
Language order:
English
French
German
Italian
Spanish
Polish
Dutch
Swedishf

Technical Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support
FALL PROTECTION LIFELINES
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
MODEL NO.: ROPE-S-25、ROPE-S-50、ROPE-S-100
Fall Protection Lifelines
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.

2
WARNING:
Please read this manual carefully before using the product. Failure to
do so may result in serious injury. SAVE THIS MANUAL
GENERAL INFORMATION
Fall Protection Lifelines
Trademark
Reference
standards
ANSI/ASSE Z359
"VEVOR. Fall Protection Lifelines" is an adjustable restraint device conforming to
standard ANSI/ASSE Z359.
This manual must be read and understood in its entirety . These instructions are
intended to meet the manufacturer instructions. The user must fully understand the
proper equipment use and limitations.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
ROPE-S-25 ROPE-S-50 ROPE-S-100
Main Material Dacron Dacron Dacron
Color Black, yellow Black, yellow Black, yellow
Product
Dimensions
(L*W*H)
440*120*90 mm 440*170*120mm 440*170*150mm
Packing
Size(L*W*H)
450*130*100mm 450*180*130mm 450*180*160mm
Net Weight (kg) 2.06 3 4.7
Gross Weight (kg) 2.5 3.5 5.25
line supervisor(ft) 25 50 100

3
PACKAGE CONTENTS
Product instruction
Fall Protection Lifelines construction
This lifeline is made up of
high-strength Polyester braided
rope. The diameter of the rope is
14mm. It is provided with a snap
hook spliced at one end and the
other end has a stop knot.
Fall Arrester with lanyard Connected
with a Shock Pack and has a Snap
Hook at the end. attachment to the
harness. The Fall Arrester is used
over the twisted rope lifeline.
×
1
storage bag×1

4
Fall Arrester Installation and Use
1)Eliminate all risk of lower end and termination. Either ensure Fall Arrester will
prevent the user from striking the next lower level and that there is always
adequate fall clearance, or that Fall Arrester will not reach the leading edge of any
fall hazard when used at its full length. NEVER tie a knot in a lifeline, except at the

5
extreme bottom of the lifeline in order to prevent Fall Arrest from detaching.
2)Eliminate or minimize all risks of swing falls.
3 ) Attach snap hook with integrated Shock Pack to compatible anchorage
connector.
4)Attach snap hook with integrated Fall Arrest to applicable harness D-ring.
5)To move along lifeline, compress and hold Fall Arrest handle. ALWAYS adjust
Fall Arrest to reduce slack in the system as much as possible. When attached to a
Fall Arrest and moving along work surface, ALWAYS do so by moving Fall Arrester
along rope, and NEVER by moving only the rope itself. For example, if moving
from a roof edge to the roof peak, engage handle of fall Arrester ad moves it up the
Fall Arrester while walking to peak. DO NOT move up to the roof peak by moving
Fall Arrester and keep Fall Arrest stationary; doing so can create free fall in excess
of levels permitted by the system.
6)To restrict Fall Arrest movement along lifeline, release Fall Arrest handle.
7) Fall Arrester comes with an anti-panic feature that automatically acts in case
the user holds the fall arrester and grasps it too tightly. However, care must be
taken that never grab a fall arrester in the event of a fall.
8)NEVER work above the Fall Arrester unless free fall is limited to 6 or less. One
connection per Fall Arrester. NEVER attempt to remove components from Fall
Arrester
PERIODIC CHECKING OFPERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Description
PERIODIC CHECKING OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT GENERAL REMARKS
Carrying out regular periodic checks (at intervals predetermined by the
manufacturer) is vital for ensuring the equipment's efficiency and durability and the
user's safety. The performance of regular periodic inspections is required by the
ASTM F887-16 standard and it is therefore mandatory only for some device
categories, whose instructions for use will expressly indicate such obligation.
Carrying out periodical controls doesn't relieve the user from the obligation to
perform the controls before and after each use, nor to require an extraordinary

6
periodic check, in case an outstanding event occurs (ex, a fall, even from a low
height, a change of user etc.), or in case of doubts about the correct functioning of
the device. Attention! Before first use, the owner/user of PPE must fill in the
"device identification sheet" when present in the user's instructions of the same,
Attention! The Inspector, after having carried out the periodic inspection, is
responsible for the proper functioning of a PPE. The check must be performed with
the highest accuracy, without haste, and after completing all the necessary steps.
Regular periodic checks must be carried out: if the previous use of the device is
unknown;at least every 12 months, with normal/standard use;in the presence of
anomalies found during the inspections before and after each use; except for
exceptions, whenever there is a change of user;filling the periodic inspection sheet
in,; Attention! The periodic inspection sheet also exists in the optimized version for
kits or systems of PPE. Attention! Provided that the minimum mandatory frequency
for the periodic inspection is 12 months, it can be increased (i.e. 3 months, 6
months etc.) according to the national regulations in force or the frequency,
intensity and method of use (i.e. heavy use, use in a marine environment,
corrosive atmospheres etc.).
The periodic inspection sheet must be filled out: following the specific procedure
for each type of device. climbing technology.com);consulting the photographic
material available, where present;consulting the instructions for use of the
device;examining the device in a suitable, tidy and well-lit environment. The
photographic material at the end of the procedures is accompanied by an
explication caption and by the following symbols:
The device is in good condition or has only minor damages: it is
therefore suitable for use.
The device has medium/major damages that affect its primary
functions and, as a consequence, must be discarded.
The device has defects that can be solved through lubrication or
cleaning. If such defects are not solved, the device must be
discarded.
The device has defects.

7
DEVICE PERIODIC CHECK SHEET
1) Known product history
1.1 Check the existence and the readability of the marking details。
1.2 Check that device has not exceeded the storage and/or in-use lifetime,
as stated in the specific instructions for use.
1.3 Check that the device is intact and no parts are missing (check against a
new product).
1.4 Check that the device has not been modified outside the factory or
serviced in a non-approved centre (check against a new product).
1.5 Any PPE showing unexpected degradation should be quarantined,
pending a detailed inspection. The user should:
- Provide precise information on the usage conditions.
- Report any exceptional event regarding his PPE. (Examples: fall or fall
arrest, use or storage at extreme temperatures, modification outside
manufacturer's facilities...).
2) Checking the condition of the sheath
2.1 Check the condition of the sheath over the full length of the rope. Make
sure there are nocuts, burns, frayed strands, fuzzy areas, or signs of
chemicals...
3) Checking the condition of the core
3.1 Do a tactile inspection of the core over the full length of the rope, as
indicated in the drawing. This allows you to detect areas where the core
is damaged (hard spots, swelling, soft or crushed areas...).
4) Checking the condition of the core
4.1 To check the length of your rope, follow the steps below:1. Completely
uncoil the rope.2. Check the middle mark of the rope. There is a simple
way to find the middle of the rope: hold the two rope ends together, then
slide the two strands simultaneously through your hands until the middle
of the rope is reached. If your rope has a middle mark, check it for
accuracy. If the mark is OK, go to the next step. If the mark is not in the
right place or if there is no middle mark, place a piece of adhesive tape
at the rope's midpoint to help measure its length.

8
DEVICE
PERIODIC
CHECK
SHEET
No. Date
Reasonfor
check
Name and
signature of
the person
responsible
for
checking.
Notes (defects
found, repairs
performed or
otherrelevant
information)
Check
results
Date of
next
check
1
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
2
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
3
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
4
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
5
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
6
□Periodic
□Additional
□Device fit
for use.
□Device
unfit for use
WARNINGS

9
PHOTO APPENDIX

10
COMPLETION

11
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Made In China
REPEC
E-CrossStu GmbH.
Mainzer Landstr.69, 60329
Frankfurt am Main.
REPUK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

MANUELD'UTILISATION
LIGNESDEVIEANTICHUTE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquehttps://www.vevor.com/support
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
1
MODÈLEN°:ROPES25,ROPES50,ROPES100
Lignesdevieantichute
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

utilisationappropriéedel'équipementetlimites.
destinéàrépondreauxinstructionsdufabricant.L'utilisateurdoitcomprendreparfaitementles
CORDES25
normeANSI/ASSEZ359.
Cemanueldoitêtreluetcomprisdanssonintégralité.Cesinstructionssont
«VEVOR.FallProtectionLifelines»estundispositifderetenueréglableconformeà
Lignesdevieantichute
CORDES100CORDES50
normes
ANSI/ASSZ359
Marquedéposée
Référence
INFORMATIONSGÉNÉRALES
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Taille(L*l*H)
25
3.5
Noir,jaune
2.06
Dacron
(L*l*H)
AVERTISSEMENT:
Produit
Dacron
3
Matériauprincipal
Noir,jaune
Poidsbrut(kg)
superviseurdeligne(ft)
5.25
Noir,jaune
Emballage
2.5
celapourraitentraînerdesblessuresgraves.CONSERVEZCEMANUEL
440*120*90mm440*170*120mm440*170*150mm
50
Couleur
450*130*100mm450*180*130mm450*180*160mm
100
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.Lenonrespectdecesinstructions
Dimensions
Dacron
Modèle
Poidsnet(kg)
4.7
2
Machine Translated by Google

Constructiondelignesdevieantichute
3
Cettelignedevieestconstituée
d'unecordetresséeenpolyesterhaute
résistance.Lediamètredelacordeest
de14mm.Elleestmunied'un
mousquetonépisséàuneextrémitéet
l'autreextrémitéestmunied'unnœudd'arrêt.
Dispositifantichuteaveclongereliéàun
ShockPacketdotéd'unmousqueton
×1
sacderangement×1
Crochetàl'extrémité.fixationau
harnais.Ledispositifantichuteestutilisé
audessusdelalignedevieencordetorsadée.
Instructionsduproduit
CONTENUDUCOLIS
Machine Translated by Google

4
Installationetutilisationd'undispositifantichute
1)Élimineztoutrisquedechuteetdeterminaison.Assurezvousqueledispositifantichuteempêcheral'utilisateur
deheurterleniveauinférieursuivantetqu'ilyatoujoursunespacedechutesuffisant,ouqueledispositif
antichuten'atteindrapaslebordd'attaqued'unrisquedechutelorsqu'ilestutilisésurtoutesalongueur.NE
FAITESJAMAISdenœuddansunelignedevie,saufauniveaudu
Machine Translated by Google

CONTRÔLEPÉRIODIQUEDESÉQUIPEMENTSDEPROTECTIONINDIVIDUELLE
5)Pourvousdéplacerlelongdelalignedevie,comprimezetmaintenezlapoignéedudispositifantichute.Ajustez
TOUJOURSledispositifantichutepourréduireautantquepossiblelejeudanslesystème.Lorsquevousêtes
attachéàundispositifantichuteetquevousvousdéplacezlelongdelasurfacedetravail,faitesleTOUJOURSen
déplaçantledispositifantichutelelongdelacordeetJAMAISendéplaçantuniquementlacordeellemême.Par
exemple,sivousvousdéplacezdubordd'untoitausommetdutoit,engagezlapoignéedudispositifantichuteet
déplacezleverslehautdudispositifantichutetoutenmarchantjusqu'ausommet.NEvousdéplacezPASjusqu'au
sommetdutoitendéplaçantledispositifantichuteetengardantledispositifantichuteimmobile;celapeutcréer
unechutelibredépassantlesniveauxautorisésparlesystème.
4)Fixezlemousquetonavecdispositifantichuteintégréàl'anneauenDduharnaisapplicable.
6)Pourlimiterlemouvementdudispositifantichutelelongdelalignedevie,relâchezlapoignéedudispositifantichute.
CONTRÔLESPÉRIODIQUESDESÉQUIPEMENTSDEPROTECTIONINDIVIDUELLEREMARQUESGÉNÉRALESLa
réalisationdecontrôlespériodiquesréguliers(àdesintervallesprédéterminésparlefabricant)estessentiellepourgarantirl'efficacitéetla
durabilitédel'équipementainsiquelasécuritédel'utilisateur.Laréalisationdecontrôlespériodiquesréguliersestrequiseparlanorme
ASTMF88716etn'estdoncobligatoirequepourcertainescatégoriesd'appareils,dontlesinstructionsd'utilisationindiquerontexpressément
cetteobligation.
3)FixezlemousquetonavecShockPackintégréauconnecteurd'ancragecompatible.
7)Ledispositifantichuteestdotéd'unefonctionantipaniquequiagitautomatiquementsil'utilisateurtientledispositif
antichuteetlesaisittropfort.Cependant,ilfautveillerànejamaissaisirundispositifantichuteencasdechute.
2)Éliminerouminimisertouslesrisquesdechutesparbalançoire.
extrêmebasdelalignedevieafind'éviterqueledispositifantichutenesedétache.
Description
8)NEJAMAIStravailleraudessusdudispositifantichute,saufsilachutelibreestlimitéeà6oumoins.Une
connexionpardispositifantichute.NEJAMAIStenterderetirerdescomposantsdudispositifantichute
Laréalisationdecontrôlespériodiquesnedispensepasl'utilisateurdel'obligationd'effectuerlescontrôlesavantet
aprèschaqueutilisation,nidedemanderuneinterventionextraordinaire.
5
Machine Translated by Google

6
L'appareilprésentedesdommagesmoyens/importantsquiaffectentsesfonctions
principaleset,parconséquent,doitêtremisaurebut.
doncadaptéàl'utilisation.
L'appareilprésentedesdéfautsquipeuventêtrerésolusparlubrificationou
nettoyage.Sicesdéfautsnesontpasrésolus,l'appareildoitêtre
L'appareilprésentedesdéfauts.
Lafichedecontrôlepériodiquedoitêtreremplie:ensuivantlaprocédurespécifiqueàchaquetype
d'appareil.climbingtechnology.com);enconsultantlematérielphotographiquedisponible,lecas
échéant;enconsultantlemoded'emploidel'appareil;enexaminantl'appareildansunenvironnement
approprié,rangéetbienéclairé.Lematérielphotographiqueàlafindesprocéduresestaccompagné
d'unelégendeexplicativeetdessymbolessuivants:L'appareilestenbonétatouneprésenteque
desdommagesmineurs:ilest
écarté.
Descontrôlespériodiquesréguliersdoiventêtreeffectués:sil'utilisationantérieuredel'appareilest
inconnue;aumoinstousles12mois,avecuneutilisationnormale/standard;enprésenced'anomalies
constatéeslorsdesinspectionsavantetaprèschaqueutilisation;saufexception,chaquefoisqu'ily
aunchangementd'utilisateur;enremplissantlafiched'inspectionpériodique,;Attention!Lafiche
d'inspectionpériodiqueexisteégalementdanslaversionoptimiséepourleskitsousystèmesd'EPI.
Attention!Àconditionquelafréquenceminimaleobligatoirepourl'inspectionpériodiquesoitde12
mois,ellepeutêtreaugmentée(soit3mois,6moisetc.)enfonctiondelaréglementationnationaleen
vigueuroudelafréquence,del'intensitéetdumoded'utilisation(soitutilisationintensive,utilisation
enmilieumarin,atmosphèrescorrosivesetc.).
Contrôlepériodique,encasd'événementexceptionnel(parexemple,unechute,mêmedefaible
hauteur,unchangementd'utilisateur,etc.),ouencasdedoutesurlebonfonctionnementdel'appareil.
Attention!Avantlapremièreutilisation,lepropriétaire/utilisateurdel'EPIdoitremplirla"fiche
d'identificationdel'appareil"sielleestprésentedanslanoticed'utilisationdeceluici.Attention!
L'inspecteur,aprèsavoireffectuélecontrôlepériodique,estresponsabledubonfonctionnementd'un
EPI.Lecontrôledoitêtreeffectuéaveclaplusgrandeprécision,sansprécipitationetaprèsavoir
effectuétouteslesétapesnécessaires.
Machine Translated by Google

7
Vérifiezquel'appareiln'apasétémodifiéendehorsdel'usineouentretenudansuncentre
nonagréé(vérifiezparrapportàunproduitneuf).
Vérifiezquel'appareilestintactetqu'aucunepiècenemanque(vérifiezparrapportàun
produitneuf).
ToutEPIprésentantunedégradationinattenduedoitêtremisenquarantaine,dansl'attente
d'uneinspectiondétaillée.L'utilisateurdoit:Fournirdes
informationsprécisessurlesconditionsd'utilisation.
2)Vérificationdel'étatdelagaine2.1Vérifiezl'étatde
la
gainesurtoutelalongueurdelacorde.Assurezvousqu'iln'yapasdecoupures,debrûlures,debrins
effilochés,dezonespelucheusesoudetracesdeproduitschimiques...
Vérifiezquel'appareiln'apasdépasséladuréedeviedestockageet/oud'utilisation,comme
indiquédanslesinstructionsd'utilisationspécifiques.
SignalertoutévénementexceptionnelconcernantsesEPI.(Exemples:chuteouarrêtde
chute,utilisationoustockageàdestempératuresextrêmes,modificationendehorsdes
installationsdufabricant...).
Vérifierl'existenceetlalisibilitédesdétailsdumarquage.
FICHEDECONTRÔLEPÉRIODIQUEDEL'APPAREIL1)
Historiqueconnuduproduit1.11.2
1.4
1.3
1,5
4)Vérificationdel'étatdel'âme4.1Pourvérifierla
longueurdevotrecorde,suivezlesétapescidessous:1.Déroulezcomplètementlacorde.2.Vérifiezle
repèredumilieudelacorde.Ilexisteunmoyensimpledetrouverlemilieudelacorde:
maintenezlesdeuxextrémitésdelacordeensemble,puisfaitesglissersimultanémentles
deuxbrinsdansvosmainsjusqu'àatteindrelemilieudelacorde.Sivotrecordeprésenteun
repèredumilieu,vérifiezlepourenvérifierl'exactitude.Silerepèreestcorrect,passezà
l'étapesuivante.Silerepèren'estpasaubonendroitous'iln'yapasderepèredumilieu,
placezunmorceauderubanadhésifaumilieudelacordepourvousaideràmesurersa
longueur.
3)Vérificationdel'étatdel'âme3.1Effectuerune
inspectiontactiledel'âmesurtoutelalongueurdelacorde,commeindiquésurledessin.Celapermetde
détecterleszonesoùl'âmeestendommagée(pointsdurs,gonflements,zonesmollesou
écrasées...).
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENTS
8
Datedu
prochaincontrôle
6
Notes(défauts
constatés,réparations
effectuéesou
autresinformations
pertinentes)
□Périodique
□Supplémentaire
□Périodique
□Supplémentaire
□Périodique
□Supplémentaire
5
4
□Périodique
□Supplémentaire
□Appareilapte
àl'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.
□Appareil
impropreà
l'emploi.□Appareilimpropreàl'emploi.
3
Non.Date
2
Vérifier
lesrésultats
1
Motifducontrôle
□Périodique
□Supplémentaire
□Périodique
□Supplémentaire
FICHEDECONTRÔLEPÉRIODIQUEDEL'APPAREILNom
etsignaturede
lapersonne
responsabledu
contrôle.
Machine Translated by Google

ANNEXEPHOTOGRAPHIQUE
9
Machine Translated by Google

ACHÈVEMENT
10
Machine Translated by Google

FrancfortsurleMain.
YHCONSULTINGLIMITÉE.
MainzerLandstr.69,60329
ECrossStuGmbH.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
MaisonCenturion,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
FabriquéenChine
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
AustralieImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,
CN.ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOODNSW2122
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000
RanchoCucamonga,Californie91730
11
Machine Translated by Google

Certificatd'assistanceetdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht notwendigerweise, dass sie alle von uns angebotenen
Werkzeugkategorien abdecken. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns
sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support
BENUTZERHANDBUCH
Absturzsicherungen
Machine Translated by Google

MODELL-NR.: ROPE-S-25, ROPE-S-50, ROPE-S-100
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Absturzsicherungen
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
1
Machine Translated by Google

bestimmt, die Anweisungen des Herstellers zu befolgen. Der Benutzer muss die
Seil-S-25
ordnungsgemäße Verwendung und Einschränkungen der Ausrüstung.
Seil-S-50
Standard ANSI/ASSE Z359.
Dieses Handbuch muss vollständig gelesen und verstanden werden. Diese Anweisungen sind
"VEVOR. Fall Protection Lifelines" ist ein verstellbares Rückhaltesystem gemäß
Absturzsicherungen
Seil-S-100
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Produkt
Dacron
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
440*120*90 mm 440*170*120mm 440*170*150mm
50
Verpackung
Schwarz, Gelb
2.5
Nettogewicht (kg)
Modell
Dacron
4.7
450*130*100 mm 450*180*130 mm 450*180*160 mm
Farbe
Maße
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch.
100
Schwarz, Gelb
Dacron
(L*B*H)
3.5
2.06
25
Größe (L*B*H)
5.25
Hauptmaterial
Schwarz, Gelb
WARNUNG:
Bruttogewicht (kg)
Linienleiter (ft)
3
2
Warenzeichen
Normen
Referenz
ANSI/ASSE Z359
Machine Translated by Google

Absturzsicherung Rettungsleinen Bau
Diese Rettungsleine besteht aus
hochfestem geflochtenem Polyesterseil. Der
Durchmesser des Seils beträgt 14 mm. An einem
Ende ist ein Karabinerhaken eingespleißt, am
anderen Ende befindet sich ein Stopperknoten.
Haken Sie am Ende der Befestigung an der
×1
Aufbewahrungstasche × 1
Auffanggurt. Der Fall Arrester wird verwendet
Fallschutz mit Verbindungsmittel, verbunden mit einem
Shock Pack und mit einem Druckknopf
über die Rettungsleine aus gedrehtem Seil.
Produktanleitung
PACKUNGSINHALT
3
Machine Translated by Google

4
Installation und Verwendung von Fallschutzgeräten
1) Beseitigen Sie alle Risiken eines unteren Endes und einer Endstelle. Stellen Sie entweder sicher,
dass der Fallschutz den Benutzer daran hindert, die nächste untere Ebene zu treffen, und dass immer
ausreichend Fallfreiheit vorhanden ist, oder dass der Fallschutz bei voller Verwendung nicht die
Vorderkante einer Sturzgefahr erreicht. Machen Sie NIEMALS einen Knoten in eine Rettungsleine, außer an der
Machine Translated by Google

REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG
6) Um die Bewegung des Absturzschutzes entlang der Rettungsleine einzuschränken, lassen Sie den Absturzschutzgriff los.
5ÿUm sich entlang der Rettungsleine zu bewegen, drücken Sie den Griff des Fallschutzes zusammen und halten Sie ihn fest.
Passen Sie den Fallschutz IMMER an, um das Spiel im System so weit wie möglich zu reduzieren. Wenn Sie an einem
Fallschutz befestigt sind und sich entlang der Arbeitsfläche bewegen, tun Sie dies IMMER, indem Sie den Fallschutz entlang
des Seils bewegen und NIEMALS nur das Seil selbst. Wenn Sie sich beispielsweise von einer Dachkante zum Dachfirst
bewegen, greifen Sie den Griff des Fallschutzes und bewegen Sie ihn am Fallschutz nach oben, während Sie zum Dachfirst
gehen. Bewegen Sie sich NICHT zum Dachfirst, indem Sie den Fallschutz bewegen und den Fallschutz stationär halten; dies
kann zu einem freien Fall führen, der die vom System zugelassenen Höhen überschreitet.
7ÿ Der Fallschutz ist mit einer Anti-Panik-Funktion ausgestattet, die automatisch eingreift, wenn der Benutzer den Fallschutz
zu fest hält. Es muss jedoch darauf geachtet werden, dass der Fallschutz im Falle eines Sturzes niemals festhält.
8ÿArbeiten Sie NIEMALS über dem Fallschutz, es sei denn, der freie Fall ist auf 6 oder weniger begrenzt. Eine Verbindung pro
Fallschutz. Versuchen Sie NIEMALS, Komponenten vom Fallschutz zu entfernen
3 ÿ Befestigen Sie den Karabinerhaken mit integriertem Shock Pack am kompatiblen Verankerungsverbinder.
4) Befestigen Sie den Karabinerhaken mit integrierter Absturzsicherung am entsprechenden D-Ring des Auffanggurts.
2) Beseitigen oder minimieren Sie sämtliche Risiken von Pendelstürzen.
ganz unten an der Rettungsleine, um zu verhindern, dass sich die Absturzsicherung löst.
Die Durchführung regelmäßiger Kontrollen entbindet den Benutzer nicht von der Verpflichtung, die Kontrollen vor und nach
jedem Gebrauch durchzuführen, noch von der Verpflichtung, eine außerordentliche
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG ALLGEMEINE HINWEISE Die
Durchführung regelmäßiger periodischer Kontrollen (in vom Hersteller festgelegten Abständen) ist für die Gewährleistung der Effizienz und
Haltbarkeit der Ausrüstung sowie der Sicherheit des Benutzers unerlässlich. Die Durchführung regelmäßiger periodischer Kontrollen wird
durch die Norm ASTM F887-16 gefordert und ist daher nur für einige Gerätekategorien obligatorisch, deren Gebrauchsanweisung
ausdrücklich auf diese Verpflichtung hinweist.
Beschreibung
5
Machine Translated by Google

Das Gerät weist Mängel auf, die durch Schmierung oder Reinigung behoben werden
können. Wenn solche Mängel nicht behoben werden können, muss das Gerät
Das Gerät weist mittlere/schwere Schäden auf, die seine Hauptfunktionen
beeinträchtigen und muss daher entsorgt werden.
verworfen.
Das Gerät weist Mängel auf.
Es müssen regelmäßige periodische Kontrollen durchgeführt werden: wenn der vorherige Einsatz des
Geräts nicht bekannt ist; mindestens alle 12 Monate, bei normalem/standardmäßigem Einsatz; bei
Anomalien, die bei den Kontrollen vor und nach jedem Einsatz festgestellt werden; außer in
Ausnahmefällen, bei jedem Benutzerwechsel; Ausfüllen des regelmäßigen Kontrollblatts in; Achtung!
Das regelmäßigen Kontrollblatt ist auch in der optimierten Version für Bausätze oder Systeme von PSA
vorhanden. Achtung! Sofern die vorgeschriebene Mindesthäufigkeit für die regelmäßige Kontrolle 12
Monate beträgt, kann sie je nach geltenden nationalen Vorschriften oder Häufigkeit, Intensität und Art
des Einsatzes (z. B. starke Beanspruchung, Einsatz in Meeresumwelt, korrosiver Atmosphäre usw.)
erhöht werden (z. B. 3 Monate, 6 Monate usw.).
daher für den Einsatz geeignet.
Das regelmäßige Prüfblatt muss ausgefüllt werden: nach dem für jeden Gerätetyp spezifischen Verfahren.
climbing technology.com);durch Einsichtnahme in das verfügbare Fotomaterial, sofern vorhanden;durch
Einsichtnahme in die Gebrauchsanweisung des Geräts;durch Überprüfung des Geräts in einer
geeigneten, aufgeräumten und gut beleuchteten Umgebung. Das Fotomaterial am Ende der Verfahren
wird von einer erklärenden Bildunterschrift und den folgenden Symbolen begleitet: Das Gerät ist in gutem
Zustand oder weist nur geringfügige Schäden auf: Es ist
regelmäßige Kontrolle, falls ein außergewöhnliches Ereignis eintritt (z. B. ein Sturz, auch aus geringer
Höhe, ein Benutzerwechsel usw.) oder falls Zweifel an der korrekten Funktion des Geräts bestehen.
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch muss der Besitzer/Benutzer der PSA das „Geräteidentifikationsblatt“
ausfüllen, wenn es in der Bedienungsanleitung derselben vorhanden ist. Achtung! Der Inspektor ist nach
der Durchführung der regelmäßigen Kontrolle für die ordnungsgemäße Funktion einer PSA verantwortlich.
Die Kontrolle muss mit höchster Genauigkeit, ohne Eile und nach Abschluss aller erforderlichen Schritte
durchgeführt werden.
6
Machine Translated by Google

Jede PSA, die eine unerwartete Abnutzung zeigt, sollte bis zu einer detaillierten Überprüfung
unter Quarantäne gestellt werden. Der Benutzer sollte: -
Genaue Informationen zu den Nutzungsbedingungen bereitstellen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht außerhalb des Werks verändert oder in einem nicht
zugelassenen Zentrum gewartet wurde (Vergleich mit einem neuen Produkt).
- Melden Sie alle außergewöhnlichen Ereignisse im Zusammenhang mit Ihrer persönlichen Schutzausrüstung (PSA).
(Beispiele: Sturz oder Auffangen eines Sturzes, Verwendung oder Lagerung bei extremen Temperaturen, Änderungen
außerhalb der Produktionsanlagen usw.).
2) Überprüfen des Zustands der Hülle 2.1 Überprüfen Sie den
Zustand der Hülle über die gesamte Länge des Seils. Stellen Sie sicher, dass keine Schnitte, Brandflecken, ausgefranste
Stränge, fusselige Stellen oder Anzeichen von Chemikalien vorhanden sind ...
Überprüfen Sie, dass das Gerät die in der spezifischen Gebrauchsanweisung angegebene
Lager- und/oder Nutzungsdauer nicht überschritten hat.
Prüfen Sie, ob das Gerät intakt ist und keine Teile fehlen (Vergleich mit einem Neuprodukt).
Überprüfen Sie das Vorhandensein und die Lesbarkeit der Markierungsdetails.
GERÄT REGELMÄSSIGE PRÜFUNG 1) Bekannte
Produkthistorie 1.1 1.2
1.4
3) Überprüfung des Kernzustands 3.1 Führen Sie eine
taktile Prüfung des Kerns über die gesamte Seillänge durch, wie in der Zeichnung angegeben. Auf diese Weise können Sie
Bereiche erkennen, in denen der Kern beschädigt ist (harte Stellen, Schwellungen, weiche oder gequetschte
Stellen usw.).
4) Zustand des Kerns prüfen 4.1 Um die Länge
Ihres Seils zu prüfen, befolgen Sie die folgenden Schritte: 1. Rollen Sie das Seil vollständig ab. 2. Prüfen
Sie die Mittelmarkierung des Seils. Es gibt eine einfache Möglichkeit, die Mitte des Seils zu
finden: Halten Sie die beiden Seilenden zusammen und lassen Sie dann die beiden Stränge
gleichzeitig durch Ihre Hände gleiten, bis die Mitte des Seils erreicht ist. Wenn Ihr Seil eine
Mittelmarkierung hat, prüfen Sie diese auf Genauigkeit. Wenn die Markierung in Ordnung ist,
fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. Wenn die Markierung nicht an der richtigen Stelle ist
oder wenn es keine Mittelmarkierung gibt, kleben Sie ein Stück Klebeband in die Mitte des
Seils, um die Länge zu messen.
1.5
1.3
7
Machine Translated by Google

WARNHINWEISE
Nr. Datum
2
ÿGerät
gebrauchsfähig.
ÿGerät nicht
gebrauchsfähig
ÿGerät
gebrauchsfähig.
ÿGerät nicht
gebrauchsfähig
ÿGerät
gebrauchsfähig.
ÿGerät nicht
gebrauchsfähig ÿGerät gebrauchsfähig. ÿGerät nicht gebrauchsfähig ÿGerät nicht gebrauchsfähig ÿGerät gebrauchsfähig. ÿGerät nicht gebrauchsfähig
3
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
4
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
5
Notizen (festgestellte
Mängel,
durchgeführte
Reparaturen oder
andere relevante Informationen)
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
6
Datum der
nächsten
Überprüfung
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
Grund der
Überprüfung
ÿPeriodisch
ÿZusätzlich
1
Ergebnisse prüfen
BLATT ZUR REGELMÄSSIGEN PRÜFUNG DES GERÄTS
Name und
Unterschrift der
für die Prüfung
verantwortlichen
Person.
8
Machine Translated by Google

9
FOTOANHANG
Machine Translated by Google

10
FERTIGSTELLUNG
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
Frankfurt am Main.
Centurion House, London Road, Staines-
Mainzer Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
upon Thames, Surrey, TW18 4AX
Australien Importiert nach USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000
11
In China hergestellt
Machine Translated by Google

Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUALE D'USO
LINEE VITA DI PROTEZIONE ANTICADUTA
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non necessariamente intende coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Machine Translated by Google

Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
1
MODELLO NUMERO: ROPE-S-25ÿROPE-S-50ÿROPE-S-100
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Linee di vita anticaduta
Machine Translated by Google

SPECIFICHE TECNICHE
INFORMAZIONI GENERALI
Marchio
standard
Riferimento
ANSI/ASSE Z359
utilizzo corretto dell'attrezzatura e relative limitazioni.
Questo manuale deve essere letto e compreso nella sua interezza. Queste istruzioni sono
CORDA-S-25 CORDA-S-100
standard ANSI/ASSE Z359.
destinato a soddisfare le istruzioni del produttore. L'utente deve comprendere appieno le
"VEVOR. Fall Protection Lifelines" è un dispositivo di ritenuta regolabile conforme a
Linee di vita anticaduta
CORDA-S-50
AVVERTIMENTO:
3
Prodotto
TessutoMateriale principale
Nero, giallo
Peso lordo (kg)
supervisore di linea (ft)
5.25
25
Dimensioni (L*W*H)
Nero, giallo
3.5
Tessuto
(Lunghezza*Larghezza*Altezza)
450*130*100mm 450*180*130mm 450*180*160mm
Colore
2.06
100
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata
Dimensioni
Modello
Tessuto
4.7
Peso netto (kg)
Imballaggio
Nero, giallo
2.5
440*120*90mm 440*170*120mm 440*170*150mm
fare ciò può causare gravi lesioni. CONSERVARE QUESTO MANUALE
50
2
Machine Translated by Google

Costruzione di linee vita anticaduta
3
Questa linea di vita è composta da
corda intrecciata in poliestere ad alta
resistenza. Il diametro della corda è di 14 mm.
È dotata di un gancio a scatto impiombato a
un'estremità e l'altra estremità ha un nodo di
arresto.
Dispositivo anticaduta con cordino collegato a un
pacco ammortizzatore e dotato di uno scatto
×1
borsa portaoggetti×1
Gancio all'estremità. Fissaggio al
sopra la cima di salvataggio attorcigliata.
imbracatura. Il dispositivo anticaduta è utilizzato
Istruzioni per il prodotto
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Machine Translated by Google

4
Installazione e utilizzo del dispositivo anticaduta
1ÿEliminare tutti i rischi di estremità inferiore e terminazione. Assicurarsi che il dispositivo anticaduta
impedisca all'utente di colpire il livello inferiore successivo e che ci sia sempre un'adeguata distanza
di caduta, oppure che il dispositivo anticaduta non raggiunga il bordo anteriore di alcun pericolo di
caduta quando utilizzato a tutta lunghezza. NON fare MAI un nodo in una linea di vita, tranne che all'estremità
Machine Translated by Google

5
5) Per muoversi lungo la linea di vita, comprimere e tenere la maniglia di arresto caduta. Regolare SEMPRE
l'arresto caduta per ridurre il più possibile il gioco nel sistema. Quando si è collegati a un arresto caduta e ci si
sposta lungo la superficie di lavoro, farlo SEMPRE muovendo l'arresto caduta lungo la corda e MAI muovendo
solo la corda stessa. Ad esempio, se ci si sposta dal bordo di un tetto alla cima del tetto, agganciare la maniglia
dell'arresto caduta e spostarla verso l'alto sull'arresto caduta mentre si cammina verso la cima. NON salire fino
alla cima del tetto muovendo l'arresto caduta e mantenere l'arresto caduta fermo; ciò potrebbe creare una caduta
libera superiore ai livelli consentiti dal sistema.
6) Per limitare il movimento del dispositivo anticaduta lungo la linea di vita, rilasciare la maniglia del dispositivo anticaduta.
7ÿ Il dispositivo anticaduta è dotato di una funzione antipanico che interviene automaticamente nel caso in cui
l'utente tenga il dispositivo anticaduta e lo afferri troppo forte. Tuttavia, bisogna fare attenzione a non afferrare mai
un dispositivo anticaduta in caso di caduta.
8ÿNON lavorare MAI sopra il dispositivo anticaduta a meno che la caduta libera non sia limitata a 6 o meno. Una
connessione per dispositivo anticaduta. NON tentare MAI di rimuovere i componenti dal dispositivo anticaduta
2) Eliminare o ridurre al minimo tutti i rischi di caduta dall'altalena.
4) Fissare il gancio a scatto con sistema anticaduta integrato all'anello a D dell'imbracatura applicabile.
3) Fissare il gancio a scatto con Shock Pack integrato al connettore di ancoraggio compatibile.
all'estremità inferiore della linea di vita per evitare che il dispositivo anticaduta si stacchi.
L'esecuzione dei controlli periodici non esime l'utilizzatore dall'obbligo di effettuare i controlli prima e dopo ogni
utilizzo, né di richiedere un intervento straordinario.
CONTROLLO PERIODICO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE GENERALITÀ L'esecuzione di controlli periodici
regolari (a intervalli prestabiliti dal produttore) è fondamentale per garantire l'efficienza e la durata dell'attrezzatura e la sicurezza dell'utilizzatore.
L'esecuzione di controlli periodici regolari è richiesta dalla norma ASTM F887-16 ed è pertanto obbligatoria solo per alcune categorie di
dispositivi, le cui istruzioni per l'uso indicheranno espressamente tale obbligo.
Descrizione
CONTROLLO PERIODICO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Machine Translated by Google

6
Il dispositivo presenta danni medi/gravi che ne compromettono le funzioni primarie
e, di conseguenza, deve essere smaltito.
Il dispositivo presenta difetti che possono essere risolti tramite lubrificazione o
pulizia. Se tali difetti non vengono risolti, il dispositivo deve essere
scartato.
Il dispositivo presenta dei difetti.
La scheda di controllo periodico deve essere compilata: seguendo la procedura specifica per ogni
tipologia di dispositivo. climbing technology.com);consultando il materiale fotografico disponibile, ove
presente;consultando le istruzioni per l'uso del dispositivo;esaminando il dispositivo in un ambiente
idoneo, ordinato e ben illuminato. Il materiale fotografico al termine delle procedure è corredato da
una didascalia esplicativa e dai seguenti simboli: Il dispositivo è in buone condizioni o presenta solo
lievi danni: è
quindi adatto all'uso.
I controlli periodici regolari devono essere effettuati: se non si conosce l'uso precedente del
dispositivo; almeno ogni 12 mesi, con uso normale/standard; in presenza di anomalie riscontrate
durante i controlli prima e dopo ogni utilizzo; salvo eccezioni, ogni volta che c'è un cambio di
utilizzatore; compilando la scheda di controllo periodico,; Attenzione! La scheda di controllo periodico
esiste anche nella versione ottimizzata per kit o sistemi di DPI. Attenzione! Fermo restando che la
frequenza minima obbligatoria per il controllo periodico è di 12 mesi, può essere aumentata (ad es. 3
mesi, 6 mesi ecc.) in base alle normative nazionali vigenti o alla frequenza, intensità e modalità di
utilizzo (ad es. uso intensivo, uso in ambiente marino, atmosfere corrosive ecc.).
controllo periodico, nel caso in cui si verifichi un evento eccezionale (es. caduta, anche da bassa
altezza, cambio di utilizzatore ecc.), oppure in caso di dubbi sul corretto funzionamento del dispositivo.
Attenzione! Prima del primo utilizzo, il proprietario/utilizzatore del DPI deve compilare la "scheda
identificativa del dispositivo" quando presente nelle istruzioni per l'uso dello stesso, Attenzione!
L'Ispettore, dopo aver effettuato il controllo periodico, è responsabile del corretto funzionamento di un
DPI. Il controllo deve essere eseguito con la massima accuratezza, senza fretta e dopo aver
completato tutti i passaggi necessari.
Machine Translated by Google

Verificare che il dispositivo non sia stato modificato al di fuori della fabbrica o sottoposto a
manutenzione presso un centro non autorizzato (confrontare con un prodotto nuovo).
Qualsiasi DPI che presenti un degrado inaspettato deve essere messo in quarantena, in attesa
di un'ispezione dettagliata. L'utente deve: - Fornire informazioni
precise sulle condizioni di utilizzo.
- Segnalare qualsiasi evento eccezionale riguardante i propri DPI. (Esempi: caduta o arresto
di caduta, utilizzo o stoccaggio a temperature estreme, modifica al di fuori delle strutture del
produttore...).
2) Controllo delle condizioni della guaina 2.1
Controllare le condizioni della guaina su tutta la lunghezza della corda. Assicurarsi che non vi siano tagli,
bruciature, fili sfilacciati, aree pelose o segni di sostanze chimiche...
Verificare che il dispositivo non abbia superato la durata di conservazione e/o di utilizzo
indicata nelle istruzioni per l'uso specifiche.
Controllare che il dispositivo sia integro e che non manchino parti (controllare con un prodotto
nuovo).
Controllare l'esistenza e la leggibilità dei dettagli della marcatura.
SCHEDA DI CONTROLLO PERIODICO DEL
DISPOSITIVO 1) Cronologia nota
del
prodotto 1.1 1.2
3) Controllo delle condizioni dell'anima 3.1
Effettuare un'ispezione tattile dell'anima su tutta la lunghezza della corda, come indicato nel disegno. Ciò
consente di rilevare le aree in cui l'anima è danneggiata (punti duri, rigonfiamenti, aree morbide
o schiacciate...).
4) Controllo delle condizioni dell'anima 4.1 Per
controllare la lunghezza della corda, seguire i passaggi sottostanti:1. Srotolare completamente la corda.2.
Controllare il segno centrale della corda. Esiste un modo semplice per trovare il centro della
corda: tenere insieme le due estremità della corda, quindi far scorrere i due fili
contemporaneamente tra le mani fino a raggiungere il centro della corda. Se la corda ha un
segno centrale, controllarne l'accuratezza. Se il segno è a posto, passare al passaggio
successivo. Se il segno non è nel punto giusto o se non c'è alcun segno centrale, posizionare
un pezzo di nastro adesivo nel punto medio della corda per aiutarsi a misurarne la lunghezza.
1.3
1.4
1.5
7
Machine Translated by Google

AVVERTENZE
8
Controlla
i risultati
1
No. Data
2
ÿPeriodico
ÿAddizionale
Data del
prossimo controllo
Motivo del
controllo
ÿPeriodico
ÿAddizionale
ÿPeriodico
ÿAddizionale
ÿPeriodico
ÿAddizionale
5
6
Note (difetti
riscontrati,
riparazioni
effettuate o altre
informazioni rilevanti)
ÿPeriodico
ÿAddizionale
ÿDispositivo
idoneo
all'uso.
ÿDispositivo non
idoneo all'uso
ÿDispositivo
idoneo
all'uso. ÿDispositivo
non idoneo
all'uso
ÿDispositivo
idoneo all'uso.
ÿDispositivo non
idoneo
all'uso
ÿDispositivo
idoneo all'uso.
ÿDispositivo
non idoneo
all'uso ÿDispositivo
idoneo all'uso.
ÿDispositivo
non idoneo
all'uso ÿDispositivo idoneo all'uso. ÿDispositivo non idoneo all'uso
3
4
ÿPeriodico
ÿAddizionale
SCHEDA DI CONTROLLO PERIODICO DEL
DISPOSITIVO
Nome e firma
della persona
responsabile
del
controllo.
Machine Translated by Google

9
APPENDICE FOTOGRAFICA
Machine Translated by Google

10
COMPLETAMENTO
Machine Translated by Google

RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Made in China
Francoforte sul Meno.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
Magonza Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
sul Tamigi, Surrey, TW18 4AX
Centurion House, London Road, Staines-
CONSULENZA YH LIMITATA.
CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Rancho Cucamonga, CA 91730
Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
11
Machine Translated by Google

Supporto e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicahttps://www.vevor.com/support
LÍNEASSALVAVIDASDEPROTECCIÓNCONTRACAÍDAS
MANUALDELUSUARIO
Machine Translated by Google

N.ºDEMODELO:CUERDAS25,CUERDAS50,CUERDAS100
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Líneasdevidadeproteccióncontracaídas
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

Usoadecuadodelequipoylimitaciones.
CUERDAS25
destinadoacumplirconlasinstruccionesdelfabricante.Elusuariodebecomprendercompletamentelas
CUERDAS50
NormaANSI/ASSEZ359.
Estemanualdebeleerseycomprenderseensutotalidad.Estasinstruccionesson
"VEVOR.FallProtectionLifelines"esundispositivoderetenciónajustablequecumpleconlasnormas
Líneasdevidadeproteccióncontracaídas
CUERDAS100
Marca
ANSI/ASSEZ359
Normas
Referencia
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
INFORMACIÓNGENERAL
5.25
Materialprincipal
Negro,amarillo
Pesobruto(kg)
supervisordelínea(pies)
ADVERTENCIA:
3
Producto
Dacrón
Negro,amarillo
Dacrón
(Largo*Ancho*Alto)
2.06
3.5
25
Tamaño(L*An*Al)
4.7
Pesoneto(kg)
Modelo
Dacrón
450*130*100mm450*180*130mm450*180*160mm
Color
Dimensiones
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.Sinosecumpleconlasinstrucciones,
100
440*120*90mm440*170*120mm440*170*150mm
Silohace,podríasufrirlesionesgraves.GUARDEESTEMANUAL
50
Embalaje
Negro,amarillo
2.5
2
Machine Translated by Google

Construccióndelíneasdevidadeproteccióncontracaídas
3
Estalíneadevidaestáhechade
cuerdatrenzadadepoliésterdealta
resistencia.Eldiámetrodelacuerdaes
de14mm.Estáprovistadeungancho
deseguridadempalmadoenunextremo
yelotroextremotieneunnudodetope.
Dispositivoanticaídasconcordónconectado
aunpaquetedechoqueyconcierreapresión
×1
Bolsadealmacenamiento×1
Ganchoalfinal.Fijaciónala
Arnés.Eldispositivoanticaídasseutiliza
sobrelacuerdasalvavidasretorcida.
Instruccionesdelproducto
CONTENIDODELPAQUETE
Machine Translated by Google

4
Instalaciónyusodedispositivosanticaídas
1)Eliminetodoriesgodecaídasenelextremoinferioryenlaterminación.Asegúresedequeeldispositivo
anticaídasevitequeelusuariosegolpeecontraelnivelinmediatamenteinferiorydequesiemprehayasuficiente
espaciolibreparalacaída,odequeeldispositivoanticaídasnoalcanceelbordedelanterodeningúnpeligrode
caídacuandoseutiliceentodasulongitud.NUNCAhagaunnudoenunacuerdasalvavidas,exceptoenelbordeinferior.
Machine Translated by Google

REVISIÓNPERIÓDICADELOSEQUIPOSDEPROTECCIÓNINDIVIDUAL
7)Eldispositivoanticaídascuentaconunafunciónantipánicoqueactúaautomáticamenteencasodequeelusuario
sujeteeldispositivoanticaídascondemasiadafuerza.Sinembargo,sedebetenercuidadodenoagarrarnuncael
dispositivoanticaídasencasodecaída.
6)Pararestringirelmovimientodeldispositivoanticaídasalolargodelalíneadevida,sueltelamanijadeldispositivoanticaídas.
4)ColoqueelganchoapresióncondispositivoanticaídasintegradoenelanilloDdelarnéscorrespondiente.
8)NUNCAtrabajeporencimadeldispositivoanticaídasamenosquelacaídalibreestélimitadaa6omenos.Una
conexiónpordispositivoanticaídas.NUNCAintentequitarcomponentesdeldispositivoanticaídas.
3Conecteelganchoapresiónconpaquetedeamortiguadoresintegradoalconectordeanclajecompatible.
5)Paradesplazarsealolargodelalíneadevida,comprimaysostengalamanijadeldispositivoanticaídas.
SIEMPREajusteeldispositivoanticaídasparareducirlaholguraenelsistematantocomoseaposible.Cuandoesté
conectadoaundispositivoanticaídasysedesplacealolargodeunasuperficiedetrabajo,SIEMPREhágalo
moviendoeldispositivoanticaídasalolargodelacuerdayNUNCAmoviendosololacuerda.Porejemplo,sise
desplazadesdeelbordedeuntechohastalacimadeltecho,enganchelamanijadeldispositivoanticaídasy
muévalohaciaarribamientrascaminahacialacima.NOsedesplacehastalacimadeltechomoviendoeldispositivo
anticaídasymanteniendoeldispositivoanticaídasestacionario;hacerlopuedegenerarunacaídalibrequeexceda
losnivelespermitidosporelsistema.
2)Eliminarominimizartodoslosriesgosdecaídasporbalanceo.
extremoinferiordelalíneadevidaparaevitarqueeldispositivoanticaídassedesprenda.
Larealizacióndecontrolesperiódicosnoeximealusuariodelaobligaciónderealizarloscontrolesantesydespués
decadauso,nideexigiruncontrolextraordinario.
CONTROLPERIÓDICODELOSEQUIPOSDEPROTECCIÓNINDIVIDUALOBSERVACIONESGENERALESLarealización
decontrolesperiódicosregulares(enintervalospredeterminadosporelfabricante)esvitalparagarantizarlaeficienciaydurabilidaddel
equipoylaseguridaddelusuario.LarealizacióndecontrolesperiódicosregularesesrequeridaporlanormaASTMF88716yporlotanto
esobligatoriasoloparaalgunascategoríasdedispositivos,cuyasinstruccionesdeusoindicaránexpresamentedichaobligación.
Descripción
5
Machine Translated by Google

descartado.
Eldispositivopresentadefectosquepuedensolucionarsemediantelubricacióno
limpieza.Sidichosdefectosnosesolucionan,eldispositivodebeserreparado.
Porlotanto,esadecuadoparasuuso.
Eldispositivotienedefectos.
Lahojadeinspecciónperiódicadebecompletarse:siguiendoelprocedimientoespecíficoparacada
tipodedispositivo.climbingtechnology.com);consultandoelmaterialfotográficodisponible,siestá
presente;consultandolasinstruccionesdeusodeldispositivo;examinandoeldispositivoenun
ambienteadecuado,ordenadoybieniluminado.Elmaterialfotográficoalfinaldelosprocedimientos
estáacompañadodeunaleyendaexplicativaydelossiguientessímbolos:Eldispositivoestáenbuen
estadoopresentasolodañosmenores:está
Eldispositivopresentadañosmedianos/mayoresqueafectansusfuncionesprimarias
ycomoconsecuenciadebeserdesechado.
Sedebenrealizarcontrolesperiódicosregulares:sisedesconoceelusoanteriordeldispositivo;al
menoscada12meses,conunusonormal/estándar;enpresenciadeanomalíasencontradasdurante
lasinspeccionesantesydespuésdecadauso;salvoexcepciones,cadavezquehayauncambiode
usuario;rellenandolahojadeinspecciónperiódica;¡Atención!Lahojadeinspecciónperiódicatambién
existeenlaversiónoptimizadaparakitsosistemasdeEPI.¡Atención!Siemprequelafrecuencia
mínimaobligatoriaparalainspecciónperiódicaseade12meses,puedeaumentarse(esdecir,3
meses,6meses,etc.)segúnlasreglamentacionesnacionalesvigentesolafrecuencia,intensidady
métododeuso(esdecir,usointensivo,usoenunentornomarino,atmósferascorrosivas,etc.).
controlperiódico,encasodequeseproduzcauneventonoprevisto(p.ej.,unacaída,inclusodesde
unaalturabaja,uncambiodeusuario,etc.),oencasodedudassobreelcorrectofuncionamientodel
dispositivo.¡Atención!Antesdelprimeruso,elpropietario/usuariodelEPIdeberellenarla"fichade
identificacióndeldispositivo"cuandoestépresenteenlasinstruccionesdeusodelmismo.¡Atención!
Elinspector,despuésdehaberrealizadolainspecciónperiódica,esresponsabledelcorrecto
funcionamientodeunEPI.Laverificacióndeberealizarseconlamáximaprecisión,sinprisasy
despuésdecompletartodoslospasosnecesarios.
6
Machine Translated by Google

7
ComunicarcualquierincidenciaexcepcionalrelativaasusEPI.(Ejemplos:caídaodetención
decaídas,utilizaciónoalmacenamientoatemperaturasextremas,modificaciónfueradelas
instalacionesdelfabricante...).
TodoEPIquepresenteunadegradacióninesperadadeberáserpuestoencuarentena,ala
esperadeunainspeccióndetallada.Elusuariodeberá:
Proporcionarinformaciónprecisasobrelascondicionesdeuso.
Compruebequeeldispositivoestéintactoyquenofaltenpiezas(compruébeloconun
productonuevo).
2)Comprobacióndelestadodelafunda2.1Compruebe
el
estadodelafundaentodalalongituddelacuerda.Asegúresedequenopresentecortes,quemaduras,
hebrasdeshilachadas,zonasconpelusaoseñalesdeproductosquímicos...
Verifiquequeeldispositivonohayaexcedidolavidaútildealmacenamientoy/ouso,como
seindicaenlasinstruccionesdeusoespecíficas.
Compruebequeeldispositivonohayasidomodificadofueradefábricanireparadoenun
centronohomologado(compruébeloconunproductonuevo).
Verifiquelaexistenciaylalegibilidaddelosdetallesdelmarcado.
HOJADECONTROLPERIÓDICODELDISPOSITIVO1)
Historialconocidodelproducto1.11.2
1.4
1.5
1.3
3)Comprobacióndelestadodelalma3.1Realizar
una
inspeccióntáctildelalmaentodalalongituddelacuerda,talycomoseindicaeneldibujo.Esto
permitedetectarzonasenlasqueelalmaestádañada(puntosduros,hinchazones,zonas
blandasoaplastadas...).
4)Comprobacióndelestadodelnúcleo4.1Para
comprobarlalongituddelacuerda,sigalospasosqueseindicanacontinuación:1.Desenrolle
completamentelacuerda.2.Compruebelamarcacentraldelacuerda.Hayunaforma
sencilladeencontrarelcentrodelacuerda:sujetelosdosextremosdelacuerdajuntosy,a
continuación,deslicelosdoshilossimultáneamenteporentrelasmanoshastallegaralcentro
delacuerda.Silacuerdatieneunamarcacentral,compruebequeseaprecisa.Silamarca
estábien,vayaalsiguientepaso.Silamarcanoestáenellugarcorrectoosinohayninguna
marcacentral,coloqueuntrozodecintaadhesivaenelpuntomediodelacuerdaparaayudar
amedirsulongitud.
Machine Translated by Google

□Periódico
□Adicional
□Periódico
□Adicional
Motivodela
comprobación
5
□Periódico
□Adicional
Fechadel
próximocontrol
No.Fecha
2
1
Ver
resultados
4
□Periódico
□Adicional
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
□Dispositivoapto
parasuuso.
□Dispositivo
noaptoparasuuso
3
Notas(defectos
encontrados,
reparaciones
realizadasuotra
informaciónrelevante)
□Periódico
□Adicional
6
□Periódico
□Adicional
8
ADVERTENCIAS
HOJADECONTROLPERIÓDICODELDISPOSITIVO
Nombreyfirma
delresponsable
delcontrol.
Machine Translated by Google

9
APÉNDICEDEFOTOS
Machine Translated by Google

10
TERMINACIÓN
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Hechoenchina
FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITADA.
MainzerLandstraße69,60329
ECrossStuGmbH.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
CasaCenturión,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
AustraliaImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,
CN.ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000
11
RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google

Soporteycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u
nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LINKI RATUNKOWE ZABEZPIECZAJĄCE PRZED UPADKIEM
Machine Translated by Google

NR MODELU: ROPE-S-25, ROPE-S-50, ROPE-S-100
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Liny ratunkowe zabezpieczające przed upadkiem
1
Machine Translated by Google

przeznaczone do spełnienia instrukcji producenta. Użytkownik musi w pełni zrozumieć
LINA-S-25
prawidłowe użytkowanie sprzętu i ograniczenia.
LINA-S-50
norma ANSI/ASSE Z359.
Należy przeczytać i zrozumieć tę instrukcję w całości. Niniejsza instrukcja jest
„VEVOR. Liny ratunkowe zabezpieczające przed upadkiem” to regulowane urządzenie zabezpieczające zgodne z
Liny ratunkowe zabezpieczające przed upadkiem
LINA-S-100
INFORMACJE OGÓLNE
DANE TECHNICZNE
Kolor
Dakron
(Dł.*Szer.*Wys.)
2.06
100
Czarny, żółty
3.5
25
Rozmiar (dł.*szer.*wys.)
5,25
Materiał główny
Czarny, żółty
Masa brutto (kg)
kierownik linii (ft)
3
Produkt
OSTRZEŻENIE:
Dakron
50
Wymiary: 440*120*90 mm 440*170*120 mm 440*170*150 mm
może to spowodować poważne obrażenia. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
Uszczelka
Czarny, żółty
2,5
Masa netto (kg)
Model
Dakron
4.7
Wymiary
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Nieprzestrzeganie
Wymiary: 450*130*100mm 450*180*130mm 450*180*160mm
2
standardy
Znak firmowy
Odniesienie
ANSI/ASSE Z359
Machine Translated by Google

Budowa linii ratunkowych zabezpieczających przed upadkiem
Ta lina ratunkowa jest wykonana
z bardzo wytrzymałej plecionej liny
poliestrowej. Średnica liny wynosi 14
mm. Jest wyposażona w karabińczyk
spleciony na jednym końcu, a drugi
koniec ma węzeł zatrzymujący.
Hak na końcu. mocowanie do
×1
torba do przechowywania×1
uprząż. Urządzenie zabezpieczające przed upadkiem jest używane
Urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z linką,
połączone z amortyzatorem i wyposażone w zatrzask
nad skręconą liną ratunkową.
Instrukcja produktu
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
3
Machine Translated by Google

4
Instalacja i użytkowanie urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem
1) Wyeliminuj wszelkie ryzyko dolnego końca i zakończenia. Upewnij się, że zabezpieczenie przed
upadkiem zapobiegnie uderzeniu użytkownika o kolejny niższy poziom i że zawsze jest odpowiednia
przestrzeń do upadku lub że zabezpieczenie przed upadkiem nie dotrze do krawędzi natarcia żadnego
zagrożenia upadkiem, gdy jest używane na całej długości. NIGDY nie wiąż węzła na linie ratunkowej, z wyjątkiem
Machine Translated by Google

OKRESOWA KONTROLA ŚRODKÓW OCHRONY OSOBISTEJ
6) Aby ograniczyć ruch urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem wzdłuż liny asekuracyjnej, należy zwolnić uchwyt urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem.
5) Aby poruszać się wzdłuż liny asekuracyjnej, ściśnij i przytrzymaj uchwyt zabezpieczenia przed upadkiem. ZAWSZE
dostosuj zabezpieczenie przed upadkiem, aby zmniejszyć luz w systemie tak bardzo, jak to możliwe. Gdy jesteś
przymocowany do zabezpieczenia przed upadkiem i poruszasz się wzdłuż powierzchni roboczej, ZAWSZE rób to,
przesuwając zabezpieczenie przed upadkiem wzdłuż liny, a NIGDY nie przesuwając tylko samej liny. Na przykład,
jeśli poruszasz się od krawędzi dachu do szczytu dachu, zaciśnij uchwyt zabezpieczenia przed upadkiem i przesuń
go w górę zabezpieczenia przed upadkiem, idąc do szczytu. NIE poruszaj się w górę do szczytu dachu, przesuwając
zabezpieczenie przed upadkiem i utrzymuj zabezpieczenie przed upadkiem nieruchomo; może to spowodować
swobodny upadek przekraczający poziomy dozwolone przez system.
7) Fall Arrester jest wyposażony w funkcję antypaniczną, która automatycznie działa, jeśli użytkownik trzyma
urządzenie i ściska je zbyt mocno. Należy jednak uważać, aby nigdy nie chwytać urządzenia w przypadku
upadku.
OKRESOWA KONTROLA ŚRODKÓW OCHRONY OSOBISTEJ UWAGI OGÓLNE Przeprowadzanie regularnych okresowych kontroli (w
odstępach czasu ustalonych przez producenta) jest niezbędne dla zapewnienia wydajności i trwałości sprzętu oraz bezpieczeństwa użytkownika.
Przeprowadzanie regularnych okresowych kontroli jest wymagane przez normę ASTM F887-16 i jest obowiązkowe tylko dla niektórych
kategorii urządzeń, których instrukcje użytkowania wyraźnie wskazują na taki obowiązek.
3 Zamontuj karabińczyk ze zintegrowanym amortyzatorem Shock Pack w kompatybilnym łączniku
kotwiczącym.
4) Przymocuj karabińczyk ze zintegrowanym zabezpieczeniem przed upadkiem do odpowiedniego pierścienia D szelek bezpieczeństwa.
2) Wyeliminuj lub zminimalizuj wszelkie ryzyko upadków podczas huśtania się.
skrajnego końca liny asekuracyjnej, aby zapobiec odłączeniu się zabezpieczenia przed upadkiem.
Opis
8) NIGDY nie pracuj powyżej ogranicznika upadku, chyba że swobodny upadek jest ograniczony do 6 lub
mniej. Jedno połączenie na ogranicznik upadku. NIGDY nie próbuj usuwać elementów z ogranicznika upadku.
Przeprowadzanie okresowych kontroli nie zwalnia użytkownika z obowiązku przeprowadzania kontroli przed
i po każdym użyciu, ani z żądania nadzwyczajnego
5
Machine Translated by Google

Urządzenie ma wady, które można usunąć poprzez smarowanie lub czyszczenie. Jeśli
wady te nie zostaną usunięte, urządzenie należy
Urządzenie ma uszkodzenia średnie/poważne, które wpływają na jego podstawowe
funkcje i w związku z tym musi zostać wyrzucone.
wyrzucony.
Arkusz okresowej kontroli musi być wypełniony: zgodnie ze szczegółową procedurą dla każdego typu
urządzenia. climbing technology.com); zapoznając się z dostępnym materiałem fotograficznym, jeśli jest
dostępny; zapoznając się z instrukcją obsługi urządzenia; badając urządzenie w odpowiednim,
uporządkowanym i dobrze oświetlonym otoczeniu. Materiał fotograficzny na końcu procedur jest
opatrzony objaśniającym podpisem i następującymi symbolami: Urządzenie jest w dobrym stanie lub ma
tylko drobne uszkodzenia: jest
dlatego nadaje się do użytku.
Regularne okresowe kontrole muszą być przeprowadzane: jeśli poprzednie użycie urządzenia jest
nieznane; co najmniej raz na 12 miesięcy przy normalnym/standardowym użytkowaniu; w przypadku
stwierdzenia nieprawidłowości podczas kontroli przed i po każdym użyciu; z wyjątkiem wyjątków, zawsze
gdy następuje zmiana użytkownika; wypełniając arkusz okresowej kontroli w; Uwaga! Arkusz okresowej
kontroli istnieje również w zoptymalizowanej wersji dla zestawów lub systemów ŚOI. Uwaga! Pod
warunkiem, że minimalna obowiązkowa częstotliwość okresowej kontroli wynosi 12 miesięcy, może ona
zostać zwiększona (tj. 3 miesiące, 6 miesięcy itd.) zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi lub
częstotliwością, intensywnością i sposobem użytkowania (tj. intensywne użytkowanie, użytkowanie w
środowisku morskim, atmosferach korozyjnych itd.).
okresowa kontrola, w przypadku wystąpienia zdarzenia nadzwyczajnego (np. upadku, nawet z małej
wysokości, zmiany użytkownika itp.) lub w przypadku wątpliwości co do prawidłowego działania urządzenia.
Uwaga! Przed pierwszym użyciem właściciel/użytkownik ŚOI musi wypełnić „kartę identyfikacyjną
urządzenia”, jeśli jest ona dostępna w instrukcji użytkowania, Uwaga! Inspektor, po przeprowadzeniu
okresowej kontroli, odpowiada za prawidłowe działanie ŚOI. Kontrola musi zostać przeprowadzona z
najwyższą dokładnością, bez pośpiechu i po wykonaniu wszystkich niezbędnych kroków.
Urządzenie ma wady.
6
Machine Translated by Google

7
Każdy PPE wykazujący nieoczekiwaną degradację powinien zostać poddany kwarantannie, w
oczekiwaniu na szczegółową inspekcję. Użytkownik powinien:
- Podać dokładne informacje o warunkach użytkowania.
Sprawdź, czy urządzenie nie zostało zmodyfikowane poza fabryką lub serwisowane w
nieautoryzowanym serwisie (porównaj z nowym produktem).
- Zgłaszać wszelkie nadzwyczajne zdarzenia dotyczące jego środków ochrony osobistej. (Przykłady:
upadek lub zatrzymanie upadku, użytkowanie lub przechowywanie w ekstremalnych temperaturach,
modyfikacja poza obiektami producenta...).
2) Sprawdzenie stanu osłony 2.1 Sprawdź stan osłony
na
całej długości liny. Upewnij się, że nie ma nacięć, oparzeń, postrzępionych pasm, rozmytych obszarów lub
śladów chemikaliów...
Sprawdź, czy urządzenie nie przekroczyło dopuszczalnego czasu przechowywania i/lub
użytkowania, określonego w instrukcji użytkowania.
Sprawdź, czy urządzenie jest nienaruszone i czy nie brakuje żadnych części (porównaj z nowym
produktem).
Sprawdź istnienie i czytelność szczegółów oznakowania.
ARKUSZ OKRESOWEJ KONTROLI URZĄDZENIA 1)
Znana historia produktu 1.1 1.2
1.4
3) Sprawdzenie stanu rdzenia 3.1 Wykonaj dotykową
kontrolę rdzenia na całej długości liny, jak pokazano na rysunku. Pozwala to wykryć obszary, w których rdzeń
jest uszkodzony (twarde miejsca, obrzęki, miękkie lub zgniecione obszary...).
4) Sprawdzanie stanu rdzenia 4.1 Aby sprawdzić
długość liny, wykonaj poniższe czynności: 1. Całkowicie rozwiń linę. 2. Sprawdź środkowy znacznik liny.
Istnieje prosty sposób na znalezienie środka liny: przytrzymaj dwa końce liny razem, a następnie
przesuń jednocześnie dwa pasma przez dłonie, aż dotrzesz do środka liny. Jeśli lina ma
środkowy znacznik, sprawdź jego dokładność. Jeśli znacznik jest prawidłowy, przejdź do
następnego kroku. Jeśli znacznik nie znajduje się we właściwym miejscu lub nie ma środkowego
znacznika, umieść kawałek taśmy klejącej w środku liny, aby pomóc zmierzyć jej długość.
1,5
1.3
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIA
2
Urządzenie nadaje
się do użytku.
Urządzenie
nie nadaje się do
użytku Urządzenie
nadaje się do
użytku.
Urządzenie nie
nadaje się do użytku
Urządzenie
nadaje się do
użytku. Urządzenie
nie nadaje się do
użytku
Urządzenie
nadaje się do użytku.
Urządzenie nie
nadaje się do
użytku
Urządzenie nadaje
się do użytku.
Urządzenie
nie nadaje się
do użytku Urządzenie nadaje się do użytku. Urządzenie nie nadaje się do użytku
3
4
Okresowe
Dodatkowe
Okresowe
Dodatkowe
Okresowe
Dodatkowe
Notatki (znalezione
wady, wykonane
naprawy lub
inne istotne
informacje)
Okresowe
Dodatkowe
5
6
Okresowe
Dodatkowe
Data
następnego sprawdzenia
Powód
sprawdzenia
Okresowe
Dodatkowe
1
Sprawdź
wyniki
Nie. Data
ARKUSZ OKRESOWEJ KONTROLI URZĄDZENIA
Nazwisko i
podpis osoby
odpowiedzialnej
za kontrolę.
8
Machine Translated by Google

9
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIOWY
Machine Translated by Google

10
UKOŃCZENIE
Machine Translated by Google

Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Frankfurt nad Menem.
Centurion House, London Road, Staines-
Mainzer Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
nad Tamizą, Surrey, TW18 4AX
Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000
11
Wyprodukowano w Chinach
Machine Translated by Google

Wsparcie i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij
aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
GEBRUIKERSHANDLEIDING
VALBEVEILIGING LEVENSLIJNEN
Machine Translated by Google

MODEL NR.: TOUW-S-25, TOUW-S-50, TOUW-S-100
1
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Valbeveiligingslijnen
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google

juist gebruik van de apparatuur en beperkingen.
TOUW-S-25
bedoeld om te voldoen aan de instructies van de fabrikant. De gebruiker moet de
TOUW-S-50
standaard ANSI/ASSE Z359.
Deze handleiding moet in zijn geheel worden gelezen en begrepen. Deze instructies zijn
"VEVOR. Fall Protection Lifelines" is een verstelbaar beveiligingssysteem dat voldoet aan
Valbeveiligingslijnen
TOUW-S-100
normen
ANSI/ASSE Z359
Handelsmerk
Referentie
ALGEMENE INFORMATIE
TECHNISCHE SPECIFICATIES
5.25
Hoofdmateriaal
Zwart, geel
Brutogewicht (kg)
lijnsupervisor (ft)
3
Product
WAARSCHUWING:
DacronDacron
(L*B*H)
2.06
Zwart, geel
3.5
Afmetingen (L*B*H)
25
4.7
Nettogewicht (kg)
Model
Dacron
Afmetingen
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Als u dit niet doet,
450*130*100mm 450*180*130mm 450*180*160mm
Kleur
10050
440*120*90mm 440*170*120mm 440*170*150mm
Als u dit toch doet, kan dit leiden tot ernstig letsel. BEWAAR DEZE HANDLEIDING
Verpakking
Zwart, geel
2.5
2
Machine Translated by Google

Constructie van valbeveiligingslijnen
3
Deze lifeline is gemaakt van
hoogwaardig gevlochten polyestertouw.
De diameter van het touw is 14 mm. Het
is voorzien van een karabijnhaak die aan
één uiteinde is gesplitst en het andere
uiteinde heeft een stopknoop.
Valbeveiliging met lanyard verbonden met
een schokpakket en heeft een Snap
×1
opbergzak×1
Haak aan het uiteinde. bevestiging aan de
harnas. De valbeveiliging wordt gebruikt
over de gedraaide reddingslijn.
Productinstructie
INHOUD VAN HET PAKKET
Machine Translated by Google

4
Installatie en gebruik van valbeveiliging
1) Elimineer alle risico's van het onderste uiteinde en de beëindiging. Zorg ervoor dat de
valbeveiliging voorkomt dat de gebruiker het volgende lagere niveau raakt en dat er altijd
voldoende valruimte is, of dat de valbeveiliging de voorrand van een valgevaar niet bereikt
wanneer deze op zijn volledige lengte wordt gebruikt. Maak NOOIT een knoop in een reddingslijn, behalve aan de
Machine Translated by Google

5
7) De valbeveiliging is voorzien van een anti-paniekfunctie die automatisch in werking treedt als de gebruiker de
valbeveiliging vasthoudt en deze te stevig vastpakt. Er moet echter wel op worden gelet dat u nooit een
valbeveiliging vastpakt in het geval van een val.
6) Om de beweging van de valbeveiliging langs de reddingslijn te beperken, laat u de hendel van de valbeveiliging los.
4) Bevestig de karabijnhaak met geïntegreerde valbeveiliging aan de bijbehorende D-ring van het harnas.
PERIODIEKE CONTROLE VAN PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN ALGEMENE
OPMERKINGEN Het uitvoeren van regelmatige periodieke controles (met tussenpozen die vooraf zijn bepaald door de
fabrikant) is van vitaal belang om de efficiëntie en duurzaamheid van de apparatuur en de veiligheid van de gebruiker
te waarborgen. Het uitvoeren van regelmatige periodieke inspecties is vereist door de ASTM F887-16-norm en is
daarom alleen verplicht voor sommige apparaatcategorieën, waarvan de gebruiksaanwijzingen uitdrukkelijk een
dergelijke verplichting zullen aangeven.
3) Bevestig de karabijnhaak met geïntegreerde Shock Pack aan een compatibele verankeringsconnector.
5) Om langs de reddingslijn te bewegen, drukt u de hendel van de valbeveiliging in en houdt u deze vast. Pas de
valbeveiliging ALTIJD aan om de speling in het systeem zoveel mogelijk te beperken. Wanneer u aan een
valbeveiliging bent bevestigd en over het werkoppervlak beweegt, doe dit dan ALTIJD door de valbeveiliging
langs het touw te bewegen en NOOIT door alleen het touw zelf te bewegen. Als u bijvoorbeeld van een dakrand
naar de nok van het dak beweegt, pakt u de hendel van de valbeveiliging vast en beweegt u deze omhoog langs
de valbeveiliging terwijl u naar de nok loopt. Beweeg NIET omhoog naar de nok van het dak door de valbeveiliging
te bewegen en houd de valbeveiliging stil; dit kan een vrije val veroorzaken die de niveaus overschrijdt die door
het systeem zijn toegestaan.
2) Elimineer of minimaliseer alle risico's op schommelvallen.
helemaal onderaan de reddingslijn om te voorkomen dat de valbeveiliging loslaat.
Beschrijving
8) Werk NOOIT boven de valbeveiliging, tenzij de vrije val beperkt is tot 6 of minder. Eén verbinding per
valbeveiliging. Probeer NOOIT componenten van de valbeveiliging te verwijderen.
Het uitvoeren van periodieke controles ontheft de gebruiker niet van de verplichting om de controles voor en na
elk gebruik uit te voeren, noch van de verplichting om een buitengewone
PERIODIEKE CONTROLE VAN PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
Machine Translated by Google

6
weggegooid.
Het apparaat heeft defecten die kunnen worden opgelost door middel van smering of
reiniging. Als dergelijke defecten niet worden opgelost, moet het apparaat worden
daarom geschikt voor gebruik.
Het periodieke inspectieblad moet worden ingevuld: volgens de specifieke procedure voor elk type
apparaat. climbing technology.com);het beschikbare fotomateriaal raadplegen, indien aanwezig;de
gebruiksaanwijzing van het apparaat raadplegen;het apparaat onderzoeken in een geschikte, opgeruimde
en goed verlichte omgeving. Het fotomateriaal aan het einde van de procedures wordt vergezeld door
een verklarend bijschrift en door de volgende symbolen: Het apparaat is in goede staat of heeft slechts
kleine schade: het is
Het apparaat heeft matige tot ernstige schade die de primaire functies ervan aantast
en moet daarom worden weggegooid.
Regelmatige periodieke controles moeten worden uitgevoerd: als het vorige gebruik van het apparaat
onbekend is;minstens elke 12 maanden, bij normaal/standaard gebruik;bij aanwezigheid van anomalieën
die tijdens de inspecties voor en na elk gebruik zijn gevonden; behalve uitzonderingen, telkens wanneer
er een verandering van gebruiker is;het invullen van het periodieke inspectieblad in,; Let op! Het
periodieke inspectieblad bestaat ook in de geoptimaliseerde versie voor kits of systemen van PBM. Let
op! Mits de minimale verplichte frequentie voor de periodieke inspectie 12 maanden is, kan deze worden
verhoogd (d.w.z. 3 maanden, 6 maanden enz.) volgens de geldende nationale regelgeving of de
frequentie, intensiteit en gebruiksmethode (d.w.z. zwaar gebruik, gebruik in een mariene omgeving,
corrosieve atmosferen enz.).
periodieke controle, in geval van een uitzonderlijke gebeurtenis (bijv. een val, zelfs van een lage hoogte,
een verandering van gebruiker enz.), of in geval van twijfels over de correcte werking van het apparaat.
Let op! Voor het eerste gebruik moet de eigenaar/gebruiker van PBM het "apparaatidentificatieblad"
invullen indien aanwezig in de gebruiksaanwijzing van het apparaat. Let op! De inspecteur is, na het
uitvoeren van de periodieke inspectie, verantwoordelijk voor de correcte werking van een PBM. De
controle moet met de hoogste nauwkeurigheid worden uitgevoerd, zonder haast, en na het voltooien
van alle noodzakelijke stappen.
Het apparaat heeft gebreken.
Machine Translated by Google

- Meld alle uitzonderlijke gebeurtenissen met betrekking tot zijn PBM. (Bijvoorbeeld: vallen of
valbeveiliging, gebruik of opslag bij extreme temperaturen, aanpassing buiten de faciliteiten
van de fabrikant...).
Alle PBM's die onverwachte degradatie vertonen, moeten in quarantaine worden geplaatst in
afwachting van een gedetailleerde inspectie. De gebruiker
moet: - Precieze informatie verstrekken over de gebruiksomstandigheden.
Controleer of het apparaat intact is en er geen onderdelen ontbreken (vergelijk dit met een
nieuw product).
2) De staat van de mantel controleren 2.1 Controleer
de
staat van de mantel over de volledige lengte van het touw. Zorg ervoor dat er geen sneden, brandwonden,
gerafelde strengen, pluizige plekken of tekenen van chemicaliën zijn...
Controleer of het apparaat de opslag- en/of gebruiksduur, zoals vermeld in de specifieke
gebruiksaanwijzing, niet heeft overschreden.
Controleer of het apparaat niet buiten de fabriek is gewijzigd of in een niet-erkend centrum is
gerepareerd (vergelijk dit met een nieuw product).
Controleer het bestaan en de leesbaarheid van de markeringsdetails.
PERIODIEKE CONTROLE VAN HET APPARAAT
1) Bekende productgeschiedenis
1.1
1.2
1.4
1.3
1.5
4) De conditie van de kern controleren 4.1 Volg
de
onderstaande stappen om de lengte van uw touw te controleren: 1. Rol het touw volledig uit. 2. Controleer
de middelste markering van het touw. Er is een eenvoudige manier om het midden van het
touw te vinden: houd de twee uiteinden van het touw bij elkaar en schuif de twee strengen
tegelijkertijd door uw handen totdat het midden van het touw is bereikt. Als uw touw een
middelste markering heeft, controleer deze dan op nauwkeurigheid. Als de markering in orde
is, ga dan naar de volgende stap. Als de markering niet op de juiste plaats staat of als er geen
middelste markering is, plak dan een stukje plakband op het middelpunt van het touw om de
lengte te helpen meten.
3) Controle van de staat van de kern 3.1 Voer een
tactiele inspectie uit van de kern over de volledige lengte van het touw, zoals aangegeven in de tekening.
Hiermee kunt u gebieden detecteren waar de kern beschadigd is (harde plekken, zwellingen,
zachte of geplette gebieden...).
7
Machine Translated by Google

WAARSCHUWINGEN
8
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
Reden voor
controle
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
5
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
Datum van
de
volgende controle
Nee. Datum
2
1
Controleer
resultaten
4
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
ÿApparaat geschikt
voor gebruik.
ÿApparaat
ongeschikt voor
gebruik ÿApparaat
geschikt voor
gebruik.
ÿApparaat ongeschikt
voor gebruik
ÿApparaat
geschikt voor
gebruik. ÿApparaat
ongeschikt voor
gebruik
ÿApparaat
geschikt voor gebruik.
ÿApparaat
ongeschikt
voor gebruik
ÿApparaat geschikt
voor gebruik.
ÿApparaat
ongeschikt
voor gebruik ÿApparaat geschikt voor gebruik. ÿApparaat ongeschikt voor gebruik
3
Opmerkingen
(gevonden
gebreken,
uitgevoerde
reparaties of andere relevante informatie)
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
6
ÿPeriodiek
ÿAanvullend
PERIODIEKE CONTROLE VAN HET APPARAAT
Naam en
handtekening
van de
persoon die
verantwoordelijk is voor de controle.
Machine Translated by Google

9
FOTO BIJLAGE
Machine Translated by Google

10
VOLTOOIING
Machine Translated by Google

VK REP
EC-REP
Gemaakt in China
Frankfort aan de Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Centurion House, London Road, Staines-
op de Thames, Surrey, TW18 4AX
CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
11
Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ANVÄNDARMANUAL
FALLSKYDD LIVSLINJER
Teknisk support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
1
MODELLNR: ROPE-S-25, ROPE-S-50, ROPE-S-100
Fallskydd livlinor
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google

TEKNISKA SPECIFIKATIONER
ALLMÄN INFORMATION
Varumärke
standarder
Hänvisning
ANSI/ASSE Z359
korrekt användning av utrustning och begränsningar.
Denna manual måste läsas och förstås i sin helhet. Dessa instruktioner är
ROPE-S-25
standard ANSI/ASSE Z359.
avsedda att uppfylla tillverkarens instruktioner. Användaren måste till fullo förstå
"VEVOR. Fall Protection Lifelines" är en justerbar fasthållningsanordning som överensstämmer med
Fallskydd livlinor
ROPE-S-50 ROPE-S-100
Förpackning
Svart, gul
2.5
50
440*120*90 mm 440*170*120 mm 440*170*150 mm
om du gör det kan det leda till allvarliga skador. SPARA DENNA MANUAL
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. Underlåtenhet att
Mått
450*130*100mm 450*180*130mm 450*180*160mm
Färg
100
Modell
Dacron
Nettovikt (kg)
4.7
25
Storlek (L*B*H)
(L*B*H)
2.06
Dacron
Svart, gul
3.5
3
Produkt
Dacron
VARNING:
Huvudmaterial
Svart, gul
Bruttovikt (kg)
linjeövervakare (ft)
5,25
2
Machine Translated by Google

Fall Protection Lifelines konstruktion
3
Denna livlina består av flätat rep
av höghållfast polyester. Diametern på
repet är 14 mm. Den är försedd med en
karbinhake skarvad i ena änden och den
andra änden har en stoppknut.
Fallskydd med snöre Ansluten med ett Shock
Pack och har en Snap
×1
förvaringspåse×1
Krok i slutet. anknytning till
över den tvinnade repets livlina.
sele. Fallskyddet används
Produktinstruktion
PAKETETS INNEHÅLL
Machine Translated by Google

1ÿ Eliminera all risk för nedre del och uppsägning. Antingen se till att fallskyddet hindrar användaren
från att slå nästa lägre nivå och att det alltid finns tillräckligt med fallfrigång, eller att fallskyddet inte
når framkanten av någon fallrisk när den används i sin fulla längd. Knyt ALDRIG en knut i en livlina,
förutom vid
Installation och användning av fallskydd
4
Machine Translated by Google

5
5ÿFör att förflytta dig längs livlinan, komprimera och håll fallhandtaget. Justera ALLTID Fallskydd för att
minska slack i systemet så mycket som möjligt. När den är fäst vid ett fallskydd och rör sig längs arbetsytan,
gör det ALLTID genom att flytta fallskyddet längs repet, och ALDRIG genom att bara flytta själva repet. Till
exempel, om du flyttar från en takkant till taktoppen, aktivera handtaget på fallskyddet och flyttar det uppför
fallskyddet medan du går till toppen. Flytta INTE upp till taktoppen genom att flytta fallskyddet och håll
fallskyddet stillastående; att göra det kan skapa fritt fall utöver de nivåer som systemet tillåter.
6ÿFör att begränsa fallskyddets rörelse längs livlinan, släpp fallskyddshandtaget.
7ÿ Fallskyddet kommer med en anti-panikfunktion som agerar automatiskt om användaren håller i fallskyddet
och greppar den för hårt. Man måste dock se till att aldrig ta tag i en fallskydd vid fall.
8ÿ Arbeta ALDRIG ovanför fallskyddet om inte fritt fall är begränsat till 6 eller mindre. En anslutning per
fallskydd. Försök ALDRIG att ta bort komponenter från fallskyddet
3 ÿ Fäst karbinkrok med integrerad Shock Pack till kompatibel förankringskontakt.
4ÿ Fäst karbinhaken med integrerat fallskydd på lämplig sele D-ring.
2ÿ Eliminera eller minimera alla risker för svängfall.
extrem botten av livlinan för att förhindra att fallskyddet lossnar.
Att utföra periodiska kontroller befriar inte användaren från skyldigheten att utföra kontrollerna före och efter
varje användning, inte heller att kräva en extraordinär
PERIODISK KONTROLL AV PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR Att utföra regelbundna
periodiska kontroller (med intervall som bestäms av tillverkaren) är avgörande för att säkerställa utrustningens effektivitet och hållbarhet
samt användarens säkerhet. Genomförandet av regelbundna periodiska inspektioner krävs enligt ASTM F887-16-standarden och det är
därför obligatoriskt endast för vissa enhetskategorier, vars bruksanvisningar uttryckligen anger en sådan skyldighet.
Beskrivning
PERIODISK KONTROLL AV PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
Machine Translated by Google

6
Enheten har medelstora/stora skador som påverkar dess primära funktioner och
måste därför kasseras.
Enheten har defekter som kan lösas genom smörjning eller rengöring. Om sådana
defekter inte åtgärdas måste enheten vara det
kasseras.
Enheten har defekter.
Den periodiska inspektionen måste fyllas i: enligt den specifika proceduren för varje typ av anordning.
climbing technology.com); konsultation av tillgängligt fotografiskt material, där sådant finns; konsultation
av bruksanvisningen för enheten; undersökning av enheten i en lämplig, städad och väl upplyst miljö.
Det fotografiska materialet i slutet av procedurerna åtföljs av en förklaringstext och av följande symboler:
Enheten är i gott skick eller har endast mindre skador: den är
därför lämplig att använda.
Regelbundna periodiska kontroller måste utföras: om den tidigare användningen av enheten är
okänd;minst var 12:e månad, med normal/standard användning;i närvaro av avvikelser som upptäckts
under inspektionerna före och efter varje användning; med undantag för undantag, närhelst det sker ett
byte av användare;fylla i bladet för periodisk inspektion,; Uppmärksamhet! Det periodiska
inspektionsbladet finns också i den optimerade versionen för kit eller system av PPE. Uppmärksamhet!
Förutsatt att den minsta obligatoriska frekvensen för den periodiska inspektionen är 12 månader, kan
den ökas (dvs. 3 månader, 6 månader etc.) enligt gällande nationella bestämmelser eller frekvens,
intensitet och användningssätt (dvs. tung användning, användning i en marin miljö, korrosiva atmosfärer
etc.).
periodisk kontroll, om en enastående händelse inträffar (t.ex. ett fall, även från låg höjd, byte av
användare etc.), eller vid tvivel om enhetens korrekta funktion. Uppmärksamhet! Innan första
användningen måste ägaren/användaren av PPE fylla i "enhetsidentifikationsbladet" när det finns i
användarens instruktioner för densamma, OBS! Inspektören är, efter att ha utfört den periodiska
inspektionen, ansvarig för att en personlig skyddsutrustning fungerar korrekt. Kontrollen måste utföras
med högsta noggrannhet, utan brådska och efter att ha genomfört alla nödvändiga steg.
Machine Translated by Google

7
Kontrollera att enheten inte har modifierats utanför fabriken eller servas i ett icke-godkänt center
(kontrollera mot en ny produkt).
All personlig skyddsutrustning som visar oväntad nedbrytning bör sättas i karantän i väntan på
en detaljerad inspektion. Användaren bör: - Ge exakt information
om användningsförhållandena.
- Rapportera alla exceptionella händelser angående hans personliga skyddsutrustning.
(Exempel: fall- eller fallstopp, användning eller förvaring vid extrema temperaturer, modifiering
utanför tillverkarens anläggningar...).
2) Kontroll av mantelns skick 2.1 Kontrollera mantelns
skick över hela repets längd. Se till att det inte finns skärsår, brännskador, slitna trådar, luddiga områden eller
tecken på kemikalier...
Kontrollera att enheten inte har överskridit livslängden för lagring och/eller användning, som
anges i den specifika bruksanvisningen.
Kontrollera att enheten är intakt och att inga delar saknas (kontrollera mot en ny produkt).
Kontrollera märkningsdetaljernas existens och läsbarhet.
ENHETSPERIODISKA KONTROLLBLAD 1) Känd
produkthistorik 1.1 1.2
3) Kontroll av kärnans tillstånd 3.1 Gör en taktil
inspektion av kärnan över hela repets längd, enligt ritningen. Detta gör att du kan upptäcka områden där
kärnan är skadad (hårda fläckar, svullnad, mjuka eller krossade områden...).
4) Kontrollera kärnans tillstånd 4.1 För att
kontrollera längden på ditt rep, följ stegen nedan:1. Rulla upp repet helt.2. Kontrollera mittmärket på repet. Det
finns ett enkelt sätt att hitta mitten av repet: håll ihop de två repändarna och skjut sedan de två
trådarna samtidigt genom dina händer tills mitten av repet nås. Om ditt rep har ett mellanmärke,
kontrollera det för noggrannhet. Om markeringen är OK, gå till nästa steg. Om märket inte är på
rätt plats eller om det inte finns något mittmärke, placera en bit tejp vid repets mittpunkt för att
hjälpa till att mäta dess längd.
1.3
1.4
1.5
Machine Translated by Google

ÿPeriodisk
ÿExtra
ÿPeriodisk
ÿExtra
5
ÿPeriodisk
ÿExtra
6
Anmärkningar
(hittade defekter,
utförda
reparationer eller
annan relevant information)
ÿPeriodisk
ÿExtra
ÿEnhet lämplig för
användning.
ÿEnheten
olämplig för användning
ÿEnheten lämpar
sig för
användning.
ÿEnheten olämplig för
användning
ÿEnheten
lämpar sig för
användning. ÿEnheten
olämplig för
användning
ÿEnheten
lämpar sig för
användning.
ÿEnheten
olämplig för
användning ÿEnheten
lämpar sig för
användning.
ÿEnheten
olämplig för användning ÿEnheten lämpar sig för användning. ÿEnheten är olämplig för användning
3
ÿPeriodisk
ÿExtra
4
Kontrollera
resultaten
1
Nej. Datum
2
Datum för
nästa
kontroll
ÿPeriodisk
ÿExtra
Anledning till
kontroll
8
VARNINGAR
ENHETSPERIODISKA KONTROLLBLAD Namn
och underskrift
på den person
som ansvarar
för kontrollen.
Machine Translated by Google

FOTOBILAGA
9
Machine Translated by Google

KOMPLETTERING
10
Machine Translated by Google

Frankfurt am Main.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Mainzer Landstr.69, 60329
E-CrossStu GmbH.
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Centurion House, London Road, Staines-
YH CONSULTING LIMITED.
Tillverkad i Kina
EC REP
UK REP
Australien importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
11
Machine Translated by Google

Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
