Arendo 306926 1.7L 2200W STEEL CONTROL Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
306926 photo

User Manual

This is the main product document for model 306926.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
WATER KETTLE
Mod.-Nr.: 306926
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français ............................................................................................................. 26
4. Italiano .............................................................................................................. 39
5. Español .............................................................................................................. 50
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/306926
background
3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Bie nicht in Wasser eintauchen.
Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
background
5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
background
6 Deutsch
Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.
background
7Deutsch
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reini-
gen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.
background
8 Deutsch
Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 2200 W
Wasser-Füllmenge
min 0,3 l
max. 1,7 l
Temperaturstufen auswählbar 35°C - 100°C in 5° Schrien
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C
Features automasche Abschaltung
akussches Signal
Display für ausgewählte oder gemessene
Temperatur
Warmhaltefunkon für eine Stunde
background
10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen,
füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maxi-
mal-Markierung mit kaltem Wasser auf.
Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie bei akviertem Display (gemessene Tem-
peratur wird angezeigt) die Taste „ON/OFF“ drücken. Das Display wechselt auf die
Zieltemperatur „100“, die Status LED blinkt nun blau und der Kochvorgang wird per
akusschem Signal gestartet. Schüen Sie das Wasser anschließend weg. Wieder-
holen Sie diesen Vorgang 2x.
Basis
Deckel-Öner
Haltegri
Display
Display
Bedienelement
Bedienelemente
Temperatur-Taste
“Warmhalten”-Taste
ON/OFF-Taste
Status-LED
Skala
background
11Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers. Das
Display schaltet sich automasch nach 5 Minuten Inakvität ab.
5.1 Wasser erwärmen
An der Grioberseite bendet sich ein Bedienfeld. Drücken Sie die Temperatur
“-Taste und wählen Sie Ihre gewünschte Temperatur (35°C- 100°C) durch mehrma-
liges Drücken aus. Der Kochvorgang wird durch ein kurzes Drücken der „ON/OFF“
- Taste gestartet, ein Signalton ertönt (die Status-LED blinkt blau) und der Wasserko-
cher erhitzt sich auf die ausgewählte Temperatur.
Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt der Piepton 3x. Das
Heizelement und die Status-LED schalten sich automasch ab und der Vorgang ist
beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden. Wenn
Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen möchten, können Sie jederzeit die “ON/
OFF”-Taste drücken.
Wenn Sie zuvor eine Zieltemperatur ausgewählt haen und sich das Display noch
nicht ausgeschaltet hat, so wird durch drücken der „ON/OFF“-Taste die zuletzt ein-
gestellte Temperatur gewählt. Diese setzt sich erst nach dem abschalten des Dis-
plays (5 Minuten), oder durch abheben des Wasserkochers von der Bodenplae
zurück.
Bie warten Sie, bis der Kochvorgang kompleabgeschlossen ist. Der Wasserko-
cher macht Zwischenmessungen, in denen der Wasserkocher den Temperaturver-
lauf des Wassers kontrolliert. Das verlängert zwar den Zeitaufwand, erhöht aber
zugleich die Genauigkeit der Zieltemperatur. Es ertönt am Ende ein akussches
Signal und die Status-LED erlischt.
background
12 Deutsch
5.2. Temperaturen
5.3. Warmhaltefunkon
Drücken Sie die Temperatur“-Taste am Bedienteil des Geräte, bis die gewünschte
Temperatur im Display angezeigt wird. Drücken Sie anschließend die Warmhal-
ten“-Taste, um die Warmhaltefunkon zu akvieren (Status-LED wechselt auf Oran-
ge). Der Vorgang wird nun durch drücken der „ON/OFF“ Taste gestartet und die Sta-
tus-LED wechselt bis zum Erreichen der Zieltemperatur auf blau blinkend. Sobald die
Zieltemperatur erreicht ist, ertönt ein akussches Signal 3x. Die Status-LED wechselt
auf permanent orange leuchtend und die Temperatur wird für 1 Stunde gehalten.
Die Warmhaltefunkon wird vorzeig deakviert, indem Sie die Taste „ON/OFF“
drücken.
Achtung! Wenn der Wasserkocher einen Temperaturabfall von ca. 10°C misst,
schaltet dieser sich erneut ein und heizt auf die entsprechende Zieltemperatur
erneut auf.
6. Signaltöne ein- und ausschalten
Sie haben die Möglichkeit die Signaltöne des Gerätes auszuschalten, bzw. bis
auf die nögsten Tastentöne zu reduzieren. Drücken Sie dafür die Tasten “Keep
warm” und “Set” zusammen. Erscheint ein kurzer Piepton, bedeutet dies, dass die
Pieptöne eingeschaltet sind. Erscheint beim Drücken der Tasten “Keep warm” und
“Set” ein langer Piepton, sind die Pieptöne des Gerätes im Anschluss abgeschal-
tet.
Temperatur Verwendungsbeispiel
40°C Babynahrung
70°C Ideal für weiße Teesorten
80°C Ideal für grüne Teesorten
90°C Ideal für schwarze Teesorten und Kaee
100°C Kochendes Wasser
background
13Deutsch
7. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.
Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
8. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern. Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es
einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beach-
ten Sie bie auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie
das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
background
14 Deutsch
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Bodenplae. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die
nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der
Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen
und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass
vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
9. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kosten-
los zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese
Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung
von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Für
Informaonen zu autorisierten Sammelstellen in Ihrer Umgebung wenden Sie sich
bie an Ihre lokale Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 306926 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
15English
DANGER! PLEASE NOTE!
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
Please do not immerse it in water.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g., electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
Do not use this appliance with
wet hands.
background
16 English
Keep it on an suitable surface so
that it does not p over.
Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
Operate the product only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.
background
17English
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.
The heang element remains
hot for some me even aer the
background
18 English
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
Do not boil any liquids other than
water.
The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Hold the kele only using the
handle provided for this purpose.
If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,
background
19English
so as to prevent any risk.
Children should use or clean the
appliance only under supervi-
sion or guidance.
Do not overll the kele, as wa-
ter may spurt out.
This appliance is intended for
use at home and similar places.
For applicaons as in
- sta kitchen areas in shops,
oces and other workplaces;
- farmhouses;
- hotels, motels and other types
of residenal surroundings by
customers
background
20 English
Thank you for purchasing a product from Arendo. To ensure that you can enjoy
your purchased appliance for a long me, please read the following brief instruc-
ons carefully. Before using the delivered goods, please check that they are com-
plete, free of defects and undamaged.
1. Scope of delivery
Water boiler
Base plate with connecon cable
Quick guide
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 2200 W
Water lling quanty
min 0,3 l
max. 1,7 l
Temperature levels selectable 35°C - 100°C in 5° steps
Ambient temperature + 0-3°C bis 35-40°C
Features Automac switch-o
acousc signal
Display for selected or measured temperature
Keep warm funcon for one hour
background
21English
3. Product details
4. Inial commissioning
Remove the kele and the base plate from the packaging and connect the base
plate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kele with a
slightly damp cloth. To remove any manufacturing residues, ll the water contain-
er with cold water up to the maximum mark before using it for the rst me.
Boil the water by pressing the “ON/OFF” buon when the display is acvated
(measured temperature is shown). The display changes to the target temperature
“100”, the status LED now ashes blue and the boiling process is started by an
acousc signal. Then pour the water away. Repeat this process twice.
Base
Lid opener
Handle
Display
Display
Control element
Control elements
Temperature buon
“Keep warm” buon
ON/OFF buon
Status LED
Scale
background
22 English
5. Ulisaon
Press the lid opener, the lt lid opens. Fill the kele with cold water and press the
lid down unl it clicks into place.
Note: There is a scale on the outside. Please do not ll the container above the maxi-
mum mark. If the kele is overlled, boiling water may spray out.
If you place the kele on the base plate, the current ACTUAL temperature of the wa-
ter in the kele appears on the LED display. The display switches o automacally
aer 5 minutes of inacvity.
5.1 Heat water
There is a control panel on the top of the handle. Press the Temperature“ buon
and select your desired temperature (35°C- 100°C) by pressing it several mes. The
boiling process is started by briey pressing the „ON/OFF“ buon, a signal tone
sounds (the status LED ashes blue) and the kele heats up to the selected tem-
perature.
As soon as the water has reached the target temperature, the beep sounds three
mes. The heang element and the status LED switch o automacally and the pro-
cess is complete. The appliance can now be lied and the water used. If you want
to cancel the boiling process early, you can press the „ON/OFF“ buon at any me.
If you have previously selected a target temperature and the display has not yet
switched o, the last set temperature is selected by pressing the „ON/OFF“ buon.
This is only reset aer the display has switched o (5 minutes) or by liing the kele
o the base plate.
Please wait unl the boiling process is completely nished. The kele takes inter-
mediate measurements in which the kele checks the temperature of the water.
Although this takes longer, it also increases the accuracy of the target temperature.
An acousc signal sounds at the end and the status LED goes out.
background
23English
5.2. Temperatures
5.3. Keep warm funcon
Press the „Temperature“ buon on the control panel of the appliance unl the desi-
red temperature is shown on the display. Then press the „Keep warm“ buon to
acvate the keep warm funcon (status LED changes to orange). The process is now
started by pressing the „ON/OFF“ buon and the status LED changes to ashing blue
unl the target temperature is reached. As soon as the target temperature is rea-
ched, an acousc signal sounds three mes. The status LED changes to permanently
lit orange and the temperature is maintained for 1 hour.
The keep warm funcon is deacvated prematurely by pressing the „ON/OFF“ but-
ton.
Cauon! If the kele measures a temperature drop of approx. 10°C, it switches on
again and heats up to the corresponding target temperature.
6. Switching signal tones on and o
You have the opon of switching o the appliance‘s signal tones or reducing them
to the most necessary key tones. To do this, press the „Keep warm“ and „Set“
buons together. If a short beep appears, this means that the beep tones are
switched on. If a long beep sounds when the „Keep warm“ and „Set“ buons are
pressed, the beeps of the appliance are switched o.
Temperature Example of use
40°C Baby food
70°C Ideal for white teas
80°C Ideal for green teas
90°C Ideal for black teas and coee
100°C Boiling water
background
24 English
7. Descaling and cleaning
We recommend descaling the kele at regular intervals depending on the
intensity of use.
Please always disconnect the mains plug before cleaning and wait unl the
appliance has cooled down completely.
Please only use commercially available descaling agents based on citric acid to
descale the water container.
The dosage for the descaling agent can be found on the packaging or on the
instrucon leaet.
The heang plate should not be cleaned separately. Never use hard objects on
the heang plate.
Only use a cloth moistened with water to clean the outside of the kele.
Do not use abrasive objects such as wire brushes or steel sponges.
Under no circumstances should you use cleaning agents that could damage the
surface or pose a health risk if consumed!
To avoid the risk of electric shock, never immerse the appliance, the mains cable
or the plug in water or other liquids.
ATTENTION!
8. Safety instrucons and disclaimer
Never aempt to open the appliance to carry out repairs or modicaons yourself.
Avoid contact with the mains voltage. The appliance is only de-energised when
the plug is disconnected. Do not short-circuit the product. Also remember to dis-
connect the mains plug completely when not in use or during a thunderstorm. The
appliance is not approved for outdoor use. Please only use it in a dry area. Protect
it from high humidity, water and snow.
Always keep the device away from high outside temperatures. Do not expose the
device to sudden changes in temperature or strong vibraons, as this could dama-
ge the electronic components. Check the appliance for any damage before use.
The appliance should not be used if it has been knocked or damaged in any other
way. Please also observe the naonal regulaons and restricons. Do not use the
appliance for purposes other than those described in this manual.
background
25English
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired
persons. Only use the appliance with the base plate supplied. Any repair or
modicaon to the appliance that is not carried out by the original supplier will
invalidate the warranty or guarantee.
The appliance may only be used by persons who have read and understood these
instrucons. The appliance specicaons may change without prior noce.
9. Disposal instrucons
According to the European WEEE Direcve, electrical and electronic devices may
not be disposed of with household waste. Their components must be recycled or di-
sposed of separately, as toxic and hazardous components can cause lasng damage
to the environment if disposed of incorrectly. As a consumer, you are obliged under
the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) to return electrical
and electronic equipment free of charge to the manufacturer, the point of sale or to
public collecon centres set up for this purpose at the end of its service life. Details
are regulated by the respecve state law. The symbol on the product, the opera-
ng instrucons and/or the packaging refers to these regulaons. By separang,
recycling and disposing of old appliances in this way, you are making an important
contribuon to protecng our environment. For informaon on authorised collec-
on points in your area, please contact your local city or municipal administraon.
Hereby, WD Plus GmbH declares that the device 306926 is in compliance with the essenal
requirements and other relevant provisions. You can obtain a complete declaraon of confor-
mity from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover, Germany
WEEE Direcve 2012/19/EU
WEEE Register No.: DE 67896761
background
26 Français
DANGER ! PRUDENCE !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
background
27Français
Choisissez une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
background
28 Français
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !
background
29Français
De la vapeur d'eau sort durant le
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
background
30 Français
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
Les enfants ne doivent uliser
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son mode d’em-
ploi.
background
31Français
Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.
Cet appareil est exclusivement
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels
background
32 Français
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l‘appareil que vous venez d‘acheter, veuillez lire aen-
vement le guide de démarrage rapide ci-dessous. Avant de mere en service le
produit livré, vériez qu‘il est complet, sans défaut et non endommagé.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Plaque de fond avec câble de raccordement
Guide de démarrage rapide
2. Données techniques
Alimentaon électrique 220-240 V AC, 50-60 Hz
Puissance absorbée 2200 W
Quanté d'eau
min 0,3 l
max. 1,7 l
Niveaux de température séleconnable 35°C - 100°C par pas de 5
Température ambiante + 0-3°C bis 35-40°C
Caractérisques arrêt automaque
signal sonore
achage de la température séleconnée ou
mesurée
foncon de mainen au chaud pendant une
heure
background
33Français
3. Détails du produit
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la plaque de base de l‘emballage et branchez la plaque
de base sur une prise de courant avec contact de protecon correctement
installée. Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humidié.
Pour éliminer les éventuels résidus de fabricaon, remplissez le réservoir d‘eau
jusqu‘au repère maximal avec de l‘eau froide avant la première ulisaon.
Faites bouillir l‘eau en appuyant sur la touche „ON/OFF“ lorsque l‘écran est acvé
(la température mesurée est achée). Lécran passe à la température cible „100“,
la LED d‘état clignote en bleu et l‘ébullion est lancée par un signal sonore. Jeter
ensuite l‘eau. Répétez ce processus 2 fois.
Base
Ouvre-couvercle
Poignée de
mainen
Display
Display
Élément de
commande
Éléments de commande
Bouton de température
“bouton “Mainen au chaud
Bouton ON/OFF
LED d’état
Échelle
background
34 Français
5. Ulisaon
Appuyez sur le bouton d‘ouverture du couvercle, le couvercle basculant s‘ouvre.
Remplissez la bouilloire d‘eau froide et poussez le couvercle vers le bas jusqu‘à ce
qu‘il s‘enclenche.
Remarque : une échelle graduée se trouve à l‘extérieur. Ne remplissez pas le réci-
pient au-delà du rere maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l‘eau bouillante
peut jaillir.
Si vous posez la bouilloire sur la plaque de fond, l‘écran LED ache la température
réelle de l‘eau contenue dans la bouilloire. L‘écran s‘éteint automaquement après
5 minutes d‘inacvité.
5.1 Chauer l‘eau
Un panneau de commande se trouve sur la pare supérieure de la poignée. Ap-
puyez sur la touche „Température„ et séleconnez la température souhaitée (35°C-
100°C) en appuyant plusieurs fois sur la touche. L‘ébullion est lancée en appuyant
brièvement sur la touche „ON/OFF“, un signal sonore retent (la LED d‘état clignote
en bleu) et la bouilloire chaue à la température séleconnée.
Dès que l‘eau a aeint la température cible, le bip sonore retent 3 fois. Lélément
chauant et la LED d‘état s‘éteignent automaquement et le processus est terminé.
Lappareil peut alors être soulevé et l‘eau ulisée. Si vous souhaitez interrompre le
processus d‘ébullion plus tôt, vous pouvez appuyer à tout moment sur la touche
„ON/OFF“.
Si vous aviez auparavant séleconné une température cible et que l‘écran ne s‘est
pas encore éteint, la touche „ON/OFF“ permet de séleconner la dernière tempéra-
ture réglée. Celle-ci ne se réinialise qu‘après l‘exncon de l‘écran (5 minutes) ou
en soulevant la bouilloire de la plaque de fond.
Veuillez aendre que l‘ébullion soit complètement terminée. La bouilloire eec-
tue des mesures intermédiaires au cours desquelles elle contrôle l‘évoluon de la
température de leau. Cela prend certes plus de temps, mais augmente en même
temps la précision de la température cible. Un signal sonore retent à la n et le
voyant d‘état séteint.
background
35Français
5.2. Températures
5.3. Foncon de mainen au chaud
Appuyez sur la touche Température“ de l‘élément de commande de l‘appareil jus-
qu‘à ce que la température souhaitée s‘ache à l‘écran. Appuyez ensuite sur la tou-
che „Mainen au chaud“ pour acver la foncon de mainen au chaud (la LED d‘état
passe à l‘orange). Le processus est alors lancé en appuyant sur la touche „ON/OFF“
et la LED d‘état passe au bleu clignotant jusqu‘à ce que la température cible soit
aeinte. Dès que la température cible est aeinte, un signal sonore retent 3 fois.
La LED d‘état passe à l‘orange xe et la température est maintenue pendant 1 heure.
La foncon de mainen au chaud est désacvée prématurément en appuyant sur
la touche „ON/OFF“.
Aenon ! Si la bouilloire mesure une chute de température d‘environ 10°C, elle
se remet en marche et chaue à nouveau à la température cible correspondante.
6. Acver ou désacver les signaux sonores
Vous avez la possibilité de désacver les signaux sonores de l‘appareil ou de les
réduire au strict minimum. Pour ce faire, appuyez sur les touches „Keep warm
et „Set“ ensemble. Si un bip court apparaît, cela signie que les bips sont acvés.
Si un bip long apparaît lorsque l‘on appuie sur les touches „Keep warm“ et „Set“,
cela signie que les bips de l‘appareil sont ensuite désacvés.
Température Exemple d’ulisaon
40°C Aliments pour bébés
70°C Idéal pour les thés blancs
80°C Idéal pour les thés verts
90°C Idéal pour les thés noirs et le café
100°C Eau bouillante
background
36 Français
7. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l‘intensité d‘ulisaon.
Avant de procéder au neoyage, veuillez toujours débrancher l‘appareil et
aendre qu‘il soit complètement refroidi.
Pour détartrer le réservoir d‘eau, veuillez uliser exclusivement des produits
détartrants à base d‘acide citrique disponibles dans le commerce.
Le dosage du détartrant est indiqué sur l‘emballage ou dans la noce.
La plaque chauante ne doit pas être neoyée spécialement. Ne travaillez
jamais la plaque chauante avec des objets durs.
Pour le neoyage extérieur de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l‘eau.
N‘ulisez pas d‘objets abrasifs comme une brosse métallique ou une éponge en
acier.
N‘ulisez en aucun cas des produits de neoyage qui aaquent la surface ou qui
présentent un risque pour la santé en cas d‘ingeson !
Pour éviter tout risque d‘électrocuon, n‘immergez jamais l‘appareil, le câble
d‘alimentaon ou la che dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
ATTENTION !
8. Consignes de sécurité et clause de non-responsabilité
N‘essayez jamais d‘ouvrir l‘appareil pour eectuer des réparaons ou des trans-
formaons de votre propre chef. Évitez tout contact avec les tensions du réseau.
Lappareil n‘est hors tension que lorsqu‘il est débranché. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N‘oubliez pas non plus de débrancher complètement la che
d‘alimentaon en cas de non-ulisaon ou d‘orage. L‘appareil nest pas autorisé
à être ulisé à l‘extérieur. Veuillez l‘uliser exclusivement dans un endroit sec.
Protégez-le d‘une forte humidité, de l‘eau et de la neige.
Tenez impéravement l‘appareil à l‘écart des températures extérieures élevées.
N‘exposez pas l‘appareil à des changements brusques de température ou à de
fortes vibraons, car cela pourrait endommager les composants électroniques.
Avant d‘uliser l‘appareil, vériez qu‘il n‘est pas endommagé. L‘appareil ne doit pas
être ulisé s‘il a reçu un choc ou s‘il a été endommagé d‘une autre manière. Veuil-
lez également tenir compte des disposions et restricons naonales. N‘ulisez
pas l‘appareil à d‘autres ns que celles décrites dans ce manuel.
background
37Français
Ce produit nest pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des
personnes mentalement décientes. N‘ulisez l‘appareil qu‘avec la plaque de base
fournie. Toute réparaon ou modicaon de l‘appareil qui n‘est pas eectuée
par le fournisseur d‘origine entraîne l‘annulaon de la garane ou des droits à la
garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce mode
d‘emploi. Les spécicaons de l‘appareil peuvent être modiées sans que cela ait
été signalé séparément au préalable.
9.Remarques sur le recyclage
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur l’éliminaon des appareils
électriques et électroniques usagés par «WD-Plus GmbH». Depuis novembre
2006, lorsque vous achetez un nouvel appareil électrique ou électronique, vous
parcipez au nancement de la collecte et du recyclage d’un ancien appareil équi-
valent en payant une «éco-parcipaon». Léco-parcipaon DEEE correspond
à la contribuon nancière du consommateur à la collecte, à la réulisaon et
au recyclage d’un produit usagé équivalent. Son montant varie en foncon du
produit et du type de traitement qu’il nécessite. Le symbole de la poubelle barrée
apposé sur nos produits ou sur leur emballage signie que ce produit ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de
l’Eco Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon
de nos appareils électriques usagés, dans le respect des plus hautes
exigences environnementales et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre Na-
onal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le numéro :
“FR031263”. For informaon on authorised collecon points in your
area, please contact your local city or municipal administraon.
background
38 Français
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l‘appareil 306926 est en conformité
avec les exigences fondamentales et les autres disposions applicables. Vous pouvez obtenir
une déclaraon de conformité complète auprès de : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
N° de registre DEEE : FR 67896761
Pour plus d’informaons sur le recyclage de nos produits et pour découvrir le
point de collecte le plus proche de chez vous veuillez visiter la page :
Pour obtenir des informaons sur les points de collecte autorisés dans votre
région, veuillez contacter votre municipalité locale.
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
background
39Italiano
PERICOLO! PRUDENZA!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non immergere nell'acqua.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
background
40 Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
background
41Italiano
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!
Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.
background
42 Italiano
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.
background
43Italiano
Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere
ulizzato:
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave
background
44 Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo Arendo. Anché possiate godere a lungo
dell‘apparecchio acquistato, vi preghiamo di leggere aentamente le brevi istruzi-
oni che seguono. Prima di ulizzare la merce consegnata, vericare che sia comple-
ta, priva di dife e non danneggiata.
1. Ambito di consegna
Caldaia ad acqua
Piastra di base con cavo di collegamento
Guida rapida
2. Da tecnici
Alimentazione 220-240 V AC, 50-60 Hz
Consumo di energia 2200 W
Quantà di riempimento
dell'acqua
min 0,3 l
max. 1,7 l
Livelli di temperatura selezionabile 35°C - 100°C con incremen di 5°C
Temperatura ambiente + 0-3°C bis 35-40°C
Caraerische Spegnimento automaco
segnale acusco
Display per la temperatura selezionata o
misurata
Funzione di mantenimento in caldo per un’ora
background
45Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Messa in servizio iniziale
Rimuovere il bollitore e la piastra di base dall‘imballaggio e collegare la piastra di
base a una presa di corrente correamente installata con messa a terra. Pulire la
supercie del bollitore con un panno leggermente umido. Per rimuovere eventua-
li residui di fabbricazione, riempire il contenitore dell‘acqua con acqua fredda no
alla tacca massima prima di ulizzarlo per la prima volta.
Far bollire l‘acqua premendo il pulsante „ON/OFF“ quando il display è avo
(viene visualizzata la temperatura misurata). Il display passa alla temperatura
nominale „100“, il LED di stato lampeggia in blu e il processo di ebollizione viene
avviato da un segnale acusco. Versare quindi l‘acqua. Ripetere questa procedura
due volte.
Base
Aprire il coperchio
Maniglia
Display
Display
Elemento di
controllo
Elemen di controllo
Pulsante della temperatura
“Pulsante “Mantenere caldo
Pulsante ON/OFF
LED di stato
Scala
background
46 Italiano
5. Ulizzo
Premere l‘apertura del coperchio e il coperchio basculante si apre. Riempire il bolli-
tore con acqua fredda e premere il coperchio nché non scaa in posizione.
Nota: all‘esterno è presente una scala graduata. Non riempire il contenitore oltre
il segno massimo. Se il bollitore viene riempito troppo, l‘acqua bollente potrebbe
fuoriuscire.
Se si posiziona il bollitore sulla piastra di base, sul display a LED viene visualizzata la
temperatura eeva dell‘acqua nel bollitore. Il display si spegne automacamente
dopo 5 minu di inavità.
5.1 Riscaldare l‘acqua
Sulla parte superiore dell‘impugnatura è presente un pannello di controllo. Premere
il pulsante Temperatura“ e selezionare la temperatura desiderata (35°C - 100°C)
premendolo più volte. Il processo di ebollizione viene avviato premendo brevemen-
te il pulsante „ON/OFF“, viene emesso un segnale acusco (il LED di stato lampeggia
in blu) e il bollitore si riscalda alla temperatura selezionata.
Non appena l‘acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, viene emesso un
segnale acusco per tre volte. L‘elemento riscaldante e il LED di stato si spengono
automacamente e il processo è concluso. A questo punto è possibile sollevare l‘ap-
parecchio e ulizzare l‘acqua. Se si desidera annullare ancipatamente il processo di
ebollizione, è possibile premere il pulsante „ON/OFF“ in qualsiasi momento.
Se è stata precedentemente selezionata una temperatura nominale e il display non
si è ancora spento, premendo il pulsante „ON/OFF“ si seleziona l‘ulma tempera-
tura impostata. Questa viene riprisnata solo dopo lo spegnimento del display (5
minu) o sollevando il bollitore dalla base.
Aendere che il processo di ebollizione sia completamente terminato. Il bollitore
eeua misurazioni intermedie in cui controlla il prolo di temperatura dell‘acqua.
Sebbene ciò richieda più tempo, aumenta anche la precisione della temperatura tar-
get. Al termine, viene emesso un segnale acusco e il LED di stato si spegne.
background
47Italiano
5.2. Temperature
5.3. Funzione di mantenimento in caldo
Premere il pulsante „Temperatura“ sul pannello di controllo dell‘apparecchio no a
visualizzare la temperatura desiderata sul display. Premere quindi il pulsante „Man-
tenimento in caldo“ per avare la funzione di mantenimento in caldo (il LED di stato
diventa arancione). Il processo si avvia premendo il pulsante „ON/OFF“ e il LED di
stato diventa blu lampeggiante no al raggiungimento della temperatura nominale.
Non appena viene raggiunta la temperatura target, viene emesso un segnale acus-
co per tre volte. Il LED di stato diventa arancione sso e la temperatura viene man-
tenuta per 1 ora.
La funzione di mantenimento in caldo viene disavata prematuramente premendo
il pulsante „ON/OFF“.
Aenzione! Se il bollitore misura un calo di temperatura di circa 10°C, si riaccende
e si riscalda alla temperatura nominale corrispondente.
6. Avazione e disavazione dei toni di segnale
È possibile disavare i toni di segnalazione dell‘apparecchio o ridurli ai toni chi-
ave più necessari. A tale scopo, premere insieme i tas „Mantenimento in caldo“
e „Impostazione“. Se viene emesso un breve segnale acusco, signica che i toni
di segnalazione sono ava. Se premendo i pulsan „Mantenimento del calore“
e „Impostazione“ viene emesso un segnale acusco lungo, signica che i segnali
acusci dell‘apparecchio sono disava.
Temperatura Esempio di ulizzo
40°C Alimen per bambini
70°C Ideale per i tè bianchi
80°C Ideale per i tè verdi
90°C Ideale per tè neri e caè
100°C Acqua bollente
background
48 Italiano
7. Decalcicazione e pulizia
Si consiglia di decalcicare il bollitore a intervalli regolari, a seconda dell‘intensità
di ulizzo.
Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina di rete e aendere che
l‘apparecchio si sia rareddato completamente.
Per decalcicare il contenitore dell‘acqua, ulizzare esclusivamente i decalci-
can disponibili in commercio a base di acido citrico.
Il dosaggio del decalcicante è riportato sulla confezione o sul foglio di istruzioni.
La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non ulizzare mai
ogge duri sulla piastra riscaldante.
Per pulire la parte esterna del bollitore, ulizzare solo un panno inumidito con
acqua.
Non ulizzare ogge abrasivi come spazzole metalliche o spugne d‘acciaio.
Non ulizzare in nessun caso detergen che potrebbero danneggiare la super-
cie o costuire un rischio per la salute se consuma!
Per evitare il rischio di scosse eleriche, non immergere mai l‘apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE!
8. Istruzioni di sicurezza ed esclusione di responsabilità
Non tentare mai di aprire l‘apparecchio per eeuare riparazioni o modiche.
Evitare il contao con la tensione di rete. L‘apparecchio è privo di tensione solo
quando la spina è scollegata. Non cortocircuitare il prodoo. Ricordarsi inoltre di
scollegare completamente la spina di rete quando non viene ulizzata o durante
un temporale. Lapparecchio non è omologato per l‘uso all‘aperto. Ulizzarlo solo
in ambien asciu. Proteggetelo da umidità elevata, acqua e neve.
Tenere sempre l‘apparecchio lontano da temperature esterne elevate. Non esporre
l‘apparecchio a sbalzi di temperatura o a for vibrazioni per non danneggiare i
componen eleronici. Controllare che l‘apparecchio non presen danni prima
dell‘uso. L‘apparecchio non deve essere ulizzato se è stato urtato o danneggiato
in altro modo. Osservare inoltre le norme e le restrizioni nazionali. Non ulizzare
l‘apparecchio per scopi diversi da quelli descri nel presente manuale.
Questo prodoo non è un giocaolo. Tenetelo fuori dalla portata dei bambini o
delle persone con problemi mentali. Ulizzare l‘apparecchio solo con la piastra di
base in dotazione. Qualsiasi riparazione o modica dell‘apparecchio non eeuata
dal fornitore originale invalida la garanzia.
background
49Italiano
Lapparecchio può essere ulizzato solo da persone che abbiano leo e compreso
le presen istruzioni. Le speciche dell‘apparecchio possono essere modicate
senza preavviso.
9. Istruzioni per lo smalmento
Secondo la direva europea WEEE, i disposivi elerici ed eleronici non possono
essere smal con i riu domesci. I loro componen devono essere ricicla o
smal separatamente, poiché i componen tossici e pericolosi possono causare
danni duraturi all‘ambiente se smal in modo non correo. In qualità di consuma-
tori, siete obbliga, ai sensi della legge tedesca sulle apparecchiature eleriche ed
eleroniche (ElektroG), a restuire gratuitamente le apparecchiature eleriche ed
eleroniche al produore, al punto vendita o ai centri di raccolta pubblici istui
a tale scopo al termine della loro vita ule. I deagli sono regola dalle rispeve
leggi statali. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l‘uso e/o sull‘imballaggio fa
riferimento a queste norme. Separando, riciclando e smaltendo i vecchi apparec-
chi in questo modo, si un importante contributo alla tutela dell‘ambiente. Per
informazioni sui pun di raccolta autorizza nella vostra zona, contaate la vostra
amministrazione comunale.
Con la presente, WD Plus GmbH dichiara che il disposivo 306926 è conforme ai requisi es-
senziali e alle altre disposizioni pernen. La dichiarazione di conformità completa può essere
richiesta a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Germania
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero di registro RAEE: DE 67896761
background
50 Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo sumerja en agua.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
background
51Español
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
background
52 Español
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
background
53Español
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una
background
54 Español
persona con una cualicación si-
milar.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales
background
55Español
Gracias por adquirir un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo del aparato adquirido, lea atentamente las siguientes instrucciones
breves. Antes de ulizar la mercancía suministrada, compruebe que esté completa,
sin defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Caldera de agua
Placa base con cable de conexión
Guía rápida
2. Datos técnicos
Alimentación eléctrica 220-240 V AC, 50-60 Hz
Consumo eléctrico 2200 W
Candad de llenado de
agua
min 0,3 l
max. 1,7 l
Niveles de temperatura seleccionable 35°C - 100°C en pasos de 5
Temperatura ambiente + 0-3°C bis 35-40°C
Caracteríscas Desconexión automáca
señal acúsca
Visualización de la temperatura seleccionada
o medida
Función de mantenimiento del calor durante
una hora
background
56 Español
3. Detalles del producto
4. Puesta en servicio inicial
Saque la hervidora y la placa base del embalaje y conecte la placa base a una
toma de corriente con toma de erra correctamente instalada. Limpie la super-
cie del hervidor con un paño ligeramente humedecido. Para eliminar cualquier
residuo de fabricación, llene el recipiente de agua con agua fría hasta la marca de
máximo antes de ulizarlo por primera vez.
Hierva el agua pulsando el botón „ON/OFF“ cuando se acve la pantalla (se
muestra la temperatura medida). La pantalla cambia a la temperatura objevo
„100“, el LED de estado parpadea ahora en azul y el proceso de ebullición se inicia
mediante una señal acúsca. A connuación, vierta el agua. Repita este proceso
dos veces.
Base
Abridor de tapas
Mango
Display
Display
Elemento de
control
Elementos de control
Botón de temperatura
“Botón “Mantener caliente
Botón ON/OFF
LED de estado
Escala
background
57Español
5. Ulización
Presione el abridor de la tapa, la tapa basculante se abre. Llena el hervidor con agua
fría y presiona la tapa hacia abajo hasta que encaje en su sio.
Nota: Hay una escala en el exterior. No llene el recipiente por encima de la marca
máxima. Si el hervidor se llena en exceso, puede salir agua hirviendo.
Si coloca el hervidor sobre la placa base, en la pantalla LED aparecerá la tempera-
tura ACTUAL del agua del hervidor. La pantalla se apaga automácamente tras 5
minutos de inacvidad.
5.1 Calentar el agua
En la parte superior del mango hay un panel de control. Pulse el botón Tempera-
tura“ y seleccione la temperatura deseada (35°C- 100°C) pulsándolo varias veces. El
proceso de ebullición se inicia pulsando brevemente el botón „ON/OFF“, suena una
señal acúsca (el LED de estado parpadea en azul) y la hervidora se calienta hasta
alcanzar la temperatura seleccionada.
En cuanto el agua haya alcanzado la temperatura deseada, sonará tres veces la
señal acúsca. La resistencia y el LED de estado se apagan automácamente y el
proceso naliza. Ahora puede levantar el aparato y ulizar el agua. Si desea can-
celar el proceso de ebullición antes de empo, puede pulsar el botón „ON/OFF“ en
cualquier momento.
Si ha seleccionado previamente una temperatura objevo y la pantalla aún no se ha
apagado, se seleccionará la úlma temperatura ajustada pulsando el botón „ON/
OFF“. Ésta sólo se restablece tras la desconexión de la pantalla (5 minutos) o levan-
tando la hervidora de la placa base.
Espere hasta que el proceso de ebullición haya nalizado por completo. El hervidor
realiza mediciones intermedias en las que comprueba el perl de temperatura del
agua. Aunque esto lleva más empo, también aumenta la precisión de la tempera-
tura objevo. Al nal suena una señal acúsca y el LED de estado se apaga.
background
58 Español
5.2. Temperaturas
5.3. Función de mantenimiento del calor
Pulse el botón „Temperatura“ en el panel de control del aparato hasta que aparezca
la temperatura deseada en la pantalla. A connuación, pulse el botón „Mantener
calientepara acvar la función de mantener caliente (el LED de estado cambia a
naranja). El proceso se inicia ahora pulsando el botón „ON/OFF“ y el LED de estado
pasa a parpadear en azul hasta que se alcanza la temperatura objevo. En cuanto se
alcanza la temperatura objevo, suena tres veces una señal acúsca. El LED de esta-
do cambia a naranja jo y la temperatura se manene durante 1 hora.
La función de mantenimiento del calor se desacva antes de empo pulsando el
botón „ON/OFF“.
Atención. Si el hervidor mide un descenso de temperatura de aprox. 10 °C, se
conecta de nuevo y se calienta a la temperatura de consigna correspondiente.
6. Acvación y desacvación de los tonos de señal
Tiene la posibilidad de desconectar los tonos de señalización del aparato o redu-
cirlos a los tonos más necesarios. Para ello, pulse a la vez las teclas „Mantener ca-
liente“ y „Programar“. Si aparece un pido corto, signica que los tonos de seña-
lización están acvados. Si al pulsar las teclas „Mantener caliente“ y „Programar“
suena un pido largo, signica que los tonos del aparato están desconectados.
Temperatura Ejemplo de uso
40°C Alimentos para bebés
70°C Ideal para tés blancos
80°C Ideal para tés verdes
90°C Ideal para tés negros y café
100°C Agua hirviendo
background
59Español
7. Desincrustación y limpieza
Recomendamos descalcicar la hervidora a intervalos regulares en función de la
intensidad de uso.
Desconecte siempre el enchufe de la red antes de proceder a la limpieza y espe-
re a que el aparato se haya enfriado completamente.
Para descalcicar el depósito de agua, ulice exclusivamente productos descalci-
cadores convencionales a base de ácido cítrico.
La dosicación del descalcicador gura en el embalaje o en el folleto de
instrucciones.
La placa calefactora no debe limpiarse por separado. No ulice nunca objetos
duros para limpiar la placa calefactora.
Ulice únicamente un paño humedecido con agua para limpiar el exterior de la
hervidora.
No ulice objetos abrasivos como cepillos de alambre o esponjas de acero.
No ulice en ningún caso productos de limpieza que puedan dañar la supercie
o suponer un riesgo para la salud si se consumen.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja nunca el aparato, el cable
de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
ATENCIÓN
8. Instrucciones de seguridad y descargo de responsabilidad
No intente nunca abrir el aparato para realizar reparaciones o modicaciones
por su cuenta. Evite el contacto con la tensión de red. El aparato sólo queda sin
tensión cuando se desconecta el enchufe. No cortocircuite el producto. Recuerde
también desconectar completamente el enchufe cuando no lo ulice o durante
una tormenta. El aparato no está homologado para su uso en exteriores. Ulícelo
únicamente en un lugar seco. Protéjalo de la humedad elevada, el agua y la nieve.
Mantenga siempre el aparato alejado de temperaturas exteriores elevadas. No
exponga el aparato a cambios bruscos de temperatura ni a fuertes vibraciones,
ya que podrían dañarse los componentes electrónicos. Compruebe si el aparato
presenta daños antes de ulizarlo. No ulice el aparato si ha sufrido golpes o
cualquier otro daño. Respete también las normavas y restricciones nacionales.
No ulice el aparato para nes disntos de los descritos en este manual.
Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños o
personas con discapacidad mental. Ulice el aparato únicamente con la placa base
suministrada. Cualquier reparación o modicación del aparato que no haya sido
realizada por el proveedor original invalidará la garana.
background
60 Español
El aparato sólo debe ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido
estas instrucciones. Las especicaciones del aparato pueden cambiar sin previo
aviso.
9. Instrucciones de eliminación
Según la Direcva europea RAEE, los aparatos eléctricos y electrónicos no pueden
eliminarse con los residuos doméscos. Sus componentes deben reciclarse o eli-
minarse por separado, ya que los componentes tóxicos y peligrosos pueden caus-
ar daños duraderos al medio ambiente si se eliminan de forma incorrecta. Como
consumidor, usted está obligado, en virtud de la Ley alemana sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos (ElektroG), a devolver gratuitamente los aparatos eléctricos y
electrónicos al fabricante, al punto de venta o a los centros públicos de recogida
establecidos a tal efecto al nal de su vida úl. Los detalles están regulados por la
respecva ley estatal. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones
de uso y/o en el embalaje hace referencia a esta normava. Al separar, reciclar y
eliminar los aparatos viejos de esta manera, usted contribuye de forma importante
a proteger nuestro medio ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida autorizados en su zona, póngase en contacto con la administración local
o municipal.
Por la presente, WD Plus GmbH declara que el aparato 306926 cumple los requisitos esencia-
les y otras disposiciones pernentes. Puede obtener una declaración de conformidad comple-
ta solicitándola a WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Alemania
Direcva RAEE 2012/19/UE
Número de registro RAEE: DE 67896761
background
61
Notes
background
62
Notes
background
63
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.0

Specifications

Arendo 306926 Questions and Answers

See other models: 305526 305458 305453 303919 305399