
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 141754/2
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAX93.A0ME
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 16
Deutsch 17 - 21
Italiano 22 - 26
Português 27 - 31
Español 32 - 36
Dansk 37 - 40
Svenska 41 - 44
Norsk 45 - 48
Suomi 49 - 52
Türkçe 53 - 57
Česky 58 - 62
Magyar 63 - 67
Polski 68 - 72
Русский 73 - 78
Қазақша 79 - 83
Ελληνικά 84 - 89
Slovenčina 90 - 94
Українська 95 - 99
Eesti 100 - 104
Lietuvių 105 - 109
Latviešu 110 - 114
´¸∂w
١١٨ - ١١٥

2
2
B
C
D
A
1
3
4
A B
C D
E F
G H
I J
K
KAX93.AOME
2
B
C
D
A
1
3
4
A B
C D
E F
G H
I J
K
KAX93.AOME
Safety
l
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Switch off and unplug stand mixer
before fitting or removing parts, when
not in use and before cleaning.
l
Never leave the appliance unattended
when it is operating.
l
Keep your fingers away from moving
parts and the openings on the
attachment.
l
Never insert metal or sharp objects
between the rollers.
l
Never use a damaged attachment and/
or appliance.
l
Always ensure loose articles and
clothing are secured before using this
attachment.
l
Misuse of your attachment can result in
injury.
l
Do not operate your appliance near the
edge, or overhanging the work surface
or apply force to the attachment when
fitted, as this may cause the unit to
become unstable and tip over, which
may result in injury.
8-10cm
English
made in Italy

3
This attachment features the
Twist Connection System
and is designed to fit directly on
the latest generation Kenwood
Chef models (identified as TYPE
KVC, KVL and KCC).
This attachment can also fit
KMix stand mixers featuring a
slow speed attachment outlet
(TYPE KMX).
To check that this attachment
is compatible with your stand
mixer you will need to ensure
both components feature the
Twist Connection System
.
If your stand mixer features
the Bar Connection System
you will also need an
adaptor before operation is
possible. The reference code
for the adaptor is KAT001ME.
For more information and
how to order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Before using for the first time
O
Wipe clean with a damp cloth.
Do not immerse in water.
Cleaning Brush
O
This brush is not suitable for
use directly on food. Please
use this brush to clean dried
dough from the attachment.
Key
KAX93.A0ME
1
Ravioli maker attachment
A Main body
B Dial
C Rollers
D Plastic guides
2
Filling hopper
3
Filling spoon
4
Cleaning brush
To Assemble
Refer to Illustrations
A
–
B
A
Lift off the slow speed
outlet cover.
O
Prior to fitting your
attachment to the machine,
remove the filling hopper
and ensure the plastic
guides are clipped into
place.
B
With the attachment in the
position shown, locate to
the slow speed outlet and
rotate to lock in place.
O
Do not move or raise the mixer head
with an attachment fitted as the
stand mixer could become unstable.
O
Never use an unauthorised
attachment.
O
Do not rest objects on top of the
ravioli maker attachment.
O
Refer to your main stand mixer
manual for additional safety
warnings.

4
To Use Your Ravioli
Maker Attachment
Refer to Illustrations
C
–
I
Roll out pasta using your
KAX980 attachment.
Roll out the pasta to setting
6 which corresponds to a
thickness of approximately
1.2mm.
Note: if you are using a
KAX99.A0 attachment to roll
out your pasta, cut your pasta
sheet to the correct width.
Ensure that the pasta sheet is
the same width as the rollers.
C
Dust both sides of the pasta
sheet with flour and fold in
half.
D
Insert the folded end of
the pasta sheet in between
the rollers. Turn the dial
anti-clockwise a quarter
of a turn to feed the pasta
through the rollers and to
seal the end of the pasta
sheet.
Check underneath the
attachment to ensure that
the pasta is not caught in
between the rollers.
E
Separate the two ends of
the pasta sheet and place
each sheet over the rollers.
F
Place the filling hopper on
top of the dough sheet in
the direction shown, push
down until you hear a click.
The edges of the hopper
should be touching the
ravioli maker.
G
Using the spoon provided,
fill the hopper with 1-2
spoonful’s of your chosen
filling. Ensure that the filling
is spread evenly in the
hopper, including into the
corners. Gently press down
on the filling with the spoon.
H
Slowly turn the dial anti-
clockwise, checking that the
sheet of ravioli is flowing
freely through the bottom
of the attachment. Add
more filling as required.
Place ravioli onto a lightly
floured surface and allow
to dry for a minimum of 10
minutes.
I
Separate the ravioli by
tearing carefully along the
perforations.
Hints and Tips
O
Different batches of flour
may vary in the amount
of liquid required. When
making the ravioli dough, it
should be soft and smooth
and not sticky. If the dough
is too sticky, add extra flour
a tablespoon at a time and
mix until a smooth dough is
achieved.
O
Before making filled ravioli
for the first time, practise
using the attachment
without inserting any filling.
O
To prevent the ravioli from
sticking to the rollers, dust
the pasta sheet with flour
prior to inserting into the
rollers.
O
Ensure that the filling in
the hopper is used before
the end of the pasta sheet
has been reached. (Use the
spoon to remove any excess
filling, otherwise filling may
collect on the rollers)
O
To prevent the ravioli
from opening and to be
of a uniform shape ensure
that the pasta sheet is of
a uniform thickness and is
centred between the rollers.
O
Smooth fillings that are not
too liquid work best in the
Ravioli maker attachment.
To Cook Your Ravioli
1 Bring a pan three quarters full
of water to the boil. Add salt
to taste.
2 It is optional to add a small
amount of olive oil to the
water, this may help prevent
the pasta from sticking.

5
Service and
Customer Care
UK only
If you need help with:
O
using your attachment
O
servicing or repairs (in or out
of guarantee)
call Kenwood customer care
on 023 9239 2333. Have
your model number ready
(e.g. KAX93.A0ME) and date
code (e.g. 19C11) ready. They
are on the attachment outer
carton.
O
spares and attachments
call 0844 557 3653.
Other countries
O
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your
product is covered by a
warranty, which complies
with all legal provisions
concerning any existing
warranty and consumer
rights in the country where
the product was purchased.
O
If your Kenwood product
malfunctions or you find
any defects, please send it
or bring it to an authorised
KENWOOD Service
Centre. To find up to date
details of your nearest
authorised KENWOOD
Service centre visit
www.kenwoodworld.com or
the website specific to your
Country.
O
Made in Italy.
3 Add the pasta and gently boil
for approximately 5 minutes
to taste.
Note: If cooking sweet ravioli
replace the salt with 2 tbsp of
sugar.
Care and Cleaning
Refer to Illustrations
J
–
K
Do not immerse the Ravioli
maker attachment in water.
Do not use knives or sharp
objects to clean the attachment
as this could cause damage to
the attachment.
Do not run tea towels or any
other cleaning cloth through
the rollers to clean them.
J
&
K
– Remove the hopper
from the attachment and open
the plastic guides for easy
access to the rollers.
Ravioli Maker Attachment
O
Dust the attachment with
flour and use the brush
supplied to clean the
attachment.
Filling Spoon, Filling Hopper
O
Wash in Warm Soapy water.

6
Recipes
Plain Pasta Dough
300g ‘00’ flour
120g Whole Eggs
100g Egg Yolks
Chocolate Pasta
Dough
275g '00 Flour'
25g Cocoa Powder
120g Whole Eggs
100g Egg Yolks
Method
1 Put the ingredients into the
mixing bowl of your stand
mixer.
2 Mix with the dough hook on
speeds 1-2 for 2-3 minutes.
3 Gather the mix together and
knead by hand until a smooth
dough is achieved.
4 For best results wrap the
dough in cling film and rest
for 20 minutes.
5 Roll your dough out using
your KAX980/KAX99.A0ME
attachment to setting 6.
Spinach & Ricotta
Filling
250g Ricotta Cheese
50g Parmesan Cheese (Grated)
100g Fresh Spinach
Method
1 Wilt the spinach in a frying
pan. Once wilted squeeze dry
using a tea towel.
2 Finely chop the spinach.
3 Place the spinach, ricotta and
parmesan in a bowl and mix
well to create a smooth filling.
Note:
O
For best results process your
filling using a food processor
and blend for 60 secs.
Chocolate Orange
Filling
250g Ricotta Cheese
20g Cocoa Powder
20g Icing Sugar
20g Dark Chocolate (finely
grated)
Zest of 1 Orange
Method
1 Put the ingredients into a
bowl and mix until smooth.

7
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
O
Verwijder alle verpakking en labels.
O
Zet de machine altijd uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat
u hulpstukken bevestigt of loshaalt,
indien niet in gebruik en voordat u de
machine schoonmaakt.
O
Laat het apparaat nooit onbeheerd
terwijl het aan staat.
O
Houd uw vingers uit de buurt van
bewegende delen en de openingen in
het hulpstuk.
O
Steek nooit metalen of scherpe
voorwerpen tussen de rollen.
O
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk en/of apparaat.
O
Maak losse artikelen en kleding altijd
vast, voordat u dit hulpstuk gebruikt.
O
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt,
kan dit lichamelijk letsel veroorzaken.
O
Gebruik de machine niet aan of over
de rand van het werkoppervlak
en
zet niet te veel druk op het hulpstuk
als het bevestigd is, aangezien het
apparaat dan onstabiel kan worden
en kan omvallen, wat letsel kan
veroorzaken.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

8
Dit hulpstuk heeft een
draaiverbindingselement
en
past op de nieuwste generatie
Kenwood Chef-modellen (TYPE
KVC, KVL en KCC).
Dit hulpstuk is ook geschikt voor
de KMix-keukenmachines met
een hulpstukcontact op lage
snelheid (TYPE KMX-modellen).
Als u wilt verzekeren dat dit
hulpstuk compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van
het draaiverbindingssysteem
.
Als uw keukenmachine
gebruik maakt van het
stangverbindingssysteem
hebt u een adapter nodig om het
hulpstuk voor de draaiverbinding
te kunnen gebruiken. De
artikelcode van de adapter
is KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen
van deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Vóór het eerste gebruik
O
Met een vochtige doek
schoonvegen. Niet in water
onderdompelen.
Schoonmaakborsteltje
O
Dit borsteltje is niet geschikt
voor het schoonmaken van
voedingswaren. Gebruik dit
borsteltje alleen om gedroogd
deeg van het hulpstuk te
verwijderen.
Legenda
KAX93.A0ME
1
Raviolimaker
A Basiselement
B Draaiknop
C Rollers
D Plastic opzetstuk
2
Vultrechter
3
Vullepel
4
Schoonmaakborsteltje
8-10cm
O
Verplaats de machine niet en
haal de kop niet omhoog als een
hulpstuk aangebracht is, omdat de
keukenmachine dan instabiel kan
worden.
O
Gebruik alleen goedgekeurde
hulpstukken.
O
Plaats geen voorwerpen bovenop de
raviolimaker.
O
Zie de handleiding van de
keukenmachine zelf voor extra
veiligheidsaanwijzingen.

9
Montage
Zie afbeeldingen
A
–
B
A
Haal het deksel van het
contact voor langzame
snelheid af.
O
Voordat het hulpstuk aan de
machine bevestigd wordt,
moet eerst de vultrechter
verwijderd worden en
het plastic opzetstuk op
de juiste plek vastgeklikt
worden.
B
Wanneer het hulpstuk op
de weergegeven stand
staat, plaatst u het in het
lagesnelheidscontact en
draait u het vast.
De raviolimaker
gebruiken
Zie afbeeldingen
C
–
I
Rol de pasta uit met het
KAX980-hulpstuk.
Rol de pasta tot op stand 6 uit,
wat overeenkomt met
een dikte van ±1,2mm.
Let op: als u het KAX99.
A0-hulpstuk gebruikt om de
pasta uit te rollen, snij het vel
pastadeeg dan tot de juiste
breedte. Zorg ervoor dat het
vel pastadeeg even breed is als
de rollers.
C
Bestrooi beide kanten van
het pastavel met bloem
en vouw het in de lengte
doormidden.
D
Breng het vel pastadeeg
met de gevouwen kant
tussen de rollers aan. Draai
de draaiknop een kwartslag
linksom om de pasta in de
rollers te klemmen en om
het uiteinde van het vel
pastadeeg dicht te maken.
Controleer dat er geen
pasta aan de onderzijde
van het hulpstuk tussen de
rollers vast zit.
E
Splits de twee uiteindes van
het vel pastadeeg en hang
beide helften over de rollers.
F
Plaats de vultrechter in de
aangegeven richting op het
vel pastadeeg en druk het
aan tot u hoort klikken. De
randen van de vultrechter
moeten de raviolimaker
aanraken.
G
Met de meegeleverde lepel
schept u 1-2 lepels van
de gekozen vulling in de
vultrechter. Zorg ervoor dat
de vulling gelijkmatig over
de vultrechter is verdeeld,
ook in de hoeken. Druk de
vulling voorzichtig aan met
de lepel.
H
Draai langzaam de
draaiknop linksom en
controleer dat de ravioli
makkelijk aan de onderkant
van het hulpstuk verschijnt.
Voeg zo nodig meer vulling
toe.
Plaats de ravioli op een licht
bebloemd oppervlak en laat
het minstens 10 minuten
drogen.
I
Gebruik de perforaties om
de ravioli voorzichtig los te
scheuren.
Tips
O
Er bestaat een groot
verschil tussen verschillende
soorten bloem en de
hoeveelheid vloeistof die
ervoor nodig is. Voor ravioli
moet het deeg zacht en
glad zijn, niet plakkerig.
Als het deeg te plakkerig
is, voeg dan steeds een
eetlepel bloem toe tot het
deeg glad is.
O
Als u voor het eerst ravioli
gaat vullen, oefen dan eerst
met het hulpstuk zonder
een vulling te gebruiken.
O
Om te voorkomen dat
de ravioli aan de rollers
vastplakt, strooit u wat
bloem op het vel pastadeeg
voordat u het in de rollers
stopt.

10
Onderhoud en
klantenservice
O
Bij problemen met de
werking van uw hulpstuk
gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com,
voordat u hulp inroept.
O
Dit product is gedekt door
een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels
voor bestaande garanties
en consumentenrechten die
gelden in het land waar het
product is gekocht.
O
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor
informatie over het
KENWOOD Service Center
in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of
naar de specifieke website in
uw land.
O
Gemaakt in Italië.
O
Zorg ervoor dat de
vultrechter leeg is voordat
het einde van het vel
pastadeeg is bereikt. te In
de raviolimaker. (Gebruik de
lepel om overbodige vulling
te verwijderen, anders komt
de vulling op de rollers
terecht).
O
Om te voorkomen dat
de ravioli opent en om
de vormpjes gelijkmatig
te krijgen, moet het vel
pastadeeg overal even
breed zijn en in het midden
van de rollers geplaatst
worden.
O
Smeuïge vullingen die niet
te nat zijn werken het bes
De ravioli koken
1 Vul een pan voor driekwart
met water en breng het
water aan de kook. Voeg naar
smaak zout toe.
2 Voeg eventueel wat olijfolie
aan het water toe; dit
bevordert dat de pasta niet
aan elkaar kleeft.
3 Voeg de pasta aan het water
toe en laat het water ca. 5
minuten zachtjes koken tot de
pasta naar wens is.
Let op: voor zoete ravioli 2
eetlepels suiker in plaats van
zout gebruiken.
Onderhoud en
reiniging
Zie afbeeldingen
J
–
K
De raviolimaker niet in water
onderdompelen.
Geen messen of scherpe
voorwerpen gebruiken om het
hulpstuk schoon te maken, om
beschadiging te voorkomen.
Geen theedoeken of andere
schoonmaakdoekjes door de
rollers halen om ze schoon te
maken.
J
&
K
Verwijder de
vultrechter van het hulpstuk en
open het plastic opzetstuk om
de rollers makkelijker te kunnen
bereiken.
Hulpstuk raviolimaker
O
Bestrooi het hulpstuk met
wat bloem en gebruik het
meegeleverde borsteltje
om het hulpstuk schoon te
maken.
Vullepel, vultrechter
O
In warm zeepsop afwassen.

11
Recepten
Gewoon pastadeeg
300 gr bloem (tipo 00)
120 gr eieren
100 gr eigeel
Chocolade pastadeeg
275 gr bloem (tipo 00)
25 gr cacao
120 gr eieren
100 gr eigeel
Methode
1 Doe de ingrediënten in
de mengkom van de
keukenmachine.
2 Met de deeghaak 2-3 minuten
mixen op snelheid 1-2.
3 Haal het deeg uit de kom en
kneed het met de hand nog
even tot een soepel deeg.
4 Voor het beste resultaat doet
u het deeg in plasticfolie en
laat het 20 minuten rusten.
5 Rol het deeg uit met het
hulpstuk KAX980/KAX99.
A0ME op stand 6.
Spinazie &
ricottavulling
250 gr ricotta
50 gr Parmezaanse kaas
(geraspt)
100 gr verse spinazie
Methode
1 Slink de spinazie in een
hapjespan of wok. Als de
spinazie geslonken is, met een
theedoek drogen.
2 Snij de spinazie klein.
3 Doe de spinazie, ricotta en
Parmezaanse kaas in een
kom en mix het goed tot een
smeuïge vulling.
Let op:
O
Voor het beste resultaat
gebruikt u hiervoor een
keukenmachine: mix het een
minuutje.
Chocolade-
sinaasappelvulling
250 gr ricotta
20 gr cacao
20 gr poedersuiker
20 gr pure chocolade (fijn
geraspt)
Geraspte schil van 1 sinaasappel
Methode
1 Doe de ingrediënten in een
kom en mix het tot een
smeuïg geheel.

12
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
O
Éteignez et débranchez le robot
avant d’installer ou de retirer des
pièces, lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et avant toute opération de
nettoyage.
O
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
O
Gardez les doigts éloignés des
éléments mobiles et des ouvertures
situées sur l’accessoire.
O
N’insérez jamais d’objets métalliques
ou pointus entre les rouleaux.
O
N’utilisez jamais un accessoire et/ou
un appareil endommagé.
O
Avant l’utilisation de cet accessoire,
assurez-vous toujours de ne pas
porter de vêtements lâches ou
d’accessoires qui pendent.
O
Une mauvaise utilisation de votre
appareil peut provoquer des
blessures.
O
Veillez à ce que l’appareil ne dépasse
pas le plan de travail et ne se trouve
pas trop près du bord. Ne forcez pas
sur l’accessoire lors de sa mise en
place, car cela pourrait faire pencher
ou tomber l’appareil et entraînerait un
risque de blessure.
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français

13
Cet accessoire comprend le
système de connexion Twist
et il est conçu pour être installé
directement sur les modèles de
la toute dernière génération des
Kenwood Chef (identifiés en tant
que TYPE KVC, KVL et KCC).
Cet accessoire peut également
être installé sur les robots
pâtissiers KMix équipés d’une
sortie accessoire faible vitesse
(TYPE KMX).
Pour vérifier la compatibilité de
cet accessoire avec votre robot
pâtissier multifunction, assurez-
vous que les deux composants
comportent le système de
connexion Twist
.
Si votre robot pâtissier
multifunction comporte le
système de connexion Bar
, il
vous faudra un adaptateur avant
de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l’adaptateur est KAT001ME.
Pour plus d’informations et
pour commander l’adaptateur,
veuillez consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
O
Essuyez avec un chiffon
humide. N’immergez pas dans
l’eau.
Brosse de nettoyage
O
Cette brosse sert à nettoyer
la pâte sèche restant sur
l’accessoire et ne doit pas être
utilisée directement sur les
aliments à consommer.
Légende
KAX93.AOME
1
Accessoire à raviolis
A Corps de l’accessoire
B Molette
C Rouleaux
D Éléments de guidage
en plastique
2
Trémie de remplissage
3
Cuillère de remplissage
4
Pinceau de nettoyage
8-10cm
O
Ne bougez pas la tête du robot, et ne
la soulevez pas lorsqu’un accessoire
est installé car cela pourrait rendre le
robot pâtissier multifonction instable.
O
N’utilisez jamais un accessoire non
autorisé.
O
Ne posez pas d’objets au sommet de
l’accessoire à raviolis.
O
Consultez le manuel du robot pour
connaître les autres précautions de
sécurité à respecter.

14
Assemblage
Voir les illustrations
A
–
B
A
Soulevez le cache de sortie
faible vitesse.
O
Avant d’installer l’accessoire
sur la machine, retirez la
trémie de remplissage et
vérifiez que les éléments de
guidage en plastique sont
bien enclenchés.
B
Avec l’adaptateur en
position comme sur
l’illustration , repérez la
sortie faible vitesse et
tournez, pour verrouiller en
place.
Utilisation de
l’accessoire à raviolis
Voir les illustrations
C
–
I
Étalez la pâte à l’aide de votre
accessoire KAX980 réglé sur 6
(correspondant à une épaisseur
d’environ 1,2 mm).
Remarque : si vous étalez la
pâte à l’aide de l’accessoire
KAX99.A0, n’oubliez pas de
couper la pâte à la largeur
requise.
Vérifiez que la pâte est de la
même largeur que les rouleaux.
C
Farinez les deux côtés de la
pâte et pliez-la en deux.
D
Insérez l’extrémité pliée
de la bande de pâte entre
les rouleaux. Tournez la
molette dans le sens inverse
aux aiguilles d’une montre
sur un quart de tour pour
faire passer la pâte dans
les rouleaux et pour sertir
l’extrémité de la bande de
pâte.
Regardez sous l’accessoire
pour vérifier qu’il ne reste
pas de pâte coincée entre
les rouleaux.
E
Séparez les deux extrémités
de la bande de pâte et
placez chaque bande de
pâte sur les rouleaux.
F
Placez la trémie de
remplissage au sommet de
la bande de pâte dans le
sens indiqué, puis poussez
vers le bas jusqu’à entendre
un clic.
Les bords de la trémie
devraient toucher
l’accessoire à raviolis.
G
À l’aide de la cuillère
fournie, remplissez la trémie
d’une ou deux cuillerées de
garniture. Vérifiez que celle-
ci est bien répartie dans
la trémie, jusque dans les
coins. Appuyez doucement
sur la garniture avec la
cuillère.
H
Tournez lentement la
molette dans le sens inverse
aux aiguilles d’une montre,
en vérifiant que la bande
de raviolis passe bien
par la partie inférieure de
l’accessoire. Ajoutez de la
garniture si nécessaire.
Placez les raviolis sur un
plan de travail légèrement
fariné et laissez-les sécher
pendant 10 minutes
minimum.
I
Séparez les raviolis en
déchirant délicatement
la pâte le long des
perforations.
Conseils et astuces
O
Différentes farines
exigent des quantités de
liquide considérablement
différentes. La pâte pour
raviolis doit être molle et
lisse, mais pas visqueuse. Si
la pâte est trop visqueuse,
ajouter une petite cuillérée
de farine à la fois jusqu’à
obtenir une pâte lisse.
O
Avant de confectionner
vos premiers raviolis,
entraînez-vous à manipuler
l’accessoire à vide.
O
Pour empêcher que
les raviolis collent aux
rouleaux, saupoudrez la

15
bande de pâte avec de la
farine avant de l’insérer
dans les rouleaux.
O
Veillez à bien utiliser
toute la garniture dans la
trémie avant d’atteindre
la fin de la bande de pâte
(utilisez la cuillère pour
retirer tout excès de
garniture pour éviter que
celle-ci s’accumule sur les
rouleaux).
O
Pour que les raviolis restent
bien fermés et soient d’une
forme homogène, veillez
à ce que la bande de
pâte soit d’une épaisseur
uniforme et soit bien
centrée entre les rouleaux.
O
Pour un fonctionnement
optimum, la garniture des
raviolis doit être onctueuse
mais pas trop liquide.
Cuisson des raviolis
1 Portez à ébullition une
casserole remplie aux trois
quarts d’eau. Salez à volonté.
2 Vous pouvez éventuellement
ajouter à l’eau une petite
quantité d’huile d’olive afin
d’éviter que les pâtes ne
collent.
3 Ajoutez les pâtes et faites
bouillir à feu modéré pendant
environ 5 minutes, selon vos
goûts.
Remarque : pour les raviolis
sucrés, remplacez le sel par deux
cuillères à soupe de sucre..
Entretien et nettoyage
Voir les illustrations
J
–
K
N’immergez pas l’accessoire
pour raviolis dans l’eau.
N’utilisez pas de couteaux ou
autre objets tranchants pour
nettoyer l’accessoire, car cela
pourrait l’abîmer.
Ne passez pas de torchon ou
autre chiffon de nettoyage
entre les rouleaux.
J
&
K
Retirez la trémie
de l’accessoire et ouvrez
les éléments de guidage
en plastique pour accéder
facilement aux rouleaux.
Accessoire à raviolis
O
Saupoudrez l’accessoire de
farine et nettoyez l’accessoire
à l’aide du pinceau fourni.
Cuillère et trémie de
remplissage
O
Lavez ces pièces dans de
l’eau chaude savonneuse.
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des
problèmes lors de l’utilisation
de votre accessoire,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
O
N’oubliez pas que votre
appareil est couvert par une
garantie, qui respecte toutes
les dispositions légales
concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays
où vous avez acheté le
produit.
O
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous
trouvez un quelconque
défaut, veuillez l’envoyer
ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver
des détails actualisés sur
votre centre de réparation
KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou
le site internet spécifique à
votre pays.
O
Fabriqué en Italie.

16
Recettes
Pâte pour pâtes
fraîches
300 g de farine 00 (T45/55)
120 g d’œufs entiers
100 g de jaunes d’œufs
Pâte pour pâtes
fraîches au chocolat
275 g de farine 00 (T45/55)
25 g de cacao en poudre
120 g d’œufs entiers
100 g de jaunes d’œufs
Préparation
1 Versez tous les ingrédients
dans le bol de votre robot
pâtissier.
2 Mélanger à l’aide du crochet
pétrisseur sur la vitesse 1 ou 2
pendant 2 à 3 minutes.
3 Pétrissez le mélange à la main
jusqu’à obtenir une belle pâte
lisse.
4 Pour un résultat optimal,
enveloppez la pâte dans du
film plastique et laissez-la
reposer pendant 20 minutes.
5 Étalez la pâte à l’aide de
l’accessoire KAX980/KAX99.
A0ME réglé sur 6.
Garniture aux
épinards et à la ricotta
250 g de ricotta
50 g de parmesan (râpé)
100 g d’épinards frais
Préparation
1 Faites revenir les épinards à
la poêle, puis essorez-les dans
un torchon de cuisine.
2 Émincez finement les
épinards.
3 Placez les épinards, la ricotta
et le parmesan dans un grand
bol et mélangez-les bien
jusqu’à obtenir une garniture
onctueuse.
Remarque :
O
Pour un résultat optimal,
mélangez la garniture à l’aide
d’un robot de cuisine pendant
60 secondes.
Garniture au chocolat
et à l’orange
250 g de ricotta
20 g de cacao en poudre
20 g de sucre glace
20 g de chocolat noir (finement
râpé)
Zeste d’une orange
Préparation
1 Versez les ingrédients dans un
grand bol et mélangez jusqu’à
obtenir un mélange onctueux.

17
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
O
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen, bevor Sie Teile anbringen
oder entfernen, wenn das Gerät nicht
in Gebrauch ist und bevor Sie es
reinigen.
O
Das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
O
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger
nicht mit beweglichen Teilen oder
den Öffnungen am Aufsatz in
Berührung kommen.
O
Niemals metallene oder scharfe
Gegenstände zwischen den Walzen
einführen.
O
Verwenden Sie den Aufsatz und/
oder das Gerät nicht, wenn
Beschädigungen vorliegen.
O
Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch des Aufsatzes stets,
dass keine losen Gegenstände oder
Kleidungsstücke hineingeraten
können.
O
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen
führen.
O
Das Gerät nicht nahe der Kante einer
Arbeitsfläche aufstellen bzw. über die
Kante hinausragen lassen und nicht
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

18
gegen einen angebrachten Aufsatz
drücken – das Gerät könnte dadurch
seinen sicheren Stand verlieren und
umkippen, was zu Verletzungen
führen kann.
8-10cm
O
Den Maschinenkopf nicht mit
angebrachtem Aufsatz bewegen oder
hochklappen, da die Küchenmaschine
dadurch ihren sicheren Stand
verlieren könnte.
O
Niemals einen unzulässigen Aufsatz
benutzen.
O
Keine Gegenstände auf dem Ravioli-
Aufsatz ablegen.
O
Siehe die Sicherheitswarnungen im
Handbuch zu Ihrer Küchenmaschine.
Dieser Aufsatz ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt
auf die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (mit der
Bezeichnung TYPE KVC, KVL
und KCC).
Dieser Aufsatz eignet sich auch
für KMix Küchenmaschinen
mit Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss (mit der Bezeichnung
TYPE KMX).
Um sicherzustellen, dass
dieser Aufsatz mit Ihrer
Küchenmaschine kompatibel
ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine
für das BAR-System
ausgelegt ist, brauchen Sie
einen Adapter, um den Aufsatz
verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter
lautet KAT001ME. Weitere
Informationen zum Bestellen
des Adapters finden Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Vor dem ersten Gebrauch
O
Mit einem feuchten Tuch
sauberwischen. Gerät nicht in
Wasser tauchen.
Reinigungsbürste
O
Diese Bürste nicht direkt mit
Zutaten in Berührung bringen.
Sie dient dazu, getrockneten
Teig vom Aufsatz zu
entfernen.

19
Übersicht
KAX93.A0ME
1
Ravioli-Aufsatz
A Hauptteil
B Drehknopf
C Walzen
D Kunststoff-
Führungsschienen
2
Einfüllschacht
3
Einfüll-Löffel
4
Reinigungsbürste
Montage
Siehe Abbildungen
A
–
B
A
Nehmen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses ab.
O
Vor Anbringen des
Aufsatzes am Gerät den
Einfüllschacht entfernen
und sicherstellen,
dass die Kunststoff-
Führungsschienen
eingerastet sind.
B
Halten Sie den Aufsatz in
der abgebildeten Position,
setzen Sie ihn in den
Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss ein und drehen
Sie den Aufsatz, bis er
einrastet.
Verwendung Ihres
Ravioli-Aufsatzes
Siehe Abbildungen
C
–
I
Den Pastateig mit Ihrem
Aufsatz KAX980 ausrollen.
Dazu bis Einstellung 6 gehen,
was einer Dicke von circa 1,2
mm entspricht.
Hinweis: Wenn Sie den Aufsatz
KAX99.A0 zum Ausrollen Ihrer
Pasta verwenden, schneiden
Sie Ihr Teigblatt auf die richtige
Größe zu.
Stellen Sie sicher, dass das
Teigblatt so breit wie die
Walzen ist.
C
Bestäuben Sie beide Seiten
des Teigblatts mit Mehl und
falten Sie es in die Hälfte.
D
Führen Sie das gefaltete
Ende des Teigblatts
zwischen den Walzen ein.
Drehen Sie den Drehknopf
eine Vierteldrehung gegen
den Uhrzeigersinn, um den
Teig durch die Walzen zu
führen und das Ende des
Teigblatts zu versiegeln.
Überprüfen Sie die
Unterseite des Aufsatzes,
um sicherzustellen, dass
der Pastateig sich nicht
zwischen den Walzen
verfängt.
E
Falten Sie die beiden Enden
des Teigblatts auseinander
und legen Sie sie über die
Walzen.
F
Setzen Sie den
Einfüllschacht in der
gezeigten Richtung auf
das Teigblatt und drücken
Sie ihn nach unten, bis er
hörbar einrastet. Die Kanten
des Einfüllschachts sollten
den Ravioliaufsatz berühren
G
Verwenden Sie den
mitgelieferten Löffel und
geben Sie 1-2 Löffel Ihrer
gewünschten Füllung
in den Einfüllschacht.
Achten Sie darauf, dass
die Füllung gleichmäßig im
Einfüllschacht verteilt ist
und bis in die Ecken reicht.
Drücken Sie die Füllung mit
dem Löffel sanft nach unten.
H
Drehen Sie den Drehknopf
langsam gegen den
Uhrzeigersinn und achten
Sie darauf, dass das Ravioli-
Teigblatt ungehindert unten
durch Aufsatz gleitet. Fügen
Sie bei Bedarf mehr Füllung
hinzu.
Geben Sie die Ravioli
auf eine leicht mit Mehl
bestäubte Fläche und
lassen Sie sie mindestens 10
Minuten trocknen.
I
Trennen Sie die Ravioli
vorsichtig entlang den
Perforationen.

20
Hinweise und Tipps
O
Je nach Mehlsorte
kann die erforderliche
Flüssigkeitsmenge variieren.
Ravioli-Teig sollte weich
und glatt, aber nicht
klebrig sein. Ist der Teig
zu klebrig, zusätzliches
Mehl in Esslöffelmengen
hinzugeben und einarbeiten,
bis der Teig glatt wird.
O
Vor der ersten Zubereitung
gefüllter Ravioli die
Verwendung des Aufsatzes
ohne Zugabe der Füllung
üben.
O
Um zu verhindern, dass
die Ravioli an den Walzen
kleben bleiben, das
Teigblatt vor dem Einführen
in die Walzen mit Mehl
bestäuben.
O
Sicherstellen, dass die
Füllung im Einfüllschacht
aufgebraucht ist, bevor das
Ende des Teigblatts erreicht
wurde. (Überschüssige
Füllung mit dem Löffel
entfernen, da sie sich
ansonsten an den Walzen
festsetzen kann.)
O
Damit die Ravioli sich
nicht öffnen und alle
die gleiche Form haben,
sicherstellen, dass das
Teigblatt gleichmäßig dick
und zwischen den Walzen
zentriert ist.
O
Glatte Füllungen, die nicht
zu flüssig sind, eignen sich
am besten für den Ravioli-
Aufsatz.
Kochen Ihrer Ravioli
1 Füllen Sie einen Topf zu
3
⁄4 mit
Wasser und lassen Sie das
Wasser aufkochen. Salzen Sie
nach Geschmack.
2 Wenn gewünscht, können
Sie dem Kochwasser etwas
Olivenöl hinzufügen, damit die
Pasta nicht aneinander kleben.
3 Geben Sie die Pasta in das
kochende Wasser und garen
Sie die Nudeln ca. 5 Minuten.
Hinweis: Beim Kochen süßer
Ravioli ersetzen Sie das Salz
durch 2 EL Zucker.
Pflege und Reinigung
Siehe Abbildungen
J
–
K
Den Ravioli-Aufsatz nicht in
Wasser tauchen. Den Aufsatz
nicht mit Messern oder scharfen
Gegenständen reinigen, da er
hierdurch beschädigt werden
könnte.
Keine Geschirr- oder anderen
Reinigungstücher durch die
Walzen führen, um sie zu
reinigen.
J
&
K
Den Einfüllschacht
vom Aufsatz abnehmen und die
Kunststoff-Führungsschienen
öffnen, um leichten Zugang zu
den Walzen zu erhalten.
Ravioli-Aufsatz
O
Den Aufsatz mit Mehl
bestäuben und mit der Bürste
(im Lieferumfang) reinigen.
Einfüll-Löffel, Einfüllschacht
O
In warmem Wasser mit
Spülmittel abwaschen.

21
Rezepte
Grundrezept für
Pastateig
300 g Mehl (Typ 00)
120 g ganze Eier
100 g Eigelb
Schokoladen-
Pastateig
275 g Mehl (Typ 00)
25 g Kakaopulver
120 g ganze Eier
100 g Eigelb
Zubereitung
1 Die Zutaten in die
Rührschüssel Ihrer
Küchenmaschine geben.
2 Mit dem Knethaken
1–3 Minuten auf
Geschwindigkeitsstufen 1–2
vermengen.
3 Nun die Mischung mit der
Hand kneten, bis ein glatter
Teig entsteht.
4 Für beste Ergebnisse den Teig
in Klarsichtfolie wickeln und
20 Minuten ruhen lassen.
5 Den Teig mit dem Aufsatz
KAX980/KAX99.A0ME bis
Einstellung 6 ausrollen.
Spinat- und
Ricottafüllung
250 g Ricotta
50 g Parmesan (gerieben)
100 g frischer Spinat
Zubereitung
1 Spinat in einer Pfanne
dünsten, bis er welk ist, und
dann mit einem Geschirrtuch
trocken drücken.
2 Den Spinat klein hacken.
3 Spinat, Ricotta und Parmesan
in eine Schüssel geben und
gut vermengen, so dass eine
glatte Füllung entsteht.
Hinweis:
O
Für beste Ergebnisse Ihre
Füllung mit einem Multi-
Zerkleinerer 60 Sekunden
lang verarbeiten.
Schokoladen-
Orangen-Füllung
250 g Ricotta
20 g Kakaopulver
20 g Puderzucker
20 g Zartbitterschokolade (fein
gerieben)
Geriebene Schale einer Orange
Zubereitung
1 Die Zutaten in eine Schüssel
geben und verarbeiten, bis
eine glatte Füllung entsteht.
Kundendienst und
Service
O
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Aufsatzes
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass
Ihr Produkt durch eine
Garantie abgedeckt ist –
diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich
geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt
nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte
aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter
oder senden Sie es ein.
Aktuelle Informationen zu
autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer
Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com
bzw.
auf der Website für Ihr Land.
O
Hergestellt in Italien.

22
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le
etichette.
O
Spegnere e scollegare la spina prima
di montare o rimuovere le parti,
quando non in uso e prima della
pulizia.
O
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
O
Tenere le dita lontane dalle parti
in movimento e dalle aperture
dell’accessorio.
O
Non inserire mai oggetti di metallo o
affilati tra i rulli.
O
Non usare mai un accessorio e/o
apparecchio danneggiato.
O
Prima di utilizzare questo accessorio,
togliersi tutti gli articoli o indumenti
larghi.
O
Un utilizzo incorretto dell’accessorio
può provocare serie lesioni fisiche.
O
Non utilizzare l’apparecchio vicino
al bordo né farlo sporgere dalla
superficie di lavoro o esercitare
forza sull’accessorio montato, poiché
ciò potrebbe causare instabilità
e il ribaltamento dell’unità, con
conseguenti lesioni.
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano

23
Questo accessorio utilizza il
sistema di innesto a rotazione
ed è stato progettato per
i modelli di Kenwood Chef di
ultima generazione (TYPE KVC,
KVL e KCC).
Questo accessorio può anche
essere montato sulle impastatrici
planetarie modello KMix dotate
di attacco per lavorazioni a
bassa velocità (TYPE KMX).
Per verificare che questo
accessorio sia compatibile
con l’impastatrice planetaria,
verificare che entrambi i pezzi
utilizzino il sistema di attacco
a rotazione (Twist Connection
System)
.
Se l’impastatrice planetaria
di cui si dispone si avvale di
sistema di attacco a barra
(Bar Connection System)
si dovrà utilizzare l’adattatore
KAT001ME. Per maggiori
informazioni e per ordinare
l’adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Prima di usare per la prima
volta l’accessorio
l
Pulire la superficie passandola
con un panno umido. Non
immergere in acqua.
Pennello di pulizia
l
Questo pennello non è adatto
da utilizzare direttamente
sul cibo. Si prega di servirsi
di questo pennello per pulire
l’impasto secco rimasto
sull’accessorio.
Legenda
KAX93.A0ME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Accessorio per ravioli
A Corpo principale
B Manopola di
regolazione
C Rulli
D Guide di plastica
8-10cm
l
Non spostare né sollevare la
testa dell’impastatrice quando
l’attrezzatura è montata perché
l’impastatrice planetaria potrebbe
diventare instabile.
l
Non usare mai un accessorio non
autorizzato.
l
Non poggiare oggetti sopra
l’accessorio per ravioli.
l
Fare riferimento al manuale
dell’impastatrice planetaria principale
per ulteriori avvertenze di sicurezza.

24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Tramoggia di riempimento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Cucchiaio di riempimento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Spazzola per la pulizia
Montaggio
Fare riferimento alle
illustrazioni
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
–
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Sollevare completamente il
coperchio dell’attacco per
lavorazioni a bassa velocità.
l
Prima di installare
l'accessorio sulla macchina,
rimuovere la tramoggia di
riempimento e assicurarsi
che le guide di plastica
siano fissate in posizione.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Inserire l’accessorio nella
presa a bassa velocità,
come mostrato in figura,
ruotarlo e bloccarlo in
posizione.
Come usare
l’accessorio per ravioli
Fare riferimento alle
illustrazioni
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
–
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Stendere la pasta utilizzando
l'accessorio KAX980.
Stendere la pasta
sull’impostazione 6 che
corrisponde ad uno spessore di
circa 1,2 mm.
Nota: se si utilizza l’accessorio
KAX99.A0 per stendere la
pasta, tagliare il foglio di pasta
alla larghezza corretta.
Assicurarsi che il foglio di pasta
abbia la stessa larghezza dei
rulli.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Spolverare entrambi i lati
del foglio di pasta con farina
e piegarlo metà.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Inserire l'estremità piegata
del foglio di pasta tra i
rulli. Ruotare la manopola
di regolazione in senso
antiorario di un quarto di
giro per alimentare la pasta
attraverso i rulli e sigillare
l’estremità del foglio di
pasta.
Controllare sotto
l'accessorio per assicurarsi
che la pasta non sia
impigliata tra i rulli.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Separare le due estremità
del foglio di pasta e porre
ogni foglio sopra i rulli.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Collocare la tramoggia di
riempimento sopra la sfoglia
nella direzione indicata,
spingere verso il basso fino
a sentire un clic. I bordi
della tramoggia dovrebbero
toccare l’accessorio per
ravioli.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Usando il cucchiaio
in dotazione, riempire
la tramoggia con 1-2
cucchiai del ripieno scelto.
Assicurarsi che il ripieno sia
distribuito uniformemente
nella tramoggia, inclusi
gli angoli. Premere
delicatamente sul ripieno
con il cucchiaio.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Ruotare lentamente la
manopola di regolazione
in senso antiorario,
controllando che il foglio di
ravioli scorra liberamente
attraverso la parte inferiore
dell'accessorio. Aggiungere
più ripieno se necessario.
Disporre i ravioli su una
superficie leggermente
infarinata e lasciare
asciugare per almeno 10
minuti.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Separare i ravioli
staccandoli con cura lungo
le perforazioni.
Suggerimenti e consigli
l
La dose di farina puo' variare
in base alla quantita' di
liquido necessaria. Quando si
prepara l'impasto dei ravioli,
dovrebbe essere morbido,
liscio e non appiccicoso.
Se l'impasto è troppo
appiccicoso, aggiungere un
po’ più di farina un cucchiaio
alla volta e mescola fino
ad ottenere un impasto
uniforme.

25
O
Prima di preparare i ravioli
ripieni per la prima volta, si
consiglia di fare una prova
utilizzando l'accessorio
senza inserire alcun ripieno.
O
Per evitare che i ravioli
si attacchino ai rulli,
spolverare il foglio di pasta
con un po’ di farina prima di
inserirlo nei rulli.
O
Assicurarsi che il ripieno
nella tramoggia venga
usato prima raggiungere
la fine del foglio di pasta
(Utilizzare il cucchiaio
per rimuovere il ripieno in
eccesso, altrimenti il ripieno
si potrebbe raccogliere sui
rulli)
O
Per impedire ai ravioli di
aprirsi e perché abbiano
una forma uniforme,
assicurarsi che il foglio di
pasta abbia uno spessore
uniforme e si trovi in
posizione centrata tra i rulli.
O
Ripieni omogenei che
non sono troppo liquidi
funzionano meglio
nell'accessori per ravioli.
Come cuocere i ravioli
1 Versare acqua in una pentola,
riempiendola fino a ¾ e
salando secondo i gusti.
2 A scelta è possibile
aggiungere un po’ di olio di
oliva all’acqua, per evitare che
la pasta si attacchi.
3 Aggiungere la pasta e far
bollire lentamente per circa 5
minuti, secondo le preferenze.
Nota: se si cucinano ravioli dolci,
sostituire il sale con 2 cucchiai di
zucchero.
Pulizia e cura
dell’apparecchio
Fare riferimento alle
illustrazioni
J
–
K
Non immergere l'accessorio per
ravioli in acqua.
Non utilizzare coltelli né
oggetti appuntiti per pulire
l'accessorio
in quanto ciò potrebbe causare
danni all'accessorio stesso.
Non far passare strofinacci
o altri panni per la pulizia
attraverso i rulli per pulirli.
J
&
K
Rimuovere la
tramoggia dall'accessorio e
aprire le guide in plastica per un
facile accesso ai rulli.
Accessorio per ravioli
O
Spolverare l'accessorio con
farina e usare il pennello
in dotazione per pulire
l'accessorio.
Cucchiaio di riempimento,
Tramoggia di riempimento
O
Lavare con acqua calda e
sapone.
Manutenzione e
assistenza tecnica
O
Se ci sono problemi
con il funzionamento
dell’accessorio,
prima di chiamare
l’assistenza visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto
da garanzia, nel rispetto
di tutte le disposizioni di
legge relative a garanzie
preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel
Paese ove l’apparecchio è
stato acquistato.

26
Ricettario
Impasto per pasta
semplice
300 g di farina 00
120 g di uova intere
100 g di tuorli d'uovo
Impasto per pasta al
cioccolato
275 g di farina 00
25 g di cacao in polvere
120 g di uova intere
100 g di tuorli d'uovo
Metodo
1 Mettere gli ingredienti nella
ciotola dell'impastatrice
planetaria.
2 Mescolare con il gancio
impastatore a velocità 1-2 per
2-3 minuti.
3 Raccogliere la miscela e
impastare a mano fino
a ottenere un impasto
omogeneo.
4 Per ottenere i migliori risultati,
avvolgere l'impasto con
pellicola trasparente e lasciar
riposare per 20 minuti.
5 Arrotolare l'impasto usando
l’accessorio KAX980/KAX99.
A0MEall'impostazione 6.
Ripieno di spinaci e
ricotta
250 g di ricotta
50 g di parmigiano (grattugiato)
100 g di spinaci freschi
Metodo
1 Stendere gli spinaci in
una padella. Una volta
appassiti strizzarli usando un
canovaccio.
2 Tritare finemente gli spinaci.
3 Mettere gli spinaci, la ricotta e
il parmigiano in una ciotola e
mescolare bene per ottenere
un ripieno omogeneo.
Nota:
l
Per ottenere i migliori risultati,
lavorare il ripieno usando un
robot da cucina e mescolare
per 60 secondi.
Ripieno di cioccolato
all'arancia
250 g di ricotta
20 g di cacao in polvere
20 g di zucchero a velo
20 g di cioccolato fondente
(finemente
grattugiato)
Scorza di 1 arancia
Metodo
1 Mettere gli ingredienti in una
ciotola e mescolare finché il
ripieno sarà omogeneo.
l
In caso di guasto o
cattivo funzionamento
di un apparecchio
Kenwood, si prega di
inviare o consegnare di
persona l’apparecchio
a uno dei centri
assistenza KENWOOD.
Per individuare il centro
assistenza KENWOOD
più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o
il sito specifico del Paese di
residenza.
l
Prodotto in Italia.

27
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
O
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
O
Desligue o aparelho e retire-o da
tomada eléctrica antes de colocar ou
retirar peças, enquanto não estiver a
utilizar e antes de limpar.
O
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver em
funcionamento.
O
Mantenha os dedos afastados das
partes em movimento e aberturas do
acessório.
O
Nunca insira objectos de metal ou
afiados entre os rolos.
O
Nunca utilize um acessório e/ou
equipamento danificado.
O
Certifique-se sempre que as peças
e o vestuário solto se encontram
afastados do equipamento antes de
proceder à sua utilização.
O
O uso incorrecto do seu acessório
pode resultar em ferimentos.
O
Não ponha a funcionar o seu
aparelho perto da beira da bancada
de trabalho e não aplique demasiada
força no acessório quando o colocar
uma vez que isso pode destabilizar
a unidade e fazê-la cair o que pode
provocar ferimentos.
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português

28
Este acessório possui o
Sistema de Conexão Twist
e foi concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef
de última geração da Kenwood
(identificados como TYPE KVC,
KVL e KCC).
Este acessório também encaixa
nas máquinas de cozinha KMix
que possuem uma entrada de
baixa velocidade para acessórios
(TYPE KMX).
Para confirmar se este acessório
é compatível com a sua máquina
de cozinha precisa apenas
de se assegurar que ambos
os componentes possuem o
Sistema e Conexão Twist
.
Se a sua máquina de cozinha
possui o Sistema de Conexão
de Barra
, então precisa
de um adaptador para poder
funcionar com o Sistema Twist.
O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para
obter mais informações e saber
como encomendar o adaptador,
visite o site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist.
Antes de utilizar o equipamento
pela primeira vez
O
Limpe com um pano húmido.
Não imersa em água.
Escova de limpeza
O
Esta escova não pode estar
em contacto directo com
alimentos prontos a consumir.
Por favor use esta escova
apenas para retirar os restos
de massa seca durante a
limpeza do seu acessório.
Legenda
KAX93.A0ME
1
Acessório Moldador de
Raviolis
A Corpo principal
B Roda
C Rolos
D Guias em plástico
2
Funil de enchimento
3
Colher de enchimento
4
Escova de limpeza
8-10cm
O
Não mexa ou levante a cabeça
da batedeira com um acessório
colocado uma vez a sua Máquina de
Cozinha pode ficar instável.
O
Nunca utilize um acessório não
autorizado.
O
Não coloque objectos em cima do
acessório moldador de raviolis.
O
Consulte o manual da sua Máquina
de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de
segurança.

29
Para montar
Consulte as Ilustrações
A
–
B
A
Levante a tampa da entrada
de baixa velocidade.
O
Antes de colocar o seu
acessório na máquina,
retire o funil e certifique-
se de que as guias estão
colocadas.
B
Com o acessório colocado
na posição apresentada,
insira-o na entrada de baixa
velocidade e rode para o
prender.
Para Usar o Seu
Acessório Moldador
de Raviolis
Consulte as Ilustrações
C
–
I
Estenda a massa usando o seu
acessório KAX980.
Utilize a regulação 6 para que a
massa fique aproximadamente
com 1,2 mm de grossura.
Nota: se está a utilizar um
acessório KAX99.A0 para
estender a sua massa, deve
cortar a folha de massa com a
largura correcta.
A largura correcta da folha
deve ser igual à largura dos
rolos.
C
Polvilhe com farinha os dois
lados da folha de massa e
dobre-a ao meio.
D
Insira o lado dobrado da
folha entre os rolos. Rode
a roda um quarto de volta
no sentido anti-horário
para que a massa passe
pelos rolos para fechar a
extremidade da folha de
massa.
Confira por baixo do
acessório que a massa não
ficou presa entre os rolos.
E
Separe as duas
extremidades da folha de
massa e coloque cada folha
por cima de cada rolo.
F
Insira o funil de enchimento
por cima da folha de massa
na posição mostrada,
empurre para baixo até
ouvir um clique.
As arestas do funil devem
estar a tocar no moldador
de raviolis
G
Com a colher fornecida,
coloque no funil 1 a
2 colheres cheias do
seu recheio escolhido.
Assegure-se de que o
recheio está espalhado
uniformemente no funil
inclusive nos cantos. Com
cuidado pressione o recheio
com a colher.
H
Devagar rode a roda
no sentido anti-horário,
confirmando que a folha
dos raviolis está a soltar-se
livremente por baixo do
acessório. Vá adicionando
mais recheio conforme
necessário.
Coloque os raviolis numa
superfície ligeiramente
polvilhada com farinha e
deixe-os secar no mínimo 10
minutos.
I
Separe cuidadosamente os
raviolis pelo picotado.
Dicas e Sugestões
O
Lotes diferentes de farinha
podem variar a quantidade
de líquido necessário. A
massa para raviolis deve
ser macia e lisa e não
ser pegajosa. Se a massa
for demasiado pegajosa,
adicione uma colher de
sopa extra de farinha de
cada vez, misturando entre
adições, até obter uma
massa macia.
O
Antes de fazer pela primeira
vez raviolis recheados,
pratique usando o acessório
sem recheio.
O
Para evitar que os raviolis
se colem aos rolos, polvilhe

30
com farinha as folhas de
massa antes de as inserir
nos rolos.
O
Certifique-se de que o
recheio que colocou no funil
é todo usado antes que a
folha de massa que está no
acessório chegue ao fim.
(Use a colher para remover
o excesso de recheio, caso
contrário pode escorrer
para os rolos)
O
Para evitar que os raviolis
se abram e para que
tenham o mesmo tamanho
assegure-se de que a
folha de massa tem uma
espessura uniforme e que
está bem centrada entre os
rolos.
O
Recheios macios e pouco
líquidos são os mais
aconselhados para o
acessório Moldador de
Raviolis.
Para Cozinhar os Seus
Raviolis
1 Ferva uma panela com três
quartos de água. Adicione sal
a gosto.
2 Opcionalmente poderá
adicionar uma pequena
quantidade de azeite à água,
que ajuda a evitar que a
massa se cole.
3 Adicione a massa e deixe
ferver em lume brando
durante cerca de 5 minutos,
consoante o gosto.
Nota: se for cozinhar raviolis
doces substitua o sal por 2
colheres de sopa de açúcar.
Manutenção e limpeza
Consulte as Ilustrações
J
–
K
Não submerja o acessório
Moldador de Raviolis em água.
Não utilize facas ou objectos
afiados para limpar o acessório
porque pode danificá-lo.
Não passe qualquer tipo de
tecido entre os rolos para os
limpar.
J
&
K
Retire o funil do
acessório e abra as guias de
plástico para ceder facilmente
aos rolos.
Acessório Moldador de Raviolis
O
Polvilhe previamente o
acessório com farinha e limpe-o
com a escova fornecida.
Colher e Funil de Enchimento
O
Lave em Água Morna Com
Sabão.
Assistência e
cuidados ao cliente
O
Se tiver qualquer
problema ao utilizar o
seu acessório, antes de
recorrer à Assistência visite
o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu
produto está abrangido
por uma garantia, em total
conformidade com todas as
disposições legais relativas a
quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos
do consumidor existentes
no país onde o produto foi
adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe
encontrar algum defeito,
agradecemos que o
envie ou entregue num
Centro de Assistência
Kenwood autorizado. Para
encontrar informações
actualizadas sobre o Centro
de Assistência Kenwood
autorizado mais próximo
de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu
país.
O
Fabricado em Itália.

31
Receitas
Massa Simples
300 g de Farinha tipo 00
120 g de Ovos Inteiros
100 g de Gemas de Ovo
Massa de Chocolate
275 g de Farinha tipo 00
25 g de Cacau em Pó
120 g de Ovos Inteiros
100 g de Gemas de Ovo
Preparação
1 Coloque os ingredientes
na taça de mistura da sua
Máquina de Cozinha.
2 Misture com o batedor de
gancho nas velocidades 1-2
durante 2-3 minutos.
3 Junte a mistura e amasse à
mão até estar macia.
4 Para obter melhores
resultados embrulhe a massa
em película aderente e
deixe-a repousar 20 minutos.
5 Estenda a sua massa usando
o seu acessório KAX980/
KAX99.A0ME na regulação 6.
Recheio de Espinafres
e Ricotta
250 g de Queijo Ricotta
50 g de Queijo Parmesão
(ralado)
100 g de Espinafres Frescos
Preparação
1 Amoleça os espinafres numa
frigideira. Depois aperte-os
num pano limpo para lhes
retirar o excesso de água.
2 Fatie finamente os espinafres
3 Coloque os espinafres, a
ricotta e o parmesão numa
taça e misture bem até obter
um recheio macio.
Nota:
O
Para obter melhores
resultados liquidifique o
recheio durante 60 segundos
usando um processador de
alimentos.
Recheio de Chocolate
de Laranja
250 g de Queijo Ricotta
20 g de Cacau em Pó
20 g de Açúcar em Pó
20 g de Chocolate Negro
(finamente ralado)
Raspa da casca de 1 Laranja
Preparação
1 Coloque os ingredientes
numa taça e misture até estar
macio.

32
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
O
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
O
Apague y desenchufe el aparato
antes de poner o quitar piezas,
cuando no lo utilice y antes de
limpiarlo.
O
No deje nunca el aparato
desatendido mientras esté en
funcionamiento.
O
Mantenga los dedos alejados de las
piezas movibles y de las aperturas
del accesorio.
O
Nunca introduzca objetos de metal o
afilados entre los rodillos.
O
Nunca utilice un accesorio y/o
aparato dañado.
O
Antes de utilizar este accesorio,
asegúrese siempre de que no haya
artículos ni ropa sueltos.
O
El uso incorrecto de su accesorio
puede producir lesiones.
O
No ponga el aparto en
funcionamiento cerca del borde
de la encimera ni sobresaliendo de
ella, y no aplique demasiada fuerza
al colocar el accesorio ya que esto
puede afectar a la estabilidad de la
unidad y hacer que vuelque, lo que
podría producir lesiones.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español

33
Este accesorio presenta el
sistema de conexión Twist
(Twist Connection System)
y está diseñado para encajar
directamente en los modelos
Kenwood Chef de última
generación (identificados como
TYPE KVC, KVL y KCC).
Este accesorio también puede
acoplarse a los robots de cocina
Kmix que presenten una salida
de accesorios de baja velocidad
(TYPE KMX).
Para verificar que este accesorio
sea compatible con su robot
de cocina, deberá asegurarse
de que ambos componentes
presenten el sistema de
conexión Twist
.
Si su robot de cocina presenta
el sistema de conexión de
barra (Bar Connection System)
, también necesitará un
adaptador antes de poder poner
el aparato en marcha. El código
de referencia del adaptador
es KAT001ME. Para obtener
más información y saber cómo
encargar el adaptador visite
www.kenwoodworld.com/twist.
Antes de utilizar por
primera vez
O
Limpie con un trapo húmedo.
No sumerja el aparato en
agua.
Cepillo de limpieza
O
Este cepillo no es adecuado
para usarlo directamente
sobre los alimentos. Use este
cepillo para limpiar los restos
de masa seca del accesorio.
Descripción del
aparato
KAX93.A0ME
1
Accesorio elaborador de
ravioli
A Cuerpo principal
B Dial
C Rodillos
D Guías de plástico
2
Depósito de llenado
3
Cuchara de llenado
4
Cepillo de limpieza
8-10cm
O
No mueva ni levante el cabezal de
la mezcladora con un accesorio
acoplado ya que ello podría afectar a
la estabilidad del robot de cocina.
O
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
O
No apoye objetos encima del
accesorio elaborador de ravioli.
O
Consulte el manual principal de su
robot de cocina para obtener más
información sobre las advertencias
respecto a la seguridad.

34
Para montar
Consulte las ilustraciones
A
–
B
A
Quite la tapa de salida de
baja velocidad.
O
Antes de acoplar el
accesorio al aparato, quite
el depósito de llenado y
compruebe que las guías de
plástico estén bien sujetas
en su posición.
B
Con el accesorio en la
posición que se muestra,
colóquelo en la salida de
baja velocidad y gírelo para
que quede bien sujeto en su
posición.
Usar el accesorio
elaborador de ravioli
Consulte las ilustraciones
C
–
I
Estire la pasta con el accesorio
KAX980.
Estire la pasta al ajuste 6 que
corresponde a un grosor de 1,2
mm aproximadamente.
Nota: si usa un accesorio
KAX99.A0 para estirar la pasta,
corte la hoja de pasta a la
anchura correcta.
Asegúrese de que la hoja de
pasta tenga la misma anchura
que los rodillos.
C
Espolvoree los dos lados de
la hoja de pasta con harina
y dóblela por la mitad.
D
Introduzca el extremo
doblado de la hoja de pasta
entre los rodillos. Gire el dial
en sentido contrario a las
agujas del reloj un cuarto
de vuelta para introducir la
pasta a través de los rodillos
y sellar el extremo de la
hoja de pasta.
Mire la parte de abajo del
accesorio para asegurarse
de que la pasta no esté
atrapada entre los rodillos.
E
Separe los dos extremos
de la hoja de pasta y ponga
cada hoja por encima de los
rodillos.
F
Ponga el depósito de
llenado encima de la hoja
de pasta en la dirección que
se muestra y presione hacia
abajo hasta que oiga un clic.
Los bordes del depósito
deben tocar el elaborador
de ravioli.
G
Con la cuchara que se
suministra, llene el depósito
con 1 o 2 cucharadas
de su relleno elegido.
Asegúrese de que el relleno
se distribuya de manera
uniforme en el depósito,
incluidas las esquinas.
Presione suavemente sobre
el relleno con la cuchara.
H
Gire el dial lentamente
en sentido contrario
a las agujas del reloj,
comprobando que la hoja
de ravioli circule libremente
a través de la parte inferior
del accesorio. Añada más
relleno según sea necesario.
Ponga los ravioli sobre
una superficie ligeramente
enharinada y deje que se
sequen durante 10 minutos
como mínimo.
I
Separe los ravioli rasgando
con cuidado a lo largo de
las perforaciones.
Consejos y sugerencias
O
Los diferentes lotes de
harina pueden variar en
cuanto a la cantidad de
líquido necesario. Al hacer
masa de ravioli, debe
quedar homogénea y
suave pero no debe ser
pegajosa. Si la masa queda
demasiado pegajosa, añada
cucharadas extra de harina
de una en una y mezcle
hasta conseguir una masa
homogénea.
O
Antes de hacer ravioli
rellenos por primera vez,
practique con el accesorio
sin introducir ningún relleno.

35
O
Para evitar que los ravioli
se peguen a los rodillos,
espolvoree la hoja de
pasta con harina antes de
introducirla en los rodillos.
O
Asegúrese de que el relleno
del depósito se utilice todo
antes de alcanzar el final
de la hoja de pasta (use
la cuchara para quitar el
exceso de relleno, de lo
contrario, dicho relleno
puede acumularse en los
rodillos).
O
Para evitar que los ravioli
se abran y para que tengan
una forma uniforme,
asegúrese de que la hoja
de pasta tenga un grosor
uniforme y esté centrada
entre los rodillos.
O
Los rellenos suaves que no
sean demasiado líquidos
funcionan mejor en el
accesorio elaborador de
ravioli.
Cocer los ravioli
1 Ponga a hervir una cazuela
con tres cuartas partes de
agua. Añada la sal al gusto.
2 La adición al agua de una
pequeña cantidad de aceite
de oliva es opcional, pero
puede ayudar a evitar que la
pasta se pegue.
3 Añada la pasta y deje hervir
a fuego lento durante
aproximadamente 5 minutos,
al gusto.
Nota: si va a cocinar ravioli
dulces, sustituya la sal por 2
cucharadas de azúcar.
Cuidado y limpieza
Consulte las ilustraciones
J
–
K
No sumerja el accesorio
elaborador de ravioli en agua.
No use cuchillos ni objetos
afilados para limpiar el
accesorio ya que podrían
dañarlo.
No pase paños de cocina ni
ningún otro paño de limpieza
a través de los rodillos para
limpiarlos.
J
y
K
Quite el depósito del
accesorio y abra las guías de
plástico para acceder fácilmente
a los rodillos.
Accesorio elaborador de ravioli
O
Espolvoree el accesorio con
harina y use el cepillo que
se suministra para limpiar el
accesorio.
Cuchara de llenado, depósito
de llenado
O
Lávelos con agua caliente y
jabón.
Servicio técnico y
atención al cliente
O
Si tiene problemas con
el funcionamiento del
accesorio, antes de
solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su
producto está cubierto por
una garantía que cumple
con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier
garantía existente y
a los derechos de los
consumidores vigentes en
el país donde se adquirió el
producto.
O
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra
algún defecto, envíelo
o llévelo a un centro de
servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada
sobre su centro de servicios
KENWOOD autorizado
más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o
la página web específica de
su país.
O
Fabricado en Italia.

36
Recetas
Masa para pasta
sencilla
300 g de harina "de grado 00"
120 g de huevos enteros
100 g de yemas de huevo
Masa para pasta de
chocolate
275 g de harina "de grado 00"
25 g de cacao en polvo
120 g de huevos enteros
100 g de yemas de huevo
Preparación
1 Ponga los ingredientes en el
bol para mezclas de su robot
de cocina.
2 Mezcle con el gancho de
amasar a velocidad 1-2
durante 2-3 minutos.
3 Junte la mezcla y amásela a
mano hasta que obtenga una
masa homogénea.
4 Para obtener los mejores
resultados, envuelva la masa
con film transparente y déjela
reposar durante 20 minutos.
5 Estire la masa con su
accesorio KAX980/KAX99.
A0ME al ajuste 6.
Relleno de espinacas
y ricotta
250 g de queso ricotta
50 g de queso parmesano
(rallado)
100 g de espinacas frescas
Preparación
1 Marchite las espinacas en una
sartén. Una vez marchitadas,
séquelas presionando con un
paño de cocina.
2 Corte las espinacas finamente.
3 Ponga las espinacas, el ricotta
y el parmesano en un bol y
mezcle bien para elaborar un
relleno homogéneo.
Nota:
O
Para obtener los mejores
resultados, procese su
relleno con un procesador de
alimentos y mezcle durante
60 segundos.
Relleno de naranja y
chocolate
250 g de queso ricotta
20 g de cacao en polvo
20 g de azúcar glasé
20 g de chocolate negro
(finamente rallado)
La piel de 1 naranja
Preparación
1 Ponga los ingredientes en un
bol y mezcle hasta que quede
una mezcla homogénea.

37
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage og mærkater.
O
Sluk, og tag stikket ud inden
påsætning eller aftagning af dele, når
det ikke er i brug og inden rengøring.
O
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
når det er i drift.
O
Hold fingre væk fra dele i bevægelse
samt åbningerne på tilbehøret.
O
Indfør aldrig metal eller skarpe
genstande mellem rullerne.
O
Brug aldrig beskadiget tilbehør og/
eller køkkenmaskine.
O
Sørg altid for at løse dele og tøj er
holdt væk, før tilbehøret tages i brug.
O
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
O
Brug ikke apparatet nær kanten eller
placeret ud over bordet, og tryk ikke
hårdt på det påsatte tilbehør, da
dette kan medføre, at enheden kan
blive ustabil og vælter. Dette kan
resultere i personskade.
8-10cm
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud
Dansk

38
Dette tilbehør har
vridetilslutningssystem
og
er designet til direkte montering
på den seneste generation af
Kenwood Chef-modeller (TYPE
KVC, KVL og KCC).
Dette tilbehør passer også til
KMix-køkkenmaskiner med
lavhastighedsudtag (TYPE KMX).
For at tjekke at dette tilbehør
er kompatibelt med din
køkkenmaskine, skal du sikre,
at begge komponenter har
vridetilslutningssystem
.
Hvis din køkkenmaskine har
stangtilslutningssystem
, skal du også bruge et
mellemstykke, før betjening
er mulig. Referencekoden for
mellemstykket er KAT001ME.
Flere oplysninger og
bestilling af mellemstykket på
www.kenwoodworld.com/twist.
Før produktet tages i brug
første gang
O
Tør det rent med en fugtig
klud. Læg det aldrig i vand.
Rengøringsbørste
O
Denne børste er ikke egnet
til at anvende direkte på
fødevarer. Benyt venligst
denne børste til at fjerne
indtørret dej fra tilbehøret.
Forklaring
KAX93.A0ME
1
Raviolitilbehør
A Selve maskinen
B Drejeknap
C Ruller
D Plaststyr
2
Tragt til fyld
3
Ske til fyld
4
Rengøringsbørste
Sådan samles
produktet
Se illustration
A
–
B
A
Løft dækslet til
lavhastighedsudtag af.
O
Inden tilbehøret sættes på
maskinen, fjernes tragten
til fyld, og det sikres, at
plaststyrene er klikket på
plads.
B
Med tilbehøret i positionen,
der er vist, findes
lavhastigheds-udtaget, og
det drejes for at låse det på
plads.
Sådan bruges
raviolitilbehøret
Se illustration
C
–
I
Udrul pasta med tilbehør
KAX980.
Udrul pasta på indstilling 6,
hvilket svarer til en tykkelse på
cirka 1,2 mm.
Bemærk: Hvis du bruger
tilbehør KAX99.A0 til at rulle
din pasta ud med, skal du
udskære pastastykket i den
korrekte bredde.
O
Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med
tilbehør påsat, da køkkenmaskinen
kan blive ustabil.
O
Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
O
Stil ikke genstande oven på
raviolitilbehøret.
O
Se yderligere sikkerhedsadvarsler i
køkkenmaskinens manual.

39
Sørg for, at pastastykket har
samme bredde som rullerne.
C
Drys begge sider af
pastastykket med mel, og
fold det på midten.
D
Isæt pastastykkets
ombukkede ende mellem
rullerne. Drej drejeknappen
en kvart omgang mod uret
for at føre pastaen mellem
rullerne og lukke enden af
pastastykket.
Se under tilbehøret for at
sikre, at pastaen ikke sidder
i klemme mellem rullerne.
E
Adskil de to ender af
pastastykket, og anbring
hvert ark hen over rullerne.
F
Anbring tragten til fyld oven
på dejstykket i den viste
retning, og tryk ned, indtil
du hører et klik.
Kanterne på tragten skal
være i berøring med
raviolitilbehøret
G
Brug den medfølgende ske
til at komme 1-2 skefulde
af det valgte fyld i tragten.
Sørg for, at fyldet spredes
jævnt i tragten, også ind i
hjørnerne. Tryk let ned på
fyldet med skeen.
H
Drej langsomt drejeknappen
mod uret for at tjekke, at
raviolibanen hænger frit
ned gennem tilbehørets
bund. Kom mere fyld i efter
behov.
Læg ravioliene på en let
melet overflade, og lad dem
tørre i mindst 10 minutter.
I
Adskil ravioliene ved
forsigtigt at rive langs
perforeringen.
Vink og tips
O
Mængden af væske, der
kræves, kan variere for
forskellige partier af mel. Når
du laver raviolidejen, skal den
være blød og smidig og ikke
klæbende. Hvis dejen er for
klistret, skal du tilføje ekstra
mel en spsk ad gangen og
røre, til dejen er glat.
O
Før du laver fyldte ravioli
første gang, kan du øve dig
i at bruge tilbehøret uden at
hælde fyld i.
O
For at forhindre at raviolien
klæber til rullerne kan du
drysse pastastykket med
mel, inden det kommes i
rullerne.
O
Sørg for, at fyldet i tragten
er opbrugt, inden enden
af pastabanen er nået.
(Brug skeen til at fjerne
overskydende fyld, ellers
kan der ophobes fyld på
rullerne).
O
For at hindre, at raviolierne
åbner sig, og at de har en
ensartet facon, skal det
sikres, at pastabanen har
ensartet tykkelse og sidder
midt mellem rullerne.
O
Jævnt fyld, der ikke er for
flydende, fungerer bedst i
raviolitilbehøret.
Kogning af ravioli
1 Sæt en gryde fyldt trekvart
med vand i kog. Kom salt i
efter smag.
2 Det er valgfrit at komme en
smule olivenolie i vandet,
dette kan hjælpe med til at
pastaen ikke klistre.
3 Kom pastaen i, og kog den let
i 5 minutter alt efter smag.
Bemærk: Hvis der laves søde
ravioli, skal saltet udskiftes med
2 spsk sukker.
Pleje og rengøring
Se illustration
J
–
K
Kom ikke raviolitilbehøret i
vand.
Brug ikke knive eller skarpe
genstande ved rengøring
af tilbehøret, da dette kan
beskadige det.
Kør ikke viskestykker eller
rengøringsklude gennem
rullerne for at rengøre dem.

40
Opskrifter
Almindelig pastadej
300 g mel af ”00”-typen
120 g hele æg
100 g æggeblomme
Dej til chokoladepasta
275 g mel af ”00”-typen
25 g kakaopulver
120 g hele æg
100 g æggeblomme
Fremgangsmåde
1 Kom ingredienserne i
køkkenmaskinens skål
2 Miks med dejkrogen ved
hastighed 1-2 i 2-3 minutter.
3 Saml blandingen, og ælt med
håndkraft, til dejen er jævn.
4 For at opnå det bedste
resultat skal dejen pakkes ind
i film og hvile i 20 minutter.
5 Rul dejen ud med tilbehøret
KAX980/KAX99.A0ME på
indstilling 6.
Spinat- og ricottafyld
250 g ricottaost
50 g parmesanost (revet)
100 g frisk spinat
Fremgangsmåde
1 Svits spinaten på en pande.
Når den er svitset, vrides den
tør med et viskestykke.
2 Hak spinaten fint.
3 Læg spinat, ricotta og
parmesan i en skål, og pisk
det godt sammen, så fyldet
bliver jævnt.
Bemærk:
O
For at opnå det bedste
resultat skal du tilberede
fyldet med en foodprocessor
og blende i 60 sek.
Chokolade-/
appelsinfyld
250 g ricottaost
20 g kakaopulver
20 g flormelis
20 g mørk chokolade (revet fint)
Skræl af 1 appelsin
Fremgangsmåde
1 Kom ingredienserne i en skål,
og miks, indtil blandingen er
jævn.
Service og
kundepleje
O
Hvis du oplever nogen
problemer med betjening af
dit tilbehør, skal du, før du
anmoder om hjælp, besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt
er dækket af en garanti,
som overholder alle
lovbestemmelser,
vedrørende evt.
eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det
land, hvor produktet er
blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter.
For at finde opdaterede
oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-
servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
O
Fremstillet i Italien.
J
&
K
Fjern tragten fra
tilbehøret, og åbn plaststyrene
for at få nem adgang til rullerne.
Raviolitilbehør
O
Drys tilbehøret med mel, og
brug den medfølgende børste
til rengøring af tilbehøret.
Ske til fyld, tragt til fyld
O
Vaskes med varmt sæbevand.

41
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
O
Stäng av och dra ur sladden innan
du monterar eller tar bort delar, då
du inte använder apparaten och före
rengöring.
O
Lämna aldrig apparaten obevakad
när den är igång.
O
Håll fingrarna borta från rörliga delar
och öppningarna på apparaten.
O
Stoppa aldrig in metallföremål eller
vassa föremål mellan valsarna.
O
Använd aldrig ett skadat tillbehör
och/eller apparat.
O
Sätt alltid fast lösa delar och kläder
innan du använder tillbehöret.
O
Felaktig användning av tillbehöret
kan leda till personskada.
O
Använd inte apparaten nära, eller
hängande över, kanten av arbetsytan
eller bruka kraft mot tillbehöret då
det är monterat Detta kan göra att
enheten blir instabil och tippar över,
vilket kan leda till personskada.
8-10cm
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska

42
Tillbehöret har twist-anslutning
och är utformat för att
passa direkt till den senaste
generationen Kenwood Chef-
modeller (dvs. TYPE KVC-, KVL-
och KCC-).
Tillbehöret passar även de
kMix-köksmaskiner som har ett
låghastighetsuttag för tillbehör
(TYPE KMX).
För att tillbehöret ska passa
köksmaskinen måste båda
delarna ha twist-anslutning
.
Om köksmaskinen har bar-
anslutning behöver
du en adapter för att
kunna använda tillbehöret.
Adapterns referenskod
är KAT001ME. Ytterligare
information om adaptern och
inköpsplatser hittar du på:
www.kenwoodworld.com/twist.
Före första användningen
O
Torka ren apparaten med en
fuktad trasa. Sänk inte ned
den i vatten.
Borste för rengöring
O
Den här borsten är inte
lämplig för användning i
kontakt med livsmedel.
Använd borsten endast för
att ta bort torkad deg från
tillbehöret.
Förklaring till bilder
KAX93.A0ME
1
Raviolitillbehör
A Stomme
B Vred
C Valsar
D Plastförare
2
Tratt för fyllning
3
Sked för fyllning
4
Borste för rengöring
Montera ihop
Se bilderna
A
–
B
A
Lyft bort locket för
låghastighetsuttaget.
O
Innan du monterar
tillbehöret på apparaten
tar du bort tratten för
fyllningen och ser till att
plastföraren har satts på
plats.
B
Tillbehöret sätts in i
låghastighetsuttaget i
positionen som visas på
bild. Rotera tills det låser på
plats.
Använda
raviolitillbehöret
Se bilderna
C
–
D
Kavla ut pasta med hjälp av
tillbehöret KAX980.
Kavla ut pasta på inställning 6,
vilket motsvarar en tjocklek på
cirka 1,2 mm.
Obs! Om du använder
tillbehöret KAX99.A0 för att
kavla ut pastan får du skära den
till rätt bredd.
O
Flytta inte apparaten och fäll inte upp
huvudet när ett tillbehör är monterat
eftersom köksmaskinen blir instabil.
O
Använd aldrig ett tillbehör som inte
är godkänt.
O
Låt inga föremål ligga ovanpå
raviolitillbehöret.
O
Se handboken för köksapparaten för
ytterligare säkerhetsinformation.

43
Se till att pastaarket har samma
bredd som valsarna.
C
Pudra båda sidorna av
pastaarket med mjöl och vik
det på mitten.
D
För in den vikta änden av
pastaarket mellan valsarna.
Vrid vredet moturs ett
kvarts varv för att mata in
pastan mellan valsarna och
för att försluta pastaarkets
ände.
Kontrollera undertill på
tillbehöret så att pastan inte
har fastnat mellan valsarna.
E
Separera de två ändarna
av pastaarket och placera
vart och ett av arken över
valsarna.
F
Placera tratten för fyllningen
över degarket i den
riktning som visas. Tryck
nedåt tills du hör ett klick.
Trattens kanter ska vidröra
ravioliverktyget.
G
Använd den medföljande
skeden för att fylla tratten
med 1–2 skedar av önskad
fyllning. Se till att fyllningen
är jämnt utspridd i tratten,
ända ut i hörnen. Pressa
försiktigt fyllningen nedåt
med skeden.
H
Vrid långsamt vredet
moturs samtidigt som du
kontrollerar att arket av
ravioli flyter fritt genom
botten av tillbehöret. Tillsätt
mer fyllning om det behövs.
Placera raviolin på en lätt
mjölad yta och låt den torka
i minst 10 minuter.
I
Separera bitarna av ravioli
genom att riva försiktigt
längs perforeringen.
Tips och idéer
O
Mjöl av olika
tillverkningsdatum kan
kräva olika mängd vätska.
När du gör deg för ravioli
ska den vara mjuk och
smidig, inte kladdig. Om
degen är för kladdig
tillsätter du en extra tesked
mjöl i taget och mixar tills
du får en smidig deg.
O
Öva innan du gör ravioli
första gången genom att
använda tillbehöret utan att
tillsätta någon fyllning.
O
För att förhindra att raviolin
klibbar fast på valsarna kan
du pudra pastaarket med
mjöl innan du för in det
mellan valsarna.
O
Se till att all fyllning i tratten
används upp innan du
når änden av pastaarket.
(Använd skeden för att
avlägsna överbliven fyllning,
annars kan fyllningen
samlas på valsarna).
O
För att förhindra att raviolin
öppnar sig och för att alla
ska få samma form, ska du
se till att pastaarket har
en jämn tjocklek och är
centrerat mellan valsarna.
O
Mjuka fyllningar utan för
mycket vätska fungerar
bäst i raviolitillbehöret.
Tillaga ravioli
1 Koka upp vatten i en kastrull
fylld till tre fjärdedelar. Tillsätt
salt efter smak.
2 Om du vill kan du tillsätta en
liten mängd olivolja i vattnet
eftersom pastan då inte
klibbar ihop så lätt.
3 Tillsätt pastan och koka sakta
i cirka 5 minuter efter smak.
Obs! Om du lagar söt ravioli ska
du ersätta saltet med två msk
socker.
Skötsel och rengöring
Se bilderna
J
–
K
Sänk inte ner raviolitillbehöret
i vatten.
Använd inte knivar eller
vassa föremål för att rengöra
tillbehöret
Eftersom detta kan skada
tillbehöret.

44
Recept
Naturell pastadeg
300 g mjöl typ 00
120 g hela ägg
100 g äggulor
Chokladpastadeg
275 g mjöl typ 00
25 g kakaopulver
120 g hela ägg
100 g äggulor
Metod
1
Lägg ingredienserna i
köksapparatens blandningsskål.
2 Mixa med degkrok på
hastighet 1–2 i 2–3 minuter.
3 Samla ihop blandningen och
knåda den för hand tills du får
en smidig deg.
4 Linda in degen i plastfolie och
låt den vila i 20 minuter för
bästa resultat.
5 Kavla ut degen med hjälp
av verktyg KAX980/KAX99.
A0ME till inställning 6.
Fyllning med spenat
och ricotta
250 g ricottaost
50 g parmesanost (riven)
100 g färsk spenat
Metod
1 Mjukna spenaten i en
stekpanna. Pressa ur vätskan
ur den mjuknade spenaten
med hjälp av en kökshandduk.
2 Hacka spenaten fint.
3 Placera spenat, ricotta och
parmesan i en skål och mixa
väl för att skapa en slät
fyllning.
Obs!
O
Använd en matberedare för
att bearbeta fyllningen för
bästa resultat och mixa i 60
sek.
Apelsinchoklad-
fyllning
250 g ricottaost
20 g kakaopulver
20 g florsocker
20 g mörk choklad (fint
riven)
Rivet skal av 1 apelsin
Metod
1
Lägg ingredienserna i en skål
och mixa till en jämn blandning.
Service och
kundtjänst
O
Om du får problem
med att använda något
tillbehör ber vi dig besöka
www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en
garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser
vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i
inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt
inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker
fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell
information om närmaste
godkända KENWOOD-
servicecenter besök
www.kenwoodworld.com
eller Kenwoods webbplats
för ditt land.
O
Tillverkad i Italien.
Kör inte en kökshandduk eller
någon annan rengöringstrasa
genom valsarna för att rengöra
dem.
J
&
K
Ta bort tratten
från tillbehöret och öppna
plastföraren för att enkelt
komma åt valsarna.
Raviolitillbehöret
O
Pudra tillbehöret med mjöl
och använd den medföljande
borsten för att rengöra
tillbehöret.
Sked tratt för fyllningen
O
Diska med varmt vatten och
diskmedel.

45
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
O
Slå av og trekk ut støpselet før du
setter på eller fjerner deler, når den
ikke brukes og før rengjøring.
O
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er
i bruk.
O
Hold fingrene unna bevegelige deler
og åpningene på tilbehøret.
O
Du må aldri sette inn skarpe
gjenstander eller metallgjenstander
mellom kjevlene.
O
Ikke bruk skadet tilbehør og/eller maskin.
O
Sørg alltid for at løse gjenstander
og klær er festet før du bruker dette
tilbehøret.
O
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
O
Apparatet må ikke brukes nær
kanten eller mens det henger over
arbeidsflaten. Det må ikke brukes kraft
på tilbehøret mens det er tilkoblet.
Dette kan gjøre enheten ustabil slik at
den velter og forårsaker skade.
8-10cm
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk

46
O
Ikke flytt eller hev mikserhodet mens
tilbehør er satt på, dette kan gjøre
kjøkkenmaskinen ustabil.
O
Du må aldri bruke et ikke-godkjent
tilbehør.
O
Du må ikke legge gjenstander oppå
raviolitilbehøret.
O
Se i hovedinstruksjonsboken
for
din kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.
Dette tilbehøret har Twist-
tilkoblingssystemet
og er
skapt for å passe direkte på den
nyeste generasjonen Kenwood
Chef-modeller (identifisert som
TYPE KVC-, KVL- og KCC).
Dette tilbehøret kan også passe
på KMix-kjøkkenmaskiner med
et lavhastighetsuttak for tilbehør
(TYPE KMX).
Sjekk at dette tilbehøret
er kompatibelt med din
kjøkkenmaskin ved å kontrollere
at begge komponentene har
Twist-tilkoblingssystemet
.
Hvis kjøkkenmaskinen din har
Bar-tilkoblingssystemet , må
du bruke en adapter for å kunne
bruke tilbehøret. Referansekoden
til adapteren er KAT001ME.
Du finner mer informasjon
og opplysninger om hvordan
du kan bestille adapteren på
www.kenwoodworld.com/twist.
Før du bruker tilbehøret for
første gang
O
Tørk over det med en fuktig
klut. Ikke legg det i vann.
Rengjøringsbørste
O
Denne børsten egner seg
ikke for bruk på mat. Bruk
den til å fjerne tørket deig fra
tilbehøret.
Deler
KAX99.A0ME
1
Raviolitilbehøret
A Hoveddel
B Hjul
C Valser
D Styrelister (plast)
2
Påfyllingstrakt
3
Påfyllingsskje
4
Rengjøringskost
Montering
Se illustrasjonene
A
–
B
A
Løft av dekselet på
lavhastighetsuttaket.
O
Før du fester tilbehøret til
kjøkkenmaskinen, må du
fjerne påfyllingstrakten og
påse at styrelistene er klemt
på plass.
B
Med tilbehøret plassert
som vist, setter du det mot
lavhastighetsuttaket og
roterer til det låses på plass.
Slik bruker du
raviolitilbehøret
Se illustrasjonene
C
–
I
Rull ut pastaen med KAX980-
tilbehøret.
Rull ut pastaen til
med innstilling 6, som
korresponderer med en
tykkelse på ca. 1,2 mm.
Merk: Hvis du bruker et KAX99.
A0-tilbehør for å rulle ut
pastaen, kutter du pastaleiven i
riktig bredde.

47
Påse at pastaleiven har den
samme bredden som valsene.
C
Strø mel på begge sider av
pastaleiven og brett den i to.
D
Før den brettede enden
av pastaleiven inn mellom
valsene. Vri hjulet mot
klokken en kvart omdreining
for å mate pastaen mellom
valsene og for å lukke
enden av pastaleiven.
Sjekk undersiden av
tilbehøret for å påse at det
ikke sitter fast pasta mellom
valsene.
E
Skill de to endene av
pastaleiven og legg hver leiv
over valsene.
F
Plasser påfyllingstrakten
oppå deigleiven i anvist
retning, skyv ned til du
hører et klikk. Kantene
på trakten skal berøre
raviolitilbehøret
G
Bruk medfølgende skje
til å fylle trakten med 1-2
skjeer av valgt fyll. Påse at
fyllet fordeles jevnt i valsen,
også i hjørnene. Trykk fyllet
forsiktig ned med skjeen.
H
Vri hjulet forsiktig mot
klokken, og sjekk at leiven
med raviolien føres fritt
gjennom nedre del av
tilbehøret. Tilsett mer fyll
ved behov.
Plasser raviolien på et
underlag med litt strødd
mel og la den tørke minst 10
minutter.
I
Skill ravioliene ved
å rive forsiktig langs
perforeringene.
Råd og tips
O
Det kan variere mellom
melpartiene hvor mye
væske som er nødvendig.
Når du lager raviolideig, skal
den være myk og smidig og
ikke klebrig. Tilsett eventuelt
ekstra mel, en spiseskje om
gangen, og bland til du får
en smidig deig.
O
Før du lager fylt ravioli for
første gang, kan du øve deg
med å bruke tilbehøret uten
å tilsette fyll.
O
For å unngå at raviolien
klistrer seg til valsene, strør
du mel på pastaleiven før du
fører den inn mellom valsene.
O
Pass på å bruke opp fyllet
i trakten før du kommer
til slutten av pastaleiven.
(Bruk skjeen for å fjerne
overskytende fyll, ellers kan
det samle seg på valsene)
O
For å sørge for at raviolien
åpner seg og har den
samme størrelsen, må du
påse at pastaleiven har
jevn tykkelse og ligger midt
mellom valsene.
O
Jevnt fyll som ikke er for
flytende fungerer best i
raviolitilbehøret.
Koke raviolien
1 Varm opp en kjele tre kvart
full med vann til kokepunktet.
Ha i salt etter smak.
2 Hvis du vil kan du ha litt
olivenolje i vannet – dette kan
bidra til å hindre at pastaen
blir klebrig.
3 Ha i pastaen og småkok i ca.
5 minutter, etter smak og
behag.
Merk: Hvis du lager søt ravioli,
bytter du ut saltet med 2 ss
sukker.
Rengjøring og
vedlikehold
Se illustrasjonene
J
–
K
Du må ikke legge
raviolitilbehøret i vann.
Du må ikke bruke kniver eller
skarpe objekter for å rengjøre
tilbehøret, da dette kan skade
tilbehøret.
Du må ikke sende
kjøkkenhåndklær eller andre
kluter mellom valsene for å
rengjøre dem.

48
J
&
K
Fjern valsen fra
tilbehøret og åpne styrelistene
for enkel tilgang til valsene.
Raviolitilbehør
O
Strø mel på tilbehøret og bruk
den medfølgende kosten til å
rengjøre tilbehøret.
Påfyllingsskje, påfyllingstrakt
O
Vaskes i lunkent såpevann.
Service og
kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å
bruke tilbehøret, må du gå til
www.kenwoodworld.com før
du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti
som overholder alle
lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet
der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du
finner defekter på det, må
du sende eller ta det med
til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner
oppdatert informasjon
om hvor ditt nærmeste
autoriserte KENWOOD-
servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com
eller på nettstedet for landet
ditt.
O
Produsert i Italia.
Oppskrifter
Vanlig pastadeig
300 g hvetemel
120 g hele egg
100 g eggeplomme
Sjokoladepastadeig
275 g hvetemel
25 g kakaopulver
120 g hele egg
100 g eggeplomme
Fremgangsmåte
1 Legg ingrediensene
i blandebollen på
kjøkkenmaskinen.
2 Bland med deigkroken på
hastighet 1-2 i 2-3 minutter.
3 Samle deigen og kna for hånd
til du får en smidig deig.
4 Du får best resultat hvis du
pakker inn deigen i plastfilm
og lar den hvile i 20 minutter.
5 Rull ut deigen ved hjelp av
0KAX980/KAX99.A0ME-
tilbehøret på innstilling 6.
Spinat- og ricottafyll
250 g ricotta-ost
50 g parmesan-ost (flaket)
100 g fersk spinat
Fremgangsmåte
1 Fres spinaten i en stekepanne.
Deretter klemmes den tørr
med et kjøkkenhåndkle.
2 Finsnitt spinaten.
3 Legg spinaten, ricottaen og
parmesanen i en bolle og
bland godt for å få et jevnt
fyll.
Merk:
O
Du får best resultat ved
å blande fyllet med en
kjøkkenmaskin i 60 sekunder.
Sjokolade- og
appelsinfyll
250 g ricotta-ost
20 g kakaopulver
20 g melis
20 g mørk sjokolade (finkuttet)
Skall av 1 appelsin
Fremgangsmåte
1 Legg ingrediensene i en bolle
og bland til du får en smidig
deig.

49
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
O
Katkaise virta ja irrota pistoke
sähköpistorasiasta ennen osien
irrottamista, käytön jälkeen ja ennen
puhdistamista.
O
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta,
kun se on toiminnassa.
O
Pidä sormet loitolla liikkuvista osista
ja lisälaitteen aukoista.
O
Älä työnnä metallisia tai teräviä
esineitä telojen väliin.
O
Älä koskaan käytä viallista laitetta tai
lisävarustetta.
O
Kiinnitä aina irtonaiset osat ja löysät
vaatteet ennen tämän laitteen käyttämistä.
O
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
O
Älä käytä laitetta lähellä työtason
reunaa tai jos johto roikkuu työtason
reunan yli. Älä käytä voimaa
asettaessasi laitteen paikalleen.
Muutoin kone voi muuttua
epävakaaksi ja kaatua, jolloin voi
aiheutua loukkaantuminen.
8-10cm
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi

50
Tämä lisälaite on yhteensopiva
Twist-liitosjärjestelmän
kanssa. Se sopii uusimman
sukupolven Kenwood Chef
-malleihin, joiden tunnukset ovat
(TYPE KVC, KVL ja KCC).
Lisäksi tämä lisälaite voidaan
yhdistää KMix-keittiökoneisiin,
joissa on hitaan nopeuden
kiinnityspaikka (TYPE KMX).
Lisävaruste on yhteensopiva
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja
varusteessa käytetään Twist-
liitosjärjestelmää .
Jos yleiskoneessasi käytetään
Bar-liitosjärjestelmää , on
käytettävä sovitinta. Sovittimen
koodi on KAT001ME. Saat
lisätietoja ja voit tilata
sovittimen osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
O
Pyyhi kostealla kankaalla. Älä
upota veteen.
Puhdistusharja
O
Tämä harja ei sovellu ruoka-
aineiden käsittelemiseen. Se
on tarkoitettu vain kuivuneen
taikinan poistamiseen
lisälaitteesta.
Selite
KAX93.A0ME
1
Raviolienvalmistuslisälaite
A Runko
B Valitsin
C Telat
D Muoviset ohjaimet
2
Täyttösuppilo
3
Täyttölusikka
4
Puhdistusharja
Kokoaminen
Lisätietoja on kuvissa
A
–
B
.
A
Irrota hitaan nopeuden
aukon kansi.
O
Ennen lisälaitteen
kiinnittämistä koneeseen
irrota täyttösuppilo ja
varmista, että muoviset
ohjaimet ovat paikoillaan.
B
Kun sovitin on kuvassa
näkyvässä asennossa,
paikanna hitaan nopeuden
aukko ja lukitse paikalleen
kääntämällä.
Raviolienvalmistuslisälaitteen
käyttäminen
Lisätietoja on kuvissa
C
–
I
.
Kaulitse pastataikina KAX980-
lisälaitteen avulla.
Kaulitse pastataikinaa
asetuksella 6. Tällöin sen
paksuudeksi tulee noin 1,2 mm.
Huomautus: Jos kaulitset
pastataikinaa KAX99.
A0-lisälaitteella, leikkaa
pastataikinalevy oikean
levyiseksi. Varmista, että
O
Älä siirrä tai nosta sekoituspäätä, kun
siihen on kiinnitetty varuste. Muuten
yleiskone voi muuttua epävakaaksi.
O
Älä käytä lisälaitetta, jota valmistaja
ei ole hyväksynyt.
O
Älä aseta mitään esineitä
raviolienvalmistuslisälaitteen päälle.
O
Katso täydentävät
turvallisuusvaroitukset yleiskoneen
turvaohjeista.

51
pastataikinalevy on yhtä leveä
kuin telat.
C
Jauhota pastataikinalevyn
molemmat puolet. Taita se
kahtia.
D
Aseta pastataikina-
arkin taitettu pää
telojen väliin. Käännä
valitsinta vastapäivään
neljänneskierros. Tällöin
pastataikinalevy syötetään
telojen läpi, ja sen avoin pää
sulkeutuu.
Tarkista katsomalla
lisälaitteen alapuolelta, että
pastataikina ei jää telojen
väliin.
E
Erota pastataikinalevyn
kaksi päätä toisistaan. Aseta
levyt telojen väliin yksi
kerrallaan.
F
Aseta täyttösuppilo
taikinalevyn päälle kuvassa
näkyvän suuntaisesti.
Paina, kunnes kuulet
napsahduksen. Suppilon
reunojen tulee koskettaa
raviolienvalmistuslisälaitetta.
G
Lisää mukana toimitetulla
lusikalla suppiloon 1–2
lusikallista valitsemaasi
täytettä. Varmista, että
täyte leviää suppiloon
tasaisesti reunoja myöten.
Paina täytettä varovasti
lusikalla.
H
Käännä valitsinta hitaasti
vastapäivään. Tarkista, että
raviolilevy liikkuu tasaisesti
lisälaitteen alaosassa. Lisää
täytettä tarvittaessa.
Aseta raviolit kevyesti
jauhotetulle alustalle
kuivumaan vähintään 10
minuutiksi.
I
Irrota raviolit toisistaan
repimällä varovasti rei'itystä
pitkin.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Tarvittavan nesteen määrä
voi vaihdella jauhojen
mukaan. Raviolitaikinan tulee
olla pehmeää ja tasaista eikä
tahmeaa. Jos taikina on liian
tahmeaa, lisää siihen jauhoja
ruokalusikallinen kerrallaan
ja sekoita, kunnes taikina on
sileää.
O
Ennen kuin valmistat
täytettyjä ravioleja
ensimmäistä kertaa
harjoittele lisälaitteen
käyttämistä ilman täytettä.
O
Voit estää raviolien
tarttumisen teloihin
jauhottamalla pastataikinan
pinnan ennen sen
asettamista telojen väliin.
O
Varmista, että suppiloon
asetettu täyte käytetään
ennen kuin pastataikina-
arkin pää saavutetaan.
(Voit poistaa ylimääräisen
täytteen lusikalla. Muutoin
teloihin voi kertyä täytettä.)
O
Voit estää raviolien
avautumisen ja tehdä
niistä saman muotoisia
varmistamalla, että
pastataikinalevyn paksuus
pysyy samana ja että se
keskitetään telojen väliin.
O
Sileät ja riittävän kiinteät
täytteet toimivat parhaiten
raviolienvalmistuslisälaitteessa
.
Raviolien keittäminen
1 Kiehauta keitinvesi. Lisää
suolaa maun mukaan.
2 Voit halutessasi lisätä
keitinveteen hieman
oliiviöljyä. Se voi estää pastaa
tarttumasta kiinni.
3 Lisää pasta ja anna kiehua
hiljalleen 5 minuuttia.
Huomautus: Jos keität makeita
ravioleja, lisää keitinveteen
suolan sijasta 2 rkl sokeria.
Perushuolto
Lisätietoja on kuvissa
J
–
K
.
Älä upota
raviolienvalmistuslisälaitetta
veteen. Älä puhdista lisälaitetta
terällä tai terävällä esineellä.
Muutoin lisälaite voi vaurioitua.
Älä puhdista teloja ajamalla
niiden välistä keittiöpyyhettä
tai -liinaa.

52
Huolto ja
asiakaspalvelu
O
Jos lisälaitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com
ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja
ostomaan kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi
vikaantuu tai siihen
tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-
huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Valmistettu Italiassa.
Ruokaohjeita
Tavallinen pastataikina
300 g jauhatusasteen 00
vehnäjauhoja
120 g kananmunaa
100 g keltuaisia
Suklaapastataikina
275 g jauhatusasteen 00
vehnäjauhoja
25 g kaakaojauhetta
120 g kananmunaa
100 g keltuaisia
Menetelmä
1 Laita ainekset yleiskoneen
sekoituskulhoon.
2 Sekoita nopeuksilla 1–2
taikinakoukuilla 2–3 minuuttia.
3 Kokoa taikina yhteen ja vaivaa
käsin, kunnes taikina on
tasaista.
4 Saat parhaat tulokset
käärimällä taikinan
talouskelmuun ja antamalla
sen levätä 20 minuuttia.
5 Kaulitse taikina KAX980/
KAX99.A0ME-lisälaitteen
asetuksella 6.
Pinaatti- ja
ricottatäyte
250 g ricottajuustoa
50 g raastettua
parmesaanijuustoa
100 g tuoretta pinaattia
Menetelmä
1 Pehmennä pinaattia
paistinpannussa. Purista
pehmenneet pinaatinlehdet
kuiviksi käärimällä ne
keittiöpyyhkeeseen.
2 Hienonna pinaatinlehdet.
3 Aseta pinaatinlehdet, ricotta ja
parmesaani kulhoon. Sekoita
tasaiseksi täytteeksi.
Huomautus:
O
Saat parhaat tulokset
sekoittamalla täytettä
yleiskoneessa 60 sekuntia.
Suklaa-appelsiinitäyte
250 g ricottajuustoa
20g kaakaojauhetta
20 g tomusokeria
20 g tummaa suklaata hienoksi
raastettuna
1 appelsiinin kuori
Menetelmä
1 Laita ainekset yleiskoneen
sekoituskulhoon. Sekoita
tasaiseksi massaksi.
J
ja
K
: Irrota suppilo
lisälaitteesta. Avaa muoviset
ohjaimet, jotta pääset teloihin
kiinni helposti.
Raviolienvalmistuslisälaite
O
Jauhota lisälaite. Puhdista se
mukana toimitetulla lusikalla.
Täyttölusikka ja suppilo
O
Pese lämpimällä vedellä, jossa
on astianpesuainetta.

53
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
O
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
O
Parçaları takmadan veya çıkarmadan
önce, kullanılmadığında ve
temizlemeden önce kapatın ve çıkartın.
O
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
O
Parmaklarınızı ekin üzerindeki
hareketli parçalardan ve açıklıklardan
uzak tutun.
O
Merdaneler arasına asla metal veya
keskin cisimler sokmayın.
O
Hiç bir zaman hasarlı ek ve/veya
cihaz kullanmayın.
O
Bu eki kullanmadan önce eşyaların
ve giysilerin güvenli olduğundan her
zaman emin olun.
O
Eklentinin hatalı kullanımı
yaralanmaya neden olabilir.
O
Cihazınızı kenara yakın yerlerde,
çalışma yüzeyini aşacak şekilde
çalıştırmayın veya takılı olduğunda
ataşmana kuvvet uygulamayın; bu,
ünitenin dengesiz hale gelmesine
ve devrilmesine neden olarak
yaralanmaya sebep olabilir.
8-10cm
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı
resimlere bakınız
Türkçe

54
Bu eklenti Twist Bağlantı Sistemi
özelliğine sahiptir ve en
yeni Kenwood Chef modellerine
(TYPE KVC, KVL ve KCC
olarak tanımlanır) doğrudan
takılabilecek şekilde dizayn
edilmiştir.
Bu eklenti düşük hızlı eklenti
çıkışına sahip (TYPE KMX) KMix
mutfak robotlarına da takılabilir.
Bu eklentinin mutfak robotunuzla
uyumlu olup olmadığını kontrol
etmek için her iki parçanın
da Twist Bağlantı sistemine
sahip olduğundan emin
olmalısınız.
Mutfak robotunu Bar Bağlantı
Sistemine
sahipse
kullanabilmek için yeni bir
adaptöre ihtiyacınız olacaktır.
Bu adaptörün referans kodu
KAT001ME’dir. Daha fazla
bilgi ve adaptörü nasıl sipariş
edebileceğinizi öğrenmek için
aşağıdaki adresi ziyaret edin
www.kenwoodworld.com/twist.
Ilk kullanımdan önce
O
Islak bir bezle temzileyin. Suya
sokmayın.
Temizleme fırçası
O
Bu fırça doğrudan gıda
üzerinde kullanıma uygun
değildir. Lütfen bu fırçayı
eklenti üzerinde kurumuş
hamurları temizlemek için
kullanın.
Parçalar
KAX93.A0ME
1
Ravioli yapma eklentisi
A Ana gövde
B Kadran
C Merdaneler
D Plastik kılavuzlar
2
Doldurma hunisi
3
Doldurma kaşığı
4
Temizleme fırçası
Monte etme
A
–
B
Görsellerine Göz Atın
A
Düşük hız çıkış kapağını
kaldırın.
O
Eklentiyi makineye
takmadan önce, doldurma
hunisini çıkarın ve plastik
kılavuzların yerine
oturduğundan emin olun.
B
Eklenti gösterilen
pozisyondayken, düşük
hız çıkışını bulun ve yerine
kilitlemek için döndürün.
Ravioli Yapma
Eklentinizi Kullanmak
için
C
–
I
Görsellerine Göz Atın
KAX980 eklentinizi kullanarak
makarna hamurunu açın.
Makarna hamurunu, yaklaşık
1,2 mm kalınlığa karşılık gelen
ayar 6 ile açın.
Not: Makarna hamurunuzu
açmak için KAX99.A0
eklentisini kullanıyorsanız
O
Mikser kafasına bir eklenti takılıyken
hareket ettirmeyin veya kaldırmayın,
bunu yapmak Mutfak Robotunu
dengesizleştirebilir.
O
Asla onaylanmamış bir eklenti
kullanmayın.
O
Ravioli yapma eklentisi üstüne
herhangi bir nesne koymayın.
O
Ek güvenlik uyarıları için ana Mutfak
Robotu kılavuzunuza başvurun.

55
makarna yaprağınızı doğru
genişlikte kesin.
Makarna yaprağının
merdanelerle aynı genişlikte
olduğundan emin olun.
C
Makarna yaprağının her iki
tarafına da biraz un serpin
ve yaprağı ikiye katlayın.
D
Makarna yaprağının
katlanmış ucunu
merdanelerin arasına
yerleştirin. Makarna
hamurunu merdanelere
beslemek ve makarna
yaprağının ucunu kapatmak
için kadranı saat yönünün
tersine çevirin.
Makarnanın merdanelerin
arasına sıkışmadığından
emin olmak için eklentinin
altına bakın.
E
Makarna yaprağının iki
ucunu ayırın ve her yaprağı
merdanelerin üzerine
yerleştirin.
F
Doldurma hunisini hamur
yaprağının üzerine
gösterilen yönde yerleştirin,
bir tık sesi duyana kadar
aşağı doğru bastırın.
Huninin kenarları ravioli
yapma eklentisine
dokunuyor olmalıdır
G
Verilen kaşığı kullanarak
huniye seçtiğiniz dolgudan
1-2 kaşık ekleyin. Dolgunun
köşeler de dahil olmak
üzere huniye eşit şekilde
yayıldığından emin olun.
Kaşıkla dolguya yavaşça
bastırın.
H
Kadranı saat yönünün
tersine yavaşça çevirin,
ravioli yaprağının eklentinin
altından serbestçe akıp
akmadığını kontrol edin.
Gerekliyse daha fazla dolgu
maddesi doldurun.
Ravioliyi hafifçe unlanmış bir
yüzeye koyun ve en az 10
dakika kurumasını bekleyin.
I
Delikleri boyunca dikkatlice
yırtarak ravioliyi ayırın.
Tavsiyeler ve İpuçları
O
Kullanılacak sıvı miktarı
kullanılan unun türüne göre
değişebilir. Ravioli hamuru
yaparken, yumuşak ve
pürüzsüz olmasına, yapışkan
olmamasına dikkat edin.
Hamur çok yapışkansa, bir
seferde bir çorba kaşığı
un ekleyerek pürüzsüz bir
hamur elde edene kadar
yoğurmaya devam edin.
O
İlk kez doldurulmuş ravioli
yapmadan önce, doldurma
işlemi öncesinde eklentiyi
kullanmayı deneyin.
O
Raviolinin merdanelere
yapışmasını önlemek için
hamuru, merdanelerin
üstüne yerleştirmeden önce
makarna yaprağını unlayın.
O
Hunideki dolgunun,
makarna yaprağı bitmeden
kullanılmış olduğundan
emin olun. (Fazla dolguyu
almak için kaşık kullanın aksi
takdirde dolgu maddesi
merdaneler üzerinde
toplanabilir)
O
Raviolinin açılmasını
önlemek ve muntazam bir
biçimde olmasını sağlamak
için makarna hamuru
yaprağının muntazam bir
kalınlığa sahip olduğundan
ve merdaneler arasında
ortalandığından emin olun.
O
Çok akıcı olmayan yumuşak
dolgular ravioli yapma
eklentisinde en iyi sonucu
verir.
Raviolinizi Pişirmek
İçin
1 Dörtte üçü suyla dolu
tencereyi kaynatın. Tuz
ekleyin.
2 Suya küçük bir miktar zeytin
yağı eklenmesi makarnaların
yapışmasını engelleyecektir.
3 Makarnayı ekleyin ve yaklaşık
5 dakika kaynatın.

56
Not: Tatlı ravioli pişiriyorsanız,
tuz yerine 2 tatlı kaşığı şeker
kullanın.
Bakım ve temizlik
J
–
K
Görsellerine Göz Atın
Ravioli yapma eklentisini suya
sokmayın.
Eklentiyi temizlemek için
bıçak veya keskin nesneler
kullanmayın; bunlar eklentiye
zarar verebilir.
Kurulama bezlerini veya başka
temizlik bezlerini temizlik
amacıyla merdanelerden
geçirmeyin.
J
–
K
Huniyi eklentiden
çıkarın ve merdanelere kolay
erişim için plastik kılavuzları açın.
Ravioli Yapma Eklentisi
O
Eklentiye un serpin ve
eklentiyi temizlemek için
verilen fırçayı kullanın.
Doldurma Kaşığı, Doldurma
Hunisi
O
Sıcak sabunlu suyla yıkayın.
Servis ve müşteri
hizmetleri
O
Eklentinizin çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com
adresini ziyaret edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün
ürünün satıldığı ülkedeki
mevcut tüm garanti ve
tüketici hakları ile ilgili yasal
mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz
arızalanırsa veya herhangi
bir kusur bulursanız yetkili
KENWOOD Servis Merkezine
gönderin veya götürün. Size
en yakın yetkili KENWOOD
Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com
adresini veya ülkenize özel
web sitesini ziyaret edin.
O
İtalyan Malıdır.
Tarifler
Sade Makarna Hamuru
300g ‘00’ un
120g Bütün Yumurta
100g Yumurta Sarısı
Çikolatalı Makarna
Hamuru
275g '00 Un'
25g Toz Kakao
120g Bütün Yumurta
100g Yumurta Sarısı
Yöntem
1 Malzemeleri Mutfak
Robotunuzun karıştırma
kasesine koyun.
2 Hamur kancasıyla 2-3 dakika
boyunca 1-2 hızında karıştırın.
3 Karışımı toplayın ve yumuşak
bir hamur elde edinceye kadar
elle yoğurun.
4 En iyi sonuçlar için hamuru
streç folyo ile sarın ve 20
dakika bekletin.
5 KAX980/KAX99.A0ME
eklentinizi ayar 6'ya getirerek
hamurunuzu açın.

57
Ispanak ve Ricotta
Peyniri Dolgu
250g Ricotta Peyniri
50g Parmesan Peyniri
(Rendelenmiş)
100g Taze Ispanak
Yöntem
1 Ispanağı bir tavada rengi
değişene dek pişirin. Rengi
solunca bir kurulama beziyle
sıkarak kurutun.
2 Ispanağı ince doğrayın.
3 Ispanak, ricotta ve parmesan
peynirini bir kaseye yerleştirin
ve yumuşak bir dolgu elde
edinceye dek karıştırın.
Not:
O
En iyi sonuçlar için dolgunuzu
mutfak robotu kullanarak 60
saniye boyunca doğrayın ve
karıştırın.
Portakallı Çikolata
Dolgusu
250g Ricotta Peyniri
20g Toz Kakao
20g Pudra Şekeri
20g Koyu Çikolata (ince bir
şekilde rendelenmiş)
1 Portakal Kabuğu
Yöntem
1 Malzemeleri bir kaseye
koyun ve yumuşayana kadar
karıştırın.

58
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
O
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
O
Vypněte přístroj a odpojte ho
z elektrické zásuvky před připojením
nebo odpojením nástavců, v době,
kdy ho nepoužíváte, a před čištěním.
O
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy
bez dozoru.
O
Držte prsty v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí a otvorů
příslušenství.
O
Mezi válečky nestrkejte kovové ani
ostré předměty.
O
Jsou-li přístroj nebo příslušenství
poškozeny, nepoužívejte je.
O
Před použitím tohoto příslušenství
zajistěte všechny volné části oděvu
a přívěšky.
O
Nesprávné používání nástavce může
vést ke zranění.
O
Nepoužívejte spotřebič blízko hrany
pracovní plochy a v poloze, kdy přes
hranu přečnívá, a netlačte silou na
připojený nástavec. Jinak by mohl
být přístroj nestabilní a mohl by se
převrátit a způsobit úraz.
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky

59
Tento nástavec je vybaven
systémem připojení Twist
a je určen k přímému nasazení
na nejnovější generaci modelů
Kenwood Chef (označovaných
jako řady TYPE KVC, KVL
a KCC).
Tento nástavec lze nasadit
také na kuchyňské strojky
KMix vybavené výstupem pro
nástavce s pomalou rychlostí
(TYPE KMX).
Chcete-li se ujistit, zda je tento
nástavec kompatibilní s vaším
kuchyňským strojkem, musí
být obě součásti vybaveny
systémem připojení Twist
.
Pokud je váš kuchyňský strojek
vybaven systémem připojení Bar
, budete před jeho použitím
potřebovat také adaptér.
Referenční kód adaptéru je
KAT001ME. Další informace
včetně informací o objednání
adaptéru najdete na stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
Před prvním použitím
O
Příslušenství otřete vlhkým
hadříkem. Neponořujte ho do
vody.
Čisticí kartáček
O
Tento štětec není vhodný pro
použití přímo na potraviny.
Používejte ho kodstranění
zaschlého těsta znástavce.
Popis
KAX93.A0ME
1
Nástavec na výrobu raviol
A Tělo
B Regulace tloušťky
C Válečky
D Plastová vodítka
2
Plnicí násypka
3
Plnicí lžička
4
Čisticí štětec
Montáž
Viz ilustrace
A
–
B
A
Sundejte kryt výstupu
s pomalou rychlostí.
O
Než nástavec nasadíte na
přístroj, sundejte plnicí
násypku a zkontrolujte,
jestli jsou řádně zajištěná
plastová vodítka.
8-10cm
O
S hlavicí mixéru, ke které je připojen
nástavec, nehýbejte ani ji nezvedejte,
protože byste ohrozili stabilitu
kuchyňského robotu.
O
Nepoužívejte neschválené nástavce.
O
Nepokládejte na nástavec žádné
předměty.
O
Další bezpečnostní upozornění naj-
dete v návodu k použití základního
kuchyňského strojku.

60
B
Nástavec ve vyobrazené
poloze nasuňte do výstupu
s pomalou rychlostí
a otočením zajistěte.
Použití nástavce na
výrobu raviol
Viz ilustrace
C
–
I
Vyválejte těsto pomocí
nástavce KAX980.
Vyválejte těsto při nastavení
tloušťky na hodnotu 6, což
odpovídá tloušťce přibližně
1,2 mm.
Pozn.: Pokud k vyválení těsta
používáte nástavec KAX99.
A0, nakrájejte plát těsta na
správnou šířku. Zkontrolujte,
jestli je šířka těsta stejná jako
šířka válečků.
C
Poprašte obě strany plátu
těsta moukou a složte ho
napůl.
D
Vložte složený konec
těsta mezi válečky. Otočte
knoflíkem proti směru
hodinových ručiček
o čtvrtinu otočení, aby se
těsto uchytilo mezi válečky
a konec plátu se uzavřel.
Zkontrolujte, jestli se těsto
pod nástavcem nezachytilo
mezi válečky.
E
Oddělte oba konce těsta
a každý položte přes jeden
váleček.
F
Vložte na těsto plnicí
násypku ve směru podle
obrázku a zatlačte ji dolů,
aby zaklapla na místo.
Okraje násypky by se měly
dotýkat výrobníku raviol.
G
Pomocí dodávané lžičky
vložte do násypky 1—2
lžičky zvolené náplně.
Rovnoměrně náplň rozložte
v násypce a vyplňte i rohy.
Lehce ji lžičkou stlačte.
H
Pomalu otáčejte knoflíkem
proti směru hodinových
ručiček a dbejte na to, aby
plát raviol volně probíhal
spodní částí nástavce. Podle
potřeby doplňujte náplň.
Položte ravioly na lehce
pomoučený povrch
a nechejte je nejméně
10 minut schnout.
I
Opatrně od sebe ravioly
oddělte podél vyznačeného
děrování.
Rady a tipy
O
Různé šarže mouky se
mohou lišit co do množství
potřebné tekutiny. Když
zaděláváte těsto na ravioli,
mělo by být měkké, hladké
a nelepivé. Pokud těsto
příliš lepí, přidejte trochu
mouky. Zapracujte vždy po
jedné lžíci, dokud nedocílíte
hladkého těsta.
O
Než se poprvé pustíte do
výroby raviol, vyzkoušejte
si práci s nástavcem bez
náplně.
O
Aby se ravioly nelepily
na válečky, poprašte plát
těsta moukou, než ho mezi
válečky vložíte.
O
Dbejte na to, aby se náplň
v násypce spotřebovala,
než se dostanete na konec
plátu těsta. (Lžičkou
odeberte přebytečnou
náplň, aby se nehromadila
na válečcích.)
O
Aby se ravioly neotvíraly
a měly všechny stejný tvar,
dejte pozor, aby mělo těsto
rovnoměrnou tloušťku
a bylo mezi válečky přesně
uprostřed.
O
Nejlepších výsledků při
práci s výrobníkem raviol
dosáhnete při použití hladké
a ne příliš tekuté náplně.
Vaření raviol
1 Hrnec naplňte ze tří čtvrtin
vodou a přiveďte k varu.
Osolte podle chuti.
2 Do vody můžete přidat malé
množství olivového oleje,
který zabrání slepení těstovin.

61
3 Do vroucí vody vhoďte
těstoviny a podle chuti vařte
5 minuty.
Pozn.: Pokud vaříte sladké
ravioly, přidejte do vody místo
soli 2 lžíce cukru.
Údržba a čištění
Viz ilustrace
J
–
K
Nevkládejte výrobník raviol do
vody.
Při čištění nástavce
nepoužívejte nože nebo
ostré předměty, abyste ho
nepoškodili.
Při čištění neprotahujte mezi
válečky utěrky ani jiné čisticí
hadříky.
J
a
K
Sundejte násypku
z nástavce a otevřete plastová
vodítka, abyste měli snadný
přístup k válečkům.
Nástavec na výrobu raviol
O
Poprašte nástavec moukou
a pomocí dodávané štětce ho
vyčistěte.
Plnicí lžička, plnicí násypka
O
Umývejte v teplé mýdlové
vodě.
Servis a údržba
O
Pokud při používání
nástavce narazíte na jakékoli
problémy, před vyžádáním
pomoci navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš
výrobek se vztahuje záruka,
která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními
ohledně všech existujících
záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
O
Pokud se váš výrobek
Kenwood porouchá nebo
u něj zjistíte závady,
zašlete nebo odneste jej do
autorizovaného servisního
centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším
autorizovaném servisním
centru KENWOOD
najdete na webu
www.kenwoodworld.com
nebo na webu společnosti
Kenwood pro vaši zemi.
O
Vyrobeno v Itálii.
Recepty
Základní těsto na
těstoviny
300 g mouky typu 00
120 g celých vajec
100 g žloutků
Těsto na čokoládové
těstoviny
275 g mouky typu 00
25 g kakaového prášku
120 g celých vajec
100 g žloutků
Příprava
1 Vložte přísady do mísy
kuchyňského strojku.
2 Míchejte 2—3 minuty hákem
na těsto na rychlost 1—2.
3 Spojte směs a ručním
hnětením vypracujte hladké
těsto.
4 Nejlepších výsledků
dosáhnete, když těsto zabalíte
do potravinové fólie a necháte
ho 20 minut odpočinout.
5 Vyválejte těsto pomocí
nástavce KAX980/KAX99.
A0ME při nastavení tloušťky
na 6.

62
Náplň ze špenátu
a ricotty
250 g ricotty
50 g parmezánu
(nastrouhaného)
100 g čerstvého špenátu
Příprava
1 Nechejte špenát zavadnout
na pánvi. Potom ho dosucha
vymačkejte v utěrce.
2 Nakrájejte špenát nadrobno.
3 Vložte špenát, ricottu
a parmezán do mísy
a smíchejte v hladkou náplň.
Pozn.:
O
Nejlepších výsledků
dosáhnete, když budete náplň
60 sekund míchat
v kuchyňském robotu.
Čokoládovo-
pomerančová náplň
250 g ricotty
20 g kakaového prášku
20 g práškového cukru
20 g tmavé čokolády (jemně
nastrouhané)
Kůra z 1 pomeranče
Příprava
1 Vložte přísady do mísy
a smíchejte do hladka.

63
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
O
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
O
A részegységek fel- és leszerelése
előtt, használaton kívül vagy tisztítás
előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
O
Működés közben ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
O
Tartsa távol ujjait a tartozék mozgó
alkatrészeitől és nyílásaitól.
O
Soha ne helyezzen fémtárgyat vagy
éles tárgyat a hengerek közé.
O
Soha ne használjon sérült tartozékot
és/vagy készüléket.
O
A tartozék használata előtt mindig
helyezze biztonságba az elöl hagyott
tárgyakat és ruházatot.
O
A tartozék helytelen használata
balesetet okozhat.
O
Ne működtesse a készüléket a
munkafelület szélén és ne gyakoroljon
nyomást a felszerelt tartozékokra,
mert a készülék instabillá válhat és
felborulhat vagy leeshet a földre, és
sérülést okozhat.
8-10cm
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki
ezt az oldalt
Magyar

64
A tartozék Twist csatlakozású
, és közvetlenül használható
a legújabb generációs Kenwood
Chef konyhagépekkel (TYPE
KVC, KVL és KCC modellek).
A tartozék használható a
kis sebességű meghajtóval
rendelkező KMix konyhagépekkel
is (TYPE KMX).
Ellenőrizze, hogy a tartozék
kompatibilis-e a konyhagéppel,
vagyis mindkettő Twist
csatlakozású-e
.
Ha a konyhagépe Bar
csatlakozású tartozékok
fogadására alkalmas, akkor
a megvásárolt tartozék
használatához adapter
szükséges. Az adapter
hivatkozási kódja: KAT001ME.
Bővebb tájékoztatás és az
adapter megrendelésének
módja itt olvasható:
www.kenwoodworld.com/twist.
Az első használat előtt
O
Törölgesse le egy nedves
ruhával. Ne merítse vízbe.
Tisztítókefe
O
A kefe nem használható
közvetlenül élelmiszeren.
Arra való, hogy a megszáradt
tésztát lesöpörje vele a
tartozékról.
A készülék részei
KAX93.A0ME
1
Raviolikészítő tartozék
A Géptest
B Tárcsa
C Hengerek
D Műanyag terelőlapok
2
Töltőgarat
3
Töltőkanál
4
Tisztítókefe
Összeszerelés
Lásd
A
–
B
ábrák
A
Emelje le a kis sebességű
meghajtó nyílásának fedelét.
O
Mielőtt a tartozékot
felhelyezné a gépre, vegye
le a töltőgaratot, és ügyeljen
arra, hogy a műanyag
terelőlapok a helyükön
legyenek.
B
A tartozékot az ábrán
látható állásban tolja be a
kis sebességű meghajtó
nyílásába, és elfordítva
rögzítse.
A raviolikészítő
tartozék használata
Lásd
C
–
I
ábrák
Nyújtsa ki a tésztát a KAX980
tartozékkal.
A tésztát a 6-os beállítással
nyújtsa ki, amely körülbelül 1,2
mm vastagságnak felel meg.
O
Ne mozgassa vagy emelje meg a
keverőgémet beszerelt tartozékkal,
mert a konyhagép instabillá válhat.
O
Csak eredeti vagy a gyártó által
ajánlott tartozékot használjon.
O
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a
raviolikészítő tartozékra.
O
A további biztonsági
figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhagép használati
utasítását.

65
Megjegyzés: ha a tészta
nyújtásához a KAX99.A0
tartozékot használja, akkor
vágja a tésztalapot megfelelő
szélességű csíkokra.
Ügyeljen arra, hogy a tésztalap
ugyanolyan szélességű legyen,
mint a hengerek.
C
Szórja be liszttel a tésztalap
mindkét oldalát, majd hajtsa
félbe.
D
Illessze a tésztalap
összehajtott végét a
hengerek közé. Egy negyed
fordulattal forgassa el
a tárcsát balra, hogy
átvezesse a tésztalapot a
hengereken és lezárja a
tésztalap végét.
Ellenőrizze a tartozék alatt,
hogy a tészta nem ragadt-e
be a hengerek közé.
E
Válassza el egymástól a
tésztalap két végét, és
hajtsa mindegyik lapot a
hengerekre.
F
Az ábrán látható módon
helyezze a töltőgaratot a
tésztalap fölé, és nyomja
lefelé, amíg egy kattanást
nem hall. A töltőgarat
széleinek rá kell feküdnie a
raviolikészítőre.
G
A tartozék kanállal töltsön
a garatba a kiválasztott
töltelékből 1-2 kanálnyit.
Ügyeljen arra, hogy a
tölteléket egyenletesen
terítse el a garatban,
és jusson a sarkokba is.
Óvatosan nyomja le a
tölteléket a kanállal.
H
Lassan forgassa a
tárcsát balra, és közben
ellenőrizze, hogy a raviolilap
akadálytalanul jön ki a
tartozék alján. Szükség
esetén adjon hozzá még
tölteléket.
Helyezze a raviolit liszttel
enyhén beszórt felületre, és
hagyja száradni legalább 10
percig.
I
A perforáció mentén
óvatosan válassza szét a
raviolit.
Tanácsok és tippek
O
A különféle lisztek
eltérhetnek abban,
hogy mennyi folyadékot
igényelnek. A
raviolitésztának selymesnek
és egyneműnek kell lennie,
nem lehet ragadós. Ha a
tészta túl ragadós, egy-egy
kanállal addig adjon még
hozzá lisztet és keverje el,
amíg megfelelő nem lesz.
O
Mielőtt először készítene
töltött raviolit, töltelék
adagolása nélkül gyakorolja
a tartozék használatát.
O
Annak érdekében, hogy
a ravioli ne tapadjon a
hengerekhez, szórja meg
liszttel a tésztalapot, mielőtt
rátenné a hengerekre.
O
Ügyeljen arra, hogy
a töltelék elfogyjon a
töltőgaratban, mielőtt
a tésztalap végére
érne. (A kanállal
vegye ki a felesleges
tölteléket, különben a
töltelék összegyűlhet a
hengereken.)
O
Annak érdekében, hogy
a raviolik egyformák
legyenek és ne nyíljanak
szét, ügyeljen arra, hogy
a tésztalap egyenletes
vastagságú legyen és
ne ferdén fusson be a
hengerek közé.
O
A raviolikészítő tartozékhoz
a nem túl folyékony,
sima töltelékek a
legmegfelelőbbek.
A ravioli megfőzése
1 Töltsön meg egy lábast 3/4
részéig vízzel, és forralja fel.
Sózza ízlés szerint.

66
2 Javasoljuk, hogy tegyen a
vízbe egy kevés olívaolajat,
ami segít megakadályozni,
hogy a tészta összeragadjon.
3 Tegye bele a tésztát a vízbe,
és forralja tovább kis lángon
további 5 percig, ízlés szerint.
Megjegyzés: Édes ravioli
készítése esetén a só helyett 2
evőkanál cukrot adjon a vízhez.
A készülék tisztítása
Lásd
J
–
K
ábrák
Ne merítse a raviolikészítőt
vízbe.
Ne használjon kést vagy
éles tárgyakat a tartozék
tisztításához, mert ezzel
károsíthatja a tartozékot.
Ne vezessen át konyharuhát
vagy bármely más
tisztítókendőt a hengereken
azért, hogy megtisztítsa őket.
J
&
K
Vegye le a töltőgaratot
a tartozékról, és nyissa ki
a műanyag terelőlapokat,
hogy könnyen hozzáférjen a
hengerekhez.
Raviolikészítő tartozék
O
Szórjon lisztet a tartozékra,
és a csomag részét képező
kefével tisztítsa meg a
tartozékot.
Töltőkanál, töltőgarat
O
Meleg, mosogatószeres vízzel
mossa le.
Szerviz és
vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék
használata során, látogasson
el a www.kenwoodworld.com.
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
O
A termékre garanciát
vállalunk, amely megfelel
az összes olyan előírásnak,
amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az
országban, ahol a terméket
vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy
bármilyen hibát észlel,
akkor küldje el vagy vigye
el egy hivatalos KENWOOD
szervizközpontba.
A legközelebbi
hivatalos KENWOOD
szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak
magyar verzióján.
O
Gyártás helye: Olaszország.

67
Receptek
Tészta alaprecept
300 g liszt (00 minőségű)
120 g egész tojás
100 g tojássárgája
Csokoládés tészta
275 g liszt (00 minőségű)
25 g kakaópor
120 g egész tojás
100 g tojássárgája
Elkészítés módja
1 Helyezze a hozzávalókat a
konyhagép keverőedényébe.
2 Keverje a dagasztókarral 1-2
sebességen 2-3 percig.
3 Húzza össze a tésztát egybe,
és gyúrja tovább kézzel, amíg
sima masszát nem kap.
4 A jobb eredmény elérése
érdekében göngyölje a tésztát
fóliába, és pihentesse 20
percig.
5 A tésztát a KAX980/KAX99.
A0ME tartozékkal nyújtsa ki
(6-os állásban).
Spenótos ricottás
töltelék
250 g ricotta sajt
50 g parmezán sajt (reszelt)
100 g friss spenót
Elkészítés módja
1 A spenótot fonnyassza
meg egy serpenyőben.
A fonnyasztás után
egy konyharuhával
összenyomkodva szárítsa
meg.
2 Vágja apróra a spenótot.
3 Helyezze a spenótot, a ricottát
és a parmezánt egy edénybe,
és jól keverje össze, amíg a
töltelék sima nem lesz.
Megjegyzés:
O
A legjobb eredmény elérése
érdekében a tölteléket egy
robotgépben keverje 60
másodpercig.
Narancsos csokoládés
töltelék
250 g ricotta sajt
20 g kakaópor
20 g porcukor
20 g étcsokoládé (finomra
reszelve)
1 narancs héja
Elkészítés módja
1 Öntse a hozzávalókat egy
edénybe és keverje simára.

68
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
O
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
O
Przed zakładaniem i zdejmowaniem
części, po zakończeniu pracy oraz
przed czyszczeniem należy zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda zasilającego.
O
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
O
Nie zbliżać palców do obracających
się części urządzenia ani do otworów
w przystawce.
O
Pomiędzy wałki nie wolno
wkładać metalowych ani ostrych
przedmiotów.
O
Nigdy nie korzystać z uszkodzonej
przystawki ani urządzenia.
O
Podczas obsługi przystawki
zabezpieczyć luźne przedmioty i
części garderoby.
O
Stosowanie przystawki w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może
grozić wypadkiem.
O
Nie użytkować urządzenia stojącego
przy krawędzi blatu lub wystającego
poza blat ani nie obsługiwać
zamontowanej na urządzeniu
przystawki przy użyciu zbyt dużej
siły, ponieważ może to spowodować
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski

69
Niniejsza przystawka jest
wyposażona w gniazdo typu
obrotowego
i przeznaczona
do bezpośredniego montażu na
najnowszej generacji modelach
robotów z serii Kenwood Chef
(TYPE KVC, KVL oraz KCC).
Z przystawki można także
korzystać na robotach KMix
wyposażonych w gniazdo
obrotów niskich (TYPE KMX).
Niniejsza przystawka jest
kompatybilna z danym modelem
robota kuchennego, jeżeli oba
komponenty wyposażone są w
gniazdo typu obrotowego
.
Jeżeli robot wyposażony jest
w gniazdo typu belkowego
, przed użytkowaniem
przystawki konieczne będzie
zamocowanie nakładki
przejściowej. Kod referencyjny
nakładki: KAT001ME. Więcej
informacji na temat nakładki
oraz sposobu jej zamawiania
znajduje się na stronie:
www
.kenwoodworld.com/twist.
Przed pierwszym użyciem
O
Wytrzeć do czysta wilgotną
ściereczką. Nie zanurzać w
wodzie.
Szczoteczka do czyszczenia
O
Niniejsza szczoteczka nie
jest przeznaczona do użytku
w bezpośrednim kontakcie
z żywnością. Niniejszej
szczoteczki należy używać do
usuwania resztek zaschniętego
ciasta z przystawki.
utratę stabilności przez urządzenie
i jego przewrócenie się, co może
skutkować obrażeniami użytkownika.
8-10cm
O
Nie ruszać ani nie unosić głowicy
miksera, gdy na robocie zamocowana
jest jedna z przystawek, ponieważ
może on utracić stabilność.
O
Nigdy nie stosować
niekompatybilnych przystawek.
O
Na wykrojniku do ravioli nie kłaść ani
nie opierać żadnych przedmiotów.
O
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w
instrukcji obsługi robota kuchennego,
do którego przeznaczona jest
przystawka.

70
Oznaczenia
KAX93.A0ME
1
Wykrojnik do ravioli
A Główny korpus
B Pokrętło
C Wałki
D Plastikowe prowadnice
2
Podajnik nadzienia
3
Łyżeczka do nadzienia
4
Pędzelek do czyszczenia
Montaż
Zob. ilustracje
A
–
B
A
Zdjąć osłonę gniazda
obrotów niskich.
O
Przed przymocowaniem
wykrojnika do robota
zdjąć podajnik nadzienia i
sprawdzić, czy plastikowe
prowadnice są wpięte na
swoje miejsce.
B
Układając przystawkę
w pozycji pokazanej na
rysunku, przyłożyć do
gniazda obrotów niskich
i przekręcić ją, aby
zablokować we właściwym
położeniu.
Użytkowanie
wykrojnika do ravioli
Zob. ilustracje
C
–
I
Rozwałkować ciasto na
makaron przy pomocy
przystawki KAX980.
Ciasto rozwałkowywać na
ustawieniu 6, które odpowiada
grubości ok. 1,2 mm.
Uwaga: korzystając do
rozwałkowywania ciasta z
przystawki KAX99.A0, płachtę
ciasta należy przyciąć do
odpowiedniej szerokości.
Płachta ciasta musi być tej
samej szerokości, co wałki.
C
Oprószyć obie strony
rozwałkowanego ciasta
mąką i złożyć na pół.
D
Złożony koniec ciasta
wsunąć pomiędzy wałki.
Przekręcić pokrętło o ćwierć
obrotu w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby
wprowadzić ciasto między
wałki i zakleić koniec
płachty.
Sprawdzić pod spodem
przystawki, aby mieć
pewność, że ciasto nie
utknęło pomiędzy wałkami.
E
Rozdzielić dwa końce
płachty ciasta i każdy
umieścić na jednym z
wałków.
F
Na płachcie ciasta umieścić
podajnik nadzienia w
kierunku wskazanym na
ilustracji i dopchnąć go do
chwili usłyszenia kliknięcia.
Brzegi podajnika powinny
dotykać wykrojnika do
ravioli.
G
Za pomocą łyżeczki
załączonej w zestawie
napełnić podajnik 1-2
łyżeczkami wybranego
nadzienia. Nadzienie
powinno być równo
rozłożone w podajniku,
także w jego rogach.
Delikatnie nacisnąć
nadzienie łyżeczką.
H
Powoli przekręcić pokrętło
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara,
sprawdzając, czy ciasto
swobodnie się przemieszcza
przez spód przystawki. W
razie konieczności dodać
więcej nadzienia. Położyć
ravioli na lekko oprószonej
mąką powierzchni i
pozostawić, aby schło przez
co najmniej 10 minut.
I
Oddzielić ravioli od siebie,
oddzierając je ostrożnie
wzdłuż perforacji.
Porady i wskazówki
O
Różne partie produkcyjne
mąki mogą wymagać
różnej ilości płynów.
Przygotowywane ciasto na
ravioli powinno być miękkie
i gładkie i nie powinno się
kleić. Jeżeli ciasto jest zbyt

71
klejące, należy dodać więcej
mąki – po jednej łyżce
naraz, mieszając do chwili,
aż ciasto zrobi się gładkie.
O
Przed przygotowaniem
nadziewanego ravioli po
raz pierwszy przećwiczyć
używanie przystawki bez
wkładania nadzienia.
O
Aby zapobiec przyklejaniu
się ravioli do wałków, przed
wprowadzeniem ciasta
pomiędzy wałki oprószyć
ciasto mąką.
O
Zadbać o to, by nadzienie
w podajniku zostało zużyte
przed dojściem do końca
płachty ciasta. (Wszelki
nadmiar nadzienia usunąć
za pomocą łyżeczki
załączonej w zestawie;
w przeciwnym wypadku
nadzienie może zacząć
gromadzić się na wałkach.)
O
Aby ravioli się nie otwierało
oraz aby wszystkie były
tego samego kształtu,
płachta ciasta powinna być
jednolitej grubości i być
wycentrowana pomiędzy
wałkami.
O
Najlepsze wyniki pracy
wykrojnika do ravioli daje
stosowanie nadzienia
o gładkiej i dość gęstej
konsystencji (konsystencja
nie może być zbyt
wodnista).
Gotowanie ravioli
1 Zagotować wodę w garnku
wypełnionym do trzech
czwartych pojemności.
Posolić do smaku.
2 Do wody można również
dodać niewielką ilość oliwy z
oliwek. Pomaga to zapobiec
sklejaniu się makaronu.
3 Do garnka wsypać makaron
i gotować na małym ogniu
przez około 10 minut (do
smaku).
Uwaga: gotując ravioli na słodko,
sól zastąpić 2 łyżkami stołowymi
cukru.
Konserwacja i
czyszczenie
Zob. ilustracje
J
–
K
Nie zanurzać wykrojnika do
ravioli w wodzie.
Do czyszczenia przystawki
nie używać noży ani ostrych
przedmiotów, ponieważ
może to spowodować jej
uszkodzenie.
Przez wałki nie należy
przepuszczać ściereczek ani
ręczników kuchennych w celu
wyczyszczenia wałków.
J
i
K
Zdjąć podajnik z
przystawki i otworzyć plastikowe
prowadnice, aby uzyskać łatwy
dostęp do wałków.
Wykrojnik do ravioli
O
Oprószyć wykrojnik mąką i
użyć załączonego w zestawie
pędzla do wyczyszczenia
wykrojnika.
Łyżeczka do nadzienia,
podajnik nadzienia
O
Umyć w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
Serwis i punkty
obsługi klienta
O
W razie wszelkich
problemów z obsługą
urządzenia, przed
wystąpieniem o
pomoc prosimy o
odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że
niniejszy produkt objęty
jest gwarancją, która
spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące
wszelkich istniejących
praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju,
w którym produkt został
zakupiony.

72
Przepisy
Zwykłe ciasto na
makaron
300 g mąki klasy 00
120 g całych jaj
100 g żółtek
Ciasto na makaron
czekoladowy
275 g mąki klasy 00
25 g kakao w proszku
120 g całych jaj
100 g żółtek
Sposób przygotowania
1 Składniki umieścić w misce
robota.
2 Mieszać za pomocą haka do
ciasta na prędkości 1-2 przez
2-3 minuty.
3 Zgarnąć składniki razem
i ugniatać ręcznie aż
do uzyskania gładkiej
konsystencji.
4 Aby uzyskać najlepsze wyniki,
owinąć ciasto folią spożywczą
i zostawić, by odpoczęło
przez 20 minut.
5 Rozwałkować ciasto za
pomocą przystawki KAX980/
KAX99.A0ME na ustawieniu 6.
Nadzienie ze szpinaku
i ricotty
250 g ricotty
50 g parmezanu (startego)
100 g świeżego szpinaku
Sposób przygotowania
1 Podsmażyć szpinak na patelni.
Gdy zmniejszy objętość, przy
użyciu kuchennej ściereczki
odcisnąć z niego wodę.
2 Drobno posiekać szpinak.
3 Umieścić szpinak, ricottę
i parmezan w misce i
dobrze zmiksować, aby
uzyskać nadzienie o gładkiej
konsystencji.
Uwaga:
O
Najlepsze wyniki daje
zmiksowanie nadzienia za
pomocą robota kuchennego
przez 60 sekund.
Nadzienie
czekoladowo-
pomarańczowe
250 g ricotty
20 g kakao w proszku
20 g cukru pudru
20 g ciemnej czekolady (startej
na drobno)
Skórka z jednej pomarańczy
Sposób przygotowania
1 Składniki umieścić w misce
i zmiksować do uzyskania
gładkiej konsystencji.
O
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood
lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać
lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne
informacje na temat
najbliższych punktów
serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się
na stronie internetowej
firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com
lub adresem właściwym dla
danego kraju.
O
Wyprodukowano we
Włoszech.

73
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните
эту инструкцию.
O
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
O
Отключайте прибор и отсоединяйте
сетевой шнур от розетки
электросети перед установкой
или удалением компонентов, когда
прибор не используется и перед
чисткой.
O
Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
O
Держите пальцы подальше от
движущихся частей и отверстий
насадки.
O
Никогда не вставляйте
металлические или острые
предметы между роллерами.
O
Никогда не используйте
неисправную насадку или прибор.
O
Всегда проверяйте надёжность
закрепления предметов вашей
одежды, аксессуаров и самой
одежды перед использованием
насадки.
O
Неправильное использование
насадки может привести к травме.
O
Не допускайте, чтобы прибор
работал, если он находится у
края рабочей поверхности или
свешивается через него, и не
применяйте физических усилий
при установке насадок, так как
См. иллюстрации на передней странице
Русский

74
В основе работы
насадки лежит система
Twist Connection
, и она предназначена
непосредственно моделей
Kenwood Chef последнего
поколения (TYPE KVC, KVL и
KCC).
Эта насадка также совместима
с кухонными машинами KMix с
низкоскоростным гнездом для
насадки (TYPE KMX).
Насадка подходит для вашей
кухонной машины только в том
случае, если оба компонента
снабжены резьбовой системой
крепления
.
Если ваша кухонная
машина снабжена
балочной системой
, для
работы вам потребуется
адаптер. Справочный
код адаптера: KAT001ME.
Дополнительную информацию
о заказе адаптера
можно найти на сайте
www
.kenwoodworld.com/twist.
Перед первым
использованием:
O
Протрите влажной тряпкой.
Не опускайте в воду.
Щетка для чистки
O
Эта щетка не пригодна
для использования
непосредственно с
продуктами. Используйте,
пожалуйста, эту щетку для
удаления сухого теста с
насадки.
это может привести к
нестабильности положения
прибора, он может опрокинуться,
что может привести к травме.
8-10cm
O
Не переносите и не поднимайте
головку миксера с установленной
насадкой, поскольку кухонная
машина может потерять
устойчивость.
O
Никогда не пользуйтесь насадкой,
не входящей в комплект поставки.
O
Не помещайте предметы на
равиоли мейкер.
O
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
использованию кухонной машины.

75
Основные
компоненты
KAX93.A0ME
1
Насадка-равиоли мейкер
А Основной корпус
B Регулятор
C Роллеры
D Пластмассовые формы
2
Воронка для заполнения
3
Ложка для заполнения
4
Щетка для чистки
Сборка
См. схемы
A
–
B
A
Поднимите крышку
низкоскоростного гнезда.
O
Перед установкой насадки
на кухонную машину
снимите воронку для
заполнения и убедитесь
в том, что пластмассовая
форма зафиксирована на
месте.
B
Возьмите насадку,
как показано на
рисунке, и вкрутите
ее в низкоскоростное
отверстие до конца.
Как пользвоваться
насадкой-равиоли
мейкером
См. схемы
C
–
I
Раскатайте пасту, используя
насадку КАХ980.
Раскатайте пасту, установив
настройку 6, что примерно
соответствует толщине 1.2
мм.
Примечание: Если вы
используете насадку
КАХ980 для раскатки пасты,
разрежьте полотно для пасты
на отрезки соответствующей
ширины. Ширина полотна
для пасты должна
соответствовать ширине
роллеров.
C
Обсыпьте полотно для
пасты мукой с обеих
сторон и сложите его
вдвое.
D
Вставьте сложенный
конец полотна для
пасты между роллерами.
Поверните регулятор
против часовой стрелки
на четверть поворота,
чтобы пропустить
пасту через роллеры и
запечатать конец полотна
для пасты.
Осмотрите нижнюю часть
насадки, чтобы убедиться,
что паста не застряла
между роллерами.
E
Разъедините оба конца
полотна для пасты
и поместите каждое
полотно на роллеры.
F
Поместите воронку для
заполнения на полотно
из теста, направив ее так,
как показано на рисунке,
и подтолкните вниз до
щелчка. Края воронки
должны соприкасаться с
равиоли мейкером.
G
Используя ложку из
комплекта поставки,
поместите в воронку 1-2
ложки начинки по вашему
выбору. Убедитесь в том,
что начинка равномерно
распределена в воронке,
вплоть до заполнения
углов. Осторожно
нажимайте на начинку
ложкой движением вниз.
H
Медленно поверните
регулятор против часовой
стрелки, следя за тем,
чтобы полотно равиоли
свободно продвигалось
через дно насадки. При
необходимости добавьте
начинки.
Поместите равиоли на
слегка обсыпанную мукой
поверхность и оставьте
посушиться в течение как
минимум 10 минут .
I
Разделите полотно на
отдельные равиоли,
осторожно разрывая его
вдоль перфорированных
отверстий.

76
Советы
O
Объем необходимой
жидкости может
варьироваться в
зависимости от партии
муки. Тесто для пасты
равиоли должно быть
мягким, гладким и не
липким. Если тесто
слишком липкое, следует
добавить постепенно по
столовой ложке муки
и перемешивать до тех
пор, пока оно не станет
гладким.
O
Перед тем, как в первый
раз готовить равиоли с
начинкой, потренируйтесь
в использовании насадки
без добавления начинки.
O
Для того, чтобы равиоли
не прилипали к роллерам,
обсыпайте полотно из
теста мукой перед тем,
как пропускать его через
роллеры .
O
Начинку в воронке
следует использовать до
того, как вы “дойдете” до
конца полотна из теста.
(Для удаления избытков
начинки пользуйтесь
ложкой, иначе начинка
может осесть на
роллерах).
O
Для того, чтобы равиоли
не раскрывались и
были единообразной
формы, полотно для
пасты должно быть
равномерной толщины и
расположено по центру
между роллерами.
O
С насадкой-равиоли
мейкер лучше всего
сочетаются не
слишком жидкие
начинки с однородной
консистенцией.
Как отваривать
равиоли
1 Заполните сковороду
на три четверти водой и
вскипятите. Посолите по
вкусу.
2 Вы также можете добавить
в воду небольшое
количество оливкового
масла, это предотвратит
слипание пасты.
3 Добавьте пасту и отварите
слегка помешивая в течение
5 минут, по вкусу.
Если вы готовите сладкие
равиоли, замените соль двумя
столовыми ложками сахара.
Уход и очистка
См. схемы
J
–
K
Не погружайте в воду
насадку равиоли мейкер.
Для чистки насадки не
пользуйтесь ножами или
острыми предметами, так
как это может привести к ее
повреждению.
Для чистки роллеров не
пропускайте через них
кухонные полотенца или
другие ткани для чистки.
J
&
K
Снимите воронку
с насадки и откройте
пластмассовую форму для
легкого доступа к роллерам.
Насадка-равиоли мейкер.
O
Обсыпьте насадку мукой
и используйте щетку из
комплекта поставки для
чистки.
Ложка для наполнения,
Воронка для наполнения
O
Мыть в теплой мыльной
воде

77
Обслуживание
и забота о
покупателях
O
Если у вас возникнут
затруднения при
использовании насадки,
перед обращением
в службу поддержки
зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор
распространяется
гарантия, отвечающая
всем законным
положениям относительно
существующей гарантии
и прав потребителя в той
стране, где прибор был
приобретен.
O
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood
или при обнаружении
каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте
или принесите прибор
в авторизированный
сервисный центр
KENWOOD. Актуальные
контактные данные
сервисных центров
KENWOOD вы
найдете на сайте
www.kenwoodworld.com
или на сайте для вашей
страны.
O
Изготовлено в Италии.
Рецепты
Тесто для простой
пасты
300 г муки ''00''
120 г цельных яиц
100 г яичных белков
Тесто для
шоколадной пасты
275 г муки ''00''
25 г какао порошка
120 г цельных яиц
100 г яичных белков
Способ приготовления
1 Поместите ингредиенты
в чашу для смешивания
вашей кухонной машины.
2 Смешайте, используя
крючок для теста, на
скоростях 1-2 в течение 2-3
минут.
3 Соберите смесь и месите
вручную до образования
гладкого теста.
4 Для лучших результатов
заверните тесто в
кулинарную пленку и
оставьте на 20 минут.
5 Раскатайте тесто, используя
насадки KAX980/KAX99.
A0ME и настройку 6.
Начинка из шпината
и рикотты
250 г сыра «рикотта»
50 г сыра пармезан (тертого)
100 г свежего шпината
Способ приготовления
1 Размягчите шпинат,
подогрев его на сковородке.
Затем просушите, плотно
сжав в полотенце.
2 Нарежьте шпинат на мелкие
кусочки.
3 Поместите шпинат, рикотту
и пармезан в чашу и
хорошо перемешайте до
образования однородной
начинки.
Примечание
O
Для лучших результатов
приготовьте начинку
на кухонной машине,
перемешав ингредиенты в
течение 60 минут.

78
Начинка из
шоколада и
апельсина
250 г сыра «рикотта»
20 г какао порошка
20 г сахарной пудры
20 г темного шоколада (мелко
натертого)
Цедра одного апельсина
Способ приготовления
1 Поместите ингредиенты
в чашу и смешайте до
образования однородной
массы.

79
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді қараңыз
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият
оқыңыз және келешекте
пайдалануға сақтаңыз.
O
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
O
Бөлшектерді бекітпес не алып
тастамас бұрын, пайдаланылмаған
кезде және тазалау алдында
құралды өшіріп, сымын
ажыратыңыз.
O
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
O
Саусақтарыңызды жылжымалы
бөлшектерден және саптамадағы
саңылаулардан алыс ұстаңыз.
O
Роликтер арасына металл немесе
үшкір нысандар салуға болмайды.
O
Зақымдалған саптаманы және/
немесе құрылғыны ешқашан
пайдалануға болмайды.
O
Осы саптаманы пайдалану алдында
бос тауарлар және киім бекітілгенін
тексеріңіз.
O
Саптаманы бұрыс пайдалану
жарақатқа әкелуі мүмкін.
O
Құрылғыңызды жиекке жақын
жерде немесе көлемі жағынан
кішірек болған беткейде жұмыс
істетпеңіз немесе саптамасы
салынған кезде оған артық күш
түсірмеңіз, себебі бұл құрылғының
тұрақсызданып, аударылып кетуіне,
солайша жарақат алуға себеп
боулы мүмкін.

80
Бұл саптама Айналма
байланысы жүйесімен
жабдықталған және ең соңғы
Kenwood бас аспаз үлгілеріне
тікелей бекітуге жобаланған
(TYPE KVC, KVL және KCC
ретінде анықталған).
Сонымен қатар, бұл саптама
арқылы KMix асүй машинасын
баяу жылдамдықты саптама
шығысымен (TYPE KMX)
бекітуге болады.
Осы саптаманың асүй
машинасымен үйлесімділігін
тексеру үшін, екі құрамдаста
Айналма байланыс жүйесі
болуы керек.
Асүй машинасында Жолақты
байланыс жүйесі
болса, пайдалану алдында
адаптер қажет болады.
Адаптердің анықтамалық
коды - KAT001ME. Қосымша
ақпаратты және адаптерге
тапсырыс беру жолын
www.kenwoodworld.com/twist
сайтынан қараңыз.
Aлғаш рет пайдалану
алдында
O
Дымқыл шүберекпен
тазалап сүртіңіз. Суға
батырмаңыз.
Tазалау қылшағы
O
Бұл қылшақ тікелей тағамға
пайдалануға арналмаған.
Қылшақты тек саптамадағы
қатып қалған қамырды кетіру
үшін пайдаланыңыз.
Перне
KAX93.A0ME
1
Равиоли жасауға арналған
саптама
A Негізгі корпусы
B Бұрауыш
C Роликтер
D Пластик
бағыттауыштар
2
Салу хоппері
3
Салғыш қасық
4
Тазалау қылшағы
8-10cm
O
Араластырғыштың басын бекітілген
қондырғымен қозғап көтермеңіз, ас
машина тұрақсыз болуы мүмкін.
O
Рұқсат етілмеген саптаманы
ешқашан қолданбаңыз.
O
Равиоли жасауға арналған
саптаманың үстіне зат қоймаңыз.
O
Қосымша қауіпсіздік нұсқауларын
асүй комбайнының нұсқаулығынан
қараңыз.

81
Жинақтау үшін
A
–
B
суреттерін қараңыз
A
Баяу жылдамдықты
шығыс қақпағын көтеріп
шығарыңыз.
O
Саптаманы комбайнға
бекітпес бұрын, салу
хопперін алып, пластик
бағыттауыштардың өз
орындарына бекітілуін
тексеріңіз.
B
Саптама көрсетілген
орында болса, баяу
жылдамдықты шығысқа
орналастырып, орнына
бұрап құлыптаңыз.
Равиоли жасауға
арналған саптаманы
пайдалану
C
–
I
суреттерін қараңыз
KAX980 саптамасы көмегімен
қамырды жайыңыз.
Қамырды шамамен 1.2 мм
қалыңдыққа сәйкес келетін
6-параметрмен жайыңыз.
Ескертпе: қамыр жаю үшін
KAX99.A0 саптамасын
пайдалансаңыз, қамыр
жаймасын сәйкес енімен
кесіңіз.
Қамыр жаймасының ені
роликтер еніне сәйкес келуін
тексеріңіз.
C
Қамыр жаймасының екі
жағына ұн сеуіп, екіге
қабаттаңыз.
D
Қамыр жаймасының
бүктелген шетін роликтер
арасына салыңыз.
Қамырды роликтен өткізіп,
шетін тығыздау үшін,
бұрауышты сағат тілінің
бағытына қарсы ширек
айналымда бұраңыз.
Саптаманың астыңғы
жағында қамыр қалып
қоймауын тексеріңіз.
E
Қамыр жаймасының
екі шетін ажыратып,
әр жайманы роликке
орналастырыңыз.
F
Салу хопперін қамыр
жаймасының үстіне
суретте көрсетілген
бағытта қойып, сырт
еткенше басыңыз. Хоппер
жиектері равиоли жасауға
құралына жанасуы керек
G
Бірге берілген қасықты
пайдаланып, қалаған
салманы хопперге 1–2
қасық толтырып салыңыз.
Салманың хоппер ішінде,
бұрыштарында біркелкі
салынуын тексеріңіз.
Үстінен қасықпен ақырын
басыңыз.
H
Равиоли саптаманың
төменгі жағынан еркін
өтуін қадағалап отырып,
бұрауышты сағат тілінің
бағытына қарсы бұраңыз.
Қажетіне қарай салма
салыңыз. Равиолиді ұн
себілген бетке қойып,
кемінде 10 минут кептіріп
қойыңыз.
I
Равиолиді саңылаулары
арқылы ақырын
ажыратыңыз.
Ұсыныстар мен кеңестер
O
Әртүрлі қаптағы ұн қажет
сұйықтық мөлшеріне
сәйкес әртүрлі болады.
Равиоли қамырын илеген
кезде, қамыр жұмсақ,
тегіс болуы әрі жабысқақ
болмауы керек. Қамыр
тым жабысқақ болса, бір
шай қасықтан қосымша
ұн қосып, қамыр біртекті
болғанша араластырыңыз.
O
Салма салынған равиолиді
алғаш жасамас бұрын,
саптаманы салмасыз
пайдаланып көріңіз.
O
Равиоли роликтерге
жабысып қалмас үшін,
роликке салмас бұрын,
қамыр жаймасына ұн
себіңіз.

82
O
Қамыр жаймасының шеті
шықпас бұрын, хоппердегі
салманың таусылуын
тексеріңіз. (Салма
қалдығын кетіру үшін
қасықты пайдаланыңыз,
әйтпесе роликте салма
жиналып қалады).
O
Равиоли ашылып қалмауы
және пішіндері бірдей
болуы үшін, қамыр
қалыңдығы біркелкі
болуын және роликтер
ортасында орналасуын
тексеріңіз.
O
Равиоли жасауға арналған
саптама үшін тым сұйық
емес жұмсақ салма
пайдаланыңыз.
Равиолиді пісіру
1 Табаның төрттен үш бөлігін
қайнаған сумен толтырыңыз.
Дәміне қарай тұз қосыңыз.
2 Суға шамалы зәйтүн
майын қосуға болады, бұл
макаронның жабысуына жол
бермейді.
3 Макарон салып, дәміне
қарай шамамен 5 минут
қайнатыңыз.
Ескертпе: Егер тәтті равиоли
пісіріп жатқан болсаңыз,
тұздың орнына 2 ас қасық
құмшекер салыңыз.
Күту және тазалау
J
–
K
суреттерін қараңыз
Равиоли жасауға арналған
саптаманы суға батыруға
болмайды.
Саптаманы тазалау үшін
пышақ немесе өткір заттар
пайдаланбаңыз, өйткені бұл
саптаманы зақымдауы мүмкін.
Роликтерді тазалау үшін
арасынан қол орамал немесе
басқа шүберек өткізуге
болмайды.
J
&
K
Хопперді саптамадан
алып, роликтерге оңай
қол жеткізу үшін, пластик
бағыттауыштарды ашыңыз.
Равиоли жасауға арналған
саптама
O
Саптаманы тазалау үшін,
оған ұн сеуіп, бірге берілген
қылшақты пайдаланыңыз.
Салғыш қасық, салу хоппері
O
Жылы сабынды суда
жуыңыз.
Қызмет
көрсету және
тұтынушыларға
кеңес
O
Құрылғының
жұмысында ақаулықтар
туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com
сайтына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып
алған елдегі тұтынушы
құқықтары мен кез келген
бар кепілдемеге қатысты
барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін
ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс
жұмыс істемесе немесе
қандай да болмасын
кемшіліктер табылған
болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету
орталығына әкеліңіз
немесе беріп жіберіңіз.
Ең жақын орналасқан
KENWOOD қызмет
көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге
тән веб-тораптан қараңыз.
O
Италияда жасалған.

83
Pецепттер
Кәдімгі макарон
қамыры
300 г “00” ұны
120 г бүтін жұмыртқа
100 г жұмыртқа сарысы
Шоколадты макарон
қамыры
275 г “00” ұны
25 г какао ұнтағы
120 г бүтін жұмыртқа
100 г жұмыртқа сарысы
Әдісі
1 Ингредиенттерді асүй
комбайнының араластыру
табағына салыңыз.
2 Қамыр ілмегімен 2–3
минут 1–2 жылдамдықта
араластырыңыз.
3 Қоспаны біріктіріп, қолмен
жұмсақ қамыр илеңіз.
4 Жақсы нәтижелерге қол
жеткізу үшін қамырды
пленкамен орап, 20 минутқа
қалдырыңыз.
5 Дайын қамырды KAX980/
KAX99.A0ME саптамасымен
6-параметрде жайыңыз.
Саумалдық және
рикотта салмасы
250 г рикотта ірімшігі
50 г пармезан ірімшігі
(үккіштен өткен)
100 г балғын саумалдық
Әдісі
1 Саумалдықты табада
қуырыңыз. Қуырылғаннан
кейін, ылғалын орамалмен
құрғатыңыз.
2 Саумалдықты майдалап
тураңыз.
3 Саумалдықты, рикоттаны
және пармезанды табаққа
салып, біртегіс қоспа
болғанша араластырыңыз.
Ескертпе:
O
Жақсы нәтижелерге қол
жеткізу үшін, салманы
турағыштан өткізіп, 60 с
блендермен араластырыңыз.
Шоколадты апельсин
салмасы
250 г рикотта ірімшігі
20 г какао ұнтағы
20 г қант ұнтағы
20 г қоңыр шоколад (жақсы
ұсақталған)
1 апельсин цедрасы
Әдісі
1 Ингредиенттерді табаққа
салып, біртегіс болғанша
араластырыңыз.

84
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
O
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
O
Να θέτετε εκτός λειτουργίας και
να αποσυνδέετε τη συσκευή από
το ρεύμα πριν προσαρμόσετε ή
αφαιρέσετε εξαρτήματα, όταν δεν
χρησιμοποιείται και πριν από τον
καθαρισμό.
O
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε
λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
O
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά
από τα μέρη της συσκευής που
κινούνται και από τα ανοίγματα του
εξαρτήματος.
O
Μην εισάγετε ποτέ μεταλλικά ή
αιχμηρά αντικείμενα ανάμεσα στους
κυλινδρικούς πλάστες.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα
κατεστραμμένο εξάρτημα ή/και
συσκευή.
O
Μην ξεχνάτε να δένετε ή να μαζεύετε
τυχόν αντικείμενα ή φαρδιά ρούχα
προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το
εξάρτημα.
O
Η κακή χρήση του εξαρτήματος
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
O
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας
κοντά στην άκρη της επιφάνειας
εργασίας ή ενώ προεξέχει από την
επιφάνεια εργασίας ούτε να ασκείτε
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Ekkgmij

85
δύναμη όταν τοποθετείτε το
εξάρτημα, διότι με αυτόν τον
τρόπο η συσκευή μπορεί να
αποσταθεροποιηθεί, να ανατραπεί
και ενδεχομένως να προκληθεί
τραυματισμός.
8-10cm
O
Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε
την κεφαλή του μίξερ ενώ
βρίσκεται προσαρτημένο εκεί
ένα εξάρτημα, καθώς μπορεί
να αποσταθεροποιηθεί η
Κουζινομηχανή.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη
εγκεκριμένο εξάρτημα.
O
Μην στηρίζετε αντικείμενα πάνω
στο εξάρτημα για ραβιόλια.
O
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό
βιβλίο οδηγιών της Κουζινομηχανής
σας.
Αυτό το εξάρτημα διαθέτει
σύστημα Twist Connection
System
και είναι
σχεδιασμένο έτσι ώστε να
προσαρμόζεται απευθείας στα
μοντέλα τελευταίας γενιάς των
συσκευών Kenwood Chef (με
ονομασία TYPE KVC, KVL και
KCC).
Αυτό το εξάρτημα μπορεί
να προσαρμοστεί και σε
κουζινομηχανές KMix που
διαθέτουν υποδοχή για
εξάρτημα χαμηλής ταχύτητας
(TYPE KMX).
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό
το εξάρτημα είναι συμβατό
με την κουζινομηχανή σας,
θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι
και τα δύο μέρη διαθέτουν
το σύστημα Twist Connection
System
.
Εάν η κουζινομηχανή σας
διαθέτει Bar Connection System
θα χρειαστείτε επίσης έναν
προσαρμογέα για να είναι
δυνατή η λειτουργία. Ο κωδικός
αναφοράς του προσαρμογέα
είναι KAT001ME. Για

86
περισσότερες πληροφορίες
και για να μάθετε
πώς θα παραγγείλετε
τον προσαρμογέα,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά
O
Καθαρίστε με υγρό πανί. Μην
βυθίζετε σε νερό.
Βουρτσάκι καθαρισμού
O
Αυτό το βουρτσάκι δεν
είναι κατάλληλο για χρήση
απευθείας επάνω σε τρόφιμα.
Χρησιμοποιείτε αυτό το
βουρτσάκι για να καθαρίζετε
την ξερή ζύμη από το
εξάρτημα.
Επεξήγηση συμβόλων
KAX93.A0ME
1
Εξάρτημα για ραβιόλια
A Κυρίως σώμα
B Περιστροφικός
διακόπτης
C Εξάρτημα ανοίγματος
φύλλου
D Πλαστικοί οδηγοί
2
Χοάνη γέμισης
3
Κουτάλι γέμισης
4
Βουρτσάκι καθαρισμού
Συναρμολόγηση
Ανατρέξτε στις εικόνες
A
–
B
A
Αφαιρέστε το κάλυμμα
της υποδοχής χαμηλής
ταχύτητας.
O
Προτού τοποθετήσετε το
εξάρτημα στη συσκευή
σας, αφαιρέστε τη χοάνη
γέμισης και βεβαιωθείτε ότι
οι πλαστικοί οδηγοί έχουν
ασφαλίσει σωστά.
B
Κρατώντας το εξάρτημα
στη θέση που φαίνεται
στην εικόνα, τοποθετήστε
το στην υποδοχή χαμηλής
ταχύτητας και στρέψτε το
για να ασφαλίσει στη θέση
του.
Πώς να
χρησιμοποιείτε
το εξάρτημα για
ραβιόλια
Ανατρέξτε στις εικόνες
C
–
I
Ανοίξτε τα ζυμαρικά,
χρησιμοποιώντας το εξάρτημα
KAX980.
Ανοίξτε τα ζυμαρικά
χρησιμοποιώντας τη ρύθμιση
6, η οποία αντιστοιχεί σε
πάχος περίπου 1,2 mm.
Σημείωση: εάν χρησιμοποιείτε
εξάρτημα KAX99.A0 για το
άνοιγμα των ζυμαρικών,
κόψτε το φύλλο στο σωστό
πλάτος.
Βεβαιωθείτε ότι το φύλλο
έχει το ίδιο πλάτος με τους
πλάστες.
C
Πασπαλίστε και τις δύο
πλευρές του φύλλου με
αλεύρι και διπλώστε στη
μέση.
D
Τοποθετήστε τη διπλωμένη
άκρη του φύλλου
ανάμεσα στους πλάστες.
Στρέψτε τον διακόπτη
αριστερόστροφα κατά το
ένα τέταρτο μίας πλήρους
περιστροφής για να
περάσετε τη ζύμη μέσα
από τους πλάστες και για
να σφραγίσετε την άκρη
του φύλλου.
Ελέγξτε το κάτω μέρος
του εξαρτήματος, για να
βεβαιωθείτε ότι η ζύμη
δεν έχει κολλήσει ανάμεσα
στους πλάστες.
E
Χωρίστε τα δύο μέρη του
φύλλου και τοποθετήστε
κάθε μέρος πάνω στους
πλάστες.
F
Τοποθετήστε τη χοάνη
γέμισης πάνω από
το φύλλο ζύμης με
την κατεύθυνση που
υποδεικνύεται, πιέστε
προς τα κάτω έως
ότου ακούσετε έναν

87
χαρακτηριστικό ήχο «κλικ».
Οι άκρες της χοάνης θα
πρέπει να ακουμπούν το
εξάρτημα για ραβιόλια
G
Χρησιμοποιώντας το
κουτάλι που παρέχεται,
γεμίστε τη χοάνη με 1-2
κουταλιές της γέμισης
που προτιμάτε. Φροντίστε
να απλώσετε τη γέμιση
ομοιόμορφα μέσα στη
χοάνη, ώστε να φτάνει
μέχρι τις γωνίες. Πατήστε
ελαφρά τη γέμιση με το
κουτάλι.
H
Στρέψτε αργά τον
περιστροφικό διακόπτη
αριστερόστροφα,
ελέγχοντας εάν το φύλο
ζύμης περνάει άνετα μέσα
από το κάτω μέρος του
εξαρτήματος. Προσθέστε
περισσότερη γέμιση, εάν
χρειάζεται.
Τοποθετήστε τα ραβιόλια
πάνω σε ελαφρώς
αλευρωμένη επιφάνεια και
αφήστε τα να στεγνώσουν
για τουλάχιστον 10 λεπτά.
I
Χωρίστε τα ραβιόλια
κόβοντας προσεκτικά κατά
μήκος των διατρήσεων
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Οι διαφορετικές δόσεις
αλευριού μπορεί να
απαιτούν διαφορετική
ποσότητα υγρού. Η ζύμη
για τα ραβιόλια πρέπει
να είναι μαλακή και λεία
και να μην κολλάει. Εάν η
ζύμη κολλάει υπερβολικά,
προσθέστε επιπλέον
αλεύρι, μια κουταλιά της
σούπας κάθε φορά, μέχρι
να μαλακώσει η ζύμη.
O
Προτού παρασκευάσετε
γεμιστά ραβιόλια για
πρώτη φορά, εξασκηθείτε
στη χρήση του
εξαρτήματος χωρίς να
προσθέσετε γέμιση.
O
Για να μην κολλήσουν τα
ραβιόλια στους πλάστες,
πασπαλίστε το φύλλο
ζύμης με αλεύρι προτού
το τοποθετήσετε στους
πλάστες.
O
Βεβαιωθείτε ότι η γέμιση
μέσα στη χοάνη έχει
χρησιμοποιηθεί προτού
φτάσετε στο τέλος
του φύλλου ζύμης.
(Χρησιμοποιήστε το
κουτάλι για να αφαιρέσετε
τυχόν γέμιση που
περισσεύει, διαφορετικά η
γέμιση μπορεί να κολλήσει
στους πλάστες)
O
Προκειμένου τα ραβιόλια
να μην ανοίγουν και να
έχουν ομοιόμορφο σχήμα,
φροντίστε το φύλλο
ζύμης να έχει ομοιόμορφο
πάχος και να είναι σωστά
κεντραρισμένο ανάμεσα
στους πλάστες.
O
Το καλύτερο είδος γέμισης
για το Εξάρτημα για
ραβιόλια είναι η μαλακή
αλλά όχι πολύ υγρή γέμιση.
Πώς να μαγειρεύετε
τα ραβιόλια
1 Γεμίστε τα τρία τέταρτα
της κατσαρόλας με νερό
και αφήστε το να βράσει.
Προσθέστε αλάτι ανάλογα
με τις προτιμήσεις σας.
2 Προαιρετικά, προσθέστε
μικρή ποσότητα ελαιόλαδου
στο νερό. Με τον τρόπο αυτό
μπορείτε να αποφύγετε να
κολλήσουν τα ζυμαρικά.
3 Προσθέστε τα ζυμαρικά και
βράστε σε χαμηλή φωτιά για
περίπου 5 λεπτά σύμφωνα
με την προτίμησή σας.
Σημείωση: Εάν φτιάχνετε γλυκά
ραβιόλια, αντικαταστήστε
το αλάτι με 2 κουτ. σούπας
ζάχαρη.

88
Φροντίδα και
καθαρισμός
Ανατρέξτε στις εικόνες
J
–
K
Μην βυθίζετε το Εξάρτημα για
ραβιόλια σε νερό.
Μην χρησιμοποιείτε μαχαίρια
ή αιχμηρά αντικείμενα για
να καθαρίσετε το εξάρτημα,
καθώς κάτι τέτοιο θα
μπορούσε να του προκαλέσει
φθορά.
Μην περνάτε πετσέτες
κουζίνας ή οποιοδήποτε άλλο
πανί καθαρισμού ανάμεσα
από τους πλάστες για να τους
καθαρίσετε.
J
και
K
Αφαιρέστε τη χοάνη
από το εξάρτημα και ανοίξτε
τους πλαστικούς οδηγούς, για
να έχετε εύκολη πρόσβαση
στους πλάστες.
Εξάρτημα για ραβιόλια
O
Πασπαλίστε το εξάρτημα με
αλεύρι και χρησιμοποιήστε
το βουρτσάκι που παρέχεται
για να το καθαρίσετε.
Κουτάλι γέμισης, Χοάνη
γέμισης
O
Πλύνετε με ζεστή
σαπουνάδα.
Σέρβις και
εξυπηρέτηση
πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με
τη λειτουργία του
εξαρτήματός σας,
προτού ζητήσετε
βοήθεια επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το
προϊόν καλύπτεται
από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες
τις νομικές διατάξεις
που αφορούν τυχόν
υφιστάμενη εγγύηση και
δικαιώματα καταναλωτών
στη χώρα στην οποία
αγοράστηκε το προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood
που έχετε αγοράσει
δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε
το ή παραδώστε το σε
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή
τη διαδικτυακή τοποθεσία
που αφορά συγκεκριμένα
τη χώρα σας.
O
Κατασκευάζεται στην
Ιταλία.

89
Συνταγές
Απλή ζύμη για
ζυμαρικά
300 γρ. αλεύρι τύπου 00
120 γρ. ολόκληρα αβγά
100 γρ. κρόκους αβγών
Ζύμη για ζυμαρικά
σοκολάτας
275 γρ. αλεύρι τύπου 00
25 γρ. κακάο σε σκόνη
120 γρ. ολόκληρα αβγά
100 γρ. κρόκους αβγών
Εκτέλεση
1 Τοποθετήστε τα υλικά
στο μπολ ανάμειξης της
Κουζινομηχανής σας.
2 Αναμείξτε με το εξάρτημα
ζυμώματος στις ταχύτητες
1-2 για 2-3 λεπτά.
3 Μαζέψτε το μείγμα και
ζυμώστε με το χέρι, έως
ότου δημιουργηθεί μια
ομοιόμορφη ζύμη.
4 Για καλύτερα αποτελέσματα,
τυλίξτε τη ζύμη σε πλαστική
μεμβράνη και αφήστε τη να
ξεκουραστεί για 20 λεπτά.
5 Ανοίξτε τη ζύμη,
χρησιμοποιώντας το
εξάρτημα KAX980/KAX99.
A0ME στη ρύθμιση 6.
Γέμιση με σπανάκι
και ρικότα
250 γρ. ρικότα
50 γρ. παρμεζάνα (τριμμένη)
100 γρ. φρέσκο σπανάκι
Εκτέλεση
1 Μαράνετε το σπανάκι σε
τηγάνι. Αφού μαραθεί,
στείψτε το για να φύγουν τα
υγρά του, χρησιμοποιώντας
πετσέτα κουζίνας.
2 Ψιλοκόψτε το σπανάκι.
3 Τοποθετήστε το σπανάκι, τη
ρικότα και την παρμεζάνα
σε μπολ και αναμείξτε καλά,
έως ότου δημιουργηθεί μια
ομοιόμορφη γέμιση.
Σημείωση:
O
Για καλύτερα αποτελέσματα,
περάστε τη γέμιση από
επεξεργαστή τροφίμων και
αναμείξτε για 60 δευτ.
Γέμιση σοκολάτα
πορτοκάλι
250 γρ. ρικότα
20 γρ. κακάο σε σκόνη
20 γρ. ζάχαρη άχνη
20 γρ. μαύρη σοκολάτα (ψιλο-
τριμμένη)
Ξύσμα από 1 πορτοκάλι
Εκτέλεση
1 Τοποθετήστε όλα τα υλικά
σε ένα μπολ και αναμείξτε
έως ότου ομογενοποιηθούν.

90
Bezpečnosť
O
Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie a uschovajte ich pre
budúcnosť.
O
Odstráňte všetky obaly a štítky.
O
Zariadenie vždy vypnite a odpojte
z elektrickej siete pred zakladaním
alebo vyberaním jeho súčastí, keď ho
nepoužívate a pred jeho čistením.
O
Nikdy nenechávajte bez dozoru
zariadenie v činnosti.
O
Prsty držte v bezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých súčastí a od otvorov
v nadstavci.
O
Nikdy nevkladajte kovové ani ostré
predmety medzi valčeky.
O
Nikdy nepoužívajte poškodené
nadstavce a/alebo zariadenia.
O
Vždy zabezpečte, aby pred použitím
tohto nadstavca neboli v jeho
blízkosti voľné predmety a voľné časti
odevu.
O
Nesprávne používanie tohto
príslušenstva môže spôsobiť zranenie.
O
Neuvádzajte toto zariadenie do
chodu blízko okraja pracovného
povrchu a pod vyčnievajúce okraje
pracovného povrchu a pri zakladaní
príslušenstva naň netlačte veľkou
silou, lebo by to mohlo znížiť stabilitu
zariadenia a prevrátiť ho, čo by mohlo
spôsobiť zranenie.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina

91
Toto príslušenstvo obsahuje
systém pripájania Twist
a je navrhnuté tak, aby
bolo priamo kompatibilné s
najnovšou generáciou modelov
kuchynského robota Kenwood
Chef (TYPE KVC, KVL a KCC).
Toto príslušenstvo možno
používať aj s modelmi
kuchynského robota KMix, ktoré
sú vybavené výstupom pre
pomalú rýchlosť (TYPE KMX).
Toto príslušenstvo je
kompatibilné s vaším
kuchynským robotom vtedy,
keď je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania
Twist
.
Ak je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania
Bar
, na používanie tohto
príslušenstva budete potrebovať
adaptér. Referenčný kód pre
daný adaptér je KAT001ME.
Viac informácií o tom, ako aj o
objednávaní daného adaptéra, je
k dispozícii na webovej stránke
www.kenwoodworld.com/twist.
Pred prvým použitím
O
Utrite ho dočista vlhkou
handričkou. Neponárajte ho
do vody.
Kefka na čistenie
O
Táto kefka nie je vhodná
na priame použitie na
potravinách. Túto kefku
používajte na odstraňovanie
zaschnutého cesta z
príslušenstva.
Legenda
KAX93.A0ME
1
Nadstavec na výrobu Ravioli
A Hlavná časť
B Otočný gombík
C Valčeky
D Plastové vodítka
2
Plniaca násypka
3
Plniaca lyžica
4
Čistiaca kefka
8-10cm
O
Nehýbte hlavou mixéra ani ju
nedvíhajte, keď je do nej založený
nejaký nástroj, lebo vtedy by toto
zariadenie mohlo stratiť stabilitu.
O
Nikdy nepoužívajte neschválený
nadstavec.
O
Neukladajte predmety navrch
nadstavca na výrobu Ravioli.
O
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si
prečítajte v hlavnej príručke kuchynského
robota.

92
Montáž
Pozrite si ilustrácie
A
–
B
.
1 Vyberte kryt výstupu pre
pomalú rýchlosť.
O
Pred montážou
príslušenstva k stroju,
odstráňte plniacu násypku
a skontrolujte, že plastové
vodítka sú zacvaknuté na
svojom mieste.
B
Príslušenstvo držte v
znázornenej polohe, vložte
ho do výstupu pre pomalú
rýchlosť a otáčajte ním, aby
ste ho zaistili do potrebnej
pozície.
Na použitie nadstavca
na výrobu Ravioli
Pozrite si ilustrácie
C
–
I
.
Vyvaľkajte cesto použitím
nadstavca KAX980.
Vyvaľkajte cesto na nastavenie
6, ktoré zodpovedá hrúbke
približne 1,2 mm.
Poznámka: ak na vaľkanie cesta
používate nadstavec KAX99.
A0, nakrájajte plát cesta na
správnu hrúbku.
Uistite sa, že hrúbka plátu cesta
je rovnaká ako valčeky.
C
Posypte múkou plát cesta
na oboch stranách a
preložte ho napoly.
D
Vložte preložený koniec
plátu cesta medzi valčeky.
Otočte otočný gombík
proti smeru hodinových
ručičiek o štvrtinu otáčky na
posunutie cesta cez valčeky
auzatvorenie konca plátu
cesta.
Skontrolujte pod
nadstavcom, či cesto nie je
zachytené medzi valčekmi.
E
Oddeľte oba konce plátu
cesta od seba a položte
každý plát cez valčeky.
F
Umiestnite plniacu násypku
na plát cesta v zobrazenom
smere, a stlačte nadol,
až kým nebudete počuť
„kliknutie“. Kraje násypky by
sa mali dotýkať nadstavca
na výrobu Ravioli.
G
Pomocou dodanej lyžice
naplňte násypku 1-2 lyžicami
zvolenej plnky. Uistite sa,
že plnka je rovnomerne
rozdelená v násypke,
vrátane rohov. Jemne
zatlačte na náplň lyžičkou.
H
Pomaly otáčajte otočný
gombík proti smeru
hodinových ručičiek a
skontrolujte, že plát Ravioli
voľne vychádza von zo
spodku nadstavca. V
prípade potreby doplňte
plnku.
Umiestnite Ravioli na povrch
jemne posypaný múkou a
nechajte ich vyschnúť po
dobu najmenej 10 minút.
I
Ravioli oddeľte od seba
opatrným roztrhnutím
pozdĺž perforácií.
Rady a tipy
O
Rôzne šarže múky sa môžu
líšiť z hľadiska množstva
potrebnej tekutiny. Pri
príprave cesta na ravioli,
cesto by malo byť mäkké
a hladké a nelepivé. Ak je
cesto príliš lepivé, pridajte
viac múky po lyžiciach a
miešajte, kým sa nedosiahne
hladké cesto.
O
Predtým, ako budete robiť
plnené Ravioli prvý krát,
nacvičte si postup použitím
nadstavca bez vloženia
plnky.
O
Aby ste predišli prilepeniu
Ravioli o valčeky, posypte
plát cesta múku, predtým
ako ho vložíte do valčekov.
O
Uistite sa, že plnka v
násypke bude použitá
predtým, ako dosiahnete
koniec plátku cesta.
(Použite lyžicu na
odstránenie prebytočnej
plnky, inak sa plnka môže
usadzovať na valčekoch).

93
O
Aby ste predišli tomu, že
Ravioli sa otvoria a aby
dosahovali rovnaký tvar,
uistite sa, že hrúbka plátu
cesta je všade rovnaká a že
plát je vycentrovaný medzi
valčekmi.
O
Pre nadstavec na výrobu
Ravioli sa najlepšie hodia
hladké plnky, ktoré nie sú
príliš tekuté.
Varenie vášho Ravioli
1 Hrniec naplňte do troch
štvrtín vodou a vodu nechajte
zovrieť. Ochuťte ju soľou.
2 Do vody môžete pridať malé
množstvo olivového oleja, aby
sa cestoviny na seba nelepili.
3 Pridajte cestoviny a približne
5 minúty ich varte na
miernom ohni.
Poznámka: A varíte sladké
ravioli, namiesto soli dajte do
vody 2 polievkové lyžice cukru.
Ošetrovanie a čistenie
Pozrite si ilustrácie
J
–
K
.
Nadstavec na výrobu Ravioli
neponárajte do vody.
Na čistenie nadstavca
nepoužívajte nože ani ostré
predmety, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu nadstavca.
Neposúvajte utierky na riad ani
iné čistiace utierky cez valčeky,
aby ste ich vyčistili.
J
&
K
Odoberte násypku z
nadstavca a otvorte plastové
vodítka pre jednoduchý prístup
k valčekom.
Nadstavec na výrobu Ravioli
O
Posypte nadstavec múkou
a použite dodaný štetec na
vyčistenie nadstavca.
Plniaca lyžica, plniaca násypka
O
Umyte teplou saponátovou
vodou.
Servis a
starostlivosť o
zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto
doplnku narazíte na
nejaké problémy, pred
vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam
týkajúcim sa akýchkoľvek
záruk a spotrebiteľských práv
existujúcim v krajine, v ktorej
bol výrobok zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom
nájdete nejaké chyby,
pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému
centru KENWOOD. Najbližšie
autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com
alebo na jej stránke
špecifickej pre vašu krajinu.
O
Vyrobené v Taliansku.

94
Recepty
Cesto na obyčajné
cestoviny
300g múky typu „00“
120g celých vajíčok
100g vaječných žĺtkov
Čokoládové cesto
cesto
275g múky typu „00“
25g kakaového prášku
120g celých vajíčok
100g vaječných žĺtkov
Spôsob
1 Vložte prísady do miešacej
misy vášho kuchynského
robota
2 Zmiešajte miesiacim hákom a
cesto na rýchlosti 1-2 po dobu
2-3 minút.
3 Zhromaždite zmes a ručne
hneťte, až kým nedosiahnete
hladké cesto.
4 Pre najlepšie výsledky zabaľte
cesto do potravinovej fólie
a nechajte ho odpočívať po
dobu 20 minút.
5 Vaľkajte cesto použitím vášho
nadstavca KAX980/KAX99.
A0ME na nastavení 6.
Špenátová a ricottová
plnka
250g syru ricotta
50g syru parmezán
100g čerstvého špenátu
Spôsob
1 Špenát jemne zohrejte
v panvici, až zvädne.
Po zvädnutí ho usušte
kuchynskou uierkou.
2 Špenát nasekajte nadrobno.
3 Dajte špenát, ricottu a
parmezán do misy a dobre ich
premiešajte, aby ste vytvorili
jemnú plnku.
Poznámka:
O
Najlepšie výsledky dosiahnete,
ak použijete kuchynský robot
a mixujete plnku po dobu 60
sekúnd.
Čokoládová
pomarančová plnka
250g syru ricotta
20g kakaového prášku
20g práškového cukru
20g tmavej čokolády (jemne
postrúhanej)
Pomarančová kôra z 1
pomaranča
Spôsob
1 Vložte prísady do miešacej
misy a miešajte dohladka.

95
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
O
Зніміть упаковку та всі етикетки.
O
Вимкніть прилад та відключіть
його від мережі електропостачання
перед встановленням або
зніманням деталей, якщо прилад не
використовується, а також перед
чищенням.
O
Не залишайте прилад, що працює,
без нагляду.
O
Не наближайте пальці до рухомих
деталей та отворів насадок.
O
Не вставляйте металеві або гострі
предмети між валиками.
O
Не використовуйте пошкоджену
насадку/прилад.
O
Завжди прибирайте предмети,
що звисають, та одяг перед
використанням цієї насадки.
O
Неналежне користування насадкою
може нанести травму.
O
Не встановлюйте прилад поблизу
краю робочої поверхні, не
допускайте, щоб він виступав
за межі робочої поверхні, не
докладайте надмірних зусиль
під час встановлення насадок –
у такому випадку положення
приладу буде нестійким, він може
перекинутися і стати причиною
травмування.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська

96
До конструкції цієї
насадки входить різьбова
система кріплення
.
Насадка призначена для
безпосередньої установки на
новітні моделі машин Kenwood
Chef (TYPE KVC, KVL та KCC).
Цю насадку також
можна встановлювати на
кухонні машини KMix з
низькошвидкісним приводом
(TYPE KMX).
Щоб перевірити сумісність
насадки з вашою кухонною
машиною, впевніться, що
обидва компоненти мають
різьбову систему кріплення
.
Якщо вашу кухонну машину
оснащено балковою
системою кріплення
,
вам буде потрібен адаптер.
Код адаптера KAT001ME.
Додаткову інформацію
дивіться на сайті
www.kenwoodworld.com/twist.
Перед першим використанням
O
Протріть вологою ганчіркою.
Не занурюйте у воду.
Щітка для очищення
O
Ця щітка не повинна
використовуватись
безпосередньо на продукті.
Використовуйте цю щітку
для видалення засохлого
тіста з насадки.
Покажчик
KAX93.A0ME
1
Насадка для равіолі
A Корпус насадки
B Регулятор швидкості
C Валики
D Пластикові
направляючі
2
Приймальне жерло
3
Ложка для начиння
4
Щітка для очищення
8-10cm
O
Не переміщуйте та не піднімайте
головку міксера зі встановленою
насадкою, оскільки кухонна
машина може втратити стійкість.
O
Ніколи не використовуйте насадки
від сторонніх виробників.
O
Не кладіть сторонні предмети на
поверхню насадки для равіолі.
O
З додатковими попередженнями
щодо безпеки можна ознайомитися
в посібнику користувача кухонної
машини.

97
Збирання
Див. малюнки
A
–
B
A
Підніміть кришку
низькошвидкісного
приводу.
O
Перед встановленням
насадки на машину зніміть
приймальне жерло і
впевніться, що пластикові
направляючі встановлено
правильно.
B
Візьміть насадку,
як показано на
рисунку, піднесіть до
низькошвидкісного
приводу та вкрутіть в
нього.
Використання
насадки для равіолі
Див. рисунки
C
–
I
Пропустіть тісто для
макаронів крізь насадку
KAX980.
Пропустіть тісто для
макаронів відповідно до
налаштування 6, у якому
товщина тіста
дорівнює приблизно 1,2 мм.
Примітка: у разі використання
насадки KAX99.A0 для
пропускання тіста для
макаронів наріжте листи тіста
необхідної ширини.
Впевніться, що листи тіста
для макарон і валики мають
однакову ширину.
C
Присипте борошном
обидві сторони листа
макаронного тіста і зігніть
лист навпіл.
D
Вставте лист тіста для
макарон зігнутим краєм
між валиками. Поверніть
регулятор швидкості
проти годинникової
стрілки на чверть оберту
для пропускання тіста
через валики і злипання
зігнутого краю тіста.
Перевірте нижню частину
насадки і упевниться, що
тісто не застрягло між
валиками.
E
Відокремліть два краї тіста
для макарон і розташуйте
окремий лист над
валиками.
F
Вставте приймальне
жерло поверх тістового
листа у вказаному
напрямку и проштовхніть
його до характерного
клацання.
Краї жерла повинні
торкатися насадки для
равіолі.
G
Ложкою з комплекту
заповніть жерло 1–2
повними ложками
необхідного начиння.
Впевніться, що начиння
розподілено рівномірно по
жерлу, зокрема по кутах.
Обережно притисніть
начиння ложкою.
H
Повільно поверніть
регулятор швидкості
проти годинникової
стрілки, перевіряючи,
що лист равіолі вільно
проходить крізь нижню
частину насадки. Додайте
більше начиння за
необхідністю.
Викладіть равіолі на
поверхню, злегка
притрушену борошном і
дайте равіолі висохнути
протягом 10 хвилин.
I
Відокремліть равіолі
один від одного акуратно
розірвавши їх по просікам.
Підказки та поради
O
Різні порції борошна
можуть змінюватися
відповідно до необхідної
кількості води. Під час
приготування тісто для
равіолі повинно бути
м'яким, однорідним і
не липким. Якщо тісто
занадто липке, додайте
окремо ще одну столову
ложку борошна і
продовжуйте замішувати
тісто до однорідності.

98
O
Перед першим
приготуванням равіолі з
начинням, потренуйтеся
у використанні насадки
без додавання будь-якого
начиння.
O
Для запобігання
прилипанню равіолі до
валиків, присипте лист
тіста для макаронів
борошном перед
подаванням листа до
валиків.
O
Впевніться, що начиння
в жерлі використано
до того, як крізь
валики буде проходити
край тістового листа.
(Використовуйте ложку
для видалення залишків
начиння, інакше начиння
може накопичуватися на
валиках).
O
Для запобігання розриву
равіолі і збереження
однакової форми
впевніться, що лист
тіста для макаронів має
рівномірну товщину
і розташований між
валиками.
O
Однорідне начиння, яке
містить не дуже велику
кількість рідини, найкраще
підходить для насадки для
равіолі.
Для приготування
равіолі
1 Закип’ятить три чверті
каструлі води. Додайте сіль
за смаком.
2 Для запобігання склеювання
макаронів можна додати
у воду невелику кількість
оливкової олії.
3 Додайте макарони і
обережно кип’ятитіть
приблизно 5 хвилини за
смаком.
Примітка: при приготуванні
солодких равіолі
використовуйте замість солі 2
ст. ложки цукру.
Догляд та чищення
Див. малюнки
J
–
K
Не занурюйте насадку для
равіолі у воду.
Не використовуйте ножі
або гострі предмети для
очищення насадки, оскільки
це може спричинити
пошкодження насадки.
Не пропускайте крізь валики
з метою їх очищення кухоні
рушники або інші тканини.
J
i
K
Зніміть жерло з
насадки і відкрийте пластикові
направляючі для полегшення
доступу до валиків.
Насадка для равіолі
O
Для очищення насадки
присипте насадку
борошном і використайте
щітку з комплекту.
Ложка для начиння,
приймальне жерло
O
Вимийте в мильній гарячий
воді.
Обслуговування
та ремонт
O
У разі виникнення будь-
яких проблем під час
використання насадки,
перш ніж телефонувати
у відділ технічної
підтримки, відвідайте сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.

99
Pецепти
Стандартне тісто для
макаронів
300 г борошна типу 00
120 г розбитих яєць
100 г яєчних жовтків
Шоколадна паста
тісто
275 г борошна типу 00
25 г какао-порошку
120 г розбитих яєць
100 г яєчних жовтків
Спосіб приготування
1 Покладіть інгредієнти в
чашу для замішування вашої
кухонної машини.
2 Замішуйте гаком для тіста
на швидкостях 1–2 проятгом
2–3 хвилин.
3 Зберіть суміш та вимішуйте
її вручну до отримання
гладкого тіста.
4 Для кращого результату
заверніть тісто в харчову
плівку і дайте йому
постояти 20 хвилин.
5 Розкачайте тісто,
використовуючи насадки
KAX980/KAX99.A0ME з
налаштуванням 6.
Начиння зі шпинату і
рікоти
250 г сиру рікота
50 г сиру пармезан (натертий)
100 г свіжого шпинату
Спосіб приготування
1 Підсушіть шпинат
на пательні. Після
підсушування відіжміть зі
шпинату рідину кухонним
рушником.
2 Дрібно поріжте шпинат.
3 Покладіть шпинат, рікоту
і пармезан в чашу і добре
перемішайте до однорідного
начиння.
Примітка.
O
Для отримання найкращих
результатів з приготування
начиння використовуйте
блендер і змішуйте 60
секунд.
Шоколадно-
апельсинове начиння
250 г сиру рікота
20 г какао-порошку
20 г цукрової пудри
20 г чорного шоколаду (дрібно
натертий)
Цедра з 1 апельсину
Спосіб приготування
1 Покладіть інгредієнти до
чаші і перемішайте до
однорідності.
O
При виникненні
несправності в роботі
приладу Kenwood або
при виявленні будь-яких
дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть
прилад в авторизований
сервісний центр
KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних
центрів KENWOOD
ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com
або на сайті для вашої
країни.
O
Вироблено в Італії.

100
Eesti
Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid
Ohutus
O
Lugege käesolevaid juhised hoolikalt
ning hoidke need alles, juhuks, kui
neid tulevikus vaja läheb.
O
Eemaldage kogu pakkematerjal ja
võimalikud sildid.
O
Lülitage seade välja ning ühendage
see vooluvõrgust välja enne liikuvate
osade paigaldamist või eemaldamist.
O
Ärge jätke seadet kunagi töötamise
ajal valveta.
O
Hoidke oma sõrmed eemal liikuvatest
osadest ja lisaseadmel olevatest
avaustest.
O
Ärge kunagi pange rullikute vahele
metallist esemeid või teravaid
esemeid.
O
Ärge kunagi kasutage kahjustatud
lisaseadet ja/või seadet.
O
Alati veenduge, et lahtised esemed
ja riided on kinnitatud enne selle
lisaseadme kasutamist.
O
Teie lisaseadme väärkasutuse
tulemuseks võib olla kehavigastus.
O
Ärge käitage seadet tööpinna ääre
lähedal või sellest üleulatuvalt
ega kasutage jõudu tarvikute
paigaldamiseks, kuna see võib
põhjustada seadme tasakaalust
väljaminemist ning kummuli
paiskumist, mis võib tekitada
kehavigastuse.

101
Sellel lisaseadmel on Twist
Connection System
ühendussüsteem ja see on
loodud sobituma otse Kenwood
Chef’i viimase põlvkonna
mudelitele (tuvastatavad kui
TYPE KVC, KVL ja KCC).
See lisaseade sobitub ka KMix
köögikombainidele, millel on
aeglase kiirusega lisaseadme
pesa (TYPE KMX).
Kontrollimaks, et see lisaseade
teie köögikombainiga
ühildub, peate veenduma,
et mõlemal komponendil on
Twist Connection System
ühendussüsteem.
Kui teie köögikombainil on
Bar Connection System
ühendussüsteem, vajate
enne kasutamise võimalikuks
tegemist ka adapterit. Adapteri
viitekood on KAT001ME.
Täiendava teabe saamiseks
ja adapteri tellimise selgituse
jaoks külastage veebilehte
www.kenwoodworld.com/twist.
Enne esimest kasutamist
O
Pühkige niiske lapiga puhtaks.
Ärge kastke seadet vette.
Puhastushari
O
Seda harja ei tohi kasutada
otse valmistatud toidu
peal. Palun kasutage seda
harja kuivanud taigna
puhastamiseks tarvikult.
Legend
KAX93.A0ME
1
Ravioolide valmistustarvik
A Põhikorpus
B Reguleerimisnupp
C Rullikud
D Plastikust juhikud
2
Punker
3
Täitmislusikas
4
Puhastuspintsel
Kokku panemiseks
Tutvuge illustratsioonidega
A
–
B
A
Tõstke ära aeglase kiirusega
pesa kaas.
O
Enne tarviku seadmele
paigaldamist eemaldage
punker ja veenduge, et
8-10cm
O
Ärge liigutage või tõstke kinnitatud
lisaseadmega mikseri ülaosa, kuna
köögikombain võib kõikuma hakata.
O
Ärge mitte kunagi kasutage tootja
poolt mitte ette nähtud lisatarvikuid
O
Ärge pange asju ravioolide
valmistustarviku peale.
O
Lugege oma peamist köögimasina
kasutusjuhist ohutusjuhistega
tutvumiseks.

102
plastikust juhikud on
klõpsuga kohale kinnitunud.
B
Kui lisaseade on osutatud
kohas, leidke aeglase kiirusega
pesa ja paika lukustumiseks
pöörake lisaseadet.
Ravioolide
valmistamisarviku
kasutamine
Tutvuge illustratsioonidega
C
–
I
Rullige pastataigen lahti
kasutades KAX980 tarvikut.
Rullige pasta lahti sättel 6,
mis vastab umbes 1,2 mm
paksusele.
Märkus: kui Te kasutate KAX99.
A0 tarvikut pastataigna
lahtirullimiseks, lõigake
pastataigna lehed õige
laiusega.
Veenduge, et pastataigna leht
oleks sama lai kui rullik.
C
Puistake mõlemad
pastataigna lehe pooled
üle jahuga ning murdke
pooleks.
D
Sisestage pooleksmurtud
pastataigna leht rullikute
vahele. Pöörake näidikut
vastupäeva veerand pööret,
et sööta pastataigna leht
läbi rullikute ning taignalehe
otsa sulgemiseks.
Kontrollige tarviku alt, et
pasta ei oleks rullikute
vahele kinni jäänud.
E
Eraldage pastalehe
mõlemad otsad ning
asetage kumbki leht üle
rullikute.
F
Asetage punker taignalehe
peale näidatud suunas,
suruge alla, kuni kuulete
klõpsu. Punkri ääred peaks
puudutama ravioolide
valmistamise tarvikut
G
Kasutades tarvikuga
kaasasolevat lusikat täitke
punker 1-2 lusikatäie
meelepärase täidisega.
Veenduge, et täidis on
ühtlaselt jaotunud punkris,
kaasaarvatud nurkades.
Suruge õrnalt täidis lusikaga
allapoole.
H
Pöörake aeglaselt näidikut
päripäeva, kontrollige, et
ravioolileht liigub sujuvalt
läbi tarviku alaosa. Kui vaja,
lisage veel täidist.
Asetage ravioolid kergelt
jahuga ülepuistatud pinnale
ning laske neil kuivada
vähemalt 10 minutit.
I
Eraldage ravioolid neid
ettevaatlikult üksteisest lahti
tõmmates perforeeritud
äärtest.
Näpunäiteid
O
Erinevate jahusortide
puhul võib vaja minna
erinevat vedelikukogust.
Raviolitainast valmistades
peab see välja tulema
pehme ja ühtlane, mitte
kleepuv. Kui taigen on
liialt kleepuv, lisage jahu
supilusikahaaval ning
segage, kuni taigen on taas
ühtlase konsistentsga.
O
Enne täidetud ravioolide
valmistamist esimest korda
harjutage tarviku kasutamist
ilma täidist lisamata.
O
Ravioolide rullikutele
kleepumise vältimiseks
puistake pastataigna leht
jahuga üle enne selle
rullikute vahele söötmist.
O
Veenduge,et punkris olevat
täidist kasutatakse enne, kui
olete jõudnud pastataigna
lehe lõppu. (Kasutage
lusikat üleliigse taigna
eemaldamiseks, muidu võib
täidis rullikutele koguneda).

103
O
Et vältida ravioolide
avanemist ning nende
erisuguseid kujusid,
veenduge, et pastataigna
leht on ühepaksune ning et
see oleks rullikute keskel.
O
Püreejad täidised, mis ei
ole liiga vedelad, sobivad
kõige paremini ravioolide
valmistamise tarvikuga
töötlemiseks.
Ravioolide keetmine
1 Laske vesi kolme neljandiku
ulatuses täidetud potis keema.
Lisage maitse järgi soola.
2 Valikulisena võib vette lisada
väikese koguse oliiviõli, kuna
see võib aidata ära hoida
pasta kokkujäämist.
3 Lisage pasta ja keetke nõrgal
kuumusel umbes 5 minutit
olenevalt sellest, kui pehmet
toodet soovite.
Märkus: Kui valmistate magusaid
ravioole, asendage sool 2 spl
suhkruga.
Puhastamine
Tutvuge illustratsioonidega
J
–
K
Ärge kastke ravioolide
valmistamise tarvikut üleni
vette.
Ärge kasutage nuge ega
teravaid esemeid tarviku
puhastamiseks, kuna see võib
tarvikut kahjustada.
Ärge söötke köögirätikut
või muud puhastuslappi läbi
rullikute nende puhastamiseks.
J
&
K
Eemaldage punker
tarvikult ning avage plastikust
juhikud, et rullikutele hõlpsasti
ligi pääseda.
Ravioolide valmistamise tarvik
O
Puistake tarvik jahuga üle
ning kasutage tarvikuga
kaasasolevat harja tarviku
puhastamiseks.
Täidiselusikas, täidisepunker
O
Peske soojas seebivees.
Teenindus ja
kliendihooldus
O
Kui Teil esineb probleeme
seadme käitamisel,
enne abi palumist,
palun tutvuge lehega
www.kenwoodworld.com.
O
Tuletame Teile meelde, et
Teie toodet kaitseb garantii,
mis on kooskõlas kõikide
seaduslike sätetega, mis
puudutavad olemasolevaid
garantiisid ja tarbijaõigusi
riigis, kus seade osteti.
O
Kui Teie Kenwood’i seadmel
esineb rikkeid või kui Te
leiate seadmelt kahjustuse,
palun saatke see või tooge
volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusesse.
Ajakohastatud
andmed Teile lähimast
volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusest
on veebilehel
www.kenwoodworld.com
või Teie asukohariigi
KENWOOD’i veebilehel.
O
Valmistatud Itaalias.

104
Retseptid
Tavaline pastataigen
300g ‘00’ grupi jahu
120 g täismunasid
100 g munakollaseid
Šokolaadipasta taigen
275g '00 grupi jahu'
25G kakaopulbrit
120 g täismunasid
100 g munakollaseid
Valmistamisviis
1 Pange koostisained
oma köögiseadme
segamisanumasse.
2 Segage taignasegajaga
kiirusel 1-2 2-3 minutit.
3 Koguge taigen kokku ning
sõtkuge, kuni olete saanud
ühtlase koostisega taigna.
4 Parimate tulemuste saamiseks
pakkige taigen toidukilesse
ning laske sel seista 20
minutit.
5 Rullige oma taigen välja
kasutades KAX980/KAX99.
A0ME tarvikut sättel 6.
Spinati ja rikota täidis
250g rikotajuustu
50g parmesanijuustu (riivitud)
100g värsket spinatit
Valmistamisviis
1 Praadige spinat kergelt
praepannil. Kui spinat
on kokku tõmmanud,
pigistage kuivaks kasutades
köögirätikut.
2 Hakkige spinat peeneks.
3 Pange spinat, rikota ja
parmesanijuust kaussi ning
segage hästi, et tekiks ühtlase
koostisega täidis.
Märkus:
O
Parima tulemuse
saamiseks töödelge täidist
köögikombainis ning käitage
seda 60 sekundit.
Šokolaadi-apelsini
täidis
250g rikotajuustu
20g kakaopulbrit
20g tuhksuhkrut
20 g tumedat šokolaadi (peenelt
riivitud)
1 apelsini riivitud koor
Valmistamisviis
1 Pange koostisained kaussi
ning segage, kuni täidis on
ühtlase koostisega.

105
Lietuvių
Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas
Sauga
O
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas
ir išsaugokite ateičiai.
O
Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas
etiketes.
O
Prieš įdėdami ir išimdami dalis,
išjunkite ir ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo, kai
nenaudojate arba prieš valymą.
O
Niekada nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros.
O
Laikykite savo pirštus toliau nuo
judančių dalių ir priedo angų.
O
Niekada nedėkite metalinių arba
aštrių daiktų tarp velenėlių.
O
Niekada nenaudokite sugedusio
priedo ir (arba) prietaiso.
O
Prieš naudodami priedą visuomet
užtikrinkite, kad palaidi daiktai ir
drabužiai yra saugioje padėtyje.
O
Netinkamai naudodami priedą galite
susižeisti.
O
Nenaudokite įrenginio prie darbinio
paviršiaus krašto arba pakabintą
virš jo, taip pat nenaudokite jėgos
dirbdami su priedu, nes dėl to
įrenginys gali tapti nestabilus arba
nukristi ir taip sukelti traumą.
8-10cm

106
Šiame priede yra Pasukamojo
jungimo sistema
ir jis
priderintas prie paskutinės
kartos „Kenwood Chef“ modelių
(identifikuojamų kaip TYPE KVC,
KVL ir KCC).
Šis priedas taip pat gali būti
suderintas su KMix virtuvės
kombainais, turinčiais lėto greičio
priedų angą (TYPE KMX).
Norėdami patikrinti, ar šis
priedas suderinamas su
jūsų virtuvės kombainu,
turite įsitikinti, kad abiejuose
komponentuose yra Pasukamojo
jungimo sistema
.
Jeigu jūsų virtuvės kombaine
yra Juostinė sujungimo
sistema
, jums taip pat reikės
adapterio, kad kombainas
veiktų. Adapterio nuorodos
kodas yra KAT001ME. Daugiau
informacijos ir kaip užsisakyti
adapterį rasite apsilankę
www.kenwoodworld.com/twist.
Prieš naudojant pirmą kartą
O
Švariai nuvalykite drėgna
šluoste. Nepanardinkite į
vandenį.
Valymo šepetėlis
O
Šis šepetėlis netinkamas
naudoti tiesiogiai su maistu.
Naudokite ši šepetėlį
išdžiūvusiai tešlai nuvalyti nuo
priedo.
Žymėjimai:
KAX93.A0ME
1
Raviolių gamybos priedas
A Pagrindinis korpusas
B Rankenėlė
C Velenėliai
D Plastikiniai kreiptuvai
2
Pildomoji dėtuvė
3
Pildomasis šaukštas
4
Valymo šepetėlis
Surinkimas
Žr.
A
–
B
iliustracijas
A
Pakelkite mažo greičio
tvirtinimo angos dangtelį.
O
Prieš pritaisydami priedą
prie prietaiso nuimkite
pildomąją dėtuvę ir
užtikrinkite, kad plastikiniai
kreiptuvai prisitvirtinę savo
vietoj.
B
Priedui esant parodytoje
padėtyje, suraskite mažo
greičio angą ir pasukite, kad
užsirakintų pozicijoje
Raviolių gamybos
priedo naudojimas
Žr.
C
–
I
iliustracijas
Iškočiokite makaronų tešlą
naudodami KAX980 priedą.
Kočiojimui naudodami 6
nustaymą, kuris atitinka
maždaug 1,2 mm storį.
Pastaba: jeigu naudojate
KAX99.A0 priedą makaronų
tešlos kočiojimui, nupjaukite
O
Nejudinkite ir nepakelkite plaktuvo
galvutės su įdėtu priedu, nes virtuvinis
kombainas gali tapti nestabilus.
O
Niekada nenaudokite neleistino
priedo.
O
Nedėkite daiktų ant raviolių gamybos
priedo.
O
Apie papildomus saugos įspėjimus
skaitykite virtuvinio kombaino vadove.

107
tešlos lakštą, kad būtų teisingo
pločio. Užtikrinkite, kad tešlos
plotis tokio paties pločio, kaip
velenėliai.
C
Apibarstykite abejas tešlos
lakšto puses miltais ir
perlenkite per pusę.
D
Įdėkite sulenktą tešlos galą
tarp velenėlių. Pasukite
rankenėlę ketvirtį posūkio
prieš laikrodžio rodyklę, kad
tešla būtų paduodama per
velėnėlius, o tešlos lakšto
galas būtų uždarytas.
Patikrinkite po priedo
apačia, ar tešla nėra įstrigusi
tarp velenėlių.
E
Atskirkite du tešlos lakštų
galus ir uždėkite kiekvieną
lakštą ant velenėlių.
F
Uždėkite pildomąją dėtuvę
ant tešlos lakšto parodyta
kryptimi, paspauskite
žemyn, kol pasigirs
spragtelėjimas.
Dėtuvės kraštai turi liesti
raviolių gamybos priedą
G
Naudodami pridėtą
šaukštą pripildykite dėtuvę
1–2 pilnais šaukštais su
pasirinktu įdaru. Užtikrinkite,
kad įdaras dėtuvėje
pasiskirstęs tolygiai,
įskaitant kraštus. Nestipriai
paspauskite įdarą šaukštu.
H
Lėtai pasukite rankenėlę
prieš laikrodžio rodyklę,
tikrindami, ar raviolių lakštas
laisvai krenta per priedo
apačią. Jei reikės, pridėkite
daugiau įdaro.
Uždėkite raviolius ant šiek
tiek miltais apibarstyto
paviršiaus ir palikite džiūti
mažiausiai 10 minučių.
I
Atskirkite raviolius atidžiai
plėšdami ties skylutėmis.
Patarimai ir gudrybės
O
Įvairioms miltų partijoms
gali reikėti skirtingo skysčių
kiekio. Gaminama raviolių
tešla turi būti minkšta ir
vienalytė, bet ne lipni.
Jei tešla per daug lipni,
pridėkite kas kartą po
šaukštą miltų ir išmaišykite,
kol tešla taps vienalytė.
O
Prieš gamindami
įdarytus raviolius pirmą
kartą, pasipraktikuokite
naudodamiesi priedu, tačiau
nedėdami įdaro.
O
Norėdami apsaugoti
raviolius nuo prilipimo prie
velenėlių, apibarstykite
tešlos lakštą miltais prieš
dėdami į velenėlius.
O
Užtikrinkite, kad įdaras
dėtuvėje būtų sunaudotas,
kol bus pasiektas tešlos
lakšto galas. (Naudokite
šaukštą įdaro pertekliui
nuimti, antraip įdaras gali
patekti ant velėnėlių)
O
Norėdami apsaugoti
raviolius nuo atsidarymo
ir kad jie būtų vienodos
formos, įsitikinkite, kad
tešlos lakštas yra vienodo
storio ir yra velenėlių
centre.
O
Glotnus, ne per daug
skystas įdaras raviolių
gamybos priedui tinka
geriausiai.
Raviolių virimas
1 Į puodą įpilkite tris ketvirčius
talpos vandens ir užvirinkite.
Pagal skonį įberkite druskos.
2 Galima į vandenį įpilti šiek
tiek alyvuogių aliejaus, tai
apsaugos makaronus nuo
sulipimo.
3 Sudėkite makaronus ir
ramiai virkite 5 minutes,
priklausomai, nuo norimo
kietumo.
Pastaba: jei verdate saldžiuosius
raviolius, vietoj druskos naudokite
2 valgom. šaukštus cukraus.

108
Valymas
Žr.
J
–
K
iliustracijas
Nepanardinkite raviolių
gamybos priedo į vandenį.
Nenaudokite peilių arba aštrių
daiktų priedui valyti, nes jie gali
sugadinti priedą.
Nekiškite virtuvinių rankšluosčių
ar kitų valomųjų audeklų per
velenėlius norėdami juos
išvalyti.
J
&
K
Nuimkite dėtuvę nuo
priedo ir atidarykite plastikinius
kreiptuvus, kad lengvai
prieitumėte prie velenėlių.
Raviolių gamybos priedas
O
Apibarstykite riedą miltais
ir naudokite pridėtą šepetį
priedui išvalyti.
Pripildymo šaukštas, pildomoji
dėtuvė
O
Plaukite šiltame muiluotame
vandenyje.
Receptai
Paprasta makaronų
tešla
300 g ‘00’ rūšies miltų
120 g visų kiaušinių
100 g kiaušinių trynių
Šokoladinė makaronų
tešla
275 g '00 rūšies miltų'
25 g kakavos miltelių
120 g visų kiaušinių
100 g kiaušinių trynių
Metodas
1 Sudėkite ingredientus į savo
virtuvinio kombaino maišymo
dubenį
2 Maišykite tešlos minkymo
kabliu 1–2 greičiu 2–3 minutes.
3 Surinkite mišinį į krūvą ir
minkykite ranka, kol tešla taps
vienalytė.
4 Norėdami geriausio rezultato,
suvyniokite tešlą į plėvelę ir
palikite 20 minučių.
5 Minkykite tešlą naudodami
KAX980/KAX99.A0ME
priedą, esant 6 nustatymui.
Aptarnavimas ir
pagalba klientams
O
Jei kyla sunkumų
naudojantis prietaisu,
prieš kreipdamiesi
pagalbos, apsilankykite
www.kenwoodworld.com.
O
Atkreipkite dėmesį, kad
jūsų gaminiui yra taikoma
garantija, kuri atitinka visas
teisines nuostatas dėl esamų
garantijų ir vartotojų teisių
šalyje, kurioje gaminys buvo
nupirktas.
O
Sugedus jūsų „Kenwood“
gaminiui arba pastebėjus
defektą, prašome išsiųsti
jį arba pristatyti į įgaliotą
KENWOOD aptarnavimo
centrą. Norėdami rasti
naujausius duomenis
apie artimiausią įgaliotą
KENWOOD paslaugų
centrą, apsilankykite
www.kenwoodworld.com
arba konkrečioje savo šaliai
skirtoje svetainėje.
O
Pagaminta Italijoje.

109
Špinatų ir rikotos
įdaras
250 g rikotos sūrio
50 g parmezano sūrio (tarkuoto)
100 g šviežių špinatų
Metodas
1 Trumpai pakepinkite
špinatus keptuvėje. Pakepinę,
nusausinkite virtuviniu
rankšluosčiu.
2 Smulkiai supjaustykite
špinatus.
3 Sudėkite špinatus, rikotą ir
parmezaną į dubenį ir gerai
sumaišykite, kad susidarytų
glotnus įdaras.
Pastaba:
O
Norėdami geriausio rezultato,
apdorokite įdarą maisto
produktų apdorojimo prietaisu
ir maišykite 60 sek.
Šokoladinis apelsinų
įdaras
250 g rikotos sūrio
20 g kakavos miltelių
20 g cukraus pudros
20 g tamsaus šokolado (smulkiai
sutarkuoto)
Žievelė nuo 1 apelsino
Metodas
1 Sudėkite ingredientus į dubenį
ir maišykite, kol gausite
vienalytę masę.

110
Latviešu
Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā
Drošība
O
Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un
saglabājiet nākotnes vajadzībām.
O
Noņemiet visus iesaiņojuma
materiālus un uzlīmes.
O
Izslēdziet un atvienojiet no
elektrotīkla, pirms uzstādāt vai
noņemat detaļas, kad ierīce netiek
lietota un pirms tīrīšanas.
O
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci
bez uzraudzības, kad tā darbojas.
O
Sargājiet pirkstus no kustīgām
detaļām un papildpiederumu
atverēm.
O
Nekādā gadījumā neievietojiet metāla
vai asus priekšmetus starp veltņiem.
O
Nekādā gadījumā nelietojiet bojātu
papildpiederumu un/vai ierīci.
O
Pirms papildpiederuma lietošanas
vienmēr pārliecinieties, ka vaļīgas
drēbes nenokarājas.
O
Papildpiederuma nepareiza lietošana
var izraisīt traumas.
O
Nedarbiniet ierīci pie virsmas malas
vai tā, ka tā karājas pāri virsmai,
un nespiediet papildpiederumu ar
spēku, to uzstādot, jo ierīce var
kļūt nestabila un apgāzties, izraisot
traumas.

111
Šis papildpiederums aprīkots
ar Twist Connection sistēmu
un paredzēts lietošanai
nepastarpināti ar jaunākās
paaudzes Kenwood Chef
modeļiem (kas apzīmēti ar TYPE
KVC, KVL un KCC).
Šo papildpiederumu var arī lietot
ar KMix virtuves kombainiem,
kas aprīkoti ar maza ātruma
papildpiederuma atveri
(TYPE KMX).
Lai pārbaudītu, vai šis
papildpiederums ir saderīgs ar
jūsu virtuves kombainu, jums
jāpārliecinās, ka abi komponenti
aprīkoti ar Twist Connection
sistēmu
.
Ja jūsu virtuves kombains
aprīkots ar Bar Connection
sistēmu
, lai to varētu
ekspluatēt, jums būs
nepieciešams adapteris.
Adaptera norādes kods ir
KAT001ME. Lai saņemtu sīkāku
informāciju un uzzinātu, kā
pasūtīt adapteri, apmeklējiet vietni
www.kenwoodworld.com/twist.
Pirms pirmās lietošanas
O
Noslaukiet tīru ar mitru
drāniņu. Neiegremdējiet
ūdenī.
Tīrīšanas suka
O
Šī suka nav piemērota tiešai
saskarsmei ar pārtiku. Lūdzu,
lietojiet šo suku, lai notīrītu
mīklu no papildpiederuma.
Skaidrojums
KAX93.A0ME
1
Ravioli gatavošanas
papildpiederums
A Galvenais korpuss
B Regulators
C Veltņi
D Plastmasas vadīklas
2
Pildīšanas piltuve
3
Pildīšanas karote
4
Tīrīšanas suka
8-10cm
O
Nepārvietojiet un nepaceliet miksera
galviņu, kad pie tās piestiprināts
papildpiederums, jo virtuves
kombains var kļūt nestabils.
O
Nekādā gadījumā nelietojiet neatļautu
papildpiederumu.
O
Nenovietojiet priekšmetus uz ravioli
gatavošanas papildpiederuma.
O
Papildu brīdinājumus par drošību
skatiet galvenā virtuves kombaina
lietošanas norādījumos.

112
Montāža
Skatiet attēlus
A
–
B
A
Noņemiet mazā ātruma
atveres pārsegu.
O
Pirms papildpiederuma
uzstādīšanas uz mašīnas
noņemiet pildīšanas
piltuvi un pārbaudiet, vai
plastmasas vadīklas ir
nofiksētas.
B
Kad papildpiederums ir
norādītajā pozīcijā, atrodiet
maza ātruma atveri un
pagrieziet, lai nofiksētu.
Ravioli gatavošanas
papildpiederuma
lietošana
Skatiet attēlus
C
–
I
Izveltnējiet makaronu
mīklu, izmantojot KAX980
papildpiederumu.
Izveltnējiet makaronu mīklu
līdz 6. iestatījumam, kas atbilst
aptuveni 1,2 mm biezumam.
Piezīme: ja veltnējat
makaronu mīklu ar KAX99.A0
papildpiederumu, sagrieziet
makaronu mīklas loksni, lai tā
būtu vajadzīgajā platumā.
Makaronu mīklas loksnei jābūt
tik pat platai kā veltņi.
C
Viegli apkaisiet makaronu
mīklas loksnes abas puses
ar miltiem un salokiet uz
pusēm.
D
Ievietojiet salocīto makaronu
mīklas loksnes galu starp
veltņiem. Pagrieziet
regulatoru pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam par
ceturtdaļu pagrieziena, lai
padotu makaronu mīklu
caur veltņiem un noslēgtu
makaronu mīklas loksnes
galu.
Pārbaudiet, vai makaronu
mīkla nav aizķērusies
starp veltņiem zem
papildpiederuma.
E
Atdaliet abus makaronu
mīklas loksnes galus un
uzklājiet katru loksni pāri
veltņiem.
F
Uzlieciet pildīšanas piltuvi
uz mīklas loksnes norādītajā
virzienā, piespiediet, līdz
izdzirdāt klikšķi.
Piltuves malām jāsaskaras ar
ravioli gatavotāju
G
Izmantojot komplektācijā
iekļauto karoti, uzpildiet
piltuvi ar 1–2 karotēm
pildījuma pēc jūsu izvēles.
Pārliecinieties, ka pildījums
piltuvē ir izkārtojies
vienmērīgi, tostarp stūros.
Saudzīgi uzspiediet
pildījumam ar karoti.
H
Lēnām pagrieziet regulatoru
pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam, pārliecinoties, ka
ravioli loksne brīvi kustas
caur papildpiederuma
apakšu. Pievienojiet
pildījumu, kad nepieciešams.
Uzlieciet ravioli uz virsmas,
kas viegli apkaisīta ar
miltiem, un ļaujiet tiem žūt
vismaz 10 minūtes.
I
Atdaliet ravioli, rūpīgi plēšot
pa perforētajām līnijām.
Padomi un ieteikumi
O
Dažādām miltu partijām var
būt nepieciešams atšķirīgs
šķidruma daudzums. Ravioli
mīklai jābūt mīkstai un
viendabīgai nevis lipīgai.
Ja mīkla ir pārāk lipīga,
pievienojiet pa ēdamkarotei
miltu maisīšanas laikā, līdz
iegūta vienmērīga mīkla.
O
Pirms pirmo reizi gatavojat
ravioli ar pildījumu, mēģiniet
lietot papildpiederumu,
neizmantojot pildījumu.
O
Lai ravioli mīkla nepieliptu
pie veltņiem, apkaisiet
makaronu mīklas loksni ar
miltiem, pirms ievietojat to
veltņos.

113
O
Piltuvē ievietotais pildījums
ir jāizlieto, pirms tiek
sasniegtas makaronu mīklas
loksnes beigas. (Izņemiet
lieko pildījumu ar karoti,
pretējā gadījumā pildījums
uzkrāsies uz veltņiem.)
O
Lai ravioli neatvērtos un
būtu vienādas formas,
makaronu mīklas loksnēm
jābūt vienāda biezuma un
izvietotām tieši centrā starp
veltņiem.
O
Ravioli gatavošanas
papildpiederumam
vispiemērotākie ir
viendabīgi pildījumi, kas nav
pārāk šķidri.
Ravioli gatavošana
1 Uzpildiet katliņu ar trīs
ceturtdaļām ūdens un
uzvāriet. Pievienojiet sāli pēc
garšas.
2 Ja vēlaties, varat ieliet ūdenī
nedaudz olīveļļas, lai makaroni
nesaliptu.
3 Ielieciet ūdenī makaronus
un vāriet uz mazas uguns 5
minūtes atkarībā no gaumes.
Piezīme: gatavojot saldos ravioli,
aizstājiet sāli ar 2 ēd.k. cukura.
Aprūpe un tīrīšana
Skatiet attēlus
J
–
K
Neiegremdējiet Ravioli
gatavošanas papildpiederumu
ūdenī.
Netīriet papildpiederumu
ar nažiem vai asiem
priekšmetiem, jo tas var sabojāt
papildpiederumu.
Netīriet papildpiederumu,
izveltnējot papīra dvieļus
vai citas tīrīšanai izmantotās
drānas.
J
un
K
Noņemiet piltuvi no
papildpiederuma un atveriet
plastmasas vadotnes, lai
veltņiem varētu piekļūt ērtāk.
Ravioli gatavotāja
papildpiederums
O
Apkaisiet papildpiederumu
ar miltiem un tīriet to ar
komplektācijā iekļauto suku.
Pildīšanas karote, pildīšanas
piltuve
O
Mazgājiet siltā ziepjūdenī.
Serviss un klientu
apkalpošana
O
Ja jums rodas ar ierīces
ekspluatāciju saistītas
problēmas, pirms lūdzat
palīdzību, apmeklējiet vietni
www.kenwoodworld.com.
O
Lūdzu, ņemiet vērā, ka uz
jūsu izstrādājumu attiecas
garantija, kas atbilst visām
tiesisko normu prasībām
par esošajām garantijām un
patērētāju tiesībām valstī,
kurā izstrādājums ir nopirkts.
O
Ja jūsu Kenwood
izstrādājums darbojas
nepareizi vai jūs atrodat
kādus defektus, lūdzu,
aiznesiet to uz pilnvarotu
KENWOOD servisa centru.
Lai uzzinātu sīkāk par tuvāko
pilnvaroto KENWOOD
servisa centru, apmeklējiet
www.kenwoodworld.com
vai jūsu konkrētajai valstij
paredzēto vietni.
O
Izgatavots Itālijā.

114
Receptes
Parasta makaronu
mīkla
300 g miltu (00)
120 g veselu olu
100 g olu dzeltenumu
Šokolādes makaronu
mīkla
275 g miltu (00)
25 g kakao pulvera
120 g veselu olu
100 g olu dzeltenumu
Metode
1 Ieberiet sastāvdaļas sava
virtuves kombaina bļodā.
2 Miksējiet ar mīklas āķi,
izmantojot 1.–2. ātrumu 2–3
minūtes.
3 Saņemiet masu rokās
un mīciet to, līdz iegūta
viendabīga mīkla.
4 Lai gūtu labāku rezultātu,
aptiniet mīklu ar pārtikas plēvi
un atstājiet uz 20 minūtēm.
5 Izveltnējiet mīklu, izmantojot
savu KAX980/KAX99.
A0ME papildpiederumu ar 6.
iestatījumu.
Spinātu un Rikotas
siera pildījums
250 g Rikotas siera
50 g rīvēta Parmezāna siera
100 g svaigu spinātu
Metode
1 Pavisam viegli apcepiet
spinātus pannā. Kad tie ir
apvītuši, izspiediet lieko
mitrumu, izmantojot virtuves
dvieli.
2 Smalki sagrieziet spinātus.
3 Ielieciet spinātus, Rikotas
un Parmezāna sieru bļodā
un miksējiet, līdz izveidojas
viendabīgs pildījums.
Piezīme:
O
lai gūtu labākus rezultātus,
sasmalciniet pildījumu virtuves
kombainā un blendējiet 60
sekundes.
Šokolādes apelsīnu
pildījums
250 g Rikotas siera
20 g kakao pulvera
20 g pūdercukura
20 g tumšās šokolādes (smalki
sarīvētas)
Viena apelsīna miza
Metode
1 Ievietojiet sastāvdaļas bļodā
un miksējiet, līdz iegūta
viendabīga masa.

oov
Kenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ
O
ٸ؊ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊٥٫ٓ٦ؔ٭ْ
ٰشؕهت؎ٴ؊ٱ٦ؕغش؎Լӌٚ7ؖٵٻْ
٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪Ѿ؎
Ӂْ٤ٵكث٧٦*KENWOOD
ط٢ص٪ؖصٞ؊٤ٵت؛آرԊؕ٪ٵ٧ٓ٪
7KENWOOD ٭٪رԞٓ٪؛٪رخ
ؗٺٵ٦ؔ ّٞٵ٪ؚشؕٺضԼصٺ
7www.kenwoodworld.com
*٠ر٧ؙ٦فكدԇؔؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ٴ؊
*ؕٻ٦ًؕٺ؎ٹّٚٯق
O
؛ٟ٧ٓ؟٪؛٧٣ؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتٹٚ
O
ؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ٝث٧٫٦ؔ٥ٻٗؿ؟ؘ
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ٹٓئؔشFؚرْؕػ٫٦ؔ
*www*kenwoodworld*com
٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ
O
؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬Ӄه٦ؔؔسٲ7٬Ӄهؘ
؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨һتپؔ
ر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ٬Ӄه٦ٜؔٵٟӘ
*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщҰ٦ؔ
¨D9ÉÝ79¨(.{¢
ؕ؞ٵ٣ٺص٦ؔٴحٮؙؕػ٦ؚؔٵؿت
ؕ؞ٵ٣ٺش٭ؙئ٨ؔصٖpsn
(ؚشٵؿؙ٪)٬ؕاٻ٪شؘؕ٭ؙئ٨ؔصٖsn
؛ئضؕيحٮؙؕغ٨ؔصٖonn
٫ڱٽ١ٕڜيّڕڰ٫ڀ
ذصا٫ؘ*ؚڃٟ٪ٹٚحٮؙؕػ٦ؔٹتٵؾ o
*حًؙ٫٦ؔ٥ٺذؕٯ٫ؘؕٳٻٛٻٛئ7ؕٳثٺٵؿ؞
*٩ْؕٮ٨صٚحٮؙؕػ٦ؔٹ٪صٚؔ p
٬ؕاٻ٪شؙؕ٦ؔٴؕ؞ٵ٣ٺص٦ؔٴحٮؙؕػ٦ؔٹٓن q
ؚٵؿت٭ٺٵ٣؟٦
ؕٓ٪ؕٳٻ٧ًخؔٴ؛ٻٮًؕ٧غٹٚ
*؛٫ْؕٮ
:؛ُتڃ٪
ٸطٳئ7إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
O
٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ضؕٳئ٨ؔرد؟غؘؚؕٵؿث٦ؔ
*؛ٻٮؕآtnؚر٫٦ٹئط٪ؔٴ
٤ٟؕ؞صؙ٦ؔٴ؛؞ڂٵ٢ٵؿ٦ؚؔٵؿت
ؕ؞ٵ٣ٺش٭ؙئ٨ؔصٖpsn
ٴؕ٢ؕ٢ٜٵثػ٪٨ؔصٖpn
ؚشذٵؘص٣غ٨ؔصٖpn
(٩ْؕٮشٵؿؙ٪)؛ٯ٢ؔذ؛؞ڂٵ٢ٵؾ٨ؔصٖpn
٤ٟؕ؞صؘؚص٫آؚصؿٞ
٫ڱٽ١ٕڜيّڕڰ٫ڀ
ؕٳٻئط٪ؔٴ؛ٻٮًؕ٧غٹٚؕٮٵ٣٫٦ؔٹٓن o
*٩ْؕٮوٵ٧د٪٬ٵ٣؞٭ٻث٦
ؚذؕػ٦ؔؕ؟غؙؕ٦ؔ٭ٻاْ
"nn"ٝٻٞذ٨ؔصٖqnn
٥٪ؕ٢مٻؘ٨ؔصٖopn
مٻؘشؕٛق٨ؔصٖonn
؛؞ڂٵ٢ٵؿ٦ؔؕ؟غؘؕ٭ٻاْ
"nn"ٝٻٞذ٨ؔصٖpus
ٴؕ٢ؕ٢ٜٵثػ٪٨ؔصٖps
٥٪ؕ٢مٻؘ٨ؔصٖopn
مٻؘشؕٛق٨ؔصٖonn
٫ڱٽ١ٕڜيّڕڰ٫ڀ
ى٧د٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غٹٚؕٮٵ٣٫٦ؔٹٓن o
*٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔضؕٳاؘ؛قؕد٦ؔ
ٷ٧ْ٭ٻآ٦ًؔ٘ؕخ٨ؔرد؟غؘؕٹً٧خؔ p
*ٝؒؕٞذqٷ٦؎pؚر٫٦pٷ٦؎o؛ْصػ٦ؔ
٭ٻث٦١ٺرٻؘٹٯاْؔٴ
ؕٓ٪ىٻ٧د٦ؔٹٓ٫ئؔ q
*٩ْؕٮ٭ٻاْٷ٧ْ٤ٵكث٦ؔ
٭ٻآ٦ؔٹٛ٦7إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦ r
*؛ٟٻٞذpnؚر٫٦ٱٻ٢ص؞ؔٴ١ٻ؟غڃؘ٩٧ٻٚٹٚ
ٝث٧٫٦ؔ٨ؔرد؟غؘؕ٭ٻآ٦ؔٹٛ٦ s
ٷ٧ْA0ME KAX99/KAX980
*tذؔرْڀؔ
Éb*7½¨%1F

116
ؖؕ٣ؾ؊ٹٚٱ٧ٓئٴ7ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔة؟ٚؗٯا؟٦
O
ؕ؟غؙؕ٦ؔ؛ؙٟي٬؊٭٪ٸر٢؋؞7؛٫ُ؟ٯ٪
ٸط٢ص٪٥٣ؿؘؕٳٓنٴ٭٪ٴ٩ُ؟ٯ٪١٫ػؘ
*٘ؕٛ٧٫٦ؔٷ٧ْ
ٷ٧ْٸٵ؟ث؞ڂٹ؟٦ؔ؛٫ْؕٯ٦ؔؔٵؿث٦ؔ
O
ٝث٧٪ّ٪٨ؔرد؟غڃ٦٥هٚپؔٹٲ٥ؒؔٵغ
*ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔصٻهث؞
ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔٹٳي
1 ¤%FËÉ7¢¨&0YÉ](Y.19U
¨.7¢+7S{9¤Ý7º(9¨~7¢É¨-Y
¨.7¢¤]1*Y¨.-B~7©(T
2 ¦]79³:¨GWǦX¨.7¢¨u17ÝË
D7D±R-X/N¨$7è.,FÉ9
3 ¤]1*Y¨.,FÉ9ɨF107)-Y0DÉ¢
.Dª1U°7\Q-$WÅ-X¤%S
19
oou
ٝٻٞر٦ؘؕؕ؟غؙؕ٦ؔ؛ؙٟيٹؙٮؕئڃيٹؾش
C
*٭ٻٛكٮٷ٦؎ؕٳٻؙٟيٴ
٭ٻؘؕ؟غؙؕ٦ؔ٭٪ًؙٝ٫٦ؔ٘صً٦ؔٹ٧خذ؊
D
ع٣ْٰؕا؞ؔٹٚـصٟ٦ؔٹٛ٦*٘ؕٛ٧٫٦ؔ
ؕ؟غؙؕ٦ؔ؛ٺسٗ؟٦؛ٛ٦ؘّش؛ْؕػ٦ؔؖشْٟؕ
؛ؙٟي٘صي٨ؕ٣تڀٴ٘ؕٛ٧٫٦ؔ٥خؔذ
*ؕ؟غؙؕ٦ؔ
٨رْ٭٪ر٢؋؟٧٦ٝث٧٫٦ؔ٥ٛغ؊ٹٟٟث؞
*٘ؕٛ٧٫٦ؘؕؕ؟غؙؕ٦ٜؔؕك؟٦ؔ
٥٢ٹٓنٴؕ؟غؙؕ٦ؔ؛ؙٟيٹٚصيٹ٧كٚؔ
E
*٘ؕٛ٧٫٦ؔٷ٧ْ؛ؙٟي
٭ٻآ٦ؔ؛ؙٟيٜٵٚٵؿث٦ؔ؛ٻٯٻقٹٓن
F
٭ٻث٦٥ٛغپٹًٗنؔ7ةنٵ٫٦ٰؔؕا؞ڂؘؕ
*؛ًٟٟيٵقِؕ٫غ
ٝث٧٪؛ٻٯٻك٦ؔ٘ؔٵتع٪ڃ؞٬؊ؗاٺ
*ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔصٻهث؞
ٹؙْؓؓ7ؚذٴط٫٦ؔ؛ٟٓ٧٫٦ؔ٨ؔرد؟غؘؕ
G
ؚٵؿث٦ؔ٭٪٭ٻ؟ٟٓ٧٪ٴ؊؛ٟٓ٧٫ؘ؛ٻٯٻك٦ؔ
ؚٵؿث٦ؔصؿٮ٭٪ٸر٢؋؞*ؚشؕ؟د٫٦ؔ
١٦زٹٚؕ٫ؘ؛ٻٯٻك٦ؔ٥خؔذ٨ُؕ؟ٮؘؕ
ٝٚصؘؚٵؿث٦ؔٷ٧ْٹًٗنؔ*٬ؕ٢شپؔ
*؛ٟٓ٧٫٦ؔ٨ؔرد؟غؘؕ
ؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚ؇ىؘؙـصٟ٦ؔٹٛ٦
H
؛ؙٟي٬ؕٺصغ٭٪ر٢؋؟٦ّؔ٪7؛ْؕػ٦ؔ
٭٪ٹ٧ٛػ٦ؔ؇طا٦ؔ٤ڃخ؛ٺصثؘٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔ
ؗػتؚٵؿث٦ؔ٭٪رٺط٪ٹٛٻن؊*ٝث٧٫٦ؔ
*؛ئؕث٦ؔ
ؼٵؾص٪ةًغٷ٧ْٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔٹٓن
ؕٳٻ٢ص؞ؔٴٝٻٞر٦ؔ٭٪؛ٛٻٛخ؛ؙٟيٱٻ٧ْ
*٥ٞپؔٷ٧ْٝؒؕٞذonؚر٫٦ٙا؟٦
٭٪ّٻًٟ؟٦ؔٝٺصي٭ْٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔٹ٧كٚؔ
I
*؛ؘٵٟأ٫٦ؔوٟؕٯ٦ؔ٤ڃخ
ٟوًٹڤڪًْ١ڱڡڝٔ
ؙؕٓ؞؛ؘٵ٧ً٫٦ؔ٥ؒؔٵػ٦ؔ؛ٻ٫٢ٙ٧؟د؞
O
صٻهث؞رٯْ*؛ٛ٧؟د٫٦ؔٝٻٞر٦ؔؕٓٚر٦
٭ٻآ٦ؔ٬ٵ٣ٺ٬؊ؗاٺ7ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔ٭ٻاْ
٬ؕ٢ؔز؎*
ؕئط٦عٻ٦ٴ
ؕػ٧غٴ
ؕ٫ْؕٮ
ؕ
ٟٻٞذٹٛٻن؊7؛ئٴط٧٦ؔرٺرؾ٭ٻآ٦ؔ
ؚص٫٦ؔٹؚٚصٻؙ٢؛ٟٓ٧٪شرؘٟ7ؕ
ٻٚؕن؎
ٷ٧ْ٭ٻ٧كث؞ٷ؟تٹً٧خؔٴؚرتؔٵ٦ؔ
*٩ْؕٮ٭ٻاْ
ؚص٫٧٦ٵؿث٫٦ؔٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔصٻهث؞٥ؙٞ
O
ٝث٧٫٦ؔ٨ؔرد؟غؔٷ٧ْٹؘشر؞7ٷ٦ٴپؔ
*ؚٵؿتٸ؊٥خذ؎٬ٴرؘ
7٘ؕٛ٧٫٦ؔٷ٧ْٹ٦ٵٻٚؔص٦ٜؔؕك؟٦ؔؗٯا؟٦
O
٥ؙٞٝٻٞر٦ؔ٭٪٥ٻ٧ؘٟؕ؟غؙؕ٦ؔ؛ؙٟيٹؾش
*٘ؕٛ٧٫٦ؔٷ٧ْؕٳٓنٴ
ؚذٵئٵ٫٦ؚؔٵؿث٦ؔ٨ؔرد؟غؔ٭٪ٸر٢؋؞
O
؛ؙٟي؛ٺؕٳٮ٤ٵقٴ٥ؙٞ؛ٻٯٻك٦ؔٹٚ
؛ٺ؊؛٦ؔضڀ؛ٟٓ٧٫٦ؔٹ٪رد؟غؔ)*ؕ؟غؙؕ٦ؔ
ؚٵؿث٦ّؔ٫ا؟؞٘ٵغڂ؎ٴ7ؚرؒؔضؚٵؿت
(٘ؕٛ٧٫٦ؔٷ٧ْ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
K
ڭڜل
J
گڐگڜګڱڐي٫ڜي٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠڮ٫ڡڍٔڸ
*ؽًڡڜي
ِ٦ً٠ڞًٱٜـڪـڣڱڙٱڜيگڠ٧٥ٕٱٔڸ
ڏڝٔگڐٍُٱٕٔ٧ڕڐ5ړ١ڝڡڜيڏڱڅڥٕڜ
*ړ١ڝڡڜي
ٲًڡڔڮـڪـڏڱڅڥٕڜيڛڰ٦ًڥڠگڝ٤٧ٔڸ
*ڎًڑڝڡڜيڣڱَڏڱڅڥٔ
ړ١ڝڡڜيڣڠّڱڥڱٹڜيگڝڰ٬ـ
K
ڪ
J
٤ٵقٵ٦ؔ٤ٵٳػ٦؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؕٳئٵ٫٦ؔٹث؟ٚؔٴ
*٘ؕٛ٧٫٦ؔٷ٦؎
گڜګڱڐي٫ڜي٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠ
ٹ٪رد؟غؔٴٝٻٞر٦ؔ٭٪؛ًؘؙٟٝث٧٫٦ؔٹؾش
O
*ٝث٧٫٦ؔٙٻُٯ؟٦ؚذٴط٫٦ؚؔؕؾصٛ٦ؔ
ګٵ١ڜيّڱڥڱٸ5ګٵ١ڜيّڕډڝڠ
*ؑٚؔذ٬ٵؘؕقٴ؇ؕ٪٤ٵ٧ث٪ٹٚ٥ٻػٖ
O
¨(/79ɨ/'1P
ٹ٦رؙ؟غؔ7ص٣ػ٫٦ؔٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔٹٳي؛٦ؕتٹٚ
*ص٣ػ٦ؔ٭٪٭ٻ؞صٻٗق٭ٻ؟ٟ٧ٓ٫ؘة٧٫٦ؔ

-+QUDÊW¨QE¨¨.-QN07³
¨.&C¨.,7SDR(-1R¨3DU
01G{¨.,W1U-(.SN'7Æ
metsyS noitcennoC tsiwT
¦±¨7Ç07³¨.&C¨.,7SDR0G
/'7Æ
metsyS noitcennoC raB*Y
EȨ7971U¦X/'T-.,UU
¨D¨Æ¨.-Q¨,W°¨.F(Y-./'TW
EM100TAK-$WÅ-X(-W7½WÅ
1*19-8¨./'Tݨ(YWN¨~F:
tsiwt/moc.dlrowdoownek.www
S¨D¨Æ¨07³-.Fª¨AÉX
O
'*Y¨T¨7ÝY+&(9.7µ
Ý9z).F˨07³Y¨.7¢
¨D1S
Twist٨ُؕٮّ٪٨ؔرد؟غڃ٦طٳا٪ٝث٧٫٦ؔؔسٲ
ٱ٫ٻ٫ك؞٩؞رٞٴ
Connection System
ڃٺذٵ٪٤ؕٻئ؊ؠرت؊ّ٪ؚصؾؙؕ٪ٱؙٻ٢ص؞٩؟ٻ٦
ڃٺذٵ٫٦ؔ١٧؞ٹٲٴ) Kenwood Chef
ٴKVLٴTYPE KVCذؔٵ٢پؔ٥٫ث؞ٹ؟٦ؔ
*(KCC
ؚطٳئ؊ّ٪
ؕهٺ؊ٝث٧٫٦ؔؔسٲؗٻ٢ص؞٭٣٫ٺ
ؤصد٫ؘؚطٳا٫٦ؔKMix٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔ
؛٧ػ٧ػ٦ؔ)ٟؕث٧٫٧٦؛هٛدٯ٫٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
*(KMX TYPE
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
B
ڭڜل
A
؇ؕٯآ؊وڃد٦ؔظ؊شّٚشٴ؊١ٺصث؞ٹ٦ٴؕث؞ڂ O
حًؙ٫٦ؔضؕٳئةؙكٺءٻتٟؕث٧٫٦ؔ٭٪ٸ؊ؗٻ٢ص؞
*صٟ؟ػ٪صٻٖ٥٪ؕ٣؟٫٦ؔ
ضؕٳاؘـؕد٦ؔٹغؕغپؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ٥ٻ٦ذٹٓئؔش
O
٭٪رٺط٪ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔ
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؛٪ڃغؔصٺسث؞
oot
KAX93.A0ME
ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
1
ٝث٧٫٦ؔ٩ػئ A
ـصٟ٦ؔ B
٘ؕٛ٧٫٦ؔ C
؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؕٳئٵ٫٦ؔ D
ٵؿث٦ؔ؛ٻٯٻق
2
ٵؿث٦ؔ؛ٟٓ٧٪
3
ٙٻُٯ؟٦ؚؔؕؾصٚ
4
ٷ٧ْؤؔصخڀؔسٛٯ٪؇ًٖؕٹٓٚشؔ
A
*؛هٛدٯ٫٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
ٹ٧ٺض؊7ضؕٳا٦ؔٹٚٝث٧٫٦ؔؗٻ٢ص؞٥ؙٞ
O
ٝٻؿٓ؞٭٪ٸر٢؋؞ٴٵؿث٦ؔ؛ٻٯٻق
*ؕٳٓنٵ٪ٹٚ؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؕٳئٵ٫٦ؔ
*ؚر٫؟ٓ٪صٻٖٟؕث٧٪ٸ؊٨ؔرد؟غؔشسثٺ
O
*ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ٜٵٚ٩ػئٸ؊ٹٓه؞ڂ
O
¨F18
B
7.-QY¨.W]N¨.W]B](Y
F¨F9¨./*%9É*1V
1+FYW]N¨(#1Q
صٻهث؞ٝث٧٪٨ؔرد؟غؔ
ٹ٦ٵٻٚؔص٦ؔ
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
I
ڭڜل
C
.KAX980ړ١ڝڠڞي٧٥ًًًَُٰٰٕٕڜيڏڜ
ڛًَڕڰڮ٩ڜيڪ5b٦ي٧ڈڶيڭڝڈًًُٰٕڜيڏڜ
*
H
ًُڰ٫ڕٔڟڠ]g^ښ٦ًډڰڗڡٰ
ړ١ڝڠڞي٧٥ٰٕيّڜً٠گڐ:ّڅ٠ڹڠ
ّڕُڀگډځڕڐ5ًًُٰٕڜيڏڝڜKAX99.A0
*ٟڱ١ٹڜيٺ٫ډڜيٍٱ٠ًًُٰٕڜي
ًًُٰٕڜيًْڕُڀڛژ٦ګٜڪڣڠڮ٧ژفٔ
*ڎًڑڝڡڜيٺ٫ڈٯڑڥَ
ڏڱڅڥٕڜيًِٴ٫ڐ
٨ؔرد؟غڃ٦؛ؙغؕٯ٪صٻؚٖؕؾصٛ٦ٰؔسٲ
O
ٷئصٺ*؛٫ٓيپؔٷ٧ؚْصؾؙؕ٪
ٙٻُٯ؟٦ؚؕؾصٛ٦ٰؔسٲ٨ؔرد؟غؔ
*ٝث٧٫٦ؔ٭ْ٘ؕا٦ؔ٭ٻآ٦ؔ

118
¨{9
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ
{D¨7½¨.+-19¨.F(19
O
¤³-Y,W7½¨)-1Pɤ9-$+7½
O
EÝFĨ07³°ÉÇ{'9¤/7¢#)1-V
O
¤(Dˤb7(RU¨AG¨¢¨.F9ɨ*7½
¨.WW°ªY¨.-+7½¨.D9
O
EݨD¨Æ-Q7PɤÉ07³7P
O
3DËU¦,7ÆÝLS¨AG¨¢¨.F9ɨA&19S
¨D¨Æ¨.-Q
O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨.-Q¦XDɬ¦b77½
8-10cm
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
FY
٭ٻؘؚذؕتٴ؊؛ٻٮرٓ٪٨ؕػئ؊ٸ؊٤ؕخذ؎شسثٺ
O
*٭ٻآ٦ؔذصٚؕٮؔٵًغؔ
شرك٪٭ْٱٻ٧كٚؔٴضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٹٛٞٴ؊
O
ٹٚٴ؊؇ؔطئپؔؗٻ٢ص؞ٴ١ٚ٥ؙٞٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*ٙٻُٯ؟٦ؔ٥ؙٞٴٱ٧ٻٗؿ؞٨رْ؛٦ؕت
ةًغ؛ٚؕت٭٪ؖصٟ٦ؘؕضؕٳا٦ؔٹ٧ٗؿ؞ڂ
O
ٹٓه؞ڂٴٝ٧ٓ٪٥ٻٗؿ؞ةًغٷ٧ْٴ؊٥ٻٗؿ؟٦ؔ
رٞءٻت7ٱؙٻ٢ص؞رٯْٝث٧٫٦ؔٷ٧ْ؛يصٛ٪ؚٵٞ
ٱنصٓٺٴضؕٳا٦ؔشؔصٟ؟غؔ٨رْٷ٦؎١٦زٸذ؍ٺ
ٷ٦؎ٸذ؍ٺرٞؕ٫٪7٥ٻٗؿ؟٦ؔةًغ٭ْوٵٟػ٧٦
*ؘؕؕق؎ؠٴرت
oos
