
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
WATER KETTLE
Mod.-Nr.: 306926

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français ............................................................................................................. 26
4. Italiano .............................................................................................................. 39
5. Español .............................................................................................................. 50
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/306926

3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Bie nicht in Wasser eintauchen.
• Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.

4 Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit

5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
• Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!

6 Deutsch
• Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
• Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.

7Deutsch
• Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reini-
gen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.

8 Deutsch
• Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 2200 W
Wasser-Füllmenge
• min 0,3 l
• max. 1,7 l
Temperaturstufen auswählbar 35°C - 100°C in 5° Schrien
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C
Features • automasche Abschaltung
• akussches Signal
• Display für ausgewählte oder gemessene
Temperatur
• Warmhaltefunkon für eine Stunde

10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen,
füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maxi-
mal-Markierung mit kaltem Wasser auf.
Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie bei akviertem Display (gemessene Tem-
peratur wird angezeigt) die Taste „ON/OFF“ drücken. Das Display wechselt auf die
Zieltemperatur „100“, die Status LED blinkt nun blau und der Kochvorgang wird per
akusschem Signal gestartet. Schüen Sie das Wasser anschließend weg. Wieder-
holen Sie diesen Vorgang 2x.
Basis
Deckel-Öner
Haltegri
Display
Display
Bedienelement
Bedienelemente
Temperatur-Taste
“Warmhalten”-Taste
ON/OFF-Taste
Status-LED
Skala

11Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers. Das
Display schaltet sich automasch nach 5 Minuten Inakvität ab.
5.1 Wasser erwärmen
An der Grioberseite bendet sich ein Bedienfeld. Drücken Sie die „Temperatur
“-Taste und wählen Sie Ihre gewünschte Temperatur (35°C- 100°C) durch mehrma-
liges Drücken aus. Der Kochvorgang wird durch ein kurzes Drücken der „ON/OFF“
- Taste gestartet, ein Signalton ertönt (die Status-LED blinkt blau) und der Wasserko-
cher erhitzt sich auf die ausgewählte Temperatur.
Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt der Piepton 3x. Das
Heizelement und die Status-LED schalten sich automasch ab und der Vorgang ist
beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden. Wenn
Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen möchten, können Sie jederzeit die “ON/
OFF”-Taste drücken.
Wenn Sie zuvor eine Zieltemperatur ausgewählt haen und sich das Display noch
nicht ausgeschaltet hat, so wird durch drücken der „ON/OFF“-Taste die zuletzt ein-
gestellte Temperatur gewählt. Diese setzt sich erst nach dem abschalten des Dis-
plays (5 Minuten), oder durch abheben des Wasserkochers von der Bodenplae
zurück.
Bie warten Sie, bis der Kochvorgang komple abgeschlossen ist. Der Wasserko-
cher macht Zwischenmessungen, in denen der Wasserkocher den Temperaturver-
lauf des Wassers kontrolliert. Das verlängert zwar den Zeitaufwand, erhöht aber
zugleich die Genauigkeit der Zieltemperatur. Es ertönt am Ende ein akussches
Signal und die Status-LED erlischt.

12 Deutsch
5.2. Temperaturen
5.3. Warmhaltefunkon
Drücken Sie die „Temperatur“-Taste am Bedienteil des Geräte, bis die gewünschte
Temperatur im Display angezeigt wird. Drücken Sie anschließend die „Warmhal-
ten“-Taste, um die Warmhaltefunkon zu akvieren (Status-LED wechselt auf Oran-
ge). Der Vorgang wird nun durch drücken der „ON/OFF“ Taste gestartet und die Sta-
tus-LED wechselt bis zum Erreichen der Zieltemperatur auf blau blinkend. Sobald die
Zieltemperatur erreicht ist, ertönt ein akussches Signal 3x. Die Status-LED wechselt
auf permanent orange leuchtend und die Temperatur wird für 1 Stunde gehalten.
Die Warmhaltefunkon wird vorzeig deakviert, indem Sie die Taste „ON/OFF“
drücken.
Achtung! Wenn der Wasserkocher einen Temperaturabfall von ca. 10°C misst,
schaltet dieser sich erneut ein und heizt auf die entsprechende Zieltemperatur
erneut auf.
6. Signaltöne ein- und ausschalten
Sie haben die Möglichkeit die Signaltöne des Gerätes auszuschalten, bzw. bis
auf die nögsten Tastentöne zu reduzieren. Drücken Sie dafür die Tasten “Keep
warm” und “Set” zusammen. Erscheint ein kurzer Piepton, bedeutet dies, dass die
Pieptöne eingeschaltet sind. Erscheint beim Drücken der Tasten “Keep warm” und
“Set” ein langer Piepton, sind die Pieptöne des Gerätes im Anschluss abgeschal-
tet.
Temperatur Verwendungsbeispiel
40°C Babynahrung
70°C Ideal für weiße Teesorten
80°C Ideal für grüne Teesorten
90°C Ideal für schwarze Teesorten und Kaee
100°C Kochendes Wasser

13Deutsch
7. Entkalken und Reinigung
• Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
• Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
• Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
• Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
• Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
• Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.
• Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
8. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern. Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es
einen Stoß abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beach-
ten Sie bie auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie
das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in dieser Anleitung beschrieben sind.

14 Deutsch
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Bodenplae. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die
nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der
Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen
und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass
vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
9. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kosten-
los zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese
Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung
von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Für
Informaonen zu autorisierten Sammelstellen in Ihrer Umgebung wenden Sie sich
bie an Ihre lokale Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 306926 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

15English
DANGER! PLEASE NOTE!
Important safety guidelines for this
appliance
• This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
• Please do not immerse it in water.
• Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g., electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
• Do not use this appliance with
wet hands.

16 English
• Keep it on an suitable surface so
that it does not p over.
• Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
• Operate the product only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
• This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.

17English
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
• Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
• Do not move the appliance
when it is being operated.
• Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
• Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.
• The heang element remains
hot for some me even aer the

18 English
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
• Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
• Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
• Do not boil any liquids other than
water.
• The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Hold the kele only using the
handle provided for this purpose.
• If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,

19English
so as to prevent any risk.
• Children should use or clean the
appliance only under supervi-
sion or guidance.
• Do not overll the kele, as wa-
ter may spurt out.
• This appliance is intended for
use at home and similar places.
For applicaons as in
- sta kitchen areas in shops,
oces and other workplaces;
- farmhouses;
- hotels, motels and other types
of residenal surroundings by
customers

20 English
Thank you for purchasing a product from Arendo. To ensure that you can enjoy
your purchased appliance for a long me, please read the following brief instruc-
ons carefully. Before using the delivered goods, please check that they are com-
plete, free of defects and undamaged.
1. Scope of delivery
• Water boiler
• Base plate with connecon cable
• Quick guide
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50-60 Hz
Power consumpon 2200 W
Water lling quanty
• min 0,3 l
• max. 1,7 l
Temperature levels selectable 35°C - 100°C in 5° steps
Ambient temperature + 0-3°C bis 35-40°C
Features • Automac switch-o
• acousc signal
• Display for selected or measured temperature
• Keep warm funcon for one hour

21English
3. Product details
4. Inial commissioning
Remove the kele and the base plate from the packaging and connect the base
plate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kele with a
slightly damp cloth. To remove any manufacturing residues, ll the water contain-
er with cold water up to the maximum mark before using it for the rst me.
Boil the water by pressing the “ON/OFF” buon when the display is acvated
(measured temperature is shown). The display changes to the target temperature
“100”, the status LED now ashes blue and the boiling process is started by an
acousc signal. Then pour the water away. Repeat this process twice.
Base
Lid opener
Handle
Display
Display
Control element
Control elements
Temperature buon
“Keep warm” buon
ON/OFF buon
Status LED
Scale

22 English
5. Ulisaon
Press the lid opener, the lt lid opens. Fill the kele with cold water and press the
lid down unl it clicks into place.
Note: There is a scale on the outside. Please do not ll the container above the maxi-
mum mark. If the kele is overlled, boiling water may spray out.
If you place the kele on the base plate, the current ACTUAL temperature of the wa-
ter in the kele appears on the LED display. The display switches o automacally
aer 5 minutes of inacvity.
5.1 Heat water
There is a control panel on the top of the handle. Press the „Temperature“ buon
and select your desired temperature (35°C- 100°C) by pressing it several mes. The
boiling process is started by briey pressing the „ON/OFF“ buon, a signal tone
sounds (the status LED ashes blue) and the kele heats up to the selected tem-
perature.
As soon as the water has reached the target temperature, the beep sounds three
mes. The heang element and the status LED switch o automacally and the pro-
cess is complete. The appliance can now be lied and the water used. If you want
to cancel the boiling process early, you can press the „ON/OFF“ buon at any me.
If you have previously selected a target temperature and the display has not yet
switched o, the last set temperature is selected by pressing the „ON/OFF“ buon.
This is only reset aer the display has switched o (5 minutes) or by liing the kele
o the base plate.
Please wait unl the boiling process is completely nished. The kele takes inter-
mediate measurements in which the kele checks the temperature of the water.
Although this takes longer, it also increases the accuracy of the target temperature.
An acousc signal sounds at the end and the status LED goes out.

23English
5.2. Temperatures
5.3. Keep warm funcon
Press the „Temperature“ buon on the control panel of the appliance unl the desi-
red temperature is shown on the display. Then press the „Keep warm“ buon to
acvate the keep warm funcon (status LED changes to orange). The process is now
started by pressing the „ON/OFF“ buon and the status LED changes to ashing blue
unl the target temperature is reached. As soon as the target temperature is rea-
ched, an acousc signal sounds three mes. The status LED changes to permanently
lit orange and the temperature is maintained for 1 hour.
The keep warm funcon is deacvated prematurely by pressing the „ON/OFF“ but-
ton.
Cauon! If the kele measures a temperature drop of approx. 10°C, it switches on
again and heats up to the corresponding target temperature.
6. Switching signal tones on and o
You have the opon of switching o the appliance‘s signal tones or reducing them
to the most necessary key tones. To do this, press the „Keep warm“ and „Set“
buons together. If a short beep appears, this means that the beep tones are
switched on. If a long beep sounds when the „Keep warm“ and „Set“ buons are
pressed, the beeps of the appliance are switched o.
Temperature Example of use
40°C Baby food
70°C Ideal for white teas
80°C Ideal for green teas
90°C Ideal for black teas and coee
100°C Boiling water

24 English
7. Descaling and cleaning
• We recommend descaling the kele at regular intervals depending on the
intensity of use.
• Please always disconnect the mains plug before cleaning and wait unl the
appliance has cooled down completely.
• Please only use commercially available descaling agents based on citric acid to
descale the water container.
• The dosage for the descaling agent can be found on the packaging or on the
instrucon leaet.
• The heang plate should not be cleaned separately. Never use hard objects on
the heang plate.
• Only use a cloth moistened with water to clean the outside of the kele.
• Do not use abrasive objects such as wire brushes or steel sponges.
• Under no circumstances should you use cleaning agents that could damage the
surface or pose a health risk if consumed!
• To avoid the risk of electric shock, never immerse the appliance, the mains cable
or the plug in water or other liquids.
ATTENTION!
8. Safety instrucons and disclaimer
Never aempt to open the appliance to carry out repairs or modicaons yourself.
Avoid contact with the mains voltage. The appliance is only de-energised when
the plug is disconnected. Do not short-circuit the product. Also remember to dis-
connect the mains plug completely when not in use or during a thunderstorm. The
appliance is not approved for outdoor use. Please only use it in a dry area. Protect
it from high humidity, water and snow.
Always keep the device away from high outside temperatures. Do not expose the
device to sudden changes in temperature or strong vibraons, as this could dama-
ge the electronic components. Check the appliance for any damage before use.
The appliance should not be used if it has been knocked or damaged in any other
way. Please also observe the naonal regulaons and restricons. Do not use the
appliance for purposes other than those described in this manual.

25English
This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired
persons. Only use the appliance with the base plate supplied. Any repair or
modicaon to the appliance that is not carried out by the original supplier will
invalidate the warranty or guarantee.
The appliance may only be used by persons who have read and understood these
instrucons. The appliance specicaons may change without prior noce.
9. Disposal instrucons
According to the European WEEE Direcve, electrical and electronic devices may
not be disposed of with household waste. Their components must be recycled or di-
sposed of separately, as toxic and hazardous components can cause lasng damage
to the environment if disposed of incorrectly. As a consumer, you are obliged under
the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) to return electrical
and electronic equipment free of charge to the manufacturer, the point of sale or to
public collecon centres set up for this purpose at the end of its service life. Details
are regulated by the respecve state law. The symbol on the product, the opera-
ng instrucons and/or the packaging refers to these regulaons. By separang,
recycling and disposing of old appliances in this way, you are making an important
contribuon to protecng our environment. For informaon on authorised collec-
on points in your area, please contact your local city or municipal administraon.
Hereby, WD Plus GmbH declares that the device 306926 is in compliance with the essenal
requirements and other relevant provisions. You can obtain a complete declaraon of confor-
mity from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover, Germany
WEEE Direcve 2012/19/EU
WEEE Register No.: DE 67896761

26 Français
DANGER ! PRUDENCE !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
• Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
• Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
• N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.

27Français
• Choisissez une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
• Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
• Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
• Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des

28 Français
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.
• Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
• Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
• Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
• N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !

29Français
• De la vapeur d'eau sort durant le
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.
• L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
• N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
• Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
• Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.

30 Français
• Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.
• Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
• Les enfants ne doivent uliser
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son mode d’em-
ploi.

31Français
• Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.
• Cet appareil est exclusivement
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels

32 Français
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l‘appareil que vous venez d‘acheter, veuillez lire aen-
vement le guide de démarrage rapide ci-dessous. Avant de mere en service le
produit livré, vériez qu‘il est complet, sans défaut et non endommagé.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Plaque de fond avec câble de raccordement
• Guide de démarrage rapide
2. Données techniques
Alimentaon électrique 220-240 V AC, 50-60 Hz
Puissance absorbée 2200 W
Quanté d'eau
• min 0,3 l
• max. 1,7 l
Niveaux de température séleconnable 35°C - 100°C par pas de 5
Température ambiante + 0-3°C bis 35-40°C
Caractérisques • arrêt automaque
• signal sonore
• achage de la température séleconnée ou
mesurée
• foncon de mainen au chaud pendant une
heure

33Français
3. Détails du produit
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la plaque de base de l‘emballage et branchez la plaque
de base sur une prise de courant avec contact de protecon correctement
installée. Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humidié.
Pour éliminer les éventuels résidus de fabricaon, remplissez le réservoir d‘eau
jusqu‘au repère maximal avec de l‘eau froide avant la première ulisaon.
Faites bouillir l‘eau en appuyant sur la touche „ON/OFF“ lorsque l‘écran est acvé
(la température mesurée est achée). L‘écran passe à la température cible „100“,
la LED d‘état clignote en bleu et l‘ébullion est lancée par un signal sonore. Jeter
ensuite l‘eau. Répétez ce processus 2 fois.
Base
Ouvre-couvercle
Poignée de
mainen
Display
Display
Élément de
commande
Éléments de commande
Bouton de température
“bouton “Mainen au chaud
Bouton ON/OFF
LED d’état
Échelle

34 Français
5. Ulisaon
Appuyez sur le bouton d‘ouverture du couvercle, le couvercle basculant s‘ouvre.
Remplissez la bouilloire d‘eau froide et poussez le couvercle vers le bas jusqu‘à ce
qu‘il s‘enclenche.
Remarque : une échelle graduée se trouve à l‘extérieur. Ne remplissez pas le réci-
pient au-delà du repère maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l‘eau bouillante
peut jaillir.
Si vous posez la bouilloire sur la plaque de fond, l‘écran LED ache la température
réelle de l‘eau contenue dans la bouilloire. L‘écran s‘éteint automaquement après
5 minutes d‘inacvité.
5.1 Chauer l‘eau
Un panneau de commande se trouve sur la pare supérieure de la poignée. Ap-
puyez sur la touche „Température„ et séleconnez la température souhaitée (35°C-
100°C) en appuyant plusieurs fois sur la touche. L‘ébullion est lancée en appuyant
brièvement sur la touche „ON/OFF“, un signal sonore retent (la LED d‘état clignote
en bleu) et la bouilloire chaue à la température séleconnée.
Dès que l‘eau a aeint la température cible, le bip sonore retent 3 fois. L‘élément
chauant et la LED d‘état s‘éteignent automaquement et le processus est terminé.
L‘appareil peut alors être soulevé et l‘eau ulisée. Si vous souhaitez interrompre le
processus d‘ébullion plus tôt, vous pouvez appuyer à tout moment sur la touche
„ON/OFF“.
Si vous aviez auparavant séleconné une température cible et que l‘écran ne s‘est
pas encore éteint, la touche „ON/OFF“ permet de séleconner la dernière tempéra-
ture réglée. Celle-ci ne se réinialise qu‘après l‘exncon de l‘écran (5 minutes) ou
en soulevant la bouilloire de la plaque de fond.
Veuillez aendre que l‘ébullion soit complètement terminée. La bouilloire eec-
tue des mesures intermédiaires au cours desquelles elle contrôle l‘évoluon de la
température de l‘eau. Cela prend certes plus de temps, mais augmente en même
temps la précision de la température cible. Un signal sonore retent à la n et le
voyant d‘état s‘éteint.

35Français
5.2. Températures
5.3. Foncon de mainen au chaud
Appuyez sur la touche „Température“ de l‘élément de commande de l‘appareil jus-
qu‘à ce que la température souhaitée s‘ache à l‘écran. Appuyez ensuite sur la tou-
che „Mainen au chaud“ pour acver la foncon de mainen au chaud (la LED d‘état
passe à l‘orange). Le processus est alors lancé en appuyant sur la touche „ON/OFF“
et la LED d‘état passe au bleu clignotant jusqu‘à ce que la température cible soit
aeinte. Dès que la température cible est aeinte, un signal sonore retent 3 fois.
La LED d‘état passe à l‘orange xe et la température est maintenue pendant 1 heure.
La foncon de mainen au chaud est désacvée prématurément en appuyant sur
la touche „ON/OFF“.
Aenon ! Si la bouilloire mesure une chute de température d‘environ 10°C, elle
se remet en marche et chaue à nouveau à la température cible correspondante.
6. Acver ou désacver les signaux sonores
Vous avez la possibilité de désacver les signaux sonores de l‘appareil ou de les
réduire au strict minimum. Pour ce faire, appuyez sur les touches „Keep warm“
et „Set“ ensemble. Si un bip court apparaît, cela signie que les bips sont acvés.
Si un bip long apparaît lorsque l‘on appuie sur les touches „Keep warm“ et „Set“,
cela signie que les bips de l‘appareil sont ensuite désacvés.
Température Exemple d’ulisaon
40°C Aliments pour bébés
70°C Idéal pour les thés blancs
80°C Idéal pour les thés verts
90°C Idéal pour les thés noirs et le café
100°C Eau bouillante

36 Français
7. Détartrage et neoyage
• Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l‘intensité d‘ulisaon.
• Avant de procéder au neoyage, veuillez toujours débrancher l‘appareil et
aendre qu‘il soit complètement refroidi.
• Pour détartrer le réservoir d‘eau, veuillez uliser exclusivement des produits
détartrants à base d‘acide citrique disponibles dans le commerce.
• Le dosage du détartrant est indiqué sur l‘emballage ou dans la noce.
• La plaque chauante ne doit pas être neoyée spécialement. Ne travaillez
jamais la plaque chauante avec des objets durs.
• Pour le neoyage extérieur de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l‘eau.
• N‘ulisez pas d‘objets abrasifs comme une brosse métallique ou une éponge en
acier.
• N‘ulisez en aucun cas des produits de neoyage qui aaquent la surface ou qui
présentent un risque pour la santé en cas d‘ingeson !
• Pour éviter tout risque d‘électrocuon, n‘immergez jamais l‘appareil, le câble
d‘alimentaon ou la che dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
ATTENTION !
8. Consignes de sécurité et clause de non-responsabilité
N‘essayez jamais d‘ouvrir l‘appareil pour eectuer des réparaons ou des trans-
formaons de votre propre chef. Évitez tout contact avec les tensions du réseau.
L‘appareil n‘est hors tension que lorsqu‘il est débranché. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N‘oubliez pas non plus de débrancher complètement la che
d‘alimentaon en cas de non-ulisaon ou d‘orage. L‘appareil n‘est pas autorisé
à être ulisé à l‘extérieur. Veuillez l‘uliser exclusivement dans un endroit sec.
Protégez-le d‘une forte humidité, de l‘eau et de la neige.
Tenez impéravement l‘appareil à l‘écart des températures extérieures élevées.
N‘exposez pas l‘appareil à des changements brusques de température ou à de
fortes vibraons, car cela pourrait endommager les composants électroniques.
Avant d‘uliser l‘appareil, vériez qu‘il n‘est pas endommagé. L‘appareil ne doit pas
être ulisé s‘il a reçu un choc ou s‘il a été endommagé d‘une autre manière. Veuil-
lez également tenir compte des disposions et restricons naonales. N‘ulisez
pas l‘appareil à d‘autres ns que celles décrites dans ce manuel.

37Français
Ce produit n‘est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des
personnes mentalement décientes. N‘ulisez l‘appareil qu‘avec la plaque de base
fournie. Toute réparaon ou modicaon de l‘appareil qui n‘est pas eectuée
par le fournisseur d‘origine entraîne l‘annulaon de la garane ou des droits à la
garane.
L‘appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce mode
d‘emploi. Les spécicaons de l‘appareil peuvent être modiées sans que cela ait
été signalé séparément au préalable.
9.Remarques sur le recyclage
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur l’éliminaon des appareils
électriques et électroniques usagés par «WD-Plus GmbH». Depuis novembre
2006, lorsque vous achetez un nouvel appareil électrique ou électronique, vous
parcipez au nancement de la collecte et du recyclage d’un ancien appareil équi-
valent en payant une «éco-parcipaon». L’éco-parcipaon DEEE correspond
à la contribuon nancière du consommateur à la collecte, à la réulisaon et
au recyclage d’un produit usagé équivalent. Son montant varie en foncon du
produit et du type de traitement qu’il nécessite. Le symbole de la poubelle barrée
apposé sur nos produits ou sur leur emballage signie que ce produit ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de
l’Eco Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon
de nos appareils électriques usagés, dans le respect des plus hautes
exigences environnementales et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre Na-
onal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le numéro :
“FR031263”. For informaon on authorised collecon points in your
area, please contact your local city or municipal administraon.

38 Français
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l‘appareil 306926 est en conformité
avec les exigences fondamentales et les autres disposions applicables. Vous pouvez obtenir
une déclaraon de conformité complète auprès de : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
N° de registre DEEE : FR 67896761
Pour plus d’informaons sur le recyclage de nos produits et pour découvrir le
point de collecte le plus proche de chez vous veuillez visiter la page :
Pour obtenir des informaons sur les points de collecte autorisés dans votre
région, veuillez contacter votre municipalité locale.
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent

39Italiano
PERICOLO! PRUDENZA!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
• Non immergere nell'acqua.
• Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
• Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
• Scegliere una supercie adaa

40 Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
• Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
• Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
• Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.

41Italiano
• I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
• Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
• Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!
• Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.

42 Italiano
• L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
• Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
• Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
• Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
• Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.

43Italiano
• Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
• I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
• Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
• Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere
ulizzato:
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave

44 Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo Arendo. Anché possiate godere a lungo
dell‘apparecchio acquistato, vi preghiamo di leggere aentamente le brevi istruzi-
oni che seguono. Prima di ulizzare la merce consegnata, vericare che sia comple-
ta, priva di dife e non danneggiata.
1. Ambito di consegna
• Caldaia ad acqua
• Piastra di base con cavo di collegamento
• Guida rapida
2. Da tecnici
Alimentazione 220-240 V AC, 50-60 Hz
Consumo di energia 2200 W
Quantà di riempimento
dell'acqua
• min 0,3 l
• max. 1,7 l
Livelli di temperatura selezionabile 35°C - 100°C con incremen di 5°C
Temperatura ambiente + 0-3°C bis 35-40°C
Caraerische • Spegnimento automaco
• segnale acusco
• Display per la temperatura selezionata o
misurata
• Funzione di mantenimento in caldo per un’ora

45Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Messa in servizio iniziale
Rimuovere il bollitore e la piastra di base dall‘imballaggio e collegare la piastra di
base a una presa di corrente correamente installata con messa a terra. Pulire la
supercie del bollitore con un panno leggermente umido. Per rimuovere eventua-
li residui di fabbricazione, riempire il contenitore dell‘acqua con acqua fredda no
alla tacca massima prima di ulizzarlo per la prima volta.
Far bollire l‘acqua premendo il pulsante „ON/OFF“ quando il display è avo
(viene visualizzata la temperatura misurata). Il display passa alla temperatura
nominale „100“, il LED di stato lampeggia in blu e il processo di ebollizione viene
avviato da un segnale acusco. Versare quindi l‘acqua. Ripetere questa procedura
due volte.
Base
Aprire il coperchio
Maniglia
Display
Display
Elemento di
controllo
Elemen di controllo
Pulsante della temperatura
“Pulsante “Mantenere caldo
Pulsante ON/OFF
LED di stato
Scala

46 Italiano
5. Ulizzo
Premere l‘apertura del coperchio e il coperchio basculante si apre. Riempire il bolli-
tore con acqua fredda e premere il coperchio nché non scaa in posizione.
Nota: all‘esterno è presente una scala graduata. Non riempire il contenitore oltre
il segno massimo. Se il bollitore viene riempito troppo, l‘acqua bollente potrebbe
fuoriuscire.
Se si posiziona il bollitore sulla piastra di base, sul display a LED viene visualizzata la
temperatura eeva dell‘acqua nel bollitore. Il display si spegne automacamente
dopo 5 minu di inavità.
5.1 Riscaldare l‘acqua
Sulla parte superiore dell‘impugnatura è presente un pannello di controllo. Premere
il pulsante „Temperatura“ e selezionare la temperatura desiderata (35°C - 100°C)
premendolo più volte. Il processo di ebollizione viene avviato premendo brevemen-
te il pulsante „ON/OFF“, viene emesso un segnale acusco (il LED di stato lampeggia
in blu) e il bollitore si riscalda alla temperatura selezionata.
Non appena l‘acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, viene emesso un
segnale acusco per tre volte. L‘elemento riscaldante e il LED di stato si spengono
automacamente e il processo è concluso. A questo punto è possibile sollevare l‘ap-
parecchio e ulizzare l‘acqua. Se si desidera annullare ancipatamente il processo di
ebollizione, è possibile premere il pulsante „ON/OFF“ in qualsiasi momento.
Se è stata precedentemente selezionata una temperatura nominale e il display non
si è ancora spento, premendo il pulsante „ON/OFF“ si seleziona l‘ulma tempera-
tura impostata. Questa viene riprisnata solo dopo lo spegnimento del display (5
minu) o sollevando il bollitore dalla base.
Aendere che il processo di ebollizione sia completamente terminato. Il bollitore
eeua misurazioni intermedie in cui controlla il prolo di temperatura dell‘acqua.
Sebbene ciò richieda più tempo, aumenta anche la precisione della temperatura tar-
get. Al termine, viene emesso un segnale acusco e il LED di stato si spegne.

47Italiano
5.2. Temperature
5.3. Funzione di mantenimento in caldo
Premere il pulsante „Temperatura“ sul pannello di controllo dell‘apparecchio no a
visualizzare la temperatura desiderata sul display. Premere quindi il pulsante „Man-
tenimento in caldo“ per avare la funzione di mantenimento in caldo (il LED di stato
diventa arancione). Il processo si avvia premendo il pulsante „ON/OFF“ e il LED di
stato diventa blu lampeggiante no al raggiungimento della temperatura nominale.
Non appena viene raggiunta la temperatura target, viene emesso un segnale acus-
co per tre volte. Il LED di stato diventa arancione sso e la temperatura viene man-
tenuta per 1 ora.
La funzione di mantenimento in caldo viene disavata prematuramente premendo
il pulsante „ON/OFF“.
Aenzione! Se il bollitore misura un calo di temperatura di circa 10°C, si riaccende
e si riscalda alla temperatura nominale corrispondente.
6. Avazione e disavazione dei toni di segnale
È possibile disavare i toni di segnalazione dell‘apparecchio o ridurli ai toni chi-
ave più necessari. A tale scopo, premere insieme i tas „Mantenimento in caldo“
e „Impostazione“. Se viene emesso un breve segnale acusco, signica che i toni
di segnalazione sono ava. Se premendo i pulsan „Mantenimento del calore“
e „Impostazione“ viene emesso un segnale acusco lungo, signica che i segnali
acusci dell‘apparecchio sono disava.
Temperatura Esempio di ulizzo
40°C Alimen per bambini
70°C Ideale per i tè bianchi
80°C Ideale per i tè verdi
90°C Ideale per tè neri e caè
100°C Acqua bollente

48 Italiano
7. Decalcicazione e pulizia
• Si consiglia di decalcicare il bollitore a intervalli regolari, a seconda dell‘intensità
di ulizzo.
• Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina di rete e aendere che
l‘apparecchio si sia rareddato completamente.
• Per decalcicare il contenitore dell‘acqua, ulizzare esclusivamente i decalci-
can disponibili in commercio a base di acido citrico.
• Il dosaggio del decalcicante è riportato sulla confezione o sul foglio di istruzioni.
• La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non ulizzare mai
ogge duri sulla piastra riscaldante.
• Per pulire la parte esterna del bollitore, ulizzare solo un panno inumidito con
acqua.
• Non ulizzare ogge abrasivi come spazzole metalliche o spugne d‘acciaio.
• Non ulizzare in nessun caso detergen che potrebbero danneggiare la super-
cie o costuire un rischio per la salute se consuma!
• Per evitare il rischio di scosse eleriche, non immergere mai l‘apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE!
8. Istruzioni di sicurezza ed esclusione di responsabilità
Non tentare mai di aprire l‘apparecchio per eeuare riparazioni o modiche.
Evitare il contao con la tensione di rete. L‘apparecchio è privo di tensione solo
quando la spina è scollegata. Non cortocircuitare il prodoo. Ricordarsi inoltre di
scollegare completamente la spina di rete quando non viene ulizzata o durante
un temporale. L‘apparecchio non è omologato per l‘uso all‘aperto. Ulizzarlo solo
in ambien asciu. Proteggetelo da umidità elevata, acqua e neve.
Tenere sempre l‘apparecchio lontano da temperature esterne elevate. Non esporre
l‘apparecchio a sbalzi di temperatura o a for vibrazioni per non danneggiare i
componen eleronici. Controllare che l‘apparecchio non presen danni prima
dell‘uso. L‘apparecchio non deve essere ulizzato se è stato urtato o danneggiato
in altro modo. Osservare inoltre le norme e le restrizioni nazionali. Non ulizzare
l‘apparecchio per scopi diversi da quelli descri nel presente manuale.
Questo prodoo non è un giocaolo. Tenetelo fuori dalla portata dei bambini o
delle persone con problemi mentali. Ulizzare l‘apparecchio solo con la piastra di
base in dotazione. Qualsiasi riparazione o modica dell‘apparecchio non eeuata
dal fornitore originale invalida la garanzia.

49Italiano
L‘apparecchio può essere ulizzato solo da persone che abbiano leo e compreso
le presen istruzioni. Le speciche dell‘apparecchio possono essere modicate
senza preavviso.
9. Istruzioni per lo smalmento
Secondo la direva europea WEEE, i disposivi elerici ed eleronici non possono
essere smal con i riu domesci. I loro componen devono essere ricicla o
smal separatamente, poiché i componen tossici e pericolosi possono causare
danni duraturi all‘ambiente se smal in modo non correo. In qualità di consuma-
tori, siete obbliga, ai sensi della legge tedesca sulle apparecchiature eleriche ed
eleroniche (ElektroG), a restuire gratuitamente le apparecchiature eleriche ed
eleroniche al produore, al punto vendita o ai centri di raccolta pubblici istui
a tale scopo al termine della loro vita ule. I deagli sono regola dalle rispeve
leggi statali. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l‘uso e/o sull‘imballaggio fa
riferimento a queste norme. Separando, riciclando e smaltendo i vecchi apparec-
chi in questo modo, si dà un importante contributo alla tutela dell‘ambiente. Per
informazioni sui pun di raccolta autorizza nella vostra zona, contaate la vostra
amministrazione comunale.
Con la presente, WD Plus GmbH dichiara che il disposivo 306926 è conforme ai requisi es-
senziali e alle altre disposizioni pernen. La dichiarazione di conformità completa può essere
richiesta a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Germania
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero di registro RAEE: DE 67896761

50 Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
• No lo sumerja en agua.
• No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
• Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.

51Español
• Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
• Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.

52 Español
• Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
• Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
• No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
• No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
• Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
• El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.

53Español
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
• Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
• No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
• La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
• Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una

54 Español
persona con una cualicación si-
milar.
• Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
• No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
• Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales

55Español
Gracias por adquirir un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo del aparato adquirido, lea atentamente las siguientes instrucciones
breves. Antes de ulizar la mercancía suministrada, compruebe que esté completa,
sin defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
• Caldera de agua
• Placa base con cable de conexión
• Guía rápida
2. Datos técnicos
Alimentación eléctrica 220-240 V AC, 50-60 Hz
Consumo eléctrico 2200 W
Candad de llenado de
agua
• min 0,3 l
• max. 1,7 l
Niveles de temperatura seleccionable 35°C - 100°C en pasos de 5
Temperatura ambiente + 0-3°C bis 35-40°C
Caracteríscas • Desconexión automáca
• señal acúsca
• Visualización de la temperatura seleccionada
o medida
• Función de mantenimiento del calor durante
una hora

56 Español
3. Detalles del producto
4. Puesta en servicio inicial
Saque la hervidora y la placa base del embalaje y conecte la placa base a una
toma de corriente con toma de erra correctamente instalada. Limpie la super-
cie del hervidor con un paño ligeramente humedecido. Para eliminar cualquier
residuo de fabricación, llene el recipiente de agua con agua fría hasta la marca de
máximo antes de ulizarlo por primera vez.
Hierva el agua pulsando el botón „ON/OFF“ cuando se acve la pantalla (se
muestra la temperatura medida). La pantalla cambia a la temperatura objevo
„100“, el LED de estado parpadea ahora en azul y el proceso de ebullición se inicia
mediante una señal acúsca. A connuación, vierta el agua. Repita este proceso
dos veces.
Base
Abridor de tapas
Mango
Display
Display
Elemento de
control
Elementos de control
Botón de temperatura
“Botón “Mantener caliente
Botón ON/OFF
LED de estado
Escala

57Español
5. Ulización
Presione el abridor de la tapa, la tapa basculante se abre. Llena el hervidor con agua
fría y presiona la tapa hacia abajo hasta que encaje en su sio.
Nota: Hay una escala en el exterior. No llene el recipiente por encima de la marca
máxima. Si el hervidor se llena en exceso, puede salir agua hirviendo.
Si coloca el hervidor sobre la placa base, en la pantalla LED aparecerá la tempera-
tura ACTUAL del agua del hervidor. La pantalla se apaga automácamente tras 5
minutos de inacvidad.
5.1 Calentar el agua
En la parte superior del mango hay un panel de control. Pulse el botón „Tempera-
tura“ y seleccione la temperatura deseada (35°C- 100°C) pulsándolo varias veces. El
proceso de ebullición se inicia pulsando brevemente el botón „ON/OFF“, suena una
señal acúsca (el LED de estado parpadea en azul) y la hervidora se calienta hasta
alcanzar la temperatura seleccionada.
En cuanto el agua haya alcanzado la temperatura deseada, sonará tres veces la
señal acúsca. La resistencia y el LED de estado se apagan automácamente y el
proceso naliza. Ahora puede levantar el aparato y ulizar el agua. Si desea can-
celar el proceso de ebullición antes de empo, puede pulsar el botón „ON/OFF“ en
cualquier momento.
Si ha seleccionado previamente una temperatura objevo y la pantalla aún no se ha
apagado, se seleccionará la úlma temperatura ajustada pulsando el botón „ON/
OFF“. Ésta sólo se restablece tras la desconexión de la pantalla (5 minutos) o levan-
tando la hervidora de la placa base.
Espere hasta que el proceso de ebullición haya nalizado por completo. El hervidor
realiza mediciones intermedias en las que comprueba el perl de temperatura del
agua. Aunque esto lleva más empo, también aumenta la precisión de la tempera-
tura objevo. Al nal suena una señal acúsca y el LED de estado se apaga.

58 Español
5.2. Temperaturas
5.3. Función de mantenimiento del calor
Pulse el botón „Temperatura“ en el panel de control del aparato hasta que aparezca
la temperatura deseada en la pantalla. A connuación, pulse el botón „Mantener
caliente“ para acvar la función de mantener caliente (el LED de estado cambia a
naranja). El proceso se inicia ahora pulsando el botón „ON/OFF“ y el LED de estado
pasa a parpadear en azul hasta que se alcanza la temperatura objevo. En cuanto se
alcanza la temperatura objevo, suena tres veces una señal acúsca. El LED de esta-
do cambia a naranja jo y la temperatura se manene durante 1 hora.
La función de mantenimiento del calor se desacva antes de empo pulsando el
botón „ON/OFF“.
Atención. Si el hervidor mide un descenso de temperatura de aprox. 10 °C, se
conecta de nuevo y se calienta a la temperatura de consigna correspondiente.
6. Acvación y desacvación de los tonos de señal
Tiene la posibilidad de desconectar los tonos de señalización del aparato o redu-
cirlos a los tonos más necesarios. Para ello, pulse a la vez las teclas „Mantener ca-
liente“ y „Programar“. Si aparece un pido corto, signica que los tonos de seña-
lización están acvados. Si al pulsar las teclas „Mantener caliente“ y „Programar“
suena un pido largo, signica que los tonos del aparato están desconectados.
Temperatura Ejemplo de uso
40°C Alimentos para bebés
70°C Ideal para tés blancos
80°C Ideal para tés verdes
90°C Ideal para tés negros y café
100°C Agua hirviendo

59Español
7. Desincrustación y limpieza
• Recomendamos descalcicar la hervidora a intervalos regulares en función de la
intensidad de uso.
• Desconecte siempre el enchufe de la red antes de proceder a la limpieza y espe-
re a que el aparato se haya enfriado completamente.
• Para descalcicar el depósito de agua, ulice exclusivamente productos descalci-
cadores convencionales a base de ácido cítrico.
• La dosicación del descalcicador gura en el embalaje o en el folleto de
instrucciones.
• La placa calefactora no debe limpiarse por separado. No ulice nunca objetos
duros para limpiar la placa calefactora.
• Ulice únicamente un paño humedecido con agua para limpiar el exterior de la
hervidora.
• No ulice objetos abrasivos como cepillos de alambre o esponjas de acero.
• No ulice en ningún caso productos de limpieza que puedan dañar la supercie
o suponer un riesgo para la salud si se consumen.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja nunca el aparato, el cable
de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
ATENCIÓN
8. Instrucciones de seguridad y descargo de responsabilidad
No intente nunca abrir el aparato para realizar reparaciones o modicaciones
por su cuenta. Evite el contacto con la tensión de red. El aparato sólo queda sin
tensión cuando se desconecta el enchufe. No cortocircuite el producto. Recuerde
también desconectar completamente el enchufe cuando no lo ulice o durante
una tormenta. El aparato no está homologado para su uso en exteriores. Ulícelo
únicamente en un lugar seco. Protéjalo de la humedad elevada, el agua y la nieve.
Mantenga siempre el aparato alejado de temperaturas exteriores elevadas. No
exponga el aparato a cambios bruscos de temperatura ni a fuertes vibraciones,
ya que podrían dañarse los componentes electrónicos. Compruebe si el aparato
presenta daños antes de ulizarlo. No ulice el aparato si ha sufrido golpes o
cualquier otro daño. Respete también las normavas y restricciones nacionales.
No ulice el aparato para nes disntos de los descritos en este manual.
Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños o
personas con discapacidad mental. Ulice el aparato únicamente con la placa base
suministrada. Cualquier reparación o modicación del aparato que no haya sido
realizada por el proveedor original invalidará la garana.

60 Español
El aparato sólo debe ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido
estas instrucciones. Las especicaciones del aparato pueden cambiar sin previo
aviso.
9. Instrucciones de eliminación
Según la Direcva europea RAEE, los aparatos eléctricos y electrónicos no pueden
eliminarse con los residuos doméscos. Sus componentes deben reciclarse o eli-
minarse por separado, ya que los componentes tóxicos y peligrosos pueden caus-
ar daños duraderos al medio ambiente si se eliminan de forma incorrecta. Como
consumidor, usted está obligado, en virtud de la Ley alemana sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos (ElektroG), a devolver gratuitamente los aparatos eléctricos y
electrónicos al fabricante, al punto de venta o a los centros públicos de recogida
establecidos a tal efecto al nal de su vida úl. Los detalles están regulados por la
respecva ley estatal. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones
de uso y/o en el embalaje hace referencia a esta normava. Al separar, reciclar y
eliminar los aparatos viejos de esta manera, usted contribuye de forma importante
a proteger nuestro medio ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida autorizados en su zona, póngase en contacto con la administración local
o municipal.
Por la presente, WD Plus GmbH declara que el aparato 306926 cumple los requisitos esencia-
les y otras disposiciones pernentes. Puede obtener una declaración de conformidad comple-
ta solicitándola a WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Alemania
Direcva RAEE 2012/19/UE
Número de registro RAEE: DE 67896761

61
Notes

62
Notes

63
Notes

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.0
