Greenworks 2100607 80v Battery Lawn Trimmer And Brush Cutter 2 In 1

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • USER’S MANUAL - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish) Read Online | Download pdf
2100607 photo

USER’S MANUAL

This is the main product document for model 2100607.

The file format is pdf, 279 pages, you can download this manual here .

background
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling,
maintaining and operating this machine.
Tondeuse et débroussailleuse 2-en-1 alimentée par batterie 80V
MANUEL D’UTILISATION 1
80V battery lawn trimmer and brush cutter 2 in 1 USER’S MANUAL 12
80V akku 2 in 1 rasentrimmer und freischneider BEDIENUNGSANLEITUNG 23
Batería de 80V de la desbrozadora y cortasetos 2 en 1 MANUAL DE UTILIZACIÓN 35
Bordatore e decespugliatore 2 in 1 da 80V a batterie MANUALE D’USO 46
Aparador de relva e máquina de corta-mato 2 em 1 com bateria de 80V
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 57
2-in-1: 80V batterijaangedreven grastrimmer en struikruimer GEBRUIKERSHANDLEIDING 68
80V batteridriven grästrimmer och röjsåg, 2-i-1 INSTRUKTIONSBOK 79
80V batteridrevet plæneklipper og kratrydder 2 i 1 BRUGERVEJLEDNING 90
80V batteri til plen- og krattklipper - 2 i 1 BRUKSANVISNING 101
80V akkukäyttöinen ruohotrimmeri ja pensasleikkuri 2-in-1 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 112
80V akkumulátoros fűszegélynyíró és bozótvágó 2 az 1-ben 123
134
145
MANUAL DE UTILIZARE 157
Akumulatorowa podkaszarka do trawy i wykaszarka 80V 2 w 1 168
179
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK 190
"Kaks-ühes" murutrimmer akuga 80 V ja võsalõikur 201
212
223
234
245
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
2100607
80V akumulátorová sekačka trávy a křovinořez 2 v 1
2 в 1: триммер и кусторез с питанием от батареи 80В
Aparat de tuns gazonul şi de tuns gardul viu 2 în 1 la 80V
80-voltna baterijska kosilnica in obrezovalnik 2-v-1
Aku kosilica i rezač žbunja 2 u 1 od 80V
80V akumuliatorinė žoliapjovė ir krūmapjovė „du viename“
80V ar akumulatoru darbināms zāles pļaušanas trimmeris un zaru griezējs divi vienā
80V akumulátorový strihač trávnika a krovinorez typu 2 v 1
2 в 1 тример за трева и храсторез с 80 V акумулаторна батерия
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să ci iţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на т
ехнически модификации
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Model #: 2100607
2
3
4
5
6
7
9
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 9
8
8
Fig. 11 Fig. 10
Fig. 7
Fig. 8
10
F
G
H
I
J
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des instructions présentées
ci-après peut entraîner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques et/ou des blessures
corporelles graves.
Le terme “outil électrique” dans les aver issements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par batterie
(sansfil).
Portez des lunettes ou un masque de sécurité.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d’emploi utiliser cet appareil.
Arrêtez d’utiliser la machine lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des
conditions d’éclairage correctes.
Avant d’utiliser votre outil ou si ce dernier a reçu un
choc, vérifiez qu’il ne présente pas de signes d’usureou
qu’il n’est pas endommagé.
Si tel est le cas,procédez aux réparations nécessaires.
Gardez à tout moment vos pieds et vos mains éloignés
des éléments de coupe, en particulier lors de la mise
en marche du moteur.
Prenez garde aux risques de blessures provenant de
tout dispositif destiné à tailler le fil de coupe. Après
avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de coupe,
remettez toujours la machine en position normale de
travail avant de la remettre en marche.
N’installez jamais d’élément de coupe en métal.
N’utilisez jamais de pièces détachées ou d’accessoires
non fournies ou non recommandées par le fabricant.
Débranchez la batterie de la machine avant toute
opération de vérification, de nettoyage ou d’entretien
de la machine, ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent
mettre le feu ou les faire exploser.
Gardez tous les passants (en particulier les
Votre tondeuse a été conçue et fabriquée selon de hauts
standards en matière de fiabilité, de fiabilité d’utilisation et
de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l’utiliser
sans problèmes durant des années.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR VOUS-Y
RÉFÉRER DANS LE FUTUR
PRÉSENTATION
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience et de savoir à moins qu’elles n’aient été
initiées à son utilisation et qu’elles ne soient surveillées
par une personne en charge de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ce produit comporte de nombreuses caractéristiques qui
le rendent plus agréable à utiliser.
Lors de la concep ion de l’appareil, la plus grande priorité a
été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité
afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tondeuse est destinée à couper l’herbe et autres
végétaux tendres et à tailler les bordures dans les jardins
privés et d’agrément non accessibles à une tondeuse à gazon.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Si vous ne l’utilisez pas de cette façon, les risques
de blessures et de dommages matériels dus à la projection
d’objets sont augmentés de façon significative.
Il n’est pas autorisé d’utiliser cet appareil dans les jardins
publics, dans les parcs, dans les centres sportifs ou au
bord des routes, ni pour l’agriculture ou la foresterie.
Il n’est pas autorisé d’utiliser ce taille-bordures pour la
coupe ou le broyage de: Haies, arbustes et buissons,
Fleurs. Ne l’utilisez jamais avec les éléments de coupe
tournant verticalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements
et instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ CES AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULT ÉRIEUREMENT.
1
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour
lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement
est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, tout changement
d’accessoire, et avant de le ranger. De telles
mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de mettre accidentellement en marche l’outil électrique
Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera
moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder
le contrôle.
Rangez vos outils électriques hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant
pas l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des
consignes de sécurité utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains de
personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune
pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Ne laissez pas les débris s’accumuler dans votre
tondeuse à fil. Nettoyez-la régulièrement pour assurer
sa bonne ventilation. Suivez les instructions de nettoyage
de ce manuel.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. et tenez compte des spécificités
de votre outil, de votre espace de travail et du travail
à effectuer. pour éviter les situations dangereuses,
n’utilisez votre outil électrique que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
N’utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur prévu pour un type de batterie
avec un autre type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie.
N’utilisez les outils alimentés par batterie qu’avec
les packs batterie leur étant destinés. L’utilisation
de tout autre pack batterie entraîne des risques de
blessure et d’incendie.
enfants et les animaux) éloignés d’au moins 15m
de distance de la zone de travail. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l’ou il.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d’eau dans
un outil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N’oubliez jamais qu’il suffit d’une
seconde d’inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque ou des protec ions auditives
pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de brancher votre
outil à une prise et/ou d’insérer la batterie, de même
que lorsque vous prenez ou transportez l’outil. Pour
éviter les risques d’accidents, ne déplacez pas votre
outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne lebranchez
pas si l’interrupteur est sur “marche”.
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui
sur vos jambes. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d’événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments
en mouvement.
L’utilisation d’une protection auditive réduit votre
capacité à entendre les sons d’alerte (cris ou
alarmes). L’utilisateur doit redoubler d’attention quant
à son environnement de travail.
Si les dispositifs sont fournis pour brancher les
facilités d’extraction et collecte de poussière,
assurez-vous qu’ils sont bien branchés et
employés correctement. L’emploi du dispositif de
collecte de poussière peut réduire les risques associés
à la poussière.
2
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Lorsque le pack batterie n’est pas utilisé,
éloignezle des autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets susceptibles de court-circuiter
les bornes de la batterie. La mise en court-circuit
des bornes de la batterie peut causer des brûlures et
entraîner un incendie.
Sous des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la batterie, évitez d’entrer en contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, lavez
à grande eau. Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations
ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
echnicien qualifié et avec des pièces de rechange
d’origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre
outil électrique en toute sécurité.
ENTRETIEN
Après u ilisa ion et avant de la ranger, débranchez
la machine du secteur et vérifiez les dommages
éventuels.
Rangez la machine hors de portée des enfants lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Les tondeuses à gazon doivent toujours être réparées
par des réparateurs agréés.
N’utilisez que des accessoires et pièces détachées
recommandées par le fabricant.
ATTENTION
La tête de coupe continue de tourner pendant quelques
secondes après la mise hors tension.
The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le
régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement de ces
symptômes. Certaines mesures peuvent être prises
par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des
vibrations:
•Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l’apparition du
Syndrome de Raynaud.
•Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
•Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
•d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
3
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
SÍMBOLO DÉSIGNATION / EXPLICATION
Attention du ricochet de lame
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Les objets jetés peuvent ricocher et mener à des blessures personnelles ou des dégâts
matériels. Portez les vêtements de protection et les bottes.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Maintenez tout visiteur, en particulier les enfants et les animaux, à 15 m minimum de votre
zone de travail.
N’utilisez pas les lames de scie.
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Gardez les spectateurs à une bonne distance de sécurité de la machine.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez des gants de protection.
Portez un casque de protection.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
<5500
La fréquence maximale de rotation de la broche.
Construction avec une double isolation
4
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
DANGER Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse,
qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse,
qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures légères à moyennes.
ATTENTION (Sans symbole d’Alerte de Sécurité) Indique une
situation pouvant entraîner des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner
votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE
AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques lors d’une réparation.
AVERTISSEMENT
L’uueti ldiseasti oonb jedtes tsoouite onut ptilr
oéjleetcétsri qvueers cvooms pyoerutxe, lcee r
iqsuqiue pde’uutti leisnetrra iunne r oduet igl réavleecst
rbilqeusesu, rpeos rateuxz yteouuxjo. Auvrsa ndtes
lmunaestqteuse é qfuaicpiéaels cdoe mprpolteetc
tiaonus blaetésroailens. , Nouo uuns ràe cvoismiomna
nladrognes sl’’uilt idlisoaitt ioêntr ed ’upno rmtéa
spqaure-d dees ssuésc udreités léucnreatntess ldaeté
vruaeu,x o. uP obireten zd eto luujnoeuttress udnee p
prortoetcetciotnio nà oculaire répondant à la norme EN
166.
5
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPÉCIFICATIONS
Tension 80 volts
Vitesse à Vide Max. 5500 RPM
Tête de coupe Secousse/Lame de
débroussailleuse
Diamètre du Fil
de Coupe
2 0 mm
Largeur de
Coupe
356/406 mm (Coupe-herbe)
254 mm (Débroussailleuse à
batterie)
Caractéristiques
de secousse /
lame de
débroussailleuse
Vitesse maximale 10000 tpm/4
dentures/
Vitesse maximale 10000 tpm
Batterie 2901207
Chargeur 2902507/2904007
Poids avec Pack
Batterie
Max 7kg
Coupe-herbe
Niveau de
pression sonore
mesuré
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Niveau de
pression sonore
mesuré
L
WA
=94.7dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Niveau de
puissance
acoustique
garan i
L
WA
=96 dB(A)
Vibrations < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Débroussailleuse
à batterie
Niveau de
pression sonore
mesuré
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Niveau de
pression sonore
mesuré
L
WA
=93.9 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Niveau de
puissance
acoustique
garan i
L
WA
=96 dB(A)
Vibrations < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
AVERTISSEMENT
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from he declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
DESCRIPTION
1. Gâchette de marche
2. Poignée arrière
3. Gâchette à verrouillage
4. Poignée frontale
5. Arbre supérieur
6. Coupleur De Larbre Télescopique
7. Arbre inférieure
8. Bouton électrique On/off
9. Déecteurd’herbe
10. Lame de coupe
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous
sesaccessoires de l’emballage. Assurez-vous que
tousles éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste est y déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l’appareil par le fabricant et doivent l’être par l’u ilisateur.
L’utilisation d’un appareil qui aurait pu être mal monté
est susceptible d’entraîner de graves blessures.
Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifié
etutilisé avec succès l’appareil.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse
est endommagée, ne l’utilisez pas avant de l’avoir
réparée. L’u ilisa ion de cet appareil avec des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
6
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Netentezpasdemodiercetappareiloudefabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altéra ion de la sorte cons itue un
mésusage et peut mener à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la bougie
lorsque vous montez des pièces. Le nonrespect de
cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire
et provoquer des blessures graves.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT Cf. Figure 2.
AVERTISSEMENT
La lame de taille du l de coupe est très coupanle.
Evitez d’entrer en contact avec la lame. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
Enlever le paquet de batterie.
Inversez le taille-haie d’herbes à accéder la tête de
taille-haie.
Enlevez la vis pré-installée de la tête de taille-haie en
employant un tournevis cruciforme.
Positionnez la garde sur la tête de taille-haie.
Alignez le trou de vis sur la garde avec le trou de vis sur
la tête de taille-haie.
Insérez la vis dans la tête de taille-haie, en attachant la
garde en position.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moinsprudent.Rappelez-vousqu’ilsuftd’unefraction
de seconde d’inattention pour que se produisent de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire ou des
lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisezjamaisdelame,deéau,decâbleoudecorde
avec cet appareil. N’utilisez aucun accessoire qui ne
soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
INSTALLATION D’UN SUPPLEMENT AU MOTEUR
Cf. Figure 3.
Desserrez le bouton d’attachement sur le coupleur.
Appuyez sur le bouton de relâche situé sur le
tube inferieur. Alignez le bouton avec le trou de
positionnement sur le coupleur de prise d’alimentation.
Glissez le tube inferieur dans le coupleur de prise
d’alimenta ion jusqu’à ce que le bouton de relâche se
loge dans le trou de positionnement.
Serrez fermement le bouton d’attachement.
ATTACHEMENT DE LA POIGNEE FRONTALE Cf. Figure 4.
Installez la poignée principale sur l’arbre, positionnez
la tige au-dessus de la poignée principale en assurant
que la tige pointe vers la gauche pendant qu’on tient
l’appareil.
Positionnez la palourde à la côté derrière de poignée
principale sur l’arbre.
Prenez 2 boulons fournis et sécurisez les boulons à
fixer avec un tournevis cruciforme (pas fourni).
OPERATION
Tenez le moteur avec votre main droit à la poignée arrière et
votre main gauche à la poignée frontale. Tenez fermement
avec les deux mains pendant l’opération. Le moteur doit
être tenu à la position confortable avec la poignée arrière
à l’hauteur près de la hanche. Toujours opérez le moteur
à plein régime. Se les débris s’enroulent sur l’attachement,
DECLENCHEZ LA GACHETTE, et enlevez les débris.
Utilisez les harnais de sécurité pendant l’exploitation.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE Cf. Figure 5.
Insérez le pack batterie dans la tondeuse. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie
se verrouillent bien et que le pack est bien en place
dans la tondeuse avant de commencer le travail.
RETRAIT DU PACK BATTERIE Cf. Figure 5.
Relâchez la gâchette de marche et la gâchette de
blocage pour arrêter le taille-haie.
7
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre le
taille-haie.
Maintenez enfoncé le loquet à la base du packbatterie.
Re irez le pack batterie de la tondeuse.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE Cf. Figure 6.
Appuyez sur le bouton marche/arrête d’alimentation.
Pour mettre la tondeuse en marche, poussez le bouton
de verrouillage vers la gauche ou vers la droite et
enfoncez la gâchette-interrupteur. Pour arrêter la
tondeuse, relâchez la gâchetteinterrupteur.
Pour arrêter la tondeuse, il vous suffit de relâcher la
gâchette à variateur.
ADVERTENCIA
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones,
utilice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad
antivibración. La vibración excesiva puede causar
síndrome del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano.
Si nota una sensación desagradable o decoloración
de la piel durante el uso de la máquina en sus manos
una vez que deje de funcionar. Realice los descansos
adecuados. Las personas que utilicen la máquina de
forma constante y regular deben revisar con frecuencia
el estado de sus manos y dedos
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse en
cours d’utilisation peut entraîner de graves blessures.
CONSEILS POUR LA COUPE Cf. Figure 7.
Gardez l’appareil incliné vers la zone à couper;
cecicorrespond à la zone de coupe optimale.
La coupe sera plus efficace si vous déplacez la
tondeuse de gauche à droite dans la zone de coupe;
elle sera moins efficace si le mouvement se fait de
droite à gauche.
Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
Les fils et clôtures accélèrent l’usure du fil, et vont
jusqu’à le briser. Les pierres et briques, les margelles,
ainsi que le bois peuvent accélérer l’usure du fil.
Evitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
Attachez le bouton métallique au trou caoutchouc sur
la poignée arrière quand en usage, déverrouillez le
bouton métallique quand il n’est pas en usage.
AVANCE DU FIL DE COUPE Cf. Figure 8.
Pendant que le coupe-broussailles fonctionne, le l de
coupage est usé et devient plus court. Ce taille-haie est
munid’unsystèmed’avancementdulparsecoussequi
avance le l suppmentaire une fois la te est cogné
contre le sol lors elle tourne. La lame de coupage coupe
lelàmaintenirunandaincorrectdecoupe.
DIAMETRE REGLABLE DE COUPE Cf. Figure 9.
A présent le taille-haie est réglé à un andain de coupe de
14 pouces. Pour régler un andain de coupe à 16 pouces:
Enlevez la batterie du coupe-broussailles.
Enlevez les deux vis sur la lame de coupe avec un
tournevis cruciforme (pas inclus).
Tournez la lame de coupe à 180°.
Remplacez les deux vis dans la lame de coupe.
Nota: Réglez la lame de coupe à 14 pouces pour plus
grand durée de fonctionnement. Réglez la lame de coupe
à 16 pouces pour plus grande surface de coupe.
Nota: un plus petit diamètre de coupe augmentera
l’autonomie et la vitesse de coupe, tandis qu’un diamètre
plus important permettra de terminer le travail de coupe
plus rapidement.
LIGNE DE COUPURE BLADE Cf. Figure 9.
Cette tondeuse est équie d’une ligne lame de coupure
sur le ecteur d’herbe.Pour une meilleure coupe, la
ligne avance jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur
de la lame ligne de coupure. Ligne à l’avance à chaque
fois que vous entendez le moteur tourne plus vite que
la normale, oulors delacoupeefcacitédiminue.Ceci
permettra de maintenir les meilleures performances et
garder la ligne assez longue pour avancer correctement.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou endommager
le produit.
8
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque u ilisa ion, vérifiez l’intégralité de l’appareil
à la recherche de pièces endommagées ou manquantes
telles que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. Serrez
fermement toutes les fixations et tous les couvercles
et n’utilisez pas cet appareil tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptiblesd’être
endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE Cf. Figure 10.
N’utilisez que du l de coupe monobrin de 1.5mm de
diamètre.
Re irez la batterie.
Enfoncez les ergots situés au côté du couvercle de
bobine. Tirez sur le couvercle pour le re irer.
Tirez sur le couvercle pour le retirer.
Re irez la vieille bobine.
Pour mettre la nouvelle bobine en place, assurezvous
que le fil est pris dans la fente de la nouvelle bobine.
Assurez-vous que l’extrémité du fil dépasse d’au moins
15cm de la fente.
Mettez la nouvelle bobine en place de telle façon que
le fil et la fente soient alignés avec l’oeillet de la tête de
coupe. Faites passer le fil à travers l’oeillet.
Tirez sur le fil afin qu’il se déroule à travers la fente de
la bobine.
Remettez le couvercle de bobine en place en enfonçant
les languettes dans les fentes et en appuyant jusqu’à
ce que le couvercle s’emboîte.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE Cf.Figures 10.
Retirez la batterie.
Retirez la bobine de la tête de coupe.
NOTE: Retirez tout fil restant sur la bobine.
Coupez une longueur de fil d’environ 3m de long.
N’utilisez que du fil rond monobrin de1.5mm de
diamètre.
Insérez le fil dans le trou d’accroche de la partie
supérieure de la bobine. Enroulez le fil dans le sens des
aiguilles d’une montre autour de la partie supérieure de
la bobine, comme indiqué par les flèches situées sur
la bobine. Faites passer le fil dans la fente supérieure
de la bobine, en en faisant dépasser environ 15cm. Ne
remplissez pas trop la bobine. Après avoir bobiné le
fil, il doit rester au moins 0.635cm de jeu entre le fil
enroulé et le bord extérieur de la bobine.
Remettez en place la bobine, ainsi que le couvercle
de bobine.
ASSEMBLAGE DE DEBROUSSAILLEUSE Cf. Figure 11.
Avertissement : Faire attention aux bords pointus et portez
les gants.
Enlevez le bloc pile.
Assurez que ‘F’ est installée sur la manche de
taillehaies.
Insérez un tournevis convenable par deux trous.
Positionnez la lame ‘G’ de débroussailleuse au dessus
d’entretoise ‘F’ assurant qu’elle est centrée.
Positionnez la rondelle ‘H au dessus de la lame ‘G’ de
débroussailleuse.
Placez le couvercle ‘I’ sur la rondelle ‘H’.
En utilisant un tourne-à-gauche 19 mm ou 3/4” serrez
l’écrou autobloquant ‘J’ dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre à 44-58” N.M ou 32-42 pi/liv. de
serrage.
Faites tourner la lame ‘B’ de débroussailleuse à assurer
que la lame de débroussailleuse est serrée fermement.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Retirez le pack batterie de la tondeuse avant de la
ranger.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
9
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Gardez-la à l’écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Stockez le pack batterie en un lieu où la température
est inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge
avec le temps. Plus la température est élevée, plus
vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous
n’utilisez pas votre taille-haies pendant des périodes
prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous
les deux mois. Cela prolongera la duréede vie de la
batterie.
Sécurisez le taille-haies pendant le transport pour
écarter les risques de dommages et de blessures.
Nettoyez et entretenez avant de stocker, employez
les gardes sur les attachements de coupe ayant
lames métalliques. Utilisez le couvercle pour les lames
métallique pendant le transport et stockage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine,
au profit de la société civile et de l’environnement dans
lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence,
des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
effet important sur l’environnement; ces déchets ne
doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être
séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre de
collecte, selon les normes locales en vigueur.
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas jeter avec les
déchets domestiques. Si jamais vous trouvez que votre
produit des outils Greenworks exige en remplacement,
ou s’il n’est plus d’utile à vous, ne le jetez pas avec les
déchets domestiques. Faites ce produit disponible pour
une collecte séparée.
La collecte séparée et le conditionnement des produits
usés permettent de recycler les produits et les réutiliser.
Ré-usage des matériaux recyclés aident à prévenir la
pollution environnementale et réduit la demande des
matériaux premiers.
Batteries
Li-ion
A la fin de leurs vies utiles, mettez au rebut les batteries
avec une diligence raisonnable pour protégé notre
environnement. La batterie comprend la matière qui est
dangereuse pour vous et l’environnement. l faut l’enlever
et éliminer séparément à une facilité qui accepte les
batteries au lithium-ion.
10
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le fil de coupe ne se déroule pas
lorsque vous utilisez la tête à avance
automatique.
Le fil de coupe est soudé à lui-même. Lubriez à l'aide de silicone en
bombe.
Plusassezdeldanslatête. Mettezplusdel.Reportez-vousàla
section de ce mode d’emploi traitant
duremplacementduldecoupe.
Lelestdevenutropcourt. Tirez sur le l de coupe tout en
appuyant sur le bouton.
Lelestemmêlésurlatêtede
coupe.
Tirez toute la longueur du l et
rembobinezle. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant
duremplacementduldecoupe.
L'herbes'enrouleautourducarterde
l'arbreetautourdelatêtedecoupe.
Vous coupez l’herbe trop près du sol. Coupez les herbes hautes du haut
vers le bas pour éviter qu'elles ne
s'enroulent.
L’appareil ne démarre pas.
Labatterien'estpasbienenplace. Pour verrouiller le pack batterie,
assurezvous que les loquets de
chaquecôtédelabatteries'emboîtent
bien en place.
La batterie est déchargée. Chargez le pack batterie en
respectant les instructions relatives à
votre modèle.
Arbre non totalement assemblé. Assurez-vous que l'arbre courbe
est bien enfoncé dans le coupleur
d'arbredel'arbresupérieuretserrez
fermement ce coupleur.
11
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
When using power tools, basic safety precautions
should always be taken to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury. Also, please read and heed
the advice given in the additional safety instructions.
The term "power tool" in the warnings refers to
batteryoperated (cordless) power tool.
Wear protective glasses or goggles.
Never allow children or people unfamiliar wi h the
instructions to use the machine.
Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Only use the machine in daylight or good artificial light.
Before using the machine and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary.
Never operate the machine with damaged guards or
without the guards in place.
Keep hands and feet away from the cutting means at
all times and especially when switching on the motor.
Take care against injury from any device fitted for
trimming the filament line length. After extending new
cutter line always return the machine to its normal
operating position before switching on.
Never fit metal cutting elements.
Never use replacement parts or accessories not
provided or recommended by the manufacturer.
Disconnect the battery from the machine before
checking, cleaning or working on the machine and
when it is not in use.
Always ensure that ventila ion openings are kept clear
of debris.
READ ALL INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Your trimmer has been engineered and manufactured to
greenworks tools’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. When properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
INTRODUCTION
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced understanding, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure hat they do not
play with the appliance.
This product has many features for making its use more
pleasant and enjoyable.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.
INTENDED USE
This trimmer is designed for cutting grass and soft
vegetation alike and for trimming grass edges in private
garden areas which are not accessible with a lawnmower.
Its cutting plane should always be approximately parallel
to the ground. If it is not used in this way, the possibility
of injury to persons and property by hrown objects is
significantly increased.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as in
agriculture and forestry.
This trimmer is not allowed to be used for cutting or
chopping hedges, shrubs, bushes, and flowers. It should
never be used with the cutting means rotating vertically.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
12
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
less likely to bind and are easier to control.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Do not let debris build up on your trimmer. Clean often
to maintain proper ventilation. Observe cleaning guides
in this manual.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used wi h
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and
water. If liquid contacts eyes, immediately seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
MAINTENANCE
After use and before storage, disconnect the machine
from the battery and check for damage.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, gloves, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on he
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of he
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is happening around the work
area.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled wi h the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
13
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
When not in use store the machine out of the reach
of children.
Grass trimmers should only be repaired by an
authorised repairer.
Use only manufacturers recommended replacement
parts and accessories.
CAUTION
The cutter head will continue to rotate for a few seconds
after switching off.
The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of he
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms. It
is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There are
measures that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
14
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
Beware of blade thrust
Precau ions that involve your safety
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Wear protective clothing and boots.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
Do not use saw blades.
Do not expose to rain or in damp conditions.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear safety footwear.
Wear protective gloves.
Wear head protection.
Wear eyes protection and ears protection.
<5500
The maximum rotational frequency of the spindle.
Double-insulated construction
15
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation
that may result in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles, safety glasses
with side shields, or a full face shield when needed.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses wi h side shields.
Always use eye protection which is marked to comply
with EN 166.
16
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
SPECIFICATIONS
Voltage 80 volts
No load speed Max. 5500 RPM
Cutting head Bump feed/Brush-cutter Blade
Cutting Line
Diameter
2.0 mm
Cutting Path
Diameter
356/406 mm (Lawn trimmer)
254 mm (Brush cutter)
Features of
bump feed/
Brush-cutter
Blade
Max speed 10000rpm
Max speed 10000rpm/4 teeth/
Battery pack 2901207
Charger 2902507/2904007
Weight with
battery pack
Max 7kg
Lawn Trimmer
Measuered sound
pressure level
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Measuered sound
power level
L
WA
=94.7 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Guaranteed
sound power level
L
WA
=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Brush Cutter
Measuered sound
pressure level
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Measuered sound
power level
L
WA
=93 9 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Guaranteed
sound power level
L
WA
=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
DESCRIPTION
1. Switch trigger
2. Rear handle
3. Lock-out trigger
4. Front handle
5. Upper shaft
6. Shaft coupler
7. Lower shaft
8. On/off power button
9. Grass deector
10. Cut-off blade
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in he
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated he
product.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
17
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING GRASS DEFLECTOR See Figure 2.
WARNING
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Remove the battery pack.
Invert the grass trimmer/edger to access the trimmer
head.
Using a Phillips head screwdriver, remove he
preinstalled screw from he trimmer head.
Place the guard on to the trimmer head.
Align the screw hole on he guard with the screw hole
on the trimmer head.
Insert the screw into the trimmer head, fastening he
guard in place.
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER HAED
See Figure 3.
Loosen he attachment knob on the coupler.
Push in the release button located on the lower tube.
Align the button with the positioning hole on the power
head coupler.
Slide the lower tube in to the power head coupler until
the release button engages in the positioning hole.
Tighten the attachment knob securely.
ATTACHING THE FRONT HANDLE See Figure 4.
Install the main handle onto the shaft, place the bar on
the top of main handle, making sure the bar is pointing
left while holding unit.
Place the clam on the back side of the main handle
onto shaft.
Take 2 bolts provided and secure the bolts to clamp
with Philips screw driver (not provided).
OPERATION
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a rm grip with
both hands while in operation. Power head should be held
at a comfortable position with the rear handle about hip
height. Always operate power head at full throttle. If debris
becomes wrapped around the attachment, RELEASE THE
SWITCH TRIGGER, and remove the debris.
Use the harness when operation.
TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 5.
Place the battery pack in the trimmer. Align raised ribs
on battery pack with grooves in the trimmer’s battery
port.
Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is fully seated and
secure in the trimmer before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK See Figure 5.
Release the switch trigger and lock-out trigger to stop
the trimmer.
Press the power button to turn off the trimmer.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the trimmer.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER See Figure 6.
Press the on/off power button.
To start the trimmer, grip the front handle with one
hand while holding the rear handle wi h your other
hand making sure to depress the lock-out trigger while
squeezing the variable speed trigger.
To stop the trimmer, just release the variable speed
control trigger.
18
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
Noise. A degree of noise from the machine is not
avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits
for certain periods. Keep rest periods and they may
need to restrict the working hours to a minimum.
For their personal protection and protection of people
working nearby, an appropriate hearing protection shall
be worn;
Vibration. Always wear safety and anti-vibration glove.
Excessive vibration may cause white nger disease or
carpal tunnel syndrome. If you notice an unpleasant
sensation or skin discoloration during use of the
machine on your hands once you stop working. Place
an adequate work breaks. And continual and regular
users should monitor closely the condition of their hands
ngers.
WARNING
Contact with the trimmer cut ing head while operating
can result in serious personal injury.
CUTTING TIPS See Figure 7.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
is the best cutting area.
The trimmer will cut better when moved from left to
right across the area to be cut; it is less effective when
moved from right to left.
Use the ip of he cutting line to do the cutting; do not
force cutting head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra cutting line wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood
may wear cutting line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by he
cutting line.
Attach metal knob to the rubber hole on the rear handle
when in use, unlock the metal knob when not in use.
ADVANCING CUTTING LINE See Figure 8.
While the string trimmer is operating, the cutting line
gets worn down and becomes shorter. This trimmer
is equipped with bump feed line advancement, which
advances additional line once the head is bumped on the
ground while rotating. The cutting blade will cut the line to
keep an accurate cutting swath.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER See Figure 9.
The trimmer is currently set at a 14 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 16 in.:
Remove the battery from the string trimmer.
Remove both screws on the cut-off blade with a Phillips
screwdriver (not included).
Rotate the cut-off blade 180°.
Replace both screws in he cut-off blade.
Note: Set the cut-off blade to 14 in. for greater runtime. Set
the cut-off blade to 16 in. for greater cutting area.
Note: a smaller diameter cutting path will maximize run
time and cutting speed, while a larger cutting path will help
complete the trimming task quicker.
LINE CUT-OFF BLADE See Figure 9.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the
grass deector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the line cut-off blade. Advance
line whenever you hear the engine running faster than
normal, or when trimming efciency diminishes. This will
maintain best performance and keep line long enough to
advance properly.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect he entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate his product until all missing or damaged parts are
replaced.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
19
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorised Service Centre.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
SPOOL REPLACEMENT See Figure 10.
Use original manufacturer’s replacement cutting line for
best performance.
Remove the battery pack.
Push in tabs on side of spool cover.
Pull spool cover up to remove.
Remove the old spool.
To install he new spool, make sure the cutting line is
captured in the slot on the new spool. Make sure he
end of the cutting line is extended approximately 15cm
beyond he slot.
Install the new spool so that the cutting line and slot
align with the eyelet in the cutting head. Thread he
cutting line into the eyelet.
Pull the cutting line extending from the cutting head so
the cutting line releases from the slot in the spool.
Reinstall the spool cover by depressing tabs into slots
and pushing down until spool cover clicks into place.
CUTTING LINE REPLACEMENT See Figures 10.
Remove the battery pack.
Remove the spool from the cutting head.
NOTE: Remove any old cutting line remaining on he
spool.
Cut a piece of cutting line approximately 3m long.
Insert the cutting line into the anchor hole in he upper
part of the spool. Wind the cutting line around the upper
part of the spool clockwise, as shown by the arrows
on he spool. Place cutting line in the slot on upper
spool flange, leaving about 15cm. extended beyond
the slot. Do not overfill. After winding the cut ing line,
there should be at least 0.63 5 c m between the wound
cutting line and the outside edge of the spool.
Replace the spool, and the spool cover. Refer to spool
replacement earlier in this manual.
ASSEMBLY THE BRUSH CUTTER See Figure 11.
Warning: Be careful of sharp edges and to wear gloves.
Remove the battery pack.
Ensure the 'F’ is installed on the shaft of the trimmer.
Insert a suitable screw driver through the two holes.
Place the Brush-cutter Blade 'G' on top of the spacer 'F'
ensuring it is centered.
Place washer 'H on top of the Brush-cutter Blade 'G'
Place cover 'I' over washer 'H'
Using a 19mm or 3/4" wrench ighten the lock-nut 'J'
Counter-clockwise to 44-58" N.M or 32-42 ft/lbs of
torque.
Spin the Brush-cutter Blade 'B' to ensure Brushcutter
Blade is secured tightly.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the trimmer before
storing.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Store the battery pack where the temperature is below
27˚C and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher he
temperature, the quicker hey lose their charge. If you
store your unit for long periods of time without using
it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery pack life.
Secure the trimmer during transport to prevent damage
or injury. Clean and maintenance before storage, use
of guards on cutting attachments with metal blades.
Use of cover for metal blades during transport and
storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the machine,
for the benefit of both social coexistence and he
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to he surrounding area.
Scrupulously comply with local regulations for he
20
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
disposal of packaging, deteriorated parts or any
elements with a strong environmental impact; this
waste must not be disposed of as normal waste, it must
be separated and taken to specified waste disposal
centres where he material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations for he
disposal of waste materials after mowing.
At the time of decommissioning, do not pollute he
environment with the machine, but hand it over to a
disposal centre, in accordance with the local laws in
force.
Separate collection. This product must not be disposed of
with normal household waste. Should you find one day that
your Greenworks tools product needs replacement, or if it
isno further use to you, do not dispose of it with household
waste. Make his product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Batteries
Li-ion
At the end of their useful life, discard batteries with due
care for our environment. The battery contains material
which is hazardous to you and the environment. It must
be removed and disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
21
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
String will not advance when using
the bump-feed head.
String is welded to itself. Lubricate with silicone spray.
Not enough string on spool. Install more string. Refer to string
replacement earlier in this manual.
String is worn too short. Pull string while pressing line release
button.
String is tangled on spool. Remove string from spool and rewind.
Refer to string replacement earlier in
this manual.
Grass wraps around shaft housing
and string head.
Cutting tall grass at ground level Cut tall grass from the top down to
prevent wrapping.
Motor fails to start when switch trigger
is depressed.
Battery is not secure. To secure the battery pack, make
sure the latch on bottom of the battery
pack snaps into place.
Battery is not charged. Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
Shaft not connected completely Make sure lower shaft is fully seated
in shaft coupler on upper shaft and
secure shaft coupler.
22
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
aufmerksam durch. Die Missachtung der nachfolgenden
Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Verletzungen führen.
Die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
Tragen Sie eine Sicherheits- bzw. Schutzbrille!
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu
benutzen.
Benutzen Sie das Gerät niemals wenn sich Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
Betreiben sie das gerät nur bei tageslicht oder in gutem
künstlichen licht.
Prüfen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts, oder wenn
dieses einen Stoß erlitten hat, dass keine Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigungen vorliegen. Führen Sie
gegebenenfalls die erforderlichen Reparaturen durch.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder
fehlenden Schutzvorrichtungen.
Halten Sie Hände und Füße jederzeit von den
Schnittwerkzeugen fern, insbesondere beim Einschalten
des Motors.
Schützen Sie sich vor Verletzungen durch die
Vorrichtungen zum Trimmen der Fadenlänge. Bringen
Sie das Gerät nach dem Vorschub neuen Fadens
immer erst wieder in die normale Betriebsposition,
bevor Sie es einschalten.
Bringen Sie niemals Schneidwerkzeuge aus Metall an.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Ersatzteile, die nicht
durch den Hersteller empfohlen bzw. geliefert wurden.
Trennen Sie den Akku zunächst von dem Gerät, bevor
Sie dieses überprüfen, reinigen oder damit arbeiten
und wenn es nicht benutzt wird.
Achten Sie immer darauf, dass die Ven ilationsöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
stellen ein Unfallrisiko dar.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente
in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
Ihr Trimmer wurde mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit,
Benutzerfreundlichkeit und Anwendersicherheit entwickelt und
hergestellt. Bei sorgsamer Pflege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUF
EINLEITUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung von Personen
(einschließlich Kindern) mit vermindertem Verständnis oder
fehlender Erfahrung oder fehlendem Wissen, außer sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwor lichen Person
beaufsichtigt oder in der Bedienung des Geräts unterwiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Produkt besitzt viele Eigenschaften, welche den
Einsatz angenehmer und erfreulicher gestalten.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit waren bei der
Entwicklung dieses Produkts von höchster Wichtigkeit und
führen zu einfacher Wartung und leichter Bedienbarkeit.
VORGESEHENE VERWENDUN G
Dieser Trimmer dient dem Schneiden von Gras und
ähnlicher weicher Vegetation und zum Trimmen von
Rasenrändern in Privat- und Hobby-Gartenbereichen, die
mit einem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Die Schnittebene muss immer ungefähr parallel zu
Oberfläche des Untergrunds liegen. Bei Nich befolgen dieser
Anweisung erhöht sich das Risiko von Verletzungen und
Sachschäden aufgrund empor geschleuderter Objekte stark.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Gärten, Parks, Sportfl
ächen oder an Weg- bzw. Straßenrändern oder in der
Land- bzw. Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Diese Rasenschere darf nicht eingesetzt werden zum
Schneiden bzw. Zerkleinern von: Hecken, Sträuchern und
Buschwerk, Blumen, Es sollte niemals benutzt werden,
während die Schneidwerkzeuge sich senkrecht drehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen! Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu
Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR EINEN SPÄTEREN GEBRAUCH
GUT AUF.
23
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
oder als Sammelvorrichtungen geliefert werden,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und ordnungsgemäß funktionieren. Der Einsatz
von Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN
GERÄTEN
Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter
und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für
die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das
nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt
eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör tauschen
oder Elektrowerkzeuge lagern. Diese vorbeugenden
Maßnahmen reduzieren das Risiko eines
unbeabsichtigten Startens des Elektrowerkzeugs.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets
sauber und geschliffen sind. Bei einem gut
geschliffenen und sauberen Schnittwerkzeug ist das
Risiko, dass es sich verklemmt, geringer, und Sie
können besser die Kontrolle darüber behalten.
Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das
Gerät niemals von Personen verwenden, die
das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden
Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben.
Die Benutzung von elektrischen Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren
Sie die korrekte Position der beweglichen Teile.
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und
alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des
Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt
sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung
reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine
schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Lassen Sie Ihren Trimmer nicht zu stark verschmutzen.
Reinigen Sie ihn oft, so dass eine ordnungsgemäße
Ventilation gewährleistet ist. Beachten Sie die
Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.
Beachten Sie die vorliegenden Si ch erh ei tsv or sc hri ft en
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile,
der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei
die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit.
Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ARBEITEN MIT
ELEKTRIZIT ÄT
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht nassen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass
eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann,
um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie
stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen
auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
“Aus” steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose
anschließen und/oder den Akku einsetzen.
Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät transportieren.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim
Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf
dem Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht
anschließen, wenn der Schalter auf “Ein” steht.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element
des Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann
schwere Verletzungen verursachen.
Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Nehmen
Sie eine sichere Standposition ein. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen
fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange
Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht, ganz besondere Beachtung schenken.
Falls Zubehörteile zum Absaugen von Staub
24
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Sie hr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es
entwickelt wurde.
BENUTZUNG DES AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGS
UND PFLEGE
Laden Sie den Akku nur mit dem durch den
Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist,
kann eine Feuergefahr darstellen, wenn es für eine
andere Akkuart verwendet wird.
Verwenden Sie batterie- bzw. akkubetriebene
Werkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Batterien
bzw. Akkus. Die Verwendung anderer Batterien oder
Akkus kann Verletzungen und Feuer verursachen.
Halten Sie Akkus, die nicht benutzt werden,
von anderen Metallobjekten wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung
zischen den Polen herstellen könnten, fern. Ein
Kurzschließen der Akkupole kann Verbrennungen oder
ein Feuer verursachen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku spritzen - vermeiden
Sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit! Falls es
versehentlich zu einem Kontakt kommen sollte,
spülen Sie die Flüssigkeit mit Wasser ab. Suchen Sie
außerdem medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in
die Augen gerät. Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit
kann zu Irritationen oder Verätzungen führen.
SERVICE
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur
original-ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass die verwendung ihres geräts sicher ist.
REPARATUR
Trennen Sie das Gerät nach der Benutzung und vor
der Einlagerung vom Akku und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen.
Lagern Sie das Gerät bei Nichtbenutzung außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Gras-Trimmer dürfen nur durch einen autorisierten
Reparaturdienst repariert werden.
Verwenden Sie nur original-Ersatzteile und Zubehör
des Herstellers.
ACHTUNG
Der Schneidkopf dreht sich nach dem Ausschalten noch
einige Sekunden weiter.
Die Vibra ionsemission beim tatsächlichen Gebrauch
des Geräts kann, je nach der Art in der das Werkzeug
verwendet wird, von dem angegebenen Wert abweichen.
Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Greenworks tools Syndrom genannt wird, führen.
Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und
episodische Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus,
dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit,
Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur
Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender
kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der
Vibrationen möglicherweise zu verringern:
•Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Greenworks tools Syndrom beiträgt.
•Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
•Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen
Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
25
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Auf ihrem gerät können folgende symbole abgebildet sein. Machen sie sich mit diesen symbolen vertraut und merken
sie sich ihre bedeutung. Eine korrekte interpretation dieser symbole ermöglicht ihnen eine sicherere und adäquatere
verwendung ihres geräts.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
Achten sie auf rückschlag der klinge.
Gibt die für die gewährleistung ihrer sicherheit zu treffenden vorsichtsmaßnahmen an.
Hochgeschleuderte objekte können abprallen und verletzungen oder sachbeschädigungen
verursachen. Tragen sie schutzbekleidung und stiefel.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Alle umstehende müssen einen abstand von mindestens 15 m einhalten.
Verwenden sie keine sägeblätter.
Nicht regen oder feuchten bedingungen aussetzen.
Halten sie andere personen auf sichere entfernung zu der maschine.
Die bedienungsanleitung lesen. Alle informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und
sicheren gebrauch zu gewährleisten.
Tragen sie sicherheitsschuhwerk.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Kopfschutz.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
<5500
Maximale Drehzahl der Spindel.
Doppelisolierte Bauart
26
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Die folgenden signalwörter und – bedeutungen sollen den mit diesem produkt verbundenen risikograd veranschaulichen.
SYMBOL SIGNAL ERLÄUTERUNG
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche situation,
die, wenn nicht vermieden, zu tod oder schweren
verletzungen führt.
ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gefährlich situation die, wenn
nicht vermieden, zu tododer schweren verletzungen
führen kann.
ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gefährlich situation die, wenn
nicht vermieden, zukleinere bis mittlere verletzungen
führen kann.
ACHTUNG: (Ohne Sicherheitshinweis Symbol) Weist auf eine
situation die zu sachschäden führen kann.
TECHNISCHE WARTUNG
Die wartung erfordert höchste vorsicht und wissen und
sollte nur von einem entsprechenden wartungsfachmann
durchgeführt werden. Wir empfehlen ihnen das gerät
einem anerkannten servicecenter in ihrer nähe zur
reparatur zu geben. Bei der wartung des gerätes sollten
nur identische ersatzteile verwendet werden.
ADVARSEL
Die verwendung eines elektrischen geräts kann dazu
führen, dass andere objekte in ihre augen geraten und
schwere augenverletzungen hervorrufen. Ziehen sie
vor der arbeit mit elektrischen werkzeugen immer eine
schutzbrille mit seitenschutz an, gegebenenfalls auch
einen gesichtsschutz. Wir empfehlen ihnen weitsicht-
sicherheitsmasken, die sie mit der normalen brille oder
einer standardschutzbrille mit seitenschutz verwenden
können. Tragen sie stets augenschutz, der der norm en
166 entspricht.
27
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPEZIFIKATION
Elektrische
Spannung
80 volts
Keine
Lastgeschwindigkeit
Max. 5500 RPM
Schneidkopf Fadenvorschub mit Stoßknopf
Dickichtmesser
Schnittweg-
Durchmesser
2.0 mm
Schnittweg-
Durchmesser
356/406 mm (Rasentrimmer)
254 mm (Batteriebetriebener
freischneider)
Eigenschaften des
Fadenvorschubs
mit Stoßknopf
Dickichtmessers
Max. Drehzahl 10000 UMin/4
Zähne/Max. Drehzahl 10000
UMin
Akku 2901207
Akkuladegerät 2902507/2904007
Gewicht einschl.
Akku
Max 7kg
Rasentrimmer
Gemessener
Schalldruckpegel
L
PA
=87
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Gemessener
Schalldruckpegel
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantierter
Schalldruckpegel
L
WA
=96
dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Batteriebetriebener
freischneider
Gemessener
Schalldruckpegel
L
PA
=80
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Gemessener
Schalldruckpegel
L
WA
=93.9
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantierter
Schalldruckpegel
L
WA
=96
dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
WARNING
Die vibrationsemission beim tatsächlichen einsatz der
werkzeugs kann von dem angegebenen wert abweichen,
abhängig von der art, wie das werkzeug benutzt wird,
vermeiden sie die gefahr von vibrationen mit folgenden
vorsichtsmassnahmen: tragen sie handschuhe bei der
benutzung, schränken sie die benutzungszeit ein und
verkürzen die auslösezeit.
ERKLÄRUNG
1. Gashebel
2. Hinterer Griff
3. Auslöser mit Sperre
4. Vorderer Griff
5. Oberer Schaft
6. Teleskopschaftkupplung
7. Unterer Schaft
8. An/Aus Schalter
9. Grasabweiser
10. Fadenabschneider
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem
Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der
Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken! Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfäl ig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis Sie
das Produkt genau untersucht und erfolgreich benutzt
haben.
28
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNUNG
Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen,
warten Sie bitte mit der Verwendung des Geräts, bis die
Teile ersetzt sind. Die Verwendung dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNING
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche
Anwendung dieses Geräts können sehr riskant sein und
zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel
der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die
Missachtung dieser Anweisung kann zu einem
versehentlichen Einschalten und schweren
Körperverletzungen führen.
ANBRINGUNG DES GRASABLENKERS Siehe Abbildung 2.
WARNUNG
Die am Grasabweiser angebrachte Fadenschneideklinge
ist scharf. Vermeiden Sie Kontak mit der Klinge. Ein
Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen!
Den Batterie-Satz entfernen.
Kehren Sie den Grastrimmer/Kantenschneider um,
damit Sie den Trimmerkopf erreichen können.
Entfernen Sie die vormontierte Schraube des
Trimmerkopfes mit einem Philips Schraubendreher.
Montieren Sie die Schutzabdeckung an dem
Trimmerkopf.
Richten Sie das Loch der Schutzabdeckung mit dem
Schraubenloch an dem Trimmerkopf aus.
Drehen Sie die Schraube in den Trimmerkopf und
ziehen die Schutzabdeckung fest.
WARNUNG
Auch wenn Sie Ihr Gerät gut kennen, ist bei der
Verwendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur
für einen kurzen Moment unvorsichtig sind, können
schwere Verletzungen entstehen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Werkzeugs stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die
Missachtung dieses Hinweises kann dazu führen, dass
Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden und
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Klingen, hämmernde Geräte,
Drähte oder Seile an diesem Produkt. Verwenden Sie
keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht vom h ersteller
dieses Geräts empfohlen wird. Der Gebrauch von
nicht empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
AKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 3.
Lockern Sie den Befestigungsknopf an der Verbindung.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf an dem unteren
Rohr. Richten Sie den Knopf mit der Positionsöffnung
an der Verbindung des Antriebskopfes aus.
Schieben Sie das untere Rohr in die Verbindung des
Antriebskopfes, bis der Entriegelungsknopf in der
Positionsöffnung einrastet.
Den Befestigungsknopf fest anziehen.
BEFESTIGUNG DES VORDEREN GRIFFS
Siehe Abbildung 4.
Montieren Sie den Hauptgriff an dem Schaft, platzieren
Sie die Griffstange über dem Hauptgriff und stellen
sicher, dass die Griffstange nach links zeigt, während
Sie das Gerät halten.
Platzieren Sie die Klemme an der Rückseite des
Hauptgriffs am Schaft.
Benutzen Sie die zwei mitgelieferten Schrauben und
befestigen sie mit einem Philips Schraubendreher
(nicht mitgeliefert) an der Klemme.
INBETRIEBNAHME
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren
Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff fest.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs gut fest. Der
Trimmer sollte in einer komfortablen Position gehalten
werden, dabei sollte der hintere Griff sich etwa in Hüfthöhe
benden. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach
unten.Dadurch wird verhindert, dass Gras sich um das
Schaftgehäuse und den Fadenkopf wickelt, was zu einer
Beschädigung aufgrund von Überhitzung führen könnte.
Falls sich Gras um den Fadenkopf wickelt.
Benutzen Sie das Tragegeschirr beim Betrieb.
29
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 5.
Setzen Sie den Akku in den Trimmer ein. Richten Sie
den Steg des Akkus auf die Furche im Akkuanschluss
aus.
Lassen Sie die Lasche an der Unterseite des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich vor Beginn des
Betriebs, dass der Akku sicher im Gerät sitzt.
AKKUPACK ENTFERNEN Siehe Abbildung 5.
Lassen Sie den Auslöser und den Sperrknopf los, um
den Trimmer zu stoppen.
Drücken Sie die An/Aus Schalter, um den Trimmer
auszuschalten.
Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der
Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Trimmer.
STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS Siehe Abbildung 6.
Drücken Sie einmal die An/Aus Taste.
Halten Sie zum Starten des Strimmers den vorderen
Griff mit einer Hand, während Sie den anderen Griff
mit der hinteren h and halten; drücken Sie dabei
den Sperrhebel und den Auslöser für die variable
Gewschwindigkeitseinstellung.
Lassen Sie zum Ausschalten des Trimmers einfach die
variable Geschwindigkeitskontrolle los.
WARNUNG
Lärm. Ein gewisser Lärm von der Maschine ist
unvermeidlich. Laute Arbeiten sind nur zu gewissen
Zeiten erlaubt. Halten Sie Ruhezeiten ein und
beschränken die Arbeitszeit auf ein Minimum. Für
persönlichen Schutz und dem Schutz von anderen
Arbeitern in der Nähe, muss ein entsprechender
Gehörschutz getragen werden;
Vibration. Tragen Sie immer Sicherheits- und An i-
Vibrationshandschuhe. Übermäßige Vibrationen
können Weißngerkrankheit oder Karpaltunnelsyndrom
verursachen. Wenn Sie während der Benutzung der
Maschine ein unangenehmes Gefühl erleben oder
die Haut Ihrer Hände sich verfärbt, hören Sie auf zu
arbeiten. Legen Sie angemessene Ruhepausen in.
HäugeundregelmäßigeBenutzersolltendenZustand
ihrer Hände und Finger aufmerksam beobachten.
WARNUNG
Halten Sie den Trimmer jederzeit vom Körper fern und auf
Abstand. Jeder Kontakt mit dem Trimmerschneidkopf,
während dieser sich im Betrieb Bendet,kann zu
schweren Verletzungen führen
TIPPS ZUM SCHNEIDEN Siehe Abbildung 7.
Halten Sie die Motorsense geneigt auf den zu
schneidenden Bereich zu. So erhalten Sie die besten
Schnittresultate.
Der Trimmer schneidet besser, wenn er von links nach
rechts über den Schnittbereich geführt wird; er ist
weniger effektiv, wenn er von rechts nach links geführt
wird.
Lassen Sie die Fadenspitze schneiden. Zwingen Sie
den Fadenkopf nicht in ungeschnittenes Gras.
Draht- und Lattenzäune verursachen zusätzlichen
Fadenverschleiß und evtl. selbst ein Brechen des
Fadens. Stein- und Ziegelmauern, Randsteine und
Holz können zu einem sehr schnellen Verschleiß des
Fadens führen.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzverzierungen,Außenwandverkleidungen
und Zaunpfosten können leicht durch den Faden
beschädigt werden.
Befestigen Sie bei Benutzung den Metallknopf an
das Gummiloch in dem hinteren Griff, lösen Sie den
Metallknopf bei Nichtgebrauch.
VORSCHIEBEN DES FADENS Siehe Abbildung 8.
Während der Trimmer in Betrieb ist, wird der Schneidfaden
abgenutzt und wird kürzer. Dieser Trimmer ist mit einem
Fadenvorschub mit Stoßknopf ausgestattet, wodurch der
Faden verlängert wird, wenn der Fadenkopf im Betrieb
auf den Boden geklopft wird. Der Fadenabschneider
kürzt den Faden, um einen genauen Schneidpfad zu
erhalten.
EINSTELLUNG DES SCHNEIDDURCHMESSERS
Siehe Abbildung 9.
Der Trimmer ist aktuell auf einen Schneidpfad von 14 in.
eingestellt. Zum Einstellen des Schneidpfads auf 16 in.:
Nehmen Sie den Akku aus dem Fadentrimmer.
Entfernen Sie beide Schrauben an dem
Fadenabschneider mit einem Philips Schraubendreher
(nicht mitgeliefert).
Drehen Sie den Fadenabschneider um 180°.
Drehen Sie die beiden Schrauben wieder in den
Fadenabschneider.
30
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Hinweis: Stellen Sie den Fadenabschneider für eine
längere Laufzeit auf 14 in. Hinweis: Stellen Sie den
Fadenabschneider für einen größeren Schneidbereich auf
16 in.
Hinweis: Ein geringerer schnittpfaddurchmesser erhöht
die laufzeit und verlängert die schnittzeit, ein breiterer
schnittpfad hilft einen schnitt eher zu beenden.
LFADENABSCHNEIDER Siehe Abbildung 9.
Der Trimmer verfügt über einen Fadenabschneider
am Grasabweiser. Um optimale Schnittergebnisse
zu erzielen, schieben Sie den Faden vor, bis dieser
durch den Fadenabschneider auf die richtige Länge
zugeschnitten wird. Schieben Sie jedes Mal Faden nach,
wenn Sie hören, dass der Motor schneller als normal
läuft, oder wenn sich die Schnittleistung verschlechtert.
Hierdurch bleibt eine optimale Leistung erhalten und der
Faden wird lang genug gehalten, um ihn ordnungsgemäß
nach zu schieben.
WARNING
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung
von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen
oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch zunächst das gesamte
Produkt auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile,
wie Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw.
Ziehen Sie alle Befestigungen und Abdeckungen fest und
benutzen Sie das Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile wurden.
Verwenden Sie zur Reinigung von Plastikteilen keine
Lösungsmittel. Die meisten Plastikarten können durch
verschiedene Arten kommerzieller Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie zum Entfernen von
Verschmutzungen, Staub, Öl, Schmiermitteln usw. ein
sauberes Tuch.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsüssigkeiten, Benzin
Produkte auf Erdölbasis usw. mit Plastikteilen in Kontakt
geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen,
schwächen oder zerstören, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile müssen durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
WARNING
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile müssen durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUSTAUSCH DER SPULE Siehe Abbildung 10.
Verwenden Sie ausschließlich Monolamentfaden mit
einem Durchmesser von 2mm.
Entfernen Sie den Akku.
Drücken Sie die beiden Laschen an der Seite des
Spulendeckels.
Ziehen Sie die Spulenhalterung zum herausnehmen
nach oben.
Nehmen Sie die alte Spule heraus.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Spule darauf,
dass der Faden sich im Schlitz der neuen Spule
befindet. Vergewissern Sie sich, dass das Ende des
Fadens etwa 15cm aus dem Schlitz herausgeführt ist.
Setzen Sie die neue Spule so ein, dass der Faden und
der Schlitz auf die Öse im Fadenkopf ausgerichtet sind.
Führen Sie den Faden durch die Öse.
Ziehen Sie an dem Faden, der aus dem Fadenkopf
heraussteht, so dass der Faden sich aus dem Schlitz
in der Spule löst.
Setzen Sie die Spulenhalterung wieder ein, indem
Sie die Laschen in die Schlitze drücken bis die
Spulenhalterung einrastet.
AUSTAUSCHEN DES FADENS Siehe Abbildung 10.
Entfernen Sie den Akku.
Entnehmen Sie die Spule aus dem Fadenkopf.
HINWEIS: Entfernen Sie alten Faden, der sich
moglicherwise noch auf der Spule befindet.
Schneiden Sie ein etwa 3m langes Stück Faden zurecht.
Verwenden Sie ausschließlich Monofilamentfaden mit
einem Durchmesser von 1.5mm
Führen Sie den Faden in das Ankerloch im oberen
31
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Bereich der Spule. Wickeln Sie den Faden im
Uhrzeigersinn um den oberen Bereich der Spule, wie
durch die Pfeile auf der Spule angezeigt. Führen Sie
den Faden in den Schlitz am oberen Spulensteg,so
dass er etwa 15cm über den Schlitz hinaussteht.
Nicht überfüllen. Nach dem Aufwickeln des Fadens
sollte zwischen dem aufgewickelten Faden und der
Außenkante der Spule ein Abstand von mindestens
0.635 cm bestehen.
Ersetzen Sie die Spule und setzen Sie dann den
Spulendeckel wieder auf.Lesen Sie den Abschnitt
über den Austausch der Spule weiter oben in dieser
Gebrauchsanweisung.
MONTAGES DES FREISCHNEIDERS Siehe Abbildung 11.
Warnung: Achte Sie auf scharfe Kanten und tragen Sie
Handschuhe.
Entnehmen Sie den Akku.
Stellen Sie sicher, dass “F” auf dem Schaft des
Trimmers steht.
Stecken Sie einen geeigneten Schraubendreher durch
beide Löcher.
Setzen Sie das Freischneidermesser “G” auf den
Abstandhalter “F” und stellen sicher, dass es mittig sitzt.
Legen Sie die Unterlegscheibe “H” auf das
Freischneidermesser “G”
Setzen Sie Abdeckung “I” über Unterlegscheibe “H”.
Ziehen Sie mit einem 19 mm oder 3/4” Schraubenschlüssel
die Stoppmutter “J” gegen den Uhrzeigersinn bis 44-58”
Nm oder 32-42 ft/lbs Drehmoment fest.
Drehen Sie das Freischneidermesser, um sicherzustellen,
dass das Freischneidermesser sicher befestigt ist.
LAGERUNG DES TRIMMERS
Entfernen Sie vor der Einlagerung den Akku aus dem
Trimmer.
Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können. Der
Kurzschluss der Kontakte des Akkus Verbrennungen
oder Brände auslösen kann
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko, dass Ihr Gerät eingeschaltet wird.unbeabsichtigt.
Sichern Sie den Trimmer beim Transport, um
Beschädigung und Verletzungen zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung und benutzen
Sie Abdeckungen an Schneidaufsätzen mit Messern.
Benutzen Sie eine Abdeckung mir Metallmesser
während Transport und Lagerung.
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und
unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement
Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof
gebracht werden, der für die Wiederverwendung der
Stoffe sorgt.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss
gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof
übergeben werden.
32
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie eines
Tages erfahren, dass Ihr Greenworks Werkzeug ersetzt
werden muss oder es nicht wieter von Nutzen für Sie ist,
entsorgen Sie es nicht im Hausabfall. Führen Sie dieses
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Getrennte Sammlung gebrauchter Produkte und
Verpackungen erlaubt die Wiederverwertung von
Materialien.
Die Wiederverwendung von Materialien hilft
Umweltverschmutzung zu verhindern und reduziert den
Bedarf an Rohmaterialien.
Batteries
Li-ion
Entsorgen Sie Akkus am Ende der Nutzungsdauer und
achten auf unsere Umwelt. Der Akku enthält Material,
das für Sie und die Umwelt schädlich ist. Er muss daher
separat in einer Einrichtung, die Lithium-Ionen Batterien
annimmt, entsorgt werden.
33
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE LÖSUNG
Faden wird bei Verwendung des
Kopfes mit automatischem Vorschub
nicht vorgeschoben.
Der Faden ist verklebt. Mit Silkonspray ölen.
Nicht genügend Faden auf der
Spule.
Montieren Sie mehr Faden. Siehe
dazu den Abschnitt über die
Ersetzung des Fadens in dieser
Bedienungsanleitung.
Faden ist abgenutzt und zu kurz. Ziehen Sie am Faden während Sie
den Knopf drücken.
Der Faden ist um die Spule
verwickelt.
Entfernen Sie den Faden von
der Spule und wickeln Sie in auf.
Siehe dazu Abschnitt über die
Ersetzung des Fadens in dieser
Bedienungsanleitung.
Gras wickelt sich um das
Schaftgehäuse und den Fadenkopf.
Hohes Gras wird zu nah am Boden
geschnitten.
Schneiden Sie hohes Gras von oben
nach unten, um ein Verwickeln zu
vermeiden.
Gerät startet nicht.
Akku ist nicht eingerastet. Zum Einrasten des Akkupacks
sicherstellen, dass die Laschen
an den Seiten des Akkupacks
eingerastet sind.
Akku ist nicht eingerastet. Akkupack gemäß der mit Ihrem
Modell mitgelieferten Anleitung
auaden.
Schaft nicht ganz verbunden. Vergewissern Sie sich, dass der
gebogene Schaft ganz in der
Schaftkupplung des unteren
Schafts sitzt und sichern Sie die
Schaftkupplung.
34
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
El Término “Herramienta Eléctrica” En Las Advertencias
Se (Sin Cable).
Use gafas de protección.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta.
No utilice esta herramienta mientras haya personas,
especialmente niños, o animales domésticos cerca.
Utilice el aparato sólo a la luz del día o con luz artificial.
Antes de utilizar la máquina o si ésta ha recibido un
golpe, compruebe que no presente signos de desgaste
o deterioro. De ser el caso, efectúe las reparaciones
necesarias.
Nunca utilice la herramienta con las protecciones
dañadas o sin las protecciones colocadas en su lugar.
Mantenga las manos y los pies alejados de los
elementos de corte en todo momento y especialmente
al encender el motor.
Tenga especial cuidado para evitar lesiones al utilizar
cualquier dispositivo equipado en la desbrozadora
para cortar la longitud del hilo de filamento. Después
de extender un nuevo hilo de corte, asegúrese
siempre de que la herramienta está en su posición de
funcionamiento normal antes de encenderla.
Nunca se deben montar elementos de corte de metal.
Nunca utilice piezas de repuesto o accesorios no
suministrados o recomendados por el fabricante.
Desconecte la batería de la herramienta antes de
revisar, limpiar o trabajar con la herramienta y cuando
no esté en uso.
Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
estén libres de residuos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Mantenga a los espectadores (especialmente niños
Su recortadora ha sido diseñado y fabricado para cumplir
del usuario. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen
rendimiento y funcionará sin problemas durante años.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA
REFERENCIA
INTRODUCCIÓN
Este aparato no deberá ser utilizado por personas
(incluyendo niños) que no conozcan la máquina, o con
falta de experiencia y conocimiento de su funcionamiento,
a menos que una persona responsable les supervise o les
indique las instrucciones del uso del aparato.
Los niños deberán ser vigilados para que no jueguen con
el aparato.
Este producto tiene muchas funciones para que su uso
sea más cómodo y ameno.
Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y fácil su
mantenimiento y uso.
USO PREVISTO
Esta recortadora está diseñada para cortar hierba y
vegetación blanda por igual y para recortar los bordes
de césped en zonas ajardinadas privadas que no son
accesibles con un cortacésped.
Su plano de corte siempre debe ser aproximadamente
paralelo al suelo. Si no se utiliza de esta manera, la
posibilidad de lesiones personales y materiales por
los objetos que pueda lanzar la herramienta aumenta
considerablemente.
No se permite la utilización de este dispositivo en jardines
públicos, parques, centros deportivos o bordes de la
carretera así como en agricultura o silvicultura.
No se permite la utilización de esta desbrozadora para
cortar o recortar: Setos, arbustos y matorrales, Flores.
Nunca se debe utilizar con los elementos de corte girando
en sentido vertical.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
CONSERVE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS POSTERIORMENT.
35
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados
con el polvo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia,
es menos probable que se bloquee y podrá controlarla
mejor.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté
rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la máquina.
Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se
producen porque no se ha realizado un mantenimiento
adecuado de la herramienta.
No deje que los desechos se acumulen en la
desbrozadora. Limpie la herramienta con frecuencia para
mantener una buena ventilación. Tenga en cuenta las
directrices de limpieza que se explican en este manual.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. y tenga en cuenta las
características específicas de esta herramienta, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para
evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta
eléctrica únicamente para aquellos trabajos para los
que ha sido diseñada.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
Recargue la unidad solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Podría haber un riesgo
y animales), por lo menos a 15m de distancia del
área de trabajo.De lo contrario, podrían distraerle y
hacerle perder el control de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención a lo que
está haciendo y aplique el sentido común al utilizar
una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del
alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo de inatención
para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o
elementos de protección auditiva para evitar heridas
graves.
Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor
está en la posición “parada” antes de enchufar
la herramienta a una toma de corriente y/o de
colocar la batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni
la enchufe cuando el interruptor esté en la posición
“marcha”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete
en uno de los elementos móviles de la herramienta,
se puede producir un accidente con heridas corporales
graves.
No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de producirse
algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos
lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las
joyas y el cabello largo pueden engancharse en los
elementos que están en movimiento.
El uso de dispositivos de protección audi iva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo
que está sucediendo en el área de trabajo.
Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
36
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de incendio cuando se utilice un cargador con una
batería para la que no está diseñado.
Utilice sólo herramientas con baterías específicamente
diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo
de baterías puede causar lesiones o un riesgo de
incendio.
Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear una
conexión desde una terminal a otra. Causar un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, podría salir expulsado
líquido de la batería, por lo que debería evitar el
contacto con éste. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese las manos con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda
inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado
de la batería y entra en contacto con él, podría causar
irritación o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
MANTENIMIENTO
Después de su uso y antes de guardarla, extraiga la
batería de la herramienta y verifique si hay daños.
Cuando no esté en uso, guarde la herramienta en un
lugar que esté fuera del alcance de los niños.
Las desbrozadoras sólo deberían ser reparadas por un
centro de servicio autorizado.
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio
recomendados por los fabricantes.
PRECAUCIÓN
El cabezal de corte sigue girando durante unos
segundos después de apagar la herramienta.
La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta.
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes
de herramientas que se sostienen con las manos
pueden contribuir a la aparición de una enfermedad
denominada Síndrome de Raynaud en determinados
individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo,
entorpecimiento y decoloración de los dedos,
generalmente aparentes cuando tiene lugar una
exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y pcticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que
pueden ser tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:”
•Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes. Hay
informes que indican que el tiempo frío es un gran
factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
•Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
•Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la
cantidad de exposicn por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
37
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y
recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor
seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla
Los objetos lanzados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales. Use
ropa y botas de protección.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Manténgase a una distancia mínima de 15 m de los transeúntes, en particular de los niños y
animales domésticos.
No utilice cuchillas para sierras
No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos.
Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la herramienta.
Lea el manual del operario y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Lleve un calzado de seguridad
Use guantes de protección
Utilice protección para la cabeza
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice esta herramienta.
<5500
Frecuencia de rotación máxima del eje.
Construcción doblemente aislada
38
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLO
Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa inminente que, de no
ser evitada, podría provocar daños graves o incluso
la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no ser evitada, podría provocar daños graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no ser evitada, podría provocar daños moderados o
leves.
ADVERTENCIA: (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría provocar daños materiales.
REPARACIONES
El mantenimiento exige muchos cuidados y conocimientos
y debe realizarse únicamente por personal técnico califi
cado. Para realizar cualquier reparación le sugerimos que
lleve el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACIÓN
Y VENTA más cercano. Al reparar la herramienta use
únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales.
ADVERTENCIA
Toda herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños
a la vista ocasionando heridas oculares graves. Antes
de encender una herramienta eléctrica tenga puestos
lentes de seguridad con protección lateral o incluso una
máscara si fuese necesario. Le recomendamos usar
sobre los lentes máscaras protectoras que proporcionen
un campo de visión total o lentes de seguridad con
protección lateral. Use siempre lentes de seguridad que
cumplan con la directiva EN 166.
39
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES
Voltage 80 volts
Velocidad en
vacío
Max. 5500 RPM
Cabezal de
corte
Cuchilla de desbrozadora/Bump feed
Diámetro de
corte de línea
2.0 mm
Diámetro de la
trayectoria de
corte
356/406 mm (Cortacésped)
254 mm (Desbrozadora a batería)
Características
de la cuchilla
de la
desbrozadora/
Bump feed
Velocidad máxima 10000rpm/4
dientes /
Velocidad max 10000rpm
Batería 2901207
Cargador de
pilas
2902507/2904007
Peso con
batería
Max 7kg
Cortacésped
Nivel de presión
acústica medido
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivel de presión
acústica medido
L
WA
=94.7 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado
L
WA
=96 dB(A)
Vibración < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Desbrozadora
a batería
Nivel de presión
acústica medido
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivel de presión
acústica medido
L
WA
=93.9 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado
L
WA
=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
WARNING
El nivel de emisiones durante el uso real de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta. Para evitar el riesgo de vibración.
Sugerimos: use guantes durante la operación, limite el
tiempo de funcionamiento y acorte el tiempo de disparo.
DESCRIPTION
1. Gatillo-interruptor
2. Empuñadura trasera
3. Gatillo de bloqueo
4. Empuñadura delantera
5. Eje superior
6. Acoplador De Eje Telescópico
7. Eje inferior
8. Botón encendido/apagado
9. Deectordehierba
10. Cuchilla de corte
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA
No u ilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No ire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
ADVERTENCIA
No use este producto si falta alguna pieza o si las
mismas presentan averías. Usar este producto si falta
alguna pieza o si alguna está dañada podría provocar
graves daños personales.
40
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Nointentemodicaresteproductoocrearaccesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquiercambio o modicaciónimplica un
uso incorrecto de la herramienta que puede ocasionar
heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que podrían
provocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el
cable que conecta el motor con la bujía cuando esté
montando piezas.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED Véase la fi gura 2
ADVERTENCIA
La hoja de corte en linea del deector de hierba es
aguda. Evite tocar la hoja. En caso contrario pueden
producirse graves lesiones personales.
Quitar el paquete de batería.
Invierta la desbrozadora / cortabordes para acceder al
cabezal de corte.
Con ayuda de un destornillador de estrella, quite el
tornillo preinstalado de la cabeza de corte.
Coloque la protección en el cabezal de corte.
Alinee el orificio para tornillos de la cubierta con el
orificio para tornillos del cabezal de corte.
Inserte el tornillo en el cabezal de corte, fijando la
cubierta en su sitio.
ADVERTENCIA
Por más que se acostumbre a usar este producto no
deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de
ADVERTENCIA
Use lentes de seguridad con protección lateral siempre
que use herramientas eléctricas. Si no lo hace puede
sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los
objetos arrojados por la herramienta.
ADVERTENCIA
No u ilice cuchillas, dispositivos que se muevan, alambre
o cuerda para este producto. No use ningún accesorio
que no haya sido recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios no recomendados
puede ocasionar heridas graves.
INSTALACIÓN DE UN ACCESORIO A LA CABEZA MOTRIZ
Véase la fi gura 3.
Afloje la perilla de fijación del acoplador.
Presione el botón situado en el tubo inferior. Alinee el
botón con el orificio de posicionamiento situado en el
conector de la cabeza motriz.
Introduzca el tubo inferior en el conector de la cabeza
motriz hasta que el botón de de desbloqueo se
enganche en el orificio de posicionamiento.
Apriete la perilla de fijación firmemente.
FIJACIÓN DEL MANGO DELANTERO Véase la fi gura 4.
Coloque el asa principal en el eje, coloque la barra
en el extremo del asa principal, asegurándose de que
la barra apunta hacia la izquierda mientras sujeta el
aparato.
Coloque la abrazadera en la parte posterior del asa
principal sobre el eje.
Atornille los 2 tornillos incluidos a la abrazadera con
ayuda de un destornillador de estrella (no incluido).
OPERATION
Sujete la cabeza motriz con la mano derecha en
la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñaduradelantera.Agarrelaherramientarmemente
con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La
cabeza motriz debería sujetarse en una posición cómoda
con la empuñadura trasera a la altura de la cadera.
Utilice siempre la cabeza motriz a máxima velocidad. Si
el accesorio queda rodeado por residuos, SUELTE EL
GATILLO, y elimine los escombros.
Utilice el arnés durante la operación.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 5.
Coloque la batería en la desbrozadora. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería de la desbrozadora.
Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está
bien asentada y segura en la desbrozadora antes de
comenzar a trabajar con ella.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 5.
Suelte el gatillo interruptor y el gatillo de bloqueo para
detener la recortadora.
Pulse el botón de apagado para apagar la recortadora.
Suelte el gatillo de control de velocidad variable para
detener la desbrozadora.
Retire la batería de la desbrozadora.
41
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ARRANCAR/DETENER LA RECORTADORA
Véase la fi gura6.
Pulse el botón de encendido/apagado.
Para encender la desbrozadora, agarre la empuñadura
delantera con una mano mientras sujeta la empuñadura
trasera con la otra mano asegurándose de pulsar
el gatillo de bloqueo mientras aprieta el gatillo de
velocidad variable
Para detener la desbrozadora, suelte el gatillointerruptor
variable de control.
WARNING
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones,
utilice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad
antivibración. La vibración excesiva puede causar
síndrome del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano.
Si nota una sensación desagradable o decoloración
de la piel durante el uso de la máquina en sus manos
una vez que deje de funcionar. Realice los descansos
adecuados. Las personas que utilicen la máquina de
forma constante y regular deben revisar con frecuencia
el estado de sus manos y dedos.
ADVERTENCIA
Cualquier contacto con el cabezal de corte de la
recortadora durante el funcionamiento puede causar
lesiones personales graves.
CONSEJOS DE CORTE Véase la fi gura 7.
Mantenga la recortadora inclinada hacia la zona a
cortar; esta es la mejor área de corte.
La desbrozadora cortará mejor si se mueve de
izquierda a derecha en la zona de corte; será menos
eficaz si se mueve de derecha a izquierda.
Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera, los frisos y las estacas de las
vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
Fije la perilla de metal al orificio de goma en el mango
trasero al utilizar la herramienta, abra la perilla de
metal cuando no se esté utilizando.
HACER AVANZAR EL HILO Véase la fi gura 8.
Durante el funcionamiento de la recortadora de hilo,
el hilo se desgasta y se acorta cada vez más. Esta
recortadora dispone de avance de hilo por impacto, que
permite soltar hilo al golpear el cabezal contra el suelo
mientras este se encuentra girando. La cuchilla cortará el
hilo para mantener una franja de corte precisa.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE Véase la fi gura 9.
El ancho de corte de la recortadora se encuentra
actualmentedenidoen35cm(14in ).Paracambiaraun
ancho de corte de 40 cm (16 in.):
Retire la batería de la podadora.
Quite los dos tornillos de la cuchilla con la ayuda de un
destornillador de estrella (no incluido).
Gire la cuchilla 180°.
Vuelva a colocar los dos tornillos en la cuchilla.
Nota: Fije la cuchilla en 35 cm (14 in.) para obtener un
tiempo de funcionamiento mayor. Fije la cuchilla en 40 cm
(16 in.) para obtener un área de corte mayor.
Nota: una trayectoria de corte de un dmetro más
pequo maximizará el tiempo de ejecución y la
velocidad de corte, mientras que una trayectoria de corte
s grande ayudará a completar la tarea de corte más
rápido.
LINE CUT-OFF BLADE Véase la fi gura 9.
El deector de hierba de la recortadora está equipado
con un cortahilo. Para conseguir el mejor corte, devane
hilo hasta que sea lo bastante largo para que lo corte el
cortahilo. Aumente la longitud del hilo en cuanto observe
que el motor trabajo más rápido de lo normal o cuando
Disminuyalaecaciadecorte.Deestemodomantendrá
siemprelamáximaecaciaylalongituddehiloadecuade
para poder devanarlo correctamente.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
producto.
42
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas.
Evite el uso de solventes para limpiar las partes plásticas.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños
causados por varios tipos de solventes comerciales y
podrían resultar dañados con el uso. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA
En ningún caso permita que los líquidos de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas
de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo que puede resultar en
lesiones personales graves.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
piezas deberían ser sustituidas en un Centro de Servicio
Autorizado.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
CARRETE DE REPUESTO Véase la fi gura 10.
Utilice sólo hilos de corte monofilamento de 2mm de
diámetro en espiral.
Re ire la batería.
Presione las lengüetas del lateral de la cubierta de
carrete.
Tire del retenedor de carrete para retirarlo.
Re ire el carrete viejo.
Para instalar el carrete nuevo, asegúrese de que
el hilo queda enganchado en la ranura de la bobina
nueva. Asegúrese de que el final del hilo se extiende
aproximadamente 15 cm más allá de la ranura.
Instale el carrete nuevo para que el hilo y la ranura
queden alineados con el agujero del cabezal de hilo.
Pase el hilo por el agujero.
Tire del hilo que se extiende desde el cabezal de hilo
para que el hilo salga por la ranura del carrete.
Vuelva a instalar el retenedor del carrete por soltando
las lengüetas en las ranuras y empujando hacia abajo
hasta que el retenedor del carrete quede colocado en
su lugar.
SUSTITUCIÓN DEL HILO Véase la fi gura 10.
Retire la batería.
Retire el carrete del cabezal de hilo.
Nota: Quite los hilos viejos que queden en el carrete.
Corte un pedazo de hilo de unos 3 m de largo. Use un
hilo monofilamento de 1.5 mm de diámetro.
Inserte el hilo en el agujero del anclaje de la parte
superior del carrete. Enrolle el hilo alrededor de la
parte superior de la bobina hacia la derecha, como
indican las flechas del carrete. Introduzca el hilo en la
ranura de la brida superior del carrete, dejando que se
extienda unos 15 cm más allá de la ranura. No llene
en exceso. Después de enrollar el hilo, debe haber por
lo menos 0.635 cm entre el hilo enrollado y el borde
exterior de la bobina.
Vuelva a colocar el carrete, y la tapa del carrete.
MONTAJE DE LA DESBROZADORA Véase la fi gura 11.
Advertencia: Tenga cuidado con los bordes afilados y use
guantes.
Extraiga la batería.
Asegúrese de que la ‘F’ está instalada en el eje de la
cortadora.
Inserte un destornillador adecuado a través de los dos
agujeros.
Coloque la cuchilla de desbrozadora “G” en la parte
superior del separador “F” asegurándose de que esté
centrada.
Coloque la arandela “H” en la parte superior de la
cuchilla de desbrozadora “G”.
Coloque la tapa “I” sobre la arandela “H”.
Usando una llave de 19mm o ¾” apriete la tuerca de
bloqueo “J” hacia la izquierda hasta obtener 44-58”
N.M o 32-42 ft/lbs de torque.
Gire la cuchilla de desbrozadora “B” para asegurarse
de que queda firmemente sujeta.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire la batería de la recortadora antes de guardarla.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
43
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales de
deshielo y productos químicos de jardín.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Desenchufe la máquina o retire la batería de la
máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar
un accesorio o guardar la máquina. De este modo,
reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en
marcha inadvertidamente.
Sujete la desbrozadora durante su transporte para
evitar daños o lesiones. Limpieza y mantenimiento
antes de su almacenamiento, utilice las protecciones
de los accesorios de corte con cuchillas de metal. Use
las protecciones de las cuchillas de corte durante el
transporte y el almacenamiento.
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para
los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental; estos residuos deben separarse y
entregarse a los especiales centros de recogida que
proveerán al reciclaje de los materiales
Respetar escrupulosamente las normas locales sobre
la eliminación de los materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con
los residuos normales del hogar. Si llega el día en que
necesite sustituir su producto Greenworks , o si ya no
le sirve, no la tire con los residuos del hogar. Ponga el
producto a disposición para una recogida aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes
permite que los materiales se reciclen y vuelvan a
utilizarse.
La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
prevenir la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Batteries
Li-ion
Al final de su vida útil, tire las baterías con el debido
cuidado para nuestro medio ambiente. La batería contiene
material que es peligroso para usted y el medio ambiente.
Deberá extraerla y desecharla por separado en una
instalación que acepte baterías de ión-litio.
44
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se usa el
cabezal de autoalimentación.
El hilo se fundió dentro del carrete. Lubrique con espray de silicona.
Nohaysucientehiloenelcarrete. Coloque más hilo en el carrete.
Consulte la sección correspondiente
de este manual.
El hilo se desgastó demasiado. Tire del hilo, al tiempo que pulsa el
botón.
El hilo se enredó dentro del carrete. Quite el hilo del carrete y vuelva
a enrollarlo. Consulte la sección
correspondiente de este manual.
Hay hierba envuelta alrededor del
eje de la carcasa y el cabezal de la
cuerda.
Está cortando césped
demasiado alto a nivel del suelo
Corte las hierbas altas desde arriba
hacia abajo para evitar que se
queden atrapadas.
La unidad no arranca.
La batería no está segura. Para asegurar la batería, asegúrese
de que los pestillos de los laterales
del pack de la batería encajan en su
lugar.
La batería no está cargada. Cargue la batería según las
instrucciones incluidas con su modelo.
Eje no conectado por completo. Asegúrese de que el eje esté
completamente asentado en el
acoplador de eje situado en el eje
superioryjeelacopladordeleje.
45
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ATTENZIONE
Durante l’utilizzo di elettroutensili, si raccomanda di
adottare sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche ed evitare infortuni.
Leggere con attenzione e tenere in considerazione
tutte le avvertenze fornite nelle istruzioni di sicurezza
aggiuntive.
Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle avvertenze
si riferisce ad apparecchi elettrici a batteria (senza filo).
Indossare occhiali o visiere di protezione.
Mantenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini
e di persone che non ne conoscono le istruzioni d’uso.
Non mettere mai in funzione l’utensile quando nelle
vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini, o
animali.
Utilizzare l’utensile soltanto alla luce del sole o con una
buona illuminazione ar ificiale.
Prima di utilizzare questo apparecchio o in seguito ad
un urto, assicurarsi che non siano presenti tracce di
usura o di danneggiamenti, in tal caso effettuare le
riparazioni necessarie.
Non utilizzare l’utensile con carter di protezione
danneggiati o non montati correttamente.
Mantenere mani e piedi a debita distanza dal dispositivo
di taglio soprattutto dopo aver spento il motore.
Gli utensili preposti alla regolazione della lunghezza
del filo di taglio possono causare lesioni. Dopo aver
svolto il filo di taglio, riportare l’utensile nella sua
normale posizione di funzionamento prima del riavvio.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
Non utilizzare mai ricambi o accessori non forniti o non
raccomandati dal costruttore.
Scollegare la batteria dall’utensile prima di controllare,
pulire o utilizzare l’utensile, o quando non in uso.
Assicurarsi sempre che le griglie di ventilazione siano
pulite e libere da eventuali detriti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
SICUREZZA NELL’AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte
di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare
polveri o vapori.
Mantenere eventuali osservatori (soprattutto
Questo tagliabordi è stato progettato e prodotto rispettando
gli alti standard di produzione per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se
utilizzato con la massima cura, questo prodotto garan irà
anni di prestazioni ottimali.
CONSERVARE QUESTO MANUALE PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI
INTRODUZIONE
Questo utensile non deve essere utilizzato da persone
con ridotta capacità di intendere e di volere (compresi i
bambini), né da coloro che abbiano poca esperienza o
non siano stati suffi cientemente istruiti sull’utilizzo del
dispositivo, a meno che non siano supervisionati o abbiano
ricevuto le dovute istruzioni da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Supervisionare i bambini e assicurarsi che non giochino
con l’utensile.
L’utensile è dotato di numerose funzioni che ne rendono
piacevole e semplice l’utilizzo.
Nella progettazione dell’utensile sono stati tenuti in
maggior considerazione la sicurezza, il rendimento e
l’affi damento dell’utensile al fi ne di garantire facilità di
manutenzione e utilizzo.
USO PREVISTO
Questo tagliabordi è progettato per tagliare l’erba e la
vegetazione morbida e per sfrondare siepi in giardini
privati non raggiungibili con un tosaerba convenzionale.
La linea di taglio deve essere quasi parallela al terreno.
Se l’utensile non viene utilizzato in questa modalità,
aumenterà la possibilità di lesioni a persone e cose
causate da oggetti eietta i dall’utensile.
Questo dispositivo non è utilizzabile in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi, su carreggiate stradali, campi e boschi.
Questo utensile non è adatto a tagliare e sminuzzare siepi,
arbusti, cespugli e fiori. Non dovrebbe mai essere utilizzato
con il dispositivo di taglio posizionato in verticale.
NORME DI SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze
e delle istruzioni potrebbe dar luogo a rischi di scosse
elettriche, incendi e lesioni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI AVVERTENZE ED
ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.
46
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ridurre rischi legati alla polvere.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio e
l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso
e spento correttamente è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Scollegare l’utensile dalla rete di alimentazione o
dal gruppo batteria prima di effettuare regolazioni,
cambiare accessori o rimessarlo. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
un’accensione accidentale dell’utensile.
Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di
bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo
dell’apparecchio.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio
a persone che non lo conoscono o che non sono
a conoscenza delle presenti norme di sicurezza.
Gli apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno utilizzarli.
Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far
riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti
incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli
apparecchi.
Non lasciare che si accumulino detriti all’interno
dell’utensile. Pulire frequentemente per garantire
un’adeguata ventilazione. Rispettare le linee guida
riguardanti la pulizia indicate nel presente manuale.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro
e delle operazioni da effettuare. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A
BATTERIA
Utilizzare esclusivamente un caricabatteria
raccomandato dal costruttore. Un caricabatteria
adatto per un tipo di batteria potrebbe provocare un
bambini e animali), ad almeno 15 m di distanza
dalla zona di lavoro, potrebbero essere causa di
distrazione e far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione
alle operazioni da svolgere e agire sempre con
buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico
in caso di stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di
droghe oppure in caso di assunzione di medicinali.
Non dimenticare mai che basta un attimo di distrazione
per causare gravi infortuni.
Indossare idonee attrezzature di protezione.
Proteggere sempre gli occhi. indossare
eventualmente una maschera an ipolvere, calzature
antiscivolo, un casco o protezioni uditive, per evitare
rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualsiasi avviamento involontario.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”
prima di collegare l’apparecchio ad una presa
e/o inserire la batteria, nonché quando si intende
adoperare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare
rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo
il dito sull’interruttore e non collegarlo all’alimentazione
elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivat.
Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o
di regolazione prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane
inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può
provocare gravi danni fisici.
Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe.
Ciò consente un maggiore controllo dell’apparecchio nel
caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli,
gli indumenti e le mani a debita distanza da
componenti mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento dell’apparecchio.
L’impiego di protezioni acustiche può ridurre la capacità
di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi).
L’operatore dovrà prestare la massima attenzione a
quanto accade attorno l’area di lavoro.
Se si collegano al prodotto dispositivi per la
raccolta e l'estrazione della polvere, assicurarsi
che siano collegati e utilizzati correttamente.
Utilizzare un dispositivo di raccolta polvere potrà
47
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
incendio se utilizzato con tipo di batteria differente.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi
altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli.
Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. In caso di contatto accidentale,
risciacquare con acqua pulita la zona interessata.
In caso di contatto con gli occhi, consultare
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato, che dovrà utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali. In questo
modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico in
totale sicurezza.
MANUTENZIONE
Dopo l’u ilizzo e prima del rimessaggio, scollegare
l’utensile dalla batteria e controllare eventuali danni.
Quando non utilizzato, mantenere l’utensile fuori dalla
portata dei bambini.
Il tagliabordi dovrà essere riparato esclusivamente da
personale qualificato.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori
raccomandati.
ATTENZIONE
La testa di taglio continuerà a ruotare per alcuni secondi
una volta spento l’utensile.
Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono differire dal valore totale
dichiarato a seconda delle modalità d’impiego.
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome di
Raynaud. I sintomi possono comprendere formicolio,
intorpidimento e sbiancamento delle dita e si verificano
di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari,
esposizione al freddo e all’umidità, diete scorrette,
fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire all’insorgenza di questi sintomi. Attualmente
non si conosce l’interazione tra vibrazioni, prolungata
esposizione e l’insorgenza dei sintomi. Per ridurre gli
effetti delle vibrazioni l’operatore potrà prendere le
seguenti precauzioni:
•Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da
climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare
guanti per mantenere caldi mani e polsi. Le basse
temperature contribuiscono all’insorgenza della
Sindrome di Raynaud.
•Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
•Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione
giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo
dell’utensile e consultare un medico.
48
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il significato. Una
corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il prodotto.
SIMBOLI SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Fare attenzione alla spinta della lama
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni a persone o cose.
Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistiche
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Tenere lontane le persone circostanti di almeno 15 m..
Non utilizzare lame per motosega.
Non esporre a pioggia o umidità.
Tenere eventuali osservatori a distanza di sicurezza dall’utensile.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Indossare calzature di protezione.
Indossare guanti di protezione.
Indossare il casco di protezione.
Utilizzare protezioni acustiche e visive.
<5500
Massima frequenza rotazionale dell'albero.
Con doppio isolamento
49
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte
alle persone.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o
moderate alla persona.
ATTENZIONE: (Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che
potrebbe causare danni a cose.
MANUTENZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si
consiglia di portare l’apparecchio al più vicino CENTRO
DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione,
utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
ATTENZIONE
II funzionamento degli elettroutensili possono causare
l'eiezione di materiale negli occhi, con conseguenti gravi
lesioni visive. Prima di iniziare le operazioni, indossare
sempre visiere, o occhiali di sicurezza con protezioni
laterali o, se necessario, una maschera completa per
il volto. Si raccomanda di indossare una maschera di
sicurezza ad ampio campo visivo da utilizzare sugli
occhiali o su occhiali di sicurezza standard con protezioni
laterali. Utlizzare sempre occhiali di protezione conformi
ai requisiti della normativa EN 166.
50
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICHE
Tensione 80 volts
Velocità senza
carico
Max. 5500 RPM
Testa di taglio Testinaalo/Lamadel
decespugliatore
Diametrolodi
taglio
2.0 mm
Diametro
percorso di
taglio
356/406mm(Tagliaerba)
254mm(Decespugliatorea
batteria)
Caratteristica
della Testina a
lo/Lamadel
decespugliatore
Velocitàmassima10000rpm/4
denti/
velocità massima 10000rpm
Batteria 2901207
Caricatore
batteria
2902507/2904007
Peso con Max 7kg
Tagliaerba
Livello di
pressione
acustica misurato
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica misurato
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica garantito
L
WA
=96 dB(A)
Vibrazioni <2.5m/s
2
,
k=1.5m/s
2
Decespugliatore
a batteria
Livello di
pressione
acustica misurato
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica misurato
L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Livello di potenza
acustica garantito
L
WA
=96 dB(A)
Vibrazioni <2.5m/s
2
,
k=1.5m/s
2
ATTENZIONE
Le emissioni delle vibrazioni durante l’u ilizzo vero
dell’utensile potranno essere diverse dal valore totale
dichiarato a seconda dei modi in cui l’utensile viene
utilizzato; evitare i rischi legati alle vibrazioni seguendo
il seguente consiglio: indossare guan i durante le
operazioni, limitare i tempi di funzionamento e accorciare
i tempi in cui si tiene premuto il dispositivo a grilletto.
DESCRIZIONE
1. Interruttore a grilletto
2. Manico posteriore
3. Grilletto con dispositivo di blocco
4. Manico anteriore
5. Asta superiore
6. Accoppiatore albero
7. Albero inferiore
8. TastoOn/Off
9. Deettoreerba
10. Lama di taglio
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio.
Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori dalla
scatola. Assicurarsi che tutti i componenti elencati nella
distinta di imballaggio siano presenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti della
lista risultano già montati al momento della rimozione
dell’imballo. I componenti sulla distinta non sono mai
montati dal costruttore e richiedono l’installazione
da parte del cliente. L’utilizzo del prodotto con parti
non montate correttamente può causare gravi lesioni
personali.
Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi
che non si siano verificate rotture o danni durante il
trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il
prodotto non è stato attentamente controllato e messo
correttamente in funzione.
51
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ATTENZIONE
Nel caso in cui alcuni componenti fossero mancanti o
danneggiati, non utilizzare l’apparecchio prima di avere
provveduto alla rela iva installazione o riparazione.
L’impiego del prodotto con parti mancanti o danneggiate
può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Non cercare di apportare modiche al prodotto né di
aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato.
Tali modiche o trasformazioni equivalgono ad un
utilizzo non consen ito e possono causare situazioni
pericoloseingradodiprovocaregravilesionisiche.
ATTENZIONE
Durante il montaggio delle parti, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di
questa norma può comportare un avvio involontario del
prodotto e causare gravi lesioni.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE Vedere Figura 2.
ATTENZIONE
Evitare qualsiasi contatto con la lama. La mancata
osservanza di questa norma potrà causare gravi lesioni
alla persona.
Rimuovere il gruppo batteria.
Invertireildecespugliatore/bordatoreperaccederealla
testa di taglio.
Utilizzando un giravite Phillips, rimuovere la vite
preinstallata dalla testa di taglio.
Posizionare il paralame sulla testa di taglio.
Allineare il foro della vite sul paralame con il foro della
vite sulla testa di taglio.
Inserire la vite nella testa di taglio, serrando il paralame
al suo posto.
ATTENZIONE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
ATTENZIONE
Proteggere sempre gli occhi. La mancata osservanza di
questa norma potrebbe causare gravi lesioni personali
derivanti da oggetti eiettati negli occhi.
ATTENZIONE
Non u ilizzare accessori o prese non raccomandate dalla
ditta produttrice dell’utensile. La mancata osservanza di
questa norma potrà causare gravi lesioni alla persona.
MONTARE UN ACCESSORIO ALLA TESTINA
DELL'ALIMENTAZIONE
Vedere Figura 3.
Allentare la manopola di collegamento
sull'accoppiatore.
Spingere il tasto di rilascio sul tubo inferiore. Allineare
il tasto con il foro di posizionamento sull'accoppiatore
della testa di alimentazione.
Far scorrere il tubo inferiore nell'accoppiatore della
testa di alimentazione fino a che il tasto di rilascio non
scatti al suo posto sul foro di posizionamento.
Serrare saldamente la manopola di collegamento.
MONTARE IL MANICO ANTERIORE Vedere Figura 4.
Montare il manico principale sull’albero, posizionare
la barra sulla parte superiore del manico principale,
assicurandosi che la stessa sia puntata verso sinistra
mentre si regge l’unità.
Posizionare il morsetto sul lato posteriore del manico
principale sull’albero.
Prendere i 2 bulloni forniti e assicurarli al morsetto con
un giravite Philips (non fornito).
FUNZIONAMENTO
Reggere la testa dell’alimentazione con la mano destra sul
manico posteriore e la sinistra su quello anteriore. Tenere
una presa ferma con entrambe le mani durante le operazioni
di funzionamento. Reggere la testina dell’alimentazione in
una posizione comoda e il manico posteriore all’altezza
del anco. Mettere sempre in funzione la testina
dell’alimentazione a pieno carico. Nel caso in cui detriti
rimangano arrotolati attorno all’accessorio, RILASCIARE
L’INTERRUTTORE A GRILLETTO, e rimuovere i detri i.
Utilizzare la cinghia di supporto durante le operazioni.
52
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 5.
Posizionare il gruppo batteria nel tagliabordi. Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con le asole
all’interno del vano batteria del tagliabordi.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio posta sul fondo della
batteria si innesti correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata nel tagliabordi.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 5.
Rilasciare l'interruttore e l'interruttore di blocco per
arrestare il dispositivo.
Premere il tasto dell'alimentazione per spegnere il
dispositivo.
Premere e tenere premuto il tasto sul fondo del gruppo
batteria.
Rimuovere la batteria dal tagliabordi.
AVVIO/ARRESTO DEL TAGLIABORDI Vedere Figura 6.
Premere il tasto di alimentazione on/off (acceso/
spento).
Per avviare il tagliabordi, afferrare il manico anteriore
con una mano mentre si regge il manico posteriore con
l’altra assicurandosi di rilasciare il grilletto di blocco
mentre si preme il grilletto della velocità variabile.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare il grilletto della
velocità variabile.
ATTENZIONE
Rumore. L’utensile produrrà sempre un certo livello
di rumore. Lavori rumorosi sono soggetti a permessi
e limitazioni a seconda dei paesi. Tenere a mente tali
limitazioni e limitare in caso le operazioni di lavoro a
periodi minimi. A protezione dell’utente e di eventuali
osservatori,indossare semprecufedi protezione per
l’udito;
Vibrazioni. Indossare sempre guanti da lavoro
antivibrazioni. Vibrazioni eccessive potranno causare
sindrome delle mani bianche o del tunnel carpale. Nel
caso in cui si noti una spiacevole sensazione o una
perdita di colore della pelle durante l’utilizzo dell’utensile,
smettere di lavorare. Fare adeguate pause durante il
lavoro. Utenti continui e regolari dovranno monitorare
da vicino la condizione delle dita delle mani.
ATTENZIONE
L’eventuale contatto con la testa di taglio del tagliabordi
può causare gravi lesioni personali.
CONSIGLI SUL TAGLIO Vedere Figura 7.
Tenere il tagliabordi inclinato verso l’area di taglio,
questa è la posizione di taglio ottimale.
L’utensile offrirà un taglio migliore se movimentato da
sinistra a destra sull’area di lavoro; il taglio sarà meno
efficiente se effettuato da destra a sinistra.
Utilizzare la punta del filo per le operazioni di taglio;
non forzare la testa porta filo nell’erba.
Il contatto con filo spinato e recinzioni usura più
rapidamente il filo arrivando fino alla completa
rottura. Pietre, mattoni, marciapiedi e legna usurano
rapidamente il filo.
Evitare il contatto con alberi e arbusti. Cortecce di
alberi, modanature in legno, pannellature e paletti di
steccati possono essere danneggiati dal filo.
Montare la manopola di metallo sul foro in gomma sul
manico posteriore quando l’utensile viene utilizzato,
smontarla quando non viene utilizzato.
ALIMENTAZIONE AUTOMATICA DEL FILO
Vedere Figura 8.
Quandoildecespugliatorealoèinfunzione,illoditaglio
si consuma e diventa più corto. Questo decespugliatore
èdotatodisistemadiavanzamentolo,chepermettedi
faravanzareilloquandolatestadialimentazioneviene
battuta sul terreno mentre ruota. La lama di taglio taglierà
illopergarantireoperazioniditaglioottimali.
DIAMETRO DI TAGLIO REGOLABILE Vedere Figura 9.
Il dispositivo di taglio è al momento impostato a una
lunghezzaditagliodi35cm(14in.).perregolareauna
lunghezzaditagliodi40cm(16in ):
Rimuovere la batteria dal decespugliatore a filo.
Rimuovere entrambe le viti dalla lama di taglio con un
giravite Phillips (non incluso).
Ruotare la lama di taglio di 180°.
Sostituire entrambe le viti nella lama di taglio.
Note:Regolarelalamaditaglioa35cm(14in.)perun
tempo di funzionamento più ampio. Impostare la lama di
taglioa40(16in.)perunamaggioreampiezzaditaglio.
Note: un diametro di taglio inferiore ot imizzerà il tempo
operativo del dispositivo e l’effettiva velocità di taglio,
mentre un diametro più ampio aiuterà l’operatore a
completare il taglio in un tempo più breve.
LAMA TAGLIA-FILO Vedere Figura 9.
L’utensile è dotato di una lama taglia lo sul deettore
d’erba.Peruntaglioottimale,srotolareillonoaquando
viene tagliato alla lunghezza corretta dalla lama taglia
lo.Effettuarelosrotolamentodelloditaglioognivolta
che si avverte una rotazione del motore maggiore del
53
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
normale,oquandosinotaunadiminuzionedellefcienza
ditaglio.Ciòmanterràunlivellodiefcienzaottimalee
una corretta lunghezza del lo di taglio per procedere
correttamente.
ATTENZIONE
In caso di sos ituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali. L’impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell’uso controllare l’unità per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, chiusure,
ecc. Serrare correttamente tut i i fissaggi e le chiusure e
non mettere il funzione il prodotto fino a quando tutte le
parti mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere sporco, polvere,
olio, grasso, ecc.
ATTENZIONE
Gli elementi in plas ica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Le sostanze chimiche
possono danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che può causare gravi lesioni personali.
Solo i componenti inseriti nella lista ricambi possono
essere riparati o sostituiti dal cliente. Tutte le altre parti
devono essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA Vedere Figura 10.
Utilizzare solo un filo di taglio monofilamento da 2mm di
diametro.
Rimuovere il gruppo batteria.
Premere verso l’interno le alette sui lati del coperchio
della bobina.
Tirare verso l’alto il coperchio per rimuoverlo.
Rimuovere la vecchia bobinia.
Per installare la nuova bobina, assicurasi che il filo
sia stato agganciato nell’asola sulla nuova bobina.
Assicurarsi che l’estremità del filo di taglio si estenda
di circa 15 cm oltre l’asola.
Installare la nuova bobina in modo che il filo di taglio
e l’asola siano allineate con l’occhiello nella testa di
taglio. Far passare il filo nell’occhiello.
Tirare il filo che fuoriesce dalla testa di taglio in modo
che il filo passi attraverso l’asola nella bobina.
Reinstallare il coperchio bobina, premendo le linguette
nelle fessure e applicando pressione fino a quando il
coperchio bobina si blocca in sede.
SOSTITUZIONE FILO DI TAGLIO Vedere Figura 10.
Rimuovere il gruppo batteria.
Rimuovere la bobina dalla testa porta filo.
NOTE: Rimuovere ogni residuo di filo vecchio dalla bobina.
Tagliare un pezzo di filo di una lunghezza di circa 3 m.
Inserire il filo nel foro di ancoraggio nella parte
superiore della bobina. Arrotolare in senso orario il filo
attorno alla parte superiore della bobina, come indicato
dalle frecce sulla bobina. Posizionare il filo nell’asola
sulla flangia superiore della bobina, lasciando uscire
circa 15 cm di filo oltre l’asola. Non avvolgere troppo
filo. Una volta arrotolato il filo di taglio ci dovrà essere
almeno uno spazio di 0,635 cm. tra il filo arrotolato e la
parte esterna della bobina
Riposizionare la bobina e il coperchio. Far riferimento
al capitolo “Sos ituzione della bobina” nel presente
manuale.
MONTAGGIO ELEMENTI DI TAGLIO Vedere Figura 11.
Avvertenze: Fare attenzione alle estremità appuntite e
indossare guanti.
Rimuovere il gruppo batterie.
Assicurarsi che la parte ‘F’ sia installata sull’albero
dell’utensile.
Inserire un giravite adatto attraverso i due fori.
Posizionare la lama ‘G’ sulla parte superiore dello
spaziatore ‘F’ assicurandosi che sia centrata.
Posizionare la rondella ‘H’ sulla parte superiore della
lama ‘G’.
Posizonare il coperchio ‘I’ sulla rondella ‘H’.
Utilizzare una chiave da 19mm o ¾ pollici per serrare
ildadodiblocco‘J’insensoanti-orarioa44-58”N.Mo
32-42ft/lbsditorsione.
Far girare la lama ‘B’ per assicurarsi che la lama sia
correttamente serrata.
54
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RIMESSAGGIO DEL TAGLIABORDI
Rimuovere il gruppo batteria dal decespugliatore prima
di rimessarlo.
Riporre l’unità lontano dalla portata dei bambini.
Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i
prodotti chimici da giardinaggio o il sale anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
temperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria carica.
Più alta è la temperatura, più la batteria perde la propria
carica. In caso di prolungata inat ività dell’apparecchio,
procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni
due mesi. Questa operazione prolunga la durata della
batteria.
Assicurare il decespugliatore durante il trasporto
per evitare danni o lesioni. Effettuare procedure di
pulizia e di manutenzione prima del rimessaggio,
impiegare adeguate protezioni su accessori di taglio
che prevedono lame metalliche. Utilizzare una idonea
copertura per lame metalliche durante il trasporto e il
rimessaggio.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti
agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
Raccolta separata. Non smaltire questo prodotto con
i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui i vostri utensili
Greenworks dovranno essere sostituiti, o se non si ha più
bisogno dell'utensile, non smaltirlo con i rifiuti domestici.
Smaltire il prodotto separatamente.
La raccolta separata dei prodotti usati e l'imballo permette
ai materiali di essere riciclati e riutilizzati di nuovo.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento dell'ambiente e riduce la domanda di
materiali grezzi.
Batteries
Li-ion
Alla fine della loro durata, smaltire le batterie rispettando
l'ambiente. La batteria contiene materiali pericolosi
all'uomo e all'ambiente. Deve essere rimossa e smaltita
separatamente presso impianti che accettano batterie agli
ioni di litio.
55
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE
Il filo non avanza quando si utilizza la
testina a svolgimento automatico.
Il filo è incollato su se stesso. Lubricareconunosprayalsilicone.
Nonc’èabbastanzalosullabobina. Avvolgere una maggiore quantità
di lo. Far riferimento al capitolo
“Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale.
Illosièconsumatoedètroppo
corto.
Tirare il lo mentre si preme sul
pulsante di rilascio.
Illoèingarbugliatosullabobina. Rimuovere il lo dalla bobina e
riavvolgerlo. Far riferimento al
capitolo“Sostituzioneloditaglio”nel
presente manuale
L’erba si accumula attorno alla sede
dell’alberoeallatestinaportalo.
Si sta tagliando erba alta troppo
raso terra.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso
per evitare che si accumuli.
Il motore non si avvia quando
l’interruttore a grilletto viene premuto.
Batterianonssata. Per ssare il gruppo batterie, fare
in modo che il blocco sulla parte
inferiore del gruppo batteria scatti
correttamente in sede.
Batteria non carica. Caricare il gruppo batteria seguendo
leistruzioni specicate peril proprio
utensile.
L’asta non è stata inserita
completamente.
Assicurarsi che l’asta inferiore
sia stata correttamente inserita
nell’accoppiatore sull’asta superiore e
serrare l’accoppiatore.
56
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas
as instruções. O não cumprimento das instruções
seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à
ferramenta eléctrica operada através de bateria (sem fios).
Use óculos de protecção.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem
o aparelho.
Interrompa a utilização da máquina sempre que
se encontrarem pessoas nas proximidades,
especialmente crianças e animais.
Pôr o aparelho a funcionar apenas com a luz do dia ou
com boa luz artificial.
Antes de utilizar a sua ferramenta ou se esta recebeu
um choque, verifique se não existem indícios de
desgaste ou se não está danificada. Se sim, faça as
reparações necessárias.
Nunca opere a máquina com as protecções danificadas
ou sem as protecções montadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados dos meios de
corte em todos os momentos e especialmente ao ligar
o motor.
Tenha cuidado contra lesões por parte de qualquer
dispositivo instalado para aparar o comprimento da
linha do filamento. Após ter estendido a nova linha do
cortados, volte sempre a colocar a máquina na sua
posição normal de operação antes de a ligar.
Nunca encaixe elementos metálicos de corte.
Nunca use peças sobresselentes ou acessórios
que não sejam fornecidos ou recomendados pelo
fabricante.
Desligue a bateria da máquina antes de a inspeccionar,
limpar ou efectuar a sua manutenção e sempre que a
máquina não estiver em utilização.
Assegure-se sempre que as aberturas de ventilação se
mantêm desobstruídas de detritos.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
O seu aparador foi concebido e fabricado de acordo
facilidade de funcionamento e segurança do operador.
Quando devidamente cuidado irá proporcionar-lhe anos
de desempenho reforçado e sem problemas.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
INTRODUÇÃO
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com compreensão reduzida ou que
não tenham conhecimentos ou experiência na utilização
do mesmo, excepto que sejam supervisionados e tenham
sido instruídos sobre o uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela respectiva segurança.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância para se
garantir que não brincam com o aparelho.
Este produto possui muitas características para tornarem
a sua utilização mais agradável e aprazível.
Deu-se prioridade de topo à segurança, desempenho
e fi abilidade aquando da concepção deste produto,
tornando-o mais fácil de manter e operar.
USO A QUE SE DESTINA
Este aparador foi concebido para cortar ervas e vegetação
semelhante e para aparar relva em áreas de jardins
particulares não acessíveis com uma máquina de cortar
relva.
O plano de corte deve estar sempre aproximadamente
paralelo ao solo. Se assim não for, a possibilidade de
lesões e de danos à propriedade causados por objectos
projectados é significa ivamente aumentada.
Não é permitido utilizar o aparelho em jardins públicos,
parques, centros desportivos ou bermas de estrada, bem
como na agricultura e silvicultura.
Não é permitido que este aparador de relva seja utilizado
para cortar ou decepar: Extremidades, arbustos e sebes,
flores. Nunca deve ser utilizado com os elementos de
corte girando verticalmente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
O facto de não seguir os avisos e as instruções pode
conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou lesão grave.
CONSERVE ESTAS ADVERT ÊNCIAS E INSTRUÇÕES
PARA QUE POSSA CONSULTÁ -LAS MAIS TARDE.
57
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta eléctrica será mais eficaz e mais segura se
a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento
e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada
e desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
Desligue a ficha da alimentação eléctrica e/
ou a bateria da ferramenta antes de proceder a
quaisquer ajustes, substituição de acessórios
ou de armazenar a ferramenta. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta eléctrica.
Não permita a acumulação de detritos no aparador.
Limpe frequentemente para manter uma adequada
ventilação. Respeite as orientações de limpeza neste
manual.
Arrume as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças. Não deixe as pessoas que não
conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta. As
ferramentas eléctricas são perigosas em mãos de
pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique
o alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem
e qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
Não permita a acumulação de detritos no aparador.
Limpe frequentemente para manter uma adequada
ventilação. Respeite as orientações de limpeza neste
manual.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as
pontas, etc. tendo em conta as especificidades da
ferramenta, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, u ilize a sua
ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os
quais está adaptada.
USO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA DE BATERIA
Recarregue apenas com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado
para um tipo de bateria pode causar risco de incêndio,
quando utilizado com outra bateria.
Use ferramentas de bateria somente com baterias
especificamente concebidas. O uso de qualquer
Mantenha todos os espectadores (especialmente
crianças e animais) a uma distância de pelo menos
15m da área de trabalho. Poderiam distraí-lo e
fazerlhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
nem humidade. Se entrar água numa ferramenta
eléctrica poderá aumentar o risco de descargas
eléctricas.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante. observe bem o que faz
e demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
eléctrica se estiver cansado, sob a influência
de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar
medicamentos. Nunca se esqueça que basta um
segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento de protecção. Proteja sempre
os olhos. Conforme as circunstâncias, use também
uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um
capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos
de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está em “Desligar” antes
de ligar a ferramenta a uma tomada e/ou de inserir
a bateria, mesmo quando pega ou transporta a
ferramenta. Para evitar os riscos de acidentes, não
desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não
a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição
“Ligar”.
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
Não estique muito o braço. Fique bem apoiado
nas pernas. Uma posição de trabalho estável permite
controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento
fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as mãos afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
O uso da protecção auditiva reduz a sua capacidade
de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve
prestar atenção extra àquilo que está a acontecer na
área de trabalho.
Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de
espaços de extração e recolha de pó, assegure-se
de que estes se encontram conectados e usados
corretamente. A utilização de um coletor de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
58
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
outro tipo de bateria pode causar risco de lesões e
incêndio.
Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que podem fazer a ligação de um terminal para
outro. Ligar os terminais da bateria em conjunto pode
causar queimaduras ou um incêndio.
Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode
ser ejectado da bateria, evite o contacto. Se o
contacto ocorrer acidentalmente, limpe com água
abundante. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure adicionalmente assistência médica.
o líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou
queimaduras.
MANUTENÇÃO
Qualquer reparação deve ser efectuada por
um técnico qualificado, utilizando unicamente
peças sobresselentes de origem. Desse modo
poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
MANUTENÇÃO
Após a utilização e antes do armazenamento desligue
a máquina da bateria e verifique a existência de danos.
Quando não estiver em utilização guarde a máquina
fora do alcance das crianças.
Os aparadores de ervas só devem ser reparados por
pessoal autorizado.
Use apenas peças sobresselentes e acessórios
recomendados pelo fabricante.
CUIDADO
A cabeça de corte continua a girar durante alguns
segundos após desligar.
A emissão de vibração durante a utilização
propriamente dita da ferramenta eléctrica pode diferir
do valor total declarado dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
Foi reportado que as vibrações que derivam de
ferramentas que se seguram com as mãos podem
contribuir para uma doença designada Síndrome
de Raynaud em determinados indivíduos. os
sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os
factores hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem
todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo
operador para possivelmente reduzir os efeitos da
vibração:
•Mantenha o seu corpo quente durante o tempo
frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter
as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se
reportado que o tempo frio é um grande factor que
contribui para o Síndrome de Raynaud.
•Após cada período de operão, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
•Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o
tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e consulte o
seu médico sobre estes sintomas.
59
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLOGIA
Alguns dos seguintes símbolos podem aparecer neste produto. Estude-os com atenção e aprenda o seu significado. Uma
correta interpretação dos presentes símbolos permitirá ao operador o uso melhor e mais seguro do produto.
SÍMBOLO SIGNIFICADO/EXPLICAÇÃO
Ter atenção ao impulso propulsivo da lâmina.
Indica precauções sobre a segurança do operador
Objetos lançados pelo aparelho podem ricochetear e causar graves lesões a pessoas ou
coisas. Use equipamentos e calçados de proteção.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Mantenha eventuais observadores, especialmente crianças e animais, a uma distância
mínima de 15 m da área de trabalho.
Não utilizar lâminas dentadas.
Não expor a chuva ou humidade.
Manter afastado de eventuais pessoas presentes no posto.
Leia o manual de uso e respeite todas as advertências e as normas de segurança.
Utilize calçado reforçado e antiderrapante.
Utilize luvas de trabalho espessas e antiderrapantes.
Utilize capacete de proteção.
Utilize proteções sonoras e oculares.
<5500
A frequência de rotação máxima do mandril.
Construção com isolamento duplo
60
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a
utilização desta ferramenta.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente, que pode
provocar a morte ou ferimentos graves se não for
evitada.
ADVERTÊNCIA: Indica uma situação potencialmente perigosa, que
pode provocar ferimentos graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA: Indica uma situação potencialmente perigosa, que
pode provocar ferimentos ligeiros a moderados se
não for evitada.
ADVERTÊNCIA: (Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação
que pode provocar danos materiais.
MANUTENÇÃO
A manutenção necessita de muito cuidado e de um bom
conhecimento do aparelho e, por este motivo, deve ser
efetuada por um técnico qualificado. Para as reparações,
aconselhamos que leve o aparelho ao CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo. No caso de
substituição, utilize exclusivamente peças de reposição
originais.
AVISO
O funcionamento dos utensílios elétricos pode causar a
projeção de materiais para os olhos, com consequentes
graves lesões oculares. Antes de iniciar as operações,
ultilizar sempre viseiras ou óculos de segurança com
proteções lateris ou, se necessário, uma mascara
completa. E recomendada a utilização de uma máscara
de segurança com um amplo campo de visão a utilizar
sobre os óculos e sobre óculos de segurança standard
com proteções laterais. Utilizar sempre óculos de
proteção em conformidade com os requisitos da norma
EN 166.
61
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICAÇÃO
Tensão 80 volts
Velocidade
máxima sem
carga
Max. 5500 RPM
Zona de corte Bump feed/Brush-cutter Blade
Diâmetro de
corte
2.0 mm
Diâmetro
percurso de
corte
356/406 mm (Aparador de relva)
254 mm (Roçadeira a bateria)
Características
Alimentação
ozona/lâmina
cortador de
relva
Max speed 10000rpm
Max speed 10000rpm/4 teeth/
Bateria 2901207
Carregador da
bateria
2902507/2904007
Peso Max 7kg
Aparador de
relva
Nível de pressão
sonora medida
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nível de potência
acústica
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nível de potência
acústica garantido
L
WA
=96 dB(A)
Vibrações < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Roçadeira a
bateria
Nível de pressão
sonora medida
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nível de potência
acústica
L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Nível de potência
acústica garantido
L
WA
=96 dB(A)
Vibrações < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
AVISO
As emissões das vibrações durante a utilização efe iva
dos utensílios elétricos podem, devido ao valor total
declarado consoante as modalidades de utilização,
evitar os riscos de vibração. Sugestões usar luvas
durante a utilização limitar o tempo de funcionamento e
Reduzir o tempo de ativação.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor de gatilho
2. Pega posterior
3. Gatilho de fecho
4. Pega anterior
5. Eixo superior
6. Acoplador de eixo telescópico
7. Eixo inferior
8. Tecla ON/OFF (Ligado/Desligado)
9. Deectordeerva
10. Lâmina de corte
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
AVISO
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente ceryificar
que não houve quebra ou danous durante o para se
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter posto
a trabalhar.
62
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVISO
Se qualquer peça estiver dani cade ou em falta.não
utilize este produto até as peças serem repostas. A
utilizaçãodesteaparelhocompeçasdanicadasouem
falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
AVISO
Nãotentemodicaresteprodutooucriaracessó,oque
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina, o que
poderia causar sérios danos corporais, desligue sempre
o cabo da vela de ignição quando estiver a montar
peças.
MONTAGEM DEFLECTOR ERVA Ver Figura 2.
AVISO
Evitar o contacto com a lâmina. O incumprimento desta
norma pode resultar em graves lesões físicas
Re irar o pacote de bateria.
Inverta o aparador de relva/aparador de arestas para
aceder à cabeça do aparador.
Usando uma chave de fendas Phillips, retire o parafuso
pré-instalado da cabeça do aparador.
Coloque a proteção na cabeça do aparador.
Alinha o orifício do parafuso na proteção com o orifício
do parafuso na cabeça do aparador.
Insira o parafuso na cabeça do aparador, apertando a
proteção no local.
AVISO
Ter sempre atenção, mesmo depois de se ter
familiarizado com o aparelho. Não se esqueça de que
basta um segundo de distração para causar acidentes
graves.
AVISO
Proteja sempre os olhos. O incumprimento desta norma
pode resultar em graves lesões físicas derivadas à
projeção de objetos para os olhos.
AVISO
Não utilizar componentes ou acessórios não
recomendados pelo construtor. A utilização dos
componentes ou acessórios não recomendados pode
causar danos graves nas pessoas.
MONTAGEM DE UMA HASTE DE PROLONGAMENTO
NA CABEÇA Ver Figura 3.
Desaparte o botão do acessório no acoplador.
Prima o botão de libertação localizado no tubo inferior.
Alinhe o botão com o orifício de posicionamento no
acoplador da cabeça elétrica.
Deslize o tubo inferior no acoplador da cabeça elétrica
até que o botão de desbloqueio se engate no orifício
de posicionamento.
Aperte o botão do acessório firmemente.
MONTAGEM PEGA ANTERIOR Ver Figura 4.
Instale a pega principal no eixo, coloque a barra no
topo da pega principal, certificando-se de que a barra
está a apontar para a esquerda, enquanto segura o
aparelho.
Coloque o grampo na parte de trás da pega principal
no eixo.
Pegue nos 2 parafusos fornecidos e segure nos
parafusos para os fixar com a chave de fendas Philips
(não fornecida).
FUNCIONAMENTO
Segurar na aparadora com a mão direita na pega posterior
e a mão esquerda na anterior. Conduzir com ambas as
mãos o utensílio enquanto este estiver em funcionamento.
Conduzir a aparadora numa posição cómoda com a
mão posterior à altura dos ancos. Colocar a cabeça
motorizada sempre em funcionamento a pleno regime.
Devem remover-se os resíduos em redor da haste
de prolongamento, LIBERTAR O INTERRUPTOR DE
GATILHO e proceder à remoção.
Use o arnês durante a operação.
PARA INSTALAR A BATERIA Ver Figura 5.
Posicionar o grupo bateria na aparadora. Alinhar a
aleta em relevo no grupo bateria com os orifícios no
interior do compartimento bateria da aparadora.
Antes de começar a usar o aparelho, verificar que
a lingueta de bloqueio situada no fundo da bateria
se engate corretamente e que a bateria esteja
adequadamente fixa na aparadora.
63
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PARA RETIRAR A BATERIA Ver Figura 5.
Solte o interruptor acionador e o acionador de bloqueio
para parar o aparador.
Pressione o botão de corrente para desligar o
aparador.
Liberte o gatilho de controlo da velocidade variável no
fundo da bateria.
Remova a bateria do aparador.
ARRANQUE/PARAGEM DA APARADORA Ver Figura 6.
Pressione o botão on/off (ligar/desligar).
Para ligar o cortador de sebes, agarre no punho frontal
com uma mão enquanto segura o punho traseiro com
a outra mão, certificando-se de que liberta o gatilho
de bloqueio enquanto aperta o gatilho de velocidade
variável.
Para parar o aparador, basta libertar o ga ilho de
velocidade variável de controlo.
AVISO
Nível de ruído. É inevitável que a máquina, durante a
fase de funcionamento, tenha um determinado nível de
emissão de ruído. Os percursos de trabalho ruidosos
estão sujeitos a autorização e limitados a alguns
períodos de tempo. Para além dos períodos de pausa,
pode ainda ser necessário limitar o número de horas de
trabalho. Para uma proteção pessoal adequada e para
a das pessoas nas imediações, deve utilizar proteções
sonoras adequadas;
Vibrações Utilizar sempre luvas de segurança
antivibração. Um nível excessivo de vibrações pode
causar um branqueamento dos dedos ou a síndrome
do túnel cárpico. Se vericar uma sensação de
branqueamento da pele das mãos durante a utilização
da máquina, interromper imediatamente o trabalho.
Adotar pausar de trabalho adequadas. Os utilizadores
regulares da máquina devem controlar frequentemente
as condições dos dedos.
AVISO
O eventual contacto com a cabeça de corte da
aparadora pode causar lesões pessoais graves.
SUGESTÕES SOBRE O CORTE Ver Figura 7.
Segurar a aparadora inclinada para a área de corte,
esta é a posição de corte ideal.
O utensílio oferecerá um corte melhor se for
movimentado da esquerda para a direita na área de
trabalho; o corte será menos eficaz se for efetuado da
direita para a esquerda.
Utilizar a ponta do fio para as operações de corte; não
forçar a cabeça do porta-fio na erva.
O contacto com o arame farpado e vedações
desgastará mais rapidamente o arame, chegando
mesmo a uma rutura completa. Pedras, tijolos,
plataformas e madeira desgastam rapidamente o
arame.
Evitar o contacto com arbustos. Cascas de árvores,
molduras em madeira, painéis e paletes de tapume
podem ser danificados pelo arame.
Montar a maçaneta metálica no orifício do manípulo
posterior durante o funcionamento, desbloquear e
remover a maçaneta metálica quando esta não estiver
a ser utilizada.
ALIMENTAÇÃO AUTOMÁTICA DO ARAME Ver Figura 8.
Enquanto o aparador de o estiver em funcionamento,
alinhadecortecadesgastadaetorna-semaiscurta.
Este aparador encontra-se equipado com um avao de
linha através de alimentão por impacto, o qual avaa
linha adicional assim que a caba embate com o solo
enquanto roda. A lâmina de corte cortará a linha para
manter uma faixa de corte precisa.
DIÂMETRO DE CORTE AJUSTÁVEL Ver Figura 9.
Oaparadorestáatualmentedenidoparaumafaixade
corte de 14 polegadas. Para ajustar para uma faixa de
corte de 16 polegadas:
Retire a bateria do aparador de linha.
Remova os dois parafusos na lâmina de corte com
uma chave de fendas Phillips (não incluída).
Rode a lâmina de corte 180°.
Volte a colocar os dois parafusos na lâmina de corte.
Nota: Defina a lâmina de corte para 14 polegadas para
obter um maior tempo de funcionamento. Defina a lâmina
de corte para 16 polegadas para obter uma maior área
de corte.
Nota: um diâmetro mais pequeno irá maximizar o tempo
de funcionamento e a velocidade de corte, enquanto que
um diâmetro de corte maior ajudará a completar a tarefa
com maior rapidez.
LÂMINA CORTE ARAME Ver Figura 9.
O equipamento está equipado com uma lâmina de corte
de arame no deector de erva. Para um corte ideal,
desenrolar o o até este ser cortado ao comprimento
correto da lâmina de corte de arame. Efetuar o
desenrolamentodoodecortesemprequeocorreruma
rotaçãodomotormaiorqueonormal,ouquandovericar
64
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
uma diminuição da ecácia de corte. Esta operação
manterá um nível de ecácia ideal e um comprimento
correto do arame de corte para proceder de forma
correta.
AVISO
No caso de substituição, utilize exclusivamente peças
de reposição originais. O uso de outros componentes
poderiarepresentarumperigooudanicaroaparelho.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes da utilização verificar a unidade para iden ificar
danos, peças em falta ou afastadas como parafusos,
porcas, fechos etc. Apertar corretamente todas as
fixações e fechos e não colocar em funcionamento o
produto enquanto todas as partes em falta ou danificadas
não tiverem sido substituídas.
Não use solventes para limpar as partes de plástico. A
maioria dos materiais plás icos pode sofrer danos devidos
ao uso de solventes disponíveis no comércio. Use um
pano limpo para remover sujeira, pó, óleo, graxas, etc.
AVISO
Os elementos de plás ico não devem nunca entrar em
contato com o líquidos dos freios, gasolina, produtos a
base de petróleo, óleos penetrantes, etc. As substâncias
químicas podem danicar ou destruir o plástico, o
que pode causar lesões pessoais graves., Apenas os
componentes inseridos na lista de peças podem, ser
reparados ou substituídos pelo cliente. Todas as outras
peças devem ser substituídas por um Centro de Serviço
Autorizado.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
des inam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num
Centro de Assistência Autorizado.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
SUBSTITUIÇÃO BOBINA Ver Figura 10.
Utilizar exclusivamente um arame de corte de
monofilamento com um diâmetro de 2 mm.
Remover o grupo bateria.
Pressionar para o interior as aletas nos lados da tampa
da bobina.
Puxar para cima a tampa da bobina para a remover.
Remover a bobina an iga.
Para instalar a bobina nova, assegurar-se de que o
arame se encontra fixo na ranhura na nova bobina.
Assegurar-se de que a extremidade do arame de corte
se estende em cerca de 15 cm para além da ranhura.
Instalar a bobina nova de maneira a que o arame
de corte e a ranhura fiquem alinhados com o ilhó na
cabeça de corte. Fazer passar o arame pelo ilhó.
Puxar o arame que sai da cabeça de corte de maneira
a que o arame passe através da ranhura da bobina.
Reinstalar a tampa da bobina, pressionando as
linguetas nas fissuras e aplicando pressão até a tampa
da bobina ficar bloqueada na sede.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO Ver Figura 10.
Retire a bateria.
Retire a bobina da cabeça de fio.
NOTA: Retire qualquer fio usado restante na bobina.
Corte um pedaço de fio de aproximadamente 3 metros.
Use um fio de monofilamento com diâmetro de 1.5 mm.
Insira o fio no orifício da âncora na parte superior
da bobina. Enrole o fio à volta da parte superior da
bobina no sentido dos ponteiros do relógio, conforme
apresentado pelas setas na bobina. Coloque o fio na
ranhura na falange da bobina superior, deixando cerca
de 15 cm estendido abaixo da ranhura. Não encha em
demasia. Após enrolar o fio, deve haver pelo menos
0.635cm de polegada entre o fio enrolado e o canto
exterior da bobina.
Substitua a bobina e a tampa da bobina.
MONTAGEM DO CORTADOR DE RELVA Ver Figura 11.
Atenção: Atenção aos rebordos cortantes, utilizar sempre
luvas.
Remover o grupo bateria.
Assegurar-se de que o componente ‘F’ se encontra
instalado na aparadora.
Inserir uma chave de parafusos através dos orifícios.
Posicionar a lâmina ‘G’ do cortador de relva na parte
superior do espaçador ‘F’ assegurando-se de que fica
centrada.
Posicionar a anilha ‘H’ na parte superior da lâmina ‘G’
65
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
do cortador de relva.
Posicionar a tampa ‘I’ na anilha ‘H’
Com uma chave de 19mm ou 3/4” apertar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio a contraporca ‘J’
a um binário de 44-58” Nm ou 32-42 pés/libra.
Fazer rodar a lâmina do cortador de relva ‘B’ para
garantir que esta se encontra corretamente fixa.
ARMAZENAMENTO DA APARADORA
Remover o grupo bateria da aparadora antes de a
armazenar.
Colocar a unidade fora do alcance das crianças.
Não guarde o aparelho perto de agentes corrosivos
como os produtos químicos usados para a jardinagem
ou sais para derreter a neve.
Conserve e recarregue a bateria num lugar fresco.
Temperaturas inferiores ou superiores à normal
temperatura ambiente reduzem a duração da bateria.
Colocar o grupo bateria em locais com temperatura
inferior a 27°C e longe de humidade.
Todas as baterias, com o tempo, perdem a própria
carga. Quanto mais elevada for a temperatura, quanto
mais a bateria perderá a própria carga. No caso de
uma prolongada ina ividade do aparelho, recarregue a
bateria todos os meses ou a cada dois meses. Esta
operação prolonga a vida útil da bateria.
Fixar a aparadora durante o transporte para evitar
danos ou lesões. Efetuar o procedimento de limpeza
e de manutenção antes do armazenamento, utilizar
proteções adequadas nos acessórios de corte que
possuem lâminas metálicas. Utilizar uma cobertura
adequada para as lâminas metálicas durante o
transporte e armazenamento.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante
e prioritário no uso da máquina, para o benefício da
convivência civil e do ambiente no qual vivemos. Evite
ser um elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
de embalagens, óleos, gasolina, filtros, partes
deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto
ambiental; estes resíduos não devem ser jogados
no lixo, mas devem ser separados e entregues nos
centros de coleta apropriados, que providenciarão a
reciclagem dos materiais.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
dos materiais residuais depois do corte.
No momento da desativação, não abandone a máquina
no meio ambiente, mas contate um centro de recolha,
em conformidade com as normas locais vigentes.
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado
com os resíduos domésticos. Caso conclua que o seu
produto Greenworks necessita ser substituído, ou se
já não o usar, não o deite fora no lixo doméstico. Deve
disponibilizar este produto para recolha seletiva.
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens
permite que os materiais se reciclem e voltem a utilizar.
A reutilização dos materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de matérias primas.
Batteries
Li-ion
No final da sua vida útil, retire as baterias com o devido
cuidado para o ambiente. A bateria contém material
perigoso para si e para o ambiente. Deve ser retirada e
eliminada separadamente numa instalação que aceite
baterias de iões de lítio.
66
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTE CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
O arame não avança quando a cabeça
é utilizada com desenrolamento
automático.
O arame é colado no mesmo. Lubricarcomumspraydesilicone.
Nãoexistearamesucientena
bobina.
Consultar o capítulo “Substituição do
arame de corte” no presente manual.
O arame é demasiado curto. Puxar o arame pressionando o
botão de libertação.
O arame está emaranhado na
bobina.
Remover o arame da bobina e voltar
a enrolá-lo. Consultar o capítulo
“Substituição do arame de corte” no
presente manual.
A erva acumula-se em redor da sede
e na cabeça de suporte do arame.
Está a cortar a erva muito rente à
terra.
Cortar a erva alta de cima para baixo
para evitar acumulações.
A unidade não arranca.
Baterianãoxada. Paraxarogrupobaterias,façacom
que o bloco na parte inferior do grupo
baterias seja inserido corretamente
na sede.
Bateria não carregada. Carregue o grupo bateria seguindo
asinstruçõesespecicadasparaa
ferramenta.
A haste não foi inserida
completamente.
Assegurar-se de que a haste
inferior foi corretamente inserida
no acoplador na haste superior e
apertar o acoplador.
67
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle
voorschriften. Als u onderstaande voorschriften niet in
acht neemt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
H et begrip “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar accuaangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap.
Draag een beschermbril.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met
de gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken.
Stop het gebruik van de machine wanneer zich
mensen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de
buurt bevinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een
goede kunstmatige verlichting.
Controleer het apparaat op sporen van slijtage of
beschadiging voordat u het gaat gebruiken of als het
een harde slag of stoot heeft gekregen. Voer eventueel
de noodzakelijke reparaties uit.
Gebruik de machine nooit met beschadigde
beschermers of zonder gemonteerde beschermers.
Houd handen en voeten weg van het maaien betekent
altijd en vooral wanneer u de motor inschakelt.
Neem uw voorzorgen om letsels te voorkomen van
een toestel dat werd gemonteerd om de draadlengte
te trimmen. Nadat u een nieuwe maailijn heeft
uitgetrokken, herstelt u de machine altijd naar de
normale gebruikspositie voor u deze inschakelt.
Monteer nooit metaalsnijdende elementen.
Gebruik nooit vervangonderdelen of accessoires die
niet door de fabrikant werden geleverd of aanbevolen.
Trek het accu van de machine uit de contactdoos voor
u de machine controleert, schoonmaakt of werken
aan de machine uitvoert en wanneer deze niet wordt
gebruikt.
Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij
worden gehouden van afval.
LEES ALLE INSTRUCTIES
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrische apparaten nooit in een
explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt
van ontvlambare vloeistoffen, van gassen of
van stofdeeltjes. Door de vonken van elektrische
apparaten kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Uw trimmer werd ontworpen en geproduceerd om te voldoen
aan hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak
en bedienveiligheid. Wanneer u deze goed onderhoudt, zal
hij jarenlang probleemloos stevige presta ies leveren.
BEWAAR DEZE GIDS ALS NASLAGWERK VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE
INLEIDING
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
onbevoegde personen (met inbegrip van kinderen) met
een beperkt begrip of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van de machine door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met de machine spelen.
Dit product beschikt over veel eigenschappen om het
gebruik te veraangenamen.
Bij het ontwerp van dit product is optimale aandacht
besteed aan veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid om
het onderhoud en de bediening te vereenvoudigen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze trimmer werd ontworpen om gras en zachte vegetatie
te maaien en om graskanten in private tuinen, die niet
toegankelijk zijn met een grasmaaier, te trimmen.
Het maaivlak moet altijd ongeveer parallel met de grond
worden gehouden. Als het niet op deze manier wordt
gebruikt ligt de kans op letsels en materiële schade door
rondgeslingerde voorwerpen aanzienlijk hoger.
Het toestel is niet worden gebruikt in publieke tuinen,
parken, sportcentra, op wegbermen en voor toepassingen
in de land- of bosbouw.
Deze grastrimmer mag niet worden gebruikt voor het
zagen of te hakken van: Hagen, struiken en struikgewas,
bloemen. Ze mag nooit worden gebruikt terwijl het
maaimechanisme verticaal draait.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instruc ies.
Wanneer niet de waarschuwingen en instruc ies niet
opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig
letsel.
BEWAAR DEZE WAARSCHUWINGEN EN VOORSCHRI
FTEN ZORGVULDIG OM ZE OOK LATER TE KUNNEN
INZIEN
68
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Het gebruik van stofverzamelinstallaties kunnen
stofgerelateerde gevaren verminderen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET
SNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw
elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als
u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend
is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een
apparaat dat niet meer op de normale manier aan- en
uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de accu van het elektrisch gereedschap
voor u het gereedschap afstelt, accessoires
wisselt of het opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
gereedschap per ongeluk opstart.
Laat het afval op uw trimmer zich niet opstapelen.
Maak vaak schoon om een goede ventilatie te
verzekeren. Neem de schoonmaakvoorschriften in
deze gebruiksaanwijzing in acht.
Berg elektrische apparaten weg buiten bereik
van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken
door personen die het apparaat niet kennen
of geen kennis hebben genomen van de
veiligheidsvoorschriften. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk in handen van onervaren personen.
Houd uw gereedschap in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende
delen. Kijk of er geen onderdelen zijn gebroken.
Controleer de montage en alle andere elementen
die de goede werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw
apparaat eerst te laten herstellen voordat u het
weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de
slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Laat het afval op uw trimmer zich niet opstapelen.
Maak vaak schoon om een goede ventilatie te
verzekeren. Neem de schoonmaakvoorschriften in
deze gebruiksaanwijzing in acht.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als
u het apparaat, de accessoires en eventuele
hulpstukken gebruikt. Houd rekening met de
bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de
plek waar u werkt en het soort werk dat u doet.
Gebruik een elektrisch apparaat uitsluitend voor de
toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Houd alle omstanders (in het bijzonder kinderen
en huisdieren) op tenminste 15m afstand van het
werkgebied. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor
u de macht over het apparaat verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Wanneer water in
het gereedschap binnendringt zal dit het risico op
elektrische schok verhogen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische
apparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder
invloed bent van drank of drugs, of wanneer u
medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
Draag een veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd
uw ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden
ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm of gehoorbeschermers om gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op “uit” staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit en/
of het accupak in het apparaat steekt of wanneer
u het apparaat meeneemt of vervoert. Verplaats uw
apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt
en steek de stekker niet in het stopcontact wanneer de
schakelaar op “aan” staat om gevaar voor ongelukken
beperken.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat
in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die
aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Houd uw arm niet te ver vooruit. Zorg dat u stevig
op uw benen staat. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit
de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de
mogelijkheid om waarschuwingen (kreten of alarms)
te horen. De gebruiker moet extra waakzaam zijn voor
wat er zich in het werkgebied afspeelt.
Als er apparaten worden voorzien om stofextractie-
en verzmelfaciliteiten aan te sluiten, zorgt u ervoor
dat de correct zijn verbonden en worden gebruikt.
69
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN EEN
ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
Herlaad enkel met de oplader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een oplader die voor een type
accupack is geschikt kan een brandgevaar betekenen
wanneer het met een ander accupack wordt gebruikt.
Gebruik accuaangedreven gereedschap uitsluitend
met de specifiek toegewezen accupacks. Het
gebruik van andere accupacks kan leiden tot risico’s
op letsels en brand.
Wanneer het accupack niet wordt gebruikt, moet
u het weg houden van andere metalen objecten,
zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding kan maken van een terminal
naar een andere. De accuterminals kortsluiten kan
leiden tot brandwonden of brand.
In oneigenlijke omstandigheden, kan een vloeistof
uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als
per ongeluk contact voorkomt, spoelt u met water.
Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u
bijkomend medische hulp te raadplegen. Vloeistof
die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
ONDERHOUD
Eventuele reparaties mogen alleen door een
bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik
van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch
apparaat veilig gebruiken.
ONDERHOUD
Na gebruik en voor het opbergen, moet u de machine
en accu ontkoppelen en controleren op schade.
Wanneer de machine niet wordt gebruikt, moet deze
buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
Grastrimmers mogen uitsluitend door een
geautoriseerd reparateur worden hersteld.
Gebruik uitsluitend vervangonderdelen en accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
De maaikop zal enkele seconden blijven draaien nadat
u deze hebt uitgeschakeld.
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
gereedschap kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt.
Er zijn meldingen van het feit dat trillingen door
handbediend gereedschap bij bepaalde personen
kan bijdragen tot het zogenaamde Syndroom van
Raynaud. De symptomen zijn mogelijks tintelingen,
gevoelloosheid in en verbleken van de vingers
wanneer aan koude blootgesteld. Erfelijke factoren,
blootstelling aan koude en vochtigheid, dieet, roken en
arbeid worden verondersteld om aan de ontwikkeling
van deze symptomen bij te dragen. Er zijn maatregelen
die door de gebruiker kunnen worden genomen om de
gevolgen van de trillingen mogelijks te verminderen:
•Houd uw lichaam warm bij koud weer. Draag
handschoenen om uw handen en polsen warm te
houden tijdens het gebruik van het toestel. Men
stelt dat koud weer een belangrijke factor is die
bijdraagt aan het Syndroom van Raynaud.
•Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
•Neem regelmatig een pauze. Beperk de
blootstellingduur per dag.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter.
70
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
Op uw apparaat kunnen onderstaande symbolen voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis. Als
u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOLEN BETEKENIS/UITLEG
Pas op voor terugslag van het maaiblad
Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw veiligheid
Weggeslingerde voorwerpen kunnen terugslaan en zo leiden tot lichamelijke letsels en
materiële schade.
Draag beschermkledij en veiligheidsschoenen.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Houd alle omstanders op een afstand van minimaal 15 m.
Gebruik geen zaagbladen.
Stel niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden.
Houd omstanders op een veilige afstand van de machine.
Lees de gebruikershandleiding, let op de waarschuwingen en houd u aan de
veiligheidsvoorschriften.
Draag veiligheidsschoenen.
Draag dikke antislip werkhandschoenen.
Draag hoofdbescherming.
Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit apparaat gebruikt.
<5500
Het maximum toerental van de as.
Dubbel-geïsoleerde constructie
71
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden
met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR: Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die
de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken
indien de situa ie niet vermeden wordt.
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die
ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de
situatie niet vermeden wordt.
LET OP: Geeft een poten ieel gevaarlijke situatie aan die licht
tot matig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de
situatie niet vermeden wordt.
LET OP: (Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan
die materiële schade kan veroorzaken.
ONDERHOUD
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en
deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi
ceerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij
raden u aan het toestel voor herstellingen naar uw
dichts bijzijnde ERKENDE ONDERHOUDSDIENST terug
te brengen. Gebruik voor het onderhoud alleen identieke
vervangingsonderdelen.
WAARSCHUWING
Het gebruik van alle elektrisch gereedschap kan
ertoe leiden dat vreemde voorwerpen in de ogen
terechtkomen wat kan leiden tot ernstige oogschade.
Vooraleer u het elektrisch gereedschap begint te
gebruiken, dient u steeds een veiligheidsbril, een
veiligheidsbril met zijdelingse bescherming of, indien
nodig, een volledig gezichtsscherm te gebruiken. Wij
raden breedzichtveiligheidsmaskers aan voor gebruik
op een bril of een normale veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gebruik altijd gezichtsbescherming
conform richtlijn EN 166.
72
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
KENMERKEN
Spanning 80 volts
Onbelast
toerental
Max. 5500 RPM
Maaikop Bumpervoeding/struikruimerblad
Maailijndiameter 2.0 mm
Maaipaddiameter 356/406 mm (Grasmaaier)
254 mm (Bosmaaier met accu)
Kenmerken
van de
bumpervoeding/
struikruimerblad
Max snelheid 10000tpm/4 tanden/
max snelheid 10000tpm
Accu 2901207
Acculader 2902507/2904007
Gewicht Max 7kg
Grasmaaier
Nível de pressão
sonora medido
L
PA
=87
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
L
WA
=96
dB(A)
Trilling < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Bosmaaier met
accu
Nível de pressão
sonora medido
L
PA
=80
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
L
WA
=96
dB(A)
Trilling < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
WAARSCHUWING
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
werktuig kan verschillende van de Verklaarde totale
trillingswaarde op basis van de manier waarop het
werktuig wordt Gebruikt; advies om trilling te vermijden:
draag handschoenen tijdens gebruik, beperk de
bedrijfstijd en verkort de triggertijd.
BESCHRIJVING
1. Schakeltrigger
2. Achterste handvat
3. Vergrendelhendel
4. Voorste handvat
5. Bovenste as
6. Aelescopische schachtkoppeling
7. Onderste schacht
8. Aan/uit knop
9. Grasdeector
10. Afsnijdblad
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Haal het toestel en de accessoires voorzichtig uit de
doos. Zorg ervoor dat alle items die op de paklijst
staan, zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit toestel niet als onderdelen op de paklijst al op
uw product werden gemonteerd wanneer u het uitpakt.
Onderdelen op deze lijst worden niet door de fabrikant
op het product gemonteerd en vereisen montage door
de klant. Het gebruik van een toestel dat niet correct
werd gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels.
Inspecteer het product zorgvuldig om zeker te zijn dat
het toestel tijdens het vervoer geen breuk of schade
heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
toetsel zorgvuldig heeft gecontroleerd en naar behoren
heeft gebruikt.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
73
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WAARSCHUWING
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
de machine ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN Zie Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
Vermijd contact met het maaiblad. Contact met het
maaiblad kan leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
Verwijder de battery pack.
Draai de grastrimmer/maaikantmachine om om
toegang te krijgen tot de trimmerkop.
Met een kruiskopschroevendraaier verwijdert u de
voorgeïnstalleerde schroef van de trimmerkop.
Plaats de beschermer op de trimmerkop.
Lijn de schroefopening op de beschermer af met de
schroefopening op de trimmerkop.
Plaats de schroef in de trimmerkop en maak de
beschermer vast.
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine
onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen
te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt,
kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat
mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen voorzetstukken of accessories die niet
door de fabricant van dit product zijn aangeraden.
Het gebruik van niet aangeraden voorzetstukken of
accessories kunnen leiden tot ernstige lichamelijke
letsels.
VOORZETSTUK OP DE AANDRIJFKOP INSTALLEREN
Zie Afbeelding 3.
Maak de voorzetknop op de koppeling los.
Druk op de ontgrendelknop op de onderste buis.
Lijn de knop af met de positioneeropening op de
anadrijfkopkoppeling.
Schuif de onderste buis in de aandrijfkopkoppeling tot
de ontgrendelknop in de posi ioneeropening vastklikt.
Maak de voorzetknop stevig vast.
VOORSTE HANDVAT MONTEREN Zie Afbeelding 4.
Installeer het hoofdhandvat op de schacht, plaats de
bar aan de bovenkan van het hoofdhandvat en zorg
ervoor dat de bar naar links wijst terwijl u de machine
vas houdt.
Plaats de klem op de achterkant van het hoofdhandvat
op de schacht.
Neem de 2 meegeleverde bouten en maak ze vast aan
de klem met behulp van een kruiskopschroevendraaier
(niet meegeleverd).
WERKING
Houd de aandrijfkop vast met uw rechterhand op het
achterste handvat en uw linkerhand op het voorste
handvat. Houd stevig vast met beide handen tijdens
het gebruik. De aandrijfkop moet in een comfortabele
positie worden vastgehouden met het achterste hand op
heuphoogte. Gebruik de aandrijfkop altijd op vol vermogen.
Als afval rond het voorzetstuk verstrikt raakt, LAAT U DE
SCHAKELAARTRIGGER LOS en verwijdert u het afval.
Gebruik het harnas tijdens gebruikt.
ACCUPACK INSTALLEREN Zie Afbeelding 5.
Plaats het batterijpack in de trimmer. Lijn de opgeheven
ribben op het batterijpack af met de groeven van de
batterijpoort van de trimmer.
Zorg ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van
het batterijpack terug op zijn plaats klikt en dat het
batterijpack volledig vast in de trimmer zit voor u ermee
begint te werken.
ACCUPACK VERWIJDEREN Zie Afbeelding 5.
Ontgrendel de aan-/uitknop en de ontgrendelknop om
de trimmer s il te leggen.
Druk op de aan-/uitknop om de trimmer uit te schakelen.
Druk op de knop van de accuknipsluiting aan de
onderkant van het accupack en houd deze ingedrukt.
Verwijder het accupack van de trimmer.
TRIMMER STARTEN/STILLEGGEN Zie Afbeelding 6.
Druk op de aan-/uitknop.
Om de trimmer te starten, houdt u het voorste handvat
met een hand vast terwijl u het andere handvat met de
andere hand vasthoudt en op de ontgrendelknop drukt
74
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
terwijl u de variabele snelheidshendel indrukt.
Om de trimmer te stoppen, laat u gewoon de variabele
snelheidsregelhendel los.
WAARSCHUWING
Geluid. Er kan onmogelijk worden vermeden dat de
machine een zeker geluid produceert. Lawaaierige
werken langs de openbare weg moeten worden
vergund en beperkt tot een welbepaalde periode.
Houd rustperiodes en het kan nodig zijn om het aantal
bedrijfsuren tot een minimum te beperken. Voor uw
persoonlijke veiligheid en deze van de mensen die in
de omgeving werken, is het belangrijk om geschikte
gehoorbescherming te dragen;
Trilling. Draag altijd veiligheids - en
antitrillingshandschoenen. Overmatige trilling kan
leiden tot het fenomeen van Raynaud of het carpale
tunnelsyndroom. Als u een onaangenaam gevoel of
verkleuring van de huid opmerkt als u stopt met werken.
Neem voldoende pauzes. Langdurige en regelmatige
gebruikers moeten de toestand van hun handen en
vingers nauwkeurig opvolgen.
WAARSCHUWING
Contact met de trimmermaaikop terwijl deze wordt
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
MAAITIPS Zie Afbeelding 7.
Houd de trimmer gekanteld naar de plaats die wordt
gemaaid; dit is de beste maaiplek.
De trimmer zal beter maaien wanneer deze van links
naar rechts over het te maaien gebied wordt gehouden;
het is minder efficiënt wanneer deze van rechts naar
links wordt gehouden.
Gebruik het uiteinde van de lijn om te maaien; forceerd
de lijnkop niet in ongemaaid gras.
Draad- en paalomheiningen veroorzaken bijkomende
slijtage van de maailijn en kunnen er zelfs toe leiden
dat de lijn breekt. Stenen muren, stoepranden en hout
kunnen de maailijn snel doen verslijten.
Vermijd bomen en struikgewas. Boomschors, houten
lijsten, gevelbeplating en omheiningspalen kunnen
makkelijk door de maailijn worden beschadigd.
Maak de metalen knop op de rubberen opening aan
het achterste handvat vast bij gebruik, ontgrendel de
metalen knop wanneer niet in gebruik.
LIJN VOORUITTREKKEN Zie Afbeelding 8.
Terwijl de lijntrimmer in gebruik is, verslijt de maailijn
en wordt ze korter. Deze trimmer is uitgerust met een
botsvoedingslijntoevoer die bijkomende maailijn naar
buiten brengt als de kop tijdens het roteren op de grond
botst. Het maaiblad snijdt de lijn om een degelijk maaipad
aan te houden.
AFSTELBARE MAAIDIAMETER Zie Afbeelding 9.
De trimmer is ingesteld in een maaipad van 35 cm. Om dit
te wijzingen naar een maaipad van 40 cm:
Verwijder de batterij van de lijntrimmer.
Verwijder beide schroeven op het afsnijblad met behulp
van een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Draai het afsnijblad 180°.
Plaats beide schroeven terug in het afsnijdblad.
Opmerking: Stel het afsnijblad in op een afstand van 35
cm voor een langere bedrijfstijd. Stel het afsnijblad in op 40
cm voor een breder maaibereik.
Opmerking: een kleiner maaipad zal de werkduur en
maaisnelheid maximaliseren, terwijl een groter maaiverloop
zal helpen om de maaipad sneller te voltooien.
SNIJBLAD VOR DE MAILIJN Zie Afbeelding 9.
Deze trimmer is uitgerust met een afsnijblad op de
grasdeector. Voor de beste maairesultaten, brengt
u de lijn naar voor tot deze op lengte is getrimd door
het afsnijblad. Breng de lijn naar voor telkens u hoort
dat de motor sneller dan normaal draait of wanneer
de trimefcntie vermindert. Dit garandeert de beste
prestaties en houdt de lijn lang genoeg om goed naar
voor te brengen.
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
ALGEMEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik, inspecteert u het hele product om
beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc. Maak alle binders
en doppen stevig vast en gebruik het product niet tot alle
75
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ontbrekende of beschadigde onderdelen vervangen zijn.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof
onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig
voor schade door verschillende types commerciële
oplosmiddelen en kunnen worden beschadigd door het
gebruik ervan. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie,
vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat nooit remvloeistoffen, benzine, producten op
petroleumbasis, bijtende oliën in contact komen met
kunststof onderdelen. De chemicaliën kunnen het
kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat
kan leiden tot ernstige letsels.
Enkel de onderdelen die op de onderdelenlijst voorkomen
zijn bedoeld om te worden hersteld of vervangen door de
klant. Alle andere onderdelen moeten worden vervangen
door een Geautoriseerd Onderhoudscentrum.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
SPOELVERVANGING Zie Afbeelding 10.
Gebruik uitsluitend een twist monofilament maailijn met
een diameter van 2mm.
Verwijder het accupak.
Druk de knipsluitingen aan het deksel van de
spoelhouder in.
Trek de spoelhouder omhoog om te verwijderen.
Verwijder de oude spoel.
Om de nieuwe spoel te installeren, zorgt u ervoor dat
de lijn in de gleuf op de nieuwe spoel is vastgemaakt.
Zorg ervoor dat het einde van de lijn ongeveer 15 cm.
van de gleuf is uitgetrokken.
Installeer de nieuwe spoel zodat de lijn en de gleuf met
het oog in de lijnkop zijn afgelijnd. Draad de lijn in het
oog.
Trek aan de lijn die uit de lijnkop steekt zodat de lijn van
de gleuf in de spoel loskomt.
Herbevestig de spoelhouder door de knipsluitingen
in te drukken en ze in de gleuven te steken en naar
beneden te drukken tot de spoelhouder op zijn plaats
klikt.
LIJN VERVANGEN Zie Afbeelding 10.
Verwijder het accupak.
Verwijder de spoel van de lijnkop.
Opmerking: Verwijder oude lijn die op de spoel
achterblijft.
Snijd een stuk lijn van ongeveer 3 m lengte. Gebruik
enkel monofilamentlijn met een diameter van 1.5 mm.
Breng de lijn in een anchoropening in het bovenste
deel van de spoel in. Wind de lijn rond het bovenste
deel van de spoel met de richting van de wijzers van
de klok, zoals afgebeeld door de pijlen op de spoel.
Plaats de lijn in de geleuf op de bovenste spoelflens,
en laat ongeveer 15 cm. buiten de gleuf uitsteken.
Overvul niet. Nadat u de lijn heeft opgewonden, moet
er tenminste 0.635cm tussen de opgewonden lijn en de
buitenrand van de spoel zijn.
Vervang de spoel en het spoeldeksel. Wij verwijzen
hierbij naar Spoel vervangen, eerder in deze
gebruiksaanwijzing.
STRUIKRUIMER MONTEREN Zie Afbeelding 11.
Waarschuwing: Wees voorzichtig met scherpe randen en
draag handschoenen.
Verwijder het batterijpack.
Zorg ervoor dat ‘F’ op de schacht van de trimmer is
geïnstalleerd.
Plaats een geschikte schroevendraaier door de twee
openingen.
Plaats het struikruimerblad ‘G’ aan de bovenkant van
de afstandhouder ‘F’ en zorg ervoor dat deze zich in
het midden bevindt.
Plaats sluitring ‘H’ aan de bovenkant van
struikruimerblad ‘G’.
Plaats deksel ‘I’ over sluitring ‘H’.
Met behulp van een sleutel van 19mm of 3/4” maakt u
borgmoer ‘J’ vast tegen de rich ing van de wijzers van
de klok tot 44-58” N.M of 32-42 ft/lbs koppel.
Draai het struikruimerblad ‘B’ rond om te zorgen dat het
struikruimerblad stevig vast zit.
TRIMMER OPBERGEN
Verwijder, voordat u de bosmaaier opbergt, de
batterijeenheid.
Berg de unit buiten bereik van kinderen op.
Berg hem niet op in de nabijheid van bijtende stoffen
zoals chemische tuinproducten of strooizout.
Berg de batterij op een koele plaats op en laad hem
op. Temperaturen die hoger of lager dan de normale
omgevingstemperatuur zijn, verkorten de levensduur
van de batterij.
Berg de accu-eenheid op in een ruimte waar de
temperatuur lager is dan 27°C, en waar het niet vochtig
76
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
is.
Na verloop van tijd lopen batterijen leeg. Hoe hoger
de temperatuur, hoe sneller de batterij leegloopt. Als
het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt, dient
u de batterij iedere maand of om de twee maanden
op te laden. Hierdoor verlengt u de levensduur van de
batterij.
Zet de bosmaaier gedurende het transport vast, om
schade of letsel te voorkomen. Voordat u het apparaat
opbergt, dient u het schoon te maken en onderhoud uit
te voeren. Gebruik geschikte beschermingsmiddelen
voor snij-accessoires met metalen snijbladen. Gebruik
tijdens transport en opslag een geschikte afdekking
voor metalen snijbladen.
MILIEUBESCHERMING
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair
aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het
verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters,
versleten delen of eender welk element met een
sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet
met de huisafval weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de
geldende plaatselijke normen.
Afzonderlijke ophaling. Dit product mag niet met het
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Als u
vindt dat uw Greenworks werktuig aan vervanging toe
is of niet langer meer bruikbaar is, gooit u het niet met
het huishoudelijk afval weg. Zorg voor een afzonderlijke
collectie van dit product.
Afzonderlijk ophaling van gebruikte producten en
verpakkingsmateriaal laat toe dat materialen worden
gerecycled en hergebruikt.
Het hergebruik van gerecyclde materialen helpt
milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar
grondstoffen.
Batteries
Li-ion
Aan het einde van hun levensduur, gooit u batterijen op een
milieuvriendelijke manier weg. De batterij bevat materiaal
dat gevaarlijk is voor u en het milieu. Het moet worden
verwijderd en naar een afvalverzamelpunt gebracht dat
lithium-ionbatterijen aanvaardt.
77
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Lijn zal niet naar voren komen
wanneer u de autofeed-kop gebruikt.
Lijn is aan zichzelf vastgelast. Smeer met siliconenspray
Niet genoeg lijn op spoel. Breng meer lijn aan de spoel.
Wij verwijzen naar het gedeelte
Vervangen van de lijn’ in deze
gebruiksaanwijzing.
Lijn is te kort gemonteerd. Trek aan de lijn terwijl u de knop
indrukt.
Lijn is verward op de spoel. Verwijder de lijn van de spoel en wind
ze opnieuw op. Wij verwijzen naar het
gedeelte ‘Vervangen van de maailijn’
in deze gebruiksaanwijzing.
Gras nestelt zich rond de
schachtbehuizing en lijnkop.
U maait hoog gras op grondniveau. Maai lang gras van boven naar
beneden om te voorkomen dat het
gras zich nestelt.
Machine start niet.
Batterij is niet stevig vastgemaakt. Om het accupack vast te maken zorgt
u ervoor dat de knipsluitingen aan
beide zijden van het accupack op hun
plaats klikken.
Batterij is niet opgeladen. Laad het accupack op in
overeenstemming met de instructies
die bij uw model werden geleverd.
As niet volledig verbonden. Zorg ervoor dat de gebogen as
volledig in de askoppeling op de
bovenste schacht is ingebracht en
maak de askoppeling vast.
78
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din trimmer har utvecklats och tillverkats enligt en hög
standard för att vara pålitlig, enkel att använda och säker.
Om du tar hand om den på korrekt sätt kommer den att
fungera problemfritt i era år.
SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK
INLEDNING
Apparaten är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med nedsatt förståelseförmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, om de inte är noga övervakade
eller har tränats i användning av apparaten avnågon
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska all id övervakas för att se till att de inte leker
medapparaten.
Produkten har många funktioner som gör dess
användningenklare och trevligare.
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har prioriterats
vid utvecklingen av apparaten så att den är enkel att
underhålla och använda.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här trimmern är anpassad för att klippa gräs och mjuk
vegetation och för att trimma gräskanter på områden i
privata trädgårdar där en gräsklippare inte når fram.
Skärningsplanet ska alltid vara ungefär parallellt med
marken. Om det inte används på det sättet ökar risken för
person- och egendomsskador från ivägkastade föremål
markant.
Du får inte använda den här maskinen i allmänna
trädgårdar, parker, sportområden, vägkanter eller vid
jordeller skogsbruk.
Du får inte heller använda grästrimmern för sågning eller
kapning: Häckar och buskar, blommor. Den får aldrig
användas med kapanordningen roterande vertikalt.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om
du inte följer varningarna och anvisningarna kan du
orsaka elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
SPARA DESSA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR SENARE BEHOV.
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan
leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller
allvarliga kroppsskador.
Uttrycket “motordrivet verktyg” i varningarna syftar på
batteridrivna (sladdlösa) motorverktyg.
Använd skyddsglasögon.
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda maskinen.
Upphör att använda maskinen när människor, framför
allt barn, eller djur är i närheten.
Använd endast maskinen dagtid eller i ordentligt
artificiellt ljus.
Innan du använder ditt verktyg eller om detta utsatts för
en stöt, kontrollera att det inte visar tecken på slitage
och att det inte är skadat.
Om så är fallet måste nödvändiga reparationer utföras.
Använd aldrig en maskin som har trasiga skydd eller
som inte har skydden på plats.
håll alltid händer och fötter borta från skärhuvudet;
detta är speciellt viktigt när du startar motorn.
Var försiktigt så att du inte skadar dig på trådavskäraren.
När tråden har matats ut ska maskinen alltid hållas i
normal användningsposition innan den startas.
Montera aldrig skärdetaljer av metall. Använd aldrig
reservdelar eller tillbehör som inte skickas med, eller
rekommenderas, av tillverkaren.
Ta bort batteriet från maskinen innan kontroll,
rengöring eller arbete på maskinen utförs och när den
inte används.
Ventilationshålen måste alltid hållas fria från skräp.
LÄS ALLA ANVISNINGAR
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen
gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t.
Ex. I närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på
dem eller få dem att explodera.
Håll alla åskådare (speciellt barn och djur) minst 15
m bort från arbetsområdet. De kan störa dig och få
dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller blöta
omgivningar. Vatten som tränger in i ett motordrivet
79
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam. Titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg.
Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av
alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm
inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en
sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en skyddsutrustning. Skydda alltid
ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du
även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra
skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika
risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är ställd på ”av” innan du ansluter
verktyget till ett uttag och/eller lägger i batteriet,
liksom då du tar eller transporterar verktyget. För
att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring
verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta
det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av
verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Sträck inte ut armen för långt. Stå stadigt på
benen. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan
kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
När du använder hörselskydd minskar din förmåga att
uppfatta varningar (skrik och alarm). Du måste vara
extra uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet.
Om det finns enheter för anslutning av
dammsugning och -uppsamling ska du se till
att de är monterade och används. Användning av
dammsugning kan minska dammrelaterade risker.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV ELEKTRISKA
VERKTYG
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som
är anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget
är effektivare och säkrare om det används med den
hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Dra ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort
batteripacket från det motordrivna verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar verktyget. Sådana förebyggande åtgärder
minskar risken för oavsiktlig start.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Ett väl slipat och rent skärverktyg riskerar mindre att
blockeras och du kan då kontrollera det bättre.
Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Elektriska verktyg är farliga i händerna
på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra
delar som kan påverka verktygets funktion. Om
någon del är skadad, låt reparera verktyget innan
du använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
Låt inte smuts byggas upp på din trimmer.
Rengör ofta för att bibehålla god ventilation. Följ
rengöringsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
verktygets speciella egenskaper, arbetsområdet
och det arbete som skall utföras. Använd ditt
elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är
anpassat,för att undvika farliga situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
BATTERIVERKTYG
Använd endast den batteriladdare som tillverkaren
rekommenderar. En batteriladdare som passar en typ
av batteripack kan vara en brandfara om den används
med en annan typ av batteripack.
Använd endast specialanpassade batteripack till
batteriverktyg. Om du använder andra batteripack
ökar du risken för skador och brand.
När batteripacket inte används ska det hållas borta
från metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål som kan
kortsluta batteriets poler. Vid kortslutning finns risk
för brännskador eller brand.
Vätska kan läcka ut från batteripacket vid felaktig
användning; undvik kontakt med vätskan. Spola
med vatten om du kommer i kontakt med den.
Uppsök omedelbart läkarhjälp om du får vätska i
ögonen. Den kan orsaka irritation och brännskador.
UNDERHÅLL
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker,som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
80
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UNDERH ÅLL
Ta bort batteriet från maskinen efter användning
och före förvaring; kontrollera så att inga skador har
uppstått.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn när den inte
används.
Grästrimmers ska endast repareras av en auktoriserad
reparatör.
Använd endast äkta reservdelar och tillbehör från
tillverkaren.
FÖRSIKTIGHET
Trimmerhuvudet fortsätter att rotera i några sekunder
efter att trimmern har stängts av.
Vibrationsvärderna under användning av maskinen
kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på
hur maskinen används.
Det har rapporterats att vibrationer från handverktyg
kan bidra till Raynauds syndrom hos vissa personer.
Symptomen kan innefatta stickningar, domningar och
vita fingrar vilka oftast framträder vid kyla. Ärftliga
faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner
tros alla bidra till utvecklandet av dessa symptom. Det
finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att
försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle
r att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du
uttter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
81
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnaspå ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en
korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOLER BETYDELSE/FÖRKLARING
Var försiktig med blad som skjuts ut.
Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Kastade föremål kan studsa och leda till personskador eller skador på egendom.
Använd skyddande kläder och skyddsstövlar.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Åskådare skall hållas på ett avstånd om minst 15 meter.
Använd inte sågblad.
Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte i fuktiga områden.
Håll åskådare på ett säkert avstånd.
Läs i användarhandledningen.
Använd skyddsskor.
Bär skyddshandskar.
Bär huvudskydd.
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta och öronskydd verktyg.
<5500
Max rekommenderad rota ionsfrekvens för spindeln.
Dubbelisolerad konstruktion
82
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Följande signalord och betydelse används för att förklara de olika risknivåerna som hör ill denna produkt.
SIMBOL OZNAKA POMEN
FARA: Indikerar en överhängande farlig situation som kan,
om den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig
skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om
den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om
den inte undviks, leda till mindre eller medelstora
skador.
FÖRSIKTIGHET: (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som
kan leda till egendomsskada.
SERVICE
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap
och bör endast utföras av en kvalicerad servicetekniker. Vi
rekommenderar att du returnerar produkten till din närmsta
AUKTORISERADE VERKSTAD för reparation. Använd
endast identiska utbytesdelar när produkten servas.
VARNING
Användning av elektriska verktyg kan resultera i att
främmande föremål kastas upp i ögonen vilket kan
leda till allvarlig ögonskada. Bär alltid skyddsglasögon
med breda sidoglas, eller ett helt ansiktsskydd när det
behövs, innan du börjar använda det elektriska verktyget.
Vi rekommenderar användning av en ansiktsmask över
skyddsglasögon eller standardskyddsglas med breda
sidoglas. Använd alltid ögonskydd som är märkta i
enlighet med EN 166.
83
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKATION
Spänning 80 volts
Hastighet utan
belastning
Max. 5500 RPM
Trimmerhuvud Strömförsörjning klipptråd/
klippkniv
Tråddiameter 2.0 mm
Trimningsdiameter 356/406 mm (Gräsklippare)
254 mm (Batteridriven röjsåg)
Knölmatningen/
Skärblad
Max. hastighet 10000 varv / min./
4 kuggar
Max. hastighet 10000 varv / min.
Batteri 2901207
Batteriladdare 2902507/2904007
Vikt Max 7kg
Gräsklippare
Målt
lydtryksniveau
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
L
WA
=96 dB(A)
Vibrationer < 2 5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Målt
lydtryksniveau
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
L
WA
=96 dB(A)
Vibrationer < 2 5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
VARNING
Vibrationerna vid fak isk användning av elverktyget kan
variera från de angivna värdena beroende på vilket sätt
verktyget används; undvik vibrationsrisk: använd alltid
skyddshandskar, begränsa användningstiden och korta
den aktiva klipptiden.
BESKRIVNING
1. Gasreglage
2. Bakre handtag
3. Låsknapp
4. Främre handtag
5. Övre skaft
6. Teleskopskaftskoppling
7. Nedre skaft
8. /Av-knapp
9. Gräsavvisare
10. Skärblad
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering
Ta försik igt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln
finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha förmonterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
VARNING
Använd inte denna produkt om några delar är skadade
eller saknas innan delarna är utbytta. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
Tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna
av produkten och kan resultera i farliga situationer som
kan leda till allvarliga personskador.
84
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du monterar
delar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
MONTERA GRÄSDEFLEKTORN Se Fi Gur 2.
VARNING
Undvik kontakt med bladet. Om kontakt med bladet inte
undviks kan det leda till allvarlig personskada.
Ta ur batteriet.
Vänd på grästrimmern/kantklipparen för att komma åt
trimmerhuvudet.
Ta bort den förinstallerade skruven med en
stjärnskruvmejsel från trimmerhuvudet.
Sätt fast skyddet på trimmerhuvudet.
Linjera skruvhålet på skyddet med skruvhålet i
trimmerhuvudet.
Sätt i skruven i trimmerhuvudet och fäst skyddet på
plats.
VARNING
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner dig
hemma med maskinen. Kom ihåg att ett ögonblick av
oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med breda
sidoglas när du använder elektriska verktyg. Att inte
göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen
vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING
Använd inga extradelar eller tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren av denna produkt.
Användning av extradelar och tillbehör som inte
rekommenderas kan leda till allvarlig personskada.
INSTALLERA TILLBEHÖR PÅ HUVUDET Se Fi Gur 3.
Lossa tillbehörsvredet på kopplingen.
Tryck in lossningsknappen på det nedre röret. Linjera
knappen med positioneringshålet på huvudkopplingen.
För in den nedre röret i huvudkopplingen till
lossningsknappen fastnar i positioneringshålet.
Dra åt tillbehörsvredet ordentligt.
FÄSTA DET FRÄMRE HANDTAGET Se Fi Gur 4.
Installera handtaget på skaftet, placera staven ovanför
handtaget och se till att staven pekar åt vänster när du
håller enheten.
Sätt klämman på baksidan av handtaget på skaftet.
Ta de två medföljande bultarna och säkra dem på
klämman med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
ANVÄNDNING
Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget
och vänster hand på det främre. Håll ett fast tag med båda
händerna under användning. Huvudet ska hållas i bekvämt
läge med det bakre handtaget ungefär i höfthöjd. Huvudet
ska alltid köras på max hastighet. Om skräp fastnar och
lindar sig kring tillbehöret ska du SLÄPPA GASREGLAGET
och ta bort skräpet.
Bär selen under användning.
INSTALLERA BATTERIET Se Fi Gur 5.
Placera batteriet i trimmern. Linjera upphöjningen på
batteriet med spåren i trimmerns batterifack.
Se till att spärren under batteriet “snäpper” på plats och
att batteriet sitter säkert fast i trimmern innan du börjar
använda den.
TA BORT BATTERIPACKET Se Fi Gur 5.
Släpp avtryckarreglaget och låsavtryckaren för att
stoppa häcksaxen.
Tryck på strömbrytaren för att stänga av trimmern.
Tryck på knappen längst ned på batteriet, och håll den
intryckt.
Ta bort batteripacket från trimmern.
STARTA/STOPPA TRIMMERN Se Fi Gur 6.
Tryck på ON/OFF-strömbrytaren.
“Greppa det främre handtaget med en hand för att
starta trimmern samtidigt som du håller i det bakre
handtaget med den andra handen; kontrollera att du
trycker in spärren tillsammans med avtryckaren.
Släpp upp den steglösa avtryckaren för att stoppa
trimmern.
85
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
Buller. Det går inte att undvika ett visst buller från
maskinen. Bullersamt arbetet kräver tillstånd och är
begränsat under vissa tider. Ta vilopauser och försök
begränsa arbetstiderna till ett minimum. För personligt
skydd och skydd för personer i närheten ska lämpliga
hörselskydd användas;
Vibration. Använd alltid skydds-och
antivibrationshandskar. Alltför mycket vibration
kan leda till hand–arm-vibrationssyndrom eller
karpaltunnelsyndrom. Om du observerar en lite otäck
känsla eller missfärgning av huden på händerna vid
användning av maskinen ska du avbryta arbetet.
Planera in lämpliga vilopauser. Kon inuerliga och
regelbundna användare ska vara extra uppmärksam på
skicket på ngrarna
VARNING
Om du kommer i kontakt med trimmerhuvudet kan det
orsaka allvarliga personskador.
TRIMNINGSTIPS Se Fi Gur 7.
Luta trimmern mot det området som ska trimmas, detta
är det optimala trimningsområdet.
Trimmern gör sitt jobb bäst om den förflyttas från
vänster till höger över området som ska trimmas; den
är mindre effektiv om den flyttas från höger till vänster.
Kör inte in hela trimmerhuvudet i det oklippta gräset
utan använd trimmerlinans yttersta del för att utföra
klippningen.
Var försiktig när du trimmar. Om du träffar ett stängsel
eller andra metallföremål så slits linan fortare eller går
av. Även andra hårda föremål, som sten, tegel, asfalt
och trä, gör att linan slits fortare.
Undvika att träffa träd eller större buskar. Trimmerlinan
kan orsaka skador på växter och föremål, t.ex. trädens
bark, träpaneler och fasader av andra material,
stängselstolpar och så vidare. Var försiktig när du
trimmar.
Fäst metallvredet på gummihålet på bakre handtaget
när du använder den och ta bort metallvredet när du
inte använder maskinen.
MATA FRAM TRÅD Se Fi Gur 8.
Allteftersom trådtrimmern används slits skärtråden och
blir kortare och kortare. Denna trimmer har tryckmatning
av tråden vilket drar ut mer tråd när huvudet trycks mot
marken under rotation. Avskäraren kapar tråden i lagom
längd för exakt trimning.
JUSTERBAR KLIPPDIAMETER Se Fi Gur 9.
Trimmern är för närvarande inställd på 14 tums
klippdiameter. För att ställa in klippdiametern på 16 tum:
Ta bort batteriet från trådtrimmern.
Ta bort båda skruvarna från bladet med en
stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
Vrid bladet 180°.
Sätt tillbaka skruvarna i bladet.
NOTERA: Ställ in bladet på 14 tum för längre körtid. Ställ
in bladet på 16 tum för större klippdiameter.
NOTERA: en mindre trimningsdiameter maximerar körtiden
och trimningshastigheten och en stor trimningsdiameter
gör det möjligt att slutföra trimningen fortare.
AVSKÄRNINGSBLAD FÖR TRÅD Se Fi Gur 9.
Den här trimmern har ett avskärningsblad på gräsdeflektorn
för att kapa tråden. För bästa resultat bör tråden matas
fram så långt att den kapas av avskärningsbladet. Mata
fram mer tråd om du hör att motorn går snabbare än
normalt eller om trimningseffekten minskas. Det behåller
bästa effek iviteten och håller tråden tillräckligt lång för att
den ska kunna matas ut ordentligt.
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Före varje användning, kontrollera produkten så att inga
delar är skadade eller saknas och att inga lösa föremål
exempelvis skruvar, muttrar, bultar, lock etc. förekommer.
Dra åt alla fästanordningar och lock och använd inte
produkten förrän alla skadade eller saknade delar är
utbytta.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De esta plaster är känsliga för skador vid
användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren
och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv.
86
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Enbart de delar som står med på listan över delar är tänkta
att kunna repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra
delar ska bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
BYTE AV SPOLE Se Fi Gur 10.
Använd endast enbertråd med en diameter på 2mm.
Ta ur batteriet.
Tryck in flikarna på sidan av spollocket.
Lyft upp spolhållaren för att ta bort.
Ta bort den gamla spolen.
För att montera den nya spolen, kontrollera att tråden
sitter fast i hålet. Änden på tråden måste nå ungefär 15
cm ut från hålet.
Sätt i den nya spolen så att tråden och hålet riktas in
mot öljetten på trådhuvudet. Trä tråden genom öljetten.
Dra tråden som sticker ut från trådhuvudet så att tråden
lossnar från hålet i spolen.
Sätt tillbaka spolhållaren genom att trycka in flikarna i
hålen och tryck ned tills spolhållaren klickar fast.
BYTA TRÅD Se Fi Gur 10.
Ta ur batteriet.
Ta bort spolen från trådhuvudet.
NOTERA: Ta bort all gammal tråd på spolen.
Kapa av en trådbit som är ungefär 3 meter lång. Använd
endast enfibertråd med en diameter på 1.5 mm.
Sätt in tråden i ankarhålet på den övre delen av spolen.
Vira tråden runt den övre delen av spolen medsols
enligt pilarna på spolen. Sätt i tråden i hålet på den
övre spolflänsen och lämna ungefär 15 cm tråd bakom
hålet. Ta inte för mycket tråd. Efter att du har virat upp
tråden ska det vara minst 1/4in mellan den uppvirade
tråden och u kanten på spolen.
Sätt tillbaka spolen och spollocket. Se Utbyte av spole
tidigare i den här bruksanvisningen.
MONTERA TRIMMERN Se Fi Gur 11.
Varning: Var försiktig med vassa kanter, använd handskar.
Ta bort batteriet.
Kontrollera att delen “F” är installerad på trimmerns
skaft.
För in en lämplig skruvmejsel genom de två hålen.
Placera skärbladet “G” ovanpå avståndsbrickan “F”
och se till att det är centrerat.
Placera brickan “H” på skärbladet “G”.
Sätt på skyddet “I” på brickan “H”.
Ta en 19 mm (3/4 tum) nyckel och dra åt låsmuttern “J”
motsols till 44-58 Nm (32-42 ft/lbs) vridmotstånd.
Snurra skärbladet “B” för att kontrollera att skärbladet
sitter säkert fast.
FÖRVARA TRIMMERN
Ta bort batteripacket från trimmern innan förvaring.
Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig
för barn.
Håll den borta från frätande ämnen som
trädgårdskemikalier eller vägsalt.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
häckklipparen under längre perioder bör du ladda om
batteriet varje månad eller varannan månad. Detta
förlänger batteriets livslängd.
Säkra trimmern vid transport för att förhindra skador
på egendom eller personskador. Rengör och underhåll
före förvaring, använd skydd för skärtillbehör med
metallblad. Använd skydd för metallblad vid transport
och förvaring.
MILJÖSKYDD
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och
prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för
den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte
kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av
material som finns kvar efter klippningen.
87
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande
lokala förordningar.
Separat insamling. Produkten får inte kastas med normalt
hushållsavfall. Om du någon dag skulle upptäcka att du
behöver byta ditt Greenworksredskap mot ett nytt eller om
du inte längre har användning för det ska du inte kasta det
med ditt hushållsavfall. Se till att produkten kan lämnas för
separat insamling.
Separat insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan återvinnas och
återanvändas.
Återanvändning av återvunna material hjälper ill att
förhindra miljöförstöring och minskar behovet av råmaterial.
Batterier
Litiumjon
I slutet av deras bruksliv ska batterier avyttras med omsorg
om vår miljö. Batteriet innehåller material som är skadliga
för dig och miljön. Det ska tas ur och avyttras separat på en
anläggning som tar emot litiumjonbatterier.
88
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Tråden matas inte ut när jag använder
huvudet med den automatiska
trådmatningen.
Linan har fastnat i sig själv. Smörj med silikonspray.
Inte tillräckligt med lina på spolen. Sätt dit mer lina. Referera till den
lämpliga linbytessektion i denna
manual.
Linan är sliten för kort. Dra i tråden samtidigt som du trycker
ned knappen.
Linan är intrasslad i spolen. Ta bort linan från spolen och
sätt tillbaka. Referera till lämplig
linbytessektion i denna manual.
Gräs fastnar runt skaftkåpan och
trådhuvudet.
Trimning av högt gräs vid marknivå. Klipp högt gräs från toppen och nedåt
för att förhindra att det trasslar in sig.
Enheten startar inte.
Batteriet är inte fastsatt. För att sätta fast batteriet ordentligt
måste ikarna varje sida klicka
fast ordentligt.
Batteriet är urladdat. Ladda batteripacket enligt
instruktionerna som medföljer din
modell.
Skaftet är inte fullständigt ihopkopplat. Kontrollera att det svängda skaftet
sitter helt i skaftkopplingen på det övre
skaftet och dra åt skaftkopplingen.
89
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Trimmeren er designet og fremstillet efter høje standarder
for driftssikkerhed, nem betjening og operatørsikkerhed.
Korrekt plejet og vedligeholdt vil den give dig mange års
robust, problemfri ydelse.
OPBEVARE DETTE HÆFTE FOR FREMTIDDIG
REFERENCE
INDLEDNING
Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusive børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kendskab, medmindre de holdes
under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at undgå, at de leger
med apparatet.
Dette produkt har mange funktioner, der gør dets brug
mere behageligt og fornøjeligt.
Sikkerhed, drift og pålidelighed er højt prioriteret i designet
af dette produkt, hvilket gør det let at vedligeholde og
betjene.
TILT ÆNKT ANVENDELSES FORM ÅL
Denne trimmer er beregnet til skæring af både græs og
blød vegetation samt til trimning af græskanter i private
haver, som ikke er tilgængelige med en plæneklipper.
Klippeplanet bør altid være omtrent parallelt med
jordoverfladen. Hvis det ikke anvendes på denne måde,
øges faren for person- og tingskader som følge af
udslyngende genstande betydeligt.
Apparatet må ikke bruges i offentlige haver, parker,
sportscentre og i vejsider samt indenfor land- og skovbrug.
Græsklipperen må ikke bruges til klipning af: Hække
og buske, blomster. Bør aldrig anvendes med vertikalt
roterende knive.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal
læses. Manglende overholdelse af advarslerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
GEM VEJLEDNINGEN MED ADVARSLER OG
ANVISNINGER TIL SENERE OPSLAG.
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem.
Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller
alvorlige personskader.
Med udtrykket «elværktøj» i advarslerne menes
batteridrevent (trådløst) elværktøj.
Bær beskyttelsesbriller.
Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge maskinen.
Undlad at bruge maskinen, når der er personer, især
børn, eller dyr i nærheden.
Brug kun apparatet i dagslys eller under en god kunstig
belysning.
Inden redskabet tages i brug, eller hvis det har været
udsat for slag, skal det ses efter for slitage eller
beskadigelse. Hvis det er tilfældet, skal det repareres.
Brug aldrig maskinen med beskadigede skærme eller
uden påmonterede skærme.
Hold altid hænder og fødder på afstand af skærende
dele, ikke mindst når motoren startes.
Pas på ikke at komme til skade på evt. monteret udstyr
til afkortning af filamenttrådlængden. Når man har
monteret en ny tråd, skal maskinen altid stilles tilbage i
normal arbejdsposition, inden den tændes.
Påmontér aldrig skærende udstyr af metal.
Brug aldrig reservedele eller tilbehør, som enten ikke
leveres eller anbefales af producenten.
Inden man kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på
maskinen (eller når den ikke anvendes), skal batteriet
kobles fra maskinen.
Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for affald.
RLÆS ALLE ANVISNINGER
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og
for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke
arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden
af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt
støv. Gnister fra elektriske redskaber eller
værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller
støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst
15m fra arbejdsområdet. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet eller redskabet.
90
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ELEKTRISK SIKERHED
Elværktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren
for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Vær opmærksom. Hold opmærksomheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft,
når der arbejdes med elektriske redskaber eller
værktøjer. Det elektriske redskab eller værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket
af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel
af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt
efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre
sko, hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt
til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som
startstopknappen er på “stop”, inden redskabet
eller værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller
batteriet sættes i, og før redskabet eller værktøjet
tages op eller flyttes. For at forebygge ulykker må
redskabet eller værktøjet ikke flyttes med fingeren
på startstopknappen eller tilsluttes strømkilden, hvis
startstopknappen er på “start”.
Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes
i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændenøglen bliver siddende på en af redskabets
eller værktøjets bevægelige dele.
Stræk ikke armen for langt ud. Stå med vægten
fordelt på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan
man bedre styre redskabet eller værktøjet, hvis der
sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra
de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Vær opmærksom på, at brug af høreværn begrænser
evnen til at høre advarsler (alarmer eller råb).
Operatøren skal være ekstra opmærksom på, hvad der
sker i arbejdsområdet.
Hvis der medfølger enheder til støvudsugning og
opsamling, skal det kontrolleres at de tilsluttesog
anvendes korrekt. Brug af støvopsamlingsudstyr, kan
reducere farer i forbindelse med støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Pres ikke redskabet eller værktøjet. Brug det
redskab eller værktøj, der passer til opgaven. Det
elektriske redskab eller værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Brug ikke det elektriske redskab, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen. Hvis
redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes
rigtigt, er det farligt og skal repareres.
Inden udførelse af justeringer, udskiftning af
tilbehør eller opbevaring af elværktøjer skal
elstikket trækkes ud af elnetkontakten, og/eller
batteriet skal tages ud af elværktøjet. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
faren for u ilsigtet start af elværktøjet.
Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et
rent og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre
tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
Opbevar elektriske redskaber utilgængeligt for
børn. Lad ikke andre, som ikke kender redskabet
eller værktøjet, og som ikke har læst disse
sikkerhedsregler, bruge det. Elektrisk værktøj er
farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt. Se
efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle
dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan
have indflydelse på redskabets eller værktøjets
drift.Hvis der er beskadigede dele, skal redskabet
eller værktøjet repareres inden yderligere brug.
Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende
vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
Sørg for, at der ikke ophobes affald på trimmeren.
Foretag ofte rengøring, så ven ilationen er intakt.
Iagttag rengøringstipsene i denne vejledning.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
redskabet eller værktøjet, tilbehøret, indsatserne
m.v., og tag hensyn til redskabets eller værktøjets
særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den
pågældende opgave. For at undgå farlige situationer
må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes
til de formål, det er beregnet til.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJER
Opladning må kun finde sted med den af
producenten foreskrevne oplader. En oplader, der er
beregnet til én type batteri, kan udgøre en brandrisiko,
hvis den bruges til en anden batteritype.
Brug kun batteriværktøjer sammen med specifikt
godkendte batterier. Brug af andre batterityper kan
medføre fare for personskade og brand.
Når batteriet ikke bruges, må det ikke opbevares
sammen med metalgenstande som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
metalgenstande, som kan skabe forbindelse
mellem batteriets poler. Hvis batteriets poler
kortsluttes, kan det forårsage forbrændinger eller
ildebrand.
91
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Hvis batteriet misbruges, kan der sprøjte væske
ud af det; undgå kontakt med batterivæsken. Ved
kontakt med batterivæsken skylles med vand. Hvis
der kommer væske i øjnene, søges desuden læge.
Udsprøjtet batterivæske kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
TJENESTEN
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske redskab eller værktøj igen
bruges sikkert.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug og inden opbevaring skal maskinen kobles
fra batteriet og kontrolleres for skader.
Når maskinen ikke anvendes, skal den opbevares
utilgængeligt for børn.
Græstrimmere må kun repareres af autoriserede
reparatører.
Brug kun reservedele og tilbehør, som anbefales af
producenten.
GIVAGT
Klippehovedet fortsætter med at rotere i nogle sekunder,
efter at maskinen er slukket.
Afhængigt af måden, værktøjet bruges på, kan
vibrationerne ved faktisk brug af maskinværktøjet
afvige fra den opgivne totalværdi.
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en tilstand kaldet
Greenworks toolss syndrom hos visse personer.
Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed
og blegning af fingrene, der normalt viser sig ved
kuldepåvirkning.Faktorer som arvelighed, udsættelse
for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes
alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der
findes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at
begrænse påvirkningen fra vibrationer:
•Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og håndled holdes varme under arbejdet.
Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig
faktor til Greenworks toolss syndrom.
•Motior efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
•Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne
tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge
læge.
92
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder.
Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
Vær forsigtig med bladets fremstød
Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Genstande der udkastes kan rikochettere og medføre personlig skade, eller skade på ejendom.
Bær beskyttelsestøj og støvler.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Sørg for, at ingen personer eller dyr befinder sig på mindre end 15 meters afstand.
Brug ikke savblade.
Produktet må ikke udsættes for regn eller bruges på fugtige steder.
Tilskuere skal holdes på sikker afstand af maskinen.
Se i instruktionsbogen.
Bær sikkerhedssko.
Bær beskyttelseshandsker.
Bær hjelm.
Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med dette redskab.
<5500
Spindlens maksimale omdrejningshastighed.
Dobbel isoleret konstruktion
93
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Følgende signalord og betydninger redegør for risikoniveauerne ved brug af denne maskine.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
FARE: Angiver en umiddelbar farlig situation, som, hvis
den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre død eller alvorlig personskade.
PAS PÅ: Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage
lettere til mindre ulykker, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ: (Uden sikkerhedsalarmsymbol) Angiver en situation,
som kan medføre skade på omgivelser.
SERVICE
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og
kun bør udføres af en kvalifi ceret teknikker. Vi anbefaler
du leverer enheden tilbage til dit nærmeste autoriserede
service center til reparation. Skal dele udskiftes må kun
identiske reservedele anvendes.
ADVARSEL
Anvendelse af denne form for værktøjer kan føre til at
små stykker kastes væk fra enheden og måske rammer
øjnene, hvilket kan føre til alvorlige øjenskader. Før du
anvender enhenden skal du altid tage sikkerhedsbriller
på, og hvis nødvendigt må du tage en sikkerhedsmaske
på. Vi anbefaler enten Wide Vision Safety Mask, som
kan bruges over almindelige briller, eller standard
sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse. Anvend altid
øjenbeskyttelse som overholder EN 166.
94
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKATIONER
Spænding 80 volts
Tomgang
shas ighed
Max. 5500 RPM
Klippehoved Bump feed linefremføring
Buskrydder blad
Tråddiameter 2.0 mm
Klippeområdets
diameter
356/406 mm (Græstrimmer)
254 mm (Batteridreven
buskerydder)
Bump feed
linefremføring/
Buskrydder
blad
Maks. hastighed 10000 o/m 4
tænder
Maks. hastighed 10000 o/m
Batteripakke 2901207
Batterioplader 2902507/2904007
Vægt Max 7kg
Græstrimmer
Uppmätt
ljudtrycksnivå
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garanteret
lydeffektniveau
L
WA
=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Batteridreven
buskerydder
Uppmätt
ljudtrycksnivå
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Garanteret
lydeffektniveau
L
WA
=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
ADVARSEL
Vibrationen under aktuelt brug af maskinværktøjet kan
afvige fra den samlede erklærede værdi afhængigt
af hvordan værktøjet anvendes; råd til at undgå
vibra ionsrisiko: bær handsker under drift, begræns
drifts iden og forkort tiden med nedtrykket aftrækker.
BESKRIVELSE
1. Aftrækker
2. Bagerste håndtag
3. Låseknap
4. Forreste håndtag
5. Overskaft
6. Teleskopskaftkobling
7. Nederste skaft
8. Afbryder
9. Græsskærm
10. Afskæringsblad
SAMLING
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
ADVARSEL
Brug ikke maskinen, hvis nogle af delene på pakkelisten
allerede er monteret på maskinen, når du pakker den
ud. Dele på denne liste er ikke monteret på maskinen
af fabrikanten og skal monteres af kunden. Brug af en
maskine, der er forkert samlet, kan medføre alvorlige
personskader.
Undersøg omhyggeligt maskinen og k ontroller, at der
ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
maskinen er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
ADVARSEL
Hvis der måtte mangle nogen dele, så må enheden ikke
anvendes før disse er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan medføre
alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøgikkeatmodiceredenneenhedelleratanvende
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Ændringer
eller modikationer kan føre til farligesituationer og
dermed risiko for skader.
95
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Fjern altid strømkablet på tændrøret inden montering af
dele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING AF GRÆS AFBØJER Se Figur 2.
ADVARSEL
Undgå kontakt med bladet. Manglende overholdelse
kan medføre alvorlig personskade.
Tag batteriet af.
Vend græs-/kantklipperen på hovedet, for at få adgang
til klippehovedet.
Ved brug af en s jerneskruetrækker, fjernes den for-
monterede skrue fra klippehovedet.
Sæt afskærmningen på klippehovedet.
Indstil skruehullet på afskærmningen til skruehullet på
klippehovedet.
Sæt skruen ind i klippehovedet, og fastgør
afskærmningen.
ADVARSEL
Selvom du er meget erfaren i at anvende denne enhed
bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort
øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette
råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod
øjenene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Brug ikke nogle tilkoblinger eller tilbehør, der ikke
anbefales af producenten af dette produkt. Brug af
monteringer eller tilbehør, der ikke er anbefalet, kan
medføre alvorlig personskade.
MONTERING AF EN TILKOBLING PÅ TRIMMER
HOVEDET Se Figur 3.
Løsn fastgørelseskuglen på koblingsanordningen.
Tryk på udløserknappen på det nederste rør. Indstil
knappen til hullet på effek hovedets koblingsanordning.
Før det nederste rør ind på effekthovedets
koblingsanordning, indtil udløserknappen griber ind i
hullet.
Stram fastgørelseskuglen.
PÅSÆTNING AF DET FORRESTE HÅNDTAG Se Figur 4.
Installer håndtaget på skaftet, placer stangen på
toppen af håndtaget, mens du sørger for at stangen
peger til venstre når maskinen holdes.
Placer klemmen på bagsiden af håndtaget på skaftet.
Tag de 2 medfølgende bolte og fastgør dem med
klemmen med en stjerneskruetrækker (medfølger
ikke).
ANVENDELSE
Hold trimmer hovedet med din højre hånd på det bagerste
håndtag og din venstre hånd på det forreste håndtag.
Hold et fast greb med begge hænder under drift. Trimmer
hovedet skal holdes i en behagelig position med det
bagerste håndtag i hoftehøjde. Betjen altid trimmer
hovedet ved fuld kraft. Hvis der fastvikles rester omkring
tilkoblingen, SLIP AFTRÆKKEREN, og fjern resterne.
Brug selen under betjening.
INSTALLATION AF BATTERIPAKKE Se Figur 5.
Sæt batteripakken i trimmeren. Indstil de hævede
stivere på batteripakken med udfræsningerne i
trimmerens batteriport.
Sørg for at smæklåsen i bunden af batteripakken
knipser på plads og at batteripakken er helt indsat og
fastgjort i trimmeren, før du starter.
UDTAGNING AF BATTERI Se Figur 5.
Frigiv kontakt-aftrækkeren og spærre-aftrækkeren for
at stoppe klipperen.
Tryk på effektknappen for at slukke for klipperen.
Hold knappen til låsemekanismen på undersiden af
batteriet inde.
Fjern batteriet fra trimmeren.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER Se Figur 6.
Tryk på tænd/sluk-knappen.
Man starter trimmeren ved at tage fat i forhåndtaget
med den ene hånd og holde fast i baghåndtaget med
den anden og presse låseudløseren ind, samtidigt med
at den variable hastighedsudløser også presses ind.
Man stopper trimmeren ved blot at slippe udløseren
med variabel hastighedsstyring.
96
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Støj. Støj fra maskinen kan ikke undgås. Der skal gives
tilladelse til støjende arbejde og begrænse det til visse
perioder. Hold hvileperioder og begræns arbejdstimerne
til minimum. Der skal bæres høreværn af personer der
arbejdermedmaskinenogsombendersiginærheden;
Vibration. Bær altid sikkerheds- og
antivibrationshandsker.Stor vibration kan give
vibrationssyndrom eller canalis carpi syndrom. Hvis du
bemærker en ubehagelig følelse eller huden på dine
hænder mister farve under brug af maskinen,skal du
stoppe arbejdet omgående. Hold passende pauser.
Ved vedvarende brug skal brugerne holde godt øje med
deresngrestilstand.
ADVARSEL
Enhver kontakt med trimmerens klippehoved under drift
kan medføre alvorlige personskader.
KLIPPETIPS Se Figur 7.
Hold trimmeren vippet frem mod det område, der skal
klippes; dette er den bedste klippezone.
Trimmeren klipper bedre, når den bevæges fra venstre
mod højre hen over det område, der skal klippes; den
er mindre effek iv, når den bevæges fra højre mod
venstre.
Brug enden af snoren til at udføre klipningen; tving
aldrig trimmerhovedet ind i uklippet græs.
Ståltråd og stakit giver ekstra slitage på snoren,
herunder brud. Sten-og murstensvægge, kantsten og
træ kan slide snoren hurtigt.
Undgå træer og buske. Træbark, træskæringer,
udvendige husbeklædninger og hegnspæle kan let
blive beskadiget af snoren.
Fastgør metalduppen til gummiduppen på det bagerste
håndtag når maskinen er i brug, frigør metalduppen når
maskinen ikke er i brug.
FREMFØRING AF TRÅDEN Se Figur 8.
r klipperen kører, bliver klippetråden slidt ned og bliver
kortere. Klipperen er udstyret med en slagfremføring,
som fører ekstra tråd frem når hovedet trykkes mod
jorden under omdrejning. Skærebladet afskærer tråden
for at bevare en pcis srelængde.
JUSTERBAR SKÆREDIAMETER SE FIGUR 9.
Klipperen er i øjeblikket indstillet il 14 tommer skærelængde.
For at inds ille il en skærelængde på 16 tommer:
Fjern batteriet fra klipperen.
Fjern begge skruer på afskæringsbladet med en
stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
Drej afskæringsbladet 180°.
Påsæt begge skruer på afskæringsbladet.
Bemærk: Indstil afskæringsbladet til 14 tommer, for
længere driftstid. Indstil afskæringsbladet til 16 tommer,
for større afskæringsområde.
Bemærk: En klippebane med mindre diameter vil
maksimere driftstiden og klippehastigheden, mens en
større klippebane vil.
TRIMERSNOR SK ÆREBLAD Se Figur 9.
Trimmeren har en tråd-afkortningskniv på græsskærmen.
For bedste skæring trækkes tråden ud, så den trimmes i
længden af trådafkortningskniven.Man skal trække mere
tråd ud,så snart man hører, at maskinen kører hur igere
end normalt, eller når trimmereffekten aftager. Herved
opnås det bedste resultat, og samtidigt holdes tråden lang
nok til, at den fremføres korrekt.
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for beskadigede, manglende eller løse dele som fx skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv. Alle fastgørelseselementer
og dæksler skal fastspændes omhyggeligt, og produktet
må ikke tages i brug, før alle manglende eller beskadigede
dele er monteret/udskiftet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper tåler ikke de forskellige typer
opløsningsmidler i handlen og kan tage skade herved.
Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
97
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må
repareres eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele
skal udskiftes på et autoriseret servicecenter.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
UDSKIFTNING AF SPOLE Se Figur 10.
Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd.
Tag batteriet af.
Tryk siderne på spoledækslet ind.
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at
tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér,
at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind
gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, så tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne og trykke ned, indtil holderen klikker på
plads.
UDSKIFTNING AF TRÅDEN Se Figur 10.
Tag batteriet af.
Fjern spolen fra trådhovedet.
BEMÆRK: Fjern evt. gammel tråd, der sidder tilbage på
spolen.
Skær et stykke tråd af med en længde på ca. 3meter.
Brug kun monofilamenttråd med en diameter på 1.5
mm.
Indsæt tråden i ankerhullet i spolens øverste del. Vikl
tråden medurs omkring spolens øverste del - som vist
med pilene på spolen. Anbring tråden i åbningen i den
øverste spoleflange, så der rager ca. 15 cm tråd ud af
åbningen. Vikl ikke for meget tråd på. Nor tråden er
opviklet, bør der være mindst 0.635 cm den opviklede
tråd og spolens yderste kant.
Udskift spolen og spoleskærmen. Se “Udskiftning af
spole” tidligere i denne brugsanvisning.
MONTERING AF BUSKRYDDEREN Se Figur 11.
Advarsel: Vær forsigtig med de skarpe kanter. Bær
handsker.
Tag batteripakken ud.
Sørg for at ‘F’er installeret på trimmerens skaft.
Indfør en passende skruetrækker gennem de to huller.
Placer buskrydderens blad ‘G’ i toppen af
afstandsstykket ‘F’ for at sikre at det er centreret.
Placer en spændeskive ‘H i toppen af buskrydderens
blad ‘G’.
Placer dæksel ‘I’ over spændeskiven ‘H’.
Med en 19mm eller 3/4” skruenøgle, spændes
låsemøtrikken ‘J’ mod uret til 44-58” N.M. eller et
spændingsmoment på 32-42 ft/lbs.
Drej buskrydder bladet til ‘B’ for at sikre at buskrydder
bladet sidder helt fast.
OPBEVARING AF TRIMMEREN
Fjern batteriet fra trimmeren, inden den opbevares.
Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn.
Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive
stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen
er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
Fastgør trimmeren under tranport for at undgå skade
eller personskade. Renses og vedligeholdes før
brug, brug afskærmning på skæretilkoblinger med
metalblade. Brug afskærmning af metalblade under
transport og opbevaring.
MILJØBESKYTTELSE
Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som
bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen
- både til gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i.
Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,
slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke
98
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald, men skal
indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
Særskilt indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald. Hvis du på et
senere tidspunkt opdager, at dit Greenworksværktøj skal
udskiftes, eller hvis du ikke længere har brug for det, må
det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Produktet skal afleveres ved et punkt til særskilt indsamling.
Særskilt indsamling af brugte produkter og emballage,
tillader genbrug af materialerne.
Brug af genbrugsmaterialer hjælper med at forebygge
forurening af miljøet, og reducerer behovet for råstoffer.
Batterier
Li-ion
Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne afleveres
ved at passende opsamlingspunkt, for at værne om
miljøet. Batteriet indeholder materialer, som er farlige for
dig og miljøet. Det skal udtages og bortskaffes separat ved
et indsamlingspunkt, der accepterer lithium-ion batterier.
99
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG
ÅRSAG LØSNING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer  ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet.
Batteriet oplades som
foreskrevet i den medfølgende
betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
100
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din klipper er konstruert og produsert i henhold til
høye standarder for pålitelighet, enkel betjening og
brukersikkerhet. Når den behandles på riktig måte vil den
gi deg mange års robuste og problemfrie ytelser.
TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG
REFERANSE
INNLEDNING
Dette utstyret er ikke ment for bruk av personer (inklusive
barn) med redusert forståelse eller mangel på erfaring og
kunnskap om bruken dersom de ikke får tilsyn eller har
blitt opplært i bruk av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med utstyret.
Dette produktet har mange funksjoner som gjør det lettere
og mer behagelig å bruke.
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved
utformingen av dette produktet, noe som gjør det lett å
vedlikeholde og bruke.
TILTENKT BRUK
Denne klipperen er konstruert for å klippe gress og myk
vegetasjon og for å klippe gresskanter i private hager der
man ikke kommer til med en ordinær gressklipper.
Skjæringsplanet må alltid være tilnærmelsesvis parallelt
med bakken. Dersom det ikke brukes på denne måten
er muligheten for at det kan oppstå skade på person og
eiendom betydelig økt.
Utstyret kan ikke brukes i offentlige hager, parker, idrettsanlegg,
i veikanter langs offentlig vei og innen gårds- og skogbruk.
Denne gress-og kanttrimmeren er ikke illatt brukt for
klipping av: Hekker og busker, blomster. Den må aldri
benyttes med klippeutstyret roterende vertikalt.
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Å
unnlate å følge advarslene og instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE ADVARSLENE OG INSTRUKSENE
FOR Å SE I DEM SENERE .
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Å
unnlate å følge advarslene og instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og alvorlig personskade.
Begrepet “elektrisk verktøy” i advarslene gjelder
batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy.
Bruk vernebriller.
Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker maskinen.
Bruk aldri utstyret når andre – spesielt barn eller dyr–
er i nærheten.
Bruk maskinen kun i dagslys eller med godt kunstig lys.
Før du bruker verktøyet eller hvis dette har fått et støt,
skal du kontrollere at det ikke viser tegn på slitasje og
ikke er skadet. Hvis det er tilfelle, skal du foreta de
nødvendige reparasjonene.
Bruk aldri verktøyet med ødelagt skjerming eller uten at
skjermingen er montert.
Hold til enhver tid hender og føtter vekke fra
skjæreredskapen, spesielt når du starter motoren.
Pass på at du ikke skades av utstyr som er montert til
å kutte lengden på klippesnoren. Etter å ha trukket ut
ny skjæresnor returner alltid maskinen til sin normale
arbeidsposisjon før den slås på.
Monter aldri klippeutstyr av metall.
Bruk aldri erstatningsdeler eller tilbehør som ikke er
levert av eller anbefalt av produsenten.
Fjern batteriet fra maskinen før du kontrollerer, rengjør
eller foretar arbeider på utstyret og når det ikke er i
bruk.
Påse all id at avfall ikke tetter ven ilasjonsåpningene.
LES ALLE INSTRUKSJONENE
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett oppstå på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold alle tilskuere (spesielt barn og dyr) minst
15 m vekke fra arbeidsområdet. De kan avlede
oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll
over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Ikke utsett elektrisk verktøy for regn eller høy
fuktighet. Vann som trenger inn i et elektrisk verktøy
vil øke faren for elektrisk støt.
101
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PERSONLIG SIKKERHET
Vær alltid oppmerksom. Følg godt med det du gjør
og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk
verktøy. Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett,
påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du
tar medisiner. Husk at uforsik ighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter
omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko,
hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige
personskader.
Unngå utilsiktet start. Påse at strømbryteren står
på ”av” før du kopler verktøyet til en stikkontakt
og/ eller setter inn batteriet, og når du skal ta eller
frakte verktøyet. For å unngå fare for ulykke, ha ikke
fingeren på strømbryteren når du flytter verktøyet og
kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står
på “på”.
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Strekk ikke armen for langt. Stå støtt på bena.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan fanges opp av bevegelige deler.
Vær klar over at bruk av hørselsvern reduserer din
evne til å høre advarsler (alarmer eller rop). Brukeren
må utvise spesiell oppmerksomhet med hensyn til hva
som skjer på stedet hvor det arbeides.
Hvis det finnes tilkoblingsmuligheter for
oppsugnings-og oppsamlingsutstyr for støv, sørg
for at dette blir tilkoblet og brukt på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelatert
faresituasjoner.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effek ivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
Fjern støpslet fra den elektriske kontakten og/
eller batteripakken fra verktøyet før det foretas
justeringer, skifte av tilbehør eller lagring av
verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for utilsiktet start av det elektriske
verktøyet.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. E t
skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet kan ikke så
lett låses fast og er lettere å kontrollere.
Rydd elektroverktøyene dine utenfor barns
rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner
verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke
verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk
at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet,
må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk
igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av
verktøyene.
La ikke avfall bygge seg opp på trimmeren. Rengjør ofte
for å sikre tilfredsstillende ventilasjon. Se retningslinjer
for rengjøring i denne brukermanualen.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn
til verktøyets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som
det er konstruert for.
BATTERIDREVET VERKTØY – BRUK OG BEHANDLING
Lad bare med ladere som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til en type
batteripakke kan skape risiko for brann dersom den
brukes til en annen type batteripakke.
Bruk patteriprodukter kun med spesielt tiltenkte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
risiko for skade og brann.
Når batteripakken ikke er i bruk, hold den vekke
fra metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer og annet som kan forbinde
de to terminalene med hverandre. Kortslutning av
batteriterminalene kan føre til brenning eller brann.
Dersom batteriet misbrukes kan det slippe ut
væske, unngå hudkontakt med væsken. Hvis du
får kontakt med væsken fra batteriet, skyll med
rikelige mengder vann. Hvis væsken får kontakt
med øynene må det søkes medisinsk hjelp. Væske
som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller
brannsår.
VEDLIKEHOLD
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
VEDLIKEHOLD
Ta batteriet ut av maskinen og undersøk for skader
etter bruk og før lagring.
102
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Når maskinen ikke er I bruk, oppbevar den på et sted
hvor barn ikke har tilgang.
Gresstrimmere må bare repareres av autoriserte
reparatører.
Bruk bare produsentens reservedeler og tilbehør.
ADVARSEL
Skjærehodet fortsetter å rotere i noen få sekunder etter
at maskinen er slått av.
Vibrasjonene ved faktisk bruk av verktøyet kan skille
seg fra de oppgitte totale verdiene avhengig av måten
verktøyet brukes på.
”Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt
verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand
som kalles Raynauds Syndrom. Symptomene kan
omfatte øresus, følelsesløshet og gjøre fingrene bleke,
vanligvis synlig ved eksponering il lave temperaturer.
Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer
og fuktighet, diett, røyking, arbeidspraksis blir alle
ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene.
Brukeren kan iverksette tiltak for muligens å redusere
virkningene av vibrasjonene:
•Hold kroppen varm i kaldt vær. Bruk hansker og
hold hender og vrister varme ved bruk av verktøyet.
Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor
som bidrar til Raynauds Syndrom.
•Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser
for å øke blodsirkulasjonen.
•Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag
Hvis du opplever noen av symptomene på denne
tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og
oppsøke en lege med disse symptomene.
103
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse
symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
SYMBOL BRUKSOMRÅDE/FORKLARING
Se opp for blad som låser seg.
Betyr at forsiktighet må vises for din egen sikkerhet.
Objekter som kastes ut kan rikosjere og resultere i skade på person eller eiendom.Bruk
beskyttelsesklær og støvler.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Hold tilskuere på avstand. Hold dem minst 15 meter unna.
Ikke bruk sagblader.
Ikke utsett verktøyet for regn eller bruk på steder med høy fuktighet.
Hold andre mennesker på trygg avstand fra maskinen.
Les brukerhåndboken.
Bruk sikkerhetsfottøy
Bruk beskyttende hansker.
Bruk hjelm
Bruk øyne- og ørebeskyttelse.
<5500
Maksimum rotasjonsfrekvens på spindelen
Dobbel isolert konstruksjon
104
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Følgende signalord og meninger har il hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet.
SYMBOL NAVN BETYDNING
FARE: Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom
den ikke unngås,kan føre til alvorlig personskade eller
død.
ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom
den ikke unngås,kan føre til alvorlig personskade eller
død.
FORSIKTIGHETSREGEL: Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom
den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate
skader.
FORSIKTIGHETSREGEL: (Uten advarende sikkerhetssymbol) Indikerer en
situasjon som kan føre til skade på ting.
SERVICE
Vedlikehold krever ekstrem forsiktighet og kunnskap
og skal kun utføres av en kvalifi sert serviceteknikker.
Vi anbefaler at du returnerer produktet til din nærmeste
AUTORISERTE SERVICESENTER for reparasjon. Når
det er til service, bruk kun originale reservedeler.
ADVARSEL
Operasjon av ethvert elektrisk verktøy kan resultere i
at fremmedlegemer blir kastet i øynene dine, som kan
resultere i alvorlig øyeskade. Før du starter å bruke
elektrisk verktøy, skal du alltid bruke vernebriller med
sidevern, eller et fulldekkende ansiktsvern når det er
nødvendig. Vi anbefaler en sikkerhetsmaske med et
bredt synsfelt over briller eller standard vernebriller
med sidevern. Bruk alltid vernebriller som er merket i
overensstemmelse med EN 166.
105
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPESIFIKASJON
Spenning 80 volts
Hastighet uten
belastning
Max. 5500 RPM
Skjærehode Dunkeutmating/krattklipperblad
Diameter på
klippesnoren
2.0 mm
Diameter på
klippeområdet
356/406 mm (Plentrimmer)
254 mm (Batteridrevet busksaks)
Egenskaper for
dunkeutmating/
krattklipperkniv
Maks hastighet for 10000 o/min/4
tenner /
maks hastighet 10000 o/min
Batteripakke 2901207
Batterilader 2902507/2904007
Vekt Max 7kg
Plentrimmer
Mitattu
äänipaineen tasol
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Mitattu äänenteho L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantert
lydeffektnivå
L
WA
=96 dB(A)
Vibrasjon < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Mitattu
äänipaineen tasol
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Mitattu äänenteho L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Garantert
lydeffektnivå
L
WA
=96 dB(A)
Vibrasjon < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
ADVARSEL
Vibrasjonene ved faktisk bruk av et elektrisk verktøy kan
skille seg fra oppgitte totalverdier avhengig av måten
verktøyet brukes på; unngå vibrasjonsrisiko det advares
mot. Anvend hansker under bruk, begrens kjøretiden og
kutt ned på tiden avtrekkeren er trykket inn.
BESKRIVELSE
1. Skiftebryter
2. Bakre håndtak
3. Låseknapp
4. Fremre håndtak
5. Øvre skaft
6. Kobling for teleskopisk stang
7. Nedre aksel
8. Av/på strømknapp
9. Gressutkaster
10. Skjærekniv
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av
produktet.
ADVARSEL
Hvis noen deler er skadet eller mangler, skal du ikke
bruke dette produktet før delene er erstattet. Bruk av
dette produktet med skadede eller manglende deler kan
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modifisere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modifikasjoner er feil bruk og kan
resultere i farlige tilstander og fører til mulig alvorlige
personskader.
106
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
personskade, alltid ta ut batteripakken fra produkt når
du monterer delene.
Å SETTE PÅ FREMRE HÅNDTAK Se Figur 2.
ADVARSEL
Unngå kontakt med kniven Kontakt med kniven kan føre
til alvorlig personskade.
Ta ut batteriet.
Snu gress/kantklipperen for å få tilgang til klippehodet.
Fjern den forhåndsmonterte skruen i klippehodet med
en stjerneskrutrekker.
Plasser beskyttelsen på klippehodet.
Tilpass skruehullene i beskyttelsen til skruehullene i
klippehodet.
Sett skruen inn i klippehodet og fest beskyttelsen.
ADVARSEL
Ikke la fortrolighet med dette produktet gjøre deg
uforsiktig. Husk at uforsiktighet i løpet av et brøkdel av
et sekund er nok til å volde alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk all id vernebriller eller sikkerhetsglass med
sidevern når du bruker elektroverktøy. Hvis du ikke gjør
dette kan det resultere i gjenstander blir kastet i øynene
dine som kan resultere i mulig alvorlige skader.
ADVARSEL
Ikke bruk tilkoblet utstyr eller ilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten av dette verktøyet. Bruken av
tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er anbefalt kan føre
til alvorlig personskade.
INSTALLERING AV TILBEHØR TIL KLIPPEHODET
Se Figur 3.
Løsne tilkoplingsknotten på kopleren.
Trykk inn u løserknappen på det nedre røret. Tilpass
knotten il posisjonshullet på klippehodekopleren.
Skyv det nedre røret på klippehodekopleren inntil
utløserknotten er på plass i posisjonshullet.
Stram til knotten forsvarlig.
FOR Å FESTE DET FREMRE HÅNDTAKET Se Figur 4.
Installer hovedhåndtaket på skaftet, plassere spaken
på toppen av hovedhåndtaket, påse at spaken peker
mot venstre når enheten holdes.
Plasser klemmen på baksiden av hovedhåndtaket på
skaftet.
Ta de 2 medfølgende skruene og fest dem til klemmen
med stjerneskrutrekker (medfølger ikke).
DRIFT
Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre
håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hold
et fast grep med begge hender når redskapen brukes.
Trimmeren skal holdes i en komfortabel posisjon, med det
bakre håndtaket i ca. hoftehøyde. Bruk alltid produktet på
full gass. Hvis avklippet vegetasjon eller søppel legger seg
rundt klippeutstyret må AVTREKKEREN FRIGJØRES og
vegetasjonen og søppel fjernes.
Benytt selen når produktet brukes.
INSTALLASJON AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Plasser batteripakken i klipperen. Tilpass de hevede
ribbene i batteripakken il sporene i klipperens
batteriport.
Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
lading påbegynnes.
FJERNING AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Frigjør skiftebryteren og låseutløseren for å stoppe
klipperen.
Trykk strømbryteren for å slå av klipperen.
Trykk inn og hold batterihakeknappen på bunnen av
batteripakken.
Fjern batteripakken fra trimmeren.
START/STOPP AV KLIPPEREN Se Figur 6.
Trykk inn på/av-bryteren
For å starte trimmeren, grip det fremre håndtaket
låsebryteren samtidig som du trykker inn den variable
hastighetsbryteren.
For å stoppe trimmeren slipper du kontrollbryteren for
den variable hastigheten.
107
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Støy En viss støy fra maskinen kan ikke unngås.
Enkelte steder må støyende arbeid godkjennes og/
ealler avgrenses til visse tider på døgnet. Vis hensyn
til nærboendes krav om uforstyrrede hviletider og
begrens arbeids iden med maskinen til et minimum. For
beskyttelse av egen hørsel og hørselen til personer som
befinner seg i nærheten må hørselsvern benyttes og om
ønskelig disposisjon;
Vibrasjoner Bruk alltid sikkerhetshansker med
vibrasjonsdempende effekt. Mye vibrasjoner kan føre
til sykdommen hvite fingre eller karpaltunnelsyndrom.
Hvis du merker at bruken av maskinen gir en ubehagelig
følelse eller misfarging av huden må arbeidet stanses
umiddelbart. Legg inn passende pauser i arbeidet.
Operatører som bruker utstyret jevnlig eller over lengre
perioder må følge med på tilstanden til hender og fingre.
ADVARSEL
Hold alltid klipperen vekke fra kroppen slik at det alltid
er avstand mellom kroppen og lipperen. Enhver kontakt
med klippehodet mens det er i bevegelse kan føre til
alvorlig personskade.
TIPS OM KLIPPING Se Figur 7.
Hold trimmeren vinklet mot det området som klippes,
det er maskinens beste klippeområde.
Trimmeren vil klippe bedre dersom den beveges fra
venstre mot høyre over området som skal klippes;den
er mindre effektiv når den beveges fra høyre mot
venstre.
Bruk tuppen av snoren il å klippe; ikke tving snorhodet
inn i uklippet gress.
Ståltråd og nettinggjerder fører til ekstra slitasje på
snoren, til og med skader. Stein- og murvegger,
fortauskanter og trær vil kunne slite snoren raskt.
Unngå trær og kratt. Bark, treplanker, panel, og
gjerdestolper kan lett ødelegge snoren.
Fest metallknotten i gummihullet på det bakre
håndtaket når utstyret brukes, frigjør metallknotten når
utstyret ikke er i bruk.
FREMFØRING AV SNOREN Se Figur 8.
r snorklipperen brukes vil klippesnoren slites ned
og bli kortere. Denne klipperen er utstyrt med en
fremføringsmekanisme som slipper ut ytterligere snor
r klippehodet dunkes mot bakken samtidig som det
roteres. Kappekniven vil kappe snoren for å holde et
passende klippeområde.
JUSTER KLIPPEDIAMETEREN Se Figur 9.
Klipperen er korrekt innstilt med 35 cm klippehylse. Juster
til en klippediameter på 40 cm:
Fjern batteripakken fra snorklipperen.
Fjern begge skruene fra klippekniven med en
stjerneskrutrekker (følger ikke med).
Roter klippekniven 180°.
Sett tilbake begge skruene i klippekniven.
MERK: Sett klippekniven til 35 cm for bedre kjøretid. Sett
klippekniven il 40 cm for større klippeområde.
MERK: En mindre klippediameter vil maksimere kjøretiden
og klippehastigheten, mens et større klippeområde vil føre
til at jobben kan gjøres raskere.
KUTTEBLAD FOR TRIMMETR ÅD Se Figur 9.
Denne klipperen er utstyrt med en snorkutter på
gressutkasteren. For best klipping; før frem snoren inntil
den er skåret av til riktig lengde av snorkutteren. Før frem
mer snor hver gang du hører at motoren går raskere enn
normalt, eller når klippeeffektiviteten reduseres. Dette vil gi
deg de beste ytelsene og holde snoren lang nok til at den
føres frem på riktig måte.
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler
brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller
skade produktet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk inspiser hele verktøyet for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, lokk m.v.
Stram forsvarlig til alt som skal være stramt og bruk ikke
verktøyet før alle manglende eller skadede deler er skiftet.
Kontakt Ryobi kundeservice for hjelp.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er ømfintlige for forskjellige typer
108
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
kommersielle løsemidler og kan skades dersom de brukes.
Bruk rene kluter til å fjerne smuss, støv, olje og fett etc.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
pet roleumsbaser te pro dukter, rustoppløsende
oljer og lignende komme i kontakt med plastdelene.
Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast,
som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
Bare deler som er ført opp på delelisten er ment for
reparasjon eller utskifting av kunden. Alle andre deler må
kun erstattes av et autorisert Servicesenter.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
ERSTATNING AV SNORSPOLE Se Figur 10.
Bruk bare tvunnet 2 mm diameter monofilament klippesnor.
Ta ut batteriet.
Trykk inn tungene på sidene av dekslet for snorspolen.
Trekk spoleholderen opp for å ta den ut.
Fjern den gamle spolen.
For å installere den nye spolen må det påses at snoren
stikker ut av slissen på den nye spolen. Påse at enden
av snoren er ca. 15 cm utenfor snorslissen.
Installer den nye spolen slik at snoren og slissen er i
overensstemmelse med øyet i snorhodet. Tre snoren
inn i øyet.
Trekk i snoren som kommer ut av snorhodet slik at
snoren frigjøres fra slissen i spolen.
Sett tilbake spoleholderen ved å trykke klaffene inn i
slissene og trykk ned inntil spoleholderen klikker på
plass.
SNORERSTATNING Se Figur 10.
Ta ut batteriet.
Fjern spolen fra snorhodet.
MERK: Fjern snor som måtte være igjen på spolen.
Skjær av en snorbit på ca 3 meter.
Stikk snoren inn i ankerhullet på den øvre delen av
spolen. Trekk snoren mot høyre rundt den øvre delen
av spolen, som vist med pilene på spolen. Plasser
snoren i slissen på den øvre spoleflensen, la det være
ca 15 cm som stikker ut under slissen. Ikke fyll for
mye. Etter å ha viklet opp snoren skal det være minst
0.635cm tomme mellom den oppviklede snoren og den
utvendige kanten på spolen.
Erstatt spolen og spoledekslet. Se erstatning av spole
tidligere i denne brukermanualen.
SAMMENSETNING AV KRATTKLIPPER Se Figur 11.
Advarsel: Se opp for skarpe kanter og bruk hansker.
Fjern batteripakken
Påse at ‘F’ er montert på skaftet til trimmeren.
Sett inn en passende skrutrekker gjennom de to
hullene.
Sett krattklipperkniv “G” på toppen av avstandsstykket
“F” og påse at det er sentrert.
Plasser skive “H” på toppen av bladklipperkniv “G”.
Plassere deksel “I” over skive “H”.
Bruk en 19 mm eller 3/4-tommers fastnøkkel til å
stramme låsemutter “J” mot venstre med 44-58 Nm
eller 32-42 fotpund moment.
Drei krattklipperkniven “B” for å sikre at den er forsvarlig
festet.
LAGRING AV KLIPPEREN
Fjern batteripakken fra klipperen før lagring.
Oppbevar i et godt ventilert rom der barn ikke har
tilgang.
Hold avstand til korroderende midler som
havekjemikalier og salt.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Oppbevar batteripakken der temperaturen er under
27°C, og vekke fra fuktighet.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med tiden.
Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet tape
ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i lengre
perioder, lad batteriet opp hver måned eller annenhver
måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
Sørg for å sikre enheten under transport for å hindre
skader på ting eller person. Rengjør og vedlikehold før
lagring.
MILJØVERN
Miljøvern må være førsteprioritet ved bruk av maskinen,
til fordel for samholdet og miljøet der vi bor. Unngå å
forstyrre nabolaget.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av emballasje, oljer, bensin, filter, forringede deler eller
deler som er sterkt forurensende. Dette avfallet må ikke
kastes med husholdningsavfallet, men kildesorteres og
kastes i konteinerne for resirkulering.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
109
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
av klippeavfallet.
Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke
kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter
i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser
Separat oppsamling. Dette produktet må ikke avhendes
sammen ed vanlig husholdningsavfall. Skulle du oppdage
at ditt Greenworks-verktøy må skiftes ut, eller at du ikke
lenger har bruk for det, ikke kast det i husholdningsavfallet.
Sørg for at produktet blir behandlet på miljømessig
forsvarlig måte.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje
sørger for at materialene kan resirkuleres og brukes på
nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å hindre
miljømessig forurensning og reduserer behovet for
råmaterialer.
Batterier
Li-Ion
Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det avhendes
på en miljømessig forsvarlig måte. Batteriet inneholder
materialer som er skadelige for deg og miljøet. Det må
fjernes og avhendes separsat på et sted som mottar og
behandler litium-ion-batterier.
110
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer  ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau.
Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
111
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Trimmeri on suunniteltu ja valmistettu korkeiden
luotettavuus-, käyttöystävällisyys-ja turvallisuusstandardien
mukaisesti. Asianmukaisesti hoidettuna se toimii
ongelmatta vuosia.
SÄILYTÄ TÄMÄ OPAS MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN
JOHDANTO
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä lapsille), joiden
ymmärrys on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja
yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva valvo tai neuvo heitä laitteen käytössä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse
leikkimään varusteilla.
Tällä tuotteella on monia ominaisuuksia, jotka tekevät sen
käytöstä miellyttävän ja mukavan.
Tuotteen kehittelyssä on ollut etusijalla turvallisuus,
suorituskyky ja luotettavuus, joten sitä on helppo huoltaa
ja käyttää.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä trimmeri on tarkoitettu ruohon ja pehmeiden kasvien
leikkaukseen ja nurmikon reunuksen trimmaukseen
yksityisten puutarhojen kohdissa, joihin ruohonleikkurilla ei
päästä käsiksi.
Sen leikkuutason on aina oltava suunnilleen maanpinnan
suuntainen. Jos sitä ei käytetä tällä tavalla, vaara,
että sinkoutuvat kappaleet vahingoittavat ihmisiä tai
omaisuutta, kasvaa huomattavasti.
Laitetta ei saa käyttää julkisissa puutarhoissa, puistoissa,
urheilukeskuksissa eikä tien vierillä, eikä maa- tai
metsätaloudessa.
Ruohotrimmeriä ei saa käyttää seuraavien kohteiden
leikkaamiseen tai pilkkomiseen: Pensasaidat ja pensaat,
kukat. Sitä ei tule koskaan käyttää siten, että leikkuuosa
pyöriii pystytasossa.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
SÄILYT Ä NÄMÄ VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
VAROITUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten
tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Sana ”Sähkötyökalu” Viittaa Varoituksissa Akkukäyttöiseen
(Langattomaan) Sähkötyökaluun.
Käytä suojalaseja.
Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien
ihmisten käyttää laitetta.
Lopeta laitteen käyttö, jos lähistöllä on ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai lemmikkejä.
Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa.
Ennen työkalun käyttöä tai jos työkaluun on kohdistunut
iskuja tarkasta, ettei siinä ole kulumisen merkkejä tai
ettei se ole vaurioitunut. Mikäli havaitset vikoja, tee
tarvittavat korjaukset.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen suojukset ovat
vioittuneita tai puuttuvat.
Pidä kädet ja jalat aina kaukana leikkuupäästä,
erityisesti moottoria käynnistäessäsi. Varo, että et
loukkaannu siiman leikkauslaitteessa.
Kun pidennät siimaa, palauta laite aina normaaliin
käyttöasentoon ennen sen käynnistystä.
Älä koskaan asenna metallisia leikkuuosia.
Älä koskaan käytä muita kuin valmistajan tuottamia tai
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Irrota akku laitteesta ennen tarkistusta, puhdistusta ja
huoltoa sekä kun se ei ole käytössä.
Pidä aina huoli siitä, että tuuletusaukoissa ei ole roskia.
LUE KAIKKI OHJEET TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva
työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
Pidä kaikki sivulliset (erityisesti lapset ja lemmikit)
vähintään 15 metrin päässä työalueesta. Vaarana
on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan
menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun joutunut vesi kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
112
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana. Katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin
tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen
välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen,
kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat
siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai
kuljetat työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi,
älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä
kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on “käynnissä”
asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen, kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Älä kurkota käsivartta liian kauas. Ota hyvä tuki
jaloille. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun
moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja
kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Kuulosuojaimet vaikeuttavat varoitusten kuulemista
(hälytyksiä ja huutoja). Käyttäjän on kiinnitettävä
enemmän huomiota siihen, mitä työalueella tapahtuu.
Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite,
kytke se asianmukaisesti ja käytä sitä oikein. Pölyn
kerääminen voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on
vaarallinen ja se on korjattava välittömäs i.
Irrota pistoke virranlähteestä ja/tai akku
työkoneesta, ennen kuin teet säätöjä, vaihdat
varusteita tai varastoit koneen. Tällaiset varotoimet
pienentävät sitä vaaraa, että kone käynnistyisi
vahingossa.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen
on harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen
helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja
puhdas.
Varastoi sähkötyökalut aina lasten ulottumattomiin.
Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen
sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
Älä anna roskien kerääntyä trimmeriin. Ylläpidä
asianmukainen tuuletus puhdistamalla usein. Noudata
tämän käsikirjan puhdistusohjeita.
Noudata turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana ja
huomioi työkalun, työympäristön ja toteutettavan
työn erityisominaisuudet. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun, kuin sille
tarkoitettuun työhön.
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan
suosittelemaa laturia. Yhden tyyppiselle akulle
sopivan laturin käyttö toisenlaisen akun kanssa voi olla
vaarallista.
Käytä akkutyökalua ainoastaan sitä varten
suunniteltujen akkujen kanssa. Muiden akkujen
käyttö voi johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat yhdistää akun
navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa
palovammoja ja tulipalon.
Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; älä kosketa sitä. Jos kosketat sitä
vahingossa, huuhtele se vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon.
Akusta vuotanut neste voi ärsyttää ihoa ja aiheuttaa
palovammoja.
HUOLTO
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallises i.
HOOLDUS
Irrota laite käytön jälkeen ja ennen varastointia akusta
ja tarkista, onko se vioittunut.
113
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Kun laite ei ole käytössä, pidä se lasten
ulottumattomissa.
Ruohotrimmereitä saa korjata vain valtuutetut
huoltomiehet.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
suosittelemia lisävarusteita ja varaosia.
VAROITUS
Leikkuupää pyörii vielä muutaman sekunnin virran
katkaisemisen jälkeen.
Laitteen käytöstä aiheutuva tärinä voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen käyttötavasta
riippuen.
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat
kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen.
Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia
seuraavasti:
•Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä
laitteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja
ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan
kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen
(Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
•Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
•Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
114
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLI
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea
tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
SYMBOLI MERKITYS/SELITYS
Varo terän aksiaalivoimaa
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Sinkoutuneet esineet voivat kimmota ja aiheuttaa vamman tai vaurion.
Käytä suojavaatteita ja saappaita.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 metrin päässä
Älä käytä sahanteriä
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä laitteesta.
Lue Käyttäjän käsikirja
Käytä suojajalkineita
Käytä suojakäsineitä
Käytä kypärää
Käytä näkö- ja kuulosuojausta.
<5500
Karan suurin kiertonopeus.
Kaksoistiivistetty rakenne
115
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLI
Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy.
SYMBOLI MERKKI MERKITYS
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
HOIATUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaara ilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaara ilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS: (Ilman symbolia) Ilmoittaa tilanteesta, jossa
omaisuutta saattaa vaurioitua.
HOOLDUS
Hooldamine nõuab ülimat korrashoidu ja teadmisi ning
tuleks teostada ainult kvalifitseeritud hooldustehnikute
poolt. Hoolduseks soovitame me viia toote remontimiseks
lähimasse volitatud teeninduskeskusesse. Kui hooldate,
kasutage ainult identseid varuosi.
VAROITUS
Konetyökalun käyttö voi johtaa vieraiden esineiden
sinkoutumiseen silmiisi, mikä voi aiheuttaa vakavan
silmävaurion. Ennen konetyökalun käytön aloitusta
käytä aina suojasilmälaseja, sivusuojilla varustettuja
suojalaseja tai tarvittaessa koko kasvonsuojusta.
Suosittelemme käytettäväksi kasvosuojusta silmälasien
päällä tai sivusuojilla varustettuja vakiosuojalaseja.
Käytä aina silmiensuojainta, johon merkitty sen
täyttävän normin EN 166 vaatimukset.
116
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TEKNINEN ERITTELY
Jännite 80 volts
Kuormaton nopeus Max. 5500 RPM
Leikkuupää Napautussyöttö/pensasleikkurin
terä
Leikkuusiiman
halkaisija
2.0 mm
Leikkuuleveys 356/406 mm (Ruohonleikkuri)
254 mm (Akkukäyttöinen
ruohoraivuri)
Bump feed
linefremføring/
Buskrydder blad
Maksiminopeus 10000 rpm/4
hammasta/
maksiminopeus 10000 rpm
Akku 2901207
Akkulaturi 2902507/2904007
Paino Max 7kg
Ruohonleikkuri
Målt lydtrykknivå L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Målt
lydeffektnivå
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Taattu
äänitehotaso
L
WA
=96
dB(A)
Tärinä < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Målt lydtrykknivå L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Målt
lydeffektnivå
L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Taattu
äänitehotaso
L
WA
=96 dB(A)
Tärinä < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
VAROITUS
Sähkötyökalun todellisen käytön aikainen tärinä
saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen
käyttötavasta riippuen; vältä tärinäriskiä ehdotus: käytä
käsineitä käytön aikana, rajoita käyttöaikaa ja lyhennä
liipaisimen painoaikaa.
KUVAUS
1. Liipaisin
2. Takakahva
3. Lukituspainike
4. Etukahva
5. Ylävarsi
6. Teleskooppivarren liitin
7. Alavarsi
8. Virtapainike
9. Ruohonohjain
10. Katkaisuterä
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
VAROITUS
Jos osia on vahingoittunut tai kadoksissa älä käytä
tätä tuotetta ennen kuin osat on uusittu. Jos tuotetta
käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä
voi loukkaantua vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai luoda lisälaitteita,
joita ei suositella käytettäväksi tämän tuotteen kanssa.
Jokainen sellainen muutos tai korjaus on väärinkäyttöä
ja voi johtaa vaaralliseen, mahdollisia vakavia
henkilövahinkoja aiheuttavaan tilaan.
117
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROITUS
Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja vakavia
vammoja.
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso Kuvaa 2.
VAROITUS
Älä kosketa terää. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
Irrota akku.
Käännä ruohotrimmeri/syrjäyssaha ympäri päästäksesi
käsiksi trimmeripäähän.
Irrota ruuvit trimmeripäästä ristipäisellä ruuviavaimella.
Aseta suoja trimmeripään päälle.
Kohdista suojan ruuvinreikä trimmeripään ruuvireiän
kanssa.
Kiinnitä suoja paikoilleen ruuvaamalla ruuvi
trimmeripäähän.
VAROITUS
Älä anna laitteen tuttuuden tehdä itsestäsi huolimatonta.
Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää
aiheuttamaan vakavan vamman.
VAROITUS
Käytä aina suojasilmälaseja tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja käyttäessäsi moottorikäyttöisiä työkaluja.
Suojalasien käyttämättä jättäminen voi johtaa esineiden
sinkoutumiseen silmiisi ja mahdolliseen vakavaan
vammaan.
VAROITUS
Älä käytä muita kuin tämän tuotteen valmistajan
suosittelemia lisälaitteita. Muiden lisälaitteiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
LISÄVARUSTEEN ASENTAMINEN KÄYTTÖPÄÄ HÄN
Katso kuvaa 3.
Löysennä kytkimen kiinnitysnuppia.
Paina alemmassa putkessa oleva vapautuspainike
sisään.Kohdista painike käyttöpään kytkimen
asemointireiän kanssa.
Työnnä alempi putki käyttöpään kytkimeen siten, että
vapautuspainike kiinnittyy asemointireikään.
Kiristä kiinnitysnuppi tiukasti.
ETUKAHVANA SENTAMINEN Katso kuvaa 4.
Asenna pääkahva akselille ja aseta tanko pääkahvan
päälle varmistaen, että tanko osoittaa vasemmalle kun
laitetta ei pidellä.
Aseta kiinnike pääkahvan taakse akselille.
Ota 2 mukana tullutta pulttia ja kiinnitä ne kiinnikkeen
ristipääruuviavaimella (ei kuulu toimitukseen).
KÄYTTÖ
Pidä kiinni käyttöpäästä oikea käsi takakahvalla ja
vasen käsi etukahvalla. Otteen on oltava käytön aikana
tukeva. Käyttöpäätä on pidettävä mukavassa asennossa
takakahva suunnilleen lantion korkeudella. Käytä
käyttöpäätä aina täydellä kaasulla. Jos lisälaitteeseen
kietoutuu roskaa, VAPAUTA LIIPAISIN ja poista roskat.
Käytä valjaita laitetta käyttäessäsi.
AKUN ASENTAMINEN Katso kuvaa 5.
Aseta akku trimmeriin. Kohdista akun harjanteet
puhaltimen akkutilan uriin.
Varmista, että akun pohjan salpa napsahtaa paikoilleen
ja että akku istuu laturissa tukevas i ennen trimmerin
käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN Katso kuvaa 5.
Pysäytä trimmeri vapauttamalla kytkinliipaisin ja
lukitusliipaisin.
Kytke trimmeri pois päältä painamalla virtapainiketta.
Pidä akun pohjassa oleva salpa pohjassa.
Irrota akku trimmeristä.
TRIMMERIN KÄYNNISTÄMINEN/PYSÄYTTÄMINEN
Katso kuvaa 6.
Paina on/off-virtapainiketta.
Käynnistä trimmeri ottamalla kiinni etukahvasta yhdellä
kädellä ja pitelemällä takakahvaa toisella kädellä;
muista painaa lukitusliipaisinta samalla kun puristat
nopeussäätöliipaisinta.
Sammuta trimmeri vapauttamalla nopeussäätöliipaisin.
118
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROITUS
Melu. Laite aiheuttaa jonkin verran melua.
Rutiininomaiseen meluisaan työhön on hankittava lupa,
ja se on rajoitettava tiettyihin aikoihin. Pidä lepotaukoja,
ja työtunnit voidaan joutua rajoittamaan minimiin.
Käyttäjän ja lähistöllä työskentelevien on käytettävä
asianmukaisia kuulosuojaimia oman terveytensä takia;
Tärinä. Käytä aina tärinältä suojelevia suojakäsineitä.
Liiallinen tärinä voi aiheuttaa valkosormisuutta tai
karpaalitunnelisyndrooman. Jos huomaat käsissäsi
epämiellyttävän tunteen tai niiden ihon väri muuttuu
laitetta käytettäessä, pidä riittävän pitkiä työtaukoja.
Laitetta säännöllisesti käyttävien on pidettävä tarkasti
silmällä käsiensä ja sormiensa kuntoa.
VAROITUS
Trimmerin pyörivä leikkuupää voi aiheuttaa vakavan
vamman.
LEIKKUUVINKKEJÄ Katso kuvaa 7.
Pidä trimmeri kallistettuna leikattavaa aluetta
kohden;tässä asennossa se leikkaa parhaiten.
Trimmeri leikkaa paremmin, kun sitä liikutetaan
leikkuualueella vasemmalta oikealle; se on vähemmän
tehokas liikuteltaessa oikealta vasemmalle.
Leikkaa siiman kärjellä; älä pakota siimapäätä
leikkaamattomaan ruohikkoon.
Lanka- ja pylväsaidat saavat siiman kulumaan tavallista
nopeammin tai katkeamaan. Kivet, iiliseinät, penkereet
ja puu voivat saada siiman kulumaan nopeasti.
Varo puita ja pensaita. Siima voi helposti vahingoittaa
kaarnaa, listoja, suojapintoja ja aidan pylväitä. Attach
metal knob to the rubber hole on the rear handle when
in use, unlock the metal knob when not in use.
Kiinnitä metallinuppi takakahvan kumireikään, kun
se on käytössä, ja vapauta metallinuppi kun se ei ole
käytössä.
SIIMAN PIDENTÄMINEN Katso kuvaa 8.
Leikkuusiima kuluu ja lyhenee siimatrimmerin käytön
aikana.Tässä trimmerissä on napautettava siimansyöttö,
joka syöttää siimaa, kun päätä napautetaan maahan
siiman pyöriessä.Katkaisuterä leikkaa siiman, säilyttäen
leikkuuleveyden oikeana.
SÄÄDETTÄVÄ LEIKKUUSÄDE Katso kuva 9.
Trimmerin leikkuuleveydeksi on säädetty 35
cm.Leikkuuleveyden säätäminen 40 cm:ksi:
Irrota akku siimatrimmeristä.
Irrota molemmat ruuvit ka kaisuterästä ristipäisellä
ruuviavaimella (ei kuulu toimitukseen).
Kierrä katkaisuterää 180°.
Asenna molemmat ruuvit takaisin katkaisuterään.
Huom: Katkaisuterän 35 cm:n asetuksella laite
toimii kauemmin.Katkaisuterän 40 cm:n asetuksella
leikkuuleveys on suurempi.
Huom: pienempi leikkuupolun halkaisija maksimoi
käyttöajan ja leikkuunopeuden, kun taas suurempi
leikkuupolun halkaisija auttaa
RUOHON SUOJALEVYSSÄ OLEVA LEIKKAIN
Katso kuvaa 9.
Trimmerin ruohonohjaimessa on siiman katkaisuterä.
Trimmerillä saadaan paras tulos, jos siimaa vedetään
ulos sen verran, että katkaisuterä ulottuu katkaisemaan
sen. Vapauta siimaa aina, kun kuulet, että moottori
käy nopeammin kuin tavallisesti, ja kun trimmausteho
heikkenee. Tämä takaa parhaan suorituskyvyn ja pitää
siiman tarpeeksi pitkänä, jotta se pääsee pidentymään
asianmukaisesti.
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Jotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista akku
laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne. – varalta. Kiristä kaikki liittimet ja tulpat;
älä käytä tuotetta, ennen kuin kaikki puuttuvat ja vioittuneet
osat on vaihdettu. Soita Ryobin asiakaspalveluun ja pyydä
apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
119
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu
asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon
on vaihdettava kaikki muut osat.
VAROITUS
TJotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista
akku laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
KELAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 10.
Käytä ainoastaan kierrettyä 2 mm paksuista yksisäikeistä
leikkuusiimaa.
Irrota akku.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan.
Irrota kelan liitin vetämällä se ylös.
Irrota vanha kela.
Kun asennat uuden kelan, varmista että siima on sen
lovessa. Varmista, että siima työntyy noin 15 cm loven
ulkopuolelle.
Asenna uusi kela siten, että siima ja lovi ovat
kohdakkain siimapään reiän kanssa. Työnnä siima
reikään.
Vedä siimapäästä työntyvää siimaa siten, että siima
irtoaa kelan lovesta.
Asenna kelan liitin painamalla kielekkeet loviin ja
painamalla liitintä siten, että se napsahtaa paikoilleen.
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 10.
Irrota akku.
Irrota kela siimapäästä.
Huom: Poista kelaan jäänyt vanha siima.
Leikkaa siimasta noin 3 m:n mittainen pä kä. Käytä
ainoastaan 1.5 mm:n paksuista yksisäikeistä siimaa.
Aseta siima kelan yläosassa olevaan kiinnitysreikään.
Kiedo siima myötäpäivään kelan yläosan ympäri,
kelassa olevien nuolien mukaisesti. Aseta siima
ylemmän kelan laipan loveen ja anna siiman tulla ulos
lovesta noin 15 cm. Älä ylitäytä. Kun siima on kiedottu,
kiedotun siiman ja kelan ulkosivun välissä tulisi olla
vähintään 0.635cm tilaa.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan.
Viittaa kohtaan “Kelan vaihto” aikaisemmin tässä
käsikirjassa.
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 11.
Varoitus: Varo teräviä reunoja ja käytä käsineitä.
Irrota akku laitteesta.
Varmista, että F on asennettu trimmerin akselille.
Työnnä sopiva ruuviavain kahden reiän läpi.
Aseta pensasleikkurin terä G välikkeen F päälle
varmistaen, että se tulee keskelle.
Aseta välilevy H pensasleikkurin terän G päälle.
Aseta suojus T välilevyn H päälle.
Kiristä lukkomutteri J kiertämällä sitä 19 mm:n tai 3/4”
avaimella vastapäivään 44-58 Nm:n tai 32-42 ft/lbs:n
kireydelle.
Pyöritä pensasleikkurin terää B varmistaaksesi, että se
on tukevasti kiinni.
TRIMMERINVARASTOINTI
Poista trimmerin akku ennen sen varastointia.
Varastoi laite paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen
käsiksi.
Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Säilytä akkua alle 27 °C lämpötilassa ja kuivassa
tilassa.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka
toinenkuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
Sido trimmeri kiinni kuljetuksen ajaksi vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Puhdista ja huolla laite ennen
varastointia ja peitä metalliset terät suojuksilla. Käytä
metalliterien suojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla
käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä
naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien, kuluneiden
osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä
jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon,
vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä
varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan,
jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
leikkausjätteiden hävitystä.
Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä luontoon
vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja voimassa
olevia säädöksiä noudattaen.
120
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Erillinen keräys.Tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa.Jos Greenworks Tools -tuotteesi
on jonain päivänä vaihdettava tai jos et enää tarvitse sitä,
älä hävitä vanhaa tuotetta kotitalousjätteiden mukana.Vie
tämä tuote erilliseen keräykseen.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään
erilliseen keräykseen, materiaalit voidaan kierrättää ja
uusiokäyttää.
Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää ympäristön
saastumista ja vähentää raaka-aineiden tarvetta.
Akut
Li-ion
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla ympäristö
huomioon. Akku sisältää materiaalia, joka on vaarallista
käyttäjälle ja ympäristölle. Se on irrotettava ja hävitettävä
erikseen laitoksessa, joka ottaa vastaan litiumioniakkuja.
121
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VIANKORJAUS
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Siima ei pitene automaattisella.
Lanka on sulautunut itseensä. Voitele silikonisuihkeella.
Puolassa ei ole tarpeeksi lankaa. Asenna enemmän lankaa. Tarkista
soveltuva kohta langan uusiminen
aiemmin tässä oppaassa.
Lanka on kulunut liian lyhyeksi. Vedä siimaa samalla kun painat
painiketta.
Lanka on sotkeutunut puolalla. Poista lanka puolasta ja kelaa
akaisin. Tarkista soveltuva kohta
langan uusiminen aiemmin tässä
oppaassa.
Ruoho kietoutuu akselin. Korkeaa ruohoa leikataan maan
tasolla.
Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas,
jotta se ei pääse kietoutumaan
laitteeseen.
Moottori ei käynnisty liipaisinta
painettaessa.
Akku ei ole kunnolla kiinni. Kun asennat akun, varmista että sen
sivuilla olevat salvat napsahtavat
paikoilleen.
Akku ei ole ladattu. Lataa akku laitteen mukana tulleiden
ohjeiden mukaisesti.
Varsi ei ole kiinni kunnolla. Varmista, että kaareva varsi istuu
ylävarren liittimessä ukevas i, ja
kiinnitä varren liitin.
122
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A vágó a megbízhatóságot, könnyű kezelhetőséget
és a kezelő biztonságát szem előtt tartó magas szintű
szabványaink szerint lett tervezve és gyártva. Megfelelő
karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes
teljesítményt fog nyújtani.



A készüléket nem használhatják olyan személyek (a
gyerekeket is beleértve), akik nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalattal és tudással, vagy nem értenek a termék
működtetéséhez, kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy a gép használatra megtanítja, vagy a használat
közben felügyeli őket.
A gyerekekre oda kell fi gyelni, nehogy játsszanak a
készülékkel.
A terméknek számos olyan funkciója van, ami
kényelmesebbé és élvezetesebbé teszi a használatát.
A termék kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt és
a megbízhatóságot tartottuk szem előtt, valamint a könnyű
karbantarthatóságot és használatot.

Ez a szegélyvágó fű és puha növények vágására, valamint
a gyep szélének nyírására szolgál magánkertekben, olyan
helyeken, amelyek normál fűnyíróval nem érhetők el.
A vágás síkjának mindig nagyjából párhuzamosnak kell
lennie a talajjal. h a a gépet nem így használják, a kivetődő
tárgyak miatt jelentősen megnő a személyi sérülés és
egyéb károk veszélye.
A készülék nem használható nyilvános kertekben,
parkokban, sportközpontokban és utak mentén, sem pedig
a mezőgazdaságban és erdészetekben.
A fűnyírót tilos a következők vágására vagy aprítására
használni: Sövény, bozót és bokrok, virágok. Tilos azt úgy
használni, hogy a vágóeszköz függőlegesen forog.


o
tartása e lektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
     


utasítást. Az alább részletezett előírások be nem tartása
olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/
vagy súlyos testi sérülések
A figyelmeztetésekben a ,,szerszámgép" kifejezés az
akkumulátorról működtetett (kábel nélkül) szerszámgépet
jelenti.
Viseljen védőszemüveget vagy szemvédőt.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy a gép használatát nem
ismerő felnőttek használják a gépet.
Hagyja abba a szerszámgép használatát, ha emberek
különösen gyerekek - vagy állatok vannak a közelben.
A készüléket csak nappal vagy mesterséges
megvilágítás mellett működtesse.
Behatás érte azt, ellenőrizze, hogy nincsenek-e
rajta elhasználódás/kopás jelei és hogy nem sérült-e
meg. Ellenkező esetben végeztesse el a szükséges
javításokat.
Ne működtesse a gépet sérült védőburkolattal, vagy ha
a védőburkolatok nincsenek a helyükön.
A kezét és lábát minden esetben, de különösen a motor
bekapcsolásakor, tartsa távol a vágóeszközöktől.
Figyeljen oda, nehogy megsérüljön a vágószál adott
hosszúságúra való vágásához felszerelt kiegészítőtől.
Új vágószál kihúzását követően a bekapcsolás előtt
mindig állítsa vissza a gépet a normális működési
állásba.
Ne szereljen fel fém vágószemet.
Ne használjon nem a géphez mellékelt vagy a gyártó
által nem ajánlott cserealkatrészt vagy tartozékot.
Tisztítás, ellenőrzés vagy a gépen történő
munkavégzés előtt, valamint ha nem használja,
távolítsa el az akkumulátort a gépből.
Mindig ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílásokba ne
rakódjon le hulladék.


   
    A zsúfolt,
rende len helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
   
  
    
 Az elektromos szerszám motorjából
származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
      
123
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszí heti a
szerszám felett az uralmát.

      
   Az elektromos
gépekbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.


    




 Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi
figyelme lenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan
megsérüljön.
   
     
Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon
porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt,
sisakot és hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is
a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése
érdekében.
    
      
      
   
      
 A balesetveszély
elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló “be”
állásban van.
     
  A szerszám valamely mozgó
részére rögzülő csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó
balesetet okozhat.
       
 A stabil munkapozíció hozzásegíti
ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot,
és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt
eseményeket.
     
       

A ruhát, az ékszert és a
hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Fülvédő viseletekor csak korlátozottan hallja a
figyelmeztetéseket (riasztást vagy kiáltást). A
kezelőnek jobban oda kell figyelnie arra, hogy mi folyik
a munkaterületen.

   
     
   A porfogó használata
csökkentheti a porral kapcsolatos veszélyeket.
    


 A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja.
      
     
   Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,
az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
   
       
      
 Az ilyen megelőző
biztonsági óvintézkedések csökkentik a szerszámgép
véletlen bekapcsolódásának kockázatát..
      
  Ha a vágószerszám éle jól meg van
élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra,
hogybeszoruljon/ megakadjon, így jobban megtarthatja
uralmát aszerszám felett.
    
      
     
      
 Tapasztalatlan
kezek között az elektromos szerszámok veszélyesek
lehetnek.

    
     
     
     
    

Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az
oka.
Ne hagyja, hogy hulladék halmozódjon fel a vágóban.
A megfelelő szellőzés fenntartásához tisztítsa azt
gyakran. Tartsa be a kézikönyvben megadott tisztítási
utasításokat.

     
       
  
 A veszélyes helyzetek
124
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.


       
 Egy adott akkumulátortípushoz való
töltő egy másik típusú akkumulátorral való használata
tűzveszélyes lehet.

 Más akkumulátorok
használata tűzveszélyes lehet és sérüléseket okozhat.


    

Az akkumulátor érin kezőinek rövidre
zárása tüzet vagy égéseket okozhat.
    
      
      
      
Az akkumulátorból kifolyt folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.

      
     
  Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.

Használat után és tárolás előtt válassza le a gépet az
akkumulátorról, és ellenőrizze sérülések tekintetében.
használaton kívül gyerekektől elzárva tárolja a gépet.
A fűnyírót csak hivatalos szerviz javíthatja.
Csak a gyártó által ajánlott cserealkatrészeket és
tartozékokat használjon

Kikapcsolás után a vágófej még néhány másodpercig
forogni fog.
A vibrációki bocsátás a szerszámgép tényleges
használata közben a szerszám használati módjának
függvényében eltérhet a nyilatkozatban szereplő
értéktől.
Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata
során fellépő vibráció bizonyos személyeknél
hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma
(Raynaud’s Syndrome) nevű állapot kialakulásához.
A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése,
szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran
felerősödnek. Az öröklődő tényezők, a hidegnek
kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és
munka közben alkalmazott fogások valószínűleg
mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez.
A vibráció hatásainak csökkentése érdekében a
kezelőnek be kell tartani az alábbi óvintézkedéseket:
Hideg iben tartsa melegen a testét. A p
haszlatakor viseljen kesztyűt a kéz és a
csukló melegen tartásához. Arról számoltak be,
hogy a hideg időjárásnak fontos szerepe van a
raynaudszindróma kialakulásában.
Bizonyos időtartamú használat után mindig
végezzen gyakorlatokat a vérkeringés javításához.
Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi
munkaidőt.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal
hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a
tünetekről.
125
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

A következő jelek némelyike jelen lehet a terméken. Gondosan nézze át, és tanulja meg jelentésüket. A jelek helyes
értelmezése lehetővé teszi, hogy a kezelő jobban és biztonságosabban használja a terméket.
 
Ügyeljen a vágókés hajtóerejére.
A kezelő biztonságára vonatkozó óvintézkedésekre utal.
A szerszám által kidobott tárgyak visszapattanhatnak, és súlyos személyi sérüléseket vagy a
tárgyakban károkat okozhatnak.
Viseljen védőeszközöket és munkavédelmi cipőt.
0

Az esetleges szemlélődőket, különösen a gyermekeket és az állatokat tartsa legalább 15 m
távolságra a munkaterülettől.
Ne használjon fogas vágókést.
Ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek.
Tartsa távol az esetleges bámészkodókat.
Olvassa el a használati utasítást, és tartsa be az összes figyelmeztetést valamint a biztonsági
szabályokat.
Viseljen csúszásgátló, kaplis munkavédelmi lábbelit.
Viseljen vastag, csúszásgátló munkavédelmi kesztyűt.
Viseljen munkavédelmi sisakot.
Viseljen szem- és fülvédőt.
<5500
Tokmány maximális forgási frekvenciája.
Kettős szigetelésű felépítés
126
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi
szinteket.
  
 Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami,
ha nem előzikmeg, halált vagy komoly sérülést
eredményez.
 Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet
jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly
sérülést eredményezhet.
 Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami,
ha nem előzikmeg, kisebb vagy mérsékelt sérülést
eredményezhet.
 (Biztonsági figyelmeztető szimbólum nélkül) Egy
olyan helyzetetjelez, ami anyagi kárt eredményezhet.

A szervizelés különös figyelmet és hozzáértést igényel, és
csak szakképzett szerelő végezheti el. Javasoljuk, hogy a
szervizeléshez a terméket vigye a legközelebbi hIVATALoS
SZERVIZKÖZPoNTBA javítás céljából. Szervizeléskor
csak azonos cserealkatrészeket használjon.

Elektromos szerszámgépek használata közben
idegen tárgyak repülhetnek a szemébe, amelyek
súlyos szemkárosodást okozhatnak. A szerszámgép
használata előtt mindig vegyen fel védőszemüveget
vagy oldalellenzőkkel ellátott szemvédőt, és szükseg
esetén egy a teljes arcot takaró sisakot. Javasoljuk,
hogy a szemüveg vagy az oldalellenzőkkel felszerelt
védőszemüveg mellett viseljen széles látószögű
biztonsági álarcot is. Csak olyan szemvédőt viseljen,
ami megfelel az EN 166 szabványnak.
127
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Feszültség 80 volts
Maximális
sebesség terhelés
nélkül
Max. 5500 RPM
Vágófej Vágófej ütéses huzalellátása/
Fűnyíró vágókés
Vágóhuzal átmérője 2.0 mm
Vágási kör átmérője 356/406 mm (Fűnyíró)
254 mm (Elemes aljnövényzet-
tisztító)
Vágófej ütéses
huzalellátása/
Fűnyíró vágókés
jellemzői
Maximális sebesség 10000
ford./perc/4 fog
Maximális sebesség 10000
ford./perc
Akkumulátoregység 2901207
Akkumulátortöltő 2902507/2904007
Súly Max 7kg
Fűnyíró
Mért
hangnyomás
szint
L
PA
=87
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Hangteljesítmény
szintje
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Garantált
zajteljesítmény
szint
L
WA
=96
dB(A)
Rezgés < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Mért
hangnyomás
szint
L
PA
=80
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Hangteljesítmény
szintje
L
WA
=93.9
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Garantált
zajteljesítmény
szint
L
WA
=96
dB(A)
Rezgés < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2

Az elektromos szerszám használata közben keletkező
tényleges rezgések értéke az alkalmazás módja szerint
különbözhet a feltüntetett összes rezgésértéktől; kerülje
a rezgések által kiváltott kockázatokat! Javaslatok:
használat közben viseljen munkavédelmi kesztyűt!
Korlátozza a működési időt, és rövidebb ideig tartsa
bekapcsolva.

1. Ravaszkapcsoló
2. tsó fogant
3. Működésgátló gomb
4. Első fogantyú
5. Felső tengely
6. Teleszkópos tengelykapcsoló
7. Alsó tengely
8. ON/OFF (Be/Ki) gomb
9. terelő
10. Vágókés


A termék összeszerelést igényel
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan.

Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
128
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.

Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.

Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen
alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen előírás be nem
tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és
súlyos sérüléseket okozhat.
Lásd a 2. ábrát.

Ne érjen a késhez! A szabály be nem tartása súlyos
sérüléseket okozhat.
Tag batteriet af.
Megfordítja a fűnyírót/szegélyvágót, hogy a vágófej
elérhetővé váljon.
Egy csillagfejű csavarhúzóval távolítsa el az előre
beszerelt csavart a vágófejből.
Helyezze a védőt a vágófejre.
Igazítsa a vágófej csavarfuratát a védő csavarfuratához.
Helyezze be a csavart a vágófejbe, rögzítse a védőt
a helyére.

Mindig figyelmesen dolgozzon, akkor is, ha már
megismerte a készüléket. Soha ne felejtse el, hogy
elegendő egyetlen pillanat figyelmetlenség ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.

Mindig védje a szemét. Ennek a szabálynak a be nem
tartása a szembe lökődő tárgyak miatt súlyos személyi
sérüléseket okozhat.

Ne használjon a gyártó által nem javasolt egységeket
vagy tartozékokat. A nem javasolt egységek vagy
tartozékok használata súlyos személyi sérüléseket
okozhat.

Lásd a 3. ábrát.
Lazítsa meg a szerelék gombját az összekötőn.
Nyomja be az alsó csövön található kioldógombot.
Igazítsa egybe a gombot a pozícionáló furattal és a
hajtófej összekötőjét.
Csúsztassa az alsó csövet a hajtófej összekötőjébe,
amíg a kioldógomb be nem rögzül a pozicionáló
furatba.
Erősen húzza meg a szerelék gombját.
Lásd a 4. ábrát.
Szerelje fel a nyélre a fogantyút, helyezze a rudat a
fogantyú felső részére. Győződjön meg arról, hogy a
rúd balra nézzen miközben az egységet tartja.
Helyezze a kapcsot a nyélre a fogantyú hátsó
oldalára.
A szerszámhoz adott 2 nyírócsavart húzza meg a
kapcson egy csillagcsavarhúzó segítségével (a készlet
nem tartalmazza).

Jobb kézzel fogja meg a motoros kasza hátsó fogantyúját,
bal kezével pedig az első fogantyút.Amikor a készülék
üzemel, mindig mindkét kezével erősen tartsa. Kényelmes
helyze ben tartsa a motoros kaszát, a hátsó fogantyú
mindig csípőmagasságban legyen. A motoros fejet
mindig teljes fordulatszámon működtesse. Amennyiben
hulladékok tekerednek a hosszabbítónyélre ENGEDJE
FEL A RAVASZKAPCSOLÓT, és távolítsa el.
Haszlatkor viselje a hevedert.

Lásd a 5.ábrát.
Helyezze az akkumulátoregységet a motoros kaszába.
Állítsa egy vonalba az akkumulátoregységen található
domború bordát a motoros kasza akkumulátortartója
129
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
belsejében található szemekkel.
A készülék használatának megkezdése előtt,
győződjön meg arról, hogy az akkumulátor alján
található rögzítőcsap helyesen illeszkedjen, és az
akkumulátor megfelelően rögzítve legyen a motoros
kaszában.
Lásd 5. ábra.
Engedje fel a kioldókapcsolót és a reteszelőt a vágó
leállításához.
A vágó kikapcsolásához nyomja meg a
bekapcsológombot.
Nyomja be és tartsa lenyomva az akkumulátor alján
található reteszgombot.
Vegye ki az akkumulátort a nyíróból.
Lásd 6. ábra.
Nyomja meg a bekapcsológombot.
A vágó elindításához fogja meg az elülső fogantyút
az egyik kezével, a hátsó fogantyút pedig a másikkal,
odafigyelve arra, hogy a fordulatszámszabályozós
kioldó meghúzásakor lenyomja reteszelőt.
A nyíró leállításához csak engedje fel a változtatható
fordulatszámú kioldókapcsolót.

Zajszint. Működése közben a gép elkerülhetetlenül zajt
bocsát ki. A hangos munkavégzés engedélyköteles, és
bizonyos időszakokra van korlátozva. A pihenőidőkön
túl szükség lehet a munkaórák tiszteletben tartására
is. Saját maga illetve a közelben tartózkodó személyek
védelme érdekében megfelelő zajvédő eszközök
használata kötelező;
Rezgések Viseljen mindig rezgéscsillapító kesztyűt.
A túlzott rezgésszint miatt az ujjai elfehéredhetnek,
illetve kéztőalagút szindróma léphet fel. Amennyiben
a gép használata közben kezén a bőr elfehéredik, és
kellemetlen érzése van, haladéktalanul szakítsa félbe
a munkát. Tartson megfelelő szüneteket a munkában.
A gépet rendszeresen használó személyeknek
rendszeresen ellenőriztetniük kell a kéz ujjainak
állapotát.

A motoros kasza vágófejével való esetleges érintkezés
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Lásd a 7. ábrát.
Az optimális kaszáló helyzetet úgy kapja, ha megdönti
a motoros kaszát a vágási terület felé.
A kaszálás eredményesebb, ha a szerszámot a
munkaterületen balról jobbra mozgatja; kevésbé
eredményes, ha jobbról balra mozgatja.
A kaszáláshoz a huzal végét használja; ne nyomja a
huzaltartó fejet a fűbe.
A huzal hamarabb elkopik, teljesen tönkremegy, ha
szögesdróttal és kerítéssel érintkezik. Kövek, téglák,
járdák és fadarabok hamar elkoptatják a huzalt.
Ne érjen fákhoz és bokrokhoz. A huzal megsértheti
a fakérget, a díszléceket, a kerítéspaneleket és
-oszlopokat.
Működés közben szerelje fel a fém beállítógombot a
hátsó fogantyú gumis furatára, oldja ki, és távolítsa el a
fém beállítógombot, amikor nem használja..
Lásd a 8. ábrát.
A szegélyvágó használatakor a vágószál elhasználódik
és rövidebbé válik. A szely el van látva egy
ütköző száladagolóval, ami további vágószálat adagol,
amikor a fej forgás közben a talajhoz üdik. A kés
a sslesghez megfelelő hossgra vágja a
szálat.
 Lásd 9. ábra.
A szegélyvágó jelenleg 14 in. vágási szélességre van
beállítva. A vágásszélesség 16 in. szélességre állításához:
Vegye ki az akkumulátort a szegélyvágóból.
Távolítsa el mindkét csavart a vágókésből egy
csillagfejű csavarhúzó segítségével (nincs mellékelve).
Forgassa el 180°-kal a vágókést.
Helyezze vissza mindkét csavart a vágókésbe.
 Állítsa a vágókést 14 in. hosszúságra a
hosszabb működési időhöz. Állítsa a vágókést 16 in.
hosszúságra a nagyobb vágási területhez.
 a kisebb vágásátmérő maximalizálja
a működési időt és a vágási sebességet, míg a
nagyobb vágásátmérő segít a vágási feladat gyorsabb
elvégzésében.
Lásd a 9. ábt.
A szerszámon, a fűterelőn található egy huzalvágó kés.
Az optimális vágáshoz tekerje le a huzalt addig, amíg a
huzalvágó kés a helyes hosszban le nem vágja. Minden
alkalommal tekerje le a vágóhuzalt, amikor úgy észleli,
a motor a szokásosnál többet forog, illetve a kaszálás
hatékonysága csökken.Ezzel lehetővé teszi az optimális
hatékonyság és a vágóhuzal megfelelő hosszának
megtartásával a megfelelő munkavégzést.
130
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek alkalmazása veszélyt
jelenthet, vagy károsí hatja a készüléket.

A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.

Használat előtt ellenőrizze az egységet, hogy léteznek-e
károk, hiányzó vagy meglazult részek, mint csavarok,
anyák, nyírócsavarok, zárszerkezetek stb. Húzza meg
megfelelően az összes rögzítést és zárszerkezetet, és ne
indítsa be addig a terméket, amíg az összes hiányzó vagy
sérült részt nem pótolta.
Ne használjon oldószert a műanyag részek tisztításához.
A műanyagok legnagyobb részét a kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek károsítják. A kosz, por,
olaj, zsír, stb., eltávolításához használjon tiszta rongyot.

A műanyag részek soha ne érintkezzenek
fékfolyadékkal, benzinnel, kőolaj-alapú termékekkel,
behatoló olajokkal, stb. A vegyszerek károsítha ják,
elgyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot,
ami súlyos személyi sérüléseket okozhat. Csak a
pótalkatrész listán feltüntetett egységeket javíthatja meg
vagy cserélheti ki az ügyfél. Az összes többi alkatrész
cseréjéhez forduljon Márkaszervizhez.
A vásárló csak az alkatrészlistán lévő alkatrészeket
javíthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy
hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.

A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
Lásd a 10. ábrát.
Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd.
Tag batteriet af.
Tryk siderne på spoledækslet ind.
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at
tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér,
at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind
gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne og trykke ned, indtil holderen klikker
plads.
Lásd a 10. ábrát.
Vegye ki az akkumulátort.
Vegye ki az orsót a vágófejből.
Távolítsa el a régi vágószál maradékát az
orsóról.
Vágjon le 3 méternyi vágószálat.
H elyezze be a vágószálat az orsó felső részén
található ankernyílásba. Az óramutató járásának
irányában tekerje fel a vágószálat az orsó felső
részére, ahogy azt az orsón lévő nyilak mutatják. H
elyezze a vágószálat az orsó felső peremében levő
nyílásba, körülbelül 15 cm hosszan kiengedve azt a
nyílásból. Ne tekerjen fel túl sok szálat. A vágószál
feltekerése után legalább 0.635Cm távolságnak kell
lennie a tekercs széle és az orsó külső pereme között.
Cserélje ki az orsót és az orsófedelet. Lásd az orsó
cseréje részt a kézikönyvben.
Lásd a 11. ábrát.
Figyelem: Ügyeljen az éles késekre, viseljen mindig
kesztyűt!
Távolítsa el az akkumulátoregységet.
Győződjön meg arról, hogy az ’F’ egység fel legyen
szerelve a motoros kasza tengelyére.
Megfelelő csavarhúzót vezessen át a két furaton.
Helyezze a fűnyíró ’G’ kését az ’F’ távtartó felső
részére, győződjön meg, hogy megfelelően középre
állította-e.
Helyezze a ’H’ alátétet a fűnyíró ’G’ késének felső
részére.
Helyezze az ’I’ fedelet a ’H’ alátétre.
19 mm-es vagy 3/4”-os kulccsal húzza meg az óra
járásával ellentétes irányban a ’J’ ellenanyát 44-58”
Nm vagy 32-42 láb/font nyomatékkal.
Forgassa meg a ’B’ fűnyíró kését, hogy meggyőződjön
arról, hogy a kés megfelelően lett-e rögzítve.
131
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Tárolás előtt távolítsa el az akkumulátoregységet a
motoros kaszából.
Az egységet gyermekektől elzárva tárolja.
Ne tárolja maró anyagok, mint kertészkedéshez
használt vegyszerek vagy útszóró só közelében.
Az akkumulátort tárolja hűvös helyen, és töltse fel. A
normál környezeti hőmérsékletnél alacsonyabb vagy
magasabb hőmérséklet csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátoregységet olyan száraz helyiségben
tárolja, amelynek hőmérséklete nem éri el a 27°C-ot.
Minden akkumulátor az idő múlásával lemerül. Minél
magasabb a hőmérséklet, annál gyorsabban merül
le az akkumulátor. Amennyiben huzamosabb ideig
nem használja a készüléket, havonta vagy kéthavonta
töltse fel az akkumulátort. Ezzel meghosszabbí ja az
akkumulátor élettartamát.
Szállítás közben rögzítse a motoros kaszát, hogy ne
okozzon károkat vagy sérüléseket. Tárolás előtt isztítsa
meg, és végezze el a motoros kasza karbantartását,
alkalmazzon megfelelő védőelemeket a fém késekkel
rendelkező vágótartozékoknál. Szállítás és tárolás
közben megfelelően letakarva védje a fémkéseket.

A környezet védelmét a gép használata során
elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe
venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és
környezetünk érdeke. Ne zavarjon másokat a
szomszédságában.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a
csomagolóanyagok, olaj, benzin, szűrők, használt
alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező
elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a
hulladékokat ne helyezze a háztartási hulladékba,
hanem szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa
a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok
újrahasznosításáról.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a levágott
növényzet megsemmisítését illetően.
Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások
értelmében adja le egy gyűjtőtelepen.
Szelektív gyűjtés. A terméket tilos a háztartási hulladékkal
együtt megsemmisíteni. Ha egy nap úgy találja, hogy a
Greenworks terméket ideje lecserélni vagy már nem fogja
használni többé, ne dobja ki a háztartási szemétbe azt.
Szelektív gyűjtőhelyen adja le a terméket.
A használt termékek és csomagolásuk szelektív gyűjtése
lehetővé teszi az anyagok újrahasznosítását és újbóli
felhasználását.
Az újrahasznosított anyagok újból történő felhasználása
segít megakadályozni a környezetszennyezést és
csökkenti a nyersanyagigényt.
Akkumulátorok
Li-ion
Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne
afleveres ved at passende opsamlingspunkt, for at værne
om miljøet. Az akkumulátor olyan anyagokat tartalmaz,
amelyek károsak Önre és a környezetre nézve. Az
akkumulátort ki kell venni és külön kell ártalmatlanítani a
lítium-ion akkumulátorokat gyűjtését végző szervezetnél.
132
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

  
A huzal nem jön ki, amikor az
automatikus letekerésű fejet
használja.
A huzal összeragadt. Szilikonspray-vel kenje meg.
A tekercsen nincs elég huzal. Járjon le a kézikönyv „Vágóhuzal
cseréje” fejezetében leírtak szerint.
A huzal elhasználódott, és túl rövid. A kiengedő gombot megnyomva
húzza ki a huzalt.
A huzal összegubancolódott a
tekercsen.
Távolítsa el a huzalt a tekercsről, és
tekerje vissza. Járjon le a kézikönyv
„Vágóhuzal cseréje” fejezetében
leírtak szerint.
A fű összegyűlik a tengely háza és a
huzaltartó fej körül.
Magas füvet vág a talajhoz túl közel. A magas füvet fentről lefelé vágja,
hogy ne halmozódjon fel.
Az egység nem indul.
Az akkumulátor nincs rögzítve. Az akkumulátoregység rögzítéséhez
az akkumulátoregység felső részén
levő rögzítőket megfelelően pattintsa
be a helyükre.
Az akkumulátor nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort a saját
szerszámjára vonatkozó használati
utasítás szerint.
A nyél nem lett teljesen behelyezve. Győződjön meg arról, hogy az
alsó nyél megfelelően lett-e a felső
nyélhez kapcsolva, és húzza meg a
kapcsolókészüléket.
133
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Vaše sekačka byla navržena a vyrobena ve vysokém
standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpečnou obsluhu.
Pokud se o něj budete dobře starat, poskytne vám mnoho
let stabilní bezporuchový výkon.
     


Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně
dětí) se sníženou tělesnou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedosta kem zkušeností a znalostí,
pokud neprošly školením ohledně používání přístroje od
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Děti je třeba kontrolovat, aby se zajistilo, že si nebudou
hrát s přístrojem.
Tento výrobek mnoho vlastností, které vám více
zpříjemní a usnadní práci.
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byly hlavní prioritou při
návrhu tohoto výrobku, výsledkem je snadná údržba a
obsluha.

Tato sekačka je navržena pro sekání trávy a podobné
měkké vegetace a pro sekání okrajů trávníků v oblastech
soukromých zahrádek, které nejsou přístupné klasickou
sekačkou trávy.
Rovina řezu by měla být víceméně rovnoběžně s plochou
země. Nebude-li tomu tak, zvyšuje se tak znatelně
nebezpečí poranění osob a možnost odmršťování
předmětů.
Není dovoleno používat nástroj ve veřejných zahradách,
parcích, sportovních střediscích nebo u okrajů silnic jako i
v zemědělství a lesnictví.
Tato strunová sekačka trávy se nesmí používat pro drcení
nebo řezání: živých plotů, roští a keřů, květin. Nikdy se
nesmí používat pro sečení s vertikálně rotujícím nožem.


Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní varování.
Opomenutí dodržování varování a pokynů uvedených
níže může způsobit úraz elektřinou požár a/nebo vážná
poranění osob.
   


Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár,
úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
Pojem „elektrický nástroj“ ve varování poukazuje na váš
nástroj, který je napájen baterií (bezdrátově).
Používejte ochranné brýle či štít.
Nenechejte děti nebo osoby neseznámené s těmito
pokyny pracovat se strojem.
Nikdy nepracujte s přístrojem, když jsou v blízkosti
osoby, obzvláště děti nebo domácí zvířata.
Přístroj používejte pouze ve dne nebo v dobrém
umělém osvětlení.
Pokud zahradní nářadí utrpělo silný náraz, před
dalším používáním ho řádně prohlédněte a ujistěte
se, že nedošlo k poškození či opotřebení některého
dílu. Pokud zjistíte poškození, je nutné nářadí nechat
opravit.
Nikdy nepoužívejte nástroj s poškozenými či
chybějícími chrániči.
Mějte ruce i nohy vždy mimo oblast sekání, obzvláště,
když zapínáte motor.
Vyvarujte se poranění ze zařízení určených pro sečení
s dlouhým vláknem. Po prodloužení nové sekací struny
vraťte vždy před zapnutím přístroj do jeho normální
provozní polohy.
Nikdy strunu neměňte za kovové díly.
Nepoužívejte díly či příslušenství, jež nejsou dodána či
doporučena výrobcem.
Před kontrolou, čištěním nebo ukládáním nástroje, či
jeho uskladněním, vytáhněte baterii.
Vždy zajistěte, aby ventilační otvory nebyly ničím
zataraseny.


      
 Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
     

     Při práci
s elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu nebo výparů.

 Při
práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí
trvale pod kontrolou.
134
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG


 Voda vnikající do výrobku zvyšuje
nebezpečí elektrického úrazu.


       

      
   Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
    
   V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
     

     
       
     Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte
prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do
polohy “zapnuto”.
     
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
      
     Stabilní pracovní
poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě
nepředvídané události.
     
       
    
 Široký oděv, šperky a
dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se
prvků nářadí.
Uvědomte si, že použití ochrany sluchu snižuje vaši
schopnost slyšet varování (poplachy nebo výkřiky).
obsluha si musí být tohoto vědoma a platí speciální
upozornění, aby si všímala události v jeho pracovní
oblasti.
     


 Použití odsavače prachu může snížit
nebezpečí související s prachem.


    Elektrické nářadí
nepře ěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
     
    Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
     
     
    
   Také bezpečnostní
preventivní opatření snižují riziko náhodného spuštění
elektrického nástroje.
     Správně
naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí
tak budete mít lépe pod kontrolou.
     
    

 Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
     
      
     
    


 Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nenechte na sekačce hromadit zbytky. Často čistěte
pro udržení správné ventilace. Sledujte pokyny k
čištění v tomto návodu.
      
    
   
    
Abyste se nedostali do nebezpečné situac

    
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ akumulátoru
může způsobit nebezpečí požáru, pokud se používá s
jiným bateriovým modulem.

 Použití jakéhokoliv jiného akumulátoru
může způsobit nebezpečí poranění a požáru.
    
      


   Zkratování vývodů baterie může
způsobit požár nebo popáleniny.
    
     
    
135
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
      
  Kapalina vytečená z baterie
způsobit podráždění nebo popáleniny.


     Jen tak
jsou splněny základní požadavky na bezpečnost
elektrického nářadí.

Po používání a před uskladněním odpojte baterii z
nástroje a zkontrolujte jej na poškození.
Po používání ukládejte zařízení mimo dosah dětí.
Sekačku trávy smí opravovat pouze pověřený servisní
technik.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem.

Sekací hlava ještě rotuje i několik vteřin po vypnutí.
”Vibrační emise během aktuálního používání elektricky
poháněného nástroje se může lišit od deklarované
celkové hodnoty v závislos i na způsobech, v kterých
se nástroj používá.”
”Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních
nástrojů mohou u některých osob přispívat ke stavu
tzv. Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a zběleni
prstů, patrné obvykle po pobytu v chladu. Vědci se
domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků přispívají
dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření
a pracovní návyky. Uživatel může omezit případné
působení vibrací použitím vhodných opatření:”
Za chladného počase teple oblečte. i práci s
strojem si navkněte rukavice, abyste udrželi
ruce a zápěsv teple. Bylo zjno, že chlad
poča je hlavním faktorem ispívajícím k
Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
Během pce si v pravidelných intervalech
zacvičte, abyste zvýšili krevní oh.
Zařazujte časpracovestávky. omezte dobu
práce za den. Jakmile potíte některý z výše
uvedených příznaků tohoto syndromu, okamžitě
erte pci a vyhledejte léke.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků
tohoto syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte
lékaře.
136
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Na stroji mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich význam.
Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání stroje.
 
Uvědomte si nebezpečí z ostrých nožů.
Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.
Vymrštěné předměty se mohou odrazit, může to způsobit poranění nebo poničení majetku.
Používejte ochranné oděvy a obuv.
M
n
m
u
m
0
t
m
Přihlížející osoby, zejména děti, a zvířata, musí být ve vzdálenosti minimálně 15 metrů od
pracovní zóny.
Nepoužívejte pilové kotouče.
Nevystavujte dešti nebo nepoužívejte ve vlhkých podmínkách.
Přihlížející udržujte v bezpečné vzdálenosti.
Přečtěte si návod k obsluze a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a upozornění.
Požívejte bezpečnostní pracovní obuv
Použijte ochranné brýle
Noste ochranu hlavy
Noste ochranu sluchu a zraku
<5500
Maximální frekvence otáčení vřetena.
Dvojitě izolovaná konstrukce
137
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání nářadí.
  VÝZNAM
 Označuje bezprost edně rizikovou situaci, které je t
eba p edejít, jinak bude jejím následkem smrt nebo
vá né zranění.
 Označuje mo nou rizikovou situaci, které je t eba p
edejít, jinak jejím následkem m e b t smrt nebo
né zranění.
 Označuje mo nou rizikovou situaci, které je t eba p
edejít, jinak jejím následkem m e b t smrt nebo
né zranění.
 (Bez bezpečnostního v stra ného symbolu) Určuje
situaci, která m e mít za následek vá né po kození.

Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být
prováděna pouze kvalikovanýmservisním technikem.
Pro údržbu nebo servis doporučujeme výrobek vrátit
do nejbližšího PoVĚŘENÉho oPRAVÁRENSKÉho
STŘEDISKA. Pokud opravujete, používejte pouze
stejnénáhradní díly.

Obsluha každého poháněného nástroje může způsobit
vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní
poranění. Vždy noste před započetím prací na nástroji
bezpečnostní brýle nebo dle potřeby bezpečnostní
brýle s postranními štítky nebo dle potřeby obličejovou
masku. Doporučujeme bezpečnostní masku Wide
Vision při nošení dioptrických brýlí nebo standardní
bezpečnostní brýle s postranními štíty. Vždy noste
ochranu očí označenou značkou slučitelnosti s EN 166.
138
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
POPIS
Elektrické napětí 80 volts
Rychlost
naprázdno
Max. 5500 RPM
Sekací hlava Přísun nárazem/nůž pro řezání
křoví
Průměr selací
šňůry
2.0 mm
Průměr selací
stopy
356/406 mm (Vyžínač)
254 mm (Akumulátorový křovinořez)
Funkce přísunu
árazem/nůž pro
ezání křoví
Maximální rychlost 10000 ot/min./4
zuby
Maximální rychlost 10000 ot/min
Akumulátorový
modul
2901207
Nabíječka
akumulátorů
2902507/2904007
Max 7kg
Vyžínač
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Zmierzony poziom
natężenia hałasu
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Úroveň
zaručeného
akustického
výkonu
L
WA
=96 dB(A)
Vibrace < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Zmierzony poziom
natężenia hałasu
L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Úroveň
zaručeného
akustického
výkonu
L
WA
=96 dB(A)
Vibrace < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2

Aktuální hodnoty vibrací během používání nástroje se
mohou lišit od výše uvedených a mohou se lišit dle
použitého nástroje; vyhýbejte se nebezpečí vibrací:
noste během práce rukavice, omezte dobu provozu a
zkracujte dobu spuštění.
POPIS
1. Spínač spouště
2. Zadní rukoj
3. Bezpečnostní odjišťovací tlačítko
4. ední rukojeť
5. H orní násada
6. Tlítko uvolnění struny
7. Spodní násada
8. Tlítko ON/OFF (ZAP./VYP.)
9. Kryt proti trávě
10. Řezací nůž struny


Tento výrobek vyžaduje složení
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky uvedené
v seznamu součástí.

Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na
váš výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu
nejsou namontovány na výrobek výrobcem a musí je
nainstalovat zákazník. Použití výrobku, který může být
nesprávně smontován, může způsobit vážné poranění
osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
o bal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
139
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud
se součásti nevymění. Používání tohoto výrobku s
poškozenými nebo chybějícími díly může způsobit
vážné zranění.

Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpečné
podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.

Při montáži součástek vždy odpojte kabel zapalovací
svíčky motoru. Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění stroje a způsobit vážné zranění.
Viz Obrázek 2.

Vyhýbejte se kontaktu se strunou. Pochybení ve vyhnutí
kontaktu může způsobit vážné osobní poranění.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Obraťte strunovou sekačku/vyžínač pro zpřístupnění
strunové hlavy.
Pomocí křížového šroubováku odeberte předinstalovaný
šroub ze strunové hlavy.
Umístěte kryt na strunovou hlavu.
Srovnejte otvor šroubu na krytu s otvorem šroubu na
strunové hlavě.
Vložte šroub do strunové hlavy, upevněte kryt v jeho
poloze.

Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku
vteřiny způsobit vážná poranění.

Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete poháněné
nástroje. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího
tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.

Nepoužívejte s tímto zařízením příslušenství nebo
doplňky, jež nejsou doporučeny výrobcem. Používání
doplňků a příslušenství nedoporučených výrobcem
mohou způsobit vážná osobní poranění.

Viz Obrázek 3.
Uvolněte upínací šroub na spojce.
Zatlačte na uvolňovací tlačítko umístěné na spodní
násadě. Srovnejte tlačítko s polohovacím otvorem na
spojce poháněné hlavy.
Nasunujte spodní násadu do spojky poháněné hlavy,
uvolňovací tlačítko zapadne do polohovacího
otvoru.
Upínací šroub bezpečně utáhněte.
Viz Obrázek 4.
Nainstalujte hlavní rukojeť na hřídel, umístěte tyč na
horní část hlavní rukojeti, zajistěte, aby směřovala tyč
doleva, když držíte výrobek.
Umístěte svorku na zadní části hlavní rukojeti na
násadu.
Vezměte 2 dodané šrouby zašroubujte je do svorky
šroubovákem (nedodán).

Vždy držte sekačku pravou rukou na zadní rukoje i a levou
rukou na přední rukojeti. Během sečení držte pevně obě
rukojeti. Sekačka by se měla držet v pohodlné poloze se
zadní rukojetí ve výšce pasu. Vždy sekačku používejte
na plný plyn. Pokud se omotají okolo příslušenství zbytky
ze sečení, UVOLNĚTE SPÍNAČ SPOUŠTĚ a tyto zbytky
odstraňte.
hem provozu používejte popruhy.

Viz Obrázek 5.
Vložte do sekačky pily akumulátor. Srovnejte vystouplé
pásky na akumulátoru s drážkou v otvoru pro
akumulátor sekačky.
Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na spodní
straně baterie do své polohy a ujistěte se, že je baterie
zajištěna před započetím práce.
140
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Viz Obrázek 5.
Uvolněte spínač spouště a zámek spouště pro
zastavení vyžínače.
Stisknutím tlačítka napájení vypnete vyžínač.
Stiskněte a držte blokovací pojistku baterie na spodní
straně akumulátoru.
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
Viz Obrázek 6.
Stiskněte tlačítko napájení zap/vyp (on/off power).
Pro spuštění sekačky uchopte přední rukojeť jednou
rukou, zatímco držíte druhou rukou zadní rukojeť
zajišťující stisknutí zámku spouště během aktivace
spouště proměnné rychlosti.
Pro zastavení sekačky pouze uvolněte spoušť
proměnné rychlosti.

Hluk. Hluku při práci se nelze vyhnout. Trasu hlučné
práce je třeba povolit a omezit na celé období.
Dodržujte doby nočního klidu, což omezí pracovní
čas na minimum. Pro osobní ochranu a ochranu osob
pracujících v blízkosti je záhodné nosit ochranu sluchu;
Vibrace. Vždy noste bezpečnostní oděv a antivibrační
rukavice. Nadměrné vibrace mohou odkrvovat prsty
nebo způsobovat syndrom karpálního tunelu. Pokud
si všimnete nepříjemného pocitu nebo se pokožka
na vašich rukou během používání stroje odbarví,
zastavte práci. Dávejte si odpovídající přestávky v
práci. Uživatelé, kteří velmi často a soustavně obsluhují
sekačku, musí sledovat stav svých prstů.

Jakýkoliv kontakt se sekací hlavou během provozu
může mít za následek vážné poranění osob.
Viz Obrázek 7.
Udržujte sekačku nakloněnu směrem do oblasti
sečení; toto je nejlepší oblast sečení.
Po prodloužení nové sekací struny vraťte vždy před
zapnutím přístroj do jeho normální provozní polohy.
Používejte pro sekání okraj struny; netlačte strunovou
hlavou do neposekané trávy.
Drátěné a kolíkové ploty způsobují nadměrné
opotřebování, či odlomení struny. Kamenné a cihlové
zdi, obrubníky a dřevo mohou velmi rychle strunu
opotřebovat.
Vyhýbejte se stromům a kůlům. Dřevěné odřezky,
výlisky, obklady a tyče plotu mohou strunu snadno
poškodit.
Připevněte kovový šroub do pryžového otvoru na zadní
rukojeti, když ji používáte, uvolněte kovový šroub, když
ji nepoužíváte.
Viz Obrázek 8.
Když je strunová sekačka v provozu, struna se
opotřebovává a zkracuje. Tento vyžínač je vybaven
razovým odvíjením struny, ky němuž pokrila
lze strunu odvinout, když strunovou hlavou klepnete o
podklad i stisknu spoušti. ž pro odřezání struny
ízne strunu za účelem zachová esho kose
vegetace.
Viz obrázek 9.
Vyžínač je nastaven na 14 palcový žací záběr. Seřízení na
16 palcový žací záběr:
Vyjměte akumulátor ze strunové sekačky.
Odstraňte oba šrouby na noži pro odřezání struny
křížovým šroubovákem (není součástí balení).
Otočte nůž pro odřezání struny o 180°.
Vraťte oba šrouby do nože pro odřezání struny.
 Nastavte nůž pro odřezání struny na 14 palců
pro delší dobu chodu. Nastavte nůž pro odřezání struny na
16 palců pro větší oblast pro sečení.
 Menší průměr zvětšuje dobu chodu a rychlost
sekání, zatímco vetší průměr pomáhá sekání rychleji
dokončit.
Viz Obrázek 9.
Sekačka je vybavena bezpečnostním řezacím nožem
struny na krytu proti trávě. Pro nejlepší sekání strunu
natahujte, se uřízne struna nožem na požadovanou
délku. Strunu natahujte, jakmile uslyšíte, že motor běží
rychleji než normálně, nebo když poklesla sekací účinnost.
Toto zajistí nejlepší sekací výkon a udrží strunu dostatečně
dlouhou pro správné natažení.

Při výměně dílů stroje je nutné použít pouze originální
náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen
poškodit stroj, ale způsobit I vážné zranění.
141
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Pro zabránění vážných osobních poranění vždy
odstraňte bateriový modul z výrobku, když provádíte
čištění nebo jakoukoliv údržbu.

Před každým použitím prohlédněte celý výrobek na
poškození, chybějící nebo volné díly, např. Šrouby, matice,
čepy, kryty, atd.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se závady
neodstraní. Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis
greenworks tools.

Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu
s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit,
oslabit nebo zničit plast, což může mít za následek
vážná poranění osob.
Pouze součásti zobrazené na seznamu součástí jsou
určeny k opravě nebo výměně zákazníkem. Všechny
ostatní součásti smí vyměnit u pověřeného servisního
střediska.

Pro zabránění vážných osobních poranění vždy
odstraňte bateriový modul z výrobku, když provádíte
čištění nebo jakoukoliv údržbu.
Viz Obrázek 10.
Používejte pouze točenou monolní strunu o průměru
2mm.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Zatlačte do jazýčků na boku krytu cívky.
Pro vyjmutí táhněte držák cívky nahoru.
Vytáhněte starou cívku.
Pro instalaci nové cívky se ujistěte, že je struna
zachycena v otvoru na nové cívce. Ujistěte se, že je
konec struny natažen zhruba 6 palců za otvor.
Nainstalujte novou cívku tak, že je struna a otvor
srovnán s očkem ve strunové hlavě. Do očka nasuňte
strunu.
Vytáhněte strunu ze strunové hlavy tak, že se struna
uvolní z otvoru na cívce.
Vložte držák cívky stisknutím západek do otvorů a
nasunujte dolů, až držák cívky zaklapne na místo.
 Viz obrázek 10.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Demontáž cívky ze strunové hlavy.
 Demontáž staré struny z cívky.
Uřežte kus struny o délce asi 9 stop. Použijte kruhovou
monofilní strunu o průměru 0,065 palce.
Vložte strunu do kotevního otvoru v horní části cívky.
Naviňte strunu okolo horní části cívky ve směru chodu
hodin, viz šipka na cívce. Vložte strunu do otvoru na
horní přírubě cívky, nechejte zhruba 6 palců vyčnívat
z otvoru. Nepřeplňujte. Po navinutí struny musí zůstat
alespoň 0.635cm palce mezi navinutím struny a vnější
hranou cívky.
Vraťte cívku a kryt cívky. Podívejte se na Výměna
cívky, viz výše v návodu.
 Viz Obrázek 11.
Varování: Mějte na mysli poranění od ostrých okrajů a
noste rukavice.
Vyjměte akumulátorový modul.
Ujistěte se, že je “F” nainstalováno na hřídeli sekačky.
Prostrčte šroubovák oběma otvory.
Umístěte nůž pro řezání křovin “G” na horní část
distanční vložky “F”, zajistěte jeho vystředění.
Umístěte podložku “H” na horní část nože pro řezání
křovin “G”.
Umístěte kryt “I” na podložku “H”.
Použijte 19 mm nebo 3/4” klíč pro utažení pojistné
matice “J”, utahujte proti smyslu chodu hodinových
ručiček na utahovací moment 44-58 N.m nebo 32-42
ft/lbs.
Otáčejte nůž pro řezání křoví “B” pro pevné zajištění
nože pro řezání křoví.

Vyjměte před skladováním ze sekačky akumulátor.
Ukládejte na místě, které není přístupné dětem.
Udržujte mimo korosivní materiály, například
zahrádkářské chemikálie a rozmrazovací soli.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání
ho dobijte.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
142
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Zajistěte sekačku během převozu pro zabránění úniku
poranění a poškození. Před skladování očistěte a
proveďte servis, použijte kryt na žací ústrojí s kovovými
noži. Použijte kryt na kovové nože během transportu a
skladování.

Ochrana životního pros ředí musí představovat
významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve
vztahu s vašimi sousedy.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
olejů, benzinu, filtrů, opotřebených součástí nebo
jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní
prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do
běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány
do příslušných sběrných středisek, která zajistí
recyklaci materiálů.
Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se likvidace
materiálu vzniklého sekáním.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu s
platnými místními předpisy.
Třídění odpadu. Tento výrobek se nesmí likvidovat v
domovním odpadu. Pokud zjistíte, že je třeba váš výrobek
Greenworkstools vyměnit, či jej již nebudete používat,
nelikvidujte jej v domovním odpadu. Výrobek odevzdejte
ve sběrném dvoru.
Odevzdáním použitých výrobků a obalů ve sběrném dvoře
podpoříte recyklaci.
Opětovné použití recyklovaných materiálů pomáhá chránit
životní prostředí před znečištěním a snižuje požadavky na
suroviny.
Baterie
Li-ion
Na konci životnosti baterie je zlikvidujte tak, abyste
nepoškodili životní prostředí. Akumulátor obsahuje
materiál, který je nebezpečný vám i životnímu prostředí.
Musí se vyndat a zlikvidovat odděleně ve sběrném
zařízení, které odebírá lithium-iontové akumulátory.
143
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG



 SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
ektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som
foreskrevet i den medfølgende
be jeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
144
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG


Не используйте запасные детали и принадлежности,
не поставляемые или не рекомендованные
изготовителем.
145
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Перед проверкой, очисткой или обслуживанием
устройства, а также когда оно не используется
отсоединяйте от него аккумуляторную батарею.
Всегда проверяйте устройство на отсутствие грязи
в вентиляционных отверстиях


     
 Загроможденная или плохо
освещенная рабочая зона приводит к несчастным
случаям.
   
    

 В таких устройствах могут образовываться
искры, что может привести к воспламенению пыли
или газа.


   Отвлечение внимания
может привести к утрате контроля.


    
Попавшая внутрь инструмента вода увеличивает
опасность поражения электрическим током.

    

    
   
     
   Небольшая
невнимательность при работе с электроинструментом
может привести к серьезной травме.

    
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
нескользящая защитная обувь, шлем- каска или
средства защита органов слуха, используемые
надлежащим образом, снижают риск получения
травмы.
    
      


   Удержание
пальцев на переключателе электроинструмента при
его перемещении, а также подключение к источнику
питания при положении переключателя в позиции
«вкл.» приводит к несчастным случаям.
     
  Ключи
для настройки и регулировки, оставленные на
вращающихся частях электроинструмента, могут
привести к получению травмы.
   
   
    
Это позволяет лучше управлять функциями
электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
   
    
    
     
Свободная одежда, украшения и длинные волосы
могут попасть в движущиеся части.
Использование средств защиты органов слуха снижает
способность услышать предупреждения (крики
или сигналы). Работающий уделять повышенное
внимание к происходящему в зоне работы.
  
   

Использование пылесборника может снизить влияние
опасных факторов, связанных с запыленностью.



   
  Допустимый инструмент позволяет
выполнить работу, для которой он предназначен,
быстрее и надежнее.
   

Любое устройство с электропитанием, которое не
может управляться выключателем, представляет
опасность и должно быть отремонтировано.
   
   
    
    
 Такие меры предосторожности
помогут предотвратить опасность случайного пуска
инструмента.

Заточенный и чистый режуший инструмент эастрянет
при работе и поэволт лучше его контролироват.

      
    

    
Использование электроинструментов лицами, не
обученными работе с подобными устройствами,
146
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
может стать причиной создания опасных ситуаций.
   
   
    
   

    
  
    
 Большое количество
несчастных случаев вызвано ненадлежащим
техническим обслуживанием электроинструмента.
Не допускайте скопления грязи на подрезчике.
Регулярно очищайте его для поддержания
надлежащей вентиляции. Указания по очистке см.
в данном руководстве.
   
     
     
    
Использование данного электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
     

    

Зарядное устройство, подходящее к одному типу
аккумуляторных батарей, может создать опасность
возгорания при использовании с аккумуляторными
батареями другого типа.

    
  Использование
аккумуляторных батарей другого типа может
привести к телесных повреждениям или возгоранию.

     
   
     
   
    
Замыкание контактов батареи может вызвать
ожоги или привести к возгоранию.


     
      
    
 Жидкость, вытекшая из батареи, может
вызвать раздражение или ожог.

   
  
   

Это обеспечит нормальное техническое состояние
устройства.

После использования или перед хранением
отключите аккумуляторную батарею и проверьте
на наличие повреждений.
Если инструмент не используется, храните его в
месте, недоступном для детей.
Ремонт подрезчиков травы должен выполняться
только уполномоченным работником службы
ремонта.
Используйте запасные части и принадлежности
только рекомендованные изготовителями.

После выключения режущая головка продолжает
вращаться в течение нескольких секунд.
В зависимости от способа использования
инструмента, вибрация электроинструмента во
время работы может отличаться от приведенной
суммарной величины.
Считается, что вибрация ручного инструмента
может привести к проявлению у отдельных лиц так
называемой болезни Рейно (Raynaudʼs Syndrome).
Симптомы могут включать покалывание, онемение
и побеление пальцев (как при переохлаждении).
Наследственные факторы, переохлаждение и
повышенная влажность, диета, курение и неверные
приемы работы могут способствовать развитию
данных симптомов. Существует ряд мер, которые
можно предпринять для снижения воздействия
вибрации:
Одевайтесь теплее в холодную погоду. При
работе с устройством пользуйтесь перчатками,
чтобы руки и запястья были в тепле.
Считается,что холодная погода является
основным фактором, способствующим
возникновению болезни Рейно (Raynaud’s
Syndrome.).
После каждого этапа работы выполните
упражнения для усиления кровообращения.
Чаще делайте перерывы в работе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на
открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов
сразу же прекратите работу и обратитесь по их
поводу к врачу.
147
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

На данное изделие могут быть нанесены некоторые из следующих условных знаков. Необходимо внимательно
изучить их и запомнить их значение. Правильное понимание этих условных знаков обеспечит правильное и
безопасное использование устройства.
 
Соблюдайте осторожность и помните о движущем усилии ножа.
Обозначает меры предосторожности для обеспечения безопасности оператора.
Выбрасываемые из-под устройства предметы могут отскочить и нанести тяжелые
повреждения людям и имуществу. Использовать средства индивидуальной защиты и
защитную обувь.
M
n
m
u
m
0
f
t
m
Не допускать приближения наблюдателей, особенно детей и животных, кучастку работы
на более чем 15 м.
Не использовать зубчатые ножи.
Не допускать попадания под дождь и не подвергать воздействию влажности.
На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц.
Внимательно прочесть руководство по эксплуатации и соблюдать все предупреждения и
инструкции по технике безопасности.
Использовать защитную противоскользящую обувь.
Надеть прочные и противоскользящие рабочие перчатки.
Использовать защитную каску.
Использовать средства защиты органов слуха и зрения.
<5500
Максимальная частота вращения барабана.
Конструкция с двойной изоляцией
148
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Выполнение технического обслуживания требует
особой тщательности и хорошего знания устройства,
и, следовательно, должно осуществляться
высококвалифицированным техническим
специалистом.Для проведения ремонта следует
обратиться в ближайший АВТОРИЗОВАННЫЙ
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР. В случае замены использовать
исключительно фирменные запасные части.

Следующие сигнальные слова и значения предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим
изделием.
  
 Указывает опасную ситуацию, которая, если
не избежать ее, кончится смертельным или
серьезным ущербом.
 Указывает потенциально опасную ситуацию,
которая,если не избежать ее, может, кончится
смертельным или серьезным ущербом.
 Указывает потенциально опасную ситуацию,
которая, если не избежать ее, может, кончится
печальным или серьезным ущербом.
 (Без Символа Тревоги Безопасности) Указывает
ситуацию, которая может кончаться повреждением
собственности.

Эксплуатация электрических устройств может
привести к нанесению тяжелых повреждениий глаз,
выбрасываемыми предметами. Перед тем как
начать любые работы следует надеть защитные
очки или маску с боковыми щитками, а при
необходимости и маску, полностью закрывающую
лицо.Рекомендуется надеть поверх очков или
стандартных защитных очков с боковыми щитками
защитную маску с широким полем зрения.
Использовать защитные очки, отвечающие
требованиям норматива EN 166.
149
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Напряжение 80 volts
Cкорость без
нагрузки
5500 мин Максимальная
Режущая головка Приведение нити в движение
под ударным воздействием
головки / ножа газонокосилки
Диаметр
режущей нити
2.0 mm
Диаметр круга
стрижки
356/406 mm (Rазонокосилка)
254 mm (Беспроводный кусторез)
Характеристики
приведения нити
в движение под
ударным
воздействием
головки/ножа
газонокосилки
Максимальная скорость 10000
об./мин./4 зубца
Максимальная скорость 10000
об./мин
Аккумулятор 2901207
Зарядное
устройство
2902507/2904007
Bec(c
аккумулятором)
Max 7kg
Rазонокосилка
Замеренный
уровень звукового
давления
L
PA
=87dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Уровень звуковой
мощности
L
WA
=94.7dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Гарантированный
уровень
акустической
мощности
L
WA
=96
dB(A)
Вибрация < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Замеренный
уровень звукового
давления
L
PA
=80
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Уровень звуковой
мощности
L
WA
=93 9dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Гарантированный
уровень
акустической
мощности
L
WA
=96
dB(A)
Вибрация < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2

Фактические значения вибрации во время
применения устройства могут отличаться от общего
заявленного значения в зависимости от способа
использования; избегайте рисков, вызванных
вибрациями. Совет: используйте перчатки при
работе с устройством. Ограничивайте время работы
и сократите продолжительность запуска.

1. Рычажный выключатель
2. Задняя рукоятка
3. Кнопка аварийной блокировки
4. Передняя рукоятка
5. Beрxний шток
6. сцепляющая муфта телескопического штока
7. Нижний вал
8. Кнопка ON/OFF (включеноыключено)
9. Дефлектор травы
10. Режущий нож


150
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG



См. Рисунок 2.

Не дотрагиваться до ножа. Несоблюдение этой
нормы может привести к нанесению тяжелых
телесных повреждениий.
Вынуть аккумулятор
Переверните триммер/кромкорез, чтобы получить
доступ к головке триммера.
С помощью крестообразной отвертки выкрутите
установленный винт из головки триммера.
Установите защитное приспособление на головку
триммера.
Совместите винтовые отверстия на защитном
приспособлении с отверстиями для винтов на
головке триммера.
Вставьте винт в головку триммера, чтобы закрепить
защитное приспособление.

Соблюдайте предельную осторожность, даже если
вы хорошо знакомы с машиной. Не забывайте, что
даже секундная рассеянность может привести к
серьезным травмам.

Всегда защищайте глаза. Несоблюдение этой нормы
может привести к нанесению тяжелых повреждениий
глаз, выбрасываемыми предметами.

Не используйте компоненты или принадлежности,
не рекомендованные изготовителем. Использование
компонентов или принадлежностей, не
рекомендованных изготовителем, может привести к
тяжелым телесным повреждениям.

См. Рисунок 3.
Освободите ручку насадки на муфте.
Нажмите пусковую кнопку, расположенную на
нижнем валу. Совместите кнопку с направляющим
отверстием на муфте силовой головки.
Сдвиньте нижнюю трубку в муфту силовой головки
до тех пор, пока пусковая кнопка не попадет в
направляющее отверстие.
Надежно затяните ручку насадки.
 См. Рисунок 4.
Установить главную рукоятку на штангу, установить
перекладину на верхнюю часть рукоятки,
убедившись, что перекладина обращена влево,
когда на нее опирается устройство.
Установить зажим на заднюю часть главной
рукоятки на штанге.
С помощью 2 болтов, входящих в комплект, и
крестовой отвертки (не входит в комплект) затянуть
зажим.
151
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

Возьмитесь правой рукой за заднюю рукоятку триммера,
а левой рукой за переднюю. Во время работы прочно
держите триммер обеими руками. Держите триммер в
удобном для вас положении так, чтобы задняя рукоятка
находилась на высоте бедра. Моторизованная головка
должна всегда работать на полную мощность. Если
на штангу удлинителя намоталась трава или мусор,
ОТПУСТИТЕ РЫЧАЖНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ и удалите их.
Используйте ремень во время эксплуатации
триммера.
См. Рисунок 5.
Установить аккумулятор в триммер. Выровнять
выступающее ребро аккумулятора с пазами в
батарейном отсеке триммера.
Перед тем как начать использовать устройство,
убедитесь, что язычок блокировки, расположенный
в нижней части аккумулятора, плотно вошел в
соответствующее отверстие и что аккумулято
См. Рисунок 5.
Отпустите кнопку запуска и кнопку блокировки,
чтобы остановить триммер.
Нажмите кнопку питания и выключите триммер.
См. Рисунок 6.
Нажмите кнопку питания.

Уровень шума. Во время работы устройства
невозможно избежать образования шума. При
выполнении шумных работ на определенных
участках требуется оформление разрешений и
выполняться они могут в установленные периоды
суток. Кроме обязательных перерывов в работе
м ожет п от р е б о ват ь с я и о г р а н и ч е н и
е продолжительности работы. Для обеспечения
персональной защиты и защиты находящихся в
непосредственной близости людей необходимо
использовать надлежащие средства защиты органов
слуха;
Вибрация. Всегда использовать защитные
антивибрационные перчатки. Избыточный уровень
вибрации может вызвать побледнение пальцев
или синдром запястного канала. Если во время
использования устройства появляется неприятное
побледнение кожи рук, следует немедленно прервать
работу. Необходимо устраивать перерывы на отдых.
Если вы регулярно пользуетесь устройством, часто
контролируйте состояние пальцев рук.

Случайный контакт с режущей головкой триммера
может привести к тяжелым телесным повреждениям.

См.Рисунок 7.
Держите триммер под наклоном к плоскости
стрижки, это положение является оптимальным.
Вы достигнете лучших результатов в работе, если
будете двигать триммер слева направо; стрижка
будет менее эффективной при движении триммера
справа налево.
Используйте для стрижки край режущей нити; не
вводите режущую головку глубоко в траву.
При наталкивании на колючую проволоку и
ограды ускоряется износ режущей нити, вплоть
до ее разрыва. Камни, кирпичи, дерево приводят к
быстрому износу нити.
Избгайте контакта с деревьями и кустами. Режущая
нить может нанести повреждения коре деревьев,
деревянным строительным деталям, частям
панельной обшивки и изгородям из штакетника.
Устанавливайте металлическую ручку в
обрезиненное отверстие на задней рукоятке перед
работой, а по окончании работы разблокируйте и
извлеките металлическую ручку.
152
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
   
См.Рисунок 8.
Вов время работы струнного триммера, режущая
струна изнашивается и становится короче. Этот
триммер оснащен системой выдвижения струны,
благодаря которой струна выдвигается, когда головка
ударяется о землю при вращении. Специальный нож
обрезает струну до нужной длины.
См.Рисунок 9.
Предустановленный диаметр обрезки триммера
составляет 35 см (14 дюймов). Чтобы установить
диаметр обрезки равным 40 см (16 дюймов),
необходимо выполнить указанные ниже действия.
Снимите батарею со струнного триммера.
Отверните оба винта на ноже с помощью
крестообразной отвертки (не входит в комплект
поставки).
Поверните режущую насадку на 180°.
Закрутите оба винта на ноже.
Устанавливайте длину режущей струны
равной 35 см (14 дюймов), чтобы повышения скорости
вращения. Устанавливайте длину режущей струны
равной 40 см (16 дюймов), чтобы увеличения площади
обрезки.
См. Рисунок 6.
Устройство оснащено резцом для нити, установленным
на дефлекторе травы. Для оптимального выполнения
реза размотать нить на нужную длину. Выполнить
размотку режущей нити, если двигатель начинает
вращаться со скоростью, превышающей нормальную,
или если замечено понижение производительности
стрижки. Это позволит поддерживать оптимальную
производительность устройства и правильную длину
режущей нити.

В случае замены использовать исключительно
фирменные запасные части. Использование других
компонентов может представлять опасность или
послужить причиной повреждения устройства.

Во избежание риска получения тяжелых
повреждений следует обязательно извлекать
аккумулятор из устройства во время его чистки
и при выполнении любых работ по техническому
обслуживанию.

Перед каждым использованием следует
проконтролировать устройство для обнаружения
повреждений, отсутствующих или ослабленных
частей, как, например, винты, гайки, зажимы и т.д.
Надлежащим образом затяните все крепежные
детали и не приводите устройство в действие до тех
пор, пока не будут заменены все отсутствующие или
поврежденные части.
Не использовать растворители для чистки пластиковых
частей. Большая часть пластиковых материалов
может быть повреждена имеющимися в продаже
растворителями. Использовать чистую ветошь для
удаления грязи, пыли, масла, густой смазки и т.д.

Не допускать попадания на пластиковые части
тормозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, проникающих масел и т.п. Такие
химические продукты могут повредить, ослабить или
разрушить пластику, что может привести к личным
травмам Ремонту или замене пользователем
подлежат только компоненты, входящие в список
запасных частей. Все другие части должны
заменяться авторизованным сервисным центром.

Во избежание риска получения тяжелых
повреждений следует обязательно извлекать
аккумулятор из устройства во время его чистки
и при выполнении любых работ по техническому
обслуживанию.
См. Рисунок 10.
Использовать исключительно одиночную режущую
нить с диаметром 2 мм.
Вынуть аккумулятор.
153
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Нажать внутрь крылышки, находящиеся по бокам
крышки катушки.
Для снятия крышки катушки потянуть ее вверх.
Вынуть старую катушку.
Перед установкой новой катушки убедиться, что
нить вставлена в паз на новой катушке. Убедиться,
что конец режущей нити выходит из паза на около
15 см.
Установить новую катушку так, чтобы режущая нить
и паз были выровнены по проушине в режущей
головке. Пропустить нить в проушину.
Потянуть за нить, выходящую из режущей головки,
так, чтобы она прошла через паз в катушке.
Надеть крышку на катушку, вставив язычки в пазы и
нажимая на них до полной фиксации крышки.
См. Рисунок 10.
См. Рисунок 11.
Внимание: Режущие края: всегда использовать
перчатки.
Вынуть аккумулятор.
Убедиться, что компонент F установлен на вал
триммера.
Вставить подходящую отвертку через два
отверстия.
Расположить нож G газонокосилки на верхней
части детали F, следя за центровкой.
Установить шайбу H на верхнюю часть ножа G
газонокосилки.
Установить крышку I на шайбу H.
С помощью ключа на 19 мм или ¾ дюйма затянуть
против часовой стрелки контргайку J с моментом
44-58 Нм или 32-42 футов/фунт.
Провернуть нож газонокосилки B, чтобы убедиться
в его надлежащем закреплении.

Перед постановкой на хранение вынуть из
триммера аккумулятор.
Поместить устройство в недоступное для детей
место.
Не держать его вблизи от разъедающих химических
веществ, например химических средств для
садоводства или соли для уборки снега.
Хранить и заряжать аккумуляторную батарею в
прохладном месте. При температуре выше или
ниже нормальной температуры окружающей среды
сокращается срок службы аккумулятора.
Хранить аккумулятор при температуре ниже 27°C и
в местах, лишенных влажности.
Все аккумуляторы со временем теряют заряд. Чем
выше температура, тем быстрее аккумулятор теряет
заряд. В случае длительного неиспользования
устройства подзаряжайте аккумулятор раз в месяц
или каждые два месяца. Это позволит продлить
срок службы аккумулятора.
Во время транспортировки должным
образом закрепите триммер, чтобы избежать
его повреждения. Перед постановкой на
хранение почистите устройство и выполните
необходимое техническое обслуживание,
защитите металлические ножи. Используйте
надлежащие чехлы для металлических ножей при
транспортировке и хранении.

Охрана окружающей среды должна являться
существенным и первоочередным аспектом при
пользовании машиной, во благо человеческого
общества и окружающей среды, в которой мы
живем. Старайтесь не беспокоить окружающих.
Строго соблюдайте местные нормы по
утилизации упаковки, масел, бензина, фильтров,
поврежденных частей или любых элементов со
значительным влиянием на окружающую среду;
эти отходы не должны выбрасываться с бытовым
мусором, а собираться отдельно и передаваться в
специальные центры сбора отходов, выполняющие
их переработку.
Строго соблюдайте действующие на местном
уровне правила по вывозу отходов работы.
154
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
После завершения срока службы машины не
выбрасывайте ее, а обратитесь в центр сбора
отходов в соответствии с действующим местным
законодательством.
Раздельный сбор мусора. Это изделие не должно
утилизироваться вместе с другими бытовыми
отходами. После окончания срока службы изделия
Greenworks не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Подготовьте его для раздельного сбора
мусора.
Раздельный сбор отработанных изделий и
использованных упаковочных материалов позволяет
их перерабатывать и повторно использовать.
Использование переработанных материалов помогает
предотвратить загрязнение окружающей среды и
снижает спрос на сырье.
Батареи
Литий-ионные
В конце срока службы батарей утилизируйте их с
надлежащей заботой об окружающей среде. Батарея
содержит вещества, которые являются опасными для
вас и окружающей среды. Ее следует снять и отправить
для утилизации в пункт приема отработанных литий-
ионных батарей.
155
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG

  
При использовании
автоматической размотки нить не
разматывается.
Нить склеилась. Смазать силиконовой аэрозольной
смазкой.
На катушке недостаточно нити. См.
главу “Замена режущей
нити
См. главу “Замена режущей нити”
данного руководства.
Нить слишком короткая. Потянуть за нить, удерживая
нажатой кнопку размотки.
Нить запуталась на катушке. Снять нить с катушки и снова
намотать. См. главу “Замена
режущей нити” данного
руководства.
Вокруг крепления вала и головки
с катушкой нити наматывается
трава.
Стрижка травы производится
слишком близко к земле
Для предупреждения
накапливания травы производить
стрижку сверху вниз.
Устройство не запускается.
Не закреплен аккумулятор. Для надлежащего закрепления
аккумулятора добиться
защемления язычка,
расположенного в его нижней
части, в соответствующем пазу.
Аккумулятор разряжен. Зарядить аккумулятор в
соответствии с инструкциями.
Не полностью вставлена штанга. Убедиться, что нижняя штанга
правильно вставлена в сцепное
устройство на верхней штанге и
затянуть сцепное устройство.
156
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
INTRODUCERE
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Aveți grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spațiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
Nu utilizați maşini electrice într-un mediu exploziv,
de exemplu în apropiere de lichide, gaze sau
prafuri inflamabile. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi pot provoca o explozie.
157
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Țineți toate persoanele (în special copiii și
animalele de companie) la cel puțin 15m distanță
de zona de lucru. Aceştia ar putea distragă
atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.
SIGURANȚĂ ELECTRICĂ
Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii
de umezeală. Apa care pătrunde în scula electrică
sporeşte riscul electrocutării.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent. Priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ. Nu
utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi
băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă
luaţimedicamente. Nu uitaţi niciodată o secundă
de neatenţie este suficientă pentru a răni foarte
grav.
Purtaţi un echipament de protecţie. Protejaţi-vă
întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi şi o
mască an ipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască
sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de răniri
corporale grave.
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă
întrerupătorul este în poziţia “oprit” înainte de a
introduce aparatul dumneavoastră în priză şi/sau
de a introduce bateria, precum şi când apucaţi
sau transportaţi aparatul. Pentru a evita riscurile de
accident, nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul
pe trăgaci şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul
este în poziţia “pornit”.
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni
maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă
de un element mobil al maşinii poate provoca răniri
corporale grave.
Nu întindeţi braţul prea departe. Sprijiniţi-vă bine
pe picioare. O poziţie de lucru stabilă permite
controlaţi mai bine aparatul în cazul unor evenimente
neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine
largi sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă
de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile.
Hainele largi, bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în
elementele mobile.
Reţineţi faptul an ifoanele vor reduce capacitatea de
a auzi avertismentele (alarme sau strigăte). operatorul
trebuie fie foarte atent la ceea ce se întâmplă în
zona de lucru.
Dacă dispozitivele sunt furnizate cu conexiune
pentru extragerea prafului şi facilităţi de colectare,
asiguraţi-vă acestea sunt conectate şi folosite
corespunzător. Folosirea unui colector de praf poate
reduce pericolele legate de praf.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR
ELECTRICE
Nu forţaţi aparatul. Utilizaţi aparate adaptate lucrului
pe care doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră
electrică va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi
în regimul pentru care a fost concepută.
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină
care nu poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă
şi trebuie să fie obligatoriu reparată.
Deconectați fișa de la sursa de curent și/sau
acumulatorul de la unealta electrică înainte de
a face orice operații de reglare, modificare a
accesoriilor sau depozitare a uneltelor electrice.
Astfel de măsuri de siguranţă preventive reduc riscul
pornirii accidentale a uneltei electrice.
Păstraţi-vă sculele curate şi binie ascuţite. O sculă
de tăiere bine ascuţită şi curată riscă mai puţin se
blocheze şi puteţi astfel să-i păstraţi mai bine controlul.
Păstraţi maşinile electrice într-un loc unde nu
sunt la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoane
care nu sunt familiarizate cu maşina sau care nu
au luat la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă
folosească maşina. Maşinile electrice sunt
periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi dacă nicio piesă nu
este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte
elemente care ar putea afecta funcţionarea maşinii.
Dacă există piese defecte, reparaţi maşina înainte
de a o utiliza. Numeroase accidente se produc din
cauza unei întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
Nu permiteți acumularea de reziduuri în motocoasa
dvs.Curățați des pentru a păstra o ventilare
corespunzătoare. Consultați indicațiile de curățare din
acest manual.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci
când folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile,
etc. Şi ţineţi cont de caracteristicile specifice
maşinii dumneavoastră, de spaţiul de lucru şi de
operaţiunile de efectuat. Pentru a evita situaţiile
periculoase, folosiţi maşina numai pentru lucrările
pentru care a fost concepută.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREȚINEREA UNELTEI CU
ACUMULATOR
Încărcaţi folosind numai tipul de încărcător
specificat de către fabricant. Un încărcător destinat
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea
altor acumulatori există pericolul de incendii.
Utilizaţi produsele cu acumulatori numai împreună
cu acumulatorii special desemnaţi. Utilizarea
altor tipuri de acumulatori decât cei specificaţi poate
conduce la accidente şi provoca incendii.
158
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Atunci când acumulatorul nu este folosit, ţineţi-l
la distanţă de alte obiecte metalice precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza o conexiune
de la un terminal la altul. Scurtcircuitare bornelor
acumulatorilor poate conduce la arsuri şi provoca
incendii.
Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid; evitaţi contactul
cu acesta. În cazul unui contact accidental, spălaţi
cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi
suplimentar un medicul. Lichidul care iese din
acumulator poate provoca iritaţii sau arsuri.
ÎNTREŢINERE
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel u ilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.Î
NTREŢINEREA
După utilizare și înainte de depozitare, deconectați
dispozitivul de la acumulator și verificați dacă există
vreo defecțiune.
Atunci când nu este utilizat, depozitați dispozitivul
întrun loc inaccesibil copiilor.
Motocoasele trebuie reparate numai de personalul
autorizat.
Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii recomandate
de producător.
PRECAUŢIE
Capul de tăiere va continua se rotească timp de
câteva secunde după oprirea uneltei.
Emisia de vibraţii din timpul operării propriu-zise
a uneltei electrice poate diferi de valoarea totală
declarată în funcţie de modurile de utilizare a uneltei.
S-a raportat faptul vibraţiile produse de uneltele
ținute cu mâna poate conduce, în cazul anumitor
persoane, la o afecțiune denumită Raynaud’s
Syndrome (Sindromul Raynaud). Simptomele pot
include furnicături, amorţeală sau albirea degetelor,
care apare de obicei prin expunerea la frig. Factorii
ereditari, expunerea la frig şi umezeală, regimul
alimentar, fumatul şi practicile de lucru sunt considerate
toate ca influenţând dezvoltarea acestor simptome.
operatorul poate lua o serie de măsuri în vederea
reducerii posibile a efectelor vibraţiei:
strarea temperaturii corpului în condiţii de frig.
Atunci când se operează această unitate,trebuie
purtate nuşi pentru a stra inile şi
încheieturile mâinii calde. S-a raportat faptul
că frigul este un factor major care contribuie
la dezvoltarea afecţiunii Raynaud’s Syndrome
(Sindromul Raynaud).
După fiecare perioadă de operare, trebuie făcute
exerciţii pentru a creşte circulia sângelui.
Trebuie făcute pauze la intervale de timp regulate.
Trebuie limitată durata de expunere pe zi.
Dacă sunt experimentate oricare dintre simptomele
acestei afecţiuni, trebuie întreruptă utilizarea şi
consultat un medic.
159
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLURI
Unele dintre următoarele simboluri pot fi aplicate pe acest produs. Analizați-le cu atenție pentru a cunoaște semnificația
acestora. O interpretare corectă a acestor simboluri va permite operatorului utilizeze produsul mai bine și mai sigur.
SIMBOL SEMNIFICAŢIE/EXPLICAŢIE
Acordați atenție forței propulsive a lamei.
Indică măsuri de precauție privind siguranța operatorului.
Obiectele aruncate de unealtă pot fi respinse provocând vătămări grave a persoanelor sau
deteriorarea bunurilor. Purtați echipamente și încălțăminte de protecție.
i
n
i
m
u
m
0
t
1
5m
Țineți eventualii observatori, în special copiii și animalele, la cel puțin 15 m de distanță față
de zona de lucru.
Nu utilizați lame dințate.
Nu expuneți la ploaie sau umiditate.
Țineți persoanele din jur la distanță adecvată.
Citiți manualul de utilizare și respectați toate avertizările și normele de siguranță.
Purtați încălțăminte cu vârf întărit și antialunecare.
Purtați mănuși de lucru groase și antialunecare.
Purtați cască de protecție.
Utilizați dispozitive de protecție acustice și vizuale.
<5500
Frecvența de rotație maximă a mandrinei.
Izolaţie clasa II
160
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLURI
Următoarele cuvinte semnal şi înţelesurile lor sunt pentru a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
SIMBOL SEMNAL ÎNŢELES
PERICOL: Indică o situaţie iminentă periculoasă, care dacă nu
este evitată, va putea rezulta în vătămare gravă sau
deces.
AVERTIZARE: Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu
este evitată, poate rezulta în vătămare gravă sau
deces.
ATENŢIE: Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu
este evitată, ar putea rezulta în vătămare minoră sau
moderată.
ATENŢIE: (Fără simbol alertă siguranţă) Indică o situaţie ce ar
putea rezul-ta în distrugerea proprietăţii.
ÎNTREŢINERE
Întreținerea necesită multă grijă și o bună cunoaștere a
echipamentului și, prin urmare, trebuie să e efectuată de
către un tehnician calicat.
Pentru reparații, se recomandă încredințarea aparatului
celui mai apropiat CENTRU DE ASISTENȚĂ AUTORIZAT.
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale.
AVERTISMENT
În timpul funcționării, uneltele electrice pot arunca
materiale în ochi, cu consecințe și leziuni grave a
ochilor. Înainte de începerea operațiunilor, purtați viziere
sau ochelari de siguranță cu protecții laterale sau, dacă
este necesar, o mască completa pentru față.
Se recomandă purtarea unei măști de siguranță cu
câmp vizual amplu care se va utiliza peste ochelari
sau peste ochelarii de siguranță standard cu protecții
laterale. Utilizați întotdeauna ochelari de protecție
conformi prevederilor normelor EN 166.
161
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 80 volts
Viteaza maximă
fără sarcină
5500/min Maximă
Cap de tăiere Alimentare r de tăiere cap/lamă
de tuns iarba
Diametru r de
tăiere
2.0 mm
Diametru traseu de
tăiere
356/406 mm (Mașină de
tuns iarba)
254 mm (Motocoasă pe baterie)
Caracteristici
Alimentarea rului
de tăiere prin
intermediul
impactului capului/
lamă de tuns iarba
Viteza maximă 10000 rotații/
min./4 dinți
Viteza maximă 10000 rotații/min
Grupul acumulator 2901207
Încărcătorul
acumulatorului
2902507/2904007
Max 7kg
Mașină de
tuns iarba
Nivel de presiune
sonoră măsurată
L
PA
=87
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Nivel de putere
sonoră
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Nivelul presiunii
acustice garantat
L
WA
=96
dB(A)
Vibrații < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Nivel de presiune
sonoră măsurată
L
PA
=80
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Nivel de putere
sonoră
L
WA
=93.9
dB(A),
K
PA
=3
dB(A)
Nivelul presiunii
acustice garantat
L
WA
=96
dB(A)
Vibrații < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
AVERTIZARE
Vibrațiile generate în timpul utilizării efective a uneltei
electrice poate avea o valoare totală declarată în
conformitate cu modul de utilizare; evitați riscurile
reprezentate de vibrații. Recomandări: purtați mănuși în
timpul utilizării. Limitați timpul de funcționare și reduceți
timpul de activare.
DESCRIERE
1. Întrerupător
2. Mâner posterior
3. Buton de blocare
4. Mâner anterior
5. Bară superioară
6. Cuplaj ax telescopic
7. Bară inferioară
8. Tastă ON/OFF (Pornit/Oprit)
9. Deector iarbă
10. Lamă de tăiere
MONTAREA
AVERTISMENT
162
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
MONTAREA DEFLECTORULUI DE IARBĂ Vezi Figura 2.
AVERTISMENT
Evitați contactul cu lama. Nerespectarea acestei norme
poate provoca vătămări zice grave.
Scoateţi bateria.
Inversaţi aparatul de tuns iarba/bordurat pentru a
accesa capul de tundere.
Folosind o şurubelniţă cu capul în cruce, îndepărtaţi
şurubul preinstalat de pe capul de tundere.
Aşezaţi apărătoarea pe capul de tundere.
Aliniaţi gaura şurubului de pe apărătoare cu gaura
şurubului de pe capul de tundere.
Introduceţi şurubul în capul de tundere, fixând
apărătoarea la locul ei.
AVERTISMENT
Acordați întotdeauna atenție, chiar și după ce v-ați
familiarizat cu modul de funcționare a aparatului. Nu
uitați că este sucient un moment de neatenție pentru a
suferi accidente grave.
AVERTISMENT
Protejați întotdeauna ochii. Nerespectarea acestei reguli
poate provoca vătămări zice grave datorate aruncării
obiectelor în ochi.
AVERTISMENT
Nu utilizați componente sau accesorii nerecomandate
de producător. Utilizarea componentelor sau a
accesoriilor nerecomandate poate provoca vătămări
personale grave.
MONTAREA TIJEI PRELUNGITOARE PE CAP
Vezi Figura 3.
Slăbirea butonului rotativ al accesoriului de pe
dispozitivul de cuplare.
Apăsaţi butonul de eliberare aflat pe tubul inferior.
Aliniaţi butonul cu gaura de poziţionare de pe
dispozitivul de cuplare al capului.
Glisaţi tubul inferior în dispozitivul de cuplare al capului
până când butonul de eliberare se angajează în gaura
de poziţionare.
Strângeţi fix butonul rotativ al accesoriului.
MONTAREA MÂNERULUI ANTERIOR Vezi Figura 4.
Instalaţi mânerul principal pe bară, aşezaţi bara în
partea de sus a mânerului principal, asigurându-vă
bara este îndreptată spre stânga în timp ce ţineţi
aparatul.
Ataşaţi brăţara de prindere pe bară în partea din spate
a mânerului principal.
Luaţi 2 şuruburi ce v-au fost furnizate şi strângeţi
şuruburile brăţarei cu o şurubelniţă cu capul în curce
(nefurnizată).
OPERAREA
Prindeți mânerul posterior al mașinii cu mâna dreaptă
și mânerul anterior cu mâna stângă. Țineți bine mașina
cu mâinile atunci când este în funcțiune. Țineți mașina
de tuns într-o poziție comodă, cu mânerul posterior la
înălțimea șoldurilor.Capul motorizat trebuie să funcționeze
întotdeauna la capacitate maximă. În cazul în care în
jurul tijei prelungitoare se înfășoară reziduuri, ELIBERAȚI
ÎNTRERUPĂTORUL CU DECLANȘATOR și înlăturați
reziduurile.
Folosiţi hamul în timpul operii.
MONTAREA GRUPULUI ACUMULATORULUI
Vezi Figura 5.
Poziționați grupul acumulatorului în mașina de tuns
gard viu. Aliniați aripioara în relief aflată pe grupul
acumulator cu fantele spre interiorul compartimentului
acumulator al mașinii de tuns gard viu.
Înainte de a începe utilizarea aparatului, asigurațivă
163
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
lamela de blocare aflată în partea inferioară a
acumulatorului se încastrează corect și acumulatorul
este fixat bine în mașina de tuns gard viu.
Vezi Figura 5.
Eliberaţi înrerupătorul tip trăgaci şi blocaţi trăgaciul
pentru a opri aparatul de tuns iarba.
Apăsaţi butonul de alimentare pentru a opri aparatul
de tuns iarba.
PORNIREA/OPRIREA MAȘINII DE TUNS GARD VIU
Vezi Figura 6.
Apăsaţi butonul pornit/oprit.
AVERTISMENT
Nivel de zgomot. Este inevitabil faptul în timpul
funcționării, mașina emite zgomot. Lucrul pe anumite
trasee poate supus obținerii unor permise și poate
restricționat în anumite intervale de timp. Pe lângă
intervalele de pauză, poate necesară reducerea
numărului de ore de lucru. Pentru a asigura protecția
personală și cea a persoanelor din apropiere, utilizați
dispozitive de protecție a auzului;
Vibrații: utilizați mănuși de siguranță împotriva vibrațiilor.
Un nivel excesiv de vibrații poate cauza albirea degetelor
sau sindromul de tunel carpian. Dacă observați tendința
de albire a pielii mâinilor în timpul utilizării mașinii,
întrerupeți imediat activitatea. Luați pauza de lucru.
Persoanele care utilizează cu regularitate mașina
trebuie controleze frecvent condițiile degetelor
mâinilor.
AVERTISMENT
Contactul cu capul de tăiere al mașinii poate provoca
vătămări personale grave.
RECOMANDĂRI PRIVIND TĂIEREA Vezi Figura 7.
Țineți mașina înclinată spre zona de tăiere; aceasta
este poziția op imă de tăiere.
Mașina va tăia mai bine dacă este deplasată de la
stânga spre dreapta în zona de lucru; tăierea va fi mai
puțin eficientă dacă deplasarea se face de la dreapta
spre stânga.
Utilizați vârful firului pentru efectuarea operațiunilor de
tăiere; nu forțați capul cu fir în iarbă.
Contactul cu garduri din sârmă ghimpată sau alte
tipuri de garduri duce la uzura rapidă a firului și duce
la ruperea acestuia. Contactul cu pietre, cărămidă,
trotuare și lemn duce la uzura rapidă a firului de tăiere.
Evitați contactul cu arbori și arbuști. Scoarța copacilor,
protecțiile din lemn, panourile și stâlpii gardurilor pot fi
deteriorate de firul mașinii.
Montați butonul rotativ metalic în gaura din cauciuc a
mânerului posterior în timpul funcționării, deblocați și
înlăturați butonul rotativ din metal atunci când mașina
nu este în funcțiune.
ALIMENTAREA AUTOMATĂ A FIRULUI Vezi Figura 8.
În timpul operii aparatului de tuns iarba, rul de tăiere
se uzează şi devine mai scurt. Aparatul este echipat cu
sistem de avansare a rului prin lovire, care avansează
r suplimentar când capul este lovit uşor de sol în timp ce
se roteşte. Discul de tăiere va tăia rul pentru a menţine
o serie de tăiere precisă.
DIAMETRU DE TĂIERE REGLABIL Vezi Figura 9.
Aparatul de tuns iarba este setat iniţial la o serie de tăiere
de 14 inci. Pentru a regla seria de tăiere la 16 inci:
Îndepărtaţi bateria din aparatul de tuns cu fir.
Îndepărtaţi ambele şuruburi de pe lama de tăiere cu o
şurubelniţă cu cap în cruce (neinclusă).
Rotiţi lama de tăiere la 180°.
Înşurubaţi la loc ambele şuruburi pe lama de tăiere.
Notă: Reglaţi lama de tăiere la 14 inci pentru o durată de
funcţionare mai mare. Reglaţi lama de tăiere la 16 inci
pentru o zonă de tăiere mai mare.
Notă: O direcţie mai mică de tăiere a diametrului va
maximiza durata de funcţionare şi viteza de ţăiere, în timp
ce o direcţia mai mare de tăiere va ajuta la la finalizarea
sarcinii de tăiere mai repede.
LAMĂ DE TĂIERE A FIRULUI Vezi Figura 6.
Unealta este dotată cu o lamă de tăiere a firului aflată pe
deflectorul pentru iarbă. Pentru a obține o tăiere optimă,
desfășurați firul până când lama îl taie la lungimea corectă.
Desfășurați firul de tăiere de fiecare dată când motorul se
rotește mai mult decât în mod normal sau când se observă
164
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
reducerea eficienței tăierii. Acest lucru ajută la menținerea
unui nivel optim de eficiență și asigură lungimea corectă a
firului de tăiere pentru a putea lucra corect.
AVERTISMENT
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale. Utilizarea altor componente poate  un pericol
sau pot deteriora aparatul.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de utilizare controlați unitatea pentru a identifica
daune, lipsa unor piese sau slăbirea acestora, precum
șuruburi, piulițe, buloane, dispozitive de închidere, etc.
Strângeți bine toate dispozitivele de fixare și de închidere
și nu puneți produsul în funcțiune până când toate piesele
lipsă sau deteriorate nu au fost înlocuite.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța părțile din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate de
utilizarea solvenților din comerț. Folosiți o lavetă curată
pentru a înlătura murdăria, praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie intre în contact
cu lichidul de frână, benzină, produse pe bază de
petrol, uleiuri penetrante etc. Substanțele chimice
pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul, iar acest
lucru poate provoca vătămări personale grave. Numai
componentele enumerate în lista cu piese de schimb
pot reparate sau înlocuite de către client. Toate
celelalte componente trebuie înlocuite de un Centru de
servicii autorizat.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNLOCUIREA BOBINEI Vezi Figura 10.
Utilizați exclusiv un r de tăiere cu un singur lament cu
diametrul de 2 mm.
Înlăturați grupul acumulatorului.
Apăsați spre interior aripioarele aflate în părțile laterale
ale capacului bobinei.
Trageți în sus capacul bobinei pentru a-l înlătura.
Înlăturați bobina veche.
Pentru a monta bobina nouă, asigurați-vă ca firul
fie prins în fanta aflată pe bobina nouă. Asigurațivă
ca extremitatea firului de tăiere se extindă pe
aproximativ 15 cm dincolo de fantă.
Montați noua bobină astfel încât firul de tăiere și fanta
să fie aliniate cu ochiul aflat pe capul de tăiere. Treceți
firul prin ochi.
Trageți firul care iese din capul de tăiere, astfel încât
firul să treacă prin fanta bobinei.
Puneți la loc capacul bobinei: apăsați lamelele în orificii
și apăsați până când capacul bobinei este fixat în
locașul său.
Vezi Figura 10.
MONTAREA MAȘINII DE TUNS IARBA Vezi Figura 11.
Atenție: Atenție la marginile tăioase, purtați întotdeauna
mănuși.
Înlăturați grupul acumulatorului.
Asigurați-vă ca componenta ‘F’ fie montată pe
arborele mașinii de tuns.
Introduceți o șurubelniță corespunzătoare prin cele
două găuri.
165
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Poziționați lama ‘G’ mașinii de tuns iarba în partea
superioară a distanțierului ‘F’ și asigurați-vă fie
centrată.
Poziționați șaiba ‘H’ în partea superioară a lamei ‘G’ a
mașinii de tuns iarba.
Poziționați capacul ‘I’ pe șaiba ‘H’
Cu ajutorul unei chei de 19mm sau de 3/4” strângeți
contrapiulița ‘J’ în sens invers acelor de ceasornic cu
un cuplu de 44-58” Nm sau 32-42 picioare/livre.
Ro iți lama mașinii de tuns iarba ‘B’ pentru a fi siguri că
aceasta este corect fixată.
DEPOZITAREA MAȘINII DE TUNS GARD VIU
Înlăturați grupul acumulatorului de pe mașina de tuns
înainte de depozitare.
Nu lăsați unitatea la îndemâna copiilor.
Nu depozitați în apropierea agenților corozivi, precum
produsele chimice de grădinărit sau sărurile pentru
topirea zăpezii.
Depozitați și reîncărcați acumulatorul într-un loc
răcoros. Temperaturile mai mici sau mai mari decât
temperatura normală a mediului reduc durata de viață
a acumulatorului.
Depozitați grupul acumulatorului în locuri cu
temperatura mai mică de 27°C, și fără umiditate.
Toate acumulatoarele se descarcă de-a lungul
timpului. Cu cât temperatura este mai înaltă, cu
atât acumulatorul se descarcă mai repede. În caz
de inactivitate îndelungată a aparatului, încărcați
acumulatorul în fiecare lună sau la fiecare două
luni. Această operație prelungește durata de viață a
acumulatorului.
Asigurați mașina de tuns în timpul transportului pentru
a preveni daune și leziuni. Efectuați procedurile de
curățare și întreținere înainte de depozitare, aplicați
protecții adecvate pe accesoriilor de tăiere prevăzute
cu lame din metal. Utilizați o protecție adecvată pentru
lamele din metal în timpul transportului și depozitării.
OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect
important şi prioritar atunci când utilizăm maşina, spre
beneficiul unei coabitări civilizate şi a mediului în care
trăim. Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate.
Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local
pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei,
filtrelor, părţilor deteriorate sau a oricărui alt element
ce ar putea afecta mediul înconjurător; aceste deşeuri
nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fi separate şi
duse la centrele de colectare autorizate, care se vor
ocupa de reciclarea materialelor în cauză.
Urmaţi cu stricteţe normele locale în vigoare pentru
eliminarea deşeurilor rezultate în urma tăierii.
Când maşina nu mai este utilizabilă, nu o abandonați
în mediul înconjurător, ci contactaţi un centru de
colectare, conform norma ivelor în vigoare la nivel
local.
Colectarea separată. Acest produs nu trebuie fie
eliminat împreună cu deşeurile casnice normale. Dacă
într-o zi consideraţi produsul Dvs de la Greenworks
trebuie fie înlocuit, sau nu mai este de folos, nu-l
eliminaţi împreună cu deşeurile casnice. Faceţi acest
produs disponibil pentru colectarea separată.
Colectarea separată a produselor folosite şi a ambalajelor
lor permite ca materialele fie reciclate şi refolosite din
nou.
Refolosirea de materiale reciclate ajută la prevenirea
poluării şi reduce cererea de materii prime.
Baterii
Li iu-ion
La nalul duratei lor de funcţionare, eliminaţi bateriile
acordând atenţia cuvenită pentru mediu. Bateria conţine
materiale ce sunt periculoase pentru dvs. şi pentru mediu.
Trebuie să e îndepărtate şi eliminate separat la un centru
de reciclare ce acceptă baterii litiu-ion.
166
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR
INCONVENIENT CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
Firul nu înaintează când se utilizează
capul de desfășurare automată.
Firul este lipit. Lubriați cu spray cu silicon.
Nu există sucient r pe bobină. Consultați capitolul “Înlocuirea rului
de tăiere” din acest manua.
Firul este uzat sau este prea scurt. Trageți rul în timp ce apăsați butonul
de eliberare.
Firul este încurcat pe bobină. Înlăturați rul de pe bobină și
înfășurați-l la loc. Consultați capitolul
“Înlocuirea rului de tăiere” din acest
manua.
Iarba se acumulează în jurul arborelui
și a capului port r.
Tăiați iarbă înaltă prea aproape de
sol.
Tăiați iarba înaltă de sus în jos pentru
a preveni acumularea acesteia.
Unitatea nu pornește.
Acumulatorul nu este xat. Pentru a xa grupul acumulatoarelor,
faceți în așa fel încât dispozitivul
de blocare din partea inferioară a
grupului acumulatoare se xeze
corect în locaș.
Acumulatorul nu este încărcat. Încărcați grupul acumulator urmând
instrucțiunile specice ale mașinii.
Tija nu a fost introdusă complet. Asigurați-vă ca tija inferioară e
fost introdusă corect în cuplajul aat
pe tija superioară și strângeți cuplajul.
167
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Niniejsza podkaszarka została zaprojektowana i wykonana
z zachowaniem najwyższych standardów w zakresie
niezawodności, łatwości obsługi i bezpieczeństwa
operatora. Pod warunkiem poprawnej obsługi i konserwacji,
urządzenie będzie służyć bezproblemowo przez wiele lat.
ZACHOWTEN PODRĘCZNIK DLA PÓŹNIEJSZEGO
UŻYTKU
WPROWADZENIE
Podkaszarka nie jest przeznaczona do obsługi przez
osoby (również dzieci) o ograniczonych zdolnościach
rozumienia lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
ani doświadczenia, chyba że pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Nie powinno się pozwalać dzieciom na zabawy z tym
urządzeniem.
Produkt jest wyposażony w wiele funkcji sprawiających,
że jego użytkowanie jest bardziej przyjemne i daje więcej
satysfakcji.
Najwyższy priorytet podczas projektowania tego urządzenia
miały bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność, dzięki
czemu jest ono łatwe w obsłudze i konserwacji.
PRZEZNACZENIE
Podkaszarka jest przeznaczona do koszenia trawy
i innych podobnych, miękkich roślin oraz docinania
krawędzi trawników w ogródkach domowych, w miejscach
niedostępnych dla zwykłej kosiarki.Płaszczyzna koszenia
powinna być w przybliżeniu równoległa do ziemi. W
przypadku innego użycia, znacznie wzrasta ryzyko zranienia
osób i strat materialnych spowodowanych odrzuceniem
przedmiotów z dużą siłą.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w
ogrodach publicznych, parkach, ośrodkach sportowych ani
do pielęgnacji poboczy dróg, jak również do stosowania w
rolnictwie lub leśnictwie.
Podkaszarki nie należy używać do ścinania lub przecinania:
Żywopłotów, krzewów ani zarośli, Kwiatów.
Narzędzia nigdy nie wolno używać z elementami tnącymi
obracającymi się pionowo.
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami
bezpieczeństwa i instrukcjami. Nieprzestrzeganie zasad
bezpieczeństwa i instrukcji grozi porażeniem prądem,
pożarem lub poważnym zranieniem.
Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się do
nich odnieść w późniejszym czasie.
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie uważnie wszystkie ostrzeżenia I
zalecenia. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej
zaleceń mogłoby ociągnąć za sobą wypadki takie jak
pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne
obrażenia ciała.
Termin „elektronarzędzie” używany w ostrzeżeniach
oznacza elektronarzędzie zasilane akumulatorem
(bezprzewodowe).
Zakładać okulary lub gogle ochronne.
Nie wolno zezwalać ani dzieciom, ani osobom
dorosłym nie zaznajomionym z tym podręcznikiem na
obsługę tego urządzenia.
Przerwać pracę w przypadku pojawienia się w pobliżu
osób trzecich, szczególnie dzieci lub zwierząt.
Prace należy wykonywać w świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Przed użyciem tego narzędzia lub po doznaniu
uderzenia, należy sprawdzić czy nie przedstawia ono
oznak zużycia lub czy nie jest uszkodzone. W takim
przypadku, należy dokonać potrzebnej naprawy.
Nie używać urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub
bez założonych osłon.
Trzymać dłonie i stopy z dala od elementów tnących
przez cały czas pracy, a szczególnie podczas
uruchamiania silnika.
Zachować ostrożność, aby nie doszło do zranienia
przez przyrząd do skracania długości żyłki. Po
wysunięciu ży ki należy przywrócić normalne położenie
robocze urządzenia przed włączeniem zasilania.
Nie wolno montować żadnych metalowych elementów
tnących.
Nie używać części zamiennych ani akcesoriów nie
dostarczanych ani nie zalecanych przez producenta.
Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub
wykonywania innych prac przy urządzeniu oraz
gdy urządzenie nie jest używane należy odłączyć
akumulator.
otwory wentylacyjne należy utrzymywać w stanie
wolnym od zanieczyszczeń.
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza
była czysta i dobrze oświetlona. Miejsca
nieuporządkowane i źle oświetlone sprzyjają
wypadkom.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów,
gazu czy też pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone
168
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Trzymać wszystkie osoby postronne (szczególnie
dzieci i zwierzęta) w odległości przynajmniej 15
m od miejsca pracy. Mogłyby one odwrócić waszą
uwagę i spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Nie wolno wystawiać elektronarzędzi na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowajcie czujność. Podczas użytkowania
elektronarzędzia, patrzcie uważnie na to co
robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku.
Nie używajcie waszego narzędzia, kiedy jesteście
zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków
czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy
ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego
zranienia.
Noście wyposażenie ochronne. Należy zawsze
chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń
ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie
maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe,
kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia do gniazdka i/
lub włożeniem akumulatora upewnijcie się czy
wyłącznik jest na “wyłączone”, to samo kiedy
bierzecie czy przenosicie narzędzie. Aby uniknąć
ryzyka wypadków, nie przenoście waszego narzędzia
trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego,
kiedy włącznik jest w pozycji “włączone”.
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje
przyczepiony do ruchomej części narzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. opierajcie
się dobrze na waszych nogach. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze
włosy, ubrania i ręce były oddalone od ruchomych
części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą
zostać pochwycone przez poruszające się części.
Stosowanie środków ochrony słuchu zmniejsza
słyszalność ostrzeżeń (alarmów, okrzyków). Należy
zwracać większą uwagę na to, co dzieje się w miejscu
wykonywania pracy.
Jeśli zapewnione urządzenia do podłączenia
instalacji wyciągu pyłu oraz odbioru materiału,
należy upewnić się, że one dobrze podłączone
i prawidłowo używane. Stosowanie instalacji wyciągu
pyłu może ograniczyć zagrożenie związane z pyłem.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZI
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne
i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów lub przed odłożeniem elektronarzędzia
w miejsce przechowywania należy wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator. Tego
rodzaju środki zapobiegawcze pozwolą zmniejszyć
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone
i czyste. Narzędzie tnące dobrze naostrzone i czyste
przedstawia mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej
zachować nad nim kontrolę.
Przechowujcie wasze elektronarzędzie poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia
osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały
się z niniejszymi przepisami bezpieczeństwa.
Elektronarzędzia niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.
Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.
Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które
mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia.
Jeżeli jakieś części uszkodzone, dajcie wasze
narzędzie do naprawy zanim zaczniecie go używać.
Przyczyną wielu wypadków była zła konserwacja
narzędzi.
Nie dopuścić do gromadzenia się zanieczyszczeń na
urządzeniu. Często czyścić urządzenie, aby zapewnić
jego właściwą wentylację. Przestrzegać wytycznych co
do czyszczenia zamieszczonych w tym podręczniku.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,
akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę
specyfikę waszego urządzenia, przestrzeni roboczej
i prac do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac, do
których nie było ono zaprojektowane.
169
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA URZĄDZEŃ
AKUMULATOROWYCH
Używać wyłącznie ładowarki podanej przez
producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego
modelu akumulatora może być przyczyną pożaru w
przypadku zastosowania do ładowania akumulatora
innego typu.
Stosować wyłącznie akumulatory przeznaczone do
tego konkretnego modelu urządzenia. Zastosowanie
niewłaściwego typu akumulatora grozi wypadkiem lub
pożarem.
W przypadku nieużywania akumulatora, należy
przechowywać go z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze, monety, klucze,
gwoździe, śruby itp., które mogłyby spowodować
zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwej obsługi może dojść
do wycieku płynu z akumulatora, należy unikać
kontaktu z tym płynem. Miejsce ewentualnego
kontaktu przepłukać wodą. W przypadku, gdy płyn
dostanie się do oczu, po przemyciu zwrócić się o
pomoc do lekarza. Płyn wyciekający z akumulatora
może powodować podrażnienia i oparzenia.
KONSERWACJA
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
KONSERWACJA
Po użyciu i przed przechowaniem należy odłączyć
urządzenie od akumulatora i sprawdzić jego stan
techniczny.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy je
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Podkaszarki do trawy powinny być naprawiane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
PRZESTROGA
Głowica tnąca będzie obracać się jeszcze przez kilka
sekund po wyłączeniu urządzenia.
”Emisja drgań podczas użytkowania urządzeń
mechanicznych może różnić się od zadeklarowanej
wartości całkowitej, w zależności od sposobu
uży kowania urządzenia.”
”Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez
narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych
osób objawy syndromu Raynauda. Objawy tego
syndromu to mrowienie, drętwienie i blednięcie palców,
podobne do efektów wystawienia na działanie niskich
temperatur. Wpływ na występowanie tych objawów
mają czynniki dziedziczne, wystawienie na działanie
zimna i wilgoci, niewłaściwa dieta, palenie tytoniu i
określone nawyki w miejscu pracy. Efekty wibracji
można zredukować przez zastosowanie odpowiednich
środków zapobiegawczych:
Dbać o zachowanie ciepła w przypadku niskich
temperatur. Podczas pracy zakładać kawice
zapobiegające marznięciu oni i nadgarstków.
Badania wykazują, że ównym czynnikiem mającym
wpływ na występowanie syndromu Raynauda jest
zimno.
Podczas przerw w pracy naly wykonywać ćwiczenia
poprawiające krążenie krwi.
Podczas pracy robić częste przerwy. ograniczczas
codziennego kontaktu z urdzeniem.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych
objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania
tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
170
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i zapamiętajcie
ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w odpowiedni sposób
i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.
SYMBOL OZNACZENIE/OBJAŚNIENIE
Uważaj na ciąg ostrza
Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą o bezpieczeństwie.
Odrzucone przedmioty mogą odbić się i spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenia mienia.
Należy nosić odzież ochronną i buty.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Wszelkie osoby postronne, a szczególnie dzieci i zwierzęta, powinny pozostawać w odległości
przynajmniej 15 m od waszej strefy roboczej.
Nie należy stosować tarczy do piły.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu ani nie używać w miejscach o dużej wilgotności.
Osoby postronne należy utrzymywać w bezpiecznej odległości od urządzenia.
Prosimy przeczytać ten podręcznik obsługi I zastosować się do wymogów ezpieczeństwa I
ostrzeżeń.
Používajte bezpečnostnú obuv.
Používajte ochranné rukavice.
Používajte ochranu hlavy.
Používajte chrániče zraku a sluchu Nepracujte v.
<5500
Maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona.
Podwójnie izolowana konstrukcja narzędzia
171
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Następujące hasła ostrzegawcze mają ilustrować poziom zagro enia związanego z obsługą pilarki.
SYMBOL HASŁO ZNACZENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO Bezwarunkowo niebezpieczna sytuacja. W przypadku
jej nieuniknięcia, dojdzie do powa nych obra lub
mierci.
OSTRZEŻENIE Potencjalnie niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej
nieuniknięcia, mo e doj ć do powa nych obra lub
mierci.
UWAGA Potencjalnie niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej
nieuniknięcia, mo e doj ć do mniejszych lub rednich
obra eń.
UWAGA (bez symbolu zagro enia bezpieczeństwa) Sytuacja
gro ąca uszkodzeniem mienia.
NAPRAWY
Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej
znajomości narzędzia: powinna być wykonana
przez wykwalikoanego technika. Celem napraw
zalecane jest zaniesienie narzędzia do najbliższego
AUToRYZoWANEGo PUNKTU SERWISoWEGo. Podczas
serwisowania urządzenia należy korzystać jedynie z takich
samych części zapasowych.
OSTRZEŻENIE
Przy używaniu narzędzia elektrycznego może dojść
do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym
uszkodzeniem wzroku. Prezed korzystaniem z
urządzenia należy załozyć okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony jak
również, w razie potrzeby, maskę przeciwpyłową.
Osobom noszącym okulary korekcyjne zalecane
jest, aby je pokrywały maską zabezpieczającą
lub standardowymi okularami zabezpieczającymi
wyposażonymi w boczne osłony. Zawsze należy chronić
oczy produktami spełniającymi normę EN 166.
172
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
CHARAKTERYSTYKA
Napięcie 80 volts
Prędkość bez
obciążenia
Max. 5500 RPM
Głowica tnąca Głowica żyłowa/ostrze tnące
Średnica żyłki
tnącej
2.0 mm
Szerokość cięcia 356/406 mm (Przycinarka
do trawy)
254 mm (Kosa bezprzewodowa)
Właściwości
głowicy ży kowej/
ostrza tnącego
Maks. szybkość 10 000 obr/min,
4 zęby
Maks. szybkość 10 000 obr/min
Akumulator 2901207
Ładowarka
akumulatora
2902507/2904007
Ciężar Max 7kg
Przycinarka
do trawy
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivelul măsurat al
puterii acustice
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
L
WA
=96
dB(A)
Drgania < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Nivelul măsurat al
puterii acustice
L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
L
WA
=96 dB(A)
Drgania < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
OSTRZEŻENIE
Poziom wibracji podczas używania elektronarzędzi
może różnić się od deklarowanej wartości całkowitej
w zależności od sposobu używania tego narzędzia.
Sugestia dotycząca ograniczenia ryzyka wibracji: należy
nosić rękawice podczas pracy, ograniczyć czas pracy i
skrócić czas obsługi.
OPIS
1. Spust włącznika
2. Tylny uchwyt
3. Przycisk zwalniania blokady
4. Przedni uchwyt
5. Wał górny
6. łącznik wału teleskopowego
7. Dolny wałek
8. Przełącznik wł./wył
9. Deektor trawy
10. Ostrze do przycinania ży ki
MONT
ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania
O strożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z
opakowania. Sprawdzić z dołączoną listą, czy zestaw
jest kompletny.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia, jeśli jakikolwiek element
z listy jest już zmontowany po otwarciu opakowania.
Elementy z tej listy dostarczane przez producenta
w stanie niezmontowanym i wymagają montażu
przez klienta. o bsługa urządzenia nieprawidłowo
zmontowanego grozi poważnym zranieniem.
Należy dokładnie sprawdzić, czy urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie usuwać elementów opakowania, dopóki nie mamy
pewności, że urządzenie nie jest uszkodzone i działa
prawidłowo.
173
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OSTRZEŻENIE
W przypadku, gdy części zniszczone lub ich
brakuje, nie należy korzystać z urządzenia do czasu,
zostaną te części wymienione. o bsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modykować narzędzia lub korzystac
z akcesoriów, które nie przeznaczone dla tego
urządzenia. Wprowadzanie takich modykacji jest
niewłaściwe i może doprowadzić do niebezpiecznej
sytuacji, czego wynikiem może być odniesienie
poważnych obrażeń cielesnych.
OSTRZEŻENIE
Przy montowaniu części należy odłączyć kabel
zasilający od świecy zapłonowej Nie zastosowanie się
do tego wymogu może pociągnąć za sobą przypadkowe
uruchomienie i ciężkie obrażenia ciała.
MOCOWANIE PRZEDNIEGO UCHWYTU Patrz Rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać kontaktu z ostrzem. Kontakt z ostrzem
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Wyciągnijcie akumulator.
Odwrócić podkaszarkę/podkaszarkę do obrzeży, aby
mieć dostęp do głowicy podkaszarki.
Za pomocą śrubokrętu krzyżakowego odkręcić
przykręconą śrubę z głowicy podkaszarki.
Nałożyć osłonę na głowicę podkaszarki.
Wyrównać otwór śruby w osłonie z otworem śruby w
głowicy podkaszarki.
Włożyć śrubę do głowicy podkaszarki i zamocować
osłonę.
OSTRZEŻENIE
Nie należy pozwolić, aby znajomość urządzenia
spowodowała nieostrożność w operowaniu narzędzia.
Pamiętaj, że chwila nieuwagi może doprowadzić do
poważnego obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze należy zakładać gogle ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
Nieprzestrzeganie tego może spowodować, że
odrzucane odpady mogą doprowadzić do poważnego
uszkodzenia oczu.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych przyrządów ani akcesoriów, które
nie rekomendowane przez producenta tego produktu.
Korzystanie z przyrządów lub akcesoriów, które nie
rekomendowane przez producenta może spowodować
poważne obrażenia ciała.
MOCOWANIE NASADKI DO GŁOWICY NAPĘDOWEJ
Patrz Rysunek 3.
Poluzować pokrętło nasadki na złączu.
Nacisnąć przycisk zwalniający znajdujący się na dolnej
rurze. Wyrównać przycisk z otworem ustalających na
złączu głowicy napędowej.
Wsunąć dolną rurę w złącze głowicy napędowej,
przycisk zwalniający znajdzie się w otworze
ustalającym.
Dokręcić mocno pokrętło nasadki.
MONTAŻ PRZEDNIEGO UCHWYTU Patrz Rysunek 4.
Zamocuj główny uchwyt do trzonka, umieść drążek
górze głównego uchwytu, zwracając uwagę, aby
drążek był skierowany w lewo w chwili trzymania
produktu.
Załóż zacisk z tyłu głównego uchwytu na trzonek.
Przymocuj zaciski 2 dostarczonymi śrubami za pomocą
śrubokrętu Philips (brak w zestawie).
SPOSÓB UŻYCIA
Głowicę napędową należy trzymać w taki sposób, aby
prawa ręka spoczywała na tylnym uchwycie a lewa ręka
na przednim uchwycie. Podczas pracy należy mocno
trzymać urządzenie obiema rękami. Głowicę napędową
należy trzymać w wygodnej pozycji, tak aby tylny uchwyt
znajdował się na wysokości biodra. Głowicę napędową
zawsze należy obsługiwać przy pełnym otwarciu
przepustnicy. Jeśli do nasadki dostaną się jakieś obce
przedmioty, ZWOLNIK SPUST WŁĄCZNIKA i usuń obce
przedmioty.
ywanie uprzęży podczas pracy.
174
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
INSTALACJA AKUMULATORA Patrz Rysunek 5.
Umieścić akumulator w podkaszarce. Wyrównać
podniesione występy akumulatora z rowkami w porcie
akumulatora podkaszarki.
Zapadka na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć się
na swoim miejscu, a akumulator musi być prawidłowo
zamocowany w komorze akumulatora i dopiero wtedy
można uruchomić podkaszarkę.
ODŁĄ CZANIE AKUMULATORA Patrz Rysunek 5.
Zwolnić spust przełącznika i spust blokady, aby
zatrzymać podkaszarkę.
Nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć
podkaszarkę.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk znajdujący się od dołu
akumulatora.
Wyjąć akumulator z podkaszarki.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE PODKASZERKI
Patrz Rysunek 6.
Nacisnąć przycisk wł./wył. zasilania.
Aby uruchomić trymer, należy chwycić przedni uchwyt
jedną ręką i przytrzymując tylny uchwyt drugą ręką
nacisnąć włącznik zwolnienia blokady, ściskając
jednocześnie regulator prędkości.
Aby zatrzymać pracę podkaszarki, wystarczy zwolnić
przycisk uruchamiający z regulacją prędkości.
OSTRZEŻENIE
Hałas. Maszyna generuje określony hałas. Prowadzenie
hałaśliwych prac może wymagać licencji i może
być ograniczone w określonych godzinach. Należy
zapewnić przerwy i ograniczyć do minimum czas pracy.
Aby zapewnić ochronę osobistą operatora oraz osób
pracujących w pobliżu, należy stosować odpowiednie
środki ochrony słuchu.
Wibracje. Zawsze należy nosić rękawice
zabezpieczające i chroniące przed wibracjami.
Nadmierne wibracje mogą spowodować chorobę
białego palca lub zespół cieśni nadgarstka. W
przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego odczucia lub
przebarwienia skóry dłoni podczas używania maszyny,
należy przerwać pracę. Należy stosować odpowiednio
długie przerwy. Ciągli i regularni uży kownicy powinni
uważnie monitorować stan swoich palców.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze utrzymywać podkaszarkę z dala od
ciała, zachowując od niej odpowiedni odstęp. Każdy
kontakt z głowicą tnącą podczas pracy grozi poważnym
zranieniem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Patrz Rysunek 7.
Trzymać podkaszarkę nachyloną w kierunku koszonej
powierzchni, jest to najlepszy obszar do koszenia.
Podkaszarka będzie pracować lepiej w przypadku jej
przesuwania ze strony lewej na prawą wzdłuż obszaru
koszenia, koszenie podczas ruchu z prawej strony na
stronę lewą.
Kosić należy końcówką ży ki, nie zanurzać głowicy
tnącej w nieściętą trawę.
Druty i siatki ogrodzenia powodują szybsze zużycie
żyłki a nawet jej zerwanie. Bardzo szybkie zużycie żyłki
powoduje również kontakt z kamieniami, ścianami,
krawężnikami i elementami drewnianymi.
Unikać kontaktu z drzewami i krzewami. Żyłka może
uszkodzić pnie drzew, listwy i płotki drewniane lub
siding na elewacji.
Podczas używania przymocuj metalowe pokrętło
do gumowej dziury na tylnym uchwycie, odblokuj
metalowe pokrętło, gdy nie jest używane.
RĘCZNE WYSUWANIE ŻYŁKI Patrz Rysunek 8.
Gdy podkaszarka żyłkowa pracuje, żyła ulega zużyciu i
staje się coraz krótsza. Podkaszarka jest wyposażona w
mechanizm podawania ży ki, który podaje żyłkę w chwili
uderzenia obracającą się głowicą o ziemię. Ostrze tnące
przetnie żyłkę, aby zapewnić odpowiednią wysokość
pokosu.
REGULOWANA ŚREDNICA CIĘCIA Patrz Rysunek 9.
Podkaszarka jest obecnie ustawiona na zakres cięcia 35
cm. Aby ustawić zakres cięcia na 40 cm:
Wyjąć akumulator z podkaszarki ży kowej.
Odkręcić obie śruby na ostrzu tnącym za pomocą
śrubokrętu krzyżakowego (brak w zestawie).
Obrócić ostrze tnące o 180°.
Wkręcić obie śruby w ostrze tnące.
Uwaga: Ustawić zakres 35 cm ostrza tnącego, aby
uzyskać dłuższy czas pracy. Ustawić zakres 40 cm ostrza
tnącego, aby uzyskać większy zakres cięcia.
Uwaga: mniejsza średnica pozwoli zwiększyć czas pracy
i prędkość roboczą, natomiast większa średnica pozwoli
szybciej wykonać zadanie.
175
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OSTRZE PODKASZARKI DO PRZYCINANIA ŻY ŁKI
Patrz Rysunek 9.
Na osłonie na trawę znajduje się ostrze służące do
przycinania żyłki. Aby uzyskać najlepsze efekty koszenia,
żyłkę należy wysunąć na taką długość, aby jej nadmiar
został odcięty za pomocą ostrza. Żyłkę należy wysunąć,
gdy słychać szybszą niż normalnie pracę silnika lub
gdy zmniejsza się wydajność koszenia. Pozwoli to
zapewnić najlepszą wydajność i utrzymywać długość ży ki
wystarczającą do prawidłowego wysuwania się.
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych
w wypadku wymiany. Użycie jakiejkolwiek innej części
może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasz
produkt.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnego zranienia, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
wyjąć z urządzenia akumulator.
OGÓLNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Przed każdym użyciem, należy skontrolować stan
techniczny urządzenia, szukając uszkodzeń, brakujących
lub poluzowanych elementów, np. śrub, nakrętek,
wkrętów, zaślepek itp. Dokręcić lub docisnąć bezpiecznie
wszystkieelementy mocujące i zaślepki, nie używać
urządzenia do założenia wszystkich brakujących
elementów lub wymiany uszkodzonych.
O pomoc należy zwracać się telefonicznie do działu
obsługi klienta rmy Greenworks Tools. Nie stosować
rozpuszczalników do czyszczenia elementów
plastikowych. Większość plastików jest wrażliwa na
rozmaite rozpuszczalniki dostępne w handlu i może ulec
uszkodzeniu na skutek ich stosowania. Pył, kurz, środki
smarujące, tłuszcz itd. powinny być usuwane za pomocą
czystych szmatek.
OSTRZEŻENIE
Powierzchnie plastikowe urządzenia nie powinny
stykać się z płynem hamulcowym, benzyną,
produktami naftowymi, olejami itd. Środki chemiczne
mogą uszkodzić, osłabić lub całkowicie zniszczyć
komponenty plastikowe, co może stanowić zagrożenie
dla użytkowników urządzenia.
Wyłącznie podzespoły zamieszczone na liście części
zamiennych mogą być wymieniane lub naprawiane
przez klienta. Wszystkie inne podzespoły powinny
być naprawiane wyłącznie w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnego zranienia, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
wyjąć z urządzenia akumulator.
WYMIANA SZPULI Patrz Rysunek 10.
Stosować wyłącznie żyłkę tnącą jednorodną o średnicy
2 mm.
Wyciągnijcie akumulator.
Dociśnij wypusty z boku osłony szpuli.
Pociągnąć za osłonę szpuli i zdjąć ją.
Remove the old spool.
Wyjąć starą szpulę. Przed założeniem nowej szpuli,
należy upewnić się, że żyłka jest pochwycona w
gnieździe nowej szpuli.Upewnić się, że końcówka ży ki
wystaje z gniazda o około 15 cm.
Założyć nową szpulę tak, aby żyłka i gniazdo były
wyrównane z oczkiem w głowicy ży kowej. Przeciągnąć
ży kę przez oczko głowicy.
Pociągnąć za ży wystającą z głowicy tak, aby żyłka
wysunęła się z gniazda w szpuli.
Założyć osłonę szpuli wciskając wypusty w gniazda i
naciskając ją w dół, aż trafi na swoje miejsce.
WYMIANA ŻYŁ KI Patrz rysunek 10.
Wyciągnijcie akumulator.
Wyjąć szpulę z głowicy żyłkowej
UWAGA: Wyjąć pozostałość starej ży ki.
O dciąć fragment żyłki długości około 3 m. Stosować
wyłącznie ży kę jednorodną o średnicy 1 5 mm.
Umieścić żyłkę w otworze krzyżowym w górnej części
szpuli. Nawinąć ży wokół górnej części szpuli w
prawo, zgodnie ze wskazaniem strzałek na szpuli.
Umieścić ży w gnieździe w górnym kołnierzu
szpuli, pozostawiając około 15 cm ży ki wystającej z
gniazda. Nie nawijać zbyt dużo ży ki. Po nawinięciu
ży ki, powinno pozostać przynajmniej 0.634cm wolnej
przestrzeni między zwojem a zewnętrzną krawędzią
szpuli.
Wymienić szpulę i pokrywę szpuli. Zobacz instrukcję
wymiany szpuli opisaną wcześniej w tym podręczniku.
MONTAŻ WYKASZARKI Patrz Rysunek 11.
Ostrzeżenie: Uważaj na ostre krawędzie i noś rękawice.
Wyjmij akumulator.
176
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Upewnij się, że element „F” został zamocowany na
drążku podkaszarki.
Włóż w oba otwory odpowiedni śrubokręt.
Nałóż ostrze „G” na górę przekładki „F”, zwracają
uwagę, aby ostrze było dobrze wyśrodkowane.
Umieść podkładkę „H” na górze ostrza „G”.
Nałóż osłonę „I” na „H”.
Za pomocą klucza 19 mm lub 3/4-calowego dokręć
nakrętkę blokującą „J”, obracając w lewo momentem
44-58 N M.
Uruchom wykaszarkę „B”, aby przekonać się, czy
ostrze jest dobrze zamocowane.
PRZECHOWYWANIE PODKASZARKI
Wyjąć akumulator z podkaszarki przed jej odłożeniem
na miejsce przechowywania.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać urządzenia wraz z materiałami
korozyjnymi, takimi jak ogrodowe substancje
chemiczne lub sól odmrażająca.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od
normalnej temperatury otoczenia (pokojowej) skracają
długotrwałość akumulatora.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność
do ładowania. Im wyższa jest temperatura, tym prędzej
akumulator traci na jego zdolności do ładowania. Jeżeli
nie używacie waszych nożyc do żywopłotu przez
dłuższy czas, ładujcie wasz akumulator co miesiąc lub
co dwa miesiące. To przedłuży długotrwałość waszego
akumulatora.
Zabezpieczyć podkaszarkę podczas transportu,
aby uniknąć uszkodzenia lub urazów. Wyczyść
i przeprowadź konserwację przed schowaniem
urządzenia, użyj osłon na nasadkach tnących
z metalowymi ostrzami. Użycie osłony w
przypadku metalowych ostrzy podczas transportu i
przechowywania.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym
czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra
społeczeństwa i środowiska w którym żyjemy. Unikać
sytuacji, w której staje się ona elementem zakłócającym
spokój otoczenia.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania opakowań, olejów, benzyny,
filtrów, zniszczonych części, czy jakichkolwiek
innych elementów zanieczyszczających środowisko;
odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale
muszą być rozdzielone i składowane w odpowiednich
punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które
przeprowadzą utylizację tych materiałów.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego po
koszeniu.
Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie
porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu
selektywnego gromadzenia odpadó
Oddzielna utylizacja. Tego produktu nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi. W przypadku stwierdzenia,
że posiadany produkt Greenwork wymaga wymiany lub
jeśli stanie się bezużyteczny, nie należy wyrzucać go
razem z odpadami domowymi. Należy oddać produkt do
punktu zbiórki odpadów.
Oddzielna utylizacja zużytych produktów oraz opakowań
umożliwia recykling oraz wtórne wykorzystanie materiałów.
Wtórne wykorzystanie odzyskanych materiałów pomaga
ograniczyć zanieczyszczenie środowiska oraz ogranicza
zapotrzebowanie na surowce.
Akumulatory
Litowo-jonowy
Gdy upłynie okres żywotności akumulatora, należy
zutylizować go zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Akumulator zawiera materiał, który jest niebezpieczny
dla człowieka oraz środowiska. Musi on być usunięty
i zutylizowany oddzielnie przez placówkę przyjmującą
akumulatory litowo-jonowe.
177
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Ży ka nie wysuwa się z głowicy
wyposażonej w mechanizm
automatycznego podawania ży ki.
Ży ka jest sklejona (zgrzana razem). Nasmarować ży smarem
silikonowym w aerozolu.
Niewystarczająca długość ży ki na
szpuli.
Zamontuj więcej żyłki. Przeczytaj
rozdział poświęcony wymianie żyłki.
Końcówki ży ki zużyte I zbyt
kró kie.
Pociągnąć za ży kę, naciskając
przycisk.
Ży ka jest zaplątana na szpuli. Rozwinąć żyłkę ze szpuli i ponownie
nawinąć. Przeczytaj rozdział
poświęcony wymianie żyłki.
Trawa owija się wokół korpusu wału i
głowicy ży kowej.
Cięcie długiej trawy tuż przy ziemi. Trawę ścinać od góry, warstwami, co
Nie można uruchomić silnika
mimo naciśnięcia przycisku
uruchamiającego.
Akumulator nie jest prawidłowo
założony.
Przy prawidłowym założeniu
akumulatora, zatrzaski po obydwu
stronach powinny trać na swoje
miejsce.
Akumulator nie jest aładowany. Naładować akumulator zgodnie z
instrukcją dołączoną do niego.
Wał nie jest prawidłowo połączony. Upewnić się, że wał gięty jest
całkowicie osadzony w złączce wału
górnego i dobrze dokręcić złączkę.
178
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Kosilnica je bila načrtovana in izdelana v skladu z visokimi
standardi zanesljivosti, enostavne uporabe in varnosti
za upravljavca. ob pravilnem vzdrževanju vam nudi leta
zanesljivega delovanja brez težav.
NAVODILA SHRANITE ZA NADALJNO UPORABO
UVOD
Orodja naj ne uporabljajo neusposobljene osebe (vključnoz
otroki), razen, če jih o njegovi uporabi ni ustrezno podučila
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Pazite, da se otroci ne bodo igrali z napravo.
Ta izdelek ima veliko funkcij za enostavno in prijetno
uporabo.
Pri načrtovanju tega izdelka si prizadevamo za enostavno
uporabo, varnost, učinkovitost ter zanesljivost delovanja.
NAMEN UPORABE
Ta kosilnica je namenjena rezanju trave in podobnega
mehkega rastja ter obrezovanju travnatih robov na
zasebnih vrtovih, ki niso dostopni s kosilnico za travo.
Rezilna raven mora biti vedno približno vzporedna tlom. Če
je ne uporabljate tako, se precej poveča nevarnost telesnih
poškodb in materialne škode zaradi letečih predmetov.
Te naprave ne smete uporabljati na javnih vrtovih, parkih,
športnih centrih ali na obcestnih robovih, pa tudi ne v
poljedelstvu ali gozdarstvu.
Tega obrezovalnika trave ne smete uporabljati za rezanje
ali sekanje: Živih mej, grmičevja, Cvetja. Nesme se
uporabljati s sredstvi za rezanje, ki se vrtijo navpično.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Zaradi
neupoštevanja opozoril in navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali resnih poškodb.
SHRANITE VSA OPOZORILA IN NAVODILA ZA
KASNEJŠO UPORABO.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči udar
elektrike, požar in/ali resne poškodbe.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
akumulatorska (brezžična) orodja.
Nosite zaščitna očala.
Naprave nikoli ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili za uporabo.
Če so v bližini ljudje, še posebej otroci ali domače
živali, prenehajte z uporabo naprave.
Napravo uporabljajte le podnevi in pri dobri okoljski
sve lobi.
Pred uporabo stroja in po vsakem udarcu preverite
znake obrabe in poškodb in jih po potrebi popravite.
Stroja nikoli ne uporabljajte, če je varovalo
poškodovano ali če ni nameščeno.
Roke in noge imejte vedno proč od predela rezanja,
zlasti pri servisiranju motorja.
Pazite, da se ne poškodujete z napravami za rezanje
najlonske vrvice. Po menjavi najlonske vrvice vedno
preklopite kosilnico v normalno stanje.
Nikoli ne nameščajte kovinskih rezilnih elementov.
Nikoli ne uporabljajte nadomestnih delov ali doda kov,
ki jih ne dobavlja ali priporoča proizvajalec.
Preden napravo preverjate, čistite ali na njejopravljate
dela in kadar ni v uporabi, napravo odklopite iz
napajanja.
Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine vedno
proste.
PREBERITE SI CELOTNA NAVODILA
DELOVNO OBMOČJE
Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.
Založena in temna območja kar kličejo nesrečo.
Električne naprave ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali
prahu. Iskre, ki jih povzroči električna naprava, lahko
zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo.
Prisotni (še posebej otroci in živali) naj bodo med
obratovanjem oddaljeni vsaj 15m od delovnega
območja. Motnje lahko povzročijo izgubo kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Voda v električnem orodju znatno poveča tveganje
električnega udara.
179
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, pazite kaj delate in
električne naprave uporabljajte razumno. Ne
uporabljajte električne naprave, če ste pod vplivom
alkohola ali drogali če jemljete zdravila. Ne pozabite,
da se lahko že trenutek nepozornosti konča z resno
telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo Vedno nosite
zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna
maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada ali ščitniki
sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala
možnosti za telesne poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave.
Preverite ali je stikalo v položaju za izklop, preden
napravo priključite na omrežje in/ali baterijski
vložek, preden jo vzamete v roke ali prenašate.
Prenašanje električnih naprav s prstom na stikalu ali
vključitev električnih naprav z vklopljenim stikalom kar
kliče nesrečo.
Preden napravo vklopite, odstranite ključ za
pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev
pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do
telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku
poskrbite za varno oporo nog in ravnotežje. To
vam omogoča boljši nadzor nad električno napravo ob
nepričakovanih dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice
stran od gibajočih se delov naprave. Gibajoči se deli
lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase
Zaščita za sluh zmanjša vašo sposobnost, da slišite
opozorila (alarme ali klice). Upravljavec mora še bolj
paziti na dogajanje v okolici.
Če imate na voljo naprave za sesanje in zbiranje
prahu, preverite, ali so priključene in da se pravilno
uporabljajo. Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti,
povezane s prahom.
UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNIH NAPRAV
Električne naprave ne preobremenjujte. Za svoj
namen uporabite pravo napravo. Vaša naprava bo
učinkovitejša in varnejša, če jo boste uporabljali na
način, za katerega je bila zasnovana.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne morete
vklopiti in izklopiti. Vsaka električna naprava, ki je
ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarna in mora
obvezno v popravilo.
Odklopite vtič z vira napajanja in/ali baterije,
preden opravljate kakršne koli prilagoditve,
menjate dodatke ali shranjujete električno orodje.
Tovrstni preventivni varnosti ukrepi zmanjšajo možnost
slučajnega zagona električnega orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električno napravo, ki je ne potrebujete, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi jo
uporabljale osebe, ki električne naprave ne poznajo
ali ne poznajo teh navodil. Električne naprave so v
rokah neukih oseb nevarne.
Skrbno vzdržujte svoje električne naprave.
Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električne
naprave. Če so sestavni deli poškodovani, jih pred
uporabo naprave popravite. Veliko nesreč povzročijo
prav slabo vzdrževane električne naprave.
Ne dovolite, da bi se na obrezovalniku nalagali ostanki.
Čistite pogosto, da zagotovite ustrezno zračenje.
Sledite navodilom za čiščenje v tem priročniku.
Električne naprave, dodatni pribor, orodne vložke
ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba
opraviti. Uporaba električne naprave za opravila, za
katera naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
UPORABA IN VZDRŽEVANJE BATERIJSKEGA
ORODJA
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določa
proizvajalec. Polnilnik, ki ustreza eni vrsti baterij,
morda lahko povzroči požar, če z njim polnite drugo
vrsto baterij.
Baterijska orodja uporabljajte le s predpisano vrsto
baterij. Če uporabljate katere koli druge baterije, s tem
tvegate, da pride do poškodb ali požara.
Ko baterije ne uporabljajte, pazite, da bo
odmaknjena od kovinskih predmetov, kot so
papirne sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki
ali drugih majhni kovinski predmeti, ki bi lahko
povzročili povezavo med obema terminaloma.
Zaradi kratkega stika terminalov lahko utrpite opekline
oz. lahko pride do požara.
Ob zlorabi baterije lahko iz nje steče tekočina. Če
se po nesreči dotaknete tekočine, mesto dotika
sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi,
poiščite zdravstveno pomoč. Tekočina, ki izteče iz
baterije, lahko povzroči vnetje ali opekline.
SERVISIRANJE
Popravila električne naprave naj izvaja samo
usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi
deli. To bo ohranjalo varno delovanje vaše električne
naprave.
VZDRŽEVANJE
Po uporabi in pred shranjevanjem napravo ločite od
baterije in preverite škodo.
180
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Ko naprave ne uporabljate, jo shranite izven dosega
otrok.
obrezovalnike trave lahko popravlja le pooblaščeni
serviser.
Uporabljajte le rezervne dele in dodatke, ki jih priporoča
proizvajalec.
PREVIDNOST
Glava kosilnice se po izklopu še nekaj sekund vrti.
Emisije vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikujejo od navedene vrednosti, kar
je odvisno od načina uporabe orodja.
Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih
vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom.
Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti,
kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena
mrazu.Dedni dejavniki,izpostavljenost mrazu in vlagi,
dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k
razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij
lahko upravljavec upošteva naslednja navodila:
Pazite, da je vaše telo na mrazu toplo. Med
upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte
toploto vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je
mraz glavni dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu
sindromu.
Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite
in tako pospite krvni obtok.
Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno količino
izpostavljenosti.
Če zaznavate kakršne koli simptome takšnega
stanja,takoj prenehajte z uporabo naprave in se o
simptomih posvetujte z zdravnikom.
181
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Na svojem orodju boste našli nekatere od sledečih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen. Pravilno
razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo z orodjem.
SIMBOL OZNAKA/RAZLAGA
Bodi pozorni na sunke rezila
Bezpečnostný alarm všeobecného ohrozenia.
Vrženi predmeti lahko odletijo proč od naprave in povzročijo telesne ali materialne poškodbe.
Nosite zaščitna oblačila in škornje.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Vsi prisotni, še posebej otroci in domače živali, naj se nahajajo vsaj 15 m od delovnega
območja.
Ne uporabljajte rezalnih listov
Ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Opazovalci naj bodo na varnostni razdalji od naprave.
Prečítajte si návod na použitie.
Používajte bezpečnostnú obuv
Používajte ochranné rukavice
Používajte ochranu hlavy
Používajte chrániče zraku a sluchu
<5500
Maksimalna frekvenca vrtenja vretena.
Dvojno izolirana konstrukcija
182
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Sledeče označevalne besede in pomeni so namenjeni razlagi stopenj nevarnosti, ki so povezane s tem izdelkom.
SIMBOL OZNAKA POMEN
NEVARNOST Nakazuje neizbe no nevarno situacijo, ki, če se ji ne
izognete lahko povzroči smrt ali resne po kodbe.
OPOZORILO Nakazuje potencialno nevarno situacijo, ki, če se ji ne
izognete lahko povzroči smrt ali resne po kodbe.
PREVIDNO Nakazuje potencialno nevarno situacijo, ki, če se ji ne
izognete lahko povzroči manj e ali srednje po kodbe.
PREVIDNO (Brez simbola za nevarnost) nakazuje stanje, ki lahko
povzroči po kodbe na lastnini.
SERVISIRANJE
Servisiranje zahteva izjemno skrb in znanje in naj ga izvaja
samo kvaliciran serviser. Za popravilo vam predlagamo,
da se obrnete na najbližji PooBLAŠČENI SERVISNI
CENTER. Pri servisiranju uporabljajte samo identične
rezervne dele.
OPOZORILO
Upravljanje katerega koli orodja lahko povzroči tujke
ki vam lahko priletijo v oči, kar lahko resno poškoduje
vaše oči. Preden začnete delati s strojem, si nadenite
varnostna očala s stranskimi ščitniki, in ko je potrebno,
ščitnik za ves obraz. Priporočamo. Varnostno masko
Wide Vision za uporabo nad očali ali standardnimi
varnostnimi očali s stranskimi ščitniki. Vedno uporabljajte
zaščito za oči, ki je označena, da je v skladu z EN 166.
183
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKACIJA
Napetost 80 volts
Brez obremenitve 5500/min Maksimalna
Rezalna glava Podajanje nitke do glave/Rezila
za košnjo
Premer rezalne
nitke
2.0 mm
Premer rezanja 356/406 mm (Trat)
254 mm (Brezžični obrezovalnik
grmičevja)
Značilnosti
ohišja rezalnika/
rezalnika
Maksimalna hitrost 10000 obratov/
min./4 zobniki
Maksimalna hitrost 10000 obratov/
min
Baterija 2901207
Polnilnik baterije 2902507/2904007
Teža z baterijo Max 7kg
Trat
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Izmērītais skaņas
intensitātes
līmenis
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Zagotovljen nivo
akustične moči
L
WA
=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Izmērītais skaņas
intensitātes
līmenis
L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Zagotovljen nivo
akustične moči
L
WA
=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
OPOZORILO
Raven vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se od navedene vrednosti lahko razlikuje,
odvisno od načina, kako se orodje uporablja. Med
obratovanjem nosite rokavice, omejite čas obratovanja
in skrajšajte čas obratovanja sprožilca.
OPIS
1. Sprožilec
2. Zadnji ročaj
3. Gub za zaklepanje
4. Sprednji ročaj
5. Zgornja cev
6. Spojka teleskopske cevi
7. Spodnja gred
8. Gumb za vklop/izklop
9. Deektor trave
10. Rezilo za rezanje
MONTAŽA
RAZPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli,navedeni na
pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem izdelka
opazite, da je kakršen koli del iz pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih poškodb.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se med
prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
OPOZORILO
Če so kateri deli poškodovani ali manjkajo, ne upravljajte
s tem izdelkom, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se
lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsaka
taka sprememba ali modikacija pomeni napačno rabo
in lahko posledično privede do tveganega stanja, ki
lahko vodi do resne osebne poškodbe.
184
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odklopite žico iz
vžigalne svečke za motor, sicer ga lahko nenamerno
vklopite in povzročite resne telesne poškodbe.
PRITRJEVANJE SPREDNJEGA ROČAJA Glejte Sliko 2.
OPOZORILO
Rezila se ne dotikajte. V nasprotnem primeru lahko
pride do hude telesne poškodbe.
Odstranjevanje baterije.
Obrnite kosilnico/obrezovalnik, tako da lahko dostopate
do glave kosilnice.
Z izvijačem Phillips z glave kosilnice odstranite
nameščeni vijak.
Namestite zaščito na glavo kosilnice.
Poravnajte luknjo za vijak na zaščiti z luknjo za vijak
na glavi kosilnice.
V glavo kosilnice vstavite nov vijak in pritrdite zaščito.
OPOZORILO
Čeprav mislite, da dobro poznate delovanje naprave,
bodite zelo pazljivi. Le trenutek nepazljivosti je dovolj za
resno osebno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite varnostna očala ali očala s stranskimi
ščitniki, ko upravljate z orodji na elektriko. Če tega ne
boste storili, vam lahko v oči padejo predmeti, kar lahko
povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljate priključkov ali dodatkov, ki jih proizvajalec
tega izdelka ne priporoča. Uporaba priključkov ali
dodatkov, ki niso priporočeni, lahko privede do resnih
osebnih poškodb.
NAMEŠČANJE PRIKLJUČKA NA POGONSKO GLAVO
Glejte Sliko 3.
Sprostite pritrdilni gumb na spojki.
Potisnite sprostitveni gumb na spodnji cevi. Poravnajte
gumb z luknjo za določanje položaja na spojki
pogonske glave.
Potisnite spodnjo cev v spojko pogonske glave, tako da
se sprostitveni gumb zaskoči v luknjo.
Gumb dobro privijte.
PRITRJEVANJE SPREDNJE ROČICE Glejte Sliko 4.
Namestite glavno ročico na gred, palico postavite
na vrh glavne ročice in se prepričajte, da palica med
držanjem naprave kaže v levo.
Spono vstavite v gred na zadnji strani glavne ročice.
Zavarujte spono z dvema priloženima vijakoma in
Philipsovim izvijačem (ni priložen).
DELOVANJE
Pogonsko glavo držite z desno roko za zadnji ročaj z levo
roko pa za sprednjega. Med obratovanjem oba ročaja
držite trdno. Med obratovanjem postavite pogonsko
glavo tako, da se boste udobno počutili, se pravi, da
bo zadnji ročaj nad višino vaših bokov. Pogonsko glavo
vedno upravljajte s polnim plinom. Če med priključek
pride umazanija, SPROSTITE SPROŽILNO STIKALO in
odstranite umazanijo.
Med delovanjem naprave uporabljajte nosilni pas.
NAMESTITEV BATERIJE Glejte Sliko 5.
Baterijo vstavite v obrezovalnik. Jezičke na bateriji
poravnajte z utori na priklopu za baterijo obrezovalnika.
Zapah na dnu baterije se morata zaskočiti na svoje
mesto, baterija pa mora biti pred začetkom varno
nameščena.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE Glejte Sliko 6.
Sprostite stikalo sprožilnika in zaklenite sprožilnik, da
ustavite kosilnico.
Pritisnite gumb za vklop/izklop in tako kosilnico
izključite.
Pritisnite in držite gumb zapaha za baterijo na dnu
baterije.
Baterijo vzemite iz obrezovalnika.
ZAGON/ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA
Glejte Sliko 6.
Pritisnite gumb za vklop/izklop.
Če želite obrezovalnik zagnati, z eno roko primite
sprednji ročaj, z drugo pa zadnjega, in zagotovite, da
pri stiskanju zaklepnega sprožilca pritiskate tudi gumb
za prilagajanje hitrosti.
Za ustavitev obrezovalnika le sprostite gumb za
prilagajanje hitrosti.
185
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
OPOZORILO
Hrup. Med uporabo naprave boste deležni določene
ravni hrupa. Hrupno delo mora biti licencirano in omejeno
na določena obdobja. Imejte več pavz, prav tako boste
morda morali omejiti delovni čas na minimum. Osebe v
stiku z napravo in v bližini morajo poskrbeti za ustrezno
zaščito pred hrupom;
Vibracije. Vedno nosite varnostne rokavice, ki
preprečujejo vibracije. Prekomerne vibracije lahko
povzročijo odrevenelost prstov ali sindrom krpalnega
kanala. Če občutite nelagodno bolečino ali vnetje kože
na rokah, ko ste zaključili z uporabo naprave, poskrbite
za ustrezne premore med delom. Uporabniki, ki pogosto
uporabljajo to napravo, morajo pozorno pregledovati, ali
je prišlo do morebitnih sprememb na njihovih prstih.
OPOZORILO
Kosilnico držite proč od telesa, tako da je med telesom
in kosilnico zadostna razdalja. Kakršen koli stik z
rezalno glavo kosilnice med delovanjem lahko povzroči
resno telesno poškodbo.
NAPOTKI ZA REZANJE Glejte Sliko 7.
Obrezovalnik imejte poševno usmerjen proti površini,
ki jo obdelujete; to je najboljši položaj za rezanje.
Obrezovalnik bo deloval bolje, če ga boste premikali z
leve proti desni po območju rezanja; manj učinkovito je
obrezovanje z desne proti levi strani.
Upoštevajte napotke za rezanje; ne potiskajte
vpenjalne glave proti neobrezani travi.
Žične in lesene ograde povzročijo dodatno obrabo ali
zlom nitke. Kamenje in opeke, robniki in leseni kosi
lahko pospešijo obrabo nitke.
Izogibajte se drevesom in grmičevju. Drevesna
debla, leseni kole, opornike in veje ograd nitka zlahka
poškoduje. Attach metal knob to the rubber hole on he
rear handle when in use, unlock the metal knob when
not in use.
Pri uporabi pritrdite kovinski ročaj na gumijasto luknjo;
ko naprave ne uporabljajte, pa odklenite kovinski ročaj.
PODALJŠANJE NITKE Glejte Sliko 8.
Medtem ko kosilnica na nitko deluje, se nitka obrablja in
krajša. Kosilnica ima vzmetno glavo za podajanje nitke, ki
nitko potiska naprej, če glavo pritisnete ob tla, medtem ko
se vrti. Rezilo bo nitko odrezalo na pravilno dolžino.
PILAGODLJIV PREMER OBMOČJA KOŠENJA
Glejte Sliko 9.
Kosilnica je nastavljena na 35 cm (14 in) premera košenja.
Če jo želite prilagoditi na 40 cm (16 in):
Odstranite baterijo iz kosilnice.
Odstranite oba vijaka na rezilu za nitko s Phillipsovim
izvijačem (ni priložen).
Zavrtite rezilo za nitko za 180°.
Zamenjajte oba vijaka v rezilu za nitko.
Opomba: Nastavite rezilo za nitko na 35 cm (14 in) za
daljšo dobo delovanja. Nastavite rezilo za nitko na 40 cm
(16 in) za večje območje košenja.
Opomba: pot rezanja z manjšim premerom bo povečala
čas delovanja in hitrost rezanja, medtem ko z večjo potjo
rezanja obrezovanje hitreje končate.
NITKA ZA REZANJE Glejte Sliko 9.
Kosilnica je opremljena z rezilom za rezanje linije na
deflektorju trave. Za najboljše rezanje nitko podaljšajte
toliko, da jo lahko odrežete z rezalnikom.Nitko podaljšajte
vsakič, ko opazite, da se rezalnik vrti hitreje, kot bi se
moral, oziroma kadar ne deluje učinkovito. To bo zagotovilo
najboljše delovanje in ohranilo nitko dovolj dolgo, da bo
ustrezno napredovala.
OPOZORILO
Ob servisiranju uporabljajte samo identične nadomestne
dele. Če uporabite kak drug del, lahko povzročite
nevarnost ali okvaro izdelka.
OPOZORILO
Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
čiščenjem ali vzdrževanjem iz orodja vedno odstranite
baterije.
SPLOBŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo preglejte celoten izdelek in se
prepričajte, da na njem ni poškodovanih, manjkajočih ali
nepritrjenih delov, kot so vijaki, matice in pokrovčki. Dobro
zategnite vse vezi in pokrovčke ter izdelka ne uporabljajte,
dokler manjkajočih ali poškodovanih delov ne zamenjate.
Za pomoč pokličite servisni center Ryobi. Pri čiščenju
plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se
lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. Za
odstranjevanje prahu, umazanije, olja,masti itd. uporabite
čiste krpe.
186
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na bazi petroleja in
pronicajoče olje naj nikoli ne pridejo v s ik s plas ičnimi
deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo, oslabijo ali
uničijo, kar lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Stranka lahko popravi ali sama zamenja le dele, ki
so navedeni na seznamu delov. Vse druge dele sme
zamenjati ali popraviti le pooblaščeni serviser.
OPOZORILO
Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
čiščenjem ali vzdrževanjem iz orodja vedno odstranite
baterije.
ZAMENJAVA VRETENA Glejte Sliko 10.
Uporabljajte le monolamentno nitko premera 2 mm.
Odstranjevanje baterije.
Pritisnite jezičke na straneh pokrova vretena.
Za odstranitev držalo vretena povlecite navzgor.
Odstranite staro vreteno.
Za namestitev novega vretena se prepričajte, da je
nitka ujeta v reži na novem vretenu. Prepričajte se, da
konec nitke sega približno 15 cm prek reže.
Namestite novo vreteno, tako da sta nitka in reža
poravnani z odprtino v vpenjalni glavi. Nitko navijte v
odprtino.
Povlecite vrvico, ki sega iz vpenjalne glave, tako da se
vrvica sprosti iz reže v vretenu.
Ponovno namestite vreteno, tako da pritisnete jeziček
v reže in ga potiskate navzdol, dokler se držalo vretena
ne zaskoči.
ZAMENJAVA NITKE Glejte Sliko 10.
Odstranjevanje baterije.
Z vpenjalne glave odstranite vreteno.
OPOMBA: Odstranite staro nitko, ki je ostala na vretenu.
O drežite kos nitke, dolg približno 3 metra. Uporabite
samo monofilamentno nitko s premerom 1.5 Mm.
Nitko vstavite v luknjo sidra na zgornjem delu vretena.
Nitko navijte okoli zgornjega dela vretena v smeri
urinega kazalca, kot prikazujejo puščice na vretenu.
Nitko vstavite v režo na zgornjem delu prirobnice
vretena, tako da jo približno 15 cm gleda iz reže. Ne
napolnite je preveč. Po tem ko nitko navijete, mora
biti med navito nitko in zunanjim robom vretena vsaj
0.635cm razmaka.
Zamenjajte vreteno in pokrov vretena. Glejte navodila
za zamenjavo vretena v tem priročniku.
SESTAVA REZALNIKA Glejte Sliko 11.
Opozorilo: Bodite pozorni na ostre robove in nosite
rokavice.
Odstranite baterijo.
Prepričajte se, da »F« nameščen v gred rezalnika.
Skozi luknji vstavite ustrezen izvijač.
Rezilo »G« postavite na vrh distančnika »F« in se
prepričajte, da je poravnano.
Obložko »H« postavite na rezilo »G«.
Pokrov »I« postavite čez obložko »H«.
S ključem 19 mm ali 3/4” pritrdite ma ico »J« v nasprotni
smeri urinega kazalca na 44–58 N.M ali 32–42 ft/lbs
vrtilnega momenta.
Zavrtite rezilo »B«, da se prepričate, ali je varno
pritrjeno.
SHRANJEVANJE KOSILNICE
Pred shranjevanjem iz kosilnice odstranite baterijo.
Shranite jo izven dosega otrok.
Shranite jo proč od korozivnih sredstev, kot so vrtne
kemikalije in soli za topljenje ledu.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno temperaturo
skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Baterijo shranite tam, kjer je temperatura pod 27°C in
kjer ni vlage.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost. Višja
kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če napravo
uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo uporabljali,
baterije ponovno napolnite približno na vsak mesec ali
dva. Taka praksa bo podaljšala življenjsko dobo baterij.
Rezalnik med transportom zavarujte, da preprečite
škodo ali poškodbe. Preden napravo shranite jo očistite
in poskrbite za ustrezno vzdrževanje in uporabite
varovala za kovinska rezila. Uporabite varovala za
kovinska rezila med transportom in skladiščenjem.
VAROVANJE OKOLJA
Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni
vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in
okolja, v katerem živimo. Pazite, da s svojim delom ne
motite sosedov.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
embalaže, olja, bencina, filtrov, pokvarjenih delov ali
katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh
odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak jih morate
ločiti in jih izroči i posebnim zbirnim centrom, ki bodo
poskrbeli za njihovo reciklažo.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
odpadnega materiala po košnji.
187
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete odvreči
v okolje, ampak se obrnite na center za zbiranje
odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
Ločite odpadke. Izdelka ne smete odvreči med običajne
gospodinjske odpadke. Če boste nekega dne ugotovili,
da morate orodje Greenworks zamenja i ali da ni več
primeren za uporabo, ga ne zavrzite med gospodinjske
odpadke. Izdelek zavrzite ločeno.
Ločeno zbiranje odpadnih izdelkov ter embalaže omogoča
recikliranje materialov in njihovo ponovno uporabo.
Ponovna uporaba recikliranih materialov preprečuje
onesnaževanje okolja in zmanjša potrebo po surovinah.
Baterije
Litij-ionske
Na koncu življenjske dobe baterije zavrzite v skladu z
okoljevarstvenimi zahtevami. Baterija vsebuje material, ki
je nevaren vam in okolju. Odstraniti in zavreči jo morate
ločeno na mestu za zbiranje litij-ionskih baterij.
188
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG
åRSAG LøSNING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
189
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UVOD
UPOZORENJE
SAÈUVAJTE OVA UPOZORENJA I UPUTE KAKO BISTE
IH NAKNADNO MOGLI KONZULTIRATI.
UPOZORENJE
190
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG

      
 Ulazak vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
        
      
       
 Trenutak
nepažnje pri radu s električnim alatima može dovesti
do teške osobne ozljede.
     
    Zaštitna oprema poput
maske za prašinu, zaštitna obuća sa zaštitom od
klizanja, kaciga ili zaštita za uši koja se koristi u
odgovarajućim uvjetima smanjuje osobne ozljede.
     


Nošenje električnog alata s vašim prstom
na sklopki ili uključivanje električnih alata sa sklopkom
postavljenom na položaj oN (uključeno) dovodi do
nezgoda.
     
     Ključ ili klin
ostavljen na rotirajućem dijelu električnog alata može
dovesti do osobne ozljede.

     Ovo u
neočekivanim situacijama omogućuje bolju kontrolu
nad električnim alatom.


  Široka odjeća, nakit ili dugačka
kosa mogu biti zahvaćeni u pokretne dijelove alata.
Korištenje zaštite za sluh smanjuje vašu mogućnost
da čujete upozorenja (viku ili alarme). Rukovatelj mora
obratiti posebnu pozornost na to što se događa u
radnom području.
      
      
      Korištenje
uređaja za sakupljanje prašine smanjuje opasnosti
vezane uz prašinu.

     
     
Točan električni alat bolje će i sigurnije
uraditi posao u odnosu za što je namijenjen.
      
 Svaki električni alat
koje se ne može kontrolirati pomoću sklopke je opasan
i mora se popraviti.
      
     
      
    Ovakve preventivne
sigurnosne mjere smanjuju opasnost od slučajnog
pokretanja električnog alata.
   Dobro naoπtren i
Ëist alat za rezanje rje|e Êe se blokirati i moÊi Êete ga
bolje kontrolirati.

       

 Električni alati su opasni u
rukama nestručnih korisnika.
    
    
      
       
     
Većina nezgoda uzrokovano je od strane električnih
alata koji su slabo održavani.
Nemojte dopustiti da se ostatci nakupljaju na trimeru.
Često čistite kako biste održali pravilnu ventilaciju.
Pogledajte upute o čišćenju u ovom priručniku.
    
         
 Korištenje električnog
alata za radove drugačije od njegove namjene može
dovesti do opasne situacije.
KORIŠTENJE I BRIGA O AKU ALATU
     
 Punjač koji je prikladan za jednu vrstu
baterija može dovesti do opasnos i od požara kada se
koristi s drugom baterijom.
    
baterijama. Korištenje bilo kojih drugih baterija dovodi
do opasnosti od ozljeda i požara.

       

 Kratki
spoj polova baterije može izazvati opekotine ili požar.
      
     
      
       
 Tekućina koja istječe iz
baterije može dovesti do iritacije ili opekotina.
ODRÆAVANJE

   Tako êete moêi
191
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
sigurno upotrebljavati vaπ elektriëni alat.

Nakon uporabe i prije spremanja, odspojite uređaj od
baterije i provjerite na oštećenja.
Kad se ne koristi, pohranite uređaj izvan dohvata djece.
Trimere za travu smije popravljati samo ovlašteni
serviser.
Koris ite zamjenske dijelove i dodatni pribor samo
preporučen od strane proizvođača.
OPREZ
Rezna glava nastavlja se rotirati nekoliko sekundi nakon
isključivanja.
Vrijednosti vibracija tijekom stvarnog korištenja alata
mogu se razlikovati od utvrđenih ukupnih vrijednosti
ovisno o načinu na koji je alat korišten.
Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci
kod određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju
pod nazivom Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu
uključivati trnce, ukočenost i bjelinu prstiju, obično
uočljivo po izlaganju hladnoći.Smatra se da nasljedne
osobine, izlaganje hladnoći i vlazi, dijeta, pušenje
i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma.
Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi
smanjio moguće učinke vibracije:
održavajte tijelo toplim u hladnim vremenskim
uvjetima. Kad radite s uređajem nosite rukavice
kako biste ruke i zglobove održavali toplima.
Prijavljeno je da je hladnoća glavni čimbenik koji
doprinosi Raynaud’s Syndrome.
Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste
povećali cirkulaciju krvi.
Uzimajte česte stanke u radu. ograničite količinu
izlaganja po danu.
Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah
prekinite korištenje i obratite se svome liječniku vezano
uz ove simptome.
192
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Neki do sljedećih simbola mogu se naći na ovom proizvodu. Pažljivo ih proučite i zapamtite njihovo značenje. Pravilno
tumačenje ovih simbola korisniku omogućava da na najbolji i najsigurniji način koristi ovaj proizvod.
SIMBOL 
Obratite pozornost na potisak sječiva.
Ukazuje na sigurnosne mjere namjenje korisniku.
Predmeti koje uređaj izbaci, mogu odskočiti i tako izazvati ozbiljne ozljede osoba ili ozbiljnu
štetu na stvarima. Nosite opremu za zaš itu od povreda na radu i radnu obuću.
M
m
u
m
50
f
t
1
5m
Eventualne promatrače, naročito djecu i kućne ljubimce i ostale životinje, držite najmanje 15
m dalje od radnog prostora.
Ne koristite reckava sječiva.
Ne motornu pilu ne izlažite vlažnim uvjetima ili kiši.
Držite podalje na osobe koje bi se mogle nalaziti u blizini.
Pročitajte upute za uporabu i poštujte sva sigurnosna upozorenja i odredbe.
Nosite ojačanu obuću s neklizajućom gumom.
Nosite debele i neklizajuće rukavice.
Nosite zaštitnu kacigu.
Koristite zaštitnu opremu za sluh i oči.
<5500
Maksimalna frekvencija okretanja vretena.
Dvostruko izolirana konstrukcija
193
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG

Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
SIMBOL SIGNAL 
OPASNOST: Ukazuje na neposrednu opasnu situaciju, koja,
ukoliko se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili
ozbiljnim povredama.
UPOZORENJE: Ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja, ukoliko
se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili ozbiljnim
povredama.
POZOR Ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja, ukoliko
se ne izbjegne, može rezultirati manjom ili osrednjom
povredom.
POZOR (Bez simbola upozorenja sigurnosti) označava
situaciju koja može izazvati oštećenje imovine.
SERVIS
Servisiranje iziskuje krajnju pažnju i znanje i treba da ga
vrši samo kvalicirani serviser. Za servisiranje mi vam
preporučamo da donesete proizvod u najbliži oVLAŠTENI
SERVISNI CENTAR radi opravke. Prilikom servisiranja
koristi i identične zamjenske dijelove.
UPOZORENJE
194
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG

Napon 80 volts
Maksimalna
brzina bez
opterećenja
Max. 5500 RPM
Rezna glava Napajanje gajtana udarom u glavu
trimera/
Nož za rezanje trave
Promjer rezne niti 2 0 mm
Promjer reznanja 356/406 mm (šišač trave)
254 mm (Akumulatorski čistač
šikare)
Osobine
Napajanje
gajtana udarom u
glavu trimera/Nož
za rezanje
trave
Max speed 10000rpm
Max speed 10000rpm/4 teeth/
Akumulatorska
baterija
2901207
Punjač baterije 2902507/2904007
Max 7kg
šišač trave
Razina
izmjerenoga
akus ičnoga tlaka
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Razina akustične
snage
L
WA
=94.7 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Zajamčena razina
zvučne snage
L
WA
=96 dB(A)
Vibracije < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Razina
izmjerenoga
akus ičnoga tlaka
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Razina akustične
snage
L
WA
=93.9 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Zajamčena razina
zvučne snage
L
WA
=96 dB(A)
Vibracije < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
UPOZORENJE
Vrijednost vibracija tijekom uporabe uređaja može
varirati u odnosu na ukupnu deklarisanu vrijednost
ovisno od načina uporabe. Izbjegavajte rizike koje
proizilaze iz izlaganja vibracijama. Savjeti: tijekom
uporabe uređaja nosite rukavice. Ograničite vrijeme
rada i smanjite vreme aktiviranja.
OPIS
1. Prekidač
2. Zadnja ručka
3. Gumb za blokiranje
4. Prednja ručka
5. Gornja osovina
6. Spojnica teleskopske osovine
7. Donja osovina
8. ON/OFF dugme (Uključeno/Iskljeno)
9. Usmjernik trave
10. Sjivo za rezanje
MONTIRANJE
RASPAKIRAVANJE
O vaj uređaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti uređaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja već sastavljeni na vaš uređaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na uređaj nije
sastavio proizvođač i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s uređajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio oštećen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ovog uređaja s dijelovima koji su oštećeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
195
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli pokretanje koje moæe dovesti do
ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svjeÊicu motora iz
svjeÊice kad sastavljate dijelove.
UPOZORENJE
Da bi izbjeglo nehotično pokretanje koje može izazvati
opasne osobne povrede uvijek skinite kabl sa svjećice i
izvadite bateriju kada sastavljate dijelove.
Vidi Sliku 2.
UPOZORENJE
Izbjegavajte kontakt sa sječivom. Nepoštivanje ovog
pravila može izazvati ozbiljne ozljede.
Uklonite bateriju.
Okrenite trimer za travu/živicu za pristup glavi trimera.
Korištenjem odvijača s križnom glavom, uklonite
prethodno instalirani vijak iz glave trimera.
Postavite štitnik na glavu trimera.
Poravnajte otvor za vijak na štitniku s otvorom za vijak
na glavi trimera.
Umetnite vijak u glavu trimera, pritežući štitnik na
mjestu.
UPOZORENJE
Uvijek obratite pozornost za vrijeme uporabe uređaja
čak i ako ste se njim dobro upoznali. Ne zaboravite da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje da izazove
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
Uvijek zaštitite oči. Nepoštivanje ovog pravila može
izazvati ozbiljne tjelesne ozljede uslijed odskakanja
predmeta u oči.
UPOZORENJE
Nikada ne koristite dijelove ili dodatni pribor koje
proizvođač ne isporučuje ili ne preporučuje. Ukoliko
se koriste dijelovi ili dodatni pribor koji proizvođač ne
preporučuje može doći do ozbiljnih ozljeda.
     
Vidi Sliku 3.
Popustite gumb priključka na spojniku.
Gurnite gumb za otpuštanje koji se nalazi na donjoj
cijevi. Poravnajte gumb s otvorom za pozicioniranje na
spojnicu pogonske glave.
Pomaknite donju cijev u spojnik pogonske glave sve
dok se gumb za otpuštanje ne priključi u otvor za
pozicioniranje.
Čvrsto pritegnite gumb priključka.
Vidi Sliku 4.
Ugradite glavnu ručku na osovinu, postavite šipku na
vrhu glavne ručke, na način da je šipka pozicionirana u
lijevo ijekom držanja jedinice.
Postavite spojnicu na stražnjem dijelu glavne ručke na
osovini.
Uzmite isporučena 2 vijka i pričvrstite vijke na spojnicu
pomoću križnog odvijača (nije isporučen).
RAD
Trimer držite desnom rukom za zadnju ručku, a lijevom
za prednju. Uređaj držite uvijek čvrsto s obije ruke dok
je u radu. Trimer držite u položaju koji vam je udoban sa
zadnjom drškom na visini kukova. Motorizirana glava mora
uvijek raditi punom snagom. Ukoliko se oko produžetka
drške nagomila prljavština i ostaci trave, OTPUSTITE
PREKIDAČ i uklonite sve ostatke.
Koristite kopču kada radite.
Vidi Sliku 5.
Postavite bateriju u trimer. Poravnajte uzdignuto krilce
na bateriji sa utorima u prostoru za bateriju na trimeru.
Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je
jezičak za blokadu koji se nalazi na dnu baterije
ispravno legao i da je baterija fiksirana na odgovarajući
način.
UKLANJANJE BATERIJE Vidi Sliku 5.
Otpustite sklopku za pokretanje i zaključajte sklopku
kako biste zaustavili trimer.
Pritisnite gumb za napajanje kako biste isključili trimer.
Pritisnite i držite jezičak za bateriju na dnu baterije.
Uklonite bateriju iz trimera.
Vidi Sliku 6.
Pritisnite gumb za uklj./isklj. napajanja.
Za pokretanje trimera, uhvatite prednju ručku s jednom
196
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
rukom dok stražnju ručku držite s vašom drugom
rukom, pazeći da ste otpustili bravu za blokiranje
sklopke za pokretanje dok istovremeno pritišćete
sklopku za promjenjivu brzinu.
Za zaustavljanje trimera puhalice samo otpustite
sklopku za promjenjivu brzinu
UPOZORENJE
Razina buke. Stroj za vrijeme rada neizbježno emitira
određenu razinu buke. Rad u bučnom okruženju
podliježe posebnim dozvolama i vremenski je ograničen.
Osim pauza može biti potrebno ograničiti i broj radnih
sati. Radi svoje osobne sigurnosti i sigurnosti osoba
u neposrednoj blizini potrebno je nositi odgovarajuće
štitnike za uši;
Vibracije Uvijek nosite zaštitne rukavice protiv
vibracija. Prekomjerna razina vibracija može uzrokovati
izbjeljivanje prstiju ili sindrom karpalnog tunela. Ako
za vrijeme uporabe stroja osjetite neugodan osjećaj
izbjeljivanja kože na rukama odmah prekinite s radom.
Za vrijeme rada pravite odgovarajuće pauze. Osobe
koje redovito koriste stroj trebaju redovito kontrolirati
prste na rukama.
UPOZORENJE
Prilikom kontakta s reznom glavom trimera može doći
od teških ozljeda.
SAVIJETI ZA REZANJE TRAVE Vidi Sliku 7.
Trimer držite nagnutim ka području u kom režete travu,
to je optimalni položaj za košnju.
Alat će bolje kositi ako se pokreće s lijeva prema desno
na radnom području, dok će rez biti manje učinkovit
ako se pokreće s desna prema lijevo.
Za košnju koristite vrh rezne niti. Reznu glavu nemojte
pritiskati na travu.
Prilikom kontakta sa bodljikavom žicom i ogradama
rezna nit se brže haba i može se potpuno polomiti
Kamenje, cigle, ivičnjaci i drveće brzo habaju nit.
Izbjegavajte kontakt s drvećem, stablima i grmljem.
Kora drveta, drvene letvice, ploče i drveni stupovi
ograde mogu ošteti i reznu nit.
Metalnu ručku postavite na utor na stražnjoj ručci
obložen gumom za vrijeme rada, a skinite ju kada stroj
nije u upotrebi.
AUTOMATSKO DOZIRANJE NITI Vidi Sliku 8.
Tijekom rada trimera, aks se troši i postaje kraći. Trimer
je opremljen s mehanizmom za produljenje aksa, koji
dodatno produljuje aks kada se glavom udari od tlo
tijekom rotiranja. Rezna oštrica odrezat će aks kako bi se
održala točan otkos.
PODESIVI PROMJER REZANJA Vidi Sliku 9.
Trimer je trenutačno postavljen na otkos od 14 inča. Za
podešavanje otkosa od 16 inča:
Uklonite bateriju iz flaksa.
Uklonite oba vijka na reznoj oštrici s križnim odvijačem
(nije isporučen).
Rotirajte reznu oštricu za 180°.
Ponovno postavite oba vijka u reznu oštricu.
 Postavite reznu oštricu na 14 inča za dulje
vrijeme rada. Postavite reznu oštricu na 16 inča za širi
otkos.
 Manji put promjera rezanja maksimizirat će
vrijeme rada i brzinu rezanja, dok će veliki put promjera
rezanja pomoći bržem dovršetku posla rezanja.
Vidi Sliku 9.
Uređaj ima nož za sječenje niti na usmjerniku trave.
Za optimalnu košnju, odvijte nit dok je nož za sječenje
ne presiječe na odgovarajuću duljinu. Svaki put kada
primijetite da se motor okreće više no što je normalno ili
kada primije ite da je košnja manje učinkovita,odvijte reznu
nit. Na ovaj način učinkovitos uređaja će biti optimalna i
dužina rezne ni i će omogućiti pravilan rad.
UPOZORENJE
U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne
rezervne dijelove. Neoriginalni dijelovi mogu izazvati
opasnost ili oštetiti uređaj.
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozlijeda, kada čistite ili
održavate uređaj uvijek izvadite bateriju.

Prije uporabe, provjerite da uređaj nije oštećen, da su na
njemu svi dijelovi te da vijci, navrtci, zavrtnji, brave, itd.
nisu labavi. Sve elemente za zatezanje pravilno zategnite
i ne uključujte uređaj sve dok ne zamijenite dijelove koji
nedostaju ili koji su oštećeni.
Dijelove od plas ike ne čistite razrjeđivačima. Većina
dijelova od plastike se može ošte iti ako koristite rastvarače
dostupne na tržištu. Koristite čistu krpu za uklanjanje
nečistoće, prašine, ulja, masnoće, itd.
197
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
UPOZORENJE
Plastični dijelovi ne smiju nikada doći u dodir s kočionim
uljem, benzinom, proizvodima na bazi nafte, prodornim
uljem, itd. Kemijski proizvodi mogu oštetiti, oslabiti
ili uništiti plastiku što može izazva i ozbiljne tjelesne
ozlijede. Kupac smije zamijeniti samo one dijelove koji
se nalaze na spisku rezervnih dijelova. Sve dijelove
trebate zamijeniti samo u ovlaštenom servisnom centru.
Samo dijelovi koji su prikazani na popisu dijelova su
namijenjeni da budu popravljeni ili zamijenjeni od strane
korisnika. Svi drugi dijelovi trebaju biti zamijenjeni od
strane ovlaštenog servisnog centra.
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozlijeda, kada čistite ili
održavate uređaj uvijek izvadite bateriju.
Vidi Sliku 10.
Koristite samo gajtan s jednom niti promjera od 2 mm.
Izvadite bateriju.
Pritisnite ka unutra jezičke koji se nalaze na bočnim
stranama zavojnice.
Poklopac zavojnice povucite ka gore kako biste ga
skinuli.
Uklonite staru zavojnicu.
Za vrijeme montaže nove zavojnice, provjerite da je nit
zakačena za prorez na novoj zavojnici. Provjerite je li
kraj niti na oko 15 cm izvan utora.
Montirajte novu zavojnicu na način da su rezna nit i
prorez poravnati sa utorom na reznoj glavi. Provucite
nit kroz utor.
Povucite nit koja izlazi iz rezne glave na način da prođe
kroz prorez na zavojnici.
Postavite poklopac glave trimera tako što ćete pritisnuti
jezičke u utore sve dok poklopac ne sjedne na svoje
mjesto.
Vidi Sliku 10.
Uklonite bateriju.
Uklonite kalem iz glave s flaksom.
NAPOMENA: Uklonite svaki stari flaks koji je preostao na
kalemu.
O drežite komad flaksa duljine približno 3m.
Umetnite flaks u sidreni otvor u gornjem dijelu kalema.
Namotajte flaks oko gornjeg dijela kalema u smjeru
kretanja kazaljki na satu kao što prikazuje strelica na
kalemu. Postavite flaks na utor na gornjoj prirubnici
kalema, ostavljajući oko 15 cm (6 inča) produljenja
iz utora. Nemojte prepuniti. Nakon namatanja flaksa
treba ostati najmanje 6,35 mm (1/4 inča) između
namotanog flaksa i vansjkog ruba kalema.
Zamijenite kalem i poklopac kalema. Pogledajte
poglavlje o zamjeni kalema u ovom priručniku.
Vidi Sliku 11.
Pozor: Obratite pozornost na oštre rubove, uvijek nosite
rukavice.
Izvadite bateriju.
Uvjerite se je li dio ‘F’ postavljen na osovinu trimera.
Kroz dva utora gurnite odgovarajući odvijač.
Nož ‘G’ šišača trave postavite na gornji dio razmaka ‘F’
pazeći da je centriran.
Postavite podlošku ‘H’ na gornji dio noža ‘G’ šišača
trave.
Postavite poklopac ‘I’ na podlošku ‘H’.
Ključem od 19mm ili 3/4” zavrnite u smjeru suprotnom
od kazaljki na satu kontra maticu ‘J’ momentom
zatezanja od 44-58” Nm ili 32-42 stopa/fun i.
Pustite da se nož ‘B’ okreće kako biste se uvjerili da je
nož ispravno fiksiran.
SKLADIŠTENJE TRIMERA
Prije nego odložite trimer, iz njega izvadite bateriju.
Uređaj držite dalje od domašaja djece.
Nemojte ih odlaga i u blizini korozivnih supstanci kao
što su kemijski proizvodi za vrt ili sol za snijeg.
Baterije skladištite i punite na hladnom mjestu.
Temperature niže ili više od normalne temperature
prostora smanjuju trajanje baterije.
Bateriju skladištite na temperaturi ispod 27°C stupnjeva
u prostoru bez vlage.
Sve baterije vremenom gube svoje punjenje. Što je
temperatura veća to baterije više gubi punjenje. U
slučaju dužeg nekorištenja uređaja, baterije punite
svakog mjeseca ili na svaka dva mjeseca. Ovaj
postupak produžava životni vijek baterije.
Za vrijeme prijevoza, kako biste izbjegli materijalnu
štetu ili ozljede, osigurajte trimer. Prije skladištenja
očistite uređaj i obavite radnje vezane za održavanje te
postavite odgovarajuću zaštitu na dijelove za rezanje
koji imaju metalna sječiva. Za vrijeme prijevoza i
skladištenja koristite odgovarajuću zaštitu za metalna
sječiva.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid
uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u
198
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG
kojem živimo. Izbjegavajte ometanje susjeda.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih dijelova ili bilo
kojeg drugog elementa štetnog za okoliš: te otpatke
se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i
predati odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će
se pobrinuti za recikliranje materijala.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
otpadnog materijala od košnje.
U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj
u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje,
sukladno lokalnim propisima na snazi.
Odvojeno prikupljanje. Ovaj proizvod ne smije se odložiti
s normalnim kućnim otpadom. Ako jednog dana uočite
da trebate zamijeniti vaše Greenworks alate Ili ih više Ne
koristite, Ne odlažite ih s kućnim otpadom. Ovaj proizvod
odnesite u odlagalište takvog otpada.
Odvojeno prikupite iskorištene proizvode i ambalažu kako
bi se materijali mogli reciklirati i ponovno koristiti.
Ponovno korištenje recikliranih materijala pomaže spriječiti
zagađenje okoliša i smanjiti potražnju za sirovinama.
Baterije
Litij-ionska
Na kraju vijeka trajanja, pažljivo odložite baterije radi brige
o okolišu. Baterija sadrži materijal koji je opasan za vas i
okoliš. Mora se ukloniti i odložiti odvojeno u pogonu koji
prihvaća lij-ionske baterije.
199
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL ET LT LV SK BG

PROBLEM  RJEŠENJE
Nit ne izlazi kada se koristi glava s
automatskim odvijanjem.
Nit se zalijepila. Podmažite ju sprejom na bazi
silikona.
Na zavojnici nema dovoljno niti. Pogledajte odjeljak “Zamjena rezne
niti” u ovom priručniku.
Nit se potrošila i previše je kratka. Vucite nit dok pritišćete gumb za
otpuštanje.
Nit se zapetljala oko zavojnice. Uklonite nit sa zavojnice i ponovno
je omotajte. Pogledajte odjeljak
“Zamjena rezne niti” u ovom
priručniku.
Trava se nakupila oko kućišta
pogonske osovine i oko rezne glave.
Režete visoku travu s trimerom koji je
previše blizu tla
Visoku travu režite od gore prema
dolje da biste izbjegli njeno
nakupljanje.
Uređaj se ne pali.
Baterija nije ksirana. Kako biste pričvrstili bateriju,
pobrinite se da blokada na donjem
dijelu baterije sjedne na svoje mjesto
na odgovarajući način.
Baterija je prazna. Bateriju napunite prateći upute
specične za vaš uređaj.
Drška nije umetnuta do kraja. Provjerite da je donja drška ispravno
umetnuta u spojnicu na gornjoj dršci i
zategnite spojnicu.
200
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
Teie trimmer on konstrueeritud ja toodetud vastavuses
töökindluse, kasutuslihtsuse ja ohutuse kõrgetele nõuetele.
Korralikult hooldatuna töötab seade aastaid tootlikult ja
töökindlalt.
SÄILITAGE SEE KASUTUSJUHEND EDASPIDISEKS
LUGEMISEKS
TOOTE TUTVUSTUS
Selle seadme kasutamine on keelatud nendel isikutel
(kaasa arvatud lapsed), kellel on piiratud vaimsed võimed
või puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud siis,
kui nad on antud seadme kasutamise ajaks nende ohutuse
eest vastutava isiku järelvalve või juhendamise alla.
Laste järele tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.
Sellel seadmel on palju kasutusomadusi, mis muudavad
töötamise meeldivaks ja nauditavaks.
Seadme konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud
toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus, mis teevad selle
hooldamise ning kasutamise lihtsaks.
KASUTUSOTSTARVE
Trimmer on ette nähtud rohttaimede ja nendega sarnaste
pehmevarreliste taimede niitmiseks ning muru servamiseks
koduaedade kohtades, kuhu muruniidukiga ei ole võimalik
ligi pääseda.
Lõiketasapind peab olema maapinnaga ligikaudu
paralleelne. Kui trimmerit ei kasutata mainitud viisil,
suureneb ülespaiskuvate esemete tõttu tunduvalt
kehavigastuse või varakahju tekkimise võimalus.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks üldkasutatavates
aedades, parkides, spordiväljakutel ning teeservadel,
samuti põllumajanduslikel ja metsanduslikel aladel.
Seda murutrimmerit ei tohi kasutada järgmisteks
otstarveteks: Heki ja põõsaste pügamine või võsa
lõikamine, Lilletaimede mahalõikamine.
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
HOIATUS
Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuste ja
juhiste eiramisel on oht saada elektrilööki või raskeid
kehavigastusi ning/või põhjustada tulekahju.
HOIDKE KÕIK HOIATUSED JA JUHISED TULEVIKUS
VAATAMISEKS ALLES
HOIATUS
Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Allpool olevate
hoiatuste ja juhiste mittejärgimine võib põhjustada
elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise kehavigastuse.
Hoiatustes kasutatav termin „elektritööriist” tähendab
akutoitega (juhtmeta) tööriista.
Kandke kaitseprille ja silmamaski.
Ärge laske seadet kasutada lastel või inimestel, kes ei
ole käesoleva juhendiga tutvunud.
Lõpetage masinaga töötamine, kui läheduses on teisi
inimesi, eriti lapsi või lemmikloomi.
Kasutage seadet ainult päevavalguses või hästi
valgustatud kohas.
Kontrollige masinat enne kasutamist ja pärast iga
kinnikiilumist kulumise või kahjustuste suhtes.
Vajadusel parandage.
Ärge kunagi kasutage trimmerit, kui kaitse on
vigastatud või ei ole oma kohale paigaldatud.
Hoidke käed ja jalad lõikepeast eemal, jälgige seda
eriti mootori käivitamise ajal.
Olge ettevaatlik, et end mitte vigastada jõhvi
mahalõiketeraga. Pärast uue trimmerijõhvi
paigaldamist seadke trimmer enne sisselülitamist
tavatööasendisse.
Ärge mingil juhul paigaldage metallist lõiketera.
Ärge kunagi kasutage varuosi või tarvikuid, mis ei ole
tootja poolt tarnitud või soovitatud.
Enne trimmeri kontrollimist, puhastamist või sellel
töötamisel ning mittekasutamise ajaks ühendage aku
lahti.
Veenduge, et ventilatsiooniavad on kogu aeg prahist
puhtad.
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI
TÖÖKOHT
Hoidke oma töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Segamini ja halvasti valgustatud kohad tõmbavad
õnnetusi ligi.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes
tingimustes, näiteks kergestisüttivate vedelike,
gaasivõi tolmukeskkonnas. Elektritööriistad tekitavad
sädemeid, tolm ja aurud võivad nendest süttida.
Hoidke kõik kõrvalseisjad (eriti lapsed ja
lemmikloomad) tööalalt vähemalt 15 meetri
kaugusele. Tähelepanu hajudes võite kaotada
kontrolli.
201
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
ELEKTRIOHUTUS
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte ega niiskesse
kohta. Vee sattumisel elektrilise tööriista sisemusse
suureneb elektrilöögi saamise oht.
ISIKLIKU OHUTUS
Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ja kasutage
elektritööriistaga töötades kainet mõistust. Ärge
töötage väsinuna, samuti uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus tööriista
kasutamisel võib põhjustada tõsise kehavigastuse.
Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Kaitsevahendid, nt tolmumask,libisematud
jalanõud, kiiver või kõrvaklapid aitavad vastavates
tingimustes kasutamisel vähendada kehavigastuste
ohtu
Vältige kogemata käivitamist. Enne elektritööriista
vooluvõrku ühendamist, kättevõtmist või kandmist
veenduge, et toitelüliti on väljalülitatud asendis.
Tööriista kandmine sõrmega lülitil ja sisselülitatud
tööriista vooluvõrku ühendamine võib põhjustada
õnnetuse.
Enne sisselülitamist eemaldage tööriista küljest
mutrivõtmed ja kruvikeerajad. Tööriista liikuva osa
külge jäänud võ i võib tekitada kehavigastusi.
Ärge sirutage end liiga kaugele välja. Säilitage
alati kindel toetuspind ja tasakaal. See võimaldab
tööriista ootamatutes olukordades paremini valitseda.
Valige sobiv tööriietus. Ärge kandke lehvivaid
rõivaesemeid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided
ja kindad liikuvatest osadest eemal Lahtised
riietusesemed, ehted ja pikad juuksed võivad liikuvate
osade vahele kinni jääda.
Kuulmiskaitsevahendid takistavad häälhoiatuste
(hüüded ja helisignaalid) kuulmist. Operaator peab
seda arvesse võtma ja pöörama täiendavat tähelepanu
sellele, mis toimub tema töökohal.
Kui tööriistal tuleb kasutada tolmu eraldamis-
või kogumisseadiseid, siis veenduge, et need
on ühendatud ja nõuetekohases kasutuses.
Tolmukoguri kasutamisega saab vähendada tolmuga
seotud ohtusid.
ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS
Ärge suruge tööriistale jõuga. Kasutage tööks õiget
tööriista. Õige tööriist teeb töö paremini ja ohutumalt
koormuse juures, milleks see on mõeldud.
Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega
välja ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida,
on ohtlik ning vajab remonti.
Enne tööriista reguleerimist, tarvikute vahetamist
või hoiustamist, võtke toitejuhe pistikupesast välja
või eemaldage aku. Need ennetavad ohutusmeetmed
vähendavad tööriista tahtmatu käivitumise riski.
Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti
hooldatud vahedate lõiketeradega lõikeriistad ei kiilu
nii kergelt kinni ja on paremini kontrollitavad.
Hoidke tööriistad laste käeulatusest eemal. Ärge
andke tööriista kasutada inimestele, kes pole
tuttavad seadme või siin antud juhistega. Vastava
väljaõppeta. inimeste käes on tööriistad ohtlikud.
Kandke tööriistade eest hoolt. Kontrollige
liikuvate osade õiget asendit ja kinnitatust, osi
kahjustuste suhtes ja muid tingimusi, mis võivad
tööd mõjutada. Kui tööriist on kahjustatud, laske
see enne kasutamist parandada. Halvasti hooldatud
tööriistad põhjustavad palju õnnetusi.
Ärge laske prahil trimmerile koguneda. Puhastage
seda tihti, et tagada nõuetekohane ventilatsioon.
Järgige kasutusjuhendi puhastusjuhiseid.
Kasutage tööriista, lisavarustust, lõiketerasid jm
kooskõlas siin antud juhistega, võttes arvesse
töötingimusi ja töö iseärasusi. Tööriista kasutamine
erinevalt selle otstarbest võib tekitada ohuolukorra.
AKUTÖÖRIISTA KASUTAMINE JA KORRASHOID
Laadige akut ainult tootja poolt ettenähtud
laadijaga. Akulaadiaja, mis sobib ühele akupaketile
võib põhjustada tulekahju, kui seda kasutada teise
akupaketiga.
Kasutage akutoitega tööriistu ainult selleks
ettenähtud akupakettidega. Muude akupakettide
kasutamine võib põhjustada kehavigastusi või
tulekahju.
Sel ajal kui akupakett ei ole kasutusel, hoidke
seda eemal metallesemetest nagu kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naelad, kruvid ja muudest
väikestest metallobjektidest, mis võivad
akuklemmid lühistada. Aku klemmide lühistamine
võib põhjustada põletust või tulekahju.
Aku vale kasutamise korral võib akuvedelik välja
voolata - vältige sellega kokkupuudet. Akuvedeliku
nahale sattumisel peske see veega maha.
Akuvedeliku silma sattumisel pöörduge arsti poole.
Väljapritsiv akuvedelik võib tekitada nahaärritust või
-põletust.
TEENINDAMINE
Laske oma tööriista hooldada vastava väljaõppega
isikul, kes kasutab ainult originaalvaruosi. See
tagab tööriista ohutuse.
HOOLDAMINE
Pärast kasutamist ja enne hoiustamist ühendage aku
lahti ja kontrollige vigastuste suhtes üle.
Kui trimmer ei ole kasutuses, siis hoidke seda lastele
202
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
kättesaamatus kohas.
Trimmereid tohivad remontida ainult vastavate
volitustega töötajad.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud varuosi ja
tarvikuid.
ETTEVAATUST
Lõikepea pöörlemine jätkub mõne sekundi jooksul
pärast väljalülitamist.
Olenevalt seadme kasutusviisist võib mehaanilise
tööriista töötamisel ilmneda vibratsiooniheide, mille
suurus erineb deklareeritud väärtustest.
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine
põhjustada mõnedel inimestel tõbe, mida nimetakse
Raynaud’s Syndrome. Sümptomitena võib ilmneda
sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt
ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite
puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist
ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid.
Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada
järgmisi abinõusid:
•Külma ilmaga hoida oma keha soe. Kandke
kindaid,et hoida oma käed ja randmed soojad.
Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb
põhiliselt külma ilmaga.
•Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et
verevarustust kiirendada.
•Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake
tööperioodi pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
pöörduge arsti poole.
203
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
SÜMBOLID
Mõningad alljärgnevad sümbolid esinevad tootel. Vaadake need hoolikalt üle ja õppige selgeks nende tähendus Sümbolite
tundmine lubab kasutajal toodet turvalisemalt kasutada.
SÜMBOL TÄHENDUS/ SELGITUS
Olge terade eemaletõukejõuga ettevaatlik.
Viitab kasutaja ohutuseks mõeldud ettevaatusabinõudele.
Tööriistalt tagasi põrkavad objektid võivad põhjustada raskeid kahjusid inimestele või asjadele.
Kandke isikukaitsevahendeid ja jalanõusid.
M
n
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Ärge kasutage täkitud teri.
Mitte jätta vihma või niiskuse kätte.
Hoidke kõrvalised isikud eemal.
Lugeda kasutusjuhendit ning järgida ohutusnõudeid.
Kasutage libisemisvastaseid tugevdatud kaitsejalanõusid.
Kasutage libisemisvastaseid pakse kaitsekindaid.
Kasutage kiivrit.
Kasutage nägemis- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Suurim spindli pöörlemiskiirus.
<5500
Spindlens maksimale omdrejningshastighed.
Kahekordse isolatsiooniga konstruktsioon
204
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
SYMBOLS
Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
SÜMBOL SIGNAALSÕNA TÄHENDUS
OHT: Viitab vahetule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei
väldita lõppeb surma või tõsiste vigastustega.
HOIATUS: Viitab vahetule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei
väldita võib lõppeda surma või tõsiste vigastustega.
ETTEVAATUST: Viitab potentsiaalselt ohtlikule situatsioonile, mis, kui
ei väldita, võib põhjustada väiksemaid või keskmisi
vigastusi.
ETTEVAATUST: (Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib
põhjustada varalist kahju.
HOOLDUS
Hooldamine nõuab ülimat korrashoidu ja teadmisi ning
tuleks teostada ainult kvalifitseeritud hooldustehnikute
poolt.
Hoolduseks soovitame me viia toote remontimiseks
lähimasse VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Kui
hooldate, kasutage ainult identseid varuosi.
HOIATUS
Iga elektrilise seadme kasutamine võib põhjustada
võõrobjektide lendumist teie silmadesse, mis omakorda
võib põhjustada mitmeid kahjustusi silmale. Enne
elektrilise tööriistaga töötamise alustamist kandke
alati ohutusprille, küljekaitsmetega kaitseprille või
vajadusel kogu nägu katvat maski. Me soovitame
prillide v õi küljekaitsmetega kaitseprillide peal kasutada
laia nägevusulatusega kaitsemaski. Kandke alati
silmakaitsmeid, mis on märgitud vastama EN 166
standardiga.
205
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
TÄPSUSTUSED
Pinge 80 volts
Kiirus ilma
koormuseta
Max. 5500 RPM
Lõikepea Niitmisjõhvi/niitmistera toide
Niitmisjõhvi
diameeter
2.0 mm
Niitmise
diameeter
356/406 mm (Murulõikur)
254 mm (Akutoitel võsalõikur)
Niitmisjõhvi/
niitmistera toite
omadused
Suurim kiirus 10000 pööret minutis
/ 4 hambaga
Suurim kiirus 10000 pööret minutis
Aku 2901207
Akulaadija 2902507/2904007
Kaal Koos akuga Max 7kg
Murulõikur
Mõõdetud
helirõhu tase
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
L
WA
=96
dB(A)
Vibratsioonid < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Mõõdetud
helirõhu tase
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
L
WA
=96 dB(A)
Vibratsioonid < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
HOIATUS:
tegeliku kasutuse ajal tekkivad vibratsioonid võivad
erineda deklareeritud vibreerimisest kasutusviisi tõttu,
vältige vibreerimisohtu. soovitused: kasutage töö ajal
kindaid. piirake tööaega ja lühendage käivitusaega.
KIRJELDUS
1. Katkestushoob
2. Tagakäepide
3. Lukustusnupp
4. Esikäepide
5. Ülemine vars
6. Teleskoopvarre muhv
7. Alumine vars
8. On/Off nupp (sees/väljas)
9. Rohukaitse
10. iketera
MONTEERIMINE
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud karbist ettevaatlikult välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Vaadake seade põhjalikult üle, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seda
rahuldavalt kasutada.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada tõsise olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
206
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
HOIATUS
Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib põhjustada
tõsiseid kehavigastusi, ühendage osade kokkupanemisel
mootori süüteküünla juhe alati süüteküünla küljest lahti.
ROHUKAITSE PAIGALDAMINE Vaata Joonis 2.
HOIATUS
Vältige kokkupuudet teraga. Nõude täitmata jätmine
võib põhjustada vigastusi.
Eemaldage aku.
Pöörake murutrimmer/servalõikur ümber, et
murutrimmerile ligi pääseda.
Kasutage Phillipsi kruvikeerajat ja eemaldage
varempaigaldatud kruvi trimmerpealt.
Pange trimmerpeale kaitsekate.
Ühitage kaitsekattel olev kruviava trimmerpeal oleva
kruviavaga.
Pange kruvi trimmerpea sisse ja kinnitage kaitsekate
oma kohale.
HOIATUS
Olge alati, ka siis kui tunnete masinat, ettevaatlik. Piisab
ühest hetkest, mil tähelepanu hajub ja võib kaasa tuua
raskeid vigastusi.
HOIATUS
Kaitske alati silmi. Nõude täitmata jätmine võib
põhjustada raskeid vigastusi, kui mõni osa paiskub
silma.
HOIATUS
Ärge kasutage komponente või tarvikuid, mida tootja ei
ole soovitanud. Mittesoovitatud osade kasutamine võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
PIKENDUSE PAIGALDAMINE PEALE Vaata Joonis 3.
Lõdvendage liitmikul olev tarviku kinnitusnupp.
Vajutage alumisel torul olev vabastusnupp sisse.
Ühitage nupp ajampea liitmiku fikseerimisavaga.
Lükake alumine toru ajampea liitmikusse kuni
vabastusnupp fikseerub kinnitusavasse.
Keerake tarviku nupp kindlalt oma kohale.
ESIKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Vaata Joonis 4.
Paigaldage käepide varrele, asetage varras käepideme
ülemisele osale ja kontrollige, et varras pöörduks
seadme hoidmise ajal vasakule.
Asetage klemm varrel peakäepideme tagumisele
osale.
2 kaasasoleva poldiga sulgege ristpeavõtme abil
klemm.
KASUTAMINE
Hoidke trimmeril parema käega tagumisest käepidemest
ja vasakuga esiepidemest. Hoidke töö ajal seadet
kindlalt kahe käega. Hoidke trimmerit mugavas
positsioonis nii, et tagumine käepide oleks puusade
kõrgusel. Rakendage mootori täispöördeid Kui prügi
keerdub ümber pikendusvarda, siis LASKE LÜLITI LAHTI
ja eemaldage see.
Kasutage töö ajal rakmeid.
AKU PAIGALDAMINE Vaata Joonis 5.
Asetage aku trimmerisse. Joondage aku vabastustiib
trimmeri akuruumi sisemiste avadega.
Enne masina kasutama hakkamist kontrollige, et
sulgurkeel, mis asub aku all, oleks korralikult kinni ja
aku ise ei liiguks.
AKU EEMALDAMINE Vaata Joonis 5.
Trimmeri seiskamiseks vabastage lülituspäästik ja
vabastage see lukustist.
Trimmeri välja lülitamiseks vajutage toitenuppu.
Hoidke all akupaketi allosas olevat riivistusnuppu.
Võtke akupakett hekitrimmerist välja.
TRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE Vaata Joonis 6.
Vajutage nupule ON/OFF.
Trimmeri käivitamisel haarake ühe käega
esikäepidemest ja hoidke teise käega tagakäepidemest
ning vajutage alla lukustuspäästik päästik.
Et peatada trimmer, vaid vabastab muutuva kiirusega
kontrolli vallandada.
207
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
HOIATUS
Müratase. Masina kasutamisel on müra vältimine
võimatu. Mürarikka töö kestvus on piiratud teatava
ajaga. Lisaks pikematele puhkepausidele tuleb
lühendada ka tööaega. Enda isiklikuks kaitseks ja
lähedal viibivate isikute kaitseks tuleb kanda sobivaid
kuulmiskaitsevahendeid;
Vibreerimine Kandke alati vibreerimisvastaseid kindaid.
Liigne vibreerimine võib põhjustada sõrmede kahvatuks
tõmbumist ja randmekanalisündroomi. Kui märkate
kasutamise ajal kätel ebameeldivat kahvatust, siis
katkestage töö viivitamatult. Tehke piisavas koguses
pause. Masina regulaarsed kasutajad peaksid tihti
kontrollima oma sõrmi.
HOIATUS
Kokkupuude trimmeri lõikepeaga võib põhjustada
raskeid inimvigastusi.
SOOVITUSED NIITMISEL Vaata Joonis 7.
Hoidke trimmerit niidetava ala suhtes kaldus, parimas
niitmisasendis.
Parima niitmise saavutab tööriista liikumisel vasakult
paremale, paremalt vasakule niitmine ei ole nii
efektiivne.
Kasutage niitmiseks jõhviotsa, ärge lükake jõhvihoidjat
rohu sisse.
Jõhv kulub okastraadi ja aedadega kokkupuutes
oluliselt kiiremine kuni purunemiseni. Kivid, tellised,
kõnniteed ja puud kulutavad jõhvi kiiresti.
Vältige kokkupuuteid puude ja põõsastega. Puukoor,
puidust liistud, aiateibad ja paneelid võivad hõlpsasti
jõhvi kahjustada.
Paigaldage kasutamise ajaks tagumise käepideme
kummist avale metallist nupp, muul ajal eemaldage
see.
JÕHVI AUTOMAATNE ETTEANNE Vaata Joonis 8.
Töötamisel trimmeri jõhv kulub ära ja lüheneb. Sellel
trimmeril on koputamisega töötav jõhvi etteandmine,
millega saab jõhvi ette anda kui trimmeripead pöörlemise
ajal vastu maad lüüa. Lõiketera lõikab jõhvi lühemaks, et
hoida täpset niidukaart.
REGULEERITAV LÕIKAMISLÄBIMÕÕT
Vaadake joonist 9.
Trimmer on algselt seadistatud 14-tollisele lõikekaarele.
Lõikekaare seadistamiseks 16-tollisele kaarele tehke
järgmist.
Eemaldage aku jõhvtrimmerilt.
Keerake lahti mahalõiketera mõlemad kinnituskruvid
Phillipsi kruvikeerajaga (ei ole komplektis).
Pöörake mahalõiketera 180°.
Pange mõlemad mahalõiketera kruvid oma kohale.
Märkus. 14-tolline mõõt tagab suurema tööea. 16-tolline
mõõt tagab suurema lõikeala.
Märkus: väiksem läbimõõt suurendab tööaega ja
lõikamiskiirust, aga suurem läbimõõt aitab töö kiiremini
lõpetada.
NIITMISJÕHVI TERA Vaata Joonis 9.
Tööriist on varustatud rohukaitsel niitmisjõhvi teraga.
Optimaalse niitmise saavutamiseks vabastage jõhvi kuni
niitmisjõhvi tera lõikab selle õigesse pikkusse. Vabastage
jõhvi iga kord, kui mootoripöörded suurenevad rohkem kui
tavaliselt või kui märkate niitmisefektiivsuse langust. See
hoiab niitmisefektiivsuse optimaalsena ning hoiab jõhvi
pikkuse sobivana niitmiseks.
HOIATUS
Asendamisel kasutage ainult orignaalvaruosi. Muude
varuosade kasutamine võib ohtu seada kasutaja või
seadme.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks tuleb seadmelt
ala i aku eemaldada enne seadme puhastamist või
hooldustööde tegemist.
ÜLDHOOLDUS
Enne kasutamist kontrollige võimalikke kahjustuse,
puuduvaid osi, lõdvenenud kruvisid, mutreid, polte,
sulgureid, jne. Kinnitage korralikult kõik kinnitused ja
asendage puuduvad või kahjustatud osad enne kasutamist.
Plastmassist osade puhastamisel ärge kasutage lahusteid.
Enamus plastmassist osadest ei kannata müügilolevaid
lahusteid. Mustuse, tolmu, õli, määrderasva, jne
eemaldamiseks kasutage puhast lappi.
208
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
HOIATUS
Plastmassist osad ei tohi kokku puutuda pidurivedeliku,
bensiini, bensiinipõhiste vedelike ega läbitungivate
õlidega. Keemislised ühendid võivad kahjustada,
nõrgestada või hävitada plastmassi, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi. Klient võib
parandada või asendada ainult varuosade nimekirjas
olevaid komponente. Kõigi muude osadega tegeleb
ainult volitatud teeninduskeskus.
Kasutaja tohib vahetada või parandada ainult neid osi, mis
on varuosade loetelus vastavalt tähistatud. Kõiki muid osi
tohib vahetada vaid volitatud hoolduskeskus.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks tuleb seadmelt
alati aku eemaldada enne seadme puhastamist või
hooldustööde tegemist.
RULLI ASENDAMINE Vaata Joonis 10.
Kasutage ainult ühesoonelist 2mm diameetriga niitmisjõhvi.
Eemaldage aku.
Vajutage tiivad rulli kaanel sisse.
Tõmmake rulli kate üles.
Eemaldage vana rull.
Uue rulli paigaldamisel kontrollige, et jõhv oleks uue
rulli avas kinni. Kontrollige, et niitmisjõhvi ots ulatuks
15 cm kaugusele rulli avast.
Uue rulli paigaldamisel peab niitmisjõhv ja rulli ava
olema kohakuti lõikepea avaga. Tõmmake jõhv läbi
lõikepea ava.
Tõmmake jõhv lõikepeast nii, et jõhv läbiks rulli ava.
Pange rulli kate tagasi, vajutades keeled kinnitustesse
ja surudes nii, et rulli kate jääks oma kohale kinni.
JÕHVI ASENDAMINE Vaata Joonis 10.
Eemaldage aku.
Võtke pool jõhvipealt maha.
MÄRKUS: Võtke välja poolis olev jõhvijääk.
Lõigake valmis jõhvilõik pikkusega umbes 9 jalga.
Kasutada tohib ühekiulist jõhvi, mille läbimõõt on 1.5
mm.
Pange jõhviots kinnitusavasse, mis asub pooli ülemises
osas. Kerige jõhv ümber pooli ülaosa päripäeva nagu
on näidatud poolil olevate nooltega. Seadke jõhv pooli
ülemise ääriku avasse nii, et see jääb ligikaudu 15 cm
välja ulatuma. Ärge kerige peale liigselt palju jõhvi.
Pärast jõhvi pealekerimist peab pealekeritud jõhvi ja
pooli välisserva vahele jääma vähemalt 0.635cm.
Pange pool ja pooli kaas oma kohale tagasi. Juhinduge
pooli asendamise juhistest, mida on kirjeldatud
juhendis varem.
MURUNIIDUKI MONTEERIMINE Vaata Joonis 11.
Tähelepanu: Ettevaatust lõikavate äärtega, kandke alati
kindaid.
Eemaldage aku.
Kontrollige, et osa ‘F’ oleks paigaldatud trimmeri võllile.
Paigaldage sobiv kruvikeeraja läbi kahe ava.
Asetage muruniiduki tera ‘G’ vaheketta ‘F’ peale,
kontrollige, et oleks kohakuti.
Asetage seib ‘H’ muruniiduki tera ‘G’ peale.
Asetage kate ‘I’ seibile ‘H’.
19mm või 3/4’’ võtmega keerake vastupäeva
vastumutrit ‘J’, pöördemomendiga 44-58’’ Nm või 32-
42 jalga naela kohta.
Pöörake muruniiduki tera ‘B’ ja kontrollige, et tera oleks
korralikult kinni.
MURUTRIMMERI LADUSTAMINE
Eemaldage murutrimmerilt enne ladustamist aku.
Hoidke seade laste haardeulatusest väljas.
Ärge jä ke seda korrosiivsete ainete, nagu aianduses
kasutavate keemiliste toodete või lumevastase soola,
lähedusse.
Hoidke ja laadige akut jahedas kohas. Tavalisest
õhutemperatuurist madalamad või kõrgemad
temperatuurid võivad vähendada aku kestvusaega.
Hoidke akut kuivas kohas, kus õhutemperatuur on
vähem kui 27C.
Aja jooksul tühjenevad kõik akud. Mida kõrgem on
õhutemperatuur, seda kiiremini aku tühjeneb. Seadme
pika-ajalise seismise korral laadige akut korrapäraselt
iga kuu või kahe järel. Niiviisi pikendate aku eluiga.
Kinnitage trimmer transpordi ajal korralikult, et vältida
kahjustusi või vigastusi. Enne ladustamist puhastage
ja hooldage trimmerit, paigaldage vajalikud kaitsed
lõikevahenditele ja metallist teradele. Kasutage
transpordi ja ladustamise ajal metallteradele sobivaid
katteid.
KESKKONNAKAITSE
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema
oluline ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie tsiviilse
kooselu ja keskkonna huve. Vältida naabrite segamist.
Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad
209
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja
muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei
tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia
vastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse
materjalide ümbertöötluse eest.
Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad
lõikejääkide ümbertöötlust.
Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda
loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele
kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole.
Jäätmete eraldi kogumine. Seda seadet ei tohi käidelda
koos tavaliste olmejäätmetega. Kui leiate, et teie
Greenworks seade vajab asendamist või te seda enam ei
kasuta, siis ärge pange seda olmejäätmete hulka. Andke
seade üle selleks ettenähtud kogumispunkti.
Kasutusest kõrvaldatud toodete ja pakendi sorteerimine
võimaldab materjale ümber töödelda ja taaskasutada.
Ümbertöödeldud materjalide taaskasutus aitab vältida
keskkonnareostust ja vähendab uue tooraine vajadust.
Batteries
Li-ion
Kui toiteelementide kasutusiga lõpeb, tuleb need
utiliseerida, et keskkonda säästa. Toiteelement sisaldab
materjale, mis on teile ja keskkonnale ohtlikud. See tuleb
kasutusest kõrvaldada ja utiliseerida ettevõtte poolt, kes
tohib käidelda liitiumioonakusid.
210
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR LT LV SK BG
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG åRSAG LøSNING POSSIBLE cAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer  ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
211
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
Ši žoliapjovė sukurta ir pagaminta pagal aukščiausius
standartus, siekiant patikimai, saugiai bei lengvai atlikti
reikiamą darbą. Atitinkamai prižiūrėdami šį produktą,
jūs ilgus metus mėgausitės kokybišku ir be sunkumų
atliekamu darbu.
     


Šis prietaisas yra netinkamas naudoti asmenims, kurie
nesupranta, kaip juo naudotis (įskaitant vaikus), o taip pat
pakankamai patirties ir žinių neturintiems asmenims.
Šiuo atveju juos privalo prižiūrėti saugumą atsakingas
asmuo.
Pasirūpinkite, kad vaikai nežaistų su šiuo prietaisu. Šiuo
prietaisu naudotis labai patogu ir malonu.
Kuriant šį produktą labiausiai buvo atsižvelgta į saugumą,
patikimumą ir eksploatacines savybes, siekiant palengvinti
jo priežiūrą ir naudojimą.

Ši žoliapjovė yra skirta pjauti žolę ir kitus panašius minkštus
augalus, apkarpyti žolės kraštus privačių sodų teritorijose,
kurių neįmanoma pasiekti nupjauti didesne žoliapjove.
Jo pjovimo plokštuma visada turi būti apytiksliai lygiagreti
žemės paviršiui. Jei įrankis nenaudojamas šiuo būdu,
žymiai padidėja asmenų sužeidimo ar nuosavybės žalos
pavojus dėl skriejančių objektų.
Šio prietaiso negalima naudoti viešuose soduose,
parkuose, sporto centruose, šalikelėse. žemės ūkio ar
miškininkystės darbams.
Šios žolės apkarpymo mašinėlės negalima naudoti pjauti
ar kapoti: Gyvatvorių, krūmų ir dekoratyvinių krūmų, Gėlių.
Prietaiso niekada nenaudokite su pjovimo įrankiais, kurie
sukasi vertikaliai.


Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visą instrukciją.
Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros
smūgį, gaisrą ir (ar) rimtus sužeidimus.



Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus.
Žemiau išdėstytų instrukcijų nesilaikymas gali sąlygoti
tokius nelaimingus atsitikimus, kaip gaisras, elektros
smūgis ir/arba sunkus kūno sužalojimas.
Įspėjimuose nurodytas terminas „elektrinis įrankis” reiškia
bevielį elektrinį įrankį, naudojamą su akumuliatoriumi.
Dėvėkite apsauginius akinius ar akinius su šonine
apsauga.
Niekada neleiskite naudotis šiuo įrankiu vaikams ar
asmenims, nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis.
Niekada nenaudokite šio prietaiso šalia esant kitiems
asmenims, gyvūnams, o ypač vaikams.
Prietaisą naudokite tik dienos metu arba esant geram
apšvietimui.
Prieš naudodami savo prietaisą, arba jei jis gavo
smūgį, patikrinkite, kad ant jo nėra susidėvėjimo
požymių, arba kad jis nėra sugadintas. Esant tokiam
atvejui, imkitės reikalingo remonto.
Prietaiso niekada nenaudokite, jei jo apsauginės
detalės yra pažeistos ar jos visiškai nepritvirtintos.
Prieš įjungdami variklį nestovėkite per arti žoliapjovės,
rankas ir kojas laikykite toliau nuo įrankio.
Atsargiai, nesusižeiskite naudodami prietaisą juostos
ilgiui nupjauti. Prailginę pjovimo juostą, prieš įjungdami
įrankį jį visada nustatykite įprastai darbo padėčiai.
Niekada netvirtinkite metalinių pjovimo detalių.
Niekada nenaudokite ne gamintojo arba jo
nerekomenduojamų atsarginių detalių ar priedų.
Akumuliatorių nuimkite nuo prietaiso prieš jį tikrindami,
valydami arba dirbdami su prietaisu, bei kai jo
nenaudojate.
Visada patikrinkite, ar ven iliavimo angos nėra
užsikišusios atliekomis.



Užverstos ir tamsios erdvės prisideda prie
nelaimingų atsitikimų.
   
    
    elektrinių prietaisų
kylančios kibirkštys gali sukelti ten gaisrą ar sprogimą.

 Jie
galėtų atitrauk i jūsų dėmesį ir priversti jus prarasti
prietaiso kontrolę.
212
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG

     
 Dėl vandens, patekusio į elektrinį įrankį,
padidėja elektros smūgio pavojus.

       
    


   Niekada nepamirškite, kad
užtenka akimirką trunkančio neatidumo jums sunkiai
susižaloti.
    
 Pagal sąlygas taip pat naudokite
kaukę prieš dulkes, neslystančią avalynę, šalmą arba
ausų apsaugos priemones sunkių kūno sužalojimų
rizikai išveng i.
    
     
       
      
 Nelaimingo atsitikimo rizikai išvengti
neperkelkite savo prietaiso, laikydami pirštą ant
paleidiklio, ir nejunkite jo į tinklą, jei jungiklis yra
padėtyje “įjungta”.
    
 Veržliaraktis, paliktas judančioje
prietaiso dalyje, gali tapti sunkių kūno sužalojimų
priežastimi.
      
 Tvirta darbo padėtis leidžia jums geriau
kontroliuoti savo prietaisą nenumatytu atveju.
    
    
       
     Laisvi drabužiai,
juvelyriniai papuošalai ir ilgi plaukai gali užsikabinti
judančių dalių.
Klausos apsaugos priemonių naudojimas sumažina
įspėjamųjų garsų (ryksmų arba pavojaus signalų)
girdėjimo galimybę. operatorius turi atkreipti ypatingą
dėmesį, kas vyksta darbo vietoje.
      
      
   Surenkant dulkes galima
sumažin i su dulkėmis susijusius pavojus.


 
Jūsų elektrinis prietaisas
bus efektyvesnis ir saugesnis, jei jūs naudosite jam
skirtame režime.
    
     Prietaisas, kurio
negalima teisingai įjungti ir išjungti, yra pavojingas, ir jį
reikia būtinai pataisyti.
    

    Tokios saugumo
priemonės apsaugos nuo atsitiktinio įrankio įsijungimo.
      
Jei pjovimo prietaisas yra gerai išgaląstas ir
švarus, tai yra mažiau rizikos, kad jis užsiblokuos, ir jūs
galėsite geriau išlaikyti jo kontrolę.
    
   

    
  Elektriniai prietaisai yra pavojingi
nepatyrusių asmenų rankose.
   
   
      


      
   Daugelis nelaimingų atsitikimų
įvyksta dėl blogo techninio prietaisų aptarnavimo.
Neleiskite atliekoms susikaupti ant žoliapjovės.
Žoliapjovę dažnai valykite, kad būtų užtikrinta tinkama
ventiliacija. Vadovaukitės šioje instrukcijoje pateiktais
valymo nurodymais.
    


 Kad išvengtumėte pavojingų
situacijų, naudokite savo elektrinį prietaisą ik darbams,
kuriems jis yra skirtas.
    

    
 Vieno ipo akumuliatoriui
tinkantis įkroviklis gali kelti gaisro pavojų kitokiam
akumuliatoriui.
    
   Naudojant kitokius
akumuliatorius, galima susižeisti ar sukelti gaisrą.

     

       
Sutrumpinus vieną akumuliatoriaus gnybtą su kitu,
galima nusideginti arba sukelti gaisrą.
   
213
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
       
    
      
akumuliatoriaus ištekėjęs skys is gali nudeginti ar
sukelti sudirginimus.

    

Taip jūs galėsite naudoti savo elektrinį prietaisą
visai saugiai.

Po naudojimo ir prieš sandėliavimą, prietaiso išimkite
akumuliatorių ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų.
Kai prietaiso nenaudojate, laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Žoliapjoves turi remontuoti tik įgalioti meistrai.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines
detales ir priedus.

Išjungus žoliapjovę, pjovimo galvutė dar kelias
sekundes sukasi.
išjungus žoliapjovę, pjovimo galvutė dar kelias
sekundes sukasi.
Vibracijos emisija paties elektrinio įrankio naudojimo
metu gali skirtis nuo deklaruotos bendros vertės pagal
įrankio naudojimo būdą. Pranešta, kadr rankinių įrankių
vibracija tam tikriems asmenims gali pasunkinti būklę,
vadinamą Reino (Raynaud) sindromu. Simptomai gali
būti pirštų dilgčiojimas, tirpulys ir pabalimas, paprastai
pastebimi šaltyje. Manoma, kad tokie simptomai
išsivysto dėl paveldimų veiksnių, šalčio ir drėgmės,
dietos, rūkymo ir darbo praktikos. operatorius gali imtis
priemonių, kad galbūt sumažėtų vibracijos poveikis:
šaltu oru šiltai apsirenkite, kad nesušal jū
kūnas.Dirbdami įrankiu, sidėkite pirštines, kad
nesušaljūsų rankos ir riai. Užfiksuota, kad
šaltas oras yra pagrindinis veiksnys, sukeliantis
Reino sindromą;
Po darbo kiekvieną karpasportuokite, kad
pagerėtų;
Dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo
laiką per dieną.
Jei jums pasireiškia kokie nors šios būklės simptomai,
nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją.
214
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG

Ant šio prietaiso gali būti kai kurie šių simbolių. Juos įsidėmėkite ir sužinokite reikšmę. Žinodamas teisingą šių
simbolių reikšmę, naudotojas šį gaminį galės geriau ir saugiau naudoti.
 
Atkreipkite dėmesį į geležtės varomąją jėgą.
Nurodo, kad naudotojas turi naudoti saugumo priemones.
įrankio išsviesti objektai gali atšokti ir sužaloti arba pridaryti materialinių nuostolių. Naudokite
apsaugines priemones ir tinkamą avalynę.
0

Stebėtojai, ypač vaikai ir gyvūnai, turi laikytis mažiausiai 15 metrų atstumu nuo darbinės zonos.
Nenaudokite dantytų geležčių.
Nepalikite vietose, kuriose gali veikti lietus ar drėgmė.
Darbo vietoje esančius kitus žmones laikykite atokiai.
Perskaitykite naudojimo vadovą ir laikykitės visų, jame pateiktų nurodymų ir saugos instrukcijų.
Avėkite tvirtus batus su neslystančiu padu.
Mūvėkite storas ir neslystančias darbines pirštines.
Dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite klausos ir regos organų apsaugines priemones.
<5500
Maksimalus suklio sukimosi dažnis.
Dvigubo izoliavimo konstrukcija
215
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG

Ie signaliniai odiai ir reikmės paaikina rizikos laipsnį, dirbant su minimu produktu.
  
 Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, kuri, jei jos
neivengsite, baigsis mirtimi ar sunkiais sueidimais.
 Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, kuri, jei jos
neivengsite, gali baigtis mirtimi ar sunkiais sueidimais.
 Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, kuri, jei
jos neivengsite, gali baigtis nestipriais ar vidutinio
sunkumo sueidimais.
 (Be pavojaus signalo simbolio) Nurodo situaciją,
kurioje galite sugadinti nuosavus daiktus.

Techniniam aptarnavimui reikalingas ypatingas atidumas
ir išmanymas, šias procedūras gali a likti tik kvalifikuotas
technikas.
Rekomenduojame jums grąžinti produktą taisyti į
artimiausią ĮGALIoTĄ TEChNINIo APTARNAVIMo
CENTRĄ. Techninio remonto metu naudokite tik identiškas
atsargines dalis.

Dirbant su elektra maitinamais prietaisais, į jūsų akis gali
patek i pašalinių objektų prietaisų, ir tai gali smarkiai
pakenkti jūsų regai. Prieš pradėdami darbą su tokiais
elektra varomais prietaisais, užsidėkite apsauginius
akinius, apsauginius akinius su šoniniu skydu arba visą
veidą dengiantį skyda. Mes rekomenduojame naudoti
akinius arba standartinius akinius su šoniniu skydu,
o virš užsidėti plataus kampo apsauginę kaukę.
Visada naudokite regos apsaugines priemones, kurios
pažymėtos kaip atitinkančios EN 166.
216
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG

Įtampa 80 volts
Tuščios mašinos
maksimalus greitis
Max. 5500 RPM
Pjovimo galvutė Galvutės stuktelėjimu tiekiamas
pjovimo valas/žoliapjovės geležtė
Pjovimo valo
skerspjūvis
2.0 mm
Pjūvio skersmuo 356/406 mm (Vejapjovė–trimeris)
254 mm (Akumuliatorinis
sekatorius)
Galvutės
stuktelėjimu
tiekiamo pjovimo
valo / žoliapjovės
geležtės savybės
Didžiausias greitis 10000 aps./
min./4 dantys
Didžiausias greitis 10000 aps./
min.
Baterijos blokas 2901207
Baterijos įkroviklis 2902507/2904007
Svoris Max 7kg
Vejapjovė –
trimeris
Išmatuotas garso
slėgio lygis
L
PA
=87
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Triukšmo lygis L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Užtikrintas
ekvivalentinis
akustinės galios
lygis
L
WA
=96
dB(A)
Vibracija < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Išmatuotas garso
slėgio lygis
L
PA
=80
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Triukšmo lygis L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Užtikrintas
ekvivalentinis
akustinės galios
lygis
L
WA
=96
dB(A)
Vibracija < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2

Skleidžiamos vibracijos vertė darbo metu su elektriniu
prietaisu gali skirtis nuo pateiktos benrosios vertės
priklausomai nuo jo naudojimo būdo; stenkitės vengti
vibracijos keliamos rizikos. Rekomendacijos: naudojimo
metu mūvėkite pirštines. Ribokite veikimo laiką ir
sutrrumpinkite užvedimo laiką.

1. Gaiduko formos jungiklis
2. Galinė rankena
3. Blokavimo mygtukas
4. Priekinė rankena
5. Viršutinisstrypas
6. traukiamo strypo jungiamoji detalė
7. Apatinis velenas
8. Mygtukas ON/OFF (įjungta/išjungta)
9. Žolės kreiptuvas
10. Pjovimo geležtė


Šį produktą būtina sumontuoti
Atsargiai išimkite įrankį ir jopriedus iš dėžės.Įsitikinkite,
kadpakuotėjeyravisossąrašepažymėtos dalys.

Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė pakuotės
sąrašojau yra pritvirtinta prie produkto, kai išpakuojate.
Šiame sąraše nurodytos detalės nėra pritvirtintos prie
įrankio gamykloje bei jas turi sumontuotivartotojas.
Naudodamiesinetinkamaiiš anksto sumontuotu prietaisu
galite sunkiai susižeisti.
Patikrinkite, arpervežimo metu prietaisas nebuvo
sugadintas ar sulaužytas.
Neišmeskitepakuotės,kolneapžiūrėjote,arprietaisas
veikia patenkinamai.
217
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG

Jei detalėspažeistos arba trūksta, nedirbkite su
instrumentu, kol jos nebus pakeistos.Naudodamiesiį
rankiuesantnevisomsarapgadintoms detalėms, galite
sunkiai susižeisti.

Nebandykite prietaiso modifikuoti ar kurti priedų, kurie
nėra rekomenduojaminaudotisu šiuo produktu. Bet koks
toks modifikavimas yra laikomas netinkamu naudojimu
ir gali sukel i pavojingą situaciją, dėl kurios galima
sunkiai susižaloti.

Prijungdami dalis, visada atjunkite elektros maitinimo
laidąnuouždegimožvakės.Šionurodymonesilaikymas
gali privesti prie atsi ik inio prietaiso įsijungimo ir sukelti
sunkių sužalojimų.
Žr. Pav. 2.

Venkite kontakto su peiliu. Nesilaikant šio nurodymo,
galima rimtai susižaloti.
Išimkite bateriją.
Apverskite nešiojamąją žoliapjovę / kraštų apipjovimo
įrankį, kad prieitumėte prie galvutės.
Kryžminiu atsuktuvu išsukite varžtą nešiojamosios
žoliapjovės galvutės.
Uždėkite apsaugą ant nešiojamosios žoliapjovės
galvutės.
Sulygiuokite skylę varžtui ant apsaugo su skyle varžtui
ant nešiojamosios žoliapjovės galvutės.
Įsukite varžtą į nešiojamosios žoliapjovės galvutę, taip
pritvirtindami apsaugą.

Net ir gerai žinodami savo prietaiso savybes, visada
išlikite atidūs. Nepamirškite, pakanka tik akimirką
trunkančio neatidumo, kad rimtai susižalotumėte.

Visada apsaugokite akis. Nesilaikant šio nurodymo,
išsviesti objektai gali rimtai sužaloti.

Nenaudokite gamintojo nerekomenduojamų dalių ar
priedų. Naudojant gamintojo nerekomenduojamas dalis
ar priedus galima rimtai susižaloti.

Žr. Pav. 3.
Atsukite ant jungties tvir inimo rankenėlę.
Įspauskite atpalaidavimo mygtuką ant apatinio
vamzdelio. Sulygiuokite mygtuką su padėties fiksavimo
skyle ant galvutės jungties.
Stumkite apatinį vamzdelį į galvutės jungtį, kol
atpalaidavimo mygtukas užsifiksuos fiksavimo skylėje.
Tvirtai priveržkite tvirtinimo rankenėlę.
Žr. Pav. 4.
Sumontuokite pagrindinę rankeną ant strypo, ant
viršutinės rankenos dalies uždėkite juostą, įsitikindami,
kad juosta, palaikydama agregatą, yra pasukta į kairę
pusę.
Ant strypo, esančio pagrindinės rankenos, uždėkite
spaustuką.
Naudodami kryžminį atsuktuvą (nepateiktas) ir prie
komplekto pridėtus 2 varžtus spaustuką priveržkite.

Paimkite krūmapjovę dešine ranka galinės rankenos ir
kairiąja priekinės. Prietaisui veikiant, tvirtai abejomis
rankomis laikykite. Krūmapjovę laikykite patogioje
pozicijoje, užpakalinei rankenai esant klubų aukštyje.
Motorizuotą galvutę visada paleiskite pilnu pajėgumu. Jei
aplink prailginimo strypą apsivytų pjaunamos medžiagos
likučių,ATLEISKITE GAIDUKO FORMOS MYGTUKĄ ir
juos pašalinkite.
Darbo metu naudokite diržą.
 Žr. Pav. 5.
Baterijos bloką įdėkite į krūmapjovę. Sulygiuokite ant
baterijos bloko esančią pakeltą iškyšą su krūmapjovės
baterijos skyriuje esančiomis kilpomis.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, užsitikrinkite,
kad baterijos apačioje esantys fiksavimo liežuvėliai
užsifiksavo teisingai ir baterija krūmapjovėje yra
teisingai įtvirtinta.
Žr. Pav. 5.
Atleiskite jungiklio paleidiklį ir fiksavimo paleidiklį, kad
nešiojamoji žoliapjovė nustotų veikti.
218
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
Paspauskite maitinimo mygtuką, kad išjungtumėte
nešiojamąją žoliapjovę.
Nuspauskiteir laikykite akumuliatoriausfiksatorių,
esantį jo apačioje.
Išimkite žoliapjovės akumuliatorių.

Žr. Pav. 6.
Paspauskite įjungimo / išjungimo maitinimo mygtuką.
“Norėdami užvesti žoliapjovę, suimkite priekinės
rankenos viena ranka, o kita ranka tuo pačiu metu
laikykite galinės rankenos bei nuspauskite
atrakinimomygtuką, spausdamikintamo greičio
perjungiklį.
Norėdamižoliapjovęsustabdyti, kintamo greičio
perjungiklį atleiskite.

Triukšmo lygis. Yra neišvengiama, kad mašiną įjungus,
ji skleis atitinkamo lygio triukšmą. Vietose, kuriose yra
vykdomi triukšmą keliantys darbai, yra reikalingi leidimai
ir yra taikomi nustatyto laiko apribojimai. Be nustatytų
pertraukų, gali prireikti apriboti ir darbo valandų skaičių.
Siekiant apsaugoti savo ir kitų, šalia esančių žmonių
sveikatą, reikia dėvėti tinkamas klausos organų
apsaugos priemones;
Vibracija: visada mūvėkite apsaugines, antivibracines
pirštines. Dėl per didelio vibracijos lygio gali pabalti
pirštai arba tai gali sukelti riešo kanalo sindromą. Darbo
su mašina metu, pajutę nemalonų jausmą, rankų odos
pabalimą, darbą karto nutraukite. Darykite atitinkamas
darbo pertraukas. Reguliariai su mašina dirbantys
naudotojai, turėtų dažnai patikrin i savo pirštų būklę.

Kontakto su krūmapjovės pjovimo galvutės atveju
galima rimtai susižaloti.
 Žr. Pav. 7.
Krūmapjovę laikykite pakreiptą link pjaunamos zonos.
Tokioje padėtyje yra geriausiai nupjaunama.
Prietaisas nupjaus geriau, jei darbinėje zonoje
naudosite judėdami kairės į dešinę; pjaunant
dešinės į kairę, pjūvis nebus toks efektyvus.
Pjovimui naudokite valo galus; nebrukite galvutės į
žolę.
Dėl kontakto su spygliuota viela ir tvoromis valas
greičiau susidėvi, kol visiškai nesutrūkinėja. Akmenys,
plytos, šaligatviai ir mediena jį greitai nudėvi.
Venkite kontakto su medžiais ir krūmais. Valas gali
pažeisti medžių žievę, medžio apdailos juosteles,
dailylentes ir statinių tvoras.
Darbo metu metalinę galvelę įsukite į užpakalinėje
rankenoje esančią, guma impregnuotą skylę.
Nenaudojant, šią metalinę galvelę atlaisvinkite ir
išimkite.
Žr. Pav. 8.
Nešiojamajai žoliapjovei veikiant pjovimo lynas dėvisi
ir trumpėja. Ši nešiojamoji žoliapjovė turi lyno išleidimo
mechanizmą, kuris leidžia ki lyną, kai galvutė
besisukdama trinkteli į žemę. Pjovimo ašmenys nupjaus
ly, kad būtų išlaikytas tikslus pjovimo ruožas.
Žr. Pav. 9.
Šiuo metu nešiojamoji žoliapjovė nustatyta pjau i 14 colių
ruožą. Kaip nustatyti 16 colių pločio ruožą:
Nuimkite nuo nešiojamosios žoliapjovės akumuliatorių.
Kryžminiu atsuktuvu (neparūpintas) išsukite abu
varžtus iš nupjovimo ašmenų.
Apsukite nupjovimo ašmenis 180° kampu.
Vėl įsukite abu varžtus į nupjovimo ašmenis.
 Nustatykite nupjovimo ašmenis ties 14 colių,
jeigu norite, kad ilgiau pjautų. Nustatykite nupjovimo
ašmenis ties 16 colių, jeigu norite, kad pjautų didesnį plotą.
 nustačius siauresnį pjovimo tako skersmenį,
darbolaikasirpjovimogrei isišnaudojama sgeriausiai, o
nustačius platesnį pjovimo tako skersmenį pjovimo darbai
bus atliekami greičiau.
 Žr. Pav. 9.
Prietaisas yra įrengtas su ant žolės kreiptuvo esančiu valo
nupjovimo peiliu. Norint optimalios pjovimo kokybės, reikia
išvynioti tiek valo, kad valo nupjovimo peilis nupjautų
teisingame taške. Esant didesnėms nei įprasta variklio
apsukoms arba sumažėjus pjovimo efektyvumui, pjovimo
valą reikia išvynioti. Tai palaikys optimalų pjovimo valo
efektyvumo lygį ir darbas bus atliekamas teisingai.

Keitimo atveju naudokite tik originalias atsargines
detales. Neoriginalių detalių naudojimas gali sukelti
pavojų arba pakenkti prietaisui.
219
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG

Kad išvengti rimtų susižalojimų rizikos, prietaisą
valydami ar atlikdami bet kokią jo priežiūrą, bateriją
visada išimkite.

Prieš naudojimą, įrenginį patikrinkite: ar nebuvo
apgadintas, ar nėra trūkstamų ar atsilaisvinusių dalių,
pvz., varžtų, veržlių, sraigtų, uždarymo detalių ir pan.
Teisingai užveržkite visas tvirtinimo ir uždarymo detales.
Nepaleiskite įrenginio tol, kol visos trūkstamos ar pažeistos
dalys yra nepakeistos.
Plastikinėms dalims valy i nenaudokite tirpiklių. Daugumai
plastikinių medžiagų komerciniai tirpikliai gali pakenkti.
Nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir pan. nuvalyti
naudokite švarią šluostę.

Pasistenkite, kad ant plas ikinių elementų nepatektų
stabdžių skysčio, benzino, naftos produktų, skvarbios
alyvos ir t.t. Chemikalai gali plastiką pažeisti, susilpninti
ar sunaikin i ir dėl to galima rimtai susižaloti. Vartotojas
gali taisyti arba keisti tik sąraše esančias atsargines
dalis. Visas kitas dalis turi pakeisti autorizuotas servisas.
Klientas gali remontuoti ar keis i tik tas detales, kurios
nurodytos atsarginių detalių sąraše. Visos kitos dalys turi
būti pakeistos įgaliotame aptarnavimo centre.

Kad išvengti rimtų susižalojimų rizikos, prietaisą
valydami ar atlikdami bet kokią jo priežiūrą, bateriją
visada išimkite.
Žr. Pav. 10.
Naudokite tik vienpluoštį, 2 mm skersmens pjovimo valą.
Išimkite baterijos bloką.
Spustelėkite į vidų ant ritės dangtelio esančias iškyšas.
Ritės dangtelį patraukite aukštyn, kad galėtumėte
nuimti.
Nuimkite panaudotą ritę.
Norėdami sumontuoti naują ritę, įsitikinkite, kad valas
yra prikabintas prie naujos ritės kilpos. Valas nuo kilpos
turi išsikišti per 15 cm.
Naują ritę montuokite tokiu būdu, kad pjovimo valas ir
kilpa susilygiuotų su pjovimo galvutėje esančia iškyša.
Praveskite valą pro kilpą.
Patraukite valo, kad jis išsivyniotų galvutės ir
praeitų pro ritės kilpą.
Uždėkite atgal ritės dangtelį, įspauskite liežuvėlius
į skyles ir dangtelį lengvai spustelėkite, kad jis
užsifiksuotų savo vietoje.
Žr. 10 pav.
Išimkite bateriją.
Ištraukite ritę iš juostinės galvutės.
 Nuimkite visą ritėje likusią seną juostą.
Nupjaukite juostos dalįmaždaug iki 3 m ilgio. Naudokite
1 5 mm skersmens vieno laido juostą.
Įkiškite juostą į inkaro formos angelę, esančią
viršutinėje ritės dalyje. Susukite juostą ant viršutinės
ritės dalies pagal laikrodžio rodyklę, ant ritės
pavaizduotųrodykliųkryptimi. Juostą įkiškiteį griovelį vir
šutiniameantbriaunyje,palikdamiap ie 15cm juostos
griovelio. Nepripilkite per daug vandens. Susukusjuost
ą,tarpjosirišorinėsritės briaunos būtina palikti 0.635cm
tarpelį.
Įdėkite ritę ir ritės dangtelį.Žr. ankstesnįšios instrukcijos
Ritės keitimo“ skyrių.
Žr. Pav. 11.
Dėmesio: Būkite atsargūs su aštriomis briaunomis. Visada
mūvėkite pirš ines.
Išimkite baterijos bloką.
Įsitikinkite, kad „F“ dalis yra sumontuota ant
krūmapjovės veleno.
Pro abi angas praveskite tam tinkamą atsuktuvą.
Uždėkite žoliapjovės geležtę „G“ ant viršutinės tarpinės
„F“, pasirūpindami, kad ji būtų sucentruota.
Uždėkite poveržlę „H“ ant viršutinės žoliapjovės
geležtės „G“ pusės.
Uždėkite dangtelį „I“ ant poveržlės „H“.
Naudodami 19mm arba 3/4” raktą ir sukdami prieš
laikrodžio rodyklę, užveržkite antveržlę „J“ 44-58” Nm
stiprumo sukimo momentu -- 32-42 pėdos/svarui.
Žoliapjovės geležtę „B“ pasukite, kad įsitikintumėte, jog
ji yra teisingai pritvirtinta.

Prieš krūmapjovę padedant į vietą, reikia išimti
baterijos bloką.
Įrenginį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Nedėkite šalia ėsdinančių medžiagų, sodininkystei
skirtų chemikalų ar sniego tirpinimo druskos.
Bateriją padėkite į vietą ir įkraukite vėsioje patalpoje.
220
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG
Žemesnė ar aukštesnė nei normali aplinkos
temperatūra gali sutrumpinti baterijos tarnavimo laiką.
Baterijos bloką padėkite vietoje, kurioje būtų žemesnė
nei 27°C temperatūra ir nedrėgna.
Visos baterijos laikui bėgant praranda gebėjimą
išlaikyti įkrovą. Kuo aukštesnė temperatūra, tuo
greičiau baterija praranda gebėjimą išlaikyti įkrovą.
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, bateriją kas
mėnesį arba kas du įkraukite. Tai gali prailginti baterijos
tarnavimo laiką.
Kad krūmapjovei nebūtų padaryta žalos ir ji nebūtų
apgadinta, apsaugokite. Prieš padedant į vietą,
reikia nuvalyti ir atlikti techninės priežiūros darbus,
uždėti tinkamas apsaugas ant pjovimo įrankių
su metalinėmis geležtėmis. Transportuodami ar
padėdami į vietą, naudokite tinkamas metalinių
geležčių apsaugas.

Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus
ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir
aplinkos, kurioje gyvename naudai. Stengtis netrukdyti
kaimynams.
Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,
alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių dalių arba
kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu; šiosatliekos
neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turi būti
atskirti ir perduoti į surinkimo punktus, kuriuose bus
pasirūpinama jų sunaikinimu.
Kruopščiai laiky is vietinių teisės aktų šalinant pjovimo
metu susidarančias atliekas.
Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti aplinkoje,
bet, vadovaujantis vietiniais teisės aktais, kreip is į
specializuotą atliekų surinkimo punktą.
Išmetama atskirai. Šio gaminio negalima išmesti
su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jeigu vieną
dieną nuspręstumėte, kad „Greenworks tools“ įrankį
reikia pakeisti nauju arba jeigu senasis jums tiesiog
nebereikalingas, neišmeskite jo su buitinėmis atliekomis.
Pristatykite jį į atliekų surinkimo punktą.
Atskirai surinkus naudotus gaminius ir pakuotes galima
medžiagas perdirbti ir panaudoti iš naujo.
Naudojant perdirbtas medžiagas yra mažinamas aplinkos
užterštumas ir sumažėja žaliavų poreikis.
Akumuliatoriai
Ličio jonų
Nebetinkamus naudoti akumuliatorius utilizuokite
laikydamiesi aplinkosaugos nuostatų. Akumuliatoriuje
yra medžiagos, kuri kelia pavojų jums ir aplinkai. turi
išim i ir atskirai utilizuoti įmonė, kuri surenka ličio jonų
akumuliatorius.
221
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LV SK BG

  
Naudojant automatinio išvyniojimo
galvutę, valas neišsivynioja.
Valas sulipęs. Sutepkite silikoniniu purškalu.
Ant ritės likusio valo neužtenka. Skaitykite šio vadovo „Pjovimo valo
keitimas“ skyrių.
Valas yra nusidėvėjęs ir per trumpas Nuspauskite atleidimo mygtuką ir
valą patraukite.
Valas ant ritės susinarpliojo. Valą nuo ritės nuvyniokite ir
užvyniokite naujo. Skaitykite šio
vadovo „Pjovimo valo keitimas“
skyrių.
Aplink veleno korpusą ir valo
padavimo galvutę prisikaupė žolės.
Aukšta žolė yra pjaunama per arti
žemės paviršiaus.
Kad nesikauptų, aukštą žolę pjaukite
nuo viršaus žemyn.
Įrenginys nepasileidžia.
Neužksuota baterija. Norėdami užfiksuoti baterijos bloką,
pasirūpinkite, kad apatinėje baterijos
bloko dalyje esantis blokavimo įtaisas
įsispraustų į savo vietą.
Neįkrauta baterija. Bateriją įkraukite vadovaudamiesi
šiam įtaisui skirtomis instrukcijomis.
Strypas įkištas neteisingai. Užtikrinkite, kad apatinis strypas
būtų teisingai įkištas į sujungimo
movą, esančią ant viršutinio strypo ir
sujungimo movą užveržkite.
222
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
Jūsu trimmeris ir izstrādāts un ražots a bilstoši mūsu
augstajiem uzticamības, lietošanas viegluma un operatora
drošības standartiem. Ja jūs par to pienācīgi rūpēsities, tas
jums uzticami un bez traucējumiem kalpos vairākus gadus.

IEVADS
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp
bērniem) ar ierobežotu izpratni vai bez atbilstošas
pieredzes un kompetences, ja par drošību atbildīgā
persona neveic uzraudzību un instruktāžu.
Bērniem jābūt pieskatī iem, lai tie nerotaļātos ar ierīci.
Šim produktam ir daudzas funkcijas, kas padara
lietošanu gan vieglāku, gan patīkamāku.
Drošība, sniegums un uzticamība bija prioritātes šī produkta
izstrādē, padarot to viegli apkopjamu un lietojamu.

Šis trimmeris ir paredzēts zāles un līdzīgu mīkstu augu
apgriešanai, arī zāles malu griešanai privātās dārza
zonās, kurās nevar piekļūt ar zāles pļaujamo mašīnu.
Griešanas plaknei vienmēr jābūt aptuveni paralēlai
zemei. Izmantojot citā veidā, ievērojami pieaug traumu un
īpašuma bojājumu iespējas, ko izraisa mestie priekšmeti.
Ierīci nav atļauts lietot publiskos dārzos, parkos,
sporta centros vai ceļmalās, arī lauksaimniecībā un
mežsaimniecībā.
Šis zāles trimeris nav paredzēts griešanai vai
smalcināšanai: Dzīvžogiem un krūmiem, Ziediem.
Nekad nelietojiet to ar vertikāli rotējošiem griezošajiem
instrumentiem.


Izlasiet visus drošības brīdinājumus un instrukcijas.
Brīdinājumu un instrukciju neievērošana ir bīstama;
var izraisīt elektrisko triecienu, aizdegšanos un/vai
nopietnas traumas.
   


Lūdzam vērīgi iepazīties ar visiem brīdinājumiem un
instrukcijām. Šeit sniegto norādījumu neievērošana
var izraisīt negadījumus, piemēram, aizdegšanos,
elektriskās strāvas triecienu un/vai smagas traumas.
Brīdinājumos ietvertais jēdziens “elektroinstruments”
norāda uz akumulatora (bezvadu) elektroinstrumentu.
Izmantojiet aizsargbrilles.
Neļaujiet šo iekārtu lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri
nav izlasījuši šīs instrukcijas.
Pārtrauciet iekārtas izmantošanu, kamēr tuvumā
atrodas cilvēki, sevišķi bērni, vai dzīvnieki.
Darbiniet ierīci tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā
apgaismojumā.
Pirms darbarīka lietošanas, kā arī tad, ja tas ir saņēmis
triecienu, pārbaudiet darbarīku, lai būtu droši, ka tam
nav parādījušās nolietošanās pazīmes vai bojājumi.
Ja atklājat nolietojumu vai bojājumu, tad veiciet
nepieciešamo remontu.
Nekad neizmantojiet iekārtu, kuras aizsargi ir bojāti vai
nav uzstādīti.
Rokas un kājas pastāvīgi turiet atstatus no griešanas
daļām, sevišķi, kad ieslēdzat motoru.
Uzmanieties, lai negūtu traumas no ierīcēm, kas
uzstādītas trimmera auklas griešanai. Pēc jaunās
trimera auklas noregulēšanas vienmēr atgrieziet
iekārtu normālajā darba pozīcijā, pirms to ieslēdzat.
Nekad neuzstādiet metāla griešanas elementus.
Nekad neizmantojiet rezerves daļas vai piederumus,
kurus nav nodrošinājis vai ieteicis ražotājs.
Atvienojiet akumulatoru no iekārtas pirms tās
pārbaudes, tīrīšanas vai darba ar to, arī tad, kad
netiek izmantota.
Vienmēr nodrošiniet, lai ventilācijas atveres nebūtu
piesārņotas ar netīrumiem.

DARBA VIETA
        
 Strādājot nekārtībā un pustumsā, ir
lielākas negadījuma briesmas.
   
    
     
Elektrisko darbarīku radītās dzirksteles tur var izraisīt
aizdegšanos vai sprādzienu.

     
Viņi var novērst jūsu uzmanību, un jūs varat
zaudēt kontroli pār darbarīka darbību.
223
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
ElEkTRISk SIkERhED
     
 Instrumentā iekļuvis ūdens palielina
elektrotrieciena risku.


      


Atcerieties, ka pat īss neuzmanības mirklis
var izraisīt smagas traumas!
   
 Atkarībā no darba apstākļiem
valkājiet putekļu masku, apavus ar neslīdīgu pazoli,
ķiveri un dzirdes aizsardzības austiņas, lai novērstu
smagu traumu briesmas.
      
   
   
     
     
   Lai novērstu negadījumus,
nepārvietojiet darbarīku, turot pirkstu uz slēdža,
un nepievienojiet to tīklam, ja slēdzis ir iestatīts uz
“ieslēgts”.
      
    
 Ja pie kādas darbarīka kustīgas daļas
paliek uzgriežņu atslēga, tad tas var izraisīt smagas
traumas.

  Strādājot stabilā stāvoklī, savu darbarīku
varēsiet valdīt arī tad, ja no iks kas neparedzēts.



  Plandošs apģērbs, rotaslietas
un gari ma i var ieķerties darbarīka kustīgajās daļās.
Ausu aizsargaprīkojuma izmantošana samazina
brīdinājumu (kliedzienu vai trauksmes signālu)
sadzirdēšanas spēju. Operatoram ir jāpievērš īpaša
uzmanība darba zonā notiekošajam.
       

 Putekļu savācēja
izmantošana var samazināt draudus, kurus rada
putekļi.
   

     
 Visražīgāk un visdrošāk darbarīki
darbojas tad, ja tos darbina ar paredzēto jaudu.
    
    Ja
darbarīku nav iespējams normāli ieslēgt un izslēgt, tad
tas ir bīstams un noteikti jāsalabo.
     
   
     
    
Šādi profilaktiskie drošības pasākumi mazina
elektroinstrumenta nejaušas iedarbināšanas risku.

Ja darbarīks ir tīrs un labi uzasināts, tad būs mazāka
iespēja, ka tas iestrēgst, un jūs vieglāk varēsiet to vadīt.
       
     
      
     Ja
darbarīks nonāk nepieredzējušu cilvēku rokās, tas var
kļūt bīstams.

      

      
      

       
Sliktas darbarīku apkopes dēļ notiek daudz nelaimes
gadījumu.
Neļaujiet uz trimmera uzkrāties gružiem. Bieži
tīriet, lai uzturētu pareizu ventilāciju. Ievērojiet šajā
rokasgrāmatā ietvertos tīrīšanas norādījumus.
      
     

  Lai nerastos briesmas, lietojiet šo
elektrisko darbarīku tikai tādiem darbiem, kuriem tas
ir paredzēts.
   

     
Lādētājs, kas paredzēts lietošanai ar viena veida
akumulatoru, var būt ugunsnedrošs, ja to izmanto ar
citu akumulatoru.

   Jebkuru citu
akumulatoru lietošana rada traumu un aizdegšanās
risku.




   Akumulatora spaiļu
224
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
īsslēgums var izraisīt apdegumus vai aizdegšanos.
     
      


No akumulatora izkļuvušais
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
APkOPE

 Ja tas tiks
ievērots, darbarīks būs droši lietojams.
APkOPE
Pēc lietošanas un pirms uzglabāšanas atvienojiet
iekārtu no akumulatora un pārbaudiet, vai tai nav
bojājumu.
Kad iekārta netiek lietota, uzglabājiet to bērniem
nepieejamā vietā.
Zāles trimmerus vajadzētu remontēt tikai kvalificētiem
speciālistiem.
Izmantojiet tikai ražotāju ietektās rezerves daļas un
piederumus.

Griešanas galviņa turpina rotēt vēl dažas sekundes pēc
izslēgšanas.
Vibrāciju emisija elektroinstrumenta lietošanas laikā
var atšķirties no kopējās deklarētās vērtības atkarībā
no instrumenta lietošanas veida.
Pētījumi liecina, ka rokas instrumentu vibrācijasdažiem
cilvēkiem var veicināt dēvētā Raynaud’s Syndrome
(Reino sindroms) attīstību. Šie simptomi var ietvert
durstīšanas sajūtu, tirpumu un pirkstu bālumu,
kas parasti parādās pēc aukstuma iedarbības. Šo
simptomu parādīšanos veicina: iedzimtie faktori,
aukstuma un mitruma iedarbība, diēta, smēķēšana un
darba apstākļi. Ir pasākumi, kurus operators var veikt,
lai potenciāli mazinātu vibrāciju iedarbību:
Nodrošiniet ķermeņa siltumu aukstā laikā. Lietojot
ieci, valjiet cimdus, lai plaukstas un lotavas
tu siltas. Pētījumi liecina, ka auksts laiks ir ļoti
nozīmīgs faktors, kas veicina Raynaud’s Syndrome
(Reino sindromattīstību.
Ik pēc laika apturiet darbu un veiciet
vingrinājumus,kas uzlabo asins cirkulāciju.
Strādājot būt biežiem pārtraukumiem.
Ierobojiet ekspozīciju vibrācijām dienā.
Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties
apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par
šiem simptomiem.
225
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
SIMBOlI
Daži no šiem simboliem var parādīties uz šī izstrādājuma. Rūpīgi izpētiet tos un iegaumējiet to nozīmi. Šo simbolu pareiza
interpretācija ļauj operatoram labāk un drošāk izmantot izstrādājumu.
SIMBOlS 
Pievērsiet uzmanību asmens iedarbināšanas grūdienam.
Norāda operatora piesardzības pasākumu.
Priekšme i, kas tiek izmesti no rīka, atsitiena rezultātā var radīt nopietnus miesas bojājumus
vai materiālos zaudējumus.
Nēsājiet piemērotu apģērbu un aizsargapavus.
M
i
m
u
m
0
t
m
Jebkuri novērotāji, jo īpaši bērni un mājdzīvnieki, nedrīkst uzturēties tuvāk par 15 m darbavietai.
Neizmantojiet zobainus asmeņus.
Nepakļaujiet elektroierīci lietus vai mitruma iedarbībai.
Darbavietas tuvumā nedrīkst uzturēties nepiederošas personas.
Izlasiet rokasgrāmatu un ievērojiet visus brīdinājumus un drošības noteikumus.
Nēsājiet pretslīdes un stiprinātus apavus.
Nēsājiet darba un biezus cimdus pret slīdi.
Lietojiet aizsargķiveri.
Izmantojiet vizuālos un dzirdes aizsarglīdzekļus.
<5500
Vārpstas maksimālā rotācijas frekvence.
Dubultizolēta konstrukcija
226
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
SIMBOlI
Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti ādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
SIMBOlS  
 Norāda draudo o bīstamo situāciju, kas, ja no tās
neizvairās, var novest pie nāves vai nopietnas
traumas.
 Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no
tās neizvairās, var novest pie nāves vai nopietnas
traumas.
 Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no tās
neizvairās, var novest pie nelielas vai vidējas traumas.
 (Bez dro ības trauksmes simbola), kas norāda, uz
situāciju, kas var novest pie īpa uma bojājuma.
SERVISS
apkalpošana prasa sevišķu rūpību un zināšanas un
jāizpilda tikai kvalificētam servisa speciālistam. servisam
mēs ierosinām nodot izstrādājumu atpakaļ savā tuvākajā
pilnvarotaj servisa centr remontam. kad apkalpojat,
izmantojiet tikai identiskas rezerves daļas.

Katra mehāniskās piedziņas rīka darbība var izraisīt
ārēju priekšmetu nokļūšanu acīs, kas var novest pie
smagiem acu bojājumiem. Pirms uzsākt mehāniskās
piedziņas rīka ekspluatāciju, vienmēr nēsājiet
aizsargbrilles vai aizsargstiklus ar sānu vairogiem un,
ja nepieciešams, pilnu sejas aizsargu. Mēs iesakām
Wide Vision Safety Mask izmantošanai virs brillēm vai
standarta aizsargstikliem ar sānu vairogiem. Vienmēr
izmantojiet acu aizsardzību, kurai ir apzīmējums, ka
atbilst EN 166.
227
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG

Spriegums 80 volts
Maksimālais
ātrums bez
slodzes
Max. 5500 RPM
Pļaušanas galva Strāvas vads galvas/zāles pļāvēja
asmens rotācijai
Pļaušanas
stieples
diametrs
2.0 mm
Pļaušanas
gājiena diametrs
356/406 mm (Turama zālienu
pļaujmašīna)
254 mm (Batteridreven buskerydder)
Strāvas vada
galvas/zāles
pļāvēja asmens
rotācijas
raksturlielumi
Maksimālais ātrums 10000 apgr./
min./4 zobi
Maksimālais ātrums 10000 apgr./
min
Akumulatora
bloks
2901207
Akumulatora
lādētājs
2902507/2904007
Masa Max 7kg
Turama
zālienu
pļaujmašīna
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Skaņas jaudas
līmenis
L
WA
=94.7
dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Garantētais
skaņas jaudas
līmenis
L
WA
=96 dB(A)
Vibrācijas < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Batteridreven
buskerydder
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Skaņas jaudas
līmenis
L
WA
=93.9
dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Garantētais
skaņas jaudas
līmenis
L
WA
=96 dB(A)
Vibrācijas < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2

Vibrāciju emisijas fak iskā elektroinstrumenta
izmantošanas laikā var atšķirties no vērtības, kas
tika norādīta saskaņā ar izmantošanas noteikumiem.
Ieteikumi: izmantošanas laikā nēsāt cimdus. Ierobežot
darbības laiku un saīsināt aktivizēšanas laiku.
APRAkSTS
1. Sprūda slēdzis
2. Aizmugures rokturis
3. Bloķēšanas poga
4. Priekšējais rokturis
5. Auējais kāts
6. Teleskopiskās ass uzmava
7. Apakšējā vārpsta
8. Poga ON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt)
9. Zāles deektors
10. Pļaušanas asmens


Šim produktam nepieciešama montāža
Uzmanīgi izņemiet produktu un visus piederumus
no kastes. Pārliecinie ies, ka iepakojumā atrodas visi
komplektācijas sarakstā uzskaitītie priekšmeti.

Neizmantojiet šo produktu, ja kādas no iepakojuma
sarakstā uzskaitītajām detaļām jau ir uzstādītas, kad
izpakojat iekārtu. Šajā sarakstā uzskaitītās daļas nav
ražotāja uzstādītas, un to uzstādīšana jāveic klientam.
Nepareizi salikta produkta lietošana var izraisīt
nopietnas traumas.
Uzmanīgi pārbaudiet produktu, lai pārliecinātos, ka
transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
Neizmetiet iepakojuma materiālu, līdz esat uzmanīgi
pārbaudījis un veiksmīgi lietojis produktu.

Ja kādas daļas ir bojātas vai pazudušas, nestrādājiet ar
šo izstrādājumu, līdz daļas tiek nomainītas. Šī produkta
lietošana ar bojātām vai trūkstošām daļām var izraisīt
nopietnas traumas.
228
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG

Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo izstrādājumu.
Jebkura tāda pārtaisīšana vai pārveidošana ir nepareiza
lietošana un var izraisīt bīstamus apstākļus, kas
var novest pie iespējamām nopietnām personīgām
traumām.

Veicot detaļu montāžu, vienmēr iepriekš atvienojiet
sveces barošanas vadu. Ja šo norādījumu neievēro,
tad ir iespējama nejauša iedarbināšana, kas var izraisīt
smagas traumas.
Skatīt 3.Att.

Izvairīties no saskares ar asmeni. Neievērojot šo
noteikumu, var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi.
Izņemiet akumulatoru.
Apgrieziet zāles trimmeri\malu pļāvēju, lai piekļūtu
trimmera galvai.
Izmantojiet Phillips galvas skrūvgriezi, lai noņemtu
iepriekš uzstādīto skrūvi no trimmera galvas.
Novietojiet aizsargu un trimmera galvas.
Savietojiet skrūves caurumu ar aizsargu un skrūves
caurumu uz trimmera galvas.
Ievietojiet skrūvi trimmera galvā, nostipriniet aizsargu
vietā.

Vienmēr esiet uzmanīgi, pat pēc tam, kad esat
jau iepazinušies ar ierīci. Nekad neaizmirstiet, ka
tikai sekunde neuzmanības var radīt nopietnus
savainojumus.

Vienmēr aizsargājiet acis. Neņemot vērā šo brīdinājumu,
var tikt izraisī i nopietni miesas bojājumi, kurus acīs radīt
izmesti priekšmeti.

Neizmantojiet sastāvdaļas vai piederumus, kurus
nav ieteicis ražotājs. Neieteikto detaļu vai piederumu
lietošana var izraisīt nopietnus miesas bojājumus.

GAlVAS Skatīt 3.Att.
Atskrūvējiet pievienojamo rokturi uz uzmavas.
Nospiediet uz iekšu atbrīvošanas pogu, kas atrodas uz
apakšējās caurules. Savienojiet pogu ar novietojuma
caurumu uz barošanas uzmavas.
Ievietojiet apakšējo cauruli barošanas uzmavā, kamēr
a brīvošanas poga ievietojas attiecīgajā caurumā.
Cieši nostipriniet pievienojamo rokturi.
Skatīt 4.Att.
Instalējiet galveno rokturi uz vārpstas; pozicionējiet
stieni uz roktura augšējās daļas; nodrošiniet, lai stienis
tiktu vērsts pa kreisi, vienlaicīgi balstot ierīci.
Novietojiet skavu galvenā roktura aizmugurē uz
vārpstas.
Izmantojot komplektā iekļautās 2 skrūves, nostipriniet
skavu ar Phillips skrūvgrieža palīdzību (nav iekļauts
komplektā).

Pieturiet krūmgriezi ar labo roku aiz aizmugures roktura un
kreiso roku turiet uz priekšējā roktura. Kamēr rīks darbojas,
stingri balstiet to ar abām rokām. Turiet krūmgriezi, lai tas
būtu ērtā stāvoklī, ar aizmugurējo rokturi gurnu augstumā.
Motorizēto galvu vienmēr darbiniet ar pilnu jaudu. Ja ap
pagarinājuma vārpstu ir aptinušies atkritumi, atlaidiet
sprūda slēdzi un noņemiet tos.
Strādāšanas laikā izmantojiet iekari.
Skatīt 5.Att.
Novietojiet akumulatora bloku krūmgriezī. Izvirzīto
pārlaidumu uz akumulatora bloka saskaņojiet ar
krūmgrieža akumulatora nodalījuma nišām.
Pirms uzsākt lietot ierīci, pārliecinieties, vai bloķēšanas
izcilnis akumulatora apakšpusē ir ievietots pareizi, un,
vai akumulators ir pienācīgi nostiprināts krūmgriezī.
Skatīt 5.Att.
Atlaidiet slēdža sprūdu un atslēdziet slēdzi, lai apturētu
trimmeri.
Nospiediet barošanas pogu, lai izslēgtu trimmeri.
Nospiediet un paturiet akumulatora aizgriežņa pogu
akumulatora apakšā.
Noņemiet akumulatoru no trimmera.
Skatīt 6.Att.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
229
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
Norėdami užvesti žoliapjovę, suimkite priekinės
rankenos viena ranka, o kita ranka tuo pačiu metu
laikykite galinės rankenos bei nuspauskite
atrakinimo mygtuką, spausdami kintamo greičio
perjungiklį.
Lai trimmeri apturētu, vienkārši atlaidiet mainīgā
ātruma kontroles slēdzi.

Trokšņa līmenis. Nav novēršams, ka mašīna
ekspluatācijas fāzes laikā sasniedz noteiktu trokšņa
emisiju līmeni. Darba skaļuma līmenis ir atkarīgs no
atļaujām, un noteiktos laika periodos tas ir ierobežots. Lai
ierobežotu darba stundu skaitu, var būt nepieciešamas
papildu pauzes periodi;
Personām, kas uzturas mašīnas tuvumā, savas
personīgās drošības labad jālieto attiecīgi dzirdes
aizsardzības līdzekļi. Pārāk augstas vibrācijas var
radīt efektu, ka pirksts kļūst balts vai izraisīt karpālā
kanāla sindromu. Ja mašīnas lietošanas laikā jums
rodas nepatīkama, ādu balinoša sajūta, nekavējoties
pārtrauciet darbu. Ievērojiet atbilstošus darba
pārtraukumus. Regulāriem mašīnas lietotājiem bieži
jāpārbauda pirkstu stāvoklis.

Saskare ar krūmgrieža pļaušanas galvu var izraisīt
nopietnus miesas bojājumus.
Skatīt 7.Att.
Krūmgriezi turiet noliektu pļaušanas zonas virzienā,
kas ir optimālā pļaušanas pozīcija.
Šis rīks sniegs labāku griezumu, pārvietojot to no
kreisās uz labo pusi darba zonā; pļaušana būs mazāk
efektīva, ja to veic no labās uz kreiso pusi.
Pļaušanas operācijai izmantojiet stieples galu;
nespiediet stieples turētājgalvu zālē.
Saskaroties ar dzeloņstieplēm un žogiem, s ieple
ātrāk nolietojas, līdz pilnībā pārtrūkst. Stieple ātri
nolietojas, nonākot saskarē ar akmeņiem, ietvēm,
ķieģeļiem, un kokiem.
Izvairieties no saskares ar kokiem un krūmiem. S ieple
var sabojāt koku mizu, koka līstes, paneļus un mietus
un žogus.
Darbības laikā uzstādiet metāla kloķi aizmugures
roktura gumijas caurumā; atbloķējiet un noņemiet
metāla pogu, ja to nelietojat.
Skatīt 8.Att.
Kamēr auklas trimmeris darbojas, aušanas aukla
nolietojas un kļūst īsāka. Trimmeris ir aprīkots ar
saskares auklas pagarinājumu, kas pagarina auklu,
kad galva rotēšanas laikā saskaras ar zemi. Griešanas
asmens nogriezīs auklu, lai saglabātu akurātu pļaušanas
garumu.
Skatīt 9.Att.
Trimmeris pašlaik ir iestatīs uz 14 collu pļaušanas garumu.
Lai pielāgotu 16 collu pļaušanas garumu:
Noņemiet auklas trimmera akumulatoru.
Noņemiet abas nogriešanas asmeņa skrūves ar
Phillips skrūvgriezi (nav iekļauts).
Pagrieziet nogriešanas asmeni par 180°.
Aizvietojiet abas skrūves nogriešanas asmenī.
 Iestatiet nogriešanas asmeni uz 14 collām,
lielākam darbības laikam. Iestatiet nogriešanas asmeni uz
16 collām, lielākai pļaušanas platībai.
 Mazāka diametrs griešanas ceļš maksimāli
palielinās darbības laiku un griešanas ātrumu, bet lielāks
griešanas ceļš palīdzēs ātrāk pabeigt griešanas darbu.
Skatīt 9.Att.
Rīks ir aprīkots ar asmens pļaušanas stiepli uz zāles
deflektora. Optimālai pļaušanai stiepli izritiniet, līdz tiek
pļauts pareizais garums, izmantojot asmeni ar pļaušanas
stiepli. Veiciet pļaušanas stieples izritināšanu ikreiz,
kad motora rotācija ir lielāka nekā parasti, vai arī, ja
ir samazinājusies pļaušanas efektivitāte. Tas saglabā
optimālas efektivitātes līmeni un pareizu pļaušanas
stieples garumu pienācīgai darba veikšanai.

Nomaiņas gadījumā izmantot ikai oriģinālās rezerves
daļas. Citu detaļu izmantošana var radīt draudus vai arī
sabojāt ierīci.

Lai novērstu nopietnu traumu risku, tīrot vai veicot
jebkuru apkopes darbu, akumulatoru vienmēr izņemiet
no ierīces.

Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta,
netrūkst tās daļas vai arī tās nav vaļīgas, piemēram,
skrūves, uzgriežņi, bultskrūves, stiprinājumi, utt. Stingri
pievelciet visus stiprinājumus un aizdares, un neiedarbiniet
230
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
izstrādājumu, līdz visas trūkstošās vai bojātās detaļas nav
nomainītas.
Nelietojiet šķīdinātājus, lai notīrītu plastmasas daļas.
Izmantojot komerciāli pieejamo šķīdinātāju, var tikt bojāti
vairums plastmasas materiālu. Lietojiet tīru drāniņu, lai
notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, smērvielu, utt.

Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst nonākt
saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas bāzes
produktiem, eļļu, utt . Ķīmiskās vielas var sabojāt, vājināt
vai iznīcināt plastmasas, kas var izraisīt nopietnus
miesas bojājumus. Tikai detaļas, kas iekļautas rezerves
daļu sarakstā, var remontēt vai aizstāt klients. Visas
pārējās detaļas jāaizstāj autorizētam servisa centram.
Klients var remontēt vai mainīt tikai daļu sarakstā norādītās
daļas. Visas citas daļas jāmaina pilnvarotā apkopes centrā.

Lai novērstu nopietnu traumu risku, tīrot vai veicot
jebkuru apkopes darbu, akumulatoru vienmēr izņemiet
no ierīces.
Skatīt 10.Att.
Lietojiet tikai monošķiedras pļaušanas stieples ar 2 mm
diametru.
Izņemiet akumulatora bloku.
Nospiediet uz izciļņa iekšpuses uz spoles pārsega
sāniem.
Pavelciet uz augšu spoles pārsegu, lai to noņemtu.
Izņemiet veco spoli.
Lai uzstādītu jaunu spoli, pārliecinieties, vai s ieple
ir nobloķēta jaunās spoles rievā. Pārliecinieties, vai
pļaušanas stieples gals sniedzas apmēram 15 cm aiz
slota.
Jauno spoli ievietojiet tā, lai pļaušanas stieple un slots
būtu saskaņoti ar pļaušanas galvas atveri.Izvelciet
stiepli caur atveri.
Stiepli, kas nāk no pļaušanas galvas, velciet, lai tā ietu
caur spoles slotu.
No jauna uzstādiet spoles pārsegu, nospiežot izciļņus
atverēs un piemērojot spiedienu, līdz spoles pārsegs
nofiksējas atbilstošajā vietā.
Skatīt 10.Att.
Izņemiet akumulatoru.
Noņemiet spoli no auklas galviņas.
 Noņemiet veco auklu, kas palikusi uz spoles.
Nogrieziet apmēram 9 pēdas garu auklas gabalu.
Izmantojiet tikai 0,065 collu diametra vienas šķiedras
auklu.
Ievietojiet auklu spoles augšējās daļas enkurveida
atverē. Tiniet auklu ar spoles augšējo daļu
pulksteņrādītāju kustības virzienā, parādīts ar
bultiņām uz spoles. Ielieciet auklu augšējā spoles
a loka spraugā, atstājot aiz spraugas apmēram 6
collas. Neuzpildiet par daudz. Pēc auklas satīšanas
vajadzētu palikt apmēram 1/4 collu lielam atstatumam
starp uztīto auklu un spoles ārējo malu.
Uzlieciet spoli un spoles vāku. Informāciju par spoles
nomaiņu skatiet iepriekš šajā rokasgrāmatā.
Skatīt 11.Att.
Uzmanību: Uzmanieties no asām malām; vienmēr lietojiet
cimdus.
Izņemiet akumulatora bloku.
Pārliecinieties, vai elements “F” ir uzstādīts uz
krūmgrieža.
Ievietojiet piemērotu skrūvgriezi cauri abiem
caurumiem.
Novietojiet zāles pļāvēja asmeni “G” uz starplikas “F”
augšējās daļas, pārliecinoties, vai tas ir iecentrēts.
Novietojiet paplāksni “H” uz zāles pļāvēja asmens “G”
augšējās daļas.
Novietojiet pārsegu T uz paplāksnes “H”
Izmantojot 19mm vai 3/4 collu uzgriežņatslēgu,
pievelciet kontruzgriezni “J” pretēji pulksteņrādītāja
kustības virzienam līdz 44 līdz 58 collām Nm vai 32 līdz
42 pēdām/uz mārciņu.
Pagrieziet zāles pļāvēja asmeni “B”, lai pārliecinātos,
vai asmens ir stingri nostiprināts.

Pirms uzglabāšanas izņemiet no krūmgrieža
akumulatoru.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Neuzglabājiet kodīgu vielu, piemēram, dārza ķimikāliju
vai pretledus sāls tuvumā.
Glabājiet un uzlādējiet akumulatoru vēsā vietā.
Temperatūra virs vai zem normālas apkārtējās vides
temperatūras samazina akumulatora darbības laiku.
Glabājiet akumulatoru vietās ar gaisa temperatūru
zemāku par 27°C un bez mitruma.
Visi akumulatori laika gaitā izlādējas. Jo augstāka
temperatūra, jo vairāk akumulators izlādējas. Ierīces
ilgstošas dīkstāves gadījumā uzlādējiet akumulatoru
katru mēnesi vai reizi divos mēnešos. Šī darbība
pagarina akumulatora darbības laiku.
231
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG
Transportēšanas laikā krūmgriezi nostipriniet, lai
novērstu bojājumus vai traumas. Pirms uzglabāšanas
veiciet ikdienas uzkopšanu un apkopi; izmantojiet
atbilstošus pļaušanas piederumu aizsargus, lai
aizsargātu metāla asmeņus. Lietojiet piemērotu metāla
asmeņu pārsegu transportēšanas un uzglabāšanas
laikā.

Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību,
izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam.
Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas
uz iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, filtru,
bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo materiālu
utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves
atkritumu konteineros un tie ir jānogādā uz speciāliem
savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu
utilizāciju.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz
pļaušanas atkritumu utilizāciju.
Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet
to ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru
saskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām.
Atsevišķa nodošana. Preci nedrīkst izmest kopā ar
parastiem mājsaimniecības atkritumiem. Ja jūs kādu
dienu secināt, ka jūsu dārza darbarīkus nepieciešams
nomainīt, vai jūs tos vairs neizmantojat, neizmetiet tos
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šo preci jānodod
atsevišķam nodošanas punktam.
Atsevišķa izmantoto preču un iepakojumu savākšana ļaut
materiālus pārstrādāt un izmantot vēlreiz.
Pārstrādātu materiālu atkārtota izmantošana novērš vides
piesārņojumu un samazina jaunu izejvielu pieprasījumu.
Akumulatori
Li ija jonu
Pēc akumulatoru nolietošanās, a brīvojieties no tiem
domājot par mūsu vidi. Akumulators satur vielas, kas ir
bīstamas jums un videi. To ir jānoņem un tas ir atsevišķi
jānogādā iestādē, kas pieņem litija jonu akumulatorus.
232
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT SK BG

  
Stieple nepārvietojas, izmantojot
galviņu ar automātisko izritināšanu.
Stieple ir salipusi. Ieziest ar silikona aerosolu.
Nav pietiekami daudz stieples uz
spoles.
Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”
Stieple ir nolietojusies un ir pārāk
īsa.
Velciet stiepli, vienlaikus nospiežot
pogu.
Stieple ir samezglojusies uz spoles. Noņemiet s iepli no spoles un attiniet
to. Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”.
Zāle uzkrājas ap vārpstas pamatni un
ap stieples turētājgalviņu.
Zāle tiek pļauta pārāk tuvu pie zemes. Pļaujiet zāli no augšas uz leju, lai
izvairītos no uzkrāšanās.
Ierīce neiedarbinās.
Akumulators nav pievienots. Lai nostiprinātu akumulatoru,
pārliecinieties, vai bloķētājs
akumulatora bloka apakšējā daļā ir
pareizi nofiksēts attiecīgajā vietā.
Akumulators nelādējas. Uzlādējiet akumulatora bloku
saskaņā ar rīka norādījumiem.
Vārpsta pilnībā neievietojas. Pārliecinieties, vai apakšējā vārpsta
ir pareizi ievietota augšējās vārpstas
sakabē un nostipriniet augšējo
sakabi.
233
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
Tento drôtový strihač bol skonštruovaný a vyrobený podľa
vysokého štandardu pre spoľahlivosť, jednoduchú obsluhu a
bezpečnosť operátora. Pri dodržaní primeranej staros livosti
vám zaistí stabilnú a bezproblémovú prevádzku.
UCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD PRE PRÍPADNÚ
BUDÚCU POTREBU
ÚVOD
Toto zariadenie nie je určené pre použitie osobami (vrátane
detí) so zníženým intelektom alebo nedostatočným
skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ nepracujú pod dozorom
alebo neabsolvovali poučenie o používaní zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nemohli so zariadením
hrať.
Tento produkt množstvo funkcií, ktoré zjednodušia a
uľahčia jeho obsluhu.
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri
navrhovaní tohto produktu najvyššou prioritou bezpečnosť,
výkon a spoľahlivosť.

Tento strihač je určený na kosenie trávy a podobne
mäkkej vegetácie a na orezávanie okrajov trávnikov na
súkromných záhradných plochách, ktoré nie dostupné
pomocou kosačky na trávu.
Jeho rezná rovina by mala byť vždy približne rovnobežná
so zemou. Pokiaľ sa nepoužíva týmto spôsobom, výrazne
sa zvyšuje riziko poranenia osôb a škôd na majetku
následkom odletujúcich predmetov.
Zariadenie nie je určené na použitie vo verejných
záhradách, parkoch, športových centrách alebo na
okrajoch ciest, ani v poľnohospodárstve a lesníctve.
Tieto nožnice na trávu je možné použiť na strihanie alebo
sekanie: Živých plotov, krovia a krovinových porastov,
Kvetov. Nemala by sa nikdy používať so strihacím
zariadením rotujúcim zvisle.

VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny.
Pri nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjsť k
úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažnému
poraneniu.
     

VAROVANIE
Prečítajte si vše ky bezpečnostné upozornenia a
pokyny. Nedodržanie týchto upozornení a pokynov
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne poranenia.
Pojem „mechanický nástroj“ vo výstrahách sa vzťahuje na
akumulátorový (bezkáblový) mechanický nástroj.
Používajte ochranné okuliare.
Nástroj nikdy nedovoľte používať deťom alebo osobám
neoboznámeným s návodom na použitie.
Keď sa v blízkosti nachádzajú iné osoby, najmä deti
alebo domáce zvieratá, zastavte nástroj.
Zariadenie prevádzkujte len počas denného svetla
alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Pred začatím používania stroja a po akomkoľvek
náraze skontrolujte znaky opotrebovania alebo
poškodenia a v prípade potreby ich opravte.
Nikdy nepracujte s nástrojom, ktorý poškodené
kryty alebo keď kryty nie sú nasadené.
Neustále, najmä pri zapínaní motora, držte ruky a nohy
mimo dosahu rezných prostriedkov.
Chráňte sa pred poranením od ľubovoľného zariadenia
namontovaného na orezávanie dĺžky drôteného
vlákna. Po predĺžení nového rezného drôtu vždy vráťte
zariadenie pred zapnutím do štandardnej prevádzkovej
polohy.
Nikdy nenasadzujte kovové rezné prvky.
Nikdy nepoužívajte náhradné diely alebo príslušenstvo,
ktoré nedodal alebo neodporučil výrobca.
Pred kontrolou, čistením alebo servisom nástroja
alebo keď sa nástroj nepoužíva, odpojte akumulátor
od nástroja.
Vždy skontrolujte, či vetracie otvory nie upchaté
úlomkami.

PRACOVNÝ PRIESTOR
      
  Neupratané a neosvetlené
priestory zvyšujú riziko nehôd.
    
    
 Pri práci s elektrickým
náradím sa tvoria iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie
prachu alebo výparov.


Akékoľvek rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly
nad náradím.
234
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG

   
   Voda, ktorá vnikne
do mechanického nástroja, zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.

      
      
  

 Aj
krátka nepozornosť pri práci s elektrickým náradím
môže spôsobiť vážne zranenie.
    
   Ochranné prostriedky,
napríklad maska proti prachu, protišmyková obuv,
tvrdá pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu používané
pre príslušné podmienky znižujú riziko úrazov.
    
      

      Prenášanie
elektrického náradia s prstom na vypínači alebo
zapojenie elektrického náradia do siete, keď je vypínač
zapnutý, zvyšuje riziko úrazu.
    
  Kľúč, nachádzajúci sa v
otáčajúcej sa časti náradia, môže spôsobiť zranenie.
      
      
      To vám
zabezpečí lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím v
nepredvídaných situáciách.


 Voľný odev,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu v pohybujúcich sa
častiach zachytiť.
Použitie ochrany sluchu znižuje schopnosť počuť
výstrahy (výkriky alebo alarmy). operátor musí venovať
zvýšenú pozornosť tomu, čo sa deje naM mieste práce.
     
      
      
 Pri použití týchto prostriedkov sa znižujú
riziká pochádzajúce z prachu.

     
Používanie vhodného náradia
vám prácu uľahčí a urobí ju bezpečnejšou a rýchlejšou.

 Náradie, ktoré sa nedá správne
ovládať, je nebezpečné a je nutné ho nechať opraviť.
    
   
      
   Takéto preventívne
opatrenie znižuje riziko neúmyselného spustenia
mechanického nástroja.
       Ak sa
rezné nástroje riadne udržiavajú a ostré, je menej
pravdepodobné, že sa zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
     
      
        
 Elektrické náradie v rukách osôb, ktoré
s ním nemajú skúsenosti, je nebezpečné.

     
       
     
    
     
Mnoho nehôd je zapríčinených zlou údržbou
elektrického náradia.
Dbajte na to, aby sa na strihači nehromadili úlomky.
Často ho čistite, aby bola možná dobrá ventilácia.
Dodržiavajte pokyny na čistenie v tomto návode.
    
       
      
 Používanie náradia na iné činnosti, než
na aké je určené, môže zapríčiniť vznik nebezpečnej
situácie.
   

     
 Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden
typ jednotky akumulátora, môže pri použití s inou
jednotkou akumulátora spôsobiť riziko požiaru.
    
   
Pri použití iných jednotiek akumulátora vzniká riziko
poranenia a požiaru.

       
     
       
 Pri skratovaní svoriek akumulátora
môže dôjsť k popáleninám alebo požiaru.
      
    
     
     
  Tekutina vytečená z akumulátora
235
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.

   
     
     Tým sa
zaručí bezpečnosť práce s náradím.

Po použití a pred skladovaním odpojte nástroj od
akumulátora a skontrolujte prípadné poškodenie.
Nástroj nepoužívate, odložte ho mimo dosahu detí.
Strihače trávy môže opravovať len autorizovaný servis.
Používajte len výrobcom odporúčané náhradné diely
a príslušenstvo.
UPOZORNENIE
Rezacia hlava sa po vypnutí ešte niekoľko sekúnd
otáča.
Emisie vibrácií počas skutočného použitie elektrického
nástroja sa môžu líšiť od celkových uvádzaných hodnôt
v závoislosti na spôsoboch, ktorými sa nástroj používa.
Bolo zistené, že vibrácie z ručných nástrojov môžu
prispieť u určitých ľudí k stavu nazývanému Raynaudov
syndróm. Symptómy sa môžu prejavovať tŕpnutím,
zníženou citlivosťou a obelením prstov, čo je obyčajne
zjavné pri vystavení sa chladu. Dedičné faktory,
vystavovanie sa chladu a vlhkosti, diéta, fajčenie a
pracovné zvyky môžu značne prispieť k vzniku týchto
symptómov. Existujú opatrenia, ktoré môže operátor
vykonať na možné zníženie účinkov vibrácií:
Udržiavať svoje telo počas chladného počasia v
teple.Keď prevádzkujete jednotku, noste rukavice,
aby sa ruky a zápästia udržiavali v teple. Bolo
zistené, že chladpočasie je hlavným faktorom,
ktorý prispieva k Raynaudovmu syndrómu.
Po každom určitom časovom úseku prevádzky
cvičte, aby ste zleili krvný obeh.
Počas pce si doprajte časté prestávky. obmedzte
dobu vystavovania sa cez deň.
Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu,
okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte
svojho lekára a povedzte mu o symptómoch.
236
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG

Na tomto výrobku sa môžu objaviť niektoré z týchto symbolov. Pozorne si ich preštudujte a naučte sa ich význam. Správny
výklad týchto symbolov umožní obsluhujúcemu pracovníkovi lepšie a bezpečnejším spôsobom používať výrobok.
 
Dávajte pozor na hnací impulz rezného nástroja.
Uvádza opatrenia pre bezpečnosť obsluhujúceho pracovníka.
Predmety, ktoré nástroj odrazí môžu odskočiť a spôsobiť vážne zranenia alebo škodu na
veciach. Noste ochrannú výbavu a bezpečnostné topánky.
M
0

Prípadných pozorovateľov, hlavne deti a zvieratá, držte v bezpečnej vzdialenosti aspoň 15 m
od pracovnej zóny.
Nepoužívajte ozubené rezné nástroje.
Nevystavujte dažďu alebo vlhkosti.
Osoby, prítomné na mieste, sa musia zdržiavať v primeranej vzdialenosti od zariadenia.
Prečítajte si pozorne manuál a dodržujte všetky pokyny a bezpečnostné opatrenia.
Noste vystužené bezpečnostné topánky s protišmykovou úpravou.
Noste hrubé pracovné rukavice s protišmykovou úpravou.
Noste ochrannú prilbu.
Používajte ochranu zraku a sluchu.
<5500
Maximálna rotačná frekvencia vretena.
Konštrukcia s dvojitou izoláciou
237
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG

Nasledujúce značky a v znamy vysvetľujú úrove rizika spojen m s v robkom.
 ZNAMENIE VÝZNAM
 Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá
mô e vyústi v smr , alebo vá ne zranenie.
VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá
e vyústi v smr , alebo vá ne zranenie.
VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá
e vyústi v ľahké, alebo stredne a ké zranenie.
VÝSTRAHA (bez v stra nej značky s v kričníkom) Označuje
situáciu, ktorá mô e zapríčini kody na majetku.

Údržba je veľmi náročná a vyžaduje dokonalú znalosť
zariadenia, preto ju musí vykonať kvalikovaný technik.
V prípade opravy výrobku vám odporúčame obrátiť sa na
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO. V prípade
výmeny používajte výlučne originálne náhradné diely.
VAROVANIE
Prevádzkou elektrických zariadení môže dôjsť k
odmršteniu materiálov do očí s následkom vážnych
úrazov zraku. Pre začatím pracovných úkonov si
nasaďte ochranný štít alebo okuliare s bočnou ochranou,
a ak je to potrebné, aj masku pre úplnú ochranu tváre.
Odporúčame nasadiť na okuliare alebo na štandardné
bezpečnostné okuliare s bočnou ochranou, ochrannú
masku so širokým zorným poľom. Používajte vždy
bezpečnostné okuliare vyhovujúce norme EN 166.
238
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG

Napätie 80 volts
Rýchlosť bez
nákladu
5500/min Maximálna
Žacia hlava Bump feed/Brush-cutter Blade
Priemer
vyžínacej struny
2.0 mm
Priemer zákosu 356/406 mm (Prenosný vyžínač)
254 mm (Akumulátorový krovinorez)
Vlastnosti
napájania
strunovej hlavy/
Čepele na
kosenie trávy
Max speed 10000rpm
Max speed 10000rpm/4 teeth/
Akumulátorová
batéria
2901207
Dobíjačka 2902507/2904007
Hmotnosť Max 7kg
Prenosný
vyžínač
Hladina
nameraného
akustického tlaku
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Hladina
akustického
výkonu
L
WA
=94.7dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Úroveň
zaručeného
akustického
výkonu
L
WA
=96 dB(A)
Vibrácie < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Hladina
nameraného
akustického tlaku
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Hladina
akustického
výkonu
L
WA
=93.9dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Úroveň
zaručeného
akustického
výkonu
L
WA
=96 dB(A)
Vibrácie < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2
UPOZORNENIE
Vibračné emisie počas užitočnej prevádzky elektrického
prístroja sa môžu líšiť od celkovej deklarovanej hodnoty
podľa režimu prevádzky; zabráňte vzniku vibrácií.
Odporúčanie: počas používania noste rukavice.
Obmedzte čas prevádzky a skráťte čas aktivácie.
POPIS
1. Spínač so spúšťou
2. Zadná rukoväť
3. Blokovacie tlačidlo
4. Predná rukoväť
5. H orný hriadeľ
6. Spojka teleskopicho hriadeľa
7. Dolný hriadeľ
8. Tlidlo ON/OFF (Zapnutý/Vypnutý)
9. Odchyľovač trávy
10. Čepeľ na kosenie trávy


Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
VAROVANIE
Nepoužívajte toto zariadenie, ak nejaká časť zo zoznamu
zásielky je namontovaná na zariadenie, keď ho
vybalíte. Časti v tomto zozname nie sú namontované na
zariadenie výrobcom a vyžadujú si montáž zákazníkom.
Použitie zariadenia, ktoré bolo nesprávne zmontované,
môže zapríčiniť vážne osobné zranenie.
Zariadenie pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpečili,
či sa počas dodania nič nezlomilo alebo nepoškodilo.
O balový materiál nezlikvidujte, kým ste pozorne
neskontrolovali a dostatočne nevyskúšali zariadenie.
239
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
VAROVANIE
Ak niektorá súčasť chýba, alebo je poškodená,
nepracujte sprístrojom pokiaľ nie je takýto diel
nahradený Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modikovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie
s týmto produktom. Ignorovanie tohto upozornenia
môže viesť k nebezpečným podmienkam a následným
vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu, ktoré by
mohlo spôsobiť vážne zranenia, pri montáži súčiastok
vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky motora.
Viď Obrázok 2.
VAROVANIE
Vystrihajte sa kontaktu s čepeľou. Nedodržanie tohto
upozornenia by mohlo znamenať riziko vážnych zranení.
Vyberte akumulátor.
Ak sa chcete dostať k hlave strihača, otočte strihač
trávy/obrubovačku.
Pomocou krížového skrutkovača odstráňte
predinštalovanú skrutku z hlavy strihača.
Na hlavu strihača nasaďte ochranný kryt.
Zarovnajte otvor na skrutku na ochrannom kryte s
otvorom na skrutku na hlave strihača.
Vložte skrutku do hlavy strihača a utiahnite ochranný
kryt a miesto.
VAROVANIE
Dávajte vždy pozor, aj potom keď získate zručnosť pri
narábaní s prístrojom. Nikdy nezabúdajte, že aj okamih
nepozornosti môže spôsobiť vážny úraz.
VAROVANIE
Vždy si chráňte oči. Nedodržanie tohto upozornenia by
mohlo znamenať riziko vážnych zranení očí, v dôsledku
predmetov vymrštených nástrojom.
VAROVANIE
Nepoužívajte súčiastky a príslušenstvo, ktoré nie
odporúčané výrobcom. Použitie súčiastok a
príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané výrobcom môže
spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.

Viď Obrázok 3.
Uvoľnite pripájacie tlačidlo na spojke.
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo nachádzajúce sa na
spodnej rúrke. Zarovnajte tlačidlo s polohovací otvor
na spojke mechanickej hlavy.
Zasúvajte spodnú rúrku do spojky mechanickej hlavy,
kým uvoľňovacie lačidlo nezapadne do polohovacieho
otvoru.
Pripájacie tlačidlo pevne utiahnite.
Viď Obrázok 4.
Namontujte hlavnú rukoväť na hriadeľ, umiestnite tyč
na vrchnú časť hlavnej rukoväte, pričom pri polohovaní
jednotky držte tyč vľavo.
Umiestnite svorku na zadnej strane hlavnej rukoväte
na hriadeľ.
Vezmite 2 pribalené maticové skrutky a pripevnite
ich ku svorke pomocou krížového skrutkovača (nie je
súčasťou balenia).

Uchyťte krovinorez pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou
rukou za prednú rukoväť . Držte zariadenie pevne oboma
rukami počas prevádzky. Držte krovinorez pohodlne tak,
aby zadná rukoväť bola na úrovni vašich bokov. Hlava s
motorovým pohonom má vždy bežať na plný plyn. Ak by sa
vám okolo predlžovacej tyče omotali nečistoty UVOĽNITE
SPÍNAČ SO SPÚŠŤOU a očistite.
Pri práci používajte postroj.
Viď Obrázok 5.
Umiestnite akumulátorovú batériu do krovinorezu.
Klapku, ktorá vyčnieva z akumulátorovej jednotky
zarovnajte s drážkami v priestore akumulátora
krovinorezu.
Predtým, než začnete používať prístroj presvedčte sa,
či blokovacia zarážka na dne akumulátorovej batérie
správne zapadla a či je akumulátorová batéria správne
upevnená.
240
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
Viď Obrázok 5.
Strihač zastavíte uvoľnením spínača a poistného
tlačidla.
Strihač vypnete stlačením hlavného spínača.
Stlačte a podržte tlačidlo západky akumulátora v
spodnej časti jedno ky akumulátora.
Vyberte jednotku akumulátora zo strihača.

Viď Obrázok 6.
Stlačte hlavné lačidlo.
O rezávač spustíte tak, že jednou rukou uchopíte
prednú rukoväť, zatiaľ čo druhou rukou držíte zadnú
rukoväť a stlačíte poistku spúšte a súčasne stláčate
ovládač premenlivých otáčok.
Strihač zastavíte jednoducho uvoľnením ovládača
premenlivých otáčok.
VAROVANIE
Hladina hluku. Stroj počas prevádzky nevyhnutne
dosahuje určitú hladinu zvukových emisií. Hlučné
pracovné postupy je možné vykonávať len na základe
povolení a sú obmedzené len na určité časové obdobia.
Okrem potreby využívania prestávok počas práce,
môže byť takisto potrebné obmedziť počet pracovných
hodín. Pre osobnú bezpečnosť a pre bezpečnosť osôb,
nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti pracoviska
je nutné používanie primeranej akustickej ochrany;
Vibrácie. Vždy noste bezpečnostné protivibračné
rukavice. Nadmerná úroveň vibrácií môže spôsobiť
blednutie prstov a syndróm karpálneho tunela. Ak
spozorujete nepríjemný pocit blednutia kože na rukách,
počas používania stroja, okamžite prerušte prácu.
Zaveďte primerané prestávky počas práce. Pravidelní
používatelia stroja by si mali často kontrolovať stav
prstov na rukách.
VAROVANIE
Prípadný kontakt s vyžínacou hlavou krovinorezu môže
spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.

Viď Obrázok 7.
Držte krovinorez naklonený smerom ku kosenej
ploche,to je optimálna poloha pre prácu.
Kosačka bude mať lepší rez, ak ňou budete pohybovať
po pracovnej ploche zľava doprava; rez bude menej
účinný, ak bude vykonávaný sprava doľava.
Na kosenie používajte špičku struny ; nenamáhajte
strunovú hlavu ponorením do trávy.
Kontakt s ostnatým drôtom a plotom, opotrebúva
strunu rýchlejšie a môže spôsobiť aj jej prasknutie.
Kamene, tehly, chodníky a drevo opotrebúvajú strunu
veľmi rýchlo.
Vystrihajte sa kontaktu so stromami a kríkmi. Kôra
stromov, drevené dosky, panely a palety sa môžu
strunou poškodiť.
Počas prevádzky namontujte kovové koliesko na
gumený otvor zadnej rukoväte, keď zariadenie
nepoužívate, odistite ho a odstráňte.
Viď Obrázok 8.
Keď drôtový orezávač pracuje, rezacie vlákno sa
opotrebúva a skracuje. Tento strihač je vybavený
nárazovým posunom vlákna, ktoré vysunie ďalšie vlákno,
keď hlava narazí na zem počas rotácie. Rezacie ostrie
odreže vlákno tak, aby sa dosiahol presný rezací pokos.
Viď Obrázok 9.
Strihač je momentálne nastavený na rezací pokos 14
palcov. Nastavenie rezacieho pokosu 16 palcov:
Vyberte akumulátor z drôtového strihača.
Odstráňte obe skrutky na orezávacom ostrí pomocou
krížového skrutkovača (nie je súčasťou balenia).
Otočte orezávacie ostrie o 180°.
Znova nasaďte obe skrutky v orezávacom ostrí.
 Dlhšiu prevádzku dosiahnete, keď nastavíte
orezávacie ostrie na 14 palcov. Dlhšiu prevádzku
dosiahnete, keď nastavíte orezávacie ostrie na 16 palcov.
 trasa strihania menšieho priemeru umožní
maximalizovať dobu práce a rýchlosť strihania, zatiaľ čo
väčšia trasa strihania umožní strihanie dokončiť rýchlejšie.
Viď Obrázok 9.
Zariadenia čepeľ na strihanie struny, umiestnenú na
odchyľovači trávy. Pre dosiahnutie op imálneho rezu
odvite strunu tak, aby ju odstrihla čepeľ na strihanie struny.
Vždy keď spozorujete, že motor beží na vyššie otáčky ako
zvyčajne, alebo že kosenie stráca účinnosť, odvite reznú
strunu. Tým sa dosiahne optimálna miera účinnosti a
správna dĺžka struny pre riadnu prevádzku.
VAROVANIE
V prípade výmeny používajte výlučne originálne
náhradné diely. Použitie iných súčiastok by mohlo
predstavovať nebezpečenstvo alebo poškodiť stroj.
241
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
VAROVANIE
Pred vykonaním akéhokoľvek čistiaceho úkonu alebo
údržby stroja vyberte vždy akumulátorovú batériu z
prístroja, inak hrozí riziko nehody.

Pred použitím skontrolujte jednotku, aby ste odhalili vady,
chýbajúce alebo povolené časti, ako skrutky, matice,
svorníky, uzávery a pod. Riadne utiahnite všetky spojenia
a uzávery a nepokúšajte sa spustiť výrobok, pokiaľ nebudú
všetky chýbajúce alebo poškodené časti vymenené.
Na čistenie častí z plastickej hmoty nepoužívajte
rozpúšťadlá. U väčšiny materiálov z plastických hmôt
hrozí riziko poškodenia rozpúšťadlami voľne dostupnými
v predaji. Na odstránenie špiny, oleja, vazelíny a pod.
používajte čistú handru.
VAROVANIE
Prvky z plastických hmôt nesmú prísť do kontaktu s
brzdovou kvapalinou, benzínom, výrobkami na báze
nafty a penetračných olejov a pod. Tieto chemické
výrobky obsahujú látky, ktoré by mohli poškodiť,
oslabiť alebo zničiť plastickú hmotu, čo môže spôsobiť
ťažké zdravotné ujmy. Zákazník môže vymeniť alebo
opraviť len tie súčasti, ktoré zahrnuté do zoznamu
náhradných dielov. Všetky ostatné časti musia byť
vymenené v špecializovanom autorizovanom centre.
Na opravu alebo výmenu zo strany zákazníka určené
len diely uvedené na zozname dielov. Všetky ostatné diely
môže vymieňať len autorizované servisné centrum.
VAROVANIE
Pred vykonaním akéhokoľvek čistiaceho úkonu alebo
údržby stroja vyberte vždy akumulátorovú batériu z
prístroja, inak hrozí riziko nehody.
Viď Obrázok 10.
Používajte výlučne vyžínacie struny (silonové lanká) s
jedným vláknom, s priemerom 2 mm.
Vyberte akumulátorovú batériu.
Stlačte smerom dovnútra klapky na bokoch ochranného
krytu cievky.
Vytiahnite smerom nahor kryt cievky a odstráňte ho.
Vyberte starú cievku.
Pri inštalácii novej cievky skontrolujte, či je vyžínacia
struna prevlečená cez otvor novej cievky. Preverte, či
konce silonu vyčnievajú circa 15 cm cez otvor.
Inštalujte novú cievku tak, aby vyžínacia struna a otvor
boli zarovno s okom na rezacej hlave. Prevlečte silon
cez oko.
Vytiahnite silon vyčnievajúci z hlavy krovinorezu, a
pretiahnite ho cez otvor na cievke.
Znovu inštalujte ochranný kryt cievky. Zatlačte klapky
do štrbín a tlačte až pokiaľ sa kryt cievky nevotkne do
drážok.
Viď Obrázok 10.
Vyberte akumulátor.
Vyberte cievku z hlavy s vláknom.
 O dstráňte vše ko staré vlákno zostávajúce
na cievke.
O dstrihnite kus vlákna dĺžky približne 3 m. Použite len
monofilové vlákno s priemerom 1.5 Mm.
Vložte vlákno do ukotvovacieho otvoru v hornej časti
cievky. Naviňte vlákno okolo hornej časti cievky v
smere pohybu hodinových ručičiek podľa šípok na
cievke. Vložte vlákno do štrbiny na hornej prírube
cievky, pričom nechajte približne 15 cm vyčnievať
zo štrbiny. Neprepĺňajte. Po navinutí vlákna by malo
zostať minimálne 1/4 in medzi navinutým vláknom a
vonkajším okrajom cievky.
Znova nasaďte cievku a kryt cievky. Pozrite časť o
výmene cievky vyššie tomto návode.
Viď Obrázok 11.
Upozornenie: Dávajte pozor na ostré hrany, noste vždy
rukavice.
Vyberte akumulátorovú batériu.
Skontrolujte, či je súčasť ‘F’ inštalovaná na hriadeli
krovinorezu.
Cez oba otvory zaveďte skrutkovač vhodného rozmeru.
Na hornú časť rozpery ‘F’ umiestnite čepeľ kosačky ‘G’
a skontrolujte, či je vycentrovaná.
Na hornú časť čepele kosačky ‘G’ umiestnite podložku
‘H’.
Na podložku ‘H’ umiestnite kryt ‘I’.
Pomocou 19 mm alebo 3/4” kľuča utiahnite proti smeru
hodinových ručičiek poistnú maticu ‘J’, uťahovací
moment má byť 44-58” Nm alebo 32-42 stôp/libru.
Roztočte čepeľ kosačky ‘B’ a presvedčte sa, či je
správne upevnená.

Pred uskladnením krovinorezu odstráňte z neho
akumulátorovú batériu.
Jednotku skladujte tak, aby nebola na dosah deťom.
Neukladajte ju do blízkos i korozívnych látok, ako
chemické postrekové látky alebo posypová soľ.
242
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG
Akumulátorovú batériu uložte a dobíjajte na chladnom
mieste Teploty nižšie alebo vyššie ako normálna
teplota prostredia znižujú životnosť akumulátorovej
batérie.
Akumulátorovú batériu uložte na suché miesto bez
prístupu vlhkosti, kde je teplota nižšia než 27°C.
Všetky akumulátorové batérie postupom času strácajú
schopnosť dobiť sa. Čím je vyššia teplota, tým skôr sa
akumulátor vybije. V prípade, že sa prístroj nepoužíva
po dlhšiu dobu, dobíjanie akumulátorovej batérie
vykonajte každý mesiac alebo každé dva mesiace. To
predĺži životnosť akumulátora.
Počas prepravy zaistite krovinorez, aby nedošlo
ku škodám alebo úrazom. Predtým, než uskladníte
krovinorez, vykonajte náležité čistiace úkony a údržbu;
pri kovových čepeliach použite vhodné ochranné
pomôcky pre manipuláciu s reznými nástrojmi. Počas
prepravy a uskladnenia kovových čepelí použite
vhodný kryt.

Ochrana životného prostredia musí predstavovať
významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech
civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v
ktorom žijeme. Dbajte na to, aby ste používaní stroja
nerušili vašich susedov.
Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu
obalov, olejov, benzínu, filtrov, opotrebovaných súčastí
alebo akýchkoľvek látok so silným dopadom na
životné prostredie; tieto odpadky nesmú byť odhodené
do bežného odpadu, ale musia byť separované a
odovzdané do príslušných zberných stredísk, ktoré
zabezpečia recykláciu materiálov.
Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa
materiálu vzniknutého kosením.
Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte
voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v
súlade s platnými miestnymi predpismi.
Oddelený zber. Tento produkt sa nesmie likvidovať s
bežným komunálnym odpadom. Keď jedného dňa zistíte,
že váš produkt Greenworks tools potrebuje náhradu alebo
ho viacej nepotrebujete, neodhadzujte do bežného
komunálneho odpadu. Poskytnite tento produkt na
oddelený zber.
Oddelený zber použitých produktov a obalov umožňuje
recykláciu a opätovné použitie materiálov.
Opakované použitie recyklovaných materiálov pomáha
predchádzať znečisteniu životného prostredia a znižuje
dopyt po surovinách.
Akumulátory
Lítiom-iónové
Na konci životnosti zlikvidujte akumulátory s ohľadom
na životné prostredie. Akumulátor obsahuje materiál,
ktorý je nebezpečný pre vás i životné prostredie. Musí
sa vyhadzovať a likvidovať oddelene v zariadení na zber
lítium-iónových akumulátorov.
243
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV BG

PORUCHA  NÁPRAVA
Struna sa nevysúva keď sa používa
hlava s automatickým odvíjaním.
Jednotlivé vrstvy struny na cievke sa
navzájom zlepili.
Namažte silikónovým sprayom.
Na cievke nie je dostatočné množstvo
struny.
Preštudujte si kapitolu “Výmena
vyžínacej struny” v tomto manuáli.
Struna sa spotrebovala a je veľmi
krá ka.
Ťahajte strunu, zatiaľ čo tlačíte na
tlačidlo pre uvoľnenie.
Struna na cievke sa zamotala. Odstráňte strunu z cievky a znovu
ju namotajte. Preštudujte si kapitolu
“Výmena vyžínacej struny” v tomto
manuáli.
Tráva sa hromadí v okolí uloženia
hriadeľa a na strunovej hlave.
Trávu kosíte v príliš nízkej polohe Aby ste zabránili hromadeniu trávy,
koste ju zhora nadol.
Jednotku nie je možné spus iť.
Akumulátorová batéria nie je
upevnená.
Ak chcete upevniť akumulátorovú
jednotku, poistky na jej dolnej
časti musia správnym spôsobom
zapadnúť do svojho uloženia.
Akumulátorová batéria nie je dobitá Akumulátorovú jednotku dobite podľa
pokynov, uvedených pri danom
zariadení.
Skaft ikke ordentligt samlet. Skontrolujte či je dolná tyč riadne
zavedená do spriahadla na hornej
tyči a utiahnite spriahadlo.
244
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK




Изключете батерията от машината преди проверка,
почистване или извършване на дейности по
инструмента, както и когато не се използва.
Винаги проверявайте дели по вентилационните
отвори има отпадък.


   
   Безпорядъкът или тъмнината
в работното пространство са предпоставка за
злополуки.
    
    
      По
245
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
време на работа електрическите инструменти
произвеждат искри, които могат да възпламенят
прах или пари.
   

    Ако вниманието
ви бъде отклонено, може да загубите контрола над
електрическия инструмент.

    
 Проникването на вода
в електрическия инструмент повишава опасността
от токов удар.

    
    
    

     
 Миг невнимание, докато
боравите с електрически инструмент, е достатъчен
за получаването на сериозни наранявания.

   Защитната екипировка,
като маска против прах, пригодени против плъзгане
защитни обувки, твърда шапка или антифони,
използвани за подходящите условия, ще намали
опасността от физически наранявания.
    
      
     
     
     
Носенето на инструмента с пръст върху
превключвателя или включването му към
електричеството, докато превключвателят му е на
oN (вкл.) е предпоставка за злополуки.
     
     
Помощен инструмент, забравен на въртящ
се елемент, може да доведе до физически
наранявания.
       
    
      
Това дава възможност за по-добър контрол над
електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
    
     
     
 Широките
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от движещи се елементи.
При използване на антифони ще се намали
способността да чувате предупреждения
(подвиквания или аларми). Операторът трябва да
е особено внимателен за това, което се случва в
работната зона.
     
      
       
   Използването
на компоненти за събиране на прах ще намали
рисковете, свързани с работата в прашни условия.


   
  
 Правилно
подбраният електрически инструмент ще свърши
работата по- добре и по-безопасно в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
   
    
Електрически инструмент, който не може да бъде
контролиран посредством превключвател, е опасен
и трябва да бъде ремонтиран.



    
   
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електрическия инструмент по невнимание.
   
Когато режещият инструмент е заточен и чист,
вероятността да блокира е по-малък и ще можете
по-успешно да го овладеете.
  
     
      

 Когато са в ръцете на неопитни потребители,
електрическите инструменти могат да бъдат
изключително опасни.
   
   
     
  
     

     
 Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електрически
инструменти.
Не позволявайте по тримера да се натрупат
отпадъци. Почиствайте често, за да се поддържа
246
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
правилна вентилация. Съблюдавайте указанията
за почистване в това ръководство.
  
     

       
 Използването на електрически
инструменти за различни от предвидените от
производителя приложения повишава опасността
от възникване на трудови злополуки.


   
   
Зарядно устройство, подходящо за зареждане на
един вид батерии, може да предизвика риск от
пожар, ако бъде използвано за други батерии.


Използването на всякакви други батерии може да
създаде риск от нараняване и пожар.


    
      
     Късото
съединение от клемите може да доведе до
изгаряния или пожар.
    
     

      
   Отделената
от батерията течност може да причини възпаление
или изгаряния.

   

     
   По този начин се
гарантира поддържането на безопасност при
работа с електрическия инструмент.

След използване и преди складиране, извадете
батерията от инструмента и проверете за
евентуални повреди.
Когато не се използва, съхранявайте уреда далеч
от деца.
Тримерът ще трябва да се поправя единствено от
квалифициран персонал.
Използвайте единствено препоръчаните резервни
части и принадлежности.

Режещата глава ще продължи да се върти няколко
секунди след изключването на уреда.
Вибрациите по време на действителната употреба
на електромеханичния инструмент може да
се различават от обявената обща стойност в
зависимост от начините, по които се използва
инструментът.
Известно е, че вибрациите, произвеждани от ръчни
инструменти може да предизвикат у някои индивиди
заболяване, наречено Синдром на Рейнолд
(Raynaud’s Syndrome). Симптомите може да
включват изтръпване, схващане и избледняване на
пръстите. Обикновено се забелязват при излагане
на студ. Смята се, че наследствените фактори,
излагането на студ и влага, диетите, пушенето и
някои работни навици допринасят за развитието
на тези симптоми. Могат да се вземат някои мерки,
които могат да се предприемат от оператора, за да
се намалят ефектите от вибрациите:
Поддържайте телесната температура в
студено време. Когато боравите с инструмента,
носете ръкавици, за да поддържате ръцете
и китките си топли. Според изследвания
главният фактор, допринасящ за развитието на
Raynaud’s Syndrome, е студеното време.
Правете упражнения за активизиране на
кръвообращението след всеки работен цикъл.
Редовно излизайте в почивка. Ограничете
излагането на вибрации.
При поява на някой от симптомите на това
заболяване, незабавно прекратете употребата на
инструмента и посетете лекар.
247
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK

Някои от следните знаци може да присъстват по настоящия продукт. Разгледайте ги внимателно и запомнете
тяхното значение. Правилното тълкуване на настоящите знаци ще позволи на оператора да използва най-добре
и най-безопасно продукта.
 
Обърнете внимание на задвижващата тяга на диска.
Показва предпазни мерки за безопасността на оператора.
Предмети, изхвърлени от инструмента, могат да отскочат и да предизвикат тежк
наранявания на хора или щети на вещи. Носете екипировка и обувки срещу злополуки.
M
n
i
u
0
f
t

Евентуални наблюдатели, преди всичко деца и животни, трябва да се държат на
разстояние от поне 15 метра от работната зона.
Не използвайте назъбени дискове.
Не излагайте на дъжд или на влага.
Дръжте далеч евентуални лица, намиращи се на мястото.
Прочетете ръководството за употреба и спазвайте всички предупреждения и правила за
безопасност.
Носете подсилени обувки, подсигурени срещу пързаляне.
Носете дебели ръкавици, подсигурени срещу пързаляне.
Носете предпазна каска.
Използвайте защитни средства за слуха и очите.
<5500
Максималната честота на въртене на шпиндела.
Двойно изолирана конструкция
248
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK

Следните сигнални думи и значенията им са предназначени, за да обяснят нивата на опасност, свързани с този
продукт.
  
 Указва неминуемо опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, ще доведе до сериозни
наранявания или смърт.
 Указва потенциално опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, може да доведе до сериозни
наранявания или смърт.
 Указва потенциално опасна ситуация, която ако не
бъде избегната, би могла да доведе до дребни или
средни наранявания.
 (Без знака за опасност) Указва ситуация, която
може да доведе до имуществени щети.

Сервизното обслужване изисква изключително
внимание и знания и следва да бъде извършвано само
от квалифициран техник. За сервизно обслужване
препоръчваме да занесете продукта до най-близкия
УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР за поправка.
При сервизно обслужване използвайте само идентични
резервни части.

Работата с всеки електрически инструмент може да
предизвика изхвърляне на чужди частици в очите,
което може да доведе до сериозни увреждания на
зрението. Преди да започнете работа с електрически
инструмент, винаги си слагайте предпазна маска,
предпазни очила със странични екрани или маска
за цялото лице,когато е необходимо. Препоръчваме
WIde Vision Safety Mask (предпазна маска с широк
изглед) за използване върху очила или стандартни
защитни очила със странични екрани. Винаги
използвайте защитни очила, които са обозначени, че
отговарят на EN 166.
249
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK

Напрежение 80 volts
Cкорост без
товар
5500/min Максимална
Режеща глава Подаване на нишка при удар на
главата/ Диск за рязане на трева
Диаметър на
режещата
нишка
2.0 mm
Диаметър на
хода на рязане
356/406 mm (тревен тример)
254 mm (Безжичен храсторез)
Характеристики
Подаване на
нишка при удар
на главата/
Диск за рязане
на трева
Максимална скорост 10000 об./
мин./4 зъбци
Максимална скорост 10000 об./
мин
Акумулаторен
блок
2901207
Зарядно
устройство на
батерията
2902507/2904007
Max 7kg
тревен
тример
Ниво на
измерена
звукова мощност
L
PA
=87 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Ниво на звукова
мощност
L
WA
=94.7 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Гарантирано
ниво на звукова
мощност
L
WA
=96 dB(A)
Вибрации < 2.5 m/s
2
,
k=1.5 m/s
2
Ниво на
измерена
звукова мощност
L
PA
=80 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Ниво на звукова
мощност
L
WA
=93.9 dB(A),
K
PA
=3 dB(A)
Гарантирано
ниво на звукова
мощност
L
WA
=96 dB(A)
Вибрации < 2.5 m/s
2
,
k=1.5m/s
2

Носете ръкавици по време на употреба. Ограничете
времето на работата и скъсете времето на
задействане.

1. Пусков прекъсвач
2. Задна дръжка
3. Бутон за блокировка
4. Предна дръжка
5. Горен прът
6. СЪедините за телескопичната дръжка
7. Долен прът
8. Бутон ON/OFF (Включензключен)
9. Grass deector
10. Cut-off blade


250
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK




Вижте Фигура 2.

Избягвайте контакт с диска. Неспазването на това
правило може да доведе до тежки физически
увреждания.
Отстранете батерията.
Обърнете към вас тримера за трева/ръбове, за да
боравите с тримерната глава.
С помощта на кръстата отвертка развийте и
свалете винта на тримерната глава.
Поставете предпазителя върху тримерната глава.
Напаснете отвора за винта на предпазителя
спрямо този на тримерната глава.
Поставете винта в тримерната глава, като
захванете и предпазителя, застопорявайки го на
мястото му.

Бъдете много внимателни дори и след като вече
познавате добре уреда. Никога не забравяйте, че
само миг разсеяност може да причини сериозни
наранявания.

Винаги предпазвайте очите си. Неспазването на
това правило може да доведе до тежки физически
наранявания, произтичащи от предмети, хвърчащи
към очите.

Не използвайте компоненти или аксесоари, които не
са препоръчани от производителя. Използването на
компоненти или аксесоари, които не са препоръчани
може да предизвика сериозни наранявания.

Вижте Фигура 3.
Разхлабете врътката на съединителния елемент.
Натиснете бутона за освобождаване, който се
намира върху долния прът. Напаснете бутона
спрямо позициониращия отвор на съединителния
елемент за задвижващата глава.
Плъзнете долния прът към съединителния
елемент за задвижващата глава, докато бутонът
за освобождаване не щракне в позициониращия
отвор.
Затегнете здраво врътката.
Вижте Фигура 4.
Монтирайте основната ръкохватка върху пръта,
поставете лоста в най-горната част на основната
ръкохватка лостът трябва да стърчи наляво,
когато държите уреда.
Избутайте клемата от задната страна на основната
ръкохватка върху пръта.
С помощта на кръстата отвертка (не е включена в
комплекта) затегнете предоставените 2 болта към
клемата.

Дръжте тримера с дясната си ръка за задната дръжка,
а лявата си ръка поставете върху предната дръжка.
Дръжте здраво с двете си ръце, докато инструментът
работи. Дръжте тримера в удобна позиция със задната
дръжка на височината на бедрата. Винаги използвайте
моторизираната глава при пълни обороти. Ако
около удължителния лост се увият замърсявания,
ОТПУСНЕТЕ ПУСКОВИЯ ПРЕКЪСВАЧ и пристъпете
към отстраняването им.
Използвайте презрамката, когато работите.
251
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK

Вижте Фигура 5.
Позиционирайте акумулаторния блок в тримера.
Подравнете издаденото ребро на акумулаторния
блок с отворите във вътрешността на гнездото за
батерията в тримера.
Преди да започнете да използвате уредът,уверете
се, че щифтът за блокиране, намиращ се на дъното
на батерията, приляга добре и че батерията е
добре закрепена в тримера.
Вижте Фигура 5.
Освободете превключващия спусък и го
застопорете с фиксатора, за да спрете тримера.
Натиснете бутона за захранването, за да изключите
тримера.

Вижте Фигура 6.
Натиснете бутона за включване/изключване.

Ниво на шум. По време на функциониране на
машината е неизбежно да има определено ниво
на излъчване на шум. Шумни маршрути за работа
подлежат на разрешение и се ограничават в
определени времеви периоди. Освен периодите на
пауза, може да бъде необходимо да се ограничи
броят работни часове. Трябва да се носят
подходящи средства за защита на слуха, за защита
на собствената безопасност а също и от хората,
намиращи се в близост;
Вибрации Винаги носете предпазни ръкавици
срещу вибрации. Прекомерните нива на вибрации
може да предизвикват побеляване на пръстите
на ръцете или синдром на карпалния канал. Ако
забележите неприятно усещане за побеляване
на кожата на ръцете по време на използване на
машината, незабавно спрете работа. Правете
подходящи работни паузи. Редовните ползватели на
машината трябва често да проверяват състоянието
на пръстите на ръцете си.

Евентуален контакт с режещата глава на тримера
може да доведе до тежки физически наранявания.
Вижте Фигура 7.
Дръжте тримера наклонен към зоната за рязане,
това е оптималната позиция на рязане.
Инструментът реже по-добре, ако се движи отляво
надясно в работната зона; рязането ще бъде по-
неефективно, ако се извършва отдясно наляво.
Използвайте върха на нишката при операциите по
рязане; не форсирайте в тревата главата, носеща
нишката.
Контактът с бодлива тел и с оградна тел износва
бързо режещата нишка, което води до пълното й
скъсване. Камъни, тухли, тротоари и дървесина
износват нишката бързо.
Избягвайте контакта с дървета и храстовидна
растителност. Корите на дърветата, дървените
декоративни елементи, панелите и дървените
огради могат да се повредят от нишката.
Монтирайте металната ръчка в гумирания отвор на
задната дръжка по време на работа, разблокирайте
и отстранете металната ръчка, когато уредът не се
използва.
252
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK

Вижте Фигура 8.
Работата с кордовия тример води до износване на
кордата и тя става по-къса. Тримерът е снабден
с притискащ механизъм за развиване на кордата,
който развива допълнителна корда при притискане
на главата в земята, докато главата се върти.
Подрязващото острие ще отреже кордата до
дължината, съответстваща на зададения режещ откос.

Вижте Фигура 9.
Понастоящем режещият откос на тримера е зададен
на 14 инча. За да промените режещия откос на 16 инча:
Свалете батерията от кордовия тример.
Развийте двата винта на подрязващото острие с
помощта на кръстата отвертка (не е включена в
комплекта).
Завъртете подрязващото острие на 180°.
Поставете отново двата винта на подрязващото
острие.
 Задайте режещия откос на 14 инча при
по-продължителна работа с уреда. Задайте режещия
откос на 16 инча, за да увеличите площта на рязане.
Вижте Фигура 9.
Инструментът е снабден с диск за рязане на нишката
върху дефлектора за тревата. За оптимално рязане
развийте нишката, докато бъде отрязана на точното
ниво от диска за рязане на нишката. Развивайте
режещата нишка, винаги когато усетите по-голямо
въртене на двигателя от нормалното или когато се
забележи намаляване на ефективността на рязане.
Това ще поддържа оптимално ниво на ефективност и
правилна дължина на режещата нишка, за да работите
правилно.

При смяна използвайте само оригинални резервни
части. Употребата на други компоненти би могла да
представлява опасност или да повреди уреда.

За да избегнете риск от сериозно нараняване,
винаги изваждайте акумулаторната батерия от
уреда, когато го почиствате или правите каквато и
да е поддръжка.

Преди употреба, проверете уреда за повреди,
разхлабени или липсващи части като винтове, гайки,
болтове, скрепителни елементи и др. Затегнете добре
всички крепежни елементи и средства за затваряне и
не включвайте продукта, докато всички липсващи или
повредени части не бъдат заменени.
Не използвайте разтворители за почистването
на пластмасовите части. По-голямата част от
пластмасовите материали може да се повреди,
ако се използват наличните в търговската мрежа
разтворители. Използвайте чиста кърпа, за да
почистите мръсотия, прах, масло, грес и др.

Пластмасовите части никога не трябва да влизат в
контакт със спирачна течност, петролни продукти,
проникващи масла и т.н. Химическите вещества
могат да повредят, компрометират или разрушат
пластмасата, което може да предизвика тежки
физически наранявания. Само компонентите, част
от списъка с резервни части, могат да се ремонтират
или сменят от клиента. Всички други части трябва да
се сменят от оторизиран сервизен център.

За да избегнете риск от сериозно нараняване,
винаги изваждайте акумулаторната батерия от
уреда, когато го почиствате или правите каквато и
да е поддръжка.
Вижте Фигура 10.
Използвайте само едножилна режеща нишка с
диаметър 2 mm.
Отстранете акумулаторния блок.
Натиснете навътре оребренията по страните на
капака на бобината.
Издърпайте нагоре капака на бобината, за да го
253
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
отстраните.
Извадете старата бобина.
За да монтирате новата бобина, проверете дали
режещата нишка е захваната към отвора на новата
бобина. Уверете се, че краищата на режещата
нишка се простира на около 15 cm извън отвора.
Инсталирайте новата бобина, така че режещата
нишка и отвора да са подравнени с процепа в
главата за рязане. Прекарайте нишката през
процепа.
Издърпайте нишката, която излиза от главата за
рязане, така че нишката да премине през отвора на
бобината.
Поставете обратно капака на бобината като
натиснете щифтовете в отворите и като окажете
натиск, докато капакът на бобината се блокира в
гнездото си.
Вижте Фигура 10.
Отстранете батерията.
Извадете макарата от главата с влакното.
 Премахнете останалото в макарата
старо влакно.
Изрежете част от влакното, с дължина
приблизително 9 фута. Използвайте единствено
монофиламентно влакно с диаметър 0.065 инча.
Вкарайте влакното в отвора в горната част на
макарата. Намотайте влакното около горната част
на макарата по посока на часовниковата стрелка,
както е показано от стрелките на макарата.
Поставете влакното в жлеба в горния фланец на
макарата, като оставите удължение от около 6
инча извън жлеба. Не оставяйте прекалено много
влакно. След като намотаете влакното трябва да
останат поне 1/4 инча между намотаното влакно и
външния ръб на макарата.
Сменете макарата и капака й. Вижте “Смяна на
макарата” по-горе в това ръководство.
Вижте Фигура 11.
Внимание: Внимавайте с режещите ръбове, винаги
носете ръкавици.
Отстранете акумулаторния блок.
Уверете се, че компонентът ‘F’ е инсталиран на
вала на тримера.
Поставете подходяща отвертка в двата отвора.
Позиционирайте диска ‘G’ в косачката, в горната
част на раздалечителния елемент ‘F’, като се
уверите, че е центриран.
Позиционирайте шайбата ‘Н’ в горната част на
диска ‘G’ в косачката.
Позиционирайте капака ‘I’ върху шайбата ‘H’
Като използвате ключ 19mm или 3/4”, затегнете
в посока, обратна на часовниковата стрелка,
контрагайката ‘J’ с въртящ момент 44-58” Nm или
32-42 фута/паунда.
Задействайте диска на косачката ‘B’, за да се
уверите, че дискът е закрепен правилно.

Отстранете акумулаторния блок от тримера, преди
да го приберете за съхранение.
Съхранявайте артикула далеч от деца.
Да не се съхранява в близост до корозивни агенти,
като например градински химикали или соли срещу
лед.
Поставяйте и зареждайте акумулаторната батерия
на хладно място. Температури над или под
нормалната температура на околната среда водят
до съкращаване на живота на акумулаторната
батерия.
Съхранявайте акумулаторния блок на места с
температура под 27°C и без влага.
С течение на времето всички акумулаторни батерии
се изтощават. Колкото по-висока е температурата,
толкова повече се изтощава акумулаторната
батерия. Ако уредът не се използва за дълъг
период от време, зареждайте акумулаторната
батерия всеки месец или на всеки два месеца. Тази
операция удължава живота на акумулаторната
батерия.
Подсигурете тримера по време на транспортиране,
за да предотвратите повреди или наранявания.
Извършвайте процедурите по почистване и
поддръжка преди съхранение, използвайте
подходяща защита за принадлежностите за
рязане, където има метални дискове. Използвайте
подходящи покрития за металните дискове по
време на транспортиране и съхранение.

Опазването на околната среда трябва да бъде
приоритет и важен аспект при употребата на
машината, в полза на гражданското общество
и на средата, в която живеем. Избягвайте да
притеснявате съседите.
Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне
на опаковките, маслата, бензина, филтрите,
износените части или който и да е елемент,
който може силно да замърси околната среда;
тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в
боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани
в специалните центрове, където ще се осъществи
рециклиране на материалите.
254
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK
Следвайте стриктно местните разпоредби за
изхвърляне на отпадъчни материали след косене.
В момента на изваждане от употреба, не
захвърляйте машината в околната среда, а
се обърнете към събирателен пункт, съгласно
действащите местни разпоредби.
Разделно събиране. Този продукт не трябва да се
изхвърля заедно с останалите битови отпадъци. Ако
вашият продукт на Greenworks Tools има нужда от
подмяна или не възнамерявате да го използвате
повече, не трябва да го изхвърляте в битовите
отпадъци. Отделете продукта за разделно събиране.
Разделното събиране на използвани продукти
и опаковки позволява материалите да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Повторното използване на рециклирани материали
предотвратява замърсяването на околната среда и
намалява потребността от суровини.
Батерии
Литиево-йонни
В края на експлоатационния живот на батериите
трябва да ги изхвърлите по екологосъобразен начин.
Акумулаторната батерия съдържа материали, които
са опасни за вас и околната среда. Тя трябва да се
извади от уреда и да се изхвърли разделно в обект,
който приема литиево-йонни батерии.
255
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK

  
Нишката не се движи, когато се
използва главата за автоматично
развиване.
Нишката е залепнала към себе
си.
Смажете със силиконов спрей.
Няма достатъчно нишка на
бобината.
Направете справка с глава “Смяна
на режещата нишка” от настоящото
ръководство.
Нишката е износена и е
прекалено къса.
Издърпайте нишката, докато
натискате бутона за освобождаване.
Нишката е усукана върху
бобината.
Отстранете нишката от бобината и я
навийте отново. Направете справка с
глава “Смяна на режещата нишка” от
настоящото ръководство.
Тревата се натрупва около гнездото
на вала и главата, носеща нишката.
Тревата се реже прекалено
близо до земята
Режете високата трева отгоре надолу,
за да избегнете натрупването й.
Устройството не се стартира.
Акумулаторната батерия не е
закрепена.
За да закрепите акумулаторния
блок, е необходимо блокировката
от долната част на акумулаторния
блок правилно да влезе правилно с
щракване в гнездото.
Акумулаторната батерия не е
заредена.
Заредете акумулаторната батерия,
като следвате конкретните
инструкции за вашия инструмент.
Лостът не е бил включен изцяло. Уверете се, че долният лост е
правилно включен в съединителя на
горния лост и затегнете съединителя.
256
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
GARANTIE
(Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Globe Tools garantit ce produit d’extérieur d’être libre des défauts de mat
ériau ou habilepour 12 mois d’usage commerciale et 24 mois d’usage
personnelle de la date d’achat par l’acheteur originel, sous réserves des
restrictions suivantes. Veuillez garder votre facture à titre de la preuve de
la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les dommages et détériorations
provoqués par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une
action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une mauvaise
manipulation, une utilisation non raisonnable, une négligence, le non-
respect par l'utilisateur des consignes contenues dans le manuel
d'utilisation, un
e tentative de réparation par un pro
fessionnel non
qualifié,
une réparation non autorisée, une modification du produit ou
l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non recommandés pour ce
produit.
Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de charbon, sacs,
ampoules et toute autre pce subissant une usure normale et
soumise à un remplacement obligatoire au cours de la période de
garantie. Sauf indication contraire stipulée dans les lois en vigueur,
cette garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou les
consommables tels que les fusibles.
Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement, modification ou
suppression des éléments d'identification de l'ou
til (marque, numéro
de série, etc.), si le produit n'a pas été acheté auprès d'un revendeur
agréé ou si ce produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS.
Dans le cadre des normes locales en vigueur, les limitations de la
présente garantie remplacent toute autre garantie, expresse ou
implicite, écrite ou orale,
y compris toute garantie de QUALITÉ
MARCHANDE OU DESTINÉE À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE
POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE
DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS OU
CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE NE
DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT DU PRODUI
T.
Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne,
l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays, merci de
contacter votre revendeur agréé Greenworks tools pour savoir si
une autre garantie s'applique.
LIMITED WARRANTY
(Original Instructions)
Globe Tools warrants this outdoor product to be free of defects in material
or workmanship for 12 months of commercial use and 24 months of pers-
onal use from the date of purchase by the original purchaser, subject to the
limitations below. Please keep your invoice as proof of date of purchase.
This warranty does not cover damage or liability caused by / due to misuse,
abuse, accidental or intentional acts by user, improper handling,
unreasona-
ble use, negligence, failure by end user to follow operating procedures
outlined in the user’s manual, attempted repair by non-qualified profess-
ional , unauthorized repair, modification, or use of accessories and / or
attachments not specifically recommended by authorized party.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which
ordinary wear and tear results in required replacement during warranty
period. Unless specifically provided under applicable law, this warranty
does not cover trans
portation cost or consumable items such as fuses.
This limited warranty is void if the product’s original identification (
trade
mark, serial number, etc.) markings have been defaced, altered or removed
or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is
sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.
Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited
warranty are in lieu of any other written warra
nty, whether express or
implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL
WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABI
LITY SHALL NOT
EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE
PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, A
ustralia and New
Zealand. Outside these areas, pl
ease contact your authorized
Greenworks tools
dealer to determine if another warranty applies.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Globe Tools gewährleistet für 12 Monate gewerblichen Einsatz und 24
Monate private Benutzung ab dem Tag des Erwerbs durch den ursprüngl-
ichen Käufer und vorbehaltlich der unten aufgeführten Einschränkungen,
dass dieses Produkt für den Außenbereich frei von Material- oder Verarb-
eitungsdefekten ist. Bitte bewahren Sie Ihre Rechnung als Nachweis des
Kaufdatums auf.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die
durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zuf
älligen oder
absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch
ei-ne unsachgemäße Handhabung, Nachlässig
keit oder das Versäumnis
des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen
zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes
Personal, die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder
Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich
empfohlen werden.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürste
n, Taschen, Birnen
oder jedes sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt
und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht.
Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt
sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie
Sicherungen.
Diese eingeschränkte Garantie ist nichtig, falls die originalen Kennzeichen
(Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernt
wurden, oder falls
das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler
gekauft, oder falls das
Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT
ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die
Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen
Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschlilich jeder
VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE
GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UNTE
R KEINEN
UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE-
ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN
TATSÄCHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT
WURDE, NICHT ÜBERSCHREITEN.
Diese Garantie ist nur gültig in der Europäischen Union, Australien
und Neuseeland. Bitte kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Greenworks tools
Händler außerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere
Garan
tieleistung anzuwenden ist.
FR
EN
DE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
GARANTÍA LIMITADA
(Traduzione dalle istruzioni originali)
Globe Tools garantiza que este producto de exterior no tiene defectos de
material ni de mano de obra durante 12 meses de uso comercial y 24 meses
de uso personal desde la fecha de adquisición por parte del comprador
original, con las siguientes limitaciones. Guarde su factura como prueba de
la fecha de compra.
Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se
deban al maluso, abu so, actos accidentales o intencionales por el usuario,
manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los
procedimientos operativos descritos en el manual del usuario , intento
de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modi
ficación o uso de accesorios
.ad
azirotua etrap al rop sada
dnemocer etnemacifícepse on senoixenoc o/y
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
tran
sporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TO
DAS
SUS FALL
AS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía p
or escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía
sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Ze
landa. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con
su distribuidor autorizado de Greenworks tools para determinar si
aplica otra
garantía.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
(Traduzione dalle istruzioni originali)
La Globe Tools garantisce questo prodotto da esterni come privo di difetti di ma-
teriali o fabbricazione per 12 mesi di utilizzo commerciale e per 24 mesi di utilizzo
personale dalla data di acquisto presso il rivenditore autorizzato, soggetto alle
limitazioni di cui sotto. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.
Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso imp-
roprio abuso, danni accidentali o intenzionali causati dall
utente, uso scorre
tto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte dell’utente delle procedure
indicate nel manuale d’istruzioni , lavori effettuati da parti terze non qualific
ate, riparazioni non autorizzate, m
odifiche o uso di accessori e/o prolunghe non
specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
de
terioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato
acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto
“COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILI
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato
Greenworks tools
per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
GARANTIA LIMITADA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
Globe Tools garante que este produto para o exterior não tem defeitos de
material nem de mão-de-obra durante 12 meses de uso comercial e 24 meses
de uso pessoa desde a data de aquisição por parte do comprador original,
com as seguintes limitações. Guarde a sua fatura como comprov-ativo da
data de compra.
Esta garantia o abrange danos ou
responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais
ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável,
negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos
de funcionamento referidos no manual de
instruções, tentativa de
reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações
ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou
qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante
o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta
garantia não abrange os custo
s de transporte ou os artigos consumíveis,
tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do
produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas,
alteradas ou retiradas ou, se o produto o for comprado por um
revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO
e/ou COM TODAS AS FA
LHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualqu
er outra garantia por escrito, quer explícita ou
implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE
DE EXPLORAÇÃO OU APTIO PARA UM FIM PARTICULAR. EM
NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE
MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ
PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova
Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte
o seu revendedor
autorizador Greenworks tools para determinar se é aplicável ou
tra
garantia.
ES
PT
IT
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
BEPERKTE GARANTIE
(Vertaling van de originele instructies)
Globe Tools garandeert dat dit product voor buitenshuis gebruik vrij is van
defecten inzake materiaal of vakmanschap gedurende 12 maanden bij co-
mmercieel gebruik en 24 maanden bij privaat gebruik vanaf de aankoopd-
atum door de originele koper, onder voorbehoud van de onderstaande be-
perkingen. Bewaar uw factuur als bewijs van de aankoopdatum.
Deze
garantie erkent geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt
door of ontstaan uit oneigenlijk gebruik, misbruik, onbewuste of bewuste
oneigenlijke handelingen door de gebruiker, onredelijk gebruik,
nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door de
eindgebruiker, reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman,
onbevoegd reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of
onderdelen die niet specifie
k door een erkende partij worden geadviseerd.
Deze garantie is niet van toepassing
op riemen, borstels, zakken, lampjes
o
f welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en
binnen de garantieperiode vervangen dient te
worden. Voor zover niet
specifiek vermeld in de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze
garantie geen vervoerskosten of consumptieproducten zoals ontstekingen.
Deze beperkte garantie is nietig wanneer originele identificatiekenmerken
van het product (merknaam, serienummer, enz.) n
iet meer leesbaar,
gewijzigd of verwijderd zijn of wanneer het product niet van erkende
handelaar wordt gekocht of als het product DUSDANIG en/of MET
GEBREKEN wordt verkocht.
Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de
bepalingen van deze beperkte garantie in plaats van elke andere
geschreven garantie hetzij expliciet of impliciet, geschreven of mondeling,
inclusief elke
garantie van AANKOOP OF GESCHIKTHEID VOOR EEN
B
EPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOO
R SPECIALE OF
INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK. DE
MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR
U BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN.
Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië
en Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende
Greenworks tools handelaar te contacteren om vast te stellen of een
andere garantie van toepassing is.
BEGRÄNSAD GARANTI
(Översättning från originalinstruktioner)
Globe Tools garanterar för den ursprungliga köparen att denna utomhusp-
rodukt är fri från defekter material eller montering under 12 månader ko-
mmersiell användning eller 24 månader privat användning från inköpsdat-
um med begränsningarna nedan. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum.
Denna garanti täcker inte
skador eller ansvar
orsakad av felanvändning, vanrd, oavsiktlig eller avsiktlig handling
hos användaren, felaktig hantering, orimlig användning, vårdslöshet,
slutanndares misslyckande att följa anndningsinstruktioner som
framgår i användarmanualen, försök till reparation av icke-kvalificerad
yrkesman, otillåten reparati
on, modifiering eller användning av tillbehör
.trap daresirotkua va edarednemmoker rä etni mos redanggybllit relle/hco
Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar
som behöver bytas under garantiperioden på grund av normalt slitage.
Denna garanti gäller inte transportkostnader eller förbrukningsartiklar så
som säkringar, om inte annat anges i applicerbar lag.
Denna begrän s ade garant i är förbruka d om prod ukte ns
originalidentifikationsrken
(trade mark, serienummer etc.) är
bortnötta, ändrade eller borttagna eller om produkten inte är inköpt från
en auktoriserad återförsäljare eller om produkten är såld i befintligt skick.
Föremål för alla applicerbara,
lokala ordningsregler. Villkoren i denna
begränsade garanti gäller istället för alla andra skrivna garantier, oavsett
om de är uttryckta eller implicerade, skriva eller muntliga, inklusive alla
garantier för SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR E
TT SPECIELLT
SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA R SPECIELLA,
OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR.
RT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA
INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN.
Denna garanti ller endast inom den
Europeiska Unionen, i
A
ustralien oc h i Ny a Zeel and . K ont akt a d in auk tor ise rade
andere garantie handlare r att avgöra om några andra garantier
ller utanr dess
a områden.
BEGRÆNSET GARANTI
(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Globe Tools garanterer, at dette produkt til udendørs brug, er fri for fejl i
materialer og udrelse i 12 måneder ved kommerciel brug og 24 måneder
ved privat brug, fra købsdatoen fra denrsteber, underlagt begrænsni-
ngerne herunder. Gem venligst din faktura, som bevis på købsdatoen.
Denne garanti kker ikke skader eller
erstatningsansvar forårsaget af / som lge af forkert anvendelse,
misbrug, utilsigtede eller tilsigtede handlinger af brugeren, ukorrekt brug,
urimelig brug, forsømmelighed, hvis brugeren ikke er i stand til at lge
instruktionerne i brugermanualen, for
søgt reparation af en ikke-kvalificeret
person, uautoriseret reparation, foretagelse af ændringer, eller brug af
tilbeh
ør og/eller dele som ikke specifikt er anbefalet af producenten.
Denne garanti dækker ikke bælter, børster, tasker, rer eller andre dele
hvis almindelig slid og slitage kræver udskiftning indenfor garantiperioden.
Med mindre det er specificeret under gældende lovgivning, dækker
denne garanti ikke transportomkostninger eller brugsartikle
r, såsom
sikringer.
Denne begrænsede garanti annulleres hvis produktets originale
identifikation (varemærke, serienummer, osv.) markeringer er ødelagt,
ændret eller fjernet eller hvis produktet ikke er købt fra en autoriseret
forhandler eller hvis produktet er solgt i AS IS og / eller WITH ALL FAULTS.
Er underlagt lokale regulativer, forudsætningerne for denne begrænsede
garanti er i stedet for enhver anden skriftlig garanti, enten udt
rykket
eller antyder, skriftligt eller mundtligt, inklusive enh
ver garanti angående
SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET GIVENT FORMÅL. VI ER
UNDER INGEN OMSNDIGHEDER ANSVARLIG FOR SPECIELLE,
RESULTERENDE ELLER TILFÆLDIGE SKADER. VORES MAKSIMALE
ANSVAR KAN IKKE OVERSKRIDE DEN FAKTISKE KØBSPRIS BETALT
FOR PRODUKTET.
Denne garanti er kun gældende i EU, Australien og New Zealand.
Udenfor disse områder, så kontakt venligst din autoriserede
Greenworks tools forhandler for at finde u
d af, om en anden garanti
måtte være gældende.
GARANTIBEGRENSNINGER
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Globe Tools garanterer at dette utendørsproduktet er uten feil i materialer
eller fremstilling i 12 måneder for profesjonelt bruk og 24 måneder for pers-
onlig bruk fra kjøpsdatoen av førstegangskjøperen, med de begrensninger
som er nevnt nedenfor. Vennligst ta vare på kvitteringen som dokumenta-
sjon for kjøpsdatoen.
Denne garantien dekker ikke
skader eller ansvar forårsaket av / forårsaket av feil bruk, misbruk, dersom
brukeren gjør noe utilsiktet eller med vilje, uriktig ndtering, urimelig
bruk, uaktsomhet, dersom sluttbruker ikke overholder bruksanvisningen,
dersom det gjøres forsøk reparasjoner av ukvalifisert personale, ikke
autoriserte reparasjon
er, endringer eller bruk av tilleggsutstyr og/eller
påmonteringer som ikke er særskilt anbefales av autorisert part.
Denne garantien gjelder ikke belter, rster, bager, lysrer eller
andre deler som har en vanlig slitasje som krever
utstifting innenfor
garantiperioden. Dersom ikke annet er spesifisert i gjeldende lov,
dekker denne garantien ikke transportkostnader eller forbruksvarer som
f. eks. sikringer.
Denne begrensede garantien er ugyldig dersom produktets origin
ale ID
(varemerke, serienummer osv.) har blitt gjort uleselig, endret eller fjernet,
eller dersom produktet ikke er kjøpt av en autorisert forhandler eller
dersom produktet er solgt AS IS og / eller MED ALLE FEIL.
Garantien følger alle gjeldende lokale regler. Bestemmelsene i denne
begrensede garantien gjelder istedenfor alle andre skriftlige garantier,
eksplisitte eller implisitte, skriftlige eller muntlige, deriblant garantier om
SALGBARHET ELLER DUGELIGHET FOR ET BES
TEMT FORMÅL. VI
TAR OSS IKKE ANSVAR FOR SPESIELLE, TILFELDIGE, LGE-
ELLER ANDRE SKADER. VÅRT MAKSIMA
LE ANSVAR OVERSTIGER
IKKE DEN VIRKELIG BETALTE
KJØPSPRISEN SOM DU HAR BETALT
FOR PRODUKTET.
Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia
og New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med
din autoriserte Greenworks tools forhandler for å undersøke om
det er andre garantibestemmels
er som gjelder.
NL
SV
NO
DA
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
RAJOITETTU TAKUU
(Alkuperäisten ohjeidenännös)
Globe Tools takaa, että tässä ulkokäyttöön tarkoitetussa tuotteessa ei 12
kuukauden kaupallisen käytön tai 24 kuukauden henkilökohtaisen käytön
aikana siitä, kun alkuperäinen ostaja sen hankki, ilmene materiaali- tai va-
lmistusvikoja, alla olevien rajoitusten puitteissa. Säilytä kuitti todisteena
ostosta.
Společnost Globe Tools poskytuje na tento výrobek pro venkovní prostř-
edí záruku na vady v materiálu nebo výrobní vady 12 měsíců při komerč-
ním používání a 24 mě na osobpoužívání od data nákupu původním
zákazníkem dle podmínek uvedených
le. Uschovejte prosím vaši účte-
nku jako kaz data nákupu.
Tämä takuu
ei käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän
väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta
käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa
yttöohjeessa pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, etevän
ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista
tai lisälaitteiden ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei
nimenomaan ole suositellut.
takuu ei si hihnoja, harjoja,
laukkuja, lamppuja tai mitään
osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei
sovellettavan lain mukaan ole eri
tyisesti säädetty, takuu ei koske
kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita.
Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset
tunnistamismerkint (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu,
m
uutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/
tai kaikkine vikoineen.
Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän
rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta
sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva
takuu ei rajoita tätä takuuta.
Tämä takuu on
voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa
ja Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä
Greenworks tools valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville
päteekö jokin muu takuu.
KORLÁTOZOTT
G
(Az eredeti útmutafordítása)
A Globe Tools az alábbi korlátozásokkal professzionális felhasználás es-
etén az eredeti vásárló általi megvétel napjától számított 12 hónapra, otth-
oni felhasználás esetén pedig 24 hónapra garanciát vállal arra, hogy ez a
kültéri szerszámgép mentes a gyártási és anyaghibáktól. Tartsa meg a
számlát, hogy igazolhassa a vásárlás dátumát.
A garancia nem vonatkozik a helytelen haszlat, rongálás, a felha
sználó véletlen vagy szánkos tevékenysége, helytelen kezelés,
cél
talan használat, hanyagság, a felhasználói kézikönyvben leírt el
sok
be nem tartása,
szakképzetlen személy által végzett javítás, engedély
nélli javís,
használata során keletkezettrokra.
Ez a garancia nem vonatkozik az övekre, kefékre, táskákra, izzókra vagy
rmilyen más olyan
alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus
a
akkor a garancia nem vonatkozik semmilyen szállítási költségre vagy
fogyóeszközre.
Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító
adatait (márkanév, sorozatszám, stb.) eltávolították, módosították
vagy letakarták, vagy ha a terméket nem egy hivatalos forgalmatól
vásárolták, illetve a terméket KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és
/ vagy HIBÁSAN adták el.
Minden helyi szabályozásnak megfe
lelve, ezen korlátozott garancia
rendelkezései bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen az
kifejezett vagy hallgatólagos, írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS
ELADHATÓSÁGÁT EGY BIZONYOS CÉLRA: SEMMILYEN ESETBEN
KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A MAXIMÁLIS AN
YAGI
F
FIZETETT VÉTELÁRAT.
Ez a garancia csak az Eupai Unban, Ausztráliában és
Új-Zélandon érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba
a hivatalos Greenworks tools forgalmazóval, egy másfajta garancia
esetleges érvényességének meghatározásaljából.
OMEZENÁRUKA
uvedeno podle platného zákona, se tato záruka nevztahuje na pokry
ŠEMI
CHYBAMI.
expresní
NEBO VHODNÉ PRO ZVŠTNÍ
M P D ZA ZVŠT, VEDLEJŠÍ,
VYPLÝVACÍ NEBO NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNÍ
EVÝŠÍ AKT
UÁLNÍ KUPNÍ CENU VÁMI
ZAPLACENOU ZA VÝROBEK.
Tento záruka je platná pouze v Evrops unii, Austrálii a Novém
HU
FI
CS
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Компания Globe Tools гарантирует, что это изделие, предназначенное
для работы на открытом воздухе, не имеет дефектов материала или
изготовления. Гарантия действует в течение 12 месяцев коммерческого
использования и 24 месяцев личного пользования со дня покупки пер-
воначальным покупателем с учетом указанных ниже ограничений.
Сохраняйте ваш кассовый чек вашего в качестве подтверждения даты
покупки.
Globe Tools garantează acest produs pentru exterior că este fără defecte a materia-
lelor sau a executării lui timp de 12 de luni de folosire comercială şi 24 luni pentru fo-
losire personală de la data achiziţionării de tre cumpărătorul original, subiect a
limitărilor de mai jos. Vă rugăm păstraţi factura ca dovadă a datei de achiziţionare.
Firma Globe Tools gwarantuje, że ten produkt do zastosowań zewnętrznych jest
wolny od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 12 miesięcy komerc-
yjnego użytkowania oraz 24 miescy w przypadku osobistego użytkowania, po-
cząwszy od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę, z zastrzeżeniem ogranic-
zeń podanych poniżej. Proszę zachować fakturę jako dowód zakupu.
Greenworks tools
Greenworks tools
Greenworks tools
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
OMEJENA GARANCIJA
(Prev
Globe Tools jamči, da je ta izdelek brez napak v materialu ali izdelavi 12
mesecev od datuma nakupa pri komercialni uporabi in 24 mesecev od
datuma nakupa pri zasebni uporabi, veljajo pa spodnje omejitve. Račun
shranite kot dokazilo o datumu nakupa.
Globe Tools garanteerib, et sellel väliskasutuseks ette nähtud tootel ei
ilmne ärilisel kasutamisel 12 kuu jooksul ja kodusel kasutamisel 24 kuu
jooksul alates algsele ostjale müümisest materjali- või töötlemisdefekte,
arvestades järgmisi piiranguid. Hoidke alles toote ostuarve, et tõendada
ostukuupäeva.
Tvrtka Globe Tools jamči da će ovaj uređaj za vanjsku uporabu biti bez
nedostataka u pogledu materijala ili izrade, 12 mjeseca za komercijalno
korištenje i 24 mjeseci za osobno korištenje od datuma kupnje od strane
prvotnog kupca. Molimo vas da čuvate
svoj račun kao dokaz datuma
kupnje.
od originalnih navodil)
Š
NAPAKAMI.
IN STANJEM BLAGA ZA POSAMEZNI NAMEN. V NOBENEM PRIMERU
NEHOTENE POŠKODBE. NAŠA NAJVIŠJA ODGOVORNOST NE SME
PRESEGATI DEJANSKE VREDNOSTI NAKUPA IZDELKA.
Ta garancija je veljavna le znotraj Evropske unije, v Avstraliji in Novi
(Prijevod izvornih uputa)
ŠKAMA.
EMO BITI ODGOVORNI ZA
TE ENJA. NA MAKSIMALNA ODGOVORNOST NE PRELAZI
STVARNU CIJENU KOJU STE PLATILI ZA OVAJ PROIZVOD.
Greenworks tools kako biste ustanovili vrijedi li neko drugo jamstvo.
PIIRATUD GARANTII
(Originaaljuhendi tõlge)
K
AT ON RIKETEST TEAVITATUD.
ÕI ERIOTSTARBELE SOBIVUSE
TATA TOOTJA
ERIJUHTUMIL I JUHUSLIKULT KAASNEVATEST OLUDEST I
AVARIIST TINGITUD KAHJUDE
EEST. TOOTJA MAKSIMAALNE
VASTUTUS EI ÜLETA SELLE TOOTE EEST TASUTUD TEGELIKKU
HINDA.
Käesolev garantii kehtib ainult Euroopa Liidu riikides, Austraalias ja
Uus-Meremaal. Väljaspool neid riike võtke palun ühendust Greenworks
tools volitatud edasimüüjaga, et määrata teiste garantiide kehtivus.
HR
SL
ET
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
RIBOTA GARANTIJA
Š
“Globe Tools” suteikia 12 mėn., eksploatuojant komerciniais tikslais, ir 24
mėn., eksploatuojant asmeniniais tikslais, garantiją nuo įsigijimo iš pirminio
pardavėjo datos, kad šis lauke eksploatuojamas gaminys yra be medžiagos
ar darbo kokybės defektų, atsižvelgiant į toliau pateiktus apribojimus.
Sąskaitą saugokite kaip pirkimo datos įrodymą.
Globe Tools garantē , ka šai āra ierīcei nebūs ne materiāla, ne darbības
traucējumu 12 mēnešu periodā, izmantojot komercionālām vajadzībām un
24 mēnešus izmantojot privātām vajadzībām, sākot no pirmā pircēja pirk-
uma datuma, ierobežojumi norādīti turpmāk. Lūdzu, saglabājiet čeku kā
pirkuma pierādījumu.
su produktu, aplaidumo, nesilaikymo darbo su produktu
, pateikiam asmen atlikt
, nenumatyt , neleistin
naudojimo ir / arba atskirai
Š
statymuose, ši garantija neapima
Š
sigytas
skaitant PARDUODAMUM
ARBA TIKIM
S ATSAKOM PAGAL TEIKIAM
GARANT NEVIYS KAINOS, KURI OTE U
Š
VISIEM DEFEKTIEM.
BAI VAI PIEM ROT BAI KONKR TAM M R IM. M S
IZRIETOŠIEM VAI NEJAIEM SU MAKSIM L
TO PIRKŠANAS CENAS
LT
LV
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Globe Tools гарантира на оригиналния купувач, че след закупуването на
този продукт по него няма да възникнат дефекти в материалите и израб-
отката в рамките на 12 месеца при използване с търговски цели и 24
месеца при използване за лични цели, като за тази гаранция са в сила
описаните по-долу ограничения. Запазете вашата фактура като доказат-
елство за датата на закупуване.
Spoločnosť Globe Tools zaručuje, že tento produkt pre použitie v exteriéri
nebude obsahovať žiadne poruchy v materiáli a vypracovaní po dobu 24
mesiacov od tumu zakúpenia vodným odberateľom, s ohľadom na
nižšie uvedené obmedzenia. Odložte si faktúru ako potvrdenie o dátume
zakúpenia.
Greenworks tools
Greenworks tools
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
FR
EN
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant:
Adresse:
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Nom:
Adresse:
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ............................... Tondeuse et débroussailleus e 2-en-1 alimentée par batterie 80V
Modèle ................................................................................................................................... 2100607
Numéro de série ............................................................................................. Voir plaque signalétique
Année de fabrication....................................................................................... Voir plaque signalétique
n est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
n est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
Directive EMC (2004/108/EC),
Directive Emissions Sonores (2000/14/EC modifiée 2005/88/EC)
Nous déclarons par ailleurs que
n les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Niveau de puissance sonore mesuré 94.7 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI/Directive 2000/14/EC
Fait à, le: Changzhou, 11/01/2015
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Name: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adress:Greenworks Tools Europe GmbH,
Herewith we declare that the product
Category ............................................................ 80V battery lawn trimmer an d brush cutter 2 in 1
Model ...................................................................................................................................... 2100607
Serial number ..................................................................................................See product rating label
Year of Construction ........................................................................................See product rating label
n is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
n is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
EMC Directive (2004/108/EC),
Noise Emis
sion Directive (2000/14/EC amended by 2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
n The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Measured sound power level
94.7
dB (A)
Guaranteed sound power level 96 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 11/01/2015
Name: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Signature: Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Signature: Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Coupe-herbe
Niveau de puissance sonore mesuré 93.9 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)
Débroussailleuse à batterie
Grass Trimmer
Measured sound power level
93.9
dB (A)
Guaranteed sound power level 96 dB (A)
Brush Cutter
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
DE
ES
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Adresse:
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name:
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ............................................................ 80V akku 2 in 1 rasentrim mer und freischneider
Model ...................................................................................................................................... 2100607
Seriennummer ............................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ....................................................................................................... siehe Produkt-Typenschild
n mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt
n mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2004/108/EC),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert
und weiterhin erklären wir, dass
n die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL Munchen, Deutschland.
Gemessener Schallleistungspegel: 93.9 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou,
11/01/2015 Unterschrift:
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Dirección:
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre:
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ................................................. Batería de 80V de la desbrozado ra y cortasetos 2 en 1
Modelo ................................................................................................................................... 2100607
Número de serie .................................................................
Año de fabricación ..............................................................
n está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
n está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2004/108/EC),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
n se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL Munchen, Deutschland.
Nivel de potencia acústica medido 94.7 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB(A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo VI/Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Changzhou, 11/01/2015 Firma:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Changzhou Globe Co., Ltd.
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Gemessener Schallleistungspegel: 94.7 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A)
Rasentrimmer
Batteriebetriebener freischneider
Cortacésped
Nivel de potencia acústica medido 93.9 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB(A)
Desbrozadora a batería
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Nome: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Indirizzo:
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ........................................ Bordatore e decespugliatore 2 in 1 da 80V a batterie
Modello ...................................................................................................................... 2100607
Numero di serie .........................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ...................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
n è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
n è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC 2004/108/EC
Direttiva sulle emissioni sonore (2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC)
Si dichiara inoltre che
n sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
ITS Testing & Certification, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Livello di potenza acustica misurato 93.9 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 96 dB(A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V/Direttiva 2000/14/EC
Luogo, data: Changzhou, 11/01/2015 Firma:
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome:
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Endereço:
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ................................... Aparador de relva e máquina de corta -mato 2 em 1 com bateria de 80V
Modelo ................................................................................................................................................... 2100607
Número de série ..................................................................................
Ano de construção...............................................................................
n se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre Máquinas (2006/42/EC)
n se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2004/108/EC),
Directiva sobre Emissão de Ruído (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
n as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Nível de potência sonora medido 94.7 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 96 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para anexar a VI/Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 11/01/2015 Assinatura:
PT
IT
Greenworks Tools Europe GmbH,
Greenworks Tools Europe GmbH,
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Livello di potenza acustica misurato 94.7 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 96 dB(A)
Tagliaerba
Decespugliatore a batteria
Aparador de relva
Nível de potência sonora medido 93.9 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 96 dB(A)
Roçadeira a bateria
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
NL
SV
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant:
Adres:
Naam:
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ............................ 2-in-1: 80V batterijaangedrev en grastrimmer en struikruimer
Model ............................................................................................................................ 2100607
Serienummer ................................................................................................ Zie machineplaatje
Bouwjaar....................................................................................................... Zie machineplaatje
n is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn (2006/42/EC)
n is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
EMC Richtlijn (2004/108/EC),
Geluidsrichtlijn (2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC)
En bovendien verklaren we dat
n de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Gemeten geluidsniveau 93.9 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 96 dB(A)
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage VI/Richtlijn 2000/14/EC
Plaats, datum: Changzhou,
11/01/2015 Handtekening:
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare:
Adress:
Namn:
Adress:
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ..................................................... 80V batteridriven grästrimme r och röjsåg, 2-i-1
Modell ........................................................................................................................... 2100607
Serienummer. ................................................................................ Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår.............................................................................. Se märkplåten på produkten
n överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC)
n överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
EMC-direktiv (2004/108/EC),
Ljudutsläppsdirektiv (2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC)
Dessutom deklarerar vi att
n följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Uppmätt ljudeffektsnivå 93.9 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 96 dB(A)
Konformitetsbedömningsmetod enligt annex V/Directive 2000/14/EC
Ort, datum: Changzhou,
11/01/2015 Signatur:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Gemeten geluidsniveau 94.7 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau 96 dB(A)
Grasmaaier
Bosmaaier met accu
Uppmätt ljudeffektsnivå 94.7 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 96 dB(A)
Gräsklippare
Batteridriven röjsåg
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
NO
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant:
Adresse:
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn:
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ..................................................................... 80V batteridrevet plæneklipper o g kratrydder 2 i 1
Model ................................................................................................................................................. 2100607
Serienummer ..............................................................................................
Fremstillingsår ............................................................................................
n er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
n er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
EMC direktiv (2004/108/EC),
Direktivet for støjemission (2000/14/EC med ændring per2005/88/EC)
Og vi erklærer yderligere, at
n de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er blevet anvendt
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Målt støjniveau 93.9 dB(A)
Garanteret støjniveau 96 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag VI/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2015 Underskrift:
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent:
Adresse:
Navn:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ........................................................................................80V batteri til plen- og krattkli pper - 2 i 1
Modell ................................................................................................................................................. 2100607
Serienummer ..................................................................................................................... Se produktetiketten
Produksjonsår.................................................................................................................... Se produktetiketten
n er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
n er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
EMC-direktiv 2004/108/EC
Støyutslippsdirektiv (2000/14/EC endret av 2005/88/EC)
.
I tillegg erklærer vi at
n følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Målt lydeffektnivå 93.9 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A)
Metode for vurdering av konformitet til tillegg VI / Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2015 Signatur:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Changzhou Globe Co., Ltd.
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse:
Greenworks Tools Europe GmbH,
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Målt støjniveau 94.7 dB(A)
Garanteret støjniveau 96 dB(A)
Græstrimmer
Batteridreven buskerydder
Målt lydeffektnivå 94.7 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A)
Plentrimmer
Batteridrevet busksaks
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
FI
HU
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja:
Osoite:
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi:
Osoite:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ............................... 80V akkukäyttöinen ruohotrimmeri ja pensasleikkuri 2-in-1
Malli ......................................................................................................................... 2100607
Sarjanumero ................................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi .............................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
n noudattaa konedirektiivin (2006/42/EC) asianmukaisia edellytyksiä
n noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
EMC-direktiivi (2004/108/EC),
Meludirektiivi (2000/14/EC muunnettu direktiivillä 2005/88/EC).
Ilmoitamme edelleen, että
n olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/lauseittain):
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
EC-tyyppinen hyväksyntä standardin 2000/14/EC mukaisuudesta
Mitattu äänenteho 93.9 dB(A)
Taattu äänenteho 96 dB(A)
Säädösten noudattaminen on arvioitu menetelmällä, joka kuvataan liitteessä VI/direktiivi 2000/14/EC
Paikka, päiväys Changzhou,
11/01/2015 Allekirjoitus:
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó:
Cím:
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név:
Cím:
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória ..........................80V akkumulátoros fuszegélynyíró és bozótvágó 2 az 1-ben
Típus........................................................................................................................ 2100607
Sorozatszám............................................................................... Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ................................................................................. Lásd a termék adattábláján
n megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
n megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
EMC irányelv (2004/108/EC),
Zajkibocsátási irányelv (2000/14/EC, a 2005/88/EC módosítással)
Továbbá kijelentjük, hogy
n a következő harmonizált európai szabványokat (részeit/pontjait) használtuk fel:
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Mért hangteljesítményszint 93.9 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 96 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv VI. függeléke szerint történt
h ely, dátum: Changzhou, 11/01/2015 Aláírás:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Mitattu äänenteho 94.7 dB(A)
Taattu äänenteho 96 dB(A)
Ruohonleikkuri
Akkukäyttöinen ruohoraivuri
Mért hangteljesítményszint 94.7 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint 96 dB(A)
Fűnyíró
Elemes aljnövényzet-tisztít
ó
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
CS
RU
PROHLÁšENÍ O SHODĚ EC
Výrobce:
Adresa:
Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci:
Jméno:
Adresa:
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh ............................................................. 80V akumulátorová sekacka trávy a krovinorez 2 v 1
Model ..................................................................................................................................... 2100607
Výrobní číslo ........................................................................................Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby...........................................................................................Viz výkonový štítek na výrobku
n je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích (2006/42/EC)
n je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC
Směrnice EMC (2004/108/EC),
Směrnice o hlukových emisích (2000/14/EC upravená 2005/88/EC)
A mimoto prohlašujeme, že
n byly použity následující (části/odstavce) harmonizované evropské normy
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Změřená hladina akustického výkonu 93.9 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A)
Soulad s metodou určování pro dodatek VI/směrnice 2000/14/EC.
Místo, datum: Changzhou , 11/01/2015 Podpis:
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Производитель:
Адрес:
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технической документации:
Имя:
Адрес:
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Категория ............................................. 2 в 1: триммер и кусторез с питанием от батареи 80в
Модель ................................................................................................................................... 2100607
Заводской номер ...................................................................... См. паспортную табличку продукта
Год выпуска .............................................................................. См. паспортную табличку продукта
n соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому оборудованию (2006/42/EC)
n соответствует всем положениям следующих директив EC
Директива EMC (2004/108/EC),
Директива по шуму (2000/14/EC с изменениями 2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
n были использованы следующие части или статьи европейских согласованных стандартов
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Измеренный уровень звуковой мощности 93.9 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 96 dB(A)
Оценка соответствия проведена согласно приложению VI к директиве 2000/14/EC
11/01/2015 П
Changzhou,
одпись:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Changzhou Globe Co., Ltd.
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Změřená hladina akustického výkonu 94.7 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu 96 dB(A)
Vyžínač
Akumulátorový křovinořez
Измеренный уровень звуковой мощности 94.7 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 96 dB(A)
Rазонокосилка
Беспроводный кусторез
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
RO
PL
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE
Producător:
Adresa:
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic:
Nume:
Adresa:
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categoria ........................................................ Aparat de tuns gazonul si de tuns gardul viu 2 în 1 la 80V
Model .................................................................................................................................................. 2100607
Număr de serie .......................................................................
Anul de fabricaţie .....................................................................
n este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele electrice (2006/42/EC)
n este în conformitate cu prevederile următoarelor Directive EC
Directiva EMC (2004/108/EC),
Directiva privind emisia de zgomot (2000/14/EC modificată prin 2005/88/EC)
Și mai mult, declarăm că au fost folosite
n următoarele (părți/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Nivelul măsurat al puterii acustice 93.9 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 96 dB(A)
Metoda de evaluare a conformităţii cu anexa VI/Directiva 2000/14/CE
Locul, data: Changzhou , 11/01/2015 Semnătura:
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Producent:
Adres:
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej:
Nazwisko:
Adres:
Niniejszym deklarujemy, że produkt
Kategoria ................................................ Akumulatorowa podkaszarka do trawy i wykaszarka 80V 2 w 1
Model ...................................................................................................................................................2100607
Numer seryjny ...................................................................................................Zobacz tabliczkę znamionową
Rok produkcji .................................................................................................... Zobacz tabliczkę znamionową
n jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn (2006/42/EC)
n jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:
Dyrektywa EMC (2004/108/EC),
Dyrektywa dotycząca emisji hałasu (2000/14/EC zmieniona przez dyrektywę 2005/88/EC)
Ponadto deklarujemy, że
n zastosowano następujące zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla tego produktu zakresie):
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Zmierzony poziom natężenia hałasu 93.9 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 96 dB(A)
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem VI/dyrektywa 2000/14/EC
Miejsce, data: Changzhou,
11/01/2015 Podpis:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Nivelul măsurat al puterii acustice 94.7 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 96 dB(A)
Mașină de tuns iarba
Motocoasă pe baterie
Zmierzony poziom natężenia hałasu 94.7 dB(A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu 96 dB(A)
Przycinarka do trawy
Kosa bezprzewodowa
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
SL
HR
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec:
Naslov:
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije:
Ime:
Naslov:
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ................................................................... 80-voltna baterijska kosilnica in obrezovalnik 2-v-1
Model ................................................................................................................................................... 2100607
Serijska številka ............................................................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ................................................................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
n skladen z relevantnimi določbami Direktive o strojih (2006/42/EC)
n skladen z določili naslednjih ostalih EC direktiv
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/108/EC),
Direktiva o emisiji hrupa (2000/14/EC, ki je bila spremenjena z 2005/88/EC)
In nadalje, izjavljamo, da
n so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Izmerjena raven zvočne moči 93.9 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 96 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti z aneksom V/direktive 2000/14/EC
Kraj, datum: Changzhou, 11/01/2015 Podpis:
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Proizvođač:
Adresa:
Ime i prezime, i adresa osobe ovlaštene da sastavi tehničku datoteku:
Ime i prezime:
Adresa:
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija ..................................................................................... Aku kosilica i rezac žbunja 2 u 1 od 80V
Model .................................................................................................................................................. 2100607
Serijski broj ...................................................................................................Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje...................................................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
n usklađen s relevantnim odredbama Direktive o strojevima (2006/42/EC)
n usklađen s odredbama sljedećih EC-Direktiva
EMC Direktiva (2004/108/EC),
Direktiva o emitiranoj buci (2000/14/EC navedeno u 2005/88/EC
Nadalje, izjavljujemo da su
n korišteni sljedeći (dijelovi/klauzule) europski usklađenih normi
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Izmjerena razina zvučne snage 93.9 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage 96 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku VI/Directive 2000/14/EC
Mjesto, datum: Changzhou,
11/01/2015 Potpis:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Greenworks Tools Europe GmbH,
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Changzhou Globe Co., Ltd.
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Greenworks Tools Europe GmbH,
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Izmerjena raven zvočne moči 94.7 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči 96 dB(A)
Brezžični obrezovalnik grmičevja
Trat
Izmjerena razina zvučne snage 94.7 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage 96 dB(A)
Šišač trave
Akumulatorski čistač šikare
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
ET
LT
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:
Aadress:
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja aadress.
Nimi:
Aadress:
Kinnitame, et see toode,
Nimetus ............................................................................... "Kaks-ühes" murutrimmer akuga 80 V ja võsalõikur
Mudel ............................................................................................................................................................ 2100607
Seerianumber ...................................................................................................................... vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta ....................................................................................................................... vaadake toote tehasesilti
n vastab masinadirektiivi (2006/42/EC) asjassepuutuvatele nõuetele,
n vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv (2004/108/EC),
Müradirektiiv (2000/14/EC, muudetud direktiiviga 2005/88/EC)
Lisaks deklareerime, et:
n on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Mõõdetud helivõimsuse tase 93.9 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 96 dB(A)
Vastavushindamine on tehtud vastavalt direktiivi 2000/14/EC lisale VI.
Aadress, kuupäev: Changzhou, 11/01/2015 Allkiri:
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas:
Adresas:
Asmens, įgalioto tvarkyti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
Vardas, pavardė:
Adresas:
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija ............................................................... 80V akumuliatorine žoliapjove ir krumapjove „du viename“
Modelis ......................................................................................................................................................... 2100607
Serijos numeris ..........................................................................................................Žr. produkto duomenų plokštelę
Gamybos metai .........................................................................................................Žr. produkto duomenų plokštelę
n atitinka susijusius Įrengimų direktyvos (2006/42/EC) reikalavimus;
n atitinka šių kitų EC direktyvų reikalavimus:
EMC direktyva (2004/108/EC);
Triukšmo emisijos direktyva (2000/14/EC su pataisomis 2005/88/EC)
Mes taip pat pareiškiame, kad
n buvo atsižvelgta į šiuos Europos harmonizuotus standartus (jų dalis / straipsnius):
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Išmatuotas akustinis lygis 93.9 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis 96 dB(A)
Atitikties įvertinimo metodas pagal direktyvos 2000/14/EC, V Priedą.
Vieta, data: Changzhou, 11/01/2015 Parašas:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Greenworks Tools Europe GmbH,
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Changzhou Globe Co., Ltd.
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Greenworks Tools Europe GmbH,
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Mõõdetud helivõimsuse tase 94.7 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 96 dB(A)
Murulõikur
Akutoitel võsalõikur
Išmatuotas akustinis lygis 94.7 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis 96 dB(A)
Vejapjovė – trimeris
Akumuliatorinis sekatorius
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
LV
SK
EC MAšĪNU ATBILSTĪBAS DEKLARāCIJA (Tulkojums no oriģinālās d okumentācijas)
Ražotājs:
Adrese:
Personas, kas atbildīgs par tehniskā faila apkopošanu, vārds un adrese:
Vārds:
Adrese:
Ar šo paziņojam, ka produkts
Kategorija ....................80V ar akumulatoru darbinams zales p aušanas trimmeris un zaru griezejs divi viena
Modelis ......................................................................................................................................................... 2100607
Sērijas numurs.............................................................................................................Skatiet produkta datu plāksnīti
Ražošanas gads ..........................................................................................................Skatiet produkta datu plāksnīti
n atbilst attiecīgajām Mašīnu direktīvas (2006/42/EC) prasībām
n atbilst arī šādu EC direktīvu prasībām
EMC direktīva (2004/108/EC),
Trokšņa emisijas direktīva (2000/14/EC ar izmaiņām 2005/88/EC)
Mēs arī paziņojam, ka
n
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Izmērītās skaņas jaudas līmenis 93.9 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis 96 dB(A)
Atbilstības novērtēšanas metode saskaņā ar pielikumu VI/Direktīvu 2000/14/EC
Vieta, datums: Changzhou,
11/01/2015 Paraksts:
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca:
Adresa:
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno:
Adresa:
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Kategória ................................................................ 80V akumulátorový strihac trávnika a krovinorez typu 2 v 1
Model ............................................................................................................................................................ 2100607
Sériové číslo ................................................................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
Rok zhotovenia ............................................................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
n je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach (2006/42/EC)
n je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
Smernica EMC (2004/108/EC),
Smernica o emisii hluku (2000/14/EC s dodatkom 2005/88/EC)
A ďalej vyhlasujeme, že
n sa uplatnili (časti/paragrafy) európskych harmonizovaných noriem
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Nameraná úroveň hluku 93.9 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 96 dB(A)
Spôsob určenia zhody podľa Dodatku VI/smernice 2000/14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 11/01/2015 Podpis:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Changzhou Globe Co., Ltd.
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
No 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Izmērītās skaņas jaudas līmenis 94.7 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līmenis 96 dB(A)
Turama zālienu pļaujmašīna
Batteridreven buskerydder
Nameraná úroveň hluku 94.7 dB(A)
Garantovaná úroveň hluku 96 dB(A)
Akumulátorový krovinorez
Prenosný vyžínač
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
BG
EC ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Производител:
Адрес:
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл:
Име:
Адрес:
С настоящето декларираме, че продуктът
Категория .................................. 2 в 1 тример за трева и храсторез с 80V акумулаторна батерия
Модел.......................................................................................................................................... 2100607
Сериен номер ...........................................................................Виж етикета с номиналните стойности
Година на производство ........................................................... Виж етикета с номиналните стойности
n отговаря на съответстващите разпоредби на Директивата относно машините (2006/42/EC)
n е в съответствие с клаузите на следните други директиви на ЕС
Директива 2004/108/EC за електромагнитната съвместимост (EMC)
Директива за шумовите емисии (2000/14/EC, изменена от 2005/88/EC)
Освен това декларираме, че
n са приложени следните (части/клаузи от) европейските хармонизирани стандарти
EN60745-1; EN ISO 11806-1; EN ISO 3744; ISO11904; EN55014-1; EN55014-2
Измерено ниво на шум 93 9 dB(A)
Гарантирано ниво на шум 96 dB(A)
Метод за оценяване на съответствието с приложение VI към Директива 2000/14/EC
Място, дата:
Changzhou
, 11/01/2015 Подпис:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P R.China
Dennis Jacbson (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
Schillingsrotterstr. 38 50996 Cologne Germany
Измерено ниво на шум 94.7 dB(A)
Гарантирано ниво на шум 96 dB(A)
тревен тример
Безжичен храсторез
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine

Specifications

Greenworks 2100607 Questions and Answers