Craftsman 917253642 tractor

User Manual - Page 33

For 917253642.

PDF File Manual, 72 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden.
of motor
Starting
Makesure thatthe cutting unit is in the transport position (top
position) and that the attachment clutch control for connec-
tion/disconnection of the cutting unit is in the disconnection
position.
@
Anlassen des Motors
Darauf achten, dab das M_thaggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel for Ein und Aus-
schatten des M_thaggregats auf "ausgeschattet" steht.
(_ Demarrage du moteur
S'assurer que le carte de coupe est en position de transport
(en position superieure) et que le levier pour I'embrayage/de-
brayage du carte de coupe est en position de debrayage.
@
Arranque del motor
Aseg_rese de que el equipo de corte est& en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte est& en
la posici6n de desacoptamiento.
©
Avviamento del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di tras-
porto ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in
"posizione"disinserito".
@
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N".
Kupplungs und Bremspedal ganz durchtreten und
in dieser
Stellung hatten. Getriebeschatthebel auf Leerlauf"N" stellen.
Enfoncer completement la pedale de frein/debrayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre "N".
Pise hasta el fondo el de manten-
pedal embrague/freno
Y
galo presionado. Ponga la patanca de cambios en punto
neutro "N".
Premere pedale freno/frizione a premuto.
il fondo tenendolo
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
Druk de koppelings/rempedaal geheel en houdt hem inge-
in
drukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand "N".
33
Pull out the choke control (if engine is cold).
Den Kattstarthebel herausziehen (nur bei kattem Motor).
Si le moteur est froid: Tirer la commande de starter.
Extraer el estrangulador (Qnicamente si el motor est& frio).
Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).
Trek de choke uit (geldt atleen indien de motor koud is).
Loading ...
Loading ...
Loading ...