
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
WATER KETTLE
Mod.-Nr.: 306988

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 16
3. Français ............................................................................................................. 26
4. Italiano .............................................................................................................. 40
5. Español .............................................................................................................. 52
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/306988

3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Verwenden Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
• Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.

4 Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den.

5Deutsch
Es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichgt oder er-
hielten von dieser Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.

6 Deutsch
• Önen Sie den Deckel nicht im
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
• Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Gerä-
teoberseite aus, halten Sie sich
von dem austretenden Wasser-
dampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.

7Deutsch
• Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
• Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasser-
kocher daher nur an den dafür
vorgesehenen Tragegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller,
seinen Fachhändler oder eine
ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefahr zu
vermeiden.

8 Deutsch
• Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur
Benutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da ansonsten Wasser aus-
treten kann.

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200 W
Wasser-Füllmenge max. 1,8L
Temperaturstufen 40-100°C (in 10°C Schrien)
Features • Edelstahl-Design
• Automasche Abschaltung
• Edelstahl-Teesieb
• Akussches Signal
• Glasskörper mit temperaturabhängiger
LED-Beleuchtung (<= 39°C Weiß / 40-49°C Grün /
50-59°C = Cyan / 60-69°C = Blau / 70-79°C = Lila /
80-89°C = Gelb / >= 90°C = Rot)
• Warmhaltefunkon (max. 2 Stunden)
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C

10 Deutsch
3. Produkt-Details
11

11Deutsch
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Basisstaon aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine
vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „Temperatur“-Taste auf dem
Bedienfeld betägen, bis die 100°C im Display blinkt. Drücken Sie anschließend die
„Power“-Taste, um den Kochvorgang zu starten. Schüen Sie das Wasser nach dem
ersten Kochvorgang weg. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Nr. Beschreibung
1 Deckel-Öner
2 Bedienelemente
3 Haltegri
4 Teesieb-Einsatz
5 Basisstaon
6 Teesieb-Einsatz
7 ON/OFF-Taste
8 Temperatur-Taste
9 Display
10 KEEP WARM-Taste
11 Ausgussönung

12 Deutsch
5. Nutzung ohne Teesieb
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser
auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie
den Behälter nicht über die Maximal-Markierung. Stellen Sie sicher, dass
der Wasserstand immer zwischen der Minimal- und Maximail-Markie-
rung liegt. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf. Die Taste(8)
zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen benden sich am Bedienfeld auf
dem Gri. Betägen Sie die „Temperatur“-Taste, um die gewünschte Temperatur
in 10°C-Schrien auszuwählen. Starten Sie den Kochvorgang, indem Sie die „Po-
wer“-Taste drücken. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet
der Wasserkocher ab und es ertönen drei Pieptöne. Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden.
5.1. Nutzung mit Teesieb
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Dosieren Sie Ihren Tee im Teesieb und setzen
Sie das Teesieb in den Wasserkocher ein. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem
Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser einrastet.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf. Die Tasten
zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen benden sich am Bedienfeld auf
dem Gri. Betägen Sie die „Temperatur“-Taste, um die gewünschte Temperatur
in 10°C-Schrien auszuwählen. Starten Sie den Kochvorgang, indem Sie die „Po-
wer“-Taste drücken. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet
der Wasserkocher ab und es ertönen drei Pieptöne. Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden.

13Deutsch
5.2. Warmehaltefunkon - Wasser erwärmen und 2 Stunden Warmhalten
Die Warmhalte-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Tempe-
ratur aufrechtzuerhalten. Starten Sie den Auochvorgang auf die gewünschte
Temperatur.
Während sich der Wasserkocher im Auochvorgang bendet, drücken Sie einmal
kurz die „KEEP WARM“-Taste(10). Das “Warmhalten”-Symbol leuchtet.
Alternav können Sie zuerst die „KEEP WARM“-Taste drücken und anschließend
die gewünschte Temperatur auswählen und den Auochvorgang starten.
Wenn die Wassertemperatur etwa 5°C unter den eingestellten Wert fällt, wird die
Warmhaltefunkon akviert und der Inhalt bis zu 2 Stunden warmgehalten.
Um die Warmhaltefunkon auszuschalten, drücken Sie die “KEEP WARM”-
Taste(10) oder die “POWER”-Taste (7). Das Symbol erlischt.
5.3. Tastensignaltöne ein-/ ausschalten
Sie haben die Möglichkeit die Tastensignaltöne auszuschalten. Drücken und hal-
ten Sie die „KEEP WARM“ für etwa 5 Sekunden, um die Signaltöne auszuschalten.
Ein Reakvieren wird durch ein wiederholtes, gedrückt halten der Taste „KEEP
WARM“ vollzogen.
5.4 Wechsel der Temperatureinheit (°C/°F)
Wenn Sie die Temperatureinheit zwischen °C und °F wechseln möchte, drücken
und halten Sie die “Temperatur”-Taste für ca. 3 Sekunden.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum Ent-
kalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel auf
Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der
Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt wer-
den. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äußeren
Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.

14 Deutsch
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste
oder Stahlschwamm. Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die
Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind! Um die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel
oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achtung!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das
Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in
anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Be-
smmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.

15Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 306988 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg-
straße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

16 English
Important safety instrucons
• This device may only be used
in accordance with its intended
purpose and for private use.
• It is not for commercial applica-
on.
• This device is only designed for
indoor use. Keep it away from
heat sources (e.g. electric stove),
high temperatures and direct
sunlight.
• Do not tough the kele with wet
hands.
• Do not place the kele near wa-
ters sources like basins.
• To prevent the unit from drop-
ping over, make sure that the
support surface is stable.

17English
• Children must be supervised in
order to make sure that they do
not play with this device.
• Keep packaging items (plasc
bags, carton, styrofoam, etc.)
out of reach of children, as they
represent a potenal source of
danger.
• Only ll the water tank with
fresh cold water and do not cook
remaining water a second me.
• Do not move the machine while
it is operang.
• Never open the cover during
brewing process, this could lead
to burns.
• Keep away from eming water
vapour during brewing process.

18 English
Otherwise it can cause burns.
• Aer brewing the heang ele-
ment stays hot for a while. Make
sure that nobody touches the in-
side of the kele to avoid burns!
• The unit may only be operated
by using the provided parking
device.
• Pull the plug if the device is not
used or you clean it.
• Only operate the device within
the given voltage as seen on the
rang label.
• Allow sucient space between
this unit and other devices and
walls to ensure proper venla-
on. Do not cover the device.

19English
• Do not cook any other liquids
than water.
• During operaon the housing
becomes hot. Therefore only
touch the unit by its intended
handle.
• Do not overll the kele in order
to avoid water leakage. Children
may only use the product under
supervision and guidance con-
cerning the use and cleaning of
the product.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or
a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.

20 English
Thank you for purchasing a product from Arendo. Please read the following brief
instrucons carefully so that you can enjoy your purchased appliance for a long
me. Before using the delivered goods, please check that they are complete, free
of defects and undamaged.
1. Scope of delivery
• Water boiler
• Base plate with connecon cable
• Quick guide
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 1850-2200 W
Water lling quanty max. 1.8L
Temperature levels 40-100°C (in 10°C steps)
Features • Stainless steel design
• Automac switch-o
• Stainless steel tea strainer
• Acousc signal
• Glass body with temperature-dependent
LED illuminaon (<= 39°C white / 40-49°C green /
50-59°C = cyan / 60-69°C = blue /
70-79°C = purple / 80-89°C = yellow /
>= 90°C = red)
• Keep warm funcon (max. 2 hours)
Ambient temperature + 0-3°C to 35-40°C

21English
3. Product details
11

22 English
4. First start-up
When using the appliance for the rst me, check the integrity of the product and its
components as well as its funcon. Remove the kele and the base staon from the
packaging and connect the base to a correctly installed earthed socket.
Wipe the surface of the kele with a slightly damp cloth. To remove any manufactu-
ring residues, ll the water container with cold water up to the maximum mark be-
fore using it for the rst me. Boil the water by pressing the ‚Temperature‘ buon on
the control panel unl 100°C ashes on the display. Then press the ‚Power‘ buon to
start the boiling process. Pour away the water aer the rst boiling process. Repeat
this process two or three mes.
This appliance is intended to be used in domesc and similar applicaons such as:
in kitchens for employees in shops, oces and other commercial areas, on farms,
by customers in hotels, motels and other residenal establishments and in bed and
breakfasts.
No. Descripon
1 Lid opener
2 Operang elements
3 Handle
4 Tea strainer insert
5 Base staon
6 Tea strainer insert
7 ON/OFF buon
8 Temperature buon
9 Display
10 KEEP WARM buon
11 Spout opening

23English
5. Use without tea strainer
Press the lid opener. Fill the kele with cold water and press the lid down unl it
clicks into place.
Note: There is a scale on the outside. Please do not ll the container
above the maximum mark. Make sure that the water level is always bet-
ween the minimum and maximum markings. If the kele is overlled,
boiling water may spray out.
Then place the kele on the base plate. The buon(8) for selecng dierent water
temperatures are located on the control panel on the handle. Press the „Tempera-
ture“ buon to select the desired temperature in 10°C increments. Start the boiling
process by pressing the „Power“ buon. As soon as the water has reached the tar-
get temperature, the kele switches o and you will hear three beeps. The heang
element switches o automacally and the process is complete. The appliance can
now be lied and the water can be used.
5.1. Use with tea strainer
Press the lid opener. Measure your tea into the tea strainer and insert the tea
strainer into the kele. Fill the kele with cold water and press the lid down unl
it clicks into place.
Then place the kele on the base plate. The buons for selecng dierent water
temperatures are located on the control panel on the handle. Press the „Tempera-
ture“ buon to select the desired temperature in 10°C increments. Start the boiling
process by pressing the „Power“ buon. As soon as the water has reached the tar-
get temperature, the kele switches o and you will hear three beeps. The heang
element switches o automacally and the process is complete. The appliance can
now be lied and the water can be used.
5.2. Keep warm funcon - heat water and keep warm for 2 hours
The keep warm funcon allows you to maintain a set temperature. Start the
boiling process to the desired temperature.
While the kele is boiling, briey press the „KEEP WARM“ buon(10) once. The
„Keep warm“ symbol lights up.
Alternavely, you can rst press the „KEEP WARM“ buon and then select the
desired temperature and start the boiling process.

24 English
If the water temperature falls about 5°C below the set value, the keep warm
funcon is acvated and the contents are kept warm for up to 2 hours.
To switch o the keep warm funcon, press the „KEEP WARM“ buon(10) or the
„POWER“ buon (7). The symbol goes out.
5.3. Switching key signal tones on/o
You have the opon of switching o the key beep. Press and hold the „KEEP
WARM“ buon for about 5 seconds to switch o the beeps. To reacvate, press
and hold the „KEEP WARM“ buon repeatedly.
5.4 Changing the temperature unit (°C/°F)
If you want to change the temperature unit between °C and °F, press and hold the
„Temperature“ buon for approx. 3 seconds.
6. Descaling and cleaning
We recommend descaling the kele at regular intervals depending on the intensity
of use. Please always disconnect the mains plug before cleaning and wait unl
the appliance has cooled down completely. Please only use commercially available
descaling agents based on citric acid to descale the water container. The dosage for
the descaling agent can be found on the packaging or on the instrucon leaet. The
heang plate should not be cleaned separately. Never use hard objects to clean the
heang plate. Only use a cloth moistened with water to clean the outside of the
kele. Do not use abrasive objects such as wire brushes or steel sponges for clea-
ning. Under no circumstances should you use cleaning agents that could damage
the surface or pose a health risk if consumed! To avoid the risk of electric shock,
never immerse the appliance, the mains cable or the plug in water or other liquids.
Aenon!
7. Safety instrucons and disclaimer
Check the appliance for any damage before use. The appliance should not be used
if it has been knocked or damaged in any other way. Please also observe the nao-
nal regulaons and restricons.

25English
Do not use the appliance for purposes other than those described in these inst-
rucons. This product is not a toy. Keep it out of the reach of children or mentally
impaired persons. Only use the appliance with the base plate supplied. Any repair
or modicaon to the appliance that is not carried out by the original supplier will
invalidate the warranty or guarantee.
The appliance may only be used by persons who have read and understood the-
se instrucons. The appliance specicaons are subject to change without prior
noce.
8. Disposal instrucons
According to the European WEEE Direcve, electrical and electronic devices may
not be disposed of with household waste. Their components must be recycled
or disposed of separately, as toxic and hazardous components can cause lasng
damage to the environment if disposed of incorrectly. As a consumer, you are
obliged under the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) to
return electrical and electronic equipment to the manufacturer, the point of sale
or to public collecon centres set up for this purpose free of charge at the end
of its service life. Details are regulated by the respecve state law. The symbol
on the product, the operang instrucons and/or the packaging refers to these
regulaons. By separang, recycling and disposing of old appliances in this way,
you are making an important contribuon to protecng our environment.
Hereby, WD Plus GmbH declares that the device 306988 is in compliance with the essenal
requirements and other relevant provisions. You can obtain a complete declaraon of con-
formity from WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover, Germany
WEEE Direcve 2012/19/EU
WEEE Register No.: DE 67896761

26 Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
• Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
• Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
• N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.

27Français
• Choisissez une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
• Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
• Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
• Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou ne disposant
pas d'expérience et/ou de sa-
voir-faire.
Sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable

28 Français
de leur sécurité ou ont reçu de
cee dernière des instrucons
d'ulisaon de l'appareil.
• Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
• Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
• Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.

29Français
• N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement,cela pourrait
entrainer des brûlures !
• De la vapeur d'eau sort durant
le fonconnement, mainte-
nez-vous éloigné de cee vapeur
d'eau.
• L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
• N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.

30 Français
• Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
• Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
• Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la
poignée prévue à cee n.
• Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant
une qualicaon analogue, an
d'éviter tout risque.

31Français
• Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
• Évitez un trop-plein de la bouil-
loire au risque de vous exposer
aux éclaboussures.

32 Français
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre achat, veuillez lire aenvement le guide de démar-
rage rapide ci-dessous. Avant d‘uliser le produit livré, vériez qu‘il est complet,
sans défaut et non endommagé.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Plaque de base avec câble de raccordement
• Guide de démarrage rapide
2. Données techniques
Alimentaon électrique 220-240 V AC, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200 W
Volume d'eau max. 1,8L
Niveaux de température 40-100°C (par paliers de 10°C)
Caractérisques • Design en acier inoxydable
• Arrêt automaque
• Filtre à thé en acier inoxydable
• Signal sonore
• Corps en verre avec éclairage en foncon de la
température éclairage par LED (<= 39°C blanc /
40-49°C vert / 50-59°C = cyan / 60-69°C = bleu /
70-79°C = mauve / 80-89°C = jaune /
>= 90°C = rouge)
• Foncon de mainen au chaud (max. 2 heures)
Température ambiante + 0-3°C à 35-40°C

33Français
3. Détails du produit
11

34 Français
4. Première mise en service
Lors de la première ulisaon de l‘appareil, vériez à nouveau l‘intégrité du produit
ou des composants ainsi que le bon fonconnement. Rerez la bouilloire et la base
de l‘emballage et branchez la base sur une prise de courant de sécurité correctement
installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humidié. Pour élimi-
ner les éventuels résidus de fabricaon, remplissez le réservoir d‘eau froide jusqu‘au
repère maximal avant la première ulisaon. Faites bouillir l‘eau en appuyant sur
le bouton „Température“ du panneau de commande jusqu‘à ce que la température
de 100°C clignote à l‘écran. Appuyez ensuite sur le bouton „Power“ pour démarrer
l‘ébullion. Jetez l‘eau après la première cuisson. Répétez cee opéraon deux ou
trois fois.
Cet appareil est desné à un usage domesque et à des applicaons similaires, telles
que : les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et autres espaces
commerciaux, les propriétés agricoles, les clients des hôtels, motels et autres établis-
sements résidenels, ainsi que les chambres d‘hôtes.
No. Descripon
1 Ouverture du couvercle
2 Commandes
3 Poignée de mainen
4 Insert de la passoire à thé
5 Staon de base
6 Tamis à thé
7 Bouton ON/OFF
8 Bouton de température
9 Écran
10 Bouton KEEP WARM
11 Ouverture du bec verseur

35Français
5. Ulisaon sans ltre à thé
Appuyez sur le bouton d‘ouverture du couvercle. Remplissez la bouilloire d‘eau
froide et poussez le couvercle vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Remarque : Une échelle graduée se trouve à l‘extérieur. Veuillez ne pas
remplir le réservoir au-delà du repère maximum. Assurez-vous que le
niveau d‘eau se situe toujours entre le repère minimum et le repère ma-
ximum. Si la bouilloire est trop remplie, de l‘eau bouillante peut jaillir.
Placez ensuite la bouilloire sur la plaque de base. Les bouton (8) permeant de
séleconner les diérentes températures de l‘eau se trouvent sur le panneau de
commande, sur la poignée. Appuyez sur le bouton „Température“ pour sélec-
onner la température souhaitée par paliers de 10°C. Démarrez l‘ébullion en ap-
puyant sur le bouton „Power“. Une fois que l‘eau a aeint la température cible, la
bouilloire s‘arrête et trois bips retenssent. L‘élément chauant s‘arrête automa-
quement et le processus est terminé. Vous pouvez maintenant soulever l‘appareil
et uliser l‘eau.
5.1. Ulisaon avec une passoire à thé
Appuyez sur le bouton d‘ouverture du couvercle. Dosez votre thé dans le ltre à
thé et insérez le ltre à thé dans la bouilloire. Remplissez la bouilloire d‘eau froide
et poussez le couvercle vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Placez ensuite la bouilloire sur la plaque de fond. Les boutons de sélecon des
diérentes températures de l‘eau se trouvent sur le panneau de commande, sur la
poignée. Appuyez sur le bouton „Température“ pour séleconner la température
souhaitée par incréments de 10°C. Démarrez l‘ébullion en appuyant sur le bouton
„Power“. Une fois que l‘eau a aeint la température cible, la bouilloire s‘arrête et
trois bips retenssent. L‘élément chauant s‘arrête automaquement et le pro-
cessus est terminé. Vous pouvez maintenant soulever l‘appareil et uliser l‘eau.

36 Français
5.2. Foncon de mainen au chaud - chauer l‘eau et la maintenir au chaud pendant
2 heures
La foncon de mainen au chaud vous permet de maintenir une température
dénie. Lancez le processus d‘ébullion jusqu‘à la température souhaitée.
Pendant que la bouilloire est en train de bouillir, appuyez une fois brièvement sur
le bouton „KEEP WARM“(10). L‘icône „Mainen au chaud“ s‘allume.
Vous pouvez également appuyer d‘abord sur le bouton „KEEP WARM“, puis sélec-
onner la température souhaitée et lancer le processus d‘ébullion.
Lorsque la température de l‘eau est inférieure d‘environ 5°C à la valeur sélec-
onnée, la foncon de mainen au chaud est acvée et le contenu est maintenu
au chaud pendant 2 heures maximum.
Pour désacver la foncon de mainen au chaud, appuyez sur le bouton „KEEP
WARM“ (10) ou le bouton „POWER“ (7). Le symbole s‘éteint.
5.3. Acver/désacver les bips des touches
Vous avez la possibilité de désacver le signal sonore des touches. Appuyez et
maintenez enfoncé le bouton „KEEP WARM“ pendant environ 5 secondes pour
désacver les bips. Pour les réacver, il sut de maintenir le bouton „KEEP
WARM“ enfoncé plusieurs fois.
5.4 Changement d’unité de température (°C/°F)
Si vous souhaitez changer l‘unité de température entre °C et °F, appuyez sur le
bouton „Température“ et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes.
6. Détartrage et neoyage
Nous vous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fon-
con de l‘intensité d‘ulisaon. Avant le neoyage, débranchez toujours l‘appareil
et aendez qu‘il refroidisse complètement. Pour détartrer le réservoir d‘eau, veuil-
lez uliser exclusivement un détartrant à base d‘acide citrique disponible dans le
commerce. Le dosage du détartrant est indiqué sur l‘emballage ou dans la noce.
La plaque chauante ne doit pas être neoyée spécialement. Ne manipulez jamais
la plaque chauante avec des objets durs. Pour neoyer l‘extérieur de la bouilloi-

37Français
re, ulisez uniquement un chion humidié avec de l‘eau. N‘ulisez pas d‘objets
abrasifs tels qu‘une brosse métallique ou une éponge en acier pour le neoya-
ge. N‘ulisez en aucun cas des produits de neoyage qui aaquent la surface ou
qui présentent un risque pour la santé en cas d‘ingeson ! Pour éviter tout risque
d‘électrocuon, n‘immergez jamais l‘appareil, le cordon d‘alimentaon ou la che
dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
Aenon !
7. Consignes de sécurité et clause de non-responsabilité
Avant d‘uliser l‘appareil, vériez qu‘il n‘est pas endommagé. L‘appareil ne doit
pas être ulisé s‘il a reçu un choc ou s‘il a été endommagé d‘une autre manière.
Veuillez également tenir compte des réglementaons et restricons naonales.
N‘ulisez pas l‘appareil à d‘autres ns que celles décrites dans ce manuel. Ce pro-
duit n‘est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants et des personnes
mentalement décientes. N‘ulisez l‘appareil qu‘avec la plaque de base fournie.
Toute réparaon ou modicaon de l‘appareil qui n‘est pas eectuée par le four-
nisseur d‘origine annule les droits de garane.
L‘appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l‘appareil peuvent être modiées sans qu‘il en soit fait men-
on au préalable.
8. Indicaons de recyclage
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.

38 Français
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco
Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon de nos appareils
électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales
et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre Na-
onal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le numéro
: “FR031263”. For informaon on authorised collecon points in
your area, please contact your local city or municipal administraon.
Pour plus d’informaons sur le recyclage de nos produits et pour
découvrir le point de collecte le plus proche de chez vous veuillez
visiter la page :
Pour obtenir des informaons sur les points de collecte autorisés dans votre
région, veuillez contacter votre municipalité locale.

39Français
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l’appareil 306988 est conforme aux
exigences essenelles et aux autres disposions applicables. Vous pouvez obtenir une décla-
raon de conformité complète à l’adresse suivante : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover
Direcve DEEE 2012/19/UE
N° de registre DEEE : FR 67896761
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent

40 Italiano
Importan istruzioni sulla sicurezza
di questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
• Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
• Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
• Scegliere una supercie adaa

41Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
• Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
• Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
• Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità
siche, sensorie o mentali ridot-
te o con scarsa esperienza e/o
conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-

42 Italiano
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
• I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
• Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
• Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni.

43Italiano
• Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; stare
lontani dal vapore acqueo in
uscita.
• L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
• Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
• Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.

44 Italiano
• Non usare per la bollitura di
liquidi diversi dall'acqua.
• Durante il funzionamento, il
corpo del bollitore si riscalda
notevolmente. Pertanto aer-
rare il bollitore solo all'apposito
manico.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostu-
ito dal produore, dal suo ri-
venditore o da una persona con
qualica simile al ne di evitare
pericoli.
• I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
• Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.

45Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo di Arendo. La preghiamo di leggere
aentamente le brevi istruzioni che seguono, in modo da poter godere a lungo
dell‘elerodomesco acquistato. Prima di ulizzare la merce consegnata, verichi
che sia completa, priva di dife e non danneggiata.
1. Ambito di consegna
• Caldaia ad acqua
• Piastra di base con cavo di collegamento
• Guida rapida
2. Da tecnici
Alimentazione 220-240 V AC, 50/60 Hz
Consumo di energia 1850-2200 W
Quantà di riempimento
dell'acqua
max. 1,8L
Livelli di temperatura 40-100°C (in passi da 10°C)
Caraerische • Design in acciaio inox
• Spegnimento automaco
• Filtro per il tè in acciaio inossidabile
• Segnale acusco
• Corpo in vetro con illuminazione LED dipendente
dalla temperatura Illuminazione a LED
(<= 39°C bianco / 40-49°C verde /
50-59°C = ciano / 60-69°C = blu /
70-79°C = viola / 80-89°C = giallo /
>= 90°C = rosso)
• Funzione Keep warm (max. 2 ore)
Temperatura ambiente + 0-3°C a 35-40°C

46 Italiano
3. Deagli del prodoo
11

47Italiano
4. Messa in funzione iniziale
Quando ulizza l‘apparecchio per la prima volta, verichi l‘integrità del prodoo e
dei suoi componen, nonché il suo funzionamento. Rimuova il bollitore e la stazio-
ne base dall‘imballaggio e colleghi la base a una presa correamente installata con
messa a terra.
Pulisca la supercie del bollitore con un panno leggermente umido. Per rimuovere
eventuali residui di fabbricazione, prima di ulizzarlo per la prima volta, riempia il
contenitore dell‘acqua con acqua fredda no al segno massimo. Faccia bollire l‘acqua
premendo il pulsante ‚Temperatura‘ sul pannello di controllo, no a quando sul dis-
play non lampeggia 100°C. Quindi prema il pulsante ‚Power‘ per avviare il processo di
ebollizione. Versare via l‘acqua dopo il primo processo di ebollizione. Ripeta questo
processo due o tre volte.
Questo apparecchio è desnato ad essere ulizzato in applicazioni domesche e si-
mili, come: nelle cucine dei dipenden di negozi, uci e altre aree commerciali, nelle
aziende agricole, dai clien di alberghi, motel e altre struure residenziali e nei bed
and breakfast.
No. Descrizione
1 Aprire il coperchio
2 Elemen di comando
3 Maniglia
4 Inserto per il colino del tè
5 Stazione base
6 Inserto per il tè
7 Pulsante ON/OFF
8 Pulsante della temperatura
9 Display
10 Pulsante MANTIENI CALDO
11 Apertura del beccuccio

48 Italiano
5. Ulizzare senza colino per il tè
Prema l‘apertura del coperchio. Riempia il bollitore con acqua fredda e prema il
coperchio nché non scaa in posizione.
Nota: all‘esterno è presente una scala graduata. Non riempia il conteni-
tore oltre il segno massimo. Si assicuri che il livello dell‘acqua sia sempre
compreso tra i segni minimo e massimo. Se il bollitore viene riempito
troppo, l‘acqua bollente potrebbe fuoriuscire.
Poi posiziona il bollitore sulla piastra di base. I pulsan (8) per selezionare le diver-
se temperature dell‘acqua si trovano sul pannello di controllo sul manico. Prema il
pulsante „Temperatura“ per selezionare la temperatura desiderata, con incremen-
di 10 gradi. Avvii il processo di ebollizione premendo il pulsante „Power“. Non
appena l‘acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, il bollitore si spegne e si
sentono tre segnali acusci. L‘elemento riscaldante si spegne automacamente e
il processo è completato. A questo punto l‘apparecchio può essere sollevato e l‘ac-
qua può essere ulizzata.
5.1. Ulizzi il colino per il tè
Premere l‘apertura del coperchio. Misuri il suo tè nel colino e inserisca il colino
nel bollitore. Riempia il bollitore con acqua fredda e prema il coperchio nché non
scaa in posizione.
Poi posiziona il bollitore sulla piastra di base. I pulsan per selezionare le diverse
temperature dell‘acqua si trovano sul pannello di controllo sul manico. Prema il
pulsante „Temperatura“ per selezionare la temperatura desiderata, con incremen-
di 10 gradi. Avvii il processo di ebollizione premendo il pulsante „Power“. Non
appena l‘acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, il bollitore si spegne e si
sentono tre segnali acusci. L‘elemento riscaldante si spegne automacamente e
il processo è completato. A questo punto l‘apparecchio può essere sollevato e l‘ac-
qua può essere ulizzata.

49Italiano
5.2. Funzione Keep warm - riscalda l‘acqua e la manene calda per 2 ore.
La funzione di mantenimento in caldo le permee di mantenere una temperatura
impostata. Avvia il processo di ebollizione alla temperatura desiderata.
Mentre il bollitore bolle, prema brevemente una volta il pulsante „MANTENERE
CALDO“ (10). Il simbolo „Maneni caldo“ si accende.
In alternava, può prima premere il pulsante „MANTIENI CALDO“ e poi seleziona-
re la temperatura desiderata e avviare il processo di ebollizione.
Se la temperatura dell‘acqua scende di circa 5°C al di soo del valore impostato,
la funzione di mantenimento in caldo si ava e il contenuto viene mantenuto
caldo per un massimo di 2 ore.
Per disavare la funzione di mantenimento in caldo, prema il pulsante „KEEP
WARM“ o il pulsante „POWER“ (7). Il simbolo si spegne.
5.3. Avazione/disavazione dei segnali acusci dei tas
Ha la possibilità di spegnere il segnale acusco dei tas. Tenga premuto il pul-
sante „KEEP WARM“ per circa 5 secondi per spegnere i bip. Per riavarlo, tenga
premuto ripetutamente il pulsante „KEEP WARM“.
5.4 Modica dell’unità di misura della temperatura (°C/°F)
Se desidera cambiare l‘unità di misura della temperatura tra °C e °F, tenga premu-
to il pulsante „Temperatura“ per circa 3 secondi.

50 Italiano
6. Decalcicazione e pulizia
Consigliamo di decalcicare il bollitore a intervalli regolari, a seconda dell‘inten-
sità di ulizzo. Prima della pulizia, scolleghi sempre la spina di rete e aenda che
l‘apparecchio si sia rareddato completamente. Per decalcicare il contenitore
dell‘acqua, ulizzi esclusivamente agen decalcican disponibili in commercio a
base di acido citrico. Il dosaggio del decalcicante si trova sulla confezione o sul
foglio di istruzioni. La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente.
Non ulizzi mai ogge duri per pulire la piastra riscaldante. Ulizzi solo un panno
inumidito con acqua per pulire la parte esterna del bollitore. Non ulizzi ogge
abrasivi come spazzole metalliche o spugne d‘acciaio per la pulizia. Non ulizzi in
nessun caso detergen che potrebbero danneggiare la supercie o rappresentare
un rischio per la salute se consuma! Per evitare il rischio di scosse eleriche, non
immerga mai l‘apparecchio, il cavo di rete o la spina in acqua o altri liquidi.
Aenzione!
7. Istruzioni di sicurezza ed esclusione di responsabilità
Prima dell‘uso, controlli che l‘apparecchio non sia danneggiato. L‘apparecchio non
deve essere ulizzato se è stato urtato o danneggiato in altro modo. Si aenga
anche alle normave e alle restrizioni nazionali.
Non ulizzi l‘apparecchio per scopi diversi da quelli descri in queste istruzioni.
Questo prodoo non è un giocaolo. Lo tenga lontano dalla portata dei bambini
o delle persone con problemi mentali. Ulizzi l‘apparecchio solo con la piastra di
base in dotazione. Qualsiasi riparazione o modica all‘apparecchio che non sia sta-
ta eeuata dal fornitore originale invaliderà la garanzia.
L‘apparecchio può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
queste istruzioni. Le speciche dell‘apparecchio sono soggee a modiche senza
preavviso.

51Italiano
8. Istruzioni per lo smalmento
Secondo la Direva europea WEEE, i disposivi elerici ed eleronici non posso-
no essere smal con i riu domesci. I loro componen devono essere ricicla
o smal separatamente, in quanto i componen tossici e pericolosi possono
causare danni duraturi all‘ambiente se smal in modo non correo. In qualità
di consumatore, è obbligato ai sensi della legge tedesca sulle apparecchiature
eleriche ed eleroniche (ElektroG) a restuire gratuitamente le apparecchiature
eleriche ed eleroniche al produore, al punto vendita o ai centri di raccolta
pubblici istui a tale scopo, al termine della loro vita ule. I deagli sono regola
dalle rispeve leggi statali. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l‘uso e/o
sull‘imballaggio fa riferimento a queste normave. Separando, riciclando e smal-
tendo i vecchi elerodomesci in questo modo, lei dà un contributo importante
alla protezione dell‘ambiente.
Con la presente, WD Plus GmbH dichiara che il disposivo 306988 è conforme ai requisi
essenziali e alle altre disposizioni pernen. Può oenere una dichiarazione di conformità
completa da WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Germania
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero di registro RAEE: DE 67896761

52 Español
Observaciones importantes de se-
guridad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
• No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
• Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.

53Español
• Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
• Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar
el aparato.

54 Español
• Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
• Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
• Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
• No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
• No la abra la tapa mientras esté
funcionando, se podrían produ-
cir quemaduras.

55Español
• Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
• El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
• Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.

56 Español
• No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
• La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
• Para evitar riesgos, los cables
de red dañados solo deben ser
sustuidos por el fabricante, un
comerciante especializado o una
persona con una cualicación
similar.
• Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
• No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.

57Español
Gracias por adquirir un producto de Arendo. Por favor, lea atentamente las sigu-
ientes breves instrucciones para que pueda disfrutar durante mucho empo del
electrodomésco adquirido. Antes de ulizar la mercancía entregada, compruebe
que está completa, sin defectos y sin daños.
1. Volumen de suministro
• Caldera de agua
• Placa base con cable de conexión
• Guía rápida
2. Datos técnicos
Suministro eléctrico 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
1850-2200 W
Candad de llenado de agua máx. 1,8L
Niveles de temperatura 40-100°C (en pasos de 10°C)
Caracteríscas • Diseño en acero inoxidable
• Desconexión automáca
• Colador de té de acero inoxidable
• Señal acúsca
• Cuerpo de cristal con iluminación LED
(<= 39°C blanco / 40-49°C verde /
50-59°C = cian / 60-69°C = azul /
70-79°C = púrpura / 80-89°C = amarillo /
>= 90°C = rojo)
• Función de mantenimiento del calor (máx.
2 horas)
Temperatura ambiente + 0-3°C a 35-40°C

58 Español
3. Detalles del producto
11

59Español
4. Puesta en servicio inicial
Cuando ulice el aparato por primera vez, compruebe la integridad del producto y
de sus componentes, así como su funcionamiento. Saque el hervidor y la base del
embalaje y conecte la base a una toma con toma de erra correctamente instalada.
Limpie la supercie de la hervidora con un paño ligeramente humedecido. Para eli-
minar cualquier residuo de fabricación, llene el recipiente de agua con agua fría hasta
la marca de máximo antes de ulizarlo por primera vez. Hierva el agua pulsando el
botón ‚Temperatura‘ del panel de control hasta que 100°C parpadee en la pantalla. A
connuación, pulse el botón ‚Encendido‘ para iniciar el proceso de ebullición. Vierta
el agua después del primer proceso de ebullición. Repita este proceso dos o tres
veces.
Este aparato está desnado a ser ulizado en aplicaciones doméscas y similares
como: en cocinas para empleados en endas, ocinas y otras áreas comerciales, en
granjas, por clientes en hoteles, moteles y otros establecimientos residenciales y en
bed and breakfasts.
No. Descripción
1 Abridor de tapa
2 Elementos de mando
3 Asa
4 Colador de té
5 Estación base
6 Colador de té
7 Botón ON/OFF
8 Botón de temperatura
9 Pantalla
10 Botón MANTENER CALIENTE
11 Apertura del caño

60 Español
5. Ulizar sin colador de té
Presione el abridor de la tapa. Llene la hervidora con agua fría y presione la tapa
hasta que encaje en su sio.
Nota: Hay una escala en el exterior. No llene el recipiente por encima
de la marca máxima. Asegúrese de que el nivel de agua se encuentre
siempre entre las marcas mínima y máxima. Si la hervidora se llena en
exceso, puede salir agua hirviendo.
A connuación, coloque la hervidora sobre la placa base. Los botones (8) para
seleccionar las disntas temperaturas del agua se encuentran en el panel de cont-
rol del asa. Pulse el botón „Temperatura“ para seleccionar la temperatura deseada
en incrementos de 10°C. Inicie el proceso de ebullición pulsando el botón „Encen-
dido“. En cuanto el agua haya alcanzado la temperatura deseada, la hervidora se
apagará y oirá tres pidos. La resistencia se apaga automácamente y el proceso
ha nalizado. Ya puede levantar el aparato y ulizar el agua.
5.1. Ulizar con colador de té
Presione el abridor de la tapa. Mida el té en el colador e introduzca el colador en la
tetera. Llene la tetera con agua fría y presione la tapa hasta que encaje en su sio.
A connuación, coloque la hervidora sobre la placa base. Los botones para selec-
cionar las disntas temperaturas del agua se encuentran en el panel de control
del asa. Pulse el botón „Temperatura“ para seleccionar la temperatura deseada
en incrementos de 10°C. Inicie el proceso de ebullición pulsando el botón „Encen-
dido“. En cuanto el agua haya alcanzado la temperatura deseada, la hervidora se
apagará y oirá tres pidos. La resistencia se apaga automácamente y el proceso
ha nalizado. Ya puede levantar el aparato y ulizar el agua.
5.2. Función mantener caliente - calienta agua y la manene caliente durante 2 ho-
ras
La función de mantener caliente le permite mantener una temperatura estableci-
da. Inicie el proceso de ebullición a la temperatura deseada.
Mientras la tetera hierve, pulse brevemente el botón „MANTENER CALIENTE“(10)
una vez. Se encenderá el símbolo „Mantener caliente“.

61Español
También puede pulsar primero el botón „MANTENER CALIENTE“ y después selec-
cionar la temperatura deseada e iniciar el proceso de ebullición.
Si la temperatura del agua desciende unos 5°C por debajo del valor ajustado,
se acvará la función mantener caliente y el contenido se mantendrá caliente
durante un máximo de 2 horas.
Para desacvar la función mantener caliente, pulse el botón „MANTENER CALIEN-
TE“(10) o el botón „POWER“ (7). El símbolo se apaga.
5.3. Acvar/desacvar los pidos de las teclas
Tiene la opción de apagar el pido de las teclas. Mantenga pulsado el botón
„KEEP WARM“ durante unos 5 segundos para desacvar los pidos. Para reac-
varlos, mantenga pulsado el botón „KEEP WARM“ repedamente.
5.4 Cambio de la unidad de temperatura (°C/°F)
Si desea cambiar la unidad de temperatura entre °C y °F, mantenga pulsado el
botón „Temperatura“ durante unos 3 segundos.
6. Desincrustación y limpieza
Recomendamos descalcicar la hervidora a intervalos regulares en función de la
intensidad de uso. Desconecte siempre el enchufe de la red antes de proceder a la
limpieza y espere a que el aparato se haya enfriado por completo. Para descalci-
car el recipiente de agua, ulice exclusivamente productos descalcicadores co-
merciales a base de ácido cítrico. Encontrará la dosis del producto descalcicador
en el envase o en el folleto de instrucciones. La placa calefactora no debe limpiar-
se por separado. No ulice nunca objetos duros para limpiar la placa calefactora.
Ulice únicamente un paño humedecido con agua para limpiar el exterior de la
hervidora. No ulice objetos abrasivos como cepillos de alambre o esponjas de
acero para la limpieza. No ulice en ningún caso productos de limpieza que puedan
dañar la supercie o suponer un riesgo para la salud si se consumen. Para evitar el
riesgo de descarga eléctrica, no sumerja nunca el aparato, el cable de alimentación
ni el enchufe en agua u otros líquidos.

62 Español
¡Atención!
7. Instrucciones de seguridad y descargo de responsabilidad
Compruebe que el aparato no presenta daños antes de ulizarlo. No ulice el
aparato si se ha golpeado o dañado de cualquier otra forma. Respete también las
normavas y restricciones nacionales.
No ulice el aparato para nes disntos de los descritos en estas instrucciones.
Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños o de las
personas con discapacidad mental. Ulice el aparato únicamente con la placa base
suministrada. Cualquier reparación o modicación del aparato que no haya sido
realizada por el proveedor original invalidará la garana.
El aparato sólo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido
estas instrucciones. Las especicaciones del aparato están sujetas a cambios sin
previo aviso.
8. Instrucciones de eliminación
Según la direcva europea RAEE, los aparatos eléctricos y electrónicos no pueden
eliminarse con los residuos doméscos. Sus componentes deben reciclarse o
eliminarse por separado, ya que los componentes tóxicos y peligrosos pueden
causar daños duraderos al medio ambiente si se eliminan de forma incorrecta.
Como consumidor, está obligado por la Ley alemana de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (ElektroG) a devolver gratuitamente los aparatos eléctricos y electrónicos
al fabricante, al punto de venta o a los centros públicos de recogida establecidos
a tal efecto al nal de su vida úl. Los detalles están regulados por la ley estatal
correspondiente. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de
uso y/o en el embalaje hace referencia a esta normava. Al separar, reciclar y
desechar los aparatos viejos de esta manera, usted está haciendo una importante
contribución a la protección de nuestro medio ambiente.

63Español
Por la presente, WD Plus GmbH declara que el aparato 306988 cumple los requisitos esencial-
es y otras disposiciones pernentes. Puede obtener una declaración de conformidad comple-
ta en WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, Alemania
Direcva RAEE 2012/19/UE
Nº de registro RAEE: DE 67896761

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.0
