Sun Joe 24V-MDTCR1-CT 24V IONMAX Cordless Metal Detector w/ 10-Inch High Accuracy Waterproof Search Coil, Digging Shovel, and Carry Bag Telescopic Rod LED Display Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-MDTCR1-CT photo

User Manual

This is the main product document for model 24V-MDTCR1-CT.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-MDTCR1-CT Form No. SJ-24V-MDTCR1-CT-880E-M
CORDLESS METAL DETECTOR – TOOL ONLY
24V MAX* | 10-INCH SEARCH COIL
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety WARNINGS!
When using this cordless metal detector, basic safety
precautions should always be followed. These precautions
include:
mWARNING! This metal detector is only for use with
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
iON+ 24V series batteries.
mWARNING! Do not use with any other accessory or
attachment not approved or manufactured by Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
.
Before using the metal detector, take the time to familiarize
yourself with all the controls. Only use the metal detector once
you have a thorough understanding of the instructions and
know how to operate the machine.
Retain this manual for future reference.
1. Usage – Do not use the metal detector for any
applications other than those for which it was intended.
2. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
3. Prevent unintentional starting – Ensure the switch is
in the o-position before connecting the battery pack,
picking up the device, or carrying the device.
4. Remove the battery – Disconnect the battery pack
from the metal detector before making any adjustments,
changing any accessories, or storing the device.
5. Store idle metal detector indoors – When not in use, the
metal detector should be stored indoors in a dry, locked
place.
6. Maintain with care – Inspect the metal detector
periodically and if damage is found have it repaired by an
authorized service facility. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
Additional Safety Instructions for
Metal Detector
When searching with your metal detector, observe these
precautions:
1. Never trespass or hunt on private property without
permission.
2. National and state parks/monuments and military zones,
etc. are absolutely o-limits.
3. Avoid areas where pipelines or electric lines may
be buried. If found, do not disturb and notify proper
authorities.
4. Use reasonable caution while detecting or digging,
particularly if you are uncertain of the conditions.
5. If you are unsure about using your metal detector in any
area, always seek permission from the proper authorities.
Metal Detecting Ethics Code
The following is a code of ethics that many treasure hunters
follow. We encourage you to do the same:
1. Respect private and public property as well as all
historical and archaeological sites. Do not metal detect on
these lands without proper permission.
2. Keep informed on and obey all local and national
legislation relating to the discovery and reporting of found
treasures.
3. Aid law enforcement ocials whenever possible.
4. Do not cause any willful damage to any property, including
fences, signs and buildings.
5. Always ll the holes you dig.
6. Do not destroy property, buildings or the remains of
deserted structures.
7. Do not leave litter or any other discarded items lying
around.
8. Carry all rubbish and discovered artifacts with you when
leaving each search area.
background
2
Electric Safety
mWARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
1. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may carry a risk of re if used with another
battery pack.
2. When the battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
3. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush
with water. If liquid contacts eyes, seek additional medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
4. Do not expose the battery pack or device to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperatures
above 265ºF (130ºC) may cause explosion.
5. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or device outside of the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
Battery & Charger Safety
Instructions
NOTE: This unit is the tool only. The battery and the charger
are not included. They must be purchased separately. Model
24V-MDTCR1-CT is compatible with the 24V iON+ System
batteries and chargers. See page 17 for more information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack may cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses show that incorrect use and poor care
of high-performance batteries are the main factors responsible
for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the metal detector and cause it to
malfunction, which can lead to re or serious personal injury.
mWARNING! Do not use the battery pack or device if
damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
mWARNING! Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
mWARNING! Have your battery pack serviced by a
qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the battery pack is
maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
Sun Joe
®
24V lithium-ion battery pack only with the provided
charger or the chargers shown in the optional accessories
panel. Other types of chargers present risk of re, personal
injury and damage. Do not connect the battery pack to an
unspecied power supply or 12V DC car charger. Such misuse
may permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use or charge the battery pack in the presence
of explosive gases, fumes, dust or ammable materials.
Sparks may be generated when inserting or removing the
battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, and not the cord from the AC power outlet to
reduce the risk of damage to the electrical plug and cord.
Never carry the charger by its cord or yank it by the cord
to disconnect it from the AC power outlet. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord
will not be stepped on, tripped over or subjected to damage
or stress when the charger is in use. Do not use the charger
with a damaged cord or plug. Replace a damaged charger
immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Use only recommended attachments – Use of any
attachments not recommended or sold by the manufacturer
may result in a risk of re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use.
background
3
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery pack – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not crush, drop or damage battery pack – Do not use
the battery pack or charger if they have sustained a sharp
blow, been dropped, run over or have been damaged in any
way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on,
etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery uid. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If
a damaged battery pack leaks battery uid, use rubber or
neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed to
battery uids, wash the aected area with soap and water.
If eyes are exposed to battery chemicals, immediately
ush with water for 20 minutes and seek medical attention.
Remove and dispose of contaminated clothing.
Do not short circuit – When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or
a re.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
2. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
3. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your metal detector.
4. Do not completely discharge batteries. Exhaustive
discharges will damage the battery cells. The most
common cause of a complete discharge is lengthy storage
of partially discharged batteries. Stop working as soon
as the performance of the battery falls noticeably or the
electronic protection system triggers. Place the battery
pack in storage only after it has been fully charged.
5. Protect the battery pack and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell
damage inside the battery housing even if this overheating
is not apparent externally.
6. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than
3 feet (1 meter) or those that have been exposed to violent
shocks, even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the battery may
have suered serious damage. In such instances, please
read the waste disposal information for proper battery
disposal.
7. If the battery pack suers from overloading and
overheating, the integrated protective cuto will switch o
the equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the power supply button any
more if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a outlet matching voltage specied on the rating plate.
Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack and the appliance
out of the reach of children.
5. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before connecting with the charger to recharge.
6. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
background
4
7. Never use or charge the battery if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered damage (exhaustive discharge).
8. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
9. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
10. Do not use batteries that have suered deformation during
the charging process or those that exhibit other atypical
symptoms (gassing, hissing, cracking, etc.).
11. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature
degradation of the battery cells.
Protection from environmental inuences
1. Protect the battery charger from moisture and rain.
Moisture and rain can cause dangerous cell damage.
2. Do not use the appliance or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
3. Use the battery charger and the appliance only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Particularly, do not leave the battery or
charger in a hot car.
5. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
6. Store the charger and your appliance only in dry locations
with an ambient temperature of 41ºF – 105°F (5°C –
40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry
place at a temperature of 77°F (25°C). Protect the battery
pack, charger and appliance from humidity and direct
sunlight. Only place fully charged batteries in storage
(charged to at least 40%).
7. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
8. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery terminals.
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
background
6
Know Your Cordless Metal Detector
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating this cordless metal detector. Compare the illustration
below to the cordless metal detector in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
1. Velcro strap
2. Arm rest
3. Foam grip
4. Control panel
5. Battery
compartment
6. Locking collar (2)
7. Middle pole
8. Lower pole
9. Search coil
10. Search coil knob + bolt
11. Folding shovel
12. Folding shovel pouch
13. Storage bag
14. Search coil cable
15. Control panel bolt
16. Cable plug
17. Upper pole
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15
16
17
24VBAT-LTW
24VBAT-LTX
24VBAT-LTE
24VBAT
24VBAT-XR
24VBAT-LT
24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC
SOLD SEPARATELY
Battery + Charger options available
at sunjoe.com
background
7
Technical Data
Operating Current Max .................................................... 60 mA
Battery Voltage Max* ..................................................... 24V DC
Search Coil .......................Waterproof 10 in. (25 cm) Concentric
Coil Frequency ............................................. 6.6 kHz ± 0.5 kHz
Search Modes ................................ All Metals | DISC | Pinpoint
Detection Depth ...................................... 0 7.8 in. (0 20 cm)
Sensitivity ............................................................7.1 in. (18 cm)
Telescoping Pole .............................................. 41.3 in. – 52 in.
(105 cm – 132 cm)
Net Weight ............................................................ 4.4 lbs (2 kg)
* Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage
under typical load is 21.6 volts.
Unpacking
Carton Contents
Upper pole assembly
Middle pole
Lower pole
Search coil
Control panel
Folding shovel + pouch
Storage bag
Manual with registration card
NOTE: In order to operate this cordless metal detector you will
need 24V iON+ System batteries and chargers. See page 17
for battery options and specications, or visit sunjoe.com.
1. Carefully remove the cordless metal detector and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless metal
detector. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
In order to operate this cordless metal detector you will need
an 24V iON+ System battery and charger. See page 17 for
battery and charger options and specications, or for more
information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
NOTE: Charge the battery when low as soon as possible to
avoid degrading the battery life.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, charge the battery.
NOTE: Immediately after discharging, the charge level button
of the battery may display a lower charge than if checked a few
minutes later. The battery cells “recover” some of their charge
after resting.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
The battery is at 60% capacity
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
background
8
Charger Operation
m
WARNING! Only charge Sun Joe
®
24V lithium-ion
battery pack with its compatible Sun Joe
®
24V lithium-ion
charger. Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
In order to operate this cordless metal detector you will need
an 24V iON+ System battery and charger. See page 17 for
battery and charger options and specications, or for more
information visit sunjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out from the battery compartment (Fig. 1).
2. Depending on your Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
charger model,
how to recharge your lithium-ion battery will vary. You
may either insert your 24-volt battery into the 24VCHRG-
QC Quick Charger (sold separately) or the 24VCHRG-
DPC Dual Port Charger (sold separately)
(Figs. 2 – 3).
3. The battery indicator LEDs will illuminate one by one
during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
4. The 24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) and
the 24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
are also equipped with additional charging indicating
lights which will indicate the charging status (Figs. 2 – 3).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When disconnecting the
charger from the battery, be sure to unplug the charger from
the outlet rst, then disconnect the charger from the battery.
Fig. 1
Battery pack
Battery lock
button
Fig. 2
Battery pack
24VCHRG-QC
quick charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3
Battery pack
24VCHRG-DPC
dual port charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
background
9
mWARNING! This charger does not automatically
turn o when the battery is fully charged. Please take care
not to leave the battery plugged into the charger. Switch
o or unplug the charger at the mains when charging is
complete.
5. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pulling the push lock button and sliding the
battery backward to unlock it from the charger.
Assembly
The product must be fully assembled before operation. Do not
use the device when only partially assembled or assembled
with damaged parts. Follow these instructions to assemble the
metal detector.
Pole Assembly
1. Insert the lower pole into either end of the middle pole
until the locking button clicks into one of the holes.
(Fig. 4).
2. Insert the upper pole into the other end of the middle pole
until the locking button clicks in one of the holes.
3. Adjust the length by pressing the locking buttons and
moving them into dierent holes along the shaft of the
middle pole. Tighten both locking collars once you have
set the desired pole length (Fig. 5).
Search Coil Assembly
1. Fit the end of the lower pole between the 2 tabs of the
search coil and align the holes (Fig. 6).
2. Secure them together with the search coil bolt and knob.
Then tilt the search coil to your desired angle and tighten
the search coil knob and bolt to secure it in place (Fig. 7).
Control Panel Assembly
3. Fit the control panel by hooking it on the small hook on
the back of the control panel plate (Fig. 8).
Fig. 4
Middle pole
Lower pole
Locking button
Locking collar
Fig. 5
Locking
buttons
Locking
collars
Upper pole
Fig. 6
Lower pole
Search coilAlign the holes
Fig. 7
Search coil knob
Search coil bolt
Fig. 8
Hook
Control panel
background
10
4. Secure it using the control panel bolt. Screw securely to
lock (Fig. 9).
5. Curl the search coil cable along the pole, and insert the
plug into the DIN connector located on the bottom of the
control panel (Fig. 10).
Folding Shovel Assembly
1. Remove the contents from the folding shovel pouch, and
unfold the spade and pick. Twist the locking collar to
secure the pick and spade at your desired position.
2. Screw the handle into the shaft of the shovel (Fig. 11).
Operation
mWARNING! Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended can
result in product damage.
mWARNING! Do not modify or attempt to repair the
metal detector except indicated in the instructions for use and
care.
Intended Use
This metal detector is intended for locating buried metal
objects. When searching for metals underground or on the
surface, this device helps you to:
1. Rule out signals caused by ground minerals.
2. Rule out signals caused by metal objects that are not of
the selected DISC mode.
3. Identifying buried metal objects.
4. Estimating the depth of objects.
mWARNING! This device is not intended for use in
commercial or industrial applications.
Control Panel and LCD Screen (Fig. 12)
The display shows the PROBABLE identication of the metal
detected, as well as its PROBABLE depth.
A. Target Identication – The target identication system
consists of the target category bar, the target-ID icons,
the arrows and the frames below. When metal objects are
detected, a Target-ID icon will illuminate with an arrow
below pointing to it.
Fig. 9
Control
panel bolt
Fig. 10
Search
coil cable
Cable plug
DIN connector
Fig. 11
Handle
Locking collar
Spade
Pick
Fig. 12
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
background
11
Target category bar
Target-ID icons
NOTE: Due to a variety of environmental factors the induced
electromagnetic eld of metallic objects may vary greatly
aecting the accuracy of the readings. These include but are
not limited to:
Soil depth
Ground minerals
Soil composition
Object size and angle
Object oxidation and purity
Object surface texture
Electromagnetic Interference
B. Sensitivity Level Indicator – Indicates the detection
sensitivity. The more bars, the higher the sensitivity.
C. Battery Level Indicator – Indicate remaining battery
power. Refer to the table below for the battery percentage
for each interface.
Iron
range
Gold
range
Silver
range
Icon Metals US Coin
Iron and
ferrous metals
Aluminum and
other alloys
Nickel
(5 cents)
Gold and bronze
Zinc and copper
(some gold and bronze)
Penny
(1 cent)
Silver and copper
Dime
(10 cent)
Silver and copper
Quarter
(25 cents)
Silver and copper
Half dollar
(50 cents)
25% 50% 75% 100%
NOTE: The battery must be recharged when the power
drops to 25% or less.
D. Pinpoint Indicator – Indicates the metal detector is in
pinpoint detection mode.
E. Setting Button – Congures sensitivity, discrimination
and volume.
F. DISC Button – Filters out one or more target-IDs from
your detection readings. It can also turn on the LCD
backlight for use in the dark.
G. Pinpoint Button – Enters the pinpoint mode.
H. Power Button – Turns the device ON/OFF.
I. Enter Button – Conrms the adjustment of each setting.
J. Adjustment Buttons – Changes sensitivity, discrimination
and volume settings up or down.
K. Volume Adjustment Indicator – Flashes to indicate
volume setting mode.
L. Depth Indicator – Shows the relative depth of the buried
target. The more bars shown, the further the coil is from
the target.
M. DISC Bar – Shows frames that are crossed o, to
indicate that those target-IDs have been ltered out from
the metal detector's readings.
Tones
The metal detector emits three audible tones to identify the
metal being detected. See the table below for details.
It's recommended to test the metal detector and get familiar
with each tone before operation.
Starting + Stopping
1. Insert the battery in the battery compartment until it clicks
into place (Fig. 13).
Low Tone Mid Tone High Tone
Iron
Gold Silver
Battery pack
Fig. 13
background
12
2. Press the power button to turn on the metal detector. The
detector will beep three times and the LCD will illuminate
in standby mode (Fig. 14).
3. To turn o the device, press the power button again.
Remove the battery before storing it away.
Sensitivity Adjustment (Fig. 15)
1. Press the setting button once to enter the sensitivity
settings mode. The sensitivity level indicator will start
ashing.
2. Use the adjustment buttons to set the sensitivity level.
Press
to increase the sensitivity, and to decrease
the sensitivity.
3. Once you have set the desired sensitivity level, press the
enter button to conrm the change.
NOTE: The metal detector works by inducing a magnetic
eld in nearby metallic objects. This magnetic eld is then
detected by the search coil and analyzed by the control
panel. However, this magnetic eld is also susceptible to
electromagnetic interference produced by other electronic
or environmental sources. EMI can interfere with the
detector and cause it to beep erratically.
LCD screen
(standby mode)
Power button
Fig. 14
Fig. 15
Setting
button
x1
Increase/
decrease the
sensitivity
Sensitivity
level
indicator
Conrm the
change
Lowering the metal detector's sensitivity will help reduce
its susceptibility to EMI. If the metal detector experiences
erratic behavior or false signals, reduce the sensitivity.
Volume Adjustment (Fig. 16)
1. Press the setting button three times to enter the volume
setting mode. The volume adjustment indicator will start
ashing.
2. Use the adjusting buttons to adjust the volume. Press
to increase the volume, and
to decrease the volume.
3. Once you have set the desired volume, press the enter
button to conrm the change.
NOTE: This detector has a 3.5mm headphone jack
located on the bottom of the control panel (Fig. 17).
Allowing use of wired headphones with a 3.5mm plug.
When the headphone jack is connected; speaker volume
is disabled. Headphones can help extend battery life and
reduce noise pollution.
mWARNING! For safety reasons, do not use headphones
near trac or dangerous area.
Fig. 16
Volume
adjustment
indicator
Setting
button
x3
Increase/
decrease
the volume
Conrm the
change
Fig. 17
3.5mm
headphone jack
3.5mm
headphone plug
background
13
Detection Modes
The metal detector has three detection modes: All Metals,
DISC and Pinpoint.
ALL METALS – All target categories are enabled. Use this
mode to nd all metal items. This is on by default.
DISC – Stands for discrimination. Users can lter out one or
more target-IDs from the detection readings (Fig. 18).
1. Press the setting button twice to enter DISC mode. The
rst frame should start ashing.
2. Use the adjustment buttons to select the target-ID. Press
to go right, and to go left.
3. Press the DISC button, the frame will be crossed o to
show that the target-ID has been ltered out. Do the same
for any other target-ID you do not wish to detect.
4. Once you have congured your DISC mode, press the
enter button to conrm the change.
5. To re-enable a target-ID that has been ltered out, reselect
it using steps 1 & 2 then press the DISC button. The frame
will no longer be crossed o, and detection will resume for
that target-ID.
PINPOINT – Used to pinpoint the location and depth of
buried objects.
1. After locating a possible buried item, press the pinpoint
button. The pinpoint indicator will appear on screen.
2. Slowly move the search coil above the search area using
the audible tones and depth indicator to pinpoint the
location of the buried object.
3. Press the pinpoint button again to disable pinpoint mode.
Metal Detecting
1. Adjust the metal detector as needed. Set your desired
sensitivity, volume and detection mode.
2. Grasp the foam grip on the upper pole and rest your arm
on the arm rest. Use the velcro strap to secure your arm to
the detector. Hold the metal detector with the search coil
parallel with and 1
2 inches (2.5
5 cm) from the ground
(Fig. 19).
Fig. 18
Filtered
out
target-ID
DISC
button
Setting
button
x2
Select the
target-ID
(left & right)
Conrm the
change
4
3. Walk slowly. Sweep the detector side-to-side over the
ground. Keep the search coil parallel to the ground as you
sweep; do not lift the search coil at the end of each sweep
(Fig. 20).
4. Sweep the search coil in a slow arcing motion as shown
below (Fig. 21).
Fig. 19
Soft grip
Armrest
1 – 2 inch
Fig. 20
WRONG
RIGHT
Fig. 21
background
14
NOTE: The search coil and the bottom portion of the
pole assembly can be fully submerged in water. However,
never expose the control panel, battery and the cable
plug to water. The weatherproong feature on this metal
detector was designed to allow hunting in inclement
weather but not for prolonged submersion in water.
5. Upon detecting a metallic object, the control panel will
display an arrow under the corresponding target-ID and
emit an audible tone. The depth indicator will also display
the relative depth of the target.
NOTE: If the detector does not detect anything, make
sure that the DISC mode and sensitivity is set correctly for
the intended type of metal. Also make sure that you are
moving the search coil correctly.
6. Once the detector has detected a buried target, continue
sweeping the search coil over the target in a narrowing
range. Make a mental note of the exact spot on the
ground where the detector beeps.
7. Enter pinpoint mode as instructed before. Then move the
search coil over that spot in a front and back and side
to side motion a couple of times to hone in on the exact
location and depth of the object (Fig. 22).
8. Use the included folding shovel to dig up the object. While
digging, use the pinpoint searching mode of the detector
to periodically estimate the depth and position of the
target. Repeat this until the target is found.
Maintenance
mWARNING! To avoid damage, always turn the metal
detector o and remove battery pack from the battery
compartment before cleaning or performing any maintenance.
mWARNING! When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may cause product
damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by a qualied service technician.
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics
are susceptible to damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use.
mWARNING! Do not at any time allow brake uids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., to
come into contact with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic parts, which may result in personal
injury.
Handle the detector gently and carefully. Dropping it can
damage circuit boards and can cause the detector to
malfunction.
Use the detector only in non-extreme environments.
Temperature extremes can shorten the life of electronic
devices and batteries.
Wipe the detector with a damp cloth occasionally to keep
it clean. Do not use harsh chemicals, cleaning solvents, or
strong detergents to clean the detector.
Keep the detector away from dust and droppo, which can
cause premature wear of parts.
Storage
1. Turn o the metal detector and remove the battery pack.
Wipe clean with a damp cloth.
2. Use the included pouch and storage bag to store the
metal detector and all accessories.
3. Store the device indoors in a dry, well-ventilated area. Do
not store the device on or adjacent to fertilizers, gasoline,
or other chemicals.
Disposal
Recycling + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls or
dumps, hazardous substances can leach into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep it
for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Fig. 22
background
15
Battery Caution + Disposal
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert the battery in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Sun Joe
®
24V-MDTCR1-CT cordless metal detector
needs service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing of your
metal detector. Copy these numbers into the space provided
below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
2 4 V - M D T C R 1 - C T
Serial #:
background
16
Troubleshooting
NOTE: If problem persists after trying the above solutions, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Problem Possible Causes Solutions
False signals
Electromagnetic interference (EMI)
Extreme humidity
Move to a dierent search area
Sensitivity set too high
Sweeping too fast or wrong angle
Multiple metal detectors used in
close proximity
Reduce sensitivity
Sweep slowly, keeping the coil level and
1
2 inches (2.5
5 cm) from the ground
Keep metal detectors at least 20 ft. (6 m)
apart
Erratic/multiple signals
Multiple targets
Highly mineralized soil
Reduce sensitivity
Move to a dierent search area
Detector fails to
detect anything
Sensitivity set too low
Target-ID is ltered out
Search coil at wrong angle
Increase sensitivity
Re-enable that target-ID in DISC mode
Adjust search coil to be parallel with
the ground
Detector does not
function at all
Flat battery
Disconnected search coil cable
Charge the battery
Reconnect the search coil cable plug
into the DIN connector
background
17
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless metal detector. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless metal detector. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
iON+ 24V lithium-ion Battery
Quick Charger
iON+ 24V lithium-ion Dual-port
Battery Charger
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6
7
8
24V iON+ 1.3 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-LTW
24V iON+ 1.5 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LTX
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VCHRG-DPC
background
18
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN
background
19
background
background
MANUAL DEL OPERADOR
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
21
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
ES
Modelo 24V-MDTCR1-CT
Forma № SJ-24V-MDTCR1-CT-880S-M
DETECTOR DE METALES INALÁMBRICO
– SOLO HERRAMIENTA
24 V MÁX* | BOBINA DE EXPLORACIÓN DE 25 cm
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siempre obedezca estas normas de seguridad. No hacerlo
podría causar lesiones personales severas o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Al usar este detector de metales inalámbrico, se deben
siempre seguir precauciones básicas de seguridad. Estas
precauciones incluyen:
m ¡ADVERTENCIA! Este detector de metales
inalámbrico solo debe ser usado con baterías y cargadores de
la serie iON+ de 24 V de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
m ¡ADVERTENCIA! No lo use con ningún otro accesorio
o componente no aprobado ni fabricado por Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
.
Antes de usar el detector de metales inalámbrico, tómese el
tiempo de familiarizarse con los controles. Solo use el detector
de metales inalámbrico una vez que usted haya entendido por
completo las instrucciones y sepa cómo operarlo.
Conserve este manual para futuras referencias.
1. Uso: no use el detector de metales inalámbrico para
ninguna actividad distinta de las actividades para las
cuales ha sido diseñado.
2. No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un equilibrio adecuados todo el tiempo.
3. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la batería, levantar el dispositivo o transportarlo.
4. Retire la batería: desconecte la batería del detector de
metales inalámbrico antes de realizar en este cualquier
ajuste, cambiarle accesorios, o guardarlo.
5. Guarde el detector de metales inalámbrico inactivo en
interiores: cuando no esté en uso, el detector de metales
inalámbrico deberá ser guardado en interiores en un lugar
seco y bajo llave.
6. Cuide el detector de metales inalámbrico: inspeccione
el detector de metales inalámbrico periódicamente y
si está dañado hágalo reparar en un centro de servicio
autorizado. Mantenga la empuñadura seca, limpia y sin
aceite ni grasa.
Instrucciones de seguridad
adicionales para el detector de
metales inalámbrico
Al buscar metales con su detector de metales inalámbrico,
obedezca las siguientes advertencias:
1. Nunca invada o explore una propiedad privada sin
permiso.
2. Los parques o monumentos nacionales y estatales, así
como las zonas militares, están totalmente prohibidas.
3. Evite áreas donde puedan estar enterrados cables
eléctricos o tuberías. Si los encuentra, no los toque y
notique a las autoridades correspondientes.
4. Sea razonablemente cauteloso al detectar o excavar,
particularmente si usted no está seguro de las
condiciones del terreno.
5. Si no está seguro sobre usar su detector de metales
inalámbrico en un área determinada, siempre solicite
permiso de las autoridades apropiadas.
Código de ética de detección de
metales.
A continuación un código de ética al cual muchos buscadores
de tesoros están sujetos. Le recomendamos obedecerlo.
1. Respete la propiedad pública y privada, así como todos
los sitios históricos y arqueológicos. No busque metales
en estos terrenos sin las autorizaciones apropiadas.
2. Manténgase informado y obedezca todas las leyes
nacionales y locales relacionadas al descubrimiento y
noticación de tesoros hallados.
3. De ser posible, ayude a los miembros de las fuerzas del
orden.
4. No cause ningún daño premeditado a ninguna propiedad,
incluyendo cercas, letreros y edicios.
5. Siempre llene los hoyos que usted haya excavado.
6. No destruya propiedad privada, construcciones o restos
de estructuras abandonadas.
7. No deje basura ni otros desechos en los alrededores.
8. Llévese todos los desechos y artículos de metal
encontrados cuando deje un área de búsqueda.
background
22
Seguridad eléctrica
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las advertencias e
instrucciones puede causar un choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
1. Recargue la batería solo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede causar un incendio al ser usado con una
batería de otro tipo.
2. Cuando la batería no esté siendo usada, manténgala
alejada de objetos metálicos tales como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar el contacto de
un terminal de la batería con el otro. Cortocircuitar los
terminales de una batería puede causar quemaduras o un
incendio.
3. Bajo condiciones extremas, las baterías pueden expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido que sale de las
baterías puede causar irritación o quemaduras.
4. No exponga una batería o dispositivo al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 265ºF (130ºC) puede
causar una explosión.
5. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue la
batería o dispositivo fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
NOTA: para operar este metales inalámbrico usted necesitará
baterías y cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página
37 para las opciones y especicaciones de batería, o visite
sunjoe.com.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis muestran que el uso incorrecto
y el cuidado deciente de baterías de alto rendimiento son
las causas principales de lesiones personales y/o daños al
producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar el detector de
metales y provocar un desperfecto que pueda causar un
incendio o lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use la batería si se ha dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
m ¡ADVERTENCIA! No modique ni intente reparar el
artefacto o la batería, a menos que lo haga según lo indicado
en las instrucciones de uso y cuidado.
m ¡ADVERTENCIA! Su batería deberá ser reparada por
una persona calicada usando únicamente partes de repuesto
originales. Esto mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue la batería de iones de litio Sun Joe® de
24 V solo con el cargador suministrado o los cargadores
mostrados en el panel de accesorios opcionales. Otros
tipos de cargadores presentan riesgos de incendio, lesiones
personales y daños materiales. No conecte la batería a una
fuente de alimentación no especicada o cargador de 12 V CC
de automóvil. Dicho uso indebido puede dañar o deshabilitar
permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use o
cargue la batería en presencia de gases, polvo o materiales
inamables. Al insertar o retirar la batería se pueden
generar chispas que causen un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de 41°F (5℃) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable de
alimentación, para desconectarlo del tomacorriente CA
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente CA. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
background
23
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
Use solo accesorios recomendados: el uso de cualquier
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante
puede causar un choque eléctrico, incendio o lesiones
personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere la batería: las baterías pueden
explotar y causar lesiones personales o daños materiales.
Cuando las baterías son quemadas se generan sustancias
y humos tóxicos.
No triture, deje caer ni dañe la batería: no use la batería
ni el cargador si han sido severamente golpeados, se
han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
No desarme la batería o el cargador: un reensamblado
incorrecto puede representar un riesgo severo de un
choque eléctrico, fuego o exposición al líquido tóxico de la
batería. Si la batería o el cargador están dañados, contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-
9563) para obtener ayuda.
Los químicos de las baterías causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto
con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
líquido, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta al uido de la
batería, lave el área afectada con agua y jabón. Si los ojos
son expuestos a los químicos, inmediatamente enjuáguelos
con agua durante 20 minutos y busque atención médica.
Quítese y deshágase de las vestimentas contaminadas.
No cortocircuite los terminales: cuando la batería no
esté en uso, manténgala alejada de objetos metálicos
tales como monedas, sujetapapeles, clavos, tornillos,
alleres u otros objetos metálicos pequeños que puedan
causar el contacto de un terminal de la batería con el otro.
Cortocircuitar los terminales de una batería puede causar
quemaduras o un incendio.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería ni el cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105°F (40.5°C), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargándola frecuentemente.
2. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
3. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Una batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada del detector de metales
inalámbrico.
4. No descargue las baterías por completo. Las descargas
exhaustivas dañarán las celdas de la batería. La causa
más común de descarga total es el almacenamiento
prolongado de baterías parcialmente descargadas. Deje
de trabajar tan pronto como el rendimiento de la batería
caiga considerablemente o se active el sistema de
protección electrónico. Almacene la batería únicamente
luego de haberla cargado por completo.
5. Proteja la batería y la herramienta contra sobrecargas.
Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro de la
batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente
por fuera.
6. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las
baterías que se hayan caído desde una altura de más de
3 pies (1 m) o aquellas que hayan sido expuestas a golpes
violentos, incluso si el exterior de la batería aparenta no
tener daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
7. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el botón de suministro
de alimentación si el sistema interruptor de protección se
ha activado. Esto puede dañar la batería.
background
24
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a un tomacorriente
que entregue el voltaje especicado en la placa de
especicaciones del cargador. Nunca lo conecte a
una fuente de alimentación con un voltaje diferente al
indicado.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra
daños. Mantenga el cargador y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, la batería y el artefacto
lejos del alcance de los niños.
5. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Deje que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de conectarla al cargador para su recarga.
6. No sobrecargue la batería. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada dará como
resultado una sobrecarga y daños a las celdas. No deje
las baterías en el cargador por días enteros.
7. Nunca use o cargue la batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido daños por descarga exhaustiva.
8. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
9. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
10. No use baterías que se hayan deformado durante
el proceso de carga, ni aquellas que muestren otros
síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
11. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de las baterías conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de las baterías.
Protección contra inuencias del entorno
1. Mantenga el cargador de baterías alejado de la humedad
y la lluvia. La humedad y la lluvia pueden causar daños
severos a las celdas de las baterías.
2. No use el artefacto ni el cargador de baterías cerca de
vapores o líquidos inamables.
3. Use el cargador de baterías y el artefacto solo en entornos
secos y a una temperatura ambiente de entre 41ºF (5°C)
y 105°F (40.5°C). En particular, no deje la batería o el
cargador dentro de un vehículo caliente.
5. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
6. Guarde el cargador de baterías y el artefacto solo en
entornos secos y a una temperatura ambiente de entre
41°F (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde su batería de iones de
litio en un lugar fresco y seco, a una temperatura ambiente
de 77°F (25°C). Proteja la batería, el cargador y el artefacto
contra la humedad y la luz directa del sol. Solo almacene
baterías cargadas por completo.
7. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
8. Al manipular una batería, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los terminales de la batería.
background
25
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
background
26
Conozca su detector de metales inalámbrico
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar este detector de metales
inalámbrico. Compare la ilustración debajo con el detector de metales inalámbrico para familiarizarse con las ubicaciones de los
diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
1. Correa de velcro
2. Posabrazos
3. Empuñadura de
espuma
4. Caja de controles
5. Compartimiento de
batería
6. Collar de trabado (×2)
7. Tubo intermedio
8. Tubo inferior
9. Bobina de exploración
10. Perilla y perno de bobina de
exploración
11. Pala plegable
12. Funda para pala plegable
13. Bolsa de almacenamiento
14. Cable de bobina de
exploración
15. Perno de caja de
controles
16. Enchufe de cable
17. Tubo superior
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15
16
17
24VBAT-LTW
24VBAT-LTX
24VBAT-LTE
24VBAT
24VBAT-XR
24VBAT-LT
24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC
DE VENTA POR SEPARADO
Opciones de baterías y cargadores
disponibles en snowjoe.com
background
27
Datos técnicos
Corriente máxima de operación ...................................... 60 mA
Voltaje máximo de batería* ........................................... 24 V CC
Bobina de exploración ......................Concéntrica, impermeable
de 10 plg (25 cm)
Frecuencia de bobina .................................... 6.6 kHz ± 0.5 kHz
Modos de búsqueda .........Todos los metales | DISC | Precisión
Profundidad de detección ....................................0 plg a 7.8 plg
(0 cm a 20 cm)
Sensibilidad ......................................................7.1 plg (180 mm)
Tubo telescópico ..............................................41.3 plg a 52 plg
(105 cm a 132 cm)
Peso neto .................................................................4.4 lb (2 kg)
* El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
Contenido del paquete:
Ensamblado de tubo superior
Tubo intermedio
Tubo inferior
Bobina de exploración
Caja de controles
Pala plegable y funda
Bolsa para guardar
Manual y tarjeta de registro
NOTA: para operar este metales inalámbrico usted necesitará
baterías y cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página
37 para las opciones y especicaciones de batería, o visite
sunjoe.com.
1. Retire cuidadosamente su detector de metales inalámbrico
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de
los materiales de embalaje hasta que usted esté listo
para usar su nuevo detector de metales inalámbrico.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos
de su localidad.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada por una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicadores de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
NOTA: si la batería está baja, cárguela lo más pronto posible
para evitar perjudicar su ciclo de vida útil.
NOTA: si el botón indicador de nivel de carga no parece
funcionar, cargue la batería.
NOTA: inmediatamente luego de la descarga, el botón
indicador de nivel de carga puede mostrar una carga más
baja que la que se mostrará algunos minutos después. Las
celdas de las baterías “recuperan” parte de su carga luego de
permanecer inactivas.
Para operar este metales inalámbrico usted necesitará
una batería y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 37 para las opciones y especicaciones de batería y
cargador, o visite sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30%.
La batería está cargada a un 60%.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
background
28
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
de 24 V Sun Joe
®
solo con su cargador de baterías de iones
de litio de 24 V Sun Joe
®
compatible. Otros tipos de baterías
pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Carga de la batería
1. Presione los botones de trabado en la batería para sacar
la batería fuera del compartimiento (Fig. 1).
2. El método para cargar su batería de iones de litio variará
dependiendo del modelo de su cargador Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
. Usted puede insertar su batería de 24 V en el
cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado) o
en el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) (Figs. 2 y 3).
3. Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán
una a una durante el proceso de carga. Desconecte el
cargador inmediatamente cuando las tres luces LED estén
iluminadas.
4. El cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado)
y el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) están también equipados con luces que
indican el estado de carga (Figs. 2 y 3).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO.
Al desconectar el cargador de baterías, asegúrese de
desenchufar primero el cargador del tomacorriente, y luego
desconectar la batería del cargador de baterías.
Para operar este metales inalámbrico usted necesitará
una batería y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 37 para las opciones y especicaciones de batería y
cargador, o visite sunjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Fig. 1
Batería
Botón de
trabado de
batería
Fig. 2
Batería
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
Cargador rápido
24VCHRG-QC
(de venta por
separado)
Fig. 3
Batería
Cargador de doble puerto
24VCHRG-DPC (de venta
por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
background
29
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando la batería está cargada por
completo. Tenga cuidado de no dejar la batería conectada
al cargador. Apague o desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando la carga haya sido completada.
5. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar
su vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note
una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto causará un daño irreversible a la
batería.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador presionando sus botones de trabado y
deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del
cargador.
Ensamblado
Este dispositivo debe estar completamente ensamblado antes
de su operación. No use el dispositivo si está parcialmente
ensamblado, o ensamblado con partes dañadas. Siga
estas instrucciones para ensamblar el detector de metales
inalámbrico.
Ensamblado de tubos
1. Inserte el tubo inferior dentro de uno de los dos extremos
del tubo intermedio hasta que el botón de trabado haga
clic en uno de los oricios. (Fig. 4).
2. Inserte el tubo superior dentro de uno de los dos
extremos del tubo intermedio hasta que el botón de
trabado haga clic en uno de los oricios.
3. Ajuste la longitud presionando los botones de trabado y
moviéndolos hacia dentro de diferentes oricios a lo largo
del tubo inferior. Apriete ambos collares de trabado una
vez que usted haya establecido la altura de tubo deseada
(Fig. 5).
Ensamblado de bobina de exploración
1. Coloque el extremo del tubo inferior entre las dos
lengüetas de la bobina de exploración y alinee los
oricios (Fig. 6).
2. Asegúrelos con el perno y perilla de bobina. Luego incline
la bobina de exploración al ángulo deseado y apriete la
perilla y perno de bobina de exploración para jarla de
forma segura (Fig. 7).
Ensamblado de caja de controles
3. Instale la caja de controles enganchándola en el gancho
pequeño de la placa de caja de controles (Fig. 8).
4. Asegure la caja usando el perno de caja de controles.
Enrosque el perno rmemente para trabar la caja (Fig. 9).
Fig. 4
Tubo intermedio
Tubo inferior
Botón de
trabado
Collar de
trabado
Fig. 5
Botones de
trabado
Collares de
trabado
Tubo superior
Fig. 6
Tubo inferior
Bobina de
exploración
Alinee los oricios
Fig. 7
Perilla de bobina
Perno de bobina
Fig. 8
Gancho
Caja de
controles
background
30
5. Enrolle el cable de bobina de exploración a lo largo
del tubo e inserte el enchufe dentro del conector DIN
ubicado en la parte inferior de la caja de controles
(Fig. 10).
Ensamblado de la pala plegable
1. Retire el contenido de la funda de funda para pala
plegable y despliegue el pico y pala de punta. Enrosque
el collar de trabado para asegurar el pico y la pala de
punta a la posición deseada.
2. Enrosque el mango en el eje de la pala (Fig. 11).
Operación
m ¡ADVERTENCIA! No use ningún accesorio
o componente no recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios o componentes no
recomendados puede causar daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! No modique ni intente reparar el
detector de metales inalámbrico a menos que lo haga según lo
indicado en las instrucciones de uso y cuidado.
Uso indicado
Este detector de metales inalámbrico ha sido diseñado para
localizar objetos metálicos enterrados. Al buscar metales, bajo
tierra o en la supercie, este dispositivo le ayuda a:
1. Descartar señales causadas por minerales en el suelo.
2. Descartar señales causadas por objetos metálicos que
no son del modo DISC seleccionado.
3. Identicar objetos metálicos enterrados.
4. Estimar la profundidad a la que están enterrados los
objetos.
m ¡ADVERTENCIA! Este dispositivo no está diseñado
para ser usado en aplicaciones comerciales o industriales.
Panel de control y pantalla LCD (Fig. 12)
La pantalla muestra la identicación PROBABLE del metal
detectado, así como su profundidad PROBABLE.
A. Identicación de objetivo: el sistema de identicación
de objetivo consta de la barra de categoría de objetivo,
los íconos de identicación de objetivo, y las echas
y rectángulos debajo. Cuando un objeto metálicos es
detectado, un ícono de identicación de objetivo se
iluminará, y una echa debajo apuntará a este.
Fig. 9
Perno de
caja de
controles
Cable de
bobina de
exploración
Enchufe de
cable
Conector DIN
Fig. 10
Fig. 11
Mango
Collar de
trabado
Pala de
punta
Pico
Fig. 12
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
background
31
Barra de categoría de objetivo
Íconos de identicación de objetivo
NOTA: debido a una variedad de factores medioambientales,
el campo electromagnético inducido de los objetos metálicos
puede variar en gran medida, afectando la exactitud de las
lecturas. Estos factores incluyen pero no están limitados a:
La profundidad de suelo
Los minerales en el suelo
La composición del suelo
El tamaño y ángulo del objeto
La oxidación y pureza del objeto
La textura de la supercie del objeto
La interferencia electromagnética (EMI)
B. Indicador de nivel de sensibilidad: indica la sensibilidad
de detección. A más barras mostradas, mayor será la
sensibilidad.
C. Indicador de nivel de batería: indica la energía
restante de la batería. Consulte la siguiente tabla para el
porcentaje de energía disponible de la batería.
Rango
oro
Rango
plata
Rango
hierro
Ícono Metales Moneda de EE.UU.
Hierro y metales
ferrosos
Aluminio y otras
aleaciones
Níquel (5 centavos)
Oro y bronce
Zinc y cobre (algo
de oro y bronce)
Moneda de 1
centavo de dólar
Plata y cobre
Moneda de 10
centavo de dólar
Plata y cobre
Moneda de 25
centavos
Plata y cobre
Moneda de 50
centavos de dólar
25% 50% 75% 100%
NOTA: la batería debe ser recargada cuando la energía
caiga a 25% o menos.
D. Indicador de precisión: indica que el detector de
metales inalámbrico está en modo de detección de
precisión.
E. Botón de conguración: congura la sensibilidad,
discriminación y volumen.
F. Botón DISC: ltra una o más identicaciones de objetivo
de la lectura de detección. Puede también encender
la retroiluminación de la pantalla LCD para el uso del
detector en la oscuridad.
G. Botón de precisión: ingresa al modo de precisión.
H. Botón de encendido: enciende y apaga el dispositivo.
I. Botón Enter: conrma el ajuste de cada conguración.
J. Botones de ajuste: modican la sensibilidad,
discriminación y volumen.
K. Indicador de ajuste de volumen: parpadea para indicar
el modo de conguración de volumen.
L. Indicador de profundidad: muestra la profundidad
relativa del objetivo enterrado. A más barras mostradas,
más lejos está la bobina del objetivo.
M. Barra DISC: muestra rectángulos que están tachados
para indicar que esas identicaciones de objetivo han
sido ltradas de la lectura del detector de metales.
Tonos
El detector de metales emite tres tonos audibles para
identicar el metal detectado. Consulte la siguiente tabla.
Se recomienda probar el detector de metales inalámbrico y
familiarizarse con cada tono antes de su operación.
Encendido y apagado
1. Inserte la batería dentro de su compartimiento hasta que
haga “clic” y esté trabada (Fig. 13).
Tono bajo Tono intermedio Tono alto
Hierro
Oro
Plata
Fig. 13
Batería
background
32
2. Presione el botón de encendido para encender el detector
de metales inalámbrico. El detector pitará tres veces y la
pantalla LCD se iluminará en el modo de espera (Fig. 14).
3. Para apagar el dispositivo, presione el botón de
encendido nuevamente. Retire la batería antes de guardar
la unidad.
Ajuste de sensibilidad (Fig. 15)
1. Presione una vez el botón de conguración para ingresar
al modo de parámetros de sensibilidad. El indicador de
nivel de sensibilidad empezará a parpadear.
2. Use los botones de ajuste para determinar el nivel de
sensibilidad. Presione
para incrementar la sensibilidad,
y
reducir la sensibilidad.
3. Una vez que usted haya determinado el nivel de
sensibilidad deseado, presione el botón Enter para
congurar el cambio.
NOTA: el detector de metales inalámbrico funciona
induciendo un campo magnético en los objetos metálicos
cercanos. Este campo magnético es luego detectado
por la bobina de exploración y analizado por la caja de
control. Sin embargo, este campo magnético es también
susceptible a interferencia electromagnética producida
Pantalla LCD
(modo de espera)
Botón de
encendido
Fig. 14
Fig. 15
Botón de
conguración
×1
Incrementa/
reduce la
sensibilidad
Indicador
de nivel de
sensibilidad
Conrme el
cambio
por otras fuentes electrónicas o medioambientales. La
interferencia electromagnética (EMI) puede interferir con el
detector y causar que pite de forma errada.
Disminuir la sensibilidad del detector de metales ayudará
a reducir su susceptibilidad a la EMI. Si el detector de
metales actúa de forma incorrecta o emite señales falsas,
reduzca la sensibilidad.
Ajuste de volumen (Fig. 16)
1. Presione tres veces el botón de conguración para
ingresar al modo de conguración de volumen. El
indicador de ajuste de volumen empezará a parpadear.
2. Use los botones de ajuste de volumen para ajustar el
volumen. Presione
para incrementar el volumen y
reducir el volumen.
3. Una vez que usted haya determinado el volumen
deseado, presione el botón Enter para conrmar el
cambio.
NOTA: este detector tiene un receptáculo de 3.5 mm
para auriculares ubicado en la parte inferior de la caja de
control (Fig. 17). Permite el uso de audífonos alámbricos
con conector de 3.5 mm. Cuando el conector de
auriculares está conectado, el volumen del altavoz está
deshabilitado. Los auriculares ayudan a extender el ciclo
de vida útil de la batería y reducir la polución sonora.
Fig. 16
Indicador
de ajuste
de volumen
Botón de
conguración
×3
Incrementa/
reduce el
volumen
Conrme el
cambio
Fig. 17
Conector de
audífonos de 3.5 mm
Receptáculo de
audífonos de 3.5 mm
background
33
m ¡ADVERTENCIA! Por motivos de seguridad, no
use los audífonos cerca de zonas de tráco o de otro modo
peligrosas.
Modos de detección
El detector de metales tiene tres modos de detección: todos
los metales, DISC y precisión.
TODOS LOS METALES: todas las categorías de objetivo
están habilitadas. Use este modo para encontrar todos los
artículos de metal. Está encendido de forma predeterminada.
DISC: signica “discriminación”. Los usuarios pueden ltrar
una o más identicaciones de objetivo de las lecturas de
detección (Fig. 18).
1. Presione dos veces el botón de conguración para
ingresar al modo DISC. El primer rectángulo empezará a
parpadear.
2. Use los botones de ajuste para seleccionar la
identicación de objetivo. Presione
para ir a la
derecha, y
para ir a la izquierda.
3. Presione el botón DISC. El rectángulo estará tachado para
mostrar que la identicación de objetivo ha sido ltrada.
Haga lo mismo para cualquier otra identicación de
objetivo que no desee detectar.
4. Una vez que usted haya congurado el modo DISC,
presione el botón Enter para conrmar el cambio.
5. Para re-activar una identicación de objetivo que ha
sido ltrada, vuélvala a seleccionar usando los pasos 1
y 2, y presionando el botón DISC. El rectángulo ya no
estará tachado, y la detección se reanudará para dicha
identicación de objetivo.
Modo PRECISIÓN: usado para determinar con precisión el
lugar y profundidad de objetos enterrados.
1. Luego de ubicar un posible artículo enterrado, presione el
botón de precisión. El indicador de precisión aparecerá en
la pantalla.
2. Mueva lentamente la bobina de exploración por encima
del área de búsqueda usando los tonos audibles e
indicador de profundidad para localizar con exactitud un
objeto enterrado.
Fig. 18
Identicación
de objetivo
ltrada
Botón
DISC
Botón de
conguración
×2
Seleccione la
identicación
de objetivo
(izquierda y
derecha)
Conrme el
cambio
4
3. Presione el botón de precisión nuevamente para
deshabilitar el modo de precisión.
Detección de metales
1. Ajuste el detector de metales según se necesite.
Determine la sensibilidad, volumen y modo de detección
deseados.
2. Sujete la empuñadura de espuma en el tubo superior
y descanse su brazo en el posabrazos. Use la correa
de velcro para asegurar su brazo al detector de
metales. Sujete el detector de metales con la bobina de
exploración paralela al suelo y a una altura de 1 plg
(2.5 cm) a 2 plg (5 cm) del suelo (Fig. 19).
3. Camine lentamente. Haga con el detector de metales
un movimiento de barrido de lado a lado sobre el suelo.
Mantenga la bobina de exploración paralela al suelo
mientras barra. No levante la bobina de exploración en los
extremos de cada barrido (Fig. 20).
4. Haga con la bobina de exploración un lento movimiento
de arco (Fig. 21).
Fig. 19
Empuñadura
suave
Posabrazos
2.5 cm - 5 cm
Fig. 20
INCORRECTO
CORRECTO
background
34
NOTA: la bobina de exploración y la parte inferior
del ensamblado de tubo pueden ser sumergidas por
completo en agua. Sin embargo, nunca exponga la caja
de controles, la batería y el enchufe de cable al agua. La
impermeabilidad de este detector de metales inalámbrico
fue creada para permitir la operación en intemperies
difíciles, pero no para una prolongada inmersión en agua.
5. Al detectar un objeto metálico, el panel de control
mostrará una echa bajo la identicación de objetivo
correspondiente y emitirá un tono audible. El indicador de
profundidad también mostrará la profundidad relativa del
objetivo.
NOTA: si el detector de metales inalámbrico no detecta
nada, asegúrese de que el modo DISC y la sensibilidad
hayan sido establecidos correctamente para el tipo
de metal deseado. También asegúrese de mover
correctamente la bobina de exploración.
6. Una vez que el detector de metales inalámbrico haya
detectado un objetivo enterrado, siga barriendo con la
bobina de exploración sobre el objetivo, estrechando el
rango cada vez más. Tome nota del punto exacto en el
suelo que haga que el detector pite.
7. Pase al modo de precisión tal como se indicó
anteriormente. Luego mueva la bobina de exploración
sobre dicho punto en un movimiento de frente y atrás y
de lado a lado un par de veces para centrase en el lugar y
profundidad exactos del objeto (Fig. 22).
8. Use la pala plegable incluida para desenterrar el objeto.
Al excavar, use el modo de búsqueda de precisión del
detector de metales inalámbrico para estimar de forma
periódica la profundidad y posición del objetivo. Repita
esto hasta que el objetivo sea encontrado.
Fig. 21
Fig. 22
Mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños, siempre apague
el detector de metales inalámbrico y retire la batería de su
compartimiento antes de realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Al reparar el detector de metales,
use solo partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier
otra parte puede causar daños al producto. Para garantizar
seguridad y conabilidad, todas las reparaciones deberán ser
hechas por un técnico de servicio calicado.
Mantenimiento general
Evite usar solventes al limpiar partes de plástico. La mayoría
de plásticos son susceptibles a daños de varios tipos de
solventes comerciales.
m ¡ADVERTENCIA! En ningún momento permita que
líquidos de frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. hagan contacto con las partes de
plástico. Los agentes químicos pueden dañar, debilitar o
destruir las partes de plástico, causando lesiones personales
severas.
Manipule el detector de forma delicada y cuidadosa.
Dejarlo caer puede dañar sus circuitos y causarle un
desperfecto.
Use el detector solo en entornos a temperaturas no
extremas. Las temperaturas extremas pueden reducir
el ciclo de vida útil de los dispositivos electrónicos y las
baterías.
Limpie ocasionalmente el detector con un paño húmedo
para mantenerlo limpio. No use químicos agresivos,
solventes de limpieza o detergentes fuertes para limpiar el
detector.
Mantenga el detector alejado del polvo y suciedad, lo cual
puede causar un desgaste prematuro de las partes.
Almacenamiento
1. Apague el detector de metales inalámbrico y retire la
batería. Límpielo con un paño húmedo.
2. Use la funda y bolsa de almacenamiento incluidas para
guardar el detector de metales inalámbrico y todos sus
accesorios.
3. Guarde el detector de metales inalámbrico en interiores,
en un área seca y bien ventilada. No guarde el detector
de metales inalámbrico encima o cerca de fertilizantes,
gasolina u otras sustancias químicas.
background
35
Eliminación
Reciclaje y eliminación
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Comuníquese con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas que
contienen pueden ltrarse en el agua subterránea y entrar
en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de la batería
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar la batería con la polaridad correcta, tal como
se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de la batería o
causar una fuga en esta.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su detector de metales inalámbrico 24V-MDTCR1-CT de
Sun Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
carcasa de su detector de metales inalámbrico. Copie estos
números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
2 4 V - M D T C R 1 - C T
№ de serie:
background
36
Solución de problemas
NOTA: si el problema persiste luego de probar las soluciones anteriores, comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Problema Causa posible Solución
Señales falsas
Interferencia electromagnética (EMI)
Humedad extrema
Diríjase a un área diferente de búsqueda
La sensibilidad está establecida
demasiado alta
Barrido demasiado rápido a un
ángulo incorrecto
Múltiples detectores de metal
usados muy cerca
Reduzca la sensibilidad
Barra lentamente, manteniendo nivelada
la bobina y a 1 plg (2.5 cm) - 2 plg (5 cm)
del suelo
Mantenga los detectores de metal a una
distancia de al menos 20 pies (6 m)
Señales múltiples
y erráticas
Objetivos múltiples
Suelo altamente mineralizado
Reduzca la sensibilidad
Muévase a un área diferente de búsqueda
El detector de
metales inalámbrico
no detecta nada
La sensibilidad está establecida
demasiado baja
El identicador de objetivo ha sido
ltrado
La bobina de exploración está a un
ángulo incorrecto
Incremente la sensibilidad
Re-active dicha identicación de objetivo
en modo DISC
Ajuste la bobina de exploración para que
esté paralela al suelo
El detector no
funciona
Batería agotada
Desconecte el cable de la bobina de
exploración
Cargue la batería
Reconecte el enchufe del cable de
la bobina de exploración dentro del
conector DIN
background
37
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes
de repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este detector de metales inalámbrico. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su detector
de metales inalámbrico. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Cargador rápido de batería de iones de litio
iON+ de 24 V
Cargador de doble puerto de baterías de
iones de litio iON+ de 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 1.3 Ah
24VBAT-LTW
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 1.5 Ah 24VBAT-LTX
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
24VCHRG-DPC
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
38
ES
background
39
background
background
FR
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
41
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle 24V-MDTCR1-CT Formulaire n° SJ-24V-MDTCR1-CT-880E-M
DÉTECTEUR DE MÉTAUX SANS CORDON
– OUTIL SEULEMENT
24 V MAX.* | BOBINE EXPLORATRICE DE 25 cm
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant utilisation
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Lorsque vous utilisez ce détecteur de métaux sans cordon, les
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies.
Ces précautions sont les suivantes :
mAVERTISSEMENT! Ce détecteur de métaux doit être
utilisé uniquement avec les batteries de la série iON+ 24V
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser avec d’autres
accessoires non homologués ou fabriqués par Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
.
Avant d’utiliser le détecteur de métaux, prenez le temps
de vous familiariser avec toutes les commandes. Utilisez
uniquement le détecteur de métaux une fois que vous avez
parfaitement compris les instructions et que vous savez
comment utiliser l’outil.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Utilisation – N’utilisez pas le détecteur de métaux pour
des applications autres que celles auxquelles il est
destiné.
2. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
3. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
le bloc-piles, de saisir l’outil ou de le transporter, assurez-
vous que l’interrupteur est fermé.
4. Retirer la batterie – Retirez le bloc-piles du détecteur de
métaux avant de le ranger, de procéder à des réglages ou
de changer d’accessoire.
5. Ranger le détecteur de métaux à l’intérieur s’il n’est
pas utilisé – Si vous ne l’utilisez pas, le détecteur de
métaux doit être rangé à l’intérieur, dans un endroit sec et
verrouillé.
6. Entretenir avec soin – Inspectez périodiquement le
détecteur de métaux et, s’il est endommagé, faites-le
réparer par un centre de réparation agréé. Maintenez
les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
détecteurs de métaux
Lorsque vous êtes à la recherche avec votre détecteur de
métaux, prenez ces précautions :
1. Ne pénétrez pas illégalement dans une propriété privée et
n’y faites aucune recherche sans autorisation.
2. Les parcs/monuments nationaux et provinciaux ainsi que
les zones militaires sont absolument proscrits pour ce
genre d’activité.
3. Évitez les zones où des canalisations ou des lignes
électriques peuvent être enterrées. Si vous en trouvez, ne
touchez rien et notiez les autorités compétentes.
4. Faites preuve de prudence pendant que vous détectez
ou creusez, surtout si vous avez des doutes sur les
conditions existantes.
5. Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir utiliser votre détecteur
de métaux dans un endroit, essayez toujours d’obtenir
une autorisation auprès des autorités compétentes.
Code d’éthique concernant la
détection de métaux
Le code d’éthique suivant est respecté par de nombreux
chasseurs de trésor. Nous vous encourageons à faire de
même :
1. Respectez les propriétés privées et les domaines publics
ainsi que tous les sites historiques et archéologiques.
N’utilisez pas de détecteur de métaux sur ces terrains
sans autorisation appropriée.
2. Tenez-vous informé et obéissez à toutes les législations
locales et fédérales concernant la découverte de trésors
et leur signalement.
3. Dans la mesure du possible, aidez les agents chargés de
l’application de la loi.
4. N’endommagez de façon délibérée aucune propriété, y
compris les clôtures, les panneaux et les bâtiments.
5. Rebouchez toujours le trou que vous avez creusé.
background
42
6. Ne détruisez pas les propriétés, bâtiments ou vestiges de
structures désertées.
7. Ne laissez derrière vous aucun détritus et ne jetez rien.
8. Quand vous quittez une zone de recherche, emportez
avec vous tous les artefacts découverts ainsi que vos
déchets.
Sécurité électrique
mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements
et consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements
et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une
secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages
corporels.
1. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
2. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
3. Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
4. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à un feu ou
une température excessive. Une exposition à un feu ou
une température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
5. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles
en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une
température en dehors de la zone de sécurité spéciée
dans les instructions. Charger une batterie de façon
inappropriée ou à une température en dehors de la zone
spéciée peut l’endommager et augmenter le risque
d’incendie.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
REMARQUE : pour utiliser le détecteur de métaux sans
cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système
24V iON+. Pour les options et spécications de batteries,
veuillez consulter la page 58 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haute capacité et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager le détecteur de métal et empêcher
son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves
dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le bloc-piles ou
le chargeur s’il est endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou
de dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas modier le chargeur ou
le bloc-piles ou ne pas essayer de les réparer, sauf précisions
contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
mAVERTISSEMENT! Faire réparer ou entretenir le
bloc-piles par un réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité
du bloc-piles sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, charger le bloc-piles au lithium-ion 24 V
Sun Joe
®
uniquement avec le chargeur fourni ou les chargeurs
présentés dans le tableau des accessoires en option. Les
autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et
de dommages corporels et matériels. Ne pas brancher le bloc-
piles dans une source d’alimentation électrique non spéciée
ou un chargeur de voiture de 12 VCC. Le bloc-piles serait
dénitivement et irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles et ne le chargez pas en
présence de gaz explosifs, de fumées, de poussière ou de
matières. inammables. Des étincelle peuvent se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
déclencher un incendie.
background
43
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour la
batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise de
secteur et non sur le cordon pour éviter d’endommager la
che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise de secteur. Maintenez le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant
l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne
marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne
peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des
pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son
cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout
chargeur endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles peut provoquer un incendie, une
secousse électrique ou des dommages corporels.
Débranchez le chargeur quand il n’est pas utilisé.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il peut
exploser et provoquer des dommages corporels ou
matériels. Des gaz et des particules toxiques se dégagent
d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition au uide de la batterie. Si
la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
un uide, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène
pour l’éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact
avec le uide d’une batterie, lavez la zone aectée à l’eau
et au savon. Si les yeux sont entrés en contact avec des
produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à
grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous
n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres
objets métalliques, par exemple des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le
court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un
véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez
d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
2. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus
tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité
d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles
usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre détecteur de métaux fonctionne normalement.
4. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles.
La décharge poussée d’une batterie endommagera
ses cellules. Le rangement prolongé d’une batterie
partiellement déchargée sont les causes les plus
communes d’une décharge totale. Arrêtez votre travail
dès que vous remarquez que la puissance de la batterie
chute ou dès que le système de protection électronique
se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à
charge complète.
background
44
5. Protégez le bloc-piles et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
6. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à
1 m ou qui a été soumise à des chocs violents, même
si le boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé.
Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
7. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
l’alimentation électrique de l’outil par mesure de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur le bouton marche/arrêt
si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager le bloc-piles.
Renseignements sur le chargeur et le pro-
cessus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie dans une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais dans une prise
de secteur de tension diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Faites réparer sans délai tout cordon endommagé par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che.
N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis
à la terre. Des ches non modiées branchées dans des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’outil.
5. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le charger.
6. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie dans
le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
7. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le
bloc-piles soit déjà endommagé (décharge poussée).
8. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
9. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
10. N’utilisez pas une batterie qui a subi des déformations
pendant le processus de charge, ni une batterie
présentant d’autres symptômes atypiques (échappement
de gaz, siement, ssures, etc.).
11. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera la
dégradation prématurée de ses cellules.
Protection contre les inuences environne-
mentales
1. Protégez le chargeur de batterie contre la pluie et
l’humidité. L’humidité et la pluie peuvent endommager
dangereusement les cellules.
2. N’utilisez pas l’outil ou le chargeur de batterie près de
vapeurs ou de liquides inammables.
3. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil uniquement en
milieu sec et à une température ambiante comprise entre
5 °C et 40,5 °C. Ne laissez surtout pas la batterie ou le
chargeur dans une voiture au soleil.
5. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au
besoin, remplacez-la immédiatement.
6. Rangez le chargeur et votre outil uniquement dans un
endroit sec où la température ambiante est comprise
entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-
ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil
contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez
uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge
complète (chargées au minimum à 40 %).
7. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
8. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de la batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les bornes d’une
batterie.
background
45
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder
à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur l’outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer l’outil à la pluie ou une
forte humidité. Le maintenir au
sec.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
background
46
Apprenez à mieux connaître votre détecteur de métaux
sans cordon
Avant d’utiliser ce détecteur de métaux sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour
vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre détecteur
de métaux sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Bande Velcro
2. Appui-bras
3. Poignée en mousse
4. Boîtier de commande
5. Compartiment à
batterie
6. Bague de blocage (2)
7. Manche intermédiaire
8. Manche inférieur
9. Bobine exploratrice
10. Bouton et boulon de
bobine exploratrice
11. Pelle-pioche pliante
12. Pochette de pelle-
pioche pliante
13. Sac de rangement
14. Câble de bobine
exploratrice
15. Boulon de boîtier de
commande
16. Fiche de câble
17. Manche supérieur
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15
16
17
24VBAT-LTW
24VBAT-LTX
24VBAT-LTE
24VBAT
24VBAT-XR
24VBAT-LT
24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC
VENDUS SÉPARÉMENT
Un choix de batteries et de chargeurs est
oert sur le site sunjoe.com
background
47
Données techniques
Courant de fonctionnement max. .................................... 60 mA
Tension max. de batterie* .............................................. 24 VCC
Bobine exploratrice ................. Étanche et concentrique, 25 cm
Fréquence de la bobine ................................ 6,6 kHz ± 0,5 kHz
Modes de recherche ................. Tous métaux | DISC | Position
Profondeur de détection ........................................... 0 – 20 cm
Sensibilité .........................................................................18 cm
Manche télescopique .....................................105 cm – 132 cm
Poids net ............................................................................ 2 kg
* Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois complètement chargée; la
tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
Ensemble manche supérieur
Manche intermédiaire
Manche inférieur
Bobine exploratrice
Boîtier de commande
Pelle-pioche pliante et pochette
Sac de rangement
Manuel et carte d’enregistrement
REMARQUE : pour utiliser le détecteur de métaux sans
cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système
iON+ 24V. Pour les options et spécications de batteries,
veuillez consulter la page 58 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com.
1. Retirez soigneusement le détecteur de métaux sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau détecteur de métauxsans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun entretien.
Témoin de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
REMARQUE : pour éviter de réduire la durée de vie de la
batterie, chargez-la dès que son niveau de charge est faible.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, branchez la batterie dans le bloc d’alimentation ou
le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24V et chargez au
besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir déchargé le bloc-
piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge
plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes
plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie
de leur charge après une période de repos.
Pour utiliser le détecteur de métaux sans cordon, il vous
faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 58 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité
La batterie est à 60 % de sa capacité
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
background
48
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles
au lithium-ion de 24 V Sun Joe
®
dans un chargeur de batterie
au lithium-ion de 24 V Sun Joe
®
compatible. Tout autre type
de batteries peut être à l’origine de dommages corporels et
matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur c.a./c.c.
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur la batterie
(Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans
une prise de secteur appropriée. Pour commencer à
charger, branchez la che du chargeur dans la prise de
charge de la batterie (Fig. 2).
Pour utiliser le détecteur de métaux sans cordon, il vous
faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 58 ou vous rendre sur le site
sunjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Fig. 1
Bloc-piles
Bouton-
poussoir de
verrouillage
de batterie
3. Les témoins de charge de batterie s'allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu
séparément) sont également dotés de témoins de charge
supplémentaires qui indiquent le statut de charge
(Fig. 2 et 3).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour
débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du
chargeur de la batterie.
Fig. 2
Bloc-piles
Chargeur rapide
24VCHRG-QC
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 3
Blocs-piles
Double chargeur 24VCHRG-DPC
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
background
49
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint
pas automatiquement lorsque la batterie est à charge
complète. Veiller à ne pas laisser la batterie branchée
dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du
secteur une fois que la batterie est à charge complète.
5. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa
durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque
vous remarquez une chute de puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en appuyant sur les boutons-poussoirs de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur.
Assemblage
L’outil doit être complètement assemblée avant de pouvoir
l’utiliser. Ne pas utiliser l’outil s’il n’est que partiellement
assemblé ou assemblé avec des pièces endommagées. Avant
d’utiliser le détecteur de métaux, suivez ces instructions pour
l’assembler.
Assemblage du manche
1. Insérez le manche inférieur dans l’une des extrémités
du manche intermédiaire jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage s’encliquette dans l’un des trous
(Fig. 4).
2. Insérez le manche supérieur dans l’autre extrémité
du manche intermédiaire jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage s’encliquette dans l’un des trous.
3. Réglez la longueur en appuyant sur les boutons de
verrouillage et déplacez le manche intermédiaire pour qu’il
s’encliquette dans des trous diérents. Une fois que le
manche a la longueur voulue, serrez les deux bagues de
verrouillage (Fig. 5).
Assemblage de la bobine exploratrice
1. Insérez l’extrémité du manche inférieur entre les deux
pattes de la bobine exploratrice et alignez les trous
(Fig. 6).
2. Attachez-les ensemble à l’aide du boulon et du bouton de
bobine exploratrice. Inclinez ensuite la bobine exploratrice
à l’angle voulu et serrez le bouton et le boulon de bobine
exploratrice (Fig. 7).
Assemblage du boîtier de commande
3. Montez le boîtier de commande en l’accrochant au petit
crochet à l’arrière du boîtier (Fig. 8).
4. Attachez-le à l’aide du boulon de boîtier de commande.
Serrez le boulon (Fig. 9).
Fig. 4
Manche intermédiaire
Manche inférieur
Bouton de
verrouillage
Bague de
blocage
Fig. 5
Boutons de
verrouillage
Bagues de
blocage
Manche
supérieur
Fig. 6
Manche inférieur
Bobine
exploratrice
Aligner les trous
Fig. 7
Bouton de bobine
exploratrice
Boulon de bobine
exploratrice
Fig. 8
Crochet
Boîtier de
commande
background
50
5. Enroulez le câble de la bobine exploratrice autour du
manche et insérez la che dans le connecteur DIN situé
dans la partie inférieure du boîtier de commande (Fig. 10).
Assemblage de la pelle-pioche pliante
1. Retirez le contenu de la pochette de pelle-pioche pliante
et dépliez la lame et la pioche. Tournez la bague de
blocage pour placer la pioche et la lame à la position
voulue.
2. Vissez la poignée dans le manche de la pelle (Fig. 11).
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’accessoires
non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
d’accessoires non recommandés peut endommager le produit.
mAVERTISSEMENT! Ne pas modier le détecteur
de métaux ou ne pas essayer de le réparer, sauf précisions
contraires concernant son utilisation ou son entretien.
Utilisation prévue
Le détecteur de métaux est prévu pour repérer les objets en
métal enterrés. Lorsque vous recherchez des objets en métal,
sous terre ou en surface, cet outil peut vous aider à :
1. Ignorer les signaux émis par les minéraux du sol.
2. Ignorer les signaux émis par des objets en métal qui ne
sont pas dans le mode DISC sélectionné.
3. Identier des objets en métal enterrés.
4. Estimer la profondeur des objets.
mAVERTISSEMENT! Cet outil n’est pas destiné à une
utilisation pour des applications commerciales ou industrielles.
Tableau de commande et écran à
cristaux liquides (Fig. 12).
L’écran ache l’identication PROBABLE du métal détecté
ainsi que sa profondeur PROBABLE.
A. Identication de la cible : le système d’identication
de la cible comprend la barre de catégorie de cible, les
icônes d’identication de cible, les èches et les cadres
ci-dessous. Lorsque des objets en métal sont détectés,
une icône d’identiant de cible s’allume et une èche la
pointe en dessous.
Fig. 9
Boulon de
boîtier de
commande
Fig. 10
Câble de
bobine
exploratrice
Fiche de
câble
Connecteur
DIN
Fig. 11
Poignée
Bague de blocage
Lame
Pioche
Fig. 12
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
background
51
Barre de catégorie de cible
Icônes d’identiant de cible
REMARQUE : en raison du grand nombre de facteurs
environnementaux, le champ électromagnétique induit des
objets métalliques peut varier considérablement en aectant la
précision des données achées. Ces facteurs peuvent inclure,
sans toutefois s’y limiter :
Profondeur du sol
Minéraux du sol
Composition du sol
Taille et angle des objets
Oxydation et pureté des objets
Texture de surface des objets
Interférence électromagnétique
B. Indicateur de niveau de sensibilité : ache la sensibilité
de la détection. Plus il y a de barres achées, plus la
sensibilité est élevée.
C. Témoin de charge de batterie : ache la capacité
restante de la pile. Pour le pourcentage de charge
correspondant à chaque interface, consultez le tableau
ci-dessous.
Plage
fer
Or
Plage
Argent
Plage
Icône Métaux Pièces É.-U.
Fer et
métaux ferreux
Aluminium et
autres alliages
Nickel
(5 cents)
Or et bronze
Zinc et cuivre (parfois
de l’or et du bronze)
Pièce
d’un cent
Argent et cuivre
Pièce
de 10 cents
Argent et cuivre
Pièce
de 25 cents
Argent et cuivre
Demi-dollar
(50 cents)
REMARQUE : la batterie doit être rechargée lorsque la
capacité est inférieure ou égale à 25 %.
D. Indicateur de position : indique que le détecteur de
métaux est en mode de détection par position.
E. Bouton de réglage : pour congurer la sensibilité, la
discrimination et le volume.
F. Bouton DISC : ltre un ou plusieurs identiants de
cible dans les données de détection achées. Il peut
également allumer le rétroéclairage pour une utilisation
dans l’obscurité.
G. Bouton de position : permet de passer au mode de
position.
H. Bouton marche/arrêt : allume ou éteint l’outil.
I. Bouton d’envoi : conrme chaque réglage de
conguration.
J. Boutons de réglage : permet de changer la sensibilité, la
discrimination et le volume.
K. Indicateur de réglage de volume : clignote pour indiquer
le mode de réglage de volume.
L. Indicateur deprofondeur : ache la profondeur relative
de la cible enterrée. Plus il y a de barres achées, plus la
bobine est éloignée de la cible.
M. Barre de DISC : ache les cadres qui sont marqués
d’une croix pour indiquer les identiants de cible ltrés
des données de détection achées du détecteur de
métaux.
Signaux sonores
Le détecteur de métaux émet trois signaux sonores pour
identier le métal en cours de détection. Pour plus de détails,
consultez le tableau ci-dessous.
Il est recommandé de tester le détecteur de métaux et de se
familiariser avec chaque signal sonore avant de l’utiliser.
25 % 50 % 75 % 100 %
Signal
sonore faible
Signal sonore moyen Signal sonore aigu
Fer
Or
Argent
background
52
Démarrage et arrêt
1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie jusqu’à
ce qu’elle se mette en place en s’encliquetant (Fig. 13).
2. Pour allumer le détecteur de métaux, appuyez sur le
bouton marche/arrêt. Le détecteur émettra trois bips et
l’acheur à cristaux liquides s’allumera en mode de veille
(Fig. 14).
3. Pour éteindre l’outil, appuyez à nouveau sur le bouton
marche/arrêt. Retirez la batterie avant de ranger l’outil.
Réglage de la sensibilité (Fig. 15)
Bloc-piles
Fig. 13
Acheur ACL
(mode de veille)
Bouton
marche/arrêt
Fig. 14
Fig. 15
Bouton
de réglage
(1 fois)
Augmenter/
réduire la
sensibilité
Indicateur
de niveau de
sensibilité
Conrmer le
changement
1. Appuyez sur le bouton de réglage pour passer au mode
de réglage de sensibilité. L’indicateur de niveau de
sensibilité commencera à clignoter.
2. Utilisez les boutons de réglage pour congurer le niveau
de sensibilité. Appuyez sur
pour augmenter la
sensibilité et sur
pour la diminuer.
3. Une fois que vous avez conguré le niveau de sensibilité
voulu, appuyez sur le bouton d’envoi pour conrmer le
changement.
REMARQUE : Le détecteur de métaux fonctionne
en induisant un champ magnétique dans les objets
métalliques à proximité. Le champ magnétique est ensuite
détecté par la bobine exploratrice et analysé par le boîtier
de commande. Toutefois, ce champ magnétique est
également susceptible à l’interférence électromagnétique
produite par d’autres sources électroniques ou
environnementales. Les interférences électromagnétiques
peuvent interférer avec le détecteur et lui faire émettre des
bips de façon erratique.
En abaissant la sensibilité du détecteur de métaux,
vous réduirez sa susceptibilité aux interférences
électromagnétiques. Si le détecteur de métaux ache
un comportement erratique ou émet de faux signaux,
réduisez la sensibilité.
Réglage du volume (Fig. 16).
1. Appuyez trois fois sur le bouton de réglage pour passer
au mode de réglage de volume. L’indicateur de niveau de
volume commencera à clignoter.
2. Utilisez les boutons de réglage pour congurer le volume.
Appuyez sur
pour augmenter le volume et sur pour
le réduire.
3. Une fois que vous avez conguré le niveau de volume
voulu, appuyez sur le bouton d’envoi pour conrmer le
changement.
Fig. 16
Indicateur
de réglage
de volume
Bouton
de réglage
(3 fois)
Augmenter/
réduire le
volume
Conrmer le
changement
background
53
REMARQUE : ce détecteur est doté d’une prise pour
casque d’écoute de 3,5 mm située dans la partie inférieure
du boîtier de commande (Fig. 17). Vous pouvez utiliser un
casque d’écoute doté d’une che de 3,5 mm. Lorsque
la prise pour casque d’écoute est connectée, le volume
du haut-parleur est désactivé. Le casque d’écoute peut
prolonger l’autonomie et réduire la pollution sonore.
mAVERTISSEMENT! Par mesure de sécurité, ne pas
utiliser de casque d’écoute à proximité de zones de circulation
ou dangereuses.
Modes de détection
Le détecteur de métaux comporte trois modes de détection :
Tous métaux, DISC et Position.
TOUS MÉTAUX : toutes lest catégories de cible sont activées.
Utilisez ce mode pour rechercher tous les objets en métal. Ce
mode est activé par défaut.
DISC : abréviation de discrimination. Les utilisateurs peuvent
ltrer un ou plusieurs identiants de cible dans les données de
détection achées (Fig. 18).
1. Appuyez deux fois sur le bouton de réglage pour passer
au mode DISC. Le premier cadre devrait commencer à
clignoter.
2. Utilisez les boutons de réglage pour sélectionner
l’identiant de cible. Appuyez sur
aller vers la droite et
sur
pour aller vers la gauche.
3. Appuyez sur le bouton DISC, le cadre sera marqué d’une
croix pour indiquer que l’identiant de cible a été ltré.
Répétez l’opération pour tout autre identiant de cible que
vous ne souhaitez pas détecter.
4. Une fois que vous avez conguré votre mode de
discrimination, appuyez sur le bouton d’envoi pour
conrmer le changement.
Fig. 17
3,5 mm Prise pour
casque d’écoute
3,5 mm Fiche pour
casque d’écoute
5. Pour réactiver un identiant de cible qui a été ltré,
sélectionnez-le à nouveau en suivant les étapes 1 et 2,
puis appuyez sur le bouton DISC. Le cadre ne sera plus
marqué d’une croix et la détection reprendra pour cet
identiant de cible.
POSITION : utilisé pour positionner l’emplacement et la
profondeur des objets enterrés.
1. Après avoir repéré un objet enterré, appuyez sur le bouton
de position. L’indicateur de position s’achera à l’écran.
2. Pour positionner l’objet enterré, déplacez lentement la
bobine exploratrice au-dessus de la zone de recherche en
utilisant les signaux sonores et l’indicateur de profondeur.
3. pour désactiver le mode Position, appuyez à nouveau sur
le bouton de position.
Détection de métal
1. Réglez au besoin le détecteur de métaux. Réglez la
sensibilité, le volume et le mode de détection voulus.
2. Saisissez la poignée sur le manche supérieur et
faites reposer votre bras sur l’appui-bras. Utilisez la
bande Velcro pour attacher votre bras au détecteur. Tenez
le détecteur de métaux an vous assurant que la bobine
exploratrice soit parallèle au sol et entre
2,5
et
5 cm au-
dessus du sol (Fig. 19).
Fig. 18
Identiant
cible ltré
Bouton
DISC
Bouton
de réglage
(2 fois)
Sélectionner
l’identiant
de cible
(gauche et
droite)
Conrmer le
changement
4
Fig. 19
Poignée
rembourrée
Appui-bras
2,5 – 5 cm
background
54
3. Marchez lentement. Imprimez au détecteur un mouvement
de balayage transversal au-dessus du sol. pendant le
balayage, maintenez la bobine exploratrice parallèle au
sol; ne levez pas la bobine exploratrice à la n de chaque
balayage (Fig. 20).
4. Imprimez le mouvement de balayage à la bobine
exploratrice en lui faisant parcourir lentement un arc,
comme l’indique l’illustration (Fig. 21).
REMARQUE : la bobine exploratrice et la partie inférieure
de l’ensemble manche peut être complètement immergées
dans de l’eau. Toutefois, n’exposez jamais le boîtier de
commande, la batterie et la che du câble à de l’eau. Les
caractéristiques d’étanchéité de ce détecteur de métaux
sont prévues pour faciliter la chasse au trésor par météo
inclémente, mais pas pour une immersion prolongée dans
l’eau.
5. Dès la détection d’un objet métallique, le tableau de
commande achera une èche sous l’identiant de cible
correspondant et émettra un signal sonore. L’indicateur de
profondeur achera également la profondeur relative de la
cible.
REMARQUE : si le détecteur ne détecte rien, assurez-
vous que le mode DISC est activé et que la sensibilité
est réglée de façon appropriée pour le type de métal
concerné. Assurez-vous également que vous déplacez la
bobine exploratrice de façon appropriée.
6. Une fois que le détecteur a détecté une cible enterrée,
poursuivez le balayage de la bobine exploratrice au-
dessus de la cible en réduisant l’amplitude du balayage.
Notez mentalement le point exact sur le sol où le
détecteur émet un bip.
7. Passez au mode de position selon les instructions
ci-dessus. Déplacez ensuite la bobine exploratrice
au-dessus du point en lui imprimant à deux reprises un
mouvement de va-et-vient latéral et transversal pour
raner l’emplacement et la profondeur de l’objet (Fig. 22).
8. Utilisez la pelle-pioche pliante incluse pour creuser. Tout
en creusant, utilisez périodiquement le mode de position
du détecteur pour estimer la profondeur et l’emplacement
de la cible. Répétez cette opération jusqu’à ce que vous
trouviez la cible.
Entretien
mAVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager le
détecteur, l’éteindre et retirer la batterie du compartiment à
batterie avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien.
mAVERTISSEMENT! Pour les réparations, utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques. L’utilisation
de tout autre type de pièces peut endommager l’outil. Pour
assurer la sécurité et la abilité de l’outil, toutes les réparations
doivent être eectuées par un technicien en entretien et
réparation qualié.
Entretien général
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques sont susceptibles
d’être endommagées par les diérents types de solvants
vendus dans le commerce.
Fig. 20
INAPPROPRIÉ
APPROPRIÉ
Fig. 21
Fig. 22
background
55
mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser de liquides de
frein, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles
dégrippantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
aaiblir ou détruire les pièces en plastique, ce qui peut se
traduire par des dommages corporels.
Manipulez le détecteur doucement et avec précaution.
S’il tombe, les cartes de circuit imprimé peuvent être
endommagées et il pourrait alors mal fonctionner.
Utilisez uniquement le détecteur dans conditions
environnementales normales. Les températures extrêmes
peuvent abréger la vie des appareils électroniques et des
batteries.
Pour le maintenir propre, essuyez occasionnellement le
détecteur à l’aide d’un chion mouillé. Pour nettoyer le
détecteur, n’utilisez ni produits chimiques corrosifs, ni
solvants de nettoyage, ni détergents forts.
Maintenez le détecteur à l’abri de la poussière et de la
saleté, sinon les pièces pourraient s’user prématurément.
Rangement
1. Éteignez le détecteur de métaux et retirez le bloc-piles.
Essuyer à l’aide d’un chion mouillé.
2. Utilisez la pochette et le sac de rangement inclus pour
ranger le détecteur de métaux et tous les accessoires.
3. Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit frais, sec et bien
aéré. Ne rangez pas l’outil sur ou à proximité d’engrais,
d’essence ou d’autres produits chimiques.
Élimination
Recyclage et élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
Ne jetez pas les outils électriques comme si c’étaient des
déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que l’outil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez
l’emballage ou conservez-le pour un remisage de longue
durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Mise en garde concernant les batteries
et informations sur leur élimination
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommage corporel ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou
complètement déchargé. En brûlant, des gaz et des matières
toxiques sont émis dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité du bloc-pile n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à pile ou
dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou il
pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
background
56
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre détecteur de métaux sans cordon Sun Joe
®
24V-MDTCR1-CT nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur la poignée de votre détecteur de
métaux. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-
dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le boîtier ou la poignée
de votre nouveau produit :
N° de modèle :
2 4 V - M D T C R 1 - C T
N° de série :
background
57
Dépannage
REMARQUE : si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, veuillez appeler le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Faux signaux
Interférence électromagnétique
Extrême humidité
Déplacez vers une zone de recherche
diérente
Sensibilité trop forte
Balayage trop rapide ou à un angle
inapproprié
Plusieurs détecteurs de métaux
utilisés à forte proximité
Réduisez la sensibilité
Balayez lentement en maintenant la
bobine parallèle au sol et entre 2,5 cm et
5 cmau-dessus du sol
Maintenez les détecteurs de métaux à au
moins 6 m les uns des autres
Signaux erratiques/
multiple
Cibles multiples
Sol extrêmement minéralisé
Réduisez la sensibilité
Déplacez vers une zone de recherche
diérente
Le détecteur
ne détecte rien
Sensibilité trop faible
Identiant cible ltré
Angle inapproprié de la bobine
exploratrice
Augmenter la sensibilité
Activez à nouveau cet identiant cible en
mode DISC
lacez la bobine exploratrice parallèlement
au sol
Le détecteur ne
fonctionne pas du
tout
Batterie à plat
Câble de bobine exploratrice
débranché
Chargez la batterie
Rebranchez la che du câble de la bobine
exploratrice dans le connecteur DIN
background
58
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce détecteur de métaux sans
cordon. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre détecteur de métaux sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de
toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Chargeur rapide de batterie au
lithium-ion iON+ 24V
Double chargeur de batteries au
lithium-ion iON+ 24V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Batterie au lithium-ion 1,3 Ah iON+ 24V
24VBAT-LTW
Batterie au lithium-ion 1,5 Ah iON+ 24V 24VBAT-LTX
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
24VCHRG-DPC
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
59
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-MDTCR1-CT Questions and Answers