Ryobi PBLTS01B ONE+ HP 18V Brushless Cordless 8-1/4 in. Compact Portable Jobsite Table Saw Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
PBLTS01B photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model PBLTS01B.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8-1/4 in. 18 VOLT TABLE SAW
SCIE À TABLE de 209,5 mm (8-1/4 po),
18 V
SIERRA DE MESA de 209,5 mm
(8-1/4 pulg.), 18 V
PBLTS01
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Table Saw Safety Rules ...................4-5
Additional Safety Rules ......................6
Symbols ..............................................7
Glossary of Terms ...............................8
Features .........................................9-11
Tools Needed ...................................12
Loose Parts List ................................13
Assembly .....................................14-20
Operation .....................................21-37
Adjustments ................................38-40
Maintenance ................................41-42
Troubleshooting ...........................42-43
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité scie à table .......4-5
Règles de sécurité supplémentaires .......6
Symboles ............................................7
Glossaire .............................................8
Caractéristiques ............................9-11
Outils nécessaires ............................12
Liste des pièces détachées ..............13
Assemblage .................................14-20
Utilisation .....................................21-37
Réglages ......................................38-40
Entretien ......................................41-42
Dépannage ..................................42-43
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
de mesa ..........................................4-5
Advertencias de seguridad
adicionales .........................................6
Símbolos ............................................7
Glosario de términos ..........................8
Características ..............................9-11
Herramientas necesarias ..................12
Lista de piezas sueltas .....................13
Armado ........................................14-20
Funcionamiento ...........................21-37
Ajustes .........................................38-40
Mantenimiento .............................41-42
Corrección de problemas ............42-43
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
background
2 - English
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
GENERAL SAFETY RULES
background
3 - English
GENERAL SAFETY RULES
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Use battery only with charger listed. For use with
18 V lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
background
4 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
GUARDING RELATED WARNINGS
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired
or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and anti-
kickback pawls for every through-cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts
completely through the thickness of the workpiece, the
guard and other safety devices help reduce the risk of
injury.
Immediately reattach the guarding system after
completing an operation (such as rabbeting, dadoing
or resawing cuts) which requires removal of the guard,
riving knife and/or anti-kickback pawls. The guard,
riving knife, and anti-kickback pawls help to reduce the
risk of injury.
Make sure the saw blade is not contacting the guard,
riving knife or the workpiece before the switch is
turned on. Inadvertent contact of these items with the
saw blade could cause a hazardous condition.
Adjust the riving knife as described in the instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in reducing the likelihood
of kickback.
For the riving knife and anti-kickback pawls to work,
they must be engaged in the workpiece. The riving
knife and anti-kickback pawls are ineffective when cutting
workpieces that are too short to be engaged with the riving
knife and anti-kickback pawls. Under these conditions
a kickback cannot be prevented by the riving knife and
anti-kickback pawls.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the saw blade
diameter must match the appropriate riving knife and the
body of the saw blade must be thinner than the thickness
of the riving knife and the cutting width of the saw blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
CUTTING PROCEDURES WARNINGS
DANGER: Never place your fingers or hands in the
vicinity or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade against the
direction of rotation. Feeding the workpiece in the same
direction that the saw blade is rotating above the table
may result in the workpiece, and your hand, being pulled
into the saw blade.
Never use the miter gauge to feed the workpiece when
ripping and do not use the rip fence as a length stop
when cross cutting with the miter gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the miter gauge at the
same time increases the likelihood of saw blade binding
and kickback.
When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a
push stick when the distance between the fence and
the saw blade is less than 150 mm, and use a push
block when this distance is less than 50 mm. “Work
helping” devices will keep your hand at a safe distance
from the saw blade.
Use only the push stick provided by the manufacturer
or constructed in accordance with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand
from the saw blade.
Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the
saw blade.
Do not perform any operation “freehand”. Always
use either the rip fence or the miter gauge to position
and guide the workpiece. “Freehand” means using
your hands to support or guide the workpiece, in lieu
of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing leads to
misalignment, binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact
with the moving saw blade.
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or
sides of the saw table for long and/or wide workpieces
to keep them level. A long and/or wide workpiece has
a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of
control, saw blade binding and kickback.
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or
twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool
off immediately, unplug the tool then clear the jam.
Jamming the saw blade by the workpiece can cause
kickback or stall the motor.
Do not remove pieces of cut-off material while the saw
is running. The material may become trapped between
the fence or inside the saw blade guard and the saw
blade pulling your fingers into the saw blade. Turn the saw
off and wait until the saw blade stops before removing
material.
Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin
workpiece may wedge under the rip fence and create a
kickback.
background
5 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a
pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of
the workpiece binds between the saw blade and the rip
fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from
the table by the rear portion of the saw blade and is propelled
towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Never stand directly in line with the saw blade. Always
position your body on the same side of the saw blade
as the fence. Kickback may propel the workpiece at high
velocity towards anyone standing in front and in line with
the saw blade.
Never reach over or in back of the saw blade to pull or
to support the workpiece. Accidental contact with the
saw blade may occur or kickback may drag your fingers
into the saw blade.
Never hold and press the workpiece that is being
cut off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will create
a binding condition and kickback.
Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the
saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece against the
table and fence when making non-through cuts such
as rabbeting, dadoing or resawing cuts. A featherboard
helps to control the workpiece in the event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into blind areas
of assembled workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.
Support large panels to minimize the risk of saw blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Support(s) must be placed under all
portions of the panel overhanging the table top.
Use extra caution when cutting a workpiece that is
twisted, knotted, warped or does not have a straight
edge to guide it with a miter gauge or along the fence.
A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable
and causes misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked vertically
or horizontally. The saw blade could pick up one or more
pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged in the material. If the
saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause
kickback when the saw is restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient
set. Never use warped saw blades or saw blades with
cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw
blades minimise binding, stalling and kickback.
TABLE SAW OPERATING PROCEDURE WARNINGS
Turn off the table saw and unplug the tool when
removing the table insert, changing the saw blade or
making adjustments to the riving knife, anti-kickback
pawls or blade guard, and when the machine is left
unattended. Precautionary measures will avoid accidents.
Never leave the table saw running unattended. Turn it
off and don’t leave the tool until it comes to a complete
stop. An unattended running saw is an uncontrolled
hazard.
Locate the table saw in a well-lit and level area where
you can maintain good footing and balance. It should
be installed in an area that provides enough room to
easily handle the size of your workpiece. Cramped,
dark areas, and uneven slippery floors invite accidents.
Frequently clean and remove sawdust from under
the saw table and/or the dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
The table saw must be secured. A table saw that is not
properly secured may move or tip over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the table before
the table saw is turned on. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw will
run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect saw blade mounting
means such as flanges, saw blade washers, bolts or
nuts. These mounting means were specially designed for
your saw, for safe operation and optimum performance.
Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Make sure that the saw blade is installed to rotate
in the proper direction. Do not use grinding wheels,
wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade installation or use of accessories
not recommended may cause serious injury.
background
6 - English
ADDITIONAL SAFETY RULES
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations as
well as the specific potential hazards related to this tool.
Make workshop childproof with padlocks and master
switches, or by removing starter keys.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and frees both
hands to operate tool.
Use recommended accessories. Consult the operator’s
manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may risk injury.
Use only correct blades. Do not use blades with incorrect
size holes. Never use blade washers or blade bolts that
are defective or incorrect. The maximum blade capacity
of your saw is 8-1/4 in. (209,5 mm).
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
cutting operation is dusty.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.
Always keep the blade guard and riving knife (splitter)
in place and in working order.
Keep hands away from cutting area. Keep hands away
from blades. Do not reach underneath work or around or
over the blade while blade is rotating. Do not attempt to
remove cut material when blade is moving.
Avoid awkward operations and hand positions where
a sudden slip could cause your hand to move into the
blade.
Do not reach behind the blade with either hand from
either side of the saw blade, to support the workpiece,
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning.
The table saw must be mounted to a firm supporting
surface, such as a workbench or leg stand that
positions the saw at waist height. In addition, provide
adequate support such as auxiliary tables, roller support
tables, outfeed supports, etc. when cutting heavy, wide,
or long . Heavy, wide, or long workpieces can tip if not
securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips,
it can lift the blade guard or be thrown by the spinning
blade.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn the
table saw off. Wait for all moving parts to stop and remove
the battery. Then work to free the jammed material. After
the material is removed, verify that the blade is parallel
to the miter gauge groove, and the riving knife and blade
are aligned. If the jam occurred during a rip cut, verify that
the rip fence is parallel to the blade. Adjust if necessary.
background
7 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
8 - English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick (not
a push block). A push block can be used for narrow ripping
operations, if a jig or similar cutting aid is used. These aids
help keep the operator’s hands well away from the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cutting,
drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
background
9 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Arbor .............................................................. 5/8 in.
Blade Diameter ......................................................8-1/4 in.
Blade Tilt ................................................................. 0˚ - 45˚
Input .......................................................................18 V DC
No Load Speed ..............................up to 4,500/min (RPM)
Cutting Depth at 0˚ ................................................2-1/4 in.
Cutting Depth at 45˚ ..............................................1-3/4 in.
Fig. 2
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
SCALE
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
LOCKING LEVER
BLADE
GUARD
LOCKING
LEVER
RIP SCALE
INDICATOR
RIP
SCALE
RIP
FENCE
LOW
FENCE
MITER GAUGE
GROOVE
MITER
GAUGE
RIVING
KNIFE
ANTI-KICKBACK
PAWLS
FRONT
RAIL
SWITCH
ASSEMBLY
DUST
CHUTE
KNOW YOUR TABLE SAW
See Figures 2 - 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ACCESSORY STORAGE - Convenient storage areas for
the push stick, riving knife, wrenches, blade guard, miter
gauge, and rip fence are located underneath the saw table.
ANTI-KICKBACK PAWLS - Kickback is a hazard in which
the workpiece is thrown back toward the operator. The teeth
on the removable anti-kickback pawls point away from the
workpiece. If the workpiece should be pulled back toward
the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or
reduce the possibility of kickback. The anti-kickback pawls
may be bypassed.
BEVEL LOCKING LEVER - This lever, placed just under the
saw table surface on the front of the saw, locks the angle
setting of the blade.
background
10 - English
BEVEL SCALE - The easy-to-read scale on the front of the
saw shows the exact blade angle.
BLADE - For maximum performance, it is recommended
that you use the 8-1/4 in. carbide tipped combination blade
provided with the saw. The blade is raised and lowered with
the height/bevel adjusting handwheel. Bevel angles are locked
with the bevel locking lever. Additional blade styles of the
same high quality are available for specific operations such
as ripping. Your local dealer can provide you with complete
information.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the
riving knife.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
BLADE GUARD - Always keep the removable blade guard
down over the saw blade for through-sawing cuts.
FEATURES
Fig. 3
RIP FENCE
STORAGE AREA
PUSH STICK
STORAGE AREA
BLADE GUARD
STORAGE AREA
RIVING KNIFE, MITER
GAUGE, AND BLADE WRENCH
STORAGE AREA
DUST CHUTE - The built-in dust chute makes it easy to
dispose of sawdust. A vacuum hose may be attached to
the dust chute.
HEIGHT/BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL - Located on
the front of the saw, use this handwheel to lower and raise
the blade for height adjustments or blade replacement. This
handwheel also makes the adjustment for bevel angles easy.
MITER GAUGE - The miter gauge aligns the wood for a
cross cut. The easy-to-read indicator shows the exact angle
for a miter cut.
MITER GAUGE GROOVE - The miter gauge rides in the
groove on the saw table.
RIP FENCE - A sturdy metal fence guides the workpiece
and is secured with the locking handle.
NOTE: Do not place the rip fence on the left side of the blade
when cutting material greater than 3/4 inches thick.
RIP SCALE - Located on the front rail, the easy-to-read rip
scale provides precise measurements for rip cuts.
background
11 - English
FEATURES
RIVING KNIFE - A removable metal piece of the blade guard
assembly with kickback pawls, slightly thinner than the saw
blade, which helps keep the kerf open and prevent kickback.
When in the through sawing, or “up” position, it is higher than
the saw blade. When in the non-through sawing, or “down”
position, it is below the saw blade teeth.
SWITCH ASSEMBLY - This saw has an easy access switch
assembly located below the front rail. To lock the switch, install
a padlock (not included) through the holes in the switch and
cover. Make certain the switch is inoperable. If the switch
is still operable with the padlock installed, a padlock with
a larger shackle diameter must be used. Store the padlock
key in another location.
OPERATING COMPONENTS
The upper portion of the blade projects up through the table
and is surrounded by an insert called the throat plate. The
height of the blade is set with a handwheel on the front of
the saw. Detailed instructions are provided in the Operation
section of this manual for the basic cuts: cross cuts, miter
cuts, bevel cuts, and compound cuts.
The rip fence is used to position work for lengthwise cuts.
A scale on the front rail shows the distance between the rip
fence and the blade.
It is very important to use the blade guard assembly with
kickback pawls for all through-sawing operations. The blade
guard assembly with kickback pawls includes: riving knife and
blade guard with anti-kickback pawls.
SWITCH ASSEMBLY
See Figure 4.
This saw is equipped with an on/off switch that has a built-in
locking feature. This feature is intended to prevent unauthorized
and possible hazardous use by children and others.
NOTE: The switch cover does not have to be raised to
operate the switch.
TO TURN THE SAW ON:
Insert the battery.
Press the top button on the switch to turn the saw on.
TO TURN THE SAW OFF:
Press the bottom button on the switch to turn the saw
off.
TO LOCK THE SAW:
With the saw turned off, install a padlock (not included)
through the holes in the switch and switch cover.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with
the blade before operating the switch to start the tool.
Failure to heed this warning may cause the workpiece to
be kicked back toward the operator and result in serious
personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, always make
sure the top button on the switch is not depressed before
installing the battery.
Fig. 4
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH ON SWITCH OFF
background
12 - English
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly and making adjustments:
TOOLS NEEDED
Fig. 5
FRAMING SQUARE
PHILLIPS
SCREWDRIVER
FLATHEAD
SCREWDRIVER
SOCKET WRENCH
AND SOCKETS (8 mm
and 13 mm)
COMBINATION
SQUARE
C-CLAMPS
13mm WRENCH
background
LOOSE PARTS
13 - English
The following items are included with your table saw:
Fig. 6
A. Blade Guard with Anti-kickback Pawls.................... 1
B. Handle Assembly ..................................................... 1
C. Handle End Cap ....................................................... 1
D. Hex Key (5 mm) ....................................................... 1
E. Rip Fence ................................................................. 1
F. Push Stick ................................................................ 1
G. Miter Gauge ............................................................. 1
H. Open End Blade Wrench ......................................... 1
I. Closed End Blade Wrench ....................................... 1
B
A
E
C
F
G
D
H
I
A
background
14 - English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift saw from the carton and place it on a level
work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, keep your
knees bent and lift with your legs, not your back, and get
help when needed.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected the tool, identified all loose parts, and
satisfactorily operated the tool.
NOTE: Remove the foam block from between the saw’s
table and the motor by first beveling the blade, refer to
To Change Blade Angle (Bevel) in the Operation section
of this manual.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
influenced the settings, refer to specific procedures
explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate
this tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories
not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not lift the saw without help. Hold it close to your body.
Keep your knees bent and lift with your legs, not your
back. Ignoring these precautions can result in back injury.
WARNING:
Never stand directly in line with the blade or allow hands
to come closer than 3 in. to the blade. Do not reach over
or across the blade. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always make sure the
table saw is securely mounted to a workbench or an
approved leg stand. NEVER operate the saw on the floor.
ASSEMBLY
background
15 - English
ASSEMBLY
MOUNTING HOLES
See Figure 7.
The table saw must be mounted to a firm supporting surface
such as a workbench or leg stand. Four bolt holes have been
provided in the saw’s base for this purpose.
To mount the saw to a work bench, insert bolts that are
of sufficient length to accommodate the saw base, lock
washers, hex nuts, and the thickness of the workbench or
other mounting surface. Tighten all bolts or screws securely.
Carefully check the workbench after mounting to make sure
that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the
floor before operating.
INSTALLING THE HANDLE
See Figure 8.
Remove the hex nut from the bolt in the handle but do
not remove the bolt.
Slide the washer onto the bolt.
Place the hex nut into the recessed hole on the back of
the height/bevel adjusting handwheel and hold in place.
Insert the handle and screw into the hole on the height/
bevel adjusting handwheel.
Using a flathead screwdriver, turn the screw clockwise
and tighten in place.
Cover the end of the handle with the cap.
REMOVING/REINSTALLING THE THROAT
PLATE
See Figure 9.
WARNING:
If the throat plate is too high or too low, the workpiece
can catch on the uneven edges resulting in binding or
kickback which could result in serious personal injury.
Verify the throat plate is correctly seated. Before turning
on the saw, perform a dry run of the cutting operation to
make sure that no problems will occur when the cut is
made. If the workpiece catches, do not attempt to use
the saw. Contact customer service for assistance.
Lower the blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel counterclockwise.
To remove the throat plate, rotate the knob to the unlocked
position. Place your index finger into the hole, lift and pull
the throat plate out toward the front of the saw.
To reinstall the throat plate, rotate the knob to the unlocked
position. Place throat plate back onto the saw and rotate
the knob to the locked position.
THROAT
PLATE
KNOB
HOLE
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
HEX
NUT
BOLT
WASHER
HANDLE
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
HANDLE
END CAP
MOUNTING
HOLES
MOUNTING
HOLES
LOCK
UNLOCK
background
16 - English
ASSEMBLY
CHANGING RIVING KNIFE POSITIONS
See Figure 10.
This saw is shipped with a riving knife that should be placed
in the “down” position for non-through cutting and must be
placed in the “up” position for all other cutting operations.
CAUTION:
Use caution when reaching inside the throat in the saw
table. Blade contact, even when the blade is still, may
result in injury to hands or arms.
Remove the battery.
To place in the “up” position for all through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Pull the riving knife up until the internal pins are engaged
and the riving knife is above the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
WARNING:
Make sure the release lever is fully seated. If the
release lever is difficult to lock, thoroughly clean lever
components using compressed air or a clean soft cloth as
described in the Cleaning the Riving Knife Lock Lever
Plates section in Maintenance. Failure to completely
lock the release lever can allow the riving knife to change
position during saw use, which could result in serious
personaly injury.
Reinstall the throat plate.
To place in the “down” position for all non-through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Push the riving knife down until it is below the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
Reinstall the throat plate.
IN “UP” POSITION FOR THROUGH CUTTING
IN “DOWN” POSITION FOR NON-THROUGH CUTTING
Fig. 10
RELEASE LEVER
(LOCKED)
RELEASE LEVER
(UNLOCKED)
background
17 - English
ASSEMBLY
CHECKING SAW BLADE INSTALLATION
See Figure 11.
NOTICE:
To work properly, the saw blade teeth must point down
toward the front of the saw. Failure to heed this warning
could cause damage to the saw blade, the saw, or the
workpiece.
Remove the battery.
Remove the blade wrench from the blade wrench storage
area.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Raise the saw blade to its full height by turning the height/
bevel adjusting handwheel clockwise.
Make sure the bevel locking lever is locked. (See figure 29.)
Place riving knife in the “up” position.
To loosen the blade:
Place the flat open end of the open end blade wrench on
the flats on the arbor shaft.
Insert the closed end blade wrench over the blade nut.
Holding both wrenches firmly, pull the closed end wrench
forward to the front of the machine.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
To tighten the blade:
Place the flat open end of the open end blade wrench on
the flats on the arbor shaft.
Insert the closed end blade wrench over the blade nut.
Holding both wrenches firmly, push the closed end wrench
to the back of the machine. Make sure the blade nut is
securely tightened. Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
After installation, adjust the rip scale indicator to account
for the kerf and thickness of the blade. Refer to To Set the
Rip Fence Scale Indicator to the Blade in the Operation
section of this manual. In cutting operations, the scale will be
set to the side of the blade where the cut will be measured
and made.
Fig. 11
OPEN END BLADE
WRENCH
CLOSED END
BLADE WRENCH
BLADE
NUT
background
18 - English
ASSEMBLY
INSTALLING THE BLADE GUARD
See Figures 12 - 13.
WARNING:
Always install the blade guard onto the riving knife in the
“up” position to provide proper blade coverage. Installing
the guarding components onto the riving knife in any oth-
er position will prevent them from working as designed,
which could increase the risk of serious personal injury.
WARNING:
Replace the blade guard if the anti-kickback pawls are
dull or damaged. Dull or damaged pawls may not stop
a kickback increasing the risk of serious personal injury.
Anti-kickback pawls are part of the blade guard for this saw.
They should only be used for through cuts. When not needed,
they may be positioned to be out of the way.
Remove the battery.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Place riving knife in “up” position.
Reinstall the throat plate.
To install blade guard:
Lift the guard lever up to unlock.
With the front of the blade guard raised, lower the back
of the guard into the riving knife in the position shown.
Push the front of the guard down until the bar inside the
guard is parallel to the table (see figure 13). If the bar is
not parallel to the table, the riving knife is not in the “up”
position.
Lock the guard in place by pushing the guard lever down.
The blade guard side barriers may be lifted, then
positioned out of the way without being removed for
easier measurement.
NOTE: Blade alignment can be adjusted for different kerf
widths. Refer to: To Check and Align the Riving Knife and
Saw Blade. Check the blade guard assembly with kickback
pawls for clearances and free movement.
BLADE
GUARD
GUARD
LEVER
ANTI-
KICKBACK
PAWLS
Fig. 12
Fig. 13
INCORRECT
CORRECT
background
19 - English
Fig. 14
ASSEMBLY
TO CHECK AND ALIGN THE RIVING KNIFE
AND SAW BLADE
See Figures 14 - 15.
To check alignment of the riving knife:
Remove the battery.
Raise the saw blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise.
Adjust the bevel angle to 0° and lock the bevel locking
lever.
Remove the blade guard.
To check horizontal alignment, place a framing square
or straight edge against both the body of the saw blade
and the riving knife. The framing square should contact
both the blade body and riving knife evenly with no gaps.
Check the alignment with both sides of the blade body.
NOTE: The kerf or width of each tooth is wider than the
blade body. When the riving knife is properly aligned, it
will be centered on the kerf width.
To check vertical alignment, place a framing square beside
the riving kife. The edge of the square and the riving knife
should be parallel.
Fig. 15
HORIZONTAL ADJUSTMENT
VERTICAL ADJUSTMENT
BLADE
TOOTH
BLADE
BODY
RIVING
KNIFE
SCREWS
If the riving knife is out of alignment with the saw blade,
adjustment is needed. The riving knife must be in alignment
front to back (horizontally) and top to bottom (vertically).
To adjust (horizontally and vertically):
Raise the saw blade to its full height.
Remove the blade guard.
From the back of the saw, loosen the screws holding the
mounting bracket.
Reposition the riving knife left or right as needed to align
the riving knife with the saw blade.
Once properly aligned, securely retighten all screws.
Check again for squareness and continue to adjust if
needed.
BLADE
BODY
KERF
WIDTH
BLADE
TOOTH
RIVING
KNIFE
background
20 - English
Fig. 17
ASSEMBLY
RIP
FENCE
STORING TABLE SAW ACCESSORIES
See Figures 16 - 19.
When not in use the rip fence, riving knife, wrenches, blade
guard, miter gauge, and push stick may be stored beneath
the saw table.
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 16
RIP
FENCE
STORAGE
BLADE
GUARD
BLADE
WRENCHES
RIVING
KNIFE
PUSH
STICK
MITER
GAUGE
PUSH STICK
STORAGE SCREW(S)
RIVING KNIFE, MITER
GAUGE, AND BLADE
WRENCH STORAGE AREA
BLADE
GUARD
STORAGE
KNOB
background
21 - English
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 20.
Place battery pack in the saw. Align raised rib on battery
pack with groove inside saw.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
transporting, or when not in use. Removing battery pack
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
Locate and depress the latches on each side of the battery
pack to release the battery pack from the saw.
Remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Although many of the illustrations in this manual are
shown with the blade guard removed for clarity, do not
operate the saw without the blade guard unless specifi-
cally instructed to do so.
WARNING:
The table saw must be mounted to a firm supporting
surface, such as a workbench or leg stand that positions
the saw at waist height. Many illustrations in this manual
are shown with the saw unmounted for clarity.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
ripping, mitering, beveling, and compound cutting
Cabinet making and woodworking
NOTE: This table saw is designed to cut wood and wood
composition products only.
Fig. 20
BATTERY PORT
BATTERY
LATCHES
background
22 - English
OPERATION
CAUSES OF KICKBACK
Kickback can occur when the blade stalls or binds, kicking
the workpiece back toward you with great force and speed. If
your hands are near the saw blade, they may be jerked loose
from the workpiece and may contact the blade. Obviously,
kickback can cause serious injury, and it is well worth using
precautions to avoid the risks.
Kickback can be caused by any action that pinches the
blade in the wood such as:
Making a cut with incorrect blade depth
Sawing into knots or nails in the workpiece
Twisting the wood while making a cut
Failing to support work
Forcing a cut
Cutting warped or wet lumber
Using the wrong blade for the type of cut
Not following correct operating procedures
Misusing the saw
Failing to use the anti-kickback pawls
Cutting with a dull, gummed-up, or improperly set blade
AVOIDING KICKBACK
Always use the correct blade depth setting. The top of
the blade teeth should clear the workpiece by 1/8 in. to
1/4 in.
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never
saw into a loose knot or nail.
Always use the rip fence when rip cutting. Use the miter
gauge when cross cutting. This helps prevent twisting
the wood in the cut.
Always use clean, sharp, and properly-set blades. Never
make cuts with dull blades.
To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a cut.
When making a cut, use steady, even pressure. Never
force cuts. Do not release the workpiece until you have
pushed it completely past the blade.
Do not cut wet or warped lumber. The workpiece must
have a straight edge for it to be guided along the rip fence.
Use extra caution when cutting some prefinished or
composition wood products as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
Always guide your workpiece with both hands or with
push sticks and/or push blocks. Keep your body in a
balanced position to be ready to resist kickback should
it occur. Never stand directly in line with the blade.
Use of a featherboard will help hold the workpiece securely
against the saw table or fence.
Clean the saw, blade guard, under the throat plate, and
any areas where sawdust or scrap workpieces may gather.
Keep blade guard, riving knife and ainti-kickback pawls
in place and proper operation. The riving knife must be
in alignment with the blade and the pawls must stop a
kickback once it has started. Check their operation before
ripping.
Maintain the rip fence parallel with the saw blade.
When ripping, apply the feed force to the section of the
workpiece between the blade and rip fence. Use a push
stick and/or push block when appropriate.
Use the right type of blade for the cut being made.
Always use the riving knife for every operation where it
is allowed. The use of this device will greatly reduce the
risk of kickback.
background
23 - English
Fig. 22
PUSH BLOCKS
HANDLE
BASE
PUSH STICKS
PUSH STICK
PUSH BLOCK
Fig. 21
GRIP
NOTCH
CUTTING AIDS
See Figures 21 - 22.
Push sticks are devices that may be used for pushing a
workpiece through the blade in any rip cut. When making
non-through cuts or ripping narrow stock, always use a
push stick, push block, and/or featherboard so your hands
do not come within 3 inches of the saw blade. They can be
made in various sizes and shapes from scrap wood and
used in a specific project. The stick must be narrower than
the workpiece, with a 90˚ notch in one end and shaped for
gripping on the other end.
A push block has a handle fastened by recessed screws
from the underside or secured with wood glue. Use push
blocks for narrow cuts and all non-through cuts. A cutting jig
or similar cutting aid may be necessary to ensure the push
block does not interfere with the cut.
CAUTION:
Be sure the screws in a push block are recessed to avoid
damaging the saw or workpiece.
Push blocks and push sticks like the ones shown in figure 20
can be purchased locally and a push stick is included
with your saw. To make additional cutting aids, follow the
instructions below.
To make a push stick:
The material, shape and size of a push stick can vary. For
this project, use a piece of solid wood that is 18 in. long,
1-1/2 in. wide. and 3/4 in. thick.
If desired, cut a curve into one end of the workpiece to
serve as a grip.
Cut a notch into the workpiece on the opposite end.
During use, this end will contact the edge of the material
being cut.
To make a push block:
The material, shape and size of a push block can vary. For
this project, use two pieces of solid wood to make the base
and handle. The base is 5 in. long, 3 in. wide. and 3/8 in. thick.
The handle should be 5 in. long, 1 in. wide, and 3/4 in. thick.
Mark the center of the base.
Attach the handle to the center of the base using recessed
screws or wood glue.
NOTE: To prevent the push block from slipping across the
workpiece, you can attach a piece of sandpaper or a non-
slip rubber pad to the bottom of the base.
OPERATION
background
24 - English
OPERATION
3/4 in.
21 in.
3 1/2 in.
WORKPIECE SUPPORTS
See Figure 23.
When cutting with your table saw, make sure that the
workpiece you are cutting is properly supported. Properly
supporting the workpiece throughout the cutting process
not only improves the accuracy of the cut but also makes
the cutting process safer for the user. This support could be
required on the infeed side, the overhang side, or the outfeed
side of the table. Improper support of the workpiece can
cause the workpiece to move in unexpected ways during the
process of the cut startling the user of the saw. It may also
cause the user to apply abnormal forces to the workpiece
to control it during the cutting process. This tipping motion
of the workpiece will happen if approximately half of the
workpiece overhangs any edge of the saw table.
Appropriate support can be easy to achieve. Commercially
available support stands are available, or any surface that
is the same height as the work surface of the saw would be
acceptable. An operation that is practiced before actually
making the cut will inform the user that supports may be
necessary for safely completing the saw cut.
AUXILIARY FENCE
An auxiliary fence is a device used to close the gap between
the rip fence and the saw table. Always make and use and
auxiliary fence when ripping material 1/8 in. or thinner.
HOW TO MAKE AND ATTACH AN AUXILIARY
FENCE (FOR RIP CUTTING THIN WORKPIECE)
See Figure 24.
An auxiliary fence may be made for the saw by cutting a
piece of wood to 21 in. long, at least 3/4 in. thick, and at
least 3-1/2 in. tall.
NOTE: The height and thickness of the auxiliary fence can be
increased depending on the size and type of workpiece you
are attempting to cut. Use taller auxiliary fences when cutting
workpieces that are taller than the height of the rip fence.
To attach the auxiliary fence to the rip fence:
Place the wood against the left side of the rip fence and
resting firmly on the saw table.
From the back side of the rip fence, secure the wood to
the fence using wood screws.
NOTE: Make sure the screws you use to attach the auxiliary
fence do not pass through the front face of the fence.
HOW TO MAKE A JIG (FOR RIP CUTTING
NARROW WORKPIECE)
See Figure 25.
If ripping a narrow workpiece places the hands too close to
the blade, it will be necessary to make and use a jig.
To make a jig:
Attach a handle to a long, straight piece of wood and
secure from the underside using recessed screws.
Cut an L-shaped stop in the side of the jig.
Fig. 25
Fig. 23
Fig. 24
JIG
JIG
HANDLE
STOP
WORK
SUPPORT
To use a jig:
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the jig and against the stop.
background
25 - English
Prepare the saw for ripping as discussed on page 32. Set the
rip fence to allow approximately a 1/4 in. “finger” to be cut in
the stock. Feed the stock only to the mark previously made
at 4 in. Turn the saw OFF and allow the blade to completely
stop rotating before removing the stock. Reset the rip fence
and cut spaced rips into the workpiece to allow approximately
1/4 in. fingers and 1/8 in. spaces between the fingers.
HOW TO MOUNT A FEATHERBOARD
See Figure 27.
Completely lower the saw blade. Position the rip fence to
the desired adjustment for the cut to be performed and lock.
Place the workpiece against the fence and over the saw
blade area. Adjust the featherboard to apply resistance to
the workpiece just forward of the blade. Attach C-clamps to
further secure the featherboard to the edge of the saw table.
Fig. 27
PUSH
BLOCK
Fig. 26
FEATHERBOARD
PUSH
STICK
BEVEL
LOCKING
LEVER
2 1/2 in.
12 in.
3/4 in.
4 in.
1/4 in.
1/8 in.
70°
OPERATION
Holding the jig handle and using a push block and/or
push stick make the rip cut, see Making a Rip Cut later
in this section.
FEATHERBOARD
A featherboard is a device used to help control the workpiece
by holding it securely against the table or fence. Featherboards
are especially useful when ripping small workpieces and for
completing non-through cuts. The end is angled with a number
of short kerfs to give a friction hold on the workpiece and
locked in place on the table with a C-clamp. Test to ensure
it can resist kickback.
WARNING:
Place the featherboard against the uncut portion of the
workpiece to avoid kickback that could cause serious
personal injury.
Commercially available featherboards can be purchased for a
reasonable price. Many of these featherboards mount inside
the miter slots of the saw and are convenient to mount and
use on your table saw. To make a featherboard, follow the
instructions in the next section.
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD
See Figure 26.
The featherboard is an excellent project for the saw. Select
a solid piece of lumber approximately 3/4 in. thick, 2-1/2 in.
wide and 12 in. long. Mark the center of the width on one
end of the stock. Miter the width to 70° (see page 34 for
information on miter cuts). Mark the board from the widest
point at four inches.
background
26 - English
OPERATION
BEVEL RIP CUT
RIP CUT
CROSS CUT
MITER CUT
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
BEVEL CROSS CUT
1
WARNING:
The featherboard must be installed in front of the blade.
Do not locate the featherboard to the rear of the blade.
Kickback can result from the featherboard pinching
the workpiece and binding the blade in the saw kerf if
positioned improperly. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
TYPES OF CUTS
See Figure 28.
There are six basic cuts: 1) the cross cut, 2) the rip cut, 3) the
miter cut, 4) the bevel cross cut, 5) the bevel rip cut, and 6) the
compound (bevel) miter cut. All other cuts are combinations
of these basic six. Operating procedures for making each
kind of cut are given later in this section.
WARNING:
Always make sure the blade guard and anti-kickback
pawls are in place and working properly when making
these cuts to avoid possible injury.
Cross cuts are straight 90° cuts made across the grain of
the workpiece. The wood is fed into the cut at a 90° angle
to the blade, and the blade is vertical.
Rip cuts are made with the grain of the wood. To avoid
kickback while making a rip cut, make sure one side of the
wood rides firmly against the rip fence.
Miter cuts are made with the wood at any angle to the
blade other than 90°. The blade is vertical. Miter cuts tend
to “creep” during cutting. This can be controlled by holding
the workpiece securely against the miter gauge.
WARNING:
Always use a push stick with small pieces of wood, and
also to finish the cut when ripping a long narrow piece
of wood, to prevent your hands from getting close to the
blade.
Bevel cuts are made with an angled blade. Bevel cross cuts are
across the wood grain, and bevel rip cuts are with the grain.
Compound (or bevel) miter cuts are made with an angled
blade on wood that is angled to the blade. Be thoroughly
familiar with making cross cuts, rip cuts, bevel cuts, and
miter cuts before trying a compound miter cut.
CUTTING TIPS
Dado and rabbet cuts are non-through cuts which can be
either rip cuts or cross cuts. Carefully read and understand
all sections of this operator’s manual before attempting any
operation.
2
6
4
5
3
Fig. 28
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
background
27 - English
OPERATION
The kerf (the cut made by the blade in the wood) will be
wider than the blade to avoid overheating or binding.
Make allowance for the kerf when measuring wood.
Make sure the kerf is made on the waste side of the
measuring line.
Cut the wood with the finish side up.
Knock out any loose knots with a hammer before making
the cut.
Always provide proper support for the wood as it comes
out of the saw.
TO CHANGE BLADE DEPTH
See Figure 29.
The blade depth should be set so that the outer points of
the blade are higher than the workpiece by approximately
1/8 in. to 1/4 in. but the lowest points (gullets) are below
the top surface.
Turn the bevel lock lever to the right.
Fig. 29
GULLET
Fig. 30
Fig. 31
Raise the blade by turning the height/bevel adjusting
handwheel clockwise or lower it by turning the handwheel
counterclockwise.
TO CHANGE BLADE ANGLE (BEVEL)
See Figure 30.
This table saw has a rack and pinion bevel control that allows
you to make angled cuts from 90° to 45°.
NOTE: A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
Remove the battery.
Loosen bevel control by turning bevel lock lever all the
way to the left. If it needs to be further loosened, pull
spring-loaded bevel lock lever out and rotate it back to
the right. Release bevel locking lever and allow it to seat
(lock) in its original position. Turn it to the left again until
loose.
Move the height adjusting handwheel to the right to bevel
to 45° bevel angle.
Tighten bevel control by turning bevel lock lever to the
right. If it needs to be tightened more, pull the spring-
loaded bevel lock lever out and rotate it to the left. Then
release bevel lock lever and allow it to return to its original
position. Rotate to the right again. Repeat this process
until bevel lock lever is securely tightened.
TO ADJUST THE BEVEL INDICATOR
See Figure 31.
If the bevel indicator is not at zero when the saw blade is at
90°, adjust the indicator by loosening the screw and setting
it at 0° on the bevel scale. Retighten the screw.
COMBINATION
SQUARE
BEVEL
LOCKING
LEVER
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
SCREW
BEVEL
INDICATOR
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
LOCKING LEVER
TO DECREASE
ANGLE
TO INCREASE
ANGLE
background
28 - English
OPERATION
Fig. 34
Fig. 33
Fig. 32
LOW
FENCE
RIP
FENCE
TO USE THE RIP FENCE
See Figures 32 and 33.
WARNING:
To reduce the risk of injury, always make sure the rip fence
is parallel to the blade before beginning any operation.
NOTE: The rip fence included with your saw has a low fence.
The low fence should face away from the blade when cutting
material greater than 3/4 inches thick. The low fence should
face toward the blade when cutting thin and/or narrow
workpieces. NEVER support the weight of the workpiece
on the low fence while making a cut.
Loosen the rip fence by lifting the locking lever.
Place the rear lip on the rear of the saw table and pull
slightly toward the front of the unit.
Lower the front end of the rip fence onto the guide
surfaces on top of the front rail.
Check for smooth gliding action.
Position the rip fence the desired distance from the blade.
With the rip fence flat on the saw table, push the fence
towards the front rail to align the fence to the blade.
WARNING:
Lock the fence at the intended cut size first then move the
work piece up to the fence. Do not place the work piece
first then move your fence up to it to lock the fence. This
may result in a misaligned fence which could pinch the
workpiece against the saw blade and create kickback.
Push the locking lever down to align and secure the
fence. When securely locked, the locking lever should
point downward.
NOTE: Ensure the locking lever secures the rip fence
in place. If adjustments are needed, see To Check
the Tightness of the Rip Fence Locking Lever in the
Adjustment section of this manual.
NOTE: If the rip fence is not parallel to the blade,
adjustments are needed. Refer to: To Check the Alignment
of the Rip Fence to the Blade in the Adjustment section
of this manual.
TO SET THE RIP FENCE SCALE INDICATOR
TO THE BLADE
See Figure 34.
Use the indicator on the rip fence to position the fence along
the scale on the front rail.
NOTE: The blade guard must be removed to perform this
adjustment. Reinstall the blade guard when the adjustment
is complete.
Begin with the blade at a zero angle (straight up).
FRONT
RAIL
RIP
FENCE
SCALE
LOCKING
LEVER
SCALE
INDICATOR
2 in.
2 in.
MARK
SCREW
BLADE
FRONT
RAIL
RIP
FENCE
LOCKING
LEVER
REAR OF
SAW
REAR
LIP
background
29 - English
Remove the battery.
Loosen the rip fence by lifting the locking lever.
Using a framing square, set the rip fence 2 in. from the
blade tip edge.
Loosen the screw on the scale indicator and align with
the 2 in. mark as shown.
Tighten the screw and check the dimension and the rip
fence.
TO USE THE MITER GAUGE
See Figure 35.
The miter gauge provides greater accuracy in angled cuts.
For very close tolerances, test cuts are recommended.
The miter gauge can be turned 60° to the right or left.
Loosen the lock knob.
With the miter gauge in the miter gauge groove, rotate
the gauge until the desired angle is reached on the scale.
Retighten the lock knob.
ADJUSTING THE BLADE PARALLEL TO THE
MITER GAUGE GROOVE (REMOVING HEEL)
See Figures 36 - 38.
WARNING:
The blade must be made parallel to the miter gauge
groove so the wood does not bind resulting in kickback.
Failure to do so could result in serious personal injury.
Do not loosen any bolts for this adjustment until you have
checked with a ruler and made test cuts to be sure adjust-
ments are necessary. Once the bolts are loosened, these
items must be reset.
Remove the battery.
Remove the blade guard and riving knife. Raise the blade
by turning the height/bevel adjusting handwheel clock-
wise.
NOTE: For details on removing and reinstalling the riving
knife, see Cleaning the Riving Knife Lock Lever Plates
in the Maintenance section of this manual.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the left edge of the miter gauge
groove.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the left edge of
the miter gauge groove. If the distances are the same,
the blade and the miter gauge groove are parallel.
Replace blade guard and riving knife.
OPERATION
Fig. 36
Fig. 35
LOCK
KNOB
MITER
GAUGE BODY
MITER
GAUGE
MITER GAUGE
GROOVE
RULER
BLADE
TOOTH
If the distances are different:
Remove the blade guard and riving knife. Raise the
blade by turning the height/bevel adjusting handwheel
clockwise.
Loosen the locking bolts by turning towards the left.
background
30 - English
NOTE: The bolts are located above the height/bevel
adjusting handwheel and under the saw table in the front
of the saw.
Turn adjusting bolt left or right until the blade is square.
Tighten the locking bolts. Check again for squareness
and continue to adjust if needed.
WARNING:
To reduce the risk of injury from kickback, align the rip
fence to the blade following any blade adjustments.
Always make sure the rip fence is parallel to the blade
before beginning any operation.
MAKING CUTS
WARNING:
Before making any cuts, make sure that the table saw
stand is on a firm level surface where there is plenty of
room to handle and properly support the table saw and
the workpiece. If a suitable location can not be found,
then the saw should not be used. Operating the saw in a
location that does not provide adequate space and stable
footing for the table saw stand could create a tipping
hazard which could result in serious personal injury.
This table saw can perform a variety of cuts that are not all
mentioned in this manual. DO NOT attempt to make any cuts
not covered here unless you are thoroughly familiar with the
proper procedures and necessary accessories. Your local
library has many books on table saw usage and specialized
woodworking procedures for your reference.
The blade provided with the saw is a high-quality combination
blade suitable for ripping and cross cut operations. Carefully
check all setups and rotate the blade one full revolution to
assure proper clearance before connecting saw to power
source. Stand slightly to the side of the blade path to reduce
the chance of injury should kickback occur.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
Use the miter gauge when making cross, miter, bevel, and
compound miter cuts. To secure the angle, lock the miter
gauge in place by twisting the lock knob clockwise. Always
tighten the lock knob securely in place before use.
During use the miter gauge may move slightly left or right
inside the miter gauge groove. For greater accuracy, press
the miter gauge against the left or right edge of the miter
gauge groove when making cuts. Do not allow the gauge to
go from one side to the other.
OPERATION
Fig. 37
Fig. 38
Always place the workpiece against the face of the miter
gauge body when making cuts. To prevent the workpiece
from moving, you can attach a piece of sandpaper to the
miter gauge body face.
NOTE: It is recommended that you place the piece to be
saved on the same side of the blade as the miter gauge, and
that you make a test cut on scrap wood first.
ADJUSTING
BOLT
LOCKING
BOLTS (2)
RULER
MITER GAUGE
GROOVE
background
31 - English
OPERATION
MAKING A CROSS CUT
See Figures 39 - 41.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly with kickback
pawls is installed and working properly to avoid serious
possible injury.
WARNING:
Using the rip fence as a cutoff gauge when cross cutting
will result in kickback which can cause serious personal
injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Press the top button on the switch to turn the saw on.
NOTE: The switch cover does not have to be raised to
operate the switch.
Press the bottom button on the switch to turn the saw
off.
NOTE: To prevent unauthorized use, install a padlock
(not included) through the holes in the switch and cover
as shown in figure 39.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
To make repetitive cross cuts:
A stop block can be used as a cut-off gauge to make repeti-
tive cross cuts of the same length without having to mark
the workpiece for each cut. The end of a stop block should
always be in front of the blade. NEVER use the rip fence as
a cut-off gauge.
Fig. 40
CROSS CUT
Fig. 39
PLACE RIGHT HAND
ON WORKPIECE AND
MITER GAUGE HERE
PLACE LEFT HAND
ON MITER GAUGE
LOCK KNOB
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH ON SWITCH OFF
background
32 - English
OPERATION
REPETITIVE CROSS CUT
Fig. 41
STOP
BLOCK
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Position a 3 in. block of wood at the desired distance
from the blade to act as a cut-off gauge.
Secure the stop block in place using a vice or a clamp.
WARNING:
When secured, the end of the stop block should be in
front of the blade. Securing the stop block beyond the
front of the blade will result in kickback which can cause
serious personal injury.
Position the workpiece on the miter gauge with the edge
flush against the stop block.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Insert the battery and turn the saw on.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing the cut piece.
Move the miter gauge back to the front of the saw and
position the workpiece for the next cut.
After the last cut, turn the saw off. Wait for the blade to
come to a complete stop and remove the stop block.
MAKING A RIP CUT
See Figures 42 - 43.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly with kickback
pawls is installed and working properly to avoid serious
possible injury.
WARNING:
Taper cuts must only be made with a special jig, which is
commercially available. Do not attempt a free hand taper
cut on this saw. Failure to follow these instructions could
result in serious personal injury.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
NOTE: Do not place the rip fence on the left side of the
blade when cutting material greater than 3/4 inches thick.
Workpieces thicker than 3/4 inches may be unstable and
require additional hold downs to ensure stability during
cutting.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Insert the battery and turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
RIP CUT
BLADE
RIP
FENCE
PUSH
STICK
Fig. 42
background
33 - English
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side
of the workpiece as it contacts the blade to reduce the
chance of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick, push blocks and/or a
narrow ripping jig to move the piece through the cut and
past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing the workpiece.
To make rip cuts narrower than 2 inches:
If a narrow ripping jig is not used, the rip fence included with
your saw has a low fence to allow narrow ripping operations.
WARNING:
When making narrow rip cuts always ensure that the
piece being cut cannot fall into the throat plate of the saw.
If this piece falls into the throat plate it may damage the
under table guarding and create a hazardous condition
to the operator.
Unlock the rip fence and place it on the left side of the
blade.
NOTE: The rip fence included with your saw has a low
fence. The low fence should face away from the blade
when cutting material greater than 3/4 inches thick. The
low fence should face toward the blade when cutting thin
and/or narrow workpieces.
Lift the blade guard's left side barrier and lower it onto
either the workpiece or the narrow rip fence to ensure
coverage of the cutting zone during this operation.
Secure the rip fence.
Position the workpiece flat on the table with the edge flush
against the low fence.
Using a push block and/or push stick make the rip cut,
see Making a Rip Cut earlier in this section.
OPERATION
Fig. 43
NARROW RIP CUT
BLADE
PUSH
STICK
FEATHERBOARD
RIP
FENCE
LOW
FENCE
NOTE: This technique is for making narrow rip cuts on
workpieces with a thickness of 3/4 inches or less. To make
narrow rip cuts on thicker material use a narrow ripping
jig, refer to How To Make A Jig (For Rip Cutting Narrow
Workpiece) earlier in this section.
NOTE: The cutting operation described above and illustrated
in figure 42 will result in the saved piece being between the rip
fence and the left side of the blade. Alternatively, you could
place the rip fence and the wide portion of the workpiece
on the left side of the blade, which would result in the saved
piece being on the right.
background
34 - English
MAKING A MITER CUT
See Figure 44.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly with kickback
pawls is installed and working properly to avoid possible
serious injury.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Insert the battery and turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A BEVEL CROSS CUT
See Figures 45 - 46.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly with kickback
pawls is installed and working properly to avoid possible
serious injury.
Remove the rip fence.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Insert the battery and turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
OPERATION
VIEWED FROM THE FRONT, BELOW THE TABLE SAW
TO
TIGHTEN
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
LOCKING LEVER
TO LOOSEN
MITER CUT
MITER GAUGE
ANGLED
BEVEL CROSS CUT
BLADE
ANGLED
BLADE
STRAIGHT
Fig. 44
Fig. 45
MITER GAUGE
STRAIGHT
Fig. 46
background
35 - English
Fig. 47
BEVEL RIP CUT
RIP FENCE
SCALE
BLADE
ANGLED
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing the workpiece.
MAKING A BEVEL RIP CUT
See Figure 47.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly with kickback
pawls is installed and working properly to avoid serious
personal injury.
WARNING:
The rip fence must be on the right side of the blade
to avoid trapping the wood and causing kickback.
Placement of the rip fence to the left of the blade will
result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the miter gauge.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Insert the battery and turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
OPERATION
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
See Figure 48.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly with kickback
pawls is installed and working properly to avoid possible
serious injury.
Remove the rip fence.
Unlock the bevel locking lever.
PLACE LEFT HAND ON
MITER GAUGE HERE
Fig. 48
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
background
36 - English
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Insert the battery and turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A LARGE PANEL CUT
See Figure 49.
Make sure the saw is properly secured to a work surface to
avoid tipping from the weight of a large panel.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly with kickback
pawls is installed and working properly to avoid possible
serious injury.
WARNING:
Never make freehand cuts (cuts without the miter gauge
or rip fence). Unguided workpieces can result in serious
injury.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
WARNING:
Improper support of the workpiece on the side and/
or outfeed side of the saw could create unexpected
movement of the workpiece and/or the saw, resulting in
serious personal injury.
Depending on the shape of the panel, use the rip fence
or miter gauge. If the panel is too large to use either the
rip fence or the miter gauge, it is too large for this saw.
OPERATION
Fig. 49
LARGE PANEL CUT
SUPPORT
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
RIP FENCE
Make sure the workpiece does not touch the blade before
you turn on the saw.
Insert the battery and turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
background
37 - English
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A NON-THROUGH CUT
See Figure 50.
WARNING:
DO NOT install dado blades on this machine. The arbor
shaft has insufficient threads to mount a dado blade.
Mounting a dado blade could result in the risk of serious
personal injury.
Non-through cuts (made with a standard 8-1/4 in. blade) can
be made with the grain (ripping) or across the grain (cross
cut). The use of a non-through cut is essential to cutting
grooves, rabbets, and dadoes. This is the only type cut that
is made without the blade guard assembly with kickback
pawls installed. Make sure the blade guard assembly with
kickback pawls is reinstalled upon completion of this type of
cut. Read the appropriate section which describes the type
of cut in addition to this section on non-through or dado
cuts. For example, if your non-through cut is a straight cross
cut, read and understand the section on straight cross cuts
before proceeding.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is covered
by the workpiece during most of the cut. Be alert to
the exposed blade at the start and finish of every cut to
reduce the risk of personal injury.
WARNING:
Never feed wood with your hands when making any
non-through cut such as rabbets or dadoes. To avoid
personal injury, always use push blocks, push sticks,
and featherboards.
Remove the battery.
Remove the blade guard.
Place riving knife in “down” position.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to 0°.
OPERATION
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
Insert the battery and turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Always use push blocks, push sticks, and/or feather-
boards appropriately when making non-through cuts to
reduce the risk of serious injury.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
NOTE: A non-through rip cut is shown in the illustration
above. To make a non-through cross cut, remove the blade
guard and anti-kickback pawls. Place the riving knife in the
“down” position and perform the cross cut, see Making a
Cross Cut earlier in this section.
Once all non-through cuts are completed:
Remove the battery.
Place riving knife in “up” position.
Reinstall blade guard.
Fig. 50
NON-THROUGH CUT
BLADE GUARD
REMOVED
PUSH
BLOCK
background
38 - English
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the battery
is removed and the top button on the switch is not
depressed. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
To avoid unnecessary set-ups and adjustments, a good
practice is to check your setups carefully with a framing
square and make practice cuts in scrap wood before making
finish cuts in good workpieces. Do not start any adjustments
until you have checked with a square and made test cuts to
be sure adjustments are needed.
REPLACING THE BLADE
See Figures 51 - 53.
Wear gloves and other personal protective equipment when
installing and removing a blade only. DO NOT wear gloves
when operating the saw. DO NOT place gloved hand near
blade when it is in motion.
Use correct blades. Blade kerf width and blade body thickness
must be within the limits stamped on the riving knife.
Remove the battery.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Lock the bevel locking lever.
Raise the saw blade to full height.
Insert the open end of the blade wrench onto the flats on
the arbor shaft.
Insert the closed end of the blade wrench over the blade
nut. Holding both wrenches firmly, pull the outside wrench
(right side) forward while pushing the inside (left side) to
the back of the saw. Remove the blade nut and blade
washer.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Unlock the release locking lever and remove the blade.
To replace the blade with an accessory blade, follow the
instructions provided with the accessory.
To install a standard blade:
Place the new blade on the arbor shaft (the teeth must
point down toward the front of the saw to work properly).
Place the blade washer and the blade nut over the arbor
shaft. Be sure the flat side of the blade washer faces
the blade and that all items are snug against the arbor
housing. Make sure the blade nut is securely tightened.
Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Lock the release lever.
Rotate the blade by hand to make sure it turns freely.
Lower the saw blade and reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
ADJUSTMENTS
Fig. 51
OPEN END BLADE
WRENCH
CLOSED END
BLADE WRENCH
BLADE
NUT
BLADE
BLADE
NUT
BLADE
WASHER
ARBOR
SHAFT
Fig. 52
BLADE
THROAT
PLATE
RIVING
KNIFE
Fig. 53
background
39 - English
ADJUSTMENTS
After installation, adjust the rip scale indicator to account
for the kerf and thickness of the blade. Refer to To Set the
Rip Fence Scale Indicator to the Blade in the Operation
section of this manual. In cutting operations, the scale will be
set to the side of the blade where the cut will be measured
and made.
TO SET THE BLADE AT 0° AND 45°
See Figures 54 - 55.
The angle settings of the saw have been set at the factory
and, unless damaged in shipping, should not require setting
during assembly. After extensive use, they may need to be
checked.
Remove the battery.
Raise the blade.
Remove the blade guard assembly with kickback pawls.
To check for squareness, 0˚ bevel:
Unlock the bevel locking lever.
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the right as far as it will go.
Lock the bevel locking lever.
Place the combination square against blade. Make sure
square is not touching the tip of one of the saw teeth.
If the blade is not an exact 90° (0° bevel):
Unlock the bevel locking lever.
Turn the height/bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator points to 5°-10°.
Turn the 0° stop screw 1/4 turn in the clockwise or
counterclockwise direction.
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the right as far as it will go.
Lock the bevel locking lever and check the blade angle.
Repeat above steps to readjust and recheck blade angle
as needed.
Once blade is square to the table (0° bevel):
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 0º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
Retighten screw.
To check for squareness, 45˚ bevel:
Unlock the bevel locking lever.
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the left as far as it will go.
Lock the bevel locking lever.
Place the combination square against blade. Make sure
square is not touching the tip of one of the saw teeth.
If the blade is not an exact 45°:
Unlock the bevel locking lever.
Turn the height/bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator points to 35°-40°.
Turn the 45° stop screw 1/4 turn in the clockwise or
counterclockwise direction.
Fig. 54
BEVEL
INDICATOR
45˚ STOP
SCREW
COMBINATION
SQUARE
BLADE
BEVEL
LOCKING LEVER
Fig. 55
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING HANDWHEEL
Rotate the height/bevel adjusting handwheel until the
blade is tilted to the left as far as it will go.
Lock the bevel locking lever and check the blade angle.
HEIGHT/BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
LOCKING LEVER
COMBINATION
SQUARE
BLADE
0˚ STOP
SCREW
background
40 - English
ADJUSTMENTS
Repeat above steps to readjust and recheck blade angle
as needed.
Once blade is 45° to the table:
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 45º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
Retighten screws.
When all adjustments are complete:
Reinstall the blade guard assembly with kickback pawls.
TO CHECK THE ALIGNMENT OF THE RIP
FENCE TO THE BLADE
See Figure 56.
The rip fence must be parallel to the saw blade and the miter
gauge groove.
WARNING:
A misaligned rip fence can cause kickbacks and jams.
To reduce the risk of injury, always maintain proper rip
fence alignment.
Remove the battery.
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning the height/bevel adjust-
ing handwheel clockwise.
Verify the blade is parallel to the miter gauge groove as
described in the Adjusting the Blade Parallel to the Miter
Gauge Groove (Removing Heel) section in Operation.
Move the rip fence near the saw blade (about three inches
away) and lock the rip fence in place with the locking
lever.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the to the inside face of the rip
fence.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
NOTE: If the rip fence is on the left side of the blade,
measure from the low fence to the blade tooth.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the inside face
of the rip fence. If the distances are the same, the blade
and the rip fence are parallel.
If the distances are different:
Unlock the rip fence.
Loosen the two screws located on top of the rip fence.
Adjust the rip fence.
Alternately retighten the screws. Recheck alignment.
Repeat steps as needed until rip fence is correctly aligned.
Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls.
TO CHECK THE TIGHTNESS OF THE RIP
FENCE LOCKING LEVER
See Figure 57.
The locking lever on the rip fence should hold the rip fence
securely against the front and back rails. The lever should
not be difficult to push down and lock. To assure proper
fence lock adjustment:
Lock the rip fence in place.
Try moving the fence from side-to-side. If the fence moves,
tighten the lock nut 1/4 turn at a time, rechecking for
movement after each adjustment.
With the rip fence in the locked position, recheck rip fence
parallelism with the blade and adjust if necessary.
NOTE: If it is difficult or too easy to lock and unlock the
locking lever, adjust the lock nut until the lever is properly
tensioned then repeat the above steps.
RIP FENCE
RULER
BLADE TOOTH
LOCKING
LEVER
Fig. 56
SCREWS
Fig. 57
LOCK NUT
background
41 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the
battery is removed from the tool and the top button on
the switch is not depressed. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Periodically check all clamps, nuts, bolts, and screws for
tightness and condition. Make sure the throat plate is in
good condition and in position.
Check the blade guard assembly with kickback pawls
for proper installation, fit, clearances, and for free move-
ment. Some wood types may cause a buildup of dust,
pitch, or resin on components, so regular maintenance
and cleaning is recommended. Any cleaner used must
be appropriate for use on plastic parts.
Clean plastic parts only with a soft damp cloth. Do
not use any aerosol or petroleum solvents.
Protect the blade by cleaning out sawdust from under-
neath the table and in the blade teeth. Clean blade teeth
with a solvent recommended for gum and pitch removal.
To maintain the table surfaces, fence, and rails, periodi-
cally apply paste wax to them and buff to provide smooth
functioning. To prevent work from slipping during cutting
operation, do not wax the working face of the miter gauge.
MAINTENANCE
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
CLEANING THE RIVING KNIFE LOCK LEVER
PLATES
See Figure 58.
The lock lever on the riving knife may become difficult to
lock securely after extended use due to sawdust or debris
falling into the plates.
Remove the battery.
Unlock the lever to remove the riving knife.
Wipe the area with a clean dry cloth or use compressed
air to blow away debris.
Clean the riving knife.
Reinstall the riving knife and turn the lever to lock the
riving knife in place.
NOTE: If the lock lever is difficult to move or will not
fully close after the plates have been cleaned, contact
customer service.
WARNING:
Do not use the saw if the lock lever does not fully close.
Doing so may cause serious personal injury.
LOCK
LEVER
PLATES
Fig. 58
RIVING
KNIFE
background
42 - English
MAINTENANCE
Fig. 59
DUST
CHUTE
SCREW
DUST CHUTE
See Figure 59.
This saw features a dust chute for convenience in discharging
sawdust. A standard shop vac can be attached to the chute,
located under the back side of the saw.
During periods of extended use, the dust chute should be
emptied and cleaned to prevent buildup of sawdust and to
make sure there are no obstructions or other small offcuts
that may have fallen into the throat plate opening that could
hinder maximum performance.
To clean the dust chute:
Remove the battery.
Loosen the screw at the bottom of the dust chute.
Remove the cover.
Shake out any sawdust and wipe with a clean dry cloth,
as needed.
Replace the cover and securely tighten the screw.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Excess vibration. Blade is out of balance.
Blade is damaged.
Saw is not mounted securely.
Work surface is uneven.
Blade is warped.
Replace blade.
Replace blade.
Tighten all hardware.
Reposition on flat surface. Adjust legs of
optional stand.
Check saw blade installation. Replace
blade if necessary.
Rip fence does not move smoothly. Rip fence not mounted correctly.
Rails are dirty or sticky.
Clamp screw is out of adjustment.
Remount the rip fence.
Clean and wax rails.
Adjust clamp screw counterclockwise.
Rip fence does not lock at rear. Clamp screw is out of adjustment. Adjust clamp screw clockwise.
background
43 - English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Cutting binds or burns work. Blade is dull.
Blade is heeling.
Work is fed too fast.
Rip fence is misaligned.
Workpiece is warped.
Riving knife is out of alignment.
Replace or sharpen blade.
See Adjusting the Blade Parallel to the
Miter Gauge Groove (Removing Heel).
Slow the feed rate.
Align the rip fence.
Replace the workpiece. Always cut with
convex side to table surface.
See To Check and Align the Riving Knife
and Saw Blade in the Assembly section.
Workpiece edges away from rip fence
when ripping.
Blade not properly sharpened or set. Resharpen or set blade.
Saw does not make accurate 90˚ or
45˚ cuts.
Positive stops behind the front panel
need adjusting (Bevel Cuts).
Miter gauge is misaligned (Miter Cuts).
Adjust positive stops.
Adjust the miter gauge.
Height/bevel adjusting hand-wheel
is hard to turn.
Gears or screw post behind the front
panel are clogged with sawdust.
Clean the gears or screw post.
Saw does not start. Battery is not installed.
Safety restart is activated.
Install battery.
Turn the ON/OFF switch off, then back
on to restart.
Blade makes poor cuts. Blade is dull or dirty.
Blade is wrong type for cut being made.
Blade is mounted backwards.
Clean, sharpen, or replace blade.
Replace with correct type.
Remount blade.
Blade does not lower when turning
height/bevel adjusting handwheel.
Locking lever is not at full left position. Move locking lever to left.
Motor labors in rip cut. Blade not proper for rip cut. Change blade; rip blade typically has
fewer teeth.
Blade coasts for longer than a few
seconds after the saw is turned off.
Braking system may not be working
properly.
Contact customer service.
background
2 − Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser doutils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en psence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilie. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un c o r d o n e n d o m m a g é o u e m m ê l é a c c r o î t
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’exrieur, utiliser un cordon
spécialement cou à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour duire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation dun G FCI ré duit
le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, pter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment dinattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. Léquipement de sécuri, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de curité, d’un
casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropres réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’art avant de
brancher l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec
le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont
le commutateur est en position de marche peut causer
un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une claissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
tements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équis de dispositifs de
dépoussrage, s’assurer qu’ils sont connecs et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux
outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un
geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer loutil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil appropr exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
background
3 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas utiliser loutil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez
la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-
piles est amovible, retirez-le de loutil. C e s m e s u r e s d e
sécuripréventives réduisent les risques de marrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils motoris hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec loutil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alige ou
bloqe, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre probme ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de loutil. En cas de dommages faire
parer loutil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
aftés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’u s a g e
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle curitaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. C e c i as s u r e r a l e m a i n t i e n d e l a s é c u r i t é
de l’outil.
Ne jamais réparer les blocs-piles endommagés. Seul
le fabricant ou un fournisseur de service autorisé doit
effectuer la réparation des blocs-piles.
background
4 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
AVERTISSEMENTS LIÉS AUX PROTECTEURS
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent
être en bon état de marche et être bien installés. Un
protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète. Pour
les coupes complètes où la lame coupe l’épaisseur entière
de la pièce à travailler, le protecteur et les autres dispositifs
de sécurité aident à réduire le risque de blessures.
Immédiatement rattacher le système de protection après
une coupe (tels que les biseaux, les rainures ou les
refentes) qui requiert d’enlever le protecteur, le couteau
diviseur ou les cliquets antirebond. Le protège-lame, le
couteau diviseur et les cliquets antirebond aident à réduire
le risque de blessures.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame, au
couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant d’allumer
l’interrupteur. Un contact accidentel de ces éléments avec
la lame pourrait causer des conditions dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux instructions
du manuel. Un mauvais espacement, positionnement ou
alignement peut rendre le couteau diviseur inefficace en
réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les cliquets antirebond
fonctionnent, ils doivent être pris dans la pièce à travailler.
Le couteau diviseur et les cliquets antirebond sont inefficace
lorsqu’on coupe des pièces à travailler trop petites pour être
prises avec le couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Sous ces conditions, un rebond ne peut être empêché par
couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre
de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de
la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau et
l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large que
l’épaisseur du couteau.
AVERTISSEMENTS PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains à
proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un moment
d’inattention ou un glissement peut diriger votre main vers
la lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans la
même direction que la rotation de la lame au-dessus de la
table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Ne jamais utiliser un guide d’onglet pour pousser le
morceau la pièce à travailler lors de la refente et ne pas
utiliser le guide longitudinal comme arrêt de longueur
lorsqu’on coupe transversalement avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à travailler à la fois avec le guide longitudinal
et le guide d’onglet augmente la probabilité de grippage et
de rebond.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour pousser
la pièce à travailler entre le guide et la lame. Utiliser un
poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame est
inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque
la distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide
au travail garderont vos mains à une distance sécuritaire de
la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un
poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre main
sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et
guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie l’utilisation
des mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler au lieu
d’un guide longitudinal ou d’onglet. La coupe « à main levée »
provoque un mauvais alignement, du grippage et un rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame en
mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à table pour les
morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de niveau.
Les pièces à travailler longues ou larges ont tendance à
pivoter sur le bord de la table, provoquant une perte de
contrôle, ou un grippage ou un rebond de la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteindre immédiatement l’outil, débrancher
l’outil et dégager le blocage. Un blocage de la lame en
raison du morceau peut provoquer un rebond ou faire caler
le moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant vos
doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que la lame
cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus de
la table lors de la refente de pièces à travailler de moins
de 2 mm d’épaisseur. Une pièce à travailler mince peut se
coincer sous le guide longitudinal et créer un rebond.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES
AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler en
raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de coupe mal
alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la pièce à travailler
grippe entre la lame et le guide longitudinal ou un autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler est
soulevée de la table par la portion arrière de la lame et projetée
vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de
procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut
background
5 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées
ci-dessous.
Ne jamais se tenir directement aligné avec la lame.
Toujours placer le corps du même côté de la lame que
le guide. Un rebond peut propulser la pièce à travailler à
grande vitesse vers quiconque se tient devant et aligné avec
la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou un
rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à travailler
contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame. Un
guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre la
lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des
coupes non complètes, par exemple pour les biseaux,
les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide à
contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Faire très attention lorsqu’on procède à une coupe dans
les zones cachées des pièces à travailler assemblées. La
lame peut couper des objets qui provoqueront un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le risque
de pinçage et de rebond. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Placer des soutiens sous
toutes les portions du panneau qui dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie, qui contient des nœuds ou qui
n’a pas un bord droit pour guider avec un guide d’onglet
ou longitudinal. Une pièce à travailler qui est tordue ou
gauchie ou qui contient des nœuds est instable et cause
un désalignement du trait de coupe, du grippage et des
rebonds.
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce à
travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin que les
dents de la lame ne soient pas prises dans le matériau.
Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce à travailler et
provoquer un rebond lorsque la lame est redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées. Ne
jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des dents
craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien installées
minimisent le grippage, le calage et le rebond.
AVERTISSEMENTS LIÉS À L’UTILISATION DE LA
SCIE À TABLE
Éteindre la scie à table et débrancher l’outil lorsqu’on
retire la plaque de lumière, qu’on change la lame ou qu’on
fait des ajustements au couteau diviseurs, aux cliquets
antirebond ou au protège-lame, et lorsque l’appareil
est laissé sans surveillance. Ces mesures de précaution
éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie à table en marche sans
surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant que
la lame n’est pas complètement arrêtée. Une scie qui
fonctionne sans surveillance est un danger non contrôlé.
Placer la scie à table dans un endroit bien éclairé et de
niveau, où on peut avoir pied et garder un bon équilibre.
Elle devrait être installée dans un endroit assez spacieux
pour facilement manipuler la taille de la pièce à travailler.
Les endroits restreints et sombres, et même les planchers
glissants, appellent les accidents.
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la scie
à table ou du dépoussiéreur. La sciure est un combustible
et peut s’enflammer.
La scie à table doit être fixe. Une scie à table qui n’est
pas bien fixée peut bouger ou basculer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table avant
d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage potentiel
peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et forme
(en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie
tourneront de manière déportée, provoquant une perte de
contrôle.
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un collet, une
rondelle de lame, un écrou ou un boulon, endommagé ou
incorrect. Ces éléments sont conçus particulièrement pour
la scie, pour un fonctionnement sécuritaire et un rendement
optimal.
Ne jamais se tenir debout sur la scie à table, ne pas
l’utiliser comme tabouret. Si l’outil bascule ou qu’on entre
en contact accidentellement avec la lame, des blessures
graves pourraient survenir.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans la
bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de brosse
métallique ou de roue de ponçage sur une scie à table.
Une lame mal installée ou l’utilisation d’accessoires non
recommandés peut causer des blessures graves.
background
6 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
Assurer la sécurité des enfants en installant des
cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés
de contact.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Assujettir les pièces. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
Utiliser les accessoires recommandés. Voir les
accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou
de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cette scie est de 209,5 mm (8-1/4 po).
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet.
Porter une protection respiratoire. Porter un masque
facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Porter une protection auditive. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
Toujours garder la garde de lame et l’couteau diviseur
(diviseur) en place et en bon état de fonctionnement.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe.
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les
mains sous le travail, ou autour ou au dessus de la lame
lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer une
pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
Éviter les opérations difficiles et les positions de mains
incommodes qui, en cas de glissement, pourraient
placer votre main contre la lame.
Ne pas atteindre la zone derrière la lame avec une
main depuis les deux côtés de la lame de scie, pour
soutenir la pièce à travailler, retirer les bouts de bois
ou toute autre raison lorsque la lame tourne.
La scie à table doit être installée sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi ou un support à pieds qui
positionne la scie à la hauteur de la taille. De plus, fournir
un support adéquat tel que des tables auxiliaires, des
tables de soutien à rouleaux, des supports de sortie, etc.,
lors de la découpe de pièces lourdes, larges ou longues.
Les pièces à travaille qui sont lourdes, larges ou longues
peuvent basculer, si elles ne sont pas soutenues en toute
sécurité. Si la pièce à travailler ou à découper bascule,
elle peut soulever le protège-lame ou être projetée par
la lame tournante.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, éteindre
la scie à table. Attendre que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent et retirer le bloc-piles. Libérer ensuite les
matériaux coincés. Une fois les matériaux retirés, vérifier
que la lame est parallèle à la rainure du guide à onglet
et que le couteau diviseur et la lame sont alignés. Si un
blocage a lieu pendant une coupe longitudinale, vérifier
que le guide longitudinal est parallèle à la lame. Ajuster
au besoin.
background
7 − Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
background
8 − Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Révolutions par minute (min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes
ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
background
9 − Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame........................... 209,5 mm (8-1/4 po)
Inclinaison de la lame .............................................. 0˚ - 45˚
Alimentation.............................................................18 V c.c.
Vitesse à vide ............................. jusqu’à 4 500/min (RPM)
Profondeur de coupe à 0° ................... 57,2 mm (2-1/4 po)
Profondeur de coupe à 45° ................. 44,5 mm (1-3/4 po)
Fig. 2
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
ÉCHELLE DE
BISEAU
INDICATEUR
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
GARDE DE
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
CURSEUR DE
REFENTE
ÉCHELLE DE
REFENTE
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
INFÉRIEUR
RAINURES DU
GUIDE D’ONGLET
INDICATEUR
D’ONGLET
COUTEAU
FENDEUR
GRIFFES
ANTIREBOND
RAIL
AVANT
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
CHUTE À
COPEAUX
background
10 − Français
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
TABLE
Voir les figure 2 et 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES - Des espaces de rangement
pratiques pour le bâton poussoir, le couteau diviseur, les clés,
le protège-lame, le guide à onglet, et le guide longitudinal se
trouve sous la table à scie.
GRIFFES ANTIREBOND - Le rebond pose un danger : la pièce
de bois est projetée vers l’utilisateur. Les dents des griffes
antirebond sont orientée à l’écart de la pièce. Si la pièce est
tirée en direction de l’opérateur, les griffes mordent dans le
bois pour empêcher ou réduire le rebond. Les griffes antiretour
peuvent être contournées.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU - Ce levier, placé
juste au-dessous de la surface de la table de travail à l’avant
de la scie, verrouille le réglage d’angle de la lame.
ÉCHELLE DE BISEAU - Le échelle facile à lire du devant de la
scie indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour une performance maximum, il est recommandé
d’utiliser la lame combinée à carbure de 209,5 mm (8-1/4 po)
fournie avec la scie. La lame est élevée et abaissée au moyen
du volant de réglage de hauteur / biseau. Les angles de biseau
sont verrouillés au moyen du levier de verrouillage de biseau.
Des lames supplémentaires de même haute qualité sont
disponibles pour des tâches spécifiques telles que le sciage
en long. Vous pouvez trouver toute l’information chez votre
concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies sur
le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de
lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
CHUTE À COPEAUX - La chute à copeaux intégrée facilite
l’élimination de la sciure. Un tuyau d’aspirateur peut être fixé
à la chute à copeaux.
CARACTÉRISTIQUES
ESPACE DE RANGEMENT
TON POUSSOIR
ESPACE DE
RANGEMENT DU
GUIDE LONGITUDINAL
Fig. 3
ESPACE DE RANGEMENT DU
COUTEAU DIVISEUR, GUIDE
D’ONGLET ET DE LA CLÉ DE
LAME
ESPACE DE
RANGEMENT DU
PROTÈGE-LAME
background
11 − Français
CARACTÉRISTIQUES
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR / BISEAU - Situé sur
le devant de la scie, ce volant permet d’abaisser et relever la
lame pour effectuer les réglages ou les remplacements. Il permet
également de régler facilement l’angle de biseau.
GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet aligne le bois pour les
coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour la coupe de l’onglet.
RAINURE DE GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet se déplace
dans le rainure de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique, verrouillé
par une poignée, guide la pièce à couper. Le rangement pour
le poussoir est situé sur le guide longitudinal.
NOTE : Ne pas placer le guide longitudinal à gauche de la lame,
lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur supérieure
à 19,05 mm (3/4 po).
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle de refente
facile à lire donne des mesures précises pour les coupes
longitudinales.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de l’ensemble
de garde de lame avec griffes antirebond, légèrement plus mince
que la lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le
rebond. Quand dans le hors du passage tête de coupe, ou « en
haut » la position, le c’est plus haut que la lame de scie. Quand
dans le coupes non traversante, ou « en bas » la position, le
c’est au dessous des dents de lame de scie.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée d’un
ensemble de commutateur facile d’accès se trouvant au-dessous
du rail avant. Pour verrouiller le commutateur, installer un
cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur et
du cache. S’assurer que le commutateur est inutilisable. Si le
commutateur est toujours utilisable avec le cadenas installé, il
faut utiliser un cadenas avec un étrier plus large. Ranger la clé
du cadenas dans un autre endroit.
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est
entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur de la
lame est ajustée par un volant de réglage situé à l’avant de la
scie. Pour faciliter le travail avec des planches de grande taille,
la scie à table a des rails sur chaque côté. Des instructions
détaillées pour les coupes élémentaires se trouvent dans la
section Utilisation de ce manuel : coupes transversales, coupes
d’onglet, coupes en biseau et coupes composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à couper
dans le sens de la longueur. Une échelle graduée à l’avant de
la table de la scie indique la distance entre le guide longitudinal
et la lame.
Il est impératif d’utiliser L’ensemble de garde de lame avec griffes
antirebond pour toutes les coupes traversantes. L’ensemble de
garde de lame avec griffes antirebond comprend : le couteau
diviseur, les griffes antirebond et la garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 4.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour
empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse
par des enfants ou personnes non compétentes.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
Insérer le bloc-piles.
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour
mettre la scie en marche.
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour
éteindre la scie.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Une fois la scie éteinte, installer un cadenas (non compris)
à travers les trous du commutateur et du cache.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel, toujours
veiller à ce que le bouton supérieur du commutateur ne soit
pas enfoncé avant installation du bloc-piles.
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
Fig. 4
background
12 − Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage et les réglages :
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS
PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
CLÉ À DOUILLES
ET DOUILLES
(8 mm et 13 mm)
ÉQUERRE
COMBINÉE
SERRE-JOINTS
CLÉ (13mm)
Fig. 5
background
PIÈCES DÉTACHÉES
13 − Français
Les articles suivant sont inclus avec la scie à table :
A. Garde de lame avec griffes antiretour...................... 1
B. Ensemble de poignée .............................................. 1
C. Capuchon du bout de la poignée ............................ 1
D. Clé hex. (5 mm) ........................................................ 1
E. Guide longitudinal .................................................... 1
F. Bâton poussoir......................................................... 1
G. Guide d’onglet ......................................................... 1
H. Ouvrir clé de lame .................................................... 1
I. Fermeture de clé de lame ........................................ 1
Fig. 6
A
E
C
F
G
H
I
A
B
D
background
14 − Français
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une
un plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les
jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste des
pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
NOTE : Retirer le bloc de mousse placé entre le table
de la scie et le moteur par biseau premièrement la lame,
consulter la partie Réglage de l’angle de lame (beseau)
de la section Utilisation de ce manuel.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir près du
corps. Garder les genoux pliés et soulever en utilisant
les jambes, pas le dos. Ne pas respecter ces mesures
de précaution peut entraîner des problèmes lombaires.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais se tenir en ligne avec la lame ou laisser les
mains approcher la lame à moins de 76,2 mm (3 po).
Ne pas essayer de passer la main au-dessus ou au-delà
de la lame. Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que
la scie à table est solidement fixée sur un établi ou un
stand approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur
le sol.
ASSEMBLAGE
background
15 − Français
ASSEMBLAGE
TROUS DE MONTAGE
Voir la figure 7.
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de
travail ferme, tel qu’un établi ou un stand. Pour ce faire, la
cadre de la scie comporte quatre trous.
Pour le montage sur un établi, les boulons doivent être assez
longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein,
les écrous et l’établi elles frein, les écrous et l’établi ou autre
surface de fixation. Serrer les boulons ou vis fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en
cours d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
Pour le montage sur le stand, lire le specific procédures
spécifiques expliquées plus loin dans cette section.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la figure 8.
Retirer l’écrou hexagonal du boulon de la poignée, mais
ne pas retirer le boulon.
Glisser le rondelle sur le boulon.
Insérer l’écrou dans le trou en retrait du volant de réglage
de hauteur / biseau et le maintenir en place.
Insérer la poignée y vis dans le trou du volant de réglage
de hauteur / biseau.
Serrer la vis en la tournant vers la droite avec un tournevis
plat.
Recouvrir le bout de la poignée en poussant le capuchon
en place.
RETRAIT/REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse, la pièce
à travailler peut s’accrocher sur les bords inégaux et ainsi
provoquer un blocage ou un rebond, qui pourrait à son
tour entraîner des blessures graves. Vérifier que la plaque
à gorge est correctement positionnée. Avant d’allumer
la scie, réaliser un essai de l’opération de coupe pour
s’assurer qu’aucun problème n’existe lorsque la coupe
est effectuée. Si la pièce à travailler s’accroche, ne pas
tenter d’utiliser la scie. Contacter le service à la clientèle
pour obtenir de l’aide.
Abaisser la lame en tournant le bouton de réglage de
hauteur dans le sens antihoraire.
Pour retirer la plaque à gorge, tourner le bouton en position
déverrouillée. Placer votre index dans le trou, soulever la
plaque à gorge et tirer vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, tourner le bouton en
position déverrouillée. Remettre la plaque à gorge sur la
scie et tourner le bouton en position verrouillée.
PLAQUE À
GORGE
BOUTON
TROU
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
HEX
NUT
BOULON
RONDELLE
POIGNÉE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
CAPUCHON
TROUS DE
MONTAGE
TROUS
DE
MONTAGE
VERROUILLAGE
DÉVERROUILLER
background
16 − Français
ASSEMBLAGE
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 10.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur a placé
dans la coupe de non traversante ou « en bas » la position
et doit être en.« en haut » la position pour toutes autres
opérations de coupe.
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez votre main
à l’intérieur de la gorge de la scie à table. Le contact avec
la lame, même si la lame est immobile peut entraîner des
blessures aux mains ou aux bras.
Retirer le bloc-piles.
Placer en la position « en haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Le tire le couteau diviseur en haut jusqu’à ce que es
goupilles internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-
dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est entièrement
appuyé. Si le levier de dégagement est difficile à
verrouiller, nettoyer à fond les composants du levier
avec de l’air comprimé ou un linge doux propre, comme
il est décrit à la partie Nettoyer les plaques du levier
de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien. À défaut de verrouiller le levier de dégagement
complètement peut entraîner un changement de position
du couteau diviseur lors de l’utilisation de la scie et peut
causer des blessures corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « en bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de le couteau diviseur et le tirer vers le côté
droit de la scie pour relâcher le couteau diviseur du serre-
joint de couteau diviseur.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que l’écarteur
au-dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE COUPE DE NON
TRAVERSANTE
Fig. 10
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
background
17 − Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION DE LA
LAME
Voir la figure 11.
AVIS :
Pour que la lame fonctionne correctement, ses dents
doivent être orientées vers le bas et l’avant de la scie.
Le non respect de cet avertissement pourrait causer un
dommage à la lame, la scie, ou la pièce à travailler.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la clé de lame de la zone de rangement de clé de
lame.
Abaisser la lame et retirer la plaque à gorge.
Relever la lame au maximum en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
S’assurer que le levier de blocage du biseau est verrouillé.
(Voir la figure 29.)
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Pour desserrer la lame :
Placer le bout ouvert plat de la clé de lame à extrémité
ouverte sur les méplats de l’arbre de l’axe.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de
la lame. En tenant fermement les deux clés, tirer la clé à
extrémité fermée vers l’avant de la machine.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Pour serrer la lame :
Placer le bout ouvert plat de la clé de lame à extrémité
ouverte sur les méplats de l’arbre de l’axe.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de la
lame. En tenant fermement les deux clés, pousser la clé à
extrémité fermée vers l’arrière de la machine. S’assurer sûr
que l’écrou de la lame est fermement serré. Ne pas serrer
excessivement.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Vérifier les dégagements pour être sûr que le mouvement
de la lame ne soit pas obstrué.
Après l’installation, ajuster l’indicateur de l’échelle de refente pour
tenir compte du trait et de l’épaisseur de la lame. Rapportez-vous
à Pour régler l’échelle graduée sur la lame dans la section
Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe, l’échelle doit être
placée du côté de la lame la coupe est mesurée et exécutée.
Fig. 11
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
OUVRIR CLÉ DE
LAME
ÉCROU
DE LAME
background
18 − Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE PROTÈGE-LAME
Voir les figures 12 et 13.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes antirebond
sur le couteau diviseur vers le haut afin de protéger
adéquatement la lame. L’installation de composants
protecteurs sur le couteau diviseur dans toute autre
position nuira au bon fonctionnement du couteau diviseur
et augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer le protège-lame si les griffes antiretour sont
émoussées ou endommagées. Les griffes émoussées
ou endommagées pourraient ne pas arrêter un retour,
augmentant ainsi le risque de blessure grave.
Les griffes antiretour font partie du protège-lame de cette
scie. Elles devraient seulement être utilisées pour les coupes
complètes. Lorsqu’on n’en a pas besoin, elles peuvent être
placées hors du chemin.
Retirer le bloc-piles.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Réinstaller la plaque à gorge.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller.
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le dos
du garde dans le trou arrière le couteau diviseur comme
illustré. Abaisser l’avant du garde jusqu’à ce que la
barre à l’intérieur du garde soit parallèle à la table (voir
la figure 13). Si la barre n’est pas parallèle à la table, le
couteau diviseur n’est pas en position « en haut ».
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
Les barrières latérales du protège-lame peuvent être
soulevées, et ensuite placées hors du chemin sans être
retirées pour faciliter la mesure.
NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du
couteau diviseur et la lame. Vérifier que l’ensemble de la
garde de lame avec griffes antirebond fonctionne librement,
sans heurter d’autres pièces.
GRIFFES
ANTIREBOND
PROTÈGE-
LAME
LEVIER DU
GARDE
Fig. 12
Fig. 13
INCORRECT
CORRECT
background
19 − Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR ET LA LAME
Voir les figures 14 et 15.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Retirer le bloc-piles.
Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage
de hauteur / biseau vers la droite.
Régler l’angle du biseau à et verrouiller le levier de
blocage du biseau.
Relever le ensemble de protège-lame.
Pour vérifier l’alignement horizontal, placer une équerre
de charpentier ou un bord droit contre le corps de la lame
de scie et le couteau diviseur. L’équerre de charpentier
doit toucher le corps de la lame et le couteau diviseur
uniformément et sans écart. Vérifier l’alignement des deux
côtés du corps de la lame.
NOTE : Le trait ou la largeur de chaque dent est plus large
que le corps de la lame. Lorsque le couteau diviseur est
correctement aligné, il sera centré sur la largeur du trait.
Pour vérifier l’alignement vertical, placer une équerre
de charpentier à côté du couteau diviseur. Le bord de
l’équerre et le couteau diviseur doivent être parallèles.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un
réglage est nécessaire. Le couteau diviseur doit être dans
l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le
dessus pour inférieure (verticalement).
Réglage (horizontale et verticale) :
Relever la lame au hauter maximum.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame.
Vue de arrière le scie, desserrer le vis le support de
montage.
Repositionner le couteau diviseur à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois la garde correctement alignée, reserrer
fermement l’écrous.
Vérifier de nouveau l’alignement et continuer à ajuster
effectuer les réglages éventuels.
Fig. 14
DENT
DE
LAME
CORPS DE
LA LAME
COUTEAU
FENDEUR
CORPS DE
LA LAME
LARGEUR
DU TRAIT
DENT DE
LAME
COUTEAU
FENDEUR
Fig. 15
PRÉCISION HORIZONTALE
PRÉCISION VERTICALE
VIS
background
20 − Français
ASSEMBLAGE
RANGEMENT DES ACCESSOIRES DE LA
TABLE À SCIE
Voir les figure 16 à 19.
Lorsque le guide longitudinal, le couteau diviseur, les clés,
le protège-lame, le guide à onglet, et le bâton poussoir ne
sont pas utilisés, ils peuvent être rangés sous la table à scie.
Fig. 17
Fig. 16
PROTÈGE-
LAME
TON
POUSSOIR
VIS DU RANGEMENT
DU BÂTON POUSSOIR
RANGEMENT
POUR PRO-
TÈGE-LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
Fig. 19
Fig. 18
RANGEMENT
POUR GUIDE
LONGITUDINAL
CLÉS POUR
LAME
COUTEAU
DIVISEUR
GUIDE
D’ONGLET
ESPACE DE RANGEMENT
DU COUTEAU DIVISEUR,
GUIDE D’ONGLET ET DE
LA CLÉ DE LAME
BOUTON
background
21 − Français
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 20.
Insérer le bloc-piles dans la scie. Aligner la saillie du bloc
de piles sur la rainure de l’intérieur de la scie.
S’assurer que les loquets sur les deux côtés de la pile
s’engagent correctement et vérifier que le bloc-piles est
solidement assujetti avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages. transport, et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Identifier les loquets de chaque côté du bloc-piles. Appuyer
sur les loquets pour dégager le bloc-piles de l’outil.
Retirer le bloc-piles de l’outil.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
bloc-piles et des modèles de chargeur connexes.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Bien que beaucoup des illustrations de ce manuel montrent
la scie sans la garde de lame pour plus de clarté, la scie
ne doit être utilisée sans la garde que si les instructions
l’indiquent expressément.
AVERTISSEMENT :
La scie à table doit être installée sur un plan de travail ferme,
tel qu’un établi ou un support à pieds qui positionne la scie à
la hauteur de la taille. Bien que beaucoup des illustrations de
ce manuel montrent la scie non monté pour plus de clarté, la
scie ne doit être utilisée sans la garde que si les instructions
l’indiquent expressément.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupes en ligne droite telles que les coupes transversales,
longitudinales, d’onglets, en biseau et composées
Ébénisterie et menuiserie
NOTE : Cette scie à table est conçue pour couper du bois et
de l’aggloméré uniquement.
Fig. 20
LOGEMENT DE
BATTERIES
BLOC-PILE
LOQUETS
background
22 − Français
UTILISATION
CAUSES DE REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la lame se bloque ou se
coince et propulse violemment la pièce à couper en direction de
l’opérateur. Si les mains se trouvent près de lame, elles pourraient
être éjectées de la pièce et entrer en contact avec la lame. Il
est évident que le rebond peut causer des blessures graves et
il est vivement recommandé de prendre des précautions afin
d’éviter ce risque. Il est évident que le rebond peut causer des
blessures graves et il est vivement recommandé de prendre
des précautions afin d’éviter ce risque.
Le rebond peut être causé par toute action causant le pincement
de la lame dans le bois. Par exemple :
Réglage de profondeur de coupe incorrect
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation du bois en cours de coupe
Pièce à couper non soutenue
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation d’une lame inadéquate pour le type de coupe
Ne pas suivre les procédures de travail correctes
Utilisation incorrecte de la scie
Non utilisation des griffes antirebond
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
POUR ÉVITER LE REBOND
Toujours utiliser le réglage de profondeur de coupe correct.
La pointe des dents de la lame doit dépasser la pièce de 3,2
à 6,4 mm (1/8 po à 1/4 po).
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds décollés
à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds décollés
ou de clous.
Toujours utiliser le guide longitudinal pour les coupes en
long. Toujours utiliser le guide d’onglet pour les coupes
transversales. Ceci évite la déviation du bois pendant la
coupe.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame
émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce avant
de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce. Ne
jamais forcer la coupe. Ne pas relâcher la pièce à travailler
avant de l’avoir poussé complètement au-delà de la lame.
Ne pas couper des planches humides ou voilées. La pièce
à travailler doit avoir un bord droit pour être guidée le long
du guide longitudinal.
Utiliser la attention extra en coupant quelque prefinished
ou les produits de bois de composition comme les griffes
antirebond toujours ne peuvent pas être efficaces.
Toujours diriger votre la pièce avec les deux mains ou avec
des bâtons poussoirs et/ou blocs poussoirs. Se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. Ne
jamais se tenir en ligne avec la lame.
L’usage d’un cale-guide aidera la prise la pièce assurément
contre la table de scie ou le guide.
Nettoyer la scie, le protège-lame, sous la plaque à gorge,
et n’importe quels sciure où n’importe quelle poussière de
scie ou les pièces de fragment peuvent rassembler.
Maintenir le protège-lame, le couteau diviseur et les griffes
antirebond en place et en bon état. Le couteau diviseur
doit être aligné sur la lame et les griffes doivent arrêter un
rebond une fois démarré. Vérifier leur état avant toute coupe
longitudinale.
Garder le guide longitudinal parallèlement à la lame de scie.
Lors d’une coupe longitudinale, exercer la force d’avance sur
la partie de la pièce à travailler qui se trouve entre la lame
et le guide longitudinal. Utiliser un bouton poussoir ou un
bloc poussoir au besoin.
Utiliser des lames dont le type correspond au type de coupe.
Toujours utiliser couteau diviseur pour chaque opération
il est permis. L’usage de cet appareil réduira fort le risque
de rebond.
background
23 − Français
UTILISATION
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 21 et 22.
Les bâtons poussoir permettent de pousser une pièce contre
la lame en toute sécurité dans coupe longitudinal. En faiant les
coupes de non traversante ou refente des planches étroites
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou cale-
guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de 76,2 mm
(3 po) de la lame. Leur forme et taille peuvent varier en fonction
du travail à exécuter et il peuvent être fabriqués avec une chute
de bois. Le bâton doit être plus étroit que la pièce et présenter
une découpe à 90˚ à une extrémité et découpe permettant de
le saisir fermement à l’autre.
Un bloc poussoir est muni d’une poignée fixée par des vis noyées,
insérées par le dessous ou sécurisées avec de la colle à bois.
Il doit être utiliser pour les coupes non traversantes. Un gabarit
de coupe ou toute aide de coupe similaire peut être nécessaire
pour assurer que le bloc poussoir ne gêne pas la coupe.
ATTENTION :
S’assurer que la vis du bloc poussoir est noyée afin qu’elle
ne risque pas d’endommager la scie ou la pièce.
Les blocs poussoirs et les bâtons poussoirs, tels que ceux
illustrés à la figure 20, peuvent être achetés localement et un
bâton poussoir est fourni avec la scie. Pour fabriquer une aide
de coupe supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Pour fabriquer un bâton poussoir :
Le matériau, la forme et la taille d’un bâton poussoir peuvent
varier. Pour ce projet, utiliser une pièce de bois solide mesurant
457,20 mm (18 po) de long, 38,10 mm (1-1/2 po) de large et
19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur.
Au besoin, découper une courbe sur un bout de la pièce à
travailler pour servir de prise.
Tailler une encoche sur le bout opposé de la pièce à travailler.
Pendant l’utilisation, ce bout touchera le bord du matériau
à couper.
Pour fabriquer un bloc poussoir :
Le matériau, la forme et la taille d’un bloc poussoir peuvent
varier. Pour ce projet, utiliser deux pièces de bois solide pour
créer la base et la poignée. La base mesure 127,00 mm (5
po) de long, 76,20 mm (3 po) et 9,52 mm (3/8 po). La poignée
devrait mesurer 127,00 mm (5 po) de long, 25,40 mm (1 po) et
19,05 mm (3/4 po).
Marquer le centre de la base.
Fixer la poignée au centre de la base avec des vis noyées
ou de la colle à bois.
NOTE : Pour éviter que le bloc poussoir glisse sur la pièce à
travailler, attacher un morceau de papier abrasif ou un patin en
caoutchouc antidérapant sous la base.
Fig. 22
BLOCS
POUSSOIRS
POIGNÉE
BASE
TONS POUSSOIRS
TONS POUSSOIRS
BLOCS
POUSSOIRS
Fig. 21
PRISE
ENCOCH
background
24 − Français
UTILISATION
SUPPORTS DE LA PIÈCE À TRAVAILLER
Voir la figure 23.
En coupant avec votre scie à table, veiller à ce que la pièce à
couper soit correctement soutenue. Bien soutenir la pièce à
travailler lors de la découpe permet non seulement d’améliorer
la précision de coupe, mais aussi de rendre la coupe plus
sécuritaire pour l’utilisateur. Ce support peut être nécessaire à
l’entrée, par dessus ou à la sortie de la table. Un mauvais soutien
de la pièce à travailler peut faire bouger la pièce de manière
inattendue pendant la découpe, surprenant ainsi l’utilisateur
de la scie. Cela peut égaler entraîner l’utilisateur à exercer une
force anormale sur la pièce à travailler pour la contrôler lors de
la découpe. Ce mouvement de bascule de la pièce à travailler
aura lieu, si environ la moitié de la pièce dépasse un bord de
la table à scie.
Il est possible d’obtenir aisément un support approprié. Des
supports commerciaux sont disponibles ou toute surface de
même hauteur que la surface de travail de la scie est acceptable.
Une utilisation essayée avant de réaliser la coupe en vrai alertera
l’utilisateur si un support est nécessaire pour effectuer la coupe
en toute sécurité.
GUIDE AUXILIAIRE
Une guide auxiliaire est un appareil qui est utilisé fermer l’écart
entre la guide longitudinal et la table de scie. Toujours la marque
et utilise et la guide auxiliaire en déchirant du matériel 1/8 po
ou plus mince.
COMMENT FABRIQUER ET CONNEXION
UNE GUIDE AUXILIAIRE (POUR LA COUPE
LONGITUDINAL PIÈCE DE FABRICATION
DILUER)
Voir la figure 24.
Un guide auxiliaire peut être fabriqué pour la scie, en découpant
un morceau de bois selon les dimensions suivantes : 533,40
mm (21 po) de long, au moins 19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur
et au moins 89,90 mm (3-1/2 po) de haut.
NOTE : La hauteur et l’épaisseur du guide auxiliaire peuvent
être augmentées selon la taille et le type de la pièce à travailler
que vous tentez de couper. Utiliser des guides auxiliaires pour
couper les pièces qui dépassent la hauteur du guide longitudinal.
Pour fixer le guide auxiliaire à la guide longitudinal :
Positionner le bois contre le côté gauche du guide
longitudinal et le poser fermement sur la table à scie.
À partir de l’arrière du guide longitudinal, sécuriser le bois
au guide à l’aide des vis à bois.
NOTE : S’assurer que les vis utilisées pour fixer le guide
auxiliaire ne traversent pas la face avant du guide.
COMMENT FAIRE UNE SAUTEUSE (POUR LA
COUPE LONGITUDINAL LA REFENTE DES
PLANCHES PIÈCE)
Voir la figure 25.
Si refente des planches étroites place les mains ferment aussi
à la lame, le ce sera nécessaire de faire et utiliser une sauteuse.
Pour effectuer une sauteuse :
Attacher une poignée à un morceau long et droit de bois et
obtient du dessous utilisant des vis noyées.
Couper un arrêt en forme de L dans le côté de la sauteuse
Pour utiliser sauteuse :
Disposer la pièce plate sur la table avec l’éclat de bord
contre la sauteuse et contre buteé.
L’avoir la poignée de sauteuse et l’utilisation d’un bâton
poussoir et/ou de bloc poussoir, voir ci-après la partie
Coupe longitudinale dans cette section.
3/4 po
21 po
3 1/2 po
Fig. 25
Fig. 23
Fig. 24
SAUTEUSE
POIGNÉE EN
SAUTEUSE
BUTEÉ
SUPPORTS
DE LA PIÈCE À
TRAVAILLER
background
25 − Français
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COUPE EN
BISEAU
COMMENT INSTALLER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 27.
Abaisser complètement la lame. Placer le guide longitudinal à la
distance voulue de la lame pour la coupe et le verrouiller. Placer
la pièce à couper contre le guide à proximité de la lame. Ajuster
la cale-guide de manière à appliquer une résistance juste en
avant de la lame. Utiliser un serre-joints pour mieux maintenir
la cale-guide contre le bord de la table de la scie.
AVERTISSEMENT :
Le cale-guide doit être installé devant la lame. Ne pas placer
la cale-guide à l’arrière de la lame. Le rebond peuvent être
causé par le pincement de la pièce par la cale-guide et le
blocage de la lame dans le trait de scie, lorsue l’entaille n’est
pas correctement postionnée. Le non-respect de cette mise
en garde peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
CALE-GUIDE
Une cale-guide est un dispositif qui permet de contrôler la pièce
en la guidant fermement contre la table ou le guide. Les cales-
guides sont surtout utiles lors de coupes en long de petites
pièces et de coupes non traversantes. L’extrémité est oblique,
avec plusieurs courtes entailles permettant de maintenir la
pièce par friction. Assujettir la cale guide sur la table avec un
serre-joint. Vérifier qu’elle peut résister au rebond en limitant
le mouvement vers l’avant de la pièce.
AVERTISSEMENT :
Placer la cale-guide contre la partie non coupée de la pièce
afin d’éviter un rebond qui pourrait entraîner des blessures
graves.
Les cales-guides commerciales peuvent être achetées à un prix
abordable. De nombreuses cales-guides s’installent à l’intérieur
des fentes du guide à onglet de la scie et sont pratiques à poser
et utiliser sur la scie à table. Pour fabriquer une cale-guide,
suivre les instructions à la partie suivante.
COMMENT FABRIQUER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 26.
La cale-guide est un excellent projet pour la scie. Sélectionner
une planche de bois solide d’environ 19 mm (3/4 po) d’épaisseur
environ, 63,5 mm (2-1/2 po) de large et 304,8 mm (12 po) de
long. Marquer le centre de la largeur sur l’une des extrémités
de la planche. Couper une des extrémités à 70° « pour des
informations sur les coupes d’onglets, voir la page 34 ». Marquer
la planche à 101,6 mm (4 po) de cette point le plus large.
Préparer la scie pour une coupe longitudunale comme expliqué
à la page 32. Régler le guide longitudinal afin de pouvoir couper
un « doigt » d’environ 6 mm (1/4 po) dans la planche. Avancer
la planche seulement jusqu’au repère de 101,6 mm (4 po).
ARRÊTER la scie et attendre que la lame soit complètement
immobilisée avant de retirer la planche. Ajuster le guide et
effectuer des coupes longitudinales dans la pièce pour obtenir
des entailles d’environ 6 mm (1/4 po), séparées de 3 mm (1/8 po).
Fig. 27
BLOC-
POUSSOIR
Fig. 26
CALE-GUIDE
TON
POUSSOIR
2 1/2 po
12 po
3/4 po
4 po
1/4 po
1/8 po
70°
background
26 − Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
COUPE LONGITUDINALE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
1
TYPES DE COUPE
Voir la figure 28.
Il y a six principaux types de coupe : 1) coupe transversale,
2) coupe longitudinale, 3) coupe d’onglet, 4) coupe transversale
en biseau, 5) coupe en long en biseau et 6) coupe d’onglet
composé (en biseau). Toutes les autres coupes sont des
combinaisons de ces six types de coupe. Les méthodes de
travail pour chaque type de coupe sont expliquées plus loin
dans cette section.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la garde de lame et les griffes
antirebond sont en place et fonctionnent correctement
pendant les coupes afin d’éviter le risque de blessures.
Les coupes transversales sont des coupes droites à 90º
effectuées en travers du grain de la pièce de bois. La pièce est
engagée à 90° par rapport à la lame et celle-ci est verticale.
Les coupes longitudinales sont effectuées dans le sens du grain
du bois. Afin d’éviter tout rebond pendant une coupe en long,
s’assurer qu’un des côtés de la pièce de bois est fermement
appuyée contre le guide.
Les coupes d’onglet sont celles effectuées avec la planche sur
toute position autre que 90°. La lame est verticale. Les planches
ont tendance à glisser pendant la coupe d’onglets. Cela peut
être contrôlé en maintenant la pièce fermement contre le guide
d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bâton poussoir lors de la coupe
longitudinale de pièces longues et étroites afin d’éviter que
les mains n’approchent trop de la lame.
Les coupes en biseau sont effectuées avec la lame en biais. Les
coupes transversales en biseau sont effectuées contre le grain
du bois et les coupes en long en biseau dans le sens du grain.
Les coupes d’onglet composé (ou en biseau) sont effectuées avec
une lame en biais, la pièce étant placée en oblique par rapport
à la lame. Bien se familiariser avec les coupes transversales,
longitudinales, en biseau et d’onglets avant d’essayer d’exécuter
une coupe d’onglet composée.
CONSEILS DE COUPE
Les rainages et feuillures sont des coupes non traversantes
qui peuvent être soit longitudinales, soit transversales. Lire
attentivement et veiller à bien comprendre toutes les sections
de ce manuel d’utilisation avant d’entreprendre une coupe
quelconque.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
2
6
4
5
3
Fig. 28
Le trait de scie (entaille pratiquée par la lame dans le bois)
sera plus large que la lame afin d’éviter une surchauffe ou un
blocage. Lors des mesures, ne pas oublier de tenir compte
du trait de scie.
S’assurer que le trait de scie est effectué sur le côté chute
de la ligne de mesure.
Couper le bois côté fini vers le haut.
background
27 − Français
UTILISATION
Retirer les noeuds décollés à l’aide d’un marteau avant
d’effectuer la coupe.
Toujours utiliser un support adéquat sous une planche à la
sortie de la scie.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
Voir la figure 29.
La profondeur de coupe doit être réglée pour que les pointes
extérieurs des dents de la lame dépassent la pièce de bois
d’environ 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) mais que les points les plus bas
(creux) soient au-dessous de la surface supérieure de la pièce.
Pousser le levier de verrouillage de biseau vers la droite.
Relever la lame en tournant le volant de réglage de hauteur /
biseau vers la droite ou l’abaisser en tournant le volant de
réglage vers la gauche.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LAME (BESEAU)
Voir la figure 30.
La scie à table est équipée d’une commande à crémaillère
permettant d’effectuer des coupes en biseau de 90 à 45°.
NOTE : Pour une coupe à 90°, le réglage de biseau est de
et pour une coupe à 45°, le réglage est de 45°.
Retirer le bloc-piles.
Desserrer la commande de biseau en tournant le lever de
verrouillage à fond vers la gauche. S’il est nécessaire de le
desserrer davantage, tourner le levier charpar ressort vers
l’extérieur, puis le tourner vers la droite. Relâcher le levier
et permet la manette de réglage de lame placer (la serrure)
dans sa position originale. Le tourner de nouveau jusqu’à
ce qu’il soit desserré.
Placez le volant de réglage de hauteur vers la droite ajuster
le guide de biseau sur l’angle de 45°.
Resserrer la commande de biseau en tournant le levier de
verrouillage vers la droite. S’il est nécessaire de le serrer
davantage, tourner le levier chargé par ressort vers l’extérieur,
puis le tourner vers la gauche. Relâcher le levier et le laisser
retourner à sa position originale. Tourner de nouveau vers
la droite. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le levier
soit fermement serré.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU
Voir la figure 31.
Si l’indicateur de biseau n’est pas sur zéro lorsque la lame de
la scie est à 90°, le régler en desserrant la vis et en le plaçant
sur la graduation 0° de l’échelle de biseau. Resserrer la vis.
CREUX
Fig. 29
Fig. 30
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE BISEAU
POUR
RÉDUIRE
L’ANGLE
POUR
AUGMENTER
L’ANGLE
Fig. 31
ÉQUERRE
COMBINÉE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
VIS
INDICATEUR
DE BISEAU
background
28 − Français
UTILISATION
UTILISATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir les figures 32 et 33.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, toujours vérifier que
le guide longitudinal est parallèle à la lame avant de
commencer une coupe.
NOTE : Le guide longitudinal fourni avec la scie possède un
guide inférieur. Le guide inférieur doit être orienté loin de la lame,
lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur supérieure
à 19,05 mm (3/4 po). Le guide inférieur doit être orienté vers
la lame, lors de la découpe de pièces fines ou étroites. NE
JAMAIS soutenir le poids d’une pièce à travailler sur le guide
inférieur lors d’une coupe.
Desserrer le guide longitudinal en relevant le levier de
verrouillage.
Placer le rebord arrière du guide sur l’arrière de la scie à
table et le tirer légèrement vers l’avant.
Abaisser l’extrémité avant sur les surfaces de guide du rail
avant.
Vérifier la facilité du glissement.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame.
Avec le guide longitudinal à plat sur la table à scie, pousser
le guide vers le rail avant pour aligner la guide sur la lame.
AVERTISSEMENT :
Verrouiller d’abord le guide à la taille de coupe voulue, puis
déplacer la pièce à travailler jusqu’au guide. Ne pas d’abord
placer la pièce à travailler, puis déplacer le guide jusqu’à
la pièce pour verrouiller le guide. Cela peut entraîner un
mauvais alignement du guide, ce qui pourrait pincer la pièce
à travailler contre la lame de scie et créer du recul.
Abaisser le levier de verrouillage pour aligner et bloquer le
guide. Si bien verrouillé, le levier de verrouillage devrait être
orienté vers le bas.
NOTE : S’assurer que le levier de verrouillage tient bien le
guide de refente en place. Si des réglages sont nécessaires,
voir Vérification de l’étanchéité du levier de verrouillage
du guide longitudinal à la section Réglages de ce manuel.
NOTE : Si le guide longitudinal n’est pas parallèle à la lame,
des ajustements sont nécessaires. Se reporter à la partie
Vérification de l’alignement du guide longitudinal sur la
lame dans la section Réglages de ce manuel.
POUR RÉGLER L’ÉCHELLE GRADUÉE SUR LA
LAME
Voir la figure 34.
Utiliser l’indicateur sur le guide longitudinal pour positionner le
guide par rapport à l’échelle sur le rail devant.
NOTE : Le les griffes antirebond et ensemble de protège-lame
doit être retirée pour effectuer ce réglage. Une fois le réglage
effectué, réinstaller le protège-lame.
Commencer avec la lame réglée sur zéro degré (à la verticale).
Retirer le bloc-piles.
GUIDE
LONGITUDINAL
LEVIER DE
BLOCAGE
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
INFÉRIEUR
Fig. 34
Fig. 33
Fig. 32
RAIL
AVANT
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
2 po
MESURE
2 PO
VIS
LAME
RAIL
AVANT
ARRIÈRE
DE LA SCIE
LÈVRE
ARRIÈRE
background
29 − Français
Desserrer le guide longitudinal en relevant le levier de
verrouillage.
À l’aide d’une équerre de charpentier, régler le guide
longitudinal à 2 po (51 mm) de la pointe des dents de la
lame.
Desserrer la vis de l’indicateur et placer ce dernier sur la
graduation 51 mm (2 po), comme illustré.
Resserrer la vis, puis vérifier la dimension et la position du
guide longitudinal.
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 35.
Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes en biais de
grande précision. Il est recommandé d’effectuer des coupes
d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Le guide d’onglet peut être tourde 60° à droite ou à gauche.
Desserrer le bouton de verrouillage.
Le guide d’onglet étant inséré dans la gorge de la table, le
tourner sur l’angle désiré.
Resserrer le bouton de verrouillage.
RÉGLAGE DE LA LAME PARALLÈLEMENT À LA
RAINURE DU GUIDE D’ONGLET (SUPPRESSION
DU TALON)
Voir les figures 36 à 38.
AVERTISSEMENT:
La lame doit être parallèle à la rainure du guide d’onglet
afin que le pièce ne pince pas la lame, entraînant ainsi un
rebond. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
Ne desserrer aucune bouton pour effectuer ce réglage avant
d’avoir vérifié le parallélisme avec une règle et excuté des coupes
d’essai, pour déterminer si des réglages sont nécessaires. Une
fois les bouton desserrées, les réglages doivent être refaits.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond. Relever la lame au maximum en tournant le
volant de réglage de hauteur / biseau vers la droite.
NOTE : Pour en savoir plus sur la dépose et la réinstallation
du couteau diviseur, voir la partie Nettoyer les plaques du
levier de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien de ce manuel.
Tracer un repère à côté de l’une des dents de l’avant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face
intérieure de la dent de lame et le rebord gauche de la rainure
du guide d’onglet.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tourner la lame pour que la dent marquée se trouve à l’arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure d’une dent de lame et le
rebord gauche de la rainure du guide d’onglet. Si les distances
UTILISATION
sont identiques, la lame et la rainure du guide à onglet sont
parallèles.
Replacer la garde de lame et le couteau diviseur.
Si les distances mesurées sont différentes :
Retirer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond. Relever la lame au maximum en tournant le
volant de réglage de hauteur / biseau vers la droite.
Fig. 36
Fig. 35
BOUTON DE
VERROUILLAGE
CORPS
DE GUIDE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
RAINURE DU GUIDE
D’ONGLET
RÈGLE
DENT DE
LAME
background
30 − Français
Desserrer les boulons de verrouillage en tournant vers la
gauche.
NOTE : Les boulons sont situés au-dessus du volant à main
d’ajustement de la hauteur/du biseau et au-dessous de la
scie à table sur le devant de la scie.
Tourner le boulon d’ajustement vers la gauche ou la droite
jusqu’à ce que la lame soit correctement alignée.
Serrer les boulons de verrouillage. Vérifier de nouveau
l’alignement et effectuer les réglages éventuels.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque des blessures causées par un rebond,
alignez le guide à onglet et la lame après chaque ajustement
de la lame. Assurez-vous toujours que le guide à onglet soit
parallèle à la lame avant de commencer l’utilisation.
EXÉCUTION DE COUPES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer des coupes, s’assurer que le support
de la scie à table est sur une surface ferme et de niveau
avec suffisamment d’espace pour manipuler et soutenir
correctement la scie à table et la pièce de travail. S’il est
impossible de trouver un emplacement convenable, ne pas
utiliser la scie. Opérer la scie dans un emplacement qui ne
possède pas suffisamment d’espace ainsi qu’une bonne
stabilité pour le support de la scie à table peut produire
un risque de basculement et causer des blessures graves.
Cette scie à table peut exécuter un assortiment de coupes qui
ne sont pas tout mentionné dans ce manuel. NE PAS tente de
faire n’importe quelles coupures n’ont pas couvert ici à moins
que vous êtes à fond familier avec les procédures correctes et les
accessoires nécessaires. Votre bibliothèque locale a beaucoup
de livres sur la scie à table l’usage et les procédures de travail
du bois spécialisé pour votre référence.
La lame fournie avec la scie est une lame mixte de haute
qualité qui peut être utilisée pour les coupes longitudinales et
transversales. Vérifier attentivement tous les réglages et faire
tourner la lame d’un tour complet pour assurer qu’elle tourne
librement avant de brancher la scie. Se tenir légèrement sur le
trajectoire de la lame pour réduire les possibilités de blessure
en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale
est inférieure à celle de l’outil. Le non respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Utiliser le guide d’onglet lors de coupes transversales, à onglet,
en biseau et à onglet composé. Pour verrouiller l’angle, tourner le
bouton de verrouillage du guide d’onglet vers la droite. Toujours
serrer fermement le bouton de verrouillage avant d’utiliser la scie.
UTILISATION
Pendant l’utilisation, le guide à onglet peut se bouger légèrement
vers la gauche ou la droite, à l’intérieur de la rainure du guide
à onglet. Pour une meilleure précision lors des découpes,
appuyer le guide à onglet contre le bord gauche ou droit de la
rainure du guide à onglet. Ne pas laisser le guide se déplacer
d’un côté à l’autre.
Lors de la coupe, toujours placer la pièce à travailler contre la
face du guide à onglet. Pour empêcher la pièce à travailler de
bouger, attacher un morceau de papier abrasif sur la face du
guide à onglet.
Fig. 37
Fig. 38
BOULON
D’AJUSTEMENT
BOULONS DE
VERROUILLAGE (2)
REGLA
RANURA DE
LA GUÍA DE
INGLETES
background
31 − Français
UTILISATION
NOTE : Il est recommandé de placer la pièce à conserver sur
le même côté de la lame que le guide d’onglet et de d’abord
faire un essai sur une chute de bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE
TRANSVERSALE
Voir les figures 39 à 41.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, s’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe transversale, l’utilisation du guide
longitudinal causerait un rebond pouvant causer des
blessures graves.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour la
pièce.
Régler le guide d’onglet sur et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour mettre
la scie en marche.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour éteindre
la scie.
NOTE : Pour éviter toute utilisation non autorisée, installer un
cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur
et du cache, comme il est illustré à la figure 39.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager
la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Pour effectuer des coupes transversales répétitives :
Un bloc d’arrêt peut servir comme guide d’arrêt pour réaliser des
coupes transversales répétitives de même longueur sans avoir
à marquer la pièce à travailler pour chaque coupe. L’extrémité
d’un bloc d’arrêt doit toujours être devant la lame. NE JAMAIS
utiliser le guide longitudinal comme guide d’arrêt.
Enlever le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur adéquate pour la pièce à
travailler.
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
Fig. 40
COUPE TRANSVERSALE
Fig. 39
PLACER LA MAIN DROITE SUR
LA PIÈCE À COUPER ET LE
GUIDE D’ONGLET ICI
PLACER LA MAIN
GAUCHE SUR LE BOUTON
DE VERROUILLAGE DU
GUIDE D’ONGLETS
background
32 − Français
UTILISATION
Régler le guide à onglet sur et serrer le bouton de ver-
rouillage.
Mettre un bloc de bois de 76,20 mm (3 po) à la distance
souhaitée de la lame pour servir de guide d’arrêt.
Sécuriser le bloc d’arrêt en place avec un étau ou un serre-
joint.
AVERTISSEMENT :
Une fois le bloc d’arrêt sécurisé, son extrémité doit se
trouver devant la lame. En sécurisant le bloc d’arrêt au-delà
du devant de la lame, un rebond se produira et pourrait ainsi
entraîner des blessures graves.
Placer la pièce à travailler sur le guide à onglet avec le bord
affleurant le bloc d’arrêt.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Insérer le bloc-piles et metter le scie en marche.
Tenir fermement la pièce à travailler avec les deux mains sur
le guide à onglet et avancer la pièce vers la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être posée
sur le bouton de verrouillage du guide à onglet et la main la
plus loin de la lame doit reposer sur la pièce à travailler.
Quand la coupe est terminée, éteindre la scie. Attendre
que la lame s’arrête complètement avant d’enlever la pièce
coupée.
Remettre le guide à onglet à l’avant de la scie et positionner
la pièce à travailler pour la prochaine coupe.
Après la dernière coupe, éteindre la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement, puis enlever le bloc d’arrêt.
COUPE LONGITUDINALE
Voir les figures 42 et 43.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le guide
d’onglet doit toujours se trouver sur la droit de la lame. Le
placement du guide d’onglet sur la gauche de la lame causerait
un rebond susceptible d’entraîner des blessures graves.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame
pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
NOTE: Ne pas placer le guide longitudinal à gauche de la
lame, lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur
supérieure à 19,05 mm (3/4 po). Les pièces à travailler
d’une épaisseur supérieure à 19,05 mm (3/4 po) peuvent
être instables et nécessiter d’autres soutiens pour assurer
la stabilité lors de la découpe.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le pièce ne touche
pas la lame.
Insérer le bloc-piles et metter le scie en marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
COUPES TRANSVERSALES RÉPÉTITIVES
Fig. 41
BLOC
D’ARRÊT
COUPE LONGITUDINALE
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
TON
POUSSOIR
Fig. 42
background
33 − Français
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement
la pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du
pièce au moment du contact avec la lame pour réduire les
possibilités de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la refente d’une pièce de travail étroite, utiliser un bâton
poussoir, un bloc poussoir et/ou un gabarit pour la refente
d’une pièce étroite pour déplacer la pièce dans la zone de
coupe et au-delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Pour réaliser des coupes longitudinales d’une largeur
inférieure à 50,80 mm (2 po) :
Si un gabarit longitudinal étroit n’est pas utilisé, le guide
longitudinal fourni avec la scie est équipé d’un guide inférieur
pour permettre les coupes longitudinales étroites.
AVERTISSEMENT :
Au moment de réaliser des coupes longitudinales étroites,
s’assurer que la pièce à couper ne puisse pas tomber dans
la plaque à gorge de la scie. Si cette pièce tombe dans la
plaque à gorge, cela peut endommager la garde sous la
table et créer une situation dangereuse pour l’utilisateur.
Déverrouiller le guide longitudinal et le placer à gauche de
la lame.
NOTE : Le guide longitudinal fourni avec la scie possède un
guide inférieur. Le guide inférieur doit être orienté loin de la
lame, lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur
supérieure à 19,05 mm (3/4 po). Le guide inférieur doit être
orienté vers la lame, lors de la découpe de pièces fines ou
étroites.
Soulever l’entrave gauche du protège-lame et l’abaisser sur
la pièce à travailler ou le guide longitudinal étroit, afin de
couvrir la zone de coupe pendant cette opération.
Sécuriser le guide longitudinal.
Placer la pièce à travailler à plat sur la table avec le bord
affleurant le guide inférieur.
À l’aide d’un bloc poussoir ou d’un bâton poussoir, réaliser la
coupe longitudinale. Consulter la partie précédente Coupe
longitudinale dans cette section.
UTILISATION
Fig. 43
COUPE LONGITUDINALE ÉTROITE
LAME
TON
POUSSOIR
CALE-GUIDE
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
INFÉRIEUR
NOTE : Cette technique est destinée aux coupes longitudinales
étroites des pièces à travailler d’une épaisseur égale ou inférieure
à 19,05 mm (3/4 po). Pour effectuer des coupes longitudinales
étroites sur un matériau plus épais, utiliser un gabarit longitudinal
étroit. Consulter la partie précédente Comment Faire une
sauteuse (pour la coupe longitudinal la refente des planches
pièce) dans cette section.
NOTE : L’opération de coupe illustrée à la figure 42 positionnera
en résultat la pièce sauvegardée entre le guide longitudinal
et le côté gauche de la lame. Alternativement, il est possible
de placer le guide longitudinal et la partie large de la pièce à
travailler sur le côté gauche de la lame, ce qui placera la pièce
sauvegardée sur la droit.
background
34 − Français
COUPE D’ONGLET
Voir la figure 44.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
installée et fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Insérer le bloc-piles et metter le scie en marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE: La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
Voir les figures 45 et 46.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
installée et fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE: La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
UTILISATION
VUE DE FACE, AU-DESSOUS DE LA SCIE À TABLE
POUR
SERRAGE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
POUR DESSERRER
COUPE D’ONGLET
GUIDE D’ONGLET
RÉGLÉ SUR UN
ANGLE
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
LAME
INCLINÉE
LAME DROITE
Fig. 44
Fig. 45
GUIDE D’ONGLET
DROIT
Fig. 46
background
35 − Français
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Voir la figure 47.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le guide
longitudinal doit toujours se trouver sur la droit de la lame.
Le placement du guide longitudinal sur la gauche de la lame
causerait un rebond susceptible d’entraîner des blessures
graves.
Retirer la guide d’onglet.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue, à la
gauche de la lame et verrouiller la poignée.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Insérer le bloc-piles et metter le scie en marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement la
pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au
moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités
de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser bâton
et/our block poussoir jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
Voir la figure 48.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
installée et fonctionne correctement.
Retirer le guide longitudinal.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Fig. 47
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉCHELLE
LAME
INCLINÉE
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LE GUIDE ICI
Fig. 48
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
background
36 − Français
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE D’UNE PIÈCE DE GRANDE TAILLE
Voir la figure 49.
S’assurer que la scie est solidement assujettie sur le plan de
travail, afin que le poids d’une grande planche ne risque pas
de la faire basculer.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes à main levée (coupes sans
le guide d’onglet ou le guide longitudinal). Main levée les
pièces peuvent entraîner des blessures graves.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le type
de coupe.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
AVERTISSEMENT :
Un soutien incorrect de la pièce de travail sur le côté et/ou le
côté sortant de la scie peut créer un mouvement inattendu
de la pièce de travail et/ou la scie, ce qui peut entraîner des
blessures corporelles graves.
UTILISATION
Selon la forme de la planche, utiliser le guide longitudinal ou
le guide d’onglet. Si la planche est trop grande pour permettre
d’utiliser le guide longitudinal ou le guide d’onglet, elle est
trop grande pour cette scie.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Insérer le bloc-piles et metter le scie en marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement la
pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au
moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités
de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser bâton
et/our block poussoir jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Fig. 49
COUPE D’UNE PLANCHE DE GRANDE TAILLE
SUPPORT
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
GUIDE
LONGITUDINAL
background
37 − Français
COUPE NON TRAVERSANTE
Voir la figure 50.
AVERTISSEMENT :
NE PAS installation lames à rainer sur cette machine.
Laxe de lame a des filetage insuffisants pour installation
une lame à rainer. Monter une lame à rainer pourrait avoir
pour résultat le risque des blessures graves.
Les coupes non traversantes (a fait avec une norme lame de
8-1/4 po) peuvent être effectuées avec le grain (longitudinale)
ou contre le grain (transversale). L’utilisation d’une coupe non
transversante est essentielle pour couper les rainures et les
feuillures. Seul ce type de coupe est effectué sans l’ensemble
de la garde de lame avec griffes antirebond. S’assurer que
l’ensemble de la garde de lame avec griffes antirebond est
réinstallée après avoir exécuté de telles coupes. Outre la présente
section sur les coupes non traversantes ou de rainage, lire la
section appropriée sur le type de coupe. Par exemple, si la
coupe non traversante est transversale, lire et comprendre la
section sur les coupes transversales avant de procéder.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est couverte par
la pièce pendant la plus grande partie de la coupe. Se méfier
de la lame exposée au début et à la fin de chaque coupe
pour éviter le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avec les coupes non traversantes telles que les feuillures
ou les rainages, ne jamais engager le bois avec les mains.
Pour éviter des blessures, toujours utiliser un bloc / bâton
poussoir et des cales guide.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la garde de lame
Placer le couteau diviseur en la posicion « en bas ».
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle 0°.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
UTILISATION
Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
Insérer le bloc-piles et metter le scie en marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir
et/ou une cale-guide appropriée lors des coupes non
traversantes, pour réduire des blessures graves.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
NOTE : Une coupe longitudinale non traversante est illustrée à
la figure ci-dessus. Pour réaliser des coupes transversales non
traversantes, enlever le protège-lame et les griffes antirebond.
Placer le couteau diviseur en position « en bas » et effectuer
la coupe transversale. Voir la partie précédente Coupe
transversale dans cette section.
Une fois toutes les coupes non traversantes terminées :
Retirer le bloc-piles.
Placer le couteau diviseur en la posicion « en haut ».
Réinstaller la garde de lame.
Fig. 50
COUPE NON TRAVERSANTE
GARDE DE
LAME RETIRÉE
BLOC-
POUSSOIR
background
38 − Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que bloc-piles est
retirée et le bouton supérieur du commutateur n’est pas
enfoncé. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
Pour éviter des ajustements inutiles, il est bon de vérifier les
réglages soigneusement au moyen d’une équerre de charpentier
et de pratiquer des coupes d’essais sur des chutes, avant de
travailler sur une bonne pièce. Ne procéder à aucun réglage
avant d’avoir effectué des vérifications avec une équerre et
exécuté des coupes d’essai, pour s’assurer que des réglages
sont nécessaires.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 51 à 53.
Porter des gants et tout autre équipement de protection individuel
uniquement pour installer et retirer une lame. NE PAS porter de
gants en utilisant la scie. NE PAS placer une main gantée près
de la lame si elle tourne.
Utiliser les lames appropriées. La largeur du trait de lame et
l’épaisseur du corps de lame doivent être dans les limites
indiquées sur le couteau diviseur.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la garde de lame et griffes antirebond.
Abaisser la lame et retirer la plaque de gorge.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Relever la lame au maximum en tournant.
Insérer la clé de lame le bout ouvert méplats de axe de lame.
Insérer la clé de lame à extrémité fermée sur l’écrou de
la lame. Tenir fermement les deux clés et pousser la clé
extérieure (côté droit) vers l’avant, tout en poussant la clé
intérieure (côté gauche) vers l’arrière de la scie. Retire la
écrou de lame et rondelle de lame.
NOTE: L’axe de lame est enfile de droite.
Déverrouiller segurar la palanca de afloje et retirer la lame.
Pour l’installation d’une lame spéciale, suivre les instructions
fournies avec cette lame.
Installation d’une lame standard :
Placer la lame sur l’axe (pour qu’elle fonctionne correctement,
ses dents doivent être orientées vers le bas et l’avant de la
scie).
Installer la rondelle de la lame et écrou de lame sur axe de
lame. S’assurer que le côté plat de la rondelle est placé
contre la lame et que toutes les pièces sont bien serrées
contre le support de l’axe. S’assurer que écrou de lame soit
fermement serré. Ne pas trop serrer.
NOTE: L’axe de lame est enfile de droite.
Verrouiller le levier de dégagement.
Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement.
Abaisser la lame et remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi que
ce soit.
RÉGLAGES
Fig. 51
OUVRIR CLÉ DE
LAME
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
ÉCROU
DE LAME
LAME
BLADE
NUT
RONDELLE
DE LAME
AXE DE
LAME
Fig. 52
LAME
PLAQUE À
GORGE
COUTEAU
DIVISEUR
Fig. 53
background
39 − Français
RÉGLAGES
Après l’installation, ajuster l’indicateur de l’échelle de refente pour
tenir compte du trait et de l’épaisseur de la lame. Rapportez-vous
à Pour régler l’échelle graduée sur la lame dans la section
Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe, l’échelle doit être
placée du côté de la lame la coupe est mesurée et exécutée.
RÉGLAGE DE LA LAME À 0° ET 45°
Voir les figures 54 et 55.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été
endommagée en cours de transport, aucun réglage ne devrait
être nécessaire. Arpès un usage prolongé, il peut être nécessaire
de vérifier les réglages.
Retirer le bloc-piles.
Relever la lame.
Retirer l’ensemble de la garde de lame avec griffes
antirebond.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 0°) :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau jusqu’à ce
que la lame soit inclinée vers la droite autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Placer l’équerre contre la lame. S’assurer que l’équerre ne
touche pas à la pointe d’une de dents de la scie.
Si la lame n’est pas exactement à 90° (biseau à 0°) :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau, jusqu’à ce
que l’indicateur pointe sur 5°-10°.
Tourner 0° vis de réglage de buteé 1/4 tourne dans le droit
et gauche.
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la droite autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau et vérifier l’angle
de lame.
Répéter les étapes ci-dessus au besoin pour réajuster et
revérifier l’angle de la lame.
Dès que la lame est perpendiculaire à la table (biseau à 0°) :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Si l’indicateur ne pointe pas vers la marque 0° sur l’échelle
du biseau, desserrer la vis d’ajustement de l’indicateur et
régler l’indicateur.
Resserrer le vis.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 45°) :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau jusqu’à ce
que la lame soit inclinée vers la gauche autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Placer l’équerre contre la lame. S’assurer que l’équerre ne
touche pas à la pointe d’une de dents de la scie.
Si la lame n’est pas exactement à 45° :
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner le volant de réglage de hauteur / biseau, jusqu’à ce
que l’indicateur pointe sur 35°-40°.
Tourner 45° vis de réglage de buteé 1/4 tourne dans le droit
ou gauche.
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la gauche autant que possible.
Engager le levier de verrouillage de biseau et vérifier l’angle
de lame.
Répéter les étapes ci-dessus au besoin pour réajuster et
revérifier l’angle de la lame.
Dès que la lame est à 45° de la table :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Fig. 54
INDICATEUR
DE BISEAU
VIS VIS DE
RÉGLAGE DE
BUTEÉ À 45°
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
BEVEL
LOCKING LEVER
Fig. 55
VOLANT DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
VOLANT DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
INDICATEUR
DE BISEAU
VERROUILLAGE
DE BISEAU
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
VIS VIS DE RÉGLAGE DE
BUTEÉ À 0°
background
40 − Français
RÉGLAGES
Si l’indicateur n’indique pas la marque 45º sur le rapporteur
d’angle de biseau, desserrer les vis d’ajustement de
l’indicateur et ajustez l’indicateur.
Resserrer le vis.
Quand tous les ajustements sont complets :
Réinstaller l’ensemble de la garde de lame avec griffes an-
tirebond.
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DU GUIDE
LONGITUDINAL SUR LA LAME
Voir la figure 56.
Le guide longitudinal doit être installé en parallèle avec la lame
et le rainure du guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Un guide longitudinal incorrectement aligné peut causer
des rebonds et des blocages. Pour réduire les risques
de blessures,maintenir l’alignement correct du guide
longitudinal.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond. Relever la lame au maximum en tournant le
volant de réglage de hauteur / biseau.
Vérifier que la lame est parallèle avec la rainure du guide
d’onglet, conformément à ce qui est décrit à la section
Réglage de la lame parallèlement à la rainure du
guide d’onglet (suppression du talon) dans la section
Utilisation.
Amener le guide longitudinal près de la lame de la scie
environ 76,20 mm [3 po] de la lame), puis verrouiller le guide
à l’aide du levier de verrouillage.
Faites une marque derrière une dent sur le devant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face
intérieure de la dent de lame et la face intérieure du guide
longitudinal.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
NOTE : Si le guide longitudinal se trouve à gauche de la
lame, mesurer à partir du guide inférieur jusqu’à la dent de
la lame.
Tournez la lame pour que la dent marquée se retrouve en
arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure de la dent de lame et la
face intérieure du guide longitudinal. Si les distances sont
identiques, la lame et le guide longitudinal sont parallèles.
Si les distances mesurées sont différentes :
Déverrouillez le guide longitudinal
Déserrer les deux vis situées sur le guide de coupe.
Régler le guide longitudinal.
Serrer les vis alternance. Vérifier de nouveau l’alignement.
Répéter la procédure selon le besoin jusqu’à ce que le guide
longitudinal soit correctement aligné.
Replacer la garde de lame et le couteau diviseur et griffes
antirebond.
VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ DU
LEVIER DE VERROUILLAGE DU GUIDE
LONGITUDINAL
Voir la figure 57.
Le levier de verrouillage du guide longitudinal doit maintenir ce
dernier fermement appuyé contre les rails avant et arrière. Le
levier doit pouvoir être abaissé et verrouillé sans effort. Pour
assurer un réglage correct du verrouillage de guide :
Verrouiller le guide longitudinal à sa place.
Essayer déplaçant le guide longitudinal du côté-à-le côté. Si
le guide bouge, serrer l’écrou de blocage à un quart de tour
à la fois et revérifier tout mouvement après chaque réglage.
Une fois le guide longitudinal en position verrouillée, vérifier
de nouveau son parallélisme avec la lame et le régler selon
le besoin.
NOTE: S’il est difficile ou trop facile de verrouiller et déverrouiller
le levier de blocage, ajuster l’écrou de blocage jusqu’à ce que
le levier est bien serré et répéter les étapes ci-dessus.
GUIDE LONGITUDINAL
RÈGLE
DENT
DE LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
Fig. 56
VIS
Fig. 57
ÉCROU DE
BLOCAGE
background
41 − Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que bloc-
piles est retirée de la outil et le bouton supérieur du
commutateur n’est pas enfoncé. Le non-respect de cette
règle peut occasionner de graves blessures.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Vérifier régulièrement le serrage et l’état de tous les colliers,
écrous boulons et vis. S’assurer que la plaque à gorge est
en bon état et bien en place.
Vérifier l’assemblage du guide de la lame pour assurer une
bonne installation, qu’il est bien ajusté et qu’il possède les
dégagements nécessaires, permettant un mouvement en
toute liberté. Certains types de bois peuvent occasionner
une accumulation de poussière, de dépôts ou de résine sur
les composants alors un entretien périodique et nettoyage
est recommandé. Tout nettoyant utilisé doit convenir pour
usage sur les pièces en plastique.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec un
chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits en aérosol
ni de solvants pétroliers.
Éliminer la sciure se trouvant au-dessous de la table et entre
les dents de la lame pour protéger cette dernière. Nettoyer
les dents de scie avec un solvant recommandé pour résine
et gommes.
Appliquer périodiquement de la cire en pâte sur la table, le
guide et les rails pour assurer un fonctionnement en douceur.
ENTRETIEN
Pour éviter que la pièce glisse pendant la coupe, ne pas
cirer la face de travail du guide d’onglet.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
NETTOYER LES PLAQUES DU LEVIER DE
VERROUILLAGE DU COUTEAU FENDEUR
Voir la figure 58.
Le loquet de verrouillage du couteau fendeur peut devenir difficile
à bien verrouiller après une utilisation prolongée à cause de la
sciure ou des débris se logeant dans les plaques.
Retirer le bloc-piles.
Déverrouiller le levier pour retirer le couteau fendeur.
Nettoyer l’endroit avec un chiffon propre et sec, ou utiliser
de l’air comprimé pour souffler les débris.
Nettoyer le couteau fendeur.
Réinstaller le couteau fendeur et tourner le levier pour le
verrouiller en place.
NOTE : Si le levier de verrouillage est difficile à bouger ou
ne se ferme pas entièrement après avoir nettoyé les plaques,
contacter le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la scie si le levier de verrouillage ne se ferme
pas complètement. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.
LEVIER DE
BLOCAGE
PLAQUES
Fig. 58
COUTEAU
DIVISEUR
background
42 − Français
ENTRETIEN
CHUTE À COPEAUX
Voir la figure 59.
Cette scie comprend une chute à copeaux utile pour débarrasser
la sciure. Un aspirateur d’atelier ordinaire peut être fixé à la
chute, située sous le dessous de la scie.
Pendant des périodes d’utilisation prolongée, la chute à copeaux
doit être vidée et nettoyée pour éviter l’accumulation de sciure
ainsi que pour s’assurer qu’aucune obstruction ou autre petit
copeau ne soit tombé dans l’ouverture de la plaque à gorge et
ne nuise ainsi au rendement optimal.
Pour nettoyer la chute à copeaux :
Retirer le bloc-piles.
Desserrer la vis au bas de la chute à copeaux.
Retirer le couvercle.
Brasser pour retirer toute sciure et nettoyer avec un chiffon
propre et sec, au besoin.
Remettre le couvercle en place et bien serrer la vis.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Vibrations excessives. Lame déséquilibrée.
Lame endommagée.
La scie n’est pas solidement assujettie.
Surface de travail irrégulière.
Lame voilée.
Remplacer la lame.
Remplacer la lame.
Serrer tous les écrous, vis et boulons.
Repositionner sur une surface plane. Régler les
pieds du stand en option.
Vérifier le montage de la lame. Remplacer la lame
si nécessaire.
Le guide longitudinal ne se déplace
pas en douceur.
Guide longitudinal pas correctement
installé.
Rails encrassés ou collants.
Vis de serrage déréglée.
Réinstaller le guide longitudinal.
Nettoyer et cirer les rails.
Tourner la vis de serrage vers la gauche.
Le guide longitudinal ne se verrouille
pas à l’arrière.
Vis de serrage déréglée. Tourner la vis de serrage vers la droite.
DÉPANNAGE
Fig. 59
CHUTE À
COPEAUX
VIS
background
43 − Français
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La lame se bloque ou brûle le bois. Lame émoussée.
Lame désalignée.
Pièce à couper avancée trop rapidement.
Guide longitudinal mal aligné.
Pièce voilée.
Couteau diviseur mal aligné.
Remplacer ou affûter la lame.
Voir « Réglage de la lame parallèlement à la
rainure du guide d’onglet (suppression du
talon) ».
Ralentir l’avance.
Aligner le guide longitudinal.
Changer de pièce à couper. Toujours couper avec
le côté convexe face à la table.
Voir « Vérification et alignement du couteau
diviseur et la lame » à la section Assemblage.
Le chant de la pièce n’est pas
appuyé contre le guide longitudinal
lors de la refente.
Lame incorrectement affûtée ou installée. Affûter ou ajuster la lame.
Les coupes à 90 ou 45˚ sont
imprécises.
Les butées positives derrière le panneau
avant doivent être ajustées (coupes en
biseau).
Guide d’onglet pas correctement aligné
(coupe d’onglets).
Régler les butées fixes.
Régler le guide d’onglet.
Le volant de réglage de hauteur /
biseau est difficile à tourner.
Les engrenages ou le montant des vis
derrière le panneau avant sont bouchés
avec de la sciure.
Nettoyer les engrenages ou la vis sans fin.
La scie ne démarre pas. Le bloc-piles n’est pas installée.
Le redémarrage sécuritaire est activé.
Insérer le bloc-piles.
MARCHE-ARRÊT ON/OFF »), puis l’actionner
à nouveau pour redémarrer.
La lame ne coupe pas correctement. Lame émoussée ou encrassée.
Lame de type incorrect pour la coupe.
Lame montée à l’envers.
Nettoyer, affûter ou remplacer la lame.
Utiliser une lame de type approprié.
Réinstaller la lame.
La lame ne s’abaisse pas lorsque
le volant de réglage de hauteur /
biseau est tourné.
Le levier de verrouillage n’est pas poussé
à fond vers en bas.
Pousser le levier à fond vers en bas.
Le moteur force lors d’une coupe
longitudinale.
Lame incorrecte pour la coupe
longitudinale.
Remplacer la lame par une lame pour coupe
longitudinale, qui en général comporte moins
de dents.
Les lames tournent librement
pendant plus que quelques
secondes après avoir éteint la scie.
Il est possible que le système de frein ne
fonctionne pas correctement.
Contacter le service à la clientèle.
DÉPANNAGE
background
2 − Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
background
3 − Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados
por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare baterías dañadas. El servicio de
mantenimiento de las baterías solo debe ser realizado
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
background
4 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA
PROTECCIÓN
Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores
deben funcionar correctamente y colocarse de forma
apropiada. Repare o reemplace el protector si está flojo,
dañado o no funciona correctamente.
Use siempre el protector de la hoja, la cuña de separación
y los trinquetes anticontragolpe en todas las operaciones
de corte completo. En las operaciones de corte completo
donde la hoja de la sierra traspasa todo el grosor de la pieza
de trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad
ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
Vuelva a colocar el sistema de protección de inmediato
después de completar una operación (como cortes de
rebajado, ranurado o verticales) que requiera quitar
el protector, la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe. El protector, la cuña de separación y los
trinquetes anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de
lesiones.
Asegúrese de que la hoja de la sierra no esté en contacto
con el protector, la cuña de separación ni la pieza de
trabajo antes de encender la sierra. El contacto inadvertido
de estos elementos con la hoja de la sierra podría ocasionar
una situación peligrosa.
Ajuste la cuña de separación según se describe en el
manual de instrucciones. El espaciado, el posicionamiento
y la alineación incorrectos pueden hacer que la cuña de
separación no cumpla con su función de reducir la posibilidad
de contragolpes.
Para que la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe funcionen, deben hacer contacto con
la pieza de trabajo. La cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe son ineficientes al cortar piezas de trabajo
demasiado cortas para que hagan contacto con estos
elementos. En estas condiciones, estos dos elementos no
pueden evitar un contragolpe.
Use la hoja de sierra apropiada para la cuña de separación.
Para que la cuña de separación funcione de manera
adecuada, el diámetro de la hoja de la sierra debe ajustarse
a la cuña de separación apropiada, el cuerpo de la hoja de
la sierra debe ser más delgado que el grosor de la cuña de
separación y el ancho de corte de la hoja de la sierra debe
ser mayor que el grosor de la cuña de separación.
ADVERTENCIAS PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO: Nunca coloque los dedos o las manos cerca
o en línea con la hoja de la sierra. Un momento de
desatención o un deslizamiento podrían hacer que se le
escapen las manos hacia la hoja de la sierra y ocasionar
lesiones personales graves.
Inserte la pieza de trabajo en la hoja de la sierra en
dirección inversa a la rotación. Si lo hace en la misma
dirección de la rotación de la sierra sobre la mesa, la pieza
de trabajo y la mano podrían írseles hacia la hoja de la sierra.
Nunca use el medidor de inglete para insertar la pieza de
trabajo al cortar y no use la guía de corte como tope de
longitud al hacer cortes completos rectos con el medidor
de inglete. Si guía la pieza de trabajo con la guía de corte
y el medidor de inglete al mismo tiempo, incrementará la
posibilidad de que la hoja de la sierra se trabe con el material
o se produzca un contragolpe.
Al cortar, aplique siempre la fuerza de inserción de la
pieza de trabajo entre la guía y la hoja de la sierra. Use
un empujador si la distancia entre la guía y la hoja de la
sierra es menor de 150 mm, y un bloqueador de empuje
si la distancia es menor de 50 mm. Los dispositivos de
“asistencia en el trabajo” mantendrán la mano a una distancia
segura con respecto a la hoja de la sierra.
Use solo el empujador provisto por el fabricante o uno
fabricado según las instrucciones. El empujador ofrece
distancia suficiente entre la mano y la hoja de la sierra.
Nunca use un empujador quebrado o dañado. Un
empujador dañado podría romperse y hacer que la mano
se le vaya hacia la hoja de la sierra.
No realice operaciones “a mano alzada”. Use siempre la
guía de corte o el medidor de inglete para colocar y guiar
la pieza de trabajo. “A mano alzada” significa usar las manos
para sostener o guiar la pieza de trabajo en lugar de usar la
guía de corte o el medidor de inglete. Si realiza operaciones
“a mano alzada”, podría ocasionar desalineación, que la
hoja se trabe contra el material o contragolpes.
Nunca se acerque o acerque las manos a una hoja de
sierra en movimiento. Si lo hace, podría tocar la hoja de
la sierra en movimiento de manera accidental.
Proporcione apoyo auxiliar para la pieza de trabajo en
la parte trasera y los laterales de la mesa de la sierra
cuando corte piezas largas o anchas, a fin de mantenerlas
niveladas. Las piezas de trabajo largas o anchas tienden a
pivotar con el borde de la mesa, lo que podría hacer perder
el control, que la hoja de la sierra se trabe con el material o
se origine un contragolpe.
Inserte la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni
tuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, apague
la herramienta de inmediato, desconecte la herramienta y
quite el atasco. Si la pieza de trabajo queda atascada con la
hoja de la sierra, podría producirse un contragolpe o detenerse
el motor.
No retire pedazos de material cortado mientras la sierra
esté en funcionamiento. El material podría quedar atrapado
entre la guía o dentro del protector de la hoja y la hoja de
la sierra, y hacer que se le vayan los dedos hacia la hoja de
la sierra. Apague la sierra y espere hasta que se detenga la
hoja antes de retirar el material.
Use una guía auxiliar que esté en contacto con la
superficie de la mesa al cortar piezas de trabajo de menos
de 2 mm de grosor. Una pieza de trabajo delgada podría
quedar debajo de la guía de corte y originar un contragolpe.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
Contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo
debido a una hoja atascada o una línea de corte desalineada
en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de la sierra, o en
caso de que una parte de la pieza de trabajo se trabe entre la
hoja de la sierra y la guía de corte u otro objeto fijo.
background
5 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
En la mayoría de los casos donde se produce un contragolpe,
la parte trasera de la hoja hace saltar la pieza de trabajo hacia
arriba y en dirección al usuario.
Un contragolpe es resultado del uso inadecuado de la sierra
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos, y
puede evitarse tomando las precauciones apropiadas, como
se indica a continuación.
Nunca se pare directamente en línea con la hoja de la
sierra. Coloque siempre el cuerpo del mismo lado de la
guía. El contragolpe podría impulsar la pieza de trabajo a
gran velocidad en dirección a cualquier persona que esté
parada en frente y en línea con la hoja de la sierra.
Nunca se acerque a la hoja de la sierra ni coloque las
manos detrás de ella para empujar o sostener la pieza
de trabajo. Podría contactar accidentalmente la hoja de la
sierra o un contragolpe podría arrastrarle los dedos hacia
la hoja.
Nunca sostenga y presione la porción de la pieza de
trabajo que está cortando contra la hoja de la sierra
en movimiento. Si presiona la pieza de trabajo que está
cortando contra la hoja de la sierra, la hoja podría trabarse
con el material y originarse un contragolpe.
Alinee la guía para que quede paralela con la hoja de
la sierra. Si la guía está desalineada, la pieza de trabajo
quedará atascada contra la hoja de la sierra y se generará
un contragolpe.
Use una tabla de canto biselado para guiar la pieza de
trabajo contra la mesa y la guía al realizar cortes parciales,
como cortes de rebajado, ranurado o verticales. La tabla
de canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en
caso de un contragolpe.
Tenga mayor precaución cuando realice un corte en
áreas ciegas de piezas de trabajo ensambladas. La hoja
de la sierra sobresaliente podría cortar objetos que causen
un contragolpe.
Sostenga los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja de la sierra quede atorada o se produzcan
contragolpes. Los paneles grandes tienden a caerse por el
propio peso. Debe colocar soportes en todas las porciones
del panel que sobresalgan de la superficie de la mesa.
Tenga mayor precaución al cortar una pieza de trabajo
torcida, hinchada, deformada o que no tenga un borde
recto para guiarlo con un medidor de inglete o a lo
largo de la guía. Una pieza de trabajo en alguna de estas
condiciones no ofrece estabilidad y hace que el corte de la
sierra quede desalineado con la hoja de la sierra, la hoja se
trabe con el material o se origine un contragolpe.
Nunca corte más de una pieza de trabajo apilada de
manera vertical u horizontal. La hoja de la sierra podría
levantar una o más piezas, y originar un contragolpe.
Al volver a encender la sierra con la hoja en la pieza de
trabajo, centre la hoja en el corte de la sierra de modo
que los dientes de la sierra no queden agarrados del
material. Si la hoja de la sierra se traba con el material,
podría levantar la pieza de trabajo y originar un contragolpe
al volver a encender la sierra.
Mantenga las hojas de la sierra limpias, afiladas y con los
dientes en la dirección correcta. Nunca use hojas de sierra
retorcidas u hojas con dientes rotos o resquebrajados.
Las hojas de sierra afiladas y con dientes en la dirección
correcta minimizan la posibilidad de que se traben con el
material o se detengan, o de que se origine un contragolpe.
ADVERTENCIAS SOBRE EL PROCEDIMIENTO
DE OPERACIÓN DE LA SIERRA DE MESA
Apague la sierra de mesa y desconecte la herramienta al
extraer la placa de la garganta, cambiar la hoja de la sierra
o hacer ajustes en la cuña de separación, los trinquetes
anticontragolpe o el protector de la hoja, además de cuando
abandone la mesa. Las medidas preventivas ayudarán a evitar
accidentes.
Nunca abandone la sierra de mesa mientras esté
funcionando. Apáguela y no abandone la herramienta
hasta que se detenga por completo. Si abandona la sierra
en funcionamiento, podría producirse una situación peligrosa.
Coloque la sierra de mesa en un área bien iluminada y
una superficie nivelada donde usted pueda caminar de
forma cómoda y equilibrada. Además, debe colocarla en
un lugar que ofrezca espacio suficiente para manipular el
tamaño de la pieza de trabajo con facilidad. Los lugares
incómodos y oscuros, y los pisos resbaladizos y desparejos
contribuyen a que se originen accidentes.
Limpie con frecuencia y quite el aserrín que queda debajo
de la mesa de la sierra o el dispositivo de recolección
de polvo. El aserrín acumulado es combustible y podría
encenderse solo.
La sierra de mesa debe estar segura. Si la sierra de mesa
no está segura, podría moverse o voltearse.
Retire las herramientas, los pedacitos de madera y
cualquier otro objeto que perturbe en la mesa antes de
encender la sierra. Una distracción o un posible atasco
podrían ser peligrosos.
Use siempre hojas de sierra con orificios de encastre de
un tamaño y una forma apropiados (hojas con diamante
en comparación con hojas redondas). Las hojas de sierra
que no se adapten de forma apropiada al sistema de montaje
de la sierra se descentrarán, lo que hará perder el control.
Nunca use medios de montaje de hojas de sierra dañados
o incorrectos, como bridas, arandelas de hoja de sierra,
pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron
específicamente para su sierra a fin de obtener un rendimiento
óptimo y seguro.
Nunca se pare sobre la sierra de mesa. No la use como
taburete para pararse. Si la herramienta vuelca o usted
toca accidentalmente la herramienta de corte, podría sufrir
una lesión grave.
Asegúrese de instalar la hoja de la sierra para que gire
en la dirección apropiada. No use discos de esmerilado,
cepillos de alambre ni discos abrasivos con la sierra de
mesa. La instalación inapropiada de la hoja de la sierra o
el uso de accesorios no recomendados podrían ocasionar
lesiones graves.
background
6 − Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos y limitaciones de la sierra, así como los posibles
peligros específicos de esta herramienta.
Haga su taller a prueba de niños, con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de
arranque.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Afiance la pieza de trabajo. Cuando convenga, sujete
la pieza de trabajo con peine de sujeción. Es más seguro
que detenerla manualmente y así ambas manos quedan
libres para manejar la herramienta.
Use los accesorios recomendados. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede plantear el riesgo de lesiones.
Use sólo las hojas de corte correctas. No use hojas con
orificios de tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de hoja de corte que estén dañados o no sean
los adecuados. La sierra admite hojas de un diámetro
máximo de 209,5 mm (8-1/4 pulg.).
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada, para
verificar si funcionará correctamente y cumplirá la función
a la que está destinada. Compruebe que las partes móviles
estén bien alineadas y que no estén trabadas, que no
haya piezas rotas, el montaje de las partes y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado.
Nunca deje desatendida la herramienta funcionando.
Apague la corriente. No se aleje de la herramienta hasta
ver que se detenga totalmente.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho
polvo.
Protéjase el oído. Durante períodos largos de uso de la
unidad póngase protección para los oídos.
Siempre mantenga el protector de la hoja y el
cuchilla separador (abridora) en su lugar y en buenas
condiciones de funcionamiento.
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
Mantenga
las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos
por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima
de la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente
retirar ningún material cortado mientras la hoja de corte
esté girando.
Evite operaciones y posiciones de mano incómodas,
ya que un deslizamiento repentino podría hacer que
se le escape la mano hacia la hoja.
No coloque las manos detrás de la hoja de la sierra
desde ningún costado de la hoja para sostener la pieza
de trabajo, retirar restos de madera o por ningún otro
motivo mientras la hoja esté girando.
La sierra de mesa debe montarse sobre una superficie
de apoyo firme, como una mesa de trabajo o un
pedestal con patas que permita colocar la sierra a la
altura de la cintura. Además, proporcione un soporte
adecuado, como mesas auxiliares, mesas de soporte con
ruedas, soportes de salida, etc., cuando corte piezas de
trabajo pesadas, anchas o largas. Las piezas de trabajo
pesadas, anchas o largas pueden volcar si no se apoyan
de manera segura. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo
vuelca, podría levantar la protección de la hoja o salir
despedida por la hoja en movimiento.
Si se atora la pieza de trabajo o la hoja, apague la sierra
de mesa. Espere a que todas las partes en movimiento
se detengan y retire el paquete de baterías. Luego, libere
el material atascado. Después de retirar el material,
verifique que la hoja esté en posición paralela a la ranura
del medidor de inglete y que la cuchilla separadora y la
hoja estén alineadas. Si el atasco se produjo durante un
corte al hilo, verifique que la guía de corte al hilo esté en
posición paralela a la hoja. Realice ajustes si es necesario.
background
7 − Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
background
8 − Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes
o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo a través
de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de
cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador (no un
bloque empujador). Estos medios ayudan al operador a mantener
las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza de
trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en V
en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la
pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual
se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar
un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una
pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona
un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente
al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte
separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra
o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de
trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante
las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al
movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía,
guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía de
inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo
con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte
sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de
la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un
ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
background
9 − Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ....................... 209,5 mm (8-1/4 pulg.)
Inclinación de la hoja ...............................................0˚ - 45˚
Corriente de entrada ............................................ 18 V, CC
Velocidad en vacío ........................ hasta 4 500/min (RPM)
Profundidad de corte a 0˚ ................ 57,2 mm (2-1/4 pulg.)
Profundidad de corte a 45˚ .............. 44,5 mm (1-3/4 pulg.)
Fig. 2
VOLANTE DE
AJUSTE DE ALTURA
Y BISEL
ESCALA DE
BISELES
INDICADOR
DE BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
PALANCA DE
FIJACIÓN
INDICADOR
ESCALA DE
CORTE AL HILO
ESCALA DE
CORTE AL
HILO
GUÍA DE
CORTE AL HILO
GUÍA
BAJA
RANURA DE LA
GUÍA DE INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
CUCHILLA
SEPARADORA
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
RIEL
DELANTERO
CONJUNTO
DEL INTERRUPTOR
VERTEDERO
DE ASERRÍN
background
10 − Español
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE MESA
Vea las figuras 2 y 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la
información impresa en la herramienta y en el manual del operador
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes
de usar este producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad.
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS - Debajo de la mesa
de la sierra, hay áreas de almacenamiento prácticas para el palo
empujador, la cuchilla separadora, las llaves, la protección de la
hoja, el medidor de inglete, y la guía de corte al hilo.
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE - El contragolpe es un
peligro en el cual la pieza de trabajo resulta lanzada hacia atrás, en
dirección del operador. Los trinquetes anticontragolpe apuntan hacia
la dirección opuesta de la pieza de trabajo. En caso de que ésta
resulte empujada hacia el operador, entonces los dientes muerden
la madera para impedir o reducir la posibilidad de un contragolpe.
Los trinquetes anticontragolpe pueden eludirse.
PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL - Esta palanca, situada justo
bajo la superficie de la mesa de la sierra al frente de la sierra, sirve
para fijar el ángulo de la hoja.
ESCALA DE BISELES - Esta escala de fácil lectura, situada en la
parte frontal de la sierra, muestra el ángulo exacto de la hoja de corte.
HOJA - Para un óptimo desempeño, se recomienda el uso de la
hoja de corte de 209,5 mm (8-1/4 pulg.) con puntas de carburo
suministrada con la sierra. La hoja se sube y baja con el volante
de ajuste de altura. Los ángulos de bisel se fijan con la palanca
de fijación de bisel. Hay disponibles estilos adicionales de hojas
de corte de la misma alta calidad para operaciones específicas
tales como el corte al hilo. El distribuidor de la localidad puede
proporcionarle la información completa.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites estampados
en el cuchilla separadora.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta
herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede
causar lesiones corporales.
PROTECIÓN DE LA HOJA - Siempre mantenga la separable
protección de la hoja sobre ésta al efectuar cortes con traspaso
del espesor de la pieza.
VERTEDERO DE ASERRÍN - El vertedero de aserrín incorporado
permite desechar el aserrín de manera sencilla. Puede conectar
una manguera de aspiradora al vertedero de aserrín.
CARACTERÍSTICAS
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
DEL PALO EMPUJADOR
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
LA CUCHILLA SEPARADORA,
GUÍA DE INGLETES Y LA
LLAVE DE HOJA
RIVING KNIFE, MITER
GAUGE, AND BLADE WRENCH
STORAGE AREA
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
PARA LA PROTECCIÓN
DE LA HOJA
Fig. 3
background
11 − Español
CARACTERÍSTICAS
VOLANTE DE AJUSTE DE ALTURA Y BISEL - Este volante, situado
en la parte delantera de la sierra, sirve para subir y bajar la hoja con
el fin de efectuar ajustes a la altura de la misma, o reemplazarla.
Este volante también facilita el ajuste del ángulo de biselado.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes sirve para alinear la
madera para cortes transversales. Este indicador de fácil lectura
muestra el ángulo exacto para cortes a inglete.
RANURA DE LA GUÍA DE INGLETE - La guía de ingletes se
desplaza por la ranura de la mesa de la sierra.
GUÍA DE CORTE AL HILO - Es una resistente guía metálica que sirve
de apoyo a la pieza de trabajo y se fija con la manija de bloqueo.
El compartimento de almacenamiento para el palo empujador se
encuentra sobre la guía de corte al hilo.
NOTA: No coloque la guía de corte al hilo en el lado izquierdo de la
hoja al cortar materiales de más de 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor.
ESCALA DE CORTE AL HILO- Esta escala de corte al hilo de
fácil lectura se encuentra en el riel delantero, y permite obtener
mediciones exactas en los cortes al hilo.
CUCHILLA SEPARADORA - Es una separable pieza metálica,
levemente más delgada que la conjunto de protección de la hoja con
trinquetes anticontragolpe, la cual se emplea para mantener abierto
el corte y evitar así un contragolpe. Cuándo en el por lanzamiento,
o “arriba” posición, es más alto que la hoja de sierra. Cuándo en
el corte no pasante que aserrado, o “hacia abajo” posición, está
debajo de los dientes de hoja de sierra.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR - Esta sierra dispone de un
conjunto del interruptor de fácil acceso ubicado bajo el riel delantero.
Para bloquear el interruptor, instale un candado (no incluido) en los
orificios del interruptor y la cubierta. Una vez que lo haga, asegúrese
de que el interruptor no funcione. Si el interruptor sigue funcionando
con el candado instalado, debe usarse un candado con un diámetro
de grillete más grande. Guarde la llave del candado en otro lugar.
COMPONENTES DEL FUNCIONAMIENTO
La porción superior de la hoja sobresale de la mesa, y está rodeada
por un inserto llamado placa de la garganta. La altura de la hoja se
fija por medio de un volante ubicado en la parte frontal de la sierra.
Se incluyen instrucciones detalladas para los cortes básicos en la
sección Funcionamiento de este manual: cortes rectos transversales,
cortes en inglete, cortes en bisel y cortes compuestos.
La guía de corte al hilo se emplea para acomodar la pieza de trabajo
con el fin de efectuar cortes longitudinales. Una escala situada
en el riel delantero muestra la distancia existente entre la guía de
corte al hilo y la hoja.
Es muy importante utilizar el conjunto de protección de la hoja
con trinquetes anticontragolpe en todas las operaciones de corte
con traspaso. El conjunto de protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe incluye: la cuchilla separadora y la protección de
la hoja con trinquetes anticontragolpe.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor dotado
de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad
de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y
otras personas.
NOTA: No es necesario que levante la cubierta del interruptor
para operarlo.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Inserte el paquete de baterías.
Presione el botón superior del interruptor para encender la
sierra.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Presione el botón inferior del interruptor para apagar la sierra.
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Con la sierra apagada, instale un candado (no incluido) en los
orificios y la cubierta del interruptor.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja
antes de accionar el interruptor para encender la herramienta.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con consiguientes posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, asegúrese
siempre de que el botón superior del interruptor no esté
presionado antes instalación el paquete de baterías.
Fig. 4
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA
background
12 − Español
HERRAMIENTAS NECESARIAS
ESCUADRA DE CARPINTERO
LLAVE 13 mm
DESTORNILLADOR
DE PUNTA PLANA
DESTORNILLADOR DE
CABEZA PHILLIPS
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
LLAVE DE CASQUILLO
Y CUBOS CUADRADOS
(8 mm y 13 mm)
PRENSAS EN C
Para armar la unidad y efectuar ajustes se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Fig. 5
background
PIEZAS SUELTAS
13 − Español
Con la sierra de mesa vienen incluidos los siguientes artículos:
Fig. 6
A. Protección de la hoja con
trinquetes anticontragolpe ....................................... 1
B. Conjunto del mango ................................................ 1
C. Tapa del extremo del mango ................................... 1
D. Llave hexagonal (5 mm) ........................................... 1
E. Guía de corte al hilo ................................................. 1
F. Palo empujadora ...................................................... 1
G. Guía de ingletes ....................................................... 1
H. Abra el llave ............................................................. 1
I. Cierre el llave ........................................................... 1
B
A
E
C
F
G
D
H
I
A
background
14 − Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar lesionarse la
espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas,
no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar de
inspeccionar cuidadosamente la herramienta, identificar todas
las piezas sueltas y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
NOTA: Retire el bloque de espuma del área intermedia-situada
entre el mesa de la sierra y el motor por bisel primero la hoja,
consulte Para cambiar el ángulo de la hoja (bisel) en la
sección de Funcionamiento de este manual.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma.
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar
de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de su cuerpo.
Mantenga dobladas las rodillas y levante con las piernas, no
con la espalda. Si ignora estas medidas de precaución, puede
causarse lesiones en la columna.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la misma línea de la hoja ni
acerque las manos a menos de 76,2 mm (3 pulg) de ella. No
trate de alcanzar nada extendiendo el brazo por encima o
alrededor de la hoja. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de que la sierra
de mesa esté firmemente montada en un banco de trabajo o
en un pedestal de patas aprobado. NUNCA utilice la sierra
colocada en el piso.
ARMADO
background
15 − Español
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo o un pedestal de patas. Hay
cuatro agujeros para perno en la armazón de la sierra para este fin.
Si se atornilla a un banco de trabajo, los pernos deben ser de la
suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor
del banco de trabajo o otra superficie de montaje. Apriete
firmemente los pernos o los tornillos. Después del montaje
revise cuidadosamente el banco de trabajo para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún desplazamiento. Si el banco
de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes
de utilizar la unidad.
Para instalar la sierra en el pedestal, consulte el procedimientos
específicos, más abajo en este manual.
PARA INSTALAR MANGO
Vea la figura 8.
Quite la tuerca hexagonal del perno del mango, pero sin
quitar el perno.
Coloque la arandela en el perno.
Coloque la tuerca en el agujero en hueco de la parte trasera
del volante de ajuste de altura y manténgala en su lugar.
Introduzca el mango y el tornillo en el agujero del volante
de ajuste de altura.
Con un destornillador de punta plana gire a la derecha el
tornillo y apriételo.
Cubra el extremo del mango empujando la tapa en su lugar.
PARA QUITAR Y PONER LA PLACA DE LA
GARGANTA
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Si la placa de la garganta está demasiado alta o demasiado
baja, es posible que la pieza de trabajo se enganche en
los bordes desiguales, lo que puede resultar en atascos
o contragolpes que podrían provocar lesiones personales
graves. Verifique que la placa de la garganta esté colocada
correctamente. Antes de encender la sierra, realice una
operación de corte en seco para asegurarse de que no haya
problemas cuando realice el corte. Si la pieza de trabajo se
engancha, no intente utilizar la sierra. Póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
Gire a la izquierda el volante de ajuste de altura y bisel para
bajar la hoja de la sierra.
Para quitar la placa de la garganta, gire la perilla a la posición
de desbloqueo. Coloque el dedo índice en el orificio, y levante
y tire de la placa de la garganta hacia la parte frontal de la
sierra.
Para volver a colocar la placa de la garganta, gire la perilla a
la posición de desbloqueo. Coloque la placa de la garganta
nuevamente en la sierra y gire la perilla a la posición de
bloqueo.
PLACA DE LA
GARGANTA
PERILLA
ORIFICIO
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
HEX
NUT
PERNO
ARANDELA
MANGO
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y
BISEL
TAPA DEL
EXTREMO DEL
MANGO
AGUJEROS
DE MONTAJE
AGUJEROS
DE
MONTAJE
ASEGURAR
DESASEGURAR
background
16 − Español
ARMADO
PARA CAMBIAR POSICIÓN UN CUCHILLA
SEPARADORA
Vea la figura 10.
La sierra es enviado con el cuchilla separadora colocó en el
corte no pasante o “abajo” la posición (cuchilla separadora la
posición) y debe estar ser colocado en el lanzamiento o “arriba”
la posición para todas las otras operaciones cortes.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al meter las manos dentro de la garganta de
la mesa de la sierra. El contacto con la hoja, incluso cuando
esté detenida, podría causar lesiones en las manos o los
brazos.
Retire el paquete de baterías.
Para colocar en la posición de “arriba” para todo por cortes
pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecho el volante
de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts
de la abrazadera cuchilla separadora.
Tire el cuchilla separador hasta que los pasadores interno
son enganchada et el separador esté arriba del hoja de la
sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia
abajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la palanca de afloje esté completamente
bloqueada. Si resulta difícil bloquear la palanca de
liberación, limpie bien los componentes de la palanca
con aire comprimido o con un trapo suave y limpio, como
se describe en la sección Cómo limpiar las placas de
la palanca de bloqueo de la cuchilla separadora en
Mantenimiento. Si no bloquea la palanca de afloje por
completo, la cuchilla separadora podría cambiar de posición
durante el uso de la sierra, lo que podría, a su vez, resultar
en lesiones personales graves.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Para colocar en la posición de “abajo” para todo por cortes
cortes no pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la izquierdo el
volante de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts
de la abrazadera cuchilla separadora.
Empuje hacia abajo el cuchillo separadora hasta que esté
debajo del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia
abajo.
Réinstaller de la placa de la garganta.
EN POSICIÓN "ARRIBA" CUCHILLA SEPARADOR
PARA TODO POR PASANTE
EN POSICIÓN "ABAJO" CUCHILLA SEPARADORA
PARA TODO CORTAR DE NO PASANTE
Fig. 10
PALANCA DE
AFLOJE
(ASEGURADA)
PALANCA DE
AFLOJE
(DESBLOQUEO)
background
17 − Español
ARMADO
PARA REVISAR LA INSTALACIÓN DE LA HOJA
DE LA SIERRA
Vea la figura 11.
AVISO:
Para funcionar correctamente, los dientes de la hoja deben
apuntar hacia la parte frontal de la sierra, hacia abajo. La
inobservancia de esta advertencia podría causar daños a la
hoja de la sierra, la sierra o la pieza de trabajo.
Retire el paquete de baterías.
Quite la llave de la hoja de la área de guardar la llave de la
hoja.
Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.
Suba la hoja a su máxima altura; para ello, gire a la derecha
el volante de ajuste de altura y bisel.
Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté
bloqueada. (Vea la figura 29.)
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Para aflojar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la llave de la hoja de
extremo abierto en las partes planas del vástago del árbol.
Inserte la llave de la hoja de extremo cerrado en la tuerca de
la hoja. Sosteniendo ambas llaves firmemente, jale la llave
de extremo cerrado hacia delante en dirección al frente de
la máquina.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Para aflojar la hoja:
Coloque el extremo abierto plano de la llave de la hoja de
extremo abierto en las partes planas del vástago del árbol.
Inserte la llave de la hoja de extremo cerrado en la tuerca
de la hoja. Sosteniendo ambas llaves firmemente, jale la
llave de la hoja de extremo cerrado hacia la parte trasera
de la máquina. Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté
apretada firmemente. No apriete excesivamente.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para
permitir el giro libre de la hoja.
Después de la instalación, ajuste el indicador de escala de corte
al hilo para adaptarlo al ancho de corte y el grosor de la hoja.
Consulte el apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la
escala de la guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento
de este manual. En las operaciones de corte la escala se ajusta
con respecto al lado de la hoja donde se medirá y efectuará
el corte.
Fig. 11
CIERRE EL LLAVE
ABRA EL LLAVE
TUERCA
DE LA
HOJA
background
18 − Español
ARMADO
PARA INSTALAR EL PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 12 y 13.
ADVERTENCIA:
Instale siempre la protección de la hoja y las garras que
no permiten el retroceso en la cuchilla separadora en la
posición “ascendente” para suministrar una cobertura de
hoja adecuada. Instalar los componentes protectores en la
cuchilla separadora en otra posición evitará que funcione
tal como fue diseñada, lo que podría incrementar el riesgo
de lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Si los trinquetes anticontragolpe están deteriorados o
dañados, cambie la protección de la hoja. Los trinquetes
deteriorados o dañados podrían no detener un contragolpe,
lo que incrementa el riesgo de lesiones personales graves.
Los trinquetes anticontragolpe forman parte de la protección
de la hoja de esta sierra. Solo deben utilizarse para cortes
transversales. Cuando no se necesiten, pueden moverse.
Retire el paquete de baterías.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecha el volante
de ajuste de altura y bisel.
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Para instalar el protección de la hoja:
Levante la palanca de protección hasta para desbloquear.
Con la frente del protección de la hoja levantó, baja la espalda
del protección en el hoyo mediano del cuchilla separadora
como se muestra. Presione la parte delantera del protector
hacia abajo hasta que la barra que está dentro del protector
quede en posición paralela a la mesa (consulte la figura
13). Si la barra no está en posición paralela a la mesa, la
cuchilla separadora no está en la posición “hacia arriba”.
Cierre al protección en el lugar empujando la palanca de
protección.
Las barreras laterales de protección de la hoja pueden
plegarse hacia atrás sin quitarla para realizar mediciones
con mayor facilidad.
NOTA: La alineación de la hoja de corte se puede ajustar para
hojas de diferentes espesores. Consulte el apartado Para revisar
o alinear cuchilla separadora y la hoja. Verifique los espacios
libres y la libertad de movimiento del conjunto de protección
de la hoja con trinquetes anticontragolpe.
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
PALANCA DE
PROTECCIÓN
Fig. 12
Fig. 13
INCORRECTO
CORRECTO
background
19 − Español
ARMADO
PARA REVISAR Y ALINEAR CUCHILLA
SEPARADORA Y LA HOJA
Vea las figuras 14 y 15.
Para verificar la alineación del cuchilla separadora:
Retire el paquete de baterías.
Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire a la derecho el volante
de ajuste de altura y bisel.
Ajuste el ángulo de bisel a y bloquee la palanca de bloqueo
de bisel.
Levante el conjunto de protección de la hoja.
Para verificar la alineación horizontal, coloque una escuadra
de entramado o un borde recto contra el cuerpo de la hoja
de sierra y la cuchilla separadora. La escuadra de entramado
debe hacer contacto tanto con el cuerpo de la hoja como
con la cuchilla separadora de manera uniforme, sin espacios.
Verifique la alineación con ambos lados del cuerpo de la
hoja.
NOTA: El ancho de corte o de cada diente es más ancho
que el cuerpo de la hoja. Cuando la cuchilla separadora esté
alineada correctamente, quedará centrada en el ancho del
corte.
Para verificar la alineación vertical, coloque una escuadra
de entramado junto a la cuchilla separadora. El borde de
la escuadra de entramado y la cuchilla separadora deben
estar paralelos.
Si el cuchilla separadora está desalineado con respecto a la
hoja, es necessario efectuar un ajuste. El cuchilla separadora
debe estar frente alineado de apoyar (horizontalmente) y la
cubierta para inferior (verticalmente).
Para ajustar (horizontal y vertically):
Suba la hoja a su máxima altura.
Quite protección de la hoja.
Vista de la trasero la sierra, afloje los tornillos al soporte de
montaje.
Mueva a la izquierda o derecha el el cuchilla separadora
según sea necesario para alinear el cuchilla separadora con
la hoja de la sierra.
Una vez debidamente alineado el conjunto, apriete
firmemente los tornillos.
Revise de nuevo para ver si está a escuadra y seguir ajustando
efectúe los ajustes necesarios.
Fig. 14
DIENTE
DE LA
HOJA
CUERPO
DE LA
HOJA
CUCHILLA
SEPARADORA
ANCHO DE
CORTE
DIENTE
DE LA
HOJA
DIENTE
DE LA
HOJA
CUCHILLA
SEPARADORA
Fig. 15
AJUSTE HORIZONTAL
AJUSTE VERTICAL
TORNILLOS
background
20 − Español
ARMADO
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS DE LA
SIERRA DE MESA
Vea las figuras 16 a 19.
Cuando no estén en uso, la guía de corte al hilo, la cuchilla
separadora, las llaves, la protección de la hoja, el medidor de
inglete, y el palo empujador pueden guardarse debajo de la
mesa de la sierra.
Fig. 17
Fig. 16
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
PALOS
EMPUJA-
DORA
TORNILLOS DE
ALMACENAMIENTO DEL
PALO EMPUJADOR
ALMACENAMIENTO
DE PROTECCIÓN DE
LA HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
Fig. 19
Fig. 18
ALMACENAMIENTO
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
LLAVES DE
HOJA
CUCHILLA
SEPARADOR
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
LA CUCHILLA SEPARADORA,
GUÍA DE INGLETES Y LA
LLAVE DE HOJA
background
21 − Español
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 20.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura situada dentro
de la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes, limpiarla,
transportando o cuando no la utilice. Retirar el paquete de
baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente
y provoque lesiones graves.
Localice los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías. Oprima los pestillos para soltar el paquete de
baterías de la herramienta.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Aunque en muchas de las ilustraciones de este manual
aparece la protección de la hoja quitada para mayor
claridad, no utilice la sierra sin la misma, a menos que se
indique así específicamente.
ADVERTENCIA:
La sierra de mesa debe montarse sobre una superficie de
apoyo firme, como una mesa de trabajo o un pedestal con
patas que permita colocar la sierra a la altura de la cintura.
Muchas de las ilustraciones de este manual aparece la
sierra no montado para mayor claridad, no utilice la sierra
sin la misma.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Operaciones de corte en línea recta como cortes
transversales, cortes al hilo, cortes a inglete, cortes en
bisel y cortes combinados
Ebanistería y carpintería
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera
y productos de composición de la misma solamente.
Fig. 20
RECEPTÁCULO
PARA PILAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
PESTILLOS
background
22 − Español
FUNCIONAMIENTO
CAUSAS DE LOS CONTRAGOLPES
El contragolpe puede ocurrir cuando la hoja se atasca o dobla,
lanzando la pieza de trabajo hacia atrás, hacia usted, con gran
fuerza y velocidad. Si tiene las manos cerca de la hoja de la
sierra, pueden soltarse de la pieza de trabajo y tocar la hoja.
Obviamente, el contragolpe puede causar lesiones graves y
vale la pena tener precauciones para evitar riesgos.
Cualquier acción que pellizque la hoja en la madera puede
causar un contragolpe, como las siguientes:
Hacer un corte con una profundidad incorrecta de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Girar la madera al efectuar un corte
No sujetar la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar una hoja equivocada para el tipo de corte deseado
No seguir los procedimientos correctos de trabajo
Hacer mal uso de la sierra
No utilizar los trinquetes contragolpe
Cortar con una hoja desafilada, cubierta de goma o mal
triscada
FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES
Siempre utilice el ajuste correcto de profundidad de la
hoja. La parte superior de los dientes de la hoja debe
sobresalir de la pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (de 1/8 a
1/4 pulg.).
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo
suelto con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni
clavos.
Siempre utilice la guía de corte al hilo para efectuar cortes
de este tipo. Siempre utilice la guía de ingletes para
efectuar cortes transversales. Esto ayuda a evitar el giro
de la madera durante el corte.
Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas
correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la
pieza de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados. No suelte la pieza de trabajo
hasta que termine de pasarla por la hoja.
No corte madera combada o húmeda. La pieza de trabajo
debe tener un borde recto para que pueda guiarla a lo largo
de la guía de corte al hilo.
Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished o
productos de madera de composición como los trinquetes
anticontragolpe confidencial no siempre pueden ser
efectivos.
Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos
o con palos empujadoras y/o bloques empujadores.
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada para
estar preparado para resistir un contragolpe si llega a
ocurrir. Nunca se pare en línea frente a la hoja.
El uso de un peine de sujeción ayudará asidero el pieza de
trabajo firmemente contra la mesa de sierra o guía.
Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de la
garanta, y bajo cualquier área donde sierra o pieza de trabajo
o aserrín puede reunir
Mantenga la protección de la hoja, la cuchilla separadora
y los trinquetes anticontragolpe en su lugar y en un estado
de funcionamiento apropiado. La cuchilla separadora debe
estar alineada con la hoja y los trinquetes anticontragolpe
deben detener un contragolpe una vez que se haya iniciado.
Verifique su funcionamiento antes de realizar un corte al hilo.
Mantenga la guía de corte al hilo en posición paralela a la
hoja de sierra.
Al realizar un corte al hilo, aplique la fuerza de alimentación
a la sección de la pieza de trabajo entre la hoja y la guía de
corte al hilo. Use un palo empujador o empujador cuando
resulte apropiado.
Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar.
Siempre utilice el cuchilla separadora para cada operación
donde lo es permitido. El uso de este dispositivo reducirá
mucho el riesgo de contragolpes.
background
23 − Español
FUNCIONAMIENTO
AYUDAS PARA CORTAR
Vea las figuras 21 y 22.
Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para
empujar la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo.
Al hacer cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones,
sempre utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine
de sujeción tan sus manos no vienen dentro de 76,2 mm (3
pulg.) de la hoja de sierra. Se pueden hacer a partir de madera
de desperdicio, en varios tamaños y formas para utilizarse en
proyectos específicos. El palo empujador debe ser más angosto
que la pieza de trabajo, con una muesca a 90˚ en un extremo y
la forma para sujetarlo con la mano en el otro extremo.
Una palos empujadora tiene instalado un mango fijado con
tornillos empotrados por el lado inferior o pegado con pegamento
para madera. Se utiliza en cortes sin traspaso del espesor de
la pieza de trabajo. Puede ser necesaria una plantilla de corte
o un elemento de ayuda de corte similar para garantizar que el
bloque empujador no interfiera con el corte.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tornillos de la plancha empujadora
estén en hueco para evitar dañar la sierra o la pieza de
trabajo.
Puede comprar bloques y palos empujadores como los que se
muestran en la figura 20 en su tienda local. Tenga en cuenta
que la sierra incluye un palo empujador. Para fabricar elementos
adicionales de ayuda de corte, siga las siguientes instrucciones.
Para fabricar un palo empujador:
El material, la forma y el tamaño del palo empujador pueden
variar. Para este proyecto, use un pedazo de madera maciza
de 457,20 mm (18 pulg.) de largo, 38,10 mm (1-1/2 pulg.) de
ancho y 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor.
Si lo desea, corte una curva en un extremo de la pieza de
trabajo que sirva de agarre.
Corte una muesca en el extremo opuesto de la pieza de
trabajo. Durante el uso, este extremo hará contacto con el
borde del material que desea cortar.
Para fabricar un bloque empujador:
El material, la forma y el tamaño del bloque empujador pueden
variar. Para este proyecto, use dos piezas de madera maciza
para hacer la base y el mango. La base tiene 127,00 mm (5
pulg.) de largo, 76,20 mm (3 pulg. de ancho) y 9,53 mm (3/8
pulg.) de espesor. El mango debe tener 127,00 mm (5 pulg.)
de largo, 25,40 mm (1 pulg. de ancho) y 19,05 mm (3/4 pulg.)
de espesor.
Marque el centro de la base.
Fije el mango al centro de la base con tornillos empotrados
o pegamento para madera.
NOTA: Para evitar que el bloque empujador se deslice sobre
la pieza de trabajo, puede colocar un pedazo de papel de lija
o una almohadilla de goma antideslizante en la parte inferior
de la base.
Fig. 22
BLOQUES
EMPUJADORES
MANGO
BASE
PALOS EMPUJADORES
PALO EMPUJADOR
BLOQUE
EMPUJADOR
Fig. 21
MANGO
MUESCA
background
24 − Español
FUNCIONAMIENTO
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO
Vea la figura 23.
Cuando corte con la sierra de mesa, asegúrese de que la pieza
de trabajo esté bien sujetada. El soporte adecuado de la pieza de
trabajo durante el proceso de corte no solo mejora la precisión
del corte, sino que también permite que este proceso sea más
seguro para el usuario. Este soporte podría ser necesario en el
lado de alimentación, en los laterales o en el lado de salida de
la mesa. El soporte inadecuado de la pieza de trabajo puede
hacer que la pieza se mueva de manera inesperada durante el
proceso de corte y sorprender al usuario de la sierra. También
puede hacer que el usuario aplique fuerza anormal en la pieza
de trabajo para controlarla durante el proceso de corte. Este
movimiento de inclinación de la pieza de trabajo ocurrirá si
sobresale aproximadamente la mitad de la pieza de trabajo de
alguno de los bordes de la mesa de la sierra.
Es fácil lograr el soporte adecuado. Hay pedestales de soporte
disponibles en el mercado; también puede usar cualquier
superficie que tenga la misma altura que la superficie de trabajo
de la sierra. Si realiza una operación de prueba antes de hacer
el corte que desea, sabrá si resultan necesarios soportes para
completar el corte con la sierra de manera segura.
GUÍA AUXILIAR
Una guía auxiliar es un dispositivo que es utilizado para cerrar
la guía de corte al hilo y la mesa de sierra. Siempre marca y
utiliza y guía auxiliar al rasgar materia 1/8 pulg. o más delgado.
FORMA DE ELABORAR Y CONECTAR UNA
GUÍA AUXILIAR (PARA EL CORTE AL HILO
PIEZA DE TRABAJO AFINE)
Vea la figura 24.
Puede fabricar una guía auxiliar para la sierra cortando un trozo
de madera de 533,40 mm (21 pulg.) de largo, al menos 19,05
mm (3/4 de pulg.) de espesor y al menos 88,90 mm (3-1/2
pulg.) de altura.
NOTA: La altura y el grosor de la guía auxiliar se pueden aumentar
según el tamaño y el tipo de pieza de trabajo que desee cortar.
Use guías auxiliares más altas cuando corte piezas de trabajo
más altas que la altura de la guía de corte al hilo.
Para conectar la guía auxiliar a la guía de corte al hilo:
Coloque la madera contra el lado izquierdo de la guía de
corte al hilo, apoyada de manera firme sobre la mesa de la
sierra.
Desde la parte trasera de la guía de corte al hilo, asegure la
madera a la guía con tornillos para madera.
NOTA: Asegúrese de que los tornillos que use para colocar
la guía auxiliar no atraviesen la cara delantera de la guía.
CÓMO HACER UNA VAIVÉN (PARA EL CORTE
AL HILO PIEZA DE TRABAJO)
Vea la figura 25.
Si longitudinal estreche acciones coloca las manos cierran
también a la hoja, será necesario para hacer y utilizar una vaivén.
Para efectuara una vaivén:
Conecte un mango a un pedazo largo y recto de madera y
asegure de la cara inferior que utiliza tornillos empotrados.
Corte una parada en forma de L en el lado de la vaivén.
Para utilizar vaivén:
Posicione el pieza de trabajo plano sobre la mesa con el
rubor de orilla contra la vaivén y contra la tope.
Tener el mango de vaivén y utilizar un palos empujadora y/o
bloque empujador, consulte Cómo efectuar cortes al hilo
más adelante en esta sección.
3/4 pulg.
21 pulg.
3 1/2 pulg.
Fig. 25
Fig. 23
Fig. 24
VAIVÉN
MANGO DE
VAIVÉN
TOPE
SOPORTE DE
TRABAJO
background
25 − Español
completamente antes de retirar la tabla. Reajuste la guía de
corte al hilo y haga cortes espaciados en la pieza de trabajo
para dejar dedos de 6,4 mm (1/4 pulg.) y 3,2 mm (1/8 pulg.) de
espacio entre los dedos aproximadamente.
FORMA DE MONTAR UN PEINE DE SUJECIÓN
Vea la figura 27.
Baje completamente la hoja de la sierra. Coloque la guía de corte
al hilo a la distancia requerida según requiera el corte deseado
y asegúrela. Coloque la pieza de trabajo contra la guía, en el
área de la hoja de corte. Ajuste el peine de sujeción para aplicar
resistencia a la pieza de trabajo justo hacia adelante de la hoja.
Coloque una prensas de mano para asegurar aún más el peine
de sujeción al borde de la mesa de la sierra.
FUNCIONAMIENTO
PEINES DE SUJECIÓN
El peine de sujeción es un dispositivo que se utiliza para ayudar
a controlar la pieza de trabajo tenera con seguridad contra la
mesa o guía. Los peines de sujeción son especialmente útiles
cuando se cortan al hilo piezas de trabajo pequeñas o para
terminar cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo.
El extremo es angulado con un cierto número de cortes cortos
para aplicar fuerza de sujeción por fricción a la pieza de trabajo,
y se asegura en su lugar sobre la mesa mediante una prensa
de mano. Verifique que pueda resistir un contragolpe.
ADVERTENCIA:
Coloque el peine de sujeción contra la porción sin cortar de
la pieza de trabajo, para evitar un contragolpe que podría
causar lesiones corporales graves.
Se pueden comprar peines de sujeción en el mercado por un
precio razonable. Muchos de estos peines de sujeción se montan
en las ranuras de inglete de la sierra y son fáciles de montar
y usar en su sierra de mesa. Para hacer un peine de sujeción,
siga las instrucciones en la siguiente sección.
FORMA DE ELABORAR UN PEINE DE
SUJECIÓN
Vea la figura 26.
El peine de sujeción es un proyecto excelente para utilizar la
sierra. Seleccione una pieza de madera sólida de 19 mm (3/4
pulg.) de grueso, 63,5 mm (2-1/2 pulg.) de ancho y 304,8 mm
(12 pulg.) largo aproximadamente. Marque el centro del ancho
en un extremo de la tabla. Corte a inglete de 70° una mitad del
ancho (vea la página 34, donde encontrará información sobre
los cortes a inglete).
Prepare la sierra para cortar al hilo como se explicó en la
page 32. Coloque la guía de corte al hilo para permitir cortar
un “diente” de 6,4 mm (1/4 pulg.) en la tabla. Avance la tabla
lentamente hasta la marca hecha previamente a 101,6 mm (4
pulg.). APAGUE la sierra y permita que la hoja deje de girar
Fig. 27
BLOQUE
EMPUJADORA
Fig. 26
PEINE DE
SUJECIÓN
PALOS
EMPUJADORA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
2 1/2 pulg.
12 pulg.
3/4 pulg.
4 pulg.
1/4 pulg.
1/8 pulg.
70°
background
26 − Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
El peine de sujeción debe ser instalado delante de la hoja.
No coloque el peine de sujeción en la parte posterior de
la hoja. Si se coloca inadecuadamente, puede producirse
un contragolpe al apretar el peine de sujeción la pieza de
trabajo y doblar la hoja en el corte efectuado por la sierra.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
TIPOS DE CORTES
Vea la figura 28.
Existen seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte
al hilo, 3) el corte a inglete, 4) el corte transversal en bisel, 5)
el corte al hilo en bisel y 6) el corte a inglete combinado (en
bisel). Todos los otros cortes son combinaciones de estos seis
básicos. Los procedimientos de trabajo para hacer cada tipo
de corte se dan más adelante en esta sección.
ADVERTENCIA:
Al efectuar estos cortes, siempre asegúrese de que la
protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe estén
en su lugar y de que funcionan adecuadamente, para evitar
posibles lesiones.
Los cortes transversales son cortes rectos a 90° hechos
transversalmente a la fibra de la pieza de trabajo. La madera se
avanza al corte a un ángulo de 90° de la hoja, y ésta está vertical.
Los cortes al hilo se efectúan en dirección paralela a la fibra de
la madera. Para evitar un contragolpe al efectuar un corte al hilo,
asegúrese de que uno de los lados de la madera se desplace
firmemente contra la guía de corte al hilo.
Los cortes a inglete se hacen con la madera a cualquier ángulo
de la hoja diferente de 90°. La hoja está vertical. Los cortes a
inglete tienden a “correrse” durante el corte. Esto se puede
controlar sosteniendo firmememente la pieza de trabajo contra
la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice un palo empujador con piezas pequeñas
de madera, y también para terminar un corte al hilo cuando
se haga en una tabla larga y angosta, para prevenir que las
manos se acerquen a la hoja.
Los cortes en bisel se hacen con la hoja en ángulo. Los cortes
en bisel transversales son a través de la fibra de la madera, y
los cortes en bisel al hilo son paralelos a la fibra.
Los cortes a inglete combinados (con bisel) se hacen con la
hoja en ángulo, en una tabla en ángulo con la hoja. Familiarícese
totalmente con los cortes transversales, al hilo, en bisel y a
inglete antes de intentar efectuar cortes a inglete combinados.
1
2
6
4
5
3
Fig. 28
CORTE AL HILO EN BISEL
CORTE AL HILO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE A INGLETE
CORTE A INGLETE
COMBINADO (CON BISEL)
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
background
27 − Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA RECORTAR
Los cortes de ranurado y rebajado son cortes sin traspaso del
espesor de la tabla, y pueden ser cortes al hilo o transversales.
Lea cuidadosamente y comprenda todas las secciones de este
manual del operador antes de intentar cualquier operación.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de
esta herramienta. La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales.
El corte hecho por la hoja en la madera es más ancho que
la hoja para evitar que ésta se sobrecaliente o se trabe. Al
medir la madera considere la parte eliminada por el corte.
Asegúrese de que el corte se efectúe en el lado de
desperdicio de la línea de medición.
Corte la madera con el lado acabado hacia arriba.
Desaloje todo nudo suelto con un martillo antes de
efectuar el corte.
Siempre proporcione un apoyo adecuado para la madera
conforme sale de la sierra.
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea la figura 29.
Se debe ajustar la profundidad de la hoja de la sierra de manera
que las puntas exteriores de la hoja queden más elevadas que
la pieza de trabajo de 3,2 mm a 6,4 mm (1/8 pulg. a 1/4 pulg.)
aproximadamente, pero los puntos más bajos (las gargantas)
queden bajo la superficie superior.
Empuje a la derecha la palanca de fijación de bisel.
La hoja de corte se sube girando a la izquierda el volante de
ajuste de altura y bisel, y se baja girando éste a la izquierda.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA HOJA
(BISEL)
Vea la figura 30.
Esta sierra de mesa dispone de un control de bisel de piñón y
cremallera que permite efectuar cortes en ángulos de 90° a 45°.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45°
tiene un bisel de 45°.
Retire el paquete de baterías.
Afloje el control de bisel; para ello, gire completamente a
la izquierda la palanca de fijación de bisel. Si es necesario
aflojarla aún más, extraiga la palanca de fijación de bisel de
resorte y gírela a la derecha. Suelte la palanca de fijación de
bisel y permita que se asiente en su posición original. Gírela
a la izquierda de nuevo hasta no aflojarla.
Deslizando el manija de ajuste de la hoja el derecho al ángulo
45°.
Apriete el control de biseles; para ello, gire a la derecha la
palanca de fijación de bisel. Si es necesario apretarla aún
más, extraiga la palanca de fijación de biseles de resorte y
Fig. 29
Fig. 30
GARGANTA
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR /
BISEAU
PALANCA DE FIJACIÓN
DE BISEL
PARA
DISMINUIR
EL ÁNGULO
PARA
AUMENTAR EL
ÁNGULO
Fig. 31
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
PALANCA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR / BISEAU
TORNILLO
INDICADOR
DE BISEL
background
28 − Español
FUNCIONAMIENTO
gírela a la izquierda. Después suelte la palanca de fijación de
biseles y permita que regrese a su posición original. Gírela
de nuevo a la derecha. Repita este proceso hasta dejar
apretada firmemente la palanca de fijación de bisel.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
Vea la figura 31.
Si el indicador de bisel no está a cero cuando la hoja de la
sierra está a 90°, ajuste el indicador; para ello, afloje el tornillo
y póngalo a en la escala de bisel. Vuelva a apretar el tornillo.
PARA USAR LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea las figuras 32 y 33.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre asegúrese
de que la guía de corte al hilo esté paralela a la hoja, antes
de iniciar cualquier operación.
NOTA: La guía de corte al hilo incluida con la sierra tiene una
guía baja. La guía baja debe quedar orientada hacia fuera con
respecto a la hoja cuando corte materiales de más de 19,05
mm (3/4 pulg.) de espesor. La guía baja debe estar orientada
hacia la hoja cuando corte piezas de trabajo estrechas. NUNCA
apoye el peso de la pieza de trabajo sobre la guía baja mientras
realiza un corte.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca
de fijación.
Coloque el reborde trasero en la parte posterior de la mesa
de la sierra y tire de aquélla un poco hacia la parte delantera
de la unidad.
Baje el extremo delantero de la guía de corte al hilo hasta
las superficies guía de la parte superior del riel delantero.
Verifique que haya un movimiento deslizante suave.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja.
Con la guía de corte al hilo apoyada sobre la mesa de la
sierra, empuje la guía hacia el riel delantero para alinear la
guía con la hoja.
ADVERTENCIA:
Primero bloquee la guía en el tamaño de corte previsto y
luego mueva la pieza de trabajo hacia la guía. No coloque
primero la pieza de trabajo y luego mueva la guía hacia ella
para bloquearla. Esto podría resultar en que la guía quede
desalineada, lo que podría pellizcar la pieza de trabajo
contra la hoja de la sierra y generar un contragolpe.
Empuje hacia abajo la palanca de fijación para alinear y fijar
la guía. Cuando está bloqueada firmemente, la palanca de
fijación debe apuntar hacia abajo.
NOTA: Asegúrese de que la palanca de seguridad asegure
la guía de corte al hilo en su lugar. Si es necesario realizar
ajustes, vea el apartado Verificacion la tirantez del palanca
GUÍA DE CORTE
AL HILO
GUÍA DE CORTE
AL HILO
PALANCA DE
FIJACIÓN
RIEL
DELANTERO
Fig. 34
Fig. 33
Fig. 32
GUÍA
BAJA
RIEL
DELANTERO
GUÍA DE
CORTE AL
HILO
ESCALA
PALANCA DE
FIJACIÓN
INDICADOR
DE LA
ESCALA
2
pulg.
MARCA DE
51 mm
(2 pulg.)
TORNILLO
HOJA
PARTE
POSTERIOR
DE LA SIERRA
REBORDE
TRASERO
background
29 − Español
de bloqueo de la guía de corte al hilo, en la sección Ajuste
de este manual.
NOTA: Si la guía de corte al hilo no está en posición paralela
a la hoja, deberá realizar ajustes. Consulte: Verificacion del
alineamiento de la guía de corte al hilo en relacion a la
hoja en la sección Ajustes de este manual.
PARA AJUSTAR A LA HOJA EL INDICADOR DE
LA ESCALA DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 34.
Use el indicador de la guía de corte al hilo para posicionar la
guía sobre la escala en el riel delantero.
NOTA: Para poder efectuar este ajuste, debe retirarse los
trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección. Una vez
terminado el ajuste, vuelva a instalar el conjunto de protección
de la hoja.
Comience con la hoja a un ángulo de cero grados (vertical).
Retire el paquete de baterías.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca
de fijación.
Con una escuadra de carpintero fije la guía de corte al hilo
a 51 mm (2 pulg.) del borde de la punta de la hoja.
Afloje el tornillo del indicador de escala y alinea con la 51
mm (2 pulg.) marca como mostrado.
Apriete el tornillo y verifique la dimensión y la guía de corte
al hilo.
PARA USAR LA GUIA DE INGLETES
Vea la figura 35.
La guía de ingletes brinda una gran precisión en los cortes en
ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se
recomienda efectuar cortes de prueba.
El calibrador de ingletes puede girarse 60° a la derecha
o izquierda.
Afloje la perilla de fijación.
Con el calibrador de ingletes puesto en la ranura
correspondiente, gírelo hasta llegar al ángulo deseado en
la escala.
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA
DEL CALIBRE DE INGLETE (REMOCIÓN DEL
TALÓN)
Vea las figuras 36 a 38.
ADVERTENCIA:
La hoja debe estar paralela a la ranura del calibre de inglete
para que la pieza de trabajo no se atasque, lo que generaría
un rebote. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya
revisado con una regla y haya efectuado cortes de prueba para
FUNCIONAMIENTO
asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez aflojados
los tornillos, deben reajustarse estos elementos.
Retire el paquete de baterías.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y
trinquetes anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con
un giro de la volante de ajuste de altura y bisel.
Fig. 36
Fig. 35
PERILLA DE
FIJACIÓN
ARMAZÓN DE
LA GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
RANURA DE LA GUÍA
DE INGLETES
REGLA
DIENTE DE
LA HOJA
background
30 − Español
NOTA: Para obtener detalles sobre cómo retirar y volver a
colocar la cuchilla separadora, consulte Cómo limpiar las
placas de la palanca de bloqueo de la cuchilla separadora
en la sección Mantenimiento de este manual.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal
de la hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara
interna del diente de la hoja al borde izquierdo de la ranura
derecha del calibre de inglete.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la
distancia desde la cara interna del diente de la hoja al borde
izquierdo de la ranura derecha del calibre de inglete.Si ambas
distancias son iguales, significa que la hoja y la ranura de la
guía de ingletes están paralelas.
Vueva a colocar el protección de la hoja y cuchilla separadora.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y
trinquetes anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con
un giro de la volante de ajuste de altura y bisel.
Afloje los pernos de seguridad girándolos hacia la izquierda.
NOTA: Los pernos están ubicados sobre la rueda de ajuste
de altura/bisel y debajo de la mesa de la sierra en la parte
delantera de la sierra.
Gire el perno hacia la derecha o izquierda hasta que la hoja
quede asegurada.
Ajuste los pernos de seguridad. Revise de nuevo para ver
si está a escuadra y efectúe los ajustes necesarios.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, alinee
la guía de corte al hilo con la hoja en seguida de los ajustes
de ésta. Siempre asegúrese de que la guía de corte al hilo
esté paralela a la hoja antes de iniciar cualquier operación.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
ADVERTENCIA:
Antes de realizar cortes, asegúrese de que el pedestal de la
sierra de mesa esté en una superficie firme y nivelada donde
haya mucho espacio para manipular y sostener la sierra de
mesa y la pieza de trabajo. Si no encuentra una ubicación
adecuada, no use la sierra. Si usa la sierra en una ubicación
sin el espacio adecuado e inestable, la sierra podría caerse
y causar lesiones personales graves.
Su sierra de mesa puede realizar una variedad de cortes que no
es mencionado todo en este manual. NO procure hacer ningún
corte no cubrió aquí a menos que usted esté completamente
familiarizado con los procedimientos apropiados y accesorios
necesarios. Su biblioteca local tiene muchos libros en la mesa
FUNCIONAMIENTO
vieron uso y procedimientos especializados de carpintería para
su referencia.
La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada de alta
calidad adecuada para operaciones de corte al hilo y transversal.
Verifique cuidadosamente todos los ajustes y gire la hoja una
vuelta completa para asegurarse de que haya espacio libre
adecuado antes de conectar la sierra al suministro de corriente.
Párese un trayectoria de la hoja para reducir la posibilidad de
lesiones si ocurre un contragolpe.
Fig. 37
Fig. 38
PERNO DE
AJUSTE
PERNOS DE
FIJACIÓN (2)
REGLA
RANURA DE
LA GUÍA DE
INGLETES
background
31 − Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de
esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones corporales.
Utilice la guía de ingletes cuando efectúe cortes trans-versales,
a inglete, en bisel y a inglete combinados. Para fijar el ángulo,
deje bloqueada la guía de ingletes en su lugar girando la perilla
de bloqueo hacia la derecha. Siempre apriete firmemente en su
lugar la perilla de bloqueo antes de utilizar la unidad.
Durante el uso, el medidor de inglete puede moverse ligeramente
hacia la izquierda o hacia la derecha dentro de la ranura del
medidor de inglete. Para lograr mayor precisión, presione el
medidor de inglete contra el borde izquierdo o derecho de la
ranura del medidor de inglete al realizar cortes. No permita que
el medidor se mueva de un lado al otro.
Coloque siempre la pieza de trabajo contra la cara del cuerpo
del medidor de inglete al realizar cortes. Para evitar que la pieza
de trabajo se mueva, puede colocar un pedazo de papel de lija
en la cara del cuerpo del medidor de inglete.
NOTA: Se recomienda colocar la pieza que se va aconservar en
el mismo lado de la hoja y efectuar primero un corte de prueba
en madera de desecho.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea las figuras 39 a 41.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe, para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El uso de la guía de corte al hilo como guía tope al efectuar
cortes transversales produce un contragolpe que puede
causar lesiones corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Fije la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja
antes de encender la sierra.
Presione el botón superior del interruptor para encender la
sierra.
NOTA: No es necesario que levante la cubierta del interruptor
para operarlo.
Presione el botón inferior del interruptor para apagar la sierra.
NOTA: Para evitar el uso no autorizado de la sierra, coloque
un candado (no incluido) en los orificios del interruptor y la
cubierta, como se muestra en la figura 39.
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN POSICIÓN ASEGURADA
Fig. 40
CORTE TRANSVERSAL
Fig. 39
COLOQUE LA MANO DERECHA
EN LA PIEZA DE TRABAJO Y LA
GUÍA DE INGLETES AQUÍ
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA EN LA PERILLA
DE BLOQUEO DE LA GUÍA DE
INGLETES
background
32 − Español
FUNCIONAMIENTO
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos
en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en
la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más
alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
Para realizar cortes transversales repetitivos, siga estos
pasos:
Se puede usar un bloque de detención como indicador de corte
para realizar cortes transversales repetitivos de la misma lon-
gitud sin tener que marcar la pieza de trabajo para hacer cada
corte. El extremo del bloque de detención debe estar siempre
delante de la hoja. NUNCA use la guía de corte al hilo como
un indicador de corte.
Retire la guía de corte al hilo.
Establezca la hoja en la profundidad correcta para la pieza
de trabajo.
Coloque el medidor de inglete en y ajuste la perilla de
bloqueo.
Coloque un bloque de madera de 76,20 mm (3 pulg.) que
funcione como indicador de corte a la distancia deseada
de la hoja.
Asegure el bloque de detención en su lugar con una morsa
o abrazadera.
ADVERTENCIA:
Cuando esté asegurado, el extremo del bloque de detención
debe estar en frente de la hoja. Si asegura el bloque de
detención más allá de la parte frontal de la hoja, podría
originarse un contragolpe y causar lesiones personales
graves.
Coloque la pieza de trabajo en el medidor de inglete con el
borde plano contra el bloque de detención.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque
un soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
delante de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de
la sierra, según sea necesario.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Sostenga la pieza de trabajo firmemente con ambas manos
en el medidor de inglete y empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en
la perilla de bloqueo del medidor de inglete y la mano más
alejada de la hoja debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine de realizar el corte, apague la sierra. Espere
a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la
pieza cortada.
Vuelva a colocar el medidor de inglete delante de la sierra
y ubique la pieza de trabajo para realizar el siguiente corte.
Después de realizar el último corte, apague la sierra. Espere
a que la hoja se detenga por completo y retire el bloque de
detención.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea las figuras 42 y 43.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe para evitar posibles lesiones graves.
CORTE TRANSVERSAL REPETITIVO
Fig. 41
BLOQUE
DE DE-
TENCIÓN
CORTE AL HILO
HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
PALOS
EMPUJADORA
Fig. 42
background
33 − Español
ADVERTENCIA:
Los cortes de cónico sólo deben ser hechos con una vaivén
especial, que está disponible comercialmente. No procure
corte de cónico de a pulso en este sierra. La inobservancia
las instrucciones abajo puede causar lesiones corporales
graves.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
NOTA: No coloque la guía de corte al hilo en el lado izquierdo
de la hoja al cortar materiales de más de 19,05 mm (3/4
pulg.) de espesor. Las piezas de trabajo de más de 19,05 mm
(3/4 pulg.) de ancho pueden ser inestables y requerir mayor
sujeción para asegurar la estabilidad durante el corte.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque
un soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
delante de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de
la sierra, según sea necesario.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para
el corte que se hizo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja
antes de encender la sierra.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de
trabajo hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras
avance lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese
a un lado de la madera conforme toca la hoja para reducir
la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la
mano más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla.
Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca
en contacto sólido tanto con la guía de corte al hilo como
con la superficie de la mesa. Si desea cortar una pieza de
trabajo angosta, use un palo de empuje, bloques de empuje
o una plantilla de corte angosta para mover la pieza por la
línea de corte y atravesar la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
Para hacer cortes al hilo de menos de 50,80 mm (2 pulg.)
de ancho:
Si no se utiliza una plantilla de corte al hilo estrecho, la guía
de corte al hilo incluida con la sierra tiene una guía baja que
permite operaciones de corte al hilo estrecho.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Cuando realice cortes al hilo estrechos, asegúrese siempre
de que la pieza que desea cortar no pueda caer dentro de la
placa de la garganta de la sierra. Si la pieza cae dentro de
la placa de la garganta, podría dañar la protección debajo
de la mesa, lo cual sería peligroso para el operador.
Desbloquee la guía de corte al hilo y colóquela en el lado
izquierdo de la mesa.
NOTA: La guía de corte al hilo incluida con la sierra tiene una
guía baja. La guía baja debe quedar orientada hacia fuera con
respecto a la hoja cuando corte materiales de más de 19,05
mm (3/4 pulg.) de espesor. La guía baja debe estar orientada
hacia la hoja cuando corte piezas de trabajo estrechas.
Levante la barrera del lateral izquierdo de la protección de la
hoja y bájela sobre la pieza de trabajo o la guía de corte al
hilo estrecho para asegurar la cobertura de la zona de corte
durante esta operación.
Asegure la guía de corte al hilo.
Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa con el borde nivelado
contra la guía baja.
Con un bloque o palo empujador, haga el corte al hilo;
consulte Cómo efectuar cortes al hilo anteriormente en
esta sección.
Fig. 43
CORTE AL HILO ESTRECHO
HOJA
PALOS
EMPUJADORA
PEINE DE
SUJECIÓN
GUÍA DE
CORTE
AL HILO
GUÍA
BAJA
background
34 − Español
NOTA: Esta técnica sirve para hacer cortes al hilo estrechos en
piezas de trabajo de 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor o menos.
Para hacer cortes al hilo estrechos en materiales más gruesos,
use una plantilla de corte al hilo estrecho; consulte Cómo Hacer
una vaivén (para el corte al hilo pieza de trabajo) anteriormente
en esta sección.
NOTA: La operación de corte ilustrada en la figura 42 hará que
la pieza guardada se encuentre entre la guía de corte al hilo y
el lado izquierdo de la hoja. También puede colocar la guía de
corte al hilo y la parte ancha de la pieza de trabajo en el lado
izquierdo de la hoja, lo que haría que la pieza guardada esté a
la derecha.
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 44.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe para evitar posibles lesiones graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete la
perilla de la mordaza de ajuste.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja
antes de encender la sierra.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos
en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en
la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más
alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
EN BISEL
Vea las figuras 45 y 46.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe para evitar posibles lesiones graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
FUNCIONAMIENTO
VISTA DESDE EL FRENTE, DEBAJO DE LA SIERRA DE MESA
PARA
APRETAR
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
PARA
AFLOJAR
CORTE A INGLETE
GUÍA DE
INGLETES EN
ÁNGULO
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
HOJA EN ÁNGULO
HOJA EN POSICIÓN
VERTICAL
Fig. 44
Fig. 45
GUÍA DE
INGLETES EN
POSICIÓN VERTICAL
Fig. 46
background
35 − Español
Fije la guía de ingletes a y apriete la perilla de la mordaza
de ajuste.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja
antes de encender la sierra.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos
en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en
la perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más
alejada debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO EN BISEL
Vea la figura 47.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe para evitar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de corte al hilo debe estar del lado derecho de la
hoja para evitar atrapar la madera y causar un contragolpe.
La colocación de la guía de corte al hilo a la izquierda de la
hoja produciría un contragolpe y el consiguiente riesgo de
lesiones corporales graves.
Retire la guía de ingletes.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para
el corte que se hizo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y asegure firmemente la manija.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja
antes de encender la sierra.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque
un soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
delante de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de
la sierra, según sea necesario.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de
trabajo hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras
avance lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese
FUNCIONAMIENTO
a un lado de la madera conforme toca la hoja para reducir
la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la
mano más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla.
Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca
en contacto sólido tanto con la guía de corte al hilo como con
la superficie de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta,
utilice una palos empujadora y/o bloque empujador para
mover la pieza durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
Fig. 47
CORTE AL HILO EN BISEL
GUÍA DE CORTE
AL HILO
ESCALA
HOJA EN
ÁNGULO
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA LA GUÍA DE
INGLETES AQUÍ
Fig. 48
CORTE A INGLETE COMBINADO (EN BISEL)
background
36 − Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
COMBINADOS (EN BISEL)
Vea la figura 48.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe, para evitar posibles lesiones graves.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete la
perilla de fijación.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja
antes de encender la sierra.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos
en la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de la mordaza de ajuste y la mano más alejada debe
colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
CÓMO CORTAR UN PANEL GRANDE
Vea la figura 49.
Asegúrese de que la sierra esté debidamente asegurada a una
superficie de trabajo para evitar cualquier volcamiento producido
por un panel grande.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca efectúes cortes a pulso (cortes sin ninguna de las
guías). A pulsopieza de trabajo puede producir lesiones
graves.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para
el corte que se hizo.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque
un soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
FUNCIONAMIENTO
delante de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de
la sierra, según sea necesario.
ADVERTENCIA:
El soporte inadecuado de la pieza de trabajo en el lateral o
el lado de salida de la sierra podría ocasionar el movimiento
inesperado de la pieza o la sierra, lo que podría, a su vez,
resultar en lesiones personales graves.
Según sea la forma del panel, utilice la guía de corte al hilo
o la guía de ingletes. Si el panel es demasiado grande para
usar ya sea la guía de corte al hilo o la guía de ingletes, es
demasiado grande para esta sierra.
Asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja antes
de encender la sierra.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de
trabajo hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras
avance lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese
a un lado de la madera conforme toca la hoja para reducir
la posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la
mano más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla.
Asegúrese de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca
en contacto sólido tanto con la guía de corte al hilo como con
Fig. 49
CORTE DE PANEL GRANDE
SOPORTES
VOLANTE DE
AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
GUÍA DE CORTE
AL HILO
background
37 − Español
la superficie de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta,
utilice una palos empujadora y/o bloque empujador para
mover la pieza durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
CÓMO EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
Vea la figura 50.
ADVERTENCIA:
NO installar hojas de ranurar en esta máquina. El polea
del árbol tiene rosca insuficientes para instalar una hoja
de ranura. Montar una hoja de ranura podría tener como
resultado el riesgo de puede lesiones serias.
Pueden efectuarse cortes sin traspaso (hizo con un estándar
8-1/4 pulg. hoja) del espesor de la pieza de trabajo paralelos
a la fibra de la madera (corte al hilo) o transversales a la fibra
(corte transversal). El corte sin traspaso del espesor de la pieza
de trabajo es esencial para cortar ranuras, rebajos y mortajas.
Este es el único tipo de corte que se efectúa sin el conjunto
protección de la hoja con trinquetes anticontragolpe instalado.
Asegúrese de reinstalar el conjunto protección de la hoja con
trinquetes anticontragolpe al terminar este tipo de corte. Lea
la sección correspondiente donde se describe el tipo de corte
en cuestión, además de esta sección sobre cortes sin traspaso
del espesor de la pieza de trabajo, o de ranuras. Por ejemplo, si
corte sin traspaso de la pieza de trabajo es un corte transversal
recto, antes de proseguir lea y comprenda la sección sobre
cortes transversales rectos.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de la
pieza de trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza de
trabajo durante la mayor parte del corte. Para evitar el riesgo
de lesiones, esté alerta de la hoja expuesta al principio y
final de cada corte.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cualquier corte sin traspaso del espesor de
la pieza de trabajo, como rebajos y ranuras, nunca avance
la madera con las manos. Para evitar lesiones, siempre
utilice planchas y estacas empujadoras, así como peines
de sujeción.
Retire el paquete de baterías.
Retirar el protección de la hoja.
Coloque cuchilla separadora “abajo” en la posición.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Establezca el ángulo de bisel a 0°.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
FUNCIONAMIENTO
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía
de corte al hilo o la guía de ingletes.
Inserte el paquete de baterías y encienda la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de
mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
Cuando haga cortes sin traspaso del espesor de la pieza
de trabajo, siempre utilice bloques y/o palos empujadores
y peines de sujeción apropiadamente para reducir el riesgo
de lesiones graves.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se
detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
NOTA: En la ilustración de arriba, se muestra un corte al hilo
sin traspaso. Para hacer un corte transversal sin traspaso,
retire la protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe.
Coloque la cuchilla separadora en la posición “hacia abajo” y
realice el corte transversal; consulte Cómo efectuar cortes
trans-versales anteriormente en esta sección.
Una vez terminados todos los cortes no pasante:
Retire el paquete de baterías.
Coloque cuchilla separadora “arriba” en la posición.
Vuelva a instalar el protección de la hoja.
Fig. 50
CORTE SIN TRASPASO
SIN LA PROTECCIÓN
DE LA HOJA
BLOQUE
EMPUJADORA
background
38 − Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que el paquete
de baterías esté retirada y que el botón superior del interruptor
no esté presionado. La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
Para evitar configuraciones y ajustes innecesarios, una buena
práctica es verificar cada configuración cuidadosamente con una
escuadra de carpintero, y efectuar cortes en madera de desecho
antes de efectuar cortes finales en piezas de trabajo buenas. No
inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber
efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios
los ajustes.
PARA REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 51 a 53.
Use guantes y otros elementos de protección personal solamente
cuando instale y retire una hoja. NO use guantes cuando opere la
sierra. NO coloque la mano enguantada cerca de la hoja cuando
esté en movimiento.
Utilice las hojas indicadas. El ancho de corte de la hoja y el grosor
del cuerpo de la hoja deben estar dentro de los límites marcados
en la cuchilla separadora.
Retire el paquete de baterías.
Retirar el conjunto de protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
Baje la hoja de la sierra y retire la placa de la garganta.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Suba la hoja a su máxima altura.
Inserte une llave de hoja el abra abierto en las caras planas de
polea del árbol.
Inserte el extremo cerrado de la llave de la hoja en la tuerca
de la hoja. Sosteniendo ambas llaves firmemente, jale la llave
exterior (lado derecho) hacia delante mientras empuja el interior
(lado izquierdo) hacia la parte posterior de la sierra. Retire la
tuerca de la hoja y arandela de la hoja.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Verrouillage le levier de dégagement y retirar la hoja.
Para sustituir la hoja estándar por una de accesorio, siga las
instrucciones suministradas con éste.
Para instalar la hoja estándar:
Coloque la nueva hoja en el árbol (los dientes deben apuntar
hacia el frente, hacia abajo, para que funcione correctamente
la sierra).
Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre el
vástago de la hoja. Verifique que el lado plano de la arandela de
la hoja esté cara afuera con respecto a la hoja, y que todos los
componentes estén bien colocados contra el alojamiento del
árbol. Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté firmemente
apretada. No apriete excesivamente.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Asegurar la palanca de afloje.
Girar la hoja con la mano para comprobar.
Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja.
AJUSTES
Fig. 51
ABRA EL LLAVE
CIERRE EL
LLAVE
TUERCA
DE LA
HOJA
HOJA
TUERCA
HEX.
ARANDELA
DE LA HOJA
VÁSTAGO
DEL ÁRBOL
Fig. 52
HOJA
PLACA DE
GARGANTA
CUCHILLA
SEPARADORA
Fig. 53
background
39 − Español
AJUSTES
Después de la instalación, ajuste el indicador de escala de corte
al hilo para adaptarlo al ancho de corte y el grosor de la hoja.
Consulte el apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la
escala de la guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento
de este manual. En las operaciones de corte la escala se ajusta con
respecto al lado de la hoja donde se medirá y efectuará el corte.
PARA AJUSTAR LA HOJA DE CORTE A
O 45°
Vea las figuras 54 y 55.
Los ajustes de ángulo de su sierra se hicieron en la fábrica y, a
menos que se hayan dañado durante el transporte, no necesitan
ajuste durante el armado. Después de un uso intenso, es posible
que se necesite revisar.
Retire el paquete de baterías.
Suba la hoja.
Quite el conjunto protección de la hoja con trinquetes
anticontragolpe.
Para verificar la cuadratura (bisel de 0˚):
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la derecha en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Coloque la escuadra contra la hoja. Asegúrese de que la es-
cuadra no esté tocando la punta de uno de los dientes de la
sierra.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 90° (bisel de 0°):
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que el indicador
de bisel indique 5°-10°.
Gire 0° tornillo de tope 1/4 vuelta a la derecha o a la izquierda.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la derecha en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel y examinar de ángulo
de hoja.
Repita los pasos anteriores para reajustar y volver a verificar el
ángulo de la hoja según sea necesario.
Una vez que la hoja forme un ángulo recto con la mesa (bisel
de 0°):
Verifique el indicador de bisel.
Si el indicador no marca en la escala de bisel, afloje el tornillo
de ajuste del indicador y ajuste el indicador.
Vuelva a apretar el tornillo.
Para verificar la cuadratura (bisel de 45˚):
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la izquierda en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Coloque la escuadra contra la hoja. Asegúrese de que la es-
cuadra no esté tocando la punta de uno de los dientes de la
sierra.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 45°:
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que el indicador
de bisel indique 35°- 40°.
Gire 45° tornillo de tope 1/4 vuelta a la derecha o a la izquierda.
Gire la volante de ajuste de altura y bisel hasta que la hoja se
incline hacia la izquierda en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel y examinar de ángulo
de hoja.
Repita los pasos anteriores para reajustar y volver a verificar el
ángulo de la hoja según sea necesario.
Fig. 54
INDICADOR
DE BISEL
TORNILLO DE
TOPE DE 45°
ESCUADRA
COMBINADA
HOJA
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
Fig. 55
VOLANTE DE AJUSTE DE
ALTURA Y BISEL
VOLANTE DE AJUSTE
DE ALTURA Y BISEL
INDICADOR
DE BISEL
PALANCA DE
BLOQUEO DE
BISEL
ESCUADRA
COMBINADA
HOJA
TORNILLO DE
TOPE DE 0°
background
40 − Español
AJUSTES
Una vez que la hoja forme un ángulo de 45° con respecto a
la mesa:
Verifique el indicador de bisel.
Si el indicador no está apuntando a la marca de 45º en la escala
del bisel, afloje el tornillo de ajuste del indicador y ajuste el
indicador.
Vuelva a apretar el tornillo.
Cuando todos los ajustes son completos:
Installar el conjunto protección de la hoja con trinquetes anti-
contragolpe.
VERIFICACION DEL ALINEAMIENTO DE LA
GUÍA DE CORTE AL HILO EN RELACION A
LA HOJA
Vea la figura 56.
La guía de corte al hilo debe estar paralela a la hoja de la sierra y
a la ranura de la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Cualquier desalineación de la guía de corte al hilo puede
causar contragolpes y atoramientos. Para disminuir el riesgo
de lesiones, siempre mantenga bien alineada la guía de corte
al hilo.
Retire el paquete de baterías.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes
anti contragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la
volante de ajuste de altura de bisel.
Verifique que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de
inglete, tal como se describe en la sección Ajuste de la hoja
paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción del
talón) en Operaciones.
Mueva la guía de corte cerca de la hoja de la sierra (unos 76,2 mm
[3 pulg.] de distancia) y fíjela con la palanca de bloqueo.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal de la
hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del
diente de la hoja a la cara interna de la guía de corte.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
NOTA: Si la guía de corte al hilo está a la izquierda de la hoja,
mida desde la guía baja hasta el diente de la hoja.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia
desde la cara interna del diente de la hoja a la cara interna de
la guía de corte. Si las distancias son iguales, la hoja y la guía
de corte están paralelas.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Desbloquee la guía de corte al hilo.
Afloje los dos tornillos ubicados en la parte superior de la guía
de corte al hilo.
Ajuste la guía de corte.
Apriete de forma alternada los tornillos. Vuelva a revisar la
alineación.
Repita los pasos necesarios hasta que quede correctamente
alineada la guía de corte al hilo.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora
y trinquetes anti contragolpe.
VERIFICACION LA TIRANTEZ DEL PALANCA
DE BLOQUEO DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 57.
La palanca de bloqueo de la guía de corte al hilo debe fijar
firmemente ésta contra los rieles delantero y trasero. La palanca
no debe presentar ninguna dificultad para bajarse y fijarse. Para
asegurar un adecuado ajuste de la palanca de bloqueo de la guía:
Asegurar la guía de corte al hilo seguro el lugar.
Intente de mover la guía de corte al hilo del lado a lado. Si la
guía se mueve, ajuste la tuerca de seguridad 1/4 de vuelta por
vez y vuelva a verificar el movimiento después de cada ajuste
Teniendo la guía de corte al hilo bloqueada con la palanca,
vuelva a revisar para ver si dicha guía está paralela a la ranura
de la guía de ingletes y efectúe los ajustes necesarios.
NOTA: Si resulta difícil o demasiado fácil bloquear y desbloquear
la palanca de bloqueo, ajuste la tuerca de seguridad hasta que
la palanca quede correctamente tensionada y, luego, repita los
pasos anteriores.
GUÍA DE CORTE
AL HILO
REGLA
DIENTE DE
LA HOJA
PALANCA DE
FIJACIÓN
Fig. 56
TORNILLOS
Fig. 57
TUERCA DE
SEGURIDAD
background
41 − Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese de
que paquete de baterías esté retirada du la herramienta y
que el botón superior del interruptor no esté presionado. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión
personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden dañarse. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales graves.
Revise periódicamente el apriete y el estado físico de todas las
mordazas, tuercas, pernos y tornillos. Asegúrese de que esté
en buen estado y en su posición la placa de la garganta.
Verifique el conjunto de la protección de la hoja para determinar
si la instalación y los espacios son adecuados, además de que
haya movimiento libre. Algunos tipos de madera pueden causar
la acumulación de polvo, alquitrán o resina en los componentes,
así que recomendamos el mantenimiento regular y la limpieza.
El limpiador que utilice debe ser apropiado para usar en partes
plásticas.
Limpie las piezas de plástico solamente con un paño suave
húmedo. NO use ningún solvente en aerosol o a base de
petróleo.
Proteja la hoja limpiando el aserrín que cae bajo la mesa y entre
los dientes. Limpie los dientes de la sierra con un solvente
recomendado para eliminar goma y resina.
Para mantener las superficies de las mesas, de las guías y de
los rieles en buen estado, aplique cera y luego lústrelos para
que funcionen con suavidad, encérelos periódicamente. No
encere la superficie de trabajo de la guía de inglete, para evitar
que el trabajo se deslice cuando está siendo cortado.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
tanto, no se necesita lubricación adicional.
CÓMO LIMPIAR LAS PLACAS DE LA PALANCA
DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA SEPARADORA
Vea la figura 58.
La palanca de bloqueo de la cuchilla separadora podría resultar
difícil de bloquear de forma segura después del uso prolongado,
debido a la acumulación de aserrín o suciedad en las placas.
Retire el paquete de baterías.
Desbloquee la palanca para quitar la cuchilla separadora.
Limpie el área con un trapo limpio y seco, o use aire comprimido
para quitar la suciedad.
Limpie la cuchilla separadora.
Vuelva a colocar la cuchilla separadora y gire la palanca para
bloquear la cuchilla en su lugar.
NOTA: Si resulta difícil mover la palanca de bloqueo o esta
no se cierra completamente después de limpiar las placas,
comuníquese con el servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIA:
No use la sierra si la palanca de seguridad no cierra totalmente.
Si lo hace, podría sufrir lesiones personales graves.
PALANCA PARA
BLOQUEAR
PLACAS
Fig. 58
CUCHILLA
SEPARADORA
background
42 − Español
MANTENIMIENTO
VERTEDERO DE ASERRÍN
Vea la figura 59.
Esta sierra incluye un vertedero de aserrín práctico para
descargar el aserrín. Puede conectar una aspiradora común
al vertedero de aserrín, ubicado debajo de la parte trasera de
la sierra.
Durante períodos de uso prolongado, el vertedero de aserrín
debe vaciarse y limpiarse para evitar la acumulación de aserrín y
para asegurarse de que no haya obstrucciones u otros recortes
pequeños que puedan haber caído por la abertura de la placa
de la garganta, ya que esto podría disminuir rendimiento.
Para limpiar el vertedero de aserrín:
Retire el paquete de baterías.
Afloje el tornillo de la parte inferior del vertedero de aserrín.
Quite la tapa.
Quite el aserrín sacudiendo el vertedero y límpielo con un
trapo seco, según sea necesario.
Vuelva a colocar la tapa y ajuste el tornillo con firmeza.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Vibración excesiva. Hoja desequilibrada.
Hoja dañada.
La sierra no está bien asegurada.
La superficie del trabajo es dispareja.
La hoja está combada.
Reemplace la hoja.
Reemplace la hoja.
Apriete toda la ferretería.
Coloque en una superficie plana. Ajuste la
patas del pedestal opcional.
Verifique la instalación de la hoja de la sierra.
Reemplace la hoja si es necesario.
La guía de corte al hilo no se mueve
suavemente.
La guía de corte al hilo está mal instalada.
Los rieles están sucios o pegajosos.
El tornillo de la grampa está mal ajustado.
Vuelva a instalar la guía de corte al hilo.
Limpie y encere los rieles.
Ajuste el tornillo de la grampa aprentándolo
hacia la izquierda.
Fig. 59
VERTEDERO
DE ASERRÍN
TORNILLO
background
43 − Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La guía de corte al hilo no se bloquea
en la parte trasera.
El tornillo de la grampa está mal ajustado. Ajuste el tornillo de la grampa aprentándolo
hacia la derecha.
El corte quema o aglutina la madera. La hoja no está afilada.
La hoja se inclina.
El trabajo es alimentado demasiado
rápido.
La guía de corte al hilo está desalineada.
La pieza de trabajo está combada.
Está desalineado el cuchilla separador.
Reemplace o afile la hoja.
Vea el apartado “Taloneo de la hoja (ponerla
paralela) con la ranura de la guía de ingletes”.
Disminuya la velocidad de alimentación.
Alinee la guía de corte al hilo.
Cambie la pieza de trabajo. Siempre corte con
el lado convexo hacia la superficie de la mesa.
Vea el apartado “Para revisar y alinear
cuchilla separador y la hoja” en la sección
Armado.
La pieza de trabajo se aleja de la guía
cuando se hacen cortes al hilo.
La hoja no está debidamente afilada o
ajustada.
Afile o ajuste la hoja.
La sierra no hace cortes precisos de
90 o 45 grados.
Los topes positivos detrás del panel
delantero necesitan ajustes (Cortes en
Bisel)
La guía de inglete está desalineada.
(Cortes en Inglete)
Ajuste los topes positivos.
Ajuste la guía de inglete.
Es difícil girar la volante de ajuste de
altura/bisel.
Los engranajes o el cuerpo del tornillo
detrás del panel están obstruidos con
aserrín.
Limpie los engranajes o el poste del tornillo.
La sierra no se pone en marcha. El paquete de baterías no está instalada.
El reinicio de seguridad está activado.
Inserte el paquete de baterías.
Apague el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO y vuelva a encenderlo para reiniciar
la unidad.
La hoja hace cortes deficientes. La hoja hace cortes deficientes.
La hoja es del tipo incorrecto para el
corte que se está efectuando.
La hoja está instalada al revés.
Limpie, afile o reemplace la hoja.
Reemplace con el tipo correcto.
Vuelva a instalar la hoja.
La hoja no desciende cuando se gira la
volante de ajuste de altura/bisel.
La palanca de bloqueo no está en la
posición máxima a la izquierda.
Mueva la palanca de bloqueo a la izquierda.
El motor trabaja mucho en los cortes
al hilo.
La hoja no es adecuada para cortes al
hilo de la madera.
Cambie la hoja; generalmente la hoja para
cortes al hilo tiene menos dientes.
La hoja se mueve durante varios
segundos después de apagar la sierra.
La sistema de freno podría no estar
funcionando correctamente.
Comuníquese con el servicio de atención al
cliente.
background
998000833
3-21-22 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL/8-1/4 in. 18 VOLT TABLE SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À TABLE de 209,5 mm (8-1/4 po), 18V
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE MESA de 209,5 mm (8-1/4 pulg.), 18V
PBLTS01
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Ryobi PBLTS01B Questions and Answers