Arendo 304338 Kettles

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
304338 photo

User Manual

This is the main product document for model 304338. Additionally, the document applies to other Arendo models: 303259, 303789, 303879, 304290

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Water kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303259, 303789, 303879, 304290, 304338
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 14
3. Italiano .............................................................................................................. 25
4. Français ............................................................................................................. 36
5. Español .............................................................................................................. 47
GER: Aktuelle Informaonen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten-
bläer nden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
ENG: Latest informaon, drivers, user manuals and data sheets can be
found at www.ganzeinfach.de in our download area.
FRA: Vous trouverez les dernières informaons, les pilotes, les noces et
les ches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.
ganzeinfach.de.
ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é
possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione
download”.
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual
de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las
hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas
(Downloads).
Error-Codes
Error-Code Meaning
E1 Sensor open circuit
E2 Sensor short circuit
E3 Over temperature (over 120°C)
E4 Zero crossing signal is abnormal
E7 Sensor temperature abnormality
background
3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Bie nicht in Wasser eintauchen.
Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
background
5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
background
6 Deutsch
Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.
background
7Deutsch
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur Be-
nutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.
background
8 Deutsch
Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200W
Wasser-Füllmenge max. 1,5l
Temperaturstufen
auswählbar 40-100°C in 5°C Schrien oder
per Direktauswahl über “SET” - Taste: 40°C/ 60°C/
80°C/ 100°C
Features automasche Abschaltung
akussches Signal (teilweise abschaltbar)
Warmhaltefunkon
weißes LED Display (mit 5 Min. Auto-O-Funkon)
und IST-Temperaturanzeige (min. 0°C)
Zwischenmessungen für genauere Zieltemperaturen
background
10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen,
füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maxi-
mal-Markierung mit kaltem Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die
Zieltemperatur 100°C mit den Tasten „+“ und „-“ oder über die „SET“-Taste einstel-
len und anschließend die “Start”-Taste an der Oberseite des Tragegries betägen,
um das Gerät einzuschalten. Schüen Sie das Wasser anschließend weg.
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: An der Innenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play nun die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers
(Anzeige min. >= 0°C ).
Basis
Deckel-Öner
Bedienelemente
Haltegri
Display
START-Taste
“SET” und “KEEP
WARM”-Taste
“+” und “-”Taste
background
11Deutsch
Wird das Gerät für 5 Minuten nicht benutzt, schaltet sich das Display automasch ab.
Das Display lässt sich dann per beliebiger Taste, oder durch ein einfaches Abheben
und Aufsetzen des Wasserkochers von der Basis reakvieren. An der Grioberseite
bendet sich ein Bedienfeld. Betägen Sie die “+” und „-“-Tasten und wählen Sie Ihre
gewünschte Temperatur aus. Alternav können Sie als Direktauswahl mit der „SET“
- Taste die Temperaturen 40/60/80/100°C wählen, und dann mit den Tasten „+“ und
„-“ korrigieren. Drücken Sie die „Start“-Taste, um das Gerät in Betrieb zu nehmen (ein
kurzer Piepton ertönt) und erkennbar durch den im Display angezeigten Punkt über
der Temperaturanzeige. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt
der Piepton 3x (nur bei eingeschaltetem Signalton). Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden. Wenn Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen
möchten, können Sie jederzeit die “Start”-Taste drücken.
Der Wasserkocher unterbricht vor Erreichen der Zieltemperatur den Heizvorgang,
um eine Zwischenmessung durchzuführen. Bie warten Sie, bis der Kochvorgang
kompleabgeschlossen ist. Es ertönt am Ende ein akussches Signal, sofern Sie
die Signaltöne akviert haben.
Hinweis: Drücken Sie bei eingeschaltetem Display direkt die Taste „START“, wird das
Gerät mit der zuletzt eingestellten Temperatur gestartet !
5.1 Warmhaltefunkon
Die “KEEP WARM”-Funkon ist dafür geeignet, gekochtes Wasser über einen länge-
ren Zeitraum warmzuhalten. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der “+” und
„-“-Taste ein. Drücken Sie zum Starten die “KEEP WARM”-Taste. Der Wasserkocher
akviert die Warmhaltefunkon, erkennbar durch die im Display angezeigten drei
Punkte über der Temperaturanzeige, für 30 Minuten und hält die eingestellte Tem-
peratur. Beachten Sie, dass der Wasserkocher bei eingestellten Temperaturen über
90°C sich zwar aueizt, jedoch die Temperatur nur bis zu 90°C warmhalten kann.
5.2 Signaltöne ein- und ausschalten
Sie haben die Möglichkeit die Signaltöne des Gerätes auszuschalten, bzw. bis auf die
nögsten Tastentöne zu reduzieren. Drücken Sie dafür die Tasten “Keep warm” und
“Set” zusammen. Erscheint ein kurzer Piepton, bedeutet dies, dass die Pieptöne
eingeschaltet sind. Erscheint beim Drücken der Tasten “Keep warm” und “Set” ein
langer Piepton, sind die Pieptöne des Gerätes im Anschluss abgeschaltet.
Drücken Sie die Tasten Keep warmund Setzusammen, um die Signaltöne ein-
oder auszuschalten.
Achtung! Aus Sicherheitsgründen kann der Signalton der “START”-Taste nicht
abgeschaltet werden!
background
12 Deutsch
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.
Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bei Geräten mit Kalklter vor der Ausguss-Önung, gehen Sie bie wie folgt
vor: Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des Kalklters nach
unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründlich mit warmen
Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung ein. Achten Sie
beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschiene sitzt.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte.
background
13Deutsch
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät
sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer
Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Besmmungen
und Beschränkungen.Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in
der dieser Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen
auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Repara-
tur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durch-
geführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kostenlos
zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese Be-
smmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung von
Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303259 / 303789 / 303879 /
304290 und 304338 in Übereinsmmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Besmmungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung er-
halten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
14 English
DANGER! CAUTION!
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
Do not immerse it in water.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g. electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
the immediate vicinity of water
sources (e.g. washbasin).
Do not use this device with wet
hands.
background
15English
Keep it on an appropriate surface
so that it does not p over.
Unplug the power plug when the
appliance is not in use or during
cleaning.
Operate the device in accordance
with the voltage that is indicated
on the appliance label.
This device is not intended to be
used, cleaned or maintained by
people (including children) with
reduced physical, sensory or
mental abilies or lack of experi-
ence and/or knowledge. Unless
they are supervised by a person
who is responsible for their safe-
ty or have received instrucons
from this person about how the
appliance is to be used.
background
16 English
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water for a second me.
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.
background
17English
The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
Do not boil any liquids other than
water.
Do not operate the appliance
without the an-scale lter, oth-
erwise boiling water may spurt
out.
background
18 English
The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Therefore hold the kele only us-
ing the handle provided for this
purpose.
If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
In the process, children should
only use or clean the appliance
under supervision or guidance.
Do not overll the kele, other-
wise water may spurt out.
background
19English
This devce is intended for do-
mesc use and other similar
applicaons like: in the sta
kitchen in shops, oces and oth-
er business areas, in agricultural
properes, by customers in ho-
tels, motels and other residen-
al facilies as well as in B&Bs.
background
20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user manual
carefully so as to get the most from the product you have purchased. When the
device is put into operaon for the rst me, check the intactness of the product
or components and their funcon again.
1. Scope of delivery
Kele
Baseplate with connecon cable
User manual
2. Technical data
Power supply 220-240V AC, 50/60Hz
Power consumpon 1850-2200W
Water lling capacity max. 1.5l
Temperature sengs
selectable 40-100°C in 5°C steps or
via direct menu with “SET” key: 40°C/ 60°C/
80°C/ 100°C
Features Automac shutdown
acousc signal (partly switchable)
Keep-warm funcon
white LED display (with 5 min. auto-o funcon)
and ACTUAL temperature display (min. 0°C)
intermediate measurements for more accurate
target temperatures
background
21English
3. Product details
4. Inial use
Remove the kele and the base plate out of the packaging and connect the base
plate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kele using
a slightly dampened cloth. To remove any manufacturing residues, ll the water
container once with cold water up to the maximum mark before using it for the
rst me. Boil the water by seng the target temperature to 100°C using the “+”
and “-” buons or the “SET” buon and pressing the “Start” buon on the top of
the handle to switch on the device. Finally pour the water away.
5. Usage
Press on the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and
press the lid down ll it locks into place.
Note: On the inside is a scale. Do not ll the container above the maximum mark.
The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
Base
Lid opener
Operang elements
Handle
Display
START buon
“SET” and “KEEP
WARM” buon
“+” and “-”buon
background
22 English
If you place the kele on the base plate, the LED display now shows the current
ACTUAL temperature of the water in the kele (display min. >= 0°C ). If the device
is not used for 5 minutes, the display switches o automacally. The display can be
reacvated by pressing any key, or by simply liing and placing the kele from the
base. A control panel is located at the top of the handle. Press the „+“ and „-“ but-
tons and select your desired temperature. Alternavely, you can directly select the
temperatures 40/60/80/100°C with the „SET“ buon and correct it with the „+“ and
„-“ buons. Press the „Start“ buon in order to start up the device (a short beep will
sound) and it is indicated by the dot above the temperature display on the display.
Once the water reaches the set temperature, you will hear a long beep signal. The
heang element switches o automacally and the boiling process is stopped. The
appliance can now be lied and the water can be used. If you want to stop the
boiling process early on, you can press the "start" buon at any me.
Before reaching the target temperature, the kele interrupts the heang process
in order to carry out an intermediate measurement. Please wait unl the boiling
process has been completed. An acousc signal sounds at the end if the signal
tones are acvated.
Note: If you press the „START“ buon directly when the display is switched on, the
device is started with the last set temperature!
5.1 Keep-warm funcon
The "KEEP WARM" funcon is intended to keep the boiled water warm for a long
period of me. Set your desired temperature with the “+” and “-” buons. Press
the “KEEP WARM” buon in order to start. The kele acvates the keep-warm
funcon for 30 minutes and maintains the set temperature. It is indicated by the
three dots above the temperature display on the display. Please note that the ket-
tle temperature heats up to temperatures above 90 °C, but that it can not keep
temperatures above 90°C while in keep-warm funcon.
5.2 Switching key signals on and o
You have the possibility to switch o the signal tones o the device or to reduce
them to the most necessary key tones. To do this, press the “Keep warm” and
“Set” buons together. A short beep appears and means that the beeps are
switched on. If a long beep appears when the “keep warm” and “set” buons are
pressed, the beeps of the device are switched o.
Press the Keep warmand Setbuons together, to switch the key signals on
and o.
background
23English
Aenon! For safety reasons the key signal of the “STARTkey cannot be
switched o!
6. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the
intensity of use.
Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance cools
down completely.
The an-scale lter is located in front of the spout opening. Open the lid and
press the plasc tab of the an-scale lter down to remove the lter.
Rinse the lter thoroughly using warm water and then replace it back into its
posion.
When replacing, ensure that the an-scale lter sits properly in the guide rail.
Please use only commercially available descaling agents based on citric acid
to descale the water container.
For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package
or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard
objects on the heang plate.
Use only a damp cloth for cleaning the kele externally.
Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning.
Never use any cleaning agents which may corrode the surface or present a
health risk if consumed!
Never immerse the device, the power cable or the plug in water or in any
other liquid to prevent risk of electric shock.
For devices with a limescale lter in front of the spout opening, please pro-
ceed as follows: Open the lid and push the plasc tab of the limescale lter
downwards to remove the lter. Rinse the lter thoroughly with warm water
and reinsert it into the posture. When inserng, make sure that the lime lter
is seated in the slide rail.
Please note!
7. Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact with
mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered for use
in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity, water
and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the device to sud-
den changes in temperature or heavy vibraon as this might damage electronic
background
24 English
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
WD Plus GmbH, herewith declares that this product 303259 / 303789 / 303879 / 304290 /
304338 conforms to the principle requirements and other relevant spulaons. The com-
plete Declaraon of Conformity can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanover
components. Examine the device for damage before using it. The unit should not
be used if it has received an impact or has been damaged in any other way. Please
observe naonal regulaons and restricons.
Do not use the device for purposes other than those described in the instrucons.
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired
persons. Any repair or alteraon to the device not carried out by the original sup-
plier, will invalidate the warranty or guarantee. The product may only be used by
persons who have read and understood these instrucons. The device specica-
ons may change without any separate prior noce to this eect.
8. Disposal instrucons
Electrical and electronic devices may only be disposed of in accordance with the
European WEEE Direcve and not with household rubbish. Components must be
disposed of or recycled separately as dangerous, toxic elements can inict sus-
tained damage on the environment if they are disposed of incorrectly. As a con-
sumer, you are bound by the Electrical and Electronic Devices Act (ElektroG) to
return electrical and electronic goods free of charge at the end of their useful life
to the manufacturer, the place of purchase or to specially set up, public collecon
points. The details in each case are governed by naonal law. The symbol on the
product, the operang instrucons and/or the packaging refers to these regula-
ons. By separang materials in this way, recycling and disposing of old devices,
you are making an important contribuon towards protecng our environment.
background
25Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non immergere nell'acqua.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
background
26 Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie
background
27Italiano
per l'uso dell'apparecchio.
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!
Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
background
28 Italiano
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pareper con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
background
29Italiano
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.
Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere
background
30 Italiano
ulizzato:
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave
background
31Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere aentamente le seguen brevi
istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verica-
re che sia integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240V, AC, 50/60Hz
Potenza assorbita 1850-2200W
Quantà d'acqua max. 1,5l
Livelli di temperatura
selezionabile 40-100 °C in incremen di 5 °C o
mediante selezione direa con il tasto "SET": 40 °C/
60 °C/ 80 °C/ 100 °C
Caraerische Spegnimento automaco
segnale acusco (parzialmente disavabile)
Funzione di mantenimento del calore
Display a LED bianco (con funzione di autospegni-
mento di 5 min.) e visualizzazione della temperatura
eeva (min. 0 °C)
Misurazioni intermedie per temperature nominali
più precise
background
32 Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in funzione
Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con
contao di protezione regolarmente installata. Passare un panno umido sulla su-
percie del bollitore. Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il con-
tenitore dell'acqua con acqua fredda no alla tacca Max. prima del primo ulizzo.
Portare l'acqua ad ebollizione impostando la temperatura nominale a 100 °C con i
tas "+" e "-" o con il tasto "SET", quindi premere il tasto "Start" sul lato superiore
dell'impugnatura per accendere l'apparecchio. Inne buare via l'acqua.
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore di
acqua fredda e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso no a quando non
scaa in posizione.
Nota: Sul lato interno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Posizionare il bollitore sulla base, in questo modo sul display a LED apparirà la tem-
peratura corrente dell'acqua nel bollitore (indicatore min. >= 0 °C )
Se l'apparecchio non viene ulizzato per circa 5 secondi, il display si spegne auto-
Base
Apri-coperchio
Elemen di
comando
Manico
Display
Tasto
START
Tas “SET” e
“KEEP WARM”
Tas “+” e “-”
background
33Italiano
macamente. Il display può essere riavato premendo un tasto qualsiasi o sem-
plicemente sollevando e riposizionando il bollitore sulla base. Sul lato superiore
dell’impugnatura si trova un pannello di comando. Azionare i tas“+” e “-” per
selezionare la temperatura desiderata. In alternava, è possibile scegliere le tem-
perature di 40/60/80/100 °C mediante selezione direa con il tasto "SET" e poi
correggere con i tas "+" e "-". Premere il pulsante "Start" per meere in funzione
l'apparecchio (viene emesso un breve segnale acusco); il punno sopra l'indicato-
re della temperatura segnala che l’apparecchio è acceso. Quando l’acqua raggiunge
la temperatura nominale impostata, il bollitore emee 3 bip (solo se il segnale
acusco è avo). L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo
è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua. Se si desi-
dera interrompere il processo di bollitura ancipatamente, è possibile premere in
qualsiasi momento il tasto "Start".
Il bollitore interrompe il processo di riscaldamento prima del raggiungimento
della temperatura nominale per eeuare una misurazione intermedia. Aen-
dere no a quando il processo di bollitura è completato. Alla ne del processo
viene emesso un segnale acusco, se tale funzione è ava.
Nota: Se si preme direamente il tasto "START" all'accensione del display, l'appa-
recchio viene avviato con l'ulma temperatura impostata!
5.1 Funzione di mantenimento del calore
La Funzione "KEEP WARM" consente di mantenere in caldo l'acqua bollita per un
tempo prolungato. Impostare la temperatura desiderata con i tas “+” e “-”. Per
avviare il processo premere il tasto “KEEP WARM”. I tre punni sopra l'indicatore
della temperatura segnalano che il bollitore ha avato la funzione di mantenimen-
to del calore e per 30 minu manterrà la temperatura impostata. Fare aenzione
che il bollitore si riscalda a temperature superiori a 90 °C, ma può mantenere la
temperatura solo no a 90 °C.
5.2 Avazione e disavazione dei segnali acusci
I segnali acusci dell’apparecchio possono essere disava o rido al minimo. A
tale scopo, premere contemporaneamente i tas "Keep warm" e "Set". Se viene
emesso un bip breve, signica che i segnali acusci sono avi. Se premendo i
tas "Keep warm" e "Set" viene emesso un bip lungo, i segnali acusci dell'appa-
recchio sono sta disava.
Premere contemporaneamente i tas"Keep warm" e "Setper avare o disa-
vare i segnali acusci.
Aenzione! Per movi di sicurezza il segnale acusco del tasto "START" non può
essere disavato!
background
34 Italiano
6. Decalcicazione e pulizia
A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il
bollitore.
Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'appa-
recchio non si è completamente rareddato.
Per la decalcicazione del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente
prodo di decalcicazione tradizionali a base di acido citrico.
Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato.
La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non traare la
piastra riscaldante con ogge duri.
Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito
di acqua.
Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica.
In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a
rischio la salute in caso di consumo.
Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
Per gli apparecchi con ltro ancalcare davan all'apertura del beccuccio, pro-
cedere come segue: per rimuovere il ltro, aprire il coperchio e spingere verso
il basso la linguea di plasca del ltro ancalcare. Sciacquare accuratamente
il ltro con acqua calda e poi riposizionarlo. Assicurarsi che il ltro ancalcare
sia nella guida di scorrimento quando lo si inserisce.
ATTENZIONE!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e
neve.
Tenere lontano il prodoo da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo
a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le
par eleroniche.
background
35Italiano
Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneg-
giamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneg-
giato in un altro modo. Rispeare anche le disposizioni e limitazioni nazio-
nali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen
istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla portata
di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparecchio
solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non ef-
feuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavvi-
so. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni.
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono es-
sere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità e
apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto a
restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore, al
punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli in me-
rito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul prodoo,
le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo po
di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di apparecchi
vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che gli apparecchi 303259 / 303789 / 303879 /
304338 e 304290 sono conformi ai requisi essenziali e alle rimanen disposizioni in materia.
Una dichiarazione di conformità completa è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenber-
gstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
36 Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
Choisissez une surface adéquate
background
37Français
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.
background
38 Français
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort durant le
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.
background
39Français
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.
background
40 Français
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.
Cet appareil est exclusivement
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et
background
41Français
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels
background
42 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour vous assurer que
vous appréciez l'appareil acheté pendant une longue période, veuillez lire aen-
vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez
s'il est complet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon en
tension
220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 1,5l
Paliers de tempéra-
ture
Au choix 40-100°C par paliers de 5°C ou
par numérotaon directe avec la touche « SET » :
40°C/ 60°C/ 80°C/ 100°C
Caractérisques Arrêt automaque
Signal sonore (qui peut être parellement désacvé)
Foncon de mainen de la chaleur
écran LED blanc (avec foncon Auto-O 5 min.) et
achage de température réelle (min. 0°C)
Mesures intermédiaires pour des températures
cibles plus précises
background
43Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de
base à une prise électrique correctement installée. Essuyez la surface de la bouil-
loire avec un chion légèrement humide. An d'éliminer d'éventuels résidus de
fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la première ulisaon avec de l'eau
froide jusqu'au niveau de remplissage maximal. Faites bouillir l’eau en réglant la
température cible à 100°C avec les touches « + » et « - » ou sur la touche « SET »,
puis en aconnant la touche « Start » sur la pare supérieure de la poignée pour
allumer l'appareil. Videz ensuite l’eau en secouant.
5. Mode d’emploi
Appuyez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le côté intérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
En posant la bouilloire sur la plaque de base, alors la température réelle actuelle de
l’eau qui se trouve dans la bouilloire s'ache à l’écran LED (achage min. >= 0°C).
Lorsque l’appareil reste inulisé pendant 5 minutes, l'écran d'achage s’éteint au-
tomaquement. Lécran est donc réacvé par une touche au choix, ou en rerant
Base
Ouvre-couvercle
Éléments de
commande
Poignée de
retenue
Écran d’achage
Touche
START
Touche « SET » et
« KEEP WARM »
Touche « + » et « - »
background
44 Français
simplement la bouilloire de la base, puis en la reposant. Un panneau de commande
se trouve en haut de la poignée. Aconnez les touches « + » et « - » puis sélecon-
nez la température souhaitée. Alternavement, vous pouvez choisir à tre de nu-
mérotaon directe les températures 40/60/80/100°C avec la touche « SET », puis
recer avec les touches « + » et « - ». Appuyez sur la touche « Start » pour mere
l’appareil en service (un bref bip retent) et détectable par le point aché à l’écran
sur l'achage de température. Une fois que l'eau a aeint la température cible,
un bip retent 3x (uniquement avec le signal sonore acvé). Lélément chauant
s’éteint automaquement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent sou-
lever l’appareil et uliser l'eau. Si vous souhaitez interrompre l’ébullion plus tôt,
vous pouvez à tout moment appuyer sur la touche « Start ».
La bouilloire interrompt l'ébullion avant d’aeindre la température cible pour
eectuer une mesure intermédiaire. Aendez jusqu'à ce que l’ébullion soit
complètement terminée. Un signal acousque retent après avoir acvé les si-
gnaux sonores.
Remarque : En appuyant sur la touche « START » avec l’écran allumé, l’appareil
démarrera avec la dernière température réglée.
5.1 Foncon de mainen de la chaleur
La foncon « KEEP WARM » se prête au mainen de l’eau de cuisson au chaud
pendant une longue période. Réglez la température souhaitée avec la touche « + »
et « - ». Appuyez sur la touche « KEEP WARM » pour démarrer. La bouilloire acve
la foncon de mainen de chaleur, détectable par les trois points achés à l’écran
sur l'achage de température, pendant 30 minutes et mainent la température
réglée. Veillez à ce que la bouilloire se chaue certes aux températures réglées
au-dessus de 90°C, mais le mainen de chaleur de la température ne doit pas -
passer 90°C.
5.2 Acver et désacver les signaux sonores
Vous avez la possibilité de désacver les signaux sonores de l'appareil, voire
de réduire les sons des touches les plus nécessaires. Pour cela, appuyez sur la
touches « Keep warm » et « Set » en même temps. Si un court bip retent, cela si-
gnie que les bips sont acvés. Si un long bip retent en appuyant sur les touches
« Keep warm » et « Set », les bips de l’appareil sont alors désacvés.
Appuyez sur les touches « Keep warm » et « Set » en même temps pour acver
ou désacver les signaux sonores.
Aenon ! Pour des raisons de sécurité, le signal sonore de la touche « START »
ne peut pas être acvé !
background
45Français
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonc-
on de l'intensité d'ulisaon.
Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et aendez que l'ap-
pareil se soit complètement refroidi.
N'ulisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à
base de citron.
Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave.
La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la
plaque de base avec des objets durs.
Pour le neoyage externe de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l'eau.
Évitez tout objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique pour
le neoyage.
N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui
présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés !
An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble
d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Pour les appareils à ltre à calcaire avant l’ouverture du bec verseur, veuillez
procéder comme suit : Ouvrez le couvercle et enfoncez la languee en
plasque du ltre à calcaire vers le bas pour rerer le ltre. Rincez le ltre
soigneusement avec de l'eau chaude, puis placez celui-ci à nouveau dans le
support. Assurez-vous durant l’inseron que le ltre à calcaire est placé dans
le rail de guidage.
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L'appa-
reil n'est hors tension que lorsqu'il est débranché de la prise. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d'une humidité
élevée, de l'eau et de la neige.
Maintenez l'appareil à l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas
l'appareil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui
background
46 Français
pourraient endommager les pièces électroniques.
Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels.
L'appareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement en-
dommagé. Veuillez respecter également les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas l’appareil à d'autres ns que celles décrites dans le présent mode
d'emploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des en-
fants ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement
l'appareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon in-
correcte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques et
électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou dans
des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés par le
droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi et / ou
l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le recyclage
et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon importante à la
protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que les appareils 303259 / 303789 / 303879
/ 304338 et 304290 sont conformes aux exigences fondamentales et aux autres disposions
pernentes de la direcve. Pour obtenir une déclaraon de conformité complète, adres-
sez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761
background
47Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo sumerja en agua.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
background
48 Español
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
background
49Español
aparato.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
background
50 Español
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
background
51Español
merciante especializado o una
persona con una cualicación si-
milar.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales
background
52 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de su adqui-
sición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes
de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta de-
fectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Hervidor de agua
Placa base con cable de conexión
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de
energía
220-240V CA, 50/60 Hz
Consumo de po-
tencia
1850-2200W
Candad de agua máx. 1,5l
Niveles de temper-
atura
seleccionable 40-100°C en pasos de 5°C
selección directa con el botón «SET»: 40°C/ 60°C/
80°C/ 100°C
Propiedades Apagado automáco
Señal acúsca (parcialmente desacvable)
Función de mantenimiento de calor
Pantalla LED blanca (con función de apagado au-
tomáco tras 5 minutos) e indicador de temperatura
actual (mín. 0°C)
Mediciones intermedias para lograr una temper-
atura nal más precisa
background
53Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en funcionamiento
Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta úlma a una
toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada. Limpie la
supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido. Para elimi-
nar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del primer uso
hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir agua, congure la
temperatura a 100°C con los botones «+» y «-» o el botón «SET» y pulse luego el
botón «Start» en la parte superior del asa para encender el aparato. Tire luego el
agua.
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte interior hay una escala. No llene el depósito por encima de la
marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
Coloque el hervidor de agua sobre la base. En la pantalla LED aparecerá la tem-
peratura actual del agua en el hervidor (temperatura mínima mostrada >= 0°C ).
Base
Abertura de la tapa
Elementos de mando
Asa
Pantalla
Botón
START
Botones «SET» y
«KEEP WARM»
Botón «+» y «-»
background
54 Español
La pantalla se apaga de forma automáca si no se uliza el aparato durante 5 mi-
nutos. Podrá volver a acvarla pulsando cualquier botón, o levantando y volviendo
a colocar el hervidor sobre la base. En la parte superior del asa hay un panel de
mando. Pulse los botones «+» y «-» para seleccionar la temperatura deseada. De
forma alternava, puede ulizar el botón «SET» para seleccionar de forma directa
las temperaturas 40/60/80/100°C y luego corregirla con los botones «+» y «-» el
botón "SET". Pulse el botón «Start» para que el aparato empiece a funcionar (oirá
un breve pido), y en la pantalla aparecerá un punto sobre la temperatura. Se
emirán 3 pidos en cuanto el agua alcance la temperatura deseada (solo si están
acvados). El elemento calentador se apaga automácamente y se da por nali-
zado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta. Si desea
interrumpir el proceso de hervido antes de empo, puede pulsar el botón «Start»
en cualquier momento.
El hervidor de agua interrumpe el calentamiento del agua antes de que se alcan-
ce la temperatura deseada para realizar una medición intermedia. Espere hasta
que el hervido haya nalizado por completo. Al nal sonará una señal acúsca,
siempre y cuando estén acvadas.
Indicación: Pulse directamente el botón «START» con la pantalla encendida, el apa-
rato empezará a calentar el agua a la temperatura congurada por úlma vez.
5.1 Función de mantenimiento de calor
La función «KEEP WARM» es adecuada para mantener el agua hervida caliente
durante mucho empo. Ajuste la temperatura deseada con los botones «+» y «-».
Pulse luego el botón «KEEP WARM». El hervidor acvará la función de manteni-
miento de calor, que podrá reconocer en los tres puntos que aparecen sobre la
temperatura en la pantalla, y mantendrá esa temperatura durante 30 minutos.
Tenga en cuenta que, con una temperatura congurada a más de 90°C, el hervidor
puede calentar pero solo mantener temperaturas hasta 90°C.
5.2 Acvar y desacvar las señales acúscas
Tiene la opción de desacvar las señales acúscas del aparato y dejar únicamente
acvadas las imprescindibles. Pulse luego el botón «Keep warm» y «Set» a la vez.
Si escucha un breve pido, esto signica que las señales acúscas están acvadas.
Si escucha un pido largo al pulsar esos botones, quiere decir que las señales
acúscas del aparato están apagadas.
Pulse luego el botón «Keep warm» y «Set» a la vez para acvar o desacvar las
señales acúscas.
¡Atención! Por movos de seguridad, no es posible desacvar la señal acúsca
del botón «START».
background
55Español
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función
de la intensidad del uso.
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a
que esté completamente frío.
Ulice solo productos descalcicantes habituales en el comercio a base de
ácido cítrico.
Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa
calentadora.
Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido
con agua.
No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero.
¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que
supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón!
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de
red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
Si el aparato ene un ltro para cal en la boquilla, proceda como sigue: abra
la tapa y presione la lengüeta de plásco del ltro para cal hacia abajo para
rerar este. Aclare bien el ltro con agua caliente y vuelva a colocarlo en el
soporte. Antes de su puesta en marcha, o olvide comprobar que el ltro an
cal está colocado en la ranura correspondiente.
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos. Protéjalo contra
la humedad, el agua y la nieve.
Mantenga el aparato alejado de las altas temperaturas. No lo exponga a cambios
de temperatura repennos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las par-
tes electrónicas.
background
Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe
usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma.
Tenga en cuenta las disposiciones y limitaciones nacionales. No use el dis-
posivo para usos diferentes de los que ha sido creado. Este producto no es
un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de personas con las
capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base suminis-
trada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido lleva-
da a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo. El disposivo solo debe ser ulizado por personas que
han leído y entendido este manual.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos a re-
enviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especicado. La
legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en
el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determi-
naciones. Gracias a este po de separación de los materiales, aprovechamiento y
eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación importante al medio
ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303259 / 303789 / 303879
/ 304338 y 304290 sasfacen los requisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes.
Solicite una declaración de conformidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
WD Plus GmbH WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16 Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover D-30179 Hannover

Specifications

Indexed Terms: Kettle, Rapid Boil

Arendo 304338 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs