Arendo 304681 1.5L 2200W Solid Control Stainless Steel Glass Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
304681 photo

User Manual

This is the main product document for model 304681.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
User Manual
Solid Control Water Kele
Mod.-Nr.: 304681
background
2
Table of contents
1. Deutsch.................................................................................................................3
2. English.................................................................................................................15
3. Français...............................................................................................................26
4. Italiano................................................................................................................37
5. Español...............................................................................................................48
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Verwenden Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
background
5Deutsch
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichgt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resulerenden Gefahren
verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden , es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beauf-
sichgt.
Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern fern, die unter 8
Jahre alt sind.
background
6 Deutsch
Zur Sicherheit bie keine Ver-
packungsteile (Plaskbeutel,
Karton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie nicht den Deckel in
Betrieb. Es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Geräteober-
seite aus. Halten Sie sich von dem
austretenden Wasserdampf fern.
Verbrennungsgefahr!
background
7Deutsch
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
background
8 Deutsch
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasser-
kocher daher nur an den dafür
vorgesehenen Tragegri an.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reini-
gen.
background
9Deutsch
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da anderenfalls Wasser
herausspritzen kann.
Der Wasserstand muss zwischen
den Maximal und Minimal-Mar-
kierungen liegen!
background
10 Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit dem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die
nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme
der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Basis mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 1850 - 2200W
Wasser-Füllmenge Max. 1,5L
Temperaturstufen
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features Edelstahl-Glaskörper-Design
Automasche Abschaltung
Warmhaltefunkon
Akussches Signal
Borosilikatglas
Basis in gebürstetem Edelstahl und mit integrierter
Kabelaufwicklung
4 Temperaturwahltasten mit blauer Aussenrandbe-
leuchtung (LED)
background
11Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Basisstaon aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine
vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Was-
serbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit
kaltem Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „100°C“-Taste drücken
und anschließend die „ON/OFF“-Taste an der Oberseite der Basisstaon betägen.
Schüen Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang weg. Betreiben Sie das Gerät
nie unbeaufsichgt und prüfen Sie es vor jeder Benutzung auf eventuelle Beschä-
digungen und korrekten Zusammenbau.
Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
70°C -Taste
80°C -Taste
90°C -Taste
100°C -Taste
“Warmhalten” -Taste
“ON/OFF”-Taste
background
12 Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis
dieser einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behäl-
ter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen. Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf
die Bodenplae auf. An der Basisstaon benden sich Tasten zur Auswahl verschie-
dener Wassertemperaturen. Betägen Sie die Taste, welche der von Ihnen bevor-
zugten Temperatur entspricht. Die Taste beginnt zu blinken. Um den Kochvorgang
anschließend zu starten, drücken Sie die “ON/OFF”-Taste. Sobald das Wasser die
Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Wasserkocher ab und es ertönen
zwei Pieptöne. Bie bedenken Sie, dass durch Zwischenmessungen bei Kochvor-
gängen unter 100°C kurze Pausen aureten können. Bie warten Sie, bis der Koch-
vorgang beendet ist, was durch den Signalton bestägt wird. Das Heizelement
schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun
angehoben und das Wasser verwendet werden.
5.1 “KEEP WARM”
Die “KEEP WARM”-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Tem-
peratur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie dafür auf “KEEP WARM” und wählen Sie
eine Temperatur aus. Beachten Sie, dass Sie nur 70°C, 80°C oder 90°C auswählen
können. Sobald die gewünschte Temperatur ausgewählt ist, drücken Sie die “ON/
OFF”-Taste. Im Anschluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten
Wert und hält diesen für eine halbe Stunde. Um den Vorgang abzubrechen,
drücken Sie die „ON/OFF“-Taste. Sollten Sie während der Warmhaltefunkon
den Wasserkocher von der Staon entnehmen, schaltet sich das Gerät in den
Standby-Modus.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum
Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel
auf Zitronensäurebasis.
background
13Deutsch
Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem
Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die
Heizplae niemals mit harten Gegenständen.
Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser ange-
feuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände
wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reini-
gungsmiel, die die Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenk-
lich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das
Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie unbe-
dingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern. Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Kontakeren Sie in
diesem Fall unseren Kundenservice. Beachten Sie bie auch die naonalen Besm-
mungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anleitung
beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Benutzen Sie
das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae.
Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen
Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw.
background
14 Deutsch
Garaneansprüche. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese
Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich
ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichgt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304681 in Übereinsm-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmun-
gen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
15English
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
heat sources (e.g. electric stove)
and direct sunlight. Please do not
keep the appliance in the imme-
diate vicinity of water sources
(e.g. washbasin).
Do not use this appliance with
wet hands.
Keep it on an appropriate surface
so that it does not p over.
background
16 English
Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
Operate the appliance in accord-
ance with the voltage that is
indicated on the appliance label.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be operated
by children from 8 years of age
and above, as well as by people
with reduced physical, senso-
ry or mental capacies or who
lack knowledge or experience,
if they have been supervised or
instructed regarding safe use of
background
17English
the device, and understand the
resultant dangers.
Cleaning and user maintenance
should not be done by children,
unless they are older than 8
years old and are supervised.
Keep the appliance and the ca-
ble out of the reach of children
aged less than 8 years.
In the interest of child safety,
please do not leave any packag-
ing material (plasc bags, card-
board, polystyrene, etc.) lying
around.
Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
background
18 English
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the cover dur-
ing operaon. This may cause
burns!
Steam escapes from the top of
the appliance during the opera-
on. Stay away from the escap-
ing steam. Danger of burns!
The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
background
19English
Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air
can circulate freely. Do not cover
the appliance.
Do not boil any liquids other
than water.
The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Therefore hold the kele only
using the handle provided for
this purpose.
If the mains power cable of this
appliance is damaged, it should
be replaced by the manufactur-
er, his aer-sales service per-
sonnel or by an equally qualied
person, so as to prevent any risk.
Children should use or clean the
background
20 English
appliance only under supervi-
sion or guidance.
Do not overll the kele, other-
wise water may spurt out.
The water level should be be-
tween the maximum and mini-
mum marks!
background
21English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the delivered product, check that it is complete, faultless and undamaged.
1. Scope of supply
Kele
Base with connecon cable
User manual
2. Technical data
Power supply 220-240V AC, 50/60Hz
Power consumpon 1850 - 2200W
Water lling capacity Max 1.5 litres
Temperature sengs
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features Stainless steel glass body design
Automac switch o
Keep-warm funcon
Audible signal
Borosilicate glass
Base in brushed stainless steel and with integrated
cord storage
4 temperature selector buons with blue outside
edge lighng (LED)
background
22 English
3. Product details
4. Inial use
When the device is put into operaon for the rst me, check the intactness of
the product or components and their funcon again. Remove the kele and the
base staon out of the packaging and connect the base to a properly installed
earthed socket.
Wipe the surface of the kele using a slightly dampened cloth. To remove any
manufacturing residues, ll the water container once with cold water up to the
maximum mark before using it for the rst me. Boil the water by pressing the
"100°C" buon and then pressing the "ON / OFF" buon at the top of the base
staon. Discard the water aer the inial boiling. Never operate the device unat-
tended and check it before each use for possible damage and correct mounng.
Repeat this process as needed.
This appliance is intended for domesc use and similar applicaons such as: In sta
kitchens in shops, oces and other business areas, in agricultural properes, by
customers in hotels, motels and other residenal facilies as well as B&Bs.
70°C buon
80°C buon
90°C buon
100°C buon
"Keep warm" buon
"ON / OFF"
buon
background
23English
5. Usage
Press the Lid-opener. The lng lid opens. Fill the kele with cold water and press
the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the outside. Do not ll the container above the maxi-
mum mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled. Then, place
the kele on the base plate. Buons for selecng various water temperatures are
provided on the base staon. Press the buon corresponding to the temperature
you desire. The buon starts ashing. Press the "ON/OFF" buon to start the boil-
ing funcon subsequently. As soon as the water reaches the set temperature, the
kele switches o and you hear two beeps. Please note that short pauses may
occur during cooking processes below 100°C due to intermediate measurements.
Please wait unl the cooking process is nished, which is conrmed by the beep
signal. The heang element switches o automacally and the boiling process is
stopped. The appliance can now be lied and the water can be used.
5.1 “KEEP WARM”
The "KEEP WARM" funcon allows you to maintain a set temperature. To do this
press "KEEP WARM" and select a temperature. Please note that you can only
select 70°C, 80°C or 90°C. Once the desired temperature is selected, press the
"ON/OFF" buon. Following this, the kele heat to the set value and maintains
this temperature for half an hour. Press the "ON/OFF" buon to interrupt this op-
eraon. If you remove the kele from the staon during the keep-warm funcon,
the appliance is switched to the standby mode.
6. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the in-
tensity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. Please use only commercially available descaling agents
based on citric acid to descale the water container.
For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package or in-
sert of the descaling agent. The heang plate should not be specically cleaned. Do
not use any hard objects on the heang plate. Use only a damp cloth for cleaning
the kele externally. Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge
for cleaning. Never use any cleaning agents which may corrode the surface or pres-
ent a health risk if consumed! Never immerse the appliance, the power cable or
the plug in water or in any other liquid to prevent risk of electric shock.
background
24 English
Please note!
7. Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact
with mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered
for use in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity,
water and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the de-
vice to sudden changes in temperature or heavy vibraon as this might damage
electronic components. Examine the device for damage before using it. The unit
should not be used if it has received an impact or has been damaged in any other
way. Please observe naonal regulaons and restricons. Do not use the device
for purposes other than those described in the instrucons. This product is not a
toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair or
alteraon to the device not carried out by the original supplier, will invalidate the
warranty or guarantee. The product may only be used by persons who have read
and understood these instrucons. The device specicaons may change without
any separate prior noce to this eect.
8. Disposal instrucons
Electrical and electronic devices may only be disposed of in accordance with the
European WEEE Direcve and not with household rubbish. Components must be
disposed of or recycled separately as dangerous, toxic elements can inict sus-
tained damage on the environment if they are disposed of incorrectly. As a con-
sumer, you are bound by the Electrical and Electronic Devices Act (ElektroG) to
return electrical and electronic goods free of charge at the end of their useful life
to the manufacturer, the place of purchase or to specially set up, public collecon
points. The details in each case are governed by naonal law. The symbol on the
product, the operang instrucons and/or the packaging refers to these regula-
ons. By separang materials in this way, recycling and disposing of old devices,
you are making an important contribuon towards protecng our environment.
background
25English
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
WD Plus GmbH, herewith declares that this product 304681 conforms to the principle re-
quirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of Conformity can be
obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
background
26 Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Ne l'ulisez pas à l’extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement
solaire direct. Ne placez pas
l'appareil à proximité directe de
sources d'eau (ex. évier).
N'ulisez pas cet appareil avec
les mains humides.
Somiri une surface adéquate
an que l'appareil soit stable lors
d’ulisaon.
background
27Français
Débrancher la prise secteur à la
n d’ulisaon.
Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Ne laissez pas l’appareil au porté
des enfants moin de 8 ans.
Cet appareil peut être ulisé
par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes avec des ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou un
manque d'expérience et de
savoir s’ils sont surveillés ou s’ils
ont été instruits relavement à
un emploi sûr de l'appareil et
comprennent les dangers en
résultant.
background
28 Français
Le neoyage et l'entreen par
l’ulisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à
moins qu'ils aient plus de 8 ans
et soient surveillés.
Maintenez l'appareil et le câble
hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Pour des raisons de sécurité, ne
laissez pas des pares d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
background
29Français
dant qu'il fonconne.
N’ouvrez pas le couvercle pen-
dant le fonconnement. Cela
pourrait entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort de la
pare supérieure de l'appareil
durant le fonconnement. Main-
tenez-vous éloigné de la vapeur
d'eau émise. Risque de brûlure !
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise
hors tension de l’appareil. As-
surez-vous que personne ne
touche l'intérieur du récipient. Il
existe un risque de brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
background
30 FrançaisDeutsch
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la
poignée prévue à cee n.
Si le câble de raccordement au
secteur de cet appareil est en-
dommagé, il doit être remplasoit
par le fabricant, par son service
après vente ou par une per-
background
31Français
sonne présentant
une qualicaon analogue, an
de prévenir les risques.
Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
Ne remplissez pas trop la bouil-
loire sous risque d’éclaboussures.
Le niveau d’eau doit se situer
entre les repères de maximum et
minimum !
background
32 Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode d'em-
ploi suivant. Avant de mere en service les marchandises livrées, vériez qu’elles
sont complètes, exemptes de défauts et non endommagées.
1. Volume de la livraison
Bouilloire
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon en
tension
220-240V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850 - 2200W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 1,5 l
Paliers de température
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caractérisques Design en acier inoxydable et corps en verre
Mise à l'arrêt automaque
Foncon de mainen de chaleur
Signal acousque
Verre de borosilicate
Base en acier inoxydable brossé et avec enroule-
ment de câble intégré
4 touches de sélecon de température avec éclai-
rage bleu du bord extérieur (LED)
background
33Français
3. Détails du produit
4. Première mise en service
Vériez l’intégrité du produit et les composants, ainsi que le fonconnement lors
de la première mise en service de l’appareil. Rerez la bouilloire et la staon de
base de l'emballage et branchez la base à une prise électrique correctement ins-
tallée. Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An
d'éliminer d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Faites bouillir l’eau en appuyant sur la touche « 100°C » et en aconnant ensuite
sur la touche « ON/OFF » sur la pare supérieure de la staon de base. Jetez l’eau
après la première ébullion. N’ulisez jamais l’appareil sans surveillance, vériez
son état et assurez-vous qu’il est correctement assemblé avant chaque ulisaon.
Répéter ce processus au besoin.
Cet appareil est conçu pour être ulisé au foyer et pour des applicaons similaires,
telles que par exemple : dans des cuisines pour le personnel dans des magasins,
bureaux et autres espaces commerciaux, dans des propriétés agricoles, par des
clients dans des hôtels, motels et autres installaons résidenelles ainsi que dans
des chambres d'hôte.
Touche 70°C
Touche 80°C
Touche 90°C
Touche 100°C
Touche « Mainen
de chaleur »
Touche « ON/OFF »
background
34 Français
5. Ulisaon
Cliquez sur l’ouvre-couvercle. Le couvercle basculant s’ouvre. Remplissez la bouil-
loire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il s’en-
clenche.
Note : Sur le côté extérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le récipient au
dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des écla-
boussures d’eau bouillante. Placez ensuite la bouilloire sur le socle. Sur la staon de
base se trouvent des touches pour choisir les diérentes températures. Aconnez
la touche qui correspond à la température que vous préférez. La touche commence
à clignoter. Pour démarrer le processus de chauage, appuyez sur la touche « ON/
OFF ». Une fois que l'eau a aeint la température cible, la bouilloire s'arrête auto-
maquement et deux bips retenssent. Note : veuillez noter que des brèves pauses
peuvent se produire durant les processus de cuisson moins de 100° c à cause des
raisons intermédiaires. Veuillez paenter jusqu’à ce que la cuisson soit terminé, ce
qui est conrmé par le signal acousque. Lélément chauant s’éteint automa-
quement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et
uliser l'eau.
5.1 « KEEP WARM »
La foncon « KEEP WARM » vous ore la possibilité de maintenir une tempé-
rature dénie. À cee n, appuyez sur « KEEP WARM » et séleconnez une
température. Veuillez noter que vous ne pouvez séleconner que 70°C, 80°C
ou 90°C. Une fois que la température souhaité est séleconnée, appuyez sur la
touche « ON/OFF ». La bouilloire se réchaue alors à la température réglée et la
mainent pendant une demi-heure. Pour interrompre le processus, appuyez sur
la touche « ON/OFF ». Si vous enlevez la bouilloire de la staon de base pendant
la foncon de mainen de chaleur, l'appareil se met en mode veille.
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage
et aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. N'ulisez pour le -
tartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron.
background
35Français
Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La
plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque
de base avec des objets durs.
Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez qu'un chion humidié avec
de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet abrasif tel que brosse métallique
ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent
la surface ou qui présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés ! An
d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimen-
taon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Aenon!
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour le réparer ou le modier. Évitez tout
contact avec la tension du secteur. Ne court-circuitez pas l’appareil. Lappareil n’est
pas approuvé pour une ulisaon en extérieur, ulisez-le exclusivement dans un
endroit sec. Protégez-le d’un taux d’humidité élevé, de l’eau et de la neige. N’ex-
posez pas l’appareil à des températures élevées. N’exposez pas l’appareil à des
changements de température soudains ou à de fortes vibraons, car cela pourrait
endommager les éléments électroniques. Vériez que l’appareil n’est pas endom-
magé avant de l’uliser. Ne pas uliser l’appareil s’il a subi un choc ou qu’il a été
endommagé d’une quelconque autre manière.
Veillez à respecter les disposions et les restricons naonales. N’ulisez pas l’ap-
pareil dans un autre but que celui indiqué dans les instrucons.Cet appareil n’est
pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des personnes aeintes
de troubles mentaux.Toute modicaon ou réparaon qui n’a pas été eectuée
par le fournisseur d’origine entraîne l’annulaon de la garane et des droits de
recours en garane.L’ulisaon de l’appareil est réservée aux personnes qui ont lu
et compris les présentes instrucons. Les spécicaons de l’appareil peuvent être
modiées sans nocaon préalable.
background
36 Français
8. Indicaons de recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, conformément à la direcve DEEE. Leurs éléments doivent être
recyclés ou éliminés séparément, car une éliminaon inappropriée d’éléments
toxiques et dangereux pourrait porter préjudice à l’environnement. Conformé-
ment à la loi relave aux appareils électroniques, en tant que consommateur, vous
êtes obligé de ramener gratuitement les appareils électriques et électroniques
arrivés en n de vie au fabricant, au point de vente ou dans un point de collecte
prévu à cet eet. La loi de chaque pays règle les détails connexes. Le symbole sur
le produit, le manuel d’ulisaon et/ou l’emballage indique lesdites disposions.
Avec ce type de séparaon des maères, de recyclage et d’éliminaon des appa-
reils usagés, vous prenez part acvement à la protecon de notre environnement.
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761
Par la présente, la société WD Plus GmbH, déclare que l’appareil 304681 est conforme aux
exigences essenelles et aux autres disposions pernentes. Pour obtenir une déclaraon
de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179
Hanovre
background
37Italiano
Importan istruzioni sulla sicurez-
za di questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso priva-
to e per lo scopo previsto. Que-
sto apparecchio non è desnato
all'uso commerciale.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
background
38 Italiano
Scegliere una supercie adaa
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
I bambini devono essere sor-
veglia per garanre che non
giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere
ulizzato da bambini a parre
dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità siche,
sensoriali o cognive o prive
di esperienza e conoscenza,
background
39Italiano
premesso che ricevano precise
istruzioni sull'ulizzo dell'appa-
recchio e comprendano i rischi
che ne derivano.
Pulizia e manutenzione a cura
dell'utente non devono essere
eseguite dai bambini, a meno
che non abbiano più di 8 anni e
siano sorveglia.
Tenere l'apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re componen dell'imballaggio
(buste di plasca, cartone, po-
lisrolo ecc.) alla portata dei
bambini.
background
40 Italiano
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante
il funzionamento. Si potrebbero
vericare usoni.
Durante il funzionamento fuorie-
sce del vapore sul lato superiore
dell'apparecchio. Stare lontani
dal vapore in uscita. Pericolo di
usone!
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
background
41ItalianoItaliano
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di
liquidi diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il
corpo del bollitore si riscalda
notevolmente. Pertanto aer-
rare il bollitore solo all'apposito
manico.
Se il cavo di alimentazione di
questo apparecchio è danneg-
background
42 Italiano
giato deve essere sostuito dal
produore o dal servizio clien
o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la formazio-
ne di schizzi d'acqua.
Il livello dell'acqua deve trovarsi
tra le marcature max. e min.
background
43Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso. Prima di meere in servizio il prodoo consegnato, la preghiamo di
vericare che esso sia completo, privo di dife e non danneggiato.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240V, AC, 50/60Hz
Potenza assorbita 1850 - 2200W
Quantà d'acqua Max. 1,5L
Livelli di temperatura
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caraerische Design corpo acciaio inox-vetro
Spegnimento automaco
Funzione di mantenimento del calore
Segnale acusco
Vetro borosilicato
Base in acciaio inox spazzolato con avvolgicavo
integrato
4 seleori di temperatura con illuminazione bordo
esterno blu (LED)
background
44 Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in funzione
Controllare l’integrità del prodoo e dei componen nonché il suo funzionamento
durante la prima messa in servizio. Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e
collegare la base a una presa con contao di protezione regolarmente installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Portare l'acqua ad ebollizione premendo il
tasto "100°C e successivamente azionando il tasto "ON/OFF" sul lato superiore
della base. Eliminare l'acqua dopo il primo processo di bollitura. Non ulizzare mai
il disposivo incustodito e senza sorveglianza, controllare e assicurarsi che sia cor-
reamente montato prima di ogni ulizzo.
Ripetere questa procedura se necessario.
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco o ulizzi simili come ad es.: in
cucine per dipenden,, in negozi, uci e altri ambien commerciali, in tenute agri-
cole, da parte di clien in alberghi, motel e altre struure abitave nonché bed
and breakfast.
Tasto 70°C
Tasto 80°C
Tasto 90°C
Tasto 100°C
Tasto “Mantenimen-
to del calore”
Tasto ON/OFF
background
45Italiano
5. Ulizzo
Premere sull'apri-coperchio. Il coperchio ribaltabile si apre. Riempire il bollitore
con acqua fredda e chiudere il coperchio verso il basso no a quando scaa in
posizione.
Nota: Sul lato esterno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua. Successivamente posizionare il bollitore sulla
base. Nella base si trovano tas per la selezione delle varie temperature dell'acqua.
Azionare il tasto che corrisponde alla temperatura preferita. Il tasto inizia a lam-
peggiare. Per avviare il processo di bollitura, premere il tasto "ON/OFF". Non appe-
na l'acqua ha raggiunto la temperatura impostata, il bollitore si spegne e vengono
emessi due bip. Si prega di notare che durante i processi di coura a temperature
inferiori a 100°C possono vericarsi brevi pause dovute a misurazioni intermedie.
Aendere il termine del processo di coura, che viene confermato dal segnale acu-
sco. L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato.
Ora è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua.
5.1 “KEEP WARM”
La funzione “KEEP WARM” ore la possibilità di mantenere una temperatura
impostata. A tale scopo premere "KEEP WARM" e selezionare una temperatura.
Si fa notare che è possibile selezionare solo tra 70°C, 80°C o 90°C. Dopo aver
selezionato la temperatura desiderata, premere il tasto "ON/OFF". Successiva-
mente il bollitore si riscalda al valore impostato e lo manene per mezz'ora. Per
interrompere il processo, premete il tasto "ON/OFF". Se durante la funzione di
mantenimento del calore il bollitore viene rimosso dalla base, l'apparecchio passa
alla modalità standby.
6. Decalcicazione e pulizia
A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il bolli-
tore. Prima della pulizia togliere sempre la spina di rete e aendere no a quando
l'apparecchio non è completamente rareddato. Per la decalcicazione del conte-
nitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizionali
a base di acido citrico.
background
46 Italiano
Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato. La piastra riscaldante non pulizia. Non traare la piastra riscaldante con
ogge duri.
Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di
acqua. Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica per la pulizia.
In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a rischio la
salute in caso di consumo. Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere
mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
Aenzione!
7. Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio per ripararlo o sistemarlo. Evitare di entrare
in contao con la tensione di rete. Non cortocircuitare il prodoo. Lapparecchio
non è omologato per essere ulizzato all’aperto, usarlo quindi solo in luoghi
asciu. Proteggerlo da elevata umidità dell’aria, da acqua e neve. Non esporre
l’apparecchio a temperature elevate. Non esporre l’apparecchio a cambi repenni
di temperatura, né a for vibrazioni, poiché potrebbero danneggiare le par
eleroniche.
Controllare che l’apparecchio non presen danni prima di ulizzarlo. Non uliz-
zare l’apparecchio se ha preso un colpo o se è stato danneggiato in qualsiasi altro
modo.Rispeare le disposizioni e le limitazioni nazionali.Non usare l’apparecchio
per scopi diversi da quelli descri nella guida di riferimento. Questo prodoo
non è un giocaolo. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
o di persone mentalmente inferme.Qualsiasi riparazione o modica apportata
all’apparecchio, non eseguita dal fornitore originario, comporta la decadenza dei
diri di garanzia.Lapparecchio essere usato solo da persone che hanno leo e
compreso questa guida di riferimento. Le speciche dell’apparecchio possono
essere modicate senza preavviso.
background
47Italiano
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 67896761
La società WD Plus GmbH ivi dichiara che l’apparecchio 304681 è conforme ai requisi di base
e alle rimanen disposizioni. Per la dichiarazione di conformità completa, rivolgersi a: WD
Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal insieme ai riu domesci. I relavi componen devono
essere porta separatamente presso le struure di riciclaggio o smalmento,
poiché le par tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente
in caso di smalmento inappropriato. In conformità alla legge sugli apparecchi
eleronici (ElektroG), gli ulizzatori sono tenu a restuire al produore, ai pun
vendita o ai pun di raccolta pubblici arezza gli apparecchi elerici ed elero-
nici al termine del loro ciclo di durata. La legislazione regionale disciplina i casi
parcolari. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l’uso e/o sulla confezione
rimanda a queste direve. Grazie a questo po di separazione dei materiali,
ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si contribuisce in modo importante
alla tutela ambientale.
background
48 Español
Observaciones importantes de
seguridad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
background
49Español
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
Este aparato puede ser uliza-
do por niños a parr de 8 años
y personas con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimientos cuando se
encuentren bajo supervisión o
hayan sido instruidos en relación
con el uso seguro del aparato y
background
50 Español
los peligros que pueden derivar-
se del mismo.
No deje que los niños se encar-
guen de la limpieza y el mante-
nimiento por parte del usuario,
a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo vigilancia.
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños me-
nores de 8 años.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
background
51Español
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No abra la tapa mientras esté
funcionando. ¡Podría sufrir que-
maduras!
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte su-
perior del aparato. Manténgase
alejado de dicho vapor de agua.
¡Peligro por quemaduras!
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
background
52 EspañolEspañol
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
Si el cable de red está dañado,
deje que el fabricante o un re-
presentante autorizado o perso-
nal cualicado se encargue de la
sustución para evitar peligros.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
background
53Español
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
¡El nivel de agua debe quedar en-
tre las marcas de llenado mínimo
y máximo!
background
54 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de la puesta en servicio de la mercancía suministrada,
compruebe que esté completa e intacta.
1. Arculos suministrados
Hervidor de agua
Base con cable de red
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220-240V CA, 50/60 Hz
Consumo de potencia 1850 - 2200 W
Candad de agua Máx. 1,5 l
Niveles de temper-
atura
• 70 °C
• 80 °C
• 90 °C
• 100 °C
Propiedades Cuerpo de vidrio y acero inoxidable
Apagado automáco
Función de calentamiento
Señal acúsca
Vidrio borosilicato
Base en acero inoxidable cepillado con enrollacable
integrado
4 botones para seleccionar la temperatura con el
borde exterior iluminado (LED)
background
55Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en funcionamiento
Al poner en funcionamiento el aparato por primera vez, compruebe de nuevo el
estado del producto, de los componentes y su funcionamiento. Extraiga el hervidor
de agua y la base del embalaje y conecte esta úlma a una toma de corriente con
protección de contacto debidamente instalada. Limpie la supercie del hervidor
de agua con un paño ligeramente humedecido. Para eliminar posibles restos de
fabricación, llene el depósito de agua antes del primer uso hasta la marca de ca-
pacidad máxima con agua fría. Hierva agua pulsando el botón "100°C" y luego el
botón "ON/OFF" en la parte superior de la estación base. Tire el agua después del
primer hervido. Nunca opere el disposivo si esté está dañado o mal montado.
Repita este proceso según sea necesario.
Este aparato se ha concebido para ser ulizado en hogares y aplicaciones similares
como, por ejemplo: En cocinas para empleados en endas, ocinas y otros entor-
nos comerciales, en ncas agrícolas, por parte de clientes en hoteles, moteles y
otras instalaciones residenciales así como en pensiones con servicio de desayuno.
Botón de 70 °C
Botón de
80 °C
B. de 90 °C
B. de 100 °C
Botón "Mantener
caliente"
Botón "ON/OFF"
background
56 Español
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa. La tapa basculante se abre. Llene el hervi-
dor con agua fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte exterior hay una escala. No supere la marca máxima del
depósito. De lo contrario se podrían producir salpicaduras. A connuación, colo-
que el hervidor de agua sobre la placa base. En la estación base encontrará los
botones para seleccionar la temperatura. Acve el botón que se corresponda a la
temperatura que desee. El botón empezará a parpadear. Para iniciar el proceso de
hervido, pulse el botón "ON/OFF". El hervidor se apaga y emite dos pidos cuando
el agua alcanza la temperatura seleccionada. Tenga en cuenta que pueden ocurrir
pequeñas pausas en el proceso de ebullición por debajo de 100 ° C, debido a medi-
ciones intermedias. Por favor espere la señal acúsca que conrma la nalización
del proceso de ebullición. El elemento calentador se apaga automácamente y se
da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta.
5.1 "MANTENER CALIENTE"
La función "MANTENER CALIENTE" le permite mantener la temperatura con-
gurada. Para ello, pulse el botón "MANTENER CALIENTE" y seleccione una de las
temperaturas. Tenga en cuenta que únicamente puede seleccionar 70°C, 80°C o
90°C. Después de seleccionar la temperatura deseada, pulse el botón "ON/OFF".
El hervidor se calentará a la temperatura congurada y la mantendrá durante me-
dia hora. Para interrumpir el funcionamiento, pulse el botón "ON/OFF". El aparato
pasa al modo de espera si lo rera de la estación base mientras se encuentra en
la función de mantenimiento de calor.
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descalci-
cantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico.
Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa ca-
lentadora.
background
57Español
Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con
agua. No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero
para la limpieza. ¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie
o que supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón! Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua
ni ningún otro líquido.
Atención!
7. Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad
No intente nunca abrir el disposivo para repararlo o modicarlo. Evite entrar en
contacto con las tensiones de la red. No cortocircuite el producto. El disposivo
no está homologado para el uso al aire libre, manténgalo siempre seco. Protéjalo
de una elevada humedad ambiental, agua y nieve. No exponga el disposivo a
altas temperaturas.
Compruebe el disposivo antes de ulizarlo por si presentara algún deterioro.
No ulice el disposivo si ha recibido un golpe o se ha dañado de cualquier
otro modo.Respete las disposiciones y restricciones nacionales. No ulice el
disposivo para otros nes a los detallados en el manual. Este producto no es un
juguete. Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad mental.
Toda reparación o modicación en el disposivo que no haya sido efectuada por
el proveedor original ocasiona la pérdida de todos los derechos de garana. El
disposivo solo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido
este manual. Las especicaciones del producto pueden cambiar sin un aviso
previo.
background
58 Español
8. Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos
y electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por
separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que compo-
nentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si
no se eliminan correctamente.
Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos alemana (Elek-
troG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público de reco-
gida establecido para ello. El derecho regional regula parcularidades al respecto.
El símbolo en el producto, el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas
disposiciones. Esta forma de separación de materiales, reulización y eliminación
le permite contribuir en gran medida a proteger nuestro entorno.
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el disposivo 304681 cumple los req-
uisitos fundamentales y las demás disposiciones especícas. Puede obtener una declaración
de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 67896761
background
59
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover
SERVICE
We hope you enjoy your new product in every way! If there is sll
something you’re concerned about, please feel free to let us know.
You’re welcome to contact our service team at any me.
Wir hoen, Sie genießen Ihr neues Produkt in jeder Art und Weise.
Sollte dennoch etwas zu beanstanden sein, so zögern Sie nicht und las-
sen Sie es uns wissen. Unser Service hil Ihnen jederzeit gerne weiter.
Mail: feedback@ganzeinfach.de (Global)
Service-Hotlines:
0800 72 444 05 (DE)
+49 511 / 13221 720 (UK)
+49 511 / 13221 730 (FR)
+49 511 / 13221 740 (IT)
+49 511 / 13221 750 (ESP)
Mon-Fri 9am-18pm (CET)

Specifications

Arendo 304681 Questions and Answers

See other models: 305567 306988 303097 306990 306976