Arendo 306988 1.8L Prime Tea Stainless Steel Glass Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
306988 photo

User Manual

This is the main product document for model 306988.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
WATER KETTLE
Mod.-Nr.: 306988
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 16
3. Français ............................................................................................................. 26
4. Italiano .............................................................................................................. 40
5. Español .............................................................................................................. 52
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/306988
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Verwenden Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den.
background
5Deutsch
Es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichgt oder er-
hielten von dieser Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
background
6 Deutsch
Önen Sie den Deckel nicht im
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Gerä-
teoberseite aus, halten Sie sich
von dem austretenden Wasser-
dampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
background
7Deutsch
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasser-
kocher daher nur an den dafür
vorgesehenen Tragegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller,
seinen Fachhändler oder eine
ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefahr zu
vermeiden.
background
8 Deutsch
Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur
Benutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da ansonsten Wasser aus-
treten kann.
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200 W
Wasser-Füllmenge max. 1,8L
Temperaturstufen 40-100°C (in 10°C Schrien)
Features Edelstahl-Design
Automasche Abschaltung
Edelstahl-Teesieb
Akussches Signal
Glasskörper mit temperaturabhängiger
LED-Beleuchtung (<= 39°C Weiß / 40-49°C Grün /
50-59°C = Cyan / 60-69°C = Blau / 70-79°C = Lila /
80-89°C = Gelb / >= 90°C = Rot)
Warmhaltefunkon (max. 2 Stunden)
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C
background
10 Deutsch
3. Produkt-Details
11
background
11Deutsch
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Basisstaon aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine
vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die Temperatur“-Taste auf dem
Bedienfeld betägen, bis die 100°C im Display blinkt. Drücken Sie anschließend die
„Power“-Taste, um den Kochvorgang zu starten. Schüen Sie das Wasser nach dem
ersten Kochvorgang weg. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Nr. Beschreibung
1 Deckel-Öner
2 Bedienelemente
3 Haltegri
4 Teesieb-Einsatz
5 Basisstaon
6 Teesieb-Einsatz
7 ON/OFF-Taste
8 Temperatur-Taste
9 Display
10 KEEP WARM-Taste
11 Ausgussönung
background
12 Deutsch
5. Nutzung ohne Teesieb
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser
auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie
den Behälter nicht über die Maximal-Markierung. Stellen Sie sicher, dass
der Wasserstand immer zwischen der Minimal- und Maximail-Markie-
rung liegt. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf. Die Taste(8)
zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen benden sich am Bedienfeld auf
dem Gri. Betägen Sie die Temperatur“-Taste, um die gewünschte Temperatur
in 10°C-Schrien auszuwählen. Starten Sie den Kochvorgang, indem Sie die „Po-
wer“-Taste drücken. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet
der Wasserkocher ab und es ertönen drei Pieptöne. Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden.
5.1. Nutzung mit Teesieb
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Dosieren Sie Ihren Tee im Teesieb und setzen
Sie das Teesieb in den Wasserkocher ein. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem
Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser einrastet.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf. Die Tasten
zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen benden sich am Bedienfeld auf
dem Gri. Betägen Sie die Temperatur“-Taste, um die gewünschte Temperatur
in 10°C-Schrien auszuwählen. Starten Sie den Kochvorgang, indem Sie die „Po-
wer“-Taste drücken. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet
der Wasserkocher ab und es ertönen drei Pieptöne. Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden.
background
13Deutsch
5.2. Warmehaltefunkon - Wasser erwärmen und 2 Stunden Warmhalten
Die Warmhalte-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Tempe-
ratur aufrechtzuerhalten. Starten Sie den Auochvorgang auf die gewünschte
Temperatur.
Während sich der Wasserkocher im Auochvorgang bendet, drücken Sie einmal
kurz die „KEEP WARM“-Taste(10). Das “Warmhalten”-Symbol leuchtet.
Alternav können Sie zuerst die „KEEP WARM“-Taste drücken und anschließend
die gewünschte Temperatur auswählen und den Auochvorgang starten.
Wenn die Wassertemperatur etwa 5°C unter den eingestellten Wert fällt, wird die
Warmhaltefunkon akviert und der Inhalt bis zu 2 Stunden warmgehalten.
Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, drücken Sie die “KEEP WARM”-
Taste(10) oder die “POWER”-Taste (7). Das Symbol erlischt.
5.3. Tastensignaltöne ein-/ ausschalten
Sie haben die Möglichkeit die Tastensignaltöne auszuschalten. Drücken und hal-
ten Sie die „KEEP WARM“ für etwa 5 Sekunden, um die Signaltöne auszuschalten.
Ein Reakvieren wird durch ein wiederholtes, gedrückt halten der Taste „KEEP
WARM“ vollzogen.
5.4 Wechsel der Temperatureinheit (°C/°F)
Wenn Sie die Temperatureinheit zwischen °C und °F wechseln möchte, drücken
und halten Sie die “Temperatur”-Taste für ca. 3 Sekunden.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum Ent-
kalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel auf
Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der
Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt wer-
den. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äußeren
Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
background
14 Deutsch
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste
oder Stahlschwamm. Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die
Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind! Um die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel
oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achtung!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das
Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in
anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Be-
smmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.
background
15Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 306988 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg-
straße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
16 English
Important safety instrucons
This device may only be used
in accordance with its intended
purpose and for private use.
It is not for commercial applica-
on.
This device is only designed for
indoor use. Keep it away from
heat sources (e.g. electric stove),
high temperatures and direct
sunlight.
Do not tough the kele with wet
hands.
Do not place the kele near wa-
ters sources like basins.
To prevent the unit from drop-
ping over, make sure that the
support surface is stable.
background
17English
Children must be supervised in
order to make sure that they do
not play with this device.
Keep packaging items (plasc
bags, carton, styrofoam, etc.)
out of reach of children, as they
represent a potenal source of
danger.
Only ll the water tank with
fresh cold water and do not cook
remaining water a second me.
Do not move the machine while
it is operang.
Never open the cover during
brewing process, this could lead
to burns.
Keep away from eming water
vapour during brewing process.
background
18 English
Otherwise it can cause burns.
Aer brewing the heang ele-
ment stays hot for a while. Make
sure that nobody touches the in-
side of the kele to avoid burns!
The unit may only be operated
by using the provided parking
device.
Pull the plug if the device is not
used or you clean it.
Only operate the device within
the given voltage as seen on the
rang label.
Allow sucient space between
this unit and other devices and
walls to ensure proper venla-
on. Do not cover the device.
background
19English
Do not cook any other liquids
than water.
During operaon the housing
becomes hot. Therefore only
touch the unit by its intended
handle.
Do not overll the kele in order
to avoid water leakage. Children
may only use the product under
supervision and guidance con-
cerning the use and cleaning of
the product.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or
a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
background
20 English
Thank you for purchasing a product from Arendo. Please read the following brief
instrucons carefully so that you can enjoy your purchased appliance for a long
me. Before using the delivered goods, please check that they are complete, free
of defects and undamaged.
1. Scope of delivery
Water boiler
Base plate with connecon cable
Quick guide
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 1850-2200 W
Water lling quanty max. 1.8L
Temperature levels 40-100°C (in 10°C steps)
Features Stainless steel design
Automac switch-o
Stainless steel tea strainer
Acousc signal
Glass body with temperature-dependent
LED illuminaon (<= 39°C white / 40-49°C green /
50-59°C = cyan / 60-69°C = blue /
70-79°C = purple / 80-89°C = yellow /
>= 90°C = red)
Keep warm funcon (max. 2 hours)
Ambient temperature + 0-3°C to 35-40°C
background
21English
3. Product details
11
background
22 English
4. First start-up
When using the appliance for the rst me, check the integrity of the product and its
components as well as its funcon. Remove the kele and the base staon from the
packaging and connect the base to a correctly installed earthed socket.
Wipe the surface of the kele with a slightly damp cloth. To remove any manufactu-
ring residues, ll the water container with cold water up to the maximum mark be-
fore using it for the rst me. Boil the water by pressing the ‚Temperature‘ buon on
the control panel unl 100°C ashes on the display. Then press the ‚Power‘ buon to
start the boiling process. Pour away the water aer the rst boiling process. Repeat
this process two or three mes.
This appliance is intended to be used in domesc and similar applicaons such as:
in kitchens for employees in shops, oces and other commercial areas, on farms,
by customers in hotels, motels and other residenal establishments and in bed and
breakfasts.
No. Descripon
1 Lid opener
2 Operang elements
3 Handle
4 Tea strainer insert
5 Base staon
6 Tea strainer insert
7 ON/OFF buon
8 Temperature buon
9 Display
10 KEEP WARM buon
11 Spout opening
background
23English
5. Use without tea strainer
Press the lid opener. Fill the kele with cold water and press the lid down unl it
clicks into place.
Note: There is a scale on the outside. Please do not ll the container
above the maximum mark. Make sure that the water level is always bet-
ween the minimum and maximum markings. If the kele is overlled,
boiling water may spray out.
Then place the kele on the base plate. The buon(8) for selecng dierent water
temperatures are located on the control panel on the handle. Press the „Tempera-
ture“ buon to select the desired temperature in 10°C increments. Start the boiling
process by pressing the „Power“ buon. As soon as the water has reached the tar-
get temperature, the kele switches o and you will hear three beeps. The heang
element switches o automacally and the process is complete. The appliance can
now be lied and the water can be used.
5.1. Use with tea strainer
Press the lid opener. Measure your tea into the tea strainer and insert the tea
strainer into the kele. Fill the kele with cold water and press the lid down unl
it clicks into place.
Then place the kele on the base plate. The buons for selecng dierent water
temperatures are located on the control panel on the handle. Press the „Tempera-
ture“ buon to select the desired temperature in 10°C increments. Start the boiling
process by pressing the „Power“ buon. As soon as the water has reached the tar-
get temperature, the kele switches o and you will hear three beeps. The heang
element switches o automacally and the process is complete. The appliance can
now be lied and the water can be used.
5.2. Keep warm funcon - heat water and keep warm for 2 hours
The keep warm funcon allows you to maintain a set temperature. Start the
boiling process to the desired temperature.
While the kele is boiling, briey press the „KEEP WARM“ buon(10) once. The
„Keep warm“ symbol lights up.
Alternavely, you can rst press the „KEEP WARM“ buon and then select the
desired temperature and start the boiling process.
background
24 English
If the water temperature falls about 5°C below the set value, the keep warm
funcon is acvated and the contents are kept warm for up to 2 hours.
To switch o the keep warm funcon, press the „KEEP WARM“ buon(10) or the
„POWER“ buon (7). The symbol goes out.
5.3. Switching key signal tones on/o
You have the opon of switching o the key beep. Press and hold the „KEEP
WARM“ buon for about 5 seconds to switch o the beeps. To reacvate, press
and hold the „KEEP WARM“ buon repeatedly.
5.4 Changing the temperature unit (°C/°F)
If you want to change the temperature unit between °C and °F, press and hold the
Temperature“ buon for approx. 3 seconds.
6. Descaling and cleaning
We recommend descaling the kele at regular intervals depending on the intensity
of use. Please always disconnect the mains plug before cleaning and wait unl
the appliance has cooled down completely. Please only use commercially available
descaling agents based on citric acid to descale the water container. The dosage for
the descaling agent can be found on the packaging or on the instrucon leaet. The
heang plate should not be cleaned separately. Never use hard objects to clean the
heang plate. Only use a cloth moistened with water to clean the outside of the
kele. Do not use abrasive objects such as wire brushes or steel sponges for clea-
ning. Under no circumstances should you use cleaning agents that could damage
the surface or pose a health risk if consumed! To avoid the risk of electric shock,
never immerse the appliance, the mains cable or the plug in water or other liquids.
Aenon!
7. Safety instrucons and disclaimer
Check the appliance for any damage before use. The appliance should not be used
if it has been knocked or damaged in any other way. Please also observe the nao-
nal regulaons and restricons.
background
25English
Do not use the appliance for purposes other than those described in these inst-
rucons. This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally
impaired persons. Only use the appliance with the base plate supplied. Any repair
or modicaon to the appliance that is not carried out by the original supplier will
invalidate the warranty or guarantee.
The appliance may only be used by persons who have read and understood the-
se instrucons. The appliance specicaons are subject to change without prior
noce.
8. Disposal instrucons
According to the European WEEE Direcve, electrical and electronic devices may
not be disposed of with household waste. Their components must be recycled
or disposed of separately, as toxic and hazardous components can cause lasng
damage to the environment if disposed of incorrectly. As a consumer, you are
obliged under the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) to
return electrical and electronic equipment to the manufacturer, the point of sale
or to public collecon centres set up for this purpose free of charge at the end
of its service life. Details are regulated by the respecve state law. The symbol
on the product, the operang instrucons and/or the packaging refers to these
regulaons. By separang, recycling and disposing of old appliances in this way,
you are making an important contribuon to protecng our environment.
Hereby, WD Plus GmbH declares that the device 306988 is in compliance with the essenal
requirements and other relevant provisions. You can obtain a complete declaraon of con-
formity from WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover, Germany
WEEE Direcve 2012/19/EU
WEEE Register No.: DE 67896761
background
26 Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
background
27Français
Choisissez une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou ne disposant
pas d'expérience et/ou de sa-
voir-faire.
Sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable
background
28 Français
de leur sécurité ou ont reçu de
cee dernière des instrucons
d'ulisaon de l'appareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
background
29Français
N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement,cela pourrait
entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort durant
le fonconnement, mainte-
nez-vous éloigné de cee vapeur
d'eau.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
background
30 Français
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la
poignée prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant
une qualicaon analogue, an
d'éviter tout risque.
background
31Français
Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
Évitez un trop-plein de la bouil-
loire au risque de vous exposer
aux éclaboussures.
background
32 Français
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre achat, veuillez lire aenvement le guide de démar-
rage rapide ci-dessous. Avant d‘uliser le produit livré, vériez qu‘il est complet,
sans défaut et non endommagé.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Plaque de base avec câble de raccordement
Guide de démarrage rapide
2. Données techniques
Alimentaon électrique 220-240 V AC, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200 W
Volume d'eau max. 1,8L
Niveaux de température 40-100°C (par paliers de 10°C)
Caractérisques Design en acier inoxydable
Arrêt automaque
Filtre à thé en acier inoxydable
Signal sonore
Corps en verre avec éclairage en foncon de la
température éclairage par LED (<= 39°C blanc /
40-49°C vert / 50-59°C = cyan / 60-69°C = bleu /
70-79°C = mauve / 80-89°C = jaune /
>= 90°C = rouge)
Foncon de mainen au chaud (max. 2 heures)
Température ambiante + 0-3°C à 35-40°C
background
33Français
3. Détails du produit
11
background
34 Français
4. Première mise en service
Lors de la première ulisaon de l‘appareil, vériez à nouveau l‘intégrité du produit
ou des composants ainsi que le bon fonconnement. Rerez la bouilloire et la base
de l‘emballage et branchez la base sur une prise de courant de sécurité correctement
installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humidié. Pour élimi-
ner les éventuels résidus de fabricaon, remplissez le réservoir d‘eau froide jusqu‘au
repère maximal avant la première ulisaon. Faites bouillir l‘eau en appuyant sur
le bouton Température“ du panneau de commande jusqu‘à ce que la température
de 100°C clignote à l‘écran. Appuyez ensuite sur le bouton „Power“ pour démarrer
l‘ébullion. Jetez l‘eau après la première cuisson. Répétez cee opéraon deux ou
trois fois.
Cet appareil est desné à un usage domesque et à des applicaons similaires, telles
que : les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et autres espaces
commerciaux, les propriétés agricoles, les clients des hôtels, motels et autres établis-
sements résidenels, ainsi que les chambres d‘hôtes.
No. Descripon
1 Ouverture du couvercle
2 Commandes
3 Poignée de mainen
4 Insert de la passoire à thé
5 Staon de base
6 Tamis à thé
7 Bouton ON/OFF
8 Bouton de température
9 Écran
10 Bouton KEEP WARM
11 Ouverture du bec verseur
background
35Français
5. Ulisaon sans ltre à thé
Appuyez sur le bouton d‘ouverture du couvercle. Remplissez la bouilloire d‘eau
froide et poussez le couvercle vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Remarque : Une échelle graduée se trouve à l‘extérieur. Veuillez ne pas
remplir le réservoir au-delà du repère maximum. Assurez-vous que le
niveau d‘eau se situe toujours entre le repère minimum et le repère ma-
ximum. Si la bouilloire est trop remplie, de l‘eau bouillante peut jaillir.
Placez ensuite la bouilloire sur la plaque de base. Les bouton (8) permeant de
séleconner les diérentes températures de l‘eau se trouvent sur le panneau de
commande, sur la poignée. Appuyez sur le bouton Température“ pour sélec-
onner la température souhaitée par paliers de 10°C. Démarrez l‘ébullion en ap-
puyant sur le bouton „Power“. Une fois que l‘eau a aeint la température cible, la
bouilloire s‘arrête et trois bips retenssent. L‘élément chauant s‘arrête automa-
quement et le processus est terminé. Vous pouvez maintenant soulever l‘appareil
et uliser l‘eau.
5.1. Ulisaon avec une passoire à thé
Appuyez sur le bouton d‘ouverture du couvercle. Dosez votre thé dans le ltre à
thé et insérez le ltre à thé dans la bouilloire. Remplissez la bouilloire d‘eau froide
et poussez le couvercle vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Placez ensuite la bouilloire sur la plaque de fond. Les boutons de sélecon des
diérentes températures de l‘eau se trouvent sur le panneau de commande, sur la
poignée. Appuyez sur le bouton Température“ pour séleconner la température
souhaitée par incréments de 10°C. Démarrez l‘ébullion en appuyant sur le bouton
„Power“. Une fois que l‘eau a aeint la température cible, la bouilloire s‘arrête et
trois bips retenssent. L‘élément chauant s‘arrête automaquement et le pro-
cessus est terminé. Vous pouvez maintenant soulever l‘appareil et uliser l‘eau.
background
36 Français
5.2. Foncon de mainen au chaud - chauer l‘eau et la maintenir au chaud pendant
2 heures
La foncon de mainen au chaud vous permet de maintenir une température
dénie. Lancez le processus d‘ébullion jusqu‘à la température souhaitée.
Pendant que la bouilloire est en train de bouillir, appuyez une fois brièvement sur
le bouton „KEEP WARM“(10). L‘icône „Mainen au chaud“ s‘allume.
Vous pouvez également appuyer d‘abord sur le bouton „KEEP WARM“, puis sélec-
onner la température souhaitée et lancer le processus d‘ébullion.
Lorsque la température de l‘eau est inférieure d‘environ 5°C à la valeur sélec-
onnée, la foncon de mainen au chaud est acvée et le contenu est maintenu
au chaud pendant 2 heures maximum.
Pour désacver la foncon de mainen au chaud, appuyez sur le bouton „KEEP
WARM“ (10) ou le bouton „POWER“ (7). Le symbole s‘éteint.
5.3. Acver/désacver les bips des touches
Vous avez la possibilité de désacver le signal sonore des touches. Appuyez et
maintenez enfoncé le bouton „KEEP WARM“ pendant environ 5 secondes pour
désacver les bips. Pour les réacver, il sut de maintenir le bouton „KEEP
WARM“ enfoncé plusieurs fois.
5.4 Changement d’unité de température (°C/°F)
Si vous souhaitez changer l‘unité de température entre °C et °F, appuyez sur le
bouton „Température“ et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes.
6. Détartrage et neoyage
Nous vous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fon-
con de l‘intensité d‘ulisaon. Avant le neoyage, débranchez toujours l‘appareil
et aendez qu‘il refroidisse complètement. Pour détartrer le réservoir d‘eau, veuil-
lez uliser exclusivement un détartrant à base d‘acide citrique disponible dans le
commerce. Le dosage du détartrant est indiqué sur l‘emballage ou dans la noce.
La plaque chauante ne doit pas être neoyée spécialement. Ne manipulez jamais
la plaque chauante avec des objets durs. Pour neoyer l‘extérieur de la bouilloi-
background
37Français
re, ulisez uniquement un chion humidié avec de l‘eau. N‘ulisez pas d‘objets
abrasifs tels qu‘une brosse métallique ou une éponge en acier pour le neoya-
ge. N‘ulisez en aucun cas des produits de neoyage qui aaquent la surface ou
qui présentent un risque pour la santé en cas d‘ingeson ! Pour éviter tout risque
d‘électrocuon, n‘immergez jamais l‘appareil, le cordon d‘alimentaon ou la che
dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
Aenon !
7. Consignes de sécurité et clause de non-responsabilité
Avant d‘uliser l‘appareil, vériez qu‘il n‘est pas endommagé. L‘appareil ne doit
pas être ulisé s‘il a reçu un choc ou s‘il a été endommagé d‘une autre manière.
Veuillez également tenir compte des réglementaons et restricons naonales.
N‘ulisez pas l‘appareil à d‘autres ns que celles décrites dans ce manuel. Ce pro-
duit n‘est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants et des personnes
mentalement décientes. N‘ulisez l‘appareil qu‘avec la plaque de base fournie.
Toute réparaon ou modicaon de l‘appareil qui n‘est pas eectuée par le four-
nisseur d‘origine annule les droits de garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l‘appareil peuvent être modiées sans qu‘il en soit fait men-
on au préalable.
8. Indicaons de recyclage
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
Léco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
background
38 Français
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco
Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon de nos appareils
électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales
et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre Na-
onal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le numéro
: “FR031263”. For informaon on authorised collecon points in
your area, please contact your local city or municipal administraon.
Pour plus d’informaons sur le recyclage de nos produits et pour
découvrir le point de collecte le plus proche de chez vous veuillez
visiter la page :
Pour obtenir des informaons sur les points de collecte autorisés dans votre
région, veuillez contacter votre municipalité locale.
background
39Français
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l’appareil 306988 est conforme aux
exigences essenelles et aux autres disposions applicables. Vous pouvez obtenir une décla-
raon de conformité complète à l’adresse suivante : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
N° de registre DEEE : FR 67896761
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
background
40 Italiano
Importan istruzioni sulla sicurezza
di questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
background
41Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità
siche, sensorie o mentali ridot-
te o con scarsa esperienza e/o
conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
background
42 Italiano
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni.
background
43Italiano
Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; stare
lontani dal vapore acqueo in
uscita.
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
background
44 Italiano
Non usare per la bollitura di
liquidi diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il
corpo del bollitore si riscalda
notevolmente. Pertanto aer-
rare il bollitore solo all'apposito
manico.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostu-
ito dal produore, dal suo ri-
venditore o da una persona con
qualica simile al ne di evitare
pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
background
45Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo di Arendo. La preghiamo di leggere
aentamente le brevi istruzioni che seguono, in modo da poter godere a lungo
dell‘elerodomesco acquistato. Prima di ulizzare la merce consegnata, verichi
che sia completa, priva di dife e non danneggiata.
1. Ambito di consegna
Caldaia ad acqua
Piastra di base con cavo di collegamento
Guida rapida
2. Da tecnici
Alimentazione 220-240 V AC, 50/60 Hz
Consumo di energia 1850-2200 W
Quantà di riempimento
dell'acqua
max. 1,8L
Livelli di temperatura 40-100°C (in passi da 10°C)
Caraerische Design in acciaio inox
Spegnimento automaco
Filtro per il tè in acciaio inossidabile
Segnale acusco
Corpo in vetro con illuminazione LED dipendente
dalla temperatura Illuminazione a LED
(<= 39°C bianco / 40-49°C verde /
50-59°C = ciano / 60-69°C = blu /
70-79°C = viola / 80-89°C = giallo /
>= 90°C = rosso)
Funzione Keep warm (max. 2 ore)
Temperatura ambiente + 0-3°C a 35-40°C
background
46 Italiano
3. Deagli del prodoo
11
background
47Italiano
4. Messa in funzione iniziale
Quando ulizza l‘apparecchio per la prima volta, verichi l‘integrità del prodoo e
dei suoi componen, nonché il suo funzionamento. Rimuova il bollitore e la stazio-
ne base dall‘imballaggio e colleghi la base a una presa correamente installata con
messa a terra.
Pulisca la supercie del bollitore con un panno leggermente umido. Per rimuovere
eventuali residui di fabbricazione, prima di ulizzarlo per la prima volta, riempia il
contenitore dell‘acqua con acqua fredda no al segno massimo. Faccia bollire l‘acqua
premendo il pulsante ‚Temperatura‘ sul pannello di controllo, no a quando sul dis-
play non lampeggia 100°C. Quindi prema il pulsante ‚Power‘ per avviare il processo di
ebollizione. Versare via l‘acqua dopo il primo processo di ebollizione. Ripeta questo
processo due o tre volte.
Questo apparecchio è desnato ad essere ulizzato in applicazioni domesche e si-
mili, come: nelle cucine dei dipenden di negozi, uci e altre aree commerciali, nelle
aziende agricole, dai clien di alberghi, motel e altre struure residenziali e nei bed
and breakfast.
No. Descrizione
1 Aprire il coperchio
2 Elemen di comando
3 Maniglia
4 Inserto per il colino del tè
5 Stazione base
6 Inserto per il tè
7 Pulsante ON/OFF
8 Pulsante della temperatura
9 Display
10 Pulsante MANTIENI CALDO
11 Apertura del beccuccio
background
48 Italiano
5. Ulizzare senza colino per il tè
Prema l‘apertura del coperchio. Riempia il bollitore con acqua fredda e prema il
coperchio nché non scaa in posizione.
Nota: all‘esterno è presente una scala graduata. Non riempia il conteni-
tore oltre il segno massimo. Si assicuri che il livello dell‘acqua sia sempre
compreso tra i segni minimo e massimo. Se il bollitore viene riempito
troppo, l‘acqua bollente potrebbe fuoriuscire.
Poi posiziona il bollitore sulla piastra di base. I pulsan (8) per selezionare le diver-
se temperature dell‘acqua si trovano sul pannello di controllo sul manico. Prema il
pulsante „Temperatura“ per selezionare la temperatura desiderata, con incremen-
di 10 gradi. Avvii il processo di ebollizione premendo il pulsante „Power. Non
appena l‘acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, il bollitore si spegne e si
sentono tre segnali acusci. L‘elemento riscaldante si spegne automacamente e
il processo è completato. A questo punto l‘apparecchio può essere sollevato e l‘ac-
qua può essere ulizzata.
5.1. Ulizzi il colino per il tè
Premere l‘apertura del coperchio. Misuri il suo nel colino e inserisca il colino
nel bollitore. Riempia il bollitore con acqua fredda e prema il coperchio nché non
scaa in posizione.
Poi posiziona il bollitore sulla piastra di base. I pulsan per selezionare le diverse
temperature dell‘acqua si trovano sul pannello di controllo sul manico. Prema il
pulsante „Temperatura“ per selezionare la temperatura desiderata, con incremen-
di 10 gradi. Avvii il processo di ebollizione premendo il pulsante „Power. Non
appena l‘acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, il bollitore si spegne e si
sentono tre segnali acusci. L‘elemento riscaldante si spegne automacamente e
il processo è completato. A questo punto l‘apparecchio può essere sollevato e l‘ac-
qua può essere ulizzata.
background
49Italiano
5.2. Funzione Keep warm - riscalda l‘acqua e la manene calda per 2 ore.
La funzione di mantenimento in caldo le permee di mantenere una temperatura
impostata. Avvia il processo di ebollizione alla temperatura desiderata.
Mentre il bollitore bolle, prema brevemente una volta il pulsante „MANTENERE
CALDO“ (10). Il simbolo „Maneni caldo“ si accende.
In alternava, può prima premere il pulsante „MANTIENI CALDO“ e poi seleziona-
re la temperatura desiderata e avviare il processo di ebollizione.
Se la temperatura dell‘acqua scende di circa 5°C al di soo del valore impostato,
la funzione di mantenimento in caldo si ava e il contenuto viene mantenuto
caldo per un massimo di 2 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento in caldo, prema il pulsante „KEEP
WARM“ o il pulsante „POWER“ (7). Il simbolo si spegne.
5.3. Avazione/disavazione dei segnali acusci dei tas
Ha la possibilità di spegnere il segnale acusco dei tas. Tenga premuto il pul-
sante „KEEP WARM“ per circa 5 secondi per spegnere i bip. Per riavarlo, tenga
premuto ripetutamente il pulsante „KEEP WARM“.
5.4 Modica dell’unità di misura della temperatura (°C/°F)
Se desidera cambiare l‘unità di misura della temperatura tra °C e °F, tenga premu-
to il pulsante „Temperatura“ per circa 3 secondi.
background
50 Italiano
6. Decalcicazione e pulizia
Consigliamo di decalcicare il bollitore a intervalli regolari, a seconda dell‘inten-
sità di ulizzo. Prima della pulizia, scolleghi sempre la spina di rete e aenda che
l‘apparecchio si sia rareddato completamente. Per decalcicare il contenitore
dell‘acqua, ulizzi esclusivamente agen decalcican disponibili in commercio a
base di acido citrico. Il dosaggio del decalcicante si trova sulla confezione o sul
foglio di istruzioni. La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente.
Non ulizzi mai ogge duri per pulire la piastra riscaldante. Ulizzi solo un panno
inumidito con acqua per pulire la parte esterna del bollitore. Non ulizzi ogge
abrasivi come spazzole metalliche o spugne d‘acciaio per la pulizia. Non ulizzi in
nessun caso detergen che potrebbero danneggiare la supercie o rappresentare
un rischio per la salute se consuma! Per evitare il rischio di scosse eleriche, non
immerga mai l‘apparecchio, il cavo di rete o la spina in acqua o altri liquidi.
Aenzione!
7. Istruzioni di sicurezza ed esclusione di responsabilità
Prima dell‘uso, controlli che l‘apparecchio non sia danneggiato. Lapparecchio non
deve essere ulizzato se è stato urtato o danneggiato in altro modo. Si aenga
anche alle normave e alle restrizioni nazionali.
Non ulizzi l‘apparecchio per scopi diversi da quelli descri in queste istruzioni.
Questo prodoo non è un giocaolo. Lo tenga lontano dalla portata dei bambini
o delle persone con problemi mentali. Ulizzi l‘apparecchio solo con la piastra di
base in dotazione. Qualsiasi riparazione o modica all‘apparecchio che non sia sta-
ta eeuata dal fornitore originale invaliderà la garanzia.
Lapparecchio può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
queste istruzioni. Le speciche dell‘apparecchio sono soggee a modiche senza
preavviso.
background
51Italiano
8. Istruzioni per lo smalmento
Secondo la Direva europea WEEE, i disposivi elerici ed eleronici non posso-
no essere smal con i riu domesci. I loro componen devono essere ricicla
o smal separatamente, in quanto i componen tossici e pericolosi possono
causare danni duraturi all‘ambiente se smal in modo non correo. In qualità
di consumatore, è obbligato ai sensi della legge tedesca sulle apparecchiature
eleriche ed eleroniche (ElektroG) a restuire gratuitamente le apparecchiature
eleriche ed eleroniche al produore, al punto vendita o ai centri di raccolta
pubblici istui a tale scopo, al termine della loro vita ule. I deagli sono regola
dalle rispeve leggi statali. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l‘uso e/o
sull‘imballaggio fa riferimento a queste normave. Separando, riciclando e smal-
tendo i vecchi elerodomesci in questo modo, lei dà un contributo importante
alla protezione dell‘ambiente.
Con la presente, WD Plus GmbH dichiara che il disposivo 306988 è conforme ai requisi
essenziali e alle altre disposizioni pernen. Può oenere una dichiarazione di conformità
completa da WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Germania
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero di registro RAEE: DE 67896761
background
52 Español
Observaciones importantes de se-
guridad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
background
53Español
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.
background
54 Español
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No la abra la tapa mientras esté
funcionando, se podrían produ-
cir quemaduras.
background
55Español
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
background
56 Español
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
Para evitar riesgos, los cables
de red dañados solo deben ser
sustuidos por el fabricante, un
comerciante especializado o una
persona con una cualicación
similar.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
background
57Español
Gracias por adquirir un producto de Arendo. Por favor, lea atentamente las sigu-
ientes breves instrucciones para que pueda disfrutar durante mucho empo del
electrodomésco adquirido. Antes de ulizar la mercancía entregada, compruebe
que está completa, sin defectos y sin daños.
1. Volumen de suministro
Caldera de agua
Placa base con cable de conexión
Guía rápida
2. Datos técnicos
Suministro eléctrico 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
1850-2200 W
Candad de llenado de agua x. 1,8L
Niveles de temperatura 40-100°C (en pasos de 10°C)
Caracteríscas Diseño en acero inoxidable
Desconexión automáca
Colador de té de acero inoxidable
Señal acúsca
Cuerpo de cristal con iluminación LED
(<= 39°C blanco / 40-49°C verde /
50-59°C = cian / 60-69°C = azul /
70-79°C = púrpura / 80-89°C = amarillo /
>= 90°C = rojo)
Función de mantenimiento del calor (máx.
2 horas)
Temperatura ambiente + 0-3°C a 35-40°C
background
58 Español
3. Detalles del producto
11
background
59Español
4. Puesta en servicio inicial
Cuando ulice el aparato por primera vez, compruebe la integridad del producto y
de sus componentes, así como su funcionamiento. Saque el hervidor y la base del
embalaje y conecte la base a una toma con toma de erra correctamente instalada.
Limpie la supercie de la hervidora con un paño ligeramente humedecido. Para eli-
minar cualquier residuo de fabricación, llene el recipiente de agua con agua fría hasta
la marca de máximo antes de ulizarlo por primera vez. Hierva el agua pulsando el
botón ‚Temperatura‘ del panel de control hasta que 100°C parpadee en la pantalla. A
connuación, pulse el botón ‚Encendido‘ para iniciar el proceso de ebullición. Vierta
el agua después del primer proceso de ebullición. Repita este proceso dos o tres
veces.
Este aparato está desnado a ser ulizado en aplicaciones doméscas y similares
como: en cocinas para empleados en endas, ocinas y otras áreas comerciales, en
granjas, por clientes en hoteles, moteles y otros establecimientos residenciales y en
bed and breakfasts.
No. Descripción
1 Abridor de tapa
2 Elementos de mando
3 Asa
4 Colador de té
5 Estación base
6 Colador de té
7 Botón ON/OFF
8 Botón de temperatura
9 Pantalla
10 Botón MANTENER CALIENTE
11 Apertura del caño
background
60 Español
5. Ulizar sin colador de té
Presione el abridor de la tapa. Llene la hervidora con agua fría y presione la tapa
hasta que encaje en su sio.
Nota: Hay una escala en el exterior. No llene el recipiente por encima
de la marca máxima. Asegúrese de que el nivel de agua se encuentre
siempre entre las marcas mínima y máxima. Si la hervidora se llena en
exceso, puede salir agua hirviendo.
A connuación, coloque la hervidora sobre la placa base. Los botones (8) para
seleccionar las disntas temperaturas del agua se encuentran en el panel de cont-
rol del asa. Pulse el botón „Temperatura“ para seleccionar la temperatura deseada
en incrementos de 10°C. Inicie el proceso de ebullición pulsando el botón „Encen-
dido“. En cuanto el agua haya alcanzado la temperatura deseada, la hervidora se
apagará y oirá tres pidos. La resistencia se apaga automácamente y el proceso
ha nalizado. Ya puede levantar el aparato y ulizar el agua.
5.1. Ulizar con colador de té
Presione el abridor de la tapa. Mida el té en el colador e introduzca el colador en la
tetera. Llene la tetera con agua fría y presione la tapa hasta que encaje en su sio.
A connuación, coloque la hervidora sobre la placa base. Los botones para selec-
cionar las disntas temperaturas del agua se encuentran en el panel de control
del asa. Pulse el botón Temperatura para seleccionar la temperatura deseada
en incrementos de 10°C. Inicie el proceso de ebullición pulsando el botón „Encen-
dido“. En cuanto el agua haya alcanzado la temperatura deseada, la hervidora se
apagará y oirá tres pidos. La resistencia se apaga automácamente y el proceso
ha nalizado. Ya puede levantar el aparato y ulizar el agua.
5.2. Función mantener caliente - calienta agua y la manene caliente durante 2 ho-
ras
La función de mantener caliente le permite mantener una temperatura estableci-
da. Inicie el proceso de ebullición a la temperatura deseada.
Mientras la tetera hierve, pulse brevemente el botón „MANTENER CALIENTE“(10)
una vez. Se encenderá el símbolo „Mantener caliente“.
background
61Español
También puede pulsar primero el botón „MANTENER CALIENTE“ y después selec-
cionar la temperatura deseada e iniciar el proceso de ebullición.
Si la temperatura del agua desciende unos 5°C por debajo del valor ajustado,
se acvará la función mantener caliente y el contenido se mantendrá caliente
durante un máximo de 2 horas.
Para desacvar la función mantener caliente, pulse el botón „MANTENER CALIEN-
TE“(10) o el botón „POWER“ (7). El símbolo se apaga.
5.3. Acvar/desacvar los pidos de las teclas
Tiene la opción de apagar el pido de las teclas. Mantenga pulsado el botón
„KEEP WARM“ durante unos 5 segundos para desacvar los pidos. Para reac-
varlos, mantenga pulsado el botón „KEEP WARM“ repedamente.
5.4 Cambio de la unidad de temperatura (°C/°F)
Si desea cambiar la unidad de temperatura entre °C y °F, mantenga pulsado el
botón „Temperatura“ durante unos 3 segundos.
6. Desincrustación y limpieza
Recomendamos descalcicar la hervidora a intervalos regulares en función de la
intensidad de uso. Desconecte siempre el enchufe de la red antes de proceder a la
limpieza y espere a que el aparato se haya enfriado por completo. Para descalci-
car el recipiente de agua, ulice exclusivamente productos descalcicadores co-
merciales a base de ácido cítrico. Encontrará la dosis del producto descalcicador
en el envase o en el folleto de instrucciones. La placa calefactora no debe limpiar-
se por separado. No ulice nunca objetos duros para limpiar la placa calefactora.
Ulice únicamente un paño humedecido con agua para limpiar el exterior de la
hervidora. No ulice objetos abrasivos como cepillos de alambre o esponjas de
acero para la limpieza. No ulice en ningún caso productos de limpieza que puedan
dañar la supercie o suponer un riesgo para la salud si se consumen. Para evitar el
riesgo de descarga eléctrica, no sumerja nunca el aparato, el cable de alimentación
ni el enchufe en agua u otros líquidos.
background
62 Español
¡Atención!
7. Instrucciones de seguridad y descargo de responsabilidad
Compruebe que el aparato no presenta daños antes de ulizarlo. No ulice el
aparato si se ha golpeado o dañado de cualquier otra forma. Respete también las
normavas y restricciones nacionales.
No ulice el aparato para nes disntos de los descritos en estas instrucciones.
Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños o de las
personas con discapacidad mental. Ulice el aparato únicamente con la placa base
suministrada. Cualquier reparación o modicación del aparato que no haya sido
realizada por el proveedor original invalidará la garana.
El aparato sólo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido
estas instrucciones. Las especicaciones del aparato están sujetas a cambios sin
previo aviso.
8. Instrucciones de eliminación
Según la direcva europea RAEE, los aparatos eléctricos y electrónicos no pueden
eliminarse con los residuos doméscos. Sus componentes deben reciclarse o
eliminarse por separado, ya que los componentes tóxicos y peligrosos pueden
causar daños duraderos al medio ambiente si se eliminan de forma incorrecta.
Como consumidor, está obligado por la Ley alemana de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (ElektroG) a devolver gratuitamente los aparatos eléctricos y electrónicos
al fabricante, al punto de venta o a los centros públicos de recogida establecidos
a tal efecto al nal de su vida úl. Los detalles están regulados por la ley estatal
correspondiente. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de
uso y/o en el embalaje hace referencia a esta normava. Al separar, reciclar y
desechar los aparatos viejos de esta manera, usted está haciendo una importante
contribución a la protección de nuestro medio ambiente.
background
63Español
Por la presente, WD Plus GmbH declara que el aparato 306988 cumple los requisitos esencial-
es y otras disposiciones pernentes. Puede obtener una declaración de conformidad comple-
ta en WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Alemania
Direcva RAEE 2012/19/UE
Nº de registro RAEE: DE 67896761
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.0

Specifications

Arendo 306988 Questions and Answers

See other models: 303097 306990 306976 305640 306926