
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Water Kele
Mod.-Nr.: 306976

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 14
3. Français ............................................................................................................. 25
4. Español .............................................................................................................. 37
5. Italiano .............................................................................................................. 49
GER: Aktuelle Treiber, Bedienungsanleitungen und sonsge relevante Dokumente
zu diesem Produkt nden Sie auf unserer Homepage.
ENG: Current drivers, user manuals and other relevant documents for this product
can be found on our homepage.
FRA: Les pilotes actuels, les modes d’emploi et les autres documents relafs à ce
produit sont disponibles sur notre site Internet.
ITA: I driver aggiorna, le istruzioni per l’uso e altri documen rilevan per questo
prodoo sono disponibili sulla nostra homepage.
ESP: Los controladores actuales, las instrucciones de uso y otros documentos
relevantes para este producto se pueden encontrar en nuestra página web.
hps://model.ganzeinfach.de/306976

3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus- schließ-
lich für den privaten und den dafür vor-
gesehenen Zweck. Es ist nicht für den ge-
werblichen Gebrauch besmmt.
• Bie nicht in Wasser eintauchen.
• Benutzen Sie es nicht im Freien und hal-
ten Sie es vor Hitzequellen (z.B. Elektro-
herd) und direkter Sonneneinstrahlung
fern. Stellen Sie das Gerät nicht in der
direkten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit
feuchten Händen.

4 Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unterlage,
damit das Gerät nicht umkippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei Nicht-
benutzung oder zur Reinigung aus der
Steckdose.
• Betreiben Sie das Produkt ent-
sprechend der Spannung, die auf der
Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geisgen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt, gereinigt oder gewar-
tet zu werden. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichgt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.

5Deutsch
• Kinder sollten beaufsichgt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpackungsteile
(Plaskbeutel, Karton, Styropor, etc.)
für Kinder erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank ausschließ-
lich mit kaltem Wasser und kochen Sie
übriggebliebenes Wasser kein zweites
Mal auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht in Betrieb,
es könnte zu Verbrennungen kommen!
• Während des Betriebes tri Wasser-
dampf an der Geräteoberseite aus, hal-
ten Sie sich von dem austretenden Was-
serdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch nach dem
Abschalten noch für eine längere Weile

6 Deutsch
heiß. Stellen Sie sicher, dass niemand
das Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der mit-
gelieferten Abstellvorrichtung.
• Lassen Sie etwas Abstand zu anderen
Gegenständen und Wänden, sodass die
Lu frei zirkulieren kann. Decken Sie das
Gerät nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüssigkeiten
als Wasser auf.
• Während des Betriebs wird das Gehäuse
des Wasserkochers heiß. Fassen Sie den
Wasserkocher nur an den dafür vorgese-
henen Tragegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es
durch den Hersteller, seinen Fachhändler
oder eine ähnlich qualizierte Person er-
setzt werden, um Gefahr zu vermeiden.

7Deutsch
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht oder
Anleitung zur Benutzung das Gerät ver-
wenden oder reinigen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht,
da sonst Wasser herrausspritzen kann.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haus-
halt und ähnlichen Bereichen besmmt.
Anwendungen wie z.B.
- Personalküchenbereiche in Geschäen,
Büros und anderen Arbeitsstäen Umge-
bungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels und an-
deren Wohnformen Umgebungen

8 Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200W
Wasser-Füllmenge max. 1,7L
Temperaturstufen
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
• alternav auswählbar 40-100°C (in 5°C Schrien)
Features • automasche und manuelle Abschaltung
• akussches Signal
• Warmhaltefunkon (2 Stunden)
• automasche Anzeige Abschaltung
• seitliches Body-LED-Display

9Deutsch
3. Produkt-Details
4. Ersnbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Bodenplae aus der Verpackung und schließen Sie die Bodenplae an
eine vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die Taste „100°C“ betägen. War-
ten Sie auf den Auochvorgang und schüen Sie das Wasser nach dem Vorgang weg.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichgt und prüfen Sie es vor jeder Benutzung
auf eventuelle Beschädigungen.
Basis / Bodenplae
Deckel-Öner
Display
Haltegri
“KEEP WARM”-Taste
ON/OFF-Taste
“-”-Taste
“+”-Taste
Tasten für voreingestellte
Temperaturwerte

10 Deutsch
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, um den Kipp-Deckel zu önen. Füllen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis
dieser einrastet.
Hinweis: An der Innenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf.
5.1 Direktes Auochen des Wassers
Wenn Sie das Wasser direkt auf 100°C auochen wollen, drücken Sie die „ON/
OFF“-Tas te. Drücken Sie anschließend auf die „100°C“. Der Wasserkocher beginnt
sich auf die eingestellte Temperatur zu erhitzen.
Wichg! Ein Abbrechen ist jederzeit durch ein erneutes Drücken der ON/OFF - Tas-
te möglich!
Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, signalisiert der Wasserkocher
dieses durch ein 2-faches Piepen. Das Heizelement schaltet sich automasch ab
und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser
verwen det werden.
5.2 Wasser erwärmen per Zieltemperatur
Drücken Sie zum Erwärmen des Wassers auf die gewünschte Zieltemperatur (vor-
eingestellte Temperaturwerte)
Der Wasserkocher zeigt die aktuell ausgewählte Temperatur an und beginnt im
Anschluss mit dem Auochvorgang.

11Deutsch
Alternav können Sie mithilfe der Tasten „+“ und „-“ die gewünschte Zieltempera-
tur manuell einstellen.
Falls der Prozess begonnen wurde, wird oben im Display die aktuell gemessene
Ist-Temperatur angezeigt. So können Sie den Fortschri stets nachverfolgen.
5.3 Warmehaltefunkon - Wasser erwärmen und 2 Stunden Warmhalten
Um den Wasserkocher in den Warmhaltemodus zu versetzen, muss zunächst das
Display akv sein (große Temperaturanzeige ist sichtbar). Starten Sie den Auoch-
vorgang auf die gewünschte Temperatur.
Während sich der Wasserkocher im Auochvorgang bendet, drücken Sie einmal
kurz die „KEEP WARM“-Taste. Der Schrizug „WARM“ beginnt zu blinken.
Alternav können Sie zuerst die „KEEP WARM“-Taste drücken und anschließend
die gewünschte Temperatur mit den Tasten „+“ und „-“, oder mit den voreingestell-
ten Temperaturen auswählen und den Auochvorgang starten.
Wenn die Wassertemperatur etwa 5°C unter den eingestellten Wert fällt, wird die
Warmhaltefunkon akviert und der Inhalt bis zu 2 Stunden warmgehalten.
6. Seitliches Body-LED-Display / Anzeige
• Zeigt ihnen die aktuell gemessene IST-Temperatur und den Modus
an.
• Deakviert sich automasch nach 60 Sekunden im Ruhemodus
(Standby).
• Lässt sich durch längeres Drücken der „ON/OFF“-Taste im Ruhe-
modus (Standby) sofort deakvieren.
• Lässt sich durch Drücken der „ON/OFF“-Taste reakvieren.
7. Tastensignaltöne ein-/ ausschalten
Bei akviertem Display (große Temperaturanzeige ist sichtbar) können Sie durch
3-sekündiges Gedrückthalten der Tasten „+“ und „-“ die Signaltöne abschalten.
Ein Reakvieren wird durch wiederholtes 3-sekündiges Gedrückthalten der Tasten
„+“ und „-“ vollzogen.

12 Deutsch
8. Entkalken und Reinigung
Es wird empfohlen, den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Bie verwenden Sie zum
Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsübliche Entkalkungsmiel
auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie
der Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt
werden. Bearbeiten Sie die Heizplae niemals mit harten Gegenständen. Zur äu-
ßeren Reinigung des Wasserkochers nutzen Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Gegenstände wie Draht-
bürste oder Stahlschwamm. Bie nutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die
die Oberäche angreifen oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
9. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie un-
bedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie
auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.

13Deutsch
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
10. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 306976 in Übereinsmmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen
bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

14 English
DANGER! CAUTION!
Important safety guidelines for this
appliance
• This appliance is meant exclusively for
personal use and for the intended pur-
pose. This appliance is not intended for
commercial use.
• Please do not immerse it in water.
• Do not use the appliance outdoors
and keep it away from sources of heat
(e.g., electric stove) and direct sunlight.
Please do not keep the appliance in
immediate proximity to water sources
(e.g., washbasin).
• Do not use this appliance with wet
hands.
• Keep it on an suitable surface so that it
does not p over.

15English
• Disconnect the power plug from the
mains socket when the appliance is not
being used or for cleaning.
• Operate the product only with the volt-
age indicated on the appliance label.
• This appliance is not intended to be
used, cleaned or maintained by peo-
ple (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilies or
lack of experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or
have received instrucons from this
person about how the appliance is to
be used.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.

16 English
• In the interest of child safety, do not
leave any packaging material (plasc
bags, cardboard, polystyrene, etc.)
lying around.
• Fill the water tank only with cold water
and do not boil the remaining water a
second me.
• Do not move the appliance when it is
being operated.
• Do not open the lid during operaon,
it could cause burns!
• Steam escapes from the top of the ap-
pliance during operaon, maintain dis-
tance from the escaping steam.
• The heang element remains hot for
some me even aer the appliance
is switched o. Ensure that nobody
touches the inside of the container.
There is a risk of burns!

17English
• Use the appliance only with the sup-
plied shut-o device.
• Provide clearance to other objects and
walls so that the air can circulate freely.
Do not cover the appliance.
• Do not boil any liquids other than wa-
te r.
• The housing of the kele becomes hot
during operaon. Hold the kele only
using the handle provided for this pur-
pose.
• If the power cable is damaged, then it
should be replaced by the manufactur-
er, his specialist dealer or an equally
qualied person, so as to prevent any
risk.
• Children should use or clean the appli-
ance only under supervision or guid-
ance.

18 English
• Do not overll the kele, as water may
spurt out.
• This appliance is intended for use at
home and similar places. For applica-
ons as in
- sta kitchen areas in shops, oces
and other workplaces;
- farmhouses;
- hotels, motels and other types of
residenal surroundings by customers

19English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so as to get the most from the product you have purchased. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
• Kele
• Baseplate with connecon cable
• User manual
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 1850-2200W
Water lling capacity max. 1.7L
Temperature sengs
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
• Alternavely selectable 40-100°C (in 5°C steps)
Features • Automac and manual shut-o
• audible signal
• Keep-warm funcon (2 hours)
• Automac display shut-o
• Body LED display on the side

20 English
3. Product details
4. Inial use
When using the appliance for the rst me, check the integrity of the product and
its components as well as its funcon. Remove the kele and the base plate from
the packaging and connect the base plate to a correctly installed earthed socket.
Wipe the surface of the kele with a slightly damp cloth. To remove any manufac-
turing residues, ll the water container with cold water up to the maximum mark
before using it for the rst me. Boil the water by pressing the “100°C” buon.
Wait for the water to boil and pour the water away aer boiling.
This appliance is intended to be used in domesc and similar applicaons such as:
in kitchens for employees in shops, oces and other commercial areas, on farms,
by customers in hotels, motels and other residenal establishments and in bed and
breakfasts. Never operate the appliance unaended and check it for any damage
before each use.
Base/base plate
Lid opener
Display
Handle
“KEEP WARM”-buon
ON/OFF buon
“-”-buon
“+”- buon
Buons for preset tem-
perature values

21English
5. Usage
Press the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and press
the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the inside. Do not ll the container above the maximum
mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
Then, place the kele on the base plate.
5.1 Boiling water directly
If you want to boil the water directly to 100°C, press the ‘ON/OFF’ buon. Then
press the “100°C” buon. The kele starts to heat up to the set temperature.
Important! It can be cancelled at any me by pressing the ON/OFF buon again!
As soon as the water has reached the target temperature, the kele will signal this
by beeping twice. The heang element switches o automacally and the process
is complete. The appliance can now be lied and the water used.
5.2 Heang water based on target temperature
Press to heat the water to the desired target temperature (preset temperature
values)
The kele displays the currently selected temperature and then starts the boiling
process.
Alternavely, you can set the desired target temperature manually using the “+”
and “-” buons.

22 English
If the process has started, the actual temperature currently measured is shown at
the top of the display. This allows you to track the progress at all mes.
5.3 Keep warm funcon - heat water and keep warm for 2 hours
To set the kele to keep warm mode, the display must rst be acve (large tem-
perature display is visible). Start the boiling process to the desired temperature.
While the kele is boiling, briey press the “KEEP WARM” buon once. The
leering “WARM” starts to ash.
Alternavely, you can rst press the “KEEP WARM” buon and then select the
desired temperature using the “+” and “-” buons or the preset temperatures
and start the boiling process.
If the water temperature falls about 5°C below the set value, the keep warm
funcon is acvated and the contents are kept warm for up to 2 hours.
6. Body LED display on the side/display
• Shows the currently measured temperature and the mode.
• Is automacally deacvated aer 60 seconds in sleep mode
(standby).
• Can be deacvated immediately by pressing and holding the "ON/
OFF" buon in sleep mode (standby).
• Can be reacvated by pressing the “ON/OFF” buon.
7. Switching the beep sounds on/o
When the display is acvated (large temperature display is visible), you can switch
o the signal tones by holding down the “+” and “-” buons for 3 seconds. To
reacvate, press and hold the “+” and “-” buons repeatedly for 3 seconds.

23English
8. Descaling and cleaning
It is advisable to descale the kele at regular intervals depending upon the inten-
sity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. Please use only commercially available descaling agents
based on citric acid to descale the water container. For the appropriate dosage,
please refer to the specicaons on the package or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard objects
on the heang plate. Use only a damp cloth for cleaning the kele externally. Do
not use any abrasive items like wire brush or steel sponge for cleaning. Never
use any cleaning agents which may corrode the surface or present a health risk if
consumed! Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or
in any other liquid to prevent risk of electric shock.
CAUTION!
9. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings.
Protect it from high humidity, water and snow. Never expose the appliance to high
outdoor temperatures. Do not expose the appliance to sudden changes in temper-
ature or heavy vibraons, as this could damage the electronic components. Check
the appliance for any damage before using it. The appliance should not be used if
it has been subject to impact or has been damaged in any other way. Please follow
the local regulaons and restricons.

24 English
Do not use the appliance for purposes other than those described in
this manual. This product is not a toy. Keep it out of the reach of chil-
dren or mentally disabled persons. Use the appliance only with the base
plate supplied. Any repairs or modicaons to the appliance not carried
out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without prior
inmaon. The appliance should be used only by persons who have read and un-
derstood this user manual.
10. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic
and dangerous components may permanently damage the environment. Accord-
ing to the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to
return (free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufactur-
er, the point of sale or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 306976 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761

25Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
• Ulisez l’appareil uniquement à des ns
privées et prévues. Il n’est pas conçu
pour l’usage commercial.
• Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
• Ne l’ulisez pas en extérieur et mainte-
nez-le éloigné de sources de chaleur (p.
ex. cuisinière électrique) et du rayon-
nement solaire direct. Ne placez pas
l’appareil à proximité de sources d’eau
(telles que des éviers).
• N’ulisez pas cet appareil avec des
mains humides.
• Choisissez une surface adéquate an
que l’appareil ne puisse pas basculer.
• Débranchez la prise secteur si vous

26 Français
n’ulisez pas l’appareil ou pour le net-
toyage.
• Ulisez le produit avec la tension in-
diquée sur la plaque signaléque de
l’appareil.
• Cet appareil n’es pas conçu pour être
ulisé, neoyé ou maintenu par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou ne disposant
pas d’expérience et/ou de savoir-faire.
Sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou ont reçu de cee dernière des ins-
trucons d’ulisaon de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
• Pour des raisons de sécurité, ne pas
laisser des pièces d’emballages (sacs en

27Français
plasque, carton, polystyrène, etc.) à la
portée des enfants.
• Remplissez le réservoir d’eau unique-
ment avec de l’eau froide, et ne chauf-
fez pas l’eau restante une deuxième
fois.
• Ne bougez pas l’appareil pendant qu’il
fonconne.
• N’ouvrez pas le couvercle durant le
fonconnement, cela pourrait entrai-
ner des brûlures !
• De la vapeur d’eau sort durant le fonc-
onnement, maintenez-vous éloigné
de cee vapeur d’eau.
• L’élément chauant reste chaud durant
une longue période de temps, même
après la mise hors tension. Assu-
rez-vous que personne ne touche l’in-
térieur du récipient. Il existe un risque
de brûlures !

28 Français
• N’ulisez l’appareil qu’avec le disposif
d’arrêt livré.
• Laissez un peu de distance à d’autres
objets et murs, de sorte que l’air puisse
circuler librement. Ne couvrez pas l’ap-
pareil.
• Ne chauez pas des liquides autres que
de l’eau.
• Durant le fonconnement, le boîer de
la bouilloire devient chaud. Saisissez
donc la bouilloire seulement par la poi-
gnée prévue à cee n.
• Si le câble d’alimentaon est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
un représentant ou une personne pré-
sentant une qualicaon analogue, an
d’éviter tout risque.
• Les enfants ne doivent uliser ou net-
toyer l’appareil que s’ils sont surveillés
ou ont reçu une instrucon sur son
mode d’emploi.

29Français
• Évitez un trop-plein de la bouilloire car
vous risquez de vous exposer aux écla-
boussures.
• Cet appareil est exclusivement des-
né à une ulisaon ménagère ou à
des domaines similaires. Applicaons
comme par ex.
- Cannes du personnel dans les ma-
gasins, les bureaux et d’autres milieux
professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels, motels et
autres environnement résidenels

30 Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de votre appareil acheté, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est com-
plet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
• Bouilloire
• Base avec câble de raccordement
• Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon en tension 220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200W
Quanté de remplissage d'eau max. 1,7L
Paliers de température
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
• alternavement séleconnable 40-100°C
(par incréments de 5°C)
Caractérisques • Mise à l'arrêt automaque et manuelle
• Signal acousque
• Foncon de mainen de la chaleur (2 heures)
• Mise à l'arrêt automaque de l’achage
• Écran LED latéral

31Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Lors de la première ulisaon de l’appareil, vériez une nouvelle fois l’intégrité du
produit ou des composants ainsi que le bon fonconnement. Rerez la bouilloire
et la plaque de base de l’emballage et branchez la plaque de base sur une prise
de courant avec contact de protecon correctement installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humidié. Pour
éliminer les éventuels résidus de fabricaon, remplissez le réservoir d’eau froide
jusqu’au repère maximal avant la première ulisaon. Faites bouillir l’eau en
appuyant sur le bouton “100°C”. Aendez l’ébullion et jetez l’eau à la n de
l’opéraon.
Cet appareil est desné à un usage domesque et à des applicaons similaires,
telles que : les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et autres
espaces commerciaux, les propriétés agricoles, les clients dans les hôtels, motels
et autres établissements résidenels, et les chambres d’hôtes. N’ulisez jamais
l’appareil sans surveillance et vériez qu’il n’est pas endommagé avant chaque
ulisaon.
Base / socle
Ouvre-couvercle
Écran d’achage
Poignée de retenue
Touche «KEEP WARM»
Touche ON/OFF
Bouton “-”
Bouton “+”
Boutons pour les valeurs de
température prédénies

32 Français
5. Mode d’emploi
Cliquez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le côté intérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
Placez ensuite la bouilloire sur le socle.
5.1 Mise en ébullion directe de l’eau
Si vous souhaitez faire bouillir l’eau directement à 100°C, appuyez sur le bouton
«ON/OFF». Appuyez ensuite sur «100°C». La bouilloire commence à chauer
jusqu’à la température réglée.
Important . Il est possible d’interrompre la cuisson à tout moment en appuyant à
nouveau sur la touche «ON/OFF» !
Dès que l’eau a aeint la température cible, la bouilloire le signale par un double
bip. L’élément chauant s’arrête automaquement et le processus est terminé.
Vous pouvez maintenant soulever l’appareil et uliser l’eau.
5.2 Chauer l’eau à une température cible
Appuyez sur la touche pour chauer l’eau à la température cible souhaitée (valeurs
de température prédénies).
La bouilloire ache la température actuellement séleconnée et commence à
bouillir.
Vous pouvez également uliser les boutons «+» et «-» pour dénir manuellement
la température cible souhaitée.

33Français
Si le processus a commencé, la température réelle mesurée s’ache en haut de
l’écran. Vous pouvez ainsi suivre la progression.
5.3 Foncon de mainen au chaud - chauer l’eau et la maintenir au chaud pen-
dant 2 heures
Pour mere la bouilloire en mode mainen au chaud, l’écran doit d’abord être
acf (le grand indicateur de température est visible). Lancez le processus d’ébulli-
on jusqu’à la température souhaitée.
Pendant que la bouilloire est en cours d’ébullion, appuyez une fois brièvement
sur le bouton «KEEP WARM». L’inscripon «WARM» commence à clignoter.
Vous pouvez également appuyer d’abord sur le bouton «KEEP WARM», puis
séleconner la température souhaitée à l’aide des boutons «+» et «-» ou des
températures prédénies et démarrer l’ébullion.
Lorsque la température de l’eau est inférieure d’environ 5°C à la valeur prédénie,
la foncon de mainen au chaud est acvée et le contenu est maintenu au chaud
pendant 2 heures maximum.
6. Écran LED latéral/ achage
• Ache la température RÉELLE actuelle mesurée et le mode.
• Se désacve automaquement après 60 secondes en mode Veille
(Standby).
• Peut être désacvée immédiatement par une pression prolongée
sur la touche « ON/OFF » en mode de Veille (Standby).
• Peut être réacvé en appuyant sur le bouton “ON/OFF”.
7. Acver / désacver les signaux acousques des touches
Lorsque l’écran est acvé (le grand achage de la température est visible), vous
pouvez désacver les signaux sonores en appuyant sur les boutons «+» et «-»
pendant 3 secondes. Pour les réacver, il sut de maintenir les boutons «+» et
«-» enfoncés pendant 3 secondes.

34 Français
8. Détartrage et neoyage
Il est recommandé de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon de
l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et
aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. Assurez-vous durant l’in-
seron que le ltre à calcaire est placé dans le rail de guidage. N'ulisez pour le
détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron. Le
dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave. La plaque
de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la plaque de
base avec des objets durs. Pour le neoyage externe de la bouilloire, n'ulisez
qu'un chion humidié avec de l'eau. N'ulisez pour le neoyage aucun objet
abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique. N'ulisez en aucun cas
des détergents qui endommagent la surface ou qui présentent un risque sanitaire
lorsqu'ils sont consommés !
An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble d’ali-
mentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
ATTENTION !
9. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L'appa-
reil n'est hors tension que lorsqu'il est débranché de la prise. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d'une humidi-
té élevée, de l'eau et de la neige. Maintenez l'appareil à l'abri des températures
extérieures élevées. N'exposez pas l'appareil à des changements de température
brusques ou de fortes vibraons, qui pourraient endommager les pièces électro-
niques. Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éven-
tuels. L'appareil ne devrait pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement
endommagé. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'emploi.
Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants ou des
personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'appareil avec la
plaque de base fournie.

35Français
Toute réparaon ou modicaon qui n'est pas eectuée
par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
L’appareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
10. Indicaons de recyclage
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco
Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon de nos appareils
électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales
et sociales.

36 Français
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre Na-
onal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le numéro :
“FR031263”. For informaon on authorised collecon points in your
area, please contact your local city or municipal administraon. Pour
plus d’informaons sur le recyclage de nos produits et pour décou-
vrir le point de collecte le plus proche de chez vous veuillez visiter la page :
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 306976 est conforme
aux exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour
obtenir une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent

37Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
• Ulice este aparato únicamente para el
n previsto y en entornos privados. No
está concebido para un uso industrial.
• No lo sumerja en agua.
• No lo ulice al aire libre y manténgalo
alejado de fuentes de calor (p. ej., co-
cinas eléctricas) y de la radiación solar
directa. No coloque el aparato cerca de
fuentes de agua (como lavabos).
• No ulice el aparato con las manos
mojadas.
• Escoja una base adecuada para que el
aparato no pueda volcar.

38 Español
• Desenchufe el aparato de la toma de
corriente cuando no lo ulice o para
limpiarlo.
• Ulice el aparato de conformidad con la
tensión que aparece en la idencación
del disposivo.
• Este aparato no se ha diseñado para
ser ulizado, limpiado ni mantenido
por personas (incluidos niños) con
capacidades sicas, sensoriales o men-
tales limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a menos
que sean supervisados por una per-
sona responsable de su seguridad o
hayan sido instruidos acerca de cómo
ulizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para garan-
zar que no jueguen con el aparato.

39Español
• Por movos de seguridad, no deje al
alcance de los niños los elementos de
embalaje (bolsa de plásco, cartón,
poliesreno, etc.).
• Llene el depósito solo con agua fría y
no vuelva a hervir el agua sobrante.
• No mueva el aparato mientras esté en
funcionamiento.
• No abra la tapa mientras esté funcio-
nando, ¡riesgo de quemaduras!
• Durante el funcionamiento sale vapor
de agua por la parte superior del apara-
to, por favor, manténgase alejado.
• El elemento calentador permanece
caliente durante bastante empo des-
pués del apagado. Asegúrese de que
nadie toque el interior del recipiente.
¡Peligro de quemaduras!

40 Español
• Ulice el aparato solo con el disposivo
de estacionamiento suministrado.
• Deje algo de espacio con otros objetos
y las paredes para que el aire pueda cir-
cular libremente. No cubra el aparato.
• No hierva ningún otro líquido aparte de
agua.
• La carcasa del hervidor de agua se ca-
lienta durante el funcionamiento. To-
que el aparato solo por el asa.
• Para evitar riesgos, los cables de red da-
ñados solo deben ser sustuidos por el
fabricante, un comerciante especializa-
do o una persona con una cualicación
similar.
• Los niños únicamente deben ulizar o
limpiar el aparato bajo supervisión o si
se les indica cómo hacerlo.

41Español
• No llene demasiado el hervidor de agua
para evitar salpicaduras.
• Este aparato se ha diseñado para ser
ulizado en hogares y con nes simila-
res. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, ocinas y
otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hoteles, mo-
teles y otras instalaciones residenciales

42 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
• Hervidor de agua
• Placa base con cable de conexión
• Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de energía 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de potencia 1850-2200W
Candad de agua máx. 1,7L
Niveles de temperatura
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
• Seleccionable alternavamente 40-100°C (en
pasos de 5°C)
Propiedades • apagado automáco y manual
• señal acúsca
• Función de mantenimiento de calor (2 horas)
• indicación automáca de apagado
• cuerpo lateral, - Pantalla LED

43Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en marcha
Cuando ulice el aparato por primera vez, compruebe la integridad del producto
y de sus componentes, así como su funcionamiento. Saque la hervidora y la
placa base del embalaje y conecte la placa base a una toma con toma de erra
correctamente instalada.
Limpie la supercie de la hervidora con un paño ligeramente humedecido. Para
eliminar cualquier residuo de fabricación, llene el recipiente de agua con agua
fría hasta la marca de máximo antes de ulizarlo por primera vez. Hierva el agua
pulsando el botón “100°C”. Espere a que el agua hierva y vierta el agua después
de hervir.
Este aparato está desnado a ser ulizado en aplicaciones doméscas y similares
como: en cocinas para empleados en endas, ocinas y otras áreas comerciales,
en granjas, por clientes en hoteles, moteles y otros establecimientos residenciales
y en bed and breakfasts. No ulice nunca el aparato sin vigilancia y compruebe
que no presenta daños antes de cada uso.
Base / Plataforma
Abertura de la
tapa
Pantalla
Asa
Botón “MANTENER
CALIENTE“
Botón ON/OFF
Botón “-“
Botón “+”
Botones para valores de
temperatura preestablecidos

44 Español
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte interior hay una escala. No llene el depósito por encima de la
marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa base.
5.1 Hervir el agua directamente
Si desea hervir el agua directamente a 100°C, pulse el botón “ON/OFF”. A connua-
ción, pulse el botón “100°C”. La hervidora empezará a calentarse hasta alcanzar la
temperatura jada.
¡Importante! Puede anularlo en cualquier momento pulsando de nuevo el botón
“ON/OFF”.
En cuanto el agua haya alcanzado la temperatura deseada, la hervidora se lo indi-
cará emiendo dos pidos. La resistencia se apagará automácamente y el proce-
so habrá nalizado. Ya puede levantar el aparato y ulizar el agua.
5.2 Calentar el agua a la temperatura seleccionada
Pulse para calentar el agua a la temperatura deseada (valores de temperatura pre-
establecidos).
El hervidor muestra la temperatura seleccionada en ese momento y a connuación
inicia el proceso de ebullición.
También puede ajustar manualmente la temperatura objevo deseada ulizando
los botones “+” y “-”.

45Español
Si el proceso se ha iniciado, la temperatura real medida en ese momento se mues-
tra en la parte superior de la pantalla. Esto le permite seguir el progreso en todo
momento.
5.3 Función mantener caliente - calienta agua y la manene caliente durante 2
horas
Para poner la hervidora en modo mantener caliente, la pantalla debe estar acva
en primer lugar (la indicación de temperatura grande es visible). Inicie el proceso
de ebullición a la temperatura deseada.
Mientras la hervidora hierve, pulse brevemente el botón “MANTENER CALIENTE”
una vez. La inscripción “WARM” comenzará a parpadear.
También puede pulsar primero el botón “MANTENER CALIENTE” y después
seleccionar la temperatura deseada con los botones “+” y “-” o las temperaturas
preajustadas e iniciar el proceso de ebullición.
Si la temperatura del agua desciende unos 5°C por debajo del valor ajustado,
se acvará la función mantener caliente y el contenido se mantendrá caliente
durante un máximo de 2 horas.
6. Cuerpo lateral, - Pantalla LED / Aviso
• Le muestra la temperatura actual y el modo.
• Se desacva automácamente tras 60 segundos en el modo
pausa (Standby).
• Se puede desacvar de forma inmediata presionando de forma
connua el botón «ON/OFF» en el modo descanso (Standby).
• Puede reacvarse pulsando el botón “ON/OFF”.

46 Español
7. Encender/apagar los avisos acúscos de los botones
Cuando la pantalla está acvada (se ve la indicación grande de la temperatura),
puede desacvar los tonos de señal manteniendo pulsados los botones “+” y “-”
durante 3 segundos. Para reacvarla, mantenga pulsados los botones “+” y “-”
repedamente durante 3 segundos.
8. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua periódicamente, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Antes de su puesta en marcha, o
olvide comprobar que el ltro an cal está colocado en la ranura correspondiente.
Ulice solo productos descalcicantes habituales en el comercio a base de ácido
cítrico. Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a
ulizar. No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la pla-
ca calentadora. Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño
humedecido con agua. No ulice objetos alados como cepillos de alambre o es-
ponjas de acero para la limpieza. ¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos
para la supercie o que supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón!
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni
el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
¡ATENCIÓN!
9. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos.

47Español
Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Mantenga el aparato alejado de las
altas temperaturas. No lo exponga a cambios de temperatura repennos o fuertes
vibraciones porque esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del
disposivo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse el disposivo si ha
recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Respete las determinaciones y
limitaciones nacionales.
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este
producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo. El disposivo solo debe ser ulizado por personas que
han leído y entendido este manual.
10. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.

48 Español
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 306976 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761

49Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
• Ulizzare questo apparecchio esclusiva-
mente per l’uso privato e per lo scopo
previsto. Non è desnato all’uso com-
merciale.
• Non immergere nell’acqua.
• Non ulizzare all’aperto e tenere lonta-
no da fon di calore (ad es. stufa elet-
trica) e dalla luce solare direa. Non
posizionare l’apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di fon d’acqua (ad es.
lavandino).
• Non ulizzare l’apparecchio con le mani
bagnate.

50 Italiano
• Scegliere una supercie adaa in modo
che l’apparecchio non possa ribaltarsi.
• Staccare la spina dalla presa di corrente
in caso di inulizzo o per la pulizia.
• Fare funzionare il prodoo conforme-
mente alla tensione riportata sull’e-
chea.
• Questo apparecchio non è inteso per
l’uso, la pulizia o la manutenzione da
parte di persone (inclusi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza e/o
conoscenza del prodoo, a meno che
non sia ulizzato soo la supervisione
da parte di persone responsabili per la
loro sicurezza o abbiano ricevuto dalle
stesse le istruzioni necessarie per l’uso
dell’apparecchio.

51Italiano
• I bambini dovrebbero essere sorveglia
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Ai ni della sicurezza, non lasciare par
d’imballaggio (buste di plasca, car-
tone, polisrolo ecc.) alla portata dei
bambini.
• Riempire il serbatoio dell’acqua esclu-
sivamente con acqua fredda e non fare
bollire l’acqua residua una seconda
volta.
• Non muovere l’apparecchio mentre è
in funzione.
• Non aprire il coperchio durante il fun-
zionamento, in quanto potrebbero
vericarsi usoni!
• Durante il funzionamento fuoriesce
del vapore acqueo sul lato superiore
dell’apparecchio; stare lontani dal va-
pore acqueo in uscita.

52 Italiano
• L’elemento riscaldante rimane bollen-
te per un determinato periodo anche
dopo lo spegnimento. Accertarsi che
l’interno del recipiente non venga toc-
cato. Rischio di usoni!
• Ulizzare l’apparecchio solo con il di-
sposivo d’appoggio in dotazione.
• Lasciare una piccola distanza da altri
ogge e da pare per consenre la cir-
colazione dell’aria. Non coprire l’appa-
recchio.
• Non usare per la bollitura di liquidi di-
versi dall’acqua.
• Durante il funzionamento, il corpo del
bollitore si riscalda notevolmente. Per-
tanto, aerrare il bollitore solo dall’ap-
posito manico.
• Se il cavo di alimentazione è danneggia-
to deve essere sostuito dal produo-
re, dal suo rivenditore o da una persona

53Italiano
con qualica simile al ne di evitare pe-
ricoli.
• I bambini possono ulizzare o pulire
l’apparecchio solo se sorveglia o istru-
i.
• Non riempire il bollitore eccessivamen-
te per evitare la fuoriuscita di acqua.
• Questo apparecchio è previsto per
l’uso domesco e scopi simili. In par-
colare può essere ulizzato:
- in cucine per dipenden in negozi,
uci e altri ambien commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi, motel e
altre struure abitave

54 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione
l'apparecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
• Bollitore
• Base con cavo di collegamento
• Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V, AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita 1850-2200W
Quantà d'acqua max. 1,7L
Livelli di temperatura
• 70 °C
• 80 °C
• 90 °C
• 100 °C
• Selezionabile in alternava 40-100°C (in passi di 5°C)
Caraerische • Spegnimento automaco o manuale
• Segnale acusco
• Funzione di mantenimento del calore (2 ore)
• Spegnimento automaco del display
• Display a LED sul corpo laterale

55Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in servizio
Quando ulizza l’apparecchio per la prima volta, verichi l’integrità del prodoo
e dei suoi componen, nonché il suo funzionamento. Rimuova il bollitore e la
piastra di base dall’imballaggio e colleghi la piastra di base a una presa con messa
a terra correamente installata.
Pulisca la supercie del bollitore con un panno leggermente umido. Per rimu-
overe eventuali residui di fabbricazione, prima di ulizzarlo per la prima volta,
riempia il contenitore dell’acqua con acqua fredda no al segno massimo. Faccia
bollire l’acqua premendo il pulsante “100°C”. Aenda l’ebollizione dell’acqua e
versi l’acqua dopo l’ebollizione.
Questo apparecchio è desnato ad essere ulizzato in applicazioni domesche e
simili, come: nelle cucine dei dipenden di negozi, uci e altre aree commerciali,
nelle aziende agricole, dai clien di alberghi, motel e altre struure residenziali e
nei bed and breakfast. Non mea mai in funzione l’apparecchio senza sorveglian-
za e controlli che non ci siano danni prima di ogni ulizzo.
Base
Apri-coperchio
Display
Manico
Pulsante “MANTIENI
CALDO“
Tasto ON/OFF
Pulsante “-“
Pulsante “+“
Pulsan per i valori di
temperatura preimposta

56 Italiano
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore
con acqua fredda e chiudere il coperchio verso il basso no a quando non scaa
in posizione.
Nota: Sul lato interno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Successivamente posizionare il bollitore sulla base.
5.1 Ebollizione direa dell’acqua
Se desidera far bollire l’acqua direamente a 100°C, prema il pulsante ‘ON/OFF’.
Poi prema il pulsante “100°C”. Il bollitore inizia a riscaldarsi no alla temperatura
impostata.
Importante! Può essere annullato in qualsiasi momento premendo nuovamente il
pulsante ON/OFF!
Non appena l’acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, il bollitore lo segnala
con un doppio segnale acusco. L’elemento riscaldante si spegne automacamente
e il processo è completo. L’apparecchio può ora essere sollevato e l’acqua ulizzata.
5.2 Riscaldare l'acqua no alla temperatura desiderata
Premere per riscaldare l’acqua alla temperatura target desiderata (valori di tem-
peratura preimposta).
Il bollitore visualizza la temperatura aualmente selezionata e quindi avvia il pro-
cesso di ebollizione.
In alternava, può impostare manualmente la temperatura target desiderata u-
lizzando i pulsan “+” e “-”.

57Italiano
Se il processo è iniziato, la temperatura eeva aualmente misurata viene visua-
lizzata nella parte superiore del display. Questo le permee di seguire il progresso
in ogni momento.
5.3 Funzione Keep warm - riscalda l’acqua e la manene calda per 2 ore.
Per impostare il bollitore sulla modalità di mantenimento in caldo, il display deve
prima essere avo (il grande display della temperatura è visibile). Avviare il
processo di ebollizione alla temperatura desiderata.
Mentre il bollitore è in ebollizione, prema brevemente una volta il pulsante
“MANTENERE CALDO”. La scria “WARM” inizia a lampeggiare.
In alternava, può prima premere il pulsante “MANTIENI CALDO” e poi selezi-
onare la temperatura desiderata ulizzando i pulsan “+” e “-” o le temperature
preimpostate e avviare il processo di ebollizione.
Se la temperatura dell’acqua scende di circa 5°C al di soo del valore impostato,
la funzione di mantenimento in caldo si ava e il contenuto viene mantenuto
caldo per un massimo di 2 ore.
6. Display a LED sul corpo laterale
• Mostra la temperatura eeva aualmente misurata e la
modalità.
• Si disava automacamente dopo 60 secondi in modalità di
inavità (standby).
• Può essere disavato immediatamente premendo a lungo il tasto
"ON/OFF" in modalità di inavità (standby).
• Può essere riavato premendo il pulsante “ON/OFF”.

58 Italiano
7. Avazione/disavazione dei toni dei tas
Quando il display è avato (è visibile il grande display della temperatura), è
possibile disavare i segnali acusci tenendo premu i pulsan “+” e “-” per 3
secondi. Per riavarli, tenere premu ripetutamente i pulsan “+” e “-” per 3
secondi.
8. Decalcicazione e pulizia
Si consiglia di decalcicare il bollitore a intervalli regolari a seconda dell'intensità
d'ulizzo. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando
l'apparecchio non si è completamente rareddato. Assicurarsi che il ltro ancal-
care sia nella guida di scorrimento quando lo si inserisce. Per la decalcicazione
del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione
tradizionali a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla
confezione ovvero nel foglieo allegato. La piastra riscaldante non deve essere pu-
lita separatamente. Non traare la piastra riscaldante con ogge duri. Per la puli-
zia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di acqua. Non
usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica per la pulizia. In nessun
caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a rischio la salute
in caso di consumo. Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai
l'apparecchio, il cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE!
9. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo.
Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e neve. Tenere lontano il prodoo
da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo a improvvisi sbalzi termici
o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le par eleroniche. Prima

59Italiano
di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneggiamen.
Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro
modo. Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali.
Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istru-
zioni per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla
portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparec-
chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non
eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavvi-
so. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni.
10. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 306976 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover, DE
CONTACT US
feedback@ganzeinfach.de
(DE) 0800 72 444 05
+49 511 / 13221 710
(UK) +49 511 / 13221 720
(FR) +49 511 / 13221 730
(IT) +49 511 / 13221 740
(ES) +49 511 / 13221 750
MO-FR 9:30am - 18pm CET
www.arendo.de
V1.1
