Hotpoint HAOI4S8HM0XA Forno elettrico incasso Ariston colore inox, autopulente

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
HAOI4S8HM0XA photo

Use Care

This is the main product document for model HAOI4S8HM0XA. Additionally, the document applies to other Hotpoint models: 00067183, 859991686330

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
EN
Owner's Manual
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT PRODUCT
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www.register10.eu
Before using the appliance carefully read the Safety
Instruction.
PRODUCT DESCRIPTION
CONTROL PANEL
1. Control panel
2. Fan
3. Circular heating element
(non-visible)
4. Shelf guides
(the level is indicated on the front
of the oven)
5. Door
6. Upper heating element/grill
7. Lamp
8. Identification plate
(do not remove)
9. Lower heating element
(non-visible)
1. LEFT HAND DISPLAY
2. LIGHT
For switching the lamp on/off.
3. BACK
For returning to the previous
screen. During cooking, allows
settings to be changed.
4. ON/OFF
For switching the oven on and
off and for stopping an active
function at any time.
5. ROTARY KNOB
Turn this to navigate through
the functions and adjust all of
the cooking parameters. Press
to select, set, access or confirm
functions or parameters and
eventually start the cooking
program.
6. START
For starting functions and
confirming settings.or a set value.
7. TIME
For setting the time as well as
setting or adjusting the cooking
time.
8. TEMPERATURE
For setting the temperature.
9. RIGHT-HAND DISPLAY
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
PLEASE SCAN THE QR CODE ON
YOUR APPLIANCE IN ORDER TO
REACH MORE INFORMATION
1
34 5 672 89
background
INSERTING THE WIRE SHELF AND OTHER
ACCESSORIES
Insert the wire shelf horizontally by sliding it across
the shelf guides, making sure that the side with the
raised edge is facing upwards.
Other accessories, such as the drip tray and the
baking tray, are inserted horizontally in the same way
as the wire shelf.
REMOVING AND REFITTING THE SHELF GUIDES
To remove the shelf guides, lift them up and pull the
lower parts out of their lodgings: The shelf guides can
now be removed.
To refit the shelf guides, first fit them back into their
upper seating. Keeping them held up, slide them
into the cooking compartment, then lower them into
position in the lower seating.
FITTING THE SLIDING RUNNERS (IF PRESENT)
Remove the shelf guides
from the oven and remove
the protective plastic from
the sliding runners.
Fasten the upper clip of the
runner to the shelf guide
and slide it along as far as it
will go. Lower the other clip
into position.
To secure the guide, press
the lower portion of the clip
firmly against the shelf
guide. Make sure that the
runners can move freely.
Repeat these steps on the
other shelf guide on the
same level.
Please note: The sliding runners can be  tted on any level.
ACCESSORIES
WIRE SHELF DRIP TRAY BAKING TRAY * SLIDING RUNNERS *
Use to cook food or as a
support for pans, cake
tins and other ovenproof
items of cookware.
Use as an oven tray
for cooking meat, fish,
vegetables, focaccia, etc.
or position underneath
the wire shelf to collect
cooking juices.
Use for cooking all bread
and pastry products, but
also for roasts, fish en
papillotte, etc.
To facilitate inserting or
removing accessories.
AIR FRY TRAY *
To be used when
cooking foods with Air
Fry function, with a
baking tray positioned
at a lower level to collect
possible crumbs and
drip. It can be cleaned in
the dishwasher.
The number and the type of accessories may vary depending on which model is
purchased.
Other accessories can be purchased separately; for orders and information contact
the after sales service.
* Available only in certain models
background
FUNCTIONS
MY MENU
These allow automatic selection of the cooking
method and the best temperature range for all types
of food (Lasagna, Meat, Fish, Vegetables, Cakes &
Pastries, Salt cakes, Bread, Pizza). To get the best from
this function, follow the indications on the cooking
table.
BREAD/MEAT/FISH
The Steam Meat/Fish/Bread function allows to
obtain excellent performances thanks to the
presence of steam in the cooking cycle.The
cooking times and the water quantity (100 / 200
ml) of the main dishes are shown in the relative
cooking table that you can find online. Always
activate this function when the oven is cold, and
after pouring drinking water into the bottom of
the cavity.
Note: The advised water quantity exceeds the cavity
embossment capacity, but the bottom of the oven
is designed to manage the advised excess water
efficiently.
CASSEROLE
This function suggests the best temperature and
cooking method for pasta dishes.
PIZZA
This function allows you to cook great homemade
pizza, in less than 10 minutes like in a restaurant.
The dedicated cooking cycle works at temperature
level above 300 degree Celsius, delivering pizza
soft inside, crunchy on the edges and with a
perfectly even browning.
Combining this function with the Pizza Stone
WPro accessory and preheating for 30 minutes
can bake a pizza in 5-8 min. (For orders and
information contact the after sales service or
www.hotpoint.eu.)
PASTRY
This function suggests the best temperature and
cooking method for all types of cake.
CONVENTIONAL
For cooking any kind of dish on one shelf only.
GRILL
For grilling steaks, kebabs and sausages, cooking
vegetables au gratin or toasting bread. When grilling
meat, we recommend using a drip tray to collect the
cooking juices: Position the tray on any of the levels
below the wire shelf and add 500 ml of drinking water.
FORCED AIR
For cooking different foods that require the same
cooking temperature on several shelves at the same
time. This function can be used to cook different
foods without odours being transferred from one
food to another. Consult the cooking table for correct
level combination selection.
CONVECTION BAKE
For cooking meat, baking cakes with fillings on one
shelf only.
SPECIAL FUNCTIONS
FAST PREHEAT
For preheating the oven quickly.
TURBO GRILL
For roasting large joints of meat (legs, roast beef,
chicken). We recommend using a drip tray to
collect the cooking juices: Position the pan on any
of the levels below the wire shelf and add 500 ml
of drinking water.
ECO
ECO CYCLE *
For cooking stu ed roasting joints and  llets of
meat on a single shelf. When this Eco Cycle is in use,
the light will remain switched o during cooking.
To use the Eco Cycle and therefore optimise power
consumption, the oven door should not be opened
until the food is completely cooked.
AIR FRY / CONVECT ROAST
Using dedicated air fry tray (provided with some
models) allows you to cook French fries, chicken
nuggets and more using less oil, resulting
pleasantly crispy. Heating elements cycle to
properly heat the cavity, while the fan circulates
hot air. Position the food on the Air Fry tray in
a single layer and follow Air Fry Cooking Table
instructions for best performances.
Alternatively, this function can be used to get
great roasting results on meat and poultry,
potatoes and vegetables, according to the
cooking table recommendation. These recipes can
be prepared using standard baking tray.
RISING
For optimal proving of sweet or savoury dough.
To maintain the quality of proving, do not activate
the function if the oven is still hot following a
cooking cycle.
DIAMOND CLEAN
The action of the steam released during this
special low-temperature cleaning cycle allows
dirt and food residues to be removed with ease.
Pour 200 ml of drinking water on the bottom of
the oven and only activate the function when the
oven is cold.
* Function used as reference for the energy e ciency
declaration in accordance with Regulation (EU) No. 65/2014
background
FIRST TIME USE
1. SET THE TIME
You will need to set the time when you switch on the
oven for the first time.
The two digits for the hour will start flashing: Turn the
knob to set the hour and press
to confirm.
The two digits for the minutes will start flashing. Turn
the knob to set the minutes and press to confirm.
Please note: To change the time at a later point, press and
hold
for at least one second while the oven is o and
repeat the steps above.
You may need to set the time again following lengthy
power outages.
2. SETTINGS
If required, you can change the default rated current (16
A).
Turn the selection knob to select the rated current,
then press
to confirm.
Please note: The oven is programmed to consume a level of
electrical power that is compatible with a domestic network
that has a rating of more than 3 kW (16 A): If your household
uses a lower power, you will need to decrease this value (13 A)
Please note: To change the rated current at a later point,
press and hold
for at least  ve seconds while the oven
is o and repeat the steps above.
3. HEAT THE OVEN
A new oven may release odours that have been left
behind during manufacturing: This is completely
normal.
Before starting to cook food, we therefore
recommend heating the oven with it empty in
order to remove any possible odours.Remove any
protective cardboard or transparent film from the
oven and remove any accessories from inside it. Heat
the oven to 200 °C for around one hour, ideally using
a function with air circulation (e.g. “Forced Air” or
“Convection Bake”).
Follow the instructions for setting the function
correctly.
Please note: It is advisable to air the room after using the
appliance for the  rst time.
background
DAILY USE
1. SELECT A FUNCTION
When the oven is off, only the time is shown on the
display. Press and hold
to switch the oven on. Turn
the rotary knob to view the main functions available
on the left-hand display. Select one and press
.
To select a sub-function (where available), select the
main function and then press
to confirm and go
to the function menu.
Turn the rotary knob to select from amongst the
subfunctions available on the right-hand display and
then press
to confirm.
2. SET THE FUNCTION
After having selected the function you require, you
can change its settings. The display will show the
settings that can be changed in sequence.
TEMPERATURE / GRILL LEVEL
When the °C icon flashes on the display, turn the
knob to change the value, then press
to confirm
and continue to alter the settings that follow (if
possible).
You can also set the grill level (3 = high, 2 = medium,
1 = low) at the same time.
Please note: Once the function has started, you can
change the temperature or the grill level by pressing
or by turning the knob directly.
DURATION
When the icon flashes on the display, use the
adjustment knob to set the cooking time you require
and then press
to confirm.
You do not have to set the cooking time if you want
to manage cooking manually: Press
to confirm
and start the function. In this case, you cannot set the
end cooking time by programming a delayed start.
Please note: You can adjust the cooking time that has been
set during cooking by pressing : Turn the knob to change
the hour and press
to con rm.
SETTING THE END COOKING TIME/DELAYED START
In many functions, once you have set a cooking time
you can delay starting the function by programming
its end time. Where you can change the end time, the
display will show the time the function is expected to
finish while the
icon flashes.
If necessary, turn the knob to set the time you want
cooking to end, then press
to confirm and start
the function.
Place the food in the oven and close the door: The
function will start automatically after the period of
time that has been calculated in order for cooking to
finish at the time you have set.
Please note: Programming a delayed cooking start time
will disable the oven preheating phase: The oven will
reach the temperature your require gradually, meaning
that cooking times will be slightly longer than those
listed in the cooking table.
During the waiting time, you can use the knob to
change the programmed end time.
Press
or to change the temperature and cooking
time settings. Press
to confirm when finished.
3. ACTIVATE THE FUNCTION
Once you have applied the settings you require, press
to activate the function.
You can press and hold at any time to pause the
function that is currently active.
4. PREHEATING
Some functions have an oven preheating phase: Once
the function has started, the display indicates that
the preheating phase has been activated.
Once this phase has finished, an audible signal will
sound and the display will indicate that the oven has
reached the set temperature.
At this point, open the door, place the food in the oven,
close the door and start cooking by pressing
.
Please note: Placing the food in the oven before
background
preheating has finished may have an adverse effect on
the final cooking result.
Opening the door during the preheating phase will
stop pause it.
The cooking time does not include a preheating phase.
You can always change the temperature you want the
oven to reach using the knob.
5. END OF COOKING
An audible signal will sound and the display will
indicate that cooking is complete.
To extend the cooking time without changing the
settings, turn the knob to set a new cooking time and
press
.
6. SPECIAL FUNCTIONS
DIAMOND CLEAN
To activate the “Diamond Clean” function, with the
oven cold, distribute 200 ml of water on the bottom
of the oven cavity, then close the oven door.
Access special functions
and turn the knob to
select
from menu. then press to confirm.
Press to start immediately the cleaning cycle, or
press
to set the end time/start delayed.
At the end of the cycle, let the oven colling down
and remove any residual water in the oven and start
cleaning using a sponge moistened with hot water
(cleaning could be compromised if delayed by more
than 15 minutes).
Please note: The duration and temperature of cleaning
cycle cannot be set.
. KEYLOCK
To lock the keypad, press and hold for at least five
seconds.
Do this again to unlock the keypad.
Please note: This function can also be activated during
cooking. For safety reasons, the oven can be switched
off at any time by pressing
.
. NOTES
Do not cover the inside of the oven with
aluminium foil.
Never drag pots or pans across the bottom of the
oven as this could damage the enamel coating.
Do not place heavy weights on the door and do
not hold on to the door.
Due to the higher temperature of the Pizza cycle it
is expected to experience slightly higher cooling
fan noise.
background
ACCESSORIES
Air Fry tray Oven tray or cake tray on wire shelf
Drip tray / Baking tray or
oven tray on wire shelf
AIR FRY COOKING TABLE
RECIPE FUNCTION
SUGGESTED
QUANTITY
PREHEAT
TEMPERATURE
(°C)
DURATION
(MIN.)
SHELF AND
ACCESSORIES
FROZEN FOOD
Frozen French Fries 650 - 850g Yes 200 25 - 30
4
2
Frozen Chicken Nugget 500g Yes 200 15 - 20
4
2
Fish Sticks 500g Yes 220 15 - 20
4
2
Onion Rings 500g Yes 200 15 - 20
4
2
VEGETABLES
Fresh Breaded Zucchini 400g Yes 200 15 - 20
4
2
Homemade Fries 300 - 800 g Yes 200 20 - 40
4
2
Mixed Vegetables 300 - 800 g Yes 200 20 - 30
4
2
MEAT AND FISH
Chicken Breasts 1 - 4 cm Yes 200 20 - 40
4
2
Chicken Wings 200 - 1500 g Yes 220 30 - 50
4
2
Breaded Cutlet 1 - 4 cm Yes 220 20 - 50
4
2
Fish Fillet 1 - 4 cm Yes 220 15 - 25
4
2
For cooking fresh or homemade foods, spread a thin layer of oil across the food surface.
In order to guarantee uniform cooking results, mix food halfway through the recommended cooking time.
FUNCTIONS
Air Fry
background
COOKING TABLE
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (MIN.) SHELF AND ACCESSORIES
Leavened cakes / Sponge cakes
- 170 30 - 50
2
Yes 160 30 - 50
2
Yes 160 30 - 50
4
1
Filled cakes
(cheesecake, strudel, apple pie)
- 160 - 200 30 - 85
3
Yes 160 - 200 35 - 90
4
1
Cookies / Small cakes
- 160 - 170 20 - 40
3
Yes 150 - 160 20 - 40
4
Yes 150 - 160 20 -40
4
1
Yes 135 50 - 90
5
4 3 1
Tarts Yes 170 50 - 80
5
4 3 1
Choux buns
- 180 - 200 30 - 40
3
Yes 180 - 190 35 - 45
4
1
Yes 180 - 190 35 - 45*
5
3 1
Meringues
Yes 90 110 - 150
3
Yes 90 130 - 150
4
1
Yes 90 140 - 160*
5
3 1
Pizza (Thin, thick, focaccia)
Yes 310 7-12
2
Yes 220 - 240 20 - 40
4
1
Yes 220 - 240 25 - 50*
5
3 1
Yes 210 40 - 60
5
4 3 1
Bread loaf 0,5 kg - 180 - 220 50 - 70
2
Small bread - 180 - 220 30 - 50
3
Bread Yes 180 - 220 30 - 60
4
1
Frozen pizza
Yes 250 10 - 15
2
Yes 250 10 - 20
4
1
Savoury pies
(vegetable pie, quiche)
Yes 180 - 190 45 - 60
2
Yes 180 - 190 45 - 60
4
1
Yes 180 - 190 45 - 70*
5
3 1
ACCESSORIES
Wire shelf
Oven tray or cake tray on
wire shelf
Drip tray / Baking tray or
oven tray on wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray with 500 ml of
water
FUNCTIONS
ECO
Conventional Grill Turbo Grill Forced Air Convect Bake ECO Air Fry
AUTOMATIC
FUNCTIONS
Casserole Bread Pizza function Pastry
background
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (MIN.) SHELF AND ACCESSORIES
Vols-au-vent / Pu pastry crackers
Yes 190 - 200 20 - 30
3
Yes 180 - 190 20 - 40
4
1
Yes 180 - 190 20 - 40*
5
3 1
Lasagne / Flans - 190 - 200 40 - 80
3
Baked pasta / Cannelloni - 190 - 200 25 - 60
3
Baked  sh / en papillote ( llets,
whole)
Yes 180 - 200 40 - 60
3
Stu ed vegetables
(tomatoes, courgettes, aubergines)
Yes 180 - 200 50 - 60
2
Toast - 3 (High) 3 - 6
5
Fish  llets / Steaks - 2 (Mid) 20 - 30***
4
3
Sausages / Kebabs / Spare ribs /
Hamburgers
Yes 200-220 15 - 30***
3
Roast chicken 1-1.3 kg Yes 200-220 55 - 70**
2
Roast beef rare 1 kg - 2 (Mid) 35 - 50**
3
Leg of lamb / Shanks - 2 (Mid) 60 - 90**
3
Roast potatoes Yes 200-220 35 - 55**
3
Vegetable gratin Yes 200-220 20 - 40**
3
Complete meal: Fruit tart (level 5) /
lasagna (level 3) / meat (level 1)
Yes 190 40 - 120*
5
3 1
Complete meal: Fruit tart (level 5) /
roasted vegetables (level 4) / lasagna
(level 2) / cuts of meat (level 1)
Yes 190 40 - 120*
5
4 2 1
Lasagna & Meat Yes 200 50 - 120*
4
1
Meat & Potatoes Yes 200 45 - 120*
4
1
Fish & Vegetebles Yes 180 30 - 50
4
1
Stu ed roasting joints
ECO
- 200 80 - 120*
3
Cuts of meat
(rabbit, chicken, lamb)
ECO
- 200 50 - 120*
3
ACCESSORIES
Wire shelf
Oven tray or cake tray on
wire shelf
Drip tray / Baking tray or
oven tray on wire shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray with 500 ml of
water
FUNCTIONS
ECO
Conventional Grill Turbo Grill Forced Air Convect Bake ECO Air Fry
* Estimated length of time: dishes can be removed from the oven at different times depending on personal preference.
** Turn food two thirds of the way through cooking (if necessary).
*** Turn food halfway through cooking.
AUTOMATIC
FUNCTIONS
Casserole Bread Pizza function Pastry
background
COOKING TABLE
FOOD RECIPE
QUANTITY
TIME
(MIN.)
ACCESSORIES WATER
STEAM BREAD
Small breads 80-100 g 30 - 45
3
100 ml
Sandwich loaf in tin 300-500 g 40 - 60
3
Bread 500g-2 kg 50 - 100
3
Baguettes 200-300 g 30 - 45
3
Cookies one tray 25 - 35
3
Muffin 30-60 g 25 - 45
3
Sponge Cake 500-700 g 30 - 50
2
Tart one tray 35 - 55
2
STEAM MEAT
Roast 1 kg 60 - 110
3
200 ml
Ribs 500g-1,5 kg 50 - 75
3
Chicken 1-1,5 kg 55 - 80
3
Chicken/Turkey 3 kg 100 - 140
3
STEAM FISH
Fillet Steak 0.5-2 cm 15 - 25
3
Fillet Steak 2-4 cm 20 - 35
3
Whole Fish 300- 600 g 20 - 30
3
Whole Fish 600 -1200 g 25 - 45
3
Start the STEAM function only when the oven is cold. Opening the door and topping up the water during cooking may
have an adverse effect on the final cooking result.
ACCESSORIES
Air Fry tray Oven tray or cake tray on wire shelf
Drip tray / Baking tray or
oven tray on wire shelf
background
EXTERIOR SURFACES
Clean the surfaces with a damp microfibre cloth.
If they are very dirty, add a few drops of pH-neutral
detergent. Finish off with a dry cloth.
Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of
these products inadvertently comes into contact with
the surfaces of the appliance, clean immediately with
a damp microfibre cloth.
INTERIOR SURFACES
After every use, leave the oven to cool and then
clean it, preferably while it is still warm, to remove
any deposits or stains caused by food residues. To
dry any condensation that has formed as a result of
cooking foods with a high water content, leave the
oven to cool completely and then wipe it with a cloth
or sponge.
Activate the “Diamond Clean” function for optimum
cleaning of the internal surfaces. (Only in some
models).
Clean the glass in the door with a suitable liquid
detergent.
The oven door can be removed to facilitate cleaning.
Dry out the bottom profile below the door of the
oven if water residues are present after a cooking
cycle.
ACCESSORIES
Soak the accessories in a washing-up liquid solution
after use, handling them with oven gloves if they
are still hot. Food residues can be removed using a
washing-up brush or a sponge.
Do not clean Food Probe and Meat Probe (if present)
in the dishwasher.
Air Fry tray (if present) can be cleaned in the dishwasher.
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance
work.
MAINTENANCE AND CLEANING
CLEANING THE CATALYTIC PANELS
(ONLY IN SOME MODELS)
This oven is equipped with special catalytic panels
that facilitate cleaning of the cooking compartment
thanks to their special self-cleaning coating, which is
highly porous and able to absorb grease and grime.
These panels are fitted to the shelf guides: When
repositioning and then refitting the shelf guides,
make sure that the hooks at the top are slotted into
the appropriate holes in the panels.
To make best use of the catalytic panels’ self-cleaning
properties, we recommend heating the oven to
200 °C for around one hour using the “Convection
Bake” function. The oven must be empty during
this time. Then leave the appliance to cool down
before removing any remaining food residues using a
nonabrasive sponge.
Please note: Using corrosive or abrasive cleaning agents,
stiff brushes, pan scourers or oven sprays could damage
the catalytic surface and compromise its self-cleaning
properties.
Please contact our After-sales Service if you require
replacement panels.
REPLACING THE LAMP
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the cover from the light, replace the bulb
and screw the cover back on the light.
3. Reconnect the oven to the power supply.
Please note: 40 W/230 ~ V type G9, T300°C halogen
bulbs.
The bulb used in the product is specifically designed for
domestic appliances and is not suitable for general room
lighting within the home. (EC Regulation 244/2009) Light
bulbs are available from our After-sales Service.
If using halogen bulbs, do not handle them with your
bare hands as your fingerprints could cause damage. Do
not use the oven until the light cover has been refitted.
background
REMOVING AND REFITTING THE DOOR
1. To remove the door, open it fully and lower the
catches until they are in the unlock position.
b
a
2. Close the door as much as you can.
Take a firm hold of the door with both hands – do not
hold it by the handle.
Simply remove the door by continuing to close it
while pulling it upwards at the same time until it is
released from its seating. Put the door to one side,
resting it on a soft surface.
a
b
~15°
3. Refit the door by moving it towards the oven,
aligning the hooks of the hinges with their seating
and securing the upper part onto its seating.
4. Lower the door and then open it fully.
Lower the catches into their original position: Make
sure that you lower them down completely.
b
a
Apply gentle pressure to check that the catches are in
the correct position.
“CLICK”
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above: The door could become damaged if
it does not work properly.
LOWER THE TOP HEATING ELEMENT
(ONLY IN SOME MODELS)
1. Remove the lateral shelf guides.
2
1
2. Pull the heating element out a little and lower it.
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling
it slightly towards you, making sure it comes to rest
on the lateral supports.
background
Problem Possible cause Solution
The oven is not working.
Power cut.
Disconnection from the
mains.
Check for the presence of mains electrical power
and whether the oven is connected to the
electricity supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault
persists.
The display shows the letter “F
followed by a number.
Software problem.
Contact the Call Center and state the number
following the letter “F.
The display shows unclear text
and appears to be broken.
Another language set. Contact the Call Center
Cooking cycle with probe
ended without evident cause
or error F3E3 is printed on the
screen.
Food Probe is not properly
connected.
Check connection of the food probe.
TROUBLESHOOTING
Policies, standard documentation and additional product information can be found by:
Using the QR code in your appliance
Visiting our website docs.hotpoint.eu
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-
sales Service, please state the codes provided on your product's identi cation plate.
background
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА
HOTPOINT
За да получите по-пълно съдействие,
регистрирайте Вашия уред на www.register10.eu
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно инструкциите за безопасност.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
1. Табло за управление
2. Вентилатор
3. Кръгъл нагревателен елемент
(не е видим)
4. Носачи
(нивото е посочено на
предната стена на фурната)
5. Вратичка
6. Горен нагревателен елемент/
грил
7. Лампа
8. Идентификационна табелка
(да не се сваля)
9. Долен нагревател
(не е видим)
1. ЛЯВ ДИСПЛЕЙ
2. ОСВЕТЛЕНИЕ
За вкл.зкл. на лампата.
3. НАЗАД
За връщане към предходния
екран. Позволява промяна на
настройките по време на готвене.
4. ВКЛ./ИЗКЛ.
За включване и изключване на
фурната и незабавно спиране на
изпълняваната функция.
5. РОТАЦИОННО КОПЧЕ
Завъртете го, за да се
придвижвате по функциите и
за настройка на параметрите
на готвене. Натиснете за
избиране, настройване, достъп и
потвърждаване на функциите или
параметрите, а също и за начало
на програмата за готвене.
6. СТАРТ
За стартиране на функции и
потвърждаване на настройки.или
зададена стойност.
7. ВРЕМЕ
За настройване на часа, както
и за настройка или задаване на
времето за готвене.
8. ТЕМПЕРАТУРА
За задаване на температурата.
9. ДЕСЕН ДИСПЛЕЙ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
МОЛЯ, СКАНИРАЙТЕ QR
КОДА НА ВАШИЯ УРЕД,
ЗА ДА ПОЛУЧИТЕ ПОВЕЧЕ
ИНФОРМАЦИЯ
1
34 5 672 89
background
ПОСТАВЯНЕ НА РЕШЕТЪЧНИЯ РАФТ И ДРУГИТЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Вкарайте решетъчния рафт хоризонтално, като го
плъзнете във водачите, като внимавате страната с
повдигнатия ръб да сочи нагоре.
Другите принадлежности, например тавата
за отцеждане и тавата за печене, се поставят
хоризонтално по същия начин като решетъчния рафт.
ИЗВАЖДАНЕ И ПОСТАВЯНЕ НА ВОДАЧИТЕ
• За да свалите носачите, повдигнете ги и изтеглете
долните части на гнездата им: Сега може да извадите
водачите.
• За да поставите водачите обратно, първо ги
поставете в горните им гнезда. Дръжте водачите
повдигнати, вкарайте ги във фурната и ги спуснете
върху долните гнезда.
ЗАКРЕПВАНЕ НА ПЛЪЗГАЧИТЕ (АКО ИМА)
Свалете водачите от
фурната и махнете
пластмасовите
предпазители от
плъзгачите.
Закрепете горната скоба
на плъзгача към водача и я
вкарайте докрай навътре.
Спуснете втората скоба на
мястото ѝ.
За да закрепите водача,
натиснете долната част на
скобата здраво към водача.
Проверете дали плъзгачите
се движат свободно.
Повторете описаните
стъпки за другия водач на
същото ниво.
Моля, имайте предвид: Плъзгачите могат да се монтират
на всяко от нивата.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
РЕШЕТЪЧЕН РАФТ ТАВА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ ТАВА ЗА ПЕЧЕНЕ *
ПЛЪЗГАЩИ СЕ ВОДАЧИ
*
Използвайте за
приготвяне на храна
или като опора за тави,
форми за кексове и
други огнеупорни
готварски съдове.
Използвайте като тава за
фурна за приготвяне на
месо, риба, зеленчуци,
фокачи и др., или
разположете под
решетъчния рафт за
отцеждане на сосовете
при готвене.
Използвайте за
приготвяне на всички
видове хляб и сладкиши,
а също така и на печени
меса, риба в пергамент
и др.
За улеснение на
поставянето и
изваждането на
принадлежности.
ГОРЕЩ ВЪЗДУХ TAВА *
Да се използва при
готвене на храни с
функцията Горещ въздух,
като тавата за печене
се поставя на по-ниско
ниво, за да събира
евентуални трохи и
капки. Може да се
почиства в съдомиялна
машина.
Броят и видът на принадлежностите може да е различен в зависимост от закупения
модел.
Други принадлежности могат да бъдат закупени отделно; за поръчки и информация
се свържете с отдела за следпродажбено обслужване.
* Налично само при определени модели
background
FUNCTIONS (ФУНКЦИИ)
MY MENU (МОЕТО МЕНЮ)
Тези функции позволяват автоматичен избор на
метода на готвене и най-подходящия температурен
диапазон за всички видове храни (Лазаня, Месо, Риба,
Зеленчуци, Сладкиши и Печива, Солени пайове, Хляб,
Пица). За да използвате тази функция по най-добрия
начин, следвайте индикациите в готварската таблица.
ХЛЯБ/МЕСО/РИБА
Функцията с пара Meat/Fish/Bread (Месо/Риба/
Хляб) позволява да се постигнат отлични
резултати поради наличието на пара в готварския
цикъл. Времето за готвене и количеството вода
(100 / 200 ml) за основните ястия са посочени в
съответната готварска таблица, която можете
да намерите онлайн. Винаги активирайте тази
функцията, когато фурната е студена и след
като сте налели питейна вода в долната част на
фурната.
Забележка: Препоръчаното количество вода
надвишава капацитета на релефната част в камерата
на фурната, но дъното на фурната е проектирано
така, че да управлява ефективно излишната вода.
КАСЕРОЛ
Тази функция допуска най-добрата температура и
метод за готвене за ястия с паста.
ПИЦА
Тази функция ви позволява да приготвите чудесна
домашна пица за по-малко от 10 минути като в
ресторант.
Специалният цикъл на готвене работи при
температура над 300 градуса по Целзий, като
осигурява пица с мека вътрешност, хрупкава по
краищата и с идеално равномерно зачервяване.
Комбинирането на тази функция с аксесоара Pizza
Stone WPro и предварителното нагряване за 30
минути може да изпече пица за 5-8 минути (За
поръчки и информация се свържете с отдела за
следпродажбено обслужване или с www.hotpoint.
eu.)
СЛАДКИШИ
Тази функция допуска най-добрата температура и
метод за готвене за всички видове сладкиши.
КОНВЕНЦИОНАЛНО ГОТВЕНЕ
За готвене на всякакви ястия само на едно ниво.
ГРИЛ
За печене на грил на стекове, кебап, наденици,
приготвяне на зеленчуков огретен и препичане
на хляб. Когато печете месо, препоръчваме да
използвате тавата за отцеждане, за да събирате
отделяните при печенето сокове: Поставете тавата
на някое от нивата под решетъчния рафт и налейте в
нея половин литър питейна вода.
ФОРСИРАН ВЪЗДУХ
За едновременно готвене на няколко нива на
различни типове храни, които изискват една и съща
температура. Тази функция може да се използва
за готвене на различни храни без преминаване
на миризмите от едната храна към другата.
Вижте готварската таблица за правилен избор на
комбинацията от нива.
ПЕЧЕНЕ С КОНВ.
За готвене на месо и изпичане на торти с пълнеж на
само един рафт.
СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ
БЪРЗО ПРЕТОПЛЯНЕ
За бързо предварително загряване на фурната.
ТУРБО ГРИЛ
За печене на едри парчета месо (джолан, говеждо
печено, пиле). Препоръчваме да използвате
тавата за отцеждане, за да събирате отделяните
при готвенето сокове: Поставете тавата на някое
от нивата под решетъчния рафт и налейте в нея
половин литър питейна вода.
ECO
ЕКО ЦИКЪЛ *
За препичане на едно ниво на парчета месо с
плънка или филе. При използване на този Еко
цикъл лампата остава изключена по време на
готвенето. За да използвате програмата ECO и
съответно да оптимизирате потреблението на
енергия, трябва да не отваряте вратичката на
фурната, докато ястието не стане готово.
ЕЪР ФРАЙ / КОНВЕКТОВО ПЕЧЕНЕ
Използването на специалната тава за еърфрай
(предоставяна при някои модели) ви позволява
да приготвяте пържени картофи, пилешки хапки
и други, като използвате по-малко мазнина, а
резултатът е приятно хрупкав. Нагревателните
елементи извършват цикъл на правилно
затопляне на фурната, докато вентилаторът
движи горещия въздух. Разположете храната
върху тавата за готвене с горещ въздух на един
ред и следвайте инструкциите от таблицата за
готвене с горещ въздух за най-добри резултати.
Освен това тази функция може да се използва
за постигане на отлични резултати при печене
на месо и птици, картофи и зеленчуци в
съответствие с препоръките на таблицата за
готвене. Тези рецепти могат да се приготвят със
стандартна тава за печене.
RISING
За оптимално втасване на сладко или солено
тесто. За да осигурите качествено втасване, не
включвайте функцията, ако фурната е все още
гореща след предходното готвене.
DIAMOND CLEAN
Действието на парата, която се пуска по време на
този специален цикъл на почистване, позволява
лесното почистване на замърсявания и остатъци
от храна. Налейте 200 мл вода на дъното на
фурната и активирайте функцията, когато фурната
е студена.
* Функцията се използва като еталонна в декларацията
за енергийната ефективност съгласно регламент (ЕС)
65/2014
background
ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ
1. СВЕРЯВАНЕ НА ЧАСОВНИКА
Когато включите фурната за първи път, трябва да
сверите часовника.
Двете цифри за часовете ще започнат да мигат:
Завъртете
копчето за настройка на часа и натиснете
за
потвърждаване.
Двете цифри за минутите ще започнат да мигат.
Завъртете
копчето за настройка на минутите и натиснете
за
потвърждаване.
Моля, имайте предвид: Когато пак поискате да
сверите часовника, натиснете и задръжте
поне за
една секунда, когато фурната е изключена; след това
изпълнете описаните по-горе стъпки.
След продължително прекъсване на
електрозахранването може да се наложи да сверите
часовника отново.
2. НАСТРОЙКИ
Ако е необходимо, можете да промените номиналния
ток по подразбиране (16 A).
Завъртете бутона, за да изберете номиналния ток, и
след това потвърдете с
.
Моля, имайте предвид: Фурната е програмирана за
свързване към домашна електрическа инсталация, която
позволява включване на уреди с мощност над 3 kW (16
A): Ако Вашата електрическа инсталация е за по-малка
мощност, трябва да намалите тази стойност (13 A)
Моля, имайте предвид: Когато пак поискате да
сверите часовника, натиснете и задръжте
поне за
пет секунди, когато фурната е изключена; след това
изпълнете описаните по-горе стъпки.
3. ЗАГРЯВАНЕ НА ФУРНАТА
Новата фурна може да изпуска миризми, свързани с
процеса на нейното производство: Това е напълно
нормално.
Преди да започнете да готвите храна във
фурната, препоръчваме да я нагреете празна, за
да премахнете остатъчните миризми.Свалете
предпазния картон или прозрачното фолио
от фурната и извадете намиращите се в нея
принадлежности. Нагрейте фурната до 200°C и я
оставете така за около час, като за пообър ефект
включите циркулацията на въздуха (например
Форсиран въздух“ или „Печене с конвекция“).
Спазвайте указанията за правилно настройване на
функцията.
Моля, имайте предвид: След първото използване на уреда
се препоръчва да проветрите помещението.
background
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
1. ИЗБИРАНЕ НА ФУНКЦИЯ
Когато фурната е изключена, на дисплея се показва
само
часовникът. Натиснете и задръжте
, за да включите
фурната. Завъртете бутона, за да прегледате
основните функции, налични на левия дисплей.
Изберете желаната функция и натиснете
.
За да изберете подфункция (когато има), първо
изберете основната функция и натиснете
, за
да потвърдите и да преминете към менюто на
избраната функция.
Завъртете въртящия се бутон, за да изберете някоя
от наличните подфункции, показани на десния
дисплей, и натиснете
, за да потвърдите.
2. НАСТРОЙВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА
След като сте избрали желаната функция, можете
да променяте настройките  . Дисплеят показва
последователно настройките, които могат да се
променят.
TEMPERATURE / GRILL LEVEL (ТЕМПЕРАТУРА /
НИВО НА ГРИЛА)
Когато на дисплея мига символът °C, завъртете
бутона, за да промените стойността, след което
натиснете
, за да потвърдите и да преминете към
другите настройки (когато е възможно).
Същевременно може да промените и нивото на грила
(3 = силно, 2 = средно, 1 = слабо).
Моля, имайте предвид: След стартиране на функцията,
температурата и нивото на грила могат да се променят
направо с натискане на
или със завъртане на
бутона.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
Когато символът мига на дисплея, използвайте
бутона, за да настроите желаното време за готвене, и
натиснете
, за да потвърдите.
Не е необходимо да задавате времето за готвене, ако
искате да управлявате готвенето ръчно: Натиснете
, за да потвърдите и да стартирате функцията. В
такъв случай не може да задавате края на времето за
готвене (END), като програмирате отложен старт.
Моля, имайте предвид: По време на готвенето може да
променяте зададената в началото продължителност на
готвене; за целта натиснете
: Завъртете бутона, за да
промените времето, и натиснете
за потвърждение.
ЗАДАВАНЕ НА ВРЕМЕТО НА ЗАВЪРШВАНЕ НА
ГОТВЕНЕТО / ОТЛОЖЕН СТАРТ
При много функции след като зададете време за
готвене, можете да отложите старта на функцията,
като програмирате крайния час. Когато времето
на завършване на готвенето може да се променя,
дисплеят показва очакваното време на завършване, а
символът
мига.
Ако е необходимо, завъртете бутона, за да зададете
времето на приключване на готвенето, след което
натиснете
, за да потвърдите и да стартирате
функцията.
Поставете храната във фурната и затворете
вратичката: Функцията ще стартира автоматично
след период от време, който е изчислен така, че
готвенето да завърши в зададения час.
Моля, имайте предвид: Програмирането на отложен
час за стартиране на готвенето ще отмени фазата
за предварително загряване на фурната: Фурната
постепенно ще достигне необходимата температура,
което означава, че времето за готвене ще се различава
леко от посоченото в готварската таблица.
По време на изчакването може с помощта на копчето
да промените програмираното време на завършване
на готвенето.
Натиснете
или , за да промените настройката
за температурата или времето на готвене. Когато
приключите, натиснете
, за да потвърдите.
3. АКТИВИРАНЕ НА ФУНКЦИЯТА
След като приложите необходимите настройки,
натиснете
, за да активирате функцията.
По всяко време може да натиснете и задържите
, за да поставите активната в момента функция на
пауза.
4. ЗАГРЯВАНЕ
Някои функции включват фаза на предварително
загряване на фурната: След стартиране на функцията
на дисплея се показва индикация за активиране на
фазата на предварително загряване.
Когато тази фаза приключи, се чува звуков сигнал
и на дисплея се извежда информация, че фурната е
достигнала зададената температура.
На този етап отворете вратичката, поставете храната
background
във фурната и натиснете , за да започне готвенето.
Моля, имайте предвид: Ако поставите храната
във фурната, преди предварителното загряване
да завърши, резултатът от готвенето може да не е
задоволителен.
Отварянето на вратичката по време на фазата за
предварително загряване я поставя на пауза.
Времето за готвене не включва фаза за подгряване.
С помощта на бутона може по всяко време да
промените температурата, която искате да бъде
достигната.
5. END OF COOKING (КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО)
Прозвучава сигнал и дисплеят показва, че готвенето
е завършило.
За да удължите времето за готвене без да променяте
настройките, завъртете бутона, за да зададете нова
продължителност, и натиснете
.
6. СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ
DIAMOND CLEAN
За да активирате функцията “Diamond Clean,
изчакайте фурната да се охлади и сипете 200 ml вода
по дъното на вътрешността, след което затворете
вратичката на фурната.
Влезте в специалните функции
и завъртете
бутона, за да изберете
от менюто. След това
натиснете
, за да потвърдите.
Натиснете
за незабавен старт на цикъла на
почистване или натиснете
, за да настроите
времето за край/отложения старт..
В края на цикъла отстранете останалата във фурната
вода и започнете почистване с помощта на гъба,
навлажнена с гореща вода (почистването може да не
е успешно, ако се забави с повече от 15 минути).
Моля, имайте предвид: Продължителността и
температурата на цикъла за почистване не могат да се
настройват.
. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА БУТОНИТЕ
За да заключите бутоните, натиснете и задръжте
поне за пет секунди.
Направете същото, за да деблокирате бутоните.
Моля, имайте предвид: Тази функция може да се
активира и по време на готвене. От съображения,
свързани с безопасността, фурната може да се изключи
по всяко време с натискане на
.
. БЕЛЕЖКИ
Не покривайте вътрешността на фурната с
алуминиево фолио.
Никога не плъзгайте тенджери или тигани
по дъното на фурната, тъй като това може да
повреди покритието от емайл.
Не поставяйте тежки предмети върху вратата и не
се дръжте за нея.
Поради по-високата температура на цикъла Пица
се очаква малко по-висок шум от охлаждащия
вентилатор.
background
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Горещ въздух тава
Тава за фурна или форма за кейк на решетъч-
ния рафт
Тава за отцеждане / тава за печене или
тава за фурна на решетъчния рафт
ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
РЕЦЕПТА ФУНКЦИЯ
ПРЕПОРЪЧАНО
КОЛИЧЕСТВО
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
(МИН.)
РАФТ И ПРИНАД-
ЛЕЖНОСТИ
ЗАМРАЗЕНА ХРАНА
Замразени пържени
картофи
650 - 850g Да 200 25 - 30
4
2
Замразени пилешки хапки 500g Да 200 15 - 20
4
2
Рибни пръчици 500g Да 220 15 - 20
4
2
Лучени кръгчета 500g Да 200 15 - 20
4
2
ЗЕЛЕНЧУЦИ
Пресни панирани тиквички 400g Да 200 15 - 20
4
2
Домашно приготвени
пържени картофи
300 - 800 g Да 200 20 - 40
4
2
Смесени зеленчуци 300 - 800 g Да 200 20 - 30
4
2
МЕСО И РИБА
Пилешки гърди 1 - 4 cm Да 200 20 - 40
4
2
Пилешки крилца 200 - 1500 g Да 220 30 - 50
4
2
Паниран котлет 1 - 4 cm Да 220 20 - 50
4
2
Риба филе 1 - 4 cm Да 220 15 - 25
4
2
За приготвяне на пресни или домашно приготвени храни разнесете тънък слой олио по повърхността на храната.
За да се гарантират равномерни резултати от готвенето, разбърквайте храната по средата на препоръчаното време
за готвене.
ФУНКЦИИ
Горещ въздух
background
ГОТВАРСКА ТАБЛИЦА
РЕЦЕПТА ФУНКЦИЯ
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА (°C)
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
(МИН.)
РАФТ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Кейкове с мая / Пандишпанови
кейкове
- 170 30 - 50
2
Да 160 30 - 50
2
Да 160 30 - 50
4
1
Пайове с плънка
(чийзкейк, щрудел, ябълков пай)
- 160 - 200 30 - 85
3
Да 160 - 200 35 - 90
4
1
Бисквити / Малки кейкове
- 160 - 170 20 - 40
3
Да 150 - 160 20 - 40
4
Да 150 - 160 20 -40
4
1
Да 135 50 - 90
5
4 3 1
Тартове Да 170 50 - 80
5
4 3 1
Бухтички шу
- 180 - 200 30 - 40
3
Да 180 - 190 35 - 45
4
1
Да 180 - 190 35 - 45*
5
3 1
Целувки
Да 90 110 - 150
3
Да 90 130 - 150
4
1
Да 90 140 - 160*
5
3 1
Пица (тънка, дебела, фокача)
Да 310 7-12
2
Да 220 - 240 20 - 40
4
1
Да 220 - 240 25 - 50*
5
3 1
Да 210 40 - 60
5
4 3 1
Самун хляб 0,5 kg - 180 - 220 50 - 70
2
Хлебче - 180 - 220 30 - 50
3
Хляб Да 180 - 220 30 - 60
4
1
Замразена пица
Да 250 10 - 15
2
Да 250 10 - 20
4
1
Солени пайове
(зеленчуков пай, киш)
Да 180 - 190 45 - 60
2
Да 180 - 190 45 - 60
4
1
Да 180 - 190 45 - 70*
5
3 1
ПРИНАДЛЕЖНОС-
ТИ
Решетъчен рафт
Тава за фурна или форма за
кейк на решетъчния рафт
Тава за отцеждане / тава за
печене или
тава за фурна на решетъч-
ния рафт
Тава за отцеждане / Tава за
печене
Тава за отцеждане с поло-
вин литър вода
ФУНКЦИИ
ECO
Традиционно Грил Турбо грил Форсиран въздух
Печене с конвек-
ция
ECO Горещ въздух
АВТОМАТИЧНИ
ФУНКЦИИ
Задушени ястия Хляб Функция "Пица Сладкиши
background
РЕЦЕПТА ФУНКЦИЯ
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА (°C)
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
(МИН.)
РАФТ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Волован / соленки от многолистно
тесто
Да 190 - 200 20 - 30
3
Да 180 - 190 20 - 40
4
1
Да 180 - 190 20 - 40*
5
3 1
Лазаня/Плодови пити - 190 - 200 40 - 80
3
Печена паста/Канелони - 190 - 200 25 - 60
3
Печена риба / ен папилот(филета,
цяла)
Да 180 - 200 40 - 60
3
Пълнени зеленчуци
(домати, тиквички, патладжани)
Да 180 - 200 50 - 60
2
Препечен хляб - 3 (Високо) 3 - 6
5
Рибни филета / Стекове - 2 (Средна) 20 - 30***
4
3
Наденица / Кебапи / Ребърца /
Хамбургери
Да 200-220 15 - 30***
3
Печено пиле 1 – 1,3 kg Да 200-220 55 - 70**
2
Печено говеждо алангле 1kg - 2 (Средна) 35 - 50**
3
Агнешки бутчета / крака - 2 (Средна) 60 - 90**
3
Печени картофи Да 200-220 35 - 55**
3
Зеленчуков огретен Да 200-220 20 - 40**
3
Пълно меню: Плодов тарт (ниво 5)
/ лазаня (ниво 3) / месо (ниво 1)
Да 190 40 - 120*
5
3 1
Пълно меню: Fruit tart (Плодов тарт)
(ниво 5)
roasted vegetables (печени зелен-
чуци) (ниво 4) / lasagna (лазаня)
(ниво 2) / cuts of meat (парчета
месо) (ниво 1)
Да 190 40 - 120*
5
4 2 1
Лазаня и месо Да 200 50 - 120*
4
1
Месо и картофи Да 200 45 - 120*
4
1
Риба и зеленчуци Да 180 30 - 50
4
1
Печено месо с плънка
ECO
- 200 80 - 120*
3
Парчета месо
(заешко, пилешко, агнешко)
ECO
- 200 50 - 120*
3
ПРИНАДЛЕЖНОС-
ТИ
Решетъчен рафт
Тава за фурна или форма за
кейк на решетъчния рафт
Тава за отцеждане / тава за
печене или
тава за фурна на решетъч-
ния рафт
Тава за отцеждане / Tава за
печене
Тава за отцеждане с поло-
вин литър вода
ФУНКЦИИ
ECO
Традиционно Грил Турбо грил Форсиран въздух
Печене с конвек-
ция
ECO Горещ въздух
* Приблизителна продължителност на готвенето: ястията могат да се изваждат от фурната по различно време в
зависимост от личните предпочитания.
** Обърнете храната при изтичане на две трети от времето за готвене.
*** Обърнете храната при изтичане на половината от времето за готвене.
АВТОМАТИЧНИ
ФУНКЦИИ
Задушени ястия Хляб Функция "Пица Сладкиши
ГОТВАРСКА ТАБЛИЦА
background
РЕЦЕПТА ФУНКЦИЯ
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА (°C)
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
(МИН.)
РАФТ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Волован / соленки от многолистно
тесто
Да 190 - 200 20 - 30
3
Да 180 - 190 20 - 40
4
1
Да 180 - 190 20 - 40*
5
3 1
Лазаня/Плодови пити - 190 - 200 40 - 80
3
Печена паста/Канелони - 190 - 200 25 - 60
3
Печена риба / ен папилот(филета,
цяла)
Да 180 - 200 40 - 60
3
Пълнени зеленчуци
(домати, тиквички, патладжани)
Да 180 - 200 50 - 60
2
Препечен хляб - 3 (Високо) 3 - 6
5
Рибни филета / Стекове - 2 (Средна) 20 - 30***
4
3
Наденица / Кебапи / Ребърца /
Хамбургери
Да 200-220 15 - 30***
3
Печено пиле 1 – 1,3 kg Да 200-220 55 - 70**
2
Печено говеждо алангле 1kg - 2 (Средна) 35 - 50**
3
Агнешки бутчета / крака - 2 (Средна) 60 - 90**
3
Печени картофи Да 200-220 35 - 55**
3
Зеленчуков огретен Да 200-220 20 - 40**
3
Пълно меню: Плодов тарт (ниво 5)
/ лазаня (ниво 3) / месо (ниво 1)
Да 190 40 - 120*
5
3 1
Пълно меню: Fruit tart (Плодов тарт)
(ниво 5)
roasted vegetables (печени зеленчуци)
(ниво 4) / lasagna (лазаня) (ниво 2) / cuts
of meat (парчета месо) (ниво 1)
Да 190 40 - 120*
5
4 2 1
Лазаня и месо Да 200 50 - 120*
4
1
Месо и картофи Да 200 45 - 120*
4
1
Риба и зеленчуци Да 180 30 - 50
4
1
Печено месо с плънка
ECO
- 200 80 - 120*
3
Парчета месо
(заешко, пилешко, агнешко)
ECO
- 200 50 - 120*
3
ПРИНАДЛЕЖНОС-
ТИ
Решетъчен рафт
Тава за фурна или форма за
кейк на решетъчния рафт
Тава за отцеждане / тава за
печене или
тава за фурна на решетъч-
ния рафт
Тава за отцеждане / Tава за
печене
Тава за отцеждане с поло-
вин литър вода
ФУНКЦИИ
ECO
Традиционно Грил Турбо грил Форсиран въздух
Печене с конвек-
ция
ECO Горещ въздух
* Приблизителна продължителност на готвенето: ястията могат да се изваждат от фурната по различно време в
зависимост от личните предпочитания.
** Обърнете храната при изтичане на две трети от времето за готвене.
*** Обърнете храната при изтичане на половината от времето за готвене.
АВТОМАТИЧНИ
ФУНКЦИИ
Задушени ястия Хляб Функция "Пица Сладкиши
background
ГОТВАРСКА ТАБЛИЦА
ХРАНА РЕЦЕПТА
КОЛИЧЕСТВО
ВРЕМЕ
(МИН.)
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВОДА
ХЛЯБ НА ПАРА
Малки хлебчета 80-100 г 30 - 45
3
100 мл
Сандвичово руло във форма за
печене
300-500 г 40 - 60
3
Хляб 500 г-2 кг 50 - 100
3
Багети 200-300 г 30 - 45
3
Бисквитки една тава 25 - 35
3
Мъфин 30-60 г 25 - 45
3
Пандишпанов кейк 500-700 г 30 - 50
2
Тарт една тава 35 - 55
2
МЕСО НА ПАРА
Печено 1 кг 60 - 110
3
200 мл
Ребра 500 г-1,5 кг 50 - 75
3
Пиле 1-1,5 кг 55 - 80
3
Пиле / Пуйка 3 кг 100 - 140
3
РИБА НА ПАРА
Филе стек 0,5-2 см 15 - 25
3
Филе стек 2-4 см 20 - 35
3
Цяла риба 300 - 600 г 20 - 30
3
Цяла риба 600 -1200 г 25 - 45
3
Стартирайте функцията STEAM само когато фурната е студена. Отварянето на вратичката и доливането на вода по
време на готвене може да окаже неблагоприятен ефект върху крайния резултат от готвенето.
ПРИНАДЛЕЖНОС-
ТИ
Горещ въздух тава
Тава за фурна или форма за кейк на решетъч-
ния рафт
Тава за отцеждане / тава за печене или
тава за фурна на решетъчния рафт
background
ВЪНШНИ ПОВЪРХНОСТИ
• Почистете повърхностите на фурната с влажна
микрофибърна кърпа. Ако са много замърсени,
добавете няколко капки почистващ препарат с
неутрално pH. Накрая забършете със суха кърпа.
• Да не се използват корозивни или абразивни
почистващи препарати. Ако подобен продукт
случайно попадне върху повърхността на уреда,
почистете незабавно с влажна микрофибърна кърпа.
ВЪТРЕШНИ ПОВЪРХНОСТИ
• След всяко използване изчакайте фурната да се
охлади и я почистете, за предпочитане докато е
още топла, за да отстраните отлаганията и петната,
причинени от остатъците от храна. За да изсушите
конденза, който се е образувал в резултат на готвене
на храни с високо съдържание на вода, оставете
фурната да изстине напълно и след това я избършете
с кърпа или гъба.
• Активирайте функцията “Diamond Clean” за
оптимално почистване на вътрешните повърхности.
(Само при някои модели).
• Почистете стъклото на вратичката с подходящ течен
препарат.
• Вратичката на фурната може се свали за по-лесно
почистване.
• Изсушете долния профил под вратата на фурната,
ако след готварски цикъл има остатъци от вода.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Веднага след употреба накиснете принадлежностите
във вода с добавен течен миещ препарат,
като използвате ръкавици за фурна, ако
принадлежностите все още са горещи. Остатъци от
храна могат да се премахнат с помощта на четка или
гъба.
Не почиствайте сондата за храна и сондата за месо
(ако има такава) в съдомиялна машина.
Тавата за еърфрай (ако има такава) може да се
почиства в съдомиялна машина.
Уверете се, че фурната е
студена, преди да извършвате
каквато и да е поддръжка или
почистване.
Не използвайте уреди за
почистване с пара.
Не използвайте стоманена
вълна, стъргалки или
абразивни/корозивни
почистващи препарати, тъй
като те могат да повредят
повърхностите на уреда.
Носете предпазни ръкавици.
Фурната трябва да бъде
изключена от електрическата
мрежа, преди да се извършват
каквито и да било дейности по
поддръжка.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
ПОЧИСТВАНЕ НА КАТАЛИТИЧНИТЕ ПАНЕЛИ
(САМО ПРИ НЯКОИ МОДЕЛИ)
Тази фурна е оборудвана със специални каталитични
панели, които улесняват почистването на
отделението за готвене благодарение на
специалното самопочистващо покритие, което е
много поресто и може да абсорбира мазнини и
замърсявания. Панелите са свързани с носачите за
полиците: Когато размествате и закрепвате водачите,
се уверете, че кукичките отгоре са вмъкнати в
съответните отвори в панелите.
За да се възползвате най-добре от самопочистващите
свойства на каталитичните панели, препоръчваме
да нагреете фурната до 200°C и да поддържате тази
температура в течение на около един час, като
използвате функцията “Convection Bake”. В това време
фурната трябва да е празна. След това оставете
уреда да се охлади и с неабразивна гъба премахнете
останалите замърсявания от храната.
Моля, имайте предвид: Използването на корозивни или
абразивни препарати, груби четки, тел за търкане или
спрейове за фурна, може да повреди каталитичната
повърхност и да влоши самопочистващите ѝ свойства.
Свържете се с отдела за следпродажбено обслужване
при необходимост от замяна на панелите.
СМЯНА НА ЛАМПАТА
1. Изключете уреда от електрозахранването.
2. Развийте капачката на осветителното тяло,
сменете лампата и завийте отново капачката.
3. Включете отново фурната към електрическата
мрежа.
Моля, имайте предвид: 40 W/230 ~ V тип G9, T300°C
халогенни лампи.
Крушката, използвана в изделието, е предназначена
специално за домакински уреди и не е подходяща за
осветяване на помещения в дома. (Регламент на ЕО
244/2009) Крушките могат да се закупят от нашия отдел
за следпродажбено обслужване.
Не пипайте балона на халогенна лампа, тъй като
оставащите по него отпечатъци могат да я повредят. Не
използвайте фурната, докато светлинният капак не бъде
поставен отново.
background
СВАЛЯНЕ И ПОСТАВЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА
1. За да свалите вратичката, отворете я напълно и
спуснете фиксаторите в отворено положение.
b
a
2. Затворете вратичката, доколкото е възможно.
Хванете здраво вратичката с две ръце (не я хващайте
за дръжката).
Откачете вратичката, като я затворите още малко и
същевременно я изтегляте нагоре, за да излезе от
гнездата. Оставете вратичката на подходящо място
върху мека повърхност.
a
b
~15°
3. Поставете обратно вратичката, като я приближите
към фурната, след което изравнете кукичките на
пантите с гнездата им и фиксирайте горната част на
вратичката.
4. Спуснете вратата и след това я отворете напълно.
Спуснете фиксаторите надолу до първоначалното им
положение: Проверете дали фиксаторите са спуснати
докрай.
b
a
Натиснете леко, за да проверите дали фиксаторите са
разположени правилно.
“CLICK”
5. Пробвайте да затворите вратичката и проверете
дали тя застава успоредно на таблото за управление.
Ако това не е така, повторете посочените по-горе
стъпки: Вратичката може да се повреди, ако не
функционира правилно.
СВАЛЯНЕ НА ГОРНИЯ НАГРЕВАТЕЛЕН ЕЛЕМЕНТ
(САМО ПРИ НЯКОИ МОДЕЛИ)
1. Махнете страничните водачи.
2
1
2. Изтеглете нагревателя малко и го свалете надолу.
3. За да поставите нагревателя отново, повдигнете и
го издърпайте леко към себе си, като се уверите, че
той се блокира на страничните опори.
background
Проблем Възможна причина Решение
Фурната не работи.
Няма захранване с
електроенергия.
Уредът е изключен от
мрежата.
Проверете дали има напрежение в мрежата и
дали фурната е включена към мрежата.
Изключете и включете уреда отново, за да видите
дали проблемът не е отстранен.
На дисплея се изписва буквата
F и число.
Проблем със софтуера.
Свържете се с Центъра за обслужване на клиенти
и посочете номера след буквата "F".
Дисплеят показва неясен текст
и изглежда е повреден.
Настроен е друг език. Свържете се с Центъра за обслужване на клиенти
Цикълът на готвене със сонда
е приключил без видима
причина или на екрана е
изписана грешка F3E3.
Сондата за храна не е
свързана правилно.
Проверете връзката на сондата за храна.
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Правилата, стандартната документация и допълнителна информация за продукта можете да намерите, като:
Използване на QR кода на вашето устройство
Посетите нашия уебсайт docs .hotpoint. eu;
Или като се свържете с отдела за следпродажбено обслужване (вижте телефонния номер в гаранционната
книжка). При контакт с отдела за следпродажбено обслужване съобщавайте кодовете, посочени на
идентификационната табелка на вашия уред.
background
EL
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ
ΠΡΟΪΟΝ HOTPOINT
Για να λάβετε πλήρη τεχνική υποστήριξη, καταχωρίστε
τη συσκευή σας στην ιστοσελίδα www .register10. eu
Διαβάστε τις οδηγίες για την ασφάλεια προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. Πίνακας ελέγχου
2. Ανεμιστήρας
3. Κυκλική αντίσταση
(δεν είναι ορατή)
4. Οδηγοί ραφιού
ο επίπεδο υποδεικνύεται στη
μπροστινή πλευρά του φούρνου)
5. Πόρτα
6. Άνω αντίσταση/γκριλ
7. Λαμπτήρας
8. Πινακίδα αναγνώρισης
(να μην αφαιρείται)
9. Κάτω αντίσταση
(δεν είναι ορατή)
1. ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΘΟΝΗ
2. ΦΩΣ
Για άναμμα/σβήσιμο της λάμπας.
3. ΠΙΣΩ
Για επιστροφή στην προηγούμενη
οθόνη. Κατά τη διάρκεια
μαγειρέματος, επιτρέπει την
αλλαγή των ρυθμίσεων.
4. ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ
Για το άναμμα ή το σβήσιμο του
φούρνου και για την παύση ή τη
διακοπή μιας ενεργής λειτουργίας
ανά πάσα στιγμή.
5. ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Γυρίστε το για να πλοηγηθείτε στις
λειτουργίες και να ρυθμίσετε όλες
τις παραμέτρους μαγειρέματος.
Πατήστε για να επιλέξετε, να
ρυθμίσετε, να έχετε πρόσβαση
και να επιβεβαιώσετε λειτουργίες
και παραμέτρους, καθώς και για
να εκκινήσετε το πρόγραμμα
μαγειρέματος.
6. ΕΝΑΡΞΗ
Για την εκκίνηση λειτουργιών και
την επιβεβαίωση ρυθμίσεων.ή μια
καθορισμένη τιμή.
7. ΧΡΟΝΟΣ
Για ρύθμιση της ώρας και για
ρύθμιση του χρόνου ψησίματος.
8. ΘEPMOKPAΣIA
Για ρύθμιση της θερμοκρασίας.
9. ΔΕΞΙΑ ΟΘΟΝΗ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
ΣΑΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ
QR ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΓΙΑ
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
1
34 5 672 89
background
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Τοποθετήστε τη σχάρα οριζόντια σύροντας στους
οδηγούς του ραφιού και βεβαιωθείτε ότι η πλευρά με
το ανυψωμένο άκρο είναι γυρισμένη προς τα επάνω.
Τα άλλα αξεσουάρ, όπως ο λιποσυλλέκτης και το
ταψί ψησίματος, τοποθετούνται οριζόντια με τον ίδιο
τρόπο όπως η σχάρα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΟΔΗΓΩΝ
ΡΑΦΙΟΥ
Για να αφαιρέσετε τους οδηγούς των ραφιών,
σηκώστε τα και τραβήξτε τις κάτω πλευρές έξω από
τις υποδοχές τους: Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε τους
οδηγούς ραφιών.
Για να τοποθετήσετε ξανά τους οδηγούς ραφιών,
πρώτα τοποθετήστε τους στην άνω υποδοχή.
Κρατώντας τους σηκωμένους, σύρετε μέσα στο
θάλαμο ψησίματος και κατεβάστε τους στη θέση τους
στις κάτω υποδοχές.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ (ΕΦΟΣΟΝ
ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ)
Αφαιρέστε τους οδηγούς
ραφιών από το φούρνο και
αφαιρέστε το προστατευτικό
πλαστικό από τους κινητούς
οδηγούς.
Σφίξτε το άνω κλιπ του
κινητού οδηγού στον οδηγό
ραφιού και σύρετε τον μέχρι
τέρμα. Κατεβάστε το άλλο
κλιπ στη θέση τους.
Για να ασφαλίσει ο οδηγός,
πιέστε το κάτω τμήμα του
κλιπ προς τον οδηγό ραφιού.
Βεβαιωθείτε ότι οι κινητοί
οδηγοί μπορούν να κινηθούν
ελεύθερα. Επαναλάβετε τα
βήματα στον άλλο οδηγό
ραφιού στο ίδιο επίπεδο.
Σημείωση: Οι κινητοί οδηγοί μπορούν να τοποθετηθούν σε
οποιοδήποτε ράφι.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΣΧΑ ΛΙΠΟΣΥΛΛΕΚΤΗΣ ΤΑΨΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ * ΚΙΝΗΤΟΙ ΟΔΗΓΟΙ *
Χρησιμοποιήστε τους για
το ψήσιμο του φαγητού
ή για τη στήριξη σκευών,
ταψιών κέικ και άλλων
σκευών κατάλληλων για
χρήση στο φούρνο.
Για χρήση ως ταψί για
το μαγείρεμα κρέατος,
ψαριών, λαχανικών,
φοκάτσια, κ.λπ. ή για
τοποθέτηση κάτω
από τη σχάρα για τη
συλλογή των χυμών
μαγειρέματος.
Για να ψήνετε ψωμί και
πίτες αλλά και κρέας,
ψάρι σε λαδόκολλα κ.λπ.
Για να βάζετε και
να βγάζετε εύκολα
εξαρτήματα.
ΔΙΣΚΟΣ ΤΗΓΑΝΙΣ. ΜΕ
ΑΕΡΑ*
Να χρησιμοποιείται
όταν μαγειρεύετε
φαγητά με τη λειτουργία
τηγανίσματος με
αέρα, με ένα ταψί
τοποθετημένο σε
χαμηλότερο επίπεδο
για να συλλέγει πιθανά
ψίχουλα και σταγόνες.
Μπορεί να πλυθεί στο
πλυντήριο πιάτων.
Ο αριθμός και ο τύπος των εξαρτημάτων μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
που αγοράσατε.
Άλλα αξεσουάρ μπορούν να αγοραστούν χωριστά. για παραγγελίες και πληροφορίες
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
* Διατίθεται μόνο σε ορισμένα μοντέλα
background
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
MY MENU
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το αυτόματο ψήσιμο
και το καλύτερο εύρος θερμοκρασιών για όλα τα
φαγητά (Λαζάνια, Κρέας, Ψάρι, Λαχανικά, Κέικ και
Γλυκά, Αλμυρά κέικ, Ψωμί, Πίτσα). Για το καλύτερο
αποτέλεσμα με αυτήν τη λειτουργία, ακολουθήστε τις
οδηγίες στον πίνακα μαγειρέματος.
ΨΩΜΙ/ΚΡΕΑΣ/ΨΑΡΙ
Η λειτουργία Κρέας/Ψάρι/Ψωμί στον ατμό
επιτρέπει την επίτευξη εξαιρετικών επιδόσεων
χάρη στην παρουσία ατμού στον κύκλο
μαγειρέματος.Οι χρόνοι μαγειρέματος και η
ποσότητα νερού (100 / 200 ml) των κύριων πιάτων
εμφανίζονται στον σχετικό πίνακα μαγειρέματος
που μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο.
Ενεργοποιείτε πάντα αυτήν τη λειτουργία όταν ο
φούρνος είναι κρύος και αφού ρίξετε πόσιμο νερό
στο κάτω μέρος του θαλάμου.
Σημείωση: Η συνιστώμενη ποσότητα νερού
υπερβαίνει τη χωρητικότητα της κοιλότητας, αλλά
ο πυθμένας του φούρνου έχει σχεδιαστεί για να
διαχειρίζεται αποτελεσματικά την συνιστώμενη
περίσσεια νερού.
TΗΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ
Αυτή η λειτουργία προτείνει την καλύτερη
θερμοκρασία και τρόπο μαγειρέματος για πιάτα
ζυμαρικών.
ΠΙΤΣΑ
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να μαγειρέψετε
υπέροχη σπιτική πίτσα, σε λιγότερο από 10 λεπτά,
όπως σε ένα εστιατόριο.
Ο ειδικός κύκλος μαγειρέματος λειτουργεί σε
επίπεδο θερμοκρασίας άνω των 300 βαθμών
Κελσίου, παρέχοντας πίτσα μαλακή στο
εσωτερικό, τραγανή στις άκρες και με τέλεια
ομοιόμορφο ροδοκοκκίνισμα.
Συνδυάζοντας αυτή τη λειτουργία με το αξεσουάρ
Pizza Stone WPro και προθερμαίνοντας για 30
λεπτά, μπορείτε να ψήσετε μια πίτσα σε 5-8 λεπτά.
ια παραγγελίες και πληροφορίες επικοινωνήστε
με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή με το www.
hotpoint.eu.)
ΖΥΜΗ
Αυτή η λειτουργία προτείνει την καλύτερη
θερμοκρασία και τρόπο ψησίματος για όλους τους
τύπους κέικ.
ΣΥΜΒΑΤΙKO
Για το ψήσιμο οποιουδήποτε είδους φαγητού σε ένα
μόνο ράφι.
ΓΚΡΙΛ
Για να ψήσετε στο γκριλ μπριζόλες, σουβλάκια,
λουκάνικα, λαχανικά ογκρατέν, καθώς και για να
φρυγανίσετε ψωμί. Όταν ψήνετε κρέας στο γκριλ,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε τον λιποσυλλέκτη για
τη συλλογή των χυμών ψησίματος: Τοποθετήστε τον
δίσκο σε οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από τη σχάρα και
προσθέστε 500 ml πόσιμο νερό.
ΑΝΑΓΚ. ΑΕΡΑΣ
Για το μαγείρεμα διαφορετικών φαγητών που
απαιτούν την ίδια θερμοκρασία μαγειρέματος σε
πολλά επίπεδα ταυτόχρονα. Αυτή η λειτουργία μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για το ψήσιμο διαφορετικών
φαγητών χωρίς να μεταφέρονται οσμές από
το ένα φαγητό στο άλλο. Συμβουλευτείτε τον
πίνακα μαγειρέματος για την επιλογή του σωστού
συνδυασμού επιπέδων.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ
Για να μαγειρέψετε κρέας, να ψήσετε κέικ με γέμιση σε
ένα μόνο ράφι.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
Για τη γρήγορη προθέρμανση του φούρνου.
ΓΡΗΓΟΡΟ ΓΚΡΙΛ
Για να ψήσετε μεγάλα κομμάτια κρέατος
(μπούτια, ροστ μπιφ, κοτόπουλο). Συνιστάται να
χρησιμοποιείτε το λιποσυλλέκτη για τη συλλογή
των χυμών ψησίματος: Τοποθετήστε το ταψί σε
οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από τη σχάρα και
προσθέστε 500 ml πόσιμο νερό.
ECO
ΚΥΚΛΟΣ ECO *
Για το ψήσιμο γεμιστών κομματιών και φιλέτων
κρέατος σε ένα μόνο ράφι. Όταν χρησιμοποιείται ο
οικονομικός Κύκλος ECO, το φωτάκι θα παραμείνει
σβηστό κατά τη διάρκεια ψησίματος. Για να
χρησιμοποιήσετε τον κύκλο ECO (Οικονομικό) και
κατά συνέπεια να βελτιώσετε την κατανάλωση
ρεύματος, η πόρτα του φούρνου δεν πρέπει να
ανοίξει έως ότου το φαγητό να είναι εντελώς
μαγειρεμένο.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ/ΨΗΤΟ ΜΕ ΑΕΡΑ
Η χρήση ειδικού δίσκου για τηγάνισμα στον αέρα
(παρέχεται σε ορισμένα μοντέλα) σας επιτρέπει
να μαγειρεύετε τηγανητές πατάτες, κοτομπουκιές
και άλλα με λιγότερο λάδι, με αποτέλεσμα να είναι
ευχάριστα τραγανά. Οι αντιστάσεις λειτουργούν
κυκλικά για να θερμάνουν σωστά τον φούρνο,
ενώ ο ανεμιστήρας κυκλοφορεί ζεστό αέρα.
Τοποθετήστε το φαγητό στον δίσκο τηγανίσματος
με αέρα σε μία στρώση και ακολουθήστε τις
οδηγίες του Πίνακα τηγανίσματος με αέρα για
καλύτερες επιδόσεις.
Εναλλακτικά, η λειτουργία αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να έχετε εξαιρετικά
background
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗΝ ΩΡΑ
Θα χρειαστεί να ρυθμίσετε την ώρα όταν ανάψετε τη
συσκευή για πρώτη φορά.
Τα δύο ψηφία της ώρας θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν: Γυρίστε τον
διακόπτη για να ρυθμίσετε την ώρα και πιέστε το
για επιβεβαίωση.
Τα δύο ψηφία των λεπτών θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν. Γυρίστε
τον διακόπτη για να ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέστε το
για επιβεβαίωση.
Σημείωση: Για να αλλάξετε την ώρα σε δεύτερο χρόνο,
κρατήστε πατημένο το
για τουλάχιστον ένα
δευτερόλεπτο με το φούρνο σβηστό και επαναλάβετε τα
πιο πάνω βήματα.
Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά την ώρα
έπειτα από διακοπές ρεύματος μεγάλης διάρκειας.
2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Εάν απαιτείται, μπορείτε να αλλάξετε το προεπιλεγμένο
ονομαστικό ρεύμα (16 A).
Περιστρέψτε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε το
ονομαστικό ρεύμα, στη συνέχεια πιέστε το
για
επιβεβαίωση.
Σημείωση: Ο φούρνος είναι προγραμματισμένος να
καταναλώνει ηλεκτρική ενέργεια σε επίπεδο συμβατό με το
οικιακό δίκτυο με ισχύ μεγαλύτερη από 3 kW (16 Α): Αν στην
οικία σας χρησιμοποιείται χαμηλότερη ισχύς, θα χρειαστεί να
την μειώσετε αυτήν την τιμή (13 Α)
Σημείωση: Για να αλλάξετε το ονομαστικό ρεύμα
σε δεύτερο χρόνο, κρατήστε πατημένο το
για
τουλάχιστον πέντε δευτερόλεπτα με το φούρνο σβηστό και
επαναλάβετε τα πιο πάνω βήματα.
3. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΦΟΥΡΝΟΥ
Ένας καινούργιος φούρνος μπορεί να εκλύει οσμές
που έχουν παραμείνει από την διαδικασία κατασκευής:
Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό.
Πριν ξεκινήσετε το ψήσιμο φαγητού, συνιστάται
να ζεσταίνετε το φούρνο άδειο έτσι ώστε να
απομακρυνθούν τυχόν οσμές.Αφαιρέστε τα χαρτόνια
ή τυχόν πλαστικό φιλμ από το φούρνο και αφαιρέστε
από μέσα τα εξαρτήματα. Θερμάνετε το φούρνο
στους 200 °C για περίπου μία ώρα, χρησιμοποιώντας
καλύτερα τη λειτουργία κυκλοφορίας αέρα (π.χ.
"Eξαναγκ. αέρας" ή “Συμβ. ψήσιμo”).
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη σωστή ρύθμιση της
λειτουργίας.
Σημείωση: Συνιστάται να αερίσετε το χώρο μετά τη χρήση
της συσκευής για πρώτη φορά.
αποτελέσματα ψησίματος σε κρέας και πουλερικά,
πατάτες και λαχανικά, σύμφωνα με τις συστάσεις
του πίνακα μαγειρέματος. Αυτές οι συνταγές
μπορούν να παρασκευαστούν χρησιμοποιώντας
κανονικό ταψί ψησίματος.
ΦOYΣΚΩΜΑ
Για το ιδανικό φούσκωμα γλυκιάς ή αλμυρής
ζύμης. Για να εξασφαλίσετε την ποιότητα
φουσκώματος, μην ενεργοποιείτε τη λειτουργία
αν ο φούρνος είναι ακόμη ζεστός μετά από έναν
κύκλο ψησίματος.
DIAMOND CLEAN
Η δράση του ατμού που απελευθερώνεται
κατά τον ειδικό κύκλο καθαρισμού με χαμηλή
θερμοκρασία, επιτρέπει την εύκολη αφαίρεση της
βρωμιάς και των υπολειμμάτων τροφίμων. Ρίξτε
200 ml πόσιμο νερό στην κάτω επιφάνεια του
φούρνου και ενεργοποιήστε τη λειτουργία όταν ο
φούρνος κρυώσει.
* Λειτουργία που χρησιμοποιείται ως αναφορά για την
δήλωση ενεργειακής απόδοσης σύμφωνα με τον κανονισμό
(ΕΕ) Αρ. 65/2014
background
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ
1. ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Όταν ο φούρνος είναι σβηστός, εμφανίζεται μόνο η
ώρα
στην οθόνη. Κρατήστε πατημένο το
για να
ανάψετε το φούρνο. Περιστρέψτε τον διακόπτη για να
δείτε τις διαθέσιμες κύριες λειτουργίες στην αριστερή
οθόνη. Επιλέξτε μία και πιέστε το
.
Για να επιλέξετε μια δευτερεύουσα λειτουργία (όπου
διατίθεται), επιλέξτε την κύρια λειτουργία και στη
συνέχεια πατήστε το
για επιβεβαίωση και για να
μεταβείτε στο μενού λειτουργιών.
Περιστρέψτε τον διακόπτη για να επιλέξετε από τις
διαθέσιμες δευτερεύουσες λειτουργίες στη δεξιά
οθόνη και μετά πατήστε το
για επιβεβαίωση.
2. ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αφού επιλέξετε τη λειτουργία που θέλετε,
μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις. Στην οθόνη θα
εμφανιστούν οι ρυθμίσεις που μπορούν να αλλάξουν
διαδοχικά.
ΘEPMOKPAΣIA / ΕΠΙΠΕΔΟ GRILL
Όταν το εικονίδιο °C αναβοσβήνει στην οθόνη,
περιστρέψτε τον επιλογέα για να αλλάξετε την τιμή,
μετά πατήστε το
για επιβεβαίωση και συνεχίστε
για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις που ακολουθούν
(εφόσον αυτό είναι δυνατό).
Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε ταυτόχρονα και το
επίπεδο του γκριλ (3 = υψηλό, 2 = μεσαίο, 1 = χαμηλό).
Σημείωση: Μόλις ξεκινήσει η λειτουργία, μπορείτε
να αλλάξετε τη θερμοκρασία ή το επίπεδο του γκριλ
πατώντας το
ή περιστρέφοντας απευθείας τον
διακόπτη.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
Όταν αναβοσβήνει το εικονίδιο στην οθόνη,
χρησιμοποιήστε τον επιλογέα ρύθμισης για
να ρυθμίσετε το χρόνο που απαιτείται για να
ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, στη συνέχεια πατήστε το
για επιβεβαίωση.
Δεν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος αν σκοπεύετε να χειριστείτε το
μαγείρεμα χειροκίνητα: Πατήστε το
για
επιβεβαίωση και τη λειτουργία έναρξης. Σε αυτή
την περίπτωση, δεν μπορείτε να ρυθμίσετε το
χρόνο τέλους μαγειρέματος προγραμματίζοντας μια
καθυστερημένη έναρξη.
Σημείωση: Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρόνο
μαγειρέματος που ρυθμίστηκε κατά τη διάρκεια μαγειρέματος
πιέζοντας το
: Περιστρέψτε το κουμπί για να αλλάξετε την
ώρα και πιέστε το
για επιβεβαίωση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
(ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ)
Σε πολλές λειτουργίες, μόλις ρυθμίσετε το χρόνο
μαγειρέματος μπορείτε να καθυστερήσετε την
έναρξη της λειτουργίας προγραμματίζοντας το
χρόνο τέλους. Όταν μπορείτε να αλλάξετε το χρόνο
τέλους, στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα στην οποία
αναμένεται να τελειώσει το ψήσιμο ενώ το εικονίδιο
αναβοσβήνει.
Αν είναι απαραίτητο, περιστρέψτε το κουμπί για
να ρυθμίσετε την ώρα που θέλετε να τελειώσει το
ψήσιμο, μετά πατήστε το
για επιβεβαίωση και για
να ξεκινήσει η λειτουργία.
Βάλτε το φαγητό στο φούρνο και κλείστε την πόρτα:
Η λειτουργία θα ξεκινήσει αυτόματα μετά από το
χρονικό διάστημα που υπολογίστηκε προκειμένου να
τερματιστεί το μαγείρεμα στο χρόνο που επιλέξατε.
Σημείωση: Ο προγραμματισμός χρόνου καθυστέρησης
έναρξης μαγειρέματος απενεργοποιεί πάντα την φάση
προθέρμανσης του φούρνου: Ο φούρνος θα φτάσει
στην επιθυμητή θερμοκρασία βαθμιαία, κάτι που
σημαίνει ότι οι χρόνοι μαγειρέματος θα είναι ελαφρώς
μεγαλύτεροι από αυτούς που αναγράφονται στον
πίνακα μαγειρέματος.
Κατά το χρόνο αναμονής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
το κουμπί για να αλλάξετε τον προγραμματισμένο
χρόνο τέλους.
Πατήστε το
ή το για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
θερμοκρασίας και χρόνου ψησίματος. Πιέστε
για
επιβεβαίωση όταν τελειώσετε.
3. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μόλις εφαρμόσετε όλες τις ρυθμίσεις που θέλετε,
πιέστε το
για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία.
Μπορείτε να κρατήσετε πατημένο το
οποιαδήποτε
στιγμή για παύση της τρέχουσας λειτουργίας που
background
είναι ενεργή.
4. ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
Ορισμένες λειτουργίες έχουν μια φάση
προθέρμανσης: Μόλις ξεκινήσει η λειτουργία, η
οθόνη δείχνει ότι ενεργοποιήθηκε η λειτουργία
προθέρμανσης.
Μόλις ολοκληρωθεί αυτή η φάση, εκπέμπεται ένα
ηχητικό σήμα και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
ότι ο φούρνος έφτασε στην επιλεγμένη θερμοκρασία.
Στο σημείο αυτό, ανοίξτε την πόρτα, τοποθετήστε το
φαγητό στο φούρνο, κλείστε το φούρνο και ξεκινήστε
το μαγείρεμα πατώντας το
.
Σημείωση: Η τοποθέτηση του φαγητού στο φούρνο
πριν ολοκληρωθεί η προθέρμανση ενδέχεται να έχει
ανεπιθύμητα αποτελέσματα για το τελικό μαγείρεμα.
Το άνοιγμα της πόρτας κατά τη φάση προθέρμανσης θα
σταματήσει τη λειτουργία.
Ο χρόνος μαγειρέματος δεν περιλαμβάνει τη φάση
προθέρμανσης.
Μπορείτε πάντα να αλλάξετε τη θερμοκρασία στην
οποία θέλετε να φτάσει ο φούρνος χρησιμοποιώντας τον
διακόπτη.
5. ΤΕΛΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη ότι το μαγείρεμα
ολοκληρώθηκε.
Για να παρατείνετε το χρόνο ψησίματος χωρίς να
αλλάξετε τις ρυθμίσεις, περιστρέψτε το κουμπί για να
ρυθμίσετε ένα νέο χρόνο ψησίματος και πατήστε το
.
6. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
DIAMOND CLEAN
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία “Diamond Clean”,
με το φούρνο κρύο, διασκορπίστε 200 ml νερό στην
κάτω επιφάνεια του φούρνου και κλείστε την πόρτα
του φούρνου.
Αποκτήστε πρόσβαση στις ειδικές λειτουργίες
και περιστρέψτε τον επιλογέα για να επιλέξετε
από το μενού και μετά πατήστε
για επιβεβαίωση.
Πατήστε το για να ξεκινήσει αμέσως ο κύκλος
καθαρισμού ή πατήστε το
για να επιλέξετε το
χρόνο τέλους/έναρξη καθυστέρησης.
Στο τέλος του κύκλου, αφαιρέστε το νερό που έχει
παραμείνει στο φούρνο και καθαρίστε το φούρνο με
ένα σφουγγάρι που είναι εμποτισμένο με ζεστό νερό
(ο καθαρισμός μπορεί να μην είναι αποτελεσματικός
εάν καθυστερήσει περισσότερο από 15 λεπτά).
Σημείωση: Η διάρκεια και η θερμοκρασία του κύκλου
καθαρισμού δεν μπορεί να ρυθμιστεί.
. ΚΛΕΙΔ.ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Για να κλειδώσετε το πληκτρολόγιο, κρατήστε
πατημένο το
για τουλάχιστον πέντε δευτερόλεπτα.
Επαναλάβετε για να ξεκλειδώσετε το πληκτρολόγιο.
Σημείωση: Η λειτουργία αυτή μπορεί να ενεργοποιηθεί
και στη διάρκεια του ψησίματος. Για λόγους ασφάλειας,
μπορεί να σβήσει οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το
κουμπί
.
. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Μην καλύπτετε το εσωτερικό τμήμα του φούρνου
με αλουμινόχαρτο.
Μην ολισθαίνετε ποτέ σκεύη ή ταψιά στο κάτω
μέρος του φούρνου, καθώς έτσι μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην εμαγιέ επίστρωση.
Μην τοποθετείτε βαριά βάρη στην πόρτα και μην
κρατιέστε από την πόρτα.
Λόγω της υψηλότερης θερμοκρασίας του κύκλου
Pizza αναμένεται ελαφρώς υψηλότερος θόρυβος
από τον ανεμιστήρα ψύξης.
background
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Δίσκος τηγανίσματος με αέρα
Ταψί φούρνου ή ταψί για κέικ επάνω σε
σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί ψησίματος ή
Ταψί γενικής χρήσης επάνω σε σχάρα
ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΑΕΡΑ
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΘEPMOKPAΣIA
(°C)
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
(ΛΕΠΤΑ)
ΡΑΦΙΑ ΚΑΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ ΤΡΟΦΙΜΑ
Κατεψυγμένες τηγανιτές
πατάτες
650 - 850 γρ. Ναι 200 25 - 30
4
2
Κατεψυγμένο κοτόπουλο
Nugget
500 γρ. Ναι 200 15 - 20
4
2
Μπαστουνάκια ψαριού 500 γρ. Ναι 220 15 - 20
4
2
Κρεμμυδοροδέλες 500 γρ. Ναι 200 15 - 20
4
2
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
Κολοκυθάκια φρέσκα
ψημένα
400 γρ. Ναι 200 15 - 20
4
2
Σπιτικές τηγανιτές πατάτες 300 - 800 γρ. Ναι 200 20 - 40
4
2
Ανάμικτα λαχανικά 300 - 800 γρ. Ναι 200 20 - 30
4
2
ΚΡΕΑΣ ΚΑΙ ΨΑΡΙ
Στήθος κoτόπoυλo 1 - 4 cm Ναι 200 20 - 40
4
2
Φτερούγες κοτόπουλου 200 - 1500 γρ. Ναι 220 30 - 50
4
2
Κοτολέτα παναρισμένη 1 - 4 cm Ναι 220 20 - 50
4
2
Φιλέτο ψαριού 1 - 4 cm Ναι 220 15 - 25
4
2
Για το μαγείρεμα φρέσκων ή σπιτικών φαγητών, απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού στην επιφάνεια του φαγητού.
Για να διασφαλίσετε ομοιόμορφα αποτελέσματα ψησίματος, ανακατέψτε το φαγητό στη μέση του προτεινόμενου χρόνου
μαγειρέματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Τηγάνισμα στον αέρα
background
ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΘEPMOKPAΣIA
(°C)
ΔΙΑΡΚΕΙΑ (ΛΕΠΤΑ) ΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Κέικ με ζύμη που φουσκώνει/
αφράτα κέικ
170 30 - 50
2
Ναι 160 30 - 50
2
Ναι 160 30 - 50
4
1
Πίτες με γέμιση (τσιζκέικ, στρούντελ,
μηλόπιτα)
160 – 200 30 - 85
3
Ναι 160 – 200 35 - 90
4
1
Μπισκότα / Μικρά κέικ
160 - 170 20 - 40
3
Ναι 150 - 160 20 - 40
4
Ναι 150 - 160 20 -40
4
1
Ναι 135 50 - 90
5
4 3 1
Τάρτες Ναι 170 50 - 80
5
4 3 1
Σουδάκια
180 - 200 30 - 40
3
Ναι 180 - 190 35 - 45
4
1
Ναι 180 - 190 35 - 45*
5
3 1
Μαρέγκα
Ναι 90 110 - 150
3
Ναι 90 130 - 150
4
1
Ναι 90 140 - 160*
5
3 1
Πίτσα (λεπτή, χοντρή, φοκάτσια)
Ναι 310 7-12
2
Ναι 220 - 240 20 - 40
4
1
Ναι 220 - 240 25 - 50*
5
3 1
Ναι 210 40 - 60
5
4 3 1
Φρατζόλα ψωμί 0,5 κιλό 180 - 220 50 - 70
2
Μικρό ψωμί 180 - 220 30 - 50
3
Ψωμί Ναι 180 - 220 30 - 60
4
1
Κατεψυγμένη πίτσα
Ναι 250 10 - 15
2
Ναι 250 10 - 20
4
1
Αλμυρές πίτες
(χορτόπιτα, κις)
Ναι 180 - 190 45 - 60
2
Ναι 180 - 190 45 - 60
4
1
Ναι 180 - 190 45 - 70*
5
3 1
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Σχάρα
Ταψί φούρνου ή ταψί για
κέικ επάνω σε σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί ψησίματος ή
Ταψί γενικής χρήσης επάνω σε σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί
ψησίματος
Λιποσυλλέκτης με 500 ml
νερό
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ECO
Συμβατικό Grill Γκριλ τούρμπο Εξαναγκ. αέρας Ψήσιμο στον φούρνο με αέρα ECO Τηγάνισμα στον αέρα
ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πρώτα πιάτα Ψωμί Λειτουργία πίτσας Ζύμη
background
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΘEPMOKPAΣIA
(°C)
ΔΙΑΡΚΕΙΑ
(ΛΕΠΤΑ)
ΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Βολοβάν / αλμυρά κράκερ με φύλλο
κρούστας
Ναι 190 - 200 20 - 30
3
Ναι 180 - 190 20 - 40
4
1
Ναι 180 - 190 20 - 40*
5
3 1
Λαζάνια/Φλαν 190 - 200 40 - 80
3
Ζυμαρικά ψημένα/Κανελόνια 190 - 200 25 - 60
3
Ψάρι στο φούρνο / σε λαδόκολλα (φιλέτο,
ολόκληρο)
Ναι 180 - 200 40 - 60
3
Γεμιστά λαχανικά
τομάτες, κολοκυθάκια, μελιτζάνες)
Ναι 180 - 200 50 - 60
2
Φρυγανισμένο ψωμί 3 (υψηλή) 3 - 6
5
Ψάρι φιλέτο / μπριζόλες 2 (μεσαία) 20 - 30***
4
3
Λουκάνικα / σουβλάκια / παϊδάκια /
χάμπουργκερ
Ναι 200-220 15 - 30***
3
Ψητό κοτόπουλο 1-1,3 kg Ναι 200-220 55 - 70**
2
Ροζμπίφ ωμό 1 κιλό 2 (μεσαία) 35 - 50**
3
Μπούτι αρνίσιο / Κότσι 2 (μεσαία) 60 - 90**
3
Ψητές πατάτες Ναι 200-220 35 - 55**
3
Λαχανικά ογκρατέν Ναι 200-220 20 - 40**
3
Πλήρες γεύμα: Τάρτα φρούτων (επίπεδο 5)
/ Λαζάνια (επίπεδο 3) / Κρέας (επίπεδο 1)
Ναι 190 40 - 120*
5
3 1
Πλήρες γεύμα: Τάρτα φρούτων (Επίπεδο 5) /
ψητά λαχανικά (επίπεδο 4) / λαζάνια
(επίπεδο 2) / κομμάτια κρέας (επίπεδο 1)
Ναι 190 40 - 120*
5
4 2 1
Λαζάνια και κρέας Ναι 200 50 - 120*
4
1
Κρέας και πατάτες Ναι 200 45 - 120*
4
1
Ψάρι και λαχανικά Ναι 180 30 - 50
4
1
Γεμιστά κομμάτια ψητά
ECO
200 80 - 120*
3
Κομμάτια κρέατος
ουνέλι, κοτόπουλο, αρνί)
ECO
200 50 - 120*
3
* Εκτιμώμενη χρονική διάρκεια: Μπορείτε να αφαιρείτε το φαγητό από το φούρνο σε διαφορετικούς χρόνους, ανάλογα
με την προσωπική προτίμηση.
**Γυρίστε το φαγητό στα δύο τρίτα του συνολικού χρόνου ψησίματος (αν είναι απαραίτητο).
*** Γυρίστε το φαγητό στο μέσο του συνολικού χρόνου ψησίματος.
ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πρώτα πιάτα Ψωμί Λειτουργία πίτσας Ζύμη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ECO
Συμβατικό Grill Γκριλ τούρμπο Εξαναγκ. αέρας Ψήσιμο στον φούρνο με αέρα ECO Τηγάνισμα στον αέρα
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Σχάρα
Ταψί φούρνου ή ταψί για
κέικ επάνω σε σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί ψησίματος ή
Ταψί γενικής χρήσης επάνω σε σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί
ψησίματος
Λιποσυλλέκτης με 500 ml
νερό
background
ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΦΑΓΗΤΌ ΣΥΝΤΑΓΗ
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΧΡΟΝΟΣ
(ΛΕΠΤΑ)
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΝΕΡΟ
ΨΩΜΙ ΑΤΜΟΥ
Μικρά ψωμάκια 80-100 γρ. 30 - 45
3
100 ml
Σάντουιτς σε ταψί 300-500 γρ. 40 - 60
3
Ψωμί 500 γρ. - 2 kg 50 - 100
3
Μπαγκέτες 200-300 γρ. 30 - 45
3
Μπισκότα ένας δίσκος 25 - 35
3
Μάφιν 30 - 60 γρ. 25 - 45
3
Αφράτο κέικ 500 - 700 γρ. 30 - 50
2
Τάρτα ένας δίσκος 35 - 55
2
ΚΡΕΑΣ ΣΤΟΝ
ΑΤΜΟ
Ψητό κρέας 1 κιλά 60 - 110
3
200 ml
Παϊδάκια 500 γρ.-1,5 kg 50 - 75
3
Κοτόπουλο 1-1,5 kg 55 - 80
3
Κοτόπουλο/Γαλοπούλα 3 κιλά 100 - 140
3
STEAM FISH
ΑΡΙ ΣΤΟΝ
ΑΤΜΟ)
Φιλέτο μπριζόλας 0,5 - 2 cm 15 - 25
3
Φιλέτο μπριζόλας 2 - 4 cm 20 - 35
3
Ολόκληρο ψάρι 300 - 600 γρ. 20 - 30
3
Ολόκληρο ψάρι 600 -1200 γρ. 25 - 45
3
Ξεκινήστε τη λειτουργία STEAM μόνο όταν ο φούρνος είναι κρύος. Ανοίγοντας την πόρτα και γεμίζοντας με νερό κατά τη
διάρκεια ψησίματος μπορεί να επηρεάσει αρνητικά το τελικό αποτέλεσμα ψησίματος.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Δίσκος τηγανίσματος με αέρα
Ταψί φούρνου ή ταψί για κέικ επάνω σε
σχάρα
Λιποσυλλέκτης / Ταψί ψησίματος ή
Ταψί γενικής χρήσης επάνω σε σχάρα
background
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί από
μικροΐνες. Εάν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες,
προσθέστε στο νερό λίγες σταγόνες απορρυπαντικού
με ουδέτερο pH. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή αποξεστικά
απορρυπαντικά. Εάν κάποιο από αυτά τα προϊόντα
έρθει κατά λάθος σε επαφή με τις επιφάνειες της
συσκευής, καθαρίστε το αμέσως με ένα υγρό πανί με
μικροΐνες.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
Μετά τη χρήση, αφήστε το φούρνο να κρυώσει
και καθαρίστε τον, κατά προτίμηση ενώ είναι ακόμη
ζεστός, για να αφαιρέσετε τις επικαθίσεις ή τους
λεκέδες που δημιουργούνται από τα υπολείμματα
τροφών. Για να απομακρύνετε τυχόν συμπύκνωμα
που σχηματίστηκε από το μαγείρεμα φαγητών με
υψηλή περιεκτικότητα σε νερό, αφήστε το φούρνο να
κρυώσει εντελώς και στη συνέχεια καθαρίστε με ένα
ύφασμα ή σφουγγάρι.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Diamond Clean” για
βέλτιστο καθάρισμα των εσωτερικών επιφανειών.
(Μόνο σε ορισμένα μοντέλα).
Καθαρίζετε το κρύσταλλο της πόρτας με ειδικό υγρό
απορρυπαντικό.
Για να διευκολύνετε τον καθαρισμό του φούρνου,
μπορείτε να βγάλετε την πόρτα.
Στεγνώστε το κάτω προφίλ κάτω από την πόρτα του
φούρνου εάν υπάρχουν υπολείμματα νερού μετά από
έναν κύκλο μαγειρέματος.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Αφήστε τα να μουλιάσουν σε νερό με απορρυπαντικό
μετά τη χρήση. Χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου
για το χειρισμό τους, εάν είναι ακόμη ζεστά. Τα
υπολείμματα φαγητών μπορούν να αφαιρεθούν
εύκολα με κατάλληλη βούρτσα ή σφουγγαράκι.
Μην καθαρίζετε τον αισθητήρα φαγητού και τον
αισθητήρα κρέατος (εάν υπάρχει) στο πλυντήριο
πιάτων.
Ο δίσκος τηγανίσματος με αέρα (εάν υπάρχει) μπορεί να
καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
κρυώσει πριν προχωρήσετε σε
συντήρηση ή καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε
ατμοκαθαριστές.
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
σφουγγαράκια, λειαντικά
συρματάκια ή λειαντικά/
διαβρωτικά καθαριστικά, καθώς
μπορεί να καταστρέψουν τις
επιφάνειες της συσκευής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Η συσκευή πρέπει να
αποσυνδεθεί από την παροχή
ρεύματος πριν από οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΩΝ ΚΑΠΑΚΙΩΝ
(ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
Ο φούρνος εξοπλίζεται με ειδικά καταλυτικά καπάκια
που διευκολύνουν τον καθαρισμό του θαλάμου
μαγειρέματος χάρη στην ειδική αυτοκαθαριζόμενη
επίστρωση, η οποία είναι εξαιρετικά πορώδης και
είναι σε θέση να απορροφήσει τα λίπη και τη βρωμιά.
Αυτά τα καπάκια εφαρμόζονται στους οδηγούς
ραφιών: Όταν επανατοποθετείτε και
επαναπροσαρμόζετε τους οδηγούς ραφιών, να
βεβαιώνεστε ότι οι γάντζοι στην κορυφή είναι
τοποθετημένοι στις κατάλληλες οπές στα καπάκια.
Για την καλύτερη χρήση των ιδιοτήτων
αυτοκαθαρισμού των καπακιών, σας προτείνουμε να
ζεστάνετε το φούρνο στους 200 °C για περίπου μία
ώρα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία “Convection
Bake” (Συμβατικό). Ο φούρνος κατά τη διάρκεια αυτής
της λειτουργίας πρέπει να είναι άδειος. Στη συνέχεια,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν αφαιρέσετε
τυχόν υπολείμματα φαγητού χρησιμοποιώντας ένα μη
λειαντικό σφουγγάρι.
Σημείωση: Η χρήση διαβρωτικών ή αποξεστικών ουσιών,
χοντρές βούρτσες, ξύστρες για πουρί ή σπρέι φούρνου
που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην καταλυτική
επιφάνεια και να καταστρέψουν τις ιδιότητες αυτόματου
καθαρισμού της.
Αν απαιτείται αντικατάσταση των καπακιών,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών.
background
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΟΡΤΑΣ
1. Για να αφαιρέσετε την πόρτα, ανοίξτε εντελώς και
κατεβάστε τα άγκιστρα έως ότου φτάσουν σε θέση
απασφάλισης.
b
a
2. Κλείστε την πόρτα όσο περισσότερο μπορείτε.
Πιάστε καλά την πόρτα και με τα δύο χέρια – μην την
κρατάτε από τη χειρολαβή.
Απλά αφαιρέστε την πόρτα ενώ την κλείνετε
τραβώντας προς τα επάνω ταυτόχρονα έως ότου βγει
από την έδρα της. Ακουμπήστε την πόρτα στη μία
πλευρά, πάνω σε μια μαλακή επιφάνεια.
a
b
~15°
3. Επανατοποθετήστε την πόρτα μετακινώντας την
προς την πλευρά του φούρνου, ευθυγραμμίζοντας
τους γάντζους των μεντεσέδων με τις έδρες τους και
ασφαλίζοντας την επάνω πλευρά στην έδρα του κάθε
μεντεσέ.
4. Χαμηλώστε την πόρτα και στη συνέχεια ανοίξτε
την εντελώς.
Χαμηλώστε τα άγκιστρα στην αρχική τους θέση:
Βεβαιωθείτε ότι τα κατεβάσατε εντελώς κάτω.
b
a
Ασκήστε ελαφριά πίεση για να βεβαιωθείτε ότι τα
άγκιστρα βρίσκονται στη σωστή θέση.
“CLICK”
5. Δοκιμάστε να κλείσετε την πόρτα και βεβαιωθείτε
ότι είναι ευθυγραμμισμένη με τον πίνακα ελέγχου.
Διαφορετικά, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα: Αν
δεν λειτουργεί κανονικά μπορεί να προκληθεί ζημιά
στην πόρτα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
2. Ξεβιδώστε το καπάκι από το φως, αντικαταστήστε
το λαμπτήρα και βιδώστε ξανά το καπάκι.
3. Συνδέστε ξανά τον φούρνο στην ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Σημείωση: Λαμπτήρες αλογόνου 40 W/230 ~ V τύπου
G9, T300°C.
Ο λαμπτήρας που χρησιμοποιείται στη συσκευή είναι
ειδικά σχεδιασμένος για οικιακές συσκευές και δεν
είναι κατάλληλος για το γενικό φωτισμό δωματίου
μέσα στο σπίτι. (Κανονισμός ΕΚ 244/2009) Μπορείτε να
προμηθευτείτε τους λαμπτήρες από το Κέντρο Τεχνικής
Υποστήριξης.
Αν χρησιμοποιείτε λαμπτήρες αλογόνου, μη χειρίζεστε
τους λαμπτήρες με γυμνά χέρια καθώς τα αποτυπώματα
μπορεί να τους καταστρέψουν. Μην χρησιμοποιήσετε
το φούρνο πριν τοποθετήσετε ξανά το καπάκι του
λαμπτήρα.
background
ΧΑΜΗΛΩΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
(ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
1. Αφαιρέστε τους πλαϊνούς οδηγούς του ραφιού.
2
1
2. Τραβήξτε την αντίσταση ελαφρώς λίγο προς τα
έξω και χαμηλώστε την.
3. Για να επαναφέρετε την αντίσταση στη θέση της,
ανασηκώστε την τραβώντας την ελαφρώς προς τη
μεριά σας και βεβαιωθείτε ότι κάθεται πάνω στα
πλευρικά στηρίγματα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο φούρνος δεν λειτουργεί.
Διακοπή ρεύματος.
Αποσύνδεση από την
παροχή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος τροφοδοτείται με
ρεύμα και ότι είναι σωστά συνδεδεμένος στην
πρίζα.
Σβήστε και ανάψτε ξανά το φούρνο για να
διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
γράμμα “F” ακολουθούμενο
από έναν αριθμό.
Πρόβλημα λογισμικού.
Επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο και
δηλώστε τον αριθμό που ακολουθεί το γράμμα
"F".
Η οθόνη εμφανίζει ασαφές
κείμενο και φαίνεται να είναι
σπασμένη.
Άλλο σετ γλώσσας. Επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο
Ο κύκλος μαγειρέματος με τον
αισθητήρα τερματίστηκε χωρίς
προφανή αιτία ή στην οθόνη
εμφανίζεται το σφάλμα F3E3.
Ο αισθητήρας τροφίμων δεν
είναι σωστά συνδεδεμένος.
Ελέγξτε τη σύνδεση του αισθητήρα τροφίμων.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μπορείτε να βρείτε πολιτικές, τυπική τεκμηρίωση και πρόσθετες πληροφορίες προϊόντος:
Χρήση του κωδικού QR στη συσκευή σας
Μεταβαίνοντας στην ιστοσελίδα μας docs.hotpoint.eu
• Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Βλ. τηλεφωνικό αριθμό
στο βιβλιαράκι εγγύησης). Όταν επικοινωνείτε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών, αναφέρατε τους κωδικούς που
αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος.
background
HR
Priručnik za vlasnika
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA
HOTPOINT
Kako bismo vam mogli pružiti potpuniju pomoć,
registrirajte svoj proizvod na adresi www . register10.
eu
Pažljivo pročitajte sigurnosne upute prije upotrebe
uređaja.
OPIS PROIZVODA
UPRAVLJAČKA PLA
1. Upravljačka ploča
2. Ventilator
3. Kružni grijač
(ne vidi se)
4. Vodilice rešetke
(razina je označena na
prednjem dijelu pećnice)
5. Vrata
6. Gornji grijač/grill
7. Žarulja
8. Identifikacijska pločica
(ne skidati)
9. Donji grij
(nije vidljiv)
1. LIJEVI ZASLON
2. SVJETLO
Za uključivanje/isključivanje
svjetla.
3. NATRAG
Za povratak na prethodni zaslon.
Tijekom kuhanja omogućava
promjenu postavki.
4. UKLJIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
Za uključivanje i isključivanje
pećnice ili zaustavljanje uključene
funkcije u bilo koje vrijeme.
5. OKRETNI GUMB
Okrenite ga za kretanje kroz
funkcije i namještanje parametara
kuhanja. Pritisnite za odabir,
postavljanje, pristup ili potvrdu
funkcija ili parametara i
eventualno pokretanje programa
kuhanja.
6. START
Za funkcije pokretanja i potvrdu
postavki ili postavljanje vrijednosti.
7. VRIJEME
Za postavljanje vremena kao i
za postavljanje ili namještanje
vremena kuhanja.
8. TEMPERATURA
Za namještanje temperature.
9. DESNI ZASLON
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
SKENIRAJTE QR KOD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
1
34 5 672 89
background
UMETANJE ŽANE REŠETKE I OSTALOG PRIBORA
Rešetku vodoravno umetnite tako da je kliznete kroz
vodilice rešetke pazeći da je strana s podignutim
rubom okrenuta prema gore.
Ostali dodatni pribor kao što je plitica za prikupljanje
sokova i plitica za pečenje, postavlja se vodoravno, na
isti način kao i rešetka.
SKIDANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE VODILICA
REŠETKI
Za uklanjanje vodilica rešetki, podignite ih i izvucite
donje dijelove iz ležišta: vodilice rešetki sada se mogu
ukloniti.
Vodilice rešetki postavite tako da ih najprije
postavite u njihovo gornje sjedište. Držeći ih, klizno
ih pomaknite u odjeljak za kuhanje, a zatim spustite u
položaj donjeg sjedišta.
POSTAVLJANJE KLIZNIH VODILICA (AKO JE
UREĐAJ OPREMLJEN)
Uklonite vodilice rešetki iz
pećnice i uklonite zaštitnu
plastiku s kliznih vodilica.
Pričvrstite gornju kopču
vodilice na vodilicu rešetke i
do kraja je klizno pomaknite.
Donju kopču spustite u
položaj.
Vodilicu učvrstite tako da
čvrsto pritisnete donji
dio kopče na vodilicu
rešetke. Provjerite mogu
li se vodilice slobodno
pomicati. Ove korake
ponovite na drugoj
vodilici rešetke na istoj
razini.
Napomena: Klizne vodilice mogu se postaviti na bilo koju
razinu.
DODATNI PRIBOR
ŽIČANA REŠETKA
PLITICA ZA
SAKUPLJANJE SOKOVA
LIM ZA PEČENJE* KLIZNE VODILICE*
Upotrebljavajte za
pripremu namirnica ili
kao nosač tavi, kalupa za
kolače i ostalog posuđa
prikladnog za upotrebu
u pećnici.
Upotrebljava se kao
plitica za pećnicu za
pečenje mesa, ribe,
povrća, focaccia i sl. ili se
postavlja ispod žičane
rešetke za prikupljanje
sokova pečenja.
Upotrebljava se za
pečenje kruha i peciva,
ali i pečenki, ribe u ovitku
itd.
Za lakše umetanje ili
vađenje dodatnog
pribora.
POSUDA AIR FRY (ZA
PRŽENJE NA ZRAKU)*
Upotrebljava se za
kuhanje namirnica s
pomoću funkcije Air
Fry (Prženje na zraku),
s limom za pečenje na
donjoj razini da bi se
prikupile moguće mrvice
i sokovi. Može se prati u
perilici posuđa.
Broj komada i vrsta dodatnog pribora može varirati, ovisno o kupljenom modelu.
Ostali dodatni pribor može se odvojeno kupiti Obratite se postprodajnoj službi za
narudžbe i informacije.
* Dostupno samo na određenim modelima
background
FUNKCIJE
MY MENU
Omogućuje odabir načina kuhanja i najbolji raspon
temperature za sve vrste namirnica (lasagne, meso,
riba, povrće, kolači i torte, slani kolači, kruh, pizza).
Za najbolji način upotrebe funkcije pratite upute u
odgovarajućoj tablici kuhanja.
KRUH/MESO/RIBA
Funkcije Steam Meat/Fish/Bread (Kuhanje
kruha/mesa/ribe na pari) omogućava dobivanje
izvrsnih karakteristika zahvaljujući prisutnosti
pare u ciklusu kuhanja.Vrijeme kuhanja i količina
vode (100/200 ml) glavnih jela prikazani su u
pripadajućoj tablici koju možete pronaći na
internetu. Ovu funkciju uvijek aktivirajte kad je
pećnica hladna i nakon što ste ulili pitku vodu na
dno unutrašnjosti.
Napomena: Preporučena količina vode veća je
od zapremnine na dnu unutrašnjosti, ali dno
unutrašnjosti pećnice posebno je dizajnirano da
učinkovito podnosi preporučene veće količine vode.
SLENAC
Ta funkcija predlaže najbolju temperaturu i način
kuhanja za jela s tjesteninom.
PIZZA
Ova vam funkcija omogućuje izradu izvrsne
domaće pizze za manje od 10 minuta, kao u
restoranu.
Namjenski ciklus kuhanja radi na temperaturi
iznad 300 stupnjeva Celzijusa, čineći pizzu
mekanom iznutra, hrskavom na rubovima i
savršeno ravnomjerno zapečenom.
Kombinirajući ovu funkciju s dodatkom Pizza
Stone WPro (kamen za pizzu WPro) i zagrijavanjem
od 30 minuta pizza se može ispeći za 5 – 8 min.
(Obratite se postprodajnoj službi ili na www.
hotpoint.eu. za narudžbe ili informacije).
KOLI
Ta funkcija predlaže najbolju temperaturu i način
kuhanja za sve vrste kolača.
KONVENCIONALNO
Za pečenje bilo kojeg jela na samo jednoj razini.
GRILL
Za roštiljanje odrezaka, kebaba i kobasica, pripremu
gratiniranog povrća ili tostiranje kruha. Kod roštiljanja
mesa upotrijebite pliticu za sakupljanje viška tekućine
kako bi prikupili sokove koji nastaju tijekom pečenja:
Pliticu postavite na bilo koju razinu ispod rešetke i
dodajte 500 ml vode.
KRUŽENJE ZRAKA
Za istovremeno pečenje različitih jela na istoj
temperaturi na različitim razinama. Ova funkcija
može se upotrebljavati za pripremu različitih vrsta
hrane, a da se mirisi ne prenose s jedne vrste hrane na
drugu. Ispravnu kombinaciju razina potražite u tablici
kuhanja.
KONVEKCIJSKO PEČENJE
Za pečenje mesa i kolača s punjenjem na samo jednoj
polici.
POSEBNE FUNKCIJE
BRZO ZAGRIJAVANJE
Za brzo prethodno zagrijavanje pećnice.
TURBO GRILL
Roštiljanje velikih komada mesa (butova, rostbifa,
pilića). Preporučujemo upotrebu plitice za
sakupljanje viška tekućine kako bi prikupili sokove
koji nastaju tijekom pečenja: posudu postavite
na bilo koju razinu ispod rešetke i dodajte 500 ml
vode.
ECO
ECO CIKLUS *
Za pečenje punjenih komada mesa i  leta mesa na
jednoj rešetki. Prilikom upotrebe Eco ciklus funkcije
svjetlo će ostati isključeno tijekom kuhanja.
Za upotrebu Eco ciklus funkcije, koja optimira
potrošnju energije, vrata ne smijete otvarati sve
dok jelo nije gotovo.
PRŽENJE NA ZRAKU / KONVEKCIJSKO
PEČENJE
Upotreba posebne plitice za prženje na zraku
(isporučene s određenim modelima) omogućava
pripremu prženih krumpira, pilećih medaljona i
puno više toga uz manje ulja, uz dobivanje ukusne
hrskavosti. Grijaći se elementi uključuju da bi
ispravno zagrijali unutrašnjost dok ventilator
pokreće kruženje vrućeg zraka. Namirnice stavite
u pliticu Air Fry (prženje na zraku) u jednom sloju
i pratite upute iz tablice za prženje na zraku da
biste postigli najbolje rezultate.
Inače, ta se funkcija može upotrijebiti da bi se
dobili izvrsni rezultati pečenja mesa i peradi,
krumpira i povrća, a u skladu s preporukama iz
tablica kuhanja. Ti se recepti mogu pripremiti uz
upotrebu uobičajene plitice za pečenje.
RISING (DIZANJE)
Za optimalno dizanje slatkih i slanih tijesta. Za
održavanje kvalitete dizanja tijesta ne uključujte
funkciju ako je pećnica vruća nakon ciklusa
kuhanja.
DIAMOND CLEAN
Djelovanje pare otpuštene tijekom ovog
posebnog ciklusa čišćenja na niskoj temperaturi
omogućuje lako otklanjanje prljavštine i ostataka
background
PRVA UPOTREBA
1. POSTAVITE VRIJEME
Morat ćete postaviti vrijeme kada prvi put uključujete
pećnicu.
Dvije znamenke sata započet će treperiti: Okrenite
gumb za postavljanje sata i pritisnite da biste
potvrdili.
Dvije znamenke minuta započet će treperiti. Okrenite
gumb za postavljanje minuta i pritisnite
da biste
potvrdili.
Napomena: Za naknadnu promjenu vremena pritisnite
i držite pritisnutim
najmanje jednu sekundu sok je
pećnica isključena i ponovite gore navedene korake.
Vrijeme ćete možda trebati ponovno namjestiti nakon
duljih nestanaka struje.
2. POSTAVKE
Prema potrebi možete promijeniti zadanu nazivnu jakost
struje (16 A).
Okrenite gumb za odabir nazivne jakosti struje i zatim
pritisnite
za potvrdu.
Napomena: Pećnica je programirana za potrnju razine
električne energije kompatibilne s mrežom u domaćinstvu
snage veće od 3 kW (16 A): Ako je snaga u vašem domaćinstvu
manja, morat ćete smanjiti tu vrijednost (13A)
Napomena: Za naknadnu promjenu vremena pritisnite i
držite pritisnutim
najmanje pet sekundi dok je pećnica
isključena i ponovite gore navedene korake.
3. ZAGRIJAVANJE PEĆNICE
Nova pećnica može ispuštati mirise koji su nastali
tijekom proizvodnje: to je potpuno uobičajeno.
Stoga preporučujemo da prije početka pripreme
jela pećnicu zagrijete kako bi se uklonili mogući
neugodni mirisi.Uklonite zaštitne kartone ili prozirne
folije iz pećnice i izvadite dodatni pribor koji se nalazi
u pećnici. Pećnicu zagrijavajte na 200 °C otprilike
sat vremena, po mogućnosti koristeći funkciju
kruženja zraka (npr. „Kruženje Zraka“ ili „Konvekcijsko
pečenje“).
Slijedite upute za ispravno postavljanje funkcije.
Napomena: preporučuje se prozračiti prostoriju nakon prve
upotrebe uređaja.
hrane. Ulijte 200 ml vode na dno pećnice i
uključite funkciju samo kada je pećnica hladna.
* Funkcija koja se upotrebljava kao referenca za izjavu o
energetskoj učinkovitosti u skladu s Uredbom (EU) br.
65/2014
background
SVAKODNEVNA UPORABA
1. ODABERITE FUNKCIJU
Kada je pećnica isključena, samo se vrijeme prikazuje
na
zaslonu. Pritisnite i držite
za uključivanje pećnice.
Okrenite okretni gumb da biste prikazali glavne
dostupne funkcije na lijevom zaslonu. Odaberite
jednu i pritisnite
.
Za odabir podfunkcije (kada je dostupna) odaberite
glavne funkcije i zatim za potvrdu pritisnite
i idite
na zbornik funkcije.
Okrenite gumb kako za odabir među dostupnim
podfunkcijama s desne strane zaslona i pritisnite
za potvrdu.
2. POSTAVLJANJE FUNKCIJE
Nakon odabira željene funkcije možete promijeniti
njezine postavke. Na zaslonu će se prikazati postavke
koje možete redom mijenjati.
TEMPERATURA / GRILL RAZINA
Kad ikona °C treperi na zaslonu, okrenite gumb za
promjenu vrijednosti pa pritisnite
za potvrdu
te nastavite s promjenom sljedećih postavki (ako je
moguće).
Istovremeno možete postaviti i razinu roštilja (3 =
visoka, 2 = srednja, 1 = niska).
Napominjemo: Nakon pokretanja funkcije temperaturu
ili razinu roštilja možete promijeniti pritiskom na
ili
izravnim okretanjem gumba.
TRAJANJE
Kada ikona treperi na zaslonu, upotrijebite gumb
za podešavanje potrebnog trajanja kuhanja i zatim
pritisnite
za potvrdu.
Ne morate postavljati vrijeme kuhanja ako želite
ručno upravljati kuhanjem: Pritisnite
za potvrdu
i pokretanje funkcije. U tom slučaju ne možete
postaviti vrijeme završetka kuhanja programirajući
odgodu pokretanja.
Napomena: Vrijeme kuhanja koje je postavljeno možete
prilagoditi za vrijeme kuhanja pritiskom na
: Okrenite
gumb za promjenu sata i pritisnite
za potvrdu.
POSTAVLJANJE VREMENA ZAVRŠETKA KUHANJA/
ODGODE POKRETANJA
U brojnim funkcijama nakon postavljanja vremena
kuhanja možete odgoditi pokretanje funkcije tako
da programirate vrijeme završetka. Kada promijenite
vrijeme završetka na zaslonu će se prikazati očekivano
vrijeme završetka funkcije dok ikona
treperi.
Prema potrebi okrenite gumb za postavljanje
vremena završetka kuhanja, zatim pritisnite
za
potvrdu i pokrenite funkciju.
Stavite hranu u pećnicu i zatvorite vrata: funkcija
se automatski uključuje nakon isteka izračunatog
vremena kako bi kuhanje završilo u vrijeme koje ste
postavili.
Napominjemo: Programiranje odgode pokretanja
kuhanja onemogućuje fazu zagrijavanja pećnice:
Pećnica će postupno doseći potrebnu temperaturu, što
znači da će vrijeme kuhanja biti malo dulje od onog
navedenog u tablici kuhanja.
Tijekom vremena čekanja možete upotrijebiti gumb za
promjenu programiranog vremena završetka.
Pritisnite
ili za promjenu postavki temperature i
vremena kuhanja. Pritisnite
za potvrdu kada završite.
3. UKLJUČIVANJE FUNKCIJE
Nakon primjene svih potrebnih postavki pritisnite
za uključivanje funkcije.
U bilo kojem trenutku možete pritisnuti i držati
pritisnut
za pauziranje trenutačno uključene
funkcije.
4. ZAGRIJAVANJE
Neke funkcije imaju fazu zagrijavanja pećnice: Nakon
pokretanja funkcije na zaslonu se prikazuje da
uključena faza zagrijavanja pećnice.
Po završetku te faze oglasit će se zvučni signal i
na zaslonu će se prikazati da je pećnica dosegna
postavljenu temperaturu.
background
Tada otvorite vrata, stavite namirnice u pećnicu,
zatvorite vrata i započnite kuhanje pritiskom na
.
Napomena: Postavljanje namirnica u pećnicu prije
završetka zagrijavanja može nepovoljno utjecati na
završne rezultate pečenja.
Otvaranje vrata tijekom faze zagrijavanja privremeno će
pauzirati fazu.
Vrijeme kuhanja ne uključuje fazu zagrijavanja.
Temperaturu pećnice koju želite doseći uvijek možete
promijeniti s pomoću gumba.
5. KRAJ KUHANJA
Oglasit će se zvučni signal i na zaslonu će se označiti
da je pečenje završeno.
Za produžavanje vremena kuhanja bez promjene
postavki okrenite gumb za postavljanje novog
vremena kuhanja i pritisnite
.
6. POSEBNE FUNKCIJE
DIAMOND CLEAN
Kako biste uključili funkciju „Diamond Clean“
(Dijamantno čišćenje) dok je pećnica hladna, ulijte
200 ml vode na dno unutrašnjosti pećnice i zatim
zatvorite vrata pećnice.
Pristupite posebnim funkcijama
i okrenite gumb
za odabir
s izbornika. Zatim pritisnite za
potvrdu.
Pritisnite
kako biste odmah pokrenuli ciklus
čišćenja ili pritisnite
za postavljanje vremena
završetka/odgode pokretanja.
Po završetku ciklusa pustite da se pećnica ohladi
i uklonite preostalu vodu iz pećnice te započnite
čišćenje spužvom navlaženom vrućom vodom
(čišćenje možda neće biti uspješno ako se odgodi za
više od 15 minuta).
Napomena: Trajanje i temperatura ciklusa čišćenja ne
mogu se postaviti.
. TIPKA
Za zaključavanje tipkovnice pritisnite i gumb držite
pritisnutim
najmanje pet sekundi.
Isto ponovite za otključavanje tipkovnice.
Napomena: Funkcija se može aktivirati i tijekom
pripreme jela. Iz sigurnosnih razloga, pećnica se u bilo
kojem trenutku može isključiti pritiskom na
.
. NAPOMENE
Nemojte prekrivati dno pećnice aluminijskom
folijom.
Nemojte po dnu pećnice vući posude i kalupe, to
može dovesti do oštećenja emajla.
Nemojte postavljati teške predmeta na vrata i
nemojte se držati za vrata.
Zbog visoke temperature ciklusa Pizza očekuje se
nešto glasniji zvuk ventilatora za hlađenje.
background
DODATNI PRIBOR
Plitica za prženje na zraku Plitica za pečenje ili plitica za tortu na rešetki
Plitica za sakupljanje viška tekućine/plitica za
pečenje ili plitica za pečenje na rešetki
TABLICA ZA PRŽENJE NA ZRAKU
RECEPT FUNKCIJA
PREPORUČENA
KOLIČINA
ZAGRIJAVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE
(MIN.)
POLICA I PRIBOR
SMRZNUTA HRANA
Zamrznuti prženi krumpirići 650 - 850 g Da 200 25 – 30
4
2
Smrznuti pileći medaljoni 500 g Da 200 15 - 20
4
2
Riblji štapići 500 g Da 220 15 - 20
4
2
Koluti luka 500 g Da 200 15 - 20
4
2
POVRĆE
Pohane svježe tikvice 400 g Da 200 15 - 20
4
2
Domaći prženi krumpirići 300 – 800 g Da 200 20 – 40
4
2
Miješano povrće 300 – 800 g Da 200 20 – 30
4
2
MESO I RIBA
Pileća prsa 1 - 4 cm Da 200 20 – 40
4
2
Pileća krilca 200 - 1500 g Da 220 30 – 50
4
2
Pohani kotlet 1 - 4 cm Da 220 20 – 50
4
2
Riblji filet 1 - 4 cm Da 220 15 - 25
4
2
Za kuhanje svježe ili domaće hrane premažite površinu hrane tankim slojem ulja.
Da bi se postigli ravnomjerni rezultati, promiješajte kad prođe pola preporučenog vremena kuhanja.
FUNKCIJE
Air Fry
background
TABLICA PEČENJA
RECEPT FUNKCIJA ZAGRIJAVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (MIN.) POLICA I PRIBOR
Kolači od dizanog tijesta / Biskviti
170 30 – 50
2
Da 160 30 – 50
2
Da 160 30 – 50
4
1
Nadjevene pite
(pita od sira, savijača od jabuka, pita
od jabuka)
160 – 200 30 – 85
3
Da 160 – 200 35 – 90
4
1
Keksi/Mali kolači
160 - 170 20 – 40
3
Da 150 – 160 20 – 40
4
Da 150 – 160 20 – 40
4
1
Da 135 50 - 90
5
4 3 1
Pite Da 170 50 - 80
5
4 3 1
Peciva za princes krafne
180 – 200 30 – 40
3
Da 180 – 190 35 – 45
4
1
Da 180 – 190 35 – 45*
5
3 1
Poljupci
Da 90 110 – 150
3
Da 90 130 – 150
4
1
Da 90 140 – 160*
5
3 1
Pizza (s tankim/debelim tijestom,
focaccia)
Da 310 7-12
2
Da 220 – 240 20 – 40
4
1
Da 220 – 240 25 – 50*
5
3 1
Da 210 40 – 60
5
4 3 1
Štruca kruha 0,5 g 180 – 220 50 – 70
2
Mali kruh 180 – 220 30 – 50
3
Kruh Da 180 – 220 30 – 60
4
1
Zamrznuta pizza
Da 250 10 – 15
2
Da 250 10 – 20
4
1
Pikantne pite
(pita s povrćem, quiche)
Da 180 – 190 45 – 60
2
Da 180 – 190 45 – 60
4
1
Da 180 – 190 45 – 70*
5
3 1
DODATNI PRIBOR
Žičana rešetka
Plitica za pečenje ili
plitica za tortu na rešetki
Plitica za sakupljanje viška tekućine/plitica
za pečenje ili plitica za pečenje na rešetki
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje
Plitica za sakupljanje
sokova s 500 ml vode
FUNKCIJE
ECO
Tradicionalno Grill Turbo Grill Kruženje Zraka Convect Bake (Konv. pečenje) EKO Air Fry
AUTOMATSKE
FUNKCIJE
Casserole (složenac) Kruh Funkcija Pizza Kolači
background
RECEPT FUNKCIJA ZAGRIJAVANJE TEMPERATURA (°C) TRAJANJE (MIN.) POLICA I PRIBOR
Košarice / hrskavci od lisnatog tijesta
Da 190 – 200 20 – 30
3
Da 180 – 190 20 – 40
4
1
Da 180 – 190 20 – 40*
5
3 1
Lasagne/Pita 190 – 200 40 – 80
3
Zapečena tjestenina/Cannelloni 190 – 200 25 - 60
3
Pečena riba / en papillote ( le, cijela) Da 180 – 200 40 – 60
3
Nadjeveno povrće
(rajčice, tikvice, patlidžani)
Da 180 – 200 50 – 60
2
Tost 3 (visoko) 3 – 6
5
File ribe / odresci 2 (srednja) 20 – 30***
4
3
Kobasice / ražnjići / rebarca /
pljeskavice
Da 200-220 15 – 30***
3
Pečeno pile 1 – 1,3 kg Da 200-220 55 – 70**
2
Slabije pečeno goveđe pečenje od 1 kg 2 (srednja) 35 – 50**
3
Janjeći but / koljenica 2 (srednja) 60 – 90**
3
Pečeni krumpir Da 200-220 35 – 55**
3
Zapečeno povrće Da 200-220 20 - 40**
3
Kompletno jelo: Voćna torta (razina 5)/
lasagne (razina 3)/ meso (razina 1)
Da 190 40 – 120*
5
3 1
Kompletno jelo: Voćna torta (razina 5) /
pečeno povrće (razina 4) / lazanje
(razina 2) / mesni odresci (razina 1)
Da 190 40 – 120*
5
4 2 1
Lazanje i meso Da 200 50 – 120*
4
1
Meso i krumpiri Da 200 45 – 120*
4
1
Riba i povrće Da 180 30 – 50
4
1
Punjena pečenka
ECO
200 80 – 120*
3
Mesni odresci
(meso kunića, piletina, janjetina)
ECO
200 50 – 120*
3
* Procijenjeno trajanje: hrana se može izvaditi iz pećnice u različita vremena, ovisno o željama.
** Okrenite hranu na dvije trećine pečenja (po potrebi).
***Okrenite hranu na polovici pečenja.
DODATNI PRIBOR
Žičana rešetka
Plitica za pečenje ili
plitica za tortu na rešetki
Plitica za sakupljanje viška tekućine/plitica
za pečenje ili plitica za pečenje na rešetki
Plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje
Plitica za sakupljanje
sokova s 500 ml vode
FUNKCIJE
ECO
Tradicionalno Grill Turbo Grill Kruženje Zraka Convect Bake (Konv. pečenje) EKO Air Fry
AUTOMATSKE
FUNKCIJE
Casserole (složenac) Kruh Funkcija Pizza Kolači
background
TABLICA KUHANJA
JELO RECEPT
KOLIČINA
VRIJEME
(MIN.)
DODATNI PRIBOR VODA
STEAM BREAD
(Pareni kruh)
Peciva 80 - 100 g 30 – 45
3
100 ml
Sendvič kruh u kalupu 300 - 500 g 40 – 60
3
Kruh 500 g - 2 kg 50 – 100
3
Bageti 200 - 300 g 30 – 45
3
Kolačići jedna plitica 25 – 35
3
Mufin 30 - 60 g 25 – 45
3
Biskvit 500 - 700 g 30 – 50
2
Pita jedna plitica 35 – 55
2
STEAM MEAT
(kuhanje mesa
na pari)
Pečenje 1 kg 60 - 110
3
200 ml
Rebra 500 g - 1,5 kg 50 - 75
3
Piletina 1 - 1,5 kg 55 - 80
3
Piletina / Puretina 3 kg 100 - 140
3
STEAM FISH
(KUHANJE RIBE
NA PARI)
Filet mignon 0,5 - 2 cm 15 - 25
3
Filet mignon 2 - 4 cm 20 - 35
3
Cijela riba 300 – 600 g 20 – 30
3
Cijela riba 600 -1200 g 25 – 45
3
Funkciju STEAM (Para) pokrećite samo dok je pećnica hladna. Otvaranje vrata i dolijevanje vode tijekom pečenja mogu
nepovoljno utjecati na završne rezultate.
DODATNI PRIBOR
Plitica za prženje na zraku Plitica za pečenje ili plitica za tortu na rešetki
Plitica za sakupljanje viška tekućine/plitica za
pečenje ili plitica za pečenje na rešetki
background
VANJSKE POVRŠINE
Očistite površine vlažnom krpom od mikro vlakana.
Ako su jako prljave, dodajte vodi nekoliko kapi pH
neutralnog deterdženta. Dovršite suhom krpom.
Ne upotrebljavajte nagrizajuća ili abrazivna sredstva
za čišćenje. Ako bilo koji od tih proizvoda slučajno
dođe u dodir s uređajem, odmah očistite vlažnom
krpom od mikro vlakana.
UNUTARNJE POVRŠINE
Nakon svake upotrebe ostavite pećnicu da se ohladi
i zatim je očistite, po mogućnosti dok je još topla kako
biste uklonili sve taloge ili mrlje prouzročene ostacima
hrane. Kako biste osušili kondenzaciju koja se stvorila
kao rezultat pečenja s visokim udjelom vode ostavite
pećnicu da se do kraja ohladi, a zatim je obrišite
krpom ili spvom.
Uključite funkciju “Diamond Clean” za optimalno
čišćenje unutarnjih površina. (Samo na nekim
modelima).
Staklo vrata čistite odgovarajućim tekućim
deterdžentom.
Radi lakšeg čišćenja, vrata pećnice mogu se izvaditi.
Uklonite vodu s donjeg profila ispod vrata pećnice
ako je nešto preostane nakon pečenja.
DODATNI PRIBOR
Dodatni pribor namočite sa sredstvom za pranje
posuđa odmah nakon uporabe; upotrijebite rukavice
za pećnicu ako su još vrući. Ostatke hrane lako možete
ukloniti četkicom ili spvom.
Ne čistite sondu za hranu i sondu za meso (ako
postoje) u perilici posuđa.
Plitica za prženje na zraku (ako postoji) može se prati u
perilici posuđa.
Provjerite je li se uređaj ohladio
prije obavljanja zahvata
održavanja ili čišćenja.
Nemojte upotrebljavati parne
čistače.
Nemojte upotrebljavati
čeličnu vunu, abrazivne žice ili
abrazivna/korozivna sredstva za
čišćenje jer bi to moglo oštetiti
površine uređaja.
Nosite zaštitne rukavice.
Pećnicu morate iskopčati iz
napajanja prije bilo kakvih
zahvata održavanja.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
ČIŠĆENJE KATALITIČKIH PLOČA
(SAMO NA NEKIM MODELIMA)
Ova je pećnica opremljena posebnim katalitičkim
pločama kako bi se olakšalo čišćenje odjeljka za
kuhanje zahvaljujući njihovom posebnom premazu s
funkcijom samočišćenja koji je visoko porozan i može
upiti masnoću i prljavštinu. Te su ploče postavljene na
vodilice rešetki: prilikom premještanja i ponovnog
postavljanja vodilica rešetki provjerite jesu li kukice na
vrhu umetnute u odgovarajuće otvore na pločama.
Kako biste na najbolji način iskoristili svojstva
samočišćenja katalitičkih ploča preporučujemo da
pećnicu oko jedan sat zagrijavate na 200°C pomoću
funkcije „Konvekcijsko pečenje“. Za to vrijeme pećnica
mora biti prazna. Zatim pustite da se uređaj ohladi
prije no što uklonite ostatke jela neabrazivnom
spužvom.
Napomena: Upotreba nagrizajućih ili abrazivnih
sredstava za čišćenje, hrapavih četki, sredstva za ribanje
ili raspršivača za čišćenje pećnice mogla bi oštetiti
katalitičku površinu i uništiti njena svojstva samočišćenja.
Obratite se našem postprodajnom servisu ako trebate
zamjenske ploče.
ZAMJENA ŽARULJE
1. Iskopčajte pećnicu iz struje.
2. Odvijte pokrov svjetla, zamijenite žarulju i
ponovno zavijte pokrov na svjetlo.
3. Ponovno ukopčajte pećnicu u struju.
Napomena: 40 W/230 ~ V tipa G9, halogene žarulje
T300°C.
Žarulja koja se nalazi u uređaju posebno je namijenjena
za kućanske uređaje i nije prikladna za rasvjetu u
kućanstvu. (Uredba EZ 244/2009) Žarulje su dostupne u
našem postprodajnom servisu.
Ako upotrebljavate halogene žarulje, žaruljama ne
rukujte goloruki jer bi ih otisci prstiju mogli oštetiti.
Ne upotrebljavajte pećnicu prije nego što ponovno
postavite pokrov svjetla.
background
SKIDANJE I POSTAVLJANJE VRATA
1. Vrata skinite tako da ih do kraja otvorite i spustite
zasune dok ne dođu u položaj za odbravljivanje.
b
a
2. Zatvorite vrata koliko god to možete.
Čvrsto uhvatite vrata s obje ruke; ne držite ih za ručku.
Vrata jednostavno skinite tako da ih nastavljate
zatvarati dok ih istovremeno vučete prema gore
dok se ne otpuste iz ležišta. Stavite vrata sa strane,
oslanjajući ih na meku površinu.
a
b
~15°
3. Ponovno postavite vrata pomičući ih prema
pećnici, poravnavajući kuke šarki s ležištima i
učvršćujući gornji dio na njegovo ležište.
4. Spustite vrata pa ih otvorite do kraja.
Šarke spustite u njihov početni položaj: provjerite
jeste li ih do kraja spustili.
b
a
Lagano pritisnite kako biste provjerili jesu li šarke u
ispravnom položaju.
“CLICK”
5. Pokušajte zatvoriti vrata i provjerite jesu li
poravnata s upravljačkom pločom. Ako nisu, ponovite
gore opisane korake: Vrata se mogu oštetiti ako
ispravno ne rade.
SPUŠTANJE GORNJEG GRIJAČA
(SAMO NA NEKIM MODELIMA)
1. Skinite bočne vodilice rešetke.
2
1
2. Izvucite grijač i malo ga spustite.
3. Za ponovno namještanje grijača, podignite lagano
ga povlačeći prema sebi i provjerite je li sjeo na bočne
nosače.
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica ne radi.
Nestalo je struje.
Došlo je do isključenja iz
mreže.
Provjerite ima li struje u mreži i je li pećnica
ukopčana u struju.
Isključite i ponovno uključite pećnicu kako biste
provjerili javlja li se kvar i dalje.
Ako zaslon pokazuje slovo „F
iza kojeg slijedi broj.
Softverski problem.
Obratite se dežurnom pozivnom centru i navedite
broj iza slova „F.
Tekst na zaslonu nije jasan i čini
se da je u kvaru.
Postavljen je neki drugi jezik. Obratite se pozivnom centru
Ciklus kuhanja sa sondom
završio je bez jasnog uzroka
ili se na zaslonu prikazuje
pogreška F3E3.
Sonda za hranu nije ispravno
priključena.
Provjerite priključak sonde za hranu.
RJAVANJE PROBLEMA
Pravila, standardne dokumente i dodatne informacije o proizvodu možete pronaći tako da:
upotrijebite QR kod na svom uređaju
posjetom našeg web-mjesta docs.hotpoint.eu.
Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva). Kada se obraćate našem
postprodajnom servisu navedite kodove navedene na identi kacijskoj pločici proizvoda.
background
IT
Manuale d'uso
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO
HOTPOINT
Per ricevere un'assistenza più completa, registrare il
prodotto su www.register10.eu
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere
attentamente le istruzioni di sicurezza.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
PANNELLO COMANDI
1. Pannello comandi
2. Ventola
3. Resistenza circolare
(non visibile)
4. Griglie laterali
(il livello è indicato sulla parte
frontale del forno)
5. Porta
6. Resistenza superiore / grill
7. Luce
8. Targhetta matricola
(da non rimuovere)
9. Resistenza inferiore
(non visibile)
1. PARTE SINISTRA DEL
DISPLAY
2. LAMPADA
Per accendere/spegnere la
lampadina.
3. INDIETRO
Per tornare alla schermata
precedente. Durante la cottura,
permette di modificare le
impostazioni.
4. ON/OFF
Per accendere e spegnere il
forno o terminare in qualunque
momento una funzione attiva.
5. MANOPOLA ROTANTE
Ruotando la manopola è possibile
spostarsi tra le funzioni e regolare
i parametri di cottura. Premere
per selezionare, impostare,
visualizzare e confermare le
funzioni o i parametri e per avviare
i programmi di cottura.
6. AVVIO
Per avviare le funzioni e
confermare le impostazioni o un
valore impostato.
7. TEMPO
Per impostare l'ora e per regolare il
tempo di cottura.
8. TEMPERATURA
Per impostare la temperatura.
9. DISPLAY DESTRA
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
SCANSIONARE IL CODICE QR
SUL PROPRIO APPARECCHIO
PER OTTENERE MAGGIORI
INFORMAZIONI
1
34 5 672 89
background
INSERIRE LA GRIGLIA E GLI ALTRI ACCESSORI
Inserire la griglia orizzontalmente facendola scivolare
sulle griglie laterali inserendo dapprima il lato rialzato
orientato verso l'alto.
Gli altri accessori, come la leccarda o la teglia, si
inseriscono orizzontalmente come la griglia.
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DELLE GRIGLIE
LATERALI
Per togliere le griglie, sollevare le griglie prima di
scostare la parte inferiore dalle proprie sedi: a questo
punto è possibile rimuovere le griglie.
Per rimontare le griglie, inserirle dapprima nelle sedi
superiori. Avvicinarle alla cavità tenendo sollevato,
quindi abbassarle in posizione nelle sedi inferiori.
MONTAGGIO DELLE GUIDE SCORREVOLI (SE
PRESENTE)
Togliere dal forno le griglie
laterali e rimuovere la
protezione in plastica dalle
guide scorrevoli.
Ancorare alla griglia laterale
la clip superiore della guida
e farla scivolare fino a fine
corsa. Abbassare l'altra clip
in posizione.
Per fissare la guida, premere
la parte inferiore della clip
contro la griglia laterale.
Assicurarsi che le guide
possano scorrere
liberamente. Ripetere questa
operazione sull'altra griglia
laterale, allo stesso livello.
Note: le guide scorrevoli possono essere montate a qualsiasi
livello.
ACCESSORI
GRIGLIA LECCARDA PIASTRA DOLCI *
GUIDE DI SCORRIMENTO
*
Utilizzare per cuocere
gli alimenti o come
supporto per teglie,
tortiere e altre pentole
da forno.
Utilizzare come teglia da
forno per cucinare carne,
pesce, verdure, focacce,
ecc. o posizionare sotto
la griglia per raccogliere i
succhi di cottura.
Utilizzare per la cottura
di tutti i prodotti di
panetteria e pasticceria,
ma anche per arrosti,
pesce en papillotte, ecc.
Per facilitare
l'inserimento o la
rimozione degli
accessori.
LECCARDA FRITTURA
AD ARIA *
Da utilizzare quando
si cucinano alimenti
con la funzione Frittura
ad aria, con una teglia
posizionata a un livello
inferiore per raccogliere
eventuali briciole
e sgocciolamenti.
Può essere lavata in
lavastoviglie.
Il numero e il tipo di accessori possono variare a seconda del modello acquistato.
Altri accessori possono essere acquistati separatamente; per ordini e informazioni
contattare il servizio assistenza clienti.
* Disponibile solo in alcuni modelli
background
FUNZIONI
MY MENU
Questa funzione consente di selezionare
automaticamente il metodo di cottura e l'intervallo
di temperatura migliore per tutti i tipi di alimenti
(lasagne, carne, pesce, verdure, torte e dolci, torte
salate, pane, pizza). Per utilizzare al meglio questa
funzione si raccomanda di seguire le indicazioni della
relativa tabella di cottura.
PANE/CARNE/PESCE
La funzione Vapore per Carne/Pesce/Pane
consente di ottenere ottime prestazioni grazie alla
presenza di vapore nel ciclo di cottura.I tempi di
cottura e la quantità d'acqua (100 / 200 ml) delle
pietanze principali sono indicati nella relativa
tabella di cottura reperibile online. Attivare
sempre questa funzione quando il forno è freddo
e dopo aver versato acqua potabile sul fondo della
cavità.
Nota: la quantità di acqua consigliata supera la
capacità di goffratura della cavità, ma il fondo del
forno è progettato per gestire in modo efficiente
l'acqua in eccesso consigliata.
PRIMI PIATTI
Questa funzione suggerisce la migliore
temperatura e modalità di cottura per le pietanze
a base di pasta.
PIZZA
Questa funzione consente di cucinare un'ottima
pizza fatta in casa, in meno di 10 minuti come al
ristorante.
Il ciclo di cottura dedicato funziona a temperature
superiori a 300 gradi Celsius, garantendo una
pizza morbida all'interno, croccante sui bordi e
con una doratura perfettamente uniforme.
Combinando questa funzione con l'accessorio
Pizza Stone WPro e preriscaldando per 30 minuti,
può cuocere una pizza in 5-8 minuti (per ordini
e informazioni, contattare il servizio assistenza
clienti o www.hotpoint.eu.)
TORTE DOLCI
Questa funzione suggerisce la migliore
temperatura e modalità di cottura per qualsiasi
tipo di torta.
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo
ripiano.
GRILL
Per grigliare bistecche, spiedini e salsicce, cucinare
verdure gratinate o tostare il pane. Per la grigliatura
delle carni, si consiglia di utilizzare una leccarda per
raccogliere il liquido di cottura: posizionare la leccarda
un livello sotto la griglia e aggiungere 500 ml di acqua
potabile.
TERMOVENTILATO
Per la cottura di alimenti diversi che richiedono
la stessa temperatura di cottura su più ripiani
contemporaneamente. Questa funzione permette di
eseguire la cottura senza trasmissione di odori da un
alimento all'altro. Consultare la tabella di cottura per
selezionare la corretta combinazione di livelli.
VENTILATO
Per cuocere carni o torte ripiene su un solo ripiano.
FUNZIONI SPECIALI
PRERISCALDAMENTO RAPIDO
Per preriscaldare rapidamente il forno.
TURBO GRILL
Per arrostire grandi tagli di carne (cosce, roast
beef, pollo). Si consiglia di utilizzare una leccarda
per raccogliere il liquido di cottura: posizionarla
un livello sotto la griglia e aggiungere 500 ml di
acqua potabile.
ECO
CICLO ECO *
Per cuocere arrosti ripieni e  letti di carne in pezzi
su un solo ripiano. Quando questo Ciclo Eco è
in uso, la spia rimarrà spenta durante la cottura.
Per utilizzare il Ciclo Eco e quindi ottimizzare
il consumo di energia, la porta del forno non
deve essere aperta  nché gli alimenti non sono
completamente cotti.
AIR FRY/CONVECT ROAST
La leccarda Frittura ad aria dedicata (fornita con
alcuni modelli) consente di cuocere patate fritte,
bocconcini di pollo e altro ancora utilizzando
meno olio, ottenendo un risultato piacevolmente
croccante. Gli elementi riscaldanti si attivano
per riscaldare adeguatamente la cavità, mentre
la ventola fa circolare l'aria calda. Posizionare
gli alimenti sulla leccarda Frittura ad aria in un
unico strato e seguire le istruzioni della tabella
di cottura Frittura ad aria per ottenere le migliori
prestazioni.
In alternativa, questa funzione può essere
utilizzata per ottenere ottimi risultati di
arrostimento di carne e pollame, patate e verdure,
secondo le raccomandazioni della tabella di
cottura. Queste ricette possono essere preparate
con una teglia standard.
LIEVITAZIONE
Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti
dolci o salati. Allo scopo di preservare la qualità
della lievitazione, non attivare la funzione se il
forno è ancora caldo dopo un ciclo di cottura.
background
PRIMO UTILIZZO
1. IMPOSTARE L'ORA
Alla prima accensione è necessario impostare l'ora.
Sul display lampeggiano le due cifre relative alle ore:
Ruotare la
manopola per impostare l'ora e premere
per
confermare.
Sul display lampeggiano le due cifre relative ai
minuti. Ruotare
la manopola per impostare i minuti e premere
per
confermare.
Note: per modi care successivamente l'ora, premere
per
almeno 1 secondo a forno spento e ripetere le operazioni
sopra descritte.
dopo una prolungata interruzione di corrente
potrebbe essere necessario impostare nuovamente
l'ora.
2. IMPOSTAZIONI
Se necessario, è possibile modi care la corrente
nominale prede nita (16 A).
Ruotare la manopola per indicare l'assorbimento di
potenza, quindi premere
per confermare.
Note: il forno è programmato per assorbire una potenza
elettrica compatibile con una rete domestica di capacità
superiore a 3 kW (16 A): Nel caso si disponga di una potenza
inferiore, è necessario diminuire il valore (13A)
Note: Per modi care la corrente nominale in un momento
successivo, tenere premuto
per almeno cinque
secondi mentre il forno è spento e ripetere i passaggi
precedenti.
3. RISCALDAMENTO DEL FORNO
Un nuovo forno può rilasciare degli odori dovuti alla
lavorazione di fabbrica: questo è normale.
Prima di cucinare gli alimenti è dunque raccomandato
di riscaldare a vuoto il forno per rimuovere
ogni odore. Rimuovere protezioni di cartone o
pellicole trasparenti e togliere gli accessori dal
forno. Riscaldare il forno a 200°C per circa un'ora
utilizzando preferibilmente una funzione ventilata
("Termoventilato" o "Ventilato").
Seguire le istruzioni per impostare correttamente la
funzione.
Note: si consiglia di arieggiare il locale dopo il primo utilizzo
dell'apparecchio.
DIAMOND CLEAN
L'azione del vapore rilasciato durante questo
speciale ciclo di pulizia a bassa temperatura
permette di rimuovere facilmente sporco e residui
di cibo. Versare 200 ml di acqua potabile sul fondo
del forno, attivando la funzione a forno freddo.
* Funzione di riferimento per la dichiarazione di e cienza
energetica in accordo con il Regolamento europeo 65 / 2014
background
USO QUOTIDIANO
1. SELEZIONARE UNA FUNZIONE
Quando il forno è spento, sul
display viene visualizzata solo l'ora. tenere premuto
per accendere il forno. Ruotare la manopola
girevole per visualizzare sul display sinistro le
funzioni principali disponibili. e premere
per
confermare.
Dove presente, per selezionare una sottofunzione,
dopo aver selezionato la funzione principale,
premere
per confermare e accedere al menu delle
funzioni.
Ruotare la manopola girevole per scegliere tra le
sottofunzioni disponibili nella parte destra del display
e premere
per confermare.
2. IMPOSTARE LA FUNZIONE
Dopo avere selezionato la funzione desiderata è
possibile modificarne le impostazioni. Il display
mostra in sequenza le impostazioni che è possibile
modificare.
TEMPERATURA / LIVELLO GRILL
Quando l'icona °C lampeggia sul display, ruotare la
manopola per modificare il valore, quindi premere
per confermare e procedere con le impostazioni
seguenti, per tutti i valori che è possibile regolare.
Allo stesso modo, è possibile impostare il livello del
grill (3 alto, 2 medio, 1 basso).
Note: una volta attivata la funzione, sarà possibile
modificare la temperatura o il livello del grill premendo
o ruotando direttamente la manopola.
DURATA
Quando l’icona lampeggia sul display, utilizzare la
manopola per impostare la durata desiderata, quindi
premere
per confermare.
È possibile non impostare la durata per gestire
manualmente la cottura: premere
per
confermare e avviare la funzione. In questo caso,
non sarà possibile impostare l'ora di fine cottura,
programmando l'avvio ritardato.
Note: durante la cottura, premendo è possibile regolare la
durata impostata: Ruotare la manopola per impostare l'ora e
premere
per confermare.
IMPOSTARE L’ORA DI FINE COTTURA/ AVVIO
RITARDATO
In molte funzioni, una volta impostato un tempo di
cottura è possibile posticipare l'avvio della funzione
programmando l'ora di fine cottura. Dove possibile
modificare l'ora di fine, il display mostra l'ora di fine
della funzione prevista mentre l'icona
lampeggia.
Se necessario, ruotare la manopola per impostare
l’ora di fine cottura desiderata, quindi premere
per
confermare, attivando la funzione.
Posizionare gli alimenti nel forno e chiudere la porta:
la funzione si avvierà automaticamente dopo un
periodo di tempo calcolato per terminare la cottura
all'orario impostato.
Note: La programmazione dell'avvio ritardato di una
cottura disattiva la fase di preriscaldamento del forno: la
temperatura desiderata viene raggiunta gradualmente,
quindi i tempi di cottura si allungheranno leggermente
rispetto a quanto indicato nella tabella di cottura.
Durante il tempo di attesa, è possibile utilizzare la
manopola per regolare l'ora di fine programmata.
Premere
o per modificare i valori impostati per la
temperatura e il tempo di cottura. una volta modificati,
premere
per confermare.
3. AVVIARE LA FUNZIONE
Una volta che i valori corrispondono a quelli
desiderati, premere
per avviare la funzione.
Tenere premuto
per interrompere in ogni
momento la funzione attivata.
4. PRERISCALDAMENTO
In alcune funzioni, è prevista una fase di
preriscaldamento del forno: una volta avviata la
funzione, il display segnala che si è attivata la fase di
preriscaldamento.
Al termine di questa fase, un segnale acustico e il
display indicheranno che il forno ha raggiunto la
temperatura impostata.
background
A questo punto, aprire la porta, inserire gli alimenti
nel forno, chiudere la porta e procedere alla cottura
premendo
.
Note: inserire gli alimenti nel forno prima della fine
del preriscaldamento può compromettere i risultati di
cottura.
Aprendo la porta durante la fase di preriscaldamento,
questa si interrompe temporaneamente.
Il tempo di cottura non comprende la fase di
preriscaldamento.
È sempre possibile modificare la temperatura del forno
che si desidera raggiungere utilizzando la manopola.
5. FINE COTTURA
Allo scadere del tempo programmato, un segnale
acustico e il display indicheranno che la cottura è
terminata.
Per prolungare la cottura mantenendo i valori
impostati, ruotare la manopola per impostare un
nuovo tempo di cottura e premere
.
6. FUNZIONI SPECIALI
DIAMOND CLEAN
Per attivare la funzione "Diamond Clean", con il forno
freddo distribuire 200 ml d’acqua sul fondo della
cavità del forno, quindi chiudere la porta.
Accedere alle funzioni speciali
e ruotare la
manopola per selezionare
dal menu. Quindi
premere
per confermare.
Premere per avviare immediatamente il ciclo di
pulizia, oppure premere
per impostare l'ora di
fine/avvio ritardato.
Alla fine del ciclo, lasciare raffreddare il forno,
rimuovere l'acqua residua e pulire con una spugna
inumidita con acqua calda (la pulizia può risultare
meno efficace se si aspetta per più di 15 minuti).
Note: non è possibile impostare la durata e la
temperatura del ciclo di pulizia.
. BLOCCO TASTI
Per bloccare il tastierino, tenere premuto per
almeno cinque secondi.
Ripetere la procedura per sbloccare il tastierino.
Note: questa funzione può essere attivata anche durante
la cottura. Per ragioni di sicurezza, è possibile spegnere il
forno in qualsiasi momento premendo
.
. NOTE
Non coprire l'interno del forno con pellicola di
alluminio.
Non trascinare pentole o tegami sul fondo del
forno, perché così facendo si potrebbe rovinare lo
smalto.
Non appoggiare pesi elevati sulla porta e non
aggrapparsi ad essa.
A causa della temperatura più elevata del ciclo
Pizza, si prevede che il rumore della ventola di
raffreddamento sarà leggermente più elevato.
background
ACCESSORI
Teglia frittura ad aria Pirofila o tortiera su griglia
Leccarda/piastra dolci o
teglia su griglia
TABELLA DI COTTURA PER FRITTURA AD ARIA
RICETTA FUNZIONE
QUANTITÀ
CONSIGLIATA
PRERISC.
TEMPERATURA
(°C)
DURATA
(MIN.)
RIPIANI E
ACCESSORI
ALIMENTI SURGELATI
Patate fritte surgelate 650 - 850 g Sì 200 25 - 30
4
2
Nugget di pollo surgelati 500 g 200 15 - 20
4
2
Bastoncini di pesce 500 g 220 15 - 20
4
2
Anelli di cipolle 500 g 200 15 - 20
4
2
VERDURE
Zucchini freschi impanati 400 g Sì 200 15 - 20
4
2
Patatine fritte fatte in casa 300 - 800 g 200 20 - 40
4
2
Verdure miste 300 - 800 g 200 20 - 30
4
2
CARNE E PESCE
Petti di pollo 1 - 4 cm 200 20 - 40
4
2
Alette di pollo 200 - 1500 g 220 30 - 50
4
2
Cotolette impanate 1 - 4 cm 220 20 - 50
4
2
Filetti di pesce 1 - 4 cm 220 15 - 25
4
2
Per cucinare alimenti freschi o fatti in casa, distribuire uno strato sottile di olio sulla superficie dell'alimento.
Per garantire risultati di cottura uniformi, mescolare gli alimenti a metà del tempo di cottura consigliato.
FUNZIONI
Frittura ad aria
background
TABELLA DI COTTURA
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (MIN.) RIPIANI E ACCESSORI
Torte lievitate / Pan di Spagna
- 170 30 - 50
2
160 30 - 50
2
160 30 - 50
4
1
Torte ripiene
(cheesecake, strudel, torta di mele)
- 160 – 200 30 - 85
3
160 – 200 35 - 90
4
1
Biscotti / Crostatine
- 160 - 170 20 - 40
3
150 - 160 20 - 40
4
150 - 160 20 -40
4
1
135 50 - 90
5
4 3 1
Crostate 170 50 - 80
5
4 3 1
Bigné
- 180 - 200 30 - 40
3
180 - 190 35 - 45
4
1
180 - 190 35 - 45*
5
3 1
Meringhe
90 110 - 150
3
90 130 - 150
4
1
90 140 - 160*
5
3 1
Pizza (sottile, alta, focaccia)
Sì 310 7-12
2
220 - 240 20 - 40
4
1
220 - 240 25 - 50*
5
3 1
210 40 - 60
5
4 3 1
Pagnotta 0,5 kg - 180 - 220 50 - 70
2
Panini - 180 - 220 30 - 50
3
Pane 180 - 220 30 - 60
4
1
Pizza surgelata
250 10 - 15
2
250 10 - 20
4
1
Torte salate
(torta di verdure, quiche)
180 - 190 45 - 60
2
180 - 190 45 - 60
4
1
180 - 190 45 - 70*
5
3 1
ACCESSORI
Griglia Pirofila o tortiera su griglia
Leccarda/piastra dolci o
teglia su griglia
Leccarda / Teglia
Leccarda con 500 ml di
acqua
FUNZIONI
ECO
Statico Grill Turbo Grill Termoventilato Ventilato ECO Frittura ad aria
FUNZIONI
AUTOMATICHE
Primi piatti Pane Funzione pizza Dolci
background
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA (°C) DURATA (MIN.) RIPIANI E ACCESSORI
Vols-au-vent / Salatini di pasta sfoglia
190 - 200 20 - 30
3
180 - 190 20 - 40
4
1
180 - 190 20 - 40*
5
3 1
Lasagne/Timballi - 190 - 200 40 - 80
3
Pasta al forno/Cannelloni - 190 - 200 25 - 60
3
Pesce al forno / al cartoccio ( letti, intero) 180 - 200 40 - 60
3
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine, melanzane)
180 - 200 50 - 60
2
Pane tostato - 3 (Alta) 3 - 6
5
Filetti di pesce / Bistecche - 2 (media) 20 - 30***
4
3
Salsicce / Spiedini / Costine / Hamburger Sì 200-220 15 - 30***
3
Pollo arrosto (1-1,3 kg) 200-220 55 - 70**
2
Roast beef al sangue (1 kg) - 2 (media) 35 - 50**
3
Coscia d'agnello / Stinco - 2 (media) 60 - 90**
3
Patate arrosto 200-220 35 - 55**
3
Verdure gratinate 200-220 20 - 40**
3
Pasto completo: Crostata di frutta (livello
5) / Lasagne (livello 3) / Carne (livello 1)
190 40 - 120*
5
3 1
Pasto completo: Crostata di frutta (livello
5) / Verdure arrostite (livello 4) / Lasagne
(livello 2) / Tagli di carne (livello 1)
190 40 - 120*
5
4 2 1
Lasagne e carne Sì 200 50 - 120*
4
1
Carne e patate 200 45 - 120*
4
1
Pesce e verdure 180 30 - 50
4
1
Arrosti ripieni
ECO
- 200 80 - 120*
3
Carne in pezzi
(coniglio, pollo, agnello)
ECO
- 200 50 - 120*
3
ACCESSORI
Griglia Pirofila o tortiera su griglia
Leccarda/piastra dolci o
teglia su griglia
Leccarda / Teglia
Leccarda con 500 ml di
acqua
FUNZIONI
ECO
Statico Grill Turbo Grill Termoventilato Ventilato ECO Frittura ad aria
* Il tempo di cottura è indicativo: i piatti possono essere estratti dal forno in momenti diversi, a seconda delle preferenze
personali.
** Girare gli alimenti a due terzi della cottura (se necessario).
*** Girare gli alimenti a metà cottura.
FUNZIONI
AUTOMATICHE
Primi piatti Pane Funzione pizza Dolci
background
TABELLA DI COTTURA
ALIMENTO RICETTA
QUANTITÀ
TEMPO
(MIN.)
ACCESSORI ACQUA
STEAM PANE
Pane piccolo 80 - 100 g 30 - 45
3
100 ml
Pane in cassetta 300 - 500 g 40 - 60
3
Pane 500 g-2 kg 50 - 100
3
Baguette 200 - 300 g 30 - 45
3
Biscotti una teglia 25 - 35
3
Muffin 30 - 60 g 25 - 45
3
Pan di spagna 500 - 700 g 30 - 50
2
Crostata una teglia 35 - 55
2
STEAM CARNE
Arrosto 1 kg 60 - 110
3
200 ml
Costine 500 g-1,5 kg 50 - 75
3
Pollo 1-1,5 kg 55 - 80
3
Pollo/tacchino 3 kg 100 - 140
3
VAPORE PESCE
Bistecca di manzo 0,5-2 cm 15 - 25
3
Bistecca di manzo 2-4 cm 20 - 35
3
Pesce intero 300 - 600 g 20 - 30
3
Pesce intero 600 -1200 g 25 - 45
3
Attivare la funzione STEAM a forno freddo. L'apertura della porta e il rabbocco dell'acqua durante la cottura possono
avere effetti negativi sul risultato finale della cottura.
ACCESSORI
Teglia frittura ad aria Pirofila o tortiera su griglia
Leccarda/piastra dolci o
teglia su griglia
background
SUPERFICI ESTERNE
Pulire le superfici con un panno in microfibra umido.
Se molto sporche, aggiungere qualche goccia di
detergente con pH neutro. Asciugare con un panno.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse
venire a contatto con le superfici, pulire subito con un
panno in microfibra umido.
SUPERFICI INTERNE
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e
pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido per
rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui
di cibo. per asciugare la condensa dovuta alla cottura
di alimenti ad alto contenuto di acqua, usare a forno
freddo un panno o una spugna.
Attivare la funzione "Diamond Clean" per una
pulizia ottimale delle superfici interne. (Solo in alcuni
modelli).
Pulire i vetri della porta con detergenti liquidi
specifici.
La porta del forno può essere rimossa per facilitare la
pulizia.
Asciugare il profilo inferiore sotto la porta del forno
se sono presenti residui d'acqua dopo un ciclo di
cottura.
ACCESSORI
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti
dopo l'uso, maneggiandoli con guanti da forno, se
ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi
con una spazzola per piatti o con una spugna.
Non pulire la sonda alimenti e la sonda carne (se
presente) in lavastoviglie.
La teglia per frittura ad aria (se presente) può essere
lavata in lavastoviglie.
Assicurarsi che il forno si sia
ra reddato prima di e ettuare
qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia.
Non utilizzare apparecchi a
vapore.
Non usare pagliette metalliche,
panni abrasivi e detergenti
abrasivi o corrosivi che possano
danneggiare le super ci.
Indossare guanti protettivi.
Il forno deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di
e ettuare qualsiasi tipo di
manutenzione.
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULIZIA DEI PANNELLI CATALITICI
(SOLO IN ALCUNI MODELLI)
Questo forno è equipaggiato con degli speciali
pannelli catalitici che facilitano la pulizia della cavità
grazie a un particolare rivestimento autopulente ad
alta porosità, in grado di catturare lo sporco. Questi
pannelli sono montati sulle griglie laterali: quando
queste vengono rimontate, per un corretto
posizionamento, assicurarsi che l'aggancio superiore
delle griglie sia infilato negli appositi fori dei pannelli.
Per utilizzare al meglio le proprietà autopulenti, Si
consiglia di riscaldare il forno a 200°C per circa 1 ora
utilizzando la funzione “Ventilato". Durante questa
procedura il forno deve essere vuoto. Lasciare quindi
raffreddare l'apparecchio e infine rimuovere eventuali
residui di alimenti con una spugna non abrasiva.
Note: l'uso di detergenti corrosivi o abrasivi, spazzole
ruvide, spugne abrasive per pentole o spray per forno
possono danneggiare la superficie catalitica, facendole
perdere le sue particolari proprietà.
Nel caso fosse necessaria la sostituzione dei pannelli,
rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica.
background
RIMOZIONE E MONTAGGIO DELLA PORTA
1. Per rimuovere la porta, aprirla completamente e
abbassare i fermi fino alla posizione di sblocco.
b
a
2. Chiudere la porta fino a quando è possibile.
Prendere saldamente la porta con entrambe le mani,
evitando di tenerla per la maniglia.
È sufficiente rimuovere la porta continuando a
chiuderla e tirandola contemporaneamente verso
l'alto, finché non si sgancia dalla propria sede. Togliere
la porta e appoggiarla su un piano morbido.
a
b
~15°
3. Per rimontare la porta, avvicinarla al forno
allineando i ganci delle cerniere alle proprie sedi e
ancorare la parte superiore agli alloggiamenti.
4. Abbassare la porta e poi aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella posizione originale: fare
attenzione che siano completamente abbassati.
b
a
Sarà necessario applicare una leggera pressione per
assicurare il corretto posizionamento dei fermi.
“CLICK”
5. Provare a chiudere la porta, verificando che sia
allineata al pannello di controllo. Nel caso non lo
fosse, ripetere i passi sopra descritti: La porta
potrebbe danneggiarsi se non funziona
correttamente.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare il coperchio dalla luce, sostituire la
lampadina e riavvitare il coperchio sulla luce.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Note: 40 W/230 ~ V tipo G9, lampadine alogene T300°C.
La lampadina utilizzata nel prodotto è specifica per
elettrodomestici e non è adatta per l’illuminazione di
ambienti domestici. (Regolamento CE 244/2009) Le
lampadine sono disponibili presso il nostro Servizio
Assistenza Tecnica.
In caso di impiego di lampade alogene, non
maneggiarle a mani nude per evitare che vengano
danneggiate dalle impronte digitali. Non far funzionare il
forno senza prima aver riposizionato il coperchio.
background
ABBASSARE LA RESISTENZA SUPERIORE
(SOLO IN ALCUNI MODELLI)
1. Rimuovere le griglie laterali.
2
1
2. Estrarre leggermente la resistenza e abbassarla.
3. Per riposizionare la resistenza, sollevarla, tirandola
leggermente verso di sé, assicurandosi che poggi sulle
apposite sedi laterali.
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non funziona.
Interruzione di corrente
elettrica.
Disconnessione dalla rete
principale.
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno
sia collegato all'alimentazione elettrica.
Spegnere e riaccendere il forno e verificare se
l'inconveniente persiste.
Il display mostra la lettera "F"
seguita da un numero.
Problema software.
Contattare il Call Center e indicare il numero che
segue la lettera "F".
Il display visualizza un testo
poco chiaro e sembra essere
guasto.
Un'altra lingua impostata. Contattare il Call Center
Il ciclo di cottura con la sonda
è terminato senza una causa
evidente o l'errore F3E3 è
stampato sullo schermo.
La sonda alimenti non è
collegata correttamente.
Controllare il collegamento della sonda alimenti.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
Utilizzare il codice QR sul proprio apparecchio
Visitare il nostro sito web docs.hotpoint.eu
In alternativa, contattare il Servizio di Assistenza Clienti (i contatti possono essere trovati sul manuale di garanzia).
Prima di contattare il Servizio Assistenza Clienti, prepararsi a fornire i codici riportati sulla targhetta matricola del
prodotto.
background
SL
Proizvajalčeva navodila za uporabo
HVALA, KER STE SE ODLOČILI ZA IZDELEK
HOTPOINT
Aparat registrirajte na spletni strani www.register10.
eu, da vam bomo lahko nudili vsestranski servis in
podporo.
Pred uporabo aparata pozorno preberite varnostna
navodila.
OPIS IZDELKA
NADZORNA PLOŠČA
1. Upravljalna plošča
2. Ventilator
3. Okrogli grelnik
(ni viden)
4. Vodila za pekače
(višina je navedena na
sprednjem delu pečice)
5. Vrata
6. Zgornji grelnik/žar
7. Luč
8. Identifikacijska ploščica
(ostati mora nameščena)
9. Spodnji grelnik
(ni viden)
1. LEVI PRIKAZOVALNIK
2. LUČ
Za vklop in izklop žarnice.
3. NAZAJ
Tipka za vrnitev na predhodni
prikaz. Omogoča spreminjanje
nastavitev med pripravo.
4. VKLOP/IZKLOP
Tipka, s katero lahko kadar koli
vklopite/izklopite pečico oz.
prekinete aktivno funkcijo.
5. VRTLJIVI GUMB
Uporabljajte ga za pomikanje
med funkcijami in nastavitev vseh
parametrov priprave hrane. S
pritiskom na gumb lahko izbirate,
nastavljate, potrjujete in dostopate
do funkcij ali parametrov ter
zaženete program priprave.
6. START
Za zagon funkcij in potrditev
nastavite ali nastavljene vrednosti.
7. Č A S
Tipka za nastavitev časa in
nastavitev/spremembo časa
priprave.
8. TEMPERATURA
Za nastavitev temperature.
9. DESNI PRIKAZOVALNIK
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
ZA PODROBNEJŠE INFORMACIJE
POSKENIRAJTE KODO QR NA
APARATU
1
34 5 672 89
background
VSTAVLJANJE REŠETKE IN DRUGEGA PRIBORA V
PEČICO
Rešetko vodoravno vstavite tako, da jo potisnete
vzdolž vodil za pekače, pri čemer mora biti stran s
privzdignjenim robom usmerjena navzgor.
Drug pribor, kot npr. prestrezni pekač in originalni
pekač, vstavite vodoravno, in sicer na enak način kot
rešetko.
ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO VSTAVLJANJE
VODIL ZA PEKAČE
Če želite odstraniti vodila za pekače, jih dvignite in
izvlecite spodnje dele iz njihovih ležišč: zdaj lahko
odstranite vodila za pekače.
Za vnovično namestitev vodil za pekače, vodila
najprej vstavite nazaj v zgornji del vpetja. V
pokončnem položaju jih pomaknite v notranjost
aparata, nato jih ustrezno namestite v spodnji del
vpetja.
NAMEŠČANJE DRSNIH VODIL (ČE SO NA VOLJO)
Iz pečice umaknite vodila za
pekače in z drsnih vodil
odstranite plastično zaščito.
Privijte zgornjo sponko
drsnih vodil na vodila za
pekače in jo pomaknite
vzdo vodil, kolikor gre.
Pritisnite in namestite še
drugo sponko.
Da vodila zavarujete, spodnji
del sponke čvrsto pritisnite
na vodila za pekače.
Prepričajte se, da je mogoče
drsna vodila nemoteno
premakniti. Postopek
ponovite na drugem vodilu
za pekače, ki je na enaki
višini.
Opomba: Drsna vodila lahko namestite na katero koli višino.
PRIBOR
REŠETKA PRESTREZNI PEKAČ UNIVERZALNI PEKAČ* DRSNA VODILA. *
Uporabljajte jo za
pečenje hrane ali kot
podporo za ponve,
tortne modele in drugo
posodo, ki je odporna na
toploto.
Univerzalni pek
uporabite za pripravo
mesa, rib, zelenjave in
fokače oz. ga namestite
pod rešetko za
prestrezanje sokov.
Za peko kruha in peciva
ter tudi za pripravo
pečenke, rib v lastnem
soku itd.
Za lažje vstavljanje ali
odstranjevanje pribora.
PEKAČ ZA ZRAČNO
CVRTJE*
Za uporabo pri kuhanju
hrane s funkcijo zračnega
cvrtja, pri čemer je
univerzalni pekač
postavljen na nižjo
raven, da lahko zbira
morebitne drobtine in
kapljice. Lahko se čisti v
pomivalnem stroju.
Število in vrsta pribora se lahko razlikuje glede na kupljeni model.
Drug pribor je mogoče kupiti posebej; za naročila in informacije se obrnite na
poprodajno službo.
* Na voljo le pri določenih modelih
background
FUNKCIJE
MY MENU
Te funkcije omogočajo samodejno izbiro načina
priprave in najboljše temperaturno območje za
vse vrste živil (lazanja, meso, ribe, zelenjava, torte
in peciva, slano pecivo, kruh, pica). Za najboljše
rezultate z uporabo te funkcije upoštevajte navodila v
preglednicah za pripravo jedi.
KRUH/MESO/RIBE
Funkcija Para Meso/Ribe/Kruh zagotavlja odlične
rezultate zaradi prisotnosti pare v ciklu kuhanja.
Čas priprave in količina vode (100/200 ml) za
glavne jedi sta prikazana v ustrezni preglednici
kuhanja, ki jo najdete na spletu. Funkcijo vedno
vklopite, ko je pečica hladna in ste na dno
vdolbine vlili pitno vodo.
Opomba: Priporočena količina vode presega
prostornino vdolbine, vendar je dno pečice
zasnovano tako, da učinkovito upravlja s presežkom
priporočene količine vode.
NARASTEK
Funkcija predlaga najboljši način priprave in
najprimernejšo temperaturo za pripravo jedi iz
testenin.
PIZZA
S to funkcijo lahko v manj kot 10 minutah
pripravite odlično domačo pico kot v piceriji.
Posebni cikel pečenja deluje pri temperaturi nad
300 stopinj Celzija in zagotavlja mehko pico v
notranjosti, hrustljavo na robovih in popolnoma
enakomerno zapečeno.
Če to funkcijo uporabite skupaj z dodatkom
Pizza Stone WPro in 30-minutnim predgretjem,
lahko pico spečete v 5-8 minutah (za naročila in
informacije se obrnite na poprodajno službo ali pa
obiščite www.hotpoint.eu.)
PECIVO
Funkcija predlaga najboljši način priprave in
najprimernejšo temperaturo za pripravo vseh vrst
tort.
CONVENTIONAL
Za pripravo vseh vrst jedi na eni višini.
ŽAR
Za pripravo zrezkov, mesa za kebabe in klobas na žaru
ter za pripravo gratinirane zelenjave ali popekanje
kruha. Kadar pripravljate meso na žaru, priporočamo,
da uporabite prestrezni pekač za prestrezanje soka
mesa: pekač vstavite na katero koli višino pod rešetko
in dodajte 500 ml pitne vode.
TERMOVENTILACIJSKA PRIPRAVA
Za pripravo različnih živil, ki zahtevajo enako
temperaturo, na več višinah hkrati. To funkcijo lahko
uporabite za pripravo različnih vrst hrane, ne da bi se
vonj jedi prenašal z ene na drugo. Za pravilno izbiro
kombinacije stopenj glejte preglednico za pripravo
jedi.
VENTILACIJSKA PEKA
Za pripravo mesa in peko tort z nadevom samo na eni
višini.
POSEBNE FUNKCIJE
HITRO PREDGRETJE
Za hitro predgretje pečice.
HITRI ŽAR
Za pečenje velikih kosov mesa (krače, goveja
pečenka, piščanec). Priporočamo, da uporabite
prestrezni pekač za prestrezanje soka mesa:
pekač vstavite na katero koli višino pod rešetko in
dodajte 500 ml pitne vode.
ECO
FUNKCIJA ECO CYCLE*
Za pripravo polnjenih pečenk in  lejev na eni višini.
Ko je v uporabi funkcija ECO CYCLE (varčni cikel),
med pripravo hrane v pečici ne gori luč. Za dobro
izkoriščanje funkcije ECO CYCLE in varčevanje z
energijo vrat pečice ne odpirajte pred koncem
priprave hrane.
ZRAČNO CVRTJE/VENT. PEKA
Z uporabo namenskega pladnja za cvrtje (priložen
nekaterim modelom) lahko ocvrt krompirček,
piščančje medaljone in druge jedi pripravite
z manj olja, zaradi česar bodo jedi prijetno
hrustljave. Grelni elementi krožijo, da ustrezno
segrejejo notranjost pečice, medtem ko ventilator
omogoča kroženje vročega zraka. Hrano položite
na pekač za zračno cvrtje v enem sloju in sledite
navodilom v preglednici za pečenje z zračnim
cvrtjem.
To funkcijo lahko uporabite tudi za doseganje
odličnih rezultatov pri peki mesa in perutnine,
krompirja in zelenjave v skladu s priporočili v
preglednici za kuhanje. Te recepte lahko pripravite
v standardnem pekaču.
RISING (VZHAJANJE)
Za čim boljše vzhajanje sladkega ali slanega testa.
Funkcije ne vklopite, če je pečica po zaključeni
pripravi hrane še vedno vroča. Tako boste
zagotovili kakovostno vzhajanje testa.
DIAMOND CLEAN (DIAMANTNO ČIŠČENJE)
Para, ki nastaja med posebnim čiščenjem pri nizki
temperaturi, omogoča preprosto odstranjevanje
umazanije in ostankov hrane. Na dno pečice
nalijte 200 ml vode, funkcijo pa zaženite pri
hladnem aparatu.
background
PRVA UPORABA
1. NASTAVITEV ČASA
Ko pečico prvič vklopite, morate nastaviti čas.
Števki za uro začneta utripati: Z obračanjem
gumba nastavite uro in pritisnite za potrditev.
Števki za minute začneta utripati. Z obračanjem
gumba
nastavite minute in pritisnite
za potrditev.
Opomba: za poznejšo spremembo časa vsaj eno sekundo
držite
, ko je pečica izklopljena, in ponovite zgoraj
opisane korake.
po daljšem izpadu električnega toka boste morali čas
mogoče znova nastaviti.
2. NASTAVITVE
Po potrebi lahko spremenite privzeti nazivni tok (16 A).
Z obračanjem izbirnega gumba izberite nazivni tok,
nato pa pritisnite
za potrditev.
Opomba: Pečica je nastavljena tako, da je stopnja porabljene
električne energije združljiva z domim električnim omrežjem
z močjo nad 3 kW (16 A): če v svojem gospodinjstvu
uporabljate nižjo moč, morate to vrednost znižati (13 A).
Opomba: za poznejšo spremembo časa pritisnite in držite
vsaj pet sekund
, ko je pečica izklopljena, in ponovite
zgoraj opisane korake.
3. OGREVANJE PEČICE
Nova pečica lahko oddaja vonjave, ki so nastale med
izdelavo aparata: to je povsem običajno.
Priporočamo, da pred pripravo hrane segrejete prazno
pečico, da tako odstranite vse morebitne vonjave.S
pečice odstranite ves zaščitni karton in prozorno folijo
ter iz njene notranjosti odstranite ves pribor. Pečico
približno eno uro pustite delovati pri 200 °C, po
možnosti z uporabo funkcije s kroženjem zraka (npr.
termoventilacijsko pečenje ali konvekcijska peka).
Za pravilno nastavitev funkcije upoštevajte navodila.
Opomba: Po prvi uporabi aparata priporočamo, da prezračite
prostor namestitve.
* Funkcija je bila uporabljena kot referenca za izjavo o
energetski učinkovitosti v skladu z evropsko uredbo
št.65/2014.
background
VSAKODNEVNA UPORABA
1. IZBIRA FUNKCIJE
Ko je pečica izklopljena, je na prikazovalniku
naveden le čas. Držite
, da vklopite pečico. Zavrtite
vrtljivi gumb, da si ogledate glavne razpoložljive
funkcije na levem prikazovalniku. Izberite funkcijo in
pritisnite
.
Za izbiro podfunkcije (kjer je na voljo) izberite glavno
funkcijo in nato pritisnite
, da jo potrdite. Za tem
se pomaknite v meni funkcij.
Zavrtite vrtljivi gumb, da izberete eno od
razpoložljivih podfunkcij na desnem prikazovalniku,
in pritisnite
, da izbiro potrdite.
2. NASTAVITEV FUNKCIJE
Ko ste izbrali želeno funkcijo, jo lahko spremenite v
nastavitvah. Na zaslonu bodo prikazane nastavitve, ki
jih lahko spremenite zaporedoma.
TEMPERATURA/STOPNJA ŽARA
Ko na zaslonu utripa ikona °C, obrnite gumb, da
spremenite vrednost, nato potrdite izbiro s pritiskom
na
in nadaljujte z naslednjimi nastavitvami (če je
to mogoče).
Obenem lahko nastavite tudi stopnjo žara (3 = visoka,
2 = srednja, 1 = nizka).
Ne pozabite: ko je funkcija vklopljena, lahko
temperaturo ali stopnjo žara spremenite tako, da
pritisnete
ali preprosto obrnete gumb.
TRAJANJE
Ko na zaslonu utripa ikona , z uporabo
nastavitvenega gumba nastavite želeni čas priprave,
nato pa izbiro potrdite s pritiskom na
.
Časa priprave ni treba nastaviti, če želite celoten
postopek kuhanja opraviti ročno: Pritisnite
za potrditev in začetek funkcije. V tem primeru ne
morete nastaviti časa konca priprave z uporabo
funkcije zamika vklopa.
Opomba: čas priprave, ki je bil nastavljen med pripravo,
lahko spremenite s pritiskom na
: z obračanjem gumba
spremenite uro in izbiro potrdite s pritiskom na
.
NASTAVITEV ČASA KONCA PRIPRAVE/ ZAMIKA
VKLOPA
Pri mnogih funkcijah lahko po nastavitvi časa priprave
nastavite zamik vklopa funkcije tako, da nastavite
čas konca priprave. Kadar je mogoče nastaviti čas
konca priprave, bo na zaslonu prikazan predvideni čas
zaključka funkcije, ikona
pa bo utripala.
Po potrebi obrnite gumb in nastavite želeni čas konca
priprave, nato pa pritisnite
za potrditev in vklop
funkcije.
Položite hrano v pečico in zaprite vrata: funkcija
se bo samodejno vklopila po preteku časa, ki je bil
izračunan tako, da bo jed gotova ob nastavljenem
času.
Opomba: programiranje zamika začetka priprave bo
onemogočilo funkcijo predgretja: pečica se bo na
izbrano temperaturo ogrela postopoma, kar pomeni,
da bodo časi priprave malo daljši od tistih, navedenih v
preglednici za pripravo.
Med čakanjem lahko z gumbom spremenite nastavljeni
čas konca priprave.
Če želite spremeniti nastavitve temperature in časa
priprave, pritisnite
ali . Ko izberete želene
nastavitve, jih potrdite s pritiskom na
.
3. VKLOP FUNKCIJE
Ko ste opravili vse potrebne nastavitve, pritisnite ,
da vklopite funkcijo.
Kadar koli lahko pritisnete in pridržite
za premor
funkcije, ki je trenutno aktivna.
4. PREDGRETJE
Nekatere funkcije vključujejo predgretje pečice: po
vklopu funkcije se na zaslonu prikaže obvestilo o
vklopu faze predgretja.
Po koncu te faze se zasliši zvočni signal, na zaslonu pa
se pojavi sporočilo, da je pečica dosegla nastavljeno
temperaturo.
background
Takrat odprite vrata, vstavite hrano v pečico, zaprite
vrata in začnite pripravo s pritiskom na
.
Opomba: Če živila v pečico položite pred koncem
predgretja, lahko to negativno vpliva na končni rezultat
priprave hrane.
Če med predgretjem odprete vrata pečice, se bo
predgretje začasno ustavilo.
Čas priprave ne vključuje predgretja.
Želeno temperaturo pečice lahko vedno spremenite z
uporabo gumba.
5. KONEC PRIPRAVE HRANE
Oglasi se zvočni signal in na prikazovalniku se prikaže
sporočilo, da je priprava končana.
Da podaljšate čas priprave brez sprememb nastavitev,
zavrtite gumb, da nastavite nov čas priprave, in
pritisnite
.
6. POSEBNE FUNKCIJE
DIAMOND CLEAN
Za vklop funkcije „Diamond Clean“ na dno notranjosti
hladnega aparata zlijte 200 ml vode in zaprite vrata.
Dostopajte do posebnih funkcij
in obrnite gumb,
tako da v meniju izberete
, nato pa pritisnite
za potrditev.
Pritisnite
, če želite takoj začeti čiščenje, oziroma
, če želite nastaviti čas konca priprave/zamik
vklopa.
Ko je čiščenje končano, počakajte, da se pečica
ohladi, nato pa iz nje odstranite preostalo vodo in jo
očistite z gobico, prepojeno z vročo vodo (čiščenje
bo morda manj učinkovito, če boste čakali več kot 15
minut).
Opomba: trajanja in temperature čiščenja ni mogoče
nastaviti.
. ZAPORA TIPK
Upravljalno enoto zaklenete tako, da pritisnete in
držite
vsaj pet sekund.
Postopek ponovite, da odklenete tipkovnico.
Opomba: Funkcijo lahko aktivirate tudi med pripravo
hrane. Pečico lahko iz varnostnih razlogov kadar koli
izklopite, tako da pritisnete
.
. OPOMBE
Notranjosti pečice ne prekrivajte z aluminijasto
folijo.
Po dnu pečice nikoli ne vlecite posode, da ne
poškodujete emajla v pečici.
Na vrata ne postavljajte težkih predmetov in se jih
ne držite.
Zaradi višje temperature cikla za peko pice
je pričakovati nekoliko višji hrup hladilnega
ventilatorja.
background
PRIBOR
Pekač za zračno cvrtje Univerzalni ali pekač za torto na rešetki
Prestrezni pekač/originalni pekač ali
univerzalni pekač na rešetki
PREGLEDNICA ZA ZRAČNO CVRTJE
RECEPT FUNKCIJA
PREDLAGANA
KOLIČINA
PREDGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE
(MIN.)
REŠETKA IN
PRIBOR
ZAMRZNJENA ŽIVILA
Zamrznjen pomfrit 650850 g Da 200 25–30
4
2
Zamrznjeni piščančji kroketi 500 g Da 200 15–20
4
2
Ribje palčke 500 g Da 220 1520
4
2
Čebulni obročki 500 g Da 200 15–20
4
2
ZELENJAVA
Sveže panirane bučke 400 g Da 200 1520
4
2
Domači ocvrti krompir 300–800 g Da 200 20–40
4
2
Mešana zelenjava 300–800 g Da 200 20–30
4
2
MESO IN RIBE
Piščančja prsa 14 cm Da 200 2040
4
2
Piščančje perutničke 2001500 g Da 220 30–50
4
2
Panirani kotlet 14 cm Da 220 20–50
4
2
Ribji file 14 cm Da 220 15–25
4
2
Pri pripravi svežih ali domačih živil površino živila namažite s tanko plastjo olja.
Za zagotovitev enakomernih rezultatov pečenja jed premešajte na polovici priporenega časa pečenja.
FUNKCIJE
Cvrtje z zrakom
background
PREGLEDNICA ZA PRIPRAVO JEDI
RECEPT FUNKCIJA PREDGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE (MIN.) REŠETKA IN PRIBOR
Kvašeno pecivo / biskvitne torte
- 170 3050
2
Da 160 3050
2
Da 160 3050
4
1
Nadevano pecivo
(skutina torta, jabolčni zavitek,
jabolčna pita)
- 160–200 30–85
3
Da 160–200 35–90
4
1
Piškoti / kolački
- 160–170 20–40
3
Da 150 - 160 2040
4
Da 150 - 160 2040
4
1
Da 135 50 - 90
5
4 3 1
Tarts Da 170 5080
5
4 3 1
Princeske
- 180–200 30–40
3
Da 180–190 3545
4
1
Da 180–190 3545*
5
3 1
Beljakovi poljubčki
Da 90 110 150
3
Da 90 130–150
4
1
Da 90 140–160*
5
3 1
Pica (tanka, debela, fokača)
Da 310 7-12
2
Da 220–240 20–40
4
1
Da 220240 25–50*
5
3 1
Da 210 4060
5
4 3 1
Štruca kruha 0,5 kg - 180–220 50–70
2
Majhen kruh - 180–220 30–50
3
Kruh Da 180–220 30–60
4
1
Zamrznjena pica
Da 250 1015
2
Da 250 10–20
4
1
Slane pite
(zelenjavna pita, pita z nadevom)
Da 180190 45–60
2
Da 180190 45–60
4
1
Da 180–190 45–70*
5
3 1
PRIBOR
Rešetka
Univerzalni ali pekač za
torto na rešetki
Prestrezni pekač/originalni pekač
ali univerzalni pekač na rešetki
Prestrezni pekač/originalni
pekač
Prestrezni pekač s 500 ml
vode
FUNKCIJE
ECO
Klasično Žar Turbo grill Termoventilac. Konvekci. peka EKO Cvrtje z zrakom
SAMODEJNE
FUNKCIJE
Narastek Kruh Funkcija pice Peciva
background
RECEPT FUNKCIJA PREDGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE
(MIN.)
REŠETKA IN PRIBOR
Maslene paštetke / Krekerji iz listnatega testa
Da 190–200 20–30
3
Da 180–190 20–40
4
1
Da 180–190 20–40*
5
3 1
Lazanje/pite - 190–200 40 - 80
3
Pečene testenine/kaneloni - 190–200 25 - 60
3
Pečena riba/v lastnem soku ( leji, cela) Da 180–200 40–60
3
Polnjena zelenjava
(paradižniki, bučke, jajčevci)
Da 180–200 50–60
2
Toast - 3 (visoka) 36
5
Ribji  leji / zrezki - 2 (srednja) 20–30***
4
3
Klobase / ražnjiči / rebrca / hamburgerji Da 200-220 15–30***
3
Pečen piščanec, 11,3 kg Da 200-220 55–70**
2
Rostbif, angleško pečen 1 kg - 2 (srednja) 35–50**
3
Jagnječja krača / bočnik - 2 (srednja) 60–90**
3
Pečen krompir Da 200-220 35–55**
3
Gratinirana zelenjava Da 200-220 20 - 40**
3
Celoten obrok: Sadna pita (5. višina)/ lazanja (3. višina)/
meso (1. višina)
Da 190 40–120*
5
3 1
Celoten obrok: Fruit tart (Sadna pita) (5. višina)/ roasted
vegetables (pečena zelenjava) (4. višina)/lasagna (lazanja)
(2. višina)/cuts of meat (kosi mesa) (1. višina)
Da 190 40–120*
5
4 2 1
Lazanja in meso Da 200 50120*
4
1
Meso in krompir Da 200 45–120*
4
1
Ribe in zelenjava Da 180 3050
4
1
Polnjena pečenka
ECO
- 200 80120*
3
Kosi mesa
(zajec, piščanec, jagnjetina)
ECO
- 200 50–120*
3
* Ocena časa trajanja: jedi lahko iz pečice vzamete kadar koli, odvisno od vaših osebnih želja.
** Hrano po potrebi obrnite po dveh tretjinah časa priprave.
*** Obrnite hrano po polovici časa priprave.
PRIBOR
Rešetka
Univerzalni ali pekač za
torto na rešetki
Prestrezni pekač/originalni pekač
ali univerzalni pekač na rešetki
Prestrezni pekač/originalni
pekač
Prestrezni pekač s 500 ml
vode
FUNKCIJE
ECO
Klasično Žar Turbo grill Termoventilac. Konvekci. peka EKO Cvrtje z zrakom
SAMODEJNE
FUNKCIJE
Narastek Kruh Funkcija pice Peciva
background
PREGLEDNICA ZA PRIPRAVO JEDI
ŽIVILO RECEPT
KOLIČINA
ČAS
(MIN.)
PRIBOR VODA
PARA KRUH
Majhni kruhi 80–100 g 30–45
3
100 ml
Štruca za sendvič na pekaču 300–500 g 40–60
3
Kruh 500 g–2 kg 50100
3
Bagete 200–300 g 30–45
3
Piškoti en pek 25–35
3
Mafini 30–60 g 25–45
3
Biskvitna torta 500–700 g 30–50
2
Pite en pek 35–55
2
PARA MESO
Pečenke 1 kg 60 110
3
200 ml
Rebrca 500 g–1,5 kg 50–75
3
Piščanec 1–1,5 kg 5580
3
Piščanec/puran 3 kg 100–140
3
STEAM FISH
(PARA RIBE)
Zrezek 0,5–2 cm 15–25
3
Zrezek 2–4 cm 20–35
3
Cela riba 300–600 g 20–30
3
Cela riba 6001200 g 25–45
3
Funkcijo PARA vklopite zgolj, ko je pečica mrzla. Odpiranje vrat in dodajanje vode med pripravo slabo vpliva na končni
rezultat priprave.
PRIBOR
Pekač za zračno cvrtje Univerzalni ali pekač za torto na rešetki
Prestrezni pekač/originalni pekač ali
univerzalni pekač na rešetki
background
ZUNANJE POVRŠINE
Površine čistite z vlažno krpo iz mikrovlaken. Če so
površine zelo umazane, dodajte v vodo nekaj kapljic
pH nevtralnega sredstva za pomivanje posode. Na
koncu površine obrišite s suho krpo.
Ne uporabljajte korozivnih ali abrazivnih čistilnih
sredstev. Če kateri koli od teh izdelkov nenamerno
pride v stik s površino aparata, jo takoj očistite z
vlažno krpo iz mikrovlaken.
NOTRANJE POVRŠINE
Po vsaki uporabi naj se pečica najprej ohladi, šele
nato jo očistite. To po možnosti storite, ko je še
nekoliko topla, da odstranite obloge in madeže
ostankov hrane. Da se morebiten kondenzat, ki
nastane kot posledica priprave hrane z visoko
vsebnostjo vode, posuši, počakajte, da se pečica
popolnoma ohladi, in jo nato obrišite s krpo ali
gobico.
Vklopite funkcijo „Diamond Clean“ za optimalno
čiščenje notranjih površin. (Samo pri nekaterih
modelih).
Steklo na vratih očistite z ustreznim tekočim čistilnim
sredstvom.
Za lažje čiščenje, lahko vrata snamete.
Če so po pečenju na spodnjem profilu pod vrati
pečice prisotni ostanki vode, ga osušite.
PRIBOR
Pribor po uporabi namočite v vodi z detergentom za
posodo. Ko prijemate vroče kose pribora, uporabite
zaščitne rokavice. Ostanke hrane lahko odstranite z
ustrezno krtačo ali gobico.
Sonde za živila in sonde za meso (če je na voljo) ne
čistite v pomivalnem stroju.
Pekač za zračno cvrtje (če je na voljo) lahko očistite v
pomivalnem stroju.
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem
se prepričajte, da se je pečica
ohladila.
Ne uporabljajte parnih čistilcev.
Ne uporabljajte jeklenih gobic,
abrazivnih čistilnih gobic
ali abrazivnih/korozivnih
čistilnih sredstev, saj bi ti lahko
poškodovali površine aparata.
Nosite zaščitne rokavice.
Pred vzdrževalnimi deli pečico
vedno odklopite iz električnega
omrežja.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
ČIŠČENJE KATALITIČNIH PLOŠČ
(SAMO PRI NEKATERIH MODELIH)
Pečica je opremljena s posebnimi katalitičnimi
ploščami, ki lajšajo čiščenje notranjosti aparata zaradi
samočistilne prevleke, ki je visokoporozna in vpija
maščobo ter umazanijo. Te plošče so pritrjene na
vodila za pekače: ko premikate in nato znova
nameščate vodila za pekače, se prepričajte, da sta
kavlja na zgornjem delu ustrezno vstavljena v luknji v
ploščah.
Da bi kar najbolje izkoristili samočistilne sposobnosti
katalitičnih plošč, priporočamo, da vklopite funkcijo
„Konvekcijska peka“ in pečico približno eno uro
pustite delovati pri 200°C. V tem času mora biti
pečica prazna. Nato pustite, da se naprava ohladi,
preden odstranite morebitne ostanke hrane z
neabrazivno čistilno gobico.
Opomba: uporaba korozivnih ali abrazivnih čistilnih
sredstev, grobih krtač, čistil za pekače ali razpršil za
čiščenje pečic lahko poškoduje katalitične površine in
zmanjša njihove samočistilne sposobnosti.
Če potrebujete nadomestne plče, se obrnite na našo
servisno službo.
MENJAVA ŽARNICE V PEČICI
1. Pečico izklopite iz električnega napajanja.
2. Odvijte pokrov z luči, zamenjajte žarnico in pokrov
ponovno privijte.
3. Pečico znova priklopite na električno napajanje.
Opomba: uporabite halogenske žarnice 40 W/230 V tipa
G9, T300 °C.
Žarnica v izdelku je izdelana posebej za gospodinjske
aparate in ni primerna za splno osvetlitev prostorov.
(Uredba ES 244/2009) Žarnice so na voljo pri ni servisni
službi.
Če uporabljate halogenske žarnice, se jih ne dotikajte
z golimi rokami, saj jih lahko prstni odtisi poškodujejo.
Pečice ne uporabljajte, dokler ne namestite pokrova
žarnice.
background
DEMONTAŽA IN MONTAŽA VRAT
1. Da vrata demontirate, jih popolnoma odprite in
zaporna vzvoda premaknite v položaj za sprostitev.
b
a
2. Vrata zaprite, kolikor je mogoče.
Čvrsto primite vrata z obema rokama – ne držite jih za
ročaj.
Vrata boste lahko povsem preprosto demontirali, če
jih še naprej zapirate in jih istočasno nekoliko vlečete
navzgor, dokler se ne sprostijo iz vpetja. Odložite
vrata na stran in na mehko površino.
a
b
~15°
3. Vrata ponovno montirajte tako, da jih pomaknete
proti pečici, poravnate kljuki tečajev z vpetjem in
pričvrstite zgornji del v vpetje.
4. Spustite vrata in jih popolnoma odprite.
Zaporna vzvoda spustite v prvotni položaj: prepričajte
se, da ste ju spustili do konca.
b
a
Z nežnim pritiskom preverite, ali sta zaporna vzvoda v
pravilnem položaju.
“CLICK”
5. Poskusite zapreti vrata in preverite, da so
poravnana z upravljalno ploščo. Če vrata niso
poravnana, ponovite zgoraj opisane korake: če se
vrata ne odpirajo in zapirajo pravilno, se lahko
poškodujejo.
SPČANJE ZGORNJEGA GRELNIKA
(SAMO PRI NEKATERIH MODELIH)
1. Odstranite stranska vodila za pekače.
2
1
2. Grelnik nekoliko izvlecite in ga postavite nižje.
3. Grelnik nazaj v položaj namestite tako, da ga
dvignete, rahlo povlečete k sebi in preverite, da je
naslonjen na stranske nosilce.
background
Motnja Možen vzrok Rešitev
Pečica ne deluje.
Izpad električne energije.
Prekinitev napajanja.
Preverite, ali je v vtičnici električni tok in ali je
pečica priklopljena na električno napajanje.
Z izklopom in ponovnim vklopom pečice
preverite, ali je napaka še vedno prisotna.
Na zaslonu je prikazana črka „F,
ki ji sledi številka.
Motnja programske opreme.
Pokličite klicni center in navedite številko za črko
F“.
Zaslon prikazuje nejasno
besedilo in je videti v okvari.
Nastavljen je drug jezik. Obrnite se na klicni center
Cikel kuhanja s sondo se konča
brez očitnega vzroka ali pa se
na zaslonu izpiše napaka F3E3.
Sonda za živila ni pravilno
priključena.
Preverite priključitev sonde za živila.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Do pravil uporabe, standardne dokumentacije in dodatnih informacij o izdelkih lahko dostopate na naslednje
načine:
Uporaba QR-kode v vaši napravi
Obiščite našo spletno stran docs.hotpoint.eu.
Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene v servisni knjižici). Ko stopite v stik z
našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na identi kacijski ploščici izdelka.
background
SR
Priručnik vlasnika
HVALA ŠTO STE KUPILI PROIZVOD KOMPANIJE
HOTPOINT
Kako biste dobili kompletniju podršku, registrujte svoj
uređaj na adresi www .register10.eu
Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre
upotrebe uređaja.
OPIS PROIZVODA
KONTROLNA TABLA
1. Kontrolna tabla
2. Ventilator
3. Kružni grejač
(nije vidljiv)
4. Vođice
(nivo je prikazan na prednjem delu
pećnice)
5. Vrata
6. Gornji grejač / grill
7. Lampica
8. Pločica za identifikaciju
(ne uklanjajte je)
9. Donji grejni element
(nije vidljiv)
1. LEVI DISPLEJ
2. OSVETLJENJE
Za uključivanje/isključivanje lampe.
3. NAZAD
Za povratak na prethodni ekran.
Omogućava promenu podešavanja
tokom pečenja.
4. UKLJIVANJE I
ISKLJUČIVANJE
Za uključivanje i isključivanje
pećnice ili za pauziranje ili prekid
rada u bilo kom trenutku.
5. ROTACIONI PREKIDAČ
Okrenite za navođenje kroz
funkcije i podešavanje svih
parametara za pripremanje
hrane. Pritisnite da biste odabrali,
postavili, pristupili ili potvrdili
funkcije ili parametre i pokrenuli
program pripreme hrane.
6. START
Za pokretanje funkcija i
potvrđivanje podešavanja.ili
postavljene vrednosti.
7. VREME
Za podešavanje vremena kao i za
podešavanje ili prilagođavanje
vremena pripreme hrane.
8. TEMPERATURA
Za podešavanje temperature.
9. DISPLEJ SA DESNE STRANE
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
SKENIRAJTE QR KÔD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
1
34 5 672 89
background
STAVLJANJE REŠETKI I DRUGIH DODATAKA
Horizontalno ubacite žičanu rešetku tako što ćete je
klizanjem pomeriti niz vođice, pritom vodeći računa
da strana sa podignutom ivicom bude okrenuta
nagore.
Dodaci, kao što je posuda za kapanje i pleh za
pečenje, se postavljaju horizontalno na isti način kao i
žičana rešetka.
UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE
VOĐICA
Da biste uklonili vice, podignite ih, a zatim izvucite
donji deo iz ležišta: Vođice se sada mogu izvaditi.
Za njihovo ponovno postavljanje, potrebno je da ih
prvo postavite u gornje ležište. Držeći ih, pustite ih da
skliznu u unutrašnji deo pećnice, a potom ih spustite
u položaj u donjem ležištu.
POSTAVLJANJE KLIZNIH VOĐICA (AKO POSTOJE)
Uklonite vođice iz pećnice i
zaštitnu plastiku sa kliznih
vođica.
Pričvrstite gornju žabicu
klizača za vođicu i pomerite
klizanjem do kraja. Donju
žabicu spustite na željeni
položaj.
Da
biste pričvrstili vođicu,
donji deo žabice
pričvrstite za nju. Vodite
računa da se klizači
slobodno kreću.
Ponovite ove korake na
drugoj vici na istom
nivou.
Obratite pažnju na sledeće: Klizne vođice se mogu postaviti
na bilo koji nivo.
DODACI
ŽIČANA REŠETKA
PLEH ZA SAKUPLJANJE
MASNOĆE
PLEH ZA PEČENJE* KLIZNE VOĐICE*
Koristi se za pripremu
hrane ili kao držač
za šerpe, kalupe za
kolače i drugo posuđe
za pripremu hrane u
pećnici.
Koristi se kao pleh za
pečenje mesa, ribe,
povrća, fokače itd. ili je
možete postaviti ispod
žičane rešetke ako želite
da prikupite saft od
pečenja.
Koristi se za pečenje
svih vrsta hleba i peciva,
kao i pečenja, ribe u
sopstvenom soku itd.
Da bi olakšale
postavljanje ili uklanjanje
dodataka.
PLEH ZA PRŽENJE
VAZDUHOM*
Koristi se za pripremu
hrane pomoću funkcije
prženja vazduhom, tako
što je pleh za pečenje
postavljen na niži
nivo radi prikupljanja
mogućih mrvica ili
masnoće. Može se prati u
mašini za pranje sudova.
Količina i vrsta dodataka može se razlikovati u zavisnosti od kupljenog modela.
Ostali dodaci se mogu kupiti zasebno; za porudžbine i informacije, obratite se
postprodajnom servisu.
* Dostupno samo na određenim modelima
background
FUNKCIJE
MY MENU
Ovo omogućava automatski izbor načina pečenja
i najbolji opseg temperature za sve vrste hrane
(lazanju, meso, ribu, povrće, torte i kolače, slane
kole, hleb, picu). Da biste ovu funkciju iskoristili na
najbolji način, sledite uputstva u tabeli za pečenje.
HLEB/MESO/RIBA
Funkcija Para meso/riba/hleb omogućava
postizanje odličnih performansi zahvaljujući
prisustvu pare u ciklusu kuvanja. Vremena kuvanja
i količina vode (100 / 200 ml) glavnih jela je
prikazana u odgovarajućoj tabeli za kuvanje koju
možete pronaći na mreži. Uvek aktivirajte ovu
funkciju kada je pećnica hladna i nakon što sipate
vodu za piće na dno pećnice.
Napomena: Preporučena količina vode premašuje
kapacitet udubljenja rerne, ali je dno rerne
dizajnirano tako da efikasno upravlja viškom vode.
KASEROLA
Ova funkcija predlaže najbolju temperaturu i
način pripreme pasta.
PIZZA
Ova funkcija vam omogućava da pripremite
odličnu domaću picu za manje od 10 minuta, kao
u restoranu.
Namenski ciklus za pripremu hrane radi na
temperaturama iznad 300 stepeni Celzijusa, tako
da pica bude sočna iznutra, hrskava po ivicama i
sa savršeno ujednačenim zapečenim koricama.
Kombinovanjem ove funkcije s dodatkom Pizza
Stone WPro i predzagrevanjem od 30 minuta može
se ispeći pica za 5 do 8 minuta. (Za porudžbine i
informacije, obratite se postprodajnom servisu ili
na adresu www.hotpoint.eu.)
PECIVO
Ova funkcija predlaže najbolju temperaturu i
način pripreme svih vrsta kolača.
CONVENTIONAL (KONVENCIONALNO)
Za pripremu svih vrsta jela samo na jednoj rešetki.
GRILL
Koristi se za pečenje odrezaka, ražnjića i kobasica,
gratiniranog povrća ili za tostiranje hleba na roštilju.
Kada grilujete meso, preporučujemo da koristite pleh
za skupljanje masnoće da biste prikupili sokove od
pečenja: Postavite pleh na bilo koji nivo ispod rešetke i
dodajte 500 ml vode za piće.
KRUŽ. VAZDUHA
Za istovremeno pečenje različite hrane za koju je
potrebna ista temperatura pečenja na nekoliko
rešetki. Ova funkcija može da se koristi za spremanje
različitih vrsta jela, a da se mirisi ne mešaju
međusobno. Pogledajte tabelu za pečenje za pravilan
izbor kombinacije nivoa.
KONVEKCIONO PEČENJE
Za pripremu mesa, pečenje kolača sa punjenjem samo
na jednoj rešetki.
SPECIAL FUNCTIONS ( SPECIJALNE
FUNKCIJE)
BRZO ZAGREVANJE
Za brzo predzagrevanje pećnice.
TURBO ROŠTILJ
Koristi se za pečenje velikih komada mesa (but,
pečena junetina, piletina). Predlažemo da koristite
pleh za skupljanje masnoće da biste prikupili
sokove od pečenja: Postavite pleh na bilo koji nivo
ispod rešetke i dodajte 500 ml vode za piće.
ECO
ECO CIKLUS*
Za pripremu punjenog mesa i  leta na jednoj
rešetki. Kada se ovaj Eko ciklus koristi, svetlo je
isključeno tokom pripreme hrane. Da bi se koristio
Eko ciklus i time smanjila potrošnja energije, vrata
pećnice ne bi trebalo otvarati dok se hrana ne
skuva u potpunosti.
AIR FRY / KONVEKCIONO PEČENJE
Korišćenje namenskog pleha za prženje vazduhom
omogućava da pomfrit, pileće medaljone i još mnogo
toga pržite u manje ulja, a sa istim hrskavim rezultatom.
Grejni elementi obezbeđuju pravilno zagrevanje
unutrašnjosti, a ventilator omogućava cirkulaciju
toplog vazduha. Za najbolje rezultate, postavite hranu
u jednom sloju na pleh za prženje vazduhom i pratite
uputstva za prženje vazduhom u tabeli za pripremu
hrane.
Pored toga, ova funkcija može da se koristi za dobijanje
sjajnih rezultata pri pečenju za piletinu i druga mesa,
krompir i povrće, u skladu sa preporukama iz tabele
za kuvanje. Ove recepte možete pripremiti i pomoću
standardnog pleha za pečenje.
RISING (NARASTANJE TESTA)
Koristi se za optimalno dizanje slatkog ili
pikantnog testa. Kako bi se očuvao kvalitet
nadolaženja testa, nemojte aktivirati ovu funkciju
ukoliko je pećnica još uvek topla nakon ciklusa
pripremanja hrane.
DIAMOND CLEAN
Tokom ovog specijalnog ciklusa čišćenja na niskoj
temperaturi, oslobađa se para zahvaljujući kojoj se
svi ostaci hrane unutar pećnice mogu jednostavno
otkloniti. Prelijte dno pećnice sa 200 ml vode
za piće i aktivirajte funkciju tek kada se pećnica
ohladi.
background
PRVA UPOTREBA
1. PODESITE VREME
Potrebno je da podesite vreme prilikom prvog
uključivanja pećnice.
Počeće da trepere dve brojke koje označavaju sate:
Okrenite
dugme da biste podesili sate i pritisnite
za
potvrdu.
Počeće da trepere dve brojke koje označavaju minute.
Okrenite
dugme da biste podesili minute i pritisnite
za
potvrdu.
Obratite pažnju na slede: Da biste kasnije promenili
vreme, pritisnite i zadržite
najmanje jednu sekundu dok
je pećnica isključena i ponovite gorenavedene korake.
Može biti potrebno da ponovo podesite vreme nakon
dužih prekida u napajanju električnom energijom.
2. PODEŠAVANJA
Po potrebi možete da promenite podrazumevanu
nazivnu struju (16 A).
Okrenite dugme za biranje da biste izabrali nazivnu
struju, a zatim pritisnite
za potvrdu.
Obratite pažnju na sledeće: Rerna je programirana tako da
koristi nivo električnog napajanja koji je kompatibilan sa
napajanjem domaćinstva koje ima tarifu više od 3 kW (16
A): Ako se u vašem domaćinstvu koristi manje napajanje,
potrebno je da smanjite ovu vrednost (13A)
Obratite pažnju na slede: Da biste kasnije promenili
nazivnu struju, pritisnite i zadržite
najmanje pet sekundi
dok je pećnica iskljena i ponovite gorenavedene korake.
3. ZAGREVANJE PEĆNICE
Nova pećnica može ispuštati mirise zaostale nakon
procesa proizvodnje: To je sasvim normalno.
Pre nego što započnete pripremu hrane,
preporučujemo vam da zagrejete praznu pećnicu
kako biste eliminisali sve neprijatne mirise. Uklonite
zaštitne kartone i folije iz pećnice i uklonite sve
dodatke iz unutrašnjosti pećnice. Zagrevajte pećnicu
na 200 °C oko jedan sat, idealno uz funkciju sa
cirkulacijom vazduha (npr. „Kruženje vazduha“ ili
„Konvekciono pečenje“).
Sledite uputstva za pravilno korišćenje ove funkcije.
Obratite pažnju na sledeće: Preporučuje se provetravanje
prostorije nakon prve upotrebe uređaja.
* Funkcija se koristi u skladu sa deklaracijom o energetskoj
e kasnosti, a u saglasnosti sa odredbom (EU) br. 65/2014
background
SVAKODNEVNA UPOTREBA
1. IZABERITE FUNKCIJU
Kada je pećnica isključena, samo vreme se prikazuje
na
displeju. Pritisnite i zadržite
da biste uključili
pećnicu. Okrenite obrtno dugme da biste pregledali
glavne funkcije, koje su dostupne na levom displeju.
Odaberite jednu i pritisnite
.
Da biste odabrali potfunkciju (gde je dostupno),
izaberite glavnu funkciju, a zatim pritisnite
da
biste potvrdili i prešli na meni sa funkcijama.
Okrenite rotaciono dugme da biste izabrali dostupnu
potfunkciju na ekranu sa desne strane, a zatim
pritisnite
za potvrdu.
2. PODEŠAVANJE FUNKCIJE
Nakon što ste odabrali željenu funkciju, možete
izmeniti njena podešavanja. Na ekranu će se pojaviti
podešavanja koja se mogu pojedinačno menjati.
TEMPERATURA/NIVO GRILOVANJA
Kada ikona °C treperi na displeju, okrenite dugme
da biste promenili vrednost, zatim pritisnite
za
potvrdu i nastavite da menjate podešavanja koja
slede (ako je moguće).
U isto vreme možete da podesite nivo grilovanja (3 =
visok, 2 = srednji, 1 = nizak).
Obratite pažnju na sledeće: Kada se funkcija pokrene,
možete da promenite temperaturu ili nivo grilovanja
pritiskom na
ili direktno okretanjem dugmeta.
TRAJANJE
Kada ikona treperi na displeju, pomoću dugmeta
za podešavanje podesite željeno vreme kuvanja, a
zatim pritisnite
za potvrdu.
Ne morate da podesite vreme pripreme hrane
ukoliko želite da ručno upravljate istim: Pritisnite
da potvrdite i započnete funkciju. U ovom slučaju,
ne možete da podesite vreme završetka kuvanja
programiranjem odloženog početka.
Obratite pažnju na sledeće: Vreme kuvanja koje je postavljeno
tokom kuvanja možete da podesite pritiskom na
: Okrenite dugme sa biste promenili sate i pritisnite za
potvrdu.
PODEŠAVANJE ZAVRŠETKA VREMENA PRIPREME/
ODLAGANJA POČETKA
Kod mnogih funkcija, kada podesite vreme kuvanja
možete da odložite početak tako što ćete podesiti
vreme završetka pripreme hrane. Kada možete da
promenite vreme završetka, na displeju će se prikazati
vreme kada se očekuje završetak funkcije dok ikona
treperi.
Ako je potrebno, okrenite dugme da biste podesili
željeno vreme završetka, zatim pritisnite
za
potvrdu i pokrenite funkciju.
Stavite hranu u pećnicu i zatvorite vrata: Funkcija se
pokreće automatski nakon vremenskog perioda koji
je izračunat kako bi se kuvanje završilo u vreme koje
ste vi podesili.
Obratite pažnju na sledeće: Programiranje odloženog
početka kuvanja onemogućava fazu predzagrevanja
pećnice: Pećnica postepeno dostiže željenu
temperaturu, što znači da je vreme pečenja nešto duže
od onog koje je navedeno na tabeli kuvanja.
Tokom perioda čekanja, možete pomoću dugmeta da
promenite programirano vreme završetka.
Pritisnite
ili da biste promenili podešavanja
temperature i vremena kuvanja. Pritisnite
za
potvrdu kada završite.
3. AKTIVIRANJE FUNKCIJE
Kada primenite sva željena podešavanja, pritisnite
da biste aktivirali funkciju.
Možete da pritisnite i zadržite
u svakom trenutku
da biste pauzirali funkciju koja je trenutno aktivna.
4. PREDZAGREVANJE
Neke funkcije imaju fazu predzagrevanja pećnice:
Kada se funkcija pokrene, na ekranu se prikazuje da je
aktivirana faza predzagrevanja.
Kada se ova faza završi, oglasiće se zvučni signal i na
displeju se prikazuje da je rerna dostigla podešenu
temperaturu.
background
Tada otvorite vrata, stavite hranu u rernu, zatvorite
vrata i počnite kuvanje pritiskom na
.
Obratite pažnju na sledeće: Stavljanje hrane u pećnicu
pre završetka procesa predzagrevanja može imati
kontraefekat na konačan rezultat pečenja.
Otvaranje vrata tokom faze predzagrevanja je zaustavlja
i pauzira.
Vreme kuvanja ne uključuje fazu predzagrevanja.
Pomoću obrtnog dugmeta uvek možete da promenite
temperaturu koju želite da pećnica dostigne.
5. ZAVRŠETAK PRIPREME HRANE
Oglasiće se zvučni signal i na ekranu će se prikazati
kada je hrana gotova.
Da biste produžili vreme kuvanja bez promene
podešavanja, okrenite dugme da biste podesili novo
vreme kuvanja i pritisnite
.
6. SPECIJALNE FUNKCIJE
DIAMOND CLEAN
Da biste aktivirali funkciju „Diamond Clean“ dok je
pećnica hladna, prelijte dno pećnice sa 200 ml vode,
zatim zatvorite vrata pećnice.
Pristupite posebnim funkcijama
i okrenite dugme
da biste izabrali
iz menija. Zatim pritisnite za
potvrdu.
Pritisnite
da biste odmah započeli ciklus kuvanja,
ili pritisnite
da biste podesili vreme završetka/
odloženi početak.
Na kraju ciklusa, ostavite rernu da se ohladi i uklonite
svu preostalu vodu i počnite sa čišćenjem pomoću
sunđera navlaženog vrućom vodom (čišćenje neće
biti efikasno ako se odloži za više od 15 minuta).
Obratite pažnju na sledeće: Trajanje i temperatura
ciklusa čišćenja se ne mogu podesiti.
. BLOKADA TASTERA
Da biste blokirali tastaturu, pritisnite i zadržite
najmanje pet sekundi.
Ovo ponovite da biste otključali tastaturu.
Obratite pažnju na sledeće: Ova funkcija može da
se uključi i tokom pečenja. Iz bezbednosnih razloga,
pećnica se može isključiti u bilo kom trenutku pritiskom
na
.
. NAPOMENE
Nemojte pokrivati unutrašnjost rerne
aluminijumskom folijom.
Nemojte prevlačiti lonce i tepsije preko dna rerne
pošto to može oštetiti emajl.
Nemojte opterećivati vrata velikim težinama i
nemojte se držati za vrata.
Zbog veće temperature Pizza ciklusa, očekuje se
nešto veća buka ventilatora za hlađenje.
background
DODACI
Pleh za prženje vazduhom
Pleh za pećnicu ili pleh za kolače na žičanoj
polici
Pleh za sakupljanje masnoće / pleh za
pečenje ili pleh za rernu na žičanoj rešetki
TABELA PRIPREME HRANE PRŽENJEM VAZDUHOM
RECEPT FUNKCIJA
PREDLOŽENA
KOLIČINA
PREDZAGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE
(MIN.)
POLICA I
DODATNI
PRIBOR
ZAMRZNUTA HRANA
Zamrznuti pomfrit
650850 g Da 200 25–30
4
2
Zamrznuti pileći nageti 500 g Da 200 1520
4
2
Riblji štapići 500 g Da 220 15–20
4
2
Kolutići od luka 500 g Da 200 15–20
4
2
POVRĆE
Sveže pohovane tikvice 400 g Da 200 15–20
4
2
Domaći pomfrit 300–800 g Da 200 20–40
4
2
Mešavina povrća 300–800 g Da 200 20–30
4
2
MESO I RIBA
Pileće grudi 1–4 cm Da 200 2040
4
2
Pileća krilca 200–1500 g Da 220 30–50
4
2
Pohovana šnicla 14 cm Da 220 20–50
4
2
Riblji filet 14 cm Da 220 15–25
4
2
Pri pripremanju sveže ili domaće hrane, nanesite tanak sloj ulja po površini hrane.
Da bi se garantovali ujednačeni kulinarski rezultati, promešajte hranu na polovini preporučenog vremena potrebnog za
pripremu hrane.
FUNKCIJE
Air Fry
background
TABELA ZA PEČENJE
RECEPT FUNKCIJA PREDZAGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE (MIN) POLICA I DODATNI PRIBOR
Kolači sa kvascem / patišpanji
170 3050
2
Da 160 3050
2
Da 160 3050
4
1
Kolači sa nadevom
(čizkejk, štrudla, pita sa jabukama)
160–200 30–85
3
Da 160–200 35–90
4
1
Keks/sitni kolači
160–170 20–40
3
Da 150–160 20–40
4
Da 150160 20 -40
4
1
Da 135 5090
5
4 3 1
Tartovi Da 170 5080
5
4 3 1
Princes krofne
180–200 30–40
3
Da 180–190 3545
4
1
Da 180–190 3545*
5
3 1
Puslice
Da 90 110 150
3
Da 90 130–150
4
1
Da 90 140–160*
5
3 1
Pica (tanka, debela, fokača)
Da 310 7-12
2
Da 220–240 20–40
4
1
Da 220–240 25–50*
5
3 1
Da 210 4060
5
4 3 1
Vekna hleba 0,5 kg 180–220 50–70
2
Manji hleb 180–220 30–50
3
Hleb Da 180–220 30–60
4
1
Zamrznuta pica
Da 250 1015
2
Da 250 10–20
4
1
Pikantne pite
(pita od povrća, kiš)
Da 180–190 45–60
2
Da 180–190 45–60
4
1
Da 180–190 45–70*
5
3 1
DODACI
Žičana rešetka
Pleh za pećnicu ili pleh za
kolače na žičanoj polici
Pleh za sakupljanje masnoće / pleh za
pečenje ili pleh za rernu na žičanoj rešetki
Pleh za sakupljanje
masnoće / pleh za pečenje
Pleh za sakupljanje
masnoće sa 500 ml vode
FUNKCIJE
ECO
Konvencionalno Roštilj Turbo Grill Kruž. Vazduha Konvekciono pečenje ECO Air Fry
AUTOMATSKE
FUNKCIJE
Kaserola Hleb Funkcija pice Pecivo
background
RECEPT FUNKCIJA PREDZAGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
TRAJANJE (MIN) POLICA I DODATNI PRIBOR
Volovani / lisnato testo / krekeri
Da 190–200 20–30
3
Da 180–190 20–40
4
1
Da 180–190 20–40*
5
3 1
Lazanje/pite 190–200 40–80
3
Pečena testenina/Kaneloni 190–200 25–60
3
Pečena riba / u foliji ( leti, cela) Da 180–200 40–60
3
Punjeno povrće
(paradajz, tikvice, plavi patlidžan)
Da 180–200 50–60
2
Tost 3 (visoka) 36
5
Fileti / odresci 2 (srednji) 20–30***
4
3
Kobasice / ražnjići / svinjska rebra /
pljeskavice
Da 200-220 15–30***
3
Pečeno pile 1–1,3 kg Da 200-220 55 – 70**
2
Slabo pečen rozbif 1 kg 2 (srednji) 35 – 50**
3
Jagnjeći but / kolenice 2 (srednji) 60 – 90**
3
Pečeni krompir Da 200-220 35–55**
3
Povrće gratinirano Da 200-220 20 - 40**
3
Kompletno jelo: Voćni tart (nivo 5) /
lazanje (nivo 3) / meso (nivo 1))
Da 190 40–120*
5
3 1
Kompletno jelo: Voćni kolač (nivo 5) /
pečeno povrće (nivo 4) / lazanje (nivo
2) / isečeni komadi mesa (nivo 1))
Da 190 40–120*
5
4 2 1
Lazanja i meso Da 200 50120*
4
1
Meso i krompir Da 200 45–120*
4
1
Riba i povrće Da 180 3050
4
1
Punjeno meso
ECO
200 80–120*
3
Komadi mesa
(zečetina, piletina, jagnjetina)
ECO
200 50–120*
3
* Predviđena dužina trajanja: hranu možete po sopstvenoj želji izvaditi iz rerne i u neko drugo vreme.
** Okrenite hranu na dve trećine procesa pripreme (ukoliko je potrebno).
*** Okrenite hranu na polovini procesa pripreme.
DODACI
Žičana rešetka
Pleh za pećnicu ili pleh za
kolače na žičanoj polici
Pleh za sakupljanje masnoće / pleh za
pečenje ili pleh za rernu na žičanoj rešetki
Pleh za sakupljanje
masnoće / pleh za pečenje
Pleh za sakupljanje
masnoće sa 500 ml vode
FUNKCIJE
ECO
Konvencionalno Roštilj Turbo Grill Kruž. Vazduha Konvekciono pečenje ECO Air Fry
AUTOMATSKE
FUNKCIJE
Kaserola Hleb Funkcija pice Pecivo
background
TABELA ZA PEČENJE
HRANA RECEPT
KOLIČINA
VREME
(MIN.)
DODACI VODA
HLEB NA PARI
Mali hleb 80–100 g 30–45
3
100 ml
Sendvič vekna u kalupu 300–500 g 40–60
3
Hleb 500 g–2 kg 50100
3
Bageti 200 – 300 g 30–45
3
Kolačići jedan pleh 25–35
3
Mafin 3060 g 25–45
3
Patišpanj 500700 g 30–50
2
Tart jedan pleh 35–55
2
MESO NA PARI
Pečenje 1 kg 60 110
3
200 ml
Rebarca 500 g–1,5 kg 50–75
3
Piletina 1–1,5 kg 5580
3
Piletina/ćuretina 3 kg 100–140
3
STEAM FISH
(RIBA NA PARI)
File minjon 0,5–2 cm 15–25
3
File minjon 2–4 cm 20–35
3
Cela riba 300–600 g 20–30
3
Cela riba 6001200 g 25–45
3
Funkciju STEAM pokrenite samo kada je rerna hladna. Otvaranje vrata i dopunjavanje vode tokom pečenja može da ima
neželjeni efekat na krajnji rezultat pečenja.
DODACI
Pleh za prženje vazduhom
Pleh za pećnicu ili pleh za kolače na žičanoj
polici
Pleh za sakupljanje masnoće / pleh za
pečenje ili pleh za rernu na žičanoj rešetki
background
SPOLJAŠNJE POVRŠINE
Površine čistite vlažnom krpom sa mikrovlaknima.
Ukoliko su veoma prljave, dodajte nekoliko kapi
pH–neutralnog deterdženta. Na kraju obrišite suvom
krpom.
Nemojte koristiti korozivne ili abrazivne deterdžente.
Ako bilo koji od tih proizvoda slučajno dođe u kontakt
sa površinom uređaja, odmah prebrišite vlažnom
krpom sa mikrovlaknima.
UNUTRAŠNJE POVRŠINE
Nakon svake upotrebe, ostavite rernu da se hladi,
a zatim je očistite, ukoliko je moguće dok je još
uvek topla, kako biste uklonili sve naslage ili mrlje
nastale od ostataka hrane. Da biste osušili pećnicu od
isparenja nastalih tokom pripreme jela sa puno vode,
ostavite je da se potpuno ohladi, a potom obrišite
krpom ili sunđerom.
Za najefektnije čišćenje unutrašnjih površina,
koristite funkciju „Diamond Clean. (Samo kod nekih
modela).
Staklo na vratima čistite odgovarajućim tečnim
deterdžentom.
Vrata pećnice mogu da se skinu da bi se olakšalo
čišćenje.
Osušite donji profil ispod vrata rerne ako ima
ostataka vode nakon ciklusa kuvanja.
DODACI
Nakon upotrebe dodataka, potopite ih u rastvor sa
deterdžentom, koristeći rukavice za pećnicu ukoliko
su još uvek vrući. Ostaci hrane se mogu lako ukloniti
pomoću četke za pranje ili sunđera.
Ne perite sondu za hranu i sondu za meso (ako su u
opremi) u mašini za pranje posuđa.
Posuda za Prž. na vazduhu (ako je u opremi) može da se
pere u mašini za pranje sudova.
Proverite da li se uređaj
ohladio pre nego što započnete
održavanje ili čišćenje.
Nemojte da koristite uređaje za
čišćenje parom.
Nemojte da koristite vunene žice,
abrazivne sunđere ili abrazivna/
korozivna sredstva za čišćenje
jer mogu da oštete površinu
uređaja.
Nosite zaštitne rukavice.
Uređaj mora da bude isključen iz
struje pre izvođenja bilo kakvih
radova na održavanju.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
ČIŠĆENJE KATALITIČKIH PLOČA
(SAMO KOD NEKIH MODELA)
Ova rerna je opremljena specijalnim katalitičkim
pločama koje olakšavaju čišćenje odeljka za pečenje
zahvaljujući svojoj specijalnoj površini sa
sposobnošću samočišćenja, koja je veoma porozna i
može da apsorbuje masti i prljavštinu. Ove ploče su
postavljene na vođicama: Prilikom promene položaja i
ponovnog postavljanja vođica, vodite računa da kuke
na vrhu uđu u odgovarajuće otvore na pločama.
Za najbolje korišćenje funkcije samočišćenja
katalitičkih ploča, preporučujemo grejanje rerne
na 200°C oko sat vremena pomoću funkcije
„Konvekciono Pečenje“. Tokom ovog procesa, pećnica
mora biti prazna. Zatim ostavite uređaj da se ohladi
pre nego što neabrazivnim sunđerom skinete sve
ostatke hrane.
Obratite pažnju na sledeće: Korćenje korozivnih ili
abrazivnih deterdženata, čvrstih četki, živce za sudove
ili spreja za čišćenje pećnice može da ošteti katalitičku
površinu i ugrozi njene karakteristike samočišćenja.
Kontaktirajte postprodajni centar ako je potrebna
zamena ploča.
ZAMENA LAMPICE
1. Isključite pećnicu iz struje.
2. Odvrnite poklopac lampe, zamenite sijalicu i
vratite poklopac.
3. Ponovo priključite pećnicu na električnu mrežu.
Obratite pažnju na slede: halogene sijalice od 40 W /
230 V, tip G9, T300.
Sijalica koja se koristi u ovom uređaju je posebno
dizajnirana za kućne aparate i nije pogodna za sobno
osvetljenje u domaćinstvu. (EC regulativa 244/2009)
Sijalice su dostupne u našem postprodajnom servisu.
Ako koristite halogene sijalice, ne držite ih golim rukama,
jer ih vrhovi vaših prstiju mogu ošteti. Ne koristite
pećnicu dok ponovo ne postavite poklopac za svetlo.
background
SKIDANJE I PONOVO POSTAVLJANJE VRATA
1. Da biste skinuli vrata, otvorite ih potpuno i spustite
kvačice sve dok se ne otključaju.
b
a
2. Zatvorite vrata koliko god je moguće.
Čvrsto držite vrata sa obe ruke – ne držite ih za dršku.
Jednostavno skinite vrata tako što ćete nastaviti da
ih zatvarate dok ih istovremeno povlačite nagore i
oslobađate iz njihovog ležišta. Položite vrata da leže
na jednoj strani, na mekanoj površini.
a
b
~15°
3. Ponovo postavite vrata tako što ćete ih podići ka
rerni, poravnajte kuke šarki sa ležištem i postavite
gornji deo vrata u njihovo ležište.
4. Spustite vrata, a potom ih potpuno otvorite.
Spustite kvačice na njihovu prvobitnu poziciju:
Proverite da li ste ih spustili potpuno.
b
a
Nežno ih pritisnite kako biste se uverili da su kvačice u
dobrom položaju.
“CLICK”
5. Pokušajte da zatvorite vrata i proverite da li su u
istoj ravni sa kontrolnom tablom. Ukoliko nisu,
ponovite gore opisane korake: Vrata se mogu oštetiti
ukoliko nisu nameštena kako treba.
SPUŠTANJE GORNJEG GREJAČA
(SAMO KOD NEKIH MODELA)
1. Uklonite bočne vođice.
2
1
2. Grejač malo izvucite i spustite.
3. Ukoliko želite da promenite položaj grejnog
elementa, povucite ga malo prema sebi, vodeći
računa pri tome da leži na bočnim osloncima.
background
Problem Mogući uzrok Rešenje
Pećnica ne radi.
Nestanak struje.
Isključenje iz električne
mreže.
Proverite da li postoji dovod električne energije i
da li je pećnica priključena na električnu mrežu.
Isključite pećnicu i ponovo je uključite kako biste
proverili da li je kvar i dalje prisutan.
Na displeju se prikazuje slovo
„F“ uz broj.
Problem sa softverom.
Obratite se centru za podršku i navedite broj
napisan nakon slova „F.
Na displeju se prikazuje nejasan
tekst i čini se da je pokvaren.
Podešen je drugi jezik. Obratite se centru za podršku
Ciklus kuvanja sa sondom se
završio bez očiglednog uzroka
ili je greška F3E3 odštampana
na ekranu.
Sonda za hranu nije pravilno
povezana.
Proverite priključak sonde za hranu.
OTKLANJANJE PROBLEMA
400020026967
Smernice, standardna dokumentacija i dodatne informacije o proizvodu se mogu naći:
Korišćenjem QR koda na uređaju
Posetom našem veb-sajtu docs.hotpoint.eu
Takođe, možete kontaktirati naš postprodajni servis (broj se nalazi u garantnoj knjižici). Prilikom kontaktiranja našeg
postprodajnog servisa, navedite šifru koja se nalazi na pločici za identi kaciju proizvoda.

Specifications

Hotpoint HAOI4S8HM0XA Questions and Answers