Craftsman 917253280 tractor

User Manual - Page 35

For 917253280.

PDF File Manual, 72 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n.
5. Guida. 5. Rijden.
Starting of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
®
Ar=lasser= des Motors
Darauf achten, dab das M&haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel for Ein und Aus-
schalten des Mb.haggregats auf "ausgeschaltet" steht.
@
D_marrage du moteur
S'assurer que le carte de coupe est en position de transport
(en position sup6rieure) et que le levier pour I'embrayage/d&-
brayage du carte de coupe esten position de debrayage.
Arrar=que del motor
Aseg0rese de que el equipo de corte estb, en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte esta en
la posici6n de desacoplamiento.
_T% Avviamer=to dei motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in
"posizione"disinserito".
(_ Het starter= vat= de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N".
Kupplungs- und durchtreten und in dieser
Bremspedal ganz
Stellung halten. Getriebeschalthebel auf Leerlauf"N" stellen.
(_ Enfoncer compl&tement la p6dale d'embrayage/frein.
S'assurer 6galement que le levier de changement de vitesse
est sur la position "Neutre" (point-mort).
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mant6ngalo
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro "N".
© Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_ Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem inge-
drukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand "N".
Pull out the choke control (if engine is cold).
Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter.
Extraer el estrangulador (Onicamente si el motor estA frio).
© Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a
freddo).
(_ Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
35
Loading ...
Loading ...
Loading ...