V-Tac VT-8217-3 80W LED Mist Fan with Remote Control Round 3 Blades

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model VT-8217-3.

The file format is pdf, 169 pages, you can download this manual here .

background
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed. These
instructions should be saved for future reference:
• Read and familiarise yourself with all operating instructions before using this Pedestal Fan.
• Before plugging your unit into the mains, visually check that the unit is intact and has not suf-
fered any transit damage.
• Do not use this product with a programmer, timer, separate remote-control system or any other
device.
• Check that the voltage indicated on the data plate corresponds with that of the local network
before connecting the appliance to the mains power supply.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. And Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
ENGLISH
background
• Do not immerse the appliance or its cord in water or any other liquids.
• Do not leave the appliance unattended during use.
• Do not leave the appliance unattended whilst connected to the mains supply.
• Always use this appliance on a solid, level, surface.
• Do not use this appliance outdoors.
• It is imperative to unplug the power cord after the appliance has been used, before it is cleaned
and whilst being repaired.
• Repairs to electrical appliances should only be performed by a qualified electrician. Improper
repairs may place user at serious risk.
• Do not operate this appliance with a damaged plug or cord, after a malfunction or after being
dropped or damaged in any way.
• Regular, periodic checks should be carried out on the mains cable to ensure no damage is
evident. Should there be any signs of damage the appliance should not be used.
• If the power cable is damaged, it should only be replaced by the manufacturer or a suitable
qualified after-sales-service in order to avoid a hazard.
• Do not allow the mains cable to hang over sharp edges or come in contact with hot surfaces.
• Do not run the mains cable under carpets, rugs, etc.
• This appliance is intended for household use only and should not be used for industrial purposes.
• Do not use any accessories or attachments with this appliance other than those supplied or rec-
ommended by the supplier.
• Do not use this appliance for anything other than its intended use.
ENGLISH
background
Thank you for selecting and buying V-TAC product. V-TAC will serve you the best. Please read these
instructions carefully before starting the installation and keep this manual handy for future refer-
ence. If you have any another query, please contact our dealer or local vendor from whom you
have purchased the product. They are trained and ready to serve you at the best.
INTRODUCTION
This marking indicates that this
product should not be disposed
of with other household wastes.
Caution, risk of electric shock.
• Do not push objects (including fingers) into the fan grill or any openings as this could risk
injury, damage to the appliance and/or electric shock.
• Unplug after each use. Grasp the plug, not the cord.
• Please make sure to turn off the power before starting the installation.
• Installation should only be done by a certified electrician.
• Unplug from electrical supply source before cleaning. After servicing, any safety device (includ-
ing grilles and blades) must be reinstalled or remounted as previously installed. Use soft damp
cloth then wipe with dry cloth. Do not use harmful cleaners. Do not bend the blades.
• If the plug and supply cord are damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a suitable qualified person in order to avoid a hazard.
ENGLISH
background
INSTRUCTION MANUAL
MIST FAN
INTRODUCTION
This product has both fan and humidifier functions,
which can be used together or separately. The
humidifier is especially useful on very hot days, when
the extra mist in the air helps not only to cool you
down, but also to increase the humidity in the dry
heat.
TECHNICAL DATA
MODEL
VT-8217-3
WATTS
80W
FAN SPEED
LOW-MED-HIGH
MAX MIST CAPACITY
280ML/H
DIAMETER RADIAL GRILL
430MM
TIMER 7.5H (with Remote)
WATER TANK CAPACITY
3.2 LITRE
INPUT POWER
AC: 220-240~, 50/60Hz
ENGLISH
background
1. Front mist plate and turbo
[includes 3 screws]
2. Front Guard
3. Blade cap
4. Blade
5. Guard Mounting Nut
6. Rear Guard
7. Motor
8. Fan Body with Mounting Cap 1
and Cap 2
9. Base and 4 Castor wheels
DESCRIPTION OF PARTS
ENGLISH
background
• Install the 4 castor wheels into the the holes of base
• Attach the fan body on the base with the help of mounting cap1
• Fix the fan motor part into the fan body hole and tighten it with the mounting cap2
PRODUCT ASSEMBLY
1
2
3
4
ENGLISH
background
• Unscrew the guard mounting nut and blade cap from the motor
and then install the rear guard
• Install the blade and screw it with blade cap
• Install front mist plate to front guard with 3 screws
• Fix the front guard to rear guard and fix the turbo on the fan body
PRODUCT ASSEMBLY
5 6 7
ENGLISH
background
Place the fan on a flat, stable floor, then add water for the humidifying function as follows:
1. Open the water tank cover.
2. Lift the water tank straight
Up to disengage
3. Carefully remove the
water tank from the unit
(watch for spills)
FILLING THE WATER TANK
ENGLISH
background
4. Over a sink, turn the
water tank water the tank
upside-down
5. Unscrew the lid and fill the
tank with clean water. Replace
the lid and tighten it securely
6. Carefully put back into
the unit. Make sure it is
seated properly to avoid
leaks.
ENGLISH
background
REMOTE CONTROL
Turn “ON/OFF” the Power
Press “MIST” to start the mist
function. Mist comes out of
the front plate if there is
water in the tank. The MIST
function can be used on its
own or along with the fan
function to blow the mist into
the room.
Press “SPEED” button to
open the fan function and
choose the wind
Press “OCS” to start oscillation;
press again to fix the airflow
direction.
Press “MODE” to choose the
wind type
Press “TIMER” button to set
the working time of the unit.
ENGLISH
background
CAUTION
* Do not touch / pull out / put back the water tank when the unit is plugged into a power source.
Make sure it is physically disconnected from the mains before doing anything with the water
tank.
* When the water level is too low, the safety switch will cut out operation of the mist function.
Unplug the unit and refill the water tank for further operation.
* Do not let dust or other particles collect on the mist plate - if the mist outlets are blocked, the
mist function could malfunction.
* Before cleaning the unit, make sure it is completely disconnected from the power source. Make
sure your hands are not wet when unplugging the unit.
* Do not use very hot water in the water tank - use water less than 40 degrees Celsius.
* Use only water in the water tank. Do not add chemicals or oils or any other additive.
* Infants, the disabled and the elderly should not be in the direct airflow from the fan for long
periods of time.
- This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance
safely.
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- If the supply cord is damaged ,it must be replaced by the manufacturer. Its service agent or
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
ENGLISH
background
CLEANING AND MAINTENANCE
* Make sure power is disconnected before any
cleaning or maintenance is performed.
* It is recommended that you clean the water
tank every 2-3 weeks of use, and clean the flume
every week.
* Pull out the water tank before cleaning it - pull
the plastic tube out of the mist cask properly, then
take out the mist cask and water tank.
* Use a dry cloth to clean the mist cask. If there
are stubborn stains on the mist cask, use a cloth
lightly dampened with mild detergent.
* If the mist feature will not be used for a long
time, empty the water tank and leave it to dry
before recapping it.
ENGLISH
background
In case of any query/issue with the product, please reach out to us at: support@v-tac.eu For More products range,
inquiry please contact our distributor or nearest dealers. V-TAC EUROPE LTD. Bulgaria, Plovdiv 4000, bul.L.Karavelow 9B
TROUBLESHOOTING
Fault Phenomenon
Reason
Solution
1. Mist projector works
normally, but without
mist spray
a. Water could be contaminated with other
substances or chemicals
b. Water tank could be cracked
c. Water tank could be empty
a. Clean out the water tank and replace with clean
water
b. Pour out the water and check for cracks
c. Refill the water tank. A full tank of water will last
approximately 8 hours
2. Mist projector doesnt
work
a. Bobber doesnt float
b. Water tank could be empty
a. Free the bobber and allow it to float freely.
b. Refill the water tank. A full tank of water will last
approximately 8 hours
3. No indicator light, no
wind, no mist.
a. Power cord is unplugged, and electric power is
power off
a. Plug the power cord, and turn on the electric power
4.Peculiar smell from the
mist
a. When new, there might be residue in the water
tank/mist plate.
b. The water in the water tank many be
contaminated.
a. The smell should disappear after further use.
b. Clean out the water tank and refill with fresh water
5.The fan doesnt work
as normal
a. The plug and supply cord are damaged
b. The blades are bend
c. Dont safety device
a. Find service agent or a suitable qualified person to
change or service b. Don’t play the blades. Use soft
damp cloth then wipe with dry cloth
c. Installed correctly in accordance with the manual.
Can not be installed until there is no electricity
ENGLISH
background
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed. These
instructions should be saved for future reference:
• Read and familiarise yourself with all operating instructions before using this Pedestal Fan.
• Before plugging your unit into the mains, visually check that the unit is intact and has not suf-
fered any transit damage.
• Do not use this product with a programmer, timer, separate remote-control system or any other
device.
• Check that the voltage indicated on the data plate corresponds with that of the local network
before connecting the appliance to the mains power supply.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. And Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
BULGARIAN
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Когато използвате електроуреди, винаги трябва да спазвате основни предпазни мерки.
Съхранявайте настоящите инструкции за бъдещи справки:
• Преди да започнете да използвате този вентилатор с поставка, прочетете и се запознайте с
всички инструкции за експлоатация.
• Преди да включите Вашия уред в електрическата мрежа, направете визуален оглед, за да
се уверите, че е в изправно състояние и че не е претърпял повреда при транспортирането.
• Не използвайте този продукт с програматор, таймер, отделна система за дистанционно
управление или каквото и да било друго устройство.
• Преди да свържете уреда към мрежовото захранване, проверете дали напрежението,
указано на идентификационната табелка, съответства на това на локалната мрежа.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и по-големи и от лица с
физически, сетивни или умствени нарушения или липса на опит или познания, при условие,
че са под надзор или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират
свързаните с него рискове. Децата не трябва да се оставят да играят с уреда. Почистването и
поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с физически,
сетивни или умствени нарушения или липса на опит или познания, освен ако не са под
надзора или не са инструктирани относно употребата на уреда от лицето, отговорно за
тяхната безопасност. Децата също трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не
играят с уреда.
background
BULGARIAN
• Не потапяйте уреда или неговия кабел във вода или каквато и да било друга течност.
• Не оставяйте уреда без надзор по време на работа.
• Не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа.
• Винаги поставяйте уреда върху твърда и равна повърхност.
• Не използвайте уреда на открито.
• Задължително е захранващият кабел да се разединява от мрежата след употреба, преди
почистване и по време на ремонт.
• Ремонтите на електроуреди трябва да се извършват само от квалифицирани
електротехници. Неправилно извършеният ремонт може да създаде сериозен риск за
потребителя.
• Не включвайте уреда, ако щепселът или кабелът му са повредени, ако е налице
неизправност или след изпускане или повреждане по какъвто и да било начин.
• Захранващият кабел трябва да бъде подлаган на регулярни, периодични проверки, за да
се гарантира отсъствието на повреда. Ако има признаци на повреда, уредът не трябва да
се използва.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя или от
следпродажбен сервиз с подходяща квалификация, за да се избегнат опасностите.
• Захранващият кабел трябва да се пази от остри ръбове и не трябва да влиза в контакт с
горещи повърхности.
• Захранващият кабел не трябва да се прокарва под килими, изтривалки и т.н.
• Този уред е предназначен само за домашна употреба и не трябва да се използва за
промишлени цели.
• С уреда не трябва да се използват аксесоари или приставки, различни от доставяните
или препоръчваните от доставчика.
background
BULGARIAN
• Този уред не трябва да се използва за приложения, различни от предназначението му.
• Не пъхайте предмети (включително пръстите си) в решетката на вентилатора или в който
и да било отвор, тъй като това може да доведе до нараняване, повреда на уреда и/или
токов удар.
• След употреба разединявайте уреда от захранването, като го хващате за щепсела, а не за
кабела.
• Преди да започнете монтажа, не забравяйте да изключите захранването.
• Монтажът трябва да се извършва само от сертифицирани електротехници.
• Преди почистване, разединете продукта от захранващия източник. След обслужване
поставете или монтирайте отново всички защитни устройства (включително решетките и
лопатките). Използвайте мека влажна кърпа, след което избършете със суха кърпа. Не
използвайте вредни почистващи средства. Не огъвайте лопатките.
• Ако захранващият кабел и щепсел са повредени, осигурете тяхната смяна от
производителя, негов сервизен представител или лице с подходяща квалификация, за да
избегнете опасностите.
ВЪВЕДЕНИЕ И ГАРАНЦИЯ
(V-TAC) ще ви послужи по най-добрия възможен начин. Моля прочетете тези инструкции
внимателно преди инсталация и съхранявайте ръководството за бъдещи справки. Ако имате
други въпроси, моля свържете се с нашия дилър или с местния търговец, от който сте
закупили продукта. Те са обучени и са готови да ви послужат по най-добрия начин.
Тази маркировка показва, че този
продукт не трябва да се изхвърля
с други битови отпадъци.
Внимание, риск от токов удар.
background
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ВЕНТИЛАТОР ЗА МЪГЛА
ВЪВЕДЕНИЕ
Този продукт изпълнява функциите на вентилатор
и овлажнител, които могат да се използват
съвместно или поотделно. Овлажнителят е особено
подходящ в много горещи дни, когато
допълнителната водна мъгла във въздуха не само
подпомага охлаждането, но и повишава
влажността при суха топлина.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
BULGARIAN
 VT-8217-3
 9W
 500LM
 80W
 
 
 430MM
 
 
 AC: 220-240~, 50/60Hz
background
1. Предна пластина за мъгла
и турбо [включва 3 винта]
2. Преден предпазител
3. Капак на лопатките
4. Лопатка
5. Монтажна гайка за
предпазител
6. Заден предпазител
7. Двигател
8. Корпус на вентилатора с
монтажен капак 1 и капак 2
9. Основа и 4 колела с
колело
СЪСТАВ НА ПРОДУКТА/НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
BULGARIAN
background
• Монтирайте четирите ходови колела в отворите в основата.
• Прикрепете корпуса на вентилатора към основата с помощта на монтажен капак 1.
• Фиксирайте двигателя на вентилатора в отвора в корпуса на вентилатора и го затегнете с
монтажен капак 2.
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРОДУКТА
BULGARIAN
1
2
3
4
background
• Развийте монтажната гайка на предпазителя и капака на
лопатките от двигателя и монтирайте задния предпазител.
• Монтирайте лопатката и я завийте с капака за лопатките.
• Монтирайте предната пластина за мъгла на предния
предпазител с помощта на 3 винта.
• Фиксирайте предния предпазител към задния предпазител и
закрепете турбото към корпуса на вентилатора.
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРОДУКТА
BULGARIAN
5 6 7
background
Поставете вентилатора на равен, стабилен под и добавете вода за функцията на овлажняване
по следния начин:
1. Отворете капака на водния
резервоар.
2. Вдигнете водния резервоар
директно нагоре, за да го
разедините.
3. Внимателно извадете
водния резервоар от
устройството (внимавайте
да не разливате).
ПЪЛНЕНЕ НА ВОДНИЯ РЕЗЕРВОАР
BULGARIAN
background
4. Над мивка, обърнете
водния резервоар наопаки,
за да излеете водата.
5. Развийте капака и
напълнете резервоара с чиста
вода. Поставете отново капака
и го затегнете.
6. Внимателно поставете
обратно в устройството.
Уверете се, че е
установен правилно, за
да избегнете изтичане.
BULGARIAN
background
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Включете/изключете
захранването.
Натиснете “MIST”, за да
задействате функцията
водна мъгла. Мъглата излиза
през предната пластина, ако
има вода в резервоара.
Функцията МЪГЛА може да
се използва самостоятелно
или заедно с функцията
Вентилатор за разпръскване
на мъглата в помещението.
Натиснете бутона “SPEED”,
за да активирате
функцията Вентилатор и да
изберете вида на
въздушната струя.
Натиснете “OCS”, за да
задействате въртене;
натиснете го отново, за да
фиксирате посоката на
въздушния поток.
Натиснете “MODE”, за да
изберете вида на
въздушната струя.
Натиснете бутона “TIMER,
за да зададете времето на
работа на устройството.
BULGARIAN
background
ВНИМАНИЕ
* Не пипайте / не вадете / не поставяйте обратно водния резервоар, когато устройството е
включено към захранващ източник.
* Уверете се, че продуктът е физически изключен от мрежата, преди да започнете каквато и
да било операция с водния резервоар.
* Когато нивото на водата е твърде ниско, защитен превключвател ще деактивира функцията
водна мъгла.
* Извадете щепсела на устройството и долейте водния резервоар, за да я активирате.
* Не позволявайте натрупването на прах или други частици върху пластината за мъгла - ако
отворите за мъгла са блокирани, ще се появи неизправност при функцията водна мъгла.
* Преди да започнете почистване на устройството, се уверете, че е изключено от
захранващия източник. Когато изключвате устройството, ръцете Ви не трябва да са мокри.
* Не използвайте много гореща вода във водния резервоар - използвайте вода с температура,
по-ниска от 40 градуса по Целзий.
* Във водния резервоар наливайте само вода. Не добавяйте химикали, масла или каквито и
да било други добавки.
* Не излагайте деца, инвалиди и стари хора на пряк въздушен поток от вентилатора за дълги
периоди от време.
* Този уред не е предназначен за използване от деца или нестабилни лица, освен ако не са
под адекватния надзор на отговорно лице, за да се гарантира безопасната експлоатация на
уреда.
* Децата трябва да са под надзор, за да не им се позволява да играят с уреда.
* Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов
сервизен представител или лице с подходяща квалификация, за да се избегнат опасностите.
CAUTION
* Do not touch / pull out / put back the water tank when the unit is plugged into a power source.
Make sure it is physically disconnected from the mains before doing anything with the water
tank.
* When the water level is too low, the safety switch will cut out operation of the mist function.
Unplug the unit and refill the water tank for further operation.
* Do not let dust or other particles collect on the mist plate - if the mist outlets are blocked, the
mist function could malfunction.
* Before cleaning the unit, make sure it is completely disconnected from the power source. Make
sure your hands are not wet when unplugging the unit.
* Do not use very hot water in the water tank - use water less than 40 degrees Celsius.
* Use only water in the water tank. Do not add chemicals or oils or any other additive.
* Infants, the disabled and the elderly should not be in the direct airflow from the fan for long
periods of time.
- This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance
safely.
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- If the supply cord is damaged ,it must be replaced by the manufacturer. Its service agent or
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
BULGARIAN
background
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
* Преди да започнете почистване или
техническо обслужване, се уверете, че
продуктът е изключен.
* Препоръчително е да почиствате водния
резервоар след всеки 2-3 седмици на работа, а
канала - всяка седмица.
* Извадете водния резервоар, преди да го
почистите - извадете внимателно пластмасовата
тръба от съда за мъгла, след това извадете
самия съд и водния резервоар.
* Почиствайте съда за мъгла със суха кърпа.
Ако има упорити петна по съда, използвайте
кърпа, леко навлажнена със слаб детергент.
* Ако няма да използвате функцията водна
мъгла дълго време, изпразнете водния
резервоар и го оставете да изсъхне, преди да
поставите капака му.
BULGARIAN
background
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
BULGARIAN
Неизправност Причина Решение



 




















 




















background
ITALIAN
MISURE DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, seguire sempre le misure di sicurezza principali. Conser-
vare queste istruzioni per riferimenti futuri:
• Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso prima di utilizzare questo ventilatore a piedis-
tallo.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare visivamente che sia intatto e che
non abbia subito danni durante il trasporto.
• Non utilizzare questo prodotto con un programmatore, un timer, un sistema di controllo remoto
separato o qualsiasi altro dispositivo.
• Verificare che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella della rete
locale prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanti di esperienza e conoscenza, a con-
dizione che siano sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i rischi con-
nessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte
dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanti di esperienza e conoscenza, a meno che non siano
supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. Inoltre i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’appare-
cchio.
background
ITALIAN
• Non immergere l’apparecchio o il suo cavo in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
• Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie solida e piana.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• È indispensabile scollegare il cavo di alimentazione dopo aver utilizzato l’apparecchio, prima
che venga pulito e riparato.
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti
qualificati. Riparazioni improprie possono mettere l’utente in grave pericolo.
• Non utilizzare questo apparecchio con una spina o un cavo danneggiati, dopo un malfunziona-
mento o dopo essere caduto o danneggiato in qualsiasi modo.
• È necessario controllare regolarmente il cavo di alimentazione per assicurarsi che non vi sia
alcun danno. In caso di danni, l’apparecchio non deve essere utilizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo dal produttore o da un
adeguato servizio post-vendita qualificato per evitare pericoli.
• Il cavo di alimentazione deve essere protetto da spigoli vivi e non deve entrare in contatto con
superfici calde.
• Non far passare il cavo di alimentazione sotto tappeti, tappetini, ecc.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e non deve essere utilizzato
per scopi industriali.
• Accessori diversi da quelli forniti o consigliati dal fornitore non devono essere utilizzati con
l’apparecchio.
• Non utilizzare questo apparecchio per scopi diversi dall’uso previsto.
background
Questo marchio indica che questo
prodotto non deve essere smaltito
con altri rifiuti domestici.
Attenzione, rischio di scossa
elettrica.
ITALIAN
• Non inserire oggetti (comprese le dita) nella griglia del ventilatore o in eventuali aperture
poiché ciò potrebbe causare lesioni, danni all’apparecchio e/o scosse elettriche.
• Scollegare dopo ogni utilizzo. Afferrare la spina, non il cavo.
• Assicurarsi di disattivare l’alimentazione prima di iniziare l’installazione.
• L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da un elettricista certificato.
• Scollegare dalla fonte di alimentazione elettrica prima della pulizia. Dopo la manutenzione,
tutti i dispositivi di sicurezza (incluse le griglie e le lame) devono essere reinstallati o rimontati
come in precedenza. Utilizzare un panno morbido inumidito, quindi pulire con un panno asciutto.
Non utilizzare detergenti nocivi. Non piegare le lame.
• Se la spina e il cavo di alimentazione sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produt-
tore, dal suo agente di servizio o da una persona qualificata idonea per evitare rischi.
INTRODUZIONE E GARANZIA
Grazie per aver scelto e acquistato il prodotto della V-TAC. La V-TAC Le servirà nel miglior modo
possibile. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare l’installazione e di
conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. In caso di qualunque altra
domanda si prega di contattare il nostro rivenditore o il distributore locale da chi è stato acqui-
stato il prodotto. Loro sono addestrati e pronti a servirla nel miglior modo possibile.
background
MANUALE DI ISTRUZIONI
MIST FAN
INTRODUZIONE:
is product has both fan and humidifier functions,
which can be used together or separately. The
humidifier is especially useful on very hot days, when
the extra mist in the air helps not only to cool you
down, but also to increase the humidity in the dry
heat.
DATI TECNICI
ITALIAN
Modello VT-8217-3
Potenza [Watt] 9 W
Lumen 500 LM
POTENZA [WATT] 80 W
Velocità del ventilatore WASSA-MEDIA-ALTA
Capacità massima di nebulizzazione 280 ML/H
Diametro della griglia radiale 430 MM
TIMER 7.5 H (con telecomando)
Capacità del serbatoio dell'acqua 3.2 LITRI
POTENZA DI INGRESSO AC: 220-240~, 50/60 Hz
background
1. Piastra anteriore di nebulizzazi-
one turbo [include 3 viti]
2. Protezione anteriore
3. Coperchio della lama
4. Lama
5. Dado di montaggio della
protezione
6. Protezione posteriore
7. Motore
8. Corpo della ventola con coper-
chio di montaggio 1 e coperchio 2
9. Base e 4 ruote piroettanti
COMPOSIZIONE DEL PRODOTTO / NOME DELLA PARTE
ITALIAN
background
• Installare le 4 ruote piroettanti nei fori della base.
• Fissare il corpo del ventilatore alla base con l'aiuto del coperchio di montaggio 1.
• Fissare il motore del ventilat /ore nell’alloggiamento del corpo del ventilatore e serrarlo con il
coperchio di montaggio 2.
ASSEMBLAGGIO DEL PRODOTTO
ITALIAN
1
2
3
4
background
• Svitare il dado di montaggio della protezione e il coperchio delle
lame dal motore, quindi installare la protezione posteriore.
• Installare la lama e avvitarla con il coperchio delle lame.
• Installare la piastra anteriore di nebulizzazione sulla protezione
anteriore con le 3 viti.
• Fissare la protezione anteriore alla protezione posteriore e fissare il
turbo sul corpo del ventilatore.
ASSEMBLAGGIO DEL PRODOTTO
ITALIAN
5 6 7
background
Posizionare il ventilatore su una superficie piana e stabile, quindi aggiungere acqua per la funzione
di umidificazione come segue:
1. Aprire il coperchio del serba-
toio dell'acqua.
2. Sollevare il serbatoio dell'ac-
qua verso l'alto per scollegarlo.
3. Rimuovere con attenzi-
one il serbatoio dell'acqua
dall'unità (fare attenzione
ad eventuali fuoriuscite).
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
ITALIAN
background
4. Sopra un lavandino,
capovolgere il serbatoio
dell'acqua per scaricare
l'acqua.
5. Svitare il coperchio e riempire
il serbatoio con acqua pulita.
Riposizionare il coperchio e
serrarlo.
6. Rimettere con cura
nell'unità. Assicurarsi che
sia posizionato corretta-
mente per evitare perdite
d'acqua.
ITALIAN
background
TELECOMANDO
Attivare l'alimentazione con
"ON / OFF".
Premere "MIST" per attivare
la funzione di Nebulizzazione.
La nebulizzazionePremere
"MIST" per attivare la funzi-
one di Nebulizzazione. La
nebulizzazione fuoriesce dalla
piastra frontale se c'è acqua
nel serbatoio. La funzione
MIST può essere utilizzata da
sola o insieme alla funzione
Ventilatore per disperdete la
nebulizzazione nell'ambiente.
Premere il pulsante "SPEED"
per attivare la funzione
Ventilatore e selezionare il
tipo di flusso d'aria.
Premere "OCS" per attivare
l'oscillazione; premere di
nuovo per fissare la direzi-
one del flusso d'aria.
Premere "MODE" per selezi-
onare il tipo di flusso d'aria.
Premere il pulsante "TIMER"
per impostare il tempo di
funzionamento dell'unità.
ITALIAN
background
ATTENZIONE
* Non toccare/rimuovere/reinserire il serbatoio dell'acqua quando l'unità è collegata ad una fonte
di alimentazione.
* Assicurarsi che l'unità sia fisicamente scollegata dalla rete prima di iniziare qualsiasi operazione
con il serbatoio dell'acqua.
* Quando il livello dell'acqua è troppo basso, l'interruttore di sicurezza disattiva il funzionamento
della funzione di Nebulizzazione.
* Scollegare l'unità e riempire il serbatoio dell'acqua per ulteriori operazioni.
* Non lasciare che polvere o altre particelle si accumulino sulla piastra di nebulizzazione – se le
uscite per la nebulizzazione sono bloccate, la funzione di Nebulizzazione potrebbe non funzionare
correttamente.
* Prima di pulire l'unità, assicurarsi che sia completamente scollegata dalla fonte di alimentazione.
Assicurarsi di non scollegare l'unità con le mani bagnate.
* Non utilizzare acqua molto calda nel serbatoio dell'acqua - utilizzare acqua inferiore a 40 gradi
Celsius.
* Utilizzare soltanto acqua nel serbatoio dell'acqua. Non aggiungere prodotti chimici o oli o altri
additivi.
* Non esporre bambini, disabili e anziani al flusso d'aria diretto dal ventilatore per lunghi periodi di
tempo.
* Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o persone inferme a meno che
non siano sotto l'adeguata supervisione da una persona responsabile per garantire che possano
utilizzare l'apparecchio in sicurezza.
* I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
* Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente
di servizio o da una persona qualificata per evitare rischi.
ITALIAN
background
PULIZIA E MANUTENZIONE
* Assicurarsi che l'alimentazione sia scollegata
prima di iniziare la pulizia o la manutenzione.
* Si consiglia di pulire il serbatoio dell'acqua ogni
2-3 settimane di utilizzo e di pulire il canale ogni
settimana.
* Rimuovere il serbatoio dell'acqua prima di pulirlo
– rimuovere con attenzione il tubo di plastica dal
serbatoio di nebulizzazione, quindi rimuovere il
serbatoio di nebulizzazione ed il serbatoio dell'ac-
qua.
* Utilizzare un panno asciutto per pulire il serbato-
io di nebulizzazione. In caso di macchie ostinate
sul serbatoio, utilizzare un panno leggermente
inumidito con un detergente delicato.
* Se la funzione di nebulizzazione non verrà utiliz-
zata per un lungo periodo di tempo, svuotare il
serbatoio dell'acqua e lasciarlo asciugare prima di
reinserirlo.
ITALIAN
background
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ITALIAN
a. L'acqua potrebbe essere contaminata da altre sostanze
o prodo chimici.
a. Pulire il serbatoio dell'acqua e sostuire l'acqua con
acqua pulita.
c. Il serbatoio dell'acqua potrebbe essere vuoto.
c. Riempire il serbatoio dell'acqua. Quando è pieno, il
serbatoio dell'acqua durerà per circa 8 ore.
a. Il galleggiante non galleggia.
a. Liberare il galleggiante e lasciarlo uuare
liberamente.
b. Il serbatoio dell'acqua potrebbe essere vuoto.
b. Riempire il serbatoio dell'acqua. Quando è pieno, il
serbatoio dell'acqua durerà per circa 8 ore.
3. La spia è spenta, nessun usso
d'aria, nessuna nebulizzazione.
a. Il cavo di alimentazione è scollegato e non viene
fornita nessuna alimentazione elerica.
a. Collegare il cavo di alimentazione e avare
l'alimentazione elerica.
a. Quando il prodoo è nuovo, nel serbatoio
dell'acqua/piastra di nebulizzazione potrebbero esserci
rimas residui.
a. L'odore dovrebbe scomparire dopo un ulteriore
ulizzo.
b. L'acqua nel serbatoio dell'acqua potrebbe essere
contaminata.
b. Pulire il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua
fresca.
a. La spina ed il cavo di alimentazione sono danneggia.
a. Contaare un agente di servizio o una persona
qualicata per la sostuzione o per l'assistenza.
b. Le lame sono piegate.
b. Non giocare con le lame. Ulizzare un panno morbido
inumidito, quindi pulire con un panno asciuo.
c. Non è presente nessun disposivo di sicurezza.
c. Installare correamente in conformial manuale. Non
può essere installato nché non viene fornita
l’alimentazione elerica.
1. Il nebulizzatore funziona
normalmente, ma senza
nebulizzazione.
2. Il nebulizzatore non funziona.
4. Odore parcolare dalla nebbia.
5. Il venlatore non funziona
correamente.
background
HUNGARIAN
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Elektromos készülékek használatakor mindig be kell tartani az alapvető óvintézkedéseket. Az
utasításokat meg kell tartani későbbi tájékoztatásra:
• Olvassa el és ismerje meg az összes üzemeltetési utasítást, mielőtt használatba venné ezt az
állványventilátort.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a hálózathoz, szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a készülék
ép és sértetlen-e.
• Ne használja ezt a terméket programozóval, időzítővel, külön távirányítóval vagy bármilyen más
eszközzel.
• Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózat feszültségével.
• Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek használhatják, valamint csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalat és ismeretekkel nem ren-
delkező személyek, ha felügyelet alatt vannak vagy utasításokat kapnak a készülék biztonságos
használatához, és megértik a készüléket, az érintett veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást felügyelet nélkül.
• Ezt a készüléket nem szabad használni csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalat és ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerme-
keket), kivéve, ha felügyeletet gyakorolnak vagy utasításokat adnak a készülék használatáért és
biztonságáért felelős személyek. És a gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel
background
HUNGARIAN
• Ne merítse a készüléket vagy vezetékét vízbe vagy más folyadékba.
• Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg a hálózathoz csatlakoztatja.
• A készüléket mindig szilárd, síkfelületen használja.
• Ne használja a készüléket szabadban.
• A készülék használata után feltétlenül húzza ki a tápkábelt, mielőtt elkezdene tiszt`tani és ha
javítás alatt van.
• Az elektromos készülékek javítását csak szakképzett villanyszerelő végezheti. A nem megfe-
lelő javítás súlyos veszélyt jelenthet a felhasználó számára.
• Ne működtesse a készüléket sérült csatlakozóval vagy kábellel, hibás működés vagy leesés,
vagy bármilyen sérülés után.
• A hálózati kábelt rendszeresen, időszakonként ellenőrizni kell annak biztosítása érdekében,
hogy ne jelenjenek-e sérülések. Ha bármilyen sérülés jele van, a készüléket tilos használni.
• Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében csak a gyártó vagy egy megfelelő
képzettséggel rendelkező értékesítés utáni szerviz kicserélheti.
• Ne hagyja, hogy a hálózati kábel éles szélek fölé lógjon, vagy forró felülettel érintkezzen.
• Ne tegye a hálózati kábelt szőnyegek, alátétek és egyéb tárgyak alá.
• Ezt a készüléket csak háztartási használatra tervezték, és ipari célokra nem szabad használni.
• A készülékhez kizárólag a szállító által szállított vagy ajánlott kiegészítőket vagy tartozékokat
használja.
• A készüléket csak a rendeltetésszerű felhasználásra használja.
• Ne dugjon be tárgyakat (beleértve ujjakat) a ventilátorrácsba vagy a nyílásokba, mert ez
sérülést, a készülék károsodását és / vagy áramütést okozhat.
background
HUNGARIAN
• Minden használat után húzza ki a konnektorból. Fogja meg a dugót, nem a vezetéket.
• A telepítés megkezdése előtt feltétlenül kapcsolja ki az áramellátást.
A beszerelést csak engedéllyel rendelkező villanyszerelő végezheti.
• Tisztítás előtt húzza ki az elektromos áramforrást. Karbantartás után minden biztonsági esz-
közt (beleértve a rácsokat és a lapátokat is) újratelepíteni vagy újból fel kell szerelni, a koráb-
ban telepített módon. Használjon puha, nedves ruhát, majd törölje szárazra. Ne használjon
károsító, erős tisztítószereket. Ne hajlítsa meg a pengéket.
• Ha a dugó és a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a gyártót, a szerviz-
képviseletet vagy egy megfelelő képzett személyt kell kicserélnie azokat.
BEVEZETÉS ÉS GARANCIA
Köszönjük, hogy választotta és megvásárolta a V-TAC terméket. V-TAC nyújtja Önnek a legjobb
szolgáltatást. Kérjük, a szerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és óvja ezt
a kézikönyvet későbbi használatra. Ha további kérdései vannak, kérjük, forduljon forgalmazó-
jához vagy helyi eladójához, akitől megvásárolta a terméket. Ők képzettek és készek a legjobb
szolgálatra.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a
terméket nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Vigyázat, áramütés veszélye.
background
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÖDVENTIKÁLÓ
BEVEZETÉSEK
Ez a termék mind ventilátor, mind párásító funkcióval
rendelkezik, amelyek együtt vagy külön is használ-
hatók. A párásító különösen hasznos nagyon forró
napokon, amikor a levegőben lévő extra pára nemc-
sak hűsít, hanem növeli a száraz meleg páratartalmát
is.
MŰSZAKI ADATOK
HUNGARIAN
Modell VT-8217-3
Wa 9W
Lumen 500LM
WATT 80W
VENTILÁTOR SEBESSÉG KIS-KÖZÉPES-NAGY
Max. Ködkapacitás 280ML/H
átmérj radiális rács 430MM
IDZÍT 7,5 óra (távinyítóval)
Víztartály kapacitása 3,2 literes
BEMENETI TELJESÍTMÉNY AC: 220-240V, 50/60Hz
background
1. Első ködlemez és turbó
[3 csavart tartalmaz]
2. Első védő
3. Penge sapka
4. Penge
5. Védő rögzítő anya
6. Hátsó védő
7. Motor
8. Ventilátortest 1-es és
2-es sapkával
9. Alap- és 4 Castor kerekek
A TERMÉK ÖSSZETÉTELE / ALKATRÉSZ NEVE
HUNGARIAN
background
• Szerelje be a 4 görgős kereket az alap furataiba
• Rögzítse a ventilátor testét az alapra az 1. rögzítő sapka segítségével
• Helyezze a ventilátor motor részét a ventilátor testének furatába, és húzza meg a rögzítő sap-
kával 2
TERMÉK ASSZERELÉS
HUNGARIAN
1
2
3
4
background
• Csavarja le a védőburkolat anyját és a pengefedelet a motorról,
majd szerelje be a hátsó védőburkolatot
• Szerelje be a pengét, és csavarja be a pengekupakkal
• Szerelje be az első ködlemezt az első védőburkolathoz 3 csavarral
• Rögzítse az első védőt a hátsó védőre, és rögzítse a turbót a ven-
tilátor testére
TERMÉK ASSZERELÉS
HUNGARIAN
5 6 7
background
Helyezze a ventilátort egy sima, stabil padlóra, majd adjon hozzá vizet a párásító funkcióhoz az
alábbiak szerint:
1. Nyissa ki a víztartály fedelét.
2. A kioldáshoz egyenesen
emelje fel a víztartályt
3. Óvatosan vegye ki a
víztartályt az egységből
(figyelje a kiömlésekre)
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
HUNGARIAN
background
4. Mosogató felett fordítsa
meg a víztartály vizét fentről
lefelé
5. Csavarja le a fedelet, és
töltse fel a tartályt tiszta vízzel.
Helyezze vissza a fedelet, és
szorosan húzza meg
6. Óvatosan tegye vissza
az egységbe. A
szivárgások elkerülése
érdekében ellenőrizze,
hogy megfelelően van-e
elhelyezve.
HUNGARIAN
background
TÁVIRÁNYÍTÓ
Kapcsolja „BE/KI” a tápellátást
A köd funkció elindításához
nyomja meg a „MIST”
gombot. Köd jön ki az elől-
apról, ha víz van a tartályban.
A MIST funkció önmagában
vagy a ventilátor funkcióval
együtt használható a köd
fújására a helyiségbe.
Nyomja meg a „SPEED”
gombot a ventilátor funkció
megnyitásához és a szél
kiválasztásához
Nyomja meg az „OCS” gombot
az oszcilláció elindításához;
nyomja meg újra a légáramlás
irányának rögzítéséhez.
Nyomja meg a „MODE”
gombot a szél típusának
kiválasztásához
Nyomja meg a „TIMER
gombot az egység munk-
aidejének beállításához.
HUNGARIAN
background
VIGYÁZAT
* Ne érintse meg / ne húzza ki / tegye vissza a víztartályt, amikor az egység áramforráshoz van
csatlakoztatva.
* Mielőtt bármit is tenne a víztartállyal, győződjön meg arról, hogy fizikailag le van-e kapcsolva a
hálózatról.
* Ha a vízszint túl alacsony, a biztonsági kapcsoló kikapcsolja a ködfunkció működését.
* Húzza ki az egységet a hálózatból, és töltse fel a víztartályt a további működéshez.
* Ne hagyja, hogy a por vagy más részecskék összegyűljenek a ködlemezen - ha a ködnyílások el
vannak zárva, a ködfunkció meghibásodhat.
* A készülék tisztítása előtt ellenőrizze, hogy teljesen le van-e kapcsolva az áramforrásról. Ügyel-
jen arra, hogy a keze ne legyen nedves, amikor kihúzza a készüléket a konnektorból.
* Ne öntse nagyon meleg vizet a víztartályba - 40 Celsius-foknál alacsonyabb vizet használjon.
* Csak vizet használjon a víztartályban. Ne adjon hozzá vegyszereket, olajokat vagy egyéb adalé-
kokat.
* A csecsemők, a fogyatékkal élők és az idősek hosszú ideig nem tartózkodhatnak a ventilátor
közvetlen légáramában.
* Ezt a készüléket kisgyermekek vagy fogyatékkal élő személyek nem használhatják, kivéve, ha
felelős személy megfelelő felügyelet alatt tartja őket a készülék biztonságos használatának
biztosítása érdekében.
* A kisgyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
* Ha a tápkábel megsérült, azt a gyártónak, szolgáltatójának vagy hasonlóan képzett személynek
kell kicserélnie a veszély elkerülése érdekében.
HUNGARIAN
background
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
* Tisztítás vagy karbantartás előtt ellenőrizze,
hogy az áramellátás megszakadt-e.
* Javasoljuk, hogy a víztartályt 2-3 héti használa-
ta után tisztítsa meg, a füstöt pedig minden héten
tisztítsa.
* Tisztítás előtt húzza ki a víztartályt - húzza ki a
műanyag csövet megfelelően a páratartóból, majd
vegye ki a ködhordót és a víztartályt.
* Száraz ruhával tisztítsa meg a páratartót, a köd
hordót. Ha makacs foltok vannak a páratartón,
használjon enyhe mosószerrel enyhén megned-
vesített ruhát.
* Ha a köd funkciót sokáig nem használja, ürítse
ki a víztartályt, és hagyja megszáradni, mielőtt
újra használná.
HUNGARIAN
background
HIBAELHÁRÍTÁS
HUNGARIAN
Hibajelenség Ok Megoldás
a. A víz más anyagokkal vagy vegyszerekkel
szennyezdhet
a. Tisztsa meg a víztartályt, és cselje ki szta vízre
b. A víztartály megrepedhet
b. Öntse ki a vizet és ellenrizze, hogy nincsenek-e
rajta repesek
c. A víztartály lehet, hogy üres
c. Töltse fel a víztartályt. Egy teljesen töltö
víztartály hozzávetlegesen 8 órán át tart
a. Az úszó nem lebeg a. Szabadítsa fel az úszót és hagyja szabadon lebegni.
b. A víztartály lehet, hogy üres
b. Töltse fel a víztartályt. Egy teljesen töl
víztartály hozzávetlegesen 8 órán át tart
3. Nincs jelzfény, nincs sl, nincs
köd.
a. A tápkábel kihúzva van, és az áramellátás ki van
kapcsolva
a. Dugja be a tápkábelt, és kapcsolja be az áramot
a. Ha új, akkor maradványok lehetnek a víztartályban
/ ködlemezen.
a. A szag további használat után eltnik.
b. A víztartály vize nagyon szennyeze lehet. b. Tisztsa meg a víztartályt, és cserélje ki szta vízre
a. A dugó és a tápkábel rült
a. Keressen szervizügynököt vagy megfelel képze
szelyt a cseréhez vagy javításhoz
b. A pengék hajlítoak
b. Ne játsszon a pengékkel. Használjon puha, nedves
ruhát, majd törölje szárazra
c. Nem mködik a biztonsági eszköz
c. Helyesen telepítse a kézikönyvnek megfelelen.
Nem lehet telepíteni, amíg nincs áram
1. A ködvet normálisan mködik,
de ködpermet nélkül
2. A ködvet nem mködik
4. Különös szagú a köd.
5. A venlátor nem a szokásos
módon mködik.
background
GERMAN
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden. Diese Anweisungen sollten zum späteren Nachschlagen aufbewahrt werden:
• Lesen und machen Sie sich mit allen Bedienungsanleitungen vertraut, bevor Sie diesen Stand-
ventilator verwenden.
• Bevor Sie Ihr Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie visuell, ob das Gerät intakt ist
und keine Transportschäden aufweist.
• Dieses Produkt nicht mit einem Programmiergerät, einem Timer, einer separaten Fernbedienung
oder einem anderen Gerät verwenden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der des lokalen Netzwerks übereinstimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen
verwendet werden, vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt oder über die sichere Verwendung des
Geräts unterwiesen wurden und die Sicherheitsbestimmungen und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangel-
ndem Wissen vorgesehen, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen. Kinder sollten auch beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
background
GERMAN
• Das Gerät oder das Kabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät immer auf einer festen, ebenen Fläche verwenden.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Es ist unbedingt erforderlich, das Netzkabel abzuziehen, nachdem das Gerät benutzt wurde
und bevor es gereinigt und repariert wird.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen kann der Benutzer ernsthaft gefährdet werden.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem beschädigten Stecker oder Kabel, nach einer Fehl-
funktion oder nach einem Sturz oder einer Beschädigung.
• Das Netzkabel sollte regelmäßig überprüft werden, um sicherzustellen, dass keine Schäden
erkennbar sind. Bei Anzeichen von Beschädigungen darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einer Kundendienstabteilung
mit entsprechenden Qualifikationen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen oder mit heißen Oberflächen in
Berührung kommen.
• Das Netzkabel darf nicht unter Teppichen, Matten usw. verlegt werden.
• Für das Gerät dürfen keine anderen als die vom Lieferanten gelieferten oder empfohlenen
Zubehörteile verwendet werden.
• Für das Gerät dürfen keine anderen als die vom Lieferanten gelieferten oder empfohlenen
Zubehörteile verwendet werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Führen Sie keine Gegenstände (einschließlich Ihrer Finger) in das Ventilatorgitter oder in jegli-
che Öffnungen ein, da dies zu Verletzungen, Schäden am Gerät und/oder Stromschlägen führen
kann.
background
GERMAN
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Fassen Sie den Stecker und nicht das Kabel
an.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der Installation beginnen.
• Die Installation sollte nur von einem zertifizierten Elektriker durchgeführt werden.
• Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Nach der Wartung muss jede Sicherheitsvorrichtung
(einschließlich Gitter und Flügel) wieder angebracht und installiert werden. Ein feuchtes, weicht-
es Tuch verwenden und mit einem trockenen Tuch abwischen. Keine schädlichen Reinigungsmit-
tel verwenden. Biegen Sie die Flügel nicht.
•Wenn der Stecker und das Versorgungskabel beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
seinem Dienstleister oder einer geeigneten qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine
Gefahr zu vermeiden.
INFÜHRUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie ein V-TAC ausgesucht und gekauft haben. V-TAC wird Ihnen die
besten Dienste erweisen. Lesen Sie, bitte, diese Gebrauchsanweisung vor der Montage aufmerk-
sam durch und halten Sie sie für Auskünfte in der Zukunft parat. Sollten Sie weitere Fragen
haben, kontaktieren Sie, bitte, unseren lokalen Händler oderVerkäufer, von dem Sie das Produkt
gekauft haben. Sie sind ausgebildet und bereit Sie auf die bestmögliche Art und Weise zu unter-
stützen.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Vorsicht, Stromschlaggefahr.
background
BEDIENUNGSANLEITUNG
MIST FAN
EINLEITUNG:
Dieses Produkt verfügt über Lüfter- und Luftbefeuch-
terfunktionen, die zusammen oder getrennt verwen-
det werden können. Der Luftbefeuchter ist besonders
an sehr heißen Tagen nützlich, wenn der zusätzliche
Nebel in der Luft nicht nur zur Abkühlung beiträgt,
sondern auch die Luftfeuchtigkeit bei trockener Hitze
erhöht.
TECHNISCHE ANGABEN
GERMAN
Modell VT-8217-3
Was 9W
Lumens 500LM
WATTS 80W
VENTILATORGESCHWINDIGKEIT NIEDRIG-MITTEL-HOCH
Nebelhöchstleitung 280ML/H
Diameter d. radialen Giers 430MM
TIMER 7.5H (mit Fernbedienung)
Wassertank Fassungsvermögen 3.2 LITRE
EINGANGSLEISTUNG AC: 220-240~, 50/60Hz
background
1. Vordere Nebelplatte und Turbo
[enthält 3 Schrauben]
2. Frontschutz
3. Flügelkappe
4. Flügel
5. Schutzbefestigungsmutter
6.Hinterer Schutz
7. Motor
8. Ventilatorkörper mit
Montagekappe 1 und Kappe 2
9. Base und 4 Lenkräder
ZUSAMMENSETZUNG / TEILEBEZEICHNUNG
GERMAN
background
• Szerelje be a 4 görgős kereket az alap furataiba
• Rögzítse a ventilátor testét az alapra az 1. rögzítő sapka segítségével
• Helyezze a ventilátor motor részét a ventilátor testének furatába, és húzza meg a rögzítő sap-
kával 2
PRODUCT ASSEMBLY
GERMAN
1
2
3
4
background
• Csavarja le a védőburkolat anyját és a pengefedelet a motorról,
majd szerelje be a hátsó védőburkolatot
• Szerelje be a pengét, és csavarja be a pengekupakkal
• Szerelje be az első ködlemezt az első védőburkolathoz 3 csavarral
• Rögzítse az első védőt a hátsó védőre, és rögzítse a turbót a ven-
tilátor testére
PRODUCT ASSEMBLY
GERMAN
5 6 7
background
Stellen Sie den Ventilator auf einen flachen, stabilen Boden und geben Sie dann Wasser für die
Befeuchtungsfunktion wie folgt hinzu:
1. Öffnen Sie den Wassertank-
deckel.
2. Heben Sie den Wassertank
gerade an, um ihn zu lösen.
3. Entfernen Sie vorsichtig
den Wassertank vom Gerät
(achten Sie auf Verschüt-
tungen).
FÜLLEN DES WASSERTANKS
GERMAN
background
4. Drehen Sie den Wasser-
tank über dem Waschbecken
um, um das Wasser abzulas-
sen.
5. Schrauben Sie den Deckel ab
und füllen Sie den Tank mit
sauberem Wasser. Setzen Sie
den Deckel wieder auf und
ziehen Sie ihn fest an.
6. Setzen Sie den Wasser-
tank vorsichtig wieder in
das Gerät ein. Stellen Sie
sicher, dass es richtig
installiert ist, um Leckagen
zu vermeiden.
GERMAN
background
FERNBEDIENUNG
Schalten Sie die
Stromversorgung “ON/OFF”
Drücken Sie “MIST”, um die
Nebelfunktion zu starten.
Nebel tritt aus der vorderen
Platte aus, wenn sich Wasser
im Tank befindet. Die
MIST-Funktion kann allein
oder zusammen mit der
Lüfterfunktion verwendet
werden, um den Nebel in den
Raum zu blasen.
Drücken Sie die Taste
"SPEED", um die Lüfterfunk-
tion zu öffnen und den Wind
auszuwählen
Drücken Sie “OCS”, um die
Oszillation zu starten. Drück-
en Sie erneut, um die Lufts-
tromrichtung festzulegen.
Drücken Sie “MODE”, um
den Windtyp auszuwählen
Drücken Sie die Taste
TIMER“, um die Betriebszeit
des Geräts einzustellen.
GERMAN
background
VORSICHT
* Berühren / entfernen / setzen Sie den Wassertank nicht zurück, wenn das Gerät an eine Strom-
quelle angeschlossen ist.
* Stellen Sie sicher, dass das Gerät physisch vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie etwas mit dem
Wassertank tun.
* Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, unterbricht der Sicherheitsschalter den Betrieb der Nebel-
funktion.
*Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und füllen Sie den Wassertank für den weiteren Betrieb
nach.
* Lassen Sie keinen Staub oder andere Partikel auf der Nebelplatte sammeln. Wenn die Nebe-
lauslässe blockiert sind, kann die Nebelfunktion gestört sein.
* Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen des Geräts, dass es vollständig von der Stromquelle
getrennt ist. Ihre Hände sollten beim Ausschalten des Geräts nicht nass sein.
* Verwenden Sie kein sehr heißes Wasser im Wassertank - verwenden Sie Wasser mit einer Tem-
peratur unter 40 Grad Celsius.
* Verwenden Sie nur Wasser im Wassertank. Fügen Sie keine Chemikalien, Öle oder andere Zusä-
tze hinzu.
* Kleinkinder, Behinderte und ältere Menschen sollten sich längere Zeit nicht im direkten Luftstrom
des Ventilators befinden.
* Dieses Gerät ist nicht für kleine Kinder oder instabile Personen bestimmt, es sei denn, sie stehen
unter der angemessenen Aufsicht einer verantwortlichen Person, um den sicheren Betrieb des
Geräts zu gewährleisten.
* Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
* Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
GERMAN
background
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
* Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung
unterbrochen ist, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
* Es wird empfohlen, den Wassertank alle 2-3
Wochen zu reinigen und die Rinne jede Woche zu
reinigen.
* Entfernen Sie den Wassertank vor dem Reinigen
- entfernen Sie vorsichtig den Kunststoffschlauch
aus dem Nebelbehälter und entfernen Sie dann
den Behälter selbst und den Wassertank.
* Reinigen Sie den Nebelbehälter mit einem trock-
enen Tuch. Wenn die Schüssel hartnäckige Flecken
aufweist, verwenden Sie ein leicht mit einem
milden Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch.
* Wenn Sie die Wassernebelfunktion längere Zeit
nicht verwenden, leeren Sie den Wassertank und
lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie den Deckel
anbringen.
GERMAN
background
FEHLERBEHEBUNG
ENGLISH
Fehlererscheinung Ursache Lösung
a. Wasser könnte mit anderen Substanzen oder
Chemikalien kontaminiert sein
a. Reinigen Sie den Wassertank und gießen Sie sauberes
Wasser ein
b. Der Wassertank kann Risse aufweisen.
b. Gießen Sie das Wasser aus und prüfen Sie, ob Risse
vorhanden sind
c. Der Wassertank ist möglicherweise leer.
c. Füllen Sie den Wassertank nach. Ein voller Wassertank
reicht für ca. 8 Stunden
a. Der Schwimmer oatet nicht
a. Lösen Sie den Schwimmer und lassen Sie ihn frei
oaten.
b. Der Wassertank ist möglicherweise leer
b. Füllen Sie den Wassertank nach. Ein voller Wassertank
reicht für ca. 8 Stunden
3. Die Kontrollleuchte ist aus, kein
Lustrom, kein Nebel
a. Das Netzkabel ist nicht angeschlossen und die
Stromversorgung ist ausgeschaltet
a. Stecken Sie das Netzkabel ein und schalten Sie den
Strom ein
a. Im Neuzustand können sich Rückstände im Wassertank
/ in der Nebelplae benden
a. Der Geruch sollte bei weiterer Verwendung
verschwinden
b. Das Wasser im Wassertank kann kontaminiert sein
b. Reinigen Sie den Wassertank und fügen Sie frisches
Wasser hinzu
a. Der Stecker und das Versorgungskabel sind beschädigt
a. Suchen Sie einen Dienstleister oder eine geeignete
qualizierte Person zum Ersetzen oder Warten
b. Die Flügel sind gebogen
b. Don’t play with the blades. Use so damp cloth then
wipe with dry cloth
c. Keine Sicherheitsvorrichtung
c. Installieren Sie diese ordnungsgemäß in
Übereinsmmung mit der Betriebsanleitung.
Stromversorgung muss hergestellt sein.
1. Nebelsprinkler funkoniert normal,
jedoch ohne Sprühnebel
2. Nebelsprinkler funkoniert nicht
4. Seltsamer Nebelgeruch
5. Der er funkoniert nicht wie
gewohnt
background
SPANISH
PRECAUCIONES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe seguir las precauciones básicas. Guarde estas instruc-
ciones para futuras referencias:
• Antes de usar este ventilador con soporte, lea y conozca todas las instrucciones de uso.
• Antes de enchufar su electrodoméstico, realice una inspección visual para asegurarse de que
funciona correctamente y que no ha sufrido ningún daño durante el transporte.
• No use este producto con un programador, temporizador, control remoto separado o cualquier
otro dispositivo.
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje indicado en la placa
de identificación corresponde al de la red local.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapaci-
dades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento si son supervisados o
instruidos sobre el uso seguro del electrodoméstico y entienden los peligros involucrados. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños desatendidos.
• Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, a menos que
sean supervisadas o instruidas sobre el uso del electrodoméstico por la persona responsable de su
seguridad. Los niños también deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• No sumerja el aparato o su cable en agua u otro líquido.
background
SPANISH
• No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
• No deje el aparato desatendido cuando esté enchufado.
• Coloque siempre el aparato sobre una superficie firme y nivelada.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Es imperativo que el cable de alimentación esté desconectado de la red eléctrica después de su
uso, antes de limpiarlo y durante la reparación.
• Las reparaciones de electrodomésticos solo deben ser realizadas por electricistas certificados.
Las reparaciones inadecuadas pueden crear un grave riesgo para el usuario.
• No encienda el aparato si el enchufe o el cable están dañados, no funcionan bien, o si han
caído o están dañados de alguna manera.
• El cable de alimentación debe someterse a inspecciones regulares y periódicas para asegurarse
de que no esté dañado. Si hay signos de daños, no se debe usar el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o un servicio
postventa con las calificaciones apropiadas para evitar riesgos.
• El cable de alimentación debe estar protegido de bordes afilados y no debe entrar en contacto
con superficies calientes.
• El cable de alimentación no debe colocarse debajo de alfombras, felpudo, etc.
• Este aparato es solo para uso doméstico y no debe usarse con fines industriales.
• Los fijaciones o accesorios que no sean los suministrados o recomendados por el proveedor no
deben usarse con el aparato.
• Este aparato no debe usarse para aplicaciones que no sean su uso previsto.
• No coloque objetos (incluidos los dedos) en la rejilla del ventilador ni en ninguna abertura, ya
que esto puede provocar lesiones, daños al aparato y/o descargas eléctricas.
background
SPANISH
• Después del uso, desconecte el aparato de la red eléctrica sujetándolo por el enchufe y no por
el cable.
• Antes de empezar la instalación, asegúrese de apagar la alimentación.
• La instalación solo debe ser realizada por un electricista certificado.
• Antes de limpiar, desconecte el producto de la fuente de alimentación. Después del manten-
imiento, coloque o reinstale todos los dispositivos de protección (incluidas las rejillas y las
aspas). Utilice un paño suave y húmedo, depués límpielo con un paño seco. No use productos de
limpieza dañinos. No doble las aspas.
• Si el cable de alimentación y el enchufe están dañados, deben ser reemplazados por el fabri-
cante, su representante de servicio o una persona calificada para evitar peligros.
INTRODUCCIÓN Y GARANTÍA
Le agradecemos que ha elegido y adquirido la V-TAC. V-TAC le servirá del mejor modo posible.
Pedimos que antes de comenzar la instalación lea atentamente las presentes instrucciones y las
guarde en un lugar adecuado para consultas próximas. En caso de dudas o preguntas, póngase,
por favor, en contacto con el representante o suministrador más cercano de quien ha comprado
el producto. Él será debidamente instruido y dispuesto para atenderle de la mejor manera
posible.
Esta marca indica que este producto no
debe desecharse con otros desechos
domésticos.
Precaución, riesgo de descarga
eléctrica.
background
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
VENTILADOR DE NIEBLA
INTRODUCCIÓN:
Este producto realiza las funciones de un ventilador y
un humidificador, que se pueden utilizar juntos o por
separado. El humidificador es especialmente adecua-
do en días muy calurosos, cuando la niebla adicional
en el aire no solo ayuda a enfriar, sino que también
aumenta la humedad en calor seco.
DATOS TÉCNICOS
SPANISH
Modelo VT-8217-3
Potencia 9W
Lúmenes 500LM
PODER 80W
POTENCIA BAJA-PROMEDIA-ALTA
Velocidad del venlador 280 ml/h
Capacidad máxima de agua nebulización
430MM
Diámetro de la rejilla radial 7.5 horas (con control remoto)
TEMPORIZADOR 3.2 litros
Capacidad del tanque de agua AC: 220-240~, 50/60Hz
background
1. Placa delantera de niebla y turbo
[incluye 3 tornillos]
2. Protector delantero
3. Tapa de las aspas
4. Aspa
5. Tuerca de montaje para protector
6. Protector posterior
7. Motor
8. Carcasa del ventilador con
tapa de montaje 1 y tapa 2
9. Base y 4 ruedas
COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO/DENOMINACIÓN DE LA PIEZA
SPANISH
background
• Instale las cuatro ruedas móviles en los orificios de la base.
• Fije la carcasa del ventilador a la base utilizando la tapa de montaje 1.
• Fije el motor del ventilador en el orificio de la carcasa del ventilador y apriételo con la tapa de
montaje 2.
PRODUCTO ASSEMBLY
SPANISH
1
2
3
4
background
• Desatornille la tuerca de montaje del protector y la cubierta de las
aspas del motor e instale el protector posterior.
• Instale la aspa y atorníllela con la tapa de las aspas.
• Instale la placa delantera de niebla en el protector delantero con 3
tornillos.
• Fije el protector delantero al protector posterior y conecte el turbo
a la carcasa del ventilador.
PRODUCTO ASSEMBLY
SPANISH
5 6 7
background
Coloque el ventilador en un piso plano y estable y agregue agua para la función de humidificación
de la siguiente manera:
1. Abra la tapa del tanque de
agua.
2. Levante el depósito de agua
directamente hacia arriba para
desconectarlo.
3. Retire con cuidado el
depósito de agua del
dispositivo (tenga cuidado
de que no se derrame).
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
SPANISH
background
4. Encima del fregadero,
ponga el tanque de agua
boca abajo para drenar el
agua.
5. Desenrosque la tapa y llene
el tanque con agua limpia.
Vuelva a colocar la tapa y
apriétela.
6. Vuelva a colocarlo con
cuidado en el dispositivo.
Asegúrese de que esté
instalado correctamente
para evitar fugas.
SPANISH
background
CONTROL REMOTO
Conecte/desconecte la
alimentación.
Presione “MIST” para activar
la función de nebulización. La
niebla sale por la placa frontal
si hay agua en el tanque. La
función NIEBLA se puede
utilizar sola o junto con la
función Ventilador para
dispersar la niebla en la
habitación.
Presione el botón “SPEED”
para activar la función Venti-
lador y seleccione el tipo de
flujo de aire.
Presione "OCS" para activar la
rotación; presiónelo de nuevo
para fijar la dirección del flujo
de aire.
Presione “MODE” para selec-
cionar el tipo de flujo de aire.
Presione el botón “TIMER
para configurar el tiempo
de funcionamiento del
dispositivo.
SPANISH
background
ATENCIÓN
* No toque/retire/vuelva a colocar el tanque de agua cuando el dispositivo esté conectado a una
fuente de alimentación.
* Asegúrese de que el producto esté físicamente desconectado de la red antes de iniciar cualquier
operación con el tanque de agua.
* Cuando el nivel del agua es demasiado bajo, un interruptor de seguridad desactivará la función
de niebla.
* Desenchufe el dispositivo y llene el tanque de agua para activarla.
* No permita que se acumule polvo u otras partículas en la placa de niebla; si los orificios de niebla
están bloqueados, se producirá un mal funcionamiento de la función de niebla.
* Antes de limpiar la unidad, asegúrese de que esté desenchufada. Sus manos no deben estar
mojadas al apagar el dispositivo.
* No use agua muy caliente en el tanque de agua; use agua con una temperatura inferior a 40
grados Celsius.
* En el tanque de agua vierte solo água. No agregue productos químicos, aceites o cualquier otro
aditivo.
* No exponga a niños, discapacitados y ancianos al flujo de aire directo del ventilador durante
largos períodos de tiempo.
* Este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas enfermas a menos que
estén bajo la supervisión adecuada de una persona responsable para garantizar el funcionamiento
seguro del aparato.
* Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
* Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o una persona calificada similar para evitar un peligro.
SPANISH
background
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
* Antes de comenzar la limpieza o el manten-
imiento, asegúrese de que el producto esté apaga-
do.
* Se recomienda limpiar el tanque de agua cada
2-3 semanas de operación y el canal, cada
semana.
* Retire el tanque de agua antes de limpiarlo;
retire con cuidado el tubo de plástico del contene-
dor de niebla, luego retire el contenedor y el
tanque de agua.
* Limpie el contenedor de niebla con un paño
seco. Si hay manchas persistentes en el contene-
dor, use un paño ligeramente humedecido con un
detergente suave.
* Si no va a utilizar la función de niebla durante
mucho tiempo, vacíe el depósito de agua y déjelo
secar antes de volver a colocar la tapa.
SPANISH
background
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SPANISH
Fallo Causa Solución
a. El agua puede estar contaminada con otras
sustancias o productos químicos.
a. Limpie el tanque de agua y verta agua limpia.
b. El tanque de agua puede estar agrietado. b. Drene el agua y compruebe si hay grietas.
c. El tanque de agua puede estar vacío.
b. Llene el tanque de agua. Cuando está lleno, el
tanque de agua dura aproximadamente 8 horas.
a. El otador no ota. a. Suelte el otador y déjelo otar libremente.
b. El tanque de agua puede estar vacío.
b. Llene el tanque de agua. Cuando está lleno, el
tanque de agua dura aproximadamente 8 horas.
3. La luz indicadora está apagada, no
hay ujo de aire, no hay niebla.
a. El cable de alimentación esdesconectado y no se
suministra alimentación.
a. Enchufe el cable de alimentación y encienda la
alimentación.
a. Cuando el producto es nuevo, puede haber un
residuo en el tanque de agua/placa de niebla.
a. El olor debea desaparecer con el uso posterior.
b. El agua del tanque de agua puede estar
contaminada.
b. Limpie el tanque de agua y adicione agua dulce.
a. El cable de alimentación y el enchufe están dañados.
a. Encuentre un representante de servicio o una
persona con la calicación adecuada para reemplazo o
mantenimiento.
b. Las aspas están dobladas.
b. No juegue con las aspas. Ulice un paño suave
húmedo y luego límpielo con un paño seco.
c. No hay ningún disposivo de seguridad.
c. Instálelo correctamente, de acuerdo con el guía. No
se puede instalar hasta que se suministre
alimentación.
1. El rociador de niebla funciona
normalmente pero sin niebla.
2. El rociador de niebla no funciona.
4. Extraño olor de la niebla.
5. El venlador no funciona
normalmente.
background
FRENCH
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises.
Ces consignes doivent être conservées pour référence ultérieure:
• Lisez et prenez connaissance de toutes les consignes d'utilisation avant d'utiliser ce ventilateur
sur pied.
• Avant de brancher votre appareil sur le réseau électrique, procédez à un examen visuel afin de
vous assurer que l'appareil est intact et n'a subi aucun dommage pendant le transport.
• Ne pas utiliser ce produit avec un programmateur, une minuterie, un système de commande à
distance séparé ou tout autre appareil.
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du réseau local
avant de brancher l'appareil sur le réseau électrique.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de con-
naissances sous réserve d’être supervisés ou d’avoir reçu des consignes concernant l'utilisation de
l'appareil d'une manière sûre et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de la part des utilisateurs ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles ne soient pas supervisées ou aient reçu des consignes sur l'utilisa-
tion de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
aussi pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
background
FRENCH
• N’immergez pas l'appareil ou son cordon dans l'eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le réseau électrique.
• Utilisez toujours cet appareil sur une surface solide et plane.
• N'utilisez pas cet appareil à l'extérieur.
• Il est impératif de débrancher le cordon d'alimentation après l'utilisation de l'appareil, avant son
nettoyage et pendant sa réparation.
• Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien quali-
fié. Une réparation incorrecte peut faire courir de sérieux risques à l'utilisateur.
• N’utilisez pas cet appareil si la fiche ou le cordon sont endommagés, s’il y a un dysfonctionne-
ment ou s’il a été laissé tomber ou endommagé de quelque manière que ce soit.
• Le câble d’alimentation doit être contrôlé régulièrement et périodiquement afin de s'assurer de
l’absence de tout dommage. Si l'appareil présente des signes d'endommagement, il ne doit pas
être utilisé.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant ou un
service après-vente qualifié approprié afin d'éviter tout danger.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre par-dessus de bords tranchants ou entrer en con-
tact avec des surfaces chaudes
• Ne faites pas passer le câble d’alimentation sous des tapis, des moquettes, etc.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et ne doit pas être utilisé à des fins
industrielles.
• N'utilisez pas d'autres accessoires ou pièces jointes avec cet appareil que ceux fournis ou recom-
mandés par le fournisseur.
• N'utilisez pas cet appareil à d’autres fins que l'usage auquel il est destiné.
background
FRENCH
• Ne poussez pas d'objets (y compris les doigts) dans la grille du ventilateur ou dans les ouver-
tures, car cela pourrait entraîner des blessures, des dommages à l'appareil et/ou un choc élec-
trique.
• Débranchez après chaque utilisation. Saisissez la fiche, pas le cordon.
• Veuillez vous assurer de couper le courant avant de commencer l'installation.
• L'installation ne doit être effectuée que par un électricien certifié.
• Débranchez la prise électrique avant de la nettoyer. Après l'entretien, tout dispositif de sécurité
(y compris les grilles et les pales) doit être réinstallé ou remonté comme précédemment. Utilisez
un chiffon doux et humide, puis essuyez-le avec un chiffon sec. N'utilisez pas de produits de
nettoyage dangereux. Ne pas plier les pales.
• Si la fiche et le cordon d'alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabri-
cant, son agent de service ou une personne qualifiée appropriée afin d'éviter tout risque.
INTRODUCTION & GARANTIE
Merci d’avoir choisi et acheté un produit à V-TAC. V-TAC vous offrira le meilleur. Veuillez lire
attentivement ces instructions avant de commencer l’installation et conservez ce manuel à portée
de main pour référence ultérieure. Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter notre
distributeur ou le fournisseur local auprès duquel vous avez acheté le produit. Ils sont formés et
prêts à vous servir au mieux.
Ce marquage indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec d'autres déchets
ménagers.
Attention, risque d'électrocu-
tion.
background
MANUEL D'INSTRUCTIONS
VENTILATEUR DE BRUME
INTRODUCTIONS:
Ce produit remplit les fonctions de ventilateur et
d'humidificateur, qui peuvent être utilisés ensemble
ou séparément. L'humidificateur est particulièrement
utile les jours de grande chaleur, lorsque la brume
supplémentaire dans l'air contribue non seulement à
vous rafraîchir, mais aussi à augmenter l'humidité
dans la chaleur sèche.
DONNÉES TECHNIQUES
FRENCH
Modèle VT-8217-3
Puissance 9W
Lumens 500LM
PUISSANCE 80W
VITESSE DU VENTILATEUR BASSE-MOYENNE-ÉLEVÉE
Capaci maximale de brume 280ML/H
diamètre de la grille radiale 430MM
MINUTERIE 7.5H (avec lécommande)
Capaci du réservoir d'eau 3.2 LITRES
PUISSANCE D'ENTRÉE CA: 220-240~, 50/60Hz
background
21
1. Plaque avant de brume et turbo
[inclut 3 vis]
2. Protection avant
3. Capuchon de pale
4. Pale
5. Écrou de montage de la protec-
tion
6. Protection arrière
7. Moteur
8. Corps de ventilateur avec capu-
chon de montage 1 et capuchon 2
9. Roues de base et 4 roues
pivotantes
COMPOSITION DU PRODUIT/NOM DE LA PIÈCE
FRENCH
background
• Installez les 4 roues pivotantes dans les trous de la base
• Fixez le corps du ventilateur sur la base à l'aide du capuchon de montage 1
• Fixez la pièce moteur du ventilateur dans le trou du corps du ventilateur et serrez-le avec le
capuchon de montage 2
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
FRENCH
1
2
3
4
background
• Dévissez l'écrou de montage de la protection et le capuchon de la
pale du moteur, puis installez la protection arrière
• Installez la pale et visse-z-la avec le capuchon de la pale
• Installez la plaque avant de brume sur la protection avant à l’aide
de 3 vis
• Fixez la protection avant à la protection arrière et fixez le turbo sur
le corps du ventilateur
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
FRENCH
5 6 7
background
Placez le ventilateur sur un sol plat et stable, puis ajoutez de l'eau pour la fonction
d'humidification comme suit :
1. Ouvrez le couvercle du
réservoir d'eau.
2. Soulevez le réservoir d'eau
directement vers le haut pour le
débloquer
3. Retirez avec précaution
le réservoir d'eau de l'ap-
pareil (attention aux
déversements)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
FRENCH
background
4. Au-dessus d'un évier,
renversez le réservoir d'eau
5. Dévissez le couvercle et
remplissez le réservoir avec de
l'eau propre. Remettez le cou-
vercle en place et serrez bien
6. Remettez soigneuse-
ment dans l'appareil.
Assurez-vous qu'il est bien
en place pour éviter les
fuites.
FRENCH
background
TÉLÉCOMMANDE
Mettez en service/hors service
du circuit électrique.
Appuyez sur «MIST» pour
lancer la fonction de brume.
La brume sort de la plaque
avant s'il y a de l'eau dans le
réservoir. La fonction BRUME
(MIST) peut être utilisée
seule ou avec la fonction
ventilateur pour disperser la
brume dans la pièce.
Appuyez sur la touche
«SPEED» pour lancer la
fonction de ventilateur et
choisissez le vent
Appuyez sur «OCS» pour
démarrer l'oscillation ;
appuyez à nouveau pour
fixer la direction du flux d'air.
Appuyez sur «MODE» pour
choisir le type de vent
Appuyez sur le bouton
«TIMER» pour régler le
temps de fonctionnement de
l'appareil.
FRENCH
background
ATTENTION
* Ne pas toucher/retirer/remettre le réservoir d'eau lorsque l'appareil est branché sur une source
d'alimentation.
* Assurez-vous qu'il est physiquement débranché du secteur avant de faire quoi que ce soit avec le
réservoir d'eau.
* Lorsque le niveau d'eau est trop bas, l'interrupteur de sécurité coupe le fonctionnement de la
fonction brume.
* Débranchez l'appareil et remplissez le réservoir d'eau pour la lancer.
* Ne laissez pas la poussière ou d'autres particules s'accumuler sur la plaque de brume - si les
sorties de brume sont bloquées, la fonction de brume pourrait mal fonctionner.
* Avant de commencer à nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est complètement débranché de la
source d'alimentation. Assurez-vous que vos mains ne sont pas mouillées lorsque vous débranchez
l'appareil.
* N'utilisez pas d'eau très chaude dans le réservoir d'eau - utilisez de l'eau à moins de 40 degrés
Celsius.
* N'utilisez que de l'eau dans le réservoir d'eau. N'ajoutez pas de produits chimiques ou d'huiles ou
tout autre additif.
* Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées ne doivent pas être exposés au
flux d'air direct du ventilateur pendant de longues périodes.
* Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées, à
moins qu'ils n'aient été suffisamment surveillés par une personne responsable pour s'assurer qu'ils
peuvent utiliser l'appareil en toute sécurité.
* Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
* Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
ATENCIÓN
* No toque/retire/vuelva a colocar el tanque de agua cuando el dispositivo esté conectado a una
fuente de alimentación.
* Asegúrese de que el producto esté físicamente desconectado de la red antes de iniciar cualquier
operación con el tanque de agua.
* Cuando el nivel del agua es demasiado bajo, un interruptor de seguridad desactivará la función
de niebla.
* Desenchufe el dispositivo y llene el tanque de agua para activarla.
* No permita que se acumule polvo u otras partículas en la placa de niebla; si los orificios de niebla
están bloqueados, se producirá un mal funcionamiento de la función de niebla.
* Antes de limpiar la unidad, asegúrese de que esté desenchufada. Sus manos no deben estar
mojadas al apagar el dispositivo.
* No use agua muy caliente en el tanque de agua; use agua con una temperatura inferior a 40
grados Celsius.
* En el tanque de agua vierte solo água. No agregue productos químicos, aceites o cualquier otro
aditivo.
* No exponga a niños, discapacitados y ancianos al flujo de aire directo del ventilador durante
largos períodos de tiempo.
* Este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas enfermas a menos que
estén bajo la supervisión adecuada de una persona responsable para garantizar el funcionamiento
seguro del aparato.
* Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
* Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o una persona calificada similar para evitar un peligro.
FRENCH
background
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
* Assurez-vous que le courant est coupé avant de
procéder à tout nettoyage ou entretien.
* Il est recommandé de nettoyer le réservoir
d'eau toutes les 2 ou 3 semaines d'utilisation et de
nettoyer le canal toutes les semaines.
* Sortez le réservoir d'eau avant de le nettoyer -
tirez le tube en plastique hors du récipient à
brume correctement, puis sortez le récipient à
brume et le réservoir d'eau.
* Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le récipient
à brume. En cas de taches tenaces sur le récipi-
ent, utilisez un chiffon légèrement humidifié avec
un détergent doux.
* Si la fonction de brume n'est pas utilisée pen-
dant une longue période, videz le réservoir d'eau
et laissez-le sécher avant de le reboucher.
FRENCH
background
DÉPANNAGE
FRENCH
Panne Cause Soluon
a. L'eau peut être contaminée par d'autres
substances ou produits chimiques
a. Neoyez le réservoir d'eau et le remplir d'eau
propre
b. Le réservoir d'eau pourrait être ssuré b. Versez l'eau et vériez s'il y a des ssures
c. Le réservoir d'eau pourrait être vide
c. Remplissez le réservoir d'eau. Un réservoir d'eau
plein dure environ 8 heures
a. Le oeur ne oe pas a. Libérez le oeur et laissez-le oer librement.
b. Le réservoir d'eau pourrait être vide
b. Remplissez le réservoir d'eau. Un réservoir d'eau
plein dure environ 8 heures
3. Pas de témoin lumineux, pas de
vent, pas de brume.
a. Le cordon d'alimentaon est débranché, et
l'alimentaon électrique est coupée
a. Branchez le cordon d'alimentaon, et meez le
courant électrique
a. À l'état neuf, il peut y avoir des résidus dans le
réservoir d'eau/la plaque à brume.
a. L'odeur devrait dispartre après une nouvelle
ulisaon.
b. L'eau du réservoir d'eau est souvent contamie.
b. Neoyez le réservoir d'eau et remplissez-le avec
de l'eau fraîche
a. La che et le cordon d'alimentaon sont
endommagés
a. Trouvez un agent de service ou une personne
qualiée appropriée à changer ou à entretenir
b. Les pales sont pliées
b. Ne jouez pas avec les pales. Ulisez un chion
doux et humide, puis essuyez avec un chion sec
c. Pas de disposif de sécurité
c. Installez correctement conformément au manuel.
Ne peut pas être installé tant qu'il n'y a pas
d'électrici
1. Mist projector works normally, but
without mist spray
2. Le projecteur de brume ne
fonconne pas
4.Odeur parculière de la brume.
5. Le venlateur ne fonconne pas
normalement.
background
CROATIAN
MJERE SIGURNOSTI
Prilikom uporabe električnih uređaja uvijek se trebate pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera.
Pričuvajte ove upute za buduću upotrebu:
• Pročitajte i upoznajte se sa svim uputama za uporabu prije upotrebe ovog stojećeg ventilatora.
• Prije uključivanja proizvoda u mrežu, vizualno provjerite je li uređaj netaknut i da li nije pretrpio
oštećenja u prijevozu.
• Ne koristite ovaj proizvod s programerom, štopericom, zasebnim daljinskim upravljačem ili bilo
kojim drugim uređajem.
• Provjerite da li napon na pločici s podacima odgovara podacima o lokalnoj električnoj mreži prije
nego što spojite uređaj na glavnu električnu mrežu.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i više, te osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustava i znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su dobili
upute o sigurnom korištenju uređaja i razumiju opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora.
• Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djeci) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mental-
nim sposobnostima ili nedostatkom iskustava i znanja, osim ako im nije osiguran nadzor ili upute o
korištenju uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem bez nadzora.
• Ne potapajte uređaj ili njegov kabel u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom upotrebe.
background
CROATIAN
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen na električnu mrežu .
• Uređaj uvijek koristite na čvrstoj, ravnoj površini.
• Ne koristite uređaj na otvorenom.
• Obavezno je iskopčati kabel napajanja nakon korištenja uređaja, prije čišćenja i za vrijeme
popravka.
• Popravke električnog uređaja smije izvesti samo kvalificirani električar. Nepravilni popravci
mogu izložiti korisnika ozbiljnom riziku.
• Ne koristite ovaj uređaj s oštećenim utikačem ili ukoliko je oštećen kabel, nakon kvara, pada ili
drugog oštećenja na bilo koji način.
• Provodite redovite povremene provjere na mrežnom kablu u cilju izbjegavanja oštećenja. U
slučaju bilo kakvih znakova oštećenja, nemojte koristiti uređaj.
• Ako je mrežni kabel oštećen, smije ga zamijeniti samo proizvođač ili prikladan kvalificirani
prodajni serviser, kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost.
• Nemojte dopustiti da mrežni kabel visi iznad oštrih rubova ili dodiruje vruće površine.
• Ne stavljajte mrežni kabel ispod tepiha, prostirki itd.
• Uređaj je namijenjen samo za kućanstvo i ne smije se koristiti u industrijske svrhe.
• Nemojte koristiti bilo kakve dodatke ili dodatnu opremu uz uređaj osim onih koje isporučuje ili
preporučuje dobavljač.
• Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim navedenih.
• Ne gurajte predmete (uključujući prste) u rešetku ventilatora ili bilo koje otvore jer to može
dovesti do ozljeda, oštećenja uređaja i / ili strujnog udara.
• Isključite utikač iz mreže nakon svake uporabe. Izvucite utikač, a ne kabel.
• N’immergez pas l'appareil ou son cordon dans l'eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le réseau électrique.
• Utilisez toujours cet appareil sur une surface solide et plane.
• N'utilisez pas cet appareil à l'extérieur.
• Il est impératif de débrancher le cordon d'alimentation après l'utilisation de l'appareil, avant son
nettoyage et pendant sa réparation.
• Les réparations des appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien quali-
fié. Une réparation incorrecte peut faire courir de sérieux risques à l'utilisateur.
• N’utilisez pas cet appareil si la fiche ou le cordon sont endommagés, s’il y a un dysfonctionne-
ment ou s’il a été laissé tomber ou endommagé de quelque manière que ce soit.
• Le câble d’alimentation doit être contrôlé régulièrement et périodiquement afin de s'assurer de
l’absence de tout dommage. Si l'appareil présente des signes d'endommagement, il ne doit pas
être utilisé.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant ou un
service après-vente qualifié approprié afin d'éviter tout danger.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre par-dessus de bords tranchants ou entrer en con-
tact avec des surfaces chaudes
• Ne faites pas passer le câble d’alimentation sous des tapis, des moquettes, etc.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et ne doit pas être utilisé à des fins
industrielles.
• N'utilisez pas d'autres accessoires ou pièces jointes avec cet appareil que ceux fournis ou recom-
mandés par le fournisseur.
• N'utilisez pas cet appareil à d’autres fins que l'usage auquel il est destiné.
background
CROATIAN
• Prije početka instalacije obavezno isključite napajanje.
• Montažu smije obavljati samo ovlašteni električar.
• Prije čišćenja isključite proizvod iz napajanja. Nakon održavanja, ugradite ili ponovo montira-
jte sve zaštitne uređaje (uključujući rešetke i lopatice). Koristite mekanu vlažnu krpu, a zatim
obrišite suhom krpom. Nemojte koristiti štetna sredstva za čišćenje. Nemojte savijati lopatice.
• Ako su oštećeni kabel za napajanje ili utikač, isti moraju biti zamijenjeni od strane proizvođača,
ovlaštenog zastupnika servisa ili stručne osobe, kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost.
UVOD I JAMSTVO
Hvala vam, što ste odabrali i kupili tvrtke Vi-Tek (V-TAC). Vi-Tek (V-TAC) će vam poslužiti na
najbolji mogući način. Molimo, pažljivo pročitajte ove upute prije instalacije i spremite upute za
buduću uporabu. Ako imate dodatnih pitanja, molimo obratite se našemprodavaču ili lokalnom
trgovcu gdje ste kupili ovaj proizvod. Oni su osposobljeni i spremni vam pomognu na najbolji
način.
Ova oznaka označava da se ovaj proiz-
vod ne smije odlagati s ostalim kućnim
otpadom.
Oprez, rizik od strujnog udara.
background
UPUTE ZA UPORABU
LJUBITELJ MAGLE
UVOD:
Ovaj proizvod obalja funkcije ventilatora i ovlaživača
zraka, koji se mogu koristiti zajedno ili odvojeno.
Ovlaživač zraka posebno je prikladan u izuzetno
vrućim danima, kada dodatna vodena magla u zraku
ne samo da pomaže hlađenju, već i povećava
vlažnost kod suhe vrućine.
TEHNIČKI PODACI
CROATIAN
Model VT-8217-3
Snaga 9W
Lumeni 500LM
SNAGA 80W
Brzina venlatora mala-srednja-velika
Maks. kapacitet vodene magle 280 /
Promjer radijalne rešetke 430MM
TIMER 7.5 sa (s daljinskim upravljanjem )
Kapacitet spremnika za vodu 3.2 litra
ULAZNA SNAGA AC: 220-240~, 50/60Hz
background
21
1. Prednja ploča za maglu i turbo
[uključuje 3 vijka]
2. Prednji zaštitnik
3. Poklopac lopatica
4. Lopatica
5. Montažna matica za zaštitnik
6. Stražnji zaštitnik
7. Motor
8. Kućište ventilatora s montažnim
poklopcem 1 i poklopcem 2
9. Osnova i 4 transportni kotači
SASTAVNI DIJELOVI PROIZVODA / NAZIV DIJELOVA
CROATIAN
background
Montirjte četiri pokretna kotača u rupe na temeljnom dijelu .
Pričvrstite kućište ventilatora na podnožje pomoću montažnog poklopca 1
Pričvrstite motor ventilatora u otvor u kućištu ventilatora i zategnite ga s montažnim
poklopcem 2.
PROIZVOD ASSEMBLY
CROATIAN
1
2
3
4
background
Odvijte maticu za pričvršćivanje osigurača i poklopac lopatica
motora i montirajte stražnji osigurač.
Montirajte lopaticu i čvrsto je pritegnite s poklopcem za lopatice.
Montirajte prednju ploču za maglu na prednjem osiguraču pomoću
3 vijka.
Pričvrstite prednji osigurač na stražnji osigurač, i pričvrstite turbo
na kućište ventilatora.
PROIZVOD ASSEMBLY
CROATIAN
5 6 7
background
Postavite ventilator na ravni, stabilni pod i ulijte vodu za funkciju vlaženja na sljedeći način:
1. Otvorite poklopac spremnika
za vodu.
2. Podignite spremnik za vodu
izravno da biste ga odspojili.
3. Pažljivo izvadite sprem-
nik za vodu iz uređaja
(pazite da ne prolijete
vodu).
PUNJENJE SPREMNIKA ZA VODU
CROATIAN
background
4. okrenite spremnik za
vodu naopako iznad sudop-
era da bi ispraznili vodu.
5. Odvijte poklopac i napunite
spremnik čistom vodom. Vratite
poklopac i zategnite ga.
6. Pažljivo umetnite sprem-
nik natrag u uređaj. Prov-
jerite je li pravilno postavl-
jen, kako biste izbjegli
curenje.
CROATIAN
background
DALJINSKO UPRAVLJANJE
Uključite/isključite napajanje .
Pritisnite "MIST" da biste
aktivirali funkciju vodene
magle. Magla izlazi kroz
prednju ploču ako u spremni-
ku ima vode. Funkcija MAGLA
može se koristiti samostalno
ili zajedno s sa fukcijom
Ventilatora za rasprskivanje
magle u prostoriji.
Pritisnite gumb “SPEED” da
biste aktivirali funkciju Ven-
tilatora i odabrali vrstu
protoka zraka.
Pritisnite “OCS” za pokretanje
rotacije; pritisnite ga ponovno
da bi fiksirali smjer strujanja
zraka.
Pritisnite “MODE” za odabir
vrste protoka zraka.
Pritisnite tipku “TIMER” za
podešavanje vremena rada
uređaja.
CROATIAN
background
PAŽNJA
* Nemojte dodirivati / vaditi / ponovno postavljati spremnik za vodu kad je uređaj spojen na izvor
napajanja.
* Prije bilo kakvih radnji koje se odnose na spremnikom za vodu prvo provjerite je li uređaj iskl-
jučen iz struje.
* Kada je razina vode preniska, sigurnosni prekidač deaktivira funkciju vodene magle.
* Isključite utikač uređaja i nadopunite spremnik za vodu, da biste ga aktivirali.
* Nemojte dopustiti da se prašina ili druge čestice nakupljaju na ploči za maglu - ako su rupe za
maglu začepljene, funkcija za maglu neće ispravno funkcionirati.
* Prije čišćenja urešaja, prvo provjerite je li isključen iz struje. Ruke vam ne smiju biti mokre kad
isključite uređaj.
* Nemojte sipati vruću vodu u spremnik za vodu - koristite mlaku vodu temperature niže od 40°C.
* U spremnik za vodu ulijte samo vodu. Nemojte dodavati kemikalije, ulja ili bilo koje druge adi-
tive.
* Nemojte izlagati djecu, osobe s invaliditetom i starije osobe izravnom strujanju zraka iz ventila-
tora tijekom duljeg razdoblja.
* Ovaj uređaj nije namijenjen djeci ili nestabilnim osobama, osim ako isti nisu pod odgovarajućim
nadzorom odgovorne osobe, kako bi se garantirao siguran rad uređaja.
*Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
* Ako je strujni kabel oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisera ili druge
stručne osobe, kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
ATTENTION
* Ne pas toucher/retirer/remettre le réservoir d'eau lorsque l'appareil est branché sur une source
d'alimentation.
* Assurez-vous qu'il est physiquement débranché du secteur avant de faire quoi que ce soit avec le
réservoir d'eau.
* Lorsque le niveau d'eau est trop bas, l'interrupteur de sécurité coupe le fonctionnement de la
fonction brume.
* Débranchez l'appareil et remplissez le réservoir d'eau pour la lancer.
* Ne laissez pas la poussière ou d'autres particules s'accumuler sur la plaque de brume - si les
sorties de brume sont bloquées, la fonction de brume pourrait mal fonctionner.
* Avant de commencer à nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est complètement débranché de la
source d'alimentation. Assurez-vous que vos mains ne sont pas mouillées lorsque vous débranchez
l'appareil.
* N'utilisez pas d'eau très chaude dans le réservoir d'eau - utilisez de l'eau à moins de 40 degrés
Celsius.
* N'utilisez que de l'eau dans le réservoir d'eau. N'ajoutez pas de produits chimiques ou d'huiles ou
tout autre additif.
* Les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées ne doivent pas être exposés au
flux d'air direct du ventilateur pendant de longues périodes.
* Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées, à
moins qu'ils n'aient été suffisamment surveillés par une personne responsable pour s'assurer qu'ils
peuvent utiliser l'appareil en toute sécurité.
* Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
* Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
CROATIAN
background
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UREĐAJA
* Prije početka čišćenja ili održavanja, provjerite,
da li je proizvod isključen iz struje.
* Preporuča se čišćenje spremnika za vodu nakon
svaka 2-3 tjedna rada, a kanala - svaki tjedan.
* Uklonite spremnik za vodu prije nego pristupite
pranju istog - pažljivo uklonite plastičnu cijevčicu
iz posude za maglu, a zatim uklonite sam sprem-
nik i spremnik za vodu.
* Očistite spremnik za maglu suhom krpom. Ako
na posudi ima većih mrlja na spremniku, upotri-
jebite krpu navlaženu manjom količinom blagog
deterdžentom.
* Ako dulje vrijeme nenamijeravate koristiti funk-
ciju vodene magle, molimo, ispraznite spremnik za
vodu i pustite da se osuši prije nego postavite
poklopac.
CROATIAN
background
USTANOVLJAVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA I KVAROVA
CROATIAN
Kvarovi i greške Razlog Rješenje
a. Moda je voda oneišena drugim tvarima ili
kemikalijama.
a. Oiste spremnik za vodu i ulijte istu vodu.
b. Moeda je napuknut spremnik za vodu
b. Izlijte vodu i provjerite ima li nekakvih
c. Moda je prazan spremnik za vodu.
c. Dolijte vodu u spremnik za vodu. Kad se
napuni, voda u spremnikutraje priblino 8 sa.
a. Plovak ne pluta.
a. Otpuste plovak i puste ga da slobodno
b. Moda je prazan spremnik za vodu .
b. Dolijte vodu u spremnik za vodu. Kad se
napuni, voda u spremnikutraje priblino 8 sa.
3. Lampica indikator je ugašena, nema
zrane struje, nema magle.
a. Kabel za napajanje je odspojen i ne napaja se
strujom.
a. Prikljuite kabel za napajanje i ukljuite
struju .
a. Kad je proizvod nov, u spremniku za vodu / ploi s
maglom mogu se nalazi ostaci.
a. Miris bi trebao nesta daljnjom uporabom.
b. Voda u spremniku za vodu moe bi oneišena.
b. Operite spremnik za vodu i dodajte svjeu
a. Kabel za napajanje i uka su ošteeni.
a. Obrate se predstavniku ovlaštenog servisa
ili osobi s odgovarajuom strunom
kvalikacijom za zamjenu ili servisnu uslugu.
b. Lopace su savijene.
b. Ne igrajte se lopacama. Upotrijebite
mekanu vlanu krpu, a zam obrišite suhom
c. Nema sigurnosnog ureaja.
c. Monrajte ga ispravno, u skladu s
prirunikom. Ne moe se monra dok se ne
1. ujete da raspršiva magle radi
normalno, ali ne izlazi magla.
2. Raspršiva magle ne funkcionira.
4. udan miris magle .
5. Venlator ne funkcionira normalnim
nainom rada .
background
PORTUGUESE
MJERE SIGURNOSTI
Prilikom uporabe električnih uređaja uvijek se trebate pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera.
Pričuvajte ove upute za buduću upotrebu:
Pročitajte i upoznajte se sa svim uputama za uporabu prije upotrebe ovog stojećeg ventilatora.
Prije uključivanja proizvoda u mrežu, vizualno provjerite je li uređaj netaknut i da li nije pretrpio
oštećenja u prijevozu.
Ne koristite ovaj proizvod s programerom, štopericom, zasebnim daljinskim upravljačem ili bilo
kojim drugim uređajem.
Provjerite da li napon na pločici s podacima odgovara podacima o lokalnoj električnoj mreži prije
nego što spojite uređaj na glavnu električnu mrežu.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i više, te osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustava i znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su dobili
upute o sigurnom korištenju uređaja i razumiju opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora.
Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djeci) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mental-
nim sposobnostima ili nedostatkom iskustava i znanja, osim ako im nije osiguran nadzor ili upute o
korištenju uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem bez nadzora.
Ne potapajte uređaj ili njegov kabel u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom upotrebe.
PRECAUÇÕES
Ao usar eletrodoméstico, deve sempre seguir as precauções básicas. Guarde estas instruções para
referência futura:
• Antes de usar este ventilador com um suporte, leia e conheça todas as instruções de operação.
• Antes de conectar o aparelho, faça uma inspeção visual para garantir que esteja funcionando
corretamente e que não sofreu danos durante o transporte.
• Não use este produto com um programador, temporizador, controle remoto separado ou qualquer
outro dispositivo.
• Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verifique se a voltagem indicada na placa de identi-
ficação corresponde à da rede local.
• Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com incapaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, se estiverem sob
a supervisão ou instruídas sobre o uso seguro do aparelho e entenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do usuário não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
• Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com incapacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que estejam sob a
supervisão ou instruídas sobre o uso do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças também devem estar monitoradas para garantir que não brinquem com o aparelho.
• Não mergulhe o aparelho ou o cabo em água ou qualquer outro líquido.
background
PORTUGUESE
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen na električnu mrežu .
Uređaj uvijek koristite na čvrstoj, ravnoj površini.
Ne koristite uređaj na otvorenom.
Obavezno je iskopčati kabel napajanja nakon korištenja uređaja, prije čišćenja i za vrijeme
popravka.
Popravke električnog uređaja smije izvesti samo kvalificirani električar. Nepravilni popravci
mogu izložiti korisnika ozbiljnom riziku.
Ne koristite ovaj uređaj s oštećenim utikačem ili ukoliko je oštećen kabel, nakon kvara, pada ili
drugog oštećenja na bilo koji način.
Provodite redovite povremene provjere na mrežnom kablu u cilju izbjegavanja oštećenja. U
slučaju bilo kakvih znakova oštećenja, nemojte koristiti uređaj.
Ako je mrežni kabel oštećen, smije ga zamijeniti samo proizvođač ili prikladan kvalificirani
prodajni serviser, kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost.
Nemojte dopustiti da mrežni kabel visi iznad oštrih rubova ili dodiruje vruće površine.
Ne stavljajte mrežni kabel ispod tepiha, prostirki itd.
Uređaj je namijenjen samo za kućanstvo i ne smije se koristiti u industrijske svrhe.
Nemojte koristiti bilo kakve dodatke ili dodatnu opremu uz uređaj osim onih koje isporučuje ili
preporučuje dobavljač.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim navedenih.
Ne gurajte predmete (uključujući prste) u rešetku ventilatora ili bilo koje otvore jer to može
dovesti do ozljeda, oštećenja uređaja i / ili strujnog udara.
Isključite utikač iz mreže nakon svake uporabe. Izvucite utikač, a ne kabel.
• Não deixe o aparelho sem supervisão durante a operação.
• Não deixe o aparelho sem supervisão quando estiver conectado à rede elétrica.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície firme e nivelada.
• Não use o aparelho ao ar livre.
• É indispensável o cabo de alimentação ser desconectado da rede elétrica após o uso, antes da
limpeza e durante o reparo.
• Os arranjos dos electrodomésticos devem ser realizados apenas por eletricistas qualificados.
Os arranjos inadequados podem representar um risco sério para o usuário.
• Não ligue o aparelho se a ficha ou o cabo estiverem danificados, se apresentar mau funciona-
mento ou depois de ser deixado cair ou ser danificado de alguma forma.
• O cabo de alimentação deve ser submetido a inspeções regulares e periódicas para garantir
que não seja danificado. Se houver sinais de danos, o aparelho não deve ser usado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante ou por
um serviço pós-venda com as qualificações adequadas para evitar riscos.
• O cabo de alimentação deve estar protegido contra bordas afiadas e não deve entrar em
contato com superfícies quentes.
• O cabo de alimentação não deve ser passado para baixo de tapetes, capachos etc.
• Este aparelho é apenas para uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais.
• Fixações ou acessórios que não sejam os fornecidos ou recomendados pelo fornecedor não
devem ser utilizados com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser utilizado para aplicações que não sejam o uso pretendido.
background
PORTUGUESE
Prije početka instalacije obavezno isključite napajanje.
Montažu smije obavljati samo ovlašteni električar.
Prije čišćenja isključite proizvod iz napajanja. Nakon održavanja, ugradite ili ponovo montira-
jte sve zaštitne uređaje (uključujući rešetke i lopatice). Koristite mekanu vlažnu krpu, a zatim
obrišite suhom krpom. Nemojte koristiti štetna sredstva za čišćenje. Nemojte savijati lopatice.
Ako su oštećeni kabel za napajanje ili utikač, isti moraju biti zamijenjeni od strane proizvođača,
ovlaštenog zastupnika servisa ili stručne osobe, kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost.
UVOD I JAMSTVO
Hvala vam, što ste odabrali i kupili tvrtke Vi-Tek (V-TAC). Vi-Tek (V-TAC) će vam poslužiti na
najbolji mogući način. Molimo, pažljivo pročitajte ove upute prije instalacije i spremite upute za
buduću uporabu. Ako imate dodatnih pitanja, molimo obratite se našemprodavaču ili lokalnom
trgovcu gdje ste kupili ovaj proizvod. Oni su osposobljeni i spremni vam pomognu na najbolji
način.
• Não insira objetos (incluindo os dedos) na grade do ventilador ou em qualquer abertura, pois
isso pode resultar em ferimentos, danos ao aparelho e/ou choque elétrico.
• Após o uso, desconecte o aparelho da rede elétrica ao pega-lo na ficha e não no cabo.
• Antes de iniciar a instalação, assegure-se de desligar a alimentação.
• A instalação deve ser realizada apenas por um eletricista certificado.
• Antes de limpar, desconecte o produto da fonte de alimentação. Após a manutenção, coloque ou
reinstale todos os dispositivos de segurança (incluindo grades e aspas). Use um pano macio e
húmido, depois limpe com um pano seco. Não use produtos de limpeza prejudiciais. Não dobre as
aspas.
• Se o cabo de alimentação e a fixa estiverem danificados, devem ser substituídos pelo fabrican-
te, o seu representante de serviço ou uma pessoa qualificada para evitar perigo.
INTRODUÇÃO E GARANTIA
Agradecemos que escolheu e adquiriu o produto da V-TAC. A V-TAC irá servir-lhe da melhor ma-
neira possível. Por favor, leia atentamente estas instruções antes da instalação e mantenha este
manual para referência no futuro. Se tiver outras dúvidas, entre em contacto com o nosso
revendedor ou comerciante local de quem adquiriu o produto. Eles são formados e estão prontos
para lhe serem úteis da melhor maneira possível.
Esta marca indica que este produto não
deve ser descartado com outros resídu-
os domésticos.
Cuidado, risco de choque elétrico.
background
MANUAL DE INSTRUÇÕES
VENTILADOR DE NÉVOA
INTRODUÇÃO:
Este produto desempenha as funções de ventilador e
humidificador, que podem ser usados junta ou sepa-
radamente. O humidificador é especialmente adequa-
do em dias muito quentes, quando a névoa adicional
no ar não só ajuda para o resfriamento, mas também
aumenta a humidade no calor seco.
DADOS TÉCNICOS
PORTUGUESE
Modelo VT-8217-3
Potência 9W
Lúmenes 500LM
POTÊNCIA 80W
Velocidade do venlador BAIXA-MÉDIA-ALTA
Capacidade máxima de névoa 280ML/H
Diâmetro da grade radial 430MM
TEMPORIZADOR 7.5H (com Controlo remoto)
Capacidade do tanque de água 3.2 LITROS
POTÊNCIA DE ENTRADA AC: 220-240~, 50/60Hz
background
1. Placa frontal de névoa e turbo
[inclui 3 parafusos]
2. Protector frontal
3. Tampa das aspas
4. Aspa
5. Porca de montagem para
protector
6. Protector posterior
7. Motor
8. Carcaça do ventilador com
tampa de montagem 1 e tampa 2
9. Base e 4 rodas giratórias
COMPOSIÇÃO DO PRODUTO/DENOMINAÇÃO DA PEÇA
PORTUGUESE
background
• Instale as quatro rodas nos orifícios da base.
• Fixe a carcaça do ventilador à base com o uso da tampa de montagem 1.
• Fixe o motor do ventilador ao orifício na carcaça do ventilador e aperte-o com a tampa de mon-
tagem 2.
MONTAGEM DO PRODUTO
PORTUGUESE
1
2
3
4
background
• Desaparafuse a porca de montagem do protector e a tampa das
aspas do motor e instale o protector posterior.
• Instale a aspa e aparafuse-a com a tampa das aspas.
• Instale a placa frontal de névoa no protector frontal com o uso de
3 parafusos.
• Prenda o protector frontal ao protector posterior e fixe o turbo à
carcaça do ventilador.
MONTAGEM DO PRODUTO
PORTUGUESE
5 6 7
background
Coloque o ventilador num chão plano e estável e adicione água para a função de humidificação da
seguinte maneira:
1. Abra a tampa do tanque de
água.
2. Levante o tanque de água
diretamente para cima para
desconectá-lo.
3. Retire com cuidado o
tanque de água do disposi-
tivo (tenha cuidado a não
derramar).
ENCHER O TANQUE DE ÁGUA
PORTUGUESE
background
4. Acima da pia, vire o
tanque de água de cabeça
para baixo para drenar a
água.
5. Desenrosque a tampa e
encha o tanque de água limpa.
Coloque a tampa de volta e
aperte-a.
6. Coloque com cuidado de
volta no dispositivo. Asse-
gure-se de que está instal-
ado corretamente para
evitar vazamentos.
PORTUGUESE
background
CONTROLO REMOTO
Ligue/desligue a alimentação.
Prima “MIST” para ativar a
função de névoa. A névoa sai
pela placa frontal se houver
água no tanque. A função
NÉVOA pode ser usada soz-
inha ou em conjunto com a
função Ventilador para disper-
sar a névoa na sala.
Prima o botão “SPEED” para
ativar a função Ventilador e
selecionar o tipo de fluxo de
ar.
Prima “OCS” para ativar a
rotação; pressione-o nova-
mente para fixar a direção
do fluxo de ar.
Prima “MODE” para selecio-
nar o tipo de fluxo de ar.
Prima o botão “TIMER” para
definir o tempo de operação
do dispositivo.
PORTUGUESE
background
ATENÇÃO
* Não toque/retire/substitua o tanque de água quando o dispositivo estiver conectado a uma fonte
de alimentação.
* Assegure-se de que o produto está fisicamente desconectado da rede elétrica antes de iniciar
qualquer operação com o depósito de água.
* Quando o nível de água está muito baixo, um interruptor de segurança desativará a função de
névoa.
* Descontecte o dispositivo da ficha e encha o tanque de água para ativá-la.
* Não permita que poeira ou outras partículas se acumulem na placa de névoa - se os orifícios de
névoa estiverem bloqueados, poderá ocorrer um mau funcionamento da função de névoa.
* Antes de limpar o dispostivo, asegure-se de que está desconectado. As suas mãos não devem
estar molhadas ao desligar o dispositivo.
* Não use água muito quente no depósito - use água com uma temperatura inferior a 40 graus
Celsius.
* No depósito de água deite somente água. Não adicione produtos químicos, óleos ou quaisquer
outros aditivos.
* Não exponha crianças, pessoas com deficiência e idosos ao fluxo de ar direto do ventilador por
longos períodos de tempo.
* Este aparelho não se destina ao uso por crianças ou pessoas com incapacidades, a menos que
estejam sob a supervisão adequada de uma pessoa responsável para garantir o funcionamento
seguro do aparelho.
* As crianças devem estar monitoradas para garantir que não brinquem com o aparelho.
* Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu agente
de serviço ou uma pessoa igualmente qualificada para evitar perigos.
PAŽNJA
* Nemojte dodirivati / vaditi / ponovno postavljati spremnik za vodu kad je uređaj spojen na izvor
napajanja.
* Prije bilo kakvih radnji koje se odnose na spremnikom za vodu prvo provjerite je li uređaj iskl-
jučen iz struje.
* Kada je razina vode preniska, sigurnosni prekidač deaktivira funkciju vodene magle.
* Isključite utikač uređaja i nadopunite spremnik za vodu, da biste ga aktivirali.
* Nemojte dopustiti da se prašina ili druge čestice nakupljaju na ploči za maglu - ako su rupe za
maglu začepljene, funkcija za maglu neće ispravno funkcionirati.
* Prije čišćenja urešaja, prvo provjerite je li isključen iz struje. Ruke vam ne smiju biti mokre kad
isključite uređaj.
* Nemojte sipati vruću vodu u spremnik za vodu - koristite mlaku vodu temperature niže od 40°C.
* U spremnik za vodu ulijte samo vodu. Nemojte dodavati kemikalije, ulja ili bilo koje druge adi-
tive.
* Nemojte izlagati djecu, osobe s invaliditetom i starije osobe izravnom strujanju zraka iz ventila-
tora tijekom duljeg razdoblja.
* Ovaj uređaj nije namijenjen djeci ili nestabilnim osobama, osim ako isti nisu pod odgovarajućim
nadzorom odgovorne osobe, kako bi se garantirao siguran rad uređaja.
*Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
* Ako je strujni kabel oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisera ili druge
stručne osobe, kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
PORTUGUESE
background
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
* Antes de iniciar a limpeza ou manutenção, asse-
gure-se de que o produto esteja desligado.
* É recomendável limpar o tanque de água a cada
2-3 semanas de operação e o canal - a cada
semana.
* Retire o tanque de água antes de limpá-lo -
retire com cuidado o tubo de plástico do recipiente
de névoa e, em seguida, retire o próprio recipiente
e o tanque de água.
* Limpe o recipiente de névoa com um pano seco.
Se houver manchas persistentes no recipiente,
use um pano levemente humedecido com um
detergente neutro.
* Se não for usar a função de névoa por um longo
período, esvazie o depósito de água e deixe-o
secar antes de colocar a tampa de volta.
PORTUGUESE
background
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PORTUGUESE
Falha Causa Solução
a. A água pode estar contaminada com outras
substâncias ou produtos químicos.
a. Limpe o tanque de água e deite água limpa.
b. O tanque de água pode estar rachado. b. Drene a água e verique serachaduras.
c. O tanque de água pode estar vazio.
c. Encha o tanque de água. Quando está cheio, o
tanque de água dura aproximadamente 8 horas.
a. O utuador não utua. a. Solte o utuador e deixe-o utuar livremente.
b. O tanque de água pode estar vazio.
b. Encha o tanque de água. Quando está cheio, o
tanque de água dura aproximadamente 8 horas.
3. A luz indicadora está desligada, não
uxo de ar, não há névoa.
a. O cabo de alimentação está desconectado e não
fornecimento de alimentação.
a. Conecte o cabo de alimentação e ligue a
alimentação.
a. Quando o produto é novo, pode haver resíduos
no tanque de água/placa de névoa.
a. O cheiro deve desaparecer com o uso.
b. A água do tanque de água pode estar
contaminada.
b. Limpe o tanque de água e adicione água doce.
a. O cabo de alimentação e a cha estão
danicados.
a. Encontre um representante de serviço ou uma
pessoa com a qualicação apropriada para substuição
ou manutenção.
b. As aspas estão dobradas.
b. Não brinque com as aspas. Use um pano húmido
macio e, em seguida, limpe com um pano seco.
c. Não há disposivo de segurança.
c. Instale-o corretamente, de acordo com o guia. Não
pode ser instalado até que se forneça alimentação.
1. O nebulizador opera normalmente,
mas sem névoa.
2. O nebulizador não funciona
4. Cheiro estranho da voa.
5. O venlador não funciona
normalmente.
background
POLISH
PRECAUÇÕES
Ao usar eletrodoméstico, deve sempre seguir as precauções básicas. Guarde estas instruções para
referência futura:
• Antes de usar este ventilador com um suporte, leia e conheça todas as instruções de operação.
• Antes de conectar o aparelho, faça uma inspeção visual para garantir que esteja funcionando
corretamente e que não sofreu danos durante o transporte.
• Não use este produto com um programador, temporizador, controle remoto separado ou qualquer
outro dispositivo.
• Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verifique se a voltagem indicada na placa de identi-
ficação corresponde à da rede local.
• Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com incapaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, se estiverem sob
a supervisão ou instruídas sobre o uso seguro do aparelho e entenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do usuário não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
• Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com incapacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que estejam sob a
supervisão ou instruídas sobre o uso do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças também devem estar monitoradas para garantir que não brinquem com o aparelho.
• Não mergulhe o aparelho ou o cabo em água ou qualquer outro líquido.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Korzystając z urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać podstawowych środków
ostrożności. Zachowaj te instrukcje do wykorzystania w przyszłości:
• Przed pierwszym użyciem tego wentylatora ze stojakiem przeczytaj i zapoznaj się w całosci z
instrukcjami użytkowania i obsługi sprzętu.
• Przed pierwszym podłączeniem urządzenia do sieci należy dokonać oględzin, aby upewnić się, że
jest ono sprawne i nie doznało żadnych uszkodzeń podczas transportu.
• Nie używaj tego produktu razem z programatorem, timerem, oddzielnym pilotem zdalnego ste-
rowania ani jakimkolwiek innym urządzeniem starowniczym.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieciowego źródła zasilania upewnij się, że napięcie wskazane
na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci lokalnej.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze osoby oraz przez osoby
niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie lub intelektualnie lub bez doświadczenia czy wiedzy pod
warunkiem, że są one nadzorowane lub instruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i są w stanie zrozumieć związane z tym ryzyko. Dzieci nie powinny mieć możliwości
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja sprzętu przez użytkownika nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzorowania.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z niepełnosprawnością
fizyczną, sensoryczną lub umysłową lub bez doświadczenia czy wiedzy, chyba że jest taka osoba
nadzorowana lub poinstruowana w sprawie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być również nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
background
POLISH
• Não deixe o aparelho sem supervisão durante a operação.
• Não deixe o aparelho sem supervisão quando estiver conectado à rede elétrica.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície firme e nivelada.
• Não use o aparelho ao ar livre.
É indispensável o cabo de alimentação ser desconectado da rede elétrica após o uso, antes da
limpeza e durante o reparo.
• Os arranjos dos electrodomésticos devem ser realizados apenas por eletricistas qualificados.
Os arranjos inadequados podem representar um risco sério para o usuário.
• Não ligue o aparelho se a ficha ou o cabo estiverem danificados, se apresentar mau funciona-
mento ou depois de ser deixado cair ou ser danificado de alguma forma.
O cabo de alimentação deve ser submetido a inspeções regulares e periódicas para garantir
que não seja danificado. Se houver sinais de danos, o aparelho não deve ser usado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante ou por
um serviço pós-venda com as qualificações adequadas para evitar riscos.
• O cabo de alimentação deve estar protegido contra bordas afiadas e não deve entrar em
contato com superfícies quentes.
• O cabo de alimentação não deve ser passado para baixo de tapetes, capachos etc.
• Este aparelho é apenas para uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais.
Fixações ou acessórios que não sejam os fornecidos ou recomendados pelo fornecedor não
devem ser utilizados com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser utilizado para aplicações que não sejam o uso pretendido.
• Nie zanurzaj urządzenia ani jego kabla w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
• Zawsze umieszczaj urządzenie na stabilnej poziomej powierzchni.
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
• Konieczne jest odłączenie przewodu zasilającego od sieci po użyciu, przed czyszczeniem i
podczas naprawy.
• Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków. Niewłaściwe naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
• Nie włączaj urządzenia, jeśli wtyczka lub przewód są uszkodzone, wadliwe, po upuszczaniu lub
uszkodzeniu tych ostatnich w jakikolwiek sposób.
• Przewód zasilający należy poddawać regularnym, okresowym przeglądom, aby upewnić się, że
nie jest uszkodzony. Jeśli występują oznaki uszkodzenia, nie należy używać urządzenia.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub przez
serwis posprzedażny posiadający odpowiednie kwalifikacje, aby uniknąć zagrożeń.
• Przewód zasilający musi być chroniony przed ostrymi krawędziami i nie powinien stykać się z
gorącymi powierzchniami.
• Nie należy prowadzić przewodu zasilającego pod dywanami, matami itp..
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie powinno być używane
do celów przemysłowych.
• Nie należy używać akcesoriów lub dodatków innych niż dostarczone lub zalecane przez dost-
awcę.
• To urządzenie nie może być używane do celów innych niż zgodne z jego przeznaczeniem.
background
POLISH
• Não insira objetos (incluindo os dedos) na grade do ventilador ou em qualquer abertura, pois
isso pode resultar em ferimentos, danos ao aparelho e/ou choque elétrico.
Após o uso, desconecte o aparelho da rede elétrica ao pega-lo na ficha e não no cabo.
• Antes de iniciar a instalação, assegure-se de desligar a alimentação.
• A instalação deve ser realizada apenas por um eletricista certificado.
Antes de limpar, desconecte o produto da fonte de alimentação. Após a manutenção, coloque ou
reinstale todos os dispositivos de segurança (incluindo grades e aspas). Use um pano macio e
húmido, depois limpe com um pano seco. Não use produtos de limpeza prejudiciais. Não dobre as
aspas.
• Se o cabo de alimentação e a fixa estiverem danificados, devem ser substituídos pelo fabrican-
te, o seu representante de serviço ou uma pessoa qualificada para evitar perigo.
INTRODUÇÃO E GARANTIA
Agradecemos que escolheu e adquiriu o produto da V-TAC. A V-TAC irá servir-lhe da melhor ma-
neira possível. Por favor, leia atentamente estas instruções antes da instalação e mantenha este
manual para referência no futuro. Se tiver outras dúvidas, entre em contacto com o nosso
revendedor ou comerciante local de quem adquiriu o produto. Eles são formados e estão prontos
para lhe serem úteis da melhor maneira possível.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów (w tym palców) do kratki wentylatora lub jakiegokolwiek
otworu, ponieważ może to spowodować poranienia, uszkodzenia urządzenia i / lub porażenia
prądem.
• Po użyciu odłącz urządzenie od sieci, trzymając za wtyczkę, a nie za przewód.
• Przed rozpoczęciem montażu należy wyłączyć zasilanie prądem.
• Montaż mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani elektrycy.
• Antes de limpar, desconecte o produto da fonte de alimentação. Após a manutenção, coloque ou
reinstale todos os dispositivos de segurança (incluindo grades e aspas). Use um pano macio e
húmido, depois limpe com um pano seco. Não use produtos de limpeza prejudiciais. Não dobre as
aspas.
• Se o cabo de alimentação e a fixa estiverem danificados, devem ser substituídos pelo fabrican-
te, o seu representante de serviço ou uma pessoa qualificada para evitar perigo.
WSTĘP I GWARANCJAD
Dziękujemy za wybór i zakup produktu V-TAC. V-TAC będzie Ci służył najlepiej. Prosze przeczytać
tę instrukcje uważnie przed przystąpieniem do zainstalowania i zachować ją do użytku w
przyszłości. Jeśli masz jakieś pytania, proszę skontaktować się z naszym Przedstawicielem lub z
dystrybutorem, od którego kupiłeś produkt. Oni sa przeszkoleni i gotowi udzielić Ci pomocy.
To oznaczenie wskazuje, że tego pro-
duktu nie należy wyrzucać razem z
innymi odpadami domowymi.
Uwaga, ryzyko porażenia
prądem.
background
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WENTYLATOR MGŁY
WPROWADZENIE
Ten produkt pełni funkcje wentylatora oraz nawilżac-
za powietrza, które mogą być używane razem oraz
osobno. Nawilżacz powietrza nadaje się szczególnie w
bardzo gorące dni, wtedy dodatkowa mgła wodna w
powietrzu nie tylko wspomaga chłodzenie pomieszc-
zenia, ale także zwiększa poziom wilgotności w razie
suchego upału.
DANE TECHNICZNE
POLISH
Model VT-8217-3
Moc 9W
Lumenów 500LM
Moc 80W
Prdko wentylatora niska-rednia-wysoka
Maksymalna pojemno zbiornika na
wod dla wodnej mgy
280 ml/h
rednica kratki radialnej 430MM
Timer
7,5 godziny (z pilotem
sterowania zdalnego)
Pojemno zbiornika na wod 3,2 litra
Moc wejciowa AC: 220-240~, 50/60Hz
background
1. Płyta przednia dla pulweryzacji
wodnej mgły i turbosprężarka
[włącza 3 łopatki]
2. Osłona przednia
3. Osłona łopatek
4. Łopatka
5. Nakrętka mocująca osłonę
6. Osłona tylna
7. Silnik
8. Obudowa wentylatora z pokry-
wą montażową 1 i pokrywą 2
9. Podstawa i 4 koła jezdne
SKŁAD PRODUKTU / NAZWA CZĘŚCI
21
POLISH
background
Zamontuj cztery koła jezdne w otworach w podstawie.
Przymocuj obudowę wentylatora do podstawy za pomocą pokrywy montażowej 1.
Zamocuj silnik wentylatora do otworu w obudowie wentylatora i dokręć go za pomocą pokrywy
montażowej 2.
MONTAŻ PRODUKTU
POLISH
1
2
3
4
background
• Odkręć nakrętkę mocującą bezpiecznika i zdejmij osłonę łopatek z
silnika i zamontuj tylną osłonę.
• Zamontuj łopatki i przykryj je za pomocą osłony łopatek.
• Zamontuj płytę przednią dla pulweryzacji wodnej mgły na przed-
niej osłonie za pomocą 3 śrub.
• Zamocuj bezpiecznik przedni do bezpiecznika tylnego i przymocuj
turbosprężarkę do obudowy układu wentylacyjnego.
MONTAŻ PRODUKTU
POLISH
5 6 7
background
Ustaw wentylator na równej powierzchni, ustabilizuj podłogę i dolej wody potrzebnej do
korzystania z funkcji nawilżania w następujący sposób:
1. Otwórz pokrywę zbiornika na
wodę.
2. Podnieś zbiornik na wodę
bezpośrednio do góry, aby go
odczepić.
3. Ostrożnie wyjmij
zbiornik wody z urządzenia
(uważaj, aby się nie rozle-
wać wody).
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
POLISH
background
4. Nad zlewem obróć
zbiornik na wodę do góry
dnem, aby wypuścić wodę.
5. Odkręć pokrywę i napełnij
zbiornik czystą wodą. Załóż
ponownie pokrywę i dokręć ją.
6. Ostrożnie włóż zbiornik z
powrotem do urządzenia.
Upewnij się, że zbiornik
został prawidłowo przymo-
cowany, aby uniknąć
wycieków.
POLISH
background
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Włącz / wyłącz zasilanie.
Naciśnij przycisk „MIST”, aby
użyć funkcji pulweryzacji
wodnej mgły. Jeśli w zbiorniku
jest woda, mgła wydostaje się
przez przednią płytę. Funkcja
Wodnej mgły może być uży-
wana samodzielnie lub w
połączeniu z funkcją Wentyla-
tor do pulweryzacji wodnej
mgły w pomieszczeniu.
Naciśnij przycisk „SPEED”,
aby aktywować funkcję
Wentylatora i wybierz typ
przepływu powietrza.
Naciśnij przycisk „OCS”, aby
włączyć tryb obracania się; naciśnij
go ponownie, aby ustawić stały
kierunek przepływu powietrza.
Naciśnij przycisk „MODE”,
aby wybrać typ przepływu
powietrza.
Naciśnij przycisk „TIMER,
aby ustawić czas pracy
urządzenia.
POLISH
background
UWAGA:
* Nie dotykaj / nie usuwaj / nie wymieniaj wody w zbiorniku, gdy urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
* Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności ze zbiornikiem na wodę upewnij się, że urządzenie
jest fizycznie odłączone od zasilania.
* Gdy poziom wody jest zbyt niski, zabezpieczający przełącznik wyłączy funkcję rozpylania mgły
wodnej.
* Odłącz urządzenie i dolej wody do zbiornika, aby aktywować funkcję pulweryzacji.
* Nie pozwól, aby na płycie pulweryzacyjnej gromadził się kurz ani inne cząsteczki stałe - jeśli
otwory płyty pulweryzacyjne zostaną zapchane, nastąpi awaria przy użyciu funkcji rozpylania mgły
wodnej.
* Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że jest ono odłączone od źródła zasilania. W celu
wyłączenia urządzenia nie wolno dotykać go mokrymi rękami.
* Nie używaj bardzo gorącej wody w zbiorniku na wodę - używaj wody o temperaturze niższej niż
40°C.
* Do zbiornika na wodę należy dolewać tylko wodę. Nie dodawać żadnych chemikaliów, olejów ani
żadnych innych dodatków.
* Nie wystawiać dzieci, osób niepełnosprawnych ani osób starszych na bezpośredni przepływ powi-
etrza z wentylatora podczas długich okresów czasu.
* Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby niestabilne, chyba że jest
odpowiednio nadzorowane przez osobę odpowiedzialną w celu zapewnienia bezpiecznej obsługi
urządzenia.
* Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Jeśli kabel zasilający został uszkodzony, ten ostatni musi być zamieniony przez producenta, przed-
stawiciela serwisowego lub inną upoważnioną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje, aby
uniknąć zagrożeń.
ATENÇÃO
* Não toque/retire/substitua o tanque de água quando o dispositivo estiver conectado a uma fonte
de alimentação.
* Assegure-se de que o produto está fisicamente desconectado da rede elétrica antes de iniciar
qualquer operação com o depósito de água.
* Quando o nível de água está muito baixo, um interruptor de segurança desativará a função de
névoa.
* Descontecte o dispositivo da ficha e encha o tanque de água para ativá-la.
* Não permita que poeira ou outras partículas se acumulem na placa de névoa - se os orifícios de
névoa estiverem bloqueados, poderá ocorrer um mau funcionamento da função de névoa.
* Antes de limpar o dispostivo, asegure-se de que está desconectado. As suas mãos não devem
estar molhadas ao desligar o dispositivo.
* Não use água muito quente no depósito - use água com uma temperatura inferior a 40 graus
Celsius.
* No depósito de água deite somente água. Não adicione produtos químicos, óleos ou quaisquer
outros aditivos.
* Não exponha crianças, pessoas com deficiência e idosos ao fluxo de ar direto do ventilador por
longos períodos de tempo.
* Este aparelho não se destina ao uso por crianças ou pessoas com incapacidades, a menos que
estejam sob a supervisão adequada de uma pessoa responsável para garantir o funcionamento
seguro do aparelho.
* As crianças devem estar monitoradas para garantir que não brinquem com o aparelho.
* Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu agente
de serviço ou uma pessoa igualmente qualificada para evitar perigos.
POLISH
background
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA SPRZĘTU
* Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
upewnij się, że produkt jest odłączony od źródła
zasilania.
* Zaleca się czyszczenie zbiornika wody po
każdych 2-3 tygodniach pracy, a kanału wodnego
- co tydzień.
* Przed czyszczeniem wyjmij zbiornik na wodę -
ostrożnie wyjmij plastikową rurkę z pojemnika
pulweryzatora, a następnie wyjmij z urządzenia
sam pojemnik i zbiornik na wodę.
* Czyść pojemnik pulweryzatora suchą szmatką.
Jeśli na obudowie zostały uporczywe plamy, użyj
lekko zwilżonej łagodnym detergentem szmatki.
* Jeśli nie zamierzasz używać funkcji pulweryzacji
wody przez dłuższy czas, opróżnij zbiornik na
wodę i pozostaw go do wyschnięcia przed
ponownym założeniem na nim pokrywy.
POLISH
background
WYKRAWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK
POLISH
Usterka Przyczyny Rozwizanie
a: Woda w zbiorniku na wod moe by zanieczyszczona
dodatkowymi substancjami czy chemikaliami.
a: Wyczy zbiornik na wod i wlej do niego czystej wody.
b. Zbiornik na wod moe by pknity.
b. Wylej wod i sprawd, czy nie ma pkni cianek
zbiornika.
c. Zbiornik na wod moe by pusty.
c. Napenij zbiornik na wod. Peny zbiornik na wod
wystarcza na okoo 8 godzin pracy.
a: Pywak nie pywa.
a: Zwolnij pywak i pozwól mu pywa swobodnie w
wodzie.
b. Zbiornik na wod moe by pusty.
b. Napenij zbiornik na wod. Peny zbiornik na wod
wystarcza na okoo 8 godzin pracy.
3. Kontrolka nie wieci, brak
przepywu powietrza, brak mgy
wodnej.
a: Przewód zasilajcy jest odczony i nie ma zasilania. a: Podcz przewód zasilajcy i wcz zasilanie prdem.
a: Gdy produkt jest nowy, w zbiorniku na wod / pycie
pulweryzacyjnej mog znajdowa si pozostaoci
opakowania.
a: Przy dalszym uyciu urzdzenia zapach powinien
znikn.
b. Woda w zbiorniku moe by zanieczyszczona. b. Wyczy zbiornik na wod i dodaj wieej wody.
a: Kabel zasilajcy i wtyczka s uszkodzone.
a: Znajd przedstawiciela serwisowego producenta lub
osob z odpowiednimi kwalikacjami do wymiany lub
serwisowania urzdzenia.
b. opatki s wygite.
b. Nie baw si opatkami. Uyj mikkiej wilgotnej szmatki,
a nastpnie wytrzyj za pomoc suchej szmatki.
c. Nie ma mechanizmu zabezpieczajcego.
c. Zamontuj go poprawnie, zgodnie z instrukcj
uytkowania. Nie mona montowa urzdzenia, dopóki nie
zostanie zapewnione zasilanie prdem.
1. Rozpylacz mgy wodnej dziaa
normalnie, jednak brak mgy wodnej.
2. Rozpylacz mgy wodnej nie dziaa.
4. Dziwny zapach mgy wodnej.
5. Wentylator nie dziaa normalnie.
background
GREEK
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Korzystając z urządzelektrycznych, należy zawsze przestrzegać podstawowych środków
ostrożności. Zachowaj te instrukcje do wykorzystania w przyszłości:
Przed pierwszym użyciem tego wentylatora ze stojakiem przeczytaj i zapoznaj się w całosci z
instrukcjami użytkowania i obsługi sprzętu.
Przed pierwszym podłączeniem urządzenia do sieci należy dokonać oględzin, aby upewnić się, że
jest ono sprawne i nie doznało żadnych uszkodzpodczas transportu.
Nie używaj tego produktu razem z programatorem, timerem, oddzielnym pilotem zdalnego ste-
rowania ani jakimkolwiek innym urządzeniem starowniczym.
Przed podłączeniem urządzenia do sieciowego źródła zasilania upewnij się, że napięcie wskazane
na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci lokalnej.
To urządzenie może bużywane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze osoby oraz przez osoby
niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie lub intelektualnie lub bez doświadczenia czy wiedzy pod
warunkiem, że one nadzorowane lub instruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i w stanie zrozumieć związane z tym ryzyko. Dzieci nie powinny mieć możliwości
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja sprzętu przez użytkownika nie powinny b
wykonywane przez dzieci bez nadzorowania.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z niepełnosprawnością
fizyczną, sensoryczną lub umysłową lub bez doświadczenia czy wiedzy, chyba że jest taka osoba
nadzorowana lub poinstruowana w sprawie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny brównież nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές πρέπει πάντα να ακολουθείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας.
Διατηρείτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά:
• Πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον ανεμιστήρα με βάση, διαβάστε και γνωρίστε όλες τις οδηγίες
λειτουργίας.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή σας στο ρεύμα, κάντε μια οπτική επιθεώρηση για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σε κατάσταση λειτουργίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν με προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη, ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα αναγνώρισης αντιστοιχεί σε εκείνη του τοπικού δικτύου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αναπηρίες ή έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, υπό τον όρο ότι
επιβλέπονται ή έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους. Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από την πλευρά του χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
παρακολούθηση.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αναπηρίες ή έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός εάν
επιβλέπονται ή έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από τον υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει επίσης να επιβλέπονται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιό της σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.
background
GREEK
Nie zanurzaj urządzenia ani jego kabla w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
Zawsze umieszczaj urządzenie na stabilnej poziomej powierzchni.
Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
Konieczne jest odłączenie przewodu zasilającego od sieci po użyciu, przed czyszczeniem i
podczas naprawy.
Naprawy urządzelektrycznych mogą bwykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków. Niewłaściwe naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Nie włączaj urządzenia, jeśli wtyczka lub przewód uszkodzone, wadliwe, po upuszczaniu lub
uszkodzeniu tych ostatnich w jakikolwiek sposób.
Przewód zasilający należy poddawregularnym, okresowym przeglądom, aby upewnić się, że
nie jest uszkodzony. Jeśli występują oznaki uszkodzenia, nie należy używurządzenia.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub przez
serwis posprzedażny posiadający odpowiednie kwalifikacje, aby uniknąć zagrożeń.
Przewód zasilający musi bchroniony przed ostrymi krawędziami i nie powinien stykać się z
gorącymi powierzchniami.
Nie należy prowadzić przewodu zasilającego pod dywanami, matami itp..
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie powinno bużywane
do celów przemysłowych.
Nie należy używakcesoriów lub dodatków innych niż dostarczone lub zalecane przez dost-
awcę.
To urządzenie nie może bużywane do celów innych niż zgodne z jego przeznaczeniem.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
• Είναι υποχρεωτικό το καλώδιο τροφοδοσίας να αποσυνδεθεί από το δίκτυο μετά τη χρήση, πριν
από καθαρισμό και κατά τη διάρκεια της επισκευής.
• Οι επισκευές ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους. Οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να δημιουργήσουν σοβαρό κίνδυνο για τον
χρήστη.
• Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή εάν το βύσμα ή το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, σε
κατάστασης κακής λειτουργίας ή εάν έχει πέσει ή υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να υποβάλλεται σε τακτικούς, περιοδικούς ελέγχους για να
εξασφαλιστεί ότι δεν έχει υποστεί ζημιά. Εάν υπάρχουν ενδείξεις ζημιάς, η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιηθεί.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση με κατάλληλη εξειδίκευσης για
να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να προστατεύεται από αιχμηρές άκρες και να μην έρχεται σε
επαφή με θερμές επιφάνειες.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να κατευθύνεται κάτω από χαλιά, κουβέρτες, κλπ.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
βιομηχανικούς σκοπούς.
• Αξεσουάρ ή εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται ή συνιστώνται από τον
προμηθευτή δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές εκτός από την
προβλεπόμενη χρήση της.
background
GREEK
Nie wkładaj żadnych przedmiotów (w tym palców) do kratki wentylatora lub jakiegokolwiek
otworu, poniewmoże to spowodowporanienia, uszkodzenia urządzenia i / lub porażenia
prądem.
Po użyciu odłącz urządzenie od sieci, trzymając za wtyczkę, a nie za przewód.
Przed rozpoczęciem montażu należy wyłączyć zasilanie prądem.
Montaż mogą wykonywwyłącznie wykwalifikowani elektrycy.
Antes de limpar, desconecte o produto da fonte de alimentação. Após a manutenção, coloque ou
reinstale todos os dispositivos de segurança (incluindo grades e aspas). Use um pano macio e
húmido, depois limpe com um pano seco. Não use produtos de limpeza prejudiciais. Não dobre as
aspas.
• Se o cabo de alimentação e a fixa estiverem danificados, devem ser substituídos pelo fabrican-
te, o seu representante de serviço ou uma pessoa qualificada para evitar perigo.
WSTĘP I GWARANCJAD
Dziękujemy za wybór i zakup produktu V-TAC. V-TAC będzie Ci służył najlepiej. Prosze przeczytać
instrukcje uważnie przed przystąpieniem do zainstalowania i zachowdo użytku w
przyszłości. Jeśli masz jakieś pytania, proszę skontaktowsię z naszym Przedstawicielem lub z
dystrybutorem, od którego kupiłeś produkt. Oni sa przeszkoleni i gotowi udzielić Ci pomocy.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα (συμπεριλαμβανομένων των δακτύλων σας) στη σχάρα του
ανεμιστήρα ή σε οποιοδήποτε άνοιγμα, επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, ζημιά στη
συσκευή ή / και ηλεκτροπληξία.
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα κρατώντας το από το βύσμα και όχι από
το καλώδιο.
• Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει την τροφοδοσία.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από πιστοποιημένους ηλεκτρολόγους.
• Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το προϊόν από την πηγή τροφοδοσίας. Μετά τη συντήρηση,
τοποθετήστε ή εγκαταστήστε ξανά όλες τις προστατευτικές συσκευές (συμπεριλαμβανομένων των
γκριλ και των λεπίδων). Χρησιμοποιήστε μαλακό υγρό πανί και μετά σκουπίστε με στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε επιβλαβή καθαριστικά. Μην λυγίζετε τις λεπίδες.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά, εξασφαλλιστε την εγκατάστασή
του από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή εξειδικευμένο άτομο για να αποφύγετε τους
κινδύνους.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ - ΕΓΓΥΗΣΗ
Σας ευχαριστούμε για το ότι επιλέξατε και αγοράσατε το προϊόν της Βι-ΤΑΚ(V-TAC). Η Βι-ΤΑΚ
(V-TAC) θα σας εξυπηρετήσει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες μας προτού τοποθετήσετε και διατηρήστε τις οδηγίες για τη μετέπειτα
ενημέρωσή σας. Αν έχετε άλλα ερωτήματα και απορίες, παρακαλούμε να έλθετε σε επαφή με τον
προμηθευτή μας ή με τον εγχώριο έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί
εκπαιδεύτηκαν κατάλληλα και είναι πρόθυμοι να σας εξυπηρετήσουν με τον καλύτερο τρόπο.
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι αυτό το
προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με
άλλα οικιακά απορρίμματα.
Προσοχή, κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
background
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ομίχλη
ΕΙΣΑΓΩΓΗ:
Αυτό το προϊόν εκτελεί τις λειτουργίες ανεμιστήρα και
υγραντήρα, οι οποίοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μαζί ή ξεχωριστά. Ο υγραντήρας είναι ιδιαίτερα
κατάλληλος σε πολύ ζεστές μέρες, όταν η πρόσθετη
υδρονέφωση στον αέρα όχι μόνο βοηθά στην ψύξη
αλλά και αυξάνει την υγρασία σε ξηρή θερμότητα.
TECHNICAL DATA
MODEL
VT-8217-3
WATTS
80W
FAN SPEED
LOW-MED-HIGH
MAX MIST CAPACITY
280ML/H
DIAMETER RADIAL GRILL
430MM
TIMER 7.5H (with Remote)
WATER TANK CAPACITY
3.2 LITRE
INPUT POWER
AC: 220-240~, 50/60Hz
GREEK
background
1. Μπροστινή πλάκα ομίχλης και
τούρμπου [περιλαμβάνει 3 βίδες]
2. Μπροστινός προφυλακτήρας
3. Καπάκι των λεπίδων
4. Λεπίδα
5. Παξιμάδι στήριξης για
προφυλακτήρα
6. Πίσω προφυλακτήρας
7. Κινητήρας
8. Σώμα του ανεμιστήρα με
κάλυμμα εγκατάστασης 1και
κάλυμμα εγκατάστασης 2
9. Βάση και 4 τρόχοι κίνησης
ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ/ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
GREEK
background
• Τοποθετήστε τους τέσσερις τροχούς κίνησης στις οπές στη βάση.
• Συνδέστε το σώμα του ανεμιστήρα στη βάση χρησιμοποιώντας το κάλυμμα εγκατάστασης 1.
• Τοποθετήστε τον κινητήρα του ανεμιστήρα στην οπή του σώματος του ανεμιστήρα και σφίξτε το
με το κάλυμμα εγκατάστασης 2.
ΠΡΟΪΟΝ ASS ASSEMBLY
GREEK
1
2
3
4
background
• Ξεβιδώστε το παξιμάδι εγκατάστασης του προφυλακτήρα και το
κάλυμμα της λεπίδας από τον κινητήρα και τοποθετήστε τον πίσω
προφυλακτήρα.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα και βιδώστε την με το κάλυμμα της λεπίδας.
• Τοποθετήστε την μπροστινή πλάκα ομίχλης στο μπροστινό
προφυλακτήρα χρησιμοποιώντας 3 βίδες.
• Τοποθετήστε τον μπροστινό προφυλακτήρα στον πίσω
προφυλακτήρα και τοποθετήστε το τούρμπο στο σώμα του
ανεμιστήρα.
ΠΡΟΪΟΝ ASS ASSEMBLY
GREEK
5 6 7
background
Τοποθετήστε τον ανεμιστήρα σε επίπεδο, σταθερό δάπεδο και προσθέστε νερό για τη λειτουργία
ύγρανσης ως εξής:
1. Ανοίξτε το κάλυμματη της
δεξαμενής νερού.
2. Ανυψώστε τη δεξαμενή νερού
απευθείας προς τα πάνω για να
την αποσυνδέσετε.
3. Αφαιρέστε προσεκτικά τη
δεξαμενή νερού από τη
συσκευή (προσέξτε να μην
χυθεί).
ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ
GREEK
background
4. Πάνω από νεροχύτη,
γυρίστε τη δεξαμενή νερού
ανάποδα για να χύσετε το
νερό.
5. Ξεβιδώστε το κάλυμμα και
γεμίστε τη δεξαμενή με καθαρό
νερό. Επανατοποθετήστε το
κάλυμμα και σφίξτε το.
6. Τοποθετήστε πίσω
προσεκτικά στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι έχει
εγκατασταθεί σωστά για να
αποφύγετε τη διαρροή.
GREEK
background
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Ενεργοποιήστε/απενεργοποίη
στε την τροφοδοσία.
Πατήστε “MIST”, για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
υδρονέφωσης. Η ομίχλη
εξέρχεται μέσω της
μπροστινής πλάκας εάν
υπάρχει νερό στη δεξαμενή. Η
λειτουργία ΟΜΙΧΛΗΣ μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνη της ή
μαζί με τη λειτουργία του
Ανεμιστήρα για τη διασπορά
της ομίχλης στο δωμάτιο.
Πατήστε το κουμπί “SPEED”,
για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία του Ανεμιστήρα
και να επιλέξετε το είδος της
ροής του αέρα.
Πατήστε “OCS”, για να
ενεργοποιήσετε περιστροφή,
πατήστε το ξανά για να
καθορίσετε την κατεύθυνση
της ροής του αέρα.
Πατήστε “MODE”, για να
επιλέξετε το είδος της ροής
αέρα.
Πατήστε το κουμπί “TIMER,
για να καθορίσετε το χρόνο
λειτουργίας της συσκευής.
GREEK
background
ΠΡΟΣΟΧΗ
* Μην αγγίζετε / αφαιρείτε / τοποθετείτε πίσω τη δεξαμενή νερού όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη σε πηγή τροφοδοσίας.
* Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει αποσυνδεθεί φυσικά από το δίκτυο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
λειτουργία με τη δεξαμενή νερού.
* Όταν η στάθμη του νερού είναι πολύ χαμηλή, διακόπτης ασφαλείας θα απενεργοποιήσει τη
λειτουργία υδρονέφωσης.
* Αφαιρέστε το βύσμα της συσκευής και γεμίστε τη δεξαμενή νερού για να την ενεργοποιήσετε.
* Μην αφήνετε τη σκόνη ή άλλα σωματίδια να συσσωρευτούν στην πλάκα ομίχλης - εάν οι τρύπες
για την ομίχλη είναι μπλοκαρισμένες, θα εμφανιστεί δυσλειτουργία της λειτουργίας υδρονέφωσης.
* Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένο. Τα χέρια σας
δεν πρέπει να είναι βρεγμένα όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή.
* Μην χρησιμοποιείτε πολύ ζεστό νερό στη δεξαμενή νερού - χρησιμοποιήστε νερό με θερμοκρασία
χαμηλότερη από 40 βαθμούς Κελσίου.
* Γεμίστε μόνο νερό στη δεξαμενή νερού. Μην προσθέτετε χημικά, λάδια ή άλλα πρόσθετα.
* Μην εκθέτετε παιδιά, άτομα με ειδικές ανάγκες και ηλικιωμένους απευθείας στη ροή αέρα από τον
ανεμιστήρα για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
* Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή ασταθή άτομα, εκτός εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επίβλεψη υπεύθυνου ατόμου για τη διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας της
συσκευής.
* Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
* Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή από ένα εξειδικευμένο άτομο για να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
UWAGA:
* Nie dotykaj / nie usuwaj / nie wymieniaj wody w zbiorniku, gdy urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
* Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności ze zbiornikiem na woupewnij się, że urządzenie
jest fizycznie odłączone od zasilania.
* Gdy poziom wody jest zbyt niski, zabezpieczający przełącznik wyłączy funkcrozpylania mgły
wodnej.
* Odłącz urządzenie i dolej wody do zbiornika, aby aktywować funkcpulweryzacji.
* Nie pozwól, aby na płycie pulweryzacyjnej gromadził skurz ani inne cząsteczki stałe - jeśli
otwory płyty pulweryzacyjne zostaną zapchane, nastąpi awaria przy użyciu funkcji rozpylania mgły
wodnej.
* Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że jest ono odłączone od źródła zasilania. W celu
wyłączenia urządzenia nie wolno dotykać go mokrymi rękami.
* Nie używaj bardzo gorącej wody w zbiorniku na wodę - używaj wody o temperaturze niższej niż
40°C.
* Do zbiornika na wodę należy dolewtylko wodę. Nie dodawżadnych chemikaliów, olejów ani
żadnych innych dodatków.
* Nie wystawiać dzieci, osób niepełnosprawnych ani osób starszych na bezpośredni przepływ powi-
etrza z wentylatora podczas długich okresów czasu.
* Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby niestabilne, chyba że jest
odpowiednio nadzorowane przez osobę odpowiedzialną w celu zapewnienia bezpiecznej obsługi
urządzenia.
* Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Jeśli kabel zasilający został uszkodzony, ten ostatni musi bzamieniony przez producenta, przed-
stawiciela serwisowego lub inną upoważnioną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje, aby
uniknąć zagrożeń.
GREEK
background
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
* Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό ή τη συντήρηση,
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο.
* Συνιστάται να καθαρίζετε τη δεξαμενή νερού
μετά από κάθε 2-3 εβδομάδες λειτουργίας και το
κανάλι - κάθε εβδομάδα.
* Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού πριν τον
καθαρίσετε - αφαιρέστε προσεκτικά τον πλαστικό
σωλήνα από το δοχείο ομίχλης και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το ίδιο το δοχείο και τη δεξαμενή νερού.
* Καθαρίστε το δοχείο ομίχλης με στεγνό πανί. Εάν
υπάρχουν επίμονοι λεκέδες στο δοχείο,
χρησιμοποιήστε ένα πανί ελαφρώς βρεγμένο με
ήπιο απορρυπαντικό.
* Εάν δεν θα χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
υδρονέφωσης για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αδειάστε τη δεξαμενή νερού και αφήστε την να
στεγνώσει πριν εγκαταστήσετε το κάλυμμα.
GREEK
background
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
GREEK
  
a.        
.
a.       
.
b.      .
b.       .
c.      .
c.    .  , 
   8 .
a.   .
a.        
.
b.      .
b.    .  , 
   8 .
3.    ,
  ,  .
a.     
 .
a.      
.
a.     ,   
    /   .
a.       
.
b.        
.
b.       
.
a.       
.
a.      
    .
b.    
b.     .  
    .
c.    .
c.   ,   .
      
 .
1.   
,   .
2.   
.
4.     .
5.   
.
background
ROMANIAN
MĂSURI DE PRECAUȚIE
La utilizarea aparatelor electrice, trebuie să respectați măsurile de precauție de bază. Păstrați
aceste instrucțiuni pentru referințe viitoare:
• Înainte de a folosi acest ventilator cu suport, citiți și faceți cunoștință cu toate instrucțiunile de
utilizare.
• Înainte de a conecta aparatul dvs. la rețeaua de alimentare, efectuați o inspecție vizuală pentru a
vă asigura că este în stare de funcționare și că nu a suferit nicio deteriorare în timpul transportului.
• Nu folosiți acest produs cu un programator, cronometru, sistem de telecomandă separat sau orice
alt dispozitiv.
•Verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare corespunde rețelei locale înainte de a utiliza
și conecta aparatul la rețeaua de alimentare.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de persoanele cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă au fost supra-
vegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur, astfel încât să înțeleagă
pericolele implicate. Copiii nu se vor juca cu aparatul. Curățarea și întreținerea aparatului nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii )cu capacități fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă au fost supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur, astfel încât să înțeleagă pericolele
implicate. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές πρέπει πάντα να ακολουθείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας.
Διατηρείτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά:
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον ανεμιστήρα με βάση, διαβάστε και γνωρίστε όλες τις οδηγίες
λειτουργίας.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή σας στο ρεύμα, κάντε μια οπτική επιθεώρηση για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σε κατάσταση λειτουργίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν με προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη, ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα αναγνώρισης αντιστοιχεί σε εκείνη του τοπικού δικτύου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αναπηρίες ή έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, υπό τον όρο ότι
επιβλέπονται ή έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους. Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από την πλευρά του χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
παρακολούθηση.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αναπηρίες ή έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός εάν
επιβλέπονται ή έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από τον υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει επίσης να επιβλέπονται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιό της σε νερό ή σε άλλο υγρό.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.
background
ROMANIAN
• Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în alte lichide.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la reţeaua electrică.
• Aşezaţi aparatul întotdeauna pe o suprafaţă plană şi stabilă.
• Nu folosiţi aparatul în aer liber.
• Este obligatoriu ca cablul de alimentare să fie deconectat de la rețea după utilizare, înainte de
curățare și în timpul reparației.
• Lucrările de reparație a aparatelor electrice trebuie efectuate numai de către electricieni califi-
cați. O reparație necorespunzătoare poate reprezenta un risc grav pentru utilizator.
• Nu porniți aparatul dacă ștecherul sau cablul sunt deteriorate, funcționează defectuos sau a
fost scăpat sau deteriorat în vreun fel.
• Cablul de alimentare trebuie să fie supus inspecțiilor periodice și regulate pentru a garanta
lipsa defectelor. Dacă există semne de deteriorare, aparatul nu trebuie utilizat.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de un
service post-vânzare cu calificări adecvate pentru a evita pericole.
• Nu așezați cablul de alimentare peste margini ascuțite sau în locuri unte poate intra în contact
cu suprafețe fierbinți.
• Cablul de alimentare nu trebuie tras sub covoare, covorașe etc.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic și nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
• Nu folosiți accesorii sau părți cu acest aparat, altele decât cele furnizate sau recomandate de
furnizor.
• Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost conceput.
• Nu introduceți obiecte (inclusiv degetele) în grila ventilatorului sau oricare deschidere, deo-
arece acest lucru poate duce la vătămări, deteriorarea aparatului și/sau șoc electric.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Είναι υποχρεωτικό το καλώδιο τροφοδοσίας να αποσυνδεθεί από το δίκτυο μετά τη χρήση, πριν
από καθαρισμό και κατά τη διάρκεια της επισκευής.
Οι επισκευές ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους. Οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να δημιουργήσουν σοβαρό κίνδυνο για τον
χρήστη.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή εάν το βύσμα ή το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, σε
κατάστασης κακής λειτουργίας ή εάν έχει πέσει ή υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να υποβάλλεται σε τακτικούς, περιοδικούς ελέγχους για να
εξασφαλιστεί ότι δεν έχει υποστεί ζημιά. Εάν υπάρχουν ενδείξεις ζημιάς, η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιηθεί.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση με κατάλληλη εξειδίκευσης για
να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να προστατεύεται από αιχμηρές άκρες και να μην έρχεται σε
επαφή με θερμές επιφάνειες.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να κατευθύνεται κάτω από χαλιά, κουβέρτες, κλπ.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
βιομηχανικούς σκοπούς.
Αξεσουάρ ή εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται ή συνιστώνται από τον
προμηθευτή δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές εκτός από την
προβλεπόμενη χρήση της.
background
ROMANIAN
• După utilizare, deconectați aparatul de la rețea, ținându-l de priză și nu de cordon.
• Înainte de a începe instalarea, opriți alimentarea electrică.
• Instalarea trebuie efectuată numai de un electrician autorizat.
• Înainte să începeţi curăţarea, deconectaţi produsul de la sursa de alimentare. Dup deservirea
acestuia, puneţi la loc sau montaţi din nou toate dispozitivele de protecţie (inclusiv grilele şi pale-
tele). Folosiţi o cârpă moale, umedă, iar apoi ştegeţi cu o cârpă urscată. Nu folosiţi produse de
curăţat abrazive sau dăunătoare. Nu încovoiaţi paletele.
• Dacă sunt deteriorate cablul de alimentare sau ştecărul, asiguraţi schimbarea acestora de către
producător, de către un service reprezentativ al acestuia sau de către o persoană autorizată ca să
evitaţi toate riscurile potenţiale.
INTRODUCERE, GARANŢIA
Vă mulţumim că aţi ales şi v-aţi cumpărat acest produs de V-TAC. V-TAC vă va fi de un mare folos,
utilizându-l în modul cel mai potrivit posibil. Vă rugăm să citiţi .aceste instrucţiuni cu atenţie,
înainte să începeţi instalarea, şi păstraţi-le pentru că s-ar putea să fie necesar să le recitiţi. Dacă
aveţi şi alte întrebări, luaţi legătură cu dealer-ul nostru sau cu comerciantul de la care v-aţi
achiziţionat produsul. Aceştia sunt bine instruiţi şi întotdeauna sunt disponibili să vă servească în
modul cel mai bun posibil.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα (συμπεριλαμβανομένων των δακτύλων σας) στη σχάρα του
ανεμιστήρα ή σε οποιοδήποτε άνοιγμα, επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, ζημιά στη
συσκευή ή / και ηλεκτροπληξία.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα κρατώντας το από το βύσμα και όχι από
το καλώδιο.
Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει την τροφοδοσία.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από πιστοποιημένους ηλεκτρολόγους.
Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το προϊόν από την πηγή τροφοδοσίας. Μετά τη συντήρηση,
τοποθετήστε ή εγκαταστήστε ξανά όλες τις προστατευτικές συσκευές (συμπεριλαμβανομένων των
γκριλ και των λεπίδων). Χρησιμοποιήστε μαλακό υγρό πανί και μετά σκουπίστε με στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε επιβλαβή καθαριστικά. Μην λυγίζετε τις λεπίδες.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά, εξασφαλλιστε την εγκατάστασή
του από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή εξειδικευμένο άτομο για να αποφύγετε τους
κινδύνους.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ - ΕΓΓΥΗΣΗ
Σας ευχαριστούμε για το ότι επιλέξατε και αγοράσατε το προϊόν της Βι-ΤΑΚ(V-TAC). Η Βι-ΤΑΚ
(V-TAC) θα σας εξυπηρετήσει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες μας προτού τοποθετήσετε και διατηρήστε τις οδηγίες για τη μετέπειτα
ενημέρωσή σας. Αν έχετε άλλα ερωτήματα και απορίες, παρακαλούμε να έλθετε σε επαφή με τον
προμηθευτή μας ή με τον εγχώριο έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί
εκπαιδεύτηκαν κατάλληλα και είναι πρόθυμοι να σας εξυπηρετήσουν με τον καλύτερο τρόπο.
Acest marcaj indică faptul că acest
produs nu trebuie aruncat împreună cu
alte deșeuri menajere.
Atenție, risc de electrocutare.
background
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
FAN DE CEAȚĂ
INTRODUCERE:
Acest produs îndeplineşte funcţiile de ventilator şi de
umidificator, care pot fi utilizate atât împreună, cât şi
în mod separat. Umidificatorul este foarte potrivit
pentru zilele prea călduroase, pentru că ceaţa cu
picături de apă împrăştiată în aer ajută nu numai la
răcorirea spaţiului, dar şi la creşterea umidităţii în
cazul unei călduri uscate.
DATE TEHNICE
ROMANIAN
Modelul VT-8217-3
Putere 9W
Lumeni 500LM
PUTEREA 80W
Viteza de rore a venlatorului sczut-medie-mare
Capacitate maxim pt. cea cu aburi 280 ml/h
Diametrul grilei radiale 430MM
IMER 7.5 ore (cu control de la distan)
Volumul rezervorului de ap 3.2 litri
PUTEREA DE INTRARE AC: 220-240~, 50/60Hz
background
1. Lamela frontală pentru ceaţă şi
turbo [sunt incluse 3 şuruburi]
2. Protector frontal
3. Capacul paletelor
4. Paletă
5. Piulită de montare a
protectorului
6. Protectorul din spate
7. Motor
8. Corpul ventilatorului, cu capac-
ul de montare 1 şi capacul 2
9. Fundament şi 4 roţi rulante
COMPONENTELE PRODUSULUI/DENUMIREA PIESELOR
ROMANIAN
background
• Montaţi cele patru roţi rulante în orificiile de pe fundament.
• Fixaţi corpul ventilatorului de fundament, cu ajutorul capacului de montare 1.
• Fixaţi motorul ventilatorului în orificiul corpului acestuia, strângeţi-l cu ajutorul capacului de
montare 2.
ASAMBLAREA PRODUSULUI
ROMANIAN
1
2
3
4
background
• Deşurubaţi piuliţa de montare a protectorului şi a capacului pal-
etelor, pentru desprinderea motorului, şi apoi montaţi protectorul din
spate.
• Montaţi paleta, înşurubând-o pe paletele motorului cu ajutorul
capacului.
• Montaţi lamela frontală pentru ceaţă pe protectorul din faţă, cu
ajutorul celor 3 şurubuir.
• Fixaţi protectorul din faţă pe protectorul din spate şi apoi fixaţi
dispozitivul turbo pe corpul venzilatorului.
ASAMBLAREA PRODUSULUI
ROMANIAN
5 6 7
background
Puneţi ventilatorul pe o podea plană, stabilă, adăugaţi apa pentru funcţia de umidificare,
procedând astfel:
1. Deschideţi capacul
rezervorului de apă.
2. Ridicaţi în sus rezervorul de
apă, ca să-l despindeţi.
3. Scoateţi cu atenţie din
dispozitiv rezervorul de apă
(fără să vărsaţi apa).
UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ
ROMANIAN
background
4. Răsturnaţi rezervorul de
apă cu fundul în sus, deasu-
pra chiuvetei, ca să vărsaţi
apa.
5. Deşurubaţi capacul şi umpleţi
rezervorul cu apă curată. Puneţi
la loc capacul şi strângeţi-l bine.
6. Puneţi la loc dispozitivul,
cu atenţie sporită. Asigu-
raţi-vă că este poziţionat
corect, ca să evitaţi o
eventuală scurgere.
ROMANIAN
background
CONTROL DE LA DISTANĂ
Conectaţi/deconectaţi
alimentarea.
Apăsaţi pe “MIST” ca să
porniţi funcţia ceaţă cu parti-
cue fine de apă. Ceaţa iese
prin lamela frontală dacă
rezervolul este plin cu apă.
Funcţia pentru CEAŢĂ se
poate folosi atât singură, cât
şi împreună cu funcţia "Venti-
lator de împrăştiere a ceţei"
în spaţiul respectiv.
Apăsaţi pe butonul “SPEED”
ca să activaţi funcţia "Venti-
lator" şi în vederea selectării
tipului fluxului de aer.
Apăsaţi pe “OCS” ca să acţionaţi
funcţia de rotire, apăsaţi din
nou ca să fixaţi direcţia fluxului
de aer.
Apăsaţi pe “MODE” ca să
selectaţi tipul fluxului de aer.
Apăsaţi pe butonul “TIMER
ca să indicaţi timpul de lucru
al dispozitivului.
ROMANIAN
background
ATENŢIE
* Nu atingeţi / nu scoateţi / nu puneţi la loc rezervorul de apă dacă dispozitivul este conectat la
sursa de alimentaare.
* Asiguraţi-vă că dispozitivul întradevăr este deconectat de la reţea, înainte să începeţi orice
operaţiune cu rezervorul de apă.
* Când nivelul apei este foarte scăzut, comutatorul de protecţie va deconecta funcţia pentru ceaţă
cu părţi de apă.
* Scoateţi din priză ştecărul dispozitivului şi adăugaţi cantitatea necesară de apă, în vederea
activării funcţiei.
* Nu permiteţi să se acumuleze praf sau alte particule peste lamela de ceaţă dacă orificiile pentru
ceaţă sunt blocate, pentru că vor apărea nereguli în funcţia pentru ceaţă cu particule de apă.
* Înainte să începeţi curăţarea dispozitivului, asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la sursa de
alimentare. Când deconectaţi dispozitivul, asiguraţi-vă că mâinle dvs. nu sunt umede.
* Nu umpleţi rezervorul de apă cu apă prea caldă; folosiţi apă cu o temperatură de sub 40 gradeC
* Puneţi în rezervor numai apă curată. Nu adăugaţi în apă chimicale, uleiuri sau alte adaosuri de
orice tip.
* Să nu expuneţi copiii, oamenii cu dizabilităţi sau persoanele în vârstă la un flux direct de aer,
produs de la ventilator, pe o durată mai lungă de timp.
* Acest produs nu este destinat pentru a fi folosit de către copii, persoane instabile, dacă acestea
nu se află sub supravegherea adecvată a unui adlut care duce răspundere pentru aceste per-
soane, ca să asiguraţi siguranţa de exploatare a aparatului.
* Copiii trebuie supravegheaţi, nu trebuie să-i permiteţi să se joace cu dispozitivul.
* Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie schimbat de către producător, de
către un service autorizat al acestuia,sau de către o persoană autorizată, în vederea prevenirii
riscurilor.
ΠΡΟΣΟΧΗ
* Μην αγγίζετε / αφαιρείτε / τοποθετείτε πίσω τη δεξαμενή νερού όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη σε πηγή τροφοδοσίας.
* Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει αποσυνδεθεί φυσικά από το δίκτυο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
λειτουργία με τη δεξαμενή νερού.
* Όταν η στάθμη του νερού είναι πολύ χαμηλή, διακόπτης ασφαλείας θα απενεργοποιήσει τη
λειτουργία υδρονέφωσης.
* Αφαιρέστε το βύσμα της συσκευής και γεμίστε τη δεξαμενή νερού για να την ενεργοποιήσετε.
* Μην αφήνετε τη σκόνη ή άλλα σωματίδια να συσσωρευτούν στην πλάκα ομίχλης - εάν οι τρύπες
για την ομίχλη είναι μπλοκαρισμένες, θα εμφανιστεί δυσλειτουργία της λειτουργίας υδρονέφωσης.
* Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένο. Τα χέρια σας
δεν πρέπει να είναι βρεγμένα όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή.
* Μην χρησιμοποιείτε πολύ ζεστό νερό στη δεξαμενή νερού - χρησιμοποιήστε νερό με θερμοκρασία
χαμηλότερη από 40 βαθμούς Κελσίου.
* Γεμίστε μόνο νερό στη δεξαμενή νερού. Μην προσθέτετε χημικά, λάδια ή άλλα πρόσθετα.
* Μην εκθέτετε παιδιά, άτομα με ειδικές ανάγκες και ηλικιωμένους απευθείας στη ροή αέρα από τον
ανεμιστήρα για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
* Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή ασταθή άτομα, εκτός εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επίβλεψη υπεύθυνου ατόμου για τη διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας της
συσκευής.
* Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
* Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή από ένα εξειδικευμένο άτομο για να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
ROMANIAN
background
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
* Înainte să începeţi curăţarea sau deservirea
tehnică a produsului, asiguraţi-vă că acesta este
deconectat de la sursa de alimentare.
* Se recomandă curăţarea rezervorului de apă la
un interval de 2-3 săptămâni de lucru, iar a
canalului - câte o dată pe săptămână.
* Scoateţi rezervorul de apă, şi înainte să-l
curăţaţi, scoateţi din vas ţeava de plastic, cu
atenţie sporită, şi apoi scoateţi vasul însuşi şi
rezervorul de apă.
* Curăţaţi cu o cârpă uscată vasul destinat ceţei.
Dacă sunt pe vas unele pete persistente, folosiţi o
cârpă umezită uşor cu un detergent foarte slab.
* Dacă pe o durată mai lungă de timp nu veţi
folosi funcţia pentru ceaţă cu părţi de apă, goliţi
rezervorul de apă. Lăsaţi-l să se usuce înainte să
puneţi la loc capacul acestuia.
ROMANIAN
background
DEPISTAREA ŞI ÎNDEPĂRTAREA NEREGULILOR
ROMANIAN
Nereguli Cauza Soluia
a. Probabil c apa este poluat, coninând chimicale sau
alte substane.
a. Curai bine rezervorul de ap i punei în acesta ap
curat.
b. Rezervorul de ap poate crpat.
b. Vrsai apa i vericai dac nu au aprut crpturi sau
suri.
c. Poate c în rezervorul de ap nu este ap.
c. Adugai ap în rezrvorul de ap. Când este plin, acesta
rezist circa 8 ore.
a. Plutorul este blocat i nu plutete. a. Eliberai plutorul i lsai-l s pluteasc în mod liber.
b. Nu este ap în rezervor.
b.Adugai ap în rezrvorul de ap. Când este plin, acesta
rezist circa 8 ore.
3. Lampa de indicare nu lumineaz, nu
este ux de aer i nici cea.
a. Cablul de alimentare este deconectat de la sursa de
alimentare.
a. Conectai cablul de alimentare i sursa de alimentare.
a. Dac produsul este nou, pot unele rmie în
rezervorul de ap/pe lamela pentru cea.
a. Mirosul trebuie s dispar în mpul ulizrii ulterioare.
b. Probabil, apa din rezervorul de ap este poluat.
b. Curai rezervorul de ap i adugai în acesta ap
proaspt.
a. Cablul de alimentare i tecrul sunt deteriorate.
a. Apelai la un service autorizat al productorului, sau la o
persoan autorizat, în vederea deservirii tehnice
calicate.
b. Când s-u îndoit paletele.
b. Nu v jucai cu paletele.Curai-le numai cu rp
umezit i apoi tergei-le cu o cârp uscat.
c. Când nu exist dispoziv de protecie.
c. Montai corect dispozivul, conform instruciunilor din
manual. Nu poate montat dac nu ai asigurat
alimentarea.
1. Dispozivul de împrere a ceei
funcioneaz normal, dar fr cea
2. Dispozivul de împrere a ceei nu
funcioneaz.
4. Apare un miros nespecic al ceei.
5. Venlatorul nu funcioneaz normal.
background
CZECH
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických spotřebičů by měla být vždy dodržována základní bezpečnostní
opatření. Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití:
• Před použitím tohoto podstavcového ventilátoru si přečtěte všechny provozní pokyny a seznam-
te se s nimi.
• Před zapojením spotřebiče do elektrické sítě proveďte vizuální kontrolu, abyste se ujistili, že je v
provozuschopném stavu a že během přepravy nedošlo k poškození.
• Nepoužívejte tento produkt s programátorem, časovačem, samostatným systémem dálkového
ovládání nebo jiným zařízením.
• Před připojením spotřebiče k síťovému napájení zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém
štítku odpovídá napětí v místní síti.
• Děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud
obdržely informace o bezpečném použití spotřebiče a pokud rozumějí rizikům, která s používáním
spotřebiče souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte dětem, aby bez
dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče.
• Tento spotřebič není určen k použití osobami (včetně dětí) s fyzickým, smyslovým či duševním
postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, ledaže by osoba odpovědná za jejich bez-
pečnost byla pod dohledem nebo poučením o používání spotřebiče. Děti by měly být pod
dozorem, aby se zajistilo, že si se zařízením nebudou hrát.
MĂSURI DE PRECAUȚIE
La utilizarea aparatelor electrice, trebuie respectați măsurile de precauție de bază. Păstrați
aceste instrucțiuni pentru referințe viitoare:
Înainte de a folosi acest ventilator cu suport, citiți și faceți cunoștință cu toate instrucțiunile de
utilizare.
Înainte de a conecta aparatul dvs. la rețeaua de alimentare, efectuați o inspecție vizuală pentru a
asigura este în stare de funcționare și nu a suferit nicio deteriorare în timpul transportului.
Nu folosiți acest produs cu un programator, cronometru, sistem de telecomandă separat sau orice
alt dispozitiv.
•Verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare corespunde rețelei locale înainte de a utiliza
și conecta aparatul la rețeaua de alimentare.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de persoanele cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă au fost supra-
vegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur, astfel încât înțeleagă
pericolele implicate. Copiii nu se vor juca cu aparatul. Curățarea și întreținerea aparatului nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii )cu capacități fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă au fost supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur, astfel încât înțeleagă pericolele
implicate. Copiii trebuie supravegheați, pentru a asigura nu se joacă cu aparatul.
background
CZECH
• Neponořujte spotřebič ani jeho kabel do vody ani jiných tekutin.
• Během provozu nenechávejte zařízení bez dozoru.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je připojen k síťovému napájení.
• Vždy umístěte spotřebič na pevný a rovný povrch.
• Nepoužívejte spotřebič venku.
• Po použití, před čištěním a během opravy je bezpodmínečně nutné odpojit napájecí kabel ze sítě.
• Opravy elektrických spotřebičů smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. Nesprávné opravy
mohou uživatele vystavit vážnému riziku.
• Nezapínejte spotřebič, pokud je zástrčka nebo kabel poškozený, nefunkční, spadl nebo je jakým-
koli způsobem poškozen.
• Napájecí kabel musí být pravidelně kontrolován, aby nedošlo k poškození. V případě jakýchkoli
známek poškození by se spotřebič neměl používat.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být vyměněn pouze výrobcem nebo vhodným kvalifiko-
vaným poprodejním servisem, aby nedošlo k nebezpečí.
• Napájecí kabel musí být chráněn před ostrými hranami a nesmí se dostat do kontaktu s horkými
povrchy.
• Napájecí kabel nesmí být veden pod koberce, rohože atd.
• Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a neměl by být používán pro průmyslové účely.
• S tímto spotřebičem nepoužívejte žádné příslušenství, které není dodáno nebo doporučeno doda-
vatelem.
• Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než pro které je určen.
Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în alte lichide.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la reţeaua electrică.
Aşezaţi aparatul întotdeauna pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Nu folosiţi aparatul în aer liber.
Este obligatoriu ca cablul de alimentare fie deconectat de la rețea după utilizare, înainte de
curățare și în timpul reparației.
Lucrările de reparație a aparatelor electrice trebuie efectuate numai de către electricieni califi-
cați. O reparație necorespunzătoare poate reprezenta un risc grav pentru utilizator.
Nu porniți aparatul dacă ștecherul sau cablul sunt deteriorate, funcționează defectuos sau a
fost scăpat sau deteriorat în vreun fel.
Cablul de alimentare trebuie fie supus inspecțiilor periodice și regulate pentru a garanta
lipsa defectelor. Dacă există semne de deteriorare, aparatul nu trebuie utilizat.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de un
service post-vânzare cu calificări adecvate pentru a evita pericole.
Nu așezați cablul de alimentare peste margini ascuțite sau în locuri unte poate intra în contact
cu suprafețe fierbinți.
Cablul de alimentare nu trebuie tras sub covoare, covorașe etc.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic și nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
Nu folosiți accesorii sau părți cu acest aparat, altele decât cele furnizate sau recomandate de
furnizor.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost conceput.
Nu introduceți obiecte (inclusiv degetele) în grila ventilatorului sau oricare deschidere, deo-
arece acest lucru poate duce la vătămări, deteriorarea aparatului și/sau șoc electric.
background
CZECH
• Nevkládejte předměty (včetně prstů) do mřížky ventilátoru ani do žádného otvoru, protože by
mohlo dojít ke zranění, poškození zařízení nebo úrazu elektrickým proudem.
• Po použití odpojte spotřebič z elektrické sítě tak, že jej uchopíte za zástrčku a ne tahem za
kabel.
• Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě.
• Instalaci smí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři.
• Před čištěním výrobku vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky. Po údržbě nainstalujte nebo znovu
namontujte všechna ochranná zařízení (včetně mřížek a lopatek). Použijte měkký vlhký hadřík a
poté otřete suchým hadříkem. Nepoužívejte žádné škodlivé čisticí prostředky. Neohýbejte lopatky.
• Jsou-li napájecí kabel a zástrčka poškozené, nechejte je vyměnit výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo kvalifikovanou osobou, abyste předešli nebezpečí.
ÚVOD A ZÁRUKA
Děkujeme, že jste si vybrali a koupili výrobek firmy V-TEK (V-TAC). V-TEK (V-TAC) vám nabízí ty
nejlepší výrobky. Před zahájením instalace si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si
tento návod pro budoucí použití. Pokud máte další dotazy, obraťte se na našeho prodejce nebo
místního obchodního zástupce, od kterého jste výrobek zakoupili. Oni jsou vyškoleni a jsou vám k
dispozici pro všechny vaše potřeby.
După utilizare, deconectați aparatul de la rețea, ținându-l de priză și nu de cordon.
Înainte de a începe instalarea, opriți alimentarea electrică.
Instalarea trebuie efectuată numai de un electrician autorizat.
Înainte începeţi curăţarea, deconectaţi produsul de la sursa de alimentare. Dup deservirea
acestuia, puneţi la loc sau montaţi din nou toate dispozitivele de protecţie (inclusiv grilele şi pale-
tele). Folosiţi o cârpă moale, umedă, iar apoi ştegeţi cu o cârpă urscată. Nu folosiţi produse de
curăţat abrazive sau dăunătoare. Nu încovoiaţi paletele.
Dacă sunt deteriorate cablul de alimentare sau ştecărul, asiguraţi schimbarea acestora de către
producător, de către un service reprezentativ al acestuia sau de către o persoană autorizată ca
evitaţi toate riscurile potenţiale.
INTRODUCERE, GARANŢIA
mulţumim aţi ales şi v-aţi cumpărat acest produs de V-TAC. V-TAC va fi de un mare folos,
utilizându-l în modul cel mai potrivit posibil. rugăm citiţi .aceste instrucţiuni cu atenţie,
înainte începeţi instalarea, şi păstraţi-le pentru s-ar putea fie necesar le recitiţi. Dacă
aveţi şi alte întrebări, luaţi legătură cu dealer-ul nostru sau cu comerciantul de la care v-aţi
achiziţionat produsul. Aceştia sunt bine instruiţi şi întotdeauna sunt disponibili servească în
modul cel mai bun posibil.
Toto označení znamená, že tento
výrobek by neměl být likvidován s jiným
domovním odpadem.
Pozor, nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
background
NÁVOD K POUŽITÍ
MLHOVÝ VENTILÁTOR
ÚVOD:
Tento výrobek plní funkce ventilátoru a zvlhčovače
vzduchu, které lze používat společně nebo samostat-
ně. Zvlhčovač je vhodný zejména ve velmi horkých
dnech, kdy přídavná vodní mlha ve vzduchu nejen
pomáhá ochladit, ale také zvyšuje vlhkost v suchém
teple.
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZECH
Model VT-8217-3
Výkon 9W
Lumeny 500LM
VÝKON 80W
Rychlost venlátoru nízká-stední-vyso
Maximál kapacita mlhy 280 ml/h
Velikost hlavy venlátoru 430MM
ASOVA 7.5 hodin (s dálkovým ovládáním)
Objem zásobku 3.2 litr
VSTUPNÍ VÝKON AC: 220-240~, 50/60Hz
background
1. Přední mlhová deska a turbo
[včetně 3 šroubů]
2. Přední kryt
3. Kryt lopatek
4. Lopatka
5. Upevňovací matice na kryt
6. Zadní pojistka
7. Motor
8. Těleso ventilátoru s montážním
krytem č.1 a krytem č.2
9. Základna a 4 natáčecí kolečka
SESTAVENÍ PRODUKTU/NÁZEV SOUČÁSTÍ
CZECH
background
• Namontujte čtyři natáčecí kolečka do otvorů v základně.
• Připevněte tělo ventilátoru k základně pomocí montážního krytu č.1.
• Zajistěte motor ventilátoru do otvoru v těle ventilátoru a utáhněte jej montážním krytem č.2.
SESTAVENÍ PRODUKTU
CZECH
1
2
3
4
background
• Odšroubujte upevňovací matici krytu a kryt lopatky motoru a
namontujte zadní kryt.
• Namontujte lopatku a přišroubujte ji krytem lopatky.
• Pomocí 3 šroubů namontujte přední mlhovou desku na přední kryt.
• Připojte přední kryt k zadnímu krytu a připojte turbo ke skříni
ventilátoru.
SESTAVENÍ PRODUKTU
CZECH
5 6 7
background
Umístěte ventilátor na rovnou a stabilní podlahu a přidejte vodu pro funkci zvlhčování
následujícím způsobem:
1. Otevřete víko nádrže na
vodu.
2. Zvedněte nádrž na vodu
přímo nahoru a odpojte ji.
3. Opatrně vyjměte
nádržku na vodu ze
zařízení (dávejte pozor, aby
se nerozlila).
PLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU
CZECH
background
4.Nad umyvadlem obraťte
nádržku na vodu vzhůru
nohama.
5. Odšroubujte víko a naplňte
nádrž čistou vodou. Nasaďte
kryt a utáhněte jej.
6. Opatrně zasuňte zpět do
zařízení. Ujistěte se, že je
správně nainstalováno, aby
nedošlo k úniku.
CZECH
background
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Zapněte / vypněte napájení.
Stisknutím tlačítka„MIST“
spustíte funkci mlhy. Pokud je
v zásobníku dostatek vody,
mlha bude vycházet z přední
desky. Funkci MIST je možné
používat samostatně, nebo
splečně s funkcí ventilátoru,
který bude vyfukovat mlhu do
místnosti.
Stisknutím tlačítka„SPEED“
aktivujte funkci ventilátoru a
zvolte rychlost proudení
vzduchu.
Stisknutím tlačítka„OCS“
spusťte oscilaci; opětovným
stisknutím tlačítka zajistíte směr
proudění vzduchu.
Stisknutím tlačítka„MODE“
zvolte typ proudění vzduchu.
Stisknutím tlačítka„TIMER“
nastavíte pracovní dobu
spotřebiče.
CZECH
background
ATENŢIE
* Nu atingeţi / nu scoateţi / nu puneţi la loc rezervorul de apă dacă dispozitivul este conectat la
sursa de alimentaare.
* Asiguraţi-dispozitivul întradevăr este deconectat de la reţea, înainte să începeţi orice
operaţiune cu rezervorul de apă.
* Când nivelul apei este foarte scăzut, comutatorul de protecţie va deconecta funcţia pentru ceaţă
cu părţi de apă.
* Scoateţi din priză ştecărul dispozitivului şi adăugaţi cantitatea necesară de apă, în vederea
activării funcţiei.
* Nu permiteţi se acumuleze praf sau alte particule peste lamela de ceaţă dacă orificiile pentru
ceaţă sunt blocate, pentru vor apărea nereguli în funcţia pentru ceaţă cu particule de apă.
* Înainte începeţi curăţarea dispozitivului, asiguraţi-că acesta este deconectat de la sursa de
alimentare. Când deconectaţi dispozitivul, asiguraţi-mâinle dvs. nu sunt umede.
* Nu umpleţi rezervorul de apă cu apă prea caldă; folosiţi apă cu o temperatură de sub 40 gradeC
* Puneţi în rezervor numai apă curată. Nu adăugaţi în achimicale, uleiuri sau alte adaosuri de
orice tip.
* nu expuneţi copiii, oamenii cu dizabilităţi sau persoanele în vârsla un flux direct de aer,
produs de la ventilator, pe o durată mai lungă de timp.
* Acest produs nu este destinat pentru a fi folosit de către copii, persoane instabile, dacă acestea
nu se află sub supravegherea adecvată a unui adlut care duce răspundere pentru aceste per-
soane, ca asiguraţi siguranţa de exploatare a aparatului.
* Copiii trebuie supravegheaţi, nu trebuie să-i permiteţi să se joace cu dispozitivul.
* Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie schimbat de către producător, de
către un service autorizat al acestuia,sau de către o persoană autorizată, în vederea prevenirii
riscurilor.
UPOZORNĚNÍ
* Nedotýkejte se / neodstraňujte / nevyměňujte nádržku na vodu, když je zařízení připojeno ke
zdroji energie.
* Před jakýmkoli zásahem do nádrže na vodu se ujistěte, že byl výrobek fyzicky odpojen od elek-
trické sítě.
* Pokud je hladina vody příliš nízká, bezpečnostní spínač přeruší činnost funkce vodní mlhy.
* Odpojte zařízení a doplňte nádržku na vodu pro další provoz.
* Dbejte na to, aby se na destičce mlhy nehromadil prach nebo jiné částice - pokud jsou otvory
mlhy blokovány, dojde k poruše funkce vodní mlhy.
* Před čištěním zařízení se ujistěte, že je zcela odpojeno od zdroje napájení. Při odpojování
zařízení si ujistěte, že nemáte mokré ruce.
* Nepoužívejte ve vodní nádrži příliš horkou vodu - používejte vodu s teplotou nižší než 40° C.
* Nádržku na vodu naplňte pouze vodou. Nepřidávejte chemikálie, oleje ani jiné přísady.
* Nevystavujte děti, osoby se zdravotním postižením a starší osoby přímému proudění vzduchu z
ventilátoru po dlouhou dobu.
* Tento spotřebič není určen k použití malými dětmi nebo nemocnými osobami, pokud nebyly
dostatečně pod dohledem odpovědné osoby, aby bylo zajištěno, že mohou spotřebič bezpečně
používat.
* Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
* Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
CZECH
background
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
* Před zahájením čištění nebo údržby se ujistěte,
že je produkt vypnutý.
*Doporučujeme vyčistit nádrž na vodu po každých
2–3 týdnech používání a vodní potrubí čistěte
každý týden.
* Před čištěním vyjměte nádrž na vodu –
vytáhněte plastovou hadičku z mlžné nádobky a
následně vyjměte mlžnou nádobku a nádrž na
vodu.
* Na čištění mlhové nádobky použijte suchý
hadřík. Pokud jsou na této nádobce silnější
znečištění použijte hadřík mírně navlhčený
jemným čisticím prostředkem.
* Pokud nebudete funkci vodní mlhy delší dobu
používat, vyprázdněte nádržku na vodu a před
nasazením víka ji nechejte uschnout.
CZECH
background
ZJIŠTĚNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
CZECH
Závada Piina eše
a. Voda me být kontaminována jimi
látkami nebo chemikáliemi.
a. Vyistte nádrku na vodu a nalijte istou vodu.
b. Nádr na vodu me být prasklá. b. Vylijte vodu a zkontrolujte praskliny.
c. Nádr na vodu me t pzdná.
C. Naplte nádrku na vodu. Kdy je nádr na vodu
plná, vydrí piblin 8 hodin.
a. Plovák je zaseknutý. a.Uvolnte plovák a nechte ho voln plavat.
b. Nádr na vodu me být prázdná.
b. Naplte nádrku na vodu. Kdy je nádr na vodu
plná, vydrí piblin 8 hodin.
3. Kontrolka nesví, ádný proud
vzduchu, ádná mlha.
a. Je odpojen napáje kabel nebo došlo k
padku dodávky elektrické energie.
a. Pipojte napáje kabel a zapnte napáje.
a. V pípad nového spotebie, mohou být v
nádri na vodu/na mlhové desce zbytky.
a. Pi dalším poui by ml zápach zmizet.
b. Voda vdri na vodu je mozneištná.
b. Vyistte nádrku na vodu a pidejte erstvou
vodu.
a. Došlo k poškozezástrky a napájeho
kabelu.
a. Na výmnu nebo opravu vyhledejte servisního
zástupce nebo pimen kvalikovanou osobu.
b. Lopatky jsou ohnuté.
b. Nehrajte si s lopatkami. Pouijte mkký vlhký
hadík a poté otete suchým hadíkem.
c. ádné bezpenostní zaízení.
c. Spotebi mut pipojen v souladu s
piloeným návodem. Nelze jej nainstalovat, pokud
nek dispozici elektina.
1. Mlhový rozpraova funguje
normáln, ale bez rozprašování mlhy.
2. Mlhový rozprašova nefunguje.
4. Zvláštní zápach mlhy.
5. Venlátor nefunguje normáln.

Specifications

V-Tac VT-8217-3 Questions and Answers

See other models: VT-6552-3 VT-71010