Sun Joe 24V-X2-LS6T-CT 48-Volt Cordless Hydraulic Log Splitter 1800 Watts & 2900 PSI 6 Ton Splitting Force Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-X2-LS6T-CT photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model 24V-X2-LS6T-CT.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
Original instructions.
© 2022 Snow Joe, LLC. All rights reserved.
A Division of Snow Joe, LLC Model 24V-X2-LS6T-CT Form No. SJ-24V-X2-LS6T-CT-880E-MR1
R
OPERATOR’S MANUAL
1
EN
CORDLESS HYDRAULIC LOG SPLITTER
– TOOL ONLY
48V MAX* | 20.5" x 10" MAX LOG SIZE
*Generates 48V max with two 24V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage,
when fully charged, peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety
mWARNING! This machine is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
Before starting up your log splitter, please check it carefully
for any defects. If you find any, do not start up your machine.
Instead, contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the log splitter, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock, and personal injury. These include:
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the machine when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol, or other medication.
Never leave a running machine unattended.
Know your machine – Know how to start and stop the
machine. Make sure that all controls and safety features
are in place and functioning properly. Only use your hands
to operate the controls.
Avoid unintentional starting – Ensure the power button
is in the off-position (not pressed) before installing the
battery packs, or picking up or carrying the machine.
Transporting the machine with your finger on the power
button or energizing the machine while the power button
is pressed may lead to accidents.
Usage – Do not use this log splitter for any job except for
what it’s intended for.
Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts and partially split logs during operation. Contact with
moving parts may result in injury.
Personal protective equipment – Always wear safety
glasses and gloves while operating the machine.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry as
such articles can become caught in moving parts. Tie up
long hair.
Avoid slipping – Maintain proper footing and balance
at all times to avoid slipping or falling. Wear non-slip
footwear to improve your footing on slippery surfaces.
Avoid water – Do not use the log splitter in rain or in
damp or wet locations. Do not allow water or any other
liquids to get on the machine.
Noise and vibrations – If the log splitter should start
to vibrate abnormally, stop the machine and inspect it
thoroughly for damage.
One-person operation – Only one person should operate,
load or unload the log splitter at any given time.
Log Splitting
Operator zone – Operate the log splitter from the
operator zone to reduce the risk of injury (Fig. A).
Logs – Do not split oversized logs. Always split in the
direction of the grain. Ensure that the logs are cut as
square as possible and are free of protruding limbs.
Splitting non-squared-off logs – When splitting logs that
were not cut square, place the tapered end towards the
splitting wedge and rotate the log so that the tip of the
tapered end faces down before attempting to split it.
Foreign objects – Do not split logs that may contain
foreign objects such as nails, wires or bullets.
Overload – Do not overload the log splitter or attempt to
split more than one log at a time, unless the log pusher
has been fully extended and a second log is needed to
complete the separation of the first log. If a log has not
split after 5 seconds, stop the machine and remove the
log.
Fig. A
Operator zone
background
2
Operation – Do not force the log into the splitting wedge;
allow the log splitter to do the work and only split one log
at a time.
Loading – When loading a log, place your hands on the
sides of the log, not on the ends. Never place your hands
or any part of your body between the log and any part of
the log splitter. When the log pusher is moving, do not
attempt to load or secure a log with your hands.
Jam – If a log becomes jammed, release the power button
and control lever. Wait until the log pusher has stopped
moving before clearing jammed material.
High-Pressure Hydraulics
High uid pressures are developed in hydraulic log splitters.
Pressurized hydraulic uid escaping through a pin hole
opening can puncture skin and cause severe blood poisoning.
Heed the following instructions at all times.
Do not operate a log splitter with frayed, kinked, cracked
or damaged hoses, fittings, or tubing.
Remove the batteries and relieve the hydraulic pressure
before changing or adjusting fittings, hoses, tubing, or
other system components.
Do not adjust the pressure settings of the pump or valve.
Do not check for leaks with your hand. Leaks can be
located by passing cardboard or wood over the suspected
area and looking for discoloration. If injured by discharged
hydraulic fluid, see a doctor immediately. A serious
infection or reaction may develop without proper medical
treatment.
Work Area Safety
Work area – Always inspect the area where the machine
is to be used and operate it in a well-lit environment. Keep
the work area clear of debris for safe, secure footing.
Make sure the log splitter is on a flat, level surface. Chock
the wheels to prevent unintended movement.
Avoid dangerous environments – Do not operate the
machine in gaseous or explosive environments or use it
near flammable or combustible materials.
Keep children, bystanders, and pets away –
All bystanders, including pets, should be kept at least 16.5
ft (5 m) from the log splitter while it is in operation.
Maintenance + Storage
mWARNING! Do not use detergents, acids, alkaline
solutions, bleaches or solvents such as acetone to clean your
log splitter. These substances may damage the plastic parts of
the machine.
Inspect before use – Visually inspect for any loose
fasteners or worn, missing or damaged parts. Make sure
all nuts and bolts are tight to assure the equipment is in
safe working condition.
Replacement parts – When servicing, use only identical
replacement parts. Replace or repair damaged parts
immediately. Contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
Store indoors – When not in use, the machine should be
stored indoors in a dry place inaccessible by children.
Manual – Refer to the manual for important details if the
machine is to be stored for an extended period of time.
Battery & Charger
Safety Instructions
NOTE: This unit is the tool only. The batteries and charger
are not included. They must be purchased separately. Model
24V-X2-LS6T-CT is compatible with 24V iON+ System
batteries and chargers. See page 12 for more information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to assemble the best
possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery packs can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for product damage and/or personal injury.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the machine and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or machine that
is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Have your battery packs serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery packs is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, use only official
24V iON+ designated chargers with the 24V iON+ battery
packs. The use of other batteries or chargers poses a risk of
fire, personal injury and damage. Do not modify or attempt to
repair the machine or the battery packs except as indicated in
the instructions for use and care. Do not wire a battery pack
to a power supply or car cigarette lighter, as such misuse will
permanently disable or damage the battery packs.
background
3
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to flow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Remove the batteries – To reduce the risk of fire, turn
off the log splitter and remove the batteries when not
in use, when clearing jammed material, before making
adjustments, before changing accessories, before storing,
or before performing any maintenance.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence
of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or
flammable materials) because sparks may be generated
when inserting or removing the battery packs, which could
lead to a fire.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open flames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the batteries are
41°F (5°C) to 105°F (40.5°C). Do not charge the batteries
outside in freezing weather; charge them at room
temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord from the receptacle to reduce
the risk of damage to the power cord. Never carry the
charger by its cord. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges. Make sure the cord will not be stepped on,
tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use a charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be used, plug the
charger into a properly wired 16 gauge or larger extension
cord with the female plug matching the male plug on the
charger. Make sure that the extension cord is in good
electrical condition.
• Do not expose the machine or battery packs to fire –
Exposure to fire or temperatures above 265°F (130°C)
may cause the battery packs to explode, causing personal
injury or damage. Toxic fumes and materials are created
when battery packs are ignited.
• Do not crush, drop or damage battery packs –
Do not use the battery packs or charger if they have
sustained a sharp blow, been dropped from a height
of more than 3 feet (1 meter), run over or have been
damaged in any way. Even if the housing of a battery
pack appears to be undamaged, the battery cells inside
the battery may have suffered serious damage. In such
instances, please read the waste disposal information for
proper battery disposal.
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
• Battery chemicals cause serious burns – If damaged,
battery chemicals may be discharged from the battery.
Battery chemicals from a lithium-ion battery will react
violently with air; avoid contact. If skin is exposed to
battery chemicals, wash the affected area with soap
and water. If eyes are exposed to battery chemicals,
immediately flush with water for 20 minutes and seek
medical attention. Remove and dispose of contaminated
clothing.
Risk of short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paperclips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a
risk of fire and severe personal injury.
• Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Ideally, store the battery packs at 59°F (15°C) and
charged to at least 40%. Do not store the battery packs or
charger where temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC),
such as in direct sunlight or inside a vehicle, or where
temperatures may drop below 41°F (5°C).
NOTE: Prevent the battery packs from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
Charge before use – The battery packs supplied with
your machine are only partially charged. The battery packs
have to be fully charged before using the log splitter for
the first time.
Battery Aging – Lithium-ion batteries are subject to a
natural aging process. A battery pack must be replaced at
the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity
when new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your machine, and
therefore pose a safety risk.
Do not exhaustively discharge battery packs –
A complete discharge will damage the battery cells. The
most common cause of exhaustive discharge is lengthy
storage. Stop working as soon as the performance of a
battery falls noticeably or the electronic protection system
triggers. For optimum battery performance, charge the
battery packs frequently. Place the battery packs in
storage only after they have been fully charged.
Do not overload battery packs – Protect the log splitter
and batteries from overloading. Overloads will quickly
result in overheating and cell damage inside the battery
housing even if it is not apparent externally. For safety
reasons, the integrated protective cutoff will activate
background
4
to switch off the equipment. After regular use, allow
the battery packs to cool to room temperature before
recharging them.
IMPORTANT! Do not attempt to turn on the machine if the
protective cutoff has been activated. This may damage
the battery packs.
Outlet voltage – Please check the data marked on the
rating label of the battery charger. Be sure that the voltage
of the power supply matches that marked on the rating
label. Never connect it to a different mains voltage.
Charger use – Do not use the supplied battery charger to
charge other types of battery packs or tools.
Do not overcharge battery packs – Do not exceed the
maximum charging times. Frequently overcharging the
battery packs will result in cell damage. Do not leave
batteries in the charger for days on end.
Battery pack abnormalities – Do not use batteries that
have suffered swelling or deformation or those that exhibit
other atypical symptoms (gassing, hissing, cracking, etc.).
Electrostatic discharge – When handling batteries, be
wary of electrostatic charge. Electrostatic discharges can
damage the electronic protection system and the battery
cells. To avoid electrostatic discharges, never touch the
battery terminals.
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this machine. Read, understand, and follow all
instructions on the product before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
Wear protective gloves and
footwear when using the machine
and handling debris.
For protection against injury, wear
eye protection.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Moving parts can crush and cut
hands and ngers. Keep hands
clear of the log pusher, splitting
wedge, and logs while splitting.
Keep your hands away from splits
and cracks which may open in the
log. Do not remove jammed logs
with your hands
WARNING! Always be aware of the
movement of the log splitter.
Store indoors. Never store the log
splitter outdoors.
Keep bystanders and children a
safe distance away.
background
6
Know Your Cordless Hydraulic Log Splitter
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the log splitter. Compare the illustration below to
the product in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
1. Splitting wedge
2. Log rail
3. Log pusher
4. Control lever guard
5. Control lever
6. Wheel
7. Motor
8. Power button
9. Battery compartment
10. Front stand
11. Handle
Technical Data
Brushless Motor ............................................................. 1800 W
Duty Cycle (S3) ........................................... 5 min on | 10 min o
Max Log Size ........................ 10 in. (Diameter) | 20.5 in. (Length)
25.4 cm (Diameter) | 52 cm (Length)
Splitting Force .................................................................. 6 Tons
Hydraulic Tank Capacity .................................1.1 Gallons (4.2 L)
Hydraulic Pressure ....................................... 2900 PSI (20 MPa)
Max Battery Voltage* ...................................................... 24V DC
Net Weight ...................................................... 82.2 lbs (37.3 kg)
2
3
4
6
5
7
8
9
10
1
11
*Generates 48V max with two 24V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
SOLD SEPARATELY
Battery + Charger options available at sunjoe.com
24VCHRG-QC
24VBAT-XR824VBAT-XR
24VCHRG-DPC
24VBAT
background
7
Unpacking
Carton Contents
Log splitter
Handle
Grip
Control lever
Hinge
Cotter pin
M6 socket head screw (x2)
Washer (x2)
Lock nut (x2)
Manual with registration card
NOTE: In order to operate this cordless log splitter, you
will need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 12 for battery and charger options and
specications, or visit snowjoe.com.
1. Carefully remove the log splitter and check to see that all
of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping. If you find damaged
or missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Instead, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the log splitter. The
packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local
regulations or save the packaging for long-term product
storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by two lithium-ion batteries. The
battery packs are completely sealed and maintenance free.
In order to operate this cordless log splitter, you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 12 for battery and charger options and
specications, or visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Battery Charge Level Indicator
Each battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
Lights Light Indicators
Charge level button
The battery is at 30% capacity
The battery is at 60% capacity
The battery is fully charged
NOTE: If the battery indicator button does not appear to be
working, charge the battery.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the battery
indicator button may display a lower charge than it will if
checked a few minutes later. The battery cells “recover” some
of their charge after resting.
Charger Operation
mWARNING! Only charge Sun Joe
®
24V lithium-ion
battery packs with compatible Sun Joe
®
24V lithium-ion
chargers. Other types of chargers may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to enter
into the charger.
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out from the battery compartment (Fig. 1).
In order to operate this cordless log splitter, you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 12 for battery and charger options and
specications, or visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
background
8
Fig. 1
Battery
2. Depending on your Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
charger
model, how to recharge your lithium-ion battery will vary.
You may either insert your 24-volt battery into the
24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) or the
24VCHRG-DPC Dual-Port Charger (sold separately)
(Figs. 2 – 3).
Fig. 2
Battery pack
24VCHRG-QC
Quick Charger
(sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3
Battery pack
24VCHRG-DPC
Dual-Port Charger
(sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
3. The battery indicator LEDs will illuminate one by one
during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
4. The 24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) and
the 24VCHRG-DPC Dual-Port Charger (sold separately)
are also equipped with additional charging indicating
lights that will indicate the charging status (Figs. 2 – 3).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When disconnecting the
charger from the battery, be sure to unplug the charger from
the outlet rst, then disconnect the charger from the battery.
mWARNING! This charger does not automatically turn o
when the battery is fully charged. Please take care not to leave
the battery plugged into the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
5. Timely recharging of the battery will help prolong the
batterys life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipments power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pulling the push lock button and sliding the
battery backward to unlock it from the charger.
Assembly
mWARNING! Accidental starting may result in serious
personal injury; always remove the battery packs from the tool
before assembly.
1. Install the handle onto the front stand using the included
set of socket head screws, washers and lock nuts (Fig. 4)
Fig. 4
Handle
Socket
head
screw
Washer
Lock
nut
background
9
2. Assemble the control lever using the hinge and cotter pin
(Fig. 5)
3. Screw the grip into the control lever at the back of the log
splitter (Fig. 6).
Operation
In order to operate this cordless log splitter, you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 12 for battery and charger options and
specications, or visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
1. Before using the log splitter, loosen the bleed screw three
or four turns counter-clockwise to allow air to bleed out of
the hydraulic system (Fig. 7).
NOTE: To avoid hydraulic oil leaking, tighten the bleed
screw before transporting the machine.
Fig. 5
Cotter pin
Hinge
Fig. 6
Grip
2. Slide both batteries into the battery compartment (Fig. 8).
3. Load a single log lengthwise onto the log rail. Always split
along the grain of the wood and not against.
NOTE: Do not exceed the maximum log diameter of 10 in.
(25.4 cm) or the maximum log length of 20.5 in. (52 cm).
mWARNING! Never load or unload logs while the log
pusher is moving.
4. To start splitting, push the power button with your
right hand and pull the control lever with your left hand
simultaneously (Fig. 9).
NOTE: Knots, green woods or hard woods may present
additional resistance for the log splitter. Do not force the
machine if the log does not split on the first attempt.
Fig. 7
Bleed screw
Fig. 8
Battery
Fig. 9
Power
button
Control
lever
background
10
5. The log pusher will move forward and force the log into
the splitting wedge.
6. Release both the power button and the control lever.
Wait until the log pusher has completely returned to its
original position and stopped moving before removing any
material.
7. To split a log further, place the piece of wood onto the log
rail and repeat steps 4
-
6.
Removing a Jammed Log
If a log becomes stuck on the splitting wedge and will not
completely split, follow the directions below to remove the log.
mWARNING! Do not attempt to remove the jammed log
with your hands or knock it out of the splitting wedge. This
may cause serious injury or damage to the machine.
1. Release both the power button and the control lever. Wait
until the log pusher has completely returned to its original
position and stopped moving.
2. Insert a wooden wedge under the jammed log (Fig. 10).
3. Push the power button and pull the control lever
simultaneously to start the log splitter. Allow it to push the
wooden wedge completely under the jammed log.
4. Repeat steps 2
-
3 using progressively larger wedges until
the jammed log is free.
Care + Maintenance
mWARNING! Always remove the batteries and ensure all
built-up pressure has dissipated before inspecting, cleaning, or
performing any other maintenance task.
mWARNING! Only perform the repairs and maintenance
work described in this manual. Any other work must be
performed by a qualified technician.
Periodically apply a light coat of rust-resistant oil, such as
3-in-1 oil or WD-40, to the springs to keep them in proper
working order.
Periodically check for any loose fasteners or worn,
missing or damaged parts.
Fig. 10
Wooden
wedge
Jammed log
Periodically clean and lubricate parts.
Sharpen the splitting wedge as needed. Use a flat file or
angle grinder, take off burrs and smooth rough sections of
the cutting edge.
Replacing the Hydraulic Oil
After every 150 hours of use, the hydraulic oil needs to be
replaced with AW32 anti-wear hydraulic oil. To replace the
hydraulic oil, follow the instructions below.
1. Make sure all moving parts have come to a complete stop
before removing the batteries from the log splitter.
2. Place a container under the drain hole. Then, using a 5/16
in. (8 mm) hex key, unscrew the oil cap (with the dipstick
attached) and tilt the log splitter forwards to allow the oil
to drain from the tank (Fig. 11).
3. Tilt the log splitter up vertically and place a funnel into the
drain hole. Then fill the hydraulic tank with new AW32
anti-wear hydraulic oil (Fig. 12).
4. To check the oil level, wipe the dipstick with a cloth, and
with the log splitter tilted vertically, insert the dipstick fully
into the drain plug, then pull it back out. The oil residue
should sit between the top notch indicating full oil level,
and the bottom notch indicating low oil level (Fig. 13).
Fig. 11
Oil cap
Container
Dipstick
Drain
plug
Fig. 12
Hydraulic oil
Funnel
background
11
Storage
Remove the batteries from the tool before storing.
Store the tool and its accessories in a dry, frost-free, and
well-ventilated place out of the reach of children.
The ideal storage temperature is between 50ºF (10°C) and
86ºF (30°C).
Battery + Charger Storage
Store the battery packs and charger at room temperature
and away from moisture. Do not store in damp locations
where corrosion of terminals may occur.
Permanent damage may occur if the battery packs are
stored for extended periods of time at high temperatures
(over 105ºF/40.5ºC).
Unplug the battery charger and battery packs when not in
use. Recharge the battery packs every 6 months to 50%
capacity to maintain optimal battery performance.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting, which may
cause a fire or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes
and materials are emitted into the surrounding environment.
Fig. 13
Dipstick
Full oil level
Low oil level
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep
it for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local
authority or local store for recycling regulations.
Service + Support
If your Sun Joe
®
24V-X2-LS6T-CT Cordless Hydraulic
Log Splitter requires service or maintenance, please call
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or
registration card of your new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V - X 2 - L S 6 T - C T
background
12
Optional Accessories
mWARNING! Only use authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories that are not intended for use with this log splitter. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your log splitter. The use of any other attachment or accessory
can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-XR
24V iON+ 8.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-XR8
24V iON+ Lithium-ion Dual-Port
Battery Charger
24VCHRG-DPC
24V iON+ Lithium-ion High Speed
Dual-Port Battery Charger
24VCHRG-HS-DPC
Visit sunjoe.com for more options
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Accessories can be
ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
1
2
3
4
5
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge,
or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights.
However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
13
EN
background
background
ES
Instrucciones originales.
© 2022 Snow Joe, LLC. Derechos reservados.
15
Una división de Snow Joe, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo 24V-X2-LS6T-CT Forma№SJ-24V-X2-LS6T-CT-880S-MR1
PARTIDOR DE TRONCOS HIDRÁULICO
INALÁMBRICO – SOLO HERRAMIENTA
48 V MÁX.* | MÁX. TAMAÑO DE TRONCO: 52 CM x 25.4 CM
*Genera un máximo de 48 V con dos baterías de iones de litio de 24 V. El
voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siempre obedezca estas normas de seguridad. No hacerlo
podría causar lesiones personales severas o incluso la muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Esta máquina no está destinada
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarla de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con esta
máquina.
Antes de encender su partidor de troncos, inspecciónelo
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no lo encienda. Más bien contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use el partidor de
troncos para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y
lesiones personales. Estas incluyen:
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Use su
sentido común. No opere la máquina si siente cansancio
o está bajo la influencia de las drogas, alcohol u otros
medicamentos. Nunca deje sin atender una máquina
encendida.
Conozca su máquina: sepa cómo arrancarla y detenerla.
Asegúrese de que todos los controles y funciones de
seguridad estén instalados y funcionando correctamente.
Solo use sus manos para operar los controles.
Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
botón de encendido esté en la posición de apagado (no
presionado) antes de instalar las baterías, levantar la
máquina o transportarla. Transportar el partidor de troncos
con su dedo sobre el botón de encendido, o energizar la
máquina mientras el botón de encendido esté presionado,
puede causar accidentes.
Uso: no use este partidor de tronco para ningún otro
trabajo excepto para el cual ha sido diseñado.
Partes móviles: mantenga las manos y pies alejados de
las partes móviles y de los troncos parcialmente partidos
durante la operación. El contacto con las partes móviles
puede causar lesiones.
Equipos de protección personal: use siempre gafas de
seguridad y guantes al operar esta máquina.
Vístase apropiadamente: no use ropa holgada o joyas ya
que pueden engancharse en las partes móviles. Átese el
cabello largo.
Evite resbalos: mantenga con sus pies una posición y
un equilibrio adecuados en todo momento para evitar
resbalar o caer. Use calzado antideslizante para mejorar
su posición de pie en superficies resbaladizas.
Evite el agua: no use el partidor de troncos bajo la lluvia o
en lugares húmedos o mojados. No permita que el agua o
cualquier otro líquido entre a la máquina.
Ruido y vibraciones: si el partidor de troncos para
tarimas empieza a vibrar de forma anormal, deténgalo e
inspecciónelo a fondo en busca de daños.
Operación de una sola persona: solo una persona debe
operar, cargar o descargar el partidor de troncos en todo
momento.
Partición de troncos
Zona de operador: opere el partidor de troncos desde
la zona del operador para reducir el riesgo de lesiones
(Fig. A).
Troncos: no parta troncos demasiado grandes. Siempre
parta un tronco siguiendo la dirección de la fibra.
Asegúrese de que el tronco esté cortado de la forma más
recta posible y esté libre de ramas protuberantes.
Fig. A
Zona de operador
background
16
Partido de troncos no cortados de forma recta: al partir
troncos que no han sido cortados de forma recta, coloque
el extremo de grosor decreciente contra la cuña partidora
y rote el tronco de manera que la punta del extremo de
grosor decreciente encare hacia abajo antes de intentar
partirlo.
Objetos extraños: no parta troncos que puedan contener
objetos extraños tales como clavos, alambres o balas.
Carga excesiva de troncos: no sobrecargue el partidor
de troncos ni intente partir más de un tronco a la vez, a
menos que el empujador de troncos se haya extendido
por completo y se necesite un segundo tronco para
completar la separación del primer tronco. Si un tronco no
se ha partido después de cinco (5) segundos, apague la
máquina y retire el tronco.
Operación: no fuerce el tronco dentro de la cuña
partidora. Permita que el partidor de troncos haga su
trabajo y solo parta un tronco a la vez.
Carga: al cargar un tronco, coloque sus manos en los
lados del tronco, no en los extremos. Nunca coloque sus
manos o cualquier parte de su cuerpo entre el tronco y
cualquier parte del partidor de troncos. Cuando el partidor
de troncos esté moviéndose, no intente cargar o sujetar
un tronco con sus manos.
Atascamiento: si un tronco se atasca, suelte el botón
de encendido y palanca de control. Espere a que el
empujador de troncos se haya detenido antes de sacar
material atascado.
Hidráulica de alta presión
Altas presiones de uido se generan dentro de los partidores
hidráulicos de troncos. Un líquido hidráulico presurizado,
escapando de un agujero, puede penetrar la piel y causar
una grave intoxicación sanguínea. Obedezca las siguientes
instrucciones en todo momento:
No opere un partidor de troncos con mangueras,
conexiones o tuberías deshilachadas, torcidas, agrietadas
o dañadas.
Retire las baterías y alivie la presión hidráulica antes de
cambiar o ajustar conexiones, mangueras, tuberías u
otros componentes del sistema.
No modifique los parámetros de presión de la bomba o
válvula.
No inspeccione fugas con su mano. Las fugas pueden ser
localizadas pasando un cartón o madera por sobre el área
sospechosa y buscando descoloración. Si se lesiona a
causa de un fluido hidráulico descargado, vea a un doctor
inmediatamente. Una infección o reacción severa puede
ocurrir sin atención médica adecuada.
Seguridad en el área de trabajo
Área de trabajo: el área donde se usará la máquina
deberá ser inspeccionada. Opere su máquina en un
entorno bien iluminado. Mantenga el área de trabajo libre
de residuos para una posición de pie segura. Asegúrese
de que el partidor de troncos esté en una superficie
plana y nivelada. Coloque calzos a las ruedas para evitar
movimientos imprevistos.
Evite entornos peligrosos: no opere la máquina en
atmósferas gaseosas o explosivas, ni la use cerca de
materiales combustibles o inflamables.
Mantenga alejados a los niños, espectadores y
mascotas: todos los espectadores, incluyendo las
mascotas, deberán estar al menos a cinco (5) metros del
partidor de troncos durante su operación.
Mantenimiento y almacenamiento
m ¡ADVERTENCIA! No use detergentes, ácidos,
soluciones alcalinas, productos a base de lejía o solventes
tales como acetona para limpiar su partidor de troncos. Estas
sustancias pueden dañar las partes de plástico de la máquina.
Inspeccione antes del uso: inspeccione visualmente
la máquina en busca de ajustadores sueltos, o partes
gastadas, dañadas o faltantes. Mantenga ajustados todos
los pernos y tornillos para garantizar que el equipo esté en
una condición segura de funcionamiento.
Partes de repuesto: al reparar la máquina, utilice
solamente partes de repuesto idénticas. Reemplace o
repare las partes dañadas inmediatamente. Comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener asistencia.
Guárdela en interiores: cuando no esté siendo usada,
esta máquina deberá ser guardada en interiores, en un
lugar seco lejos del alcance de los niños.
Manual: consulte el manual para información importante
si la máquina será guardada por un periodo prolongado
de tiempo.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
NOTA: el paquete solo trae el partidor de troncos. La batería
y el cargador no están incluidos, y deberán ser adquiridos por
separado. El modelo 24V-X2-LS6T-CT es compatible con las
baterías y cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página
27 para más información.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
background
17
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de la batería puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de daños al producto
y/o lesiones personales.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la máquina
y provocar un desperfecto que pueda causar lesiones
personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o una máquina que
hayan sido dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
modificadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión o lesiones personales.
Sus baterías deberán ser reparadas por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de las baterías.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
use solo cargadores originales iON+ de 24 V diseñados
para las baterías iON+ de 24 V. El uso de otras baterías o
cargadores representa un riesgo de incendio, daños y lesiones
personales. No modifique ni intente reparar la máquina o
las baterías, a menos que lo haga según lo indicado en las
instrucciones de uso y cuidado. No conecte una batería a un
tomacorriente doméstico o encendedor de cigarrillos en un
vehículo, ya que dicho uso indebido dañará o deshabilitará
permanentemente la batería.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
Retire las baterías: para reducir el riesgo de un incendio,
apague el partidor de troncos y retírele las baterías
cuando no esté siendo usado, al quitar material atascado,
antes de hacer ajustes, antes de cambiarle accesorios,
antes de guardarlo, o antes de realizarle cualquier tarea de
mantenimiento.
Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo
la lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No
use las baterías ni el cargador en atmósferas explosivas
(gases, polvo o materiales inflamables) ya que al insertar o
retirar las baterías se pueden generar chispas que causen
un incendio.
Cargue en un área bien ventilada: no bloquee los
conductos de ventilación. Manténgalos despejados para
permitir una ventilación adecuada. No permita que se
fume o haya fuego abierto cerca de una batería siendo
cargada. Los gases presentes pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para las baterías
es de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue las baterías
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguelas a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente y
así evitar daños al cable de alimentación. Nunca levante
el cargador por su cable. Mantenga el cable alejado
del calor, grasas y bordes afilados. Asegúrese de que
el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece con
éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras el
cargador esté siendo usado. No use un cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado, o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verifique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
• No exponga la máquina o sus baterías al fuego: una
exposición al fuego o a temperaturas por encima de los
265°F (130°C) puede hacer que las baterías exploten,
causando lesiones personales o daños. Las baterías
generan sustancias y humos tóxicos al ser quemadas.
• No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use
las baterías ni el cargador si han sido severamente
golpeados, se han dejado caer desde una altura mayor de
1 metro, se han aplastado, o se han dañado de cualquier
forma. Incluso si la carcasa de una batería no aparente
tener daños, las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
sobre eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
• No desarme las baterías ni el cargador: un
reensamblado incorrecto puede presentar un riesgo
severo de choque eléctrico, fuego o exposición a
químicos tóxicos de batería. Si las baterías o el cargador
están dañados, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
• Los químicos de las baterías causan quemaduras
graves: si una batería está dañada, sustancias químicas
pueden salir de la batería. Los químicos de una batería
de iones de litio reaccionarán violentamente con el aire.
Evite el contacto con éstos. Si la piel es expuesta a las
sustancias químicas de la batería, lave el área afectada
background
18
con agua y jabón. Si los ojos son expuestos a las
sustancias químicas, inmediatamente enjuáguelos con
agua durante 20 minutos y busque atención médica.
Quítese y deshágase de las vestimentas contaminadas.
• Riesgo de cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre
los contactos positivo y negativo de la batería. No
coloque una batería cerca de objetos que puedan causar
un cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles,
tornillos, clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una
batería cortocircuitada puede causar un incendio o
lesiones personales graves.
• Guarde sus baterías y cargador en un lugar fresco
y seco: idealmente, guarde las baterías a 59°F (15°C) y
cargadas al menos a un 40%. No guarde las baterías ni el
cargador donde la temperatura pueda exceder los 105ºF
(40.5ºC), como bajo la luz directa del sol o dentro de un
vehículo, o donde la temperatura pueda caer por debajo
de los 41°F (5°C).
NOTA: evite que las baterías se congelen. Las baterías
almacenadas a temperaturas menores de 32°F (0°C) por
más de una hora deberán ser desechadas.
Cargue antes del uso: las baterías suministradas con
su máquina están cargadas solo de forma parcial. Las
baterías tienen que estar completamente cargadas antes
de que usted use este partidor de troncos por primera
vez.
Desgaste de las baterías: las baterías de iones de litio
están sujetas a un proceso natural de desgaste. Una
batería debe ser reemplazada a más tardar cuando
su capacidad caiga a un 80% de su capacidad inicial,
cuando estaba nueva. Las celdas debilitadas en una
batería gastada no son capaces de cumplir con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación
adecuada de su máquina, y por tanto representan un
riesgo de seguridad.
No descargue las baterías de forma exhaustiva: una
descarga completa dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es un
almacenamiento prolongado. Deje de trabajar tan
pronto como el rendimiento de una batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Para un rendimiento óptimo de las baterías,
cárguelas de forma frecuente. Almacene las baterías
únicamente luego de haberlas cargado por completo.
No sobrecargue las baterías: proteja el producto y
las baterías contra las sobrecargas. Las sobrecargas
causarán rápidamente un sobrecalentamiento y daños a
las celdas dentro de la batería, incluso si por fuera estos
daños no son aparentes. Por motivos de seguridad, el
sistema interruptor de corte de protección se activará
para apagar el equipo. Después de un uso regular, permita
que las baterías se enfríen a temperatura ambiente antes
de recargarlas.
¡IMPORTANTE! No intente encender la máquina si el
sistema interruptor de corte de protección se ha activado.
Esto puede dañar las baterías.
Voltaje de tomacorriente: verifique la información
indicada en la placa de especificaciones del cargador
de baterías. Asegúrese de que el voltaje de la fuente
de alimentación concuerde con el indicado en la placa
de especificaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
Uso del cargador: no use el cargador de baterías
suministrado para cargar otros tipos de baterías o
herramientas.
No sobrecargue las baterías: no exceda los tiempos
máximos de carga. Una sobrecarga frecuente de las
baterías causará daños a las celdas de las baterías. No
deje las baterías en el cargador por días enteros.
Anormalidades de la batería: no use baterías que se
hayan deformado o hinchado, o aquellas que muestren
otros síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
Descarga electrostática: al manipular una batería, tenga
cuidado con las descargas electrostáticas. Las descargas
electrostáticas pueden dañar el sistema electrónico
de protección y las celdas de la batería. Para evitar las
descargas electrostáticas, nunca toque los terminales de
la batería.
background
19
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en esta máquina. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con este producto antes de intentar ensamblarlo y operarlo.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en el
manual antes de intentar ensamblar
y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución, una
advertencia o un peligro.
Use guantes y calzado de
protección al emplear la máquina y
al manipular desechos.
Para una protección contra
lesiones, use protección ocular.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Las partes móviles pueden triturar
y cortar manos y dedos. Mantenga
las manos alejadas del empujador
de troncos, cuña partidora y
troncos durante la partición.
Mantenga sus manos alejadas de
grietas y aberturas que puedan
aparecer en el tronco. No retire
troncos atascados con sus manos.
¡ADVERTENCIA! Siempre esté
atento al movimiento del partidor de
troncos.
Guarde el partidor de troncos en
interiores. Nunca lo guarde en
exteriores.
Mantenga a los visitantes y niños
alejados a una distancia segura.
background
20
Conozca su partidor de troncos hidráulico inalámbrico
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar el partidor de troncos. Compare
la ilustración debajo con el producto para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
1. Cuña partidora
2. Riel para tronco
3. Empujador de troncos
4. Guarda de palanca
de control
5. Palanca de control
6. Rueda
7. Motor
8. Botón de encendido
9. Compartimiento
de batería
10. Soporte frontal
11. Mango
Datos técnicos
Motor sin escobillas ...................................................... 1,800 W
Ciclo de trabajo (S3) ............5 min encendido | 10 min apagado
Máx. tamaño de tronco .... 10 plg (diámetro) | 20.5 plg (longitud)
25.4 cm (diámetro) | 52 cm (longitud)
Fuerza de partición ........................................................... 5.4 tm
Capacidad de tanque hidráulico ....................1.1 galones (4.2 L)
Presión hidráulica .........................................2,900 PSI (20 MPa)
Voltaje máximo de batería* ............................................ 24 V CC
Peso neto .........................................................82.2 lb (37.3 kg)
*Genera un máximo de 48 V con dos baterías de iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza un máximo de 24 V.
El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
2
3
4
6
5
7
8
9
10
1
11
DE VENTA POR SEPARADO
Opciones de baterías y cargadores disponibles en sunjoe.com
24VCHRG-QC
24VBAT-XR824VBAT-XR
24VCHRG-DPC
24VBAT
background
21
Desembalaje
Contenido del paquete:
Partidor de troncos
Mango
Manillar
Palanca de control
Bisagra
Pasador
Pernos hexagonales M6 (×2)
Arandelas (×2)
Contratuercas (×2)
Manual y tarjeta de registro
NOTA: para operar su quitanieve inalámbrico usted necesitará
dos baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 27 para las opciones y especicaciones de batería y
cargado visite snowjoe.com.
1. Retire cuidadosamente el partidor de troncos y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante el
transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada, NO
DEVUELVA el producto a la tienda. Más bien comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su partidor de troncos. El empaquetado está hecho
de materiales reciclables. Deshágase apropiadamente de
estos materiales según los reglamentos locales, o guarde
el empaquetado para un almacenamiento del producto a
largo plazo.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
Para operar su quitanieve inalámbrico usted necesitará dos
baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 27 para las opciones y especicaciones de batería
y cargado visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Indicador de nivel de carga de batería
Cada batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores:
Luces Significado
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30%.
La batería está cargada a un 60%.
La batería está cargada por completo.
NOTA: si el botón indicador de batería no parece estar
funcionando, cargue la batería.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
indicador de batería puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de una
batería “recuperan” parte de su carga luego de que la batería
haya estado inactiva.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
iON+ de 24 V Sun Joe
®
solo con un cargador de baterías
de iones de litio iON+ de 24 V Sun Joe
®
. Otros tipos de
cargadores pueden causar lesiones personales y daños.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua al cargador.
Para operar su quitanieve inalámbrico usted necesitará dos
baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 27 para las opciones y especicaciones de batería
y cargado visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
background
22
Carga de la batería
1. Presione los botones de trabado en ambos lados de la
batería para sacarla de su compartimiento (Fig. 1).
2. Dependiendo de su modelo de cargador Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
, variará la forma de cargar su batería de iones
de litio. Usted puede insertar su batería de 24 V en el
cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado) o
en el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) (Figs. 2 y 3).
Fig. 1
Batería
Fig. 2
Batería
Cargador rápido
24VCHRG-QC (de venta
por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
3. Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán
una a una durante el proceso de carga. Desconecte el
cargador inmediatamente cuando las tres luces LED estén
encendidas.
4. El cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado)
y el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta
por separado) están también equipados con luces que
indicarán el estado de carga (Figs. 2 y 3).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al
desconectar el cargador de baterías, asegúrese de primero
desconectar el cargador del tomacorriente, y luego
desconectar el cargador de la batería.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga
de forma automática cuando la batería está cargada por
completo. No deje la batería conectada al cargador. Apague
o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la carga
haya sido completada.
5. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su
ciclo de vida útil. Usted debe recargar la batería cuando
note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto le causará un daño irreversible.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería del
cargador presionando su botón de trabado y deslizando la
batería hacia atrás para destrabarla del cargador.
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! Un encendido accidental puede
resultar en severas lesiones personales. Siempre retire la
batería de la herramienta antes de su ensamblado.
Fig. 3
Batería
Cargador de doble
puerto 24VCHRG-DPC
(de venta por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
background
23
1. Instale el mango en el soporte frontal usando el juego
incluido de pernos hexagonales, arandelas y tuercas
(Fig. 4).
2. Ensamble la palanca de control usando la bisagra y
pasador (Fig. 5).
3. Enrosque el manillar dentro de la palanca de control en la
parte posterior del partidor de troncos (Fig. 6).
Fig. 4
Mango
Perno
hexagonal
Arandela
Contratuerca
Fig. 5
Pasador
Bisagra
Fig. 6
Manillar
Operación
1. Antes de usar el partidor de troncos, afloje el tornillo de
purgado tres o cuatro vueltas en sentido antihorario para
permitir que el aire salga del sistema hidráulico (Fig. 7).
NOTA: para evitar fuga de aceite hidráulico, apriete el
tornillo de purgado antes de transportar la máquina.
2. Deslice ambas baterías dentro del compartimiento de
baterías (Fig. 8).
3. Cargue un solo tronco a lo largo del riel para tronco.
Siempre parta el tronco siguiendo la dirección de la fibra,
nunca en contra.
NOTA: no exceda el máximo diámetro de tronco de 10 plg
(25.4 cm) o la máxima longitud de tronco de 20.5 plg
(52 cm).
Para operar su quitanieve inalámbrico usted necesitará dos
baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 27 para las opciones y especicaciones de batería
y cargado visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Fig. 7
Tornillo de
purgado
Fig. 8
Batería
background
24
m ¡ADVERTENCIA! Nunca cargue o descargue troncos
mientras el empujador de troncos esté en movimiento.
4. Para empezar a partir, presione el botón de encendido
con su mano derecha y simultáneamente jale la palanca
de control con su mano izquierda (Fig. 9).
NOTA: los nudos, madera dura o madera viva pueden
mostrar una resistencia adicional al partidor de troncos.
No fuerce el partidor de troncos si el tronco no se parte al
primer intento.
5. El empujador de tronco se moverá hacia adelante y
forzará al tronco contra la cuña partidora.
6. Suelte el botón de encendido y la palanca de control.
Espere a que el empujador de troncos haya regresado por
completo a su posición original y se haya detenido antes
de retirar cualquier material.
7. Para continuar partiendo el tronco, coloque el pedazo de
madera sobre el riel para tronco y repita los pasos 4, 5 y
6.
Retiro de un tronco atascado
Si un tronco se atasca en la cuña partidora y no se parte por
completo, siga las instrucciones a continuación para retirar el
tronco.
m ¡ADVERTENCIA! No intente retirar el tronco atascado
con sus manos, ni lo golpee tratándolo de sacar de la cuña
partidora. Esto puede causarle lesiones graves a usted o
daños a la máquina.
1. Suelte el botón de encendido y la palanca de control.
Espere a que el empujador de troncos haya regresado a
su posición original y se haya detenido por completo.
2. Inserte una cuña de madera debajo del tronco atascado
(Fig. 10).
Fig. 9
Botón de
encendido
Palanca
de control
3. Simultáneamente presione el botón de encendido y jale
la palanca para encender el partidor de troncos. Permita
que el partidor empuje la cuña de madera por completo
debajo del tronco atascado.
4. Repita los pasos 2 y 3 usando cuñas progresivamente
más grandes hasta que el tronco atascado se haya
soltado.
Cuidado y mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire las baterías y
asegúrese de que toda la presión acumulada se haya disipado
antes de inspeccionar, limpiar o realizar cualquier otra tarea de
mantenimiento en el partidor de troncos.
m ¡ADVERTENCIA! Solo realice las tareas de reparación
y mantenimiento descritas en este manual. Cualquier otro
trabajo deberá ser realizado por un técnico calificado.
Aplique de forma periódica a los resortes una capa ligera
de aceite contra el óxido, tal como 3-in-1 o WD-40, con el
fin de mantenerlos en buenas condiciones de operación.
Inspeccione la unidad de forma periódica en busca de
cualquier ajustador suelto o partes gastadas, dañadas o
faltantes.
Limpie y lubrique las partes de forma periódica.
Afile la cuña partidora de ser necesario. Use una lima
plana o esmeriladora angular, retire las asperezas y
suavice las secciones rugosas del borde de corte.
Reemplazo del aceite hidráulico
Después de cada 150 horas de uso, el aceite hidráulico
necesita ser reemplazado con aceite hidráulico AW23
anti-desgaste. Para cambiar el aceite hidráulico, siga las
instrucciones a continuación.
1. Asegúrese de que todas las partes móviles se hayan
detenido por completo antes de retirar las baterías del
partidor de troncos.
2. Coloque un contenedor debajo del orificio de drenaje.
Luego, usando una llave hexagonal de 5/16 plg (8 mm),
desenrosque la tapa de aceite (que tiene la vara medidora
conectada) e incline el partidor de troncos hacia adelante
para permitir que el aceite se drene del tanque (Fig. 11).
Fig. 10
Cuña de
madera
Tronco atascado
background
25
3. Incline el partidor de troncos hacia arriba y coloque un
embudo dentro del orificio de drenaje. Luego llene el
tanque hidráulico con el nuevo aceite hidráulico anti-
desgaste AW32 (Fig. 12).
4. Para comprobar el nivel de aceite, limpie la vara medidora
con un paño, y con el partidor de troncos inclinado
verticalmente, inserte la vara medidora por completo
dentro del orificio de drenaje, y luego sáquela. El residuo
de aceite debe ubicarse entre la muesca superior, que
indica el nivel máximo de aceite, y la muesca inferior, que
indica el nivel más bajo de aceite (Fig. 13).
Fig. 11
Tapa de
aceite
Contenedor
Vara
medidora
Tapón de
drenaje
Fig. 12
Aceite
hidráulico
Embudo
Fig. 13
Vara
medidora
Nivel máximo de aceite
Nivel más bajo de aceite
Almacenamiento
Retire las baterías del producto antes de almacenarlo.
Guarde el producto y sus accesorios en un lugar seco,
bien ventilado y libre de escarcha, lejos del alcance de los
niños.
La temperatura ideal de almacenamiento es de entre 50ºF
(10°C) y 86ºF (30°C).
Almacenamiento de las baterías y el
cargador
Guarde las baterías y el cargador a temperatura ambiente,
lejos de la humedad. No los guarde en lugares húmedos
donde los terminales se puedan corroer.
Pueden ocurrir daños permanentes si las baterías son
guardadas por periodos prolongados de tiempo a
temperaturas mayores de 105ºF (40.5ºC).
Desconecte las baterías del cargador, y desenchufe el
cargador, cuando no estén siendo usados. Recargue las
baterías cada seis meses a un 50% de su capacidad para
mantener un óptimo rendimiento.
Precaución y eliminación de
las baterías
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales de las baterías y evitar
que hagan cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o una explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados al medioambiente.
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde haya instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
background
26
Servicio y soporte
Si su partidor de troncos hidráulico inalámbrico
24V-X2-LS6T-CT de Sun Joe
®
requiere servicio o
mantenimiento, llame al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener asistencia.
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la
carcasa o tarjeta de registro de su nuevo producto:
Modelo:
№ de serie:
2 4 V - X 2 - L S 6 T - C T
background
27
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este partidor de troncos. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su partidor de troncos. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio Descripción Modelo
Batería de iones de litio iON+ de 24V y 4.0 Ah 24VBAT
Batería de iones de litio iON+ de 24V y 5.0 Ah 24VBAT-XR
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 8.0 Ah 24VBAT-XR8
Cargador de doble puerto para baterías de
iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
Cargador rápido de doble puerto de baterías
de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-HS-DPC
Visite sunjoe.com para más opciones
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Los accesorios
pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
1
2
3
4
5
background
R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.com/register,
imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio
al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus
derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene
alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, o Aqua Joe
®
(el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
28
ES
background
29
background
background
Instructions d’origine.
© 2022 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés.
Une division de Snow Joe, LLC Modèle 24V-X2-LS6T-CT Formulaire n° SJ-24V-X2-LS6T-CT-880F-MR1
R
MANUEL D’UTILISATION
31
FENDEUSE DE BÛCHES HYDRAULIQUE
SANS CORDON – OUTIL SEUL
48 V MAX.* | TAILLE MAX. DE BÛCHE : 25,4 cm x 52 cm
FR
*Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V.
Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois complètement
chargée; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant utilisation
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de
l’utiliser sans danger. Les enfants doivent être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre fendeuse de bûches, veuillez
l’inspecter soigneusement pour vérifier si elle présente
d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne
démarrez pas votre machine. Communiquez plutôt avec votre
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service
à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation de la fendeuse
de bûches, les précautions de sécurité élémentaires doivent
toujours être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de
secousse électrique ou de dommages corporels. Il s’agit des
précautions suivantes :
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la machine si vous êtes
fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la
drogue ou si vous avez pris des médicaments. Ne laissez
jamais sans surveillance une machine.
Bien connaître sa machine – Sachez comment démarrer
et arrêter la machine. Assurez-vous que les commandes
et les dispositifs de sécurité sont tous en place et
fonctionnent correctement. Utilisez uniquement les mains
pour manœuvrer les commandes.
Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
les blocs-piles, de saisir la machine ou de la transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt
(non enfoncé). Le transport de la machine en ayant un
doigt sur le bouton marche/arrêt ou la mise sous tension
de la machine quand le bouton marche/arrêt est enfoncé
peut entraîner un accident.
Utilisation – N’utilisez pas cette fendeuse de bûches pour
des travaux différents de ceux auxquels elle est destinée.
Pièces mobiles – Pendant l’utilisation de la machine,
gardez les mains et les pieds à l’écart des pièces mobiles
et des bûches partiellement fendues. Tout contact avec
une pièce mobile peut occasionner des blessures.
Équipement de protection individuelle – Portez toujours
des lunettes de sécurité et des gants avant d’utiliser la
machine.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Nouez les cheveux longs.
Éviter de glisser – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre et éviter de
glisser ou de tomber. Portez des chaussures à semelle
antidérapante pour avoir une meilleure prise sur les
revêtements glissants.
Éviter l’eau – N’utilisez pas la fendeuse de bûches sous
la pluie ou dans des endroits humides ou mouillés. Ne
laissez pas d’eau ou tout autre liquide se déposer sur la
machine.
Bruit et vibrations – Si la fendeuse de bûches se
met à vibrer anormalement, éteignez-la et inspectez-
la minutieusement pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée.
Une seule personne suffit – Une seule personne à la
fois est nécessaire pour utiliser la fendeuse de bûches, la
charger ou la décharger.
Fendage de bûches
Zone de manœuvre – Pour réduire le risque de se
blesser, l’utilisateur doit commander la fendeuse de
bûches en restant dans la zone de manœuvre (Fig. A).
Fig. A
Zone de
manœuvre
background
32
Bûches – N’essayez pas de fendre de trop grosses
bûches. Fendez toujours le bois dans la direction du grain.
Autant que possible, veillez à ce que les bûches soient
sciées à angles droits et exemptes de branches saillantes.
Fendage des bûches non sciées à angles droits –
Lorsque vous devez fendre une bûche qui n’a pas été
sciée à angles droits, avant de la fendre, placez son
extrémité biseautée vers le coin fendeur et tournez-la de
façon que le bout de l’extrémité biseautée soit face contre
terre.
Corps étrangers – Ne fendez pas les bûches dans
lesquelles peuvent se trouver des corps étrangers, par
exemple des clous, du fil électrique ou des balles.
Surcharge – Ne surchargez pas la fendeuse de bûches
et n’essayez pas de fendre plus d’une bûche à la fois,
à moins que le poussoir du vérin ne soit complètement
déployé et qu’une seconde bûche soit nécessaire pour
achever la séparation de la première bûche. Si la bûche
n’est pas fendue au bout de cinq secondes, éteignez la
machine et retirez la bûche.
Utilisation – Ne forcez pas la bûche dans le coin fendeur,
laissez la fendeuse de bûches faire son travail et ne
fendez qu’une bûche à la fois.
Chargement – Lors du chargement d’une bûche,
placez les mains sur les côtés de la bûche et non sur
les extrémités. Ne placez jamais les mains ou une partie
quelconque du corps entre la bûche et une partie ou une
autre de la fendeuse. Lorsque le poussoir du vérin se
déplace, n’essayez pas de charger une bûche ou d’en
tenir une à l’aide des mains.
Blocage – Si une bûche se coince, relâchez le bouton
marche/arrêt et le levier de commande. Avant de retirer ce
qui bloque, patientez jusqu’à ce que le poussoir du vérin
arrête de se déplacer.
Hydraulique à haute pression
Des pressions hydrostatiques élevées s’exercent à l’intérieur
d’une fendeuse hydraulique de bûches. Le uide hydraulique
sous pression s’échappant par une ouverture de la taille d’un
trou d’épingle peut percer la peau et provoquer une septicémie
grave. Tenez compte en permanence des instructions
suivantes.
N’utilisez pas une fendeuse de bûches dont les tuyaux
flexibles, les raccords ou les canalisations sont décrépis,
tordus, fissurés ou endommagés
Avant de changer ou de régler un raccord, un tuyau
flexible, une canalisation ou un autre organe du système,
retirez les batteries et relâchez la pression hydraulique.
Ne touchez pas aux réglages de la pompe ou de la
soupape.
N’essayez pas de détecter une fuite à l’aide de la main.
Vous pouvez repérer une fuite en passant un carton
ou du bois sur la zone soupçonnée et constater leur
décoloration. Si vous êtes blessé par une projection de
fluide hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
Sans traitement médical approprié, une infection ou une
réaction grave peut se développer.
Sécurité de la zone de travail
Zone de travail – Inspectez toujours la zone dans laquelle
la machine sera utilisée et assurez-vous qu’elle est bien
éclairée. Pour pouvoir se déplacer sans danger dans la
zone de travail, celle-ci doit toujours être exempte de
débris. Assurez-vous que la fendeuse de bûches repose
sur une surface plate et de niveau. Calez les roues pour
empêcher tout déplacement imprévisible de la machine.
Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas la machine
quand il y a du gaz dans l’air, quand l’atmosphère
est explosive ou près de liquides inflammables ou
combustibles.
Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, y compris les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
d’au moins 5 m de la fendeuse de bûches quand elle est
en marche.
Entretien et remisage
mAVERTISSEMENT! N’utiliser ni détergents, ni acides,
ni solutions alcalines, ni eau de Javel, ni solvants, par exemple
de l’acétone, pour nettoyer votre fendeuse de bûches. Ces
substances peuvent endommager les pièces en plastique de la
machine.
Inspecter avant utilisation – Examinez visuellement la
machine pour vérifier qu’il n’y a ni attaches desserrées
ni pièces usées, manquantes ou endommagées. Pour
assurer que le matériel est en bon état de marche et peut
être utilisé sans danger, maintenez serrés tous les écrous
et boulons.
Pièces de rechange – Pour les réparations, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement les pièces
endommagées. Communiquez avec le service à
la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Remiser à l’intérieur – Lorsque vous ne l’utilisez pas, la
machine doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec
et inaccessible aux enfants.
Manuel – Consultez le manuel qui contient des détails
importants si la machine doit être remisée pour une
longue période.
background
33
Consignes de sécurité
concernant les batteries
et le chargeur
REMARQUE : ce produit est un outil seul. Les batteries
et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés
séparément. Le modèle 24V-X2-LS6T-CT est compatible avec
les batteries et chargeurs du système iON+ de 24 V. Pour plus
de renseignements, voir la page 43.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour assembler
les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée des blocs-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou des produits.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la machine et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages
corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de blocs-piles
ou une machine endommagés ou modifiés. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou
de dommages corporels.
Faites réparer ou entretenir vos blocs-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité des blocs-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, utiliser uniquement le chargeur iON+
de 24 V d’origine désigné pour les blocs-piles iON+ de 24 V.
L’utilisation d’autres types de batteries ou de chargeurs
présente des risques d’incendie et de dommages corporels
et matériels. Ne modifiez pas la machine ou les blocs-piles
ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien. Ne brancher
aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une
voiture, car une mauvaise utilisation de ce type désactivera et
endommagera irrémédiablement le bloc-piles.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre
(DDFT).
Retirer les batteries – Pour réduire le risque d’incendie,
éteignez la fendeuse de bûches et retirez les batteries si
vous ne l’utilisez pas, lorsque vous retirez ce qui la bloque,
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire,
de la remiser ou de procéder à un entretien.
Éviter les endroits dangereux – Ne chargez pas les
blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les
endroits humides ou mouillés. N’utilisez pas les blocs-
piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive
(vapeurs d’essence, poussière ou matières inflammables),
des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou
le retrait des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un
incendie.
Charger dans un endroit bien ventilé – N’obstruez pas
les fentes d’aération du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé.
Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune
flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Les
gaz dégagés dans l’atmosphère peuvent exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour les
batteries est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle; chargez-les à
température ambiante.
Prendre soin du cordon du chargeur – Lorsque vous
débranchez le chargeur, afin d’éviter d’endommager la
fiche électrique et le cordon, tirez sur la fiche dans la prise
et non sur le cordon. Ne transportez jamais le chargeur
par son cordon. Maintenez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou sa fiche sont
endommagés. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité
absolue – L’utilisation d’une rallonge électrique mal
adaptée, endommagée ou mal branchée présente des
risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le
chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou
plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle
sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en
bon état.
background
34
• Ne pas exposer la machine ou les blocs-piles au feu –
Une exposition à un feu ou une température supérieure
à 130 °C peut déclencher l’explosion des blocs-piles et
entraîner des dommages corporels et matériels. Des gaz
et des particules toxiques se dégagent de blocs-piles qui
brûlent.
• Ne pas écraser, faire tomber ou endommager
les blocs-piles – N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés
de plus d’un mètre de hauteur, s’ils ont été écrasés ou
endommagés d’une façon ou d’une autre. Même si le
boîtier d’un bloc-piles ne semble pas être endommagé,
les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
• Ne rien démonter – Un remontage mal effectué peut
poser un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques
toxiques de la batterie. Si les batteries ou le chargeur
sont endommagés, veuillez communiquer avec un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Les produits chimiques d’une batterie peuvent
occasionner de graves brûlures – Si une batterie est
endommagée, des produits chimiques peuvent s’en
échapper. Les produits chimiques d’une batterie au
lithium-ion réagiront violemment avec l’air; évitez tout
contact avec. Si la peau est entrée en contact avec les
produits chimiques d’une batterie, lavez la zone affectée
à l’eau et au savon. Si les yeux sont entrés en contact
avec les produits chimiques d’une batterie, rincez
immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et
consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés
et jetez-les.
Risque de court-circuit – Un court-circuit se produira
si un objet en métal relie les contacts positif et négatif
d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout
ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un
clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en
court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser
gravement.
• Ranger les blocs-piles et le chargeur dans un endroit
frais et sec – Idéalement, rangez les blocs-piles à 15 °C
et chargez-les au moins à 40 %. Ne rangez pas les blocs-
piles ou le chargeur dans un endroit où la température
peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement
sous les rayons du soleil ou à l’intérieur d’un véhicule, ou
lorsqu’elle peut descendre en dessous de 5 °C.
REMARQUE : veillez à ce que les blocs-piles ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une
température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes
doivent être éliminés.
Charger avant utilisation – Les blocs-piles fournis avec
votre machine ne sont que partiellement chargés. Les
blocs-piles doivent être à charge complète avant d’utiliser
la fendeuse de bûches pour la première fois.
Vieillissement des batteries – Les batteries au lithium-
ion s’usent naturellement avec le temps. Un bloc-piles
doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité
chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules
affaiblies d’un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la
forte intensité exigée pour que votre machine fonctionne
normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
Ne jamais décharger complètement les blocs-piles –
La décharge totale d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé d’une batterie est la
cause la plus commune d’une décharge poussée. Arrêtez
votre travail dès que vous remarquez que la puissance
d’une batterie chute ou dès que le système de protection
électronique se déclenche. Pour un rendement optimal
des blocs-piles, chargez-les fréquemment. Rangez les
blocs-piles pour une longue période uniquement s’ils sont
à charge complète.
Ne pas surcharger les blocs-piles – Empêchez la
fendeuse de bûches et les blocs-piles d’être surchargés.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur
du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est
pas visible de l’extérieur. Par mesure de sécurité, le
coupe-circuit de protection intégré coupera l’alimentation
électrique de la machine. Après une utilisation normale et
avant de recharger les blocs-piles, laissez-les se refroidir à
la température ambiante.
IMPORTANT! N’essayez pas d’allumer la machine si le
coupe-circuit de protection a été activé. Vous pourriez
endommager les blocs-piles.
Tension de sortie – Veuillez vérifier les données marquées
sur l’étiquette signalétique du chargeur de batteries.
Assurez-vous que la tension de l’alimentation électrique
correspond à celle marquée sur l’étiquette signalétique.
Ne les branchez jamais dans une prise de secteur de
tension différente.
Utilisation du chargeur – N’utilisez pas le chargeur de
batteries qui est fourni pour charger d’autres types de
blocs-piles ou d’outils.
Ne pas charger les blocs-piles de façon excessive – Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. En chargeant
de façon excessive les blocs-piles, vous endommagerez
leurs cellules. Ne laissez pas les batteries dans le chargeur
pendant plusieurs jours consécutifs.
Anormalités de bloc-piles – N’utilisez ni batterie qui
a enflé ou subi des déformations ni batterie présentant
d’autres symptômes atypiques (dégagement de gaz,
sifflement, fissures, etc.).
Décharge électrostatique – Lorsque vous manipulez une
batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques,
car elles peuvent endommager le système de protection
électronique et les cellules de la batterie. Pour éviter de
produire des décharges électrostatiques, ne touchez
jamais les bornes d’une batterie.
background
35
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur le produit.
Symboles Descriptions Symboles Descriptions
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
- Lire, comprendre et suivre
toutes les instructions du manuel
d’utilisation avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ - Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
Porter des gants de protection
et des chaussures pour utiliser la
machine et manipuler les débris.
Pour éviter de se blesser, porter des
lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer
la machine à la pluie ou une forte
humidité. Maintenir au sec.
Les pièces mobiles peuvent écraser
et couper les mains et les doigts.
Tenir les mains à l’écart du poussoir
du vérin, du coin fendeur et de la
bûche pendant le fendage.
Tenir les mains à l’écart des fentes
et des ssures pouvant s’ouvrir
dans la bûche. Ne pas retirer à la
main une bûche coincée.
AVERTISSEMENT! Ne jamais
perdre de vue le mouvement de la
fendeuse de bûches.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais
remiser la fendeuse de bûches à
l’extérieur.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à une distance de sécurité.
background
2
3
4
6
5
7
8
9
10
1
11
VENDUS SÉPARÉMENT
Un choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site sunjoe.com
24VCHRG-QC
24VBAT-XR824VBAT-XR
24VCHRG-DPC
24VBAT
36
Apprenez à mieux connaître votre fendeuse de bûches
hydraulique sans cordon
Avant d’utiliser la fendeuse de bûches, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre produit.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Coin fendeur
2. Rail de guidage
3. Poussoir du vérin
4. Protège-levier
de commande
5. Levier de
commande
6. Roue
7. Moteur
8. Bouton marche/arrêt
9. Compartiment à batteries
10. Béquille-support
11. Poignée
background
37
Données techniques
Moteur sans balais ........................................................ 1 800 W
Cycle d’utilisation (S3) ........... 5 min en marche | 10 min à l’arrêt
Taille max. de bûche ..................................... 25,4 cm (diamètre)
52 cm (longueur)
Force de fendage ......................................5,4 tonnes métriques
Capacité du réservoir hydraulique ................................ 4,2 litres
Pression hydraulique .................................... 2 900 psi (20 MPa)
Tension max.* des batteries ........................................... 24 VCC
Poids net ........................................................................ 37,3 kg
*Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. Tension initiale à
vide; grimpe à 24 volts une fois complètement chargée; la tension nominale sous
charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
Fendeuse de bûches
Poignée
Manivelle
Levier de commande
Articulation
Goupille fendue
Vis à tête creuse M6 (2)
Rondelle (2)
Contre-écrou (2)
Manuel et carte d’enregistrement
REMARQUE : pour utiliser cette fendeuse de bûches sans
cordon, il vous faut deux batteries et un chargeur du système
iON+ de 24 V. Pour les options et spécications de batteries et
de chargeurs, veuillez consulter la page 43 ou vous rendre sur
le site snowjoe.com pour plus de renseignements.
1. Retirez soigneusement la fendeuse de bûches de la
caisse et inspectez-la pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner le
produit au magasin. Veuillez plutôt appeler le service à
la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la
fendeuse de bûches. L’emballage est fabriqué dans des
matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon
appropriée et conformément à la réglementation ou
conservez l’emballage pour le remisage de longue durée
du produit.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc-piles
Cette machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion.
Les blocs-piles sont entièrement scellés et ne nécessitent
aucun entretien.
Témoin de charge de batterie
Chaque bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour
vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à
l’aide des témoins de charge :
Témoins Indications
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité
La batterie est à 60 % de sa capacité
La batterie est à charge complète.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, chargez la batterie.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Pour utiliser cette fendeuse de bûches sans cordon, il vous
faut deux batteries et un chargeur du système iON+ de
24 V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 43 ou vous rendre sur
le site snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEUL
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
background
38
Utilisation des blocs-piles
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-
piles au lithium-ion iON+ de 24 V Sun Joe
®
dans un chargeur
au lithium-ion iON+ de 24 V Sun Joe
®
compatible. Tout autre
type de chargeurs peut être à l’origine de dommages corporels
et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans le chargeur.
Comment charger une batterie
1. Pour retirer un bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur les boutons-poussoirs de verrouillage de chaque côté
de la batterie (Fig. 1).
2. La façon de recharger votre batterie au lithium-ion
dépend de votre modèle de chargeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
. Vous pouvez insérer votre batterie de
24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu
séparément) ou dans le double chargeur 24VCHRG-DPC
(vendu séparément) (Fig. 2 et 3).
Pour utiliser cette fendeuse de bûches sans cordon, il vous
faut deux batteries et un chargeur du système iON+ de
24 V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 43 ou vous rendre sur
le site snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEUL
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Fig. 1
Batterie
3. Les témoins de charge de batterie s’allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu
séparément) sont également dotés de témoins de charge
supplémentaires qui indiquent le statut de charge
(Fig. 2 et 3).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE.
Pour déconnecter le chargeur de la batterie, s’assurer de
débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis de retirer la
batterie du chargeur.
mAVERTISSEMENT! Les chargeurs ne s’éteignent pas
automatiquement lorsque la batterie est à charge complète.
Veiller à ne pas laisser la batterie dans le chargeur. Éteindre le
chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie
est à charge complète.
Fig. 2
Bloc-piles
Chargeur rapide
24VCHRG-QC
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 3
Blocs-piles
Double chargeur
24VCHRG-DPC
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
background
39
5. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa
durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque
vous remarquez une chute de puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en tirant le bouton-poussoir de verrouillage
et en le faisant glisser vers l’arrière pour le dégager du
chargeur.
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Pour empêcher tout démarrage
accidentel pouvant être à l’origine de graves dommages
corporels, toujours retirer les blocs-piles de la machine avant
l’assemblage.
1. Posez la poignée sur la béquille-support en l’attachant
à l’aide du jeu de vis à tête creuse, rondelles et contre-
écrous qui est inclus (Fig.
4).
2. Assemblez le levier de commande à l’aide de l’articulation
et de la goupille fendue (Fig. 3).
Fig. 4
Poignée
Vis à tête
creuse
Rondelle
Contre-écrou
Fig. 5
Goupille
fendue
Articulation
3. Vissez la manivelle dans le levier de commande à l’arrière
de la fendeuse de bûches (Fig. 6).
Utilisation
Pour utiliser cette fendeuse de bûches sans cordon, il vous
faut deux batteries et un chargeur du système iON+ de
24 V. Pour les options et spécications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 43 ou vous rendre sur
le site snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEUL
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
1. Avant d’utiliser la fendeuse de bûches, desserrez la vis
d’évacuation d’air de trois ou quatre tours dans le sens
antihoraire pour permettre à l’air du circuit hydraulique
d’être purgé (Fig. 7).
REMARQUE : pour empêcher toute fuite d’huile
hydraulique, serrez la vis d’évacuation d’air avant de
transporter la machine.
Fig. 6
Manivelle
Fig. 7
Vis de purge
background
40
2. Faites glisser les deux batteries dans le compartiment à
batteries (Fig. 8).
3. Chargez une bûche et une seule sur le rail de guidage,
dans le sens de la longueur. Fendez toujours dans le sens
du grain du bois et non à rebours.
REMARQUE : ne fendez jamais de bûches de plus de
25,4 cm de diamètre ou 52 cm de longueur.
mAVERTISSEMENT!
Ne jamais charger ou décharger
une bûche quand le poussoir du vérin se déplace.
4. Pour commencer à fendre, appuyez sur le bouton marche/
arrêt de la main droite et tirez simultanément le levier de
commande de la main gauche (Fig. 9).
REMARQUE : les nœuds, le bois vert ou le bois de feuillus
peuvent présenter une résistance supplémentaire pour la
fendeuse de bûches. Ne forcez pas la machine si vous ne
parvenez pas à fendre la bûche dès le premier essai.
5. Le poussoir du vérin se déplacera vers l’avant en forçant
la bûche dans le coin fendeur.
6. Relâchez le bouton marche/arrêt et le levier de
commande. Avant de retirer quoi que ce soit de la
machine, patientez jusqu’à ce que le poussoir du vérin
soit complètement retourné à sa position d’origine et ne
se déplace plus.
Fig. 8
Batterie
Fig. 9
Bouton
marche/arrêt
Levier de
commande
7. Pour fendre davantage une bûche, placez la pièce de bois
sur le rail de guidage et répétez les étapes 4
à
6.
Retrait d’une bûche coincée
Si la bûche se coince sur le coin fendeur et ne veut pas se
fendre complètement, suivez les instructions ci-dessous pour
retirer la bûche.
mAVERTISSEMENT! Ne pas essayer de retirer la bûche
coincée à l’aide des mains ou de la cogner pour qu’elle se
dégage du coin fendeur. Ceci pourrait provoquer de graves
dommages corporels ou endommager la machine.
1. Relâchez le bouton marche/arrêt et le levier de
commande. Patientez jusqu’à ce que le poussoir du vérin
soit complètement retourné à sa position d’origine et ne
se déplace plus.
2. Insérez un coin de bois sous la bûche coincée (Fig.
10).
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et tirez simultanément
le levier de commande pour démarrer la fendeuse de
bûches. Laissez-la pousser complètement le coin de bois
sous la bûche coincée.
4. Répétez les étapes 2
et
3 en utilisant progressivement des
coins de plus en plus gros jusqu’à ce que la bûche se
décoince.
Soin et entretien
mAVERTISSEMENT! Avant d’inspecter, de nettoyer ou
d’effectuer toute autre tâche d’entretien, toujours retirer les
batteries et s’assurer que toute la pression emmagasinée se
soit dissipée.
mAVERTISSEMENT! Effectuer uniquement les
réparations et le travail d’entretien décrits dans ce manuel.
Tout autre travail doit être effectué par un technicien qualifié.
Appliquez périodiquement une légère couche d’huile
antirouille, par exemple de l’huile 3 en 1 ou WD-40, sur les
ressorts pour les maintenir en bon ordre de marche.
Inspectez périodiquement la machine pour vérifier qu’il n’y
a ni attaches desserrées ni pièces usées, manquantes ou
endommagées.
Fig. 10
Coin de bois
Bûche coincée
background
41
Nettoyez et lubrifiez périodiquement les pièces.
Le cas échéant, affutez le coin fendeur. Utilisez une lime
plate ou une meuleuse d’angle pour éliminer les bavures
et supprimer les aspérités de l’arête de coupe.
Remplacement de l’huile hydraulique
Toutes les 150 heures d’utilisation, l’huile hydraulique doit
être remplacée par de l’huile hydraulique anti-usure AW32.
Pour remplacer l’huile hydraulique, suivez les instructions ci-
dessous.
1. Avant de retirer les batteries de la fendeuse de bûches,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt
complet.
2. Placez un récipient sous l’orifice de vidange. Puis, à l’aide
d’une clé hexagonale de 8 mm, dévissez le bouchon
d’huile (auquel est attaché la jauge d’huile) et basculez la
fendeuse de bûches vers l’avant pour permettre à l’huile
de se vider du réservoir (Fig.
11).
3. Basculez la fendeuse de bûches à la verticale et placez un
entonnoir dans l’orifice de vidange. Remplissez ensuite le
réservoir hydraulique d’huile hydraulique anti-usure AW32
(Fig.
12).
Fig. 11
Bouchon
d’huile
Récipient
Jauge
d’huile
Bouchon
de vidange
Fig. 12
Huile
hydraulique
Entonnoir
4. Pour vérifier le niveau d’huile, essuyez la jauge d’huile
à l’aide d’un chiffon et, la fendeuse de bûches étant
basculée à la verticale, insérez complètement la jauge
d’huile dans le bouchon de vidange, puis retirez-la.
La marque du résidu d’huile doit être entre l’encoche
supérieure (niveau de plein d’huile) et l’encoche inférieure
(niveau d’huile bas) (Fig. 13).
Remisage
Retirez les batteries de la machine avant de la remiser.
Remisez la machine et ses accessoires dans un endroit
sec, à l’abri du gel, bien ventilé et hors de portée des
enfants.
La température idéale pour remiser la fendeuse de bûches
est comprise entre 10 ºC et 30 ºC.
Rangement des batteries et du chargeur
Rangez les blocs-piles et le chargeur à température
ambiante et à l’abri de l’humidité. Ne les rangez pas dans
un endroit humide où les bornes pourraient se corroder.
Les blocs-piles peuvent être irrémédiablement
endommagés s’ils sont rangés pendant une longue
période à une température élevée (supérieure à 40,5 °C).
Débranchez le chargeur de batteries et les blocs-piles si
vous ne les utilisez pas. Pour maintenir leur rendement
optimal, rechargez les blocs-piles tous les six mois jusqu’à
50 % de leur capacité.
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
Fig. 13
Jauge d’huile
Niveau de plein d’huile
Niveau d’huile bas
background
42
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui peut
déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommages corporels ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou
complètement déchargé. En brûlant, des gaz et des matières
toxiques sont émis dans l’environnement immédiat.
Recyclage et élimination
Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que le produit fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour un rangement de
longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre fendeuse de bûches hydraulique sans cordon
Sun Joe
®
24V-X2-LS6T-CT
nécessite une intervention
technique ou un entretien, veuillez appeler le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
réparation ou un entretien chez un revendeur agréé, vous
devez fournir les numéros de modèle et de série qui se
trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson
de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé
ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants apposés sur votre
nouveau produit ou sa carte d’enregistrement :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - X 2 - L S 6 T - C T
background
43
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette fendeuse de
bûches. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre fendeuse de bûches soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre
pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
Accessoires Description Modèle
Batterie au lithium-ion iON+ de 4,0 Ah
et 24 V
24VBAT
Batterie au lithium-ion iON+ de 5,0 Ah
et 24 V
24VBAT-XR
Batterie au lithium-ion iON+ de 8,0 Ah
et 24 V
24VBAT-XR8
Double chargeur de batteries
au lithium-ion iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
Double chargeur de batteries au
lithium-ion ultra rapide iON+ de 24 V
24VCHRG-HS-DPC
Visitez sunjoe.com pour plus d'options
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
1
2
3
4
5
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
sunjoe.com

Specifications

Indexed Terms: Log Splitter, Volt, Hydraulic, Tool

Sun Joe 24V-X2-LS6T-CT Questions and Answers