
Technical Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support
BEDSIDE CRIBS
USER MANUAL
MODEL NO.: P9070
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL NO.: P9070
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Bedside Cribs

- 2 -
WARNING:
Please read this manual carefully before using the product. Failure to
do so may result in serious injury. SAVE THIS MANUAL
Failure to follow these warnings and the instructions could result in
serious injury or death. This product including side rails, must be
fully erected prior to use. Make sure latches are secure
INFANTS HAVE SUFFOCATED:
In gaps between a mattress too small or too thick and product sides.
On soft bedding. NEVER add a mattress, pillow, comforter.or padding.
The playpen mattress/pad is specially designed to prevent suffocation,
The playpen mattress/pad has a solid base, in order to meet safety
standards. Using a thicker or a different-sized mattress/pad may allow a
child's head to get between mattress/pad and the side of the playpen
causing suffocation.
Children can suffocate on soft bedding. Do not place pillows, comforters
or an additional floor pad in this playpen.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be
placed on their back to sleep unless otherwise advised by their
physician.
ALWAYS place the child on their back to sleep.
NEVER use plastic bags or other plastic film as mattress covers are not
sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
NEVER use a water mattress with this product.
FALL HAZARD:
Always check that the bassinet is securely locked on the base/stand by
pulling upwards on the bassinet.
STRANGULATION HAZARD:
NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH SIDES DOWN.Infant may
roll into space between pad and loose mesh side causing suffocation.
WARNING:
Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string

- 3 -
around a child's neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER
suspend strings over playpen or attach strings to toys.
NEVER place the playpen near a window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.Do not place any cord, strap or similar item
in or near this playpen that could become wrapped around a child's
neck.
Do not place this playpen near a window or patio door where a child
could reach the cord of a blind or curtain and be strangled.
Child can become entrapped and die when improvised netting or covers
are placed on top of a playpen. Never add such items to confine child in
the playpen.
NEVER leave child in product with sides lowered. Be sure sides are in
raised and locked position whenever child is in product.
Do not leave a child unattended in this playpen.The playpen, including
side rail, must be fully erected prior to use.
Make sure latches are secure.
Discontinue use of the product when child is able to climb out.
Do not use this playpen for child who can climb out of it.
When child is able to pull to standing position, remove bumper pads,
large toys and other objects that could serve as steps for climbing out.
ALWAYS provide the supervision necessary for the continued safety of
your child. When used for playing,never leave child unattended. Child in
crib must be under supervision at all times.
Do not use this playpen if you cannot exactly follow the instructions that
come with it.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners,
loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
WARNING:
NEVER substitute parts.
Check this playpen regularly before using it, and do not use it if any part
is loose or missing or if there are any signs of damage. Do not substitute

- 4 -
parts. Contact us it replacement parts or additional instruction are
needed.
Only one child can use the playpen at a time.
This product is not intended for commercial use.
ALWAYS ensure that the playpen is safe to install by checking regularly
before placing the child in it.
NEVER leave the changing table in place when a child is in the
playpen.NEVER leave the bassinet in place when a child is in playpen.
MAINTENANCE:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT USE MACHINE WASH.
IMPORTANT :
1. To ensure safe operation of your product, please follow these
instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
2. Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
3. Adult assembly is required.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
P9070
Main Material
Steel, Cloth
Product
Dimensions(LxWxH)
1440*700*1630 mm
Packing
Size(LxWxH)
270*270*800 mm
Net Weight (kg)
11.38
Gross Weight (kg)
11.97

- 5 -
PACKAGE CONTENTS
A
SHELF HOOL*2

- 6 -
B
C

- 7 -
ASSEMBLE

- 8 -

- 9 -

- 10 -
WARNING: To avoid death from the infant's neck being caught on the fop
rail on the side that is next to the adult bed, the top rail must be no higher
than the adult mattress. Always raise the side when not fastened to the
adult bed.

- 11 -
TO ASSEMBLE THE CHANGING TABLE
C01- Place the short tubes which have the labels "A" or "B" in the structure of
the changer, associating each short tube with long tube containing the same
letter "A" or “ B". Run each short tube through the hole of the changer fabric;
for this, release before the closures for velcro. Once the tubes are attached
and set correctly, refasten the Velcro.
C02- Attach the changer to the travel cot, making sure the 4 lace of plastic that
have the tubes locked and fixed to the Travel Cot. For this, we must press the
changer until is firmly attached to the Travel Cot.
C03- The changer has to be placed in one of the two ends of the travel cot, so
that it is possible to fix the two other lace of plastic to the headboard of said
end.
CO4 - Once the 6 lace is placed (2 in each side and 2 in the headboard), do
pass the fabric that is located in the end of the changer so the two corners of
said end are covered by it.Anchor the changer to the cradle with the two
Note: 4 buckles face
inward.

- 12 -
security strips
HOW TO ASSEMBLE MUSIC&TOYS RACK

- 13 -
TO ASSEMBLE THE SHELF
1. Two hooks are inserted into the shelf.
Note: the hook faces outwards.

- 14 -
2. The installed shelf is fixed on the main body through a hook.
STORAGE

- 15 -

- 16 -
Instruction for Hanging Mosquito Net
Fig.8
Spare parts list
C MOSQUITO NET SUPPORT
TUBES*3
Part. 1
Part. 2
Part. 3
How to assemble the tubes
2. Connect the Part.1 tube and Part.2 tube as Fig.5.
Be sure to press the shrapnel on tube-part.2 and make sure the tube
can join with part.1 tube as Fig.6
Fig.5
Fig.6
1. Connect part.3 tube with finished tube as Fig.6 together.
Be sure to press the shrapnel as Fig.8
Fig.7

- 17 -

- 18 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey,
TW18 4AX

«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLEN°:P9070
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquehttps://www.vevor.com/support
MANUELD'UTILISATION
LITDECHEVET
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLEN°:P9070
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Berceauxdechevet
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENT:
normes.L'utilisationd'unmatelas/coussinplusépaisoudetailledifférentepeutpermettreune
latêtedel'enfantdoitseplacerentrelematelas/coussinetlecôtéduparc
Vérifieztoujoursqueleberceauestbienverrouillésurlabase/lesupport
Veuillezlireattentivementcemanuelavantd'utiliserleproduit.Lenonrespectdecesinstructions
provoquantunesuffocation.
Lesenfantspeuventsuffoquersuruneliteriemolle.Neplacezpasd'oreillers,decouettes
entirantverslehautsurleberceau.
RISQUED’ÉTRANGLEMENT:
DESBÉBÉSONTÉTOUFFÉ:
vendusetdestinésàcetusage.Ilspeuventprovoquerunesuffocation.N'utilisezJAMAIS
dematelasàeauavecceproduit.
Danslesespacesentreunmatelastroppetitoutropépaisetlescôtésduproduit.Suruneliterie
molle.N'ajoutezJAMAISdematelas,d'oreiller,decouetteouderembourrage.Lematelas/coussinde
parcestspécialementconçupouréviterlasuffocation.Lematelas/coussindeparcaunebasesolide,afin
derépondreauxexigencesdesécurité
RISQUEDECHUTE:
placéssurledospourdormir,saufaviscontrairedeleur
AVERTISSEMENT:
blessuresgravesoumortelles.Ceproduit,ycomprislesbarrièreslatérales,doitêtre
Lescordespeuventprovoquerunétranglement!NEJAMAISplacerd'objetsavecunecorde
entièrementérigéavantutilisation.Assurezvousquelesloquetssontbienfixés
celapourraitentraînerdesblessuresgraves.CONSERVEZCEMANUEL
ouuntapisdesolsupplémentairedansceparc.
médecin.
PlacezTOUJOURSl'enfantsurledospourdormir.N'utilisezJAMAIS
desacsenplastiqueoud'autresfilmsplastiquescarleshoussesdematelasnesontpas
NEJAMAISLAISSERLEBÉBÉDANSLEPRODUITAVECLESCÔTÉSVERSLEBAS.Lebébépeut
Lenonrespectdecesavertissementsetdesinstructionspeutentraîner
PourréduirelerisquedeSMSN,lespédiatresrecommandentdenourrirlesnourrissonsenbonnesanté.
s'enroulerdansl'espaceentrelecoussinetlecôtéenmaillelâche,provoquantunesuffocation.
2
Machine Translated by Google

autourducoud'unenfant,commedescordonsdecapucheoudescordonsdetétine.NEJAMAIS
sontplacéssurunparc.N'ajoutezjamaisdetelsélémentspourconfinerl'enfant
leparc.
N'utilisezpasceparcsivousnepouvezpassuivreexactementlesinstructionsqui
suspendredesficellesaudessusduparcouattacherdesficellesaux
jouets.NEJAMAISplacerleparcprèsd'unefenêtreoùlescordonsdesstoresou
NEJAMAISlaisserunenfantdansleproduitaveclescôtésabaissés.Assurezvousquelescôtéssontenplace.
viensavec.
N'utilisezJAMAISceproduits'ilyadesattachesdesserréesoumanquantes,
pourraitatteindrelecordond’unstoreoud’unrideauetêtreétranglé.
votreenfant.Lorsqu'ilestutilisépourjouer,nelaissezjamaisl'enfantsanssurveillance.Enfantdans
L'enfantpeutseretrouverpiégéetmourirlorsquedesfiletsoudescouverturesimprovisés
Leberceaudoitêtresoussurveillanceentouttemps.
barrièrelatérale,doitêtreentièrementérigéeavant
utilisation.Assurezvousquelesloquets
sontbienfixés.Arrêtezd'utiliserleproduitlorsquel'enfantestcapabledesortir
engrimpant.N'utilisezpasceparcpourunenfantquipeutensortiren
grimpant.Lorsquel'enfantestcapabledesemettredebout,retirezlescoussinetsdeprotection.
NEJAMAISremplacerdespièces.
Vérifiezrégulièrementceparcavantdel'utiliseretnel'utilisezpassiunepièce
cou.
estlâcheoumanquantous'ilyadessignesdedommages.Neremplacezpas
Neplacezpasceparcprèsd'unefenêtreoud'uneportefenêtreoùunenfant
lesrideauxpeuventétranglerunenfant.Neplacezaucuncordon,sangleouobjetsimilaire
positionrelevéeetverrouilléechaquefoisquel'enfantestdansleproduit.
grosjouetsetautresobjetsquipourraientservirdemarchespoursortir.TOUJOURSassurer
lasurveillancenécessaireàlasécuritécontinuede
jointsdesserrés,piècescasséesoumaille/tissudéchiré.
Vérifiezavantl'assemblageetpériodiquementpendantl'utilisation.
dansouàproximitédeceparcquipourraits'enroulerautourd'unenfant
Nelaissezpasunenfantsanssurveillancedansceparc.Leparc,ycompris
AVERTISSEMENT:
3
Machine Translated by Google

4
Utilisezuniquementdusavondouxetdel’eautiède.
N’UTILISEZPASD’EAUDEJAVEL.
quincaillerie,jointsdesserrés,piècesmanquantesoubordstranchants.NEJAMAISutilisersi
1440*700*1630mm
NEJAMAISlaisserlatableàlangerenplacelorsqu'unenfantestdansla
Lisezattentivementlesinstructions.Veuillezconservercesinstructionspourréférenceultérieure.
Unseulenfantpeututiliserleparcàlafois.Ceproduitn'est
pasdestinéàunusagecommercial.AssurezvousTOUJOURS
queleparcpeutêtreinstalléentoutesécuritéenlevérifiantrégulièrement.
P9070
11.38
Poidsnet(kg)
NEPASLAVERENMACHINE.
Modèle
nécessaire.
1.Pourgarantirunfonctionnementsûrdevotreproduit,veuillezsuivreces
Produit
ENTRETIEN:
3.L'assemblagedoitêtreeffectuéparunadulte.
Emballage
Dimensions(LxlxH)
Parc.NEJAMAISlaisserleberceauenplacelorsqu'unenfantestdansleparc.
despiècessontmanquantesoucassées.
270*270*800mm
Acier,Tissu
avantd'yplacerl'enfant.
2.Avantl'assemblageetchaqueutilisation,inspectezceproduitpourdécelertoutdommage.
11,97
pièces.Contacteznouspourdespiècesderechangeoudesinstructionssupplémentaires.
IMPORTANT:
Matériauprincipal
Poidsbrut(kg)
Taille(LxlxH)
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Machine Translated by Google

UN
ÉTAGÈREHOOL*2
CONTENUDUCOLIS
5
Machine Translated by Google

6
C
B
Machine Translated by Google

7
ASSEMBLER
Machine Translated by Google

8
Machine Translated by Google

9
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENT:Pouréviterquelecoudubébénesecoincedanslabarrièrelatérale
situéeàcôtédulitadulte,labarrièresupérieurenedoitpasêtreplushautequelematelas
adulte.Releveztoujourslecôtélorsquelelitn'estpasfixéaulitadulte.
10
Machine Translated by Google

lechangeur,associantchaquetubecourtàuntubelongcontenantlemême
C02Fixerlatableàlangeraulitdevoyage,ens'assurantqueles4attachesenplastiquequi
maintiennentlestubesverrouillésetfixésaulitdevoyagesontbienserrées.Pourcela,ilfautappuyer
surlatableàlangerjusqu'àcequ'ellesoitfermementfixéeaulitdevoyage.
lettre«A»ou«B».Faitespasserchaquetubecourtàtraversletroudutissuduchangeur;
C01Placerlestubescourtsquiontlesétiquettes«A»ou«B»danslastructurede
C03Latableàlangerdoitêtreplacéeàl'unedesdeuxextrémitésdulitdevoyage,demanièreà
pouvoirfixerlesdeuxautreslacetsenplastiqueàlatêtedelitdeladiteextrémité.
pourcela,relâchezd'abordlesfermeturesparvelcro.Unefoislestubesfixésetcorrectement
installés,refixezlevelcro.
CO4Unefoisles6lacetsplacés(2dechaquecôtéet2danslatêtedelit),faitespasserletissuqui
setrouveàl'extrémitédelatableàlangerafinquelesdeuxcoinsdeladiteextrémitésoientrecouverts
parceluici.Ancrezlatableàlangerauberceauaveclesdeux
intérieur.
Remarque:4bouclesface
POURASSEMBLERLATABLEÀLANGER
11
Machine Translated by Google

12
bandesdesécurité
COMMENTASSEMBLERLESUPPORTPOURMUSIQUEETJOUETS
Machine Translated by Google

13
POURASSEMBLERL'ÉTAGÈRE
Remarque:lecrochetestorientéversl'extérieur.
1.Deuxcrochetssontinsérésdansl'étagère.
Machine Translated by Google

14
2.L'étagèreinstalléeestfixéesurlecorpsprincipalàl'aided'uncrochet.
STOCKAGE
Machine Translated by Google

15
Machine Translated by Google

Commentassemblerlestubes
Partie3
Fig.6
Assurezvousd'appuyersurleséclatscommesurlaFig.8
CSUPPORTDEMOUSTIQUAIRE
Partie2
Partie1
Listedespiècesderechange
1.Connectezletubedelapartie3avecletubefinicommesurlaFig.6ensemble.
Fig.8
Fig.5
Fig.7
TUBES*3
Instructionspouraccrocherunemoustiquaire
peutsejoindreautubedelapartie1commesurlaFig.6
2.ConnectezletubePart.1etletubePart.2commesurlaFig.5.
Assurezvousd'appuyersurl'obussurletubepartie2etassurezvousqueletube
16
Machine Translated by Google

17
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
ECrossStuGmbH
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai200000
CN.
NSW2122Australie
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Maison,LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
A/SYHConsultingLimitedBureau147,Centurion
YHCONSULTINGLIMITÉE.
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
18
Machine Translated by Google

BENUTZERHANDBUCH
Beistellbetten
MODELL NR.: P9070
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL NR.: P9070
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Beistellbetten
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

- 2 -
ÿ In Lücken zwischen einer zu kleinen oder zu dicken Matratze und den Produktseiten. ÿ Auf weicher
Bettwäsche. Fügen Sie NIEMALS eine Matratze, ein Kissen, eine Bettdecke oder eine Polsterung hinzu.
ÿ Die Laufgittermatratze/-einlage ist speziell dafür ausgelegt, Erstickungsgefahr zu vermeiden. Die
Laufgittermatratze/-einlage hat eine solide Basis, um die Sicherheitsanforderungen zu erfüllen.
werden, wenn ihr Arzt ihnen nichts anderes empfiehlt, auf den Rücken gelegt.
schwere Verletzungen oder Tod. Dieses Produkt einschließlich Seitengitter muss
WARNUNG:
ÿ Schnüre können Strangulation verursachen! Legen Sie NIEMALS Gegenstände mit Schnüren
vor Gebrauch vollständig aufgerichtet. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen sicher sind
Arzt. ÿ Legen
Sie das Kind IMMER auf den Rücken zum Schlafen. ÿ Verwenden Sie
NIEMALS Plastiktüten oder andere Plastikfolien, da Matratzenbezüge nicht
oder eine zusätzliche Bodenunterlage in diesem Laufstall.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
ÿ LASSEN SIE KINDER NIEMALS MIT DEN SEITEN NACH UNTEN IM PRODUKT.
in den Raum zwischen Polster und loser Netzseite rollen und Erstickungsgefahr verursachen.
Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen kann zu Folgendem führen:
ÿ Um das Risiko von SIDS zu reduzieren, empfehlen Kinderärzte, gesunde Säuglinge
WARNUNG:
Kopf des Kindes gelangt zwischen Matratze/Unterlage und Laufstallwand
Standards. Die Verwendung einer dickeren oder anders dimensionierten Matratze/Unterlage kann eine
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch.
Erstickungsgefahr. ÿ Kinder
können auf weicher Bettwäsche ersticken. Legen Sie keine Kissen, Bettdecken
ÿ Überprüfen Sie immer, ob die Babywanne sicher auf der Basis/dem Standfuß befestigt ist.
indem Sie die Babywanne nach oben ziehen.
STRANGULATIONSGEFAHR:
SÄUGLINGE SIND ERSTICKT:
für diesen Zweck verkauft und bestimmt. Sie können Erstickungsgefahr verursachen. ÿ
Verwenden Sie NIEMALS eine Wassermatratze mit diesem Produkt.
STURZGEFAHR:
Machine Translated by Google

- 3 -
ÿ Kinder können gefangen werden und sterben, wenn improvisierte Netze oder Abdeckungen
Seitengitter müssen vor der Verwendung vollständig
aufgestellt werden. ÿ Stellen Sie sicher,
dass die Riegel sicher sind. ÿ Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn das Kind
herausklettern kann. ÿ Verwenden Sie diesen Laufstall nicht für Kinder, die
herausklettern können. ÿ Wenn das Kind sich hochziehen und stehen kann, entfernen Sie die Schutzpolster.
Nacken.
ÿ Ersetzen Sie NIEMALS Teile. ÿ
Überprüfen Sie den Laufstall regelmäßig vor der Benutzung und verwenden Sie ihn nicht, wenn ein Teil
lose ist oder fehlt oder wenn es Anzeichen für Beschädigungen gibt. Ersetzen Sie nicht
ÿ Stellen Sie den Laufstall nicht in der Nähe eines Fensters oder einer Terrassentür auf, wo ein Kind
große Spielzeuge und andere Gegenstände, die als Stufen zum Herausklettern dienen könnten. ÿ Sorgen
Sie IMMER für die notwendige Aufsicht, um die fortwährende Sicherheit des
angehobene und verriegelte Position, wenn sich ein Kind im Produkt befindet.
Vorhänge können ein Kind strangulieren. Legen Sie keine Kordeln, Riemen oder ähnliche Gegenstände
lose Verbindungen, gebrochene Teile oder gerissenes Netz/Gewebe.
ÿ Vor der Montage und regelmäßig während der Verwendung prüfen.
WARNUNG:
in oder in der Nähe dieses Laufstalls, der sich um das
ÿ Lassen Sie ein Kind nicht unbeaufsichtigt in diesem Laufstall. Der Laufstall, einschließlich
um den Hals eines Kindes, wie Kapuzenbänder oder Schnullerkordeln.
der Laufstall.
werden auf einem Laufstall platziert. Fügen Sie niemals solche Gegenstände hinzu, um das Kind darin einzusperren
Hängen Sie keine Schnüre über den Laufstall oder befestigen Sie Schnüre an
Spielzeug. ÿ Stellen Sie den Laufstall NIEMALS in die Nähe eines Fensters, wo Schnüre von Jalousien oder
ÿ Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS im Produkt mit heruntergeklappten Seitenwänden zurück. Stellen Sie sicher, dass die Seitenwände
ÿ Benutzen Sie den Laufstall nicht, wenn Sie die Anweisungen nicht genau befolgen können.
komm damit.
ÿ Verwenden Sie dieses Produkt NIEMALS, wenn Befestigungselemente lose sind oder fehlen.
könnte die Schnur einer Jalousie oder eines Vorhangs erreichen und erdrosselt werden.
Ihr Kind. Lassen Sie Ihr Kind beim Spielen niemals unbeaufsichtigt.
Das Kinderbett muss jederzeit beaufsichtigt werden.
Machine Translated by Google

TECHNISCHE DATEN
Laufstall. Lassen Sie die Wiege NIEMALS dort stehen, wenn sich ein Kind im Laufstall befindet.
Teile fehlen oder sind kaputt.
Abmessungen (L x B x H)
Stahl, Stoff
bevor Sie das Kind hineinlegen.
2. Überprüfen Sie das Produkt vor der Montage und vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen
270*270*800 mm
11,97
Hauptmaterial
Bruttogewicht (kg)
Ersatzteile. Kontaktieren Sie uns, wenn Ersatzteile oder zusätzliche Anleitungen erforderlich sind
WICHTIG :
Größe (L x B x H)
ÿ Verwenden Sie nur milde Haushaltsseife und warmes Wasser. ÿ
VERWENDEN SIE KEIN BLEICHMITTEL.
ÿ Lassen Sie den Wickeltisch NIEMALS dort stehen, wenn ein Kind darin liegt.
Hardware, lose Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe Kanten. Verwenden Sie NIEMALS, wenn
1440*700*1630 mm
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
ÿ Es kann immer nur ein Kind den Laufstall benutzen. ÿ Dieses
Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. ÿ Stellen
Sie IMMER sicher, dass der Laufstall sicher installiert werden kann, indem Sie ihn regelmäßig überprüfen
P9070
11.38
erforderlich.
1. Um einen sicheren Betrieb Ihres Produkts zu gewährleisten, befolgen Sie bitte diese
Nettogewicht (kg)
ÿ NICHT IN DER MASCHINE WASCHEN.
Modell
Produkt
WARTUNG:
3. Die Montage muss durch Erwachsene erfolgen.
Verpackung
- 4 -
Machine Translated by Google

REGALHALTER * 2
A
PACKUNGSINHALT
- 5 -
Machine Translated by Google

C
B
- 6 -
Machine Translated by Google

MONTIEREN
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

WARNUNG: Um zu verhindern, dass der Hals des Säuglings am oberen Gitter auf der Seite,
die neben dem Erwachsenenbett liegt, hängen bleibt, darf das obere Gitter nicht höher als die
Erwachsenenmatratze sein. Heben Sie die Seite immer an, wenn sie nicht am
Erwachsenenbett befestigt ist.
- 10 -
Machine Translated by Google

Buchstabe „A“ oder „B“. Führen Sie jedes kurze Rohr durch das Loch im Wechslergewebe.
Dazu vorher die Klettverschlüsse lösen. Sobald die Schläuche befestigt und richtig eingestellt
sind, den Klettverschluss wieder befestigen.
der Wechsler, der jede kurze Röhre mit einer langen Röhre mit der gleichen
C01- Legen Sie die kurzen Röhrchen mit den Etiketten "A" oder "B" in die Struktur von
C02- Befestigen Sie den Wickeltisch am Reisebett und achten Sie darauf, dass die 4 Kunststoffschnüre,
mit denen die Rohre befestigt sind, am Reisebett befestigt sind. Dazu müssen wir den Wickeltisch
festdrücken, bis er fest am Reisebett befestigt ist.
CO4 - Sobald die 6 Schnüre (2 auf jeder Seite und 2 im Kopfteil) angebracht sind, führen Sie den
Stoff, der sich am Ende des Wickeltischs befindet, so durch, dass die beiden Ecken dieses Endes
damit bedeckt sind. Befestigen Sie den Wickeltisch mit den beiden
C03- Der Wickeltisch muss an einem der beiden Enden des Reisebetts platziert werden, so dass es
möglich ist, die beiden anderen Kunststoffschnüre am Kopfteil dieses Endes zu befestigen.
nach innen.
Hinweis: 4 Schnallen vorne
ZUM ZUSAMMENBAU DES WICKELTISCHES
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
Sicherheitsstreifen
WIE MAN EIN MUSIK- UND SPIELZEUGREGAL MONTIERT
Machine Translated by Google

- 13 -
ZUM MONTIEREN DES REGALS
Hinweis: Der Haken zeigt nach außen.
1. In das Regal werden zwei Haken eingehängt.
Machine Translated by Google

- 14 -
2. Das montierte Regal wird mit einem Haken am Grundkörper befestigt.
LAGERUNG
Machine Translated by Google

- 15 -
Machine Translated by Google

RÖHREN*3
Teil. 3
So montieren Sie die Rohre
Abb.6
Abb.5
Teil. 1
Teil. 2
C MOSKITONETZHALTERUNG
Ersatzteilliste
Abb.7
Achten Sie darauf, den Splitter wie in Abb. 8 gezeigt zu drücken.
Abb.8
1. Verbinden Sie das Rohr Teil 3 mit dem fertigen Rohr wie in Abb. 6 dargestellt.
Anleitung zum Aufhängen eines Moskitonetzes
- 16 -
Drücken Sie unbedingt den Splitter auf Rohrteil 2 und stellen Sie sicher, dass das Rohr
2. Verbinden Sie die Rohre Teil 1 und Teil 2 wie in Abb. 5.
kann mit Teil 1 Rohr verbunden werden wie Abb.6
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000
CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Haus, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
UK REP
Vertreter der EG
Machine Translated by Google

Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
MODELLO NUMERO: P9070
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support
MANUALE D'USO
CULLE DA COMODINO
Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO NUMERO: P9070
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del
prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di
nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Culle da comodino
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
AVVERTIMENTO:
la testa del bambino per infilarsi tra il materasso/materasso e il lato del box
standard. L'utilizzo di un materasso/cuscino più spesso o di dimensioni diverse può consentire un
ÿ Controllare sempre che la culla sia saldamente bloccata sulla base/supporto
Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata
causando soffocamento. ÿ I
bambini possono soffocare su biancheria da letto morbida. Non posizionare cuscini, piumoni
tirando verso l'alto la culla.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO:
I BAMBINI SONO SOFFOCATI:
venduti e destinati a tale scopo. Possono causare soffocamento. ÿ NON utilizzare MAI un
materasso ad acqua con questo prodotto.
ÿ Negli spazi tra un materasso troppo piccolo o troppo spesso e i lati del prodotto. ÿ Su biancheria
da letto morbida. NON aggiungere MAI un materasso, un cuscino, un piumone o un'imbottitura. ÿ Il
materasso/materasso del box è appositamente progettato per prevenire il soffocamento. Il materasso/
materasso del box ha una base solida, per soddisfare i requisiti di sicurezza.
PERICOLO DI CADUTA:
messi a dormire sulla schiena, salvo diversa indicazione del loro
AVVERTIMENTO:
lesioni gravi o morte. Questo prodotto, comprese le sponde laterali, deve essere
ÿ Le corde possono causare strangolamento! NON posizionare MAI oggetti con una corda
completamente eretto prima dell'uso. Assicurarsi che i fermi siano ben saldi
fare ciò può causare gravi lesioni. CONSERVARE QUESTO MANUALE
o un ulteriore tappetino per il pavimento in questo recinto.
medico. ÿ
Mettere SEMPRE il bambino a dormire sulla schiena. ÿ NON usare
MAI sacchetti di plastica o altre pellicole di plastica poiché le fodere per materassi non sono
ÿ NON LASCIARE MAI IL NEONATO NEL PRODOTTO CON I LATI RIVOLTI VERSO IL BASSO. Il neonato potrebbe
La mancata osservanza di queste avvertenze e delle istruzioni potrebbe comportare
ÿ Per ridurre il rischio di SIDS, i pediatri raccomandano che i neonati sani siano
rotolare nello spazio tra il cuscinetto e il lato della rete allentato, causando soffocamento.
Machine Translated by Google

- 3 -
attorno al collo del bambino, come i lacci del cappuccio o i cordini del ciuccio. NON
il recinto.
sono posizionati sopra un recinto. Non aggiungere mai tali oggetti per confinare il bambino in
ÿ Non utilizzare questo recinto se non è possibile seguire esattamente le istruzioni che
sospendere le corde sopra il recinto o attaccare le corde ai giocattoli. ÿ NON
posizionare MAI il recinto vicino a una finestra dove i cavi delle tapparelle o
ÿ NON lasciare MAI il bambino nel prodotto con i lati abbassati. Assicurarsi che i lati siano
vieni con me.
ÿ NON utilizzare MAI questo prodotto se ci sono elementi di fissaggio allentati o mancanti,
potrebbe raggiungere la corda di una tenda o di una persiana e venire strangolato.
il tuo bambino. Quando viene utilizzato per giocare, non lasciare mai il bambino incustodito. Bambino in
ÿ Il bambino può rimanere intrappolato e morire quando si usano reti o coperture improvvisate
la culla deve essere sempre sotto sorveglianza.
sponda laterale, deve essere completamente eretta
prima dell'uso. ÿ Assicurarsi che i fermi
siano ben fissati. ÿ Interrompere l'uso del prodotto quando il bambino è in grado di
arrampicarsi fuori. ÿ Non utilizzare questo box per bambini che possono
arrampicarsi fuori da esso. ÿ Quando il bambino è in grado di tirarsi in posizione eretta, rimuovere i paraurti,
ÿ NON sostituire MAI parti. ÿ Controllare
regolarmente questo recinto prima di utilizzarlo e non utilizzarlo se una qualsiasi parte
collo.
è allentato o mancante o se ci sono segni di danneggiamento. Non sostituire
ÿ Non posizionare questo recinto vicino a una finestra o a una portafinestra dove potrebbe entrare un bambino
le tende possono strangolare un bambino. Non posizionare corde, cinghie o oggetti simili
posizione sollevata e bloccata ogni volta che il bambino è nel prodotto.
giocattoli di grandi dimensioni e altri oggetti che potrebbero fungere da gradini per arrampicarsi fuori.
ÿ Fornire SEMPRE la supervisione necessaria per la continua sicurezza di
giunti allentati, parti rotte o maglia/tessuto strappati. ÿ Controllare
prima del montaggio e periodicamente durante l'uso.
in o vicino a questo recinto che potrebbe avvolgersi attorno al bambino
ÿ Non lasciare un bambino incustodito in questo recinto. Il recinto, incluso
AVVERTIMENTO:
Machine Translated by Google

SPECIFICHE TECNICHE
hardware, giunti allentati, parti mancanti o bordi taglienti. NON utilizzare MAI se
1440*700*1630 millimetri
ÿ NON lasciare MAI il fasciatoio in posizione quando c'è un bambino al suo interno
attentamente le istruzioni. Si prega di conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
ÿ Solo un bambino alla volta può utilizzare il recinto. ÿ Questo
prodotto non è destinato all'uso commerciale. ÿ Assicurarsi
SEMPRE che il recinto sia sicuro da installare controllando regolarmente
P9070
11.38
necessario.
1. Per garantire un funzionamento sicuro del prodotto, attenersi alle seguenti
Prodotto
Peso netto (kg)
ÿ NON LAVARE IN LAVATRICE.
Modello
MANUTENZIONE:
3. È richiesto il montaggio da parte di un adulto.
Imballaggio
Dimensioni (LxWxH)
box. NON lasciare MAI la culla in posizione quando il bambino si trova nel box.
parti mancanti o rotte.
Acciaio, Tessuto
prima di metterci dentro il bambino.
2. Prima del montaggio e di ogni utilizzo, ispezionare il prodotto per verificare che non vi siano danni.
11.97
270*270*800 millimetri
Materiale principale
parti. Contattaci se ci sono parti di ricambio o istruzioni aggiuntive
IMPORTANTE:
Peso lordo (kg)
Dimensioni (LxWxH)
ÿ Utilizzare solo sapone neutro per uso domestico e acqua calda.
ÿ NON USARE CANDEGGINA.
- 4 -
Machine Translated by Google

SUPPORTO PER MENSOLA*2
UN
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
- 5 -
Machine Translated by Google

C
B
- 6 -
Machine Translated by Google

ASSEMBLARE
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

ATTENZIONE: per evitare la morte del neonato a causa del collo incastrato nella sponda del
materasso sul lato che si trova accanto al letto per adulti, la sponda superiore non deve
essere più alta del materasso per adulti. Sollevare sempre la sponda quando non è fissata
al letto per adulti.
- 10 -
Machine Translated by Google

verso l'interno.
Nota: 4 fibbie facciali
lettera "A" o "B". Far passare ogni tubo corto attraverso il foro del tessuto del fasciatoio;
C02- Fissare il fasciatoio al lettino da viaggio, assicurandosi che i 4 lacci di plastica che
hanno i tubi siano bloccati e fissati al lettino da viaggio. Per questo, dobbiamo premere il
fasciatoio finché non è saldamente fissato al lettino da viaggio.
il cambiavalute, associando ogni tubo corto al tubo lungo contenente lo stesso
C01- Posizionare i tubi corti che hanno le etichette "A" o "B" nella struttura di
C03- Il fasciatoio deve essere posizionato in una delle due estremità del lettino da viaggio, in modo
che sia possibile fissare gli altri due lacci di plastica alla testiera di detta estremità.
per questo, rilasciare prima le chiusure per il velcro. Una volta che i tubi sono attaccati e
sistemati correttamente, riallacciare il velcro.
CO4 - Una volta posizionati i 6 lacci (2 su ogni lato e 2 nella testiera), passare il tessuto
che si trova all'estremità del fasciatoio in modo che i due angoli di detta estremità ne siano
coperti. Fissare il fasciatoio alla culla con i due
PER MONTARE IL FASCIATOIO
- 11 -
Machine Translated by Google

COME ASSEMBLARE IL PORTAOGGETTI MUSIC&TOYS
strisce di sicurezza
- 12 -
Machine Translated by Google

- 13 -
PER MONTARE LO SCAFFALE
1. Due ganci sono inseriti nel ripiano.
Nota: il gancio è rivolto verso l'esterno.
Machine Translated by Google

- 14 -
2. Il ripiano installato viene fissato al corpo principale tramite un gancio.
MAGAZZINAGGIO
Machine Translated by Google

- 15 -
Machine Translated by Google

TUBI*3
Come assemblare i tubi
Parte 3
Figura 6
Figura 5
C SUPPORTO ZANZARIERE
Parte 2
Parte 1
Elenco dei pezzi di ricambio
Figura 7
Figura 8
1. Collegare il tubo della parte 3 con il tubo finito come mostrato in Fig. 6.
Assicurati di premere la scheggia come in Fig.8
Istruzioni per appendere la zanzariera
Assicurati di premere la scheggia sul tubo-parte 2 e assicurati che il tubo
2. Collegare il tubo Parte 1 e il tubo Parte 2 come in Fig. 5.
può essere unito al tubo parte 1 come Fig.6
- 16 -
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

- 18 -
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
CONSULENZA YH LIMITATA.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion
Casa, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Machine Translated by Google

"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicahttps://www.vevor.com/support
NÚMERODEMODELO:P9070
CUNASDELATERAL
MANUALDELUSUARIO
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactocon
nosotros:
NÚMERODEMODELO:P9070
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesde
utilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihay
actualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Cunasdenoche
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google

2
completamentemontadoantesdesuuso.Asegúresedequelospestillosesténseguros
médico.
SIEMPREcoloquealniñobocaarribaparadormir.NUNCAusebolsas
deplásticouotrofilmplásticoyaquelasfundasdecolchónnoson
LOSBEBÉSSEHANASFIXIADO:
vendidosydestinadosparaesefin.Puedencausarasfixia.NUNCAuseuncolchóndeagua
conesteproducto.
Enespaciosentreuncolchóndemasiadopequeñoodemasiadogruesoylosladosdelproducto.
Sobreropadecamablanda.NUNCAagregueuncolchón,almohada,edredónorelleno.Elcolchón/
almohadilladelcorralitoestáespecialmentediseñadoparaevitarlaasfixia.Elcolchón/almohadilladelcorralito
tieneunabasesólidaparacumplirconlasnormasdeseguridad.
PELIGRODECAÍDA:
ADVERTENCIA:
estándares.Elusodeuncolchónounaalmohadillamásgruesosodeuntamañodiferentepuedepermitiruna
Lacabezadelniñodebequedarentreelcolchónolaalmohadillayelcostadodelcorral.
Compruebesiemprequeelmoisésestébienbloqueadoenlabase/soporte.
provocandoasfixia.Los
niñospuedenasfixiarseconropadecamablanda.Nocoloquealmohadas,edredones
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizarelproducto.Sinosecumpleconlasinstrucciones,
tirandohaciaarribadelmoisés.
Silohace,podríasufrirlesionesgraves.GUARDEESTEMANUAL
ounaalmohadilladepisoadicionalenestecorral.
PELIGRODEESTRANGULAMIENTO:
NUNCADEJEALBEBÉDENTRODELPRODUCTOCONLOSLADOSHACIAABAJO.Elbebépuede
Elincumplimientodeestasadvertenciaseinstruccionespodríaprovocar:
ParareducirelriesgodeSMSL,lospediatrasrecomiendanquelosbebéssanossean
rodarhaciaelespacioentrelaalmohadillayelladodemallasueltacausandoasfixia.
colocadosbocaarribaparadormiramenosquesumédicolesindiquelocontrario.
ADVERTENCIA:
lesionesgravesolamuerte.Esteproducto,incluidaslasbarandillaslaterales,debe
¡Lascuerdaspuedencausarestrangulamiento!NUNCAcoloqueobjetosconunacuerda
Machine Translated by Google

3
Nocoloqueestecorralcercadeunaventanaopuertadepatiodondeunniñopueda
juguetesgrandesyotrosobjetosquepuedanservircomoescalonesparasalir.SIEMPRE
proporcionelasupervisiónnecesariaparalaseguridadcontinuade
Podríaalcanzarelcordóndeunapersianaocortinayestrangularse.
suhijo.Cuandoseutiliceparajugar,nuncadejealniñosinsupervisión.Niñoen
Elniñopuedequedaratrapadoymorircuandosecolocanredesocubiertasimprovisadas.
Lacunadebeestarbajosupervisiónentodomomento.
alrededordelcuellodeunniño,comocordonesdecapuchasocordonesdechupetes.NUNCA
secolocanencimadeuncorral.Nuncaagregueestoselementosparaconfinaralniñoenelcorral.
Elcorral.
Noutiliceesteparqueinfantilsinopuedeseguirexactamentelasinstruccionesque
NUNCAdejealniñoenelproductoconlosladosbajados.Asegúresedequelosladosesténensulugar.
Suspendacuerdassobreelcorralitooatecuerdasalosjuguetes.
NUNCAcoloqueelcorralitocercadeunaventanadondehayacordonesdepersianaso
Venconél.
Lascortinaspuedenestrangularaunniño.Nocoloqueningúncordón,correaoelementosimilar
posiciónelevadaybloqueadasiemprequeelniñoestéenelproducto.
NUNCAuseesteproductosihaysujetadoressueltosofaltantes,
Unionessueltas,piezasrotasomalla/telarasgada.Verifique
antesdelmontajeyperiódicamenteduranteeluso.
Enocercadeestecorralquepodríaenredarseenelcuerpodeunniño.
Nodejeaunniñosinsupervisiónenestecorral.Elcorral,incluido
ADVERTENCIA:
Labarandillalateraldebeestarcompletamente
montadaantesdesuuso.Asegúresede
quelospestillosesténseguros.Dejedeusarelproductocuandoelniñopueda
treparparasalir.Nouseestecorralparaniñosquepuedantreparpara
salirdeél.Cuandoelniñopuedaponersedepie,retirelasalmohadillasprotectoras.
NUNCAsustituyapiezas.
Reviseestecorralregularmenteantesdeusarloynolousesialgunapieza
cuello.
estásueltoofaltaosihaysignosdedaño.Nolosustituya.
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
Leaatentamentelasinstrucciones.Conserveestasinstruccionesparafuturasconsultas.
Solounniñopuedeusarelcorralalavez.Esteproductono
estádiseñadoparausocomercial.SIEMPREasegúresedequeel
corralseasegurodeinstalarrevisandoregularmente
P9070
11.38
herrajes,juntassueltas,piezasfaltantesobordesafilados.NUNCAusesihay
1440*700*1630milímetros
NUNCAdejeelcambiadorensulugarcuandounniñoestéenel
MANTENIMIENTO:
3.Esnecesarioqueunadultoloensamble.
Embalaje
1.Paragarantizarelfuncionamientosegurodesuproducto,sigaestospasos:
necesario.
Producto
Pesoneto(kg)
NOUTILICELAVADOAMÁQUINA.
Modelo
antesdecolocaralniñoenelmismo.
2.Antesdelmontajeydecadauso,inspeccioneesteproductoparadetectardaños.
Acero,tela
11,97
270*270*800milímetros
Dimensiones(LxAnxAl)
Parqueinfantil.NUNCAdejeelmoisésensulugarcuandounniñoestéenelparqueinfantil.
Faltanpiezasoestánrotas.
Tamaño(LxAnxAl)
Utiliceúnicamentejabóndomésticosuaveyaguatibia.NOUSE
LEJÍA.
Materialprincipal
Piezas.Contáctenossinecesitapiezasderepuestooinstruccionesadicionales.
IMPORTANTE:
Pesobruto(kg)
4
Machine Translated by Google

ESTANTEHOOL*2
A
CONTENIDODELPAQUETE
5
Machine Translated by Google

6
do
B
Machine Translated by Google

7
ARMAR
Machine Translated by Google

8
Machine Translated by Google

9
Machine Translated by Google

10
ADVERTENCIA:Paraevitarqueelcuellodelbebéseengancheenlabarandilladelladoque
estájuntoalacamadeladulto,labarandillasuperiornodebeestarmásaltaqueelcolchón
deladulto.Levantesiempreellateralcuandonoestésujetoalacamadeladulto.
Machine Translated by Google

Letra“A”o“B”.Pasecadatubocortoatravésdelorificiodelateladelcambiador;
C02Fijarelcambiadoralacunadeviaje,asegurándosedequelos4cordonesdeplásticoque
llevanlostubosestánbloqueadosyfijadosalacunadeviaje.Paraello,debemospresionarel
cambiadorhastaquequedefirmementefijadoalacunadeviaje.
elcambiador,asociandocadatubocortoconuntubolargoquecontieneelmismo
C01Colocarlostuboscortosquetienenlasetiquetas“A”o“B”enlaestructurade
C03Elcambiadorsedebecolocarenunodelosdosextremosdelacunadeviaje,deformaque
seaposiblefijarlosotrosdoscordonesdeplásticoalcabecerodedichoextremo.
Paraello,sueltepreviamenteloscierresdevelcro.Unavezquelostubosesténfijadosy
correctamentefijados,vuelvaaabrocharelvelcro.
CO4Unavezcolocadoslos6cordones(2encadalateraly2enelcabecero),pasalatelaque
seencuentraenelextremodelcambiadordeformaquelasdosesquinasdedichoextremo
quedencubiertasporella.Anclaelcambiadoralacunaconlosdos
Nota:4hebillasenlacara.
interior.
PARAMONTARELCAMBIADOR
11
Machine Translated by Google

CÓMOMONTARELESTANTEPARAMÚSICAYJUGUETES
tirasdeseguridad
12
Machine Translated by Google

Nota:elganchomirahaciaafuera.
1.Seinsertandosganchosenelestante.
PARAMONTARELESTANTE
13
Machine Translated by Google

ALMACENAMIENTO
2.Elestanteinstaladosefijaalcuerpoprincipalmedianteungancho.
14
Machine Translated by Google

15
Machine Translated by Google

TUBOS*3
Cómoensamblarlostubos
Parte3
Figura6
AsegúresedepresionarlametrallacomosemuestraenlaFig.8
Parte1
Parte2
SOPORTEPARAMOSQUITERAC
Listaderepuestos
1.Conectelapieza3deltuboconeltuboterminadocomosemuestraenlaFig.6.
Figura5
Figura8
Figura7
Instruccionesparacolgarlamosquitera
Sepuedeunirconeltubodelaparte1comosemuestraenlafigura6.
2.ConecteeltuboParte.1yeltuboParte.2comosemuestraenlaFig.5.
Asegúresedepresionarlametrallaeneltuboparte2yasegúresedequeeltubo
16
Machine Translated by Google

17
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
ECrossStuGmbH
C/OYHConsultingLimitedOficina147,Centurion
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
shanghai200000CN.
NuevaGalesdelSur2122Australia
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
Casa,LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
YHCONSULTINGLIMITADA.
18
Machine Translated by Google

„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support
NR MODELU: P9070
ŁÓŻECZKA PRZYŁÓŻECZKOWE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
NR MODELU: P9070
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Łóżeczka dostawne
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
może to spowodować poważne obrażenia. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
lub dodatkową matę podłogową do kojca.
podnosząc gondolę do góry.
RYZYKO UDUSZENIA:
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji może skutkować:
Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia zespołu nagłej śmierci łóżeczkowej (SIDS), pediatrzy zalecają, aby zdrowe niemowlęta były
NIGDY NIE ZOSTAWIAJ NIEMOWLĘCIA W PRODUKCIE BOKAMI DO DOŁU. Niemowlę może
wtoczyć się w przestrzeń między podkładką a luźną siatką, powodując uduszenie.
układać do snu na plecach, chyba że lekarz zaleci inaczej
OSTRZEŻENIE:
poważne obrażenia lub śmierć. Ten produkt, w tym barierki boczne, musi być
Sznurki mogą powodować uduszenie! NIGDY nie umieszczaj przedmiotów ze sznurkiem
całkowicie rozłożony przed użyciem. Upewnij się, że zatrzaski są bezpieczne
lekarza.
ZAWSZE układaj dziecko do snu na plecach. NIGDY nie
używaj plastikowych toreb ani innych plastikowych folii, ponieważ pokrowce na materace nie są
NIEMOWLĘTA SIĘ DUSIŁY:
sprzedawane i przeznaczone do tego celu. Mogą powodować uduszenie.
NIGDY nie używaj materaca wodnego z tym produktem.
W szczelinach między materacem zbyt małym lub zbyt grubym a bokami produktu.
Na miękkiej pościeli. NIGDY nie dodawaj materaca, poduszki, kołdry ani wypełnienia.
Materac/podkładka do kojca jest specjalnie zaprojektowana, aby zapobiegać uduszeniu.
Materac/podkładka do kojca ma solidną podstawę, aby spełniać wymogi bezpieczeństwa.
RYZYKO UPADKU:
OSTRZEŻENIE:
standardów. Użycie grubszego lub innego rozmiaru materaca/podkładu może umożliwić
głowa dziecka może dostać się między materac/podkładkę a bok kojca
Zawsze sprawdzaj, czy gondola jest bezpiecznie zamocowana na podstawie/podstawce.
powodując uduszenie.
Dzieci mogą udusić się na miękkiej pościeli. Nie umieszczaj poduszek, kołder
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Nieprzestrzeganie
Machine Translated by Google

- 3 -
zasłony mogą udusić dziecko. Nie umieszczaj na nich żadnych przewodów, pasków ani podobnych przedmiotów
podniesionej i zablokowanej pozycji, gdy dziecko znajduje się w produkcie.
chodź z tym.
NIGDY nie używaj tego produktu, jeśli jakieś elementy mocujące są luźne lub brakuje ich,
w pobliżu tego kojca, który mógłby owinąć się wokół dziecka
Nie pozostawiaj dziecka bez opieki w kojcu. Kojec, w tym:
luźne połączenia, uszkodzone części lub rozdarta siatka/
tkanina. Sprawdź przed montażem i okresowo w trakcie użytkowania.
OSTRZEŻENIE:
barierka boczna musi być całkowicie rozłożona przed
użyciem. Upewnij się, że zatrzaski są
bezpieczne. Zaprzestań używania produktu, gdy dziecko będzie w stanie
wydostać się z kojca. Nie używaj tego kojca dla dziecka, które jest w
stanie wydostać się z niego. Gdy dziecko będzie w stanie samodzielnie stanąć, zdejmij ochraniacze,
NIGDY nie wymieniaj części.
Regularnie sprawdzaj kojec przed użyciem i nie używaj go, jeśli jakakolwiek jego część
szyja.
jest luźny lub brakuje go lub jeśli występują jakiekolwiek oznaki uszkodzenia. Nie należy go zastępować
Nie ustawiaj kojca w pobliżu okna lub drzwi tarasowych, gdzie może przebywać dziecko.
dużych zabawek i innych przedmiotów, które mogłyby posłużyć jako stopnie do wydostania
się. ZAWSZE zapewnij nadzór niezbędny do zapewnienia bezpieczeństwa
może dosięgnąć sznurka od żaluzji lub zasłony i udusić się.
Twoje dziecko. Podczas zabawy nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Dziecko w
Dziecko może zostać uwięzione i umrzeć, gdy prowizoryczna siatka lub osłona
łóżeczko musi być cały czas pod nadzorem.
wokół szyi dziecka, np. sznurków od kapturka lub smoczka. NIGDY
są umieszczone na wierzchu kojca. Nigdy nie dodawaj takich przedmiotów, aby ograniczyć dziecko
kojec.
Nie używaj kojca, jeśli nie możesz dokładnie przestrzegać instrukcji.
NIGDY nie zostawiaj dziecka w produkcie z opuszczonymi bokami. Upewnij się, że boki są w
zawieszaj sznurków nad kojcem lub przywiązuj sznurków do zabawek.
NIGDY nie stawiaj kojca w pobliżu okna, w którym znajdują się sznurki od żaluzji lub
Machine Translated by Google

DANE TECHNICZNE
11.38
Materiał główny
Masa brutto (kg)
części. Skontaktuj się z nami, jeśli są części zamienne lub dodatkowe instrukcje
WAŻNY :
Rozmiar (dł. x szer. x wys.)
Używaj wyłącznie łagodnego mydła domowego i ciepłej wody. NIE
UŻYWAJ WYBIELACZA.
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
kojec. NIGDY nie zostawiaj gondoli na swoim miejscu, gdy dziecko znajduje się w kojcu.
Brakuje części lub są one uszkodzone.
Stal, Tkanina
przed umieszczeniem w nim dziecka.
2. Przed montażem i każdym użyciem należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony.
11,97
270*270*800 mm
Produkt
1. Aby zapewnić bezpieczną eksploatację produktu, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
wymagany.
Masa netto (kg)
NIE PRAĆ W PRALCE.
Model
KONSERWACJA:
3. Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą.
Uszczelka
sprzętu, luźnych połączeń, brakujących części lub ostrych krawędzi. NIGDY nie używaj, jeśli
Wymiary: 1440*700*1630 mm
NIGDY nie pozostawiaj przewijaka na swoim miejscu, gdy znajduje się w nim dziecko.
instrukcje dokładnie. Proszę zachować te instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
W kojcu może przebywać tylko jedno dziecko na raz.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. ZAWSZE
należy regularnie sprawdzać, czy kojec jest bezpieczny w instalacji.
P9070
- 4 -
Machine Translated by Google

PÓŁKA HOOL*2
A
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
C
B
Machine Translated by Google

- 7 -
GROMADZIĆ SIĘ
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć śmierci niemowlęcia w wyniku zahaczenia szyi o barierkę po stronie znajdującej
się obok łóżka dla dorosłych, górna barierka nie może być wyższa niż materac dla dorosłych. Zawsze podnoś
bok, gdy nie jest przymocowany do łóżka dla dorosłych.
Machine Translated by Google

zmieniacz, łączący każdą krótką rurkę z długą rurką zawierającą tę samą
C02- Przymocuj przewijak do łóżeczka turystycznego, upewniając się, że 4 plastikowe sznurki, które
mają rurki, są zablokowane i przymocowane do łóżeczka turystycznego. W tym celu należy docisnąć
przewijak, aż będzie mocno przymocowany do łóżeczka turystycznego.
litera „A” lub „B”. Przeprowadź każdą krótką rurkę przez otwór w tkaninie zmieniacza;
C01- Umieść krótkie rurki oznaczone etykietami „A” lub „B” w strukturze
C03- Przewijak należy umieścić na jednym z dwóch końców łóżeczka turystycznego, tak aby można było
przymocować dwa pozostałe sznurki plastikowe do wezgłowia tego końca.
w tym celu należy zwolnić przed zapięciami na rzepy. Po przymocowaniu rurek i ich poprawnym
ustawieniu należy ponownie zapiąć rzepy.
CO4 - Po umieszczeniu 6 koronek (po 2 z każdej strony i 2 w zagłówku) przełóż tkaninę znajdującą
się na końcu przewijaka tak, aby zakryła dwa rogi tego końca. Przymocuj przewijak do kołyski za
pomocą dwóch
wewnętrzny.
Uwaga: 4 klamry na twarz
ABY ZMONTOWAĆ PRZEWIJAK
- 11 -
Machine Translated by Google

JAK ZMONTOWAĆ STOJAK NA MUZYKĘ I ZABAWKI
paski zabezpieczające
- 12 -
Machine Translated by Google

Uwaga: haczyk skierowany jest na zewnątrz.
1. W półkę wsuwamy dwa haczyki.
ABY ZMONTOWAĆ PÓŁKĘ
- 13 -
Machine Translated by Google

SKŁADOWANIE
2. Zamontowaną półkę mocuje się do korpusu za pomocą haka.
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Machine Translated by Google

RURKI*3
Jak zmontować rurki
Część 3
Ryc.6
1. Połącz rurkę nr 3 z rurką gotową, jak pokazano na rys. 6.
Część 1
Część 2
C WSPORNIK MOSKITIERY
Lista części zamiennych
Pamiętaj, aby sprasować odłamki tak, jak pokazano na rys. 8.
Ryc.7
Ryc.8
Ryc.5
Instrukcja wieszania moskitiery
Pamiętaj, aby docisnąć odłamki do części rurowej nr 2 i upewnić się, że rura
2. Podłącz rurkę Część.1 i rurkę Część.2 zgodnie z rys. 5.
można połączyć z rurką część 1 jak na rys. 6
- 16 -
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion
Dom, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 18 -
Machine Translated by Google

GEBRUIKERSHANDLEIDING
KINDERBEDJES
MODELNUMMER: P9070
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
MODELNUMMER: P9070
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Bedside wiegjes
- 1 -
Machine Translated by Google

WAARSCHUWING:
VALGEVAAR:
ÿ In openingen tussen een te kleine of te dikke matras en de zijkanten van het
product. ÿ Op zacht beddengoed. Voeg NOOIT een matras, kussen, dekbed of vulling
toe. ÿ De boxmatras/-matras is speciaal ontworpen om verstikking te voorkomen. De
boxmatras/-matras heeft een stevige basis om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
BABY'S ZIJN GESTIKT:
verkocht en bedoeld voor dat doel. Ze kunnen verstikking veroorzaken. ÿ
Gebruik NOOIT een watermatras met dit product.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Als u dit niet doet,
verstikking veroorzaken.
ÿ Kinderen kunnen stikken op zacht beddengoed. Leg geen kussens, dekbedden
WURGINGSGEVAAR:
door het wiegje omhoog te trekken.
WAARSCHUWING:
het hoofd van het kind om tussen de matras/matras en de zijkant van de box te komen
normen. Het gebruik van een dikkere of een andere maat matras/matras kan een
ÿ Controleer altijd of de wieg goed vastzit op de basis/standby
Als u deze waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot:
ÿ Om het risico op wiegendood te verkleinen, raden kinderartsen aan dat gezonde baby's
rol in de ruimte tussen het kussen en de losse gaaszijde en veroorzaakt verstikking.
of een extra vloermat in deze box.
Als u dit toch doet, kan dit leiden tot ernstig letsel. BEWAAR DEZE HANDLEIDING
ÿ LAAT EEN BABY NOOIT MET DE ZIJDEN NAAR BENEDEN IN HET PRODUCT ACHTER. De baby kan
ÿ Touwtjes kunnen wurging veroorzaken! Plaats NOOIT voorwerpen met een touwtje
volledig rechtop gezet voor gebruik. Zorg ervoor dat de grendels goed vastzitten
arts. ÿ Leg
het kind ALTIJD op de rug om te slapen. ÿ Gebruik NOOIT
plastic zakken of andere plastic folie, omdat matrashoezen niet
op hun rug gelegd om te slapen, tenzij anders geadviseerd door hun
ernstig letsel of overlijden. Dit product, inclusief zijrails, moet
- 2 -
Machine Translated by Google

ÿ Vervang NOOIT onderdelen. ÿ
Controleer deze box regelmatig voordat u hem gebruikt en gebruik hem niet als een onderdeel kapot is.
Het kinderbedje moet te allen tijde onder toezicht staan.
ÿ Kinderen kunnen bekneld raken en sterven als er een geïmproviseerd net of een afdekking wordt gebruikt
het koord van een jaloezie of gordijn zou kunnen bereiken en gewurgd worden.
uw kind. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter als u ermee speelt. Kind in
Hang touwtjes over de box of bevestig touwtjes aan speelgoed. ÿ Plaats
de box NOOIT in de buurt van een raam waar snoeren van jaloezieën of
ÿ Laat een kind NOOIT in het product met de zijkanten omlaag. Zorg ervoor dat de zijkanten omlaag zijn
ÿ Gebruik dit product NOOIT als er losse of ontbrekende bevestigingsmiddelen zijn,
Kom maar op.
rond de nek van een kind, zoals capuchonkoorden of speenkoorden. NOOIT
de box.
worden bovenop een box geplaatst. Voeg nooit dergelijke items toe om het kind in
ÿ Gebruik deze box niet als u de instructies die erin staan niet precies kunt volgen.
in of nabij deze box die om het lichaam van een kind gewikkeld kan raken
ÿ Laat een kind niet zonder toezicht achter in deze box. De box, inclusief
WAARSCHUWING:
omhoog en vergrendeld wanneer het kind in het product zit.
gordijnen kunnen een kind wurgen. Plaats geen koord, riem of iets dergelijks
losse verbindingen, kapotte onderdelen of gescheurd gaas/
doek. ÿ Controleer vóór montage en regelmatig tijdens gebruik.
los zit of ontbreekt of als er tekenen van schade zijn. Vervang niet
ÿ Plaats deze box niet in de buurt van een raam of terrasdeur waar een kind in kan spelen.
grote speelgoed en andere voorwerpen die als opstap kunnen dienen om eruit te klimmen. ÿ
Zorg ALTIJD voor het toezicht dat nodig is voor de voortdurende veiligheid van
zijhek, moet volledig rechtop staan voor gebruik. ÿ
Zorg ervoor dat de grendels goed
vastzitten. ÿ Stop met het gebruik van het product wanneer het kind eruit kan
klimmen. ÿ Gebruik deze box niet voor een kind dat eruit kan klimmen. ÿ
Wanneer het kind zichzelf kan optrekken om te gaan staan, verwijder dan de stootkussens,
nek.
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
ÿ Er kan slechts één kind tegelijk gebruik maken van de box.
ÿ Dit product is niet bedoeld voor commercieel gebruik. ÿ Zorg
er ALTIJD voor dat de box veilig te installeren is door regelmatig te controleren
instructies zorgvuldig door. Bewaar deze instructies voor toekomstige referentie.
P9070
Brutogewicht (kg)
11.38
1440*700*1630mm
hardware, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Gebruik NOOIT indien van toepassing
ÿ Laat de aankleedtafel NOOIT op zijn plaats staan als er een kind in de luier zit.
ONDERHOUD:
3. Montage door volwassenen vereist.
Verpakking
ÿ NIET IN DE MACHINE WASSEN.
Model
Nettogewicht (kg)
nodig.
1. Om een veilige werking van uw product te garanderen, dient u de volgende instructies op te volgen:
Product
270*270*800mm
voordat u het kind erin legt.
2. Controleer dit product vóór de montage en elk gebruik op beschadigingen.
Staal, Doek
11.97
Afmetingen (LxBxH)
box.Laat de wieg NOOIT op zijn plaats staan als een kind in de box zit.
onderdelen ontbreken of zijn kapot.
ÿ Gebruik alleen milde huishoudelijke zeep en warm water. ÿ
GEBRUIK GEEN BLEEKMIDDEL.
Afmetingen (LxBxH)
onderdelen. Neem contact met ons op als er vervangende onderdelen of aanvullende instructies zijn
BELANGRIJK :
Hoofdmateriaal
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machine Translated by Google

PLANKENHOUDER*2
- 5 -
A
INHOUD VAN HET PAKKET
Machine Translated by Google

- 6 -
C
B
Machine Translated by Google

- 7 -
MONTEREN
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat de nek van de baby vast komt te zitten in de fop-
rail aan de kant die naast het volwassen bed ligt, mag de bovenste rail niet hoger zijn dan de
volwassen matras. Til de zijkant altijd op als deze niet aan het volwassen bed is vastgemaakt.
Machine Translated by Google

de wisselaar, die elke korte buis associeert met een lange buis die dezelfde inhoud bevat
hiervoor, laat los voor de sluitingen voor klittenband. Zodra de buizen zijn bevestigd en correct
zijn ingesteld, maak het klittenband opnieuw vast.
letter "A" of "B". Haal elke korte buis door het gat in de verschoningsstof;
C01- Plaats de korte buisjes met de labels "A" of "B" in de structuur van
C03- De verschoningsmat moet aan een van de twee uiteinden van het reisbedje worden geplaatst,
zodat de twee andere kunststof veters aan het hoofdeinde van dat uiteinde kunnen worden
bevestigd.
C02- Bevestig de verschoontafel aan het reisbedje, zorg ervoor dat de 4 plastic veters met de buizen
vastzitten en vastzitten aan het reisbedje. Hiervoor moeten we de verschoontafel aandrukken totdat
deze stevig vastzit aan het reisbedje.
CO4 - Zodra de 6 kanten zijn geplaatst (2 aan elke kant en 2 in het hoofdeinde), haal je de stof die
zich aan het uiteinde van de verschoningstafel bevindt erdoorheen, zodat de twee hoeken van dat
uiteinde erdoor bedekt zijn. Bevestig de verschoningstafel aan de wieg met de twee
- 11 -
naar binnen.
Let op: 4 gespen aan de voorkant
DE VERZORGINGSTAFEL MONTEREN
Machine Translated by Google

HOE JE EEN MUZIEK- EN SPEELGOEDREK IN ELKAAR ZET
beveiligingsstrips
- 12 -
Machine Translated by Google

Let op: de haak is naar buiten gericht.
1. Twee haken worden in de plank gestoken.
DE PLANK MONTEREN
- 13 -
Machine Translated by Google

OPSLAG
2. Het gemonteerde schap wordt met een haak aan het hoofdlichaam bevestigd.
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Machine Translated by Google

BUIZEN*3
kan worden samengevoegd met deel 1 buis zoals in Fig.6
2. Sluit de buis van onderdeel 1 en de buis van onderdeel 2 aan zoals afgebeeld in Afb. 5.
Zorg ervoor dat je de scherf op buisdeel 2 drukt en zorg ervoor dat de buis
Deel. 2
Hoe de buizen te monteren
Afbeelding 6
Figuur 5
Deel. 1
Deel. 3
C STEUN VOOR MUGGENNET
Lijst met reserveonderdelen
Afbeelding 7
Afbeelding 8
Zorg ervoor dat u de scherf indrukt zoals in Afb. 8
1. Verbind buis 3 met de afgewerkte buis zoals afgebeeld in Afb. 6.
Instructies voor het ophangen van een klamboe
- 16 -
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

VK REP
EC-REP
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion
Huis, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 18 -
Machine Translated by Google

Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
MODELLNR: P9070
Teknisk support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support
ANVÄNDARMANUAL
SÄNGBAR
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELLNR: P9070
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Spjälsängar vid sängen
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google

helt uppsatt före användning. Se till att spärrarna är säkra
läkare. ÿ
Lägg ALLTID barnet på rygg för att sova. ÿ Använd ALDRIG
plastpåsar eller annan plastfilm eftersom madrassöverdrag inte är det
Spädbarn har kvävts:
såld och avsedd för detta ändamål. De kan orsaka kvävning. ÿ Använd ALDRIG
en vattenmadrass med denna produkt.
ÿ I mellanrum mellan en för liten eller för tjock madrass och produktsidorna. ÿ På mjuka
sängkläder. Lägg ALDRIG till en madrass, kudde, täcke eller vaddering. ÿ Lekhagsmadrassen/
underlägget är speciellt utformad för att förhindra kvävning. Lekhagsmadrassen/underlägget
har en solid bas, för att möta säkerheten
FALLRISK:
VARNING:
standarder. Att använda en tjockare eller en annan madrass/dyna kan tillåta en
barnhuvud för att komma mellan madrass/underlägg och sidan av lekhage
ÿ Kontrollera alltid att bassängen är ordentligt låst på basen/standby
orsakar kvävning. ÿ Barn
kan kvävas på mjuka sängkläder. Placera inte kuddar, täcken
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten. Underlåtenhet att
dra uppåt på liggdelen.
om du gör det kan det leda till allvarliga skador. SPARA DENNA MANUAL
eller en extra golvplatta i denna lekhage.
KRYPNINGSRISK:
ÿ LÄMNA ALDRIG SPARBET I PRODUKTEN MED SIDOR NEDÅT. Spädbarn kan
Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktionerna kan leda till
ÿ För att minska risken för SIDS, rekommenderar barnläkare att friska spädbarn är
rulla in i utrymmet mellan dynan och den lösa meshsidan och orsaka kvävning.
placeras på rygg för att sova om inte annat rekommenderas av deras
VARNING:
allvarlig skada eller dödsfall. Denna produkt inklusive sidoskenor, måste vara
ÿ Strängar kan orsaka strypning! Placera ALDRIG föremål med ett snöre
- 2 -
Machine Translated by Google

ÿ Placera inte denna lekhage nära ett fönster eller altandörr där ett barn
stora leksaker och andra föremål som skulle kunna fungera som trappsteg för att
klättra ut. ÿ Ge ALLTID den övervakning som krävs för fortsatt säkerhet för
kan nå linan på en persienn eller gardin och strypas.
ditt barn. Lämna aldrig barnet utan tillsyn när det används för att leka. Barn i
ÿ Barn kan fastna och dö vid improviserade nät eller överdrag
spjälsäng måste vara under uppsikt hela tiden.
runt ett barns hals som huvsnören eller nappsnören. ALDRIG
placeras ovanpå en lekhage. Lägg aldrig till sådana föremål för att begränsa barnet i
lekhagen.
ÿ Använd inte denna lekhage om du inte exakt kan följa instruktionerna som
ÿ Lämna ALDRIG barnet i produkten med sänkta sidor. Se till att sidorna är in
häng upp snören över lekhage eller fäst snören på leksaker. ÿ
Placera ALDRIG lekhagen nära ett fönster där sladdar från persienner eller
kom med det.
draperier kan strypa ett barn. Placera inte sladd, rem eller liknande föremål
höjt och låst läge närhelst barnet är i produkten.
ÿ Använd ALDRIG denna produkt om det finns några lösa eller saknade fästelement,
lösa fogar, trasiga delar eller trasigt nät/tyg. ÿ
Kontrollera före montering och regelbundet under användning.
i eller nära denna lekhage som kan lindas runt ett barns
ÿ Lämna inte ett barn utan tillsyn i denna lekhage. Lekhagen, inklusive
VARNING:
sidled, måste vara helt uppsatt före användning. ÿ Se
till att spärrarna sitter fast. ÿ Sluta använda
produkten när barnet kan klättra ut. ÿ Använd inte denna lekhage för barn som kan
klättra ur den. ÿ När barnet kan dra till stående position, ta bort stötdämparna,
ÿ Byt ALDRIG ut delar. ÿ
Kontrollera denna lekhage regelbundet innan du använder den, och använd inte den om någon del
hals.
är löst eller saknas eller om det finns några tecken på skador. Ersätt inte
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
instruktioner noggrant. Vänligen spara dessa instruktioner för framtida referens.
ÿ Endast ett barn kan använda lekhagen åt gången. ÿ Denna
produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk. ÿ Se ALLTID till att
lekhagen är säker att installera genom att kontrollera regelbundet
P9070
11.38
hårdvara, lösa fogar, saknade delar eller vassa kanter. Använd ALDRIG om någon
1440*700*1630 mm
ÿ Lämna ALDRIG skötbordet på plats när ett barn sitter i
UNDERHÅLL:
3. Vuxenmontering krävs.
Förpackning
1. Följ dessa för att säkerställa säker användning av din produkt
behövs.
Produkt
Nettovikt (kg)
ÿ ANVÄND INTE MASKINTVÄTT.
Modell
innan du placerar barnet i den.
2. Inspektera denna produkt för skadad före montering och varje användning
Stål, tyg
11,97
270*270*800 mm
Mått (LxBxH)
lekhage. Lämna ALDRIG liggdelen på plats när ett barn är i lekhage.
delar saknas eller är trasiga.
Storlek (LxBxH)
ÿ Använd endast mild tvål och varmt vatten. ÿ ANVÄND INTE BLEKMEDEL.
Huvudmaterial
delar. Kontakta oss om det finns reservdelar eller ytterligare instruktioner
VIKTIGT:
Bruttovikt (kg)
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Machine Translated by Google

HYLLHOL*2
A
PAKETETS INNEHÅLL
- 5 -
Machine Translated by Google

B
C
- 6 -
Machine Translated by Google

MONTERA
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Machine Translated by Google

VARNING: För att undvika dödsfall på grund av att spädbarnets nacke fastnar på fotskenan på
sidan som är bredvid vuxensängen, får den övre skenan inte vara högre än vuxenmadrassen.
Lyft alltid sidan när den inte är fastsatt i vuxensängen.
- 10 -
Machine Translated by Google

växlaren, associerar varje kort rör med ett långt rör som innehåller detsamma
C02- Fäst växlaren på resesängen, se till att de 4 snören av plast som har rören låsta
och fixerade till resesängen. För detta måste vi trycka på växlaren tills den sitter
ordentligt fast i resesängen.
bokstaven "A" eller "B". Kör varje kort rör genom hålet på växlartyget;
C01- Placera de korta rören som har etiketterna "A" eller "B" i strukturen av
C03- Växlaren måste placeras i en av resesängens två ändar, så att det är möjligt att fästa de två andra
plastsnörena på sänggaveln på nämnda gavel.
för detta, släpp före stängningarna för kardborreband. När rören är fastsatta och
korrekt inställda, fäst kardborrbandet igen.
CO4 - När de 6 spetsarna är placerade (2 på varje sida och 2 i sänggaveln), ska
du passera tyget som är placerat i änden av växlaren så att de två hörnen av sagda
ände täcks av den. Förankra växlaren till vagga med de två
inåt.
Obs: 4 spännen framsida
ATT MONTERA SKATBORDET
- 11 -
Machine Translated by Google

HUR MAN MONTERAR MUSIK&LEKSAKSTÄLL
säkerhetsremsor
- 12 -
Machine Translated by Google

Obs: kroken är vänd utåt.
1. Två krokar sätts in i hyllan.
ATT MONTERA HYLLAN
- 13 -
Machine Translated by Google

LAGRING
2. Den installerade hyllan är fixerad på huvudkroppen genom en krok.
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Machine Translated by Google

Hur man sätter ihop rören
Del. 3
Fig. 6
Fig. 5
C MYGGNETSTÖD
Del. 2
Del. 1
Reservdelslista
Fig. 7
Fig. 8
1. Koppla samman del.3-röret med färdigt rör som Fig.6.
Var noga med att trycka på splittern som Fig.8
RÖR*3
Instruktion för att hänga myggnät
Var noga med att pressa splittern på tub-del.2 och se till att tuben
2. Anslut Part.1-röret och Part.2-röret enligt Fig.5.
kan sammanfogas med del.1 rör som Fig.6
- 16 -
Machine Translated by Google

- 17 -
Machine Translated by Google

UK REP
EC REP
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 18 -
Machine Translated by Google








