Arendo 304306 WASSERKOCHEN IN SEINER EINFACHSTEN FORM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
304306 photo

User Manual

This is the main product document for model 304306.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Water Kele User Manual
Wasserkocher Bedienungsanleitung
Mod.-Nr.: 304306
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Italiano .............................................................................................................. 27
4. Français ............................................................................................................. 39
5. Español .............................................................................................................. 51
background
3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
background
4 Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
background
5Deutsch
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichgt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resulerenden Gefahren
verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beauf-
sichgt.
Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern fern, die unter 8
Jahre alt sind.
Zur Sicherheit bie keine Ver-
packungsteile (Plaskbeutel,
background
6 Deutsch
Karton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie nicht den Deckel in
Betrieb. Es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Geräteober-
seite aus. Halten Sie sich von dem
austretenden Wasserdampf fern.
Verbrennungsgefahr!
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
background
7Deutsch
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasser-
kocher daher nur an den dafür
vorgesehenen Tragegri an.
background
8 Deutsch
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reini-
gen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da anderenfalls Wasser
herausspritzen kann.
Der Wasserstand muss zwischen
den Maximal und Minimal-Mar-
kierungen liegen!
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit dem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die
nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme
der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Basisstaon mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Hinweis: Die Tastenbeleuchtung schaltet sich nach 30 Minuten Inakvität auto-
masch ab.
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 800-1000 W
Wasser-Füllmenge max. 0,5L
Temperaturstufen
40°C
50°C
60°C
70°C
80°C
90°C
100°C
Features Automasche Abschaltung
Warmhaltefunkon (2 Stunden)
akussches Signal
background
10 Deutsch
3. Produkt-Details
4. Erst-Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrtheit
des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den Wasserko-
cher und die Basisstaon aus der Verpackung und schließen Sie die Basis an eine
vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „ON/OFF ( )-Taste drücken
und anschließend die „ON/OFF ( )“-Taste erneut betägen. Die 100°C an der Sen-
sorleiste blinkt. Die aktuell gemessene Temperatur leuchtet. Schüen Sie das Wasser
nach dem ersten Kochvorgang weg.
Handgri
“ON/OFF”-Taste
Deckelknauf
Körper
“Warmhalten” -Taste
Temperatur-
Bedienelemente
Basisstaon
Ausguss
Deckel
background
11Deutsch
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichgt und prüfen Sie es vor jeder Benutzung
auf eventuelle Beschädigungen und korrekten Zusammenbau.
5. Benutzung
Ziehen Sie am Deckelknauf, um den Deckel abzuheben. Füllen Sie den Wasserko-
cher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: An der Innenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen.
1. Platzieren Sie den Wasserkocher auf die Basis.
2. Drücken Sie die „ON/OFF ( )“-Taste auf der Basisstaon, um das Gerät
einzuschalten.
3. An der Basisstaon bendet sich eine Sensorleiste zur Auswahl der verschiede-
ner Wassertemperaturen.
4. Betägen Sie den jeweiligen Abschni der Sensorleiste, der Ihrer gewünsch-
ten Temperatur entspricht. Die nun ausgewählte Zieltemperatur wird auf der
Sensorleiste zur Kontrolle dargestellt.
5. Um den Kochvorgang zu starten, drücken Sie erneut die „ON/OFF (
)“-Taste. Die Zieltemperatur fängt jetzt im Display an zu blinken, und die aktuell
erreichte Temperatur wird durch permanent erleuchtete Abschnie im Display
dargestellt. Bei Temperaturen unter oder genau 40°C leuchtet die 40°C Anzeige
permanent. Bei 60°C leuchtet der Abschni von 40°C - 60°C permanent usw.,
bis die eingestellte Zieltemperatur erreicht wurde.
6. Wird eine Zieltemperatur unterhalb der aktuellen Wassertemperatur ausge-
wählt, so bricht der Wasserkocher den Kochvorgang sofort ab, und signalisiert
dieses durch einen langen Signalton.
7. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Wasserko-
cher ab und es ertönen zwei Pieptöne. Das Heizelement schaltet sich automa-
sch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das
Wasser verwendet werden.
Hinweis: Der Wasserkocher speichert die letzte Temperatureinstellung.
background
12 Deutsch
5.1 “KEEP WARM” Warmhaltefunkon
Die “KEEP WARM”-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte
Temperatur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie die „ON/OFF ( )“-Taste auf der
Basisstaon, um das Gerät einzuschalten. Wählen Sie eine Temperatur mithilfe
der Sensorleiste aus. Drücken Sie anschließend auf “KEEP WARM ( )”, um den
Vorgang zu starten. Im Anschluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestell-
ten Wert und hält diesen für 2 Stunden.
5.2 Tastentöne ausschalten
Um die Tastentöne auszuschalten, drücken und halten Sie die „ON/OFF ( )“-Tas-
te und die “KEEP WARM ( )”-Taste gleichzeig für ca. 2-3 Sekunden. Wenn Sie
die Tastentöne wieder einschalten möchten, wiederholen Sie den Vorgang.
Achtung! Einige Töne dürfen aus Sicherheitsgründen nicht stummgeschaltet
werden.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Der Kalklter bendet sich vor
der Ausguss-Önung. Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des
Kalklters nach unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründ-
lich mit warmen Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung
ein. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschie-
ne sitzt. Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich
handelsübliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das
Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die
Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae nie-
mals mit harten Gegenständen. Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen
Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bie benutzen
Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen oder bei Verzehr
gesundheitlich bedenklich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu ver-
meiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
background
13Deutsch
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie unbe-
dingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern. Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Kontakeren Sie in
diesem Fall unseren Kundenservice. Beachten Sie bie auch die naonalen Besm-
mungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.
Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichgt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
background
14 Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304306 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
15English
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. This appliance is
not intended for commercial use.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g., electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
Do not use this appliance with
wet hands.
Keep it on an suitable surface so
background
16 English
that it does not p over.
Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
Operate the product only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be operated
by children from 8 years of age
and above, as well as by people
with reduced physical, senso-
ry or mental capacies or who
lack knowledge or experience,
if they have been supervised or
background
17English
instructed regarding safe use of
the appliance, and understand
the resultant dangers.
Cleaning and user maintenance
should not be done by children,
unless they are older than 8
years old and are supervised.
Keep the appliance and the ca-
ble out of the reach of children
aged less than 8 years.
In the interest of child safety,
please do not leave any packag-
ing material (plasc bags, card-
board, polystyrene, etc.) lying
around.
Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
background
18 English
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the cover dur-
ing operaon. This may cause
burns!
Steam escapes from the top of
the appliance during the opera-
on. Stay away from the escap-
ing steam. Danger of burns!
The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
Provide clearance to other ob-
background
19English
jects and walls so that the air
can circulate freely. Do not cover
the appliance.
Do not boil any liquids other
than water.
The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Therefore hold the kele only
using the handle provided for
this purpose.
If the mains power cable of this
appliance is damaged, it should
be replaced by the manufactur-
er, his aer-sales service per-
sonnel or by an equally qualied
person, so as to prevent any risk.
Children should use or clean the
appliance only under supervi-
sion or guidance.
background
20 English
Do not overll the kele, other-
wise water may spurt out.
The water level should be be-
tween the maximum and mini-
mum marks!
background
21English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
Kele
Base staon with connecon cable
User manual
2. Technical data
Note: The buon illuminaon switches o automacally aer 30 minutes of
inacvity.
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 800-1000 W
Water lling capacity max. 0.5L
Temperature sengs
40°C
50°C
60°C
70°C
80°C
90°C
100°C
Features Automac switch o
Keep-warm funcon (2 hours)
audible signal
background
22 English
3. Product details
4. Inial use
Check that the product and the components are intact and that the appliance is
working properly when using it for the rst me. Remove the kele and the base
staon out of the packaging and connect the base to a properly installed earthed
socket.
Wipe the surface of the kele using a slightly dampened cloth. To remove any
manufacturing residues, ll the water container once with cold water up to the
maximum mark before using it for the rst me. Boil the water on by pressing the
"ON / OFF ( )” buon and then pressing the "ON / OFF ( )" buon once again.
The 100°C starts ashing on the sensor bar. The currently measured temperature
lights up. Discard the water aer the inial boiling.
Handle
"ON/OFF"
buon
Lid knob
Body
"Keep warm" buon
Temperature
controls
Base
staon
Spout
Lid
background
23English
This appliance is intended for domesc use and similar applicaons such as: In sta
kitchens, in shops, oces and other business areas, in agricultural properes, by
customers in hotels, motels and other residenal facilies as well as B&Bs. Do not
operate the appliance unaended and check it for damage and proper assembly
before using it each me.
5. Usage
Pull the knob on the lid to li the lid. Fill the kele with cold water and press the
lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the inside. Do not ll the container above the maximum
mark. The boiling water may spurt out if the kele is overlled.
1. Place the kele on the base.
2. Press the "ON/OFF ( )" buon on the base staon to switch on the appli-
ance.
3. A sensor bar is provided on the base staon for selecng various water tem-
peratures.
4. Press the respecve secon of the sensor bar that corresponds to the temper-
ature that you desire. The selected target temperature is now displayed on the
sensor bar for checking.
5. Press the "ON/OFF ( )" buon once again to start the boiling funcon. The
target temperature now starts ashing in the display, and the temperature
aained at present is connuously shown in the illuminated secons of the
display. At temperatures less than or equal to 40°C, the 40°C display glows
constantly. At 60°C the 40°C - 60°C secon glows constantly, etc., ll the target
temperature is reached.
6. If a target temperature that is less than the current water temperature is
selected, the kele stops the boiling funcon immediately, and indicates this by
a long beep.
7. As soon as the water reaches the set temperature, the kele switches o and
you hear two beeps. The heang element switches o automacally and the
boiling process is stopped. The appliance can now be lied and the water can
be used.
Note: The kele saves the last temperature seng.
background
24 English
5.1 “KEEP WARM” funcon
The "KEEP WARM" funcon allows you to maintain a set temperature. Press the
"ON/OFF ( )" buon on the base staon to switch on the appliance. Select
a temperature using the sensor bar. Then press "KEEP WARM ( ) " to start
the process. Following this, the kele heats to the set value and maintains this
temperature for 2 hours.
5.2 Turning o the key sounds
To turn o the key sounds, press and hold the "ON / OFF ( )" buon and the"
KEEP WARM ( )"buon simultaneously for about 2-3 seconds. Repeat the pro-
cedure if you want to switch on the key sounds again.
Cauon! Some sounds should not be turned o for safety reasons.
6. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the in-
tensity of use. Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance
cools down completely. The an-scale lter is located in front of the spout opening.
Open the lid and press the plasc tab of the an-scale lter down to remove the
lter. Rinse the lter thoroughly using warm water and then replace it back into its
posion. When replacing, ensure that the an-scale lter sits properly in the guide
rail. Please use only commercially available descaling agents based on citric acid to
descale the water container. For the appropriate dosage, please refer to the speci-
caons on the package or insert of the descaling agent. The heang plate should
not be specically cleaned. Do not use any hard objects on the heang plate. Use
only a damp cloth for cleaning the kele externally. Do not use any abrasive items
like wire brush or steel sponge for cleaning. Never use any cleaning agents which
may corrode the surface or present a health risk if consumed! Never immerse the
appliance, the power cable or the plug in water or in any other liquid to prevent
risk of electric shock.
background
25English
CAUTION!
7. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings.
Protect it from high humidity, water and snow. Never expose the appliance to high
outside temperatures. Do not expose the appliance to sudden changes in temper-
ature or strong vibraons, as this could damage the electronic components. Check
the appliance for any damage before using it. The appliance should not be used
if it has been subject to impact or has been damaged in some other way. Get in
touch with our customer service department in such cases. Please follow the local
regulaons and restricons.
Do not use the appliance for purposes other than those described in
this manual. This product is not a toy. Keep it out of the reach of chil-
dren or mentally disabled persons. Use the appliance only with the base
plate supplied. Any repairs or modicaons to the appliance not carried
out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without prior
inmaon.
This appliance is not intended to be used by individuals (including children) with re-
duced physical, sensory, or mental capabilies or lack of experience and/or knowl-
edge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have re-
ceived instrucons on how to use the appliance from any such authorised person.
background
26 English
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic
and dangerous components may permanently damage the environment. Accord-
ing to the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer)
to return (free of charge) all electrical and electronic devices to the manufacturer,
the point of sale or public collecon points at the end of their service life. The
relevant local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the
product, in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons.
With this manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make
an important contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 304306 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
background
27Italiano
Importan istruzioni sulla sicurezza
di questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
background
28 Italiano
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
I bambini devono essere sor-
veglia per garanre che non
giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere
ulizzato da bambini a parre
dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità siche,
sensoriali o cognive o prive
di esperienza e conoscenza,
premesso che ricevano precise
background
29Italiano
istruzioni sull'ulizzo dell'appa-
recchio e comprendano i rischi
che ne derivano.
Pulizia e manutenzione a cura
dell'utente non devono essere
eseguite dai bambini, a meno
che non abbiano più di 8 anni e
siano sorveglia.
Tenere l'apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re componen dell'imballaggio
(buste di plasca, cartone, po-
lisrolo ecc.) alla portata dei
bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
background
30 Italiano
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante
il funzionamento. Si potrebbero
vericare usoni.
Durante il funzionamento fuorie-
sce del vapore sul lato superiore
dell'apparecchio. Stare lontani
dal vapore in uscita. Pericolo di
usone!
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
background
31Italiano
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di
liquidi diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il
corpo del bollitore si riscalda
notevolmente. Pertanto aerra-
re il bollitore solo sull'apposito
manico.
Se il cavo di alimentazione di
questo apparecchio è danneg-
giato deve essere sostuito dal
produore o dal servizio clien
o da una persona con qualica
background
32 Italiano
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la formazio-
ne di schizzi d'acqua.
Il livello dell'acqua deve trovarsi
tra le marcature max. e min.!
background
33Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, vericare che sia
integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Brevi istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Nota: L'illuminazione dei tas si spegne automacamente dopo 30 minu di
inavità.
Alimentazione di
tensione
220-240 V, AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita 800-1000 W
Quantà d'acqua max. 0,5L
Livelli di temperatura
40 °C
50 °C
60 °C
70 °C
80 °C
90 °C
100 °C
Caraerische Spegnimento automaco
Funzione di mantenimento del calore (2 ora)
Segnale acusco
background
34 Italiano
3. Deagli del prodoo
4. Prima messa in funzione
Controllare alla prima messa in funzione dell'apparecchio l'integrità del prodoo
stesso e dei componen nonché la funzione. Togliere il bollitore e la base dall'im-
ballaggio e collegare la base a una presa con contao di protezione regolarmente
installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Portare l'acqua ad ebollizione premendo il
tasto "ON/OFF ( ) ”, quindi premere il tasto "ON/OFF ( )” di nuovo. I 100 °C
sulla barra sensore lampeggiano. La temperatura aualmente misurata si illumina.
Eliminare l'acqua dopo il primo processo di bollitura.
Im-
pugnat-
ura
Tasto “ON/OFF”
Manopola del
coperchio
Corpo
Tasto “Mantenimen-
to del calore”
Elemen di
controllo
della temper-
atura
Base
Beccuc-
cio
Co-
per-
chio
background
35Italiano
Questo apparecchio è desnato all'uso domesco o ulizzi simili come ad es.: in
cucine per dipenden, in negozi, uci e altri ambien commerciali, in tenute agri-
cole, da parte di clien in alberghi, motel e altre struure abitave nonché bed and
breakfast. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito e prima dell’uso controllare la
presenza di eventuali danni e il correo assemblaggio.
5. Ulizzo
Tirare la manopola del coperchio per sollevare quest’ulmo. Riempire il bollitore
di acqua fredda e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso no a quando
non scaa in posizione.
Nota: Sul lato interno si trova una scala. Non superare il livello massimo durante il
riempimento del contenitore. In caso di riempimento eccessivo del bollitore potreb-
bero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
1. Posizionare il bollitore sulla base.
2. Premere il tasto “ON/OFF ( )” sulla base per accendere l'apparecchio.
3. Sulla base è presente una barra sensore per selezionare le diverse temperature
dell'acqua.
4. Azionare la sezione della barra sensore che corrisponde alla temperatura desi-
derata. La temperatura nominale ora selezionata viene visualizzata sulla barra
sensore per il controllo.
5. Per avviare il processo di coura, premere nuovamente il pulsante "ON/OFF (
)". Ora la temperatura nominale inizia a lampeggiare sul display e la tem-
peratura aualmente raggiunta viene indicata dall’illuminazione delle sezioni
del display in modo permanente. A temperature inferiori o uguali a 40 °C,
l’indicatore dei 40°C resta illuminato in modo permanente. A 60 °C si illuminerà
la sezione 40 °C - 60 °C in modo permanente no a quando la temperatura
nominale impostata è stata raggiunta.
6. Se si seleziona una temperatura nominale inferiore alla temperatura dell'acqua
corrente, il bollitore interrompe immediatamente il processo di coura ed
emee un lungo segnale acusco.
7. Non appena l'acqua ha raggiunto la temperatura impostata, il bollitore si
spegne e vengono emessi due bip. L'elemento riscaldante si spegne automa-
camente e il processo è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio e
ulizzare l'acqua.
Nota: Il bollitore memorizza l’ulma temperatura impostata.
background
36 Italiano
5.1 “KEEP WARM” Funzione di mantenimento del calore
La funzione “KEEP WARM” ore la possibilità di mantenere una temperatura
impostata. Premere il tasto “ON/OFF ( )” sulla base per accendere l'apparec-
chio. Selezionare una temperatura con l’aiuto della barra sensore. Premere il
tasto "KEEP WARM ( )" per avviare il processo. Successivamente il bollitore si
riscalda no al valore impostato e lo manene per 2 ore.
5.2 Disavazione dei toni dei tas
Per disavare i toni dei tas, tenere premu contemporaneamente il tasto "ON/
OFF ( )" e il tasto "KEEP WARM ( )" per circa 2-3 secondi. Se si desidera riat-
vare i toni dei tas, ripetere la procedura.
Aenzione! Alcuni toni non possono essere disavaper movi di sicurezza.
6. Decalcicazione e pulizia
A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il bol-
litore. Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'ap-
parecchio non si è completamente rareddato. Il ltro ancalcare si trova davan
all'apertura del beccuccio. Aprire il coperchio e spingere verso il basso la linguea
di plasca del ltro ancalcare per rimuoverlo. Sciacquare accuratamente il ltro
con acqua calda e poi rimeerlo in posizione. Assicurarsi che il ltro ancalcare sia
nella guida di scorrimento quando lo si inserisce. Per la decalcicazione del conte-
nitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo di decalcicazione tradizionali
a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione
ovvero nel foglieo allegato. La piastra riscaldante non deve essere pulita separa-
tamente. Non traare la piastra riscaldante con ogge duri. Per la pulizia esterna
del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di acqua. Non usare ogge
abrasivi quali pagliea o spazzola metallica per la pulizia. In nessun caso usare de-
tersivi che aaccano la supercie o che meono a rischio la salute in caso di con-
sumo. Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio,
il cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
background
37Italiano
ATTENZIONE!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo.
Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e neve. Tenere in ogni caso l'ap-
parecchio lontano da alte temperature esterne. Non esporre l'apparecchio a im-
provvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le par
eleroniche. Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali
danneggiamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato dan-
neggiato in un altro modo. Contaare in questo caso il nostro servizio di assistenza.
Rispeare anche le normave e limitazioni nazionali.
Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen istru-
zioni per l'uso. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla
portata di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparec-
chio solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non
eeuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preav-
viso.
Questo apparecchio non è desnato ad essere ulizzato da persone (bambini com-
presi) con ridoe capacità psichiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa istruzioni per l'uso correo
dell'apparecchio.
background
38 Italiano
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono
essere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità
e apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto
a restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore,
al punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli
in merito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul
prodoo, le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con
questo po di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di
apparecchi vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 304306 è conforme ai requi-
si essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità comple-
ta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
background
39Français
Consignes de sécurité importantes
pour cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
Choisissez une surface adéquate
background
40 Français
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être ulisé
par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes avec des ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou un
manque d'expérience et de
savoir s’ils sont surveillés ou s’ils
background
41Français
ont été instruits relavement à
un emploi sûr de l'appareil et
comprennent les dangers en
résultant.
Le neoyage et l'entreen par
l’ulisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à
moins qu'ils aient plus de 8 ans
et soient surveillés.
Maintenez l'appareil et le câble
hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pares d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
background
42 Français
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
N’ouvrez pas le couvercle pen-
dant le fonconnement. Cela
pourrait entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort de la
pare supérieure de l'appareil
durant le fonconnement. Main-
tenez-vous éloigné de la vapeur
d'eau émise. Risque de brûlure !
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
background
43Français
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la
poignée prévue à cee n.
Si le câble de raccordement au
secteur de cet appareil est en-
dommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant ou par son
background
44 Français
service après-vente ou par une
personne présentant
une qualicaon analogue, an
de prévenir les risques.
Les enfants ne doivent uliser
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son mode d’em-
ploi.
Ne remplissez pas trop la bouil-
loire sous risque d’éclaboussures.
Le niveau d’eau doit se situer
entre les repères de maximum et
minimum !
background
45Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode d'em-
ploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez s'il est complet,
sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Staon de base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Remarque : L'éclairage des touches s'éteint automaquement au bout d’environ
30 minutes d'inacvité.
Alimentaon en tension 220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 800-1000 W
Quanté de remplissage
d'eau
max. 0,5 l
Paliers de température
40°C
50°C
60°C
70°C
80°C
90°C
100°C
Caractérisques Mise à l'arrêt automaque
Foncon de mainen de chaleur (2 heures)
Signal acousque
background
46 Français
3. Parcularités du produit
4. Première mise en service
Lors de la première mise en service de l'appareil, assurez-vous une fois de plus de
l'intégrité du produit ou des composants et de son intégrité fonconnelle. Rerez
la bouilloire et la staon de base de l'emballage et branchez la base à une prise
électrique correctement installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Faites bouillir l’eau en appuyant sur la touche « ON/OFF ( ) » puis en aconnant
à nouveau la touche « ON/OFF ( ) » . La valeur de 100°C clignote sur la barree
de détecteurs. La température actuellement mesurée s’allume. Jetez l’eau après la
première ébullion.
Poignée
Touche « ON/OFF »
Bouton de cou-
vercle
Corps
Touche « Mainen
de chaleur »
Régulateur rotaf
de la température
Staon de
base
Verseur
Couvercle
background
47Français
Cet appareil est conçu pour être ulisé au foyer et pour des applicaons similaires,
telles que par exemple : Dans les cuisines pour les collaborateurs dans les maga-
sins, bureaux et d’autres espaces professionnels, dans les exploitaons agricoles,
des clients dans les hôtels, motels et d’autres structures d’hébergement ou dans
des chambres d’hôtes. N’ulisez jamais l’appareil sans surveillance et contrôlez-le
avant chaque ulisaon en rapport avec des endommagements possibles et un
assemblage correct.
5. Mode d’emploi
Tirez sur le bouton du couvercle pour rerer le couvercle. Remplissez-la bouilloire
avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il s’enclenche.
Remarque : Sur le côté intérieur se trouve une échelle. Ne remplissez pas le réci-
pient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau bouillante.
1. Placez la bouilloire sur la base.
2. Appuyez sur la touche « ON/OFF ( ) » sut la staon de base pour mere en
marche l'appareil.
3. La sélecon des diérentes températures de l’eau se fait avec une barree de
détecteurs qui se trouve sur la staon de base.
4. Aconnez la secon respecve de la barree de détecteurs qui correspond à la
température souhaitée. La température cible alors séleconnée est représentée
sur la barree de détecteurs pour contrôle.
5. Pour démarrer la cuisson, appuyez à nouveau sur la touche « ON/OFF ( ) ».
La température cible se met à clignoter à l’écran et la température actuellement
aeinte est représentée à l’écran par des secons éclairées en permanence.
Pour les températures inférieures ou égales à 40°C, l'achage 40°C reste tou-
jours allumé. À 60°C, la secon de 40°C-60°C reste toujours allumée etc. jusqu’à
ce que la température cible réglée soit aeinte.
6. Si une température cible inférieure à la température de l’eau actuelle est
séleconnée, alors la bouilloire interrompt la cuisson et signale cela par une
signal sonore long.
7. Une fois que l'eau a aeint la température cible, la bouilloire s'arrête automa-
quement et deux bips retenssent. Lélément chauant s’éteint automaque-
ment et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et
uliser l'eau.
Remarque : La bouilloire enregistre le dernier réglage de température.
background
48 Français
5.1 Foncon de mainen de la chaleur « KEEP WARM »
La foncon « KEEP WARM » vous ore la possibilité de maintenir une tempéra-
ture dénie. Appuyez sur la touche « ON/OFF ( ) » sut la staon de base pour
mere en marche l'appareil. Séleconnez une température à l’aide de la barree
de détecteurs. Appuyez ensuite sur « KEEP WARM ( ) », pour démarrer le
processus. La bouilloire se réchaue alors à la température réglée et la mainent
pendant 2 heures.
5.2 Désacver les bips touches
Pour désacver les bips touches, appuyez et maintenez enfoncées la touche « ON/
OFF ( ) »et la touche « KEEP WARM ( ) » simultanément pendant env. 2-3
secondes. Si vous souhaitez réacver les bips touches, répétez le processus.
Aenon ! Certains sons ne peuvent pas être coupés pour des raisons de sécurité.
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l'intensité d'ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage
et aendez que l'appareil se soit complètement refroidi. Le ltre à calcaire se situe
devant l'ouverture de versement. Ouvrez le couvercle et enfoncez la languee en
plasque du ltre à calcaire vers le bas pour rerer le ltre. Rincez le ltre soi-
gneusement avec de l'eau chaude et placez celui-ci ensuite de nouveau dans le
support. Assurez-vous durant l’inseron que le ltre à calcaire est placé dans le
rail de guidage. N'ulisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants
courants à base de citron. Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la
noce explicave. La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne
traitez jamais la plaque de base avec des objets durs. Pour le neoyage externe
de la bouilloire, n'ulisez qu'un chion humidié avec de l'eau. N'ulisez pour le
neoyage aucun objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique.
N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui pré-
sentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés ! An d’éviter tout risque
d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentaon ou la che
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
background
49Français
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil an de réaliser personnellement des répara-
ons ou des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. L'appa-
reil n'est hors tension que lorsqu'il est débranché de la prise. Ne court-circuitez pas
non plus le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en
cas de non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite.
Veuillez l'uliser uniquement dans des zones sèches.
Protégez-le d'une humidité élevée, de l'eau et de la neige. Maintenez l'appareil im-
péravement éloigné de températures extérieures élevées. N'exposez pas l'appa-
reil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui pour-
raient endommager les pièces électroniques. Vériez l'appareil avant l'ulisaon,
pour détecter des dommages éventuels. L'appareil ne devrait pas être ulisé s'il a
reçu un coup ou a été autrement endommagé. Contactez dans ce cas notre service
après-vente. Veuillez aussi respecter les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas le produit à d'autres ns que celles décrites dans ce mode d'em-
ploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des enfants
ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement l'ap-
pareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
Cet appareil n'est pas desné aux personnes (y compris les enfants) qui présentent
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui ne disposent pas
d'une expérience et/ou de connaissances insusantes, à moins que ces personnes
ne soient surveillées, pour leur sécurité, par une personne compétente ou qu'elles
aient reçu de celle-ci les instrucons relaves au mode d'emploi de l'appareil.
background
50 Français
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas, selon la direcve euro-
péenne DEEE, être jetés dans les ordures ménagères. Leurs composants doivent
être éliminés ou recyclés séparément, car des composants toxiques ou dangereux
pourraient endommager l'environnement à long terme en cas d'éliminaon
incorrecte. Vous êtes, en tant que consommateur en vertu de la loi allemande sur
l’électricité (ElektroG), obligé de restuer gratuitement les appareils électriques
et électroniques à la n de leur durée de vie au fabricant, au point de vente ou
dans des points de collecte publique prévus à cet eet. Les détails sont réglés
par le droit naonal correspondant. Le symbole sur le produit, le mode d'emploi
et / ou l'emballage indique ces disposions. Avec la séparaon de maères, le
recyclage et l'éliminaon d'appareils usagés, vous apportez une contribuon
importante à la protecon de l'environnement.
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 304306 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre
Direcve DEEE 2012/19/UE
DEEE Numéro de registre : DE 67896761
background
51Español
Observaciones importantes de se-
guridad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
background
52 Español
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
Este aparato puede ser uliza-
do por niños a parr de 8 años
y personas con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimientos cuando se
encuentren bajo supervisión o
hayan sido instruidos en relación
con el uso seguro del aparato y
background
53Español
los peligros que pueden derivar-
se del mismo.
No deje que los niños se encar-
guen de la limpieza y el mante-
nimiento por parte del usuario,
a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo vigilancia.
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños me-
nores de 8 años.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
background
54 Español
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No abra la tapa mientras esté
funcionando. ¡Podría sufrir que-
maduras!
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte su-
perior del aparato. Manténgase
alejado de dicho vapor de agua.
¡Peligro por quemaduras!
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
background
55Español
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
Si el cable de red está dañado,
deje que el fabricante o un re-
presentante autorizado o perso-
nal cualicado se encargue de la
sustución para evitar peligros.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
background
56 Español
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
¡El nivel de agua debe quedar en-
tre las marcas de llenado mínimo
y máximo!
background
57Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto
suministrado no presenta defectos ni daños.
1. Volumen de suministro
Hervidor de agua
Estación base con cable de red
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Indicación: La iluminación de los botones se apaga después de 30 minutos de
inacvidad.
Suministro de energía 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de potencia 800-1000 W
Candad de agua máx. 0,5 l
Niveles de temperatura
40°C
50°C
60°C
70°C
80°C
90°C
100°C
Propiedades Apagado automáco
Función de mantenimiento de calor (2 horas)
Señal acúsca
background
58 Español
3. Detalles del producto
4. Primera puesta en funcionamiento
Antes de la primera puesta en marcha, controle que los componentes del aparato
estén intactos y que funcionen correctamente. Extraiga el hervidor de agua y la
base del embalaje y conecte esta úlma a una toma de corriente con protección de
contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del pri-
mer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir agua, pulse
el botón «ON/OFF ( y luego de nuevo el botón «ON/OFF ( . El 100°C en
la regleta de sensores parpadea. Se iluminará la temperatura medida. Tire el agua
después del primer hervido.
Mango
Botón «ON/OFF»
Tirador de la tapa
Cuerpo
Botón «Mantener
caliente»
Reguladores de
temperatura
Estación
base
Boquilla
Tapa
background
59Español
Este aparato se ha concebido para ser ulizado en hogares y aplicaciones similares
como, por ejemplo: En cocinas para empleados en endas, ocinas y otros entor-
nos comerciales, en ncas agrícolas, por parte de clientes en hoteles, moteles y
otras instalaciones residenciales así como en pensiones con servicio de desayuno.
No ulice nunca el aparato sin supervisión y compruebe antes de cada uso la pre-
sencia de posibles daños.
5. Uso
Tire de la tapa para levantarla. Llene el hervidor con agua fría y apriete la tapa
hasta que se encaje.
Indicación: En la parte interior hay una escala. No llene el depósito por encima de la
marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
1. Coloque el hervidor de agua sobre la estación base.
2. Pulse el botón «ON/OFF ( )» en la estación base para encender el aparato.
3. En la estación base hay una regleta de sensores para seleccionar la tempera-
tura.
4. Accione la zona de la regleta que se corresponda con la temperatura que desee.
La temperatura seleccionada se mostrará en la regleta de sensores para su
control.
5. Para iniciar el proceso de hervido, pulse el botón «ON/OFF ( )». La tempe-
ratura deseada comienza a parpadear en la pantalla y la temperatura actual se
muestra de forma permanente en la zona iluminada de la pantalla. La tempe-
ratura 40°C permanece encendida de forma constante mientras no se supere
esa temperatura. A 60°C permanece iluminada la sección de 40°C - 60°C o hasta
que se alcance la temperatura deseada.
6. Si se ha seleccionado una temperatura inferior a la del agua, el hervidor de
agua interrumpe de inmediato el hervido y emite un pido largo.
7. El hervidor se apaga y emite dos pidos cuando el agua alcanza la temperatura
seleccionada. El elemento calentador se apaga automácamente y se da por
nalizado el proceso. Ahora puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta.
Indicación: El hervidor de agua almacena la úlma temperatura congurada.
background
60 Español
5.1 Función de mantenimiento de calor «KEEP WARM»
La función «KEEP WARM» le permite mantener la temperatura congurada. Pulse
el botón «ON/OFF ( )» en la estación base para encender el aparato. Seleccio-
ne una temperatura con la regleta de sensores. Pulse luego «KEEP WARM (
para iniciar el proceso. A connuación, el hervidor se calentará a la temperatura
congurada y la mantendrá 2 horas.
5.2 Apagar el sonido de los botones
Para ello, pulse y mantenga pulsado los botones «ON/OFF ( y «KEEP WARM
( a la vez durante 2-3 segundos. Si desea acvar el sonido, repita el modo
de proceder.
¡Atención! Por movos de seguridad, no es posible apagar todos los sonidos.
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de co-
rriente y espere a que esté completamente frío. El ltro de cal se encuentra delan-
te de la boquilla. Abra la tapa y empuje la lengüeta de plásco del ltro de cal hacia
abajo para rerarlo. Aclare el ltro bien con agua caliente y vuelva a colocarlo en
su soporte. Antes de su puesta en marcha, o olvide comprobar que el ltro an cal
está colocado en la ranura correspondiente. Ulice solo productos descalcicantes
habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en el embalaje
o el prospecto del producto que vaya a ulizar. No intente limpiar la placa calen-
tadora. No ulice objetos duros con la placa calentadora. Para limpiar el exterior
del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido con agua. No ulice objetos
alados como cepillos de alambre o esponjas de acero para la limpieza. ¡No ulice
en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que supongan un riesgo
para la salud en caso de ingesón! Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
background
61Español
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite el
contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está des-
enchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide desen-
chufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta. El disposivo no admite
la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lugares secos.
Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Manténgalo alejado de las altas
temperaturas. No lo someta a cambios de temperatura repennos o fuertes vibra-
ciones porque esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del disposi-
vo, compruebe si hay posibles daños. No debe usarse el disposivo si ha recibido
golpes o ha sido dañado de alguna forma. En ese caso, contacte con nuestro servi-
cio de atención al cliente. Respete las determinaciones y limitaciones nacionales.
No use el disposivo para usos diferentes a los descritos en este manual. Este
producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de per-
sonas con las capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base
suministrada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido
llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El disposivo solo debe ser ulizado por personas que han leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea necesa-
rio realizar un aviso previo.
Este aparato no se ha concebido para ser ulizado por personas (incluidos niños)
con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos a menos que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instrui-
dos en relación con el uso del aparato.
background
62 Español
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecua-
da. Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos
a reenviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público espe-
cicado. La legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto.
El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica
estas determinaciones. Gracias a este po de separación de los materiales,
aprovechamiento y eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación
importante al medio ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 304306 sasface los requi-
sitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de conformi-
dad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover (Alemania)
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
background
63
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover
Service hotlines
Deutschland: 0511-76 900 210
France: +49511-76 900 211
England: +49511-76 900 212
Italia: +49511-76 900 213
España: +49511-76 900 214

Specifications

Indexed Terms: Kettle, Boiling Water

Arendo 304306 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Arendo 303504 image
Arendo 303504 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304350 image
Arendo 304350 Water Kettle
2021-11-02 2 docs
Product Arendo 304300 image
Arendo 304300 Water Kettle
2021-11-02 2 docs