
Water kele
User Manual
Mod.-Nr.: 304300

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français ............................................................................................................. 27
4. Italiano .............................................................................................................. 38
5. Español .............................................................................................................. 49
GER: Aktuelle Informaonen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten-
bläer nden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
ENG: Latest informaon, drivers, user manuals and data sheets can be
found at www.ganzeinfach.de in our download area.
FRA: Vous trouverez les dernières informaons, les pilotes, les noces et
les ches techniques dans l’espace de téléchargement sur notre site www.
ganzeinfach.de.
ITA: Manuale, Istruzioni, driver e ulteriori informazioni in italiano é
possibile scaricarli nel nostro sito: www.ganzeinfach.de nella sezione
“download”.
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual
de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las
hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas
(Downloads).

3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Bie nicht in Wasser eintauchen.
• Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.

4 Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit

5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
• Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!

6 Deutsch
• Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
• Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.

7Deutsch
• Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reini-
gen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.

8 Deutsch
• Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1850 -2200 W
Wasser-Füllmenge max. 1,7 l
Temperaturstufen auswählbar 40 / 70 / 80 / 90 / 100°C
Features • automasche Abschaltung
• akussches Signal
• 3-Min-Auochfunkon
• LEDs im Glaskörper zur Anzeige der ausgewählten
Temperatur ( 40°C grün, 70°C blau, 80°C gelb, 90°C
viole, 100°C rot )
• Eingestellte und aktuell gemessene Temperatur
abwechselnd im Display ablesbar
• Warmhaltefunkon
• Automasche Display-Abschaltung

10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen,
füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maxi-
mal-Markierung mit kaltem Wasser auf.
Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die Taste „ON/OFF “ drücken. Es ertönt
ein Signalton und der Wasserkocher beginnt im Anschluss das Wasser zu kochen.
Schüen Sie das Wasser anschließend weg.
Basis
Deckel-Öner
Haltegri
Display
ON/OFF-Taste
Display
3-Min-Taste
Bedienelemente
Bedienelemente
Temperatur-Taste

11Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: Auf dem Glaskörper bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers. Das
Display schaltet sich automasch nach 45 Sekunden Inakvität ab.
5.1 Wasser erwärmen
An der Grioberseite bendet sich ein Bedienfeld. Drücken Sie die „Temperatur
“-Taste und wählen Sie Ihre gewünschte Temperatur (40°C / 70°C / 80°C / 90°C)
durch mehrmaliges Drücken aus. Der Kochvorgang wird durch ein kurzes Drücken
der „ON/OFF “ - Taste gestartet, ein Signalton ertönt und der Wasserkocher er-
hitzt sich in die ausgewählte Temperatur.
Alternav können Sie durch ein kurzes Drücken der „ON/OFF “-Taste das Gerät
starten und auf 100°C aueizen lassen. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur er-
reicht hat, ertönt der Piepton 3x. Das Heizelement schaltet sich automasch ab und
der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwen-
det werden. Wenn Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen möchten, können Sie
jederzeit die “ON/OFF ”-Taste drücken.
Bie warten Sie, bis der Kochvorgang komple abgeschlossen ist. Es ertönt am
Ende ein akussches Signal.
5.2. LED-Farben und Temperaturen
Temperatur Farbe Verwendungsbeispiel
40°C grün Babynahrung
70°C blau Ideal für weiße Teesorten
80°C gelb Ideal für grüne Teesorten
90°C viole Ideal für schwarze Teesorten und Kaee
100°C rot Kochendes Wasser

12 Deutsch
5.3. „3 min“-Taste
Diese Funkon kocht Wasser konnuierlich für 3 Minuten auf, um das Gerät und
bzw. oder das Wasser zu desinzieren und Krankheitserreger abzutöten.
Drücken Sie zuerst die „ON/OFF “-Taste und dann die „3-min“ Taste. Oder
alternav, zunächst die „3-min“ und dann die „ON/OFF “-Taste, um die
3-Minuten- Abkochfunkon zu starten. Nach 3 Minuten des Kochens wird die
Erwärmung automasch gestoppt. Es ertönt ein doppelter Signalton und der
Vorgang ist beendet.
5.4. Warmhaltefunkon
Drücken und halten Sie die „ON/OFF “-Taste am Bedienteil des Gerätes für ca. 2
Sekunden. Der Signalton ertönt und die LED in der „Temperatur“-Taste leuchtet per-
manent rot. Ohne weitere Bedienung wird das Wasser bei 100°C warmgehalten. Für
andere Temperaturen wählen Sie eine gewünschte Temperatur (40°C / 70°C / 80°C /
90°C) durch ein mehrmaliges Drücken aus.
Der Wasserkocher heizt auf die eingestellte Temperatur auf und hält diese für ca.
2 Stunden warm.
Achtung! Wenn der Wasserkocher einen Temperaturabfall von ca. 10°C misst,
schaltet dieser sich erneut ein und heizt auf die entsprechende Zieltemperatur
erneut auf.
6. Entkalken und Reinigung
• Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
• Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
• Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
• Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
• Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
• Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.

13Deutsch
• Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bei Geräten mit Kalklter vor der Ausguss-Önung, gehen Sie bie wie folgt vor:
Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Kunststoasche des Kalklters nach
unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründlich mit warmen
Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung ein. Achten Sie
beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschiene sitzt.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es
einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten
Sie bie auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.Nutzen Sie das
Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anleitung beschrieben sind.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Benutzen Sie das Gerät nur
mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die
nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der
Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen
und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass
vorher gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.

14 Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kostenlos
zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese Be-
smmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung von
Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304300 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

15English
DANGER! PLEASE NOTE!
Important safety guidelines for this
appliance
• This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
• Please do not immerse it in water.
• Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g., electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
• Do not use this appliance with
wet hands.
• Keep it on an suitable surface so

16 English
that it does not p over.
• Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
• Operate the product only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
• This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.

17English
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
• Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
• Do not move the appliance
when it is being operated.
• Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
• Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.
• The heang element remains

18 English
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
• Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
• Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
• Do not boil any liquids other than
water.
• The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Hold the kele only using the
handle provided for this purpose.
• If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-

19English
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
• Children should use or clean the
appliance only under supervi-
sion or guidance.
• Do not overll the kele, as wa-
ter may spurt out.
• This appliance is intended for
use at home and similar places.
For applicaons as in
- sta kitchen areas in shops,
oces and other workplaces;
- farmhouses;
- hotels, motels and other types
of residenal surroundings by
customers

20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
• Kele
• Baseplate with connecon cable
• User manual
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 1850 -2200 W
Water lling capacity max. 1.7 l
Temperature sengs 40/70/80/90/100°C can be selected
Features • Automac shutdown
• audible beep
• 3-min heang funcon
• LEDs in the glass body for displaying the selected
temperature (40°C green, 70°C blue, 80°C yellow,
90°C purple, 100°C red)
• The set and current temperatures can be alternately
seen on the display
• Keep-warm funcon
• Automac Display switch o

21English
4. Inial use
Remove the kele and the base plate out of the packaging and connect the base
plate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kele using
a slightly dampened cloth. To remove any manufacturing residues, ll the water
container once with cold water up to the maximum mark before using it for the
rst me.
Boil the water by pressing the "ON/OFF " buon. You will hear a beep and the
kele starts boiling the water. Then discard the water.
Base
Lid opener
Handle
Display
ON/OFF
buon
Display
3 min buon
Operang
controls
Operang
controls
Temperature
buon
3. Product details

22 English
5. Usage
Press on the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and
press the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the glass body. Do not ll the container above the max-
imum mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
Place the kele on the base plate. The ACTUAL temperature of the water in the
kele is shown on the LED display. The display switches o automacally aer 45
seconds of inacvity.
5.1 Heang the warm
There is an operang panel at the top of the handle. Press the "Temperature "
buon and select your desired temperature (40°C / 70°C / 80°C / 90°C) by pressing
repeatedly. The boiling process is started by briey pressing the "ON/OFF "
buon, you hear a beep and the kele heats to the selected temperature.
Alternavely, you can start the appliance by briey pressing the "ON/OFF "
buon and heat it to 100°C. Once the water reaches the target temperature, you
hear the beep 3 mes. The heang element switches o automacally and the
boiling process is stopped. The appliance can now be lied and the water can be
used. If you want to stop the boiling process early on, you can press the "ON/OFF
" buon at any me.
Please wait unl the boiling process is completed. You will hear a beep at the
end.
5.2. LED colours and temperatures
Tempera-
ture
Colour Usage example
40°C green Baby food
70°C blue Ideal for white teas
80°C yellow Ideal for green teas
90°C violet Ideal for black teas and coee
100°C red Boiling water

23English
5.3. "3 min" buon
This funcon boils water connuously for 3 minutes to disinfect the appliance and
/ or the water and kill any germs.
First, press the "ON/OFF " buon and then the" 3-min" buon. Or alterna-
vely, the "three-minute" buon rst and then the "ON/OFF " buon to
start the three-minute boiling funcon. Aer 3 minutes of boiling, the heang is
automacally stopped. You will hear two beeps and the process is completed.
5.4. Keep-warm funcon
Then, press and hold the "ON/OFF buon" on the appliance panel for about
2 seconds. You hear a beep and the LED in the "Temperature" buon starts glow-
ing in red. Without any further operaon, the water is kept heated at 100°C. For
other temperatures, select a desired temperature ( 40°C / 70°C / 80°C / 90°C) by
pressing repeatedly.
The kele heats to the set temperature and keeps it warm for about 2 hours.
Cauon! When the kele measures a temperature drop of about 10°C, it switches
on again and heats up to the set target temperature.
6. Descaling and cleaning
• We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the
intensity of use.
• Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance cools
down completely.
• Please use only commercially available descaling agents based on citric acid to
descale the water container.
• For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package
or insert of the descaling agent.
• The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard
objects on the heang plate.
• Use only a damp cloth for cleaning the kele externally.
• Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge.
• Never use any cleaning agents which may corrode the surface or present a
health risk if consumed!
• Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or in any
other liquid to prevent risk of electric shock.

24 English
• For appliances with an-scale lter in front of the pouring opening, proceed
as follows: Open the lid and press the plasc tab of the an-scale lter down
to remove the lter. Rinse the lter thoroughly using warm water and then
replace it back into its posion. When replacing, ensure that the an-scale
lter sits properly in the guide rail.
PLEASE NOTE!
7. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings. Protect it from high humidity, water and snow.
Never expose the appliance to high outdoor temperatures. Do not expose the ap-
pliance to sudden changes in temperature or heavy vibraons, as this could dam-
age the electronic components. Check the appliance for any damages before using
it. The appliance should not be used if it has been subject to impact or has been
damaged in some other way. Please follow the naonal regulaons and restric-
ons. Do not use the appliance for purposes other than those described in this
manual.
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally disabled
persons. Use the appliance only with the supplied base plate. Any repairs or
modicaons to the appliance not carried out by the original supplier will void
any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without prior
inmaon. The appliance should be used only by persons who have read and
understood this user manual.
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic and
dangerous components may permanently damage the environment. According to

25English
the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to return
(free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufacturer, the
point of sale or public collecon points at the end of their service life. The relevant
local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the product,
in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons. With this
manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make an impor-
tant contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 304300 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761

26 Français
DANGER ! PRUDENCE !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
• Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
• Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
• N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
• Choisissez une surface adéquate

27Français
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
• Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
• Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
• Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
instrucons d'ulisaon de l'ap-

28 Français
pareil.
• Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
• Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
• Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
• N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !
• De la vapeur d'eau sort durant le

29Français
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.
• L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
• N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
• Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
• Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
• Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-

30 Français
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.
• Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
• Les enfants ne doivent uliser
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son mode d’em-
ploi.
• Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.
• Cet appareil est exclusivement

31Français
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels

32 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
apprécier pendant longtemps l'appareil que vous avez acheté, veuillez lire aen-
vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez
s'il est complet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Base avec câble de raccordement
• Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon élec-
trique
220-240 V AC, 50-60 Hz
Puissance absorbée 1850 -2200 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 1,7 l
Paliers de tempéra-
ture
séleconnable 40 / 70 / 80 / 90 / 100 °C
Caractérisques • Arrêt automaque
• Signal acousque
• Foncon de bouillir 3 min.
• Des LED dans le corps en verre pour l’indicaon de
la température choisie ( 40 °C vert, 70 °C bleu, 80 °C
jaune, 90 °C violet, 100 °C rouge )
• La température réglée et mesurée actuellement
lisibles alternavement sur l'écran
• Foncon de mainen de la chaleur
• Mise hors tension automaque de l’achage

33Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de
base à une prise électrique correctement installée. Essuyez la surface de la bouil-
loire avec un chion légèrement humide. An d'éliminer d'éventuels résidus de
fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la première ulisaon avec de l'eau
froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Meez de l’eau à bouillir en appuyant sur la touche « ON/OFF ». Un signal
sonore retent et la bouilloire commence ensuite à chauer l’eau. Videz ensuite
l’eau en secouant.
Base
Ouvre-couvercle
Poignée de retenue
Écran d’achage
Touche ON/OFF
Écran d’achage
Touche 3 min.
Éléments de
commande
Éléments de
commande
Touche de température

34 Français
5. Mode d’emploi
Appuyez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le corps en verre se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
En posant la bouilloire sur la plaque de base, la température réelle actuelle de l’eau
qui se trouve dans la bouilloire s'ache à l’écran LED. L'écran s'éteint automaque-
ment au bout de 45 secondes d'inacvité.
5.1 Chauer de l’eau
Un panneau de commande se trouve en haut de la poignée. Appuyez sur la touche
« Température » et séleconnez la température souhaitée (40 °C / 70 °C /
80 °C / 90 °C) en appuyant plusieurs fois. Le processus de chauage est lancé en
appuyant brièvement sur la touche « ON/OFF », un signal sonore retent et la
bouilloire chaue à la température choisie.
Alternavement, vous pouvez démarrer l’appareil et le faire chauer à 100 °C en
appuyant brièvement sur la touche « ON/OFF ». Une fois que l'eau a aeint
la température cible, un bip retent 3x. L’élément chauant s’éteint automaque-
ment et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et u-
liser l'eau. Si vous souhaitez interrompre le chauage plus tôt, vous pouvez à tout
moment appuyer sur la touche « ON/OFF ».
Aendez jusqu'à ce que l’ébullion soit complètement terminée. Un signal re-
tent à la n.
5.2. Couleurs de LED et températures
Tempéra-
ture
Couleur Exemples d’ulisaon
40 °C vert Aliments pour bébé
70 °C bleu Idéale pour les thés blancs
80 °C jaune Idéale pour les thés verts
90 °C violet Idéale pour les thés noirs et le café
100 °C rouge Eau bouillante

35Français
5.3. Touches « 3 min »
Cee foncon fait bouillir l’eau de manière connue pendant 3 minutes, pour
désinfecter l’appareil et/ou l’eau et pour éliminer les agents pathogènes.
Appuyez d’abord sur la touche « ON/OFF » puis sur la touche « 3 min ». Ou
alternavement, sur la touche « 3 min » puis sur la touche « ON/OFF » pour
lancer la foncon de bouillir. Après 3 minutes, le chauage est arrêté automa-
quement. Un double signal sonore retent et le procédé est terminé.
5.4. Foncon de mainen de la chaleur
Maintenez la touche « ON/OFF » sur la pare de commande de l’appareil en-
foncée pendant env. 2 secondes. Le signal sonore retent et la LED de la touche
« Température » s’allume en permanence en rouge. Sans autre commande, l’eau
est maintenue à 100 °C. Pour d’autres températures, séleconnez une tempéra-
ture souhaitée (40 °C / 70 °C / 80 °C / 90 °C) en appuyant plusieurs fois.
La bouilloire chaue à la température réglée et la mainent pendant environ 2
heures.
Aenon ! Lorsque la bouilloire détecte une chute de température d’environ 10 °C,
elle s’allume de nouveau et chaue de nouveau à la température cible.
6. Détartrage et neoyage
• Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonc-
on de l'intensité d'ulisaon.
• Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et aendez que l'ap-
pareil se soit complètement refroidi.
• N'ulisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à
base de citron.
• Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave.
• La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la
plaque de base avec des objets durs.
• Pour le neoyage externe de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l'eau.
• N’ulisez aucun objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique.
• N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui
présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés !
• An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble

36 Français
d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Pour les appareils à ltre à calcaire avant l’ouverture du bec verseur, veuillez
procéder comme suit : Ouvrez le couvercle et enfoncez la languee en
plasque du ltre à calcaire vers le bas pour rerer le ltre. Rincez le ltre
soigneusement avec de l'eau chaude, puis placez celui-ci à nouveau dans le
support. Assurez-vous durant l’inseron que le ltre à calcaire est placé dans
le rail de guidage.
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L’appa-
reil n’est hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d'une humidité
élevée, de l'eau et de la neige.
Maintenez l'appareil à l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas
l'appareil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui
pourraient endommager les pièces électroniques. Vériez l'appareil avant l'ulisa-
on, pour détecter des dommages éventuels. L'appareil ne doit pas être ulisé s'il
a reçu un coup ou a été autrement endommagé. Veuillez respecter également les
disposions et restricons naonales. N'ulisez pas l’appareil à d'autres ns que
celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants ou des
personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'appareil avec la
plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui n'est pas eectuée
par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce
manuel. Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon
préalable. L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris
ce manuel.

37Français
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon in-
correcte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques et
électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou dans
des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés par le
droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi et / ou
l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le recyclage
et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon importante à la
protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 304300 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
Numéro de registre DEEE : DE 67896761

38 Italiano
PERICOLO! PRUDENZA!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
• Non immergere nell'acqua.
• Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
• Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
• Scegliere una supercie adaa

39Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
• Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
• Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
• Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.

40 Italiano
• I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
• Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
• Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!
• Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.

41Italiano
• L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
• Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
• Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
• Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
• Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.
• Se il cavo di alimentazione è dan-

42 Italiano
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
• I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
• Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
• Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere
ulizzato:
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave

43Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere aentamente le seguen brevi
istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verica-
re che sia integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
• Bollitore
• Base con cavo di collegamento
• Istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V AC, 50-60 Hz
Potenza assorbita 1850 -2200 W
Quantà d'acqua max. 1,7 l
Livelli di temperatura selezionabili 40 / 70 / 80 / 90 / 100°C
Caraerische • Spegnimento automaco
• Segnale acusco
• Funzione di bollitura 3 min
• LED sul vetro per la visualizzazione della temper-
atura selezionata ( 40°C verde, 70°C blu, 80°C giallo,
90°C violeo, 100°C rosso )
• La temperatura impostata e quella aualmente
misurata sono consultabili alternavamente sul
display.
• Funzione di mantenimento del calore
• Spegnimento automaco del display

44 Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in funzione
Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con
contao di protezione regolarmente installata. Passare un panno umido sulla su-
percie del bollitore. Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il con-
tenitore dell'acqua con acqua fredda no alla tacca Max. prima del primo ulizzo.
Portate a ebollizione l’acqua premendo il tasto "ON/OFF" . Viene emesso un
segnale acusco e il bollitore inizia a bollire l’acqua. Inne buare via l'acqua.
Base
Apri-coperchio
Manico
Display
Tasto ON/OFF
Display
Tasto 3 min
Elemen di
comando
Elemen di
comando
Tasto temperatura

45Italiano
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore di
acqua fredda e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso no a quando non
scaa in posizione.
Nota: Sul vetro si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il riem-
pimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potrebbero
fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Posizionare il bollitore sulla base, in questo modo sul display a LED verrà visualizza-
ta la temperatura EFFETTIVA corrente dell'acqua nel bollitore. Il display si disava
automacamente dopo 45 secondi d’inavità.
5.1 Riscaldare l’acqua
Sul lato superiore dell’impugnatura si trova un pannello di comando. Premere il
tasto “Temperatura “ e selezionare la temperatura desiderata (40°C / 70°C /
80°C / 90°C), premendo più volte sul tasto. Premendo brevemente il tasto "ON/
OFF ", si avvia il processo di bollitura, viene emesso un segnale acusco e il
bollitore riscalda l’acqua alla temperatura selezionata.
In alternava, potete avviare l’apparecchio e portare l’acqua a 100 °C premendo
brevemente il tasto “ON/OFF “. Quando l’acqua raggiunge la temperatura no-
minale impostata, il bollitore emee 3 bip. L'elemento riscaldante si spegne au-
tomacamente e il processo è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio
e ulizzare l'acqua. Se si desidera interrompere il processo di bollitura ancipata-
mente, è possibile premere in qualsiasi momento il tasto "ON/OFF ".
Aendere no a quando il processo di bollitura è completato. Alla ne viene
emesso un segnale acusco.
5.2. Colori LED e temperature
Temper-
atura
Colore Esempi di ulizzo
40°C verde Pappe per neona
70°C blu L’ideale per i tè bianchi
80°C giallo L’ideale per i tè verdi
90°C violeo L’ideale per i tè neri e caè
100 °C rosso Acqua bollente

46 Italiano
5.3. Tasto “3 min”
Questa funzione fa bollire l’acqua connuamente per 3 minu, per disinfeare
l’apparecchio e/o l’acqua e uccidere così i microorganismi patogeni.
Innanzituo, premere il tasto "ON/OFF " e poi il tasto “3 min”. In alternava,
prima il tasto “3 min” e poi il tasto ON/OFF , per avviare la funzione di bolli-
tura di 3 minu. Dopo 3 minu di bollitura, il processo di arresta in automaco.
Viene emesso un doppio segnale acusco e il processo è terminato.
5.4. Funzione di mantenimento del calore
Premere e tenere premuto il tasto "ON/OFF ” sul pannello di comando dell’ap-
parecchio per ca. 2 secondi. Viene emesso un segnale acusco e il LED del tasto
temperatura si accende permanentemente di rosso. Senza ulteriore comando,
l’acqua viene mantenuta calda a 100 °C. Per altre temperature, selezionare quella
desiderata (40°C / 70°C / 80°C / 90°C) premendo più volte sul tasto.
Il bollitore riscalda l’acqua alla temperatura impostata e la manene per ca. 2 ore.
Aenzione! Se il bollitore misura un calo della temperatura di ca. 10 °C, l’appa-
recchio si accende di nuovo e riscalda no al raggiungimento della temperatura
target desiderata.
6. Decalcicazione e pulizia
• A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il
bollitore.
• Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'appa-
recchio non si è completamente rareddato.
• Per la decalcicazione del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente
prodo di decalcicazione tradizionali a base di acido citrico.
• Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato.
• La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non traare la
piastra riscaldante con ogge duri.
• Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito
di acqua.
• Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica.
• In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a
rischio la salute in caso di consumo.

47Italiano
• Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
• Per gli apparecchi con ltro ancalcare davan all'apertura del beccuccio, pro-
cedere come segue: per rimuovere il ltro, aprire il coperchio e spingere verso
il basso la linguea di plasca del ltro ancalcare. Sciacquare accuratamente
il ltro con acqua calda e poi riposizionarlo. Assicurarsi che il ltro ancalcare
sia nella guida di scorrimento quando lo si inserisce.
ATTENZIONE!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e
neve.
Tenere lontano il prodoo da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo
a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiar-
si le par eleroniche. Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di
eventuali danneggiamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è
stato danneggiato in un altro modo. Rispeare anche le disposizioni e limitazioni
nazionali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen
istruzioni.
Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla portata di bambini
o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparecchio solo con la base
in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non eeuata dal fornitore
originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza
preavviso. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e
compreso le presen istruzioni.

48 Italiano
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono es-
sere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità e
apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto a
restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore, al
punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli in me-
rito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul prodoo,
le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo po
di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di apparecchi
vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 304300 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761

49Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
• No lo sumerja en agua.
• No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
• Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.

50 Español
• Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
• Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el

51Español
aparato.
• Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
• Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
• No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
• No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
• Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
• El elemento calentador perma-

52 Español
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
• Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
• No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
• La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
• Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-

53Español
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una
persona con una cualicación si-
milar.
• Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
• No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
• Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales

54 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de su adqui-
sición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes
de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta de-
fectos ni daños.
1. Volumen de suministro
• Hervidor de agua
• Placa base con cable de conexión
• Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de
energía
220 - 240 V CA 50-60 Hz
Consumo de po-
tencia
1850 -2200 W
Candad de agua máx. 1,7 l
Niveles de temper-
atura
Seleccionable 40 / 70 / 80 / 90 / 100 °C
Propiedades • Apagado automáco
• Señal acúsca
• Función de ebullición 3-Min
• LED en el cuerpo de cristal para indicar la temper-
atura seleccionada ( 40 °C verde, 70 °C azul, 80 °C
amarillo, 90 °C morado, 100 °C rojo)
• La temperatura congurada y la actual se muestran
de forma alterna en la pantalla.
• Función de mantenimiento de calor
• Apagado automáco de la pantalla

55Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en funcionamiento
Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta úlma a una
toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada. Limpie la su-
percie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido. Para eliminar
posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del primer uso hasta
la marca de capacidad máxima con agua fría.
Para hervir el agua, pulse el botón «ON/OFF ». Escuchará una señal acúsca y
el hervidor comenzará a calentar el agua. Tire luego el agua.
Base
Abertura de la tapa
Asa
Pantalla
Botón ON/
OFF
Pantalla
Botón 3-Min
Elementos de
mando
Elementos de
mando
Botón Temper-
atura

56 Español
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En el cuerpo de cristal hay una escala. No llene el depósito por encima
de la marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
Coloque el hervidor de agua sobre la base. En la pantalla LED aparecerá la tempe-
ratura actual del agua en el hervidor. La pantalla se apaga de forma automáca tras
45 segundos de inacvidad.
5.1 Calentar agua
En la parte superior del asa hay un panel de mando. Pulse el botón «Temperatura
» varias veces para seleccionar la temperatura deseada (40 °C / 70 °C / 80 °C
/ 90 °C). El proceso de hervido se acva pulsando brevemente el botón «ON/OFF
». Oirá una señal acúsca y el hervidor calentará el agua a la temperatura se-
leccionada.
De forma alternava, puede pulsar brevemente el botón «ON/OFF », que en-
ciende el aparato y calienta el agua a 100 °C. Se emirán 3 señales acúscas en
cuanto el agua alcance la temperatura deseada. El elemento calentador se apaga
automácamente y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor
de agua y ulizar esta. Si desea interrumpir el proceso de hervido antes de empo,
puede pulsar el botón «ON/OFF » en cualquier momento.
Espere hasta que el hervido haya nalizado por completo. Se emirá una señal
acúsca al acabar.
5.2. Colores del LED y temperaturas
Temper-
atura
Color Ejemplo de uso
40 °C verde Comida para bebés
70 °C azul Ideal para variedades de té blanco
80 °C amarillo Ideal para variedades de té verde
90°C morado Ideal para variedades de té negro y café
100 °C rojo Agua hirviendo

57Español
5.3. Botón «3 min»
Esta función hierve el agua de forma connuada durante 3 minutos para desinfec-
tar el aparato o el agua y eliminar gérmenes.
Pulse el botón «ON/OFF » y luego el botón «3-Min». De forma alternava,
pulse primero el botón «3-Min» y luego el botón «ON/OFF » para poner en
marcha esta función. Se apaga automácamente transcurridos 3 minutos en
ebullición. Se emite una señal acúsca doble para indicar que ha nalizado.
5.4. Función de mantenimiento de calor
Pulse y mantenga pulsado el botón «ON/OFF » en el panel de mando del apa-
rato durante unos 2 segundos. Se emirá una señal acúsca y el LED del botón
«Temperatura» permanecerá iluminado de color rojo. El agua se calentará a 100 °C
sin necesidad de hacer nada más. Para seleccionar otra temperatura, seleccione la
deseada (40 °C / 70 °C / 80 °C / 90 °C) pulsando el botón varias veces.
El hervidor calentará el agua a la temperatura congurada y la mantendrá a la
misma unas 2 horas.
¡Atención! Cuando el hervidor mida un descenso de la temperatura de aprox. 10°C,
se encenderá de nuevo y volverá a calentar el agua a la temperatura seleccionada.
6. Descalcicación y limpieza
• Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función
de la intensidad del uso.
• Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a
que esté completamente frío.
• Ulice solo productos descalcicantes habituales en el comercio a base de
ácido cítrico.
• Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
• No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa
calentadora.
• Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido
con agua.
• No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero.
• ¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que
supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón!
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de

58 Español
red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
• Si el aparato ene un ltro para cal en la boquilla, proceda como sigue: Abra
la tapa y presione la lengüeta de plásco del ltro para cal hacia abajo para
rerar este. Aclare bien el ltro con agua caliente y vuelva a colocarlo en el
soporte. Antes de su puesta en marcha, o olvide comprobar que el ltro an
cal está colocado en la ranura correspondiente.
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos. Protéjalo contra
la humedad, el agua y la nieve.
Mantenga el aparato alejado de las altas temperaturas. No lo exponga a cambios
de temperatura repennos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las par-
tes electrónicas. Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños.
No debe usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna
forma. Tenga en cuenta las disposiciones y limitaciones nacionales. No use el dis-
posivo para usos diferentes de los que ha sido creado.
Este producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de
personas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la
base suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya
sido llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de
garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea nece-
sario realizar un aviso previo. El disposivo solo debe ser ulizado por personas
que han leído y entendido este manual.

59Español
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos a re-
enviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especicado. La
legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en
el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determi-
naciones. Gracias a este po de separación de los materiales, aprovechamiento y
eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación importante al medio
ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 304300 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761

-
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover
