Arendo 304300 Water Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
304300 photo

User Manual

This is the main product document for model 304300.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Water kele
User Manual
Mod.-Nr.: 304300
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français ............................................................................................................. 27
4. Italiano .............................................................................................................. 38
5. Español .............................................................................................................. 49
GER: Aktuelle Informaonen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten-
bläer nden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
ENG: Latest informaon, drivers, user manuals and data sheets can be
found at www.ganzeinfach.de in our download area.
FRA: Vous trouverez les dernières informaons, les pilotes, les noces et
les ches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.
ganzeinfach.de.
ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é
possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione
download”.
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual
de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las
hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas
(Downloads).
background
3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Bie nicht in Wasser eintauchen.
Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
background
5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
background
6 Deutsch
Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.
background
7Deutsch
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reini-
gen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.
background
8 Deutsch
Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1850 -2200 W
Wasser-Füllmenge max. 1,7 l
Temperaturstufen auswählbar 40 / 70 / 80 / 90 / 100°C
Features automasche Abschaltung
akussches Signal
3-Min-Auochfunkon
LEDs im Glaskörper zur Anzeige der ausgewählten
Temperatur ( 40°C grün, 70°C blau, 80°C gelb, 90°C
viole, 100°C rot )
Eingestellte und aktuell gemessene Temperatur
abwechselnd im Display ablesbar
Warmhaltefunkon
Automasche Display-Abschaltung
background
10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen,
füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maxi-
mal-Markierung mit kaltem Wasser auf.
Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die Taste „ON/OFF drücken. Es ertönt
ein Signalton und der Wasserkocher beginnt im Anschluss das Wasser zu kochen.
Schüen Sie das Wasser anschließend weg.
Basis
Deckel-Öner
Haltegri
Display
ON/OFF-Taste
Display
3-Min-Taste
Bedienelemente
Bedienelemente
Temperatur-Taste
background
11Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: Auf dem Glaskörper bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers. Das
Display schaltet sich automasch nach 45 Sekunden Inakvität ab.
5.1 Wasser erwärmen
An der Grioberseite bendet sich ein Bedienfeld. Drücken Sie die Temperatur
“-Taste und wählen Sie Ihre gewünschte Temperatur (40°C / 70°C / 80°C / 90°C)
durch mehrmaliges Drücken aus. Der Kochvorgang wird durch ein kurzes Drücken
der „ON/OFF - Taste gestartet, ein Signalton ertönt und der Wasserkocher er-
hitzt sich in die ausgewählte Temperatur.
Alternav können Sie durch ein kurzes Drücken der „ON/OFF “-Taste das Gerät
starten und auf 100°C aueizen lassen. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur er-
reicht hat, ertönt der Piepton 3x. Das Heizelement schaltet sich automasch ab und
der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwen-
det werden. Wenn Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen möchten, können Sie
jederzeit die “ON/OFF ”-Taste drücken.
Bie warten Sie, bis der Kochvorgang komple abgeschlossen ist. Es ertönt am
Ende ein akussches Signal.
5.2. LED-Farben und Temperaturen
Temperatur Farbe Verwendungsbeispiel
40°C grün Babynahrung
70°C blau Ideal für weiße Teesorten
80°C gelb Ideal für grüne Teesorten
90°C viole Ideal für schwarze Teesorten und Kaee
100°C rot Kochendes Wasser
background
12 Deutsch
5.3. „3 min“-Taste
Diese Funkon kocht Wasser konnuierlich für 3 Minuten auf, um das Gerät und
bzw. oder das Wasser zu desinzieren und Krankheitserreger abzutöten.
Drücken Sie zuerst die „ON/OFF “-Taste und dann die „3-min“ Taste. Oder
alternav, zunächst die „3-min“ und dann die „ON/OFF “-Taste, um die
3-Minuten- Abkochfunkon zu starten. Nach 3 Minuten des Kochens wird die
Erwärmung automasch gestoppt. Es ertönt ein doppelter Signalton und der
Vorgang ist beendet.
5.4. Warmhaltefunkon
Drücken und halten Sie die „ON/OFF “-Taste am Bedienteil des Gerätes für ca. 2
Sekunden. Der Signalton ertönt und die LED in der „Temperatur“-Taste leuchtet per-
manent rot. Ohne weitere Bedienung wird das Wasser bei 100°C warmgehalten. Für
andere Temperaturen wählen Sie eine gewünschte Temperatur (40°C / 70°C / 80°C /
90°C) durch ein mehrmaliges Drücken aus.
Der Wasserkocher heizt auf die eingestellte Temperatur auf und hält diese für ca.
2 Stunden warm.
Achtung! Wenn der Wasserkocher einen Temperaturabfall von ca. 10°C misst,
schaltet dieser sich erneut ein und heizt auf die entsprechende Zieltemperatur
erneut auf.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.
background
13Deutsch
Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bei Geräten mit Kalklter vor der Ausguss-Önung, gehen Sie bie wie folgt vor:
Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Kunststoasche des Kalklters nach
unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründlich mit warmen
Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung ein. Achten Sie
beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschiene sitzt.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es
einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten
Sie bie auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.Nutzen Sie das
Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anleitung beschrieben sind.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Benutzen Sie das Gerät nur
mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die
nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der
Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen
und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass
vorher gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
background
14 Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kostenlos
zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese Be-
smmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung von
Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304300 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
15English
DANGER! PLEASE NOTE!
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
Please do not immerse it in water.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g., electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
Do not use this appliance with
wet hands.
Keep it on an suitable surface so
background
16 English
that it does not p over.
Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
Operate the product only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.
background
17English
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.
The heang element remains
background
18 English
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
Do not boil any liquids other than
water.
The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Hold the kele only using the
handle provided for this purpose.
If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-
background
19English
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
Children should use or clean the
appliance only under supervi-
sion or guidance.
Do not overll the kele, as wa-
ter may spurt out.
This appliance is intended for
use at home and similar places.
For applicaons as in
- sta kitchen areas in shops,
oces and other workplaces;
- farmhouses;
- hotels, motels and other types
of residenal surroundings by
customers
background
20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
Kele
Baseplate with connecon cable
User manual
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 1850 -2200 W
Water lling capacity max. 1.7 l
Temperature sengs 40/70/80/90/100°C can be selected
Features Automac shutdown
audible beep
3-min heang funcon
LEDs in the glass body for displaying the selected
temperature (40°C green, 70°C blue, 80°C yellow,
90°C purple, 100°C red)
The set and current temperatures can be alternately
seen on the display
Keep-warm funcon
Automac Display switch o
background
21English
4. Inial use
Remove the kele and the base plate out of the packaging and connect the base
plate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kele using
a slightly dampened cloth. To remove any manufacturing residues, ll the water
container once with cold water up to the maximum mark before using it for the
rst me.
Boil the water by pressing the "ON/OFF " buon. You will hear a beep and the
kele starts boiling the water. Then discard the water.
Base
Lid opener
Handle
Display
ON/OFF
buon
Display
3 min buon
Operang
controls
Operang
controls
Temperature
buon
3. Product details
background
22 English
5. Usage
Press on the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and
press the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the glass body. Do not ll the container above the max-
imum mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
Place the kele on the base plate. The ACTUAL temperature of the water in the
kele is shown on the LED display. The display switches o automacally aer 45
seconds of inacvity.
5.1 Heang the warm
There is an operang panel at the top of the handle. Press the "Temperature "
buon and select your desired temperature (40°C / 70°C / 80°C / 90°C) by pressing
repeatedly. The boiling process is started by briey pressing the "ON/OFF "
buon, you hear a beep and the kele heats to the selected temperature.
Alternavely, you can start the appliance by briey pressing the "ON/OFF "
buon and heat it to 100°C. Once the water reaches the target temperature, you
hear the beep 3 mes. The heang element switches o automacally and the
boiling process is stopped. The appliance can now be lied and the water can be
used. If you want to stop the boiling process early on, you can press the "ON/OFF
" buon at any me.
Please wait unl the boiling process is completed. You will hear a beep at the
end.
5.2. LED colours and temperatures
Tempera-
ture
Colour Usage example
40°C green Baby food
70°C blue Ideal for white teas
80°C yellow Ideal for green teas
90°C violet Ideal for black teas and coee
100°C red Boiling water
background
23English
5.3. "3 min" buon
This funcon boils water connuously for 3 minutes to disinfect the appliance and
/ or the water and kill any germs.
First, press the "ON/OFF " buon and then the" 3-min" buon. Or alterna-
vely, the "three-minute" buon rst and then the "ON/OFF " buon to
start the three-minute boiling funcon. Aer 3 minutes of boiling, the heang is
automacally stopped. You will hear two beeps and the process is completed.
5.4. Keep-warm funcon
Then, press and hold the "ON/OFF buon" on the appliance panel for about
2 seconds. You hear a beep and the LED in the "Temperature" buon starts glow-
ing in red. Without any further operaon, the water is kept heated at 100°C. For
other temperatures, select a desired temperature ( 40°C / 70°C / 80°C / 90°C) by
pressing repeatedly.
The kele heats to the set temperature and keeps it warm for about 2 hours.
Cauon! When the kele measures a temperature drop of about 10°C, it switches
on again and heats up to the set target temperature.
6. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the
intensity of use.
Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance cools
down completely.
Please use only commercially available descaling agents based on citric acid to
descale the water container.
For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package
or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard
objects on the heang plate.
Use only a damp cloth for cleaning the kele externally.
Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge.
Never use any cleaning agents which may corrode the surface or present a
health risk if consumed!
Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or in any
other liquid to prevent risk of electric shock.
background
24 English
For appliances with an-scale lter in front of the pouring opening, proceed
as follows: Open the lid and press the plasc tab of the an-scale lter down
to remove the lter. Rinse the lter thoroughly using warm water and then
replace it back into its posion. When replacing, ensure that the an-scale
lter sits properly in the guide rail.
PLEASE NOTE!
7. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings. Protect it from high humidity, water and snow.
Never expose the appliance to high outdoor temperatures. Do not expose the ap-
pliance to sudden changes in temperature or heavy vibraons, as this could dam-
age the electronic components. Check the appliance for any damages before using
it. The appliance should not be used if it has been subject to impact or has been
damaged in some other way. Please follow the naonal regulaons and restric-
ons. Do not use the appliance for purposes other than those described in this
manual.
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally disabled
persons. Use the appliance only with the supplied base plate. Any repairs or
modicaons to the appliance not carried out by the original supplier will void
any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without prior
inmaon. The appliance should be used only by persons who have read and
understood this user manual.
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic and
dangerous components may permanently damage the environment. According to
background
25English
the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to return
(free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufacturer, the
point of sale or public collecon points at the end of their service life. The relevant
local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the product,
in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons. With this
manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make an impor-
tant contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 304300 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
background
26 Français
DANGER ! PRUDENCE !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
Choisissez une surface adéquate
background
27Français
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
instrucons d'ulisaon de l'ap-
background
28 Français
pareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort durant le
background
29Français
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-
background
30 Français
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
Les enfants ne doivent uliser
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son mode d’em-
ploi.
Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.
Cet appareil est exclusivement
background
31Français
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels
background
32 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
apprécier pendant longtemps l'appareil que vous avez acheté, veuillez lire aen-
vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez
s'il est complet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon élec-
trique
220-240 V AC, 50-60 Hz
Puissance absorbée 1850 -2200 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 1,7 l
Paliers de tempéra-
ture
séleconnable 40 / 70 / 80 / 90 / 100 °C
Caractérisques Arrêt automaque
Signal acousque
Foncon de bouillir 3 min.
Des LED dans le corps en verre pour l’indicaon de
la température choisie ( 40 °C vert, 70 °C bleu, 80 °C
jaune, 90 °C violet, 100 °C rouge )
La température réglée et mesurée actuellement
lisibles alternavement sur l'écran
Foncon de mainen de la chaleur
Mise hors tension automaque de l’achage
background
33Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de
base à une prise électrique correctement installée. Essuyez la surface de la bouil-
loire avec un chion légèrement humide. An d'éliminer d'éventuels résidus de
fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la première ulisaon avec de l'eau
froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Meez de l’eau à bouillir en appuyant sur la touche « ON/OFF ». Un signal
sonore retent et la bouilloire commence ensuite à chauer l’eau. Videz ensuite
l’eau en secouant.
Base
Ouvre-couvercle
Poignée de retenue
Écran d’achage
Touche ON/OFF
Écran d’achage
Touche 3 min.
Éléments de
commande
Éléments de
commande
Touche de température
background
34 Français
5. Mode d’emploi
Appuyez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le corps en verre se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
En posant la bouilloire sur la plaque de base, la température réelle actuelle de l’eau
qui se trouve dans la bouilloire s'ache à l’écran LED. L'écran s'éteint automaque-
ment au bout de 45 secondes d'inacvité.
5.1 Chauer de l’eau
Un panneau de commande se trouve en haut de la poignée. Appuyez sur la touche
« Température » et séleconnez la température souhaitée (40 °C / 70 °C /
80 °C / 90 °C) en appuyant plusieurs fois. Le processus de chauage est lancé en
appuyant brièvement sur la touche « ON/OFF », un signal sonore retent et la
bouilloire chaue à la température choisie.
Alternavement, vous pouvez démarrer l’appareil et le faire chauer à 100 °C en
appuyant brièvement sur la touche « ON/OFF ». Une fois que l'eau a aeint
la température cible, un bip retent 3x. Lélément chauant s’éteint automaque-
ment et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et u-
liser l'eau. Si vous souhaitez interrompre le chauage plus tôt, vous pouvez à tout
moment appuyer sur la touche « ON/OFF ».
Aendez jusqu'à ce que l’ébullion soit complètement terminée. Un signal re-
tent à la n.
5.2. Couleurs de LED et températures
Tempéra-
ture
Couleur Exemples d’ulisaon
40 °C vert Aliments pour bébé
70 °C bleu Idéale pour les thés blancs
80 °C jaune Idéale pour les thés verts
90 °C violet Idéale pour les thés noirs et le café
100 °C rouge Eau bouillante
background
35Français
5.3. Touches « 3 min »
Cee foncon fait bouillir l’eau de manière connue pendant 3 minutes, pour
désinfecter l’appareil et/ou l’eau et pour éliminer les agents pathogènes.
Appuyez d’abord sur la touche « ON/OFF » puis sur la touche « 3 min ». Ou
alternavement, sur la touche « 3 min » puis sur la touche « ON/OFF » pour
lancer la foncon de bouillir. Après 3 minutes, le chauage est arrêté automa-
quement. Un double signal sonore retent et le procédé est terminé.
5.4. Foncon de mainen de la chaleur
Maintenez la touche « ON/OFF » sur la pare de commande de l’appareil en-
foncée pendant env. 2 secondes. Le signal sonore retent et la LED de la touche
« Température » s’allume en permanence en rouge. Sans autre commande, l’eau
est maintenue à 100 °C. Pour d’autres températures, séleconnez une tempéra-
ture souhaitée (40 °C / 70 °C / 80 °C / 90 °C) en appuyant plusieurs fois.
La bouilloire chaue à la température réglée et la mainent pendant environ 2
heures.
Aenon ! Lorsque la bouilloire tecte une chute de température d’environ 10 °C,
elle s’allume de nouveau et chaue de nouveau à la température cible.
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonc-
on de l'intensité d'ulisaon.
Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et aendez que l'ap-
pareil se soit complètement refroidi.
N'ulisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à
base de citron.
Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave.
La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la
plaque de base avec des objets durs.
Pour le neoyage externe de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l'eau.
N’ulisez aucun objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique.
N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui
présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés !
An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble
background
36 Français
d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Pour les appareils à ltre à calcaire avant l’ouverture du bec verseur, veuillez
procéder comme suit : Ouvrez le couvercle et enfoncez la languee en
plasque du ltre à calcaire vers le bas pour rerer le ltre. Rincez le ltre
soigneusement avec de l'eau chaude, puis placez celui-ci à nouveau dans le
support. Assurez-vous durant l’inseron que le ltre à calcaire est placé dans
le rail de guidage.
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. Lappa-
reil n’est hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d'une humidité
élevée, de l'eau et de la neige.
Maintenez l'appareil à l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas
l'appareil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui
pourraient endommager les pièces électroniques. Vériez l'appareil avant l'ulisa-
on, pour détecter des dommages éventuels. L'appareil ne doit pas être ulisé s'il
a reçu un coup ou a été autrement endommagé. Veuillez respecter également les
disposions et restricons naonales. N'ulisez pas l’appareil à d'autres ns que
celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants ou des
personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'appareil avec la
plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui n'est pas eectuée
par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce
manuel. Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon
préalable. Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris
ce manuel.
background
37Français
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon in-
correcte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques et
électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou dans
des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés par le
droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi et / ou
l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le recyclage
et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon importante à la
protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 304300 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
Numéro de registre DEEE : DE 67896761
background
38 Italiano
PERICOLO! PRUDENZA!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non immergere nell'acqua.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
background
39Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
background
40 Italiano
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!
Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.
background
41Italiano
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pareper con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.
Se il cavo di alimentazione è dan-
background
42 Italiano
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere
ulizzato:
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave
background
43Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere aentamente le seguen brevi
istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verica-
re che sia integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V AC, 50-60 Hz
Potenza assorbita 1850 -2200 W
Quantà d'acqua max. 1,7 l
Livelli di temperatura selezionabili 40 / 70 / 80 / 90 / 100°C
Caraerische Spegnimento automaco
Segnale acusco
Funzione di bollitura 3 min
LED sul vetro per la visualizzazione della temper-
atura selezionata ( 40°C verde, 70°C blu, 80°C giallo,
90°C violeo, 100°C rosso )
La temperatura impostata e quella aualmente
misurata sono consultabili alternavamente sul
display.
Funzione di mantenimento del calore
Spegnimento automaco del display
background
44 Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in funzione
Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con
contao di protezione regolarmente installata. Passare un panno umido sulla su-
percie del bollitore. Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il con-
tenitore dell'acqua con acqua fredda no alla tacca Max. prima del primo ulizzo.
Portate a ebollizione l’acqua premendo il tasto "ON/OFF" . Viene emesso un
segnale acusco e il bollitore inizia a bollire l’acqua. Inne buare via l'acqua.
Base
Apri-coperchio
Manico
Display
Tasto ON/OFF
Display
Tasto 3 min
Elemen di
comando
Elemen di
comando
Tasto temperatura
background
45Italiano
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore di
acqua fredda e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso no a quando non
scaa in posizione.
Nota: Sul vetro si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il riem-
pimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potrebbero
fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Posizionare il bollitore sulla base, in questo modo sul display a LED verrà visualizza-
ta la temperatura EFFETTIVA corrente dell'acqua nel bollitore. Il display si disava
automacamente dopo 45 secondi d’inavità.
5.1 Riscaldare l’acqua
Sul lato superiore dell’impugnatura si trova un pannello di comando. Premere il
tasto “Temperatura “ e selezionare la temperatura desiderata (40°C / 70°C /
80°C / 90°C), premendo più volte sul tasto. Premendo brevemente il tasto "ON/
OFF ", si avvia il processo di bollitura, viene emesso un segnale acusco e il
bollitore riscalda l’acqua alla temperatura selezionata.
In alternava, potete avviare l’apparecchio e portare l’acqua a 100 °C premendo
brevemente il tasto “ON/OFF . Quando l’acqua raggiunge la temperatura no-
minale impostata, il bollitore emee 3 bip. L'elemento riscaldante si spegne au-
tomacamente e il processo è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio
e ulizzare l'acqua. Se si desidera interrompere il processo di bollitura ancipata-
mente, è possibile premere in qualsiasi momento il tasto "ON/OFF ".
Aendere no a quando il processo di bollitura è completato. Alla ne viene
emesso un segnale acusco.
5.2. Colori LED e temperature
Temper-
atura
Colore Esempi di ulizzo
40°C verde Pappe per neona
70°C blu L’ideale per i tè bianchi
80°C giallo L’ideale per i tè verdi
90°C violeo L’ideale per i tè neri e caè
100 °C rosso Acqua bollente
background
46 Italiano
5.3. Tasto “3 min”
Questa funzione fa bollire l’acqua connuamente per 3 minu, per disinfeare
l’apparecchio e/o l’acqua e uccidere così i microorganismi patogeni.
Innanzituo, premere il tasto "ON/OFF " e poi il tasto “3 min”. In alternava,
prima il tasto “3 min” e poi il tasto ON/OFF , per avviare la funzione di bolli-
tura di 3 minu. Dopo 3 minu di bollitura, il processo di arresta in automaco.
Viene emesso un doppio segnale acusco e il processo è terminato.
5.4. Funzione di mantenimento del calore
Premere e tenere premuto il tasto "ON/OFF ” sul pannello di comando dell’ap-
parecchio per ca. 2 secondi. Viene emesso un segnale acusco e il LED del tasto
temperatura si accende permanentemente di rosso. Senza ulteriore comando,
l’acqua viene mantenuta calda a 100 °C. Per altre temperature, selezionare quella
desiderata (40°C / 70°C / 80°C / 90°C) premendo più volte sul tasto.
Il bollitore riscalda l’acqua alla temperatura impostata e la manene per ca. 2 ore.
Aenzione! Se il bollitore misura un calo della temperatura di ca. 10 °C, l’appa-
recchio si accende di nuovo e riscalda no al raggiungimento della temperatura
target desiderata.
6. Decalcicazione e pulizia
A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il
bollitore.
Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'appa-
recchio non si è completamente rareddato.
Per la decalcicazione del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente
prodo di decalcicazione tradizionali a base di acido citrico.
Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato.
La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non traare la
piastra riscaldante con ogge duri.
Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito
di acqua.
Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica.
In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a
rischio la salute in caso di consumo.
background
47Italiano
Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
Per gli apparecchi con ltro ancalcare davan all'apertura del beccuccio, pro-
cedere come segue: per rimuovere il ltro, aprire il coperchio e spingere verso
il basso la linguea di plasca del ltro ancalcare. Sciacquare accuratamente
il ltro con acqua calda e poi riposizionarlo. Assicurarsi che il ltro ancalcare
sia nella guida di scorrimento quando lo si inserisce.
ATTENZIONE!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e
neve.
Tenere lontano il prodoo da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo
a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiar-
si le par eleroniche. Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di
eventuali danneggiamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è
stato danneggiato in un altro modo. Rispeare anche le disposizioni e limitazioni
nazionali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen
istruzioni.
Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla portata di bambini
o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparecchio solo con la base
in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non eeuata dal fornitore
originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza
preavviso. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e
compreso le presen istruzioni.
background
48 Italiano
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono es-
sere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità e
apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto a
restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore, al
punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli in me-
rito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul prodoo,
le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo po
di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di apparecchi
vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 304300 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
49Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo sumerja en agua.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
background
50 Español
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
background
51Español
aparato.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
El elemento calentador perma-
background
52 Español
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
background
53Español
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una
persona con una cualicación si-
milar.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales
background
54 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de su adqui-
sición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes
de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta de-
fectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Hervidor de agua
Placa base con cable de conexión
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de
energía
220 - 240 V CA 50-60 Hz
Consumo de po-
tencia
1850 -2200 W
Candad de agua máx. 1,7 l
Niveles de temper-
atura
Seleccionable 40 / 70 / 80 / 90 / 100 °C
Propiedades Apagado automáco
Señal acúsca
Función de ebullición 3-Min
LED en el cuerpo de cristal para indicar la temper-
atura seleccionada ( 40 °C verde, 70 °C azul, 80 °C
amarillo, 90 °C morado, 100 °C rojo)
La temperatura congurada y la actual se muestran
de forma alterna en la pantalla.
Función de mantenimiento de calor
Apagado automáco de la pantalla
background
55Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en funcionamiento
Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta úlma a una
toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada. Limpie la su-
percie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido. Para eliminar
posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del primer uso hasta
la marca de capacidad máxima con agua fría.
Para hervir el agua, pulse el botón «ON/OFF ». Escuchará una señal acúsca y
el hervidor comenzará a calentar el agua. Tire luego el agua.
Base
Abertura de la tapa
Asa
Pantalla
Botón ON/
OFF
Pantalla
Botón 3-Min
Elementos de
mando
Elementos de
mando
Botón Temper-
atura
background
56 Español
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En el cuerpo de cristal hay una escala. No llene el depósito por encima
de la marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
Coloque el hervidor de agua sobre la base. En la pantalla LED aparecerá la tempe-
ratura actual del agua en el hervidor. La pantalla se apaga de forma automáca tras
45 segundos de inacvidad.
5.1 Calentar agua
En la parte superior del asa hay un panel de mando. Pulse el botón «Temperatura
» varias veces para seleccionar la temperatura deseada (40 °C / 70 °C / 80 °C
/ 90 °C). El proceso de hervido se acva pulsando brevemente el botón «ON/OFF
». Oirá una señal acúsca y el hervidor calentará el agua a la temperatura se-
leccionada.
De forma alternava, puede pulsar brevemente el botón «ON/OFF », que en-
ciende el aparato y calienta el agua a 100 °C. Se emirán 3 señales acúscas en
cuanto el agua alcance la temperatura deseada. El elemento calentador se apaga
automácamente y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor
de agua y ulizar esta. Si desea interrumpir el proceso de hervido antes de empo,
puede pulsar el botón «ON/OFF » en cualquier momento.
Espere hasta que el hervido haya nalizado por completo. Se emirá una señal
acúsca al acabar.
5.2. Colores del LED y temperaturas
Temper-
atura
Color Ejemplo de uso
40 °C verde Comida para bebés
70 °C azul Ideal para variedades de té blanco
80 °C amarillo Ideal para variedades de té verde
90°C morado Ideal para variedades de té negro y café
100 °C rojo Agua hirviendo
background
57Español
5.3. Botón «3 min»
Esta función hierve el agua de forma connuada durante 3 minutos para desinfec-
tar el aparato o el agua y eliminar gérmenes.
Pulse el botón «ON/OFF » y luego el botón «3-Min». De forma alternava,
pulse primero el botón «3-Min» y luego el botón «ON/OFF » para poner en
marcha esta función. Se apaga automácamente transcurridos 3 minutos en
ebullición. Se emite una señal acúsca doble para indicar que ha nalizado.
5.4. Función de mantenimiento de calor
Pulse y mantenga pulsado el botón «ON/OFF » en el panel de mando del apa-
rato durante unos 2 segundos. Se emirá una señal acúsca y el LED del botón
«Temperatura» permanecerá iluminado de color rojo. El agua se calentará a 100 °C
sin necesidad de hacer nada más. Para seleccionar otra temperatura, seleccione la
deseada (40 °C / 70 °C / 80 °C / 90 °C) pulsando el botón varias veces.
El hervidor calentará el agua a la temperatura congurada y la mantendrá a la
misma unas 2 horas.
¡Atención! Cuando el hervidor mida un descenso de la temperatura de aprox. 10°C,
se encenderá de nuevo y volverá a calentar el agua a la temperatura seleccionada.
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función
de la intensidad del uso.
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a
que esté completamente frío.
Ulice solo productos descalcicantes habituales en el comercio a base de
ácido cítrico.
Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa
calentadora.
Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido
con agua.
No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero.
¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que
supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón!
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de
background
58 Español
red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
Si el aparato ene un ltro para cal en la boquilla, proceda como sigue: Abra
la tapa y presione la lengüeta de plásco del ltro para cal hacia abajo para
rerar este. Aclare bien el ltro con agua caliente y vuelva a colocarlo en el
soporte. Antes de su puesta en marcha, o olvide comprobar que el ltro an
cal está colocado en la ranura correspondiente.
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos. Protéjalo contra
la humedad, el agua y la nieve.
Mantenga el aparato alejado de las altas temperaturas. No lo exponga a cambios
de temperatura repennos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las par-
tes electrónicas. Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños.
No debe usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna
forma. Tenga en cuenta las disposiciones y limitaciones nacionales. No use el dis-
posivo para usos diferentes de los que ha sido creado.
Este producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de
personas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la
base suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya
sido llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de
garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea nece-
sario realizar un aviso previo. El disposivo solo debe ser ulizado por personas
que han leído y entendido este manual.
background
59Español
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos a re-
enviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especicado. La
legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en
el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determi-
naciones. Gracias a este po de separación de los materiales, aprovechamiento y
eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación importante al medio
ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 304300 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
-
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover

Specifications

Arendo 304300 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs