Arendo 303504 Water Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
303504 photo

User Manual

This is the main product document for model 303504.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Arendo Water Kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303504
background
2
Product Details
1
2
A
B
background
3
3
Power
Keep-Warm
70°C
80°C
90°C
100°C
C
E
F
4
D
background
4
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 5
2. English ............................................................................................................... 16
3. Français ............................................................................................................. 25
4. Italiano .............................................................................................................. 35
5. Español .............................................................................................................. 45
GER: Aktuelle Informaonen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten-
bläer nden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
ENG: Latest informaon, drivers, user manuals and data sheets can be
found at www.ganzeinfach.de in our download area.
FRA: Vous trouverez les dernières informaons, les pilotes, les noces et
les ches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.
ganzeinfach.de.
ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é
possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione
download”.
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual
de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las
hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas
(Downloads).
background
5Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich
für den privaten und den dafür vorge-
sehenen Zweck. Es ist nicht für den ge-
werblichen Gebrauch besmmt.
Verwenden Sie es nicht im Freien und
halten Sie es vor Hitzequellen (z.B. Elek-
troherd) und direkter Sonneneinstrah-
lung fern. Stellen Sie das Gerät nicht in
der direkten Nähe von Wasserquellen
(z.B. Waschbecken) auf.
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht mit
feuchten Händen.
Wählen Sie eine geeignete Unterlage,
damit das Gerät nicht umkippen kann.
background
6 Deutsch
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nicht-
benutzung oder zur Reinigung aus der
Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät ent-
sprechend der Spannung, die auf der
Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt,
durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geisgen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt, gereinigt
oder gewartet zu werden.
Es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichgt oder erhielten von die-
ser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
background
7Deutsch
Kinder sollten beaufsichgt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpackungsteile
(Plaskbeutel, Karton, Styropor, etc.)
für Kinder erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank ausschließ-
lich mit kaltem Wasser und kochen Sie
übriggebliebenes Wasser kein zweites
Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht im Be-
trieb, es könnte zu Verbrennungen
kommen!
background
8 Deutsch
Während des Betriebes tri Wasser-
dampf an der Geräteoberseite aus,
halten Sie sich von dem austretenden
Wasserdampf fern.
Das Heizelement bleibt auch nach
dem Abschalten noch für eine länge-
re Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass
niemand das Innere des Behälters be-
rührt. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit der
mitgelieferten Abstellvorrichtung.
Lassen Sie etwas Abstand zu anderen
Gegenständen und Wänden, sodass
die Lu frei zirkulieren kann. Decken
Sie das Gerät nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüssigkei-
ten als Wasser auf.
background
9Deutsch
Während des Betriebs wird das Ge-
häuse des Wasserkochers heiß. Fassen
Sie den Wasserkocher daher nur an
den dafür vorgesehenen Tragegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller, seinen Fach-
händler oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefahr zu
vermeiden.
Kinder dürfen dabei nur unter Auf-
sicht oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reinigen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da ansonsten Wasser austreten
kann.
background
10 Deutsch
Der Wasserstand muss zwischen den
Maximal und Minimal-Markierungen
liegen!
background
11Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Netzanschluss
Teekanne inkl. Teelter
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000-2400W
Wasser-Füllmenge
max. 1,7L Wasserkocher
max. 0,8L Teekanne
Temperaturstufen
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features Edelstahl-Design
Automasche Abschaltung
Edelstahl-Teesieb
Akussches Signal
Glasskörper
4 einstellbare Temperaturen
Warmhaltefunkon
Deckel für Wasserkoch- und Teekochfunkon
Teekanne mit Teesieb für türkischen Tee
background
12 Deutsch
3. Produkt-Details (siehe Seite 2-3)
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher, die Basisstaon und sämtliches Zubehör aus der Verpackung und schließen Sie
die Basis an eine vorschrismäßig installierte 230V AC Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „Power“-Taste auf der Basissta-
on einmal betägen. Schüen Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang weg.
Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Achtung! Bie bedenken Sie, dass durch Zwischenmessungen bei Kochvorgängen
unter 100°C kurze Pausen aureten können. Bie warten Sie, bis der Kochvorgang
beendet ist, was durch den Signalton bestägt wird. Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden.
5. Nutzung mit Standard Deckel für Wasserkochfunkon (1)
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Sie können den Deckel (E) nun am Öner
herausnehmen. Füllen Sie den Wasserkocher (A) mit kaltem Wasser auf, setzen
Sie den Deckel (E) auf und drücken Sie den Öner nach unten, bis dieser einrastet.
A Wasserkocher
B Teesieb-Deckel
C Teelter für türkischen Tee
D Teekanne
E Standard-Deckel
F Basisstaon
background
13Deutsch
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher (A) auf die Basisstaon (F) auf. Die Tas-
ten zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen benden sich am Bedienfeld
auf der Basisstaon. Betägen Sie die gewünschte Temperatur“-Taste (70°C, 80°C,
90°C oder 100°C) und drücken Sie zum Starten die „Power“-Taste. Der Kochvorgang
startet nach circa drei Sekunden automasch. Sobald das Wasser die Ziel-Tempera-
tur erreicht hat, schaltet der Wasserkocher ab und es ertönen zwei Pieptöne. Das
Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät
kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden.
5.1. Nutzung mit Teesieb-Deckel (2)
Den Standarddeckel des Wasserkochers können Sie durch den Teesieb-Deckel (B)
ersetzen. Um das Sieb zu önen, drehen Sie es ein Stück gegen den Uhrzeiger-
sinn. Dosieren Sie Ihren Tee und schließen Sie das Sieb wieder. Setzen Sie den
Teesieb-Deckel (B) auf den Wasserkocher (A), bis dieser hörbar einrastet. Der
Teelter sollte erst ins Wasser getaucht werden, wenn die gewünschte Tempera-
tur erreicht ist. Mit der Schubstange besmmen Sie, wann und wie lange der Tee
ziehen soll.
ACHTUNG!
Beachten Sie die TeaMax-Markierung für die Teezubereitung. Bringen Sie
maximal 1,2 Liter Wasser zum Kochen. Das Teesieb tropnach!
Einige Teesorten können schäumen! Senken Sie deshalb das Teesieb erst
nach Erreichen der Zieltemperatur ab!
5.2 Nutzung für türkischen Tee (3)
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher ein. Beachten Sie hierbei unbedingt die
Min. und Max. Markierung. Stellen Sie den Wasserkocher anschließend auf die
Basisstaon auf.
Füllen Sie den Teelter (C) mit ca 1/3 mit türkischem Tee auf und setzen Sie den
Teelter (C) in die Teekanne (D) ein.
Setzen Sie die Teekanne (D) samt Teelter (C) auf den Wasserkocher auf. Achten
Sie darauf, dass kein Deckel auf dem Wasserkocher sein darf. Die Unterseite der
Teekanne ersetzt in diesem Fall den Deckel. ACHTUNG! Sie schützt jedoch nicht
vor Auslaufen oder Ähnlichem!
background
14 Deutsch
Starten Sie den Kochvorgang des Wasserkochers, indem Sie die gewünschte Was-
sertemperatur wählen und anschließend die “Power”-Taste auf der Basisstaon
drücken.
Füllen Sie nach dem Kochvorgang die Teekanne (D) samt Teelter (C) mit dem
aufgekochten Wasser auf. Anschließend befüllen Sie den Wasserkocher mit
frischem Wasser.
Setzen Sie die Teekanne wieder auf den Wasserkocher auf und starten Sie den
Kochvorgang erneut. Wenn Sie den Tee warmhalten wollen, können Sie je nach
Belieben die Warmhaltefunkon akvieren. Der Tee kann nun je nach Geschmack
mit dem heißem Wasser aus dem Wasserkocher verdünnt werden.
Hinweis: Türkischer Tee sollte ungefähr 20 Minuten ziehen gelassen werden, um
einen besseren Geschmack zu bekommen.
5.3. “WARMHALTEFUNKTION”
Die Warmhalte-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine besmmte Tempera-
tur aufrechtzuerhalten. Sie können aus folgenden Temperaturen mit den Tasten
wählen: 70°C, 80°C oder 90°C. Drücken Sie anschließend zum Starten auf die
„Keep-Warm“ und danach auf die “Power”-Taste . Die LED blinkt nun. Im An-
schluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten Wert und hält diesen
für 30 Minuten.
Achtung! Die Warmhaltefunkon unterstüzt nur die Temperaturen 70°C, 80°C
und 90°C.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum Ent-
kalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel auf
Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der
Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt wer-
den. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äußeren
Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste
oder Stahlschwamm. Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die
Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
background
15Deutsch
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achtung!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das
Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in
anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Be-
smmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303504 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg-
straße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
16 English
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusively for
personal use and for the intended pur-
pose. This appliance is not intended for
commercial use.
Do not use the appliance outdoors
and keep it away from heat sources
(e.g. electric stove) and direct sunlight.
Please do not keep the appliance in
immediate proximity to water sources
(e.g., washbasin).
Do not use this appliance with wet
hands.
Keep it on an suitable surface so that it
does not p over.
Disconnect the power plug from the
mains socket when the appliance is not
background
17English
being used or for cleaning.
Operate the appliance in accordance
with the voltage that is indicated on the
appliance label.
This device is not intended to be used,
cleaned or maintained by people (in-
cluding children) with reduced physical,
sensory or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or
have received instrucons from this
person about how the appliance is to
be used.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
appliance.
In the interest of child safety, do not
leave any packaging material (plasc
background
18 English
bags, cardboard, polystyrene, etc.) lying
around.
Fill the water tank only with cold water
and do not boil the remaining water a
second me.
Do not move the appliance when it is
being operated.
Do not open the lid during operaon, it
could cause burns!
Steam escapes from the top of the
appliance during operaon, maintain
distance from the escaping steam.
The heang element remains hot for
some me even aer the appliance
is switched o. Ensure that nobody
touches the inside of the container.
There is a risk of burns!
Use the appliance only with the sup-
plied shut-o device.
background
19English
Provide clearance to other objects and
walls so that the air can circulate freely.
Do not cover the appliance.
Do not boil any liquids other than water.
The housing of the kele becomes hot
during operaon. Therefore hold the
kele only using the handle provided
for this purpose.
If the power cable is damaged, then it
should be replaced by the manufacturer,
his specialist dealer or an equally quali-
ed person, so as to prevent any risk.
In the process, children should use or
clean the appliance only under supervi-
sion or guidance.
Do not overll the kele, otherwise wa-
ter may pour out.
The water level should be between the
maximum and minimum marks!
background
20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user
manual carefully so as to get the most from the product you have purchased.
Before using the product, rst check if the delivered item is complete, accurate
and undamaged.
1. Scope of delivery
Kele
Baseplate with power connecon
Teapot including lter
User manual
2. Technical data
Power supply 220-240V AC, 50 Hz
Power consumpon 2000-2400W
Water lling capacity
Maximum 1.7L for kele
Maximum 0.8L for teapot
Temperature sengs
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features Stainless steel design
Automac switch o
Stainless steel tea strainer
Audible signal
Glass body
4 adjustable temperatures
Keep-warm funcon
Lid for kele and tea funcon
Teapot with tea strainer for Turkish tea
background
21English
3. Product details (see page 2-3)
4. Inial use
Check that the product and the components are intact and that the device is work-
ing properly when using it for the rst me. Remove the kele, the base staon
and all the accessories out of the packaging and connect the base to a properly
installed and earthed 230V AC socket.
Wipe the surface of the kele using a slightly dampened cloth. To remove any
manufacturing residues, ll the water container once with cold water up to the
maximum mark before using it for the rst me. Boil the water by pressing the
"Power" buon on the base staon once. Discard the water aer the inial boiling.
Repeat this procedure two to three mes.
This appliance is intended for domesc use and other similar applicaons like: in
the stakitchen in shops, oces and other business areas, in agricultural prop-
eres, by customers in hotels, motels and other residenal facilies as well as in
B&Bs.
Cauon! Please remember that the boiling process may be interrupted briey
below 100°C by intermediate measurements. Please wait unl the boiling is com-
pleted, which is conrmed by the beep. The heang element switches o auto-
macally and the boiling process is stopped. The appliance can now be lied and
the water can be used.
5. Usage with standard lid for water boiling funcon (1)
Press the Lid-opener. You can now remove the lid (E) using the opener. Fill the
kele (A) with cold water, place the lid (E) and press the opener down unl it clicks.
Note: A scale is provided on the outside. Do not ll the container above the maxi-
mum mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
A Kele
B Tea strainer lid
C Tea lter for Turkish tea
D Teapot
E Standard lid
F Base staon
background
22 English
Then, place the kele (A) on the base staon (F). The buons for selecng dierent
water temperatures are located on the control panel of the base staon. Press the
desired "temperature" buon (70°C, 80°C, 90°C or 100°C) and press the "Power"
buon to start. The boiling process starts automacally aer about three seconds.
As soon as the water reaches the set temperature, the kele switches o and you
hear two beeps. The heang element switches o automacally and the boiling
process is stopped. The appliance can now be lied and the water can be used.
5.1. Usage with tea strainer lid (2)
The standard lid of the kele can be replace with the tea strainer lid (B). To open
the stainer, rotate it slightly in the counter-clockwise direcon. Pour your tea and
close the stainer again. Place the strainer lid (B) on the kele (A) unl it clicks
into place. The tea lter should only be dipped into the water when the desired
temperature is reached. Using the rod, you can determine the me and duraon
of brewing the tea.
CAUTION!
Note the Max Tea mark for preparing the tea. Boil a maximum of 1.2 litres
of water. The tea strainer is dripping!
Some types of tea may produce froth! Hence lower the strainer only aer
the set temperature is reached!
5.2 Usage for Turkish tea (3)
Pour water into the kele. Always note the minimum and maximum mark. Then
place the kele on the base staon.
Fill the tea lter (C) with about 1/3 with Turkish tea and put the tea lter (C) into
the teapot (D).
Place the teapot (D) along with the tea lter (C) on the kele. Ensure that the
kele is not covered by the lid. The boom of the kele replaces the lid in this
case. CAUTION! However, it does not protect against leakage etc.
Start the boiling process of the kele by selecng the desired water temperature,
and then press the "Power" buon on the base staon.
Fill the teapot (D) together with tea lter (C) with boiled water aer boiling. Then
ll the kele with fresh water.
background
23English
Place the teapot back on the kele and start the boiling process again. If you
want to keep the tea warm, you can acvate the keep-warm funcon as desired.
The tea can now be diluted as required with hot water from the kele.
Note: Turkish tea should be le to brew for about 20 minutes to get a beer
taste.
5.3. "KEEP-WARM FUNCTION"
The "keep-warm" funcon allows you to maintain a specic temperature. You
can choose from the following temperatures using the buons: 70°C, 80°C or
90° C. Then press "keep warm" to start followed by the "Power" buon. The LED
starts ashing. Following this, the kele heats to the set value and maintains this
temperature for 30 minutes.
Cauon! The keep-warm funcon supports only the temperatures of 70°C, 80°C
and 90°C.
6. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the in-
tensity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. Please use only commercially available descaling agents
based on citric acid to descale the water container. For the appropriate dosage,
please refer to the specicaons on the package or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard objects
on the heang plate. Use only a damp cloth for cleaning the kele externally. Do
not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning. Never use
any cleaning agents which may corrode the surface or present a health risk if con-
sumed!
Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or in any other
liquid to prevent risk of electric shock.
Cauon!
7. Safety instrucons and disclaimer
Check the device for any damage before using it. The device should not be used
if it has been subject to impact or has been damaged in any other way. Please
follow the local regulaons and restricons.
Do not use the device for purposes other than those described in this manual.
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally disabled
background
24 English
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the device 303504 complies with the fun-
damental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity statement
can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
persons. Use the appliance only with the base plate supplied. Any repairs or
modicaons to the appliance not carried out by the original supplier will void
any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the device may be changed without special
prior noce.
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic devices should
not be disposed of along with domesc waste. Their components have to be
separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic and
dangerous components may permanently damage the environment. According
to the electronic equipment act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic devices to the manufacturer,
the point of sale, or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used devices, you make an
important contribuon towards protecng our environment.
background
25Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement à des ns
privées et prévues. Il n'est pas conçu
pour l'usage commercial.
Ne l'ulisez pas en extérieur et main-
tenez le éloigné de sources de chaleur
(p. ex. cuisinière électrique) et du
rayonnement solaire direct. Ne placez
pas l'appareil à proximité de sources
d'eau (telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec des
mains humides.
Choisissez une surface adéquate an
que l'appareil ne puisse pas basculer.
Débranchez la prise secteur si vous
n'ulisez pas l'appareil ou pour le net-
toyage.
background
26 Français
Ulisez l'appareil avec la tension in-
diquée sur la plaque signaléque de
l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour être
ulisé, neoyé ou maintenu par des
personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales limitées ou ne
disposant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire.
Sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou ont reçu de cee dernière des ins-
trucons d'ulisaon de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
laisser des pièces d'emballages (sacs
background
27Français
en plasque, carton, polystyrène, etc.)
à la portée des enfants.
Remplissez le réservoir d'eau unique-
ment avec de l'eau froide, et ne chauf-
fez pas l'eau restante une deuxième
fois.
Ne bougez pas l'appareil pendant qu'il
fonconne.
N'ouvrez pas le couvercle durant le
fonconnement,cela pourrait entrai-
ner des brûlures !
De la vapeur d'eau sort durant le fonc-
onnement, maintenez-vous éloigné
de cee vapeur d'eau.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de temps,
même après la mise hors tension.
Assurez-vous que personne ne touche
background
28 Français
l'intérieur du récipient. Il existe un
risque de brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le disposi-
f d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à d'autres
objets et murs, de sorte que l'air
puisse circuler librement. Ne couvrez
pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides autres
que de l'eau.
Durant le fonconnement, le boîer
de la bouilloire devient chaud. Ne
saisissez par conséquent la bouilloire
que par la poignée prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un représentant ou une
personne présentant une qualicaon
background
29Français
analogue, an d'éviter tout risque.
Les enfants ne doivent employer ou
neoyer l'appareil que s'ils sont sur-
veillés ou ont reçu une instrucon sur
son ulisaon.
Évitez un trop-plein de la bouilloire au
risque de vous exposer aux éclabous-
sures.
Le niveau d’eau doit se situer entre les
repères de maximum et minimum !
background
30 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est com-
plet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Base avec raccordement secteur
Théière avec ltre à thé
Mode d’emploi
2. Données techniques
Alimentaon en
tension
220-240 V CA ,50 Hz
Puissance absorbée 2000-2400 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
bouilloire de max. 1,7 l
théière de max. 0,8 l
Paliers de tempéra-
ture
• 70 °C
• 80 °C
• 90 °C
• 100 °C
Caractérisques Design en acier inoxydable
Mise à l'arrêt automaque
Passoire ltre à thé en acier inoxydable
Signal acousque
Corps de bouilloire en verre
4 températures réglables
Foncon de mainen de la chaleur
Couvercle pour la foncon d'ébullion de l'eau et
de préparaon de thé
Théière avec passoire à thé pour thé turc
background
31Français
3. Détails du produit (voir pages 2-3)
4. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de son intégrité fonconnelle. Rerez
la bouilloire, la staon de base et tous les accessoires de l'emballage et branchez
la base à une prise électrique à contact de protecon de 230 V correctement ins-
tallée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Faites bouillir l’eau en aconnant une fois la touche « Power » sur la staon de
base. Jetez l’eau après la première ébullion. Répétez cee procédure deux à trois
fois.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou similaire, comme dans une cui-
sine pour employés d’un magasin, de bureaux ou de domaines semblables, dans
des propriétés agricoles, pour des clients d’hôtels, motels ou autres établisse-
ments ainsi que pour les chambres d’hôtes.
Aenon ! Veuillez noter que des mesures intermédiaires lors de procédures
d'ébouillantage en dessous de 100 °C peuvent causer des pauses brèves. Veuil-
lez paenter jusqu’à ce que la procédure d’ébouillantage soit terminée, ce qui est
conrmé par un signal sonore. Lélément chauant s’éteint automaquement et le
processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau.
5. Ulisaon avec le couvercle standard pour la foncon bouilloire (1)
Cliquez sur l’ouvre-couvercle. Vous pouvez maintenant rerer le couvercle (E) au
niveau. Remplissez-la bouilloire (A) avec de l’eau froide, placez le couvercle (E) et
pressez-le vers le bas jusqu'à ce qu’il s’enclenche.
A Bouilloire
B Couvercle de passoire à thé
C Filtre à thé pour thé turc
D Théière
E Couvercle standard
F Staon de base
background
32 Français
Indicaon : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
Placez ensuite la bouilloire (A) sur la staon de base (F). Les boutons de sélecon
des diérentes températures de 'eau se trouvent sur le panneau de commande,
sur la staon de base. Aconnez la touche de « Température » souhaitée (70 °C,
80 °C, 90 °C ou 100 °C) et appuyez sur la touche « Power » pour démarrer. Le chauf-
fage d'eau démarre automaquement après trois secondes environ. Une fois que
l'eau a aeint la température cible, la bouilloire s'arrête automaquement et deux
bips retenssent. Lélément chauant s’éteint automaquement et le processus
est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau.
5.1. Ulisaon avec couvercle à passoire ltre à thé (2)
Vous pouvez remplacer le couvercle standard de la bouilloire par le couvercle
à ltre à thé (B). Pour ouvrir la passoire, tournez-le légèrement dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Dosez votre thé et refermez la passoire.
Placez le couvercle à ltre à thé (B) sur la bouilloire (A), jusqu’à ce que celui-ci
s’enclenche de façon audible. Le ltre à thé ne doit être trempé dans l’eau que si
la température souhaitée est aeinte. Avec la ge de poussée, déterminez quand
et pendant combien de temps le thé doit être infusé.
ATTENTION !
Observez le repère TeaMax pour la préparaon du thé. Versez un maximum
de 1,2 litre d'eau pour la préparaon. Le passoire à thé s'égoue !
Certains types de thé peuvent mousser ! Pour cee raison, n’abaissez le
tamis à thé qu’après que la température cible ait été aeinte !
5.2 Ulisaon pour du thé turc (3)
Remplissez la bouilloire d’eau. Tenez compte impéravement, ce faisant, des
marquages min. et max. Placez ensuite la bouilloire sur la staon de base.
Remplissez le ltre à thé (C) à env. 1/3 avec du thé turc et placez le ltre à thé (C)
sur la théière (D).
Placez la théière (D) avec ltre à thé (C) sur la bouilloire. Veillez à ce qu’aucun
couvercle ne soit placé sur la bouilloire. La face inférieure de la théière remplace
dans ce cas le couvercle. ATTENTION ! Elle ne protège cependant pas contre les
fuites ou similaire !
background
33Français
Lancez la procédure d'ébouillantage de la bouilloire en séleconnant la tempéra-
ture d’eau souhaitée et en appuyant ensuite sur la touche « Power » sur la staon
de base.
Après la procédure d'ébouillantage, remplissez la théière (D) avec ltre à thé (C)
sur la bouilloire. Remplissez ensuite la bouilloire avec de l'eau fraiche.
Placez la théière de nouveau sur la bouilloire et lancez de nouveau la procédure
d'ébouillantage. Si vous voulez maintenir le thé chaud, vous pouvez acver au
choix la foncon de mainen de chaleur. Le the peut maintenant être dilué selon
les goûts avec l’eau chaude de la bouilloire.
Indicaon : Le thé turc doit infuser pendant environ 20 minutes, an que son goût
soit meilleur.
5.3. « FONCTION DE MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE »
La foncon de mainen de la température vous ore la possibilité de maintenir
une température dénie. Vous pouvez séleconner les températures suivantes
au moyen des touches : 70 °C, 80 °C ou 90 °C. Appuyez ensuite pour le démarrage
sur la touche « Keep Warm » puis sur la touche « Power ». La LED clignote main-
tenant. La bouilloire se réchaue alors à la température réglée et la mainent
pendant 30 minutes.
Aenon ! La foncon de mainen de chaleur ne supporte que les températures
de 70 °C, 80 °C et 90 °C.
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage
et aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'ulisez pour le -
tartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. Le dosage
du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La plaque de base
ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque de base avec
des objets durs. Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez qu'un chion
humidié avec de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet abrasif tel que
brosse métallique ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas des détergents
qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont
consommés ! An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil,
le câble d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
background
34 Français
Aenon!
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels. L'ap-
pareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement endomma-
gé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon
incorrecte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques
et électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou
dans des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés
par le droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi
et / ou l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le
recyclage et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon
importante à la protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 303504 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761
background
35Italiano
Importan istruzioni sulla sicurezza
di questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio esclu-
sivamente per l’uso privato e per lo
scopo previsto. Non è desnato all'uso
commerciale.
Non ulizzare all'aperto e tenere
lontano da fon di calore (ad es. stufa
elerica) e dalla luce solare direa.
Non posizionare l'apparecchio nelle
immediate vicinanze di fon d'acqua
(ad es. lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con le
mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa in
modo che l’apparecchio non possa
ribaltarsi.
background
36 Italiano
Staccare la spina dalla presa di corren-
te in caso di inulizzo o per la pulizia.
Fare funzionare l'apparecchio confor-
memente alla tensione riportata sull'e-
chea.
Questo apparecchio non è inteso per
l'uso, la pulizia o la manutenzione da
parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, sensorie o men-
tali ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato soo
la supervisione da parte di persone
responsabili per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto dalle stesse le istru-
zioni necessarie per l'uso dell'appa-
recchio.
I bambini dovrebbero essere sorve-
background
37Italiano
glia per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lasciare
par d'imballaggio (buste di plasca,
cartone, polisrolo ecc.) alla portata
dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'acqua esclu-
sivamente con acqua fredda e non
fare bollire l'acqua residua una secon-
da volta.
Non muovere l’apparecchio mentre è
in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto potrebbero
vericarsi usoni.
Durante il funzionamento fuoriesce
del vapore acqueo sul lato superiore
dell'apparecchio; stare lontani dal
background
38 Italiano
vapore acqueo in uscita.
L'elemento riscaldante rimane bollen-
te per un determinato periodo anche
dopo lo spegnimento. Accertarsi che
l'interno del recipiente non venga toc-
cato. Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con il di-
sposivo d'appoggio in dotazione.
Lasciare una piccola distanza da al-
tri ogge e da pare per consenre
la circolazione dell'aria. Non coprire
l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di liquidi
diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il corpo
del bollitore si riscalda notevolmen-
te. Pertanto aerrare il bollitore solo
all'apposito manico.
background
39Italiano
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato deve essere sostuito dal pro-
duore, dal suo rivenditore o da una
persona con qualica simile al ne di
evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o pulire
l'apparecchio solo se sorveglia o
istrui.
Non riempire il bollitore eccessivamen-
te per evitare la fuoriuscita di acqua.
Il livello dell'acqua deve trovarsi tra le
marcature max. e min.!
background
40 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Piastra di base con collegamento alla rete elerica
Teiera con ltro per te
Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240V AC, 50Hz
Potenza assorbita 2000-2400W
Quantà d'acqua
max. 1,7L di acqua bollente
max. 0,8L nella teiera
Livelli di temperatura
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caraerische Design acciaio inox
Spegnimento automaco
Filtro da tè in acciaio inox
Segnale acusco
Corpo in vetro
4 temperature impostabili
Funzione di mantenimento del calore
Coperchio per bollitura e funzione infusione tè
Teiera con ltro per tè alla turca
background
41Italiano
3. Deagli prodoo (vedere pagina 2-3)
4. Prima messa in funzione
Alla prima messa in servizio dell’apparecchio, vericare l’integrità del prodoo e
dei componen nonché il funzionamento. Rimuovere il bollitore, la stazione di
base e tu gli accessori dalla confezione e collegare la base a una presa di corrente
CA a 230 V correamente installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Per bollire l'acqua premere una volta il tasto
“Power” sulla piastra di base. Eliminare l'acqua dopo il primo processo di bollitura.
Ripetere questa procedura da due a tre volte.
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco e ad applicazioni simili come,
ad esempio, in cucine per dipenden di negozi, uci e altri ambien professionali,
in tenute agricole, da clien di alberghi, motel e altre struure d'alloggio nonché
Bed and Breakfast.
Aenzione! Ricordarsi che grazie a delle misurazioni intermedie tra i processi di
bollitura soo i 100°C possono vericarsi delle brevi pause. Aendere nché il pro-
cesso di bollitura non è ulmato, stato che è segnalato da l’emissione di un bip.
L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato. Ora è
possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5. Ulizzo con coperchio standard per funzione di bollitura acqua (1)
Premere sull'apri-coperchio. È possibile togliere il coperchio (E) solo sul disposivo
di apertura. Riempire il bollitore (A) con acqua fredda, applicare il coperchio (E) e
premere l'apri-coperchio verso il basso no a quando scaa in posizione.
A Bollitore
B Coperchio con ltro per tè
C Filtro per tè alla turca
D Teiera
E Coperchio standard
F Stazione base
background
42 Italiano
Nota: Sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Successivamente posizionare il bollitore (A) sulla base (F). I tas per la selezione
di diverse temperature dell'acqua si trovano sul quadro di comando della piastra
di base. Usare il tasto per la Temperatura” desiderata (70°C, 80°C, 90°C o 100°C)
e premere il tasto „Power“ per avviare il processo. Il processo di bollitura inizia
automacamente dopo ca. tre secondi. Non appena l'acqua ha raggiunto la tem-
peratura impostata, il bollitore si spegne e vengono emessi due beep. L'elemento
riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato. Ora è possibile
sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5.1. Ulizzo con coperchio ltro da tè (2)
Il coperchio standard del bollitore può essere sostuito con il coperchio con fun-
zione ltro per tè (B). Per aprire il ltro, girarlo in senso anorario. Dosare il tè e
richiudere il ltro. Applicare il coperchio con il ltro per tè (B) sul bollitore (A) no
a quando scaa in posizione in modo udibile. Il ltro da tè deve essere immerso
nell'acqua solo quando è stata raggiunta la temperatura desiderata. Con l'asta
scorrevole si stabilisce quando e per quanto tempo il tè deve essere in infusione.
ATTENZIONE!
Rispeare la marcatura TeaMax per la preparazione del tè. Portare a ebolli-
zione al massimo 1,2 litri d'acqua. Il ltro da tè gocciola a lungo!
Alcuni pi d tè possono fare schiuma. Per questo movo abbassare il ltro
per tè solo dopo il raggiungimento della temperatura prevista!
5.2 Ulizzo per tè alla turca (3)
Versare l'acqua nel bollitore. Rispeare obbligatoriamente i contrassegni di livello
min. e max. Successivamente posizionare il bollitore sulla base.
Riempire il ltro per tè (C) con ca 1/3 di tè alla turca e introdurre il ltro per tè (C)
nella teiera (D).
Posizionare la teiera (D) insieme al ltro per il tè (C) sul bollitore. Ricordare che il
bollitore non va chiuso col coperchio. In questo caso il lato inferiore della teiera
sostuisce il coperchio. ATTENZIONE! Esso però non protegge dalla fuoriuscita o
da even similari!
background
43Italiano
Avviare la procedura di bollitura del bollitore, selezionando la temperatura desi-
derata dell'acqua e inne premendo il tasto “Power” sulla piastra di base.
Al termine del processo di bollitura riempire la teiera (D) insieme al ltro per il tè
(C) con acqua bollita. Quindi riempire il bollitore con dell'acqua fredda.
Posizionare nuovamente la teiera sul bollitore e riavviare il processo di bollitura.
Per mantenere il tè caldo, avare se lo si desidera la funzione di mantenimento
del calore. Allungare il tè a proprio piacimento con acqua dal bollitore.
Nota: Il tè alla turca deve essere fao riposare circa 20 minu per oenere un
sapore più intenso.
5.3. “FUNZIONE MANTENIMENTO CALORE"
La funzione di mantenimento del calore ore la possibilità di mantenere una
temperatura stabilita. Con il tasto si possono selezionare le seguen temperature:
70°C, 80°C o 90°C. Premere inne „Keep-Warm“ per connuare e in seguito il ta-
sto “Power. Ora lampeggia il LED. Successivamente il bollitore si riscalda al valore
impostato e lo manene per 30 minu.
Aenzione! La funzione mantenimento calore supporta soltanto le temperature
di 70°C, 80°C e 90°C.
6. Decalcicazione e pulizia
Consigliamo di decalcicare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità
d'ulizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando
l'apparecchio non è completamente rareddato. Per la decalcicazione del conte-
nitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizionali
a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione
ovvero nel foglieo allegato. La piastra riscaldante non pulizia. Non traare la pia-
stra riscaldante con ogge duri. Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusi-
vamente un panno inumidito di acqua. Non usare ogge abrasivi quali pagliea
o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso usare detersivi che aaccano la
supercie o che meono a rischio la salute in caso di consumo.
Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il cavo
di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
background
44 Italiano
Aenzione!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneggiamen-
. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un
altro modo. Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali.
Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istru-
zioni per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla
portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparec-
chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non
eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preav-
viso.
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 303504 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
45Español
Observaciones importantes de se-
guridad para este aparato
Ulice este aparato únicamente para el
n previsto y en entornos privados. No
está concebido para un uso industrial.
No lo ulice al aire libre y manténgalo
alejado de fuentes de calor (p. ej., co-
cinas eléctricas) y de la radiación solar
directa. No coloque el aparato cerca
de fuentes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las manos
mojadas.
Escoja una base adecuada para que el
aparato no pueda volcar.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente cuando no lo ulice o para
limpiarlo.
background
46 Español
Ulice el aparato de conformidad con la
tensión que aparece en la idencación
del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado para ser
ulizado, limpiado ni mantenido por
personas (incluidos niños) con capaci-
dades sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o los
conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisados por
una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos acerca de
cómo ulizar el aparato.
Se debe vigilar a los niños para garan-
zar que no jueguen con el aparato.
Por movos de seguridad, no deje al
alcance de los niños los elementos de
embalaje (bolsa de plásco, cartón,
poliesreno, etc.).
background
47Español
Llene el depósito solo con agua fría y
no vuelva a hervir el agua sobrante.
No mueva el aparato mientras esté en
funcionamiento.
No la abra la tapa mientras esté funcio-
nando, se podrían producir quemadu-
ras.
Durante el funcionamiento sale vapor
de agua por la parte superior del apara-
to, por favor, manténgase alejado.
El elemento calentador permanece ca-
liente durante bastante empo después
del apagado. Asegúrese de que nadie
toque el interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el disposivo
de estacionamiento suministrado.
Deje algo de espacio con otros objetos
y las paredes para que el aire pueda cir-
background
48 Español
cular libremente. No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido aparte de
agua.
La carcasa del hervidor de agua se
calienta durante el funcionamiento. Por
ese movo, toque el aparato solo por el
asa.
Para evitar riesgos, los cables de red da-
ñados solo deben ser sustuidos por el
fabricante, un comerciante especializa-
do o una persona con una cualicación
similar.
Los niños únicamente deben ulizar o
limpiar el aparato bajo supervisión o si
se les indica cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor de agua
para evitar salpicaduras.
¡El nivel de agua debe quedar entre las
marcas de llenado mínimo y máximo!
background
49Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Hervidor de agua
Placa base con conexión a la red
Tetera con ltro para té
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220-240 V CA, 50 Hz
Consumo de potencia 2000-2400 W
Candad de agua
Hervidor de agua: máx. 1,7 l
Tetera, máx. 0,8 l
Niveles de temper-
atura
• 70 °C
• 80 °C
• 90 °C
• 100 °C
Propiedades Diseño de acero inoxidable
Apagado automáco
Filtro de té de acero inoxidable
Señal acúsca
Jarra de cristal
4 temperaturas ajustables
Función de calentamiento
Tapa para la función de hervidor y de tetera
Tetera con ltro para preparar té al eslo turco
background
50 Español
3. Detalles del producto (ver páginas 2-3)
4. Primera puesta en funcionamiento
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua, la es-
tación base y todos los accesorios del embalaje y conecte esta úlma a una toma
de corriente de 230 V CA con protección de contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir el agua,
pulse el botón "Power" de la estación base una vez. Tire el agua después del primer
hervido. Repita este procedimiento dos o tres veces.
Este aparato se ha diseñado para ser ulizado en hogares o aplicaciones similares
como, por ejemplo, cocinas para empleados de negocios, ocinas y otros entornos
comerciales, propiedades agrícolas, por clientes en hoteles y otros edicios resi-
denciales, así como en pensiones con desayuno.
¡Atención! Tenga en cuenta que pueden darse breves pausas entre las mediciones
intermedias en los hervidos por debajo de 100 °C. Por favor, espere a que el her-
vido nalice. Lo reconocerá porque sonará un pido. El elemento calentador se
apaga automácamente y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el
hervidor de agua y ulizar esta.
5. Uso con la tapa estándar como hervidor de agua (1)
Pulse el contacto de apertura de la tapa. Ahora podrá rerar la tapa (E) en la
abertura. Llene el hervidor (A) con agua fría, coloque la tapa (E) y apriete la aber-
tura hasta que se encaje.
A Hervidor de agua
B Tapa con ltro para té
C Filtro para té al eslo turco
D Tetera
E Tapa estándar
M Estación base
background
51Español
Indicación: En la parte exterior hay una escala. No supere la marca máxima del
depósito. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
A connuación, coloque el hervidor de agua (A) sobre la estación base (F). Los
botones para seleccionar las temperaturas se encuentran en el panel de mando
en la estación base. Conrme la temperatura con el botón correspondiente (70 °C,
80 °C, 90 °C o 100 °C) y pulse el botón "Power" para empezar. El proceso de her-
vido comienza automácamente transcurridos unos tres segundos. El hervidor se
apaga y emite dos pidos cuando el agua alcanza la temperatura seleccionada. El
elemento calentador se apaga automácamente y se da por nalizado el proceso.
Ahora puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta.
5.1. Uso con la tapa con colador para té (2)
Puede sustuir la tapa estándar del hervidor de agua por la tapa con ltro para té
(B). Para abrir el ltro, gírelo un poco en sendo contrario a las agujas del reloj.
Añada la candad de té necesaria y vuelva a cerrar el ltro. Coloque la tapa con
el ltro de té (B) en el hervidor de agua (A) hasta que escuche cómo se encaja.
No sumerja el ltro de té en el agua hasta que no haya alcanzado la temperatura
deseada. La barra de empuje le permite determinar cuándo y cuánto empo
debe reposar el té.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta la marca xima para preparar té. No hierva más de 1,2
litros de agua. ¡El ltro de té gotea!
Algunos pos de té pueden formar espuma. Por ese movo, sumerja el
ltro de té tras alcanzar la temperatura.
5.2 Cómo preparar té al eslo turco (3)
Llene el hervidor con agua. Tenga en cuenta las marcas de llenado mínimo y máxi-
mo. A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la estación base.
Llene el ltro para té (C) con aprox. 1/3 de té turco y colóquelo en la tetera (D).
Ponga la tetera (D) con el ltro para té (C) en el hervidor. Preste atención: el
hervidor no puede tener puesta la tapa. En este caso, la parte inferior de la
tetera sustuye a la tapa. ¡ATENCIÓN! ¡No protege de salpicaduras ni similares!
Comience el proceso de hervido de agua seleccionando la temperatura deseada y
pulsando luego el botón "Power" en la estación base.
background
52 Español
Después de hervir, llene la tetera (D) con el ltro para té (C) con el agua hervida.
Llene luego el hervidor con agua fresca.
Vuelva a colocar la tetera sobre el hervidor de agua y comience de nuevo el
proceso de hervido. Si desea mantener caliente el té, puede acvar la función de
mantenimiento de calor como desee. Ahora puede diluir el té con agua caliente
del hervidor según sus gustos.
Indicación: Para obtener un mejor sabor, deje que el té al eslo turco repose unos
20 minutos.
5.3. "FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR"
La función de mantenimiento de calor le permite mantener la temperatura
determinada. Puede seleccionar una de las temperaturas siguientes con los boto-
nes: 70 °C, 80 °C o 90 °C. Para comenzar, pulse luego el botón "Keep-Warm" y, a
connuación, el botón "Power". El LED parpadeará. A connuación, el hervidor se
calentará a la temperatura congurada y la mantendrá 30 minutos.
¡Atención! La función de mantenimiento de calor solo se puede ulizar con las
temperaturas de 70 °C, 80 °C y 90 °C.
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descal-
cicantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en
el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar. No intente limpiar la
placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa calentadora. Para limpiar el
exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con agua. No ulice
objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza.
¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que supongan
un riesgo para la salud en caso de ingesón!
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni
el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
background
53Español
¡Atención!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse
el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Respete las
determinaciones y limitaciones nacionales.
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este
producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.
background
54 Español
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303504 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
55
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D 30179 Hannover
Service hotlines:
Deutschland: 0511-76 900 210
France: +49511-76 900 211
England: +49511-76 900 212
Italia: +49511-76 900 213
España: +49511-76 900 214
SERVICE
Wir hoen Sie genießen Ihr neues Produkt in jeder Art und Weise.
Sollten wir dennoch Ihren Erwartungen nicht gerecht werden,
zögern Sie nicht und lassen Sie es uns wissen.
Unser Service hil Ihnen jederzeit gerne weiter.
We hope you enjoy your new product in every way!
If there is sll something you’re concerned about
please feel free to let us know.
You’re welcome to contact our service at any me.
feedback@ganzeinfach.de
0800 72 444 05 (DE)
+49 511 / 13221 720 (UK)
+49 511 / 13221 730 (FR)
+49 511 / 13221 740 (ITA)
+49 511 / 13221 750 (ESP)
MON-FRI 9am-18pm CET
For more informaon please visit / Besuchen Sie uns unter
www.arendo.de

Specifications

Arendo 303504 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs