Craftsman 917253701 tractor

User Manual - Page 43

For 917253701.

PDF File Manual, 92 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
(_ Olstand
Der mit dem MeBstab kombinierte 01einf011deckel ist nach
Aufklappen der Motorhaube zug_.nglich. Den Olstand im
Motor vor jeder Fahrt prOfe.n. Dabei darauf achten, dab die
Maschine waagrecht steht. OlmeBstab herausschrauben und
abwischen. MeBstab wieder fest einschrauben, nochmals
herausnehmen und den Otstand abtesen.
(_ Niveau d'huile
L'orifice de remplissage avec son bouchon/jauge est ac-
cessible apres basculement du capot moteur vers I'avant.
Le niveau d'huite du moteur dolt _tre contr61e avant chaque
utitisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien a plat,
devisser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette derniere.
Remettre en place te bouchon/jauge et le revisser. Attendre
quelques secondes et retirer a nouveau la jauge. Contr6ter
le niveau de I'huite sur la jauge.
@
®
Nivel de aceite
La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesibte despues de haber levantado hacia
adelante et cap6 del motor. El nivel de aceite del motor debe
controtarse cada vez que se pone en marcha. AsegOrese
de que la m_.quina esta. horizontal. Descenrosque la varilla
y sequeta. Vuetvala a colocar. Enr6squeta. Quiteta otra vez
y lea et nivet de aceite.
Livello delrolio
Sotlevare it cofano per accedere al tappo/asticetla detl'olio.
Controllare sempre l'otio prima di avviare il motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare I'asticetla e asciugarta.
Rimontare e avvitare. Togtiere di nuovo e controllare il livetlo.
Oliepeil
De gecombineerde olie-bijvuldop en peitstok worden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengektapt. Het otiepeit in de
motor dient v66r ieder gebruik te worden gecontroteerd. Zorg
ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de otiepeilstok
eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnieuw in.
Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil af.
CAUTION - DO
01341
The oil level should lie between the two markings on the
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL'
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
Der Olstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
MeBstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor6t SAE 30
bis zur Marke "FULL' einfQtten. Im Winter (bei Frostgefahr) ist
Motor6t SAE 5W-30 anzuwenden.
@
Le niveau atteint par I'huile dolt se trouver entre les deux
reperes sur la jauge. Si ce n'est paste cas, faire l'appoint avec
de t'huile moteur SAE 30jusqu'au repere"maxi" (FULL), jamais
au dessus. En hiver, Iorsque la temperature est inferieure
0°, utilser de l'huile moteur SAE 5W30.
Et nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la varilla.
Si no es este et caso, ahadir aceite para motor SAE 30 hasta
la marca de "FULL' (lleno). En invierno (a temperaturas bajo
cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
(_Lotio deve essere tra due contrassegni Se
i sutl'asticella.
necessario rifornire con otio SAE 30, fino al segno "FULL'.
In inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.
O Het otiepeil dient tussen de beide markeringen op de stok
te liggen. Ats dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk bijvulten. 'S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
(G(G(G_Tire air
pressure
v
Checkthe tire pressure regularly. The pressure in the front tire
should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires.
(_ Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelm_Big prQfen. Der Druck in
den Vorderreifen soil 1bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
(_) Pression de gonflage des pneus
Verifier regulierement la pression de gonflage des pneus. La
pression de I'air dans les pneus dolt _tre de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour les roues arrieres.
@ Presi6n de inflado de los
neum_tieos
Comprobarregularmentelapresi6ndeinftadodetosneum&ti-cos.
Enlosdetanteroshadeser de1 baryen lostraseros de0,8bar.
(_ Pressione pneumatiei
Controllare la pressione con regolarit&. Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
(N(N(_ De luchtdruk in de banden
g
Controteer regelmatig de luchtdrukin de banden. De druk in de
voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 barte zijn.
43
Loading ...
Loading ...
Loading ...