Loading ...
Loading ...
Loading ...
INS10477B - 1/20
13
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
ELECTRICAL CONNECTIONS
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
A. Connect disposal into properly grounded outlet (see Grounding Instructions, above).
B. Outlet must be 110-120 volt, 60Hz AC current only. Outlet must be installed in accordance with local electrical codes.
C. If a properly grounded 110-120 volt, 60Hz AC outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
D. Outlet must be controlled by a dedicated wall switch with a marked o position, and have a proper switch installed by a qualied electrician.
E. Switch must be mounted within sight of sink opening or disposal.
F. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a cord assembly available through Customer Service.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
A. Conecte el triturador en un enchufe correctamente conectado a tierra (consulte las Instrucciones de conexión a tierra más arriba).
B. El tomacorriente debe ser de 110-120 voltios, 60Hz CA solamente. El tomacorriente debe ser instalado según los códigos eléctricos locales.
C. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado.
D. El enchufe debe estar controlado por un interruptor de pared dedicado con la posición “o” marcada, correctamente instalado por un
electricista calicado.
E. El interruptor debe estar montado a la vista de la abertura del triturador en el fregadero.
F. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un conjunto de cable disponible a través de Servicio al Cliente.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
A. Brancher le broyeur dans une prise correctement mise à la terre (voir les directives de mise à la terre ci-dessus).
B. La prise doit être une prise de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement. La prise de courant doit être installée conformément aux codes électriques locaux.
C. Si une prise correctement mise à la terre de 110 à 120 volts, 60 Hz n’est pas disponible, demander à un électricien qualié d’en installer une.
D. La prise doit être contrôlée par un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « O », et un interrupteur adéquat doit être
installé par un électricien qualié.
E. L’interrupteur doit être installé près de l’ouverture de l’évier ou du broyeur.
F. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un ensemble de cordons disponible auprès du service clientèle.
OPERATING INSTRUCTIONS (NOTE: Reference IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS during operation of the disposal)
The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound as they swing into place. This indicates normal operation.
A. Remove the sink stopper. Turn on a medium ow of cold water.
B. Turn the switch to the ON” position; your motor is turning at full speed and ready to use.
C. Scrape garbage into the disposal. Down the drain go table scraps, peelings, rinds, seeds, pits, small bones and coee grounds. To speed up garbage disposal, cut or break up large
bones, rinds and cobs. Large bones and brous husks require considerable grinding time and are more easily thrown away with other trash. Important: Do not be alarmed that the
disposal slows down while grinding. The disposal is actually increasing torque (grinding power) and is operating under normal conditions.
D. Before turning the disposal o, let the water and the disposal run for approximately 15 seconds after shredding stops. This assures that all waste is thoroughly ushed through the trap and drain.
E. Run cold water during the disposal operation. This will keep waste and fats solid so the disposal can properly ush away the particles. It is not recommended to use hot water while
running the disposal.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (NOTA: Consulte las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD durante la operación del triturador)
Los impulsores de giro antibloqueo hacen un sonido de clic al girar a su lugar. Esto indica una operación normal.
A. Retire el tapón del fregadero. Abra un ujo medio de agua fría.
B. Coloque el interruptor en posición “ON” (encendido); su motor estará girando a toda velocidad, listo para usar.
C. Vacíe los desperdicios dentro del triturador: restos de comida, cáscaras, semillas, carozos, huesos pequeños y borra de café. Para acelerar el proceso de triturado, corte o rompa los
huesos grandes, las cáscaras y los marlos. Los huesos grandes y las hojas del maíz requieren un tiempo de triturado considerable y es más fácil tirarlos con los otros desperdicios.
Importante: No se alarme si el triturador disminuye la velocidad al triturar. El triturador está aumentando su par de torsión (potencia de triturado) y operando en
condiciones normales.
D. Antes de apagar el triturador, deje correr el agua y el triturador durante aproximadamente 15 segundos después que termina de triturar. Esto permitirá que todos los desperdicios se
eliminen a través del ltro y del desagüe.
E. Haga correr el agua fría durante la operación de triturado. Esto mantendrá los desperdicios y las grasas en estado sólido para que el triturador pueda deshacerse adecuadamente de
las partículas. No se recomienda usar agua caliente mientras se usa el triturador.
DIRECTIVES D’UTILISATION (REMARQUE : Consulter la section DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES durant le fonctionnement du broyeur)
Les hélices pivotantes antiblocage produisent un « clic » lorsqu’elles pivotent sur place. Cela indique un fonctionnement normal.
A. Enlever le bouchon de l’évier. Ouvrir un débit d’eau froide moyen.
B. Ouvrir l’interrupteur à la position « ON »; le moteur tourne à pleine vitesse et le broyeur est prêt à être utilisé.
C. Mettre vos déchets de cuisine dans le broyeur. Vous pouvez y mettre des restes de table, des pelures, des croûtes, des graines, des noyaux, des petits os et le marc de café. Pour
accélérer le broyage, couper ou briser d’abord les gros os, croûtes et épis. Les gros os et les épluchures ou matières breuses exigent un temps de broyage beaucoup plus long et il
conviendrait mieux de les jeter avec d’autres déchets. Important : Il ne faut pas vous alarmer si vous avez l’impression que le broyeur ralentit durant le broyage. En réalité, le
broyeur est en train d’augmenter sa puissance de broyage et fonctionne de façon normale.
D. Avant de fermer le broyeur, laisser l’eau couler et le broyeur fonctionner pendant environ 15 secondes après la n du broyage. Ainsi tous les déchets seront bien évacués dans le siphon
et le tuyau d’évacuation.
E. Faire couler l’eau froide durant le fonctionnement du broyeur. Cela gardera les déchets et les gras solides de façon que le broyeur puisse évacuer les particules. Il nest pas recommandé
d’utiliser de l’eau chaude durant le broyage.
GROUNDING INSTRUCTIONS (CORDED INSTALLATION): This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of
least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. THIS DISPOSAL IS EQUIPPED WITH A CORD HAVING AN EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR AND A GROUNDING
PLUG. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. For corded installation, do not modify the plug
provided with the appliance. If the plug will not t into the outlet, or if you are in doubt as to whether your outlet is properly grounded, call a qualied electrician. WARNING-Improper
connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock.
GROUNDING INSTRUCTIONS (HARDWIRE INSTALLATION): This disposer must be connected to a ground, metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal or lead on the disposer.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE): Este aparato debe ser conectado a tierra. En caso de des-
perfecto o mal funcionamiento, la conexión a tierra provee un camino de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de shock eléctrico. ESTE TRITURADOR ESTÁ
EQUIPADO CON UN CABLE QUE POSEE UN CONDUCTOR A TIERRA Y UN ENCHUFE CON DESCARGA A TIERRA. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente correctamente instalado
y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Para instalar con cableado permanente, no modique el enchufe provisto con el dispositivo. Si el enchufe no en-
tra en el tomacorriente, o si tiene dudas sobre la correcta puesta a tierra de su tomacorriente, llame a un electricista capacitado. ADVERTENCIA-La conexión incorrecta del conductor
de puesta a tierra del equipo puede dar como resultado el riesgo de shock eléctrico.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE): Este triturador debe ser conectado a un sistema de
cableado a tierra permanente de metal, o se debe tender un conductor de puesta a tierra con los conductores de circuito y conectarlo al terminal de tierra del equipo o conexión en el
triturador.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) : Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris, la mise à la terre fournit
une voie de moindre résistance pour le courant électrique et ainsi réduit le risque de choc électrique. CE BROYEUR EST DOTÉ D’UN FIL DE MISE À LA TERRE ET D’UNE FICHE APPROPRIÉE. La
che doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Pour une installation câblée, ne pas modier
la che fournie avec l’appareil. Si la che ne convient pas à la prise ou en cas de doute quant à savoir si votre prise de courant est correctement mise à la terre, faire appel à un électricien
qualié. AVERTISSEMENT — Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) : Le broyeur doit être raccordé à un système de câblage permanent, métallique et mis à la terre; ou un
conducteur de terre d’équipement doit être câblé avec des conducteurs de circuit et raccordé au terminal de terre d’équipement ou à un l sur le broyeur.
Loading ...
Loading ...
Loading ...