Kenwood KAX982ME Pasta Cutter Tagliolini Chef Attachment

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instructions - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Russian, Slovak, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
KAX982ME photo

Instructions

This is the main product document for model KAX982ME. Additionally, the document applies to other Kenwood models: KAX980ME, KAX981ME, KAX983ME, KAX984ME

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 65
Қазақша 66 - 69
Ekkgmij 70 - 73
Slovenčina 74 - 77
Українська 78 - 81
Eesti 82 - 85
Lietuvių 86 - 89
Latviešu 90 - 93
2
3
4
5
1
´¸∂w
٩٧ - ٩٤
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAX980ME, KAX981ME,
KAX982ME, KAX983ME,
KAX984ME
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 136794/3
background
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 65
Қазақша 66 - 69
Ekkgmij 70 - 73
Slovenčina 74 - 77
Українська 78 - 81
Eesti 82 - 85
Lietuvių 86 - 89
Latviešu 90 - 93
2
3
4
5
1
´¸∂w
٩٧ - ٩٤
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAX980ME, KAX981ME,
KAX982ME, KAX983ME,
KAX984ME
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 136794/3
background
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
l
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
l
Keep your fingers away from moving parts
and the openings on the attachment.
l
Never insert metal or sharp objects between
the rollers.
l
Never use a damaged attachment and/or
appliance.
l
Always ensure loose articles and clothing are
secured before using this attachment.
l
Misuse of your attachment can result in
injury.
l
Do not operate your appliance near the
edge, or overhanging the work surface or
apply force to the attachment when fitted, as
this may cause the unit to become unstable
and tip over, which may result in injury.
8-10cm
English
2
KAX981ME
Fettuccini (6.5mm)
KAX980ME
KAX983ME
Trenette (3.5mm)
KAX982ME
Taglionini (1.5mm)
KAX984ME
Spaghetti (2mm)
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
3
2
1
4
c
b
a
made in Italy
background
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
l
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
l
Keep your fingers away from moving parts
and the openings on the attachment.
l
Never insert metal or sharp objects between
the rollers.
l
Never use a damaged attachment and/or
appliance.
l
Always ensure loose articles and clothing are
secured before using this attachment.
l
Misuse of your attachment can result in
injury.
l
Do not operate your appliance near the
edge, or overhanging the work surface or
apply force to the attachment when fitted, as
this may cause the unit to become unstable
and tip over, which may result in injury.
8-10cm
English
2
KAX981ME
Fettuccini (6.5mm)
KAX980ME
KAX983ME
Trenette (3.5mm)
KAX982ME
Taglionini (1.5mm)
KAX984ME
Spaghetti (2mm)
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
3
2
1
4
c
b
a
made in Italy
background
3
This attachment features the Twist
Connection System
and is
designed to fit directly on the
latest generation Kenwood Chef
models (identified as TYPE KVC,
KVL and KCC).
This attachment can also fit
KMix stand mixers featuring a
slow speed attachment outlet
(TYPE KMX).
To check that this attachment is
compatible with your stand mixer
you will need to ensure both
components feature the Twist
Connection System
.
If your stand mixer features the
Bar Connection System
you will also need an adaptor
before operation is possible. The
reference code for the adaptor is
KAT001ME. For more information
and how to order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
before using for the first
time
l
Wipe clean with a damp cloth. Do
not immerse in water.
Cleaning Brush
l
This brush is not suitable for use
directly on food. Please use this
brush to clean dried dough from
the attachment.
key
KAX980ME
a flat pasta attachment
b adjustable thickness knob
c cleaning brush
to assemble
1 Lift off the slow speed outlet cover
1.
2 With the attachment in the position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place
2.
to use your pasta
maker
1 Make your pasta dough. Follow
one of the dough recipes supplied.
2 Set the adjustable knob on the
side of the pasta attachment to
number 0 by pulling the knob out
and turning.
3 Flatten a piece of dough to
approximately 1 cm thick and
sprinkle some flour between the
rollers.
4 Turn the stand mixer to speed 1
(you will see the rollers turning).
5 Pass the piece of dough through
the rollers repeating until you get
a smooth surface. (Folding the
dough in half across its width or
length between rollings will help to
achieve this).
6 Adjust the knob progressively from
0 to 9, each time re-feeding the
dough through the attachment
to achieve the desired thickness
3 (refer to pasta sheet thickness
chart). Pasta thickness using
settings 5 to 7 is recommended.
7 Cut the rolled pasta into desired/
manageable pieces.
Use as required.
l
Do not move or raise the mixer head with
an attachment fitted as the stand mixer
could become unstable.
l
Refer to your main stand mixer instruction
book for additional safety warnings.
background
4
Pasta Sheet Thickness Chart
Adjustable Knob
Setting
Pasta Sheet
Thickness
(approximate)
No. 0 ~4.8mm
No. 1 ~3.8mm
No. 2 ~3.3mm
No. 3 ~2.5mm
No. 4 ~1.9mm
No. 5 ~1.5mm
No. 6 ~1.2mm
No. 7 ~1.0mm
No. 8 ~0.8mm
No. 9 ~0.6mm
using an additional
attachment
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
and spaghetti (KAX984ME)
1 To use these attachments you
must have rolled out pasta
using the flat pasta attachment
(KAX980ME) first.
2 To fit any of the additional
attachments available, follow the
“to assemble” instructions.
3 Feed the rolled out pasta through
the pasta attachment 4, the
cutters will slice the pasta to the
desired shape.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Pasta can be left for up to 4 hours
before cooking.
to cook pasta
1 Bring a pan three quarters full of
water to the boil. Add salt to taste.
2 It is optional to add a small amount
of olive oil to the water, this may
help prevent the pasta from
sticking.
3 Add the pasta and gently boil for
approximately 2 to 4 minutes to
taste.
cleaning
Do not immerse in water.
Do not wash any part in the
dishwasher.
l
Remove the attachment from the
slow speed outlet and air dry for 1
hour.
l
Remove any dried dough using a
cleaning brush (brush supplied with
KAX980ME).
l
Wipe the attachment clean with a
damp cloth.
service and customer
care
UK only
If you need help with:
l
using your attachment
l
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
Z call Kenwood customer care on
023 9239 2333. Have your
model number ready (e.g.
KAX980ME, KAX981ME,
KAX982ME, KAX983ME or
KAX984ME) and date code
(e.g. 18B08) ready. They are
on the attachment outer carton.
l
spares and attachments
Z call 0844 557 3653.
other countries
l
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Made in Italy.
background
5 6
recipes
basic pasta dough
500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
flour
4 eggs
2.5ml (
1
2tsp) salt
2.5ml (
1
2tsp) oil
water if necessary
wholemeal pasta
500g (1lb 2oz) wholemeal flour
4 eggs
2.5ml (
1
2tsp) salt
2.5ml (
1
2tsp) oil
water if necessary
pasta rossa
500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
flour
3 eggs
75 g (3oz) pureed tomato
2.5ml (
1
2tsp) salt
2.5ml (
1
2tsp) oil
water if necessary
Method
Put the flour, salt, oil and beaten
eggs (eggs should be mixed with
tomato puree if applicable) into the
mixing bowl.
Mix with the dough hook on speed
1-2 for approximately 2-3 minutes,
adding water if the mix is too
dry. Switch off the machine and
gather the ingredients together and
knead by hand until you obtain a
smooth dough. For best results,
wrap the dough then let it rest for
approximately 15 minutes before
rolling out with the pasta attachment.
Fit the flat pasta making attachment
and follow the previous instructions.
background
5 6
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
als u het apparaat niet gebruikt;
voor het reinigen.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl
het aan staat.
l
Houd uw vingers uit de buurt van
bewegende delen en de openingen in het
hulpstuk.
l
Steek nooit metalen of scherpe
voorwerpen tussen de rollen.
l
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk en/
of apparaat.
l
Maak losse artikelen en kleding altijd vast,
voordat u dit hulpstuk gebruikt.
l
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan
dit lichamelijk letsel veroorzaken.
l
Gebruik de machine niet aan of over de
rand van het werkoppervlak
en zet niet te
veel druk op het hulpstuk
als het bevestigd
is, aangezien het
apparaat dan onstabiel
kan worden en kan omvallen, wat letsel
kan veroorzaken.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
background
7 8
Dit hulpstuk heeft een
draaiverbindingselement
en
past op de nieuwste generatie
Kenwood Chef-modellen TYPE
(KVC, KVL en KCC).
Dit hulpstuk is ook geschikt voor
de KMix-keukenmachines met een
hulpstukcontact op lage snelheid
(TYPE KMX-modellen).
Als u wilt verzekeren dat dit
hulpstuk compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem
.
Als uw keukenmachine
gebruik maakt van het
stangverbindingssysteem
hebt u een adapter nodig om het
hulpstuk voor de draaiverbinding
te kunnen gebruiken. De
artikelcode van de adapter
os KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen
van deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
vóór het eerste gebruik
l
Met een vochtige doek
schoonvegen. Niet in water
onderdompelen.
Schoonmaakborsteltje
l
Dit borsteltje is niet geschikt
voor het schoonmaken van
voedingswaren. Gebruik dit
borsteltje alleen om gedroogd
deeg van het hulpstuk te
verwijderen.
legenda
KAX980ME
a pastaplethulpstuk
b knop voor instelbare dikte
c schoonmaakborsteltje
montage
1 Haal het deksel van het contact
voor langzame snelheid af 1.
2 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast 2.
hoe de pastamachine
moet worden gebruikt
1 Maak pastadeeg. Volg een van de
onderstaande deegrecepten.
2 Zet de regelknop aan de zijkant
van het hulpstuk op stand 0 door
deze knop naar buiten te trekken
en dan te draaien.
3 Rol het deeg uit tot een dikte van
ca. 1 cm en strooi wat bloem
tussen de rollen.
8-10cm
l
Verplaats de machine niet en haal de kop
niet omhoog als een hulpstuk aangebracht
is, omdat de keukenmachine dan instabiel
kan worden.
l
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
uw keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
background
7 8
4 Zet de pastamachine op snelheid 1
(u ziet de rollen dan draaien).
5 Voer het deeg tussen de rollers
door en herhaal dit tot het een
soepel oppervlak heeft. (U kunt dit
bereiken door het deeg tussendoor
in de breedte of lengte dubbel te
vouwen).
6 Zet de knop achtereenvolgens
op de standen 0 t/m 9, waarbij u
telkens het deeg weer door het
hulpstuk voert om de gewenste
dikte te verkrijgen 3 (raadpleeg
de tabel voor de dikte van het
pastadeeg). De pastadikte
verkregen met stand 5, 6 of 7
verdient aanbeveling.
7 Snijd de geplette pasta in
hanteerbare stukken/stukken van
gewenste grootte. Gebruik de
stukken zoals nodig.
Tabel voor de dikte van
pastadeeg
Instelbare knop
Instelling
Pastadeeg Dikte
(ca.)
Nr. 0 ~ 4,8 mm
Nr. 1 ~ 3,8 mm
Nr. 2 ~ 3,3 mm
Nr. 3 ~ 2,5 mm
Nr. 4 ~ 1,9 mm
Nr. 5 ~ 1,5 mm
Nr. 6 ~ 1,2 mm
Nr. 7 ~ 1,0 mm
Nr. 8 ~ 0,8 mm
Nr. 9 ~ 0,6 mm
het gebruik van een
extra hulpstuk
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
en spaghetti (KAX984ME)
1 Om deze hulpstukken te kunnen
gebruiken, moet u de pasta
met het platte pastahulpstuk
(KAX980ME) hebben uitgerold.
2 Volg voor het monteren van een
van de extra hulpstukken de
aanwijzingen onder “montage”.
3 Voer het uitgerolde pastadeeg
door pastahulpstuk 4. De messen
snijden het deeg in de gewenste
vorm.
KAX981ME = fettuccini
KAX982ME = tagliolini
KAX983ME = trenette
KAX984ME = spaghetti
4 Pasta kan maximaal 4 uur worden
bewaard voordat het moet worden
gekookt.
de pasta koken
1 Vul een pan voor driekwart met
water en breng het water aan de
kook. Voeg naar smaak zout toe.
2 Voeg eventueel wat olijfolie aan
het water toe; dit bevordert dat de
pasta niet aan elkaar kleeft.
3 Voeg de pasta aan het water toe
en laat het water ca. 2 à 4 minuten
zachtjes koken tot de pasta naar
wens is.
reiniging
Niet in water onderdompelen.
Geen enkel element mag in de
vaatwasser worden gewassen.
l
Haal het hulpstuk uit het contact
voor lage snelheid en laat het 1 uur
aan de lucht drogen.
l
Verwijder al het opgedroogde deeg
met een schoonmaakborsteltje
(borstel wordt met de KAX980ME
meegeleverd).
l
Veeg het hulpstuk met een
vochtige doek schoon.
background
9 10
onderhoud en
klantenservice
l
Bij problemen met de werking
van uw hulpstuk gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com, voordat
u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Gemaakt in Italië.
recepten
elementair pastadeeg
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
4 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
volkorenpasta
500 g volkorenbloem
4 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
pasta rossa
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
3 eieren
75 g tomatenpuree
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
Methode
Doe de bloem, zout, olie en geslagen
eieren (eieren moeten zo nodig
gemengd zijn met tomatenpuree) in
de mengkom.
Met de deeghaak op snelheid 1-2
ongeveer 2-3 minuten mengen;
voeg een beetje water toe als het
mengsel te droog is. Schakel het
apparaat uit en vorm een bal van de
ingrediënten; kneed ze met de hand
tot u een soepel deeg hebt. Voor het
beste resultaat, wikkelt u het deeg
in folie en laat u het ongeveer 15
minuten rusten voor u het met het
pastahulpstuk uitrolt.
Bevestig het platte pastahulpstuk op
het apparaat en volg de hierboven
beschreven instructies.
background
9 10
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Éteignez et débranchez l’appareil :
avant d’adapter ou de retirer des
éléments;
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
l
Gardez les doigts éloignés des éléments
mobiles et des ouvertures situées sur
l’accessoire.
l
N’insérez jamais d’objets métalliques ou
pointus entre les rouleaux.
l
N’utilisez jamais un accessoire et/ou un
appareil endommagé.
l
Avant l’utilisation de cet accessoire,
assurez-vous toujours du rangement
correct de tout vêtement ou article qui
pourrait pendre.
l
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
l
Veillez à ce que l’appareil ne dépasse
pas le plan de travail et ne se trouve pas
trop près du bord. Ne forcez pas sur
l’accessoire lors de sa mise en place,
car cela pourrait faire pencher ou tomber
l’appareil et entraînerait un risque de
blessure.
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français
background
11
Cet accessoire comprend le
système de connexion Twist
et il est conçu pour être installé
directement sur les modèles de
la toute dernière génération des
Kenwood Chef (identifiés en tant
que TYPE KVC, KVL et KCC).
Cet accessoire peut également
être installé sur les robots
pâtissiers KMix équipés d’une
sortie accessoire faible vitesse
(TYPE KMX).
Pour vérifier la compatibilité de
cet accessoire avec votre robot
pâtissier multifunction, assurez-
vous que les deux composants
comportent le système de
connexion Twist
.
Si votre robot pâtissier
multifunction comporte le système
de connexion Bar
, il vous
faudra un adaptateur avant
de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l’adaptateur est KAT001ME.
Pour plus d’informations et
pour commander l’adaptateur,
veuillez consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
l
Essuyez avec un chiffon humide.
N’immergez pas dans l’eau.
Brosse de nettoyage
l
Cette brosse sert à nettoyer la pâte
sèche restant sur l’accessoire et ne
doit pas être utilisée directement
sur les aliments à consommer.
légende
KAX980ME
a accessoire pour pâtes plates
b bouton de réglage de l’épaisseur
c brosse de nettoyage
assemblage
1 Soulevez le cache de sortie faible
vitesse 1.
2 Avec l’adaptateur en position
abaissée , repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller
en place 2.
8-10cm
l
Ne bougez pas la tête du robot, et ne la
soulevez pas lorsqu’un accessoire est
installé car cela pourrait rendre le robot
pâtissier multifonction instable.
l
Veillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
background
12
utilisation de votre
appareil à pâtes fraîches
1 Préparez votre pâte, en suivant
l’une des recettes de pâte
proposées.
2 Réglez le bouton situé sur le côté
de l’accessoire pour pâtes sur le
numéro 0, en tirant le bouton vers
l’extérieur et en le tournant.
3 Aplatissez un morceau de pâte
pour obtenir une épaisseur
d’environ 1 cm puis saupoudrez
de la farine entre les rouleaux.
4 Mettez votre appareil ménager
sur la vitesse 1 (vous verrez les
rouleaux tourner).
5 Faites passer le morceau de
pâte dans les rouleaux et répétez
l’opération jusqu’à obtenir une
surface lisse. (Plier la pâte en deux
sur sa largeur ou sur sa longueur
entre chaque passage facilitera
cette opération.)
6 Réglez le bouton progressivement
de 0 à 9, en repassant à chaque
fois la pâte dans l’accessoire,
afin d’obtenir l’épaisseur
souhaitée 3 (voir le tableau des
épaisseurs d’abaisse). L’épaisseur
recommandée pour les pâtes est
obtenue à l’aide des réglages de
5 à 7.
7 Coupez la pâte roulée afin
d’obtenir les formes souhaitées
ou convenant. Utilisez selon la
nécessité.
Tableau des épaisseurs
d’abaisse de pâte
Réglage
du bouton
d’épaisseur
Épaisseur de
l’abaisse (environ)
N° 0 ~4,8 mm
N° 1 ~3,8 mm
N° 2 ~3,3 mm
N° 3 ~2,5 mm
N° 4 ~1,9 mm
N° 5 ~1,5 mm
N° 6 ~1,2 mm
N° 7 ~1,0 mm
N° 8 ~0,8 mm
N° 9 ~0,6 mm
utilisation d’un
accessoire
supplémentaire
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
et spaghetti (KAX984ME)
1 Pour utiliser ces accessoires, vous
devez d’abord avoir étendu de la
pâte à l’aide de l’accessoire à pâte
(KAX980ME).
2 Afin de fixer l’un des autres
accessoires disponibles, suivez
les instructions de la rubrique
“assemblage”.
3 Faites passer l’abaisse par
l’accessoire pour pâtes 4. Les
lames de coupe trancheront la
pâte pour créer les formes de pâte
souhaitées.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Les pâtes peuvent être laissées
pendant 4 heures jusqu’à leur
cuisson.
cuisson des pâtes
1 Portez à ébullition une casserole
remplie aux trois quarts d’eau.
Salez à volonté.
2 Vous pouvez éventuellement
ajouter à l’eau une petite quantité
d’huile d’olive afin d’éviter que les
pâtes ne collent.
3 Ajoutez les pâtes et faites bouillir à
feu modéré pendant environ 2 à 4
minutes, selon vos goûts.
nettoyage
Ne plongez pas l’accessoire
dans l’eau.
Ne passez aucun élément au
lave-vaisselle.
l
Retirez l’accessoire de la sortie
faible vitesse et laissez-le sécher à
l’air pendant 1 heure.
l
Retirez toute trace de pâte sèche
à l’aide d’une brosse de nettoyage
(la brosse est fournie avec le
KAX980ME).
background
13
l
Essuyez l’accessoire avec un
chiffon humide.
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
accessoire, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consulter www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à
votre pays.
l
Fabriqué en Italie.
recettes
pâte simple
500 g de farine fine ou ordinaire
4 œufs
2,5 ml (
1
2 c. à café) de sel
2,5 ml (
1
2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
pâtes complètes
500 g de farine complète
4 œufs
2,5 ml (
1
2 c. à café) de sel
2,5 ml (
1
2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
pâtes rouges
500 g de farine fine ou ordinaire
3 œufs
75 g de tomates en purée
2,5 ml (
1
2 c. à café) de sel
2,5 ml (
1
2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
Méthode
Placez la farine, le sel, l’huile et les
œufs battus (les œufs doivent être
mélangés avec la purée de tomate
selon le cas) dans le bol mélangeur.
Mélangez avec le crochet pétrisseur
à vitesse 1-2 pendant environ 2-3
minutes, en ajoutant de l’eau si
le mélange est trop sec. Éteignez
l’appareil et rassemblez les
ingrédients puis pétrissez à la main
jusqu’à obtenir une pâte lisse. Pour
de meilleurs résultats, enveloppez la
pâte puis laissez-la reposer pendant
environ 15 minutes avant de l’étendre
à l’aide de l’accessoire à pâte.
Installez l’accessoire à pâte plat et
suivez les instructions précédentes.
background
14
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
vor dem Reinigen.
l
Das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
l
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger
nicht mit beweglichen Teilen oder den
Öffnungen am Aufsatz in Berührung
kommen.
l
Niemals metallene oder scharfe
Gegenstände zwischen den Walzen
einführen.
l
Verwenden Sie den Aufsatz und/oder
das Gerät nicht, wenn Beschädigungen
vorliegen.
l
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
des Aufsatzes stets, dass keine losen
Gegenstände oder Kleidungsstücke hinein
geraten können.
l
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
l
Das Gerät nicht nahe der Kante einer
Arbeitsfläche aufstellen bzw. über die
Kante hinausragen lassen und nicht gegen
einen angebrachten Aufsatz drücken – das
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
background
15 16
Gerät könnte dadurch seinen sicheren
Stand verlieren und umkippen, was zu
Verletzungen führen kann.
8-10cm
l
Den Maschinenkopf nicht mit
angebrachtem Aufsatz bewegen oder
hochklappen, da die Küchenmaschine
dadurch ihren sicheren Stand verlieren
könnte.
l
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Dieser Aufsatz ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt
auf die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (mit der
Bezeichnung TYPE KVC, KVL und
KCC).
Dieser Aufsatz eignet sich auch
für KMix Küchenmaschinen mit
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
(mit der Bezeichnung TYPE KMX)
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte,
dass beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für
das BAR-System
ausgelegt
ist, brauchen Sie einen Adapter,
um den Aufsatz verwenden zu
können. Der Produktcode für den
Adapter lautet KAT001ME. Weitere
Informationen zum Bestellen
des Adapters finden Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Vor dem ersten Gebrauch
l
Mit einem feuchten Tuch
sauberwischen. Gerät nicht in
Wasser tauchen.
Reinigungsbürste
l
Diese Bürste nicht direkt mit
Zutaten in Berührung bringen. Sie
dient dazu, getrockneten Teig vom
Aufsatz zu entfernen.
Übersicht
KAX980ME
a Aufsatz für flache Pasta
b Drehknopf zur Einstellung der
Dicke
c Reinigungsbürste
Montage
1 Nehmen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses 1 ab.
2 Halten Sie den Aufsatz in der
abgebildeten Position, setzen Sie
ihn in den Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss ein und drehen Sie den
Aufsatz, bis er einrastet 2.
background
15 16
Gebrauch Ihrer Profi-
Pasta-Walze
1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig zu.
Rezepte für Nudelteig folgen.
2 Stellen Sie den Einstellknopf an der
Seite des Pastaaufsatzes auf 0,
indem Sie den Knopf herausziehen
und ihn drehen.
3 Rollen Sie ein Stück Nudelteig zu
einer circa 1cm dicken Teigplatte
aus und streuen Sie etwas Mehl
zwischen die Walzen.
4 Schalten Sie die Küchenmaschine
auf Geschwindigkeit 1 (die Walzen
drehen sich).
5 Führen Sie das Teigstück
mehrmals durch die beiden
Walzen, bis es eine glatte
Oberfläche aufweist. (Ein
Zusammenfalten des Teigs
entweder in der Breite oder der
Länge, zwischen den einzelnen
Durchgängen, ist in diesem Fall
hilfreich.)
6 Verstellen Sie den Knopf
nacheinander von 0 auf 9. Führen
Sie dabei jedes Mal wieder den
Teig durch den Aufsatz, bis er die
gewünschte Dicke aufweist 3
(Siehe Tabelle „Einstellungen für
Teigdicken“). Wir empfehlen eine
Teigdicke mit der Einstellung 5 bis
7.
7 Schneiden Sie den ausgerollten
Nudelteig in die gewünschten
Stücke. Verarbeiten Sie den Teig
nach Ihren Wünschen.
Einstellungen für Teigdicken
Drehknopfeinstellung
Teigdicke
(ungefähre
Dicke)
Nr. 0 ~4,8 mm
Nr. 1 ~3,8mm
Nr. 2 ~3,3mm
Nr. 3 ~2,5mm
Nr. 4 ~1,9mm
Nr. 5 ~1,5mm
Nr. 6 ~1,2mm
Nr. 7 ~1,0mm
Nr. 8 ~0,8mm
Nr. 9 ~0,6mm
Verwendung eines
Zusatzaufsatzes
Fettuccini (KAX981ME),
Tagliolini
(KAX982ME),
Trenette (KAX983ME),
Spaghetti (KAX984ME)
1 Vor Verwenden eines dieser
Aufsätze muss der Teig erst mit
dem Aufsatz für flache Pasta
(KAX980ME) ausgerollt werden.
2 Zum Anbringen der erhältlichen
Zusatzaufsätze befolgen Sie bitte
die Anweisungen unter „Montage“.
3 Führen Sie den ausgerollten Teig
durch den Pasta-Aufsatz 4.
Die Messer schneiden ihn zur
gewünschten Pastaform.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Pasta kann bis zu 4 Stunden vor
dem Kochen zubereitet werden.
Kochen der Pasta
1 Füllen Sie einen Topf zu
3
4 mit
Wasser und lassen Sie das Wasser
aufkochen. Salzen Sie nach
Geschmack.
2 Wenn gewünscht, können Sie
dem Kochwasser etwas Olivenöl
hinzufügen, damit die Pasta nicht
aneinander kleben.
3 Geben Sie die Pasta in das
kochende Wasser und garen Sie
die Nudeln ca. 2-4 Minuten.
Reinigung
Nicht in Wasser tauchen.
Keine Teile in die
Spülmaschine geben.
l
Den Aufsatz vom
Niedriggeschwindigkeits-Aufsatz
abnehmen und 1 Stunde an der
Luft trocknen lassen.
l
Etwaige getrocknete Teigreste mit
einer Reinigungsbürste entfernen
(Bürste im Lieferumfang von
KAX980ME enthalten).
l
Die mitgelieferte Reinigungsbürste
zum Entfernen etwaiger Teigreste
verwenden.
background
17
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Aufsatzes
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.
l
Hergestellt in Italien.
Rezepte
Grundrezept für Pastateig
500 g Mehl
4 Eier
1
2 TL Salz
1
2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Vollkorn-Pasta
500 g Vollkornmehl
4 Eier
1
2 TL Salz
1
2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Pasta Rossa
500 g Mehl
3 Eier
75 g Tomatenmark
1
2 TL Salz
1
2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Zubereitung
Geben Sie das Mehl, Salz, Öl und die
geschlagenen Eier (die Eier sollten mit
Tomatenpaste vermischt werden, falls
verwendet) in die Rührschüssel.
Kneten Sie den Teig mit dem
Teighaken auf Stufe 1-2 für etwa 2 –
3 Minuten. Geben Sie Wasser hinzu,
falls der Teig zu trocken ist. Schalten
Sie die Maschine ab, bringen Sie
alle Zutaten zusammen und kneten
den Teig zu einer glatten Masse. Für
bessere Ergebnisse Teig einwickeln
und etwa 15 Minuten ruhen lassen,
bevor Sie ihn mit dem Pastaaufsatz
ausrollen.
Bringen Sie den Aufsatz für flache
Pasta an und befolgen Sie die
Anleitungen oben.
background
18
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina
dalla presa di corrente:
prima di montare o staccare qualunque
componente;
se non in uso;
prima di pulire l’apparecchio.
l
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
l
Tenere le dita lontane dalle parti in
movimento e dalle aperture dell’accessorio.
l
Non inserire mai oggetti di metallo o affilati
tra i rulli.
l
Non usare mai un accessorio e/o
apparecchio danneggiato.
l
Prima di utilizzare questo accessorio,
togliersi tutti gli articoli o indumenti larghi.
l
Un utilizzo scorretto dell’accessorio può
provocare serie lesioni fisiche.
l
Non utilizzare l’apparecchio vicino al bordo
né farlo sporgere dalla superficie di lavoro
o esercitare forza sull’accessorio montato,
poiché ciò potrebbe causare instabilità e
il ribaltamento dell’unità, con conseguenti
lesioni.
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
background
19
Questo accessorio utilizza il
sistema di innesto a rotazione
ed è stato progettato per i
modelli di Kenwood Chef di ultima
generazione (TYPE KVC, KVL e
KCC).
Questo accessorio può anche
essere montato su Kitchen
Machine modello KMix dotate di
attacco per lavorazioni a bassa
velocità (TYPE KMX).
Per verificare che questo
accessorio sia compatibile con la
Kitchen Machine, verificare che
entrambi i pezzi utilizzino il sistema
di attacco a rotazione (Twist
Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si
dispone si avvale di sistema di
attacco a barra (Bar Connection
System)
si dovrà utilizzare
l’adattatore KAT001ME. Per
maggiori informazioni e per
ordinare l’adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
prima di usare per la prima
volta l’accessorio
l
Pulire la superficie passandola con
un panno umido. Non immergere
in acqua.
Pennello di pulizia
l
Questo pennello non è adatto da
utilizzare direttamente sul cibo. Si
prega di servirsi di questo pennello
per pulire l’impasto secco rimasto
sull’accessorio.
legenda
KAX980ME
a accessorio per sfoglia
b manopola di regolazione dello
spessore
c pennello di pulizia
montaggio
1 Sollevare completamente il
coperchio dell’attacco per
lavorazioni a bassa velocità 1.
2 Con l’adattatore nella posizione
indicata, individuare l’attacco per
lavorazioni a bassa velocità e
ruotarlo, per bloccarlo in posizione
2.
come usare l’accessorio
1 Preparare l’impasto, seguendo una
delle ricette indicate.
2 Impostare sul numero 0 la
manopola regolabile sul lato
dell’accessorio per la pasta,
tirando la manopola verso l’esterno
e girandola.
8-10cm
l
Non spostare né sollevare la testa
dell’impastatrice quando l’attrezzatura è
montata perché l’impastatrice planetaria
potrebbe diventare instabile.
l
Si rimanda al manuale d’istruzioni robot da
cucina per ulteriori istruzioni di sicurezza.
background
20
3 Stendere una parte dell’impasto
fino ad ottenere una sfoglia di circa
1 cm di spessore e spolverizzare
della farina fra i rulli.
4 Spostare l’apparecchio sulla
velocità 1 (ora i rulli iniziano a
girare).
5 Far passare un po’ di impasto
attraverso i rulli, ripetendo la
procedura fino ad ottenere una
superficie liscia. (Ripiegando a
metà l’impasto, nel senso della
larghezza o della lunghezza, fra
un passaggio e l’altro, si facilita
l’ottenimento di una superficie
liscia).
6 Regolare progressivamente la
manopola da 0 a 9, reintroducendo
ogni volta l’impasto nell’accessorio
fino a giungere allo spessore
desiderato 3 (fare riferimento alla
tabella degli spessori delle sfoglie
di pasta). Si consiglia uno spessore
per la pasta fra le regolazioni 5 e 7
della manopola.
7 Tagliare la pasta spianata nelle
sezioni desiderate, oppure in
sezioni maneggevoli. Utilizzare
come desiderato.
Tabella spessori sfoglie di
pasta
Impostazione
manopola di
regolazione
Spessore
sfoglia di pasta
(approssimativo)
No. 0 ~4,8 mm
No. 1 ~3,8 mm
No. 2 ~3,3 mm
No. 3 ~2,5 mm
No. 4 ~1,9 mm
No. 5 ~1,5 mm
No. 6 ~1,2 mm
No. 7 ~1,0 mm
No. 8 ~0,8 mm
No. 9 ~0,6 mm
uso di un accessorio
supplementare
fettuccine (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
e spaghetti (KAX984ME)
1 Per usare questi accessori
occorre aver prima steso la pasta
utilizzando l’accessorio per pasta
piatta (KAX980ME).
2 Per montare gli accessori
supplementari disponibili, seguire le
istruzioni alla sezione “montaggio”.
3 Introdurre la pasta spianata
attraverso l’accessorio per la pasta
4; gli stampini ritaglieranno la
pasta nelle forme desiderate
KAX981ME = Fettuccine
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 È possibile lasciare per fino a 4 ore
la pasta prima di cucinarla.
per cucinare la pasta
1 Versare acqua in una pentola,
riempiendola fino a 3/4 e salando
secondo i gusti.
2 Facoltativamente è possibile
aggiungere un poco di olio di oliva
all’acqua, per evitare che la pasta
si attacchi.
3 Aggiungere la pasta e far bollire
piano per circa 2 – 4 minuti,
secondo le preferenze.
pulizia
Non immergere in acqua.
Non lavare nessuno dei
componenti in lavastoviglie.
l
Rimuovere l’accessorio dall’attacco
per lavorazioni a bassa velocità e
lasciare asciugare per 1 ora.
l
Rimuovere i residui secchi di
impasto mediante un pennello di
pulizia (pennello in dotazione con
KAX980ME).
l
Pulire l’accessorio usando un
panno umido.
background
21 22
manutenzione e
assistenza tecnica
l
Se ci sono problemi con il
funzionamento dell’accessorio,
prima di chiamare
l’assistenza visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il
sito www.kenwoodworld.com o il
sito specifico del Paese di
l
Prodotto in Italia.
ricettario
impasto base
500g di farina di grano tenero
4 uova
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di sale
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
pasta integrale
500g di farina integrale
4 uova
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di sale
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
pasta rossa
500g di farina di grano tenero
3 uova
75g di purè di pomodoro
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di sale
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
Preparazione
Versare nel recipiente di miscelazione
la farina, il sale, l’olio e le uova
sbattute (se pertinente, miscelare le
uova con purè di pomodoro).
Lavorare il tutto con il gancio
impastatore alla velocità 1-2, per
circa 2-3 minuti. Se l’impasto
risulta troppo asciutto, aggiungere
dell’acqua. Spegnere l’apparecchio
e incorporare gli ingredienti,
impastando a mano fino a ottenere
un impasto liscio. Per i migliori
risultati, avvolgere l’impasto in un
panno e lasciarlo riposare per circa
15 minuti prima di stendere la pasta
con l’accessorio.
Montare l’accessorio per sfoglia
e seguire le istruzioni fornite in
precedenza.
background
21 22
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
l
Desligue no interruptor e da tomada:
Antes de colocar ou retirar peças;
Quando não estiver a ser utilizado;
Antes de limpar.
l
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
l
Mantenha os dedos afastados das partes
em movimento e aberturas do acessório.
l
Nunca insira objectos de metal ou afiados
entre os rolos.
l
Nunca utilize um acessório e/ou
equipamento danificado.
l
Certifique-se sempre que as peças e o
vestuário solto se encontram afastados
do equipamento antes de proceder à sua
utilização.
l
O uso incorrecto do seu acessório pode
resultar em ferimentos.
l
Não ponha a funcionar o seu aparelho
perto da beira da bancada de trabalho e
não aplique demasiada força no acessório
quando o colocar uma vez que isso pode
destabilizar a unidade e fazê-la cair o que
pode provocar ferimentos.
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português
background
23 24
Este acessório possui o
Sistema de Conexão Twist
e foi concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef
de última geração da Kenwood
(identificados como TYPE KVC,
KVL e KCC).
Este acessório também encaixa
nas máquinas de cozinha KMix
que possuem uma entrada de
baixa velocidade para acessórios
(TYPE KMX).
Para confirmar se este acessório
é compatível com a sua máquina
de cozinha precisa apenas de
se assegurar que ambos os
componentes possuem o Sistema
e Conexão Twist
.
Se a sua máquina de cozinha
possui o Sistema de Conexão
de Barra , então precisa
de um adaptador para poder
funcionar com o Sistema Twist.
O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para
obter mais informações e saber
como encomendar o adaptador,
visite o site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist.
antes de utilizar o
equipamento pela primeira
vez
l
Limpe com um pano húmido. Não
imersa em água.
Escova de limpeza
l
Esta escova não pode estar em
contacto directo com alimentos
prontos a consumir. Por favor use
esta escova apenas para retirar os
restos de massa seca durante a
limpeza do seu acessório.
chave
KAX980ME
a acessório para alisar a pasta
b botão para ajustar a espessura
c escova de limpeza
para montar
1 Levante a tampa da entrada de
baixa velocidade 1.
2 Com o acessório colocado na
posição apresentada, insira-o na
entrada de baixa velocidade e rode
para o prender 2.
para utilizar o acessório
de fazer massa
1 Faça a sua massa para pasta.
Siga uma das receitas de massa
apresentadas.
2 Posicione o botão ajustável na
lateral do acessório para pasta
para o número 0, puxando o botão
para fora e rodando.
8-10cm
l
Não mexa ou levante a cabeça da
batedeira com um acessório colocado uma
vez a sua Máquina de Cozinha pode ficar
instável.
l
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
background
23 24
3 Estenda um pedaço de massa até
obter aproximadamente 1 cm de
espessura e salpique com alguma
farinha os rolos.
4 Rode a máquina de cozinha para
a velocidade 1 (irá ver os rolos a
rodar).
5 Passe o pedaço de massa através
dos rolos repetidamente até obter
uma superfície lisa. (dobrar a
massa em metade no sentido do
seu comprimento ou largura entre
os rolos irá ajudar a obter este
efeito).
6 Ajuste o botão progressivamente
de 0 a 9, voltando a colocar a
massa através do acessório até
alcançar a espessura desejada 3
(consulte o quadro de espessura
da folha de massa). Recomenda-
se uma espessura de massa entre
5 e 7.
7 Corte a pasta conforme as peças
que deseja. Utilize de acordo com
a receita.
Quadro de Espessura da
Folha de Massa
Regulação do
Botão Ajustável
Espessura da
Folha de Massa
(aproximadamente)
N.º 0 ~4,8mm
N.º 1 ~3,8mm
N.º 2 ~3,3mm
N.º 3 ~2,5mm
N.º 4 ~1,9mm
N.º 5 ~1,5mm
N.º 6 ~1,2mm
N.º 7 ~1,0mm
N.º 8 ~0,8mm
N.º 9 ~0,6mm
utilização de um
acessório adicional
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
e esparguete (KAX984ME)
1 Para utilizar estes acessórios
deverá primeiro enrolar a pasta
com o acessório para alisar pasta
(KAX980ME).
2 Para ajustar qualquer um dos
anexos disponíveis, siga as
instruções “para montar”.
3 Passe uma folha de massa
através dos rolos do acessório de
fazer massas 4, e a massa será
cortada segundo o modelo de
corte utilizado.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Esparguete
4 A pasta pode ser preparada até 4
horas antes da cozedura.
para cozinhar a pasta
1 Ferva uma panela com três
quartos de água. Adicione sal a
gosto.
2 Opcionalmente poderá adicionar
uma pequena quantidade de azeite
à água, que ajuda a evitar que a
pasta se cole.
3 Adicione a pasta e deixe ferver em
lume brando durante cerca de 2-4
minutos, consoante o gosto.
limpeza
Não submerja em água.
Não lave peça nenhuma do
aparelho na máquina de lavar
louça.
l
Retire o acessório da entrada de
baixa velocidade e deixe-o secar
ao ar durante 1 hora.
l
Remova a massa seca usando
uma escova de limpeza (escova
fornecida com o Modelo
KAX980ME).
l
Limpe o acessório com um pano
húmido.
background
25 26
assistência e cuidados
ao cliente
l
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu acessório,
antes de recorrer à Assistência
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor
o site www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu país.
l
Fabricado na Itália.
receitas
massa básica para
pasta
500g de farinha, qualidade 00 ou
simples
4 ovos
2.5ml (
1
2 colher) de sal
2.5ml (
1
2 colher) de azeite
água, se necessário
pasta integral
500g de farinha integral
4 ovos
2.5ml (
1
2 colher) de sal
2.5ml (
1
2 colher) de azeite
água, se necessário
pasta rosa
500g de farinha, qualidade 00 ou
simples
farinha
3 ovos
75 g de puré de tomate
2.5ml (
1
2 colher) de sal
2.5ml (
1
2 colher) de azeite
água, se necessário
Método
Deite a farinha, o sal, o azeite e os
ovos batidos (os ovos devem ser
batidos com puré de tomate, se
aplicável) numa taça de mistura.
Misture com o gancho da massa
na velocidade 1-2 durante
aproximadamente 2-3 minutos,
adicionando água à mistura se
estiver muito seca. Desligue a
máquina, junte os ingredientes e
amasse manualmente até obter uma
massa macia. Para obter melhores
resultados, envolva a massa e deixe
descansar durante aproximadamente
15 minutos antes de fazer a massa
passar pelo acessório para fazer
pasta.
Ajuste o acessório de fazer pasta e
siga as instruções acima.
background
25 26
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas;
cuando no lo utilice;
antes de limpiarlo.
l
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
l
Mantenga los dedos alejados de las piezas
movibles y de las aperturas del accesorio.
l
Nunca introduzca objetos de metal o
afilados entre los rodillos.
l
Nunca utilice un accesorio y/o aparato
dañado.
l
Antes de utilizar este accesorio, asegúrese
siempre de que no haya artículos ni ropa
sueltos.
l
El uso incorrecto de su accesorio puede
producir lesiones.
l
No ponga el aparto en funcionamiento
cerca del borde de la encimera ni
sobresaliendo de ella, y no aplique
demasiada fuerza al colocar el accesorio
ya que esto puede afectar a la estabilidad
de la unidad y hacer que vuelque, lo que
podría producir lesiones.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español
background
27 28
Este accesorio presenta el
sistema de conexión Twist
(Twist Connection System)
y está diseñado para encajar
directamente en los modelos
Kenwood Chef de última
generación (identificados como
TYPE KVC, KVL y KCC).
Este accesorio también puede
acoplarse a los robots de cocina
Kmix que presenten una salida
de accesorios de baja velocidad
(TYPE KMX).
Para verificar que este accesorio
sea compatible con su robot de
cocina, deberá asegurarse de que
ambos componentes presenten el
sistema de conexión Twist
.
Si su robot de cocina presenta
el sistema de conexión de barra
(Bar Connection System)
,
también necesitará un adaptador
antes de poder poner el aparato
en marcha. El código de referencia
del adaptador es KAT001ME. Para
obtener más información y saber
cómo encargar el adaptador visite
www.kenwoodworld.com/twist.
antes de utilizar por primera
vez
l
Limpie con un trapo húmedo. No
sumerja el aparato en agua.
Cepillo de limpieza
l
Este cepillo no es adecuado para
usarlo directamente sobre los
alimentos. Use este cepillo para
limpiar los restos de masa seca del
accesorio.
descripción del aparato
KAX980ME
a accesorio para pasta laminada
b mando de grosor ajustable
c cepillo de limpieza
para montar
1 Quite la tapa de salida de baja
velocidad 1.
2 Con el accesorio en la posición
que se muestra, colóquelo en la
salida de baja velocidad y gírelo
para que quede bien sujeto en su
posición 2.
8-10cm
l
No mueva ni levante el cabezal de la
mezcladora con un accesorio acoplado ya
que ello podría afectar a la estabilidad del
robot de cocina.
l
Consulte el libro principal de instrucciones
de su robot de cocina para obtener
más información sobre las advertencias
respecto a la seguridad.
background
27 28
para utilizar la máquina
para pasta
1 Haga la masa de pasta. Siga una
de las recetas para masa de pasta
facilitadas.
2 Ponga el mando ajustable que
se encuentra en el lateral del
accesorio para pasta en el número
0 sacando el mando y girándolo.
3 Lamine un poco de masa hasta
que tenga aproximadamente 1 cm
de grosor y espolvoree un poco de
harina entre los rodillos.
4 Ponga la máquina de cocina en la
velocidad 1 (verá que los rodillos
dan vueltas).
5 Pase el trozo de masa a través de
los rodillos, repitiendo el proceso
hasta obtener una superficie
suave. (El hecho de doblar la masa
por la mitad a lo ancho o a lo largo
entre las laminaciones, le ayudará
a conseguirlo).
6 Ajuste el mando de forma
progresiva desde el 0 al 9,
volviendo a poner cada vez
la masa por el accesorio para
obtener el espesor deseado 3
(consulte la tabla de grosores de
la hoja de pasta). Se recomienda
utilizar los ajustes 5 a 7 para el
espesor de la pasta.
7 Corte la pasta enrollada en los
trozos que desee y que pueda
manipular.
Utilice según sea necesario.
Tabla de grosores de la hoja
de pasta
Configuración
del mando
ajustable
Grosor de la
hoja de pasta
(aproximado)
N.º 0 ~4,8 mm
N.º 1 ~3,8 mm
N.º 2 ~3,3 mm
N.º 3 ~2,5 mm
N.º 4 ~1,9 mm
N.º 5 ~1,5 mm
N.º 6 ~1,2 mm
N.º 7 ~1,0 mm
N.º 8 ~0,8 mm
N.º 9 ~0,6 mm
utilización de un
accesorio adicional
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
y espaguetis (KAX984ME)
1 Para utilizar estos accesorios,
habrá enrollado la pasta utilizando
primero el accesorio para pasta
laminada (KAX980ME).
2 Para acoplar cualquiera de los
demás accesorios disponibles,
siga las instrucciones del apartado
“para montar”.
3 Pase la pasta enrollada por el
accesorio para pasta 4 y las
cuchillas cortarán la pasta en la
forma deseada.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Espaguetis
4 Se puede dejar la pasta hasta 4
horas antes de cocinar.
para cocinar pasta
1 Ponga a hervir una cazuela con
tres cuartas partes de agua. Añada
la sal al gusto.
2 La adición al agua de una pequeña
cantidad de aceite de oliva es
opcional, pero puede ayudar a
evitar que la pasta se pegue.
background
29 30
3 Añada la pasta y deje
hervir a fuego lento durante
aproximadamente 2 a 4 minutos,
al gusto.
limpieza
No lo sumerja en agua.
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
l
Quite el accesorio de la salida de
baja velocidad y deje que se seque
al aire durante 1 hora.
l
Quite los restos de masa seca
con un cepillo de limpieza (cepillo
facilitado con KAX980ME).
l
Limpie el accesorio con un paño
húmedo.
servicio técnico y
atención al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del accesorio,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier
garantía existente y a los derechos
de los consumidores vigentes en el
país donde se adquirió el producto.
l
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
l
Fabricado en Italia.
recetas
masa básica para pasta
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
4 huevos
2,5 ml (
1
2 cucharada) de sal
2,5 ml (
1
2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
pasta integral
500 g de harina integral
4 huevos
2,5 ml (
1
2 cucharada) de sal
2,5 ml (
1
2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
pasta rossa
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
3 huevos
75 g de tomate concentrado
2,5 ml (
1
2 cucharada) de sal
2,5 ml (
1
2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
Método
Ponga la harina, la sal, el aceite y
los huevos batidos (si procede, los
huevos se mezclarán con el tomate
concentrado) en el bol para mezclar.
Mezcle con el gancho de amasar en
la velocidad 1-2 durante 2-3 minutos
aproximadamente, añadiendo
agua si la mezcla está demasiado
seca. Apague el aparato, junte los
ingredientes y amase con las manos
hasta obtener una masa suave. Para
obtener los mejores resultados, tape
la masa y déjela reposar durante 15
minutos aproximadamente antes de
pasarla por el rodillo con el accesorio
para pasta.
Acople el accesorio para hacer pasta
laminada y siga las instrucciones
anteriores.
background
29 30
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Sluk og tag stikket ud af stikkontakten:
inden dele sættes på eller tages af;
når apparatet ikke anvendes;
før rengøring.
l
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når
det er i drift.
l
Hold dine fingre væk fra dele i bevægelse
samt åbningerne på tilbehøret.
l
Indfør aldrig metal eller skarpe genstande
mellem rullerne.
l
Brug aldrig et beskadiget tilbehør og/eller
køkkenmaskine.
l
Sørg altid for at løse dele og tøj er holdt
væk, før tilbehøret tages i brug.
l
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
l
Brug ikke apparatet nær kanten eller
placeret ud over bordet, og tryk ikke hårdt
på det påsatte tilbehør, da dette kan
medføre, at enheden kan blive ustabil og
vælter. Dette kan resultere i personskade.
8-10cm
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud
Dansk
background
31 32
Dette tilbehør har
vridetilslutningssystem
og
er designet til direkte montering
på den seneste generation af
Kenwood Chef-modeller (TYPE
KVC-, KVL- og KCC).
Dette tilbehør passer også til
KMix-køkkenmaskinee med
lavhastighedsudtag (TYPE KMX).
For at tjekke, at dette tilbehør
er kompatibelt med din
køkkenmaskine, skal du sikre,
at begge komponenter har
vridetilslutningssystem
.
Hvis din køkkenmaskine har
stangtilslutningssystem , skal
du også bruge et mellemstykke,
før betjening er mulig.
Referencekoden for mellemstykket
er KAT001ME. Flere oplysninger
og bestilling af mellemstykket på
www.kenwoodworld.com/twist.
før produktet tages i brug
første gang
l
Tørres det rent med en fugtig klud.
Nedsænk det aldrig i vand.
Rengøringsbørste
l
Denne børste er ikke egnet til at
anvende direkte på fødevarer.
Benyt venligst denne børste til at
fjerne indtørret dej fra tilbehøret.
forklaring
KAX980ME
a fladpastatilbehør
b drejeknap til justering af tykkelse
c rengøringsbørste
sådan samles
produktet
1 Løft dækslet til lavhastighedsudtag
af 1.
2 Med tilbehøret i positionen, der er
vist, findes lavhastigheds-udtaget,
og det drejes for at låse det på
plads 2.
sådan bruger du din
pastamaskine
1 Tilbered din pastadej. Følg én af de
medleverede dejopskrifter.
2 Indstil den justerbare knap på
siden af pastatilbehøret til nummer
0 ved at trække knappen ud og
dreje den.
3 Tryk et stykke dej fladt, så det er
cirka 1 cm tykt, og drys lidt mel
mellem rullerne.
4 Drej køkkenmaskinen hen til
hastighed 1 (du ser nu rullerne
rulle).
5 Kom dejstykket gennem rullerne,
og gentag indtil du har en jævn
overflade. (Det kan være en hjælpe
at folde dejen i halv på kryds eller
tværs mellem rullerne for at opnå
dette).
6 Flyt knappen progressivt fra
0 til 9, hver gang dejen genindføres
gennem tilbehøret for at opnå den
ønskede tykkelse 3 (se tabellen
over pastatykkelse). Indstillingen 5
til 7 for pastatykkelse er anbefalet.
7 Skær den rullede pasta i ønskede/
håndterbare stykker.
Bruges som ønsket.
l
Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med
tilbehør påsat, da køkkenmaskinen kan
blive ustabil.
l
Se hovedbrugsanvisningen til
køkkenmaskinen for yderligere
sikkerhedsadvarsler.
background
31 32
Tabel over pastatykkelse
Indstilling af
drejeknap til
justering af
tykkelse
Pastatykkelse
(omtrentlig)
Nr. 0 -4,8 mm
Nr. 1 -3,8 mm
Nr. 2 -3,3 mm
Nr. 3 -2,5 mm
Nr. 4 -1-9 mm
Nr. 5 -1,5 mm
Nr. 6 -1,2 mm
Nr. 7 -1,0 mm
Nr. 8 -0,8 mm
Nr. 9 -0,6 mm
brug af ekstra tilbehør
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini
(KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
og spaghetti (KAX984ME)
1 For at kunne bruge disse tilbehør,
skal du have rullet pastaen ud
ved brug af fladpastatilbehøret
(KAX980ME) først.
2 For at kunne montere tilgængeligt,
ekstra tilbehør, skal du følge
“samle” instruktionerne.
3 Indfør den udrullede pasta i
pastatilbehøret 4, så snitter
skærerne pastaen i den ønskede
form.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Pasta kan stå op til 4 timer før det
tilberedes.
sådan tilbereder du
pasta
1 Kom en gryde fyldt trekvart med
vand i kog. Tilfør salt efter smag.
2 Det er valgfrit at tilføre en smule
olivenolie i vandet, dette kan
hjælpe med til at pastaen ikke
klistre.
3 Tilfør pastaen og kog det let i 2 til
4 minutter alt efter smag.
rengøring
Må ikke lægges i vand.
Kom ikke nogen af delene i
opvaskemaskinen.
l
Tag tilbehøret af
lavhastighedsudtaget, og lad det
lufttørre i 1 time.
l
Fjern eventuelt tørret dej med en
rengøringsbørste (børste følger
med KAX980ME).
l
Aftør tilbehøret med en fugtig klud.
service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit tilbehør, skal
du, før du anmoder om hjælp,
besøge www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
l
Fremstillet i Italien.
background
33 34
opskrifter
grundopskrift til
pastadej
500g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
4 æg
2,5ml (
1
2tsk) salt
2,5ml (
1
2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
groft pasta
500g usigtet mel
4 æg
2,5ml (
1
2tsk) salt
2,5ml (
1
2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
pasta rossa
500g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
3 æg
75 g tomatpuré
2,5ml (
1
2tsk) salt
2,5ml (
1
2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
Tilberedelse
Kom mel, salt, olie og piskede æg
(æggene bør piskes med tomatpuré
ved den pågældende opskrift) i
køkkenskålen.
Ælt dejen med dejkrogen på
hastighed 1-2 i ca. 2-3 minutter,
tilfør vand, hvis dejen er for tør. Sluk
for maskinen, saml ingredienserne
sammen, og ælt dejen i hånden indtil
du får en jævn dej. For at opnå det
bedste resultat skal du dække dejen
til og lade den hvile i ca. 15 minutter
før den rulles ud med pastatilbehøret.
Påfør fladpastatilbehøret og følg de
forudgående instruktioner.
background
33 34
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Stäng av den och dra ut sladden:
innan du monterar eller tar bort delar;
när den inte används;
före rengöring.
l
Lämna aldrig apparaten obevakad när den
är igång.
l
Håll fingrarna borta från rörliga delar och
öppningarna på apparaten.
l
Stoppa aldrig in metallföremål eller vassa
föremål mellan valsarna.
l
Använd aldrig ett skadat tillbehör och/eller
apparat.
l
Sätt alltid fast lösa delar och kläder innan
du använder tillbehöret.
l
Felaktig användning av tillbehöret kan leda
till skada.
l
Använd inte apparaten nära, eller
hängande över, kanten av arbetsytan
eller bruka kraft mot tillbehöret då det är
monterat Detta kan göra att enheten blir
instabil och tippar över, vilket kan leda till
personskada.
8-10cm
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska
background
35 36
Tillbehöret har twist-anslutning
och är utformat för att passa
direkt till den senaste generationen
Kenwood Chef-modeller (dvs.
TYPE KVC-, KVL- och KCC-).
Tillbehöret passar även de
kMix-köksmaskiner som har ett
låghastighetsuttag för tillbehör
(TYPE KMX).
För att tillbehöret ska passa
köksmaskinen måste båda delarna
har twist-anslutning
.
Om köksmaskinen har bar-
anslutning behöver du en
adapter för att kunna använda
tillbehöret. Adapterns referenskod
är KAT001ME. Ytterligare
information om adaptern och
inköpsplatser hittar du på:
www.kenwoodworld.com/twist.
före första användningen
l
Torka ren apparaten med en
fuktad trasa. Sänk inte ned den i
vatten.
Borste för rengöring
l
Den här borsten är inte lämplig
för användning i kontakt med
livsmedel. Använd borsten endast
för att ta bort torkad deg från
tillbehöret.
förklaring till bilder
KAX980ME
a tillbehör för platt pasta
b vred för justering av tjocklek
c borste för rengöring
sätta ihop
1 Lyft bort locket för
låghastighetsuttaget 1.
2 Tillbehöret sätts in i
låghastighetsuttaget i positionen
som visas på bild. Rotera tills det
låser på plats 2.
använda
pastamaskinen
1 Gör pastadeg. Följ ett av de
medföljande degrecepten.
2 Sätt det inställbara vredet på sidan
av pastatillbehöret på nummer 0
genom att dra ut och vrida.
3 Platta till en bit deg till ca 1 cm
tjocklek och strö lite mjöl mellan
valsarna.
4 Vrid köksmaskinen till hastighet 1
(du ser att valsarna går runt).
5 För in en bit deg genom valsarna
flera gånger tills du får en slät yta.
(Det är lättare att uppnå detta
om du viker degen på hälften
på bredden eller längden mellan
valsarna.)
6 Ställ in vredet progressivt från
0 till 9 och mata in degen varje
gång genom tillbehöret för att
få önskad tjocklek 3 (Se Tabell
över pastaarkets tjocklek). Vi
rekommenderar att inställningarna
5 till 7 används för pastans
tjocklek.
7 Skär den valsade pastan i
önskade/hanterbara bitar.
Använd efter behov.
l
Flytta inte apparaten och fäll inte upp
huvudet när ett tillbehör är monterat
eftersom köksmaskinen blir instabil.
l
Du hittar mer information om säkerheten i
bruksanvisningen för din köksmaskin.
background
35 36
Tabell över pastaarkets
tjocklek
Inställning av
justerbart vred
Pastaarkets
tjocklek (cirka)
Nr 0 ~4,8 mm
Nr 1 ~3,8 mm
Nr 2 ~3,3 mm
Nr 3 ~2,5 mm
Nr 4 ~1,9 mm
Nr 5 ~1,5 mm
Nr 6 ~1,2 mm
Nr 7 ~1,0 mm
Nr 8 ~0,8 mm
Nr 9 ~0,6 mm
använda ytterligare ett
tillbehör
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini
(KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
och spaghetti (KAX984ME)
1 Om du vill använda dessa tillbehör
måste du först ha rullat ut pasta
med tillbehöret för platt pasta
(KAX980ME).
2 Följ anvisningarna i avsnittet ”sätta
ihop” om du vill sätta på något av
tillbehören.
3 Mata den utrullade pastan genom
pastatillbehöret 4, tillskärarna skär
pastan till önskad form.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Pastan kan stå i upp till 4 timmar
före tillagning.
tillaga pasta
1 Koka upp vatten i en kastrull fylld
till tre fjärdedelar. Tillsätt salt efter
smak.
2 Om du vill kan du tillsätta en liten
mängd olivolja i vattnet eftersom
pastan då inte klibbar ihop så lätt.
3 Tillsätt pastan och koka sakta i
cirka 2 till 4 minuter efter smak.
rengöring
Sänk inte ner tillbehöret under
vatten.
Ingen av delarna tål
maskindisk.
l
Ta bort tillbehöret från
låghastighetsuttaget och låt
lufttorka någon timme.
l
Avlägsna eventuell torkad deg med
hjälp av en borste (borste medföljer
KAX980ME).
l
Torka rent tillbehöret med en fuktig
trasa.
service och kundtjänst
l
Om du får problem med att
använda något tillbehör ber vi dig
besöka www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i
inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att
lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information
om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
l
Tillverkad i Italien.
background
37 38
recept
naturell pastadeg
500 g vetemjöl 00-grad eller vanligt
vetemjöl
4 ägg
2,5 ml (
1
2tsk) salt
2,5 ml (
1
2tsk) olja
vatten vid behov
fullkornspasta
500 g fullkornsvetemjöl
4 ägg
2,5 ml (
1
2tsk) salt
2,5 ml (
1
2tsk) olja
vatten vid behov
röd pasta
500 g vetemjöl 00 grad eller vanligt
vetemjöl
3 ägg
75 g tomatpuré
2,5 ml (
1
2tsk) salt
2,5 ml (
1
2tsk) olja
vatten vid behov
Metod
Lägg vetemjöl, salt, olja och de
vispade äggen (äggen ska blandas
med tomatpurén) i blandarskålen.
Blanda med degkroken på hastighet
1-2 i cirka 2-3 minuter och tillsätt
vatten om blandningen är för torr.
Stäng av maskinen, samla ihop
ingredienserna och knåda för hand
till du får en jämn deg. Du får bäst
resultat om du viker ihop degen och
låter den vila i cirka 15 minuter innan
du rullar ut den med pastatillbehöret.
Sätt på tillbehöret för platt pasta och
följ de föregående anvisningarna.
background
37 38
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Slå av strømmen og ta støpselet ut av
kontakten:
før du setter på eller tar av deler;
når den ikke er i bruk;
før rengjøring.
l
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i
bruk.
l
Hold fingrene unna bevegelige deler og
åpningene på tilbehøret.
l
Du må aldri sette inn skarpe gjenstander
eller metallgjenstander mellom kjevlene.
l
Ikke bruk skadet tilbehør og/eller maskin.
l
Sørg alltid for at løse gjenstander og klær
er festet før du bruker dette tilbehøret.
l
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
l
Apparatet må ikke brukes nær kanten eller
mens det henger over arbeidsflaten. Det må
ikke brukes kraft på tilbehøret mens det er
tilkoblet. Dette kan gjøre enheten ustabil slik
at den velter og forårsaker skade.
8-10cm
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk
background
39 40
Dette tilbehøret har Twist-
tilkoblingssystemet
og er skapt
for å passe direkte på den nyeste
generasjonen Kenwood Chef-
modeller (identifisert som TYPE
KVC-, KVL- og KCC).
Dette tilbehøret kan også passe
på KMix-kjøkkenmaskiner med
et lavhastighetsuttak for tilbehør
(TYPE KMX).
Sjekk at dette tilbehøret
er kompatibelt med din
kjøkkenmaskin ved å kontrollere at
begge komponentene har Twist-
tilkoblingssystemet
.
Hvis kjøkkenmaskinen din har
Bar-tilkoblingssystemet , må
du bruke en adapter for å kunne
bruke tilbehøret. Referansekoden
til adapteren er KAT001ME.
Du finner mer informasjon
og opplysninger om hvordan
du kan bestille adapteren på
www.kenwoodworld.com/twist.
før du bruker tilbehøret for
første gang
l
Tørk over det med en fuktig klut.
Ikke legg det i vann.
Rengjøringsbørste
l
Denne børsten egner seg ikke for
bruk på mat. Bruk den til å fjerne
tørket deig fra tilbehøret.
deler
KAX980ME
c tilbehør til flat pasta
b knott for justering av tykkelse
c rengjøringsbørste
montering
1 Løft av dekselet på
lavhastighetsuttaket 1.
2 Med tilbehøret plassert
som vist, setter du det mot
lavhastighetsuttaket og roterer til
det låses på plass 2.
slik bruker du
pastatilbehøret
1 Lag pastadeigen. Følg en av
oppskriftene som ligger ved.
2 Still den justerbare knotten på
siden av pastatilbehøret på
nummer 0 ved å trekke knotten ut
og vri den.
3 Flat ut et stykke deig til det er
omtrent 1 cm tykt, og strø litt mel
mellom kjevlene.
4 Slå kjøkkenmaskinen på hastighet
1 (du ser at kjevlene går rundt).
5 Før deigstykket gjennom kjevlene,
og gjenta til du får en jevn
overflate. (Det hjelper å brette
deigen i to enten på tvers eller
på langs, mellom hver gang du
kjevler).
6 Vri knotten trinnvist fra 0 til 9, og
før deigen gjennom tilbehøret igjen
hver gang til du får ønsket tykkelse
3 (se tabellen for tykkelse på
pastaplate). Pastatykkelsen som
fås ved å bruke 5 til 7 anbefales.
7 Skjær den utkjevlete pastaen i
ønskete/håndterbare biter.
Bruk etter behov.
l
Ikke flytt eller hev mikserhodet mens
tilbehør er satt på, dette kan gjøre
kjøkkenmaskinen ustabil.
l
Se i hovedinstruksjonsboken for
din kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.
background
39 40
Tabell for tykkelse på
pastaplate
Innstilling for
justeringsknott
Tykkelse på
pastaplate
(omtrentlig)
Nr. 0 ~4,8 mm
Nr. 1 ~3,8 mm
Nr. 2 ~3,3 mm
Nr. 3 ~2,5 mm
Nr. 4 ~1,9 mm
Nr. 5 ~1,5 mm
Nr. 6 ~1,2 mm
Nr. 7 ~1,0 mm
Nr. 8 ~0,8 mm
Nr. 9 ~0,6 mm
slik bruker du et ekstra
tilbehør
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini
(KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
og spaghetti (KAX984ME)
1 Før du bruker det forskjellige
tilbehøret må du først kjevle ut
pastadeigen ved hjelp av det flate
pastatilbehøret (KAX980ME).
2 Alt tilgjengelig tilbehør settes
på ved å følge “monterings”-
anvisningen.
3 Mat den utkjevlede pastaen
gjennom pastatilbehøret 4
knivene skjærer pastaen i fasongen
du ønsker.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Pasta kan stå inntil 4 timer før den
kokes.
koke pasta
1 Varm opp en kjele tre kvart full
med vann til kokepunktet. Ha i salt
etter smak.
2 Hvis du vil kan du ha litt olivenolje i
vannet – dette kan bidra til å hindre
at pastaen blir klebrig.
3 Ha i pastaen og småkok i ca. 2 til
4 minutter, etter smak og behag.
rengjøring
Ikke omslutt av vann.
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin.
l
Ta av tilbehøret fra
lavhastighetsuttaket og la lufttørke i
én time.
l
Fjern eventuell tørket deig med
en rengjøringsbørste (følger med
KAX980ME).
l
Tørk over tilbehøret med en fuktig
klut.
service og
kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med å
bruke tilbehøret, må du gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende
eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.
l
Produsert i Italia.
background
41 42
oppskrifter
grunndeig til pasta
500 g mel 00 grad eller vanlig
hvetemel
4 egg
2, 5 ml (
1
2ts) salt
2,5 ml (
1
2ts) olje
vann om nødvendig
grov pasta
500 g grovmel
4 egg
2,5 ml (
1
2ts) salt
2,5 ml (
1
2ts) olje
vann om nødvendig
pasta rossa
500 g mel 00 grad eller vanlig
hvetemel
3 egg
75 g tomatpuré
2,5 ml (
1
2ts) salt
2,5 ml (
1
2ts) olje
vann om nødvendig
Framgangsmåte
Ha mel, salt, olje og de
sammenvispede eggene (eggene
skal blandes med tomatpureen hvis
relevant) i blandebollen.
Bland med eltekroken på hastighet
1-2 i ca. 2-3 minutter, og tilsett
vann hvis blandingen er for tørr. Slå
maskinen av og bruk hendene til å
kna til du får en jevn deig. For best
resultater skal du pakke inn deigen
og la den hvile i ca. 15 minutter før
du kjevler den med pastatilbehøret.
Sett på tilbehøret til flat pasta og følg
bruksanvisningen ovenfor.
background
41 42
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta:
ennen osien asentamista tai irrottamista;
kun laite ei ole käytössä;
ennen puhdistusta.
l
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se
on toiminnassa.
l
Pidä sormet loitolla liikkuvista osista ja
lisälaitteen aukoista.
l
Älä työnnä metallisia tai teräviä esineitä
telojen väliin.
l
Älä koskaan käytä viallista laitetta tai
lisävarustetta.
l
Kiinnitä aina irtonaiset osat ja löysät
vaatteet ennen tämän laitteen käyttämistä.
l
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
l
Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa
tai jos johto roikkuu työtason reunan yli.
Älä käytä voimaa asettaessasi laitteen
paikalleen. Muutoin kone voi muuttua
epävakaaksi ja kaatua, jolloin voi aiheutua
loukkaantuminen.
8-10cm
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi
background
43 44
Tämä lisälaite on yhteensopiva
Twist-liitosjärjestelmän
kanssa.
Se sopii uusimman sukupolven
Kenwood Chef -malleihin, joiden
tunnukset ovat (TYPE KVC, KVL ja
KCC).
Lisäksi tämä lisälaite voidaan
yhdistää KMix-keittiökoneisiin,
joissa on hitaan nopeuden
kiinnityspaikka (TYPE KMX).
Lisävaruste on yhteensopiva
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja
varusteessa käytetään Twist-
liitosjärjestelmää
.
Jos yleiskoneessasi käytetään Bar-
liitosjärjestelmää , on käytettävä
sovitinta. Sovittimen koodi on
KAT001ME. Saat lisätietoja ja
voit tilata sovittimen osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
l
Pyyhi kostealla kankaalla. Älä
upota veteen.
Puhdistusharja
l
Tämä harja ei sovellu ruoka-
aineiden käsittelemiseen. Se on
tarkoitettu vain kuivuneen taikinan
poistamiseen lisälaitteesta.
selite
KAX980ME
a litteän pastalevyn lisälaite
b paksuudensäätönuppi
c puhdistusharja
kokoaminen
1 Irrota hitaan nopeuden aukon kansi
1.
2 Kun sovitin on kuvassa näkyvässä
asennossa, paikanna hitaan
nopeuden aukko ja lukitse
paikalleen kääntämällä 2.
pastakoneen
käyttäminen
1 Valmista pastataikina. Käytä
jotain laitteen mukana toimitettua
pastataikinaohjetta.
2 Aseta pastakoneen säädettävä
nuppi asentoon 0 vetämällä ja
kiertämällä nuppia.
3 Kaulitse taikinanpala noin 1 cm
paksuksi. Ripottele telojen väliin
hieman jauhoja.
4 Valitse yleiskoneen nopeudeksi 1.
Huomaat telojen pyörivän.
5 Syötä taikinapala useita kertoja
telojen läpi, kunnes taikinan
pinta on tasainen. Pinnasta tulee
helpommin tasainen, kun taittelet
taikinan kaksinkerroin pituus- tai
leveyssuuntaan.
6 Saat taikinalevystä haluamasi
paksuista säätämällä nuppia
asentoihin 0–9 ja syöttämällä
taikinan telojen läpi aina uudelleen
3 (Lisätietoja on pastan
paksuustaulukossa.) Pastalevyn
suositeltu paksuus saadaan
asennoissa 5–7.
7 Leikkaa valmis pasta haluamasi
kokoisiksi paloiksi.
Käytä haluamallasi tavalla.
Pastan paksuustaulukko
Säätönupin
asetukset
Pastalevyn
paksuus (arvio)
Nro 0 noin 4,8 mm
Nro 1 noin 3,8 mm
Nro 2 noin 3,3 mm
Nro 3 noin 2,5 mm
Nro 4 noin 1,9 mm
Nro 5 noin 1,5 mm
Nro 6 noin 1,2 mm
Nro 7 noin 1,0 mm
Nro 8 noin 0,8 mm
Nro 9 noin 0,6 mm
l
Älä siirrä tai nosta sekoituspäätä, kun siihen
on kiinnitetty varuste. Muuten yleiskone voi
muuttua epävakaaksi.
l
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.
background
43 44
lisävarusteiden
käyttäminen
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
ja spaghetti (KAX984ME)
1 Näiden lisävarusteiden käyttäminen
edellyttää, että pastataikina
käsitellään ensin pastalisävarusteen
(KAX980ME) avulla.
2 Voit kiinnittää lisävarusteen
noudattamalla sen kiinnitysohjeita.
3 Syötä kaulittu pastataikinanpala
pastalisälaitteen 4 läpi. Se
leikataan haluttuun muotoon.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spagetti
4 Pasta voi odottaa keittämistä
enintään 4 tuntia.
pastan keittäminen
1 Kiehauta keitinvesi. Lisää suolaa
maun mukaan.
2 Voit halutessasi lisätä keitinveteen
hieman oliiviöljyä. Se voi estää
pastaa tarttumasta kiinni.
3 Lisää pasta ja anna kiehua hiljalleen
2–4 minuuttia.
puhdistaminen
Älä upota veteen.
Älä pese mitään osaa
astianpesukoneessa.
l
Irrota lisälaite hitaan nopeuden
kiinnityspaikasta ja anna sen kuivua
1 tunti.
l
Poista kuivunut taikina
puhdistusharjalla (KAX980ME-
mallin mukana toimitetaan harja).
l
Pyyhi lisälaite puhtaaksi kostealla
liinalla.
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos lisälaitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Valmistettu Italiassa.
background
45 46
ruokaohjeita
peruspastataikina
500 g vehnäjauhoja
4 kananmunaa
1
2 tl suolaa
1
2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
kokojyväpasta
500 g kokojyväjauhoja
4 kananmunaa
1
2 tl suolaa
1
2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
pasta rossa
500 g vehnäjauhoja
3 kananmunaa
75 g tomaattipyrettä
1
2 tl suolaa
1
2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
Valmistaminen
Kaada jauhot, suola, öljy ja vatkatut
kananmunat sekoituskulhoon.
Jos käytät tomaattipyrettä, vatkaa
se jauhojen sekaan. Sekoita
taikinakoukun avulla nopeudella 1–2
noin 2–3 minuuttia. Jos taikina on liian
kuivaa, lisää vettä. Katkaise laitteesta
virta. Vaivaa taikinaa käsin, kunnes
se on tasaista. Saat parhaat tulokset
antamalla taikinan levähtää noin 15
minuuttia ennen sen käsittelemistä
pastalisälaitteessa.
Kiinnitä pastalisälaite paikoilleen ja
noudata edellisiä ohjeita.
background
45 46
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Aleti kapatın ve fişini çekin:
parçaları takmadan veya çıkartmadan
önce;
kullanılmadığında;
temizlemeden önce.
l
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
l
Parmaklarınızı ekin üzerindeki hareketli
parçalardan ve açıklıklardan uzak tutun.
l
Merdaneler arasına asla metal veya
keskin cisimler sokmayın.
l
Hiç bir zaman hasarlı ek ve/veya cihaz
kullanmayın.
l
Bu eki kullanmadan önce eşyaların ve
giysilerin güvenli olduğundan her zaman
emin olun.
l
Eklentinin hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
l
Cihazınızı kenara yakın yerlerde, çalışma
yüzeyini aşacak şekilde çalıştırmayın
veya takılı olduğunda ataşmana kuvvet
uygulamayın; bu, ünitenin dengesiz hale
gelmesine ve devrilmesine neden olarak
yaralanmaya sebep olabilir.
8-10cm
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe
background
47 48
Bu eklenti Twist Bağlantı Sistemi
özelliğine sahiptir ve en
yeni Kenwood Chef modellerine
(TYPE KVC, KVL ve KCC olarak
tanımlanır) doğrudan takılabilecek
şekilde dizayn edilmiştir.
Bu eklenti düşük hızlı eklenti
çıkışına sahip (TYPE KMX) KMix
mutfak robotlarına da takılabilir.
Bu eklentinin mutfak robotunuzla
uyumlu olup olmadığını kontrol
etmek için her iki parçanın
da Döner Bağlantı sistemine
sahip olduğundan emin
olmalısınız.
Mutfak robotunu Çubuk
Bağlantı Sistemine
sahipse
kullanabilmek için yeni bir
adaptöre ihtiyacınız olacaktır.
Bu adaptörün referans kodu
KAT001ME’dir. Daha fazla
bilgi ve adaptörü nasıl sipariş
edebileceğinizi öğrenmek için
aşağıdaki adresi ziyaret edin
www.kenwoodworld.com/twist.
ilk kullanımdan önce
l
Islak bir bezle temzileyin. Suya
sokmayın.
Temizleme fırçası
l
Bu fırça doğrudan gıda üzerinde
kullanıma uygun değildir. Lütfen
bu fırçayı eklenti üzerinde
kurumuş hamurları temizlemek
için kullanın.
parçalar
KAX980ME
a makana açma eki
b ayarlanabilir kalınlık düğmesi
c temizleme fırçası
monte etme
1 Düşük hız çıkış kapağını kaldırın
1.
2 Eklenti gösterilen pozisyondayken,
düşük hız çıkışını bulun ve yerine
2 kilitlemek için döndürün.
makarna yapıcınızı
kullanma
1 Makarna hamurunuzu yapın.
Sağlanan hamur tariflerinden birini
kullanın.
2 Makarna ekinin aynındaki
ayarlanabilir düğmeyi çekerek ve
çevirerek 0 numaraya ayarlayın.
3 Bir parça hamuru yaklaşık 1
cm kalınlıkta düzleştirin ve
merdaneler arasına biraz un
serpin.
4 Mutfak makinesini hız 1’e
getirin (makaraların döndüğünü
göreceksiniz).
5 Bir parça hamuru düzgün bir
yüzey elde edinceye kadar
makaralardan geçirin. (Hamuru
genişliğinin veya uzunluğunun
yarısı kadar katlamak bunu elde
etmeye yardım edecektir.)
6 İstenilen inceliği elde etmek
için her defasında hamuru ekin
içinden yeniden besleyerek
düğmeyi kademe kademe 0’den
9’a kadar ayarlayın 3 (makarna
hamuru kalınlık tablosuna bakın).
Makarna kalınlığı için 5’den 7’ye
kadar olan ayarlar önerilmiştir.
7 Açılmış makarnayı istenilen/
ayarlanabilen parçalar halinde
kesin.
Gerektiği gibi kullanın.
l
Mikser kafasına bir eklenti takılıyken
hareket ettirmeyin veya kaldırmayın,
bunu yapmak Mutfak Robotunu
dengesizleştirebilir.
l
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak
Aletinizin kullanma talimatına bakın.
background
47 48
Makarna Hamuru Kalınlık
Tablosu
Ayarlanabilir
Düğme Ayarı
Makarna
Hamuru Kalınlığı
(yaklaşık)
No. 0 ~4,8mm
No. 1 ~3,8mm
No. 2 ~3,3mm
No. 3 ~2,5mm
No. 4 ~1,9mm
No. 5 ~1,5mm
No. 6 ~1,2mm
No. 7 ~1,0mm
No. 8 ~0,8mm
No. 9 ~0,6mm
ek kullanımı
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
ve spagetti (KAX984ME)
1 Bu ekleri kullanmak için makarna
açma ekini (KAX980ME)
kullanarak makarnayı açmalısınız.
2 Mevcut olan eklerden herhangi
birini yerleştirmek için “monte
etme” talimatlarını uygulayın.
3 Açılmış makarna hamurunu
makarna eklentisinden 4 geçirin,
kesiciler makarnayı istenen
şekilde kesecektir.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Makarna pişirmeden önce 4 saat
e kadar saklanabilir.
makarnanın pişirilmesi
1 Dörtte üçü suyla dolu tencereyi
kaynatın. Tuz ekleyin.
2 Suya küçük bir miktar zeytin
yağı eklenmesi makarnaların
yapışmasını engelleyecektir.
3 Makarnayı ekleyin ve yaklaşık 2
ila 4 dakika kaynatın.
temizleme
Suya sokmayın.
Hiç bir parçayı bulaşık
makinesinde yıkamayın.
l
Eklentiyi düşük hız çıkışından
çıkartın ve açıkta 1 saat
kurumasını bekleyin.
l
Temizleme fırçasını kullanarak
kurumuş hamurları temizleyin
(fırça KAX908ME ile birlikte
verilmiştir).
l
Eklentiyi nemli bir bezle silerek
temizleyin.
servis ve müşteri
hizmetleri
l
Eklentinizin çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
l
İtalyan Malıdır.
background
49
tarifler
basit makarna hamuru
500gr çok ince veya sade un
4 yumurta
2.5ml (
1
/2yk) tuz
2.5ml (
1
/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
doygun makarna
500gr doygun un
4 yumurta
2.5ml (
1
/2yk) tuz
2.5ml (
1
/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
makarna rossa
500gr çok ince veya sade un
3 yumurta
75 gr salça
2.5ml (
1
/2yk) tuz
2.5ml (
1
/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
Yöntem
Unu, tuzu, yağı ve yumurtaları
(yumurtalar salça ile karıştırılmalıdır)
karıştırma kasesine koyun.
Hamur kancası ile 1-2 hızda
yaklaşık 2-3 dakika, eğer karışım
çok kuruysa su ekleyerek, karıştırın
Makineyi kapatın ve malzemeleri
biraraya toplayın ve düzgün bir
hamur elde edene kadar elle
yoğurun. En iyi sonuçlar için,
hamuru sarın sonra makarna ekiyle
açmadan önce yaklaşık 15 dakika
boyunca dinlendirin.
Makarna açma ekini yerleştirin ve
önceki talimatları uygulayın.
background
50
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky:
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº;
když přístroj nepoužíváte;
p¡ed ïi•têním.
l
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez
dozoru.
l
Držte prsty v bezpečné vzdálenosti od
pohyblivých částí a otvorů příslušenství.
l
Mezi válečky nestrkejte kovové ani ostré
předměty.
l
Jsou-li přístroj nebo příslušenství
poškozeny, nepoužívejte je.
l
Před použitím tohoto příslušenství
zajistěte všechny volné části oděvu a
přívěšky.
l
Nesprávné používání nástavce může vést
ke zranění.
l
Nepoužívejte spotřebič blízko hrany
pracovní plochy a v poloze, kdy přes
hranu přečnívá, a netlačte silou na
připojený nástavec. Jinak by mohl být
přístroj nestabilní a mohl by se převrátit a
způsobit úraz.
8-10cm
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
background
51
Tento nástavec je vybaven
systémem připojení Twist
a je určen k přímému nasazení
na nejnovější generaci modelů
Kenwood Chef (označovaných
jako řady TYPE KVC, KVL a
KCC).
Tento nástavec lze nasadit
také na kuchyňské roboty KMix
vybavené výstupem pro nástavce
s pomalou rychlostí (TYPE KMX).
Chcete-li se ujistit, zda je tento
nástavec kompatibilní s vaším
kuchyňským robotem, musí být
obě součásti vybaveny systémem
připojení Twist
.
Pokud je váš kuchyňský robot
vybaven systémem připojení Bar
, budete před používáním
potřebovat také adaptér.
Referenční kód adaptéru je
KAT001ME. Další informace
včetně informací o objednání
adaptéru najdete na stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
před prvním použitím
l
Příslušenství otřete vlhkým
hadříkem. Neponořujte jej do
vody.
Čisticí kartáček
l
Tento štětec není vhodný pro
použití přímo na potraviny.
Používejte ho k odstranění
zaschlého těsta z nástavce.
popis
KAX980ME
a váleček k nastavení tloušťky
b otočný knoflík k nastavení
tloušťky
c čisticí kartáček
montáž
1 Sundejte kryt výstupu s pomalou
rychlostí 1.
2 Nástavec ve vyobrazené poloze
nasuňte do výstupu s pomalou
rychlostí a otočením zajistěte 2.
použití nástavce na
těstoviny
1 Připravte těsto na těstoviny.
Postupujte podle některého z níže
uvedených receptů.
2 Vytáhněte otočný knoflík na boku
příslušenství a otočte jej do
polohy 0.
3 Vyválejte kus těsta na tloušťku asi
1 cm a válečky zaprašte trochou
mouky.
4 Ovladač rychlosti motoru nastavte
na 1 (válečky se začnou otáčet).
5 Opakovaně protáhněte těsto
mezi válečky, dokud není hladké.
(Tomu pomůžete přeložením těsta
po délce nebo po šířce.)
6 Při každém protažení těsta
knoflík na boku přístroje postupně
nastavujte na vyšší hodnotu
(0 - 9), získáte požadovanou
tloušťku 3 (viz tabulka tlouštěk
těsta). Doporučená tloušťka pro
těstoviny je 5 7.
7 Hotové plátky těsta nakrájejte na
požadovanou šířku.
Zpracujte podle potřeby.
l
S hlavicí mixéru, ke které je připojen
nástavec, nehýbejte ani ji nezvedejte,
protože byste ohrozili stabilitu
kuchyňského robotu.
l
Další bezpečnostní varování najdete v
návodu k obsluze hlavního kuchyňského
robota.
background
52
Tabulka tlouštěk těsta
Nastavení
otočného
knoflíku
Tloušťka těsta
(přibližně)
Č. 0 ~4,8 mm
Č. 1 ~3,8 mm
Č. 2 ~3,3 mm
Č. 3 ~2,5 mm
Č. 4 ~1,9 mm
Č. 5 ~1,5 mm
Č. 6 ~1,2 mm
Č. 7 ~1,0 mm
Č. 8 ~0,8 mm
Č. 9 ~0,6 mm
použití doplňkového
příslušenství
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
a spaghetti (KAX984ME)
1 Chcete-li použít toto příslušenství,
musíte nejprve připravit těsto
pomocí válečku k nastavení
tloušťky (KAX980ME).
2 Doplňkové příslušenství nasaďte
podle pokynů v oddíle „montáž“.
3 Protáhněte vyválené těsto
nástavcem na těstoviny 4, kráječe
těsto nakrájejí na požadovaný
tvar.
KAX981ME = fettuccini
KAX982ME = tagliolini
KAX983ME = trenette
KAX984ME = spaghetti
4 Takto připravené těstoviny uvařte
nejpozději do čtyř hodin.
vaření těstovin
1 Hrnec naplňte ze tří čtvrtin vodou
a přiveďte k varu. Osolte podle
chuti.
2 Do vody můžete přidat malé
množství olivového oleje, který
zabrání slepení těstovin.
3 Do vroucí vody vhoďte těstoviny a
podle chuti vařte 2 4 minuty.
čištění
Nenamáčejte ve vodě.
Žádnou část nemyjte v myčce.
l
Sundejte nástavec z výstupu s
pomalou rychlostí a nechte 1
hodinu oschnout.
l
Zaschlé těsto odstraňte pomocí
čisticího kartáčku (dodaného s
modelem KAX980ME).
l
Nástavec otřete do čista pomocí
vlhkého hadříku.
servis a údržba
l
Pokud při používání nástavce,
narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci navštivte
stránky www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek
se vztahuje záruka, která je v
souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a
práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste
jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD.
Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru
KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro
vaši zemi.
l
Vyrobeno v Itálii.
background
53 54
recepty
základní těsto na
těstoviny
500 g hladké nebo polohrubé mouky
4 vejce
2,5 ml (
1
/2 lžičky) soli
2,5 ml (
1
/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
celozrnné těstoviny
500 g celozrnné mouky
4 vejce
2,5 ml (
1
/2 lžičky) soli
2,5 ml (
1
/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
růžové těstoviny
500 g hladké nebo polohrubé mouky
3 vejce
75 g rajského protlaku
2,5 ml (
1
/2 lžičky) soli
2,5 ml (
1
/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
Příprava
Mouku, sůl, olej a našlehaná vejce
(při přípravě růžových těstovin
šlehejte vejce s protlakem) přidejte
do mísy.
Těsto míchejte hnětacími háky
2 - 3 minuty na rychlost 1 - 2.
Je-li směs příliš suchá, přidejte
vodu. Vypněte přístroj a ručním
hnětením vypracujte hladké těsto.
Nejkvalitnější těstoviny získáte,
pokud těsto před zpracováním ve
strojku zabalíte a necháte přibližně
15 minut odležet.
Nasaďte váleček k nastavení
tloušťky a zpracujte těsto podle výše
uvedených pokynů.
background
53 54
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot
és címkét!
l
Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati
vezetéket is húzza ki a konnektorból:
az alkatrészek szét- és összeszerelése
elòtt;
használat után;
tisztítás elòtt.
l
Működés közben ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
l
Tartsa távol ujjait a tartozék mozgó
alkatrészeitől és nyílásaitól.
l
Soha ne helyezzen fémtárgyat vagy éles
tárgyat a hengerek közé.
l
Soha ne használjon sérült tartozékot és/
vagy készüléket.
l
A tartozék használata előtt mindig
helyezze biztonságba az elöl hagyott
tárgyakat és ruházatot.
l
A toldat helytelen használata balesetet
okozhat.
l
Ne működtesse a készüléket a
munkafelület szélén és ne gyakoroljon
nyomást a felszerelt tartozékokra, mert a
készülék instabillá válhat és felborulhat
vagy leeshet a földre, és sérülést
okozhat.
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
Magyar
background
55 56
A tartozék Twist csatlakozású
, és közvetlenül használható
a legújabb generációs Kenwood
Chef konyhagépekkel (TYPE
KVC, KVL és KCC modellek).
A tartozék használható a
kis sebességű meghajtóval
rendelkező KMix konyhagépekkel
is (TYPE KMX).
Ellenőrizze, hogy a tartozék
kompatibilis-e a konyhagéppel,
vagyis mindkettő Twist
csatlakozású-e
.
Ha a konyhagépe Bar
csatlakozású tartozékok
fogadására alkalmas, akkor
a megvásárolt tartozék
használatához adapter
szükséges. Az adapter
hivatkozási kódja: KAT001ME.
Bővebb tájékoztatás és az
adapter megrendelésének
módja itt olvasható:
www.kenwoodworld.com/twist.
az első használat előtt
l
Törölgesse le egy nedves ruhával.
Ne merítse vízbe.
Tisztítókefe
A kefe nem használható
közvetlenül élelmiszeren. Arra
való, hogy a megszáradt tésztát
lesöpörje vele a tartozékról.
a készülék részei
KAX980ME
a lapos tészta tartozék
b tésztavastagság-beállító gomb
c tisztítókefe
összeszerelés
1 Emelje le a kis sebességű
meghajtó nyílásának fedelét 1.
2 A toldatot az ábrán látható
állásban tolja be a kis sebességű
meghajtó nyílásába, és elfordítva
rögzítse 2.
a tésztagép
használata
1 Készítse el a tésztamasszát.
Járjon el a mellékelt
tésztareceptek valamelyike
szerint.
2 Állítsa a tésztakészítő tartozék
oldalán található beállítótárcsát 0
állásba, a tárcsa kihúzásával és
elforgatásával.
3 Nyújtson ki egy tésztadarabot kb.
1 cm vastagságúra, és szórjon
egy kevés lisztet a hengerek
közé.
4 Állítsa a robotgépet 1-es
sebességbe (ekkor forogni
kezdenek a hengerek).
8-10cm
l
Ne mozgassa vagy emelje meg a
keverőgémet beszerelt tartozékkal, mert a
konyhagép instabillá válhat.
l
A további biztonsági figyelmeztetésekkel
kapcsolatban nézze át a konyhagépek
általános használati utasítását.
background
55 56
5 Csúsztassa be a tésztadarabot
a hengerek közé, mindaddig
ismételgetve a műveletet, míg
sima felületet nem kap. (Ennek
elérése érdekében széltében
vagy hosszában összehajtogatva
helyezze be a tésztát a hengerek
közé).
6 Állítsa a beállítótárcsát
fokozatosan 0-ről 9-re, újra meg
újra becsúsztatva a tésztadarabot
a hengerek közé, mindaddig, míg
el nem éri a kívánt vastagságot
3 (lásd a tésztalap vastagságát
feltüntető táblázatot). Tészta
vastagsághoz az 5-7 beállítást
javasoljuk.
7 Vágja a kinyújtott tésztát tetszés
szerinti /kezelhető darabokra.
Használja fel tetszés szerint.
Tésztalap vastagsága
Beállítógomb
állása
Tésztalap
vastagsága
(körülbelül)
0 ~4,8 mm
1 ~3,8 mm
2 ~3,3 mm
3 ~2,5 mm
4 ~1,9 mm
5 ~1,5 mm
6 ~1,2 mm
7 ~1,0 mm
8 ~0,8 mm
9 ~0,6 mm
további tartozékok
használata
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
és spagetti (KAX984ME)
1 Ezeknek a tartozékoknak a
használatához előbb ki kell
nyújtania a tésztát a lapos tészta
tartozékkal (KAX980ME).
2 A kiegészítő tartozékok
felszerelésekor járjon el az
“összeszerelés” részben adott
utasítások szerint.
3 Vezesse át a kinyújtott tésztát a
tésztakészítő tartozékon 4, és
a vágóbetétek a kívánt méretre
vágják a tésztát.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spagetti
4 A főzésig max. 4 óra telhet el.
a tészta főzése
1 Töltsön meg egy lábast 3/4
részéig vízzel, és forralja fel.
Sózza ízlés szerint.
2 Javasoljuk, hogy tegyen a vízbe
egy kevés olívaolajat, ami segít
megakadályozni, hogy a tészta
összeragadjon.
3 Tegye bele a tésztát a vízbe, és
forralja tovább kis lángon további
2-4 percig, ízlés szerint.
tisztítás
Tilos vízbe meríteni.
A készülék egyetlen alkatrészét se
tisztítsa mosogatógépben.
l
Vegye le a tartozékot a kis
sebességű meghajtóról, és
levegőn szárítsa 1 órán keresztül.
l
A megszáradt tésztát egy
tisztítókefével söpörje le (a kefe a
KAX980ME tartozéka).
l
Egy nedves törlőronggyal törölje
meg a tartozékot.
background
57 58
szerviz és
vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék használata
során, látogasson el a
www.kenwoodworld.com.
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a
terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar
verzióján.
l
Gyártás helye: Olaszország.
receptek
tészta alaprecept
500 g liszt 00 minőségű vagy sima
liszt
4 tojás
2,5 ml (
1
/2 teáskanál)
2,5 ml (
1
/2 teáskanál) olaj
víz, ha szükséges
teljes kiőrlésű tészta
500 g teljes kiőrlésű liszt
4 tojás
2,5 ml (
1
/2 teáskanál)
2,5 ml (
1
/2 teáskanál) olaj
víz, ha szükséges
vörös tészta
500 g liszt 00 minőségű vagy sima
liszt
3 tojás
75 g (3oz) paradicsompüré
2,5 ml (
1
/2 teáskanál )
2,5 ml (
1
/2 teáskanál ) olaj
víz, ha szükséges
Munkamenet
Tegye a lisztet, a sót, az olajat
és a felvert tojásokat (ha
paradicsompürét használunk, azt
is bele kell keverni a tojásba) a
keverőtálba.
Keverje a tésztakeverővel 1-2
sebességen körülbelül 2-3 percig,
vizet adagolva hozzá, ha a keverék
túl száraz lenne. Kapcsolja ki a
gépet, és gyúrja tovább a tésztát
kézzel, amíg sima masszát nem
kap. A jobb eredmény elérése
érdekében takarja le a tésztát, és
pihentesse kb. 15 percig, mielőtt
nyújtani kezdené a tésztanyújtó
tartozékkal.
Tegye be a tésztanyújtó tartozékot,
és járjon el a fent ismertetett
utasítások szerint.
background
57 58
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego:
przed przystępowaniem do montażu i
demontażu części;
gdy urządzenie nie jest w użyciu;
przed przystępowaniem do
czyszczenia.
l
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
l
Nie zbliżać palców do obracających się
części urządzenia ani do otworów w
nasadce.
l
Pomiędzy wałki nie wolno wkładać
metalowych ani ostrych przedmiotów.
l
Nigdy nie korzystać z uszkodzonej
nasadki ani urządzenia.
l
Podczas obsługi nasadki zabezpieczyć
luźne przedmioty i części garderoby.
l
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny
z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
l
Nie użytkować urządzenia stojącego przy
krawędzi blatu lub wystającego poza
blat ani nie obsługiwać zamontowanej
na urządzeniu przystawki przy użyciu
zbyt dużej siły, ponieważ może to
spowodować utratę stabilności przez
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
background
59 60
Niniejsza nasadka jest
wyposażona w gniazdo typu
obrotowego
i przeznaczona
do bezpośredniego montażu na
najnowszej generacji modelach
robotów z serii Kenwood Chef
(TYPE KVC, KVL oraz KCC).
Z nasadki można także korzystać
na robotach KMix wyposażonych
w gniazdo obrotów niskich (TYPE
KMX).
Niniejsza nasadka jest
kompatybilna z danym modelem
robota kuchennego, jeżeli oba
komponenty wyposażone w
gniazdo typu obrotowego
.
Jeżeli robot wyposażony jest
w gniazdo typu belkowego
, przed użytkowaniem
nasadki konieczne będzie
zamocowanie nakładki
przejściowej. Kod referencyjny
nakładki: KAT001ME. Więcej
informacji na temat nakładki
oraz sposobu jej zamawiania
znajduje się na stronie:
www.kenwoodworld.com/twist.
przed pierwszym użyciem
l
Wytrzeć do czysta wilgotną
ściereczką. Nie zanurzać w
wodzie.
Szczoteczka do czyszczenia
l
Niniejsza szczoteczka nie
jest przeznaczona do użytku
w bezpośrednim kontakcie z
żywnością. Niniejszej szczoteczki
należy używać do usuwania
resztek zaschniętego ciasta z
przystawki.
oznaczenia
KAX980ME
a nasadka do makaronu płaskiego
b pokrętło do regulowania
grubości
c szczoteczka do czyszczenia
urządzenie i jego przewrócenie się,
co może skutkować obrażeniami
użytkownika.
8-10cm
l
Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera,
gdy na robocie zamocowana jest jedna
z przystawek, ponieważ może on utracić
stabilność.
l
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.
background
59 60
montaż
1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów
niskich 1.
2 Układając nasadkę w pozycji
pokazanej na rysunku, przyłożyć
do gniazda obrotów niskich i
przekręcić ją, aby zablokować we
właściwym położeniu 2.
eksploatacja maszynki
do makaronu
1 Przygotować ciasto na makaron –
skorzystać z jednego z podanych
przepisów.
2 Wyciągając i przekręcając
znajdujące się z boku nasadki do
makaronu pokrętło regulujące,
ustawić je w pozycji 0.
3 Rozwałkować porcję ciasta do
grubości ok. 1 cm i wsypać trochę
mąki pomiędzy wałki maszynki.
4 Włączyć robot na prędkość 1
(wałki zaczną się obracać).
5 Przepuszczać ciasto przez
wałki maszynki czynność
powtarzać do momentu, ciasto
stanie się gładkie. (Osiągnięcie
takiej konsystencji będzie
łatwiejsze, jeżeli przed każdym
przepuszczeniem ciasta przez
maszynkę złożymy je na pół).
6 Stopniowo przesuwać pokrętło
z ustawienia 0 do ustawienia 9,
przepuszczając ciasto ponownie
przez maszynkę do uzyskania
żądanej grubości 3 (Zob. tabela
grubości płacht makaronu).
Zalecaną grubość osiąga się przy
ustawieniu pokrętła w pozycji od 5
do 7.
7 Rozwałkowane ciasto pokroić
na kawałki żądanej lub łatwej
do użycia wielkości. Podawać w
preferowany sposób.
Tabela grubości płacht
makaronu
Ustawienie
pokrętła do
regulowania
grubości
Grubość płachty
makaronu (w
przybliżeniu)
Nr 0 ~4,8 mm
Nr 1 ~3,8 mm
Nr 2 ~3,3 mm
Nr 3 ~2,5 mm
Nr 4 ~1,9 mm
Nr 5 ~1,5 mm
Nr 6 ~1,2 mm
Nr 7 ~1,0 mm
Nr 8 ~0,8 mm
Nr 9 ~0,6 mm
eksploatacja
dodatkowych nasadek
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
i spaghetti (KAX984ME)
1 Aby użyć powyższych nasadek
dodatkowych, najpierw należy
rozwałkować ciasto za pomocą
nasadki do makaronu płaskiego
(KAX980ME).
2 Aby zamocować jedną z nasadek
dodatkowych, postępować
zgodnie ze wskazówkami w
części pt. „montaż”.
3 Rozwałkowane ciasto podawać
do nasadki 4 ciasto będzie
krojone w określony sposób, w
zależności od typu użytej nasadki.
KAX981ME = fettuccini
KAX982ME = tagliolini
KAX983ME = trenette
KAX984ME = spaghetti
4 Po przygotowaniu makaron
można pozostawić na okres do 4
godzin, następnie ugotować
przyrządzanie
makaronu
1 Zagotować wodę w garnku
wypełnionym do trzech czwartych
pojemności. Posolić do smaku.
background
61
2 Do wody można również dodać
niewielką ilość oliwy z oliwek.
Pomaga to zapobiec sklejaniu się
makaronu.
3 Do garnka wsypać makaron i
gotować na małym ogniu przez
około 2-4 minuty (do smaku).
czyszczenie
Nie zanurzać w wodzie.
Żaden z elementów nie nadaje się
do mycia w zmywarce.
l
Zdjąć nasadkę z gniazda obrotów
niskich i suszyć na powietrzu
przez 1 godzinę.
l
Za pomocą szczoteczki do
czyszczenia usunąć wszelkie
resztki ciasta (szczoteczka
załączona w zestawie z
KAX980ME).
l
Wytrzeć nasadkę do czysta
wilgotną ściereczką.
serwis i punkty obsługi
klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą nasadki, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta
oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje
na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD
znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Wyprodukowano we Włoszech.
przepisy
klasyczne ciasto na
makaron
500 g mąki typ 00 lub zwykłej
4 jajka
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) soli
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) oleju
woda w razie potrzeby
makaron razowy
500 g mąki razowej
4 jajka
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) soli
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) oleju
woda w miarę potrzeby
makaron rossa
500 g mąki typ 00 lub zwykłej
3 jajka
75 g przecieru pomidorowego
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) soli
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) oleju
woda w razie potrzeby
Przygotowanie
Umieścić mąkę, sól, olej i rozbite
jajka (jaja należy wymieszać z
przecierem pomidorowym) w
misce do miksowania. Mieszać za
pomocą końcówki do zagniatania
ciasta na prędkości 1-2 przez
około 2-3 minuty, dodając wodę,
jeśli masa zrobi się za sucha.
Wyłączyć urządzenie, połączyć
składniki i ugniatać ręcznie,
ciasto zrobi się gładkie. Aby uzyskać
możliwie najlepsze wyniki, przed
wałkowaniem ciasta za pomocą
maszynki należy je owinąć i
pozostawić na ok. 15 minut.
Zamocować nasadkę do makaronu
płaskiego i postępować zgodnie ze
wskazówkami podanymi powyżej.
background
62
Меры безопасности
l
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
l
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l
Обязательно выключайте
электроприбор и отсоединяйте
сетевой шнур от розетки электросети в
следующих случаях:
перед установкой или снятием
деталей;
когда не пользуетесь прибором;
перед очисткой.
l
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
l
Держите пальцы подальше от
движущихся частей и отверстий
насадки.
l
Никогда не вставляйте металлические
или острые предметы между
роллерами.
l
Никогда не используйте неисправную
насадку или прибор.
l
Всегда проверяйте надёжность
закрепления предметов вашей одежды,
аксессуаров и самой одежды перед
использованием насадки.
l
Неправильное использование насадки
может привести к травме.
l
Не допускайте, чтобы прибор работал,
если он находится у края рабочей
поверхности или свешивается через
него, и не применяйте физических
усилий при установке насадок, так как
См. иллюстрации на передней странице
Русский
background
63 64
это может привести к нестабильности
положения прибора, он может
опрокинуться, что может привести к
травме.
8-10cm
l
Не переносите и не поднимайте
головку миксера с установленной
насадкой, поскольку кухонная машина
может потерять устойчивость.
l
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
кухонной машине.
В основе работы насадки
лежит система Twist Connection
, и она предназначена
непосредственно моделей
Kenwood Chef последнего
поколения (TYPE KVC, KVL и
KCC).
Эта насадка также совместима
с кухонными машинами KMix с
низкоскоростным гнездом для
насадки (TYPE KMX).
Насадка подходит для вашей
кухонной машины только в том
случае, если оба компонента
снабжены резьбовой системой
крепления
.
Если ваша кухонная
машина снабжена балочной
системой
, для работы
вам потребуется адаптер.
Справочный код адаптера:
KAT001ME. Дополнительную
информацию о заказе адаптера
можно найти на сайте
www.kenwoodworld.com/twist.
перед первым
использованием:
l
Протрите влажной тряпкой. Не
опускайте в воду.
Щетка для чистки
l
Эта щетка не пригодна
для использования
непосредственно с продуктами.
Используйте, пожалуйста, эту
щетку для удаления сухого
теста с насадки.
Основные
компоненты
KAX980ME
a насадка для плоской пасты
b регулятор подачи пасты
c щетка для чистки
background
63 64
сборка
1 Поднимите крышку
низкоскоростного гнезда 1.
2 Возьмите насадку, как показано
на рисунке, и вкрутите ее в
низкоскоростное отверстие до
конца 2.
как использовать
паста-мейкер
1 Замесите тесто. Вы можете
воспользоваться одним из
приложенных рецептов.
2 Установите регулятор,
расположенный на стороне
насадки, на номер 0. Для
этого вытяните и поверните
регулятор.
3 Разровняйте кусок теста
шириной примернo 1 см
и подсыпьте муки между
роллерами.
4 Переключите устройство на
скорость 1 (вы увидите, как
роллеры поворачиваются).
5 Пропускайте кусок теста
между роллерами, пока его
поверхность не станет гладкой.
(Для этого можно складывать
тесто пополам вдоль или
поперёк, и заново пропускать
между роллерами.)
6 Постепенно увеличивайте
мощность, переключая
регулятор от 0 до 9 скорости
и каждый раз пропуская тесто
через насадку, для достижения
нужной консистенции. 3 (См.
таблицу толщины слоя пасты).
Для нужной консистенции пасты
рекомендуем установку от
5 до 7.
7 Разрежьте полученную пасту
на кусочки. Используйте для
приготовления блюд.
Таблица толщины слоя пасты
Параметры
настроек
подачи пасты
Примерная
ширина слоя
пасты
No. 0 ~4.8мм
No. 1 ~3.8мм
No. 2 ~3.3мм
No. 3 ~2.5мм
No. 4 ~1.9мм
No. 5 ~1.5мм
No. 6 ~1.2мм
No. 7 ~1.0мм
No. 8 ~0.8мм
No. 9 ~0.6мм
Использование
дополнительных
приставок:
феттучини (fettuccini) (KAX981ME),
таглиолини (tagliolini) (KAX982ME),
тренетте (trenette) (KAX983ME),
и спагетти (spaghetti) (KAX984ME)
1 Чтобы использовать эти
насадки, сначала вам нужно
получить раскатанную (т.е.
пропущенную через роллеры)
пасту, используя насадку для
плоской пасты (KAX980ME).
2 Чтобы установить имеющиеся
дополнительные насадки,
следуйте инструкциям в
разделе “сборка”.
3 Пропустите полученную
раскатанную пасту через
насадку для пасты 4. При этом
разные ножи, установленные
на насадках, разрежут пасту на
кусочки различной формы.
KAX981ME = Феттучини
KAX982ME = Тальолини
KAX983ME = Тренетте
KAX984ME = Спагетти
4 Время до момента
приготовления блюда из пасты
– не более 4 часов.
как готовить пасту
1 Заполните сковороду на три
четверти водой и вскипятите.
Посолите по вкусу.
background
65 66
2 Вы также можете добавить в
воду небольшое количество
оливкового масла, это
предотвратит слипание пасты.
3 Добавьте пасту и отварите
слегка помешивая в течение 2-4
минут, по вкусу.
Чистка
Не опускайте в воду.
Не мойте никакие части
электроприбора в
посудомоечной машине.
l
Снимите насадку с
низкоскоростного гнезда и
просушите на воздухе в течение
часа.
l
Удалите оставшееся сухое
тесто щеткой для чистки из
комплекта поставки к модели
KAX980ME.
l
Вытрите насадку дочиста
влажной тряпкой.
Обслуживание и
забота о покупателях
l
Если у вас возникнут
затруднения при использовании
насадки, перед обращением в
службу поддержки зайдите на
сайт www.kenwoodworld.com.
l
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии и прав
потребителя в той стране, где
прибор был приобретен.
l
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood или при
обнаружении каких-либо
дефектов, пожалуйста,
отправьте или принесите
прибор в авторизированный
сервисный центр KENWOOD.
Актуальные контактные
данные сервисных центров
KENWOOD вы найдете на сайте
www.kenwoodworld.com или на
сайте для вашей страны.
l
Изготовлено в Италии.
Рецепты
простое тесто для
пасты
500 г муки мелкого помола или
обычной хлебной муки
4 яйца
2,5мл (
1
/2 чайной ложки) соли
2,5мл (
1
/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
паста из
непросеянной муки
500 г непросеянной муки
4 яйца
2,5мл (
1
/2 чайной ложки) соли
2,5мл (
1
/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
паста rossa
томатами)
500 г мелкого помола или
обычной хлебной муки
3 яйца
75 г томатного пюре
2,5мл (
1
/2 чайной ложки) соли
2,5мл (
1
/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
Способ приготовления
Поместите муку, соль, масло
и яйца (если вы готовите
пасту с томатами, то яйца
необходимо предварительно
смешать с томатным пюре) в
ёмкость миксера. Вымешивайте
крючкообразной насадкой для
теста на скорости 1-2 примерно
2-3 минуты, добавьте воды, если
смесь слишком сухая. Выключите
комбайн, соберите ингредиенты
и вымешивайте их вручную до
получения однородного теста. Для
достижения лучших результатов
дайте тесту отстояться примерно
15 минут до пропускания через
насадку для пасты.
Установите насадку для пасты и
следуйте инструкциям.
background
65 66
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
қауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз
және келешекте пайдалануға
сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l
Өшіріп ажыратыңыз:
бөлшектерді бекіту немесе алу
алдында;
пайдаланылмаған кезде;
тазалау алдында
l
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
l
Саусақты жылжымалы бөлшектерден
және саптамадағы саңылаулардан
алыс ұстаңыз.
l
Роликтер арасына металл немесе
үшкір нысандар салуға болмайды.
l
Зақымдалған саптаманы және/немесе
құрылғыны ешқашан пайдалануға
болмайды.
l
Осы саптаманы пайдалану алдында
бос тауарлар және киім бекітілгенін
тексеріңіз.
l
Саптаманы бұрыс пайдалану
жарақатқа әкелуі мүмкін.
l
Құрылғыны жұмыс істейтін беттің
шетінде пайдаланбаңыз не үстінен
төніп тұрмаңыз не саптаманы бекіткен
кезде артық күш салмаңыз, бұл
құрылғының дұрыс жұмыс істемеуіне
және аударылып кетуіне, нәтижесінде
жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
background
67
Бұл саптама Айналма
байланысы жүйесімен
жабдықталған және ең соңғы
Kenwood бас аспаз үлгілеріне
тікелей бекітуге жобаланған
(TYPE KVC, KVL және KCC
ретінде анықталған).
Сонымен қатар, бұл саптама
арқылы KMix асүй машинасын
баяу жылдамдықты саптама
шығысымен (TYPE KMX)
бекітуге болады.
Осы саптаманың асүй
машинасымен үйлесімділігін
тексеру үшін, екі құрамдаста
Айналма байланыс жүйесі
болуы керек.
Асүй машинасында Жолақты
байланыс жүйесі
болса, пайдалану алдында
адаптер қажет болады.
Адаптердің анықтамалық
коды - KAT001ME. Қосымша
ақпаратты және адаптерге
тапсырыс беру жолын
www.kenwoodworld.com/twist
сайтынан көріңіз.
алғаш рет пайдалану
алдында
l
Дымқыл шүберекпен тазалап
сүртіңіз. Суға батырмаңыз.
Tазалау қылшағы
l
Бұл қылшақ тікелей тағамға
пайдалануға арналмаған.
Қылшақты тек саптамадағы
қатып қалған қамырды кетіру
үшін пайдаланыңыз.
Перне
KAX980ME
a тегіс макарон саптамасы
b реттелмелі қалыңдық тұтқасы
c тазалау қылшағы
жинақтау үшін
1 Баяу жылдамдықты
шығыс қақпағын 1 көтеріп
шығарыңыз.
2 Саптама көрсетілген орында
болса, баяу жылдамдықты
шығысқа орналастырып,
орнына 2 бұрап құлыптаңыз.
макарон жасағышты
пайдалану
1 Макарон қамырын жасаңыз.
Берілген қамыр рецепттерінің
бірін сақтаңыз.
2 Тұтқаны сыртқы тартып
бұрумен макарон
саптамасының бүйір жағындағы
реттелмелі тұтқаны 0-нөмірге
орнатыңыз.
8-10cm
l
Араластырғыштың басын бекітілген
қондырғымен қозғап көтермеңіз, ас
машина тұрақсыз болуы мүмкін.
l
Қосымша қауіпсіздік ескертулері мен
таба қолданысын асүй машинасы
нұсқаулығынан қараңыз.
background
68
3 Қамыр бөлігін шамамен 1
см қалыңдықпен тегістеп,
роликтер арасына шамалы ұн
салыңыз.
4 Асүй машинасын
1-жылдамдыққа бұраңыз
(бұрылатын роликтерді
көресіз).
5 Қамыр бөлігін тегіс бетке
жеткенше роликтер арқылы
өткізіңіз. (Қамырды ені немесе
ұзындығы бойынша жартылай
жинау осыға қол жеткізуге
көмектеседі).
6 Қажетті қалыңдыққа 3 қол
жеткізу үшін, қамырды саптама
арқылы өткізген сайын тұтқаны
0-9 ауқымында реттеңіз
(макарон қалыңдығы сызбасын
қараңыз). 5-7 параметр
пайдаланумен макарон
қалыңдығы ұсынылады.
7 Айналмалы макаронды қажетті/
басқарылатын бөліктерге
кесіңіз.
Талап бойынша пайдаланыңыз.
Макарон беті қалыңдығы
сызбасы
Реттелмелі
тұтқа параметрі
Макарон беті
қалыңдығы
(шамамен)
№0 ~4,8 мм
№1 ~3,8 мм
№2 ~3,3 мм
№3 ~2,5 мм
№4 ~1,9 мм
№5 ~1,5 мм
№6 ~1,2 мм
№7 ~1,0 мм
№8 ~0,8 мм
№9 ~0,6 мм
қосымша саптаманы
пайдалану
феттучини (fettuccini) (KAX981ME),
тальолини (tagliolini) (KAX982ME),
тренетта (trenette) (KAX983ME)
және спагетти (spaghetti)
(KAX984ME)
1 Осы саптамаларды пайдалану
үшін, тегіс макарон саптамасы
(KAX980ME) көмегімен
макаронды айналдыру керек.
2 Қосымша қолжетімді
саптамаларды бекіту үшін,
“жинақтау” нұсқауларын
орындаңыз.
3 Айналған макаронды саптама
4 арқылы берсеңіз, кескіштер
макаронды қажетті пішінге
кеседі.
KAX981ME = Феттучини
KAX982ME = Тальолини
KAX983ME = Тренетта
KAX984ME = Спагетти
4 Макаронды пісіру алдында
4 сағатқа дейін қалдыруға
болады.
макаронды пісіру
1 Табаның төрттен үш бөлігін
қайнаған сумен толтырыңыз.
Дәміне қарай тұз қосыңыз.
2 Суға шамалы зәйтүн майын
қосуға болады, бұл макаронның
жабысуын болдырмауы мүмкін.
3 Макарон қосып, дәміне
қарай шамамен 2-4 минут
қайнатыңыз.
тазалау
Суға батырмаңыз.
Ешбір бөлігін ыдыс жуғышта
жууға болмайды.
l
Баяу жылдамдықты шығыстан
саптаманы алып, ауада 1 сағат
кептіріңіз.
l
Кепкен қамырды тазалау
қылшағымен кетіріңіз
(KAX980ME сериясымен
берілген қылшақ).
l
Саптаманы дымқыл
шүберекпен тазалап сүртіңіз.
background
69
қызмет көрсету және
тұтынушыларға
кеңес
l
Құрылғының жұмысында
ақаулықтар туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com сайтына
өтіңіз.
l
Өнім өнімді сатып алған елдегі
тұтынушы құқықтары мен
кез келген бар кепілдемеге
қатысты барлық заңдарға
сәйкес кепілдемемен
берілетінін ескеріңіз.
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс
істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер
табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету
орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын
орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге тән
веб-тораптан қараңыз.
l
Италияда жасалған.
рецепттер
негізгі макарон қамыры
500 г ұн 00 деңгей немесе
дәреже ұн
4 жұмыртқа
2,5 мл шай қасық) тұз
2,5 мл шай қасық) май
қажетінше су құйыңыз
кебекті ұн макароны
500 г кебекті ұн
4 жұмыртқа
2,5 мл (1⁄2 шай қасық) тұз
2,5 мл (1⁄2 шай қасық) май
қажетінше су құйыңыз
қызыл макарондар
500 г ұн 00 деңгей немесе
дәреже ұн
3 жұмыртқа
75 г (3 унция) ащы қызанақ
2,5 мл (1⁄2 шай қасық) тұз
2,5 мл (1⁄2 шай қасық) май
қажетінше су құйыңыз
Әдіс
Араластыру табасына ұн,
тұз, май және жұмыртқа
(жұмыртқаны қызанақ пюресімен
араластыру керек) салыңыз.
Қамырды 1-2 жылдамдықта
шамамен 2-3 минут
араластырыңыз (қоспа
тым құрғақ болса, су
қосыңыз). Машинаны өшіріп,
ингредиенттерді бірге жинап,
тегіс қамыр алғанша қолмен
илеңіз. Үздік нәтижелер алу
үшін, қамырды орап, макарон
саптамасымен жүргізу
алдында шамамен 15 минутқа
қалдырыңыз. Тегіс макарон жасау
саптамасын бекітіп, алдыңғы
нұсқауларды орындаңыз.
background
70
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.
l
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
αποσυνδέστε από την πρίζα:
πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε
εξαρτήματα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε,
πριν από τον καθαρισμό.
l
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία
χωρίς επίβλεψη.
l
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τα
μέρη της συσκευής που κινούνται και από
τα ανοίγματα του εξαρτήματος.
l
Μην εισάγετε ποτέ μεταλλικά ή αιχμηρά
αντικείμενα ανάμεσα στους κυλινδρικούς
πλάστες.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα
κατεστραμμένο εξάρτημα ή/και συσκευή.
l
Μην ξεχνάτε να δένετε ή να μαζεύετε
τυχόν αντικείμενα ή φαρδιά ρούχα προτού
χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα.
l
Η κακή χρήση του εξαρτήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
l
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας κοντά
στην άκρη της επιφάνειας εργασίας ή ενώ
προεξέχει από την επιφάνεια εργασίας
ούτε να ασκείτε δύναμη όταν τοποθετείτε
το εξάρτημα, διότι με αυτόν τον τρόπο η
συσκευή μπορεί να αποσταθεροποιηθεί, να
ανατραπεί και ενδεχομένως να προκληθεί
τραυματισμός.
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Ekkgmij
background
71 72
Αυτό το εξάρτημα διαθέτει
σύστημα Twist Connection
System
και είναι σχεδιασμένο
έτσι ώστε να προσαρμόζεται
απευθείας στα μοντέλα τελευταίας
γενιάς των συσκευών Kenwood
Chef (με ονομασία TYPE KVC,
KVL και KCC).
Αυτό το εξάρτημα μπορεί
να προσαρμοστεί και σε
κουζινομηχανές KMix που
διαθέτουν υποδοχή για εξάρτημα
χαμηλής ταχύτητας (TYPE KMX).
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό το
εξάρτημα είναι συμβατό με την
κουζινομηχανή σας, θα πρέπει
να βεβαιωθείτε ότι και τα δύο
μέρη διαθέτουν το σύστημα Twist
Connection System
.
Εάν η κουζινομηχανή σας
διαθέτει Bar Connection
System
θα χρειαστείτε
επίσης έναν προσαρμογέα για
να είναι δυνατή η λειτουργία.
Ο κωδικός αναφοράς του
προσαρμογέα είναι KAT001ME.
Για περισσότερες πληροφορίες
και για να μάθετε πώς θα
παραγγείλετε τον προσαρμογέα,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist.
πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά
l
Καθαρίστε με υγρό πανί. Μην
βυθίζετε σε νερό.
Βουρτσάκι καθαρισμού
l
Αυτό το βουρτσάκι δεν
είναι κατάλληλο για χρήση
απευθείας επάνω σε τρόφιμα.
Χρησιμοποιείτε αυτό το βουρτσάκι
για να καθαρίζετε την ξερή ζύμη
από το εξάρτημα.
επεξήγηση συμβόλων
KAX980ME
a εξάρτημα παρασκευής
επίπεδων ζυμαρικών
b ρυθμιζόμενος διακόπτης πάχους
c βουρτσάκι καθαρισμού
συναρμολόγηση
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της
υποδοχής χαμηλής ταχύτητας 1.
2 Κρατώντας το εξάρτημα στη
θέση που φαίνεται στην εικόνα,
τοποθετήστε το στην υποδοχή
χαμηλής ταχύτητας και στρέψτε το
για να ασφαλίσει στη θέση του 2.
8-10cm
l
Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε την
κεφαλή του μίξερ ενώ βρίσκεται
προσαρτημένο εκεί ένα εξάρτημα,
καθώς μπορεί να αποσταθεροποιηθεί η
Κουζινομηχανή.
l
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο
οδηγιών της κουζινομηχανής σας.
background
71 72
πώς να
χρησιμοποιήσετε
τον παρασκευαστή
ζυμαρικών
1 Φτιάξτε τη ζύμη για τα ζυμαρικά.
Ακολουθήστε μία από τις συνταγές
για ζύμη που παρέχονται.
2 Ρυθμίστε το ρυθμιζόμενο διακόπτη
πάχους στο πλάι του εξαρτήματος
παρασκευής ζυμαρικών στον
αριθμό 0 τραβώντας προς τα έξω
τον διακόπτη και στρέφοντάς τον.
3 Πλάστε ένα κομμάτι ζύμης πάχους
περίπου 1 εκ. και πασπαλίστε λίγο
αλεύρι ανάμεσα στους κυλινδρικούς
πλάστες.
4 Ρυθμίστε την κουζινομηχανή
στην ταχύτητα 1 (θα δείτε
τους κυλινδρικούς πλάστες να
περιστρέφονται).
5 Περάστε ένα κομμάτι ζύμης μέσα
από τους κυλινδρικούς πλάστες και
επαναλάβετε μέχρι η επιφάνεια των
ζυμαρικών να γίνει ομοιόμορφη.
(Για να το επιτύχετε, διπλώνετε τη
ζύμη στη μέση κατά μήκος ή κατά
πλάτος μετά από κάθε πέρασμα
από τους πλάστες).
6 Προσαρμόστε τον διακόπτη
προοδευτικά από το 0 έως το 9,
επανατροφοδοτώντας κάθε φορά τη
ζύμη στο εξάρτημα για να επιτύχετε
το επιθυμητό πάχος 3 (Ανατρέξτε
στον πίνακα πάχους ζυμαρικών).
Συνιστάται η χρήση των ρυθμίσεων
5 έως 7 για να επιτύχετε το
κατάλληλο πάχος ζυμαρικών.
7 Κόψτε τα ζυμαρικά που έχετε
πλάσει σε κομμάτια σε επιθυμητό/
εύχρηστο μέγεθος.
Χρησιμοποιήστε κατά βούληση.
Πίνακας πάχους του φύλλου
ζυμαρικών
Ρύθμιση
διακόπτη
Πάχος φύλλου
ζυμαρικών (κατά
προσέγγιση)
Αρ. 0 ~4,8 mm
Αρ. 1 ~3,8 mm
Αρ. 2 ~3,3 mm
Αρ. 3 ~2,5 mm
Αρ. 4 ~1,9 mm
Αρ. 5 ~1,5 mm
Αρ. 6 ~1,2 mm
Αρ. 7 ~1,0 mm
Αρ. 8 ~0,8 mm
Αρ. 9 ~0,6 mm
χρήση πρόσθετου
εξαρτήματος
φετουτσίνι (KAX981ME),
ταλιολίνι (KAX982ME),
τρενέτε (KAX983ME),
και σπαγγέτι (KAX984ME)
1 Για να χρησιμοποιήσετε αυτά
τα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα
να πλάσετε τα ζυμαρικά
χρησιμοποιώντας το εξάρτημα
παρασκευής επίπεδων ζυμαρικών
(KAX980ME).
2 Για να προσαρμόσετε οποιοδήποτε
από τα πρόσθετα εξαρτήματα
που διατίθενται, ακολουθήστε
τις οδηγίες στην ενότητα «για να
συναρμολογήσετε τη συσκευή».
3 Τροφοδοτήστε τα ζυμαρικά
που έχετε πλάσει στο εξάρτημα
ζυμαρικών 4, και οι κοπτήρες
θα τεμαχίσουν τα ζυμαρικά στο
επιθυμητό μέγεθος.
KAX981ME = Φετουτσίνι
KAX982ME = Ταλιολίνι
KAX983ME = Τρενέτε
KAX984ME = Σπαγγέτι
4 Μπορείτε να μαγειρέψετε τα
ζυμαρικά έως και 4 ώρες αφού τα
πλάσετε.
για να μαγειρέψετε
ζυμαρικά
1 Γεμίστε τα τρία τέταρτα της
κατσαρόλας με νερό και αφήστε
το να βράσει. Προσθέστε αλάτι
ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
2 Προαιρετικά, προσθέστε μικρή
ποσότητα ελαιόλαδου στο νερό.
Με τον τρόπο αυτό μπορείτε
να αποφύγετε να κολλήσουν τα
ζυμαρικά.
3 Προσθέστε τα ζυμαρικά και βράστε
σε χαμηλή φωτιά για περίπου
2 έως 4 λεπτά σύμφωνα με την
προτίμησή σας.
background
73 74
καθαρισμός
Μην βυθίζετε σε νερό.
Μην πλένετε κανένα μέρος στο
πλυντήριο πιάτων.
l
Αφαιρέστε το εξάρτημα από την
υποδοχή χαμηλής ταχύτητας και
αφήστε το να στεγνώσει για 1 ώρα.
l
Αφαιρέστε τυχόν ξερή ζύμη
χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι
καθαρισμού (που παρέχεται με το
εξάρτημα KAX980ME).
l
Σκουπίστε το εξάρτημα με ένα υγρό
πανί.
σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη λειτουργία
του εξαρτήματός σας, προτού
ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η
οποία είναι σύμφωνη με όλες τις
νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και
δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το
προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που
έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα,
στείλτε το ή παραδώστε το σε
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD. Για ενημερωμένα
στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά
συγκεκριμένα τη χώρα σας.
l
Κατασκευάζεται στην Ιταλία.
συνταγές
βασική ζύμη για
ζυμαρικά
500 γρ. αλεύρι απλό αλεύρι
4 αβγά
2,5 ml / 1/2 κουτ. γλυκού αλάτι
2,5 ml / 1/2 κουτ. γλυκού λάδι
νερό αν χρειάζεται
ζυμαρικά ολικής
αλέσεως
500 γρ. αλεύρι ολικής αλέσεως
4 αβγά
2,5 ml / 1/2 κουτ. γλυκού αλάτι
2,5 ml / 1/2 κουτ. γλυκού λάδι
νερό αν χρειάζεται
ζυμαρικά «κόκκινα»
500 γρ. αλεύρι απλό αλεύρι
3 αβγά
75 γρ. τοματοπολτός
2,5 ml / 1/2 κουτ. γλυκού αλάτι
2,5 ml / 1/2 κουτ. γλυκού λάδι
νερό αν χρειάζεται
Εκτέλεση:
Τοποθετήστε το αλεύρι, το αλάτι,
το λάδι και τα χτυπημένα αβγά (τα
αβγά πρέπει να αναμειχθούν με τον
τοματοπολτό αν χρησιμοποιείται στη
συνταγή) μέσα στο μπολ ανάμειξης.
Αναμείξτε με τον αναδευτήρα ζύμης
στην ταχύτητα 1-2 για περίπου 2-3
λεπτά, προσθέτοντας νερό εάν το
μείγμα είναι πολύ στεγνό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, ενώστε
τα υλικά και ζυμώστε με το χέρι έως
ότου η ζύμη αποκτήσει ομοιόμορφη
υφή.
Για καλύτερα αποτελέσματα,
σκεπάστε τη ζύμη και αφήστε τη για
περίπου 15 λεπτά πριν την πλάσετε
με το εξάρτημα για τα ζυμαρικά.
Προσαρμόστε το εξάρτημα
παρασκευής επίπεδων ζυμαρικών και
ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες.
background
73 74
bezpečnosť
l
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
pred namontovaním alebo odmontovaním
častí;
pokiaľ zariadenie nepoužívate;
pred čistením.
l
Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie
v činnosti.
l
Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých súčastí a od otvorov v
nadstavci.
l
Nikdy nevkladajte kovové ani ostré
predmety medzi valčeky.
l
Nikdy nepoužívajte poškodené nadstavce
a/alebo zariadenia.
l
Vždy zabezpečte, aby pred použitím tohto
nadstavca neboli v jeho blízkosti voľné
predmety a voľné časti odevu.
l
Nesprávne používanie tohto príslušenstva
môže spôsobiť zranenie.
l
Neuvádzajte toto zariadenie do chodu
blízko okraja pracovného povrchu a pod
vyčnievajúce okraje pracovného povrchu
a pri zakladaní príslušenstva naň netlačte
veľkou silou, lebo by to mohlo znížiť
stabilitu zariadenia a prevrátiť ho, čo by
mohlo spôsobiť zranenie.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
background
75
Toto príslušenstvo obsahuje
systém pripájania Twist
a je navrhnuté tak, aby bolo
priamo kompatibilné s najnovšou
generáciou modelov kuchynského
robota Kenwood Chef (TYPE
KVC, KVL a KCC).
Toto príslušenstvo možno
používať aj s modelmi
kuchynského robota KMix, ktoré
sú vybavené výstupom pre
pomalú rýchlosť (TYPE KMX).
Toto príslušenstvo je kompatibilné
s vaším kuchynským robotom
vtedy, keď je ten vybavený
systémom pripájania Twist
.
Ak je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania
Bar
, na používanie tohto
príslušenstva budete potrebovať
adaptér. Referenčný kód pre
daný adaptér je KAT001ME.
Viac informácií o tom, ako aj o
objednávaní daného adaptéra, je
k dispozícii na webovej stránke
www.kenwoodworld.com/twist.
pred prvým použitím
l
Utrite ho dočista vlhkou
handričkou. Neponárajte ho do
vody.
Kefka na čistenie
l
Táto kefka nie je vhodná na
priame použitie na potravinách.
Túto kefku používajte na
odstraňovanie zaschnutého cesta
z príslušenstva.
legenda
KAX980ME
a nadstavec na vaľkanie cesta
b ovládač hrúbky cesta
c kefka na čistenie
montáž
1 Vyberte kryt výstupu pre pomalú
rýchlosť 1.
2 Príslušenstvo držte v znázornenej
pozícii, vložte ho do výstupu pre
pomalú rýchlosť a otáčajte ním,
aby ste ho zaistili do potrebnej
pozície 2.
8-10cm
l
Nehýbte hlavou mixéra ani ju nedvíhajte,
keď je do nej založený nejaký nástroj,
lebo vtedy by toto zariadenie mohlo stratiť
stabilitu.
l
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
si prečítajte v príručke hlavného
kuchynského zariadenia.
background
76
používanie nadstavca
na výrobu vlastných
cestovín
1 Urobte si cesto na cestoviny.
Postupujte pri tom podľa niektorého
z poskytnutých receptov.
2 Ovládač hrúbky cesta na boku
tohto nadstavca nastavte do pozície
č. 0 ovládač vytiahnite a otočte
ním.
3 Roztiahnite kus cesta na približnú
hrúbku 1 cm a valčeky poprášte
malým množstvom múky.
4 Hlavné kuchynské zariadenie
zapnite na rýchlosť č. 1 (valčeky sa
začnú otáčať).
5 Kus cesta vkladajte opakovane do
valčekov, kým nebude mať hladký
povrch. (Zloženie cesta na polovicu
na šírku alebo na dĺžku pred jeho
vložením do valčekov to uľahčí.)
6 Ovládač hrúbky cesta pri tom
postupne prepínajte z pozície č.
0 až do pozície č. 9, kým cesto
nebude žiadanej hrúbky 3.
(pozrite si tabuľku hrúbky plátov
cesta). Odporúčaná hrúbka cesta
na cestoviny vaľkaného týmto
nadstavcom je č. 5 č. 7.
7 Rozvaľkané cesto nakrájajte na
žiadané kusy. Použite ho podľa
potreby.
Tabuľka hrúbky plátov cesta
Nastavenie
ovládača
hrúbky cesta
Hrúbka plátu
cesta (približná)
č. 0 ~4,8 mm
č. 1 ~3,8 mm
č. 2 ~3,3 mm
č. 3 ~2,5 mm
č. 4 ~1,9 mm
č. 5 ~1,5 mm
č. 6 ~1,2 mm
č. 7 ~1,0 mm
č. 8 ~0,8 mm
č. 9 ~0,6 mm
používanie doplnkových
nadstavcov
Fettuccini (KAX981ME),
Tagliolini
(KAX982ME),
Trenette (KAX983ME),
a Spaghetti (KAX984ME)
1 Ak chcete použiť tieto doplnkové
nadstavce, cesto najprv musíte
rozvaľkať pomocou nadstavca na
vaľkanie cesta (KAX980ME).
2 Pri zakladaní týchto dostupných
doplnkových nadstavcov postupujte
podľa krokov uvedených v časti
montáž.
3 Rozvaľkané cesto vložte do
príslušného doplnkového nadstavca
4. Jeho nože ho nakrájajú na
žiaduci tvar.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Vyrobené cestoviny možno pred ich
varením nechať postáť 4 hodiny.
varenie cestovín
1 Hrniec naplňte do troch štvrtín
vodou a vodu nechajte zovrieť.
Ochuťte ju soľou.
2 Do vody môžete pridať malé
množstvo olivového oleja, aby sa
cestoviny na seba nelepili.
3 Pridajte cestoviny a približne 2 4
minúty ich varte na miernom ohni.
čistenie
Neponárajte do vody.
Žiadne súčasti neumývajte v
umývačke riadu.
l
Vyberte príslušenstvo z výstupu pre
pomalú rýchlosť a nechajte ho 1
hodinu schnúť na vzduchu.
l
Pomocou kefky na čistenie
odstráňte zaschnuté cesto (kefka je
dodaná s KAX980ME).
l
Príslušenstvo očistite vlhkou
handričkou.
background
77
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto doplnku
narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim
sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim
v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo
odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD.
Najbližšie autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo
na jej stránke špecifickej pre vašu
krajinu.
l
Vyrobené v Taliansku.
recepty
základné cesto na
cestoviny
500 g múky akosti 00 alebo
hladkej múky
4 vajcia
2,5 ml (
1
/2 ČL) soli
2,5 ml (
1
/2 ČL) oleja
v prípade potreby aj voda
celozrnné cestoviny
500 g celozrnnej múky
4 vajcia
2,5 ml (
1
/2 ČL) soli
2,5 ml (
1
/2 ČL) oleja
v prípade potreby aj voda
cestoviny Rossa
500 g múky akosti 00 alebo
hladkej múky
3 vajcia
75 g paradajkového pretlaku
2,5 ml (
1
/2 ČL) soli
2,5ml (
1
/2 ČL) oleja
v prípade potreby aj voda
Postup
Do misy nasypte múku a soľ,
pridajte olej a rozšľahané vajcia
(vajcia môžu byť zmiešané s
paradajkovým pretlakom). Zmes
mixujte hákom na cesto približne
2 – 3 minúty rýchlosťou č. 1 alebo č.
2. Ak je zmes príliš suchá, pridajte
do nej vodu.
Zariadenie vypnite a jednotlivé
zložky ešte spolu premiešajte rukou,
aby vzniklo hladké cesto. Aby
ste dosiahli čo najlepší výsledok,
cesto nechajte pred rozvaľkaním
približne na 15 minút postáť. Založte
nadstavec na vaľkanie cesta a
postupujte podľa predchádzajúcich
pokynov.
background
78
заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання:
перед установкою або зніманням
деталей;
якщо прилад не використовується;
перед чищенням.
l
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
l
Не наближуйте пальці до рухомих
деталей та отворів насадок.
l
Не вставляйте металеві або гострі
предмети між валиками.
l
Не використовуйте пошкоджену насадку/
прилад.
l
Завжди прибирайте предмети, що
звисають, та одежу перед використанням
цієї насадки.
l
Неналежне користування насадкою може
нанести травму.
l
Не встановлюйте прилад поблизу краю
робочої поверхні, не допускайте, щоб
він виступав за межі робочої поверхні,
не докладайте надмірних зусиль
під час встановлення насадок у такому
випадку положення приладу буде
нестійким, він може перекинутися і стати
причиною травмування.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
background
79
До конструкції цієї насадки
входить різьбова система
кріплення
і призначена для
безпосередньої установки на
новітні моделі машин Kenwood
Chef (TYPE KVC, KVL та KCC).
Цю насадку також можна
встановлювати на
кухонні машини KMix із
низькошвидкісним приводом
(TYPE KMX).
Щоб перевірити сумісність
насадки з вашою кухонною
машиною, впевніться, що
обидва компоненти мають
нарізну систему кріплення
.
Якщо вашу кухонну машину
оснащено балковою системою
кріплення
, вам буде
потрібен адаптер. Код адаптеру
KAT001ME. Додаткову
інформацію дивіться на сайті
www.kenwoodworld.com/twist.
перед першим використанням
l
Протріть вологою ганчіркою. Не
занурюйте у воду.
Щітка для очищення
l
Ця щітка не повинна
використовуватись
безпосередньо на продукті.
Використовуйте цю щітку для
видалення засохлого тіста з
насадки.
Покажчик
KAX980ME
a пласка макаронниця
b ручка регулювання товщини
c щітка для очищення
збирання
1 Підніміть кришку
низькошвидкісного приводу 1.
2 Візьміть насадку, як показано
на малюнку, піднесіть до
низькошвидкісного приводу та
вкрутіть в нього 2.
використання
1 Замісить тісто на макарони.
Дивіться додані рецепти.
2 Встановіть регульовану ручку
на боковій поверхні макаронниці
у положеня 0. Для цього
потягніть та поверніть ручку.
3 Розрівняйте шматок тісту до
товщини приблизно 1 см та
посипте борошно між валиками.
4 Увімкніть швидкість 1 на
кухонній машині (ролики
почнуть обертатись).
8-10cm
l
Не переміщуйте та не піднімайте
головку міксера зі встановленою
насадкою, оскільки кухонна машина
може втратити стійкість.
l
Прочитайте посібник з експлуатації
вашої кухонної машини, щоби
ознайомитися із додатковими заходами
безпеки.
background
80
5 Пропустіть шматок тіста
крізь ролики кілька разів до
отримання гладкої поверхні.
(Складання тіста навпіл
по ширині або довжині
між прокатами сприятиме
досягненню цієї мети).
6 Поступово переводіть ручку з
положення 0 у положення 9,
кожного разу проводячи тісто
між роликами до досягнення
бажаної товщини 3 (дивіться
до таблиці товщини пасти).
Рекомендована товщина
макаронів досягається у
положенні 5 7.
7 Розріжте прокату пасту на
бажані зручні шматки.
Використовуйте згідно з
індивідуальними потребами.
Таблиця товщини пасти
Налаштування
ручки
регулювання
Товщина пасти
(приблизно)
№ 0 ~4,8 мм
№ 1 ~3,8 мм
№ 2 ~3,3 мм
№ 3 ~2,5 мм
№ 4 ~1,9 мм
№ 5 ~1,5 мм
№ 6 ~1,2 мм
№ 7 ~1,0 мм
№ 8 ~0,8 мм
№ 9 ~0,6 мм
використання
додаткової насадки
феттучіні (KAX981ME),
тальоліні (KAX982ME),
тренете (KAX983ME)
та спагеті (KAX984ME)
1 Перед використанням цих
насадок тісто слід спершу
пропустити крізь плоску
макаронниці (KAX980ME).
2 Для встановлення будь-
яких додаткових насадок,
дотримуйтесь інструкції з
монтажу.
3 Пропустіть отриману розкатану
пасту через насадку для
пасти 4 ножі, розріжте паста
встановлені на насадках, на
різні форми.
KAX981ME = феттучіні
KAX982ME = тальоліні
KAX983ME = тренетте
KAX984ME = спагетті
4 Макарони можна залишити до 4
годин перед готуванням.
готування макаронів
1 Закип’ятить три чверті каструлі
води. Додайте сіль за смаком
2 Для запобігання склеювання
макаронів можна додати у воду
невелику кількість оливкової
олії.
3 Додайте макарони і обережно
кип’ятитіть приблизно 2 4
хвилини за смаком.
чищення
Не занурюйте у воду.
Не мийте жодну частину
приладу у посудомийній
машині.
l
Зніміть насадку з
низькошвидкісного приводу та
залиште висохнути на 1 годину.
l
Видаліть засохле тісто за
допомогою щітки для чищення
(щітка входить в комплект
поставки KAX980ME).
l
Начисто протріть насадку
вологою тканиною.
Обслуговування та
ремонт
l
У разі виникнення будь-
яких проблем під час
використання насадки, перш ніж
телефонувати у відділ технічної
підтримки, відвідайте сайт
www.kenwoodworld.com.
background
81
l
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
l
При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть прилад
в авторизований сервісний
центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на
сайті для вашої країни.
l
Вироблено в Італії.
рецепти
стандартне тісто для
макаронів
500 г борошна з розміром частин
00 або звичайного борошна
4 яйця
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) солі
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) олії
вода, при необхідності
макарони з
непросіяного
борошна
500 г непросіяного борошна
4 яйця
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) солі
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) олії
вода, при необхідності
червоні макарони
500 г борошна з розміром
частин 00 або звичайного
борошна
3 яйця
75 г протертих томатів
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) солі
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) олії
вода, при необхідності
Спосіб приготування
Покладіть борошно, сіль, масло
і збиті яйця (яйця мають бути
змішані з томатним пюре, якщо
потрібно) у миску.
Змішуйте гаком для тіста на
швидкість 1-2 приблизно 2-3 хв,
з додаванням води, якщо суміш
занадто суха.
Вимкніть машину і зберіть
інгредієнти і замісить вручну до
отримання гладкого тіста.
Для досягнення найкращих
результатів оберніть тісто та
дайте йому постояти протягом
приблизно 15 хвилин до
розкатування насадкою.
Встановіть пласку макаронницю
і дотримуйтесь наведених вище
інструкцій.
background
82
Eesti
Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid
ohutus
l
Lugege käesolevaid juhised hoolikalt ning
hoidke need alles, juhuks, kui neid tulevikus
vaja läheb.
l
Eemaldage kogu pakkematerjal ja
võimalikud sildid.
l
Lülitage välja ja võtke juhe seinast:
enne osade paigaldamist või
eemaldamist;
kui seadet ei kasutata;
enne puhastamist.
l
Ärge jätke seadet kunagi töötamise ajal
valveta.
l
Hoidke oma sõrmed liikuvatest osadest ja
lisaseadmel olevatest avaustest eemal.
l
Ärge kunagi pange rullikute vahele metallist
esemeid või teravaid esemeid.
l
Ärge kunagi kasutage kahjustatud
lisaseadet ja/või seadet.
l
Alati veenduge, et lahtised esemed ja
riided on enne selle lisaseadme kasutamist
kinnitatud.
l
Teie lisaseadme väärkasutuse tulemuseks
võib olla vigastus.
l
Ärge käitage seadet tööpinna ääre lähedal
või sellest üleulatuvalt ega kasutage
jõudu tarvikute paigaldamiseks, kuna
see võib põhjustada seadme tasakaalust
väljaminemist ning kummuli paiskumist, mis
võib tekitada kehavigastuse.
background
83
Sellel lisaseadmel on Twist
Connection System
ühendussüsteem ja see on loodud
sobituma otse Kenwood Chef’i
viimase põlvkonna mudelitele
(tuvastatavad kui TYPE KVC, KVL
ja KCC).
See lisaseade sobitub ka KMix
köögikombainidele, millel on
aeglase kiirusega lisaseadme pesa
(TYPE KMX).
Kontrollimaks, et see lisaseade
teie köögikombainiga ühildub,
peate veenduma, et mõlemal
komponendil on Twist Connection
System
ühendussüsteem.
Kui teie köögikombainil on
Bar Connection System
ühendussüsteem, vajate enne
kasutamise võimalikuks tegemist
ka adapterit. Adapteri viitekood
on KAT001ME. Rohkema teabe
saamiseks ja adapteri tellimise
selgituse jaoks külastage veebilehte
www.kenwoodworld.com/twist.
enne esimest kasutamist
l
Pühkige niiske lapiga puhtaks.
Ärge kastke vette.
Puhastushari
l
Seda harja ei tohi kasutada otse
valmistatud toidu peal. Palun
kasutage seda harja kuivanud
taigna puhastamiseks tarvikult.
legend
KAX980ME
a lameda pasta lisaseade
b reguleeritava paksuse nupp
c puhastushari
kokku panemiseks
1 Tõstke ära aeglase kiirusega pesa
kaas 1.
2 Kui lisaseade on osutatud kohas,
leidke aeglase kiirusega pesa
ja paika lukustumiseks pöörake
lisaseadet 2.
oma pastamasina
kasutamiseks
1 Valmistage pastatainas. Vaadake
ühte kaasas olevatest taina
retseptidest.
2 Seadke pasta lisaseadme küljel
olev reguleeritav nupp numbri
0 peale, selleks nuppu välja
tõmmates ja keerates.
3 Vajutage tükk tainast umbes 1
cm paksuseks ja riputage rullikute
vahele veidi jahu.
4 Keerake köögikombain kiirusele 1
(näete rullikuid pöörlemas).
5 Laske tainatükki rullikute vahelt läbi
seni kuni saate sileda pinna (seda
aitab saavutada taina rullimiste
vahel laiust või pikkust mööda
pooleks murdmine).
8-10cm
l
Ärge liigutage või tõstke kinnitatud
lisaseadmega mikseri ülaosa, kuna
köögikombain võib kõikuma hakata.
l
Täiendavate ohutusega seotud hoiatuste
jaoks vaadake oma köögikombaini
põhijuhendit.
background
84
6 Soovitud paksuse saamiseks
reguleerige nuppu järk-järgult
vahemikus 0 kuni 9, lastes taina
iga kord uuesti läbi lisaseadme
3 (vaadake pastalehe paksuse
tabelit). Soovituslik on seadistusi
5 kuni 7 kasutades saadud pasta
paksus.
7 Lõigake rullitud pasta soovitud/
töödeldavateks tükkideks.
Kasutage vastavalt vajadusele.
Pastalehe paksus
Reguleeritava
nuppu seadistus
Pastalehe
paksus
(ligikaudne)
Nr 0 ~4,8 mm
Nr 1 ~3,8 mm
Nr 2 ~3,3 mm
Nr 3 ~2,5 mm
Nr 4 ~1,9 mm
Nr 5 ~1,5 mm
Nr 6 ~1,2 mm
Nr 7 ~1,0 mm
Nr 8 ~0,8 mm
Nr 9 ~0,6 mm
täiendava lisaseadme
kasutamine
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
ja spaghetti (KAX984ME)
1 Nende lisaseadmete kasutamiseks
peate esmalt olema pasta lameda
pasta lisaseadme (KAX980ME) abil
valmis rullinud.
2 Kasutatavate täiendavate
lisaseadmete paigaldamiseks
järgige osas „kokku panemiseks“
toodud juhiseid.
3 Laske rullitud pastatainas läbi
pasta lisaseadme 4 ja lõikurid
lõikavad pasta soovitud kujule.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spaghetti
4 Enne keetmist võib pasta kuni 4
tunniks seisma jätta.
pasta keetmiseks
1 Laske vesi kolme neljandiku
ulatuses täidetud potis keema.
Lisage maitse järgi soola.
2 Valikulisena võib vette lisada
väikese koguse oliiviõli, kuna see
võib aidata pasta kokkujäämist ära
hoida.
3 Lisage pasta ja keetke õrnal
tulel maitse järgi umbes 2 kuni 4
minutit.
puhastamine
Ärge kastke vette.
Ärge peske ühtegi osa
nõudepesumasinas.
l
Eemaldage lisaseade aeglase
kiirusega pesalt ja laske 1 tund õhu
käes kuivada.
l
Eemaldage kuivanud tainas
uhastusharjaga (hari on
KAX980ME varustuses).
l
Pühkige lisaseade niiske lapiga
puhtaks.
teenindus ja
kliendihooldus
l
Kui Teil esineb probleeme
seadme käitamisel, enne abi
palumist, palun tutvuge lehega
www.kenwoodworld.com.
l
Tuletame Teile meelde, et Teie
toodet kaitseb garantii, mis on
kooskõlas kõikide seaduslike
sätetega, mis puudutavad
olemasolevaid garantiisid ja
tarbijaõigusi riigis, kus seade osteti.
l
Kui Teie Kenwood’i seadmel
esineb rikkeid või kui Te leiate
seadmelt kahjustuse, palun
saatke see või tooge see volitatud
KENWOOD’i teeninduskeskusesse.
Ajakohastatud andmed Teile
lähimast volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusest on veebilehel
www.kenwoodworld.com või
Teie asukohariigi KENWOOD’i
veebilehel.
l
Valmistatud Itaalias.
background
85
retseptid
põhiline pastatainas
500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu)
4 muna
2,5 ml (1⁄2 tl) soola
2,5 ml (1⁄2 tl) õli
vajadusel vett
täisterapasta
500 g täisterajahu
4 muna
2,5 ml (1⁄2 tl) soola
2,5 ml (1⁄2 tl) õli
vajadusel vett
pasta rossa
500 g jahu (00 sordi või tavaline jahu)
3 muna
75 g tomatipüreed
2,5 ml (1⁄2 tl) soola
2,5 ml (1⁄2 tl) õli
vajadusel vett
Valmistusviis
Pange jahu, sool, õli ja lahtiklopitud
munad (vastavalt retseptile tuleks
munad tomatipüreega segada)
segamiskaussi.
Segage tainakonksuga kiirusel 1-2
ligikaudu 2-3 minutit, vajadusel vett
lisades kui segu on liiga kuiv.
Lülitage masin välja ja koguge
koostisosad kokku ning sõtkuge
käsitsi kuni saate ühtlase taina.
Parima tulemuse saamiseks katke
tainas ja laske sel enne pasta
lisaseadmega rullimist ligikaudu
15 minutit seista.
Paigaldage lameda pasta
valmistamise lisaseade ja järgige
eelnevaid juhiseid.
background
86
Lietuvių
Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas
sauga
l
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir
išsaugokite ateičiai.
l
Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas
etiketes.
l
Išjunkite ir ištraukite maitinimo laido kištuką
iš elektros lizdo:
prieš įdėdami ir išimdami dalis;
kai nenaudojate;
prieš valydami.
l
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
l
Laikykite savo pirštus toliau nuo judančių
dalių ir priedo angų.
l
Niekada nedėkite metalinių arba aštrių
daiktų tarp velenėlių
l
Niekada nenaudokite sugedusio priedo ir
(arba) prietaiso.
l
Prieš naudodami priedą visuomet
užtikrinkite, kad palaidi daiktai ir drabužiai
yra saugioje padėtyje.
l
Netinkamai naudodami priedą galite
susižeisti.
l
Nenaudokite įrenginio prie darbinio
paviršiaus krašto arba pakabintą virš
jo, taip pat nenaudokite jėgos dirbdami
su priedu, nes dėl to įrenginys gali tapti
nestabilus arba nukristi ir taip sukelti
traumą.
background
87
Šiame priede yra Pasukamojo
jungimo sistema
ir jis
priderintas prie paskutinės
kartos „Kenwood Chef“ modelių
(identifikuojamų kaip TYPE KVC,
KVL ir KCC).
Šis priedas taip pat gali būti
suderintas su KMix virtuvės
kombainais, turinčiais lėto greičio
priedų angą (TYPE KMX).
Norėdami patikrinti, ar šis priedas
suderinamas su jūsų virtuvės
kombainu, turite įsitikinti, kad
abiejuose komponentuose yra
Pasukamojo jungimo sistema
.
Jeigu jūsų virtuvės kombaine yra
Juostinė sujungimo sistema ,
jums taip pat reikės adapterio, kad
kombainas veiktų. Adapterio
nuorodos kodas yra KAT001ME.
Daugiau informacijos ir kaip
užsisakyti adapterį rasite apsilankę
www.kenwoodworld.com/twist.
Prieš naudojant pirmą kartą
l
Švariai nuvalykite drėgna šluoste.
Nepanardinkite į vandenį.
Valymo šepetėlis
l
Šis šepetėlis netinkamas
naudoti tiesiogiai su maistu.
Naudokite ši šepetėlį
išdžiūvusiai tešlai nuvalyti nuo
priedo.
Žymėjimai:
KAX980ME
a plokščių makaronų priedas
b storio reguliavimo rankenėlė
c valymo šepetėlis
Surinkimas
1 Pakelkite mažo greičio tvirtinimo
angos dangtelį 1.
2 Priedui esant parodytoje padėtyje,
suraskite mažo greičio angą
ir pasukite, kad užsirakintų 2
pozicijoje
Makaronų patiekalų
gamybos priedo
naudojimas
1 paruoškite makaronų patiekalo
tešlą. Vadovaukitės vienu ir
pateiktų tešlos gaminimo receptų.
2 Nustatykite reguliuojamą rankenėle
makaronų gamybos priedo šone
ties skaičiumi 0, ištraukdami ir
pasukdami rankenėlę.
3 Iškočiokite tešlą iki maždaug 1 cm
storio plokštumos ir tarp velenėlių
pabarstykite šiek tiek miltų
4 Įjunkite virtuvinio kombaino greitį 1
(pamatysite, kaip sukasi velenėliai).
5 Perleiskite tešlos gabalą per
velenėlius, kartokite, kol paviršius
8-10cm
l
Nejudinkite ir nepakelkite plaktuvo galvutės
su įdėtu priedu, nes virtuvinis kombainas
gali tapti nestabilus.
l
Apie papildomus saugos įspėjimus
skaitykite virtuvinio kombaino instrukcijų
knygelėje.
background
88
taps lygus. (Tešlos perlenkimas
perpus per jos plotį ar ilgį tarp
velenėlių padės tai pasiekti).
6 Palaipsniui perjunkite rankenėlę
nuo 0 iki 9, kiekvieną kartą
paduodami tešlos per priedą, kad
gautumėte norimą storį 3 (žr.
makaronų lakšto storio lentelę).
Rekomenduojamam makaronų
storiui naudokite nustatymus nuo 5
iki 7.
7 Supjaustykite suvyniotus
makaronus į pageidaujamus/
patogius gabaliukus.
Naudokite pagal poreikį.
Makaronų lakšto storio lentelė
Reguliuojamos
rankenėlės
nustatymas
Makaronų lakšto
storis (apytikslis)
Nr. 0 ~4,8 mm
Nr. 1 ~3,8mm
Nr. 2 ~3,3 mm
Nr. 3 ~2,5 mm
Nr. 4 ~1,9 mm
Nr. 5 ~1,5 mm
Nr. 6 ~1,2 mm
Nr. 7 ~1,0 mm
Nr. 8 ~0,8 mm
Nr. 9 ~0,6 mm
Papildomo priedo
naudojimas
fettuccini (KAX981ME),
tagliolini (KAX982ME),
trenette (KAX983ME),
ir spagečiai (KAX984ME)
1 Norėdami naudoti šiuos priedus
privalote pirmiau iškočioti tešlą
naudodami priedą (KAX980ME).
2 Norėdami pritaikyti kurį nors kitą iš
tiekiamų priedų, sekite instrukcijas
„kaip surinkti“.
3 Tiekite iškočiot tešlą per makaronų
gamybos priedą 4, pjovikliai
supjaustys makaronus norima
forma.
KAX981ME = Fettuccini
KAX982ME = Tagliolini
KAX983ME = Trenette
KAX984ME = Spagečiai
4 Makaronus galima laikyti iki 4
valandų prieš virimą.
Makaronų virimas
1 Į puodą įpilkite tris ketvirčius talpos
vandens ir užvirinkite. Pagal skonį
įberkite druskos.
2 Galima į vandenį įpilti šiek tiek
alyvuogių aliejaus, tai apsaugos
makaronus nuo sulipimo.
3 Sudėkite makaronus ir ramiai
virkite 2–4 minutes, priklausomai,
nuo norimo kietumo.
Valymas
Nepanardinkite į vandenį.
Nė vienos dalies neplaukite
indaplovėje.
l
Nuimkite priedą nuo mažo greičio
angos ir džiovinkite ore 1 valandą.
l
Nuimkite pridžiūvusią tešlą
naudodami kartu tiekiamą valymo
šepetėlį (šepetėlis tiekiamas su
KAX980ME).
l
Švariai nuvalykite priedą drėgna
šluoste.
Aptarnavimas ir
pagalba klientams
l
Jei kyla sunkumų naudojantis
prietaisu, prieš kreipdamiesi
pagalbos, apsilankykite
www.kenwoodworld.com.
l
Atkreipkite dėmesį, kad jūsų
gaminiui yra taikoma garantija, kuri
atitinka visas teisines nuostatas
dėl esamų garantijų ir vartotojų
teisių šalyje, kurioje gaminys buvo
nupirktas.
l
Sugedus jūsų „Kenwood“
gaminiui arba pastebėjus
defektą, prašome išsiųsti jį arba
pristatyti į įgaliotą KENWOOD
aptarnavimo centrą. Norėdami
rasti naujausius duomenis apie
artimiausią įgaliotą KENWOOD
paslaugų centrą, apsilankykite
www.kenwoodworld.com arba
konkrečioje savo šaliai skirtoje
svetainėje.
l
Pagaminta Italijoje.
background
89
Receptai
Paprasta makaronų tešla
500 g miltų (00 klasės arba paprastų)
4 kiaušiniai
2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos
2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) aliejaus
vandens, jei reikia
Rupių kvietinių miltų
makaronai
500 g rupių kvietinių miltų
4 kiaušiniai
2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos
2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) aliejaus
vandens, jei reikia
„pasta rossa“
500 g miltų (00 klasės arba paprastų)
3 kiaušiniai
75 g pomidorų tyrės
2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) druskos
2,5 ml (1⁄2 arbat. šaukš.) aliejaus
vandens, jei reikia
Metodas
Sudėkite miltus, druską ir išplaktus
kiaušinius (kiaušinius reikia sumaišyti
su pomidorų tyre, jei taikoma) į
maišymo dubenį.
Maišykite su tešlos kabliu 1-2 greičiu
maždaug 2-3 minutes, jei tešla per
sausa, pridėkite vandens.
Išjunkite kombainą, sudėkite
ingredientus kartu ir minkykite
rankomis, kol tešla taps glotni.
Norėdami geriausio rezultato,
susukite tešlą ir palikite gulėti
maždaug 15 minučių, prieš kočiojant
makaronų gamybos priedu.
Uždėkite plokščių makaronų
gamybos priedą ir sekite ankstesnes
instrukcijas.
background
90
Latviešu
Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā
Drošība
l
Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un
saglabājiet nākotnes vajadzībām.
l
Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un
uzlīmes.
l
Izslēdziet un atvienojiet no elektropadeves:
pirms detaļu uzstādīšanas vai
izņemšanas;
kad ierīce netiek lietota;
pirms tīrīšanas.
l
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez
uzraudzības, kad tā darbojas.
l
Sargājiet pirkstus no kustīgām detaļām un
papildpiederumu atverēm.
l
Nekādā gadījumā neievietojiet metāla vai
asus priekšmetus starp veltņiem.
l
Nekādā gadījumā nelietojiet bojātu
papildpiederumu un/vai ierīci.
l
Pirms papildpiederuma lietošanas
vienmēr pārliecinieties, ka vaļīgas drēbes
nenokarājas.
l
Papildpiederuma nepareiza lietošana var
izraisīt traumas.
l
Nedarbiniet ierīci pie virsmas malas vai tā,
ka tā karājas pāri virsmai, un nespiediet
papildpiederumu ar spēku, to uzstādot,
jo ierīce var kļūt nestabila un apgāzties,
izraisot traumas.
8-10cm
background
91
Šis papildpiederums aprīkots ar
Twist Connection sistēmu
un
paredzēts lietošanai nepastarpināti
ar jaunākās paaudzes Kenwood
Chef modeļiem (kas apzīmēti ar
TYPE KVC, KVL un KCC).
Šo papildpiederumu var arī lietot
ar KMix virtuves kombainiem,
kas aprīkoti ar maza ātruma
papildpiederuma atveri (TYPE
KMX).
Lai pārbaudītu, vai šis
papildpiederums ir saderīgs ar
jūsu virtuves kombainu, jums
jāpārliecinās, ka abi komponenti
aprīkoti ar Twist Connection
sistēmu
.
Ja jūsu virtuves kombains aprīkots
ar Bar Connection sistēmu
, lai to varētu ekspluatēt, jums
būs nepieciešams adapteris.
Adaptera norādes kods ir
KAT001ME. Lai saņemtu sīkāku
informāciju un uzzinātu, kā
pasūtīt adapteri, apmeklējiet vietni
www.kenwoodworld.com/twist.
Pirms pirmās lietošanas
l
Noslaukiet tīru ar mitru drāniņu.
Neiegremdējiet ūdenī.
Tīrīšanas suka
l
Šī suka nav piemērota tiešai
saskarsmei ar pārtiku. Lūdzu,
lietojiet šo suku, lai notīrītu mīklu no
papildpiederuma.
Skaidrojums
KAX980ME
a Plakano makaronu
papildpiederums.
b Regulējamais biezuma slēdzis.
c Tīrīšanas suka
Montāža
1 Noņemiet mazā ātruma atveres
pārsegu 1.
2 Kad papildpiederums ir norādītajā
pozīcijā, atrodiet maza ātruma
atveri un pagrieziet, lai nofiksētu
2.
Makaronu mašīnas
lietošana
1 Pagatavojiet makaronu mīklu.
Izmantojiet vienu no norādītajām
mīklas receptēm.
2 Pagrieziet makaronu
papildpiederuma sānos izvietoto
regulējamo slēdzi līdz 0 pozīcijai,
izvelkot slēdzi un pagriežot to.
3 Saplaciniet mīklas gabalu līdz
aptuveni 1 cm biezumam un
apkaisiet vietu starp ruļļiem ar
miltiem.
4 Pagrieziet virtuves kombaina
ātrumu līdz 1 pozīcijai (jūs
redzēsiet, ka veltņi kustas).
5 Apstrādājiet mīklas gabalu ar
veltņiem vairākas reizes, līdz iegūta
līdzena virsma. (To būs vieglāk
izdarīt, ja veltnēšanas starplaikos
salocīsiet izveltnēto mīklu uz
pusēm horizontāli vai vertikāli.)
6 Noregulējiet slēdzi pozīcijā no 0 līdz
9, katru reizi apstrādājot mīklu ar
papildpiederumu, lai panāktu
l
Nepārvietojiet un nepaceliet miksera
galviņu, kad pie tās piestiprināts
papildpiederums, jo virtuves kombains var
kļūt nestabils.
l
Skatiet galvenā virtuves kombaina
instrukcijas, lai aplūkotu papildu
brīdinājumus par drošību.
background
92
vēlamo biezumu 3 (skatiet
makaronu loksnes biezuma tabulu).
Makaronu biezumam ieteicams
izmantot iestatījumus no 5 līdz 7.
7 Sagrieziet izveltnētos makaronus
vēlamos/ērtos gabalos.
Lietojiet pēc vajadzības.
Makaronu loksnes biezuma
tabula
Regulējamā
slēdža
iestatījums
Makaronu
loksnes biezums
(aptuveni)
Nr. 0 ~4,8 mm
Nr. 1 ~3,8 mm
Nr. 2 ~3,3 mm
Nr. 3 ~2,5 mm
Nr. 4 ~1,9 mm
Nr. 5 ~1,5 mm
Nr. 6 ~1,2 mm
Nr. 7 ~1,0 mm
Nr. 8 ~0,8 mm
Nr. 9 ~0,6 mm
Papildu papildpiedruma
lietošana
„fettuccini“ (KAX981ME),
„tagliolini“ (KAX982ME),
„trenette“ (KAX983ME),
un spageti (KAX984ME)
1 Lai lietotu šos papildpiederumus,
jums vispirms jāizveltnē makaroni,
izmantojot plakano makaronu
papildpiederumu (KAX980ME).
2 Lai uzstādītu pieejamos papildu
papildpiederumus, rīkojieties
saskaņā ar sadaļā „Montāža“
sniegtajiem norādījumiem.
3 Apstrādājiet izveltnētos makaronus
ar makaronu papildpiederumu 4.
Naži sagriezīs makaronus vēlamajā
formā.
KAX981ME = „Fettuccini“
KAX982ME = „Tagliolini“
KAX983ME = „Trenette“
KAX984ME = Spageti
4 Makaronus pēc sagatavošanas
jāvāra 4 stundu laikā.
Makaronu vārīšana
1 Uzpildiet katliņu ar trīs ceturtdaļām
ūdens un uzvāriet. Pievienojiet sāli
pēc garšas.
2 Ja vēlaties, varat ieliet ūdenī
nedaudz olīveļļas, lai makaroni
nesaliptu.
3 Ielieciet ūdenī makaronus un vāriet
uz mazas uguns 2–4 minūtes
atkarībā no gaumes.
Tīrīšana
Neiegremdējiet ūdenī.
Nemazgājiet nevienu no detaļām
trauku mazgājamā mašīnā.
l
Noņemiet papildpiederumu no
maza ātruma atveres un atstājiet
žāvēties 1 stundu.
l
Notīriet piekaltušo mīklu,
izmantojot suku (suka iekļauta
komplektācijā ar KAX980ME).
l
Noslaukiet papildpiederumu ar
mitru drāniņu.
Serviss un klientu
apkalpošana
l
Ja jums rodas ar ierīces
ekspluatāciju saistītas problēmas,
pirms lūdzat palīdzību, apmeklējiet
vietni www.kenwoodworld.com.
l
Lūdzu, ņemiet vērā, ka uz jūsu
izstrādājumu attiecas garantija,
kas atbilst visām tiesisko normu
prasībām par esošajām garantijām
un patērētāju tiesībām valstī, kurā
izstrādājums ir nopirkts.
l
Ja jūsu Kenwood izstrādājums
darbojas nepareizi vai jūs atrodat
kādus defektus, lūdzu, aiznesiet
to uz pilnvarotu KENWOOD
servisa centru. Lai uzzinātu sīkāk
par tuvāko pilnvaroto KENWOOD
servisa centru, apmeklējiet
www.kenwoodworld.com vai jūsu
konkrētajai valstij paredzēto vietni.
l
Izgatavots Itālijā.
background
93 94
Receptes
Vienkārša makaronu mīkla
500 g miltu, 00 kategorijas vai
parastie milti
4 olas
2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls
2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas
ūdens, ja nepieciešams
Pilngraudu miltu makaroni
500 g pilngraudu miltu
4 olas
2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls
2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas
ūdens, ja nepieciešams
„Pasta rossa“
500 g miltu, 00 kategorijas vai
parastie milti
3 olas
75 g tomātu biezeņa
2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) sāls
2,5 ml (1⁄2 tējkarotes) eļļas
ūdens, ja nepieciešams
Metode
Ielieciet miltus, sāli, eļļu un sakultas
olas (olas jāsajauc ar tomātu biezeni,
ja to izmanto) bļodā.
Sajauciet ar mīklas āķi, izmantojot
ātrumu 1–2, aptuveni 2–3 minūtes,
pievienojot ūdeni, ja masa ir pārāk
sausa. Izslēdziet mašīnu, apvienojiet
visas sastāvdaļas un mīciet ar rokām,
līdz iegūta viendabīga mīkla. Lai
gūtu labāku rezultātu, aptiniet mīklu,
tad atstājiet to uz apmēram 15
minūtēm, pirms izrullējat ar makaronu
papildpiederumu.
Uzstādiet plakano makaronu
gatavošanas papildpiederumu un
rīkojieties saskaņā ar iepriekšējiem
norādījumiem.
background
93 94
ËÅHU‹ «∞∑∫COd
´πOs «∞LJdË≤W «_ßUßw
005 ¨d«Â œÆOo œ¸§W 00 √Ë œÆOo ´UœÍ
4 °OCU‹
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) ±K`
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) “¥X
±U¡ •ºV «∞∫U§W
±JdË≤W «∞bÆOo «_ßLd («∞∫∂W
«∞JU±KW)
005 ¨d«Â œÆOo √ßLd («∞∫∂W «∞JU±KW)
4 °OCU‹
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) ±K`
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) “¥X
±U¡ •ºV «∞∫U§W
±JdË≤W ¸Ë“«
005 ¨d«Â œÆOo œ¸§W 00 √Ë œÆOo ´UœÍ
3 °OCU‹
57 ¨d«Â ±FπuÊ ©LU©r
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) ±K`
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) “¥X
±U¡ •ºV «∞∫U§W
©d¥IW «∞∑∫COd
√{OHw «∞bÆOo, «∞LK`, «∞e¥X Ë«∞∂Oi
«∞LªHu‚ (¥πV îKj «∞∂Oi ±l ±FπuÊ
«∞DLU©r ≠w •U∞W «ß∑ªb«±t) ≈∞v Ë´U¡
«∞LeÃ.
«±e§w «∞L∫∑u¥U‹ °Uß∑ªb«Â îDU· «∞FπOs
´Kv ßd´W 1-2 ∞Lb… 2-3 œÆUzo ¢Id¥∂UÎ,
√{OHw «∞LU¡ ≈–« ØUÊ «∞FπOs ¥U°ºUÎ.
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ ˧LFw «∞LJu≤U‹
Ë«´πMONU °U∞Ob •∑v «∞∫Bu‰ ´Kv ´πOs
ñKf.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ∞Hw «∞FπOs
Ë«¢dØOt ∞Lb… 51 œÆOIW ¢Id¥∂UÎ Æ∂q ≠dœÁ
°u«ßDW ±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W.
¸Ø∂w ±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W Ë«¢∂Fw «∞ªDu«‹
«∞Lu{∫W ßU°IUÎ.
٩٧
background
95
ةقلعتم ةلكشم ةيأ ةهجاوم ةلاح يف
l
بلطل لاصتا لبق ،قحلملا ليغشتب
بيولا عقوم يعجار ؛ةدعاسملا
.www.kenwoodworld.com
لوم كزاهج نأب ةظحا ري
l
ةف عم قفاوتي نضلا اذه ،نضب
ةقلعتاو ا لومعا ةينوناقلا محا
لا دلبلا  كلساو نضلا قوق
.ام جتنا ءا 
نع Kenwood جتنم لطعت ةلاح 
l
ف ،بويع يأ دوجو ةلاح  وأ لمعلا
ةمدخ زكرم إ هراضحإ وأ هلاسرإ
ع لوصحلل .KENWOOD نم دعم
ةمدخ زكرم برقأ لوح ةثد تامولعم
ةرايز ري ،KENWOOD نم دعم
بيولا عقوم
عقوم وأ ،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخا بيولا
.ايلاطيإ يف عنص
l
اتسابلا ةقاقر كمس لودج
ضبقم دادعإ
كمسلا ليدعت
اتسابلا ةقاقر كمس
)يبيرقت)
٠ مقر
مم ٤٫٨ ~
١ مقر
مم ٣٫٨ ~
٢ مقر
مم ٣٫٣ ~
٣ مقر
مم ٢٫٥ ~
٤ مقر
مم ١٫٩ ~
٥ مقر
مم ١٫٥ ~
٦ مقر
مم ١٫٢ ~
٧ مقر
مم ١ ~
٨ مقر
مم ٠٫٨ ~
٩ مقر
مم ٠٫٦ ~
6 «{∂Dw ±H∑UÕ «∞C∂j °Os 0 ≈∞v 9
¢BU´b¥UÎ, ≠w Øq ±d… ¥∑r ¢Ld¥d «∞FπOs
≠ONU ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞ºLp «∞LDKu»
3
¥uÅv °Uß∑ªb«Â «ù´b«œ«‹ ±s 5 ≈∞v 7
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq ßLp ∞KLJdË≤W.
7 ÆDFw «∞LJdË≤W •ºV «∞Du‰
«∞LDKu»/«∞Du‰ «∞LMUßV ∞K∑MUˉ.
∞öß∑ªb«Â ´Mb «∞∫U§W.
«ß∑ªb«Â ±K∫o ≈{U≠w
(EM189XAK),
¢U¨KOu∞OMw (
EM289XAK),
¢d¥MO∑w (
EM389XAK)
ß∂U¨O∑w (
EM489XAK)
1 ôß∑ªb«Â ≥cÁ «∞LK∫IU‹, ¥πV ≠dœ
«∞LJdË≤W √ËôÎ °u«ßDW ±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W
(
EM089XAK).
2 ∞∑dØOV √Í ±s «∞LK∫IU‹ «ù{U≠OW
«∞L∑u≠d…, «¢∂Fw ¢FKOLU‹ “«∞∑dØOV”.
4 ¥LJs ¢d„ «∞LJdË≤W •∑v 4 ßU´U‹ Æ∂q
«∞DNw.
©Nw «∞LJdË≤W
1 √•CdÍ Ë´U¡ «∞DNw Ë{Fw ØLOW ±s
«∞LU¡ ¢IU°q £ö£W √¸°UŸ ßFW «ù≤U¡ Ë«¨Kw
«∞LU¡. √{OHw «∞LK` ùغU» ©Fr.
2 ≈{U≠W “¥X «∞e¥∑uÊ ≈∞v «∞LU¡ «î∑OU¸Í,
Æb ¥ºU´b –∞p ´Kv ±Ml «∞∑BU‚ «∞LJdË≤W.
3 √{OHw «∞LJdË≤W Ë«¢dØONU ¢GKw °NbË¡
∞Lb… °Os 2 ≈∞v 4 œÆUzo ∞K∫Bu‰ ´Kv
√≠Cq ≤∑OπW.
«∞∑MEOn
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
.)اتسابلا ةقاقر كمس لودج يعجار)
قحلم ىلإ ةدورفملا اتسابلا يلخدأ ٣
تاعاطقلا موقت ذئدنع ،
4
اتسابلا
.بولطملا لكشلا بسح اتسابلا عيطقتب
ينيشتوتيف = KAX981ME
ينيلويلغات = KAX982ME
يتينيرت = KAX983ME
يتغابسا = KAX984ME
ينيشتوتيف
.ءاملا يف رمغلا رذحي
ةلاسغ يف ءازجا نم يأ يلسغت
.قابطا
ةعرسلا جرخم نع قحلملا يليزأ
l
ةدمل ءاوهلا يف فجيل هيكرتاو ةضفخنملا
.ةعاس ١
نيجعلا نم ةفاج ةيمك يأ يليزأ
l
ةاشرفلا) فيظنتلا ةاشرف مادختساب
.(KAX٩٨٠ME عم ةدوزم
.ةبطر شامق ةعطقب قحلملا يحسما
l
٩٦
background
∞K∑∫Io ±s ±bÈ ¢u«≠o ≥c« «∞LK∫o ±l
§NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p, ≠FKOp «∞∑QØb
±s ¢πNOe Øö «∞LJu≤Os ∞KFLq ±l ≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT.
≈–« ØUÊ §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q
∞b¥p ±πNe °MEUÂ
metsyS noitcennoC raB, ≠Hw
≥cÁ «∞∫U∞W ß∑∫∑U§Os ≈∞v ±MEr
∞K∑LJs ±s «ß∑ªb«Â «∞LK∫o. «∞Juœ
«∞Ld§Fw ∞KLMEr ≥u
EM100TAK.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±FKu±U‹ •u‰ ØOHOW
©KV «∞LMEr, ¸«§Fw ±uÆl «ù≤∑d≤X
tsiwt/moc.dlrowdoownek.www.
Æ∂q«ß∑ªb«Â«∞πNU“∞KLd…«_Ë∞v
l
≤EHw «∞πºr «∞ªU¸§w °IDFW ÆLU‘
¸©∂W. ô ¢GLdÍ «∞πNU“ ≠w «∞LU¡.
«∞b∞Oq
EM089XAK
±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W
a
b
c
«∞∑dØOV
2 °U∞LK∫o ≠w «∞Lu{l «∞Lu{`, {Fw
±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW Ë∞HOt ∞Oº∑Id
≠w ±u{l «∞∑FAOo
2
.
«ß∑ªb«Â ±K∫o ¢∫COd
«∞LJdË≤W
1 •CdÍ ´πOs «∞LJdË≤W. «¢∂Fw ≈•bÈ
ËÅHU‹ «∞LJdË≤W «∞LeËœ….
2 «{∂Dw ±H∑UÕ «∞C∂j «∞Lu§uœ ´Kv
§U≤V ±K∫o ¢∫COd «∞LJdË≤W ´Kv ¸Ær 0
°πc» «∞LH∑UÕ ∞KªU¸Ã ˜˸«≤t.
4 ®GKw §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ´Kv
«∞ºd´W 1 (ß∑ö•EOs œË¸«Ê «ßDu«≤U‹
≠dœ «∞FπOs).
5 ±d¸Í ÆDFW «∞FπOs °Os «ßDu«≤U‹ ≠dœ
«∞FπOs ±s «∞∑Jd«¸ •∑v ¢∫BKw ßD`
√±Kf. (¥ºU´b ©w ÆDFW «∞FπOs ≈∞v
≤BHOs ©u∞OUÎ √Ë ´d{OUÎ ´Kv «∞∫Bu‰
´Kv ≥cÁ «∞M∑OπW).
ماظن عم مادختسل زهجم قحلملا اذه
دقو
Twist Connection System
ثدحأ عم ةرشابم هبيكرت متيل هميمصت مت
يهو) Kenwood Chef تيدوم لايجأ
TYPE داوكا لمحت يتلا تيدوملا كلت
.)KCCو KVLو KVC
ةزهجأ عم
ً
اضيأ قحلملا اذه بيكرت نكمي
جرخمب ةزهجملا KMix لماكتملا خبطملا
ةلسلسلا) تاقحلملل ةضفخنملا ةعرسلا
.)KMX TYPE
مس ١ كمسب نيجعلا نم ةعطق يدرفا ٣
نيب قيقدلا نم ليلقلا يشرو
ً
ابيرقت
.نيجعلا درف تاناوطسا
8-10cm
ةعرسلا ىلع جارخا ذفنم ءاطغ يعفرا ١
.
1
ةضفخنملا
l
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw «∞ªU’ °πNU“ ¢∫COd
«∞DFU ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
ءانثأ طخلا سأر عفر وأ كيرحت يلواحت  l
خبطملا زاهج حبصي ثيح تاقحلملا نم يأ بيكرت
.رقتسم ريغ لماكتملا
كمسلا ليدعت ضبقم
فيظنتلا ةاشرف
فيظنتلا ةاشرف
مادختسل ةبسانم ريغ ةاشرفلا هذه
l
ىجري .ةمعطا ىلع ةرشابم
فيظنتل ةاشرفلا هذه مادختسا
.قحلملا نع فاجلا نيجعلا
٩٥
background
97
٩٤
«∞ºö±W
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w:
m
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡;
m
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
m
Æ∂q «∞∑MEOn.
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
l
√°FbÍ √ÅU°Fp ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞H∑∫U‹
«∞Lu§uœ… ≠w «∞LK∫IU‹ «∞Lº∑ªb±W.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±K∫o ¢U∞n Ë/√Ë §NU“ ¢U∞n.
l
¢QØbÍ ±s ≈•JU ¸°j Øq «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«_¨DOW Æ∂q
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o.
l
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
نيب ةداح وأ ةيندعم ماسجأ يأ لاخدإ رذحي
l
.نيجعلا درف تاناوطسا
حطس ةفاح نم برقلاب زاهجلا يلغشت
l
يعضت و قلعم ليغشت حطس ىلع وأ ليغشتلا
دق ثيح ،هبيكرت دنع قحلملا ىلع ةطرفم ةوق
هضرعيو زاهجلا رارقتسا مدع ىلإ كلذ يدؤي
ىلإ يدؤي دق امم ،ليغشتلا حطس نع طوقسلل
.تاباصإ ثودح
background
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 65
Қазақша 66 - 69
Ekkgmij 70 - 73
Slovenčina 74 - 77
Українська 78 - 81
Eesti 82 - 85
Lietuvių 86 - 89
Latviešu 90 - 93
2
3
4
5
1
´¸∂w
٩٧ - ٩٤
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAX980ME, KAX981ME,
KAX982ME, KAX983ME,
KAX984ME
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 136794/3

Specifications

Kenwood KAX982ME Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products