
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 16
Deutsch 17 - 21
Italiano 22 - 26
Português 27 - 31
Español 32 - 36
Dansk 37 - 41
Svenska 42 - 46
Norsk 47 - 51
Suomi 52 - 56
Türkçe 57 - 61
Ïesky 62 - 66
Magyar 67 - 71
Polski 72 - 76
Русский 77 - 81
Ekkgmij 82 - 86
Slovenčina 87 - 91
Українська 92 - 96
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124231/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
KAX644ME
´¸∂w
101 - 79

safety
●
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
●
Remove all packaging and any labels.
●
Switch off and unplug:
●●
before fitting or removing parts;
●●
when not in use;
●●
before cleaning.
●
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
●
Never put your fingers in the feed tube. Only
use the pusher supplied with the fruit press
attachment.
●
Do not over fill the feed tube or use
excessive force to push the food down the
feed tube – you could damage your
attachment.
●
Always unplug before unblocking the feed
tube.
●
Never use the attachment without the
hopper fitted.
●
Do not process frozen fruit or vegetables.
Allow to defrost before processing.
●
Do not touch moving parts.
●
Do not use the attachment if the filter is
damaged.
●
Misuse of your attachment can result in
injury.
●
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.
English
2
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻

●
T
his appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
E
lectromagnetic Compatibility and
E
C regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
f
or contact with food.
This KAX644ME attachment features
t
he Twist Connection System
a
nd is designed to fit directly on the
latest generation Kenwood Chef
models (identified as KVC and KVL
series).
This attachment can also fit Kmix
kitchen machines featuring a slow
speed attachment outlet (KMX
series).
To check that this attachment is
compatible with your kitchen
machine you will need to ensure
both components feature the Twist
Connection System
.
If your kitchen machine features the
Bar Connection System you will
also need an adaptor before
operation is possible. The reference
code for the adaptor is KAT001ME.
For more information and how to
order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Use the fruit press to extract juice
from soft fruits and berries.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
key
pusher
hopper
feed tube and body
scroll
filter
retainer
juice outlet
filter cover
filter sealing ring
pulp adjuster nozzle
to assemble your fruit
press
1 Fit the scroll inside the body.
2
Fit the filter to the body – align the
locating tab with the slot in the
body.
3
Lock the filter cover in position by
holding by the retainer and turn
anti-clockwise until the locating line
is directly underneath the line on the
body .
4 Fit the pulp adjuster nozzle.
preparing food
●
Remove stones (plums, peaches,
cherries etc).
●
Remove tough skins (melons,
pineapples, cucumbers, etc).
●
Soft-skinned and other foods just
need washing (apples, pears,
spinach, grapes, strawberries etc).
to use your fruit press
1 Lift off the slow speed outlet cover
by pressing the top and lifting off .
2 With the attachment in the position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place .
3 Fit the hopper.
4 Place a suitable collecting vessel
under the juice outlet to collect the
juice and under the pulp adjustable
nozzle to collect the pulp.
5 Cut the food into small pieces to fit
the feed tube.
6 Switch on to speed 2 and lightly
push the food down evenly with the
pusher.
●
Clogging will occur if the feed tube is
overfilled or food packed too tightly.
●
Note: the pulp will take a while to
start coming out of the front of the
pulp adjuster nozzle – this is normal
operation.
●
During juicing the pulp
adjuster nozzle can be turned
to adjust the rate the pulp is
ejected - turn anti-clockwise
to increase and clockwise to
decrease the flow.
3

●
H
ard and more fibrous foods
will generally require the
a
djuster nozzle to be in the
o
pen position and soft food
will require the closed
p
osition.
7
After adding the last piece, let the
attachment run until juice stops
d
ripping from the juice outlet.
for best results
●
During juicing use the pulp adjuster
nozzle to control the flow of juice.
●
Always use fresh firm fruit and
vegetables. Over-ripened fruit and
vegetables will be more difficult to
juice and less healthy.
●
Insert the food slowly to get the
most juice.
●
Process no more than 500g of food
at a time and clean the filter regularly
during juicing to maintain the
optimum performance and prevent
the filter from becoming blocked.
●
If the pulp is very wet after juicing it
can be processed again – use
maximum speed and adjust the pulp
adjuster nozzle as required. Switch
off as soon as the pulp starts to
come out dry or the filter starts to
clog or the juice starts to drip
instead of flow out of the outlet. Do
not allow the pulp to become
too dry as this may cause the
scroll and filter to clog
together making them difficult
to dismantle.
●
If no juice comes out of the juice
outlet or the filter starts to clog
increase the speed and open the
pulp adjuster nozzle.
4

5
recommended usage chart
R
ecommended
Fruit/Vegetables Speed Hints & Tips
Soft berries – raspberries, Max Wash well and process whole.
blackberries etc
S
trawberries 2 - Max Remove leaves and wash well.
Cut to fit feed tube. Start on
speed 2 and increase to
maximum if back section of filter
starts to clog.
Harder berries - 2 - Max Wash well and process whole.
blueberries, cranberries etc. Start on speed 2 and increase
to maximum if back section
of filter starts to clog.
Note: Blueberries will produce
a thick purée and best juiced
with other fruits to dilute.
Seedless grapes 2 Remove stalks, wash well and
process whole.
Tomatoes 2 Wash well and cut into quarters.
Note: a thick pulpy juice will be
produced rather than a smooth
juice.
Apples 2 Wash well and cut into 8 pieces.
Allow the scroll to pick up each
piece before feeding the next
piece down the feed tube.
Mango and pineapple 2 Remove tough skins and stones.
Cut into small chunks or slices.
Wheatgrass and dark 2 Best diluted or mixed with other
green vegetables juices due to their strong flavour
ie spinach and small amount of juice
produced.
Oranges 2 - Max Remove peel and cut into
quarters. Start on Speed 2 and
increase to maximum if back
section of filter starts to clog.
Kiwi fruit 2 - Max Peel and cut in half. Best juiced
with other fruits.

h
ints
●
Vitamins disappear – the sooner you
d
rink your juice, the more vitamins
y
ou will retain.
●
If you need to store the juice for a
f
ew hours put it in the fridge. It will
k
eep better if you add a few drops
of lemon juice.
●
D
on’t drink more than three 230mls
(
8floz) glasses of juice a day unless
you are used to it.
●
Dilute juice for children with an equal
amount of water.
●
Juice from wheatgrass and dark
green (broccoli, spinach etc) or dark
red (beetroot, red cabbage etc)
vegetables is extremely strong, so
always dilute it.
●
Fruit juice is high in Fructose (fruit
sugar), so people with diabetes or
low blood sugar should avoid
drinking too much.
cleaning
●
Always switch off and unplug before
removing the attachment from the
kitchen machine.
●
Dismantle the attachments fully
before cleaning.
●
For easier cleaning always wash the
parts immediately after use.
●
Wash all parts in hot soapy water,
then dry. Do not wash in a
dishwasher.
●
Use the brush supplied to clean the
filter. Take care not to damage the
filter mesh during cleaning.
●
Remove the sealing ring when
cleaning the filter cover by squeezing
the seal and lifting off. Ensure that
the sealing ring it refitted
after cleaning or the pulp
adjuster nozzle will not
operate correctly.
service and customer
care
If you need help with:
●
u
sing your attachment
●
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
c
all Kenwood customer care on
023 9239 2333..
●
spares and attachments
call 0844 557 3653.
other countries
●
Contact the shop where you bought
your appliance.
●
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
●
Made in China.
6

veiligheid
●
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
●
Verwijder alle verpakking en labels.
●
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact:
●●
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
●●
als u het apparaat niet gebruikt;
●●
voor het reinigen.
●
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het aan staat.
●
Steek uw vingers nooit in de vulopening.
Gebruik uitsluitend de stamper die bij de
vruchtenpers geleverd wordt.
●
Doe de vulopening niet te vol en gebruik niet
teveel kracht om de voedingsmiddelen door
de vulopening te duwen – het hulpstuk kan
dan beschadigd raken.
●
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
een blokkering in de vulopening probeert te
verwijderen.
●
Gebruik het hulpstuk nooit zonder de
vultrechter.
●
Verwerk geen bevroren fruit of groenten. Laat
ze ontdooien voordat u ze verwerkt.
●
Raak de bewegende delen niet aan.
●
Gebruik het hulpstuk niet als het filter
beschadigd is.
●
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit
lichamelijk letsel veroorzaken.
7
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

●
Dit apparaat voldoet aan de EC-
r
ichtlijn 2004/108/EC betreffende de
e
lektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
Dit hulpstuk KAX644ME maakt
gebruik van het
draaiverbindingssysteem en is
ontworpen voor een directe
aansluiting op de nieuwste Kenwood
Chef-modellen (in de series KVC en
KVL).
Dit hulpstuk past ook op Kmix-
keukenmachines met een
lagesnelheidscontact (KMX-serie).
Als u wilt verzekeren dat dit hulpstuk
compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem .
Als uw keukenmachine gebruik
maakt van het
stangverbindingssysteem hebt u
een adapter nodig om het hulpstuk
voor de draaiverbinding te kunnen
gebruiken. De artikelcode van de
adapter os KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen van
deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Gebruik de vruchtenpers om sap uit
zacht fruit en bessen te persen.
voordat u de vruchtenpers
voor het eerst gebruikt
1 Was de onderdelen: zie “Reiniging”.
legenda
stamper
vultrechter
vulopening en koppelstuk
schroef
filter
borgring
sapuitlaat
filterbehuizing
afsluitring filter
verstelbare kop voor pulp
uw vruchtenpers in
elkaar zetten
1 Pas de schroef in het koppelstuk.
2 Zet het filter op het koppelstuk – lijn
het lipje uit met de gleuf in het
koppelstuk.
3 Vergrendel de filterbehuizing door de
borgring vast te houden en naar
links te draaien tot het streepje zich
recht onder het streepje op het
koppelstuk bevindt .
4 Bevestig de verstelbare pulpkop.
voedselbereiding
●
Verwijder pitten (pruimen, perziken,
kersen, enz).
●
Verwijder harde schillen (meloen,
ananas, komkommer, enz).
●
Vruchten met zachte schil en andere
zachte voedingsmiddelen hoeven
slechts gewassen te worden (appel,
peer, spinazie, druiven, aardbeien,
enz).
uw vruchtenpers
gebruiken
1 Haal het deksel van het
lagesnelheidscontact af door op de
bovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
2 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast .
3 Bevestig de vultrechter.
8
●
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw
keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.

4
Plaats een geschikte container onder
de sapuitlaat om het sap op te
v
angen; plaats een container onder
d
e verstelbare kop om de pulp op te
vangen.
5
Snij het fruit zodat het in de
v
ulopening past.
6 Schakel naar snelheid 2 en duw het
v
oedsel zacht en gelijkmatig met de
s
tamper naar beneden.
●
De pers raakt verstopt als de
vulopening te vol wordt gedaan of
het voedsel te dicht op elkaar gepakt
is.
●
NB: Het duurt even voordat de pulp
uit de verstelbare kop komt – dit is
normaal.
●
Tijdens de sapproductie kan
de kop bijgesteld worden om
de snelheid waarmee de pulp
uitgeworpen wordt, aan te
passen – draai naar links om
de uitstroom te vergroten en
naar rechts om de uitstroom
te verkleinen.
●
Voor hard, vezelig voedsel
moet de verstelbare kop
meestal open staan en voor
zacht voedsel hebt u de
gesloten positie nodig.
7 Nadat u het laatste stuk fruit hebt
toegevoegd, laat u het hulpstuk
draaien tot er geen sap meer uit de
sapuitloop komt.
de beste resultaten
●
Gebruik de verstelbare pulpkop
tijdens de verwerking om de
sapstroom te regelen.
●
Gebruik altijd verse, stevige vruchten
en groenten. Overrijp fruit en groente
zijn moeilijker uit te persen en minder
gezond.
●
Duw het voedsel langzaam door de
vulopening, zodat het u er het
meeste sap uit haalt.
●
Verwerk niet meer dan 500 g
voedsel tegelijk en reinig het filter
regelmatig tijdens het persen om de
prestaties optimaal te houden en te
voorkomen dat het filter verstopt
raakt.
●
A
ls de pulp na het persen erg nat is,
kunt u het opnieuw verwerken –
g
ebruik de maximum snelheid en
p
as de verstelbare kop zo nodig
aan. Schakel het apparaat uit zodra
d
e pulp er droog uit komt, het filter
v
erstopt raakt of het sap uit de
uitlaat druppelt en niet langer
s
troomt. Laat de pulp niet te
d
roog worden; dit kan de
schroef en het filter
verstoppen waardoor ze
moeilijk uit elkaar gehaald
kunnen worden.
●
Als er geen sap uit de sapuitlaat
komt of het filter begint verstopt te
raken, verhoogt u de snelheid en
opent u de verstelbare kop voor de
pulp.
9

10
tabel voor aanbevolen gebruik
Groenten/fruit Aanbevolen Tips en hints
s
nelheid
Zachte bessen – Max Goed wassen en in hun geheel
frambozen, verwerken.
b
ramen, enz.
Aardbeien 2 - Max Bladeren verwijderen en goed wassen.
Snijden zodat ze in de vulopening passen.
B
egin op snelheid 2 en verhoog tot de
maximum snelheid als het achterste
deel van het filter verstopt begint te
raken.
Harde bessen – 2 - Max Goed wassen en in hun geheel
bosbessen, verwerken.
cranberry’s, enz. Begin op snelheid 2 en verhoog tot de
maximum snelheid als het achterste
deel van het filter verstopt begint te raken.
NB: Bosbessen produceren een dikke
puree en kunnen het best met ander fruit
verwerkt worden om de puree te
verdunnen.
Pitloze druiven 2 Stelen verwijderen, goed wassen en in
hun geheel verwerken.
Tomaten 2 Goed wassen en in vieren snijden.
NB: Het sap van tomaten is dik en
pulpachtig in plaats van glad.
Appels 2 Goed wassen en in achten
snijden. Laat ieder stuk door de schroef
opgepakt worden voordat u het volgend
stuk door de vulopening duwt.
Mango en ananas 2 Harde schillen en pitten verwijderen. In
kleine stukken of plakken snijden.
Wheatgrass en 2 Kan wegens de sterke smaak en kleine
donkergroene hoeveelheid sap het best verdund of
groenten, zoals vermengd worden met ander sap.
spinazie
Sinaasappels 2 - Max Schillen en in vieren snijden. Begin op
snelheid 2 en verhoog tot de maximum
snelheid als het achterste deel van het
filter verstopt begint te raken.
Kiwi’s 2 - Max Schillen en halveren. Kan het best met
ander fruit geperst worden.

t
ips
●
Vitaminen verdwijnen – hoe vlugger
u
uw sap drinkt, des te meer
v
itaminen u binnen krijgt.
●
Als u het sap een paar uur moet
b
ewaren, kunt u dat het best in de
k
oelkast doen. Een paar druppels
citroensap zorgen dat het sap beter
b
ewaard wordt.
●
D
rink niet meer dan drie glazen van
230 ml sap per dag, tenzij u daaraan
gewend bent.
●
Verdun het sap voor kinderen met
eenzelfde hoeveelheid water.
●
Sap van wheatgrass en
donkergroene groente (broccoli,
spinazie, enz) of donkerrode (bieten,
rode kool, enz) is erg sterk; u moet
het altijd verdunnen.
●
Vruchtensap bevat veel fructose
(vruchtensuiker); mensen met
diabetes of een laag
bloedsuikergehalte mogen er niet
teveel van drinken.
reiniging
●
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het hulpstuk uit de
keukenmachine verwijdert.
●
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
voor u het reinigt.
●
Het is eenvoudiger als u de
onderdelen onmiddellijk na het
gebruik afwast.
●
Was alle onderdelen in heet zeepsop
en droog ze daarna zorgvuldig af.
Niet geschikt voor de
vaatwasmachine.
●
Gebruik de bijgeleverde borstel om
het filter te reinigen. Pas op dat u het
filtergaas tijdens de reiniging niet
beschadigt.
●
Verwijder de afsluiting als u de
filterbehuizing reinigt door in de ring
te knijpen en hem van het apparaat
te halen. Zorg dat de afsluitring
na de reiniging weer goed op
zijn plaats wordt gezet;
anders werkt de verstelbare
kop voor de pulp niet goed.
onderhoud en
klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
●
u
w hulpstuk gebruiken
●
onderhoud en reparatie
●
Neem contact op met de winkel
w
aar u het hulpstuk hebt gekocht.
●
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
●
Vervaardigd in China.
11

sécurité
●
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
●
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
●
Éteignez et débranchez l’appareil :
●●
avant d’adapter ou de retirer des
éléments ;
●●
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
●●
avant le nettoyage.
●
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
●
N’introduisez jamais vos doigts dans le tube
d’alimentation. Utilisez exclusivement le
poussoir fourni avec l’accessoire passoire à
fruits et légumes.
●
Ne remplissez pas trop le tube et n’utilisez
pas une force excessive pour pousser les
aliments dans le tube, vous pourriez
endommager votre accessoire.
●
Débranchez toujours l’appareil avant de
débloquer le tube d’alimentation.
●
N’utilisez jamais l’accessoire sans la trémie.
●
N’utilisez pas de fruits et légumes surgelés
dans l’appareil. Laissez-les décongeler avant
de les placer dans l’appareil.
●
Ne touchez pas les pièces mobiles.
●
N’utilisez pas l’accessoire si le filtre est
endommagé.
●
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
12
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Français

●
Cet appareil est conforme à la
d
irective 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
Cet accessoire KAX644ME
comporte le système de connexion
Twist et et il est conçu pour être
installé directement sur les modèles
de la toute dernière génération des
robots Kenwood Chef (identifiés en
tant que séries KVC et KVL).
Cet accessoire peut également être
installé sur les robots pâtissiers
multifonction comportant une sortie
accessoires faible vitesse (séries
KMX).
Pour vérifier la compatibilité de cet
accessoire avec votre robot pâtissier
multifunction, assurez-vous que les
deux composants comportent le
système de connexion Twist .
Si votre robot pâtissier multifunction
comporte le système de connexion
Bar , il vous faudra un adaptateur
afin de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l'adaptateur est KAT001ME. Pour
plus d'informations et pour
commander l'adaptateur, veuillez
consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilisez la passoire à fruits et
légumes pour extraire le jus des
fruits mous et des baies.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir la notice sur le
nettoyage.
légende
poussoir
trémie
tube d’alimentation et corps
rouleau
filtre
pièce de retenue
orifice de sortie du jus
couvercle du filtre
anneau d’étanchéité du filtre
buse de réglage pour la pulpe
assemblage de votre
passoire à fruits et
légumes
1 Placez le rouleau dans le corps.
2 Placez le filtre sur le corps – alignez
la languette de position sur la
fente du corps.
3 Verrouillez le couvercle du filtre dans
la bonne position en maintenant la
pièce de retenue et and tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la ligne
de position se trouve directement en
dessous de la ligne du corps .
4 Installez la buse de réglage pour la
pulpe.
préparation des aliments
●
Retirez les noyaux (prunes, pêches,
cerises, etc.).
●
Retirez les peaux épaisses (melons,
ananas, concombres, etc.).
●
Lavez simplement les aliments à
peau molle et les autres aliments
(pommes, poires, épinards, raisins,
fraises, etc.)
13
●
Veuillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.

utilisation de votre
passoire à fruits et
légumes
1
Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du
haut, tout en le soulevant
simultanément .
2
Avec l'adaptateur en position
abaissée , repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller en
place .
3 Installez la trémie.
4 Placez un récipient adapté sous
l’orifice de sortie pour recueillir le jus
et sous la buse de réglage pour
récupérer la pulpe.
5 Coupez les aliments en morceaux de
taille adaptée au tube d’alimentation.
6 Sélectionnez la vitesse 2 et poussez
lentement et régulièrement les
aliments à l’aide du poussoir.
●
Le tube se bloquera s’il est trop
rempli ou si les aliments sont trop
entassés.
●
Remarque : la pulpe ne sortira de
l’avant de la buse de réglage qu’au
bout de quelques instants – ce
fonctionnement est normal.
●
Pendant l’utilisation de la
passoire à fruits et légumes,
la buse de réglage pour la
pulpe peut être tournée pour
régler le débit de sortie de la
pulpe – tournez dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour augmenter le
débit et dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le
réduire.
●
Généralement, la buse doit
être en position ouverte pour
les aliments durs et plus
fibreux et en position fermée
pour les aliments mous.
7 Après avoir ajouté le dernier
morceau, laissez l’accessoire
fonctionner jusqu’à ce que le jus
arrête de s’écouler par l’orifice de
sortie.
p
our obtenir de meilleurs
résultats
●
P
endant l'utilisation de la passoire à
f
ruits et légumes, utilisez la buse de
réglage pour la pulpe pour régler le
d
ébit du jus.
●
U
tilisez toujours des fruits et
légumes frais et fermes. Les fruits et
l
es légumes trop mûrs seront plus
d
ifficiles à presser et moins sains.
●
Insérez les aliments lentement pour
obtenir plus de jus.
●
Ne pressez pas plus de 500 g
d’aliments à la fois et nettoyez le
filtre régulièrement pendant la
préparation pour conserver une
performance optimale et pour éviter
que le filtre ne se bloque.
●
Si la pulpe est très humide après la
préparation, elle peut être pressée à
nouveau. Utilisez la vitesse maximale
et ajustez la buse de réglage selon
les besoins. Éteignez dès que la
pulpe qui s’écoule est sèche, ou dès
que le filtre commence à se bloquer,
ou dès que le jus commence à
s’égoutter plutôt qu’à s’écouler de
l’orifice de sortie. Ne laissez pas
trop sécher la pulpe, cela
pourrait coller le rouleau et le
filtre ensemble et rendre leur
désassemblage difficile.
●
Si aucun jus ne s’écoule de l’orifice
de sortie ou si le filtre commence à
se bloquer, augmentez la vitesse et
ouvrez la buse de réglage pour la
pulpe.
14

15
tableau d’utilisation recommandée
Fruits et légumes Vitesse Astuces & conseils
r
ecommandée
B
aies molles – Max. Lavez soigneusement et pressez les
framboises, fruits entiers.
m
ûres, etc.
F
raises 2 - Max. Retirez les feuilles et lavez soigneusement.
Coupez en morceaux adaptés au tube.
C
ommencez à la vitesse 2 puis
augmentez à la vitesse maximum si la
section arrière du filtre commence à se
bloquer.
Baies plus dures – 2 - Max. Lavez soigneusement et pressez les
myrtilles, fruits entiers.
canneberges, etc. Commencez à la vitesse 2 puis
augmentez à la vitesse maximum si la
section arrière du filtre commence à se
bloquer.
Remarque : les myrtilles produisent une
purée épaisse, il est donc recommandé
de les presser avec d’autres fruits pour
diluer le jus.
Raisin sans pépin 2 Retirez les tiges, lavez soigneusement et
pressez les fruits entiers.
Tomates 2 Lavez soigneusement et coupez en
quartiers.
Remarque : vous obtiendrez plutôt un jus
pulpeux épais qu’un jus homogène.
Pommes 2 Lavez soigneusement et
coupez en huit. Laissez le rouleau saisir
chaque morceau avant d’introduire le
morceau suivant dans le tube
d’alimentation.
Mangues et ananas 2 Retirez les peaux épaisses et les
noyaux. Coupez en petits morceaux ou en
tranches.
Herbe de blé et 2 Il est recommandé de les utiliser dilués lou
légumes verts, par mélangés à d’autres jus en raison de leur
ex. épinards goût puissant et de la faible quantité de
jus produite.
Oranges 2 - Max. Retirez la peau et coupez en quartiers.
Commencez à la vitesse 2 puis
augmentez à la vitesse maximum si la
section arrière du filtre commence à se
bloquer.
Kiwis 2 - Max. Pelez et coupez en deux. Le résultat est
meilleur s'ils sont pressés avec d’autres
fruits.

c
onseils
●
Les vitamines disparaissent vite –
p
lus vous consommez votre boisson
r
apidement, plus vous profiterez des
vitamines.
●
S
i vous devez conserver le jus
pendant quelques heures, placez-le
au réfrigérateur. Il se conservera
mieux si vous ajoutez quelques
g
outtes de jus de citron.
●
Ne buvez pas plus de trois verres de
230 ml de jus par jour, à moins que
vous n'y soyez habitué.
●
Diluez les jus pour les enfants avec
la même quantité d’eau.
●
Les jus d’herbe de blé et de
légumes verts (brocolis, épinards,
etc.) ou les légumes rouges
(betterave, chou rouge, etc.) sont
très forts. Nous vous
recommandons de toujours les
diluer.
●
Les jus de fruits contiennent une
grande quantité de fructose (sucre
de fruit), par conséquent, les
personnes souffrant de diabète ou
d’hypoglycémie doivent éviter d’en
consommer trop.
nettoyage
●
Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le avant de retirer
l’accessoire du robot combiné.
●
Démontez complètement
l’accessoire avant de le nettoyer.
●
Pour faciliter le nettoyage, lavez
toujours les pièces immédiatement
après l’utilisation.
●
Nettoyez tous les éléments dans de
l’eau chaude savonneuse et séchez-
les. Ne les passez pas au lave-
vaisselle.
●
Utilisez la brosse fournie pour
nettoyer le filtre. Veillez à ne pas
endommager les mailles du filtre
pendant le nettoyage.
●
Retirez l’anneau d’étanchéité
lorsque vous nettoyez le couvercle
du filtre en appuyant sur l’anneau et
en le soulevant. Veillez à replacer
l’anneau d’étanchéité après
l’avoir nettoyé, autrement la
buse de réglage pour la pulpe
risque de ne pas fonctionner
correctement.
service après-vente
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
●
l
’utilisation de votre accessoire
●
l’entretien ou les réparations
●
Contactez le magasin où vous avez
a
cheté votre accessoire.
●
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
●
Fabriqué en Chine.
16

Sicherheit
●
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
●
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
●
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
●●
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
●●
wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
●●
vor dem Reinigen.
●
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
lassen.
●
Stecken Sie niemals Ihre Finger in den
Einfüllstutzen. Verwenden Sie nur den zu
dieser Fruchtpresse gehörigen Stopfer.
●
Den Einfüllstutzen nicht überladen und die
Früchte nicht zu fest nach unten drücken –
das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
●
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Verstopfungen im Einfüllstutzen entfernen.
●
Verwenden Sie die Fruchtpresse nie ohne
angebrachten Einfülltrichter.
●
Verarbeiten Sie kein gefrorenes Obst oder
Gemüse. Lassen Sie die Lebensmittel vor
der Verarbeitung auftauen.
●
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
●
Verwenden Sie die Fruchtpresse nicht, wenn
der Filter beschädigt ist.
●
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Deutsch
17
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

●
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2
004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Dieser Aufsatz KAX644ME ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt auf
die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (Serien mit
der Bezeichnung KVC und KVL).
Dieser Aufsatz eignet sich auch für
Kmix Küchenmaschinen mit
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
(Serien mit der Bezeichnung KMX).
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für das
BAR-System ausgelegt ist,
brauchen Sie einen Adapter, um den
Aufsatz verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter lautet
KAT001ME. Weitere Informationen
zum Bestellen des Adapters finden
Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Verwenden Sie Ihre Fruchtpresse
zum Entsaften weicher Früchte und
Beeren.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Reinigen der Teile: siehe „Reinigung“.
Schlüssel
Stopfer
Einfülltrichter
Einfüllstutzen und Gehäuse
Schnecke
Filter
Befestigungsring
Saftauslass
Filterabdeckung
Filterdichtungsring
Einstellbare Fruchtfleischdüse
Zusammenbau Ihrer
Fruchtpresse
1 Setzen Sie die Schnecke in das
Gehäuse ein.
2 Setzen Sie den Filter in das Gehäuse
ein – richten Sie die Positionsmarke
auf die Kerbe am Gehäuse aus.
3 Fixieren Sie die Filterabdeckung,
indem Sie sie am Befestigungsring
halten, und drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn, bis sich die
Positionslinie direkt unterhalb der
Linie am Gehäuse befindet.
4 Bringen Sie die Fruchtfleischdüse an.
Vorbereitung der Zutaten
●
Entfernen Sie Steine (Pflaumen,
Pfirsiche, Kirschen etc.).
●
Entfernen Sie harte Haut (bei
Melonen, Ananas, Gurken etc.).
●
Früchte mit weicher Haut müssen
nur gewaschen werden (Äpfel,
Birnen, Spinat, Weintrauben,
Erdbeeren etc.).
Gebrauch Ihrer
Fruchtpresse
1 Entfernen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses, indem Sie oben darauf
drücken und ihn abnehmen .
18
●
Siehe die Sicherheitswarnungen in den
Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.

2
Halten Sie den Aufsatz in der
abgebildeten Position, setzen Sie ihn
i
n den Niedriggeschwindigkeits-
A
nschluss ein und drehen Sie den
Aufsatz, bis er einrastet .
3
Bringen Sie den Einfülltrichter an.
4
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß zur
Aufnahme des Safts unter den
S
aftauslass und eines unter die
F
ruchtfleischdüse, um das
Fruchtfleisch aufzunehmen.
5 Schneiden Sie die Früchte in kleine
Stücke, die in den Einfüllstutzen
passen.
6 Schalten Sie auf Geschwindigkeit 2
und drücken Sie die Früchte
langsam und gleichmäßig mit dem
Stopfer nach unten.
●
Ein Verstopfen der Fruchtpresse tritt
ein, wenn der Einfüllstutzen überfüllt
ist oder wenn die Früchte zu dicht
eingefüllt wurden.
●
Beachten Sie: Es wird eine kleine
Weile dauern, bis das Fruchtfleisch
aus der Fruchtfleischdüse kommt –
dies ist ein normaler Vorgang.
●
Während der Entsaftung kann
man an der einstellbaren
Fruchtfleischdüse drehen, um
die Ausstoßmenge des
Fruchtfleischs zu regulieren -
drehen Sie im Uhrzeigersinn,
um die Menge zu verringern,
und gegen den Uhrzeigersinn,
um die Menge zu erhöhen.
●
Bei harten und eher faserigen
Früchten muss die
Fruchtfleischdüse allgemein
in geöffneter Position sein
und bei weichen Früchten in
geschlossener Position.
7 Lassen Sie die Fruchtpresse nach
dem letzten Fruchtstück noch laufen,
bis kein Saft mehr aus dem
Saftauslass kommt.
Optimieren Sie das Ergebnis
●
Verwenden Sie während des
Entsaftens die Fruchtfleischdüse, um
den Saftfluss zu regulieren.
●
Verwenden Sie immer frisches,
knackiges Obst und Gemüse.
Überreife Früchte und überreifes
Gemüse sind schwerer zu entsaften
und weniger gesund.
●
G
eben Sie die Lebensmittel langsam
ein, um die größtmögliche Menge
S
aft zu erhalten.
●
V
erarbeiten Sie nicht mehr als 500 g
an Obst oder Gemüse auf einmal
u
nd reinigen Sie beim Entsaften
r
egelmäßig den Filter, damit er die
optimale Leistung bringt und nicht
u
ndurchlässig wird.
●
W
enn das Fruchtfleisch nach dem
Entsaften sehr nass ist, können Sie
es noch einmal verarbeiten - stellen
Sie dafür die höchste
Geschwindigkeit und die
entsprechende Position der
Fruchtfleischdüse ein. Schalten Sie
das Gerät ab, sobald das
Fruchtfleisch trocken herauskommt,
der Filter blockiert oder der Saft aus
dem Auslass heraustropft anstatt zu
fließen. Achten Sie darauf, dass
das Fruchtfleisch nicht zu
trocken wird, weil dies zu
einem Verkleben von
Schnecke und Filter führen
kann.
●
Wenn kein Saft mehr aus dem
Saftauslass kommt oder der Filter zu
verstopfen beginnt, erhöhen Sie die
Geschwindigkeit und öffnen Sie die
Fruchtfleischdüse.
19

20
Empfehlungs-Tabelle
O
bst/Gemüse Empfohlene Hinweise & Tipps
Geschwindigkeit
Weiche Beeren - Max. Gut waschen und ganz verarbeiten.
Himbeeren,
B
rombeeren etc.
E
rdbeeren 2 – Max. Blätter entfernen und gut waschen.
Zuschneiden für den Einfüllstutzen.
M
it Geschwindigkeit 2 beginnen und
bis zum Maximum erhöhen, wenn der
hintere Teil des Filters zu verkleben
beginnt.
Härtere Beeren - 2 – Max. Gut waschen und ganz verarbeiten. Mit
Heidelbeeren, Geschwindigkeit 2 beginnen und bis
Moosbeeren etc. zum Maximum erhöhen, wenn der
hintere Teil des Filters zu verkleben
beginnt.
Beachten Sie: Heidelbeeren erzeugen
einen dicken Brei und sollten am besten
mit anderen Früchten zusammen
entsaftet werden, um die Konsistenz zu
verdünnen.
Kernlose Trauben 2 Stängel entfernen, gut waschen und
ganz verarbeiten.
Tomaten 2 Gut waschen und in Viertel schneiden.
Beachten Sie: Es entsteht eher ein
dickflüssiger Saft als ein dünnflüssiger.
Äpfel 2 Gut waschen und in 8 Stücke schneiden.
Lassen Sie die Schnecke jedes Stück
aufnehmen, bevor Sie das nächste in den
Einfüllstutzen einlegen.
Mangos und 2 Harte Haut und Steine entfernen. In
Ananas kleine Stücke oder Scheiben schneiden.
Weizengras und 2 Wegen ihres starken Geschmacks und
dunkelgrünes geringen Saftanteils am besten mit
Gemüse, anderen Säften mischen oder verdünnen.
d. h. Spinat
Orangen 2 – Max. Schale entfernen und in Viertel schneiden.
Mit Geschwindigkeit 2 beginnen und bis
zum Maximum erhöhen, wenn der
hintere Teil des Filters zu verkleben
beginnt.
Kiwi-Früchte 2 – Max. Schälen und in Hälften schneiden.
Am besten mit anderen Früchten
zusammen entsaften.

H
inweise
●
Vitamine verflüchtigen sich – je früher
S
ie Ihren Saft trinken, desto mehr
V
itamine bleiben darin enthalten.
●
Wenn Sie den Saft für einige
S
tunden aufbewahren möchten,
s
tellen Sie ihn in den Kühlschrank. Er
hält sich besser, wenn Sie ein paar
T
ropfen Zitronensaft hinzugeben.
●
T
rinken Sie pro Tag nicht mehr als
drei 230 ml Gläser Saft, es sei denn,
sie sind daran gewöhnt.
●
Verdünnen Sie den Saft für Kinder
mit der gleichen Menge Wasser.
●
Saft aus Weizengras und
dunkelgrünem (Broccoli, Spinat etc.)
oder dunkelrotem (Rote Beete,
Rotkohl etc.) Gemüse hat einen sehr
starken Geschmack. Deshalb immer
verdünnen.
●
Fruchtsaft hat einen hohen Gehalt an
Fructose (Fruchtzucker). Personen
mit Diabetes oder niedrigem
Blutzucker sollten nicht zu viel davon
trinken.
Reinigung
●
Die Küchenmaschine immer
abschalten und den Netzstecker
ziehen, bevor Sie das Zusatzgerät
von der Maschine nehmen.
●
Das Zusatzgerät vor dem Reinigen
komplett auseinandernehmen.
●
Für eine leichtere Reinigung spülen
Sie die Teile nach Gebrauch immer
ab.
●
Spülen Sie alle Teile in heißem
Spülwasser und trocken Sie sie
anschließend. Nicht in die
Spülmaschine geben.
●
Verwenden Sie die mitgelieferte
Bürste zur Reinigung des Filters.
Achten Sie darauf, das Filternetz
während des Reinigens nicht zu
beschädigen.
●
Entfernen Sie beim Reinigen der
Filterabdeckung den Dichtungsring
, indem Sie die Dichtung
zusammendrücken und abheben.
Achten Sie darauf, nach dem
Reinigen den Dichtungsring
wieder einzusetzen, da sonst
die Fruchtfleischdüse nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Kundendienst und
Service
Für Hilfe hinsichtlich:
●
V
erwendung Ihres Aufsatzes
●
Wartung oder Reparatur
●
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
H
ändler in Verbindung, bei dem Sie
den Aufsatz gekauft haben.
●
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
●
Hergestellt in China.
21

sicurezza
●
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
●
Rimuovere la confezione e le etichette.
●
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina
dalla presa di corrente:
●●
prima di montare o staccare qualunque
componente;
●●
se non in uso;
●●
prima di pulire l'apparecchio.
●
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
●
Non mettere mai le dita nel tubo di
riempimento. Utilizzare esclusivamente lo
spingitore fornito con l’accessorio della
centrifuga.
●
Non riempire eccessivamente il tubo di
riempimento né usare troppa forza al
momento di spingere gli ingredienti, altrimenti
si rischia di danneggiare l’accessorio.
●
Disinserire sempre la spina dalla presa
elettrica prima di cercare di sbloccare il tubo
di riempimento.
●
Non usare mai l’accessorio senza montare
anche la tramoggia.
●
Non lavorare frutta o verdura surgelata.
Lasciare che si scongeli prima di introdurla
nell’apparecchio.
●
Non toccare i componenti in movimento.
●
Non usare l’accessorio se il filtro è
danneggiato.
●
Un utilizzo scorretto dell'accessorio può
provocare serie lesioni fisiche.
22
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano

●
Q
uesto apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
r
egolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
L'accessorio KAX644ME utilizza il
sistema di attacco a rotazione (Twist
Connection System) ed è stato
progettato per i modelli di Kenwood
Chef di ultima generazione (serie
KVC e KVL).
Questo accessorio può anche
essere montato su Kitchen Machine
modello Kmix dotate di attacco per
lavorazioni a bassa velocità (serie
KMX).
Per verificare che questo accessorio
sia compatibile con la Kitchen
Machine, controllare che entrambi i
pezzi utilizzino il sistema di attacco a
rotazione (Twist Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si
dispone si avvale di sistema di
attacco a barra (Bar Connection
System) si dovrà utilizzare
l'adattatore KAT001ME. Per
maggiori informazioni e per ordinare
l'adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Usate la centrifuga per spremere il
succo da frutta morbida e frutti di
bosco.
prima dell’uso
1 Lavare i componenti secondo le
istruzioni contenute nel paragrafo
‘pulizia’.
legenda
spingitore
tramoggia
tubo di riempimento e corpo
motore
elica
filtro
fermo
uscita per il succo
coprifiltro
anello di tenuta del filtro
ugello regolatore per la polpa
come montare la
centrifuga
1 Inserire l’elica nel corpo motore.
2 Installare il filtro sul corpo motore,
allineando l’aletta rispetto alla
scanalatura sul corpo.
3 Bloccare in posizione il coprifiltro
tenendolo dal fermo e ruotandolo
in senso antiorario fino a quando la
linea posizionatrice si trova
direttamente sotto la linea sul corpo
motore .
4 Montare l’ugello regolatore per la
polpa.
come preparare gli ingredienti
●
Togliere i noccioli (da prugne,
pesche, ciliegie, ecc.).
●
Asportare la buccia dura (da meloni,
ananas, cetrioli, ecc.).
●
È sufficiente lavare la frutta e gli altri
ingredienti morbidi (come mele, pere,
spinaci, uva, fragole, ecc.).
come usare la centrifuga
1 Sollevare completamente il
coperchio dell'attacco per lavorazioni
a bassa velocità premendo la parte
superiore e sollevandolo .
2 Con l'adattatore nella posizione
indicata, individuare l'attacco per
lavorazioni a bassa velocità e
ruotarlo, per bloccarlo in posizione
.
3 Inserire la tramoggia.
23
●
Si rimanda al manuale d’istruzioni robot da
cucina per ulteriori istruzioni di sicurezza.

4
Collocare un recipiente adatto sotto
l’uscita per il succo, e un altro sotto
l
’ugello regolatore per la polpa.
5
Tagliare gli ingredienti a pezzettini di
dimensioni idonee per l’inserimento
n
el tubo di riempimento.
6
Accendere l’apparecchio a velocità 2
e spingere gli ingredienti, piano e in
m
odo uniforme, nel tubo di
r
iempimento.
●
Se il tubo viene riempito troppo, o se
gli ingredienti risultano
eccessivamente compressi, si
rischiano occlusioni.
●
NB: prima che la polpa fuoriesca
dalla parte anteriore dell’ugello
regolatore passeranno alcuni minuti,
ma questo è normale.
●
Mentre si spreme la frutta,
l’ugello regolatore per la
polpa può essere ruotato per
regolare la velocità di
espulsione della polpa, in
senso antiorario per
aumentarla o in senso orario
per ridurla.
●
In generale per gli alimenti
duri e più fibrosi occorre
tenere l’ugello regolatore in
posizione aperta e in
posizione chiusa per gli
alimenti morbidi.
7 Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzo
nel tubo di riempimento, lasciare in
funzione l’accessorio fino a quando
non esce più succo.
p
er risultati ottimali
●
Durante la spremitura, usare l’ugello
r
egolatore per la polpa per
c
ontrollare il flusso di succo.
●
Usare sempre frutta e verdura fresca
e
non troppo matura. In caso
c
ontrario, sarà più difficile spremerla
e il succo sarà meno salutare.
●
P
er ottenere quanto più succo
p
ossibile, introdurre lentamente gli
ingredienti.
●
Non lavorare più di 500 g di
ingredienti alla volta e pulire
regolarmente il filtro mentre si
spremono gli alimenti, per mantenere
prestazioni ottimali ed evitare che il
filtro si ostruisca.
●
Se la polpa che fuoriesce
dall’apparecchio risulta molto
bagnata è possibile rilavorarla.
Impostare l’apparecchio a velocità
massima e regolare come
necessario l’ugello per la polpa.
Spegnere l’apparecchio non appena
la polpa comincia a fuoriuscire
asciutta, oppure se il filtro inizia ad
occludersi, o se dall’uscita sono
visibili solo poche gocce di succo.
Non lasciare che la polpa si
secchi troppo, altrimenti
l’elica e il filtro potrebbero
bloccarsi insieme e risultare
difficili da smontare.
●
Se dall’uscita non fuoriesce più
succo, o se il filtro inizia ad
occludersi, aumentare la velocità e
aprire l’ugello regolatore per la polpa.
24

25
tabella con consigli per l’uso
Frutta/Verdura Velocità Consigli e suggerimenti
c
onsigliate
F
rutti di bosco Massima Lavare con cura e lavorare interi.
morbidi – lamponi,
m
ore, ecc.
F
ragole 2 - Massima Asportare le foglioline e lavare con cura
Tagliarle per inserirle nel tubo
d
i riempimento. Iniziare a velocità 2 e
passare alla velocità massima se la
sezione posteriore del filtro inizia ad
ostruirsi.
Frutti di bosco 2 - Massima Lavare con cura e lavorare interi.
più duri – mirtilli, Iniziare a velocità 2 e passare alla
mirtilli rossi, ecc. velocità massima se la sezione posteriore
del filtro inizia ad ostruirsi.
NB: I mirtilli producono una purea molto
densa e si consiglia di spremerli insieme
ad altri frutti per diluirli.
Uva senza semi 2 Togliere i gambi, lavare con cura e
lavorare intera.
Pomodori 2 Lavare con cura e tagliare in quattro.
NB: si otterrà un succo denso e polposo,
anziché fluido.
Mele 2 Lavare con cura e tagliare in otto.
Lasciare che l’elica prelevi ciascuno dei
pezzi prima di inserirne altri nel tubo di
riempimento.
Mango e ananas 2 Asportare le bucce dure e i noccioli.
Tagliare a pezzetti o a fettine.
Erba di grano e 2 Si consiglia di diluirli o miscelarli con altri
verdure scure, succhi, per via del gusto molto
ad es. spinaci forte e dell’esiguo volume di succo
prodotto.
Arance 2 – Massima Togliere la scorza e tagliare in quattro.
Iniziare a velocità 2 e passare alla
velocità massima se la sezione posteriore
del filtro inizia ad ostruirsi.
Kiwi 2 - Massima Sbucciare e tagliare a metà. Si consiglia
di spremerli insieme ad altri frutti.

c
onsigli
●
Le vitamine si degradano con il
p
assare del tempo: prima si beve il
s
ucco e più vitamine si assumono.
●
Se occorre conservare il succo per
q
ualche ora, metterlo in frigorifero.
P
er una migliore conservazione si
consiglia di aggiungere qualche
g
occia di succo di limone.
●
N
on bere più di tre bicchieri di
230 ml di succo al giorno, a meno
che non si sia abituati.
●
Per i bambini, diluire il succo con
una quantità pari di acqua.
●
Il succo dell’erba di grano e delle
verdure scure (verdi - broccoli,
spinaci, ecc. o rosse - barbabietole,
cavoli rossi, ecc.) è molto forte,
quindi va sempre diluito.
●
Il succo di frutta contiene molto
fruttosio (zucchero della frutta),
pertanto le persone diabetiche o con
pochi zuccheri nel sangue
(ipoglicemia) non devono berne
molto.
pulizia
●
Spegnere sempre l’apparecchio e
disinserire la spina dalla presa
elettrica prima di staccare
l’accessorio dal robot da cucina.
●
Smontare completamente
l’accessorio prima di pulirlo.
●
Per facilitare la pulizia, lavare sempre
i componenti subito dopo averli
usati.
●
Lavare tutti i componenti in acqua
calda saponata e poi asciugarli. Non
lavarli in lavastoviglie.
●
Usare lo spazzolino fornito per pulire
il filtro. Fare attenzione a non
danneggiare il retino del filtro durante
la pulizia.
●
Togliere l’anello di tenuta al
momento di pulire il coprifiltro,
comprimendolo e poi sollevandolo.
Controllare di rimontare
l’anello di tenuta dopo la
pulizia, altrimenti l’ugello
regolatore per la polpa non
funzionerà in modo corretto.
manutenzione e
assistenza tecnica
Se si ha bisogno di assistenza
r
iguardo:
●
come utilizzare l'accessorio
●
manutenzione o riparazioni
●
C
ontattare il punto vendita dov'è
stato acquistato l'accessorio.
●
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
●
Prodotto in Cina.
26

segurança
●
Leia atentamente estas instruções e guarde-
-as para consulta futura.
●
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
●
Desligue no interruptor e da tomada:
●●
Antes de colocar ou retirar peças;
●●
Quando não estiver a ser utilizado;
●●
Antes de limpar.
●
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
●
Nunca meta os dedos no tubo alimentador.
Utilize sempre o empurrador fornecido com
o espremedor de frutos.
●
Não encha demasiado o tubo alimentador,
nem empurre com força demasiada, pois
pode danificar o acessório.
●
Desligue sempre da corrente eléctrica antes
de retirar o tubo alimentador.
●
Nunca utilize o acessório sem o tabuleiro
funil colocado.
●
Nunca utilize frutos ou vegetais congelados.
Descongele-os sempre antes de utilizar.
●
Não toque em peças móveis.
●
Não utilize o espremedor de sumos se o
filtro estiver danificado.
●
O uso incorrecto do seu acessório pode
resultar em ferimentos.
●
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
27
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Português

●
E
ste aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
C
EE sobre Compatibilidade
E
lectromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
2
7/10/2004 sobre materiais
c
oncebidos para estarem em
contacto com alimentos.
E
ste acessório KAX644ME possui o
Sistema de Conexão Twist e foi
concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef de
última geração da Kenwood
(identificados como Series KVC e
Series KVL).
Este acessório também encaixa nas
máquinas de cozinha Kmix que
possuem uma entrada de baixa
velocidade para acessórios (Series
KMX).
Para confirmar se este acessório é
compatível com a sua máquina de
cozinha precisa apenas de se
assegurar que ambos os
componentes possuem o Sistema e
Conexão Twist .
Se a sua máquina de cozinha possui
o Sistema de Conexão de Barra ,
então precisa de um adaptador para
poder funcionar com o Sistema
Twist. O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para obter
mais informações e saber como
encomendar o adaptador, visite o
site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist
Utilize o espremedor para extrair
sumo de frutos moles e bagas.
antes da primeira utilização
1 Para lavagem das peças: consulte
“Limpeza”.
chave
empurrador
tabuleiro funil
tubo alimentador e corpo
espiral trituradora
filtro
anilha de retenção
saída do sumo
tampa do filtro
anel vedante do filtro
bocal ajustador da polpa
para montar a sua
espremedora de frutos
1 Encaixe a espiral trituradora dentro
do corpo.
2 Coloque o filtro no corpo – alinhe a
guia localizadora no encaixe do
corpo.
3 Prenda a cobertura do filtro na
posição correcta, segurando a anilha
de retenção e rodando na
direcção contrária à dos ponteiros
do relógio até que a guia
localizadora esteja alinhada com a
linha do corpo .
4 Insira o bocal ajustador da polpa.
preparar alimentos
●
Remova os caroços (ameixas,
pêssegos, cerejas, etc.).
●
Remova a casca duras dos
alimentos (melão, ananás, pepino,
etc.).
●
Os alimentos de casca macia
precisam apenas de ser lavados
(maçã, peras, espinafres, uvas,
morangos etc.).
para utilizar a sua
espremedora de frutos
1 Remova a tampa da entrada de
baixa velocidade carregando-lhe na
parte de cima e retirando-a .
2 Com o acessório colocado na
posição apresentada, insira-o na
entrada de baixa velocidade e rode
para o prender .
3 Coloque o tabuleiro funil.
28

4
Coloque por baixo da saída um
recipiente para recolher o sumo e
o
utro recipiente por baixo do bocal
a
justador de polpa para recolher a
polpa.
5
Corte os alimentos em pequenos
p
edaços para que caibam no tubo
alimentador.
6
Ligue na velocidade 2 e
c
uidadosamente empurre os
alimentos para baixo com o
empurrador.
●
Se o tubo alimentador estiver
demasiado cheio ou se os alimentos
estiverem demasiados
compactados, o sistema fica
obstruído.
●
Nota: a polpa demora algum tempo
a começar a sair do respectivo bocal
ajustador de polpa – esse
funcionamento é normal.
●
Enquanto está a fazer sumo, o
bocal ajustador de polpa pode
ser ajustado de forma a poder
controlar a quantidade e
velocidade de saída da polpa
– gire na direcção dos
ponteiros do relógio para
diminuir o fluxo e no sentido
contrário para aumentar.
●
Alimentos mais duros e com
mais fibra exigem
normalmente que o bocal
ajustador de polpa esteja na
posição aberta, e com os
alimentos mais moles deve
estar na posição fechada.
7 Após adicionar o último pedaço de
alimento, deixe o acessório trabalhar
até que o sumo deixe de correr da
saída de sumo.
p
ara obter melhores
resultados
●
E
nquanto espreme utilize o bocal
a
justador da polpa para controlar o
fluxo do sumo.
●
U
tilize sempre frutos ou vegetais
f
rescos. Alimentos demasiado
maduros são mais difíceis de
t
ransformar em sumo e são menos
s
audáveis.
●
Introduza os alimentos devagar para
retirar maior quantidade de sumo.
●
Não processe mais de 500g de
alimentos de cada vez, e limpe o
filtro regularmente enquanto faz
sumo, para manter um desempenho
óptimo e prevenir que o filtro fique
bloqueado.
●
Se a polpa estiver húmida após
extrair o sumo, pode fazê-la passar
novamente pela máquina – utilize a
velocidade máxima e ajuste o bocal
ajustador de polpa de forma
conveniente. Desligue assim que a
polpa começar a sair seca ou o filtro
comece a ficar obstruído, ou o sumo
comece a pingar em vez de jorrar
pela saída de sumo. Não permita
que a polpa saia demasiado
seca, pois isso faz com que a
espiral trituradora e o filtro
possam ficar obstruídos ao
mesmo tempo, o que dificulta
depois a desmontagem.
●
Se não sair sumo pela saída de
sumo ou o filtro começar a ficar
obstruído, aumente a velocidade e
abra o bocal ajustador de polpa.
29

30
quadro de utilização recomendada
Frutos /Vegetais Velocidade Sugestões
R
ecomendada e Conselhos Práticos
Bagas moles –
B
agas moles –
Max
M
ax
L
L
ave bem e processe inteiro.
framboesas,
a
moras, etc.
M
orangos 2 - Max Remova as folhas e lave bem Corte em
pedaços para poder caber no tubo
a
limentador. Inicie na velocidade 2 e
aumente para o máximo se os alimentos
não baixarem no tubo alimentador ou se
o filtro começar a obstruir.
Bagas duras - 2 - Max Lave bem e processe inteiro. Inicie na
mirtilhos, velocidade 2 e aumente para o máximo
groselhas, etc. se a parte de trás do filtro começar a
obstruir.
Nota: Os mirtilhos produzem um puré
grosso e pode retirar-se mais sumo se for
processado ao mesmo tempo com outros
frutos, para diluir.
Uvas sem 2 Remova o caule, lave bem e processe
sementes inteiro.
Tomates 2 Lave bem e corte em 4.
Nota: Será produzida um sumo mais fino
do que macio.
Maçãs 2 Lave bem e corte em 8 pedaços. Faça
com que a espiral trituradora processe
um pedaço de cada vez e não deite tudo
ao mesmo tempo no tubo alimentador.
Mangas e ananás 2 Remova a casca dura e caroços. Corte
em pedaços ou fatias pequenas.
Cereais e vegetais 2 Melhor se for diluído ou misturado com
escuros, outros sumos por causa do seu
ex: espinafres sabor forte e porque produz pouco sumo.
Laranjas 2 – Max Remova a pele e corte em 4. Inicie na
velocidade 2 e aumente para o máximo
se a secção traseira ou o filtro
começarem a obstruir-se.
Kiwi 2 - Max Remova a pele e corte ao meio. Retira-se
mais sumo se processar juntamente com
outros frutos.

d
icas
●
As vitaminas desaparecem – quanto
m
ais depressa consumir o sumo,
m
ais vitaminas serão aproveitadas.
●
Se precisa de armazenar o sumo
d
urante poucas horas, deve colocá-
l
o no frigorífico. Será melhor
conservado se lhe juntar umas gotas
d
e limão.
●
N
ão beba mais de 230ml de sumo
por dia, a não ser que esteja
habituado.
●
Para as crianças, deve diluir o sumo
em quantidade igual de água.
●
Sumos a partir de cereais e vegetais
verde-escuro (brócolos, espinafres,
etc.) ou escuros (raiz de beterraba,
couve roxa, etc.) são extremamente
fortes, por isso devem ser diluídos.
●
Diabetes / Hipoglicemia - o sumo de
frutos tem alto teor em Frutose
(açúcar de frutos). Pessoas com
diabetes ou hipoglicemia (baixo nível
de glicose no sangue) devem evitar
beber demasiado.
limpeza
●
Desligue sempre e retire o cabo
eléctrico da tomada antes de retirar
o acessório da máquina de cozinha.
●
Desmonte totalmente o acessório
antes de o lavar.
●
Para limpeza mais fácil, lave
imediatamente todas as peças.
●
Lave todas as peças em água com
sabão e seque. Não lave na
máquina de lavar louça.
●
Utilize a escova fornecida, para
limpar o filtro. _ Tenha cuidado para
não danificar a rede do filtro, durante
a limpeza.
●
Remova o anel vedante do filtro
quando limpar a cobertura do filtro,
apertando o anel e levantando-o.
Confirme que o anel é
colocado novamente depois
da limpeza, caso contrário o
bocal ajustador de polpa não
funciona correctamente.
assistência e cuidados
do cliente
Caso necessite de assistência para:
●
u
tilizar o seu acessório
●
assistência ou reparações
●
Contacte o estabelecimento onde
a
dquiriu o seu acessório.
●
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
●
Fabricado na China.
31

seguridad
●
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
●
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
●
Apague y desenchufe el aparato:
●●
antes de colocar o quitar piezas;
●●
cuando no lo utilice;
●●
antes de limpiarlo.
●
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
●
No ponga nunca los dedos en el tubo de
entrada de alimentos. Utilice sólo el
empujador suministrado con el exprimidor.
●
No llene en exceso el tubo de entrada de
alimentos ni utilice una fuerza excesiva para
empujar la fruta por el tubo de entrada de
alimentos. Podría dañar el accesorio.
●
Desenchufe siempre el aparato antes de
desobstruir el tubo de entrada de alimentos.
●
No utilice nunca el accesorio sin haber
puesto el depósito.
●
No exprima frutas ni hortalizas congeladas.
Descongele siempre antes de exprimir.
●
No toque las piezas móviles.
●
No utilice el accesorio si el filtro está dañado.
●
El uso incorrecto de su accesorio puede
producir lesiones.
●
Consulte el libro principal de instrucciones de
su robot de cocina para obtener más
información sobre las advertencias respecto
a la seguridad.
32
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Español

●
E
ste dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
C
ompatibilidad Electromagnética, y
c
on el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de
2
004, sobre los materiales y objetos
d
estinados a entrar en contacto con
alimentos.
E
ste accesorio KAX644ME presenta
el sistema de conexión Twist (Twist
Connection System) y está
diseñado para encajar directamente
en los modelos Kenwood Chef de
última generación (identificados
como serie KVC y KVL).
Este accesorio también puede
acoplarse a los robots de cocina
Kmix que presenten una salida de
accesorios de baja velocidad (serie
KMX).
Para verificar que este accesorio sea
compatible con su robot de cocina,
deberá asegurarse de que ambos
componentes presenten el sistema
de conexión Twist .
Si su robot de cocina presenta el
sistema de conexión de barra (Bar
Connection System) , también
necesitará un adaptador antes de
poder poner el aparato en marcha.
El código de referencia del
adaptador es KAT001ME. Para
obtener más información y saber
cómo encargar el adaptador visite
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilice el exprimidor para extraer
zumo de frutos de baya.
antes de utilizarr el aparato
por primera vez
1 Lave las piezas: ver “Limpieza”
descripción del aparato
empujador
depósito
tubo de entrada de alimentos y
base
barra espiral
filtro
recolector de pulpas
boca de salida del zumo
cubierta del filtro
anillo de estanqueidad del filtro
boquilla del ajustador de pulpa
para montar el
exprimidor
1 Coloque la barra espiral dentro del
soporte.
2 Coloque el filtro en el soporte: alinee
la lengüeta de colocación con la
ranura que hay en el soporte.
3 Bloquee la cubierta de filtro
llevándola a la posición indicada
sosteniendo el recogedor de pulpa
y haciéndolo girar en sentido
contrario a las agujas del reloj, hasta
que la línea de colocación esté justo
debajo de la línea en la base .
4 Coloque la boquilla del ajustador de
pulpa.
para preparar los alimentos
●
Quite los huesos (ciruelas,
melocotones, cerezas, etc.).
●
Quite las pieles duras (melones,
piñas, pepinos, etc.).
●
Los alimentos con piel blanda y
otros alimentos sólo hay que lavarlos
(manzanas, peras, espinacas, uvas,
fresas, etc.).
para usar el exprimidor
1 Para quitar la tapa de la salida de
baja velocidad, presione la parte
superior y sáquela .
2 Con el accesorio en la posición que
se muestra, colóquelo en la salida
de baja velocidad y gírelo para que
quede bien sujeto en su posición .
3 Introduzca el depósito.
33

4
Coloque un vaso adecuado para la
recogida del zumo debajo de la
b
oca de salida del zumo y debajo de
l
a boquilla ajustable de pulpa para
recoger la pulpa.
5
Corte los alimentos en trozos
p
equeños para poder introducirlos
en el tubo de entrada de alimentos.
6
Coloque el interruptor en la
v
elocidad 2 y empuje ligeramente los
alimentos de manera uniforme con el
empujador.
●
Habrá obstrucción si el tubo de
entrada de alimentos se llena en
exceso o los alimentos se introducen
demasiado apretados.
●
Nota: tardará un poco hasta que la
pulpa empiece a salir por la boquilla
del ajustador de pulpa. Es parte del
funcionamiento normal.
●
Mientras exprime, la boquilla
del ajustador de pulpa se
puede girar para ajustar la
velocidad a la que se expulsa
la pulpa. Hágala girar en
sentido contrario a las agujas
del reloj para aumentar la
velocidad y en el sentido de
las agujas del reloj para
reducirla.
●
En el caso de alimentos duros
y con más fibra, será
necesario, por lo general, que
la boquilla del ajustador esté
en la posición abierta,
mientras que, en el caso de
alimentos blandos, la boquilla
deberá estar en la posición
cerrada.
7 Después de añadir el último trozo
que desea exprimir, deje que el
accesorio siga funcionando hasta
que deje de gotear zumo por la
boca de salida.
p
ara conseguir los mejores
resultados
●
M
ientras exprime, utilice la boquilla
d
el ajustador de pulpa para controlar
el flujo del zumo.
●
U
tilice siempre frutas y hortalizas
f
rescas y maduras. Las frutas y
hortalizas pasadas serán más
d
ifíciles de exprimir y menos
s
aludables.
●
Introduzca los alimentos lentamente
para obtener la mayor cantidad de
zumo.
●
No exprima más de 500 g de
alimentos cada vez y limpie el filtro
periódicamente mientras exprime
para mantener un rendimiento
óptimo y evitar que el filtro se
bloquee.
●
Si la pulpa está muy húmeda tras
exprimir, se puede volver a exprimir:
utilice la velocidad máxima y ajuste
la boquilla del ajustador de pulpa
como desee. Coloque el interruptor
en la posición de apagado en
cuanto la pulpa empiece a salir seca
o el filtro empiece a bloquearse o
empiecen a salir gotas de zumo en
vez de un chorro continuo por el
pico para verter. No deje que la
pulpa se seque demasiado. Esto
podría hacer que la barra
espiral y el filtro se
bloqueasen a la vez, lo que
haría que resultara difícil
desmontarlos.
●
Si no sale zumo por la boca de
salida o el filtro empieza a
bloquearse, aumente la velocidad y
abra la boquilla del ajustador de
pulpa.
34

35
tabla de usos recomendados
Frutas/Hortalizas Velocidad Consejos y sugerencias
r
ecomendada
B
ayas blandas: Máx Lávelas bien y exprímalas enteras.
frambuesas,
z
arzamoras, etc.
F
resas 2 - Máx Quite las hojas y lave bien. Corte para
introducir en el tubo de entrada de
a
limentos. Empiece en la velocidad 2 y
aumente hasta la velocidad máxima
si la parte de atrás del filtro comienza a
bloquearse.
Bayas más duras: 2 - Máx Lávelas bien y exprímalas enteras.
arándanos azules, Empiece en la velocidad 2 y aumente
arándanos hasta la velocidad máxima si la parte de
rojos, etc. atrás del filtro comienza a bloquearse.
Nota: Los arándanos azules producirán
un puré espeso y es mejor exprimirlos
con otras frutas para diluirlo.
Uvas sin pepitas 2 Quite los rabos, lávelas bien y
exprímalas enteras.
Tomates 2 Lávelos bien y córtelos en cuatro trozos.
Nota: se obtendrá un zumo pulposo
espeso y no un zumo suave.
Manzanas 2 Lávelas bien y córtelas en ocho trozos.
Deje que la barra espiral recoja cada trozo
antes de introducir el siguiente por el tubo
de entrada de alimentos.
Mangos y piñas 2 Quite las pieles duras y los huesos.
Corte en pequeños trozos o rebanadas.
Pasto de trigo y 2 Se diluyen o mezclan mejor con otros
hortalizas de hoja zumos debido a su intenso sabor y a la
verde, como pequeña cantidad de zumo que se
espinacas obtiene.
Naranjas 2 - Máx Quite la piel y corte en cuatro trozos.
Empiece en la velocidad 2 y aumente
hasta la velocidad máxima si la parte de
atrás del filtro comienza a bloquearse.
Kiwis 2 - Máx Pélelos y córtelos por la mitad. Es mejor
exprimirlos con otras frutas.

s
ugerencias
●
Las vitaminas desaparecen: cuanto
a
ntes se beba el zumo, más
v
itaminas conservará.
●
Si quiere conservar el zumo durante
u
nas horas, guárdelo en el frigorífico.
S
e mantendrá mejor si añade unas
gotas de zumo de limón.
●
N
o beba más de 3 vasos de zumo
d
e 230 ml, salvo si está
acostumbrado a beber más.
●
Para los niños, diluya el zumo con
una cantidad igual de agua.
●
El zumo procedente del pasto de
trigo y hortalizas de hoja verde
(brócoli, espinacas, etc.) o roja
(remolachas, lombarda, etc.) es muy
fuerte, por lo que debe diluirlo
siempre.
●
El zumo de fruta tiene un alto
contenido en fructosa (azúcar de la
fruta), por lo que las personas con
diabetes o niveles bajos de azúcar
en sangre deben evitar beber
demasiado.
limpieza
●
Apague siempre el aparato y
desconéctelo de la alimentación
antes de quitar el accesorio.
●
Desmonte el accesorio por completo
antes de limpiarlo.
●
Para limpiar con mayor facilidad,
lave siempre las piezas
inmediatamente después de usarlas.
●
Lave todas las piezas con agua con
jabón templada; luego, séquelas. No
las lave en un lavavajillas.
●
Para limpiar el filtro, use el cepillo
suministrado. Tenga cuidado de no
dañar la malla del filtro durante la
limpieza.
●
Quite el anillo de estanqueidad al
limpiar la cubierta del filtro
apretándolo y levantándolo.
Asegúrese de volver a colocar
el anillo de estanqueidad
después de la limpieza o la
boquilla del ajustador de
pulpa no funcionará
correctamente.
servicio técnico y
atención al cliente
Si necesita ayuda sobre:
●
e
l uso de su accesorio
●
el servicio técnico o reparaciones
●
Póngase en contacto con el
e
stablecimiento en el que compró el
accesorio.
●
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
●
Fabricado en China.
36

Sikkerhed
●
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at
slå noget op i den.
●
Fjern al emballage og mærkater.
●
Sluk, og tag stikket ud af stikkontakten:
●●
inden dele sættes på eller tages af;
●●
når apparatet ikke anvendes;
●●
før rengøring.
●
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det
er i drift.
●
Stik aldrig dine fingre i tragten. Brug kun
skubberen, som følger med
frugtpressertilbehøret.
●
Overfyld ikke tragten, og tving ikke mad ned
igennem den – du kan risikere at ødelægge
dit tilbehør.
●
Afbryd altid strømmen, før tragten fjernes.
●
Brug aldrig tilbehøret, uden tragten er
fastspændt.
●
Hæld ikke frossen yoghurt eller grøntsager i
maskinen. Lad det optø først.
●
Rør ikke ved de bevægelige dele.
●
Brug ikke tilbehøret, hvis filteret er
beskadiget.
●
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
●
Se hovedbrugsanvisningen til
køkkenmaskinen for yderligere
sikkerhedsadvarsler.
37
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk

●
D
enne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2
004/108/EF om elektromagnetisk
f
orligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
m
aterialer, der er beregnet til at
k
omme i kontakt med fødevarer.
D
ette KAX644ME-tilbehør har
v
ridetilslutningssystem og er
konstrueret til at sidde direkte på
den seneste generation af Kenwood
Chef-modeller (klassificeret som
KVC- og KVL-serien).
Dette tilbehør passer også til Kmix-
køkkenmaskiner, der har
lavhastighedsudtag (KMX-serien).
For at tjekke, at dette tilbehør er
kompatibelt med din
køkkenmaskine, skal du sikre, at
begge komponenter har
vridetilslutningssystem .
Hvis din køkkenmaskine har
stangtilslutningssystem , skal du
også bruge et mellemstykke, før
betjening er mulig. Referencekoden
for mellemstykket er KAT001ME.
Flere oplysninger og bestilling af
mellemstykket på
www.kenwoodworld.com/twist.
Brug frugtpresseren til at presse saft
af bløde frugter og bær.
før første anvendelse
1 Vask delene: se "rengøring".
forklaring
skubber
tragt
tragt og hovedstykke
rulle
filter
beholder
juiceudløb
filterdæksel
filter seglring
frugtkødstilpasningsspids
samling af din
frugtpresser
1 Sæt rulleren indvendigt i maskinen.
2
Indsæt filteret på maskinen – ret
tappen ind med rillen i maskinen.
3 Lås filterdækslet på plads ved at
h
olde på beholderen og dreje
mod uret, indtil indikationslinjen er
direkte under linjen på maskinen
4 Sæt frugtkødstilpasningsspidsen på.
tilberede mad
●
Fjern sten (blommer, ferskner,
kirsebær etc.)
●
Fjern sej skræl (meloner, ananas,
agurk, etc.)
●
Fødevarer med blød skræl og andre
typer skal blot vaskes (æbler, pære,
spinat, vindruer, jordbær etc.)
sådan bruger du din
frugtpresser
1 Løft dækslet til lavhastighedsudtaget
af ved at presse på toppen og løfte
det .
2 Med tilbehøret i positionen, der er
vist, findes lavhastigheds-udtaget,
og det drejes for at låse det på plads
.
3 Påsæt tragten.
4 Anbring en passende
opsamlingsbeholder under
juiceudløbet for at opsamle juicen og
under frugtkødstilpasningsspidsen
for at opsamle frugtkødet.
5 Skær maden i små stykker for at
tilpasse det til tragten.
6 Skift til hastighed 2, og skub forsigtig
maden jævnt ned med skubberen.
●
Tilstopning vil opstå, hvis tragten er
overfyldt, eller hvis maden er for
komprimeret
●
Bemærk: det vil tage lidt tid, førend
frugtkødet kommer ud på forsiden af
frugtkødstilpasserspidsen – dette er
helt normalt.
●
Under juicepresningen kan
frugtkødstilpasningsspidsen
drejes for at tilpasse
hastigheden, frugtfibrene
udkastes – drej mod uret for
at øge hastigheden og med
uret for at sænke den.
38

●
H
ård og mere fiberholdig mad
vil generelt kræve, at
t
ilpasningsspidsen er i åben
p
osition, og blød mad kræver
en lukket position.
7
Efter tilføjelse af det sidste stykke,
l
ad da tilbehøret løbe, indtil juicen
holder op med at dryppe fra
j
uiceudløbet.
sådan opnår du de bedste
resultater
●
Under juicepresningen bruges
frugtkødstilpasningsspidsen til styre
juicestrømmen.
●
Brug altid frisk fast frugt og
grøntsager. Overmoden frugt og
grøntsager er sværere at presse og
mindre sunde.
●
Tilsæt maden langsomt for at få
mest muligt juice.
●
Lav ikke mere end 500 g mad på én
gang, og rengør filteret jævnligt
undervejs i frugtpresningen for at
opretholde den optimale ydeevne og
undgå, af filteret bliver tilstoppet.
●
Hvis frugtkødet er meget vådt efter
presning kan det blive kørt igennem
igen – indstil maskinen på højeste
hastighed, og tilpas
frugtkødstilpasningsspidsen som
påkrævet. Sluk maskinen, så snart
frugtkødet begynder at komme ud i
tør tilstand, eller når filteret begynder
at stoppe til, eller juicen begynder at
dryppe istedet for at komme ud af
udløbet. Lad ikke frugtkødet
blive for tørt, da dette kan
forårsage, at rullen og filteret
klumper sig sammen, hvilket
gør dem vanskelig at adskille.
●
Hvis der ikke kommer juice ud af
udløbet, eller hvis filteret tilstoppes,
øges da hastigheden, og
kødfrugtstilpasningsspidsen åbnes.
39

40
anbefalet brugsdiagram
Frugt/Grøntsager Anbefalet Råd og vejledning
h
astighed
B
løde bær- Max Vask grundigt og tilsæt hel.
hindbær,
s
olbær etc.
J
ordbær 2 – Maks. Fjern blade og vask grundigt. Skær i
stykker for at tilpasse tragten. Start på
h
astighed 2, og øg til maksimum, hvis
bagsiden af filteret begynder at stoppe til.
Hårdere bær – 2 – Maks. Vask grundigt og tilsæt hele. Start på
blåbær, hastighed 2, og øg indtil maksimum, hvis
tranebær etc. bagsiden af filteret begynder at stoppe til.
Bemærk: Blåbær vil producere en tyk
pure og er bedst presset sammen med
andre frugter for fortyndingens skyld.
Stenfri druer 2 Fjern stængler, vask grundigt og tilsæt
hele.
Tomater 2 Vask grundigt og skær i kvarte.
Bemærk: En tyk frugtkødsholdig juice vil
blive lavet nærmere end en jævn juice.
Æbler 2 Vask grundigt, og skær ud i 8 stykker.
Lad rullen opsamle hvert stykke, førend
der tilføjes nye stykker i tragten.
Mango og ananas 2 Fjern sej skræl og sten. Skær i små
stykker eller skiver.
Hvedegræs og 2 Bedst fortyndet eller mikset med andre
mørkegrønne juicer grundet deres stærke smag og
grøntsager som lille mængde produceret juice.
f.eks. spinat
Appelsiner 2 – Maks. Fjern skræl og skær i kvarte. Start på
hastighed 2 og øg til maksimum,
hvis bagsiden af filteret begynder at
stoppe til.
Kiwifrugt 2 – Maks. Skræl og skær i halve. Bedst presset med
andre frugter.

t
ips
●
Vitaminer forsvinder – jo før du
d
rikker din juice, jo flere vitaminer vil
d
u bevare.
●
Hvis du har brug for at gemme
j
uicen i nogle få timer, stil den da i
k
øleskabet. Den vil holde sig bedre,
hvis du tilføjer få dråber citronjuice.
●
D
rik ikke mere end tre 230 ml glas
j
uice om dagen, medmindre du er
vant til det.
●
Fortynd juice til børn med en lige
mængde vand.
●
Juice fra hvedegræs og
mørkegrønne (broccoli, spinat etc.)
eller mørkerøde (rødbeder, rødkål
etc.) grøntsager er meget stærke, så
fortynd altid.
●
Frugtjuicer har et højt indhold af
fruktose (frugtsukker), så personer
med diabetes eller lavt blodsukker
skal undgå at drikke for meget.
rengøring
●
Sluk altid og afbryd strømmen,
førend tilbehøret fjernes fra
køkkenmaskinen.
●
Skil tilbehøret fuldstændigt før
rengøring.
●
For en lettere rengøring, vask altid
delene straks efter brug.
●
Vask alle dele i varmt sæbevand, tør
derefter. Vask ikke i
opvaskemaskine.
●
Brug børsten, der medfølger, til at
gøre filteret rent. Vær forsigtig med
ikke at ødelæge filteret under
rengøringen.
●
Fjern seglringen når filterdækslet
rengøres, ved at klemme
forseglingen og løfte den af. Sørg
for at seglringen er sat rigtigt
på plads efter rengøringen, da
frugtkødstilpasserspidsen
ellers ikke vil fungere korrekt.
service og kundepleje
Hvis du har brug for hjælp med:
●
brug af redskabet
●
s
ervicering eller reparation
●
kontakt forretningen, hvor du købte
dit tilbehør.
●
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
●
Fremstillet i Kina.
41

säkerhet
●
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
●
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
●
Stäng av den apparaten och dra ut sladden:
●●
innan du monterar eller tar bort delar;
●●
när den inte används;
●●
före rengöring.
●
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är
igång.
●
Stick aldrig in fingrarna i matarröret. Använd
enbart den matare som medföljer
fruktpressen.
●
Överfyll inte matarröret och tryck inte för hårt
när du ska föra ned råvaran i matarröret – du
kan skada tillbehöret.
●
Dra alltid ut stickkontakten innan du tar bort
spärren på matarröret.
●
Använd aldrig tillbehöret utan att ha
matartratten monterad.
●
Bearbeta inte fryst frukt eller frysta grönsaker.
Låt tina före användning.
●
Berör inte delar som rör sig.
●
Använd aldrig tillbehöret om filtret är skadat.
●
Felaktig användning av tillbehöret kan leda till
skada.
●
Du hittar mer information om säkerheten i
bruksanvisningen för din köksmaskin.
42
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska

●
D
en här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
k
ompatibilitet och EU:s förordning nr
1
935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
m
ed livsmedel.
Detta KAX644ME-tillbehöret har
t
wist-anslutning och är utformat
f
ör att passa direkt i den senaste
generationen Kenwood Chef-
modeller (dvs. KVC- och KVL-
serierna).
Tillbehöret passar även de Kmix-
köksmaskiner som har ett
låghastighetsuttag för tillbehör
(KMX-serien).
För att tillbehöret ska passa
köksmaskinen måste båda delarna
har twist-anslutning .
Om köksmaskinen har bar-
anslutning behöver du en
adapter för att kunna använda
tillbehöret. Adapterns referenskod är
KAT001ME. Ytterligare information
om adaptern och inköpsplatser hittar
du på:
www.kenwoodworld.com/twist.
Använd fruktpressen när du vill göra
juice av mjuka frukter och bär.
före första användning
1 Rengör delarna: se ”rengöring”.
förklaring till bilder
matare
matartratt
matarrör och huvuddel
spole
filter
hållare
juicekran
filterlock
tätningsring för filter
munstycket för justering av
fruktkött
så här monterar du
fruktpressen
1 Montera spolen inuti huvuddelen.
2
Montera filtret på huvuddelen och
rikta fliken mot urtaget i
huvuddelen.
3
Lås filterlocket på plats genom att
fatta tag i hållaren och vrida
moturs tills riktningslinjen befinner sig
rakt nedanför linjen på huvuddelen
.
4 Montera munstycket för justering av
fruktkött.
tillagning
●
Ta bort kärnor (plommon, persikor,
körsbär etc.).
●
Ta bort grova skal (meloner, ananas,
gurka etc.).
●
Frukt/grönsaker med mjukt skal och
andra råvaror behöver du bara tvätta
(äpple, päron, spenat, vindruvor,
jordgubbar etc.).
så här använder du
fruktpressen
1 Ta av locket på låghastighetsuttaget
genom att trycka på toppen och lyfta
av det .
2 Tillbehöret sätts in i
låghastighetsuttaget i positionen
som visas på bild. Rotera tills det
låser på plats .
3 Montera matartratten.
4 Placera ett lämpligt uppsamlingskärl
under juicekranen för att samla upp
juicen och ett under det justerbara
munstycket för att samla upp
fruktköttet.
5 Skär råvarorna i bitar som går ner i
matarröret.
6 Sätt apparaten på hastighet 2 och
tryck lätt ner råvarorna med
mataren.
●
Det blir stopp i matarröret om det
överfylls eller om råvarorna packas
för tätt i röret.
●
Obs! Det tar en stund innan
fruktköttet börjar att komma ut ur
det justerbara munstycket – detta är
normalt.
43

●
U
nder juicepressningen kan
du justera munstycket och
s
tälla in hur mycket fruktkött
s
om matas ut – vrid moturs
om du vill öka och medurs om
d
u vill minska flödet.
●
H
årda råvaror och råvaror
med högt fiberinnehåll kräver
n
ormalt att munstycket är
ö
ppet. Mjuka råvaror kräver
att munstycket är stängt.
7 När du har tillsatt den sista biten ska
du låta tillbehöret gå tills juicen slutar
att droppa från juicekranen.
för bästa resultat
●
Använd munstycket för justering av
fruktkött för att reglera juiceflödet
medan du pressar.
●
Använd alltid frukt och grönsaker
som är färska och fasta. Frukt och
grönsaker som är övermogna är
svårare att pressa och mindre
nyttiga.
●
Tillsätt råvarorna långsamt för att få
ut så mycket juice som möjligt.
●
Bearbeta inte mer än 500 g råvaror
samtidigt och rengör filtret
regelbundet under juicepressningen
för att säkerställa bästa prestanda
och förhindra att filtret blockeras.
●
Om fruktköttet är väldigt blött efter
pressningen kan det bearbetas igen
– använd högsta hastighet och ställ
in munstycket för fruktkött efter
behov. Stäng av så snart torrt
fruktkött börjar att komma ut, när
filtret börjar att täppas till eller när
juicen börjar att droppa istället för att
rinna ur kranen. Låt inte
fruktköttet bli för torrt
eftersom det kan leda till att
spolen och filtret klibbar ihop
och blir svåra att demontera.
●
Om det inte kommer ut någon juice
ur juicekranen eller om filtret börjar
att täppas till, ska du öka
hastigheten och öppna munstycket
för fruktkött.
44

45
översikt över rekommenderad användning
Frukt/grönsaker Rekommenderad Tips
h
astighet
M
juka bär – Max Tvätta noga och bearbeta hela.
hallon,
b
jörnbär etc.
J
ordgubbar 2 – Max Ta bort bladen och tvätta noga. Skär i
bitar som passar röret. Starta på
h
astighet 2 och öka till maxhastighet
om filtrets bakre del börjar att täppas till.
Hårdare bär – 2 – Max Tvätta noga och bearbeta hela. Starta
blåbär, på hastighet 2 och öka till
tranbär etc. maxhastighet om filtrets bakre del börjar
att täppas till.
Obs! Blåbär ger en tjock puré och
lämpar sig bäst för pressning
tillsammans med annan frukt som
spädning.
Kärnfria vindruvor 2 Ta bort stjälkar, tvätta noga och
bearbeta hela.
Tomater 2 Tvätta noga och skär i fyra delar. Obs!
Ger en tjock klumpig juice
snarare än en len juice.
Äpplen 2 Tvätta noga och skär i åtta delar. Låt
spolen ta tag i varje del innan du matar
in nästa del i röret.
Mango och 2 Ta bort grova skal och kärnor. Skär i
ananas små bitar eller skivor.
Vetegräs och 2 Lämpar sig bäst för spädning eller för
mörkgröna blandning med andra juicer p.g.a. den
grönsaker, starka smaken och lilla juicemängden
t.ex. spenat som produceras.
Apelsiner 2 – Max Skala och skär i fyra delar. Starta på
hastighet 2 och öka till maxhastighet om
filtrets bakre del börjar att täppas till.
Kiwi 2 – Max Skala och halvera. Lämpar sig bäst för
pressning tillsammans med annan frukt.

t
ips
●
Vitaminer försvinner – ju snabbare du
d
ricker juicen, desto mer vitaminer
i
nnehåller den.
●
Om du måste spara juicen i ett par
t
immar ska du ställa den i kylskåpet.
D
en håller bättre om du tillsätter
några droppar citronjuice.
●
D
rick inte mer än tre glas (á 230 ml)
j
uice om dagen om du inte är van
vid det.
●
Späd ut juice för barn med lika delar
vatten.
●
Juice av vetegräs och mörkgröna
(broccoli, spenat etc.) eller mörkröda
(rödbeta, rödkål etc.) grönsaker är
extremt stark. Den ska alltid spädas
ut.
●
Fruktjuice innehåller en hög andel
fruktos (fruktsocker), så personer
med diabetes eller lågt blodsocker
ska undvika att dricka för mycket.
rengöring
●
Stäng alltid av apparaten och dra ut
stickkontakten innan du tar bort
tillbehöret från köksmaskinen.
●
Demontera tillbehöret helt före
rengöring.
●
För enklare rengöring ska du alltid
diska delarna direkt efter
användningen.
●
Diska alla delar i varmt vatten med
diskmedel. Skölj och torka dem. Får
ej diskas i diskmaskin.
●
Använd den medföljande borsten för
att rengöra filtret. Var noga med att
inte skada filternätet när du rengör
det.
●
Ta bort tätningsringen när du
rengör filterlocket genom att trycka
på tätningen och lyfta av den. Se
till att tätningsringen
monteras igen efter
rengöring. Annars kommer
munstycket för fruktkött inte
att fungera korrekt.
service och kundtjänst
Om du behöver hjälp med:
●
att använda tillbehöret
●
s
ervice eller reparationer
●
Kontakta tillbehörets återförsäljare.
●
K
onstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
●
Tillverkad i Kina.
46

sikkerhet
●
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
●
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
●
Slå av strømmen og ta støpselet ut av
kontakten:
●●
før du setter på eller tar av deler;
●●
når den ikke er i bruk;
●●
før rengjøring.
●
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk.
●
Aldri plasser fingrene i tilløpsrøret. Bare bruk
stapperen som følger med
fruktpresseutstyret.
●
Ikke overfyll tilløpsrøret eller bruk for mye
makt for å dytte maten ned i tilløpsrøret. Da
kan tilleggsutstyret skades.
●
Koble alltid fra før du avblokkerer tilløpsrøret.
●
Aldri bruk tilleggsutstyret uten at trakten er
satt på plass.
●
Ikke behandle frossen frukt eller frosne
grønnsaker. La dem tine før du behandler
dem.
●
Ikke ta på deler som er i bevegelse.
●
Ikke bruk tilleggsutstyret hvis filteret er
skadet.
●
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
●
Se i hovedinstruksjonsboken for din
kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.
47
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk

●
D
ette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
e
lektromagnetisk kompatibilitet og
E
U-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
b
rukes i kontakt med mat.
D
ette KAX644ME-tilbehøret bruker
Twist-tilkoblingssystemet og er
utformet slik at det kan settes direkte
på de nyeste Kenwood Chef-
modellene (identifisert som KVC- og
KVL-serien).
Dette tilbehøret kan også brukes på
Kmix-kjøkkenmaskiner som har et
lavhastighetsuttak for tilbehør
(KMX-serien).
Sjekk at dette tilbehøret er
kompatibelt med din kjøkkenmaskin
ved å kontrollere at begge
komponentene har Twist-
tilkoblingssystemet .
Hvis kjøkkenmaskinen din har Bar-
tilkoblingssystemet , må du
bruke en adapter for å kunne bruke
tilbehøret. Referansekoden til
adapteren er KAT001ME. Du finner
mer informasjon og opplysninger om
hvordan du kan bestille adapteren
på www.kenwoodworld.com/twist.
Bruk fruktpressen til å presse ut juice
fra myke frukter og bær.
før første gangs bruk
1 Vask delene: Se ‘rengjøring’.
deler
stapper
trakt
tilløpsrør og hoveddel
spiral
filter
holder
juiceutslipp
filterdeksel
filterforseglingsring
fruktkjøttjusteringstut
slik monterer du
fruktpressen
1 Plasser spiralen inne i hoveddelen.
2
Plasser filteret på hoveddelen –
plasser klaffen på linje med
åpningen i hoveddelen.
3
Lås filterdekselet i posisjon ved å
holde i holderen og vri mot
klokken til plasseringslinjen er direkte
under linjen på hoveddelen .
4 Fest fruktkjøttjusteringstuten.
forberede mat
●
Fjern kjerner (plommer, fersken,
kirsebær osv).
●
Fjern hardt skall (meloner, ananas,
agurk osv).
●
Mat med mykt skall trenger bare å
vaskes (epler, pærer, spinat, druer,
jordbær osv).
slik bruker du
fruktpressen
1 Løft av dekselet på
lavhastighetsuttaket ved å trykke på
toppen og løfte av .
2 Med tilbehøret plassert som vist,
setter du det mot
lavhastighetsuttaket og roterer til det
låses på plass .
3 Plasser trakten.
4 Plasser et passende oppsamlingskar
under juiceutslippet for å samle opp
juicen, og under
fruktkjøttjusteringstuten for å samle
opp fruktkjøttet.
5 Skjær maten i små biter så de
passer i tilløpsrøret.
6 Sett på hastighet 2 og dytt maten
jevnt og forsiktig ned med
stapperen.
●
Det blir klumper hvis tilløpsrøret
overfylles eller hvis maten stappes
for tett.
●
Merk: det tar en stund før fruktkjøttet
kommer ut fra forsiden på
fruktkjøttjusteringstuten, men dette
er normalt.
48

●
I
løpet av pressing skal tuten
bli justert for å stille inn
s
atsen for utskilt fruktkjøtt -
s
kru mot klokka for å øke og
med klokka for å minske
m
engden.
●
H
ard og mer fiberaktig mat
krever generelt at
j
usteringstuten er i åpen
p
osisjon, mens myk mat
krever lukket posisjon.
7 Når du har lagt i siste bit, lar du
maskinen kjøre til det slutter å
dryppe juice fra juiceutslippet.
for best resultat
●
Når du lager saft bruker du
fruktpressejusteringstuten til å
kontrollere saftstrømmen.
●
Bruk alltid fersk frukt og ferske
grønnsaker. Overmodnet frukt og
grønnsaker er vanskeligere å presse
og mindre sunt.
●
Legg i maten sakte for å få mest
mulig juice.
●
Ikke behandle mer enn 500 g mat
på én gang og rengjør filteret jevnlig
under pressingen for å opprettholde
optimal ytelse og hindre at filteret
blokkeres.
●
Hvis fruktkjøttet er veldig vått etter
pressingen, kan det behandles på
nytt. Bruk maksimal hastighet og
juster fruktkjøttjusteringstuten
tilsvarende. Slå av så snart
fruktkjøttet begynner å komme ut
tørt eller filteret begynner å klumpe
seg eller juicen begynner å dryppe i
stedet for å flyte ut av utslippet.
Ikke la fruktkjøttet bli for tørt
da dette kan føre til at
spiralen og filteret klumpes
sammen og gjør dem
vanskelige å demontere.
●
Hvis det ikke kommer juice ut av
juiceutslippet eller filteret begynner å
klumpe seg, øker du hastigheten og
åpner fruktkjøttjusteringstuten.
49

50
tabell over anbefalt bruk
Frukt/grønnsaker Anbefalt Hint og tips
h
astighet
M
yke bær – Maks Vask godt og behandle hele.
bringebær,
b
jørnebær osv.
J
ordbær 2 - Maks Fjern blader og vask godt. Skjær så de
passer inn i røret. Begynn på hastighet
2
og øk til maks hvis bakdelen på filteret
begynner å klumpe seg.
Hardere bær - 2 - Maks Vask godt og behandle hele. Begynn på
blåbær, hastighet 2 og øk til maks hvis bakdelen
tranebær osv. på filteret begynner å klumpe seg.
Merk: Blåbær blir til en tykk puré og det er
derfor best å tynne dem ut med annen
frukt.
Steinfrie druer 2 Fjern stilker, vask godt og behandle hele.
Tomater 2 Vask godt og skjær i firkanter. Merk: det
produseres en tykk, klumpete juice, og
ikke en jevn juice.
Epler 2 Vask godt og skjær i 8 biter. La spiralen
plukke opp hver bit før du mater neste bit
gjennom tilløpsrøret.
Mango og ananas 2 Fjern hardt skall og steiner. Skjær i små
biter eller deler.
Kveke og 2 Disse er det best å tynne ut eller blande
mørkegrønne med annen juice på grunn av den sterke
grønnsaker, som smaken og den lille mengden juice
spinat de produserer.
Appelsiner 2 – Maks Fjern skallet og skjær i firkanter. Begynn
på hastighet 2 og øk til maks hvis
bakdelen på filteret begynner å klumpe
seg.
Kiwi 2 - Maks Skrell og del i to. Blir best juice sammen
med annen

h
int
●
Vitaminer forsvinner. Jo raskere du
d
rikker juicen, jo flere vitaminer får
d
u.
●
Hvis du må oppbevare juicen i noen
t
imer, setter du den i kjøleskapet.
D
en holder seg bedre hvis du
tilsetter noen dråper sitronjuice.
●
I
kke drikk mer enn 230 ml glass med
j
uice hver dag med mindre du er
vant til det.
●
Tynn ut juice til barn med en lik
mengde vann.
●
Juice fra kveke og mørkegrønne
(brokkoli, spinat osv.) eller mørkerøde
(rødbeter, rødkål osv.) grønnsaker er
veldig sterk, så du må alltid tynne
den ut.
●
Fruktjuice inneholder mye fruktose
(fruktsukker), så de som har diabetes
eller lavt blodsukker bør unngå å
drikke for mye av det.
rengjøring
●
Slå alltid av og koble fra før du
fjerner tilleggsutstyret fra
kjøkkenmaskinen.
●
Demonter tilleggsutstyret helt før
rengjøring.
●
For enklere rengjøring bør du alltid
vaske delene øyeblikkelig etter bruk.
●
Vask alle delene i varmt såpevann,
og tørk deretter. Ikke vask i en
oppvaskmaskin.
●
Bruk børsten som følger med for å
rengjøre filteret. Pass på så du ikke
skader filtermasken under rengjøring.
●
Fjern forseglingsringen når du
rengjør filterdekselet ved å klemme
forseglingen og løfte den av.
Kontroller at
forseglingsringen settes
skikkelig på plass etter
rengjøringen ellers vil ikke
fruktkjøttjusteringstuten
fungere som den skal.
service og kundetjeneste
Hvis du trenger hjelp med:
●
bruke tilbehøret
●
s
ervice eller reparasjoner
●
kontakt butikken der du kjøpte
tilbehøret.
●
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
●
Laget i Kina.
51

turvallisuus
●
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
●
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
●
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta:
●●
ennen osien asentamista tai irrottamista;
●●
kun laite ei ole käytössä;
●●
ennen puhdistusta.
●
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se
on toiminnassa.
●
Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. Käytä
vain hedelmäpuristimen mukana toimitettua
työnnintä.
●
Älä täytä syöttöputkea liikaa tai työnnä
ruokaa putkeen liian voimakkaasti. Muutoin
laite voi vaurioitua.
●
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
tukoksen poistamista syöttöputkesta.
●
Älä käytä laitetta ilman syöttöalustaa.
●
Älä purista jäätyneitä hedelmiä tai
vihanneksia. Anna niiden sulaa ensin.
●
Älä koske liikkuviin osiin.
●
Älä käytä laitetta, jos suodatin on
vahingoittunut.
●
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
●
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.
52
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi

●
T
ämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
k
oskevan EU-direktiivin
2
004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
j
outuvia materiaaleja säätelevän EU-
m
ääräyksen 1935/2004 vaatimukset.
T
ämä KAX644ME-lisälaite on
y
hteensopiva Twist-liitosjärjestelmän
kanssa. Se sopii uusimman
sukupolven Kenwood Chef -
malleihin, joiden tunnukset ovat KVC
ja KVL.
Lisäksi tämä lisälaite voidaan
yhdistää Kmix-keittiökoneisiin, joissa
on hitaan nopeuden kiinnityspaikka
(KMX-sarja).
Lisävaruste on yhteensopiva
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja
varusteessa käytetään Twist-
liitosjärjestelmää .
Jos yleiskoneessasi käytetään Bar-
liitosjärjestelmää , on käytettävä
sovitinta. Sovittimen koodi on
KAT001ME. Saat lisätietoja ja voit
tilata sovittimen osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
Hedelmäpuristimen avulla voit
puristaa mehua pehmeistä
hedelmistä ja marjoista.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat: katso kohdasta
‘puhdistus’.
selite
työnnin
syöttöalusta
syöttöputki ja runko
ruuvi
suodatin
säiliö
mehun ulostulo
suodattimen kotelo
suodattimen tiivisterengas
hedelmälihan määrän säädin
hedelmäpuristimen
kokoaminen
1 Työnnä ruuvi rungon sisään.
2
Sovita suodatin runkoon. Kohdista
tappi rungossa olevaan koloon.
3 Lukitse suodattimen kotelo
p
aikalleen pitämällä kiinni säiliöstä
ja kääntämällä vastapäivään, kunnes
kohdistusmerkki on rungon merkin
kohdalla .
4 Kiinnitä hedelmälihan määrän säädin.
raaka-aineiden
valmisteleminen
●
Poista kivet esimerkiksi luumuista,
persikoista ja kirsikoista.
●
Poista paksut kuoret esimerkiksi
meloneista, ananaksista ja kurkuista.
●
Esimerkiksi ohutkuoriset omenat,
päärynät, pinaatti, viinirypäleet ja
mansikat on vain pestävä.
hedelmäpuristimen
käyttäminen
1 Irrota hitaan nopeuden aukon suoja
painamalla yläosaa ja nostamalla irti
.
2 Kun sovitin on kuvassa näkyvässä
asennossa, paikanna hitaan
nopeuden aukko ja lukitse paikalleen
kääntämällä .
3 Aseta syöttöalusta paikalleen.
4 Aseta mehun ja hedelmälihan
ulostuloaukkojen alle sopivan
kokoiset astiat.
5 Paloittele syöttöputkeen työnnettävät
hedelmät ja vihannekset.
6 Käynnistä yleiskone nopeudella 2 ja
paina hedelmiä tai vihanneksia
syöttöaukkoon tasaisesti työntimen
avulla.
●
Jos syöttöputkeen työnnetään liikaa
hedelmiä tai vihanneksia, se menee
tukkoon.
●
Huomautus: Hedelmälihaa ei tule
heti ulos sen poistoaukosta. Tämä
on täysin normaalia.
●
Mehua puristettaessa
hedelmälihan määrää voidaan
säätää. Sitä voidaan lisätä
kääntämällä säädintä
vastapäivään tai vähentää
kääntämällä myötäpäivään.
53

●
P
uristettaessa kuitupitoisia tai
kovia raaka-aineita säätimen
o
n yleensä oltava enemmän
a
uki, ja pehmeitä
puristettaessa sen on oltava
e
nemmän kiinni. Lisätietoja
o
n käyttösuositustaulukossa.
7 Kun kaikki raaka-aineet on työnnetty
p
uristimeen, anna sen käydä,
k
unnes kaikki mehu on valunut ulos.
parhaan tuloksen
saavuttaminen
●
Voit ohjata mehun valumista
hedelmälihan määrän säätimellä
mehua puristettaessa.
●
Käytä aina tuoreita, kiinteitä hedelmiä
ja vihanneksia. Ylikypsistä hedelmistä
ja vihanneksista on vaikeampi
puristaa mehua. Ne ovat myös
vähemmän terveellisiä.
●
Saat eniten mehua työntämällä
raaka-aineet hitaasti.
●
Purista enintään 500 grammaa
raaka-aineita kerrallaan. Puhdista
suodatin säännöllisesti, jotta puristin
toimii parhaalla tavalla eikä suodatin
tukkeudu.
●
Jos hedelmäliha on erittäin märkää
puristamisen jälkeen, se voidaan
puristaa uudelleen. Käytä suurinta
nopeutta ja käännä säädintä
tarvittaessa. Katkaise virta, kun
puristimesta tulee ulos kuivaa
hedelmälihaa, suodatin tukkeutuu tai
mehu tulee ulos pisaroittain eikä
valumalla. Varo, ettei
hedelmälihamassa kuivu
liikaa. Muutoin ruuvi ja
suodatin voivat takertua
toisiinsa, jolloin niiden
irrottaminen on hankalaa.
●
Jos mehua ei tule ulos tai suodatin
tukkeutuu, lisää nopeutta ja avaa
hedelmälihan määrän säädintä.
54

55
käyttösuositustaulukko
Hedelmät ja Nopeussuositus Vihjeitä
v
ihannekset
P
ehmeät marjat, Suurin nopeus Pese hyvin ja purista mehuksi
kuten vadelmat kokonaisina.
t
ai karhunvatukat
M
ansikat 2 - suurin Poista lehdet ja pese hyvin. Paloittele
syöttöputkeen mahtuviksi paloiksi.
Aloita nopeudella 2.
Käytä suurinta nopeutta, jos suodattimen
takaosaan muodostuu tukos.
Kovat marjat, 2 - suurin Pese hyvin ja purista mehuksi
kuten mustikat kokonaisina. Aloita nopeudella 2.
tai karpalot Käytä suurinta nopeutta, jos
suodattimen takaosaan muodostuu
tukos.
Huomautus: Mustikoista tulee paksua
tahnaa. Niiden kanssa kannattaa puristaa
muita raaka-aineita, jossa mehusta tulee
juoksevampaa.
Siemenettömät 2 Poista kannat, pese hyvin ja purista
viinirypäleet mehuksi kokonaisina.
Tomaatit 2 Pese hyvin ja paloittele kuutioiksi.
Huomautus: Saat tasaisen mehun
sijasta paksua hedelmälihaa sisältävää
mehua.
Omenat 2 Pese hyvin ja paloittele 8 lohkoksi.
Anna lohkon mennä kokonaan
syöttöputkeen ennen seuraavan lohkon
syöttämistä.
Mango ja ananas 2 Poista paksut kuoret ja kivet. Paloittele
tai viipaloi.
Vehnänoraat ja 2 Mehu kannattaa laimentaa tai sekoittaa
tummat vihreät toiseen mehuun, sillä sitä tulee vähän
vihannekset, ja siinä on voimakas maku.
kuten pinaatti
Appelsiinit 2 - suurin Kuori ja paloittele neljään osaan. Aloita
nopeudella 2. Käytä suurinta nopeutta,
jos suodattimen takaosaan muodostuu
tukos.
Kiivit 2 - suurin Kuori ja puolita. Mukana kannattaa
puristaa muita hedelmiä.

v
ihjeitä
●
Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä
n
opeammin mehu juodaan, sitä
e
nemmän vitamiineja siinä on.
●
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy
m
uutaman tunnin jääkaapissa. Se
s
äilyy paremmin, jos lisäät joukkoon
hieman sitruunamehua.
●
E
llet ole tottunut juomaan
t
uoremehua, juo sitä enintään kolme
lasillista päivässä.
●
Laimenna mehua lapsia varten
lisäämällä siihen puolet vettä.
●
Vehnänoraista ja tummista vihreistä
vihanneksista, kuten parsakaalista tai
pinaatista, tai punaisista, kuten
punajuuresta tai punakaalista,
puristettu mehu on erittäin
voimakasta, joten se kannattaa
laimentaa.
●
Hedelmämehussa on runsaasti
fruktoosia eli hedelmäsokeria, joten
diabeetikoiden ja
verensokeriongelmaisten on juotava
sitä varovaisesti.
puhdistaminen
●
Sammuta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta aina ennen laitteen
irrottamista yleiskoneesta.
●
Pura laite osiin ennen puhdistamista.
●
Puhdistaminen sujuu helpommin,
kun peset osat heti käytön jälkeen.
●
Pese kaikki osat lämpimässä
vedessä, jossa on pesuainetta, ja
anna kuivua. Älä pese
astiainpesukoneessa.
●
Puhdista suodatin käyttämällä
laitteen mukana toimitettua harjaa.
Varo vaurioittamasta suodattimen
verkkoa puhdistamisen aikana.
●
Poista tiivistysrengas suodattimen
puhdistamisen ajaksi puristamalla ja
nostamalla se irti. Aseta
tiivisterengas paikalleen
puhdistamisen jälkeen.
Muutoin hedelmälihan määrän
säädin ei toimi oikein.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos tarvitset apua
●
varusteen käyttäminen
●
l
aitteen huolto- tai korjaustöissä,
●
ota yhteys lisälaitteen ostopaikkaan.
●
K
enwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
●
Valmistettu Kiinassa.
56

güvenlik
●
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
●
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
●
Aleti kapatın ve fişini çekin:
●●
parçaları takmadan veya çıkartmadan
önce;
●●
kullanılmadığında;
●●
temizlemeden önce.
●
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
●
Parmaklarınızı asla besleme haznesine
sokmayın. Sadece meyve presi ile birlikte
verilen iticiyi kullanın.
●
Besleme haznesini aşırı doldurmayın veya
yemeği besleme haznesine sokmak için
aşırı güç uygulamayın – İlave ünitenize
zarar verebilirsiniz.
●
Besleme haznesindeki blokajı gidermeden
önce daima fişi çekin.
●
İlave üniteyi hiçbir zaman huni takılı
değilken kullanmayın.
●
Donmuş meyve veya sebzenin suyunu
çıkarmaya çalışmayın. Preslemeden önce
daima buzlarının çözülmesini bekleyin.
●
Hareketli parçalara dokunmayın.
●
Filtresi hasarlı ilave üniteleri kullanmayın.
●
Eklentinin hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
●
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak Aletinizin
kullanma talimatına bakın.
57
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe

●
B
u cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi
2
004/108/AT ve gıda ile temas
e
den malzemeler hakkındaki AT
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
Bu KAX644ME eklentisi Döndürmeli
Bağlantı Sistemine sahiptir ve
en yeni nesil Kenwood Chef
modellerine (KVC ve KVL serileri
olarak tanımlanmaktadır) doğrudan
takılacak şekilde dizayn edilmiştir.
Bu eklenti düşük hız eklenti çıkışına
(KMX serileri) sahip Kmix mutfak
robotlarına da takılabilir.
Bu eklentinin mutfak robotunuzla
uyumlu olup olmadığını kontrol
etmek için her iki parçanın da
Döner Bağlantı sistemine sahip
olduğundan emin olmalısınız.
Mutfak robotunu Çubuk Bağlantı
Sistemine sahipse
kullanabilmek için yeni bir adaptöre
ihtiyacınız olacaktır. Bu adaptörün
referans kodu KAT001ME’dir. Daha
fazla bilgi ve adaptörü nasıl sipariş
edebileceğinizi öğrenmek için
aşağıdaki adresi ziyaret edin
www.kenwoodworld.com/twist.
Yumuşak ve taneli meyvelerin
suyunu sıkmak için meyve presini
kullanın.
ilk kullanımdan önce
1 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.
Bu konuda Temizlik bölümüne
bakınız.
parçalar
itici
boşaltma hunisi
besleme haznesi ve gövde
burgu parça
filtre
tutucu
meyve suyu çıkışı
filtre kapağı
filtre conta bileziği
posa ayar başlığı
meyve presinizin
parçalarını birleştirmek
için
1 Burgu parçayı gövdenin içine takın.
2 Filtreyi gövdeye yerleştirin – konum
a
yar tırnağını gövdedeki yuvaya
ayarlayın.
3 Tutucudan tutup konum ayar
çizgisi gövdedeki çizginin hemen
altına gelene kadar saat yönünün
tersine çevirerek filtre kapağını
kilitleyin.
4 Posa ayarlayıcı ağızlığı takın.
yemek hazırlama
●
Çekirdekleri ayıklayın (erik, şeftali,
kiraz v.s.).
●
Sert kabukları ayıklayın (kavun,
ananas, salatalık, v.s.).
●
Yumuşak kabuklu ve diğer gıdaları
yıkamanız yeterli olacaktır (elma,
armut, ıspanak, greyfurt, çilek v.s.).
meyve presinizi
kullanmak için
1 Düşük hız çıkış kapağını üstten
bastırarak ve kaldırarak çıkartın.
2 Eklenti gösterilen pozisyondayken,
düşük hız çıkışını bulun ve yerine
kilitlemek için döndürün.
3 Huniyi yerleştirin.
4 Meyve suyunu toplamak için meyve
suyu çıkışının ve posayı toplamak
için ayarlı posa başlığının altına
uygun birer toplama kabı yerleştirin.
5 Gıdayı besleme haznesine sığacak
küçük parçalar halinde kesin.
6 Hız 2’ye ayarlayarak açın ve gıdayı
itici ile eşit bir şekilde ve hafifçe
aşağı doğru itin.
●
Besleme haznesi aşırı doldurulmuş
veya gıda fazla sıkışık bir şekilde
yerleştirilmişse cihaz tıkanacaktır.
●
Not: Posa ayar başlığından posa
çıkması biraz zaman alabilir – bu
normaldir.
58

●
M
eyve suyu sıkılırken dışarı
çıkan posanın miktarını
a
yarlamak için posa ayar
b
aşlığını döndürebilirsiniz – posa
miktarını artırmak için saat
yönünün tersine, azaltmak içinse
saat yönüne çevirin.
●
S
ert ve lifli meyvelerde ayar
başlığı genellikle açık konumda,
yumuşak meyvelerde ise kapalı
konumda bulunmalıdır.
7 Son parçayı da yerleştirdikten
sonra, meyve suyu çıkışından artık
hiçbir şey çıkmayana kadar ilave
üniteyi çalıştırın.
en iyi sonuçlar için
●
Meyve suyu sıkarken, meyve
suyunun akışını kontrol etmek için
posa ayarlayıcı ağızlığı kullanın.
●
Her zaman taze katı meyve ve
sebzeler kullanın. Fazla olgun
meyve ve sebzelerin suyu daha zor
sıkılacak ve daha az sağlıklı
olacaktır.
●
Maksimum meyve suyu için gıdayı
yavaş yavaş yerleştirin.
●
Tek seferde 500g’dan fazla gıdanın
suyunu sıkmayın, cihazın en iyi
şekilde çalışabilmesi ve filtrenin
tıkanmaması için meyve suyu
sıkarken filtreyi düzenli aralıklarla
temizleyin.
●
Sıkma işleminden sonra çıkan posa
fazla suluysa tekrar sıkılabilir –
maksimum hızı kullanın ve posa
ayar başlığını gerekli ayara getirin.
Çıkan posa kuru olduğunda, filtre
tıkanmaya başladığında veya
meyve suyu artık akmayıp da
damladığında cihazı kapatın.
Posanın aşırı kuru olmasına izin
vermeyin, aksi takdirde burgu
parça ve filtre yapışarak
tıkanacak ve birbirinden
ayrılması zorlaşacaktır.
●
Meyve suyu çıkışından meyve suyu
çıkmıyorsa veya filtre tıkanmaya
başlamışsa hızı artırın ve posa ayar
başlığını açın.
59

60
kullanım tavsiyeleri çizelgesi
Meyve/Sebze Önerilen Hız İpuçları & Tavsiyeler:
Yumuşak taneli Maks İyice yıkayın ve bütün olarak sıkın.
m
eyveler –
ahududu,
b
öğürtlen v.s.
Ç
ilekler 2 – Maks Yapraklarını temizleyin ve iyice yıkayın.
Hazneye göre kesin. Hız 2’den başlayın
v
e filtrenin arka kısmı tıkanmaya
başlıyorsa maksimuma kadar artırın.
Sert taneli 2 – Maks İyice yıkayın ve bütün olarak sıkın.
meyveler – çay Hız 2’den başlayın ve filtrenin arka kısmı
üzümü, tıkanmaya başlıyorsa maksimuma kadar
yabanmersini v.s. artırın.
Not: Çay üzümleri koyu kıvamlı bir püre
oluşturacaktır, sulandırmak için başka
meyvelerle birlikte sıkılmaları önerilir.
Çekirdeksiz 2 Sapını ayıklayın, iyice yıkayın ve bütün
greyfurt olarak sıkın.
Domates 2 İyice yıkayın ve küp küp kesin.
Not: Yumuşak bir meyve suyu yerine
koyu kıvamlı ve posalı bir meyve
suyu çıkacaktır.
Elma 2 İyice yıkayın ve 8 parçaya kesin. Bir
sonraki parçayı besleme haznesine
sokmadan önce burgu parçanın meyveyi
almasına izin verin.
Mango ve ananas 2 Sert kabukları ve çekirdekleri ayıklayın.
Küçük parçalar veya dilimler halinde
kesin.
Buğday otu ve 2 Aromalarının yoğun olması ve az su
koyu yeşil vermeleri nedeniyle başka meyvelerle
sebzeler, örn. karıştırılmaları veya sulandırılmaları
ıspanak önerilir.
Portakal 2 – Maks Soyun ve küp küp kesin. Hız 2’den
başlayın ve filtrenin arka kısmı
tıkanmaya başlıyorsa maksimuma kadar
artırın.
Kivi 2 – Maks Soyun ve ikiye bölün. Diğer meyvelerle
birlikte sıkmanız tavsiye edilir.

İ
puçları
●
Vitaminler kaybolur – meyve
s
uyunu ne kadar çabuk içerseniz, o
k
adar çok vitamin alırsınız.
●
Meyve suyunu birkaç saat
saklamanız gerekiyorsa
buzdolabına koyun. Birkaç damla
l
imon suyu eklerseniz daha iyi
korunacaktır.
●
Alışana kadar günde 230ml’lik
(8floz) üç bardak meyve suyundan
fazlasını içmeyin.
●
Çocuklar için meyve suyunu aynı
miktarda suyla karıştırın.
●
Buğday otunun ve koyu yeşil
(brokoli, ıspanak v.s.) veya
renklenmiş (pancar, kırmızı lahana)
sebzelerin suyu aşırı kuvvetlidir, her
zaman sulandırın.
●
Meyve suyundaki früktoz (meyve
şekeri) oranı çok yüksektir, şeker
hastalığı bulunan veya kan şekeri
düşük olan kişiler tarafından fazla
tüketilmemelidir.
temizleme
●
İlave üniteleri mutfak robotundan
çıkarmadan önce robotu daima
kapatın ve fişini çekin.
●
İlave üniteyi temizlemeden önce
tüm parçalarını ayırın.
●
Daha kolay temizlik için parçaları
her zaman kullanımdan hemen
sonra yıkayın.
●
Tüm parçaları sıcak sabunlu suyla
yıkayıp kurulayın. Bulaşık
makinesinde yıkamayın.
●
Filtreyi temizlemek için ürünle
birlikte verilen fırçayı kullanın.
Temizlerken filtre dokusuna zarar
vermemeye özen gösterin.
●
Filtre kapağını temizlerken, contaya
bastırıp yukarı kaldırarak conta
halkasını çıkartın. Temizledikten
sonra conta halkasının tekrar
yerleştirildiğinden emin olun,
aksi takdirde posa ayar başlığı
düzgün çalışmayacaktır.
servis ve müşteri
hizmetleri
A
şağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
●
ek parçanızı kullanma
●
servis veya tamir
●
Eklentiyi aldığınız yerle bağlantı
k
urun.
●
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
●
Çin’de üretilmiştir.
61

bezpečnost
●
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
●
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
●
P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky:
●●
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº;
●●
když přístroj nepoužíváte;
●●
p¡ed ïi•têním.
●
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez
dozoru.
●
Nikdy nevkládejte prsty do podávací
trubice. Používejte pouze tlačku dodanou s
lisem na ovoce.
●
Nepřeplňujte podávací trubici ani
nezatlačujte lisované potraviny do podávací
trubice nadměrnou silou – mohlo by dojít k
poškození nástavce.
●
Před čištěním podávací trubici vždy
odpojte.
●
Nikdy nepoužívejte tento nástavec bez
nasazené násypky.
●
Nezpracovávejte zmrazené ovoce nebo
zeleninu. Před zpracováním je nechte
rozmrazit.
●
Nedotýkejte se pohyblivých částí.
●
Nepoužívejte nástavec, pokud je poškozený
filtr.
●
Nesprávné používání nástavce může vést
ke zranění.
●
Další bezpečnostní varování najdete v
návodu k obsluze hlavního kuchyňského
robota.
62
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky

D
alší bezpečnostní varování viz
návod na používání hlavního
k
uchyňského spotřebiče.
●
T
ento spotřebič splňuje požadavky
s
měrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
p
arlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
Tento nástavec KAX644ME je
vybaven systémem připojení Twist
a je určen pro nasazení přímo
na nejnovější generaci modelů
Kenwood Chef (označovanou jako
řady KVC a KVL).
Tento nástavec lze také nasadit na
kuchyňské roboty Kmix vybavené
výstupem s pomalou rychlostí
(řada KMX).
Chcete-li se ujistit, zda je tento
nástavec kompatibilní s vaším
kuchyňským robotem, musí být obě
součásti vybaveny systémem
připojení Twist .
Pokud je váš kuchyňský robot
vybaven systémem připojení Bar
, budete před používáním
potřebovat také adaptér. Referenční
kód adaptéru je KAT001ME. Další
informace včetně informací o
objednání adaptéru najdete na
stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
Lis na ovoce slouží k lisování šťávy
z měkkého ovoce a bobulí.
p¡ed prvním pou¥itím
1 Před prvním použitím omyjte části:
viz „Čištění“,
popis
tlačka
násypka
podávací trubice a těleso
šroub
filtr
zajišťovací kroužek
odtok šťávy
kryt filtru
těsnící kroužek filtru
stavěcí tryska dřeně
sestavení lisu na ovoce
1 Vložte šroub do tělesa.
2 Nasaďte filtr na těleso – zarovnejte
polohovací výstupek se zářezem
na tělese.
3 Kryt filtru zajistěte tak, že uchopíte
zajišťovací kroužek , kterým
otočíte proti směru hodinových
ručiček, dokud se polohovací čárka
nenachází přímo pod čárkou na
přístroji .
4 Nasaďte stavěcí trysku dřeně.
příprava potravin
●
Odstraňte pecky (švestky, broskve,
třešně atd.).
●
Odstraňte tuhé slupky (melouny,
ananasy, okurky atd.).
●
Ovoce s měkkou slupkou a ostatní
potraviny stačí omýt (jablka, hrušky,
špenát, hrozny, jahody atd.).
používání lisu na ovoce
1 Sundejte kryt výstupu s pomalou
rychlostí tím, že na horní část
zatlačíte a kryt sejmete .
2 Nástavec ve vyobrazené poloze
nasuňte do výstupu s pomalou
rychlostí a otočením zajistěte .
3 Nasaďte násypku.
4 Pod odtok šťávy umístěte vhodnou
sběrnou nádobu na šťávu a pod
stavěcí trysku dřeně umístěte
vhodnou sběrnou nádobu na dřeň.
5 Nakrájejte potraviny na malé
kousky, které se vejdou do
podávací trubice.
6 Zapněte na rychlost 2 a pomocí
tlačky lehce stlačujte potraviny
rovnoměrně do trubice.
63

●
K
dyž je podávací trubice přeplněná
nebo když jsou potraviny
s
tlačovány příliš silně, dojde k
u
cpání.
●
Poznámka: dřeň nezačne
v
ystupovat ze stavěcí trysky dřeně
i
hned, ale až po chvíli – to je
normální.
●
B
ěhem lisování šťávy lze
otáčením stavěcí trysky dřeně
nastavovat rychlost výstupu
dřeně – otočením proti směru
hodinových ručiček se proud
zvýší a otočením po směru
hodinových ručiček se proud
sníží.
●
Tvrdé potraviny a potraviny s
větším množstvím vlákniny
obvykle vyžadují, aby byla
stavěcí tryska v otevřené poloze,
a měkké potraviny vyžadují
zavřenou polohu.
7 Po vložení posledního kousku
nechte nástavec běžet, dokud z
odtoku nepřestane kapat šťáva.
p
ro nejlepší výsledky
●
Při odšťavování použijte stavěcí
t
rysku dřeně k řízení toku šťávy.
●
V
ždy používejte čerstvé pevné
ovoce a zeleninu. Lisování
p
řezrálého ovoce a zeleniny je
o
btížnější a šťáva z tohoto ovoce je
méně zdravá.
●
A
byste získali co nejvíce šťávy,
vkládejte potraviny pomalu.
●
Nezpracovávejte více než 500 g
ovoce najednou a během lisování
pravidelně čistěte filtr, aby se
udržoval optimální výkon a aby se
zabránilo ucpání filtru.
●
Příliš šťavnatou vylisovanou dřeň
lze vylisovat znovu – použijte
maximální rychlost a nastavte
stavěcí trysku dřeně podle potřeby.
Lisování ukončete, jakmile začne z
nástavce vystupovat suchá dřeň,
když se začne ucpávat filtr nebo
když šťáva přestane z odtoku
vytékat a začne pouze kapat.
Zabraňte, aby se dřeň příliš
vysušila, protože by se mohl
ucpat šroub s filtrem, které by se
pak obtížně demontovaly.
●
Pokud z odtoku nevytéká žádná
šťáva nebo pokud se filtr začne
ucpávat, zvyšte rychlost a otevřete
stavěcí trysku dřeně.
64

65
tabulka doporučeného používání
Ovoce/zelenina Doporučená Rady a tipy
r
ychlost
M
ěkké bobule – Max Dobře omyjte a zpracujte
maliny, celé.
ostružiny atd.
J
ahody 2 - Max Odstraňte listy a dobře
o
myjte. Nakrájejte podle
v
elikosti podávací
t
rubice. Začněte na
rychlosti 2, a pokud se
zadní strana filtru začne
ucpávat, zvyšte na maximum.
Tvrdší bobule - 2 - Max Dobře omyjte a zpracujte
borůvky, celé. Začněte na rychlosti
brusinky atd. 2, a pokud se zadní
strana filtru začne
ucpávat, zvyšte na
maximum.
Poznámka: borůvky vytvářejí husté pyré
a nejlépe se lisují s dalším ovocem pro
zředění.
Hrozny bez pecek 2 Odstraňte stonky, dobře
omyjte a zpracujte celé.
Rajčata 2 Dobře omyjte a
nakrájejte na čtvrtky.
Poznámka: místo jemné
šťávy se spíše vytvoří
hustá dužnatá šťáva.
Jablka 2 Dobře omyjte a
nakrájejte na 8 kousků. Před vložením
dalšího kousku nechte každý kousek
dobře rozemlít šroubem.
Mango a ananas 2 Odstraňte tuhé slupky a
pecku. Nakrájejte na malé kousky nebo
plátky.
Mladá pšenice a 2 Nejvhodnější je zředit
tmavě zelená nebo smíchat s dalším
zelenina, ovocem vzhledem k silné
například špenát chuti a malému množství
vylisované šťávy.
Pomeranče 2 – Max Oloupejte a nakrájejte na
čtvrtky. Začněte na
rychlosti 2, a pokud se
zadní strana filtru začne
ucpávat, zvyšte na
maximum.
Kiwi 2 - Max Oloupejte a rozkrojte na
polovinu. Nejvhodnější je
lisovat s dalším ovocem.

t
ipy
●
Úbytek vitamínů – čím dříve šťávu
z
konzumujete, tím více vitamínů
z
ískáte.
●
Potřebujete-li uchovat šťávu na
n
ěkolik hodin, uložte ji do ledničky.
U
chová se lépe, když do ní přidáte
několik kapek citrónové šťávy.
●
P
okud nejste zvyklí, nepijte více
než tři sklenice po 230 ml šťávy
denně.
●
Dětem nařeďte šťávu ve stejném
množství vody.
●
Šťáva z mladé pšenice a tmavě
zelené (brokolice, špenát atd.) nebo
tmavě červené (červená řepa,
červené zelí atd.) zeleniny je velmi
silná, a proto ji vždy nařeďte.
●
Ovocná šťáva obsahuje vysoké
množství fruktózy (ovocného
cukru), takže osoby s cukrovkou
nebo nízkou hladinou cukru v krvi
by neměly konzumovat příliš mnoho
ovocné šťávy.
čištění
●
Před odpojením nástavce vždy
vypněte a odpojte kuchyňský
spotřebič od elektrické zásuvky.
●
Před čištěním nástavec zcela
rozložte.
●
Pro snadnější čištění vždy omyjte
díly ihned po použití.
●
Omyjte všechny díly v horké
mýdlové vodě a potom osušte.
Nemyjte v myčce na nádobí.
●
K čištění filtru použijte dodaný
kartáček. Filtr čistěte opatrně,
abyste nepoškodili sítko.
●
Při čištění krytu filtru stiskněte
těsnění těsnícího kroužku a
sejměte. Po čištění nezapomeňte
znovu nasadit těsnící kroužek – v
opačném případě nebude stavěcí
tryska dřeně fungovat správně.
servis a údržba
P
okud potřebujete pomoc:
●
s používáním příslušenství
●
s jeho údržbou nebo s opravami,
●
k
ontaktujte prodejce, u kterého jste
nástavec zakoupili.
●
Z
konstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
●
Vyrobeno v Číně.
66

első a biztonság
●
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
●
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
●
Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati
vezetéket is húzza ki a konnektorból:
●●
az alkatrészek szét- és összeszerelése
elòtt;
●●
használat után;
●●
tisztítás elòtt.
●
Működés közben ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
●
Soha ne tegye az ujját az adagolócsőbe!
Csak a gyümölcspréshez mellékelt
nyomórudat használja!
●
Ne töltse túl az adagolócsövet, vagy ne
nyomja túl nagy erővel az adagolócsövet –
károsodhat az eszköz.
●
Mindig áramtalanítsa, mielőtt megszünteti
az adagolócsőben az eltömődést.
●
Soha ne használja a készüléket tölcsér
nélkül!
●
Ne préseljen fagyott gyümölcsöt vagy
zöldséget! Előbb hagyja felengedni!
●
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez!
●
Ne használja az eszközt, ha a szűrő
megsérült.
●
A toldat helytelen használata balesetet
okozhat.
●
A további biztonsági figyelmeztetésekkel
kapcsolatban nézze át a konyhagépek
általános használati utasítását.
67
A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
Magyar

●
A
készülék megfelel az
elektromágneses
ö
sszeférhetőségről szóló
2
004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
é
rintkezésbe kerülő anyagokról
s
zóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
A KAX644ME toldat Twist
csatlakozású , és közvetlenül
használható a legújabb generációs
Kenwood Chef konyhagépekkel
(KVC és KVL sorozatú modellek).
A toldat használható a kis
sebességű meghajtóval rendelkező
Kmix konyhagépekkel is
(KMX sorozat).
Ellenőrizze, hogy a tartozék
kompatibilis-e a konyhagéppel,
vagyis mindkettő Twist
csatlakozású-e .
Ha a konyhagépe Bar csatlakozású
tartozékok fogadására
alkalmas, akkor a megvásárolt
tartozék használatához adapter
szükséges. Az adapter hivatkozási
kódja: KAT001ME. Bővebb
tájékoztatás és az adapter
megrendelésének módja itt
olvasható:
www.kenwoodworld.com/twist.
A gyümölcsprés lágy gyümölcsök
és bogyók levének kipréselésére
szolgál.
az első használat előtt…
1 Mosogassa el az alkatrészeket
(lásd a készülék tisztítása).
a készülék részei
nyomórúd
tölcsér
adagolócső és ház
csiga
szűrő
rögzítő
gyümölcslé kifolyónyílása
szűrőfedél
szűrő tömítőgyűrűje
gyümölcspép-szabályozó fúvóka
a gyümölcsprés
összeszerelése
1 Tegye be a csigát a házba!
2 Tegye be a szűrőt a házba –
i
llessze a hornyolt rögzítő fület a
h
ázba!
3 Zárja le a szűrőfedelet a rögzítőnél
fogva és az óramutató járásával
ellentétes irányban elforgatva, amíg
a helyzetét jelző vonal közvetlenül
a házon lévő vonal alá kerül.
4 Tegye a helyére a gyümölcspép-
szabályozó fúvókát.
ételkészítés
●
Távolítsa el a magvakat (szilva,
őszibarack, cseresznye stb.)
●
Távolítsa el a vastag héjat
(sárgadinnye, ananász, uborka stb.)
●
A puha héjú és egyéb
gyümölcsöket csak le kell mosni
(alma, körte, spenót, szőlő, eper
stb.)
a gyümölcsprés
használata
1 A kis sebességű meghajtó
nyílásának fedelét felül megnyomva
emelje le a fedelet .
2 A toldatot az ábrán látható állásban
tolja be a kis sebességű meghajtó
nyílásába, és elfordítva rögzítse .
3 Tegye fel a tölcsért!
4 Tegyen megfelelő edényt a
kifolyónyílás alá a gyümölcslé
összegyűjtése céljából, s tegye fel
a gyümölcspép-szabályozó fúvókát
a pép összegyűjtésére.
5 Vágja az élelmiszereket kisebb
darabokra, mielőtt az adagolócsőbe
helyezi.
6 Kapcsoljon 2-es sebességre, és
finoman, egyenletesen nyomja le az
ételt a nyomórúddal!
●
Eltömődés lép fel, ha túl sok
élelmiszert tesz az adagolócsőbe,
vagy túl szorosan nyomja bele.
●
Megjegyzés: eltart egy kis ideig,
amíg a gyümölcspép kezd kijönni a
gyümölcspép-szabályozó fúvóka
elején – így működik a készülék.
68

●
P
réselés közben a gyümölcspép-
szabályozó fúvókából a pép
k
ilökésének sebessége állítható
–
fordítsa el az óramutató
járásával ellenétes irányban a
g
yorsításhoz, és fordítva a
l
assításhoz.
●
A kemény és rostos élelmiszerek
á
ltalában azt igénylik, hogy a
szabályozó fúvóka nyitott
helyzetben legyen, a puha
élelmiszerek pedig zárt helyzetet
igényelnek.
7 Az utolsó darab behelyezése után
még hagyja működni az eszközt,
amíg a gyümölcslé kifolyónyílásánál
teljesen leáll a csepegés.
a legjobb eredmény érdekében
●
Préselés közben a gyümölcspép-
szabályozó fúvókával
szabályozhatja a pép kilökésének
sebességét.
●
Mindig friss ropogós gyümölcsöt és
zöldséget használjon! A túlérett
gyümölcsből és zöldségből
nehezebb levet készíteni, és
kevésbé egészséges.
●
Lassan tegye be az élelmiszert,
hogy több levet nyerjen!
●
Egyszerre legfeljebb 500 g
élelmiszert dolgozzon fel, és
rendszeresen tisztítsa meg a szűrőt
a lé készítése közben az optimális
teljesítmény fenntartása és a szűrő
eltömődésének megakadályozása
céljából.
●
Ha a gyümölcspép nagyon nedvdús
a lé elkészítése után, akkor újra
kipréselhető – állítsa a maximális
sebességre, és a fúvókát
szabályozza be szükség szerint.
Kapcsolja ki, amint a pép kezd
kijönni, kezd kiszáradni, vagy a
szűrő kezd eltömődni, vagy a lé
csepegni kezd ahelyett, hogy folyna
a kimeneten. Ne hagyja, hogy a
pép túl száraz legyen, ez
eltömítheti a csigát és a szűrőt, s
aztán nehezebb lesz szétszerelni.
●
Ha nem jön ki több lé a
kifolyónyíláson, vagy a szűrő kezd
eltömődni, növelje a sebességet, és
nyissa ki a gyümölcspép-
szabályozó fúvókát!
69

70
felhasználási útmutató
Gyümölcs/zöldség Ajánlott Ötletek és tippek
s
ebesség
L
ágy bogyósok – Max. Mosson meg mindent feldolgozás előtt!
málna, földi
s
zeder stb.
E
per 2 – Max. Vegye le a leveleket, és mossa meg jól!
V
ágja akkora darabokra, hogy beférjen
a
z adagolócsőbe. Kezdje a 2-es
sebességgel, és emelje a maximumra, ha
a szűrő hátulja kezd eltömődni.
Keményebb 2 – Max. Mosson meg mindent feldolgozás előtt!
bogyósok – Kezdje a 2-es sebességgel, és emelje
áfonya, a maximumra, ha a szűrő hátulja kezd
tőzegáfonya stb. eltömődni.
Megjegyzés: Az áfonyából sűrű püré lesz,
s a legjobban más gyümölcsökkel
hígítható.
Magmentes szőlő 2 Távolítsa el a szárat, s mosson meg
mindent feldolgozás előtt!
Paradicsom 2 Mossa meg jól, és negyedelje fel!
Megjegyzés: sűrű pép lesz folyékony
rostos gyümölcslé helyett.
Alma 2 Mossa meg jól, és vágja 8 darabra!
Hagyja, hogy a csiga felvegyen minden
darabot, mielőtt behelyezi az
adagolócsőbe a következőt.
Mangó és 2 Távolítsa el a vastag héjat és a magot!
ananász Vágja kis darabokra vagy szeletekre!
Tarackbúza és 2 A legjobb, ha más gyümölcslevekkel
sötétzöld zöldségek, hígítja vagy keveri az erős íze és a kis
pl. spenót lémennyiség miatt.
Narancs 2 – Max. Távolítsa el a héjat, és negyedelje fel!
Kezdje a 2-es sebességgel,
és emelje a maximumra, ha a szűrő
hátulja kezd eltömődni.
Kivi 2 – Max. Hámozza meg, és vágja félbe! A legjobb,
ha más gyümölcslevekkel hígítja.

ö
tletek
●
A vitaminok lebomlanak – minél
e
lőbb megissza a gyümölcslevet,
a
nnál több vitamin jut a
szervezetébe
●
H
a a gyümölcslevet tárolnia kell
n
éhány óráig, tegye be a hűtőbe!
Jobban eltart, ha belecsepegtet egy
k
evés citromlevet.
●
Naponta legfeljebb háromszor
igyon 230 ml gyümölcslevet, kivéve,
ha már megszokta.
●
Gyermekek számára a
gyümölcslevet hígítsa azonos
mennyiségű vízzel!
●
A tarackbúzából és sötétzöld
(brokkoli, spenót stb.) vagy
sötétvörös (cékla, vöröskáposzta
stb.) zöldségekből készült ivólé
rendkívül erős, mindig hígítani kell.
●
A gyümölcslé fruktóz
(gyümölcscukor) tartalma magas,
ezért a cukorbetegeknek vagy az
alacsony vércukorszintűeknek
kerülni kell a túlzott fogyasztását.
tisztítás
●
Mindig áramtalanítsa a készüléket,
és húzza ki a dugóját, mielőtt az
eszközt leszereli a konyhagépről!
●
Az eszközt teljesen szerelje le
tisztítás előtt!
●
A könnyebb tisztítás érdekében
használat után mindig azonnal
mosogassa el az alkatrészeket!
●
Minden alkatrészt meleg
mosogatószeres vízben
mosogasson el, majd szárítsa meg!
Ne mosogassa mosogatógépben!
●
A mellékelt kefével tisztítsa a
szűrőt! Ügyeljen rá, hogy tisztítás
közben ne károsodjon a szűrőháló!
●
Távolítsa el a tömítőgyűrűt a
szűrőfedél tisztításakor a tömítés
összenyomásával és kiemelésével.
Ügyeljen rá, hogy a tömítőgyűrűt
visszategye a tisztítás után,
különben a gyümölcspép-
szabályozó nem fog
rendeltetésszerűen működni.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha segítségre van szüksége:
●
a tartozék használatával
●
a
karbantartással vagy a javítással
k
apcsolatban,
●
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a tartozékot vásárolta.
●
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
●
Készült Kínában.
71

bezpieczeństwo obsługi
●
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i
zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
●
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
●
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego:
●●
przed przystępowaniem do montażu i
demontażu części;
●●
gdy urządzenie nie jest w użyciu;
●●
przed przystępowaniem do czyszczenia.
●
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
●
Do podajnika pod żadnym pozorem nie
wolno wkładać palców. Do tego celu należy
używać wyłącznie popychacza załączonego
w zestawie z wyciskarką.
●
Nie dopuszczać do przepełnienia się
podajnika ani nie wpychać składników na
siłę – może to spowodować uszkodzenie
nasadki.
●
Przed przystąpieniem do odblokowywania
podajnika zawsze najpierw wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
●
Nie używać nasadki bez zamocowanej tacy.
●
Nie używać mrożonych owoców ani
warzyw. Przed użyciem mrożone składniki
należy rozmrozić.
●
Nie dotykać części znajdujących się w
ruchu.
●
Nie używać nasadki, jeżeli filtr jest
uszkodzony.
72
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
polski

●
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z
dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
Niniejsza nasadka KAX644ME
wyposażona jest w gniazdo typu
obrotowego i przeznaczona do
bezpośredniego montażu na
najnowszej generacji modelach
robotów z serii Kenwood Chef
(serie KVC oraz KVL).
Z nasadki można także korzystać
na robotach Kmix wyposażonych w
gniazdo obrotów wolnych
(seria KMX).
Niniejsza nasadka jest
kompatybilna z danym modelem
robota kuchennego, jeżeli oba
komponenty wyposażone są w
gniazdo typu obrotowego .
Jeżeli robot wyposażony jest w
gniazdo typu belkowego , przed
użytkowaniem nasadki konieczne
będzie zamocowanie nakładki
przejściowej. Kod referencyjny
nakładki: KAT001ME. Więcej
informacji na temat nakładki oraz
sposobu jej zamawiania znajduje
się na stronie:
www.kenwoodworld.com/twist.
Wyciskarka do owoców służy do
wyciskania soku z miękkich
owoców i jagód.
przed pierwszym użyciem
1 Umyć części (zob. ustęp pt.
„czyszczenie”).
oznaczenia
popychacz
taca
popychacz i korpus
ślimak
filtr
obsada
wylot soku
obudowa filtra
pierścień uszczelniający filtra
wylot miąższu z regulatorem
przepływu
montaż wyciskarki do
owoców
1 Wewnątrz korpusu zamocować
ślimak.
2 Do korpusu przymocować filtr –
wypustkę ustawić w jednej linii z
wycięciem w korpusie.
3 Zablokować obudowę filtra we
właściwym położeniu,
przytrzymując obsadę i
obracając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do momentu, aż oznaczenie
na obsadzie znajdzie się
bezpośrednio pod oznaczeniem na
korpusie .
4 Zamocować końcówkę wylotu
miąższu z regulatorem przepływu.
przygotowywanie składników
●
Usunąć pestki (ze śliwek,
brzoskwiń, wiśni, czereśni itp.).
●
Owoce i warzywa o twardej skórce
(melony, ananasy, ogórki itp.)
obrać.
73
●
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
●
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.

●
S
kładniki o miękkiej skórce
wystarczy umyć (jabłka, gruszki,
s
zpinak, winogrona, truskawki itp.).
użytkowanie wyciskarki
do owoców
1
Zdjąć osłonę gniazda obrotów
niskich, naciskając na jej wierzch i
zdejmując ją .
2 Układając nasadkę w pozycji
pokazanej na rysunku, przyłożyć do
gniazda obrotów niskich i
przekręcić ją, aby zablokować we
właściwym położeniu .
3 Zamocować tacę.
4 Pod otworem wylotowym soku
ustawić odpowiedniej wielkości
naczynie na sok, a pod otworem
wylotu miąższu naczynie na
miąższ.
5 Składniki pokroić na kawałki takiej
wielkości, by zmieściły się do
podajnika.
6 Przełączyć urządzenie na prędkość
2 i za pomocą popychacza lekko i
równomiernie popychać składniki w
dół podajnika.
●
Przepełnienie podajnika lub zbyt
mocne ubicie składników w
podajniku spowoduje zatkanie
nasadki.
●
Uwaga: miąższ zaczyna być
wyrzucany dopiero po chwili – jest
to działanie normalne.
●
Podczas wyciskania soku
regulator przepływu na wylocie
miąższu można obracać, aby
regulować prędkość, z jaką
wyrzucany jest miąższ – aby ją
zwiększyć, przekręcić regulator
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a by ją
zmniejszyć – w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
●
Podczas wyciskania soku ze
składników twardych lub
włóknistych regulator wylotu
miąższu powinien zazwyczaj
znajdować się w pozycji otwartej,
a podczas wyciskania soku ze
składników miękkich – w pozycji
zamkniętej.
7
Po dodaniu ostatniego kawałka
pozostawić wyciskarkę włączoną do
m
omentu, aż z sok przestanie
w
ypływać z wylotu soku.
n
ajlepsze wyniki
●
Do regulowania przepływu soku
podczas wyciskania używać
regulatora przepływu na wylocie
m
iąższu.
●
Używane owoce i warzywa powinny
zawsze być świeże i jędrne. Z
przejrzałych owoców i warzyw
trudniej wycisnąć sok; jest on też
mniej zdrowy.
●
Aby wycisnąć możliwie największą
ilość soku, składniki należy
podawać wolno.
●
Sok wyciskać z maksymalnie 500 g
składników na raz i regularnie
czyścić filtr podczas wyciskania,
aby zapewnić optymalną pracę
urządzenia i zapobiec blokowaniu
się filtra.
●
Jeżeli po wyciśnięciu soku miąższ
jest bardzo wilgotny, można go
ponownie przetworzyć – używając
maksymalnej prędkości obrotów i
odpowiednio regulując ustawienie
regulatora przepływu na wylocie
miąższu. Urządzenie należy
wyłączyć od razu gdy tylko
wyrzucany miąższ stanie się suchy,
filtr zacznie się zatykać lub gdy sok
zacznie kapać zamiast wypływać
ciągłym strumieniem. Nie
dopuszczać do nadmiernego
wyciśnięcia miąższu, ponieważ
może to spowodować
zablokowanie się ślimaka i filtra,
co utrudnia ich demontaż.
●
Jeżeli z wylotu przestanie wypływać
sok bądź jeżeli filtr zacznie się
zatykać, zwiększyć prędkość
obrotów i otworzyć regulator na
wylocie miąższu.
74

75
tabela zaleceń
Owoce/warzywa Zalecana Wskazówki i porady
p
rędkość
O
woce miękkie — Max Dokładnie umyć i użyć w całości.
maliny, jagody itp.
Truskawki 2-Max Usunąć listki i dokładnie umyć. Pokroić tak,
b
y mieściły się do otworu podającego.
R
ozpocząć na prędkości 2, a jeżeli tylna
część filtra zacznie się zatykać, zwiększyć
prędkość do maksimum.
Twardsze 2-Max Dokładnie umyć i użyć w całości.
owoce — jagody, Rozpocząć na prędkości 2, a jeżeli tylna
żurawina itp. część filtra zacznie się zatykać, zwiększyć
prędkość do maksimum. Uwaga: podczas
wyciskania soku z jagód powstaje gęsty
przecier, dlatego najlepiej używać ich z
innymi owocami, aby rozrzedzić powstały
sok.
Winogrona bez 2 Usunąć szypułki, dokładnie umyć i użyć w
pestek całości.
Pomidory 2 Dokładnie umyć i podzielić na ćwiartki.
Uwaga: sok z pomidorów jest gęsty i ma
papkowatą konsystencję.
Jabłka 2 Dokładnie umyć i podzielić na osiem części.
Przed włożeniem kolejnego kawałka do
podajnika zaczekać, aż na ślimaku nie
będzie już poprzedniego kawałka.
Mango i ananasy 2 Usunąć twardą skórkę i pestki. Pokroić na
małe kawałki lub w plastry.
Pszenica i 2 Najlepiej rozrzedzić lub zmieszać z innymi
warzywa sokami z uwagi na mocny smak
ciemnozielone, np. i niewielką ilość soku.
szpinak
Pomarańcze 2-Max Obrać ze skórki i podzielić na ćwiartki.
Rozpocząć na prędkości 2, a jeżeli tylna
część filtra zacznie się zatykać, zwiększyć
prędkość do maksimum.
Kiwi 2-Max Obrać i przekroić na pół. Najlepiej używać z
innymi owocami.

w
skazówki
●
Witaminy ulegają rozkładowi –
n
ajwięcej witamin zawiera świeżo
w
yciśnięty sok, dlatego najlepiej
wypić go bezpośrednio po
p
rzygotowaniu.
●
J
eżeli konieczne jest przechowanie
soku przez kilka godzin, należy
w
stawić go do lodówki. Sok nie
zepsuje się tak szybko, gdy
dodamy do niego kilka kropli soku z
cytryny.
●
Osoby nieprzyzwyczajone nie
powinny pić więcej niż trzy 230-
mililitrowe szklanki soku dziennie.
●
Podając sok dziecku, należy go
rozcieńczyć pół na pół z wodą.
●
Sok z pszenicy i warzyw
ciemnozielonych (brokuły, szpinak
itp.) lub ciemnoczerwonych (buraki,
czerwona kapusta itp.) jest bardzo
skoncentrowany, dlatego zawsze
należy go rozcieńczyć.
●
W soku z owoców znajduje się
bardzo dużo fruktozy (cukru
owocowego), dlatego osoby
cierpiące na cukrzycę lub mające
niski poziom cukru we krwi nie
powinny go pić w zbyt dużych
ilościach.
czyszczenie
●
Przed zdjęciem nasadki z robota
należy zawsze najpierw wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
●
Przed czyszczeniem całkowicie
rozmontować nasadki.
●
Mycie części bezpośrednio po
użyciu ułatwia utrzymywanie ich w
czystości.
●
Wszystkie części umyć w gorącej
wodzie z dodatkiem płynu do
naczyń, a następnie wysuszyć. Nie
zmywać ich w zmywarce.
●
Do wyczyszczenia filtra użyć
załączonej w zestawie szczoteczki.
Zachować ostrożność, aby podczas
czyszczenia nie uszkodzić siateczki
filtra.
●
P
odczas mycia pokrywy filtra zdjąć
pierścień uszczelniający 햺,
ś
ciskając i zdejmując uszczelkę. Po
u
myciu pamiętać o ponownym
zamocowaniu pierścienia – w
p
rzeciwnym razie regulator
p
rzepływu na wylocie miąższu
nie będzie działać prawidłowo.
serwis i punkty obsługi
klienta
Pomocy w zakresie:
●
użytkowania nasadki
●
czynności serwisowych bądź
naprawczych
●
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono nasadkę.
●
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
●
Wyprodukowano w Chinach.
76

Меры безопасности
●
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
●
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
●
Обязательно выключайте электроприбор и
отсоединяйте сетевой шнур от розетки
электросети в следующих случаях:
●●
перед установкой или снятием
деталей;
●●
когда не пользуетесь прибором;
●●
перед очисткой.
●
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
●
Никогда не вставляйте пальцы в
подающую трубку. Используйте только
толкатель, который входит в комплект
поставки соковыжималки.
●
Не переполняйте подающую трубку и не
прикладывайте чрезмерных усилий для
проталкивания продуктов в подающую
трубку – это может повредить прибор.
●
Всегда отключайте прибор от сети
прежде, чем отсоединять подающую
трубку.
●
Никогда не используйте прибор без
установленного лотка.
●
Не обрабатывайте замороженные
фрукты и овощи. Прежде, чем начать
обработку, разморозьте их.
●
Не дотрагивайтесь до движущихся
частей.
●
Никогда не используйте прибор с
поврежденным фильтром.
77
С
м. иллюстраии на передней страние
Русский

●
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
Эта насадка KAX644ME
снабжена резьбовой системой
крепления и предназначена
для непосредственной установки
на новейшие модели машин
Kenwood Chef (серии KVC и KVL).
Эту насадку также можно
надевать на кухонные машины
Kmix, снабженные
низкоскоростным приводом
(серия KMX).
Насадка подходит для вашей
кухонной машины только в том
случае, если оба компонента
снабжены резьбовой системой
крепления .
Если ваша кухонная машина
снабжена балочной системой ,
для работы вам потребуется
адаптер. Справочный код
адаптера: KAT001ME.
Дополнительную информацию о
заказе адаптера можно найти на
сайте
www.kenwoodworld.com/twist.
Используйте соковыжималку для
приготовления сока из мягких
фруктов и ягод
Перед первым использованием
1 Вымойте соковыжималку, как
описано в разделе "Очистка".
Основные компоненты
толкатель
лоток
подающая трубка и корпус
спираль
фильтр
резервуар
выходное отверстие для сока
крышка фильтра
уплотнительное кольцо
фильтра
регулировочный зажимной винт
сборка
соковыжималки
1 Установите спираль внутри
корпуса.
2 Установите фильтр внутри
корпуса – выровняйте крепежный
клапан так, чтобы его гнездо
было внутри корпуса.
3 Заблокируйте крышку фильтра,
удерживая резервуар и
поворачивая его против часовой
стрелки до тех пор, пока
центрирующая линия не окажется
непосредственно под линией
корпуса .
4 Установите регулировочный
нажимной винт.
приготовление сока
●
Удалите косточки (сливы,
персики, вишни и т.д.).
●
Снимите толстую кожуру (дыня,
ананас, огурец и т.д.).
78
●
Неправильное использование насадки
может привести к травме.
●
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
кухонной машине.

●
П
омойте продукты с мягкой
кожурой и т.п. (яблоки, груши,
ш
пинат, виноград, клубника и
т
.д.).
порядок работы
вашей соковыжималки
1
Снимите крышку с выходного
отверстия для низкоскоростной
насадки: сдвиньте защелку ,
затем потяните .
2 Удерживая защелку, вставьте
насадку на место. Поворачивайте
ее вправо влево до тех пор, пока
она не зафиксируется.
3 Установите лоток.
4 Установите подходящую посуду
для сборки сока под выходным
отверстием для сока, а также
установите резервуар для мякоти
под регулирующим зажимным
винтом.
5 Разрежьте продукты на
небольшие кусочки, которые
смогут пройти через подающую
трубку.
6 Переключитесь на вторую
скорость и, не прикладывая
усилий, равномерно протолкните
продукты толкателем.
●
Переполнение подающей трубки
или прикладывание чрезмерных
усилий может привести к
засорению.
●
Примечание: Мякоть начнет
выходить из-под регулирующего
зажимного винта не сразу – это
нормальный порядок работы.
●
Во время приготовления сока,
регулирующий зажимной винт
можно поворачивать для
регулировки объемов выброса
мякоти – поверните против
часовой стрелки, чтобы
усилить или по часовой
стрелке, чтобы ослабить поток.
●
При обработке твердых и
более волокнистых продуктов,
как правило, необходимо
открывать регулирующий
зажимной винт, а при
обработке мягких продуктов –
закрывать.
7
После помещения последнего
к
усочка в подающую трубку, не
о
тключайте прибор до тех пор,
пока сок не перестанет капать из
выходного отверстия для сока.
д
ля достижения наилучших
результатов
●
В
о время выдваливания сока с
помощью регулировочного
нажимного винта можно
регулировать поток сока.
●
Всегда используйте свежие,
недеформированные овощи и
фрукты. Переспелые фрукты и
овощи сложнее обрабатывать,
кроме того, они менее полезны.
●
Чем медленнее вы подаете
продукты, тем больше сока вы
сможете приготовить.
●
Для поддержания оптимальной
производительности и
предотвращения засорения
фильтра, обрабатывайте не
более 500г продуктов за один раз
и регулярно прочищайте фильтр
во время приготовления сока.
●
Если полученная мякоть
содержит много влаги, его можно
обработать повторно –
используйте максимальную
скорость и отрегулировав работу
зажимного винта. Если из
отверстия для жмыха начинает
выходить сухая мякоть,
засоряется фильтр или сок
начинает капать из выходного
отверстия для сока, вместо того,
чтобы течь, выключите прибор.
Мякоть не должна становиться
чересчур сухой, поскольку это
может вызвать засорение
фильтра и спирали, что
приведет к трудностям при
разборке прибора.
●
Если сок прекращает выходить из
выходного отверстия для сока
либо начинает засоряться
фильтр, увеличьте скорость и
откройте регулирующий
зажимной винт.
79

80
таблица рекомендуемого использования
Ф
рукты/овощи Рекомендуемая Советы и
скорость рекомендации
Мягкие ягоды – Макс Тщательно мойте и обрабатывайте
м
алина, целиком.
ежевика и т.д.
Клубника 2 - Макс Удаляйте листья и тщательно мойте.
Разрезайте на куски по размеру
п
одающей трубки. Начинайте на
скорость 2 и повышайте ее до
максимума, если задняя секция
фильтра начинает засоряться.
Более твердые 2 - Макс Тщательно мойте и обрабатывайте
ягоды – черника, целиком. Начинайте на скорость 2 и
клюква и т.д. повышайте ее до максимума, если
задняя секция фильтра начинает
засоряться.
Примечание: Из черники будет
получаться густое пюре, поэтому ее
лучше обрабатывать с другими
фруктами.
Виноград 2 Удаляйте черешки, тщательно мойте и
без косточек обрабатывайте целиком.
Помидоры 2 Тщательно мойте и разрезайте на
четыре части. Примечание:
Вероятнее всего, вместо однородного
сока будет получаться густой сок с
мякотью.
Яблоки 2 Тщательно мойте и разрезайте на
восемь частей. Не подавайте кусочек
в подающую трубку до тех пор, пока
спираль не заберет предыдущий
кусок.
Манго и ананасы 2 Удаляйте грубую кожуру и косточки.
Разрезайте на небольшие кусочки или
ломтики.
Пырей и 2 Рекомендуется разбавлять или
темно-зеленые смешивать с другими соками из-за
овощи, например, сильного запаха и небольшого
шпинат количества сока на выходе.
Апельсины 2 – Макс Удаляйте кожуру и разрезайте на
четыре части. Начинайте на скорость
2 и повышайте ее до максимума, если
задняя секция фильтра начинает
засоряться.
Киви 2 - Макс Очищайте и разрезайте пополам.
Рекомендуется обрабатывать с
другими фруктами.

81
с
оветы
●
В
итамины сохраняются в соке
недолгое время, поэтому, чем
с
корее вы выпьете сок, тем
б
ольше витаминов вы получите.
●
Если вам нужно сохранить сок в
т
ечение нескольких часов,
п
оставьте его в холодильник. Сок
лучше сохранится, если вы
добавите в него несколько
капель лимонного сока.
●
Не выпивайте более трех
стаканов сока по 230мл в день,
если вы к этому не привыкли.
●
Разбавляйте сок для детей
равным количеством воды.
●
Сок из пырея и темно-зеленых
(брокколи, шпинат и т.д.) или
темно-красных (свекла,
краснокочанная капуста и т.д.)
овощей получается слишком
концентрированным. Всегда
разбавляйте его.
●
Фруктовый сок содержит много
фруктозы (фруктовый сахар),
поэтому людям с пониженным
уровнем сахара в крови или
диабетикам не следует им
злоупотреблять.
чистка
●
Всегда выключайте и отключайте
прибор от сети прежде, чем
снимать насадку с прибора.
●
Перед чисткой разберите
насадку полностью.
●
Для облегчения чистки, всегда
мойте детали после
использования.
●
Промойте все детали в теплой
мыльной воде, а затем дайте им
просохнуть. Не мойте прибор в
посудомоечной машине.
●
Для очистки фильтра
используйте входящую в
комплект щетку. Будьте
осторожны, во избежание
повреждения сетки фильтра во
время чистки.
●
П
ри очистке крышки фильтра,
у
далите кольцо уплотнителя ,
нажав на него и потянув на себя.
У
бедитесь в том, что вы
у
становили кольцо уплотнителя
на место. В противном случае,
р
егулирующий зажимной винт
н
е будет работать правильно.
Обслуживание и
забота о покупателях
Если вам нужна помощь в:
●
пользовании прибором или
●
техобслуживании или ремонте,
●
свяжитесь с магазином, в
котором вы приобрели прибор.
●
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
●
Сделано в Китае.

ασφάλεια
●
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
●
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
●
:
●●
;
●●
;
●●
.
●
.
●
Μην
.
.
●
-
.
●
.
●
.
●
.
.
●
.
●
.
●
Η κακή χρήση του εξαρτήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
82
,
Ekkgmij

●
a
a 2004/108/
a
aa a a
’ a 1935/2004
27/10/2004 a
a a a
a.
Αυτό το εξάρτημα KAX644ME
διαθέτει σύστημα Twist Connection
System και είναι σχεδιασμένο
έτσι ώστε να προσαρμόζεται
απευθείας στα μοντέλα τελευταίας
γενιάς των συσκευών Kenwood
Chef (με την ονομασία σειρά KVC
και KVL).
Αυτό το εξάρτημα μπορεί να
προσαρμοστεί και σε
κουζινομηχανές Kmix που
διαθέτουν υποδοχή για εξάρτημα
χαμηλής ταχύτητας (σειρά KMX).
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό το
εξάρτημα είναι συμβατό με την
κουζινομηχανή σας, θα πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι και τα δύο μέρη
διαθέτουν το σύστημα Twist
Connection System .
Εάν η κουζινομηχανή σας διαθέτει
σύστημα Bar Connection System
, θα χρειαστείτε προσαρμογέα
για να μπορέσετε να τη θέσετε σε
λειτουργία. Ο κωδικός αναφοράς
του προσαρμογέα είναι KAT001ME.
Για περισσότερες πληροφορίες και
για να μάθετε πώς θα παραγγείλετε
τον προσαρμογέα, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist
.
.
1 :
“”.
1
.
2
-
.
3
,
.
4 Τοποθετήστε το προσαρμοζόμενο
ακροφύσιο πολτού.
●
(, ,
..).
●
(, , , ..).
●
(,
, , ,
..).
83
●
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο οδηγιών του
του πολυμηχανήματος για πρόσθετες
ειδοποιήσεις ασφαλείας.

1
Αφαιρέστε το κάλυμμα υποδοχής
χαμηλής ταχύτητας πιέζοντάς το
επάνω μέρος και ανασηκώνοντάς
το .
2 Κρατώντας το εξάρτημα στη θέση
π
ου φαίνεται στην εικόνα,
τοποθετήστε το στην υποδοχή
χαμηλής ταχύτητας και στρέψτε το
για να ασφαλίσει στη θέση του .
3 .
4
.
5
.
6 2
,
.
●
.
●
:
–
.
●
,
.
ΠΠεερριισσττρρέέψψττεε ττοο ααρριισσττεερρόόσσττρροοφφαα γγιιαα
νναα ααυυξξήήσσεεττεε ττηη ρροοήή κκααιι δδεεξξιιόόσσττρροοφφαα
γγιιαα νναα μμεειιώώσσεεττεε ττηη ρροοήή..
●
,
.
7
,
.
●
Ό
ταν στείβετε, χρησιμοποιείτε το
προσαρμοζόμενο ακροφύσιο
πολτού για να ελέγχετε τη ροή του
χυμού.
●
.
στείβονται
.
●
.
●
500 .
,
.
●
,
.
.
.
,
,
.
●
,
.
84

85
/
– .
, .
..
2 – . .
. 2
.
2 – .
- , . 2
..
.
:
.
2 ,
.
2 .
:
.
2 8 .
.
2
.
.
2
, .
..
2 – .
. 2
.
2 – . .
.

●
–
.
●
,
.
.
●
230 ml
, .
●
.
●
(,
, ..)
(, , ..)
.
●
( ) ,
,
.
●
.
●
.
●
,
.
●
.
.
●
.
.
●
,
.
δδαακκττύύλλιιοοςς
,
.
a
a
a :
●
τη χρήση του εξαρτήματός σας
●
●
Επικοινωνήστε με το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το
εξάρτημα.
●
a aa a
Kenwood
a.
●
aa a.
86

bezpečnosť
●
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
●
Odstráňte všetky obaly a štítky.
●
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
●●
pred namontovaním alebo
odmontovaním častí;
●●
pokiaľ zariadenie nepoužívate;
●●
pred čistením.
●
Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie
v činnosti.
●
Nikdy nedávajte prsty do plniacej trubice.
Používajte na to len posúvač dodaný k lisu
na ovocie.
●
Neprepĺňajte plniacu trubicu ani na
vkladanie potravín do plniacej trubice
nepoužívajte nadmernú silu – mohli by ste
toto príslušenstvo poškodiť.
●
Pred odistením plniacej trubice zariadenie
vždy odpojte zo siete.
●
Nikdy nepoužívajte toto príslušenstvo bez
nasadeného násypníka.
●
Nespracúvajte mrazené ovocie alebo
zeleninu. Pred spracovaním nechajte
rozmraziť.
●
Nedotýkajte sa pohyblivých častí.
●
Nepoužívajte toto príslušenstvo, ak je filter
poškodený.
●
Nesprávne používanie tohto príslušenstva
môže spôsobiť zranenie.
●
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si
prečítajte v príručke hlavného kuchynského
zariadenia.
87
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany.
Slovenčina

●
T
oto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
e
lektromagnetickej kompatibilite a
n
ariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
p
redmetoch určených pre styk s
p
otravinami.
P
ríslušenstvo KAX644ME obsahuje
systém pripájania Twist a je
navrhnuté tak, aby bolo priamo
kompatibilné s najnovšou
generáciou modelov kuchynského
robota Kenwood Chef (rad KVC a
rad KVL).
Toto príslušenstvo možno používať
aj s modelmi kuchynského robota
Kmix, ktoré sú vybavené výstupom
pre pomalú rýchlosť (rad KMX).
Toto príslušenstvo je kompatibilné s
vaším kuchynským robotom vtedy,
keď je ten vybavený systémom
pripájania Twist .
Ak je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania Bar
, na používanie tohto
príslušenstva budete potrebovať
adaptér. Referenčný kód pre daný
adaptér je KAT001ME. Viac
informácií o tom, ako aj o
objednávaní daného adaptéra, je k
dispozícii na webovej stránke
www.kenwoodworld.com/twist.
Lis na ovocie používajte na
vytlačenie šťavy z mäkkého a
bobuľového ovocia.
pred prvým použitím
1 Poumývajte jednotlivé časti: pozrite
časť „Čistenie“.
legenda
posúvač
násypník
plniaca trubica a telo
špirála
filter
upínač
výpust šťavy
kryt filtra
tesniaci krúžok filtra
násadec na spracovanie dužiny
zostavenie lisu na
ovocie
1 Založte špirálu do tela.
2 Založte filter do tela – zarovnajte
p
ríchytku s otvorom v tele.
3
Kryt filtra zaistíte na mieste tak, že
upínač otočíte proti smeru
hodinových ručičiek, kým čiara na
upínači nebude priamo pod čiarou
na tele .
4 Založte regulačnú trysku dužiny.
príprava potravín
●
Odstráňte kôstky (slivky, broskyne,
čerešne a pod.).
●
Odstráňte tvrdé šupky (melóny,
ananásy, uhorky a pod.).
●
Ovocie a zeleninu s mäkkou
šupkou a iné druhy potravín stačí
len poumývať (jablká, hrušky,
špenát, hrozno, jahody a pod.).
používanie lisu na
ovocie
1 Vyberte kryt výstupu pre pomalú
rýchlosť – zatlačte na jeho vrch a
vytiahnite ho .
2 Príslušenstvo držte v znázornenej
pozícii, vložte ho do výstupu pre
pomalú rýchlosť a otáčajte ním, aby
ste ho zaistili do potrebnej pozície
.
3 Založte násypník.
4 Na zachytenie šťavy umiestnite
vhodnú zbernú nádobu pod výpust
šťavy a ďalšiu pod násadec na
spracovanie dužiny, aby ste
zachytili dužinu.
5 Potraviny nakrájajte na malé kúsky,
aby sa vošli do plniacej trubice.
6 Prepnite na rýchlosť 2 a pomocou
posúvača rovnomerne zľahka tlačte
potraviny smerom nadol.
●
Ak bude plniaca trubica preplnená
alebo potraviny príliš natlačené,
môže dôjsť k upchatiu.
●
Poznámka: Chvíľu potrvá, kým
začne dužina vychádzať z prednej
časti násadca na spracovanie
dužiny – ide o bežný priebeh.
88

●
P
očas odšťavovania môžete
násadcom na spracovanie dužiny
u
praviť rýchlosť vytláčania
d
užiny – otočte ho proti smeru
hodinových ručičiek, ak chcete
z
výšiť tok a v smere hodinových
r
učičiek, ak chcete tok znížiť.
●
Pri tvrdých a vláknitejších
p
otravinách bude zvyčajne
potrebné násadec viac otvoriť a
pri mäkkých potravinách viac
zatvoriť.
7 Po pridaní posledného kúska
nechajte lis bežať, kým neprestane
kvapkať šťava z výpustu šťavy.
na dosiahnutie najlepších
výsledkov
●
Počas odšťavovania používajte
regulačnú trysku dužiny na
ovládanie toku šťavy.
●
Vždy používajte nezmäknuté a
čerstvé ovocie a zeleninu. Prezreté
ovocie a zelenina sa bude ťažšie
odšťavovať a nebude také zdravé.
●
Potraviny vkladajte pomaly, aby sa
čo najviac odšťavili.
●
Nespracúvajte viac ako 500 g
potravín naraz a počas
odšťavovania pravidelne čistite
filter, aby ste zachovali optimálny
výkon a zabránili zablokovaniu
filtra.
●
Ak je dužina po odšťavení veľmi
vlhká, môže sa spracovať znova –
použite maximálnu rýchlosť a podľa
potreby upravte násadec na
spracovanie dužiny. Hneď ako
začne vychádzať suchá dužina
alebo sa filter začne upchávať
alebo ak šťava nebude z výpustu
vytekať, ale len kvapkať, zariadenie
vypnite. Zabráňte tomu, aby
dužina príliš vyschla, pretože by
mohlo dôjsť k upchatiu špirály a
filtra, ktoré sa potom budú ťažko
rozoberať.
●
Ak z výpustu šťavy nevyteká žiadna
šťava alebo sa filter začne
upchávať, zvýšte rýchlosť a otvorte
násadec na spracovanie dužiny.
89

90
tabuľka odporúčaného použitia
Ovocie/zelenina Odporúčaná Poloha Pokyny a tipy
rýchlosť násadca
M
äkké bobuľové max. Dobre umyte a spracujte vcelku.
ovocie – maliny,
č
ernice a pod.
Jahody 2 – max. Odstráňte lístky a dobre umyte. Nakrájajte tak,
a
by sa vošli do plniacej trubice. Začnite na
rýchlosti 2 a zvyšujte na maximum, ak sa
z
adná časť filtra začne upchávať.
Tvrdšie bobuľové 2 – max. Dobre umyte a spracujte vcelku. Začnite na
ovocie – čučoriedky, rýchlosti 2 a zvyšujte na maximum, ak sa
brusnice a pod. zadná časť filtra začne upchávať. Poznámka:
Z čučoriedok sa tvorí hustá kaša a najlepšie sa
odšťavia, keď sa zmiešajú s iným ovocím.
Hrozno bez jadierok 2 Odstráňte stopky, dobre umyte a spracujte
vcelku.
Paradajky 2 Dobre umyte a pokrájajte na štvrtiny.
Poznámka: Namiesto jemnej šťavy sa bude
vytvárať hustá kašovitá šťava.
Jablká 2 Dobre umyte a pokrájajte na osminy.
Počkajte, kým špirála zachytí jeden kúsok,
kým do plniacej trubice vložíte ďalší.
Mango a ananás 2 Odstráňte hrubé šupky a kôstky. Nakrájajte na
malé kúsky alebo plátky.
Mladá pšenica a 2 Najlepšie je zmiešať ich s inou šťavou,
tmavozelená pretože majú silnú chuť a získate z nich len
zelenina, napr. malé množstvo šťavy.
špenát
Pomaranče 2 – max. Ošúpte a pokrájajte na štvrtiny. Začnite na
rýchlosti 2 a zvyšujte na maximum, ak
sa zadná časť filtra začne upchávať.
Kivi 2 – max. Ošúpte a prekrojte na
polovicu. Najlepšie sa odšťaví
v kombinácii s iným ovocím.

t
ipy
●
Množstvo vitamínov klesá – čím
s
kôr šťavu vypijete, tým viac
v
itamínov získate.
●
Ak potrebujete šťavu na niekoľko
h
odín odložiť, dajte ju do
c
hladničky. Lepšie ju uchováte, ak
pridáte niekoľko kvapiek šťavy z
c
itróna.
●
Nepite denne viac ako 230 ml (1
pohár) šťavy, ak na to nie ste
zvyknutí.
●
Deťom šťavu zrieďte rovnakým
množstvom vody.
●
Šťava z mladej pšenice a
tmavozelenej zeleniny (brokolice,
špenátu a pod.) alebo
tmavočervenej zeleniny (cvikly,
červenej kapusty a pod.) je
mimoriadne silná, preto ju vždy
zrieďte.
●
Ovocná šťava má vysoký obsah
fruktózy (ovocného cukru), a preto
diabetici alebo ľudia s nízkou
hladinou cukru v krvi by mali piť len
malé množstvo.
čistenie
●
Pred zložením tohto príslušenstva z
kuchynského prístroja zariadenie
vždy vypnite a odpojte zo siete.
●
Pred čistením toto príslušenstvo
úplne rozmontujte.
●
Jednotlivé diely sa budú ľahšie
čistiť, ak ich umyjete hneď po
použití.
●
Všetky časti umyte v horúcej
mydlovej vode a potom vysušte.
Neumývajte v umývačke riadu.
●
Filter vyčistite pomocou dodanej
kefky. Počas čistenia buďte opatrní,
aby ste nepoškodili sitko filtra.
●
Pri čistení krytu filtra stlačte
tesnenie, odklopte ho a vyberte
tesniaci krúžok . Zabezpečte,
aby sa po čistení znova založil
tesniaci krúžok, inak násadec na
spracovanie dužiny nebude
fungovať správne.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
●
p
oužívanie tohto príslušenstva
●
s
ervis alebo opravy
●
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
toto príslušenstvo kúpili.
●
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
●
Vyrobené v Číne.
91

заходи безпеки
●
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
●
Зніміть упаковку та всі етикетки.
●
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання:
●●
перед установкою або зніманням
деталей;
●●
якщо прилад не використовується;
●●
перед чищенням.
●
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
●
Не опускайте пальці до напрямної
трубки. Використовуйте штовхач, що
входить до комплекту насадки-
соковижималки для фруктів.
●
Не завантажуйте багато продуктів до
напрямної трубки та не намагайтеся
силою проштовхнути їх крізь напрямну
трубку, адже це може пошкодити
насадку.
●
Завжди відключайте прилад від мережі
електропостачання перед
розблокуванням напрямної трубки.
●
Не користуйтеся насадкою, якщо не було
встановлено приймальне жерло.
●
Не обробляйте морожені фрукти чи
овочі. Спочатку розморозьте.
●
Не торкайтеся рухомих деталей.
●
Не користуйтеся насадкою, якщо фільтр
пошкоджено.
92
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками

●
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
Ця насадка KAX644ME має
нарізну систему кріплення та
призначена для безпосереднього
використання з новим поколінням
моделей Kenwood Chef (серії
KVC та KVL).
Ця насадка також може
використовуватись на кухонних
машинах Kmix, на котрих є
низькошвидкісний отвір (серія
KMX).
Щоб перевірити сумісність
насадки з вашою кухонною
машиною, впевніться, що обидва
компоненти мають нарізну
систему кріплення .
Якщо вашу кухонну машину
оснащено балковою системою
кріплення , вам буде потрібен
адаптер. Код адаптеру
KAT001ME. Додаткову
інформацію дивіться на сайті
www.kenwoodworld.com/twist.
Соковижималка для фруктів
призначена для обробки фруктів
та ягід м’якої текстури.
перед першим використанням
1 Промийте всі компоненти:
дивиться розділ «Догляд та
чищення».
Покажчик
штовхач
приймальне жерло
напрямна трубка та її корпус
шнек
фільтр
стопорне кільце
отвір для соку
кришка фільтра
ущільнювальне кільце фільтра
випускний носик для м’якоті з
регулятором
Як зібрати
соковижималку для
фруктів
1 Установіть шнек всередину
корпуса.
2 Установіть фільтр так, щоби
виступ на фільтрі співпав з
отвором на корпусі.
3 Зафіксуйте кришку фільтра.
Утримуючи стопорне кільце ,
повертайте кришку фільтра проти
годинникової стрілки, доки
позначка на кришці не співпаде з
позначкою на корпусі напрямної
трубки .
4 Встановіть регулювальний
нажимний гвинт.
Підготовка продуктів
●
Видалить кісточки (сливи,
персики, вишні і т.д.).
●
Зріжте тверду шкірку (диня,
ананас, огірки і т.д.).
●
Інгредієнти з м’якою шкіркою та
інші продукти треба тільки помити
(яблука, груші, шпинат, виноград,
полуниця і т.д.).
93
●
Неналежне користування насадкою може
нанести травму.
●
Прочитайте посібник з експлуатації
вашої кухонної машини, щоб
ознайомитися із додатковими заходами
безпеки.

Як користуватися
соковижималкою для
фруктів
1 Підніміть кришку
низькошвидкісного отвору,
н
атиснувши на верхню частину та
піднявши кришку .
2 Візьміть насадку, як показано на
малюнку, піднесіть до
низькошвидкісного приводу та
вкрутіть в нього .
3 Установіть приймальне жерло.
4 Поставте одну ємність
відповідного об’єму під отвір для
соку, іншу під випускний носик
для м’якоті.
5 Поріжте продукти на невеличкі
шматочки, щоб вони могли
проходити крізь напрямну трубку.
6 Увімкніть швидкість 2 та
починайте повільно
проштовхувати інгредієнти за
допомогою штовхача.
●
Інгредієнти можуть застрягнути,
якщо напрямну трубку було
перенавантажено або дуже
щільно шматочки були
завантажені до напрямної трубки.
●
Увага: м’якоть не одразу почне
надходити з випускного носика –
це нормальне явище.
●
Під час обробки випускний
носик можна регулювати, щоби
налаштувати об’єм
надходження м’якоті. Якщо
повернути проти годинникової
стрілки м’якоть буде
надходити у більшому об’ємі,
якщо за годинниковою
стрілкою у меншому.
●
Для твердих та волокнистих
продуктів рекомендується
повністю відкрити випускний
носик, для м’яких закрити.
7 Після додавання останнього
шматочка насадка-
соковижималка повинна
працювати, доки сік не припинить
надходити з отвору.
Д
ля отримання кращих
результатів
●
П
ід час вичавлювання соку за
д
опомогою регулювального
нажимного гвинта можна
змінювати потік соку.
●
З
авжди використовуйте свіжі
тверді фрукти та овочі. Перезрілі
фрукти та овочі ускладнюють
п
роцес обробки й сік не є
корисним.
●
Щоб отримати якомога більше
соку, проштовхуйте шматочки
повільно.
●
За один раз можна обробляти не
більше 500 г продуктів. Під час
роботи регулярно чистість
фільтр, щоби забезпечити
оптимальну роботу приладу та
запобігти блокуванню фільтра.
●
Якщо м’якоть, що надходить, не
суха, можна обробити її ще раз.
Для цього увімкніть максимальну
швидкість та відрегулюйте
випускний носик для м’якоті, як це
зазначено вище. Вимкніть
прилад, як тільки почне
надходити суха м’якоть, фільтр
засмітиться або сік буде крапати
замість того, щоби виливатися з
отвору. М’якоть не повинна
засохнути, оскільки це може
призвести до злипання шнеку
та фільтру, що, в свою чергу,
ускладнюватиме процес
розбирання.
●
Якщо сік не надходить з отвору
або фільтр засмічується,
збільшить швидкість та відкрийте
випускний носик для м’якоті.
94

95
Таблиця з рекомендаціями щодо використання
насадок
Фрукти/Овочі Рекомендована Корисні
швидкість поради
Ягоди м’якої Max Помийте та обробляйте цілком.
т
екстури - (максимальна
малина, ожина швидкість)
і
т.д.
Полуниця 2 –Max Видаліть листя та ретельно помийте.
(максимальна Поріжте, щоби шматочки проходили
швидкість) крізь напрямну трубку. Починайте зі
швидкості 2 та збільшуйте до
максимальної, якщо буде
засмічуватися задня частина фільтру.
Ягоди твердішої 2 –Max Помийте та обробляйте цілком.
текстури - (максимальна Починайте зі швидкості 2 та
лохина, швидкість) збільшуйте до максимальної, якщо
журавлина і т.д. буде засмічуватися задня частина
фільтру. Увага: Пюре з лохини є дуже
густим, тому краще обробляти її з
іншими фруктами, щоби трішки
розчинити.
Виноград без 2 Видалить стебла, ретельно помийте та
кісток обробляйте цілком.
Томати 2 Ретельно помийте та поріжте на
четвертинки.
Увага: сік буде скоріше густим з
м’якоттю, аніж однорідним.
Яблука 2 Ретельно помийте та поріжте 8
шматочків. Шнек має забрати
шматочок перш, ніж ви додасте
наступний до напрямної трубки.
Манго та ананас 2 Видалить тверду шкірку та кістки.
Поріжте крупними шматочками або
дольками.
Пирій та темно 2 Оскільки сік з таких овочів має
зелені овочі, сильний присмак та виходить його
наприклад, не багато, рекомендується розчиняти
шпинат або змішувати цей сік з іншими.
Помаранчі 2 –Max Почистіть та поріжте на четвертинки.
(максимальна Починайте зі швидкості 2 та
швидкість) збільшуйте до максимальної, якщо
буде засмічуватися задня частина
фільтру.
Ківі 2 –Max Почистіть та поріжте навпіл. Добре
(максимальна смакує, коли змішується з соком
швидкість) інших фруктів.

К
орисні поради
●
Вітаміни дуже швидко зникають,
т
ому що скоріше ви вип’єте сік, то
б
ільше вітамінів отримаєте.
●
Якщо вам потрібно зберігати
готовий сік протягом декількох
г
один, поставте його у
холодильник. Він буде
зберігатися краще, якщо ви
д
одасте декілька крапель
лимонного соку.
●
Не рекомендується вживати
більше трьох келехів соку
об’ємом 230 мл ( 8 рідких унцій)
за день, тільки якщо ви маєте
звичку вживати більше і це на
зашкодить вашому стану
здоров’я.
●
Дітям рекомендується розчиняти
сік із рівною кількістю води.
●
Сік пирію, із темно зелених
(броколі, шпинат і т.д.) та темно
червоних (буряк, червона капуста
і т.д.) овочів є дуже
концентрованим, тому
рекомендується його розчиняти.
●
Фруктовий сік містить багато
фруктози (фруктового цукру), і
тому хворі на діабет та люди із
низьким рівнем цукру в крові
повинні бути дуже обережними і
не перевищувати максимально
допустиму дозу.
чищення
●
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання перед
зніманням насадки із кухонної
машини.
●
Перед чищенням повністю
розберіть насадку.
●
Для легкого чищення завжди
мийте деталі одразу після
закінчення роботи.
●
Промийте всі частини в мильній
гарячій воді, потім просушіть. Не
мийте у посудомийній машині.
●
Для чищення фільтру
використовуй щіточку, що
додається. Будьте обережні під
час чищення, щоби не пошкодити
сітку фільтра.
●
П
ід час чищення кришки фільтра
зніміть ущільнювальне кільце .
Д
ля цього стисніть його та
в
ийміть. Не забудьте
установити ущільнювальне
кільце на місце після чищення,
б
о інакше випускний носик для
м’якоті буде працювати
некоректно.
Обслуговування та
ремонт
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
●
використання пристрою
●
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
●
зверніться до магазину, в якому
ви придбали насадку.
●
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
●
Зроблено в Китаї.
96

¢KLO∫U‹
●
«î∑HU¡ «∞HO∑U±OMU‹ - ØKLU ¢r ¢MUˉ «∞FBOd
≠u¸ ´LKOW «∞FBd ØKLU «•∑Hk «∞FBOd
°JLOW Ø∂Od… ±s «∞HO∑U±OMU‹.
●
≈–« √¸œ¢w ¢ªe¥s «∞FBOd ∞∂CFW ßU´U‹
{FOt œ«îq «∞∏ö§W. ßO∂Iv «∞FBOd °∫U∞W
√≠Cq ≈–« √{H∑w ≈∞Ot °Fi «∞IDd«‹ ±s
´BOd «∞KOLuÊ.
●
¥πV ´b ¢MUˉ √Ø∏d ±s 032 ±q ±s
«∞FBOd ¥u±OUÎ ≈ô ≠w •U∞W «ô´∑OUœ ´Kv
–∞p.
●
îHHw «∞FBOd °U∞Mº∂W ∞ú©HU‰ °JLOW
±LU£KW ±s «∞LU¡.
●
«∞FBOd «∞MU¢Z ´s «_´AU» Ë«∞ªCdË«‹
–«‹ «∞KuÊ «_îCd «∞b«Øs (±∏q «∞∂dËØKw
Ë«∞º∂U≤a ˨Od≥U ±s «∞ªCdË«‹) √Ë
«∞ªCdË«‹ –«‹ «∞KuÊ «_•Ld «∞b«Øs (±∏q
«∞∂Mπd Ë«∞Jd≤V «_•Ld ˨Od≥U ±s
«∞ªCdË«‹) ¥JuÊ ÆuÍ «∞MJNW ∞c∞p ¥πV
¢ªHOHt.
●
´BOd «∞Hu«Øt ¨Mw °ºJd «∞Hu«Øt
(«∞Hd«Ø∑u“) ∞c∞p ¥πV ´Kv ±d{v «∞ºJd
˱s ¥FU≤uÊ ±s «≤ªHU÷ ±º∑uÈ «∞ºJd ≠w
«∞b ´b ¢MUˉ ØLOU‹ Ø∂Od… ±Mt.
«∞∑MEOn
●
«≠BKw «∞πNU“ œ«zLUÎ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w Æ∂q ≈“«∞W «∞LK∫o ´s §NU“ ¢∫COd
«∞DFUÂ.
●
≠Jw «∞LK∫o ¢LU±UÎ Æ∂q «∞∑MEOn.
●
∞ºNu∞W «∞∑MEOn ±s «_≠Cq ¨ºq «_§e«¡
≠u¸ «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â.
●
«¨ºKw §LOl «_§e«¡ ≠w ±∫Ku‰ ßUîs ±s
«∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ £r §HHONU §Ob«Î. ô
¢GºKw «_§e«¡ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
●
«ß∑ªb±w «∞Hd®U… «∞LeËœ… ∞∑MEOn
«∞Ld®`. ¢uîw «∞∫c¸ •∑v ô ¢∑KHw ®∂JW
«∞Ld®` √£MU¡ «∞∑MEOn.
●
√“¥Kw •KIW «ù•JU ´Mb ¢MEOn ¨DU¡
«∞Ld®` ´s ©d¥o ´Bd •KIW «ù•JUÂ
˸≠FNU _´Kv. ¢QØbÍ ±s ¢dØOV •KIW
«ù•JU °Fb «∞∑MEOn Ë≈ô ∞s ¥FLq
±ªdà «∞KÒV °AJq Å∫O`.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
●
●
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o
●
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
●
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞LK∫o.
● ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
● ÅMl ≠w «∞BOs.
101

001
±ªDj «ôß∑ªb«Â «∞LuÅv °t
«∞Hu«Øt / «∞ºd´W «∞LuÅv ¢KLO∫U‹ Ë≤BUz`
«∞ªCd«Ë«‹ °NU
«∞∑u‹ «∞KOs - «∞∑u‹ «∞ºd´W «∞FU∞OW (xaM) «¨ºKOt §Ob«Î ±l ´Bd «∞∏Ld… ØU±KW œËÊ ¢IDOl.
Ë«∞∑u‹ «_ßuœ ˨Od≥U
±s «∞Hu«Øt °MHf «∞Iu«Â
«∞Hd«Ë∞W «∞ºd´W 2 - «∞ºd´W √“¥Kw «_˸«‚ Ë«¨ºKONU §Ob«Î. ÆDFONU ≈∞v ÆDl ¢MUßV
«∞FU∞OW (
xaM) √≤∂u»
«∞∑Gc¥W. «°bzw °U∞ºd´W 2 £r «¸≠Fw ßd´W «∞FBU¸… ≈∞v
«∞ºd´W «∞FU∞OW (xaM) ≠w •U∞W ±U ≈–« °b¡ «∞LIDFU ∞ªKHw
∞KLd®` ≠w «ô≤ºb«œ.
«∞∑u‹ «_Ø∏d Åö°W - «∞ºd´W 2 - «∞ºd´W «¨ºKOt §Ob«Î ±l ´Bd «∞∏Ld… ØU±KW œËÊ ¢IDOl. «°bzw
«∞∑u‹ «_“¸‚ Ë«∞∑u‹ «∞FU∞OW (
xaM) °U∞ºd´W 2 £r
«∞∂dÍ Ë¨Od≥U ±s «¸≠Fw ßd´W «∞FBU¸… ≈∞v «∞ºd´W «∞FU∞OW (xaM) ≠w
«∞Hu«Øt °MHf «∞Iu«Â •U∞W ±U ≈–« °b¡ «∞LIDl «∞ªKHw ∞KLd®` ≠w «ô≤ºb«œ. ±ö•EW:
¥M∑Z «∞∑u‹ «_“¸‚ ±Fπu≤UÎ £ªOMUΠ˱s «_≠Cq ´BdÁ ±l ≠u«Øt
√îdÈ ∞∑ªHOn «∞Iu«Â.
´MV îU∞w ±s «∞∂c˸ 2 √“¥Kw «∞ºOIUÊ Ë«¨ºKOt §Ob«Î ±l ´Bd «∞∏Ld… ØU±KW œËÊ
¢IDOl.
«∞DLU©r 2 «¨ºKONU §Ob«Î ±l ¢IDOl «∞∏Ld… ≈∞v √¸°FW √§e«¡ ±∑ºUË¥W.
±ö•EW: ¥JuÊ «∞FBOd «∞MU¢Z £ªOMUΠ˥∫∑uÍ ´Kv
«∞KÒV Ë∞Of ´BOd«Î ÅU≠OUÎ.
«∞∑HUÕ 2 «¨ºKOt §Ob«Î ±l ¢IDOl «∞∏Ld… ≈∞v 8 √§e«¡ ±∑ºUË¥W. «ßL∫w
∞L∫u¸ «∞b˸«Ê °FBd Øq ÆDFW ±MHdœ… Æ∂q ≈œîU‰ «∞IDFW
«∞∑U∞OW ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
«∞LU≤πu Ë«_≤U≤U” 2 √“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W Ë«∞∂c˸. ÆDFw «∞∏Ld«‹ ≈∞v Ø∑q ÅGOd…
√Ë ®d«z`.
«_´AU» Ë«∞ªCdË«‹ 2 ±s «_≠Cq ¢ªHOn «∞FBOd «∞MU¢Z √Ë îKDt ±s ´BUzd √îdÈ
–«‹ «∞KuÊ «_îCd ≤∑OπW ∞Iu… «∞MJNW «∞MU¢πW ØLU √Ê «∞JLOW «∞MU¢πW ¢JuÊ ÆKOKW.
«∞b«Øs ±∏q «∞º∂U≤a
«∞∂d¢IU‰ 2 - √ÆBv ßd´W √“¥Kw «∞IAd… «∞ªU¸§OW ËÆDFw «∞∏Ld… ≈∞v √¸°FW √§e«¡
«∞FU∞OW (
xaM) ±∑ºUË¥W. «°bzw °U∞ºd´W 2 £r «¸≠Fw ßd´W «∞FBU¸…
≈∞v «∞ºd´W «∞FU∞OW (xaM) ≠w •U∞W ±U ≈–« °b¡ «∞LIDl «∞ªKHw
∞KLd®` ≠w «ô≤ºb«œ.
«∞JOuÍ «∞ºd´W 2 - «∞ºd´W ÆAdÍ «∞∏Ld… ËÆDFONU ≈∞v ≤BHOs. ±s «_≠Cq ´BdÁ
«∞FU∞OW (
xaM) ±l ≠u«Øt √îdÈ.

±u{l «∞H∑` °OMLU ¢∑DKV «∞Hu«Øt
Ë«∞ªCd«Ë«‹ «∞KOMW {∂j «∞Lªdà ≠w
±u{l «∞IHq.
7 °Fb ≈œîU‰ ¬îd ÆDFW ±s «∞Hu«Øt
Ë«∞ªCdË«‹, «¢dØw «∞LK∫o ÆOb «∞∑AGOq
•∑v ¥∑uÆn «∞FBOd ¢LU±UÎ ´s «∞ªdËà ±s
±ªdà «∞FBOd.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ
●
√£MU¡ «∞FBd, «ß∑ªb±w ≠u≥W ¢∫Jr {∂j
«∞KV ∞K∑∫Jr ≠w ¢b≠o «∞FBOd.
●
«ß∑ªb±w œ«zLUÎ ≠UØNW ËîCd«Ë«‹ ÅK∂W
©U“§W. °U∞Mº∂W ∞KHu«Øt Ë«∞ªCdË«‹ «∞∑w
¢πUË“‹ •b «∞MCuà ßOJuÊ ±s «∞BFV
´Bd≥U ØLU √≤NU ß∑JuÊ √Æq ±s ≤U•OW
«∞HUzb… «∞B∫OW.
●
√œîKw «∞Hu«Øt Ë«∞ªCdË«‹ °∂j¡ ∞K∫Bu‰
´Kv √Ø∂d ØLOW ±s «∞FBOd.
●
ô ¢FBdÍ √Ø∏d ±s 005 ¨d«Â ±s «∞Hu«Øt
Ë«∞ªCdË«‹ ≠w «∞Ld… «∞u«•b… Ë≤EHw
«∞Ld®` °AJq œË¸Í îö‰ ´LKOW «∞FBd
∞K∫HUÿ ´Kv √≠Cq ±º∑uÈ ∞úœ«¡ ˱Ml
«≤ºb«œ «∞Ld®`.
●
≈–« ØUÊ «∞KÒV ±∂∑öÎ °AJq Ø∂Od (¥∫∑uÍ ´Kv
±Ju≤U‹ ßUzKW) °Fb ´LKOW «∞FBd ≠OLJs
´BdÁ ±d… √îdÈ - ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W
«ß∑ªb±w «∞ºd´W «∞FU∞OW Ë«{∂Dw ±ªdÃ
«∞KÒV •ºV «∞Lu{l «∞LDKu». √ËÆHw
¢AGOq ´BU¸… «∞Hu«Øt °Lπdœ îdËà «∞KÒV
§U≠UÎ √Ë ≈–« °b√ «∞Ld®` ≠w «ô≤ºb«œ √Ë ≈–«
°b√ «∞FBOd ≠w «∞ªdËà ≠w Åu¸… ÆDd«‹
°b‰ ±s «∞ªdËà ≠w Åu¸… ±∑b≠IW. ô
¢∑dØw «∞KÒV •∑v ¥B∂` §U≠UÎ °AJq
Ø∂Od •OY Æb ¥∑º∂V –∞p ≠w ¢FAOo
±∫u¸ «∞b˸«Ê ±l «∞Ld®` °AJq °U∞m
°∫OY ¥BFV ≠JNLU ´s °FCNLU.
●
≠w •U∞W ¢uÆn îdËà «∞FBOd ±s ±ªdÃ
«∞FBOd √Ë ≈–« °b√ «∞Ld®` ≠w «ô≤ºb«œ
«¸≠Fw ßd´W «∞FBU¸… Ë«≠∑∫w ±ªdà «∞KÒV.
99

●
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «_©FLW.
±K∫o
EM446XAK ±πNe ∞öß∑ªb«Â ±l
≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT ËÆb
¢r ¢BLOLt ∞O∑r ¢dØO∂t ±∂U®d… ±l √•bÀ
√§OU‰ ±uœ¥ö‹
fehC doowneK (Ë≥w ¢Kp
«∞Luœ¥ö‹ «∞∑w ¢∫Lq «_Øu«œ
CVK ËLVK).
¥LJs ¢dØOV ≥c« «∞LK∫o √¥CUÎ ±l √§Ne…
«∞LD∂a «∞L∑JU±q
ximK «∞LπNe… °LªdÃ
«∞ºd´W «∞LMªHCW ∞KLK∫IU‹ («∞ºKºKW
XMK).
∞K∑∫Io ±s ±bÈ ¢u«≠o ≥c« «∞LK∫o ±l
§NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p, ≠FKOp «∞∑QØb
±s ¢πNOe Øö «∞LJu≤Os ∞KFLq ±l ≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT.
≈–« ØUÊ §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p ±πNe
°MEUÂ
metsyS noitcennoC raB, ≠Hw
≥cÁ «∞∫U∞W ß∑∫∑U§Os ≈∞v ±MEr ∞K∑LJs ±s
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o. «∞Juœ «∞Ld§Fw ∞KLMEr
≥u
EM100TAK. ∞K∫Bu‰ ´Kv ±FKu±U‹
•u‰ ØOHOW ©KV «∞LMEr, ¸«§Fw ±uÆl
«ù≤∑d≤X
tsiwt/moc.dlrowdoownek.www.
«ß∑ªb±w ´BU¸… «∞Hu«Øt ôß∑ªd«Ã
«∞FBOd ±s «∞Hu«Øt «∞KOMW Ë«∞∑u‹.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1 «¨ºq «_§e«¡: «≤Ed "«∞∑MEOn".
«∞b∞Oq
´BU œ≠l «∞LJu≤U‹
ÅOMOW «∞∑πLOl «∞FKu¥W
√≤∂u» «∞∑Gc¥W ˧ºr «∞FBU¸…
±∫u¸ «∞b˸«Ê
«∞Ld®`
«∞∫U§e
±ªdà «∞FBOd
¨DU¡ «∞Ld®`
•KIW ≈•JU «∞Ld®`
±ªdà «∞KÒV
¢dØOV ´BU¸… «∞Hu«Øt
1 ¸Ø∂w ±∫u¸ «∞b˸«Ê œ«îq §ºr «∞FBU¸….
2 ¸Ø∂w «∞Ld®` ≠w §ºr «∞FBU¸… - •U–Í
∞ºUÊ «∞Lu{l ±l «∞∑πu¥n «∞Lu§uœ
≠w §ºr «∞FBU¸….
3 £∂∑w ¨DU¡ «∞Ld®` ≠w ±u{Ft ´s ©d¥o
≈±ºUØt °u«ßDW «∞∫U§e £r ∞HOt ≠w
«¢πUÁ ´Jf ´IU¸»
«∞ºU´W •∑v ¥B∂` îj «∞LuÆl √ßHq «∞ªj
«∞Lu§uœ ´Kv §ºr «∞FBU¸… ±∂U®d….
4 ¸Ø∂w ≠u≥W ¢∫Jr {∂j «∞KV.
¢πNOe «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹
●
√“¥Kw «∞∂c˸ («∞∂dÆu‚ Ë«∞ªuŒ Ë«∞Jd“
˨Od≥U ±s «∞Hu«Øt).
●
√“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W («∞∂DOa Ë«_≤U≤U”
Ë«∞ªOU¸ ˨Od≥U ±s «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹).
●
«∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹ –«‹ «∞IAd… «∞dÆOIW
¢∫∑Uà ≠Ij ≈∞v «∞GºOq («∞∑HUÕ Ë«∞JL∏dÈ
Ë«∞º∂U≤a Ë«∞FMV Ë«∞Hd«Ë∞W ˨Od≥U ±s
«∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹).
«ß∑ªb«Â ´BU¸… «∞Hu«Øt
1 «¸≠Fw ¨DU¡ ±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW
∞KªU¸Ã ±s îö‰ «∞CGj ´Kv ÆL∑t ˸≠Ft
∞KªU¸Ã .
2 °U∞LK∫o ≠w «∞Lu{l «∞Lu{`, {Fw
±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW Ë∞HOt ∞Oº∑Id ≠w
±u{l «∞∑FAOo .
3 ¸Ø∂w ÅOMOW «∞∑πLOl «∞FKu¥W.
4 {Fw Ë´U¡ ¢πLOl ±MUßV √ßHq ±ªdÃ
«∞FBOd ∞∑πLOl «∞FBOd ˬîd √ßHq ±ªdÃ
«∞KÒV ∞∑πLOl «∞KÒV.
5 ÆDFw «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹ ≈∞v ÆDl
ÅGOd… ¢MUßV ≠∑∫W «∞∑Gc¥W.
6 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞ºd´W 2 Ë«œ≠Fw
«∞Hu«Øt Ë«∞ªCdË«‹ °d≠o _ßHq √≤∂u»
«∞∑Gc¥W °AJq ±M∑Er °Uß∑ªb«Â ´BU œ≠l
«∞LJu≤U‹.
●
ßO∫bÀ «≤ºb«œ ≠w •U∞W ¢πUË“ «∞LJu≤U‹
∞ºFW √≤∂u» «∞∑Gc¥W √Ë ≠w •U∞W «≤∫AU¸
«∞DFUÂ °AJq ®b¥b.
●
±ö•EW: ßOº∑Gd‚ îdËà «∞KV ±s îö‰
±ªdà «∞KÒV °FCUÎ - Ë≥cÁ ´LKOW ©∂OFOW.
●
îö‰ ´LKOW «∞FBd ¥LJMp {∂j
±ªdà «∞KÒV ∞C∂j ±Fb‰ îdËà «∞KÒV -
∞Hw «∞Lªdà ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸»
«∞ºU´W ∞e¥Uœ… «∞∑b≠o Ë≠w «¢πUÁ
´IU¸» «∞ºU´W ∞ªHi «∞∑b≠o.
●
°U∞Mº∂W ∞KHu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹ «∞BK∂W
√Ë «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv √∞OU· ß∑∑DKV
°AJq ´U {∂j ±ªdà «∞KÒV ≠w
89

79
«∞ºö±W
●
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
●
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
●
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w:
❍
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡;
❍
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
❍
Æ∂q «∞∑MEOn.
●
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
●
∫c¸ Ë{l √ÅU°Fp œ«îq √≤∂u» «∞∑Gc¥W (≈œîU‰
«∞Hu«Øt). «ß∑ªb±w ≠Ij ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞LeËœ…
±l «∞LK∫IU‹.
●
ô ¢∑πUË“Í ßFW ¢F∂µW √≤∂u» «∞∑Gc¥W Ëô ¢º∑ªb±w Æu…
±Hd©W ∞b≠l «∞Hu«Øt ≈∞v √ßHq «_≤∂u» - ≠Ib ¥∑º∂V
–∞p ≠w ¢Kn «∞LK∫o.
●
«≠BKw «∞πNU“ œ«zLUÎ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q
≠p √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
●
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o °bËÊ ¢dØOV ÅOMOW «∞∑πLOl
«∞FKu¥W.
●
ô ¢º∑ªb±w ≠u«Øt √Ë îCd«Ë«‹ ±πLb… ∞∑∫COd
«∞FBOd. «¢dØONU •∑v ¥cË» «∞∏KZ Æ∂q «ß∑ªb«±NU.
●
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
●
ô ¢º∑ªb±w «∞LK∫o ≠w •U∞W ¢Kn «∞Ld®`.
●
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
●
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw «∞ªU’ °πNU“ ¢∫COd
«∞DFU ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
