Arendo 304350 Water Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
304350 photo

User Manual

This is the main product document for model 304350.

The file format is pdf, 86 pages, you can download this manual here .

background
User Manual
Water Kele
Mod.-Nr.: 304350
background
2
Table of contents
1. Deutsch.................................................................................................................3
2. English.................................................................................................................20
3. Français...............................................................................................................26
4. Italiano................................................................................................................36
5. Español...............................................................................................................69
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Verwenden Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete
Unterlage, damit das Gerät nicht
umkippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur
Reinigung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung,
die auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Kinder sollten beaufsichgt
werden, um sicherzustellen, dass
sie mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
background
5Deutsch
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichgt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resulerenden Gefahren
verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und be-
aufsichgt.
Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern fern, die unter 8
Jahre alt sind.
background
6 Deutsch
Zur Sicherheit bie keine Ver-
packungsteile (Plaskbeutel,
Karton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb. Es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Geräteober-
seite aus. Halten Sie sich von dem
austretenden Wasserdampf fern.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
background
7Deutsch
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
Lassen Sie etwas Abstand zu
anderen Gegenständen und
Wänden, sodass die Lu frei
zirkulieren kann. Decken Sie das
Gerät nicht ab.
Kochen Sie keine anderen
Flüssigkeiten als Wasser auf.
background
8 Deutsch
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasser-
kocher daher nur an den dafür
vorgesehenen Tragegri an.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung das
Gerät verwenden oder reinigen.
background
9Deutsch
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da anderenfalls Wasser
herausspritzen kann.
Der Wasserstand muss zwischen
den Maximal und Minimal-
Markierungen liegen!
background
10 Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit dem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die
nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme
der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Basis mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1850 - 2200 W
Wasser-Füllmenge
Max. 1,7 l Wasser
Max. 1,0 l Tee
Temperaturstufen 70°C - 100°C in 5°C Schrien
Brühzeit 0:00 - 10:00 min in 30 Sekunden-Schrien
Features Edelstahl-Glaskörper-Design
Automasche Abschaltung
Warmhaltefunkon (60 min)
Akussches Signal
1x 24h Timer
Automasches Teesieb mit Wahl zwischen einer
manuellen oder eine der fünf vordenierten
Brühzeiten
background
11Deutsch
3. Produkt-Details
“Keep warm”
-Taste (2)
“ON/OFF”-Taste (6)
Tea” -Taste (3)
Autostart”
-Taste (1)
Display (4)
“Strength” -Taste (5)
Tee-Voreinstellungen
Stärke-Einstellung
Deckel (8)
Gri (10)
Basisstaon
Teesieb-Schiene (11)
Teesieb (9)
Ausgussönung (7)
background
12 Deutsch
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Basisstaon aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine
vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie zunächst das Gerät per „ON/OFF“-
Taste (6) in den Vollbetrieb schalten (Display wird beleuchtet). Alternav können Sie
auch direkt die Pfeiltasten hoch / runter für die „individuelle Temperatureinstellung
(12) drücken, bis die angezeigte eingestellte Temperatur 100°C erreicht hat. Betä-
gen Sie anschließend die „ON/OFF“-Taste (6) an der Oberseite der Basisstaon, um
den Kochvorgang zu starten. Schüen Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang
weg. Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichgt und prüfen Sie es vor jeder Benut-
zung auf eventuelle Beschädigungen und korrekten Zusammenbau.
Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
individuelle Zeiteinstellung (13)
(Funkon je nach Modus für Brühzeit / Einschaltzeit(START TIME))
individuelle Temperatureinstellung (12)
(Funkon je nach Modus für Temperatur / aktuelle Uhrzeit (CURRENT TIME))
background
13Deutsch
5. Benutzung
5.1 Wasser kochen
Drehen Sie auf den Deckel (8) links gegen den Uhrzeigersinn, um diesen zu önen.
Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und setzen Sie den Deckel
wieder auf.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behäl-
ter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen. Achten Sie darauf, dass die gesamte Wasser-
menge beim Brühen von Tee nur 1 l beträgt. Die minimale Wassermenge beträgt
500 ml. Beim normalen Auochen von Wasser beträgt die maximale Wassermen-
ge 1,7 l. Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf.
An der Basisstaon benden sich neben dem Display Tasten zur Auswahl verschie-
dener Wassertemperaturen und zur Auswahl der gewünschten Brühzeit des Tees.
Betägen Sie die „Up“ und „Down“-Tasten der individuelle Temperatureinstellung
(12) und der individuelle Zeiteinstellung (13), um die gewünschten Einstellungen
vorzunehmen. Mehr zum Kochen von Tee erfahren Sie im Kapitel „Tee kochen“.
Um den Kochvorgang anschließend zu starten, drücken Sie die “ON/OFF”-Taste. So-
bald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Wasserkocher
ab und es ertönen zwei Pieptöne. Bie bedenken Sie, dass durch Zwischenmessun-
gen bei Kochvorgängen unter 100°C kurze Pausen aureten können. Bie warten
Sie, bis der Kochvorgang beendet ist. Dies wird durch den Signalton bestägt. Das
Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät
kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden.
5.2 Tee kochen
Entnehmen Sie das Teesieb aus dem Wasserkocher und füllen Sie es mit der
gewünschten Menge an Tee auf. Eine beispielhae Befüllung können Sie aus der
nachfolgenden Tabelle entnehmen:
Füllmenge Tassen / Teelöel
500 ml ca. 2 Tassen / 2 Teelöel Tee
750 ml ca. 3 Tassen / 3 Teelöel Tee
1 l ca. 4 Tassen / 4 Teelöel Tee
background
14 Deutsch
Sie haben die Möglichkeit, vordenierte Programme für entsprechende Teesorten
auszuwählen. Drücken Sie dafür die Taste (3) “Tea”. Das aktuell eingestellte Tee-Pro-
gramm wird bei den Status-LEDs im Feld “Tee-Voreinstellungen” angezeigt.
Die Auswahlmöglichkeiten sind folgende: GRÜN / SCHWARZ / WEIß / KRÄUTER /
OOLONG und BENUTZER
Die voreingestellten Werte der entsprechenden Einstellungsmöglichkeiten können
Sie aus folgender Tabelle entnehmen:
Die Auswahlmöglichkeit Teesorte “Custom” (3) sollte verwendet werden, falls die
vordenierten Werte zu keinen zufriedenstellenden Ergebnis führen, oder die
opmalen Werte der eingesetzten Teesorte zu weit von den vorprogrammierten
Werten liegen. Drücken Sie zunächst die Taste (3) “Tea” solange, bis die LED für
“Custom” erleuchtet und stellen Sie als nächstes die gewünschte Brühzeit mit
den “UP” und “DOWN”-Tasten der individuellen Temperatureinstellung ein (12).
Kontrollieren Sie danach die Brühzeiten (siehe 5.3 Teestärke auswählen), oder
starten Sie Kochvorgang mit der “ON/OFF”-Taste.
Hinweis: Achtung! Die gewünschte Teestärke hat ebenso Auswirkungen auf die
Brühzeit.
5.3 Teestärke auswählen
Sie haben die Möglichkeit, die Teestärke auszuwählen, die Auswirkungen auf die
Ziehzeit des Tees hat.
Einstellung Temperatur Mild Medium Stark Benutzer
Grün (green) 80°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Schwarz (black) 100°C 1 min 2 min 3 min 0-10 min
Weiß (white) 85°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Kräuter (herbal) 100°C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
Oolong 90°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Benutzer (custom) 70°C - 100°C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
background
15Deutsch
Wählen Sie zunächst mit der Teestärke “Strength” -Taste (5) zwischen Mild,
Medium oder Strong.
Sollte keine der zuvor genannten Auswahlmöglichkeiten zu einem zufriendenstel-
lenden Ergebnis führen, benutzen Sie bie die Auswahl “Custom”. Drücken Sie
hierfür die “Strength”-Taste (5), bis die LED für „Custom“ erleuchtet. Passen Sie
die Brühzeit mit den Tasten für die individuelle Zeiteinstellung (13) an.
5.4 Warmhaltefunkon
Sie können den Tee oder das erhitzte Wasser bis zu 60 Minuten lang warmhalten.
Achtung! Eine niedrige Brühtemperatur hat auch eine niedrige Warmhaltetempe-
ratur zur Folge.
Die Warmhaltefunkon-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte
Temperatur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie hierfür die Taste „Keep warm“ (2),
um die Warmhaltefunkon zu akvieren. Eine akvierte Warmhaltefunkon lässt
sich durch den blau erleuchteten Statusring der Taste erkennen. Um die Warmhal-
tefunkon zu deakvieren, drücken Sie die Taste „Keep warm“ (2) erneut. Sobald
die zum Erhitzen gewünschte Temperatur erreicht ist, wird diese im Anschluss für
ca. 60 Minuten warmgehalten. Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie die
„ON/OFF“-Taste. Sollten Sie während der Warmhaltefunkon den Wasserkocher
von der Staon entnehmen, schaltet sich das Gerät in den Standby-Modus.
5.5 Brühtemperatur und Ziehzeit anpassen
Mit den “UP” und “DOWN”-Tasten der individuellen Temperatur- und Zeiteinstel-
lung können Sie die voreingestellten Zeiten beliebig verändern.
Die Temperatur (individuelle Temperatureinstellung (12)) kann zwischen 70°C und
100°C in 5°C Schrien eingestellt werden.
Die Brühzeit (individuelle Zeiteinstellung (13)) kann zwischen 0:00 und 10:00
Minuten in 30 Sekunden-Schrien eingestellt werden.
background
16 Deutsch
5.6 “AUTOSTART” - Funkon
Mit dieser Funkon können Sie das Gerät auf eine gewünschte Zeit vorprogram-
mieren, sodass Sie z.B. morgens zum Frühstück gleich mit ferg aufgebrühten
Wasser oder auch Tee von Ihren Gerät begrüßt werden.
Befüllen Sie das Gerät entweder mit Wasser oder Tee und Wasser. Beachten Sie
stets die jeweiligen maximalen Füllmengen.
Drücken Sie hierfür nun die Taste “AUTOSTART” (1), bis der blaue Statusring der
Taste erleuchtet.
Das Display wechselt nun in die Programmierungsübersicht, zu erkennen am
kleinen Uhrensymbol oben im Display.
Desweitern erscheinen im Display zwei Uhrzeiten. Links bendet sich die
“CURRENT TIME”, welches die aktuelle Uhrzeit darstellt. Rechts dagegen ndet
man “START TIME”, welches die Einschaltzeit darstellt.
Um die Zeiten nun anzupassen, drücken und halten Sie die “AUTOSTART”- Taste
(1) für 2 Sekunden.
Im Display fangen nun die Anzeigen “CURRENT TIME / START TIME” an zu blinken.
Das Gerät wartet nun 20 Sekunden auf Ihre Eingaben. Sollte innerhalb dieser
Zeit keine Bedienung erfolgen, schaltet sich das Gerät ab, und Sie müssen den
Vorgang erneut beginnen.
Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Benutzen sie hierfür die “UP / DOWN” -
Tasten der individuelle Temperatureinstellung (12), danach die Einschaltzeit mit
den “UP / DOWN” - Tasten der individuelle Zeiteinstellung (13).
Achten Sie beim Programmieren auf die 12-Stunden AM/PM Einteilung (AM
=Miernacht bis 12 Uhr Miag / PM = (12 Uhr Miag bis Miernacht).
Schließen bzw. akvieren Sie die „AUTOSTART“- Funkon, indem Sie abschließend
die “ON/OFF“ Taste (6) drücken.
Ein erfolgreiches Programmieren der AUTOSTART - Funkon erkennen Sie am
permanenten Aueuchten des Statusrings der Tasten “AUTOSTART” (1) und “ON/
OFF” (2).
background
17Deutsch
6. Temperatureinheit wechseln
Um die Temperatureinheit zwischen °C und °F zu wechseln, drücken Sie die
“Strength“-Taste und die “Tea”-Taste gleichzeig für ca. 2 Sekunden.
7. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum
Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel
auf Zitronensäurebasis.
Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem
Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die
Heizplae niemals mit harten Gegenständen.
Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser ange-
feuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände
wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reini-
gungsmiel, die die Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenk-
lich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das
Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie unbe-
dingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern. Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
background
18 Deutsch
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Kontakeren Sie in
diesem Fall unseren Kundenservice. Beachten Sie bie auch die naonalen Besm-
mungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anleitung
beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Benutzen Sie
das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae.
Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen
Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw.
Garaneansprüche. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese
Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich
ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichgt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
background
19Deutsch
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304350 in Übereinsm-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmun-
gen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
20 English
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. It is not intend-
ed for commercial use.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
heat sources (e.g., electric stove)
and direct sunlight. Please do not
keep the appliance in immediate
proximity to water sources (e.g.,
washbasin).
Do not use this appliance with
wet hands.
Keep it on an appropriate surface
background
21English
so that it does not p over.
Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning
Operate the appliance only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance may be operated
by children from 8 years of age
and above, as well as by people
with reduced physical, senso-
ry or mental capacies or who
lack knowledge or experience,
if they have been supervised or
background
22 English
instructed regarding safe use of
the appliance, and understand
the resultant dangers.
Cleaning and user maintenance
must not be carried out by chil-
dren unless they are older than
8 years and supervised.
Keep the appliance and the ca-
ble out of the reach of children
aged less than 8 years.
In the interest of child safety,
please do not leave any packag-
ing material (plasc bags, card-
board, polystyrene, etc.) lying
around.
Fill the water tank only with cold
background
23English
water and do not boil the re-
maining water a second me.
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the lid during oper-
aon. This may cause burns!
Steam escapes from the top of
the appliance during the oper-
aon. Stay away from the es-
caping steam. There is a risk of
burns!
The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container.
There is a risk of burns!
Use the device only with the
background
24 EnglishEnglish
supplied shut-o device.
Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air
can circulate freely. Do not cover
the appliance.
Do not boil any liquids other
than water.
The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Therefore hold the kele only
using the handle provided for
this purpose.
If the mains power cable of this
appliance is damaged, it should
be replaced by the manufactur-
er, his aer-sales service per-
background
25English
sonnel or by an equally qualied
person, so as to prevent any risk.
Children should use or clean the
appliance only under supervi-
sion or guidance.
Do not overll the kele, other-
wise water may spurt out.
The water level should be be-
tween the maximum and mini-
mum marks!
background
26 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
Kele
Base with connecon cable
User manual
2. Technical data
Power supply 220-240V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 1850 - 2200 W
Water lling capacity
Max 1.7 l water
Max. 1.0 l tea
Temperature sengs 70°C - 100°C in 5°C increments
Brewing me 0:00 - 10:00 min in 30 seconds increments
Features Stainless steel glass body design
Automac switch o
Keep-warm funcon (60 min)
Audible signal
1x 24h mer
Automac tea staining with choice between manual
or one of the ve predened brewing mes
background
27English
3. Product details
"Keep warm"
buon (2)
"ON/OFF" buon
(6)
"Tea" buon
(3)
"Autostart"
buon (1)
Display (4)
"Strength" buon (5)
Tee presets
Strength seng
Lid (8)
Handle
(10)
Base
staon
Tea stainer groove
(11)
Tea strain-
er (9)
Spout opening (7)
background
28 English
4. Inial use
Check if the product and the components are intact and if the appliance is working
properly when using it for the rst me Remove the kele and the base staon
out of the packaging and connect the base to a properly installed earthed socket.
Wipe the surface of the kele using a slightly dampened cloth. To remove any man-
ufacturing residues, ll the water container once with cold water up to the max-
imum mark before using it for the rst me. Boil the water by rst switching the
appliance to full operaon using the "ON/OFF" buon (6) (display is illuminated).
Alternavely, you can also press the arrow keys up/down directly for the "individ-
ual temperature seng (12) unl the displayed temperature reaches 100°C. Then
press the "ON/OFF" buon (6) at the top of the base staon to start the boiling op-
eraon. Discard the water aer the inial boiling. Do not operate the appliance un-
aended and check it for damage and proper assembly before using it each me.
Repeat this process as needed.
This appliance is intended for domesc use and similar applicaons such as: In sta
kitchens in shops, oces and other business areas, in agricultural properes, by
customers in hotels, motels and other residenal facilies as well as B&Bs.
individual me seng (13)
(Funcon depending on the brewing me / switch-on me mode
(START TIME))
individual temperature seng (12)
(Funcon depending on temperature/current me mode (CURRENT TIME))
background
29English
5. Usage
5.1 Boiling water
Turn the lid (8) counter-clockwise to the le to open it. Fill the kele with cold
water and replace the lid.
Note: A scale is provided on the outside. Do not ll the container above the max-
imum mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled. Make sure
that the total quanty of water is only 1 l when brewing tea. The minimum quanty
of water is 500 ml. When boiling water normally, the maximum quanty of water
is 1.7 l. Then place the kele on the base plate.
Next to the display on the base staon, buons are provided for selecng dierent
water temperatures and for selecng the desired tea brewing me. Press the "Up"
and "Down" buons of the individual temperature seng (12) and the individual
me seng (13) to make the desired sengs. You can nd out more about making
tea in the chapter "Boiling tea".
Press the "ON/OFF" buon to start the boiling funcon subsequently. As soon as
the water reaches the set temperature, the kele switches o and you hear two
beeps. Please remember that the boiling process may be interrupted briey below
100°C by intermediate measurements. Please wait unl the boiling process is n-
ished. That is conrmed by the audible signal. The heang element switches o
automacally and the boiling process is stopped. The appliance can now be lied
and the water can be used.
5.2 Boiling tea
Remove the tea sieve from the kele and ll it with the desired amount of tea. An
example for lling can be found in the table below:
Filling capacity Cups / teaspoon
500 ml approx. 2 cups / 2 teaspoons of tea
750 ml approx. 3 cups / 3 teaspoons of tea
1 l approx. 4 cups / 4 teaspoons of tea
background
30 English
You can select predened programs for appropriate types of teas. To do this, press
the "Tea" buon (3). The currently selected tea program is displayed in the "Tea
preset" eld next to the status LEDs.
The opons available are as follows: GREEN / BLACK / WHITE / HERB / OOLONG
and CUSTOM
The default values for the corresponding sengs are given in the following table:
The opon of tea type "Custom" (3) should be used if the predened values do
not give a sasfactory result, or the opmal values of the tea type used are too
far from the pre-programmed values. First press the "Tea" buon (3) unl the
"Custom" LED starts glowing and then select the desired brewing me using the
"UP" and "DOWN" buons of the individual temperature seng (12). Then check
the brewing mes (see 5.3 Selecng the tea strength) or start the boiling process
using the "ON/OFF" buon.
Note: Cauon! The desired tea strength also has an eect on the brewing me.
5.3 Selecng the tea strength
You have the opon to select the tea strength that aects the tea's steeping me.
First, use the "Strength" buon (5) to choose between Mild, Medium or Strong.
Seng Tempera-
ture
Mild Medium Strong User
Green 80°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Black 100°C 1 min 2 min 3 min 0-10 min
White 85°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Herbal 100°C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
Oolong 90°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Custom 70°C - 100°C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
background
31English
If none of the above opons give a sasfactory result, then use the "Custom"
opon. To do this, press the "Strength" buon (5) unl the "Custom" LED starts
glowing. Adjust the brewing me using the individual me seng (13) buons.
5.4 Keep-warm funcon
You can keep the tea or boiled water warm for up to 60 minutes.
Cauon! A low brewing temperature also results in a low keep-warm tempera-
ture.
The keep-warm funcon allows you to maintain a congured temperature. To do
this, press the "Keep warm" buon (2) to acvate the keep-warm funcon. The
illuminated blue status ring of the buon indicates that the keep-warm funcon is
acvated. To turn o the keep-warm funcon, press the "Keep warm" buon (2)
again. As soon as the desired heang temperature is reached, it is maintained for
about 60 minutes. Press the "ON/OFF" buon to interrupt this operaon. If you
remove the kele from the staon during the keep-warm funcon, the appliance
is switched to the standby mode.
5.5 Adjusng the brewing temperature and steeping me
You can change the preset mes as desired using the "UP" and "DOWN" buons
of the individual temperature and me sengs.
The temperature (individual temperature seng (12)) can be adjusted between
70°C and 100°C in 5°C increments.
The brewing me (individual me seng (13)) can be adjusted between 0:00 and
10:00 minutes in 30 seconds increments.
background
32 English
5.6 "AUTOSTART" - funcon
Using this funcon, you can pre-program the appliance to a desired me, so that
your appliance keeps the water or tea ready, e.g. in the morning for breakfast.
Fill the appliance with either water or tea and water. Always note the respecve
maximum lling levels.
To do this, press the "AUTOSTART" buon (1) unl the blue status ring of the
buon starts glowing.
The display now changes to the programming overview, which is indicated by the
small clock symbol at the top of the display.
In addion, two mes are shown on the display. On the le is the
"CURRENT TIME", which represents the present me. On the right, you can see
the "START TIME" which represents the switch-on me.
To adjust the mes, press and hold the "AUTOSTART" buon (1) for 2 seconds.
The "CURRENT TIME / START TIME" indicators start ashing in the display.
The appliance now waits 20 seconds for your input. If there is no input during this
me, the appliance switches o and you will have to start the process again.
Now adjust the current me. To do this, use the "UP / DOWN" buons of the indi-
vidual temperature seng (12), then the switch-on me using the "UP / DOWN"
buons of the individual me seng (13).
When programming, pay aenon to the 12-hour AM/PM classicaon (AM
=midnight to noon / PM = (12 noon to midnight).
Close or acvate the "AUTOSTART" funcon by pressing the "ON/OFF" buon (6).
If the programming of the AUTOSTART funcon is successful, the status rings of
the "AUTOSTART" (1) and "ON/OFF" (2) buons glow connuously.
background
33English
6. Changing the unit of temperature
To change the temperature unit between °C and °F, press the
"Strength" buon and the "Tea" buon simultaneously for about 2 seconds.
7. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the in-
tensity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. Please use only commercially available descaling agents
based on citric acid to descale the water container.
For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package or
insert of the descaling agent. The heang plate should not be specically cleaned.
Do not use any hard objects on the heang plate.
Use only a damp cloth for cleaning the kele externally. Do not use any abrasive
items like wire brush or steel sponge for cleaning. Never use any cleaning agents
which may corrode the surface or present a health risk if consumed! Never im-
merse the appliance, the power cable or the plug in water or in any other liquid to
prevent risk of electric shock.
CAUTION!
7. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings.
Protect it from high humidity, water and snow. Never expose the appliance to high
outside temperatures. Do not expose the appliance to sudden changes in temper-
ature or strong vibraons, as this could damage the electronic components. Check
the appliance for any damage before using it. The appliance should not be used
if it has been subject to impact or has been damaged in some other way. Get in
touch with our customer service department in such cases. Please follow the local
regulaons and restricons.
background
34 English
Do not use the appliance for purposes other than those described in this manual.
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally disabled
persons. Use the appliance only with the supplied base plate.
Any repairs or modicaons to the appliance not carried out by the original sup-
plier will void any warranty and guarantee claims. The appliance should only be
used by those who have read and understood this user manual. The specicaons
of the appliance may be changed without prior inmaon.
This appliance is not intended to be used by individuals (including children) with re-
duced physical, sensory, or mental capabilies or lack of experience and/or knowl-
edge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have re-
ceived instrucons on how to use the appliance from any such authorised person.
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components must
be sent for recycling or disposal separately, as improper disposal of toxic and
dangerous components could permanently damage the environment. According
to the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufactur-
er, the point of sale or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
background
35English
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 304350 com-
plies with the fundamental requirements and all other relevant spula-
ons. A complete conformity statement can be obtained from: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
background
36 Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
Choisissez une surface adéquate
background
37Français
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être ulisé
par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes avec des ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou un
manque d'expérience et de
savoir s’ils sont surveillés ou s’ils
background
38 Français
ont été instruits relavement à
un emploi sûr de l'appareil et
comprennent les dangers en
résultant.
Le neoyage et l'entreen par
l’ulisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à
moins qu'ils aient plus de 8 ans
et soient surveillés.
Maintenez l'appareil et le câble
hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pares d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
background
39Français
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
Ne pas ouvrir le couvercle pen-
dant le fonconnement. Cela
pourrait entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort de la
pare supérieure de l'appareil
durant le fonconnement. Main-
tenez-vous éloigné de la vapeur
d'eau émise. Il existe un risque
de brûlures !
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
background
40 Français
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient.
Il existe un risque de brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et aux murs, de
sorte que l'air puisse circuler
librement. Ne couvrez pas l'ap-
pareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
background
41Français
quent la bouilloire que par la
poignée prévue à cee n.
Si le câble de raccordement au
secteur de cet appareil est en-
dommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant ou par son
service après-vente ou par une
personne présentant
une qualicaon analogue, an
de prévenir les risques.
Les enfants ne doivent uliser
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son mode d’em-
ploi.
background
42 Français
Ne remplissez pas trop la bouil-
loire sous risque d’éclabous-
sures.
Le niveau d’eau doit se situer
entre les repères de maximum
et minimum !
background
43Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode d'em-
ploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est complet,
sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon élec-
trique
220-240 V CA, 50-60 Hz
Puissance absorbée 1850 - 2200 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
Max. 1,7 l d’eau
Max. 1,0 l de thé
Paliers de tempéra-
ture
70°C à 100°C par incréments de 5°C
Temps d‘infusion 0:00 à 10:00 par incréments de 30 secondes
Caractérisques Design en acier inoxydable et corps en verre
Mise à l'arrêt automaque
Foncon de mainen de chaleur (60 min)
Signal acousque
1x minuteur de 24h
Passoire à thé automaque avec sélecon entre
un temps d’infusion manuel ou un des cinq temps
d’infusion prédénis.
background
44 Français
3. Parcularités du produit
Touche « Keep
warm » (2)
Touche « ON/
OFF » (6)
Touche « Tea »
(3)
Touche
« Autos-
tart » (1)
Écran d’af-
chage
(4)
Touche « Strength » (5)
Préréglages de thé
Réglage de force
Couvercle (8)
Poignée (10)
Staon de
base
Rail de passoire à
thé (11)
Passoire à
thé (9)
Ouverture
verseuse (7)
background
45Français
4. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de leur bon fonconnement. Rerez
la bouilloire et la staon de base de l'emballage et branchez la base à une prise
électrique correctement installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Meez de l’eau à bouillir en meant d’abord l’appareil en plein fonconnement
au moyen de la touche « ON/OFF » (6) (l'écran s’allume). Alternavement, vous
pouvez aussi appuyer directement sur les touches échées vers le haut/vers le bas
pour le « réglage individuel de température » (12) jusqu’à ce que la température
achée aeigne 100°C. Aconnez ensuite la touche « ON/OFF » (6) sur la face
supérieure de la staon de base pour démarrer le processus de chauage. Jetez
l’eau après la première ébullion. N’ulisez jamais l’appareil sans surveillance et
contrôlez-le avant chaque ulisaon en rapport avec des endommagements pos-
sibles et un assemblage correct.
Répétez cee procédure selon les besoins.
Cet appareil est conçu pour être ulisé au foyer et pour des applicaons similaires,
telles que par exemple : dans des cuisines pour le personnel dans des magasins,
bureaux et autres espaces commerciaux, dans des propriétés agricoles, par des
clients dans des hôtels, motels et autres installaons résidenelles ainsi que dans
des chambres d'hôte.
Réglage individuel de temps (13)
(foncon selon mode pour temps d’infusion / heure de mise en
marche (START TIME))
Réglage individuel de température (12)
(foncon selon mode pour température / heure actuelle (CURRENT TIME))
background
46 Français
5. Mode d’emploi
5.1 Faire bouillir de l’eau
Tournez le couvercle (8) vers la gauche dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre pour l’ouvrir. Remplissez la bouilloire avec de l’eau froide et refermez le
couvercle.
Remarque : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le -
cipient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau
bouillante peut jaillir. Veuillez vous assurer que la quanté d’eau totale lors de la
préparaon de thé ne soit que 1 l. La quanté d’eau minimale est de 500 ml. Pour
l'ébullion d’eau normale, la quanté d’eau maximale est de 1.7 l. Placez ensuite
la bouilloire sur le socle.
Sur la staon de base se trouvent, à côté de l'écran, des touches pour choisir les
diérentes températures et pour la sélecon du temps d’infusion du thé. Acon-
nez les touches « Up » et « Down » du réglage individuel de température (12) et du
réglage individuel de temps (13) pour eectuer les réglages souhaités. Plus d’infor-
maons sur la préparaon de thé se trouvent dans le chapitre « Préparer du thé ».
Pour démarrer le processus de chauage, appuyez sur la touche « ON/OFF ». Une
fois que l'eau a aeint la température cible, la bouilloire s'arrête automaque-
ment et deux bips retenssent. Veuillez noter que des mesures intermédiaires lors
de procédures d'ébouillantage en dessous de 100 °C peuvent causer des pauses
brèves. Aendez jusqu'à ce que l’ébullion soit terminée. Ceci est conrmé par un
signal sonore. Lélément chauant s’éteint automaquement et le processus est
terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau.
5.2 Préparer du thé
Rerez la passoire à thé de la bouilloire et remplissez-le de la quanté de thé
souhaitée. Le tableau ci-dessous indique un remplissage exemplaire :
Quanté de remplissage Tasses / cuillers à café
500 ml env. 2 tasses / 2 cuillers à café de thé
750 ml env. 3 tasses / 3 cuillers à café de thé
1 l env. 4 tasses / 4 cuillers à café de thé
background
47Français
Vous avez la possibilité de séleconner des programmes prédénis pour des types
de thé correspondants. Appuyez pour ce faire sur la touche (3) « Tea ». Le pro-
gramme de thé réglé actuellement est aché à côté de la LED d'état dans le champ
« Préréglages de thé ».
Les opons de sélecon sont les suivantes : VERT / NOIR / BLANC / TISANE /
OOLONG et UTILISATEUR
Les valeurs préréglées des opons de réglages correspondantes sont indiquées
dans le tableau ci-dessous :
Lopon de sélecon de type de thé « Custom » (3) doit être ulisée si les valeurs
prédénies n’apportent pas un résultat sasfaisant, ou si les valeurs opmales
du type de thé ulisé dièrent de trop des valeurs préprogrammées. Appuyez
d’abord sur la touche (3) « Tea » et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la LED
pour « Custom » s’allume et réglez ensuite le temps d’infusion souhaité au moyen
des touches « Up » et « Down » du réglage individuel de température (12).
Contrôlez ensuite les temps d’infusion (voir 5.3 Séleconner la force de thé) ou
démarrez le processus de chauage au moyen de la touche « ON/OFF ».
Remarque : Aenon ! La force de thé désirée inuence aussi le temps d’infusion.
5.3 Séleconner la force de thé
Vous avez la possibilité de séleconner la force de thé, laquelle inuence le temps
d’infusion du thé.
Réglage Tempéra-
ture
Léger Média Fort Ulisateur
Vert (green) 80°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Noir (black) 100°C 1 min 2 min 3 min 0-10 min
Blanc (white) 85°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Tisane (herbal) 100°C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
Oolong 90°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Ulisateur (Cus-
tom)
70°C - 100°C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
background
48 Français
Séleconnez d’abord entre « Mild », « Medium » et « Strong » au moyen de la
touche « Strength » (5) de force de thé.
Si aucune des opons indiquées ci-dessus ne donne un résultat sasfaisant, veuil-
lez uliser l’opon « Custom ». Appuyez à cee n sur la touche « Strength »(5)
jusqu’à ce que la LED pour « Custom » s’allume. Adaptez le temps d’infusion au
moyen des touches pour le réglage individuel de temps (13).
5.4 Foncon de mainen de la chaleur
Vous pouvez maintenir la température du thé ou de l’eau chauée pendant max.
60 minutes.
Aenon ! Une température d’infusion basse entraîne aussi une température de
mainent de chaleur basse.
La foncon de mainen de la température vous ore la possibilité de maintenir
une température dénie. Appuyez à cee n sur la touche « Keep warm » (2)
pour acver la foncon de mainen de chaleur. Lacvaon de la foncon de
mainen de chaleur peut être reconnue à l’anneau d'état allumé en bleu de la
touche. Pour désacver la foncon de mainen de chaleur, appuyez de nouveau
sur la touche « Keep warm » (2). Une fois que la température de chauage
souhaitée est aeinte, elle est maintenue pendant environ 60 minutes. Pour
interrompre le processus, appuyez sur la touche « ON/OFF ». Si vous enlevez
la bouilloire de la staon de base pendant la foncon de mainen de chaleur,
l'appareil se met en mode veille.
5.5 Adapter la température et le temps d’infusion
Vous pouvez modier au choix les temps préréglés au moyen des touches « UP »
et « DOWN » du réglage individuel et température et de temps.
Le température (réglage individuel de température (12)) peut être réglée entre
70°C et 100°C par incréments de 5°C.
Le temps d’infusion (réglage individuel de temps (13)) peut être réglé entre 0:00
et 10:00 minutes par incréments de 30 secondes.
background
49Français
5.6 Foncon « AUTOSTART »
Avec cee foncon, vous pouvez préprogrammer l’appareil à une heure souhai-
tée, de sorte que vous Pouvez, par exemple, trouver le man au pet déjeuner de
l’eau déjà bouillie ou du thé déjà prêt.
Remplissez l’appareil d’eau ou de thé et d’eau. Respectez toujours les quantés
de remplissage maximales correspondantes.
Appuyez à cee n sur la touche « AUTOSTART » (1) jusqu’à ce que l’anneau
d'état bleu s’allume.
Lachage change maintenant à la vue de préprogrammaon, reconnaissable au
pet symbole de montre aché en haut sur l'écran.
Deux horaires apparaissent en outre sur l'écran. À gauche se trouve
“CURRENT TIME”, qui indique l’heure actuelle. À droite, par contre, se trouve
« START TIME », qui représente l’heure de démarrage.
Pour adapter les heures, maintenez la touche « AUTOSTART » (1) enfoncée
pendant 2 secondes.
Les indicaons « CURRENT TIME / START TIME » commencent à clignoter sur
l'écran.
Lappareil aend maintenant vos saisies pendant 20 secondes. Si aucune
opéraon n'est eectuée pendant ce temps, l'appareil s'éteint et vous devez
recommencer la procédure du début.
Réglez maintenant l'heure actuelle. Ulisez à cee n les touches « UP / DOWN »
du réglage individuel de température (12), PUIS les touches « UP / DOWN » du
réglage individuel de temps (13) pour l’heure de mise en marche.
Tenez compte lors de la programmaon de la division AM/PM de 12 heures (AM =
minuit à midi / PM = midi à minuit).
Fermez ou acvez la foncon « AUTOSTART », en appuyant ensuite sur la touche
« ON/OFF » (6).
Une programmaon réussi de la foncon « AUTOSTART » se reconnait à l’allu-
mage connu de l’anneau d'état des touches « AUTOSTART » (1) et « ON/OFF »
(2).
background
50 Français
6. Changement d'unité de température
Pour commuter l'unité de température entre °C et °F, appuyez simultanément sur
la touche « Strength » et sur la touche « Tea » pendant env. 2 secondes.
7. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage
et aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'ulisez pour le -
tartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron.
Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La
plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque
de base avec des objets durs.
Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez qu'un chion humidié avec
de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet abrasif tel que brosse métallique
ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent
la surface ou qui présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés ! An
d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimen-
taon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. Lappa-
reil n’est hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches.
Protégez-le d'une humidité élevée, de l'eau et de la neige. Maintenez l'appareil
impéravement éloigné de températures extérieures élevées. N'exposez pas l'ap-
pareil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui
pourraient endommager les pièces électroniques. Vériez l'appareil avant l'ulisa-
on, pour détecter des dommages éventuels. L'appareil ne doit pas être ulisé s'il
background
51Français
a reçu un coup ou a été autrement endommagé. Contactez dans ce cas notre ser-
vice après-vente. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'emploi.
Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants ou des
personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'appareil avec la
plaque de base fournie.
Toute réparaon ou modicaon qui n'est pas eectuée par le fournisseur inial
entraîne l'annulaon de la garane. Lappareil ne doit être ulisé que par des
personnes ayant lu et compris ce manuel. Les spécicaons de l'appareil peuvent
être modiées sans indicaon préalable.
Cet appareil n'est pas desné aux personnes (y compris les enfants) qui présentent
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui ne disposent pas
d'une expérience et/ou de connaissances insusantes, à moins que ces personnes
ne soient surveillées, pour leur sécurité, par une personne compétente ou qu'elles
aient reçu de celle-ci les instrucons relaves au mode d'emploi de l'appareil.
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon
incorrecte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques
et électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou
dans des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés
par le droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi
et / ou l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le
recyclage et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon
importante à la protecon de l'environnement.
background
52 Français
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 304350 est conforme
aux exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour
obtenir une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
Numéro de registre DEEE : DE 67896761
background
53Italiano
Importan istruzioni sulla sicurez-
za di questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
background
54 Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
I bambini devono essere sor-
veglia per garanre che non
giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere
ulizzato da bambini a parre
dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità siche,
sensoriali o cognive o prive
di esperienza e conoscenza,
premesso che ricevano precise
background
55Italiano
istruzioni sull'ulizzo dell'appa-
recchio e comprendano i rischi
che ne derivano.
La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono
essere eseguite dai bambini, a
meno che non abbiano più di 8
anni e siano sorveglia.
Tenere l'apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re componen dell'imballaggio
(buste di plasca, cartone, po-
lisrolo ecc.) alla portata dei
bambini.
background
56 Italiano
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante
il funzionamento. Si potrebbero
vericare usoni.
Durante il funzionamento fuorie-
sce del vapore sul lato superiore
dell'apparecchio. Stare lontani
dal vapore in uscita. Rischio di
usoni!
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
background
57ItalianoItaliano
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di
liquidi diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il
corpo del bollitore si riscalda
notevolmente. Pertanto aerra-
re il bollitore solo sull'apposito
manico.
background
58 Italiano
Se il cavo di alimentazione di
questo apparecchio è danneg-
giato deve essere sostuito dal
produore o dal servizio clien
o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la formazio-
ne di schizzi d'acqua.
Il livello dell'acqua deve trovarsi
tra le marcature max. e min.!
background
59Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240V, AC, 50-60 Hz
Potenza assorbita 1850 - 2200 W
Quantà d'acqua
Max. 1,7 l acqua
Max. 1,0 l tè
Livelli di temperatura da 70° C a 100° C in incremen da 5° C
Tepo di bollitura 0:00 - 10:00 minu in incremen da 30 secondi
Caraerische Design corpo acciaio inox-vetro
Spegnimento automaco
Funzione di mantenimento del caldo (60 min)
Segnale acusco
1x 24h Timer
Filtro del tè automaco con seleziona tra tempo
di bollitura manuale o tra una delle cinque predef-
inite.
background
60 Italiano
3. Deagli del prodoo
Tasto “Keep
warm” (2)
Tasto “ON/OFF” (6)
Tasto “Tea” (3)
Tasto
Autostart”
(1)
Display (4)
Tasto “Strength” (5)
Preimpostazione tè
Impostazioni intensità
Coper-
chio (8)
Manico
(10)
Stazione di
base
Guida ltro del tè
(11)
Filtro del
tè (9)
Apertura riempi-
mento (7)
background
61Italiano
4. Prima messa in funzione
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché il funzionamento. Togliere il bollitore e la base
dall'imballaggio e collegare la base a una presa con contao di protezione rego-
larmente installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Far bollire l'acqua accendendo l’apparecchio
mediante il tasto (6) "ON/OFF” in modalità piena (display si illumina). In alternava
premere i tas freccia in / in giù per l’“impostazione della temperatura perso-
nalizzata” (12), no a raggiungere la temperatura di 100° C impostata. Premere
inne il tasto "ON/OFF" (6) sulla parte superiore della stazione di base, per avviare
il processo di bollitura. Eliminare l'acqua dopo il primo processo di bollitura. Non
lasciare mai l’apparecchio incustodito e prima dell’uso controllare la presenza di
eventuali danni e il correo assemblaggio.
Ripetere questa procedura all’occorrenza.
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco o ulizzi simili come ad es.: in
cucine per dipenden,, in negozi, uci e altri ambien commerciali, in tenute agri-
cole, da parte di clien in alberghi, motel e altre struure abitave nonché bed
and breakfast.
Impostazione personalizzata dell’orario (13)
(Funzione a seconda della modalità per temperatura / orario
auale (START TIME))
Impostazione personalizzata della temperatura (12)
(Funzione a seconda della modalità per temperatura / orario auale (CURRENT TIME))
background
62 Italiano
5. Ulizzo
5.1 Bollire l’acqua
Ruotare il coperchio (8) in senso anorario per aprirlo. Riempire il bollitore con
acqua fredda e chiudere il coperchio.
Nota: sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua. Notare che la quantà massima di acqua per
la preparazione del tè è di max 1 l. La quantà minima di acqua è 500 ml. Durante
la normale bollitura, la quantà massima di acqua è 1,7 l. Successivamente posi-
zionare il bollitore sulla base.
Nella stazione di base, accanto al display si trovano tas per la selezione delle varie
temperature dell'acqua e del tempo di bollitura desiderata del tè. Premere inne il
tasto “Up” e “Down” per l’impostazione della temperatura (12) e della impostazio-
ne della durata (13), per eseguire le impostazioni desiderate. Per saperne di più su
come bollire il tè, consultare il capitolo “Bollitura del tè”.
Per avviare il processo di bollitura, premere il tasto "ON/OFF". Non appena l'acqua
ha raggiunto la temperatura impostata, il bollitore si spegne e vengono emessi due
bip. Ricordarsi che grazie a delle misurazioni intermedie tra i processi di bollitura
soo i 100°C possono vericarsi delle brevi pause. Aendere no a quando il pro-
cesso di bollitura è completato. Questo viene indicato mediante un segnale acus-
co. L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato.
Ora è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5.2 Bollire il tè
Togliere il ltro del tè dal bollitore e riempirlo con la quantà desiderata di tè. Un
riferimento approssimavo è riportato nella seguente tabella:
Capacità Tazza / cucchiaino
500 ml circa 2 tazze / 2 cucchiaini
750 ml circa 3 tazze / 3 cucchiaini
1 l circa 4 tazze / 4 cucchiaini
background
63Italiano
Avete la possibilità di selezionare programmi predeni per i diversi po di tè. Pre-
mere il tasto (3) Tea”. Il programma auale del viene visualizzato con i LED di
stato nel campo “Preimpostazione tè”.
Le opzioni di selezione sono le seguen: VERDE / NERO / BIANCO / TISANE |
OLONG e UTENTE
I valori preimposta delle diverse opzioni di impostazione si trovano nella seguen-
te tabella:
Lopzione di selezione pi di tè “Custom” (3) dovrebbe essere ulizzata se i valori
predeni non portano a nessun risultato soddisfacente, oppure se i valori
omali dei pi di tè ulizza dieriscono troppo dai valori pre-programma.
Premere innanzituo il tasto (3) “Tea” nché si accende il LED di “Custom”, e
poi impostate il tempo di bollitura desiderato con i tas “UP” e “DOWN” per
l'impostazione personalizzata della temperatura (12). Dopodiché, controllare il
tempo di bollitura (vedi 5.3 Selezionare intensità tè), oppure avviare il processo di
bollitura con il tasto “ON/OFF”.
Nota: Aenzione! Lintensità tè desiderata inuenza anche il tempo di bollitura.
5.3 Selezionare intensità tè
Avete la possibilità di selezionare l’intensità del tè desiderata, che inuenza il
tempo di infusione del tè.
Impostazione Temperatura Mild Medium Strong Utente
Verde (green) 80°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Nero (black) 100°C 1 min 2 min 3 min 0-10 min
Bianco (white) 85°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Tisane (herbal) 100°C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
Oolong 90°C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Utente (custom)
da 70°C a
100°C
3 min 4 min 5 min 0-10 min
background
64 Italiano
Innanzituo selezionare con il tasto (5) “Strength” l’intensità desiderata che varia
tra Mild, Medium o Strong.
Se nessuna di queste opzioni menzionate danno i risulta desidera, ulizzate
l’opzione “Custom”. A tale proposito, premere il tasto (5) “Strength”, no a che si
accende il LED “Custom. Regolare il tempo di bollitura con i tas desna all’im-
postazione del tempo personalizzata (13).
5.4 Funzione di mantenimento del calore
Potete mantenere caldi il tè e l’acqua no a 60 minu.
Aenzione! Una temperatura di bollitura bassa porta a una bassa temperatura di
mantenimento del calore.
La funzione di mantenimento del calore ore la possibilità di mantenere una
temperatura impostata. Premere il tasto "Keep warm" (2), per avare la funzione
di mantenimento del calore. La funzione di mantenimento del calore avata è
riconoscibile dall’anello di stato blu del tasto. Per disavare la funzione di man-
tenimento del calore, premere di nuovo il tasto “Keep warm” (2). Non appena si
raggiunge la temperatura desiderata, questa viene mantenuta no a 60 minu.
Per interrompere il processo, premete il tasto "ON/OFF". Se durante la funzione
di mantenimento del calore il bollitore viene rimosso dalla base, l'apparecchio
passa alla modalità standby.
5.5 Regolazione della temperatura di bollitura e di infusione
Con i tas "UP" e "DOWN" per l’impostazione della temperatura e del tempo
personalizza, potete modicare i tempi preimposta.
La temperatura (impostazione personalizzata della temperatura (12)) può essere
impostata tra 70° C e 100° C in passi da 5° C.
Il tempo di bollitura (impostazione personalizzata del tempo (13) può essere
impostata tra 0:00 e 10:00 minu in passi da 30 secondi.
background
65Italiano
5.6 Funzione “AUTOSTART
Con questa funzione è possibile pre-programmare l’apparecchio sull’orario
desiderato, così che al mano, per es., per la colazione potete essere accol dal
vostro apparecchio con acqua bollita o anche con il tè.
Riempire l’apparecchio con acqua o con tè. Rispeare sempre le quantà di
riempimento max raccomandate.
A tale proposito, premere il tasto “AUTOSTART” (1), no a che si illumina l’anello
di stato blu del tasto.
Il display passa ora in modalità programmazione, riconoscibile dal piccolo simbolo
dell’orologio sulla parte superiore del display.
Sul display vengono visualizza due orari. A sinistra si trova
“CURRENT TIME”, cioè l’orario auale. A destra si trova “START TIME”, cioè il
tempo di accensione.
Per modicare gli orari, premere e mantenere premuto il tasto “AUTOSTART” (1)
per 2 secondi.
Sul display iniziano a lampeggiare “CURRENT TIME / START TIME”.
Lapparecchio resta in aesa no a 20 secondi per le vostre immissioni. Se in
questo lasso di tempo non ha luogo nessuna immissione, l’apparecchio si spegne
e per procedere dovete riprendere il processo da capo.
Impostare l'orario auale. A tale proposito, ulizzare i tas “UP / DOWN” per
l’impostazione personalizzata della temperatura (12), dopodiché l’orario di accen-
sione con i tas “UP / DOWN” dell’impostazione personalizzata dell’orario (13).
Durante la programmazione, prestare aenzione alla riparzione 12 ore AM/PM
(AM = da mezzanoe alle 12 / PM = (dalle 12 a mezzanoe).
Collegare e/o avare la funzione “AUTOSTART”, premendo inne sul tasto “ON/
OFF”.
Una programmazione riuscita della funzione AUTOSTART è riconoscibile dalla luce
sempre accesa dell’anello di stato dei tas “AUTOSTART” (1) e “ON/OFF” (2).
background
66 Italiano
6. Cambio dell’unità temperatura
Per commutare tra °C e °F, tenere premu contemporaneamente i tas “Stren-
ght” e “Tea” per circa 2 secondi.
7. Decalcicazione e pulizia
A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il bolli-
tore. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'appa-
recchio non si è completamente rareddato. Per la decalcicazione del contenitore
dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizionali a base
di acido citrico.
Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato. La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non traare
la piastra riscaldante con ogge duri.
Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di
acqua. Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica per la pulizia.
In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a rischio la
salute in caso di consumo. Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere
mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE!
8. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo.
Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e neve. Tenere in ogni caso l'ap-
parecchio lontano da alte temperature esterne. Non esporre l'apparecchio a im-
provvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le par
eleroniche. Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali
danneggiamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato dan-
background
67Italiano
neggiato in un altro modo. Contaare in questo caso il nostro servizio di assistenza.
Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali.
Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istruzioni
per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla portata di
bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparecchio solo con
la base in dotazione.
Ogni riparazione o modica al prodoo non eeuata dal fornitore originale
comporta l'esnzione dei diri di garanzia. Il disposivo può essere ulizzato
solo da persone che hanno leo e compreso le presen istruzioni. Le speciche
dell'apparecchio possono cambiare senza preavviso.
Questo apparecchio non è desnato ad essere ulizzato da persone (bambini com-
presi) con ridoe capacità psichiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa istruzioni per l'uso correo
dell'apparecchio.
9. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
background
68 Italiano
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 304350 è con-
forme ai requisi essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una di-
chiarazione di conformità completa è disponibile presso: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
69Español
Observaciones importantes de
seguridad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base
adecuada para que el aparato no
background
70 Español
pueda volcar.
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
Este aparato puede ser uliza-
do por niños a parr de 8 años
y personas con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimientos cuando se
encuentren bajo supervisión o
hayan sido instruidos en relación
background
71Español
con el uso seguro del aparato y
los peligros que pueden derivar-
se del mismo.
No deje que los niños se encar-
guen de la limpieza y el mante-
nimiento por parte del, a menos
que sean mayores de 8 años y lo
hagan bajo vigilancia.
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños me-
nores de 8 años.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
background
72 Español
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No la abra mientras esté funcio-
nando. ¡Podría sufrir quemadu-
ras!
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte su-
perior del aparato. Manténgase
alejado de dicho vapor de agua.
¡Peligro de quemaduras!
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente.
background
73EspañolEspañol
¡Peligro de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
Si el cable de red está dañado,
deje que el fabricante o un re-
background
74 Español
presentante autorizado o perso-
nal cualicado se encargue de la
sustución para evitar peligros.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
¡El nivel de agua debe quedar
entre las marcas de llenado mí-
nimo y máximo!
background
75Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Hervidor de agua
Base con cable de red
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220 - 240 V CA 50-60 Hz
Consumo de potencia 1850 - 2200 W
Candad de agua
máx. 1,7 l de agua
máx. 1,0 l de té
Niveles de temper-
atura
70 °C - 100 °C en pasos de 5 °C
Tiempo de hervido 0:00 - 10:00 minutos en pasos de 30 segundos
Propiedades Cuerpo de vidrio y acero inoxidable
Apagado automáco
Función de mantenimiento de calor (60 minutos)
Señal acúsca
Temporizador 1x 24 h
Filtro para té automáco con selección entre un
empo de hervido manual o cinco predenidos
background
76 Español
3. Detalles del producto
Botón «Keep
warm» (2)
Botón «ON/OFF»
(6)
Botón «Tea»
(3)
Botón «Au-
tostart»
(1)
Pantalla (4)
Botón «Strength» (5)
Ajustes precongurados para té
Ajuste de la potencia
Tapa (8)
Asa (10)
Estación
base
Riel para el ltro de
té (11)
Filtro para
té (9)
Abertura de salida
(7)
background
77Español
4. Primera puesta en funcionamiento
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua y la
base del embalaje y conecte esta úlma a una toma de corriente con protección de
contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir agua,
encienda el aparto en primer lugar con el botón «ON/OFF» (6) (la pantalla se ilumi-
na). Como alternava, puede pulsar las teclas de echa hacia arriba o abajo para
congurar la temperatura de forma individual (12) hasta que la pantalla llegue a la
temperatura de 100 °C. Accione luego el botón «ON/OFF» (6) en la parte superior
de la base para iniciar el proceso de hervido. Tire el agua después del primer her-
vido. No ulice nunca el aparato sin supervisión y compruebe antes de cada uso la
presencia de posibles daños y que esté correctamente montado.
Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario.
Este aparato se ha concebido para ser ulizado en hogares y aplicaciones similares
como, por ejemplo: En cocinas para empleados en endas, ocinas y otros entor-
nos comerciales, en ncas agrícolas, por parte de clientes en hoteles, moteles y
otras instalaciones residenciales así como en pensiones con servicio de desayuno.
Ajuste individual del empo (13)
(según el modo, empo de hervido / hora de encendido [CURRENT
TIME])
Ajuste individual de la temperatura (12)
(según el modo, temperatura / hora actual [CURRENT TIME])
background
78 Español
5. Uso
5.1 Hervir agua
Gire la tapa (8) hacia la izquierda en sendo contrario a las agujas del reloj para
abrirla. Llene el hervidor con agua fría y vuelva a colocar la tapa.
Indicación: En la parte exterior hay una escala. No llene el depósito por encima de
la marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras. Preste atención
para no superar la capacidad máxima de 1 l. La candad mínima de agua es de 500
ml. La candad de agua máxima para un proceso de hervido normal es de 1,7 l. A
connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa base.
En la estación base encontrará junto a la pantalla los botones para seleccionar la
temperatura, así como para el empo de hervido para té. Accione los botones
«Up» y «Down» del ajuste de la temperatura individual (12) y el ajuste de empo
individual (13) para realizar los ajustes deseados. Encontrará más información so-
bre cómo preparar té en el capítulo «Preparar té».
Para iniciar el proceso de hervido, pulse el botón «ON/OFF». El hervidor se apaga
y emite dos pidos cuando el agua alcanza la temperatura seleccionada. Tenga
en cuenta que pueden darse breves pausas entre las mediciones intermedias en
los hervidos por debajo de 100 °C. Espere hasta que el hervido haya nalizado,
momento en el que oirá un pido. El elemento calentador se apaga automáca-
mente y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua
y ulizar esta.
5.2 Preparar té
Quite el ltro para té del hervidor y llénelo con la candad deseada de té. En la
tabla siguiente encontrará ejemplos de candades:
Capacidad Tazas / cucharaditas
500 ml aprox. 2 tazas / 2 cucharaditas de té
750 ml aprox. 3 tazas / 3 cucharaditas de té
1 l aprox. 4 tazas / 4 cucharaditas de té
background
79Español
Tiene la opción de seleccionar programas predenidos para disntos pos de té.
Para ello, pulse el botón «Tea» (3). Los LED de estado muestran el programa de té
actual en el campo «Ajustes precongurados para té».
Puede escoger entre las siguientes opciones: VERDE / NEGRO / BLANCO / INFU-
SIÓN / OOLONG y PERSONALIZADO
En la tabla siguiente encontrará los valores precongurados de las opciones de
ajuste:
Ulice la función «Custom» (3) en caso de que los valores predenidos no logren
un resultado sasfactorio o cuando los valores ópmos para el po de té em-
pleado disten mucho de los programados. Pulse en primer lugar el botón «Tea»
(3) hasta que el LED para «Custom» y congure en el siguiente paso el empo de
hervido con los botones «UP» y «DOWN» la temperatura deseada (12). Controle
luego el empo de hervido (consulte 5.3 Seleccionar intensidad del té) o pulse
«ON/OFF» para iniciar el proceso.
Indicación: ¡Atención! La intensidad deseada del té también inuye en el empo
de hervido.
5.3 Seleccionar intensidad del té
Tiene la opción de seleccionar la intensidad del té, que afecta al empo de
infusión del té.
Ajuste Temper-
atura
Suave Medio Fuerte Usuario
Verde (green) 80 °C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Negro (black) 100 °C 1 min 2 min 3 min 0-10 min
Blanco (white) 85 °C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Infusiones (herbal) 100 °C 3 min 4 min 5 min 0-10 min
Oolong 90 °C 2 min 3 min 4 min 0-10 min
Personalizado
(custom)
de 70 °C a
100 °C
3 min 4 min 5 min 0-10 min
background
80 Español
En primer lugar, seleccione con el botón «Strength» (5) entre Mild, Medium o
Strong (suave, medio o fuerte).
Si ninguna de las opciones anteriores le ofrece un resultado sasfactorio, ulice la
opción «Custom». Para ello, pulse el botón «Strenght»(5), hasta que se encienda
el LED para «Custom». Ajuste el empo de hervido con los botones para el ajuste
individual del empo (13).
5.4 Función de mantenimiento de calor
Puede mantener caliente el té o el agua hervida hasta 60 minutos.
¡Atención! Una temperatura de hervido baja manene el agua menos caliente.
La función de mantenimiento de calor le permite mantener la temperatura con-
gurada. Pulse el botón «Keep warm» (2) para acvar la función de mantenimiento
del calor. El anillo indicador del estado del botón le permite reconocer que la
función está encendida. Para nalizar la función, vuelva a pulsar el botón «Keep
warm» (2). La temperatura se mantendrá caliente durante unos 60 segundos
en cuanto alcance la temperatura deseada. Para interrumpir el funcionamiento,
pulse el botón «ON/OFF». El aparato pasa al modo de espera si lo rera de la
estación base mientras se encuentra en la función de mantenimiento de calor.
5.5 Ajustar la temperatura de hervido y el empo de infusión
Con los botones «UP» y «DOWN» del ajuste individual de la temperatura y el
empo puede cambiar los valores predeterminados.
La temperatura (ajuste individual de la temperatura [12]) se puede ajustar entre
70 °C y 100 °C en pasos de 5 °C.
El empo de infusión (ajuste individual del empo [13]) se puede ajustar entre
0:00 y 10:00 minutos en pasos de 30 segundos.
background
81Español
5.6 Función «AUTOSTART»
Con esta función puede programar una hora para que el aparato tenga, por ejem-
plo, agua hervida o té preparados por la mañana para desayunar.
Llene el aparato con agua o té y agua. Tenga siempre en cuenta siempre las
candades máximas de llenado.
Para ello, pulse el botón «AUTOSTART» (1), hasta que se encienda el anillo de
estado del botón.
La pantalla muestra ahora la vista general de los programas, que reconocerá por
un pequeño símbolo en forma de reloj en la parte superior de la pantalla.
Además, en la pantalla aparecerán dos relojes. A la izquierda aparece
«CURRENT TIME», que muestra la hora actual. A la derecha aparece «START
TIME», que muestra la hora de encendido.
Para ajustar las horas, pulse y mantenga pulsado el botón «AUTOSTART» (1)
durante 2 segundos.
En la pantalla, «CURRENT TIME / START TIME» empezarán a parpadear.
El aparato esperará 20 segundos a que realice los ajustes. Si no procede en ese
empo, se apagará y deberá comenzar de nuevo.
Ajuste ahora la hora actual. Use los botones «UP / DOWN» del ajuste indivi-
dual de la temperatura (12), luego la hora de encendido con los botones «UP /
DOWN» del ajuste individual del empo (13).
Tenga en cuenta la división en 12 horas AM/PM (AM = media noche hasta las 12
del mediodía / PM = (12 del mediodía hasta media noche).
Cierre o acve la función «AUTOSTART» pulsando el botón «ON/OFF» (6).
Sabrá que ha congurado la función AUTOSTART correctamente porque los anillos
de estado de los botones «AUTOSTART» (1) y «ON/OFF» (2) permanecen encendi-
dos de forma permanente.
background
82 Español
6. Cambiar unidad de temperatura
Para cambiar la unidad de la temperatura entre °C y °F, pulse el botón «Strenght»
y «Tea» al mismo empo unos 2 segundos.
7. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descalci-
cantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico.
Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa ca-
lentadora.
Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con
agua. No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero
para la limpieza. ¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie
o que supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón! Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua
ni ningún otro líquido.
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos.
Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Manténgalo alejado de las altas
temperaturas. No lo someta a cambios de temperatura repennos o fuertes vibra-
ciones porque esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del disposi-
vo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse el disposivo si ha recibido
golpes o ha sido dañado de alguna forma. En ese caso, contacte con nuestro servi-
cio de atención al cliente. Respete las determinaciones y limitaciones nacionales.
background
83Español
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este pro-
ducto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de personas
con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base sumi-
nistrada.
Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido llevada a cabo
por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana. El disposivo
solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este manual. Las
especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesario realizar
un aviso previo.
Este aparato no se ha concebido para ser ulizado por personas (incluidos niños)
con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos a menos que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instrui-
dos en relación con el uso del aparato.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.
background
84 Español
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 304350 sat-
isface los requisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. So-
licite una declaración de conformidad completa en: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
85
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover
SERVICE
We hope you enjoy your new product in every way! If there is sll
something you’re concerned about, please feel free to let us know.
You’re welcome to contact our service team at any me.
Wir hoen, Sie genießen Ihr neues Produkt in jeder Art und Weise.
Sollte dennoch etwas zu beanstanden sein, so zögern Sie nicht und las-
sen Sie es uns wissen. Unser Service hil Ihnen jederzeit gerne weiter.
Mail: feedback@ganzeinfach.de (Global)
Service-Hotlines:
0800 72 444 05 (DE)
+49 511 / 13221 720 (UK)
+49 511 / 13221 730 (FR)
+49 511 / 13221 740 (IT)
+49 511 / 13221 750 (ESP)
Mon-Fri 9am-18pm (CET)

Specifications

Indexed Terms: Electric

Arendo 304350 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs