Ryobi RYRM8010-2A 80V HP Brushless 30 in. Battery Electric Cordless Zero Turn Mower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Installation Instruction
RYRM8010-2A photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model RYRM8010-2A.

The file format is pdf, 132 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT WITH BOOST
TROUSSE D’ENSEMBLE
D’ENSACHAGE AVEC
SURALIMENTATION
KIT DE EMBOLSADO
CON IMPULSOR
ACRM018
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 3-4
Assembly ........................................ 4-6
Operation ........................................ 7-8
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-3
Symboles ........................................ 3-4
Assemblage .................................... 4-6
Utilisation ........................................ 7-8
Entretien ..............................................8
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 3-4
Armado ........................................... 4-6
Funcionamiento .............................. 7-8
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Bagging Kit with Boost only. Lawnmower not included.
Trousse d’ensachage avec suralimentation seulement. Tondeuse non inclus.
Kit de embolsado con impulso únicamente. No se incluye la podadora de césped.
background
2 — English
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their zero turn mower
before using this accessory. Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct other
users. If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
WARNING!
This attachment was designed to be operated according
to the safe operating practices in this manual. Mowers
are capable of amputating hands and feet and throw-
ing objects. Failure to comply with the following safety
instructions, as well as the safety instructions provided
with your mower, could result in serious injury or death.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE BLOWER BOOSTER. To reduce
the risk of electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Do not operate the mower without the side discharge
cover or full grass catcher assembly properly installed.
A missing or damaged side discharge cover or bagger
attachment component may result in thrown objects or
blade contact injuries.
The bagger assembly is subject to deterio ration and wear
which could expose moving parts or allow thrown objects.
The assembly should be checked each time the mower
is used. If replacement is needed, make sure the new
bagger meets original manufacturer’s recommenda tions
and specifications.
Stop engine, set the parking brake, and wait for all moving
parts to stop before opening bagger cover.
Stop engine, set the parking brake, remove start key,
and wait for all moving parts to stop before unclogging
discharge opening or bagger components.
Stop engine, set the parking brake, remove start key, and
wait for all moving parts to stop before removing tubes
or other bagger assembly components.
Slopes are a major factor related to loss of control and
tip-over accidents, which can result in severe injury or
death. Operation on all slopes requires extra caution. If
you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it,
do not mow it. Do not reverse down a slope. When using
the bagger, never use on steep slopes greater than 10°.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
As the bagger fills, extra weight is added to the back of
the machine. Use extra care while operating machine with
bagger, which can affect the stability of the machine. A
heavy bagger could cause loss of control or overturn the
machine.
For your safety, measure any slope before using the ma-
chine on the sloped area. Use a slope measuring device
in addition to the slope gauge at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could overturn the machine. Tall
grass can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope. Rapid accel-
eration or braking on a slope could cause the front of the
machine to lift and roll over, resulting in serious personal
injury or death. Avoid uphill starts.
Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
Always keep the joystick in the forward position when
going down slopes. Do not move to neutral and coast
downhill, which may cause you to lose control of the
mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the tires
lose traction, disengage the blades and proceed slowly
straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction, which could
cause the machine to roll over.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
Do not permit children to use blower booster. It is not a
toy. Close attention is necessary when used near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one blower booster
may create a risk of injury when used on another blower
booster. Use only as described in this manual.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Do not operate blower boosters in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Blower boosters create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Disconnect battery pack from blower booster or place
the switch in the locked or off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the blower
booster. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the blower booster accidentally.
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions for
use and care.
Don’t expose blower boosters to rain or wet conditions.
Water entering a blower booster will increase the risk of
electric shock.
When not in use, blower booster should be stored indoors
in a dry, locked up place—out of the reach of children.
Blower booster service must be performed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower booster, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
For household use only.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 when operating this equipment.
Impeller Blades Rotating impeller blades can cause severe injury.
Long Hair
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Loose Clothing
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
Electricity This product is considered to have hazardous voltage.
ASSEMBLY
KNOW YOUR BAGGING KIT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their zero turn lawnmower
before using this accessory. Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct other
users. If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
background
5 — English
PACKING LIST
Bagging Blades (2) Bagger Bracket
Bagger Bracket Nut Grass Bag
Upper Bagger Tube Lower Bagger Tube
Upper Bag Supports (2) Lower Bag Supports (2)
Rear Support Gate Release Lever
Gate Lever Support Gate
Y supports (2) Bag of Fasteners
Wrenches (2)
INSTALLING THE BAGGING KIT
The ACRM018 Bagging Kit is compatible with the RYOBI
RYRM8001 ZTR riding mowers. This kit includes a bagger
and special mower blades designed to be used when bag-
ging. Install the blades first, then install the bagging kit.
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figure 2.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Disconnect the cables that connect the cutting deck to
the mower.
Lower the cutting deck to its lowest position.
Remove the 4 hitch pins and washers that secure the
cutting deck in place.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
INSTALLING BAGGING BLADES
See Figures 3 - 4.
DANGER:
Only use replacement blades and nuts authorized by
the manufacturer of your riding mower. Use of blades
and nuts not authorized is hazardous and may result in
serious personal injury or damage to your riding mower.
Make sure the blade is not engaged.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift
or using a jack and jack stands, or remove the cutting
deck as described in the previous section to gain access
to the blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in possible death or seri-
ous personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blade.
Place the new blade on the shaft against the correspond-
ing blade posts. Ensure blade is properly seated with
shaft going through center blade hole and the two blade
posts inserted into their respective holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat against
the blade posts.
Replace the spring washer.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Thread the blade nut on the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
600 650 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second blade.
ASSEMBLING THE BAGGER FRAME
See Figures 5 - 8.
Before assembling the bagger frame, the right, rear side
panel must be removed.
Press the button located on the bottom of the panel as
shown.
Pull the panel outward and up to release it from the lawn-
mower’s body. Slight force may be needed.
NOTE: Be sure to store the panel in a safe place for future
use if the bagger kit should be removed.
ASSEMBLY
background
6 — English
Insert the front bagger bracket into the hole on the rear
of the mower as shown.
Install the nut and finger tighten to steady the bracket
during assembly. Do not tighten securely at this time.
Install the left and right lower supports. Be sure the but-
tons release into the holes in the frame to lock securely.
Place upper bag supports on the rear support. Be sure
the buttons release into the holes in the frame to lock
securely.
Align the upper bag supports and the lower rear support
so the assembly slides onto both the front bagger bracket
and lower bag supports at the same time. Be sure the
buttons release into the holes in the supports to lock
securely.
ASSEMBLING THE GATE LEVER SUPPORT
AND GATE
See Figures 9 - 11.
The connector plate for the lever support comes loosely
installed onto the gate release lever allowing the plate to be
easily mounted onto the gate lever support.
Locate the two hex head bolts and nuts.
Hold the lever with one hand and spread the plate with
your fingers of your other hand to allow the plates to slide
over and under the gate lever support.
Insert the bolts through the top plate, through the support
and out through the bottom plate.
Install the nuts onto the bolts and securely tighten all four
bolts and set aside.
Locate the gate and the two Y supports.
Position the Y support to the outside of the gate with the
crimped end facing outward.
NOTE: The two Y supports are not identical. Be sure the
crimped side of the tube is facing to the outside of the
gate and leaning in the correct direction as shown before
fastening.
Insert the bolt from the inside of the gate and through
the Y support. Attach the washer, acorn nut, and tighten
securely.
Repeat these steps for remaining side.
Attach the gate lever support to the top of the Y supports
as shown and set the gate assembly aside.
INSTALLING THE GRASS BAG
See Figures 12 - 14.
The grass bag is easier to install when the frame assembly
is removed from the lawnmower.
Remove the nut from the bottom of the frame assembly
and lift it from the lawnmower. Set the frame on its side
as shown.
ASSEMBLY
Unfold the grass bag and place it over the frame assembly.
Pull one of the side clips over the frame rail and secure
it in place as shown.
Fasten the clip on the other side and proceed to fasten
the remaining clips around the frame.
NOTE: One clip is located inside the bag. Be sure it is
attached before proceeding to the next step.
Adjust the hook and loop straps to make sure they are
closed around the frame assembly mounting bracket.
Avoid any large openings that would allow the grass
clippings and debris to escape during operation.
INSTALLING THE GATE ASSEMBLY
See Figure 15 .
Place the completed gate assembly on a flat, level surface.
Position the grass bag assembly over the gate.
NOTE: The grass bag assembly is in the correct position
when the magnetic latch connects.
Insert a bolt through a sleeve and slide it through the gate
assembly, washer, and top hole of the tab on the frame.
Install the nut and tighten securely. Repeat steps for other
side.
INSTALLING THE BAGGING ASSEMBLY
See Figure 6 and 16.
Lift the bag assembly and align the bolt of the frame to
the hole on the bagger bracket on the back of the lawn-
mower.
Install the nut and tighten securely.
Locate the cable inside the grass bag and secure it to
the center of the gate as shown using the bolt and nut.
INSTALLING THE UPPER AND LOWER TUBES
See Figures 17 - 20.
Lift and hold the mulch cover. Remove the side discharge
chute if installed.
Install lower bagger tube to side discharge outlet by plac-
ing opening over tab on mower deck frame, then hooking
the latches to the frame as shown.
Install the top end of the upper bagger tube (side with
bag full indicator) into the inlet sleeve in the back of the
grass catcher cover.
NOTE: Make sure the inlet sleeve is pulled out and the
upper tube is completely inserted inside the bagger top.
Pull the upper tube back out of the cover just far enough
to connect the two tubes together, lining up the hole in
lower tube latch with tab on upper tube. Push the lower
tube latch over the upper tube tab to secure.
Locate the boost connector port, open the cap, and con-
nect the quick connector cable from the lower tube.
background
7 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
If any guard, part, or tube is damaged or missing, do not
use the bagging kit until it has been repaired or replaced
by a qualified service center. Use of the bagging kit with
damaged or missing guards, parts, or tubes can result
in serious personal injury or further damage to the unit.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Collecting leaves and grass clippings from your lawn
USING THE BAGGING KIT
See Figure 21.
WARNING:
Added accessories can affect the stability of the mower
when operating on slopes. Use additional care when
mowing on slopes with the bagging kit installed.
WARNING:
Be especially careful before and when backing with the
bagging kit installed, as it may limit visibility. Always look
closely behind and down for small children, bystanders,
and pets and move the mower slowly to prevent back
over accidents that can cause death or serious personal
injury.
Install bagging kit as previously described.
Mow as desired, keeping aware of the status of the bag
full indicator. When the red ball in the indicator floats to the
highest position, the bag is full and needs to be emptied.
NOTE: If the red ball in the indicator floats to the highest
position and the bag is not full, check for a clog in the
tubes. If clogged, raise the mowing deck to the highest
position and, with the blades engaged, press the “clear
bagger chute button” on the lawnmower’s control panel.
The fan will activate for 30 seconds to clear the debris
from the tubes. The fan can be activated again a second
time, if necessary. Wait approximately 60 seconds before
pressing the button a third time.
EMPTYING THE GRASS BAG
See Figures 22 - 23.
The lever allows the user to empty the grass bag without
leaving the lawnmower seat.
Carefully back the mower to the designated location for
emptying.
Make sure the blade is not engaged.
Stop the mower, place the joystick in the neutral and
locked position, secure the parking brake, and remove
the start key.
background
8 — English
Using your left hand, grasp the lever and force the handle
down to release the magnetic catch.
NOTE: Be sure the cable is connected to the gate. If the
cable is not connected, the lever may strike the left, rear
panel of the mower when being activated and could cause
damage to the panel.
The clippings and debris should fall into a pile beneath
the bagger opening.
Pull up on the lever to close and latch the gate. Be sure
the magnet is engaged before moving the mower.
Reinstall start key and restart mower when you are ready
to return to mowing.
NOTE: Always empty the grass bag before storing the mower.
The magnetic catch should be sufficient to safely keep the
gate closed, however, when operating on rough terrain, the
hook and loop strap may be installed as shown to help hold
the gate in its closed position.
OPERATING TIPS
Avoid cutting wet grass or grass that is heavy with dew.
Grass that is wet will be sticky and could adhere to bag-
ger parts.
If the bagger fails to pick up cut grass or leaves when the
bag is not full, it may indicate that a clog has occurred.
Stop the motor, remove the start key, set the parking brake,
and check all parts of the bagger for clogged material.
OPERATION
WARNING:
To avoid serious personal injury, always stop the mower,
place the joystick in the neutral and locked position, set
the parking brake, and remove the start key when clean-
ing or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri-
ous personal injury. Remove any buildup of dirt and debris
by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE :
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
The bagger assembly is subject to deterioration and wear
and should be checked each time the mower is used. If
replacement is needed, make sure the new bagger meets
original manufacturer’s recommendations and specifications.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the grass bag.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Register your product: www.ryobitools.com or
call toll-free 1-800-525-2579
This product has a 30-day Warranty.
MAINTENANCE
background
NOTES / NOTAS
background
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation de sa tondeuse à rayon
de braquage nul avant d’utiliser cet accessoire. Conserver
les présentes instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour informer les autres utilisateurs. Si on prête
ce produit à quelqu’un, lui prêter également les présentes
instructions.
AVERTISSEMENT !
Cet accessoire a été conçu pour être utilisé conformément
aux pratiques de fonctionnement sécuritaires incluses dans
le présent guide. Les tondeuses peuvent causer l’amputation
des mains et des pieds, en plus de projeter des objets. Le
non-respect des instructions de sécurité suivantes, ainsi que
des instructions de sécurité fournies avec sa tondeuse, peut
causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SURALIMENTATION POUR
SOUFFLEUR. Pour réduire le risque de décharge électrique,
et/ou de feu blessure personnelle sérieuse.
Utiliser uniquement la tondeuse si le couvercle de la
décharge latérale ou l’ensemble complet du bac à herbe est
correctement installé. Si le couvercle de la décharge latérale
ou le composant de l’accessoire d’ensachage est manquant
ou endommagé, des objets pourraient être projetés ou des
blessures pourraient survenir en raison du contact avec la
lame.
L’ensemble d’ensachage est susceptible de se détériorer et de
s’user, ce qui pourrait causer l’exposition de pièces mobiles
ou la projection d’objets. Il faut vérifier l’ensemble chaque
fois qu’on utilise la tondeuse. Si une pièce de rechange est
requise, s’assurer que la nouvelle ensacheuse respecte les
recommandations et les spécifications du fabricant d’origine.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement et attendre
que toutes les pièces mobiles soient arrêtées avant d’ouvrir
le couvercle de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer la
clé de démarrage et attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées avant de débloquer l’ouverture de la décharge
ou les composants de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer la clé
de démarrage et attendre que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées avant de retirer les tubes ou d’autres composants
d’assemblage de l’ensacheuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur
des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise,
ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans
une pente. Ne jamais utiliser l’ensacheuse sur des pentes
abruptes de plus de 10°
Au fur et à mesure que l’ensacheuse se remplit, du poids
s’ajoute à l’arrière de la machine. Faire particulièrement
attention lorsqu’on utilise la machine avec l’ensacheuse,
car elle peut en affecter la stabilité. Une ensacheuse lourde
peut causer une perte de contrôle ou le basculement de la
machine.
Pour sa propre sécurité, mesurer chaque pente avant d’utiliser
la machine dans une zone en pente. Utiliser un appareil de
mesure des pentes, en plus de l’indicateur de pente qui se
trouve à l’arrière du présent manuel.
Tondre les pentes de haut en bas, et non pas de côté.
Faire attention aux trous, ornières, bosses, roches ou autres
objets cachés. Un terrain inégal représente un risque de
basculement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler
des obstacles.
Sur une pente, aller à basse vitesse afin de ne pas avoir
à arrêter brusquement ou de ne pas accélérer de façon
accidentelle. Le fait d’accélérer ou de freiner rapidement
sur une pente pourrait faire en sorte que l’avant de la
machine se soulève et se renverse, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou la mort. Éviter de démarrer sur une
pente ascendante.
Ne pas tondre le gazon mouillé. Ceci peut causer la perte
de traction des pneus et une perte de contrôle.
Toujours garder la manette de commande en position avant
lorsqu’on descend une pente. Ne pas mettre en position
neutre et descendre une pente, ce qui pourrait entraîner la
perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner dans une pente. Si
la traction des pneus diminue, arrêter les lames et descendre
lentement la pente en ligne droite.
Toujours effectuer des mouvements lents et graduels sur
les pentes. Ne pas changer brusquement de vitesse ou de
direction pour éviter le capotage de la machine.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant son pied
au sol.
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation de sa tondeuse à rayon
de braquage nul avant d’utiliser cet accessoire.
Interdire l’utilisation du suralimentation pour souffleur aux
enfants. Ce n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est
impérative lorsqu’il est utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec
un autre. Utiliser exclusivement selon les instructions de ce
manuel.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le
produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée. Enlever
toute la poussière, toutes les peluche et tous les cheveux,
ou tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.
background
3 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel du suralimentation pour souffleur.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener
un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °C) peut provoquer
une explosion.
Ne pas modifier, ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-
piles, sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Quand la tondeuse n’est pas utilisée, elle devrait être
entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire
loin de la portée des enfants.
Le dépannage de l’outil doit exclusivement être confié à un
personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent des risques de
blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. Suivez les instruction contenues dans
la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
Pour utilisation domestique seulement.
SYMBOLES
background
4 — Français
SYMBOLS
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Électricité Ce produit est considéré avoir une tension dangereuse.
ASSEMBLY
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE TROUSSE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation de sa tondeuse à rayon
de braquage nul avant d’utiliser cet accessoire. Conserver
ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser
pour instruire les autres utilisateurs. Si cet produit est prêté,
il doit être accompagné de ces instructions.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Lames d’ensachage (2) Support d’ensacheuse
Écrou de la fixation
de l’ensacheuse Sac à herbe
Tube d’ensacheuse supérieur Tubo superior de embolsadora
Supports du sac supérieurs (2) Supports du sac inférieur (2)
Support arrière Levier de dégagement de la porte
Support du levier de la porte Porte
Supports en Y (2) Sac d’attaches
Clés (2)
background
5 — Français
INSTALLATION LA TROUSSE D’ENSACHAGE
Le trousse d’ensachage ACRM013 est compatible avec les
tondeuses RYOBI ZTR qui ont un 30 po. plateau de coupe.
Cette trousse inclut une ensacheuse et des lames de tondeuse
spéciales conçues pour être utilisées lors de l’ensachage.
Installer d’abord les lames puis installer la trousse d’ensachage.
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir la figure 2.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
Arrêterlemoteur,retirerlaclédedémarrageetenclencher
le frein à main.
Débrancherlescâblesraccordantleplateaudecoupeàla
tondeuse.
Abaisserleplateaudecoupeàlapositionlaplusbasse.
Retirerles4goupillesd’attelageetlesrondellesfixantle
plateau de coupe.
Glisserleplateauhorsdudessousdelatondeuse.
Inverserlaprocédurepourréinstallerleplateaudecoupeà
la tondeuse.
INSTALLATION DES LAMES D’ENSACHAGE
Voir les figures 3 à 4.
DANGER :
Utiliser seulement les ecrous et lames autorisés par le
fabricant de la tondeuse autoportée.
L’utilisation d’autres
lames et boulons de lame non autorisés représente un risque
des blessures graves oude bris de la tondeuse autoportée.
Vérifier que la lame n’est pas engagée.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant sur
un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et des
chandelles ou retirer le plateau de coupe comme décrit au
chapitre précédent afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre cette
précaution représente un risque de chute de la tondeuse
et causer possiblement des blessures graves ou mortelles.
Mettezunepiècedeboisentrelalameetlechâssisdela
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée sur
l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la lame
et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans leur trou
respectif sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soientorientésendirectionduchâssisdelatondeuseetnon
en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame devrait
être à plat contre les tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Vissez l’écrou de lame sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 600 650 po lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctementlalamepeutprovoquer un relâchementde
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
Répéter avec la deuxième lame.
ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE DE
L’ENSACHEUSE
Voir les figures 5 à 8.
Avant d’assembler la structure de l’ensacheuse, il faut retirer
le panneau arrière droit.
Appuyer sur le bouton qui se trouve sur le bas du panneau,
comme illustré.
Tirer le panneau vers l’extérieur et vers le haut pour le
dégager du corps de la tondeuse. Il faudra peut-être forcer
légèrement.
NOTE : S’assurer de conserver le panneau dans un endroit
sécuritaire pour un usage futur si on devait retirer la trousse
d’ensemble d’ensachage.
Insérer la fixation avant de l’ensacheuse dans le trou qui se
trouve à l’arrière de la tondeuse, comme illustré.
Installer l’écrou et le serrer à la main pour stabiliser la fixation
pendant l’assemblage. Ne pas serrer fermement pour le
moment.
Installer les supports inférieurs gauche et droit. S’assurer
quelesboutonsserelâchentdanslestrousdelastructure
afin qu’ils soient bien verrouillés.
Placer les supports du sac supérieurs en haut des supports
defixationsupérieursS’assurerquelesboutonsserelâchent
dans les trous de la structure afin qu’ils soient bien verrouillés.
Aligner les supports du sac supérieurs avec le support inférieur
arrière de façon à ce que l’ensemble glisse en même temps
dans la fixation avant de l’ensacheuse et les supports du
sacinférieurs.S’assurerquelesboutonsserelâchentdans
les trous des supports afin qu’ils soient bien verrouillés.
ASSEMBLY
background
6 — Français
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DU LEVIER DE
LA PORTE ET DE LA PORTE
Voir les figures 9 à 11.
La plaque de raccordement du support du levier est installée
defaçonlâchedanslelevierdedégagementdelaporteafinde
permettre à la plaque d’être facilement montée sur le support
de levier de la porte.
Localiser les deux boulons et écrous à tête hexagonale.
Tenir le levier avec une de ses mains et étaler la plaque avec
les doigts de son autre main pour permettre aux plaques de
glisser par-dessus et en dessous du support du levier de la
porte.
Insérer les boulons à travers la plaque supérieure, à travers le
support et, lorsqu’ils ressortent, à travers la plaque inférieure.
Installer les écrous sur les boulons et serrer fermement les
quatre boulons, puis les réserver.
Localiser la porte et les deux supports en Y.
Placer le support en Y à l’extérieur de la porte en s’assurant
que le bord rabattu est vers l’extérieur.
NOTE : Les deux supports en Y ne sont pas identiques.
S’assurer que le bord rabattu du tube est face à l’extérieur de
la porte et qu’il est appuyé dans la bonne direction, comme
illustré, avant d’installer les attaches.
Insérer le boulon par l’intérieur de la porte et à travers le
support en Y. Fixer la rondelle et l’écrou à borgne, puis serrer
fermement.
Répéter ses étapes pour l’autre côté.
Fixer le support du levier de la porte au haut des supports
en Y, comme illustré, et réserver l’ensemble de la porte.
INSTALLATION DU SAC À GAZON
Voir les figures 12 à 14.
Il est plus facile d’installer le sac à gazon lorsqu’on a retiré
l’ensemble de la structure de la tondeuse à gazon.
Retirer l’écrou du bas de l’ensemble de la structure et le
soulever de la tondeuse. Placer la structure sur le côté,
comme illustré.
Déplier le sac à gazon et le placer par-dessus l’ensemble
de la structure.
Placer une des pinces latérales par-dessus le rail de la
structure et la fixer en place, comme illustrée.
Fixer la pince de l’autre côté et fixer les pinces restantes
autour de la structure.
NOTE : Une pince se trouve à l’intérieur du sac. S’assurer
de la fixer avant de passer à l’étape suivante.
Ajuster les courroies à boucles et à crochets pour s’assurer
qu’elles sont fermées autour de la fixation de montage de
l’ensemble de la structure. Éviter de laisser de grandes
ouvertures qui permettraient aux déchets de coupes et aux
débris de s’échapper pendant le fonctionnement.
ASSEMBLY
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE LA
PORTE
Voir la figure 15.
Placer l’ensemble de la porte terminé sur une surface plate
et de niveau.
Positionner l’ensemble du sac à pelouse par-dessus la porte.
NOTE : L’ensemble du sac à gazon se trouve dans la bonne
position lorsque les verrous magnétiques sont reliés.
Insérer un boulon à travers la manche, la rondelle et le glisser
à travers l’ensemble supérieur de la porte et le trou du le
languettedulechâssis.
Installer l’écrou et serrer fermement. Répéter ses étapes
pour l’autre côté.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 6 et 16.
Soulever l’ensemble du sac et aligner le boulon de la structure
avec le trou qui se trouve sur la fixation de l’ensacheuse à
l’arrière de la tondeuse à gazon.
Installer l’écrou et serrer fermement.
Localiserlecâbleàl’intérieurdusacàpelouseetlefixerau
centre de la porte, comme illustré, à l’aide du boulon et de
l’écrou.
INSTALLATION DES TUBES SUPÉRIEUR ET
INFÉRIEUR
Voir les figures 17 à 20.
Soulever et tenir le couvercle de la déchiqueteuse. Retirer
la chute de décharge latérale, si elle est installée.
Installer le tube d’ensachage inférieur sur la sortie de la
décharge latérale en plaçant l’ouverture sur l’onglet de la
structureduchâssisdelatondeuse,puisenaccrochantles
verrous à la structure, comme illustrée.
Installer l’extrémité supérieure du tube d’ensachage supérieur
(sur le côté avec l’indicateur de sac plein) dans la manche
d’admission à l’arrière du couvercle du bac à herbe.
NOTE : S’assurer que la manche d’admission est sortie et
que le tube supérieur est entièrement inséré dans la partie
supérieure de l’ensacheuse.
Retirer le tube supérieur du couvercle, juste assez pour
relier les deux tubes ensemble, en alignant le trou dans le
verrou du tube inférieur à la languette sur le tube supérieur.
Pousser le verrou du tube inférieur par-dessus la languette
du tube supérieur pour fixer le tout.
Localiser le port de connexion de la suralimentation, ouvrir
lecapuchonetconnecterlecâbleàconnexionrapidedu
tube inférieur.
background
7 — Français
OPERATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés
correctement avant l’utilisation. Si un protecteur, une pièce
ou un tube est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le
souffleur tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé
par un centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un
souffleur comportant des protecteurs, des pièces ou des
tubes endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le produit.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Ramassage des feuilles et des déchets de coupe de sa
pelouse
UTILISATION DE LA TROUSSE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 21.
AVERTISSEMENT :
Les accessoires ajoutés peuvent nuire à la stabilité de
la tondeuse pendant la coupe effectuée sur des pentes.
Effectuer les déplacements de tondeuse sur les pentes
avec grande prudence lorsque la trousse d’ensachage est
installée.
AVERTISSEMENT :
Une prudence accrue est requise avant et pendant la marche
arrière lorsque la trousse d’ensachage est installée, car
cette dernière nuit au champ de vision. Toujours regarder
attentivement derrière en vers le bas pour éviter tout contact
avec les petits enfants, les spectateurs et les animaux et
déplacer lentement la tondeuse pour éviter les accidents
en marche arrière pouvant causer des blessures graves ou
mortelles.
Installer la trousse d’ensachage comme décrit auparavant.
Tondre au besoin. Surveiller l’état de l’indicateur de sac plein.
Quand la boule rouge dans l’indicateur flotte à la position la
plus haute, les sacs sont pleins et doivent être vidés.
NOTE : Si la boule rouge dans l’indicateur flotte à la position
la plus haute lorsque les sacs ne sont pas pleins, vérifier si
les tubes sont bouchés. Le ventilateur s’activera pendant 30
secondes pour déloger les débris des tubes. Le ventilateur
peut être activé à nouveau, une deuxième fois, si nécessaire.
Attendre environ 60 secondes avant d’appuyer sur le bouton
une troisième fois.
VIDAGE DU SAC À HERBE
Voir les figures 22 et 23.
Le levier permet à l’utilisateur de vider le sac à herbe sans avoir
à quitter le siège de la tondeuse.
Ramener soigneusement la tondeuse à l’emplacement
désigné pour le vidage.
Vérifier que la lame n’est pas engagée.
Arrêter la tondeuse, placer la manette de commande
en position neutre et verrouillée, sécuriser le frein de
stationnement et retirer la clé de démarrage.
À l’aide de sa main gauche, saisir le levier et forcer la poignée
vers le bas pour dégager le fermoir aimanté.
NOTE : S’assurer que le câble est relié à la porte. Si le
câblen’estpasrelié,lelevierpeutheurterlepanneauarrière
gauche de la tondeuse lorsqu’il est activé et endommager
le panneau.
Les déchets de coupes et les débris devraient tomber et
former une pile sous l’ouverture de l’ensacheuse.
background
8 — Français
Tirer le levier vers le haut pour fermer et verrouiller la porte.
S’assurer que l’aimant est enclenché avant de déplacer la
tondeuse.
Réinsérer la clé de contact et redémarrer la tondeuse dès
que vous êtes prêt à tondre.
NOTE : Toujours vider le sac de l’herbe avant de ranger la
tondeuse.
Le fermoir aimanté devrait être suffisant pour garder la porte
fermée de façon sécuritaire. Cependant, lors d’une utilisation
sur un terrain accidenté, la courroie à boucles et à crochets
peut être installée, comme illustrée, pour aider à garder la porte
en position fermée.
CONSEILS D’UTILISATION
Éviter de couper une pelouse ou de l’herbe humide ou
imprégnée de rosée. L’herbe humide est collante et peut
adhérer aux pièces de l’ensacheuse.
Si l’ensacheuse ne recueille pas l’herbe coupée ou les
feuilles même lorsque le sac n’est pas plein, ceci indique la
présence d’une obstruction. Arrêter le moteur, retirer la clé
de contact, enclencher le frein à main et s’assurer qu’aucune
pièce n’est obstruée par des débris.
OPERATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours arrêter la
tondeuse, placer la manette de commande en position
neutre et verrouillée régler le frein de stationnement et retirer
la clé de démarrage lors du nettoyage ou de toute autre
tâched’entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec.
Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques
peuvent s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou
le compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et
les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user
et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse
à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le nouveau
collecteur d’herbe répond aux exigences et aux spécifications
du fabricant d’origine.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement le sac de l’herbe.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La tenir à
l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques
de jardinage et le sel de dégivrage.
MAINTENANCE
Enregistrer le produit : www.ryobitools.com ou nous téléphoner au 1-800-525-2579
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trente (30) jours.
background
NOTES / NOTAS
background
2 — Español
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador de la podadora de
césped de giro cero antes de usar este accesorio. Guarde
estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si le presta este producto a
alguien, entréguele también estas instrucciones.
ADVERTENCIA!
Este accesorio se diseñó para usarse de acuerdo con
las prácticas de operación segura de este manual. Las
podadoras de césped pueden amputar manos y pies, y
despedir/arrojar objetos. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones
de seguridad provistas con la podadora, podría provocar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE IMPULSOR DE SOPLADORA.
Para reducir el riesgo de calambre, el fuego y/o la herida
personal grave.
No opere la podadora sin la cubierta de descarga lateral o
el conjunto del colector de césped completo correctamente
instalado. Una cubierta de descarga lateral o un componente
de accesorio de embolsadora faltantes o dañados podrían
resultar en objetos arrojados o lesiones por contacto con la
cuchilla.
El conjunto de la embolsadora está sujeto a deterioro y
desgaste, lo que podría exponer las piezas móviles o resultar
en objetos arrojados. El conjunto debe revisarse cada vez
que se utilice la podadora. Si es necesario reemplazarlo,
asegúrese de que la nueva embolsadora cumpla con las
recomendaciones y especificaciones del fabricante original.
Detenga el motor, ponga el freno de mano y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de abrir la
cubierta de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de mano, retire la llave de
arranque y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de desatascar la abertura de descarga o
los componentes de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de estacionamiento, retire la
llave de arranque y espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento antes de retirar los tubos u otros componentes
del conjunto de la embolsadora.
Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El uso en pendientes
requiere mayor precaución. Si no puede dar marcha atrás en
la pendiente o si se siente incómodo, no pode. No retroceda
en una pendiente hacia abajo. Cuando utilice la embolsadora,
nunca la utilice en pendientes pronunciadas de más de 10°.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A medida que se llena la embolsadora, se agrega peso adicional
a la parte trasera de la máquina. Tenga mucho cuidado al
operar la máquina con la embolsadora, ya que esta puede
afectar la estabilidad de la máquina. Una embolsadora pesada
podría causar la pérdida de control o hacer que la máquina
vuelque.
Para su seguridad, mida cualquier pendiente antes de usar
la máquina en el área en cuestión. Utilice un dispositivo de
medición de pendientes además del indicador de pendientes
que se encuentra en la parte posterior de este manual.
Pode hacia arriba y hacia abajo en pendientes, no
transversalmente.
Esté atento a agujeros, surcos, baches, rocas u otros objetos
ocultos. El terreno desparejo podría hacer que la máquina
vuelque. El pasto alto puede esconder obstáculos.
Conduzca a baja velocidad para que no tenga que detenerse
repentinamente o acelerar accidentalmente en una pendiente.
Acelerar o frenar rápidamente en una pendiente podría hacer
que la parte delantera de la máquina se levante y vuelque, lo
que podría provocar lesiones personales graves o la muerte.
Evite los arranques cuesta arriba.
No pode sobre hierba mojada. Los neumáticos pueden perder
tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre la palanca de mando en posición delantera
cuando baje pendientes. No pase a punto muerto ni se deslice
cuesta abajo, ya que esto puede hacer que pierda el control
de la podadora de césped.
Evite arrancar, detenerse o girar en una pendiente. Si los
neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas y
proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
Muévase lenta y gradualmente en pendientes. No haga
cambios repentinos en la velocidad o la dirección, ya que
podría provocar que la máquina se dé vuelta.
No intente estabilizar la máquina apoyando el pie en el suelo.
No permita que los niños usen la impulsor de sopladora. No
es un juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se
use cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra herramienta. Sólo utilice
el producto de la forma descrita en este manual.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice la unidad
si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, cabello y cualquier otra cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Desconecte el paquete de pilas de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición de aseguramiento o de apagado
antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar
la herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
impulsor de sopladora.
background
3 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °C) puede provocar
explosiones.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de
uso y mantenimiento.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en el
interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance
de los niños.
La reparación de la herramienta la debe realizar solamente el
personal calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en
la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
Para uso doméstico únicamente.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
background
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede
producirse lesiones.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, Tpuede
producirse lesiones.
Electricidad Este producto tiene un voltaje peligroso.
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON LA JUEGO PARA
EMBOLSAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador de la podadora de
césped de giro cero antes de usar este accesorio. Guarde
estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
chaqueta, facilítele también las instrucciones.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cuchillas para embolsar (2) Soporte para embolsadora
Tuerca de soporte de embolsadora Bolsa para césped
Tubo superior para embolsadora Tubo inferior para embolsadora
Soportes de bolsa superiores (2) Soportes de bolsa inferiores (2)
Soporte trasero Palanca de liberación de
Llaves (2) compuerta
Soporte de palanca de compuerta Compuerta
Soportes en Y (2) Bolsa de sujetadores
background
5 — Español
INSTALACIÓN DEL JUEGO PARA EMBOLSAR
El juego para embolsar ACRM018 es compatible con podadoras
ZTR RYOBI que tienen una base de corte 30 pulg. Este juego
incluye una embolsadora y cuchillas para podadora especiales
diseñadas para usar al embolsar. Instale las cuchillas primero,
luego instale el juego para embolsar.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 2.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se
reemplacen.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el
freno de estacionamiento.
Desconecte los cables que conectan la base de corte con la
podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Remueva los 4 pasadores de enganche y las arandelas para
asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte en
la podadora.
INSTALACIÓN DE CUCHILLAS PARA
EMBOLSAR
Vea las figuras 3 y 4.
PELIGRO:
Utilice únicamente tuercas et cuchillas de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. El
uso de cuchillas y pernos de no autorizados es peligroso y
puede lesiones personales graves o dañar su podadora tipo
tractor.
Asegúrese de que la cuchilla no esté activada.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un
elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador,
o remueva la base de corto tal como se describe en la sección
anterior antes de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese
de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y
el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder.
Si no asegura la podadora correctamente puede provocar
una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones
físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y
el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela elástica y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de
cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla esté
correctamente asentada con el eje pasando por el orificio
central de la cuchilla y los dos postes insertados en los
respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté
instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba,
donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde
está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla
permanecerá plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar la arandela elástica.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los
dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda cuchilla.
MONTAJE DE ARMAZÓN DE EMBOLSADORA
Vea las figuras 5 a 8.
Antes de ensamblar el armazón de la embolsadora, se debe
quitar el panel lateral trasero derecho.
Presione el botón ubicado en la parte inferior del panel como
se muestra.
Tire del panel hacia afuera y hacia arriba para liberarlo del
cuerpo de la podadora de césped. Puede ser necesario que
haga una ligera fuerza.
NOTA: Asegúrese de guardar el panel en un lugar seguro
para usarlo en el futuro en caso de que deba retirar el kit de
embolsado.
Inserte el soporte de embolsadora delantero en el orificio de
la parte trasera de la podadora, como se muestra.
Install the nut and finger tighten to steady the bracket during
assembly. Do not tighten securely at this time.
Instale los soportes inferiores del lado izquierdo y derecho.
Asegúrese de que los botones se suelten en los orificios del
armazón para bloquearlo de forma segura.
Coloque los soportes superiores de la bolsa en la parte superior
de los soportes superiores. Asegúrese de que los botones se
suelten en los orificios del armazón para bloquearlo de forma
segura.
ARMADO
background
6 — Español
Alinee los soportes superiores de la bolsa y el soporte trasero
inferior de modo que el conjunto se deslice sobre el soporte
delantero de la embolsadora y los soportes inferiores de la
bolsa al mismo tiempo. Asegúrese de que los botones se
suelten en los orificios de los soportes para bloquearlos de
forma segura.
MONTAJE DEL SOPORTE DE PALANCA DE
LA COMPUERTA Y LA COMPUERTA
Vea las figuras 9 a 11.
La placa conectora del soporte de la palanca viene instalada
sin apretar en la palanca de liberación de la compuerta, lo que
permite montar la placa fácilmente en el soporte de la palanca
de la compuerta.
Localice los dos pernos de cabeza hexagonal y las tuercas.
Sostenga la palanca con una mano y extienda la placa con
los dedos de la otra mano para que las placas se deslicen
por encima y por debajo del soporte de la palanca de la
compuerta.
Inserte los pernos en la placa superior, atravesando el soporte
y la placa inferior.
Instale las tuercas en los pernos y apriete firmemente los
cuatro pernos; deje la pieza a un lado.
Localice la compuerta y los dos soportes en Y.
Coloque el soporte en Y hacia el exterior de la compuerta
con el extremo ondulado hacia afuera.
NOTA: Los dos soportes en Y no son idénticos. Asegúrese
de que el lado ondulado del tubo mire hacia el exterior de
la compuerta y se incline en la dirección correcta, como se
muestra, antes de sujetarlo.
Inserte el perno desde el interior de la compuerta por el
soporte en Y. Coloque la arandela, la tuerca ciega y apriete
firmemente.
Repita estos pasos en el lado restante.
Fije el soporte de la palanca de la compuerta a la parte superior
de los soportes en Y como se muestra en la imagen y deje el
conjunto de la compuerta a un lado.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA PARA CÉSPED
Vea las figuras 12 a 14.
La bolsa para césped es más fácil de instalar cuando se retira el
conjunto del armazón de la podadora de césped.
Retire la tuerca de la parte inferior del conjunto del armazón
y levántelo de la podadora de césped. Coloque el armazón
de costado como se muestra en la imagen.
Despliegue la bolsa para césped y colóquela sobre el conjunto
del armazón.
Tire de uno de los sujetadores laterales sobre el riel del armazón
y asegúrelo en su lugar como se muestra en la imagen.
Asegure el sujetador del otro lado y proceda a asegurar los
sujetadores restantes alrededor del armazón.
NOTA: Un sujetador se encuentra dentro de la bolsa. Asegúrese
de engancharlo antes de continuar con el siguiente paso.
ARMADO
Ajuste las correas de gancho y lazada para asegurarse de que
estén cerradas alrededor del soporte de montaje del conjunto
del armazón. Evite cualquier abertura grande que permita que
los recortes de césped y los desechos se escapen durante
la operación.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA
COMPUERTA
Vea la figura 15.
Coloque el conjunto de la compuerta completo sobre una
superficie plana y nivelada.
Coloque el conjunto de la bolsa para césped sobre la
compuerta.
NOTA: El conjunto de la bolsa para césped está en la posición
correcta cuando se conecta el cerrojo magnético.
Inserte un perno en una camisa de anclaje y deslícelo en el
conjunto de la compuerta superior, la arandela y el lengüeta
superior del el bastidor.
Instale la tuerca y apriete firmemente. Repita los pasos del
otro lado.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE
EMBOLSADO
Vea la figura 6 y 16.
Levante el conjunto de la bolsa y alinee el perno del armazón
con el orificio del soporte de la embolsadora en la parte trasera
de la podadora de césped.
Instale la tuerca y apriete firmemente.
Ubique el cable dentro de la bolsa para césped y asegúrelo
al centro de la compuerta como se muestra usando el perno
y la tuerca.
INSTALACIÓN DE LOS TUBOS SUPERIOR E
INFERIOR
Vea las figuras 17 a 20.
Levante y sostenga la cubierta de mantillo. Retire el tubo de
descarga lateral si está instalado.
Instale el tubo inferior de la embolsadora en la salida de
descarga lateral colocando la abertura sobre la lengüeta en
el marco de la plataforma de la podadora de césped y luego
enganchando los pestillos al armazón como se muestra en
la imagen.
Instale el extremo superior del tubo superior de la embolsadora
(lado con el indicador de bolsa llena) en la manga de entrada
en la parte posterior de la cubierta del colector de césped.
NOTA: Asegúrese de que la manga de entrada esté tirada
hacia afuera y de que el tubo superior esté completamente
insertado en la parte superior de la embolsadora.
Saque el tubo superior de la cubierta lo suficiente para
conectar los dos tubos, alineando el orificio en el pestillo
del tubo inferior con la lengüeta del tubo superior. Empuje el
pestillo del tubo inferior sobre la lengüeta del tubo superior
para asegurarlo.
Localice el puerto del conector del impulsor, abra la tapa y
conecte el cable del conector rápido del tubo inferior.
background
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en su
lugar ante de usar. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó
o falta, no use la sopladora hasta que haya sido reparada
por un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con
protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede
causar lesiones personales graves o mayores daños a la
sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
You may use this product for the purposes listed below:
Recolección de hojas y recortes de césped de su césped
CÓMO USAR EL JUEGO PARA EMBOLSAR
Vea la figura 21.
ADVERTENCIA:
Los accesorios agregados pueden afectar la estabilidad de
la podadora si se usa en pendientes. Tenga sumo cuidado
cuando pode en pendientes si el juego para embolsar está
instalado.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado cuando retroceda si el juego para
embolsar está instalado, ya que puede limitar la visión.
Siempre controle que atrás o debajo no haya niños,
transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente
para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden
causar la muerte o lesiones personales graves.
Instale el juego para embolsar tal como se describió
anteriormente.
Corte el pasto como desee. Esté atento al estado del indicador
de bolsa llena. Cuando la bola roja en el indicador flota hasta
la posición más alta, significa que las bolsas están llenas y
deben vaciarse.
NOTA: Si la bola roja en el indicador flota hasta la posición
más alta cuando las bolsas no están llenas, verifique que no
haya obstrucciones en los tubos. Si está obstruido, presione
el botón para limpiar el conducto de embolsado en el panel
de control de la podadora de césped. El ventilador se activará
durante 30 segundos para limpiar los desechos de los tubos.
El ventilador se puede activar de nuevo una segunda vez, si
es necesario. Espere aproximadamente 60 segundos antes
de presionar el botón por tercera vez.
VACIAR LA BOLSA DE CÉSPED
Vea las figuras 22 y 23.
La palanca permite al usuario vaciar la bolsa de césped sin
abandonar el asiento de la podadora.
Con cuidado, retroceda con la podadora hasta la ubicación
designada para vaciar la bolsa.
Asegúrese de que la cuchilla no esté activada.
Detenga la podadora, coloque la palanca de mando en la
posición neutra y bloqueada, ponga el freno de mano y retire
la llave de arranque.
Con la mano izquierda, sujete la palanca y fuerce el mango
hacia abajo para liberar el cerrojo magnético.
NOTA: Asegúrese de que el cable esté conectado a la
compuerta. Si el cable no está conectado, la palanca podría
golpear el panel trasero izquierdo de la podadora cuando se
activa y dañar el panel.
background
8 — Español
Los recortes y los desechos deben caer amontonados debajo
de la abertura de la embolsadora.
Tire hacia arriba la palanca para cerrar y trabar la compuerta.
Asegúrese de que el imán esté enganchado antes de mover
la podadora.
Vuelva a instalar la llave de arranque y encienda la podadora
cuando esté listo para reiniciar la poda.
NOTA: Siempre vacíe las bolsas antes de almacenar la podadora.
El cerrojo magnético debe mantener la compuerta cerrada con
suficiencia; sin embargo, cuando usa la máquina en terreno
irregular, se puede instalar la correa de velcro como se muestra
en la imagen para ayudar a mantener la compuerta en su posición
cerrada.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Evite cortar pasto húmedo o pasto que esté pesado debido
al rocío. El pasto que está húmedo es pegajoso y puede
adherirse a las piezas de la embolsadora.
Si la embolsadora no levanta el pasto cortado o las hojas
cuando las bolsas no están llenas, esto puede indicar que
se ha producido una obstrucción. Detenga el motor, retire
la llave de arranque, active el freno de estacionamiento y
controle que no haya material obstruido en alguna parte de
la embolsadora.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, detenga siempre
la podadora, coloque la palanca de mando en la posición
neutra y bloqueada, ponga el freno de mano y retire la llave
de arranque cuando limpie o realice tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco.
Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto
y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los
residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera
ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
autorizado para obtener ayuda.
ALMACENAMIENTO
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a
desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora.
Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de
hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones
del fabricante.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Registre el producto: www.ryobitools.com o
llámenos a la línea gratuita 1-800-525-2579
Este producto tiene una garantía limitada
de treinta días.
MAINTENANCE
background
NOTES / NOTAS
background
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 10 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 10*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérerunobetverticalsurouderrièrelapenteàtondreex.poteau,édifice,clture,arbre,etc..
Alignerl’undesctésduguidedepenteavecl’obetvertical.
Alignerlegabaritusqu’àcequelebasducoingauchetouchelapente.
epastenterdetondredespentesaantuneinclinaisonsupérieureàdegrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 10 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
oloqueunobetoverticalodetrsdesupendienteesdecir,unposte,unaconstruccin,uncerco,unrbol,etc..
Alineecualquierpuntadelapendienteguaconelobetovertical.
Austeelcalibrehastaquelaesquinainferiorizquierdatoquelapendiente.
ointentepodarpendientesdemsdegrados.
background
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
Line
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
Ligne de 10° / Línea de 10°
background
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT WITH BOOST
TROUSSE D’ENSEMBLE D’ENSACHAGE AVEC SURALIMENTATION
KIT DE EMBOLSADO CON IMPULSOR
ACRM018
999000018
6-15-22 (REV:02)
background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA
DE GIRO CERO
RYRM8001/RYRM8001CAN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-5
Important Safety Rules for
Charger ........................................... 5-6
Symbols .......................................... 7-8
Safety Labels ................................ 9-10
Features ...................................... 11-12
Operation .................................... 13-21
Maintenance ............................... 22-31
Accessories .......................................32
Troubleshooting .......................... 33-35
Slope Guide ................................ 36-37
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-5
Règles de sécurité importantes
concernant le chargeur ................... 5-6
Symboles ........................................ 7-8
Étiquettes de sécurité ................... 9-10
Caractéristiques .......................... 11-12
Utilisation .................................... 13-21
Entretien ...................................... 22-31
Accessoires .......................................32
Dépannage .................................. 33-35
Guide de pente ........................... 36-37
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-5
Reglas de seguridad importantes
para el empleo del cargador ........... 5-6
Símbolos ......................................... 7-8
Etiquetas de seguridad ................. 9-10
Características ............................ 11-12
Funcionamiento .......................... 13-21
Mantenimiento ............................ 22-30
Accesorios ........................................32
Corrección de problemas ........... 33-35
Guía de pendientes ..................... 36-37
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Accessories
Accessoires
Accesorios
background
2 — English
DANGER:
READ ALL SAFETY WARNINGS, INSTRUCTIONS,
AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS PROVIDED WITH
THIS PRODUCT. Use of a Zero Turn Mower requires an
understanding of how the mower and controls operate.
Failure to follow all warnings and instructions will result in
death, serious personal injury, electric shock, and/or fire.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away — Keep all bystanders,
children, and pets at least 100 ft. away. Stop
the mower and turn off the machine if anyone
enters the area.
Tragic accidents can occur if the operator is
not alert to the presence of children. Children
are often attracted to the machine and the
mowing activity. NEVER assume that children
will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and in the watch-
ful care of a responsible adult other than the operator.
Be alert; stop and turn machine off if a child enters the
area.
Before and while backing, maneuvering in reverse, or
turning around, look behind and down for small children,
bystanders, and pets.
Never carry children, even with the blades
shut off. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe machine opera-
tion. Children who have been given rides in
the past may suddenly appear in the mowing
area for another ride and be run over or backed over
by the machine.
Never allow children to operate the machine.
WARNING:
CHILDREN CAN BE KILLED OR SERIOUSLY INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of Pedi-
atrics recommends that children be a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
Use extreme care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your
view of a child.
Wear heavy, long pants, long sleeves, gloves, and protec-
tive footwear that will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces. Do not wear loose-fitting
clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not
wear jewelry of any kind. They can be caught in moving
parts.
Never leave a running machine unattended. Always turn
off blades, set parking brake, stop motor, and remove
key before dismounting.
Check brake operation before each use and frequently
during use. Adjust and service as required.
Keep hands and feet away from cutting area, which is lo-
cated under the mower deck and inside the side discharge
chute. Keep clear of the side discharge chute opening at
all times. Do not reach under the mower deck.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. To prevent serious personal injury,
damage to the mower, and for best performance, replace
damaged or unevenly worn blades.
The bagger assembly (if equipped) is subject to deterio-
ration and wear and should be checked each time the
mower is used. If replacement is needed, make sure the
new bagger meets original manufacturer’s recommenda-
tions and specifications.
Always park on level ground.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Check all nuts, bolts, and screws before each use for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blades
or wear gloves, and use extra caution when servicing
them.
Replace blade if it is bent, cracked, or damaged in any way.
An unbalanced blade causes vibration that could damage
the motor drive unit or cause personal injury. Sharpen a
dull blade equally at each end to maintain the balance.
Clean the blade thoroughly and check its balance by
supporting it horizontally on a thin nail through its center
hole. The nail should be in a horizontal position. If either
end of the blade rotates downward, remove some metal
from the heavy lower end until the blade is balanced. It
is balanced when neither end drops.
The side discharge chute is a spring-loaded guard that
covers the side discharge opening on the mower deck and
deflects grass clippings and debris away from the operator.
Always ensure that the motor is off and the blades have
stopped moving before inspecting, moving, cleaning, or
performing maintenance on the side discharge chute.
Always use safety protective devices. Do not operate
the mower without the side discharge chute in place
and working properly. Mulch cover should be correctly
installed and working properly during mulching operation
and bagger kit should be correctly installed and working
properly during bagging operation.
Never interfere with the intended function of a safety de-
vice or reduce the protection provided by a safety device.
Check their proper operation regularly.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories ap-
proved by the manufacturer. The use of other accessories
may increase the risk of injury.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, fallen tree
limbs, tree nuts, or other objects which can be thrown by
the blade.
Objects struck by the lawn mower blades can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to each
mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower, set the parking brake, wait until
the blades come to a complete stop, and then remove
start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any
way. Repair any damage before restarting
and continuing to operate the mower.
Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can
result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back
up the slope or if you feel uneasy on it, do not mow it.
Do not reverse down a slope. Never use on steep slopes
greater than 15°.
Never attempt to ride on a steep slope or mow a slope
that is greater than 15°. To determine the angle of your
slope, use the Slope Guide at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could overturn the machine.
Tall grass can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope.
Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
Always keep the joystick in the forward position when
going down slopes. Do not move to neutral and coast
downhill, which may cause you to lose control of the
mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the
tires lose traction, disengage the blades and proceed
slowly straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
Use extra care while operating machine with baggers
or other attachments; they can affect the stability of the
machine. Do not use on steep slopes greater than 15°.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any
ditches, drop-offs, or water. Front caster wheels can
rotate when mower is stopped, even with the brake
applied, and cause the mower to go over the edge or
into the water and result in death or serious personal
injury.
Never direct discharged material toward anyone. Plan
your mowing pattern to avoid discharge of material to-
ward bystanders, roads, sidewalks, windows, cars, and
the like. Also, avoid discharging material against a wall
or obstruction, which may cause the material to ricochet
back toward the operator.
background
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Stop the blade when crossing gravel surfaces to avoid
discharging gravel and rocks and drive the mower slowly
and carefully to avoid loss of control.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Never make any adjustments or repairs with the motor
running and/or blades moving. Turn off power switch and
remove key.
Stop the motor, set the parking brake, wait until the
blades come to a complete stop, and remove start key
before unclogging the side discharge chute or opening.
The cutting blades continue to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blades have
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace the
blades if they are unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a sign of a damaged mower blade.
Disengage mower blades when not mowing.
Service on the product and charger must be performed
by qualified repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in injury
to the user or damage to the product.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as neces-
sary.
Remove start key — Remove start key from the mower
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the mower accidentally.
Stop the unit and remove the start key when not in use.
Transport the unit with the motor stopped and the start
key removed from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated mower in rain.
Remove the start key before servicing, cleaning, or
removing material from the gardening appliance.
Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key should also be removed
and stored in a separate location out of the reach of
children.
Follow instructions for changing accessories.
Only allow responsible adults, who are trained, familiar
with and understand the instructions, and are physically
capable to operate this machine.
Never carry passengers.
Never operate machine in a closed area.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Al-
ways look down and behind before and while backing.
Slow down before turning.
Watch for traffic when operating near or crossing roadways.
Mowers with rear-wheel drive require more traction than
front-wheel-drive mowers. Use extreme caution when
mowing on slopes or when crossing wet surfaces to
prevent possible tipover.
While mowing, keep a distance of at least 7 feet from
drop-offs, embankments, water, and marsh-like surfaces.
Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer; press the low speed drive button and care-
fully move the joystick as needed to control the speed.
Always back onto the trailer when loading. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°.
Use full width ramps for loading and unloading a machine
for transport.
Data indicates operators age 60 years and above are
involved in a large percentage of riding mower related
injuries. These operators should evaluate their ability
to operate the riding mower safely enough to protect
themselves and others from serious injury.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris build
up. Allow machine to cool before storing.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. An exception to clean the underside of the
mower deck may be made when using a Ryobi acces-
sory designed for this purpose, in accordance with the
accessory instructions. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.
Stop the motor, wait until blades come to a complete stop,
and remove the start key before cleaning the lawn mower,
removing the bagger, or removing the mulch cover.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
BATTERIES
Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or
risk of injury.
background
5 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries
could explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Keep all metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects away from the battery
and battery terminals that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause serious burns or a fire.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not charge battery in an area of extreme heat or cold.
Batteries ill charge best at temperatures from 50˚F to
100˚F.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Do not expose the battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not store lawnmower in locations where the temperature
is less than 22°F or more than 120°F. If the lan moer is
stored at temperatures below 50F or above 100F, remove
the batteries and store separately according to the tem-
perature range recommended in the battery manual. Do
not store mower or batteries outside or in vehicles.
Do not use lawnmower in locations where the temperature
is less than 15°F or more than 104°F.
Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80 volt and
40V lithium batteries.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ments 998000922 for 80V and 988000-842 for 40V.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOWING
Use common sense when towing. Too heavy of a load
while on a slope is dangerous. Tires can lose traction with
the ground and cause you to lose control of your mower.
Follow manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
Do not attach towed equipment except at the approved
hitch point.
Total towed weight must not exceed the weight that you
can safely control with the mower.
Never allow children or others in or on towed equipment.
Stopping distance increases with speed and weight of
load being towed. Travel slowly and allow extra time and
distance to stop.
Do not turn sharply when towing. Use additional caution
when turning or operating under adverse surface condi-
tions. Use care when reversing.
Do not attempt to pull or dislodge stationary objects with
the tow hitch. The machine may pivot about the rear drive
wheels and lift upwards, resulting in serious personal
injury or death.
Do not use a chain, cable, or rope to pull accessories not
intended for towing. Only tow accessories that include a
tow attachment.
background
6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Keep Children Away
Keep children out of the mowing area and in the watchful care of a
responsible adult other than the operator.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or
electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose mower to rain or damp locations. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result
in electric shock.
Electricity This product is considered to have hazardous voltage.
Keep Hands and Feet
Away
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on steep slopes or inclines greater than 15º. Mow up
and down the face of slopes, never across.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
background
7 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children, bystanders, and animals at least 100 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Thrown Objects
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage. Never direct discharged material toward anyone.
No Passengers Never carry children or anyone, even when the blades are off.
Back With Caution
Always look down and behind you before and when maneuvering in
reverse or turning around. Make sure children, bystanders, and pets
are clear of the area.
Keep Away from
Ditches, Drop-offs,
and Water
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any ditches, drop-
offs, or water. Front caster wheels can rotate when mower is stopped,
even with brake applied, and cause mower to go over the edge or into
the water.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
background
8 — English
SAFETY LABELS
The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before start-
ing the product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for
replacement.
4
1
2
3
1
4
3
2
5
UNDERNEATH
UNDERNEATH
UNDERNEATH
background
9 — English
SAFETY LABELS
6
NOTE: Your mower labels may feature additional translations,
or separate translated versions of the labels may be included.
Translated labels can be installed over the labels currently on
the mower. For best adhesion, always clean and dry mounting
surface before installing.
5
background
10 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................80 Volt DC
Height Adjustments ............................. 1-1/2 in. to 4-1/2 in.
Wheel Size ........................................13 in. front, 16 in. rear
Deck Size ................................................................... 30 in.
Turning Radius...................................................................0
FEATURES
Max. Speed: High Speed Drive ............................... 7 MPH
Medium Speed Drive ......................... 6 MPH
Low Speed Drive ................................ 4 MPH
Reverse ..............................................4 MPH
Cold Tire Pressure ......................19 PSI Front, 18 PSI Rear
Charger Input.....................................120 V, AC only, 60 Hz
Charge Rate ..................................................................14A
Fig. 1
SIDE DISCHARGE CHUTE
CHARGING
STATION
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT
LEVER
SEAT
ADJUSTMENT
LEVER
HEADLIGHTS
SIDE
DISCHARGE
CHUTE
BAGGER
BOOST
START
KEY
AUTO
STOP PLUG
FRONT
CASTER WHEELS
BLADE
ENGAGE
KNOB
JOYSTICK
CONTROLLER
DRIVE
SPEED
MENU
HEADLIGHT SWITCH
BLUETOOTH
SETTINGS
LCD
CONTROL
SCREEN
BLADE SPEED
USB
PORT
COVER
STORAGE
COMPARTMENT
background
11 — English
FEATURES
Fig. 2
40V BATTERY
PORTS
80V BATTERY
PORTS
APPROVED
HITCH POINT
CHARGING
PORT
BRAKE
PEDAL
PARKING
BRAKE
CUP HOLDERS
STORAGE
COMPARTMENT
MULCH
PLUG
background
12 — English
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ADJUSTABLE ARM RESTS
Two arm rests provide support for your arms and added
comfort while you are mowing.
AUTO STOP PLUG
The auto stop plug can be used to maintain your preferred
deck height cutting position or as a deck lift lockout when
removing the cutting deck. See the Maintenance section for
more information on removing the cutting deck.
BLADE ENGAGE KNOB
Pull the blade engage knob up to activate the mower’s cut-
ting blades. Push the knob down to stop the cutting blades.
BLADE SPEED BUTTON
Press the blade speed button to increase or decrease the
speed of the blades. Prolong battery run time when the cut-
ting load requirement is low.
BRAKE PEDAL
The brake pedal is used for stopping the mower in an emer-
gency situation or when parking.
CHARGER
The mower’s charger has a key hole hanging feature for
convenient, space saving storage. When hanging by the
keyhole slots, use at least one additional screw in the hole
in the mounting flange to secure in place. Always mount
in such a way that the charger’s LED status light is visible
while charging.
DECK HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The deck height adjustment lever is used to raise or lower
the cutting deck. Set the auto stop plug at your normally
desired cutting height for ease of use when mowing.
DRIVE SPEED BUTTON
Press the drive speed button to limit the speed of the mower
when you’re operating in tight spaces or on slopes. This
setting is also useful for inexperienced users when they are
first learning to operate the mower.
HEADLIGHT BUTTON
Turn the headlights on and off using the headlight button.
I-DRIVE JOYSTICK
The iDrive joystick easily allows the user to operate the
mower with only one hand. The software is designed to cor-
rect gradual wheel turns to help eliminate divots in the lawn.
LCD SCREEN
The LCD screen monitors and activates many of the features
on the mower.
PARKING BRAKE
Use the parking brake to lock the mower in the braked position.
POWER SWITCH WITH START KEY
The power switch is used to turn the mower on and off. The
start key must be inserted before the switch can be oper-
ated. When the key is in the accessory position, the power
switch is also used to power optional manufacturer-approved
mower accessories.
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Use the seat adjustment lever to move the seat to the desired
position.
STORAGE COMPARTMENTS
Two storage areas offer a convenient place to store your
cell phone.
USB PORT
The USB charging port provides charging power of 5 volts
DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player, or other
USB devices. Consult the owner’s manual for your device
for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your
device and the other end to the USB charging port on the
mower, to begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than 2 amps
could damage the USB charging port and/or the mower.
Always close the USB cover when not in use to prevent
debris from becoming trapped in port.
NOTE: The USB port is only powered when the start key is
in the ON position.
WARNING:
Never use headphones or any electronic device, such
as a smart phone or tablet, while operating the mower.
Distracted operation can result in an accident that could
result in death or serious personal injury to the operator
or a bystander.
FEATURES
background
13 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Always turn off mower, make sure blades have stopped
moving, and remove the start key from the mower when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. This will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage or uneven or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
OPERATION
Fig. 2
SIDE
DISCHARGE
CHUTE
MULCH
COVER
TAB
SLOT
INSTALLING THE SIDE DISCHARGE CHUTE
See Figure 2.
The mower comes prepared for mulching with the spring-
loaded mulching cover already in place. If side discharge is
desired, install the side discharge chute.
Remove start key and battery pack.
Lift and hold the mulch cover.
Insert the side discharge chute as shown, aligning the two
notches with the tabs on each side of the mulch cover.
Lower the mulch cover until the tabs are seated into the
notches on the side discharge chute.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
background
14 — English
OPERATION
BRAKE
PEDAL
Fig. 3
PARKING
BRAKE
SETTING THE PARKING BRAKE
See Figure 3.
To set the parking brake:
Place the joystick in the neutral and locked position.
(See Learning to Drive the Mower later in the Operation
section.)
Fully depress and hold the brake pedal.
Press your foot forward and fully depress the parking
brake with your toes.
Release the brake pedal.
To release the parking brake: depress and release the
brake pedal.
WARNING:
Never leave the mower unattended when the motor is
running or with the key in the power switch. Verify that
the parking brake is set and the key has been removed.
Failure to set the parking brake could cause the mower
to move, and leaving the key could allow unauthorized
use that could result in serious personal injury.
ADJUSTING THE SEAT
See Figure 4.
Adjust the seat position forward or backward to ensure you
are able to make firm contact with the brake pedal before
operating the mower.
To move the seat forward or backward:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Sit down on seat and lift the seat adjustment lever.
While lifting up the lever, slide the seat to the desired
position.
Release the lever and make sure the seat is locked in
position before operating the mower.
WARNING:
Be sure the seat is locked into place before operating the
mower. A seat that is not secure can cause the operator
to shift and lose control of the mower and result in pos-
sible death or serious personal injury.
Fig. 4
SEAT ADJUSTMENT LEVER
background
15 — English
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
AUTO STOP
PLUG
Fig. 6
Fig. 5
OPERATION
ADJUSTING THE ARMREST
See Figure 5.
Both armrests adjust up and down for the most comfortable
operating height. The left armrest also adjusts forward and
backward.
To move the armrests up and down:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Remove the two bolts as shown.
Raise or lower the armrest to the desired height making
sure both bolt holes are still in alignment with the holes
in the seat frame.
Reinstall bolts and tighten securely.
To move the left armrest forward or backward:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Loosen the knob and adjust the armrest to the desired
position.
Tighten the knob firmly to secure the armrest in place.
WARNING:
Be sure the armrests are locked into place before operat-
ing the mower. An armrest that is not secure can cause
the operator to shift and lose control of the mower and
result in possible death or serious personal injury.
SETTING THE CUTTING DECK HEIGHT
See Figure 6.
Before using the mower, raise the deck height to the cutting
position best suited for your lawn.
NOTE: To prevent scalping the lawn when encountering
high spots, the cutting deck wheels should be positioned
approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at
the desired cutting height. When shipped, the cutting deck
wheels are set to the 1.5 in. position. Depending on your
desired cutting height, you may need to change the position
of the cutting deck wheels. To do so, refer to Adjusting Cut-
ting Deck Wheels in the Maintenance section of this manual.
To adjust the cutting deck height:
Stop the mower and disengage blades.
Turn key to OFF position and set the parking brake.
To raise the cutting deck, grasp the deck height adjustment
lever, push left to disengage from slot, move toward the
back of the mower, then push right into slot to secure.
To lower the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward
the front of the mower, then push right into slot to secure.
CAUTION:
Hold the deck height adjustment lever firmly when setting
the deck height and only release when it is secure in the
desired slot. Quickly letting go of the lever may create a
pinching or pulling hazard to the operator’s hand.
KNOB
ARMREST
ARMREST
SEAT
BOLT
SEAT
FRAME
NOTE: Once you have determined the correct cutting height
for your lawn, install the auto stop plug just below that posi-
tion to easily return to the correct mowing height every time.
background
16 — English
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
Fig. 8
INSTALLING/REMOVING 40V BATTERIES
See Figure 7.
There are two additional 40 volt battery ports that can help
extend the run time of the zero turn lawnmower. However,
these additional batteries are not required to operate the
zero turn mower.
NOTE: The zero turn mower will not operate on only 40 volt
batteries. The unit must have operable 80 volt batteries to
run the drive and blade motors.
Open the battery ports located on each side of the mower.
While depressing the battery latch, grasp the handle and
raise the battery from the port.
To install, align the raised ribs on the battery pack with
grooves in the battery port and install the battery pack
into the mower.
Make sure the latch is securely locked into place.
Repeat the steps for additional batteries if necessary.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery packs and charger models.
CHARGING THE MOWER
See Figure 8.
WARNING:
Only charge mower batteries indoors in a dry location. Do
not charge battery or expose mower to rain or damp loca-
tions. Water and liquids can come in contact with mower
components and the battery and damage connections
and electronic components, which can result in a short
circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
Mower batteries must be fully charged before first use. To
verify mower batteries are fully charged, check the battery
level indicator.
For best results:
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Never charge a frozen battery.
Mount or place the charger in an area with adequate
ventilation, ideally with the charger in a horizontal position
with the cooling fins facing up.
OPERATION
BATTERY
COVER
40V BATTERY
PORT
BATTERY
LATCH
Fig. 7
background
17 — English
To test:
Position the mower on a level surface.
Set the parking brake.
Make sure joystick is in the neutral position and the blade
engage knob is down.
Install start key and turn to ON position.
Raise blade engage knob to activate blades.
Briefly lift off the seat, but do not get off the mower.
The blades should shut off within 5 seconds. If they don’t,
contact customer service. Do not operate the mower until
the safety interlock system has been repaired.
OPERATION
To charge:
Make sure both the charger and mower connections are
clean and free of dirt or debris.
Insert charger plug into charging port on mower, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household
current of 120 V, AC only, 60 Hz. The batteries should
automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a
grounding pin and must be plugged into a matching stan-
dard three-prong outlet that has been properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or
modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have
the proper outlet installed by a qualified electrician.
When powered and connected to the mower, the LED
indicator on the charger will illuminate to indicate the
charger’s status. See the chart that follows to determine
the meaning of the LED’s display.
When you are ready to mow, disconnect the charger from
the power supply, then disconnect the charger from the
mower.
NOTICE:
Always turn power switch to off position and remove key
when charging mower and when mower is not in use.
NOTICE:
Always connect the mower to the charger when the unit
is not in use. If it is not possible to leave the mower char-
ger connected, make sure to charge the batteries fully at
least once a month.
SAFETY INTERLOCK SYSTEM
See Figure 9.
This mower features a Safety Interlock System to protect the
operator by shutting off the blades if the operator leaves the
seat with the blades running. Test the system before each
use to be sure it is working correctly.
Fig. 9
background
18 — English
OPERATION
LEARNING TO DRIVE THE MOWER
See Figures 10 - 13.
Operating a zero turn mower is different than operating a
standard riding mower. Zero turn mowers are rear-wheel
drive and the wheels operate independently based on the
position of the joystick. Before you begin to mow your grass,
we strongly encourage you to find a large, level, and open
area to practice operating the mower using the instructions
that follow. Once you can comfortably and reliably perform
each of these maneuvers, you are ready to begin mowing.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower.
If anyone enters the practice area, stop immediately and
do not continue practicing until the bystanders leave the
area.
WARNING:
Avoid sudden starts, stops, and turns, as well as exces-
sive speed, especially when first learning to operate the
mower. The mower can spin rapidly, which may cause
you to lose control and could result in death, serious per-
sonal injury and/or damage to the mower. Engage the low
speed drive function to limit the amount of speed avail-
able until you are fully capable of operating the mower
in all situations.
The joystick is used to control the mower’s direction, as well
as starting and stopping.
WARNING:
Keep your hand on the joystick at all times when the
mower is in motion. Do not release the joystick to slow or
stop the mower. Releasing the joystick while the mower is
in motion could lead to loss of control and result in death,
serious personal injury, and/or damage to the mower.
When entering and exiting the mower seat, the joystick
controller should always be in the neutral position (cen-
tered and pushed down into the locked position).
Once you are seated and ready to begin, press and re-
lease the brake pedal to make sure the parking brake is
released.
Be sure the joystick is the neutral position. This center
position is used also to bring the mower to a gradual stop.
Insert the start key and turn to the ON position.
Select the desired drive speed (high, medium, or low)
from the LCD screen.
Fig. 10
FORWARD
LEFT RIGHT
REVERSE
NEUTRAL
Fig. 11
ENGAGED
DISENGAGED
NEUTRAL
background
19 — English
FORWARD
LEFT TURN
FORWARD
RIGHT TURN
OPERATION
Lift the joystick to release it from the locked, neutral
position. Push the joystick forward (past neutral) to drive
the mower forward in a straight line. The farther forward
the joystick is pushed, the faster the mower will go. To
slow down, pull joystick back toward the neutral position.
To stop, move the joystick back into the center neutral
position.
Pull the joystick backward (from neutral) to drive the
mower in reverse in a straight line. The farther back the
joystick is pulled, the faster the mower will go. To slow
down, push the joystick back toward the neutral position.
To stop, move the joystick back into the center, neutral
position.
To make turns, push the joystick in the desired turn direc-
tion. When driving forward or reverse, the angle of the
joystick will control the direction of the turn.
To make a zero turn, slow down, but make sure the rear
wheels are still in motion. Then move the joystick directly
to the right or left of neutral. This determines the direction
of the of the rotation of the turn.
NOTE: Perform zero turns at a slow speed to help prevent
damage to your lawn.
REVERSE
LEFT TURN
REVERSE
RIGHT TURN
ZERO TURN
LEFT
ZERO TURN
RIGHT
Fig. 12
Fig. 13
background
20 — English
OPERATION
OPERATING THE MOWER
See Figures 14 - 15.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower.
If anyone enters the mowing area, stop immediately and
do not return to mowing until the bystanders leave the
area.
Before starting the mower:
Ensure work area is clear of children, bystanders, and
pets.
Clear the work area of objects that may be thrown by the
mower blades.
Check brake operation.
Check tire pressure.
Check for loose fasteners.
Check to make sure all guards are in place and working
properly.
Clean debris from mower.
Test safety interlock system.
Adjust seat to desired position.
Verify battery charge level.
NOTICE:
When the level of battery charge reaches the red zone on
the battery charge indicator, the blades will automatically
shut off. Return immediately to recharge. Continuing to
mow when the battery charge level is in the red zone
can cause the mower to become stranded away from
the charging area.
NOTE: If the mower becomes stranded away from the
charger, it will be necessary to place the joystick in neutral
and push the mower back to the charging location.
Mowing:
Raise the mower deck to its highest position.
Make sure the joystick is in the neutral position.
Insert start key and turn to ON position.
Release the parking brake.
Engage the joystick and drive to the desired mowing
location.
Stop the mower, turn key to OFF position, and set the
parking brake.
Lower the cutting deck to desired position.
Turn start key to ON position and release parking brake.
Raise blade engage knob to activate blades and mow as
desired.
Fig. 14
FORWARD MOWING
Fig. 15
REVERSE MANEUVERING
DANGER:
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any
ditches, drop-offs, or water. Front caster wheels can
rotate when mower is stopped, even with the brake
applied, and cause the mower to go over the edge or into
the water and result in death or serious personal injury.
background
21 — English
OPERATION
WARNING:
Use caution when crossing over gravel paths or drive-
ways. Before crossing, disengage the blades and raise
the cutting deck to the highest position to minimize the
possibility of ricochet. Drive slowly to avoid loss of trac-
tion and control.
WARNING:
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing to
make sure no children, bystanders, or pets enter the mow-
ing area. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict death or serious injury.
WARNING:
Do not attempt to change direction suddenly between
forward and reverse while the mower is in motion. Always
come to a complete stop before changing the mower
direction to avoid loss of control and prevent death or
serious personal injury.
When mowing is complete:
Stop mower on a flat, level surface by placing the joystick
in the neutral position. Do not stop the mower on a slope.
Push the blade engage knob down to turn blades off.
Place the joystick in the neutral position.
Set the parking brake.
Turn the start key OFF.
Remove the start key if leaving the mower unattended,
even if just for a brief period.
WARNING:
If the mower emits a beeping noise after you leave the
seat, verify that the parking brake is set and the key has
been removed. Failure to set the parking brake could
cause the mower to move, and leaving the key could
allow unauthorized use that could result in serious per-
sonal injury.
MOWING TIPS
See Figure 16.
Keep mower blades sharp.
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, toys,
tree nuts, tree branches, and other objects that could
damage the lawn mower blades or motor. Do not mow
over property stakes or other metal posts. Such objects
could damage the blade or be accidentally thrown by the
mower in any direction and cause serious personal injury
to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When mowing large areas, start by turning to the right so
that clippings will discharge away from shrubs, fences,
driveways, etc. After one or two rounds, mow back and
forth across the lawn, turning around in the edges of
already mowed grass.
NOTICE:
To prevent damage to your lawn, use a slow speed while
turning rather than spinning in a tight circle.
When cutting heavy grass, reduce speed to allow for more
effective cutting and a proper discharge of the clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Keep the mower deck and side discharge chute clean.
Remove grass clippings, leaves, dirt, and any other ac-
cumulated debris before and after each use. Do not spray
with a garden hose to clean.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the start key before cleaning underneath
the mower.
Fig. 16
background
22 — English
OPERATION
SLOPE OPERATION
See Figure 17.
DANGER:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over
accidents that result in death or severe injury. Operation
on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on
a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt
to mow steep slopes greater than 15 degrees. Do not
operate in reverse down a slope, unless the mower stops
while going uphill. In that situation, stop the blades, look
behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out
the slope guide image later in this manual and use to
determine if your slope is too steep for safe operation.
Mow up and down, not across the face of slopes.
Do not mow on wet grass. Wet grass can cause the tires
to lose traction or slip on slopes, even though the brakes
are functioning properly.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Drive slowly and do not make sudden changes in speed
or direction.
Avoid stopping on slope if at all possible. If stopping is
unavoidable, make sure to engage parking brake. When
restarting, use lowest possible speed. If turning is neces-
sary, exercise extreme caution when changing direction
and always turn downhill.
Never attempt to stabilize the mower on a slope by plac-
ing your foot on the ground during operation.
Always use the joystick and brake when traveling down
the slope. Do not attempt to let the mower coast downhill
in neutral.
If at any point the tires lose traction while operating on
a slope, disengage the blades and proceed slowly and
carefully straight down the slope.
If the mower stops while going uphill, stop blades, look
behind you, and back up slowly.
Fig. 18
Fig. 17
TRANSPORTING THE MOWER
See Figure 18.
WARNING:
Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer. Press the low speed drive button and care-
fully move the joystick as needed to control the speed.
Always back onto the trailer when loading. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°. Failure to follow
these instructions can result in loss of control and result
in death, serious personal injury, or property damage.
background
23 — English
WARNING:
Use care when loading or unloading the mower onto a
trailer. Ensure the cutting deck is raised to the highest
position so that it is not caught on the ramp. The wheels
on the mower can go off the ramp or trailer, causing the
mower to pivot or tip over, and result in a crush hazard
that can cause death or serious personal injury.
Park the mower on a level surface.
Raise the cutting deck to the highest position.
Position and secure ramp to the trailer according to
manufacturer’s instructions.
NOTE: We recommend you use one full width loading
ramp that is at least 1 ft. wider than the mower to minimize
the risk of the mower’s wheels going off the side of the
ramp.
OPERATION
Slowly back the mower onto the ramp and into the trailer.
Lower mower deck completely.
Set the parking brake.
Turn off mower and remove key.
Secure the mower as needed using straps or cables to
prevent movement during transport.
WARNING:
To avoid accidental starting or movement that could result
in serious personal injury, always remove the start key
and set the parking brake when transporting the mower.
background
24 — English
Fig. 20
CABLE
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figures 19 - 21.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
WARNING:
Wear heavy gloves at all times while handling the cutting
deck. Keep hands and fingers clear of pinch points.
Move the mower to a level surface. Make sure joystick
is in the locked, neutral position and the blade engage
knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Disconnect the cables that connect the cutting deck to
the mower.
Lower the cutting deck to its lowest position.
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, stop the mower on
a level surface, wait for the blades to come to a complete
stop, set the parking brake, and remove the start key to
avoid accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica-
tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occa-
sionally. Do not use water.
DECK LIFT
Fig. 19
AUTO STOP
PLUG
background
25 — English
Fig. 22
BLOCK OF WOOD
BLADES
WRENCH
CUTTING
DECK
PIN
Fig. 21
PIN
WASHER
Remove the three hitch pins and washers that secure the
cutting deck in place.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
REPLACING CUTTING BLADES
See Figures 22 - 23.
WARNING:
Only use replacement blades and blade bolts authorized
by the manufacturer of your riding mower. Unauthorized
blades and/or blade bolts could break, allowing the blade
to come loose, resulting in possible serious personal
injury and damage to the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order
in which they were removed.
Move the mower to a level surface. Make sure joystick
is in the locked, neutral position and blade engage knob
is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift
or using a jack and jack stands to gain access to the
blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in death or possible seri-
ous personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blade.
Place the new blade on the shaft against the corresponding
blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft
going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the straight sides should be aligned and
the blade should be flat against the blade posts.
Replace the spring washer, then thread the blade nut on
the shaft and finger tighten.
MAINTENANCE
background
26 — English
BLADE
BLADE
NUT
BLADE
CIRCLE
POST
SHAFT
BLADE HALF
CIRCLE POST
SPRING
WASHER
BLADE
HALF
CIRCLE
HOLE
BLADE
CIRCLE HOLE
CENTER
BLADE
HOLE
MAINTENANCE
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
600 650 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second and third blades, if needed.
TIRE MAINTENANCE
This mower is equipped with tubeless tires of the size and
type listed below:
Front Rear
Size
11x4x5 16x6.5x8
Tire Air Pressure
Check the air pressure in all tires before use. Improper air
pressure will affect handling, steering response, traction,
tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires are
inflated to the pressure shown below.
NOTE: Tire pressure should only be measured or adjusted
when tires are cold.
Recommended
Pressure
Front Rear
19 PSI 18 PSI
WARNING:
Check the tire pressure carefully while inflating. Too much
air in the tire could cause the tire to burst, causing seri-
ous personal injury.
WARNING:
Maintaining correct air pressure in the tires is very impor-
tant. Too little pressure could allow the tire to rotate off
the wheel rim. Too much pressure could cause the tire to
burst. Failure to maintain correct air pressure in the tires
could cause problems with mower operation and stability,
causing death or serious personal injury.
TIRE REPAIR
If a leak or flat tire occurs due to a puncture, the tire may be
repaired using a plug-type patch. If the damage is from a
cut, or if the puncture cannot be repaired using a plug, the
tire should be replaced.
Fig. 23
REPLACING TIRES
When tires are worn, the traction of the mower will be
decreased, which increases the chance of having an acci-
dent. Tires should be replaced when the depth on the tread
is 0.16 in. (4 mm) or less, or any time there is damage to the
tire. Always use identical replacement tires. Using improper
tires on the mower could cause loss of control, which could
cause serious personal injury.
Have tires replaced by an authorized service center or a
qualified tire repair station.
ADJUSTING THE BRAKES
See Figure 24.
DANGER:
Ensure the brakes are properly functioning at all times and
prior to each use. Improper brake function can cause loss
of control in an emergency situation and result in death
or serious personal injury.
Being able to stop the mower properly is critical to mowing
safety. If you’ve noticed your mower traveling farther before
stopping when you depress the brake pedal, the brakes may
need adjusting.
background
27 — English
12345
6
Fig. 25
BOTTOM
EDGE
BLADE
Fig. 24
ADJUSTMENT NUTS
To test:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Place the joystick in the locked, neutral position.
Stand behind the mower and try to push it forward. If the
rear tires turn, the brakes need to be tightened.
To tighten:
Locate the brake adjustment nuts along the frame in front
of each of the rear wheels.
Turn each adjustment nut 1/4 turn clockwise, then try
again to push the mower.
Continue rotating each nut 1/4 turn and testing until the
mower can no longer be moved by pushing.
After final adjustment, test the brakes by driving the mower
at normal speed on flat ground to be sure the mower stops
quickly when the brake pedal is depressed.
LEVELING THE CUTTING DECK
See Figures 25 - 26.
If your lawn appears unevenly cut after using the mower,
the cutting deck may need adjusting. Before deciding that
leveling the cutting deck is necessary, make sure tires are
properly inflated to the recommended PSI when mowing.
Over- or under-inflated tires can affect the appearance of
the cut, and proper inflation of the tires may be all that is
needed to resolve uneven cutting issues.
NOTE: Always check side-to-side alignment and adjust as
needed before measuring and adjusting front to back.
Before beginning:
Make sure the joystick is in locked, neutral position and
blade engage knob is down.
Stop the motor, allow the blades to come to a complete
stop, remove the start key, and set the parking brake.
Lower the height of the cutting deck to its lowest position.
Check that tires are inflated to the recommended PSI.
Refer to Tire Maintenance section.
To make side-to-side adjustment:
Position the blades so that the ends point toward the
sides of the mower.
On the outside edge of each blade, measure the distance
from the bottom edge of the side of the blade to the
ground. If the distance between the two sides is greater
than 1/8 in., a side-to-side adjustment is necessary.
On the side you wish to adjust, loosen the jam nuts as
shown.
Turn the adjustment nuts clockwise to raise or counter-
clockwise to lower the side of the cutting deck. Each full
turn of the adjustment nut will change the deck height
approximately 1/8 in.
NOTE: If raising the side, you will need to turn the top
adjustment nut first. If lowering, turn the bottom nut first.
MAINTENANCE
ADJUSTMENT NUT
Fig. 26
JAM NUT
JAM NUT
ADJUSTMENT
NUTS
background
28 — English
Fig. 28
MAINTENANCE
Measure again. Continue to adjust and measure until the
difference between the distance on each side is 1/8 in.
or less.
Proceed to front-to-back adjustment or retighten jam nuts
to secure.
To make front-to-back adjustment:
NOTE: Always level the deck side to side before making a
front to back adjustment.
Position the blade nearest the side discharge chute so
that the ends now point toward the front and back of the
mower.
Measure the distance from the tip of the blade to the
ground. For best results, the front tip of the blade should
be from 1/4 in. to 1/2 in. lower than the rear tip.
If front-to-back adjustment is needed, turn the adjustment
nuts clockwise to raise or counterclockwise to lower the
back of the cutting deck. Each full turn of the adjustment
nut will change the deck height approximately 1/8 in.
NOTE: Make sure to turn the adjustment nuts on both
sides equally to prevent throwing the side-to-side mea-
surement off again.
Measure again to verify the front tip is now 1/4 in. to
1/2 in. lower than the rear tip. If not, continue to adjust
and measure until they are.
NOTE: Deck levelness is factory set and not required as
a regular maintenance item.
REPLACING THE BATTERIES
See Figures 27 - 30.
NOTE: Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80 volt
and 40 volt lithium batteries.
This mower can operate on up to two 80 volt battery packs.
There are two additional 40 volt battery ports that can help
extend the run time of the zero turn mower. The 80 volt bat-
teries are used first and the system automatically balances
the load between them during discharge. Any 40 volt batteries
inserted will extend the run time by adding additional energy
as the 80V batteries start to reach a lower state of charge.
NOTE: Used lithium batteries should always be recycled.
Always abide by the safety warnings provided with the bat-
tery packs. Dispose of old batteries according to local and
state regulations.
Park the mower on a level surface and set the parking
brake. Place the joystick in the locked neutral position,
stop the motor, and remove the start key.
Adjust the seat all the way forward.
When removing/replacing an 80 volt battery pack:
Press the center edge on the battery compartment cover
to release the latch. The cover will raise to gain access
to the compartment below.
Fig. 27
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
SEAT
JOYSTICK
BATTERY QUICK-
CONNECT PLUGS
3
2
1
CENTER EDGE
TABS
QUICK-CONNECT
PORT
background
29 — English
MAINTENANCE
Disconnect the battery pack’s quick-connect plug by
squeezing the tabs, releasing it from the battery pack,
and moving it aside. This plug connects/disconnects the
batteries from the mower.
Release the battery latch that secures the battery pack
by turning it counterclockwise.
Raise the battery pack from the battery port.
Replace the battery pack or packs as needed by lowering
it into the battery port.
Secure the battery pack by turning the battery latch
clockwise.
Reinstall the battery pack’s quick-connect plug.
Repeat the steps for additional battery packs if necessary.
Lower the lid to the battery compartment and press on
the center edge to engage the lock.
NOTE: Make sure the battery compartment cover is se-
curely locked before readjusting the seat. Check to be
sure the safety interlock cable is still connected.
Readjust the seat to a comfortable position before driving
the mower.
When removing/replacing a 40 volt battery pack:
There are two additional 40 volt battery ports that can help
extend the run time of the zero turn lawnmower. However,
these additional batteries are not required to operate the
zero turn mower.
NOTE: The zero turn mower will not operate on only 40 volt
batteries. The unit must have at least one operable 80 volt
battery to run the drive and blade motors.
Open the battery ports located on each side of the mower.
While depressing the battery latch, grasp the handle and
raise the battery from the port.
To install, align the raised ribs on the battery pack with
grooves in the battery port and install the battery pack
into the mower.
Make sure the latch is securely locked into place.
Repeat the steps for additional batteries if necessary.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery packs and charger models.
BATTERY
COVER
40V BATTERY
PORT
BATTERY
LATCH
Fig. 30
Fig. 29
80V
BATTERY
80V
BATTERY
PORT
BATTERY
LATCH
background
30 — English
MAINTENANCE
STORING THE MOWER
The following steps should be taken before storing the mower
for the season.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth. Do
not spray with a garden hose, water, or liquids to clean.
Plug the mower up to charge for the entire time of storage.
NOTE: If it is not possible to leave the mower charger
connected during storage, charge the batteries at least
once a month during storage.
Store mower in a clean, dry place that is inaccessible to
children. Do not store near any appliance that operates
with flame such as a gas water heater, clothes dryer, or
furnace.
NOTE: Set the parking brake and do not leave the key
in the mower during storage. Place the key in a location
that is inaccessible to children.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect
Before
Each Use
Every
25
Hours
Every
50 Hours
or Yearly
Every
100
Hours
Before
Storage
Check Brake Operation X
Check Tire Pressure X
Check Safety Interlock System X
Check for Loose Fasteners X X
Clean Debris From Mower X X X
Check/Replace Mower Blades X X
Clean Battery Terminals X
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when mower is used in dusty areas.
When mower has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according
to
the intervals of time or hours stated herein.
If you are unsure how to perform any of the maintenance items listed above, take the mower to an authorized service center for
assistance.
If the mower must be stored outside, make sure it is
covered completely to protect it from the elements.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the mower
after it has been stored:
Review maintenance chart.
Fully charge the batteries.
Check tire pressure and inflate as needed.
Briefly drive the mower and check all systems and com-
ponents to ensure they are functioning correctly.
Periodically inspect for frayed and deteriorated insulation
on wires.
background
31 — English
1-800-525-2579
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
Excluding the battery, this product has a Five-year Limited Warranty for personal, family or
household use (90 days for all other use, including business or commercial use).
When registered, the battery has a Five-year Limited Warranty for personal, family or
household use (three-year limited warranty without registration) (90 days for all other use,
including business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
ACCESSORIES
To order these accessories,
scan this QR code,
visit us online at www.ryobitools.com,
or call 1-800-525-2579.
RYOBI 30 in. Cross Cut Replacement Blades .................................................................................................... ACRM032
RYOBI 30 in. Bagger Kit with Boost ................................................................................................................... ACRM018
RYOBI 30 in. Bagger Kit ..................................................................................................................................... ACRM022
RYOBI 30 in. Replacement Bagging Blades ...................................................................................................... ACRM010
RYOBI 30 in. Replacement Mulching Blades ..................................................................................................... ACRM009
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not rec-
ommended can result in serious personal injury.
background
32 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Mower not starting. Battery charge is low.
Charger is connected to mower.
Start key not installed or is in OFF
position.
Poor battery cable connections.
Charge the battery.
Disconnect charger from mower.
Install start key and turn to ON position.
Check/clean all battery connections.
Mower won’t move. Start key not installed or is in OFF
position.
Joystick is in the neutral position.
Brake is depressed and/or parking brake
is engaged.
Charger is connected to mower.
Operator is not fully seated.
Install start key and turn to ON position.
Move the joystick in desired direction
(forward or reverse).
Release the brake pedal and/or the
parking brake.
Disconnect charger from mower.
Sit down fully on the seat, return the
joystick to the neutral position, then
try again.
Mower cutting grass unevenly. Uneven tire pressure.
Mower deck not level.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Build-up of debris under mower deck.
Mowing speed is too fast.
Check tire pressure in all four tires.
Perform cutting deck level adjustment.
Replace blade.
Clean underside of mower deck.
Mow at a slower speed.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Grass is too high.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Mowing speed is too fast.
Wait until the grass dries before mowing.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Replace blade.
Mow at a slower speed.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, loose, or exces-
sively or unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor and remove start key.
Inspect for damage. Have repaired by
an authorized service center before
restarting.
Poor grass discharge. Side discharge chute or opening is
plugged.
Grass is wet.
Mowing speed is too fast.
Grass is too high.
Clean side discharge chute and/or
opening.
Allow grass to dry before mowing.
Mow at a slower speed.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
background
33 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor stops while cutting. Cutting height set too low.
Battery charge is low.
Operator is not fully seated.
Raise the cutting height.
Charge the battery.
Sit down fully on the seat, return the
joystick to the neutral position, and push
the blade engage knob down. Then try
again.
Blades do not rotate. Battery charge is low.
Blade engage knob is down.
Operator is not fully seated.
Build-up of debris under mower deck.
Charge the battery.
Raise blade engage knob.
Sit down fully on the seat, return the
joystick to the neutral position, and push
the blade engage knob down. Then try
again.
Clean underside of mower deck.
Blades do not rotate while moving in
reverse.
Blade engage knob is down. Raise blade engage knob.
Mower won’t reach full speed. Battery charge is low.
Low speed drive feature is engaged.
Charge the battery.
Turn off low speed drive.
Blades continue to turn after operator
leaves seat without parking brake set.
Safety interlock system is not function-
ing correctly.
Ensure safety interlock system seat plug
is fully connected. If blades still won’t
stop, take mower to authorized service
center for repair.
Headlights not working. Headlights are off.
Headlights are damaged.
Press headlight button to turn head-
lights on.
Have headlights replaced at an autho-
rized service center.
Battery will not charge. Bad battery cells.
Poor cable connections.
Replace battery.
Check/clean all battery connections.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.
background
2 — Français
DANGER :
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, LES
INSTRUCTIONS ET LES DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
FOURNIS AVEC CE PRODUIT. L’utilisation d’une tondeuse
à braquage zéro nécessite de comprendre le fonctionnement
de la tondeuse et de ses commandes. Si on ne respecte pas
tous les avertissements et toutes les instructions, on risque
la mort, des blessures graves, une décharge électrique ou
un incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart — Garder les
badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance minimum de 30,5 m (100 pi).
Arrêter la tondeuse et éteindre la machine si
quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’opérateur ne tient pas compte de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’activité de tonte. NE JAMAIS
assumer que les enfants resteront toujours au même endroit.
Garder les enfants éloignés de la zone de tonte et qu’ils
sont surveillés adéquatement par un adulte responsable
autre que l’opérateur.
tre alerte; immobiliser et arrter la machine si un enfant
est présent dans la zone de coupe.
Avant et pendant la marche arrière, la manœuvre en sens
inverse, ou en tournant, regarder derrière et vers le bas
pour éviter de heurter un enfant, un spectateur ou un
animal.
Ne jamais transporter d’enfants même si
les lames ne fonctionnent pas. Ces derniers
peuvent tomber et être gravement blessés ou
nuire à l’opération sécuritaire de la machine.
Les enfants déjà transportés peuvent
soudainement apparaître dans la zone de coupe afin
d’être à nouveau transportés ou peuvent courir devant
ou derrière la machine.
• Ne jamais laisser un enfant faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT :
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE TUÉS OU GRAVEMENT
BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. L’Académie des
pédiatres américaine recommande que les enfants doivent
avoir au moins 16 ans avant de les laisser opérer une
tondeuse à gazon autoportée.
Une prudence accrue doit être exercée à l’approche de
tournants sans visibilité, d’arbustes, d’arbres ou autres
objets pouvant camouflés un enfant.
Porter des pantalons longs et épais, des manches longues,
des gants et des chaussures de protection qui protégeront
les pieds et amélioreront la traction sur des surfaces
glissantes. Ne pas porter de vêtements amples, de shorts ou
de sandales, et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance.
Toujours arrêter les lames, enclencher le frein à main, arrêter
le moteur et retirer la clé de démarrage avant tout démontage.
Vérifier le fonctionnement des freins avant chaque utilisation
et plusieurs fois en cours d’utilisation. Régler et réparer le
cas échéant.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe, laquelle
est située sous le plateau de coupe et à l’intérieur de la
goulotte d’éjection de côté. Tenez vous éloigné de l’ouverture
de goulotte d’éjection de côté en tout temps. Ne pas tenter
d’atteindre le dessous du plateau de coupe.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si
l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut
conçue.
Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées
et que les dispositifs de protections soient en place et en
état de fonctionnement. Pour éviter les blessures graves,
d’endommager la tondeuse et obtenir une performance
optimale, remplacer les lames usées ou usées inégalement.

Vérifiez avant chaque utilisation si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire.
Les lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
les lames ou porter des gants et prendre beaucoup de
précautions lors de l’entretien.
Remplacer la lame si elle est pliée, fissurée ou endommagée
de quelque façon que ce soit. Une lame déséquilibrée
provoque des vibrations qui peuvent endommager le moteur
de l’appareil et provoquer des blessures. Affûter également les
extrémités de la lame émoussée afin de maintenir l’équilibre.
Nettoyer complètement la lame et vérifier son équilibre en
la déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale. Si
l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas, enlever
un peu de métal de la partie épaisse inférieure de la lame
jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame équilibrée
lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
La goulotte d’éjection de côté est un protecteur à ressort
recouvrant l’ouverture d’éjection de côté du plateau de
coupe et éjecte les débris d’herbe et autres débris loin de
l’opérateur. Toujours s’assurer que le moteur est arrêté et que
les lames ont cessé de tourner avant d’inspecter, déplacer,
nettoyer ou effectuer l’entretien de la goulotte d’éjection de
côté.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. Ne pas opérer
la tondeuse sans avoir installé la goulotte d’éjection de côté
et que celle-ci fonctionne correctement.

Ne jamais tenter de nuire la fonction prévue du dispositif de
sécurité ou de réduire la protection fournie par ce dispositif
de sécurité. Vérifier périodiquement létat de fonctionnement
de ces pièces.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres
accessoires représente un risque accru de blessures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal, les fils,
les os, les jouets, branches d’arbres au sol, arbres produitant
des noix et d’autres objets qui peuvent être projetés par les
lames.
Des objets frappés par les lames de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse, enclencher le frein à main, attendre
que les lames s’arrête complètement, puis retirer la clé
de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer
et de continuer à utiliser la tondeuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur
des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise,
ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans
une pente. Ne jamais grimper des pentes raides ayant une
inclinaison supérieure à 15 °.
Ne jamais tenter de conduire sur une
pente raide ou tondre une pente ayant une
inclinaison supérieure à 15°. Pour déterminer
l’angle de la pente à tondre, utiliser le Guide
de pente au verso de ce manuel.
• Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
Surveiller les trous, ornières, bosses, pierres et autres
objets dissimulés. Un terrain inégal représente un risque de
basculement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler
des obstacles.
Tondre à basse vitesse de manière à pouvoir éviter les
arrêts brusques ou une accélération accidentelle pendant
la tonte effectuée sur une pente.
Ne pas tondre une pelouse humide. Ceci peut causer la
perte de traction des pneus et une perte de contrôle.
Toujours garder les leviers de commande en position avant
pendant la descente des pentes. Ne pas passer en position
neutre pour éviter la perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente.
Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames et
descendre lentement la pente en ligne droite.
Tous les mouvements effectués sur une pente doivent
être lents et progressifs. Ne pas changer brusquement
de vitesse ou de direction pour éviter le capotage de la
machine.
Ne pas tenter de stabiliser la machine en mettant un pied
au sol.
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi)
entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau.
Les roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la
tondeuse est arrêtée, même avec le frein serré, et faire
en sorte que la tondeuse passe par-dessus bord ou dans
l’eau, entraînant la mort ou des blessures graves.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter les
matériaux sur les les passants, routes, les trottoirs, fenêtres,
véhicules, etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur
un mur ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes
de gravier pour éviter d’éjecter du gravier ou des pierres et
conduire lentement et prudemment la tondeuse pour éviter
la perte de contrôle.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
background
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne jamais effectuer d’ajustements, réglages ou réparations
lorsque le moteur est en marche et/ou que les lames tournent.
Mettre le commutateur d’allumage à la position « OFF » (arrêt)
et retirer la clé.
Arrêter le moteur, enclencher le frein à main, attendre que les
lames s’arrête complètement et retirer la clé de démarrage
avant de déboucher la goulotte d’éjection de côté ou
ouverture. Les lames continue de tourner pendant quelques
secondes après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais
aucune partie du corps dans la proximité de la lame avant
d’être certain que les lames ont cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer les
lames si elles est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un
signe de lame de tondeuse endommagée.
Arrêter les lames de la tondeuse si aucune tonte n’est faite.
Le produit et chargeur doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut
créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou
endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Retirer le clé de démarrage — Retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de la tondeuse.
Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il
n’est pas utilisé. Mettre l’arrêt complet du moteur et la clé
de démarrage retirés de la tondeuse avant de transporter
l’produit.
Les outils fonctionnant batteries n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un tondeuse alimenté par batterie sous la
pluie.
Retirer le clé de démarrage avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur —
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un endroit situé
hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de changement d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables, formés et physiquement capables,
qui familiers avec et veillez à comprendre les instructions.
Ne jamais transporter de passagers.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne pas tondre en marche arrière sauf si cela est vraiment
nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière avant
et pendant la marche arrière.
Ralentir avant de tourner.
Surveiller la circulation lors d’une tonte effectuée près ou
d’une route ou en traversant une chaussée.
Les tondeuses à propulsion nécessitent plus de traction
que les tondeuses à traction. Pour éviter tout renversement,
faire très attention lorsqu’on tond des pentes ou lorsqu’on
traverse des surfaces humides.
Pendant la tonte, maintenir une distance d’au moins 2,13 m
(7 pi) des dénivellations, des talus, de l’eau et des surfaces
semblables à des marais.
Exercer une prudence accrue lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ; appuyer sur
le bouton de conduite à basse vitesse et déplacer doucement
les leviers de commande au besoin pour contrôler la vitesse.
Toujours reculer sur la remorque lors du chargement. Lors
du chargement ou du déchargement de la tondeuse, éviter
de dépasser l’angle d’opération de 15 ° recommandé.
Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine en vue de son transport.
Des données indiquent que les opérateurs de 60 ans et
plus sont impliqués dans un large pourcentage de blessures
causées par la conduite d’une tondeuse. Ces opérateurs
devraient évaluer leur habileté à opérer une tondeuse
autoportée tout en étant suffisamment sécuritaire afin de
les protéger eux-mêmes et les autres personnes contre les
blessures graves.
Garder la machine libre de toute herbe, feuille et autre
accumulation de débris. Laisser refroidir la machine avant
de la ranger.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Une exception au
nettoyage du dessous du plateau de tondeuse peut avoir
lieu en cas d’utilisation d’un accessoire Ryobi conçu à cette
fin, conformément aux instructions sur l’accessoire. Essuyer
la tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
Avant de nettoyer la tondeuse à gazon ou d’enlever
l’ensacheuse ou le couvercle d’éjection d’herbe, arrêter le
moteur, attendre que les lames soient immobiles et retirer
la clé de démarrage.
background
5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
CONCERNANT LES BATTERIES
Ne pas jeter les batteries au feu. Les batteries peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connatre toute instruction
spéciale relative à l’élimination des batteries.
Conserver tous les objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques à l’écart de la batterie et des bornes de la batterie
pouvant établir une connexion entre deux terminaux. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner des
blessures graves et des dommages matériels.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.

Ne pas charger la batterie dans des conditions
extrêmement chaudes ou froides. La qualité de charge
des batteries sera optimale à l’intérieur d’une plage de 0
 40 ˚C (32  104 ˚F).
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Utiliser seulement des batteries au plomb pour tondeuse
électrique autoportée de RYOBI de 115Ah (LDC12-115).
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR LA TONTE
Utiliser votre bon sens pendant la tonte. Il est dangereux
d’avoir une charge trop lourde sur une pente. Les pneus
peuvent perdre leur traction sur le sol et vous faire perdre
le contrôle de votre tondeuse.
Respecter les poids et contrepoids de roue recommandés
par le fabricant.
Ne pas atteler déquipement ailleurs quau point dattache
approuvé.
Le poids total remorqué ne doit pas dépasser le poids
possible à contrôler en toute sécurité avec la tondeuse.
Ne jamais permettre aux enfants ou autres personnes de
s’installer à l’intérieur ou sur l’équipement remorqué.
La distance de freinage augmente avec la vitesse et le poids
de la charge remorquée. Se déplacer lentement et allouer
plus de temps et une plus longue distance de freinage.
viter les virages brusques pendant le remorquage.
Exercer une prudence accrue lors des virages ou pendant
la manœuvre sur des surfaces difficiles. Faire preuve de
prudence lors de la marche arrière.
Ne pas tenter de tirer ou déloger des objets stationnaires
avec le dispositif d’attelage. La machine peut pivoter vers la
traction arrière et entraîner le soulèvement de la partie avant
de la machine, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
Ne pas utiliser une chaîne, un câble ou une corde pour tirer
des accessoires qui ne sont pas conçus pour le remorquage.
Remorquer uniquement des accessoires qui sont dotés d’un
dispositif d’attelage.
background
6 — Français
Certains des symboles cidessous peuvent tre utilisés sur produit. Veiller  les étudier et  apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Tenez les enfants éloignés
Garder les enfants hors de la zone de tonte et les faire surveiller par
un adulte responsable autre que l’opérateur.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Ne pas charger la batterie ou exposer la tondeuse à gazon à la
pluie ou dans des endroits humides. Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Électricité Ce produit est considéré avoir une tension dangereuse.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de
coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la
tondeuse.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
background
7 — Français
Certains des symboles cidessous peuvent tre utilisés sur produit. Veiller  les étudier et  apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes raides ou pentes de plus de 15°. La tonte
sur les pentes doit se faire de haut en bas et jamais à l’horizontale.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Tenir les enfants, les curieux et animaux à une distance de 30,5 m
(100 pi) au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Objets projetés
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels. N’éjectez jamais du matériel en direction
de quelqu’un.
Aucun passager
Ne jamais transporter de passagers ni aucune autre personne même
si les lames ne tournent pas.
Reculer avec prudence
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et lors de
manœuvres en marche arrière ou en tournant. S’assurer que les
enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone.
Rester loin des fossés, des
décharges et de l’eau
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi) entre vous et
les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les roulettes avant tournent
lorsque la tondeuse est arrêtée, même avec le frein appliqué, et peut
entraîner la tondeuse sur une bordure ou dans l’eau.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
background
8 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes avant
de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre de service
autorisé pour obtenir une autre étiquette.
1
2
3
1
4
3
2
5
SOUS
SOUS
SOUS
background
9 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
NOTE : Les étiquettes de la tondeuse peuvent comprendre
d’autres traductions ou des versions de traductions distinctes des
étiquettes peuvent être fournies. Les étiquettes traduites peuvent
être apposées sur les étiquettes collées sur la tondeuse. Toujours
nettoyer et sécher la surface à coller avant d’apposer les étiquettes
pour permettre une adhérence optimale.
5
4
background
10 — Français
Fig. 1
GOULOTTE D’ÉJECTION DE CÔTÉ
MENU
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur ....................................................................................48 V c.c.
Réglages de la hauteur .... 38,1 mm à 114,3 mm (1-1/2 po à 4-1/2 po)
Grandeur des roues ................................... 330,2 mm (13 po) en avant
457,2 mm (18 po) en arrière
Dimension du plateau................................................106,7 cm (42 po)
Rayon de braquage ............................................................................ 0
CARACTÉRISTIQUES
GOULOTTE
D’ÉJECTION
DE CÔTÉ
LEVIER DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
PHARES
PRISE
USB
CHARGEUR
FICHE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
ROULETTES
AVANT
Vitesse max.  Marche avant ..................................11,3 km/h (7 mi/h)
Tonte (lames activées) et
conduite à basse vitesse ................11,3 km/h (7 mi/h)
Marche arrière .................................6,4 km/h (4 mi/h)
Pression des pneus à froid ...........................19 psi (131 kpa) en avant
18 psi (124,1 kpa) en arrière
Alimentation du chargeur ....................... 120 V, c.a. seulement, 60 z
Temps de charge ......................................................... Pendant la nuit
BOUTON DES PHARES
AMPLIFICATION
D’ENSACHAGE
MANETTE
CLÉ DE
DÉMARRAGE
BOUTON
D’ENCLENCHEMENT
DE LAME
BOUTON DE
VITESSE
ÉCRAN ACL
DE CONTRÔLE
VITESSE DE
LA LAME
RÉGLAGES
BLUETOOTH
RANGEMENT
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
DU PLATEAU
background
11 — Français
COUVERCLE D’ÉJECTION
D’HERBE
PRISE DE
CHARGE
PORTE-GOBELETS
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 2
PÉDALE
DE FREIN
FREIN
À MAIN
PORTS DE
PILE DE 40 V
PORTS DE PILE
DE 80 V
POINT
D’ATTACHE
APPROUVÉ
RANGEMENT
background
12 — Français
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension
de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation
ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation et
les règles de sécurité.
ACCOUDOIRS AJUSTABLES
Deux accoudoirs ajoutent du confort en soutenant vos bras pendant
que vous tondez.
FICHE D’ARRÊT AUTOMATIQUE
La fiche d’arrêt automatique peut servir à maintenir la position
du plateau de coupe à votre hauteur préférée ou à verrouiller le
levage du plateau au moment de retirer le plateau de coupe. Voir
la section Entretien pour en savoir davantage sur la manière de
retirer le plateau de coupe.
BOUTON D’ENCLENCHEMENT DE LAME
Tirer le bouton d’enclenchement de lame pour mettre les lames de
coupe de la tondeuse en marche. Enfoncer le bouton pour arrêter
les lames de coupe.
BOUTON DE VITESSE DE LA LAME
Appuyer sur le bouton de vitesse de la lame pour augmenter ou
réduire la vitesse des lames.
PÉDALE DE FREIN
La pédale de frein est utilisée pour freiner la tondeuse en situation
d’urgence ou en stationnement.
CHARGEUR
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de suspension
avec trou piriforme pratique afin de réduire l’espace de rangement.
Lorsque suspendu par les fentes du trou piriforme, utiliser au moins
une autre vis dans le trou de la bride d’assemblage pour fixer en
place. Toujours monter de manière à ce que l’indicateur d’état à
DEL du chargeur soit visible pendant la charge.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DU
PLATEAU
Le levier de réglage de hauteur du plateau est utilisé pour lever ou
abaisser le plateau de coupe. Placer la fiche d’arrêt automatique à
la hauteur de coupe normalement souhaitée pour faciliter l’utilisation
lors de la tonte.
BOUTON DE VITESSE
Appuyer sur le bouton de vitesse pour limiter la vitesse de la tondeuse
lors d’une utilisation dans espaces étroits ou sur des pentes. Ce
paramètre est également utile pour les utilisateurs inexpérimentés
lorsqu’ils commencent à apprendre à utiliser la tondeuse.
BOUTON DES PHARES
Allumer ou éteindre les phares en utilisant le bouton des phares.
MANETTE iDRIVE
La manette iDrive permet à l’utilisateur d’utiliser facilement la
tondeuse d’une seule main. Le logiciel est conçu pour corriger les
pivotements graduels des roues, afin d’aider à éliminer les mottes
d’herbe dans le gazon.
ÉCRAN ACL
L’écran ACL surveille et active plusieurs fonctions de la tondeuse.
FREIN À MAIN
Utiliser le frein à main pour immobiliser la tondeuse en position
de freinage.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE AVEC CLÉ DE
DÉMARRAGE
Le commutateur d’allumage est utilisé pour démarrer ou arrêter
le moteur de la tondeuse. La clé de démarrage doit être insérée
afin de faire fonctionner le commutateur. Lorsque la clé est à la
position des accessoires, le commutateur d’allumage est aussi
utilisé pour alimenter les accessoires de tondeuse offerts en option
et approuvés par le fabricant.
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
Utiliser le levier de réglage du siège pour déplacer le siège à la
position désirée.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT
Les compartiments de rangement offre un endroit pratique pour
ranger le téléphone cellulaire.
PRISE USB
Le prise USB pour la charge offre une puissance de charge de 5
VCC et jusqu 2 ampres pour charger un téléphone cellulaire,
un lecteur MP3 ou d’autres dispositifs USB. Consulter le manuel
d’utilisation du dispositif à utiliser pour connaître ses exigences
électriques.
Brancher une extrémité d’un câble USB (non fourni) à votre appareil,
l’autre extrémité à la prise USB pour commencer la charge du
dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des caractéristiques
électriques supérieures à 2 ampères risque d’endommager le
prise USB pour la charge et/ou le tondeuse. Toujours fermer
le couvercle USB lorsqu’on ne l’utilise pas pour éviter que des
débris restent coincés dans le port.
NOTE : La prise USB est seulement sous tension lorsque la clé de
démarrage est à la position « ON » (démarrer).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser d’écouteurs ni aucun autre dispositif
électronique comme un téléphone intelligent ou une tablette
pendant la manœuvre de la tondeuse. Une manœuvre distraite
représente un risque d’accident et de causer des blessures
graves ou mortelles à l’opérateur et aux spectateurs.
CARACTÉRISTIQUES
background
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur de la tondeuse et s’assurer que
les lames sont immobiles et retirer le clé de démarrage de
le tondeuse au moment d’assembler des pièces, d’effectuer
des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque le
tondeuse n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce et
les lames est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
UTILISATION
INSTALLATION DE LA CHUTE DE DÉCHARGE
LATÉRALE
Voir la figure 2.
La tondeuse est préparée pour le déchiquetage avec le couvercle
de déchiquetage à ressort déjà en place. Si une décharge latérale
est souhaitée, installer la chute de décharge latérale.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever le couvercle de la broyeur et le maintenir en place.
Insérer la chute de décharge latérale comme indiqué, en
alignant les deux encoches sur les languettes situées de
chaque côté du couvercle de déchiquetage.
Abaisser le couvercle de déchiquetage jusqu’à ce que les
languettes soient en place dans les encoches de la chute
de décharge latérale.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le moment
de la tonte.
Fig. 2
COUVERCLE DE
DÉCHIQUETAGE
LANGUETTE
FENTE
COUVERCLE
D’ÉJECTION D’HERBE
background
14 — Français
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
UTILISATION
AJUSTEMENT DU FREIN À MAIN
Voir la figure 3.
Pour ajuster le frein à main :
Placer la manette en position neutre et verrouillée. (Consulter
la partie Apprendre à conduire la tondeuse dans la section
Utilisation.)
Enfoncer compltement et maintenir la pédale de frein au
fond.
Appuyer avec le pied et appuyer à fond sur le frein de
stationnement avec vos orteils.
Relcher la pédale de frein.
Pour déclencher le frein à main : enfoncer puis relâcher
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance pendant que
le moteur tourne ou quand la clé se trouve dans l’interrupteur
dalimentation. Vérifiez que le frein main est réglé et la clé a
été supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir la figure 4.
Avant d’utiliser la tondeuse, régler la position du siège en avant
ou en arrière de sorte à toucher fermement la pédale de frein.
Pour déplacer le siège en avant ou en arrière :

ourner la clé de démarrage  la position  OFF  (arrt) et
enclencher le frein à main.
S’asseoir sur le siège et soulever le levier de réglage du
siège.
out en tenant le levier, glisser le sige vers la position désirée.
Relcher le levier et sassurer que le sige est bloqué cette
position avant de manœuvrer la tondeuse.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le siège est bloqué à cette position avant
de manœuvrer la tondeuse. Un siège n’étant pas bloqué
représente un risque de changement de vitesse et une perte
de contrôle de la tondeuse par l’opérateur en plus de causer
des blessures graves ou mortelles possibles.
PÉDALE
DE FREIN
Fig. 3
FREIN
À MAIN
Fig. 4
background
15 — Français
ACCOUDOIR
UTILISATION
RÉGLAGE DES ACCOUDOIRS
Voir la figure 5.
Les accoudoirs s’ajustent vers le haut et le bas pour trouver la
hauteur d’utilisation la plus confortable. L’accoudoir de gauche
s’ajuste également vers l’avant et l’arrière.
Pour déplacer les accoudoirs vers le haut et le bas :
Tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le
frein à main.
Enlever les deux boulons, comme il est illustré.
Lever ou abaisser l’accoudoir à la hauteur souhaitée, en
s’assurant que les trous des boulons sont toujours alignés
sur les trous du cadre du siège.
Remettre les boulons et serrer fermement.
Pour déplacer l’accoudoir de gauche en avant ou en arrière :
Tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le
frein à main.
Desserrer le bouton et ajuster l’accoudoir à la position
souhaitée.
Serrer fermement le bouton pour sécuriser l’accoudoir en
place.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les accoudoirs sont bien bloqués avant de
manœuvrer la tondeuse. Un accoudoir n’étant pas bloqué
représente un risque de changement de vitesse et une perte
de contrôle de la tondeuse par l’opérateur, en plus de causer
des blessures graves ou mortelles possibles.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU PLATEAU DE COUPE
Voir la figure 4.
Avant d’utiliser la tondeuse, soulever le plateau de coupe à la
meilleure position de coupe de la pelouse à tondre.
NOTE : Pour éviter le dégazonnement de la pelouse des endroits
élevés, les roues du plateau de coupe devraient être positionnées
à environ 12,7 mm (1/2 po) du sol lorsque la hauteur de coupe
de la tondeuse est réglée. Au moment de l’expédition, les roues
du plateau de coupe sont réglées à 38,1 mm (1,5 po). Selon la
hauteur de coupe désirée, la hauteur des roues du plateau de
coupe peut être modifiée. Pour ce faire, consulter la section
Réglage des roues du plateau de coupe au chapitre Entretien
de ce manuel.
Pour régler la hauteur du plateau de coupe :
Arrêter le moteur de la tondeuse et arrêter les lames.

ourner la clé de démarrage  la position  OFF  (arrt) et
enclencher le frein à main.
Pour soulever le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’arrière de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
Pour abaisser le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’avant de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
Fig. 6
Fig. 5
BOULON
CADRE
DU SIÈGE
BOUTON
SIÈGE
ACCOUDOIR
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR DU PLATEAU
FICHE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
ATTENTION :
Tenir fermement le levier de réglage de haute du plateau
de coupe pendant le réglage de hauteur du plateau et ne le
relâcher que s’il est bien enclenché dans la fente désirée.
Un relâchement trop rapide du levier représente un risque
de pincement ou d’attraction de la main de l’opérateur.
NOTE : Une fois qu’on a déterminé la hauteur de coupe
appropriée pour la pelouse, installer la fiche d’arrêt automatique
juste en dessous de cette position pour revenir facilement à la
hauteur de tonte correcte à chaque fois.
background
16 — Français
UTILISATION
ENLEVER ET REMETTRE UN BLOC-PILE DE
40 VOLTS
Voir la figure 7.
Il existe deux autres ports de pile de 40 volts qui peuvent
prolonger l’autonomie de la tondeuse à gazon à braquage zéro.
Toutefois, ces piles supplémentaires ne sont pas obligatoires
pour utiliser la tondeuse à braquage zéro.
NOTE : La tondeuse à braquage zéro ne fonctionnera pas avec
uniquement des piles de 40 volts. Elle doit avoir au moins une pile
de 80 volts utilisable pour opérer les moteurs de l’entraînement
et de la lame.
Ouvrir les couvercles des piles sur chaque côté de la tondeuse.
Tout en pressant le loquet de pile, saisir la poignée et lever
la pile hors de son port.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de la
prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
S’assurer que le loquet est fermement verrouillé en place.
Abaisser le couvercle des piles et vérifier qu’il est bien fermé.
Le cas échéant, répéter les étapes pour toute pile
supplémentaire.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes
POUR CHARGER LA TONDEUSE
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Ne charger les batteries de la tondeuse qu’à l’intérieur, dans
un endroit sec. Ne pas charger la batterie ou exposer la
tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides.
De l’eau et des liquides peuvent entrer en contact avec les
composants de la tondeuse et la batterie et endommager
les connexions et les composants électroniques, ce qui
peut provoquer un court-circuit, un risque accru d’incendie
et des blessures graves.
Les batteries de la tondeuse doivent être chargées complète
avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de charge de
batteries pour s’assurer que la charge complète des batteries
est atteinte.
Fig. 8
Fig. 7
FICHE DU
CHARGEUR
PRISE
DE CHARGE
COUVERCLE
DES PILES
PORTS DE
PILE DE 40 V
LOQUET
PILE DE 40
VOLTS
Pour obtenir des résultats optimaux :

Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
Ne jamais charger une batterie gelée.
Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré
et idéalement en position horizontale et les ailettes de
refroidissement dirigées vers l’extérieur.
background
17 — Français
UTILISATION
Pour charger :

S’assurer que les connexions du chargeur et de la tondeuse
sont propres, sans saleté ni débris.
Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien
sur tondeuse.
Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du c.a.
domestique normal de 120 V, 60 z. La charge des batteries
devrait commencer automatiquement.
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant une
lame de mise à la terre et doit être branchée dans une prise
avec mise à la terre correspondante installée et mise à la terre
adéquatement et conforme aux lois et règlements locaux.
Ne pas utiliser de fiche à deux broches, d’adaptateur et ne
pas modifier la fiche fournie. Si la fiche ne s’insère pas dans
la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Lorsque sous tension et branché la tondeuse, le témoin
DEL du chargeur est allumé pour indiquer l’état du chargeur.
Consulter le tableau suivant pour déterminer la signification
des indices des DEL.
Avant de commencer la tonte, débrancher le chargeur de
la source d’alimentation puis débrancher le chargeur de la
tondeuse.
AVIS :
oujours mettre le commutateur  la position OFF (ARR)
et retirer la clé dès que la tonte est terminée.
AVIS :
Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la tondeuse
branchée au chargeur, s’assurer de charger les batteries au
moins une fois par mois.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Voir la figure 9.
Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de
sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que
l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent.
Vérifier le systme avant chaque utilisation pour sassurer de
son bon état de fonctionnement.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Enclencher le frein à main.
S’assurer que la manette sont au point mort et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.
Insérer la clé de démarrage et tourner la position  ON
(démarrer).
Soulever le bouton denclenchement de lame pour activer
les lames.
Se soulever légrement du sige sans descendre de la
tondeuse.
Les lames doivent s’arrêter en 5 secondes. Si les lames ne
s’arrêtent pas, communiquer avec le service à la clientèle.
Ne pas faire fonctionner la tondeuse tant que le système de
verrouillage de sécurité n’est pas réparé.
Fig. 9
background
18 — Français
AVANT
GAUCHE DROIT
NEUTRE
ENCLENCHÉ
DÉSENCLENCHÉ
NEUTRE
UTILISATION
APPRENDRE À CONDUIRE LA TONDEUSE
Voir les figures 10 à 13.
L’utilisation d’une tondeuse à braquage zéro est différente
de celle d’une tondeuse autoportée standard. Les tondeuses
à braquage zéro sont propulsées et les roues fonctionnent
indépendamment en fonction de la position de la manette. Avant
de commencer à tondre le gazon, nous encourageons vivement
de rechercher un espace grand, plat et dégagé pour s’entraîner
à utiliser la tondeuse à l’aide des instructions ci-dessous. Une
fois qu’on peut effectuer chacune de ces manœuvres de manière
confortable et fiable, on est prêt à commencer à tondre.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement et attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
AVERTISSEMENT :
Éviter les démarrages, arrêts et virages brusques, ainsi que
la vitesse excessive, en particulier lorsqu’on apprend à
conduire la tondeuse. La tondeuse peut tourner rapidement,
ce qui peut entraîner une perte de contrôle et entraîner la
mort, des blessures graves ou des dommages à la tondeuse.
Activer la fonction de conduite à basse vitesse pour limiter la
vitesse disponible jusqu’à ce qu’on soit totalement capable
de faire fonctionner la tondeuse dans toutes les situations.
La manette servent à contrôler la direction de la tondeuse, ainsi
que le démarrage et l’arrêt.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est en mouvement, garder la main sur
la manette en tout temps. Ne pas relâcher la manette pour
ralentir ou arrêter la tondeuse. Relâcher la manette alors que
la tondeuse bouge représente un risque de perte de contrôle
et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles et
endommager la tondeuse.
Au moment d’entrer sur le siège et de le quitter, la manette
doit toujours être en position neutre (centrée et appuyée
en position verrouillée).
Une fois qu’on est assis et prêt à commencer, appuyer sur
la pédale de frein puis la relâcher pour s’assurer que le frein
de stationnement est desserré.
Vérifier que la manette est en position neutre. La position
centrale sert également à amener la tondeuse à un arrêt
graduel.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON »
(démarrer).
Fig. 10
Fig. 11
MARCHE
ARRIÈRE
background
19 — Français
UTILISATION
Sélectionner la vitesse souhaitée (élevée, moyenne ou basse)
sur l’écran ACL.
Soulever la manette pour la dégager de sa position neutre
verrouillée. Pousser la manette vers l’avant (après la position
neutre) pour conduire la tondeuse en marche avant, en
ligne droite. Plus la manette est poussée vers l’avant, plus
la tondeuse ira vite. Pour ralentir, tirer la manette vers la
position neutre. Pour s’arrêter, remettre la manette en position
neutre.
Tirer la manette vers l’arrière (avant la position neutre) pour
conduire la tondeuse en marche arrière, en ligne droite. Plus
la manette est tirée vers l’arrière, plus la tondeuse ira vite.
Pour ralentir, repousser la manette vers la position neutre.
Pour s’arrêter, remettre la manette en position neutre.
Pour effectuer des virages, pousser la manette dans le sens
du virage souhaité. En marche avant ou arrière, l’angle de
la manette contrôle le sens du virage.
Pour effectuer un virage zéro, ralentir, mais s’assurer que les
roues arrière sont toujours en mouvement. Ensuite, déplacer
la manette directement à droite ou à gauche. Cela détermine
le sens de rotation du virage.
NOTE : Effectuer des virages à zéro à basse vitesse pour
éviter d’endommager la pelouse.
AVANT
GAUCHE
AVANT
DROIT
ARRIÈRE
DROIT
ARRIÈRE
GAUCHE
ZÉRO
GAUCHE
ZÉRO
DROITE
Fig. 12
Fig. 13
background
20 — Français
DANGER :
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi)
entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les
roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la tondeuse
est arrêtée, même avec le frein serré, et faire en sorte que la
tondeuse passe par-dessus bord ou dans l’eau, entraînant
la mort ou des blessures graves.
UTILISATION
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 14 et 15.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
Avant de démarrer la tondeuse :
S’assurer qu’aucun enfant, spectateur ou animal n’est
présent.
Enlever tout objet de la zone de coupe pouvant tre projeté
par les lames de la tondeuse.
Vérifier le fonctionnement des freins.
Vérifier la pression des pneus.
Sassurer que toutes les pices sont serrées.
Sassurer que tous les protecteurs sont installés et
fonctionnent correctement.
Nettoyer les débris sur la tondeuse.
Vérifier le systme de verrouillage de sécurité.
Régler le sige  la position désirée.
Vérifier le niveau de charge de la batterie.
AVIS :
Les lames s’arrêteront automatiquement dès que le niveau
de charge de la batterie atteint la zone rouge sur l’indicateur
de charge de la batterie. Retourner immédiatement pour
charger. Continuer à tondre lorsque le niveau de charge
de la batterie est dans la zone rouge peut rendre le retour
difficile pour la charge.
NOTE : Si la tondeuse se retrouve trop éloignée du chargeur,
il sera nécessaire de placer la manette au neutre et de
pousser la tondeuse jusqu’à l’endroit où devra être effectuée
la charge.
Pour tondre :
Lever le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à sa plus
haute position.
Vérifier que la manette est en position neutre.
Insérer la clé de démarrage et tourner la position  ON
(démarrer).
Relcher le frein  main.
Placer la manette en position neutre, puis conduire jusqu’à
l’endroit de la tonte à effectuer.
Arrêter le moteur de la tondeuse, tourner la clé à la position
« OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main.
Abaisser le plateau de coupe  la hauteur désirée.
ourner la clé de démarrage  la position  ON  (démarrer)
puis relâcher le frein à main.
Soulever le bouton denclenchement de lame et tondre selon
le cas.
Fig. 14
Fig. 15
MANŒUVRES
EN MARCHE ARRIÈRE
TONTE EN MARCHE AVANT
background
21 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La prudence est de mise lors du passage de la tondeuse sur
des allées de pierre ou voies d’accès. Avant de traverser,
arrêter les lames et lever le plateau de coupe à la position
la plus haute afin d’éviter toute possibilité de ricochet.
Conduire lentement pour éviter la perte de traction et de
contrôle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tondre en marche arrière sauf si vraiment nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et
pendant la marche arrière et s’assurer que les enfants,
spectateurs et animaux sont absents de la zone. Se rappeler
qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour causer
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de changer de direction soudainement entre
l’avant et l’arrière lorsque la tondeuse est en mouvement.
Toujours effectuer un arrêt complet avant de changer la
direction de la tondeuse pour éviter toute perte de contrôle
et éviter des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque la tonte est terminée :
Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau en
tirant la manette ensemble vers la position neutre. Ne pas
arrêter la tondeuse sur une pente.
Enfoncer le bouton denclenchement de lame pour arrter
les lames.
Mettre la manette en position neutre.
Enclencher le frein  main.
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt).
Retirer la clé de démarrage si on laisse la tondeuse sans
surveillance, même pour une courte période.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de
le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été
supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
CONSEILS DE TONDAISON
Voir la figure 16.
Garder les lames de tondeuse affûtées.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils, jouets, arbres produisant des noix,
branches d’arbre et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas
faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété
ou autres poteaux en métal. De tels objets pourraient
endommager la lame ou être accidentellement projetés par
la tondeuse dans toutes directions et causer des blessures
graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Lors de la tonte de grands espaces, commencer en tournant
vers la droite de manière à ce que l’herbe coupée soit éjectée
loin des buissons, clôtures, allées, voies d’accès, etc. Après
un ou deux tours, faire des allers-retours à travers la pelouse,
en tournant sur les bords de l’herbe déjà tondue.
AVIS :
Pour éviter d’endommager la pelouse, utiliser une vitesse
lente en tournant plutôt que de virer dans un angle restreint.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, tondez plus lentement
pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter
les brins de façon appropriée.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
S’assurer que le plateau de coupe et la goulotte d’éjection
de côté ne sont pas obstrués. Retirer les brins d’herbe
coupés, feuilles, saletés et autres débris accumulés avant
et après chaque utilisation. Ne pas nettoyer à l’aide d’un
boyau d’arrosage.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, permettre aux lames
de s’arrêter complètement et retirer la clé de démarrage
avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
Fig. 16
background
22 — Français
UTILISATION
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 17.
DANGER :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et
sont cause la mort ou des blessures graves. L’utilisation
de la tondeuse sur les pentes nécessite des précautions
spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur une pente, ne
la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre
des pentes raides de plus de 15 degrés. Ne pas utiliser en
marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse
s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames,
regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper
l’illustration du guide de pente plus loin dans ce manuel et
l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être
tondue en toute sécurité.
Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
Ne pas tondre une pelouse humide. L’humidité de la pelouse
peut causer la perte de traction des pneus ou le glissement
sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou
bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.
De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous
les objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent
être projetés par la lame ou qui pourraient provoquer une
chute.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges.
Conduire lentement et ne pas effectuer de changements de
vitesse ou de direction brusques.

viter les arrts sur les pentes le plus souvent possible.
Lorsqu’un arrêt est inévitable, s’assurer d’enclencher le
frein à main. Au moment de poursuivre la tonte, démarrer
en utilisant la vitesse la plus basse possible. Si un virage
est nécessaire, exercer une extrême prudence lors du
changement de direction et toujours effectuer le virage au
pied de la pente.
Ne jamais tenter de stabiliser la tondeuse sur une pente en
mettant votre pied au sol pendant l’opération.
oujours utiliser les leviers de commande et les freins lors
de la descente d’une pente. Ne pas utiliser la position « N
» (neutre) pour laisser la tondeuse descendre la pente.
Ds que la perte de traction des pneus survient pendant la
tonte sur une pente, arrêter les lames et descendre lentement
et prudemment la pente en ligne droite.
Si la tondeuse arrête pendant qu’on monte une pente, arrêter
les lames, regarder derrière soi et reculer lentement.
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Voir la figure 18.
AVERTISSEMENT :
Faire très attention lors du chargement ou du déchargement
de la machine sur une remorque. Appuyer sur le bouton de
conduite à basse vitesse et déplacer avec précaution les
leviers de commande au besoin pour contrôler la vitesse.
Toujours reculer sur la remorque lors du chargement. Lors
du chargement ou du déchargement de la tondeuse, éviter
de dépasser l’angle d’opération de 15° recommandé. Si
vous ne suivez pas ces instructions, vous pourriez perdre
le contrôle de la machine, ce qui peut causer des blessures
graves, des dommages ou même la mort.
Fig. 18
Fig. 17
background
23 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
tre prudent lors du chargement ou du déchargement de la
tondeuse à une remorque. S’assurer que le plateau de coupe
et levé à la position la plus haute de manière à éviter son
coincement sur la rampe. Les roues de la tondeuse peuvent
se retrouver à l’extérieur de la rampe ou de la remorque et
causer le pivotement ou le basculement de la tondeuse ce
qui représente un risque d’écrasement pouvant causer des
blessures graves ou mortelles.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.

Lever le plateau de coupe  la position la plus haute.
Positionner et sécuriser la rampe la remorque selon les
instructions du fabricant.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’une rampe de
chargement pleine largeur ayant au moins 304,8 mm (1 pi) de
largeur de plus que la tondeuse afin de minimiser le risque
de sortie des roues hors de la rampe.
Conduire lentement la tondeuse en arrire sur la rampe et
dans la remorque.
Abaisser compltement le plateau de coupe.
Enclencher le frein  main.
Arrter le moteur de la tondeuse et retirer la clé.
Arrimer fermement la tondeuse avec des courroies ou des
câbles pour éviter tout mouvement pendant le transport.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage ou d’un mouvement accidentel
pouvant causer des blessures graves, toujours retirer le
clé de démarrage et enclencher le frein à main lorsque du
transporte de la tondeuse.
background
24 — Français
Fig. 20
Fig. 19
CÂBLE
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, arrêter le moteur de la
tondeuse sur une surface à niveau, attendre que les lames
s’arrêtent complètement, enclencher le frein à main puis
retirer la clé de démarrage afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de couplage
de la clé dynamométrique. Ne pas le faire pourrait causer
de graves blessures corporelles.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés
par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
ENTRETIEN
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec un
chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir las figures 19 à 21.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants robustes en tout temps au moment de
manipuler le plateau de coupe. Maintenir les mains et les
doigts à l’écart des points de pincement.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que les
bras de contrôle sont en position neutre et que le bouton
d’engagement de la lame est abaissé.
Arrter le moteur, retirer la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
FICHE D’ARRÊT AUTOMATIQUE
LEVAGE DU PLATEAU
background
25 — Français
Débrancher les cbles raccordant le plateau de coupe  la
tondeuse.
Abaisser le plateau de coupe  la position la plus basse.
Retirer les 3 goupilles dattelage et les rondelles fixant le
plateau de coupe.
Glisser le plateau hors du dessous de la tondeuse.
Inverser la procédure pour réinstaller le plateau de coupe
la tondeuse.
REMPLACEMENT DE LES LAMES
Voir les figures 22 et 23.
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons de
lame autorisés par le fabricant de la tondeuse autoportée.
Des lames ou boulons pour lames non autorisés pourraient
briser et causer un délogement de la lame pouvant
provoquer des blessures graves ou des dommages à la
tondeuse.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que les
leviers de commande sont en position ouverte et que le
bouton d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et
des chandelles afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre cette
précaution représente un risque de chute de la tondeuse
et causer possiblement des blessures graves ou mortelles.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée sur
l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la lame
et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans leur trou
respectif sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et non
en direction du sol. Une fois bien appuyée, les côtés droits
ENTRETIEN
PLATEAU DE
COUPE
Fig. 22
PIÈCE DE BOIS
LAME
CLÉ
Fig. 21
GOUPILLE
RONDELLE
GOUPILLE
background
26 — Français
doivent être alignés et la lame devrait être à plat contre les
tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique, puis vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 600-650 po-lb.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement la lame peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
Répéter avec la deuxième et troisièmement lame, le cas
échéant.
ENTRETIEN DES PNEUS
Ce tondeuse est muni de pneus sans chambre à air de la taille
et du type indiqués ci-dessous :
Avant Arrière
Taille
11x4x5 16x6,5x8
Pression d’air des pneus
Vérifiez la pression dair dans tous les pneus avant utilisation.
Une mauvaise pression des pneus affectera la manipulation, la
réponse de la direction, la traction, la durée de vie des pneus, la
coupe de niveau et le confort de l’opérateur. Assurez-vous que
les pneus sont gonflés conformément aux pression illustrées
ci-dessous.
NOTE : La pression des pneus devrait être mesurée ou
ajustée seulement lorsque les pneus sont froids.
Pression
recommandée
Avant Arrière
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
AVERTISSEMENT :
Vérifiez la pression des pneus avec prudence pendant que
vous gonflez les pneus. Un pneu qui est trop gonflé pourrait
éclater, causant de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Il est très important de maintenir la bonne pression d’air dans
les pneus. Très peu de pression pourrait permettre au pneu
de tourner en dehors de la jante de roue. Trop de pression
pourrait causer l’éclatement du pneu. Ne pas maintenir la
bonne pression d’air dans les pneus pourrait causer des
problèmes au fonctionnement et à la stabilité du tondeuse,
entraînant ainsi la mort ou de graves blessures corporelles.
ENTRETIEN
RÉPARATION DES PNEUS
Si une fuite ou une crevaison se produit en raison d’une
perforation, le pneu doit être réparé avec une rustine de type
bouchon. Si le dommage est le résultat d’une coupure, ou si la
perforation ne peut être réparée à l’aide d’un bouchon, le pneu
devrait alors être remplacé.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Lorsque les pneus sont usés, la traction du tondeuse sera
diminuée, ce qui augmentera les risques d’accident. Les
pneus devraient être remplacés lorsque la profondeur sur le
filetage est de 4 mm (0,16 po) ou moins, ou dès qu’un pneu
est endommagé. Utilisez toujours des pneus de remplacement
identiques. L’utilisation de pneus inappropriés sur le tondeuse
pourrait causer une perte de contrôle, causer de graves blessures
corporelles.
Faites remplacer les pneus par un centre de réparations agréé
ou par un atelier de réparation de pneus qualifiés.
TIGE POUR
LAME
CERCLE
ARBRE
Fig. 23
LAME
ÉCROU
DE LAME
TIGE POUR
LAME DEMI-
CERCLE
RONDELLE
ÉLASTIQUE
TROU
DEMI-
CERCLE DE
LA LAME
TROU CERCLE
DE LA LAME
TROU DU
CENTRE DE
LA LAME
background
27 — Français
ENTRETIEN
RÉGLAGE DES FREINS
Voir la figure 24.
DANGER :
S’assurer que les freins fonctionnent correctement à tout
moment et avant chaque utilisation. Une mauvaise fonction
de freinage peut entraîner une perte de contrôle en cas
d’urgence et entraîner la mort ou des blessures graves.
tre capable darrter correctement une tondeuse est un élément
critique pour effectuer une tonte sécuritaire. Si l’on remarque
que la distance de freinage de la tondeuse est plus longue avant
son arrêt complet lorsque l’on appuie sur la pédale de frein,
ceci indique que les freins doivent être réglés.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et enclencher
le frein à main.
Mettre la manette en position neutre.
Se tenir debout derrire la tondeuse et tenter de la pousser
vers l’avant. Si les roues arrière tournent, ceci indique que
les freins doivent être serrés.
Pour serrer :
Localiser les écrous de réglage des freins le long du cadre
devant chacune des roues arrière.

ourner lécrou de réglage sur 1/4 de tour vers la droite puis
essayer de pousser à nouveau la tondeuse.
Continuer de tourner chaque écrou sur 1/4 de tour et en
effectuant un essai jusqu’à ce que la tondeuse refuse
d’avancer lorsqu’on la pousse.
Après le dernier réglage, vérifier les freins en conduisant la
tondeuse à une vitesse normale et sur une surface plane pour
s’assurer que la tondeuse s’arrête rapidement lorsque la pédale
de frein est enfoncée.
MISE À NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE
Voir les figures 25 et 26.
Si la tonte de la pelouse semble inégale après l’avoir tondue, le
plateau de coupe doit être mis à niveau. Avant de décider si la
mise à niveau du plateau est nécessaire, s’assurer que les pneus
sont gonflés correctement et selon la pression recommandée
pour la tonte. Des pneus trop gonflés ou insuffisamment gonflés
12345
6
Fig. 25
Fig. 24
ÉCROUS DE RÉGLAGE
BAS DE L’ARÊTE
LAME
background
28 — Français
peuvent nuire à l’apparence de la coupe alors qu’un gonflage
adéquat des pneus peut s’avérer être la solution pour résoudre
le problème de coupe inégale.
NOTE : Toujours vérifier l’alignement côte à côte et ajuster au
besoin avant de mesurer ou ajuster de l’avant vers l’arrière.
Avant de commencer :
S’assurer que la manette sont en position neutre et que le
bouton d’enclenchement de la lame est enfoncé.
Arrter le moteur, laisser les lames sarrter compltement,
retirer la clé de démarrage et enclencher le frein à main.
Abaisser le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à la
position la plus basse.
Vérifier que les pneus sont gonflés la valeur PSI
recommandée. Consulter la section Entretien des pneus.
Pour effectuer l’ajustement côte à côte :
Positionner les lames de manière à ce que les pointes soient
dirigées vers les côtés de la tondeuse.

Depuis lextérieur de larte de chaque lame, mesurer
la distance entre le côté de l’arête inférieure de la lame
et le sol. Un ajustement côte à côte sera nécessaire
si la distance des deux côtés est supérieure à 3,2 mm
(1/8 po).
Sur le cté ajuster, dévisser le contreécrou, comme illustré.
ourner les écrous de réglage vers la droite pour soulever ou
vers la gauche pour abaisser le côté du plateau de coupe.
Chaque tour complet de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 3,2 mm (1/8 po).
NOTE : Pour soulever le côté, il faudra d’abord tourner l’écrou
de réglage supérieur. Pour abaisser, tourner d’abord l’écrou
de réglage inférieur.
Mesurer nouveau. Continuer dajuster et de mesurer jusqu
ce que la différence de distance de chaque côté soit de 3,2
mm (1/8 po) ou moins.
Procéder à l’ajustement avant-arrière ou serrer fermement
les contre-écrous.
Pour effectuer l’ajustement avant-arrière :
NOTE : Toujours effectuer la mise à niveau côte à côte du plateau
avant d’effectuer l’ajustement avant-arrière.
Positionner la lame vers le côté le plus près de la goulotte
d’éjection et de manière à ce que les extrémités soient
dirigées de l’avant à l’arrière de la tondeuse.

Mesurer la distance entre la pointe de la lame et le sol. Pour
obtenir des résultats optimaux, le devant de la pointe de la
ENTRETIEN
lame devrait être de 6,4 à 12,7 mm (1/4 à 1/2 po) plus bas
que la pointe arrière.
Si un ajustement avantarrire est requis, tourner les écrous
de réglage vers la droite pour lever ou vers la gauche pour
abaisser l’arrière du plateau de coupe. Chaque tour complet
de l’écrou de réglage modifiera la hauteur du plateau d’environ
3,2 mm (1/8 po).
NOTE : S’assurer de tourner les écrous de réglage des
deux côtés sur une distance égale afin d’éviter de modifier
à nouveau la mesure côte à côte.
Mesurer  nouveau pour sassurer que le pointe avant est
maintenant de 6,4 à 12,7 mm (1/4 à 1/2 po) plus bas que la
pointe arrière. Si ce n’est pas le cas, continuer les ajustements
et les mesures jusqu’à ce que cette distance soit atteinte.
NOTE : La nivelance du plateau est réglée en usine et ne
constitue pas un élément d’entretien régulier.
ÉCROU DE RÉGLAGE
Fig. 26
CONTRE-
ÉCROU
CONTRE-
ÉCROU
ÉCROUS
DE RÉGLAGE
background
29 — Français
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES
BATTERIES
Fig. 28
Fig. 27
MANETTE
3
2
1
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BLOC-PILES
Voir les figures 27 à 30.
NOTE : Utiliser uniquement des piles au lithium de 80 volts et 40
volts pour tondeuse à gazon autoportée électrique de RYOBI.
Cette tondeuse peut utiliser jusqu’à duex bloc-piles de 80
volts. Il existe deux autres ports de pile de 40 volts qui peuvent
prolonger l’autonomie de la tondeuse à braquage zéro. Les
piles de 80 volts sont utilisées en premier et le système répartit
automatiquement leur charge de manière équilibrée pendant la
décharge. Toute pile de 40 volts insérée prolongera l’autonomie
en ajoutant de l’énergie supplémentaire, à mesure que les piles
de 80 volts arrivent à un état de charge plus faible.
NOTE : Il faut toujours recycler les piles au lithium usagées.
Toujours respecter les avertissements de sécurité fournis avec
les bloc-piles. Jeter les anciennes piles conformément aux
réglementations locales et provinciales.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et enclencher
le frein à main. Placer la manette en position neutre verrouillée,
arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Déplacer le siège complètement en avant.
Appuyer sur le bord central du couvercle du compartiment
des piles pour libérer le loquet. Le couvercle se lève pour
permettre l’accès au compartiment en dessous.
Pour enlever et remettre un bloc-pile de 80 volts :
Débrancher la prise à raccord rapide du bloc-pile en pressant
les languettes pour la dégager du bloc-pile, puis mettre
de côté. Cette prise connecte les piles à la tondeuse et
déconnecte les piles de la tondeuse.
Libérer le loquet de pile sécurisant le bloc-pile en le tournant
en sens antihoraire.
Lever le bloc-pile hors du port de pile.
Remettre le bloc-pile (ou les bloc-piles au besoin), en
l’abaissant dans le port de pile.
Sécuriser le bloc-pile en tournant le loquet de pile en sens
horaire.
Remettre la prise à raccord rapide du bloc-pile.
Le cas échéant, répéter les étapes pour tout bloc-pile
supplémentaire.
Abaisser le couvercle sur le compartiment des piles et
appuyer sur le bord central pour enclencher le verrou.
NOTE : S’assurer que le couvercle du compartiment des
piles est fermement verrouillé avant de réajuster le siège.
Vérifier bien que le cble du verrouillage de sécurité est
toujours connecté.
Réajuster le siège dans une position confortable avant de
conduire la tondeuse.
LANGUETTES
SIÈGE
BORD CENTRAL
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES
BATTERIES
PRISES À RACCORD
RAPIDE DES PILES
PORT À RACCORD RAPIDE
background
30 — Français
Pour enlever et remettre un bloc-pile de 40 volts :
Il existe quatre autres ports de pile de 40 volts qui peuvent
prolonger l’autonomie de la tondeuse à gazon à braquage zéro.
Toutefois, ces piles supplémentaires ne sont pas obligatoires
pour utiliser la tondeuse à braquage zéro.
NOTE : La tondeuse à braquage zéro ne fonctionnera pas avec
uniquement des piles de 40 volts. Elle doit avoir au moins une pile
de 80 volts utilisable pour opérer les moteurs de l’entraînement
et de la lame.
Ouvrir les couvercles des piles sur chaque côté de la tondeuse.
Tout en pressant le loquet de pile, saisir la poignée et lever
la pile hors de son port.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de la
prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
S’assurer que le loquet est fermement verrouillé en place.
Abaisser le couvercle des piles et vérifier qu’il est bien fermé.
Le cas échéant, répéter les étapes pour toute pile
supplémentaire.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes
ENTRETIEN
Fig. 30
Fig. 29
COUVERCLE
DES PILES
PORTS DE
PILE DE 40 V
PILE DE 80 V
PORT
DE PILE DE
80 V
LOQUET
DE PILE
LOQUET
PILE DE 40
VOLTS
background
31 — Français
ENTRETIEN
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Les étapes suivantes doivent être exécutées avant de ranger
la tondeuse pour la saison.
Retirer toute accumulation d’herbe et de feuilles sur et autour
du capot du moteur. Nettoyer la tondeuse avec un chiffon
sec. Ne pas nettoyer à l’aide d’un boyau d’arrosage, l’eau
ou d’autres liquides.
Brancher la tondeuse pour la charger pendant toute la durée
du rangement.
NOTE : S’il est impossible de charger la tondeuse pendant
la durée du rangement, charger les batteries au moins une
fois par mois pendant la période de rangement.
Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec et
inaccessible aux enfants. Ne pas ranger près d’aucun autre
appareil fonctionnant par flammes comme un chauffe-eau
à gaz, une sécheuse ou une fournaise.
NOTE : Serrer le frein de stationnement et ne pas laisser la
clé dans le commutateur d’allumage pendant la période de
rangement. Placer la clé dans un endroit inaccessible aux
enfants.
Si la tondeuse doit tre rangée lextérieure, sassurer quelle
est complètement recouverte afin de la protéger du climat.
Garder éloigné des agents corrosifs comme les produits
chimiques de jardinage et les sels fondants.
PRÉPARATIF APRÈS LA PÉRIODE DE
RANGEMENT
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser la
tondeuse à sa sortie du rangement :
Reviser le calendrier d’entretien.
Charger compltement les batteries.
Vérifier la pression des pneus et les gonfler au besoin.
Conduire brivement la tondeuse et sassurer du bon
fonctionnement de tous les systèmes et composants.
Inspecter régulièrement pour vérifier si l’isolation des fils est
effilochée et dégradée.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Inspecter
avant chaque
utilisation
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures ou
annuellement
Toutes les
100 heures
Avant le
remisage
Vérifier les freins X
Vérifier la pression des pneus X
Vérifier le systme de verrouillage
de sécurité
X
S’assurer que toutes les pièces
sont serrées fermement
X X
Nettoyer les débris de la tondeuse X X X
Vérifier/remplacer les lames de la
tondeuse
X X
Nettoyer les bornes des batteries X
NOTE : L’entretien doit être effectué plus souvent si la tondeuse est utilisée dans des aires poussiéreuses.
Lorsque l’entretien est effectué hors des périodes maximales spécifiées par le calendrier, l’entretien doit quand même être
effectué selon les cycles d’intervalles de temps ou d’heures indiquées au calendrier.
En cas d’incertitude concernant l’une des opérations d’entretien indiquées ci-dessus, apporter la tondeuse à un centre de
réparation autorisé afin d’obtenir de l’aide.
background
32 — Français
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
ACCESSOIRES
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http//register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI
!
Pour obtenir ces accessoires, lire
le code QR, visitez notre site internet
au www.ryobitools.com ou appelez au
numéro 1-800-525-2579.
Lames de rechange pour coupe transversale de 76,2 cm RYOBI .......................................................................... ACRM032
Trousse d’ensemble d’ensacheuse de 76,2 cm avec amplification RYOBI ............................................................. ACRM018
Trousse d’ensemble d’ensacheuse de 76,2 cm RYOBI.......................................................................................... ACRM022
Lames de rechange pour ensachage de 76,2 cm RYOBI ....................................................................................... ACRM010
Lames de rechange pour déchiquetage de 76,2 cm RYOBI .................................................................................. ACRM009
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
À l’exclusion de la batterie, ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans
pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours sur les produits utilisés à
toutes autres fins, telles que les travaux ou commerciaux).
Une fois enregistrée, la pile est dotée d’une garantie limitée de cinq ans pour un usage
personnel, familial ou domestique (garantie limitée de trois ans sans enregistrement)
(90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
background
33 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La tondeuse ne démarre pas. La charge de la batterie est faible.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
Raccordements des câbles de batteries
lâches.
Charger le bloc-batterie.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Vérifier et nettoyer toutes les connexions de
batteries.
Tondeuse refuse de se déplacer. La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
La manette sont en position neutre.
La pédale de frein est enfoncée et/ou
frein à main enclenché.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
Le conducteur est mal assis.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Déplacer la manette à la position désirée
(marche avant ou marche arrière)
Relâcher la pédale de frein ou le frein à main.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
S’asseoir complètement sur le siège, remettre
la manette en position neutre, puis réessayer.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
Pression des pneus inégale.
Plateau de tondeuse pas à niveau.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
Accumulation de débris sous le plateau
de coupe.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Vérifier la pression des quatre pneus.
Effectuer la mise à niveau du plateau de
coupe.
Remplacer la lame.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
L’herbe est trop longue.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau à
la hauteur désirée.
Remplacer la lame.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse vibre à une vitesse
élevée.
La lame est déséquilibrée, détacher ou
usée de façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de démarrage.
Inspecter les pièces afin de s’assurer qu’elles
ne sont pas endommagées. Faites réparer
par un centre de réparations agréé avant de
redémarrer.
background
34 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Éjection d’herbe faible. Goulotte ou ouverture d’éjection de
côté obstruée.
L’herbe est humide.
La vitesse de tonte est trop rapide.
L’herbe est trop longue.
Nettoyer la goulotte ou ouverture d’éjection
de côté.
Laisser sécher l’herbe avant de la tondre.
Effectuer la tonte moins rapidement.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau à
la hauteur désirée.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse.
La charge de la batterie est faible.
Le conducteur est mal assis.
Augmentez la hauteur de coupe.
Charger la batterie.
S’asseoir complètement sur le siège, ramener
la manette en position neutre et appuyer sur
le bouton d’engagement de la lame. Puis,
réessayer.
Les lames ne tournent pas. Charge de batterie faible.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Le conducteur est mal assis.
Accumulation de débris sous le plateau
de coupe.
Charger la batterie.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame.
S’asseoir complètement sur le siège, ramener
la manette en position neutre et appuyer sur
le bouton d’engagement de la lame. Puis,
réessayer.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Les lames ne tourneront pas pendant
la marche arrière.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame.
La tondeuse n’atteint pas la vitesse
de pointe.
Charge de batterie faible.
La fonction de conduite à basse
vitesse est activée.
Charger la batterie.
Éteindre la conduite à basse vitesse.
Les lames continuent de tourner après
le départ de l’opérateur et sans avoir
enclenché le frein à main.
Le système de verrouillage de sécurité
ne fonctionne pas correctement.
S’assurer que la fiche du siège du système
de verrouillage de sécurité est branchée
correctement. Si les lames tournent toujours,
apporter la tondeuse à un centre de réparations
autorisé pour faire réparer.
Les phares ne fonctionnent pas. Les phares sont éteints.
Les phares sont endommagés.
Enfoncer le bouton des phares pour les
allumer.
Faire remplacer les phares dans un centre de
réparations agréé.
La batterie ne se charge pas. Batterie en mauvais état.
Connexions des câbles lâches.
Remplacer la batterie.
Vérifier et nettoyer toutes les connexions de
batteries.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
background
2 — Español
PELIGRO:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD,
ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso
de una podadora de giro cero requiere que comprenda
el funcionamiento del producto y de los controles
correspondientes. Si no sigue todas las advertencias e
instrucciones, podría sufrir la muerte, lesiones personales
graves o una descarga eléctrica, o producirse un incendio.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague la
máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operario
no permanece atento a la presencia de niños.
A menudo, los niños se sienten atraídos por la
máquina y por la actividad de podar. NUNCA
suponga que los niños permanecerán en el lugar en que los
vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el
cuidado atento de un adulto responsable que no sea el
operario.
Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire,
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas.
Nunca lleve a niños, incluso con las cuchillas
desactivadas. Se pueden caer y lastimarse
gravemente, o interferir en el funcionamiento
seguro de la máquina. Los niños a los que
les dio un paseo antes pueden aparecer de
repente en el área de podado para dar otro paseo y pueden
ser atropellados por la máquina.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR
CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana
de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad
mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora
de pasto tipo tractor.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes y
protección ocular para protegerse los pies y mejorar el agarre
en superficies resbaladizas. No use ropa holgada, pantalones
cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use artículos de
joyería de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión. Desactive
siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento,
detenga el motor y quite la llave antes de bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de
ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la
cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora
y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase
alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en
todo momento. No extienda los brazos por debajo de la
base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en ubicaciones
húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Para prevenir heridas graves, daños
en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las
cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes
de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada de algún
modo. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones
que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar
lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie
profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio
central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal.
Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo,
extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior
hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará
equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte
que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior
de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario.
Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que
las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover,
limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de
descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar
la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su
lugar y si no está funcionando correctamente.
Nunca interfiera con la función correspondiente de un
dispositivo de seguridad ni reduzca la protección suministrada
por un dispositivo de seguridad. Controle periódicamente
que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas,
frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por
los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de
estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga
por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento
en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede
cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode.
No retroceda en una pendiente hacia abajo. Nunca use la
máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°.
Nunca intente conducir la podadora en una pendiente
pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. Para
determinar el ángulo de su pendiente, utilice la Guía de
pendientes que se encuentra en la parte
trasera de este manual.
Pode las pendientes en sentido ascendente
y descendente, no en sentido transversal.
Esté atento a orificios, baches, lomas,
rocas u otros objetos escondidos. El terreno
desparejo puede volcar la máquina. El pasto alto puede
esconder obstáculos.
Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse
de repente ni acelerar accidentalmente mientras se
encuentre en una pendiente.
No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden perder
tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre el palancas de impulso en posición de
avance cuando recorra las pendientes. No pase a neutro
y descienda, ya que podría provocar la pérdida de control
de la podadora.
Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si
los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas
y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la
velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la
máquina se dé vuelta.
No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en el
suelo.
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en
un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava
para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la
podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida
de control.
background
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el
interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento, espere
hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la
llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de
descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando
durante algunos segundos después de que se apaga el
motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar
la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de
daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración
es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora
dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un
riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o
de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque antes
de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos
como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y
la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque,
inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela
en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables, capacitado, aptas físicamente, que
estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Las podadoras con impulso en las ruedas traseras requieren
mayor tracción que aquellas con impulso en las ruedas
delanteras. Tenga extremo cuidado cuando pode en
pendientes o cuando pase sobre superficies mojadas, para
evitar un posible vuelco.
Cuando pode, manténgase a, al menos, 2,13 m (7 pies) de
caídas, terraplenes, agua y superficies tipo pantano.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque; presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según
sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue
la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
máximo recomendado para el ángulo de funcionamiento
de 15°.
Utilice rampas de ancho completo para cargar y descargar
una máquina para el transporte.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas
con la conducción de podadoras. Estos operarios deben
evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo
tractor de manera segura para protegerse y proteger a los
demás, y evitar que sufran lesiones graves.
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Se puede hacer una excepción
para limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora
cuando se usa un accesorio Ryobi diseñado para este
propósito, de acuerdo con las instrucciones del accesorio.
Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Detenga el motor, espere hasta que las cuchillas se detengan
por completo y retire la llave de arranque antes de limpiar
la podadora, retirar la embolsadora o quitar la cubierta de
mantillo.
background
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LAS BATERÍAS
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal
pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería que
puedan crear una conexión entre dos terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a
lesiones personales o daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan
mejor a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de
115Ah (LDC12-115) para podadora de pasto eléctrica
tipo tractor.
Solo cargue la batería con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete
de baterías puede significar un riesgo de incendio si se
emplea con otro paquete de baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA EL REMOLQUE
Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado
pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos
pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el control
de su podadora de pasto.
Siga las recomendaciones del fabricante para los contrapesos
de las ruedas.
No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del
enganche aprobado.
El peso total remolcado no debe exceder el peso que puede
controlar con seguridad con la podadora.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en
un equipo remolcado.
La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y
el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita
tiempo adicional y distancia de frenado.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea precavido
cuando gire o haga funcionar la máquina bajo condiciones
adversas de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa.
No intente tirar o desalojar objetos estacionarios con el
enganche de remolque. La máquina puede pivotar sobre las
ruedas motrices traseras y hacer que la parte delantera de
la máquina se levante hacia arriba, lo que podría provocar
lesiones personales graves o la muerte.
No utilice cadenas, cables ni cuerdas para tirar de accesorios
que no estén diseñados para remolcar. Solo remolque
accesorios que incluyan un accesorio de remolque.
background
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento
de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a lugares
húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Electricidad Este producto tiene un voltaje peligroso.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área
de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
background
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o pendientes
superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido ascendente y
descendente, nunca en sentido transversal.
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos. Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre
en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños,
transeúntes y mascotas.
Manténgase alejado de
cunetas, caídas o agua
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de
cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando
la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer
que la podadora caiga en un pozo o al agua.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
background
8 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes de
encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un centro de
servicio autorizado para reemplazarla.
1
2
3
1
4
3
2
5
DEBAJO
DEBAJO
DEBAJO
background
9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
5
4
background
10 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................................................80 V CA
Ajustes de altura ...... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................ 330,2 mm (13 pulg.) delanteras
457,2 mm (18 pulg.) traseras
Tamaño de la unidad
............................................... 76,2 cm (30 pulg.)
Radio de giro ......................................................................................0
CARACTERÍSTICAS
Velocidad máx.: Avance .......................................11,3 KM/H (7 MPH)
Podado (cuch. activadas)
y impulso de velocidad baja .......11,3 KM/H (7 MPH)
Reversa ........................................6,4 KM/H (4 MPH)
Presión de los neumáticos en frío .............19 psi (131 kpa) delanteras
18 psi (124,1 kpa) traseras
Corriente de entrada del cargador .............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga ............................................................Toda la noche
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
PALANCA DE AJUSTE
DEL ASIENTO
FAROS
CARGADOR
CLAVIJA DE DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
RUEDAS
DELANTERAS
Fig. 1
VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL
VERTEDOR DE
DESCARGA
LATERAL
MENÚ
PUERTO
USB
LLAVE DE
ARRANQUE
ELEVADOR DE
EMBOLSADORA
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
PALANCA DE MANDO
CONFIGURACIÓN
DE BLUETOOTH
PANTALLA
DE CONTROL
LCD
VELOCIDAD DE CUCHILLA
BOTÓN DE
VELOCIDAD
BOTÓN DE FAROS
ALMACENAMIENTO
background
11 — Español
CARACTERÍSTICAS
CUBIERTA DE TRITURADOR
Fig. 2
PUERTOS DE
BATERÍA DE
40 V
PUERTOS DE
BATERÍA DE 80 V
PUERTO DE
CARGA
SOPORTE DE
DEPÓSITOS
PUNTO DEL
ENGANCHE
APROBADO
ALMACENAMIENTO
PEDAL DE
FRENO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
background
12 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
REPOSABRAZOS AJUSTABLES
Dos apoyabrazos brindan soporte para los brazos y mayor
comodidad mientras corta el césped.
CLAVIA DE DETENCIN AUTOMTICA
La clavija de detención automática se puede utilizar para
mantener la posición de la altura de corte de la plataforma que
prefiera o como bloqueo de elevador de la plataforma al retirar
la plataforma de corte. Consulte la sección Mantenimiento
para obtener más información sobre cómo retirar la plataforma
de corte.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las
cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo
para detener las cuchillas de corte.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE LA CUCHILLA
Presione el botón de velocidad de las cuchillas para aumentar
o disminuir la velocidad de las cuchillas.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para detener la podadora en una
situación de emergencia o al estacionar la unidad.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar
de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional
en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar.
Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del
cargador esté visible mientras se carga.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para
elevar o descender la base de corte. Establezca la clavija de
detención automática en la altura de corte que normalmente
emplea para facilitar el uso al podar.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE CONDUCCIÓN
Presione el botón de velocidad de conducción para limitar la
velocidad de la podadora cuando esté operando en espacios
reducidos o en pendientes. Esta configuración también sirve
para usuarios inexperimentados mientras aprenden a usar la
podadora.
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
PALANCA DE CONTROL iDRIVE
La palanca de mando iDrive permite que el usuario opere
fácilmente la podadora con una sola mano. El software está
diseñado para corregir giros graduales de las ruedas para ayudar
a eliminar las chuletas en el césped.
PANTALLA LCD
La pantalla LCD supervisa y activa varias de las funciones de
la podadora.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en
la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar
la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes
de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en
la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
ESPACIO PARA ALMACENAMIENTO
Las soportes de medios ofrece un lugar conveniente para
guardar su teléfono celular.
PUERTO USB
El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga
de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular,
reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el
manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga
específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB
en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría
dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto.
Cierre siempre la tapa de USB cuando la entrada no esté en
uso para evitar que quede suciedad atrapada en el puerto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de
arranque está en la posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
CARACTERÍSTICAS
background
13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE
DESCARGA LATERAL
Vea la figura 2.
La podadora viene preparada para triturar con la tapa para
trituración a resorte colocada. Si desea trabajar con descarga
lateral, instale el vertedor correspondiente.
Retire la llave del arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante y sujete la tapa para trituración.
Inserte el vertedor de descarga lateral como se muestra en
la imagen, alineando las dos muescas con las lengüetas a
cada lado de la tapa para trituración.
Baje la tapa para trituración hasta que las lengüetas queden
colocadas en las muescas del vertedor de descarga lateral.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 2
SIDE
DISCHARGE
CHUTE
MULCH
COVER
LENGÜETA
RANURA
background
14 — Español
Fig. 3
Fig. 4
FUNCIONAMIENTO
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Coloque la palanca de mando en la posición neutra y
bloqueada. (Consulte Aprenda a conducir la podadora
más adelante en la sección Operación).
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Presione el pie hacia delante y apriete completamente el
freno de mano con los dedos del pie.
Suelte el pedal de freno.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
oprima y suelte el pedal de freno.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor
de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora,
y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo
que podría provocar lesiones físicas graves.
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento hacia adelante o hacia atrás para
asegurarse de que pueda hacer contacto firme con el pedal del
freno antes de operar la podadora.
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado
en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer
funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado
puede provocar que el operario pierda el control de la
podadora y causar una posible muerte o heridas físicas
graves.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
PEDAL DE
FRENO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
background
15 — Español
Fig. 6
Fig. 5
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
DE BASE INFERIOR
CLAVIJA DE
DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL REPOSABRAZOS
Voir la figure 5.
Ambos reposabrazos se ajustan hacia arriba y hacia abajo para
obtener la altura de operación más cómoda. El reposabrazos
izquierdo también se ajusta hacia delante y hacia atrás.
Para mover los reposabrazos hacia arriba y hacia abajo:
Gire la llave a la posición apagado y ponga el freno de mano.
Retire los dos pernos como se muestra en la imagen.
Suba o baje el reposabrazos a la altura deseada asegurándose
de que ambos orificios para pernos aún estén alineados con
los orificios del armazón del asiento.
Vuelva a instalar los pernos y ajústelos firmemente.
Para mover el reposabrazos izquierdo hacia adelante o
hacia atrás:
Gire la llave a la posición apagado y ponga el freno de mano.
Afloje la perilla y ajuste el reposabrazos a la posición deseada.
Ajuste la perilla firmemente para asegurar el reposabrazos
en su lugar.
AVERTISSEMENT :
Asegúrese de que los reposabrazos estén trabados en su
lugar antes de operar la podadora. Un reposabrazos no
seguro puede hacer que el operador pierda el control de
la podadora, lo que puede ocasionar la muerte o lesiones
personales graves.
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 6.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la
posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando
se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte
debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo
cuando la podadora esté a la altura de corte deseada. Cuando
se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en
una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.). Dependiendo de la altura
deseada de corte, puede ser necesario cambiar la posición de
las ruedas de la base de corte. Para hacerlo, consulte Ajuste
de las ruedas de la base de corte en la sección Mantenimiento
de este manual.
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura
de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar
desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la
PERNO
REPOSABRAZOS
ARMAZÓN
DEL ASIENTO
ASIENTO
REPOSABRAZOS
PERILLA
podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura
para asegurar.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando
ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura
en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede
apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
NOTA: Una vez que haya determinado la altura de corte
apropiada del césped, coloque la clavija de detención automática
justo debajo de esa posición para volver fácilmente a la altura
de corte de podado correcta cuando quiera.
background
16 — Español
CLAVIJA
DEL
CARGADOR
Fig. 8
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
PARA LA BATERÍA
PUERTO DE
BATERÍA DE 40 V
BATERÍA
DE 40 V
PESTILLO
Fig. 7
FUNCIONAMIENTO
RETIRAR/REEMPLAZAR UNA BATERÍA DE 40
VOLTIOS
Vea la figura 7.
Hay dos puertos de batería adicionales de 40 voltios que pueden
ayudar a prolongar el funcionamiento de la podadora de césped
de giro cero. Sin embargo, estas baterías adicionales no son
necesarias para operar la unidad.
NOTA: La podadora de giro cero no funcionará solo con baterías
de 40 voltios. La unidad debe tener al menos una batería de
80 voltios en funcionamiento para hacer funcionar los motores
impulsores y de las cuchillas.
Abra las cubiertas de la batería ubicadas a cada lado de la
podadora de césped.
Mientras presiona el pestillo de la batería, sujete la manija
y levante la batería del puerto.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes de
baterías en la podadora.
Asegúrese de que el pestillo esté bien trabado en su lugar.
Baje la tapa de la batería y asegúrese de que esté bien
cerrada.
Repita los pasos para baterías adicionales si es necesario.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura
puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
CARGA DE LA PODADORA
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores,
en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con
los componentes de la podadora y la batería, y dañar las
conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría
causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves.
Las baterías de la podadora se deben cargar completamente
antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de la
podadora estén completamente cargadas, controle el indicador
de nivel de batería.
PUERTO
DE CARGA
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición
horizontal con las aletas de ventilación hacia arriba.
background
17 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 9
Para cargarlo:
Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como
de la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con
el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las
baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata
para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente
estándar correspondiente provisto de una clavija de tres
puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un
tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la
clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame
a un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada.
Cuando se enciende y conecta a la podadora, el indicador
LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del
cargador. Consulte la tabla a continuación para determinar
el significado de la visualización del LED.
Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del
suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador
de la podadora.
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición
de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no
esté en uso.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad
no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la
podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por
completo al menos una vez por mes.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 9.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona
el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema
antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Coloque el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
neutra y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de
la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no lo hacen,
comuníquese con el servicio al cliente. No haga funcionar la
podadora hasta que el sistema de seguridad haya sido reparado.
background
18 — Español
FUNCIONAMIENTO
APRENDER A CONDUCIR LA PODADORA
Vea las figuras 10 a 13.
Usar una podadora de giro cero no es lo mismo que usar una
podadora montable estándar. Las podadoras de giro cero tienen
tracción trasera, y las ruedas funcionan de forma independiente
según la posición de la palanca de mando. Antes de comenzar a
podar el césped, le recomendamos especialmente que busque
un área grande, nivelada y abierta para practicar, siguiendo las
instrucciones que aparecen a continuación. Una vez que pueda
realizar estas maniobras de manera cómoda y confiable, estará
listo para comenzar a podar.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de personas que se encuentren en las
inmediaciones antes de comenzar a usar la podadora. Si
alguien ingresa al área de práctica, deténgase de inmediato
y no siga practicando hasta que estas personas salgan del
área.
ADVERTENCIA:
Evite arranques, detenciones y giros repentinos, así como
también la velocidad excesiva, especialmente cuando esté
aprendiendo a usar la podadora. La podadora podría girar
rápidamente, lo que puede hacer que usted pierda el control
y ocasionar la muerte, lesiones personales graves o daños
en la podadora. Active la función de impulso de velocidad
baja para limitar la velocidad disponible hasta que se sienta
totalmente capacitado para usar la podadora en todas las
situaciones.
La palanca de mando se utilizan para controlar la dirección de
la podadora, así como también para arrancarla y detenerla.
ADVERTENCIA:
Mantenga la mano en la palanca de mando en todo
momento cuando la podadora esté en movimiento. No
suelte la palanca de mando para reducir la velocidad o
detener la podadora. Si suelta la palanca de mando mientras
la podadora está en movimiento, podría provocar la pérdida
de control y morir, sufrir lesiones personales graves o causar
daños a la podadora.
Al entrar y salir del asiento de la podadora, la palanca de
mando siempre debe estar en la posición neutra (centrada
y empujada hacia abajo hasta la posición bloqueada).
Una vez que esté sentado y listo para comenzar a podar,
presione y suelte el pedal del freno para asegurarse de liberar
el freno de mano.
Asegúrese de que la palanca de mando esté en la posición
neutra. La posición central también se utiliza para detener
gradualmente la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Seleccione la velocidad de conducción deseada (alta, media
o baja) en la pantalla LCD.
HACIA DELANTE
DERECHA IZQUIERDO
REVERSA
NEUTRO
ACTIVADO
DESACTIVADO
NEUTRO
Fig. 10
Fig. 11
background
19 — Español
FUNCIONAMIENTO
Levante la palanca de mando para liberarla de la posición
neutra bloqueada. Empuje la palanca de mando hacia
adelante (más allá de la posición neutra) para conducir la
podadora hacia adelante en línea recta. Cuanto más adelante
empuje la palanca de mando, más rápido irá la podadora.
Para reducir la velocidad, tire de la palanca de mando hacia
atrás hasta la posición neutra. Para detener la unidad, mueva
la palanca de mando nuevamente a la posición neutra.
Tire de la palanca de mando hacia atrás (antes de la posición
neutra) para conducir la podadora marcha atrás en línea
recta. Cuanto más hacia atrás tire de la palanca de mando,
más rápido irá la podadora. Para reducir la velocidad,
empuje la palanca de mando hacia atrás hacia la posición
neutra. Para detener la unidad, mueva la palanca de mando
nuevamente a la posición neutra.
Para hacer giros, empuje la palanca de mando en la dirección
de giro deseada. Al conducir hacia adelante o hacia atrás,
el ángulo de la palanca de mando determinará la dirección
del giro.
Para hacer un giro cero, disminuya la velocidad, pero
asegúrese de que las ruedas traseras aún estén en
movimiento. Luego mueva la palanca de mando directamente
hacia la derecha o hacia la izquierda. Esto determina la
dirección de la rotación del giro.
NOTA: Realice giros cero a baja velocidad para evitar daños
en el césped.
Fig. 12
Fig. 13
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
DERECHA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
DERECHA
GIRO CERO A
LA DERECHA
GIRO CERO A
LA IZQUIERDA
background
20 — Español
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 14 a 15.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la
podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase
de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes
despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de
niños, transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser
arrojados por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se
desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la
recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la
batería está en la zona roja puede provocar que la podadora
se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador,
será necesario colocar los palancas de impulso en posición
neutra y volver a colocar la podadora a la ubicación de
carga.
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Asegúrese de que la palanca de mando estén en posición
neutra.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Mueva la palanca de mando a la posición neutra, luego
diríjase hasta la ubicación de podado deseada.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar
las cuchillas y para podar como lo desea.
PELIGRO:
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un
pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o lesiones
personales graves.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 14
Fig. 15
PODADO HACIA
ADELANTE
MANIOBRA HACIA
REVERSA
background
21 — Español
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 16.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres,
juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos
que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora
de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de
la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos
podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias
al operador y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha
para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos,
los cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas,
pode hacia atrás y hacia delante en el césped, girando sobre
el borde de la superficie ya podada.
AVISO:
Para evitar daños en la podadora, conduzca a velocidad
baja cuando gire, en lugar de hacerlo en un círculo cerrado.
 Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de
los recortes.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de
corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad
de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de
tracción y de control.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede para asegurarse de que no ingresen niños,
transeúntes o mascotas en el área de podado. Tenga
presente que un descuido de un instante es suficiente para
infligir la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No intente cambiar la dirección de manera repentina
entre “hacia delante” y “hacia atrás” con la podadora en
movimiento. Deténgase siempre por completo antes de
cambiar la dirección de la podadora para evitar la pérdida
de control y evitar la muerte o lesiones personales graves.
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada
llevando la palanca de mando juntas a la posición neutra.
No detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.
Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora,
incluso si lo hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría
provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría
permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar
lesiones físicas graves.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 16
background
22 — Español
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 17.
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte
o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes
hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando
suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia
atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la
imagen guía de la pendiente más adelante en este manual
y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada
pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de
estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor
velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema
precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido
descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Use siempre los palancas de impulso y los frenos cuando
descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora
descendiendo de la pendiente en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras
esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas
y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la
pendiente en línea recta.
Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 18.
ADVERTENCIA:
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque. Presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según
sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue
la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue
estas instrucciones, puede perder el control y causar la
muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 18
Fig. 17
background
23 — Español
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un
remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada
en la posición más alta para que no quede atascada en la
rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la
rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o
vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar
la muerte o heridas físicas graves.
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia
con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora
para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora
se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora hacia atrás sobre la rampa
hacia el remolque.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando correas
o cables para prevenir el movimiento durante el transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda
provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la
llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento
cuando transporte la podadora.
FUNCIONAMIENTO
background
24 — Español
CABLE
Fig. 20
Fig. 19
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una
superficie nivelada, espere a que se detengan por completo
las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite
la llave de arranque para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta
del motor o a su alrededor. Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
MANTENIMIENTO
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 19 - 21.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
ADVERTENCIA:
Use guantes gruesos en todo momento mientras manipula
la plataforma de corte. Mantenga las manos y los dedos
alejados de los puntos de agarre.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese de
que la palanca de mando esté en posición neutra bloqueada
y que la perilla de enganche de la cuchilla esté hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Desconecte los cables que conectan la base de corte
con la podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
CLAVIJA DE DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
ELEVADOR DE
PLATAFORMA
background
25 — Español
Fig. 22
Remueva los 3 pasadores de enganche y las arandelas
para asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la
podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 22 y 23.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían
romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones
personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de que las palancas de impulso estén en posición abierta
y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre
hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un
elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador
pour de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese
de que la podadora se encuentre asegurada correctamente
y el freno de estacionamiento esté colocado antes de
proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede
provocar una caída, lo que podría causar la muerte o
posibles lesiones físicas graves.
 Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
MANTENIMIENTO
Fig. 21
ARANDELA
PASADOR DE
ENGANCHE
BASE DE
CORTE
PASADOR DE
ENGANCHE
BLOQUE DE MADERA
CUCHILLA
LLAVE
background
26 — Español
Fig. 23
MANTENIMIENTO
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en
los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los
lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá
plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda y tercer cuchillas, si es
necesario.
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
11x4x5 16x6.5x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida
útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador.
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según
las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o
ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría
causar que este explote, lo que causaría lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es
muy importante. Demasiado poca presión podría hacer
que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda.
Demasiada presión podría causar que el neumático explote.
No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos
podría causar problemas en la operación y en la estabilidad
del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones
personales graves.
REPARACIN DE NEUMTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado
debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo
tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede
ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático.
CAMIO DE NEUMTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del
podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de
tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando
el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.)
o menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático.
Use siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos
incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de control,
lo que podría causar lesiones personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación de
reparación de neumáticos calificada reemplacen los neumáticos.
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
EJE
ARANDELA DE
RESORTE
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO CIRCULAR
DE LA CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
background
27 — Español
12345
6
Fig. 25
Fig. 24
Fig. 26
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 24.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en todo
momento y antes de cada uso. El funcionamiento inapropiado
de los frenos podría hacer que pierda el control en una situación
de emergencia y causarle la muerte o lesiones personales
graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para la
seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga el
recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno, los
frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque el
freno de estacionamiento.
Coloque la palanca de mando en posición neutra.
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia adelante.
Si los neumáticos traseros giran, los frenos necesitan ajustarse.
Para ajustarlos:
Busque las tuercas de ajuste de los frenos junto al marco de la
parte frontal de cada una de las ruedas traseras.
Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando hasta
que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la podadora
a velocidad normal en suelo llano para asegurarse de que la podadora
se detiene rápidamente cuando se oprime el pedal de freno.
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 25 y 26.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar la
podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse. Antes de
decidir que es necesario realizar una nivelación de la base de corte,
asegúrese de que los neumáticos estén inflados correctamente
según la presión recomendada al podar. Los neumáticos con más
o menos presión de la recomendada puede afectar el corte, y la
presión correcto de los neumáticos puede ser lo único necesario
para resolver problemas de corte no uniforme.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir.
Antes de comenzar:
Asegúrese de que la palanca de mando estén en posición neutra
y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia
abajo.
Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por
completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de
estacionamiento.
Baje la altura de la base de corte hacia la posición más baja.
Compruebe que los neumáticos estén inflados según el
PSI recomendado. Consulte la sección Mantenimiento de
neumáticos.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos apunten
hacia los laterales de la podadora.
TUERCAS DE AJUSTES
CONTRATUERCA
TUERCAS
DE AJUSTE
FILO
INFERIOR
CUCHILLA
CONTRATUERCA
TUERCA DE AJUSTE
background
28 — Español
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde el filo
inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si la distancia
entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8 pulg.), es necesario
realizar un ajuste de lado a lado.
Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado que
desea ajustar.
Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o
en sentido antihorario para descender el lateral de la base de
corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la
altura de la base a aproximadamente 3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar la tuerca
de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la tuerca inferior.
Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta que la
diferencia entre la distancia de cada lado sea de 3,2 mm (1/8
pulg.) o menos.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a ajustar
las contratuercas para asegurar.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar un
ajuste desde el frente hacia atrás.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga para
que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás de la
podadora.
Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el suelo.
Para obtener mejores resultados, la puntal frontal de la cuchilla
debe estar entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.) más
baja que la punta delantera.
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás,
gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o en
sentido antihorario descender la parte trasera de la base de
corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará la
altura de la base a aproximadamente 3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos lados
de la misma manera para prevenir que la medición sea irregular
nuevamente.
Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora sea
entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.) más baja que la
punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y mida hasta
que las medidas sean las correctas.
NOTA: La nivelación de la plataforma viene de fábrica y no se
requiere como elemento de mantenimiento regular.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 27 a 30.
NOTA: Utilice únicamente baterías de litio de 80 voltios y 40
voltios para podadoras de césped eléctricas con butaca RYOBI.
Esta podadora puede funcionar con hasta dos baterías de 80
voltios. Hay dos puertos de batería adicionales de 40 voltios que
pueden ayudar a prolongar el funcionamiento de la podadora
de giro cero. Las baterías de 80 voltios se utilizan primero y el
sistema equilibra automáticamente la carga entre ellas durante
la descarga. Cualquier batería de 40 V insertada extenderá el
tiempo de ejecución agregando carga adicional a medida que
las baterías de 80 voltios comiencen a alcanzar un estado de
carga más bajo.
NOTA: Las baterías de litio usadas siempre deben reciclarse.
Respete siempre las advertencias de seguridad proporcionadas
con las baterías. Deseche las baterías viejas de acuerdo con
las normas locales y estatales.
MANTENIMIENTO
Fig. 28
Fig. 27
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
ENCHUFES DE
CONEXIÓN RÁPIDA
DE LA BATERÍA
3
2
1
PESTILLOS
PUERTO DE
CONEXIÓN RÁPIDA
PALANCA DE MANDO
ASIENTO
BORDE CENTRAL
background
29 — Español
Fig. 30
Fig. 29
MANTENIMIENTO
Estacione la podadora en una superficie nivelada y ponga
el freno de mano. Coloque la palanca de mando en la
posición neutra bloqueada, detenga el motor y retire la llave
de arranque.
Ajuste el asiento completamente hacia adelante.
Presione el borde central de la tapa del compartimiento de
la batería para liberar el pestillo. La cubierta se levantará
para darle acceso al compartimiento de abajo.
Al retirar/reemplazar una batería de 80 voltios:
Desconecte el enchufe de conexión rápida de la batería
apretando las lengüetas, soltándolo de la batería y
moviéndolo a un lado. Este enchufe conecta/desconecta
las baterías de la podadora.
Suelte el pestillo de la batería que la asegura girándolo hacia
la izquierda.
Levante la batería del puerto de la batería.
Reemplace la o las baterías según sea necesario insertándolas
en el puerto de la batería.
Asegure la batería girando el pestillo de la batería hacia la
derecha.
Vuelva a instalar el enchufe de conexión rápida de la batería.
Repita los pasos para baterías adicionales si es necesario.
Baje la tapa del compartimiento de la batería y presione en
el borde central para engancharla.
NOTA: Asegúrese de que la tapa del compartimiento de
la batería esté bien cerrada antes de reajustar el asiento.
Verifique que el cable del sistema de seguridad aún esté
conectado.
Reajuste el asiento en una posición cómoda antes de conducir
la podadora.
Al retirar/reemplazar una batería de 40 voltios:
Hay cuatro puertos de batería adicionales de 40 voltios que
pueden ayudar a prolongar el funcionamiento de la podadora
de césped de giro cero. Sin embargo, estas baterías adicionales
no son necesarias para operar la unidad.
NOTA: La podadora de giro cero no funcionará solo con baterías
de 40 voltios. La unidad debe tener al menos una batería de
80 voltios en funcionamiento para hacer funcionar los motores
impulsores y de las cuchillas.
Abra las cubiertas de la batería ubicadas a cada lado de la
podadora de césped.
Mientras presiona el pestillo de la batería, sujete la manija
y levante la batería del puerto.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes de
baterías en la podadora.
Asegúrese de que el pestillo esté bien trabado en su lugar.
Baje la tapa de la batería y asegúrese de que esté bien
cerrada.
Repita los pasos para baterías adicionales si es necesario.
TAPA DE LA
BATERÍA
PUERTO DE
BATERÍA DE 40 V
BATERÍA
BATERÍA DE 80 V
PUERTO DE
BATERÍA DE
80 V
PESTILLO DE
BATERÍA
PESTILLO
background
30 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura
puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de guardar
la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta del
motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la rocíe con
una manguera de jardín, el agua o líquidos para limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca de
artefactos que funcionen con llamas como calentadores de
agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la
podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave en
una ubicación inaccesible para los niños.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de que
se encuentre cubierta por completo para protegerla de los
elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según sea
necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
Inspeccione periódicamente si el aislamiento de los cables
está desgastado o deteriorado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de los
frenos
X
Controle la presión de los neumáticos X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos flojos X X
Limpie la suciedad de la podadora X X X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X X
Limpie las terminales de la batería X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con
polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
background
31 — Español
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
ACCESORIOS
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Para pedir estos accesorios, escanee
el código QR, visite nuestra página
web en www.ryobitools.com o
llame al 1-800-525-2579.
Cuchillas de repuesto de corte transversal RYOBI de 76,2 cm .............................................................................. ACRM032
Kit de embolsadora con elevador RYOBI de 76,2 cm ............................................................................................ ACRM018
Kit de embolsadora RYOBI de 76,2 cm ................................................................................................................ ACRM022
Cuchillas para embolsado de repuesto de 76,2 cm RYOBI ................................................................................... ACRM010
Cuchillas para mantillo de repuesto de 76,2 cm RYOBI......................................................................................... ACRM009
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito,
como el uso trabajo o comercial).
Cuando se registra, la batería tiene una garantía limitada de cinco años para uso personal,
familiar o doméstico (garantía limitada de tres años sin registro) (90 días para se emplea
para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
background
32 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la podadora.
La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
La palanca de mando están en posición
neutra o abierta.
El freno está oprimido y/o está colocado
el freno de estacionamiento.
El cargador está conectado a la podadora.
El operario no está sentado por completo.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Mueva la palanca de mando en la dirección deseada
(hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal del freno y/o el freno de mano.
Desconecte el cargador de la podadora.
Siéntese completamente en el asiento, vuelva a
colocar la palanca de mando en la posición neutra
y, luego, intente nuevamente
La podadora corta la hierba
en forma despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la
base inferior de la podadora.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Controle la presión de los cuatro neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el
pasto correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Espere hasta que la hierba se seque antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor
velocidad.
La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la llave del arranque.
Inspeccione la unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la reparen antes de volver a encenderla.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
background
33 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras
corta el pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
El operario no está sentado por completo.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Siéntese completamente en el asiento, lleve
nuevamente la palanca de mando a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por completo.
Formación de suciedad debajo de la base
inferior de la podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
Siéntese completamente en el asientosiento, lleve
nuevamente la palanca de mando a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras
está podando en reversa.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
La podadora no alcanza la
velocidad completa.
La carga de la batería está baja.
La función de impulso de velocidad
baja está activada.
Cargue la batería.
Desactiva el impulso a velocidad baja.
Las cuchillas continúan girando
después de que el operario
deja el asiento sin colocar el
freno de estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema
de seguridad esté conectada por completo. Si las
cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para que sea reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para encenderlos.
Haga reemplazar las luces delanteras en un centro
de servicio autorizado.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para solicitar asistencia.
background
NOTES / NOTAS
background
NOTES / NOTAS
background
34
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 15*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrire la pente  tondre (ex.  poteau, édifice, clture, arbre, etc.).
Aligner lun des ctés du guide de pente avec lobjet vertical.
Aligner le gabarit jusqu ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure  15 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 15 grados.
background
35
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
15˚ Line
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
Ligne de 15° / Línea de 15°
background
NOTES / NOTAS
background
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO
RYRM8001/RYRM8001CAN
998000964
3-11-22 (REV:01)

Specifications

Ryobi RYRM8010-2A Questions and Answers