Jimmy BX7 PRO MAX Mattress & Bed Vacuum Cleaner 700W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BX7 PRO MAX photo

User Manual

This is the main product document for model BX7 PRO MAX.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
User Guide Anti-mite Vacuum Cleaner
Instrukcja obsługi Odkurzacz antyroztoczowy
Gebrauchsanweisung Staubsauger zum Entfernen von Milben
Mode d'emploi Aspirateur anti-acarien
Manuale d'uso Aspirapolvere Anti-acaro
Instrucciones de uso Aspirador de eliminación de ácaros
Инструкция по эксплуатации Пылесос для удаления клещей
BX7 Pro Max
Please read this instruction carefully before using the product and keep it properly.
background
background
Contents
English 2
Polski 10
Deutsch 18
Français 26
Italiano 34
Español 42
Pусский язык 50
background
2
Product Installation
Parts Name
Packing List
Name
Anti-mite Vacuum
Cleaner
MIF Filter Mini-brush User Guide
Quantity 1 1 1 1
On/Off button
Mode button
Brushroll
Brushroll cover
Graphene heating
plate1
Graphene heating
plate 2
Hor air outlet
UV LED light
Power cord
Mini Brush
LED display
Brushroll cover latch
Microswitch
background
3
Use of the Product
Insert the plug into the socket and press on/off button,the machine is in Ions +UV+Tapping mode
by default and all indicators light up.
Press the mode button to switch the machine to tapping+ Ions mode.
Press the mode button again to switch the machine to UV+ Ions mode.
Press the mode button again to switch back to the UV+tapping+Ions mode.Press on/off button
again, the machine stop working.(The LED display area has the dust sensor function. When in
clean state, the dust concentration light turns blue. When in dirty state, he dust concentration
light turns red.
As the dust concentration decreases, the dust concentration light slowly changes from red to
blue.)
Note:
1.When the LED display shows brush trapped mode and the icon ash, please clean the lter and brushroll in
time.
2.For safety reasons, the UV light only works when two micro switches are pressed simultaneously.
Otherwise, the UV light will automatically turn off.
3.Do not touch the air outlet and graphene heating plate on the bottom of the machine in case of hand scald.
LED Display
Cleaning and Maintenance
Note:
1.Filters are available at dealers.
2.It is recommended to clean the dust cup after each
use. When the filter is blocked due to excessive dust
accumulation, it needs to be cleaned and replaced if
necessary.
Dust Cup Cleaning
1.Turn off the machine and unplug the power cord. Then press the release button and lift
upward. (Figure 1)
Negative ions mode
Brush trapped Mode
(When the dust is full
or brush trapped, the
icon ashes.)
(Indicate dust
concentration change)
UV Mode
Tap Mode
Dust concentration light
1
Release button
background
4
2.Hold the dust cup and dust cup cover separately,
twist dust lid anticlockwise (Figure 2), remove it
from dust cup to clean. (Figure 3)
Filter and Cyclone Cleaning
Hold the cyclone in one hand, pinch the "UP" logo
with the other hand, and take out the lter (Figure
4). Please tap the lter downward.Do not tap the
lter in reverse side in case of lter clog(Figure 5).
Clean the cyclone metal filter with the attached
mini brush. (Figure 6)
After cleaning the dust cup, filter and cyclone,
assemble the cyclone into the dust cup. Rotate
the dust cup cover assembly into the dust cup
until a "click" sound is heard that is assembled in
place. (Figure 7)
Note:
1.Do Not miss the lter!
2.Use water or neutral reagents to clean dust cup and wipe
with dry cloths. Do not wash the lter until it is necessary.
Make sure the lter and dust cup are completely dry before
another use.
Brushroll Cleaning and Installation
Turn off the machine and unplug the power cord,
rotate the right lock knob anticlockwise with hand
from locked position to unlock position (Figure 8)
to remove the brushroll to clean up. (Figure 9)
After brushroll cleaning,install the brushroll and
the brushroll cover into the machine in turn(Figure
10) and lock the latch of the brushroll. (Figure 11)
Note: For safety reasons, please turn off the machine
and unplug power cord before cleaning brushroll.
2
6
4
3
7
5
Dust cup
lid
Dust cup
Cyclone
Marking
ribbon
MIF lter
Mini-brush
Rotate dust
cup lid
Cyclone
metal
lter
Filter
10
8
11
9
Brushroll
assembly
Brushroll
assembly
Lock
Lock
Unlock
Unlock
Take
out
Brushroll cover
Brushroll cover
Install
background
5
12
Dust sensor cover
Maintenance and Storage
Please clean dust cup and lter after each use for
further use. It is recommended to replace a lter
after 30-50 hours of working time(depending on
specic situation) for better use.
Any paper, lead glass, plastic will greatly affect
the effect of UV light. Please wipe and clean the UV tube regularly for better use.
Do Not touch the UV tube as dirt will affect UV light effect.
Put the machine in cool and dry place if the machine is to be idled. Do Not leave it in direct
sunlight or humid environment.
The dust sensor cover in the air duct need to be cleaned regularly to avoid affecting the
transmission and reception of infrared signals. (Figure 12)
Cautions
Please read this instruction manual carefully before use and keep it properly for future use.
Never leave the machine working without supervision.
Please turn off the power switch and unplug the power cord if the machine is to be idled. Do Not
unplug the power cord with humid hand in case of electric shock.
Cut the power source in maintenance or off-service.
Keep the power cord away from sharp objects and do not drag the cord to move the machine in
case of cord damage.
For safety reasons, please do not use the product to clean hot objects such as carbon,
cigarette butts, sharp objects such as broken glass, corrosive liquids, ammable and explosive
materials such as gasoline and alcohol. Otherwise it may cause product damage or re.
Do not use this product to clean water or wet dust. Do Not operate it in humid places (such as
bathroom, toilet, laundry room, etc.) to avoid malfunction.
Do Not place the machine near heating appliances or expose it to direct sunlight in case of re
hazard.
Keep this product beyond the reach of special individual such as children without adult
supervision.
Do Not operate this machine with suction port blocked in case of product damage.
background
6
The product has UV light, for safety reasons, Do Not look at the bottom of the machine when the
power is on in case of ultraviolet rays harming.
Do not apply this product to plants. Excessive use of UV may cause object damage.
Do not sit on this product in case of personal injury and product damage.
Do not remove the brushroll cover or force the cover outward when the machine is powered on
for safety reasons.
This product can ONLY use for cleaning of textiles such as mattresses, blankets, pillows, sofas,
etc.
If the power cord is damaged, please ask for professional help of the manufacturer and other
professionals for safety reasons.
background
7
Trouble Shooting
Please check the following trouble points before go to the maintenance department.
Problems Possible Reasons Solutions
Power failure
Power cord is not rmly inserted. Insert the power cord rmly.
No power on socket. Check the socket.
Power switch not pressed. Press the On/Off button.
Low suction
power
Suction port clogged. Clean up suction port.
Dust accumulation on lter. Clean up the dust cup and lter.
Dust accumulation on cyclone. Clean up cyclone.
UV light failure
Micro switch damaged
Contact after-sale service to re-
place micro switch
Machine tilt and micro switch left
cleaning surface or micro switch
wheels stuck prevent UV lamps from
triggering
Contact after-sale service to re-
place micro switch wheels
UV light damage.
Contact after-sale service to re-
place UV light
Automatically
turned off
Dust cup full.
The machine will automatically turn
off to prevent the motor under long
operation. If the machine automat-
ically turned off , please clean up
the dust cup and lter, unplug pow-
er cord and reuse if after 2 hours.
Suction port clogged.
Filter blocked.
Brushroll
failure
Brushroll tangled with foreign matter.
Remove the cover and clean up
brushroll according to user guide.
Belt broken.
Remove the cover according to
user guide and check the belt. If
broken, contact after-sale to repair.
Note:If fault remains after adopting the following solutions, contact after sale service or local distributor
immediately.
background
8
Product Specications
Technical Parameter
Model BX7 Pro Max
Rated voltage 220-240V~
Rated frequency 50-60Hz
Rated power 700W
Circuit Diagram
UV Light
Microswitch
Heater
Polyimide
heating Film 1
Polyimide
heating Film 2
Main Motor
Brushroll Motor
Power Supply PCB 1
Power
supply
PCB 2
Main PCB
On/off
PCB
Atmosphere
light PCB 1
Atmosphere
light PCB 2
Dust sensor
PCB
M1
M2
Negative
ion
generator
background
9
Manufacturer Kingclean Electric Co., Ltd
Address
No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District,
Jiangsu Province 215009,China
Manufacturer Information
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the machine into household waste!
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, machine that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Warranty Information
This product enjoys one year warranty for the machine, service starting from the date of
purchase.
Excluded from the guarantee is normal wear, commercial use, alterations to the appliance as
purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a
third person, damage that can be attributed to external circumstances.
background
10
Montaż urządzenia
Nazwy części
Przycisk wł./wył.
Przycisk trybu
Szczotka
Pokrywa szczotki
Generator ultradź-
więkowy
Generator ciepłego
powietrza
Światło UV LED
Kabel zasilający
Mini-szczotka
Wyświetlacz LED
Zaczep pokrywy
szczotki
Zawartość zestawu
Nazwa Odkurzacz Filtr MIF Mini-szczotka Instrukcja obsługi
Ilość 1 1 1 1
Grafenowa płyta
grzewcza 1
Grafenowa płyta
grzewcza 2
background
11
Generator ultradź-
więkowy
Użycie produktu
Włóż wtyczkę do gniazdka i naciśnij przycisk zasilania, urządzenie jest domyślnie w trybie Jony
+ UV + Wibracje, a wszystkie wskaźniki świecą się.
Naciśnij przycisk trybu, aby przełączyć urządzenie w tryb Wibracje + Jony.
Naciśnij ponownie przycisk trybu, aby przełączyć urządzenie w tryb Jony UV+.
Ponowne naciśnięcie przycisku trybu spowoduje przełączenie na tryb UV + Wibracje + Jony.
Ponowne naciśnięcie przycisku zasilania spowoduje zatrzymanie pracy urządzenia. (Obszar
wyświetlacza LED posiada funkcję czujnika kurzu. Gdy urządzenie jest czyste, wskaźnik
stężenia pyłu zmienia kolor na niebieski. W stanie zabrudzonym kontrolka stężenia pyłu zmienia
kolor na czerwony.
Gdy stężenie pyłu spada, kontrolka stężenia pyłu powoli zmienia kolor z czerwonego na
niebieski).
Uwaga:
1.Kiedy wyświetlacz LED pokazuje tryb uwięzionej szczotki i miga ikona, należy wyczyścić ltr i rolkę szczotki.
2.Ze względów bezpieczeństwa lampa UV działa tylko wtedy, gdy dwa mikroprzełączniki naciśnięte
jednocześnie. W przeciwnym razie lampa UV wyłączy się automatycznie.
3.Nie dotykaj wylotu powietrza i grafenowej płyty grzewczej na spodzie urządzenia.
Wyświetlacz LED
Czyszczenie oraz konserwacja
Uwaga:
1.Nowe ltry można zakupić u dystrybutora.
2.Zaleca się wyczyścić zbiornik po każdym użyciu. Jeśli
filtr jest zablokowany przez nagromadzenie się kurzu,
należy go wyczyścić lub wymienić jeśli to konieczne.
Czyszczenie kubka na kurz
1.Wyłącz urządzenie i odłącz przewód zasilający.
Następnie naciśnij przycisk zwalniający i podnieś do góry. (Rys.1)
Jonów ujemnych
Tryb
Ostrzeżenie o
zablokowaniu
(Jeśli zbiornik jest pełny
lub zablokowany, ikona
będzie migać.)
(Ostrzeżenie o zmianie
koncentracji kurzu
.
)
Tryb UV
Tryb tap
Ikona koncentracji kurzu
1
Przycisk uwalniania
background
12
2.Przytrzymaj oddzielnie pojemnik na kurz i
pokrywę pojemnika na kurz, przekręć pokrywę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (Rys.2), zdejmij z pojemnika na kurz,
aby wyczyścić. (Rys.3)
Czyszczenie ltra i cyklonu
Trzymaj cyklon w jednej ręce, drugą ręką ściśnij
logo "UP" i wyjmij ltr (Rys.4), Nie należy stukać
w ltr odwrotną stroną w przypadku jego zatkania
(Rys.5), Wyczyść metalowy filtr cyklonu za
pomocą dołączonej mini szczotki. (Rys.6)
Po wyczyszczeniu zbiornika na kurz, filtra i
cyklonu, zamontuj cyklon w zbiorniku na kurz.
Obróć zespół pokrywy zbiornika na kurz do
usłyszenia dźwięku "kliknięcia" który oznacza, że
jest on zamontowany na poprawnie. (Rys.7)
Uwaga:
1.Nie należy zapomnieć o założeniu ltra przed użyciem!
2.Do czyszczenia pojemnika na kurz należy używać
wody lub neutralnych środków czyszczących, a
następnie wytrzeć go suchą ściereczką. Nie należy
myć ltra, dopóki nie jest to konieczne. Przed kolejnym
użyciem należy upewnić się, że ltr i pojemnik na kurz
są całkowicie suche.
Czyszczenie i instalacja wałka szczotki
Wyłącz urządzenie i odłącz przewód zasilający,
obróć prawe pokrętło blokujące w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ręką z
pozycji zablokowanej do pozycji odblokowanej
(Rys.8), aby wyjąć wałek szczotki w celu
oczyszczenia. (Rys.9)
Po wyczyszczeniu rolki szczotki, zainstaluj
kolejno rolkę i pokrywę rolki szczotki
w urządzeniu (Rys.10) i zablokuj zatrzask rolki
szczotki. (Rys.11)
Uwaga:ze względów bezpieczeństwa, proszę wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający przed
czyszczeniem rolki szczotki.
2
10
8
6
4
3
11
9
7
5
Pokrywa
zbiornika
na kurz
Zbiornik na kurz
Cyklon
Oznaczenie
Filtr MIF
Mini-szczotka
Szczotka
Szczotka
Blokada
Blokada
Odbloko-
wanie
Odbloko-
wanie
Montaż
Wyjmij
Pokrywa szczotki
Pokrywa szczotki
Obróć zbiornik
na kurz
Metalowy
ltr
cyklonu
Filtr
background
13
12
Pokrywa sensora kurzu
Konserwacja i przechowywanie
Po każdym użyciu należy wyczyścić pojemnik
na kurz i ltr, aby umożliwić dalsze użytkowanie.
Zaleca się wymianę filtra po 30-50 godzinach
pracy (w zależności od intensywności
użytkowania) w celu lepszego wykorzystania
urządzenia.
Papier, szkło ołowiowe oraz plastik mogą mieć wpływ na wydajność światła UV. Zaleca się
regularnie przecierać lampę UV ścierką.
Nie należy dotykać tuby UV, jako że zabrudzenia z dotyku mogą osłabić światło.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym oraz suchym miejscu. Nie należy zostawiać na
słońcu i w wilgoci.
Osłona czujnika kurzu w wlocie powietrza musi być regularnie czyszczona, aby nie wpływać na
nadawanie i odbiór sygnałów podczerwieni
.
(Rys.12)
Ostrzeżenia
Prosimy o ostrożne zapoznanie się z instrukcją przed użyciem i zachowanie jej na przyszłość.
Nie należy zostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
Wyłącz zasilanie i odłącz kabel zasilania, jeśli urządzenie jest zostawiane bez nadzoru. Nie
należy odłączać kabla mokrą ręką.
Odłącz zasilanie od urządzenia, jeśli jest czyszczone lub nieużywane.
Należy trzymać kabel z dala od ostrych obiektów.
For safety reasons, please do not use the product to clean hot objects such as carbon, cigarette
butts, sharp objects such as broken glass, corrosive liquids, ammable and explosive materials
such as gasoline and alcohol. Otherwise it may cause product damage or re.
Nie należy używać tego produktu do odkurzacza wody lub mokrego brudu. Nie zaleca się
używać w wilgotnych pomieszczeniach (łazienkach, toalecie).
Nie należy kłaść urządzenia w pobliżu urządzeń grzejących ani nie należy zostawiać go na
słońcu.
Produkt należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy używać urządzenia, jeśli wlot jest zablokowany.
Produkt korzysta ze światła UV. Dla bezpieczeństwa, nie należy patrzeć bezpośrednio na spód
urządzenia gdy jest włączone.
background
14
Nie należy używać urządzenia na roślinach. Nadmierne światło UV może je uszkodzić.
Nie należy siadać na urządzeniu – może to doprowadzić do zranień i uszkodzenia produktu.
Nie należy zdejmować pokrywy szczotki lub otwierać jej gdy urządzenie pracuje.
Produkt może być używany tylko do czyszczenia tkanin, materacy, kocy, poduszek oraz sof.
Jeśli kabel posiada widoczne uszkodzenia, skontaktuj się z serwisem w celu naprawy.
background
15
Rozwiązywanie problemów
Wypróbuj poniższe rozwiązania, zanim oddasz urządzenie do serwisu.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak zasilania
Kabel zasilania nie jest poprawnie
podłączony.
Podłącz kabel jeszcze raz po-
prawnie.
Gniazdko nie jest zasilane. Sprawdź stan gniazdka.
Przycisk zasilania nie jest naciśnięty. Naciśnij przycisk on/off.
Słaba moc
ssania
Wlot zatkany. Wyczyść wlot.
Na ltrze uzbierał się kurz. Wyczyść zbiornik oraz ltr MIF.
Na cyklonie zebrał się kurz. Wyczyść cyklon.
Problem z tubą
UV
Uszkodzony mikroprzełącznik
.
Skontaktuj się z serwisem.
Przechylenie urządzenia mikro-
przełącznik poza powierzchnią
czyszczącą zablokowane kółka
mikroprzełącznika uniemożliwiają
uruchomienie lamp UV.
Skontaktuj się z serwisem.
Uszkodzona lampa UV. Skontaktuj się z serwisem.
Urządzenie
automatycznie
się wyłącza
Zbiornik pełny.
Urządzenie wyłączy się au-
tomatycznie, aby zapobiec usz-
kodzeniu silnika podczas długiej
pracy. Jeśli urządzenie wyłączy się
automatycznie, należy wyczyścić
pojemnik na kurz i ltr, odłączyć
przewód zasilający i użyć ponown-
ie po 2 godzinach.
Wlot zablokowany.
Filtr zablokowany.
Szczotka nie
działa
Szczotka zablokowana jest przez
zabrudzenia.
Wyjmij szczotkę i wyczyść ją tak
jak pokazano w instrukcji.
Pas uszkodzony. Skontaktuj się z serwisem.
Uwaga:Jeśli po zastosowaniu poniższych rozwiązań usterka nadal występuje, należy niezwłocznie
skontaktować się z serwisem.
background
16
Parametry urządzenia
Parametry techniczne
Model BX7 Pro Max
Napięcie znamionowe 220-240V~
Częstotliwość znamionowa 50-60 Hz
Moc znamionowa 700W
Diagram obwodów
Lampa UV
Mikroprzełącznik
Grzejnik
Poliimidowa folia
grzewcza 1
Generator
jonów
ujemnych
Poliimidowa folia
grzewcza 2
Silnik odkurzacza
Silnik szczotki
Zasilanie PCB 1
Power
supply
PCB 2
Główne PCB
wł./wył PCB
Płytka drukowana
podświetlenia
atmosferycznego 1
Płytka drukowana
podświetlenia
atmosferycznego 2
Płytka drukowana
czujnika kurzu
M1
M2
background
17
Informacje o producencie
Utylizacja
Urządzenie, akcesoria i opakowanie powinny być posortowane w celu przyjaznego dla
środowiska recyklingu.
Nie wyrzucaj urządzenia do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z Wytyczną Europejską 2012/19/UE, maszyny, które nie nadają
się już do użytku oraz zgodnie z Wytyczną Europejską 2006/66/WE, wadliwe lub zużyte
akumulatory/baterie muszą być zbierane oddzielnie i utylizowane w sposób przyjazny dla
środowiska.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Informacje o gwarancji
Produkt ten objęty jest roczną gwarancją na urządzenie, serwis od daty zakupu.
Z gwarancji wyłączone jest normalne zużycie, użytkowanie w celach komercyjnych, zmiany w
zakupionym urządzeniu, czyszczenie, skutki niewłaściwego używania lub uszkodzenia przez
nabywcę lub osoby trzecie, uszkodzenia, które można przypisać okolicznościom zewnętrznym.
Producent Kingclean Electric Co., Ltd
Adres
No.1 Xiangyang Road, Suzhou New District, prowincja
Jiangsu 215009, Chiny
background
18
Produktinstallation
Name der parteien
Packliste
Name Staubsauger MIF-Filter Minipinsel Benutzerhandbuch
Menge 1 1 1 1
Umschalttaste
Modustaste
Stromkabel
Anzeigebildschirm
Rollenbürste
Rollbürstenabdeckung
Schiebeknopf für
Rollbürstenabdeckung
Heißluftgenerator
UV-Lampe
Minipinsel
Mikroschalter-Räder
Graphen
Aluminiumblech 1
Graphen
Aluminiumblech 2
background
19
Produktverwendung
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie die Schalttaste, das Gerät
bendet sich standardmäßig im Ionen+UV+Tippen Modus und das entsprechende Symbol im
Anzeigebereich leuchtet auf.
Drücken Sie die Modustaste wieder, um das Gerät in den Tippen+Ionen Modus zu schalten.
Drücken Sie die Modustaste erneut, um zwischen UV+Ionen Modus zu wechseln.
Drücken Sie die Modustaste erneut, um wieder in den UV+ Tippen + Ionen Modus zu wechseln.
Drücken Sie die Schaltertaste erneut, die gesamte Maschine funktioniert nicht mehr (der
Bildschirmbereich verfügt über eine Staubkonzentrationserkennungsfunktion, wenn er sich in
einem sauberen Zustand bendet, ist das Staubkonzentrationslicht blau, wenn er verschmutzt
ist, ist das Staubkonzentrationslicht rot).
Wenn die Staubkonzentration abnimmt, wechselt das Staubkonzentrationslicht langsam von rot
zu blau.)
Anmerkungen:
1.Das Display weist ein Stroboskop-Phänomen mit blockiertem Rotor auf. Es wird empfohlen, die Filterwatte
und die Bürstenrollenteile rechtzeitig zu reinigen.
2.Aus Sicherheitsgründen funktioniert das UV Licht nur, wenn zwei Mikroschalter gleichzeitig gedrückt
werden. Andernfalls schaltet sich das UV-Licht automatisch aus.
3.Nachdem die gesamte Maschine zu arbeiten beginnt, produziert der Heißluftauslass weiterhin Wärme, und
die Graphen Aluminiumplatte1 und die Graphen Aluminiumplatte2 erwärmen sich weiter, und die Temperatur
der Aluminiumplatte ist hoch, also bitte nicht mit Ihren Händen berühren, wenn die Maschine arbeitet. Auch
wenn die Maschine gleich ausgeschaltet ist.
Anzeigebildschirm
Negativ Ionen
Modus
Stall-Modus
(Wenn der Staub voll
ist oder der Rotor
blockiert ist, blinkt das
Symbol.)
(Änderungen der
Staubkonzentration
anzeigen)
Milbenentfernungsmodus
Klappenmodus
Staubkonzentration bar
Schiebeknopf für
Rollbürstenabdeckung
background
20
Reinigung und Instandhaltung
Anmerkungen:
1.MIF-Filterwatte ist beim Verkäufer des Staubsaugers
erhältlich.
2.Es wird empfohlen, den Staubbehälter nach jedem
Gebrauch rechtzeitig zu reinigen. Wenn zu viel Staub
dazu führt, dass der MIF-Filter verstopft, muss er
gereinigt und gegebenenfalls ersetzt werden.
Reinigung der Staubbehälterbaugruppe
1.Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie
den Netzstecker, stellen Sie die Maschine
aufrecht, drücken Sie mit der Hand auf
die Entriegelungstaste und heben Sie den
Staubbehälter in Pfeilrichtung an. (Abbildung 1)
2.Halten Sie den Staubsammelbehälter und die
Staubsammelbehälter-Abdeckungsbaugruppe
mit beiden Händen fest, drehen Sie dann
die Staubsammelbehälter-Baugruppe im
Uhrzeigersinn (Abbildung 2), heben Sie die
Staubsammelbehälter-Abdeckungsbaugruppe
an und nehmen Sie den Zyklonkegel heraus, um
den Staub auszuschütten
.
(Abbildung 3)
Reinigung von MIF-Filterwatte und
Zyklonkegel
Halten Sie die Zyklonkonus-Einheit des
Staubbehälters mit einer Hand fest und drücken
Sie mit der anderen Hand die Markierung "UP"
am Filter zusammen, nehmen Sie den MIF-
Filter heraus (Abbildung 4) und klopfen Sie ihn in
Pfeilrichtung nach unten, um Staub zu entfernen.
Denken Sie daran, nicht zurückzuschlagen, damit kein Staub austritt (Abbildung 5). Verwenden
Sie die mitgelieferte spezielle Reinigungsbürste, um Staub und andere Ablagerungen vom
Metalllter und den Kunststoffteilen zu entfernen. (Abbildung 6)
Setzen Sie nach dem Reinigen der Staubsammelbecherbaugruppe, der MIF-Filterwatte und der
Zyklonkonusbaugruppe die Zyklonkonusbaugruppe in den Staubsammelbecher ein und drehen
Sie dann die Staubsammelbecher-Abdeckungsbaugruppe in den Staubsammelbecher. Wenn es
sich dreht, wird es montiert, nachdem ein "Klick"-Geräusch zu hören ist. (Abbildung 7)
Anmerkungen:
1.Denken Sie daran, den MIF-Filter nicht zu verpassen!
2.Wenn Sie feststellen, dass sich zu viel Staub im Staubbehälter bendet, können Sie den Staubbehälter und
die Filtereinheit mit Wasser oder neutralen Reagenzien reinigen und mit einem trockenen Tuch abwischen.
Bitte beachten Sie, dass der MIF-Filter möglichst nicht mit Wasser gespült werden sollte. Sie können Staub
und Schmutz durch Klopfen entfernen. Stellen Sie gleichzeitig sicher, dass sie vollständig trocken sind, bevor
Sie den Staubbecher und den MIF-Filter in das Hauptgerät einsetzen.
2
6
4
3
7
5
Staubbecherabdec-
kungsbaugruppe
Staubbechermontage
Zyklonkegel
Logoband
MIF-Filter
Minipinsel
Rotierende Staubbecher-
Abdeckungsbaugruppe
Metalllter
Filterschwamm
1
Entsperren-Taste
background
21
10
8
11
9
Walzenbür-
stenanordnung
Walzenbür-
stenanordnung
Schließung
Schließung
Offen
Offen
Mitnahme
Mitnahme
Rollbürstenabdeckung
Rollbürstenabdeckung
12
Vakuum Lampenschirm
Bürstenreinigung und Installation
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie
den Netzstecker, schieben und drücken Sie
den Schiebeknopf der Bürstenabdeckung von
Hand, um ihn vom geschlossenen Zustand in
den geöffneten Zustand zu bringen (Abbildung
8), dann drehen Sie die Bürstenabdeckung und
ziehen Sie die Walze heraus Bürstenanordnung
(Abbildung 9), d. h. kann gereinigt werden.
Installieren Sie nach dem Reinigen der
Bürstenrolle die Bürstenrolleneinheit und
die Bürstenabdeckung nacheinander in das
Gehäuse (Abbildung 10) und verriegeln Sie den
Bürstenrollenschieber. (Abbildung 11)
Anmerkungen:Achten Sie beim Reinigen der
Bürstenrolle darauf, die Stromversorgung zu trennen,
um eine versehentliche Aktivierung der Bürstenrolle und
Verletzungen zu vermeiden.
Tägliche Wartung und Lagerung
Es wird empfohlen, den Staubbecher und die MIF-Filterwatte nach jedem Gebrauch für den nächsten
Gebrauch zu reinigen. Wenn der Staubbecher während des Gebrauchs voller Staub ist, wird
empfohlen, ihn sofort zu reinigen, da sonst der Gebrauchseffekt beeinträchtigt wird; Nachdem die
kumulative Nutzungszeit des MIF-Filters 30h-50h erreicht hat (je nach Verwendung des MIF-Filters),
wird empfohlen, den MIF-Filter an der dafür vorgesehenen Stelle zu kaufen und zu ersetzen, um die
Leistung des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Die Durchdringung ultravioletter Strahlen ist schwach, und jedes Papier, gewöhnliches Glas
oder Kunststoff verringert die Intensität der ultravioletten Strahlung erheblich. Darüber hinaus
wirken sich die Staub- und Ölecken auf der unteren transparenten Abdeckung direkt auf die
Durchdringungsfähigkeit aus, daher sollte die transparente Abdeckung regelmäßig abgewischt
und gereinigt werden, um das Eindringen und die Stärke der ultravioletten Strahlen nicht zu
beeinträchtigen.
Berühren Sie die transparente Abdeckung nicht mit den Fingern, da Flecken das Eindringen von
ultravioletten Strahlen beeinträchtigen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, stellen Sie es bitte an einem kühlen und trockenen
Ort auf und stellen Sie es nicht direktem Sonnenlicht oder einer feuchten Umgebung aus.
Der staubempndliche transparente Lampenschirm im Luftkanal muss regelmäßig gereinigt
und abgewischt werden, um die Übertragung und den Empfang von Infrarotsignalen nicht zu
beeinträchtigen. (Abbildung 12)
background
22
Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie
zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt laufen.
Bitte schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät inaktiv
sein soll. Ziehen Sie das Netzkabel bei einem Stromschlag nicht mit nassen Händen heraus.
Schalten Sie die Stromquelle während der Wartung oder bei Außerbetriebnahme aus.
Halten Sie die Stromleitung von scharfen Gegenständen fern und ziehen Sie das Kabel nicht
heraus, um die Maschine zu bewegen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt aus Sicherheitsgründen nicht zum Reinigen von heißen
Gegenständen wie Kohlenstoff, Zigarettenkippen, scharfen Gegenständen, Glasscherben,
ätzenden Flüssigkeiten, brennbaren und explosiven Stoffen, Benzin und Alkohol Dies kann das
Produkt beschädigen oder einen Brand verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht zum Reinigen von Wasser oder feuchtem Staub.
Verwenden Sie es nicht an feuchten Orten (z. B. Bad, WC, Wäsche usw.), um Störungen zu
vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern auf und setzen Sie es bei Brandgefahr
keinem direkten Sonnenlicht aus.
Halten Sie dieses Produkt von besonderen Personen wie Kindern fern, die nicht von
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Betreiben Sie die Maschine nicht mit blockierter Ansaugöffnung, wenn das Produkt beschädigt
ist.
Das Produkt ist mit UV-Licht ausgestattet. Schauen Sie aus Sicherheitsgründen nicht auf den
Boden des Geräts, wenn die UV-Strahlung eingeschaltet ist.
Wenden Sie dieses Produkt nicht auf Panzen an, um übermäßige UV-Schäden und Schäden
an Gegenständen zu vermeiden.
Setzen Sie sich NICHT auf dieses Produkt, um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Entfernen Sie nicht die Bürstenwalzenabdeckung und drücken Sie die Abdeckung nicht nach
außen, während die Maschine eingeschaltet oder in Betrieb ist.
Dieses Produkt darf NUR zur Reinigung von Textilien wie Matratzen, Decken, Kissen, Sofas
usw. verwendet werden.
Wenn die Stromleitung beschädigt ist, wenden Sie sich an den Hersteller und andere
Sicherheitsexperten.
background
23
Fehlerbehebung
Wenn der Fehler nach den folgenden Lösungen weiterhin besteht, wenden Sie sich sofort an den
Kundendienst oder den örtlichen Händler.
Schwierigkeiten Mögliche Gründe Lösung
Lebensmitt-
elversagen
Die Stromleitung ist nicht fest
eingesteckt.
Stecken Sie die Stromleitung fest
ein.
Kein Strom an der Steckdose. Überprüfen Sie die Steckdose.
Interrupteur d’alimentation non
appuyé.
Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt.
Niedrige
Saugleistung
Überprüfen Sie die Steckdose. Sauganschluss reinigen.
Ansammlung von Staub auf dem
Filter.
Reinigen Sie den Filter.
Staubansammlung auf dem Zyk-
lon.
Reinigen Sie den Zyklon.
UV-Röhren-
versagen
Mikroschalter ist beschädigt
Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst, um den Mikroschalter
auszutauschen
Die Neigung der Maschine führt
dazu, dass der Mikroschalter der
UV Lampe die Reinigungsäche
verlässt oder die Mikroschalterrolle
klemmt und die UV Lampe nicht
ausgelöst werden kann
Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst, um Mikroschalterräder
auszutauschen.
UV-Lichtschäden.
Wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Schaltet sich
automatisch aus
Der Staubbecher ist voll.
Die Maschine stoppt automatisch,
um zu verhindern, dass der Motor
längere Zeit läuft. Wenn sich die
Maschine automatisch abgestellt
hat, reinigen Sie den Staubbehälter
und den Filter, ziehen Sie den
Netzstecker und verwenden Sie
ihn nach 2 Stunden wieder.
Filter verstopft.
Filter verstopft.
Bürstenwa-
lzenfehler
Bürstenwalze mit Fremdkörpern
verheddert.
Entfernen Sie die Abdeckung und
reinigen Sie die Bürstenwalze
gemäß der Gebrauchsanweisung.
Der Gürtel ist kaputt.
Entfernen Sie die Abdeckung
gemäß der Gebrauchsanweisung
und überprüfen Sie, ob der Riemen
gebrochen ist. Wenden Sie sich zur
Reparatur an den Kundendienst.
Anmerkungen:Wenn nach der Einführung der folgenden Lösungen ein Problem auftritt, wenden Sie sich
sofort an den Kundendienst oder den Händler vor Ort.
background
24
Produktspezikationen
Technische Parameter
Modell BX7 Pro Max
Nennspannung 220-240V~
Nennfrequenz 50-60Hz
Nennleistung 700W
Bodenbürstenmotor
UV-Lampenplatine
Mikroschalter
Heizkörper
Polyimid
Heizfolie 1
Generador
de iones
negativos
Polyimid
Heizfolie 2
Vakuummotor
Bodenbürstenmotor
Leistungsplatine1
Leistungsplatine
2
Hauptsteuerplatine
Auf/Aus
Atmosphärenlicht
PCB 1
Atmosphärenlicht
PCB 2
Staubsensor PCB
M1
M2
background
25
Hersteller informationen
Entsorgung
Maschine, Zubehöre und Verpackung sollten auf umweltfreundliche Weise recycelt werden.
Bitte entsorgen Sie diese Maschine nicht im Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Gerät und gemäß EU-Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Dieses Produkt genießt eine einjährige Garantie für die Maschine ab Kaufdatum.
Von der Garantie sind ausgenommen: normale Abnutzung, kommerzielle Nutzung, Änderungen
an dem gekauften Apparat, Reinigung, Konsequenzen von unsachgemäßen Verwendungen
oder Schäden vom Käufer oder dritte Partei, und die sich auf äußerer Umstände beziehbare
oder die von den Akkus verursachte Schäden.
Hersteller Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse
No.1 Straße Xiangyang, Bezirk New Suzhou, Provinz
Jiangsu 215009, China
background
26
Installation du produit
Nom de la pièce
Liste de colisage
Nom Aspirateur Filtre MIF Mini Brosse Mode d'emploi
Quantité 1 1 1 1
Le bouton de l'interrupteur
Bouton de mode
Générateur d'air chaud
Lampe UV
Câble d'alimentation
Mini Brosse
Écran d'afchage
Brosse à rouleau
Couvercle de brosse
roulante
Bouton coulissant du
couvercle de la brosse
roulante
Plaque chauffante
en graphène1
Plaque chauffante en
graphène 2
Microrupteurs
background
27
Utilisation du produit
Insérez la che dans la prise et appuyez sur le bouton marche/arrêt, la machine est en mode
Ions +UV+Tapping par défaut et tous les indicateurs s'allument.
Appuyez sur le bouton de mode pour faire passer la machine en mode tapotement+ Ions.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mode pour passer en mode UV+ Ions.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mode pour revenir au mode UV + tapotement + ions.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt, la machine s'arrête de fonctionner. (La zone
d'afchage LED a une fonction de capteur de poussière. Lorsque l'appareil est propre, le voyant
de concentration de poussière devient bleu. Lorsqu'il est sale, le voyant de concentration de
poussière devient rouge.
Au fur et à mesure que la concentration de poussière diminue, le voyant de concentration de
poussière passe lentement du rouge au bleu).
Remarques:
1.Lorsque l'écran LED afche le mode de blocage de la brosse et que l'icône clignote, veuillez nettoyer le
ltre et le rouleau de la brosse à temps.
2.Pour des raisons de sécurité, la lampe UV ne fonctionne que lorsque deux micro-interrupteurs sont
actionnés simultanément. Dans le cas contraire, la lampe UV s'éteint automatiquement.
3.ne pas toucher la sortie d'air et la plaque chauffante en graphène sur le fond de la machine en cas de
brûlure des mains.
Écran d'afchage
Mode ions négatifs
Mode décrochage
(Lorsque la poussière
est pleine ou que
le rotor est bloqué,
l'icône clignote.)
(Afcher les
changements de
concentration de
poussière)
Façons d'éliminer les acariens
Mode volet
Bâton de concentration
de poussière
background
28
Nettoyage et entretien
Remarques:
1.Le coton ltrant MIF peut être obtenu auprès du
vendeur de l'aspirateur.
2.Il est recommandé de nettoyer le bac à poussière
à temps après chaque utilisation. Lorsque trop de
poussière provoque le colmatage du ltre MIF, il doit être
nettoyé et remplacé si nécessaire.
Nettoyage de l'ensemble du godet à
poussière
1.Coupez l'alimentation de la machine,
débranchez la prise d'alimentation, placez la
machine à la verticale, appuyez sur le bouton de
déverrouillage avec votre main et soulevez le bac
à poussière dans le sens de la èche. (Figure 1)
2.Tenez le godet de collecte de poussière et
l'ensemble de couvercle de godet de collecte de
poussière avec les deux mains, puis faites pivoter
l'ensemble de godet de collecte de poussière
dans le sens des aiguilles d'une montre (Figure
2), soulevez l'ensemble de couvercle de godet
de collecte de poussière et retirez le cône du
cyclone pour évacuer la poussière. (Figure 3)
Nettoyage du coton ltre MIF et du
cône cyclone
Tenez l'assemblage du cône du cyclone du bac
à poussière d'une main et pincez la marque “UP”
sur le ltre avec l'autre main, sortez le ltre MIF
(Figure 4) et tapotez-le dans le sens de la èche
pour éliminer la poussière. N'oubliez pas de ne
pas reculer pour éviter que la poussière ne se
répande (Figure 5). Utilisez la brosse de nettoyage spéciale incluse pour éliminer la poussière
et autres débris du ltre métallique et des pièces en plastique. (Figure 6)
Après avoir nettoyé l'ensemble de godet de collecte de poussière, le coton ltrant MIF et
l'ensemble de cône cyclone, placez l'ensemble de cône de cyclone dans le godet de collecte de
poussière, puis faites pivoter l'ensemble de couvercle de godet de collecte de poussière dans le
godet de collecte de poussière. Lorsqu'il tourne, il sera assemblé en place après avoir entendu
un “Cliquez sur”. (Figure 7)
Remarques:
1.N'oubliez pas de ne pas rater le ltre MIF!
2.Si vous trouvez qu'il y a trop de poussière dans le bac à poussière, vous pouvez nettoyer le bac à poussière
et l'ensemble ltre avec de l'eau ou des réactifs neutres et les essuyer avec un chiffon sec. Veuillez noter que
le ltre MIF ne doit pas être rincé avec de l'eau autant que possible. Vous pouvez nettoyer la poussière et la
saleté en tapotant. Dans le même temps, assurez-vous qu'ils sont complètement secs avant de mettre le bac
à poussière et le ltre MIF dans l'unité principale.
2
6
4
3
7
5
Assemblage du
couvercle du bac à
poussière
Ensemble de godet à poussière
Cône
cyclonique
Ruban de logo
Filtre MIF
Mini Brosse
Ensemble de couvercle
de bac à poussière rotatif
Filtre
métallique
Filtre éponge
1
Bouton de
déverrouillage
background
29
10
8
11
9
Ensemble
de brosses
roulantes
Ensemble
de brosses
roulantes
Fermeture
Fermeture
Ouvert
Ouvert
Sortir
Charger
Couvercle de brosse roulante
Couvercle de brosse roulante
12
Abat-jour sous vide
Nettoyage et pose des brosses
Éteignez la machine et débranchez l'alimentation,
faites glisser et appuyez sur le bouton coulissant
du couvercle de la brosse à rouleau à la main
pour le faire passer de l'état fermé à l'état ouvert
(Figure 8), puis tournez le couvercle de la brosse
à rouleau et retirez le rouleau ensemble de
brosses (Figure 9), qui peut être nettoyé.
Après avoir nettoyé la brosse rotative, installez
l'ensemble brosse rotative et le couvercle de la
brosse rotative dans le corps un par un (Figure
10) et verrouillez le curseur de la brosse rotative
.(Figure 11)
Remarque:lors du nettoyage de la brosse rotative,
assurez-vous de débrancher l'alimentation électrique
pour éviter une activation accidentelle de la brosse
rotative et des blessures.
Entretien et stockage quotidiens
Il est recommandé de nettoyer le bac à poussière et le coton ltre MIF après chaque utilisation
pour la prochaine utilisation. Si le bac à poussière est plein de poussière pendant l'utilisation, il
est recommandé de le nettoyer immédiatement, sinon cela affectera l'effet d'utilisation ; Une fois
que la durée d'utilisation cumulée du ltre MIF atteint 30h-50h (selon l'utilisation du ltre MIF), il
est recommandé d'acheter et de remplacer le ltre MIF à l'endroit désigné Filtre, an de ne pas
affecter les performances de la machine.
La pénétration des rayons ultraviolets est faible et tout papier, verre ordinaire ou plastique
réduira considérablement l'intensité du rayonnement ultraviolet. De plus, les taches de
poussière et d'huile sur le couvercle transparent inférieur affecteront directement sa capacité de
pénétration. Le couvercle transparent doit donc être essuyé et nettoyé régulièrement pour éviter
d'affecter la pénétration et la force des rayons ultraviolets.
Ne touchez pas le couvercle transparent avec vos doigts, car les taches affecteront la
pénétration des rayons ultraviolets.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine pendant une longue période, placez la machine dans un
endroit frais et sec et ne la placez pas à la lumière directe du soleil ou dans un environnement
humide.
L'abat-jour transparent sensible à la poussière dans le conduit d'air doit être nettoyé et essuyé
régulièrement pour éviter d'affecter la transmission et la réception des signaux infrarouges.
(Figure 12)
background
30
Précautions
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant utilisation et conservez-le correctement pour
l’utilisation future.
Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance.
Veuillez éteindre l'interrupteur d'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation si la
machine doit être inactive. Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avec les mains humides
en cas de choc électrique.
Coupez la source d'alimentation en maintenance ou hors service.
Gardez la ligne d'alimentation loin des objets pointus et ne faites pas glisser le cordon pour
déplacer la machine en cas d'endommagement du cordon.
Pour la sécurité, ne utilisez pas le produit pour nettoyer des objets chauds tels que le carbone,
les mégots de cigarettes, les objets tranchants la verre brisé, les liquides corrosifs, les matériaux
inammables et explosifs, l'essence et l'alcool, sinon, cela pourrait endommager le produit ou
provoquer un incendie.
N'utilisez pas ce produit pour nettoyer l'eau ou la poussière humide, ne l'utilisez pas dans des
endroits humides (tels que la salle de bain,les toilettes, buanderie, etc.) pour éviter les pannes.
Ne placez pas la machine près d'appareils de chauffage et ne l'exposez pas à la lumière directe
du soleil en cas de risque d'incendie.
Gardez ce produit hors des personnes particulières telles que des enfants sans la surveillance
d'un adulte.
N'opérez pas la machine avec l'orice d'aspiration bloqué en cas de dommages au produit.
Le produit est équipé d’une lumière UV, pour des raisons de sécurité, ne regardez pas au bas
de la machine lorsque l'appareil est sous tension pour les rayons ultraviolets ne causer pas les
dommages humaines.
Ne pas appliquez ce produit sur les plantes pour ne causer le domage excessive des UV et
endommager les objets.
Ne vous asseyez PAS sur ce produit pour ne causer pas les dommages au produit.
Ne retirez pas le couvercle du rouleau de brosse et ne forcez pas le couvercle vers l'extérieur
lorsque la machine est sous tension ou fonctionne.
Ce produit peut être utilisé UNIQUEMENT pour le nettoyage de textiles par exemple les
matelas, couvertures, oreillers, canapés, etc.
Si la ligne d'alimentation est endommagé, demandez l'aide du fabricant et d'autres
professionnels pour la sécurité.
background
31
Dépannage
Si le défaut existe après les solutions suivantes, contactez immédiatement le service après-vente ou le
distributeur local.
Problèmes Raisons possibles Solution
Panne de
l’alimentation
La ligne d’alimentation n’est pas
fermement inséré.
Insérez fermement la ligne d’ali-
mentation.
Pas de courant sur la prise. Vériez la prise.
Interrupteur d’alimentation non
appuyé.
Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt.
Faible puissance
d'aspiration
L’orice d’aspiration est bouché. Nettoyez l’orice d’aspiration.
Accumulation de poussière sur le
ltre.
Nettoyez le ltre.
Accumulation de poussière sur le
cyclone.
Nettoyez le cyclone.
Panne du tube
UV
Micro-interrupteur endommagé.
Contacter le service après-vente
pour remplacer le micro-interrupt-
eur.
L’inclinaison de la machine et le
micro-interrupteur ont quitté la sur-
face de nettoyage ou les roues du
micro-interrupteur sont bloquées,
ce qui empêche les lampes UV de
se déclencher.
Contacter le service après-vente
pour remplacer les roues du mi-
cro-interrupteur
Dommage de lumière UV. Contacter le service après-vente.
Éteint
automati-
quement.
La coupede poussière est pleine.
La machine s’arrête automatique-
ment pour empêcher le moteur
de fonctionner longtemps, si la
machine s’est éteinte automa-
tiquement, nettoyez la coupe de
poussière et le ltre, débranchez la
ligne d’alimentation et le réutilisez
après 2 heures.
Orice d’aspiration bouché.
Filtre bloqué.
Défaillance
du rouleau de
brosse
Rouleau de brosse emmêlé avec
des matières étrangères.
Retirez le couvercle et nettoyez le.
La ceinture est cassée.
Retirez le couvercle selon les in-
structions d’utilisation et vériez la
courroie, s’il est cassé, contactez
le service après-vente pour la
réparation.
Remarque:Si il y un problème après l’adoptation des solutions suivantes, contactez immédiatement le service
après-vente ou le distributeur local.
background
32
Spécications du produit
Paramètre technique
Modèle BX7 Pro Max
Tension nominale 220-240V~
Fréquence nominale 50-60Hz
Puissance nominale 700W
Schéma
Panneau de lampe UV
Microrupteur
Élément chauffant
Film chauffant
polyimide 1
Générateur
d'ions
négatifs
Film chauffant
polyimide 2
Moteur d'aspirateur
Moteur de brosse à
plancher
Carte d'alimentation 1
Carte
d'alimentation 2
Tableau de
commande principal
Au/Désactivé
Carte de circuits imprimés
de l'éclairage d'ambiance 1
Carte de circuit imprimé de
l'éclairage d'ambiance 2
Circuit imprimé
du capteur de
poussière
M1
M2
background
33
Informations du fabricant
Disposition
Pour un recyclage respectueux de l'environnement, les machines, les accessoires et les
emballages doivent être classés.
Ne pas jeter la machine dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de la CE
Selon la directive européenne 2012/19 / EU et conformément à la directive européenne 2006/66
/ CE, les blocs / batteries défectueux ou usés, les machines qui ne sont plus utilisables doivent
être collectées séparément et éliminées dans le respect de l'environnement.
Sujet à changement sans préavis.
Informations de garantie
Ce produit bénécie d'une garantie un an ans la date d'achat.
La garantie l'usure normale exclus l'utilisation commerciale, les modifications apportées à
l'appareil acheté, les activités de nettoyage, les conséquences d'un usage impropre ou de
dommages causés par l'acheteur ou un tiers, les dommages pouvant être imputés à des
circonstances extérieures ou aux piles.
Fabricant Kingclean Electric Co., Ltd
Adresse
No 1 route de Xiangyang, nouveau district de Suzhou,
province du Jiangsu, Chine 215009
background
34
Installazione del prodotto
Nome delle parti
Lista imballaggio
Nome
Aspirapolvere
antiacaro
Filtro MIF Mini Spazzola Istruzioni per l'uso
Quantità 1 1 1 1
Pulsante On/Off
Pulsante modalità
Cavo di alimentazione
Display a LED
Generatore di aria calda
Luce LED UV
Mini Spazzola
Spazzola a rullo
Coperchio di spazzola a
rullo
Fermo del coperchio di
spazzola a rullo
Piastra di
riscaldamento in
grafene 1
Piastra di riscaldamento
in grafene 2
Ruote per
microinterruttori
background
35
Uso del prodotto
Collegare il cavo di alimentazione alla corrente e premere il pulsante on/off. L’aspiratore si
accende in modalità Ioni negativi + UV + Battitura e i relativi indicatori si illuminano.
Premere il pulsante mode per passare alla modalità Battitura + Ioni negativi.
Premere nuovamente il pulsante mode per passare alla modalità UV + Ioni negativi.
Premere nuovamente il pulsante mode per ritornare alla modalità UV + Battitura + Ioni negativi.
Premere il pulsante on/off per spegnere l’aspiratore. (Sul display è presente il sensore di
rilevamento della polvere. Quando la superficie è pulita, il led si illumina di blu. Quando la
supercie è sporca, il led si illumina di rosso. Man mano che il livello di sporco diminuisce, il led
passa da rosso a blu.)
Nota:
1.Quando il display a LED mostra la modalità pennello intrappolato e l'icona lampeggia, pulire il ltro e la
spazzola in tempo.
2.Per ragioni di sicurezza, la luce UV funziona solo quando i due micro-interruttori vengono premuti
contemporaneamente. In caso contrario, la luce UV si spegne automaticamente.
3.Non toccare l’uscita dell’aria e le piastre di riscaldamento in grafene alla base dell’aspiratore, per evitare
ustioni alla mano.
Display a LED
Modalità a ioni
negativi
Modalità pennello
intrappolato
(Quando la polvere è
piena o la spazzola è
intrappolata, l'icona
lampeggia.)
(Visualizza la variazione
della concentrazione di
polvere)
Modalità UV
Modalità tocco
Luce di concentrazione
della polvere
background
36
Pulizia e manutenzione
Avviso:
1.I ltri sono disponibili presso i rivenditori.
2.Si consiglia di pulire il contenitore della polvere
dopo ogni utilizzo. Quando il filtro è ostruito a causa
dell'eccessivo accumulo di polvere, è necessario pulirlo e,
se necessario, sostituirlo.
Pulizia della tazza della polvere
1.Spegnere la macchina e scollegare il cavo
di alimentazione. Quindi premere il pulsante di
rilascio e sollevare verso l'alto. (Figura 1)
2.Tenere la tazza della polvere e il coperchio
della tazza separatamente, ruotare la tazza della
polvere in senso orario (Figura 2), rimuoverla
dalla tazza della polvere per pulirla. (Figura 3)
Pulizia del ltro e del ciclone
Tenere il ciclone in una mano, pizzicare il logo
"UP" con l'altra mano ed estrarre il ltro (Figura
4). Non picchiettare il filtro sul retro in caso di
intasamento del ltro. (Figura 5)
Pulire il filtro metallico a ciclone con la mini
spazzola in dotazione. (Figura 6)
Dopo aver pulito la tazza della polvere, il filtro
e il ciclone, inserire il ciclone nella tazza della
polvere e ruotare il coperchio della tazza della
polvere nella tazza della polvere fino a quando
non si sente un "clic". (Figura 7)
Avviso:
1.Non dimenticare il ltro!
2.Utilizzare acqua o reagenti neutri per pulire il
contenitore della polvere e stronare con panni asciutti. Non lavare il ltro nché non è necessario. Assicurarsi
che il ltro e il contenitore per la polvere siano completamente asciutti prima di un altro utilizzo.
2
6
4
3
7
5
Coperchio della
tazza della polvere
Tazza per la polvere
Ciclone
Nastro di marcatura
Filtro MIF
Mini-spazzola
Gruppo coperchio
parapolvere rotante
Filtro
metallico
a ciclone
Filtro
1
Pulsante di rilascio
background
37
10
8
11
9
Assembl-
aggio
spazzola a rullo
Assembl-
aggio
spazzola a rullo
Blocco
Blocco
Sblocco
Sblocco
Portare
fuori
Carica
Coperchio di spazzola a rullo
Coperchio di spazzola a rullo
12
Coperchio
sensore polvere
Pulizia del rullo spazzola
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di
alimentazione, ruotare la manopola di blocco
destra in senso antiorario con la mano dalla
posizione di blocco alla posizione di sblocco
(Figura 8) per rimuovere il rullo spazzola per
pulire. (Figura 9)
Dopo la pulizia del rullo spazzola, installare a
turno il rullo spazzola e il coperchio del rullo
spazzola nella macchina (Figura 10) e bloccare il
fermo del rullo spazzola
.
(Figura 11)
Avviso: Per motivi di sicurezza, spegnere la macchina e
scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire il rullo
delle spazzole.
Manutenzione e stoccaggio
ISi prega di pulire la tazza della polvere e il ltro
dopo ogni utilizzo per un ulteriore utilizzo. Si
consiglia di sostituire un ltro dopo 30-50 ore di
lavoro (a seconda della situazione specica) per un migliore utilizzo.
Qualsiasi carta, vetro al piombo, plastica influenzerà notevolmente l'effetto della luce UV. Si
prega di pulire regolarmente il tubo UV per un migliore utilizzo.
Non toccare il tubo UV poiché lo sporco inuenzerà l'effetto della luce UV.
Mettere la macchina in un luogo fresco e asciutto se la macchina deve essere inattiva. Non
lasciarlo alla luce diretta del sole o in un ambiente umido.
Il paralume trasparente sensibile alla polvere nel condotto dell'aria deve essere pulito e
asciugato regolarmente per evitare di compromettere la trasmissione e la ricezione dei segnali
a infrarossi. (Figura 12)
Precauzioni
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'uso e conservarlo correttamente
per usi futuri.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico, non lasciare mai la macchina in funzione senza
supervisione.
background
38
Spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione se la macchina
deve essere inattiva. Non scollegare il cavo di alimentazione con mani umide in caso di scosse
elettriche.
Tagliare la fonte di alimentazione in manutenzione o fuori servizio.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da oggetti appuntiti e non trascinarlo per spostare la
macchina in caso di danni al cavo.
Per motivi di sicurezza, non utilizzare il prodotto per pulire oggetti caldi come carbone,
mozziconi di sigarette, oggetti appuntiti come vetri rotti, liquidi corrosivi, materiali inammabili ed
esplosivi come benzina e alcol. Altrimenti, potrebbe danneggiare l'intera macchina o provocare
un incendio, che potrebbe causare incidenti come lesioni personali.
Non utilizzare questo prodotto per pulire acqua o polvere bagnata. Non utilizzarlo in luoghi umidi
(come bagno, toilette, lavanderia, ecc.) per evitare malfunzionamenti.
Non posizionare la macchina in prossimità di apparecchi di riscaldamento o esporla alla luce
solare diretta in caso di pericolo di incendio.
Tenere questo prodotto fuori dalla portata di persone speciali come i bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non utilizzare la macchina con la bocca di aspirazione bloccata in caso di danni al prodotto.
Il prodotto è dotato di luce UV, per motivi di sicurezza, non guardare il fondo della macchina
quando è accesa in caso di danni ai raggi ultravioletti.
Si prega di non lasciare che i raggi ultravioletti irradino le piante, in modo da non danneggiare le
piante. Si prega di non utilizzare i raggi ultravioletti in un punto in modo continuo, in quanto ciò
potrebbe causare danni all'oggetto di pulizia.
NON sedersi su questo prodotto in caso di lesioni personali e danni al prodotto.
Non rimuovere la copertina per spazzola a rullo forzare la copertina verso l'esterno quando
la macchina è accesa per motivi di sicurezza.
Questo prodotto può essere utilizzato SOLO per la pulizia di tessuti come materassi, coperte,
cuscini, divani, ecc.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiedere aiuto professionale al produttore e ad altri
professionisti per motivi di sicurezza.
background
39
Risoluzione dei problemi
Se l'errore persiste dopo aver adottato le seguenti soluzioni, contattare immediatamente l'assistenza post-
vendita o il distributore locale.
Problemi Possibili ragioni Soluzione
Mancanza di
corrente
Il cavo di alimentazione non è
inserito saldamente.
Insérez fermement la ligne d’ali-
mentation.
Nessuna alimentazione alla presa
elettrica.
Controllare la presa.
Interruttore di alimentazione non
premuto.
Premere il pulsante di On / Off.
Bassa potenza
di aspirazione
Porta di aspirazione intasata. Pulire la porta di aspirazione.
Accumulo di polvere sul ltro.
Pulire il contenitore di polvere ed il
ltro.
Accumulo di polvere sul ciclone. Pulire il ciclone.
La luce UV non
funziona
Micro-interruttore danneggiato
Contattare il servizio di assistenza
per la sostituzione del micro-inter-
ruttore.
La lampada UV non si accende a
causa dell’inclinazone dell’appar-
ecchio oppure a causa del blocco
del micro-interrutore o delle ruote
del commutatore.
Contattare il servizio di assistenza
per sostituire le ruote del commu-
tatore.
Danni alla luce UV.
Contattare l’assistenza post-vendi-
ta per sostituire la luce UV.
La macchina
ha smesso
improvvisa-
mente di
funzionare
Coperchio del contenitore di pol-
vere
Al ne di evitare il surriscaldamen-
to del motore di questo prodotto, è
stato aggiunto un meccanismo di
sicurezza per evitare il surriscal-
damento. In tal caso, interrompere
l’utilizzo, eliminare il blocco e
sospenderlo per due ore prima
dell’uso.
Porta di aspirazione intasata.
Filtro bloccato.
Spazzola a
rullo a smesso
di funzionare
all'improvviso
Materiale estraneo impigliato nella
spazzola a rullo.
Rimuovere il coperchio e ripulire la
spazzola a rullo secondo la guida
dell’utente.
La cintura è staccata o rotta.
Aprire il coperchio della spazzola a
rullo secondo le istruzioni per l’uso,
vericare se la cintura è staccata
o rotta e sostituire la cintura nel
punto designato.
Avviso:se il problema persiste dopo aver adottato le seguenti soluzioni, contattare immediatamente il servizio
post vendita o il distributore locale.
background
40
Speciche del prodotto
Parametro tecnico
Modello BX7 Pro Max
Tensione nominale 220-240V~
Frequenza nominale 50-60Hz
Potenza nominale 700W
Schema elettrico
Pannello a luce UV
Micro-interruttore
Stufa
Pellicola riscaldante in
poliammide 1
Generatore
di ioni
negativi
Pellicola riscaldante
in poliammide 2
Motore di aspirapolvere
Motore della spazzola
a rullo
PCB di alimentazione 1
PCB di
alimentazione 2
PCB principale
PCB On/off
PCB 1 lampada ambientale
PCB 2 lampada ambientale
PCB sensore
polvere
M1
M2
background
41
Informazioni sul produttore
Disposizione
La macchina, gli accessori e la confezione devono essere classificati per il riciclaggio
amichevole all'ambiente.
Non smaltire la macchina nei riuti domestici.
Solo per gli stati di EC:Secondo la direttiva europea 2012/19/EU, le macchine che non sono più
utilizzabili e secondo la direttiva europea 2006/66/CE, i pacchi di batteria/le batterie difettose
o utilizzate, devono essere raccolte separatamente e smaltite in modo corretto e anche
amichevole all’ambiente.
Si può cambiare senza preavviso.
Informazioni su Garanzia
Questo prodotto gode di un anno di garanzia per la macchina per il servizio che inizia dalla data
di acquisto.
La garanzia è esclusa dall’usura normale,l’utilizzo commerciale,le modifiche all’ apparecchio
come acquistato,le attività di pulizia, le conseguenze di un uso improprio o danni dall'acquirente
o da una terza persona, e i danni che possono essere causati dall’ ambiente esterno o causati
dalle batterie.
Fabbricante Kingclean Electric Co., Ltd
Indirizzo
N. 1, strada Xiangyang, nuovo distretto di Suzhou,
provincia di Jiangsu, Cina 215009
background
42
Instalación del producto
Nombre de la pieza
Lista de empaque
Nombre
Aspirador de
eliminación de
ácaros
Filtro MIF Mini cepillo
Instrucciones de
uso
Cantidad 1 1 1 1
Boton interruptor
Botón de modo
Pantalla de visualización
Cable de energía
Generador de aire caliente
Lámpara ultravioleta
Mini cepillo
Cepillo de rodillo
Cubierta del cepillo
rodante
Botón deslizante de
la cubierta del cepillo
rodante
Placa calefactora
de grafeno1
Placa calefactora de
grafeno 2
Ruedas de
microinterruptor
background
43
Uso del producto
Inserte el enchufe en la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado,la máquina
está en modo Iones + UV +Tapping por defecto y todos los indicadores se iluminan.
Pulse el botón de modo para cambiar la máquina al modo de toma+ Iones.
Pulse de nuevo el botón de modo para cambiar la máquina al modo UV+ Iones.
Pulse de nuevo el botón de modo para volver al modo UV+tapping+Iones.Pulse de nuevo el
botón de encendido/apagado, la máquina dejará de funcionar.(La zona de la pantalla LED tiene
la función de sensor de polvo. Cuando está limpio, la luz de concentración de polvo se vuelve
azul. Cuando está sucio, la luz de concentración de polvo se vuelve roja.
A medida que disminuye la concentración de polvo, la luz de concentración de polvo cambia
lentamente de rojo a azul).
Notas:
1.Cuando la pantalla LED muestra el modo de cepillo atrapado y el icono parpadea, por favor, limpie el ltro y
el cepillo a tiempo.
2.Por razones de seguridad, la luz UV sólo funciona cuando se pulsan simultáneamente dos
microinterruptores. De lo contrario, la luz UV se apagará automáticamente.
3.No toque la salida de aire ni la placa calefactora de grafeno de la parte inferior de la máquina por si se
escalda la mano.
Pantalla de visualización
Modo de iones
negativos
Modo de parada
(Cuando el polvo está
lleno o el rotor está
bloqueado, el icono
parpadea)
(Mostrar cambios en la
concentración de polvo)
Maneras de eliminar los ácaros
Modo ap
Barra de concentración
de polvo
background
44
Limpieza y mantenimiento
Notas:
1.El algodón de ltro MIF se puede obtener del vendedor
de la aspiradora.
2.Se recomienda limpiar el recipiente para polvo a
tiempo después de cada uso. Cuando demasiado polvo
hace que el ltro MIF se obstruya, es necesario limpiarlo
y reemplazarlo si es necesario.
Limpieza del conjunto de la taza para el
polvo
1.Apague la máquina, desenchufe el cable de
alimentación, coloque la máquina en posición
vertical, presione el botón de desbloqueo con la
mano y levante el recipiente para el polvo en la
dirección de la echa. (Figura 1)
2.Sostenga el conjunto de la taza de recolección
de polvo y la cubierta de la taza de recolección
de polvo con ambas manos, luego gire el
conjunto de la taza de recolección de polvo
en el sentido de las agujas del reloj (Figura 2),
levante el conjunto de la cubierta de la taza de
recolección de polvo y saque el cono ciclónico
para verter el polvo. (Figura 3)
Filtro MIF de algodón y limpieza de
conos ciclónicos
Sostenga el conjunto del cono ciclónico del
recipiente para polvo con una mano y pellizque
la marca "UP" en el ltro con la otra mano, saque
el filtro MIF (Figura 4) y golpéelo hacia abajo
en la dirección de la echa para quitar el polvo.
Recuerde no golpear para evitar que el polvo se
derrame (Figura 5). Utilice el cepillo de limpieza
especial incluido para eliminar el polvo y otros
residuos del ltro de metal y las piezas de plástico. (Figura 6)
Después de limpiar el conjunto del vaso colector de polvo, el ltro de algodón MIF y el conjunto
del cono ciclónico, coloque el conjunto del cono ciclónico en el vaso colector de polvo y luego
gire el conjunto de la cubierta del vaso colector de polvo hacia el vaso colector de polvo.
Cuando gire, se ensamblará en su lugar después de escuchar un sonido de "clic". (Figura 7)
Notas:
1.¡Recuerde no perderse el ltro MIF!
2.Si encuentra que hay demasiado polvo en el recipiente para el polvo, puede limpiar el recipiente para el
polvo y el conjunto del ltro con agua o reactivos neutros, y limpiarlos con un paño seco. Tenga en cuenta
que el ltro MIF no debe lavarse con agua tanto como sea posible. Puede limpiar el polvo y la suciedad
tocando. Al mismo tiempo, asegúrese de que estén completamente secos antes de colocar el recipiente para
el polvo y el ltro MIF en la unidad principal.
2
6
4
3
7
5
Ensamblaje de la cubierta
de la taza para el polvo
Ensamblaje de la taza para polvo
Cono de
ciclón
Cinta con logo
Filtro MIF
Mini cepillo
Conjunto de tapa giratoria
del recipiente para polvo
Filtro de
metal
Esponja de ltro
1
Botón de desbloqueo
background
45
10
8
11
9
Conjunto
de cepillo
rodante
Conjunto
de cepillo
rodante
Cierre
Cierre
Abierto
Abierto
Sacar
Carga
Cubierta del cepillo rodante
Cubierta del cepillo rodante
12
Pantalla de vacío
Limpieza e instalación de cepillos
Apague la máquina y desenchufe la fuente
de alimentación, deslice y presione el botón
deslizante de la cubierta del cepillo giratorio con
la mano para cambiarlo del estado cerrado al
estado abierto (Figura 8), luego gire la cubierta
del cepillo giratorio y extraiga el rodillo conjunto
de cepillo (Figura 9), es decir, se puede limpiar.
Después de limpiar el cepillo giratorio, instale
el conjunto del cepillo giratorio y la cubierta del
cepillo giratorio en el cuerpo uno por uno (Figura
10) y bloquee el deslizador del cepillo giratorio
.(Figura 11)
Notas:Cuando limpie el cepillo giratorio, asegúrese
de desconectar la fuente de alimentación para evitar
la activación accidental del cepillo giratorio y lesiones
personales.
Mantenimiento y
almacenamiento diario
Se recomienda limpiar la taza de polvo y el ltro de algodón MIF después de cada uso para el
siguiente uso. Si la taza de polvo está llena de polvo durante el uso, se recomienda limpiarla
inmediatamente, de lo contrario afectará el efecto de uso; Después de que el tiempo de uso
acumulado del filtro MIF alcance las 30h-50h (según el uso del filtro MIF), se recomienda
comprar y reemplazar el MIF en el lugar designado Filtro, para no afectar el rendimiento de la
máquina.
La penetración de los rayos ultravioleta es débil y cualquier papel, vidrio ordinario o plástico
reducirá en gran medida la intensidad de la radiación ultravioleta. Además, las manchas de
polvo y aceite en la cubierta transparente inferior afectarán directamente su capacidad de
penetración, por lo que la cubierta transparente debe limpiarse y limpiarse con regularidad para
evitar afectar la penetración y la fuerza de los rayos ultravioleta.
No toque la cubierta transparente con los dedos, porque las manchas afectarán la penetración
de los rayos ultravioleta.
Cuando no utilice la máquina durante mucho tiempo, colóquela en un lugar fresco y seco, y no
la exponga a la luz solar directa ni a un ambiente húmedo.
La pantalla de lámpara transparente sensible al polvo en el conducto de aire debe limpiarse y
limpiarse con regularidad para evitar afectar la transmisión y recepción de señales infrarrojas.
(Figura 12)
background
46
Precauciones
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo y guárdelo adecuadamente
para uso futuro.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Apague el interruptor de alimentación y desconecte el cable de alimentación si la máquina
va a estar inactiva. No desenchufe el cable de alimentación con la mano húmeda en caso de
descarga eléctrica.
Corte la fuente de energía en mantenimiento o fuera de servicio.
Mantenga el cable de alimentación alejado de objetos alados y no arrastre el cable para mover
la máquina en caso de daños en el cable.
Por razones de seguridad, no use el producto para limpiar objetos calientes como carbón,
colillas de cigarrillos, objetos afilados como vidrios rotos, líquidos corrosivos, materiales
inflamables y explosivos como gasolina y alcohol. De lo contrario, puede causar daños al
producto o incendios.
No use este producto para limpiar agua o polvo húmedo. No lo opere en lugares húmedos (como
baños, inodoros, lavaderos, etc.) para evitar un mal funcionamiento.
No coloque la máquina cerca de aparatos de calefacción ni la exponga a la luz solar directa en
caso de peligro de incendio.
Mantenga este producto fuera del alcance de personas especiales como niños sin supervisión
de un adulto.
No opere esta máquina con el puerto de succión bloqueado en caso de daños al producto.
El producto tiene luz ultravioleta, por razones de seguridad. No mire la parte inferior de la
máquina cuando esté encendida en caso de que los rayos ultravioleta dañen.
No aplique este producto a las plantas. El uso excesivo de UV puede causar daños a los
objetos.
No se siente sobre este producto en caso de lesiones personales y daños al producto.
No retire la cubierta del cepillo giratorio ni la fuerce hacia afuera cuando la máquina esté
encendida por razones de seguridad.
Este producto solo puede usarse para limpiar textiles como colchones, mantas, almohadas,
sofás, etc.
Si el cable de alimentación está dañado, solicite ayuda profesional del fabricante y otros
profesionales por razones de seguridad.
background
47
Solución de problemas
Si la falla persiste después de adoptar las siguientes soluciones, comuníquese inmediatamente con el
servicio postventa o con el distribuidor local.
Problemas Causas posibles Soliciones
La máquina no
funciona
El cable de alimentación no está. Inserte el cable de alimentación.
No hay corriente en el zócalo. Verique el zócalo.
Interruptor de encendido no pre-
sionado.
Presione el botón de encendido /
apagado.
Baja potencia de
succión
Puerto de succión obstruido. Limpiar el puerto de succión.
Acumulación de polvo en el ltro. Limpia el ltro.
Acumulación de polvo en el ciclón. Limpiar ciclón.
La lámpara UV
no funciona
Microinterruptor dañado
.
Contacte con el servicio postventa
para sustituir el microinterruptor.
La inclinación de la máquina y el
microinterruptor dejan la supercie
de limpieza o las ruedas del micro-
interruptor atascadas impiden que
se activen las lámparas U.
Póngase en contacto con el ser-
vicio posventa para sustituir las
ruedas de los microinterruptores.
Daño por luz ultravioleta.
Póngase en contacto con el servi-
cio postventa.
Apagado
automático
Copa de polvo llena.
La máquina se apagará automáti-
camente para evitar que el motor
funcione durante mucho tiempo. Si
la máquina se apaga automática-
mente, limpie el depósito de polvo
y el ltro, desenchufe el.
Puerto de succión obstruido.
Filtro bloqueado.
El cepillo
giratorio dejó de
funcionar de
Brushroll enredado con materia
extraña.
Retire la cubierta y limpie el bro-
cha.
El cinturón está desprendido o
roto.
Retire la cubierta de acuerdo con
la guía del usuario y revise la
correa. Si está roto, póngase en
contacto con el servicio postventa
para repararlo.
Notas:Si hay un problema después de adoptar las siguientes soluciones, comuníquese inmediatamente con
el servicio posventa o el distribuidor local.
background
48
Especicaciones del producto
Parametro tecnico
Modello BX7 Pro Max
Tensione nominale 220-240V~
Frequenza nominale 50-60Hz
Potenza nominale 700W
Schema elettrico
Tablero de lámpara UV
Microinterruptor
Elemento de
calefacción
Film calefactor de
poliimida 1
Generador
de iones
negativos
Film calefactor de
poliimida 2
Motor de aspiración
Motor de cepillo de
piso
Tarjeta de alimentación
1
Tarjeta de
alimentación 2
Tablero de control
principal
Sobre/Apagado
Luz ambiental PCB 1
Luz ambiental PCB 2
Sensor de polvo
PCB
M1
M2
background
49
Informaciones del fabricante
Desechado
La máquina, los accesorios y el embalaje deben clasicarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
No deseche la máquina en la basura doméstica!
Solo para países de la EC:De acuerdo con la Guía Europea 2012/19 / UE, las máquinas
que ya no son utilizables, y de acuerdo con la Guía Europea 2006/66 / CE, las baterías /
paquetes defectuosos o usados, deben recolectarse por separado y desecharse de manera
ambientalmente correcta .
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Informaciones de garantía
Este producto cuenta con garantia de un año a partir de la fecha de compra.
Quedan excluidas de la garantía el desgaste normal, el uso comercial, las modificaciones
al aparato comprado, las actividades de limpieza, las consecuencias del uso indebido o
el daño por parte del comprador o de una tercera persona, el daño que puede atribuirse a
circunstancias externas o las baterías.
Fabricante Kingclean Electric Co., Ltd
Dirección
No.1 de calle de Xiangyang, Nuevo distrito de Suzhou, la
provincia de Jiangsu, 215009, China
background
50
Обзор продукта
Наименование деталей
Комплектация
Наименование
Пылесос для
удаления
клещей
MIF фильтр
Чистящий
инструмент
Инструкция по
эксплуатации
Количество 1 1 1 1
Кнопка включения/выключения
Кнопка режима
Экран дисплея LED
Шнур питания
Выход горячего воздуха
Ультрафиолетовая лампа
Мини-щетка
Роликовая щетка
Крышка роликовой
щетки
Защелка крышки
роликовой щетки
Нагревательная
пластина из
графена 1
Нагревательная
пластина из графена 2
роликовые
колесики
background
51
Использование устройства
Вставьте вилку в розетку и нажмите кнопку включения / выключения, устройство перейдет
в режим по умолчанию пылесос (Ions) + УФ + выбивание, при этом загорятся все
индикаторы.
Нажмите кнопку режима “mode”, чтобы переключить устройство в режим выбивание +
пылесос (Ions).
Нажмите кнопку режима “mode” еще раз, чтобы переключить устройство в режим УФ +
пылесос (Ions).
Нажмите кнопку режима “mode” еще один раз, чтобы вернуться в режим пылесос (Ions)
+ УФ + выбивание. Нажмите кнопку включения / выключения еще раз и устройство
перестанет работать. (Область ЖК-дисплея оснащена функцией датчика пыли. В чистом
состоянии индикатор концентрации пыли становится синим. В загрязненном состоянии
индикатор концентрации пыли загорается красным.
По мере уменьшения концентрации пыли цвет индикатора медленно меняется с красного
на синий).
Примечание:
1. Когда на ЖК-дисплее отображается застревание роликовой щетки “Brush trapped” и мигает значок,
очистите фильтр и роликовую щетку.
2. Для обеспечения безопасности ультрафиолетовая лампа работает только при одновременном
нажатии двух микропереключателей. В противном случае ультрафиолетовая лампа автоматически
выключится.
3. Не прикасайтесь к отверстию для выхода воздуха и нагревательной пластине из графена в нижней
части устройства во избежание ожога рук.
Экран LED дисплея
Режим
отрицательных
ионов
Индикатор
застревания щетки
стройство заполнено
пылью или щетка
в застрявшем
положении, мигает
значок)
Режим удаления клещей
Режим выбивания
Индикатор
концентрации пыли
background
52
Уход и техническое
обслуживание
Примечание:
1. MIF фильтр может быть приобретен у Продавцов
пылесосов.
2. Рекомендуется своевременно очищать пылесборник
после каждого использования. Если фильтр засорился,
его необходимо очистить или заменить.
Очистка пылесборника
1. Выключите устройство и отсоедините шнур
питания. Затем нажмите кнопку разблокировки
и поднимите вверх .(рис.1)
2. Держите пылесборник и крышку
пылесборника отдельно, поверните
пылесборник по часовой стрелке (рис. 2),
извлеките фильтр из пылесборника для
очистки. (рис. 3)
Очистка MIF фильтра и циклона
Держите циклон в одной руке, зажмите
область с маркировкой «вверх» другой рукой и
достаньте фильтр (рис.4). Слегка постучите по
фильтру для очистки. Очистите металлическую
фильтровальную сетку с помощью прилагаемой
щетки.
рис.5-6
После очистки пылесборника, фильтра и
циклона вставьте циклон в пылесборник и
поверните крышку пылесборника до тех пор,
пока не раздастся звук “щелчок”. (рис. 7)
Примечание:
1. Помните об установке фильтра!
2. Используйте воду или нейтральные реагенты для очистки пылесборника и протрите сухой тканью.
Не мойте фильтр до тех пор, пока в этом нет необходимости. Перед повторным использованием
убедитесь, что фильтр и пылесборник полностью высохли.
2
6
4
3
7
5
Крышка пылесборника
Пылесборник
Циклонный
конус
Маркировочная
лента
MIF
фильтр
Щетка для очистки
Крышка пылесборника
Металлическая
фильтровальная сетка
Фильтр
1
Кнопка разблокировки
background
53
10
8
11
9
Роликовая
щетка
Роликовая
щетка
Закрыть
Закрыть
Открыть
Открыть
Вынуть
Вставить
Крышка роликовой щетки
Крышка роликовой щетки
12
Окно датчика пыли
Чистка и установка роликовой щетки
Выключите устройство и отсоедините шнур
питания, установите фиксатор крышки
роликовой щетки из положения блокировки
в положение разблокировки (рис. 8), чтобы
снять роликовую щетку для ее очистки. (рис. 9)
После чистки установите роликовую щетку и
крышку роликовой щетки обратно в устройство
(рис. 10) и зафиксируйте кнопку в положение
блокировки. (рис. 11)
Примечание: В целях безопасности, пожалуйста,
выключите устройство и отсоедините шнур питания
перед чисткой щетки.
Техническое обслуживание и
хранение
После каждого использования рекомендуется
очищать пылесборник и фильтр для
следующего использования. Рекомендуется
заменять фильтр через 30-50 часов работы (в
зависимости от конкретной ситуации) для лучшего использования.
Любая бумага, свинцовое стекло, пластик будут сильно влиять на воздействие
ультрафиолетового излучения. Пожалуйста, регулярно протирайте и чистите крышку
ультрафиолетовой лампы для лучшего использования.
Не прикасайтесь к окну ультрафиолетовой лампы, так как пятна повлияют на
эффективность ультрафиолетового излучения.
Окно датчика пыли в воздуховоде необходимо регулярно чистить и протирать, чтобы
избежать влияния на передачу и прием инфракрасных сигналов. (рис. 12)
Если устройство не используется в течение длительного времени, храните устройство
в прохладном и сухом месте и не размещайте под прямыми солнечными лучами или во
влажной среде.
Транспортируйте устройство только в его оригинальной упаковке.
background
54
Требования по технике безопасности
1. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации перед
использованием и храните его надлежащим образом для дальнейшего использования.
2. Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
3. Храните данное устройство в недоступном для детей месте. Не позволяйте детям играть
или управлять устройством во избежание несчастных случаев.
4. Держите шнур питания подальше от острых предметов и не тяните за шнур для
перемещения устройства.
5. Не используйте данное устройство для всасывания воды или влажной пыли. Не используйте
его во влажных местах (таких как ванная комната, туалет, прачечная и т.д.) во избежание
неисправностей.
6. Данное устройство используется только для очистки и удаления пылевых клещей на
текстильных изделиях, таких как матрацы, одеяла, подушки, диваны и т.д.
7. Не размещайте устройство вблизи нагревательных приборов и не подвергайте его
воздействию прямых солнечных лучей во избежание возникновения пожара.
8. По соображениям безопасности, пожалуйста, не используйте изделие для всасывания
горячих предметов, таких как уголь, окурки, острых предметов, таких как битое стекло,
легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ,агрессивных жидкостей, бензина,
алкоголя. В противном случае это может привести к повреждению устройства или возгоранию.
9. Избегайте длительной работы устройства, когда всасывающее отверстие засорено во
избежание его повреждения.
10. Не снимайте крышку роликовой щетки и не выдвигайте крышку наружу при включении или
эксплуатации устройства во избежание его повреждения.
11. Данное устройство оснащено ультрафиолетовой лампой, не смотрите на дно устройства
при включенном питании во избежание вредного воздействия на глаза.
12. Не допускайте попадания УФ-света на растения. Не концентрируйте УФ-свет на одном
месте в течение продолжительного времени, чтобы избежать повреждения очищаемых
предметов.
13. Не садитесь на данное устройство во избежание его повреждения.
14. Отключите источник питания во время технического обслуживания, очистки или временном
отключении устройства.
15. В случае повреждения шнура питания, для предотвращения опасности, он должен быть
заменен изготовителем, или специалистом сервисного центра.
16. Выключите питание и выньте вилку кабеля, если устройство не используется в течение
длительного времени. Держите руки сухими при вынимании вилки кабеля во избежание
поражения электрическим током.
background
55
Устранение неисправностей
Перед обращением в сервисный центр ознакомьтесь с приведенными ниже описаниями
неисправностей и их решениями.
Неисправность Возможная причина Решение
Устройство не
работает
Вилка подключена не плотно.
Проверьте хорошо ли вставлена
вилка в розетку
В розетке нет тока. Проверить розетку.
Кнопка-выключатель не нажата. Нажать на кнопку-выключатель.
Сила
всасывания
снижена
Отверстие всасывания засорено. Очистить отверстие всасывания.
Фильтрующий элемент засорен
пылью
.
Очистить пылесборник и фильтр.
Циклонный конус засорен пылью Очистить циклон.
Ультрафи-
олетовая
лампа не
работает
Микровыключатель поврежден.
Обратитесь в службу
послепродажного обслуживания
для замены микровыключателя.
Из-за наклона устройства
микровыключатель УФ-
излучения отрывается от
очищаемой поверхности или
колесики микровыключателя
мешают включению УФ-ламп.
Обратитесь в службу
послепродажного обслуживания
для замены колесиков
микровыключателя.
Ультрафиолетовая лампа
повреждена.
Обратитесь в службу
послепродажного обслуживания.
Устройство
отключается
Пылесборник переполнен.
Во избежание перегрева
двигателя устройства добавлен
механизм защиты от перегрева.
При перегреве двигателя
прекратите его использование,
очистите пылесборник, и
подождите два часа перед
использованием.
Отверстие всасывания
устройства засорено.
Фильтр засорен
.
Роликовая
щетка вдруг
перестала
работать
Щетка запутана
Откройте крышку роликовой
щетки в соответствии с
требованиями и очистите её для
использования.
Ремень отсоединен или сломан.
Откройте крышку роликовой
щетки в соответствии с
Руководством по эксплуатации,
Проверьте ремень на предмет
отсоединения или разлома, и
при необходимости обратитесь
в службу послепродажного
сервиса.
Примечание: если после принятия следующих мер неисправность сохраняется, немедленно свяжитесь
с послепродажным сервисом или местным дилером.
background
56
Спецификация продукции
Технические параметры
Модель BX7 Pro Max
Номинальное напряжение 220-240 В~
Номинальная частота 50-60 Гц
Номинальная мощность 700Вт
Принципиальная электрическая схема
УФ-лампа
Микровыключатель
Нагревательный
элемент
Полиимидная
нагревательная пленка 1
Генератор
отрицательных
ионов
Полиимидная
нагревательная пленка 2
Двигатель вакуум-
насоса
Двигатель
роликовой щетки
Плата источника
питания 1
Плата
источника
питания 2
Главная плата
Плата ВКЛ/ВЫКЛ
Плата осветительной
лампы 1
Плата осветительной
лампы 2
Плата датчика пыли
M1
M2
background
57
Информация о производителе
Утилизация
Во избежание нанесения вреда окружающей среде или здоровью человека от
неконтролируемого выброса отходов, устройство необходимо утилизировать отдельно от
других отходов и надлежащим образом переработать для повторного использования.
Отработанные приборы не должны выбрасываться совместно с бытовыми отходами!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/ EU отслужившие приборы,и, в
соответствии с Европейской директивой 2006/66/ЕС, поврежденные либо отработанные
аккумуляторные батареи/батарейки необходимо собирать отдельно и утилизировать без
ущерба для окружающей среды.
Возможны изменения без предварительного уведомления.
Гарантийные обязательства
Гарантийный срок на изделие составляет 1 (один) год с даты покупки.
Срок службы изделия составляет 5 (пять) лет с даты покупки.
Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в
коммерческих целях, изменений первоначального состояния прибора, работ по очистке,
при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем, или
третьими лицами, повреждении, вызванными внешними обстоятельствами, или из-за
аккумуляторных батарей.
Производитель Кингклин Электрик Ко., Лтд
Адрес
№1, Сянян Роуд, Нью Дистрикт, Сучжоу, Цзянсу
Провинс, Китай
background
58
Как узнать дату производства из серийного номера
Этикетка с серийным номером размещается на упаковке устройства, а также на корпусе
самого устройства. Дата производства закодирована в его серийном номере.
Чтобы расшифровать дату производства, ознакомьтесь с примером серийного номера,
который показан ниже:
Дата производства состоит из первых 3 символов: первый символ – год, второй символ –
месяц, третий символ – день.
DBP800547
D – год
B – месяц
P – день
8 – производственная линия
00547 – собственно серийный номер устройства
В нашем примере дата производства 23 ноября 2019 года.
Воспользуйтесь информацией, приведенной в таблице ниже для расшифровки даты
производства данного устройства.
Год Месяц Дата
Год Символ Месяц Символ Дата Символ Дата Символ
2016 A Январь 1 1 1 17 H
2017 B Февраль 2 2 2 18 J
2018 C Март 3 3 3 19 K
2019 D Апрель 4 4 4 20 L
2020 E Май 5 5 5 21 M
2021 F Июнь 6 6 6 22 N
2022 G Июль 7 7 7 23 P
2023 H Август 8 8 8 24 Q
2024 J Сентябрь 9 9 9 25 R
2025 K Октябрь A 10 A 26 S
2026 L Ноябрь B 11 B 27 T
2027 M Декабрь C 12 C 28 U
2028 N
   
13 D 29 V
2029 P
   
14 E 30 W
2030 Q
   
15 F 31 X
2031 R
   
16 G
   
background
59
Сделано в Китае
Товар сертифицирован
background
60
background
61
background
Web: www.jimmyglobal.com
Contact us -we'll get back within 1 business day.
jimmytechnology
2N-01

Specifications

Jimmy BX7 PRO MAX Questions and Answers

See other models: F2 F6 F7 F8 HF9 PRO