
български
1 Общпреглед(фиг.1)
a
Капак на каната на пасатора
Многофункционалнакълцащаприставка
(самозаHR2874иHR2876):
b
Филтър (само за HR2874)
j
Кана на многофункционалната кълцаща
приставка
c
Кана на пасатора
k
Уплътнителен пръстен на режещия блок на
каната на многофункционалната кълцаща
приставка
d
Уплътнителен пръстен на
режещия блок на каната на
пасатора
l
Режещ блок на многофункционалната
кълцаща приставка
e
Режещ блок на каната на
пасатора
m
Капак на каната на многофункционалната
кълцаща приставка
f
Задвижващ блок
Чашазаупотребавдвижение
g
Вградена защитна блокировка
n
Капак на чашата за употреба в движение
h
Бутон за импулсен режим
o
Уплътнителният пръстен е на чашката за
употреба в движение
i
Канал за прибиране на кабела
p
Чаша за употреба в движение
2 Предипърватаупотреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в
контакт с храна (вж. фиг. 6).
3 Приложение
Забележка:
• Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени
във фигурата. 2.
• Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди, когато обработва по-
голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура,
преди да го използвате отново.
• Никога не пълнете многофункционалната кълцаща приставка и чашата за употреба
в движение с горещи продукти.
Използваненапасатора(фиг.3)
Забележка: никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията за максимално
количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Пасаторът е предназначен за:
• Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове.
• Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки или майонеза.
• Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
Използваненафилтъра(самозаHR2874)(фиг.3)
Забележка:можете да поръчате филтъра като допълнителен аксесоар от вашия
търговец на уреди Philips.
С този филтър можете да правите вкусни пресни плодови сокове, коктейли или соево
мляко. Филтърът предотвратява попадането на семки и люспи в напитката ви.
Използваненачашатазаупотребавдвижение(фиг.4)
Забележка: никога не препълвайте чашата за употреба в движение над индикацията за
максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Правете пюрета или шейкове директно с чашата за употреба в движение. Отстранете
режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. По този начин ще
можете да извадите чашата за употреба в движение и да пиете директно от капака.
Използваненамногофункционалнатакълцащаприставка(само
заHR2874иHR2876)(фиг.5)
Забележка:
• Не пълнете каната над знака за максимално количество. Вижте таблицата за
препоръчваните количества.
• Забележка: можете да поръчате многофункционалната кълцаща приставка като
допълнителен аксесоар от вашия търговец на уреди Philips.
Многофункционалната кълцаща приставка е предназначена за
• Кълцане на продукти като лук, чесън, билки, месо и т.н.
• Смилане на сухи продукти като черен пипер, сусамово семе, ориз, жито, кокосови
ядки, ядки (без черупки), кафе на зърна, сушени соеви зърна, сушен грах, сирене,
галета и т. н.
4 Защитаотпрегряване
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение
на 30 минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център
на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Čeština
1 Přehled(obr.1)
a
Víko nádoby mixéru
Multisekáček(pouzemodelyHR2874a
HR2876):
b
Filtr (pouze model HR2874)
j
Nádoba multisekáčku
c
Nádoba mixéru
k
Těsnicí kroužek nožové jednotky nádoby
multisekáčku
d
Těsnicí kroužek nožové jednotky
nádoby mixéru
l
Nožová jednotka multisekáčku
e
Nožová jednotka nádoby mixéru
m
Víko nádoby multisekáčku
f
Motorová jednotka
Cestovníhrneček
g
Vestavěný bezpečnostní vypínač
n
Víko cestovního hrnečku
h
Pulsní tlačítko
o
Těsnicí kroužek je na hrnečku na cesty
i
Drážka pro uložení kabelu
p
Cestovní hrneček
2 Předprvnímpoužitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz obr. 6).
3 Použití
Poznámka:
• Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
• Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a
poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
• Nikdy neplňte multisekáček a cestovní hrneček horkými ingrediencemi.
Použitímixéru(obr.3)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně (0,6 litru), aby nedošlo
k rozlití.
Mixér je vhodný pro:
• Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek,
míchaných nápojů či koktejlů.
• Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.
• Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Použitíltru(pouzemodelHR2874)(obr.3)
Poznámka:U prodejce výrobků Philips si můžete objednat ltr jako další část příslušenství.
S pomocí ltru můžete připravovat chutné čerstvé ovocné šťávy, koktejly a sojové mléko. Filtr
zajišťuje, že se do vašeho nápoje nedostanou pecky ani slupky.
Použitícestovníhohrnečku(obr.4)
Poznámka: Cestovní hrneček nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně (0,6 litru),
aby nedošlo k rozlití.
Připravte smoothies nebo koktejly přímo s cestovním hrnečkem. Sejměte nožovou jednotku a
připevněte ji na cestovní hrneček. Poté můžete odpojit cestovní hrneček a pít přímo z něj.
Použitímultisekáčku(pouzemodelyHR2874aHR2876)(obr.5)
Poznámka:
• Neplňte nádobu nad ukazatel maximální úrovně. Doporučená množství jsou uvedena
v tabulce.
• U prodejce výrobků Philips si můžete objednat multisekáček jako další část příslušenství.
Multisekáček je určen pro
• Sekání ingrediencí jako cibule, česnek, bylinky, maso atd.
• Mletí a drcení ingrediencí jako zrnka pepře, sezamová semena, rýže, pšenice, kokosová
dužina, ořechy (loupané), kávová zrnka, sušené sójové boby, sušený hrách, sýry, střídy
chleba atd.
4 Ochranaprotipřehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se
vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte
do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často,
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Eesti
1 Ülevaade(joon.1)
a
Kannmikseri kannu kaas
Multifunktsionaalnehakkija(ainultmudelitel
HR2874jaHR2876):
b
Filter (ainult mudelil HR2874)
j
Multifunktsionaalse hakkija kann
c
Kannmikseri kann
k
Multifunktsionaalse hakkija lõiketerade
mooduli rõngastihend
d
Kannmikseri kannu lõiketerade
mooduli rõngastihend
l
Multifunktsionaalse hakkija lõiketerade
moodul
e
Kannmikseri kannu lõiketerade
moodul
m
Multifunktsionaalse hakkija kannu kaas
f
Mootor
Kaasavõetavtass
g
Sisseehitatud ohutuslukk
n
Kaasavõetava tassi kaas
h
Impulssrežiimi nupp
o
Tihendirõngason kaasaskantavalt tassilt
i
Juhtmehoidmise soon
p
Kaasavõetav tass
2 Enneesimestkasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt joon. 6).
3 Kasutamine
Märkus.
• Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust. 2.
• Ärge kasutage seadet raske koormusega pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel
jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
• Ärge täitke multifunktsionaalset hakkijat ja kaasavõetavat tassi kuumade koostisainetega.
Kannmikserikasutamine(joon.3)
Märkus.Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle suurima lubatud taseme
(0,6 liitrit).
Kannmikser on ette nähtud:
• vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide
segamiseks;
• pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või majoneesi valmistamiseks.
• keedetud koostisainete püreestamiseks, näiteks beebi toidu valmistamiseks.
Filtrikasutamine(ainultmudelilHR2874)(joon.3)
Märkus.Filtri saate Philipsi müügiesindaja käest tellida lisatarvikuna.
Selle ltriga on võimalik valmistada maitsvaid värskeid puuviljamahlu, kokteile ja sojapiima.
Filter ei lase seemnetel ja koortel joogi sisse sattuda.
Kaasavõetavatassikasutamine(joon.4)
Märkus.Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi üle suurima lubatud taseme
(0,6 liitrit).
Valmistage smuutid või segud otse kaasavõetavasse tassi. Võtke lõiketerade moodul välja ja
pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate kaasavõetava tassi endaga kaasa võtta ja juua
otse läbi kaane.
Multifunktsionaalsehakkijakasutamine(ainultmudeliltelHR2874ja
HR2876)(joon.5)
Märkus.
• Ärge täitke nõud üle suurima lubatud koguse tähise. Vt tabelist soovitatud koguseid.
• Multifunktsionaalse hakkija saate Philipsi müügiesindaja käest tellida lisatarvikuna.
Multifunktsionaalne hakkija on mõeldud
• selliste ainete nagu sibul, küüslauk, maitseroheline, liha jne hakkimiseks;
• selliste koostisainete nagu piprakaunade, seesamiseemnete, riisi, nisu, kookospähklite
viljaliha, pähklite (kooreta), kohviubade, kuivatatud sojaubade, kuivatatud herneste,
juustu, riivsaia jne jahvatamiseks.
4 Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 30 minutit jahtuda. Seejärel
sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub
liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
English
1 Overview(Fig.1)
a
Blender beaker lid
Multi-chopper(HR2874andHR2876only):
b
Filter (HR2874 only)
j
Multi-chopper beaker
c
Blender beaker
k
Sealing ring of multi-chopper beaker blade
unit
d
Sealing ring of blender beaker
blade unit
l
Multi-chopper blade unit
e
Blender beaker blade unit
m
Multi-chopper beaker lid
f
Motor unit
On-the-gocup
g
Built-in safety lock
n
On-the-go cup lid
h
Pulse button
o
Sealing ring of the on-the-go cup
i
Cord storage groove
p
On-the-go cup
2 Beforefirstuse
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance
for the rst time (see Fig. 6).
3 Application
Note:
• Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the Fig. 2.
• Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation.
• Never ll the multi chopper and on-the-go cup with hot ingredients.
Usingtheblender(Fig.3)
Note: Never overll the blender jar above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid
spillage.
The blender is intended for:
• Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Usingthelter(HR2874only)(Fig.3)
Note:You can order the lter as an extra accessory from your Philips dealer.
With the lter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The lter
prevents pips and skins from ending up in your drink.
Usingtheon-the-gocup(Fig.4)
Note: Never overll the on-the-go cup above the maximum level indication (0.6 liters) to
avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and
attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the
lid.
Usingthemulti-chopper(HR2874andHR2876only)(Fig.5)
Note:
• Do not ll the beaker beyond the maximum indication. See the table for the advised
quantities.
• You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips dealer.
The multi-chopper is intended for
• Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
• Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh,
nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
4 Overheatprotection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the
mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your
Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated
too often.
Registeryourproductandgetsupportat
HR2872
HR2874
HR2876
www.philips.com/welcome
Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice
©2014KoninklijkePhilipsN.V.
Allrightsreserved.
HR2872_2874_2876_EEU_UM_V2.0
2
1
1
2
1
2
3
4
5
7
6
8
9
(MAX)
(MAX)
30 sec200 g
30 sec200 ml
400 ml
35 g + 200 ml
30 sec
30 sec
30 sec
1 min
6 P
360 ml
240 g
200 g
250 ml
30 sec200 g +
30 sec
200 ml
30 sec
200 g
250 ml
2x2x2 cm
10
11
12
13
14
16
(MAX)
(MAX)
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
35 sec50 g
8 sec80 g
2x2x2 cm
20 - 30 sec20 - 100 g
2 - 5 P20 - 100 g
2 - 5 P30 g
4
1
2
3
4
1
2
2
1
2
5
2
1
6
3
1
2
3
6
1
7
15
1
2
4
7
4
1
2
2
5
1
2
3
4
1
2
2
5
EN Usermanual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručkaprouživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisničkipriručnik
HU Felhasználóikézikönyv
KK Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojovadovas
LV Lietotājarokasgrāmata
PL Instrukcjaobsługi
RO Manualdeutilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručkaužívateľa
SL Uporabniškipriročnik
SR Korisničkipriručnik
UK Посібниккористувача
1/2
314003538662

Hrvatski
1 Pregled(slika1)
a
Poklopac vrča miješalice
Višenamjenskasjeckalica(samoHR2874i
HR2876):
b
Filter (samo HR2874)
j
Posuda višenamjenske sjeckalice
c
Vrč miješalice
k
Brtveni prsten jedinice s rezačima posude
višenamjenske sjeckalice
d
Brtveni prsten rezača u vrču
miješalice
l
Jedinica s rezačima višenamjenske sjeckalice
e
Rezači u vrču miješalice
m
Poklopac posude višenamjenske sjeckalice
f
Jedinica motora
Prijenosnačaša
g
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
n
Poklopac prijenosne čaše
h
Gumb za pulsiranje
o
Brtveni prsten čaše za uporabu u pokretu
i
Žlijeb za odlaganje kabela
p
Prijenosna čaša
2 Prijeprveuporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte sliku 6).
3 Primjena
Napomena:
• Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na slici 2.
• Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže od 60
sekundi bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ga ostavite da se ohladi na sobnu
temperaturu.
• Višenamjensku sjeckalicu i prijenosnu čašu nikada nemojte napuniti vrućim sastojcima.
Uporabamiješalice(slika3)
Napomena: Vrč miješalice nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine (0,6 litara)
kako ne bi došlo do prolijevanja.
Miješalica je namijenjena:
• Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih
pića, frapea.
• Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.
• Miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
Uporabaltera(samoHR2874)(slika3)
Napomena:Filter možete naručiti kod distributera tvrtke Philips kao dodatnu opremu.
Pomoću ltera možete napraviti ukusne sokove od svježeg voća, koktele ili mlijeko od soje.
Filter sprječava da koštice i kožice dospiju u piće.
Uporabaprijenosnečaše(slika4)
Napomena: Prijenosnu čašu nikad nemojte puniti iznad oznake za maksimalnu razinu (0,6
litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Frapee možete pripravljati izravno u prijenosnoj čaši. Uklonite jedinicu s rezačima i postavite
poklopac prijenosne čaše. Zatim možete izvaditi prijenosnu čašu i piti izravno preko poklopca.
Uporabavišenamjenskesjeckalice(samoHR2874iHR2876)(slika
5)
Napomena:
• Posudu nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine. Preporučene količine potražite
u tablici.
• Višenamjensku sjeckalicu možete naručiti kod distributera tvrtke Philips kao dodatnu
opremu.
Višenamjenska sjeckalica namijenjena je:
• Sjeckanju sastojaka kao što su luk, češnjak, začinsko bilje, meso itd.
• Mljevenje suhih sastojaka poput papra u zrnu, sjemenki sezama, riže, pšenice, kokosa,
orašastih plodova (očišćenih), kave u zrnu, suhih zrna soje, suhog graška, sira, krušnih
mrvica itd.
4 Zaštitaodpregrijavanja
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti.
Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo
uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču
proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Magyar
1 Áttekintés(1.ábra)
a
A darálóedény fedele
Multiaprító(csakaHR2874ésHR2876
típusnál):
b
Szűrő (csak a HR2874 típusnál)
j
Multiaprító-edény
c
Turmixedény
k
A multiaprító-edény tömítőgyűrűje
d
A darálóedény tömítőgyűrűje
l
Multiaprító késegysége
e
Darálóedény késegysége
m
Multiaprító-edény fedele
f
Motoregység
Utazópohár
g
Beépített biztonsági zár
n
Utazópohár fedele
h
Pulzálás
o
A tömítőgyűrűaz utazáshoz való pohár
tartozéka
I
Kábeltároló mélyedés
p
Utazópohár
2 Teendőkazelsőhasználatelőtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül
érintkeznek étellel (lásd a köv. ábrát: 6).
3 Alkalmazás
Megjegyzés:
• Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt. 2.
• Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre, ha nehezebben
feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a
következő használathoz.
• Soha ne töltsön forró anyagot a multiaprítóba és az utazópohárba.
Aturmixgéphasználata(ábra:3)
Megjegyzés:A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a turmixkelyhet a maximális
szintjelzésen túl (0,6 liter).
A turmixgép felhasználási területei:
• Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok
mixelésére.
• Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
• Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítésére.
Aszűrőhasználata(csakaHR2874típusnál)(ábra:3)
Megjegyzés:Extra tartozékként megrendelheti a szűrőt Philips márkakereskedőjétől.
A szűrő segítségével ízletes friss gyümölcslevet, koktélokat vagy szójatejet készíthet. A szűrő
megakadályozza, hogy mag vagy héj kerüljön az italba.
Azutazópohárhasználata(ábra:4)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az utazópoharat a maximális
szintjelzésen túl (0,6 liter).
Közvetlenül az utazópohárral készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a késegységet és helyezze
fel az utazófedelet. Majd kiveheti az utazópoharat és közvetlenül a fedélen át ihat.
Amultiaprítóhasználata(csakaHR2874ésHR2876típusnál)(ábra:
(5.ábra)
Megjegyzés:
• Ne töltse a poharat a maximum jelzésen túl. A javasolt mennyiségeket a táblázat
mutatja.
• Extra tartozékként megrendelheti a multiaprítót a Philips márkakereskedőjétől.
A multiaprítót az alábbiak használatára tervezték:
• Olyan alapanyagok aprítása, mint például hagyma, fokhagyma, fűszernövények, húsok stb.
• Olyan száraz alapanyagok őrlése, mint szemes bors, szezámmag, rizs, búza, kókuszdió
húsa, dió (héj nélkül), kávébab, szárított szójabab, szárított borsó, sajt, kenyérmorzsa stb.
4 Túlmelegedésellenivédelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 30 percig
hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja
be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips
márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Қазақ
1 Жалпышолу(1-сурет)
a
Араластырғыш ыдыстың қақпағы
Мульти-турағыш(текHR2874және
HR2876үлгілерінде)
b
Сүзгі (тек HR2874 үлгісінде)
j
Мульти-турағыш ыдысы
c
Араластырғыш ыдыс
k
Мульти-турағыш ыдысы пышағының
бекіту дөңгелегі
d
Араластырғыш ыдыстың пышақ
бөлігінің нығыздау сақинасы
l
Мульти-турағыш пышақ бөлігі
e
Араластырғыш ыдыстың пышақ
бөлігі
m
Мульти-турағыш ыдысының қақпағы
f
Мотор бөлігі
Жолғаарналғаншыныаяқ
g
Ішіне орнатылған қауіпсіздік
құлпы
n
Жолға арналған шыныаяқ қақпағы
h
Қосу түймесі
o
Бекіту дөңгелегі — жолға арналған
шыныаяқ
i
Сымды сақтайтын науа
p
Жолға арналған шыныаяқ
2 Біріншіретқолданаралдында
Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін
жақсылап тазалаңыз (6-суретті қараңыз ).
3 Қолдану
Ескертпе.
• 2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.
• Көп нәрсе салып, өңдеу барысында құралды бір қосқанда 60 секундтан артық
қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін суытып
алыңыз.
• Мульти-турағыш пен жолда алып жүру шыныаяғына ешқашан ыстық
ингредиенттерді салмаңыз.
Блендердіпайдалану(3-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан блендер құмырасын ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен
(0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
Блендер функциялары:
• сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар, коктейльдер,
шейктер сияқты сұйықтықтарды шайқау;
• жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамыр немесе майонез)
араластыру;
• пісірілген азықтан езбе (мысалы, балалардың тамағы үшін) жасау.
Сүзгініпайдалану(текHR2874үлгісінде)(3-сурет)
Ескертпе.Сүзгіні қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға болады.
Сүзгімен дәмді жаңа сығылған жеміс-жидек шырындарды, коктейлдерді немесе соя
сүтін жасай аласыз. Сүзгі сусынның ішіне дәнектердің және қабықтардың түсіп кетуінен
сақтайды.
Жолғаарналғаншыныаяқтыпайдалану(4-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан жолға арналған шыныаяқты ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
Смузиді (қою сусын) немесе шейкті (коктейль) тікелей жолға арналған шыныаяқта
жасаңыз. Пышақтарды шығарып алып, жолға арналған шыныаяқ қақпағын салыңыз. Одан
кейін жолға арналған шыныаяқты сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы арқылы ішуге
болады.
Мульти-турағыштыпайдалану(текHR2874жәнеHR2876
үлгілерінде)(5-сурет)
Ескертпе.
• Тостағанды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен асыра толтырмаңыз. Ұсынылған
мөлшерді кестеден қараңыз.
• Мульти-турағышты қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға
болады.
Мульти-турағыш функциялары
• Пияз, сарымсақ, аскөк, ет, т.б. сияқты ингредиенттерді турау.
• Бұрыш дәнектері, күнжіт дәнектері, күріш, бидай, кокос жұмсағы, жаңғақ (қабығы
аршылған), кофе бұршақтары, кепкен соя бұршақтары, кептірілген бұршақ, ірімшік,
нан қиқымдары және т.б тәріздес азық-түліктерді ұсақтау.
4 Шамадантысқызуданқорғау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан
кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан
тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Lietuvių
1 Apžvalga(1pav.)
a
Maišytuvo menzūrėlės dangtelis
Daugiafunkciskapoklis(tikHR2874ir
HR2876):
b
Filtras (tik HR2874)
j
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlė
c
Maišytuvo menzūrėlė
k
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės
pjaustymo įtaiso sandarinimo žiedas
d
Maišytuvo menzūrėlės pjaustymo
įtaiso sandarinimo žiedas
l
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės
pjaustymo įtaisas
e
Maišytuvo menzūrėlės pjaustymo
įtaisas
m
Daugiafunkcio kapoklio menzūrėlės
dangtelis
f
Variklio įtaisas
Kelioninispuodelis
g
Integruota apsauginė spynelė
n
Kelioninio puodelio dangtelis
h
Pulsinio režimo mygtukas
o
Kelioninio puodelio sandarinimo žiedas
i
Griovelis laidui
p
Kelioninis puodelis
2 Priešnaudodamipirmąkartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr.
6 pav).
3 Pritaikymas
Pastaba:
• Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.
• Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių vienu metu esant didelėms
apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros prieš tęsdami.
• Niekada nedėkite į daugiafunkcį kapoklį ir kelioninį puodelį karštų produktų.
Maišytuvonaudojimas(3pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite maišytuvo indo virš nurodytos maksimalios žymos (0,6 l), kad
neišsilietų.
Maišytuvas skirtas:
• Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų mišiniams
ir kokteiliams, maišyti.
• Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti.
• Virtiems produktams, pvz., kūdikių maistui, trinti.
Filtronaudojimas(tikHR2874)(3pav.)
Pastaba.Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti ltrą.
Naudodami ltrą galėsite pasigaminti skanių šviežių sulčių, kokteilių ar sojų pieno. Filtras
neleidžia kauliukams ar sėkloms ir odelėms patekti į gėrimą.
Kelioniniopuodelionaudojimas(4pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite kelioninio puodelio virš nurodytos maksimalios žymos (0,6 l),
kad neišsilietų.
Ruoškite kokteilius tiesiog kelioniniame puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite
kelioninio puodelio dangtelį. Tuomet galėsite gerti tiesiai iš puodelio per dangtelį.
Daugiafunkciokapoklionaudojimas(tikHR2874irHR2876)(5
pav.)
Pastaba:
• Neužpildykite menzūrėlės virš maksimalios žymos. Norėdami sužinoti apie
rekomenduojamus kiekius, žr. lentelę.
• Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti daugiafunkcį kapoklį.
Daugiafunkcis kapoklis skirtas
• tokiems produktams kaip svogūnai, česnakai, žolelės, mėsa ir t. t. kapoti.
• Sausiems produktams, pvz., pipirų grūdeliams, sezamų sėkloms, ryžiams, kviečiams,
kokosų drožlėms, riešutams (išlukštentiems), kavos, sojų pupelėms, džiovintoms pupoms,
sūriui, duonos trupiniams ir t. t. smulkinti.
4 Apsauganuoperkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas perkaista, jis
automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir palikite jį 30 minutėms, kad atvėstų.
Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo
funkcija įsijungia pernelyg dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“
paslaugų centrą.
Latviešu
1 Pārskats(1.att.)
a
Blendera kausa vāks
Multismalcinātājs(tikaiHR2874un
HR2876):
b
Filtrs (tikai HR2874)
j
Multi smalcinātāja kauss
c
Blendera kauss
k
Multi smalcinātāja kausa asmens
blīvgredzens
d
Blendera kausa asmeņa bloka
blīvējošs gredzens
l
Multi smalcinātāja asmens bloks
e
Blendera kausa asmeņu bloks
m
Multi smalcinātāja kausa vāks
f
Motora bloks
Ceļojumukrūzīte
g
Iebūvēts drošības slēdzis
n
Ceļojumu krūzītes vāciņš
h
Pulsācijas poga
o
Blīvgredzens no ceļojumu krūzītes
i
Vada uzglabāšanas rieva
p
Ceļojumu krūzīte
2 Pirmspirmāslietošanasreizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar
produktiem (skatiet 6. att.).
3 Lietošana
Piezīme.
• Nepārsniedziet maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus, kas norādīti att. 2.
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 60 sekundēm, apstrādājot cietus produktus, un ļaujiet tai
atdzist līdz istabas temperatūrai, pirms apstrādāt nākamo partiju.
• Nekad neuzpildiet multi smalcinātāju un ceļojumu krūzīti ar karstiem produktiem.
Blenderaizmantošana(3.att.)
Piezīme: nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa rādījumam (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos.
Blenderis ir paredzēts:
• Šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai.
• Viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai.
• Termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai.
Filtraizmantošana(tikaiHR2874)(3.att.)
Piezīme:varat pasūtīt ltru kā papildu piederumu no sava Philips izplatītāja.
Ar šo ltru var pagatavot gardas augļu sulas, kokteiļus vai sojas pienu. Filtrs neļauj sēkliņām un
mizām iekļūt dzērienā.
Ceļojumukrūzītesizmantošana(4.att.)
Piezīme: nekad nepārpildiet ceļojumu krūzīti pāri maksimālā līmeņa rādījumam (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos.
Pagatavojiet dzērienus vai kokteiļus uzreiz ceļojumu krūzītē. Noņemiet asmeni un uzlieciet
ceļojumu vāciņu. Pēc tam varat izņemt ceļojumu krūzīti un dzert tieši no vāciņa.
Multismalcinātājaizmantošana(tikaiHR2874unHR2876)(5.att.).
Piezīme.
• Nepārsniedziet kausa maksimālā tilpuma atzīmi. Skatiet tabulā norādīto ieteicamo daudzumu.
• Varat pasūtīt multi smalcinātāju kā papildu piederumu no sava Philips izplatītāja.
Multi smalcinātājs ir paredzēts:
• Tādu produktu kā sīpoli, ķiploki, garšaugi, gaļa u.c. smalcināšanai.
• Sausu produktu, piemēram, piparu graudiņu, sezama sēklu, rīsu, kviešu, kokosriekstu
mīkstuma, riekstu (izlobītu), kajas pupiņu, sojas pupiņu, kaltētu zirņu, siera, maizes
sausiņu u.c. sasmalcināšanai.
4 Aizsardzībapretpārkaršanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 30 minūtes atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet
kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas
pārāk bieži, sazinieties ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru.
Polski
1 Opiselementówurządzenia(rys.1)
a
Pokrywka naczynia blendera
Rozdrabniaczwielofunkcyjny(tylkomodele
HR2874iHR2876):
b
Filtr (tylko model HR2874)
j
Naczynie rozdrabniacza wielofunkcyjnego
c
Naczynie blendera
k
Uszczelka części tnącej naczynia
rozdrabniacza wielofunkcyjnego
d
Uszczelka części tnącej naczynia
blendera
l
Część tnąca rozdrabniacza
wielofunkcyjnego
e
Część tnąca w naczyniu blendera
m
Pokrywka pojemnika rozdrabniacza
wielofunkcyjnego
f
Część silnikowa
Kubekpodróżny
g
Wbudowana blokada
bezpieczeństwa
n
Pokrywka kubka podróżnego
h
Przycisk pulsacji
o
Uszczelka jest częścią kubka podróżnego
i
Rowek na przewód sieciowy
p
Kubek podróżny
2 Przedpierwszymużyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z
żywnością (patrz rys. 6).
3 Zastosowanie
Uwaga:
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych na
rysunku. 2.
• Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj urządzenia na dłużej niż
60 sekund. Po tym czasie odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
• Nigdy nie umieszczaj w rozdrabniaczu wielofunkcyjnym ani kubku podróżnym gorących
składników.
Zasadyużywaniablendera(rys.3)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l).
Blender jest przeznaczony do:
• Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, koktajli i drinków.
• Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
• Ucierania gotowanych składników, np. do jedzenia dla niemowląt.
Korzystaniezltra(tylkomodelHR2874)(rys.3)
Uwaga:ltr można zamówić u sprzedawcy produktów rmy Philips jako dodatkowe akcesorium.
Filtr pozwala przygotowywać pyszne soki ze świeżych owoców, koktajle oraz mleko sojowe.
Filtr zapobiega wpadaniu pestek i skórek do napojów.
Korzystaniezkubkapodróżnego(rys.4)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka podróżnego powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l).
Koktajl można przygotować bezpośrednio w kubku podróżnym. Następnie należy wyjąć
część tnącą i założyć pokrywkę podróżną. Kubek podróżny można zabrać ze sobą i pić
bezpośrednio przez pokrywkę.
Korzystaniezrozdrabniaczawielofunkcyjnego(tylkomodele
HR2874iHR2876)(rys.5)
Uwaga:
• Nie napełniaj naczynia powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu. W tabeli znajdziesz
zalecane ilości składników.
• Rozdrabniacz wielofunkcyjny można zamówić u sprzedawcy produktów rmy Philips
jako dodatkowe akcesorium.
Rozdrabniacz wielofunkcyjny służy do:
• siekania składników, takich jak cebula, czosnek, zioła, mięso itp.
• mielenia suchych produktów, takich jak pieprz, ziarna sezamu, ryż, pszenica, miąższ kokosa,
orzechy (łuskane), ziarna kawy, suszone ziarna soi, suszony groszek, ser, bułka tarta itp.
4 Ochronaprzedprzegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy wówczas wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekać 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę
z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed
przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips lub
autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Română
1 Prezentaregenerală(Fig.1)
a
Capac pt. bolul blenderului
Tocătormultifuncţional(numaipentru
HR2874şiHR2876):
b
Filtru (numai pentru HR2874)
j
Bol pentru tocătorul multifuncţional
c
Bolul blenderului
k
Inel de etanşare al blocului tăietor al
bolului tocătorului multifuncţional
d
Inel de etanşare pentru blocul
tăietor al bolului blenderului
l
Bloc tăietor al tocătorului multifuncţional
e
Bloc tăietor al bolului blenderului
m
Capac cană tocător multifuncţional
f
Bloc motor
Canăpentrucălătorii
g
Dispozitiv de siguranţă încorporat
n
Capac cană pentru călătorii
h
Buton impulsuri
o
Inel de etanşare al paharului portabil
i
Fantă de stocare pentru cablu
p
Cană pentru călătorii
2 Înaintedeprimautilizare
Curăţaţi bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (a se vedea Fig. 6).
3 Aplicaţie
Notă:
• Nu depăşiţi cantităţile maxime şi duratele de preparare maxime indicate în Fig. 2.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de 60 de secunde odată atunci când
preparaţi o cantitate mare de produse şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei
pentru operaţia următoare.
• Nu umpleţi niciodată tocătorul multifuncţional şi cana pentru călătorii cu ingrediente erbinţi.
Utilizareablenderului(Fig.3)
Notă: Nu umpleţi niciodată ltrul peste nivelul maxim indicat (0,6 litri) pentru a evita vărsarea.
Blenderul este proiectat pentru:
• Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktailuri, shake-uri.
• Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu aluat de prăjituri sau maioneză.
• Pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii mici.
Utilizarealtrului(numaiHR2874)(Fig.3)
Notă:Puteţi comanda ltrul ca accesoriu suplimentar de la distribuitorul Philips.
Cu acest ltru puteţi obţine sucuri delicioase din fructe proaspete, cocktail-uri sau lapte de
soia. Filtrul împiedică sâmburii şi pieliţele să ajungă în băutura dvs.
Utilizareacăniipentrucălătorii(Fig.4)
Notă: Nu umpleţi niciodată cana pentru călătorii peste nivelul maxim indicat (0,6 litri) pentru
a evita vărsarea.
Preparaţi-vă uşor smoothie-uri sau shake-uri cu ajutorul cănii pentru călătorii. Demontaţi
blocul tăietor şi ataşaţi capacul pentru călătorii. Apoi puteţi scoate cana pentru călătorii şi
puteţi bea direct prin capac.
Utilizareatocătoruluimultifuncţional(numaiHR2874şiHR2876)(Fig.5)
Notă:
• Nu umpleţi bolul peste nivelul maxim indicat. Consultaţi tabelul pentru cantităţile recomandate.
• Puteţi comanda tocătorul multifuncţional ca accesoriu suplimentar de la distribuitorul
dvs. Philips.
Tocătorul multifuncţional este destinat:
• Tăierii ingredientelor, precum ceapă, usturoi, plante aromatice, carne etc.
• Măcinării ingredientelor uscate, precum boabe de piper, seminţe de susan, orez, grâu,
miez de nucă de cocos, nuci (decojite), boabe de cafea, boabe de soia uscate, fasole
uscată, brânză, miez de pâine etc.
4 Protecţialasupraîncălzire
Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat în cazul
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 30 minute. Apoi
introduceţi ştecherul înapoi în priza de alimentare şi porniţi din nou aparatul. Contactaţi furnizorul
dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă protecţia la supraîncălzire se activează prea des.
Русский
1 Описание(рис.1)
a
Крышка стакана блендера
Универсальныйизмельчитель(толькодля
моделейHR2874иHR2876):
b
Фильтр (только для модели
HR2874)
j
Стакан универсального измельчителя
c
Стакан блендера
k
Уплотнительное кольцо для ножевого блока
стакана универсального измельчителя
d
Уплотняющее кольцо
ножевого блока блендера
l
Ножевой блок универсального измельчителя
e
Ножевой блок блендера
m
Крышка стакана универсального измельчителя
f
Блок электродвигателя
Дорожнаячашка
g
Встроенный блокиратор
безопасности
n
Крышка дорожной чашки
h
Кнопка включения
импульсного режима
o
Уплотнительное кольцо для дорожной
чашки
i
Отсек для хранения шнура
p
Дорожная чашка
2 Передпервымиспользованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут
контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 6).
3 Использование
Примечание.
• Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должно
превышать максимальные значения, указанные на рис. 2.
• Продолжительность непрерывной работы прибора в режиме высокой нагрузки
не должна превышать 60 секунд. Дайте прибору остыть до комнатной
температуры перед дальнейшим использованием.
• Запрещается помещать горячие продукты в универсальный измельчитель и
дорожную чашку.
Использованиеблендера(рис.3)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте кувшин
блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л).
Блендер предназначен для:
• Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли.
• Перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез.
• Приготовления пюре из отварных продуктов, например, приготовления детского
питания.
Использованиефильтра(толькодлямоделиHR2874)(рис.3)
Примечание.Фильтр можно заказать у торгового представителя Philips в качестве
дополнительного аксессуара.
С помощью фильтра можно приготовить вкусные свежие фруктовые соки, коктейли и
соевое молоко. Фильтр позволяет удалить из напитка семена и кусочки кожуры.
Использованиедорожнойчашки(рис.4)
Примечание.Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте дорожную
чашку выше отметки максимального уровня (0,6 л).
В этой дорожной чашке можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок и
закройте чашку крышкой. Теперь вы можете взять чашку в дорогу и пить напитки через
носик крышки.
Использованиеуниверсальногоизмельчителя(толькодля
моделейHR2874иHR2876)(рис.5)
Примечание.
• Не заполняйте стакан выше отметки максимального уровня. Рекомендуемые
объемы ингредиентов указаны в таблице.
• Универсальный измельчитель можно заказать у торгового представителя Philips в
качестве дополнительного аксессуара.
Универсальный измельчитель позволяет:
• Измельчать ингредиенты, такие как лук, чеснок, зелень, мясо и пр.
• Перемалывать сухие ингредиенты, такие как перец горошком, семена кунжута, рис,
пшеница, орехи (лущеные), зерна кофе, сушеные соевые бобы, сушеный горох, сыр,
хлебные сухари и т.д.
4 Защитаотперегрева
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически
отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение
30 минут. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его. В случае
слишком частого срабатывания системы защиты от перегрева обратитесь в торговую
организацию или авторизованный сервисный центр Philips.
Мини араластырғыш
Мини-блендер
HR2872/00 / HR2874/00 / HR2876/00
220 - 240V~ 50/60Hz 350 W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

Slovenčina
1 Prehľad(obr.1)
a
Veko nádoby mixéra
Multi-sekacínástavec(lenmodelyHR2874
aHR2876):
b
Filter (len model HR2874)
j
Nádoba multi-sekacieho nástavca
c
Nádoba mixéra
k
Tesniaci krúžok nástavca s čepeľami nádoby
multi-sekacieho nástavca
d
Tesniaci krúžok nástavca s
čepeľami nádoby mixéra
l
Nástavec s čepeľami multi-sekacieho
nástavca
e
Nástavec s čepeľami nádoby
mixéra
m
Veko nádoby multi-sekacieho nástavca
f
Pohonná jednotka
Prenosnýpohár
g
Zabudovaný bezpečnostný zámok
n
Veko prenosného pohára
h
Pulzné tlačidlo
o
Tesniaci krúžok je z prenosného pohára
i
Drážka na zvinutie kábla
p
Prenosný pohár
2 Predprvýmpoužitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prídu do styku s
potravinami (viď obr. 6).
3 Použitie
Upozornenie:
• Neprekračujte maximálne množstvá a doby spracovania, ktoré sú uvedené na obr. 2.
• Ak spracovávate väčšie množstvo surovín, zariadenie smie bez prerušenia pracovať
maximálne 60 sekúnd, potom ho pred spracovaním ďalšej dávky nechajte vychladnúť na
izbovú teplotu.
• Nikdy neplňte multi-sekací nástavec a prenosný pohár horúcimi surovinami
Používaniemixéra(obr.3)
Poznámka:Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy nenaplňte nad značku maximálnej
úrovne (0,6 litra).
Mixér je určený na:
• Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok,
miešaných nápojov a shakeov.
• Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza.
• Prípravu pyré z varených prísad, napr. na prípravu detskej stravy.
Používanieltra(lenmodelHR2874)(obr.3)
Poznámka:Filter si môžete objednať ako dodatočné príslušenstvo u svojho predajcu
výrobkov značky Philips.
Tento lter je vhodný na prípravu výborných čerstvých ovocných štiav, kokteilov alebo
sójového mlieka. Filter zabraňuje tomu, aby sa jadierka a šupky dostali do nápoja.
Používanieprenosnéhopohára(obr.4)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, prenosný pohár nikdy nenaplňte nad značku maximálnej
úrovne (0,6 litra).
Krémové kokteily a shakey môžete robiť priamo v prenosnom pohári. Odstráňte nástavec
s čepeľami a pripevnite veko prenosného pohára. Potom môžete zobrať prenosný pohár so
sebou a piť priamo cez jeho veko.
Používaniemulti-sekaciehonástavca(lenmodelyHR2874a
HR2876)(obr.5)
Upozornenie:
• Neprepĺňajte nádobu nad značku maximálnej úrovne. Odporúčané množstvá nájdete
v tabuľke.
• Multi-sekací nástavec si môžete objednať ako dodatočné príslušenstvo u svojho
predajcu výrobkov značky Philips.
Multi-sekací nástavec je určený na
• Sekanie surovín ako cibuľa, cesnak, bylinky, mäso atď.
• Drvenie takých prísad, ako sú zrnká čierneho korenia, sezamové semiačka, ryža, pšenica,
kokos, oriešky (bez škrupiny), zrnková káva, sušené sójové bôby, sušený hrach, syr,
strúhanka atď.
4 Ochranaprotiprehriatiu
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa
vypne. Odpojte zariadenie a nechajte ho po dobu 30 minút vychladnúť. Potom zariadenie
znova pripojte k elektrickej zásuvke a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje
príliš často, obráťte sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné
stredisko výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Pregled(slika1)
a
Pokrov posode mešalnika
Večnamenskisekljalnik(samoHR2874in
HR2876):
b
Filter (samo HR2874)
j
Posoda večnamenskega sekljalnika
c
Posoda mešalnika
k
Tesnilni obroček rezilne enote posode
večnamenskega sekljalnika
d
Tesnilo na rezilni enoti posode
mešalnika
l
Rezilna enota večnamenskega sekljalnika
e
Rezilna enota posode mešalnika
m
Pokrov posode večnamenskega sekljalnika
f
Motorna enota
Lončekzauporabonapoti
g
Vgrajena varnostna ključavnica
n
Pokrov lončka za uporabo na poti
h
Gumb za pulzno mešanje
o
Tesnilni obroček je odlončka za uporabo
na poti
i
Utor za shranjevanje kabla
p
Lonček za uporabo na poti
2 Predprvouporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo prišli v stik s hrano (oglejte si
sl. 6).
3 Načinuporabe
Opomba:
• Ne prekoračite maksimalnih količin in časov obdelav, navedenih na sl. 2.
• Pri obdelavi večjih količin naj aparat neprekinjeno ne deluje več kot 60 sekund. Pred
naslednjo uporabo počakajte, da se ohladi na sobno temperaturo.
• Večnamenskega sekljalnika in lončka za uporabo na poti ne polnite z vročimi
sestavinami.
Uporabamešalnika(sl.3)
Opomba:da preprečite razlivanje, posode mešalnika ne napolnite prek oznake za največjo
količino (0,6 litra).
Mešalnik je namenjen za:
• Mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih
napitkov.
• Mešanje mehkih sestavin, npr. osnove za palačinke ali majoneze.
• Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za otroško hrano.
Uporabaltra(samoHR2874)(sl.3)
Opomba:lter lahko naročite pri Philipsovem prodajalcu kot dodatno opremo.
S ltrom lahko pripravite slastne in sveže sadne sokove, koktajle ali sojino mleko. Filter
preprečuje, da bi koščice in lupine prišle v pijačo.
Uporabalončkazauporabonapoti(sl.4)
Opomba:da preprečite razlivanje, lončka za uporabo na poti ne napolnite prek oznake za
največjo količino (0,6 litra).
Sadne ali mlečne napitke pripravljajte neposredno z lončkom za uporabo na poti. Odstranite
rezilno enoto in pritrdite pokrov lončka za uporabo na poti. Lonček za uporabo na poti nato
lahko odstranite in pijete neposredno s pokrovom.
Uporabavečnamenskegasekljalnika(samoHR2874inHR2876)
(sl.5)
Opomba:
• Posode ne napolnite preko oznake MAX. Za priporočene količine si oglejte preglednico.
• Večnamenski sekljalnik lahko naročite pri Philipsovem prodajalcu kot dodatno opremo.
Večnamenski sekljalnik vam omogoča
• Sekljanje sestavin, kot so čebula, česen, zelišča, meso itd.
• Drobljenje suhih sestavin, kot so poprova zrna, sezamova semena, riž, pšenica, kokosovo
meso, orehi (oluščeni), kavna zrna, posušena sojina zrna, grah, sir, kruhove drobtine itd.
4 Zaščitapredpregrevanjem
Aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se samodejno
izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte 30 minut, da se ohladi. Nato
omrežni vtikač priključite na napajalno vtičnico in znova vklopite aparat. Če se zaščita pred
pregrevanjem aktivira prepogosto, se obrnite na prodajalca izdelkov Philips ali Philipsov
servisni center.
2/2
314003538672

Srpski
1 Pregled(sl.1)
a
Poklopac posude blendera
Višenamenskaseckalica(samoHR2874i
HR2876):
b
Filter (samo HR2874)
j
Posuda višenamenske seckalice
c
Posuda blendera
k
Zaptivni prsten sečiva posude
višenamenske seckalice
d
Zaptivni prsten sečiva posude
blendera
l
Sečivo višenamenske seckalice
e
Sečivo posude blendera
m
Poklopac posude višenamenske seckalice
f
Jedinica motora
Prenosivašolja
g
Ugrađena bezbednosna brava
n
Poklopac prenosive šolje
h
Dugme za pulsiranje
o
Zaptivni prsten prenosive čaše
i
Žleb za odlaganje kabla
p
Prenosiva šolja
2 Preprveupotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će dolaziti u dodir sa hranom
(pogledajte sl. 6).
3 Upotreba
Napomena:
• Nemojte da prekoračujete maksimalne količine i vremena pripreme koji su navedeni u
tabeli. 2.
• Nemojte da koristiti aparat duže od 60 sekundi uzastopno kada obrađujete veće
količine sastojaka i ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu pre sledeće operacije.
• Nikada nemojte da punite višenamensku seckalicu i prenosivu šolju vrućim sastojcima.
Upotrebablendera(sl.3)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu blendera iznad oznake maksimalnog nivoa
(0,6 litara) da biste izbegli prosipanje.
Blender je namenjen za:
• Pravljenje tečnih namirnica, kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi, supe, kokteli,
šejkovi.
• Mućenje mekih sastojaka, kao što su testo za palačinke ili majonez.
• Pravljenje pirea od kuvanih sastojaka, na primer priprema hrane za bebe.
Upotrebaltera(samoHR2874)(sl.3)
Napomena:Filter možete da naručite od Philips distributera kao dodatnu opremu.
Pomoću ltera možete da pravite ukusne sveže voćne sokove, koktele i sojino mleko. Filter
sprečava da koštice i kožice dospeju u vaše piće.
Upotrebaprenosivešolje(sl.4)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite prenosivu šolju iznad oznake maksimalnog nivoa
(0,6 litara) da biste izbegli prosipanje.
Pravite frapee i šejkove direktno u prenosivoj šolji. Skinite sečivo i postavite poklopac
prenosive šolje. Zatim možete da izvadite prenosivu šolju i da pijete direktno preko poklopca.
Upotrebavišenamenskeseckalice(samoHR2874iHR2876)(sl.5)
Napomena:
• Nemojte da punite posudu iznad oznake za maksimalnu količinu. U tabeli potražite
preporučene količine.
• Višenamensku seckalicu možete da naručite od Philips distributera kao dodatnu
opremu.
Višenamenska seckalica je namenjena za:
• Seckanje sastojaka poput crnog luka, belog luka, začinskog bilja, mesa itd.
• Mlevenje suvih sastojaka kao što su biber u zrnu, susam, pirinač, pšenica, meso kokosa,
koštunjavi plodovi (očišćeni), kafa u zrnu, zrnevlja sušene soje, sušeni grašak, sir, prezle
itd.
4 Zaštitaodpregrevanja
Ovaj uređaj ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se hladi 5 minuta. Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu
i ponovo uključite aparat. Kontaktirajte distributera Philips proizvoda ili ovlašćeni Philips
servisni centar ako se zaštita od pregrevanja aktivira suviše često.
Українська
1 Огляд(мал.1)
a
Кришка чаші блендера
Багатофункціональнийподрібнювач(лише
HR2874таHR2876):
b
Фільтр (лише HR2874)
j
Чаша багатофункціонального
подрібнювача
c
Чаша блендера
k
Ущільнююче кільце для ріжучого блока
чаші багатофункціонального подрібнювача
d
Ущільнююче кільце ріжучого
блока на чаші блендера
l
Ріжучий блок багатофункціонального
подрібнювача
e
Ріжучий блок чаші блендера
m
Кришка чаші багатофункціонального
подрібнювача
f
Блок двигуна
Дорожнячашка
g
Вбудована система
запобіжного блокування
n
Кришка дорожньої чашки
h
Кнопка імпульсного режиму
o
Ущільнююче кільце з дорожнього
горнятка
i
Відсік для зберігання шнура
p
Дорожня чашка
2 Передпершимвикористанням
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть з
їжею (див. мал. 6).
3 Застосування
Примітка:
• Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість переробки, вказані
на мал. 2.
• Обробляючи велику кількість продуктів, не залишайте пристрій працювати довше,
ніж 60 секунд за один раз. Для обробки наступної порції дайте йому охолонути
до кімнатної температури.
• У жодному разі не наповнюйте багатофункціональний подрібнювач і дорожню
чашку гарячими продуктами.
Використанняблендера(мал.3)
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте глек блендера
вище максимальної позначки (0,6 л).
Блендер використовується для:
• Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових соків, супів,
змішаних напоїв, коктейлів.
• Змішування м'яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців або майонезу.
• Змішування продуктів до однорідного стану, наприклад, для приготування
дитячого харчування.
Використанняфільтра(лишеHR2874)(мал.3)
Примітка.Фільтр можна замовити у дилера Philips як додатковий аксесуар.
За допомогою фільтра можна готувати смачні свіжі фруктові соки, коктейлі чи соєве
молоко. Фільтр запобігає потраплянню в напій насіння та шкірок.
Використаннядорожньоїчашки(мал.4)
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте дорожню чашку
вище максимальної позначки (0,6 л).
Готуйте фруктові коктейлі безпосередньо в дорожній чашці. Зніміть ріжучий блок та
під'єднайте дорожню кришку. Потім дорожню чашку можна взяти на вулицю і пити
безпосередньо через кришку.
Використаннябагатофункціональногоподрібнювача(лише
HR2874таHR2876)(мал.5)
Примітка:
• Не наповнюйте чашу вище максимальної позначки. Інформацію про
рекомендовану кількість продуктів дивіться у таблиці.
• Багатофункціональний подрібнювач можна замовити у дилера Philips як
додатковий аксесуар.
Багатофункціональний подрібнювач використовується для:
• Подрібнення таких продуктів, як цибуля, часник, трави, м'ясо тощо.
• Подрібнення таких сухих продуктів, як перець, насіння сезаму, рис, пшениця,
свіжий кокос, горіхи (без шкаралупи), кавові зерна, сухі соєві боби, сушений горох,
сир, сухарі тощо.
4 Захиствідперегрівання
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він
вимкнеться автоматично. Від'єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути
протягом 5 хвилин. Потім вставте штепсель назад у розетку та знов увімкніть пристрій.
Якщо захист від перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера Philips або
до сервісного центру, уповноваженого Philips.
