
Arendo Water Kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303504

2
Product Details
1
2
A
B

3
3
Power
Keep-Warm
70°C
80°C
90°C
100°C
C
E
F
4
D

4
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 5
2. English ............................................................................................................... 16
3. Français ............................................................................................................. 25
4. Italiano .............................................................................................................. 35
5. Español .............................................................................................................. 45
GER: Aktuelle Informaonen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten-
bläer nden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
ENG: Latest informaon, drivers, user manuals and data sheets can be
found at www.ganzeinfach.de in our download area.
FRA: Vous trouverez les dernières informaons, les pilotes, les noces et
les ches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.
ganzeinfach.de.
ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é
possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione
“download”.
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual
de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las
hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas
(Downloads).

5Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich
für den privaten und den dafür vorge-
sehenen Zweck. Es ist nicht für den ge-
werblichen Gebrauch besmmt.
• Verwenden Sie es nicht im Freien und
halten Sie es vor Hitzequellen (z.B. Elek-
troherd) und direkter Sonneneinstrah-
lung fern. Stellen Sie das Gerät nicht in
der direkten Nähe von Wasserquellen
(z.B. Waschbecken) auf.
• Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht mit
feuchten Händen.
• Wählen Sie eine geeignete Unterlage,
damit das Gerät nicht umkippen kann.

6 Deutsch
• Ziehen Sie den Netzstecker bei Nicht-
benutzung oder zur Reinigung aus der
Steckdose.
• Betreiben Sie das Gerät ent-
sprechend der Spannung, die auf der
Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt,
durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geisgen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt, gereinigt
oder gewartet zu werden.
Es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichgt oder erhielten von die-
ser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.

7Deutsch
• Kinder sollten beaufsichgt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpackungsteile
(Plaskbeutel, Karton, Styropor, etc.)
für Kinder erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank ausschließ-
lich mit kaltem Wasser und kochen Sie
übriggebliebenes Wasser kein zweites
Mal auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht im Be-
trieb, es könnte zu Verbrennungen
kommen!

8 Deutsch
• Während des Betriebes tri Wasser-
dampf an der Geräteoberseite aus,
halten Sie sich von dem austretenden
Wasserdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch nach
dem Abschalten noch für eine länge-
re Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass
niemand das Innere des Behälters be-
rührt. Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der
mitgelieferten Abstellvorrichtung.
• Lassen Sie etwas Abstand zu anderen
Gegenständen und Wänden, sodass
die Lu frei zirkulieren kann. Decken
Sie das Gerät nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüssigkei-
ten als Wasser auf.

9Deutsch
• Während des Betriebs wird das Ge-
häuse des Wasserkochers heiß. Fassen
Sie den Wasserkocher daher nur an
den dafür vorgesehenen Tragegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller, seinen Fach-
händler oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefahr zu
vermeiden.
• Kinder dürfen dabei nur unter Auf-
sicht oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reinigen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da ansonsten Wasser austreten
kann.

10 Deutsch
• Der Wasserstand muss zwischen den
Maximal und Minimal-Markierungen
liegen!

11Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Netzanschluss
• Teekanne inkl. Teelter
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000-2400W
Wasser-Füllmenge
• max. 1,7L Wasserkocher
• max. 0,8L Teekanne
Temperaturstufen
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features • Edelstahl-Design
• Automasche Abschaltung
• Edelstahl-Teesieb
• Akussches Signal
• Glasskörper
• 4 einstellbare Temperaturen
• Warmhaltefunkon
• Deckel für Wasserkoch- und Teekochfunkon
• Teekanne mit Teesieb für türkischen Tee

12 Deutsch
3. Produkt-Details (siehe Seite 2-3)
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher, die Basisstaon und sämtliches Zubehör aus der Verpackung und schließen Sie
die Basis an eine vorschrismäßig installierte 230V AC Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „Power“-Taste auf der Basissta-
on einmal betägen. Schüen Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang weg.
Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Achtung! Bie bedenken Sie, dass durch Zwischenmessungen bei Kochvorgängen
unter 100°C kurze Pausen aureten können. Bie warten Sie, bis der Kochvorgang
beendet ist, was durch den Signalton bestägt wird. Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden.
5. Nutzung mit Standard Deckel für Wasserkochfunkon (1)
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Sie können den Deckel (E) nun am Öner
herausnehmen. Füllen Sie den Wasserkocher (A) mit kaltem Wasser auf, setzen
Sie den Deckel (E) auf und drücken Sie den Öner nach unten, bis dieser einrastet.
A Wasserkocher
B Teesieb-Deckel
C Teelter für türkischen Tee
D Teekanne
E Standard-Deckel
F Basisstaon

13Deutsch
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher (A) auf die Basisstaon (F) auf. Die Tas-
ten zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen benden sich am Bedienfeld
auf der Basisstaon. Betägen Sie die gewünschte „Temperatur“-Taste (70°C, 80°C,
90°C oder 100°C) und drücken Sie zum Starten die „Power“-Taste. Der Kochvorgang
startet nach circa drei Sekunden automasch. Sobald das Wasser die Ziel-Tempera-
tur erreicht hat, schaltet der Wasserkocher ab und es ertönen zwei Pieptöne. Das
Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät
kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden.
5.1. Nutzung mit Teesieb-Deckel (2)
Den Standarddeckel des Wasserkochers können Sie durch den Teesieb-Deckel (B)
ersetzen. Um das Sieb zu önen, drehen Sie es ein Stück gegen den Uhrzeiger-
sinn. Dosieren Sie Ihren Tee und schließen Sie das Sieb wieder. Setzen Sie den
Teesieb-Deckel (B) auf den Wasserkocher (A), bis dieser hörbar einrastet. Der
Teelter sollte erst ins Wasser getaucht werden, wenn die gewünschte Tempera-
tur erreicht ist. Mit der Schubstange besmmen Sie, wann und wie lange der Tee
ziehen soll.
ACHTUNG!
• Beachten Sie die TeaMax-Markierung für die Teezubereitung. Bringen Sie
maximal 1,2 Liter Wasser zum Kochen. Das Teesieb trop nach!
• Einige Teesorten können schäumen! Senken Sie deshalb das Teesieb erst
nach Erreichen der Zieltemperatur ab!
5.2 Nutzung für türkischen Tee (3)
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher ein. Beachten Sie hierbei unbedingt die
Min. und Max. Markierung. Stellen Sie den Wasserkocher anschließend auf die
Basisstaon auf.
Füllen Sie den Teelter (C) mit ca 1/3 mit türkischem Tee auf und setzen Sie den
Teelter (C) in die Teekanne (D) ein.
Setzen Sie die Teekanne (D) samt Teelter (C) auf den Wasserkocher auf. Achten
Sie darauf, dass kein Deckel auf dem Wasserkocher sein darf. Die Unterseite der
Teekanne ersetzt in diesem Fall den Deckel. ACHTUNG! Sie schützt jedoch nicht
vor Auslaufen oder Ähnlichem!

14 Deutsch
Starten Sie den Kochvorgang des Wasserkochers, indem Sie die gewünschte Was-
sertemperatur wählen und anschließend die “Power”-Taste auf der Basisstaon
drücken.
Füllen Sie nach dem Kochvorgang die Teekanne (D) samt Teelter (C) mit dem
aufgekochten Wasser auf. Anschließend befüllen Sie den Wasserkocher mit
frischem Wasser.
Setzen Sie die Teekanne wieder auf den Wasserkocher auf und starten Sie den
Kochvorgang erneut. Wenn Sie den Tee warmhalten wollen, können Sie je nach
Belieben die Warmhaltefunkon akvieren. Der Tee kann nun je nach Geschmack
mit dem heißem Wasser aus dem Wasserkocher verdünnt werden.
Hinweis: Türkischer Tee sollte ungefähr 20 Minuten ziehen gelassen werden, um
einen besseren Geschmack zu bekommen.
5.3. “WARMHALTEFUNKTION”
Die Warmhalte-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine besmmte Tempera-
tur aufrechtzuerhalten. Sie können aus folgenden Temperaturen mit den Tasten
wählen: 70°C, 80°C oder 90°C. Drücken Sie anschließend zum Starten auf die
„Keep-Warm“ und danach auf die “Power”-Taste . Die LED blinkt nun. Im An-
schluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten Wert und hält diesen
für 30 Minuten.
Achtung! Die Warmhaltefunkon unterstüzt nur die Temperaturen 70°C, 80°C
und 90°C.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum Ent-
kalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel auf
Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der
Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt wer-
den. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äußeren
Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste
oder Stahlschwamm. Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die
Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!

15Deutsch
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achtung!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das
Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in
anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Be-
smmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303504 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg-
straße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

16 English
Important safety guidelines for this
appliance
• This appliance is meant exclusively for
personal use and for the intended pur-
pose. This appliance is not intended for
commercial use.
• Do not use the appliance outdoors
and keep it away from heat sources
(e.g. electric stove) and direct sunlight.
Please do not keep the appliance in
immediate proximity to water sources
(e.g., washbasin).
• Do not use this appliance with wet
hands.
• Keep it on an suitable surface so that it
does not p over.
• Disconnect the power plug from the
mains socket when the appliance is not

17English
being used or for cleaning.
• Operate the appliance in accordance
with the voltage that is indicated on the
appliance label.
• This device is not intended to be used,
cleaned or maintained by people (in-
cluding children) with reduced physical,
sensory or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or
have received instrucons from this
person about how the appliance is to
be used.
• Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
appliance.
• In the interest of child safety, do not
leave any packaging material (plasc

18 English
bags, cardboard, polystyrene, etc.) lying
around.
• Fill the water tank only with cold water
and do not boil the remaining water a
second me.
• Do not move the appliance when it is
being operated.
• Do not open the lid during operaon, it
could cause burns!
• Steam escapes from the top of the
appliance during operaon, maintain
distance from the escaping steam.
• The heang element remains hot for
some me even aer the appliance
is switched o. Ensure that nobody
touches the inside of the container.
There is a risk of burns!
• Use the appliance only with the sup-
plied shut-o device.

19English
• Provide clearance to other objects and
walls so that the air can circulate freely.
Do not cover the appliance.
• Do not boil any liquids other than water.
• The housing of the kele becomes hot
during operaon. Therefore hold the
kele only using the handle provided
for this purpose.
• If the power cable is damaged, then it
should be replaced by the manufacturer,
his specialist dealer or an equally quali-
ed person, so as to prevent any risk.
• In the process, children should use or
clean the appliance only under supervi-
sion or guidance.
• Do not overll the kele, otherwise wa-
ter may pour out.
• The water level should be between the
maximum and minimum marks!

20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user
manual carefully so as to get the most from the product you have purchased.
Before using the product, rst check if the delivered item is complete, accurate
and undamaged.
1. Scope of delivery
• Kele
• Baseplate with power connecon
• Teapot including lter
• User manual
2. Technical data
Power supply 220-240V AC, 50 Hz
Power consumpon 2000-2400W
Water lling capacity
• Maximum 1.7L for kele
• Maximum 0.8L for teapot
Temperature sengs
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features • Stainless steel design
• Automac switch o
• Stainless steel tea strainer
• Audible signal
• Glass body
• 4 adjustable temperatures
• Keep-warm funcon
• Lid for kele and tea funcon
• Teapot with tea strainer for Turkish tea

21English
3. Product details (see page 2-3)
4. Inial use
Check that the product and the components are intact and that the device is work-
ing properly when using it for the rst me. Remove the kele, the base staon
and all the accessories out of the packaging and connect the base to a properly
installed and earthed 230V AC socket.
Wipe the surface of the kele using a slightly dampened cloth. To remove any
manufacturing residues, ll the water container once with cold water up to the
maximum mark before using it for the rst me. Boil the water by pressing the
"Power" buon on the base staon once. Discard the water aer the inial boiling.
Repeat this procedure two to three mes.
This appliance is intended for domesc use and other similar applicaons like: in
the sta kitchen in shops, oces and other business areas, in agricultural prop-
eres, by customers in hotels, motels and other residenal facilies as well as in
B&Bs.
Cauon! Please remember that the boiling process may be interrupted briey
below 100°C by intermediate measurements. Please wait unl the boiling is com-
pleted, which is conrmed by the beep. The heang element switches o auto-
macally and the boiling process is stopped. The appliance can now be lied and
the water can be used.
5. Usage with standard lid for water boiling funcon (1)
Press the Lid-opener. You can now remove the lid (E) using the opener. Fill the
kele (A) with cold water, place the lid (E) and press the opener down unl it clicks.
Note: A scale is provided on the outside. Do not ll the container above the maxi-
mum mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
A Kele
B Tea strainer lid
C Tea lter for Turkish tea
D Teapot
E Standard lid
F Base staon

22 English
Then, place the kele (A) on the base staon (F). The buons for selecng dierent
water temperatures are located on the control panel of the base staon. Press the
desired "temperature" buon (70°C, 80°C, 90°C or 100°C) and press the "Power"
buon to start. The boiling process starts automacally aer about three seconds.
As soon as the water reaches the set temperature, the kele switches o and you
hear two beeps. The heang element switches o automacally and the boiling
process is stopped. The appliance can now be lied and the water can be used.
5.1. Usage with tea strainer lid (2)
The standard lid of the kele can be replace with the tea strainer lid (B). To open
the stainer, rotate it slightly in the counter-clockwise direcon. Pour your tea and
close the stainer again. Place the strainer lid (B) on the kele (A) unl it clicks
into place. The tea lter should only be dipped into the water when the desired
temperature is reached. Using the rod, you can determine the me and duraon
of brewing the tea.
CAUTION!
• Note the Max Tea mark for preparing the tea. Boil a maximum of 1.2 litres
of water. The tea strainer is dripping!
• Some types of tea may produce froth! Hence lower the strainer only aer
the set temperature is reached!
5.2 Usage for Turkish tea (3)
Pour water into the kele. Always note the minimum and maximum mark. Then
place the kele on the base staon.
Fill the tea lter (C) with about 1/3 with Turkish tea and put the tea lter (C) into
the teapot (D).
Place the teapot (D) along with the tea lter (C) on the kele. Ensure that the
kele is not covered by the lid. The boom of the kele replaces the lid in this
case. CAUTION! However, it does not protect against leakage etc.
Start the boiling process of the kele by selecng the desired water temperature,
and then press the "Power" buon on the base staon.
Fill the teapot (D) together with tea lter (C) with boiled water aer boiling. Then
ll the kele with fresh water.

23English
Place the teapot back on the kele and start the boiling process again. If you
want to keep the tea warm, you can acvate the keep-warm funcon as desired.
The tea can now be diluted as required with hot water from the kele.
Note: Turkish tea should be le to brew for about 20 minutes to get a beer
taste.
5.3. "KEEP-WARM FUNCTION"
The "keep-warm" funcon allows you to maintain a specic temperature. You
can choose from the following temperatures using the buons: 70°C, 80°C or
90° C. Then press "keep warm" to start followed by the "Power" buon. The LED
starts ashing. Following this, the kele heats to the set value and maintains this
temperature for 30 minutes.
Cauon! The keep-warm funcon supports only the temperatures of 70°C, 80°C
and 90°C.
6. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the in-
tensity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. Please use only commercially available descaling agents
based on citric acid to descale the water container. For the appropriate dosage,
please refer to the specicaons on the package or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard objects
on the heang plate. Use only a damp cloth for cleaning the kele externally. Do
not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning. Never use
any cleaning agents which may corrode the surface or present a health risk if con-
sumed!
Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or in any other
liquid to prevent risk of electric shock.
Cauon!
7. Safety instrucons and disclaimer
Check the device for any damage before using it. The device should not be used
if it has been subject to impact or has been damaged in any other way. Please
follow the local regulaons and restricons.
Do not use the device for purposes other than those described in this manual.
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally disabled

24 English
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the device 303504 complies with the fun-
damental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity statement
can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
persons. Use the appliance only with the base plate supplied. Any repairs or
modicaons to the appliance not carried out by the original supplier will void
any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the device may be changed without special
prior noce.
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic devices should
not be disposed of along with domesc waste. Their components have to be
separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic and
dangerous components may permanently damage the environment. According
to the electronic equipment act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic devices to the manufacturer,
the point of sale, or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used devices, you make an
important contribuon towards protecng our environment.

25Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
• Ulisez l'appareil uniquement à des ns
privées et prévues. Il n'est pas conçu
pour l'usage commercial.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et main-
tenez le éloigné de sources de chaleur
(p. ex. cuisinière électrique) et du
rayonnement solaire direct. Ne placez
pas l'appareil à proximité de sources
d'eau (telles que des éviers).
• N'ulisez pas cet appareil avec des
mains humides.
• Choisissez une surface adéquate an
que l'appareil ne puisse pas basculer.
• Débranchez la prise secteur si vous
n'ulisez pas l'appareil ou pour le net-
toyage.

26 Français
• Ulisez l'appareil avec la tension in-
diquée sur la plaque signaléque de
l'appareil.
• Cet appareil n'es pas conçu pour être
ulisé, neoyé ou maintenu par des
personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales limitées ou ne
disposant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire.
Sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou ont reçu de cee dernière des ins-
trucons d'ulisaon de l'appareil.
• Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne pas
laisser des pièces d'emballages (sacs

27Français
en plasque, carton, polystyrène, etc.)
à la portée des enfants.
• Remplissez le réservoir d'eau unique-
ment avec de l'eau froide, et ne chauf-
fez pas l'eau restante une deuxième
fois.
• Ne bougez pas l'appareil pendant qu'il
fonconne.
• N'ouvrez pas le couvercle durant le
fonconnement,cela pourrait entrai-
ner des brûlures !
• De la vapeur d'eau sort durant le fonc-
onnement, maintenez-vous éloigné
de cee vapeur d'eau.
• L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de temps,
même après la mise hors tension.
Assurez-vous que personne ne touche

28 Français
l'intérieur du récipient. Il existe un
risque de brûlures !
• N'ulisez l'appareil qu'avec le disposi-
f d'arrêt livré.
• Laissez un peu de distance à d'autres
objets et murs, de sorte que l'air
puisse circuler librement. Ne couvrez
pas l'appareil.
• Ne chauez pas des liquides autres
que de l'eau.
• Durant le fonconnement, le boîer
de la bouilloire devient chaud. Ne
saisissez par conséquent la bouilloire
que par la poignée prévue à cee n.
• Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un représentant ou une
personne présentant une qualicaon

29Français
analogue, an d'éviter tout risque.
• Les enfants ne doivent employer ou
neoyer l'appareil que s'ils sont sur-
veillés ou ont reçu une instrucon sur
son ulisaon.
• Évitez un trop-plein de la bouilloire au
risque de vous exposer aux éclabous-
sures.
• Le niveau d’eau doit se situer entre les
repères de maximum et minimum !

30 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est com-
plet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Base avec raccordement secteur
• Théière avec ltre à thé
• Mode d’emploi
2. Données techniques
Alimentaon en
tension
220-240 V CA ,50 Hz
Puissance absorbée 2000-2400 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
• bouilloire de max. 1,7 l
• théière de max. 0,8 l
Paliers de tempéra-
ture
• 70 °C
• 80 °C
• 90 °C
• 100 °C
Caractérisques • Design en acier inoxydable
• Mise à l'arrêt automaque
• Passoire ltre à thé en acier inoxydable
• Signal acousque
• Corps de bouilloire en verre
• 4 températures réglables
• Foncon de mainen de la chaleur
• Couvercle pour la foncon d'ébullion de l'eau et
de préparaon de thé
• Théière avec passoire à thé pour thé turc

31Français
3. Détails du produit (voir pages 2-3)
4. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de son intégrité fonconnelle. Rerez
la bouilloire, la staon de base et tous les accessoires de l'emballage et branchez
la base à une prise électrique à contact de protecon de 230 V correctement ins-
tallée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Faites bouillir l’eau en aconnant une fois la touche « Power » sur la staon de
base. Jetez l’eau après la première ébullion. Répétez cee procédure deux à trois
fois.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou similaire, comme dans une cui-
sine pour employés d’un magasin, de bureaux ou de domaines semblables, dans
des propriétés agricoles, pour des clients d’hôtels, motels ou autres établisse-
ments ainsi que pour les chambres d’hôtes.
Aenon ! Veuillez noter que des mesures intermédiaires lors de procédures
d'ébouillantage en dessous de 100 °C peuvent causer des pauses brèves. Veuil-
lez paenter jusqu’à ce que la procédure d’ébouillantage soit terminée, ce qui est
conrmé par un signal sonore. L’élément chauant s’éteint automaquement et le
processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau.
5. Ulisaon avec le couvercle standard pour la foncon bouilloire (1)
Cliquez sur l’ouvre-couvercle. Vous pouvez maintenant rerer le couvercle (E) au
niveau. Remplissez-la bouilloire (A) avec de l’eau froide, placez le couvercle (E) et
pressez-le vers le bas jusqu'à ce qu’il s’enclenche.
A Bouilloire
B Couvercle de passoire à thé
C Filtre à thé pour thé turc
D Théière
E Couvercle standard
F Staon de base

32 Français
Indicaon : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
Placez ensuite la bouilloire (A) sur la staon de base (F). Les boutons de sélecon
des diérentes températures de 'eau se trouvent sur le panneau de commande,
sur la staon de base. Aconnez la touche de « Température » souhaitée (70 °C,
80 °C, 90 °C ou 100 °C) et appuyez sur la touche « Power » pour démarrer. Le chauf-
fage d'eau démarre automaquement après trois secondes environ. Une fois que
l'eau a aeint la température cible, la bouilloire s'arrête automaquement et deux
bips retenssent. L’élément chauant s’éteint automaquement et le processus
est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau.
5.1. Ulisaon avec couvercle à passoire ltre à thé (2)
Vous pouvez remplacer le couvercle standard de la bouilloire par le couvercle
à ltre à thé (B). Pour ouvrir la passoire, tournez-le légèrement dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Dosez votre thé et refermez la passoire.
Placez le couvercle à ltre à thé (B) sur la bouilloire (A), jusqu’à ce que celui-ci
s’enclenche de façon audible. Le ltre à thé ne doit être trempé dans l’eau que si
la température souhaitée est aeinte. Avec la ge de poussée, déterminez quand
et pendant combien de temps le thé doit être infusé.
ATTENTION !
• Observez le repère TeaMax pour la préparaon du thé. Versez un maximum
de 1,2 litre d'eau pour la préparaon. Le passoire à thé s'égoue !
• Certains types de thé peuvent mousser ! Pour cee raison, n’abaissez le
tamis à thé qu’après que la température cible ait été aeinte !
5.2 Ulisaon pour du thé turc (3)
Remplissez la bouilloire d’eau. Tenez compte impéravement, ce faisant, des
marquages min. et max. Placez ensuite la bouilloire sur la staon de base.
Remplissez le ltre à thé (C) à env. 1/3 avec du thé turc et placez le ltre à thé (C)
sur la théière (D).
Placez la théière (D) avec ltre à thé (C) sur la bouilloire. Veillez à ce qu’aucun
couvercle ne soit placé sur la bouilloire. La face inférieure de la théière remplace
dans ce cas le couvercle. ATTENTION ! Elle ne protège cependant pas contre les
fuites ou similaire !

33Français
Lancez la procédure d'ébouillantage de la bouilloire en séleconnant la tempéra-
ture d’eau souhaitée et en appuyant ensuite sur la touche « Power » sur la staon
de base.
Après la procédure d'ébouillantage, remplissez la théière (D) avec ltre à thé (C)
sur la bouilloire. Remplissez ensuite la bouilloire avec de l'eau fraiche.
Placez la théière de nouveau sur la bouilloire et lancez de nouveau la procédure
d'ébouillantage. Si vous voulez maintenir le thé chaud, vous pouvez acver au
choix la foncon de mainen de chaleur. Le the peut maintenant être dilué selon
les goûts avec l’eau chaude de la bouilloire.
Indicaon : Le thé turc doit infuser pendant environ 20 minutes, an que son goût
soit meilleur.
5.3. « FONCTION DE MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE »
La foncon de mainen de la température vous ore la possibilité de maintenir
une température dénie. Vous pouvez séleconner les températures suivantes
au moyen des touches : 70 °C, 80 °C ou 90 °C. Appuyez ensuite pour le démarrage
sur la touche « Keep Warm » puis sur la touche « Power ». La LED clignote main-
tenant. La bouilloire se réchaue alors à la température réglée et la mainent
pendant 30 minutes.
Aenon ! La foncon de mainen de chaleur ne supporte que les températures
de 70 °C, 80 °C et 90 °C.
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage
et aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'ulisez pour le dé-
tartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. Le dosage
du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La plaque de base
ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque de base avec
des objets durs. Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez qu'un chion
humidié avec de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet abrasif tel que
brosse métallique ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas des détergents
qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont
consommés ! An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil,
le câble d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.

34 Français
Aenon!
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels. L'ap-
pareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement endomma-
gé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon
incorrecte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques
et électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou
dans des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés
par le droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi
et / ou l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le
recyclage et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon
importante à la protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 303504 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761

35Italiano
Importan istruzioni sulla sicurezza
di questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio esclu-
sivamente per l’uso privato e per lo
scopo previsto. Non è desnato all'uso
commerciale.
• Non ulizzare all'aperto e tenere
lontano da fon di calore (ad es. stufa
elerica) e dalla luce solare direa.
Non posizionare l'apparecchio nelle
immediate vicinanze di fon d'acqua
(ad es. lavandino).
• Non ulizzare l'apparecchio con le
mani bagnate.
• Scegliere una supercie adaa in
modo che l’apparecchio non possa
ribaltarsi.

36 Italiano
• Staccare la spina dalla presa di corren-
te in caso di inulizzo o per la pulizia.
• Fare funzionare l'apparecchio confor-
memente alla tensione riportata sull'e-
chea.
• Questo apparecchio non è inteso per
l'uso, la pulizia o la manutenzione da
parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, sensorie o men-
tali ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato soo
la supervisione da parte di persone
responsabili per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto dalle stesse le istru-
zioni necessarie per l'uso dell'appa-
recchio.
• I bambini dovrebbero essere sorve-

37Italiano
glia per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lasciare
par d'imballaggio (buste di plasca,
cartone, polisrolo ecc.) alla portata
dei bambini.
• Riempire il serbatoio dell'acqua esclu-
sivamente con acqua fredda e non
fare bollire l'acqua residua una secon-
da volta.
• Non muovere l’apparecchio mentre è
in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto potrebbero
vericarsi usoni.
• Durante il funzionamento fuoriesce
del vapore acqueo sul lato superiore
dell'apparecchio; stare lontani dal

38 Italiano
vapore acqueo in uscita.
• L'elemento riscaldante rimane bollen-
te per un determinato periodo anche
dopo lo spegnimento. Accertarsi che
l'interno del recipiente non venga toc-
cato. Rischio di usoni!
• Ulizzare l'apparecchio solo con il di-
sposivo d'appoggio in dotazione.
• Lasciare una piccola distanza da al-
tri ogge e da pare per consenre
la circolazione dell'aria. Non coprire
l’apparecchio.
• Non usare per la bollitura di liquidi
diversi dall'acqua.
• Durante il funzionamento, il corpo
del bollitore si riscalda notevolmen-
te. Pertanto aerrare il bollitore solo
all'apposito manico.

39Italiano
• Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato deve essere sostuito dal pro-
duore, dal suo rivenditore o da una
persona con qualica simile al ne di
evitare pericoli.
• I bambini possono ulizzare o pulire
l'apparecchio solo se sorveglia o
istrui.
• Non riempire il bollitore eccessivamen-
te per evitare la fuoriuscita di acqua.
• Il livello dell'acqua deve trovarsi tra le
marcature max. e min.!

40 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
• Bollitore
• Piastra di base con collegamento alla rete elerica
• Teiera con ltro per te
• Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240V AC, 50Hz
Potenza assorbita 2000-2400W
Quantà d'acqua
• max. 1,7L di acqua bollente
• max. 0,8L nella teiera
Livelli di temperatura
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caraerische • Design acciaio inox
• Spegnimento automaco
• Filtro da tè in acciaio inox
• Segnale acusco
• Corpo in vetro
• 4 temperature impostabili
• Funzione di mantenimento del calore
• Coperchio per bollitura e funzione infusione tè
• Teiera con ltro per tè alla turca

41Italiano
3. Deagli prodoo (vedere pagina 2-3)
4. Prima messa in funzione
Alla prima messa in servizio dell’apparecchio, vericare l’integrità del prodoo e
dei componen nonché il funzionamento. Rimuovere il bollitore, la stazione di
base e tu gli accessori dalla confezione e collegare la base a una presa di corrente
CA a 230 V correamente installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Per bollire l'acqua premere una volta il tasto
“Power” sulla piastra di base. Eliminare l'acqua dopo il primo processo di bollitura.
Ripetere questa procedura da due a tre volte.
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco e ad applicazioni simili come,
ad esempio, in cucine per dipenden di negozi, uci e altri ambien professionali,
in tenute agricole, da clien di alberghi, motel e altre struure d'alloggio nonché
Bed and Breakfast.
Aenzione! Ricordarsi che grazie a delle misurazioni intermedie tra i processi di
bollitura soo i 100°C possono vericarsi delle brevi pause. Aendere nché il pro-
cesso di bollitura non è ulmato, stato che è segnalato da l’emissione di un bip.
L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato. Ora è
possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5. Ulizzo con coperchio standard per funzione di bollitura acqua (1)
Premere sull'apri-coperchio. È possibile togliere il coperchio (E) solo sul disposivo
di apertura. Riempire il bollitore (A) con acqua fredda, applicare il coperchio (E) e
premere l'apri-coperchio verso il basso no a quando scaa in posizione.
A Bollitore
B Coperchio con ltro per tè
C Filtro per tè alla turca
D Teiera
E Coperchio standard
F Stazione base

42 Italiano
Nota: Sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Successivamente posizionare il bollitore (A) sulla base (F). I tas per la selezione
di diverse temperature dell'acqua si trovano sul quadro di comando della piastra
di base. Usare il tasto per la “Temperatura” desiderata (70°C, 80°C, 90°C o 100°C)
e premere il tasto „Power“ per avviare il processo. Il processo di bollitura inizia
automacamente dopo ca. tre secondi. Non appena l'acqua ha raggiunto la tem-
peratura impostata, il bollitore si spegne e vengono emessi due beep. L'elemento
riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato. Ora è possibile
sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5.1. Ulizzo con coperchio ltro da tè (2)
Il coperchio standard del bollitore può essere sostuito con il coperchio con fun-
zione ltro per tè (B). Per aprire il ltro, girarlo in senso anorario. Dosare il tè e
richiudere il ltro. Applicare il coperchio con il ltro per tè (B) sul bollitore (A) no
a quando scaa in posizione in modo udibile. Il ltro da tè deve essere immerso
nell'acqua solo quando è stata raggiunta la temperatura desiderata. Con l'asta
scorrevole si stabilisce quando e per quanto tempo il tè deve essere in infusione.
ATTENZIONE!
• Rispeare la marcatura TeaMax per la preparazione del tè. Portare a ebolli-
zione al massimo 1,2 litri d'acqua. Il ltro da tè gocciola a lungo!
• Alcuni pi d tè possono fare schiuma. Per questo movo abbassare il ltro
per tè solo dopo il raggiungimento della temperatura prevista!
5.2 Ulizzo per tè alla turca (3)
Versare l'acqua nel bollitore. Rispeare obbligatoriamente i contrassegni di livello
min. e max. Successivamente posizionare il bollitore sulla base.
Riempire il ltro per tè (C) con ca 1/3 di tè alla turca e introdurre il ltro per tè (C)
nella teiera (D).
Posizionare la teiera (D) insieme al ltro per il tè (C) sul bollitore. Ricordare che il
bollitore non va chiuso col coperchio. In questo caso il lato inferiore della teiera
sostuisce il coperchio. ATTENZIONE! Esso però non protegge dalla fuoriuscita o
da even similari!

43Italiano
Avviare la procedura di bollitura del bollitore, selezionando la temperatura desi-
derata dell'acqua e inne premendo il tasto “Power” sulla piastra di base.
Al termine del processo di bollitura riempire la teiera (D) insieme al ltro per il tè
(C) con acqua bollita. Quindi riempire il bollitore con dell'acqua fredda.
Posizionare nuovamente la teiera sul bollitore e riavviare il processo di bollitura.
Per mantenere il tè caldo, avare se lo si desidera la funzione di mantenimento
del calore. Allungare il tè a proprio piacimento con acqua dal bollitore.
Nota: Il tè alla turca deve essere fao riposare circa 20 minu per oenere un
sapore più intenso.
5.3. “FUNZIONE MANTENIMENTO CALORE"
La funzione di mantenimento del calore ore la possibilità di mantenere una
temperatura stabilita. Con il tasto si possono selezionare le seguen temperature:
70°C, 80°C o 90°C. Premere inne „Keep-Warm“ per connuare e in seguito il ta-
sto “Power”. Ora lampeggia il LED. Successivamente il bollitore si riscalda al valore
impostato e lo manene per 30 minu.
Aenzione! La funzione mantenimento calore supporta soltanto le temperature
di 70°C, 80°C e 90°C.
6. Decalcicazione e pulizia
Consigliamo di decalcicare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità
d'ulizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando
l'apparecchio non è completamente rareddato. Per la decalcicazione del conte-
nitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizionali
a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione
ovvero nel foglieo allegato. La piastra riscaldante non pulizia. Non traare la pia-
stra riscaldante con ogge duri. Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusi-
vamente un panno inumidito di acqua. Non usare ogge abrasivi quali pagliea
o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso usare detersivi che aaccano la
supercie o che meono a rischio la salute in caso di consumo.
Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il cavo
di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.

44 Italiano
Aenzione!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneggiamen-
. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un
altro modo. Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali.
Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istru-
zioni per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla
portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparec-
chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non
eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preav-
viso.
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 303504 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761

45Español
Observaciones importantes de se-
guridad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente para el
n previsto y en entornos privados. No
está concebido para un uso industrial.
• No lo ulice al aire libre y manténgalo
alejado de fuentes de calor (p. ej., co-
cinas eléctricas) y de la radiación solar
directa. No coloque el aparato cerca
de fuentes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las manos
mojadas.
• Escoja una base adecuada para que el
aparato no pueda volcar.
• Desenchufe el aparato de la toma de
corriente cuando no lo ulice o para
limpiarlo.

46 Español
• Ulice el aparato de conformidad con la
tensión que aparece en la idencación
del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado para ser
ulizado, limpiado ni mantenido por
personas (incluidos niños) con capaci-
dades sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o los
conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisados por
una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos acerca de
cómo ulizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para garan-
zar que no jueguen con el aparato.
• Por movos de seguridad, no deje al
alcance de los niños los elementos de
embalaje (bolsa de plásco, cartón,
poliesreno, etc.).

47Español
• Llene el depósito solo con agua fría y
no vuelva a hervir el agua sobrante.
• No mueva el aparato mientras esté en
funcionamiento.
• No la abra la tapa mientras esté funcio-
nando, se podrían producir quemadu-
ras.
• Durante el funcionamiento sale vapor
de agua por la parte superior del apara-
to, por favor, manténgase alejado.
• El elemento calentador permanece ca-
liente durante bastante empo después
del apagado. Asegúrese de que nadie
toque el interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con el disposivo
de estacionamiento suministrado.
• Deje algo de espacio con otros objetos
y las paredes para que el aire pueda cir-

48 Español
cular libremente. No cubra el aparato.
• No hierva ningún otro líquido aparte de
agua.
• La carcasa del hervidor de agua se
calienta durante el funcionamiento. Por
ese movo, toque el aparato solo por el
asa.
• Para evitar riesgos, los cables de red da-
ñados solo deben ser sustuidos por el
fabricante, un comerciante especializa-
do o una persona con una cualicación
similar.
• Los niños únicamente deben ulizar o
limpiar el aparato bajo supervisión o si
se les indica cómo hacerlo.
• No llene demasiado el hervidor de agua
para evitar salpicaduras.
• ¡El nivel de agua debe quedar entre las
marcas de llenado mínimo y máximo!

49Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
• Hervidor de agua
• Placa base con conexión a la red
• Tetera con ltro para té
• Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220-240 V CA, 50 Hz
Consumo de potencia 2000-2400 W
Candad de agua
• Hervidor de agua: máx. 1,7 l
• Tetera, máx. 0,8 l
Niveles de temper-
atura
• 70 °C
• 80 °C
• 90 °C
• 100 °C
Propiedades • Diseño de acero inoxidable
• Apagado automáco
• Filtro de té de acero inoxidable
• Señal acúsca
• Jarra de cristal
• 4 temperaturas ajustables
• Función de calentamiento
• Tapa para la función de hervidor y de tetera
• Tetera con ltro para preparar té al eslo turco

50 Español
3. Detalles del producto (ver páginas 2-3)
4. Primera puesta en funcionamiento
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua, la es-
tación base y todos los accesorios del embalaje y conecte esta úlma a una toma
de corriente de 230 V CA con protección de contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir el agua,
pulse el botón "Power" de la estación base una vez. Tire el agua después del primer
hervido. Repita este procedimiento dos o tres veces.
Este aparato se ha diseñado para ser ulizado en hogares o aplicaciones similares
como, por ejemplo, cocinas para empleados de negocios, ocinas y otros entornos
comerciales, propiedades agrícolas, por clientes en hoteles y otros edicios resi-
denciales, así como en pensiones con desayuno.
¡Atención! Tenga en cuenta que pueden darse breves pausas entre las mediciones
intermedias en los hervidos por debajo de 100 °C. Por favor, espere a que el her-
vido nalice. Lo reconocerá porque sonará un pido. El elemento calentador se
apaga automácamente y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el
hervidor de agua y ulizar esta.
5. Uso con la tapa estándar como hervidor de agua (1)
Pulse el contacto de apertura de la tapa. Ahora podrá rerar la tapa (E) en la
abertura. Llene el hervidor (A) con agua fría, coloque la tapa (E) y apriete la aber-
tura hasta que se encaje.
A Hervidor de agua
B Tapa con ltro para té
C Filtro para té al eslo turco
D Tetera
E Tapa estándar
M Estación base

51Español
Indicación: En la parte exterior hay una escala. No supere la marca máxima del
depósito. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
A connuación, coloque el hervidor de agua (A) sobre la estación base (F). Los
botones para seleccionar las temperaturas se encuentran en el panel de mando
en la estación base. Conrme la temperatura con el botón correspondiente (70 °C,
80 °C, 90 °C o 100 °C) y pulse el botón "Power" para empezar. El proceso de her-
vido comienza automácamente transcurridos unos tres segundos. El hervidor se
apaga y emite dos pidos cuando el agua alcanza la temperatura seleccionada. El
elemento calentador se apaga automácamente y se da por nalizado el proceso.
Ahora puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta.
5.1. Uso con la tapa con colador para té (2)
Puede sustuir la tapa estándar del hervidor de agua por la tapa con ltro para té
(B). Para abrir el ltro, gírelo un poco en sendo contrario a las agujas del reloj.
Añada la candad de té necesaria y vuelva a cerrar el ltro. Coloque la tapa con
el ltro de té (B) en el hervidor de agua (A) hasta que escuche cómo se encaja.
No sumerja el ltro de té en el agua hasta que no haya alcanzado la temperatura
deseada. La barra de empuje le permite determinar cuándo y cuánto empo
debe reposar el té.
¡ATENCIÓN!
• Tenga en cuenta la marca máxima para preparar té. No hierva más de 1,2
litros de agua. ¡El ltro de té gotea!
• Algunos pos de té pueden formar espuma. Por ese movo, sumerja el
ltro de té tras alcanzar la temperatura.
5.2 Cómo preparar té al eslo turco (3)
Llene el hervidor con agua. Tenga en cuenta las marcas de llenado mínimo y máxi-
mo. A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la estación base.
Llene el ltro para té (C) con aprox. 1/3 de té turco y colóquelo en la tetera (D).
Ponga la tetera (D) con el ltro para té (C) en el hervidor. Preste atención: el
hervidor no puede tener puesta la tapa. En este caso, la parte inferior de la
tetera sustuye a la tapa. ¡ATENCIÓN! ¡No protege de salpicaduras ni similares!
Comience el proceso de hervido de agua seleccionando la temperatura deseada y
pulsando luego el botón "Power" en la estación base.

52 Español
Después de hervir, llene la tetera (D) con el ltro para té (C) con el agua hervida.
Llene luego el hervidor con agua fresca.
Vuelva a colocar la tetera sobre el hervidor de agua y comience de nuevo el
proceso de hervido. Si desea mantener caliente el té, puede acvar la función de
mantenimiento de calor como desee. Ahora puede diluir el té con agua caliente
del hervidor según sus gustos.
Indicación: Para obtener un mejor sabor, deje que el té al eslo turco repose unos
20 minutos.
5.3. "FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR"
La función de mantenimiento de calor le permite mantener la temperatura
determinada. Puede seleccionar una de las temperaturas siguientes con los boto-
nes: 70 °C, 80 °C o 90 °C. Para comenzar, pulse luego el botón "Keep-Warm" y, a
connuación, el botón "Power". El LED parpadeará. A connuación, el hervidor se
calentará a la temperatura congurada y la mantendrá 30 minutos.
¡Atención! La función de mantenimiento de calor solo se puede ulizar con las
temperaturas de 70 °C, 80 °C y 90 °C.
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descal-
cicantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en
el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar. No intente limpiar la
placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa calentadora. Para limpiar el
exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con agua. No ulice
objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza.
¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que supongan
un riesgo para la salud en caso de ingesón!
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni
el enchufe en agua ni ningún otro líquido.

53Español
¡Atención!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse
el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Respete las
determinaciones y limitaciones nacionales.
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este
producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.

54 Español
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303504 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761

55
Notes

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D 30179 Hannover
Service hotlines:
Deutschland: 0511-76 900 210
France: +49511-76 900 211
England: +49511-76 900 212
Italia: +49511-76 900 213
España: +49511-76 900 214
SERVICE
Wir hoen Sie genießen Ihr neues Produkt in jeder Art und Weise.
Sollten wir dennoch Ihren Erwartungen nicht gerecht werden,
zögern Sie nicht und lassen Sie es uns wissen.
Unser Service hil Ihnen jederzeit gerne weiter.
We hope you enjoy your new product in every way!
If there is sll something you’re concerned about
please feel free to let us know.
You’re welcome to contact our service at any me.
feedback@ganzeinfach.de
0800 72 444 05 (DE)
+49 511 / 13221 720 (UK)
+49 511 / 13221 730 (FR)
+49 511 / 13221 740 (ITA)
+49 511 / 13221 750 (ESP)
MON-FRI 9am-18pm CET
For more informaon please visit / Besuchen Sie uns unter
www.arendo.de
