User Manual Fujifilm Instax Mini 90 Neo Classic Camera

Documents for Fujifilm Instax Mini 90 Neo

The following documents are available:
User Manual Other Documents Photos
Instax Mini 90 Neo photo
APPAREILPHOTOINSTANTANÉ
554
3
2
閃爍點滅:閃光燈充電中
按壓不下快門按鈕。
如果電源開啟而超過5分鐘沒有使用,照相機
自動關閉。
Use Fujilm instax mini Color Film only.
t-PBEUIFöMNQBDLBGUFSZPVUVSOUIFDBNFSBPO
t
JTEJTQMBZFEPOUIFDPVOUFSXIFOUIFöMN
QBDLJTOPUMPBEFE
t%POPUSFNPWFUIFöMNQBDLGSPNJUTJOOFSCBH
VOUJMJNNFEJBUFMZCFGPSFMPBEJOHJUJOUPUIF
DBNFSB
t/FWFSQSFTTUIFöMNDPWFSPSUXPIPMFTPOUIF
CBDL
t"öMNQBDLDPOUBJOTCMBDLöMNDPWFSBOE
öMNTIFFUT
t5IFöMNDPWFSJTFKFDUFEBVUPNBUJDBMMZXIFOUIF
CBDLDPWFSJTDMPTFE
Ein NP-45A Akku
%FS"LLVNVTTWPMMTUÊOEJHHFMBEFOTFJO
4FU[FO4JFEFO"LLVJNNFSFJOCFWPS4JFEJF
'JMNQBDLVOHFJOMFHFO
Prüfen der Akkukapazität
XJSEBOHF[FJHU%JF,BQB[JUÊUEFT"LLVTTDIFJOU
OJFESJH[VTFJO
XJSEBOHF[FJHU%JF,BQB[JUÊUEFT"LLVTJTUOJFESJH
-BEFO4JFEFO"LLVOFVBVG
CMJOLU%JF"LLVLBQB[JUÊUJTUWFSCSBVDIU-BEFO4JF
EJF#BUUFSJFOFVBVG
One NP-45A battery
5IFCBUUFSZNVTUCFGVMMZDIBSHFE
#FTVSFUPJOTFSUUIFCBUUFSZCFGPSFZPVMPBEUIF
öMNQBDL
Battery capacity check method
JTEJTQMBZFE#BUUFSZDBQBDJUZJTHFUUJOHMPX
JTEJTQMBZFE#BUUFSZDBQBDJUZJTMPX
3FDIBSHFUIFCBUUFSZ
øBTIFT/PCBUUFSZDBQBDJUZSFNBJOT
3FDIBSHFUIFCBUUFSZ
B
ーを入れる/Inserting the Battery/Einsetzen des Akkus/Insertion de la batterie/Inserción de la pila/裝入電池/배터리 넣기
使用説明書
6TFST(VJEF
#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
(VJEFEFMVUJMJTBUFVS
.BOVBMEFJOTUSVDDJPOFT
使用說明書
사용설명서
1
2 3
A
プを取り付ける/Attaching the Strap/Anbringen der
Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/
裝上相機帶/스트랩 고정하기
C
ルムパクを入れる/Loading a Film Pack/Einlegen einer Filmpackung/Chargement de la cassette lm/Carga del cartucho de película/裝入底片盒/필름 팩 넣기
D
撮影する/Taking Pictures/Fotograeren/Prendre des photos/Toma de fotografías/拍攝/촬영하기
1
•プがィルム出口にかぶさらないに注意
ださい。
t#FDBSFGVMTPUIBUUIFTUSBQEPFTOPUPCTUSVDUUIFöMNFYJU
t "DIUFO4JFEBSBVGEBTTEJF5SBHFTDIMBVGFOJDIUEFO'JMNBVTUSJUUCFIJOEFSU
t'BJUFTBUUFOUJPORVFMBDPVSSPJFOFHÐOFQBTMBTPSUJFEVöMN
t"TFHÞSFTFEFRVFMBDPSSFBOPPCTUSVZBMBTBMJEBEFMBQFMÓDVMB
t請小心勿讓相機帶擋住底片出口。
t스트랩이 필름 출구를 막지 않도록 주의하십시오.
NP-45Aバ(1個)
(バテリーはフル充電ださい。
ルムクをトする前に、必ずバリー
を入れださい。
電池容量の確認方法
が表示ー容量が不足気味です。
が表示ー容量が残わずかです。
テリーを充電してださい。
が点滅バッテリー容量があません。
テリーを充電してださい。
ルムパクを取り出す/Unloading the lm pack/Entnehmen der
Filmpackung/Retrait de la cassette lm/Descarga del cartucho de película/
取出底片盒/필름 팩 빼기
フジフイルムインスタントカラーィルム
instaxmini(チェキ用フィルム)を使用して
ださい。
•電源を入れてらフルムクを入れて
ださい。
•ィルクが入ていない場合は、ウン
ーに
が表示されます。
•ィルクはカメラに入れる直前に内装袋
ら取りください。
•ィルバー、背面2所の長方形の穴は絶
対に押さないださい。
•ィルクには1枚の黒いフィルバー
10枚のフルムが収納されています
•裏ぶたを閉めィルカバーが自動的に
排出されます。
が点滅フラ充電中です。
ターは切れません。
ラの使用後は、リーを長持ちさせる
めに電源をてください。電源を入れたまま約
5分間放置す電源は自動的に切れます。
Verwenden Sie nur Fujilm „instax mini“ Sofort-
Farblm für diese Kamera.
t-FHFO4JFEJF'JMNQBDLVOHOBDIEFN&JO-
TDIBMUFOEFS,BNFSBFJO
t
FSTDIFJOUBVGEFN#JME[ÊIMXFSLXFOOLFJOF
'JMNQBDLVOHFJOHFTFU[UJTU
t/FINFO4JFEJF'JMNQBDLVOHFSTUVONJUUFMCBSWPS
EFN&JOMFHFOJOEJF,BNFSBBVTJISFS7FSQBDLVOH
t%SàDLFO4JFOJFBVGEJF'JMNQBDLVOHPEFSEJF
[XFJ½òOVOHFOBOEFS3àDLTFJUF
t&JOF'JMNQBDLVOHFOUIÊMUFJOTDIXBS[FT'JMN-
EFDLCMBUUVOE'JMNCÚHFO
t%BT'JMNEFDLCMBUUXJSEBVUPNBUJTDIIFSBVTHFTDIP-
CFOXFOOEJF3àDLBCEFDLVOHHFTDIMPTTFOXJSE
Utiliser seulement les films couleur Fujifilm
Instantané “instax mini”.
t$IBSHF[MBDBTTFUUFöMNBQSÒTBWPJSNJT
MBQQBSFJMQIPUPTPVTUFOTJPO
t
FTUBóDIÏTVSMFDPNQUFVSRVBOEJMOZBQBT
EFDBTTFUUFöMNFOQMBDF
t/FSFUJSFSQBTMBDBTTFUUFöMNIPSTEFTPOTBDIFU
JOUÏSJFVSBWBOUEFMJOTUBMMFSEBOTMBQQBSFJM
t/BQQVZF[KBNBJTTVSMFDPVWFSDMFEVöMNPVTVS
MFTEFVYUSPVTËMBSSJÒSF
t-BDBTTFUUFöMNDPOUJFOUQSPUFDUJPOFU
QIPUPT
t-FDPVWFSDMFEVöMNFTUÏKFDUÏBVUPNBUJRVF-
NFOURVBOEMFDPVWFSDMFBSSJÒSFFTUGFSNÏ
Utilice únicamente película instantánea en color
Fujilm “instax mini”.
t*OTUBMFFMDBSUVDIPEFQFMÓDVMBEFTQVÏTEF
FODFOEFSMBDÈNBSB
t4FWJTVBMJ[B
FOFMDPOUBEPSDVBOEPFMDBSUV-
DIPEFQFMÓDVMBOPFTUÈDBSHBEP
t/PFYUSBJHBFMDBSUVDIPEFQFMÓDVMBEFTVCPMTB
JOUFSJPSIBTUBFMNPNFOUPEFDBSHBSMPFOMB
DÈNBSB
t/VODBQSFTJPOFMBQMBDBQSPUFDUPSBEFMB
QFMÓDVMBOJMPTEPTBHVKFSPTEFMBQBSUFQPTUFSJPS
t6ODBSUVDIPEFQFMÓDVMBDPOUJFOFQMBDBQSP-
UFDUPSBEFDPMPSOFHSPZ
t-BQMBDBQSPUFDUPSBEFMBQFMÓDVMBTFFYQVMTB
BVUPNÈUJDBNFOUFBMDFSSBSMBUBQBUSBTFSB
本機只能使用富士馬上看底片“instax mini”
t開啟相機後請裝入底片盒。
t未裝入底片盒時,
在計數器上顯示
t底片盒要在即將裝入照相機之前從內裝袋取
出。
t切勿按壓底片覆膜或背面的兩個孔。
t底片盒中有1張黑色底片覆片和10張底片。
t當後蓋閉合時,底片覆膜自動彈出。
후지필름 인스턴트 컬러필름“instax mini”
t카메라를 켠 후에 필름 팩을 넣으십시오.
t필름 팩이 넣어 있지 않으면 카운터에
가표
시됩니다
t필름 팩은 카메라에 넣기 직전에 개봉하십시
오.
t필름 커버 또는 뒷면의 두 개 구멍을 절대로
누르지 마십시오.
t필름 팩에는 1장의 흑색 필름 커버와 10장의
필름이 내장되어 있습니다.
t뒤면 커버를 닫으면 필름 커버가 자동으로 나
오게 됩니다.
Blinken : Blitzlicht lädt
%JF,BNFSBJTUOJDIUBVGOBINFCFSFJU%FS"VTMÚTFS
LBOOOJDIUCFUÊUJHUXFSEFO
8FOO4JFEJF,BNFSBNFISBMT.JOVUFOVOCFOVU[U
FJOHFTDIBMUFUMBTTFOTDIBMUFUTJFTJDITFMCTUUÊUJHBVT
Clignote : Chargement instantané
-PCUVSBUFVSOFTUQBTMJCÏSÏ
4JMBQQBSFJMFTUMBJTTÏTPVTUFOTJPOQFOEBOUQMVTEF
NJOVUFTTBOTTPMMJDJUBUJPOJMTFNFUBVUPNBUJRVFNFOU
IPSTUFOTJPO
Parpadeo : Flash cargando
&MPCUVSBEPSOPTFEJTQBSB
4JMBDÈNBSBQFSNBOFODFBDUJWBEBTJOVUJMJ[BSTF
EVSBOUFNÈTEFNJOVUPTTFEFTBDUJWBSÈEFGPSNB
BVUPNÈUJDB
점멸 : 플래시 충전 중
셔터가 릴리즈 되지 않았습니다.
전원 상태에 5분 동안 라를
사용하으면, 카메라의 전원이 자동으로
꺼집니다.
is blinking: Flash charging
4IVUUFSJTOPUSFMFBTFE
8IFOGJOJTIFEVTJOHUIFDBNFSBBMXBZTTXJUDI
PGGUPNBJOUBJOCBUUFSZMJGF*GUIFDBNFSBJTMFGU
TXJUDIFEPOGPSNJOVUFTXJUIPVUCFJOHVTFEJU
XJMMBVUPNBUJDBMMZTXJUDIPò
E
マクロ撮影をする/Macro Shooting/Makro-
Aufnahme/Prise de vue macro/Fotografía macro/
微距拍攝/매크로 촬영하기
F
セルフイマーで撮影する/Using the Self Timer/Verwenden des Selbstauslösers/Utilisation du retardateur/Uso del disparador
automático/使用自拍裝置/셀프타이머 사용하기
被写体に近づいて(30cm〜60cm)大き撮影したい
きに使用します。マクロ撮影用にァインダーの視野が切り
替わります。
Select when shooting a subject at close range (30-60cm).
The viewfinder is changed for the macro shooting.
hlen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein
nahes Motiv aufnehmen möchten (30 – 60 cm Aufnahmeabstand).
Die Sucheranzeige wechselt auf Makro-Aufnahme um.
À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan (30 à 60
cm). La vue du viseur change sur la prise de vue macro.
Se selecciona para fotograar sujetos cercanos (30 a 60 cm).
La ampliación del visor cambia para la fotografía macro.
當近距離拍攝被攝物(30 至 60cm)時,請選擇該模式。取
景器的視野切換,用於微距拍攝。
피사체를 가까이서 (30~60cm) 촬영할 때에 선택합니다.
매크로(근접) 촬영용으로 파인더 뷰 표시가 바뀝니다.

A
A
DNDN
ロモー不使用時
/PUVTJOHUIFNBDSPNPEF
8FOOEFS.BLSP.PEVTOJDIU
WFSXFOEFUXJSE
-FNPEFNBDSPOFTUQBTVUJMJTÏ
4JOVUJMJ[BSFMNPEPNBDSP
未使用微距模式
매크로 모드 미사용 시
ロモー使用時
6TJOHUIFNBDSPNPEF
8FOOEFS.BLSP.PEVT
WFSXFOEFUXJSE
-FNPEFNBDSPFTUVUJMJTÏ
6UJMJ[BOEPFMNPEPNBDSP
使用微距模式
매크로 모드 사용 시
セルタイマーを解除する場合は、
ボタンを再度押してださい。
8IFOZPVXBOUUPDBODFMBTUBSUFETFMGUJNFSNPEFQSFTTUIF
CVUUPOBHBJO
8FOO4JFEFO4FMCTUBVTMÚTFSNPEVTBVGIFCFONÚDIUFOESàLLFO4JFEJF5BTUFOPDIFJONBM
2VBOEWPVTWPVMF[BOOVMFSVONPEFSFUBSEBUFVSRVJBEÏNBSSÏBQQVZFSTVSMFCPVUPOVOFOPVWFMMFGPJT
$VBOEPVTUFEEFTFBDBODFMBSVONPEPEFEJTQBSBEPSBVUPNÈUJDPZBJOJDJBEPQSFTJPOFFMCPOPUSBWF[
若想已經啟動的自拍模式,可再按一次按鈕。
설정한 셀프타이머 모드를 해제하려면, 
버튼을 한 번 더 눌러 주십시오.
注意/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN/注意/주의
C
6
Una pila NP-45A
-BQJMBEFCFFTUBSDBSHBEBDPNQMFUBNFOUF
"TFHÞSFTFEFJOTFSUBSMBQJMBBOUFTEFDBSHBSFM
DBSUVDIPEFQFMÓDVMB
Método de comprobación de carga de
la pila
4FWJTVBMJ[B-BDBSHBEFMBQJMBQPESÓBFTUBSCBKB
4FWJTVBMJ[B
-BDBSHBEFMBQJMBFTCBKB
3FDBSHVFMBQJMB
EFTUFMMB-BQJMBFTUÈDPNQMFUBNFOUFBHPUBEB
3FDBSHVFMBQJMB
Une batterie NP-45A
-BCBUUFSJFEPJUÐUSFDPNQMÒUFNFOUDIBSHÏF
"TTVSF[WPVTEJOTÏSFSMBCBUUFSJFBWBOUEFDIBSHFSMBDBTTFUUFGJMN
Méthode de vérication de la capacité
de la batterie.
FTUBGGJDIÏ-BDBQBDJUÏEFMBCBUUFSJFTFNCMF
ÐUSFGBJCMF
FTUBóDIÏ-BDBQBDJUÏEFMBCBUUFSJFFTUGBJCMF
3FDIBSHF[MBCBUUFSJF
DMJHOPUF-BCBUUFSJFFTUEÏDIBSHÏF
3FDIBSHF[MBCBUUFSJF
一顆 NP-45A 電池
(請務必將電池充飽電力。)
請務必在裝入底片盒前先裝好電池。
電池容量的確認方法
顯示:電池容量似乎較低。
顯示:電池容量低。
為電池重新充電。
閃爍:無電池容量。
為電池重新充電。
NP-45A 배터리 1개
(배터리는 반드시 풀 충전하십시오.)
팩을 장착 반드
넣으십시오.
배터리 용량 확인 방법
시:
배터용량이 줄어들고 있음을 나타냅니다.
표시: 배터리 용량이 낮습니다.
배터리를 충전하십시오.
점멸: 배터리 용량이 없습니다.
배터리를 충전하십시오.
1
2
約7秒点灯
-JUBCPVUTFDPOET
-FVDIUFUDB4FLVOEFO
4BMMVNFQFOEBOUFOWJSPO
TFDPOEFT
4FJMVNJOBEVSBOUFTFHVOEPT
亮燈約 7 秒
약 7초 점등합니다.
約3秒点滅
'MBTIFTBCPVUTFDPOET
#MJOLUDB4FLVOEFO
$MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT
1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT
閃爍約 3 秒
약 3초 깜박입니다.
1
2回押す。
1SFTTUXJDF
;XFJNBMESàDLFO
"QQVZF[EFVYGPJT
1VMTFEPTWFDFT
按兩次。
두 번 누릅니다
2
1枚目TUGSBNF#JMEÒSFJNBHFFS
GPUPHSBNB第1張/1번째 프레임
2枚目OEGSBNF#JMEÒNFJNBHFEP
GPUPHSBNB第2張/2번째 프레임
約7秒点灯
-JUBCPVUTFDPOET
-FVDIUFUDB4FLVOEFO
4BMMVNFQFOEBOUFOWJSPO
TFDPOEFT
4FJMVNJOBEVSBOUFTFHVOEPT
亮燈約 7 秒
약 7초 점등합니다.
約3秒点滅
'MBTIFTBCPVUTFDPOET
#MJOLUDB4FLVOEFO
$MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT
1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT
閃爍約 3 秒
약 3초 깜박입니다.
約3〜6秒点灯
-JUBCPVUUPTFDPOET
-FVDIUFUDBCJT4FLVOEFO
4BMMVNFQFOEBOUFOWJSPOËTFDPOEFT
4FJMVNJOBEVSBOUFBTFHVOEPT
亮燈約 3 至 6 秒
약 3~6초 점등합니다.
約3秒点滅
'MBTIFTBCPVUTFDPOET
#MJOLUDB4FLVOEFO
$MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT
1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT
閃爍約 3 秒
약 3초 깜박입니다.
1 2
3 4
1
2
3
A
D
I
•プは肩かけて使用し、首にはかけないでください。
t6TFUIFTUSBQBTBTIPVMEFSTUSBQ%POPUQVUUIFTUSBQBSPVOE
ZPVSOFDL
t7FSXFOEFO4JFEJF5SBHFTDIMBVGFBMT4DIVMUFSHVSU)ÊOHFO4JF
EJF5SBHFTDIMBVGFOJDIUVNEFO)BMT
t6UJMJTF[MBDPVSSPJFDPNNFVOFCBOEPVMJÒSF/FQBTTF[QBTMB
DPVSSPJFBVUPVSEFWPUSFDPV
t6UJMJDFMBDPSSFBDPNPDPSSFBQBSBFMIPNCSP/PTFQPOHBMB
DPSSFBBMSFEFEPSEFMDVFMMP
t將相機帶當作肩帶。請勿將手機帶掛在脖子上。
t스트랩은 어깨에 매는 경우에 사용하십시오. 목에는 걸지
마십시오.
テリーの詳細については「バテリーについて」を参照してください。
'PSEFUBJMTPOUIFCBUUFSZSFGFSUPi"CPVUUIF#BUUFSZi
&JO[FMIFJUFO[VS#BUUFSJFTJFIFvÃCFSEJF#BUUFSJFi
1PVSMFTEÏUBJMTTVSMBCBUUFSJFSFQPSUF[WPVTËi®QSPQPTFEFMBCBUUFSJFi
1BSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFMBQJMBDPOTVMUFi"DFSDBEFMBQJMBi
關於電池的詳情,請參閱“關於電池”。
배터리에 대한 자세한 내용은, “배터리 사용 설명서”를 참조하십시오.
反対側も同様に手順1、2を繰り返して取り付けます。
3FQFBUTUFQTBOEGPSUIFTFDPOEFZFMFU
8JFEFSIPMFO4JFEJF4DISJUUFVOEGàSEJF[XFJUF½TF
3ÏQÏUF[MFTÏUBQFTFUQPVSMFTFDPOEJMMFU
3FQJUBMPTQBTPTZQBSBFMTFHVOEPPSJöDJP
重複步驟 1–2 以穿過第二個肩帶孔。
두 번째 연결 고리에 대해서도 1~2 단계를 반복합니다.
E F GH I
写真を1枚撮影する場合
/
For one shot self timer/Für Einzelaufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour une seule
photo/Para el disparador automático de una sola toma
/
若自拍一張照片
/셀프타이머로 1장 촬영할 때
写真を2枚続けて撮影する場合/For 2 continuous photo self timer/Für 2 kontinuierliche Aufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour deux
photos continues/Para el disparador automático de 2 fotos continuas/若連續自拍兩張照片/셀프타이머로 2장 연속 촬영할 때
1回押す。
1SFTTPODF
&JONBMESàDLFO
"QQVZF[VOFGPJT
1VMTFVOBWF[
按一次
한 번 누릅니다.
2
B
1
CPL3B081-100 FFBX-315207
BO-3_manual.indd 1 2013/07/11 22:08:04
Loading ...