Kenwood KAX971ME Pasta Attachments Pasta Tagliatelle Cutter Polished

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instruction Manual - (German, Swedish, Finland, Russian, Portuguese, Greek, English, Italian, French, Hungarian, Spanish, Arabic, Czech, Slovak, Slovenian, Polish, Danish, Turkish, Dutch - Holland) Read Online | Download pdf
KAX971ME photo

Instruction Manual

This is the main product document for model KAX971ME.

The file format is pdf, 62 pages, you can download this manual here .

background
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 28
Norsk 29 - 31
Suomi 32 - 34
Türkçe 35 - 37
Ïesky 38 - 40
Magyar 41 - 43
Polski 44 - 46
Русский 47 - 50
Ekkgmij 51 - 54
Slovenčina 55 - 57
Українська 58 - 60
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124269/1
2
3
4
5
1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
KAX970ME, KAX971ME,
KAX972ME, KAX973ME,
KAX974ME
´¸∂w
16 - 36
background
safety
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
Keep your fingers away from moving parts
and the openings on the attachment.
Never use a damaged attachment and/or
appliance.
Always ensure loose articles and clothing are
secured before using this attachment.
Misuse of your attachment can result in
injury.
Refer to your main kitchen machine
instruction book for additional safety
warnings.
English
2
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
«∞ºö±W
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡;
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
Æ∂q «∞∑MEOn.
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
√°FbÍ √ÅU°Fp ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞H∑∫U‹
«∞Lu§uœ… ≠w «∞LK∫IU‹ «∞Lº∑ªb±W.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±K∫o ¢U∞n Ë/√Ë §NU“ ¢U∞n.
¢QØbÍ ±s ≈•JU ¸°j Øq «_§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«_¨DOW Æ∂q
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw «∞ªU’ °πNU“ ¢∫COd
«∞DFU ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
16
background
3
T
his appliance conforms to EC
d
irective 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
E
C regulation no. 1935/2004 of
2
7/10/2004 on materials intended
for contact with food.
T
his KAX97XME attachment
features the Twist Connection
System and is designed to fit
directly on the latest generation
Kenwood Chef models (identified as
KVC and KVL series).
This attachment can also fit Kmix
kitchen machines featuring a slow
speed attachment outlet (KMX
series).
To check that this attachment is
compatible with your kitchen
machine you will need to ensure
both components feature the Twist
Connection System
.
If your kitchen machine features the
Bar Connection System you will
also need an adaptor before
operation is possible. The reference
code for the adaptor is KAT001ME.
For more information and how to
order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
before using for the first time
Wipe clean with a damp cloth. Do
not immerse in water.
key
adjustable knob
pasta feed roller
flat pasta attachment
to assemble
1 Lift off the slow speed outlet cover
by pressing the top and lifting off .
2 With the attachment in position
shown, locate to the slow speed
outlet and rotate to lock in place .
to use your pasta maker
1
Make your pasta dough. Follow one
of the dough recipes supplied.
2 Set the adjustable knob on the side
o
f the pasta attachment to number
1 by pulling the knob out and
turning.
3
Flatten a piece of dough and
sprinkle some flour between the
rollers.
4 Turn the kitchen machine to speed 1
(you will see the rollers turning).
5 Pass the piece of dough through the
rollers repeating until you get a
smooth surface. (Folding the dough
in half across its width or length
between rollings will help to achieve
this).
6 Adjust the knob progressively from 1
to 9, each time re-feeding the
dough through the attachment to
achieve the desired thickness .
Pasta thickness using settings 5 to
7 is recommended.
7 Cut the rolled pasta into
desired/manageable pieces.
Use as required.
using an additional
attachment
tagliatelle (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
trenette (KAX973ME),
and spaghetti (KAX974ME)
1 To use these attachments you must
have rolled out pasta using the flat
pasta attachment (KAX970ME) first.
2 To fit any of the additional
attachments available, follow the “to
assemble” instructions.
3 Feed the rolled out pasta through
the pasta attachment and the
different cutters will slice the pasta
to create different pasta variations
.
4 Pasta can be left for up to 4 hours
before cooking.
background
to cook pasta
1 Bring a pan three quarters full of
water to the boil. Add salt to taste.
2
It is optional to add a small amount
of olive oil to the water, this may help
prevent the pasta from sticking.
3
Add the pasta and gently boil for
approximately 2 to 4 minutes to
taste.
cleaning
Don’t wash any part in the
dishwasher.
Remove the attachment and wipe
clean with a damp cloth. Do not
immerse in water.
service and customer
care
UK only
If you need help with:
using your attachment
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
call Kenwood customer care on
023 9239 2333.
spares and attachments
call 0844 557 3653.
other countries
Contact the shop where you bought
your attachment.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
recipes
basic pasta dough
5
00g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
f
lour
4 eggs
2.5ml (
1
2tsp) salt
2.5ml (
1
2tsp) oil
w
ater if necessary
wholemeal pasta
500g (1lb 2oz) wholemeal flour
4 eggs
2.5ml (
1
2tsp) salt
2.5ml (
1
2tsp) oil
water if necessary
pasta rossa
500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
flour
3 eggs
75 g (3oz) pureed tomato
2.5ml (
1
2tsp) salt
2.5ml (
1
2tsp) oil
water if necessary
Method
Put the flour, salt, oil and beaten eggs
(eggs should be mixed with tomato
puree if applicable) into the mixing
bowl.
Mix with the dough hook on speed
1-2 for approximately 2-3 minutes,
adding water if the mix is too dry.
Switch off the machine and gather the
ingredients together and knead by
hand until you obtain a smooth dough.
For best results, wrap the dough then
let it rest for approximately 15 minutes
before rolling out with the pasta
attachment.
Fit the flat pasta making attachment
and follow the previous instructions.
4
background
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
als u het apparaat niet gebruikt;
voor het reinigen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het
aan staat.
Houd uw vingers uit de buurt van
bewegende delen en de openingen in het
hulpstuk.
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk en/of
apparaat.
Maak losse artikelen en kleding altijd vast,
voordat u dit hulpstuk gebruikt.
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit
lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw
keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
5
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
background
D
it apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
e
lektromagnetische compatibiliteit en
E
C-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
d
ie bestemd zijn voor contact met
v
oedsel.
D
it hulpstuk KAX97XME maakt
g
ebruik van het
draaiverbindingssysteem en is
ontworpen voor een directe
aansluiting op de nieuwste Kenwood
Chef-modellen (in de series KVC en
KVL).
Dit hulpstuk past ook op Kmix-
keukenmachines met een
lagesnelheidscontact (KMX-serie).
Als u wilt verzekeren dat dit hulpstuk
compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem .
Als uw keukenmachine gebruik
maakt van het
stangverbindingssysteem hebt u
een adapter nodig om het hulpstuk
voor de draaiverbinding te kunnen
gebruiken. De artikelcode van de
adapter os KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen van
deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
vóór het eerste gebruik
Met een vochtige doek
schoonvegen. Niet in water
onderdompelen.
legenda
regelknop
pastatoevoerrol
pastaplethulpstuk
montage
1 Haal het deksel van het
lagesnelheidscontact af door op de
b
ovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
2 Wanneer het hulpstuk op de
w
eergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast .
hoe de pastamachine
moet worden gebruikt
1 Maak pastadeeg. Volg een van de
onderstaande deegrecepten.
2 Zet de regelknop aan de zijkant van
het hulpstuk op stand 1 door deze
knop naar buiten te trekken en dan
te draaien.
3 Maak een stuk deeg plat en strooi
wat bloem tussen de rollen.
4 Zet de pastamachine op snelheid 1
(u ziet de rollen dan draaien).
5 Voer het deeg tussen de rollers door
en herhaal dit tot het een soepel
oppervlak heeft. (U kunt dit bereiken
door het deeg tussendoor in de
breedte of lengte dubbel te vouwen).
6 Zet de knop achtereenvolgens op de
standen 1 t/m 9, waarbij u telkens
het deeg weer door het hulpstuk
voert om de gewenste dikte te
verkrijgen . De pastadikte
verkregen met stand 5, 6 of 7
verdient aanbeveling.
7 Snijd de geplette pasta in
hanteerbare stukken/stukken van
gewenste grootte. Gebruik de
stukken zoals nodig.
6
background
het gebruik van een
extra hulpstuk
tagliatelli (
KAX971ME)
,
tagliolini (KAX972ME),
trenette (
KAX973ME),
en spaghetti (KAX974ME)
1
Om deze hulpstukken te kunnen
gebruiken, moet u de pasta met het
platte pastahulpstuk (KAX970ME)
hebben uitgerold.
2 Volg voor het monteren van een van
de extra hulpstukken de
aanwijzingen onder “montage”.
3 Voer de platgemaakte pasta door
het extra hulpstuk; met de
verschillende snijwerktuigen kan de
pasta vervolgens in verschillende
pastasoorten worden gesneden .
4 Pasta kan maximaal 4 uur worden
bewaard voordat het moet worden
gekookt.
de pasta koken
1 Vul een pan voor driekwart met
water en breng het water aan de
kook. Voeg naar smaak zout toe.
2 Voeg eventueel wat olijfolie aan het
water toe; dit bevordert dat de pasta
niet aan elkaar kleeft.
3 Voeg de pasta aan het water toe en
laat het water ca. 2 à 4 minuten
zachtjes koken tot de pasta naar
wens is.
reiniging
Was geen enkel onderdeel in de
afwasmachine.
Ontkoppel het hulpstuk en veeg het
schoon met een vochtige doek. Niet
in water onderdompelen.
onderhoud en
klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
uw hulpstuk gebruiken
onderhoud en reparatie
Neem contact op met de winkel
waar u het hulpstuk hebt gekocht.
O
ntworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
V
ervaardigd in China.
recepten
elementair pastadeeg
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
4 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
volkorenpasta
500 g volkorenbloem
4 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
pasta rossa
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
3 eieren
75 g tomatenpuree
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
Methode
Doe de bloem, zout, olie en geslagen
eieren (eieren moeten zo nodig
gemengd zijn met tomatenpuree) in de
mengkom.
Met de deeghaak op snelheid 1-2
ongeveer 2-3 minuten mengen; voeg
een beetje water toe als het mengsel te
droog is. Schakel het apparaat uit en
vorm een bal van de ingrediënten;
kneed ze met de hand tot u een soepel
deeg hebt. Voor het beste resultaat,
wikkelt u het deeg in folie en laat u het
ongeveer 15 minuten rusten voor u het
met het pastahulpstuk uitrolt.
Bevestig het platte pastahulpstuk op
het apparaat en volg de hierboven
beschreven instructies.
7
background
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Éteignez et débranchez l’appareil :
avant d’adapter ou de retirer des
éléments;
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
Gardez les doigts éloignés des éléments
mobiles et des ouvertures situées sur
l’accessoire.
N’utilisez jamais un accessoire et/ou un
appareil endommagé.
Avant l’utilisation de cet accessoire, assurez-
vous toujours du rangement correct de tout
vêtement ou article qui pourrait pendre.
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
Veillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
8
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Français
background
C
et appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
l
a compatibilité électromagnétique,
e
t au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
d
estinés au contact alimentaire.
Cet accessoire KAX97XME
c
omporte le système de connexion
T
wist et et il est conçu pour être
installé directement sur les modèles
de la toute dernière génération des
robots Kenwood Chef (identifiés en
tant que séries KVC et KVL).
Cet accessoire peut également être
installé sur les robots pâtissiers
multifonction comportant une sortie
accessoires faible vitesse (séries
KMX).
Pour vérifier la compatibilité de cet
accessoire avec votre robot pâtissier
multifunction, assurez-vous que les
deux composants comportent le
système de connexion Twist .
Si votre robot pâtissier multifunction
comporte le système de connexion
Bar , il vous faudra un adaptateur
avant de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l'adaptateur est KAT001ME. Pour
plus d'informations et pour
commander l'adaptateur, veuillez
consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
Essuyez avec un chiffon humide.
N’immergez pas dans l’eau.
légende
bouton de réglage
rouleau d’entrée de la pâte
accessoire pour pâtes plates
assemblage
1 Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du
h
aut, tout en le soulevant
simultanément .
2 Avec l'adaptateur en position
a
baissée , repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller en
place .
utilisation de votre
appareil à pâtes fraîches
1 Préparez votre pâte, en suivant l’une
des recettes de pâte proposées.
2 Réglez le bouton situé sur le côté de
l’accessoire pour pâtes sur le
numéro 1, en tirant le bouton vers
l’extérieur et en le tournant.
3 Aplatissez un morceau de pâte et
saupoudrez de la farine entre les
rouleaux.
4 Mettez votre appareil ménager sur la
vitesse 1 (vous verrez les rouleaux
tourner).
5 Faites passer le morceau de pâte
dans les rouleaux et répétez
l’opération jusqu’à obtenir une
surface lisse. (Plier la pâte en deux
sur sa largeur ou sur sa longueur
entre chaque passage facilitera cette
opération.)
6 Réglez le bouton progressivement
de 1 à 9, en repassant à chaque fois
la pâte dans l’accessoire, afin
d’obtenir l’épaisseur souhaitée .
L’épaisseur recommandée pour les
pâtes est obtenue à l’aide des
réglages de 5 à 7.
7 Coupez la pâte roulée afin d’obtenir
les formes souhaitées ou convenant.
Utilisez selon la nécessité.
9
background
10
utilisation d’un
accessoire
supplémentaire
tagliatelles (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
trenette (KAX973ME),
et spaghetti (
KAX974ME)
1 Pour utiliser ces accessoires, vous
devez d’abord avoir étendu de la
pâte à l’aide de l’accessoire à pâte
(KAX970ME).
2 Afin de fixer l’un des autres
accessoires disponibles, suivez les
instructions de la rubrique
“assemblage”.
3 Passez la pâte roulée dans
l’accessoire pour pâtes et les
différentes lames de coupe tranchent
la pâte afin de créer différentes
variantes de pâtes .
4 Les pâtes peuvent être laissées
pendant 4 heures jusqu’à leur
cuisson.
cuisson des pâtes
1 Portez à ébullition une casserole
remplie aux trois quarts d’eau. Salez
à volonté.
2 Vous pouvez éventuellement ajouter
à l’eau une petite quantité d’huile
d’olive afin d’éviter que les pâtes ne
collent.
3 Ajoutez les pâtes et faites bouillir à
feu modéré pendant environ 2 à 4
minutes, selon vos goûts.
nettoyage
Ne passez aucun élément au
lave-vaisselle.
Retirez l'accessoire et nettoyez avec
un chiffon humide. Ne le plongez
pas dans l'eau.
service après-vente
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre accessoire
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre accessoire.
C
onçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
F
abriqué en Chine.
recettes
pâte simple
500 g de farine fine ou ordinaire
4 œufs
2,5 ml (
1
2 c. à café) de sel
2,5 ml (
1
2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
pâtes complètes
500 g de farine complète
4 œufs
2,5 ml (
1
2 c. à café) de sel
2,5 ml (
1
2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
pâtes rouges
500 g de farine fine ou ordinaire
3 œufs
75 g de tomates en purée
2,5 ml (
1
2 c. à café) de sel
2,5 ml (
1
2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
Méthode
Placez la farine, le sel, l’huile et les
œufs battus (les œufs doivent être
mélangés avec la purée de tomate
selon le cas) dans le bol mélangeur.
Mélangez avec le crochet pétrisseur à
vitesse 1-2 pendant environ 2-3
minutes, en ajoutant de l’eau si le
mélange est trop sec. Éteignez
l’appareil et rassemblez les ingrédients
puis pétrissez à la main jusqu’à obtenir
une pâte lisse. Pour de meilleurs
résultats, enveloppez la pâte puis
laissez-la reposer pendant environ 15
minutes avant de l’étendre à l’aide de
l’accessoire à pâte.
Installez l’accessoire à pâte plat et
suivez les instructions précédentes.
background
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
vor dem Reinigen.
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht mit
beweglichen Teilen oder den Öffnungen am
Aufsatz in Berührung kommen.
Verwenden Sie den Aufsatz und/oder das
Gerät nicht, wenn Beschädigungen
vorliegen.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
des Aufsatzes stets, dass keine losen
Gegenstände oder Kleidungsstücke hinein
geraten können.
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in den
Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Deutsch
11
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
background
D
ieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2
004/108/EG sowie der EG-
V
erordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
G
egenstände, die dazu bestimmt
s
ind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
D
ieser Aufsatz KAX97XME ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt auf
die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (Serien mit
der Bezeichnung KVC und KVL).
Dieser Aufsatz eignet sich auch für
Kmix Küchenmaschinen mit
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
(Serien mit der Bezeichnung KMX).
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für das
BAR-System ausgelegt ist,
brauchen Sie einen Adapter, um den
Aufsatz verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter lautet
KAT001ME. Weitere Informationen
zum Bestellen des Adapters finden
Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Vor dem ersten Gebrauch
Mit einem feuchten Tuch
sauberwischen. Gerät nicht in
Wasser tauchen.
Schlüssel
Einstellknopf
Pasta-Zufuhrwalze
Aufsatz für flache Pasta
Montage
1 Entfernen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
A
nschlusses, indem Sie oben darauf
drücken und ihn abnehmen .
2 Halten Sie den Aufsatz in der
a
bgebildeten Position, setzen Sie ihn
in den Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss ein und drehen Sie den
Aufsatz, bis er einrastet .
Gebrauch Ihrer Profi-
Pasta-Walze
1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig zu.
Rezepte für Nudelteig folgen.
2 Stellen Sie den Einstellknopf an der
Seite des Pastaaufsatzes auf 1,
indem Sie den Knopf herausziehen
und ihn drehen.
3 Rollen Sie ein Stück Nudelteig flach
aus und streuen Sie etwas Mehl
zwischen die Walzen.
4 Schalten Sie die Küchenmaschine
auf Geschwindigkeit 1 (die Walzen
drehen sich).
5 Führen Sie das Teigstück mehrmals
durch die beiden Walzen, bis es eine
glatte Oberfläche aufweist. (Ein
Zusammenfalten des Teigs entweder
in der Breite oder der Länge,
zwischen den einzelnen
Durchgängen, ist in diesem Fall
hilfreich.)
6 Verstellen Sie den Knopf
nacheinander von 1 auf 9. Führen
Sie dabei jedes Mal wieder den Teig
durch den Aufsatz, bis er die
gewünschte Dicke aufweist . Wir
empfehlen eine Teigdicke mit der
Einstellung 5 bis 7.
7 Schneiden Sie den ausgerollten
Nudelteig in die gewünschten
Stücke. Verarbeiten Sie den Teig
nach Ihren Wünschen.
12
background
Verwendung eines
Zusatzaufsatzes
Tagliatelle (
KAX971ME)
,
Tagliolini (KAX972ME),
Trenette (
KAX973ME),
Spaghetti (KAX974ME)
1
Vor Verwenden eines dieser Aufsätze
muss der Teig erst mit dem Aufsatz
für flache Pasta (KAX970ME)
ausgerollt werden.
2 Zum Anbringen der erhältlichen
Zusatzaufsätze befolgen Sie bitte die
Anweisungen unter „Montage“.
3 Führen Sie den ausgerollten
Nudelteig durch den Pastaaufsatz.
Die verschiedenen Schneidwerke
schneiden den Teig in
unterschiedliche Pastavariationen .
4 Pasta kann bis zu 4 Stunden vor
dem Kochen zubereitet werden.
Kochen der Pasta
1 Füllen Sie einen Topf zu
3
4 mit
Wasser und lassen Sie das Wasser
aufkochen. Salzen Sie nach
Geschmack.
2 Wenn gewünscht, können Sie dem
Kochwasser etwas Olivenöl
hinzufügen, damit die Pasta nicht
aneinander kleben.
3 Geben Sie die Pasta in das
kochende Wasser und garen Sie die
Nudeln ca. 2-4 Minuten.
Reinigung
Die Teile sind nicht für die
Spülmaschine geeignet.
Nehmen Sie den Aufsatz ab und
wischen Sie ihn mit einem feuchten
Tuch sauber. Tauchen Sie ihn nicht in
Wasser ein.
Kundendienst und
Service
Für Hilfe hinsichtlich:
V
erwendung Ihres Aufsatzes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
H
ändler in Verbindung, bei dem Sie
den Aufsatz gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
Rezepte
Grundrezept für Pastateig
500 g Mehl
4 Eier
1
2 TL Salz
1
2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Vollkorn-Pasta
500 g Vollkornmehl
4 Eier
1
2 TL Salz
1
2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Pasta Rossa
500 g Mehl
3 Eier
75 g Tomatenmark
1
2 TL Salz
1
2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Zubereitung
Geben Sie das Mehl, Salz, Öl und die
geschlagenen Eier (die Eier sollten mit
Tomatenpaste vermischt werden, falls
verwendet) in die Rührschüssel.
Kneten Sie den Teig mit dem Teighaken
auf Stufe 1-2 für etwa 2 – 3 Minuten.
Geben Sie Wasser hinzu, falls der Teig
zu trocken ist. Schalten Sie die
Maschine ab, bringen Sie alle Zutaten
zusammen und kneten den Teig zu
einer glatten Masse. Für bessere
Ergebnisse Teig einwickeln und etwa
15 Minuten ruhen lassen, bevor Sie ihn
mit dem Pastaaufsatz ausrollen.
Bringen Sie den Aufsatz für flache
Pasta an und befolgen Sie die
Anleitungen oben.
13
background
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina
dalla presa di corrente:
prima di montare o staccare qualunque
componente;
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
Tenere le dita lontane dalle parti in
movimento e dalle aperture dell’accessorio.
Non usare mai un accessorio e/o
apparecchio danneggiato.
Prima di utilizzare questo accessorio, togliersi
tutti gli articoli o indumenti larghi.
Un utilizzo scorretto dell'accessorio può
provocare serie lesioni fisiche.
Si rimanda al manuale d’istruzioni robot da
cucina per ulteriori istruzioni di sicurezza.
14
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
background
Q
uesto apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
C
ompatibilità Elettromagnetica, ed al
r
egolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
c
on alimenti.
L'accessorio KAX97XME utilizza il
s
istema di innesto a rotazione (Twist
C
onnection System) ed è stato
progettato per i modelli di Kenwood
Chef di ultima generazione (serie
KVC e KVL).
Questo accessorio può anche
essere montato su Kitchen Machine
modello Kmix dotate di attacco per
lavorazioni a bassa velocità (serie
KMX).
Per verificare che questo accessorio
sia compatibile con la Kitchen
Machine, verificare che entrambi i
pezzi utilizzino il sistema di attacco a
rotazione (Twist Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si
dispone si avvale di sistema di
attacco a barra (Bar Connection
System) si dovrà utilizzare
l'adattatore KAT001ME. Per
maggiori informazioni e per ordinare
l'adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
prima di usare per la prima
volta l’accessorio
Pulire la superficie passandola con
un panno umido. Non immergere in
acqua.
legenda
manopola regolabile
rullo introduttore per la pasta
accessorio per pasta piatta
montaggio
1 Sollevare completamente il
coperchio dell'attacco per lavorazioni
a
bassa velocità premendo la parte
superiore e sollevandolo .
2 Con l'adattatore nella posizione
i
ndicata, individuare l'attacco per
lavorazioni a bassa velocità e
ruotarlo, per bloccarlo in posizione
.
come usare la pastaia
1 Preparare l’impasto, seguendo una
delle ricette indicate.
2 Impostare sul numero 1 la manopola
regolabile sul lato dell’accessorio per
la pasta, tirando la manopola verso
l’esterno e girandola.
3 Stendere una parte dell’impasto e
spolverizzare della farina fra i rulli.
4 Spostare l’apparecchio sulla velocità
1 (ora i rulli iniziano a girare).
5 Far passare un po’ di impasto
attraverso i rulli, ripetendo la
procedura fino ad ottenere una
superficie liscia. (Ripiegando a metà
l’impasto, nel senso della larghezza
o della lunghezza, fra un passaggio
e l’altro, si facilita l’ottenimento di
una superficie liscia).
6 Regolare progressivamente la
manopola da 1 a 9, reintroducendo
ogni volta l’impasto nell’accessorio
fino a giungere allo spessore
desiderato . Si consiglia uno
spessore per la pasta fra le
regolazioni 5 e 7 della manopola.
7 Tagliare la pasta spianata nelle
sezioni desiderate, oppure in sezioni
maneggevoli. Utilizzare come
desiderato.
15
background
uso di un accessorio
supplementare
tagliatelle (
KAX971ME)
,
tagliolini (KAX972ME),
trenette (
KAX973ME),
e spaghetti (KAX974ME)
1
Per usare questi accessori occorre
aver prima steso la pasta utilizzando
l’accessorio per pasta piatta
(KAX970ME).
2 Per montare gli accessori
supplementari disponibili, seguire le
istruzioni alla sezione “montaggio”.
3 Introdurre la pasta spianata
attraverso l’accessorio per la pasta;
gli accessori taglieranno la pasta in
forme diverse .
4 È possibile lasciare per fino a 4 ore
la pasta prima di cucinarla.
per cucinare la pasta
1 Versare acqua in una pentola,
riempiendola fino a 3/4 e salando
secondo i gusti.
2 Facoltativamente è possibile
aggiungere un poco di olio di oliva
all’acqua, per evitare che la pasta si
attacchi.
3 Aggiungere la pasta e far bollire
piano per circa 2 – 4 minuti,
secondo le preferenze.
pulizia
Non lavare nessuno dei
componenti in lavastoviglie.
Rimuovere l'accessorio e pulire
usando un panno umido. Non
immergere in acqua.
manutenzione e
assistenza tecnica
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
come utilizzare l'accessorio
manutenzione o riparazioni
Contattare il punto vendita dov'è
stato acquistato l'accessorio.
D
isegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
P
rodotto in Cina.
ricettario
impasto base
500g di farina di grano tenero
4 uova
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di sale
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
pasta integrale
500g di farina integrale
4 uova
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di sale
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
pasta rossa
500g di farina di grano tenero
3 uova
75g di purè di pomodoro
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di sale
2,5ml (
1
2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
Preparazione
Versare nel recipiente di miscelazione la
farina, il sale, l’olio e le uova sbattute
(se pertinente, miscelare le uova con
purè di pomodoro).
Lavorare il tutto con il gancio
impastatore alla velocità 1-2, per circa
2-3 minuti. Se l’impasto risulta troppo
asciutto, aggiungere dell’acqua.
Spegnere l’apparecchio e incorporare
gli ingredienti, impastando a mano fino
a ottenere un impasto liscio. Per i
migliori risultati, avvolgere l’impasto in
un panno e lasciarlo riposare per circa
15 minuti prima di stendere la pasta
con l’accessorio.
Montare l’accessorio per pasta piatta e
seguire le istruzioni fornite in
precedenza.
16
background
segurança
Leia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
Desligue no interruptor e da tomada:
Antes de colocar ou retirar peças;
Quando não estiver a ser utilizado;
Antes de limpar.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
Mantenha os dedos afastados das partes
em movimento e aberturas do acessório.
Nunca utilize um acessório e/ou
equipamento danificado.
Certifique-se sempre que as peças e o
vestuário solto se encontram afastados do
equipamento antes de proceder à sua
utilização.
O uso incorrecto do seu acessório pode
resultar em ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
17
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que conm as ilustrações
Português
background
E
ste aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
C
EE sobre Compatibilidade
E
lectromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
2
7/10/2004 sobre materiais
c
oncebidos para estarem em
contacto com alimentos.
E
ste acessório KAX97XME possui o
Sistema de Conexão Twist e foi
concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef de
última geração da Kenwood
(identificados como Series KVC e
Series KVL).
Este acessório também encaixa nas
máquinas de cozinha Kmix que
possuem uma entrada de baixa
velocidade para acessórios (Series
KMX).
Para confirmar se este acessório é
compatível com a sua máquina de
cozinha precisa apenas de se
assegurar que ambos os
componentes possuem o Sistema e
Conexão Twist .
Se a sua máquina de cozinha possui
o Sistema de Conexão de Barra ,
então precisa de um adaptador para
poder funcionar com o Sistema
Twist. O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para obter
mais informações e saber como
encomendar o adaptador, visite o
site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist
antes de utilizar o
equipamento pela primeira
vez
Limpe com um pano húmido. Não
imersa em água.
chave
botão ajustável
rolo de alimentação da pasta
acessório para alisar a pasta
para montar
1 Remova a tampa da entrada de
baixa velocidade carregando-lhe na
p
arte de cima e retirando-a .
2 Com o acessório colocado na
posição apresentada, insira-o na
e
ntrada de baixa velocidade e rode
para o prender .
para utilizar o acessório
de fazer massa
1 Faça a sua massa para pasta. Siga
uma das receitas de massa
apresentadas.
2 Posicione o botão ajustável na lateral
do acessório para pasta para o
número 1, puxando o botão para
fora e rodando.
3 Estique uma peça de massa e
espalhe alguma farinha entre os
rolos.
4 Rode a máquina de cozinha para a
velocidade 1 (irá ver os rolos a
rodar).
5 Passe o pedaço de massa através
dos rolos repetidamente até obter
uma superfície lisa. (dobrar a massa
em metade no sentido do seu
comprimento ou largura entre os
rolos irá ajudar a obter este efeito).
6 Ajuste o botão progressivamente de
1 a 9, voltando a colocar a massa
através do acessório até alcançar a
espessura desejada .
Recomenda-se uma espessura de
massa entre 5 e 7.
7 Corte a pasta conforme as peças
que deseja. Utilize de acordo com a
receita.
18
background
utilização de um
acessório adicional
tagliatelle (KAX971ME),
t
agliolini (KAX972ME),
trenette (KAX973ME),
e esparguete (KAX974ME)
1
Para utilizar estes acessórios deverá
primeiro enrolar a pasta com o
acessório para alisar pasta
(KAX970ME).
2 Para ajustar qualquer um dos
anexos disponíveis, siga as
instruções “para montar”.
3 Alimente a pasta amassada através
do acessório para pasta e os
modelos de corte irão cortar a pasta
de forma a criar as diferentes
variações de pasta .
4 A pasta pode ser preparada até 4
horas antes da cozedura.
para cozinhar a pasta
1 Ferva uma panela com três quartos
de água. Adicione sal a gosto.
2 Opcionalmente poderá adicionar
uma pequena quantidade de azeite
à água, que ajuda a evitar que a
pasta se cole.
3 Adicione a pasta e deixe ferver em
lume brando durante cerca de 2-4
minutos, consoante o gosto.
limpeza
Não lave qualquer peça na
máquina de lavar loiça.
Retire o acessório e limpe com um
pano húmido. Não emersa em água.
assistência e cuidados
do cliente
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu acessório
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o seu acessório.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
receitas
massa básica para
pasta
500g de farinha, qualidade 00 ou
simples
4
ovos
2
.5ml (
1
2 c
olher) de sal
2.5ml (
1
2 colher) de azeite
água, se necessário
pasta integral
500g de farinha integral
4 ovos
2.5ml (
1
2 colher) de sal
2.5ml (
1
2 colher) de azeite
água, se necessário
pasta rosa
500g de farinha, qualidade 00 ou
simples
farinha
3 ovos
75 g de puré de tomate
2.5ml (
1
2 colher) de sal
2.5ml (
1
2 colher) de azeite
água, se necessário
Método
Deite a farinha, o sal, o azeite e os
ovos batidos (os ovos devem ser
batidos com puré de tomate, se
aplicável) numa taça de mistura.
Misture com o gancho da massa na
velocidade 1-2 durante
aproximadamente 2-3 minutos,
adicionando água à mistura se estiver
muito seca. Desligue a máquina, junte
os ingredientes e amasse manualmente
até obter uma massa macia. Para
obter melhores resultados, envolva a
massa e deixe descansar durante
aproximadamente 15 minutos antes de
fazer a massa passar pelo acessório
para fazer pasta.
Ajuste o acessório de fazer pasta e
siga as instruções acima.
19
background
seguridad
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas;
cuando no lo utilice;
antes de limpiarlo.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Mantenga los dedos alejados de las piezas
movibles y de las aperturas del accesorio.
Nunca utilice un accesorio y/o aparato
dañado.
Antes de utilizar este accesorio, asegúrese
siempre de que no haya artículos ni ropa
sueltos.
El uso incorrecto de su accesorio puede
producir lesiones.
Consulte el libro principal de instrucciones de
su robot de cocina para obtener más
información sobre las advertencias respecto
a la seguridad.
20
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Español
background
E
ste dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
C
ompatibilidad Electromagnética, y
c
on el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2
004, sobre los materiales y objetos
d
estinados a entrar en contacto con
alimentos.
E
ste accesorio KAX97XME presenta
el sistema de conexión Twist (Twist
Connection System) y está
diseñado para encajar directamente
en los modelos Kenwood Chef de
última generación (identificados
como serie KVC y KVL).
Este accesorio también puede
acoplarse a los robots de cocina
Kmix que presenten una salida de
accesorios de baja velocidad (serie
KMX).
Para verificar que este accesorio sea
compatible con su robot de cocina,
deberá asegurarse de que ambos
componentes presenten el sistema
de conexión Twist .
Si su robot de cocina presenta el
sistema de conexión de barra (Bar
Connection System) , también
necesitará un adaptador antes de
poder poner el aparato en marcha.
El código de referencia del
adaptador es KAT001ME. Para
obtener más información y saber
cómo encargar el adaptador visite
www.kenwoodworld.com/twist.
antes de utilizar por primera
vez
Limpie con un trapo húmedo. No
sumerja el aparato en agua.
descripción del aparato
mando ajustable
rodillo para introducir la pasta
accesorio para pasta laminada
para montar
1 Para quitar la tapa de la salida de
baja velocidad, presione la parte
s
uperior y sáquela .
2 Con el accesorio en la posición que
se muestra, colóquelo en la salida
d
e baja velocidad y gírelo para que
quede bien sujeto en su posición .
para utilizar la máquina
para pasta
1 Haga la masa de pasta. Siga una de
las recetas para masa de pasta
facilitadas.
2 Ponga el mando ajustable que se
encuentra en el lateral del accesorio
para pasta en el número 1 sacando
el mando y girándolo.
3 Lamine un poco de masa y
espolvoree un poco de harina entre
los rodillos.
4 Ponga la máquina de cocina en la
velocidad 1 (verá que los rodillos dan
vueltas).
5 Pase el trozo de masa a través de
los rodillos, repitiendo el proceso
hasta obtener una superficie suave.
(El hecho de doblar la masa por la
mitad a lo ancho o a lo largo entre
las laminaciones, le ayudará a
conseguirlo).
6 Ajuste el mando de forma progresiva
desde el 1 al 9, volviendo a poner
cada vez la masa por el accesorio
para obtener el espesor deseado .
Se recomienda utilizar los ajustes 5 a
7 para el espesor de la pasta.
7 Corte la pasta enrollada en los
trozos que desee y que pueda
manipular.
Utilice según sea necesario.
21
background
utilización de un
accesorio adicional
tagliatelle (
KAX971ME)
,
tagliolini (KAX972ME),
trenette (
KAX973ME),
y espaguetis (KAX974ME)
1
Para utilizar estos accesorios, habrá
enrollado la pasta utilizando primero
el accesorio para pasta laminada
(KAX970ME).
2 Para acoplar cualquiera de los
demás accesorios disponibles, siga
las instrucciones del apartado “para
montar”.
3 Pase la pasta enrollada por el
accesorio para pasta y las diferentes
cuchillas cortarán la pasta para crear
diferentes tipos de pasta .
4 Se puede dejar la pasta hasta 4
horas antes de cocinar.
para cocinar pasta
1 Ponga a hervir una cazuela con tres
cuartas partes de agua. Añada la sal
al gusto.
2 La adición al agua de una pequeña
cantidad de aceite de oliva es
opcional, pero puede ayudar a evitar
que la pasta se pegue.
3 Añada la pasta y deje hervir a fuego
lento durante aproximadamente 2 a
4 minutos, al gusto.
limpieza
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
Retire el accesorio y límpielo con un
trapo húmedo. No lo sumerja en
agua.
servicio técnico y
atención al cliente
Si necesita ayuda sobre:
el uso de su accesorio
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
accesorio.
D
iseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
F
abricado en China.
recetas
masa básica para pasta
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
4 huevos
2,5 ml (
1
2 cucharada) de sal
2,5 ml (
1
2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
pasta integral
500 g de harina integral
4 huevos
2,5 ml (
1
2 cucharada) de sal
2,5 ml (
1
2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
pasta rossa
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
3 huevos
75 g de tomate concentrado
2,5 ml (
1
2 cucharada) de sal
2,5 ml (
1
2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
Método
Ponga la harina, la sal, el aceite y los
huevos batidos (si procede, los huevos
se mezclarán con el tomate
concentrado) en el bol para mezclar.
Mezcle con el gancho de amasar en la
velocidad 1-2 durante 2-3 minutos
aproximadamente, añadiendo agua si
la mezcla está demasiado seca.
Apague el aparato, junte los
ingredientes y amase con las manos
hasta obtener una masa suave. Para
obtener los mejores resultados, tape la
masa y déjela reposar durante 15
minutos aproximadamente antes de
pasarla por el rodillo con el accesorio
para pasta.
Acople el accesorio para hacer pasta
laminada y siga las instrucciones
anteriores.
22
background
sikkerhed
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar
den i tilfælde af, at du får brug for at slå
noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Sluk og tag stikket ud af stikkontakten:
inden dele sættes eller tages af;
når apparatet ikke anvendes;
før rengøring.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det
er i drift.
Hold dine fingre væk fra dele i bevægelse
samt åbningerne tilbehøret.
Brug aldrig et beskadiget tilbehør og/eller
køkkenmaskine.
Sørg altid for at løse dele og tøj er holdt væk,
før tilbehøret tages i brug.
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
Se hovedbrugsanvisningen til
køkkenmaskinen for yderligere
sikkerhedsadvarsler.
23
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk
background
D
enne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2
004/108/EF om elektromagnetisk
f
orligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
m
aterialer, der er beregnet til at
k
omme i kontakt med fødevarer.
D
ette KAX97XME-tilbehør har
v
ridetilslutningssystem og er
konstrueret til at sidde direkte
den seneste generation af Kenwood
Chef-modeller (klassificeret som
KVC- og KVL-serien).
Dette tilbehør passer også til Kmix-
køkkenmaskiner, der har
lavhastighedsudtag (KMX-serien).
For at tjekke, at dette tilbehør er
kompatibelt med din
køkkenmaskine, skal du sikre, at
begge komponenter har
vridetilslutningssystem .
Hvis din køkkenmaskine har
stangtilslutningssystem , skal du
også bruge et mellemstykke, før
betjening er mulig. Referencekoden
for mellemstykket er KAT001ME.
Flere oplysninger og bestilling af
mellemstykket på
www.kenwoodworld.com/twist.
før produktet tages i brug
første gang
Tørres det rent med en fugtig klud.
Nedsænk det aldrig i vand.
forklaring
justerbar knap
indfødningsruller til pasta
fladpastatilbehør
sådan samles produktet
1 Løft dækslet til lavhastighedsudtaget
af ved at presse på toppen og løfte
d
et .
2 Med tilbehøret i positionen, der er
vist, findes lavhastigheds-udtaget,
o
g det drejes for at låse det på plads
.
sådan bruger du din
pastamaskine
1 Tilbered din pastadej. Følg én af de
medleverede dejopskrifter.
2 Indstil den justerbare knap på siden
af pastatilbehøret til nummer 1 ved
at trække knappen ud og dreje den.
3 Fladgør et stykke dej og drys noget
mel mellem rullerne.
4 Drej køkkenmaskinen hen til
hastighed 1 (du ser nu rullerne rulle).
5 Kom dejstykket gennem rullerne, og
gentag indtil du har en jævn
overflade. (Det kan være en hjælpe
at folde dejen i halv på kryds eller
tværs mellem rullerne for at opnå
dette).
6 Flyt knappen progressivt fra 1 til 9,
hver gang dejen genindføres
gennem tilbehøret for at opnå den
ønskede tykkelse . Indstillingen 5
til 7 for pastatykkelse er anbefalet.
7 Skær den rullede pasta i
ønskede/håndterbare stykker.
Bruges som ønsket.
24
background
brug af ekstra tilbehør
tagliatelle (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
t
renette (KAX973ME),
og spaghetti (KAX974ME)
1
For at kunne bruge disse tilbehør,
skal du have rullet pastaen ud ved
b
rug af fladpastatilbehøret
(KAX970ME) først.
2 For at kunne montere tilgængeligt,
ekstra tilbehør, skal du følge “samle”
instruktionerne.
3 Indfør den udrullede pasta gennem
pastatilbehøret og de forskellige
skæringer vil skære pastaen ud og
danne forskellige pastavariationer .
4 Pasta kan stå op til 4 timer før det
tilberedes.
sådan tilbereder du
pasta
1 Kom en gryde fyldt trekvart med
vand i kog. Tilfør salt efter smag.
2 Det er valgfrit at tilføre en smule
olivenolie i vandet, dette kan hjælpe
med til at pastaen ikke klistre.
3 Tilfør pastaen og kog det let i 2 til 4
minutter alt efter smag.
rengøring
Ingen dele vaskes i
opvaskemaskinen.
Fjern tilbehøret, og tør af med en
fugtig klud. Må ikke lægges i blød.
service og kundepleje
Hvis du har brug for hjælp med:
sådan bruges redskabet
servicering eller reparation
kontakt forretningen, hvor du købte
dit tilbehør.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
opskrifter
grundopskrift til pastadej
5
00g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
4 æg
2,5ml (
1
2tsk) salt
2
,5ml (
1
2t
sk) olie
vand hvis nødvendigt
groft pasta
500g usigtet mel
4 æg
2,5ml (
1
2tsk) salt
2,5ml (
1
2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
pasta rossa
500g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
3 æg
75 g tomatpuré
2,5ml (
1
2tsk) salt
2,5ml (
1
2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
Tilberedelse
Kom mel, salt, olie og piskede æg
(æggene bør piskes med tomatpuré
ved den pågældende opskrift) i
køkkenskålen.
Ælt dejen med dejkrogen på hastighed
1-2 i ca. 2-3 minutter, tilfør vand, hvis
dejen er for tør. Sluk for maskinen, saml
ingredienserne sammen, og ælt dejen i
hånden indtil du får en jævn dej. For at
opnå det bedste resultat skal du
dække dejen til og lade den hvile i ca.
15 minutter før den rulles ud med
pastatilbehøret.
Påfør fladpastatilbehøret og følg de
forudgående instruktioner.
25
background
säkerhet
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
Stäng av den och dra ut sladden:
innan du monterar eller tar bort delar;
när den inte används;
före rengöring.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är
igång.
Håll fingrarna borta från rörliga delar och
öppningarna apparaten.
Använd aldrig ett skadat tillbehör och/eller
apparat.
Sätt alltid fast lösa delar och kläder innan du
använder tillbehöret.
Felaktig användning av tillbehöret kan leda till
skada.
Du hittar mer information om säkerheten i
bruksanvisningen för din köksmaskin.
26
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska
background
D
en här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
k
ompatibilitet och EU:s förordning nr
1
935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
m
ed livsmedel.
Detta KAX97XME-tillbehöret har
t
wist-anslutning och är utformat
f
ör att passa direkt i den senaste
generationen Kenwood Chef-
modeller (dvs. KVC- och KVL-
serierna).
Tillbehöret passar även de Kmix-
köksmaskiner som har ett
låghastighetsuttag för tillbehör
(KMX-serien).
För att tillbehöret ska passa
köksmaskinen måste båda delarna
har twist-anslutning .
Om köksmaskinen har bar-
anslutning behöver du en
adapter för att kunna använda
tillbehöret. Adapterns referenskod är
KAT001ME. Ytterligare information
om adaptern och inköpsplatser hittar
du på:
www.kenwoodworld.com/twist.
före första användningen
Torka ren apparaten med en fuktad
trasa. Sänk inte ned den i vatten.
förklaring till bilder
inställbart vred
pastamatningsvals
tillbehör för platt pasta
sätta ihop
1 Ta av locket på låghastighetsuttaget
genom att trycka på toppen och lyfta
av det .
2 Tillbehöret sätts in i
låghastighetsuttaget i positionen
som visas på bild. Rotera tills det
låser på plats .
använda pastamaskinen
1 Gör pastadeg. Följ ett av de
medföljande degrecepten.
2
Sätt det inställbara vredet på sidan
av pastatillbehöret på nummer 1
genom att dra ut och vrida.
3
Platta ut en bit av degen och strö lite
vetemjöl mellan valsarna.
4 Vrid köksmaskinen till hastighet 1 (du
ser att valsarna går runt).
5 För in en bit deg genom valsarna
flera gånger tills du får en slät yta.
(Det är lättare att uppnå detta om du
viker degen på hälften på bredden
eller längden mellan valsarna.)
6 Ställ in vredet progressivt från 1 till 9
och mata in degen varje gång
genom tillbehöret för att få önskad
tjocklek . Vi rekommenderar att
inställningarna 5 till 7 används för
pastans tjocklek.
7 Skär den valsade pastan i
önskade/hanterbara bitar.
Använd efter behov.
använda ytterligare ett
tillbehör
tagliatelle (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
trenette (KAX973ME),
och spaghetti (KAX974ME)
1 Om du vill använda dessa tillbehör
måste du först ha rullat ut pasta med
tillbehöret för platt pasta
(KAX970ME).
2 Följ anvisningarna i avsnittet ”sätta
ihop” om du vill sätta på något av
tillbehören.
3 Mata den valsade pastan genom
pastatillbehöret, så skivar de olika
knivarna pastan till bitar med olika
utseende .
4 Pastan kan stå i upp till 4 timmar
före tillagning.
27
background
tillaga pasta
1 Koka upp vatten i en kastrull fylld till
tre fjärdedelar. Tillsätt salt efter smak.
2
Om du vill kan du tillsätta en liten
mängd olivolja i vattnet eftersom
pastan då inte klibbar ihop så lätt.
3
Tillsätt pastan och koka sakta i cirka
2 till 4 minuter efter smak.
rengöring
Maskindiska inte några delar.
Ta av tillbehöret och torka det rent
med en fuktig trasa. Doppa inte i
vatten.
service och kundtjänst
Om du behöver hjälp med:
att använda tillbehöret
service eller reparationer
Kontakta tillbehörets återförsäljare.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
recept
naturell pastadeg
5
00 g vetemjöl 00-grad eller vanligt
vetemjöl
4 ägg
2,5 ml (
1
2tsk) salt
2
,5 ml (
1
2t
sk) olja
vatten vid behov
fullkornspasta
500 g fullkornsvetemjöl
4 ägg
2,5 ml (
1
2tsk) salt
2,5 ml (
1
2tsk) olja
vatten vid behov
röd pasta
500 g vetemjöl 00 grad eller vanligt
vetemjöl
3 ägg
75 g tomatpuré
2,5 ml (
1
2tsk) salt
2,5 ml (
1
2tsk) olja
vatten vid behov
Metod
Lägg vetemjöl, salt, olja och de vispade
äggen (äggen ska blandas med
tomatpurén) i blandarskålen.
Blanda med degkroken på hastighet 1-
2 i cirka 2-3 minuter och tillsätt vatten
om blandningen är för torr. Stäng av
maskinen, samla ihop ingredienserna
och knåda för hand till du får en jämn
deg. Du får bäst resultat om du viker
ihop degen och låter den vila i cirka 15
minuter innan du rullar ut den med
pastatillbehöret.
Sätt på tillbehöret för platt pasta och
följ de föregående anvisningarna.
28
background
sikkerhet
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare den slik at du kan slå opp i
den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
Slå av strømmen og ta støpselet ut av
kontakten:
før du setter på eller tar av deler;
når den ikke er i bruk;
før rengjøring.
Ikke fra hurtigmikseren når den er i bruk.
Hold fingrene unna bevegelige deler og
åpningene på tilbehøret.
Ikke bruk skadet tilbehør og/eller maskin.
Sørg alltid for at løse gjenstander og klær er
festet før du bruker dette tilbehøret.
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
Se i hovedinstruksjonsboken for din
kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.
29
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk
background
D
ette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
e
lektromagnetisk kompatibilitet og
E
U-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
b
rukes i kontakt med mat.
Dette KAX97XME-tilbehøret bruker
T
wist-tilkoblingssystemet og er
u
tformet slik at det kan settes direkte
på de nyeste Kenwood Chef-
modellene (identifisert som KVC- og
KVL-serien).
Dette tilbehøret kan også brukes
Kmix-kjøkkenmaskiner som har et
lavhastighetsuttak for tilbehør
(KMX-serien).
Sjekk at dette tilbehøret er
kompatibelt med din kjøkkenmaskin
ved å kontrollere at begge
komponentene har Twist-
tilkoblingssystemet .
Hvis kjøkkenmaskinen din har Bar-
tilkoblingssystemet , må du
bruke en adapter for å kunne bruke
tilbehøret. Referansekoden til
adapteren er KAT001ME. Du finner
mer informasjon og opplysninger om
hvordan du kan bestille adapteren
www.kenwoodworld.com/twist.
før du bruker tilbehøret for
første gang
Tørk over det med en fuktig klut.
Ikke legg det i vann.
deler
justerbar knott
matekjevle
tilbehør til flat pasta
montering
1 Løft av dekselet på
lavhastighetsuttaket ved å trykke
toppen og løfte av .
2 Med tilbehøret plassert som vist,
setter du det mot
lavhastighetsuttaket og roterer til det
låses på plass .
slik bruker du
pastatilbehøret
1 Lag pastadeigen. Følg en av
o
ppskriftene som ligger ved.
2 Still den justerbare knotten på siden
av pastatilbehøret på nummer 1 ved
å
trekke knotten ut og vri den.
3 Trykk litt deig flat og strø litt mel
mellom kjevlene.
4 Slå kjøkkenmaskinen på hastighet 1
(du ser at kjevlene går rundt).
5 Før deigstykket gjennom kjevlene, og
gjenta til du får en jevn overflate. (Det
hjelper å brette deigen i to enten
tvers eller på langs, mellom hver
gang du kjevler).
6 Vri knotten trinnvist fra 1 til 9, og før
deigen gjennom tilbehøret igjen hver
gang til du får ønsket tykkelse .
Pastatykkelsen som fås ved å bruke
5 til 7 anbefales.
7 Skjær den utkjevlete pastaen i
ønskete/håndterbare biter.
Bruk etter behov.
slik bruker du et ekstra
tilbehør
tagliatelle (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
trenette (KAX973ME),
og spaghetti (KAX974ME)
1 Før du bruker det forskjellige
tilbehøret må du først kjevle ut
pastadeigen ved hjelp av det flate
pastatilbehøret (KAX970ME).
2 Alt tilgjengelig tilbehør settes på ved
å følge “monterings”-anvisningen.
3 Før den utkjevlete pastaen gjennom
pastatilbehøret og de forskjellige
knivene skjærer pastaen i forskjellige
pastavarianter .
4 Pasta kan stå inntil 4 timer før den
kokes.
30
background
koke pasta
1 Varm opp en kjele tre kvart full med
vann til kokepunktet. Ha i salt etter
s
mak.
2 Hvis du vil kan du ha litt olivenolje i
vannet – dette kan bidra til å hindre
a
t pastaen blir klebrig.
3 Ha i pastaen og småkok i ca. 2 til 4
minutter, etter smak og behag.
rengjøring
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin.
Ta av tilbehøret og tørk det med en
fuktig klut. Du må ikke legge det i
vann.
service og kundetjeneste
Hvis du trenger hjelp med:
bruke tilbehøret
service eller reparasjoner
kontakt butikken der du kjøpte
tilbehøret.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
oppskrifter
grunndeig til pasta
5
00 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel
4 egg
2, 5 ml (
1
2ts) salt
2,5 ml (
1
2ts) olje
v
ann om nødvendig
grov pasta
500 g grovmel
4 egg
2,5 ml (
1
2ts) salt
2,5 ml (
1
2ts) olje
vann om nødvendig
pasta rossa
500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel
3 egg
75 g tomatpuré
2,5 ml (
1
2ts) salt
2,5 ml (
1
2ts) olje
vann om nødvendig
Framgangsmåte
Ha mel, salt, olje og de
sammenvispede eggene (eggene skal
blandes med tomatpureen hvis
relevant) i blandebollen.
Bland med eltekroken på hastighet 1-2
i ca. 2-3 minutter, og tilsett vann hvis
blandingen er for tørr. Slå maskinen av
og bruk hendene til å kna til du får en
jevn deig. For best resultater skal du
pakke inn deigen og la den hvile i ca.
15 minutter før du kjevler den med
pastatilbehøret.
Sett på tilbehøret til flat pasta og følg
bruksanvisningen ovenfor.
31
background
turvallisuus
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta:
ennen osien asentamista tai irrottamista;
kun laite ei ole käytössä;
ennen puhdistusta.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se
on toiminnassa.
Pidä sormet loitolla liikkuvista osista ja
lisälaitteen aukoista.
Älä koskaan käytä viallista laitetta tai
lisävarustetta.
Kiinnitä aina irtonaiset osat ja löysät vaatteet
ennen tämän laitteen käyttämistä.
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.
32
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi
background
T
ämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
k
oskevan EU-direktiivin
2
004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
j
outuvia materiaaleja säätelevän EU-
m
ääräyksen 1935/2004 vaatimukset.
T
ämä KAX97XME-lisälaite on
y
hteensopiva Twist-liitosjärjestelmän
kanssa. Se sopii uusimman
sukupolven Kenwood Chef -
malleihin, joiden tunnukset ovat KVC
ja KVL.
Lisäksi tämä lisälaite voidaan
yhdistää Kmix-keittiökoneisiin, joissa
on hitaan nopeuden kiinnityspaikka
(KMX-sarja).
Lisävaruste on yhteensopiva
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja
varusteessa käytetään Twist-
liitosjärjestelmää .
Jos yleiskoneessasi käytetään Bar-
liitosjärjestelmää , on käytettävä
sovitinta. Sovittimen koodi on
KAT001ME. Saat lisätietoja ja voit
tilata sovittimen osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Pyyhi kostealla kankaalla. Älä upota
veteen.
selite
säädettävä nuppi
pastatela
litteän pastalevyn lisälaite
kokoaminen
1 Irrota hitaan nopeuden aukon suoja
painamalla yläosaa ja nostamalla irti
.
2 Kun sovitin on kuvassa näkyvässä
asennossa, paikanna hitaan
nopeuden aukko ja lukitse paikalleen
kääntämällä .
pastakoneen
käyttäminen
1 Valmista pastataikina. Käytä jotain
l
aitteen mukana toimitettua
pastataikinaohjetta.
2 Aseta pastakoneen säädettävä nuppi
a
sentoon 1 vetämällä ja kiertämällä
nuppia.
3 Litistä pala taikinaa ja levitä jauhoja
telojen väliin.
4 Valitse yleiskoneen nopeudeksi 1.
Huomaat telojen pyörivän.
5 Syötä taikinapala useita kertoja
telojen läpi, kunnes taikinan pinta on
tasainen. Pinnasta tulee helpommin
tasainen, kun taittelet taikinan
kaksinkerroin pituus- tai
leveyssuuntaan.
6 Saat taikinalevystä haluamasi
paksuista säätämällä nuppia
asentoihin 1–9 ja syöttämällä taikinan
telojen läpi aina uudelleen .
Pastalevyn suositeltu paksuus
saadaan asennoissa 5–7.
7 Leikkaa valmis pasta haluamasi
kokoisiksi paloiksi.
Käytä haluamallasi tavalla.
lisävarusteiden
käyttäminen
tagliatelle (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
trenette (KAX973ME),
ja spaghetti (KAX974ME)
1 Näiden lisävarusteiden käyttäminen
edellyttää, että pastataikina
käsitellään ensin pastalisävarusteen
(KAX970ME) avulla.
2 Voit kiinnittää lisävarusteen
noudattamalla sen kiinnitysohjeita.
3 Syötä pastataikina pastalaitteen läpi.
Leikkurit leikkaavat pastataikinan
erilaisiksi lopputuotteiksi .
4 Pasta voi odottaa keittämistä
enintään 4 tuntia.
33
background
pastan keittäminen
1 Kiehauta keitinvesi. Lisää suolaa
maun mukaan.
2
Voit halutessasi lisätä keitinveteen
hieman oliiviöljyä. Se voi estää
pastaa tarttumasta kiinni.
3
Lisää pasta ja anna kiehua hiljalleen
2–4 minuuttia.
puhdistaminen
Älä pese mitään osia
astianpesukoneessa.
Irrota lisälaite ja pyyhi puhtaaksi
kostean liinan avulla. Älä upota
veteen.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos tarvitset apua
varusteen käyttäminen
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys lisälaitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
ruokaohjeita
peruspastataikina
5
00 g vehnäjauhoja
4 kananmunaa
1
2 tl suolaa
1
2 tl öljyä
t
arvittaessa vettä
kokojyväpasta
500 g kokojyväjauhoja
4 kananmunaa
1
2 tl suolaa
1
2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
pasta rossa
500 g vehnäjauhoja
3 kananmunaa
75 g tomaattipyrettä
1
2 tl suolaa
1
2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
Valmistaminen
Kaada jauhot, suola, öljy ja vatkatut
kananmunat sekoituskulhoon. Jos
käytät tomaattipyrettä, vatkaa se
jauhojen sekaan. Sekoita taikinakoukun
avulla nopeudella 1–2 noin 2–3
minuuttia. Jos taikina on liian kuivaa,
lisää vettä. Katkaise laitteesta virta.
Vaivaa taikinaa käsin, kunnes se on
tasaista. Saat parhaat tulokset
antamalla taikinan levähtää noin 15
minuuttia ennen sen käsittelemistä
pastalisälaitteessa.
Kiinnitä pastalisälaite paikoilleen ja
noudata edellisiä ohjeita.
34
background
güvenlik
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
Aleti kapatın ve fişini çekin:
parçaları takmadan veya çıkartmadan
önce;
kullanılmadığında;
temizlemeden önce.
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
Parmaklarınızı ekin üzerindeki hareketli
parçalardan ve açıklıklardan uzak tutun.
Hiç bir zaman hasarlı ek ve/veya cihaz
kullanmayın.
Bu eki kullanmadan önce eşyaların ve
giysilerin güvenli olduğundan her zaman
emin olun.
Eklentinin hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak Aletinizin
kullanma talimatına bakın.
35
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe
background
B
u cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi
2
004/108/AT ve gıda ile temas
e
den malzemeler hakkındaki AT
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
B
u KAX97XME eklentisi
Döndürmeli Bağlantı Sistemine
sahiptir ve en yeni nesil
Kenwood Chef modellerine (KVC
ve KVL serileri olarak
tanımlanmaktadır) doğrudan
takılacak şekilde dizayn edilmiştir.
Bu eklenti düşük hız eklenti çıkışına
(KMX serileri) sahip Kmix mutfak
robotlarına da takılabilir.
Bu eklentinin mutfak robotunuzla
uyumlu olup olmadığını kontrol
etmek için her iki parçanın da
Döner Bağlantı sistemine sahip
olduğundan emin olmalısınız.
Mutfak robotunu Çubuk Bağlantı
Sistemine sahipse
kullanabilmek için yeni bir adaptöre
ihtiyacınız olacaktır. Bu adaptörün
referans kodu KAT001ME’dir. Daha
fazla bilgi ve adaptörü nasıl sipariş
edebileceğinizi öğrenmek için
aşağıdaki adresi ziyaret edin
www.kenwoodworld.com/twist.
ilk kullanımdan önce
Islak bir bezle temzileyin. Suya
sokmayın.
parçalar
ayarlabilir düğme
makarna merdanesi
makana açma eki
monte etme
1 Düşük hız çıkış kapağını üstten
bastırarak ve kaldırarak çıkartın.
2
Eklenti gösterilen pozisyondayken,
düşük hız çıkışını bulun ve yerine
kilitlemek için döndürün.
makarna yapıcınızı
kullanma
1 Makarna hamurunuzu yapın.
Sağlanan hamur tariflerinden birini
kullanın.
2 Makarna ekinin aynındaki
ayarlanabilir düğmeyi çekerek ve
çevirerek 1 numaraya ayarlayın.
3 Bir parça hamuru düzleştirin ve
makaraların arasına biraz un
serpin.
4 Mutfak makinesini hız 1’e getirin
(makaraların döndüğünü
göreceksiniz).
5 Bir parça hamuru düzgün bir yüzey
elde edinceye kadar makaralardan
geçirin. (Hamuru genişliğinin veya
uzunluğunun yarısı kadar katlamak
bunu elde etmeye yardım
edecektir.)
6 İstenilen inceliği elde etmek için her
defasında hamuru ekin içinden
yeniden besleyerek düğmeyi
kademe kademe 1’den 9’a kadar
ayarlayın . Makarna kalınlığı için
5’den 7’ye kadar olan ayarlar
önerilmiştir.
7 Açılmış makarnayı
istenilen/ayarlanabilen parçalar
halinde kesin.
Gerektiği gibi kullanın.
36
background
ek kullanımı
tagliatelle (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
t
renette (KAX973ME),
ve spagetti (KAX974ME)
1
Bu ekleri kullanmak için makarna
a
çma ekini (KAX970ME) kullanarak
makarnayı açmalısınız.
2 Mevcut olan eklerden herhangi
birini yerleştirmek için “monte etme”
talimatlarını uygulayın.
3 Açılmış makarnayı makarna ekine
koyun ve değişik kesiciler farklı
makarna çeşitleri yaratmak için
makarnayı kesecekledir .
4 Makarna pişirmeden önce 4 saat e
kadar saklanabilir.
makarnanın pişirilmesi
1 Dörtte üçü suyla dolu tencereyi
kaynatın. Tuz ekleyin.
2 Suya küçük bir miktar zeytin yağı
eklenmesi makarnaların
yapışmasını engelleyecektir.
3 Makarnayı ekleyin ve yaklaşık 2 ila
4 dakika kaynatın.
temizleme
Aygıtın hiçbir parçasını bulaşık
makinesinde yıkamayınız.
Eklentiyi çıkarın ve nemli bir bezle
temizleyin. Suya sokmayın.
servis ve müşteri
hizmetleri
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
ek parçanızı kullanma
servis veya tamir
Eklentiyi aldığınız yerle bağlantı
kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
tarifler
basit makarna hamuru
500gr çok ince veya sade un
4
yumurta
2.5ml (
1
/2yk) tuz
2.5ml (
1
/2yk) yağ
e
ğer gerekliyse su
doygun makarna
500gr doygun un
4 yumurta
2.5ml (
1
/2yk) tuz
2.5ml (
1
/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
makarna rossa
500gr çok ince veya sade un
3 yumurta
75 gr salça
2.5ml (
1
/2yk) tuz
2.5ml (
1
/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
Yöntem
Unu, tuzu, yağı ve yumurtaları
(yumurtalar salça ile karıştırılmalıdır)
karıştırma kasesine koyun.
Hamur kancası ile 1-2 hızda yaklaşık
2-3 dakika, eğer karışım çok kuruysa
su ekleyerek, karıştırın Makineyi
kapatın ve malzemeleri biraraya
toplayın ve düzgün bir hamur elde
edene kadar elle yoğurun. En iyi
sonuçlar için, hamuru sarın sonra
makarna ekiyle açmadan önce
yaklaşık 15 dakika boyunca
dinlendirin.
Makarna açma ekini yerleştirin ve
önceki talimatları uygulayın.
37
background
bezpečnost
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky:
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº;
když přístroj nepoužíváte;
p¡ed ïi•têním.
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez
dozoru.
Držte prsty v bezpečné vzdálenosti od
pohyblivých částí a otvorů příslušenství.
Jsou-li přístroj nebo příslušenství
poškozeny, nepoužívejte je.
Před použitím tohoto příslušenství zajistěte
všechny volné části oděvu a přívěšky.
Nesprávné používání nástavce může vést ke
zranění.
Další bezpečnostní varování najdete v
návodu k obsluze hlavního kuchyňského
robota.
38
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
background
T
ento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
R
ady 2004/108/ES o
e
lektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
p
arlamentu a Rady (ES) 1935/2004
z
e dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
p
otravinami.
Tento nástavec KAX97XME je
vybaven systémem připojení Twist
a je určen pro nasazení přímo
na nejnovější generaci modelů
Kenwood Chef (označovanou jako
řady KVC a KVL).
Tento nástavec lze také nasadit na
kuchyňské roboty Kmix vybavené
výstupem s pomalou rychlostí
(řada KMX).
Chcete-li se ujistit, zda je tento
nástavec kompatibilní s vaším
kuchyňským robotem, musí být obě
součásti vybaveny systémem
připojení Twist .
Pokud je váš kuchyňský robot
vybaven systémem připojení Bar
, budete před používáním
potřebovat také adaptér. Referenční
kód adaptéru je KAT001ME. Další
informace včetně informací o
objednání adaptéru najdete na
stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
před prvním použitím
Příslušenství otřete vlhkým
hadříkem. Neponořujte jej do vody.
popis
regulace tloušťky
podávací váleček
váleček k nastavení tloušťky
montáž
1
Sundejte kryt výstupu s pomalou
rychlostí tím, že na horní část
zatlačíte a kryt sejmete .
2
Nástavec ve vyobrazené poloze
nasuňte do výstupu s pomalou
rychlostí a otočením zajistěte .
použití nástavce na
těstoviny
1 Připravte těsto na těstoviny.
Postupujte podle některého z níže
uvedených receptů.
2 Vytáhněte otočný knoflík na boku
příslušenství a otočte jej do
polohy 1.
3 Vyválejte trochu těsta a válečky
příslušenství zaprašte trochou
mouky.
4 Ovladač rychlosti motoru nastavte
na 1 (válečky se začnou otáčet).
5 Opakovaně protáhněte těsto mezi
válečky, dokud není hladké. (Tomu
pomůžete přeložením těsta po
délce nebo po šířce.)
6 Při každém protažení těsta knoflík
na boku přístroje postupně
nastavujte na vyšší hodnotu (1 - 9),
až získáte požadovanou tloušťku
. Doporučená tloušťka pro
těstoviny je 5 až 7.
7 Hotové plátky těsta nakrájejte na
požadovanou šířku.
Zpracujte podle potřeby.
39
background
použití doplňkového
příslušenství
tagliatelle (KAX971ME),
tagliolini (KAX972ME),
t
renette (KAX973ME),
a
spaghetti (KAX974ME)
1 Chcete-li použít toto příslušenství,
musíte nejprve připravit těsto
pomocí válečku k nastavení
tloušťky (KAX970ME).
2 Doplňkové příslušenství nasaďte
podle pokynů v oddíle „montáž“.
3 Připravené těsto zpracujte pomocí
vybraného příslušenství. Jejich
různě uspořádané nože vytvoří
příslušný druh těstovin .
4 Takto připravené těstoviny uvařte
nejpozději do čtyř hodin.
vaření těstovin
1 Hrnec naplňte ze tří čtvrtin vodou a
přiveďte k varu. Osolte podle chuti.
2 Do vody můžete přidat malé
množství olivového oleje, který
zabrání slepení těstovin.
3 Do vroucí vody vhoďte těstoviny a
podle chuti vařte 2 až 4 minuty.
čištění
Nemyjte žádnou součást v myčce
na nádobí.
Nástavec sundejte a otřete vlhkým
hadříkem. Nenamáčejte do vody.
servis a údržba
Pokud potřebujete pomoc:
s používáním příslušenství
s jeho údržbou nebo s opravami,
kontaktujte prodejce, u kterého jste
nástavec zakoupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
recepty
základní těsto na
těstoviny
500 g hladké nebo polohrubé mouky
4 vejce
2,5 ml (
1
/2 lžičky) soli
2
,5 ml (
1
/2 l
žičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
celozrnné těstoviny
500 g celozrnné mouky
4 vejce
2,5 ml (
1
/2 lžičky) soli
2,5 ml (
1
/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
růžové těstoviny
500 g hladké nebo polohrubé mouky
3 vejce
75 g rajského protlaku
2,5 ml (
1
/2 lžičky) soli
2,5 ml (
1
/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
Příprava
Mouku, sůl, olej a našlehaná vejce (při
přípravě růžových těstovin šlehejte
vejce s protlakem) přidejte do mísy.
Těsto míchejte hnětacími háky 2 - 3
minuty na rychlost 1 - 2. Je-li směs
příliš suchá, přidejte vodu. Vypněte
přístroj a ručním hnětením vypracujte
hladké těsto. Nejkvalitnější těstoviny
získáte, pokud těsto před
zpracováním ve strojku zabalíte a
necháte přibližně 15 minut odležet.
Nasaďte váleček k nastavení tloušťky
a zpracujte těsto podle výše
uvedených pokynů.
40
background
első a biztonság
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati
vezetéket is húzza ki a konnektorból:
az alkatrészek szét- és összeszerelése
elòtt;
használat után;
tisztítás elòtt.
Működés közben ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
Tartsa távol ujjait a tartozék mozgó
alkatrészeitől és nyílásaitól.
Soha ne használjon sérült tartozékot
és/vagy készüléket.
A tartozék használata előtt mindig helyezze
biztonságba az elöl hagyott tárgyakat és
ruházatot.
A toldat helytelen használata balesetet
okozhat.
A további biztonsági figyelmeztetésekkel
kapcsolatban nézze át a konyhagépek
általános használati utasítását.
41
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvas közben hajtsa ki ezt az oldalt
Magyar
background
A
készülék megfelel az
elektromágneses
ö
sszeférhetőségről szóló
2
004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
é
rintkezésbe kerülő anyagokról
s
zóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
A KAX97XME toldat Twist
csatlakozású , és közvetlenül
használható a legújabb generációs
Kenwood Chef konyhagépekkel
(KVC és KVL sorozatú modellek).
A toldat használható a kis
sebességű meghajtóval rendelkező
Kmix konyhagépekkel is
(KMX sorozat).
Ellenőrizze, hogy a tartozék
kompatibilis-e a konyhagéppel,
vagyis mindkettő Twist
csatlakozású-e .
Ha a konyhagépe Bar csatlakozású
tartozékok fogadására
alkalmas, akkor a megvásárolt
tartozék használatához adapter
szükséges. Az adapter hivatkozási
kódja: KAT001ME. Bővebb
tájékoztatás és az adapter
megrendelésének módja itt
olvasható:
www.kenwoodworld.com/twist.
az első használat előtt
Törölgesse le egy nedves ruhával.
Ne merítse vízbe.
a készülék részei
beállítótárcsa
tésztanyújtó henger
lapos tészta tartozék
összeszerelés
1 A kis sebességű meghajtó
nyílásának fedelét felül megnyomva
emelje le a fedelet .
2 A toldatot az ábrán látható állásban
tolja be a kis sebességű meghajtó
nyílásába, és elfordítva rögzítse .
a tésztagép használata
1
Készítse el a tésztamasszát.
Járjon el a mellékelt tésztareceptek
valamelyike szerint.
2
Állítsa a tésztakészítő tartozék
oldalán található beállítótárcsát 1
állásba, a tárcsa kihúzásával és
e
lforgatásával.
3 Lapítson el egy tésztadarabot, és
szórjon egy kevés lisztet a
hengerek közé.
4 Állítsa a robotgépet 1-es
sebességbe (ekkor forogni
kezdenek a hengerek).
5 Csúsztassa be a tésztadarabot a
hengerek közé, mindaddig
ismételgetve a műveletet, míg sima
felületet nem kap. (Ennek elérése
érdekében széltében vagy
hosszában összehajtogatva
helyezze be a tésztát a hengerek
közé).
6 Állítsa a beállítótárcsát fokozatosan
1-ről 9-re, újra meg újra
becsúsztatva a tésztadarabot a
hengerek közé, mindaddig, míg el
nem éri a kívánt vastagságot .
Tészta vastagsághoz az 5-7
beállítást javasoljuk.
7 Vágja a kinyújtott tésztát tetszés
szerinti /kezelhető darabokra.
Használja fel tetszés szerint.
42
background
további tartozékok
használata
tagliatelle (szalagtészta) (KAX971ME),
tagliolini (cérnametélt) (KAX972ME),
t
renette (lapos spagetti) (KAX973ME),
é
s spagetti (KAX974ME)
1 Ezeknek a tartozékoknak a
használatához előbb ki kell
nyújtania a tésztát a lapos tészta
tartozékkal (KAX970ME).
2 A kiegészítő tartozékok
felszerelésekor járjon el az
“összeszerelés” részben adott
utasítások szerint.
3 Helyezze be a kinyújtott tésztát a
tésztakészítő tartozékba, és a
különféle vágóbetétek különböző
formájúra vágják a tésztát. .
4 A főzésig max. 4 óra telhet el.
a tészta főzése
1 Töltsön meg egy lábast 3/4 részéig
vízzel, és forralja fel. Sózza ízlés
szerint.
2 Javasoljuk, hogy tegyen a vízbe
egy kevés olívaolajat, ami segít
megakadályozni, hogy a tészta
összeragadjon.
3 Tegye bele a tésztát a vízbe, és
forralja tovább kis lángon további 2-
4 percig, ízlés szerint.
tisztítás
Egyetlen alkatrészt se mosson a
mosogatógépben.
Vegye le a toldatot, és tisztítsa meg
egy nedves törlőronggyal. Tilos
vízbe meríteni.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha segítségre van szüksége:
a tartozék használatával
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a tartozékot vásárolta.
T
ervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
K
észült Kínában.
receptek
tészta alaprecept
5
00 g liszt 00 minőségű vagy sima
l
iszt
4 tojás
2,5 ml (
1
/2 teáskanál)
2,5 ml (
1
/2 teáskanál) olaj
víz, ha szükséges
teljes kiőrlésű tészta
500 g teljes kiőrlésű liszt
4 tojás
2,5 ml (
1
/2 teáskanál)
2,5 ml (
1
/2 teáskanál) olaj
víz, ha szükséges
vörös tészta
500 g liszt 00 minőségű vagy sima
liszt
3 tojás
75 g (3oz) paradicsompüré
2,5 ml (
1
/2 teáskanál ) só
2,5 ml (
1
/2 teáskanál ) olaj
víz, ha szükséges
Munkamenet
Tegye a lisztet, a sót, az olajat és a
felvert tojásokat (ha paradicsompürét
használunk, azt is bele kell keverni a
tojásba) a keverőtálba.
Keverje a tésztakeverővel 1-2
sebességen körülbelül 2-3 percig,
vizet adagolva hozzá, ha a keverék túl
száraz lenne. Kapcsolja ki a gépet,
és gyúrja tovább a tésztát kézzel,
amíg sima masszát nem kap. A jobb
eredmény elérése érdekében takarja
le a tésztát, és pihentesse kb. 15
percig, mielőtt nyújtani kezdené a
tésztanyújtó tartozékkal.
Tegye be a tésztanyújtó tartozékot, és
járjon el a fent ismertetett utasítások
szerint.
43
background
bezpieczeństwo obsługi
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i
zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego:
przed przystępowaniem do montażu i
demontażu części;
gdy urządzenie nie jest w użyciu;
przed przystępowaniem do czyszczenia.
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
Nie zbliżać palców do obracających się
części urządzenia ani do otworów w
nasadce.
Nigdy nie korzystać z uszkodzonej nasadki
ani urządzenia.
Podczas obsługi nasadki zabezpieczyć
luźne przedmioty i części garderoby.
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.
44
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
background
U
rządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
n
r 2004/108/WE, dotyczącej
k
ompatybilności
elektromagnetycznej oraz
r
ozporządzenia WE nr 1935/2004 z
d
nia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów
p
rzeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
Niniejsza nasadka KAX97XME
wyposażona jest w gniazdo typu
obrotowego i przeznaczona do
bezpośredniego montażu na
najnowszej generacji modelach
robotów z serii Kenwood Chef
(serie KVC oraz KVL).
Z nasadki można także korzystać
na robotach Kmix wyposażonych w
gniazdo obrotów wolnych
(seria KMX).
Niniejsza nasadka jest
kompatybilna z danym modelem
robota kuchennego, jeżeli oba
komponenty wyposażone są w
gniazdo typu obrotowego .
Jeżeli robot wyposażony jest w
gniazdo typu belkowego , przed
użytkowaniem nasadki konieczne
będzie zamocowanie nakładki
przejściowej. Kod referencyjny
nakładki: KAT001ME. Więcej
informacji na temat nakładki oraz
sposobu jej zamawiania znajduje
się na stronie:
www.kenwoodworld.com/twist.
przed pierwszym użyciem
Wytrzeć do czysta wilgotną
ściereczką. Nie zanurzać w wodzie.
oznaczenia
pokrętło regulujące
wałek do podawania ciasta
nasadka do makaronu płaskiego
montaż
1
Zdjąć osłonę gniazda obrotów
niskich, naciskając na jej wierzch i
zdejmując ją .
2
Układając nasadkę w pozycji
pokazanej na rysunku, przyłożyć do
gniazda obrotów niskich i
p
rzekręcić ją, aby zablokować we
właściwym położeniu .
eksploatacja maszynki
do makaronu
1 Przygotować ciasto na makaron
skorzystać z jednego z podanych
przepisów.
2 Wyciągając i przekręcając
znajdujące się z boku nasadki do
makaronu pokrętło regulujące,
ustawić je w pozycji 1.
3 Rozwałkować porcję ciasta i
wsypać trochę mąki pomiędzy wałki
maszynki.
4 Włączyć robot na prędkość 1 (wałki
zaczną się obracać).
5 Przepuszczać ciasto przez wałki
maszynki – czynność powtarzać do
momentu, aż ciasto stanie się
gładkie. (Osiągnięcie takiej
konsystencji będzie łatwiejsze,
jeżeli przed każdym
przepuszczeniem ciasta przez
maszynkę złożymy je na pół).
6 Stopniowo przesuwać pokrętło z
ustawienia 1 do ustawienia 9,
przepuszczając ciasto ponownie
przez maszynkę do uzyskania
żądanej grubości . Zalecaną
grubość osiąga się przy ustawieniu
pokrętła w pozycji od 5 do 7.
7 Rozwałkowane ciasto pokroić na
kawałki żądanej lub łatwej do
użycia wielkości. Podawać w
preferowany sposób.
45
background
eksploatacja
dodatkowych nasadek
t
agliatelle (KAX971ME)
,
t
agliolini (KAX972ME),
t
renette (KAX973ME),
i
spaghetti (KAX974ME)
1 Aby użyć powyższych nasadek
dodatkowych, najpierw należy
rozwałkować ciasto za pomocą
nasadki do makaronu płaskiego
(KAX970ME).
2 Aby zamocować jedną z nasadek
dodatkowych, postępować zgodnie
ze wskazówkami w części pt.
„montaż”.
3 Rozwałkowane ciasto podawać do
nasadki – ciasto będzie krojone w
określony sposób, w zależności od
typu użytej nasadki .
4 Po przygotowaniu makaron można
pozostawić na okres do 4 godzin,
następnie ugotować
przyrządzanie
makaronu
1 Zagotować wodę w garnku
wypełnionym do trzech czwartych
pojemności. Posolić do smaku.
2 Do wody można również dodać
niewielką ilość oliwy z oliwek.
Pomaga to zapobiec sklejaniu się
makaronu.
3 Do garnka wsypać makaron i
gotować na małym ogniu przez
około 2-4 minuty (do smaku).
czyszczenie
Nie myć żadnej części miksera w
zmywarce do naczyń.
Zdjąć nasadkę i przetrzeć do czysta
wilgotną ściereczką. Nie zanurzać
w wodzie.
serwis i punkty obsługi
klienta
Pomocy w zakresie:
użytkowania nasadki
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono nasadkę.
Z
aprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
W
yprodukowano w Chinach.
przepisy
klasyczne ciasto na
makaron
500 g mąki typ 00 lub zwykłej
4 jajka
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) soli
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) oleju
woda w razie potrzeby
makaron razowy
500 g mąki razowej
4 jajka
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) soli
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) oleju
woda w miarę potrzeby
makaron rossa
500 g mąki typ 00 lub zwykłej
3 jajka
75 g przecieru pomidorowego
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) soli
2,5 ml (
1
/2 łyżeczki) oleju
woda w razie potrzeby
Przygotowanie
Umieścić mąkę, sól, olej i rozbite jajka
(jaja należy wymieszać z przecierem
pomidorowym) w misce do
miksowania. Mieszać za pomocą
końcówki do zagniatania ciasta na
prędkości 1-2 przez około 2-3 minuty,
dodając wodę, jeśli masa zrobi się za
sucha. Wyłączyć urządzenie, połączyć
składniki i ugniatać ręcznie, aż ciasto
zrobi się gładkie. Aby uzyskać
możliwie najlepsze wyniki, przed
wałkowaniem ciasta za pomocą
maszynki należy je owinąć i
pozostawić na ok. 15 minut.
Zamocować nasadkę do makaronu
płaskiego i postępować zgodnie ze
wskazówkami podanymi powyżej.
46
background
Меры безопасности
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
Обязательно выключайте электроприбор и
отсоединяйте сетевой шнур от розетки
электросети в следующих случаях:
перед установкой или снятием
деталей;
когда не пользуетесь прибором;
перед очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Держите пальцы подальше от
движущихся частей и отверстий насадки.
Никогда не используйте неисправную
насадку или прибор.
Всегда проверяйте надёжность
закрепления предметов вашей одежды,
аксессуаров и самой одежды перед
использованием насадки.
Неправильное использование насадки
может привести к травме.
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
кухонной машине.
47
С
м. иллюстраии на передней страние
Русский
background
Д
анное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
э
лектромагнитной
с
овместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
д
ля контакта с пищевыми
продуктами.
Э
та насадка KAX97XME
снабжена резьбовой системой
крепления и предназначена
для непосредственной установки
на новейшие модели машин
Kenwood Chef (серии KVC и KVL).
Эту насадку также можно
надевать на кухонные машины
Kmix, снабженные
низкоскоростным приводом
(серия KMX).
Насадка подходит для вашей
кухонной машины только в том
случае, если оба компонента
снабжены резьбовой системой
крепления .
Если ваша кухонная машина
снабжена балочной системой
, для работы вам потребуется
адаптер. Справочный код
адаптера: KAT001ME.
Дополнительную информацию о
заказе адаптера можно найти на
сайте
www.kenwoodworld.com/twist.
перед первым
использованием:
Протрите влажной тряпкой. Не
опускайте в воду.
Основные компоненты
Регулятор скорости
Валик подачи пасты
насадка для плоской пасты
сборка
1
Снимите крышку с
н
изкоскоростного отверстия,
нажав на нее и подняв в верх .
2 Возьмите насадку, как показано
на рисунке, и вкрутите ее в
н
изкоскоростное отверстие до
к
онца .
как использовать
паста-мейкер
1 Замесите тесто. Вы можете
воспользоваться одним из
приложенных рецептов.
2 Установите регулятор,
расположенный на стороне
насадки, на номер 1. Для этого
вытяните и поверните регулятор.
3 Разровняйте кусок теста и
подсыпьте немного муки между
роллерами.
4 Переключите устройство на
скорость 1 (вы увидите, как
роллеры поворачиваются).
5 Пропускайте кусок теста между
роллерами, пока его поверхность
не станет гладкой. (Для этого
можно складывать тесто пополам
вдоль или поперёк, и заново
пропускать между роллерами.)
6 Постепенно увеличивайте
мощность, переключая регулятор
от 1 до 9 скорости и каждый раз
пропуская тесто через насадку,
для достижения нужной
консистенции. . Для нужной
консистенции пасты рекомендуем
установку от 5 до 7.
7 Разрежьте полученную пасту на
кусочки. Используйте для
приготовления блюд.
48
background
Использование
дополнительных
приставок:
таглиателле (tagliatelle)
(KAX971ME)
,
т
аглиолини (tagliolini) (KAX972ME),
тренетте (trenette) (KAX973ME),
и спагетти (spaghetti) (KAX974ME)
1 Чтобы использовать эти насадки,
сначала вам нужно получить
раскатанную (т.е. пропущенную
через роллеры) пасту, используя
насадку для плоской пасты
(KAX970ME).
2 Чтобы установить имеющиеся
дополнительные насадки,
следуйте инструкциям в разделе
"сборка".
3 Пропустите полученную
раскатанную пасту через насадку
для пасты. При этом разные
ножи, установленные на
насадках, разрежут пасту на
различные формы .
4 Время до момента приготовления
блюда из пасты – не более 4
часов.
как готовить пасту
1 Заполните сковороду на три
четверти водой и вскипятите.
Посолите по вкусу.
2 Вы также можете добавить в
воду небольшое количество
оливкового масла, это
предотвратит слипание пасты.
3 Добавьте пасту и отварите слегка
помешивая в течение 2-4 минут,
по вкусу.
Чистка
Не мойте никакие части
электроприбора в
посудомоечной машине.
Снимите насадку и протрите
сухой тряпкой. Не опускайте в
воду.
Обслуживание и
забота о покупателях
Е
сли вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
с
вяжитесь с магазином, в
котором вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
Рецепты
простое тесто для
пасты
500 г муки мелкого помола или
обычной хлебной муки
4 яйца
2,5мл (
1
/2 чайной ложки) соли
2,5мл (
1
/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
паста из
непросеянной муки
500 г непросеянной муки
4 яйца
2,5мл (
1
/2 чайной ложки) соли
2,5мл (
1
/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
49
background
паста rossa (с
томатами)
5
00 г мелкого помола или обычной
хлебной муки
3 яйца
7
5 г томатного пюре
2,5мл (
1
/2 чайной ложки) соли
2,5мл (
1
/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
Способ приготовления
Поместите муку, соль, масло и яйца
(если вы готовите пасту с томатами,
то яйца необходимо
предварительно смешать с
томатным пюре) в ёмкость миксера.
Вымешивайте крючкообразной
насадкой для теста на скорости 1-2
примерно 2-3 минуты, добавьте
воды, если смесь слишком сухая.
Выключите комбайн, соберите
ингредиенты и вымешивайте их
вручную до получения однородного
теста. Для достижения лучших
результатов дайте тесту отстояться
примерно 15 минут до пропускания
через насадку для пасты.
Установите насадку для пасты и
следуйте инструкциям.
50
background
ασφάλεια
0iab<rse pqorejsij< ats=y siy oCgc?ey jai
utk<nse siy cia lekkomsij> amauoq<.
Auaiq=rse sg rtrjetar?a jai siy esij=sey.
3=RSD DISYQ JDHSNTPB?@Q SF RTRIDT> I@H
@ONRTLC=RSD @OY SN PDZK@:
OPHL OPNR@PKYRDSD > @U@HP=RDSD I<ONH@
K=PF;
YS@L CDL VPFRHKNONHD?SD SF RTRIDT>;
OPHL @OY SNL I@G@PHRKY.
5FL @U>LDSD ONS= SF RTRIDT> VXP?Q
DO?AJDWF YS@L JDHSNTPBD?.
4P@S>RSD S@ C<VSTJ< R@Q K@IPH< @OY S@
IHLNZKDL@ K=PF I@H SHQ RVHRK=Q DO<LX RSN
DM<PSFK@.
6NS= KF VPFRHKNONHD?SD DM<PSFK@ I@H/>
RTRIDT> ONT =VDH TONRSD? AJ<AF.
.DA@HXGD?SD O<LS@ YSH CDL TO<PVDH I?LCTLNQ
BH@ S@ PNZV@ I@H S@ @MDRNT<P ONT UNP<SD
L@ @INTKO>RNTL I@H L@ KOJDVSNZL RSN
DM<PSFK@ OPHL SN VPFRHKNONH>RDSD.
Η κακή χρήση του εξαρτήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο οδηγιών του
Μηχανήματος κουζίνας για πρόσθετες
ειδοποιήσεις ασφαλείας.
51
   ,      
  
Ekkgmij
background
-
TS> F RTRIDT> RTKKNPU[LDSaH KD
SFL NCFB?a SFQ 14 2004/108/14
R
VDSHI< KD SFL 2JDISPNKaBLFSHI>
R
TKAaSYSFSa IaH SNL IaLNLHRKY 14
TO’ aPHGKYL 1935/2004 SFQ
27/10/2004 RVDSHI< KD Sa TJHI< ONT
OPNNP?ENLSaH La =PGNTL RD DOaU>
K
D SPYUHKa.
Αυτό το εξάρτημα KAX97XME
διαθέτει σύστημα Twist Connection
System και είναι σχεδιασμένο
έτσι ώστε να προσαρμόζεται
απευθείας στα μοντέλα τελευταίας
γενιάς των συσκευών Kenwood
Chef (με την ονομασία σειρά KVC
και KVL).
Αυτό το εξάρτημα μπορεί να
προσαρμοστεί και σε
κουζινομηχανές Kmix που
διαθέτουν υποδοχή για εξάρτημα
χαμηλής ταχύτητας (σειρά KMX).
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό το
εξάρτημα είναι συμβατό με την
κουζινομηχανή σας, θα πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι και τα δύο μέρη
διαθέτουν το σύστημα Twist
Connection System .
Εάν η κουζινομηχανή σας διαθέτει
σύστημα Bar Connection System
, θα χρειαστείτε προσαρμογέα
για να μπορέσετε να τη θέσετε σε
λειτουργία. Ο κωδικός αναφοράς
του προσαρμογέα είναι KAT001ME.
Για περισσότερες πληροφορίες και
για να μάθετε πώς θα παραγγείλετε
τον προσαρμογέα, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist
.
 !  " 
8INTO?RSD KD TBPY O@L?. 5FL
ATG?EDSD RD LDPY.
DODM>BFRF RTKAYJXL
PTGKHEYKDLNQ CH@IYOSFQ
ITJHLCPHIYQ OJ<RSFQ
SPNUNCYSFRFQ ETK@PHI[L
DM<PSFK@ O@P@RIDT>Q
DO?ODCXL ETK@PHI[L
BH@ L@
RTL@PKNJNB>RDSD
SF RTRIDT>
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα υποδοχής
χαμηλής ταχύτητας πιέζοντας το
ε
πάνω μέρος και ανασηκώνοντάς
το .
2 Κρατώντας το εξάρτημα στη θέση
που φαίνεται στην εικόνα,
τοποθετήστε το στην υποδοχή
χαμηλής ταχύτητας και στρέψτε το
για να ασφαλίσει στη θέση του .
BH@ L@ VPFRHKNONH>RDSD
SNL O@P@RIDT@RS>
ETK@PHI[L
1 :SH<MSD SF EZKF. -INJNTG>RSD K?@
@OY SHQ RTLS@B=Q BH@ EZKF ONT
O@P=VNLS@H.
2 7TGK?RSD SNL CH@IYOSF ONT
AP?RIDS@H RSF K?@ OJDTP< SNT
DM@PS>K@SNQ O@P@RIDT>Q
ETK@PHI[L RSNL @PHGKY 1
SP@A[LS@Q OPNQ S@ =MX SNL
CH@IYOSF I@H RSP=UNLS<Q SNL.
3 6J<RSD =L@ INKK<SH EZKFQ [RSD L@
B?LDH DO?ODCN I@H O@RO@J?RSD J?BN
@JDZPH @L<KDR@ RSNTQ ITJHLCPHINZQ
OJ<RSDQ.
4 7TGK?RSD SFL ONJTKFV@L> INTE?L@Q
RSFL S@VZSFS@ 1 (G@ CD?SD SNTQ
ITJHLCPHINZQ OJ<RSDQ L@
ODPHRSP=UNLS@H)
5 6DP<RSD SN INKK<SH SFQ EZKFQ
@L<KDR@ @OY SNTQ ITJ?LCPNTQ I@H
DO@L@J<ADSD K=VPH F EZKF L@ B?LDH
JD?@. (/H@ L@ KONP=RDSD L@ I<LDSD
@TSY, CHOJ[RSD SF EZKF RS@ CZN
I@S< SN K>INQ > SN OJ<SNQ SFQ I<GD
UNP< ONT SFL ODPL<SD @L<KDR@
@OY SNTQ ITJ?LCPNTQ).
6 7TGK?RSD OPNNCDTSHI< SNL CH@IYOSF
@OY SN 1 =XQ SN 9, SPNUNCNS[LS@Q
I<GD UNP< SF EZKF RSN DM<PSFK@
BH@ L@ DOHSZVDSD SN DOHGTKFSY
O<VNQ . 8TLHRS<S@H F VP>RF SXL
PTGK?RDXL 5 =XQ 7 BH@ L@ DOHSZVDSD
SN I@S<JJFJN O<VNQ ETK@PHI[L.
7 4YWSD S@ ETK@PHI< ONT =VDSD
OJ<RDH RD INKK<SH@ RSN
DOHGTKFSY/RD DZVPFRSN K=BDGNQ.
;PFRHKNONH>RSD S@ @L<JNB@.
52
background
VPFRHKNONH[LS@Q
OPYRGDSN DM<PSFK@
S@JH@S=JDQ (
KAX971ME)
,
tagliolini
(KAX972ME),
trenette (KAX973ME),
I@H RO@BB=SH (KAX974ME)
1
/H@ L@ VPFRHKNONH>RDSD @TS< S@
D
M@PS>K@S@, OP=ODH L@ =VDSD @LN?MDH
SF EZKF VPFRHKNONH[LS@Q OP[S@ SN
DM<PSFK@ @LN?BK@SNQ EZKFQ BH@
ETK@PHI< (KAX970ME).
2 /H@ L@ OPNR@PKYRDSD NONHNC>ONSD
@OY S@ OPYRGDS@ DM@PS>K@S@ ONT
CH@S?GDLS@H, @INJNTG>RSD SHQ NCFB?DQ
RSFL DLYSFS@ “BH@ L@
RTL@PKNJNB>RDSD SF RTRIDT>”.
3 9PNUNCNS>RSD S@ ETK@PHI< ONT
=VDSD OJ<RDH RSN DM<PSFK@
ETK@PHI[L I@H NH CH<UNPNH INOS>PDQ
G@ SDK@V?RNTL S@ ETK@PHI< [RSD L@
CFKHNTPBFGNZL S@ CH@UNPDSHI< D?CF
ETK@PHI[L .
4 5ONPD?SD L@ K@BDHP=WDSD S@
ETK@PHI< K=VPH I@H 4 [PDQ @UNZ S@
OJ<RDSD.
BH@ L@ K@BDHP=WDSD
ETK@PHI<
1 /DK?RSD K?@ I@SR@PYJ@ KD LDPY I@S<
S@ SP?@ S=S@PS@ I@H @U>RSD L@
AP<RDH. 6PNRG=RSD YRN @J<SH
DOHGTKD?SD.
2 6PN@HPDSHI< OPNRG=RSD KHIP>
ONRYSFS@ DJ@HYJ@CNT RSN LDPY, KD
SNL SPYON @TSY KONPD? L@
@ONUZBDSD L@ INJJ>RNTL S@
ETK@PHI<.
3 6PNRG=RSD S@ ETK@PHI< I@H AP<RSD
RD V@KFJ> UXSH< BH@ ODP?ONT 2 =XQ
4 JDOS< RZKUXL@ KD SFL OPNS?KFR>
R@Q.
I@G@PHRKYQ
    
    .
Αφαιρέστε το εξάρτημα και
σκουπίστε το με νωπό πανί. Μην
βυθίζετε σε νερό.
R=PAHQ IaH DMTOFP=SFRF
ODJaS[L
1
<L VPDH<EDRSD AN>GDHa RVDSHI< KD:
χρήση του εξαρτήματός σας
SN R=PAHQ > SHQ DOHRIDT=Q
Επικοινωνήστε με το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το
ε
ξάρτημα.
8VDCH<RSFID I@H @L@OSZVGFID @OY
SFL Kenwood RSN 2LXK=LN
.@R?JDHN.
4@S@RIDT<RSFID RSFL 4?L@.
53
background
RTLS@B=Q
@OJ< ETK@PHI<
500 # $
4  
2
,5ml (½  ) 
2
,5ml (½  ) 
#  !
ETK@PHI< NJHI>Q @J=RDXQ
500 $  "
4  
2,5ml (½  ) 
2,5ml (½  ) 
#  !
ETK@PHI< «IYIIHL@»
500 # $
3  
75  #
2,5ml (½  ) 
2,5ml (½  ) 
#  !
 
6PNRG=RSD SN @JDZPH, SN @J<SH, SN J<CH
I@H S@ VSTOFK=L@ @AB< (D<L G=JDSD,
@L@I@S=WSD S@ @AB< KD SNK@SNONJSY)
K=R@ RSN KONJ SNT K?MDP.
-L@I@S=WSD KD SN DM<PSFK@
ETK[K@SNQ RD S@VZSFS@ 1-2 BH@
ODP?ONT 2-3 JDOS<, OPNRG=SNLS@Q
LDPY D<L F EZKF D?L@H ONJZ RSDBL>.
3=RSD SF RTRIDT> DISYQ JDHSNTPB?@Q,
RTBIDLSP[RSD YJN SN ODPHDVYKDLN SNT
KONJ I@H ETK[RSD KD S@ V=PH@ K=VPHQ
YSNT CFKHNTPBFGD? KH@ JD?@ EZKF. /H@
I@JZSDP@ @ONSDJ=RK@S@, RIDO<RSD SF
EZKF I@H @U>RSD SFL L@ «B?LDH» BH@
SNTJ<VHRSNL 15 JDOS<, OPNSNZ SFL
@LN?MDSD KD SN DM<PSFK@ ETK@PHI[L.
6PNR@PKYRSD SN DM<PSFK@ @LN?BK@SNQ
EZKFQ BH@ ETK@PHI< I@H @INJNTG>RSD
SHQ NCFB?DQ ONT @L@U=PNLS@H
O@P@O<LX.
54
background
bezpečnosť
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
pred namontovaním alebo
odmontovaním častí;
pokiaľ zariadenie nepoužívate;
pred čistením.
Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie
v činnosti.
Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti od
pohyblivých súčastí a od otvorov v
nadstavci.
Nikdy nepoužívajte poškodené nadstavce
a/alebo zariadenia.
Vždy zabezpečte, aby pred použitím tohto
nadstavca neboli v jeho blízkosti voľné
predmety a voľné časti odevu.
Nesprávne používanie tohto príslušenstva
môže spôsobiť zranenie.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si
prečítajte v príručke hlavného kuchynského
zariadenia.
55
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
background
T
oto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
e
lektromagnetickej kompatibilite a
n
ariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
p
redmetoch určených pre styk s
p
otravinami.
P
ríslušenstvo KAX97XME obsahuje
systém pripájania Twist a je
navrhnuté tak, aby bolo priamo
kompatibilné s najnovšou
generáciou modelov kuchynského
robota Kenwood Chef (rad KVC a
rad KVL).
Toto príslušenstvo možno používať
aj s modelmi kuchynského robota
Kmix, ktoré sú vybavené výstupom
pre pomalú rýchlosť (rad KMX).
Toto príslušenstvo je kompatibilné s
vaším kuchynským robotom vtedy,
keď je ten vybavený systémom
pripájania Twist .
Ak je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania Bar
, na používanie tohto
príslušenstva budete potrebovať
adaptér. Referenčný kód pre daný
adaptér je KAT001ME. Viac
informácií o tom, ako aj o
objednávaní daného adaptéra, je k
dispozícii na webovej stránke
www.kenwoodworld.com/twist.
pred prvým použitím
Utrite ho dočista vlhkou handričkou.
Neponárajte ho do vody.
legenda
ovládač hrúbky cesta
podávací valček
nadstavec na vaľkanie cesta
montáž
1
Vyberte kryt výstupu pre pomalú
rýchlosť – zatlačte na jeho vrch a
vytiahnite ho .
2
Príslušenstvo držte v znázornenej
pozícii, vložte ho do výstupu pre
pomalú rýchlosť a otáčajte ním, aby
s
te ho zaistili do potrebnej pozície
.
používanie nadstavca
na výrobu vlastných
cestovín
1 Urobte si cesto na cestoviny.
Postupujte pri tom podľa niektorého
z poskytnutých receptov.
2 Ovládač hrúbky cesta na boku
tohto nadstavca nastavte do
pozície č. 1 – ovládač vytiahnite a
otočte ním.
3 Roztiahnite kus cesta a valčeky
poprášte malým množstvom múky.
4 Hlavné kuchynské zariadenie
zapnite na rýchlosť č. 1 (valčeky sa
začnú otáčať).
5 Kus cesta vkladajte opakovane do
valčekov, kým nebude mať hladký
povrch. (Zloženie cesta na polovicu
na šírku alebo na dĺžku pred jeho
vložením do valčekov to uľahčí.)
6 Ovládač hrúbky cesta pri tom
postupne prepínajte z pozície č. 1
až do pozície č. 9, kým cesto
nebude žiadanej hrúbky .
Odporúčaná hrúbka cesta na
cestoviny vaľkaného týmto
nadstavcom je č. 5 až č. 7.
7 Rozvaľkané cesto nakrájajte na
žiadané kusy. Použite ho podľa
potreby.
56
background
používanie doplnkových
nadstavcov
Tagliatelle (KAX971ME),
Tagliolini
(
KAX972ME),
Trenette (KAX973ME),
a Spaghetti (KAX974ME)
1
Ak chcete použiť tieto doplnkové
nadstavce, cesto najprv musíte
rozvaľkať pomocou nadstavca na
vaľkanie cesta (KAX970ME).
2 Pri zakladaní týchto dostupných
doplnkových nadstavcov postupujte
podľa krokov uvedených v časti
montáž.
3 Rozvaľkané cesto vložte do
príslušného doplnkového
nadstavca. Nože týchto nadstavcov
ho môžu nakrájať do rôznych
podôb .
4 Vyrobené cestoviny možno pred ich
varením nechať postáť až 4 hodiny.
varenie cestovín
1 Hrniec naplňte do troch štvrtín
vodou a vodu nechajte zovrieť.
Ochuťte ju soľou.
2 Do vody môžete pridať malé
množstvo olivového oleja, aby sa
cestoviny na seba nelepili.
3 Pridajte cestoviny a približne 2 až 4
minúty ich varte na miernom ohni.
čistenie
Žiadne súčasti nedávajte do
umývačky riadu.
Príslušenstvo vyberte a očistite ho
vlhkou handričkou. Neponárajte ho
do vody.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie doplnku
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
toto príslušenstvo kúpili.
N
avrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
V
yrobené v Číne.
recepty
základné cesto na
cestoviny
500 g múky akosti 00 alebo hladkej
múky
4 vajcia
2,5 ml (
1
/2 ČL) soli
2,5 ml (
1
/2 ČL) oleja
v prípade potreby aj voda
celozrnné cestoviny
500 g celozrnnej múky
4 vajcia
2,5 ml (
1
/2 ČL) soli
2,5 ml (
1
/2 ČL) oleja
v prípade potreby aj voda
cestoviny Rossa
500 g múky akosti 00 alebo hladkej
múky
3 vajcia
75 g paradajkového pretlaku
2,5 ml (
1
/2 ČL) soli
2,5ml (
1
/2 ČL) oleja
v prípade potreby aj voda
Postup
Do misy nasypte múku a soľ, pridajte
olej a rozšľahané vajcia (vajcia môžu
byť zmiešané s paradajkovým
pretlakom). Zmes mixujte hákom na
cesto približne 2 – 3 minúty
rýchlosťou č. 1 alebo č. 2. Ak je zmes
príliš suchá, pridajte do nej vodu.
Zariadenie vypnite a jednotlivé zložky
ešte spolu premiešajte rukou, aby
vzniklo hladké cesto. Aby ste dosiahli
čo najlepší výsledok, cesto nechajte
pred rozvaľkaním približne na 15
minút postáť. Založte nadstavec na
vaľkanie cesta a postupujte podľa
predchádzajúcich pokynov.
57
background
заходи безпеки
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання:
перед установкою або зніманням
деталей;
якщо прилад не використовується;
перед чищенням.
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
Не наближуйте пальці до рухомих
деталей та отворів насадок.
Не використовуйте пошкоджену
насадку/прилад.
Завжди прибирайте предмети, що
звисають, та одежу перед використанням
цієї насадки.
Неналежне користування насадкою може
нанести травму.
Прочитайте посібник з експлуатації вашої
кухонної машини, щоби ознайомитися із
додатковими заходами безпеки.
58
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
background
Ц
ей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«
Електромагнітна сумісність» та
п
оложення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
ї
жею.
Ця насадка KAX97XME має
н
арізну систему кріплення та
призначена для безпосереднього
використання з новим поколінням
моделей Kenwood Chef (серії
KVC та KVL).
Ця насадка також може
використовуватись на кухонних
машинах Kmix, на котрих є
низькошвидкісний отвір (серія
KMX).
Щоб перевірити сумісність
насадки з вашою кухонною
машиною, впевніться, що обидва
компоненти мають нарізну
систему кріплення .
Якщо вашу кухонну машину
оснащено балковою системою
кріплення , вам буде потрібен
адаптер. Код адаптеру
KAT001ME. Додаткову
інформацію дивіться на сайті
www.kenwoodworld.com/twist.
перед першим використанням
Протріть вологою ганчіркою. Не
занурюйте у воду.
Покажчик
регульована ручка
ролик подавання макаронів
пласка макаронниця
збирання
1 Підніміть кришку
низькошвидкісного отвору,
натиснувши на верхню частину та
піднявши кришку .
2 Візьміть насадку, як показано на
малюнку, піднесіть до
низькошвидкісного приводу та
вкрутіть в нього .
використання
1
Замісить тісто на макарони.
Д
ивіться додані рецепти.
2 Встановіть регульовану ручку на
боковій поверхні макаронниці у
положеня 1. Для цього потягніть
т
а поверніть ручку.
3
Розкатайте шматок тіста та
насипте трохи борошна між
роликами.
4 Увімкніть швидкість 1 на кухонній
машині (ролики почнуть
обертатись).
5 Пропустіть шматок тіста крізь
ролики кілька разів до отримання
гладкої поверхні. (Складання
тіста навпіл по ширині або
довжині між прокатами сприятиме
досягненню цієї мети).
6 Поступово переводіть ручку з
положення 1 у положення 9,
кожного разу проводячи тісто між
роликами до досягнення бажаної
товщини . Рекомендована
товщина макаронів досягається у
положенні 5 — 7.
7 Розріжте прокату пасту на бажані
зручні шматки.
Використовуйте згідно з
індивідуальними потребами.
використання
додаткової насадки
тальятелле (KAX971ME),
тальоліні (KAX972ME),
тренете (KAX973ME)
та спагеті (KAX974ME)
1 Перед використанням цих
насадок тісто слід спершу
пропустити крізь плоску
макаронниці (KAX970ME).
2 Для встановлення будь-яких
додаткових насадок,
дотримуйтесь інструкції з
монтажу.
3 Пропустіть прокатане тісто крізь
макаронницю: різні форми
насадок виробляють макарони
різних сортів .
4 Макарони можна залишити до 4
годин перед готуванням.
59
background
готування макаронів
1
Закип'ятить три чверті каструлі
в
оди. Додайте сіль за смаком
2 Для запобігання склеювання
макаронів можна додати у воду
невелику кількість оливкової олії.
3
Додайте макарони і обережно
к
ип'ятитіть приблизно 2 — 4
хвилини за смаком.
чищення
Не мийте деталі у посудомийній
машині.
Зніміть насадку та протріть
вологою ганчіркою. Не занурюйте
у воду
Обслуговування та
ремонт
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання пристрою
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали насадку.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
рецепти
стандартне тісто для
макаронів
5
00 г борошна з розміром частин
0
0 або звичайного борошна
4
яйця
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) солі
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) олії
вода, при необхідності
макарони з
непросіяного борошна
500 г непросіяного борошна
4 яйця
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) солі
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) олії
вода, при необхідності
червоні макарони
500 г борошна з розміром
частин 00 або звичайного борошна
3 яйця
75 г протертих томатів
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) солі
2,5 мл (
1
/2 чайної ложки) олії
вода, при необхідності
Спосіб приготування
Покладіть борошно, сіль, масло і
збиті яйця (яйця мають бути змішані
з томатним пюре, якщо потрібно) у
миску.
Змішуйте гаком для тіста на
швидкість 1-2 приблизно 2-3 хв, з
додаванням води, якщо суміш
занадто суха.
Вимкніть машину і зберіть
інгредієнти і замісить вручну до
отримання гладкого тіста.
Для досягнення найкращих
результатів оберніть тісто та дайте
йому постояти протягом приблизно
15 хвилин до розкатування
насадкою.
Встановіть пласку макаронницю і
дотримуйтесь наведених вище
інструкцій.
60
background
«ß∑ªb«Â ±K∫o ≈{U≠w
¢U¨KOU¢OKw (EM179XAK),
¢U¨KOu∞OMw (
E
M279XAK
),
¢d¥MO∑w (
EM379XAK)
ß∂U¨O∑w (
EM479XAK)
1 ôß∑ªb«Â ≥cÁ «∞LK∫IU‹, ¥πV ≠dœ
«∞LJdË≤W √ËôÎ °u«ßDW ±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W
(
EM079XAK).
2 ∞∑dØOV √Í ±s «∞LK∫IU‹ «ù{U≠OW
«∞L∑u≠d…, «¢∂Fw ¢FKOLU‹ "«∞∑dØOV".
3 ±d¸Í ´πOs «∞LJdË≤W «∞LHdËœ îö‰
±K∫o ¢∫COd «∞LJdË≤W Ë√©d«· «∞∑IDOl
«∞Lª∑KHW, ´Mbzc ßO∑r ¢IºOr «∞LJdË≤W
≈∞v √§e«¡ ±ª∑KHW.
4 ¥LJs ¢d„ «∞LJdË≤W •∑v ßU´U‹ Æ∂q
«∞DNw.
©Nw «∞LJdË≤W
1 √•CdÍ Ë´U¡ «∞DNw Ë{Fw ØLOW ±s
«∞LU¡ ¢IU°q £ö£W √¸°UŸ ßFW «ù≤U¡ Ë«¨Kw
«∞LU¡. √{OHw «∞LK` ùغU» ©Fr.
2 ≈{U≠W “¥X «∞e¥∑uÊ ≈∞v «∞LU¡ «î∑OU¸Í,
Æb ¥ºU´b –∞p ´Kv ±Ml «∞∑BU‚ «∞LJdË≤W.
3 √{OHw «∞LJdË≤W Ë«¢dØONU ¢GKw °NbË¡
∞Lb… °Os 2 ≈∞v 4 œÆUzo ∞K∫Bu‰ ´Kv
√≠Cq ≤∑OπW.
«∞∑MEOn
ô ¢GºKw √Í ±s «_§e«¡ ≠w ¨ºU∞W
«_©∂U‚.
√“¥Kw «∞LK∫o ±l ±º∫t °IDFW ±s
«∞ILU‘ «∞d©∂W ∞∑MEOHt. ô ¢GLd¥t ≠w
«∞LU¡.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt
«∞LK∫o.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
ËÅHU‹ «∞∑∫COd
´πOs «∞LJdË≤W «_ßUßw
005 ¨d«Â œÆOo œ¸§W 00 √Ë œÆOo ´UœÍ
4 °OCU‹
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) ±K`
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) “¥X
±U¡ •ºV «∞∫U§W
±JdË≤W «∞bÆOo «_ßLd («∞∫∂W
«∞JU±KW)
005 ¨d«Â œÆOo √ßLd («∞∫∂W «∞JU±KW)
4 °OCU‹
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) ±K`
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) “¥X
±U¡ •ºV «∞∫U§W
±JdË≤W ¸Ë“«
005 ¨d«Â œÆOo œ¸§W 00 √Ë œÆOo ´UœÍ
3 °OCU‹
57 ¨d«Â ±FπuÊ ©LU©r
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) ±K`
5\2±q (≤Bn ±KFIW ÅGOd…) “¥X
±U¡ •ºV «∞∫U§W
©d¥IW «∞∑∫COd
√{OHw «∞bÆOo, «∞LK`, «∞e¥X Ë«∞∂Oi
«∞LªHu‚ (¥πV îKj «∞∂Oi ±l ±FπuÊ
«∞DLU©r ≠w •U∞W «ß∑ªb«±t) ≈∞v Ë´U¡
«∞LeÃ.
«±e§w «∞L∫∑u¥U‹ °Uß∑ªb«Â îDU· «∞FπOs
´Kv ßd´W 1-2 ∞Lb… 2-3 œÆUzo ¢Id¥∂UÎ,
√{OHw «∞LU¡ ≈–« ØUÊ «∞FπOs ¥U°ºUÎ.
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ ˧LFw «∞LJu≤U‹
Ë«´πMONU °U∞Ob •∑v «∞∫Bu‰ ´Kv ´πOs
ñKf.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ∞Hw «∞FπOs
Ë«¢dØOt ∞Lb… 51 œÆOIW ¢Id¥∂UÎ Æ∂q ≠dœÁ
°u«ßDW ±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W.
¸Ø∂w ±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W Ë«¢∂Fw «∞ªDu«‹
«∞Lu{∫W ßU°IUÎ.
36
background
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸…
°∑U¸¥a 72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ
«∞L∑ö±ºW ±l «_©FLW.
±K∫o
EMX79XAK ±πNe ∞öß∑ªb«Â ±l
≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT
ËÆb ¢r ¢BLOLt ∞O∑r ¢dØO∂t ±∂U®d… ±l
√•bÀ √§OU‰ ±uœ¥ö‹
fehC doowneK
(Ë≥w ¢Kp «∞Luœ¥ö‹ «∞∑w ¢∫Lq «_Øu«œ
CVK ËLVK).
¥LJs ¢dØOV ≥c« «∞LK∫o √¥CUÎ ±l √§Ne…
«∞LD∂a «∞L∑JU±q
ximK «∞LπNe… °LªdÃ
«∞ºd´W «∞LMªHCW ∞KLK∫IU‹ («∞ºKºKW
XMK).
∞K∑∫Io ±s ±bÈ ¢u«≠o ≥c« «∞LK∫o ±l
§NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p, ≠FKOp «∞∑QØb
±s ¢πNOe Øö «∞LJu≤Os ∞KFLq ±l ≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT.
≈–« ØUÊ §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p
±πNe °MEUÂ
metsyS noitcennoC
raB, ≠Hw ≥cÁ «∞∫U∞W ß∑∫∑U§Os ≈∞v
±MEr ∞K∑LJs ±s «ß∑ªb«Â «∞LK∫o. «∞Juœ
«∞Ld§Fw ∞KLMEr ≥u
EM100TAK.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±FKu±U‹ •u‰ ØOHOW ©KV
«∞LMEr, ¸«§Fw ±uÆl «ù≤∑d≤X
tsiwt/moc.dlrowdoownek.www.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
≤EHw «∞πºr «∞ªU¸§w °IDFW ÆLU‘
¸©∂W. ô ¢GLdÍ «∞πNU“ ≠w «∞LU¡.
«∞b∞Oq
±H∑UÕ «∞C∂j
«ßDu«≤U‹ ¢Gc¥W «∞LJdË≤W
±K∫o ≠dœ «∞LJdË≤W
«∞∑dØOV
1 «¸≠Fw ¨DU¡ ±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW
∞KªU¸Ã ±s îö‰ «∞CGj ´Kv ÆL∑t ˸≠Ft
∞KªU¸Ã .
2 °U∞LK∫o ≠w «∞Lu{l «∞Lu{`, {Fw
±ªdà «∞ºd´W «∞LMªHCW Ë∞HOt ∞Oº∑Id
≠w ±u{l «∞∑FAOo .
«ß∑ªb«Â ±K∫o ¢∫COd
«∞LJdË≤W
1 •CdÍ ´πOs «∞LJdË≤W. «¢∂Fw ≈•bÈ
ËÅHU‹ «∞LJdË≤W «∞LeËœ….
2 «{∂Dw ±H∑UÕ «∞C∂j «∞Lu§uœ ´Kv
§U≤V ±K∫o ¢∫COd «∞LJdË≤W ´Kv ¸Ær 1
°πc» «∞LH∑UÕ ∞KªU¸Ã ˜˸«≤t.
3 «≠dœÍ ÆDFW ±s «∞FπOs ˸®w «∞IKOq ±s
«∞bÆOo °Os «ßDu«≤U‹ ≠dœ «∞FπOs.
4 ®GKw §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ´Kv
«∞ºd´W 1 (ß∑ö•EOs œË¸«Ê «ßDu«≤U‹
≠dœ «∞FπOs).
5 ±d¸Í ÆDFW «∞FπOs °Os «ßDu«≤U‹ ≠dœ
«∞FπOs ±s «∞∑Jd«¸ •∑v ¢∫BKw ßD`
√±Kf. (¥ºU´b ©w ÆDFW «∞FπOs ≈∞v
≤BHOs ©u∞OUÎ √Ë ´d{OUÎ ´Kv «∞∫Bu‰
´Kv ≥cÁ «∞M∑OπW).
6 «{∂Dw ±H∑UÕ «∞C∂j °Os 1 ≈∞v 9
¢BU´b¥UÎ, ≠w Øq ±d… ¥∑r ¢Ld¥d «∞FπOs
≠ONU ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞ºLp «∞LDKu» .
¥uÅv °Uß∑ªb«Â «ù´b«œ«‹ ±s 5 ≈∞v 7
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq ßLp ∞KLJdË≤W.
7 ÆDFw «∞LJdË≤W •ºV «∞Du‰
«∞LDKu»/«∞Du‰ «∞LMUßV ∞K∑MUˉ.
∞öß∑ªb«Â ´Mb «∞∫U§W.
26

Specifications

Kenwood KAX971ME Questions and Answers