
DE Massagerolle mit Vibration
Gebrauchsanweisung .................... 2
EN Vibrating massage roller
Instructions for use ......................29
FR Rouleau de massage à vibration
Mode d’emploi ............................55
ES Rodillo de masaje con vibración
Instrucciones de uso ...................81
IT Rullo massaggiante con vibrazione
Istruzioni per l’uso .....................107
TR Titreşimli masaj silindiri
Kullanım kılavuzu ....................... 133
RU Роликовый вибромассажер
Инструкция поприменению ...158
PL Rolka do masażu zwibracjami
Instrukcja obsługi ......................181
MG 35 Deep Roll

2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für den späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
•
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häus-
lichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im
gewerblichen Bereich.

3
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie
-
sen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen
oder reparieren, da sonst eine einwandfreie
Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.

4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes
entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und ein
-
gehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie,
Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ..........................................................5
2. Lieferumfang .....................................................................5
3. Zeichenerklärung..............................................................6
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................... 8
5. Warn- und Sicherheitshinweise ......................................9
6. Gerätebeschreibung .......................................................15
7. Inbetriebnahme ...............................................................16
8. Anwendung .....................................................................17
9. Reinigung und Pflege ..................................................... 22
10. Was tun bei Problemen? ................................................23
11. Entsorgung ......................................................................24
12. Technische Angaben ...................................................... 25
13. Garantie/Service ............................................................. 25

5
1. Zum Kennenlernen
Die Massagerolle mit Vibration MG 35 bietet Ihnen die Mög-
lichkeit einer gezielten Triggerpunktmassage verspannter Mus-
kelpartien. Außerdem kann sie dabei helfen Fasziengewebe zu
lockern und Faszienverklebungen zu lösen. Die Massagerolle ist
dank ihrer Soft-Touch Oberfläche angenehm in der Anwendung.
Die Massagerolle besitzt drei bewegliche Glieder, um sich flexibel
an die Körperbewegungen anpassen zu können.
Die Massagerolle besitzt drei verschiedene Intensitätsstufen und
einen voreingestellten Massagemodus, für eine individuelle Mas-
sage ganz nach Ihrem persönlichen Empfinden.
2. Lieferumfang
1 x Massagerolle mit Vibration
1 x USB-Ladekabel
1 x Diese Gebrauchsanweisung

6
3. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole
verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefah-
ren oder Gefahren für Ihre Gesund-
heit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung lesen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)

7
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU.
Gleichstrom
1 2 3 4
PIN1“+“
PIN4“-“
Polarität

8
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Massagebehand-
lung der Schenkel, Waden, Schultern, Arme und Rückenpartien
(ausgenommen Wirbelsäule). Das Gerät ist kein medizinisches
Gerät, sondern ein Massagebehandlungsinstrument.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizini
-
schen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf
nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wur
-
de und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und
Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.Benutzen Sie das
Massagegerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden
Warnhinweise auf Sie zutreffen. Falls Sie unsicher sind, ob das
Gerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.

9
5. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Verwenden Sie das Gerät NICHT an Tieren.
• Verwenden Sie das Gerät NICHT bei einer krankhaften Verän
-
derung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion
(z.B. Bandscheibenvorfall, offene Wunde).
• Verwenden Sie das Gerät NICHT im Herzbereich.
•
Verwenden Sie das Gerät
NICHT
an geschwollenen, verbrannten,
entzündeten oder verletzten Haut- und Körper partien.
• Verwenden Sie das Gerät NICHT bei Risswunden, Kapillaren,
Krampfadern, Akne, Couperose, Herpes oder anderen Haut-
erkrankungen.
•
Verwenden Sie das Gerät NICHT während der Schwanger-
schaft.
• Verwenden Sie das Gerät NICHT am Kopf.
•
Verwenden Sie das Gerät NICHT im Gesicht (Augen), auf dem
Kehlkopf oder andere besonders empfindlichen Körper teilen.
• Verwenden Sie das Gerät NICHT im Intimbereich.
• Verwenden Sie das Gerät NICHT während Sie schlafen.

10
• Verwenden Sie das Gerät NICHT nach der Einnahme von Me
-
dikamenten oder Alkohol (eingeschränkte Wahrnehmungs-
fähigkeit!).
• Verwenden Sie das Gerät NICHT im Kraftfahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt, vor allem
• wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden,
•
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere
Hilfsmittel tragen,
• bei Thrombosen,
• bei Diabetes,
• bei Schmerzen ungeklärter Ursache.

11
WARNUNG
•
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der
vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen
Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
•
nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe
sind,
• nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
•
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren
Stoffen.
•
nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne,
Sauna).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommt.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser ge-
fallen ist.

12
ACHTUNG
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zu-
behör keine sichtbaren Schäden auf weisen. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienstadresse.
• Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
•
Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen
fern.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schä
-
den davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.

13
Hinweise zum Umgang mit Akkus
WARNUNG
• Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
• Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
• Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte ver
-
wenden.
•
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden.
Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzu-
halten.
•
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
auf (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
•
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden
Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
•
Laden Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Ladekabel.
• Schalten Sie das Gerät zum Laden immer vorher aus.

14
Reparatur
WARNUNG
•
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön-
nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden
Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen
autorisierten Händler.

15
6. Gerätebeschreibung
1
2
3
1 EIN/AUS-Taste
2 LED-Anzeige (3 LEDs)
Linke LED leuchtet = Niedrige Intensitätsstufe
Mittlere LED leuchtet = Mittlere Intensitätsstufe
Rechte LED leuchtet = Hohe Intensitätsstufe
Alle LEDs leuchten = Voreingestellter Massagemodus
3 Anschluss für USB-Ladekabel

16
7. Inbetriebnahme
Hinweis
Bevor Sie die Massagerolle das erste Mal in Betrieb nehmen,
müssen Sie diese zuerst für mindestens 2 ½ Stunden aufladen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Verbinden Sie das mitgelieferte
USB-Ladekabel mit der Massa-
gerolle. Der Anschluss für das
USB-Ladekabel befindet sich an
der Seite der Massagerolle.
2.
Stecken Sie anschließend das USB-La-
dekabel in einen PC oder mit einem USB-
Adapter in eine geeignete Steckdose.
Während des Ladevorgangs blinken die LEDs von links nach
rechts. Sobald die Massagerolle vollständig aufgeladen ist,
leuchten alle drei LEDs dauerhaft. Eine vollständige Akkuladung
reicht für ca. zwei Stunden Betrieb auf niedriger Intensitätsstufe
oder für eine Stunde Betrieb auf hoher Intensitätsstufe. Sie
können die Massagerolle während des Ladevorgangs nicht

17
verwenden. Ist der Akku leer, blinken die LEDs in der jeweils
eingestellten Intensitätsstufe.
8. Anwendung
8.1 Hinweise zur Anwendung
Hinweis
Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend
empfunden werden. Brechen Sie die Massage ab oder ändern
Sie ihre Position oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage
als schmerzhaft oder unangenehm empfinden.
Das Auftreten von leichten Hämatomen ist ein positiver Thera
-
pieeffekt und durchaus möglich, da durch die Anwendung der
Massagerolle die Durchblutung gezielt gefördert werden kann.
Es können auch vereinzelt Hautrötungen auftreten. Sollten bei
Ihnen übermäßige Hautirritationen auftreten, beenden Sie die
Anwendung mit dem Gerät und konsultieren Sie einen Arzt.
Wir empfehlen jeden Bereich (Unterkörper, Mittelkörper und
Oberkörper) dreimal die Woche für jeweils 15 Minuten zu behan-
deln. Wir empfehlen bei einer Übungseinheit alle drei Bereiche
zu trainieren, jedoch können auch persönliche Schwerpunkte
auf einen der oberen Bereiche gelegt werden. Führen Sie die
Anwendung bewusst und langsam durch.

18
8.2 Einschalten / Intensitätsstufe wählen
Hinweis
Die Massagerolle besitzt eine Abschaltautomatik. Dies bedeu-
tet, dass sich die Massagerolle nach einer Anwendung von 15
Minuten automatisch abschaltet.
1.
Um die Massagerolle einzuschalten, drücken Sie kurz die
EIN/AUS-Taste. Die LED-Anzeige beginnt zu leuchten und
die Massagerolle beginnt auf der niedrigsten Intensitätsstufe
zu vibrieren.
2.
Die Massgerolle besitzt insgesamt drei Intensitätsstufen
(niedrig, mittel und hoch) und einen Massagemodus (intermit-
tierend). Um zwischen den vier Stufen zu wechseln, drücken
Sie kurz die
EIN/AUS-Taste
.
Wählen Sie je nach persönlichem
Empfinden eine der vier Stufen aus.
Wenn Sie auf der vierten
Stufe
erneut die
EIN/AUS-Taste
drücken, schaltet sich die
Massagerolle wieder aus. Sie können die Massagerolle auch
während der Anwendung direkt ausschalten, indem Sie die
EIN/AUS-Taste für 2 Sekunden gedrückt halten. Die LED-
Anzeige erlischt und die Vibration stoppt.

19
8.3 Anwendungsbeispiele:
Wade
Setzen Sie sich auf den Bo-
den und platzieren Sie ein Bein
auf der Massagerolle, sodass
sich diese in der unteren Hälf-
te der Wade befindet. Stützen
Sie sich nun mit den Händen
nach hinten ab und heben Sie
das Becken an. Spannen Sie Bauch- und Pomuskulatur an und
schieben Sie Ihren Unterkörper vor und zurück. Die Wadenmus-
kulatur wird stimuliert.
Oberschenkel / Po
Legen Sie sich seitlich auf den Bo-
den und strecken Sie beide Beine
der Länge nach aus. Winkeln Sie
einen Arm an und stützen sich mit
dem Ellenbogen am Boden ab,
während Sie den anderen Arm
locker in der Seite platzieren. Po-
sitionieren Sie die Massagerolle

20
unterhalb Ihrer Hüfte. Rollen Sie sich nun in langsamen Bewe
-
gungen über die Massagerolle. Variieren Sie die Übung, indem
Sie sich nach hinten mit beiden Armen abstützen und das Gesäß
mit sanften Druckbewegungen über die Massagerolle rollen.
Oberschenkel
Setzen Sie sich aufrecht auf den Boden oder
einen Stuhl. Halten Sie die Massagerolle an
den äußeren beiden Gliedern und rollen Sie nun
langsam und mit etwas Druck über Ihren Ober
-
schenkel. Das mittlere, flexible Element der Rolle
sollte nun Ihren Oberschenkelmuskel massieren.
Arm / Schulter
Lehnen Sie sich im Stehen seitlich gegen eine
Wand. Platzieren Sie die Massagerolle zwischen
Ihrem Oberarm und der Wand. Üben Sie nun
leichten Druck gegen die Massagerolle aus und
bewegen Sie Ihre Beine auf und ab, sodass die
Massagerolle langsam entlang Ihrer Arme rollt.
Vergrößern Sie den Abstand Ihrer Beine zur
Wand, um den Druck auf die Massagerolle zu
verstärken. Drehen Sie Ihren Rücken nun lang-

21
sam zur Wand, sodass sich die Massagerolle entlang Ihrer Schul-
terpartie bewegt und so die Muskeln in den Schultern stimuliert
werden.
Rücken
WARNUNG
Bewegen Sie die Massagerolle nicht direkt auf dem Knochen.
Legen Sie sich auf den Rücken. Plat-
zieren Sie die Massagerolle rechts oder
links neben der Wirbelsäule zwischen
Rücken und Boden. Winkeln Sie Ihre
Beine an. Bewegen Sie sich nun langsam
auf und ab und rollen sie die Massage-
rolle über Ihren Rücken.

22
9. Reinigung und Pflege
Reinigung
WARNUNG
•
Reinigung darf NICHT von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
•
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
•
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch.
•
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf
keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
•
Benutzen Sie das Gerät erst wieder wenn es vollständig tro-
cken ist.
•
Gerät nicht in der Spülmaschine reingen.
•
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte
Bürsten!
Pflege
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen
wir Ihnen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung
und ohne Beschwerung aufzubewahren.

23
10. Was tun bei Problemen?
Problem Behebung
Die Massagerolle lässt
sich während der Anwen-
dung nicht gleichmäßig
rollen.
Versuchen Sie einseitige Bela-
stungen zu vermeiden und die
Massagerolle möglichst gleich
-
mäßig zu belasten.
LEDs blinken nicht wäh-
rend des Ladevorgangs.
Überprüfen Sie, ob das USB-La-
dekabel korrekt mit der Massage-
rolle verbunden ist.

24
11. Entsorgung
ACHTUNG
•
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unter-
liegen der Sondermüllbehandlung.
•
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde.

25
12. Technische Angaben
Maße 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Gewicht ca. 746 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1800 mAh
3,7 V
Li-Ion
13. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach-
folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen
Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge
-
setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Ga
-
rantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher
Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.

26
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kau
-
fes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver
-
braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll
-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen
-
det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt
-
formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik
‚Service‘.

27
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be
-
stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt,
gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom
Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen
-
ter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen

28
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte
Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produk
-
tes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprü-
che aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden
gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in
keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

29
ENGLISH
Read these instructions for use carefully
and keep them for later use; be sure to
make them accessible to other users and
observe the information they contain.
WARNING
•
The device is intended only for domestic/
private use, not for commercial use.

30
•
This device can be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided
that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely
and are aware of the consequent risks
ofuse.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must
not be performed by children unless
supervised.
•
Under no circumstances should you open
or repair the device yourself, as faultless
functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to comply will invalidate
the warranty.

31
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name is
synonymous with high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and
air.
With kind regards,
Your Beurer team
Table of contents
1. Getting to know your device .........................................32
2. Included in delivery ........................................................32
3. Signs and symbols .........................................................33
4. Proper use ....................................................................... 35
5. Warnings and safety notes ............................................36
6. Device description ..........................................................41
7. Initial use .........................................................................42
8. Usage ...............................................................................43
9. Cleaning and maintenance ............................................ 48
10. What if there are problems? ..........................................49
11. Disposal ...........................................................................50
12. Technical specifications ................................................51
13. Warranty/service ............................................................51

32
1. Getting to know your device
The MG 35 vibrating massage roller allows you to carry out
a targeted trigger point massage of tense muscle groups. It
can also help to loosen fascial tissue and break down fasciae
agglutinations. The massage roll is comfortable to use thanks to
its soft-touch surface. The massage roll has three moving parts
so that it can adapt flexibly to your body movements.
The massage roll has three different intensity levels and a pre-set
massage mode for tailored massage according to your personal
preferences.
2. Included in delivery
1 x vibrating massage roller
1 x USB charging cable
1 x set of these instructions for use

33
3. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these
instructions for use, on the packaging and on the type plate
for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of
injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible
damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
Read the instructions for use
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE

34
Do not dispose of batteries containing harmful
substances with household waste
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
The products demonstrably meet the require-
ments of the Technical Regulations of the EAEU.
Direct current
1 2 3 4
PIN1 “+”
PIN4 “-”
Polarity

35
4. Proper use
WARNING
The device is suitable only for massage treatment of the thighs,
calves, shoulders, arms and back region (excluding the spine).
The device is not a medical device; rather it is a massage
treatment device.
The device is only intended for private use, and not for medical
or commercial purposes. The device may only be used for the
purpose for which it is designed and in the manner specified in
the instructions for use. Any improper use may be dangerous.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper
or incorrect use. Do not use the massager if one or several of the
following warnings applies to you. If you are unsure whether the
device is suitable for you, please consult your doctor.

36
5. Warnings and safety notes
WARNING
• Do NOT use the device on animals.
•
Do NOT use the device if you suffer from a medical abnormality
or injury in the area to be massaged (e.g. slipped disc, open
wounds).
• Do NOT use the device on the area around the heart.
• Do NOT use the device on swollen, burnt, inflamed or injured
skin and body parts.
•
Do NOT use the device on cuts, capillaries, varicose veins,
acne, couperose, herpes or other skin diseases.
• Do NOT use the device during pregnancy.
• Do NOT use the device on the head.
• Do NOT use the device on the face (eyes), the larynx or other
particularly sensitive body parts.
• Do NOT use the device in the pubic area.
• Do NOT use the device while sleeping.
•
Do NOT use the device after the consumption of medicines or
alcohol (reduced cognition!).
• Do NOT use the device in a vehicle.

37
You should consult your doctor before using the device,
especially
• If you suffer from a severe illness
• If you have a pacemaker, implant or other aids
• If you suffer from thrombosis
• If you suffer from diabetes
• if you are from suffering pain, the cause of which is unknown
WARNING
• Keep packaging material away from children. There is the risk
of suffocation.
There is a risk of fire if the device is used improperly or these
instructions for use are ignored.
Therefore, the device must
• Never be left lying around unattended, especially if there are
children nearby
• Never be used underneath a cover, such as a blanket, pillow,
etc.
•
Never be used near petrol or other highly flammable substances

38
•
Only be used in dry interior rooms (e.g. never in the bath or
sauna)
Make sure that the device does not come into contact with water
or other liquids.
Never reach for a device that is submerged in water.
IMPORTANT
• Before use, ensure that the device and accessories show no
visible damage. If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Service
address.
• Never open the housing.
• Keep the device away from pointed or sharp objects.
•
If the device has been dropped or has suffered any other
damage, it must no longer be used.

39
Notes on handling batteries
WARNING
• If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery
cell, flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Protect batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
• Only use chargers specified in the instructions for use.
•
Batteries must be charged correctly prior to use. The
instructions from the manufacturer and the specifications in
these instructions for use regarding correct charging must be
observed at all times.
•
Fully charge the battery prior to initial use (see section on
“Initialuse”).
• In order to achieve as long a battery service life as possible,
fully charge the battery at least 2 times a year.
• Only charge the device using the supplied charging cable.
• Always switch the device off in advance of charging.

40
Repairs
WARNING
•
Only specialist personnel may perform repairs on electrical
devices. Improper repairs may subject users to considerable
danger. For repairs, please contact Customer Services or an
authorised retailer.

41
6. Device description
1
2
3
1 ON/OFF button
2 LED display (3 LEDs)
Left LED lights up = Low intensity level
Centre LED lights up = Medium intensity level
Right LED lights up = High intensity level
All LEDs light up = Pre-set massage mode
3 Connection for USB charging cable

42
7. Initial use
Note
Before using the massage roll for the first time, charge it first for
a minimum of 2 ½ hours. Proceed as follows:
1.
Connect the supplied USB
charging cable to the massage
roll. The connection for the USB
charging cable is located on the
side of the massage roll.
2.
Then plug the USB charging cable into
a PC or, using a USB adapter, into a
suitable socket.
Whilst charging, the LEDs flash from left to right. As soon as the
massage roll is fully charged, all three LEDs are permanently
illuminated. When fully charged, the battery will last for approx.
two hours of operation at a low intensity level or for one hour of
operation at a high intensity level. You cannot use the massage
roll during the charging process. If the battery is dead, the LEDs
flash in the relevant set intensity level.

43
8. Usage
8.1 Notes on use
Note
The massage should feel pleasant and relaxing at all times. If
the massage is painful or uncomfortable, stop the massage or
change your position or the contact pressure.
A slight haematoma may well occur – this is a positive therapeutic
effect as the use of the massage roll can selectively encourage
your blood flow. In isolated cases, areas of redness may also
occur on the skin. If you experience excessive skin irritation, stop
using the device and consult a doctor.
We recommend treating each area (lower body, mid-body and
upper body) three times a week for 15 minutes each time. When
carrying out a session, we recommend training all three areas.
However, you may also choose to focus on one of the above
areas. Carry out treatment consciously and slowly.

44
8.2 Switching on/selecting the intensity level
Note
The massage roll has an automatic switch-off function. This
means that the massage roll automatically switches off after a
period of use of 15 minutes.
1. Briefly press the ON/OFF button to switch on the massage
roll. The LED display starts to light up and the massage roll
starts to vibrate at the lowest intensity level.
2.
The massage roll has a total of three intensity levels (low,
medium and high) and a massage mode (intermittent).
Toswitch between the four settings, briefly press the ON/OFF
button. Select one of the four settings depending on your
personal preferences. The massage roll switches o again if
you press the ON/OFF button again in the fourth setting. You
can also switch o the massage roll directly during usage by
pressing and holding the ON/OFF button for 2 seconds. The
LED display goes out and the vibration stops.

45
8.3 Examples of use:
Calf
Sit on the floor and place one
leg on the massage roll so that
it is positioned on the bottom
half of the calf. Support yourself
with your hands while leaning
back and lift your hips. Tense
your stomach and bottom
muscles and shift your lower body forwards and backwards.
The calf muscles are stimulated.
Thigh/bottom
Lie on your side on the floor
and stretch both legs straight
out. Bend one arm and support
yourself on the floor with your
elbow while keeping your other
arm relaxed by your side. Place
the massage roll under your
hips. Now roll over the massage
roll with slow movements. Vary

46
the exercise by supporting yourself with both arms while leaning
back; then roll your bottom over the massage roll with gentle
pressing movements.
Thigh
Sit upright on the floor or on a chair and hold the
massage roll by the two outer parts and now roll it
over your thigh slowly and using some pressure.
The centre, flexible element of the roll should now
massage your thigh muscle.
Arm/shoulder
Lean against a wall while standing up, with
your side facing the wall. Place the massage
roll between your upper arm and the wall. Now
apply gentle pressure on the massage roll and
move up and down with your legs so that the
massage roll rolls slowly along your arm. Increase
the distance between your legs and the wall in
order to increase the pressure on the massage
roll. Now slowly turn your back to the wall so

47
that the massage roll moves along your shoulder area and the
muscles in your shoulders are stimulated.
Back
WARNING
Do not move the massage roll directly over bone.
Lie on your back. Place the massage roll
to the right or left of the spine between
your back and the floor. Bend your legs.
Now move slowly up and down and roll
the massage roll over your back.

48
9. Cleaning and maintenance
Cleaning
WARNING
•
Cleaning must NOT be performed by children unless
supervised.
• Switch off the device each time before cleaning.
• Clean the device with a slightly damp cloth only.
• Clean the device using only the methods specified. Under no
circumstances may liquid enter the device.
• Do not use the device again until it is completely dry.
• Do not clean the device in a dishwasher.
• Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
Care
If you do not plan to use the device for a long period of time, we
recommend that you store it in the original packaging in a dry
environment, ensuring it is not weighed down by additional items.

49
10. What if there are problems?
Problem Solution
The massage roll does
not roll evenly during
usage.
Try to avoid applying load on one
side and, as far as possible, you
should apply load to the massage
roll evenly.
LEDs do not flash during
charging.
Check whether the USB charging
cable is correctly connected to the
massage roll.

50
11. Disposal
IMPORTANT
•
Batteries must not be disposed of in the household
waste. They may contain poisonous heavy metals and
are subject to special refuse treatment.
•
The codes below are printed on rechargeable batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in
household waste at the end of its service life. Dispose of
the device at a suitable local collection or recycling point
in your country. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.

51
12. Technical specifications
Dimensions 15.6 x 8.7 x 8.7 cm
Weight Approx. 746 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1800 mAh
3.7 V
Lithium-ion
13. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
(hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this
product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s
statutory warranty obligations which ensue from the sales
agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory
statutory provisions on liability.

52
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness
of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the
purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer
as a consumer and used exclusively for personal purposes in
the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be
incomplete or defective in functionality in accordance with
the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a
replacement delivery free of charge, in accordance with these
warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should
approach their local retailer in the first instance: see the
attached „International Service“ list of service addresses.

53
The buyer will then receive further information about the
processing of the warranty claim, e.g. where they can send the
product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide
Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and
– the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product;
– accessories supplied with this product which are worn out
or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable
batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained
improperly and/or contrary to the provisions of the instructions
for use, as well as products that have been opened, repaired
or modified by the buyer or by a service centre not authorised
by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and
customer, or between service centre and customer;
– products purchased as seconds or as used goods;

54
– consequential damage arising from a fault in this product
(however, in this case, claims may exist arising from product
liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period
under any circumstances.
Subject to errors and changes

55
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à disposition des autres uti
-
lisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un
environnement domestique/privé et non
dans un cadre professionnel.

56
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou
d’expérience à condition qu’ils soient sur
-
veillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
•
L
e nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveil
-
lance.
•
V
ous ne devez en aucun cas ouvrir ou
réparer l’appareil; le bon fonctionnement
de l’appareil ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.

57
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre so-
ciété est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles
de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les
domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la
température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de
la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil ......................................58
2. Contenu ........................................................................... 58
3. Symboles utilisés ............................................................59
4. Utilisation conforme aux recommandations ................61
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ........62
6. Description de l’appareil ................................................67
7. Mise en service ...............................................................68
8. Utilisation ........................................................................69
9. Nettoyage et entretien ...................................................74
10. Que faire en cas de problèmes? ..................................75
11. Élimination ......................................................................76
12. Caractéristiques techniques .........................................77
13. Garantie/maintenance ...................................................77

58
1. Familiarisation avec l’appareil
Le rouleau de massage à vibration MG35 permet de détendre les
zones musculaires tendues grâce à un massage ciblé des points
de déclenchement. Il permet également de décoller les tissus
du fascia et de dissoudre l’agglutination des fascias. Grâce à sa
surface SoftTouch, le rouleau de massage est très agréable à
utiliser. Le rouleau de massage possède trois éléments mobiles,
ce qui lui permet de s’adapter à tous les mouvements du corps.
Le rouleau de massage possède trois niveaux d’intensité diffé-
rents et un mode de massage préréglé, pour un massage adapté
à votre sensibilité personnelle.
2. Contenu
1xrouleau de massage à vibration
1xcâble de recharge USB
1xmode d’emploi

59
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au ni-
veau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque
Ce symbole indique des in
-
formations importantes.
Consulter le mode d’emploi
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.

60
Élimination conformément à la directive euro-
péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec
les déchets ménagers
Fabricant
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’envi-
ronnement
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Courant continu
1 2 3 4
PIN1 «+»
PIN4 «-»
Polarité

61
4. Utilisation conforme aux
recommandations
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil que pour le massage des cuisses, des mol-
lets, des épaules, des bras et du dos (mais pas de la colonne
vertébrale). Cet appareil n’est pas un appareil médical mais un
appareil de massage.
L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non
pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales.
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été
conçu et conformément aux indications données dans ce mode
d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. N’uti-
lisez pas l’appareil de massage si vous êtes dans l’un des cas
suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil est adapté à votre
cas, consultez un médecin.

62
5. Consignes d’avertissement et de mise en
garde
AVERTISSEMENT
• N’utilisez PAS l’appareil sur des animaux.
• N’utilisez PAS l’appareil en cas de modification pathologique
ou de blessure de la région du corps à masser (par exemple,
hernie discale, blessure ouverte).
• N’utilisez PAS l’appareil au niveau du cœur.
• N’utilisez PAS l’appareil sur des zones de la peau et du corps
enflées, brûlées, irritées ou blessées.
• N’utilisez PAS l’appareil en cas de déchirures, capillaires, va
-
rices, acné, couperose, herpès ou autres maladies cutanées.
• N’utilisez PAS l’appareil pendant une grossesse.
• N’utilisez PAS l’appareil au niveau de la tête.
•
N’utilisez PAS l’appareil sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur
d’autres zones du corps particulièrement sensibles.
• N’utilisez PAS l’appareil sur les zones intimes.
• N’utilisez PAS l’appareil lorsque vous dormez.
•
N’utilisez PAS l’appareil après la prise de médicaments ou
d’alcool (en raison de l’altération de la perception).
• N’utilisez PAS l’appareil dans un véhicule.

63
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil, en particulier
• si vous souffrez d’une maladie grave,
•
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou
d’autres aides,
• si vous souffrez d’une thrombose,
• si vous souffrez de diabète,
• en cas de douleurs de cause inconnue.
AVERTISSEMENT
•
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils
pourraient s’étouffer.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes
instructions d’utilisation peut entraîner un risque d’incendie!
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
•
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en
particulier lorsqu’il est à portée des enfants.
•
Ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture, de
coussins, etc.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres
matières inflammables.

64
• Utilisez uniquement l’appareil dans des pièces à l’intérieur et
à l’abri de l’humidité (par exemple, jamais dans une salle de
bain ou un sauna).
Assurez-vous que l’appareil n’entre pas en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau.
ATTENTION
•
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les acces-
soires ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au ser-
vice client indiqué.
• N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
• Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
•
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages,
il ne doit plus être utilisé.

65
Remarques relatives aux batteries
AVERTISSEMENT
•
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
• Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries au feu.
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
• N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
• Les batteries doivent être chargées correctement avant utili
-
sation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instruc-
tions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
•
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie
(cf. chapitre Mise en service).
•
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an
pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
•
Chargez l’appareil uniquement avec le câble de charge fourni.
• Arrêtez-le toujours au préalable avant le chargement.

66
Réparation
AVERTISSEMENT
•
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques.
Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger im-
portant pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous
au service client ou à un revendeur agréé.

67
6. Description de l’appareil
1
2
3
1 Touche MARCHE/ARRÊT
2 Voyants LED (3LED)
La LED de gauche s’allume = Niveau d’intensité le plus bas
La LED du milieu s’allume = Niveau d’intensité intermédiaire
La LED de droite s’allume = Niveau d’intensité le plus élevé
Toutes les LED s’allument = Mode de massage préréglé
3 Prise pour câble de charge USB

68
7. Mise en service
Remarque
Avant de mettre le rouleau de massage en service pour la pre-
mière fois, vous devez le charger pendant au moins 2½heures.
Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Branchez le câble de charge
USB fourni au rouleau de mas-
sage. La prise pour câble de
charge USB est située sur le cô-
té du rouleau de massage.
2.
Raccordez ensuite le câble de charge
USB à un PC ou une prise appropriée à
l’aide d’un adaptateur USB.
Pendant le chargement, les LED clignotent de gauche à droite.
Dès que le rouleau de massage est complètement rechargé, les
trois LED s’allument en continu. Une charge complète confère
à l’appareil une autonomie d’environ deux heures au niveau
d’intensité le plus bas et une heure au niveau d’intensité le plus
élevé. Le rouleau de massage ne peut pas être utilisé pendant

69
le chargement. Lorsque la batterie est vide, les LED clignotent
au niveau d’intensité alors défini.
8. Utilisation
8.1 Conseils d’utilisation
Remarque
Le massage doit toujours être ressenti comme agréable et re-
laxant. Interrompez le massage ou modifiez votre position ou la
pression si le massage est douloureux ou inconfortable.
L’apparition de légers hématomes est un effet positif de la thé
-
rapie et est tout à fait possible, car la circulation sanguine est
stimulée lors de l’application du rouleau de massage. Occasion
-
nellement, l’application peut également causer des rougeurs.
Si vous constatez des irritations excessives de la peau, cessez
l’utilisation de l’appareil et consultez votre médecin.
Nous vous recommandons de traiter chaque zone (partie infé
-
rieure, centrale et supérieure du corps) trois fois par semaine
pendant 15minutes chacune. Lors d’une série d’exercices, nous
vous recommandons d’entraîner les trois zones, mais vous pou-
vez également mettre l’accent sur une zone en particulier si vous
le souhaitez. Utilisez l’appareil consciemment et lentement.

70
8.2 Allumer l’appareil/choisir le niveau d’intensité
Remarque
Le rouleau de massage est équipé d’un arrêt automatique. Cela
signifie que le rouleau de massage s’éteint automatiquement
après 15minutes d’utilisation.
1.
Pour allumer le rouleau de massage, appuyez brièvement sur
la touche MARCHE/ARRÊT. Le voyant LED se met à cligno-
ter et le rouleau de massage commence à vibrer au niveau
d’intensité le plus bas.
2. Le rouleau de massage possède au total trois niveaux d’in
-
tensité (bas, intermédiaire et élevé) et un mode de massage
(intermittent). Pour passer d’un niveau d’intensité à l’autre
parmi les quatre disponibles, appuyez brièvement sur la
touche MARCHE/ARRÊT. Sélectionnez l’un des quatre ni-
veaux d’intensité selon vos préférences. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT alors que vous être
au quatrième niveau, le rouleau de massage s’éteint à nou-
veau. Vous pouvez également éteindre le rouleau de massage
directement pendant l’utilisation en maintenant la touche
MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant 2secondes. Le voyant
LED s’éteint et la vibration cesse.

71
8.3 Exemples d’application:
Mollet
Asseyez-vous sur le sol et pla
-
cez une jambe sur le rouleau de
massage, au niveau de la moi-
tié inférieure du mollet. Reculez
alors le haut du dos en prenant
appui sur les mains et soulevez
le bassin. Contractez les abdo-
minaux et les muscles fessiers et bougez le bas du corps vers
l’avant et vers l’arrière. Vous stimulez ainsi les muscles du mollet.
Cuisses/fessiers
Allongez-vous sur le côté sur le sol
et étendez les deux jambes dans
le sens de la longueur. Au sol,
pliez un bras et tenez-vous sur le
coude tout en plaçant l’autre bras
sur le côté de votre corps. Placez
le rouleau de massage sous votre
hanche. Effectuez alors des mou-
vements lents de roulement sur le

72
rouleau. Variez l’exercice en vous tenant vers l’arrière sur les deux
bras et en faisant rouler vos fesses sur le rouleau de massage
tout en effectuant de légers mouvements de pression.
Haut de la jambe
Asseyez-vous le dos droit sur le sol ou sur une
chaise. Tenez le rouleau de massage par les deux
éléments extérieurs et faites-le rouler lentement
sur votre cuisse en appliquant une certaine pres-
sion. C’est l’élément flexible au centre du rouleau
qui doit masser le muscle de votre cuisse.
Bras/épaules
Appuyez-vous contre un mur en vous tenant sur
le côté. Placez le rouleau de massage entre le
bras et le mur. Exercez alors une légère pression
contre le rouleau de massage et pliez lentement
les jambes de haut en bas pour qu’il roule le long
de vos bras. Éloignez vos jambes du mur pour
augmenter la pression sur le rouleau. Tournez
lentement votre dos contre le mur de façon que
le rouleau se déplace le long de vos épaules,
stimulant ainsi tous les muscles de cette zone.

73
Dos
AVERTISSEMENT
Ne faites pas rouler le rouleau de mas-
sage directement sur l’os.
Allongez-vous sur le dos. Placez le rou-
leau de massage à droite ou à gauche de
la colonne vertébrale, entre le sol et votre
dos. Pliez les jambes. Déplacez-vous
lentement vers le haut et vers le bas pour
faire rouler le rouleau sur votre dos.

74
9. Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
• Le nettoyage ne doit PAS être effectué par des enfants sans
surveillance.
• Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
•
Utilisez exclusivement un chiffon doux légèrement humidifié
pour nettoyer l’appareil.
•
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions.
En aucun cas, un liquide ne doit pénétrer dans l’appareil.
• Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
• N’utilisez ni détergent dur ni brosse dure!
Entretien
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
nous vous recommandons de le ranger dans son emballage
d’origine sans rien poser dessus.

75
10. Que faire en cas de problèmes?
Problème Solution
Le rouleau de massage
ne roule pas de façon
uniforme pendant l’utili
-
sation.
Équilibrez au maximum la pression
appliquée sur tout le rouleau de
massage.
Les LED ne clignotent
pas pendant le charge
-
ment.
Vérifiez que le câble de charge
USB est bien connecté au rouleau
de massage.

76
11. Élimination
ATTENTION
•
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les or-
dures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial.
•
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à subs-
tances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin
de sa durée de service. L’élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre
pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

77
12. Caractéristiques techniques
Dimensions 15,6 x 8,7 x 8,7cm
Poids env. 746g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
1 800mAh
3,7V
Li-ion
13. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une
garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans
la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat
de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la
responsabilité légale obligatoire.

78
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la
date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par
l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à
des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domes
-
tique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
incomplet ou défectueux conformément aux dispositions
suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un rem
-
placement ou une réparation conformément aux présentes
Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord
s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à
l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du
service après-vente.

79
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu
-
ments requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et
– le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
normale du produit;
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui
sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du
produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes,
joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour
inhalateur);
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de
manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisa
-
tion, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par
l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;

80
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant
et le client ou entre le service client et le client;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
d’occasion;
– les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance
du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent
être soulevées relatives à la responsabilité du fait des
produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires
relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne pro
-
longent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

81
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de
uso, consérvelas para su futura utiliza-
ción, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
• Este aparato se ha diseñado exclusivamen-
te para su uso privado o en el hogar y no
para uso industrial.

82
• Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con facultades físicas, sensoriales o menta
-
les limitadas, o con poca experiencia o co-
nocimientos, siempre que estén vigilados o
se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el
aparato.
•
L
as tareas de limpieza y de mantenimien-
to ordinario no deberán ser realizadas por
niños sin supervisión.
•
N
o debe abrir ni reparar el aparato bajo
ningún concepto; en caso contrario, ya no
se garantizará su correcto funcionamien
-
to. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía.

83
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos complace que haya elegido un producto de nuestra co-
lección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y
comprobada calidad en los ámbitos de aplicación de calor, peso,
presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave,
masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
1. Información general ......................................................84
2. Artículos suministrados ................................................. 84
3. Explicación de los símbolos .......................................... 85
4. Uso correcto ...................................................................87
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ...............88
6. Descripción del aparato .................................................93
7. Puesta en funcionamiento ............................................. 94
8. Utilización ........................................................................95
9. Limpieza y cuidado.......................................................100
10. Resolución de problemas ............................................ 101
11. Eliminación ....................................................................102
12. Datos técnicos .............................................................. 103
13. Garantía/asistencia ......................................................103

84
1. Información general
El rodillo de masaje con vibración MG 35 le ofrece la posibilidad
de un masaje de puntos gatillo específico en partes tensas de
los músculos. También puede ayudar a relajar el tejido fascial y a
soltar las adherencias de las fascias. El uso del rodillo de masaje
resulta agradable gracias a su superficie soft touch. El rodillo de
masaje dispone de tres partes móviles para poder adaptarse con
flexibilidad a los movimientos corporales.
El rodillo de masaje dispone de tres niveles de intensidad y un
modo de masaje preajustado para que pueda disfrutar de un
masaje individual de su agrado.
2. Artículos suministrados
1x rodillo de masaje con vibración
1x cable de carga USB
1x Estas instrucciones de uso

85
3. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
riesgos de lesiones o peligros
para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o de
los accesorios.
Nota
Indicación de información im-
portante.
Leer las instrucciones de uso
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las direc-
tivas europeas y nacionales vigentes.

86
Eliminación según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
No desechar con la basura doméstica pilas que
contengan sustancias tóxicas
Fabricante
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio am-
biente
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Corriente continua
1 2 3 4
PIN1 “+”
PIN4 “-”
Polaridad

87
4. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el aparato exclusivamente para masajear muslos, pan-
torrillas, hombros, brazos y partes de la espalda (excepto la
columna vertebral). El aparato no es un aparato médico, sino
un aparato de masaje.
El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no
para el uso médico o comercial. El aparato solo podrá usarse
para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado
en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser
peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por daños
y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. No use el
aparato de masaje si una o varias de las siguientes advertencias
son de aplicación en su caso. Si tiene dudas de si el aparato es
apropiado para usted, consulte a su médico.

88
5. Indicaciones de advertencia y de
seguridad
ADVERTENCIA
• NO utilice el aparato en animales.
•
NO utilice el aparato si la zona del cuerpo que se va a masajear
sufre una lesión de algún tipo (p.ej., una hernia discal o una
herida abierta).
• NO utilice el aparato en la zona del corazón.
• NO utilice el aparato sobre zonas del cuerpo y de la piel hin
-
chadas, con quemaduras, inflamadas o lesionadas.
•
NO utilice el aparato en caso de laceraciones, vasos capilares,
venas varicosas, acné, cuperosis, herpes u otras enfermeda-
des de la piel.
• NO utilice el aparato durante el embarazo.
• NO utilice el aparato en la cabeza.
• NO utilice el aparato en la cara (en los ojos en particular), en
la zona de la laringe o cualquier otra parte del cuerpo que sea
especialmente sensible.
• NO utilice el aparato en la zona íntima.
• NO utilice el aparato mientras duerme.

89
•
NO utilice el aparato si ha tomado medicamentos o ha ingerido
alcohol (su capacidad de percepción se verá disminuida).
• NO utilice el aparato dentro del coche.
Consulte a su médico antes de usar el aparato, sobre todo:
• si padece alguna enfermedad cardiaca;
•
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios;
• en caso de trombosis;
• en caso de diabetes;
• si sufre dolores de origen desconocido.
ADVERTENCIA
•
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
¡En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el
incumplimiento de las presentes instrucciones pueden ocasionar
peligro de incendio!
Por tanto, no utilice nunca el aparato:
• sin vigilancia, especialmente en presencia de niños;
• cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines...;

90
•
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables;
• utilícelo únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o
sauna, por ejemplo).
Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con agua u
otros líquidos.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua.
ATENCIÓN
•
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni este ni los ac-
cesorios presentan daños visibles. En caso de duda, no lo use
y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
• No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
• Mantenga el aparato alejado de objetos afilados o puntiagu
-
dos.
• Si el aparato se cae o sufre daños de cualquier otro tipo, no
se deberá utilizar más.

91
Indicaciones para la manipulación de baterías
ADVERTENCIA
•
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
• Proteja las baterías de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
• No despiece, abra ni triture las baterías.
• Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de
uso.
•
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de
su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo
momento las indicaciones del fabricante o las de estas ins-
trucciones de uso.
•
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en
funcionamiento (véase el capítulo Puesta en funcionamiento).
•
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para
prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
•
Cargue el aparato únicamente con el cable de carga sumi-
nistrado.
• Apague siempre el aparato antes de cargarlo.

92
Reparación
ADVERTENCIA
•
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas
a cabo personal especializado, ya que una reparación inade-
cuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario.
Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor
autorizado para que lleven a cabo las reparaciones.

93
6. Descripción del aparato
1
2
3
1 Botón de encendido y apagado
2 Indicadores LED (3 LED)
El LED izquierdo se ilumina = Nivel de intensidad bajo
El LED intermedio se ilumina = Nivel de intensidad medio
El LED derecho se ilumina = Nivel de intensidad alto
Todos los LED se iluminan = Modo de masaje preajustado
3 Toma para cable de carga USB

94
7. Puesta en funcionamiento
Nota
Antes de utilizar por primera vez el rodillo de masaje, deberá
cargarlo como mínimo durante 2½ horas. Proceda para ello del
siguiente modo:
1.
Conecte al rodillo de masaje el
cable de carga USB suministra-
do. La toma para el cable de car-
ga USB se encuentra en un late-
ral del rodillo de masaje.
2.
Enchufe a continuación el cable de carga
USB en un PC o con un adaptador USB
en una toma de corriente adecuada.
Durante el proceso de carga los LED parpadean de izquierda a
derecha. En cuanto el rodillo de masaje se ha cargado completa-
mente, los tres LED se iluminan de forma permanente. Una carga
completa es suficiente para aprox. dos horas de funcionamiento
en el nivel de intensidad bajo o una hora de funcionamiento en el
nivel de intensidad alto. El rodillo de masaje no puede utilizarse

95
durante el proceso de carga. Si la batería está vacía, los LED
parpadean en el nivel de intensidad ajustado en cada caso.
8. Utilización
8.1 Indicaciones para la aplicación
Nota
El masaje debe resultar agradable y relajante en todo momento.
Si le resulta doloroso o desagradable, interrúmpalo o cambie de
postura o la presión de contacto.
La aparición de hematomas ligeros es un efecto positivo del
tratamiento y muy habitual, ya que la utilización del rodillo de
masaje puede estimular localmente la circulación sanguínea.
También pueden producirse enrojecimientos aislados de la piel.
Si la piel presenta irritaciones excesivas, deje de utilizar el apa-
rato y consulte a un médico.
Recomendamos tratar cada zona del cuerpo (parte inferior, cen-
tral y superior) tres veces por semana, en sesiones de 15 minu-
tos. Si bien se recomienda tratar las tres áreas en cada sesión,
puede concentrarse solo en una de ellas, en función de sus
necesidades. Realice la aplicación de forma consciente y lenta.

96
8.2 Encendido/elección del nivel de intensidad
Nota
El rodillo de masaje dispone de un mecanismo de desconexión
automática. Esto significa que el rodillo de masaje se apaga
automáticamente tras 15 minutos de utilización.
1. Para encender el rodillo de masaje, pulse brevemente el bo
-
tón de encendido y apagado. El indicador LED empieza a
iluminarse y el rodillo de masaje empieza a vibrar en el nivel
de intensidad más bajo.
2.
El rodillo de masaje dispone de un total de tres niveles de
intensidad (baja, media y alta) y un modo de masaje (intermi-
tente). Para cambiar entre los cuatro niveles, pulse brevemen-
te el botón de encendido y apagado. Seleccione entre los
cuatro niveles de intensidad el que le resulte más agradable.
Si vuelve a pulsar en el cuarto nivel el botón de encendido
y apagado, el rodillo de masaje volverá a apagarse. El rodillo
de masaje también puede apagarse directamente mientras
se usa manteniendo pulsado durante 2 segundos el botón
de encendido y apagado. El indicador LED se apaga y la
vibración se detiene.

97
8.3 Ejemplos de aplicación:
Pantorrilla
Siéntese en el suelo y coloque
una pierna sobre el rodillo de
masaje, de forma que este
quede en la mitad inferior de la
pantorrilla. Ahora échese hacia
atrás, apóyese con las manos
y levante la pelvis. Tense los
músculos abdominales y los glúteos y mueva la parte inferior
del cuerpo hacia atrás y hacia adelante. Se estimulan los mús-
culos de la pantorrilla.
Muslo/glúteos
Recuéstese de lado en el suelo y
estire bien ambas piernas. Doble
un brazo y apóyese con el codo
en el suelo mientras coloca el otro
brazo relajado en el costado. Co-
loque el rodillo de masaje deba-
jo de la cadera. Deslícese ahora
sobre el rodillo con movimientos

98
lentos. Varíe el ejercicio echándose hacia atrás y apoyándose
con ambos brazos y pasando los glúteos por encima del rodillo
con movimientos de presión suaves.
Muslo
Siéntese erguido en el suelo o en una silla. Su
-
jete el rodillo de masaje por los dos extremos
y desplácelo ahora por el muslo lentamente y
ejerciendo una ligera presión. El elemento flexi-
ble central debe masajear el músculo del muslo.
Brazo/hombro
Apóyese de pie y de lado contra una pared. Co
-
loque el rodillo de masaje entre la parte superior
del brazo y la pared. Ejerza ahora una ligera pre
-
sión contra el rodillo de masaje y mueva las pier
-
nas arriba y abajo de forma que el rodillo ruede
lentamente a lo largo de los brazos. Aumente la
distancia entre las piernas y la pared para aumen-
tar la presión ejercida sobre el rodillo. Gire ahora
lentamente la espalda hacia la pared de forma
que el rodillo se mueva a lo largo de los hombros
para estimular los músculos de los mismos.

99
Espalda
ADVERTENCIA
No mueva el rodillo de masaje directa-
mente sobre el hueso.
Túmbese de espaldas. Coloque el rodillo
de masaje a la derecha o a la izquier-
da junto a la columna vertebral entre la
espalda y el suelo. Doble las piernas.
Muévase ahora lentamente hacia arriba
y hacia abajo y haga rodar el rodillo so
-
bre la espalda.

100
9. Limpieza y cuidado
Limpieza
ADVERTENCIA
•
Las tareas de limpieza NO deberán ser realizadas por niños
sin supervisión.
• Apague siempre el aparato antes de limpiarlo.
•
Limpie el aparato solo con un paño suave ligeramente hu-
medecido.
• Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo nin
-
gún concepto deben penetrar líquidos en el aparato.
• No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
• No lo lave en el lavavajillas.
• ¡No utilice productos abrasivos ni cepillos duros para la lim
-
pieza!
Mantenimiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo pro-
longado, le recomendamos que lo guarde en su embalaje original
en un ambiente seco y sin soportar cargas.

101
10. Resolución de problemas
Problema Solución
El rodillo de masaje no
rueda uniformemente
durante el uso.
Intente evitar cargas laterales y
cargue el rodillo de masaje de la
forma más uniforme posible.
Los LED no parpadean
durante el proceso de
carga.
Compruebe si el cable de carga
USB está conectado correcta-
mente con el rodillo de masaje.

102
11. Eliminación
ATENCIÓN
•
No está permitido eliminar las baterías junto con la
basura doméstica. Pueden contener metales pesados
tóxicos y deben tratarse como residuos tóxicos.
• Estos símbolos se encuentran en baterías que contie
-
nen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue
al final de su vida útil no debe desecharlo con la ba-
sura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de
recogida adecuados disponibles en su zona. Deséchelo
según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.

103
12. Datos técnicos
Dimensiones 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Peso Aprox. 746 g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
1800mAh
3,7 V
Iones de litio
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce-
sivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las
obligaciones de garantía que la ley prescribe para el
vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado
con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.

104
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad
de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del
comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva
-
mente personales en el marco de una utilización privada en el
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este pro
-
ducto resultara estar incompleto o no funcionara correctamen-
te conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones,
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo
según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local:
véase la lista adjunta “Servicio internacional” que contiene
las distintas direcciones de servicio técnico.

105
A continuación, el comprador recibirá información pormenori
-
zada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
– una copia de la factura o del recibo de compra y
– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal
del producto;
– los accesorios suministrados con el producto que se
desgastan o consumen durante un uso normal (p.ej., pilas,
baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabeza
-
les y accesorios de inhalación);
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mante
-
nimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por
un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;

106
– daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre
el centro de servicio técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de cali
-
dad inferior o de segunda mano;
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos deri
-
vados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones

107
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti
e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
• L'apparecchio è destinato solo a uso do-
mestico/privato e non commerciale.

108
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso
-
ne con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio.
•
L
a pulizia e la manutenzione a cura dell'u-
tente non devono essere eseguite da bam-
bini, a meno che non siano sorvegliati.
•
N
on aprire o riparare l'apparecchio per non
comprometterne il funzionamento corretto.
In caso contrario la garanzia decade.

109
Gentile cliente,
grazie per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il
nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati
nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura
corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby
e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Indice
1. Introduzione ................................................................. 110
2. Fornitura ........................................................................110
3. Spiegazione dei simboli ............................................... 111
4. Uso conforme ...............................................................113
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ......................... 114
6. Descrizione dell'apparecchio ...................................... 119
7. Messa in funzione .........................................................120
8. Utilizzo ........................................................................... 121
9. Pulizia e cura .................................................................126
10. Che cosa fare in caso di problemi? ............................127
11. Smaltimento .................................................................. 128
12. Dati tecnici ....................................................................129
13. Garanzia/Assistenza ....................................................129

110
1. Introduzione
Il rullo massaggiante con vibrazione MG 35 consente di massag-
giare in modo mirato i punti di attivazione delle parti di muscolo
contratte. Inoltre, può essere utile per allentare i tessuti fasciali
e sciogliere le tensioni fasciali. Grazie alla superficie Soft Touch,
Il rullo massaggiante è piacevole da utilizzare. Il rullo massag
-
giante è dotato di tre elementi mobili per adattarsi flessibilmente
ai movimenti del corpo.
Il rullo massaggiante ha tre diversi livelli di intensità e una mo
-
dalità di massaggio predefinita, per un massaggio individuale
completamente adattato alle sensazioni personali.
2. Fornitura
1x rullo massaggiante con vibrazione
1x cavo di carica USB
1x Le presenti istruzioni per l'uso

111
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'im-
ballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesio-
ni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per pos-
sibili danni all'apparecchio/agli
accessori.
Indicazione
Indicazione di informazioni im-
portanti.
Leggere le istruzioni per l'uso
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle di
-
rettive europee e nazionali vigenti.
Smaltimento secondo la direttiva europea sui ri-
fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)

112
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tos-
siche insieme ai rifiuti domestici
Produttore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
Corrente continua
1 2 3 4
PIN1 "+"
PIN4 "-"
Polarità

113
4. Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per un trattamento mas-
saggiante di cosce, polpacci, spalle, braccia e parti della schiena
(esclusa la colonna vertebrale). L'apparecchio non è un dispo-
sitivo medico, bensì uno strumento per effettuare massaggi.
L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte
del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale.
L'apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale
è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il pro
-
duttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato
o non conforme. Non utilizzare l'apparecchio per massaggi se
si riscontrano una o più delle situazioni indicate di seguito tra le
avvertenze. In caso di dubbi sull'idoneità dell'apparecchio per il
proprio corpo, rivolgersi al medico di fiducia.

114
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
• NON utilizzarlo sugli animali.
•
NON utilizzare l'apparecchio in presenza di alterazioni pato-
logiche o lesioni nella zona del corpo da massaggiare (ad es.
ernia del disco, ferite aperte).
• NON utilizzare l'apparecchio intorno al cuore.
•
NON utilizzare l'apparecchio su parti del corpo o della pelle
gonfie, ustionate, infiammate o lese.
•
NON utilizzare l'apparecchio in caso di lacerazioni, capillari,
varici, acne, couperose, herpes o altre affezioni della pelle.
• NON utilizzare l'apparecchio in gravidanza.
• NON utilizzare l'apparecchio sulla testa.
• NON utilizzare l'apparechio sul viso (occhi), sulla laringe o su
altre parti del corpo particolarmente delicate.
• NON utilizzare il dispositivo nelle zone intime.
• NON utilizzare l'apparecchio mentre si sta dormendo.
• NON utilizzare l'apparecchio dopo aver assunto medicinali o
alcol (percettività ridotta!).
• NON utilizzare l'apparecchio in automobile.

115
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio
soprattutto
• se si soffre di una malattia grave,
• in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
• in presenza di trombosi,
• in presenza di diabete,
• in caso di dolori di origine sconosciuta.
AVVERTENZA
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo
di soffocamento.
In caso di uso non conforme o di utilizzo diverso da quanto
indicato nelle presenti istruzioni per l'uso, sussiste pericolo d'in-
cendio!
Pertanto
• non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre è in funzio
-
ne, in particolare se vi sono bambini nelle vicinanze,
•
non coprire mai l'apparecchio durante l'uso, ad es. con una
coperta, un cuscino o altro,

116
•
non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di benzina o altre
sostanze facilmente infiammabili.
•
azionare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es.
mai nella vasca da bagno, nella sauna).
Accertarsi che l'apparecchio non entri in contatto con acqua o
con altri liquidi.
Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua.
ATTENZIONE
•
Prima dell'uso, assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori
non presentino nessun danno palese. In caso di dubbio, non
utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
contattare l’Assistenza clienti indicata.
• Non aprire la carcassa per nessun motivo.
• Tenere l'apparecchio lontano da oggetti appuntiti e taglienti.
• Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve
più essere utilizzato.

117
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
AVVERTENZA
• Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la
pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
• Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
•
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili
nel fuoco.
• Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
•
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni
per l'uso.
•
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente
prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le
indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
•
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente
la batteria ricaricabile (vedere capitolo "Messa in funzione").
• Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare com
-
pletamente la batteria ricaricabile almeno 2 volte all'anno.
• Caricare l'apparecchio solo con l'adattatore in dotazione.
• Spegnere sempre l’apparecchio prima della carica.

118
Riparazione
AVVERTENZA
•
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effet-
tuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni
non conformi possono rappresentare un grave pericolo per
l'utente. Per le riparazioni rivolgersi all'Assistenza clienti o a
un rivenditore autorizzato.

119
6. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
1 Pulsante ON/OFF
2 Indicatore LED (3 LED)
Il LED sinistro si accende = Livello di intensità basso
Il LED centrale si accende = Livello di intensità medio
Il LED destro si accende = Livello di intensità alto
Tutti i LED si accendono = Modalità massaggio predefinita
3 Collegamento per cavo di ricarica USB

120
7. Messa in funzione
Indicazione
Prima di mettere in funzione per la prima volta il rullo massag-
giante è necessario caricarlo per almeno 2 ore e mezza. Proce-
dere come descritto di seguito:
1.
Collegare il cavo di ricarica USB
fornito al rullo massaggiante. Il
connettore del cavo di ricarica
USB si trova sul lato del rullo
massaggiante.
2.
Collegare quindi il cavo di ricarica USB a
un PC o un adattatore USB in una presa
di corrente adatta.
Durante il processo di carica, i LED lampeggiano da sinistra a
destra. Al termine del caricamento del rullo massaggiante tutti
e tre i LED sono accesi con luce fissa. Una carica completa
della batteria è sufficiente per circa due ore di funzionamento a
bassa intensità o un'ora di funzionamento ad alta intensità. Non
è possibile utilizzare il rullo massaggiante durante il processo di

121
ricarica. Se la batteria è scarica, i LED lampeggiano al livello di
intensità corrispondente.
8. Utilizzo
8.1 Indicazioni di impiego
Indicazione
Il massaggio deve essere percepito in ogni momento come pia-
cevole e rilassante. Se il massaggio provoca dolore o una sen-
sazione di malessere, interromperlo oppure cambiare posizione
o pressione.
Il manifestarsi di leggeri ematomi è un effetto positivo della tera-
pia ed è molto probabile, in quanto utilizzando la testina massag-
giante si può stimolare in modo mirato la circolazione sanguigna.
Potrebbero anche verificarsi sporadici arrossamenti della pelle.
Se insorgono eccessive irritazioni cutanee, interrompere l'utilizzo
della testina massaggiante e consultare un medico.
Si consiglia di trattare ogni zona (parte inferiore, parte centrale e
parte superiore del corpo) tre volte alla settimana per 15 minuti.
Si consiglia di allenare tutte le tre zone con la stessa unità di
esercizi; tuttavia, è possibile anche stabilire una personale prio-

122
rità per una delle tre zone di cui sopra. Utilizzare l'apparecchio
lentamente e in modo consapevole.
8.2 Attivazione / selezione del livello di intensità
Indicazione
Il rullo massaggiante è dotatodi disinserimento automatico. Que-
sto significa che la testina massaggiante si spegne automatica-
mente dopo 15 minuti di utilizzo.
1. Per accendere il rullo massaggiante, premere brevemente il
pulsante ON/OFF. L'indicatore LED inizia ad accendersi e
la testina massaggiante inizia a vibrare al livello di intensità
più basso.
2.
Il rullo massaggiante ha un totale di tre livelli di intensità (bas
-
so, medio e alto) e una modalità di massaggio (intermitten-
te). Per commutare fra i quattro livelli, premere brevemente
il pulsante ON/OFF. Scegli uno dei quattro livelli a seconda
della sensibilità personale. Se si preme nuovamente il pul-
sante ON/OFF sul quarto livello, il rullo massaggiante si spe-
gne. È possibile disattivare il rullo massaggiante direttamente
anche durante l'applicazione, tenendo premuto il pulsante

123
ON/OFF per 2 secondi. L'indicatore LED si spegne e la vi-
brazione si arresta.
8.3 Esempi di utilizzo:
Polpacci
Sedersi sul pavimento e po-
sizionare una gamba sul rullo
massaggiante in modo che
questo venga a trovarsi nella
metà inferiore del polpaccio.
Appoggiarsi all'indietro con
le mani e sollevare il bacino.
Contrarre i muscoli addominali e i glutei e far scorrere la parte
inferiore del corpo avanti e indietro. La muscolatura del polpaccio
viene stimolata.
Cosce/glutei
Sdraiarsi sul pavimento su un fian-
co e distendere le gambe in tutta
la loro lunghezza. Piegare un brac-
cio e reggersi sul pavimento con
l'avambraccio, lasciando l'altro

124
braccio rilassato, a lato. Posizionare il rullo massaggiante sotto
il fianco. Farlo rotolare con movimenti lenti. Variare l'esercizio
appoggiandosi all'indietro su entrambe le braccia e rotolando i
glutei sul rullo massaggiante con leggeri movimenti di pressione.
Cosce
Sedersi in posizione eretta sul pavimento o su
una sedia. Tenere il rullo massaggiante dai due
elementi esterni rotolare lentamente e con un
una leggera pressione sulla coscia. L'elemento
centrale e flessibile del rullo dovrebbe ora mas-
saggiare il muscolo della coscia.
Braccia/spalle
Stando in piedi, appoggiarsi lateralmente a una
parete. Posizionare il rullo massaggiante tra il
braccio e la parete. Esercitare una leggera pres-
sione contro il rullo massaggiante e muovere le
gambe su e giù in modo da far rotolare lentamen-
te la testina lungo le braccia. Distanziare mag-
giormente le gambe dalla parete per aumentare la
pressione sul rullo massaggiante. A questo punto
girare lentamente la schiena verso la parete in

125
modo che il rullo massaggiante si muova lungo la zona delle
spalle stimolando i muscoli di questa parte del corpo.
Schiena
AVVERTENZA
Non muovere il rullo massaggiante diret-
tamente sulle ossa.
Mettersi in posizione supina. Posizionare
il rullo massaggiante a destra o a sinistra
della colonna vertebrale, tra la schiena e
il pavimento. Piegare le gambe. A que-
sto punto muoversi lentamente su e giù
facendo rotolare il rullo massaggiante
sulla schiena.

126
9. Pulizia e cura
Pulizia
AVVERTENZA
• La pulizia NON deve essere eseguita da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
• Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo.
•
Pulire l'apparecchio esclusivamente con un panno leggermente
umido.
• Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nes
-
sun caso penetrare liquido nell'apparecchio.
•
Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciut-
to.
• NON lavare l'apparecchio in lavastoviglie.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole dure!
Cura
Se l'apparecchio non viene usato per lunghi periodi, si consiglia
di conservarlo nell'imballo originale in un ambiente asciutto e
senza sovrapporvi carichi.

127
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Soluzione
Il rullo massaggiante non
rotola uniformemente du-
rante l'applicazione.
Cercare di evitare carichi da un
solo lato e sollecitare per quanto
possibile il rullo massaggiante in
modo uniforme.
I LED non lampeggiano
durante la ricarica.
Verificare che il cavo di ricarica
USB sia collegato correttamente
al rullo massaggiante.

128
11. Smaltimento
ATTENZIONE
•
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti do-
mestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e
devono essere trattate come rifiuti speciali.
• Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche
sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'appa-
recchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali com
-
petenti per lo smaltimento.

129
12. Dati tecnici
Dimensioni 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Peso circa 746 g
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
1800 mAh
3,7 V
Ioni di litio
13. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito
denominata “Beurer”) ore una garanzia per questo prodotto,
nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta
di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli
obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel con
-
tratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità.

130
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di
questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del
prodotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha
acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a
scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si
dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento
in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so
-
stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti
condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve
rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere
l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli
indirizzi dei centri di assistenza.

131
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla
gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il
prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo
se l’acquirente può presentare
– una copia della fattura/prova d’acquisto e
– il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
– l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
– gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso
di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es.
batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sotto
-
posti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare
le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i
prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati
dall’acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato
da Beurer;

132
– i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il
centro di assistenza e il cliente;
– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
– i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodot
-
to (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti
dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in
alcun caso il periodo di garanzia.
Salvo errori e modifiche

133
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun,
ileride gerekebileceği için saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve
içindeki yönergelere uyun.
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca
evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.

134
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından an
-
cak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları
ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabile
-
cek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
•
Ç
ocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
T
emizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından ya
-
pılmamalıdır.
•
C
ihazın içini kesinlikle açmayın veya
onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz
çalışması garanti edilemez. Bu husus dik
-
kate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini
yitirir.

135
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık,
kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, gü-
zellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş
kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
İçindekiler
1. Ürün özellikleri .............................................................136
2. Teslimat kapsamı ..........................................................136
3. İşaretlerin açıklaması ...................................................137
4. Amacına uygun kullanım ..............................................139
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ..................................140
6. Cihaz açıklaması ...........................................................144
7. İlk çalıştırma ..................................................................145
8. Kullanım .........................................................................146
9. Temizlik ve bakım .........................................................151
10. Sorunların giderilmesi ..................................................152
11. Bertaraf etme ................................................................ 153
12. Teknik veriler .................................................................154
13. Garanti/servis................................................................154

136
1. Ürün özellikleri
MG 35 titreşimli masaj silindiri, tutulmuş kas bölümlerindeki tetik-
leyici noktalara masaj yapmanıza olanak verir. Ayrıca bağdoku-
nun gevşemesine ve bağdoku yapışmalarını çözmeye de yardımcı
olabilir. Yumuşak yüzeyi sayesinde masaj silindirini rahat bir şe-
kilde kullanabilirsiniz. Vücudunuzun hareketlerine kolayca uyum
sağlamak için masaj silindirinin üç adet hareketli parçası vardır.
Kişisel tercihlerinize en uygun masajı yapabilmenizi sağlamak
için masaj silindirinde üç farklı yoğunluk kademesi ve bir standart
masaj modu mevcuttur.
2. Teslimat kapsamı
1x adet titreşimli masaj silindiri
1x adet USB şarj kablosu
1x adet kullanım kılavuzu

137
3. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model
etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlı-
ğınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana
gelebilecek hasarlara yönelik gü
-
venlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzunu okuyun
CE işareti
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve
ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmek-
tedir.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di-
rektifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir

138
Zararlı madde içeren piller evsel atıklarla birlikte
bertaraf edilmemelidir
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde ber-
taraf edilmelidir
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir.
Doğru akım
1 2 3 4
PIN1 “+”
PIN4 “+”
Polarite

139
4. Amacına uygun kullanım
UYARI
Cihazı sadece uyluklara, baldırlara, omuzlara, kollara ve sırt böl-
gelerine (omurga hariç) masaj uygulamak için kullanın. Cihaz tıbbi
bir cihaz değildir, bir masaj cihazıdır.
Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma
uygun değildir. Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun ola
-
rak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır.
Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Üretici,
cihazın usulüne uygun olmayan veya yanlış şekilde kullanılma-
sından doğabilecek hasarlar için sorumluluk kabul etmez. Ken-
dinizde aşağıdaki uyarı bilgilerinde belirtilen durumlardan en az
birini gözlemliyorsanız masaj cihazını kullanmayın. Cihazın sizin
için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktoru
-
nuza danışın.

140
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
UYARI
• Cihazı hayvanlar üzerinde KULLANMAYIN.
•
Cihazı, masaj yapılacak vücut bölgesinde hastalıklara bağlı
değişiklikler veya yaralanmalar (örn. bel fıtığı, açık yaralar) ol-
duğunda KULLANMAYIN.
• Cihazı kalp bölgesinde KULLANMAYIN.
•
Cihazı şişmiş, iltihaplanmış, yanmış veya yaralı cilt ve vücut
bölgelerinde KULLANMAYIN.
•
Cihazı derin kesiklerde, kılcal damarlarda, varislerde, akne,
kuperoz, uçuk veya diğer cilt hastalıklarında KULLANMAYIN.
• Cihazı gebelik esnasında KULLANMAYIN.
• Cihazı başınızda KULLANMAYIN.
•
Cihazı yüzde (gözler), gırtlakta veya vücudun diğer hassas bö-
lümlerinde KULLANMAYIN.
• Cihazı genital bölgenizde KULLANMAYIN.
• Cihazı uyurken KULLANMAYIN.
• Cihazı ilaç veya alkol aldıktan sonra (kısıtlı algılama kabiliyeti!)
KULLANMAYIN.
• Cihazı bir motorlu araçta KULLANMAYIN.

141
Cihazı kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda
doktorunuza danışın:
• ağır bir rahatsızlığınız varsa,
• kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka
yardımcı araçlarınız varsa,
• trombozlarda,
• diyabette,
• nedeni belirsiz ağrılarınız varsa.
UYARI
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma teh-
likesi vardır.
Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun
dikkate alınmaması, yangın tehlikesine yol açabilir!
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
•
asla, özellikle de çocuklar cihazın yakınındayken gözetimsiz
halde kullanmayın,
• asla bir örtü altında kullanmayın (örn. battaniye, yastık vb.),
• asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakı
-
nında kullanmayın,

142
•
sadece kuru ve kapalı ortamlarda kullanın (örn. asla banyo
küvetinde, saunada kullanmayın).
Cihazın su, buhar veya diğer sıvılar ile temas etmemesine dikkat
edin.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın.
DİKKAT
•
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle
görülür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlar-
da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri
adresine başvurun.
• Cihazın içini kesinlikle açmayın.
• Cihazı sivri uçlu veya keskin cisimlerden uzak tutun.
• Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü tak
-
dirde bir daha kullanılmamalıdır.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
UYARI
• Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle temas etti-
ğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.

143
• Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
• Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
•
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
• Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edil-
melidir. Doğru şarj için üreticinin açıklamalarına veya bu kulla-
nım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
•
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz.
“İlk çalıştırma” bölümü).
•
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için
yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
•
Cihazı yalnızca birlikte verilen şarj kablosunu kullanarak şarj
edin.
• Şarj etmeden önce cihazı daima kapatın.
Onarım
UYARI
•
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlike-
ler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili
bir satıcıya başvurun.

144
6. Cihaz açıklaması
1
2
3
1 AÇMA/KAPATMA tuşu
2 LED gösterge (3 LED)
Sol LED yandığında = Düşük yoğunluk kademesi
Orta LED yandığında = Orta yoğunluk kademesi
Sağ LED yandığında = Yüksek yoğunluk kademesi
Tüm LED'ler yandığında = Standart masaj modu
3 USB şarj kablosu bağlantı noktası

145
7. İlk çalıştırma
Not
Masaj silindirini ilk kez çalıştırılmadan önce cihazın en az 2 ½
saat süreyle şarj edilmesi gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Cihaz ile birlikte verilen şarj kab-
losunu masaj silindirine takın.
USB şarj kablosu bağlantı nok-
tası, masaj silindirinin yan tara-
fında yer alır.
2.
Ardından USB şarj kablosunu bir bilgi-
sayara veya USB adaptörü ile uygun bir
prize takın.
Şarj işlemi sırasında LED'ler soldan sağa doğru yanıp söner. Ma
-
saj silindiri tamamen şarj olduğunda üç LED'in tümü sürekli yanar.
Tamamen şarj olduğunda cihaz yaklaşık iki saat süreyle düşük
yoğunluk kademesinde veya bir saat süreyle yüksek yoğunluk
kademesinde kullanılabilir. Şarj işlemi sırasında masaj silindirini
kullanmayın. Şarj edilebilir pil boşaldığında, LED'ler ayarlanmış
olan yoğunluk kademesine göre yanıp sönmeye başlar.

146
8. Kullanım
8.1 Uygulama ile ilgili bilgiler
Not
Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasın-
da canınız yanar veya rahatsızlık hissederseniz, masajı durdurun
veya pozisyonunuzu veya baskı kuvvetini değiştirin.
Masaj silindirinin kullanımı kan dolaşımını canlandırır ve bu ne
-
denle hafif hematomların oluşması söz konusu olabilir ve bunlar
pozitif bir tedavi etkisine işarettir. Arada sırada kızarma da görü
-
lebilir. Cildinizde aşırı tahriş söz konusu olursa masaj silindirini
kullanmayı bırakın ve bir doktora başvurun.
Her bir bölgede (vücudun alt, orta ve üst kısmı) haftada üç kez
15 dakika uygulama yapmanızı tavsiye ederiz. Bir alıştırma sean-
sında üç bölgeye de masaj yapılması önerilir, ancak kullanıcıya
göre yukarıda belirtilen bölgelerden birine de odaklanılabilir. Uy-
gulamayı bilinçli ve yavaş bir şekilde gerçekleştirin.

147
8.2 Açma/yoğunluk kademesi seçme
Not
Masaj silindirinde otomatik kapanma özelliği vardır. Masaj silindiri
15 dakika kullanıldıktan sonra otomatik olarak kapanır.
1. Masaj silindirini açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna basın.
LED gösterge yanar ve masaj silindiri en düşük yoğunluk ka
-
demesiyle titremeye başlar.
2.
Masaj silindirinde toplam üç yoğunluk kademesi (düşük, orta
ve yüksek) ve bir masaj modu (aralıklı) mevcuttur. Dört kade-
me arasında geçiş yapmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna
basın. Tercih ettiğiniz dört kademeden birini seçin. Dördüncü
kademedeyken tekrar AÇMA/KAPATMA tuşuna basarsa-
nız, masaj silindiri tekrar kapanır. Masaj silindirini uygulama
sırasında AÇMA/KAPATMA tuşunu 2 saniye basılı tutarak
da doğrudan kapatabilirsiniz. LED gösterge söner ve titre-
şim durur.

148
8.3 Uygulama örnekleri:
Baldır
Yere oturun ve masaj silindiri
baldırınızın alt yarısına gele
-
cek şekilde bacağınızı silindirin
üzerine yerleştirin. Kendinizi iki
elinizle arkadan destekleyin ve
kalçanızı kaldırın. Karnınızı ve
kalça kasınızı gerin ve vücudu-
nuzun alt kısmını ileri ve geri hareket ettirin. Baldır kasınız uyarılır.
Uyluk/kalça
Yere yan yatın ve iki bacağınızı düz
bir şekilde uzatın. Bir kolunuzu
büküp dirseğinizle yerden destek
alırken diğer kolunuzu rahat bir
şekilde yanınızda tutun. Masaj si-
lindirini kalçanızın alt kısmına yer-
leştirin. Şimdi yavaş hareketlerle
masaj silindirinin üzerinde hareket
edin. Ardından kendinizi iki kolu-
nuzla arkadan destekleyip kalçanızı masaj silindirinin üzerine
hafifçe bastırarak hareket ettirin.

149
Uyluk
Yere veya bir sandalye üzerine dik şekilde oturun.
Masaj silindirini dışındaki iki parçasından tuttuk-
tan sonra yavaşça ve hafifçe bastırarak uyluğu-
nuzun üzerinde yuvarlayın. Silindirin ortasındaki
esnek parça uyluk kaslarınıza masaj yapacaktır.
Kol/omuz
Ayaktayken bir yanınızla duvara yaslanın. Masaj
silindirini üst kolunuz ile duvar arasındaki alana
yerleştirin. Masaj silindirini kolunuzun üzerinde
yavaşça hareket ettirmek için masaj silindirine
hafif bir baskı uygulayın ve bacaklarınızdan güç
alarak yukarı aşağı hareket edin. Masaj silindi-
rine daha güçlü baskı uygulamak için duvarla
bacaklarınız arasındaki mesafeyi arttırın. Masaj
silindirinin omuz bölgenizde hareket edip omuz
kaslarınızı uyarması için sırtınızı yavaşça duvara
çevirin.

150
Sırt
UYARI
Masaj silindirini doğrudan kemiklerinizin
üzerinde hareket ettirmeyin.
Sırt üstü yatın. Masaj silindirini, sırtınız
ile zemin arasında omurganızın soluna
veya sağına gelecek şekilde yerleştirin.
Bacaklarınızı bükün. Şimdi yavaşça yu-
karı aşağı hareket edin ve masaj silindirini
sırtınızın üzerinde yuvarlayın.

151
9. Temizlik ve bakım
Temizlik
UYARI
•
Temizlik, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından
YAPILMAMALIDIR.
• Her temizlikten önce cihazı kapatın.
• Cihazı yalnızca hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.
•
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza kesinlikle
su girmemelidir.
• Cihazı tamamen kuruyuncaya dek kullanmayın.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
Bakım
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde,
kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan saklamanızı öneririz.

152
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Çözüm
Masaj silindiri uygulama
sırasında dengeli şekilde
yuvarlanamıyor.
Masaj silindirinin her iki tarafına
mümkün olduğunca eşit kuvvet
uygulayın ve tek taraflı kuvvet uy-
gulamaktan kaçının.
Şarj işlemi sırasında
LED'ler yanıp sönüyor.
USB kablosunun masaj silindirine
doğru şekilde takılmış olup olma
-
dığını kontrol edin.

153
11. Bertaraf etme
DİKKAT
• Şarj edilebilir piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edil-
memelidir. Piller zehirli ağır metaller içerebilir ve özel
atık bertaraf kurallarına tabidir.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin
üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla
beraber bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun
atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB
direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebi
-
lirsiniz.

154
12. Teknik veriler
Ölçüler 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Ağırlık yakl. 746 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1800 mAh
3,7 V
Li-Ion
13. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda
“Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar
çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti
sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı
satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini
etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsa
-
mında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerli-
dir.

155
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz
olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın
alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti
süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın
alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için
geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler
uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu
olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında
ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle
yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce
yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu
ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.

156
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili
olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin
gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
– faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
– orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona
-
bilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
– Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynakla
-
nan aşınmalar ve yıpranmalar;
– Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldı
-
ğında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar par-
çaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar,
elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör
aksesuarları);
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya
usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen,
depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi

157
tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan
ürünler;
– Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan
hasarlar;
– İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan
ürünler;
– Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar
(ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu
sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde
uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

158
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную ин-
струкцию поприменению, сохраните
ее для последующего использования
и предоставьте другим пользовате-
лям возможность сней ознакомиться,
атакже всегда следуйте ее указаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Прибор предназначен только для до-
машнего/индивидуального использова-
ния. Использование прибора вкоммер-
ческих целях запрещено.

159
• Данный прибор может использоваться
детьми от8лет истарше, атакже лицами
сограниченными физическими, сенсор
-
ными или умственными способностями
или людьми, неимеющими достаточного
опыта изнаний, если эти люди находятся
под присмотром или прошли инструктаж
побезопасному использованию прибора
ипонимают возможные опасности.
• Непозволяйте детям играть сприбором.
• Дети недолжны выполнять очистку прибо
-
ра иуход заним без присмотра взрослых.
• Категорически запрещается открывать при
-
бор иремонтировать его самостоятельно,
поскольку надежность его работы вэтом
случае негарантируется. Несоблюдение
этих требований ведет кпотере гарантии.

160
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы
производим современные, тщательно протестированные
высококачественные изделия для обогрева тела, измерения
массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для
легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода
задетьми иочистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Содержание
1. Ознакомительная информация ............................... 161
2. Комплект поставки .....................................................161
3. Пояснения ксимволам ..............................................162
4. Использование поназначению ................................ 164
5.
Предупреждения иуказания потехнике безопасности
.165
6. Описание прибора ...................................................... 170
7. Подготовка кработе ..................................................171
8. Применение .................................................................172
9. Очистка иуход ............................................................177
10. Что делать при возникновении проблем? .............. 178
11. Утилизация ................................................................... 179
12. Технические характеристики ....................................180
13. Гарантия/сервисное обслуживание ........................180

161
1. Ознакомительная информация
Роликовый вибромассажер MG35 обеспечивает возмож-
ность целенаправленного массажа триггерных точек на-
пряженных мышечных отделов. Кроме того, он позволяет
размягчить ткани фасций иослабить их склеивание. Бла-
годаря специальной поверхности Soft-Touch роликовый
массажер приятен виспользовании. Роликовый массажер
состоит изтрех подвижных частей, вточности повторяющих
движения тела.
Роликовый массажер имеет три уровня интенсивности ви
-
брации иодин предварительно настроенный массажный ре-
жим— для массажа вполном соответствии сощущениями
пользователя.
2. Комплект поставки
1xроликовый вибромассажер
1xзарядный USB-кабель
1xинструкция поприменению

162
3. Пояснения ксимволам
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке
ифирменной табличке прибора используются следующие
символы.
ПРЕДУПРЕ
-
ЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности
травмирования или нанесения
вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможные по-
вреждения прибора/принад-
лежностей кнему.
Указание
Указание наважную инфор-
мацию.
Прочтите инструкцию поприменению.
Маркировка CE
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.

163
Утилизация прибора всоответствии сдирек-
тивой ЕС поотходам электрического иэлек-
тронного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Утилизация батареек вместе сбытовым му-
сором запрещена из-за содержащихся вних
токсичных веществ.
Изготовитель
21
PAP
Утилизация упаковки должна производиться
всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды.
Продукция гарантированно соответствует
требованиям нормативно-технической доку-
ментации ЕАЭС.
Постоянный ток
1 2 3 4
PIN1 «+»
PIN4 «-»
Полярность

164
4. Использование поназначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор исключительно для массажа бедер,
икроножных мышц, плеч, рук испины (заисключением по-
звоночника). Прибор неявляется медицинским прибором,
это инструмент для массажа.
Прибор предназначен исключительно для частного пользо
-
вания; запрещается его использование вмедицинских иком-
мерческих целях. Прибор разрешается использовать исклю-
чительно вцелях, для которых он был разработан, атакже
всоответствии суказаниями, приведенными винструкции
поприменению. Любое применение непоназначению мо-
жет быть опасным. Изготовитель ненесет ответственности
заущерб, возникший врезультате ненадлежащего или не
-
правильного применения. Неиспользуйте прибор для масса-
жа тела, если для Вас верны одно или несколько следующих
предупреждающих указаний. Если Вы неуверены вправиль-
ности выбора прибора, проконсультируйтесь сврачом.

165
5. Предупреждения иуказания потехнике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• НЕиспользуйте прибор наживотных.
• НЕиспользуйте прибор при болезненных ощущениях или
травмах (например, грыже межпозвоночного диска, откры-
тых ранах) вобласти массируемых участков тела.
• НЕиспользуйте прибор вобласти сердца.
• НЕиспользуйте прибор наопухших, обожженных, воспа
-
ленных или травмированных участках кожи ичастях тела.
• НЕиспользуйте прибор при рваных ранах, расширенных
капиллярах, при варикозе, угревой сыпи, куперозе, герпе-
се или других заболеваниях кожи.
• НЕиспользуйте прибор вовремя беременности.
• НЕиспользуйте прибор для массажа головы.
• НЕиспользуйте прибор для массажа лица (глаз), гортани
или других особо чувствительных частей тела.
• НЕиспользуйте прибор взоне бикини.
• НЕиспользуйте прибор вовремя сна.
• НЕиспользуйте прибор после приема медикаментов или
алкоголя (ограниченная восприимчивость!).

166
• НЕиспользуйте прибор вмашине.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь
сврачом, вособенности:
• при наличии какого-либо серьезного заболевания;
• при наличии кардиостимулятора, имплантатов или других
медицинских устройств;
• при тромбозах;
• при диабете;
• при болях неизвестного происхождения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Недавайте упаковочный материал детям. Они могут за-
дохнуться.
Использование прибора непоназначению или вцелях,
неуказанных вданной инструкции, при определенных об-
стоятельствах может привести кпожару!
Поэтому:
•
неоставляйте включенный прибор без надзора, вособен-
ности если рядом находятся дети;

167
•
ненакрывайте работающий прибор, например одеялом,
подушкой ит.п.;
•
неиспользуйте прибор вблизи емкостей сбензином или
другими легковоспламеняющимися веществами;
•
используйте прибор только всухих помещениях (например,
никогда непользуйтесь им вванной или сауне).
Убедитесь втом, что прибор неконтактирует сводой или
другими жидкостями.
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если
он упал вводу.
ВНИМАНИЕ
• Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего
принадлежности неимеют видимых повреждений. Вслу
-
чае сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпро-
давцу или всервисную службу поуказанному адресу.
• Категорически запрещается открывать корпус.
•
Неподносите кприбору острые или остроконечные пред-
меты.
•
Если прибор упал или получил иные повреждения, даль-
нейшее его использование запрещено.

168
Обращение саккумуляторами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
При попадании жидкости изаккумуляторов накожу или
вглаза промойте соответствующий участок большим ко-
личеством воды иобратитесь кврачу.
•
Защищайте аккумуляторные батареи отчрезмерного воз-
действия тепла.
•
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторные ба-
тареи вогонь.
• Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуля
-
торные батареи.
•
Используйте только те зарядные устройства, которые ука-
заны винструкции поприменению.
•
Перед использованием аккумуляторы необходимо пра-
вильно зарядить. Для правильной зарядки необходимо
всегда учитывать данные изготовителя исоблюдать ука-
зания изинструкции поприменению.
•
Перед первым использованием полностью зарядите акку-
мулятор (см.главу «Подготовка кработе»).
•
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора,
заряжайте его полностью нереже двухраз вгод.

169
•
Заряжайте прибор только сзарядным кабелем изком-
плекта поставки.
• Для зарядки всегда предварительно выключайте прибор.
Ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Ремонт электроприборов должен выполняться только
специалистами. Неквалифицированное выполнение ре-
монта влечет засобой серьезную опасность для пользо-
вателя. Для ремонта обратитесь всервисную службу или
кофициальному дистрибьютору.

170
6. Описание прибора
1
2
3
1 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
2 Светодиодный индикатор (3светодиода)
Горит левый светодиод = низкий уровень интенсивности
Горит средний светодиод = средний уровень интенсивности
Горит правый светодиод = высокий уровень интенсивности
Горят все светодиоды = предварительно настроенный
массажный режим
3 Разъем для зарядного USB-кабеля

171
7. Подготовка кработе
Указание
Перед первым применением роликового массажера его не-
обходимо поставить назарядку неменее чем на2½часа.
Для этого выполните следующие действия.
1.
Подключите входящий вком-
плект поставки зарядный
USB-кабель к роликовому
массажеру. Разъем для заряд-
ного USB-кабеля находится
нароликовом массажере сбо-
ку.
2. Затем подключите зарядный USB-ка-
бель ккомпьютеру или подходящей
розетке при помощи USB-адаптера.
Вовремя процесса зарядки светодиоды мигают слева на-
право. Когда роликовый массажер полностью заряжен, все
три светодиода горят непрерывно. Полной зарядки аккуму-
лятора хватает примерно надва часа эксплуатации снизким

172
уровнем интенсивности вибрации или наодин час эксплуата-
ции— свысоким. Нельзя использовать роликовый массажер
вовремя зарядки. Если аккумулятор разряжен, мигают све-
тодиодные индикаторы настроенного уровня интенсивности.
8. Применение
8.1 Указания поприменению
Указание
Массаж всегда должен быть расслабляющим иприятным.
Если массаж вызывает неприятные ощущения или боль, пре-
рвите его, измените положение или силу нажима.
Возникновение небольших гематом свидетельствует опо-
ложительном терапевтическом эффекте иможет наблю-
даться сбольшой долей вероятности, поскольку примене-
ние роликового массажера целенаправленно стимулирует
кровообращение. Может также наблюдаться покраснение
отдельных участков кожи. При сильном раздражении кожи
прекратите использование прибора ипроконсультируйтесь
сврачом.
Рекомендуем проводить процедуру по15минут накаждой
части тела (нижней, средней иверхней части туловища) три

173
раза внеделю. Рекомендуем вкаждом случае использовать
прибор вовсех трех областях, но можно также уделять осо-
бое внимание проблемным зонам вопределенной части тела.
Выполняйте массаж медленно иосознанно.
8.2 Включение/выбор уровня интенсивности
Указание
Роликовый массажер оснащен системой автоматического
выключения. Это означает, что после 15минут использо-
вания роликовый массажер автоматически выключается.
1.
Для включения роликового массажера коротко нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Светодиодный индикатор загорает-
ся, роликовый массажер начинает вибрировать снизкой
интенсивностью.
2.
Массажный ролик имеет три уровня интенсивности ви-
брации (низкий, средний ивысокий) иодин массажный
режим (кратковременный). Для переключения между че-
тырьмя уровнями используется непродолжительное на-
жатие кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Выбирайте один изчетырех
уровней интенсивности вибрации взависимости отсоб
-
ственной чувствительности. Если начетвертом уровне ин-

174
тенсивности вибрации вновь нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.,
роликовый массажер снова выключится. Роликовый мас-
сажер можно выключить инепосредственно вовремя
использования, удерживая кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. нажатой
втечение 2секунд. Светодиодный индикатор гаснет, ви-
брация прекращается.
8.3 Примеры использования
Икроножная мышца
Сядьте на пол и положите
ногу нароликовый массажер
так, чтобы он располагался
под нижней частью икронож-
ной мышцы. Опираясь нару-
ки сзади, приподнимите таз.
Напрягайте мышцы живота
иягодиц иперемещайте нижнюю часть тела вперед иназад.
Происходит стимуляция икроножных мышц.

175
Бедра/ягодицы
Лягте набок наполу ивытяни
-
те обе ноги. Согните одну руку
и обопритесь локтем на пол,
другая рука располагается сво-
бодно. Расположите роликовый
массажер под бедрами. Совер-
шайте медленные движения
пороликовому массажеру. Че-
редуйте это упражнение сосле-
дующим: опирайтесь наруки сзади имягко перекатывайтесь
пороликовому массажеру ягодицами.
Бедра
Сядьте прямо напол или настул. Удерживайте
роликовый массажер завнешние части имед-
ленно, слегким нажимом перекатывайте его
победру. Средний гибкий элемент ролика при
этом массирует бедро.

176
Рука/плечо
Стоя прислонитесь кстене боком. Разместите
роликовый массажер между плечом истеной.
Слегка надавливайте нароликовый массажер
иприседайте так, чтобы роликовый массажер
медленно перемещался вдоль руки. Увеличьте
расстояние отног достены, чтобы усилить
давление нароликовый массажер. Медленно
повернитесь спиной кстене, чтобы роликовый
массажер двигался вдоль плечевого пояса
иразминал плечевые мышцы.
Спина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непроводите роликовым массажером
непосредственно покостям.
Лягте наспину. Расположите ролико-
вый массажер слева или справа отпо-
звоночника между спиной иполом.

177
Согните ноги. Медленно перемещайте тело вобе стороны,
чтобы роликовый массажер двигался вдоль спины.
9. Очистка иуход
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Детям ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять очистку без присмотра
взрослых.
• Всегда выключайте прибор перед очисткой.
•
Очищайте прибор только спомощью слегка влажной тряп-
ки.
• Очищайте прибор только указанным способом. Недопу
-
скайте попадания жидкости внутрь прибора.
• Используйте прибор снова только после того, как он пол
-
ностью высохнет.
• Немойте прибор впосудомоечной машине.
•
Неиспользуйте абразивные чистящие средства или жест-
кие щетки!

178
Уход
Если прибор неиспользуется длительное время, рекомен-
дуется хранить его всухом месте воригинальной упаковке.
При этом неследует класть наприбор какие-либо предметы.
10. Что делать при возникновении
проблем?
Проблема Меры поустранению
Вовремя использова-
ния роликовый масса-
жер катается неравно-
мерно.
Попробуйте исключить односто-
ронние нагрузки истарайтесь
перемещать роликовый масса-
жер максимально равномерно.
Вовремя зарядки све-
тодиодные индикаторы
немигают.
Проверьте правильность сое-
динения зарядного USB-кабеля
смассажным роликом.

179
11. Утилизация
ВНИМАНИЕ
• Запрещается утилизировать аккумуляторы вместе
сбытовым мусором. Они могут содержать тяже-
лые металлы, поэтому их следует утилизировать
отдельно.
•
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумулято-
рах следующих токсичных веществ:
Pb=свинца;
Cd=кадмия;
Hg=ртути.
Вцелях охраны окружающей среды поокончании срока
службы прибора запрещается утилизировать его
вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбо-
ра встране использования изделия. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС оботходах
электрического иэлектронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).

180
При возникновении вопросов обращайтесь вместную
коммунальную службу, ответственную заутилизацию от-
ходов.
12. Технические характеристики
Размеры 15,6x8,7x8,7см
Вес ок.746г
Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
1800мА·ч
3,7В
литий-ионный
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису
находится вгарантийном/сервисном талоне, который
входит вкомплект поставки.
Изготовитель оставляет засобой право навнесение изменений инеисключает наличия неточностей.

181
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować
niniejszą instrukcję obsługi, przechowy-
wać ją wmiejscu dostępnym dla innych
użytkowników oraz przestrzegać poda-
nych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego/prywatnego, anie do
celów komercyjnych.

182
• Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci od 8 roku życia oraz osoby zogra
-
niczoną sprawnością fizyczną, ruchową
iumysłową lub brakiem doświadczenia
iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje do
-
tyczące bezpiecznego korzystania zurzą-
dzenia isą świadome zagrożeń wynikają-
cych zjego użytkowania.
•
D
zieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwo-
wać urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
• Wżadnym wypadku nie wolno samodziel-
nie otwierać ani naprawiać urządzenia,
gdyż może to zaburzyć jego prawidłowe
działanie. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą
gwarancji.

183
Drodzy Klienci,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego pro-
duktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty
wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi,
temperatury ciała itętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania
inawilżania powietrza, atakże urządzenia do pielęgnacji urody
iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Zwyrazami szacunku
Zespół Beurer
Spis treści
1. Informacje ogólne .......................................................184
2. Zawartość opakowania ................................................184
3. Objaśnienie symboli ..................................................... 185
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ....................187
5.
Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
. 188
6. Opis urządzenia ............................................................193
7. Pierwsze włączenie ...................................................... 194
8. Użytkowanie ..................................................................195
9. Czyszczenie ikonserwacja..........................................200
10. Postępowanie wprzypadku problemów ....................201
11. Utylizacja ....................................................................... 202
12. Dane techniczne ........................................................... 203
13. Gwarancja/serwis .........................................................203

184
1. Informacje ogólne
Rolka do masażu zwibracjami MG 35 umożliwia wykonywanie
masażu punktowego napiętych partii mięśni. Ponadto pomaga
wrozluźnieniu tkanek powięziowych iuwalnianiu sklejonych po-
więzi. Dzięki powierzchni Soft Touch używanie rolki do masażu
jest przyjemne. Rolka do masażu składa się ztrzech ruchomych
części, które umożliwiają elastyczne dopasowanie do ruchów
ciała.
Dostępne są trzy różne poziomy intensywności ijeden wstęp-
nie ustawiony tryb masażu. Pozwala to na indywidualny masaż
według własnych upodobań.
2. Zawartość opakowania
1x rolka do masażu zwibracjami
1x kabel ładowania USB
1x niniejsza instrukcja obsługi

185
3. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce
znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpie-
czeństwem utraty zdrowia lub
odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazówka bezpieczeństwa
odnosząca się do możliwości
uszkodzenia urządzenia/akce-
soriów.
Wskazówka
Zwraca uwagę na ważne infor
-
macje.
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązu-
jących dyrektyw europejskich ikrajowych.

186
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie
zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych– WEEE (ang. Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać zodpadami zgospodarstwa
domowego.
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla
środowiska
Produkty spełniają wymogi przepisów technicz-
nych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Prąd stały
1 2 3 4
PIN1 „+”
PIN4 „-”
Biegunowość

187
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Urządzenie służy wyłącznie do zabiegów masażu ud, łydek, ra-
mion ipartii mięśni pleców (zwyłączeniem kręgosłupa). Urządze-
nie nie jest przyrządem medycznym, lecz aparatem do masażu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego,
nie może służyć do celów medycznych ani komercyjnych. Urzą-
dzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało za-
projektowane iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi.
Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
zniewłaściwego użytkowania urządzenia. Zurządzenia do masa-
żu nie wolno korzystać wżadnym zpodanych poniżej przypad-
ków. Wrazie wątpliwości dotyczących korzystania zurządzenia
należy skonsultować się zlekarzem.

188
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
• NIE należy używać urządzenia uzwierząt!
•
Urządzenia NIE wolno używać wprzypadku wystąpienia zmian
chorobowych lub obrażeń wmiejscu, które ma być masowane
(np. wypadnięcie dysku, otwarte rany).
• NIE wolno używać urządzenia wokolicach serca.
•
NIE wolno używać urządzenia do masowania spuchniętych,
oparzonych, zranionych, bądź objętych tanem zapalnym partii
skóry iciała.
•
NIE wolno używać urządzenia wprzypadku ran szarpanych,
uszkodzeń naczyń włosowatych, żylaków, trądziku, kuperozy,
opryszczki lub innych chorób skórnych.
• Przyrząd NIE może być stosowany przez kobiety wciąży.
• NIE należy używać urządzenia wobszarze głowy.
•
NIE wolno używać urządzenia do masowania obszarów twarzy
(np. oczu), krtani ani innych wrażliwych części ciała;
• NIE wolno używać urządzenia wokolicach intymnych.
• NIE należy używać urządzenia podczas snu.

189
• NIE należy używać urządzenia po zażyciu leków lub spożyciu
alkoholu (ograniczona zdolność percepcji!).
• NIE należy używać urządzenia wpojeździe mechanicznym.
Przed użyciem urządzenia należy się skonsultować zleka
-
rzem, szczególnie gdy pacjent:
• cierpi na ciężką chorobę;
•
ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki
pomocnicze;
• ma zakrzepy;
• choruje na cukrzycę;
• odczuwa ból zniewyjaśnionych przyczyn.
OSTRZEŻENIE
•
Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzie-
ci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nie-
przestrzegania instrukcji obsługi może wystąpić zagrożenie po-
żarowe!

190
Zasady użytkowania urządzenia:
• nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, zwłaszcza gdy wpo
-
bliżu znajdują się dzieci;
• nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką;
•
nie używać wpobliżu benzyny ani innych materiałów łatwo-
palnych;
• używać tylko wsuchych wnętrzach (np. nigdy wwannie, sau
-
nie).
Upewnić się, że urządzenie nie ma kontaktu zwodą ani innymi
cieczami.
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło
do wody.
UWAGA
•
Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie iakcesoria nie mają
widocznych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać
używania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub napisać
na podany adres działu obsługi klienta.
• Wżadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy.
• Urządzenie należy trzymać zdala od ostrych przedmiotów.
•
Nie wolno używać urządzenia, które spadło na podłogę lub
zostało winny sposób uszkodzone.

191
Wskazówki dotyczące postępowania
zakumulatorami
OSTRZEŻENIE
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub
oczami, należy przemyć podrażnione miejsce wodą iskontak-
tować się zlekarzem.
•
Należy chronić akumulatory przed nadmiernie wysoką tem-
peraturą.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumulatorów
do ognia.
•
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani roz-
dzielać.
•
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji
obsługi.
•
Przed użyciem akumulatory odpowiednio naładować. Prze-
strzegać zaleceń producenta oraz danych zawartych wniniej-
szej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
• Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować aku
-
mulator (patrz rozdział „Pierwsze włączenie”).
• Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora,
należy go całkowicie naładować co najmniej 2 razy wroku.

192
•
Ładować urządzenie wyłącznie za pomocą dostarczonego
kabla ładowania.
•
Przed rozpoczęciem ładowania należy zawsze wyłączyć urzą-
dzenie.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
•
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wy-
łącznie przez specjalistów. Nieodpowiednio przeprowadzona
naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użyt-
kownika. Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub
autoryzowanego dystrybutora.

193
6. Opis urządzenia
1
2
3
1 Przycisk włączania/wyłączania
2 Wskaźnik LED (3 diody LED)
Świeci się lewa dioda LED = niski poziom intensywności
Świeci się środkowa dioda LED = średni poziom intensywności
Świeci się prawa dioda LED = wysoki poziom intensywności
Świecą się wszystkie diody LED = wstępnie ustawiony tryb
masażu
3 Złącze do kabla ładowania USB

194
7. Pierwsze włączenie
Wskazówka
Przed pierwszym użyciem rolki do masażu należy ją ładować
przez co najmniej 2,5 godziny. Wtym celu wykonać następujące
czynności:
1. Połączyć dołączony kabel łado-
wania USB zrolką do masażu.
Przyłącze kabla ładowania USB
znajduje się zboku rolki do ma
-
sażu.
2.
Następnie należy włożyć kabel ładowania
USB do odpowiedniego portu komputera
lub za pomocą adaptera podłączyć zod-
powiednim gniazdkiem.
Podczas ładowania diody LED migają od lewej do prawej strony.
Gdy akumulator rolki do masażu jest całkowicie naładowany,
wszystkie trzy diody LED świecą światłem ciągłym. Pełne na-
ładowanie akumulatora wystarczy na ok. dwóch godzin pracy
przy najniższym stopniu intensywności lub na ok. jednej godziny

195
przy najwyższym stopniu intensywności. Podczas ładowania nie
można korzystać zrolki do masażu. Jeśli akumulator jest wyczer-
pany, diody LED ustawionego poziomu intensywności migają.
8. Użytkowanie
8.1 Wskazówki dotyczące użytkowania
Wskazówka
Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny iodprę-
żający. Jeśli masaż jest odczuwany jako bolesny lub nieprzyjem-
ny, należy go przerwać albo zmienić pozycję lub siłę nacisku.
Wystąpienie lekkich krwiaków to pozytywny efekt terapii, po-
nieważ dzięki masażowi za pomocą rolki do masażu można
poprawić ukrwienie wokreślonych partiach ciała. Wpojedyn-
czych przypadkach mogą się pojawić również zaczerwienienia
skóry. Wrazie wystąpienia znacznych podrażnień skóry należy
zaprzestać używania urządzenia izasięgnąć porady lekarskiej.
Zalecamy masowanie każdej partii ciała (dolna, środkowa igórna
część ciała) trzy razy wtygodniu po 15 minut. Zalecamy wyko-
nywanie treningu wszystkich trzech partii ciała. Można jednak
również, wzależności od indywidualnych potrzeb, skoncentro-

196
wać się na jednej lub dwóch partiach. Użytkować urządzenie
świadomie ipowoli.
8.2 Włączanie / wybór poziomu intensywności
Wskazówka
Rolka do masażu jest wyposażona wfunkcję automatycznego
wyłączania. Powoduje to jej automatyczne wyłączenie się po
15minutach użytkowania.
1. Aby włączyć rolkę do masażu, należy krótko nacisnąć przy
-
cisk włączania/wyłączania. Wskaźnik LED włącza się, arol-
ka do masażu zaczyna wibrować przy najniższym poziomie
intensywności.
2. Dostępne są trzy poziomy intensywności (niski, średni iwy
-
soki) itryb masażu (przemienny). Aby zmienić poziom, na-
leży krótko nacisnąć przycisk włączania/wyłączania. Na-
leży wybrać jeden zczterech poziomów intensywności wg
własnych preferencji. Jeśli na czwartym poziomie przycisk
włączania/wyłączania zostanie wciśnięty ponownie, rolka do
masażu wyłączy się. Rolkę można też bezpośrednio wyłączyć
podczas użytkowania; wtym celu należy wcisnąć przycisk

197
włączania/wyłączania iprzytrzymać go przez 2 sekundy.
Zgaśnie wtedy wskazanie LED, awibracje ustaną.
8.3 Przykłady użycia:
Łydka
Usiąść na podłodze iumieścić
nogę na rolce do masażu, tak
aby znajdowała się ona pod
dolną połową łydki. Podeprzeć
się rękami od tyłu i unieść
miednicę. Napiąć mięśnie brzu
-
cha ipośladków iprzesunąć
dolną część ciała do przodu izpowrotem. Następuje stymu-
lacja mięśni łydek.
Uda/pośladki
Położyć się na boku na podłodze
iwyciągnąć obie nogi na długość.
Ugiąć ramię ipodeprzeć się łok-
ciem opodłogę, adrugie ramię
ułożyć swobodnie zboku. Umie-
ścić rolkę do masażu pod bio-

198
drem. Przesuwać się powolnymi ruchami po rolce do masażu.
Różnicować to ćwiczenie, podpierając się od tyłu obiema rękami
iprzesuwając pośladki delikatnymi ruchami po rolce.
Uda
Usiąść prosto na podłodze lub na krześle. Przy
-
trzymać rolkę do masażu za zewnętrzną stronę
obu części ipowoli, lekko dociskając, przesuwać
ją po udzie. Środkowy, elastyczny element rolki
powinien teraz masować udo użytkownika.
Ręka/ramię
Oprzeć się na stojąco bokiem ościanę. Umie-
ścić rolkę do masażu między ramieniem aścia-
ną. Wywrzeć lekki nacisk na rolkę do masażu,
anastępnie uginać irozprostowywać nogi, tak
aby rolka powoli przesuwała się wzdłuż ramie-
nia. Zwiększyć odstęp między nogami aścianą
wcelu zwiększenia siły nacisku na rolkę. Powoli
obracać plecy do ściany, tak aby rolka poruszała
się wzdłuż partii ramion wcelu stymulacji mięśni
ramion.

199
Plecy
OSTRZEŻENIE
Nie przesuwać rolki do masażu bezpo-
średnio po kościach.
Położyć się na plecach. Umieścić rolkę
do masażu między plecami apodłogą,
na prawo lub na lewo od kręgosłupa.
Zgiąć nogi. Powoli przesuwać ciało do
przodu ido tyłu, tak by rolka przesuwała
się po plecach.

200
9. Czyszczenie ikonserwacja
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
•
Dzieci NIE mogą czyścić urządzenia, chyba że znajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie należy czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ścierecz
-
ką.
•
Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób. Wżadnym wypad-
ku do urządzenia nie powinna dostać się ciecz.
•
Urządzenia można używać dopiero po całkowitym wysuszeniu.
• Nie myć urządzenia wzmywarce.
•
Nie używać silnych środków czyszczących ani szczotki otwar-
dym włosiu!
Pielęgnacja
Nieużywane przez dłuższy czas urządzenie należy przechowywać
woryginalnym opakowaniu wsuchym miejscu, nie kładąc na nim
żadnych przedmiotów.

201
10. Postępowanie wprzypadku problemów
Problem Rozwiązanie
Nie można równomiernie
przesuwać rolki do masa-
żu podczas jej używania.
Unikać jednostronnego obciąża-
nia iwmiarę możliwości starać
się równomiernie obciążać rolkę
do masażu.
Diody LED nie migają
podczas ładowania.
Sprawdzić, czy kabel ładowania
USB jest poprawnie połączony
zrolką do masażu.

202
11. Utylizacja
UWAGA
•
Akumulatorów nie wolno utylizować wraz zinnymi
odpadami zgospodarstwa domowego. Mogą one za-
wierać toksyczne metale ciężkie, awzwiązku ztym
podlegają przepisom outylizacji odpadów specjalnych.
•
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie na
-
leży wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji
wraz zodpadami zgospodarstwa domowego. Należy
je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych
– WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wrazie pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpo
-
wiedzialnej za utylizację.

203
12. Dane techniczne
Wymiary 15,6 x8,7 x8,7cm
Masa ok. 746g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
1800mAh
3,7V
Litowo-jonowy
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na
następujących warunkach iwponiżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych
zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających
zumowy kupna zawartej zkupującym.
Gwarancja obowiązuje również wsposób nienaruszający
bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowie
-
dzialności.

204
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz komplet
-
ność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje
3lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu
przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez
kupującego jako konsumenta wyłącznie wcelach prywatnych
wramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli wokresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie
uznany za niekompletny lub wadliwy wdziałaniu zgodnie zpo
-
niższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go
lub naprawi zgodnie zniniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, naj
-
pierw kontaktuje się zlokalnym dealerem: patrz załączona
lista „Service International” zadresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpa
-
trywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt

205
ijakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie ztytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wte
-
dy, gdy kupujący może przedłożyć
– kopię faktury/paragon zakupu oraz
– oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
– zużycia wynikającego znormalnego użytkowania lub zuży
-
wania się produktu;
– dostarczanych ztym produktem akcesoriów, które zużywają
się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania
(np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod,
źródeł światła, nakładek iakcesoriów inhalatora);
– produktów, które były używane, czyszczone, przecho
-
wywane lub konserwowane wniewłaściwy sposób i/lub
niezgodnie ztreścią instrukcji obsługi, atakże produktów,
które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez
kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez
firmę Beurer;
– uszkodzeń powstałych podczas transportu między pro
-
ducentem aklientem lub między centrum serwisowym

206
aklientem;
– produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy
B(„B-Ware”) lub jako artykuły używane;
– szkód następczych, które wynikają zwady tego produktu
(wtym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia ztytułu
odpowiedzialności za produkt lub wynikające zinnych bez
-
względnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowie-
dzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana wżadnym wypadku nie
przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian

207

208
645.50_MG35_2020-03-24_01_IM1_BEU
Beurer GmbH
•
Söflinger Straße 218
•
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
•
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
•
www.beurer-healthguide.com
