Arendo 303242 1.7L Infusion Glass Kettle Tea Strainer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
303242 photo

User Manual

This is the main product document for model 303242.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INFUSION WATER KETTLE
Mod.-Nr.: 303242 / 304566
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français ............................................................................................................. 25
4. Italiano .............................................................................................................. 37
5. Español .............................................................................................................. 48
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/303242
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Verwenden Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den.
background
5Deutsch
Es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichgt oder er-
hielten von dieser Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
background
6 Deutsch
Önen Sie den Deckel nicht im
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Gerä-
teoberseite aus, halten Sie sich
von dem austretenden Wasser-
dampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
background
7Deutsch
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasser-
kocher daher nur an den dafür
vorgesehenen Tragegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller,
seinen Fachhändler oder eine
ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefahr zu
vermeiden.
background
8 Deutsch
Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur
Benutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da ansonsten Wasser aus-
treten kann.
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher “Infusion”
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200 W
Wasser-Füllmenge max. 1,7l
Temperaturstufen
• 40°C
• 70°C
• 80°C
• 100°C
Features Edelstahl-Design
Automasche Abschaltung
Edelstahl-Teesieb
Akussches Signal
Glasskörper
4 einstellbare Temperaturen
Warmhaltefunkon (max. 30 min)
2 mitgelieferte Deckel 1x für Wasserkoch- und
1x für Teekochfunkon
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C
background
10 Deutsch
3. Produkt-Details
Abbildung mit Standard-Deckel
Temperaturanzeige
Temperaturwahl” -Taste
“POWER”-Taste
Teesieb
Gri für die
Schubstange
“POWER”-Taste
Temperaturwahl” -Taste
Temperaturanzeige
Deckel-Öner
Abbildung mit Teesieb-Deckel
background
11Deutsch
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Basisstaon aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine
vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „Power“-Taste auf dem Bedien-
feld einmal betägen. Schüen Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang weg.
Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
5. Nutzung mit Standard Deckel für Wasserkochfunkon
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Sie können den Deckel nun am Öner heraus-
nehmen. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser auf, setzen Sie den De-
ckel auf und drücken Sie den Öner nach unten, bis dieser einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf. Die Tasten zur
Auswahl verschiedener Wassertemperaturen benden sich am Bedienfeld auf dem
Gri. Betägen Sie die „Power“ Taste, über „+/-“ können Sie die Temperatur aus-
wählen. Der Kochvorgang startet nach circa drei Sekunden automasch. Sobald das
Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet der Wasserkocher ab und es ertö-
nen zwei Pieptöne. Das Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang
ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden.
background
12 Deutsch
5.1. Nutzung mit Teesieb-Deckel
Den Standarddeckel des Wasserkochers können Sie durch den Deckel mit Teekoch-
funkon (Teelter) ersetzen. Um das Sieb zu önen, drehen Sie es ein Stück gegen
den Uhrzeigersinn. Dosieren Sie Ihren Tee und schließen Sie das Sieb wieder. Set-
zen Sie den Deckel mit Teelter auf den Wasserkocher, bis dieser hörbar einrastet.
Der Teelter sollte erst ins Wasser getaucht werden, wenn die gewünschte Tem-
peratur erreicht ist. Mit der Schubstange besmmen Sie, wann und wie lange der
Tee ziehen soll.
ACHTUNG! Beachten Sie die TeaMax-Markierung für die Teezu-
bereitung. Bringen Sie maximal 1,2 Liter Wasser zum Kochen. Das
Teesieb trop nach!
ACHTUNG! Einige Teesorten können schäumen! Senken Sie des-
halb das Teesieb erst nach erreichen der Zieltemperatur ab!
5.2. “WARMHALTEFUNKTION”
Die Warmhalte-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Tem-
peratur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie dafür auf “Power” und wählen Sie
eine Temperatur mit „+/-“ aus. Beachten Sie, dass Sie nur 40°C, 70°C oder 80°C
auswählen können. Sobald die gewünschte Temperatur ausgewählt ist, drücken
Sie die “Power”-Taste für circa drei Sekunden. Die LED blinkt nun. Im Anschluss
erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten Wert und hält diesen.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum Ent-
kalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel auf
Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der
Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt wer-
den. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äußeren
Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste
oder Stahlschwamm. Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die
Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind! Um die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel
oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
background
13Deutsch
Achtung!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das
Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in
anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Be-
smmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
background
14 Deutsch
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303242/304566 in Überein-
smmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmun-
gen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
15English
Important safety instrucons
This device may only be used
in accordance with its intended
purpose and for private use.
It is not for commercial applica-
on.
This device is only designed for
indoor use. Keep it away from
heat sources (e.g. electric stove),
high temperatures and direct
sunlight.
Do not tough the kele with wet
hands.
Do not place the kele near wa-
ters sources like basins.
To prevent the unit from drop-
ping over, make sure that the
support surface is stable.
background
16 English
Children must be supervised in
order to make sure that they do
not play with this device.
Keep packaging items (plasc
bags, carton, styrofoam, etc.)
out of reach of children, as they
represent a potenal source of
danger.
Only ll the water tank with
fresh cold water and do not cook
remaining water a second me.
Do not move the machine while
it is operang.
Never open the cover during
brewing process, this could lead
to burns.
Keep away from eming water
vapour during brewing process.
background
17English
Otherwise it can cause burns.
Aer brewing the heang ele-
ment stays hot for a while. Make
sure that nobody touches the in-
side of the kele to avoid burns!
The unit may only be operated
by using the provided parking
device.
Pull the plug if the device is not
used or you clean it.
Only operate the device within
the given voltage as seen on the
rang label.
Allow sucient space between
this unit and other devices and
walls to ensure proper venla-
on. Do not cover the device.
background
18 English
Do not cook any other liquids
than water.
During operaon the housing
becomes hot. Therefore only
touch the unit by its intended
handle.
Do not overll the kele in order
to avoid water leakage. Children
may only use the product under
supervision and guidance con-
cerning the use and cleaning of
the product.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or
a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
background
19English
Thank you for choosing this product from Arendo and for placing your trust in our
company. Before using the kele for the rst me, please read this manual care-
fully to ensure your long-term enjoyment of this product. For future reference,
please keep this manual.
1. Scope of delivery
Electric water kele “Infusion”
Heang element with integrated connecon cable
User manual
2. Technical specicaons
Power supply 220-240 V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 1850-2200 W
Quanty of water max. 1,7 l
Dierent temperature
steps
• 40°C
• 70°C
• 80°C
• 100°C
Features Stainless steel design
automac shutdown
Stainless steel tea strainer
acousc signal
Glassbody
4 temperature sengs
Hold warm funcon (max. 30 min)
2 Lids 1x for boiling water, 1x for tea boil
funcon
Ambient temperature + 0-3°C unl 35-40°C
background
20 English
3. Product details
Temperature display
TEMPERATURE” buon
“POWER” buon
Handle for
push rod
Tea strainer
Opener
Temperature display
“POWER” buon
TEMPERATURE” buon
Illustraon with tea strainer lid
Illustraon with standard lid
background
21English
4. Inial start-up
Please remove the kele and base staon from the packing and clean the unit with
a damp cloth. Then connect the basis only to a properly installed grounded socket.
Before regular use, ll the water reservoir with cold water to its maximum level
and boil according the following instrucons. Thereaer discard the water in order
to remove any residues of the producon process. Boil the water by pressing the
“Power” buon on the grip. Repeat this two or three mes.
This device is designed for household use and similar applicaons only, such as
for example:
- in employee cafeterias, in stores, oces and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other residenal facilies;
- in Bed and Breakfast establishments;
- in farm houses.
5. Handling without tea strainer for boiling funcon
Press the opening buon to unlock the cover and remove it. Then ll the Arendo
kele with cold water and close the cover by pressing down the buon unl it
locks.
Important note: On the outside there is a scale. Please make sure not to ll in more
than the maximum level as marked on the scale. If the kele is overlled, boiling
water can be ejected.
Put the kele on the base. On the grip there are buons for selecng dierent wa-
ter temperatures. Press the “Power” buon to start the kele, choose your desired
temperature by pressing “+/-” buon. The kele will start boiling automacally af-
ter three seconds. As soon as the water reaches the target temperature, the kele
switches o and it will produce two short beeps. The heang element switches o
automacally and the process has been completed. Now the unit can be lied up
and the water can be used.
background
22 English
5.1. Handling with tea strainer lid
You can replace the standard lid of the kele with the tea strainer lid. To open the
lter, turn it counterclockwise a bit. Dispense the amount of tea you wish to use
and close the lter. Replace the normal cover with the tea lter cover. The tea
strainer should only be immersed in water if the desired temperature has been
reached. You can control the brewing me by pulling out the plunger.
ATTENTION! To prepare tea, refer to the TeaMax mark. Boil 1.2
litres (max.) of water. The tea strainer will connue to drip!
ATTENTION! Some teas can foam! Therefore, lower the tea strai-
ner only aer reaching the target temperature!
5.2. “KEEP WARM”
The “KEEP WARM” funcon allows you to maintain a specic temperature. Press
“Power” and select a temperature with “+/-”. Make sure you are only able to
select only 40 ° C, 70 ° C or 80 ° C. Once you have selected your desired tem-
perature, press the “Power” buon for about three seconds. The LED will start
ashing. Then the kele heats up to the previously set value and holds it.
6. Decaling and cleaning
We recommend decalcifying the kele in regular intervals, depending on the inten-
sity of use. Before cleaning, it is essenal to remove the power plug from the sock-
et and wait unl the device is completely cooled down. Only use convenonal de-
caling agents based on citric acid. Please follow the manufacturer´s instrucons for
dosing the respecve product you have chosen. The heang element must not be
cleaned and never be processed with sharp or hard objects. For cleaning the outer
surface of the kele, only use a damp cloth. Never use hard or abrasive objects like
a wire brush or a steel-sponge for cleaning. Please do not use any aggressive clean-
ing agents which could be harmful for human consumpon or damage the surface.
background
23English
ATTENTION!
7. Safety instrucons and disclaimer
Do not aempt to service this product by yourself as opening or removing covers
may result in re, electric shock or equipment damage. The kele is only discon-
nected from the voltage system when the plug has been removed from the socket.
Please avoid any contact to the electric current. Pull out the plug before lightning
storms or if you do not regularly use this product, to prevent a short- circuit. This
device is only licensed for indoor use and dry areas.
Please protect it from water, rain, snow or high humidity and keep it away from
high temperatures and direct sunlight. Do not expose this product to extreme and
sudden changes of temperature or heavy vibraons; this may lead to damage of
the internal electronic part of this unit. Check kele for signs of damage before
pung it in operaon. In case the device received any damage, it should not be
used. Please contact our customer support. Please observe the relevant naonal
provisions and legal restricons. Do not use the device for anything other than
intended and as described in the manual. Any aempt of repairs or alteraons
by someone other than the original supplier will invalidate the guarantee and re-
sult in refusal of warranty claims. The machine may only be used by persons who
are familiar with the operang manual and the applicable regulaons concerning
working safety and accident prevenon.
This device is not intended to be used by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptude or lack of experience and/or knowledge un-
less they are supervised by a person responsible for their safety or have received
instrucons as to how the device is used properly. The technical specicaons of
this product may change without prior noce.
background
24 English
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
WD Plus GmbH, herewith declares that this product 303242/304566 conforms to the principle
requirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of Conformity can be
obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
8. Disposal Instrucons
The European Direcve (WEEE) requires that old electrical and electronic appli-
ances shall be disposed of separately from normal household garbage for opmal
recycling. The component parts must be separated, collected and sent for recycling
or disposal in an environment-friendly manner. Otherwise, toxic and dangerous
substances could cause enduring damage to the environment if disposed of incor-
rectly.As a consumer you are legally obligated (Electrical and Electronic Equipment
Act-ElektroG) to return electronic equipment at the end of its lifeme to their
manufacturer, point of sale, public collecon points or importer free of charge. The
relevant local laws apply here. The symbol on the product, in the instrucons or
on its packing indicates these regulaons. The reuse or recycling of materials and
old units makes an important contribuon towards protecng the environment.
background
25Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
background
26 Français
Choisissez une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou ne disposant
pas d'expérience et/ou de sa-
voir-faire.
Sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable
background
27Français
de leur sécurité ou ont reçu de
cee dernière des instrucons
d'ulisaon de l'appareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
background
28 Français
N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement,cela pourrait
entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort durant
le fonconnement, mainte-
nez-vous éloigné de cee vapeur
d'eau.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
background
29Français
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la
poignée prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant
une qualicaon analogue, an
d'éviter tout risque.
background
30 Français
Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
Évitez un trop-plein de la bouil-
loire au risque de vous exposer
aux éclaboussures.
background
31Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est com-
plet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire « Infusion »
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon en tension 220-240 V AC, 50-60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200 W
Quanté de remplissage
d'eau
max. 1,7 l
Paliers de température
• 40°C
• 70°C
• 80°C
• 100°C
Caractérisques Design en acier inoxydable
Mise à l'arrêt automaque
Tamis à thé en acier inoxydable
Signal acousque
Corps vitreux
4 températures réglables
Foncon de mainen de la chaleur (max. 30 min)
2 couvercles fournis 1x pour la foncon
d'ébullion de l'eau et 1x pour la foncon de
préparaon du thé
Température ambiante + 0-3°C jusqu’à 35-40°C
background
32 Français
3. Parcularités du produit
Illustraon avec couvercle standard
Achage de
température
Touche « Sélecon de la
température »
Touche « POW-
ER »
Tamis à thé
Poignée
pour la ge
de poussée
Touche « POWER »
Touche « Sélecon de la température »
Achage de
température
Ouvre-cou-
vercle
Illustraon avec couvercle du tamis à thé
background
33Français
4. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de son intégrité fonconnelle. Rerez
la bouilloire et la staon de base de l'emballage et branchez la base à une prise
électrique correctement installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Faites bouillir de l'eau en aconnant le bouton « Power » une fois sur le panneau
de commande. Jetez l’eau après la première ébullion. Répétez cee procédure
deux à trois fois.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou similaire, comme dans une cui-
sine pour employés d’un magasin, de bureaux ou de domaines semblables, dans
des propriétés agricoles, pour des clients d’hôtels, motels ou autres établisse-
ments ainsi que pour les chambres d’hôtes.
5. Ulisaon avec le couvercle standard pour la foncon bouilloire
Cliquez sur l’ouvre-couvercle. Vous pouvez maintenant rerer le couvercle. Rem-
plissez-la bouilloire avec de l’eau froide, placez le couvercle et pressez-le vers le bas
jusqu'à ce qu’il s’enclenche.
Remarque : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
Placez ensuite la bouilloire sur le socle. Les boutons de sélecon des diérentes
températures de 'eau se trouvent sur le panneau de commande, sur la poignée.
Aconnez la touche « Power », vous pouvez séleconner la température via la
touche « +/- ». Le chauage d'eau démarre automaquement après trois secondes
environ. Une fois que l'eau a aeint la température cible, la bouilloire s'arrête au-
tomaquement et deux bips retenssent. Lélément chauant s’éteint automa-
quement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil
et uliser l'eau.
background
34 Français
5.1. Ulisaon du couvercle du tamis à thé
Vous pouvez remplacer le couvercle standard de la bouilloire par le couvercle avec
la foncon de cuisson du thé (ltre à thé). Pour ouvrir le tamis, tournez-le légère-
ment dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. Dosez votre thé et refer-
mez le tamis. Placez le couvercle avec le ltre à thé sur la bouilloire, jusqu'à ce que
celui-ci s'enclenche de façon audible. Le ltre à thé ne doit être trempé dans l'eau
que si la température souhaitée est aeinte. Avec la ge de poussée, déterminez
quand et pendant combien de temps le thé doit être infusé.
ATTENTION ! Observez le repère TeaMax pour la préparaon
du thé. Versez un maximum de 1,2 litre d'eau pour la préparaon.
Le tamis à thé s'égoue !
ATTENTION ! Certains types de thé peuvent mousser ! Pour cee raison, abais-
sez le tamis à thé après que la température ait été aeinte !
5.2. « FONCTION DE MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE »
La foncon de mainen de la température vous ore la possibilité de maintenir
une température dénie. À cee n appuyez sur « Power » et séleconnez un
température avec « +/- ». Veuillez noter que vous ne pouvez séleconner que
40°C, 70°C ou 80°C. Une fois que la température souhaité est séleconnée,
appuyez sur la touche « Power » pendant trois secondes environ. La LED clignote
maintenant. La bouilloire se réchaue alors à la température réglée et la main-
ent.
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage
et aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'ulisez pour le -
tartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. Le do-
sage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La plaque de
base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque de base
avec des objets durs. Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez qu'un
chion humidié avec de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet abrasif
tel que brosse métallique ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas des -
tergents qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire lors-
qu'ils sont consommés ! An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais
l’appareil, le câble d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
background
35Français
Aenon !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels.
L'appareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement en-
dommagé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
background
36 Français
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco
Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon de nos appareils
électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales
et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre
Naonal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le
numéro : “FR031263”. Pour plus d’informaons sur le recyclage de
nos produits et pour découvrir le point de collecte le plus proche
de chez vous veuillez visiter la page :
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 303242/304566 est conforme
aux exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour ob-
tenir une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlen-
bergstraße 16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19 / UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
background
37Italiano
Importan istruzioni sulla sicurezza
di questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
background
38 Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità
siche, sensorie o mentali ridot-
te o con scarsa esperienza e/o
conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
background
39Italiano
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni.
background
40 Italiano
Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; stare
lontani dal vapore acqueo in
uscita.
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
background
41Italiano
Non usare per la bollitura di
liquidi diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il
corpo del bollitore si riscalda
notevolmente. Pertanto aer-
rare il bollitore solo all'apposito
manico.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostu-
ito dal produore, dal suo ri-
venditore o da una persona con
qualica simile al ne di evitare
pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
background
42 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione il
disposivo acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore "Infusion"
Base con cavo di collegamento
Istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V, AC, 50-60 Hz
Potenza assorbita 1850-2200 W
Quantà d'acqua max. 1,7 l
Livelli di temperatura
• 40°C
• 70°C
• 80°C
• 100°C
Caraerische Design acciaio inox
Spegnimento automaco
Filtro da tè in acciaio inox
Segnale acusco
Corpo in vetro
4 temperature impostabili
Funzione di mantenimento del calore (max. 30
min)
2 coperchi in dotazione 1x funzione bollitura
acqua e 1x funzione infusione tè
Temperatura ambiente + 0-3°C no a 35-40°C
background
43Italiano
3. Deagli del prodoo
Figura con coperchio standard
Visualizzazione
temperatura
Tasto "Selezione temper-
atura"
Tasto "POWER"
Filtro da tè
Manico
per asta
scorrevole
Tasto "POWER"
Tasto "Selezione temperatura"
Visualizzazione
temperatura
Apri-coper-
chio
Figura con coperchio ltro da tè
background
44 Italiano
4. Prima messa in funzione
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché la funzione. Togliere il bollitore e la base dall'im-
ballaggio e collegare la base a una presa con contao di protezione regolarmente
installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali resi-
dui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla tac-
ca Max. prima del primo ulizzo. Portare l'acqua a ebollizione azionando una volta
il tasto "Power" sul quadro di comando. Eliminare l'acqua dopo il primo processo
di bollitura. Ripetere questa procedura da due a tre volte.
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco e ad applicazioni simili come,
ad esempio, in cucine per dipenden di negozi, uci e altri ambien professionali,
in tenute agricole, da clien di alberghi, motel e altre struure d'alloggio nonché
Bed and Breakfast.
5. Ulizzo con coperchio standard per funzione di bollitura acqua
Premere sull'apri-coperchio. Ora è possibile togliere il coperchio sul disposivo di
apertura. Riempire il bollitore con acqua fredda, applicare il coperchio e premere
l'apri-coperchio verso il basso no a quando scaa in posizione.
Nota: Sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Successivamente posizionare il bollitore sulla base. I tas per la selezione di diverse
temperature dell'acqua si trovano sul quadro di comando sull'impugnatura. Azio-
nare il tasto "Power", tramite "+/-" è possibile selezionare la temperatura. Il pro-
cesso di bollitura inizia automacamente dopo ca. tre secondi. Non appena l'acqua
ha raggiunto la temperatura impostata, il bollitore si spegne e vengono emessi due
beep. L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato.
Ora è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
background
45Italiano
5.1. Ulizzo con coperchio ltro da tè
Il coperchio standard del bollitore può essere sostuito con il coperchio con funzio-
ne infusione tè (ltro per tè). Per aprire il ltro, girarlo in senso anorario. Dosare
il e richiudere il ltro. Applicare il coperchio con il ltro da sul bollitore no
a quando scaa in posizione in modo udibile. Il ltro da deve essere immer-
so nell'acqua solo quando è stata raggiunta la temperatura desiderata. Con l'asta
scorrevole si stabilisce quando e per quanto tempo il tè deve essere in infusione.
ATTENZIONE! Rispeare la marcatura TeaMax per la preparazione del tè.
Portare a ebollizione al massimo 1,2 litri d'acqua. Il ltro da tè gocciola a lungo.
ATTENZIONE! Alcuni pi d tè possono fare schiuma. Per questo
movo abbassare il ltro da tè solo per il raggiungimento della tem-
peratura target.
5.2. "FUNZIONE MANTENIMENTO CALORE"
La funzione di mantenimento del calore ore la possibilità di mantenere una tem-
peratura impostata. A tale scopo premere "Power" e selezionare una temperatura
con "+/-". Si fa notare che è possibile selezionare solo tra 40°C, 70°C o 80°C. Dopo
aver selezionato la temperatura desiderata, premere il tasto "Power" per circa
tre secondi. Ora lampeggia il LED. Successivamente il bollitore si riscalda al valore
impostato e lo manene.
6. Decalcicazione e pulizia
Consigliamo di decalcicare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità
d'ulizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando
l'apparecchio non è completamente rareddato. Per la decalcicazione del conte-
nitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizionali
a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione
ovvero nel foglieo allegato. La piastra riscaldante non pulizia. Non traare la pia-
stra riscaldante con ogge duri. Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusi-
vamente un panno inumidito di acqua. Non usare ogge abrasivi quali pagliea
o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso usare detersivi che aaccano la
supercie o che meono a rischio la salute in caso di consumo. Per evitare il peri-
colo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione
o il conneore in acqua o altri liquidi.
background
46 Italiano
Aenzione!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneggia-
men. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato
in un altro modo. Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali. Uliz-
zare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istruzioni
per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla por-
tata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparec-
chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non
eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preav-
viso.
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
background
47Italiano
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 303242/304566 è conforme
ai requisi essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità
completa è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
48 Español
Observaciones importantes de se-
guridad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
background
49Español
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
background
50 Español
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No la abra la tapa mientras esté
funcionando, se podrían produ-
cir quemaduras.
background
51Español
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
background
52 Español
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
Para evitar riesgos, los cables
de red dañados solo deben ser
sustuidos por el fabricante, un
comerciante especializado o una
persona con una cualicación
similar.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
background
53Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Hervidor de agua "Infusion"
Placa base con cable de conexión
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220-240 V AC, 50-60 Hz
Consumo de potencia 1850-2200 W
Candad de agua máx. 1,7l
Niveles de temperatura
• 40°C
• 70 °C
• 80 °C
• 100 °C
Propiedades Diseño de acero inoxidable
Apagado automáco
Filtro de té de acero inoxidable
Señal acúsca
Jarra de cristal
4 temperaturas ajustables
Función de calentamiento (máx. 30 min)
2 tapas suministradas 1x para la función de
hervidor y 1x para la función de tetera
Temperatura ambiente + 0-3°C hasta 35-40°C
background
54 Español
3. Detalles del producto
Ilustración con tapa estándar
Indicador de
temperatura
Botón "Selección de
temperatura"
Botón "POWER"
Filtro para té
Mango para
la barra de
empuje
Botón "POWER"
Botón "Selección de temperatura"
Indicador de
temperatura
Abertura de
la tapa
Ilustración con tapa con ltro de té
background
55Español
4. Primera puesta en funcionamiento
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua y la
base del embalaje y conecte esta úlma a una toma de corriente con protección de
contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del pri-
mer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Hierva agua pulsando
una vez el botón "Power" en el panel de mando. Tire el agua después del primer
hervido. Repita este procedimiento dos o tres veces.
Este aparato se ha diseñado para ser ulizado en hogares o aplicaciones similares
como, por ejemplo, cocinas para empleados de negocios, ocinas y otros entornos
comerciales, propiedades agrícolas, por clientes en hoteles y otros edicios resi-
denciales, así como en pensiones con desayuno.
5. Uso con la tapa estándar como hervidor de agua
Pulse el contacto de apertura de la tapa. Ahora podrá rerar la tapa en la abertura.
Llene el hervidor con agua fría, coloque la tapa y apriete la abertura hasta que se
encaje.
Indicación: En la parte exterior hay una escala. No supere la marca máxima del
depósito. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa base. Los botones para
seleccionar las temperaturas se encuentran en el panel de mando en el asa. Accio-
ne el botón "Power", a través de "+/-" puede seleccionar la temperatura. El pro-
ceso de hervido comienza automácamente transcurridos unos tres segundos. El
hervidor se apaga y emite dos pidos cuando el agua alcanza la temperatura selec-
cionada. El elemento calentador se apaga automácamente y se da por nalizado
el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta.
5.1. Uso con la tapa con colador para té
Puede sustuir la tapa estándar del hervidor de agua por la tapa con función de
tetera (ltro para té). Para abrir el ltro, gírelo un poco en sendo contrario a las
agujas del reloj. Añada la candad de necesaria y vuelva a cerrar el ltro. Co-
loque la tapa con el ltro de en el hervidor de agua hasta que escuche cómo
background
56 Español
se encaja. No sumerja el ltro de en el agua hasta que no haya alcanzado la
temperatura deseada. La barra de empuje le permite determinar cuándo y cuánto
empo debe reposar el té.
¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta la marca máxima para preparar té. No hierva
más de 1,2 litros de agua. ¡El ltro de té gotea!
¡ATENCIÓN! Algunos pos de pueden formar espuma. Por ese movo, su-
merja el ltro de té tras alcanzar la temperatura.
5.2. "FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR"
La función de mantenimiento de calor le permite mantener la tem-
peratura congurada. Para ello, pulse el botón "Power" y seleccione
una de las temperaturas con "+/-". Tenga en cuenta que únicamente
puede seleccionar 40°C, 70°C o 80°C. Después de seleccionar la
temperatura deseada, pulse el botón "Power" durante unos tres segundos. El LED
parpadeará. A connuación, el hervidor se calentará a la temperatura congurada
y la mantendrá.
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descalci-
cantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en el
embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar. No intente limpiar la placa
calentadora. No ulice objetos duros con la placa calentadora. Para limpiar el exte-
rior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con agua. No ulice ob-
jetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza. ¡No
ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que supongan un
riesgo para la salud en caso de ingesón! Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
background
57Español
¡Atención!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse
el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Respete las
determinaciones y limitaciones nacionales.
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este
producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.
background
58 Español
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303242/304566 sasface los
requisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de confor-
midad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
59
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.3

Specifications

Arendo 303242 Questions and Answers

See other models: 304681 305567 306988 303097 306990