
EN
1
Owner’s Manual
PRODUCT DESCRIPTION
1. Control panel
2. Fan
3. Lamp
4. Shelf guides (the level is
indicated on the wall of the
cooking compartment)
5. Door
6. Door lock (locks the door while
automatic cleaning is in progress
and afterwards)
7. Upper heating element/grill
8. Circular heating element (not
visible)
9. Identification plate (do not
remove)
10.
embossing for
drinking water
11. Bottom heating element (not
visible)
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1 32 4
5
6
1. SELECTION KNOB
For switching the oven on by
selecting a function. Turn to the
position to switch the oven off.
2. LIGHT
With the oven switched on, press
to turn the oven compartment
lamp on or off.
3. SETTING THE TIME
For accessing the cooking time
settings, delayed start and timer.
For displaying the time when the
oven is off.
4. DISPLAY
5. ADJUSTMENT BUTTONS
For changing the cooking time
settings.
6. THERMOSTAT KNOB
Turn to select the temperature you
require when activating manual
functions.
Please note: Type of knob may vary from model type. If the knobs are push-activated, push down on the center of the knob to
release it from seating.
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT-ARISTON
PRODUCT
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www . register10 . eu
PLEASE SCAN THE QR CODE ON
YOUR APPLIANCE IN ORDER TO
REACH MORE INFORMATION
Before using the appliance carefully read the Safety
Instruction.

2
ACCESSORIES
WIRE SHELF DRIP TRAY * BAKING TRAY * SLIDING RUNNERS *
Use to cook food or as a
support for pans, cake tins and
other ovenproof items of
cookware.
Use as an oven tray for
cooking meat, sh, vegetables,
focaccia, etc. or position
underneath the wire shelf to
collect cooking juices.
Use for cooking all bread and
pastry products, but also for
roasts, sh en papillotte, etc.
To facilitate inserting or
removing accessories.
AIR FRY TRAY*
This accessory is designed to be
used when cooking foods with
Air Fry function, ensuring
optimal crispness and
crunchiness for your food. To
use, place the tray on the wire
shelf. It is dishwasher-safe for
easy cleaning.
* Availble only on certain models
The number and the type of accessories may vary depending on which model is purchased.
Other accessories can be purchased separately from the After-sales Service.
INSERTING THE WIRE SHELF AND OTHER ACCESSORIES
Insert the wire shelf onto the level you require by
holding it tilted slightly upwards and resting the
raised rear side (pointing upwards) down first.
Then slide it horizontally along the runners as far as
possible. Other accessories, like the baking tray, are
to be inserted horizontally, letting them slide on the
runners.
SLIDING SHELVES AND SHELF GUIDES
Before using the oven remove the protective tape
[a] and then remove the protective foil [b] from the
sliding runners.
REMOVING THE SLIDING RUNNERS [c]
Pull the lower part of the sliding runner to uncouple
the lower hooks (1) and pull the the sliding runners
upwards, removing them from the upper hooks (2).
REFITTING THE SLIDING RUNNERS [d]
Hook the upper hooks on the shelf guides (1) then
press the lower part of the sliding runners against the
shelf guides, until the lower hooks are clicking (2).
1
2
1
2
[c] [d]
REMOVING AND REFITTING THE SHELF GUIDES
1. To remove the shelf guides, firmly grip the external
part of the guide, and pull it towards you to
extract the support and the two internal pins from
the lodging.
2. To reposition the shelf guides, position them near
the cavity and initially insert the two pins into
their lodgings. Next, position the external part
near its lodging, insert the support, and firmly
press towards the wall of the cavity to make sure
the shelf guide is properly secured.

EN
3
FIRST TIME USE
1. SETTING THE TIME
You will need to set the time when you switch on the
appliance for the first time: Press
until the icon
and the two digits for the hour
or and clock
start flashing on the display.
Use or to set the hour and press to confirm.
The two digits for the minutes will start flashing. Use
or to set the minutes and press to confirm.
Please note: When the icon is ashing, for example
following lengthy power outages, you will need to reset the
time.
2. SET THE POWER CONSUMPTION
By default the oven is programmed to work at a
power higher than 3kW (Hi). To operate the oven at
a power that is compatible with a domestic power
supply less than 2,9 kW (Lo), you will need to change
the settings. To go to the change menu, turn the
selection knob to
, then turn it back to .
Press and hold and for five seconds immediately
afterwards.
Use or to change the setting, then press and
hold
for at least two seconds to confirm.
3. HEAT THE OVEN
A new oven may release odours that have been left
behind during manufacturing: this is completely
normal.
Before starting to cook food, we therefore
recommend heating the oven with it empty in order
to remove any possible odours.
Remove any protective cardboard or transparent
film from the oven and remove any accessories from
inside it. Heat the oven to 250 °C for about one hour.
The oven must be empty during this time.
Please note: It is advisable to air the room after using the
appliance for the rst time.
FUNCTIONS
CONVENTIONAL
For cooking any kind of dish on one shelf only.
FORCED AIR
For cooking different foods that require the
same cooking temperature on several shelves
(maximum three) at the same time. This function can
be used to cook different foods without odours being
transferred from one food to another.
AIR FRY
The Air Fry function allows you to cook many
types of food with less oil, resulting in pleasantly
crispy and healthy dishes. The oven cavity heats up
while the fan circulates hot air. For best results, use
the Air Fry basket, provided with some models.
To use, place the food in a single layer on the Air
Fry basket, avoiding any overlap, and follow the Air
Fry Cooking Table instructions. Place the tray on the
wire shelf and insert a baking tray at a lower level to
collect any crumbs or drips.
Avoid using multiple trays to ensure even cooking.
ECO CONVENTIONAL
For cooking roasts and stuffed roasting joints
on a single shelf. Food is prevented from drying out
excessively by gentle, intermittent air circulation.
When this ECO function is in use, the light will remain
switched off during cooking but can be switched on
again by pressing
.
GRILL
For grilling steaks, kebabs and sausages,
cooking vegetables au gratin or toasting bread.
When grilling meat, we recommend using a dripping
pan to collect the cooking juices: position the pan on
any of the levels below the wire shelf and add 200 ml
of drinking water.
TURBO GRILL
For roasting large joints of meat (legs, roast
beef, chicken). We recommend using a dripping pan
to collect the cooking juices: position the pan on any
of the levels below the wire shelf and add 200 ml of
drinking water.
PIZZA
For baking different types and sizes of pizza and
bread. It is a good idea to swap the position of the
baking trays halfway through cooking.
DIAMOND CLEAN
The action of the steam released during this
special low-temperature cleaning cycle allows
dirt and food residues to be removed with ease.
Pour 100-120 ml of drinking water on the bottom
of the oven then turn the selection knob and the
thermostat knob to the
icon. It is best to use the
function for 35 minutes. Activate the function when
the oven is cold and let it cool down for 15minutes
once the cycle ends. The position of the icon does not
correspond to the temperature reached during the
cleaning cycle.

4
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
For eliminating cooking spatters using a cycle
at very high temperature (over 400 °C).
For eliminating cooking spatters using a cycle at very
high temperature. To activate this function move
thermostat knob to (Icon on the control panel). The
position of the icon does not correspond to the real
temperature reached during the cleaning cycle.
STEAM
EASY STEAM FISH
EASY STEAM MEAT
EASY STEAM BREAD
The Steam function allows to obtain excellent
performances thanks to the presence of steam in the
cooking cycle. This function automatically manages
the ideal temperature for cooking a wide range of
recipes; the cooking times of the main dishes are
shown in the relative cooking table. Always activate
the steam function when the oven is cold, and after
pouring 200 ml of drinking water into the bottom of
the cavity. To activate Steam function, the thermostat
knob needs to be turned in to position of
icon.
DAILY USE
1. SELECT A FUNCTION
To select a function, turn the selection knob to the
symbol for the function you require: the display will
light up and an audible signal will sound.
2.
ACTIVATE A FUNCTION
MANUAL
To start the function you have selected, turn the
thermostat knob to set the temperature you require.
Please note: During cooking you can change the function by
turning the selection knob or adjust the temperature by
turning the thermostat knob. The function will not start if the
thermostat knob will be on you can set the cooking time,
cooking end time (only if you set a cooking time) and a timer.
RISING
To start the “Rising” function, turn the thermostat
knob to the relevant symbol; if the oven is set to a
different temperature, the function will not start.
Please note: You can set the cooking time, cooking end time
(only if you set a cooking time) and a timer.
To start the Steam function, pour
200 ml of drinking water in the oven
bottom. Select the function turning
clockwise the selection knob on the
relevant icon, and the thermostat
knob in any position between 160
and 180°C (as suggested by the icon).
The function will start and the display
will show the current time of the day. No preheating is
needed. To end the cooking, turn the selection knob on
position. During Steam cooking do not open the door and
never top up the water.
Please note: Opening the door and topping up the water during
cooking may have an adverse eect on the nal cooking result.
Please note: During steam cooking, do not open the door and
never top up the water.
3. PREHEATING
Once the function starts, an audible signal and a
flashing icon
on the display indicate that the
preheating phase has been activated.
At the end of this phase, an audible signal and the
fixed icon
on the display will indicate that the oven
has reached the set temperature: at this point, place
the food inside and proceed with cooking.
Please note: Placing the food in the oven before preheating
has nished may have an adverse eect on the nal cooking
result.
4. PROGRAMMING COOKING
You will need to select a function before you can start
programming cooking.
DURATION
Keep pressing
until the icon and “00:00” start
flashing on the display.
Use or to set the cooking time you require, then
press
to confirm.
Activate the function by turning the thermostat knob
to the temperature you require: an audible signal will
sound and the display will indicate that cooking is
complete.
Please note: To cancel the cooking time you have set, keep
pressing
until the icon starts flashing on the display,
then use to reset the cooking time to “00:00”. This
cooking time includes a preheating phase.

EN
5
PROGRAMMING THE END COOKING TIME/
DELAYED START
After a cooking time has been set, starting the
function can be delayed by programming its end
time: press
until the icon and the current time
start flashing on the display.
Use or to set the time you want cooking to end
and press
to confirm.
Activate the function by turning the thermostat
knob to the temperature you require: the function
will remain paused until it starts automatically after
the period of time that has been calculated in order
forcooking to finish at the time you have set.
Please note: To cancel the setting, switch the oven off by
turning the selection knob to the
position.
Delay to start functionality is not available for Grill
and Turbo Grill functions.
END OF COOKING
An audible signal will sound and the display will
indicate that the function has finished.
Turn the selection knob to select a different function
or to
to switch the oven off.
Please note: If the timer is active, the display will show “END”
alternately with the remaining time.
5. SETTING THE TIMER
This option does not interrupt or program cooking
but allows you to use the display as a timer, either
during while a function is active or when the oven is
off. Keep pressing
until the and “00:00” icon and
“00:00” start flashing on the display.
Use or to set the time you require and press
to confirm. An audible signal will sound once the
timer has finished counting down the selected time.
Notes: To cancel the timer, keep pressing until the icon
starts ashing, then use to reset the time to “00:00”.
6. AUTOMATIC CLEANING FUNCTION – PYRO
Do not touch the oven during the Pyro cycle.
Keep children and animals away from the oven
during and after (until the room has finished
airing) running the Pyro cycle.
Remove all accessories - including shelf guides - from
the oven before activating the function. If the oven is
installed below a hob, make sure that all the burners
or electric hotplates are switched off while running
the selfcleaning cycle.
For optimum cleaning results, remove the worst
soiling with a damp sponge before using the Pyro
function.
Avoid activating the pyro cycle cleaning in the
presence of limescale residues.
We recommend only running the Pyro function if
the appliance contains heavy soiling or gives off bad
odours during cooking.
To activate the automatic cleaning function, turn the
selection knob and the thermostat knob to the
icon.
The function will be activated automatically, the door
locked and the light inside the oven switched off:
The display will show the time remaining to the end,
alternating with “Pyro”.
Once the cycle has been completed, the door remains
locked until the temperature inside the oven has
returned to a safe level. Air the room during and after
running the Pyro cycle.
NOTES
• Do not cover the inside of the oven with
aluminium foil.
• Never drag pots or pans across the bottom
of the oven as this could damage the enamel
coating.
• Do not place heavy weights on the door and do
not hold on to the door.

6
COOKING TABLE
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Leavened cakes
Yes 170 30 - 50
3
Yes 160 30 - 50
2
Yes 160 40 - 60
4
1
Filled cake
(cheese cake, strudel, fruit pie)
Yes 160 - 200 35 - 90
2
Yes 160 - 200 40 - 90
4
2
Biscuits / tartlets
Yes 160 25 - 35
3
Yes 160 25 - 35
3
Yes 150 35 - 45
4
2
Choux buns
Yes 180 - 210 30 - 40
3
Yes 180 - 200 35 - 45
4
2
Yes 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Meringues
Yes 90 150 - 200
3
Yes 90 140 - 200
4
2
Yes 90 140 - 200
5
3 1
Pizza / Focaccia
Yes 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Yes 190 - 250 20 - 50
4
2
Frozen pizza
Yes 250 10 - 20
3
Yes 230-250 10 - 25
4
2
Salty cakes
(vegetable pie, quiche)
Yes 180 - 200 40 - 55
3
Yes 180 - 200 45 - 60
4
2
Yes 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Vols-au-vents / puff pastry crackers
Yes 190 - 200 20 - 30
3
Yes 180 - 190 20 - 40
4
2
Yes 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasagne / baked pasta /
canneloni / flans
Yes 190 - 200 45 - 65
2
Lamb / veal / beef / pork 1 kg Yes 190 - 200 80 - 110
3
Roast pork with crackling 2 kg Yes 180 - 190 110 - 150
3
Chicken / rabbit / duck 1 kg Yes 200 - 230 50 - 100
2
Turkey / goose 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Baked fish / en papillote
(fillets, whole)
Yes 170 - 190 30 - 45
2
Stuffed vegetables
(tomatoes, courgettes, aubergines)
Yes 180 - 200 50 - 70
3
FUNCTIONS
Conventional Forced Air Pizza Grill Turbo Grill
Eco conventional
ACCESSORIES
Wire shelf
Baking dish or cake tin
on the wire shelf
Baking tray/Drip tray or
Baking dish on the wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray / Baking tray with
200 ml of water

EN
7
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Toasted bread
5' 250 2 - 6
5
Fish fillets / slices - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Sausages / kebabs /
spare ribs / hamburgers
- 250 15 - 30 *
5
4
Roast chicken 1-1.3 kg Yes 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Roast beef rare 1 kg Yes 200 - 210 35 - 50 **
3
Leg of lamb / knuckle Yes 200 - 210 60 - 90 **
3
Roast potatoes Yes 200 - 210 35 - 55
2
Vegetable gratin - 200 - 210 25 - 55
3
Meat and potatoes Yes 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Fish and vegetables Yes 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagne and meat Yes 200 50 - 100 ***
4
1
Complete meal: fruit tart (level 5) /
lasagne (level 3) / meat (level 1)
Yes 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Roast meat / stuffed roasting joints - 170 - 180 100 - 150
3
* Turn food halfway through cooking
** Turn food two thirds of the way through cooking (if
necessary).
*** Estimated length of time: dishes can be removed from the
oven at dierent times depending on personal preference.
RECIPE FUNCTION
WATER (ml)
PREHEAT
TEMPERATURE (°C) DURATION (Min)
LEVEL AND
ACCESSORIES
Fish fillets / cutlets 0.5 - 2 cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Whole fish 300 - 600 g 200 - 190 - 210 15 - 30
3
Whole fish 600 g - 1.2 kg 200 - 180 - 200 25 - 45
3
Roast Beef rare 1 kg 200 - 190 - 210 40 - 55
3
Lamb shank 500 g - 1.5 kg 200 - 170 - 190 60 - 75
2
Chicken / guinea fowl / duck
Whole 1 - 1.5 kg
200 - 200 - 220 55 - 75
2
Chicken / guinea fowl / duck
Pieces 500 g - 1.5 kg
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Chicken / turkey / duck
Whole 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Lamb / Beef / Pork 1 kg 200 - 170 - 190 60 - 100
3
Small bread 80 - 100 g 200 - 200 - 220 30 - 45
3
Sandwich loaf in tin 300 - 500 g 200 - 170 - 190 45 - 60
3
Bread loaf 500 g - 2 kg 200 - 160 - 170 50 - 100
2
Baguettes 200 - 300 g 200 - 200 - 220 30 - 45
3
The time indicated includes the preheating phase: we recommend placing the food in the oven and setting
the cooking time when starting the function.
FUNCTIONS
Conventional Forced Air Pizza Grill Turbo Grill
Eco
conventional
Fish Meat Bread
ACCESSORIES
Wire shelf
Baking dish or cake tin
on the wire shelf
Baking tray/Drip tray or
Baking dish on the wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray / Baking tray with
200 ml of water

8
AIR FRY COOKING TABLE
CATEGORY RECIPE FUNCTION
SUGGESTED
QUANTITY
PREHEAT
TEMPERATURE
(°C)
DURATION
(MIN)
LEVEL AND
ACCESSORIES
Frozen Food
Frozen French Fries 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Frozen Chicken Nuggets 500 - 700
200 15 - 20
4
1
Fish Sticks 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Vegetables
Fresh Breaded Zucchini 400
200 15 - 20
4
1
Homemade Fries 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Mixed Vegetables 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Meat and Fish
Chicken Breast 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Chicken Wings 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Breaded Cutlet 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Fish Fillet 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Please note: the special Air Fry
tray has always to be placed on
the wire shelf.
For cooking fresh or homemade
foods, spread the oil evenly.
We suggest adding an empty tray on Level 1 in order
to collect eventual grease residual coming from the
Air Fry tray during the cooking.
In order to guarantee uniform cooking results, mix
food halfway through the recommended cooking
time.

EN
9
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance
work.
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance
work.
EXTERIOR SURFACES
Clean the surfaces with a damp microfibre cloth. If
they are very dirty, add a few drops of pH-neutral
detergent. Finish off with a dry cloth.
Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of
these products inadvertently comes into contact with
the surfaces of the appliance, clean immediately with
a damp microfibre cloth.
INTERIOR SURFACES
• After every use, leave the oven to cool and then
clean it, preferably while it is still warm, to remove
any deposits or stains caused by food residues. To
dry any condensation that has formed as a result
of cooking foods with a high water content, leave
the oven to cool completely and then wipe it with
a cloth or sponge.
• To remove the remaining limescale from the
bottom of the cavity after the
cooking,
we recommend to clean the cavity with the
products provided by After Sales Service (please
follow instructions attached to the product).
Cleaning is recommended at least for every 5 to 10
cooking cycles.
• If there is stubborn dirt on the interior surfaces,
we recommend running the automatic cleaning
function for optimal cleaning results. Avoid
activating the pyrolitic cycle cleaning in the
presence of limescale residues. Before activating,
perform limescale cleaning as described above.
• The door can be easily removed and refitted to
facilitate cleaning of the glass.
• Clean the glass in the door with a suitable liquid
detergent.
ACCESSORIES
Soak the accessories in a washing-up liquid solution
after use, handling them with oven gloves if they
are still hot. Food residues can be removed using a
washing-up brush or a sponge.
REMOVING AND REFITTING THE DOOR
b
a
1. To remove the door, open
it fully and lower the
catches until they are in the
unlock position.
a
b
~15°
2. Close the door as much
as you can. Take a firm hold
of the door with both hands
– do not hold it by the
handle. Simply remove the
door by continuing to close
it while pulling it upwards
at the same time until it is
released from its seating. Put the door to one side,
resting it on a soft surface.
3. Refit the door by moving it towards the oven,
aligning the hooks of the hinges with their seating
and securing the upper part onto its seating.
b
a
4. Lower the door and then
open it fully. Lower the
catches into their original
position: Make sure that
you lower them down
completely.
Apply gentle pressure to check that the catches are in
the correct position.
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above: The door could become damaged if
it does not work properly.
REPLACING THE LAMP
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the cover from the light, replace the bulb
and screw the cover back on the light.
3. Reconnect the oven to the power supply.
Please note: Use 25 W/230 V type G9, T300 °C halogen lamps.
The bulb used in the product is specically designed for
domestic appliances and is not suitable for general room
lighting within the home (EC Regulation 244/2009).
Light bulbs are available from our After-sales Service. - Do not
handle bulbs with your bare hands as your ngerprints could
damage them. Do not use the oven until the light cover has
been retted.

10
CLEANING THE DOOR GLASSES
1. After removing the door and resting it on a soft
surface with the handle downwards, simultaneously
press the two retaining clips and remove the upper
edge of the door by pulling it towards you.
2. Lift and firmly hold the inner glass with both
hands, remove it and place it on a soft surface before
cleaning it.
3. Refit the intermediate pane (marked with “1R”)
before refitting the inside pane: To position the panes
of glass correctly, make sure that the “R” mark can be
seen in the left-hand corner. First insert the long side
of the glass marked “R” into the support seats, then
lower it into position. Repeat this procedure for both
panes of glass.
4. Refit the upper edge: A click will indicate correct
positioning. Make sure the seal is secure before
refitting the door.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven is not working.
Power cut.
Disconnection from the mains.
Check for the presence of mains electrical power and whether
the oven is connected to the electricity supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The display shows the letter “F”
followed by a number or letter.
Oven failure.
Contact you nearest Client After-sales Service Centre and state
the number following the letter “F”.
The display is showing the
message “Hot” and the selected
function will not start.
Temperature too high.
Allow the oven to cool down before activating the function.
Select a different function.
Policies, standard documentation and additional product information can be found by:
• Using the QR code in your appliance
• Visiting our website docs . hotpoint . eu
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-
sales Service, please state the codes provided on your product's identication plate.
400020013704

FR
1
Manuel du propriétaire
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Panneau de commandes
2. Ventilateur
3. Ampoule
4. Glissières(le niveau est indiqué
sur la paroi du compartiment de
cuisson)
5. Porte
6. Verrou de la porte (verrouille
la porte lorsque le nettoyage
automatique est en cours et après)
7. Élément de chauffage
supérieur/gril
8. Élément chauffant rond
(pas visible)
9. Plaque signalétique (ne pas
enlever)
10.
gaufrage pour eau
potable
11. Élément chauffant inférieur
(pas visible)
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES
1 32 4
5
6
1. BOUTON DE SÉLECTION
Pour allumer le four en
sélectionnant une fonction.
Tournez sur la position
pour
éteindre le four.
2. ÉCLAIRAGE
Avec le four allumé, appuyez sur
pour allumer ou éteindre l'ampoule
du compartiment du four.
3. RÉGLAGE DE L’HEURE
Pour accéder les réglages pour le
temps de cuisson, le départ différé,
et la minuterie.
Pour afficher l’heure lorsque le
four est éteint.
4. AFFICHAGE
5. BOUTONS DE RÉGLAGES
Pour changer les réglages du
temps de cuisson.
6. BOUTON DU THERMOSTAT
Tournez pour sélectionner la
température désirée lorsque vous
utilisez les fonctions manuelles.
Veuillez noter : Le type de boutons peut varier en fonction du modèle. Si les boutons pour de type bouton-poussoir, appuyez
au centre du bouton pour le sortir de son logement.
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT
HOTPOINT‑ARISTON
An de proter d'une assistance complète, veuillez
enregistrer votre appareil sur www . register10 . eu
VEUILLEZ SCANNER LE QR CODE
SUR VOTRE APPAREIL AFIN
D'OBTENIR PLUS D'INFORMATIONS
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil.

2
ACCESSOIRES
GRILLE MÉTALLIQUE LÈCHEFRITE* PLAQUE À PÂTISSERIE * RAILS TÉLESCOPIQUES *
Utilisées pour la cuisson des
aliments ou comme support
pour les lèchefrites, moules à
gâteau, et autres plats de
cuisson résistants à la chaleur.
Utiliser comme plat de cuisson
pour la viande, le poisson, les
légumes, la focaccia, etc., ou
pour recueillir les jus de cuisson
en la plaçant sous la grille
métallique.
Pour la cuisson du pain et des
pâtisseries, mais aussi pour cuire
des rôtis, du poisson en
papillotes, etc.
Pour insérer ou enlever les
accessoires plus facilement.
ACCESSOIRE AIR FRY*
Cet accessoire est conçu pour
être utilisé lors de la cuisson
d'aliments avec la fonction Air
Fry, garantissant un croustillant et
un croquant optimaux à vos
aliments. Pour l'utiliser, placez le
plateau sur la grille métallique. Il
passe au lave-vaisselle pour un
nettoyage facile.
* Disponible sur certains modèles seulement
Le nombre et type d’accessoires peuvent varier selon le modèle acheté.
Il est possible d'acheter séparément d'autres accessoires auprès du Service Après-Vente.
INSÉRER LA GRILLE MÉTALLIQUE ET LES AUTRES
ACCESSOIRES
Insérez la grille métallique au niveau désiré en la tenant
légèrement inclinée vers le haut et en déposant la partie
surélevée arrière (pointant vers le haut) en premier.
Glissez-la ensuite horizontalement sur les glissières
aussi loin que possible. Les autres accessoires, comme
la plaque de cuisson, sont insérés horizontalement en
les laissant glisser sur les guides.
RAILS TÉLESCOPIQUES ET GUIDES DE GRILLES
Avant d'utiliser le four, enlevez la bande de
protection [a] puis enlevez la feuille de protection [b]
des rails télescopiques.
ENLÈVEMENT DES PATINS COULISSANTS [c]
Tirez la partie inférieure du patin coulissant pour détacher
les crochets inférieurs (1) et tirez les patins coulissants vers
le haut, en les détachant des crochets supérieurs (2).
REPOSE DES PATINS COULISSANTS [d]
Accrochez les crochets supérieurs des supports de
grille (1), puis appuyez sur la partie inférieure des
patins coulissants contre les supports de grille, jusqu'à
ce que les crochets inférieurs s'enclenchent (2).
1
2
1
2
[c] [d]
ENLEVER ET REPLACER LES SUPPORTS DE GRILLE
1. Pour enlever les supports de grille, agrippez
fermement la partie externe du support et tirez-
le vers vous pour sortir le support et les deux
goupilles internes de leur appui.
2. Pour replacer les supports de grille, placez-les
près de la cavité et insérez en premier les deux
goupilles dans leur appui. Ensuite, placez la partie
externe près de son appui, insérez le support, et
appuyez fermement vers la paroi pour s’assurer
que le support est bien inséré.

FR
3
PREMIÈRE UTILISATION
1. RÉGLAGE DE L’HEURE
Vous devez régler l'heure lorsque vous allumez
l'appareil pour la première fois: Appuyez sur
jusqu'à ce que l'icône et les deux chiffres indiquant
l'heure
ou et l'horloge commencent à
clignoter à l'écran .
Utilisez ou pour régler l'heure et appuyez sur
pour confirmer. Les deux chiffres des minutes
clignotent. Utilisez
ou pour régler les minutes et
appuyez sur
pour confirmer.
Veuillez noter : Lorsque le voyant clignote (par exemple
après des pannes de courant prolongées), vous devrez régler
l’heure de nouveau.
2. RÉGLER LA CONSOMMATION ÉNERGÉTIQUE
Le four est programmé par défaut pour fonctionner à
une puissance supérieure à 3kW (Hi). Pour utiliser le
four à puissance compatible à un réseau électrique
domestique inférieur à 2,9 kW (« Lo »), vous devez
modifier les réglages. Pour accéder au menu de
réglage, tournez le bouton de sélection sur ,
retournez-le ensuite sur
.
Appuyez sur
ou pour cinq secondes
immédiatement après.
Utilisez ou pour modifier le réglage, pressez
et maintenez enfoncé
pendant au moins deux
secondes pour confirmer.
3. CHAUFFER LE FOUR
Un nouveau four peut dégager des odeurs provenant
de la fabrication : ceci est parfaitement normal.
Avant de cuire des aliments, nous vous conseillons de
chauffer le four à vide pour éliminer les odeurs.
Enlevez le carton de protection ou le film transparent
du four et enlevez les accessoires de l’intérieur.
Chauffez le four à 250 °C pendant environ une heure.
Le four doit être vide durant cette opération.
Veuillez noter : Il est conseillé d’aérer la pièce après avoir utilisé
l’appareil pour la première fois.
FONCTIONS
CONVECTION NATURELLE
Pour cuire tout type de plat sur une seule grille.
CHALEUR PULSÉE
Pour la cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
(trois maximum) de différents aliments nécessitant la
même température de cuisson. Cette fonction peut
être utilisée pour cuire différents aliments sans que
les odeurs ne soient transmises de l’un à l’autre.
AIR FRY
La fonction Air Fry vous permet de cuire de
nombreux types d'aliments avec moins d'huile, pour
des plats agréablement croustillants et sains. La
cavité du four se réchauffe tandis que le ventilateur
fait circuler l'air chaud. Pour de meilleurs résultats,
utilisez le panier Air Fry, fourni avec certains modèles.
Pour l'utiliser, placez les aliments en une seule couche
sur le panier Air Fry, en évitant tout chevauchement,
et suivez les instructions du tableau de cuisson
Air Fry. Placez le plateau sur la grille et insérez
une plaque à pâtisserie à un niveau inférieur pour
recueillir les miettes ou les gouttes.
Évitez d'utiliser plusieurs plateaux pour garantir une
cuisson homogène.
ECO CONVENTIONNEL
Pour cuire les rôtis farcis et les rôtis sur une
seule grille. Les aliments ne s’assèchent pas trop
grâce à une légère circulation d’air intermittente.
Lorsque vous utilisez la fonction ÉCO, le voyant reste
éteint durant la cuisson, mais peut être rallumé
temporairement en appuyant sur
.
GRIL
Pour cuire des steaks, des brochettes, et des
saucisses, faire gratiner des légumes et griller du pain.
Pour la cuisson de la viande, nous vous conseillons
d’utiliser une lèchefrite pour recueillir les jus de
cuisson: placez la lèchefrite, contenant 200 ml d'eau,
sur un quelconque niveau sous la grille.
TURBO GRIL
Pour griller de gros morceaux de viande
(gigots, rôti de bœuf, poulets). Nous vous conseillons
d'utiliser une lèchefrite pour recueillir les jus de
cuisson: placez la lèchefrite, contenant 200 ml d'eau,
sur un quelconque niveau sous la grille.
PIZZA
Pour cuire différents types et tailles de pain
et de pizza. Nous vous conseillons d’échanger la
position des plaques de cuisson à la mi-cuisson.
DIAMOND CLEAN
L'action de la vapeur créée lors de ce cycle
de nettoyage à basse température spécial permet
d'enlever la saleté et les résidus d'aliments plus
facilement. Versez 100-120 ml d'eau potable sur le
fond du four, puis tournez le bouton de sélection et le
bouton du thermostat sur l'icône
. Il est conseillé
d'utiliser la fonction pendant 35 minutes. Activez la
fonction lorsque le four est froid et laissez-le refroidir
15 minutes une fois le cycle terminé. La position de
l'icône ne correspond pas à la température atteinte
lors du cycle de nettoyage.

4
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
(NETTOYAGE AUTOMATIQUE - PYRO)
Pour éliminer les éclaboussures de la cuisson en
utilisant un cycle à très haute température
(plus de 400 °C).
Pour éliminer les éclaboussures produites lors
de la cuisson en utilisant un cycle à très haute
température. Pour activer cette fonction, placez le
bouton du thermostat sur (icône sur le panneau de
commande). La position de l'icône ne correspond pas
à la température effective atteinte pendant le cycle
de nettoyage.
VAPEUR
POISSON EASY STEAM
VIANDE EASY STEAM
PAIN EASY STEAM
La fonction Steam permet d'obtenir d'excellentes
performances grâce à la présence de vapeur
pendant le cycle de cuisson. Cette fonction gère
automatiquement la température idéale pour la
cuisson d'une vaste gamme de recettes ; les temps
de cuisson des principaux plats sont indiqués dans le
tableau de cuisson correspondant. Activez toujours la
fonction vapeur lorsque le four est froid, et après avoir
versé 200 ml d'eau potable au fond de la cavité. Pour
activer la fonction Steam, le bouton du thermostat
doit être tourné sur la position de l'icône
.
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. SÉLECTIONNER UNE FONCTION
Pour sélectionner une fonction, tournez le bouton de
sélection sur le symbole de la fonction désirée: l’écran
s’allume et un signal sonore retentit.
2.
ACTIVATE A FUNCTION (ACTIVER UNE FONCTION)
MANUEL
Pour activer la fonction sélectionnée, tournez le bouton
du thermostat pour régler la température requise.
Veuillez noter: Lors de la cuisson, vous pouvez changer la
fonction en tournant le bouton de sélection ou ajuster la
température en tournant le bouton du thermostat. La
fonction ne démarre pas si le bouton du thermostat est sur
vous pouvez régler le temps de cuisson, l'heure de fin de
cuisson (uniquement si vous avez réglé un temps de cuisson)
et une minuterie.
LEVAGE
Pour activer la fonction «Levage de la pâte», tournez
le bouton thermostat au symbole correspondant;
si le four est réglé à une température différente, la
fonction de démarrera pas.
Veuillez noter : Vous pouvez régler le temps de cuisson, le
temps de fin de cuisson (seulement si vous réglez le temps de
cuisson) et la minuterie.
Pour démarrer la fonction Vapeur,
versez 200 ml d'eau potable dans le
fond du four. Sélectionnez la fonction
en tournant le bouton de sélection
dans le sens des aiguilles d'une
montre sur l'icône correspondante,
et le bouton de thermostat dans
n'importe quelle position entre 160 et 180°C (comme
suggéré par l'icône). La fonction démarrera et l'écran
achera l'heure du jour. Aucun préchauage n'est
nécessaire. Pour interrompre la cuisson, tournez le bouton
de sélection dans la position
. Pendant la cuisson à la
vapeur, n'ouvrez pas la porte et ne rajoutez jamais d'eau.
Veuillez noter : L’ouverture de la porte et l’ajout d’eau pendant
la cuisson peuvent avoir un effet négatif sur le résultat final de
la cuisson.
Veuillez noter : Pendant la cuisson à la vapeur, n'ouvrez pas le
four et ne rajoutez jamais d'eau.
3. PRÉCHAUFFAGE
Une fois que la fonction est activée, un signal sonore
et un voyant
qui clignote à l’écran confirmant que
la phase de préchauffage est activée.
À la fin de cette phase, un signal sonore et un voyant
stable
indique que le four a atteint la température
désirée: vous pouvez alors placer les aliments à
l’intérieur et commencer la cuisson.
Veuillez noter : Placer les aliments dans le four avant la fin du
préchauffage peut affecter la qualité de la cuisson.
4. PROGRAMMING COOKING (PROGRAMMER
LA CUISSON)
Vous devez sélectionner une fonction avant de
pouvoir lancer un programme de cuisson.
DURÉE
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que le voyant
et «00:00» clignotent à l’écran.
Utilisez ou pour régler le temps de cuisson dont
vous avez besoin, puis appuyez sur
pour confirmer.
Activez la fonction en tournant le bouton du
thermostat à la température désirée: un signal sonore
et l’écran indiquent la fin de la cuisson.
Veuillez noter : Pour annuler le temps de cuisson, appuyez sur
jusqu’à ce le voyant clignote dur l’écran, utilisez ensuite
pour remettre le temps de cuisson à « 00:00 ». Ce temps de
cuisson inclut la phase de préchauffage.

FR
5
PROGRAMMER L’HEURE DE FIN DE CUISSON/
DÉPART DIFFÉRÉ
Après avoir réglé le temps de cuisson, vous pouvez
retarder le début de la fonction en programmant le
temps de fin de cuisson: appuyez sur
jusqu'à ce
que l'icône
et l'heure actuelle clignotent à l'écran.
Utilisez ou pour régler le temps de cuisson, puis
appuyez sur
pour confirmer.
Activez la fonction en tournant le bouton du
thermostat à la température désirée: la fonction
reste en veille et démarre automatiquement après
la période d’attente calculée pour que la cuisson se
termine à l’heure désirée.
Veuillez noter : Pour annuler le réglage, éteindre le four en
tournant le bouton de sélection à la position «
».
Le démarrage différé de la fonctionnalité n'est pas
disponible pour les fonctions Grill et Turbo Gril.
FIN DE CUISSON
Un signal sonore retentit et l’écran indique que la
fonction est terminée.
Tournez le bouton de sélection pour sélectionner une
différente fonction ou placez-le dans la position
pour éteindre le four.
Veuillez noter : Si la minuterie est activée, l’écran affiche
« END » en alternance avec le temps restant.
5. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Cette option n’interrompt pas ou ne programme
pas la cuisson, mais permet d’utiliser l’écran comme
minuterie, durant le fonctionnement d’une fonction
ou quand le four est éteint. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que , l’icône «00:00» et
«00:00» commencent à clignoter sur l’écran.
Utilisez ou pour régler l'heure désirée et
appuyez sur
pour confirmer. Un signal sonore
se fait entendre lorsque la minuterie a terminé le
compte à rebours.
Remarque : Pour annuler la minuterie, appuyez sur
jusqu'à
ce que le voyant clignote, utilisez ensuite pour remettre
le temps à « 00:00 ».
6. FONCTION NETTOYAGE AUTOMATIQUE – PYRO
Ne touchez pas le four pendant le cycle de
nettoyage Pyro.
Éloignez les enfants et les animaux du four
pendant et après (le temps que la pièce soit bien
aérée) le cycle de nettoyage Pyro.
Retirez tous les accessoires du four - incluant les
supports de grille - avant d'activer la fonction. Si le
four est installé sous une table de cuisson, assurez-
vous que les brûleurs ou les plaques électriques sont
éteints pendant le cycle d'auto-nettoyage.
Pour de meilleurs résultats, éliminez les résidus les
plus tenaces à l'aide d'une éponge humide avant
d'utiliser la fonction Pyro.
Évitez d'activer le cycle de pyrolyse en présence de
résidus de calcaire.
Nous vous conseillons d’utiliser la fonction Nettoyage
Pyro seulement si le four est très sale ou s'il dégage
de mauvaises odeurs lors de la cuisson.
Pour lancer la fonction de nettoyage automatique,
tournez le bouton de sélection et le bouton du
thermostat sur l'icône
. La fonction démarre
automatiquement, la porte se verrouille, et l'ampoule
à l'intérieur du four s'éteint: L'écran affiche le temps
restant avant la fin, en alternance avec « Pyro ».
Une fois le cycle terminé, la porte reste verrouillée
jusqu’à ce que la température à l’intérieur du four
atteigne un niveau sécuritaire. Aérez la pièce pendant
et après avoir utilisé le cycle Pyro.
REMARQUES
• Ne recouvrez pas l'intérieur du four de papier
aluminium.
• Ne déplacez jamais les plats et moules de
cuisson en les faisant glisser sur le fond du four
sous peine de rayer le revêtement en émail.
• Ne placez pas de poids lourds sur la porte et ne
vous y accrochez pas.

6
TABLEAU DE CUISSON
RECETTE FONCTION PRÉCHAUFFAGE TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Gâteaux à pâte levée
Oui 170 30 - 50
3
Oui 160 30 - 50
2
Oui 160 40 - 60
4
1
Gâteau fourré
(gâteau au fromage, strudel, tarte aux fruits)
Oui 160 - 200 35 - 90
2
Oui 160 - 200 40 - 90
4
2
Biscuits/Tartelettes
Oui 160 25 - 35
3
Oui 160 25 - 35
3
Oui 150 35 - 45
4
2
Chouquettes
Oui 180 - 210 30 - 40
3
Oui 180 - 200 35 - 45
4
2
Oui 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Meringues
Oui 90 150 - 200
3
Oui 90 140 - 200
4
2
Oui 90 140 - 200
5
3 1
Pizza/Focaccia
Oui 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Oui 190 - 250 20 - 50
4
2
Pizza surgelée
Oui 250 10 - 20
3
Oui 230 - 250 10 - 25
4
2
Tartes salées
(tarte aux légumes, quiche)
Oui 180 - 200 40 - 55
3
Oui 180 - 200 45 - 60
4
2
Oui 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Vol-au-vent/biscuits à pâte feuilletée
Oui 190 - 200 20 - 30
3
Oui 180 - 190 20 - 40
4
2
Oui 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasagnes / pâtes au four /
cannellonis / tartes
Oui 190 - 200 45 - 65
2
Agneau/Veau/ Bœuf/Porc 1 kg Oui 190 - 200 80 - 110
3
Rôti de porc avec crackling (grattons) 2 kg Oui 180 - 190 110 - 150
3
Poulet/lapin/canard 1 kg Oui 200 - 230 50 - 100
2
Dinde / Oie 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Poisson au four/en papillote
(filet, entier)
Oui 170 - 190 30 - 45
2
Légumes farcis
(tomates, courgettes, aubergines)
Oui 180 - 200 50 - 70
3
FONCTIONS
Convection naturelle Chaleur pulsée Pizza Gril Turbo Grill
ECO Conventionnel
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou moule à
gâteau sur la grille métallique
Plaque de cuisson/lèchefrite ou plat de
cuisson sur grille métallique
Lèchefrite /plaque
de cuisson
Lèchefrite / Plaque de cuisson
avec 200 ml d'eau

FR
7
RECETTE FONCTION PRÉCHAUFFAGE TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Pain grillé
5’ 250 2 - 6
5
Filets/tranches de poisson - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Saucisses/brochettes/
côtes levées/hamburgers
- 250 15 - 30 *
5
4
Poulet rôti 1-1,3 kg Oui 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Rôti de bœuf saignant 1 kg Oui 200 - 210 35 - 50 **
3
Gigot d’agneau/jarret Oui 200 - 210 60 - 90 **
3
Pommes de terre rôties Oui 200 - 210 35 - 55
2
Légumes gratinés - 200 - 210 25 - 55
3
Viandes et pommes de terre Oui 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Poisson et légumes Oui 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagnes & viande Oui 200 50 - 100 ***
4
1
Repas complet: tarte aux fruits (niveau 5)/
lasagne (niveau 3)/ viande (niveau 1)
Oui 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Rôtis/rôtis farcis - 170 - 180 100 - 150
3
* Tourner les aliments à mi-cuisson
** Au besoin, retournez les aliments aux deux tiers de la
cuisson.
*** Durée approximative : les plats peuvent être retirés du four
en tout temps, selon vos préférences personnelles.
RECETTE FONCTION
EAU (ml)
PRÉCHAUFFAGE
TEMPÉRATURE (°C) DURÉE (Min)
NIVEAU ET
ACCESSOIRES
Filets de poisson/côtelettes 0,5 - 2
cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Poisson entier 300 - 600 g
200 - 190 - 210 15 - 30
3
Poisson entier 600 g - 1,2 kg
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Rôti de bœuf saignant 1 kg
200 - 190 - 210 40 - 55
3
Jarret d’agneau 500 g - 1,5 kg
200 - 170 - 190 60 - 75
2
Poulet / pintade / canard
Entier 1 - 1,5 kg
200 - 200 - 220 55 - 75
2
Poulet/pintade/canard
Morceaux de 500 g - 1,5 kg
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Poulet/dinde/canard
Entier 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Agneau/Bœuf/Porc 1 kg
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Petit pain 80 - 100 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Pain à sandwich en moule 300 -
500 g
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Pain 500 g - 2 kg
200 - 160 - 170 50 - 100
2
Baguettes 200 - 300 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Le temps indiqué comprend la phase de préchauffage: nous recommandons de placer les aliments dans le
four et de régler la durée de cuisson lors du démarrage de la fonction.
FONCTIONS
Convection
naturelle
Chaleur pulsée Pizza Gril Turbo Grill
ECO
Conventionnel
Poisson Viande Pain
ACCESSOIRES
Grille
métallique
Plaque de cuisson ou moule à
gâteau sur la grille métallique
Plaque de cuisson/lèchefrite ou plat de
cuisson sur grille métallique
Lèchefrite /plaque de
cuisson
Lèchefrite / Plaque de cuisson
avec 200 ml d'eau

8
TABLE DE CUISSON FRITURE À AIR
CATÉGORIE RECETTE FONCTION
QUANTITÉ
SUGGÉRÉE
PRÉCHAUFFAGE
TEMPÉRATURE
(°C)
DURÉE
(MIN)
NIVEAU ET
ACCESSOIRES
ALIMENTS
CONGELÉS
Frites surgelées 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Nuggets de poulet
congelés
500 - 700
200 15 - 20
4
1
Bâtonnets de poisson 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Légumes
Courgettes fraîches
panées
400
200 15 - 20
4
1
Frites maison 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Légumes mélangés 300 - 800
200 20 - 35
4
1
VIANDES ET
POISSONS
Blanc de poulet 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Ailes de poulet 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Escalope panée 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Filet de poisson 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Veuillez noter: le plateau spécial
Air Fry doit toujours être placé sur
la grille métallique.
Pour la cuisson d'aliments frais ou faits
maison, étalez l'huile uniformément.
Nous suggérons d'ajouter un plateau vide sur L1
afin de recueillir les éventuels résidus de graisse
provenant de l'accessoire Air fry pendant la cuisson.
Afin de garantir des résultats de cuisson uniformes,
mélangez les aliments à la moitié du temps de
cuisson recommandé.

FR
9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que le four a
refroidi avant d'effectuer tout
entretien ou nettoyage.
N'utilisez pas de nettoyeurs
vapeur.
N’utilisez pas de laine d’acier, de
tampons à récurer abrasifs, ou des
détergents abrasifs ou corrosifs,
ils pourraient endommager les
surfaces de l’appareil.
Utilisez des gants de protection.
L’appareil doit être débranché
de l’alimentation principale
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
SURFACES EXTÉRIEURES
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon en
microfibre humide. Si elles sont très sales, ajoutez
quelques gouttes de détergent à pH neutre. Essuyez
avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de détergents corrosifs ou abrasifs. Si
l’un de ces produits entre en contact par inadvertance
avec les surfaces de l’appareil, nettoyez-le
immédiatement avec un chion en microbre humide.
SURFACES INTÉRIEURES
• Après chaque utilisation, laissez le four refroidir
et nettoyez-le, de préférence lorsqu’il est encore
tiède, pour enlever les dépôts ou taches laissés
par les résidus de nourriture. Pour enlever la
condensation qui se serait formée lors de la
cuisson d’aliments avec une forte teneur en eau,
laissez le four refroidir complètement et essuyez-le
avec un chiffon ou une éponge.
• Pour supprimer le calcaire du fond de la cavité
après la
cuisson, nous vous recommandons
de nettoyer la cavité avec les produits fournis par
le Service après-vente (merci de bien suivre les
instructions jointes avec le produit).
Le nettoyage est recommandé au moins tous les 5
à 10
cycles de cuisson.
• S'il y a des tâches tenaces dans le four, nous vous
conseillons d'utiliser la fonction de nettoyage
automatique pour de meilleurs résultats. Évitez
d'activer le cycle de pyrolyse en présence de
résidus de calcaire. Avant l'activation, effectuez un
nettoyage du calcaire comme décrit ci-dessus.
• La porte peut facilement être enlevée et replacée
pour faciliter le nettoyage de la vitre.
• Nettoyez le verre de la porte avec un détergent liquide
approprié.
ACCESSOIRES
Immergez les accessoires dans une solution liquide
de lavage après l’utilisation, en les manipulant avec
des maniques s'ils sont encore chauds. Les résidus
alimentaires peuvent être enlevés en utilisant une
brosse ou une éponge.
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
b
a
1. Pour enlever la porte,
ouvrez-la complètement et
abaissez les loquets jusqu'à
qu'ils soient déverrouillés.
a
b
~15°
2. Fermez le plus possible la
porte. Tenez la porte
fermement avec les deux
mains, ne la tenez pas par la
poignée. Enlevez simplement
la porte en continuant de la
fermer tout en la tirant vers le
haut en même temps jusqu'à
ce qu'elle soit libérée de son logement. Placez la porte
sur un côté, en l'appuyant sur une surface douce.
3. Réinstallez la porte en la plaçant devant le four
pour aligner les crochets des charnières avec leurs
appuis et attacher la partie supérieure sur son appui.
b
a
4. Abaissez la porte pour
ensuite l'ouvrir
complètement. Abaissez les
loquets dans leur position
originale : Assurez-vous de
les abaisser complètement.
Appliquez une légère pression pour vous assurer que
les loquets sont bien placés.
5. Essayez de fermer la porte et assurez-vous qu’elle
est alignée avec le panneau de commande. Sinon,
répétez les étapes précédentes : La porte pourrait
s'endommager si elle ne fonctionne pas correctement.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
1. Débranchez le four de l'alimentation électrique.
2. Dévissez le couvercle de l'ampoule, remplacez
l'ampoule, et revissez le couvercle.
3. Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
Veuillez noter : Utilisez des ampoules halogènes de 25 W/230
V type G9, T300 °C. L'ampoule utilisée dans le produit est
spécifiquement conçue pour des appareils domestiques et
n'est pas adaptée pour un éclairage général de la pièce dans
la maison (Réglementation CE 244/2009).
Ces ampoules sont disponibles auprès de notre Service
après-vente. - Ne manipulez pas les ampoules à mains nues,
les traces laissées par vos empreintes pourraient les
endommager. Avant d’utiliser le four, assurez-vous que le
couvercle de l’ampoule a bien été remis en place.

10
NETTOYAGE DES VERRES DE LA PORTE
1. Après avoir enlevé la porte et l’avoir placée sur une
surface matelassée, les poignées vers le bas, appuyez
sur les deux fermetures en même temps et enlevez le
bord supérieur de la porte en le tirant vers vous.
2. Soulevez et tenez fermement la vitre intérieure
avec les deux mains, enlevez-la et placez-la sur une
surface matelassée avant de la nettoyer.
3. Réinstaller le panneau intermédiaire (marqué d'un "1R")
Avant de remonter le panneau intérieur: Pour placer
correctement les parois de verre, assurez-vous que
la marque «R» se trouve dans le coin gauche. En
premier, insérez la longue partie de la vitre marquée
d’un «R» dans les appuis des guides, abaissez-la
ensuite en place. Répétez cette procédure pour les
deux parois de verre.
4. Replacez le bord supérieur: un déclic indique qu’il
est bien placé. Assurez-vous que le joint est bien
placé avant de remonter la porte.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne fonctionne pas.
Coupure de courant.
Débranchez de l'alimentation
principale.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de panne de courant et que le four
est bien branché.
Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème persiste.
L’écran affiche la lettre « F » suivi
d’un numéro ou d'une lettre.
Défaillance du four.
Prenez en note le numéro qui suit la lettre « F » et contactez le
Service Après-vente le plus près.
L’écran affiche le message «Hot»
et la fonction ne démarre pas.
Température trop élevée.
Laissez le four refroidir avant d’activer la fonction. Sélectionnez
une fonction différente.
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations supplémentaires sur le produit :
• En utilisant le QR Code dans votre appareil
• En visitant notre site Web docs .hotpoint . eu
• Vous pouvez également contacter notre service après‑vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie).
Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
* Disponible sur certains modèles uniquement
FR
400020013704

NL
1
Gebruikershandleiding
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Bedieningspaneel
2. Ventilator
3. Lamp
4. Roostergeleiders (het niveau
staat aangegeven op de wand van
de bereidingsruimte)
5. Deur
6. Deurvergrendeling (vergrendelt
de deur terwijl het automatisch
reinigen wordt uitgevoerd en erna)
7. Bovenste verwarmingselement/
grill
8. Circulair verwarmingselement
(niet zichtbaar)
9. Identificatieplaatje (niet
verwijderen)
10.
uitsparing voor
drinkwater
11. Onderste verwarmingselement
(niet zichtbaar)
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
1 32 4
5
6
1. SELECTIEKNOP
Om de oven in te schakelen door
het selecteren van een functie.
Op
zetten om de oven uit te
schakelen.
2. LAMP
Druk op
als de oven is
ingeschakeld om het lampje in de
oven in of uit te schakelen.
3. DE TIJD INSTELLEN
Voor toegang tot de instellingen
van de bereidingstijd, uitgestelde
start en kookwekker.
Om de tijd weer te geven wanneer
de oven is uitgeschakeld.
4. DISPLAY
5. REGELKNOPPEN
Om de bereidingstijd te
veranderen.
6. THERMOSTAATKNOP
Draai om de gewenste
temperatuur te selecteren
wanneer handmatige functies
ingesteld worden.
Let op: Het soort knoppen kan van model tot model verschillen. Indien de knoppen met een drukknop worden bediend, drukt
u op het midden van de knop om deze vrij te schakelen..
WIJ DANKEN U VOOR UW AANKOOP VAN EEN PRODUCT
HOTPOINT - ARISTON
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op
www . register10.eu
SCAN DE QR-CODE OP UW
APPARAAT VOOR MEER
INFORMATIE
Lees de instructies aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt.

2
ACCESSOIRES
ROOSTER DRUIPPLAAT * BAKPLAAT * SCHUIFRAILS *
Om voedsel te bereiden of als
draagrooster voor pannen,
cakevormen en ander ovenvast
kookgerei.
Voor gebruik als ovenschaal voor
de bereiding van vlees, vis,
groenten, focaccia, enz. of om
het bakvocht op te vangen
wanneer geplaatst onder het
rooster.
Kan gebruikt worden voor
het bereiden van brood of
gebak, maar ook voor
gegrild vlees, vis in folie, etc.
Om het plaatsen of
verwijderen van accessoires te
vergemakkelijken.
AIR FRY-LADE *
Dit accessoire is ontworpen om te
worden gebruikt bij het bereiden
van voedsel met de Air Fry-
functie, zodat uw gerechten
optimaal krokant en knapperig
worden. Plaats de lade op het
rooster om het te gebruiken. Hij is
vaatwasmachinebestendig en
dus gemakkelijk schoon te maken.
* Alleen beschikbaar bij bepaalde modellen
Het aantal en type accessoires is afhankelijk van het model dat u gekocht hebt.
Bij de Consumentenservice kunt u apart andere accessoires aanschaffen.
HET ROOSTER EN ANDERE ACCESSOIRES PLAATSEN
Plaats de rooster op de gewenste hoogte door
hem iets naar boven te kantelen en de geheven
achterzijde (naar boven gericht) eerst neer te leggen.
Schuif het rooster vervolgens zo ver mogelijk horizontaal
over de roostergeleiders. Andere accessoires, zoals de
bakplaat, moeten horizontaal ingebracht worden door ze
over de geleiders te schuiven.
SCHUIFROOSTERS EN ROOSTERGELEIDERS
Verwijder vóór het gebruik van de oven de
beschermtape [a] en de beschermende folie [b] van
de schuifrails.
DE SCHUIFRAILS VERWIJDEREN [c]
Trek aan het onderste deel van de schuifrail om de
onderste haakjes (1) los te halen en trek de schuifrail naar
boven, zodat ook de bovenste haakjes (2) loskomen.
DE SCHUIFRAILS WEER AANBRENGEN [c]
Haak de bovenste haakjes vast aan de
roostergeleiders (1) en druk vervolgens het onderste
deel van de schuifrail tegen de roostergeleiders,
totdat de onderste haakjes vastklikken (2).
1
2
1
2
[c] [d]
DE GELEIDERS VAN HET ROOSTER VERWIJDEREN
EN TERUGPLAATSEN
1. Verwijder de roostergeleiders door het buitenste
deel van de geleider stevig vast te pakken en
naar u toe te trekken, zodat de steun en de twee
interne pinnen uit hun behuizing komen.
2. Plaats de geleiders in de buurt van de opening en
schuif de twee pinnen in hun behuizing, om de
roostergeleiders weer terug te zetten. Plaats vervolgens
het buitenste deel in de buurt van de behuizing,
plaats de steun en druk stevig richting de wand van de
opening om te zorgen dat de geleider goed vastzit.

NL
3
EERSTE GEBRUIK
1. DE TIJD INSTELLEN
Stel de tijd in wanneer u de oven voor de eerste keer
aan zet: Druk op
tot het pictogram en de twee
cijfers van de uren
en de klok of en de klok
beginnen knipperen op het display .
Gebruik of om de uren in te stellen en druk op
om te bevestigen. Op het display gaan de twee
cijfers die de minuten aangeven knipperen. Gebruik
of om de minuten in te stellen en druk op om
te bevestigen.
Let op: Wanneer het pictogram knippert, bijvoorbeeld na
een langdurige stroomuitval, moet de tijd gereset worden.
2. HET STROOMVERBRUIK INSTELLEN
Standaard is de oven geprogrammeerd om te
werken op een vermogen van meer dan 3 kW (Hi).
Om de oven te laten werken aan een vermogen
dat compatibel is met een huishoudelijke
stroomvoorziening van minder dan 2,9 kW (Lo), dient
u de instellingen te wijzigen. Om het menu voor de
wijzigingen te openen, draai de selectieknop op
,
en zet hem dan terug op.
Druk onmiddellijk op en houd vijf seconden
ingedrukt.
Gebruik of om de instelling te veranderen,
druk vervolgens op
en houd dit tenminste twee
seconden ingedrukt om te bevestigen.
3. DE OVEN VERWARMEN
Een nieuwe oven kan geuren afgeven die tijdens het
productieproces zijn achtergebleven: dit is volkomen
normaal.
Voordat u begint met het bereiden van voedsel,
raden we daarom aan om de lege oven te verwarmen,
om alle mogelijke geuren te verwijderen.
Verwijder alle beschermende karton of transparante
film uit de oven en verwijder eventuele accessoires
aan de binnenkant. Verwarm de oven tot 250°C
gedurende ongeveer één uur. De oven moet leeg zijn
gedurende deze tijd.
Let op: Het is raadzaam om de ruimte na het eerste gebruik
van het apparaat te luchten.
FUNCTIES
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één
steunhoogte.
TURBOHETELUCHT
Om verschillende soorten voedsel te
bereiden met dezelfde bereidingstemperatuur op
verschillende niveaus (maximaal drie) tegelijk. Met
deze functie worden er geen geuren van het ene naar
het andere gerecht overgebracht.
AIR FRY
Met de Air Fry-functie kunt u veel soorten voedsel
bereiden met minder olie, wat resulteert in aangenaam
knapperige en gezonde gerechten. De ovenholte warmt
op terwijl de ventilator hete lucht circuleert. Voor de
beste resultaten gebruik je het Air Fry-mandje, dat bij
sommige modellen wordt meegeleverd.
Plaats het voedsel in een enkele laag op de Air Fry-
lade, vermijd overlappingen en volg de instructies van
de Air Fry-kooktabel. Plaats de lade op de roosterplank
en plaats een bakplaat op een lager niveau om
eventuele kruimels of druppels op te vangen.
Vermijd het gebruik van meerdere laden om een
gelijkmatige garing te garanderen.
ECO CONVENTIONEEL
Gevulde braadstukken en stukken vlees op één
steunhoogte bereiden. Door zachte, intermitterende
luchtcirculatie wordt voorkomen dat het voedsel
teveel uitdroogt.
Wanneer de ECO-functie in gebruik is zal de
verlichting tijdens de bereiding uitgeschakeld blijven,
maar deze kan weer tijdelijk worden ingeschakeld
door te drukken op
.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiesen en worstjes,
gratineren van groenten of om brood te roosteren.
Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de
druippan te gebruiken om het braadvet op te
vangen: Plaats de pan op één van de niveaus onder
de rooster en voeg 200 ml drinkwater toe.
TURBOGRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees
(lamsbouten, rosbief, hele kip). Er wordt geadviseerd
de druippan te gebruiken om het braadvet op te
vangen: Plaats de pan op één van de niveaus onder
de rooster en voeg 200 ml drinkwater toe.
PIZZA
Voor het bakken van verschillende soorten en
formaten pizza en brood. Verwissel halverwege de
bereiding de positie van de ovenplaten.
DIAMOND CLEAN
Door de werking van de stoom die tijdens
deze speciale reinigingscyclus op lage temperatuur
vrijkomt, kunnen vuil en voedselresten gemakkelijk
worden verwijderd. Giet 100-120 ml drinkwater
op de bodem van de oven en draai vervolgens

4
de keuzeknop en de thermostaatknop naar het
pictogram
. U kunt het best de functie gedurende
35 minuten gebruiken. Activeer de functie wanneer
de oven koud is en laat 15 minuten afkoelen na
afloop van de cyclus. De positie van het pictogram
komt niet overeen met de temperatuur die bereikt
wordt tijdens de reinigingscyclus.
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
(AUTOMATISCHE REINIGING – PYRO)
Voor het verwijderen van vetspatten, met een cyclus
bij zeer hoge temperatuur (meer dan 400 °C).
Om bakspatten te verwijderen met een cyclus op
zeer hoge temperatuur. Om deze functie te activeren
zet u de thermostaatknop op (pictogram op het
bedieningspaneel). De positie van het pictogram komt
niet overeen met de daadwerkelijke temperatuur die
tijdens de reinigingscyclus wordt bereikt.
STOOM
EENVOUDIG VIS STOMEN
EENVOUDIG VLEES STOMEN
EENVOUDIG BROOD STOMEN
De functie STEAM+ zorgt voor uitstekende
resultaten dankzij het gebruik van stoom bij de
bereiding. Deze functie regelt automatisch de ideale
temperatuur voor het bereiden van een groot aantal
recepten; de bereidingstijden van de belangrijkste
gerechten staan in de bijbehorende tabel. Schakel
de stoomfunctie altijd in terwijl de oven koud is.
Giet eerst 200 ml drinkwater in de bodem van de
ovenruimte. Om de functie Steam+ te activeren, moet
de thermostaatknop in de stand van het pictogram
worden gedraaid.
DAGELIJKS GEBRUIK
1. SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE
Om een functie te selecteren, draai de keuzeknop op
het symbool van de gewenste functie: de display licht
op en er is een geluidssignaal hoorbaar.
2.
EEN FUNCTIE INSCHAKELEN
HANDMATIG
Om de geselecteerde functie te starten, draai de
thermostaatknop op de gewenste temperatuur.
Let op: Tijdens de bereiding kan de functie gewijzigd worden door
de keuzeknop te draaien of de temperatuur te regelen met de
thermostaatknop. De functie start niet als de thermostaatknop op
staat, dan kunt u de kooktijd, de eindtijd van het koken (alleen
als u een kooktijd hebt ingesteld) en een timer instellen.
RIJZEN
Om de functie “Rijzen” te starten, draai de thermostaatknop
op het relevante symbool; als de oven ingesteld is op een
andere temperatuur, zal de functie niet starten.
Let op: U kunt het einde van de bereiding (alleen wanneer een
bereidingstijd ingesteld wordt) en een kookwekker selecteren.
Giet 200 ml drinkwater in de bodem
van de ovenruimte voordat u de
functie Steam start. Selecteer de
functie door de keuzeknop rechtsom
naar het bijbehorende pictogram
te draaien en de thermostaatknop
tussen 160 en 180 °C te zetten (zoals
voorgesteld door het pictogram).
De functie start en het display toont de huidige tijd.
Voorverwarmen is niet nodig. Om de bereiding te
eindigen, zet u de keuzeknop op
. Open nooit de deur
en vul nooit water bij tijdens het koken met stoom.
Let op: Het openen van de deur en het bijvullen van water
tijdens de bereiding kan een nadelig effect hebben op het
uiteindelijke resultaat.
Let op: Open nooit de deur en vul nooit water bij tijdens het
koken met stoom.
3. VOORVERWARMEN
Zodra de functie gestart is, klinkt een geluidssignaal
en knippert het pictogram
op de display om aan te
geven dat het voorverwarmen begonnen is.
Na deze fase is een signaal hoorbaar en toont het
vaste pictogram
op de display dat de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft: plaats het
voedsel in de oven en ga verder met het bereiden.
Let op: Het voedsel in de oven plaatsen vooraleer de fase van
de voorverwarming afgelopen is zal een negatief effect
hebben op het uiteindelijk resultaat van de bereiding.
4. PROGRAMMEREN VAN DE BEREIDING
Selecteer een functie om de bereiding te programmeren.
DUUR
Blijf drukken op
tot het pictogram en “00:00”
knipperen op de display.
Gebruik of om de gewenste bereidingstijd in te
stellen en druk dan op
om te bevestigen.
Activeer de functie door de thermostaatknop te
draaien op de gewenste temperatuur: er klinkt een
geluidssignaal en op de display wordt aangegeven
dat de bereiding klaar is.
Let op: Om de ingestelde bereidingstijd te annuleren, blijf
drukken op
tot het pictogram begint te knipperen op
de display, en gebruik dan om de bereidingstijd te
resetten op “00:00”. Deze bereidingstijd omvat een
voorverwarmingsfase.

NL
5
PROGRAMMEREN VAN EINDE BEREIDING/
UITGESTELDE START
Nadat een bereidingstijd ingesteld is, kan de start
uitgesteld worden door de eindtijd te programmeren:
druk op
tot het pictogram en de huidige tijd
beginnen knipperen op de display.
Gebruik of om de gewenste eindtijd van de
bereiding te regelen en druk op
om te bevestigen.
Activeer de functie door de thermostaatknop te
draaien op de gewenste temperatuur: de functie blijft
in pauze en start automatisch na een periode die
berekend is om de bereiding te laten eindigen op het
door u gekozen tijdstip.
Let op: Om de instelling te annuleren, zet de oven uit door
de keuzeknop in de stand
te draaien.
Startuitstel is niet beschikbaar voor de functies Grill
en Turbo Grill.
EINDE BEREIDINGSTIJD
Er klinkt een geluidssignaal en op de display wordt
aangegeven dat de functie klaar is.
Draai de keuzeknop om een andere functie te
selecteren of op
om de oven uit te zetten.
Let op: Als de kookwekker actief is, toont de display “END”
afgewisseld met de resterende tijd.
5. DE KOOKWEKKER INSTELLEN
Deze optie stopt of start de bereiding niet maar geeft
u de mogelijkheid om de display te gebruiken als
kookwekker (timer), zowel wanneer een functie actief
is als wanneer de oven uit staat. Blijf drukken op
tot het pictogram
en pictogram “00:00” en "00:00"
knipperen op de display.
Gebruik of om de tijd te regelen en druk op
om te bevestigen. U hoort een geluidssignaal eens de
kookwekker afgeteld heeft tot aan de geselecteerde
bereidingstijd.
Opmerkingen: Om de kookwekker te annuleren, druk op
tot het pictogram knippert en gebruik dan om de tijd
te resetten op “00:00”.
6. FUNCTIE AUTOMATISCHE REINIGING – PYRO
Raak de oven niet aan tijdens het automatisch
reinigen.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van de oven
tijdens en na het uitvoeren van het automatisch
reinigen (totdat de ruimte gelucht is).
De accessoires - ook de roostergeleiders - moeten
uit de oven worden gehaald voordat u de functie
inschakelt. Indien de oven onder een kookplaat
is geïnstalleerd dient u ervoor te zorgen dat alle
branders of elektrische kookplaten uitgeschakeld zijn
tijdens de zelfreinigingscyclus.
Voor een optimale reiniging dient het ergste vuil met
een vochtige spons verwijderd te worden voordat de
Pyrolyse-functie wordt gebruikt.
Activeer de automatische reiniging als er kalkresten
aanwezig zijn.
Het is raadzaam de automatische reiniging alleen
uit te voeren wanneer het apparaat erg vervuild is of
tijdens het bereiden vieze geuren afgeeft.
Om de functie automatische reiniging te activeren,
draait u de keuzeknop en de thermostaatknop op
het pictogram
. De functie wordt automatisch
geactiveerd, de deur wordt vergrendeld en het licht
in de oven wordt uitgeschakeld: Op het display
wordt de resterende tijd tot het einde weergegeven,
afgewisseld met “Pyro”.
Zodra de cyclus is voltooid blijft de deur vergrendeld
tot de temperatuur in de oven gedaald is tot een
veilig niveau. Tijdens en na het uitvoeren van de
Pyrocyclus de ruimte luchten.
OPMERKINGEN
• Bedek de binnenkant van de oven niet met
aluminiumfolie.
• Schuif niet met pannen of schalen over de
bodem van de oven, omdat dit krassen op de lak
kan geven.
• Plaats geen zware gewichten op de deur en
houd de deur niet vast.

6
BEREIDINGSTABEL
RECEPT FUNCTIE VOORVERWARMEN TEMPERATUUR (°C) DUUR (Min) NIVEAU EN ACCESSOIRES
Luchtig gebak
Ja 170 30 - 50
3
Ja 160 30 - 50
2
Ja 160 40 - 60
4
1
Gevulde taart
(cheesecake, strudel, vruchtentaart)
Ja 160 – 200 35 - 90
2
Ja 160 – 200 40 - 90
4
2
Koekjes / taartjes
Ja 160 25 - 35
3
Ja 160 25 - 35
3
Ja 150 35 - 45
4
2
Soesjes
Ja 180 - 210 30 - 40
3
Ja 180 - 200 35 - 45
4
2
Ja 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Meringues
Ja 90 150 - 200
3
Ja 90 140 - 200
4
2
Ja 90 140 - 200
5
3 1
Pizza's/focaccia's
Ja 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Ja 190 - 250 20 - 50
4
2
Diepvriespizza
Ja 250 10 - 20
3
Ja 230 - 250 10 - 25
4
2
Hartige taarten
(groentetaart, quiche)
Ja 180 - 200 40 - 55
3
Ja 180 - 200 45 - 60
4
2
Ja 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Pasteitjes / bladerdeeghapjes
Ja 190 - 200 20 - 30
3
Ja 180 - 190 20 - 40
4
2
Ja 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasagne / gebakken Pasta/
cannelloni / ovenschotels
Ja 190 - 200 45 - 65
2
Lamsvlees/kalfsvlees/rundvlees/varkensvlees 1 kg Ja 190 - 200 80 - 110
3
Gebr. varkensvlees met korst 2kg Ja 180 - 190 110 - 150
3
Kip / konijn / eend 1 kg Ja 200 - 230 50 - 100
2
Kalkoen/gans 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Ja 170 - 190 30 - 45
2
Gevulde groenten (
tomaten, courgettes, aubergines)
Ja 180 - 200 50 - 70
3
FUNCTIES
Conventioneel Turbohetelucht Pizza Grill Turbo Grill
ECO conventioneel
ACCESSOIRES
Rooster
Bakplaat of taartvorm
op het rooster
Bakplaat/Druipplaat of
ovenschaal op rooster
Druipplaat / Bakplaat
Druipplaat / Ovenschaal met
200 ml water

NL
7
RECEPT FUNCTIE VOORVERWARMEN TEMPERATUUR (°C) DUUR (Min) NIVEAU EN ACCESSOIRES
Geroosterd brood
5' 250 2 - 6
5
Visfilets/moten - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Worstjes/kebab/
spareribs/hamburgers
- 250 15 - 30 *
5
4
Gebraden kip 1 - 1,3 kg Ja 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Rosbief rosé 1 kg Ja 200 - 210 35 - 50 **
3
Lamsbout/schenkel Ja 200 - 210 60 - 90 **
3
Gebakken aardappeltjes Ja 200 - 210 35 - 55
2
Groentegratin - 200 - 210 25 - 55
3
Vlees en aardappelen Ja 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Vis en groente Ja 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagne en Vlees Ja 200 50 - 100 ***
4
1
Complete maaltijd: vruchtentaart (niveau 5) /
lasagne(niveau 3) / vlees(niveau 1)
Ja 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Braadvlees/gevulde braadstukken - 170 - 180 100 - 150
3
* Draai het vlees halverwege de bereidingstijd om
** Draai het voedsel na tweederde van de bereidingstijd om
(indien nodig).
*** Geschatte tijdsduur: gerechten kunnen op verschillende
tijdstippen afhankelijk van de persoonlijke voorkeur uit de
oven worden verwijderd.
RECEPT FUNCTIE
WATER (ml)
VOORVERWAR-
MEN
TEMPERATUUR (°C) DUUR (Min)
NIVEAU EN
ACCESSOIRES
Visfilets / moten 0,5 - 2 cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Hele vis 300 - 600 g
200 - 190 - 210 15 - 30
3
Hele vis 600 g - 1,2 kg
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Rosbief rosé 1 kg
200 - 190 - 210 40 - 55
3
Lamsbout 500 g - 1,5 kg
200 - 170 - 190 60 - 75
2
Kip / parelhoen / eend
Heel 1 - 1,5 kg
200 - 200 - 220 55 - 75
2
Kip / parelhoen / eend
Stukken 500 g - 1,5 kg
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Kip / kalkoen / eend
Heel 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Lam / rund / varken 1 kg
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Klein brood 80 - 100 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Sandwichbrood in broodblik 300
- 500 g
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Brood 500 g - 2 kg
200 - 160 - 170 50 - 100
2
Stokbrood 200 - 300 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
De aangegeven tijd is inclusief de voorverwarmfase: we raden aan om het voedsel in de oven te plaatsen en
de kooktijd in te stellen wanneer de functie wordt gestart.
FUNCTIES
Conventioneel Turbohetelucht Pizza Grill Turbo Grill
ECO
conventioneel
Vis Vlees Brood
ACCESSOIRES
Rooster
Bakplaat of taartvorm
op het rooster
Bakplaat/Druipplaat of
ovenschaal op rooster
Druipplaat / Bakplaat
Druipplaat / Ovenschaal met
200 ml water

8
AIR FRY-BEREIDINGSTABEL
CATEGORIE RECEPT FUNCTIE
AANBEVOLEN
HOEVEELHEID
VOORVERWARMEN
TEMPERATUUR
(°C)
DUUR
(MIN)
NIVEAU EN
ACCESSOIRES
Bevroren
voedsel
Diepvriesfrites 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Kipnuggets (diepvries) 500 - 700
200 15 - 20
4
1
Vissticks 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Groenten
Vers gepaneerde
courgette
400
200 15 - 20
4
1
Zelfgemaakte frietjes 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Gemengde groenten 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Vlees en vis
Kipfilet 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Kippenvleugeltjes 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Gepaneerde kotelet 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Visfilet 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Let op: de speciale Air Fry-lade
moet altijd op het rooster worden
geplaatst.
Verdeel de olie gelijkmatig om vers
of zelfgemaakt voedsel te bereiden.
We raden aan een lege bak toe te voegen op niveau 1
om eventuele vetresten op te vangen die tijdens het
bakken uit de Air Fry-lade komen.
Om een gelijkmatig bereidingsresultaat te
garanderen, mengt u het voedsel halverwege de
aanbevolen kooktijd.

NL
9
REINIGEN EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de oven
afgekoeld is vooraleer te
onderhouden of te reinigen.
Gebruik geen stoomreinigers.
Gebruik geen staalwol,
schuursponsjes of schurende/
bijtende reinigingsproducten,
omdat deze het oppervlak
van het apparaat kunnen
beschadigen.
Draag beschermende
handschoenen.
De oven moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat
u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
EXTERNE OPPERVLAKKEN
Reinig de oppervlakken met een vochtig
microvezeldoekje. Als ze zeer vuil zijn, voeg dan een
paar druppels neutraal afwasmiddel toe aan het water.
Afdrogen met een droge doek.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt
met de oppervlakken het apparaat, verwijder het dan
onmiddellijk met een vochtig microvezeldoekje.
INTERNE OPPERVLAKKEN
• Na elk gebruik moet de oven afkoelen en dan
gereinigd worden, bij voorkeur wanneer die nog
warm is, om afzettingen of vlekken veroorzaakt door
voedselresten te verwijderen. Laat voor het drogen
van condens die zich heeft gevormd vanwege het
breiden van voedsel met een hoog vochtgehalte de
oven volledig afkoelen en veeg het af met een doek of
spons.
• Om de resterende kalkaanslag uit de uitsparing in
de bodem te verwijderen na
-bereiding,
raden wij aan om de uitsparing te reinigen met de
producten die de klantenservice aanbeveelt (volg de
instructies op het product).
Reinigen wordt ten minste elke 5 tot 10
-kookcycli aanbevolen.
• Als hardnekkig vuil zich op de interne
oppervlakken bevindt, is het raadzaam de functie
automatische reiniging uit te voeren voor optimale
reinigingsresultaten. Gebruik de automatische
reinigingsfunctie niet als er kalkresten aanwezig
zijn. Voer vóór het activeren kalkreiniging uit zoals
hierboven beschreven.
• De deur kan makkelijk verwijderd en teruggeplaatst
worden om de ruit te reinigen.
• Maak het glas van de deur schoon met een geschikt
vloeibaar reinigingsmiddel.
ACCESSOIRES
Laat de accessoires na gebruik weken in water met
afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog
heet zijn. Voedselresten kunnen met een afwasborstel of
met een sponsje worden verwijderd.
DE DEUR VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN
b
a
1. Om de deur te
verwijderen opent u deze
volledig en brengt u de
vergrendelingen naar
beneden totdat ze
ontgrendeld zijn .
a
b
~15°
2. Sluit de deur zo ver
mogelijk. Houd de deur
stevig met beide handen
beet – niet vasthouden aan
de handgreep. Verwijder de
deur door deze te blijven
sluiten en tegelijkertijd
omhoog te trekken totdat
de deur loshaakt. Zet de deur opzij en laat deze op
een zachte ondergrond rusten.
3. Monteer de deur opnieuw door deze te bewegen in
de richting van de oven, de haken van de scharnieren
uit te lijnen met de zitting en het bovenste deel op
de zitting vast te zetten.
b
a
4. Laat de deur zakken en
doe deze vervolgens volledig
open. Breng de
vergrendelingen omlaag
naar hun oorspronkelijke
positie: Zorg ervoor dat ze
volledig naar beneden staan.
Zachtjes drukken, om te controleren of de
vergrendelingen in de juiste positie staan.
5. Probeer de deur te sluiten en controleer of het in
lijn met het bedieningspaneel is. Als dit niet het geval
is herhaalt u de bovenstaande stappen: als het niet
goed werkt kan de deur beschadigd raken.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Schroef het beschermkapje van de lamp, vervang de
lamp en schroef het beschermkapje weer op de lamp.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Let op: Gebruik alleen halogeenlampen van 25 W/230 V, type
G9, T300°C. De lamp die in het product wordt gebruikt is
specifiek ontworpen voor huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting (EC-Richtlijn Nr. 244/2009).
De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Consumentenservice. - Raak
de lampen niet met blote handen aan omdat vingerafdrukken
ze kunnen beschadigen. Gebruik de oven niet voordat het
beschermkapje is teruggeplaatst.

10
DE RUIT VAN DE DEUR SCHOONMAKEN
1. Verwijder de deur en leg die neer op een zacht
oppervlak met de handgreep naar onder toe. Druk
tegelijk op de twee clips en verwijder de bovenrand
van de deur door het naar u toe te trekken.
2. Hef en hou de binnenruit stevig vast met beide
handen, verwijder het en leg het op een zacht
oppervlak vooraleer het te reinigen.
3. Herplaats het middenpaneel (gemarkeerd met "1R")
voordat u het binnenpaneel terugplaatst: Om de
ruiten correct terug te plaatsen, zorg ervoor dat het
merk "R" zichtbaar is in de linkerhoek. Breng eerst
de lange zijde van de ruit met het merk "R" in de
zittingen, en breng de ruit omlaag tot die op zijn plek
komt. Herhaal deze procedure voor beide glasruiten.
4. Plaats de bovenrand terug: een klik geeft aan dat
hij goed zit. Zorg ervoor dat de afdichting goed zit
vooraleer de deur terug te plaatsen.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven werkt niet.
Stroomonderbreking.
Losgekoppeld van de
stroomvoorziening.
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven
is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem
opgelost is.
Op de display verschijnt de letter
"F" gevolgd door een nummer of
letter.
Ovenstoring.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Consumentenservice
en vermeld het nummer dat volgt op de letter "F".
Op het display verschijnt
de melding "Heet" en de
geselecteerde functie start niet.
Temperatuur te hoog.
Laat de oven afkoelen voordat u de functie activeert. Selecteer
een andere functie.
Beleid, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie vindt u:
• De QR-code in uw apparaat gebruiken
• Op onze website docs.hotpoint.eu
• Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact
opneemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identicatieplaatje van het apparaat staan.
400020013704

IT
1
Manuale d'uso
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Pannello dei comandi
2. Ventola
3. Luce
4. Griglie laterali(il livello è
indicato sulla parete della cavità)
5. Porta
6. Blocco serratura (blocca la
porta durante e dopo la pulizia
automatica)
7. Resistenza superiore / grill
8. Resistenza circolare
(non visibile)
9. Targhetta matricola (da non
rimuovere)
10. Cavità
per l'acqua
potabile
11. Resistenza inferiore (non
visibile)
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
1 32 4
5
6
1. MANOPOLA DI SELEZIONE
Per accendere il forno
selezionando una funzione.
Ruotare in posizione
per
spegnere il forno.
2. LAMPADA
A forno acceso, premere
per
accendere o spegnere la luce
interna del forno.
3. IMPOSTARE L'ORA
Per accedere alle impostazioni
della durata di cottura, dell'avvio
ritardato e del timer.
A forno spento, per visualizzare
l'ora.
4. DISPLAY
5. TASTI DI REGOLAZIONE
Per modificare le impostazioni di
durata.
6. MANOPOLA TERMOSTATO
Ruotare per selezionare la
temperatura desiderata attivando
le funzioni manuali.
Note: Il tipo di manopola può variare a seconda del modello. Se le manopole sono attivate a pressione, spingere verso il basso
il centro della manopola per sbloccarla dalla relativa sede.
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO
HOTPOINT‑ARISTON
Per ricevere un'assistenza più completa, registrare il
prodotto su www . register10 . eu
SCANSIONARE IL CODICE QR
SUL PROPRIO APPARECCHIO
PER OTTENERE MAGGIORI
INFORMAZIONI
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza.

2
ACCESSORI
GRIGLIA LECCARDA* PIASTRA DOLCI * GUIDE DI
SCORRIMENTO *
Utilizzare per cuocere gli
alimenti o come supporto per
teglie, tortiere e altre pentole
da forno.
Utilizzare come teglia da forno
per cucinare carne, pesce,
verdure, focacce, ecc. o
posizionare sotto la griglia per
raccogliere i succhi di cottura.
Utilizzare per la cottura di tutti
i prodotti di panetteria e
pasticceria, ma anche per
arrosti, pesce en papillotte,
ecc.
Per facilitare l'inserimento o la
rimozione degli accessori.
LECCARDA FRITTURA
AD ARIA *
Questo accessorio è stato
progettato per essere utilizzato
quando si cucinano cibi con la
funzione Air Fry, garantendo
una croccantezza e una friabilità
ottimali per i cibi. Per l'uso,
posizionare la teglia sulla griglia.
È lavabile in lavastoviglie per
una facile pulizia.
* Disponibile solo su alcuni modelli
Il numero e il tipo di accessori possono variare a seconda del modello acquistato.
È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il Servizio Assistenza Tecnica.
INSERIRE LA GRIGLIA E GLI ALTRI ACCESSORI
Inserire la griglia tenendola leggermente inclinata verso
l'alto, appoggiando dapprima il lato posteriore rialzato -
orientato verso l'alto - sul livello desiderato.
In seguito, farla scivolare orizzontalmente sulle guide no
a ne corsa. . Gli altri accessori, per esempio la teglia, vanno
inseriti orizzontalmente facendoli scivolare sulle guide.
GRIGLIE SCORREVOLI E GUIDE LATERALI
Prima di utilizzare il forno rimuovere il nastro di
protezione [a] e successivamente rimuovere la
pellicola protettiva [b] dalle guide di scorrimento.
RIMOZIONE DELLE GUIDE DI SCORRIMENTO [c]
Tirare la parte inferiore della guida di scorrimento
per sganciare i ganci inferiori (1) e tirare le guide
di scorrimento verso l'alto, rimuovendole dai ganci
superiori (2).
RIMONTAGGIO DELLE GUIDE DI SCORRIMENTO [d]
Agganciare i ganci superiori alle guide dei ripiani
(1), quindi premere la parte inferiore delle guide di
scorrimento contro le guide dei ripiani, fino a far
scattare i ganci inferiori (2).
1
2
1
2
[c] [d]
RIMUOVERE E RIMONTARE LE GRIGLIE LATERALI
1. Per rimuovere le griglie laterali, impugnare la
parte esterna della griglia e tirarla verso di sé
per estrarre il supporto e i due perni interni dai
rispettivi alloggiamenti.
2. Per riapplicare le griglie laterali, posizionarle vicino
alla parete interna del forno e inserire dapprima i
due perni nei rispettivi alloggiamenti. Posizionare
quindi la parte esterna vicino alla sua sede, inserire
il supporto e spingere con decisione verso la
parete del forno per fissare saldamente la griglia.

IT
3
PRIMO UTILIZZO
1. IMPOSTARE L'ORA
Alla prima accensione, è necessario impostare
l'ora: Premere
fino a quando l'icona e le due
cifre dell'ora
o e dell'orologio iniziano a
lampeggiare sul display.
Utilizzare o per impostare l'ora e premere
per confermare. Le due cifre dei minuti iniziano a
lampeggiare. utilizzare
o per impostare i minuti
e premere
per confermare.
Note: quando l’icona lampeggia, ad esempio dopo una
prolungata interruzione di corrente, è necessario impostare
l’ora.
2. IMPOSTARE L'ASSORBIMENTO DI POTENZA
Di default, il forno è programmato per funzionare
a una potenza superiore a 3 kW (Hi). Per far
funzionare il forno a una potenza compatibile con
un'alimentazione domestica inferiore a 2,9 kW (Lo), è
necessario modificare le impostazioni. Per accedere
alla schermata di modifica, ruotare la manopola di
selezione su
, quindi riportarla su .
Subito dopo, premere
e per cinque secondi.
Usare o per cambiare l'impostazione, quindi
premere
per almeno due secondi per confermare.
3. RISCALDAMENTO DEL FORNO
Un nuovo forno può rilasciare degli odori dovuti alla
lavorazione di fabbrica: questo è normale.
Prima di cucinare gli alimenti è dunque
raccomandato di riscaldare a vuoto il forno per
rimuovere ogni odore.
Rimuovere protezioni di cartone o pellicole
trasparenti e togliere gli accessori dal forno.
Riscaldare il forno a 250 °C per circa un'ora. Durante
questa procedura il forno deve essere vuoto.
Note: si consiglia di arieggiare il locale dopo il primo utilizzo
dell'apparecchio.
FUNZIONI
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo
ripiano.
TERMOVENTILATO
Per cuocere contemporaneamente su più
ripiani (massimo tre) alimenti diversi che richiedono
la medesima temperatura di cottura. Questa funzione
permette di eseguire la cottura senza trasmissione di
odori da un alimento all'altro.
FRITTURA AD ARIA
La funzione Air Fry consente di cucinare molti
tipi di alimenti con meno olio, ottenendo piatti
piacevolmente croccanti e salutari. La cavità del forno
si riscalda mentre la ventola fa circolare l'aria calda.
Per ottenere risultati ottimali, utilizzare il cestello Air
Fry, fornito con alcuni modelli.
Per l'utilizzo, posizionare gli alimenti in un unico
strato sul cestello Air Fry, evitando di sovrapporli, e
seguire le istruzioni della tabella di cottura Air Fry.
Posizionare la teglia sulla griglia e inserire una teglia
a un livello inferiore per raccogliere eventuali briciole
o gocce.
Evitare di utilizzare più teglie per garantire una
cottura uniforme.
ECO STATICO
Per cuocere arrosti e arrosti ripieni su uno
stesso ripiano. La circolazione intermittente dell’aria
impedisce un’eccessiva asciugatura degli alimenti.
In questa funzione ECO la luce rimane spenta durante
la cottura e può essere riaccesa premendo
.
GRILL
Per grigliare bistecche, spiedini e salsicce,
cucinare verdure gratinate o tostare il pane.
Quando si griglia la carne, si consiglia di utilizzare
una leccarda per raccogliere i succhi di cottura:
posizionarla un livello sotto la griglia e aggiungere
200 ml di acqua potabile.
TURBO GRILL
Per arrostire grandi tagli di carne (cosce, roast
beef, pollo). Si consiglia di utilizzare una leccarda
per raccogliere i succhi di cottura: posizionarla un
livello sotto la griglia e aggiungere 200 ml di acqua
potabile.
PIZZA
Per cuocere diversi tipi e formati di pizza e
focaccia. Si consiglia di invertire la posizione delle
teglie a metà cottura.
DIAMOND CLEAN
L'azione del vapore rilasciato durante questo
speciale ciclo di pulizia a bassa temperatura permette
di rimuovere facilmente sporco e residui di cibo.
Versare 100-120 ml di acqua potabile sul fondo del
forno, quindi ruotare la manopola di selezione e la
manopola del termostato sull'icona
. Si consiglia
di utilizzare la funzione per 35 minuti. Attivare la
funzione a forno freddo e lasciarlo raffreddare per 15
minuti al termine del ciclo. la posizione dell’icona non
corrisponde alla temperatura raggiunta durante il
ciclo di pulizia.

4
AUTOMATIC CLEANING - PYRO (PULIZIA
AUTOMATICA - PIROLISI)
Permette di eliminare i residui di cottura tramite un
ciclo ad altissima temperatura (oltre 400°C).
Per eliminare gli schizzi dovuti alla cottura attraverso
un ciclo a temperatura molto elevata. Per attivare
questa funzione, portare la manopola del termostato
su (icona sul pannello di controllo). La posizione
dell'icona non corrisponde alla temperatura reale
raggiunta durante il ciclo di pulizia.
VAPORE
PESCE AL VAPORE FACILE
CARNE AL VAPORE FACILE
PANE AL VAPORE FACILE
La funzione Steam permette di ottenere ottime
prestazioni grazie alla presenza di vapore nel ciclo di
cottura. Questa funzione gestisce automaticamente
la temperatura ideale per la cottura di un'ampia
gamma di ricette; i tempi di cottura dei piatti
principali sono indicati nella relativa tabella di
cottura. Attivare sempre la funzione vapore quando
il forno è freddo e dopo aver versato 200 ml di
acqua potabile sul fondo della cavità. Per attivare la
funzione Vapore, è necessario ruotare la manopola
del termostato nella posizione dell'icona
.
USO QUOTIDIANO
1. SELEZIONARE UNA FUNZIONE
Per selezionare una funzione, ruotare la manopola
di selezione in corrispondenza del simbolo per la
funzione desiderata: il display si accende e il forno
emette un segnale acustico.
2.
AVVIARE UNA FUNZIONE
MANUALE
Per avviare la funzione selezionata, ruotare la manopola
termostato per impostare la temperatura desiderata.
Nota: durante la cottura sarà possibile modificare la funzione
ruotando la manopola di selezione o regolare la temperatura
ruotando la manopola termostato. La funzione non si avvierà
fino a quando la manopola termostato sarà su Sarà
possibile impostare durata di cottura, ora di fine cottura (solo
se è impostata una durata di cottura) e timer.
LIEVITAZIONE
Per avviare la funzione "Rising" (Lievitazione),
ruotare la manopola del termostato sul simbolo
corrispondente; se il forno è impostato su una
temperatura diversa, la funzione non si avvia.
Note: Sarà possibile impostare la durata, l'ora di fine cottura
(solo se è impostata una durata) e il timer.
Per avviare la funzione Steam,
versare 200 ml di acqua potabile
sul fondo del forno. Selezionare la
funzione ruotando in senso orario
la manopola di selezione sull'icona
corrispondente e la manopola del
termostato in qualsiasi posizione tra
160 e 180°C (come suggerito dall'icona). La funzione si avvia
e il display mostra l'ora corrente del giorno. Non è necessario
alcun preriscaldamento. Per terminare la cottura, ruotare la
manopola di selezione sulla posizione "
". Durante la cottura
a vapore, non aprire mai la porta e non rabboccare l'acqua.
Note: L'apertura della porta e il rabbocco dell'acqua durante la
cottura possono avere effetti negativi sul risultato finale della cottura.
Note: durante la cottura a vapore, non aprire mai la porta e
non rabboccare l'acqua.
3. PRERISCALDAMENTO
Una volta avviata la funzione, un segnale acustico e
l’icona
lampeggiante sul display segnalano che si è
attivata la fase di preriscaldamento.
Al termine di questa fase, un segnale acustico e l’icona
ssa sul display indicheranno che il forno ha raggiunto la
temperatura impostata: a questo punto, posizionare gli
alimenti all'interno e procedere con la cottura.
Note: inserire gli alimenti nel forno prima della fine del
preriscaldamento può compromettere i risultati di cottura.
4. PROGRAMMAZIONE DELLA COTTURA
Per programmare la cottura è necessario aver
selezionato precedentemente una funzione.
DURATA
Premere
tante volte fino a che sul display
lampeggiano l’icona
e “00:00”.
Utilizzare o per impostare la durata desiderata,
quindi premere
per confermare.
Attivare la funzione ruotando la manopola termostato
in corrispondenza della temperatura desiderata
o necessaria: un segnale acustico e il display
avviseranno del termine della cottura.
Note: per annullare la durata impostata, premere
tante
volte fino a che sul display lampeggia l’icona , quindi
utilizzare
per riportare la durata a “00:00”. La durata
impostata include la fase di preriscaldamento.

IT
5
PROGRAMMARE L’ORA DI FINE COTTURA/AVVIO
RITARDATO
Una volta impostata una durata sarà possibile
posticipare l'avvio della funzione, programmandone
l'ora di fine: premere
fino a che sul display non
lampeggiano l’icona
e l’ora corrente.
Utilizzare o per impostare l’ora di fine cottura
desiderata e premere
per confermare.
Attivare la funzione ruotando la manopola termostato
in corrispondenza della temperatura desiderata
o necessaria: la funzione resterà in pausa fino ad
avviarsi automaticamente dopo un periodo di tempo
calcolato per terminare la cottura all'orario impostato.
Note: per annullare l'impostazione, spegnere il forno
ruotando la manopola di selezione sulla posizione
.
La funzionalità di ritardo di avvio non è disponibile
per le funzioni Grill e Turbo Grill.
FINE COTTURA
Un segnale acustico e il display avvisano del termine
della funzione.
Ruotare la manopola di selezione per selezionare una
funzione diversa o su
per spegnere il forno.
Note: se attivo il timer, il display mostrerà la scritta "END" in
alternanza al tempo rimanente.
5. IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Questa opzione non interrompe né programma la
cottura ma permette di utilizzare il display come
contaminuti, sia durante una funzione attiva che
quando il forno è spento. Premere ripetutamente
finché sul display lampeggiano l'icona
e "00:00".
Utilizzare o per impostare la durata desiderata
e premere
per confermare. Un segnale acustico
avviserà del termine del conto alla rovescia.
Note: per disattivare il timer, premere tante volte fino a che
l’icona lampeggia, quindi utilizzare per riportare la
durata a “00:00”.
6. FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA - PIROLISI
Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi.
Tenere i bambini e gli animali lontani dal forno
durante e dopo (fino a una completa areazione
della stanza) il ciclo di pirolisi.
Prima di attivare la funzione rimuovere tutti gli
accessori dal forno, comprese le guide laterali. Se il
forno è installato sotto un piano di cottura, accertarsi
che durante il ciclo di pulizia automatica i bruciatori o
le piastre elettriche siano spente.
Per ottenere risultati di pulizia ottimali, eliminare i
depositi di grandi dimensioni con una spugna umida
prima di avviare la funzione di pirolisi.
Non avviare il ciclo di pulizia pirolitica se il forno
presenta residui di calcare.
Si consiglia di attivare la funzione di pirolisi soltanto
se l'apparecchio è molto sporco o emana cattivi odori
durante la cottura.
Per attivare la funzione di pulizia automatica,
ruotare la manopola di selezione e la manopola del
termostato sull'icona
. La funzione si attiverà
automaticamente, la porta sarà bloccata e la luce
interna del forno sarà spenta: il display mostrerà il
tempo rimanente, alternato alla scritta "Pyro".
A ciclo ultimato, la porta rimane bloccata fino a
quando non viene raggiunta una temperatura sicura.
Ventilare la stanza durante e dopo il ciclo di pirolisi.
NOTE
• Non coprire l'interno del forno con pellicola di
alluminio.
• Non trascinare pentole o tegami sul fondo del
forno, perché così facendo si potrebbe rovinare
lo smalto.
• Non posizionare oggetti pesanti sulla porta e
non aggrapparsi alla porta.

6
TABELLA DI COTTURA
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (Min) LIVELLO E ACCESSORI
Torte lievitate
Sì 170 30 - 50
3
Sì 160 30 - 50
2
Sì 160 40 - 60
4
1
Torte ripiene
(cheese cake, strudel, torte di frutta)
Sì 160 – 200 35 - 90
2
Sì 160 – 200 40 - 90
4
2
Biscotti/Tortine
Sì 160 25 - 35
3
Sì 160 25 - 35
3
Sì 150 35 - 45
4
2
Bigné
Sì 180 - 210 30 - 40
3
Sì 180 - 200 35 - 45
4
2
Sì 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Meringhe
Sì 90 150 - 200
3
Sì 90 140 - 200
4
2
Sì 90 140 - 200
5
3 1
Pizza/Focaccia
Sì 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Sì 190 - 250 20 - 50
4
2
Pizza surgelata
Sì 250 10 - 20
3
Sì 230-250 10 - 25
4
2
Torte salate
(torte di verdura, quiche)
Sì 180 - 200 40 - 55
3
Sì 180 - 200 45 - 60
4
2
Sì 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Vol-au-vent / Salatini di pasta sfoglia
Sì 190 - 200 20 - 30
3
Sì 180 - 190 20 - 40
4
2
Sì 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasagne / Pasta al forno / Cannelloni / Sformati Sì 190 - 200 45 - 65
2
Agnello / Vitello / Manzo / Maiale 1 kg Sì 190 - 200 80 - 110
3
Maiale arrosto with crackling (con cotenna) 2 kg Sì 180 - 190 110 - 150
3
Pollo / Coniglio / Anatra 1 kg Sì 200 - 230 50 - 100
2
Tacchino / Oca 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Pesce al forno / al cartoccio (filetti, intero) Sì 170 - 190 30 - 45
2
Verdure ripiene (pomodori, courgettes (zucchine),
aubergines (melanzane))
Sì 180 - 200 50 - 70
3
FUNZIONI
Statico Termoventilato Pizza Grill Turbo Grill
Eco statico
ACCESSORI
Griglia Teglia o tortiera su griglia
Teglia / Leccarda o teglia su
griglia
Leccarda / Teglia
Leccarda / teglia con
200 ml d'acqua

IT
7
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (Min) LIVELLO E ACCESSORI
Pane tostato
5' 250 2 - 6
5
Filetti / tranci di pesce - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
- 250 15 - 30 *
5
4
Pollo arrosto 1-1,3 kg Sì 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Roast beef al sangue 1 kg Sì 200 - 210 35 - 50 **
3
Cosciotto di agnello / Stinchi Sì 200 - 210 60 - 90 **
3
Patate arrosto Sì 200 - 210 35 - 55
2
Verdure gratinate - 200 - 210 25 - 55
3
Carne & Patate Sì 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Pesce & Verdure Sì 180 30 - 50 ***
4
2
Lasagne e carne Sì 200 50 - 100 ***
4
1
Pasto completo: Crostata di frutta (Liv. 5) /
Lasagne (Liv. 3) / Carne (Liv. 1)
Sì 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Arrosti / Arrosti ripieni - 170 - 180 100 - 150
3
* Ruotare il cibo a metà cottura
** Girare gli alimenti a due terzi di cottura se necessario.
*** Tempo di cottura approssimativo: i piatti possono essere
estratti dal forno in momenti diversi, a seconda delle
preferenze personali.
RICETTA FUNZIONE
ACQUA (ml)
PRERISC.
TEMPERATURA
(°C)
DURATA (Min)
LIVELLO E AC-
CESSORI
Fish fillets / cutlets (Filetti di pesce/
cotolette) 0,5 - 2 cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Whole fish (Pesce intero) 300 - 600 g
200 - 190 - 210 15 - 30
3
Whole fish (Pesce intero) 600 g - 1,2 kg
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Roast beef al sangue 1 kg
200 - 190 - 210 40 - 55
3
Stinco di agnello 500 g - 1,5 kg
200 - 170 - 190 60 - 75
2
Pollo / Faraona / Anatra
Intero 1 - 1,5 kg
200 - 200 - 220 55 - 75
2
Pollo/faraona/anatra
Pezzi 500 g - 1,5 kg
200 - 200 - 220 40 - 60
3
Pollo/tacchino/anatra
Intero 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Agnello/Manzo/Maiale 1 kg
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Pane piccolo 80 - 100 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Panino per sandwich in teglia300 - 500 g
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Pagnotta di pane 500 g - 2 kg
200 - 160 - 170 50 - 100
2
Baguette 200 - 300 g
200 - 200 - 220 30 - 45
3
Il tempo indicato comprende la fase di preriscaldamento: si consiglia di introdurre gli alimenti nel forno e di
impostare il tempo cottura all'avvio della funzione.
FUNZIONI
Statico Termoventilato Pizza Grill Turbo Grill Eco statico Pesce Carne Pane
ACCESSORI
Griglia Teglia o tortiera su griglia
Teglia / Leccarda o teglia su
griglia
Leccarda / Teglia
Leccarda / teglia con
200 ml d'acqua

8
TABELLA DI COTTURA PER FRITTURA AD ARIA
CATEGORIA RICETTA FUNZIONE
QUANTITÀ
CONSIGLIATA
PRERISC.
TEMPERATURA
(°C)
DURATA (MIN) LIVELLO E ACCESSORI
Alimenti
surgelati
Patate fritte surgelate 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Nugget di pollo surgelati 500 - 700
200 15 - 20
4
1
Bastoncini di pesce 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Verdure
Zucchini freschi impanati 400
200 15 - 20
4
1
Patatine fritte fatte in casa 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Verdure miste 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Carne e pesce
Petto di pollo 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Alette di pollo 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Cotolette impanate 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Filetto di pesce 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Nota: la speciale teglia Air Fry
deve essere sempre posizionata
sulla griglia.
Per cucinare cibi freschi o fatti in casa,
distribuire l'olio in modo uniforme.
Si consiglia di aggiungere una teglia vuota sul Livello 1
per raccogliere eventuali residui di grasso provenienti
dalla teglia per frittura ad aria durante la cottura.
Per garantire risultati di cottura uniformi, mescolare
gli alimenti a metà del tempo di cottura consigliato.

IT
9
PULIZIA E MANUTENZIONE
Assicurarsi che il forno si sia
raffreddato prima di effettuare
qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare lana metallica,
pagliette abrasive o detergenti
abrasivi/corrosivi, perché
potrebbero danneggiare le
superfici dell'apparecchio.
Indossare guanti protettivi.
Il forno deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi tipo di
manutenzione.
SUPERFICI ESTERNE
Pulire le superfici con un panno in microfibra umido.
Se molto sporche, aggiungere qualche goccia di
detergente con pH neutro. Asciugare con un panno.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse
venire a contatto con le superfici, pulire subito con
un panno in microfibra umido.
SUPERFICI INTERNE
• Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e
pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido
per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a
residui di cibo. per asciugare la condensa dovuta
alla cottura di alimenti ad alto contenuto di acqua,
usare a forno freddo un panno o una spugna.
• Per rimuovere il calcare rimasto sulla base del
forno dopo un ciclo di cottura
, si consiglia
di pulire la cavità con i prodotti disponibili presso
il Servizio Assistenza (seguire le istruzioni allegate
al prodotto).
Si raccomanda di eseguire la pulizia almeno ogni
5-10 cicli di cottura
.
• In caso di sporco tenace sulle superfici interne,
si raccomanda di utilizzare la funzione di pulizia
automatica. Non avviare il ciclo di pulizia pirolitica
se il forno presenta residui di calcare. Pulire prima i
residui di calcare come descritto in precedenza.
• Per facilitare la pulizia dei vetri è possibile
rimuovere e smontare la porta.
• Pulire i vetri della porta con detergenti liquidi specici.
ACCESSORI
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti
dopo l'uso, maneggiandoli con guanti da forno, se
ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi
con una spazzola per piatti o con una spugna.
RIMOZIONE E MONTAGGIO DELLA PORTA
b
a
1. Per rimuovere la porta,
aprirla completamente e
abbassare i fermi fino alla
posizione di sblocco.
a
b
~15°
2. Chiudere la porta fino a
quando è possibile.
Prendere saldamente la
porta con entrambe le
mani, evitando di tenerla
per la maniglia. È sufficiente
rimuovere la porta
continuando a chiuderla e
tirandola contemporaneamente verso l'alto, finché
non si sgancia dalla propria sede. Togliere la porta e
appoggiarla su un piano morbido.
3. Per rimontare la porta, avvicinarla al forno
allineando i ganci delle cerniere alle proprie sedi e
ancorare la parte superiore agli alloggiamenti.
b
a
4. Abbassare la porta e poi
aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella
posizione originale: fare
attenzione che siano
completamente abbassati.
Applicare una leggera pressione per verificare che i
fermi siano nella posizione corretta.
5. Provare a chiudere la porta, verificando che
sia allineata al pannello di controllo. Nel caso
non lo fosse, ripetere i passi sopra descritti: La
porta potrebbe danneggiarsi se non funziona
correttamente.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare il coperchio dalla luce, sostituire la
lampadina e riavvitare il coperchio sulla luce.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Note: Utilizzare lampadine alogene da 25 W/230 V di tipo G9,
T300 °C. La lampadina utilizzata nel prodotto è progettata
specificamente per gli apparecchi domestici e non è adatta
all’illuminazione generale degli ambienti domestici
(Regolamento CE 244/2009).
Le lampade sono disponibili presso il Servizio Assistenza
Tecnica. - Non maneggiare le lampadine a mani nude, perché
le impronte digitali potrebbero danneggiarle. Non far
funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coperchio.

10
PULIZIA DEI VETRI DELLA PORTA
1. Dopo aver smontato la porta e averla appoggiata
su un ripiano morbido con la maniglia verso il
basso, premere contemporaneamente le due clip di
fissaggio ed estrarre il profilo superiore della porta
tirandolo verso di sé.
2. Sollevare e prendere saldamente il vetro interno
con due mani, rimuoverlo e appoggiarlo su un piano
morbido prima di eseguire la pulizia.
3. Riapplicare il vetro intermedio (contrassegnato con
“1R”)
prima di rimontare il pannello interno: Per
posizionare correttamente i pannelli di vetro,
assicurarsi che il marchio "R" sia visibile nell'angolo
sinistro. Inserire innanzitutto il lato lungo del vetro
contrassegnato con la lettera "R" nelle sedi di
supporto, quindi abbassarlo in posizione. Ripeta
questa procedura per entrambi i pannelli di vetro.
4. Rimontare il profilo superiore: Un clic indicherà il
posizionamento corretto. Verificare che la tenuta sia
salda prima di rimontare la porta.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non funziona.
Interruzione di corrente elettrica.
Disconnessione dalla rete
principale.
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia collegato
all'alimentazione elettrica.
Spegnere e riaccendere il forno e verificare se l'inconveniente
persiste.
Il display visualizza la lettera “F”
seguita da un numero o da una
lettera.
Errore forno.
Contattare il Servizio Assistenza Tecnica Clienti più vicino e
indicare il numero che segue la lettera “F”.
Il display visualizza il messaggio
"Hot" (Caldo) e la funzione
selezionata non si avvia.
Temperatura troppo alta.
Lasciar raffreddare il forno prima di attivare la funzione.
Selezionare una funzione diversa.
400020013704
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
• Utilizzare il codice QR sul proprio apparecchio
• Visitare il sito web docs . hotpoint . eu
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
Prima di contattare il Servizio Assistenza Clienti, prepararsi a fornire i codici riportati sulla targhetta matricola del prodotto.

ES
1
Manual del usuario
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Panel de mandos
2. Ventilador
3. Lámpara
4. Guías para los estantes
(el nivel está indicado en la pared
del compartimento de cocción)
5. Puerta
6. Bloqueo de la puerta (bloquean
la puerta durante el proceso de
limpieza automática y después del
mismo)
7. Resistencia superior / grill
8. Resistencia circular (no visible)
9. Placa de características
(no debe retirarse)
10.
cavidad para agua
potable
11. Resistencia inferior (no visible)
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
1 32 4
5
6
1. SELECTOR
Para encender el horno seleccionando
una función. Gírelo hasta la posición
para apagar el horno.
2. LUZ
Con el horno encendido, pulse
para apagar o encender la
bombilla del compartimento del
horno.
3. AJUSTE DE LA HORA
Para acceder a las configuraciones
del tiempo de cocción, inicio
diferido y temporizador.
Para ver la hora cuando el horno
está apagado.
4. PANTALLA
5. BOTONES DE REGULACIÓN
Para cambiar la configuración del
tiempo de cocción.
6. SELECTOR DEL TERMOSTATO
Gire para seleccionar la
temperatura deseada cuando
active las funciones manuales.
Nota: El tipo de selector puede variar según el tipo de modelo. Si los selectores se quedan pulsados al activarlos, pulse en el
centro del selector para liberarlo de su alojamiento.
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO
HOTPOINT‑ARISTON
Para recibir una asistencia más completa, registre su
producto en www . register10 . eu
ESCANEE EL CÓDIGO QR DE SU
APARATO PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN
Antes de usar el aparato, lea atentamente las
Instrucciones de seguridad.

2
ACCESORIOS
REJILLA GRASERA * BANDEJA PASTELERA * GUÍAS DESLIZANTES *
Para cocinar alimentos o como
soporte de cazuelas, moldes de tartas
y otros recipientes de cocción aptos
para horno.
Para utilizar como bandeja
de horno para cocinar
carne, pescado, verduras,
focaccia, etc. o para
recoger los jugos de la
cocción debajo de la rejilla.
Se utiliza para la cocción de
pan y pasteles, pero también
para asados, pescado en
papillote, etc.
Para facilitar la inserción y
extracción de accesorios.
BANDEJA FREIDORA DE AIRE *
Este accesorio está diseñado para ser
utilizado al cocinar alimentos con la
función Air Fry, garantizando un punto
crujiente óptimo para su comida. Para
utilizarla, coloque la bandeja en el
estante de alambre. Se puede lavar en el
lavavajillas para facilitar su limpieza.
* Disponible en determinados modelos solamente
El número y el tipo de accesorio puede variar dependiendo del modelo comprado.
Se pueden adquirir otros accesorios por separado en el Servicio Postventa.
INTRODUCCIÓN DE LA PARRILLA Y OTROS ACCESORIOS
Introduzca la rejilla en el nivel que desee, manteniéndola
ligeramente inclinada hacia arriba y apoyando primero la
parte trasera elevada (orientada hacia arriba).
Luego desplácela horizontalmente por las guías hasta
el tope. Otros accesorios, como la bandeja pastelera,
se deben introducir horizontalmente, dejando que se
deslicen por las guías.
ESTANTES DESLIZANTES Y GUÍAS PARA ESTANTES
Antes de utilizar el horno, retire la cinta protectora [a]
y luego extraiga la lámina protectora [b] de las guías
deslizantes.
EXTRAER LAS GUÍAS DESLIZANTES [c]
Tire de la parte inferior de la guía deslizante para
desacoplar los ganchos inferiores (1) y tire de las
guías deslizantes hacia arriba para extraerlas de los
ganchos superiores (2).
VOLVER A COLOCAR LAS GUÍAS DESLIZANTES [d]
Enganche los ganchos superiores en las guías de los
estantes (1) y, a continuación, presione la parte inferior
de las guías deslizantes contra las guías de los estantes
hasta que los ganchos inferiores (2) se enganchen.
1
2
1
2
[c] [d]
CÓMO EXTRAER Y VOLVER A COLOCAR LAS GUÍAS
PARA ESTANTES
1. Para extraer las guías para estantes, sujete
firmemente la parte externa de la guía y tire hacia
usted para extraer el soporte y las dos clavijas
internas del alojamiento.
2. Para volver a colocar las guías para estantes,
colóquelas cerca de la cavidad e introduzca primero
las dos clavijas en sus alojamientos. Luego, coloque
la parte externa cerca de su alojamiento, introduzca
el soporte y presione rmemente hacia la pared
de la cavidad para asegurarse de que la guía para
estantes quede bien sujeta.

ES
3
PRIMER USO
1. AJUSTE DE LA HORA
La primera vez que encienda el aparato, tendrá que
ajustar la hora: Pulse
hasta que el icono y los
dos dígitos de la hora
o y del reloj empiecen
a parpadear en la pantalla.
Utilice o para ajustar la hora y pulse para
confirmar. Los dos dígitos de los minutos empezarán
a parpadear. Utilice
o para ajustar los minutos y
pulse
para confirmar.
Nota: Si el icono parpadea, por ejemplo después de un corte
de corriente muy largo, será necesario volver a ajustar la hora.
2. CONFIGURACIÓN DEL CONSUMO DE
POTENCIA
El horno está programado por defecto para trabajar
con una potencia superior a 3 kW (Hi). Para utilizar
el horno con una potencia que sea compatible con
una fuente de alimentación doméstica inferior a 2,9
kW (“Lo”), deberá cambiar las configuraciones. Para
cambiar el menú, gire al selector a
, luego vuelva a
ponerlo en
.
Pulse y mantenga pulsado y durante cinco
segundos inmediatamente después.
Utilice o para cambiar el ajuste y, a
continuación, pulse y mantenga pulsado
durante
al menos dos segundos para confirmar.
3. CALENTAR EL HORNO
Un horno nuevo puede liberar olores que se han
quedado impregnados durante la fabricación: es
completamente normal.
Antes de empezar a cocinar, le recomendamos
calentar el horno en vacío para eliminar cualquier
olor.
Quite todos los cartones de protección o el film
transparente del horno y saque todos los accesorios
de su interior. Caliente el horno a 250 °C durante
una hora aproximadamente. Durante este tiempo, el
horno debe permanecer vacío.
Nota: Es aconsejable ventilar la habitación después de usar el
aparato por primera vez.
FUNCIONES
CONVENCIONAL
Para cocinar cualquier tipo de alimento en un
estante.
AIRE FORZADO
Para hacer diferentes alimentos que requieren
la misma temperatura de cocción en varios niveles
(máximo tres) al mismo tiempo. Esta función puede
utilizarse para cocinar diferentes alimentos sin que se
mezclen los olores.
FREÍR CON AIRE
La función Air Fry permite cocinar muchos
tipos de alimentos con menos aceite, obteniendo
platos agradablemente crujientes y saludables. La
cavidad del horno se calienta mientras el ventilador
hace circular aire caliente. Para obtener los mejores
resultados, utilice la cesta Air Fry, suministrada con
algunos modelos.
Para utilizarla, coloque los alimentos en una sola capa
en la cesta Air Fry, evitando que se superpongan,
y siga las instrucciones de la tabla de cocción Air
Fry. Coloque la bandeja en el estante de alambre e
introduzca una bandeja de horno en un nivel inferior
para recoger las migas o goteos. Evite utilizar varias
bandejas para garantizar una cocción uniforme.
ECO CONVENCIONAL
Para cocinar asados y carne rellena en un solo
estante. Para evitar que los alimentos se resequen, el
aire circula de manera suave e intermitente.
Cuando se utiliza esta función ECO, la luz permanece
apagada durante la cocción, pero se puede volver a
encender pulsando
.
GRILL
Para asar al grill filetes, pinchos morunos y
salchichas, cocinar verduras gratinadas o tostar pan.
Cuando ase carne, le recomendamos colocar la
grasera debajo para recoger los jugos de cocción:
Coloque el recipiente en cualquiera de los niveles
debajo de la rejilla y añada 200 ml de agua potable.
TURBO GRILL
Para asar piezas de carne grandes (pierna de
cordero, rosbif, pollo). Le recomendamos utilizar la
grasera para recoger los jugos de cocción: Coloque el
recipiente en cualquiera de los niveles debajo de la
rejilla y añada 200 ml de agua potable.
PIZZA
Para cocinar distintos tipos y formatos de pan
y pizza. Es recomendable cambiar la posición de las
bandejas pasteleras a medio proceso de cocción.
DIAMOND CLEAN
La acción del vapor liberado durante este ciclo
especial de limpieza a baja temperatura permite
eliminar la suciedad y los residuos de alimentos con
facilidad. Vierta 100-120 ml de agua potable en el
fondo del horno y, a continuación, gire el mando

4
de selección y el mando del termostato hasta el
icono
. Es preferible utilizar la función durante 35
minutos. Active la función cuando el horno esté frío y
déjelo enfriar durante 15 minutos una vez finalizado
el ciclo. La posición del icono no se corresponde con
la temperatura alcanzada durante el ciclo de limpieza.
AUTOMATIC CLEANING - PYRO (LIMP.
AUTOMÁTICA - LIMP.PIROLÍTICA)
Para eliminar las salpicaduras de cocción, utilice un
ciclo a muy alta temperatura (más de 400°C).
Para eliminar salpicaduras de cocción con un ciclo
a muy alta temperatura. Para activar esta función,
mueva el mando del termostato a la posición (Icono
en el panel de control). La posición del icono no
se corresponde con la temperatura real alcanzada
durante el ciclo de limpieza.
VAPOR
PESCADO AL VAPOR FÁCIL
CARNE AL VAPOR FÁCIL
PAN AL VAPOR FÁCIL
La función Vapor permite obtener excelentes
rendimientos gracias a la presencia de vapor
en el ciclo de cocción. Esta función gestiona
automáticamente la temperatura ideal para cocinar
una amplia gama de recetas; los tiempos de cocción
de los platos principales se indican en la tabla de
cocción relativa. Active siempre la función de vapor
cuando el horno esté frío, y después de verter 200
ml de agua potable en el fondo de la cavidad. Para
activar la función Vapor, es necesario girar el mando
del termostato a la posición del icono
.
USO DIARIO
1. SELECCIONAR UNA FUNCIÓN
Para seleccionar una función, gire el selector hasta
el símbolo de la función deseada: la pantalla se
iluminará y sonará una señal acústica.
2.
ACTIVAR UNA FUNCIÓN
MANUAL
Para iniciar la función seleccionada, gire el selector del
termostato hasta la temperatura deseada.
Nota: Durante la cocción puede cambiar la función girando el
selector o regulando la temperatura con el selector del
termostato. La función no se iniciará si el mando del
termostato está en ; podrá ajustar el tiempo de cocción, la
hora de finalización de la cocción (sólo si ha ajustado un
tiempo de cocción) y un temporizador.
FERMENTAR MASA
Para activar la función “Fermentar masas”, gire el
selector del termostato al símbolo correspondiente;
si el horno está programado con una temperatura
diferente, la función no se activará.
Nota: Puede programar el tiempo de cocción, el tiempo de
finalización de la cocción (solo si selecciona un tiempo de
cocción) y un temporizador.
Para poner en marcha la función
Vapor, vierta 200 ml de agua potable
en el fondo del horno. Seleccione la
función girando en el sentido de las
agujas del reloj el mando de selección
en el icono correspondiente, y el
mando del termostato en cualquier
posición entre 160 y 180°C (como sugiere el icono).
La función se iniciará y la pantalla mostrará la hora actual del
día. No es necesario precalentar. Para nalizar la cocción, gire
el botón de selección a la posición
. Durante la cocción al
vapor no abra la puerta y no rellene nunca el agua.
Nota: Abrir la puerta y rellenar con agua durante la cocción
puede tener un efecto adverso en el resultado final de la cocción.
Nota: Durante la cocción al vapor, no abra la puerta y nunca
llene el agua.
3. PRECALENTANDO
Una vez iniciada la función, una señal acústica y un
icono parpadeando
en la pantalla le indicarán que
la fase de precalentamiento se ha activado .
Cuando el precalentamiento haya terminado, sonará
una señal acústica y el icono fijo
en la pantalla le
indicará que el horno ha alcanzado la temperatura
programada: en ese momento, coloque los alimentos
dentro y proceda con la cocción.
Nota: Colocar los alimentos en el horno antes de que haya
finalizado el precalentado puede tener efectos adversos en el
resultado final de la cocción.
4. COCCIÓN PROGRAMADA
Antes de comenzar la cocción, deberá seleccionar
una función.
DURACIÓN
Mantenga pulsado
hasta que el icono y «00:00»
empiecen a parpadear en la pantalla.
Utilice o para configurar el tiempo de cocción
deseado y después pulse
para confirmar.
Active la función girando el selector del termostato hasta
la temperatura deseada: Sonará una señal acústica y la
pantalla indicará que la cocción ha terminado.
Nota: Para cancelar el tiempo de cocción que ha
programado, mantenga pulsado
hasta que el icono
empiece a parpadear en la pantalla, luego utilice
para
poner el tiempo de cocción en “00:00”. Este tiempo de
cocción incluye una fase de precalentamiento.

ES
5
SELECCIONAR LA HORA DE FINALIZACIÓN DE LA
COCCIÓN / INICIO DIFERIDO
Una vez programado el tiempo de cocción, se puede
retrasar el inicio de la función programando su hora
de finalización: pulse
hasta que el icono y la
hora actual parpadeen en la pantalla.
Utilice o para ajustar el tiempo deseado de
finalización de cocción y pulse
para confirmar.
Active la función girando el selector del termostato
hasta la temperatura deseada: la función se iniciará
automáticamente cuando haya transcurrido el
periodo de tiempo calculado para que la cocción
termine a la hora programada.
Nota: Para cancelar la programación, apague el horno
girando el selector a la posición “
”.
La función de inicio retardado no está disponible
para las funciones Grill y Turbo Grill.
FINAL DE COCCIÓN
Sonará una señal acústica y la pantalla indicará que la
función ha terminado.
Gire el selector para seleccionar una función diferente
o póngalo en
para apagar el horno.
Nota: Si el temporizador está activo, la pantalla mostrará
alternativamente «END» y el tiempo restante.
5. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Esta opción no interrumpe ni programa la
cocción, pero le permite utilizar la pantalla como
temporizador, tanto si la función está activada como
si el horno está apagado. Mantenga pulsado
hasta que el icono
“00:00” y “00:00” empiecen a
parpadear en la pantalla.
Utilice o para establecer el tiempo que desee y
pulse
para confirmar. Una vez que haya finalizado
la cuenta atrás sonará una señal acústica.
Notas: Para desactivar el temporizador, mantenga pulsado
hasta que el icono empieza a parpadear, luego utilice
para poner el tiempo en “00:00”.
6. FUNCIÓN LIMPIEZA
AUTOMÁTICA – LIMP. PIROLÍTICA
No toque el horno durante el ciclo de limpieza
pirolítica.
Mantenga a los niños y a los animales alejados del
horno durante y después (hasta que la habitación
haya terminado de ventilarse) del ciclo de limpieza
pirolítica.
Retire todos los accesorios del horno antes de activar
esta función (incluidas las guías de los estantes). Si va
a instalar el horno debajo de una encimera, asegúrese
de que todos los quemadores o placas eléctricas
estén apagados durante el ciclo de autolimpieza.
Para obtener los mejores resultados de limpieza, antes
de utilizar la función de limpieza pirolítica, elimine la
suciedad más importante con un paño húmedo.
Evite activar el ciclo de limpieza pirolítica en caso de
que haya incrustaciones de cal.
Active la función Limp. Piro solamente si el horno está
muy sucio o desprende mal olor durante la cocción.
Para activar la función de limpieza automática, gire
el selector y el selector del termostato hasta el icono
. Esta función se activará automáticamente, la
puerta se bloqueará y la luz del interior del horno
se apagará: La pantalla mostrará el tiempo restante
alternado con la palabra «Pyro».
Una vez terminado el ciclo, la puerta permanece
bloqueada hasta que la temperatura en el interior del
horno haya vuelto a un nivel seguro. Ventile la habitación
durante y después del ciclo de limpieza pirolítica.
NOTAS
• No recubra el interior del horno con papel de
aluminio.
• No arrastre ollas ni sartenes sobre la base del
horno, ya que podrían dañar el revestimiento
esmaltado.
• No coloque pesos pesados sobre la puerta ni se
agarre a ella.

6
TABLA DE COCCIÓN
RECETA FUNCIÓN RÁPIDO TEMPERATURA (°C) DURACIÓN (Min) NIVEL Y ACCESORIOS
Tartas esponjosas
Sí 170 30 - 50
3
Sí 160 30 - 50
2
Sí 160 40 - 60
4
1
Bizcocho relleno
(tarta de queso, strudel, tarta de frutas)
Sí 160 - 200 35 - 90
2
Sí 160 - 200 40 - 90
4
2
Biscuits / tartaletas
Sí 160 25 - 35
3
Sí 160 25 - 35
3
Sí 150 35 - 45
4
2
Lionesas
Sí 180 - 210 30 - 40
3
Sí 180 - 200 35 - 45
4
2
Sí 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Merengues
Sí 90 150-200
3
Sí 90 140 - 200
4
2
Sí 90 140 - 200
5
3 1
Pizza/Focaccia
Sí 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Sí 190 - 250 20 - 50
4
2
Pizza congelada
Sí 250 10 - 20
3
Sí 230 - 250 10 - 25
4
2
Tartas saladas
(tarta de verdura, quiche)
Sí 180 - 200 40 - 55
3
Sí 180 - 200 45 - 60
4
2
Sí 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Volovanes/hojaldres
Sí 190 - 200 20 - 30
3
Sí 180 - 190 20 - 40
4
2
Sí 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Lasaña / pasta al horno /
canelones / budines
Sí 190 - 200 45 - 65
2
Cordero/ternera / carne de res/cerdo
1 kg
Sí 190 - 200 80-110
3
Asado de cerdo con piel 2 kg Sí 180 - 190 110 - 150
3
Pollo / Conejo / Pato 1 kg Sí 200-230 50-100
2
Pavo / oca 3 kg - 190 - 200 100 - 160
2
Pescado al horno / en papillote
(filetes, entero)
Sí 170 - 190 30 - 45
2
Verduras rellenas
(tomates, calabacines, berenjenas)
Sí 180 - 200 50 - 70
3
FUNCIONES
Convencional Aire Forzado Pizza Grill Turbo Grill
ECO Convencional
ACCESORIOS
Rejilla
Bandeja para hornear o
molde sobre rejilla
Bandeja pastelera / Grasera o
bandeja para hornear sobre la rejilla
Grasera / bandeja
pastelera
Grasera/bandeja pastelera con
200ml de agua

ES
7
RECETA FUNCIÓN RÁPIDO TEMPERATURA (°C) DURACIÓN (Min) NIVEL Y ACCESORIOS
Pan tostado
5' 250 2 - 6
5
Filetes/rodajas de pescado - 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Salchichas / pinchos morunos /
costillas / hamburguesas
- 250 15 - 30 *
5
4
Pollo asado 1-1,3 kg Sí 200-220 55 - 70 **
2
1
Rosbif poco hecho 1 kg Sí 200 - 210 35 - 50 **
3
Pierna de cordero / codillo Sí 200 - 210 60 - 90 **
3
Patatas asadas Sí 200 - 210 35 - 55
2
Verduras gratinadas - 200 - 210 25-55
3
Carnes y patatas Sí 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Pescados y verduras Sí 180 30 - 50 ***
4
2
Lasañas y carnes Sí 200 50 - 100 ***
4
1
Menú completo: Tarta de fruta (nivel 5)/
lasaña (nivel 3)/carne (nivel 1)
Sí 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Carne asada / carne rellena asada - 170 - 180 100 - 150
3
*Dar la vuelta al alimento a mitad de la cocción
** Dé la vuelta al alimento en el segundo tercio de la cocción
(si fuera necesario).
*** Tiempo de cocción estimado: Los platos se pueden
extraer del horno antes o después según los gustos
personales.
RECETA FUNCIÓN
Agua (ml)
RÁPIDO
TEMPERATURA (°C) DURACIÓN (Min)
NIVEL Y ACCE-
SORIOS
Filetes de pescado / chuletas 0,5 - 2
cm
200 - 190 - 210 15 - 25
3
Pescado entero 300 - 600 g
200 - 190 - 210 15-30
3
Pescado entero 600 g - 1,2 kg
200 - 180 - 200 25 - 45
3
Rosbif poco hecho 1 kg
200 - 190 - 210 40 - 55
3
Pierna de cordero 500 g - 1,5 kg
200 - 170 - 190 60 - 75
2
Pollo / pintada / pato
Entero 1 - 1,5 kg
200 - 200-220 55 - 75
2
Pollo, pintada y pato
Piezas 500 g - 1,5 kg
200 - 200-220 40 - 60
3
Pollo / pavo / pato
Entero 3 kg
200 - 160 - 180 100 - 140
2
Cordero / ternera / buey 1 kg
200 - 170 - 190 60 - 100
3
Pan pequeño 80 - 100 kg
200 - 200-220 30 - 45
3
Pan de sándwich en lata 300 - 500 g
200 - 170 - 190 45 - 60
3
Barra de pan 500 g - 2 kg
200 - 160 - 170 50-100
2
Baguette 200 - 300 g
200 - 200-220 30 - 45
3
El tiempo indicado incluye la fase de precalentamiento: recomendamos colocar los alimentos en el horno y
ajustar el tiempo de cocción al iniciar la función.
FUNCIONES
Convencional Aire Forzado Pizza Grill Turbo Grill
ECO
Convencional
Pescado Carne Pan
ACCESORIOS
Rejilla
Bandeja para hornear o
molde sobre rejilla
Bandeja pastelera / Grasera o bandeja
para hornear sobre la rejilla
Grasera / bandeja
pastelera
Grasera/bandeja pastelera con
200ml de agua

8
TABLA DE COCCIÓN DE FREIDORA DE AIRE
CATEGORÍA RECETA FUNCIÓN
CANTIDAD
RECOMENDADA
RÁPIDO
TEMPERATURA
(°C)
DURACIÓN
(MIN)
NIVEL Y ACCESORIOS
Alimentos
congelados
Patatas Fritas Congeladas 500 - 700
200 20 - 30
3
1
Nuggets de pollo
congelados
500 - 700
200 15 - 20
4
1
Palitos de pescado 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Verduras
Calabacín fresco
empanado
400
200 15 - 20
4
1
Patatas fritas caseras 300 - 800
200 25 - 40
4
1
Verduras variadas 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Carne y pescado
Pechugas de pollo 1-4cm
200 20 - 50
4
1
Alitas de pollo 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Chuleta empanada 1-4cm
220 15 - 40
4
1
Filete de pescado 1-4cm
200 15 - 25
4
1
Nota: la bandeja especial Air Fry
debe colocarse siempre en el
estante de alambre.
Para cocinar alimentos frescos o caseros,
extienda el aceite uniformemente.
Sugerimos colocar una bandeja vacía en el Nivel
1 para recoger eventuales residuos de grasa
provenientes de la bandeja Air Fry durante la cocción.
Para garantizar resultados de cocción uniformes,
mezcle los alimentos a mitad del tiempo de cocción
recomendado.

ES
9
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el horno
se haya enfriado antes de
llevar a cabo las tareas de
mantenimiento o limpieza.
No utilice productos de lavado
con vapor.
No utilice estropajos de
acero, estropajos abrasivos ni
productos de limpieza abrasivos/
corrosivos, ya que podrían dañar
las superficies del aparato.
Utilice guantes de protección.
El horno debe desconectarse de
la red eléctrica antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento.
SUPERFICIES EXTERIORES
Limpie las superficies con un paño húmedo de
microfibra. Si están muy sucias, añada unas gotas de
detergente neutro al agua. Seque con un paño seco.
No utilice detergentes corrosivos ni abrasivos. Si uno
de esos productos entra accidentalmente en contacto
con la superficie del aparato, límpielo de inmediato
con un paño húmedo de microfibra.
SUPERFICIES INTERIORES
• Después de cada uso deje que el horno se enfríe y,
a continuación, límpielo, preferiblemente cuando
aún esté tibio, para quitar los restos o las manchas
causadas por los residuos de los alimentos. Para
secar la condensación que se haya podido formar
debido a la cocción de alimentos con un alto
contenido en agua, deje que el horno se enfríe por
completo y límpielo con un paño o esponja.
• Para eliminar los restos de cal del fondo de
la cavidad después de la cocción
, recomendamos limpiar la cavidad con los
productos proporcionados por el Servicio
Postventa (siga las instrucciones adjuntas al
producto).
Se recomienda limpiar al menos cada 5 a 10
ciclos de cocción.
• Si hay suciedad persistente en las superficies
interiores, se recomienda activar la función de
limpieza automática para obtener los mejores
resultados. Evite activar el ciclo de limpieza
pirolítica en caso de que haya incrustaciones de
cal. Antes de activarlo, limpie las incrustaciones de
cal como se ha descrito anteriormente.
• La puerta se puede montar y desmontar para
facilitar la limpieza del cristal.
• Limpie el cristal de la puerta con un detergente líquido
adecuado.
ACCESORIOS
Después del uso sumerja los accesorios en una
solución líquida con detergente, utilice guantes
si aún están calientes. Los residuos de alimentos
pueden quitarse con un cepillo o esponja.
CÓMO EXTRAER Y VOLVER A COLOCAR LA PUERTA
b
a
1. Para quitar la puerta,
ábrala por completo y baje
los pestillos hasta que estén
en posición desbloqueada.
a
b
~15°
2. Cierre la puerta tanto
como pueda. Sujete bien la
puerta con las dos manos
– no la sujete por el asa.
Simplemente extraiga la
puerta continuando
cerrándola y a la vez
levantándola hasta que se
salga de su alojamiento. Ponga la puerta en un lado,
apoyada sobre una superficie blanda.
3. Vuelva a instalar la puerta llevándola hacia el
horno, alineando los ganchos de las ranuras con
sus alojamientos y fijando la parte superior en su
alojamiento.
b
a
4. Baje la puerta y ábrala
por completo. Baje los
pestillos hasta su posición
original: Asegúrese de
haberlos bajado por
completo.
Presione suavemente para comprobar que los
pestillos están en la posición correcta.
5. Intente cerrar la puerta y compruebe que esté
alineada con el panel de control. Si no lo está, repita
los pasos de arriba: La puerta podría dañarse si no
funciona correctamente.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Desenrosque la tapa de la lámpara, sustituya la
bombilla y vuelva a enroscar la tapa de la lámpara.
3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
Nota: Utilice bombillas halógenas de 25W/230 V tipo G9, T
300 °C. La bombilla que se usa en el aparato está diseñada
específicamente para electrodomésticos y no es adecuada
para la iluminación general de estancias en una vivienda
(Normativa CE 244/2009).
Las bombillas están disponibles en nuestro Servicio Postventa. -
No manipule las bombillas con las manos desprotegidas, ya que
las huellas dactilares podrían dañarlas. No utilice el horno hasta
que no haya vuelto a colocar la tapa de la bombilla.

10
LIMPIEZA DE LOS CRISTALES DE LAS PUERTAS
1. Después de quitar la puerta y apoyarla sobre una
superficie blanda con el tirador hacia abajo, presione
simultáneamente los dos clips de sujeción y retire el
borde superior de la puerta tirando de él hacia usted.
2. Sujete los cristales interiores firmemente con las
dos manos, extráigalos y colóquelos sobre una
superficie blanda antes de limpiarlos.
3. Vuelva a colocar la hoja intermedia (marcada con “1R”)
antes de volver a colocar la hoja interna: Para colocar
las hojas de cristal correctamente, asegúrese de que
la marca «R» se vea en la esquina de la izquierda.
Primero introduzca el lado largo del cristal marcado
con una “R” en los soportes y después bájelo hasta su
posición. Repita este procedimiento en ambas hojas
de cristal.
4. Vuelva a colocar la parte superior: un clic le indicará
que se ha colocado correctamente. Asegúrese de que
el precinto esté asegurado antes de volver a montar
la puerta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El horno no funciona.
Corte de suministro.
Desconexión de la red eléctrica.
Compruebe que haya corriente eléctrica en la red y que el
horno esté enchufado a la toma de electricidad.
Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha
solucionado el problema.
En la pantalla aparecerá la letra “F”
seguida de un número o letra.
Fallo del horno.
Póngase en contacto con el Servicio Postventa más cercano e
indique el número que aparece detrás de la letra «F».
La pantalla muestra el mensaje
“Hot” y la función seleccionada no
se inicia.
Temperatura demasiado alta.
Deje que el horno se enfríe antes de activar la función.
Seleccione otra función.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar e información adicional sobre productos mediante
alguna de las siguientes formas:
• Utilizando el código QR en tu aplicación
• Visitando nuestra página web docs . hotpoint . eu
• También puede ponerse en contacto con nuestro Servicio Postventa (Consulte el número de teléfono en el folleto de
la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa, deberá indicar los códigos que guran en la
placa de características de su producto.
400020013704

EL
1
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Πίνακας ελέγχου
2. Ανεμιστήρας
3. Λαμπτήρας
4. Οδηγοί ραφιού (το επίπεδο
υποδεικνύεται στο τοίχωμα του
θαλάμου ψησίματος)
5. Πόρτα
6. Κλείδωμα πόρτας (κλειδώνει
την πόρτα ενώ βρίσκεται σε
εξέλιξη ο αυτόματος καθαρισμός
και μετά)
7. Άνω αντίσταση/γκριλ
8. Κυκλική αντίσταση
(δεν φαίνεται)
9. Πινακίδα αναγνώρισης
(να μην αφαιρείται)
10.
εσοχή για πόσιμο νερό
11. Κάτω αντίσταση
(δεν είναι ορατή)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
1 32 4
5
6
1. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
Για την ενεργοποίηση του φούρνου
επιλέγοντας μια λειτουργία.
Περιστρέψτε στη θέση
για
απενεργοποίηση του φούρνου.
2. ΦΩΣ
Με το φούρνο αναμμένο, πιέστε
για να ανάψετε ή να σβήσετε τη
λάμπα στο φούρνο.
3. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ
Για πρόσβασης στις ρυθμίσεις
χρόνου ψησίματος, καθυστέρηση
έναρξης και χρονοδιακόπτη.
Για εμφάνιση της ώρας όταν ο
φούρνος είναι σβηστός.
4. ΟΘΟΝΗ
5. ΚΟΥΜΠΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
Για αλλαγή των ρυθμίσεων
ψησίματος.
6. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Περιστρέψτε τον για να επιλέξετε
τη θερμοκρασία που επιθυμείτε
όταν ενεργοποιείτε τις μη
αυτόματες λειτουργίες.
Σημείωση: Ο τύπος των διακοπτών μπορεί να διαφέρει από τον τύπο του μοντέλου. Εάν οι διακόπτες ενεργοποιούνται με πίεση,
πιέστε στο κέντρο του διακόπτη για να τον απελευθερώσετε από τη θέση του.
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝ
HOTPOINT - ARISTON
Για να λάβετε πλήρη τεχνική υποστήριξη, παρακαλούμε
να καταχωρίσετε τη συσκευή σας στην ιστοσελίδα
www . register10 . eu
ΣΑΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ QR ΣΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Διαβάστε τις οδηγίες για την ασφάλεια προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

2
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΣΧAΡΑ ΛΙΠΟΣΥΛΛΕΚΤΗΣ * ΤΑΨΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ * ΚΙΝΗΤΟΙ ΟΔΗΓΟΙ *
Χρησιμοποιήστε τους για το ψήσιμο
του φαγητού ή για τη στήριξη
σκευών, ταψιών κέικ και άλλων
σκευών κατάλληλων για χρήση στο
φούρνο.
Για χρήση ως ταψί για το
μαγείρεμα κρέατος, ψαριών,
λαχανικών, φοκάτσια, κ.λπ. ή για
τοποθέτηση κάτω από τη σχάρα
για τη συλλογή των χυμών
μαγειρέματος.
Για να ψήνετε ψωμί και πίτες
αλλά και κρέας, ψάρι σε
λαδόκολλα κ.λπ.
Για να βάζετε και να βγάζετε
εύκολα εξαρτήματα.
ΔΙΣΚΟΣ ΤΗΓΑΝΙΣ. ΜΕ ΑΕΡΑ*
Αυτό το αξεσουάρ έχει σχεδιαστεί για
να χρησιμοποιείται όταν μαγειρεύετε
φαγητά με τη λειτουργία Air Fry,
εξασφαλίζοντας τη βέλτιστη
τραγανότητα για το φαγητό σας. Για
να το χρησιμοποιήσετε, τοποθετήστε
τον δίσκο στη σχάρα. Είναι
κατάλληλο για πλυντήριο πιάτων για
εύκολο καθάρισμα.
* Διατίθεται μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Ο αριθμός και ο τύπος των εξαρτημάτων μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο που αγοράσατε.
Άλλα αξεσουάρ μπορούν να αγοραστούν χωριστά από το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Τοποθετήστε τη σχάρα στο απαιτούμενο επίπεδο
κρατώντας την με κλίση ελαφρώς προς τα επάνω και
ακουμπήστε πρώτα κάτω την ανυψωμένη πίσω πλευρά
(που είναι γυρισμένη προς τα επάνω).
Στη συνέχεια σύρετε κατά μήκος των οδηγών μέχρι τέρμα.
Άλλα αξεσουάρ, όπως το ταψί ζαχαροπλαστικής, πρέπει να
τοποθετούνται οριζόντια, σύροντάς τα στους οδηγούς.
ΣΥΡΟΜΕΝΑ ΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΟΙ ΡΑΦΙΩΝ
Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο, αφαιρέστε την
προστατευτική ταινία [a] και στη συνέχεια αφαιρέστε το
προστατευτικό φύλλο [b] από τους οδηγούς ολίσθησης.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΣΥΡΟΜΕΝΩΝ ΟΔΗΓΩΝ [c]
Τραβήξτε το κάτω μέρος του συρόμενου οδηγού για να
αποσυνδέσετε τα κάτω άγκιστρα (1) και τραβήξτε τους
συρόμενους οδηγούς προς τα πάνω, αφαιρώντας τους από
τα άνω άγκιστρα (2).
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΡΟΜΕΝΩΝ ΟΔΗΓΩΝ [d]
Αγκιστρώστε τα άνω άγκιστρα στους οδηγούς ραφιών (1)
και στη συνέχεια πιέστε το κάτω μέρος των συρόμενων
οδηγών κόντρα στους οδηγούς ραφιών, έως ότου
ακουστεί το κλικ από τα κάτω άγκιστρα (2).
1
2
1
2
[c] [d]
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΟΔΗΓΩΝ ΡΑΦΙΟΥ
1. Για να αφαιρέσετε τους οδηγούς ραφιών, πιάστε
σταθερά το εξωτερικό τμήμα του οδηγού και τραβήξτε
το προς το μέρος σας για να αφαιρέσετε το στήριγμα
και τους δύο εσωτερικούς πείρους από την υποδοχή.
2. Για να επανατοποθετήσετε τους οδηγούς ραφιών,
τοποθετήστε τους κοντά στην κοιλότητα και αρχικά
εισαγάγετε τους δύο πείρους στις υποδοχές τους. Στη
συνέχεια, τοποθετήστε το εξωτερικό μέρος κοντά στην
υποδοχή, τοποθετήστε το στήριγμα και πιέστε σταθερά
προς το τοίχωμα της κοιλότητας για να βεβαιωθείτε ότι
ο οδηγός του ραφιού είναι σταθεροποιημένος καλά.

EL
3
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ
Θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη γλώσσα και την ώρα όταν
ανάψετε τη συσκευή για πρώτη φορά: Πατήστε το
έως
ότου το εικονίδιο
και τα δύο ψηφία της ώρας ή και
το ρολόι
αρχίσουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.
Χρησιμοποιήστε το ή το για να ρυθμίσετε την ώρα
και πατήστε το
για επιβεβαίωση. Τα δύο ψηφία των
λεπτών θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Χρησιμοποιήστε
το
ή το για να ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέστε το για
επιβεβαίωση.
Σημείωση: Όταν το εικονίδιο αναβοσβήνει, για παράδειγμα
έπειτα από μεγάλες διακοπές ρεύματος, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε
ξανά την ώρα.
2. ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Ως προεπιλογή, ο φούρνος είναι προγραμματισμένος
να λειτουργεί με ισχύ μεγαλύτερη από 3 kW (Hi). Για να
χρησιμοποιήσετε το φούρνο σε ισχύ που είναι συμβατή με
τοπική τροφοδοσία ισχύος μικρότερη των 2,9 kW (Lo), θα
χρειαστεί να αλλάξετε τις ρυθμίσεις. Για να μεταβείτε στο
μενού αλλαγής, περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής στο
,
μετά περιστρέψτε τον πάλι πίσω στο
.
Κρατήστε πατημένα το και το για πέντε δευτερόλεπτα
αμέσως μετά.
Χρησιμοποιήστε το ή το για να αλλάξετε τη ρύθμιση,
μετά πατήστε και κρατήστε πατημένο το
για τουλάχιστον
δύο δευτερόλεπτα για επιβεβαίωση.
3. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΦΟΥΡΝΟΥ
Ένας καινούργιος φούρνος μπορεί να εκλύει οσμές που
έχουν παραμείνει από την διαδικασία κατασκευής: Αυτό
είναι απόλυτα φυσιολογικό.
Πριν ξεκινήσετε το ψήσιμο φαγητού, συνιστάται να
ζεσταίνετε το φούρνο άδειο έτσι ώστε να απομακρυνθούν
τυχόν οσμές.
Αφαιρέστε τα χαρτόνια ή τυχόν πλαστικό φιλμ από το
φούρνο και αφαιρέστε από μέσα τα εξαρτήματα. Ζεστάνετε
το φούρνο στους 250 °C για περίπου μία ώρα. Ο φούρνος
κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας πρέπει να είναι
άδειος.
Σημείωση: Συνιστάται να αερίσετε το χώρο μετά τη χρήση της
συσκευής για πρώτη φορά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ
Για το ψήσιμο οποιουδήποτε είδους φαγητού σε ένα
μόνο ράφι.
FORCED AIR (ΕΞΑΝΑΓΚ. ΑΕΡΑΣ)
Για ψήσιμο διαφορετικών τροφίμων που απαιτούν
την ίδια θερμοκρασία σε διαφορετικά επίπεδα (μέγιστο
τρία) ταυτόχρονα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το ψήσιμο διαφορετικών φαγητών
χωρίς να μεταφέρονται οσμές από το ένα φαγητό στο άλλο.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
Η λειτουργία Air Fry σας επιτρέπει να μαγειρεύετε
πολλά είδη φαγητού με λιγότερο λάδι, με αποτέλεσμα να
έχετε ευχάριστα τραγανά και υγιεινά πιάτα. Η κοιλότητα του
φούρνου θερμαίνεται ενώ ο ανεμιστήρας κυκλοφορεί ζεστό
αέρα. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε το
καλάθι Air Fry, που παρέχεται σε ορισμένα μοντέλα.
Για να το χρησιμοποιήσετε, τοποθετήστε το φαγητό σε
μία μόνο στρώση στο καλάθι Air Fry, αποφεύγοντας
οποιαδήποτε επικάλυψη, και ακολουθήστε τις οδηγίες του
πίνακα μαγειρέματος Air Fry. Τοποθετήστε το ταψί στο
συρμάτινο ράφι και τοποθετήστε ένα ταψί σε χαμηλότερο
επίπεδο για να μαζέψετε τυχόν ψίχουλα ή σταγόνες.
Αποφύγετε τη χρήση πολλαπλών δίσκων για να
εξασφαλίσετε ομοιόμορφο μαγείρεμα.
ECO ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ
Για το ψήσιμο γεμιστών κομματιών και φιλέτων
κρέατος σε ένα μόνο ράφι. Το στέγνωμα του φαγητού
αποτρέπεται με διακεκομμένη, απαλή κυκλοφορία αέρα.
Όταν χρησιμοποιείται αυτή η λειτουργία ECO, το φως
παραμένει σβηστό κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος αλλά
μπορείτε να το ανάψετε ξανά πιέζοντας το
.
ΓΚΡΙΛ
Για να ψήσετε στο γκριλ μπριζόλες, σουβλάκια,
λουκάνικα, λαχανικά ογκρατέν, καθώς και για να
φρυγανίσετε ψωμί. Όταν ψήνετε κρέας στο γκριλ,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε το λιποσυλλέκτη για τη
συλλογή των χυμών ψησίματος: Τοποθετήστε το ταψί σε
οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από τη σχάρα και προσθέστε
200 ml πόσιμο νερό.
ΓΚΡΙΛ ΤΟΥΡΜΠΟ
Για να ψήσετε μεγάλα κομμάτια κρέατος (μπούτια,
ροστ μπιφ, κοτόπουλο). Συνιστάται να χρησιμοποιείτε
το λιποσυλλέκτη για τη συλλογή των χυμών ψησίματος:
Τοποθετήστε το ταψί σε οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από τη
σχάρα και προσθέστε 200 ml πόσιμο νερό.
ΠΙΤΣΑ
Για να ψήσετε διαφορετικούς τύπους και μεγέθη
πίτσας και ψωμιού. Μια καλή ιδέα είναι να αλλάζετε τη θέση
των ταψιών ψησίματος στη μέση του ψησίματος.
DIAMOND CLEAN
Η δράση του ατμού που απελευθερώνεται κατά
τον ειδικό κύκλο καθαρισμού με χαμηλή θερμοκρασία,
επιτρέπει την εύκολη αφαίρεση της βρωμιάς και των
υπολειμμάτων τροφίμων. Ρίξτε 100-120 ml πόσιμου νερού
στον πυθμένα του φούρνου και, στη συνέχεια, γυρίστε
τον διακόπτη επιλογής και τον διακόπτη του θερμοστάτη

4
στο εικονίδιο . Είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία για 35 λεπτά. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
όταν ο φούρνος είναι κρύος και αφήστε τον να κρυώσει για
15' μετά το τέλος του κύκλου. Η θέση του εικονιδίου δεν
αντιστοιχεί στη θερμοκρασία που επιτυγχάνεται κατά τον
κύκλο καθαρισμού.
AUTOMATIC CLEANING - PYRO (ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ - ΠΥΡΟΛ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ)
Για την εξάλειψη των εκτινάξεων φαγητού χρησιμοποιώντας
έναν κύκλο σε πολύ υψηλή θερμοκρασία (πάνω από 400 °C).
Για τον καθαρισμό των ακαθαρσιών που παράγονται από
μαγείρεμα με έναν κύκλο υψηλής θερμοκρασίας. Για να
ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
μετακινήστε τον διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση
(Εικονίδιο στον πίνακα ελέγχου). Η θέση του εικονιδίου
δεν αντιστοιχεί στην πραγματική θερμοκρασία που
επιτυγχάνεται κατά τον κύκλο καθαρισμού.
ΑΤΜΟΣ
EASY STEAM FISH (ΕΥΚΟΛΟ ΨΑΡΙ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ)
EASY STEAM MEAT
(ΕΥΚΟΛΟ ΚΡΕΑΣ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ)
EASY STEAM BREAD
(ΕΥΚΟΛΟ ΨΩΜΙ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ)
Η λειτουργία Steam επιτρέπει εξαιρετικές επιδόσεις χάρη
στην παρουσία ατμού στον κύκλο μαγειρέματος. Αυτή η
λειτουργία διαχειρίζεται αυτόματα την ιδανική θερμοκρασία
για το μαγείρεμα ενός μεγάλου εύρους συνταγών. Οι
χρόνοι μαγειρέματος των κύριων πιάτων εμφανίζονται
στον σχετικό πίνακα μαγειρέματος. Ενεργοποιείτε πάντα
τη λειτουργία ατμού όταν ο φούρνος είναι κρύος και
αφού ρίξετε 200 ml πόσιμου νερού στο κάτω μέρος του
θαλάμου. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Steam, ο
διακόπτης θερμοστάτη πρέπει να γυρίσει στη θέση του
εικονιδίου
.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ
1. ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Για να επιλέξετε μια λειτουργία, στρέψτε το κουμπί επιλογής
στο σύμβολο με τη λειτουργία του επιθυμείτε: η οθόνη θα
ανάψει και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.
2.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
Για να ξεκινήσετε μια λειτουργία που επιλέξατε,
περιστρέψτε τον επιλογέα θερμοστάτη για να ρυθμίσετε
την επιθυμητή θερμοκρασία.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια ψησίματος μπορείτε να αλλάξετε
λειτουργία γυρίζοντας το κουμπί επιλογής ή να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία γυρίζοντας τον επιλογέα θερμοστάτη. Η λειτουργία
δεν θα ξεκινήσει εάν ο διακόπτης θερμοστάτη θα είναι στο
μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος, το χρόνο λήξης
μαγειρέματος (μόνο αν έχετε ορίσει χρόνο μαγειρέματος) και ένα
χρονοδιακόπτη.
ΦΟΥΣΚΩΜΑ
Για να ξεκινήσει η λειτουργία “Φούσκωμα”, περιστρέψτε
τον επιλογέα θερμοστάτη στο σχετικό σύμβολο Αν ο
φούρνος έχει ρυθμιστεί σε διαφορετική θερμοκρασία, η
λειτουργία δεν θα ξεκινήσει.
Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος, το
χρόνο τέλους ψησίματος (μόνο εάν ρυθμίσετε το χρόνο
ψησίματος) και το χρονοδιακόπτη.
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία
Steam, ρίξτε 200 ml πόσιμου
νερού στο κάτω μέρος του
φούρνου. Επιλέξτε τη λειτουργία
περιστρέφοντας δεξιόστροφα τον
επιλογέα στο σχετικό εικονίδιο και το
κουμπί θερμοστάτη σε οποιαδήποτε
θέση μεταξύ 160 και 180 °C (όπως προτείνεται από το
εικονίδιο). Η λειτουργία θα ξεκινήσει και η οθόνη θα
εμφανίσει την τρέχουσα ώρα της ημέρας. Δεν απαιτείται
προθέρμανση. Για να τερματιστεί το ψήσιμο, περιστρέψτε
το κουμπί επιλογής στη θέση
. Κατά το μαγείρεμα με
ατμό, μην ανοίγετε την πόρτα και ποτέ μη συμπληρώνετε
νερό.
Σημείωση: Ανοίγοντας την πόρτα και γεμίζοντας με νερό κατά τη
διάρκεια ψησίματος μπορεί να επηρεάσει αρνητικά το τελικό
αποτέλεσμα ψησίματος.
Σημείωση: Κατά το μαγείρεμα με ατμό, μην ανοίγετε την πόρτα
και ποτέ μη συμπληρώνετε νερό.
3. ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μόλις ξεκινήσει η λειτουργία, ένα ηχητικό σήμα και ένα
εικονίδιο που αναβοσβήνει
στην οθόνη υποδεικνύουν
ότι η φάση προθέρμανσης ενεργοποιήθηκε.
Στο τέλος αυτής της φάσης, ένα ηχητικό σήμα και μια
σταθερή εικόνα
στην οθόνη θα υποδεικνύουν ότι
ο φούρνος έφτασε στη θερμοκρασία του: Στο σημείο
αυτό, τοποθετήστε το φαγητό μέσα και προχωρήστε στο
μαγείρεμα.
Σημείωση: Η τοποθέτηση του φαγητού στο φούρνο πριν
ολοκληρωθεί η προθέρμανση ενδέχεται να έχει ανεπιθύμητα
αποτελέσματα για το τελικό μαγείρεμα.
4. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Θα χρειαστεί να επιλέξετε μια λειτουργία πριν ξεκινήσετε
τον προγραμματισμό ψησίματος.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
Συνεχίστε να πιέζετε το
έως ότου το εικονίδιο και το
“00:00” αρχίσουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.
Χρησιμοποιήστε το ή το για να ρυθμίσετε τον χρόνο
ψησίματος και πατήστε το
για επιβεβαίωση.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία περιστρέφοντας τον επιλογέα
θερμοστάτη στη θερμοκρασία που επιθυμείτε: Εκπέμπεται
ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ότι
το μαγείρεμα ολοκληρώθηκε.

EL
5
Σημείωση: Για να ακυρώσετε το χρόνο ψησίματος που επιλέξατε,
συνεχίστε να πιέζετε το
έως ότου το εικονίδιο αρχίσει να
αναβοσβήνει στην οθόνη, στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το
για να επαναφέρετε το χρόνο στο “00:00”. Ο χρόνος ψησίματος
περιλαμβάνει μια φάση προθέρμανσης.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ/
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ
Μετά τη ρύθμιση του χρόνου ψησίματος, η έναρξη της
λειτουργίας μπορεί να καθυστερήσει προγραμματίζοντας
τον χρόνο τέλους: Πιέστε το
έως ότου το εικονίδιο και
η τρέχουσα ώρα αναβοσβήνουν στην οθόνη.
Χρησιμοποιήστε το ή το για να ρυθμίσετε την ώρα
που θέλετε να τελειώσει το μαγείρεμα και πιέστε το
για
επιβεβαίωση.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία περιστρέφοντας τον
επιλογέα θερμοστάτη στη θερμοκρασία που επιθυμείτε:
Η λειτουργία θα παραμείνει σε αναμονή έως ότου
ξεκινήσει αυτόματα μετά από το χρονικό διάστημα που
υπολογίστηκε προκειμένου να τερματιστεί το μαγείρεμα
στο χρόνο που επιλέξατε.
Σημείωση: Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση, σβήστε το φούρνο
περιστρέφοντας το κουμπί επιλογής στη θέση
.
Η λειτουργία καθυστέρησης έναρξης δεν είναι διαθέσιμη
για τις λειτουργίες Grill και Turbo Grill.
ΤΕΛΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζεται
η ένδειξη ότι η λειτουργία ολοκληρώθηκε.
Περιστρέψτε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε μια
διαφορετική λειτουργία ή στο
για να σβήσετε το
φούρνο.
Σημείωση: Αν ο χρονοδιακόπτης είναι ενεργός, στην οθόνη
εμφανίζεται το “END” εναλλασσόμενο με τον απομένοντα χρόνο.
5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Αυτή η επιλογή δεν διακόπτει ή προγραμματίζει το ψήσιμο
αλλά επιτρέπει τη χρήση της οθόνης ως χρονομετρητή,
είτε όταν η λειτουργία είναι ενεργή είτε όταν ο φούρνος
είναι σβηστός. Συνεχίστε να πιέζετε το
έως ότου το
και το εικονίδιο “00:00” και το “00:00” αρχίσουν να
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
Χρησιμοποιήστε το ή το για να ρυθμίσετε την
απαιτούμενη ώρα και πιέστε το
για επιβεβαίωση. Θα
παραχθεί ένα ηχητικό σήμα μόλις ο χρονοδιακόπτης
ολοκληρώσει την αντίστροφη μέτρηση του επιλεγμένου
χρόνου.
Σημειώσεις: Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη, συνεχίστε να
πιέζεται το
έως ότου το εικονίδιο αρχίσει να αναβοσβήνει,
στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το
για να επαναφέρετε το
χρόνο στο “00:00”.
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ – ΠΥΡΟΛ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Μην αγγίζετε το φούρνο κατά τον κύκλο
πυρόλυσης.
Διατηρείτε τα παιδιά και τα ζώα μακριά από το
φούρνο κατά τη διάρκεια και μετά τον κύκλο
πυρόλυσης (έως ότου ολοκληρωθεί ο εξαερισμός
του χώρου).
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από το φούρνο πριν
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία (και τους οδηγούς ραφιών).
Εάν ο φούρνος είναι τοποθετημένος κάτω από μονάδα
εστιών, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι καυστήρες ή οι ηλεκτρικές
εστίες έχουν απενεργοποιηθεί κατά τη λειτουργία
αυτόματου καθαρισμού.
Για να έχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα καθαρισμού,
απομακρύνετε τη χειρότερη βρομιά με ένα νωπό σπόγγο
πριν χρησιμοποιήσετε την πυρολυτική λειτουργία.
Αποφεύγετε την ενεργοποίηση του κύκλου πυρολ.
καθαρισμού εάν υπάρχουν υπολείμματα αλάτων.
Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία πυρόλυσης
μόνο εάν η συσκευή έχει δύσκολες βρομιές ή αναδύει
δυσοσμία κατά το μαγείρεμα.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
καθαρισμού, περιστρέψτε το κουμπί επιλογής και τον
διακόπτη θερμοστάτη στο εικονίδιο
. Η λειτουργία θα
ενεργοποιηθεί αυτόματα, η πόρτα θα κλειδώσει και το
φως στο εσωτερικό του φούρνου θα σβήσει: Στην οθόνη
εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος μέχρι το τέλος και
εναλλάσσεται με την ένδειξη “Pyro”.
Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος, η πόρτα παραμένει
κλειδωμένη έως ότου η θερμοκρασία στο εσωτερικό του
φούρνου επιστρέψει σε ένα αποδεκτά ασφαλές επίπεδο.
Αερίζετε το χώρο κατά τη διάρκεια και μετά την
ολοκλήρωση του κύκλου πυρόλυσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Μην καλύπτετε το εσωτερικό τμήμα του
φούρνου με αλουμινόχαρτο.
• Μην ολισθαίνετε ποτέ σκεύη ή ταψιά στο κάτω
μέρος του φούρνου, καθώς έτσι μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην εμαγιέ επίστρωση.
• Μην τοποθετείτε βαριά βάρη στην πόρτα και
μην κρατιέστε από την πόρτα.

6
ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΘEPMOKPAΣIA (°C) ΔΙΑΡΚΕΙΑ (λεπτά) ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Κέικ που φουσκώνουν
Ναι 170 30 - 50
3
Ναι 160 30 - 50
2
Ναι 160 40 - 60
4
1
Κέικ γεμιστό
(τσιζκέικ, στρούντελ, φρουτόπιτα)
Ναι 160 – 200 35 - 90
2
Ναι 160 – 200 40 - 90
4
2
Μπισκότα/τάρτες
Ναι 160 25 - 35
3
Ναι 160 25 - 35
3
Ναι 150 35 - 45
4
2
Σουδάκια
Ναι 180 - 210 30 - 40
3
Ναι 180 - 200 35 - 45
4
2
Ναι 180 - 200 35 - 45
5
3 1
Μαρέγκα
Ναι 90 150 - 200
3
Ναι 90 140 - 200
4
2
Ναι 90 140 - 200
5
3 1
Πίτσα/Φοκάτσια
Ναι 190 - 250 15 - 50
1 / 2
Ναι 190 - 250 20 - 50
4
2
Κατεψυγμένη πίτσα
Ναι 250 10 - 20
3
Ναι 230-250 10 - 25
4
2
Αλμυρά κέικ
(πίτα με λαχανικά, κις)
Ναι 180 - 200 40 - 55
3
Ναι 180 - 200 45 - 60
4
2
Ναι 180 - 200 45 - 60
5
3 1
Βολ-ο-βαν/Σφολιάτες
Ναι 190 - 200 20 - 30
3
Ναι 180 - 190 20 - 40
4
2
Ναι 180 - 190 20 - 40
5
3 1
Λαζάνια/Ζυμαρικά στο φούρνο/
Κανελόνια/Φλαν
Ναι 190 - 200 45 - 65
2
Αρνί/Μοσχάρι/Βοδινό/Χοιρινό 1 κιλό Ναι 190 - 200 80 - 110
3
Ψητό χοιρινό με κρούστα 2 kg Ναι 180 - 190 110 - 150
3
Κοτόπουλο / κουνέλι / πάπια 1 kg Ναι 200 - 230 50 - 100
2
Γαλοπούλα / χήνα 3 kg — 190 - 200 100 - 160
2
Ψάρι στο φούρνο / σε λαδόκολλα
(φιλέτο, ολόκληρο)
Ναι 170 - 190 30 - 45
2
Γεμιστά λαχανικά
(ντομάτες, κολοκυθάκια, μελιτζάνες)
Ναι 180 - 200 50 - 70
3
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Συμβατικό Εξαναγκ. αέρας Πίτσα Γκριλ Turbo Grill
Eco συμβατικό
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Σχάρα
Ταψί ψησίματος ή ταψί για κέικ
πάνω στη σχάρα
Ταψί ψησίματος / Λιποσυλλέκτης ή
ταψί ψησίματος στη σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί
ψησίματος
Λιποσυλλέκτης / Ταψί
ψησίματος με 200ml νερό

EL
7
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΘEPMOKPAΣIA (°C) ΔΙΑΡΚΕΙΑ (λεπτά) ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ψημένο ψωμί
5' 250 2 - 6
5
Φιλέτα/κομμάτια ψαριού — 230 - 250 15 - 30 *
4
3
Λουκάνικα/σουβλάκια/
παϊδάκια/χάμπουργκερ
— 250 15 - 30 *
5
4
Ψητό κοτόπουλο 1-1,3 kg Ναι 200 - 220 55 - 70 **
2
1
Ψητό βοδινό 1 kg Ναι 200 - 210 35 - 50 **
3
Μπούτι αρνιού/κότσι Ναι 200 - 210 60 - 90 **
3
Ψητές πατάτες Ναι 200 - 210 35 - 55
2
Λαχανικά ογκρατέν — 200 - 210 25 - 55
3
Κρέας και πατάτες Ναι 190 - 200 45 - 100 ***
4
1
Ψάρι και λαχανικά Ναι 180 30 - 50 ***
4
2
Λαζάνια και κρέατα Ναι 200 50 - 100 ***
4
1
Πλήρες γεύμα: τάρτα φρούτων
(επίπεδο 5)/λαζάνια (επίπεδο 3)/
κρέας (επίπεδο 1)
Ναι 180 - 190 40 - 120 ***
5
3 1
Ψητό κρέας/Γεμιστά κομμάτια ψητά — 170 - 180 100 - 150
3
*Γυρίστε το φαγητό στο μέσο του συνολικού χρόνου
ψησίματος
** Γυρίστε το φαγητό στα δύο τρίτα του συνολικού χρόνου
ψησίματος (αν είναι απαραίτητο).
*** Εκτιμώμενη χρονική διάρκεια: Μπορείτε να αφαιρείτε το
φαγητό από το φούρνο σε διαφορετικούς χρόνους, ανάλογα
με την προσωπική προτίμηση.
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΝΕΡΟ (ml)
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (°C) ΔΙΑΡΚΕΙΑ (λεπτά)
ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΑΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Φιλέτα ψαριού / κοτολέτες 0,5 - 2
cm
200 — 190 - 210 15 - 25
3
Ολόκληρο ψάρι 300 - 600 g
200 — 190 - 210 15 - 30
3
Ολόκληρο ψάρι 600 g - 1,2 kg
200 — 180 - 200 25 - 45
3
Ψητό βοδινό 1 kg
200 — 190 - 210 40 - 55
3
Αρνήσιο κότσι 500 g - 1,5 kg
200 — 170 - 190 60 - 75
2
Κοτόπουλο / φραγκόκοτα / πάπια
Ολόκληρη 1 - 1,5 kg
200 — 200 - 220 55 - 75
2
Κοτόπουλο / φραγκόκοτα / πάπια
Κομμάτι 500 γρ. - 1,5 kg
200 — 200 - 220 40 - 60
3
Κοτόπουλο / γαλοπούλα / πάπια
Ολόκληρο 3 kg
200 — 160 - 180 100 - 140
2
Αρνάκι / Βοδινό / Χοιρινό 1 kg
200 — 170 - 190 60 - 100
3
Ψωμάκι 80 - 100 g
200 — 200 - 220 30 - 45
3
Ψωμάκι για σάντουιτς σε κουτάκι
300 - 500 g
200 — 170 - 190 45 - 60
3
Ψωμί 500 g - 2 kg
200 — 160 - 170 50 - 100
2
Μπαγκέτες 200 - 300 g
200 — 200 - 220 30 - 45
3
Ο υποδεικνυόμενος χρόνος περιλαμβάνει τη φάση προθέρμανσης: συνιστούμε να τοποθετείτε το φαγητό στο
φούρνο και να ρυθμίζετε το χρόνο ψησίματος όταν ξεκινάει η λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Συμβατικό Εξαναγκ. αέρας Πίτσα Γκριλ Turbo Grill Eco συμβατικό Ψάρια Κρέας Ψωμί
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Σχάρα
Ταψί ψησίματος ή ταψί για
κέικ
πάνω στη σχάρα
Ταψί ψησίματος /
Λιποσυλλέκτης ή ταψί
ψησίματος στη σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί
ψησίματος
Λιποσυλλέκτης / Ταψί
ψησίματος με
200ml νερό

8
ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΑΕΡΑ
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
(°C)
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
(MIN)
ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΑΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Κατεψυγμένα
τρόφιμα
Κατεψυγμένες
τηγανιτές πατάτες
500 - 700
200 20 - 30
3
1
Κοτομπουκιές 500 - 700
200 15 - 20
4
1
Μπαστουνάκια ψαριού 500 - 700
220 15 - 20
4
1
Λαχανικά
Κολοκυθάκια φρέσκα
ψημένα
400
200 15 - 20
4
1
Σπιτικές τηγανιτές
πατάτες
300 - 800
200 25 - 40
4
1
Ανάμικτα λαχανικά 300 - 800
200 20 - 35
4
1
Κρέας και ψάρι
Στήθος κοτόπουλου 1 - 4 cm
200 20 - 50
4
1
Φτερούγες κοτόπουλου 2300 - 800
220 20 - 40
4
1
Κοτολέτα παναρισμένη 1 - 4 cm
220 15 - 40
4
1
Φιλέτο ψαριού 1 - 4 cm
200 15 - 25
4
1
Σημείωση: ο ειδικός δίσκος Air Fry
πρέπει πάντα να τοποθετείται στη
σχάρα.
Για το μαγείρεμα φρέσκων ή σπιτικών
φαγητών, απλώστε το λάδι ομοιόμορφα.
Προτείνουμε να προσθέσετε έναν άδειο δίσκο στο
Επίπεδο 1 για να μαζέψετε τυχόν υπολείμματα λίπους
που προέρχονται από τον δίσκο Air fry κατά τη
διάρκεια του ψησίματος.
Για να διασφαλίσετε ομοιόμορφα αποτελέσματα
ψησίματος, ανακατέψτε το φαγητό στη μέση του
προτεινόμενου χρόνου μαγειρέματος.

EL
9
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
κρυώσει πριν προχωρήσετε σε
συντήρηση ή καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε
ατμοκαθαριστές.
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
σφουγγαράκια, λειαντικά
συρματάκια ή λειαντικά/
διαβρωτικά καθαριστικά, καθώς
μπορεί να καταστρέψουν τις
επιφάνειες της συσκευής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Η συσκευή πρέπει να
αποσυνδεθεί από την παροχή
ρεύματος πριν από οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί από
μικροΐνες. Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες,
προσθέστε στο νερό λίγες σταγόνες απορρυπαντικού
με ουδέτερο pH. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή αποξεστικά
απορρυπαντικά. Εάν κάποιο από αυτά τα προϊόντα
έρθει κατά λάθος σε επαφή με τις επιφάνειες της
συσκευής, καθαρίστε το αμέσως με ένα υγρό πανί με
μικροΐνες.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
• Μετά τη χρήση, αφήστε το φούρνο να κρυώσει και
καθαρίστε τον, κατά προτίμηση ενώ είναι ακόμη
ζεστός, για να αφαιρέσετε τις επικαθίσεις ή τους
λεκέδες που δημιουργούνται από τα υπολείμματα
τροφών. Για να απομακρύνετε τυχόν συμπύκνωμα
που σχηματίστηκε από το μαγείρεμα φαγητών με
υψηλή περιεκτικότητα σε νερό, αφήστε το φούρνο
να κρυώσει εντελώς και στη συνέχεια καθαρίστε με
ένα ύφασμα ή σφουγγάρι.
• Για να αφαιρέσετε το υπόλοιπο αλάτι από το κάτω
μέρος του θαλάμου μετά το μαγείρεμα
, σας συνιστούμε να καθαρίσετε τον θάλαμο με
τα προϊόντα που παρέχονται από την υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών (ακολουθήστε τις οδηγίες
που συνοδεύουν το προϊόν).
Ο καθαρισμός συνιστάται τουλάχιστον κάθε 5 έως
10
κύκλους ψησίματος.
• Αν υπάρχει δύσκολη βρωμιά στις εσωτερικές
επιφάνειες, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία αυτόματου καθαρισμού για βέλτιστα
αποτελέσματα καθαρισμού. Αποφεύγετε την
ενεργοποίηση του κύκλου πυρολ. καθαρισμού
εάν υπάρχουν υπολείμματα αλάτων. Πριν από την
ενεργοποίηση, καθαρίστε τα άλατα με τον τρόπο
που περιγράφεται πιο πάνω.
• Η πόρτα μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί και να
επανατοποθετηθεί προκειμένου να διευκολυνθεί
το καθάρισμα του τζαμιού.
• Καθαρίζετε το κρύσταλλο της πόρτας με ειδικό υγρό
απορρυπαντικό.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Αφήστε τα να μουλιάσουν σε νερό με απορρυπαντικό
μετά τη χρήση. Χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου
για το χειρισμό τους, εάν είναι ακόμη ζεστά. Τα
υπολείμματα φαγητών μπορούν να αφαιρεθούν
εύκολα με κατάλληλη βούρτσα ή σφουγγαράκι.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΟΡΤΑΣ
b
a
1. Για να αφαιρέσετε την
πόρτα, ανοίξτε εντελώς και
κατεβάστε τα άγκιστρα έως
ότου φτάσουν σε θέση
απασφάλισης.
a
b
~15°
2. Κλείστε την πόρτα όσο
περισσότερο μπορείτε.
Πιάστε καλά την πόρτα και
με τα δύο χέρια – μην την
κρατάτε από τη χειρολαβή.
Απλά αφαιρέστε την πόρτα
ενώ την κλείνετε τραβώντας
προς τα επάνω ταυτόχρονα
έως ότου βγει από την έδρα της. Ακουμπήστε την
πόρτα στη μία πλευρά, πάνω σε μια μαλακή επιφάνεια.
3. Επανατοποθετήστε την πόρτα μετακινώντας την προς την
πλευρά του φούρνου, ευθυγραμμίζοντας τους γάντζους των
μεντεσέδων με τις έδρες τους και ασφαλίζοντας την επάνω
πλευρά στην έδρα του κάθε μεντεσέ.
b
a
4. Χαμηλώστε την πόρτα και
στη συνέχεια ανοίξτε την
εντελώς. Χαμηλώστε τα
άγκιστρα στην αρχική τους
θέση: Βεβαιωθείτε ότι τα
κατεβάσατε εντελώς κάτω.
Ασκήστε ελαφριά πίεση για να βεβαιωθείτε ότι τα
άγκιστρα βρίσκονται στη σωστή θέση.
5. Δοκιμάστε να κλείσετε την πόρτα και βεβαιωθείτε
ότι είναι ευθυγραμμισμένη με τον πίνακα ελέγχου.
Διαφορετικά, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα: Αν
δεν λειτουργεί κανονικά μπορεί να προκληθεί ζημιά
στην πόρτα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
2. Ξεβιδώστε το καπάκι από το φως, αντικαταστήστε
το λαμπτήρα και βιδώστε ξανά το καπάκι.
3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στην ηλεκτρική
τροφοδοσία.

10
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε λαμπτήρες αλογόνου 25 W/230 V
τύπου G9, T300 °C. Ο λαμπτήρας που χρησιμοποιείται στη
συσκευή είναι ειδικά σχεδιασμένος για οικιακές συσκευές και
δεν είναι κατάλληλος για το γενικό φωτισμό δωματίου μέσα
στο σπίτι (Κανονισμός ΕΚ αριθ. 244/2009).
Μπορείτε να προμηθευτείτε τους λαμπτήρες από το Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης. - Μη χειρίζεστε τους λαμπτήρες με
γυμνά χέρια καθώς τα αποτυπώματα μπορεί να τους
καταστρέψουν. Μην χρησιμοποιήσετε το φούρνο πριν
τοποθετήσετε ξανά το καπάκι του λαμπτήρα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΤΖΑΜΙΩΝ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
1. Αφού βγάλετε την πόρτα και την ακουμπήσετε
σε μια μαλακή επιφάνεια με τη χειρολαβή προς τα
κάτω, πιέστε ταυτόχρονα τα δύο κλιπ συγκράτησης
και αφαιρέστε την άνω γωνία της πόρτας τραβώντας
προς την πλευρά σας.
2. Σηκώστε και κρατήστε σταθερά το εσωτερικό τζάμι
και με τα δύο χέρια, αφαιρέστε το και τοποθετήστε το
σε μια μαλακή επιφάνεια πριν το καθαρίσετε.
3. Τοποθετήστε ξανά το ενδιάμεσο τμήμα του τζαμιού
(με την ένδειξη “1R”)
πριν τοποθετήσετε ξανά το εσωτερικό τμήμα του
τζαμιού: Για τη σωστή επανατοποθέτηση των τζαμιών,
βεβαιωθείτε ότι το “R” είναι ορατό στην αριστερή
γωνία. Εισαγάγετε πρώτα τη μακριά πλευρά του
τζαμιού που φέρει την ένδειξη “R” στις υποδοχές
συγκράτησης και στη συνέχεια κατεβάστε το στη
θέση του. Επαναλάβετε τη διαδικασία και για τα δύο
μέρη του τζαμιού.
4. Επανατοποθετήστε την άνω γωνία: Ένα κλικ
δείχνει ότι τοποθετήθηκε σωστά. Βεβαιωθείτε
ότι η τσιμούχα είναι καλά σταθεροποιημένη πριν
επανατοποθετήσετε την πόρτα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο φούρνος δεν λειτουργεί.
Διακοπή ρεύματος.
Αποσύνδεση από την παροχή
ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος τροφοδοτείται με ρεύμα και ότι
είναι σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
Σβήστε και ανάψτε ξανά το φούρνο για να διαπιστώσετε εάν η
βλάβη παραμένει.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
γράμμα “F” ακολουθούμενο από
έναν αριθμό ή ένα γράμμα.
Βλάβη φούρνου.
Επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών και αναφέρετε τον αριθμό μετά το γράμμα “F”.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“Hot” και η επιλεγμένη λειτουργία
δεν θα ξεκινήσει.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Αφήστε το φούρνο να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία. Επιλέξτε μια διαφορετική λειτουργία.
Μπορείτε να βρείτε πολιτικές, τυπική τεκμηρίωση και πρόσθετες πληροφορίες προϊόντος:
• Χρήση του κωδικού QR στη συσκευή σας
• την ιστοσελίδα μας docs . hotpoint . eu
• Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Βλ. τηλεφωνικό αριθμό
στο βιβλιαράκι εγγύησης). Όταν επικοινωνείτε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών, αναφέρατε τους κωδικούς που
αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος.
400020013704
