
Language order:
English
French
German
Italian
Spanish
Polish
Dutch
Swedishf

Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HUNTING SAFETY LINE
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
MODEL NO.: ROPE-H-9、ROPE-H-30
Hunting Safety
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
NEED HELP? CONTACT US!
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
there are any technology or software updates on our product.

2
WARNING:
Please read this manual carefully before using the product. Failure to
do so may result in serious injury. SAVE THIS MANUAL
GENERAL INFORMATION
Hunting Safety Line
Trademark
Reference
standards
ANSI/ASSE Z359
"VEVOR. Hunting Safety Line " is an adjustable restraint and work positioning
device conforming to standard ANSI/ASSE Z359.
PLEASE NOTE THAT "WARNING!” STATEMENTS have been placed throughout
this Instruction Manual. These statements point out important safety information
and instructions, which, if not followed could endanger the personal safety and/or
property of the operator. It is imperative that the operator of this product, or any
other VEVOR product(s) read and understand all the instructions and warnings
contained in this Instruction Manual prior to attempting to use this product(s), or
any other VEVOR product(s). Failure to comply with these instructions and/or
warnings may result in serious injury or death! WHEN YOU SEE A "WARNING!"
STATEMENT- BE SURE TO HEED THE MESSAGE!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
ROPE-H-9 ROPE-H-30
Main Material Dacron Dacron
Color Green, Brown Green, Brown
Product Dimensions
(L*W*H)
340*60*60mm 360*130*90mm
Packing Size
(L*W*H)
350*70*70mm 370*140*100mm
Net Weight (kg)
0.8 1.5
Gross Weight (kg)
1.06 1.84
line supervisor(ft)
9 30

3
PACKAGE CONTENTS
Product instruction
Hunting Safety Line Use-pattern
×1
Carabiner (with silencer)×1
storage bag×1

4
STEP 1: Put on your safety harness making all necessary adjustments and safety
checks as per the manufacturers instructions.
STEP 2: Once you have reached your desired climbing height, attach the Safe-Line
to the tree just above the treestand by wrapping the knotted looped end around the
trunk and then pulling the rest of the line through the knotted loop until snug. NOTE:
The looped end must be securely knotted.
STEP 3: Attach the harness carabiner to the loop on the Prusik Knot while making
sure that the knot is able to move down the length of the rope without interference.
STEP 4: Next, descend the tree while regularly adjusting the Prusik Knot so that it is
always just above you. DO NOT pull/hold the Prusik Knot constantly while
descending as this may cause the Safe-Line to fail, resulting in injury or even death.
STEP 5: Once on the ground, disconnect the harness from the Prusik Knot and
loosely tie the bottom of the Safe-Line to the base of the tree. Make sure that the
Prusik Knot is still able to move from the top to the bottom of the tree without
interference.
Hunting Safety Line Use-pattern
1)Feed the loop of the end of the safety link through one of the waist loops.
2)Then feed another end knot through the loop end and pull tight.
3)Wrap the free end of the around the tree to fasten to another waist loop by a
carabiner.
4) Adjust the prusik knot to a comfortable distance from the tree.

5
Prusik Knot
Use Warming
This product is designed to work properly when the Prusik Knot has 8 loops. The
Prusik Knot should be inspected BEFORE each use and should NOT be used
unless all 8 loops are present. Failure to follow this warning may result in serious
injury or death!
Hunting Safety Line Locking cam method of application
1)Turn knob clockwise to unlock.
2)Press open latch.
3)To lock, turn knob counter clockwise

6
USE
1、Put on your Safety harness, and properly adjust according to the instructions
included with the harness.
2、You must remain connected to the SafeLink at all times while you ascend and
descend - and during the entire time, you are off the ground. Once you are in the
tree stand, place the looped end of the SafeLink around the tree, and pull the
entire rope through the loop.
3、Let the end of the rope fall to the ground, leaving the prussic knot and carabiner
near the loop. Attach the carabiner to the tether on your safety harness. Tighten
the lock nut on the carabiner. You are now ready to descend to the ground. Climb
down the tree, sliding the prussic knot down with you as you descend the tree.
4、When you are on the ground, you can disconnect from the SafeLink rope by
unscrewing the lock nut on the carabiner,and disconnecting from the tether point
on your safety harness. Tie off the end of the SafeLink near the base of the tree.
When tied off, the rope should be somewhat taut.(You don't want a lot of slack in
the rope when tied off).
Once you are at your tree stand, and are no longer climbing, slide the prussic knot
overhead where you have no slack in the rope when you are seated in the stand.
5 、 This SafeLink can be left in your tree stand location for up to 2 weeks. It is
critical that you inspect the lifeline for any damage or wear before you use
it-EVERY TIME. Do not leave the lifeline in service from year to year as it will
shorten the life of the product and it will be prone to damage from wildlife, UV rays,
and the elements. This potential damage can cause serious injury or death.
Inspection before every use is critical to your safety.
6、Do not use this product for anything other than its intended use. Using this rope
for towing, or pulling can reduce its effectiveness and cause injury or death to the
user. This product must be replaced every two years (from the date of manufacture
or purchase). Please retain your register receipt to establish proof of purchase and
date purchased
7、Should you experience a fall, DO NOT GRAB THE PRUSIK KNOT! WARNING!
Grabbing the Prusik Knot during a fall can cause the user to fall to the ground,
causing serious injury or death. Let the Prussic knot arrest your fall.
8、In the event that you should fall, it is important that you stay calm. Do not panic.
If your steps or ladder are still in place, use them to climb down from your stand. In
the absence of steps or a ladder, use your suspension relief strap to relieve the
pressure on your legs in the event you have fallen.

7
9、Hanging suspended for long periods of time can cause serious injury or death
as a result of blood pooling in your lower extremities. Always carry a suspension
relief strap or a spare screw-in style step to help you relieve pressure from your
safety harness after-a fall.
10、Before hunting, always let someone know your location and the expected time
you are to return. Always carry a mobile device, whistle, two-way radio, or personal
locator beacon in the event you need to call for help.
WARNING! DO NOT use this if you have a history of heart problems, back
problems, impaired vision, equilibrium problems, high blood pressure or any other
physical impairment that may limit your ability to use and/or operate this product(s)
in the safe manner outlined in the Instruction Manual.
WARNING! ALWAYS maintain 3-point contact when climbing up/ down a tree
when using climbing aids. Proper 3-point contact means having either two feet
with one hand or one foot with two hands on the step portion of the climbing aids at
all times when climbing up or down. Failure to follow these instructions may result
in serious injury or death!
WARNING! DO NOT modify, fix/repair, alter, bend, cut, weld, drill or heat this
product in any way. Failure to follow these instructions will void the warranty and
may result in serious injury or death!
WARNING! DO NOT lean out from a tree stand for any reason. Never use your
VEVOR Safe-Line to help you lean out of your stand to make a difficult shot.
Failure to follow these instructions may result in serious injury or death!
WARNING! You must practice installing, adjusting, using and removing your tree
stand at ground level prior to using it in elevated positions. Failure to follow these
instructions may result in serious injury or death!
WARNING! If a fall occurs, do not grab any part of the rope. Prusik Knot. Doing so
may cause the device to malfunction, rapid descent, serious injuries or death.
Should you experience a fall there is time to make a correct decision on what
action needs to take place. It is important to remember: DO NOT PANIC! Failure to
follow these instructions may result in serious injury or death!
WARNING! REPLACE YOUR SAFE LINE IMMEDIATELY SHOULD YOU
EXPERIENCE A FALL WHILE ATTACHED. Failure to follow this warning may
result in serious injury or death!
WARNING! If you have a limiting physical and/or health condition that precludes

8
and/or renders you incapable of self-recovery and/or a suitable escape plan is not
available, DO NOT hunt from heights above ground level. Failure to follow these
instructions may result in serious injury or death!
WARNING! Prior to each use thoroughly inspect the Safe-Line and all safety
devices each time before use for signs of wear, rot, corrosion, cracks, deterioration
and/or any other type of defect. Failure to follow this warning may result in serious
injury or death!
WARNING! You must store your Safe-Line out of direct sunlight and out of any
other harsh environmental condition(s) that may adversely affect its performance.
Failure to follow these instructions may result in serious injury or death!
WARNING! DO NOT leave your VEVOR product(s) installed for more than two
weeks (14 days). Any number of factors can jeopardize its installation and integrity.
Failure to follow this warning may result in serious injury or death!
WARNING! Prior to each hunt, make sure that you have a signaling device (e.g.,
mobile phone, radio, whistle, signal flare, Personal Locator Device [PLD], etc.) in
your possession and on your person in an operable condition. This device must be
within easy access should you. experience the need to contact emergency
assistance. Failure to follow these instructions may result in serious injury or
death!
WARNING! Failure to follow Safe-Line instructions could result in not being able to
return to the stand and being suspended in a full-body fall arrest harness after a
fall. If your hunting location is unknown by anyone and communication efforts are
unsuccessful, you must have a personal plan for self-recovery/escape should you
experience a fall. Prolonged suspension in a full-body fall arrest harness can be
fatal. It is important to exercise the legs by pushing against the tree or doing other
forms of continuous leg exercises to avoid blood pooling while being suspended.
Varying degrees of physical fitness may require different plans for self-recovery/
escape the effects of prolonged suspension. Have a personal plan and practice it
in the presence of a responsible adult before leaving the ground. No one
escape/rescue plan will work for every hunter, on every tree, in every circumstance.
Only you can determine the best self-recovery/escape plan for your hunting
situation before leaving the ground. There is time to make a correct decision on
what action to take if a fall occurs while wearing a full-body fall arrest harness. It is
important to remember, DO NOT PANIC. Remain calm and implement your
practiced rescue, relief and recovery plan. Hunt from the ground when a
self-recovery/escape ability is absent. Failure to follow these instructions may
result in serious injury or death!
TIPS FOR INCREASING PRODUCT LONGEVITY Always store your Safe-Line in
a cool dry place and make sure that your Safe-Line is completely dry and clean

9
before storing. DO NOT Machine - wash this product. Never leave your Safe-Line
outside for any longer than needed. This material may fade after long periods of
time in direct sunlight.
WARNING! READ ALL THE INFORMATION INCLUDED HERE PRIOR TO
ATTEMPTING TO USE THIS SAFE LINE. THE SAFE LINE IS DESIGNED FOR A
MAXIMUM CAPACITY (USER(S) & EQUIPMENT) OF 300 POUNDS (136 KG).
WARNING! This VEVOR product(s) is designed for adult use only. No one under
the age of 16 should attempt to use this product(s) without direct adult supervision.
Failure to follow these instructions may result in serious injury or death!
WARNING! ALWAYS inspect/check ALL expiration dates/tags on all straps (e.g.,
tree belt, tether/lanyard, etc.) and the Safe-Line and its components prior to each
use. Never use any strap(s), Safe-Line rope or full-body fall arrest harness that
has expired and/or is showing any signs of damage and/or wear. Failure to follow
these instructions may result in serious injury and death!
WARNING! Prior to attempting to use this or any other product(s) you must take a
moment and become familiar with its assembly, setup, installation, use and
removal. You must practice installing, using and removal of your Safe-Line at
ground level prior to attempting to use it at heights above ground level. Once you
have become thoroughly knowledgeable and comfortable with this product(s)
setup, installation, use and removal at ground level, you are now ready to use it at
heights above ground level. Failure to follow these instructions may result in.
serious injury or death!
WARNING! You must practice usage and adjusting at ground level in the presence
of a responsible adult to experience the feeling of hanging suspended before using
in a hunting environment. This experience will ensure you remain calm and
collected should you experience a fall while hunting. Failure to follow these
instructions may result in serious injury or death!
WARNING! The length of the Safe-Line and full-body fall arrest harness tether
must be kept to a minimum at all times during use. It should be adjusted so that it
is above the head with no slack (snug) in the sitting position and you should have
the minimum amount of slack possible when climbing. Never let the tether strap
get under your chin or around your neck. Failure to follow these instructions may
result in serious injury or death!
WARNING! You must always wear your full-body fall arrest system (FAS) at all
times after leaving the ground. Additionally, you must stay connected at all times
after leaving the ground while using climbing and hang-on tree stands. Single
safety belts and/or chest harnesses are no longer allowed and should never be

10
used as they put the user at serious risk of injury or death. If you are not wearing
your fall arrest system that is properly attached to the tree that is protecting you
from a fall, do not leave the ground. Failure to follow these instructions may result
in serious injury or death!
WARNING! Never rely on a tree branch for support while climbing. Failure to
follow these instructions may result in serious injury or death!
WARNING! You must always inform someone of your hunting location, where the
tree stand will be located and the expected duration of the hunt. Failure to follow
these instructions may result in serious injury or death!
WARNING! DO NOT use this product, or attempt to use a treestand, on leaning or
irregularly shaped trees that do not allow for a level standing platform. Failure to
follow these instructions may result in serious injury or death!
WARNING! DO NOT attempt to use this or any other Muddy product(s) when
thunderstorms are threatening and/or present within five(5) miles (8 km). Do not
attempt to use this or any other Muddy product(s) when any other adverse weather
condition(s) presents itself. These include weather conditions that have the
potential for producing winds, lighting, rain, snow, sleet and/or any other
atmospheric condition which may limit the user's ability to operate this Muddy
product(s) in a safe manner as described in this Instruction Manual. Should any of
these conditions exist, do not climb the tree. Should any of these conditions arise
while hunting from an elevated position, immediately end your hunt and return to
ground-level. Failure to follow these instructions may result in serious injury and
death!

11
PERIODIC CHECKING OFPERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Description
PERIODIC CHECKING OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT GENERAL REMARKS
Carrying out regular periodic checks (at intervals predetermined by the
manufacturer) is vital for ensuring the equipment's efficiency and durability and the
user's safety. The performance of regular periodic inspections is required by the
ASTM F887-16 standard and it is therefore mandatory only for some device
categories, whose instructions for use will expressly indicate such obligation.
Carrying out periodical controls doesn't relieve the user from the obligation to
perform the controls before and after each use, nor to require an extraordinary
periodic check, in case an outstanding event occurs (ex, a fall, even from a low
height, a change of user, etc.), or in case of doubts about the correct functioning of
the device. Attention! Before first use, the owner/user of PPE must fill in the
"device identification sheet" when present in the user's instructions of the same,
Attention! The Inspector, after having carried out the periodic inspection, is
responsible for the proper functioning of a PPE. The check must be performed with
the highest accuracy, without haste and after completing all the necessary steps.
Regular periodic checks must be carried out:if the previous use of the device is
unknown;at least every 12 months, with normal/standard use;in the presence of
anomalies found during the inspections before and after each use; except for
exceptions, whenever there is a change of user;filling the periodic inspection sheet
in, Attention! The periodic inspection sheet also exists in the optimized version for
kits or systems of PPE.Attention! Provided that the minimum mandatory frequency
for the periodic inspection is 12 months, it can be increased (i.e. 3 months, 6
months etc.) according to the national regulations in force or the frequency,
intensity and method of use (i.e. heavy use, use in a marine environment,
corrosive atmospheres etc.).
The periodic inspection sheet must be filled out: following the specific procedure
for each type of device. climbing technology.com);consulting the photographic
material available, where present;consulting the instructions for use of the

12
device;examining the device in a suitable, tidy and well-lit environment. The
photographic material at the end of the procedures is accompanied by an
explicative caption and by the following symbols:
The device is in good condition or has only minor damages: it is
therefore suitable for use.
The device has medium/major damages that affect its primary
functions and, as a consequence, must be discarded.
The device has defects that can be solved through lubrication or
cleaning. If such defects are not solved, the device must be
discarded.
The device has defects.
DEVICE PERIODIC CHECK SHEET
1) Known product history
1.1 Check the existence and the readability of the marking details。
1.2 Check that device has not exceeded the storage and/or in-use lifetime,
as stated in the specific instructions for use.
1.3 Check that the device is intact and no parts are missing (check against a
new product).
1.4 Check that the device has not been modified outside the factory or
serviced in a non-approved centre (check against a new product).
1.5 Any PPE showing unexpected degradation should be quarantined,
pending a detailed inspection. The user should:
- Provide precise information on the usage conditions.
- Report any exceptional event regarding his PPE. (Examples: fall or fall
arrest, use or storage at extreme temperatures, modification outside
manufacturer's facilities...).
2) Checking the condition of the sheath
2.1 Check the condition of the sheath over the full length of the rope. Make
sure there are nocuts, burns, frayed strands, fuzzy areas, or signs of
chemicals...
3) Checking the condition of the core

13
3.1 Do a tactile inspection of the core over the full length of the rope, as
indicated in the drawing. This allows you to detect areas where the core
is damaged (hard spots, swelling, soft or crushed areas...).
4) Checking the condition of the core
4.1 To check the length of your rope, follow the steps below:1. Completely
uncoil the rope.2. Check the middle mark of the rope. There is a simple
way to find the middle of the rope: hold the two rope ends together, then
slide the two strands simultaneously through your hands until the middle
of the rope is reached. If your rope has a middle mark, check it for
accuracy. If the mark is OK, go to the next step. If the mark is not in the
right place or if there is no middle mark, place a piece of adhesive tape
at the rope's midpoint to help measure its length.
DEVICE PERIODIC CHECK SHEET
No. Date
Reasonfor
check
Name and
signature of
the person
responsible
for checking.
Notes (defects
found, repairs
performed or
otherrelevant
information)
Check
results
Date of
next
check
1
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
2
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
3
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
4
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
5
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
6
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use

14
WARNINGS
PHOTO APPENDIX

15
COMPLETION

16
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Made In China
REPEC
E-CrossStu GmbH.
Mainzer Landstr.69, 60329
Frankfurt am Main.
REPUK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
MANUELD'UTILISATION
LIGNEDESECURITEPOURLACHASSE
Machine Translated by Google

MODÈLEN°:ROPEH9,ROPEH30
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Lasécuritédelachasse
1
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

cemanueld'instructions.Cesdéclarationssoulignentdesinformationsdesécuritéimportantes
propriétédel'opérateur.Ilestimpératifquel'opérateurdeceproduit,outout
etdesinstructionsqui,siellesnesontpassuivies,pourraientmettreendangerlasécuritépersonnelleet/ou
Lesavertissementspeuvententraînerdesblessuresgraves,voirelamort!QUANDVOUSVOYEZUN«AVERTISSEMENT!»,
dispositifconformeàlanormeANSI/ASSEZ359.
VEUILLEZNOTERQUEDESMENTIONS«AVERTISSEMENT!»ontétéplacéespartout
"VEVOR.HuntingSafetyLine"estundispositifderetenueetdepositionnementdetravailréglable
Lignedesécuritépourlachasse
toutautreproduitVEVOR.Lenonrespectdecesinstructionset/ou
contenuesdanscemanueld'instructionsavantdetenterd'utiliserce(s)produit(s),ou
DÉCLARATIONASSUREZVOUSDETENIRCOMPTEDUMESSAGE!
CORDEH9
CORDEH30
autresproduitsVEVORlisezetcompreneztouteslesinstructionsetavertissements
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
INFORMATIONSGÉNÉRALES
(L*l*H)
Dimensionsduproduit
370*140*100mm
1,5
Tailledel'emballage
AVERTISSEMENT:
Dacron
(L*l*H)
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.Lenonrespectdecesinstructions
1,84
Poidsnet(kg)
Vert,Marron
30
celapourraitentraînerdesblessuresgraves.CONSERVEZCEMANUEL
340*60*60mm
Modèle
Dacron
Poidsbrut(kg)
superviseurdeligne(ft)
350*70*70mm
Vert,Marron
Matériauprincipal
0,8
1.06
9
Couleur
360*130*90mm
2
Marquedéposée
normes
Référence
ANSI/ASSZ359
Machine Translated by Google

Mousqueton(avecsilencieux)×1
×1
sacderangement×1
Modèled'utilisationdelalignedesécuritépourlachasse
Instructionsduproduit
CONTENUDUCOLIS
3
Machine Translated by Google

Modèled'utilisationdelalignedesécuritépourlachasse
ÉTAPE5:Unefoisausol,déconnectezleharnaisdunœudPrusiketattachezsansserrerlebasduSafeLineàla
basedel'arbre.AssurezvousquelenœudPrusikpeuttoujourssedéplacerduhautverslebasdel'arbresans
interférence.
1)Faitespasserlaboucledel'extrémitédumaillondesécuritédansl'unedesbouclesdetaille.
ÉTAPE2:Unefoisquevousavezatteintlahauteurd'escaladesouhaitée,attachezlaSafeLineàl'arbrejusteau
dessusdumiradorenenroulantl'extrémitéboucléenouéeautourdutronc,puisentirantlerestedelaligneàtravers
labouclenouéejusqu'àcequ'ellesoitbienajustée.REMARQUE:L'extrémitéboucléedoitêtresolidementnouée.
ÉTAPE4:Ensuite,descendezdel'arbretoutenajustantrégulièrementlenœudPrusikafinqu'ilsoittoujoursjuste
audessusdevous.NEtirez/maintenezPASlenœudPrusikenpermanencependantladescente,carcelapourrait
provoquerunedéfaillancedelaSafeLine,entraînantdesblessures,voirelamort.
ÉTAPE3:AttachezlemousquetonduharnaisàlaboucledunœudPrusiktoutenvousassurantquelenœudpeut
sedéplacersurtoutelalongueurdelacordesansinterférence.
ÉTAPE1:Mettezvotreharnaisdesécuritéeneffectuanttouslesréglagesetcontrôlesdesécuriténécessaires
conformémentauxinstructionsdufabricant.
3)Enroulezl'extrémitélibreautourdel'arbrepourl'attacheràuneautreboucledetailleavecunmousqueton.
2)Passezensuiteunautrenœudd'extrémitédansl'extrémitédelaboucleettirezfermement.
4)AjustezlenœudPrusikàunedistanceconfortabledel'arbre.
4
Machine Translated by Google

Méthoded'applicationdelacamedeverrouillagedelalignedesécuritédechasse
1)Tournezleboutondanslesensdesaiguillesd'unemontrepourdéverrouiller.
CeproduitestconçupourfonctionnercorrectementlorsquelenœudPrusikcomporte8boucles.LenœudPrusikdoitêtreinspectéAVANT
chaqueutilisationetNEDOITPASêtreutiliséàmoinsqueles8bouclesnesoientprésentes.Lenonrespectdecetavertissementpeut
entraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
UtilisationdunœudPrusikpourleréchauffement
3)Pourverrouiller,tournezleboutondanslesensinversedesaiguillesd'unemontre
2)Appuyezsurleloquetd'ouverture.
5
Machine Translated by Google

6
Unefoisquevousêtesàvotresupportd'arbreetquevousnegrimpezplus,faitesglisserlenœudprussiqueau
dessusdevotretête,làoùvousn'avezplusdemoudanslacordelorsquevousêtesassisdanslesupport.
Unefoisattachée,lacordedoitêtrelégèrementtendue(vousnevoulezpasqu'ilyaitbeaucoupdemoudansla
cordeunefoisattachée).
5.CeSafeLinkpeutresterdansvotresupportd'arbrejusqu'à2semaines.Ilestessentield'inspecterlalignede
viepourdétectertoutdommageouusureavantdel'utiliser,ÀCHAQUEFOIS.Nelaissezpaslalignedevieen
serviced'uneannéeàl'autre,carcelaréduiraitladuréedevieduproduitetilseraitexposéauxdommages
causésparlafaune,lesrayonsUVetleséléments.Cesdommagespotentielspeuvententraînerdesblessures
graves,voirelamort.
LefaitdesaisirlenœuddePrussiklorsd'unechutepeutentraînerlachutedel'utilisateurausol,entraînantdes
blessuresgraves,voiremortelles.LaissezlenœuddePrussikarrêtervotrechute.
3.Laisseztomberl'extrémitédelacordeausol,enlaissantlenœudprussiqueetlemousquetonprèsdela
boucle.Attachezlemousquetonàl'attachedevotreharnaisdesécurité.Serrezlecontreécroudumousqueton.
Vousêtesmaintenantprêtàdescendreausol.Descendezdel'arbreenfaisantglisserlenœudprussiqueavec
vouspendantquevousdescendezdel'arbre.
4.Lorsquevousêtesausol,vouspouvezvousdéconnecterdelacordeSafeLinkendévissantlecontreécrou
dumousquetonetenladéconnectantdupointd'attachedevotreharnaisdesécurité.Attachezl'extrémitédu
SafeLinkprèsdelabasedel'arbre.
2.VousdevezresterconnectéauSafeLinkàtoutmomentpendantquevousmontezetdescendez,etpendant
touteladuréeoùvousêteshorsdusol.Unefoisquevousêtesdanslesupportd'arbre,placezl'extrémitéen
boucleduSafeLinkautourdel'arbreettireztoutelacordeàtraverslaboucle.
UTILISATION1Mettezvotreharnaisdesécuritéetajustezlecorrectementselonlesinstructionsfournies
avecleharnais.
6.N'utilisezpasceproduitàd'autresfinsquecellesprévues.L'utilisationdecettecordepourleremorquageou
latractionpeutréduiresonefficacitéetentraînerdesblessuresoulamortdel'utilisateur.Ceproduitdoitêtre
remplacétouslesdeuxans(àcompterdeladatedefabricationoud'achat).Veuillezconservervotrereçude
caisseenregistreusepourétablirlapreuved'achatetladated'achat
L'inspectionavantchaqueutilisationestessentiellepourvotresécurité.
7.Encasdechute,NETENTEZPASDETIRERSURLENŒUDPRUSIK!ATTENTION!
Sivosmarchesouvotreéchellesonttoujoursenplace,utilisezlespourdescendredevotrestand.Enl'absence
demarchesoud'échelle,utilisezvotresangledesuspensionpoursoulagerlapressionsurvosjambesencas
dechute.
8.Encasdechute,ilestimportantderestercalme.Nepaniquezpas.
Machine Translated by Google

7
AVERTISSEMENT!NEvouspenchezPASendehorsd'unsupportd'arbrepouraucuneraison.N'utilisezjamais
votreVEVORSafeLinepourvousaideràvouspencherendehorsdevotresupportpoureffectueruntirdifficile.
AVERTISSEMENT!NEPASmodifier,réparer,altérer,plier,couper,souder,percerouchaufferceproduitde
quelquefaçonquecesoit.Lenonrespectdecesinstructionsannuleralagarantieetpeutentraînerdes
blessuresgraves,voiremortelles!
Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!Vousdevezvousentraîneràinstaller,régler,utiliseretretirervotresupportd'arbreau
niveaudusolavantdel'utiliserenhauteur.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessures
graves,voiremortelles!
AVERTISSEMENT!N'utilisezPAScetappareilsivousavezdesantécédentsdeproblèmescardiaques,dedos,
detroublesdelavue,detroublesdel'équilibre,d'hypertensionartérielleoudetoutautrehandicapphysique
susceptibledelimitervotrecapacitéàutiliseret/ouàfairefonctionnerce(s)produit(s)delamanièresécuritaire
décritedanslemanueld'instructions.
AVERTISSEMENT!MaintenezTOUJOURSuncontactà3pointslorsquevousmontezoudescendezd'unarbre
lorsquevousutilisezdesaidesàl'escalade.Uncontactà3pointscorrectsignifiequevousavezsoitdeuxpieds
avecunemain,soitunpiedavecdeuxmainssurlapartiemarchepieddesaidesàl'escaladeàtoutmoment
lorsquevousmontezoudescendez.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,
voirelamort!
10.Avantdepartiràlachasse,informeztoujoursquelqu'undevotreemplacementetdel'heureprévuedevotre
retour.Ayeztoujourssurvousunappareilmobile,unsifflet,uneradiobidirectionnelleouunebalisede
localisationpersonnelleaucasoùvousauriezbesoind'appeleràl'aide.
9.Restersuspendupendantdelonguespériodespeutentraînerdesblessuresgraves,voiremortelles,enraison
del'accumulationdesangdanslesmembresinférieurs.Ayeztoujourssurvousunesangledesuspensionouun
marchepiedderechangeàvisserpourvousaideràsoulagerlapressionexercéeparvotreharnaisdesécurité
aprèsunechute.
AVERTISSEMENT!Sivousavezunproblèmephysiqueet/oudesantélimitantquivousempêche
AVERTISSEMENT!REMPLACEZIMMÉDIATEMENTVOTRELIGNEDESÉCURITÉSIVOUSRENCONTREZUNE
CHUTEPENDANTQUEVOUSÊTESFIXÉS.Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerdesblessuresgraves,
voiremortelles!
Encasdechute,vousavezletempsdeprendrelabonnedécisionquantàlaconduiteàtenir.Ilestimportantde
serappelerdenepaspaniquer!Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voire
mortelles!
ATTENTION!Encasdechute,nesaisissezaucunepartiedelacorde.NœuddePrusik.Celapourraitprovoquer
undysfonctionnementdel'appareil,unedescenterapide,desblessuresgravesoulamort.
Machine Translated by Google

Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
ATTENTION!NELAISSEZPASvotre/vosproduit(s)VEVORinstallé(s)pendantplusdedeuxsemaines(14
jours).Denombreuxfacteurspeuventcompromettresoninstallationetsonintégrité.
AVERTISSEMENT!Avantchaquepartiedechasse,assurezvousd'avoirenvotrepossessionetsurvousun
dispositifdesignalisation(parexemple,untéléphoneportable,uneradio,unsifflet,unefuséededétresse,un
dispositifdelocalisationpersonnel[DLP],etc.)enétatdefonctionnement.Cetappareildoitêtrefacilement
accessiblesivousressentezlebesoindecontacterlessecours.Lenonrespectdecesinstructionspeut
entraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!LenonrespectdesinstructionsdeSafeLinepeutentraînerl'impossibilitéderetournerau
posteetlasuspensiondansunharnaisantichutecompletaprèsunechute.Sivotrelieudechasseestinconnu
detousetqueleseffortsdecommunicationsontinfructueux,vousdevezavoirunplanpersonnelpourvous
rétablir/échapperencasdechute.Unesuspensionprolongéedansunharnaisantichutecompletpeutêtre
fatale.Ilestimportantd'exercerlesjambesenpoussantcontrel'arbreouenfaisantd'autresformesd'exercices
continuspourlesjambesafind'éviterl'accumulationdesangpendantlasuspension.
AVERTISSEMENT!Avantchaqueutilisation,inspectezsoigneusementleSafeLineettouslesdispositifsde
sécuritépourdétectertoutsigned'usure,depourriture,decorrosion,defissures,dedétériorationet/outout
autretypededéfaut.Lenonrespectdecetavertissementpeutentraînerdesblessuresgraves,voiremortelles!
Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!VousdevezstockervotreSafeLineàl'abridelalumièredirectedusoleiletdetouteautre
conditionenvironnementaledifficilequipourraitnuireàsesperformances.
et/ouvousrendincapabledevousreleveret/ouunpland'évacuationapproprién'estpasdisponible,NE
chassezPASàunehauteursupérieureauniveaudusol.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraîner
desblessuresgraves,voirelamort!
Vousseulpouvezdéterminerlemeilleurpland'autorécupération/d'évacuationpourvotresituationdechasse
avantdequitterlesol.Vousavezletempsdeprendreunedécisioncorrectesurlesmesuresàprendreencas
dechutealorsquevousportezunharnaisantichuteintégral.IlestimportantdeserappelerdeNEPAS
PANIQUER.Restezcalmeetmettezenœuvrevotreplandesauvetage,desecoursetderécupération.
Chassezdepuislesollorsqu'unecapacitéd'autorécupération/d'évacuationestabsente.Lenonrespectde
cesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
Différentsniveauxdeconditionphysiquepeuventnécessiterdifférentsplanspourserétablirouéchapperaux
effetsd'unesuspensionprolongée.Ayezunplanpersonneletpratiquezleenprésenced'unadulteresponsable
avantdequitterlesol.Aucunpland'évasion/sauvetagenefonctionnerapourtousleschasseurs,surtousles
arbresetdanstouteslescirconstances.
CONSEILSPOURAUGMENTERLADURÉEDEVIEDUPRODUITRangeztoujoursvotreSafeLinedansunendroitfraisetsecet
assurezvousquevotreSafeLineestcomplètementsecetpropre8
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENT!Avantd'essayerd'utiliserceproduitoutoutautreproduit,vousdevezprendreun
momentpourvousfamiliariseravecsonmontage,saconfiguration,soninstallation,sonutilisationetson
retrait.Vousdevezvousentraîneràinstaller,utiliseretretirervotreSafeLineauniveaudusolavantde
tenterdel'utiliseràdeshauteurssupérieuresauniveaudusol.Unefoisquevousaurezacquisune
connaissanceapprofondieetquevousserezàl'aiseaveclaconfiguration,l'installation,l'utilisationetle
retraitdeceproduitauniveaudusol,vousserezprêtàl'utiliseràdeshauteurssupérieuresauniveaudu
sol.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!Inspectez/vérifiezTOUJOURSTOUTESlesdatesd'expiration/étiquettessurtoutes
lessangles(parex.,ceintured'arbre,longe/corde,etc.)etleSafeLineetsescomposantsavantchaque
utilisation.N'utilisezjamaisdesangles,decordeSafeLineoudeharnaisantichutecompletquiontexpiré
et/ouquiprésententdessignesdedommageet/oud'usure.Lenonrespectdecesinstructionspeut
entraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!Vousdevezvousentraîneràutiliseretàréglerl'appareilauniveaudusolenprésence
d'unadulteresponsablepourressentirlasensationd'êtresuspenduavantdel'utiliserdansun
environnementdechasse.Cetteexpériencevouspermettraderestercalmeetsereinencasdechute
pendantlachasse.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!LalongueurdelalongeSafeLineetduharnaisantichutedoitêtremaintenueau
minimumàtoutmomentpendantl'utilisation.Elledoitêtrerégléedemanièreàcequ'ellesoitaudessusde
latêtesansjeu(bienajustée)enpositionassiseetquevousayezlemoinsdejeupossiblelorsde
l'escalade.Nelaissezjamaislasangled'attachepassersousvotrementonouautourdevotrecou.Lenon
respectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!Ce(s)produit(s)VEVORest(sont)destiné(s)àunusageadulteuniquement.Aucune
personnedemoinsde16ansnedoittenterd'utiliserce(s)produit(s)sanslasurveillancedirected'unadulte.
Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
ATTENTION!LISEZTOUTESLESINFORMATIONSINCLUSESICIAVANTD'ESSAYERD'UTILISERCETTELIGNEDE
SÉCURITÉ.LALIGNEDESÉCURITÉESTCONÇUEPOURUNECAPACITÉMAXIMALE(UTILISATEUR(S)ET
ÉQUIPEMENT)DE300LIVRES(136KG).
avantdeleranger.NEPASlaverceproduitenmachine.NelaissezjamaisvotreSafeLineàl'extérieur
pluslongtempsquenécessaire.Cematériaupeutsedécoloreraprèsdelonguespériodesd'exposition
directeausoleil.
AVERTISSEMENT!Vousdeveztoujoursportervotresystèmeantichuteintégral(SAF)aprèsavoirquittélesol.De
plus,vousdevezresterconnectéàtoutmomentaprèsavoirquittélesollorsquevousutilisezdessupportsd'escalade
etd'accrochage.Lesceinturesdesécuritésimpleset/oulesharnaisdepoitrinenesontplusautorisésetnedoivent
jamaisêtreutilisés.
Machine Translated by Google

10
ATTENTION!Vousdeveztoujoursinformerquelqu'undevotrelieudechasse,del'emplacementdu
miradoretdeladuréeprévuedelachasse.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdes
blessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!N'utilisezPASceproduitoun'essayezpasd'utiliserunsupportd'arbresurdesarbres
penchésoudeformeirrégulièrequinepermettentpasuneplateformedeniveau.Lenonrespectdeces
instructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voiremortelles!
AVERTISSEMENT!Nevousappuyezjamaissurunebranched'arbrepourgrimper.Lenonrespectde
cesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voiremortelles.
utiliséscarilsexposentl'utilisateuràunrisquegravedeblessureoudemort.Sivousneportezpasvotre
systèmeantichutecorrectementfixéàl'arbrequivousprotèged'unechute,nequittezpaslesol.Lenon
respectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voirelamort!
AVERTISSEMENT!N'essayezPASd'utiliserceproduitoutoutautreproduitMuddylorsquedesorages
menacentet/ousontprésentsdansunrayondecinq(5)milles(8km).N'essayezpasd'utiliserceproduit
outoutautreproduitMuddylorsqued'autresconditionsmétéorologiquesdéfavorablesseprésentent.Il
s'agitnotammentdeconditionsmétéorologiquessusceptiblesdeproduireduvent,delafoudre,dela
pluie,delaneige,delaneigefondueet/outouteautreconditionatmosphériquesusceptibledelimiterla
capacitédel'utilisateuràutiliserceproduitMuddydemanièresûre,commedécritdanscemanuel
d'instructions.Sil'unedecesconditionsseprésente,negrimpezpasàl'arbre.Sil'unedecesconditions
survientpendantquevouschassezdepuisunepositionélevée,arrêtezimmédiatementvotrechasseet
revenezauniveaudusol.Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves,voire
lamort!
Machine Translated by Google

Laréalisationdecontrôlespériodiquesnedispensepasl'utilisateurdel'obligationd'effectuerles
contrôlesavantetaprèschaqueutilisation,nidedemanderuncontrôlepériodiqueextraordinaire,
encasd'événementexceptionnel(ex.chute,mêmedefaiblehauteur,changementd'utilisateur,
etc.),ouencasdedoutesurlebonfonctionnementdel'appareil.Attention!Avantlapremière
utilisation,lepropriétaire/utilisateurdel'EPIdoitremplirla"fiched'identificationdel'appareil"
lorsqu'elleestprésentedanslanoticed'utilisationdeceluici.Attention!L'inspecteur,aprèsavoir
effectuélecontrôlepériodique,estresponsabledubonfonctionnementd'unEPI.Lecontrôledoit
êtreeffectuéaveclaplusgrandeprécision,sansprécipitationetaprèsavoireffectuétoutesles
étapesnécessaires.
Lafichedecontrôlepériodiquedoitêtreremplie:ensuivantlaprocédurespécifiqueàchaque
typed'appareil.climbingtechnology.com);enconsultantlematérielphotographiquedisponible,le
caséchéant;enconsultantlemoded'emploidel'appareil.
CONTRÔLESPÉRIODIQUESDESÉQUIPEMENTSDEPROTECTIONINDIVIDUELLEREMARQUESGÉNÉRALESLa
réalisationdecontrôlespériodiquesréguliers(àdesintervallesprédéterminésparlefabricant)estessentiellepourgarantirl'efficacitéetla
durabilitédel'équipementainsiquelasécuritédel'utilisateur.Laréalisationdecontrôlespériodiquesréguliersestrequiseparlanorme
ASTMF88716etn'estdoncobligatoirequepourcertainescatégoriesd'appareils,dontlesinstructionsd'utilisationindiquerontexpressément
cetteobligation.
Description
Descontrôlespériodiquesréguliersdoiventêtreeffectués:sil'utilisationantérieuredel'appareil
estinconnue;aumoinstousles12mois,avecuneutilisationnormale/standard;enprésence
d'anomaliesconstatéeslorsdesinspectionsavantetaprèschaqueutilisation;saufexception,
chaquefoisqu'ilyaunchangementd'utilisateur;enremplissantlafiched'inspectionpériodique,
Attention!Lafiched'inspectionpériodiqueexisteégalementdanslaversionoptimiséepourles
kitsousystèmesd'EPI.Attention!Àconditionquelafréquenceminimaleobligatoirepour
l'inspectionpériodiquesoitde12mois,ellepeutêtreaugmentée(soit3mois,6moisetc.)en
fonctiondelaréglementationnationaleenvigueuroudelafréquence,del'intensitéetdumode
d'utilisation(soitutilisationintensive,utilisationenmilieumarin,atmosphèrescorrosivesetc.).
CONTRÔLEPÉRIODIQUEDESÉQUIPEMENTSDEPROTECTIONINDIVIDUELLE
11
Machine Translated by Google

1,5
3)Vérificationdel'étatdunoyau
FICHEDECONTRÔLEPÉRIODIQUEDEL'APPAREIL1)
Historiqueconnuduproduit1.11.2
1.3
1.4
Vérifierl'existenceetlalisibilitédesdétailsdumarquage.
appareil;examinerl'appareildansunenvironnementapproprié,propreetbienéclairé.Lematériel
photographiqueàlafindesprocéduresestaccompagnéd'unelégendeexplicativeetdessymboles
suivants:L'appareilestenbonétatouneprésentequedes
dommagesmineurs:ilest
Vérifiezquel'appareilestintactetqu'aucunepiècenemanque(vérifiezparrapportàun
produitneuf).
Vérifiezquel'appareiln'apasdépasséladuréedeviedestockageet/oud'utilisation,comme
indiquédanslesinstructionsd'utilisationspécifiques.
doncadaptéàl'utilisation.
Vérifiezquel'appareiln'apasétémodifiéendehorsdel'usineouentretenudansuncentre
nonagréé(vérifiezparrapportàunproduitneuf).
ToutEPIprésentantunedégradationinattenduedoitêtremisenquarantaine,dansl'attente
d'uneinspectiondétaillée.L'utilisateurdoit:Fournirdes
informationsprécisessurlesconditionsd'utilisation.
L'appareilprésentedesdommagesmoyens/importantsquiaffectentsesfonctions
principaleset,parconséquent,doitêtremisaurebut.
L'appareilprésentedesdéfautsquipeuventêtrerésolusparlubrificationounettoyage.
Sicesdéfautsnesontpasrésolus,l'appareildoitêtre
SignalertoutévénementexceptionnelconcernantsesEPI.(Exemples:chuteouarrêtde
chute,utilisationoustockageàdestempératuresextrêmes,modificationendehorsdes
installationsdufabricant...).
2)Vérificationdel'étatdelagaine2.1Vérifiezl'étatde
la
gainesurtoutelalongueurdelacorde.Assurezvousqu'iln'yapasdecoupures,debrûlures,debrins
effilochés,dezonespelucheusesoudetracesdeproduitschimiques...
écarté.
L'appareilprésentedesdéfauts.
12
Machine Translated by Google

13
□Périodique
□Supplémentaire
Datedu
prochaincontrôle
□Périodique
□Supplémentaire
□Périodique
□Supplémentaire
Motifducontrôle
3.1
Non.Date
Vérifier
lesrésultats
Effectuezuneinspectiontactiledel'âmesurtoutelalongueurdelacorde,commeindiquésurledessin.
Celapermetdedétecterleszonesoùl'âmeestendommagée(pointsdurs,gonflements,zonesmollesou
écrasées...).
□Appareilapte
àl'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.□Appareilimpropreàl'emploi.
1
2
□Périodique
□Supplémentaire
4)Vérificationdel'étatdel'âme4.1Pourvérifierla
longueurdevotrecorde,suivezlesétapescidessous:1.Déroulezcomplètementlacorde.2.Vérifiezlerepèredu
milieudelacorde.Ilexisteunmoyensimpledetrouverlemilieudelacorde:maintenezlesdeux
extrémitésdelacordeensemble,puisfaitesglissersimultanémentlesdeuxbrinsdansvosmainsjusqu'à
atteindrelemilieudelacorde.Sivotrecordeprésenteunrepèredumilieu,vérifiezlepourenvérifier
l'exactitude.Silerepèreestcorrect,passezàl'étapesuivante.Silerepèren'estpasaubonendroitous'il
n'yapasderepèredumilieu,placezunmorceauderubanadhésifaumilieudelacordepourvousaider
àmesurersalongueur.
3
4
5
FICHEDECONTRÔLEPÉRIODIQUEDEL'APPAREIL
□Périodique
□Supplémentaire
□Périodique
□Supplémentaire
Notes(défauts
constatés,
réparations
effectuéesou
autresinformationspertinentes)
6
Nomet
signaturedela
personne
chargéedu
contrôle.
Machine Translated by Google

14
ANNEXEPHOTOGRAPHIQUE
AVERTISSEMENTS
Machine Translated by Google

15
ACHÈVEMENT
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
FrancfortsurleMain.
MaisonCenturion,LondonRoad,Staines
MainzerLandstr.69,60329
ECrossStuGmbH.
YHCONSULTINGLIMITÉE.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
uponThames,Surrey,TW184AX
AustralieImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,Californie91730
CN.ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOODNSW2122
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000
16
FabriquéenChine
Machine Translated by Google

Certificatd'assistanceetdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht notwendigerweise, dass sie alle von uns angebotenen
Werkzeugkategorien abdecken. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns
sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
BENUTZERHANDBUCH
JAGD-SICHERHEITSLINIE
Machine Translated by Google

MODELL-NR.: ROPE-H-9, ROPE-H-30
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sicherheit bei der Jagd
1
Machine Translated by Google

und Anweisungen, deren Nichtbeachtung die persönliche Sicherheit gefährden könnte und/oder
Eigentum des Betreibers. Der Betreiber dieses Produktes oder ein Dritter muss
dieser Bedienungsanleitung. Diese Hinweise weisen auf wichtige Sicherheitsinformationen hin
andere VEVOR-Produkte. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und/oder
Gerät entspricht der Norm ANSI/ASSE Z359.
BITTE BEACHTEN SIE, DASS „WARNUNG!“-AUSWEISE überall platziert wurden
"VEVOR. Hunting Safety Line" ist eine einstellbare Rückhalte- und Arbeitspositionierungs
Sicherheitsleine für die Jagd
Warnungen können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen! WENN SIE EINE „WARNUNG!“ SEHEN
andere VEVOR-Produkte lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Warnungen
ERKLÄRUNG – BEACHTEN SIE DIE NACHRICHT UNBEDINGT!
Seil-H-30
in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen, bevor Sie versuchen, dieses Produkt bzw. diese Produkte zu verwenden, oder
Seil-H-9
Warenzeichen
ANSI/ASSE Z359
Normen
Referenz
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dacron
Modell
Dacron
(L*B*H)
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
350 x 70 x 70 mm
340 x 60 x 60 mm
Bruttogewicht (kg)
Linienleiter (ft)
Farbe
360 x 130 x 90 mm
0,8
9
Hauptmaterial
Grün, Braun
1.06 1,84
1.5
Verpackungsgröße
(L*B*H)
370 x 140 x 100 mm
Technische Daten
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch.
Grün, Braun
Nettogewicht (kg)
30
WARNUNG:
2
Machine Translated by Google

Karabiner (mit Schalldämpfer) × 1
3
×1
Aufbewahrungstasche × 1
Anwendungsbeispiele für die Jagd-Sicherheitsleine
Produktanleitung
PACKUNGSINHALT
Machine Translated by Google

1) Führen Sie die Schlaufe am Ende des Sicherheitsglieds durch eine der Taillenschlaufen.
Anwendungsbeispiele für die Jagd-Sicherheitsleine
SCHRITT 4: Steigen Sie als Nächstes vom Baum ab und passen Sie dabei den Prusikknoten regelmäßig an, sodass er
sich immer knapp über Ihnen befindet. Ziehen/halten Sie den Prusikknoten beim Abstieg NICHT ständig fest, da dies
zum Versagen der Sicherungsleine und damit zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
3) Wickeln Sie das freie Ende um den Baum und befestigen Sie es mit einem Karabiner an einer anderen Taillenschlaufe.
SCHRITT 3: Befestigen Sie den Karabiner des Gurts an der Schlaufe des Prusikknotens und achten Sie dabei darauf,
dass sich der Knoten ohne Behinderung entlang des Seils bewegen kann.
SCHRITT 5: Sobald Sie am Boden sind, trennen Sie den Gurt vom Prusikknoten und binden das untere Ende der
Sicherheitsleine locker an den Stamm des Baumes. Stellen Sie sicher, dass sich der Prusikknoten noch ungehindert
von der Spitze bis zum Stamm des Baumes bewegen lässt.
SCHRITT 2: Sobald Sie die gewünschte Kletterhöhe erreicht haben, befestigen Sie die Safe-Line am Baum direkt über
dem Hochsitz, indem Sie das geknotete Ende um den Stamm wickeln und dann den Rest der Leine durch die geknotete
Schlaufe ziehen, bis sie fest sitzt. HINWEIS: Das geschlungene Ende muss fest verknotet sein.
SCHRITT 1: Legen Sie Ihren Sicherheitsgurt an und nehmen Sie alle notwendigen Anpassungen und Sicherheitskontrollen
gemäß den Anweisungen des Herstellers vor.
4) Stellen Sie den Prusikknoten auf einen angenehmen Abstand vom Baum ein.
2) Führen Sie dann einen weiteren Endknoten durch das Schlaufenende und ziehen Sie ihn fest.
4
Machine Translated by Google

Anwendung der Hunting Safety Line Verriegelungsnocken
2) Drücken Sie den Riegel zum Öffnen.
Dieses Produkt ist so konzipiert, dass es einwandfrei funktioniert, wenn der Prusikknoten 8 Schlaufen hat. Der Prusikknoten sollte
VOR jedem Gebrauch überprüft werden und darf NICHT verwendet werden, wenn nicht alle 8 Schlaufen vorhanden sind.
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
Prusikknoten verwenden Erwärmung
3) Zum Verriegeln den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen
1) Zum Entriegeln den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
5
Machine Translated by Google

6
5. Dieser SafeLink kann bis zu 2 Wochen lang an Ihrem Baumständerplatz verbleiben. Es ist wichtig, dass Sie die
Rettungsleine vor jedem Gebrauch auf Schäden oder Verschleiß überprüfen – JEDES MAL. Lassen Sie die
Rettungsleine nicht von Jahr zu Jahr im Einsatz, da dies die Lebensdauer des Produkts verkürzt und es anfällig für
Schäden durch Wildtiere, UV-Strahlen und die Elemente wird. Diese potenziellen Schäden können schwere
Verletzungen oder den Tod verursachen.
Wenn Sie Ihren Hochsitz erreicht haben und nicht mehr klettern, schieben Sie den Prusikknoten über den Kopf,
sodass das Seil nicht locker ist, wenn Sie auf dem Hochsitz sitzen.
4. Wenn Sie am Boden sind, können Sie sich vom SafeLink-Seil lösen, indem Sie die Kontermutter am Karabiner
lösen und es vom Haltepunkt Ihres Sicherheitsgurts lösen. Binden Sie das Ende des SafeLinks in der Nähe des
Baumstamms fest.
Das Greifen des Prusikknotens während eines Sturzes kann dazu führen, dass der Benutzer zu Boden fällt und
schwere Verletzungen oder den Tod erleidet. Lassen Sie den Prusikknoten Ihren Sturz auffangen.
3. Lassen Sie das Ende des Seils auf den Boden fallen und lassen Sie den Prusikknoten und den Karabiner in der
Nähe der Schlaufe. Befestigen Sie den Karabiner an der Leine Ihres Sicherheitsgurts. Ziehen Sie die Kontermutter
am Karabiner fest. Jetzt sind Sie bereit, auf den Boden abzusteigen. Klettern Sie vom Baum herunter und lassen
Sie den Prusikknoten beim Abstieg mit nach unten gleiten.
Nach dem Festbinden sollte das Seil einigermaßen straff sein. (Das Seil sollte nach dem Festbinden nicht zu locker
sein.)
2. Sie müssen beim Auf- und Abstieg die ganze Zeit mit dem SafeLink verbunden bleiben – und Sie sind die ganze
Zeit über vom Boden abgehoben. Sobald Sie auf dem Hochsitz sind, legen Sie das geschlungene Ende des
SafeLink um den Baum und ziehen Sie das gesamte Seil durch die Schlaufe.
VERWENDUNG 1. Legen Sie Ihren Sicherheitsgurt an und passen Sie ihn entsprechend der dem Gurt beiliegenden
Anleitung richtig an.
Eine Überprüfung vor jedem Gebrauch ist für Ihre Sicherheit von entscheidender Bedeutung.
6. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Die Verwendung dieses Seils zum
Schleppen oder Ziehen kann seine Wirksamkeit verringern und zu Verletzungen oder zum Tod des Benutzers
führen. Dieses Produkt muss alle zwei Jahre (ab Herstellungs- oder Kaufdatum) ausgetauscht werden. Bitte
bewahren Sie Ihren Kassenbeleg als Kaufbeleg und Kaufdatum auf.
7. Sollten Sie stürzen, greifen Sie NICHT nach dem Prusikknoten! WARNUNG!
8. Falls Sie stürzen, ist es wichtig, dass Sie Ruhe bewahren. Keine Panik.
Wenn Ihre Stufen oder Leiter noch vorhanden sind, verwenden Sie diese, um von Ihrem Stand herunterzusteigen.
Wenn keine Stufen oder Leiter vorhanden sind, verwenden Sie Ihren Aufhängungsentlastungsgurt, um den Druck
auf Ihre Beine zu verringern, falls Sie fallen.
Machine Translated by Google

7
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Lehnen Sie sich unter keinen Umständen aus einem Hochsitz heraus. Verwenden Sie niemals Ihre VEVOR
Safe-Line, um sich aus Ihrem Hochsitz herauszulehnen und einen schwierigen Schuss abzugeben.
WARNUNG! Halten Sie beim Auf-/Absteigen von Bäumen mit Kletterhilfen IMMER den 3-Punkt-Kontakt ein. Richtiger 3-
Punkt-Kontakt bedeutet, dass Sie beim Auf- oder Absteigen immer entweder beide Füße mit einer Hand oder einen Fuß
mit beiden Händen auf dem Trittteil der Kletterhilfe haben. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! ERSETZEN SIE IHR SICHERHEITSGELENK SOFORT, WENN SIE IM ANGESCHLOSSENEN ZUFALL
STURZEN. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn bei Ihnen in der Vergangenheit Herzprobleme, Rückenprobleme,
Sehstörungen, Gleichgewichtsstörungen, Bluthochdruck oder andere körperliche Beeinträchtigungen aufgetreten sind,
die Ihre Fähigkeit zur sicheren Verwendung und/oder Bedienung des Produkts bzw. der Produkte, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, einschränken könnten.
WARNUNG! Dieses Produkt darf NICHT modifiziert, repariert, verändert, gebogen, geschnitten, geschweißt, gebohrt
oder erhitzt werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die Garantie und es kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod kommen!
10. Teilen Sie vor der Jagd immer jemandem Ihren Standort und die voraussichtliche Zeit Ihrer Rückkehr mit. Tragen
Sie immer ein Mobilgerät, eine Pfeife, ein Funkgerät oder einen Ortungssender bei sich, falls Sie Hilfe rufen müssen.
9. Langes Hängen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen, da sich Blut in den unteren Extremitäten
ansammelt. Tragen Sie immer einen Entlastungsgurt oder eine zusätzliche Schraubstufe bei sich, um nach einem Sturz
den Druck von Ihrem Sicherheitsgurt zu nehmen.
WARNUNG! Sie müssen die Installation, Einstellung, Verwendung und Entfernung Ihres Baumständers auf Bodenhöhe
üben, bevor Sie ihn in erhöhten Positionen verwenden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Greifen Sie bei einem Sturz nicht nach einem Teil des Seils. Prusikknoten. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen des Geräts, einem schnellen Absturz, schweren Verletzungen oder zum Tod kommen.
Sollten Sie stürzen, haben Sie noch Zeit, die richtige Entscheidung zu treffen, welche Maßnahmen zu ergreifen sind.
Denken Sie unbedingt daran: KEINE PANIK! Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen!
WARNUNG! Wenn Sie eine körperliche und/oder gesundheitliche Einschränkung haben, die es Ihnen unmöglich macht,
Machine Translated by Google

WARNUNG! Stellen Sie vor jeder Jagd sicher, dass Sie ein Signalgerät (z. B. Mobiltelefon, Radio, Pfeife,
Signalfackel, Personal Locator Device [PLD] usw.) in Ihrem Besitz haben und in betriebsbereitem Zustand bei sich
tragen. Dieses Gerät muss leicht zugänglich sein, falls Sie einen Notdienst anrufen müssen. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Wenn Sie die Anweisungen von Safe-Line nicht befolgen, können Sie möglicherweise nicht zum
Hochsitz zurückkehren und hängen nach einem Sturz in einem Ganzkörper-Auffanggurt. Wenn Ihr Jagdgebiet
niemandem bekannt ist und Kommunikationsversuche erfolglos sind, müssen Sie einen persönlichen Plan zur
Selbstrettung/Flucht haben, falls Sie stürzen. Längeres Hängen in einem Ganzkörper-Auffanggurt kann tödlich
sein. Es ist wichtig, die Beine zu trainieren, indem Sie sich gegen den Baum stemmen oder andere Formen
kontinuierlicher Beinübungen machen, um eine Blutansammlung während des Hängens zu vermeiden.
WARNUNG! Sie müssen Ihre Safe-Line vor direkter Sonneneinstrahlung und anderen rauen Umgebungsbedingungen
schützen, die ihre Leistung beeinträchtigen könnten.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr(e) VEVOR-Produkt(e) NICHT länger als zwei Wochen (14 Tage) installiert. Eine Reihe
von Faktoren können die Installation und Integrität gefährden.
WARNUNG! Überprüfen Sie die Safe-Line und alle Sicherheitsvorrichtungen vor jedem Gebrauch gründlich auf
Anzeichen von Verschleiß, Fäulnis, Korrosion, Risse, Abnutzung und/oder andere Arten von Defekten. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
und/oder Sie nicht mehr in der Lage sind, sich selbst zu retten und/oder kein geeigneter Fluchtplan verfügbar ist,
jagen Sie NICHT von Höhen über dem Bodenniveau. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen!
Je nach körperlicher Fitness können unterschiedliche Pläne zur Selbstrettung/Entkommen der Auswirkungen einer
längeren Aussetzung erforderlich sein. Erstellen Sie einen persönlichen Plan und üben Sie ihn in Anwesenheit
eines verantwortlichen Erwachsenen, bevor Sie das Gelände verlassen. Kein Flucht-/Rettungsplan funktioniert für
jeden Jäger, an jedem Baum und in jeder Situation.
Nur Sie können den besten Selbstrettungs-/Fluchtplan für Ihre Jagdsituation festlegen, bevor Sie das Gelände
verlassen. Es bleibt Zeit, eine richtige Entscheidung darüber zu treffen, was zu tun ist, wenn Sie mit einem
Ganzkörper-Absturzsicherungsgurt zu einem Sturz kommen. Denken Sie unbedingt daran: KEINE PANIK. Bleiben
Sie ruhig und setzen Sie Ihren erprobten Rettungs-, Hilfs- und Bergungsplan um. Jagen Sie vom Boden aus, wenn
Sie keine Selbstrettungs-/Fluchtfähigkeit haben. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen!
TIPPS ZUR VERLÄNGERUNG DER PRODUKTLEBENSDAUER Lagern Sie Ihre Safe-Line immer an einem kühlen, trockenen Ort und
stellen Sie sicher, dass Ihre Safe-Line vollständig trocken und sauber ist. 8
Machine Translated by Google

WARNUNG! Sie müssen die Verwendung und Einstellung auf Bodenhöhe in Anwesenheit eines verantwortlichen
Erwachsenen üben, um das Gefühl des Schwebens zu erleben, bevor Sie es in einer Jagdumgebung
verwenden. Diese Erfahrung stellt sicher, dass Sie ruhig und gelassen bleiben, falls Sie während der Jagd
stürzen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Bevor Sie versuchen, dieses oder ein anderes Produkt zu verwenden, müssen Sie sich einen
Moment Zeit nehmen und sich mit dessen Zusammenbau, Einrichtung, Installation, Verwendung und
Entfernung vertraut machen. Sie müssen die Installation, Verwendung und Entfernung Ihres Safe-Line auf
Bodenhöhe üben, bevor Sie versuchen, es in Höhen über dem Boden zu verwenden. Sobald Sie sich gründlich
mit der Einrichtung, Installation, Verwendung und Entfernung dieses Produkts auf Bodenhöhe vertraut gemacht
haben, können Sie es nun in Höhen über dem Boden verwenden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Die Länge des Haltegurts der Safe-Line und des Ganzkörper-Auffanggurts muss während der
Verwendung stets auf ein Minimum beschränkt werden. Er sollte so eingestellt sein, dass er sich in sitzender
Position ohne Spiel über dem Kopf befindet (eng), und beim Klettern sollte er so wenig Spiel wie möglich
haben. Lassen Sie den Haltegurt niemals unter Ihr Kinn oder um Ihren Hals laufen. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Dieses VEVOR-Produkt ist nur für die Verwendung durch Erwachsene bestimmt. Personen unter
16 Jahren sollten dieses Produkt nicht ohne direkte Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
WARNUNG! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch IMMER ALLE Ablaufdaten/Etiketten an allen Gurten (z. B.
Baumgurt, Haltegurt/Lanyard usw.) und der Safe-Line und ihren Komponenten. Verwenden Sie niemals Gurte,
Safe-Line-Seile oder Ganzkörper-Absturzsicherungsgurte, deren Ablaufdatum abgelaufen ist und/oder
Anzeichen von Beschädigung und/oder Verschleiß aufweist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen!
WARNUNG! LESEN SIE ALLE HIER ENTHALTENEN INFORMATIONEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESE
SICHERHEITSLEIN ZU VERWENDEN. DIE SICHERHEITSLEIN IST FÜR EINE MAXIMALE KAPAZITÄT (BENUTZER
UND AUSRÜSTUNG) VON 300 PFUND (136 KG) AUSGELEGT.
vor der Lagerung. Dieses Produkt NICHT in der Waschmaschine waschen. Lassen Sie Ihre Safe-Line nie
länger als nötig im Freien liegen. Dieses Material kann nach längerer Zeit in direktem Sonnenlicht verblassen.
WARNUNG! Sie müssen Ihr Ganzkörper-Absturzsicherungssystem (FAS) immer tragen, nachdem Sie den Boden
verlassen haben. Außerdem müssen Sie beim Klettern und Aufhängen von Baumständen immer angeschnallt bleiben,
nachdem Sie den Boden verlassen haben. Einzelne Sicherheitsgurte und/oder Brustgurte sind nicht mehr zulässig
und sollten niemals verwendet werden. 9
Machine Translated by Google

10
WARNUNG! Sie müssen immer jemanden über Ihren Jagdort, den Standort des Hochsitzes und die
voraussichtliche Dauer der Jagd informieren. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Versuchen Sie NICHT, dieses oder andere Muddy-Produkte zu verwenden, wenn Gewitter drohen
und/oder innerhalb von fünf (5) Meilen (8 km) vorhanden sind. Versuchen Sie nicht, dieses oder andere Muddy-
Produkte zu verwenden, wenn andere widrige Wetterbedingungen vorliegen. Dazu gehören Wetterbedingungen,
die Wind, Blitze, Regen, Schnee, Graupel und/oder andere atmosphärische Bedingungen hervorrufen können,
die die Fähigkeit des Benutzers einschränken können, dieses Muddy-Produkt auf sichere Weise zu verwenden,
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Sollte eine dieser Bedingungen vorliegen, klettern Sie nicht auf
den Baum. Sollte eine dieser Bedingungen beim Jagen von einer erhöhten Position aus auftreten, beenden Sie
Ihre Jagd sofort und kehren Sie auf Bodenhöhe zurück. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
schweren Verletzungen und zum Tod führen!
WARNUNG! Stützen Sie sich beim Klettern niemals auf einen Ast. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
verwendet werden, da sie den Benutzer einem ernsthaften Verletzungs- oder Todesrisiko aussetzen. Wenn Sie
Ihr Absturzsicherungssystem nicht tragen, das ordnungsgemäß am Baum befestigt ist, der Sie vor einem Sturz
schützt, verlassen Sie den Boden nicht. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen!
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Produkt NICHT an schiefen oder unregelmäßig geformten Bäumen, die
keine ebene Standfläche bieten, und versuchen Sie auch nicht, einen Hochsitz darauf zu verwenden. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
Machine Translated by Google

11
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG ALLGEMEINE HINWEISE Die
Durchführung regelmäßiger periodischer Kontrollen (in vom Hersteller festgelegten Abständen) ist für die Gewährleistung der Effizienz und
Haltbarkeit der Ausrüstung sowie der Sicherheit des Benutzers unerlässlich. Die Durchführung regelmäßiger periodischer Kontrollen wird
durch die Norm ASTM F887-16 gefordert und ist daher nur für einige Gerätekategorien obligatorisch, deren Gebrauchsanweisung
ausdrücklich auf diese Verpflichtung hinweist.
Es müssen regelmäßige periodische Kontrollen durchgeführt werden:wenn der vorherige Einsatz des
Geräts nicht bekannt ist;mindestens alle 12 Monate, bei normalem/standardmäßigem Einsatz;bei
Vorliegen von Anomalien, die bei den Kontrollen vor und nach jedem Einsatz festgestellt werden;mit
Ausnahmen bei jedem Benutzerwechsel;Ausfüllen des regelmäßigen Kontrollblatts, Achtung! Das
regelmäßigen Kontrollblatt ist auch in der optimierten Version für Bausätze oder Systeme von PSA
vorhanden.Achtung! Sofern die vorgeschriebene Mindesthäufigkeit für die regelmäßige Kontrolle 12
Monate beträgt, kann sie je nach geltenden nationalen Vorschriften oder Häufigkeit, Intensität und Art
des Einsatzes (z. B. starke Beanspruchung, Einsatz in Meeresumwelt, korrosiver Atmosphäre usw.)
erhöht werden (z. B. 3 Monate, 6 Monate usw.).
Die Durchführung regelmäßiger Kontrollen entbindet den Benutzer nicht von der Verpflichtung, die
Kontrollen vor und nach jedem Gebrauch durchzuführen und auch keine außerordentliche regelmäßige
Kontrolle zu verlangen, falls ein außergewöhnliches Ereignis eintritt (z. B. ein Sturz, auch aus geringer
Höhe, ein Benutzerwechsel usw.) oder falls Zweifel an der korrekten Funktion des Geräts bestehen.
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch muss der Besitzer/Benutzer der PSA das „Geräteidentifikationsblatt“
ausfüllen, wenn es in der Bedienungsanleitung derselben vorhanden ist. Achtung! Der Inspektor ist
nach der Durchführung der regelmäßigen Kontrolle für die ordnungsgemäße Funktion einer PSA
verantwortlich. Die Kontrolle muss mit größter Genauigkeit, ohne Eile und nach Abschluss aller
erforderlichen Schritte durchgeführt werden.
Beschreibung
Das regelmäßige Prüfblatt muss wie folgt ausgefüllt werden: gemäß dem für jeden Gerätetyp
spezifischen Verfahren. climbing technology.com); unter Einsichtnahme in das verfügbare Fotomaterial,
sofern vorhanden; unter Einsichtnahme in die Gebrauchsanweisung des
Machine Translated by Google

1.5
Das Gerät weist Mängel auf, die durch Schmierung oder Reinigung behoben werden
können. Wenn solche Mängel nicht behoben werden können, muss das Gerät
Prüfen Sie, ob das Gerät intakt ist und keine Teile fehlen (Vergleich mit einem Neuprodukt).
- Melden Sie alle außergewöhnlichen Ereignisse im Zusammenhang mit Ihrer persönlichen Schutzausrüstung (PSA).
(Beispiele: Sturz oder Auffangen eines Sturzes, Verwendung oder Lagerung bei extremen Temperaturen, Änderungen
außerhalb der Produktionsanlagen usw.).
Das Gerät weist mittlere/schwere Schäden auf, die seine Hauptfunktionen
beeinträchtigen und muss daher entsorgt werden.
Jede PSA, die eine unerwartete Abnutzung zeigt, sollte bis zu einer detaillierten Überprüfung
unter Quarantäne gestellt werden. Der Benutzer sollte: -
Genaue Informationen zu den Nutzungsbedingungen bereitstellen.
Das Gerät weist Mängel auf.
2) Überprüfen des Zustands der Hülle 2.1 Überprüfen Sie den
Zustand der Hülle über die gesamte Länge des Seils. Stellen Sie sicher, dass keine Schnitte, Brandflecken, ausgefranste
Stränge, fusselige Stellen oder Anzeichen von Chemikalien vorhanden sind ...
3) Überprüfung des Kernzustands
verworfen.
Überprüfen Sie das Vorhandensein und die Lesbarkeit der Markierungsdetails.
1.4
GERÄT REGELMÄSSIGE PRÜFUNG 1) Bekannte
Produkthistorie 1.1 1.2
1.3
daher für den Einsatz geeignet.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht außerhalb des Werks verändert oder in einem nicht
zugelassenen Zentrum gewartet wurde (Vergleich mit einem neuen Produkt).
Gerät;Untersuchung des Geräts in einer geeigneten, aufgeräumten und gut beleuchteten Umgebung.
Das Fotomaterial am Ende der Verfahren wird von einer erklärenden Bildunterschrift und den folgenden
Symbolen begleitet: Das Gerät ist in gutem Zustand oder
weist nur geringfügige Schäden auf: Es ist
Überprüfen Sie, dass das Gerät die in der spezifischen Gebrauchsanweisung angegebene
Lager- und/oder Nutzungsdauer nicht überschritten hat.
12
Machine Translated by Google

REGELMÄSSIGE GERÄTE-PRÜFUNG
Nr. Datum
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
1
4) Zustand des Kerns prüfen 4.1 Um die Länge Ihres
Seils zu prüfen, befolgen Sie die folgenden Schritte: 1. Rollen Sie das Seil vollständig ab. 2. Prüfen Sie die
Mittelmarkierung des Seils. Es gibt eine einfache Möglichkeit, die Mitte des Seils zu finden: Halten Sie
die beiden Seilenden zusammen und lassen Sie dann die beiden Stränge gleichzeitig durch Ihre
Hände gleiten, bis die Mitte des Seils erreicht ist. Wenn Ihr Seil eine Mittelmarkierung hat, prüfen Sie
diese auf Genauigkeit. Wenn die Markierung in Ordnung ist, fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
Wenn die Markierung nicht an der richtigen Stelle ist oder wenn es keine Mittelmarkierung gibt, kleben
Sie ein Stück Klebeband in die Mitte des Seils, um die Länge zu messen.
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
4
5
Name und
Unterschrift der
für die Prüfung
verantwortlichen
Person.
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
6
Notizen (festgestellte
Mängel,
durchgeführte
Reparaturen oder
andere relevante Informationen)
Grund der
Überprüfung
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
Datum der
nächsten
Überprüfung
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
Führen Sie eine taktile Inspektion des Kerns über die gesamte Seillänge durch, wie in der Zeichnung
angegeben. So können Sie Bereiche erkennen, in denen der Kern beschädigt ist (harte Stellen,
Schwellungen, weiche oder gequetschte Stellen usw.).
ÿGerät
gebrauchsfähig.
ÿGerät nicht
gebrauchsfähig
ÿGerät
gebrauchsfähig.
ÿGerät nicht
gebrauchsfähig
ÿGerät
gebrauchsfähig.
ÿGerät nicht
gebrauchsfähig ÿGerät gebrauchsfähig. ÿGerät nicht gebrauchsfähig ÿGerät nicht gebrauchsfähig ÿGerät gebrauchsfähig. ÿGerät nicht gebrauchsfähig
2
3
3.1
Ergebnisse prüfen
13
Machine Translated by Google

WARNHINWEISE
FOTOANHANG
14
Machine Translated by Google

FERTIGSTELLUNG
15
Machine Translated by Google

UK REP
Vertreter der EG
In China hergestellt
Mainzer Landstr.69, 60329
YH CONSULTING LIMITED.
Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road, Staines-
upon Thames, Surrey, TW18 4AX
CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien Importiert nach USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000
16
Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUALE D'USO
LINEA DI SICUREZZA PER LA CACCIA
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non necessariamente intende coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
1
MODELLO NUMERO: ROPE-H-9ÿROPE-H-30
Sicurezza nella caccia
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Machine Translated by Google

e istruzioni che, se non seguite, potrebbero mettere a repentaglio la sicurezza personale e/o
SI PREGA DI NOTARE CHE le DICHIARAZIONI "ATTENZIONE!" sono state inserite ovunque
proprietà dell'operatore. È imperativo che l'operatore di questo prodotto, o di qualsiasi
altri prodotti VEVOR leggere e comprendere tutte le istruzioni e le avvertenze
dispositivo conforme allo standard ANSI/ASSE Z359.
questo Manuale di istruzioni. Queste dichiarazioni evidenziano importanti informazioni di sicurezza
"VEVOR. Hunting Safety Line" è un sistema di ritenuta e posizionamento sul lavoro regolabile
Linea di sicurezza per la caccia
contenute nel presente Manuale di istruzioni prima di tentare di utilizzare questo/i prodotto/i, o
AFFERMAZIONE: ASSICURATI DI NOTARE IL MESSAGGIO!
Le avvertenze possono causare lesioni gravi o morte! QUANDO VEDI UN "ATTENZIONE!"
CORDA-H-9
CORDA-H-30
qualsiasi altro prodotto VEVOR. La mancata osservanza di queste istruzioni e/o
2
SPECIFICHE TECNICHE
INFORMAZIONI GENERALI
Tessuto
Modello
Tessuto
AVVERTIMENTO:
Verde, Marrone
(Lunghezza*Larghezza*Altezza)
Peso netto (kg)
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata
0,8
Dimensioni del prodotto
(Lunghezza*Larghezza*Altezza)
370*140*100mm
1.84
Dimensioni dell'imballaggio
1.5
30
Materiale principale
Verde, Marrone
1.06
Colore
360*130*90mm340*60*60mm
Peso lordo (kg) supervisore
di linea (ft)
fare ciò può causare gravi lesioni. CONSERVARE QUESTO MANUALE
9
350*70*70mm
Marchio
standard
Riferimento
ANSI/ASSE Z359
Machine Translated by Google

Moschettone (con silenziatore)×1
×1
borsa portaoggetti×1
Utilizzo del modello di linea di sicurezza per la caccia
Istruzioni per il prodotto
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
3
Machine Translated by Google

4
FASE 5: Una volta a terra, scollegare l'imbracatura dal nodo Prusik e legare la parte inferiore del Safe-Line
alla base dell'albero, senza stringere troppo. Assicurarsi che il nodo Prusik sia ancora in grado di muoversi
dalla cima alla base dell'albero senza interferenze.
Utilizzo del modello di linea di sicurezza per la caccia
1) Far passare l'anello dell'estremità del collegamento di sicurezza attraverso uno degli anelli della vita.
2) Quindi fai passare un altro nodo terminale attraverso l'estremità dell'anello e tira forte.
FASE 3: Fissare il moschettone dell'imbracatura all'anello del nodo Prusik, assicurandosi che il nodo possa
scorrere lungo la corda senza interferenze.
FASE 4: Quindi, scendi dall'albero regolando regolarmente il nodo Prusik in modo che sia sempre appena sopra
di te. NON tirare/tenere il nodo Prusik costantemente durante la discesa poiché ciò potrebbe causare il guasto
del Safe-Line, con conseguenti lesioni o persino la morte.
FASE 2: Una volta raggiunta l'altezza di arrampicata desiderata, fissare la Safe-Line all'albero appena sopra il
treestand avvolgendo l'estremità ad anello annodata attorno al tronco e quindi tirando il resto della linea
attraverso l'anello annodato fino a quando non è ben stretta. NOTA: l'estremità ad anello deve essere annodata
saldamente.
FASE 1: Indossare l'imbracatura di sicurezza, effettuando tutte le regolazioni e i controlli di sicurezza necessari
secondo le istruzioni del produttore.
4) Regolare il nodo prusik a una distanza comoda dall'albero.
3) Avvolgere l'estremità libera attorno all'albero per fissarla a un altro anello della vita con un moschettone.
Machine Translated by Google

5
Metodo di applicazione della camma di bloccaggio della linea di sicurezza per la caccia
1) Girare la manopola in senso orario per sbloccare.
Questo prodotto è progettato per funzionare correttamente quando il nodo Prusik ha 8 anelli. Il nodo Prusik deve essere
ispezionato PRIMA di ogni utilizzo e NON deve essere utilizzato a meno che non siano presenti tutti gli 8 anelli. La
mancata osservanza di questa avvertenza può causare gravi lesioni o morte!
Nodo Prusik Uso Riscaldamento
2) Premere il fermo di apertura.
3) Per bloccare, ruotare la manopola in senso antiorario
Machine Translated by Google

6
Una volta annodata, la corda dovrebbe essere un po' tesa. (Non bisogna lasciare troppa corda allentata
quando si annoda).
Una volta che sei sulla tua postazione di appoggio sull'albero e non stai più arrampicandoti, fai scorrere il nodo
prussico sopra la testa, nel punto in cui la corda non è allentata quando sei seduto sulla postazione.
5ÿQuesto SafeLink può essere lasciato nel tuo supporto per alberi fino a 2 settimane. È fondamentale
ispezionare la linea di vita per eventuali danni o usura prima di utilizzarla, OGNI VOLTA. Non lasciare la linea
di vita in servizio di anno in anno poiché ciò ridurrà la durata del prodotto e sarà soggetto a danni da parte di
animali selvatici, raggi UV ed elementi atmosferici. Questo potenziale danno può causare gravi lesioni o morte.
L'ispezione prima di ogni utilizzo è fondamentale per la tua sicurezza.
3ÿLascia cadere l'estremità della corda a terra, lasciando il nodo prussico e il moschettone vicino all'anello.
Attacca il moschettone al cordino dell'imbracatura di sicurezza. Stringi il controdado sul moschettone. Ora sei
pronto per scendere a terra. Scendi dall'albero, facendo scivolare il nodo prussico con te mentre scendi
dall'albero.
4ÿQuando sei a terra, puoi scollegarti dalla corda SafeLink svitando il controdado sul moschettone e
scollegandoti dal punto di ancoraggio sulla tua imbracatura di sicurezza. Lega l'estremità del SafeLink vicino
alla base dell'albero.
2ÿDevi rimanere connesso al SafeLink in ogni momento mentre sali e scendi - e per tutto il tempo, sei sollevato
da terra. Una volta che sei sul supporto dell'albero, posiziona l'estremità ad anello del SafeLink attorno
all'albero e tira l'intera corda attraverso l'anello.
USO
1. Indossare l'imbracatura di sicurezza e regolarla correttamente seguendo le istruzioni fornite con l'imbracatura.
6ÿNon utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli previsti. L'utilizzo di questa corda per trainare o
tirare può ridurne l'efficacia e causare lesioni o morte all'utente. Questo prodotto deve essere sostituito ogni
due anni (dalla data di fabbricazione o di acquisto). Conservare la ricevuta di acquisto per stabilire la prova di
acquisto e la data di acquisto
Afferrare il nodo Prusik durante una caduta può causare la caduta a terra dell'utente, con conseguenti lesioni
gravi o morte. Lascia che il nodo Prussic arresti la tua caduta.
8ÿNel caso in cui dovessi cadere, è importante che tu mantenga la calma. Non farti prendere dal panico.
Se i gradini o la scala sono ancora al loro posto, usali per scendere dal tuo supporto. In assenza di gradini o
di una scala, usa la tua cinghia di alleggerimento della sospensione per alleviare la pressione sulle gambe nel
caso in cui tu fossi caduto.
7. In caso di caduta, NON AFFERRARE IL NODO PRUSIK! ATTENZIONE!
Machine Translated by Google

ATTENZIONE! NON modificare, riparare/aggiustare, alterare, piegare, tagliare, saldare, forare o
riscaldare questo prodotto in alcun modo. La mancata osservanza di queste istruzioni invaliderà la
garanzia e potrebbe causare lesioni gravi o morte!
ATTENZIONE! NON sporgerti da un supporto per nessun motivo. Non usare mai la tua VEVOR Safe-
Line per aiutarti a sporgerti dal tuo supporto per fare un tiro difficile.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni gravi o mortali!
ATTENZIONE! Devi esercitarti a installare, regolare, usare e rimuovere il tuo supporto per alberi a
livello del suolo prima di usarlo in posizioni elevate. La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare gravi lesioni o morte!
ATTENZIONE! NON utilizzare questo prodotto se si hanno problemi cardiaci, problemi alla schiena,
problemi di vista, problemi di equilibrio, pressione alta o qualsiasi altro impedimento fisico che potrebbe
limitare la capacità di utilizzare e/o far funzionare questo/i prodotto/i nel modo sicuro descritto nel
Manuale di istruzioni.
ATTENZIONE! Mantenere SEMPRE un contatto a 3 punti quando si sale/scende da un albero quando
si utilizzano ausili per l'arrampicata. Un contatto a 3 punti corretto significa avere due piedi con una
mano o un piede con due mani sulla parte del gradino degli ausili per l'arrampicata in ogni momento
quando si sale o si scende. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o
morte!
10. Prima di andare a caccia, comunica sempre a qualcuno la tua posizione e l'orario previsto del tuo
ritorno. Porta sempre con te un dispositivo mobile, un fischietto, una radio bidirezionale o un localizzatore
personale nel caso in cui dovessi chiedere aiuto.
9. Rimanere appesi per lunghi periodi di tempo può causare gravi lesioni o morte a causa dell'accumulo
di sangue nelle estremità inferiori. Porta sempre con te una cinghia di sicurezza o un gradino di scorta
a vite per aiutarti ad alleviare la pressione dall'imbracatura di sicurezza dopo una caduta.
Se dovessi cadere, hai tempo per prendere una decisione corretta su quale azione intraprendere. È
importante ricordare: NON FARTI PRENDERE DAL PANICO! La mancata osservanza di queste
istruzioni può causare gravi lesioni o morte!
ATTENZIONE! Se hai una condizione fisica e/o di salute limitante che ti impedisce
ATTENZIONE! In caso di caduta, non afferrare nessuna parte della corda. Nodo Prusik. Ciò potrebbe
causare malfunzionamenti del dispositivo, una rapida discesa, gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE! SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LINEA DI SICUREZZA IN CASO DI CADUTA MENTRE SI È
ATTACCATI. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare gravi lesioni o morte!
7
Machine Translated by Google

ATTENZIONE! NON lasciare il/i tuo/i prodotto/i VEVOR installato/i per più di due settimane (14 giorni). Un
numero qualsiasi di fattori può comprometterne l'installazione e l'integrità.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o mortali!
ATTENZIONE! Prima di ogni caccia, assicurati di avere un dispositivo di segnalazione (ad esempio,
telefono cellulare, radio, fischietto, razzo di segnalazione, dispositivo di localizzazione personale [PLD],
ecc.) in tuo possesso e con te in condizioni operative. Questo dispositivo deve essere facilmente accessibile
nel caso in cui dovessi aver bisogno di contattare i soccorsi. La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare gravi lesioni o morte!
Diversi gradi di forma fisica possono richiedere piani diversi per l'auto-recupero/sfuggire agli effetti di una
sospensione prolungata. Avere un piano personale e praticarlo in presenza di un adulto responsabile prima
di lasciare il terreno. Nessun piano di fuga/salvataggio funzionerà per ogni cacciatore, su ogni albero, in
ogni circostanza.
ATTENZIONE! È necessario conservare Safe-Line lontano dalla luce solare diretta e da qualsiasi altra
condizione ambientale avversa che possa influire negativamente sulle sue prestazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni gravi o mortali!
ATTENZIONE! Prima di ogni utilizzo, ispezionare attentamente Safe-Line e tutti i dispositivi di sicurezza
prima dell'uso per individuare eventuali segni di usura, marciume, corrosione, crepe, deterioramento e/o
qualsiasi altro tipo di difetto. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare gravi lesioni o
morte!
e/o ti rende incapace di auto-recupero e/o non è disponibile un piano di fuga idoneo, NON cacciare da
altezze superiori al livello del suolo. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni
o morte!
Solo tu puoi determinare il miglior piano di auto-recupero/fuga per la tua situazione di caccia prima di
lasciare il terreno. C'è tempo per prendere una decisione corretta su quale azione intraprendere se si
verifica una caduta mentre si indossa un'imbracatura anticaduta per tutto il corpo. È importante ricordare,
NON FARTI PRENDERE DAL PANICO. Mantieni la calma e metti in atto il tuo piano di salvataggio,
soccorso e recupero sperimentato. Caccia da terra quando non hai la capacità di auto-recupero/fuga. La
mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o la morte!
SUGGERIMENTI PER AUMENTARE LA LONGEVITÀ DEL PRODOTTO Conservare sempre Safe-Line in un luogo fresco e asciutto e
assicurarsi che Safe-Line sia completamente asciutto e pulito 8
ATTENZIONE! La mancata osservanza delle istruzioni Safe-Line potrebbe comportare l'impossibilità di
tornare in battuta e di rimanere sospesi in un'imbracatura anticaduta per tutto il corpo dopo una caduta. Se
la tua posizione di caccia non è nota a nessuno e gli sforzi di comunicazione non hanno successo, devi
avere un piano personale per l'auto-recupero/fuga in caso di caduta. Una sospensione prolungata in
un'imbracatura anticaduta per tutto il corpo può essere fatale. È importante esercitare le gambe spingendo
contro l'albero o eseguendo altre forme di esercizi continui per le gambe per evitare che il sangue si
accumuli durante la sospensione.
Machine Translated by Google

ATTENZIONE! Ispezionare/controllare SEMPRE TUTTE le date di scadenza/etichette su tutte le cinghie
(ad esempio, cintura per alberi, cordino/cordino, ecc.) e Safe-Line e i suoi componenti prima di ogni
utilizzo. Non utilizzare mai cinghie, funi Safe-Line o imbracature anticaduta per tutto il corpo che siano
scadute e/o presentino segni di danneggiamento e/o usura. La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare gravi lesioni e morte!
ATTENZIONE! Prima di provare a usare questo o qualsiasi altro prodotto, devi prenderti un momento
per familiarizzare con il suo assemblaggio, la sua configurazione, installazione, uso e rimozione. Devi
esercitarti a installare, usare e rimuovere il tuo Safe-Line a livello del suolo prima di provare a usarlo ad
altezze superiori al livello del suolo. Una volta che hai acquisito una conoscenza approfondita e sei a
tuo agio con la configurazione, l'installazione, l'uso e la rimozione di questo prodotto a livello del suolo,
sei pronto per usarlo ad altezze superiori al livello del suolo. La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare gravi lesioni o morte!
ATTENZIONE! È necessario esercitarsi nell'uso e nella regolazione a livello del suolo in presenza di un
adulto responsabile per provare la sensazione di essere sospesi prima di utilizzare in un ambiente di
caccia. Questa esperienza garantirà che rimarrai calmo e composto in caso di caduta durante la caccia.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte!
ATTENZIONE! Devi sempre indossare il tuo sistema anticaduta completo (FAS) in ogni momento dopo esserti
staccato da terra. Inoltre, devi rimanere sempre connesso dopo esserti staccato da terra mentre utilizzi supporti per
arrampicata e sospensione sugli alberi. Le cinture di sicurezza singole e/o le imbracature per il torace non sono più
consentite e non devono mai essere 9
ATTENZIONE! Questo/i prodotto/i VEVOR è/sono progettato/i solo per uso adulto. Nessuno di età
inferiore ai 16 anni dovrebbe tentare di utilizzare questo/i prodotto/i senza la supervisione diretta di un adulto.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni gravi o mortali!
ATTENZIONE! LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI QUI INCLUSE PRIMA DI TENTARE DI UTILIZZARE QUESTA
LINEA DI SICUREZZA. LA LINEA DI SICUREZZA È PROGETTATA PER UNA CAPACITÀ MASSIMA (UTENTE(I) E
ATTREZZATURA) DI 300 LIBBRE (136 KG).
prima di riporlo. NON lavare in lavatrice questo prodotto. Non lasciare mai Safe-Line all'esterno più a
lungo del necessario. Questo materiale potrebbe sbiadire dopo lunghi periodi di tempo alla luce diretta
del sole.
ATTENZIONE! La lunghezza della cinghia di sicurezza Safe-Line e dell'imbracatura anticaduta per tutto
il corpo deve essere mantenuta al minimo in ogni momento durante l'uso. Deve essere regolata in modo
che sia sopra la testa senza gioco (aderente) nella posizione seduta e si dovrebbe avere il minimo gioco
possibile durante l'arrampicata. Non lasciare mai che la cinghia di sicurezza finisca sotto il mento o
intorno al collo. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte!
Machine Translated by Google

ATTENZIONE! Devi sempre informare qualcuno del luogo in cui vuoi cacciare, dove si troverà il trespolo e
la durata prevista della caccia. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o
morte!
ATTENZIONE! NON utilizzare questo prodotto o tentare di utilizzare un treestand su alberi inclinati o di
forma irregolare che non consentono una piattaforma di appoggio piana. La mancata osservanza di queste
istruzioni può causare gravi lesioni o morte!
ATTENZIONE! Non fare mai affidamento su un ramo di un albero per sostenerti durante l'arrampicata. La
mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte!
utilizzati in quanto mettono l'utente a serio rischio di lesioni o morte. Se non si indossa il sistema anticaduta
correttamente fissato all'albero che protegge da una caduta, non staccarsi da terra. La mancata osservanza
di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte!
ATTENZIONE! NON tentare di utilizzare questo o altri prodotti Muddy quando sono in atto temporali e/o
temporali entro cinque (5) miglia (8 km). Non tentare di utilizzare questo o altri prodotti Muddy quando si
presentano altre condizioni meteorologiche avverse. Queste includono condizioni meteorologiche che
hanno il potenziale per produrre venti, fulmini, pioggia, neve, nevischio e/o qualsiasi altra condizione
atmosferica che potrebbe limitare la capacità dell'utente di utilizzare questo/i prodotto/i Muddy in modo
sicuro come descritto nel presente Manuale di istruzioni. Se si verifica una di queste condizioni, non
arrampicarsi sull'albero. Se una di queste condizioni si verifica durante la caccia da una posizione elevata,
terminare immediatamente la caccia e tornare a livello del suolo. La mancata osservanza di queste
istruzioni può causare gravi lesioni e morte!
10
Machine Translated by Google

11
CONTROLLO PERIODICO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
L'esecuzione dei controlli periodici non esime l'utilizzatore dall'obbligo di effettuare i
controlli prima e dopo ogni utilizzo, né di richiedere un controllo periodico straordinario,
nel caso in cui si verifichi un evento eccezionale (es. caduta, anche da bassa altezza,
cambio di utilizzatore, ecc.), oppure in caso di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo. Attenzione! Prima del primo utilizzo, il proprietario/utilizzatore del DPI deve
compilare la "scheda identificativa del dispositivo" quando presente nelle istruzioni per
l'uso dello stesso. Attenzione! L'Ispettore, dopo aver eseguito il controllo periodico, è
responsabile del corretto funzionamento di un DPI. Il controllo deve essere eseguito con
la massima accuratezza, senza fretta e dopo aver completato tutti i passaggi necessari.
I controlli periodici regolari devono essere effettuati: se non si conosce l'uso precedente
del dispositivo; almeno ogni 12 mesi, con uso normale/standard; in presenza di anomalie
riscontrate durante i controlli prima e dopo ogni utilizzo; salvo eccezioni, ogni qualvolta vi
sia un cambio di utilizzatore; compilando la scheda di controllo periodico, Attenzione! La
scheda di controllo periodico esiste anche nella versione ottimizzata per kit o sistemi di
DPI. Attenzione! Fermo restando che la frequenza minima obbligatoria per il controllo
periodico è di 12 mesi, essa può essere aumentata (ad es. 3 mesi, 6 mesi ecc.) in base
alle normative nazionali vigenti o alla frequenza, intensità e modalità di utilizzo (ad es.
uso intensivo, uso in ambiente marino, atmosfere corrosive ecc.).
CONTROLLO PERIODICO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE GENERALITÀ L'esecuzione di controlli periodici
regolari (a intervalli prestabiliti dal produttore) è fondamentale per garantire l'efficienza e la durata dell'attrezzatura e la sicurezza dell'utilizzatore.
L'esecuzione di controlli periodici regolari è richiesta dalla norma ASTM F887-16 ed è pertanto obbligatoria solo per alcune categorie di
dispositivi, le cui istruzioni per l'uso indicheranno espressamente tale obbligo.
Descrizione
La scheda di controllo periodico deve essere compilata: seguendo la procedura specifica
per ogni tipologia di dispositivo. climbing technology.com); consultando il materiale
fotografico disponibile, ove presente; consultando le istruzioni per l'uso del
Machine Translated by Google

1.5
Verificare che il dispositivo non abbia superato la durata di conservazione e/o di utilizzo
indicata nelle istruzioni per l'uso specifiche.
- Segnalare qualsiasi evento eccezionale riguardante i propri DPI. (Esempi: caduta o arresto
di caduta, utilizzo o stoccaggio a temperature estreme, modifica al di fuori delle strutture del
produttore...).
dispositivo;esaminare il dispositivo in un ambiente idoneo, ordinato e ben illuminato. Il materiale fotografico
al termine delle procedure è corredato da una didascalia esplicativa e dai seguenti simboli: Il dispositivo è
in buone condizioni o presenta solo lievi danni: è
Controllare che il dispositivo sia integro e che non manchino parti (controllare con un prodotto
nuovo).
quindi adatto all'uso.
Verificare che il dispositivo non sia stato modificato al di fuori della fabbrica o sottoposto a
manutenzione presso un centro non autorizzato (confrontare con un prodotto nuovo).
SCHEDA DI CONTROLLO PERIODICO DEL
DISPOSITIVO 1) Cronologia nota
del
prodotto 1.1 1.2
1.3
Controllare l'esistenza e la leggibilità dei dettagli della marcatura.
1.4
scartato.
2) Controllo delle condizioni della guaina 2.1
Controllare le condizioni della guaina su tutta la lunghezza della corda. Assicurarsi che non vi siano tagli,
bruciature, fili sfilacciati, aree pelose o segni di sostanze chimiche...
Il dispositivo presenta dei difetti.
3) Controllo delle condizioni del nucleo
Il dispositivo presenta danni medi/gravi che ne compromettono le funzioni primarie e, di
conseguenza, deve essere smaltito.
Qualsiasi DPI che presenti un degrado inaspettato deve essere messo in quarantena, in attesa
di un'ispezione dettagliata. L'utente deve: - Fornire informazioni
precise sulle condizioni di utilizzo.
Il dispositivo presenta difetti che possono essere risolti tramite lubrificazione o pulizia. Se
tali difetti non vengono risolti, il dispositivo deve essere
12
Machine Translated by Google

Controlla
i risultati
ÿPeriodico
ÿAddizionale
1
3.1
No. Data
2
5
Eseguire un'ispezione tattile dell'anima su tutta la lunghezza della corda, come indicato nel disegno.
Ciò consente di rilevare le aree in cui l'anima è danneggiata (punti duri, rigonfiamenti, aree morbide
o schiacciate...).
ÿDispositivo
idoneo
all'uso.
ÿDispositivo non
idoneo all'uso
ÿDispositivo
idoneo
all'uso. ÿDispositivo
non idoneo
all'uso
ÿDispositivo
idoneo all'uso.
ÿDispositivo non
idoneo
all'uso
ÿDispositivo
idoneo all'uso.
ÿDispositivo
non idoneo
all'uso ÿDispositivo
idoneo all'uso.
ÿDispositivo
non idoneo
all'uso ÿDispositivo idoneo all'uso. ÿDispositivo non idoneo all'uso
Data del
prossimo controllo
ÿPeriodico
ÿAddizionale
3
Motivo del
controllo
ÿPeriodico
ÿAddizionale
Note (difetti
riscontrati,
riparazioni
effettuate o altre
informazioni rilevanti)
ÿPeriodico
ÿAddizionale
6
Nome e firma
della persona
responsabile
del controllo.
ÿPeriodico
ÿAddizionale
4) Controllo delle condizioni dell'anima 4.1 Per
controllare la lunghezza della corda, seguire i passaggi sottostanti:1. Srotolare completamente la corda.2.
Controllare il segno centrale della corda. Esiste un modo semplice per trovare il centro della corda:
tenere insieme le due estremità della corda, quindi far scorrere i due fili contemporaneamente tra le
mani fino a raggiungere il centro della corda. Se la corda ha un segno centrale, controllarne
l'accuratezza. Se il segno è a posto, passare al passaggio successivo. Se il segno non è nel punto
giusto o se non c'è alcun segno centrale, posizionare un pezzo di nastro adesivo nel punto medio
della corda per aiutarsi a misurarne la lunghezza.
ÿPeriodico
ÿAddizionale
4
SCHEDA DI CONTROLLO PERIODICO DEL DISPOSITIVO
13
Machine Translated by Google

APPENDICE FOTOGRAFICA
AVVERTENZE
14
Machine Translated by Google

COMPLETAMENTO
15
Machine Translated by Google

Francoforte sul Meno.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
Magonza Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
sul Tamigi, Surrey, TW18 4AX
Centurion House, London Road, Staines-
CONSULENZA YH LIMITATA.
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
16
Made in China
Machine Translated by Google

Supporto e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MANUALDELUSUARIO
LÍNEADESEGURIDADPARALACAZA
Machine Translated by Google

N.ºDEMODELO:CUERDAH9,CUERDAH30
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Seguridadenlacaza
1
Machine Translated by Google

einstruccionesque,denoseguirse,podríanponerenpeligrolaseguridadpersonaly/o
propiedaddeloperador.Esimperativoqueeloperadordeesteproducto,ocualquier
Estemanualdeinstrucciones.Estasdeclaracionesseñalaninformacióndeseguridadimportante.
cualquierotroproductoVEVOR.Elincumplimientodeestasinstruccionesy/o
DispositivoconformealanormaANSI/ASSEZ359.
TENGAENCUENTAQUESEHANPUBLICADOMENSAJESDE"¡ADVERTENCIA!"ENTODOELMENSAJE
"VEVOR.HuntingSafetyLine"esunsistemadesujeciónyposicionamientodetrabajoajustable.
Líneadeseguridadparalacaza
¡Lasadvertenciaspuedenprovocarlesionesgravesolamuerte!CUANDOVEAUNMENÚDE"ADVERTENCIA!"
OtrosproductosVEVORLeaycomprendatodaslasinstruccionesyadvertencias.
DECLARACIÓN¡ASEGÚRESEDEESCUCHARELMENSAJE!
CUERDAH30
contenidaenesteManualdeInstruccionesantesdeintentarutilizareste(os)producto(s),o
CUERDAH9
Marca
ANSI/ASSEZ359
Normas
Referencia
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
INFORMACIÓNGENERAL
Modelo
Dacrón
(Largo*Ancho*Alto)
350*70*70mm
0,8
Silohace,podríasufrirlesionesgraves.GUARDEESTEMANUAL
1.84
340*60*60mm
Pesobruto(kg)
supervisordelínea(pies)
Color
360x130x90mm
9
Verde,marrón
Materialprincipal
1.06
1.5
Tamañodelembalaje
(Largo*Ancho*Alto)
Dimensionesdelproducto
370*140*100mm
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.Sinosecumpleconlasinstrucciones,
Pesoneto(kg)
Verde,marrón
ADVERTENCIA:
30
Dacrón
2
Machine Translated by Google

Mosquetón(consilenciador)×1
3
×1
Bolsadealmacenamiento×1
Patróndeusodelalíneadeseguridadparalacaza
CONTENIDODELPAQUETE
Instruccionesdelproducto
Machine Translated by Google

1Paseellazodelextremodelenlacedeseguridadatravésdeunodeloslazosdelacintura.
Patróndeusodelalíneadeseguridadparalacaza
PASO4:Acontinuación,desciendadelárbolmientrasajustaregularmenteelnudoPrusikdemodoque
siempreestéjustoporencimadeusted.NOtirenisostengaelnudoPrusikconstantementemientras
desciende,yaqueestopuedeprovocarqueelSafeLinefalleyprovoquelesionesoinclusolamuerte.
2)Luegopaseotronudoatravésdelextremodelbucleytirefuerte.
PASO3:ConecteelmosquetóndelarnésallazodelnudoPrusikasegurándosedequeelnudopueda
moversealolargodelacuerdasininterferencias.
PASO5:Unavezenelsuelo,desconecteelarnésdelnudoPrusikyatesinapretarlaparteinferior
delSafeLinealabasedelárbol.AsegúresedequeelnudoPrusikpuedamoversedesdelaparte
superiorhastalaparteinferiordelárbolsininterferencias.
PASO2:Unavezquehayaalcanzadolaalturadeescaladadeseada,fijeelSafeLinealárboljustopor
encimadelsoporteparaárbolesenvolviendoelextremoanudadoenformadebuclealrededordeltroncoy
luegotirandodelrestodelacuerdaatravésdelbucleanudadohastaquequedeajustado.NOTA:El
extremoenformadebucledebeestaranudadodeformasegura.
PASO1:Póngaseelarnésdeseguridadrealizandotodoslosajustesycomprobacionesdeseguridad
necesariossegúnlasinstruccionesdelfabricante.
3)Envuelvaelextremolibrealrededordelárbolparasujetarloaotrolazodecinturaconunmosquetón.
4Ajusteelnudoprusikaunadistanciacómodadelárbol.
4
Machine Translated by Google

Métododeaplicacióndelalevadebloqueodelalíneadeseguridaddecaza
2Presioneelpestilloparaabrirlo.
EsteproductoestádiseñadoparafuncionarcorrectamentecuandoelnudoPrusiktiene8bucles.ElnudoPrusikdebeinspeccionarse
ANTESdecadausoyNOdebeusarseamenosquelos8buclesesténpresentes.¡Noseguirestaadvertenciapuedeprovocar
lesionesgravesolamuerte!
UsodelnudoPrusikparacalentar
3Parabloquear,girelaperillaensentidoantihorario.
1Girelaperillaenelsentidodelasagujasdelrelojparadesbloquear.
5
Machine Translated by Google

5EsteSafeLinkpuededejarseenelsoportedelárbolhasta2semanas.Esfundamentalqueinspeccionela
cuerdasalvavidasparadetectardañosodesgasteantesdeusarla,CADAVEZ.Nodejelacuerdasalvavidas
enserviciodeunañoaotro,yaqueacortarálavidaútildelproductoyserápropensoasufrirdañosporla
vidasilvestre,losrayosUVyloselementos.Estedañopotencialpuedecausarlesionesgravesolamuerte.
Unavezqueestéensupuestoenelárbolyyanoestétrepando,desliceelnudoprúsicoporencimadela
cabeza,dondenohayaholguraenlacuerdacuandoestésentadoenelpuesto.
4.Cuandoestéenelsuelo,puededesconectarsedelacuerdaSafeLinkdesenroscandolatuercade
seguridaddelmosquetónydesconectándosedelpuntodeanclajedelarnésdeseguridad.Ateelextremo
delSafeLinkcercadelabasedelárbol.
Lainspecciónantesdecadausoesfundamentalparasuseguridad.
2.DebespermanecerconectadoalSafeLinkentodomomentomientrasasciendesydesciendes,ydurante
todoeltiempoqueestésenelaire.Unavezqueestésenelsoportedelárbol,colocaelextremoenrollado
delSafeLinkalrededordelárbolytiradetodalacuerdaatravésdellazo.
Alestaratada,lacuerdadebeestaralgotensa(nodeseaquelacuerdaquedemuyflojaalestaratada).
3.Dejequeelextremodelacuerdacaigaalsuelo,dejandoelnudoprusianoyelmosquetóncercadellazo.
Conecteelmosquetónalacorreadesuarnésdeseguridad.Aprietelatuercadeseguridaddelmosquetón.
Ahoraestálistoparadescenderalsuelo.Bajedelárbol,deslizandoelnudoprusianohaciaabajoconusted
mientrasdesciendedelárbol.
USO
1.Póngaseelarnésdeseguridadyajústelocorrectamentedeacuerdoconlasinstruccionesincluidas
conelarnés.
8.Encasodesufrirunacaída,esimportantemantenerlacalmaynoentrarenpánico.
6Noutiliceesteproductoparaningúnotrofinquenoseaelprevisto.Elusodeestacuerdapararemolcaro
tirarpuedereducirsueficaciayprovocarlesionesolamuertealusuario.Esteproductodebereemplazarse
cadadosaños(apartirdelafechadefabricaciónocompra).Conserveelrecibodecompraparacomprobar
lafechadecompra.
7¡Sisufreunacaída,NOAGARREELNUDOPRUSIK!¡ADVERTENCIA!
Siaúntieneescalonesoescalera,utilícelosparabajardesupuesto.Encasodequenotengaescalonesni
escalera,utilicelacorreadealiviodelasuspensiónparaaliviarlapresiónenlaspiernasencasodequese
caiga.
SiseagarraelnudoPrusikduranteunacaída,elusuariopuedecaeralsueloysufrirlesionesgraveso
inclusolamuerte.DejequeelnudoPrusikdetengalacaída.
6
Machine Translated by Google

7
¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡ADVERTENCIA!NOseinclinedesdeunpuestoenunárbolporningúnmotivo.NuncausesuSafeLine
deVEVORparainclinarsedesdesupuestopararealizaruntirodifícil.
¡ADVERTENCIA!MantengaSIEMPREuncontactodetrespuntosalsubirobajardeunárbolutilizando
dispositivosdeayudaparatrepar.Uncontactoadecuadodetrespuntossignificatenerdospiesconuna
manoounpiecondosmanosenlapartedelescalóndelosdispositivosdeayudaparatreparentodo
momentoalsubirobajar.¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡ADVERTENCIA!Debepracticarlainstalación,elajuste,elusoyeldesmontajedelsoporteparaárboles
aniveldelsueloantesdeusarloenposicioneselevadas.¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocar
lesionesgravesolamuerte!
¡ADVERTENCIA!NOutiliceesteproductositieneantecedentesdeproblemascardíacos,problemasde
espalda,problemasdevisión,problemasdeequilibrio,presiónarterialaltaocualquierotroimpedimento
físicoquepuedalimitarsucapacidadparausary/ooperaresteproducto(s)delamaneraseguradescrita
enelManualdeinstrucciones.
¡ADVERTENCIA!NOmodifique,arregle,altere,doble,corte,suelde,taladrenicalienteesteproductode
ningunamanera.Sinosigueestasinstrucciones,seanularálagarantíaypuedeprovocarlesionesgraves
olamuerte.
10.Antesdecazar,siempreinformeaalguiensobresuubicaciónylahoraprevistaderegreso.Lleve
siempreconsigoundispositivomóvil,unsilbato,unaradiobidireccionalounaradiolocalizadorapersonal
encasodequenecesitepedirayuda.
9.Permanecercolgadodurantelargosperíodosdetiempopuedeprovocarlesionesgravesolamuerte
comoresultadodelaacumulacióndesangreenlasextremidadesinferiores.Llevesiempreunacorrea
dealiviodelasuspensiónounescalónderepuestocontornillosparaaliviarlapresióndelarnésde
seguridaddespuésdeunacaída.
¡ADVERTENCIA!Sitieneunacondiciónfísicay/odesaludlimitantequeleimpide
¡ADVERTENCIA!Siseproduceunacaída,noagarreningunapartedelacuerda.NudoPrusik.Silohace,
puedeprovocarunmalfuncionamientodeldispositivo,undescensorápido,lesionesgravesolamuerte.
Sisufreunacaída,eshoradetomarunadecisióncorrectasobrequéhacer.Esimportanterecordar:¡NO
ENTREENPÁNICO!¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡ADVERTENCIA!SUSTITUYALACUERDADESEGURIDADINMEDIATAMENTESISUFREUNACAÍDAMIENTRAS
ESTÁCONECTADA.¡Noseguirestaadvertenciapuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
Machine Translated by Google

¡ADVERTENCIA!Antesdecadacacería,asegúresedetenerundispositivodeseñalización(porejemplo,
teléfonomóvil,radio,silbato,bengaladeseñales,dispositivolocalizadorpersonal[PLD],etc.)ensu
posesiónyencondicionesdefuncionamiento.Estedispositivodebeestarasualcanceencasodeque
necesiteponerseencontactoconasistenciadeemergencia.¡Noseguirestasinstruccionespuede
provocarlesionesgravesolamuerte!
¡Noseguirestaadvertenciapuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
Losdistintosgradosdeaptitudfísicapuedenrequerirdiferentesplanesderecuperaciónpersonalode
escapedelosefectosdeunasuspensiónprolongada.Tengaunplanpersonalypractíqueloenpresencia
deunadultoresponsableantesdeabandonarelterreno.Noexisteunúnicoplandeescapeorescate
quefuncioneparatodosloscazadores,entodoslosárbolesyentodaslascircunstancias.
¡ADVERTENCIA!DebealmacenarsuSafeLinefueradelaluzsolardirectaydecualquierotracondición
ambientaladversaquepuedaafectarnegativamentesurendimiento.
¡ADVERTENCIA!NOdejesusproductosVEVORinstaladosdurantemásdedossemanas(14días).
Diversosfactorespuedenponerenpeligrosuinstalacióneintegridad.
¡ADVERTENCIA!Antesdecadauso,inspeccioneminuciosamenteelSafeLineytodoslosdispositivos
deseguridadparadetectarsignosdedesgaste,podredumbre,corrosión,grietas,deterioroocualquier
otrotipodedefecto.¡Noseguirestaadvertenciapuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
y/oleimpiderecuperarseporsímismoy/onodisponedeunplandeescapeadecuado,NOcacedesde
alturassuperioresalniveldelsuelo.¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesola
muerte!
Soloustedpuededeterminarelmejorplanderecuperación/escapeparasusituacióndecazaantesde
abandonarelterreno.Haytiempoparatomarunadecisióncorrectasobrequéhacersiseproduceuna
caídamientrassellevapuestounarnésanticaídasdecuerpoentero.EsimportanterecordarqueNOSE
PÁNICO.Mantengalacalmaeimplementeelplanderescate,alivioyrecuperaciónquehayapracticado.
Cacedesdeelsuelocuandonotengalacapacidadderecuperarse/escapeporsímismo.¡Noseguir
estasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
CONSEJOSPARAAUMENTARLADURACIÓNDELPRODUCTOGuardesiempresuSafeLineenunlugarfrescoysecoyasegúrese
dequeestécompletamentesecoylimpio.8
¡ADVERTENCIA!SinosiguelasinstruccionesdeSafeLine,podríanopoderregresaralpuestoyquedar
suspendidoenunarnésanticaídasdecuerpocompletodespuésdeunacaída.Sialguiendesconocesu
ubicacióndecazaylosesfuerzosdecomunicaciónnodanresultado,debetenerunplanpersonalpara
recuperarseoescaparporsímismoencasodesufrirunacaída.Lasuspensiónprolongadaenunarnés
anticaídasdecuerpocompletopuedeserfatal.Esimportanteejercitarlaspiernasempujándosecontrael
árbolohaciendootrasformasdeejercicioscontinuosparalaspiernasparaevitarlaacumulaciónde
sangremientrasestásuspendido.
Machine Translated by Google

¡ADVERTENCIA!Debepracticarelusoyelajusteaniveldelsueloenpresenciadeunadulto
responsableparaexperimentarlasensacióndeestarsuspendidoantesdeusarloenunentorno
decaza.Estaexperiencialepermitirámantenerlacalmaylacomposturaencasodesufriruna
caídamientrascaza.¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡ADVERTENCIA!Antesdeintentarutilizaresteocualquierotroproducto,debetomarseun
momentoparafamiliarizarseconsumontaje,configuración,instalación,usoydesmontaje.Debe
practicarlainstalación,elusoyeldesmontajedesuSafeLineaniveldelsueloantesdeintentar
utilizarloaalturassuperioresalniveldelsuelo.Unavezquesehayafamiliarizadoporcompletoy
sesientacómodoconlainstalación,elusoyeldesmontajedeesteproductoaniveldelsuelo,
estarálistoparautilizarloaalturassuperioresalniveldelsuelo.¡Noseguirestasinstrucciones
puedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡ADVERTENCIA!Debesusarsiempretusistemaanticaídasdecuerpocompleto(FAS)entodomomentodespués
dedejarelsuelo.Además,debespermanecerconectadoentodomomentodespuésdedejarelsuelomientrasusas
soportesparatreparycolgartedelosárboles.Loscinturonesdeseguridadindividualesy/olosarnesesdepecho
yanoestánpermitidosynuncadebenusarse.
¡ADVERTENCIA!EsteproductoVEVORestádiseñadoparausoexclusivodeadultos.Ninguna
personamenorde16añosdebeintentarutilizaresteproductosinlasupervisióndirectadeunadulto.
¡ADVERTENCIA!SIEMPREinspeccione/verifiqueTODASlasfechasdevencimiento/etiquetasde
todaslascorreas(porejemplo,cinturónparaárboles,correadesujeción/cordón,etc.)yelSafe
Lineysuscomponentesantesdecadauso.Nuncausecorreas,cuerdasSafeLineoarneses
anticaídasdecuerpocompletoquehayanvencidoy/opresentensignosdedañoy/odesgaste.
¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesylamuerte!
¡ADVERTENCIA!LEATODALAINFORMACIÓNINCLUIDAAQUÍANTESDEINTENTARUTILIZARESTALÍNEADE
SEGURIDAD.LALÍNEADESEGURIDADESTÁDISEÑADAPARAUNACAPACIDADMÁXIMA(USUARIO(S)YEQUIPO)
DE300LIBRAS(136KG).
Antesdeguardarlo.NOlaveesteproductoamáquina.NuncadejesuSafeLinealairelibrepor
mástiempodelnecesario.Estematerialpuededesteñirsedespuésdelargosperíodosdetiempo
bajolaluzsolardirecta.
¡ADVERTENCIA!Lalongituddelacorreadesujecióndelarnésanticaídasdecuerpocompletoy
SafeLinedebemantenersealmínimoentodomomentoduranteeluso.Debeajustarsedemodo
quequedeporencimadelacabezasinholgura(quedeceñida)enlaposiciónsentadaydebe
tenerlamínimacantidaddeholguraposiblealescalar.Nuncadejequelacorreadesujeción
quededebajodesubarbillaoalrededordesucuello.¡Noseguirestasinstruccionespuede
provocarlesionesgravesolamuerte!
Machine Translated by Google

10
¡ADVERTENCIA!Nuncaseapoyeenlaramadeunárbolmientrastrepa.Sinosigueestasinstrucciones,
puedesufrirlesionesgravesoinclusolamuerte.
¡ADVERTENCIA!NOintenteutilizaresteniningúnotroproductoMuddycuandohayaamenazade
tormentaeléctricaocuandosepresententormentaseléctricasenunradiodecinco(5)millas(8km).No
intenteutilizaresteniningúnotroproductoMuddycuandosepresentenotrascondicionesclimáticas
adversas.Estasincluyencondicionesclimáticasquetenganelpotencialdeproducirvientos,relámpagos,
lluvia,nieve,aguanieveocualquierotracondiciónatmosféricaquepuedalimitarlacapacidaddelusuario
paraoperaresteproductoMuddydemanerasegura,comosedescribeenesteManualdeinstrucciones.
Sisepresentaalgunadeestascondiciones,nosesubaalárbol.Sisepresentaalgunadeestas
condicionesmientrascazadesdeunaposiciónelevada,finaliceinmediatamentesucazayregreseal
niveldelsuelo.¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesylamuerte!
¡ADVERTENCIA!Siempredebeinformaraalguiensobreellugardecaza,dóndeseubicaráelpuestode
cazayladuraciónprevistadelacacería.¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgraves
olamuerte!
Siseutilizandeformaqueponganalusuarioengraveriesgodesufrirlesionesolamuerte,noabandone
elsuelosinollevapuestoelsistemaanticaídascorrectamentefijadoalárbolqueloprotegedeunacaída.
¡Noseguirestasinstruccionespuedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
¡ADVERTENCIA!NOutiliceesteproductoniintenteutilizarunsoporteparaárbolesenárbolesinclinados
odeformairregularquenopermitanunaplataformaniveladaparapararse.¡Noseguirestasinstrucciones
puedeprovocarlesionesgravesolamuerte!
Machine Translated by Google

Larealizacióndecontrolesperiódicosnoeximealusuariodelaobligaciónderealizarlos
controlesantesydespuésdecadauso,nideexigirunaverificaciónperiódicaextraordinaria,
encasodequeseproduzcauneventodestacado(porejemplo,unacaída,inclusodesde
unaalturabaja,uncambiodeusuario,etc.),oencasodedudassobreelcorrecto
funcionamientodeldispositivo.¡Atención!Antesdelprimeruso,elpropietario/usuariodel
EPIdebecompletarla"fichadeidentificacióndeldispositivo"cuandoestépresenteenlas
instruccionesdeusodelmismo.¡Atención!ElInspector,despuésdehaberrealizadola
inspecciónperiódica,esresponsabledelcorrectofuncionamientodeunEPI.Laverificación
deberealizarseconlamáximaprecisión,sinprisasydespuésdecompletartodoslospasosnecesarios.
Sedebenrealizarcontrolesperiódicosregulares:sisedesconoceelusoanteriordel
dispositivo;almenoscada12meses,conunusonormal/estándar;enpresenciade
anomalíasencontradasdurantelasinspeccionesantesydespuésdecadauso;salvo
excepciones,cadavezquehayauncambiodeusuario;rellenandolahojadeinspección
periódicaen,¡Atención!Lahojadeinspecciónperiódicatambiénexisteenlaversión
optimizadaparakitsosistemasdeEPI.¡Atención!Siemprequelafrecuenciamínima
obligatoriaparalainspecciónperiódicaseade12meses,puedeaumentarse(esdecir,3
meses,6meses,etc.)segúnlasreglamentacionesnacionalesvigentesolafrecuencia,
intensidadymétododeuso(esdecir,usointensivo,usoenunentornomarino,atmósferas
corrosivas,etc.).
CONTROLPERIÓDICODELOSEQUIPOSDEPROTECCIÓNINDIVIDUALOBSERVACIONESGENERALESLarealización
decontrolesperiódicosregulares(enintervalospredeterminadosporelfabricante)esvitalparagarantizarlaeficienciaydurabilidaddel
equipoylaseguridaddelusuario.LarealizacióndecontrolesperiódicosregularesesrequeridaporlanormaASTMF88716yporlotanto
esobligatoriasoloparaalgunascategoríasdedispositivos,cuyasinstruccionesdeusoindicaránexpresamentedichaobligación.
Descripción
Lahojadeinspecciónperiódicadebecompletarse:siguiendoelprocedimientoespecífico
paracadatipodedispositivo.climbingtechnology.com);consultandoelmaterialfotográfico
disponible,siestápresente;consultandolasinstruccionesdeusodeldispositivo.
REVISIÓNPERIÓDICADELOSEQUIPOSDEPROTECCIÓNINDIVIDUAL
11
Machine Translated by Google

12
Verifiquequeeldispositivonohayaexcedidolavidaútildealmacenamientoy/ouso,como
seindicaenlasinstruccionesdeusoespecíficas.
Eldispositivopresentadefectosquepuedensolucionarsemediantelubricacióno
limpieza.Sidichosdefectosnosesolucionan,eldispositivodebeserreparado.
ComunicarcualquierincidenciaexcepcionalrelativaasusEPI.(Ejemplos:caídaodetención
decaídas,utilizaciónoalmacenamientoatemperaturasextremas,modificaciónfueradelas
instalacionesdelfabricante...).
TodoEPIquepresenteunadegradacióninesperadadeberáserpuestoencuarentena,ala
esperadeunainspeccióndetallada.Elusuariodeberá:
Proporcionarinformaciónprecisasobrelascondicionesdeuso.
Eldispositivopresentadañosmedianos/mayoresqueafectansusfuncionesprimariasy
comoconsecuenciadebeserdesechado.
Eldispositivotienedefectos.
3)Comprobacióndelestadodelnúcleo
2)Comprobacióndelestadodelafunda2.1Compruebe
el
estadodelafundaentodalalongituddelacuerda.Asegúresedequenopresentecortes,quemaduras,
hebrasdeshilachadas,zonasconpelusaoseñalesdeproductosquímicos...
descartado.
1.4
Verifiquelaexistenciaylalegibilidaddelosdetallesdelmarcado.
HOJADECONTROLPERIÓDICODELDISPOSITIVO1)
Historialconocidodelproducto1.11.2
1.3
Porlotanto,esadecuadoparasuuso.
Compruebequeeldispositivonohayasidomodificadofueradefábricanireparadoenun
centronohomologado(compruébeloconunproductonuevo).
dispositivo;examinareldispositivoenunentornoadecuado,ordenadoybieniluminado.Elmaterial
fotográficoqueaparecealfinaldelosprocedimientosvaacompañadodeunaleyendaexplicativaydelos
siguientessímbolos:Eldispositivoestáenbuenestadoo
presentasolodañosmenores:
Compruebequeeldispositivoestéintactoyquenofaltenpiezas(compruébeloconun
productonuevo).
1.5
Machine Translated by Google

13
Ver
resultados
HOJADECONTROLPERIÓDICODELDISPOSITIVO
□Periódico
□Adicional
1
□Periódico
□Adicional
4)Comprobacióndelestadodelnúcleo4.1Para
comprobarlalongituddelacuerda,sigalospasosqueseindicanacontinuación:1.Desenrolle
completamentelacuerda.2.Compruebelamarcacentraldelacuerda.Hayunaforma
sencilladeencontrarelcentrodelacuerda:sujetelosdosextremosdelacuerdajuntosy,a
continuación,deslicelosdoshilossimultáneamenteporentrelasmanoshastallegaralcentro
delacuerda.Silacuerdatieneunamarcacentral,compruebequeseaprecisa.Silamarca
estábien,vayaalsiguientepaso.Silamarcanoestáenellugarcorrectoosinohayninguna
marcacentral,coloqueuntrozodecintaadhesivaenelpuntomediodelacuerdaparaayudar
amedirsulongitud.
4
5
Nombrey
firmadela
persona
responsable
delaverificación.
□Periódico
□Adicional
□Periódico
□Adicional
Notas(defectos
encontrados,
reparaciones
realizadasuotra
informaciónrelevante)
6
□Periódico
□Adicional
Motivodela
comprobación
Fechadel
próximocontrol
□Periódico
□Adicional
Realizarunainspeccióntáctildelnúcleoentodalalongituddelacuerda,talycomoseindica
eneldibujo.Estopermitedetectarzonasenlasqueelnúcleoestádañado(puntosduros,
hinchazones,zonasblandasoaplastadas...).
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
3
2
3.1
No.Fecha
Machine Translated by Google

14
APÉNDICEDEFOTOS
ADVERTENCIAS
Machine Translated by Google

15
TERMINACIÓN
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Hechoenchina
FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITADA.
MainzerLandstraße69,60329
ECrossStuGmbH.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
CasaCenturión,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
AustraliaImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,
CN.ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000
16
RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google

Soporteycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

LINIA BEZPIECZEŃSTWA MYŚLIWSKIEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u
nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
NR MODELU: LINA-H-9, LINA-H-30
Bezpieczeństwo na polowaniu
1
Machine Translated by Google

i instrukcji, których nieprzestrzeganie może narazić na niebezpieczeństwo osobiste i/lub
niniejsza Instrukcja obsługi. Niniejsze oświadczenia wskazują na ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
własność operatora. Konieczne jest, aby operator tego produktu lub jakikolwiek inny
inne produkty VEVOR przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i ostrzeżenia
urządzenie zgodne z normą ANSI/ASSE Z359.
PROSZĘ ZWRÓCIĆ UWAGĘ, ŻE W CAŁYM TEKŚCIE Umieszczono OŚWIADCZENIA „OSTRZEŻENIE!”
„VEVOR. Hunting Safety Line” to regulowany pas bezpieczeństwa i pozycjonujący pracę
Linia bezpieczeństwa myśliwskiego
zawarte w niniejszej Instrukcji obsługi przed próbą użycia tego produktu(ów) lub
ostrzeżenia mogą skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią! GDY WIDZISZ „OSTRZEŻENIE!”
LINA-H-9
jakikolwiek inny produkt(y) VEVOR. Nieprzestrzeganie tych instrukcji i/lub
OŚWIADCZENIE - PAMIĘTAJ O ZASTOSOWANIU KOMUNIKATU!
LINA-H-30
Znak firmowy
ANSI/ASSE Z359
standardy
Odniesienie
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE OGÓLNE
Zielony, Brązowy
Masa netto (kg)
Masa brutto (kg)
kierownik linii (ft)
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Nieprzestrzeganie
0,8
Dakron
(Dł.*Szer.*Wys.)
OSTRZEŻENIE:
1,84
Rozmiar opakowania
1,5
30
Wymiary produktu
(Dł.*Szer.*Wys.)
370*140*100mm
Kolor
360*130*90mm
9
Materiał główny
Zielony, Brązowy
350*70*70mm
1.06
Model
340*60*60mm
Dakron
może to spowodować poważne obrażenia. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
2
Machine Translated by Google

Karabinek (z tłumikiem)×1
3
×1
torba do przechowywania×1
Wzór użycia linii bezpieczeństwa myśliwskiego
Instrukcja produktu
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Machine Translated by Google

4
KROK 5: Po położeniu się na ziemi odłącz uprząż od węzła Prusika i luźno przywiąż spód Safe-Line do
podstawy drzewa. Upewnij się, że węzeł Prusika nadal może przesuwać się od góry do dołu drzewa bez
przeszkód.
KROK 4: Następnie zejdź z drzewa, regularnie dopasowując węzeł Prusika tak, aby zawsze znajdował się tuż
nad tobą. NIE ciągnij/przytrzymuj węzła Prusika stale podczas zejścia, ponieważ może to spowodować
zerwanie Safe-Line, co może skutkować obrażeniami lub nawet śmiercią.
Wzór użycia linii bezpieczeństwa myśliwskiego
2) Następnie przeciągnij kolejny węzeł przez koniec pętli i mocno zaciągnij.
KROK 3: Przymocuj karabinek uprzęży do pętli węzła Prusika, upewniając się, że węzeł może przesuwać się
wzdłuż liny bez przeszkód.
1) Przeciągnij pętlę końca ogniwa zabezpieczającego przez jedną z pętli w pasie.
KROK 2: Po osiągnięciu pożądanej wysokości wspinaczki przymocuj Safe-Line do drzewa tuż nad podestem,
owijając zawiązany koniec wokół pnia, a następnie przeciągając resztę linki przez zawiązaną pętlę, aż będzie
ciasno. UWAGA: Zawiązany koniec musi być solidnie zawiązany.
KROK 1: Załóż uprząż bezpieczeństwa, dokonując wszystkich niezbędnych regulacji i kontroli bezpieczeństwa
zgodnie z instrukcją producenta.
4) Dopasuj węzeł prusika do wygodnej odległości od drzewa.
3) Owiń wolny koniec drzewa wokół niego, aby przymocować go do kolejnej pętli w talii za pomocą
karabińczyka.
Machine Translated by Google

5
Ten produkt jest zaprojektowany tak, aby działał prawidłowo, gdy węzeł Prusik ma 8 pętli. Węzeł Prusik należy sprawdzić PRZED
każdym użyciem i NIE należy go używać, jeśli nie ma wszystkich 8 pętli. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
Metoda aplikacji krzywki blokującej linię bezpieczeństwa myśliwskiego
Węzeł Prusika Zastosowanie Rozgrzewające
2) Naciśnij zatrzask, aby otworzyć.
1) Aby odblokować, przekręć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3) Aby zablokować, przekręć pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
Machine Translated by Google

6
Po zawiązaniu lina powinna być w miarę napięta. (Lina nie powinna być zbyt luźna po zawiązaniu).
4Gdy jesteś na ziemi, możesz odłączyć się od liny SafeLink, odkręcając nakrętkę zabezpieczającą na
karabińczyku i odłączając się od punktu mocowania na uprzęży bezpieczeństwa. Przywiąż koniec
SafeLink w pobliżu podstawy drzewa.
Gdy już znajdziesz się na podeście i przestaniesz się wspinać, przeciągnij węzeł pruski nad głową,
tak aby lina nie była luźna, gdy siedzisz na podeście.
Przeprowadzenie kontroli przed każdym użyciem jest niezwykle istotne dla Twojego bezpieczeństwa.
3Pozwól, aby koniec liny opadł na ziemię, pozostawiając węzeł pruski i karabińczyk w pobliżu pętli.
Przymocuj karabinek do uwięzi na uprzęży bezpieczeństwa. Dokręć nakrętkę zabezpieczającą na
karabinku. Teraz jesteś gotowy, aby zejść na ziemię. Zejdź z drzewa, przesuwając węzeł pruski w dół
wraz z tobą, gdy schodzisz z drzewa.
5Ten SafeLink może pozostać w miejscu, w którym stoisz na drzewie, do 2 tygodni. Bardzo ważne
jest, aby sprawdzić linę ratunkową pod kątem uszkodzeń lub zużycia przed jej użyciem — ZA
KAŻDYM RAZEM. Nie pozostawiaj linki ratunkowej w użyciu z roku na rok, ponieważ skróci to
żywotność produktu i będzie on podatny na uszkodzenia spowodowane przez dzikie zwierzęta,
promienie UV i żywioły. To potencjalne uszkodzenie może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
2Musisz cały czas być podłączony do SafeLink podczas wchodzenia i schodzenia - i przez cały czas
jesteś nad ziemią. Gdy już znajdziesz się na drzewie, umieść pętlę SafeLink wokół drzewa i przeciągnij
całą linę przez pętlę.
SPOSÓB UŻYCIA 1. Załóż uprząż bezpieczeństwa i wyreguluj ją zgodnie z instrukcją dołączoną do uprzęży.
8W przypadku upadku ważne jest, aby zachować spokój. Nie panikuj.
7. W razie upadku NIE CHWYTAJ WĘZŁA PRUSIKA! UWAGA!
6Nie używaj tego produktu do celów innych niż te, do których jest przeznaczony. Używanie tej liny
do holowania lub ciągnięcia może zmniejszyć jej skuteczność i spowodować obrażenia lub śmierć
użytkownika. Ten produkt należy wymieniać co dwa lata (od daty produkcji lub zakupu). Zachowaj
paragon rejestracyjny, aby potwierdzić zakup i datę zakupu.
Jeśli Twoje stopnie lub drabina są nadal na swoim miejscu, użyj ich, aby zejść ze swojego stanowiska.
W przypadku braku stopni lub drabiny, użyj pasa odciążającego zawieszenie, aby zmniejszyć nacisk
na nogi w przypadku upadku.
Chwytanie węzła Prusika podczas upadku może spowodować upadek użytkownika na ziemię,
powodując poważne obrażenia lub śmierć. Pozwól, aby węzeł Prusika zatrzymał upadek.
Machine Translated by Google

7
OSTRZEŻENIE! NIE modyfikuj, nie naprawiaj, nie zmieniaj, nie zginaj, nie tnij, nie spawaj, nie wierc ani nie
podgrzewaj tego produktu w żaden sposób. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje unieważnienie gwarancji
i może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE utrzymuj 3-punktowy kontakt podczas wchodzenia/schodzenia z drzewa, korzystając z
pomocy wspinaczkowych. Prawidłowy 3-punktowy kontakt oznacza, że masz dwie stopy z jedną ręką lub jedną
stopę z dwiema rękami na części stopnia pomocy wspinaczkowej przez cały czas podczas wchodzenia lub
schodzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! NIE wychylaj się z podestu na drzewie z żadnego powodu. Nigdy nie używaj VEVOR Safe-Line, aby
pomóc Ci wychylać się z podestu, aby wykonać trudne ujęcie.
OSTRZEŻENIE! Musisz ćwiczyć instalację, regulację, użytkowanie i usuwanie stojaka na drzewie na poziomie
gruntu przed użyciem go w podwyższonych pozycjach. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! NIE używaj tego, jeśli masz historię problemów z sercem, problemy z plecami, upośledzenie wzroku,
problemy z równowagą, wysokie ciśnienie krwi lub jakiekolwiek inne upośledzenie fizyczne, które może ograniczyć Twoją
zdolność do korzystania i/lub obsługi tego produktu(ów) w sposób bezpieczny opisany w instrukcji obsługi.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub śmierć!
10Przed polowaniem zawsze poinformuj kogoś o swojej lokalizacji i przewidywanym czasie powrotu. Zawsze miej
przy sobie urządzenie mobilne, gwizdek, radiotelefon lub osobisty nadajnik lokalizacyjny na wypadek, gdybyś
musiał wezwać pomoc.
9Wiszenie przez długi czas może spowodować poważne obrażenia lub śmierć w wyniku gromadzenia się krwi w
kończynach dolnych. Zawsze noś przy sobie pas odciążający zawieszenie lub zapasowy wkręcany stopień, aby
pomóc Ci odciążyć uprząż bezpieczeństwa po upadku.
Jeśli doświadczysz upadku, masz czas, aby podjąć właściwą decyzję co do tego, jakie działania należy podjąć.
Ważne jest, aby pamiętać: NIE PANIKUJ! Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami
lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! Jeśli masz ograniczający stan fizyczny i/lub zdrowotny, który uniemożliwia
OSTRZEŻENIE! W PRZYPADKU UPADKU PODCZAS PRZYCZEPIENIA NATYCHMIAST WYMIENIĆ BEZPIECZNĄ LINIĘ.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! W razie upadku nie chwytaj żadnej części liny. Węzeł Prusika. Może to spowodować awarię
urządzenia, szybki zjazd, poważne obrażenia lub śmierć.
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIE! NIE pozostawiaj produktu(ów) VEVOR zainstalowanych na dłużej niż dwa tygodnie
(14 dni). Dowolna liczba czynników może zagrozić jego instalacji i integralności.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub śmierć!
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może spowodować poważne obrażenia lub śmierć!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie instrukcji Safe-Line może skutkować brakiem możliwości
powrotu na stanowisko i zawieszeniem w pełnej uprzęży zabezpieczającej przed upadkiem po
upadku. Jeśli miejsce polowania jest nikomu nieznane, a próby komunikacji nie przynoszą
rezultatu, musisz mieć osobisty plan samodzielnego powrotu do zdrowia/ucieczki w razie upadku.
Długotrwałe zawieszenie w pełnej uprzęży zabezpieczającej przed upadkiem może być śmiertelne.
Ważne jest, aby ćwiczyć nogi, odpychając się od drzewa lub wykonując inne formy ciągłych
ćwiczeń nóg, aby uniknąć gromadzenia się krwi podczas wiszenia.
OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź Safe-Line i wszystkie urządzenia
zabezpieczające pod kątem oznak zużycia, gnicia, korozji, pęknięć, pogorszenia i/lub innych wad.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! Przed każdym polowaniem upewnij się, że masz przy sobie urządzenie sygnalizacyjne (np. telefon
komórkowy, radio, gwizdek, flarę sygnałową, urządzenie lokalizujące [PLD] itp.) i że jest ono sprawne. Urządzenie to musi
być łatwo dostępne, gdybyś potrzebował wezwać pomoc awaryjną. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! Musisz przechowywać Safe-Line z dala od bezpośredniego światła słonecznego i
innych trudnych warunków środowiskowych, które mogą niekorzystnie wpłynąć na jego działanie.
i/lub uniemożliwia Ci samodzielne odzyskanie przytomności i/lub nie ma odpowiedniego planu
ucieczki, NIE poluj z wysokości ponad poziomem gruntu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
Różny stopień sprawności fizycznej może wymagać różnych planów samoregeneracji/ucieczki
przed skutkami długotrwałego zawieszenia. Miej osobisty plan i przećwicz go w obecności
odpowiedzialnego dorosłego przed opuszczeniem terenu. Żaden plan ucieczki/ratunkowy nie
zadziała dla każdego myśliwego, na każdym drzewie, w każdej sytuacji.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZEDŁUŻENIA ŻYWOTNOŚCI PRODUKTU Zawsze przechowuj Safe-Line w chłodnym, suchym miejscu i upewnij
się, że Safe-Line jest całkowicie suchy i czysty. 8
Tylko Ty możesz określić najlepszy plan samodzielnego powrotu/ucieczki w sytuacji polowania
przed opuszczeniem terenu. Jest czas na podjęcie właściwej decyzji, co zrobić, jeśli upadek
nastąpi, gdy masz na sobie uprząż zabezpieczającą przed upadkiem. Ważne jest, aby pamiętać,
NIE PANIKUJ. Zachowaj spokój i wdróż swój przećwiczony plan ratunkowy, ulgi i powrotu. Poluj z
ziemi, gdy nie masz możliwości samodzielnego powrotu/ucieczki. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIE! ZAWSZE sprawdzaj/kontroluj WSZYSTKIE daty ważności/etykiety na wszystkich paskach (np. pasie do drzew,
uwięzi/smyczy itp.) oraz Safe-Line i jego komponentach przed każdym użyciem. Nigdy nie używaj żadnych pasów, liny Safe-
Line lub uprzęży zabezpieczającej przed upadkiem z wysokości, które utraciły ważność i/lub wykazują jakiekolwiek oznaki
uszkodzenia i/lub zużycia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami i śmiercią!
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub śmierć!
OSTRZEŻENIE! Przed próbą użycia tego lub jakiegokolwiek innego produktu(ów) musisz poświęcić chwilę i zapoznać się z
jego montażem, konfiguracją, instalacją, użytkowaniem i usuwaniem. Musisz przećwiczyć instalację, użytkowanie i
usuwanie Safe-Line na poziomie gruntu przed próbą użycia go na wysokościach nad poziomem gruntu. Po dokładnym
zapoznaniu się i oswojeniu z konfiguracją, instalacją, użytkowaniem i usuwaniem tego(ych) produktu(ów) na poziomie
gruntu, będziesz gotowy do użycia go na wysokościach nad poziomem gruntu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć!
OSTRZEŻENIE! Długość paska zabezpieczającego Safe-Line i uprzęży zabezpieczającej przed upadkiem z wysokości musi
być zawsze utrzymywana na minimalnym poziomie podczas użytkowania. Należy go wyregulować tak, aby znajdował się
nad głową bez luzu (ściśle przylegał) w pozycji siedzącej, a podczas wspinaczki należy zachować minimalny luz. Nigdy nie
pozwól, aby pasek zabezpieczający znalazł się pod brodą lub wokół szyi. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! Ten produkt(y) VEVOR jest przeznaczony wyłącznie do użytku dla dorosłych. Nikt poniżej 16 roku życia nie
powinien próbować używać tego(ych) produktu(ów) bez bezpośredniego nadzoru osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE! Musisz ćwiczyć użytkowanie i regulację na poziomie gruntu w obecności odpowiedzialnej osoby dorosłej,
aby doświadczyć uczucia wiszenia w zawieszeniu przed użyciem w środowisku łowieckim. To doświadczenie zapewni, że
zachowasz spokój i opanowanie, jeśli doznasz upadku podczas polowania. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INFORMACJE ZAWARTE TUTAJ PRZED PRÓBĄ UŻYCIA TEJ BEZPIECZNEJ LINII.
BEZPIECZNA LINIA JEST ZAPROJEKTOWANA DLA MAKSYMALNEGO UCIĄGU (UŻYTKOWNIKA(ÓW) I SPRZĘTU) 300 FUNTÓW
(136 KG).
przed przechowywaniem. NIE prać w pralce tego produktu. Nigdy nie zostawiaj Safe-Line na zewnątrz dłużej niż to
konieczne. Materiał ten może wyblaknąć po dłuższym okresie wystawienia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
OSTRZEŻENIE! Musisz zawsze nosić swój system ochrony przed upadkiem z wysokości (FAS) przez cały czas po opuszczeniu ziemi.
Ponadto musisz pozostać połączony przez cały czas po opuszczeniu ziemi podczas korzystania ze stojaków wspinaczkowych i wiszących
na drzewach. Pojedyncze pasy bezpieczeństwa i/lub uprzęże piersiowe nie są już dozwolone i nigdy nie powinny być 9
Machine Translated by Google

10
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie polegaj na gałęzi drzewa jako podparciu podczas wspinaczki. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! Zawsze musisz poinformować kogoś o miejscu polowania, gdzie będzie znajdować się
stanowisko na drzewie i przewidywanym czasie trwania polowania. Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
używane, ponieważ narażają użytkownika na poważne ryzyko obrażeń lub śmierci. Jeśli nie nosisz
systemu zabezpieczającego przed upadkiem, który jest prawidłowo przymocowany do drzewa
chroniącego cię przed upadkiem, nie opuszczaj ziemi. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
OSTRZEŻENIE! NIE próbuj używać tego ani żadnego innego produktu Muddy, gdy grożą burze i/lub występują w promieniu
pięciu (5) mil (8 km). Nie próbuj używać tego ani żadnego innego produktu Muddy, gdy występują jakiekolwiek inne
niekorzystne warunki pogodowe. Należą do nich warunki pogodowe, które mogą powodować wiatry, błyskawice, deszcz,
śnieg, deszcz ze śniegiem i/lub jakiekolwiek inne warunki atmosferyczne, które mogą ograniczyć zdolność użytkownika do
obsługi tego produktu Muddy w sposób bezpieczny, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Jeśli wystąpi
którykolwiek z tych warunków, nie wspinaj się na drzewo. Jeśli którykolwiek z tych warunków wystąpi podczas polowania z
podwyższonej pozycji, natychmiast zakończ polowanie i wróć na poziom gruntu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała i śmiercią!
OSTRZEŻENIE! NIE używaj tego produktu ani nie próbuj używać treestandu na pochylonych lub
nieregularnie ukształtowanych drzewach, które nie pozwalają na poziomą platformę stojącą.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią!
Machine Translated by Google

Przeprowadzanie okresowych kontroli nie zwalnia użytkownika z obowiązku przeprowadzania kontroli
przed i po każdym użyciu, ani z wymogu przeprowadzenia nadzwyczajnej okresowej kontroli w przypadku
wystąpienia zdarzenia nadzwyczajnego (np. upadku, nawet z małej wysokości, zmiany użytkownika itp.)
lub w przypadku wątpliwości co do prawidłowego działania urządzenia. Uwaga! Przed pierwszym użyciem
właściciel/użytkownik ŚOI musi wypełnić „kartę identyfikacyjną urządzenia”, jeśli znajduje się ona w
instrukcji użytkownika. Uwaga! Inspektor, po przeprowadzeniu okresowej kontroli, odpowiada za
prawidłowe działanie ŚOI. Kontrola musi zostać przeprowadzona z najwyższą dokładnością, bez pośpiechu
i po wykonaniu wszystkich niezbędnych kroków.
Regularne okresowe kontrole muszą być przeprowadzane:jeśli poprzednie użycie urządzenia jest
nieznane;przynajmniej co 12 miesięcy, przy normalnym/standardowym użytkowaniu;w przypadku
stwierdzenia nieprawidłowości podczas kontroli przed i po każdym użyciu;z wyjątkiem wyjątków,
zawsze, gdy następuje zmiana użytkownika;wypełniając arkusz okresowej kontroli, Uwaga! Arkusz
okresowej kontroli istnieje również w zoptymalizowanej wersji dla zestawów lub systemów
ŚOI.Uwaga! Pod warunkiem, że minimalna obowiązkowa częstotliwość okresowej kontroli wynosi
12 miesięcy, może ona zostać zwiększona (tj. 3 miesiące, 6 miesięcy itd.) zgodnie z obowiązującymi
przepisami krajowymi lub częstotliwością, intensywnością i sposobem użytkowania (tj. intensywne
użytkowanie, użytkowanie w środowisku morskim, atmosferach korozyjnych itd.).
OKRESOWA KONTROLA ŚRODKÓW OCHRONY OSOBISTEJ UWAGI OGÓLNE Przeprowadzanie regularnych okresowych kontroli (w
odstępach czasu ustalonych przez producenta) jest niezbędne dla zapewnienia wydajności i trwałości sprzętu oraz bezpieczeństwa użytkownika.
Przeprowadzanie regularnych okresowych kontroli jest wymagane przez normę ASTM F887-16 i jest obowiązkowe tylko dla niektórych
kategorii urządzeń, których instrukcje użytkowania wyraźnie wskazują na taki obowiązek.
Opis
Arkusz okresowej kontroli należy wypełnić: zgodnie ze szczegółową procedurą dla
każdego typu urządzenia. climbing technology.com); zapoznając się z dostępnym
materiałem fotograficznym, jeżeli jest dostępny; zapoznając się z instrukcją użytkowania urządzenia.
OKRESOWA KONTROLA ŚRODKÓW OCHRONY OSOBISTEJ
11
Machine Translated by Google

1,5
Każdy PPE wykazujący nieoczekiwaną degradację powinien zostać poddany kwarantannie, w
oczekiwaniu na szczegółową inspekcję. Użytkownik powinien:
- Podać dokładne informacje o warunkach użytkowania.
dlatego nadaje się do użytku.
Sprawdź, czy urządzenie nie przekroczyło dopuszczalnego czasu przechowywania i/lub
użytkowania, określonego w instrukcji użytkowania.
Sprawdź, czy urządzenie nie zostało zmodyfikowane poza fabryką lub serwisowane w
nieautoryzowanym serwisie (porównaj z nowym produktem).
urządzenie;oglądanie urządzenia w odpowiednim, uporządkowanym i dobrze oświetlonym otoczeniu.
Materiał fotograficzny na końcu procedur opatrzony jest objaśniającym podpisem i następującymi
symbolami: Urządzenie jest w dobrym stanie lub ma jedynie
drobne uszkodzenia: jest
Sprawdź istnienie i czytelność szczegółów oznakowania.
Sprawdź, czy urządzenie jest nienaruszone i czy nie brakuje żadnych części (porównaj z nowym
produktem).
1.4
ARKUSZ OKRESOWEJ KONTROLI URZĄDZENIA 1)
Znana historia produktu 1.1 1.2
1.3
Urządzenie ma wady.
3) Sprawdzenie stanu rdzenia
wyrzucony.
2) Sprawdzenie stanu osłony 2.1 Sprawdź stan osłony
na
całej długości liny. Upewnij się, że nie ma nacięć, oparzeń, postrzępionych pasm, rozmytych obszarów lub
śladów chemikaliów...
Urządzenie ma wady, które można usunąć poprzez smarowanie lub czyszczenie. Jeśli
wady te nie zostaną usunięte, urządzenie należy
- Zgłaszać wszelkie nadzwyczajne zdarzenia dotyczące jego środków ochrony osobistej. (Przykłady:
upadek lub zatrzymanie upadku, użytkowanie lub przechowywanie w ekstremalnych temperaturach,
modyfikacja poza obiektami producenta...).
Urządzenie ma uszkodzenia średnie/poważne, które wpływają na jego podstawowe
funkcje i w związku z tym musi zostać wyrzucone.
12
Machine Translated by Google

13
Okresowe
Dodatkowe
2
4
Wykonaj dotykową inspekcję rdzenia na całej długości liny, jak pokazano na rysunku. Pozwala
to wykryć obszary, w których rdzeń jest uszkodzony (twarde miejsca, obrzęki, miękkie lub
zgniecione obszary...).
Sprawdź
wyniki
Urządzenie nadaje
się do użytku.
Urządzenie
nie nadaje się do
użytku Urządzenie
nadaje się do
użytku.
Urządzenie nie
nadaje się do użytku
Urządzenie
nadaje się do
użytku. Urządzenie
nie nadaje się do
użytku
Urządzenie
nadaje się do użytku.
Urządzenie nie
nadaje się do
użytku
Urządzenie nadaje
się do użytku.
Urządzenie
nie nadaje się
do użytku Urządzenie nadaje się do użytku. Urządzenie nie nadaje się do użytku
1
3.1
Powód
sprawdzenia
Nie. Data
Okresowe
Dodatkowe
3
Data
następnego sprawdzenia
Okresowe
Dodatkowe
Nazwisko i
podpis osoby
odpowiedzialnej
za sprawdzenie.
Okresowe
Dodatkowe
Notatki (znalezione
wady, wykonane
naprawy lub inne
istotne informacje)
Okresowe
Dodatkowe
6
ARKUSZ OKRESOWEJ KONTROLI URZĄDZENIA
Okresowe
Dodatkowe
5
4) Sprawdzanie stanu rdzenia 4.1 Aby sprawdzić
długość liny, wykonaj poniższe czynności: 1. Całkowicie rozwiń linę. 2. Sprawdź środkowy znacznik liny.
Istnieje prosty sposób na znalezienie środka liny: przytrzymaj dwa końce liny razem, a następnie
przesuń jednocześnie dwa pasma przez dłonie, aż dotrzesz do środka liny. Jeśli lina ma
środkowy znacznik, sprawdź jego dokładność. Jeśli znacznik jest prawidłowy, przejdź do
następnego kroku. Jeśli znacznik nie znajduje się we właściwym miejscu lub nie ma środkowego
znacznika, umieść kawałek taśmy klejącej w środku liny, aby pomóc zmierzyć jej długość.
Machine Translated by Google

14
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIOWY
OSTRZEŻENIA
Machine Translated by Google

15
UKOŃCZENIE
Machine Translated by Google

REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
Wyprodukowano w Chinach
Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
Centurion House, London Road, Staines-
nad Tamizą, Surrey, TW18 4AX
Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000
Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
16
Machine Translated by Google

Wsparcie i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij
aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
GEBRUIKERSHANDLEIDING
VEILIGHEIDSLIJN VOOR DE JACHT
Machine Translated by Google

MODEL NR.: TOUW-H-9ÿTOUW-H-30
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Veiligheid bij het jagen
1
Machine Translated by Google

TECHNISCHE SPECIFICATIES
ALGEMENE INFORMATIE
Handelsmerk
ANSI/ASSE Z359
normen
Referentie
en instructies die, indien niet opgevolgd, de persoonlijke veiligheid en/of
eigendom van de operator. Het is van groot belang dat de operator van dit product, of enig ander
deze Gebruiksaanwijzing. Deze verklaringen wijzen op belangrijke veiligheidsinformatie
elk ander VEVOR-product. Het niet naleven van deze instructies en/of
Apparaat conform de norm ANSI/ASSE Z359.
LET OP: "WAARSCHUWING!"-VERKLARINGEN zijn overal in dit bericht geplaatst.
"VEVOR. Hunting Safety Line" is een verstelbare veiligheids- en werkpositioneringslijn
Veiligheidslijn voor de jacht
andere VEVOR-producten: lees en begrijp alle instructies en waarschuwingen
waarschuwingen kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood! WANNEER U EEN "WAARSCHUWING!" ZIET,
VERKLARING - ZORG ERVOOR DAT U DE BOODSCHAP VOLGT!
TOUW-H-30
die in deze gebruiksaanwijzing staan voordat u dit product/deze producten gaat gebruiken, of
TOUW-H-9
Model
Dacron
(L*B*H)
350*70*70mm
0,8
Als u dit toch doet, kan dit leiden tot ernstig letsel. BEWAAR DEZE HANDLEIDING
1.84
340*60*60mm
Brutogewicht (kg)
lijnsupervisor (ft)
Kleur
360*130*90mm
9
Groen, Bruin
Hoofdmateriaal
1.06
1.5
Verpakkingsgrootte
(L*B*H)
Productafmetingen
370*140*100mm
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Als u dit niet doet,
Nettogewicht (kg)
Groen, Bruin
WAARSCHUWING:
30
Dacron
2
Machine Translated by Google

×1
opbergzak×1
Jachtveiligheidslijn Gebruikspatroon
3
Karabijnhaak (met geluiddemper)×1
Productinstructie
INHOUD VAN HET PAKKET
Machine Translated by Google

4
1) Haal de lus van het uiteinde van de veiligheidsschakel door een van de lussen in de taille.
Jachtveiligheidslijn Gebruikspatroon
STAP 4: Daal vervolgens af van de boom terwijl u de Prusikknoop regelmatig aanpast, zodat deze altijd net
boven u is. Trek/houd de Prusikknoop NIET constant vast tijdens het afdalen, want dit kan ervoor zorgen dat
de Safe-Line faalt, wat kan leiden tot letsel of zelfs de dood.
STAP 3: Bevestig de karabijnhaak van het harnas aan de lus van de Prusikknoop. Zorg ervoor dat de knoop
zonder belemmering over de lengte van het touw kan bewegen.
STAP 5: Zodra u op de grond bent, koppelt u het harnas los van de Prusik Knot en knoopt u de
onderkant van de Safe-Line losjes vast aan de basis van de boom. Zorg ervoor dat de Prusik Knot nog
steeds zonder belemmering van boven naar beneden in de boom kan bewegen.
STAP 2: Zodra u de gewenste klimhoogte hebt bereikt, bevestigt u de Safe-Line aan de boom net boven de
boomstandaard door het geknoopte lusuiteinde om de stam te wikkelen en vervolgens de rest van de lijn
door de geknoopte lus te trekken totdat deze strak zit. LET OP: Het lusuiteinde moet stevig worden geknoopt.
STAP 1: Doe uw veiligheidsharnas om en voer alle nodige aanpassingen en veiligheidscontroles uit volgens
de instructies van de fabrikant.
3) Wikkel het vrije uiteinde van de riem om de boom en bevestig het met een karabijnhaak aan een andere
lus in uw taille.
2) Haal vervolgens nog een knoop door het uiteinde van de lus en trek deze strak.
4) Plaats de prusikknoop op een comfortabele afstand van de boom.
Machine Translated by Google

5
Jachtveiligheidslijn Vergrendelingsnokmethode van toepassing
2) Druk de vergrendeling open.
Dit product is ontworpen om goed te werken wanneer de Prusik-knoop 8 lussen heeft. De Prusik-knoop moet VOOR elk
gebruik worden geïnspecteerd en mag NIET worden gebruikt tenzij alle 8 lussen aanwezig zijn. Het niet opvolgen
van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
Prusik-knoop Gebruik opwarming
3) Om te vergrendelen, draait u de knop tegen de klok in
1) Draai de knop met de klok mee om te ontgrendelen.
Machine Translated by Google

6
5ÿDeze SafeLink kan tot 2 weken in uw boomstandlocatie blijven staan. Het is van cruciaal belang
dat u de levenslijn controleert op schade of slijtage voordat u deze gebruikt - ELKE KEER. Laat de
levenslijn niet jaar na jaar in gebruik, omdat dit de levensduur van het product verkort en het
vatbaar is voor schade door wilde dieren, UV-straling en de elementen. Deze mogelijke schade
kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Zodra u bij uw boomstandaard bent en niet meer aan het klimmen bent, schuift u de prusikknoop
over uw hoofd heen, zodat er geen speling meer in het touw zit als u in de standaard zit.
4. Wanneer u op de grond staat, kunt u de SafeLink-kabel loskoppelen door de borgmoer op de
karabijnhaak los te draaien en de kabel los te koppelen van het bevestigingspunt op uw
veiligheidsharnas. Maak het uiteinde van de SafeLink vast bij de voet van de boom.
6ÿGebruik dit product niet voor iets anders dan het beoogde gebruik. Het gebruik van dit touw voor
slepen of trekken kan de effectiviteit ervan verminderen en letsel of de dood van de gebruiker
veroorzaken. Dit product moet elke twee jaar worden vervangen (vanaf de datum van productie of
aankoop). Bewaar uw kassabon om het aankoopbewijs en de aankoopdatum vast te stellen.
3ÿLaat het uiteinde van het touw op de grond vallen, waarbij de prusic knoop en de karabijnhaak
bij de lus blijven. Bevestig de karabijnhaak aan de lijn van uw veiligheidsharnas. Draai de borgmoer
op de karabijnhaak vast. U bent nu klaar om af te dalen naar de grond. Klim de boom af en laat de
prusic knoop met u mee naar beneden glijden terwijl u de boom afdaalt.
Als u het touw vastmaakt, moet het enigszins strak staan. (U wilt niet dat er te veel speling in het
touw zit als u het vastmaakt.)
2ÿU moet te allen tijde verbonden blijven met de SafeLink terwijl u opstijgt en afdaalt - en
gedurende de hele tijd bent u van de grond. Zodra u in de boomstandaard staat, plaatst u het
geluste uiteinde van de SafeLink rond de boom en trekt u het hele touw door de lus.
GEBRUIK 1. Doe uw veiligheidsharnas om en pas het aan volgens de instructies die bij het harnas zijn
geleverd.
7. Mocht u vallen, PAK DAN NIET DE PRUSIK-KNOOP VAST! WAARSCHUWING!
Als u de Prusikknoop vastpakt tijdens een val, kan de gebruiker op de grond vallen, wat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Laat de Prusikknoop uw val stoppen.
8ÿIn het geval dat u zou vallen, is het belangrijk dat u kalm blijft. Raak niet in paniek.
Inspectie vóór elk gebruik is essentieel voor uw veiligheid.
Als uw treden of ladder nog op hun plaats zitten, gebruik ze dan om van uw standaard af te
klimmen. Als er geen treden of ladder zijn, gebruik dan uw ophangingsontlastingsband om de druk
op uw benen te verlichten in het geval dat u bent gevallen.
Machine Translated by Google

7
Het niet opvolgen van deze instructies kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben!
WAARSCHUWING! Leun NOOIT uit een boomstandaard om welke reden dan ook. Gebruik nooit uw
VEVOR Safe-Line om u te helpen uit uw standaard te leunen om een moeilijk schot te maken.
WAARSCHUWING! Houd ALTIJD 3-punts contact bij het klimmen/dalen van een boom met behulp van
klimhulpmiddelen. Goed 3-punts contact betekent dat u te allen tijde twee voeten met één hand of één
voet met twee handen op het tredegedeelte van de klimhulpmiddelen hebt bij het klimmen of dalen. Het
niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
WAARSCHUWING! U moet oefenen met het installeren, aanpassen, gebruiken en verwijderen van uw
boomstandaard op grondniveau voordat u deze op verhoogde posities gebruikt. Het niet opvolgen van
deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
10. Voordat u gaat jagen, moet u altijd iemand laten weten waar u zich bevindt en hoe laat u naar
verwachting terug zult zijn. Draag altijd een mobiel apparaat, fluitje, portofoon of persoonlijke
lokalisatiebaken bij u voor het geval u om hulp moet bellen.
WAARSCHUWING! Dit product mag op geen enkele manier worden aangepast, gerepareerd, vervormd,
gebogen, gesneden, gelast, geboord of verhit. Als u deze instructies niet opvolgt, vervalt de garantie en
kan dit leiden tot ernstig letsel of de dood!
WAARSCHUWING! GEBRUIK DIT NIET als u in het verleden last heeft gehad van hartproblemen,
rugproblemen, verminderd zicht, evenwichtsproblemen, hoge bloeddruk of een andere lichamelijke
beperking die uw vermogen om dit product(en) op de veilige manier te gebruiken en/of te bedienen zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing, kan beperken.
9. Langdurig hangen kan ernstig letsel of de dood veroorzaken als gevolg van bloedophoping in uw
onderste ledematen. Draag altijd een ophangingsontlastingsband of een reserve schroef-in-stijl trede om
u te helpen de druk van uw veiligheidsharnas te verlichten na een val.
WAARSCHUWING! Als er een val plaatsvindt, grijp dan geen enkel deel van het touw vast. Prusik-knoop.
Dit kan leiden tot storingen in het apparaat, snelle afdaling, ernstig letsel of de dood.
Mocht u een val meemaken, dan is er tijd om een juiste beslissing te nemen over welke actie er moet
worden ondernomen. Het is belangrijk om te onthouden: RAAK NIET IN PANIEK! Het niet opvolgen van
deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
WAARSCHUWING! VERVANG UW VEILIGE LIJN ONMIDDELLIJK ALS U EEN VAL ERVAART
TERWIJL U DEZE BEVESTIGD HEBT. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig
letsel of de dood!
WAARSCHUWING! Als u een beperkende lichamelijke en/of gezondheidstoestand heeft die deelname aan het programma verhindert,
Machine Translated by Google

WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u voor elke jacht een signaalapparaat (bijv. mobiele telefoon, radio, fluitje,
signaalfakkel, Personal Locator Device [PLD], enz.) bij u hebt en dat u het bij u draagt in een werkende staat.
Dit apparaat moet binnen handbereik zijn, mocht u de noodhulp nodig hebben. Het niet opvolgen van deze
instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
Als u deze waarschuwing niet opvolgt, kan dit ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben!
Het niet opvolgen van deze instructies kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben!
TIPS OM DE LEVENSDUUR VAN UW PRODUCT TE VERGROTEN Bewaar uw Safe-Line altijd op een koele, droge
plaats en zorg ervoor dat uw Safe-Line volledig droog en schoon is. 8
WAARSCHUWING! U moet uw Safe-Line opbergen uit direct zonlicht en uit de buurt van andere zware
omgevingsomstandigheden die de prestaties negatief kunnen beïnvloeden.
WAARSCHUWING! Laat uw VEVOR-product(en) NIET langer dan twee weken (14 dagen) geïnstalleerd. Er zijn
verschillende factoren die de installatie en integriteit ervan in gevaar kunnen brengen.
WAARSCHUWING! Controleer de Safe-Line en alle veiligheidsvoorzieningen vóór elk gebruik grondig op
tekenen van slijtage, rot, corrosie, scheuren, achteruitgang en/of andere defecten. Het niet opvolgen van deze
waarschuwing kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
en/of u niet in staat stelt om uzelf te redden en/of er geen geschikt ontsnappingsplan beschikbaar is, JAAG DAN
NIET vanaf hoogtes boven de grond. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de
dood!
Verschillende niveaus van fysieke fitheid kunnen verschillende plannen vereisen voor zelfherstel/ontsnappen
aan de effecten van langdurige schorsing. Maak een persoonlijk plan en oefen het in aanwezigheid van een
verantwoordelijke volwassene voordat u het terrein verlaat. Geen enkel ontsnappings-/reddingsplan zal voor
elke jager, in elke boom, in elke omstandigheid werken.
Alleen u kunt het beste zelfherstel-/ontsnappingsplan voor uw jachtsituatie bepalen voordat u het terrein verlaat.
Er is tijd om een juiste beslissing te nemen over welke actie u moet ondernemen als u valt terwijl u een
valbeveiligingsharnas voor het hele lichaam draagt. Het is belangrijk om te onthouden: RAAK NIET IN PANIEK.
Blijf kalm en voer uw geoefende reddings-, hulp- en herstelplan uit. Jaag vanaf de grond wanneer een zelfherstel-/
ontsnappingsvermogen ontbreekt. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
WAARSCHUWING! Als u de instructies van Safe-Line niet opvolgt, kan het zijn dat u niet meer terug kunt naar
de stand en dat u na een val in een valbeveiligingsharnas voor het hele lichaam hangt. Als uw jachtlocatie
onbekend is en communicatiepogingen niet succesvol zijn, moet u een persoonlijk plan hebben voor zelfherstel/
ontsnapping als u valt. Langdurig hangen in een valbeveiligingsharnas voor het hele lichaam kan fataal zijn. Het
is belangrijk om de benen te oefenen door tegen de boom te duwen of andere vormen van continue
beenoefeningen te doen om te voorkomen dat er bloed ophoopt terwijl u hangt.
Machine Translated by Google

WAARSCHUWING! U moet het gebruik en de aanpassing op grondniveau oefenen in aanwezigheid
van een verantwoordelijke volwassene om het gevoel van hangend zweven te ervaren voordat u het in
een jachtomgeving gebruikt. Deze ervaring zorgt ervoor dat u kalm en beheerst blijft als u tijdens het
jagen valt. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
WAARSCHUWING! Voordat u dit of een ander product/producten probeert te gebruiken, moet u even
de tijd nemen om vertrouwd te raken met de montage, installatie, gebruik en verwijdering ervan. U
moet oefenen met het installeren, gebruiken en verwijderen van uw Safe-Line op grondniveau voordat
u het op hoogtes boven grondniveau probeert te gebruiken. Zodra u grondig op de hoogte bent en
vertrouwd bent met de installatie, gebruik en verwijdering van dit product/deze producten op
grondniveau, bent u nu klaar om het op hoogtes boven grondniveau te gebruiken. Het niet opvolgen
van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
Het niet opvolgen van deze instructies kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben!
WAARSCHUWING! Dit VEVOR-product is uitsluitend bedoeld voor gebruik door volwassenen. Niemand
jonger dan 16 jaar mag dit product gebruiken zonder direct toezicht van een volwassene.
WAARSCHUWING! Controleer ALTIJD ALLE vervaldatums/labels op alle banden (bijv. boomriem, lijn/
lanyard, enz.) en de Safe-Line en de onderdelen ervan vóór elk gebruik. Gebruik nooit een band(en),
Safe-Line-touw of full-body valbeveiligingsharnas dat is verlopen en/of tekenen van schade en/of slijtage
vertoont. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel en de dood!
WAARSCHUWING! LEES ALLE INFORMATIE HIER VOORDAT U PROBEERT DEZE VEILIGE LIJN
TE GEBRUIKEN. DE VEILIGE LIJN IS ONTWORPEN VOOR EEN MAXIMALE CAPACITEIT
(GEBRUIKER(S) EN APPARATUUR) VAN 300 POUNDS (136 KG).
voor het opbergen. Was dit product NIET in de machine. Laat uw Safe-Line nooit langer dan nodig
buiten staan. Dit materiaal kan vervagen na lange tijd in direct zonlicht.
WAARSCHUWING! U moet altijd uw full-body fall arrest system (FAS) dragen nadat u de grond hebt verlaten.
Daarnaast moet u te allen tijde verbonden blijven nadat u de grond hebt verlaten tijdens het klimmen en hangen aan
boomstandaards. Enkele veiligheidsgordels en/of borstharnassen zijn niet langer toegestaan en mogen nooit worden
9
WAARSCHUWING! De lengte van de Safe-Line en de volledige lichaamsvalbeveiligingsgordel moeten
tijdens het gebruik te allen tijde tot een minimum worden beperkt. Deze moet zo worden afgesteld dat
deze boven het hoofd zit zonder speling (strak) in de zittende positie en u moet zo min mogelijk speling
hebben tijdens het klimmen. Laat de bevestigingsband nooit onder uw kin of om uw nek komen. Het
niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
Machine Translated by Google

10
WAARSCHUWING! U moet altijd iemand op de hoogte stellen van uw jachtlocatie, waar de boomstandaard
zich bevindt en hoe lang de jacht naar verwachting zal duren. Het niet opvolgen van deze instructies kan
leiden tot ernstig letsel of de dood!
WAARSCHUWING! Probeer dit of een ander Muddy-product NIET te gebruiken wanneer onweersbuien
dreigen en/of aanwezig zijn binnen vijf (5) mijl (8 km). Probeer dit of een ander Muddy-product niet te
gebruiken wanneer er andere ongunstige weersomstandigheden optreden. Dit omvat weersomstandigheden
die wind, bliksem, regen, sneeuw, ijzel en/of andere atmosferische omstandigheden kunnen veroorzaken
die de mogelijkheid van de gebruiker om dit Muddy-product op een veilige manier te bedienen, zoals
beschreven in deze instructiehandleiding, kunnen beperken. Als een van deze omstandigheden zich
voordoet, klim dan niet in de boom. Als een van deze omstandigheden zich voordoet tijdens het jagen
vanaf een verhoogde positie, beëindig dan onmiddellijk uw jacht en keer terug naar de grond. Het niet
opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel en de dood!
WAARSCHUWING! Vertrouw nooit op een boomtak voor steun tijdens het klimmen. Het niet opvolgen van
deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
gebruikt omdat ze de gebruiker blootstellen aan ernstig risico op letsel of overlijden. Als u uw
valbeveiligingssysteem niet op de juiste manier aan de boom bevestigt die u beschermt tegen een val,
verlaat dan de grond niet. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
WAARSCHUWING! Gebruik dit product NIET, of probeer geen boomstandaard te gebruiken, op leunende
of onregelmatig gevormde bomen die geen vlak platform toestaan. Het niet opvolgen van deze instructies
kan leiden tot ernstig letsel of de dood!
Machine Translated by Google

Het uitvoeren van periodieke controles ontheft de gebruiker niet van de verplichting om de
controles uit te voeren voor en na elk gebruik, noch om een buitengewone periodieke controle
te eisen, in het geval dat er een uitzonderlijke gebeurtenis plaatsvindt (bijv. een val, zelfs van
een lage hoogte, een verandering van gebruiker, enz.), of in geval van twijfels over de correcte
werking van het apparaat. Let op! Voor het eerste gebruik moet de eigenaar/gebruiker van
PBM het "apparaatidentificatieblad" invullen wanneer dit aanwezig is in de gebruiksaanwijzing
van het apparaat. Let op! De inspecteur is, na het uitvoeren van de periodieke inspectie,
verantwoordelijk voor de correcte werking van een PBM. De controle moet met de grootste
nauwkeurigheid worden uitgevoerd, zonder haast en na het voltooien van alle noodzakelijke stappen.
Regelmatige periodieke controles moeten worden uitgevoerd:als het vorige gebruik van het
apparaat onbekend is;minstens elke 12 maanden, bij normaal/standaard gebruik;bij
aanwezigheid van anomalieën die tijdens de inspecties voor en na elk gebruik zijn gevonden;
behalve uitzonderingen, telkens wanneer er een verandering van gebruiker is;het invullen van
het periodieke inspectieblad in, Let op! Het periodieke inspectieblad bestaat ook in de
geoptimaliseerde versie voor kits of systemen van PBM.Let op! Mits de minimale verplichte
frequentie voor de periodieke inspectie 12 maanden is, kan deze worden verhoogd (d.w.z. 3
maanden, 6 maanden enz.) volgens de geldende nationale regelgeving of de frequentie,
intensiteit en gebruiksmethode (d.w.z. zwaar gebruik, gebruik in een maritieme omgeving,
corrosieve atmosferen enz.).
PERIODIEKE CONTROLE VAN PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN ALGEMENE
OPMERKINGEN Het uitvoeren van regelmatige periodieke controles (met tussenpozen die vooraf zijn bepaald door de
fabrikant) is van vitaal belang om de efficiëntie en duurzaamheid van de apparatuur en de veiligheid van de gebruiker
te waarborgen. Het uitvoeren van regelmatige periodieke inspecties is vereist door de ASTM F887-16-norm en is
daarom alleen verplicht voor sommige apparaatcategorieën, waarvan de gebruiksaanwijzingen uitdrukkelijk een
dergelijke verplichting zullen aangeven.
Beschrijving
Het periodieke inspectieblad moet worden ingevuld: volgens de specifieke procedure voor elk
type apparaat. climbing technology.com); door het beschikbare fotomateriaal te raadplegen,
indien aanwezig; door de gebruiksaanwijzing van de
PERIODIEKE CONTROLE VAN PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
11
Machine Translated by Google

1.5
Controleer of het apparaat de opslag- en/of gebruiksduur, zoals vermeld in de specifieke
gebruiksaanwijzing, niet heeft overschreden.
Het apparaat heeft defecten die kunnen worden opgelost door middel van smering of
reiniging. Als dergelijke defecten niet worden opgelost, moet het apparaat worden
- Meld alle uitzonderlijke gebeurtenissen met betrekking tot zijn PBM. (Bijvoorbeeld: vallen of
valbeveiliging, gebruik of opslag bij extreme temperaturen, aanpassing buiten de faciliteiten
van de fabrikant...).
Alle PBM's die onverwachte degradatie vertonen, moeten in quarantaine worden geplaatst in
afwachting van een gedetailleerde inspectie. De gebruiker
moet: - Precieze informatie verstrekken over de gebruiksomstandigheden.
Het apparaat heeft matige tot ernstige schade die de primaire functies ervan aantast en
moet daarom worden weggegooid.
Het apparaat heeft gebreken.
3) Controle van de toestand van de kern
2) De staat van de mantel controleren 2.1 Controleer
de
staat van de mantel over de volledige lengte van het touw. Zorg ervoor dat er geen sneden, brandwonden,
gerafelde strengen, pluizige plekken of tekenen van chemicaliën zijn...
weggegooid.
1.4
Controleer het bestaan en de leesbaarheid van de markeringsdetails.
PERIODIEKE CONTROLE VAN HET APPARAAT
1) Bekende productgeschiedenis
1.1
1.2
1.3
Controleer of het apparaat niet buiten de fabriek is gewijzigd of in een niet-erkend centrum is
gerepareerd (vergelijk dit met een nieuw product).
daarom geschikt voor gebruik.
apparaat;het apparaat onderzoeken in een geschikte, opgeruimde en goed verlichte omgeving. Het
fotomateriaal aan het einde van de procedures wordt vergezeld door een verklarend bijschrift en door de
volgende symbolen: Het apparaat is in goede staat of heeft
slechts kleine schade: het is
Controleer of het apparaat intact is en er geen onderdelen ontbreken (vergelijk dit met een
nieuw product).
12
Machine Translated by Google

13
Controleer
resultaten
PERIODIEKE CONTROLE VAN HET APPARAAT
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
1
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
4) De conditie van de kern controleren 4.1 Volg de
onderstaande stappen om de lengte van uw touw te controleren: 1. Rol het touw volledig uit. 2. Controleer de
middelste markering van het touw. Er is een eenvoudige manier om het midden van het touw te
vinden: houd de twee uiteinden van het touw bij elkaar en schuif de twee strengen tegelijkertijd door
uw handen totdat het midden van het touw is bereikt. Als uw touw een middelste markering heeft,
controleer deze dan op nauwkeurigheid. Als de markering in orde is, ga dan naar de volgende stap.
Als de markering niet op de juiste plaats staat of als er geen middelste markering is, plak dan een
stukje plakband op het middelpunt van het touw om de lengte te helpen meten.
4
5
Naam en
handtekening
van de persoon
die
verantwoordelijk is voor de controle.
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
Opmerkingen
(gevonden
gebreken,
uitgevoerde
reparaties of andere relevante informatie)
6
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
Reden voor
controle
Datum van
de
volgende controle
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
ÿApparaat geschikt
voor gebruik.
ÿApparaat
ongeschikt voor
gebruik ÿApparaat
geschikt voor
gebruik.
ÿApparaat ongeschikt
voor gebruik
ÿApparaat
geschikt voor
gebruik. ÿApparaat
ongeschikt voor
gebruik
ÿApparaat
geschikt voor gebruik.
ÿApparaat
ongeschikt
voor gebruik
ÿApparaat geschikt
voor gebruik.
ÿApparaat
ongeschikt
voor gebruik ÿApparaat geschikt voor gebruik. ÿApparaat ongeschikt voor gebruik
Voer een tactiele inspectie uit van de kern over de volledige lengte van het touw, zoals aangegeven
in de tekening. Hiermee kunt u gebieden detecteren waar de kern beschadigd is (harde plekken,
zwellingen, zachte of geplette gebieden...).
3
2
3.1
Nee. Datum
Machine Translated by Google

14
WAARSCHUWINGEN
FOTO BIJLAGE
Machine Translated by Google

VOLTOOIING
15
Machine Translated by Google

Frankfort aan de Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Centurion House, London Road, Staines-
op de Thames, Surrey, TW18 4AX
Gemaakt in China
VK REP
EC-REP
Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
16
Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ANVÄNDARMANUAL
JAKTSÄKERHETSLINJE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELLNR: ROPE-H-9, ROPE-H-30
Jaktsäkerhet
1
Machine Translated by Google

och instruktioner, som, om de inte följs, kan äventyra den personliga säkerheten och/eller
denna bruksanvisning. Dessa uttalanden pekar ut viktig säkerhetsinformation
operatörens egendom. Det är absolut nödvändigt att operatören av denna produkt, eller någon
andra VEVOR-produkter läser och förstår alla instruktioner och varningar
enhet som överensstämmer med standarden ANSI/ASSE Z359.
NOTERA ATT "VARNING!" UTTALANDEN har placerats genomgående
"VEVOR. Hunting Safety Line" är en justerbar fasthållning och arbetsposition
Jaktsäkerhetslina
som finns i denna bruksanvisning innan du försöker använda denna produkt(er), eller
ROPE-H-9
någon annan VEVOR-produkt(er). Underlåtenhet att följa dessa instruktioner och/eller
ROPE-H-30
UTTALANDE – SE TILL ATT HÖSA MEDDELANDET!
varningar kan leda till allvarliga skador eller dödsfall! NÄR DU SER EN "VARNING!"
Varumärke
ANSI/ASSE Z359
standarder
Hänvisning
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
ALLMÄN INFORMATION
om du gör det kan det leda till allvarliga skador. SPARA DENNA MANUAL
Grön, brun
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. Underlåtenhet att
Nettovikt (kg)
Dacron
(L*B*H)
VARNING:
1,84
Förpackningsstorlek
30
1.5
Produktens mått
(L*B*H)
370*140*100mm
9
Färg
360*130*90mm
Grön, brun
Huvudmaterial
1,06
350*70*70mm
Modell
Dacron
0,8
340*60*60mm
Bruttovikt (kg)
linjeövervakare (ft)
2
Machine Translated by Google

Karbinhake (med ljuddämpare)×1
3
×1
förvaringspåse×1
Användningsmönster för jaktsäkerhetslina
PAKETETS INNEHÅLL
Produktinstruktion
Machine Translated by Google

STEG 5: Väl på marken, koppla loss selen från Prusik Knot och knyt löst botten av Safe-Line till trädets
bas. Se till att Prusik Knot fortfarande kan röra sig från toppen till botten av trädet utan störningar.
STEG 4: Gå sedan ner från trädet medan du regelbundet justerar Prusik-knuten så att den alltid är precis
ovanför dig. Dra/håll INTE i Prusik-knuten konstant när du går nedåt eftersom detta kan göra att Safe-Line
misslyckas, vilket kan leda till skada eller till och med dödsfall.
Användningsmönster för jaktsäkerhetslina
3ÿ Linda den fria änden av trädet för att fästa i en annan midjeögla med en karbinhake.
STEG 2: När du har nått önskad klätterhöjd fäster du Safe-Line på trädet precis ovanför trädställningen
genom att linda den knutna ögla änden runt stammen och sedan dra resten av linan genom den knutna
öglan tills den sitter tätt. OBS: Den ögla änden måste vara ordentligt knuten.
1ÿ Mata öglan på änden av säkerhetslänken genom en av midjeöglorna.
STEG 3: Fäst selens karbinhake i öglan på Prusik Knot samtidigt som du säkerställer att knuten kan röra sig
ner längs repets längd utan störningar.
STEG 1: Ta på dig din säkerhetssele och gör alla nödvändiga justeringar och säkerhetskontroller enligt
tillverkarens instruktioner.
4ÿ Justera prusiknuten till ett bekvämt avstånd från trädet.
2ÿFör sedan ytterligare en ändknut genom öglans ände och dra åt.
4
Machine Translated by Google

Jakt Safety Line Locking cam appliceringsmetod
Denna produkt är designad för att fungera korrekt när Prusik Knot har 8 öglor. Prusik-knuten ska
inspekteras FÖRE varje användning och ska INTE användas om inte alla 8 öglorna är
närvarande. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
Prusik Knot Use Warming
2ÿ Tryck på öppna spärren.
1ÿ Vrid vredet medurs för att låsa upp.
3ÿ För att låsa, vrid vredet moturs
5
Machine Translated by Google

6
När det är avspänt ska repet vara något spänt. (Man vill inte ha mycket slack i repet när det är avspänt).
4ÿNär du är på marken kan du koppla från SafeLink-repet genom att skruva loss låsmuttern på
karbinhaken och koppla loss från fästpunkten på din säkerhetssele. Bind av änden av SafeLink nära
trädets bas.
När du är vid din trädställning och inte längre klättrar, skjut den prussiska knuten över huvudet där du
inte har något slack i repet när du sitter i stativet.
Inspektion före varje användning är avgörande för din säkerhet.
2ÿDu måste vara ansluten till SafeLink hela tiden medan du går upp och ner - och under hela tiden är
du från marken. När du är i trädställningen, placera den ögla änden av SafeLink runt trädet och dra
hela repet genom öglan.
5ÿDenna SafeLink kan lämnas i din trädbeståndsplats i upp till 2 veckor. Det är viktigt att du inspekterar
livlinan för eventuella skador eller slitage innan du använder den - VARJE GÅNG. Lämna inte livlinan
i drift från år till år eftersom det kommer att förkorta produktens livslängd och det kommer att vara
benäget att skadas av vilda djur, UV-strålar och väder och vind. Denna potentiella skada kan orsaka
allvarliga skador eller dödsfall.
3ÿLåt änden av repet falla till marken och lämna den prussiska knuten och karbinhaken nära öglan.
Fäst karbinhaken på tjudet på din säkerhetssele. Dra åt låsmuttern på karbinhaken. Du är nu redo att
gå ner till marken. Klättra ner i trädet, skjut ner den prussiska knuten med dig när du går ner för trädet.
ANVÄNDNING 1ÿ Ta på dig din säkerhetssele och justera den enligt instruktionerna som medföljer selen.
7ÿOm du skulle råka ut för ett fall, TA INTE GRIP AV PRUSIK-KNUTEN! VARNING!
8ÿI händelse av att du skulle ramla är det viktigt att du håller dig lugn. Få inte panil.
Om dina steg eller stege fortfarande är på plats, använd dem för att klättra ner från ditt stativ. I
avsaknad av trappsteg eller stege, använd din upphängningsavlastningsrem för att lätta på trycket på
dina ben om du har ramlat.
Att ta tag i Prusik-knuten under ett fall kan få användaren att falla till marken, vilket kan orsaka allvarlig
skada eller dödsfall. Låt den preussiska knuten stoppa ditt fall.
6ÿAnvänd inte denna produkt för något annat än dess avsedda användning. Att använda detta rep för
bogsering eller dragning kan minska dess effektivitet och orsaka skada eller dödsfall för användaren.
Denna produkt måste bytas ut vartannat år (från tillverknings- eller inköpsdatum). Vänligen spara ditt
registerkvitto för att fastställa inköpsbevis och köpdatum
Machine Translated by Google

VARNING! Modifiera, fixa/reparera, ändra, böja, skära, svetsa, borra eller värma denna produkt på
något sätt. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kommer att ogiltigförklara garantin och kan leda
till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Håll ALLTID 3-punktskontakt när du klättrar upp/ned i ett träd när du använder
klätterhjälpmedel. Korrekt 3-punktskontakt innebär att ha antingen två fötter med en hand eller en fot
med två händer på stegdelen av klätterhjälpmedlen hela tiden när man klättrar upp eller ner.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Luta dig INTE ut från ett trädbestånd av någon anledning. Använd aldrig din VEVOR Safe-
Line för att hjälpa dig att luta dig ut från ditt stativ för att göra ett svårt skott.
VARNING! Du måste öva på att installera, justera, använda och ta bort ditt trädbestånd på marknivå
innan du använder det i upphöjda lägen. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! ANVÄND INTE detta om du har en historia av hjärtproblem, ryggproblem, nedsatt syn, jämviktsproblem, högt
blodtryck eller någon annan fysisk funktionsnedsättning som kan begränsa din förmåga att använda och/eller använda
denna produkt(er) på ett säkert sätt beskrivs i bruksanvisningen.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
10ÿInnan du jagar, låt alltid någon veta din plats och den förväntade tiden du ska återvända. Ha alltid
med dig en mobil enhet, visselpipa, tvåvägsradio eller personlig lokaliseringsfyr i händelse av att du
behöver ringa efter hjälp.
9ÿHängande uppehåll under långa perioder kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall till följd av att
blod samlas i dina nedre extremiteter. Bär alltid en upphängningsavlastningsrem eller ett extra
inskruvningssteg för att hjälpa dig avlasta din säkerhetssele efter ett fall.
Skulle du råka ut för ett fall finns det tid att fatta ett korrekt beslut om vilka åtgärder som behöver ske.
Det är viktigt att komma ihåg: FÅ INTE PANIK! Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Om du har ett begränsande fysiskt och/eller hälsotillstånd som utesluter
VARNING! BYT DIN SAFE LINE OMEDELBART OM DU UPPFÖR ETT FALL UNDER ATT DU ÄR FÄST. Underlåtenhet
att följa denna varning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Om ett fall inträffar, ta inte tag i någon del av repet. Prusik Knot. Om du gör det kan det
leda till fel på enheten, snabb nedstigning, allvarliga skador eller dödsfall.
7
Machine Translated by Google

VARNING! LÅT INTE dina VEVOR-produkter installerade i mer än två veckor (14 dagar). Valfritt antal
faktorer kan äventyra installationen och integriteten.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Underlåtenhet att följa Safe-Line instruktioner kan leda till att man inte kan återvända till stativet
och att man blir upphängd i en fallskyddssele för hela kroppen efter ett fall. Om din jaktplats är okänd av
någon och kommunikationsinsatser misslyckas måste du ha en personlig plan för självåterhämtning/flykt om
du skulle råka ut för ett fall. Långvarig upphängning i en fallskyddssele för hela kroppen kan vara dödlig. Det
är viktigt att träna benen genom att trycka mot trädet eller göra andra former av kontinuerliga benövningar
för att undvika att blod samlas när man är avstängd.
VARNING! Inspektera Safe-Line och alla säkerhetsanordningar noggrant före varje användning före
användning för tecken på slitage, röta, korrosion, sprickor, försämring och/eller någon annan typ av defekt.
Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Före varje jakt, se till att du har en signalanordning (t.ex. mobiltelefon, radio, visselpipa,
signalsignal, Personal Locator Device [PLD] etc.) i din ägo och på din person i funktionsdugligt skick. Denna
enhet måste vara lättillgänglig om du. upplever behovet av att kontakta akut hjälp. Underlåtenhet att följa
dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Du måste förvara din Safe-Line utom direkt solljus och från andra tuffa miljöförhållanden som kan
påverka dess prestanda negativt.
och/eller gör dig oförmögen att återhämta dig och/eller en lämplig utrymningsplan inte är tillgänglig, jaga
INTE från höjder över marknivå. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall!
Olika grader av fysisk kondition kan kräva olika planer för självåterhämtning/undkomma effekterna av
långvarig avstängning. Ha en personlig plan och öva på den i närvaro av en ansvarig vuxen innan du lämnar
marken. Ingen flykt/räddningsplan kommer att fungera för varje jägare, på varje träd, under alla omständigheter.
Bara du kan bestämma den bästa planen för självåterhämtning/flykt för din jaktsituation innan du lämnar
marken. Det finns tid att fatta ett korrekt beslut om vilken åtgärd som ska vidtas om ett fall inträffar när du bär
en helkroppsfallskyddssele. Det är viktigt att komma ihåg, FÅ INTE PANIK. Förbli lugn och implementera din
utövade plan för räddning, lättnad och återhämtning. Jaga från marken när en självåterhämtning/flyktförmåga
saknas. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
TIPS FÖR ATT ÖKA PRODUKTENS LÅNGLIVHET Förvara alltid din Safe-Line på en sval och torr plats och se till att din Safe-Line är helt
torr och ren 8
Machine Translated by Google

VARNING! Inspektera/kontrollera ALLTID ALLA utgångsdatum/etiketter på alla remmar (t.ex.
trädbälte, tjuder/linyard, etc.) och Safe-Line och dess komponenter före varje användning. Använd
aldrig några remmar, Safe-Line-rep eller fallskyddssele för hela kroppen som har gått ut och/eller
visar tecken på skada och/eller slitage. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till
allvarliga skador och dödsfall!
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Innan du försöker använda denna eller någon annan produkt måste du ta en stund
och bli bekant med montering, installation, installation, användning och borttagning. Du måste
öva på att installera, använda och ta bort din Safe-Line på marknivå innan du försöker använda
den på höjder över marknivå. När du väl har blivit grundligt kunnig och bekväm med installationen,
installationen, användningen och demonteringen av denna produkt(er) på marknivå, är du nu redo
att använda den på höjder över marknivå. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Längden på Safe-Line och hela kroppens fallskyddssele måste hållas till ett minimum
hela tiden under användning. Den bör justeras så att den är ovanför huvudet utan slack (snug) i
sittande ställning och du bör ha minsta möjliga slack när du klättrar. Låt aldrig tjudremmen komma
under hakan eller runt halsen. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga
skador eller dödsfall!
VARNING! Denna/de här VEVOR-produkter är endast avsedda för vuxenbruk. Ingen under 16 år
bör försöka använda denna produkt utan direkt uppsikt av vuxen.
VARNING! Du måste träna på användning och justering på marknivå i närvaro av en ansvarig
vuxen för att uppleva känslan av att hänga upphängd innan du använder den i en jaktmiljö. Denna
upplevelse kommer att säkerställa att du förblir lugn och samlad om du skulle råka ut för ett fall
under jakt. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! LÄS ALL INFORMATION SOM INGÅR HÄR INNAN DU FÖRSÖKER ATT ANVÄNDA DEN HÄR säkra linjen. DEN
SAFE LINE ÄR DESIGNET FÖR EN MAXIMAL KAPACITET (ANVÄNDARE OCH UTRUSTNING) PÅ 300 PUND (136 KG).
innan förvaring. Maskin - tvätta denna produkt. Lämna aldrig din Safe-Line utomhus längre än
nödvändigt. Detta material kan blekna efter långa tidsperioder i direkt solljus.
VARNING! Du måste alltid bära ditt fallskyddssystem för hela kroppen (FAS) hela tiden efter att du lämnat marken.
Dessutom måste du hålla kontakten hela tiden efter att du lämnat marken medan du använder klättring och hängande
trädställningar. Enstaka säkerhetsbälten och/eller bröstselar är inte längre tillåtna och bör aldrig vara 9
Machine Translated by Google

VARNING! Du måste alltid informera någon om din jaktplats, var trädbeståndet kommer att ligga och jaktens
förväntade varaktighet. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Lita aldrig på en gren för stöd när du klättrar. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda
till allvarliga skador eller dödsfall!
används eftersom de utsätter användaren för allvarlig risk för skada eller dödsfall. Om du inte bär ditt
fallskyddssystem som är ordentligt fäst vid trädet som skyddar dig från ett fall, lämna inte marken.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
VARNING! Försök INTE att använda denna eller någon annan Muddy produkt(er) när åskväder hotar och/
eller finns inom fem (5) miles (8 km). Försök inte använda denna eller någon annan Muddy-produkt(er) när
andra ogynnsamma väderförhållanden uppstår. Dessa inkluderar väderförhållanden som har potential att
producera vindar, ljus, regn, snö, snöslask och/eller andra atmosfäriska förhållanden som kan begränsa
användarens förmåga att använda denna Muddy-produkt(er) på ett säkert sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning . Om något av dessa tillstånd föreligger, klättra inte i trädet. Skulle något av dessa tillstånd
uppstå när jag jagar från en hög position, avsluta omedelbart din jakt och återgå till marknivå. Underlåtenhet
att följa dessa instruktioner kan leda till allvarliga skador och dödsfall!
VARNING! ANVÄND INTE denna produkt, eller försök att använda ett trädställ, på lutande eller oregelbundet
formade träd som inte tillåter en jämn stående plattform. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda
till allvarliga skador eller dödsfall!
10
Machine Translated by Google

Att utföra periodiska kontroller befriar inte användaren från skyldigheten att utföra kontrollerna
före och efter varje användning, och inte heller att kräva en extraordinär periodisk kontroll,
om en enastående händelse inträffar (t.ex. ett fall, även från låg höjd, en byte av användare,
etc.), eller vid tvivel om enhetens korrekta funktion. Uppmärksamhet! Innan första
användningen måste ägaren/användaren av PPE fylla i "enhetsidentifikationsbladet" när det
finns i användarens instruktioner för densamma, OBS! Inspektören är, efter att ha utfört den
periodiska inspektionen, ansvarig för att en personlig skyddsutrustning fungerar korrekt.
Kontrollen måste utföras med högsta noggrannhet, utan brådska och efter att ha genomfört
alla nödvändiga steg.
Regelbundna periodiska kontroller måste utföras:om den tidigare användningen av enheten
är okänd;minst var 12:e månad, med normal/standard användning;vid förekomst av avvikelser
som upptäckts under inspektionerna före och efter varje användning; med undantag för
undantag, närhelst det sker ett byte av användare; fylla i det periodiska inspektionsbladet,
OBS! Det periodiska inspektionsbladet finns också i den optimerade versionen för kit eller
system av PPE.Obs! Förutsatt att den minsta obligatoriska frekvensen för den periodiska
inspektionen är 12 månader, kan den ökas (dvs. 3 månader, 6 månader etc.) enligt gällande
nationella bestämmelser eller frekvens, intensitet och användningssätt (dvs. tung användning,
användning i en marin miljö, korrosiva atmosfärer etc.).
PERIODISK KONTROLL AV PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR Att utföra regelbundna
periodiska kontroller (med intervall som bestäms av tillverkaren) är avgörande för att säkerställa utrustningens effektivitet och hållbarhet
samt användarens säkerhet. Genomförandet av regelbundna periodiska inspektioner krävs enligt ASTM F887-16-standarden och det är
därför obligatoriskt endast för vissa enhetskategorier, vars bruksanvisningar uttryckligen anger en sådan skyldighet.
Beskrivning
Den periodiska inspektionen måste fyllas i: enligt den specifika proceduren för varje typ av
anordning. climbing technology.com); konsultation av tillgängligt fotografiskt material, där
sådant finns; konsultation av bruksanvisningen för
PERIODISK KONTROLL AV PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
11
Machine Translated by Google

1.5
Enheten har medelstora/stora skador som påverkar dess primära funktioner och måste
därför kasseras.
Kontrollera att enheten inte har modifierats utanför fabriken eller servas i ett icke-godkänt
center (kontrollera mot en ny produkt).
därför lämplig att använda.
Kontrollera att enheten inte har överskridit livslängden för lagring och/eller användning, som
anges i den specifika bruksanvisningen.
enhet; undersöka enheten i en lämplig, städad och väl upplyst miljö. Det fotografiska materialet i slutet av
procedurerna åtföljs av en förklarande bildtext och av följande symboler: Enheten är i gott skick eller har
endast mindre skador: den är
Kontrollera att enheten är intakt och att inga delar saknas (kontrollera mot en ny produkt).
1.4
Kontrollera märkningsdetaljernas existens och läsbarhet.
ENHETSPERIODISKA KONTROLLBLAD 1)
Känd produkthistorik 1.1 1.2
1.3
Enheten har defekter.
3) Kontrollera kärnans tillstånd
kasseras.
2) Kontroll av mantelns skick 2.1 Kontrollera mantelns
skick över hela repets längd. Se till att det inte finns skärsår, brännskador, slitna trådar, luddiga områden eller
tecken på kemikalier...
Enheten har defekter som kan lösas genom smörjning eller rengöring. Om sådana
defekter inte åtgärdas måste enheten vara det
- Rapportera alla exceptionella händelser angående hans personliga skyddsutrustning.
(Exempel: fall- eller fallstopp, användning eller förvaring vid extrema temperaturer, modifiering
utanför tillverkarens anläggningar...).
All personlig skyddsutrustning som visar oväntad nedbrytning bör sättas i karantän i väntan
på en detaljerad inspektion. Användaren bör: - Ge exakt
information om användningsförhållandena.
12
Machine Translated by Google

13
4) Kontrollera kärnans tillstånd 4.1 För att
kontrollera längden på ditt rep, följ stegen nedan:1. Rulla upp repet helt.2. Kontrollera mittmärket på repet. Det
finns ett enkelt sätt att hitta mitten av repet: håll ihop de två repändarna och skjut sedan de två
trådarna samtidigt genom dina händer tills mitten av repet nås. Om ditt rep har ett mellanmärke,
kontrollera det för noggrannhet. Om markeringen är OK, gå till nästa steg. Om märket inte är på
rätt plats eller om det inte finns något mittmärke, placera en bit tejp vid repets mittpunkt för att
hjälpa till att mäta dess längd.
2
ÿEnhet lämplig för
användning.
ÿEnheten
olämplig för användning
ÿEnheten lämpar
sig för
användning.
ÿEnheten olämplig för
användning
ÿEnheten
lämpar sig för
användning. ÿEnheten
olämplig för
användning
ÿEnheten
lämpar sig för
användning.
ÿEnheten
olämplig för
användning ÿEnheten
lämpar sig för
användning.
ÿEnheten
olämplig för användning ÿEnheten lämpar sig för användning. ÿEnheten är olämplig för användning
Gör en taktil inspektion av kärnan över repets fulla längd, enligt ritningen. Detta gör att du kan
upptäcka områden där kärnan är skadad (hårda fläckar, svullnad, mjuka eller krossade
områden...).
3
Kontrollera
resultaten
3.1
Nej. Datum
ÿPeriodisk
ÿExtra
Anledning till
kontroll
1
4
Datum för
nästa
kontroll
ÿPeriodisk
ÿExtra
Namn och
underskrift på
den
kontrollansvarige.
ÿPeriodisk
ÿExtra
Anmärkningar
(hittade defekter,
utförda
reparationer eller
annan relevant information)
ÿPeriodisk
ÿExtra
6
5
ENHETS PERIODISKA KONTROLLARK
ÿPeriodisk
ÿExtra
ÿPeriodisk
ÿExtra
Machine Translated by Google

14
FOTOBILAGA
VARNINGAR
Machine Translated by Google

15
KOMPLETTERING
Machine Translated by Google

EC REP
UK REP
Tillverkad i Kina
Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Australien importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
Rancho Cucamonga, CA 91730
16
Machine Translated by Google

Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
