Beurer MG35 Vibrating Massage Roller

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instructions for use - (English, French, Spanish, German, Italian, Polish, Russian, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification
  • MG35 - Beurer - Datasheet - (English) Download
MG35 photo

Instructions for use

This is the main product document for model MG35.

The file format is pdf, 208 pages, you can download this manual here .

background
DE Massagerolle mit Vibration
Gebrauchsanweisung .................... 2
EN Vibrating massage roller
Instructions for use ......................29
FR Rouleau de massage à vibration
Mode d’emploi ............................55
ES Rodillo de masaje con vibración
Instrucciones de uso ...................81
IT Rullo massaggiante con vibrazione
Istruzioni per l’uso .....................107
TR Titreşimli masaj silindiri
Kullanım kılavuzu ....................... 133
RU Роликовый вибромассажер
Инструкция поприменению ...158
PL Rolka do masażu zwibracjami
Instrukcja obsługi ......................181
MG 35 Deep Roll
background
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für den späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häus-
lichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im
gewerblichen Bereich.
background
3
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie
-
sen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen
oder reparieren, da sonst eine einwandfreie
Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
background
4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes
entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und ein
-
gehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie,
Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ..........................................................5
2. Lieferumfang .....................................................................5
3. Zeichenerklärung..............................................................6
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................... 8
5. Warn- und Sicherheitshinweise ......................................9
6. Gerätebeschreibung .......................................................15
7. Inbetriebnahme ...............................................................16
8. Anwendung .....................................................................17
9. Reinigung und Pflege ..................................................... 22
10. Was tun bei Problemen? ................................................23
11. Entsorgung ......................................................................24
12. Technische Angaben ...................................................... 25
13. Garantie/Service ............................................................. 25
background
5
1. Zum Kennenlernen
Die Massagerolle mit Vibration MG 35 bietet Ihnen die Mög-
lichkeit einer gezielten Triggerpunktmassage verspannter Mus-
kelpartien. Außerdem kann sie dabei helfen Fasziengewebe zu
lockern und Faszienverklebungen zu lösen. Die Massagerolle ist
dank ihrer Soft-Touch Oberfläche angenehm in der Anwendung.
Die Massagerolle besitzt drei bewegliche Glieder, um sich flexibel
an die Körperbewegungen anpassen zu können.
Die Massagerolle besitzt drei verschiedene Intensitätsstufen und
einen voreingestellten Massagemodus, für eine individuelle Mas-
sage ganz nach Ihrem persönlichen Empfinden.
2. Lieferumfang
1 x Massagerolle mit Vibration
1 x USB-Ladekabel
1 x Diese Gebrauchsanweisung
background
6
3. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole
verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefah-
ren oder Gefahren für Ihre Gesund-
heit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung lesen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
background
7
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU.
Gleichstrom
1 2 3 4
PIN1“+“
PIN4“-“
Polarität
background
8
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Massagebehand-
lung der Schenkel, Waden, Schultern, Arme und Rückenpartien
(ausgenommen Wirbelsäule). Das Gerät ist kein medizinisches
Gerät, sondern ein Massagebehandlungsinstrument.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizini
-
schen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf
nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wur
-
de und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und
Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.Benutzen Sie das
Massagegerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden
Warnhinweise auf Sie zutreffen. Falls Sie unsicher sind, ob das
Gerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.
background
9
5. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät NICHT an Tieren.
Verwenden Sie das Gerät NICHT bei einer krankhaften Verän
-
derung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion
(z.B. Bandscheibenvorfall, offene Wunde).
Verwenden Sie das Gerät NICHT im Herzbereich.
Verwenden Sie das Gerät
NICHT
an geschwollenen, verbrannten,
entzündeten oder verletzten Haut- und Körper partien.
Verwenden Sie das Gerät NICHT bei Risswunden, Kapillaren,
Krampfadern, Akne, Couperose, Herpes oder anderen Haut-
erkrankungen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT während der Schwanger-
schaft.
Verwenden Sie das Gerät NICHT am Kopf.
Verwenden Sie das Gerät NICHT im Gesicht (Augen), auf dem
Kehlkopf oder andere besonders empfindlichen Körper teilen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT im Intimbereich.
Verwenden Sie das Gerät NICHT während Sie schlafen.
background
10
Verwenden Sie das Gerät NICHT nach der Einnahme von Me
-
dikamenten oder Alkohol (eingeschränkte Wahrnehmungs-
fähigkeit!).
Verwenden Sie das Gerät NICHT im Kraftfahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung des Geräts Ihren Arzt, vor allem
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere
Hilfsmittel tragen,
bei Thrombosen,
bei Diabetes,
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
background
11
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der
vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen
Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe
sind,
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren
Stoffen.
nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne,
Sauna).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommt.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser ge-
fallen ist.
background
12
ACHTUNG
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zu-
behör keine sichtbaren Schäden auf weisen. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienstadresse.
Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen
fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schä
-
den davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
background
13
Hinweise zum Umgang mit Akkus
WARNUNG
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte ver
-
wenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden.
Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzu-
halten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
auf (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden
Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
Laden Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Ladekabel.
Schalten Sie das Gerät zum Laden immer vorher aus.
background
14
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön-
nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden
Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen
autorisierten Händler.
background
15
6. Gerätebeschreibung
1
2
3
1 EIN/AUS-Taste
2 LED-Anzeige (3 LEDs)
Linke LED leuchtet = Niedrige Intensitätsstufe
Mittlere LED leuchtet = Mittlere Intensitätsstufe
Rechte LED leuchtet = Hohe Intensitätsstufe
Alle LEDs leuchten = Voreingestellter Massagemodus
3 Anschluss für USB-Ladekabel
background
16
7. Inbetriebnahme
Hinweis
Bevor Sie die Massagerolle das erste Mal in Betrieb nehmen,
müssen Sie diese zuerst für mindestens 2 ½ Stunden aufladen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Verbinden Sie das mitgelieferte
USB-Ladekabel mit der Massa-
gerolle. Der Anschluss für das
USB-Ladekabel befindet sich an
der Seite der Massagerolle.
2.
Stecken Sie anschließend das USB-La-
dekabel in einen PC oder mit einem USB-
Adapter in eine geeignete Steckdose.
Während des Ladevorgangs blinken die LEDs von links nach
rechts. Sobald die Massagerolle vollständig aufgeladen ist,
leuchten alle drei LEDs dauerhaft. Eine vollständige Akkuladung
reicht für ca. zwei Stunden Betrieb auf niedriger Intensitätsstufe
oder für eine Stunde Betrieb auf hoher Intensitätsstufe. Sie
können die Massagerolle während des Ladevorgangs nicht
background
17
verwenden. Ist der Akku leer, blinken die LEDs in der jeweils
eingestellten Intensitätsstufe.
8. Anwendung
8.1 Hinweise zur Anwendung
Hinweis
Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend
empfunden werden. Brechen Sie die Massage ab oder ändern
Sie ihre Position oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage
als schmerzhaft oder unangenehm empfinden.
Das Auftreten von leichten Hämatomen ist ein positiver Thera
-
pieeffekt und durchaus möglich, da durch die Anwendung der
Massagerolle die Durchblutung gezielt gefördert werden kann.
Es können auch vereinzelt Hautrötungen auftreten. Sollten bei
Ihnen übermäßige Hautirritationen auftreten, beenden Sie die
Anwendung mit dem Gerät und konsultieren Sie einen Arzt.
Wir empfehlen jeden Bereich (Unterkörper, Mittelkörper und
Oberkörper) dreimal die Woche für jeweils 15 Minuten zu behan-
deln. Wir empfehlen bei einer Übungseinheit alle drei Bereiche
zu trainieren, jedoch können auch persönliche Schwerpunkte
auf einen der oberen Bereiche gelegt werden. Führen Sie die
Anwendung bewusst und langsam durch.
background
18
8.2 Einschalten / Intensitätsstufe wählen
Hinweis
Die Massagerolle besitzt eine Abschaltautomatik. Dies bedeu-
tet, dass sich die Massagerolle nach einer Anwendung von 15
Minuten automatisch abschaltet.
1.
Um die Massagerolle einzuschalten, drücken Sie kurz die
EIN/AUS-Taste. Die LED-Anzeige beginnt zu leuchten und
die Massagerolle beginnt auf der niedrigsten Intensitätsstufe
zu vibrieren.
2.
Die Massgerolle besitzt insgesamt drei Intensitätsstufen
(niedrig, mittel und hoch) und einen Massagemodus (intermit-
tierend). Um zwischen den vier Stufen zu wechseln, drücken
Sie kurz die
EIN/AUS-Taste
.
Wählen Sie je nach persönlichem
Empfinden eine der vier Stufen aus.
Wenn Sie auf der vierten
Stufe
erneut die
EIN/AUS-Taste
drücken, schaltet sich die
Massagerolle wieder aus. Sie können die Massagerolle auch
während der Anwendung direkt ausschalten, indem Sie die
EIN/AUS-Taste für 2 Sekunden gedrückt halten. Die LED-
Anzeige erlischt und die Vibration stoppt.
background
19
8.3 Anwendungsbeispiele:
Wade
Setzen Sie sich auf den Bo-
den und platzieren Sie ein Bein
auf der Massagerolle, sodass
sich diese in der unteren Hälf-
te der Wade befindet. Stützen
Sie sich nun mit den Händen
nach hinten ab und heben Sie
das Becken an. Spannen Sie Bauch- und Pomuskulatur an und
schieben Sie Ihren Unterkörper vor und zurück. Die Wadenmus-
kulatur wird stimuliert.
Oberschenkel / Po
Legen Sie sich seitlich auf den Bo-
den und strecken Sie beide Beine
der Länge nach aus. Winkeln Sie
einen Arm an und stützen sich mit
dem Ellenbogen am Boden ab,
während Sie den anderen Arm
locker in der Seite platzieren. Po-
sitionieren Sie die Massagerolle
background
20
unterhalb Ihrer Hüfte. Rollen Sie sich nun in langsamen Bewe
-
gungen über die Massagerolle. Variieren Sie die Übung, indem
Sie sich nach hinten mit beiden Armen abstützen und das Gesäß
mit sanften Druckbewegungen über die Massagerolle rollen.
Oberschenkel
Setzen Sie sich aufrecht auf den Boden oder
einen Stuhl. Halten Sie die Massagerolle an
den äußeren beiden Gliedern und rollen Sie nun
langsam und mit etwas Druck über Ihren Ober
-
schenkel. Das mittlere, flexible Element der Rolle
sollte nun Ihren Oberschenkelmuskel massieren.
Arm / Schulter
Lehnen Sie sich im Stehen seitlich gegen eine
Wand. Platzieren Sie die Massagerolle zwischen
Ihrem Oberarm und der Wand. Üben Sie nun
leichten Druck gegen die Massagerolle aus und
bewegen Sie Ihre Beine auf und ab, sodass die
Massagerolle langsam entlang Ihrer Arme rollt.
Vergrößern Sie den Abstand Ihrer Beine zur
Wand, um den Druck auf die Massagerolle zu
verstärken. Drehen Sie Ihren Rücken nun lang-
background
21
sam zur Wand, sodass sich die Massagerolle entlang Ihrer Schul-
terpartie bewegt und so die Muskeln in den Schultern stimuliert
werden.
Rücken
WARNUNG
Bewegen Sie die Massagerolle nicht direkt auf dem Knochen.
Legen Sie sich auf den Rücken. Plat-
zieren Sie die Massagerolle rechts oder
links neben der Wirbelsäule zwischen
Rücken und Boden. Winkeln Sie Ihre
Beine an. Bewegen Sie sich nun langsam
auf und ab und rollen sie die Massage-
rolle über Ihren Rücken.
background
22
9. Reinigung und Pflege
Reinigung
WARNUNG
Reinigung darf NICHT von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf
keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder wenn es vollständig tro-
cken ist.
Gerät nicht in der Spülmaschine reingen.
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte
Bürsten!
Pflege
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen
wir Ihnen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung
und ohne Beschwerung aufzubewahren.
background
23
10. Was tun bei Problemen?
Problem Behebung
Die Massagerolle lässt
sich während der Anwen-
dung nicht gleichmäßig
rollen.
Versuchen Sie einseitige Bela-
stungen zu vermeiden und die
Massagerolle möglichst gleich
-
mäßig zu belasten.
LEDs blinken nicht wäh-
rend des Ladevorgangs.
Überprüfen Sie, ob das USB-La-
dekabel korrekt mit der Massage-
rolle verbunden ist.
background
24
11. Entsorgung
ACHTUNG
Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unter-
liegen der Sondermüllbehandlung.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde.
background
25
12. Technische Angaben
Maße 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Gewicht ca. 746 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1800 mAh
3,7 V
Li-Ion
13. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach-
folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen
Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge
-
setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Ga
-
rantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher
Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
background
26
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kau
-
fes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver
-
braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll
-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen
-
det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt
-
formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik
‚Service‘.
background
27
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be
-
stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt,
gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom
Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen
-
ter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
background
28
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte
Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produk
-
tes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprü-
che aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden
gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in
keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
29
ENGLISH
Read these instructions for use carefully
and keep them for later use; be sure to
make them accessible to other users and
observe the information they contain.
WARNING
The device is intended only for domestic/
private use, not for commercial use.
background
30
This device can be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided
that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely
and are aware of the consequent risks
ofuse.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must
not be performed by children unless
supervised.
Under no circumstances should you open
or repair the device yourself, as faultless
functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to comply will invalidate
the warranty.
background
31
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name is
synonymous with high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and
air.
With kind regards,
Your Beurer team
Table of contents
1. Getting to know your device .........................................32
2. Included in delivery ........................................................32
3. Signs and symbols .........................................................33
4. Proper use ....................................................................... 35
5. Warnings and safety notes ............................................36
6. Device description ..........................................................41
7. Initial use .........................................................................42
8. Usage ...............................................................................43
9. Cleaning and maintenance ............................................ 48
10. What if there are problems? ..........................................49
11. Disposal ...........................................................................50
12. Technical specifications ................................................51
13. Warranty/service ............................................................51
background
32
1. Getting to know your device
The MG 35 vibrating massage roller allows you to carry out
a targeted trigger point massage of tense muscle groups. It
can also help to loosen fascial tissue and break down fasciae
agglutinations. The massage roll is comfortable to use thanks to
its soft-touch surface. The massage roll has three moving parts
so that it can adapt flexibly to your body movements.
The massage roll has three different intensity levels and a pre-set
massage mode for tailored massage according to your personal
preferences.
2. Included in delivery
1 x vibrating massage roller
1 x USB charging cable
1 x set of these instructions for use
background
33
3. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these
instructions for use, on the packaging and on the type plate
for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of
injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible
damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
Read the instructions for use
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
background
34
Do not dispose of batteries containing harmful
substances with household waste
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
The products demonstrably meet the require-
ments of the Technical Regulations of the EAEU.
Direct current
1 2 3 4
PIN1 “+”
PIN4 “-”
Polarity
background
35
4. Proper use
WARNING
The device is suitable only for massage treatment of the thighs,
calves, shoulders, arms and back region (excluding the spine).
The device is not a medical device; rather it is a massage
treatment device.
The device is only intended for private use, and not for medical
or commercial purposes. The device may only be used for the
purpose for which it is designed and in the manner specified in
the instructions for use. Any improper use may be dangerous.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper
or incorrect use. Do not use the massager if one or several of the
following warnings applies to you. If you are unsure whether the
device is suitable for you, please consult your doctor.
background
36
5. Warnings and safety notes
WARNING
Do NOT use the device on animals.
Do NOT use the device if you suffer from a medical abnormality
or injury in the area to be massaged (e.g. slipped disc, open
wounds).
Do NOT use the device on the area around the heart.
Do NOT use the device on swollen, burnt, inflamed or injured
skin and body parts.
Do NOT use the device on cuts, capillaries, varicose veins,
acne, couperose, herpes or other skin diseases.
Do NOT use the device during pregnancy.
Do NOT use the device on the head.
Do NOT use the device on the face (eyes), the larynx or other
particularly sensitive body parts.
Do NOT use the device in the pubic area.
Do NOT use the device while sleeping.
Do NOT use the device after the consumption of medicines or
alcohol (reduced cognition!).
Do NOT use the device in a vehicle.
background
37
You should consult your doctor before using the device,
especially
If you suffer from a severe illness
If you have a pacemaker, implant or other aids
If you suffer from thrombosis
If you suffer from diabetes
if you are from suffering pain, the cause of which is unknown
WARNING
Keep packaging material away from children. There is the risk
of suffocation.
There is a risk of fire if the device is used improperly or these
instructions for use are ignored.
Therefore, the device must
Never be left lying around unattended, especially if there are
children nearby
Never be used underneath a cover, such as a blanket, pillow,
etc.
Never be used near petrol or other highly flammable substances
background
38
Only be used in dry interior rooms (e.g. never in the bath or
sauna)
Make sure that the device does not come into contact with water
or other liquids.
Never reach for a device that is submerged in water.
IMPORTANT
Before use, ensure that the device and accessories show no
visible damage. If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Service
address.
Never open the housing.
Keep the device away from pointed or sharp objects.
If the device has been dropped or has suffered any other
damage, it must no longer be used.
background
39
Notes on handling batteries
WARNING
If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery
cell, flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The
instructions from the manufacturer and the specifications in
these instructions for use regarding correct charging must be
observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see section on
“Initialuse”).
In order to achieve as long a battery service life as possible,
fully charge the battery at least 2 times a year.
Only charge the device using the supplied charging cable.
Always switch the device off in advance of charging.
background
40
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical
devices. Improper repairs may subject users to considerable
danger. For repairs, please contact Customer Services or an
authorised retailer.
background
41
6. Device description
1
2
3
1 ON/OFF button
2 LED display (3 LEDs)
Left LED lights up = Low intensity level
Centre LED lights up = Medium intensity level
Right LED lights up = High intensity level
All LEDs light up = Pre-set massage mode
3 Connection for USB charging cable
background
42
7. Initial use
Note
Before using the massage roll for the first time, charge it first for
a minimum of 2 ½ hours. Proceed as follows:
1.
Connect the supplied USB
charging cable to the massage
roll. The connection for the USB
charging cable is located on the
side of the massage roll.
2.
Then plug the USB charging cable into
a PC or, using a USB adapter, into a
suitable socket.
Whilst charging, the LEDs flash from left to right. As soon as the
massage roll is fully charged, all three LEDs are permanently
illuminated. When fully charged, the battery will last for approx.
two hours of operation at a low intensity level or for one hour of
operation at a high intensity level. You cannot use the massage
roll during the charging process. If the battery is dead, the LEDs
flash in the relevant set intensity level.
background
43
8. Usage
8.1 Notes on use
Note
The massage should feel pleasant and relaxing at all times. If
the massage is painful or uncomfortable, stop the massage or
change your position or the contact pressure.
A slight haematoma may well occur – this is a positive therapeutic
effect as the use of the massage roll can selectively encourage
your blood flow. In isolated cases, areas of redness may also
occur on the skin. If you experience excessive skin irritation, stop
using the device and consult a doctor.
We recommend treating each area (lower body, mid-body and
upper body) three times a week for 15 minutes each time. When
carrying out a session, we recommend training all three areas.
However, you may also choose to focus on one of the above
areas. Carry out treatment consciously and slowly.
background
44
8.2 Switching on/selecting the intensity level
Note
The massage roll has an automatic switch-off function. This
means that the massage roll automatically switches off after a
period of use of 15 minutes.
1. Briefly press the ON/OFF button to switch on the massage
roll. The LED display starts to light up and the massage roll
starts to vibrate at the lowest intensity level.
2.
The massage roll has a total of three intensity levels (low,
medium and high) and a massage mode (intermittent).
Toswitch between the four settings, briefly press the ON/OFF
button. Select one of the four settings depending on your
personal preferences. The massage roll switches o again if
you press the ON/OFF button again in the fourth setting. You
can also switch o the massage roll directly during usage by
pressing and holding the ON/OFF button for 2 seconds. The
LED display goes out and the vibration stops.
background
45
8.3 Examples of use:
Calf
Sit on the floor and place one
leg on the massage roll so that
it is positioned on the bottom
half of the calf. Support yourself
with your hands while leaning
back and lift your hips. Tense
your stomach and bottom
muscles and shift your lower body forwards and backwards.
The calf muscles are stimulated.
Thigh/bottom
Lie on your side on the floor
and stretch both legs straight
out. Bend one arm and support
yourself on the floor with your
elbow while keeping your other
arm relaxed by your side. Place
the massage roll under your
hips. Now roll over the massage
roll with slow movements. Vary
background
46
the exercise by supporting yourself with both arms while leaning
back; then roll your bottom over the massage roll with gentle
pressing movements.
Thigh
Sit upright on the floor or on a chair and hold the
massage roll by the two outer parts and now roll it
over your thigh slowly and using some pressure.
The centre, flexible element of the roll should now
massage your thigh muscle.
Arm/shoulder
Lean against a wall while standing up, with
your side facing the wall. Place the massage
roll between your upper arm and the wall. Now
apply gentle pressure on the massage roll and
move up and down with your legs so that the
massage roll rolls slowly along your arm. Increase
the distance between your legs and the wall in
order to increase the pressure on the massage
roll. Now slowly turn your back to the wall so
background
47
that the massage roll moves along your shoulder area and the
muscles in your shoulders are stimulated.
Back
WARNING
Do not move the massage roll directly over bone.
Lie on your back. Place the massage roll
to the right or left of the spine between
your back and the floor. Bend your legs.
Now move slowly up and down and roll
the massage roll over your back.
background
48
9. Cleaning and maintenance
Cleaning
WARNING
Cleaning must NOT be performed by children unless
supervised.
Switch off the device each time before cleaning.
Clean the device with a slightly damp cloth only.
Clean the device using only the methods specified. Under no
circumstances may liquid enter the device.
Do not use the device again until it is completely dry.
Do not clean the device in a dishwasher.
Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
Care
If you do not plan to use the device for a long period of time, we
recommend that you store it in the original packaging in a dry
environment, ensuring it is not weighed down by additional items.
background
49
10. What if there are problems?
Problem Solution
The massage roll does
not roll evenly during
usage.
Try to avoid applying load on one
side and, as far as possible, you
should apply load to the massage
roll evenly.
LEDs do not flash during
charging.
Check whether the USB charging
cable is correctly connected to the
massage roll.
background
50
11. Disposal
IMPORTANT
Batteries must not be disposed of in the household
waste. They may contain poisonous heavy metals and
are subject to special refuse treatment.
The codes below are printed on rechargeable batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in
household waste at the end of its service life. Dispose of
the device at a suitable local collection or recycling point
in your country. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
background
51
12. Technical specifications
Dimensions 15.6 x 8.7 x 8.7 cm
Weight Approx. 746 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1800 mAh
3.7 V
Lithium-ion
13. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
(hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this
product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s
statutory warranty obligations which ensue from the sales
agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory
statutory provisions on liability.
background
52
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness
of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the
purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer
as a consumer and used exclusively for personal purposes in
the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be
incomplete or defective in functionality in accordance with
the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a
replacement delivery free of charge, in accordance with these
warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should
approach their local retailer in the first instance: see the
attached „International Service“ list of service addresses.
background
53
The buyer will then receive further information about the
processing of the warranty claim, e.g. where they can send the
product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide
Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and
– the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product;
– accessories supplied with this product which are worn out
or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable
batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained
improperly and/or contrary to the provisions of the instructions
for use, as well as products that have been opened, repaired
or modified by the buyer or by a service centre not authorised
by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and
customer, or between service centre and customer;
– products purchased as seconds or as used goods;
background
54
– consequential damage arising from a fault in this product
(however, in this case, claims may exist arising from product
liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period
under any circumstances.
Subject to errors and changes
background
55
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à disposition des autres uti
-
lisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un
environnement domestique/privé et non
dans un cadre professionnel.
background
56
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou
d’expérience à condition qu’ils soient sur
-
veillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
L
e nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveil
-
lance.
V
ous ne devez en aucun cas ouvrir ou
réparer l’appareil; le bon fonctionnement
de l’appareil ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.
background
57
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre so-
ciété est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles
de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les
domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la
température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de
la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil ......................................58
2. Contenu ........................................................................... 58
3. Symboles utilisés ............................................................59
4. Utilisation conforme aux recommandations ................61
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ........62
6. Description de l’appareil ................................................67
7. Mise en service ...............................................................68
8. Utilisation ........................................................................69
9. Nettoyage et entretien ...................................................74
10. Que faire en cas de problèmes? ..................................75
11. Élimination ......................................................................76
12. Caractéristiques techniques .........................................77
13. Garantie/maintenance ...................................................77
background
58
1. Familiarisation avec l’appareil
Le rouleau de massage à vibration MG35 permet de détendre les
zones musculaires tendues grâce à un massage ciblé des points
de déclenchement. Il permet également de décoller les tissus
du fascia et de dissoudre l’agglutination des fascias. Grâce à sa
surface SoftTouch, le rouleau de massage est très agréable à
utiliser. Le rouleau de massage possède trois éléments mobiles,
ce qui lui permet de s’adapter à tous les mouvements du corps.
Le rouleau de massage possède trois niveaux d’intensité diffé-
rents et un mode de massage préréglé, pour un massage adapté
à votre sensibilité personnelle.
2. Contenu
1xrouleau de massage à vibration
1xcâble de recharge USB
1xmode d’emploi
background
59
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au ni-
veau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque
Ce symbole indique des in
-
formations importantes.
Consulter le mode d’emploi
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
background
60
Élimination conformément à la directive euro-
péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec
les déchets ménagers
Fabricant
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’envi-
ronnement
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Courant continu
1 2 3 4
PIN1 «+»
PIN4 «-»
Polarité
background
61
4. Utilisation conforme aux
recommandations
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil que pour le massage des cuisses, des mol-
lets, des épaules, des bras et du dos (mais pas de la colonne
vertébrale). Cet appareil n’est pas un appareil médical mais un
appareil de massage.
L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non
pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales.
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été
conçu et conformément aux indications données dans ce mode
d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. N’uti-
lisez pas l’appareil de massage si vous êtes dans l’un des cas
suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil est adapté à votre
cas, consultez un médecin.
background
62
5. Consignes d’avertissement et de mise en
garde
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS l’appareil sur des animaux.
N’utilisez PAS l’appareil en cas de modification pathologique
ou de blessure de la région du corps à masser (par exemple,
hernie discale, blessure ouverte).
N’utilisez PAS l’appareil au niveau du cœur.
N’utilisez PAS l’appareil sur des zones de la peau et du corps
enflées, brûlées, irritées ou blessées.
N’utilisez PAS l’appareil en cas de déchirures, capillaires, va
-
rices, acné, couperose, herpès ou autres maladies cutanées.
N’utilisez PAS l’appareil pendant une grossesse.
N’utilisez PAS l’appareil au niveau de la tête.
N’utilisez PAS l’appareil sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur
d’autres zones du corps particulièrement sensibles.
N’utilisez PAS l’appareil sur les zones intimes.
N’utilisez PAS l’appareil lorsque vous dormez.
N’utilisez PAS l’appareil après la prise de médicaments ou
d’alcool (en raison de l’altération de la perception).
N’utilisez PAS l’appareil dans un véhicule.
background
63
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil, en particulier
si vous souffrez d’une maladie grave,
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou
d’autres aides,
si vous souffrez d’une thrombose,
si vous souffrez de diabète,
en cas de douleurs de cause inconnue.
AVERTISSEMENT
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils
pourraient s’étouffer.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes
instructions d’utilisation peut entraîner un risque d’incendie!
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en
particulier lorsqu’il est à portée des enfants.
Ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture, de
coussins, etc.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres
matières inflammables.
background
64
Utilisez uniquement l’appareil dans des pièces à l’intérieur et
à l’abri de l’humidité (par exemple, jamais dans une salle de
bain ou un sauna).
Assurez-vous que l’appareil n’entre pas en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau.
ATTENTION
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les acces-
soires ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au ser-
vice client indiqué.
N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages,
il ne doit plus être utilisé.
background
65
Remarques relatives aux batteries
AVERTISSEMENT
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec
la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries au feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utili
-
sation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instruc-
tions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie
(cf. chapitre Mise en service).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an
pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
Chargez l’appareil uniquement avec le câble de charge fourni.
Arrêtez-le toujours au préalable avant le chargement.
background
66
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques.
Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger im-
portant pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous
au service client ou à un revendeur agréé.
background
67
6. Description de l’appareil
1
2
3
1 Touche MARCHE/ARRÊT
2 Voyants LED (3LED)
La LED de gauche s’allume = Niveau d’intensité le plus bas
La LED du milieu s’allume = Niveau d’intensité intermédiaire
La LED de droite s’allume = Niveau d’intensité le plus élevé
Toutes les LED s’allument = Mode de massage préréglé
3 Prise pour câble de charge USB
background
68
7. Mise en service
Remarque
Avant de mettre le rouleau de massage en service pour la pre-
mière fois, vous devez le charger pendant au moins 2½heures.
Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Branchez le câble de charge
USB fourni au rouleau de mas-
sage. La prise pour câble de
charge USB est située sur le cô-
té du rouleau de massage.
2.
Raccordez ensuite le câble de charge
USB à un PC ou une prise appropriée à
l’aide d’un adaptateur USB.
Pendant le chargement, les LED clignotent de gauche à droite.
Dès que le rouleau de massage est complètement rechargé, les
trois LED s’allument en continu. Une charge complète confère
à l’appareil une autonomie d’environ deux heures au niveau
d’intensité le plus bas et une heure au niveau d’intensité le plus
élevé. Le rouleau de massage ne peut pas être utilisé pendant
background
69
le chargement. Lorsque la batterie est vide, les LED clignotent
au niveau d’intensité alors défini.
8. Utilisation
8.1 Conseils d’utilisation
Remarque
Le massage doit toujours être ressenti comme agréable et re-
laxant. Interrompez le massage ou modifiez votre position ou la
pression si le massage est douloureux ou inconfortable.
L’apparition de légers hématomes est un effet positif de la thé
-
rapie et est tout à fait possible, car la circulation sanguine est
stimulée lors de l’application du rouleau de massage. Occasion
-
nellement, l’application peut également causer des rougeurs.
Si vous constatez des irritations excessives de la peau, cessez
l’utilisation de l’appareil et consultez votre médecin.
Nous vous recommandons de traiter chaque zone (partie infé
-
rieure, centrale et supérieure du corps) trois fois par semaine
pendant 15minutes chacune. Lors d’une série d’exercices, nous
vous recommandons d’entraîner les trois zones, mais vous pou-
vez également mettre l’accent sur une zone en particulier si vous
le souhaitez. Utilisez l’appareil consciemment et lentement.
background
70
8.2 Allumer l’appareil/choisir le niveau d’intensité
Remarque
Le rouleau de massage est équipé d’un arrêt automatique. Cela
signifie que le rouleau de massage s’éteint automatiquement
après 15minutes d’utilisation.
1.
Pour allumer le rouleau de massage, appuyez brièvement sur
la touche MARCHE/ARRÊT. Le voyant LED se met à cligno-
ter et le rouleau de massage commence à vibrer au niveau
d’intensité le plus bas.
2. Le rouleau de massage possède au total trois niveaux d’in
-
tensité (bas, intermédiaire et élevé) et un mode de massage
(intermittent). Pour passer d’un niveau d’intensité à l’autre
parmi les quatre disponibles, appuyez brièvement sur la
touche MARCHE/ARRÊT. Sélectionnez l’un des quatre ni-
veaux d’intensité selon vos préférences. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT alors que vous être
au quatrième niveau, le rouleau de massage s’éteint à nou-
veau. Vous pouvez également éteindre le rouleau de massage
directement pendant l’utilisation en maintenant la touche
MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant 2secondes. Le voyant
LED s’éteint et la vibration cesse.
background
71
8.3 Exemples d’application:
Mollet
Asseyez-vous sur le sol et pla
-
cez une jambe sur le rouleau de
massage, au niveau de la moi-
tié inférieure du mollet. Reculez
alors le haut du dos en prenant
appui sur les mains et soulevez
le bassin. Contractez les abdo-
minaux et les muscles fessiers et bougez le bas du corps vers
l’avant et vers l’arrière. Vous stimulez ainsi les muscles du mollet.
Cuisses/fessiers
Allongez-vous sur le côté sur le sol
et étendez les deux jambes dans
le sens de la longueur. Au sol,
pliez un bras et tenez-vous sur le
coude tout en plaçant l’autre bras
sur le côté de votre corps. Placez
le rouleau de massage sous votre
hanche. Effectuez alors des mou-
vements lents de roulement sur le
background
72
rouleau. Variez l’exercice en vous tenant vers l’arrière sur les deux
bras et en faisant rouler vos fesses sur le rouleau de massage
tout en effectuant de légers mouvements de pression.
Haut de la jambe
Asseyez-vous le dos droit sur le sol ou sur une
chaise. Tenez le rouleau de massage par les deux
éléments extérieurs et faites-le rouler lentement
sur votre cuisse en appliquant une certaine pres-
sion. C’est l’élément flexible au centre du rouleau
qui doit masser le muscle de votre cuisse.
Bras/épaules
Appuyez-vous contre un mur en vous tenant sur
le côté. Placez le rouleau de massage entre le
bras et le mur. Exercez alors une légère pression
contre le rouleau de massage et pliez lentement
les jambes de haut en bas pour qu’il roule le long
de vos bras. Éloignez vos jambes du mur pour
augmenter la pression sur le rouleau. Tournez
lentement votre dos contre le mur de façon que
le rouleau se déplace le long de vos épaules,
stimulant ainsi tous les muscles de cette zone.
background
73
Dos
AVERTISSEMENT
Ne faites pas rouler le rouleau de mas-
sage directement sur l’os.
Allongez-vous sur le dos. Placez le rou-
leau de massage à droite ou à gauche de
la colonne vertébrale, entre le sol et votre
dos. Pliez les jambes. Déplacez-vous
lentement vers le haut et vers le bas pour
faire rouler le rouleau sur votre dos.
background
74
9. Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Le nettoyage ne doit PAS être effectué par des enfants sans
surveillance.
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
Utilisez exclusivement un chiffon doux légèrement humidifié
pour nettoyer l’appareil.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions.
En aucun cas, un liquide ne doit pénétrer dans l’appareil.
Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
N’utilisez ni détergent dur ni brosse dure!
Entretien
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
nous vous recommandons de le ranger dans son emballage
d’origine sans rien poser dessus.
background
75
10. Que faire en cas de problèmes?
Problème Solution
Le rouleau de massage
ne roule pas de façon
uniforme pendant l’utili
-
sation.
Équilibrez au maximum la pression
appliquée sur tout le rouleau de
massage.
Les LED ne clignotent
pas pendant le charge
-
ment.
Vérifiez que le câble de charge
USB est bien connecté au rouleau
de massage.
background
76
11. Élimination
ATTENTION
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les or-
dures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à subs-
tances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne
doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin
de sa durée de service. L’élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre
pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
background
77
12. Caractéristiques techniques
Dimensions 15,6 x 8,7 x 8,7cm
Poids env. 746g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
1 800mAh
3,7V
Li-ion
13. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077
Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une
garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans
la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les
obligations de garantie du vendeur découlant du contrat
de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la
responsabilité légale obligatoire.
background
78
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce
produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la
date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par
l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à
des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domes
-
tique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère
incomplet ou défectueux conformément aux dispositions
suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un rem
-
placement ou une réparation conformément aux présentes
Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord
s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à
l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du
service après-vente.
background
79
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires
concernant le déroulement de la demande de garantie, par
exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les docu
-
ments requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si
l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et
– le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation
normale du produit;
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui
sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du
produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes,
joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour
inhalateur);
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de
manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisa
-
tion, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par
l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;
background
80
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant
et le client ou entre le service client et le client;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou
d’occasion;
– les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance
du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent
être soulevées relatives à la responsabilité du fait des
produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires
relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne pro
-
longent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
81
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de
uso, consérvelas para su futura utiliza-
ción, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamen-
te para su uso privado o en el hogar y no
para uso industrial.
background
82
Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con facultades físicas, sensoriales o menta
-
les limitadas, o con poca experiencia o co-
nocimientos, siempre que estén vigilados o
se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el
aparato.
L
as tareas de limpieza y de mantenimien-
to ordinario no deberán ser realizadas por
niños sin supervisión.
N
o debe abrir ni reparar el aparato bajo
ningún concepto; en caso contrario, ya no
se garantizará su correcto funcionamien
-
to. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía.
background
83
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos complace que haya elegido un producto de nuestra co-
lección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y
comprobada calidad en los ámbitos de aplicación de calor, peso,
presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave,
masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
1. Información general ......................................................84
2. Artículos suministrados ................................................. 84
3. Explicación de los símbolos .......................................... 85
4. Uso correcto ...................................................................87
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ...............88
6. Descripción del aparato .................................................93
7. Puesta en funcionamiento ............................................. 94
8. Utilización ........................................................................95
9. Limpieza y cuidado.......................................................100
10. Resolución de problemas ............................................ 101
11. Eliminación ....................................................................102
12. Datos técnicos .............................................................. 103
13. Garantía/asistencia ......................................................103
background
84
1. Información general
El rodillo de masaje con vibración MG 35 le ofrece la posibilidad
de un masaje de puntos gatillo específico en partes tensas de
los músculos. También puede ayudar a relajar el tejido fascial y a
soltar las adherencias de las fascias. El uso del rodillo de masaje
resulta agradable gracias a su superficie soft touch. El rodillo de
masaje dispone de tres partes móviles para poder adaptarse con
flexibilidad a los movimientos corporales.
El rodillo de masaje dispone de tres niveles de intensidad y un
modo de masaje preajustado para que pueda disfrutar de un
masaje individual de su agrado.
2. Artículos suministrados
1x rodillo de masaje con vibración
1x cable de carga USB
1x Estas instrucciones de uso
background
85
3. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
riesgos de lesiones o peligros
para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o de
los accesorios.
Nota
Indicación de información im-
portante.
Leer las instrucciones de uso
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las direc-
tivas europeas y nacionales vigentes.
background
86
Eliminación según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
No desechar con la basura doméstica pilas que
contengan sustancias tóxicas
Fabricante
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio am-
biente
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Corriente continua
1 2 3 4
PIN1 “+”
PIN4 “-”
Polaridad
background
87
4. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el aparato exclusivamente para masajear muslos, pan-
torrillas, hombros, brazos y partes de la espalda (excepto la
columna vertebral). El aparato no es un aparato médico, sino
un aparato de masaje.
El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no
para el uso médico o comercial. El aparato solo podrá usarse
para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado
en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser
peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por daños
y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. No use el
aparato de masaje si una o varias de las siguientes advertencias
son de aplicación en su caso. Si tiene dudas de si el aparato es
apropiado para usted, consulte a su médico.
background
88
5. Indicaciones de advertencia y de
seguridad
ADVERTENCIA
NO utilice el aparato en animales.
NO utilice el aparato si la zona del cuerpo que se va a masajear
sufre una lesión de algún tipo (p.ej., una hernia discal o una
herida abierta).
NO utilice el aparato en la zona del corazón.
NO utilice el aparato sobre zonas del cuerpo y de la piel hin
-
chadas, con quemaduras, inflamadas o lesionadas.
NO utilice el aparato en caso de laceraciones, vasos capilares,
venas varicosas, acné, cuperosis, herpes u otras enfermeda-
des de la piel.
NO utilice el aparato durante el embarazo.
NO utilice el aparato en la cabeza.
NO utilice el aparato en la cara (en los ojos en particular), en
la zona de la laringe o cualquier otra parte del cuerpo que sea
especialmente sensible.
NO utilice el aparato en la zona íntima.
NO utilice el aparato mientras duerme.
background
89
NO utilice el aparato si ha tomado medicamentos o ha ingerido
alcohol (su capacidad de percepción se verá disminuida).
NO utilice el aparato dentro del coche.
Consulte a su médico antes de usar el aparato, sobre todo:
si padece alguna enfermedad cardiaca;
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios;
en caso de trombosis;
en caso de diabetes;
si sufre dolores de origen desconocido.
ADVERTENCIA
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
¡En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el
incumplimiento de las presentes instrucciones pueden ocasionar
peligro de incendio!
Por tanto, no utilice nunca el aparato:
sin vigilancia, especialmente en presencia de niños;
cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines...;
background
90
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables;
utilícelo únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o
sauna, por ejemplo).
Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con agua u
otros líquidos.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua.
ATENCIÓN
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que ni este ni los ac-
cesorios presentan daños visibles. En caso de duda, no lo use
y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
Mantenga el aparato alejado de objetos afilados o puntiagu
-
dos.
Si el aparato se cae o sufre daños de cualquier otro tipo, no
se deberá utilizar más.
background
91
Indicaciones para la manipulación de baterías
ADVERTENCIA
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de
uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de
su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo
momento las indicaciones del fabricante o las de estas ins-
trucciones de uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en
funcionamiento (véase el capítulo Puesta en funcionamiento).
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para
prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
Cargue el aparato únicamente con el cable de carga sumi-
nistrado.
Apague siempre el aparato antes de cargarlo.
background
92
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas
a cabo personal especializado, ya que una reparación inade-
cuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario.
Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor
autorizado para que lleven a cabo las reparaciones.
background
93
6. Descripción del aparato
1
2
3
1 Botón de encendido y apagado
2 Indicadores LED (3 LED)
El LED izquierdo se ilumina = Nivel de intensidad bajo
El LED intermedio se ilumina = Nivel de intensidad medio
El LED derecho se ilumina = Nivel de intensidad alto
Todos los LED se iluminan = Modo de masaje preajustado
3 Toma para cable de carga USB
background
94
7. Puesta en funcionamiento
Nota
Antes de utilizar por primera vez el rodillo de masaje, deberá
cargarlo como mínimo durante 2½ horas. Proceda para ello del
siguiente modo:
1.
Conecte al rodillo de masaje el
cable de carga USB suministra-
do. La toma para el cable de car-
ga USB se encuentra en un late-
ral del rodillo de masaje.
2.
Enchufe a continuación el cable de carga
USB en un PC o con un adaptador USB
en una toma de corriente adecuada.
Durante el proceso de carga los LED parpadean de izquierda a
derecha. En cuanto el rodillo de masaje se ha cargado completa-
mente, los tres LED se iluminan de forma permanente. Una carga
completa es suficiente para aprox. dos horas de funcionamiento
en el nivel de intensidad bajo o una hora de funcionamiento en el
nivel de intensidad alto. El rodillo de masaje no puede utilizarse
background
95
durante el proceso de carga. Si la batería está vacía, los LED
parpadean en el nivel de intensidad ajustado en cada caso.
8. Utilización
8.1 Indicaciones para la aplicación
Nota
El masaje debe resultar agradable y relajante en todo momento.
Si le resulta doloroso o desagradable, interrúmpalo o cambie de
postura o la presión de contacto.
La aparición de hematomas ligeros es un efecto positivo del
tratamiento y muy habitual, ya que la utilización del rodillo de
masaje puede estimular localmente la circulación sanguínea.
También pueden producirse enrojecimientos aislados de la piel.
Si la piel presenta irritaciones excesivas, deje de utilizar el apa-
rato y consulte a un médico.
Recomendamos tratar cada zona del cuerpo (parte inferior, cen-
tral y superior) tres veces por semana, en sesiones de 15 minu-
tos. Si bien se recomienda tratar las tres áreas en cada sesión,
puede concentrarse solo en una de ellas, en función de sus
necesidades. Realice la aplicación de forma consciente y lenta.
background
96
8.2 Encendido/elección del nivel de intensidad
Nota
El rodillo de masaje dispone de un mecanismo de desconexión
automática. Esto significa que el rodillo de masaje se apaga
automáticamente tras 15 minutos de utilización.
1. Para encender el rodillo de masaje, pulse brevemente el bo
-
tón de encendido y apagado. El indicador LED empieza a
iluminarse y el rodillo de masaje empieza a vibrar en el nivel
de intensidad más bajo.
2.
El rodillo de masaje dispone de un total de tres niveles de
intensidad (baja, media y alta) y un modo de masaje (intermi-
tente). Para cambiar entre los cuatro niveles, pulse brevemen-
te el botón de encendido y apagado. Seleccione entre los
cuatro niveles de intensidad el que le resulte más agradable.
Si vuelve a pulsar en el cuarto nivel el botón de encendido
y apagado, el rodillo de masaje volverá a apagarse. El rodillo
de masaje también puede apagarse directamente mientras
se usa manteniendo pulsado durante 2 segundos el botón
de encendido y apagado. El indicador LED se apaga y la
vibración se detiene.
background
97
8.3 Ejemplos de aplicación:
Pantorrilla
Siéntese en el suelo y coloque
una pierna sobre el rodillo de
masaje, de forma que este
quede en la mitad inferior de la
pantorrilla. Ahora échese hacia
atrás, apóyese con las manos
y levante la pelvis. Tense los
músculos abdominales y los glúteos y mueva la parte inferior
del cuerpo hacia atrás y hacia adelante. Se estimulan los mús-
culos de la pantorrilla.
Muslo/glúteos
Recuéstese de lado en el suelo y
estire bien ambas piernas. Doble
un brazo y apóyese con el codo
en el suelo mientras coloca el otro
brazo relajado en el costado. Co-
loque el rodillo de masaje deba-
jo de la cadera. Deslícese ahora
sobre el rodillo con movimientos
background
98
lentos. Varíe el ejercicio echándose hacia atrás y apoyándose
con ambos brazos y pasando los glúteos por encima del rodillo
con movimientos de presión suaves.
Muslo
Siéntese erguido en el suelo o en una silla. Su
-
jete el rodillo de masaje por los dos extremos
y desplácelo ahora por el muslo lentamente y
ejerciendo una ligera presión. El elemento flexi-
ble central debe masajear el músculo del muslo.
Brazo/hombro
Apóyese de pie y de lado contra una pared. Co
-
loque el rodillo de masaje entre la parte superior
del brazo y la pared. Ejerza ahora una ligera pre
-
sión contra el rodillo de masaje y mueva las pier
-
nas arriba y abajo de forma que el rodillo ruede
lentamente a lo largo de los brazos. Aumente la
distancia entre las piernas y la pared para aumen-
tar la presión ejercida sobre el rodillo. Gire ahora
lentamente la espalda hacia la pared de forma
que el rodillo se mueva a lo largo de los hombros
para estimular los músculos de los mismos.
background
99
Espalda
ADVERTENCIA
No mueva el rodillo de masaje directa-
mente sobre el hueso.
Túmbese de espaldas. Coloque el rodillo
de masaje a la derecha o a la izquier-
da junto a la columna vertebral entre la
espalda y el suelo. Doble las piernas.
Muévase ahora lentamente hacia arriba
y hacia abajo y haga rodar el rodillo so
-
bre la espalda.
background
100
9. Limpieza y cuidado
Limpieza
ADVERTENCIA
Las tareas de limpieza NO deberán ser realizadas por niños
sin supervisión.
Apague siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el aparato solo con un paño suave ligeramente hu-
medecido.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo nin
-
gún concepto deben penetrar líquidos en el aparato.
No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
No lo lave en el lavavajillas.
¡No utilice productos abrasivos ni cepillos duros para la lim
-
pieza!
Mantenimiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo pro-
longado, le recomendamos que lo guarde en su embalaje original
en un ambiente seco y sin soportar cargas.
background
101
10. Resolución de problemas
Problema Solución
El rodillo de masaje no
rueda uniformemente
durante el uso.
Intente evitar cargas laterales y
cargue el rodillo de masaje de la
forma más uniforme posible.
Los LED no parpadean
durante el proceso de
carga.
Compruebe si el cable de carga
USB está conectado correcta-
mente con el rodillo de masaje.
background
102
11. Eliminación
ATENCIÓN
No está permitido eliminar las baterías junto con la
basura doméstica. Pueden contener metales pesados
xicos y deben tratarse como residuos tóxicos.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contie
-
nen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue
al final de su vida útil no debe desecharlo con la ba-
sura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de
recogida adecuados disponibles en su zona. Deséchelo
según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
background
103
12. Datos técnicos
Dimensiones 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Peso Aprox. 746 g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
1800mAh
3,7 V
Iones de litio
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce-
sivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las
obligaciones de garantía que la ley prescribe para el
vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado
con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.
background
104
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad
de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del
comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva
-
mente personales en el marco de una utilización privada en el
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este pro
-
ducto resultara estar incompleto o no funcionara correctamen-
te conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones,
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo
según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local:
véase la lista adjunta “Servicio internacional” que contiene
las distintas direcciones de servicio técnico.
background
105
A continuación, el comprador recibirá información pormenori
-
zada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
– una copia de la factura o del recibo de compra y
– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal
del producto;
– los accesorios suministrados con el producto que se
desgastan o consumen durante un uso normal (p.ej., pilas,
baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabeza
-
les y accesorios de inhalación);
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mante
-
nimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por
un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
background
106
– daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre
el centro de servicio técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de cali
-
dad inferior o de segunda mano;
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En
este caso, podrían invocarse eventualmente derechos deri
-
vados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán
en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
background
107
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti
e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso do-
mestico/privato e non commerciale.
background
108
Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso
-
ne con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio.
L
a pulizia e la manutenzione a cura dell'u-
tente non devono essere eseguite da bam-
bini, a meno che non siano sorvegliati.
N
on aprire o riparare l'apparecchio per non
comprometterne il funzionamento corretto.
In caso contrario la garanzia decade.
background
109
Gentile cliente,
grazie per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il
nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati
nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura
corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby
e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Indice
1. Introduzione ................................................................. 110
2. Fornitura ........................................................................110
3. Spiegazione dei simboli ............................................... 111
4. Uso conforme ...............................................................113
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ......................... 114
6. Descrizione dell'apparecchio ...................................... 119
7. Messa in funzione .........................................................120
8. Utilizzo ........................................................................... 121
9. Pulizia e cura .................................................................126
10. Che cosa fare in caso di problemi? ............................127
11. Smaltimento .................................................................. 128
12. Dati tecnici ....................................................................129
13. Garanzia/Assistenza ....................................................129
background
110
1. Introduzione
Il rullo massaggiante con vibrazione MG 35 consente di massag-
giare in modo mirato i punti di attivazione delle parti di muscolo
contratte. Inoltre, può essere utile per allentare i tessuti fasciali
e sciogliere le tensioni fasciali. Grazie alla superficie Soft Touch,
Il rullo massaggiante è piacevole da utilizzare. Il rullo massag
-
giante è dotato di tre elementi mobili per adattarsi flessibilmente
ai movimenti del corpo.
Il rullo massaggiante ha tre diversi livelli di intensità e una mo
-
dalità di massaggio predefinita, per un massaggio individuale
completamente adattato alle sensazioni personali.
2. Fornitura
1x rullo massaggiante con vibrazione
1x cavo di carica USB
1x Le presenti istruzioni per l'uso
background
111
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'im-
ballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesio-
ni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per pos-
sibili danni all'apparecchio/agli
accessori.
Indicazione
Indicazione di informazioni im-
portanti.
Leggere le istruzioni per l'uso
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle di
-
rettive europee e nazionali vigenti.
Smaltimento secondo la direttiva europea sui ri-
fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
background
112
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tos-
siche insieme ai rifiuti domestici
Produttore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
Corrente continua
1 2 3 4
PIN1 "+"
PIN4 "-"
Polarità
background
113
4. Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per un trattamento mas-
saggiante di cosce, polpacci, spalle, braccia e parti della schiena
(esclusa la colonna vertebrale). L'apparecchio non è un dispo-
sitivo medico, bensì uno strumento per effettuare massaggi.
L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte
del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale.
L'apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale
è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il pro
-
duttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato
o non conforme. Non utilizzare l'apparecchio per massaggi se
si riscontrano una o più delle situazioni indicate di seguito tra le
avvertenze. In caso di dubbi sull'idoneità dell'apparecchio per il
proprio corpo, rivolgersi al medico di fiducia.
background
114
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
NON utilizzarlo sugli animali.
NON utilizzare l'apparecchio in presenza di alterazioni pato-
logiche o lesioni nella zona del corpo da massaggiare (ad es.
ernia del disco, ferite aperte).
NON utilizzare l'apparecchio intorno al cuore.
NON utilizzare l'apparecchio su parti del corpo o della pelle
gonfie, ustionate, infiammate o lese.
NON utilizzare l'apparecchio in caso di lacerazioni, capillari,
varici, acne, couperose, herpes o altre affezioni della pelle.
NON utilizzare l'apparecchio in gravidanza.
NON utilizzare l'apparecchio sulla testa.
NON utilizzare l'apparechio sul viso (occhi), sulla laringe o su
altre parti del corpo particolarmente delicate.
NON utilizzare il dispositivo nelle zone intime.
NON utilizzare l'apparecchio mentre si sta dormendo.
NON utilizzare l'apparecchio dopo aver assunto medicinali o
alcol (percettività ridotta!).
NON utilizzare l'apparecchio in automobile.
background
115
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio
soprattutto
se si soffre di una malattia grave,
in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
in presenza di trombosi,
in presenza di diabete,
in caso di dolori di origine sconosciuta.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo
di soffocamento.
In caso di uso non conforme o di utilizzo diverso da quanto
indicato nelle presenti istruzioni per l'uso, sussiste pericolo d'in-
cendio!
Pertanto
non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre è in funzio
-
ne, in particolare se vi sono bambini nelle vicinanze,
non coprire mai l'apparecchio durante l'uso, ad es. con una
coperta, un cuscino o altro,
background
116
non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di benzina o altre
sostanze facilmente infiammabili.
azionare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es.
mai nella vasca da bagno, nella sauna).
Accertarsi che l'apparecchio non entri in contatto con acqua o
con altri liquidi.
Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua.
ATTENZIONE
Prima dell'uso, assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori
non presentino nessun danno palese. In caso di dubbio, non
utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
contattare l’Assistenza clienti indicata.
Non aprire la carcassa per nessun motivo.
Tenere l'apparecchio lontano da oggetti appuntiti e taglienti.
Se l'apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve
più essere utilizzato.
background
117
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
AVVERTENZA
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la
pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili
nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni
per l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente
prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le
indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente
la batteria ricaricabile (vedere capitolo "Messa in funzione").
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare com
-
pletamente la batteria ricaricabile almeno 2 volte all'anno.
Caricare l'apparecchio solo con l'adattatore in dotazione.
Spegnere sempre l’apparecchio prima della carica.
background
118
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effet-
tuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni
non conformi possono rappresentare un grave pericolo per
l'utente. Per le riparazioni rivolgersi all'Assistenza clienti o a
un rivenditore autorizzato.
background
119
6. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
1 Pulsante ON/OFF
2 Indicatore LED (3 LED)
Il LED sinistro si accende = Livello di intensità basso
Il LED centrale si accende = Livello di intensità medio
Il LED destro si accende = Livello di intensità alto
Tutti i LED si accendono = Modalità massaggio predefinita
3 Collegamento per cavo di ricarica USB
background
120
7. Messa in funzione
Indicazione
Prima di mettere in funzione per la prima volta il rullo massag-
giante è necessario caricarlo per almeno 2 ore e mezza. Proce-
dere come descritto di seguito:
1.
Collegare il cavo di ricarica USB
fornito al rullo massaggiante. Il
connettore del cavo di ricarica
USB si trova sul lato del rullo
massaggiante.
2.
Collegare quindi il cavo di ricarica USB a
un PC o un adattatore USB in una presa
di corrente adatta.
Durante il processo di carica, i LED lampeggiano da sinistra a
destra. Al termine del caricamento del rullo massaggiante tutti
e tre i LED sono accesi con luce fissa. Una carica completa
della batteria è sufficiente per circa due ore di funzionamento a
bassa intensità o un'ora di funzionamento ad alta intensità. Non
è possibile utilizzare il rullo massaggiante durante il processo di
background
121
ricarica. Se la batteria è scarica, i LED lampeggiano al livello di
intensità corrispondente.
8. Utilizzo
8.1 Indicazioni di impiego
Indicazione
Il massaggio deve essere percepito in ogni momento come pia-
cevole e rilassante. Se il massaggio provoca dolore o una sen-
sazione di malessere, interromperlo oppure cambiare posizione
o pressione.
Il manifestarsi di leggeri ematomi è un effetto positivo della tera-
pia ed è molto probabile, in quanto utilizzando la testina massag-
giante si può stimolare in modo mirato la circolazione sanguigna.
Potrebbero anche verificarsi sporadici arrossamenti della pelle.
Se insorgono eccessive irritazioni cutanee, interrompere l'utilizzo
della testina massaggiante e consultare un medico.
Si consiglia di trattare ogni zona (parte inferiore, parte centrale e
parte superiore del corpo) tre volte alla settimana per 15 minuti.
Si consiglia di allenare tutte le tre zone con la stessa unità di
esercizi; tuttavia, è possibile anche stabilire una personale prio-
background
122
rità per una delle tre zone di cui sopra. Utilizzare l'apparecchio
lentamente e in modo consapevole.
8.2 Attivazione / selezione del livello di intensità
Indicazione
Il rullo massaggiante è dotatodi disinserimento automatico. Que-
sto significa che la testina massaggiante si spegne automatica-
mente dopo 15 minuti di utilizzo.
1. Per accendere il rullo massaggiante, premere brevemente il
pulsante ON/OFF. L'indicatore LED inizia ad accendersi e
la testina massaggiante inizia a vibrare al livello di intensità
più basso.
2.
Il rullo massaggiante ha un totale di tre livelli di intensità (bas
-
so, medio e alto) e una modalità di massaggio (intermitten-
te). Per commutare fra i quattro livelli, premere brevemente
il pulsante ON/OFF. Scegli uno dei quattro livelli a seconda
della sensibilità personale. Se si preme nuovamente il pul-
sante ON/OFF sul quarto livello, il rullo massaggiante si spe-
gne. È possibile disattivare il rullo massaggiante direttamente
anche durante l'applicazione, tenendo premuto il pulsante
background
123
ON/OFF per 2 secondi. L'indicatore LED si spegne e la vi-
brazione si arresta.
8.3 Esempi di utilizzo:
Polpacci
Sedersi sul pavimento e po-
sizionare una gamba sul rullo
massaggiante in modo che
questo venga a trovarsi nella
metà inferiore del polpaccio.
Appoggiarsi all'indietro con
le mani e sollevare il bacino.
Contrarre i muscoli addominali e i glutei e far scorrere la parte
inferiore del corpo avanti e indietro. La muscolatura del polpaccio
viene stimolata.
Cosce/glutei
Sdraiarsi sul pavimento su un fian-
co e distendere le gambe in tutta
la loro lunghezza. Piegare un brac-
cio e reggersi sul pavimento con
l'avambraccio, lasciando l'altro
background
124
braccio rilassato, a lato. Posizionare il rullo massaggiante sotto
il fianco. Farlo rotolare con movimenti lenti. Variare l'esercizio
appoggiandosi all'indietro su entrambe le braccia e rotolando i
glutei sul rullo massaggiante con leggeri movimenti di pressione.
Cosce
Sedersi in posizione eretta sul pavimento o su
una sedia. Tenere il rullo massaggiante dai due
elementi esterni rotolare lentamente e con un
una leggera pressione sulla coscia. L'elemento
centrale e flessibile del rullo dovrebbe ora mas-
saggiare il muscolo della coscia.
Braccia/spalle
Stando in piedi, appoggiarsi lateralmente a una
parete. Posizionare il rullo massaggiante tra il
braccio e la parete. Esercitare una leggera pres-
sione contro il rullo massaggiante e muovere le
gambe su e giù in modo da far rotolare lentamen-
te la testina lungo le braccia. Distanziare mag-
giormente le gambe dalla parete per aumentare la
pressione sul rullo massaggiante. A questo punto
girare lentamente la schiena verso la parete in
background
125
modo che il rullo massaggiante si muova lungo la zona delle
spalle stimolando i muscoli di questa parte del corpo.
Schiena
AVVERTENZA
Non muovere il rullo massaggiante diret-
tamente sulle ossa.
Mettersi in posizione supina. Posizionare
il rullo massaggiante a destra o a sinistra
della colonna vertebrale, tra la schiena e
il pavimento. Piegare le gambe. A que-
sto punto muoversi lentamente su e giù
facendo rotolare il rullo massaggiante
sulla schiena.
background
126
9. Pulizia e cura
Pulizia
AVVERTENZA
La pulizia NON deve essere eseguita da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo.
Pulire l'apparecchio esclusivamente con un panno leggermente
umido.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nes
-
sun caso penetrare liquido nell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciut-
to.
NON lavare l'apparecchio in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole dure!
Cura
Se l'apparecchio non viene usato per lunghi periodi, si consiglia
di conservarlo nell'imballo originale in un ambiente asciutto e
senza sovrapporvi carichi.
background
127
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Soluzione
Il rullo massaggiante non
rotola uniformemente du-
rante l'applicazione.
Cercare di evitare carichi da un
solo lato e sollecitare per quanto
possibile il rullo massaggiante in
modo uniforme.
I LED non lampeggiano
durante la ricarica.
Verificare che il cavo di ricarica
USB sia collegato correttamente
al rullo massaggiante.
background
128
11. Smaltimento
ATTENZIONE
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti do-
mestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e
devono essere trattate come rifiuti speciali.
Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche
sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'appa-
recchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali com
-
petenti per lo smaltimento.
background
129
12. Dati tecnici
Dimensioni 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Peso circa 746 g
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
1800 mAh
3,7 V
Ioni di litio
13. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito
denominata “Beurer”) ore una garanzia per questo prodotto,
nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta
di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli
obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel con
-
tratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità.
background
130
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di
questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del
prodotto nuovo, non usato, da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha
acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a
scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si
dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento
in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so
-
stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti
condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve
rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere
l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli
indirizzi dei centri di assistenza.
background
131
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla
gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il
prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo
se l’acquirente può presentare
– una copia della fattura/prova d’acquisto e
– il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
– l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
– gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso
di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es.
batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sotto
-
posti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare
le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i
prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati
dall’acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato
da Beurer;
background
132
– i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il
centro di assistenza e il cliente;
– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
– i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodot
-
to (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti
dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di
legge obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in
alcun caso il periodo di garanzia.
Salvo errori e modifiche
background
133
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun,
ileride gerekebileceği için saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve
içindeki yönergelere uyun.
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca
evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
background
134
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından an
-
cak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları
ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabile
-
cek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
Ç
ocuklar cihazla oynamamalıdır.
T
emizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından ya
-
pılmamalıdır.
C
ihazın içini kesinlikle açmayın veya
onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz
çalışması garanti edilemez. Bu husus dik
-
kate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini
yitirir.
background
135
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık,
kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, gü-
zellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş
kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
İçindekiler
1. Ürün özellikleri .............................................................136
2. Teslimat kapsamı ..........................................................136
3. İşaretlerin açıklaması ...................................................137
4. Amacına uygun kullanım ..............................................139
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ..................................140
6. Cihaz açıklaması ...........................................................144
7. İlk çalıştırma ..................................................................145
8. Kullanım .........................................................................146
9. Temizlik ve bakım .........................................................151
10. Sorunların giderilmesi ..................................................152
11. Bertaraf etme ................................................................ 153
12. Teknik veriler .................................................................154
13. Garanti/servis................................................................154
background
136
1. Ürün özellikleri
MG 35 titreşimli masaj silindiri, tutulmuş kas bölümlerindeki tetik-
leyici noktalara masaj yapmanıza olanak verir. Ayrıca bağdoku-
nun gevşemesine ve bağdoku yapışmalarını çözmeye de yardımcı
olabilir. Yumuşak yüzeyi sayesinde masaj silindirini rahat bir şe-
kilde kullanabilirsiniz. Vücudunuzun hareketlerine kolayca uyum
sağlamak için masaj silindirinin üç adet hareketli parçası vardır.
Kişisel tercihlerinize en uygun masajı yapabilmenizi sağlamak
için masaj silindirinde üç farklı yoğunluk kademesi ve bir standart
masaj modu mevcuttur.
2. Teslimat kapsamı
1x adet titreşimli masaj silindiri
1x adet USB şarj kablosu
1x adet kullanım kılavuzu
background
137
3. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model
etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlı-
ğınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana
gelebilecek hasarlara yönelik gü
-
venlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzunu okuyun
CE işareti
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve
ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmek-
tedir.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di-
rektifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
background
138
Zararlı madde içeren piller evsel atıklarla birlikte
bertaraf edilmemelidir
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde ber-
taraf edilmelidir
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir.
Doğru akım
1 2 3 4
PIN1 “+”
PIN4 “+”
Polarite
background
139
4. Amacına uygun kullanım
UYARI
Cihazı sadece uyluklara, baldırlara, omuzlara, kollara ve sırt böl-
gelerine (omurga hariç) masaj uygulamak için kullanın. Cihaz tıbbi
bir cihaz değildir, bir masaj cihazıdır.
Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma
uygun değildir. Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun ola
-
rak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır.
Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Üretici,
cihazın usulüne uygun olmayan veya yanlış şekilde kullanılma-
sından doğabilecek hasarlar için sorumluluk kabul etmez. Ken-
dinizde aşağıdaki uyarı bilgilerinde belirtilen durumlardan en az
birini gözlemliyorsanız masaj cihazını kullanmayın. Cihazın sizin
için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktoru
-
nuza danışın.
background
140
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
UYARI
Cihazı hayvanlar üzerinde KULLANMAYIN.
Cihazı, masaj yapılacak vücut bölgesinde hastalıklara bağlı
değişiklikler veya yaralanmalar (örn. bel fıtığı, açık yaralar) ol-
duğunda KULLANMAYIN.
Cihazı kalp bölgesinde KULLANMAYIN.
Cihazı şişmiş, iltihaplanmış, yanmış veya yaralı cilt ve vücut
bölgelerinde KULLANMAYIN.
Cihazı derin kesiklerde, kılcal damarlarda, varislerde, akne,
kuperoz, uçuk veya diğer cilt hastalıklarında KULLANMAYIN.
Cihazı gebelik esnasında KULLANMAYIN.
Cihazı başınızda KULLANMAYIN.
Cihazı yüzde (gözler), gırtlakta veya vücudun diğer hassas bö-
lümlerinde KULLANMAYIN.
Cihazı genital bölgenizde KULLANMAYIN.
Cihazı uyurken KULLANMAYIN.
Cihazı ilaç veya alkol aldıktan sonra (kısıtlı algılama kabiliyeti!)
KULLANMAYIN.
Cihazı bir motorlu araçta KULLANMAYIN.
background
141
Cihazı kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda
doktorunuza danışın:
ağır bir rahatsızlığınız varsa,
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka
yardımcı araçlarınız varsa,
trombozlarda,
diyabette,
nedeni belirsiz ağrılarınız varsa.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma teh-
likesi vardır.
Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun
dikkate alınmaması, yangın tehlikesine yol açabilir!
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
asla, özellikle de çocuklar cihazın yakınındayken gözetimsiz
halde kullanmayın,
asla bir örtü altında kullanmayın (örn. battaniye, yastık vb.),
asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakı
-
nında kullanmayın,
background
142
sadece kuru ve kapalı ortamlarda kullanın (örn. asla banyo
küvetinde, saunada kullanmayın).
Cihazın su, buhar veya diğer sıvılar ile temas etmemesine dikkat
edin.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın.
DİKKAT
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle
görülür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlar-
da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri
adresine başvurun.
Cihazın içini kesinlikle açmayın.
Cihazı sivri uçlu veya keskin cisimlerden uzak tutun.
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü tak
-
dirde bir daha kullanılmamalıdır.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
UYARI
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilt veya gözlerle temas etti-
ğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
background
143
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edil-
melidir. Doğru şarj için üreticinin açıklamalarına veya bu kulla-
nım kılavuzundaki talimatlara daima uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz.
“İlk çalıştırma” bölümü).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için
yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
Cihazı yalnızca birlikte verilen şarj kablosunu kullanarak şarj
edin.
Şarj etmeden önce cihazı daima kapatın.
Onarım
UYARI
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlike-
ler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili
bir satıcıya başvurun.
background
144
6. Cihaz açıklaması
1
2
3
1 AÇMA/KAPATMA tuşu
2 LED gösterge (3 LED)
Sol LED yandığında = Düşük yoğunluk kademesi
Orta LED yandığında = Orta yoğunluk kademesi
Sağ LED yandığında = Yüksek yoğunluk kademesi
Tüm LED'ler yandığında = Standart masaj modu
3 USB şarj kablosu bağlantı noktası
background
145
7. İlk çalıştırma
Not
Masaj silindirini ilk kez çalıştırılmadan önce cihazın en az 2 ½
saat süreyle şarj edilmesi gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Cihaz ile birlikte verilen şarj kab-
losunu masaj silindirine takın.
USB şarj kablosu bağlantı nok-
tası, masaj silindirinin yan tara-
fında yer alır.
2.
Ardından USB şarj kablosunu bir bilgi-
sayara veya USB adaptörü ile uygun bir
prize takın.
Şarj işlemi sırasında LED'ler soldan sağa doğru yanıp söner. Ma
-
saj silindiri tamamen şarj olduğunda üç LED'in tümü sürekli yanar.
Tamamen şarj olduğunda cihaz yaklaşık iki saat süreyle düşük
yoğunluk kademesinde veya bir saat süreyle yüksek yoğunluk
kademesinde kullanılabilir. Şarj işlemi sırasında masaj silindirini
kullanmayın. Şarj edilebilir pil boşaldığında, LED'ler ayarlanmış
olan yoğunluk kademesine göre yanıp sönmeye başlar.
background
146
8. Kullanım
8.1 Uygulama ile ilgili bilgiler
Not
Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasın-
da canınız yanar veya rahatsızlık hissederseniz, masajı durdurun
veya pozisyonunuzu veya baskı kuvvetini değiştirin.
Masaj silindirinin kullanımı kan dolaşımını canlandırır ve bu ne
-
denle hafif hematomların oluşması söz konusu olabilir ve bunlar
pozitif bir tedavi etkisine işarettir. Arada sırada kızarma da görü
-
lebilir. Cildinizde aşırı tahriş söz konusu olursa masaj silindirini
kullanmayı bırakın ve bir doktora başvurun.
Her bir bölgede (vücudun alt, orta ve üst kısmı) haftada üç kez
15 dakika uygulama yapmanızı tavsiye ederiz. Bir alıştırma sean-
sında üç bölgeye de masaj yapılması önerilir, ancak kullanıcıya
göre yukarıda belirtilen bölgelerden birine de odaklanılabilir. Uy-
gulamayı bilinçli ve yavaş bir şekilde gerçekleştirin.
background
147
8.2 Açma/yoğunluk kademesi seçme
Not
Masaj silindirinde otomatik kapanma özelliği vardır. Masaj silindiri
15 dakika kullanıldıktan sonra otomatik olarak kapanır.
1. Masaj silindirini açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna basın.
LED gösterge yanar ve masaj silindiri en düşük yoğunluk ka
-
demesiyle titremeye başlar.
2.
Masaj silindirinde toplam üç yoğunluk kademesi (düşük, orta
ve yüksek) ve bir masaj modu (aralıklı) mevcuttur. Dört kade-
me arasında geçiş yapmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna
basın. Tercih ettiğiniz dört kademeden birini seçin. Dördüncü
kademedeyken tekrar AÇMA/KAPATMA tuşuna basarsa-
nız, masaj silindiri tekrar kapanır. Masaj silindirini uygulama
sırasında AÇMA/KAPATMA tuşunu 2 saniye basılı tutarak
da doğrudan kapatabilirsiniz. LED gösterge söner ve titre-
şim durur.
background
148
8.3 Uygulama örnekleri:
Baldır
Yere oturun ve masaj silindiri
baldırınızın alt yarısına gele
-
cek şekilde bacağınızı silindirin
üzerine yerleştirin. Kendinizi iki
elinizle arkadan destekleyin ve
kalçanızı kaldırın. Karnınızı ve
kalça kasınızı gerin ve vücudu-
nuzun alt kısmını ileri ve geri hareket ettirin. Baldır kasınız uyarılır.
Uyluk/kalça
Yere yan yatın ve iki bacağınızı düz
bir şekilde uzatın. Bir kolunuzu
büküp dirseğinizle yerden destek
alırken diğer kolunuzu rahat bir
şekilde yanınızda tutun. Masaj si-
lindirini kalçanızın alt kısmına yer-
leştirin. Şimdi yavaş hareketlerle
masaj silindirinin üzerinde hareket
edin. Ardından kendinizi iki kolu-
nuzla arkadan destekleyip kalçanızı masaj silindirinin üzerine
hafifçe bastırarak hareket ettirin.
background
149
Uyluk
Yere veya bir sandalye üzerine dik şekilde oturun.
Masaj silindirini dışındaki iki parçasından tuttuk-
tan sonra yavaşça ve hafifçe bastırarak uyluğu-
nuzun üzerinde yuvarlayın. Silindirin ortasındaki
esnek parça uyluk kaslarınıza masaj yapacaktır.
Kol/omuz
Ayaktayken bir yanınızla duvara yaslanın. Masaj
silindirini üst kolunuz ile duvar arasındaki alana
yerleştirin. Masaj silindirini kolunuzun üzerinde
yavaşça hareket ettirmek için masaj silindirine
hafif bir baskı uygulayın ve bacaklarınızdan güç
alarak yukarı aşağı hareket edin. Masaj silindi-
rine daha güçlü baskı uygulamak için duvarla
bacaklarınız arasındaki mesafeyi arttırın. Masaj
silindirinin omuz bölgenizde hareket edip omuz
kaslarınızı uyarması için sırtınızı yavaşça duvara
çevirin.
background
150
Sırt
UYARI
Masaj silindirini doğrudan kemiklerinizin
üzerinde hareket ettirmeyin.
Sırt üstü yatın. Masaj silindirini, sırtınız
ile zemin arasında omurganızın soluna
veya sağına gelecek şekilde yerleştirin.
Bacaklarınızı bükün. Şimdi yavaşça yu-
karı aşağı hareket edin ve masaj silindirini
sırtınızın üzerinde yuvarlayın.
background
151
9. Temizlik ve bakım
Temizlik
UYARI
Temizlik, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından
YAPILMAMALIDIR.
Her temizlikten önce cihazı kapatın.
Cihazı yalnızca hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza kesinlikle
su girmemelidir.
Cihazı tamamen kuruyuncaya dek kullanmayın.
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın.
Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
Bakım
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde,
kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan saklamanızı öneririz.
background
152
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Çözüm
Masaj silindiri uygulama
sırasında dengeli şekilde
yuvarlanamıyor.
Masaj silindirinin her iki tarafına
mümkün olduğunca eşit kuvvet
uygulayın ve tek taraflı kuvvet uy-
gulamaktan kaçının.
Şarj işlemi sırasında
LED'ler yanıp sönüyor.
USB kablosunun masaj silindirine
doğru şekilde takılmış olup olma
-
dığını kontrol edin.
background
153
11. Bertaraf etme
DİKKAT
Şarj edilebilir piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edil-
memelidir. Piller zehirli ağır metaller içerebilir ve özel
atık bertaraf kurallarına tabidir.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin
üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla
beraber bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun
atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB
direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equ-
ipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebi
-
lirsiniz.
background
154
12. Teknik veriler
Ölçüler 15,6 x 8,7 x 8,7 cm
Ağırlık yakl. 746 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1800 mAh
3,7 V
Li-Ion
13. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda
“Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar
çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti
sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı
satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini
etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsa
-
mında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerli-
dir.
background
155
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz
olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın
alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti
süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın
alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için
geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler
uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu
olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında
ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle
yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce
yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu
ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
background
156
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili
olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin
gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
– faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
– orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona
-
bilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
– Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynakla
-
nan aşınmalar ve yıpranmalar;
– Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldı
-
ğında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar par-
çaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar,
elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör
aksesuarları);
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya
usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen,
depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi
background
157
tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan
ürünler;
– Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan
hasarlar;
– İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan
ürünler;
– Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar
(ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu
sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde
uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
158
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную ин-
струкцию поприменению, сохраните
ее для последующего использования
и предоставьте другим пользовате-
лям возможность сней ознакомиться,
атакже всегда следуйте ее указаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для до-
машнего/индивидуального использова-
ния. Использование прибора вкоммер-
ческих целях запрещено.
background
159
Данный прибор может использоваться
детьми от8лет истарше, атакже лицами
сограниченными физическими, сенсор
-
ными или умственными способностями
или людьми, неимеющими достаточного
опыта изнаний, если эти люди находятся
под присмотром или прошли инструктаж
побезопасному использованию прибора
ипонимают возможные опасности.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Дети недолжны выполнять очистку прибо
-
ра иуход заним без присмотра взрослых.
Категорически запрещается открывать при
-
бор иремонтировать его самостоятельно,
поскольку надежность его работы вэтом
случае негарантируется. Несоблюдение
этих требований ведет кпотере гарантии.
background
160
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы
производим современные, тщательно протестированные
высококачественные изделия для обогрева тела, измерения
массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для
легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода
задетьми иочистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Содержание
1. Ознакомительная информация ............................... 161
2. Комплект поставки .....................................................161
3. Пояснения ксимволам ..............................................162
4. Использование поназначению ................................ 164
5.
Предупреждения иуказания потехнике безопасности
.165
6. Описание прибора ...................................................... 170
7. Подготовка кработе ..................................................171
8. Применение .................................................................172
9. Очистка иуход ............................................................177
10. Что делать при возникновении проблем? .............. 178
11. Утилизация ................................................................... 179
12. Технические характеристики ....................................180
13. Гарантия/сервисное обслуживание ........................180
background
161
1. Ознакомительная информация
Роликовый вибромассажер MG35 обеспечивает возмож-
ность целенаправленного массажа триггерных точек на-
пряженных мышечных отделов. Кроме того, он позволяет
размягчить ткани фасций иослабить их склеивание. Бла-
годаря специальной поверхности Soft-Touch роликовый
массажер приятен виспользовании. Роликовый массажер
состоит изтрех подвижных частей, вточности повторяющих
движения тела.
Роликовый массажер имеет три уровня интенсивности ви
-
брации иодин предварительно настроенный массажный ре-
жим— для массажа вполном соответствии сощущениями
пользователя.
2. Комплект поставки
1xроликовый вибромассажер
1xзарядный USB-кабель
1xинструкция поприменению
background
162
3. Пояснения ксимволам
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке
ифирменной табличке прибора используются следующие
символы.
ПРЕДУПРЕ
-
ЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности
травмирования или нанесения
вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможные по-
вреждения прибора/принад-
лежностей кнему.
Указание
Указание наважную инфор-
мацию.
Прочтите инструкцию поприменению.
Маркировка CE
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
background
163
Утилизация прибора всоответствии сдирек-
тивой ЕС поотходам электрического иэлек-
тронного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Утилизация батареек вместе сбытовым му-
сором запрещена из-за содержащихся вних
токсичных веществ.
Изготовитель
21
PAP
Утилизация упаковки должна производиться
всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды.
Продукция гарантированно соответствует
требованиям нормативно-технической доку-
ментации ЕАЭС.
Постоянный ток
1 2 3 4
PIN1 «+»
PIN4 «-»
Полярность
background
164
4. Использование поназначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор исключительно для массажа бедер,
икроножных мышц, плеч, рук испины (заисключением по-
звоночника). Прибор неявляется медицинским прибором,
это инструмент для массажа.
Прибор предназначен исключительно для частного пользо
-
вания; запрещается его использование вмедицинских иком-
мерческих целях. Прибор разрешается использовать исклю-
чительно вцелях, для которых он был разработан, атакже
всоответствии суказаниями, приведенными винструкции
поприменению. Любое применение непоназначению мо-
жет быть опасным. Изготовитель ненесет ответственности
заущерб, возникший врезультате ненадлежащего или не
-
правильного применения. Неиспользуйте прибор для масса-
жа тела, если для Вас верны одно или несколько следующих
предупреждающих указаний. Если Вы неуверены вправиль-
ности выбора прибора, проконсультируйтесь сврачом.
background
165
5. Предупреждения иуказания потехнике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕиспользуйте прибор наживотных.
НЕиспользуйте прибор при болезненных ощущениях или
травмах (например, грыже межпозвоночного диска, откры-
тых ранах) вобласти массируемых участков тела.
НЕиспользуйте прибор вобласти сердца.
НЕиспользуйте прибор наопухших, обожженных, воспа
-
ленных или травмированных участках кожи ичастях тела.
НЕиспользуйте прибор при рваных ранах, расширенных
капиллярах, при варикозе, угревой сыпи, куперозе, герпе-
се или других заболеваниях кожи.
НЕиспользуйте прибор вовремя беременности.
НЕиспользуйте прибор для массажа головы.
НЕиспользуйте прибор для массажа лица (глаз), гортани
или других особо чувствительных частей тела.
НЕиспользуйте прибор взоне бикини.
НЕиспользуйте прибор вовремя сна.
НЕиспользуйте прибор после приема медикаментов или
алкоголя (ограниченная восприимчивость!).
background
166
НЕиспользуйте прибор вмашине.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь
сврачом, вособенности:
при наличии какого-либо серьезного заболевания;
при наличии кардиостимулятора, имплантатов или других
медицинских устройств;
при тромбозах;
при диабете;
при болях неизвестного происхождения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Они могут за-
дохнуться.
Использование прибора непоназначению или вцелях,
неуказанных вданной инструкции, при определенных об-
стоятельствах может привести кпожару!
Поэтому:
неоставляйте включенный прибор без надзора, вособен-
ности если рядом находятся дети;
background
167
ненакрывайте работающий прибор, например одеялом,
подушкой ит.п.;
неиспользуйте прибор вблизи емкостей сбензином или
другими легковоспламеняющимися веществами;
используйте прибор только всухих помещениях (например,
никогда непользуйтесь им вванной или сауне).
Убедитесь втом, что прибор неконтактирует сводой или
другими жидкостями.
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если
он упал вводу.
ВНИМАНИЕ
Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего
принадлежности неимеют видимых повреждений. Вслу
-
чае сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпро-
давцу или всервисную службу поуказанному адресу.
Категорически запрещается открывать корпус.
Неподносите кприбору острые или остроконечные пред-
меты.
Если прибор упал или получил иные повреждения, даль-
нейшее его использование запрещено.
background
168
Обращение саккумуляторами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При попадании жидкости изаккумуляторов накожу или
вглаза промойте соответствующий участок большим ко-
личеством воды иобратитесь кврачу.
Защищайте аккумуляторные батареи отчрезмерного воз-
действия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторные ба-
тареи вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуля
-
торные батареи.
Используйте только те зарядные устройства, которые ука-
заны винструкции поприменению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо пра-
вильно зарядить. Для правильной зарядки необходимо
всегда учитывать данные изготовителя исоблюдать ука-
зания изинструкции поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите акку-
мулятор (см.главу «Подготовка кработе»).
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора,
заряжайте его полностью нереже двухраз вгод.
background
169
Заряжайте прибор только сзарядным кабелем изком-
плекта поставки.
Для зарядки всегда предварительно выключайте прибор.
Ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт электроприборов должен выполняться только
специалистами. Неквалифицированное выполнение ре-
монта влечет засобой серьезную опасность для пользо-
вателя. Для ремонта обратитесь всервисную службу или
кофициальному дистрибьютору.
background
170
6. Описание прибора
1
2
3
1 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
2 Светодиодный индикатор (3светодиода)
Горит левый светодиод = низкий уровень интенсивности
Горит средний светодиод = средний уровень интенсивности
Горит правый светодиод = высокий уровень интенсивности
Горят все светодиоды = предварительно настроенный
массажный режим
3 Разъем для зарядного USB-кабеля
background
171
7. Подготовка кработе
Указание
Перед первым применением роликового массажера его не-
обходимо поставить назарядку неменее чем на2½часа.
Для этого выполните следующие действия.
1.
Подключите входящий вком-
плект поставки зарядный
USB-кабель к роликовому
массажеру. Разъем для заряд-
ного USB-кабеля находится
нароликовом массажере сбо-
ку.
2. Затем подключите зарядный USB-ка-
бель ккомпьютеру или подходящей
розетке при помощи USB-адаптера.
Вовремя процесса зарядки светодиоды мигают слева на-
право. Когда роликовый массажер полностью заряжен, все
три светодиода горят непрерывно. Полной зарядки аккуму-
лятора хватает примерно надва часа эксплуатации снизким
background
172
уровнем интенсивности вибрации или наодин час эксплуата-
ции— свысоким. Нельзя использовать роликовый массажер
вовремя зарядки. Если аккумулятор разряжен, мигают све-
тодиодные индикаторы настроенного уровня интенсивности.
8. Применение
8.1 Указания поприменению
Указание
Массаж всегда должен быть расслабляющим иприятным.
Если массаж вызывает неприятные ощущения или боль, пре-
рвите его, измените положение или силу нажима.
Возникновение небольших гематом свидетельствует опо-
ложительном терапевтическом эффекте иможет наблю-
даться сбольшой долей вероятности, поскольку примене-
ние роликового массажера целенаправленно стимулирует
кровообращение. Может также наблюдаться покраснение
отдельных участков кожи. При сильном раздражении кожи
прекратите использование прибора ипроконсультируйтесь
сврачом.
Рекомендуем проводить процедуру по15минут накаждой
части тела (нижней, средней иверхней части туловища) три
background
173
раза внеделю. Рекомендуем вкаждом случае использовать
прибор вовсех трех областях, но можно также уделять осо-
бое внимание проблемным зонам вопределенной части тела.
Выполняйте массаж медленно иосознанно.
8.2 Включение/выбор уровня интенсивности
Указание
Роликовый массажер оснащен системой автоматического
выключения. Это означает, что после 15минут использо-
вания роликовый массажер автоматически выключается.
1.
Для включения роликового массажера коротко нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Светодиодный индикатор загорает-
ся, роликовый массажер начинает вибрировать снизкой
интенсивностью.
2.
Массажный ролик имеет три уровня интенсивности ви-
брации (низкий, средний ивысокий) иодин массажный
режим (кратковременный). Для переключения между че-
тырьмя уровнями используется непродолжительное на-
жатие кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Выбирайте один изчетырех
уровней интенсивности вибрации взависимости отсоб
-
ственной чувствительности. Если начетвертом уровне ин-
background
174
тенсивности вибрации вновь нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.,
роликовый массажер снова выключится. Роликовый мас-
сажер можно выключить инепосредственно вовремя
использования, удерживая кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. нажатой
втечение 2секунд. Светодиодный индикатор гаснет, ви-
брация прекращается.
8.3 Примеры использования
Икроножная мышца
Сядьте на пол и положите
ногу нароликовый массажер
так, чтобы он располагался
под нижней частью икронож-
ной мышцы. Опираясь нару-
ки сзади, приподнимите таз.
Напрягайте мышцы живота
иягодиц иперемещайте нижнюю часть тела вперед иназад.
Происходит стимуляция икроножных мышц.
background
175
Бедра/ягодицы
Лягте набок наполу ивытяни
-
те обе ноги. Согните одну руку
и обопритесь локтем на пол,
другая рука располагается сво-
бодно. Расположите роликовый
массажер под бедрами. Совер-
шайте медленные движения
пороликовому массажеру. Че-
редуйте это упражнение сосле-
дующим: опирайтесь наруки сзади имягко перекатывайтесь
пороликовому массажеру ягодицами.
Бедра
Сядьте прямо напол или настул. Удерживайте
роликовый массажер завнешние части имед-
ленно, слегким нажимом перекатывайте его
победру. Средний гибкий элемент ролика при
этом массирует бедро.
background
176
Рука/плечо
Стоя прислонитесь кстене боком. Разместите
роликовый массажер между плечом истеной.
Слегка надавливайте нароликовый массажер
иприседайте так, чтобы роликовый массажер
медленно перемещался вдоль руки. Увеличьте
расстояние отног достены, чтобы усилить
давление нароликовый массажер. Медленно
повернитесь спиной кстене, чтобы роликовый
массажер двигался вдоль плечевого пояса
иразминал плечевые мышцы.
Спина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непроводите роликовым массажером
непосредственно покостям.
Лягте наспину. Расположите ролико-
вый массажер слева или справа отпо-
звоночника между спиной иполом.
background
177
Согните ноги. Медленно перемещайте тело вобе стороны,
чтобы роликовый массажер двигался вдоль спины.
9. Очистка иуход
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Детям ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять очистку без присмотра
взрослых.
Всегда выключайте прибор перед очисткой.
Очищайте прибор только спомощью слегка влажной тряп-
ки.
Очищайте прибор только указанным способом. Недопу
-
скайте попадания жидкости внутрь прибора.
Используйте прибор снова только после того, как он пол
-
ностью высохнет.
Немойте прибор впосудомоечной машине.
Неиспользуйте абразивные чистящие средства или жест-
кие щетки!
background
178
Уход
Если прибор неиспользуется длительное время, рекомен-
дуется хранить его всухом месте воригинальной упаковке.
При этом неследует класть наприбор какие-либо предметы.
10. Что делать при возникновении
проблем?
Проблема Меры поустранению
Вовремя использова-
ния роликовый масса-
жер катается неравно-
мерно.
Попробуйте исключить односто-
ронние нагрузки истарайтесь
перемещать роликовый масса-
жер максимально равномерно.
Вовремя зарядки све-
тодиодные индикаторы
немигают.
Проверьте правильность сое-
динения зарядного USB-кабеля
смассажным роликом.
background
179
11. Утилизация
ВНИМАНИЕ
Запрещается утилизировать аккумуляторы вместе
сбытовым мусором. Они могут содержать тяже-
лые металлы, поэтому их следует утилизировать
отдельно.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумулято-
рах следующих токсичных веществ:
Pb=свинца;
Cd=кадмия;
Hg=ртути.
Вцелях охраны окружающей среды поокончании срока
службы прибора запрещается утилизировать его
вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбо-
ра встране использования изделия. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС оботходах
электрического иэлектронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
background
180
При возникновении вопросов обращайтесь вместную
коммунальную службу, ответственную заутилизацию от-
ходов.
12. Технические характеристики
Размеры 15,6x8,7x8,7см
Вес ок.746г
Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
1800мА·ч
3,7В
литий-ионный
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису
находится вгарантийном/сервисном талоне, который
входит вкомплект поставки.
Изготовитель оставляет засобой право навнесение изменений инеисключает наличия неточностей.
background
181
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować
niniejszą instrukcję obsługi, przechowy-
wać ją wmiejscu dostępnym dla innych
użytkowników oraz przestrzegać poda-
nych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego/prywatnego, anie do
celów komercyjnych.
background
182
Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci od 8 roku życia oraz osoby zogra
-
niczoną sprawnością fizyczną, ruchową
iumysłową lub brakiem doświadczenia
iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje do
-
tyczące bezpiecznego korzystania zurzą-
dzenia isą świadome zagrożeń wynikają-
cych zjego użytkowania.
D
zieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwo-
wać urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
Wżadnym wypadku nie wolno samodziel-
nie otwierać ani naprawiać urządzenia,
gdyż może to zaburzyć jego prawidłowe
działanie. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą
gwarancji.
background
183
Drodzy Klienci,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego pro-
duktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty
wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi,
temperatury ciała itętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania
inawilżania powietrza, atakże urządzenia do pielęgnacji urody
iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Zwyrazami szacunku
Zespół Beurer
Spis treści
1. Informacje ogólne .......................................................184
2. Zawartość opakowania ................................................184
3. Objaśnienie symboli ..................................................... 185
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ....................187
5.
Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
. 188
6. Opis urządzenia ............................................................193
7. Pierwsze włączenie ...................................................... 194
8. Użytkowanie ..................................................................195
9. Czyszczenie ikonserwacja..........................................200
10. Postępowanie wprzypadku problemów ....................201
11. Utylizacja ....................................................................... 202
12. Dane techniczne ........................................................... 203
13. Gwarancja/serwis .........................................................203
background
184
1. Informacje ogólne
Rolka do masażu zwibracjami MG 35 umożliwia wykonywanie
masażu punktowego napiętych partii mięśni. Ponadto pomaga
wrozluźnieniu tkanek powięziowych iuwalnianiu sklejonych po-
więzi. Dzięki powierzchni Soft Touch używanie rolki do masażu
jest przyjemne. Rolka do masażu składa się ztrzech ruchomych
części, które umożliwiają elastyczne dopasowanie do ruchów
ciała.
Dostępne są trzy różne poziomy intensywności ijeden wstęp-
nie ustawiony tryb masażu. Pozwala to na indywidualny masaż
według własnych upodobań.
2. Zawartość opakowania
1x rolka do masażu zwibracjami
1x kabel ładowania USB
1x niniejsza instrukcja obsługi
background
185
3. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce
znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpie-
czeństwem utraty zdrowia lub
odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazówka bezpieczeństwa
odnosząca się do możliwości
uszkodzenia urządzenia/akce-
soriów.
Wskazówka
Zwraca uwagę na ważne infor
-
macje.
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązu-
jących dyrektyw europejskich ikrajowych.
background
186
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie
zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych– WEEE (ang. Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać zodpadami zgospodarstwa
domowego.
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla
środowiska
Produkty spełniają wymogi przepisów technicz-
nych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Prąd stały
1 2 3 4
PIN1 „+”
PIN4 „-”
Biegunowość
background
187
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Urządzenie służy wyłącznie do zabiegów masażu ud, łydek, ra-
mion ipartii mięśni pleców (zwyłączeniem kręgosłupa). Urządze-
nie nie jest przyrządem medycznym, lecz aparatem do masażu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego,
nie może służyć do celów medycznych ani komercyjnych. Urzą-
dzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało za-
projektowane iwsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi.
Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
zniewłaściwego użytkowania urządzenia. Zurządzenia do masa-
żu nie wolno korzystać wżadnym zpodanych poniżej przypad-
ków. Wrazie wątpliwości dotyczących korzystania zurządzenia
należy skonsultować się zlekarzem.
background
188
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
NIE należy używać urządzenia uzwierząt!
Urządzenia NIE wolno używać wprzypadku wystąpienia zmian
chorobowych lub obrażeń wmiejscu, które ma być masowane
(np. wypadnięcie dysku, otwarte rany).
NIE wolno używać urządzenia wokolicach serca.
NIE wolno używać urządzenia do masowania spuchniętych,
oparzonych, zranionych, bądź objętych tanem zapalnym partii
skóry iciała.
NIE wolno używać urządzenia wprzypadku ran szarpanych,
uszkodzeń naczyń włosowatych, żylaków, trądziku, kuperozy,
opryszczki lub innych chorób skórnych.
Przyrząd NIE może być stosowany przez kobiety wciąży.
NIE należy używać urządzenia wobszarze głowy.
NIE wolno używać urządzenia do masowania obszarów twarzy
(np. oczu), krtani ani innych wrażliwych części ciała;
NIE wolno używać urządzenia wokolicach intymnych.
NIE należy używać urządzenia podczas snu.
background
189
NIE należy używać urządzenia po zażyciu leków lub spożyciu
alkoholu (ograniczona zdolność percepcji!).
NIE należy używać urządzenia wpojeździe mechanicznym.
Przed użyciem urządzenia należy się skonsultować zleka
-
rzem, szczególnie gdy pacjent:
cierpi na ciężką chorobę;
ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki
pomocnicze;
ma zakrzepy;
choruje na cukrzycę;
odczuwa ból zniewyjaśnionych przyczyn.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzie-
ci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nie-
przestrzegania instrukcji obsługi może wystąpić zagrożenie po-
żarowe!
background
190
Zasady użytkowania urządzenia:
nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, zwłaszcza gdy wpo
-
bliżu znajdują się dzieci;
nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką;
nie używać wpobliżu benzyny ani innych materiałów łatwo-
palnych;
używać tylko wsuchych wnętrzach (np. nigdy wwannie, sau
-
nie).
Upewnić się, że urządzenie nie ma kontaktu zwodą ani innymi
cieczami.
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło
do wody.
UWAGA
Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie iakcesoria nie mają
widocznych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać
używania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub napisać
na podany adres działu obsługi klienta.
Wżadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy.
Urządzenie należy trzymać zdala od ostrych przedmiotów.
Nie wolno używać urządzenia, które spadło na podłogę lub
zostało winny sposób uszkodzone.
background
191
Wskazówki dotyczące postępowania
zakumulatorami
OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub
oczami, należy przemyć podrażnione miejsce wodą iskontak-
tować się zlekarzem.
Należy chronić akumulatory przed nadmiernie wysoką tem-
peraturą.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumulatorów
do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani roz-
dzielać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji
obsługi.
Przed użyciem akumulatory odpowiednio naładować. Prze-
strzegać zaleceń producenta oraz danych zawartych wniniej-
szej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować aku
-
mulator (patrz rozdział „Pierwsze włączenie”).
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora,
należy go całkowicie naładować co najmniej 2 razy wroku.
background
192
Ładować urządzenie wyłącznie za pomocą dostarczonego
kabla ładowania.
Przed rozpoczęciem ładowania należy zawsze wyłączyć urzą-
dzenie.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wy-
łącznie przez specjalistów. Nieodpowiednio przeprowadzona
naprawa może spowodować poważne zagrenia dla użyt-
kownika. Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub
autoryzowanego dystrybutora.
background
193
6. Opis urządzenia
1
2
3
1 Przycisk włączania/wyłączania
2 Wskaźnik LED (3 diody LED)
Świeci się lewa dioda LED = niski poziom intensywności
Świeci się środkowa dioda LED = średni poziom intensywności
Świeci się prawa dioda LED = wysoki poziom intensywności
Świecą się wszystkie diody LED = wstępnie ustawiony tryb
masażu
3 Złącze do kabla ładowania USB
background
194
7. Pierwsze włączenie
Wskazówka
Przed pierwszym użyciem rolki do masażu należy ją ładować
przez co najmniej 2,5 godziny. Wtym celu wykonać następujące
czynności:
1. Połączyć dołączony kabel łado-
wania USB zrolką do masażu.
Przyłącze kabla ładowania USB
znajduje się zboku rolki do ma
-
sażu.
2.
Następnie należy włożyć kabel ładowania
USB do odpowiedniego portu komputera
lub za pomocą adaptera podłączyć zod-
powiednim gniazdkiem.
Podczas ładowania diody LED migają od lewej do prawej strony.
Gdy akumulator rolki do masażu jest całkowicie naładowany,
wszystkie trzy diody LED świecą światłem ciągłym. Pełne na-
ładowanie akumulatora wystarczy na ok. dwóch godzin pracy
przy najniższym stopniu intensywności lub na ok. jednej godziny
background
195
przy najwyższym stopniu intensywności. Podczas ładowania nie
można korzystać zrolki do masażu. Jeśli akumulator jest wyczer-
pany, diody LED ustawionego poziomu intensywności migają.
8. Użytkowanie
8.1 Wskazówki dotyczące użytkowania
Wskazówka
Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny iodprę-
żający. Jeśli masaż jest odczuwany jako bolesny lub nieprzyjem-
ny, należy go przerwać albo zmienić pozycję lub siłę nacisku.
Wystąpienie lekkich krwiaków to pozytywny efekt terapii, po-
nieważ dzięki masażowi za pomocą rolki do masażu można
poprawić ukrwienie wokreślonych partiach ciała. Wpojedyn-
czych przypadkach mogą się pojawić również zaczerwienienia
skóry. Wrazie wystąpienia znacznych podrażnień skóry należy
zaprzestać używania urządzenia izasięgnąć porady lekarskiej.
Zalecamy masowanie każdej partii ciała (dolna, środkowa igórna
część ciała) trzy razy wtygodniu po 15 minut. Zalecamy wyko-
nywanie treningu wszystkich trzech partii ciała. Można jednak
również, wzależności od indywidualnych potrzeb, skoncentro-
background
196
wać się na jednej lub dwóch partiach. Użytkować urządzenie
świadomie ipowoli.
8.2 Włączanie / wybór poziomu intensywności
Wskazówka
Rolka do masażu jest wyposażona wfunkcję automatycznego
wyłączania. Powoduje to jej automatyczne wyłączenie się po
15minutach użytkowania.
1. Aby włączyć rolkę do masażu, należy krótko nacisnąć przy
-
cisk włączania/wyłączania. Wskaźnik LED włącza się, arol-
ka do masażu zaczyna wibrować przy najniższym poziomie
intensywności.
2. Dostępne są trzy poziomy intensywności (niski, średni iwy
-
soki) itryb masażu (przemienny). Aby zmienić poziom, na-
leży krótko nacisnąć przycisk włączania/wyłączania. Na-
leży wybrać jeden zczterech poziomów intensywności wg
własnych preferencji. Jeśli na czwartym poziomie przycisk
włączania/wyłączania zostanie wciśnięty ponownie, rolka do
masażu wyłączy się. Rolkę można też bezpośrednio wyłączyć
podczas użytkowania; wtym celu należy wcisnąć przycisk
background
197
włączania/wyłączania iprzytrzymać go przez 2 sekundy.
Zgaśnie wtedy wskazanie LED, awibracje ustaną.
8.3 Przykłady użycia:
Łydka
Usiąść na podłodze iumieścić
nogę na rolce do masażu, tak
aby znajdowała się ona pod
dolną połową łydki. Podeprzeć
się rękami od tyłu i unieść
miednicę. Napiąć mięśnie brzu
-
cha ipośladków iprzesunąć
dolną część ciała do przodu izpowrotem. Następuje stymu-
lacja mięśni łydek.
Uda/pośladki
Położyć się na boku na podłodze
iwyciągnąć obie nogi na długość.
Ugiąć ramię ipodeprzeć się łok-
ciem opodłogę, adrugie ramię
ułożyć swobodnie zboku. Umie-
ścić rolkę do masażu pod bio-
background
198
drem. Przesuwać się powolnymi ruchami po rolce do masażu.
Różnicować to ćwiczenie, podpierając się od tyłu obiema rękami
iprzesuwając pośladki delikatnymi ruchami po rolce.
Uda
Usiąść prosto na podłodze lub na krześle. Przy
-
trzymać rolkę do masażu za zewnętrzną stronę
obu części ipowoli, lekko dociskając, przesuwać
ją po udzie. Środkowy, elastyczny element rolki
powinien teraz masować udo użytkownika.
Ręka/ramię
Oprzeć się na stojąco bokiem ościanę. Umie-
ścić rolkę do masażu między ramieniem aścia-
ną. Wywrzeć lekki nacisk na rolkę do masażu,
anastępnie uginać irozprostowywać nogi, tak
aby rolka powoli przesuwała się wzdłuż ramie-
nia. Zwiększyć odstęp między nogami aścianą
wcelu zwiększenia siły nacisku na rolkę. Powoli
obracać plecy do ściany, tak aby rolka poruszała
się wzdłuż partii ramion wcelu stymulacji mięśni
ramion.
background
199
Plecy
OSTRZEŻENIE
Nie przesuwać rolki do masażu bezpo-
średnio po kościach.
Położyć się na plecach. Umieścić rolkę
do masażu między plecami apodłogą,
na prawo lub na lewo od kręgosłupa.
Zgiąć nogi. Powoli przesuwać ciało do
przodu ido tyłu, tak by rolka przesuwała
się po plecach.
background
200
9. Czyszczenie ikonserwacja
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Dzieci NIE mogą czyścić urządzenia, chyba że znajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ścierecz
-
ką.
Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób. Wżadnym wypad-
ku do urządzenia nie powinna dostać się ciecz.
Urządzenia można używać dopiero po całkowitym wysuszeniu.
Nie myć urządzenia wzmywarce.
Nie używać silnych środków czyszczących ani szczotki otwar-
dym włosiu!
Pielęgnacja
Nieużywane przez dłuższy czas urządzenie należy przechowywać
woryginalnym opakowaniu wsuchym miejscu, nie kładąc na nim
żadnych przedmiotów.
background
201
10. Postępowanie wprzypadku problemów
Problem Rozwiązanie
Nie można równomiernie
przesuwać rolki do masa-
żu podczas jej używania.
Unikać jednostronnego obciąża-
nia iwmiarę możliwości star
się równomiernie obciążać rolkę
do masażu.
Diody LED nie migają
podczas ładowania.
Sprawdzić, czy kabel ładowania
USB jest poprawnie połączony
zrolką do masażu.
background
202
11. Utylizacja
UWAGA
Akumulatorów nie wolno utylizować wraz zinnymi
odpadami zgospodarstwa domowego. Mogą one za-
wierać toksyczne metale ciężkie, awzwiązku ztym
podlegają przepisom outylizacji odpadów specjalnych.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie na
-
leży wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji
wraz zodpadami zgospodarstwa domowego. Należy
je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych
– WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wrazie pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpo
-
wiedzialnej za utylizację.
background
203
12. Dane techniczne
Wymiary 15,6 x8,7 x8,7cm
Masa ok. 746g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
1800mAh
3,7V
Litowo-jonowy
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na
następujących warunkach iwponiżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych
zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających
zumowy kupna zawartej zkupującym.
Gwarancja obowiązuje również wsposób nienaruszający
bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowie
-
dzialności.
background
204
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz komplet
-
ność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje
3lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu
przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez
kupującego jako konsumenta wyłącznie wcelach prywatnych
wramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli wokresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie
uznany za niekompletny lub wadliwy wdziałaniu zgodnie zpo
-
niższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go
lub naprawi zgodnie zniniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, naj
-
pierw kontaktuje się zlokalnym dealerem: patrz załączona
lista „Service International” zadresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpa
-
trywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt
background
205
ijakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie ztytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wte
-
dy, gdy kupujący może przedłożyć
– kopię faktury/paragon zakupu oraz
– oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
– zużycia wynikającego znormalnego użytkowania lub zuży
-
wania się produktu;
– dostarczanych ztym produktem akcesoriów, które zużywają
się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania
(np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod,
źródeł światła, nakładek iakcesoriów inhalatora);
– produktów, które były używane, czyszczone, przecho
-
wywane lub konserwowane wniewłaściwy sposób i/lub
niezgodnie ztreścią instrukcji obsługi, atakże produktów,
które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez
kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez
firmę Beurer;
– uszkodzeń powstałych podczas transportu między pro
-
ducentem aklientem lub między centrum serwisowym
background
206
aklientem;
– produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy
B(„B-Ware”) lub jako artykuły używane;
– szkód następczych, które wynikają zwady tego produktu
(wtym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia ztytułu
odpowiedzialności za produkt lub wynikające zinnych bez
-
względnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowie-
dzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana wżadnym wypadku nie
przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
background
207
background
208
645.50_MG35_2020-03-24_01_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com

Specifications

Beurer MG35 Questions and Answers