Arendo 305375 Slow Juicer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
305375 photo

User Manual

This is the main product document for model 305375.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Slow Juicer
Mod.-Nr.: 305375
User Manual
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français ............................................................................................................. 25
4. Italiano .............................................................................................................. 36
5. Español .............................................................................................................. 46
GER: Aktuelle Informaonen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten-
bläer nden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
ENG: Latest informaon, drivers, user manuals and data sheets can be
found at www.ganzeinfach.de in our download area.
FRA: Vous trouverez les dernières informaons, les pilotes, les noces et
les ches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.
ganzeinfach.de.
ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é
possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione
download”.
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual
de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las
hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas
(Downloads).
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel, der Stecker oder das Gerät sicht-
bare Schäden aufweist, darf dieses nicht
benutzt werden.
Verwenden Sie das Gerät für die im
Handbuch beschriebenen Funkonen.
Führen Sie keine Umbauten oder Repa-
raturen am Gerät durch.
Fassen Sie niemals in eine Önung des
Gerätes!
Schließen Sie das Produkt ausschließ-
lich an eine vorschrismäßig installierte
Steckdose an!
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsich-
gt und wählen Sie den Standort so, dass
keine Tiere oder Kinder in Reichweite ge-
langen können.
Drücken Sie Früchte nur mit dem Drück-
Stab. Verwenden Sie keine anderen Ge-
genstände und keinesfalls Ihre Finger.
background
4 Deutsch
Kindern ist es nicht gestaet, das Gerät
als Spielzeug zu verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geis-
gen Fähigkeiten bedient werden. Dies gilt
auch in Bezug auf das Gerät für unerfahre-
ne Personen, sofern diese nicht beaufsich-
gt oder von einer verantwortlichen Per-
son gründlich in die Bedienung des Gerätes
eingewiesen wurden.
Bewahren Sie den Entsaer außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie
das Zubehör ändern oder andere Teile aus-
wechseln, die in Gebrauch sind.
Bie trennen Sie das Gerät stets von der
Stromversorgung, wenn Sie es unbeauf-
sichgt lassen, oder beabsichgen, eine
Montage oder Demontage vorzunehmen
oder es zu reinigen.
Wählen Sie eine geeignete Unterlage, da-
mit das Gerät nicht umkippen kann.
background
5Deutsch
Stellen Sie das Produkt nicht direkt ne-
ben Hitzequellen (z.B. Elektroherd) auf.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtbe-
nutzung oder zur Reinigung aus der Steck-
dose.
Bewegen Sie nicht das Gerät, während es
in Betrieb ist.
Achten sie darauf, dass das Netzkabel
keine heißen Oberächen berührt.
Falls Sie den Stecker aus der Steckdosen
ziehen möchten, ziehen Sie bie am Ste-
cker und nicht am Kabel.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
Das Produkt darf nicht von Kindern be-
nutzt werden. Halten Sie das Gerät und
den Netzstecker von Kindern fern.
Schalten Sie es stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn Sie das Zubehör än-
dern oder den Standort des Gerätes wech-
seln möchten.
Nach dem Gebrauch, bei Nichtbenutzung
oder Reinigung des Geräts, schalten Sie es
aus und ziehen Sie es aus der Steckdose.
background
6 Deutsch
Wenn das Netzkabel beschädigt ist und
um Schäden zu vermeiden, darf es nicht
mehr benutzt werden, solange es nicht
von einer ausreichend qualizierten Per-
son ersetzt worden ist.
background
7Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit dem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die
nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme
der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Entsaer mit Aufsatz
Kurzanleitung
2x Behälter (Sabehälter + Restebehälter)
Stopfer
Reinigungsbürste
2 Technische Daten
3. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie das Produkt
aus der Verpackung und enernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. Reinigen Sie
den Entsaer und Behälter. Die Behälter können Sie in der Spülmaschine oder in
Spülwasser reinigen. Die anderen Teile lassen sich mit einem leicht angefeuchteten
Tuch abwischen. Verwenden Sie hierzu keine aggressiven oder starken Reinigungs-
miel. Schließen Sie den Restauswurf und den Saauslass und fügen Sie ca 500 ml
Wasser in die Eingabeönung. Lassen Sie das Gerät für ca. 30 Sekunden in Betrieb.
Spannungsversorgung 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 150 W
Abmessungen (H x B x T) 34 cm x18 cm x 39cm
Gewicht 3100 g
Fassungsvermöge ca. 700 ml (Sabehälter)
ca. 1,5 l (Restebehälter)
Features An-Rutsch-Füße
Sicherheitsschaltung
Umgebungstemperatur 5-40°C
background
8 Deutsch
4. Sicherheitsschalter
Der Betrieb ist nur mit aufgesetztem Behälter möglich. Dieser muss hierzu richg
aufgesetzt werden. Erst dann kann das Gerät in Betrieb genommen werden.
5. Produkt-Details
Einfüllönung
Press-Schnecke Sasieb
Entsaungsaufsatz
Saauslass
Resteauswurf
Restbehälter Sabehälter
Zuführschacht
Resteauswurf
background
9Deutsch
6. Montage
1. Bringen Sie den Zuführschacht an der Basis an:
Richten Sie die Pfeile an beiden Zuführschächten und der Sperrklinke aus.
Drehen Sie den Zuführschacht gegen den Uhrzeigersinn, bis er sicher in der
Verriegelungsposion einrastet.
2. Richten Sie die Press-Schnecke auf den Zuführschacht aus und schieben Sie
sie durch, bis diese in die dahinter liegende Arreerung passt.
Tipp: Drehen Sie die Entsaungsschraube zum Einbau leicht.
1
background
10 Deutsch
3. Richten Sie das Sasieb an der Entsaungsschraube aus und schieben Sie
es in Richtung der Sperrklinke am Boden durch.
4. Bringen Sie den Resteauswurf am Einfüllschacht an:
Richten Sie es auf die Entsaungsschraube, das Sasieb und den Einfüll-
schacht aus; drehen Sie den Resteauswurf gegen den Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Entsaer gegen den Uhrzeigersinn, um das "^"-Symbol auf
den Einfüllschacht mit dem "^"-Symbol auf den Entsaer auszurichten.
5. Stellen Sie den Sabehälter unter den Saauslauf.
6. Stellen Sie den Restebehälter unter den Resteauswurf und so nah wie
möglich an den Sabehälter.
7. Setzen Sie die obere Abdeckung auf den Einfüllschacht.
7. Benutzung
Drücken Sie den Schalter in Richtung "ON", um das Gerät einzuschalten. Wenn Sie
in Richtung "O" drücken, schaltet sich der Entsaer aus. "R" bedeutet in diesem
Zusammenhang, dass das Gerät in die entgegengesetzte Richtung dreht.
Entsaen
Stellen Sie den Sabehälter unter den Saauslass und den Restebehälter unter
den Resteauslass. Stellen Sie sicher, dass der jeweilige Behälter korrekt unter dem
entsprechenden Auslass platziert ist.
Waschen Sie Ihre Zutaten und bereiten Sie sie zum Entsaen vor.
Schneiden Sie faseriges Gemüse, wie z. B. Sellerie, in kleinere Stücke und geben
Sie es in kleinen Poronen in den Entsaer.
Harte Zutaten, wie z. B. Lotuswurzel, sollten in kleine Stücke geschnien werden.
Die Menge sollte 1 kg nicht überschreiten und die Entsaung sollte weniger als 20
Minuten am Stück dauern.
Enernen Sie die Schale und die harten Teile von Zutaten mit dicker Schale,
Schalen, Kernen und Samen.
background
11Deutsch
Bei dem Entsaen von Karoen sollten diese in in kleinere Stücke geschnien
werden und jeweils in kleinen Mengen hinzugegeben werden.
Um große Früchte zu entsaen, empfehlen wir, diese vorher klein zu schneiden
und in kleineren Stücken zu entsaen. Legen Sie die entsprechende Frucht in die
Önung ein und drücken Sie vorsichg mit dem Stopfer nach.
Hinweis: Bie benutzen Sie ausschließlich frisches Obst und Gemüse für Ihren
Sa. Achten Sie darauf, dass Sie, sofern notwendig, vorhandene Kerne vorher
entnehmen.
Wenn Sie den Entsaungs-Vorgang abgeschlossen haben, schalten Sie das Gerät
mit dem Ein/Aus-Schalter aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8. Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Sie können es 20 Minuten
ununterbrochen benutzen. Nach dieser Zeit müssen Sie den Motor ausreichend
(10 Minuten) abkühlen lassen, bevor Sie den Entsaer erneut verwenden können.
9. Zusätzliche Informaonen zur Nutzung
Die Materialien müssen langsam und nacheinander in den Entsaer gegeben
werden. Warten Sie, bis das vorherige Stück entsaet wurde, bevor Sie etwas
Neues nachgeben.
Schneiden Sie harte Materialen oder Materialien mit besonders starken Fasern
in kleine Stücke, um ein schnelleres und eekveres Entsaen zu gewährleis-
ten.
Die Samenge ist sehr gering, wenn die Materialien nicht frisch, sondern tro-
cken sind. Verwenden Sie ausschließlich frische Gegenstände.
Einige Gegenstände wie z.B. Zuckerrohr sind nicht anwendbar, um Sa herzu-
stellen.
background
12 Deutsch
10. Reinigung und Pege
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie die Basis mit einem
leicht angefeuchteten weichen Tuch. Achtung! Säubern Sie den Motorblock und
die Netzanschlüsse nicht mit Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine aggressiven,
starken oder scheuernden Reinigungsmiel.
Sie können die Behälter, den Verschlussdeckel und die Messereinheit in Spül-
wasser säubern. Reinigen Sie die Spülmielreste gründlich nach der Säuberung.
Benutzen Sie die mitgelieferte Reinigungsbürste. Lassen Sie bie alle Teile des
Gerätes vollständig abtrocknen!
11. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie nie das Gerät zu önen, um Reparaturen oder Umbauten
vorzunehmen. Vermeiden Sie Kontakt zu den Netzspannungen. Schließen Sie das
Produkt nicht kurz. Das Gerät ist nicht wasserdicht, bie verwenden Sie es nur
im Trockenen. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie das Gerät von hohen Temperaturen fern. Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elek-
tronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf
Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß ab-
bekommen hat oder in sonsger Form beschädigt wurde. Beachten Sie bie die
naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie das Gerät nicht für
andere Zwecke als die, die in der Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist
kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg
beeinträchgten Personen auf. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die
nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der
Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche. Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Betreiben Sie
das Gerät nie unbeaufsichgt und prüfen Sie es vor jeder Benutzung auf eventuelle
Beschädigungen und korrekten Zusammenbau. Die Gerätespezikaonen können
sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen des Lebensmiel-, Bedarfsgegenstände- und
Fuermielgesetzbuch (LFGB), der Bedarfsgegenständeverordnung (BedGgstV),
der Verordnung (EU) Nr. 10/2011, sowie der Verordnung (EU) Nr. 1935/2004 in
ihren jeweils aktuellen Fassungen. Bei zweckbesmmter Verwendung stellt das
Gerät keine Gesundheitsgefahr oder sonsge unvertretbare Gefahr dar.
background
13Deutsch
12. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richt-
linie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektro- und Elektronik-
gerätegesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende
ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichte-
te, öentliche Sammelstellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/
und der Verpackung weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Sto-
trennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
background
14 Deutsch
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 305375 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover; hp://downloads.ganzeinfach.de/search/model/305375
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
15English
Important safety guidelines for this
appliance
Check the appliance for damage every
me before use. Do not operate the ap-
pliance if the cable, the plug or the appli-
ance show any visible signs of damage.
Use the appliance only for the funcons
described in the manual.
Do not modify or repair the appliance.
Do not put your nger into the opening
of the appliance!
Connect the product only to a properly
installed power socket.
Never leave the appliance unaended
and choose a locaon so that the appli-
ance is out of the reach of pets or chil-
dren.
Press down fruit with the pusher tool
only. Do not use any other objects and
never use your ngers.
Children should not be allowed to use
the appliance as a toy.
background
16 English
This appliance should not be operated by
persons (including children) with restrict-
ed physical, sensory or mental abilies.
This also applies to inexperienced persons
if they are not supervised or properly in-
structed about the operaon of the appli-
ance by a responsible person.
Always keep the juicer out of reach of
children.
Switch o the appliance and disconnect
it from the power supply before changing
the accessories or replacing other parts
that are being used.
Please disconnect the appliance from the
power supply if you leave it unaended, or
intend to assemble/dismantle or clean it.
Keep it on an suitable surface so that it
does not p over.
Do not place the product next to heat
sources (e.g., electric stove).
Disconnect the power plug from the
mains socket when the appliance is not be-
ing used or for cleaning.
background
17English
Do not move the appliance when it is be-
ing operated.
Ensure that the power cable does not
touch any hot surfaces.
If you want to remove the plug from the
socket, then pull the plug and not the ca-
ble.
Never touch the plug with wet hands.
The product should not be used by chil-
dren. Keep the appliance and the power
plug out of the reach of children.
Switch o the appliance and disconnect
the power plug when you want to replace
any accessories or to move the appliance
to another locaon.
Switch the appliance o and disconnect
it from the mains socket aer use, if it is
not being used or for cleaning the appli-
ance.
If the power cord is damaged and to pre-
vent any damage, it should no longer be
used unl it is replaced by an appropriately
qualied person.
background
18 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
Juicer with aachment
User manual
2 containers (juice container + waste container)
Pusher tool
Cleaning brush
2 Technical data
3. Inial use
Check if the product and the components are intact and if the appliance is working
properly when using it for the rst me. Take the product out of the package and
remove all the packaging material. Clean the juicer and containers. You can clean
the containers in the dishwasher or in soapy water. The other parts can be wiped
using a slightly damp cloth. Do not use any aggressive or strong cleaning agents.
Close the residue removal and the juice outlet and add about 500 ml of water into
the inlet opening. Allow the appliance to run for about 30 seconds.
Power supply 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumpon 150 W
Dimensions (H x W x D) 34 cm x 18 cm x 39cm
Weight 3100 g
Capacity approx. 700 ml (juice container)
approx. 1.5 l (waste container)
Features Non-slip base
Safety switch
Ambient temperature 5-40°C
background
19English
4. Safety switch
The appliance can be operated only if the container is xed securely. Make sure
the container is properly xed. The appliance can now be operated.
5. Product details
Inlet opening
Press screw Juicer
sieve
Juicer aachment
Juice
outlet
Waste outlet
Waste
container
Juice con-
tainer
Inlet funnel
Waste outlet
background
20 English
6. Assembly
1. Aach the inlet funnel to the base:
Align the arrows to both the inlet funnels and the latch.
Rotate the inlet funnel counter-clockwise unl it snaps safely in the locking
posion.
2. Align the press screw with the inlet funnel and push it unl it ts into the
locking posion behind it.
Tip: Slightly rotate the juicer screw for installaon.
1
background
21English
3. Align the juicer sieve with the juicer screw and push it towards the latch on
the base.
4. Aach the waste outlet to the inlet funnel.
Align it with the juicer screw, juicer sieve and the inlet funnel; rotate the
waste outlet counter-clockwise.
Rotate the juicer counter-clockwise to align the "^" symbol on the inlet
funnel with the "^" symbol on the juicer.
5. Place the juice container under the juice outlet.
6. Place the waste container under the waste outlet as close as possible to the
juice container.
7. Place the top lid on the inlet funnel.
7. Usage
Press the switch in the direcon of "ON" to turn on the appliance. The juicer
switches o if you press in the direcon of "OFF". "R" in this context implies that
the appliance is turning in the reverse direcon.
Extracng the juice
Place the juice container under the juice outlet and the waste container under
the waste outlet. Make sure that the respecve container is correctly placed
under the corresponding outlet.
Wash the ingredients and prepare them for juice extracon.
Cut brous vegetables, such as celery, into smaller pieces and add them in small
porons to the juicer.
Hard ingredients, such as lotus root, should be cut into small pieces.
The quanty should not exceed 1 kg and the juice extracon should not exceed
20 minutes at a me.
Remove the shell and hard parts of ingredients having thick shell, shells, seeds
and kernels.
background
22 English
When extracng juice from carrots, they should be cut into small pieces and
added in small quanes.
To extract juice from large fruits, we recommend cung them into small pieces
beforehand and juicing them in smaller pieces. Insert the appropriate fruit into
the opening and gently press it with the pusher tool.
Note: Please use only fresh fruits and vegetables for the juice. If necessary,
ensure that you remove any seeds earlier.
Once you nish extracng the juice, turn o the appliance using the On/O
switch. Unplug the power cord from the mains outlet.
8. Brief operaon
The appliance is designed only for brief periods of operaon. You can use it
connuously for 20 minutes. Aer this, you have to allow the motor to cool down
suciently (10 minutes) before reusing the juicer.
9. Addional Informaon about usage
The items should be added slowly and one aer another into the juicer. Wait
unl the previous piece is processed before adding something new.
Cut hard items or items with strong bres into small pieces to ensure faster and
more eecve juice extracon.
The quanty of juice will be very small if the items are not fresh, but dry. Use
only fresh items.
Some items, such as sugar cane, cannot be used to extract juice.
background
23English
10. Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains outlet. Clean the base using a slightly
dampened so cloth. Cauon! Do not clean the motor unit and the power
connecons with liquids. Do not use any aggressive, strong or abrasive cleaning
agents.
You can clean the containers, the lid and the blade unit in soap water. Thoroughly
clean any residue of the cleaning agent aer cleaning. Use the cleaning brush
provided. Allow all parts of the appliance to dry completely!
11. Safety instrucons and disclaimer
Never try to open the appliance to repair or make modicaons. Avoid contact
with the mains voltage. Do not short-circuit the product. The appliance is not
waterproof, therefore please use it only in dry surroundings. Protect it from high
humidity, water and snow. Do not expose the appliance to high temperatures. Do
not expose the appliance to sudden changes in temperature or strong vibraons,
as this could damage the electronic components. Check the appliance for damage
before using it. The appliance should not be used if it has been subject to impact or
has been damaged in any other manner. Please comply with the local regulaons
and restricons. Do not use the appliance for purposes other than those described
in the user manual. This product is not a toy. Keep it out of the reach of children
or mentally disabled persons. Any repairs or modicaons to the appliance not
carried out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should only be used by those who have read and understood this
user manual. Do not operate the appliance unaended and check it for damage
and proper assembly before using it each me. The specicaons of the appliance
may be changed without any special prior nocaon.
The appliance meets the requirements of the Lebensmiel-, Bedarfsgegenstände-
und Fuermielgesetzbuch (LFGB) (Law on Food, Commodies and Feed), Be-
darfsgegenständeverordnung (BedGgstV) (Food and Commodies Act), the Reg-
ulaon (EU) No 10/2011, and Regulaon (EU) No 1935/2004 in their applicable
versions. If used as intended, the appliance does not pose any health risk or any
other unreasonable hazard.
background
24 English
12. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be sent separately for recycling or disposal, as improper disposal of toxic and dan-
gerous components may permanently damage the environment. According to the
Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer)
to return (free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufactur-
er, the point of sale, or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 305375 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hp://
downloads.ganzeinfach.de/search/model/305375
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
background
25Français
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
Contrôlez l’appareil pour la présence
de dommages avant toute ulisaon.
Lorsque le câble, la che ou l’appareil pré-
sentent des dommages visibles, l’appareil
ne doit pas être ulisé.
Ulisez l’appareil pour les foncons dé-
crites dans le manuel.
N’eectuez aucune modicaon ou -
paraon sur l’appareil.
Ne touchez jamais dans une ouverture
de l’appareil !
Connectez l’appareil uniquement à une
prise correctement installée.
Ne laissez jamais l’appareil sans sur-
veillance et choisissez l'emplacement de
telle sorte qu'il ne soit accessible à aucun
animal ou enfant.
Appuyez sur les fruits avec le poussoir.
N’ulisez aucun autre objet et en aucun
cas vos doigts.
background
26 Français
Les enfants ne sont pas autorisés à uli-
ser l’appareil comme jouet.
Cet appareil ne doit pas être manipulés
par des personnes (y compris les enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées. Ce principe s’ap-
plique également aux personnes non-ex-
périmentées dans la mesure ces per-
sonnes n’ont pas été instruites en détails à
la manipulaon de l’appareil par une per-
sonne responsable.
Conservez l’extracteur de jus hors de la
portée des enfants.
Éteignez l’appareil et coupez l’alimenta-
on électrique avant de changer l’acces-
soire ou d’autres pièces ulisées.
Veuillez couper constamment l’alimenta-
on électrique de l’appareil si vous le lais-
sez sans surveillance, si vous prévoyez un
montage ou un démontage ou si vous le
neoyez.
Choisissez une surface adéquate an que
l'appareil ne puisse pas basculer.
background
27Français
Ne placez pas le produit directement à
côté de sources de chaleur (p. ex. cuisinière
électrique).
Débranchez la prise secteur si vous n'u-
lisez pas l'appareil ou pour le neoyage.
Ne bougez pas l'appareil pendant qu'il
fonconne.
Veillez à ce que le câble d'alimentaon
ne soit pas en contact avec des surfaces
chaudes.
Si vous souhaitez débrancher la che de
la prise de courant, rez sur la che et non
pas sur le câble.
Ne saisissez jamais la che avec des
mains mouillées.
Le produit ne doit pas être ulisé par des
enfants. Maintenez l'appareil et la che de
secteur hors de la portée des enfants.
Éteignez-le et débranchez la che de sec-
teur si vous désirez modier les accessoires
ou changer l’emplacement de l’appareil.
background
28 Français
Après l’ulisaon de l’appareil, en cas
de non-ulisaon ou de neoyage, étei-
gnez-le ou débranchez-le de la prise.
Si le cordon d’alimentaon est endom-
magé et pour éviter les dégâts, il ne doit
plus être ulisé jusqu’à ce qu’il soit rem-
placé par une personne susamment
qualiée.
background
29Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode d'em-
ploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est complet,
sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Extracteur de jus avec embout
Mode d’emploi
2x récipient (bac à jus + récipient de résidus)
Poussoir
Brosse de neoyage
2 Données techniques
3. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de leur bon fonconnement. Sortez le
produit de l’emballage et rerez tout matériau d’emballage. Neoyez l’extracteur
de jus et le récipient. Vous pouvez neoyer le récipient avec de l’eau de vaisselle
ou au lave-vaisselle. Les autres éléments s’essuient avec un torchon légèrement
humide. N'ulisez pas à cee n de neoyants agressifs ou puissants. Fermez la
ree de résidus et la sore du point d’évacuaon du jus et introduisez env. 500
ml d’eau dans l’ouverture d’introducon. Laissez l’appareil en marche pendant 30
secondes.
Alimentaon électrique 220--240 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée 150 W
Dimensions (L x l x H) 34 cm x 18 cm x 39cm
Poids 3100 g
Capacité de chargement env. 700 ml (bac à jus)
env. 1,5 l (récipient de résidus)
Caractérisques Pieds andérapants
Interrupteur de sécurité
Température ambiante 5-40 °C
background
30 Français
4. Interrupteur de sécurité
Le fonconnement n’est possible que si un récipient est enché. Celui-ci doit
être enché correctement. C’est alors seulement que l’appareil peut être mis en
service.
Ouverture de remplissage
Vis sans n de
presse
Tamis à
jus
Embout extracteur
de jus
Point d'évacua-
on du jus
Tiree de résidus
Récipient de
résidus
Bac à jus
Trémie d’ali-
mentaon
Tiree de
résidus
background
31Français
5. Parcularités du produit
6. Montage
1. Montez la trémie d’alimentaon sur la base :Alignez les èches des deux
trémies d’alimentaon et du cliquet. Tournez la trémie d’alimentaon dans
le sens an-horaire, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière sûre dans la
posion de verrouillage.
2. Alignez la vis sans n de presse avec la trémie d’alimentaon et glissez-la
à travers jusqu’à ce qu’elle entre dans le disposif d'arrêt placé derrière
la trémie. Conseil : Tournez légèrement la vis d’extracon de jus pour
l’installer.
1
background
32 Français
3. Alignez le tamis à jus avec la vis d’extracon de jus et glissez-le sur le fond
dans la direcon du cliquet.
4. Montez la ree de résidus sur la trémie d’introducon :
Orientez-la vers la vis d'extracon de jus, le tamis à jus et la trémie d’intro-
ducon ; tournes la ree de résidus dans le sens horaire.
Tournez l’extracteur de jus dans le sens an-horaire, pour aligner le sym-
bole « ^ » sur la trémie d’introducon avec le symbole « ^ » sur l’extracteur
de jus.
5. Placez le bac à jus sous la sore de jus.
6. Placez le récipient de résidus sous la ree de résidus et le plus près
possible du bac à jus.
7. Placez le couvercle supérieur sur la trémie d’introducon.
7. Mode d’emploi
Poussez l’interrupteur dans la direcon « ON » pour mere l’appareil en marche.
Si vous poussez dans la direcon « O », l’extracteur de jus s’éteint. « R » signie
dans ce contexte que l’appareil tourne dans le sens opposé.
Extraire des jus
Placez le bac à jus sous le point d'évacuaon du jus et le récipient de résidus
sous la sore de résidus. Assurez-vous que le récipient respecf soit placé sous la
sore correspondante.
Lavez vos ingrédients et préparez-les pour l’extracon du jus.
Coupez les légumes breux, tels que p. ex. le céleri, en pets morceaux et intro-
duisez-les par petes porons dans l’extracteur de jus.
Des ingrédients durs, tels que p. ex. des racines de lotus, doivent être coupés en
pets morceaux.
La quanté ne devrait pas dépasser 1 kg et l’extracon de jus devrait durer moins
de 20 minutes à la fois.
background
33Français
Rerez la peau et les pares dures d'ingrédients à peau épaisse, peaux, noyaux
et pépins.
Lors de l’extracon du jus de caroes, celles-ci devraient être coupées en pets
morceaux et introduites par petes quantés.
Pour extraire le jus de fruits de grande taille, nous recommandons de couper
ceux-ci d’abord en morceaux plus pets et d’en extraire le jus par pets mor-
ceaux. Introduisez le fruit concerné dans l’ouverture et appuyez prudemment
avec le poussoir.
Remarque : Veuillez uliser exclusivement des fruits et des légumes frais pour
votre jus. Veillez à enlever au besoin les noyaux présents.
Si vous avez terminé le processus d’extracon, éteignez l’appareil avec l’interrup-
teur marche/arrêt. Rerez la che de la prise.
8. Fonconnement de courte durée
L'appareil n'est conçu que pour le fonconnement de courte durée. Vous pouvez
l’uliser sans interrupon pendant env. 20 minutes. Une fois ce temps écoulé,
vous devez laisser le moteur susamment refroidir (10 minutes), avant de pou-
voir uliser l’extracteur de jus de nouveau.
9. Informaons supplémentaires sur l’ulisaon
Les aliments doivent être apportés lentement les uns après les autres dans
l’extracteur de jus. Aendez que le morceau précédent soit extrait avant d’en
introduire un nouveau.
Découpez des aliments durs ou les aliments avec bres parculièrement fortes
en pets morceaux pour garanr une extracon de jus plus rapide et plus
ecace.
La quanté de jus est très faible si les aliments ne sont pas frais mais asséchés.
Ulisez exclusivement des denrées fraîches.
Certaines denrées comme la canne à sucre ne sont pas employables pour
extraire un jus.
background
34 Français
10. Neoyage et entreen
Rerez la che de la prise. Neoyez la base avec un chion doux légèrement hu-
mide. Aenon ! Ne neoyez pas le bloc moteur et les raccords de secteur avec
des liquides. N’ulisez de neoyants agressifs, puissants ou abrasifs.
Le récipient, le couvercle et l'unité de lames peuvent être neoyés avec de l’eau
de vaisselle. Rincez abondamment les résidus de produits vaisselles après le net-
toyage. Ulisez la brosse de neoyage fournie. Veuillez laisser toutes les pièces
de l’appareil sécher enèrement !
11. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser des réparaons ou des trans-
formaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. Ne court-circuitez pas
le produit. L'appareil n'est pas étanche à l'eau, veuillez l’uliser uniquement au
sec. Protégez-le d'une humidité élevée, de l'eau et de la neige. Maintenez l'appa-
reil éloigné de températures élevées. N'exposez pas l'appareil à des changements
de température brusques ou de fortes vibraons, qui pourraient endommager les
pièces électroniques. Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dom-
mages. L'appareil ne doit pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement en-
dommagé. Veuillez respecter les disposions et restricons naonales. N'ulisez
pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans le mode d'emploi. Ce produit
n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants ou des personnes
handicapées sur le plan mental. Toute réparaon ou modicaon qui n'est pas
eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane. Lappareil ne
doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel. N’ulisez ja-
mais l’appareil sans surveillance et contrôlez-le avant chaque ulisaon en rapport
avec des endommagements possibles et un assemblage correct. Les spécicaons
de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
Lappareil répond aux exigences de la Loi allemande sur les denrées alimentaires
et les produits de consommaon (LFGB), au règlement relaf aux produits d'uli-
saon courante (BedGgstV), au règlement (EU) n 10/2011, ainsi qu’au règlement
(EU) n°1935/2004 dans leur version actualisée respecve. En cas d’ulisaon ci-
blée, l’appareil ne représente aucun danger pour la santé humaine ou autre danger
inacceptable.
background
35Français
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 305375 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlen-
bergstraße 16, 30179 Hanovre ; hp://downloads.ganzeinfach.de/search/model/305375
Direcve DEEE 2012/19/UE
Numéro de registre DEEE : DE 67896761
12. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants devront
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient causer des dommages durables à l'environnement en cas d'éliminaon
incorrecte. En tant que consommateur vous êtes obligé, en vertu de la loi alle-
mande sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG), de retourner
gratuitement les appareils électriques et électroniques à la n de leur durée de vie
soit au fabricant, soit au point de vente, soit dans des points de collecte publique
prévus à cet eet. Les détails sont régis par le droit naonal correspondant. Le sym-
bole sur le produit, le mode d'emploi et / ou l'emballage indique ces disposions.
Avec la séparaon de maères, le recyclage et l'éliminaon d'appareils usagés,
vous apportez une contribuon importante à la protecon de l'environnement.
background
36 Italiano
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
Vericare l'eventuale presenza di dan-
neggiamen sull'apparecchio prima di
ogni uso. Se il cavo, la spina o l'apparec-
chio stesso presenta danni visibili, non
può essere ulizzato.
Ulizzare l'apparecchio per le funzioni
descrie nel manuale.
Non eeuare modiche o riparazioni
all'apparecchio.
Non introdurre mai le mani nell'aper-
tura dell'apparecchio.
Collegare il prodoo esclusivamente a
una presa regolarmente installata.
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito e scegliere un luogo impossibile da
raggiungere per bambini e animali.
Spremere frua soltanto con l'apposita
asta. Non usare altri ogge e in nessun
caso le dita.
L'apparecchio non è un giocaolo.
background
37Italiano
Questo apparecchio non può essere u-
lizzato da persone (inclusi bambini) con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali limitate.
Questo vale anche in riferimento all'appa-
recchio per persone inesperte, se non sono
sorvegliate o istruite sucientemente per
l'uso da una persona responsabile.
Conservare l'estraore di succo fuori dal-
la portata dei bambini.
Spegnere l'apparecchio e staccarlo dalla
spina prima di cambiare gli accessori o so-
stuire altri elemen.
Staccare l'apparecchio sempre dalla rete
elerica quando rimane incustodito, o se si
intende eeuare un montaggio o smon-
taggio o pulirlo.
Scegliere una supercie adaa in modo
che l’apparecchio non possa ribaltarsi.
Non collocare il prodoo nelle immedia-
te vicinanze di fon di calore (per es. la stu-
fa elerica).
Staccare la spina dalla presa di corrente
in caso di inulizzo o per la pulizia.
background
38 Italiano
Non muovere l'apparecchio mentre è in
funzione.
Fare aenzione che il cavo di alimenta-
zione non entri in contao con superci
calde.
Se si desidera staccare l'apparecchio dal-
la presa, rare dalla spina e mai dal cavo di
alimentazione.
Non aerrare la spina con le mani bagna-
te o umide.
Il prodoo non deve essere ulizzato dai
bambini. Tenere l'apparecchio e la presa
fuori dalla portata dei bambini.
Qualora si desideri cambiare gli accessori
o la posizione dell'apparecchio, assicurarsi
di aver spento l'apparecchio e di aver stac-
cato la spina.
Dopo l'uso, in caso di non ulizzo o puli-
zia, spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la presa.
Se il cavo di rete è danneggiato e per evi-
tare danni, non deve essere più ulizzato
no a quando non è stato sostuito da una
persona sucientemente qualicata.
background
39Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Estraore di succo con accessorio
Istruzioni per l’uso
2 recipien (recipiente per succo + recipiente per scar)
Pestello
Spazzolino per la pulizia
2 Da tecnici
3. Prima messa in funzione
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché il funzionamento. Rimuovere il prodoo dalla con-
fezione e togliere qualsiasi materiale di imballaggio. Pulire l'estraore di succo e i
recipien. I recipien possono essere lava in lavastoviglie o in acqua. Gli altri com-
ponen possono essere puli con un panno inumidito. Non ulizzare detergen
aggressivi o for. Chiudere l'espulsore di scar e l'uscita succo e inserire ca. 500
ml di acqua nell'imboccatura di introduzione. Lasciare l'apparecchio in funzione
per ca. 30 secondi.
Alimentazione di tensione 220-240 V, 50/60 Hz
Potenza assorbita 150 W
Dimensioni (A x L x P) 34 cm x 18 cm x 39cm
Peso 3100 g
Capacità circa 700 ml (recipiente per succo)
circa 1,5 l (recipiente per scar)
Caraerische Piedini anscivolo
Comando di sicurezza
Temperatura ambiente 5-40°C
background
40 Italiano
4. Interruore di sicurezza
Funziona solo con il recipiente applicato. Il recipiente deve essere applicato cor-
reamente. Solo allora l'apparecchio può essere messo in funzione.
5. Deagli del prodoo
Tramoggia di alimentazione
Coclea di
estrazione
Filtro
Accessorio di
estrazione succo
Uscita
succo
Espulsore di
scar
Recipiente
per scar
Recipiente
per succo
Condoo di
alimentazione
Espulsore di
scar
background
41Italiano
6. Montaggio
1. Fissare il condoo di alimentazione alla base:
allineare le frecce sul condoo e sul noolino.
Ruotare il condoo di alimentazione in senso anorario nché non scaa in
posizione di blocco.
2. Allineare la coclea della pressa con il condoo di alimentazione e farla
scorrere no a quando si inserisce nell’arresto retrostante.
Suggerimento: ruotare leggermente la vite di spremitura per installarla.
1
background
42 Italiano
3. Allineare il ltro con la vite di spremitura e spingerlo verso il noolino sul
fondo.
4. Aaccare l'espulsore di scar al condoo di alimentazione:
allinearlo con la vite di spremitura, il ltro del succo e il condoo di alimen-
tazione; girare l'espulsore di scar in senso anorario.
Ruotare l’estraore in senso anorario per allineare il simbolo "^" del
condoo di alimentazione con il simbolo "^" dell’estraore.
5. Collocare il recipiente per succo soo il beccuccio dell’uscita succo.
6. Posizionare il recipiente per scar soo l’espulsore di scar e il più vicino
possibile al recipiente per succo.
7. Posizionare il coperchio superiore sul condoo di alimentazione.
7. Ulizzo
Ruotare l'interruore su "ON" per accendere l'apparecchio. Ruotando su "O
l'estraore si spegne. In questo contesto, "R" signica che l'apparecchio ruota
nella direzione opposta.
Estrazione succo
Posizionare il recipiente per succo soo il beccuccio di uscita succo e il recipiente
per scar soo la corrispondente uscita. Accertarsi che i recipien siano posizio-
na correamente soo la rispeva uscita.
Lavare gli ingredien e prepararli per estrarre il succo;
Tagliare le verdure brose, come il sedano, in pezzi più piccoli e versarli nell’e-
straore in piccole porzioni.
Gli ingredien duri, come la radice di loto, dovrebbero essere taglia in pezzi di
piccole dimensioni.
La quantà non dovrebbe superare 1 kg e l’estrazione dovrebbe durare meno di
20 minu alla volta.
Rimuovere le bucce e le par dure dagli ingredien con bucce spesse, gusci,
noccioli e semi.
background
43Italiano
Se si vuole estrarre il succo di carote, queste ulme dovranno essere tagliate in
pezzi più piccoli per poi essere versate nell’estraore.
Per estrarre il succo da fru grandi, vi consigliamo, di tagliarli in pezzi di piccole
dimensioni prima di versarli nell'estraore. Introdurre il fruo nell'imboccatura e
spingere con cautela con il pestello.
Nota: ulizzare esclusivamente frua e verdura fresca per il succo. Prestare
aenzione anché, qualora necessario, eventuali noccioli vengano precedente-
mente elimina.
Una volta terminato il processo di estrazione succo, spegnere l'apparecchio con
l'interruore On/O. Staccare la spina dalla presa.
8. Funzionamento breve
L'apparecchio è adao solo per il funzionamento breve. L'ulizzo ininterroo è
possibile per 20 minu. Dopo questo tempo è necessario lasciare rareddare
il motore sucientemente (10 minu) prima di poter riulizzare l'estraore di
succo.
9. Ulteriori informazioni sull'ulizzo
Gli ingredien devono essere introdo nell'estraore di succo lentamente e in
successione. Aendere nché un pezzo è stato lavorato prima di aggiungerne
un altro.
Tagliare ingredien duri o ingredien con bre parcolarmente robuste in
piccoli pezzi per garanre un'estrazione del succo veloce ed eciente.
La quantà di succo è molto scarsa, se i materiali non sono freschi ma asciu.
Ulizzare solo ingredien freschi.
Alcuni ingredien come, ad es. canna da zucchero non sono ulizzabili per
l'estrazione di succo.
background
44 Italiano
10. Pulizia e cura
Staccare la spina dalla presa. Pulire la base con un panno morbido leggermente
umido. Aenzione! Non pulire il blocco motore e le prese con liquidi. Non usare
detergen aggressivi, for o corrosivi.
I recipien, il coperchio di chiusura e l'unità lame possono essere lava in acqua.
Dopo il lavaggio eliminare accuratamente i res di detergente. Ulizzare lo
spazzolino in dotazione. Lasciare asciugare completamente tu i componen
dell'apparecchio.
11. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni.
Evitare il contao con le tensioni di rete. Non cortocircuitare il prodoo. L'appa-
recchio non è impermeabile, ulizzarlo solo in luoghi asciu. Proteggerlo da ele-
vata umidità dell'aria, acqua e neve. In ogni caso, tenere l'apparecchio lontano da
elevate temperature. Non esporre l'apparecchio a improvvisi sbalzi termici o for
vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le par eleroniche. Prima di uliz-
zare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneggiamen. Non uliz-
zare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro modo.
Rispeare le normave e limitazioni nazionali. Ulizzare l'apparecchio unicamente
per gli scopi descri nelle istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conser-
varlo fuori dalla portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ogni
riparazione o modica al prodoo non eeuata dal fornitore originale comporta
l'esnzione dei diri di garanzia. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone
che hanno leo e compreso le presen istruzioni. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito e prima dell’uso controllare la presenza di eventuali danni e il correo
assemblaggio. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavviso.
L'apparecchio soddisfa i requisi della Legge sugli alimen e sul foraggio (LFGB),
dell'Ordinanza sui prodo di consumo (BedGgstV), dell'Ordinanza (UE) N. 10/2011,
nonché dell'Ordinanza (UE) N. 1935/2004 nelle rispeve edizioni auali. In caso
di ulizzo conforme, l'apparecchio non rappresenta pericolo per la salute o altro
pericolo ingiuscabile.
background
45Italiano
12. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono es-
sere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemente
l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sulle apparecchiatu-
re eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto a restuire gratui-
tamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore, al punto vendita o
a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli in merito sono regola
dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul prodoo, le istruzioni per
l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo po di dierenziazio-
ne dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di apparecchi vecchi, l'utente dà
un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 305375 è conforme ai re-
quisi essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità com-
pleta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hp://
downloads.ganzeinfach.de/search/model/305375
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
46 Español
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
Examine el aparato antes de cada uso
en busca de daños. No lo ulice si el ca-
ble, el enchufe o el aparato presentan da-
ños visibles.
Ulice el aparato para lo descrito en el
manual.
No realice cambios ni reparaciones en
el aparato.
¡No toque nunca las aberturas del apa-
rato!
¡Conecte el producto solo a enchufes
debidamente instalados!
No deje el aparato sin supervisión y co-
lóquelo de tal manera que quede fuera
del alcance de animales o niños.
Empuje la fruta solo con el prensador.
No ulice otros objetos y en ningún caso
los dedos.
No permita que los niños ulicen el
aparato como si de un juguete se tratara.
background
47Español
Este aparato no debe ser ulizado por
personas (niños incluidos) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales reducidas.
Esto también es aplicable a personas sin
experiencia, siempre y cuando no estén su-
pervisadas ni hayan sido instruidas por una
persona responsable en el uso del aparato.
Guarde el exprimidor fuera del alcance
de los niños.
Desconecte el aparato y sepárelo de la
red eléctrica antes de cambiar los acceso-
rios y otras piezas que esté usando.
Separe el aparato de la red eléctrica
cuando no esté vigilado o vaya a montarlo
y desmontarlo o limpiarlo.
Escoja una base adecuada para que el
aparato no pueda volcar.
No coloque el producto directamente so-
bre fuentes de calor (p. ej., placas de coci-
na eléctricas).
Desenchufe el aparato de la toma de co-
rriente cuando no lo ulice o para limpiar-
lo.
background
48 Español
No mueva el aparato mientras está fun-
cionando.
Preste atención a que el cable de red no
entre en contacto con ninguna supercie
caliente.
Si desea desconectar el aparato de la
toma de red, re del enchufe y no del ca-
ble.
No toque el enchufe nunca con las ma-
nos mojadas.
El producto no debe ser ulizado por ni-
ños. Mantenga el aparato y el enchufe ale-
jado de los niños.
Apague el aparato y desenchúfelo si de-
sea cambiar los accesorios o para moverlo
de lugar.
Apáguelo y desenchúfelo tras el uso, si
no va a usarlo o durante la limpieza.
A n de evitar daños, no lo ulice si el ca-
ble de red está dañado hasta que una per-
sona debidamente cualicada lo sustuya.
background
49Español
Muchas gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar
durante mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las
siguientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el
producto suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Contenido
Exprimidor con accesorio
Instrucciones de uso
2 x recipientes (uno para zumo y otro para restos)
Prensador
Cepillo limpiador
2 Datos técnicos
3. Primera puesta en funcionamiento
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Saque el producto del embalaje y
rere todo el material de embalaje. Limpie el exprimidor y los recipientes. Estos
úlmos pueden lavarse en el lavavajillas o con agua jabonosa. Ulice un paño lige-
ramente humedecido para el resto de piezas. No ulice productos de limpieza fuer-
tes o agresivos. Cierre la expulsión de restos y la salida de zumo y añada unos 500
ml de agua por el oricio de entrada. Deje funcionar el aparato unos 30 segundos.
Suministro de energía 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de potencia 150 W
Dimensiones (Alt. x Anch. x Prof.) 34 cm x 18 cm x 39cm
Peso 3100 g
Capacidad aprox. 700 ml (recipiente para
zumo)
aprox. 1,5 l (recipiente para restos)
Propiedades Pies andeslizantes
Interruptor de seguridad
Temperatura ambiental 5-40°C
background
50 Español
4. Interruptor de seguridad
El aparato solo funciona con el recipiente puesto en su lugar. Para ello es ne-
cesario colocarlo correctamente. Solo después de colocarlo podrá encender el
aparato.
Abertura de llenado
Hélice de
prensado
Colador
de zumo
Accesorio de
exprimido
Salida del
zumo
Salida de restos
Recipiente
para restos
Recipiente
para zumo
Conducto de
alimentación
Salida de
restos
background
51Español
5. Detalles del producto
6. Montaje
1. Coloque el conducto de alimentación en la base:
Alinee las echas con los dos conductos de alimentación y del pasador de
cierre.
Gire el conducto de alimentación en sendo contrario a las agujas del reloj
hasta que se encaje en la posición de bloqueo.
1
background
52 Español
2. Alinee la hélice de prensado con el conducto de alimentación e introdúzca-
la hasta que esté situada en el bloqueo trasero.
Consejo: Durante el montaje, gire el tornillo de exprimido ligeramente.
3. Alinee el colador de zumo con el tornillo de exprimido y desplácelo en el
sendo del pasador de cierre en el fondo.
4. Coloque la salida para restos en el conducto de llenado:
alinéela con el tornillo de exprimido, el colador de zumo y el conducto de
llenado; gire la salida para restos en sendo contrario a las agujas del reloj.
Gire el exprimidor en sendo contrario a las agujas del reloj para que el
símbolo «^» en el conducto de llenado quede alineado con el símbolo «^»
en el exprimidor.
5. Ponga el recipiente para zumo debajo de la salida de zumo.
6. Coloque el recipiente para restos debajo de la salida de restos y lo más
cerca posible del recipiente para zumo.
7. Coloque la cubierta superior sobre el conducto de llenado.
7. Uso
Pulse el interruptor hacia la posición «ON» para encender el aparato. Si lo pulsa
hacia la posición «O», apagará el exprimidor. En este contexto, «R» signica que
el aparato gira en sendo contrario.
Exprimir
Coloque el recipiente para zumo debajo de la salida de zumo y el recipiente
para restos debajo de la salida de restos. Asegúrese de que los recipientes están
colocados debajo de la salida correspondiente.
Lave los alimentos y prepárelos para procesarlos con el exprimidor.
Corte la verdura con bras, como el apio, en trozos pequeños, y añádala poco a
poco al exprimidor.
Corte los alimentos duros, como las raíces de loto, en trozos pequeños.
background
53Español
No exprima más de 1 kg de alimentos ni ulice el exprimidor durante más de 20
minutos.
Pele y rere las partes duras de los alimentos con cáscara, piel, huesos y semillas.
Cuando procese zanahorias, córtelas en trozos pequeños y añádalas en canda-
des pequeñas.
Para exprimir frutas de gran tamaño, le recomendamos cortarlas en trozos peque-
ños en primer lugar. Coloque el ingrediente en la abertura y empuje con cuidado
con ayuda del prensador.
Indicación: Ulice solo fruta y verdura frescas para sus zumos. Elimine los hue-
sos y pitas cuando sea necesario.
Una vez completado el procedimiento, apague el aparato con el botón de encen-
dido/apagado. Extraiga la fuente de alimentación del enchufe.
8. Funcionamiento corto
Ulice el aparato solo durante períodos breves de empo. Puede ulizarlo sin
interrupciones durante 20 minutos. Tras ese empo, deberá dejar que el motor se
enfríe lo suciente (10 minutos) antes de poder volver a ulizar el exprimidor.
9. Información adicional sobre el uso
Debe añadir los ingredientes poco a poco y uno tras otro en el exprimidor.
Espere a que la máquina haya terminado de exprimir un trozo para añadir el
siguiente.
Corte los productos duros o con bras en trozos pequeños para que el exprimi-
dor funcione de manera más rápida y efecva.
Los productos no frescos y más bien secos dan menor candad de zumo. Ulice
solo ingredientes frescos.
Algunos productos no son adecuados para preparar zumo como, por ejemplo,
la caña de azúcar.
background
54 Español
10. Limpieza y cuidado
Extraiga la fuente de alimentación del enchufe. Limpie la base con un paño suave
ligeramente humedecido. ¡Atención! No limpie el bloque del motor y las conexio-
nes de red con líquidos. No ulice limpiadores agresivos ni abrasivos.
Puede limpiar los recipientes, la tapa y las cuchillas con agua jabonosa. Aclare a
fondo los restos de detergente. Ulice el cepillo de limpieza suministrado. ¡Deje
secar por completo todas las piezas del aparato!
11. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite
el contacto con la red eléctrica. No produzca un cortocircuito en el producto. El
disposivo no es estanco, ulícelo solo en entornos secos. Protéjalo contra la hu-
medad, el agua y la nieve. Manténgalo protegido de las altas temperaturas. No lo
someta a cambios de temperatura repennos o fuertes vibraciones porque esto
puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del disposivo, compruebe si
hay daños. No debe usarse el disposivo, si ha recibido golpes o ha sido dañado de
alguna forma. Cumpla con las determinaciones y limitaciones nacionales. No use
el disposivo para usos diferentes de los descritos en el manual de instrucciones.
Este producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Cualquier reparación o cambio en el
disposivo que no haya sido llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión
de los derechos de garana. El disposivo solo debe ser ulizado por personas que
han leído y entendido este manual. No deje nunca el aparato en funcionamiento
sin supervisión y compruebe antes de cada uso la presencia de posibles daños
y que esté correctamente montado. Las especicaciones del disposivo pueden
cambiarse sin que sea necesario realizar un aviso previo.
El aparato sasface los requisitos de la normava alimentaria y de alimento
para animales alemana (LFGB), la ordenanza alemana de productos de consu-
mo (BedGgstV), el Reglamento (UE) N.º 10/2011, así como el Reglamento (UE)
N.º 1935/2004 en su versión actual. El uso debido del aparato no conlleva ningún
riesgo para la salud ni de otro po inaceptable.
background
55Español
13. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos a re-
enviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especicado. La
legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en
el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determi-
naciones. Gracias a este po de separación de los materiales, aprovechamiento y
eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación importante al medio
ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 305375 sasface los
requisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania);
hp://downloads.ganzeinfach.de/search/model/305375
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
WD Plus GmbH • Wohlenbergstraße 16 • D-30179 Hannover
V1.0

Specifications

Indexed Terms: Slow Juicer, Cold Press

Arendo 305375 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products