
Water kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303259, 303789, 303879, 304290, 304338

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 14
3. Italiano .............................................................................................................. 25
4. Français ............................................................................................................. 36
5. Español .............................................................................................................. 47
GER: Aktuelle Informaonen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten-
bläer nden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
ENG: Latest informaon, drivers, user manuals and data sheets can be
found at www.ganzeinfach.de in our download area.
FRA: Vous trouverez les dernières informaons, les pilotes, les noces et
les ches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.
ganzeinfach.de.
ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é
possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione
“download”.
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual
de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las
hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas
(Downloads).
Error-Codes
Error-Code Meaning
E1 Sensor open circuit
E2 Sensor short circuit
E3 Over temperature (over 120°C)
E4 Zero crossing signal is abnormal
E7 Sensor temperature abnormality

3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Bie nicht in Wasser eintauchen.
• Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.

4 Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit

5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
• Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!

6 Deutsch
• Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
• Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.

7Deutsch
• Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
• Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur Be-
nutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.

8 Deutsch
• Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200W
Wasser-Füllmenge max. 1,5l
Temperaturstufen
• auswählbar 40-100°C in 5°C Schrien oder
• per Direktauswahl über “SET” - Taste: 40°C/ 60°C/
80°C/ 100°C
Features • automasche Abschaltung
• akussches Signal (teilweise abschaltbar)
• Warmhaltefunkon
• weißes LED Display (mit 5 Min. Auto-O-Funkon)
und IST-Temperaturanzeige (min. 0°C)
• Zwischenmessungen für genauere Zieltemperaturen

10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen,
füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maxi-
mal-Markierung mit kaltem Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die
Zieltemperatur 100°C mit den Tasten „+“ und „-“ oder über die „SET“-Taste einstel-
len und anschließend die “Start”-Taste an der Oberseite des Tragegries betägen,
um das Gerät einzuschalten. Schüen Sie das Wasser anschließend weg.
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: An der Innenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play nun die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers
(Anzeige min. >= 0°C ).
Basis
Deckel-Öner
Bedienelemente
Haltegri
Display
START-Taste
“SET” und “KEEP
WARM”-Taste
“+” und “-”Taste

11Deutsch
Wird das Gerät für 5 Minuten nicht benutzt, schaltet sich das Display automasch ab.
Das Display lässt sich dann per beliebiger Taste, oder durch ein einfaches Abheben
und Aufsetzen des Wasserkochers von der Basis reakvieren. An der Grioberseite
bendet sich ein Bedienfeld. Betägen Sie die “+” und „-“-Tasten und wählen Sie Ihre
gewünschte Temperatur aus. Alternav können Sie als Direktauswahl mit der „SET“
- Taste die Temperaturen 40/60/80/100°C wählen, und dann mit den Tasten „+“ und
„-“ korrigieren. Drücken Sie die „Start“-Taste, um das Gerät in Betrieb zu nehmen (ein
kurzer Piepton ertönt) und erkennbar durch den im Display angezeigten Punkt über
der Temperaturanzeige. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt
der Piepton 3x (nur bei eingeschaltetem Signalton). Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden. Wenn Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen
möchten, können Sie jederzeit die “Start”-Taste drücken.
Der Wasserkocher unterbricht vor Erreichen der Zieltemperatur den Heizvorgang,
um eine Zwischenmessung durchzuführen. Bie warten Sie, bis der Kochvorgang
komple abgeschlossen ist. Es ertönt am Ende ein akussches Signal, sofern Sie
die Signaltöne akviert haben.
Hinweis: Drücken Sie bei eingeschaltetem Display direkt die Taste „START“, wird das
Gerät mit der zuletzt eingestellten Temperatur gestartet !
5.1 Warmhaltefunkon
Die “KEEP WARM”-Funkon ist dafür geeignet, gekochtes Wasser über einen länge-
ren Zeitraum warmzuhalten. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der “+” und
„-“-Taste ein. Drücken Sie zum Starten die “KEEP WARM”-Taste. Der Wasserkocher
akviert die Warmhaltefunkon, erkennbar durch die im Display angezeigten drei
Punkte über der Temperaturanzeige, für 30 Minuten und hält die eingestellte Tem-
peratur. Beachten Sie, dass der Wasserkocher bei eingestellten Temperaturen über
90°C sich zwar aueizt, jedoch die Temperatur nur bis zu 90°C warmhalten kann.
5.2 Signaltöne ein- und ausschalten
Sie haben die Möglichkeit die Signaltöne des Gerätes auszuschalten, bzw. bis auf die
nögsten Tastentöne zu reduzieren. Drücken Sie dafür die Tasten “Keep warm” und
“Set” zusammen. Erscheint ein kurzer Piepton, bedeutet dies, dass die Pieptöne
eingeschaltet sind. Erscheint beim Drücken der Tasten “Keep warm” und “Set” ein
langer Piepton, sind die Pieptöne des Gerätes im Anschluss abgeschaltet.
Drücken Sie die Tasten “Keep warm” und “Set” zusammen, um die Signaltöne ein-
oder auszuschalten.
Achtung! Aus Sicherheitsgründen kann der Signalton der “START”-Taste nicht
abgeschaltet werden!

12 Deutsch
6. Entkalken und Reinigung
• Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
• Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
• Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
• Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
• Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
• Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.
• Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bei Geräten mit Kalklter vor der Ausguss-Önung, gehen Sie bie wie folgt
vor: Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des Kalklters nach
unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründlich mit warmen
Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung ein. Achten Sie
beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschiene sitzt.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte.

13Deutsch
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät
sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer
Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Besmmungen
und Beschränkungen.Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in
der dieser Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen
auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Repara-
tur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durch-
geführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kostenlos
zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese Be-
smmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung von
Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303259 / 303789 / 303879 /
304290 und 304338 in Übereinsmmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Besmmungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung er-
halten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

14 English
DANGER! CAUTION!
Important safety guidelines for this
appliance
• This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
• Do not immerse it in water.
• Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g. electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
the immediate vicinity of water
sources (e.g. washbasin).
• Do not use this device with wet
hands.

15English
• Keep it on an appropriate surface
so that it does not p over.
• Unplug the power plug when the
appliance is not in use or during
cleaning.
• Operate the device in accordance
with the voltage that is indicated
on the appliance label.
• This device is not intended to be
used, cleaned or maintained by
people (including children) with
reduced physical, sensory or
mental abilies or lack of experi-
ence and/or knowledge. Unless
they are supervised by a person
who is responsible for their safe-
ty or have received instrucons
from this person about how the
appliance is to be used.

16 English
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
• Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water for a second me.
• Do not move the appliance
when it is being operated.
• Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
• Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.

17English
• The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
• Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
• Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
• Do not boil any liquids other than
water.
• Do not operate the appliance
without the an-scale lter, oth-
erwise boiling water may spurt
out.

18 English
• The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Therefore hold the kele only us-
ing the handle provided for this
purpose.
• If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
• In the process, children should
only use or clean the appliance
under supervision or guidance.
• Do not overll the kele, other-
wise water may spurt out.

19English
• This devce is intended for do-
mesc use and other similar
applicaons like: in the sta
kitchen in shops, oces and oth-
er business areas, in agricultural
properes, by customers in ho-
tels, motels and other residen-
al facilies as well as in B&Bs.

20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user manual
carefully so as to get the most from the product you have purchased. When the
device is put into operaon for the rst me, check the intactness of the product
or components and their funcon again.
1. Scope of delivery
• Kele
• Baseplate with connecon cable
• User manual
2. Technical data
Power supply 220-240V AC, 50/60Hz
Power consumpon 1850-2200W
Water lling capacity max. 1.5l
Temperature sengs
• selectable 40-100°C in 5°C steps or
• via direct menu with “SET” key: 40°C/ 60°C/
80°C/ 100°C
Features • Automac shutdown
• acousc signal (partly switchable)
• Keep-warm funcon
• white LED display (with 5 min. auto-o funcon)
and ACTUAL temperature display (min. 0°C)
• intermediate measurements for more accurate
target temperatures

21English
3. Product details
4. Inial use
Remove the kele and the base plate out of the packaging and connect the base
plate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kele using
a slightly dampened cloth. To remove any manufacturing residues, ll the water
container once with cold water up to the maximum mark before using it for the
rst me. Boil the water by seng the target temperature to 100°C using the “+”
and “-” buons or the “SET” buon and pressing the “Start” buon on the top of
the handle to switch on the device. Finally pour the water away.
5. Usage
Press on the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and
press the lid down ll it locks into place.
Note: On the inside is a scale. Do not ll the container above the maximum mark.
The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
Base
Lid opener
Operang elements
Handle
Display
START buon
“SET” and “KEEP
WARM” buon
“+” and “-”buon

22 English
If you place the kele on the base plate, the LED display now shows the current
ACTUAL temperature of the water in the kele (display min. >= 0°C ). If the device
is not used for 5 minutes, the display switches o automacally. The display can be
reacvated by pressing any key, or by simply liing and placing the kele from the
base. A control panel is located at the top of the handle. Press the „+“ and „-“ but-
tons and select your desired temperature. Alternavely, you can directly select the
temperatures 40/60/80/100°C with the „SET“ buon and correct it with the „+“ and
„-“ buons. Press the „Start“ buon in order to start up the device (a short beep will
sound) and it is indicated by the dot above the temperature display on the display.
Once the water reaches the set temperature, you will hear a long beep signal. The
heang element switches o automacally and the boiling process is stopped. The
appliance can now be lied and the water can be used. If you want to stop the
boiling process early on, you can press the "start" buon at any me.
Before reaching the target temperature, the kele interrupts the heang process
in order to carry out an intermediate measurement. Please wait unl the boiling
process has been completed. An acousc signal sounds at the end if the signal
tones are acvated.
Note: If you press the „START“ buon directly when the display is switched on, the
device is started with the last set temperature!
5.1 Keep-warm funcon
The "KEEP WARM" funcon is intended to keep the boiled water warm for a long
period of me. Set your desired temperature with the “+” and “-” buons. Press
the “KEEP WARM” buon in order to start. The kele acvates the keep-warm
funcon for 30 minutes and maintains the set temperature. It is indicated by the
three dots above the temperature display on the display. Please note that the ket-
tle temperature heats up to temperatures above 90 °C, but that it can not keep
temperatures above 90°C while in keep-warm funcon.
5.2 Switching key signals on and o
You have the possibility to switch o the signal tones o the device or to reduce
them to the most necessary key tones. To do this, press the “Keep warm” and
“Set” buons together. A short beep appears and means that the beeps are
switched on. If a long beep appears when the “keep warm” and “set” buons are
pressed, the beeps of the device are switched o.
Press the “Keep warm” and “Set” buons together, to switch the key signals on
and o.

23English
Aenon! For safety reasons the key signal of the “START” key cannot be
switched o!
6. Descaling and cleaning
• We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the
intensity of use.
• Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance cools
down completely.
• The an-scale lter is located in front of the spout opening. Open the lid and
press the plasc tab of the an-scale lter down to remove the lter.
• Rinse the lter thoroughly using warm water and then replace it back into its
posion.
• When replacing, ensure that the an-scale lter sits properly in the guide rail.
• Please use only commercially available descaling agents based on citric acid
to descale the water container.
• For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package
or insert of the descaling agent.
• The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard
objects on the heang plate.
• Use only a damp cloth for cleaning the kele externally.
• Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning.
• Never use any cleaning agents which may corrode the surface or present a
health risk if consumed!
• Never immerse the device, the power cable or the plug in water or in any
other liquid to prevent risk of electric shock.
• For devices with a limescale lter in front of the spout opening, please pro-
ceed as follows: Open the lid and push the plasc tab of the limescale lter
downwards to remove the lter. Rinse the lter thoroughly with warm water
and reinsert it into the posture. When inserng, make sure that the lime lter
is seated in the slide rail.
Please note!
7. Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact with
mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered for use
in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity, water
and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the device to sud-
den changes in temperature or heavy vibraon as this might damage electronic

24 English
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
WD Plus GmbH, herewith declares that this product 303259 / 303789 / 303879 / 304290 /
304338 conforms to the principle requirements and other relevant spulaons. The com-
plete Declaraon of Conformity can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanover
components. Examine the device for damage before using it. The unit should not
be used if it has received an impact or has been damaged in any other way. Please
observe naonal regulaons and restricons.
Do not use the device for purposes other than those described in the instrucons.
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired
persons. Any repair or alteraon to the device not carried out by the original sup-
plier, will invalidate the warranty or guarantee. The product may only be used by
persons who have read and understood these instrucons. The device specica-
ons may change without any separate prior noce to this eect.
8. Disposal instrucons
Electrical and electronic devices may only be disposed of in accordance with the
European WEEE Direcve and not with household rubbish. Components must be
disposed of or recycled separately as dangerous, toxic elements can inict sus-
tained damage on the environment if they are disposed of incorrectly. As a con-
sumer, you are bound by the Electrical and Electronic Devices Act (ElektroG) to
return electrical and electronic goods free of charge at the end of their useful life
to the manufacturer, the place of purchase or to specially set up, public collecon
points. The details in each case are governed by naonal law. The symbol on the
product, the operang instrucons and/or the packaging refers to these regula-
ons. By separang materials in this way, recycling and disposing of old devices,
you are making an important contribuon towards protecng our environment.

25Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
• Non immergere nell'acqua.
• Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
• Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
• Scegliere una supercie adaa

26 Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
• Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
• Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
• Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie

27Italiano
per l'uso dell'apparecchio.
• I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
• Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
• Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!
• Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato

28 Italiano
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.
• L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
• Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
• Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
• Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
• Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-

29Italiano
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.
• Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
• I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
• Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
• Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere

30 Italiano
ulizzato:
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave

31Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere aentamente le seguen brevi
istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verica-
re che sia integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
• Bollitore
• Base con cavo di collegamento
• Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240V, AC, 50/60Hz
Potenza assorbita 1850-2200W
Quantà d'acqua max. 1,5l
Livelli di temperatura
• selezionabile 40-100 °C in incremen di 5 °C o
• mediante selezione direa con il tasto "SET": 40 °C/
60 °C/ 80 °C/ 100 °C
Caraerische • Spegnimento automaco
• segnale acusco (parzialmente disavabile)
• Funzione di mantenimento del calore
• Display a LED bianco (con funzione di autospegni-
mento di 5 min.) e visualizzazione della temperatura
eeva (min. 0 °C)
• Misurazioni intermedie per temperature nominali
più precise

32 Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in funzione
Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con
contao di protezione regolarmente installata. Passare un panno umido sulla su-
percie del bollitore. Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il con-
tenitore dell'acqua con acqua fredda no alla tacca Max. prima del primo ulizzo.
Portare l'acqua ad ebollizione impostando la temperatura nominale a 100 °C con i
tas "+" e "-" o con il tasto "SET", quindi premere il tasto "Start" sul lato superiore
dell'impugnatura per accendere l'apparecchio. Inne buare via l'acqua.
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore di
acqua fredda e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso no a quando non
scaa in posizione.
Nota: Sul lato interno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Posizionare il bollitore sulla base, in questo modo sul display a LED apparirà la tem-
peratura corrente dell'acqua nel bollitore (indicatore min. >= 0 °C )
Se l'apparecchio non viene ulizzato per circa 5 secondi, il display si spegne auto-
Base
Apri-coperchio
Elemen di
comando
Manico
Display
Tasto
START
Tas “SET” e
“KEEP WARM”
Tas “+” e “-”

33Italiano
macamente. Il display può essere riavato premendo un tasto qualsiasi o sem-
plicemente sollevando e riposizionando il bollitore sulla base. Sul lato superiore
dell’impugnatura si trova un pannello di comando. Azionare i tas “+” e “-” per
selezionare la temperatura desiderata. In alternava, è possibile scegliere le tem-
perature di 40/60/80/100 °C mediante selezione direa con il tasto "SET" e poi
correggere con i tas "+" e "-". Premere il pulsante "Start" per meere in funzione
l'apparecchio (viene emesso un breve segnale acusco); il punno sopra l'indicato-
re della temperatura segnala che l’apparecchio è acceso. Quando l’acqua raggiunge
la temperatura nominale impostata, il bollitore emee 3 bip (solo se il segnale
acusco è avo). L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo
è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua. Se si desi-
dera interrompere il processo di bollitura ancipatamente, è possibile premere in
qualsiasi momento il tasto "Start".
Il bollitore interrompe il processo di riscaldamento prima del raggiungimento
della temperatura nominale per eeuare una misurazione intermedia. Aen-
dere no a quando il processo di bollitura è completato. Alla ne del processo
viene emesso un segnale acusco, se tale funzione è ava.
Nota: Se si preme direamente il tasto "START" all'accensione del display, l'appa-
recchio viene avviato con l'ulma temperatura impostata!
5.1 Funzione di mantenimento del calore
La Funzione "KEEP WARM" consente di mantenere in caldo l'acqua bollita per un
tempo prolungato. Impostare la temperatura desiderata con i tas “+” e “-”. Per
avviare il processo premere il tasto “KEEP WARM”. I tre punni sopra l'indicatore
della temperatura segnalano che il bollitore ha avato la funzione di mantenimen-
to del calore e per 30 minu manterrà la temperatura impostata. Fare aenzione
che il bollitore si riscalda a temperature superiori a 90 °C, ma può mantenere la
temperatura solo no a 90 °C.
5.2 Avazione e disavazione dei segnali acusci
I segnali acusci dell’apparecchio possono essere disava o rido al minimo. A
tale scopo, premere contemporaneamente i tas "Keep warm" e "Set". Se viene
emesso un bip breve, signica che i segnali acusci sono avi. Se premendo i
tas "Keep warm" e "Set" viene emesso un bip lungo, i segnali acusci dell'appa-
recchio sono sta disava.
Premere contemporaneamente i tas "Keep warm" e "Set” per avare o disa-
vare i segnali acusci.
Aenzione! Per movi di sicurezza il segnale acusco del tasto "START" non può
essere disavato!

34 Italiano
6. Decalcicazione e pulizia
• A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il
bollitore.
• Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'appa-
recchio non si è completamente rareddato.
• Per la decalcicazione del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente
prodo di decalcicazione tradizionali a base di acido citrico.
• Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato.
• La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non traare la
piastra riscaldante con ogge duri.
• Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito
di acqua.
• Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica.
• In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a
rischio la salute in caso di consumo.
• Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
• Per gli apparecchi con ltro ancalcare davan all'apertura del beccuccio, pro-
cedere come segue: per rimuovere il ltro, aprire il coperchio e spingere verso
il basso la linguea di plasca del ltro ancalcare. Sciacquare accuratamente
il ltro con acqua calda e poi riposizionarlo. Assicurarsi che il ltro ancalcare
sia nella guida di scorrimento quando lo si inserisce.
ATTENZIONE!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e
neve.
Tenere lontano il prodoo da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo
a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le
par eleroniche.

35Italiano
Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneg-
giamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneg-
giato in un altro modo. Rispeare anche le disposizioni e limitazioni nazio-
nali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen
istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla portata
di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparecchio
solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non ef-
feuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavvi-
so. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni.
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono es-
sere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità e
apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto a
restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore, al
punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli in me-
rito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul prodoo,
le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo po
di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di apparecchi
vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che gli apparecchi 303259 / 303789 / 303879 /
304338 e 304290 sono conformi ai requisi essenziali e alle rimanen disposizioni in materia.
Una dichiarazione di conformità completa è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenber-
gstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761

36 Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
• Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
• Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
• N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
• Choisissez une surface adéquate

37Français
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
• Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
• Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
• Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.

38 Français
• Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
• Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
• Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
• N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !
• De la vapeur d'eau sort durant le
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.

39Français
• L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
• N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
• Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
• Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
• Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.

40 Français
• Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
• Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
• Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.
• Cet appareil est exclusivement
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et

41Français
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels

42 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour vous assurer que
vous appréciez l'appareil acheté pendant une longue période, veuillez lire aen-
vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez
s'il est complet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Base avec câble de raccordement
• Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon en
tension
220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 1,5l
Paliers de tempéra-
ture
• Au choix 40-100°C par paliers de 5°C ou
• par numérotaon directe avec la touche « SET » :
40°C/ 60°C/ 80°C/ 100°C
Caractérisques • Arrêt automaque
• Signal sonore (qui peut être parellement désacvé)
• Foncon de mainen de la chaleur
• écran LED blanc (avec foncon Auto-O 5 min.) et
achage de température réelle (min. 0°C)
• Mesures intermédiaires pour des températures
cibles plus précises

43Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de
base à une prise électrique correctement installée. Essuyez la surface de la bouil-
loire avec un chion légèrement humide. An d'éliminer d'éventuels résidus de
fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la première ulisaon avec de l'eau
froide jusqu'au niveau de remplissage maximal. Faites bouillir l’eau en réglant la
température cible à 100°C avec les touches « + » et « - » ou sur la touche « SET »,
puis en aconnant la touche « Start » sur la pare supérieure de la poignée pour
allumer l'appareil. Videz ensuite l’eau en secouant.
5. Mode d’emploi
Appuyez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le côté intérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
En posant la bouilloire sur la plaque de base, alors la température réelle actuelle de
l’eau qui se trouve dans la bouilloire s'ache à l’écran LED (achage min. >= 0°C).
Lorsque l’appareil reste inulisé pendant 5 minutes, l'écran d'achage s’éteint au-
tomaquement. L’écran est donc réacvé par une touche au choix, ou en rerant
Base
Ouvre-couvercle
Éléments de
commande
Poignée de
retenue
Écran d’achage
Touche
START
Touche « SET » et
« KEEP WARM »
Touche « + » et « - »

44 Français
simplement la bouilloire de la base, puis en la reposant. Un panneau de commande
se trouve en haut de la poignée. Aconnez les touches « + » et « - » puis sélecon-
nez la température souhaitée. Alternavement, vous pouvez choisir à tre de nu-
mérotaon directe les températures 40/60/80/100°C avec la touche « SET », puis
recer avec les touches « + » et « - ». Appuyez sur la touche « Start » pour mere
l’appareil en service (un bref bip retent) et détectable par le point aché à l’écran
sur l'achage de température. Une fois que l'eau a aeint la température cible,
un bip retent 3x (uniquement avec le signal sonore acvé). L’élément chauant
s’éteint automaquement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent sou-
lever l’appareil et uliser l'eau. Si vous souhaitez interrompre l’ébullion plus tôt,
vous pouvez à tout moment appuyer sur la touche « Start ».
La bouilloire interrompt l'ébullion avant d’aeindre la température cible pour
eectuer une mesure intermédiaire. Aendez jusqu'à ce que l’ébullion soit
complètement terminée. Un signal acousque retent après avoir acvé les si-
gnaux sonores.
Remarque : En appuyant sur la touche « START » avec l’écran allumé, l’appareil
démarrera avec la dernière température réglée.
5.1 Foncon de mainen de la chaleur
La foncon « KEEP WARM » se prête au mainen de l’eau de cuisson au chaud
pendant une longue période. Réglez la température souhaitée avec la touche « + »
et « - ». Appuyez sur la touche « KEEP WARM » pour démarrer. La bouilloire acve
la foncon de mainen de chaleur, détectable par les trois points achés à l’écran
sur l'achage de température, pendant 30 minutes et mainent la température
réglée. Veillez à ce que la bouilloire se chaue certes aux températures réglées
au-dessus de 90°C, mais le mainen de chaleur de la température ne doit pas dé-
passer 90°C.
5.2 Acver et désacver les signaux sonores
Vous avez la possibilité de désacver les signaux sonores de l'appareil, voire
de réduire les sons des touches les plus nécessaires. Pour cela, appuyez sur la
touches « Keep warm » et « Set » en même temps. Si un court bip retent, cela si-
gnie que les bips sont acvés. Si un long bip retent en appuyant sur les touches
« Keep warm » et « Set », les bips de l’appareil sont alors désacvés.
Appuyez sur les touches « Keep warm » et « Set » en même temps pour acver
ou désacver les signaux sonores.
Aenon ! Pour des raisons de sécurité, le signal sonore de la touche « START »
ne peut pas être acvé !

45Français
6. Détartrage et neoyage
• Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonc-
on de l'intensité d'ulisaon.
• Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et aendez que l'ap-
pareil se soit complètement refroidi.
• N'ulisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à
base de citron.
• Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave.
• La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la
plaque de base avec des objets durs.
• Pour le neoyage externe de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l'eau.
• Évitez tout objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique pour
le neoyage.
• N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui
présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés !
• An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble
d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Pour les appareils à ltre à calcaire avant l’ouverture du bec verseur, veuillez
procéder comme suit : Ouvrez le couvercle et enfoncez la languee en
plasque du ltre à calcaire vers le bas pour rerer le ltre. Rincez le ltre
soigneusement avec de l'eau chaude, puis placez celui-ci à nouveau dans le
support. Assurez-vous durant l’inseron que le ltre à calcaire est placé dans
le rail de guidage.
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L'appa-
reil n'est hors tension que lorsqu'il est débranché de la prise. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d'une humidité
élevée, de l'eau et de la neige.
Maintenez l'appareil à l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas
l'appareil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui

46 Français
pourraient endommager les pièces électroniques.
Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels.
L'appareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement en-
dommagé. Veuillez respecter également les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas l’appareil à d'autres ns que celles décrites dans le présent mode
d'emploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des en-
fants ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement
l'appareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon in-
correcte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques et
électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou dans
des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés par le
droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi et / ou
l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le recyclage
et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon importante à la
protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que les appareils 303259 / 303789 / 303879
/ 304338 et 304290 sont conformes aux exigences fondamentales et aux autres disposions
pernentes de la direcve. Pour obtenir une déclaraon de conformité complète, adres-
sez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761

47Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
• No lo sumerja en agua.
• No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
• Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.

48 Español
• Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
• Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el

49Español
aparato.
• Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
• Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
• No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
• No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
• Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
• El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante

50 Español
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
• Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
• No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
• La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
• Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-

51Español
merciante especializado o una
persona con una cualicación si-
milar.
• Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
• No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
• Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales

52 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de su adqui-
sición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes
de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta de-
fectos ni daños.
1. Volumen de suministro
• Hervidor de agua
• Placa base con cable de conexión
• Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de
energía
220-240V CA, 50/60 Hz
Consumo de po-
tencia
1850-2200W
Candad de agua máx. 1,5l
Niveles de temper-
atura
• seleccionable 40-100°C en pasos de 5°C
• selección directa con el botón «SET»: 40°C/ 60°C/
80°C/ 100°C
Propiedades • Apagado automáco
• Señal acúsca (parcialmente desacvable)
• Función de mantenimiento de calor
• Pantalla LED blanca (con función de apagado au-
tomáco tras 5 minutos) e indicador de temperatura
actual (mín. 0°C)
• Mediciones intermedias para lograr una temper-
atura nal más precisa

53Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en funcionamiento
Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta úlma a una
toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada. Limpie la
supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido. Para elimi-
nar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del primer uso
hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir agua, congure la
temperatura a 100°C con los botones «+» y «-» o el botón «SET» y pulse luego el
botón «Start» en la parte superior del asa para encender el aparato. Tire luego el
agua.
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte interior hay una escala. No llene el depósito por encima de la
marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
Coloque el hervidor de agua sobre la base. En la pantalla LED aparecerá la tem-
peratura actual del agua en el hervidor (temperatura mínima mostrada >= 0°C ).
Base
Abertura de la tapa
Elementos de mando
Asa
Pantalla
Botón
START
Botones «SET» y
«KEEP WARM»
Botón «+» y «-»

54 Español
La pantalla se apaga de forma automáca si no se uliza el aparato durante 5 mi-
nutos. Podrá volver a acvarla pulsando cualquier botón, o levantando y volviendo
a colocar el hervidor sobre la base. En la parte superior del asa hay un panel de
mando. Pulse los botones «+» y «-» para seleccionar la temperatura deseada. De
forma alternava, puede ulizar el botón «SET» para seleccionar de forma directa
las temperaturas 40/60/80/100°C y luego corregirla con los botones «+» y «-» el
botón "SET". Pulse el botón «Start» para que el aparato empiece a funcionar (oirá
un breve pido), y en la pantalla aparecerá un punto sobre la temperatura. Se
emirán 3 pidos en cuanto el agua alcance la temperatura deseada (solo si están
acvados). El elemento calentador se apaga automácamente y se da por nali-
zado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta. Si desea
interrumpir el proceso de hervido antes de empo, puede pulsar el botón «Start»
en cualquier momento.
El hervidor de agua interrumpe el calentamiento del agua antes de que se alcan-
ce la temperatura deseada para realizar una medición intermedia. Espere hasta
que el hervido haya nalizado por completo. Al nal sonará una señal acúsca,
siempre y cuando estén acvadas.
Indicación: Pulse directamente el botón «START» con la pantalla encendida, el apa-
rato empezará a calentar el agua a la temperatura congurada por úlma vez.
5.1 Función de mantenimiento de calor
La función «KEEP WARM» es adecuada para mantener el agua hervida caliente
durante mucho empo. Ajuste la temperatura deseada con los botones «+» y «-».
Pulse luego el botón «KEEP WARM». El hervidor acvará la función de manteni-
miento de calor, que podrá reconocer en los tres puntos que aparecen sobre la
temperatura en la pantalla, y mantendrá esa temperatura durante 30 minutos.
Tenga en cuenta que, con una temperatura congurada a más de 90°C, el hervidor
puede calentar pero solo mantener temperaturas hasta 90°C.
5.2 Acvar y desacvar las señales acúscas
Tiene la opción de desacvar las señales acúscas del aparato y dejar únicamente
acvadas las imprescindibles. Pulse luego el botón «Keep warm» y «Set» a la vez.
Si escucha un breve pido, esto signica que las señales acúscas están acvadas.
Si escucha un pido largo al pulsar esos botones, quiere decir que las señales
acúscas del aparato están apagadas.
Pulse luego el botón «Keep warm» y «Set» a la vez para acvar o desacvar las
señales acúscas.
¡Atención! Por movos de seguridad, no es posible desacvar la señal acúsca
del botón «START».

55Español
6. Descalcicación y limpieza
• Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función
de la intensidad del uso.
• Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a
que esté completamente frío.
• Ulice solo productos descalcicantes habituales en el comercio a base de
ácido cítrico.
• Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
• No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa
calentadora.
• Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido
con agua.
• No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero.
• ¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que
supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón!
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de
red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
• Si el aparato ene un ltro para cal en la boquilla, proceda como sigue: abra
la tapa y presione la lengüeta de plásco del ltro para cal hacia abajo para
rerar este. Aclare bien el ltro con agua caliente y vuelva a colocarlo en el
soporte. Antes de su puesta en marcha, o olvide comprobar que el ltro an
cal está colocado en la ranura correspondiente.
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos. Protéjalo contra
la humedad, el agua y la nieve.
Mantenga el aparato alejado de las altas temperaturas. No lo exponga a cambios
de temperatura repennos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las par-
tes electrónicas.

Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe
usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma.
Tenga en cuenta las disposiciones y limitaciones nacionales. No use el dis-
posivo para usos diferentes de los que ha sido creado. Este producto no es
un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de personas con las
capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base suminis-
trada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido lleva-
da a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo. El disposivo solo debe ser ulizado por personas que
han leído y entendido este manual.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos a re-
enviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especicado. La
legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en
el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determi-
naciones. Gracias a este po de separación de los materiales, aprovechamiento y
eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación importante al medio
ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303259 / 303789 / 303879
/ 304338 y 304290 sasfacen los requisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes.
Solicite una declaración de conformidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
WD Plus GmbH WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16 Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover D-30179 Hannover
