
1
Kobalt and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights
reserved.
Serial Number
DF25487
Purchase Date
ITEM #6036654/7915901
MODEL
#KPC 724-06/KPC 3024-06
700 PSI
POWER CLEANER
Español p. 17
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Thank you for purchasing this Kobalt product.
Questions, problems or missing parts?
Before returning, contact us on:
888-356-2258, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday or [email protected].

2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Product Specications............................................................................................................................
Package Contents..................................................................................................................................
Safety Information..................................................................................................................................
Assembly Instructions.............................................................................................................................
Operating Instructions............................................................................................................................
Care and Maintenance ..........................................................................................................................
Troubleshooting......................................................................................................................................
Warranty.................................................................................................................................................
Replacement Parts List..........................................................................................................................
2
3
4
8
10
13
14
15
16
SPECIFICATIONS
Voltage
Max. Pounds Per Square Inch Pressure
Max. Gallons Per Minute
Maximum Inlet Water Temperature
SPECIFICATIONS
24V DC
700 PSI
0.8 GPM
104 °F (40 °C)

3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION QUANTITY
A 5 in 1 Spray nozzle
1
B Spray wand
1
C Front handle
1
D Water inlet
1
E
Battery compartment
1
F
Trigger
1
G Garden hose adaptor
1
PART DESCRIPTION QUANTITY
H Self-siphon hose
1
I Hinge lock lever
1
J Battery door
1
K Lock-out button
1
L
Detergent tank
1
M
Nozzle cleaning tool
1
A
B
C
D
G
K
F
E
H
L M
I
J

4
SYMBOLS EXPLANATION
Carefully read and understand instructions before operating the product
and follow all warnings and safety instructions.
Do not expose the product to rain or moist conditions.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as
necessary, a full-face shield when operating this product.
To reduce the risk of high-pressure injection or injury, never direct a water
stream towards people or pets or place any body part in the stream.
Leaking hoses and ttings can also cause injury. Do not place hands near
high-pressure stream.
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray gun securely
with both hands when the product is on.
Failure to operate in dry conditions and neglecting safe practices can
increase risk of electric shock.
Burst hazard.
Warning! Never aim the spray gun at humans, animals, the product,
power supply, or any electrical products.
The product is not suitable for connection to the drinking water mains
without backow preventer.
Only set product on at, horizontal surfaces. Never lift product during
operation.
Keep hands and feet away from the cleaning area while the product is
running.
SAFETY INFORMATION

5
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
• Read all the instructions before using the product.
• To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children.
• Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
• Stay alert – watch what you are doing.
• Do not operate the product when fatigued or under the inuence of alcohol or drugs.
• Keep operating area clear of all persons.
• Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
• Follow the maintenance instructions specied in the manual.
• For a Type 2 cleaning product: WARNING – Risk of Injection or Injury– Do Not Direct Discharge
Stream At Persons.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the product. Carrying the product with your nger on the switch or
energizing product that have the switch on invites accidents.
• Disconnect the battery pack from the product before making any adjustments, changing
accessories, or storing product. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
product accidentally.
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
• Use products only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
• Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. (This advice is considered correct
for conventional NiMh, NiCd, lead acid and lithium-ion cell types. If this advice is incorrect for a
cell design that diers from these, then the correct advice may be substituted.)
SAFETY INFORMATION

6
SAFETY INFORMATION
• Do not use a battery pack or product that is damaged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or product to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C (265°F) may cause re explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or product outside of the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of
the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
• Use only KOBALT 24-volt batteries (KB 224-03, KB 224-06, KB 324-06, KB 424-03, KXB 424-03,
KB 424A-06, KB 424-06, KB 524-06, KB 524-03, KB 624-03, KB 624-06, KXB 824-03, KB 824-
06).
• Use only KOBALT 24-volt chargers (KRC 2445-03, KCH 2401-03, KDPC 124-03, KRC 2490-03,
KCH 2411-03, KRC 2404-03, KCH 324-06, KCH 624-06, KCH 1024-06, KCH 1424-06).
• Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the product or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
THE RECOMMENDED AMBIENT TEMPERATURE RANGE:
ITEM TEMPERATURE
Product storage 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Product operation 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Battery charging 39˚F – 104˚F (4˚C – 40˚C)
Charger operation 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Battery storage 32˚F – 104˚F (0˚C – 40˚C)
Battery discharging 32˚F – 113˚F (0˚C – 45˚C)
PROPOSITION 65
This product contains a chemical known to the state of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.

7
SAFETY INFORMATION
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with package
contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble
the product.
Estimated Assembly Time: 1-2 minutes

8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1
1. INSTALL THE SPRAY WAND
• Push the end of the spray wand (B) into the
gun handle (C).
• Turn the spray wand (B) clockwise until the
tabs lock into position.
2
2. INSTALL THE SPRAY NOZZLE
• Pull back the quick-connect collar on the
spray wand (B).
• Insert the spray tip (A) onto the spray wand
(B).
• Release the quick-connect collar to attach the
spray tip (A).
• Pull on spray tip (A) to ensure it is properly
installed and does not pull out.
3
3. INSTALL THE SELF-SIPHON HOSE
• Insert one end of the self-siphon hose (G) into
the water inlet (D).
B
C
G
D
①
②
Click
③
A
B

9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4
4. INSTALL THE BATTERY PACK
• Pull back on the hinge lock lever (I).
• Unhook the hinge (I) from the battery door (J).
• Open the battery door (J).
• Align the lift ribs on the battery pack (N) with
the grooves in the battery compartment.
• Push the battery pack (N) into the battery
compartment until the battery pack (N) locks
into place.
• When you hear a click, the battery pack (N) is
installed.
• Close the battery door (J) and lock the hinge
(I).
5
5. REMOVE THE BATTERY PACK
• Pull back on the hinge lock lever (I).
• Unhook the hinge (I) from the battery door (J).
• Open the battery door (J).
• Push and hold the battery release button (O).
• Remove the battery pack (N) from the
product.
J
I
O
I
N
J
I

10
SHOWER
OPERATING INSTRUCTIONS
1
1. USE THE SPRAY GUN
WARNING
For safe control, keep your hands on the gun at all
times.
• Keep pressing the lock-out button (K), pull
and hold the spray gun trigger (F) to start the
product.
• Release the lock-out button (K) and spray
gun trigger (F) to stop water ow through the
spray tip.
2
2. ADJUST THE SPRAY NOZZLE
WARNING
Before you adjust the spray nozzle:
• Pull the spray gun trigger to release water
pressure.
• Stop the product.
WARNING
Do not point the spray wand at your face or others’.
1. Rotate the spray nozzle to adjust the spray
setting (A).
F
K
A
3. USING A GARDEN HOSE
The garden hose adaptor is used to connect the
garden hose (not provided) to your product.
• Push the garden hose adaptor (G) onto the
water inlet coupler until it is tight.
• Uncoil the garden hose.
• Install and tighten the end of the garden hose
to the water inlet connector.
• Turn the water supply o.
3
4
G

11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOZZLE TYPE
NOZZLE APPLICATION
The 0-degree tip provides a straight line of spray. It provides the highest
amount of pressure. It is best used for removing hard, stuck-on grime or
dirt.
The tip provides high versatility with its 15-degree angle tip. Referred to
as the washing tip, because it provides adequate pressure to remove
dirt from surfaces, but is designed to not damage many surfaces. This
pressure washer tip is designed for “sweeping” foliage or debris given
its wide angle. This tip is versatile due to its wide area of cleaning and
strong pressure application.
The tip provides high versatility with its 25-degree angle tip. Referred to
as the washing tip, because it provides adequate pressure to remove
dirt from surfaces, but is designed to not damage many surfaces. This
pressure washer tip is designed for “sweeping” foliage or debris given
its wide angle. This tip is versatile due to its wide area of cleaning and
strong pressure application.
The 40-degree tip, referred to as the “fan” tip creates the widest area of
cleaning with relatively low pressure. This pressure washer tip is best
used for light or delicate cleaning applications. It is recommended for
light cleaning on wood decks and other soft or delicate surfaces.
The shower spray tip is used for shower application. Shower is applied
under low pressure high volume for optimum performance. Shower
cannot be applied under high pressure with this product.
15°
0°
25°
40°
SHOWER

12
OPERATING INSTRUCTIONS
5
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
• Cleaning boats, cars, trucks, motorcycles, outdoor furniture, grills, house siding, driveways,
patios and decks.
3. DETERGENT ADDING AND USE
Use only detergents designed for pressure washers; household detergents, acids, alkaline,
bleaches, solvents, ammable material, or industrial grade solution can damage spray nozzle.
Many detergents may require mixing prior to use. Prepare cleaning solution as instructed on the
solution bottle.
SOAP APPLICATION
Soap is applied under low pressure high volume for optimum performance.
TO ADD DETERGENT:
• Pour detergent in the detergent tank (L).
• Install the soap tank (L) to the spray wand (B).
• Start the pressure washer and spray the detergent on a dry surface using long, even,
overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow detergent to dry on the surface.
1
2
3
B
L
CAUTION
Use only approved pressure washer cleaners. Do not use bleach, chlorine, or any cleaners
containing acids.
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental spilling of the detergent outside the tank. If
any detergent is spilled during the lling process, make sure the unit is cleaned and dried before
proceeding.

13
CARE AND MAINTENANCE
To promote longer life of the power cleaner:
• Do not run over the hose with vehicles or drag over sharp surfaces, as this could damage the
hose and cause leaks.
• Run clean, fresh water through the kit, then turn o pressure washer and water supply.
• Depressurize by squeezing the gun trigger until all the water has been drained out of the Unit.
• Unit can now be disconnected safely for storage in a cool dark area, or to remove debris from
individual parts.
WARNING
Keep hose away from hot surfaces (like a muer). If hose develops a leak, do not try to repair it.
REPLACE THE ENTIRE HOSE. Hose is for cold water pressure washers only. DO NOT use with hot
water or steam service.
1. CLEAN THE SPRAY NOZZLE
• Use a cleaning tool to clean the spray nozzle.
• Flush and clean the unwanted materials out
of the nozzle with the garden hose.
• Install the clean nozzle to the spray wand.
1
M

14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Gun and/or hose
leaks.
Loose connection. Tighten the connections.
O-ring is missing or damaged.
Turn o and depressurize the unit.
Disconnect, remove, and replace
old o-ring.
Unit won't spray.
Power or water supply is not on. Turn power or water supply on.
Hose, gun, wand, or nozzle is
clogged.
Consult troubleshooting list
below for these specic parts and
instructions.
Wand/Nozzle
Wand/nozzle is clogged or
spraying pattern is uneven.
Turn o and depressurize unit.
Remove wand/nozzle from gun
outlet. Look through the opening
in wand; you should see light
through the nozzle end. If not,
then reverse ush with air or water
to dislodge debris.
Gun Gun is clogged.
Turn o and depressurize unit.
Remove wand from gun and gun
from hose. Reverse ush the
gun with air or water to dislodge
debris.
Hose Hose is clogged.
Turn o and depressurize unit.
Remove gun from hose and hose
from unit. Flush the hose with air
or water to dislodge debris.
The product does not
start.
The battery is not charged.
Charge the battery by following
the procedures in the battery and
charger manual.
Battery is too cold.
Remove battery from unit. Place
battery on charger and allow to
charge for 10 minutes or until the
changing light turns green.
Remove from charger and install
in unit for use.

15
WARRANTY
5-YEAR LIMITED WARRANTY
This Kobalt pressure washer is warranted to the original purchaser from the original purchase date for
This Kobalt pressure washer is warranted for the original user to be free from defects in material and
workmanship.
period, simply call our warranty service (888-356-2258) along with proof of purchase.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs or
alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming
parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including overloading of the tool
beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the damage is due to the use of the
tool after partial failure or use with improper accessories or unauthorized repair or alteration.
state.
Replacement parts are not covered under warranty.

16
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 888-356-2258, 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Sunday. You could also contact us at [email protected].
PART DESCRIPTION PART #
A Spray tip R0214388-00
B Gun Wand R0214410-00
H
Self-siphon hose R0203771-00
L
Detergent tank R0203772-00
A
B
H
L
Printed in China/Vietnam

17
KOBALT y el diseño del logotipo son
marcas comerciales o marcas registradas
de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
DF25487
AR
TÍCULO #6036654/7915901
MODELO #KPC 724-06/KPC 3024-06
LIMPIADORA
ELÉCTRICA 700 PSI
Español p. 17
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Gracias por comprar este producto KOBALT.
¿Preguntas, problemas o piezas faltantes?
Antes de devolver, póngase en contacto con nosotros en:
888-356-2258, de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este, o
Número de serie
Fecha de compra

18
TABLE DES MATIÈRES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Contenido del paquete...........................................................................................................................
Información de seguridad......................................................................................................................
Instrucciones de ensamblaje.................................................................................................................
Instrucciones de operación....................................................................................................................
Cuidado y mantenimiento......................................................................................................................
Solución de problemas...........................................................................................................................
Garantía.................................................................................................................................................
Lista de piezas de repuesto...................................................................................................................
18
19
20
24
26
29
30
31
32
ESPECIFICACIONES
24 V CC
700 PSI
0.8 L/min
104 °C (40 °F)
ESPECIFICACIONES
Voltaje
Presión máxima de libras por pulgada cuadrada
Máximo de litros por minuto
Temperatura máxima del agua de entrada

19
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
D
G
K
F
E
H
L M
I
J
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A
Boquilla de rociado 5 en
1
1
B Vara del rociador
1
C Mango delantero
1
D Entrada de agua
1
E
Compartimiento de las
baterías
1
F
Gatillo
1
G
Adaptador para
manguera para jardín
1
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
H Manguera de autosifón
1
I
Palanca de bloqueo de
la bisagra
1
J Tapa de las baterías
1
K Botón de bloqueo
1
L
Tanque de detergente
1
M
Accesorio de limpieza de
la boquilla
1

20
SÍMBOLOS EXPLICACIÓN
Lea atentamente y comprenda las instrucciones antes de utilizar el
producto y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
No exponga el producto a la lluvia o a condiciones de humedad.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protecciones laterales y,
según sea necesario, un protector facial que cubra todo el rostro cuando
opere este producto.
Para reducir el riesgo de inyección a alta presión o de lesiones, nunca
dirija el chorro de agua hacia personas o animales domésticos ni coloque
ninguna parte del cuerpo en el chorro. Las mangueras y conectores con
fugas también pueden causar lesiones. No coloque las manos cerca del
chorro de alta presión.
Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, sostenga la pistola
rociadora de forma segura con ambas manos cuando el producto esté
encendido.
Si no se utiliza en condiciones secas y se descuidan las prácticas de
seguridad, puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
Peligro de explosión.
¡Advertencia! Nunca apunte la pistola rociadora hacia personas,
animales, el producto, el suministro de electricidad o cualquier producto
eléctrico.
El producto no es adecuado para la conexión a la red de agua potable sin
un dispositivo para evitar reujos.
Coloque el producto únicamente sobre supercies planas y horizontales.
Nunca levante el producto durante el funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de limpieza mientras el
producto esté en funcionamiento.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

21
Se usan las siguientes indicaciones y sus signicados para explicar los niveles de riesgo asociados a
este producto.
SÍMBOLO INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede ocasionar daños materiales.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. No seguir las advertencias y las
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar de cerca cuando los niños estén cerca de un
producto.
• Debe saber cómo detener el producto y descargar la presión rápidamente. Debe estar bien familiarizado con
los controles.
• Manténgase alerta: preste atención a lo que hace.
• No opere el producto si se siente cansado o está bajo los efectos del alcohol o de drogas.
• Mantenga el área de funcionamiento libre de personas.
• No se extienda demasiado ni se pare sobre una supercie inestable. Mantenga una postura y un equilibrio
adecuados en todo momento.
• Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en este manual.
• Para un producto de limpieza tipo 2: ADVERTENCIA: riesgo de inyección o lesiones: no dirija el chorro hacia
las personas.
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la fuente o el paquete de baterías, levantar o transportar el producto. Transportar el producto con el
dedo en el interruptor o enchufarlo con el interruptor encendido aumenta las posibilidades de accidentes.
• Desconecte el paquete de baterías del producto antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenarlo. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar el producto
accidentalmente.
• Recargue el paquete de baterías solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de
baterías.
• Use productos solo con paquetes de baterías designados especícamente. El uso de cualquier otro paquete
de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
• Cuando el paquete de baterías no esté en uso, aléjelo de objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una conexión entre los
terminales. Es posible que conectar los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
• En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica
adicional.
• El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. (Este consejo se considera correcto
para tipos de batería NiMh, NiCd, plomo ácido e iones de litio. Si el consejo es incorrecto para un diseño de
celda que diere de estos, el consejo correcto puede utilizarse como sustituto).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No use un paquete de baterías ni el producto si están dañados o modicados. Las baterías
dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría provocar
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
• No exponga el paquete de baterías ni el producto al fuego o a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F) puede causar una
explosión con riesgo de incendio.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o el producto fuera del
rango de temperatura especicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas
fuera del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
• Utilice únicamente baterías KOBALT de 24 voltios (KB 224-03, KB 224-06, KB 324-06, KB 424-
03, KXB 424-03, KB 424A-06, KB 424-06, KB 524-06, KB 524-03, KB 624-03, KB 624-06, KXB
824-03, KB 824-06).
• Utilice únicamente cargadores KOBALT de 24 voltios (KRC 2445-03, KCH 2401-03, KDPC 124-
03, KRC 2490-03, KCH 2411-03, KRC 2404-03, KCH 324-06, KCH 624-06, KCH 1024-06, KCH
1424-06).
• Haga reparar el producto por una persona calicada que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad del producto.
• No modique ni intente reparar el producto ni el paquete de baterías (según corresponda)
excepto como se indique en las instrucciones para uso y cuidado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
EL RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE RECOMENDADO:
ARTÍCULO TEMPERATURA
Almacenamiento del producto 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Operación del producto 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Carga de la batería 4 °C a 40 °C (39 °F a 104 °F)
Operación del cargador 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Almacenamiento de la batería 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Descarga de la batería 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
PROPUESTA 65
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y otras
actividades de la construcción contienen productos químicos que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo.
• Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la frecuencia con que
realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos, trabaje en un área
bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar estas partículas microscópicas.

23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PREPARACIÓN
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar el
producto si falta alguna pieza o si alguna está dañada.
Tiempo estimado de ensamblaje: 1 a 2 minutos.

24
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1
1. INSTALE LA VARA DEL ROCIADOR
• Empuje el extremo de la vara del rociador (B)
en el mango de la pistola (C).
• Gire la vara del rociador (B) en dirección
de las manecillas del reloj hasta que las
lengüetas se bloqueen en su posición.
2
2. INSTALE LA BOQUILLA DE ROCIADO
• Jale del collar de conexión rápida en la vara
del rociador (B).
• Inserte la punta de rociado (A) en la vara del
rociador (B).
• Suelte el collar de conexión rápida para
colocar la punta de rociado (A).
• Jale de la punta de rociado (A) para
asegurarse de que esté correctamente
instalada y no se salga.
3
3. INSTALE LA MANGUERA AUTOSIFÓN
• Inserte un extremo de la manguera de
autosifón (G) en la entrada de agua (D).
B
C
G
D
①
②
③
Clic
A
B

25
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
4
4. INSTALE EL PAQUETE DE BATERÍAS
• Jale hacia atrás de la palanca de bloqueo de
la bisagra (I).
• Desenganche la bisagra (I) de la puerta de la
batería (J).
• Abra la tapa de las baterías (J).
• Alinee las secciones de elevación en el
paquete de baterías (N) con las ranuras en el
compartimiento de la batería.
• Empuje el paquete de baterías (N) en el
compartimiento de la batería hasta que el
paquete de baterías (N) encaje en su lugar.
• Cuando escuche un clic, el paquete de
baterías (N) está instalado.
• Cierre la puerta de la batería (J) y bloquee la
bisagra (I).
5
5. RETIRAR LA BATERÍA
• Tire hacia atrás de la palanca de bloqueo de
la bisagra (I).
• Desenganche la bisagra (I) de la puerta de la
batería (J).
• Abra la puerta de la batería (J).
• Mantenga presionado el botón de liberación
de la batería (O).
• Retire el paquete de baterías (N) del
producto.
J
I
O
I
N
J
I

26
SHOWER
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1
1. USO DE LA PISTOLA ROCIADORA
ADVERTENCIA
Para un control seguro, mantenga las manos en la
pistola en todo momento.
• Siga presionando el botón de bloqueo (K),
mantenga presionado el gatillo de la pistola
rociadora (F) para arrancar el producto.
• Suelte el botón de bloqueo (K) y el gatillo de
la pistola rociadora (F) para detener el ujo
de agua a través de la punta de rociado.
2
2. AJUSTE LA BOQUILLA DE ROCIADO
ADVERTENCIA
Antes de ajustar la boquilla de rociado :
• Apriete el gatillo de la pistola rociadora para
liberar la presión del agua.
• Detenga el producto.
ADVERTENCIA
No apunte la vara del rociador a su cara ni a la de
otras personas.
1. Gire la boquilla de rociado para ajustar la
conguración de chorro (A).
F
K
A
3. USO DE UNA MANGUERA PARA JARDÍN
El adaptador de manguera para jardín se utiliza
para conectar la manguera para jardín (no
incluida) a su producto.
• Empuje el adaptador de la manguera para
jardín (G) sobre el acoplador de entrada de
agua hasta que quede bien ajustado.
• Desenrolle la manguera para jardín.
• Instale y apriete el extremo de la manguera
para jardín al conector de entrada de agua.
• Cierre el suministro de agua.
3
4
G

27
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TIPO DE BOQUILLA
AJUSTE DE ROCIADO APLICACIÓN
La punta de 0 grados proporciona una línea recta de rociado.
Proporciona la mayor cantidad de presión. Se utiliza mejor para eliminar
suciedad o mugre dura y adherida.
La punta proporciona una gran versatilidad con su punta en ángulo de
15 grados. Conocida como la punta de lavado, porque proporciona la
presión suciente para eliminar la suciedad de las supercies, pero está
diseñada para no dañar muchas supercies. Esta punta para equipo
de lavado con agua a presión está diseñada para “barrer” el follaje o la
suciedad debido a su amplio ángulo. Esta punta es versátil gracias a su
amplia área de limpieza y aplicación de fuerte presión.
La punta proporciona una gran versatilidad con su punta en ángulo de
25 grados. Conocida como la punta de lavado, porque proporciona la
presión suciente para eliminar la suciedad de las supercies, pero está
diseñada para no dañar muchas supercies. Esta punta para equipo
de lavado con agua a presión está diseñada para “barrer” el follaje o la
suciedad debido a su amplio ángulo. Esta punta es versátil gracias a su
amplia área de limpieza y aplicación de fuerte presión.
La punta de 40 grados, conocida como punta de "abanico", crea el
área más amplia de limpieza con una presión relativamente baja. Esta
punta para equipo de lavado con agua a presión se usa mejor para
aplicaciones de limpieza ligeras o delicadas. Se recomienda para una
limpieza ligera en terrazas de madera y otras supercies suaves o
delicadas.
La punta de rociado de ducha se utiliza para la aplicación de ducha. La
ducha se aplica con un alto volumen a baja presión para un rendimiento
óptimo. No se puede aplicar el rocío tipo ducha a alta presión con este
producto.
15°
0°
25°
40°
SHOWER

28
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5
APLICACIONES
Puede usar este producto para los nes indicados a continuación:
• Limpieza de botes, automóviles, camiones, motocicletas, muebles para exteriores, parrillas,
paneles de revestimiento de casas, entradas para vehículos, patios y terrazas.
3. ADICIÓN DE DETERGENTE Y USO
Utilice únicamente detergentes diseñados para equipos de lavado con agua a presión; los
detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, blanqueadores, solventes, materiales inamables
o soluciones de grado industrial pueden dañar la boquilla de rociado. Es posible que muchos
detergentes requieran mezclarse antes de su uso. Prepare la solución de limpieza como se
indica en la botella de solución.
APLICACIÓN DE JABÓN
El jabón se aplica a baja presión y con alto volumen para obtener un rendimiento óptimo.
PARA AGREGAR DETERGENTE:
• Vierta detergente en el tanque de detergente (L).
• Instale el tanque de jabón (L) en la vara del rociador (B).
• Encienda el equipo de lavado con agua a presión y rocíe el detergente sobre una supercie
seca con pasadas largas, uniformes y superpuestas. Para evitar dejar vetas, no permita
que el detergente se seque en la supercie.
1
2
3
B
L
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente limpiadores para equipos de lavado con agua a presión. No use blanqueador,
cloro ni limpiadores que contengan ácidos.
NOTA: si es necesario, utilice un embudo para evitar que el detergente se derrame
accidentalmente fuera del tanque. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado,
asegúrese de que la unidad esté limpia y seca antes de continuar.

29
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para promover una vida útil más prolongada de la limpiadora eléctrica:
• No pise la manguera con vehículos ni la arrastre sobre supercies puntiagudas, ya que esto
podría dañar la manguera y causar fugas.
• Haga circular agua limpia y fresca por el kit, y luego apague el equipo de lavado con agua a
presión y corte el suministro de agua.
• Despresurice la unidad apretando el gatillo de la pistola hasta que se haya drenado toda la
unidad.
• Ahora puede desconectar la unidad de manera segura para almacenarla en un área seca y
oscura o para retirar los desechos de las piezas individuales.
ADVERTENCIA
Mantenga la manguera alejada de supercies calientes (como un silenciador). Si la manguera
presenta una fuga, no intente repararla. SUSTITUYA TODA LA MANGUERA. La manguera es solo
para equipos de lavado con agua a presión de agua fría. NO lo use con agua caliente o servicio de
vapor.
1. LIMPIE LA BOQUILLA ROCIADORA
• Use una herramienta de limpieza para limpiar
la boquilla rociadora.
• Lave y elimine los materiales no deseados
de la punta de rociado con la manguera para
jardín.
• Instale la boquilla limpia en la vara del
rociador.
1
M

30
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
Hay fugas en la pistola
y/o manguera.
La conexión está oja. Apriete las conexiones.
La junta tórica no está colocada o
está dañada.
Apague y despresurice la unidad.
Desconecte, retire y reemplace la
junta tórica vieja.
La unidad no rocía.
La alimentación o el suministro de
agua están cortados.
Active la alimentación o el
suministro de agua.
La manguera, la pistola, la vara o
la boquilla están obstruidas.
Consulte la lista de solución de
problemas anterior para estas
piezas e instrucciones especícas.
Vara/Boquilla
La vara/boquilla está obstruida o
el patrón de rociado es disparejo.
Apague y despresurice la unidad.
Retire la vara/boquilla de la salida
de la pistola. Mire a través de la
abertura de la vara; debe ver luz a
través del extremo de la boquilla.
Si no es así, enjuague en sentido
inverso con aire o agua para
desprender la suciedad.
Pistola La pistola está obstruida.
Apague y despresurice la unidad.
Retire la vara de la pistola y la
pistola de la manguera. Enjuague
la pistola en sentido inverso con
aire o agua para desprender la
suciedad.
Manguera La manguera está obstruida.
Apague y despresurice la unidad.
Retire la vara de la manguera y la
manguera de la unidad. Enjuague
la manguera en sentido inverso
con aire o agua para desprender
la suciedad.
El producto no arranca.
La batería no está cargada.
Cargue la batería siguiendo los
procedimientos del manual de la
batería y el cargador.
La batería está demasiado fría.
Retire la batería de la unidad.
Coloque la batería en el cargador
y deje que se cargue durante
10 minutos o hasta que la luz
cambiante pase a color verde.
Retire del cargador e instálelo en
la unidad para su uso.

31
GARANTÍA
GARANTÍA DE REPARACIÓN DE 5 AÑOS
Este equipo de lavado con agua a presión Kobalt está garantizado para el comprador original desde
la fecha de compra original durante cinco (5) años y está sujeto a la cobertura de garantía que se
describe en el presente.
Este equipo de lavado con agua a presión Kobalt tiene una garantía para el usuario original contra
defectos en los materiales y la mano de obra.
Si cree que el equipo de lavado con agua a presión Kobalt está defectuoso en cualquier momento
888-
356-2258) junto con el comprobante de compra.
Esta garantía es nula si: los defectos en los materiales o la mano de obra o los daños han sido
terceros o el uso no autorizado de piezas incompatibles; el daño es debido al desgaste normal;
el daño es debido al abuso (lo que incluye la sobrecarga de la herramienta por encima de su
capacidad), mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente; o el daño es debido al uso de
la herramienta después de una falla parcial, el uso con accesorios inadecuados o reparaciones o
alteraciones no autorizadas.
que varían de un estado a otro.
Las piezas de repuesto no están cubiertas por la garantía.

32
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
888-356-2258, de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este. También puede
ponerse en contacto con nosotros a través de
.
PIEZA DESCRIPCIÓN # DE PIEZA
A Boquilla rociadora R0214388-00
B Vara de la pistola R0214410-00
H
Manguera de autosifón R0203771-00
L
Depósito del detergente R0203772-00
A
B
H
L
Impreso en China/Vietnam




Rev B
P0807047-02
