Scheppach C-LT300-X - SET S Cordless Grass Trimmer C-LT300-X 2-in-1 Strimmer & Edge Cutter 20V Battery & Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5910904400 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5910904400 datasheet fr - (English) Download
  • Data sheet 5910904400 datasheet gb - (English) Download
C-LT300-X - SET S photo

Operating instructions 5910904900 Multi

This is the main product document for model C-LT300-X - SET S. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5910904400, 4046664222392

The file format is pdf, 296 pages, you can download this manual here .

background
Made in P.R.C.
Art.Nr.
5910904900
AusgabeNr.
5910904900_0002
Rev.Nr.
17/12/2025
C-LT300-X
DE
Akku-Rasentrimmer |
Originalbetriebsanleitung............................... 5
GB
Cordless weed sweeper | Translation of the
original operating instructions...................... 17
FR
Nettoyeur de joints sans fil | Traduction du
mode d’emploi original ................................ 28
IT
Spazzola per erbacce a batteria |
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
.................................................................... 40
NL
Accu-onkruidvoegenborstel | Vertaling van
de originele gebruiksaanwijzing .................. 52
ES
Cepillo para juntas de maleza de batería |
Traducción del manual de instrucciones
original......................................................... 64
PT
Escova para ervas daninhas a bateria |
Tradução do manual de operação original.. 76
CZ
Akumulátorový kartáč na plevel | Překlad
originálního provozního návodu .................. 88
SK
Akumulátorový odstraňovač buriny |
Preklad originálneho návodu naobsluhu .... 99
HU
Akkumulátoros fugatisztító kefe | Az eredeti
üzemeltetési útmutató fordítása ................ 110
PL
Akumulatorowa szczotka do szczelin
między trawą a chodnikiem | Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji eksploatacji .............. 122
HR
Akumulatorski odstranjivač korova |
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
.................................................................. 134
SI
Akumulatorska krtača za odstranjevanje
plevela | Prevod originalnih navodil za
uporabo..................................................... 145
EE
Aku-umbrohu-vuugihari |
Originaalkasutusjuhendi tõlge................... 156
LT
Akumuliatorinis piktžolių šepetys |
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
.................................................................. 167
LV
Akumulatora salaiduma attīrīšanas suka no
nezālēm | Oriģinālās lietošanas instrukcijas
tulkojums................................................... 178
SE
Batteridriven ogräsfogborste | Översättning
av originalbruksanvisningen...................... 190
FI
Akkukäyttöinen rikkaruohoharja |
Alkuperäisen käyttäjän käsikirjan käännös 201
DK
Batteridrevet ukrudtsfugebørste |
Oversættelse af den originale driftsvejledning
.................................................................. 212
NO
Batteridreven ugressfugebørste |
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen ...................................... 223
BG
Акумулаторна четка за почистване на
фуги | Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация ................ 234
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
background
GR
Βούρτσα καθαρισμού ζιζανίων αρμών
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας |
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης....................................................... 247
RO
Perie pentru curățat rosturile de buruieni,
cu acumulator | Traducerea instrucţiunilor de
utilizare originale ....................................... 260
RS
Akumulatorska četka za korov u fugama |
Prevod originalnog uputstva za upotrebu.. 272
TR
Akülü yabani ot fırçası | Orijinal kullanma
kılavuzunun çevirisi ................................... 283
background
1
2
7
2
2
7
4
6
5
8
9
10
11
9 13 14
5a
5
4b
2c
2c 4a
4a2b
2b
2a
2a
1
3
12
2d
2d
4c
4
10
12
11
2
4
3
2
1
9
4
16
6
17
18
12
10
11
14
13
6
15
8
7
3
5
6a
6b
12
12a
15
15
11
8
19
20
3www.scheppach.com
background
2
7
2
2
7
4
6
5
8
9
10
11
9 13 14
5a
5
4b
4b
2c
2c 4a
4a2b
2b
2a
2a
1
3
2d
4c
2d
4c
4
10
12
11
2
4
3
5
5
7
6
8
3
10
15
12
18
17
11a
11b
6a
6b
16
17
18
11
12
7
3a
4 www.scheppach.com
background
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ........................................................... 5
2 Produktbeschreibung (Abb. 1 - 8) ...................... 6
3 Lieferumfang (Abb. 1) ........................................ 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 6
5 Sicherheitshinweise ........................................... 7
6 Technische Daten .............................................. 9
7 Auspacken ......................................................... 9
8 Montage ............................................................. 9
9 Bedienung.......................................................... 10
10 Arbeitshinweise.................................................. 12
11 Reinigung und Wartung ..................................... 12
12 Lagerung und Transport..................................... 13
13 Reparatur und Ersatzteilbestellung.................... 13
14 Entsorgung und Wiederverwertung.................... 13
15 Störungsabhilfe .................................................. 14
16 Garantiebedingungen Scheppach 20V IXES
Serie................................................................... 14
17 EU-Konformitätserklärung.................................. 16
18 Explosionszeichnung ......................................... 293
Erklärung der Symbole auf dem
Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten,
müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maß-
nahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Achtung! Das Nichtbeachten der an dem
Produkt angebrachten Sicherheitszeichen
und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten
der Sicherheits- und Betriebshinweise kann
zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod
führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Sicherheitshandschuhe tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden
Einsatzwerkzeugen fern
Stellen Sie sicher, dass andere Personen
ausreichend Sicherheitsabstand einhalten.
Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen
aus. Das Produkt darf nur unter trockenen
Umgebungsbedingungen stationiert, gela-
gert und betrieben werden.
Wartungs-, Umrüst-, Einstell- und Reini-
gungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Mo-
tor und entferntem Akku durchführen.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei lau-
fendem Motor.
Geöffnet
Verriegelt
Fadenstärke/Schnittkreis
Winkeleinstellung
Garantierter Schallleistungspegel des Pro-
dukts.
Lithium-Ionen Akku
Das Produkt entspricht den geltenden euro-
päischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbi-
schen Richtlinien.
1 Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
Unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
DE | 5www.scheppach.com
background
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und enthält
wichtige Hinweise für den sicheren, fachgerechten und
wirtschaftlichen Betrieb. Beachten Sie zusätzlich die gel-
tenden nationalen Vorschriften. Lesen Sie alle Bedien-
und Sicherheitshinweise vor der Nutzung sorgfältig durch
und verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben. Be-
wahren Sie die Anleitung auf und geben Sie diese bei
Weitergabe des Produktes mit.
2 Produktbeschreibung (Abb. 1 - 8)
1. Oberer Handgriff
2. Einschaltsperre
3. Zusatzhandgriff
3a. Kreuzschlitzschraube
4. Schraubhülse (Längenverstellung)
5. Teleskoprohr
6. Spulenkapsel
6a. Entriegelung
6b. Deckel
7. Druckknopf (Zusatzhandgriff)
8. Akku-Aufnahme
9. Ein-/Ausschalter
10. Verriegelung (Schnittwinkel)
11. Abstandsrolle
12. Schutzabdeckung
12a. Kreuzschlitzschraube
13. Distanzbügel (Blumenschutz)
14. Fadenschneider
15. Motorkopf
16. Fadenspule
17. Arretier-Knopf (Fadenspule)
18. Fadenauslass-Öse
19. Akku*
20. Entriegelungstaste (Akku)
* = nicht im Lieferumfang enthalten!
3 Lieferumfang (Abb. 1)
Pos. Anzahl Bezeichnung
3. 1 x Zusatzhandgriff (vormontiert)
11. 1 x Abstandsrolle
12. 1 x Schutzabdeckung
12a. 1 x Kreuzschlitzschraube
16. 2 x Fadenspule (1 x vormontiert)
1 x Kreuzschlitzschraubendreher
1 x Akku-Rasentrimmer
1 x Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist nur zum Schneiden von Gras in Gärten
und entlang von Beeträndern geeignet.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
rufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Be-
nutzer und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Betriebs-
anleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzube-
hör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Erklärung der Signalwörter in der
Betriebsanleitung
GEFAHR
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit-
telbar bevorstehenden Gefährdungssituation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder
mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli-
chen Gefährdungssituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, Sachschäden am Pro-
dukt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben
könnte.
6 | DE www.scheppach.com
background
5 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elekt-
rowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
und Motorsensen
WICHTIG
VOR GERAUCH SORGFÄLTIG LESEN
FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN
Unterweisung
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit den Stellteilen und der sachgemäßen
Verwendung dem Produkt vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anwei-
sungen nicht vertraut sind, oder Kindern die Verwen-
dung des Produkts. Örtlich geltende Vorschriften kön-
nen das Alter des Benutzers beschränken.
c) Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für
Unfälle oder Gefährdungen anderer Personen oder Ih-
res Eigentums verantwortlich ist.
Vorbereitung
a) Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtun-
gen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tau-
schen Sie diese gegebenenfalls aus.
b) Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn Menschen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Betrieb
1. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
2. Benutzen Sie das Produkt nicht barfuß oder mit San-
dalen. Benutzen Sie festes Schuhwerk und lange Ho-
sen.
3. Der Gebrauch des Produkts bei Gewitter ist verboten -
Blitzschlaggefahr!
4. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
5. Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekten
Schutzeinrichtungen oder ohne Sicherheitseinrich-
tungen.
6. Vor und nach dem Einschalten Hände und Füße nicht
in den Bereich des rotierenden Werkzeugs bringen.
7. Schalten Sie das Produkt aus und entfernen Sie den
Akku.
Wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen.
Wenn Sie Blockierungen entfernen.
Wenn Sie das Produkt kontrollieren, es reinigen,
warten oder Einstellungen vornehmen.
Wenn Fremdkörper in das Produkt gelangen, bei
ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen
(überprüfen Sie vor Neustart das Produkt auf
Schäden).
8. Vor und nach dem Einschalten Hände und Füße nicht
in den Bereich des rotierenden Werkzeugs bringen.
9. Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Instandhaltung und Aufbewahrung
a) Das Produkt ist von der Stromversorgung zu trennen
(d. h. die herausnehmbaren Akkus entfernen), bevor
die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
b) Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht vom
Hersteller empfohlen wurde. Dies kann zu elektri-
schem Schlag oder Feuer führen.
c) Überprüfen und warten Sie das Produkt regelmäßig
auf Beschädigungen. Lassen Sie das Produkt nur in
einer Vertragswerkstatt instand setzen.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
5.1 Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Ersetzen Sie niemals eine nichtmetallische
Schneideinrichtung durch eine metallische
Schneideinrichtung.
b) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Werk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
c) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
d) Seien Sie immer trittsicher und gehen Sie, rennen
oder laufen Sie nicht bei der Verwendung des Pro-
dukts.
WARNUNG
Warten Sie, bis alle Teile des Produkts vollständig zum
Stillstand gekommen sind, schalten Sie das Produkt
aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie sie berüh-
ren.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
DE | 7www.scheppach.com
background
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü-
len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus kön-
nen sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la-
den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe-
nen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder La-
den außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö-
hen.
Service
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte
ACHTUNG
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise in
der Betriebsanleitung aller kompatiblen Produkte, die
Sie verwenden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Akkus nur im Innenbereich auf,
weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu re-
duzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit star-
ker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku
und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden
abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine
mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses und es können
Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen
Sie für Frischluft und nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht vom
Hersteller empfohlen wurde. Dies kann zu elektri-
schem Schlag oder Feuer führen.
Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe-
ner Gehörschutz getragen wird.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be-
triebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be-
dient wird.
WARNUNG
Bei längeren Arbeiten kann es aufgrund von Vibratio-
nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durchblu-
tungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen.
Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei
der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen
anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden
nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erschei-
nen dadurch extrem blass. Der häufige Gebrauch von
vibrierenden Produkten kann bei Personen, deren
Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabeti-
ker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer-
ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
8 | DE www.scheppach.com
background
WARNUNG
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
Hinweise zum Aufladen und der korrekten
Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ih-
res Akkus und Ladegeräts der 20V IXES Serie
gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung
zum Ladevorgang und weitere Informationen
finden Sie in dieser separaten Bedienung.
6 Technische Daten
Akku-Rasentrimmer C-LT300-X
Bemessungsspannung 20 V
Leerlaufdrehzahl n
0
6500 min
-1
Schnittkreis 300 mm
Fadenspule einzeilig
Fadenstärke 1,6 mm
Fadenlänge 4 m
Schneidkopf Neigungs-
verstellung
0-90°
Höhenverstellung bis zu 270 mm
Gewicht (ohne Akku) 2,49 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
WARNUNG
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesund-
heit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tra-
gen Sie und Personen, die sich in der Nähe befinden
bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden nach einem
genormten Messverfahren ermittelt.
Geräuschkennwerte
Schalldruck L
pA
76,3 dB
Schallleistung L
wA
88,7 dB
Messunsicherheit K
wA
2,03 dB
Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung)
Vibration a
h
2,03 m/s
2
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der ange-
gebene Geräuschemissionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ande-
ren verwendet werden.
Der angegebene Geräuschemissionswert und der ange-
gebene Schwingungsgesamtwert können auch zu einer
vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet wer-
den.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen und der Schwin-
gungsemissionswert können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, ab-
hängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbeson-
dere, welche Art von Werkstück bearbeitet
wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7 Auspacken
WARNUNG
Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro-
dukt vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt
angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
8 Montage
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Wenn ein unvollständig montiertes Produkt benutzt
wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen wer-
den.
Benutzen Sie das Produkt erst, wenn es vollständig
montiert wurde.
Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrolle durchfüh-
ren, um zu prüfen, ob das Produkt vollständig ist
und keine beschädigten oder abgenutzten Bauteile
enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müs-
sen intakt sein.
DE | 9www.scheppach.com
background
WARNUNG
Verwenden Sie Ihr Produkt nicht, bevor diese nicht voll-
ständig entsprechend den Anleitungen zusammenge-
baut und installiert ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
8.1 Schutzabdeckung (12) montieren
(Abb. 2)
1. Schieben Sie die Schutzabdeckung (12) in die Aus-
sparungen am Motorkopf (15).
Die Schutzabdeckung (12) rastet hörbar ein.
2. Schrauben Sie die Schutzabdeckung (12) mit der
Kreuzschlitzschraube (12a) fest.
Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Kreuzschlitzschraubendreher.
8.2 Distanzbügel (13) montieren
(Abb. 1)
Hinweis:
Der Distanzbügel hält nicht zu schneidende Pflanzen und
Stämme von der Schneideinrichtung fern.
1. Montieren Sie den Distanzbügel (13) vorne am Motor-
kopf (15).
8.3 Abstandsrolle (11) montieren
(Abb. 3, 8)
Rasenkantentrimmen:
1. Bringen Sie die Abstandsrolle (11) am Motorkopf (15)
an.
Sie rastet hörbar ein.
Gras schneiden/Produkt transportieren:
1. Bringen Sie die Abstandsrolle (11) an der Schutzab-
deckung (12) an.
Sie rastet hörbar ein.
9 Bedienung
Der handgeführte und tragbare Akku-Rasentrimmer be-
sitzt als Schneideinrichtung eine Fadenspule mit vollauto-
matischer Nachstellung. Zusätzlich ist das Produkt mit ei-
nem verstellbarem Neigungswinkel, verstellbarem Teles-
koprohr und einem Distanzbügel ausgestattet. Zum
Schutz des Anwenders ist das Produkt mit einer Schutz-
abdeckung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
WARNUNG
Überprüfen Sie die Sicherheitseinrichtungen regelmä-
ßig vor jeder Inbetriebnahme. Defekte Sicherheitsein-
richtungen können zu schweren Verletzungen führen!
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur,
während des Arbeitens 50°C nicht überschreitet und
20°C nicht unterschreitet.
ACHTUNG
Das Produkt ist Teil der 20V IXES Serie und darf nur
mit Akkus dieser Serie betrieben werden. Akkus dürfen
nur mit Ladegeräten dieser Serie geladen werden. Be-
achten Sie hierbei die Angaben des Herstellers.
9.1 Akku (19) in die Akku-Aufnahme (8)
einsetzen/entnehmen (Abb. 4)
Akku einsetzen
1. Schieben Sie den Akku (19) in die Akku-Aufnahme
(8). Der Akku (19) rastet hörbar ein.
Akku entnehmen
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (20) des Akkus
(19) und ziehen Sie ihn aus der Akku-Aufnahme (8).
9.2 Produkt ein-/ausschalten (Abb. 1)
Einschalten
Hinweise:
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Produkt
keine Gegenstände berührt.
Hinweis:
Halten Sie das Produkt während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten
Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ih-
rem Arbeitsplatz fern.
1. Zum Einschalten betätigen Sie die Einschaltsperre (2)
und drücken dann den Ein-/Ausschalter (9).
Hinweis:
Es ist nicht nötig, die Einschaltsperre nach dem Start des
Produkts betätigt zu halten. Die Einschaltsperre soll ein
versehentliches Starten des Produkts verhindern.
Ausschalten
1. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (9)
los.
Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
VORSICHT
Nach dem Ausschalten läuft das Produkt nach. Warten
Sie, bis das Produkt vollständig zum Stillstand gekom-
men ist.
10 | DE www.scheppach.com
background
9.3 Überlastschutz
Hinweis:
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
9.4 Einstellungen am Produkt
9.4.1 Zusatzhandgriff (3) verstellen (Abb. 5)
Hinweise:
Sie können den Zusatzhandgriff in verschiedene Positio-
nen bringen.
Stellen Sie den Zusatzhandgriff so ein, dass die Spulen-
kapsel in der Arbeitshaltung leicht nach vorne geneigt ist.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Produkt nur mit montiertem Zusatz-
handgriff.
1. Betätigen Sie den Druckknopf (7) am Zusatzhandgriff
(3). Halten Sie ihn gedrückt, um den Zusatzhandgriff
(3) einzustellen.
2. Um den Zusatzhandgriff (3) zu arretieren, lassen Sie
den Druckknopf (7) los.
Die in der Halterung integrierten Raststufen fixieren
den Zusatzhandgriff (3) und verhindern ein ungewoll-
tes Verstellen des Zusatzhandgriffes (3).
Hinweis:
Der Zusatzhandgriff ist am Produkt um 360° drehbar und
kann in jede gewünschte/benötigte Position gebracht wer-
den.
1. Öffnen Sie hierfür die zwei Kreuzschlitzschrauben
(3a) am Zusatzhandgriff (3).
Verwenden Sie den mitgelieferten Kreuzschlitzschrau-
benzieher.
2. Drehen Sie den Zusatzhandgriff (3) in die gewünschte
Position.
3. Ziehen Sie die zwei Kreuzschlitzschrauben (3a) wie-
der an.
9.4.2 Höhe verstellen (Abb. 1)
Hinweis:
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Produkt auf Ihre
individuelle Größe einzustellen.
1. Lösen Sie die Schraubhülse (4).
2. Bringen Sie das Teleskoprohr (5) auf die gewünschte
Länge und schrauben Sie die Schraubhülse (4) wie-
der fest.
9.4.3 Schnittwinkel verstellen (Abb. 6)
Mit verändertem Schnittwinkel können Sie auch an unzu-
gänglichen Stellen trimmen, z. B. unter Bänken und Vor-
sprüngen.
Es sind 6 Stellungen möglich.
1. Drehen Sie die Verriegelung (10) am Motorkopf (15)
auf und neigen Sie das Teleskoprohr (5).
2. Drehen Sie die Verriegelung (10) anschließend auf
um die Verriegelung (10) zu arretieren.
Funktion als Rasentrimmer:
Schnittwinkelposition 1 – 5
Funktion als Rasenkantentrimmer:
Schnittwinkelposition 6
9.5 Fadenspule (16) austauschen
(Abb. 1, 7)
1. Öffnen Sie die Spulenkapsel (6), indem Sie gleichzei-
tig die beiden Entriegelungen (6a) an der Spulenkap-
sel (6) drücken.
2. Nehmen Sie den Deckel (6b) der Spulenkapsel (6) ab
und nehmen Sie die Fadenspule (16) heraus.
3. Ziehen Sie das Fadenende der Fadenspule (16) aus
der Fadenauslass-Öse (18).
4. Fädeln Sie das Fadenende der neuen Fadenspule
(16) durch die Fadenauslass-Öse (18).
5. Setzen Sie die neue Fadenspule in die Spulenkapsel
(6) ein.
Die Seite der Fadenspule, auf der die Laufrichtung
durch Pfeile angegeben ist, muss nach dem Einset-
zen sichtbar sein.
6. Betätigen Sie den Arretier-Knopf (17). Die in der Spu-
lenkapsel (6) integrierten Raststufen rutschen in die
Raststufen der Fadenspule (16) und verhindern ein
ungewolltes Verstellen.
7. Setzen Sie den Deckel (6b) wieder auf die Spulenkap-
sel (6) auf.
Achten Sie darauf, dass die Entriegelungen (6a) am
Deckel (6b) dabei genau in die Aussparungen an der
Spulenkapsel (6) passen. Sie rasten hörbar ein.
8. Ziehen Sie an dem Fadenende und drücken Sie im-
mer wieder den Arretier-Knopf (17), bis das Fadenen-
de circa 1 cm über den Fadenschneider (14) heraus-
steht.
9.6 Schneidfaden verlängern
(Abb. 1, 7)
Ihr Produkt ist mit einer Schneidfaden-Vollautomatik aus-
gerüstet.
Der Faden verlängert sich automatisch bei jedem Ein-
schaltvorgang. Damit die Fadenverlängerungs-Automatik
korrekt funktioniert, muss die Fadenspule (16) zum Still-
stand gekommen sein, bevor Sie das Produkt einschal-
ten.
Sollten der Faden anfangs länger sein als der Schnittkreis
vorgibt, wird er durch den Fadenschneider (16) automa-
tisch auf die richtige Länge gekürzt.
Hinweis:
Kontrollieren Sie den Nylonfaden regelmäßig auf Beschä-
digung und ob der Schneidfaden noch die durch den Fa-
denschneider vorgegebene Länge aufweist.
Wenn kein Fadenende sichtbar ist:
1. Erneuern Sie die Fadenspule (16) wie unter 9.5 be-
schrieben.
Fadenlänge manuell einstellen:
1. Ziehen Sie leicht am Fadenende und drücken Sie,
ggf. mehrmals, den Arretier-Knopf (17), bis das Fade-
nende etwas über den Fadenschneider (16) heraus-
steht.
DE | 11www.scheppach.com
background
10 Arbeitshinweise
Hinweis:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Produkt ist
nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich
ggf. an Ruhezeiten.
Halten Sie das Produkt während der Arbeit mit beiden
Händen fest. Greifen Sie beide Handgriffe.
Der Gebrauch des Produkts bei Gewitter ist verboten -
Blitzschlaggefahr!
Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
Produkt einschalten und erst dann an das zu bearbei-
tende Material heranführen.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Produkt aus.
Lassen Sie das Produkt die Arbeit verrichten.
Gras lässt sich am besten schneiden, wenn es tro-
cken und nicht zu hoch ist.
Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen
(Steine, Mauern, Lattenzäune usw.).
10.1 Gras schneiden (Abb. 8)
Hinweis:
Die Abstandsrolle wird für das Grasschneiden nicht benö-
tigt.
1. Bringen Sie die Abstandsrolle (11) an der Schutzab-
deckung (12) an.
Sie rastet hörbar ein.
2. Schneiden Sie Gras, indem Sie das Produkt nach
rechts und links schwenken.
3. Schneiden Sie langsam und halten Sie beim Schnei-
den das Produkt um ca. 30° nach vorn geneigt.
4. Schneiden Sie langes Gras schichtweise von oben
nach unten.
10.2 Rasenkantentrimmen (Abb. 3)
Um die Kanten von Rasen und Beeten zu schneiden,
kann der Rasentrimmer auf folgende Weise umfunktio-
niert werden:
1. Stellen Sie den Schnittwinkel wie unter 9.4.3 beschrie-
ben ein.
2. Bringen Sie die Abstandsrolle (11) am Motorkopf (15)
an.
Sie rastet hörbar ein.
3. Auf diese Weise hat man den Rasentrimmer zu einem
Kantenschneider umfunktioniert, mit dem man Verti-
kalschnitte des Rasens ausführen kann.
4. Führen Sie beim Kantenschneiden das Produkt auf
dem Kantenrad.
5. Um das Produkt wieder umzubauen, gehen Sie in um-
gekehrter Reihenfolge vor.
Zum Trimmen von Rasenkanten führen Sie das Produkt
langsam an den Rasenkanten entlang.
11 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur
originale Ersatzteile.
WARNUNG
Nicht fachgerechte Wartung- oder Reini-
gungsarbeiten können Verletzungen verursa-
chen!
WARNUNG
Bei Reinigungs-, Instandsetzungs- und Wartungsar-
beiten kann das Produkt unerwartet starten und da-
durch zu Verletzungen und Verbrennungen führen.
Schalten Sie das Produkt aus.
Entfernen Sie den Akku.
Lassen Sie das Produkt auskühlen.
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
11.1 Reinigung
1. Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Spritzen Sie das Produkt nie mit Wasser ab.
3. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
4. Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
5. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Pro-
duktinnere gelangen kann.
11.2 Wartung
1. Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
2. Tauschen Sie aus Sicherheitsgründen jedes beschä-
digte oder gerissene Einsatzwerkzeug aus.
3. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtun-
gen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tau-
schen Sie diese gegebenenfalls aus.
11.2.1 Spulenkapsel (6) austauschen
(Abb. 1, 7)
1. Öffnen Sie die Spulenkapsel (6), indem Sie gleichzei-
tig die beiden Entriegelungen (6a) an der Spulenkap-
sel (6) drücken.
2. Nehmen Sie den Deckel der Spulenkapsel (6) ab und
nehmen Sie die Fadenspule (16) heraus.
3. Ziehen Sie das Fadenende der Fadenspule (16) aus
der Fadenauslass-Öse (18).
12 | DE www.scheppach.com
background
4. Öffnen Sie die Innensechskantschraube mit einem In-
nensechskantschlüssel 5 mm (nicht zwingend im Lie-
ferumfang enthalten).
5. Tauschen Sie die Spulenkapsel (6) aus und montieren
Sie sie mit der Innensechskantschraube.
6. Setzen Sie die Fadenspule (16) ein. Gehen Sie hier
wie unter 9.5 beschrieben vor.
12 Lagerung und Transport
WARNUNG
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen.
Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Motor aus.
Lassen Sie den Motor auskühlen.
Entnehmen Sie den Akku.
12.1 Produkt transportieren
1. Bringen Sie die Abstandsrolle (11) an der Schutzab-
deckung (12) an.
Sie rastet hörbar ein.
2. Kippen Sie das Produkt nach hinten.
3. Über die Abstandsrolle (11) können Sie das Produkt
verfahren.
12.2 Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
1. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung
(z. B. Überwinterung) aus dem Produkt.
2. Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf Schä-
den.
3. Lagern Sie den Akku im teilgeladenen Zustand.
4. Prüfen Sie bei Lagerung alle drei Monate den Ladezu-
stand des Akkus.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzu-
gänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch-
tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
bei dem Produkt auf.
13 Reparatur und
Ersatzteilbestellung
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
ACHTUNG
Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge-
haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder
durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verur-
sacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder eine autori-
sierte Fachkraft. Entsprechendes gilt auch für Zubehör-
teile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-
Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titel-
seite.
13.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge-
macht werden:
Modellbezeichnung
Artikelnummer
Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör
Akku SBP2.0 Artikel–Nr.: 7909201708
Akku SBP4.0 Artikel–Nr.: 7909201709
Ladegerät SBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201710
Ladegerät SBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201711
Ladegerät SDBC2.4A Artikel-Nr.: 7909201712
Ladegerät SDBC4.5A Artikel-Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikel-Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikel-Nr.: 7909201721
14 Entsorgung und
Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräte
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer ge-
trennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufüh-
ren!
Altbatterien, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind,
müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen wer-
den! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz
geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä-
ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga-
be verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden
Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
DE | 13www.scheppach.com
background
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit ei-
ner Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neuge-
rätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abge-
ben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle
in Ihrer Nähe zuführen.
Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der
Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweili-
gen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes
durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann
dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerä-
tes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Set-
zen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Her-
stellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Län-
dern der Europäischen Union installiert und verkauft
werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union können davon abweichende Bestimmun-
gen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten gelten.
Hinweise zu Lithium-Ion-Batterien
Batterien vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
Werfen Sie den Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschä-
digte Batterien können der Umwelt und Ihrer Gesund-
heit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Verordnung (EU) 2023/1542 recycelt werden.
Geben Sie die Batterie und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Batterien im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie die Batterie nicht.
Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschrif-
ten. Geben Sie Batterien an einer Altbatteriesammel-
stelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lo-
kalen Müllentsorger.
15 Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt sich nicht star-
ten.
Die Akkuleistung ist zu schwach. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie den Akku in die Akku-Aufnahme.
Der Akku rastet hörbar ein.
Ein-/Ausschalter defekt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Motor defekt.
Produkt arbeitet mit Unterbre-
chungen.
Interner Wackelkontakt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Ein-/Ausschalter defekt.
Starke Vibration, laute Geräu-
sche.
Schneidvorrichtung verschmutzt. Schneidvorrichtung reinigen.
Motor defekt. Wenden Sie sich an unseren Servicedienst.
Schlechtes Schneidergebnis. Fadenspule hat nicht genügend
Schneidfaden.
Schneidfaden verlängern/Fadenspule auswech-
seln.
Schneidvorrichtung verschmutzt. Schneidvorrichtung reinigen.
Die Akkuleistung ist zu schwach. Laden Sie den Akku auf.
16 Garantiebedingungen –
Scheppach 20V IXES Serie
Revisionsdatum 25.04.2024
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskont-
rolle. Sollte ein Produkt dennoch nicht einwandfrei funkti-
onieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an
unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Ad-
resse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die
nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlo-
se Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzli-
chen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private
Endverbraucher) von neuen Produkten. Die gesetzli-
chen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zu-
ständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen
Produkt, die auf einem Material- oder Herstellungsfeh-
ler beruhen. Treten während des Garantiezeitraums
Material- oder Herstellungsfehler auf, so gewährt der
14 | DE www.scheppach.com
background
Hersteller als Garantiegeber im Rahmen dieser Ga-
rantie eine der nachfolgenden Leistungen nach seiner
Wahl:
Kostenfreie Reparatur der Ware
Kostenfreier Austausch der Ware gegen einen
gleichwertigen Artikel (ggf. auch Austausch mit ei-
nem Nachfolgemodell, sofern die ursprüngliche
Ware nicht mehr verfügbar ist).
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum
über. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte be-
stimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wur-
den. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande,
wenn das Produkt innerhalb der Garantiezeit in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwen-
det wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspru-
chung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen
sind:
Schäden am Produkt, die durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installa-
tion, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung
oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicher-
heitsbestimmungen oder durch Einsatz des Pro-
duktes unter ungeeigneten Umweltbedingungen
sowie durch mangelnde Pflege und Wartung ent-
standen sind.
Schäden am Produkt, die durch missbräuchliche
oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B.
Überlastung des Produktes oder Verwendung von
nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Produkt (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie
z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
Schäden am Produkt oder an Teilen des Produk-
tes, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen
(betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden
und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
Mängel am Produkt, die durch Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verur-
sacht wurden, die keine Originalteile sind oder
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Produkte, an denen Veränderungen oder Modifi-
kationen vorgenommen wurden.
Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaf-
fenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit
des Produkts unerheblich sind.
Produkte an denen eigenmächtig Reparaturen
oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht
autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
Wenn die Kennzeichnung am Produkt bzw. die
Identifikationsinformationen des Produktes (Ma-
schinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
Produkte, die eine starke Verschmutzung aufwei-
sen und daher vom Servicepersonal abgelehnt
werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden
sind von dieser Garantieleistung generell ausge-
schlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 5 Jahre (12 Monate
bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum
des Produktes. Maßgeblich ist das Datum auf dem
Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen je-
weils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben
werden. Die Geltendmachung von Garantieansprü-
chen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlos-
sen. Die Reparatur oder der Austausch des Produktes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit
noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leis-
tung für das Produkt oder für etwaige eingebaute Er-
satzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz ei-
nes Vor-Ort-Services. Eine Inanspruchnahme der Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass dem Hersteller als
Garantiegeber auf dessen Verlangen hin die Prüfung
des Garantiefalls durch Einschicken der Ware ermög-
licht wird. Es ist darauf zu achten, dass Beschädigun-
gen auf dem Transportwerg durch eine entsprechen-
de Verpackung vermieden werden. Das betroffene
Produkt ist in gesäubertem Zustand zusammen mit ei-
ner Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Anga-
ben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung -
der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden.
Wird ein Produkt unvollständig, ohne den kompletten
Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör
wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das
Produkt ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung
erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Produkte
können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei
nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der
Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transport-
kosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.)
an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte
Produkt mit einer kurzen Beschreibung der Störung
per organisierter Rücksendung oder - im Reparaturfall
außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend fran-
kiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpa-
ckungs- und Versandrichtlinien, an die unten angege-
bene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie
bitte, dass Ihr Produkt (modellabhängig) bei Rück-
lieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen
Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center
eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass
Beschädigungen am reklamierten Produkt auf dem
Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Re-
paratur / Austausch senden wir das Produkt frei an
Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder aus-
getauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufprei-
ses des mangelhaften Produkts erstattet werden, wo-
bei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Ver-
schleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen
gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und
sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Verlängerung der Garantiezeit auf 10 Jahre:
Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlänge-
rung von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach
20V Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für
diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenom-
men hiervon sind Batterien / Akkus, Ladegeräte und
Zubehör. Diese Garantieverlängerung können Sie in
Anspruch nehmen, indem Sie Ihr Scheppach-Produkt
aus diesem Bereich bis spätestens 30 Tage ab Kauf-
DE | 15www.scheppach.com
background
datum online unter https://garantie.scheppach.com re-
gistrieren. Nach erfolgreicher Online-Registrierung er-
halten Sie die Bestätigung für die artikelbezogene Ga-
rantieverlängerung.
6. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches
kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular
auf unserer Homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Bitte senden Sie uns keine Produkte ohne vorheri-
ge Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem
Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen
ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center
zwingende Voraussetzung. Garantieansprüche
müssen vor Ablauf der Garantiefrist innerhalb von 14
Tagen nach Feststellung des Mangels geltend ge-
macht werden. Dafür ist der Original-Kaufbeleg und
ggf. die Bestätigung der artikelbezogenen Garantie-
verlängerung notwendig.
7. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Rekla-
mationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang
in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen
die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden,
so informieren wir Sie rechtzeitig.
8. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte,
an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b)
alle modellabhängigen Verschleißteile (unter anderem
Riemen, Sägeblätter, Einsatzwerkzeuge, Schleifschei-
ben, Filter, Kohlebürsten etc., siehe Bedienungsanlei-
tung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind
tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepo-
len beschädigte Batterien bzw. Akkus.
9. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht
oder nicht mehr erfasste Produkte reparieren wir ge-
gen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-
Center können Sie die defekten Produkte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-
Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfrei-
gabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine
weitere Bearbeitung.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktu-
ellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und kön-
nen ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) ent-
nommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deut-
sche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Deutschland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voran-
meldung behalten wir uns jederzeit vor.
17 EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier
beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Marke: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: AKKU-RASENTRIMMER
C-LT300-X
Art.-Nr. 5910904900
EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-
füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte Normen:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsbevollmächtigter:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
16 | DE www.scheppach.com
background
Table of contents
1 Introduction ........................................................ 17
2 Product description (fig. 1 - 8)............................ 18
3 Scope of delivery (Fig. 1) ................................... 18
4 Proper use.......................................................... 18
5 Safety instructions.............................................. 18
6 Technical data.................................................... 20
7 Unpacking .......................................................... 21
8 Assembly............................................................ 21
9 Operation ........................................................... 21
10 Working instructions........................................... 23
11 Cleaning and maintenance ................................ 23
12 Storage and transport ........................................ 24
13 Repair and ordering spare parts ........................ 24
14 Disposal and recycling ....................................... 25
15 Troubleshooting ................................................. 25
16 Warranty conditions - Scheppach 20V IXES se-
ries ..................................................................... 26
17 EU Declaration of Conformity............................. 27
18 Exploded view.................................................... 293
Explanation of the symbols on the
product
Symbols are used in this manual to draw your attention to
potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warn-
ings themselves will not rectify a hazard and cannot re-
place proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe
the operating manual and safety instruc-
tions!
Attention! Failure to observe the safety signs
and warning information affixed to the prod-
uct and failure to observe the safety and op-
erating manual can result in serious injury or
even death.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves!
Wear sturdy footwear!
Keep hands and feet away from the rotating
parts of the tool
Make sure that other persons maintain a
sufficient safety distance.
Do not expose the product to rain. The prod-
uct may only be stationed, stored and oper-
ated in dry ambient conditions.
Only carry out maintenance, modification,
adjustment and cleaning work when the mo-
tor is switched off and the battery is re-
moved.
Danger due to parts flying off while the en-
gine is running.
Open
Locked
Thread thickness / cutting circle
Angle setting
Guaranteed sound power level of the prod-
uct.
Lithium-ion battery
The product complies with the applicable
European directives.
The product complies with the applicable
Serbian directives.
1 Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
Improper handling
Non-compliance with the operating manual
Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
Installing and replacing non-original spare parts
GB | 17www.scheppach.com
background
Improper use
Note:
The operating manual is part of the product and contain
important information for safe, proper and economical op-
eration. Please also observe the applicable national regu-
lations. Read all operating and safety instructions careful-
ly before use and only use the product as described.
Keep the manual and pass it on when you give the prod-
uct to someone else.
2 Product description (fig. 1 - 8)
1. Top handle
2. Switch lock
3. Additional handle
3a. Phillips screw
4. Threaded sleeve (length adjustment)
5. Telescopic tube
6. Coil capsule
6a. Unlocking
6b. Cover
7. Pushbutton (additional handle)
8. Battery mount
9. On/off switch
10. Locking (cutting angle)
11. Spacer roller
12. Protective cover
12a. Phillips screw
13. Spacer bar (flower guard)
14. Thread cutter
15. Motor head
16. Thread coil
17. Locking button (thread coil)
18. Thread outlet eyelet
19. Battery*
20. Release button (battery)
* = not included in the scope of delivery!
3 Scope of delivery (Fig. 1)
Item QuantityDesignation
3. 1 x Additional handle (pre-fitted)
11. 1 x Spacer roller
12. 1 x Protective cover
12a. 1 x Phillips screw
16. 2 x Thread coil (1 x pre-fitted)
1 x Phillips screwdriver
1 x Cordless strimmer
1 x Operating manual
4 Proper use
The product is only suitable for cutting grass in gardens
and along the edges of flower beds.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user, not the manu-
facturer, is responsible for damages or injuries of any type
resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modifications of the product.
The product may only be operated with original parts and
original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specifications of
the manufacturer, as well as the dimensions specified in
the technical data, must be observed.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
Explanation of the signal words in
the operating manual
DANGER
Signal word to indicate an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in death or serious injury.
CAUTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in minor or moderate injury.
ATTENTION
Signal word to indicate a potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, could re-
sult in product or property damage.
5 Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
18 | GB www.scheppach.com
background
Safety instructions for grass trimmers
and brush cutters
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR YOUR RECORDS
Instructions
a) Read through the operating instructions carefully. Fa-
miliarise yourself with the control devices and the
proper use of the product.
b) Never allow persons who are not familiar with these
instructions or children to use the product. Local reg-
ulations may restrict the age of the user.
c) Note that the operator or user is responsible for acci-
dents or hazards to other people or their property.
Preparation
a) Check the covers and protective devices for damage
and correct seating. Replace them if necessary.
b) Never operate the product while people, especially
children, or animals are nearby.
Operation
1. Always wear safety goggles.
2. Do not use the product barefoot or with sandals. Wear
sturdy footwear and long trousers.
3. Do not use the product in a thunderstorm - Danger of
lightning strike!
4. Only work in daylight or with good, artificial lighting.
5. Never operate the product with defective Protective
devices or without safety devices.
6. Do not put your hands or feet in the area of the rotat-
ing tool before or after switching on.
7. Switch off the product and remove the battery.
When you are leaving the product unattended.
when removing blockages.
when checking or maintaining the product, it is
raining or when making adjustments;
when foreign bodies get into the product, in the
event of unusual noises or vibrations (check the
product for damage before restarting).
8. Do not put your hands or feet in the area of the rotat-
ing tool before or after switching on.
9. Ventilation openings must always be free.
Maintenance and storage
a) Disconnect the product from the power supply (i.e. re-
move the removable batteries) before carrying out
maintenance or cleaning work.
b) Do not use accessories that are not recommended
by the manufacturer. This can lead to electric shock
or fire.
c) Check the product regularly for damage and maintain
it regurlarly. Have the product serviced only at an au-
thorised repair centre.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
5.1 Additional safety instructions
a) Never replace a non-metallic cutting device with a me-
tallic one.
b) Avoid abnormal postures. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
tool in unexpected situations.
c) Always maintain good footing on inclines.
d) Always tread carefully and walk, never run or sprint
when using the product.
WARNING
Wait until all parts of the product have come to a com-
plete stop, switch off the product and remove the bat-
tery before touching them.
Using and handling the rechargeable tool
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to an-
other. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behaviour resulting in fire, explo-
sion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
GB | 19www.scheppach.com
background
Special safety instructions for battery-powered
devices
ATTENTION
Observe the safety instructions and notes in the operat-
ing instructions of all compatible products you use.
Make sure the device is switched off before insert-
ing the battery. Inserting a battery into an electric tool
that is switched on can cause accidents.
Only charge your batteries indoors because the
battery charger is only intended for this purpose.
Danger due to electric shock.
To reduce the risk of electric shock, unplug the
battery charger from the wall socket before clean-
ing.
Do not expose the battery to strong sunlight for a
long time and do not place it on radiators. Heat
damages the battery and there is a risk of explosion.
Allow a heated battery to cool down before
charging.
Do not open the battery and avoid mechanical
damage to the rechargeable battery. There is a risk
of short-circuiting and vapours may escape that irritate
the respiratory tract. Make sure you get fresh air and
seek additional medical help.
Do not use accessories that are not recommended
by the manufacturer. This can lead to electric shock
or fire.
Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
Damage to hearing if the stipulated hearing protection
is not worn.
Residual risks can be minimised if the "Safety Instruc-
tions" and the "Intended Use" together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
Use the product in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your
product provides optimum performance.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
WARNING
This power tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the power tool.
WARNING
In case of extended working periods, the operating per-
sonnel may suffer circulatory disturbances in their
hands (vibration white finger) due to vibrations.
Raynaud's syndrome is a vascular disease that causes
the small blood vessels on the fingers and toes to
cramp in spasms. The affected areas are no longer
supplied with sufficient blood and therefore appear ex-
tremely pale. The frequent use of vibrating products can
cause nerve damage in people whose circulation is im-
paired (e.g. smokers, diabetics).
If you notice unusual adverse effects, stop working im-
mediately and seek medical advice.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
WARNING
Follow the safety and charging instructions
and correct usage given in the instruction
manual of your 20V IXES Series battery and
charger. A detailed description of the
charging process and further information are
provided in this separate manual.
6 Technical data
Cordless strimmer C-LT300-X
Rated voltage 20V
Idle speed n
0
6500 rpm
Cutting circle 300 millimeters
Thread coil Single-line
Thread count 1.6 millimeters
Thread length 4 m
Cutting head tilt adjust-
ment
0-90°
Height adjustment Up to 270 mm
Weight (without battery) 2.49 kg
Subject to technical changes!
Noise and vibration
WARNING
Noise can have serious effects on your health. If the
machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable
hearing protection for you and persons in the vicinity.
The noise and vibration values have been determined
through a standardised measurement process.
Noise data
Sound pressure L
pA
76.3 dB
Sound power L
wA
88.7 dB
Measurement uncertainty K
wA
2.03 dB
20 | GB www.scheppach.com
background
Vibration parameters (hand/arm vibration)
Vibration a
h
2.03 m/s
2
Measurement uncertainty K 1.5 m/s
2
The total vibration emission values specified and the de-
vice emissions values specified have been measured in
accordance with a standardised test procedure and can
be used for comparison of one electric tool with another.
The total noise emission values specified and the total vi-
bration emission values specified can also be used for an
initial estimation of the load.
WARNING
The noise emission values and vibration
emission value can vary from the specified
values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner
in which the electric tool is used, and in par-
ticular the type of workpiece being pro-
cessed.
Try to keep the stress as low as possible. For example:
Limit working time. In doing so, all parts of the operating
cycle must be taken into account (such as times in
which the power tool is switched off or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
7 Unpacking
WARNING
The product and the packaging material are not
children's toys!
Do not let children play with plastic bags, films or
small parts! There is a danger of choking or suffo-
cating!
Open the packaging and carefully remove the product.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the product and accessory parts for transport
damage. Immediately report any damage to the trans-
port company that delivered the Product. Later claims
will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the first time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
8 Assembly
DANGER
Danger of injury!
If an incompletely assembled product is used, serious
injuries can be caused.
Do not use the product until it has been fully fitted.
Before each use, carry out a visual inspection to
check that the product is complete and does not
contain any damaged or worn components. Safety
and protective devices must be intact.
WARNING
Do not use your product until it is completely assembled
and installed according to the instructions.
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
8.1 Fitting the protective cover (12)
(Fig. 2)
1. Slide the protective cover (12) into the recesses on
the motor head (15).
The protective cover (12) clicks into place audibly.
2. Screw the protective cover (12) tight with the Phillips
screw (12a).
Use the Phillips screwdriver included in the scope of
delivery.
8.2 Fitting the spacer bar (13) (Fig. 1)
Note:
The spacer bar keeps plants and stems that cannot be
cut away from the cutting device.
1. Fit the spacer bar (13) to the front of the motor head
(15).
8.3 Fitting the spacer roller (11)
(Fig. 3, 8)
Lawn edge trimming:
1. Attach the spacer roller (11) to the motor head (15).
It engages audibly.
Cutting grass / transporting the product:
1. Attach the spacer roller (11) to the protective cover
(12).
You will hear it click into place.
9 Operation
The hand-held and portable cordless strimmer has a cut-
ting device with a thread coil with fully automatic adjust-
ment. The product is also equipped with an adjustable tilt
angle, adjustable telescopic tube and a spacer bar. To
protect the user, the product is fitted with a protective cov-
er that covers the cutting device.
GB | 21www.scheppach.com
background
WARNING
Danger of injury!
Remove the battery from the power tool before carrying
out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change, etc.) and when transporting and storing it.
There is a risk of injury if the on/off switch is operated
unintentionally.
WARNING
Check the safety equipment regularly before each start-
up. Faulty safety equipment can cause serious injuries!
ATTENTION
Make sure that the ambient temperature does not ex-
ceed 50°C and does not fall below -20°C during work.
ATTENTION
The product is part of the 20V IXES series and may on-
ly be operated with batteries of this series. Batteries
may only be charged with battery chargers of this se-
ries. Observe the manufacturer's instructions.
9.1 Inserting/removing the battery (19)
into/from the battery mount (8)
(Fig. 4)
Inserting the battery
1. Push the battery (19) into the battery mount (8). The
battery (19) clicks into place audibly.
Removing the battery
1. Press the unlock button (20) of the battery (19) and
remove it from the battery mount (8).
9.2 Switching the product on/off
(Fig. 1)
Switching on
Notes:
Before switching on, make sure that the product does not
touch any objects.
Note:
Always hold the product tight with both hands
during work. Make sure that you have a secure foot-
ing.
Remain attentive at all times when working, and keep
third parties at a safe distance from your work area.
1. To switch on, press the switch lock (2) and then press
the on/off switch (9).
Note:
It is not necessary to keep the switch lock pressed after
starting the product. The switch lock is intended to pre-
vent accidental starting of the product.
Switching off
1. To switch off, release the on/off switch (9).
Continuous operation is not possible.
CAUTION
After switching off, the product will run on. Wait until the
product has come to a complete stop.
9.3 Overload protection
Note:
In the event of overloading, the motor will switch itself off.
After a cool-down period (time varies) the motor can be
switched back on again.
9.4 Settings on the product
9.4.1 Adjusting the additional handle (3)
(Fig. 5)
Notes:
You can move the additional handle to various different
positions.
Adjust the additional handle so that the coil capsule is tilt-
ed slightly forwards in the working position.
ATTENTION
Only use the product with the additional handle fitted.
1. Press the pushbutton (7) on the additional handle (3).
Hold it down to adjust the additional handle (3).
2. To lock the additional handle (3) in place, release the
push button (7).
The locking detents integrated in the holder secure
the additional handle (3) and prevent it from moving
unintentionally.
Note:
The additional handle can be rotated 360° on the product
and can be moved to any desired/needed position.
1. To do this, loosen the two Phillips screws (3a) on the
additional handle (3).
Use the Phillips screwdriver supplied.
2. Turn the additional handle (3) to the desired position.
3. Tighten the two Phillips head screws (3a) again.
9.4.2 Adjust the height (Fig. 1)
Note:
The telescopic tube allows you to adjust the product to
suit your individual size.
1. Loosen the threaded sleeve (4).
2. Adjust the telescopic tube (5) to the desired length
and tighten the threaded sleeve (4) again.
9.4.3 Adjusting the cutting angle (Fig. 6)
By changing the cutting angle, you can also trim in inac-
cessible places, e.g. under benches and protrusions.
6 positions are possible.
1. Loosen off the locking device (10) on the motor head
(15) and tilt the telescopic tube (5).
2. Tighten the locking device (10) again to lock the
locking device (10) in place.
Function as a strimmer:
Cutting angle positions 1 – 5
22 | GB www.scheppach.com
background
Function as a lawn edge trimmer:
Cutting angle position 6
9.5 Replacing the thread coil (16)
(Fig. 1, 7)
1. Open the coil capsule (6) by simultaneously pressing
the two release buttons (6a) on the coil capsule (6).
2. Remove the cover (6b) of the coil capsule (6) and re-
move the thread coil (16).
3. Pull the thread end of the thread coil (16) out of the
thread outlet eyelet (18).
4. Thread the thread end of the new thread coil (16)
through the thread outlet eyelet (18).
5. Insert the new thread coil into the coil capsule (6).
The side of the thread coil on which the running direc-
tion is indicated by arrows must be visible after inser-
tion.
6. Press the locking button (17). The detents integrated
in the coil capsule (6) slide into the detents of the
thread coil (16) and prevent unintentional adjustment.
7. Replace the cover (6b) on the coil capsule (6).
Make sure that the release catches (6a) on the cover
(6b) fit exactly into the recesses on the coil capsule
(6). You can hear them click into place.
8. Pull the thread end and keep pressing the locking but-
ton (17) until the thread end protrudes approx. 1 cm
beyond the thread cutter (14).
9.6 Lengthening the cutting thread
(Figs. 1, 7)
Your product is equipped with a fully automatic cutting
thread.
The thread is automatically extended each time the ma-
chine is switched on. For the automatic thread extension
system to function correctly, the thread coil (16) must
have come to a standstill before you switch on the prod-
uct.
If the thread is initially longer than the cutting circle speci-
fied, it is automatically shortened to the correct length by
the thread cutter (16).
Note:
Check the nylon thread regularly for damage and whether
the cutting thread is still the length specified by the thread
cutter.
If no thread end is visible:
1. Replace the thread coil (16) as described under 9.5.
Set the thread length manually:
1. Pull lightly on the thread end and press the locking
button (17), several times if necessary, until the thread
end protrudes slightly beyond the thread cutter (16).
10 Working instructions
Note:
Some noise pollution from this product is unavoidable.
Postpone noisy work to approved and designated times. If
necessary, adhere to rest periods.
Hold the product with both hands during the work.
Grasp both handles.
Do not use the product in a thunderstorm - Danger of
lightning strike!
Check the product for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts before each use.
Switch on the product and only then approach the ma-
terial to be processed.
Do not exert excessive pressure on the product. Let
the product do the work.
Grass is best cut when it is dry and not too long.
Avoid contact with solid obstacles (stones, walls, fenc-
es, etc.).
10.1 Cutting grass (Fig. 8)
Note:
The spacer roller is not required for grass cutting.
1. Attach the spacer roller (11) to the protective cover
(12).
You will hear it click into place.
2. Cut grass by swivelling the product to the right and
left.
3. Cut slowly and keep the product tilted forwards by ap-
prox. 30° when cutting.
4. Cut long grass in layers from top to bottom.
10.2 Lawn edge trimming (Fig. 3)
The lawn trimmer can be converted as follows to cut the
edges of lawns and flower beds:
1. Set the cutting angle as described under 9.4.3.
2. Attach the spacer roller (11) to the motor head (15).
It engages audibly.
3. In this way, the lawn trimmer has been converted into
an edge cutter that can be used to make vertical cuts
to the lawn.
4. When edging, guide the product on the edging wheel.
5. In order to change the tool back again, proceed in re-
verse order.
To trim lawn edges, guide the product slowly along the
edges of the lawn.
11 Cleaning and maintenance
WARNING
Have maintenance and repair tasks that are
not described in this operating manual, car-
ried out by a specialist workshop. Use only
original spare parts.
WARNING
Improper maintenance or cleaning work can
cause injuries!
GB | 23www.scheppach.com
background
WARNING
The product may start unexpectedly and cause inju-
ries and burns during cleaning, repair and mainte-
nance work.
Switch the product off.
Remove the battery.
Allow the product to cool down.
Remove the tool attachment.
11.1
11.2 Maintenance
1. Check the product for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts before each use.
2. For safety reasons, replace any damaged or cracked
tool attachments.
3. Check the covers and protective devices for damage
and correct seating. Replace them if necessary.
11.2.1 Replacing the coil capsule (6) (Fig. 1,
7)
1. Open the coil capsule (6) by simultaneously pressing
the two release buttons (6a) on the coil capsule (6).
2. Remove the screws from the coil capsule (6) and take
off the thread coil (16).
3. Pull the thread end of the thread coil (16) out of the
thread outlet eyelet (18).
4. Loosen the Allen screw with a 5 mm Allen key (not
necessarily included in the scope of delivery).
5. Replace the coil capsule (6) and fit it with the Allen
screw.
6. Insert the thread coil (16). Proceed as described un-
der 9.5.
12 Storage and transport
WARNING
Danger of injury and burning!
The product can start unexpectedly and cause injuries.
Switch off the engine before carrying out any clean-
ing or maintenance work.
Allow the engine to cool down.
Remove the battery.
12.1 Transporting the product
1. Attach the spacer roller (11) to the protective cover
(12).
You will hear it click into place.
2. Tilt the product backwards.
3. You can move the product using the spacer roller
(11).
12.2 Storage
Preparation for storage
1. Remove the battery from the product before pro-
longed storage (e.g. winter storage).
2. Clean and check the product for damage.
3. Store the battery in a partially charged state.
4. When stored, check the battery charge level every
three months.
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5°C and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
13 Repair and ordering spare parts
With this product, it is necessary to note that the following
parts are subject to natural or usage-related wear, or that
the following parts are required as consumables.
ATTENTION
According to the German Product Liability Act, no liabili-
ty is accepted for damage caused by improper repairs
or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialists. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the front
page.
13.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts:
Model designation
Item number
Type plate data
Spare parts / accessories
Battery pack SBP2.0 - Article no.: 7909201708
Battery pack SBP4.0 - Article no.: 7909201709
Battery charger SBC2.4A - Article
no.:
7909201710
Battery charger SBC4.5A - Article
no.:
7909201711
Battery charger SDBC2.4A - Article
no.:
7909201712
Battery charger SDBC4.5A - Article
no.:
7909201713
StarterKit SBSK2.0 - Article no.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 - Article no.: 7909201721
24 | GB www.scheppach.com
background
14 Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the disposal of electrical and electronic
equipment
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
Used batteries that are not installed permanently in
the old device must be removed non-destructively be-
fore disposal! Their disposal is regulated by the bat-
tery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not be
disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or offer to do so voluntarily.
Up to three waste electrical devices per type of de-
vice, with an edge length of no more than 25 centi-
metres, can be returned free of charge to the man-
ufacturer without prior purchase of a new device
from the manufacturer or taken to another autho-
rised collection point in your vicinity.
Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appliance
to aprivate household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical appliance
upon request from the end user. Please contact the
manufacturer’s customer service for this.
These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU. In
countries outside the European Union, different regu-
lations may apply to the disposal of waste electrical
and electronic equipment.
Notes on lithium-ion batteries
Remove the battery before disposing of the de-
vice!
Do not dispose of batteries in household waste, in a
fire (risk of explosion) or in water. Damaged batteries
can harm the environment and your health if toxic va-
pours or liquids escape.
Defective or used batteries must be recycled in accor-
dance with Regulation (EU) 2023/1542.
Hand in the battery and the battery charger at a recy-
cling centre. The plastic and metal parts used can be
separated by type and thus recycled.
Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to pro-
tect against a short circuit. Do not open the battery.
Dispose of batteries in accordance with local regula-
tions. Return batteries to a used battery collection
point where they can be recycled in an environmental-
ly friendly manner. Ask your local waste disposal com-
pany about this.
15 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The product cannot be started. The battery power is too weak. Charge the battery.
The battery is not properly inserted. Push the battery into the battery mount. The
battery clicks into place audibly.
On/off switch defective Please contact our service department.
Motor defective.
Product works with interruptions. Internal loose contact. Please contact our service department.
On/off switch defective
Heavy vibration, loud noise. Cutting device is dirty. Clean the cutting device.
Motor defective. Please contact our service department.
Poor cutting results. Thread coil does not have enough
cutting thread.
Extend the cutting thread / replace the thread
coil.
Cutting device is dirty. Clean the cutting device.
The battery power is too weak. Charge the battery.
GB | 25www.scheppach.com
background
16 Warranty conditions -
Scheppach 20V IXES series
Revision date 25/04/2024
Dear customer,
our products are subject to strict quality checks. However,
if a product does not function perfectly, we deeply regret
this and ask that you contact our customer service at the
address specified below. We will also be glad to assist
you by telephone via the service number. The following
information is intended to help you to process and settle
your claim without any problems.
For the assertion of warranty claims, the following ap-
plies:
1. The warranty conditions govern our additional man-
ufacturer warranty services for purchasers (private
end consumers) of new products. The statutory war-
ranty claims are not affected by this warranty. This is
the responsibility of the dealer who you purchased the
product from.
2. The manufacturer's warranty only covers defects in
a new product purchased by you that are due to a ma-
terial or manufacturing defect. If material or manufac-
turing defects occur during the warranty period, the
manufacturer as guarantor shall provide one of the fol-
lowing services of its choice under this warranty:
Free repair of the goods
Free replacement of the goods with an item of
equal value (if necessary also replacement with a
successor model if the original goods are no lon-
ger available).
Replaced products or parts shall become our proper-
ty. Please note that our products were not designed
for commercial, trade or professional use. A warranty
claim is therefore not valid if the product has been
used in commercial, trade or industrial operations
within the warranty period or has been subjected to
equivalent stress.
3. The following are excluded from our warranty ser-
vices:
Damage to the product which was caused by non-
observance of the assembly instructions, improper
installation, non-observance of the operating in-
structions (e.g. connection to an incorrect mains
voltage or type of current) or the maintenance and
safety regulations or use of the product in unsuit-
able environmental conditions as well as by insuffi-
cient care and maintenance.
Damage to the product caused by misuse or im-
proper application (such as overloading the prod-
uct or using non-approved tools and accessories),
penetration of foreign bodies into the product
(such as sand, stones or dust), transport damage,
use of force or external influences (such as dam-
age caused if dropped).
Damage to the product or parts of the product
which is due to intentional, normal (operational) or
other natural wear as well as damage and/or
wearing of wear parts.
Defects in the product which have been caused by
the use of accessories, expansions or spare parts
that are not original parts or are not used as in-
tended.
Products on which changes or modifications have
been made.
Minor deviations from the target characteristics
which are irrelevant for the value and usability of
the product.
Products on which unauthorised repairs have
been carried out, in particular by an unauthorised
third party.
If the marking on the product or the identification
information of the product (machine label) is miss-
ing or illegible.
Products that are very dirty and are therefore re-
fused by the service personnel.
Claims for damages and consequential damages
are generally excluded from this warranty.
4. The warranty period is usually 5 years (12 months
for batteries/rechargeable batteries) and starts from
the date of purchase of the product. The date on the
original purchase receipt is decisive. Warranty claims
must be made immediately after becoming aware of
them. The assertion of warranty claims after expiry of
the warranty period is excluded. The repair or replace-
ment of the product does not result in an extension of
the warranty period, nor does this service initiate a
new warranty period for the product or for any in-
stalled spare parts. This also applies when using an
on-site service. A prerequisite for a claim under the
warranty is that the manufacturer, as the guarantor, is
enabled to examine the warranty claim by sending in
the goods at the manufacturer's request. Care must
be taken to avoid damage during transport by using
appropriate packaging. The product concerned is to
be cleaned and returned to the service centre together
with a copy of the purchase receipt, which must in-
clude the date of purchase and the product designa-
tion. If a product is sent in incomplete without the
complete scope of delivery, the missing accessories
will be charged / deducted in value if the product is ex-
changed or in the event of a refund. Partially or com-
pletely dismantled products cannot be accepted as a
warranty claim. In the event of an unjustified complaint
or if outside the warranty period, the purchaser shall
generally bear the transport costs and the transport
risk. Please report a warranty claim in advance to
the service centre (see below). It is generally agreed
upon that the defective product will be returned to the
service address given below with a brief description of
the fault by organised return or, in the case of repair
outside the warranty period, with sufficient postage,
taking the appropriate packaging and shipping guide-
lines into account. Please note that your product
(depending on the model) will be free of all operat-
ing materials when returned for safety reasons.
The product sent to our service centre must be pack-
aged in such a way that damage to the product under
complaint is avoided during transport. After successful
repair / replacement, we will send the product back to
you free of charge. If products cannot be repaired or
replaced, a sum up to the purchase price of the defec-
tive product may be refunded at our own discretion,
taking into account any deduction for wear and tear.
These warranties are only for the benefit of the origi-
nal private purchaser and cannot be assigned or
transferred.
26 | GB www.scheppach.com
background
5. Extension of the warranty period to 10 years:
Scheppach offers an additional warranty extension of
5 years on products of the Scheppach 20V series.
Thus, the warranty period for these products totals 10
years. Batteries / rechargeable batteries, battery char-
gers and accessories are excluded from this. You can
claim this warranty extension by registering your
Scheppach product from this range at https://garan-
tie.scheppach.com no later than 30 days from the
date of purchase. After registering online successfully,
you will receive confirmation for the item-related war-
ranty extension.
6. In order to submit your warranty claim, please con-
tact our service centre.
Preferably, please use our form on our homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Please do not send us any products without first
contacting and registering with our service centre.
Contacting our service centre first is mandatory to
claim these warranty promises. Warranty claims
must be made before expiry of the warranty period
within 14 days of discovery of the defect. For this pur-
pose, the original purchase receipt and, if necessary,
confirmation of the item-related warranty extension
are required.
7. Processing time - We normally process complaint
consignments within 14 days of receipt at our service
centre. If, in exceptional cases, the processing time
mentioned is exceeded, you will be informed in good
time.
8. Wear parts are generally excluded from the war-
ranty! - Wear parts are: a) supplied, attached and/or
installed batteries / rechargeable batteries as well as
b) all model-dependent wear parts (i.e. belts, saw
blades, tool attachments, grinding discs, filters, carbon
brushes etc., see operating manual). The warranty
does not cover batteries or rechargeable batteries that
are deeply discharged or those with damaged housing
or battery terminals.
9. Cost estimate - Products that are not covered or no
longer covered by the warranty will be repaired at ex-
tra cost. Upon request to our service centre, you can
send in the defective products for a cost estimate and,
if necessary, give the service centre approval for the
repair in writing (by post, e-mail). No further process-
ing will take place without approval for the repair.
The warranty conditions only apply in the current ver-
sion at the time of the complaint and, if necessary, can be
found on our homepage (www.scheppach.com).
In case of translations, the German version is decisive.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germany)
Tel: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
We reserve the right to make changes to the warranty
conditions at any time without prior notice.
17 EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of Conformity
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We declare under our sole responsibility that the product
described here complies with the applicable directives
and standards.
Brand: SCHEPPACH
Art. designation: CORDLESS STRIMMER
C-LT300-X
Item No. 5910904900
EU directives:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC_2005/88/EC,
2011/65/EU*
* The object of the declaration described above fulfils the
regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the re-
striction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Applied standards:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Documentation authorised representative:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
GB | 27www.scheppach.com
background
Sommaire
1 Introduction ........................................................ 28
2 Description du produit (fig. 1 - 8)........................ 29
3 Fournitures (fig.1).............................................. 29
4 Utilisation conforme............................................ 29
5 Consignes de sécurité........................................ 30
6 Caractéristiques techniques............................... 32
7 Déballage........................................................... 32
8 Montage ............................................................. 32
9 Utilisation............................................................ 33
10 Consignes de travail........................................... 35
11 Nettoyage et maintenance ................................. 35
12 Stockage et transport......................................... 36
13 Réparation et commande de pièces de re-
change ............................................................... 36
14 Élimination et recyclage ..................................... 36
15 Dépannage......................................................... 37
16 Conditions de garantie - série IXES 20 V de
Scheppach ......................................................... 37
17 Déclaration de conformité UE ............................ 39
18 Vue éclatée ........................................................ 293
Explication des symboles sur le
produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer
votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent
être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis-
pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Lisez le mode d’emploi et observez les
consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service!
Attention! Le non-respect des symboles de
sécurité et des avertissements apposés sur
le produit et le non-respect des consignes
de sécurité et d’utilisation peut causer des
blessures graves voire mortelles.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez des chaussures de sécurité!
Porter des chaussures solides!
Tenez vos mains et pieds à distance des
outils auxiliaires en rotation
Vérifiez que chacun respecte une distance
de sécurité suffisante.
N’exposez pas le produit à la pluie. Le pro-
duit ne peut être stationné, entreposé et ex-
ploité que dans des conditions ambiantes
sèches.
Ne procédez aux travaux de maintenance,
de transformation, de réglage et de net-
toyage que lorsque le moteur est à l’arrêt et
que la batterie est débranchée.
Danger lié à la projection de pièces lorsque
le moteur est en cours de fonctionnement.
Ouvert
Verrouillé
Épaisseur/périmètre de coupe du fil
Réglage d’angle
Niveau de puissance acoustique garanti du
produit.
Batterie lithium-ion
Le produit respecte les directives euro-
péennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en
vigueur.
1 Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Remarque:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res-
ponsable des dommages survenus sur ce produit dans
les cas suivants:
Manipulation incorrecte
28 | FR www.scheppach.com
background
Non-respect de la notice d'utilisation
Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes
non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Attention:
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il
contient des consignes importantes pour pouvoir l’utiliser
en toute sécurité, et de manière réglementaire et écono-
mique. Respectez en outre les prescriptions nationales en
vigueur. Avant d’utiliser le produit, lisez attentivement
l’ensemble des consignes d’utilisation et de sécurité. Utili-
sez-le ensuite uniquement conformément aux descrip-
tions. Conservez bien la notice et transmettez-la en cas
de remise du produit.
2 Description du produit (fig. 1 - 8)
1. Poignée supérieure
2. Verrouillage de commande
3. Poignée supplémentaire
3a. Vis cruciforme
4. Douille filetée (réglage de la longueur)
5. Tuyau télescopique
6. Capsule de bobine
6a. Déverrouillage
6b. Couvercle
7. Bouton-poussoir (poignée supplémentaire)
8. Logement de batterie
9. Interrupteur On/Off
10. Verrouillage (angle de coupe)
11. Galet d’écartement
12. Cache de protection
12a. Vis cruciforme
13. Étrier d’écartement (protection des fleurs)
14. Coupe-fil
15. Tête du moteur
16. Bobine de fil
17. Bouton de blocage (bobine de fil)
18. Œillet de sortie de fil
19. Batterie*
20. Touche de déverrouillage (batterie)
* = non fourni!
3 Fournitures (fig.1)
Pos. QuantitéDésignation
3. 1 x Poignée supplémentaire (prémontée)
11. 1 x Galet d’écartement
12. 1 x Cache de protection
12a. 1 x Vis cruciforme
16. 2 x Bobine de fil (1x prémontée)
1 x Tournevis cruciforme
1 x Coupe-bordure sans fil
1 x Notice d’utilisation
4 Utilisation conforme
Ce produit est uniquement conçu pour tailler l’herbe dans
les jardins et le long des plates-bandes.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres-
pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme
étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respecter
les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili-
sation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la main-
tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fa-
bricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re-
change et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi-
quées dans les caractéristiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos produits
n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar-
tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi-
lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac-
tivités comparables.
Explication des mots de signalisation
dans le mode d'emploi
DANGER
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger immédiate qui en-
traîne des blessures graves voire mortelles si
elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures graves voire mortelles
si elle n’est pas évitée.
PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
traîner des blessures légères ou modérées si
elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner
une situation de danger possible qui peut en-
dommager le produit ou les biens environ-
nants.
FR | 29www.scheppach.com
background
5 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
lisez toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caracté-
ristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie
(sans câble secteur).
Consignes de sécurité pour les coupe-
gazon et les débroussailleuses
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION
À CONSERVER POUR VOS DOSSIERS
Formation
a) Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-
vous avec les organes de commande et les consignes
d’utilisation correcte du produit.
b) Ne laissez jamais quiconque qui ne connaîtrait pas
ces instructions, ni les enfants utiliser le produit. Les
prescriptions locales peuvent restreindre l'âge de l'uti-
lisateur.
c) Notez que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dangers vis-à-vis des autres
personnes ou de leurs biens.
Préparation
a) Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des
couvercles et dispositifs de protection. Remplacez-les
si besoin.
b) N’utilisez jamais le produit lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
Fonctionnement
1. Portez toujours des lunettes de protection.
2. N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des san-
dales. Portez des chaussures fermées et un pantalon.
3. Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage :
risque de foudroiement!
4. Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
5. N'utilisez pas le produit si les Dispositifs de protec-
tion sont défectueux ou les dispositifs de sécurité ab-
sents.
6. Éloignez vos pieds et vos mains de la zone de l'outil
rotatif avant et après le démarrage.
7. Arrêtez le produit et retirez la batterie.
Lorsque vous laissez le produit sans surveillance.
Lorsque vous éliminez les blocages.
Lorsque vous contrôlez le produit, que vous le net-
toyez, que vous effectuez sa maintenance ou que
vous procédez aux réglages.
Si des corps étrangers pénètrent dans le produit,
en cas de bruits ou de vibrations inhabituels (véri-
fiez que le produit n'est pas endommagé avant de
le redémarrer).
8. Éloignez vos pieds et vos mains de la zone de l'outil
rotatif avant et après le démarrage.
9. Les ouvertures d’aération ne doivent jamais être obs-
truées.
Entretien et conservation
a) Avant toute opération de maintenance ou de net-
toyage, le produit doit être débranché de l'alimentation
électrique (autrement dit, les batteries amovibles
doivent être retirées).
b) N’utilisez pas d’appareil non recommandé par le
fabricant. Il pourrait en résulter un choc électrique ou
un incendie.
c) Vérifiez régulièrement que le produit n’est pas endom-
magé et effectuez les opérations de maintenance né-
cessaires. Ne confiez la réparation du produit qu’à un
atelier agréé.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas
être utilisé par des personnes qui ne sont pas fa-
milières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électriques représentent un dan-
ger s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimen-
tées.
5.1 Consignes de sécurité
supplémentaires
a) Ne remplacez jamais une unité de coupe non métal-
lique par un équivalent métallique.
b) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir son
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l'outil en
cas de situation inattendue.
c) N’avancez en poussant le produit qu’à un rythme de
marche normal.
d) Regardez ou vous marchez et ne courez pas lorsque
vous utilisez le produit.
AVERTISSEMENT
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces du produit,
arrêtez le produit et retirez la batterie avant tout contact.
Utilisation et manipulation de l’outil sur
batterie
a) Ne rechargez les batteries qu'avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batteries présente un risque d'in-
cendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utilisez que les batteries prévues à cet effet
dans les outils électriques. L'utilisation d'autres bat-
teries peut entraîner des blessures et un risque d'in-
cendie.
30 | FR www.scheppach.com
background
c) Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles d’en-
traîner un pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. En
cas de contact, rincez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, contactez en outre un mé-
decin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cau-
ser des démangeaisons ou des brûlures de la peau.
e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou alté-
rée. Les batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) N'exposez pas une batterie au feu ou à des tempé-
ratures excessives. Le feu et les températures supé-
rieures à 130°C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée dans
le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une
charge en dehors de la plage de températures admise
risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque
d'incendie.
Service après-vente
N’entretenez jamais les batteries endommagées.
La maintenance des batteries est réservée au fabri-
cant ou à une agence de service client autorisée.
Consignes de sécurité spéciales pour les
appareils à batterie
ATTENTION
Tenez compte des consignes de sécurité et des re-
marques du mode d’emploi de tous les produits compa-
tibles utilisés.
Assurez-vous que l’appareil est désactivé avant
de mettre la batterie en place. L’insertion d'une bat-
terie dans un outil électrique activé peut entraîner des
accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l’intérieur, car
le chargeur est uniquement conçu à cet effet. Dan-
ger dû aux chocs électriques.
Pour limiter le risque de choc électrique, retirez le
connecteur du chargeur de la prise de courant
avant de nettoyer le chargeur.
Ne soumettez pas la batterie à des rayons de so-
leil forts pendant une durée prolongée et ne la dé-
posez pas sur des radiateurs. La chaleur endom-
mage la batterie et il existe un risque d’explosion.
Laissez la batterie chauffée refroidir avant le char-
gement.
N'ouvrez pas la batterie et évitez l’endommage-
ment mécanique de la batterie. Il existe un risque de
court-circuit et des vapeurs irritantes pour les voies
respiratoires peuvent survenir. Veillez à ce qu’il y ait
suffisamment d’air frais et consultez également un
médecin.
N’utilisez pas d’appareil non recommandé par le
fabricant. Il pourrait en résulter un choc électrique ou
un incendie.
Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
Lésions auditives si la protection auditive prescrite
n'est pas portée.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc-
tions d’«Utilisation conforme», ainsi que l'ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
Utilisez le produit recommandé dans ce mode d’em-
ploi. Le produit présentera ainsi des performances op-
timales.
En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut
demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi-
dents.
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère
un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer-
taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux per-
sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d'utiliser l'outil électrique.
AVERTISSEMENT
En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent
sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro-
blèmes de circulation (syndrome de Raynaud).
Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire
qui se caractérise par une contraction brutale des petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang
n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce
qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation
fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes
nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes
de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques).
Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im-
médiatement le travail et consultez un médecin.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
FR | 31www.scheppach.com
background
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité et les
indications relatives à la charge et à l'utilisa-
tion correcte qui figurent dans le mode d'em-
ploi de votre batterie et de votre chargeur de
la série 20V IXES. Vous trouverez une des-
cription détaillée du processus de charge et
d’autres informations dans cette notice d’uti-
lisation séparée.
6 Caractéristiques techniques
Coupe-bordure sans fil C-LT300-X
Tension de mesure 20V
Vitesse de rotation à vide
n
0
6500 min
-1
Périmètre de coupe 300 mm
Bobine de fil ligne unique
Épaisseur du fil 1,6 mm
Longueur du fil 4 m
Réglage de l'inclinaison
de la tête de coupe
0-90°
Réglage de la hauteur jusqu’à 270mm
Poids (sans batterie) 2,49 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Bruits et vibrations
AVERTISSEMENT
Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la
santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse
85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité,
porter une protection auditive adaptée.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calculées
selon un procédé de mesure normalisé.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de pression acoustique L
pA
76,3 dB
Niveau de puissance sonore L
wA
88,7 dB
Incertitude de mesure K
wA
2,03 dB
Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras-
main)
Vibration a
h
2,03 m/s
2
Incertitude de mesure K 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de
bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une mé-
thode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de
bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réa-
liser une estimation préalable de la charge.
AVERTISSEMENT
Les valeurs d'émission de bruit et de vibra-
tions peuvent varier par rapport aux valeurs
indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil
électrique selon la manière dont l’outil élec-
trique est utilisé et en particulier selon le type
de pièce usinée traitée.
Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. Exemple de mesures: limitation du temps de
travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc-
tionnement doivent être pris en compte (par exemple,
les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes
de fonctionnement sans charge).
7 Déballage
AVERTISSEMENT
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas
des jouets!
Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, films d'emballage et pièces de petite
taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe-
ment!
Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec-
tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. Signalez immédiate-
ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro-
duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac-
ceptées.
Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice
d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re-
vendeur.
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que
le type et l'année de construction du produit.
8 Montage
DANGER
Risque de blessures!
Si le produit n’est pas entièrement monté, son utilisation
peut entraîner des blessures graves.
Vous ne devez utiliser le produit qu’une fois qu’il a
été monté entièrement.
Avant toute utilisation, procédez à un contrôle visuel
afin de vérifier que le produit est complet et qu’il ne
présente aucun composant endommagé ou usé.
Les dispositifs de sécurité et de protection doivent
être intacts.
32 | FR www.scheppach.com
background
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas votre produit avant qu'il ne soit entière-
ment assemblé et installé conformément aux notices.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
8.1 Montage du cache de protection
(12) (fig.2)
1. Insérez le cache de protection (12) dans les évide-
ments de la tête du moteur (15).
Vous entendrez le cache de protection (12) s’enclen-
cher.
2. Vissez fermement le cache de protection (12) avec la
vis cruciforme (12a).
Utilisez le tournevis cruciforme fourni.
8.2 Montage de l’étrier d’écartement
(13) (fig. 1)
Remarque:
L’étrier d’écartement maintient les plantes et les troncs
qui ne doivent pas être coupés à distance de l’unité de
coupe.
1. Montez l’étrier d’écartement (13) à l’avant sur la tête
du moteur (15).
8.3 Montage du galet d’écartement (11)
(fig. 3, 8)
Taille des bordures:
1. Installez le galet d’écartement (11) sur la tête du mo-
teur (15).
Vous l’entendrez s’enclencher.
Tonte du gazon/transport du produit:
1. Installez le galet d’écartement (11) sur le cache de
protection (12).
Vous l’entendrez s’enclencher.
9 Utilisation
Le dispositif de coupe du coupe-bordure sans fil portatif
est une bobine de fil à réglage entièrement automatique.
Vous pouvez en outre régler l’angle d’inclinaison et le
tube télescopique du produit et l’appareil est équipé d'un
étrier d’écartement. Le produit est également pourvu d'un
cache de protection qui recouvre l’unité de coupe afin de
protéger l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Retirez la batterie de l'outil électrique avant toute inter-
vention sur celui-ci (par ex. entretien, changement d'ou-
til, etc.) ainsi que lors de son transport et de son range-
ment. Il existe un risque de blessure en cas d'actionne-
ment involontaire de l'interrupteur marche/arrêt.
AVERTISSEMENT
Contrôlez les dispositifs de sécurité avant chaque mise
en service. Des dispositifs de sécurité défectueux
peuvent causer de graves blessures!
ATTENTION
Veillez à ce que la température ambiante ne dépasse
pas 50°C et ne passe pas sous–-20°C pendant le tra-
vail.
ATTENTION
Le produit fait partie de la série 20V IXES et ne doit être
utilisé qu'avec des batteries de cette série. Les batteries
ne doivent être chargées qu’avec les chargeurs de
cette série. Dans ce cas, observer les indications du fa-
bricant.
9.1 Mise en place/retrait de la batterie
(19) dans le logement de batterie
(8) (fig.4)
Mise en place de la batterie
1. Poussez la batterie (19) dans le logement de batterie
(8). Un bruit signale que la batterie (19) est enclen-
chée.
Retirer la batterie
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage (20) de la
batterie (19) et retirez-la du logement de batterie (8).
9.2 Mise en marche/arrêt du produit
(fig. 1)
Mise sous tension
Remarques:
Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le produit
n'est en contact avec aucun objet.
Remarque:
Pendant le travail, tenez toujours le produit à deux
mains. Veillez à avoir une position stable.
Se montrer toujours vigilant pendant le travail et tenir
les tiers à une distance de sécurité du lieu de travail.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le ver-
rouillage de commande (2) et actionnez l'interrupteur
On/Off (9).
Remarque:
Il n'est pas nécessaire de maintenir actionné le verrouil-
lage de commande après le démarrage du produit. Le
verrouillage de commande doit empêcher tout démarrage
inopiné du produit.
Mise hors tension
1. Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur On/Off
(9).
Il n’est pas possible de bloquer l'interrupteur On/Off.
PRUDENCE
Après l’arrêt, le produit continue de fonctionner pendant
un court moment. Attendez que le produit se soit com-
plètement immobilisé.
FR | 33www.scheppach.com
background
9.3 Protection contre les surcharges
Remarque:
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de lui-
même. Après un temps de refroidissement (d'une durée
variable), le moteur peut être remis en marche.
9.4 Réglages sur le produit
9.4.1 Réglage de la poignée
supplémentaire (3) (fig. 5)
Remarques:
Vous pouvez régler la poignée supplémentaire dans plu-
sieurs positions.
Réglez la poignée supplémentaire de manière à ce que la
capsule de bobine soit légèrement inclinée vers l’avant
pendant les travaux.
ATTENTION
Utilisez uniquement le produit lorsque la poignée sup-
plémentaire est montée.
1. Appuyez sur le bouton-poussoir (7) de la poignée sup-
plémentaire (3). Maintenez-le enfoncé pour régler la
poignée supplémentaire (3).
2. Pour bloquer la poignée supplémentaire (3) relâchez
le bouton-poussoir (7).
Les crans intégrés au support bloquent la poignée
supplémentaire (3) et empêchent tout déréglage invo-
lontaire de la poignée supplémentaire (3).
Remarque:
La poignée supplémentaire du produit peut être pivotée à
360° et peut être mise dans la position souhaitée/requise.
1. Pour ce faire, desserrez les deux vis cruciformes (3a)
de la poignée supplémentaire (3).
Utilisez le tournevis cruciforme fourni.
2. Tournez la poignée supplémentaire (3) dans la posi-
tion souhaitée.
3. Resserrez les deux vis cruciformes (3a).
9.4.2 Réglage de la hauteur (fig. 1)
Remarque:
Le tube télescopique vous permet d'ajuster le produit à
votre taille.
1. Desserrez la douille filetée (4).
2. Réglez le tube télescopique (5) au niveau souhaité et
resserrez la douille filetée (4).
9.4.3 Réglage de l’angle de coupe (fig. 6)
Le réglage de l’angle de coupe vous permet d’accéder
aux zones difficiles d’accès, par exemple sous les bancs
et les protubérances.
6 réglages sont disponibles.
1. Desserrez le verrouillage (10) sur la tête du moteur
(15) et inclinez le tube télescopique (5).
2. Resserrez ensuite le verrouillage (10) pour bloquer
le verrouillage (10).
Utilisation comme coupe-gazon:
Réglages de l’angle de coupe 1 – 5
Utilisation comme coupe-bordure:
Réglage de l’angle de coupe 6
9.5 Remplacement de la bobine de fil
(16) (fig. 1, 7)
1. Ouvrez la capsule de bobine (6) en appuyant simulta-
nément sur les deux déverrouillages (6a) de la cap-
sule de bobine (6).
2. Retirez le couvercle (6b) de la capsule de bobine (6)
et retirez la bobine de fil (16).
3. Retirez l’extrémité du fil de la bobine de fil (16) de
l'œillet de sortie de fil (18).
4. Faites passer l’extrémité du fil de la nouvelle bobine
de fil (16) par l'œillet de sortie de fil (18).
5. Installez la nouvelle bobine de fil dans la capsule de
bobine (6).
Le côté de la bobine de fil avec le sens de rotation in-
diqué par des flèches doit être visible après la mise en
place.
6. Actionnez le bouton de blocage (17). Les crans inté-
grés à la capsule de bobine (6) s’enclenchent dans
les crans de la bobine de fil (16) et empêchent tout
déréglage involontaire.
7. Remettez le couvercle (6b) sur la capsule de bobine
(6).
Veillez à ce que les déverrouillages (6a) du couvercle
(6b) s’insèrent correctement dans les évidements de
la capsule de bobine (6). Vous les entendrez s’enclen-
cher.
8. Tirez sur l’extrémité du fil et appuyez plusieurs fois sur
le bouton de blocage (17) jusqu’à ce que l’extrémité
du fil dépasse d’environ 1cm du coupe-fil (14).
9.6 Rallonge du fil de coupe (fig. 1, 7)
Votre produit est équipé d’un dispositif de réglage du fil
de coupe entièrement automatique.
Le fil est automatiquement rallongé à chaque démarrage.
Pour garantir le bon fonctionnement du dispositif de ral-
longe automatique de fil, attendez que la bobine de fil
(16) se soit immobilisée avant de redémarrer le produit.
Si le fil dépasse du périmètre de coupe indiqué, le coupe-
fil (16) le coupera automatiquement à la bonne longueur.
Remarque:
Contrôlez régulièrement le fil en nylon pour détecter les
éventuels dommages et vérifier que le fil mesure encore
la longueur définie par le coupe-fil.
Si vous ne voyez pas l’extrémité du fil:
1. Remplacez la bobine de fil (16) comme indiqué au
chapitre 9.5.
Réglage manuel de la longueur du fil:
1. Tirez doucement sur l’extrémité du fil et appuyez sur
le bouton de blocage (17), plusieurs fois si néces-
saire, jusqu’à ce que l’extrémité du fil dépasse du
coupe-fil (16).
34 | FR www.scheppach.com
background
10 Consignes de travail
Remarque:
Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce produit
est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures
autorisées et prévues à cet effet. Observez des temps de
repos.
Pendant les travaux, tenez l’appareil fermement à
deux mains. Tenez les deux poignées.
Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage :
risque de foudroiement!
Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani-
festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en-
dommagées).
Mettez le produit en marche et approchez-le ensuite
du matériau à usiner.
N’exercez pas de pression excessive sur le produit.
Laissez le produit travailler.
La coupe du gazon est plus facile quand le gazon est
sec et pas trop haut.
Évitez tout contact avec des objets solides (pierres,
murs, clôtures en bois, etc.).
10.1 Tonte du gazon (fig. 8)
Remarque:
Le galet d’écartement n’est pas nécessaire pour la tonte
du gazon.
1. Installez le galet d’écartement (11) sur le cache de
protection (12).
Vous l’entendrez s’enclencher.
2. Tondez le gazon en faisant basculer le produit de
gauche à droite.
3. Effectuez une tonte lente et maintenez le produit incli-
né d’env. 30° vers l’avant pendant la tonte.
4. Si l’herbe est haute, tondez de haut en bas par
étapes.
10.2 Taille des bordures (fig.3)
Pour tailler les bordures de pelouse et des plates-bandes,
vous pouvez régler le coupe-gazon de la manière sui-
vante:
1. Réglez l’angle de coupe selon la procédure décrite au
chapitre 9.4.3.
2. Installez le galet d’écartement (11) sur la tête du mo-
teur (15).
Vous l’entendrez s’enclencher.
3. Vous pouvez ainsi transformer le coupe-gazon en
coupe-bordures et effectuer des coupes verticales du
gazon.
4. Pour effectuer des coupes de bordures, guidez le pro-
duit avec la roue de bordure.
5. Pour revenir au réglage précédent, procédez dans
l’ordre inverse.
Pour tailler les bordures de pelouse, guidez lentement le
produit le long du bord de la pelouse.
11 Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Confiez les travaux de réparation et de main-
tenance qui ne figurent pas dans ce mode
d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT
Des travaux de maintenance ou de nettoyage
non conformes peuvent provoquer des bles-
sures!
AVERTISSEMENT
Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de
maintenance, le produit peut démarrer de manière
inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brû-
lures.
Arrêtez le produit.
Retirez la batterie.
Laissez le produit refroidir.
Retirez l’outil auxiliaire.
11.1
11.2 Maintenance
1. Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani-
festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en-
dommagées).
2. Pour des raisons de sécurité, remplacez tout outil au-
xiliaire endommagé ou fissuré.
3. Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des
couvercles et dispositifs de protection. Remplacez-les
si besoin.
11.2.1 Remplacement de la capsule de
bobine (6) (fig. 1, 7)
1. Ouvrez la capsule de bobine (6) en appuyant simulta-
nément sur les deux déverrouillages (6a) de la cap-
sule de bobine (6).
2. Retirez le couvercle de la capsule de bobine (6) et re-
tirez la bobine de fil (16).
3. Retirez l’extrémité du fil de la bobine de fil (16) de
l'œillet de sortie de fil (18).
4. Desserrez la vis à six pans creux avec une clé à six
pans creux de 5mm (pas nécessairement fournie).
5. Remplacez la capsule de bobine (6) et serrez-la avec
la vis à six pans creux.
6. Mettez la bobine de fil (16) en place. Procédez
comme indiqué au chapitre 9.5.
FR | 35www.scheppach.com
background
12 Stockage et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de brûlures!
Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et
causer des blessures.
Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net-
toyage et de maintenance.
Laissez le moteur refroidir.
Retirez la batterie.
12.1 Transport du produit
1. Installez le galet d’écartement (11) sur le cache de
protection (12).
Vous l’entendrez s’enclencher.
2. Basculez le produit vers l’arrière.
3. Le galet d’écartement (11) vous permet de transporter
le produit.
12.2 Stockage
Préparation à l’entreposage
1. Avant tout stockage prolongé (pour l’hiver par ex.), re-
tirez la batterie du produit.
2. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé.
3. Stockez la batterie à l’état partiellement chargé.
4. Pendant le stockage, contrôlez tous les trois mois le
niveau de charge de la batterie.
Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit
sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5 et
30˚C.
Conservez le produit dans son emballage d'origine.
Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière
ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proxi-
mité du produit.
13 Réparation et commande de
pièces de rechange
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont
soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que
les composants suivants sont nécessaires en tant que
consommables.
ATTENTION
La loi allemande de responsabilité produit décharge le
fabricant de toute responsabilité en cas de dommages
dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation
de pièces de rechange d’origine.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
13.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour com-
mander des pièces de rechange:
Désignation du modèle
Référence
Informations de la plaque signalétique
Pièces de rechange/accessoires
SBP2.0 batterie Réf. – 7909201708
SBP4.0 batterie Réf. – 7909201709
SBC2.4A chargeur Réf.- 7909201710
SBC4.5A chargeur Réf.- 7909201711
SDBC2.4A chargeur Réf.- 7909201712
SDBC4.5A chargeur Réf.- 7909201713
Réf. StarterKit SBSK2.0 - 7909201720
Réf. StarterKit SBSK4.0 - 7909201721
14 Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes d’élimination des appareils électriques et
électroniques
Les appareils électriques et électroniques usa-
gés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais éliminés séparément!
Retirer les piles usagées de manière non destructive
avant de déposer vos déchets électroniques dans un
point de collecte! L’élimination des piles et batteries
est réglementée par la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques
et électroniques sont légalement tenus de les rappor-
ter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil
usagé!
Le symbole représentant une poubelle barrée signifie
que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés:
Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou
d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
36 | FR www.scheppach.com
background
En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique
à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique
usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final.
Pour en être sûr, contactez le service client du fabri-
cant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques usa-
gés peuvent s’appliquer dans les pays hors de l’Union
européenne.
Consignes pour les piles lithium-ion
Retirer les piles avant d’éliminer l’appareil!
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères, au
feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les piles en-
dommagées risquent de polluer l’environnement et de
nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides
nocifs s’en échappent.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées conformément à la réglementation (UE)
2023/1542.
Confiez la pile et le chargeur à une filière de valorisa-
tion. Les pièces en plastique et en métal utilisées
peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet
d’un recyclage.
Éliminez les piles une fois qu’elles sont déchargées.
Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un
ruban adhésif afin de les protéger d’un court-circuit.
N’ouvrez pas la pile.
Éliminez les piles conformément aux dispositions lo-
cales. Confiez les piles à un point de collecte de piles
usagées, où elles seront recyclées dans le respect de
l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès
de l’entreprise locale de collecte des déchets.
15 Dépannage
Défaut Cause possible Remède
Le produit ne démarre pas. La puissance de la batterie est trop
faible.
Chargez la batterie.
La batterie n'est pas insérée correc-
tement.
Poussez la batterie dans le logement de batte-
rie. Un bruit signale que la batterie est enclen-
chée.
Interrupteur On/Off défectueux. Contactez notre service après-vente.
Moteur défectueux.
Le produit fonctionne par inter-
mittence.
Faux contact interne. Contactez notre service après-vente.
Interrupteur On/Off défectueux.
Vibrations importantes, bruits im-
portants.
Dispositif de coupe encrassé. Nettoyez le dispositif de coupe.
Moteur défectueux. Contactez notre service après-vente.
Mauvais résultat de coupe. Longueur de fil insuffisante sur la
bobine de fil.
Rallongez le fil de coupe/remplacez la bobine
de fil.
Dispositif de coupe encrassé. Nettoyez le dispositif de coupe.
La puissance de la batterie est trop
faible.
Chargez la batterie.
16 Conditions de garantie - série
IXES 20V de Scheppach
date de révision 25/04/2024
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exi-
geant. Si un produit ne devait cependant pas fonctionner
de manière irréprochable, nous le regrettons vivement et
vous invitons à vous mettre en relation avec notre service
après-vente à l'adresse indiquée ci-dessous. Nous nous
tenons bien volontiers également à votre disposition par
téléphone aux numéros d'appel. Les indications suivantes
doivent vous permettre de traiter et de gérer sans pro-
blème les dysfonctionnements.
Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les
indications suivantes:
1. Ces conditions de garantie encadrent nos presta-
tions de garantie fabricant supplémentaires envers les
acheteurs (consommateurs finaux privés) sur les pro-
duits neufs. Les droits de garantie légale ne sont pas
affectés par cette garantie. La garantie légale in-
combe au revendeur chez qui vous avez acheté le
produit.
2. La garantie du fabricant ne s'applique que si vous
avez acheté un produit neuf qui présente des défauts
de matériel ou de fabrication. Si ces défauts appa-
raissent pendant la période de garantie, le fabricant,
en tant que garant, s’engage dans le cadre de cette
garantie à réaliser, à son entière discrétion, l'une des
prestations suivantes :
Réparation gratuite de l'appareil
FR | 37www.scheppach.com
background
Remplacement gratuit de l'appareil par un article
équivalent (s’il y a lieu, remplacement par un mo-
dèle ultérieur si l'appareil initial n'est plus dispo-
nible).
Les pièces ou produits remplacés redeviennent notre
propriété. Remarque : conformément aux dispositions,
nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation
commerciale, artisanale ou professionnelle. Par
conséquent, la garantie ne s'applique pas si le produit
a été utilisé dans des exploitations commerciales, arti-
sanales ou industrielles, ou exposé à des sollicitations
comparables.
3. Sont exclus de nos prestations de garantie:
Les dommages du produit causés par un non-res-
pect de la notice de montage, une installation in-
correcte, le non-respect de la notice d'utilisation
(raccordement à une tension secteur ou à un type
de courant incorrect p. ex.), des dispositions de
maintenance et de sécurité ou par l’utilisation du
produit dans des conditions météorologiques ina-
daptées ainsi que par un entretien et une mainte-
nance insuffisants.
Les dommages causés par des utilisations abu-
sives ou incorrectes (par exemple, surcharge du
produit ou recours à des outils ou accessoires non
autorisés), par la pénétration de corps étrangers
dans l'appareil (par exemple, sable, gravier ou
poussières), les dommages dus au transport, à
une utilisation forcée ou à des circonstances exté-
rieures (par exemple, dommages liés à une
chute).
Les dommages du produit ou de certaines pièces
du produit résultant de l'usure ordinaire interve-
nant dans le cadre d'une utilisation conforme, nor-
male (liée à l’utilisation) ou naturelle ainsi que les
dommages et/ou l'usure de pièces d’usure.
Les défauts du produit causés par l’utilisation d’ac-
cessoires, de compléments et de pièces de re-
change qui ne sont pas des pièces d’origine ou qui
ne sont pas utilisés de manière conforme.
Les produits ayant été transformés ou modifiés.
Les petites différences avec les caractéristiques
nominales qui n’ont aucun impact sur la valeur et
la fonctionnalité du produit.
Les produits ayant subi des réparations unilaté-
rales, en particulier par des tiers non autorisés.
Les produits dont le marquage ou les informations
d'identification (autocollant sur la machine) ont dis-
paru ou sont illisibles.
Les produits présentant un encrassement impor-
tant et qui sont refusés par le personnel du service
après-vente pour cette raison.
Les demandes de dommages et intérêts ainsi que
les dommages consécutifs sont généralement ex-
clus des prestations de cette garantie.
4. La durée de garantie est normalement de 5 ans (12
mois pour les piles/batteries) et commence à la date
d'achat du produit. La date indiquée sur la facture
d’achat originale est déterminante. Les demandes de
garantie doivent être communiquées immédiatement
après la prise de connaissance. Il n'est plus possible
de faire valoir ses droits à garantie du moment le
délai de garantie arrive à expiration. La réparation ou
le remplacement du produit n'entraîne ni prolongation
du délai de garantie, ni nouvelle période de garantie
pour le produit ou les pièces de rechange qui y sont
montées. Cela vaut également pour les interventions
sur site. Tout recours à la prestation de garantie im-
plique de donner la possibilité au fabricant, en tant
que garant, et à sa demande, d'examiner la situation
par un retour de l’appareil. Pour éviter que l'appareil
ne soit endommagé pendant le transport, il convien-
dra d’utiliser un emballage adapté. Le produit concer-
né doit être présenté ou envoyé au SAV nettoyé et ac-
compagné d'une copie de la facture d’achat, avec in-
dication de la date d’achat et désignation du produit.
Si un produit est envoyé incomplet, sans la totalité
des pièces fournies, les accessoires manquants se-
ront pris en compte/déduits en fonction de leur valeur
en cas d’échange ou de remboursement du produit.
Les produits partiellement ou entièrement démontés
ne peuvent pas être acceptés en cas de garantie. En
cas de réclamation injustifiée ou de réclamation effec-
tuée en dehors du délai de garantie, c’est générale-
ment l’acheteur qui prend en charge les frais de trans-
port et le risque lié au transport. Merci de prévenir le
centre de SAV au préalable (voir ci-dessous) en
cas de demande de garantie. En règle générale, le
produit défectueux, accompagné d'une brève descrip-
tion de la panne, est envoyé par retour organisé ou,
en cas de réparation en dehors de la durée de garan-
tie, suffisamment affranchi, en respectant les direc-
tives d’emballage et d’envoi, à l’adresse de SAV indi-
quée ci-dessous. Veuillez noter que votre produit
(en fonction du modèle) doit être renvoyé sans au-
cun consommable pour des raisons de sécurité.
Le produit envoyé à notre centre de SAV doit être em-
ballé de manière à éviter tout dommage sur le trajet
de transport. Une fois le produit réparé/remplacé, il
vous sera renvoyé gratuitement. Si certains produits
ne peuvent pas être réparés ou remplacés, nous
pourrons vous rembourser le produit défectueux après
évaluation de sa valeur, valeur qui ne pourra pas dé-
passer le prix d’achat, de laquelle sera retiré un mon-
tant correspondant à l’usure. Ces prestations de ga-
rantie ne s’appliquent que pour le premier acheteur
privé et ne sauraient être cédées ni transférées.
5. Extension de la garantie à 10ans: Scheppach pro-
pose une extension de garantie supplémentaire de
5ans sur les produits de la série 20V Scheppach. La
durée de garantie pour ces produits est donc de
10 ans en tout. Les piles/batteries, chargeurs et ac-
cessoires en sont exclus. Vous pouvez activer cette
extension de garantie en enregistrant votre produit
Scheppach de cette série à l’adresse https://garan-
tie.scheppach.com au plus tard 30 jours après la date
d’achat. Une fois l’enregistrement en ligne effectué,
vous recevrez une confirmation de l’extension de ga-
rantie de l’article.
38 | FR www.scheppach.com
background
6. Pour faire valoir vos droits à garantie, veuillez
contacter notre SAV.
Veuillez privilégier le formulaire disponible sur
notre page d’accueil:
https://shop.scheppach.com/contact
Merci de ne pas nous envoyer de produit sans
prise de contact préalable et enregistrement au-
près de notre centre de SAV.
La prise de contact avec notre centre de SAV est
une étape préalable obligatoire à l’acceptation de
la garantie. Les demandes de garantie doivent être
envoyées avant la fin du délai de garantie et dans les
14 jours qui suivent la constatation du défaut. La fac-
ture d’achat originale et éventuellement la confirma-
tion de l’extension de garantie de l’article sont néces-
saires.
7. Durée de traitement - Nous traitons normalement les
réclamations dans les 14 jours qui suivent l’arrivée de
l’article dans notre centre de SAV.
Exceptionnellement, en cas de dépassement de la du-
rée de traitement indiquée, nous vous informerons à
temps.
8. Les pièces d'usure sont généralement exclues de la
garantie! - Les pièces d'usure sont: a) les piles/batte-
rie fournies ou intégrées b) toutes les pièces d'usure
propre au modèle (notamment les courroies, lames de
scie, outils, meules, filtres, balais de carbone, etc.,
voir la notice d'utilisation). Les piles/batteries entière-
ment déchargées et les piles/batteries dont le boîtier
ou les pôles sont endommagés sont exclues de la ga-
rantie.
9. Devis estimatif - nous pouvons réparer les produits
qui ne sont pas ou plus couverts par la garantie contre
facturation. Sur demande auprès de notre centre de
SAV, vous pouvez nous envoyer vos produits défec-
tueux en vue d'un devis estimatif et, le cas échéant,
valider la réparation par écrit (par voie postale ou par
courriel). Aucune intervention n’aura lieu sans valida-
tion de la réparation.
Les conditions de garantie appliquées sont celles de la
dernière version en vigueur au moment de la réclamation
et peuvent être consultées sur notre page d’accueil
(www.scheppach.com).
En cas de traduction, la version allemande fait toujours
foi.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Allemagne)
Téléphone: +800 4002 4002 ·
E-mail: [email protected] ·
Site web: https://www.scheppach.com
Nous nous réservons le droit de modifier les conditions de
cette garantie sans avertissement préalable
17 Déclaration de conformité UE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le
produit décrit ici est conforme aux directives et normes en
vigueur.
Marque: SCHEPPACH
Désignation: COUPE-BORDURE SANS FIL
C-LT300-X
Réf. 5910904900
Directives UE:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE,
2011/65/UE*
* L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu-
ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Normes appliquées:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Responsable de la documentation:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
FR | 39www.scheppach.com
background
Indice
1 Introduzione ....................................................... 40
2 Descrizione del prodotto (Fig. 1-8)..................... 41
3 Contenuto della fornitura (Fig. 1) ....................... 41
4 Impiego conforme alla destinazione d'uso ......... 41
5 Indicazioni di sicurezza ...................................... 42
6 Dati tecnici.......................................................... 44
7 Disimballaggio.................................................... 44
8 Montaggio .......................................................... 44
9 Utilizzo................................................................ 45
10 Istruzioni di lavoro .............................................. 46
11 Pulizia e manutenzione...................................... 47
12 Stoccaggio e trasporto ....................................... 47
13 Riparazione e ordinazione dei ricambi............... 48
14 Smaltimento e riciclaggio ................................... 48
15 Risoluzione dei guasti ........................................ 49
16 Condizioni di garanzia - Scheppach Serie 20V
IXES................................................................... 49
17 Dichiarazione di conformità UE.......................... 51
18 Disegno esploso................................................. 293
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la
vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere per-
fettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli-
minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere e os-
servare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Attenzione! Una mancata osservanza dei
segnali di sicurezza e delle avvertenze ap-
plicate sul prodotto nonché delle istruzioni di
sicurezza e del manuale di istruzioni può
portare a gravi lesioni, persino mortali.
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare guanti di sicurezza!
Indossare calzature rigide!
Tenere mani e piedi lontano dagli accessori
a innesto rotanti
Assicurarsi che le altre persone mantenga-
no una distanza di sicurezza sufficiente.
Non esporre il prodotto alla pioggia. Il pro-
dotto può essere stazionato, immagazzinato
e azionato solo in condizioni ambientali a-
sciutte.
Eseguire interventi di manutenzione, confi-
gurazione e pulizia solo a motore spento e
con la batteria rimossa.
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con mo-
tore in funzione.
Aperto
Bloccato
Spessore del filo/Circonferenza di taglio
Regolazione angolare
Il livello di potenza acustica del prodotto è
garantito.
Batteria agli ioni di litio
Il prodotto è conforme alle direttive europee
in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in
vigore.
1 Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon-
sabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente
prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o
derivanti da esso in caso di:
Trattamento improprio
Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
40 | IT www.scheppach.com
background
Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non ori-
ginali
Utilizzo non conforme
Attenzione:
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto e
contengono indicazioni importanti per il funzionamento si-
curo, professionale ed efficiente. Si prega di rispettare an-
che eventuali disposizioni nazionali in vigore. Leggere at-
tentamente le indicazioni di comando e di sicurezza prima
dell’utilizzo e impiegare il prodotto solo nella maniera de-
scritta. Conservare le istruzioni per l'uso e consegnare
all'atto del trasferimento del prodotto.
2 Descrizione del prodotto
(Fig. 1-8)
1. Impugnatura superiore
2. Blocco di accensione
3. Maniglia supplementare
3a. Vite con intaglio a croce
4. Manicotto a vite (regolazione della lunghezza)
5. Tubo telescopico
6. Scatola della bobina
6a. Sblocco
6b. Coperchio
7. Pulsante (Maniglia supplementare)
8. Portabatteria
9. Interruttore ON/OFF
10. Bloccaggio (angolo di taglio)
11. Rullo distanziatore
12. Copertura di protezione
12a. Vite con intaglio a croce
13. Staffa distanziatrice (protezione fiori)
14. Tagliafilo
15. Testa del motore
16. Bobina di filo
17. Pulsante di bloccaggio (bobina di filo)
18. Occhiello di uscita del filo
19. Batteria*
20. Tasto di sblocco (batteria)
* = non incluso nel contenuto della fornitura!
3 Contenuto della fornitura (Fig. 1)
Pos. QuantitàDenominazione
3. 1 x Maniglia supplementare (premontata)
11. 1 x Rullo distanziatore
12. 1 x Copertura di protezione
12a. 1 x Vite con intaglio a croce
16. 2 x Bobina di filo (1 x premontata)
1 x Cacciavite a croce
1 x Decespugliatore a batteria
1 x Istruzioni per l'uso
4 Impiego conforme alla
destinazione d'uso
Il prodotto è adatto solo per il taglio dell'erba di giardini e
lungo i bordi delle aiuole.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente al-
la sua destinazione d'uso. Qualsiasi ulteriore impiego che
esuli dalla suddetta finalità non è conforme alla destina-
zione d'uso. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo de-
rivanti da quanto sopra sono di responsabilità dell'utente
e non del produttore.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il ri-
spetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni o-
perative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fonda-
mentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla
destinazione d'uso.
Il personale addetto all'uso e alla manutenzione del pro-
dotto deve possedere una certa dimestichezza con lo
stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli.
Modifiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti
e accessori originali del produttore.
Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro
e alla manutenzione del produttore e le misure indicate
nei Dati tecnici.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono desti-
nati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Si de-
clina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impie-
gato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, in-
dustriale o simili.
Spiegazione delle parole di
segnalazione nelle istruzioni per l'uso
PERICOLO
Dicitura di segnalazione indicante la presen-
za di una situazione imminente di pericolo
che, se non viene evitata, porta alla morte o a
gravi lesioni.
AVVISO
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può portare alla morte o a gravi lesio-
ni.
CAUTELA
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, può comportare lesioni di lieve o me-
dia entità.
ATTENZIONE
Dicitura di segnalazione indicante una possi-
bile situazione di pericolo che, se non viene
evitata, potrebbe comportare danni materiali
al prodotto o proprietà.
IT | 41www.scheppach.com
background
5 Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
AVVISO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le i-
struzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
Indicazioni di sicurezza per il tosaerba a
filo e la falciatrice a motore
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO
CONSERVARE PER LA VOSTRA DOCUMENTAZIONE
Istruzioni
a) Leggere le indicazioni con attenzione. Familiarizzare
con i componenti di regolazione e l'uso corretto del
prodotto.
b) Non permettere mai che bambini o persone che non
abbiano dimestichezza con le presenti istruzioni pos-
sano utilizzare il prodotto. Disposizioni valide sul po-
sto possono limitare l'età dell'utente.
c) L'operatore o l'utente è responsabile di eventuali inci-
denti o pericoli per altre persone o per la vostra pro-
prietà.
Preparazione
a) Verificare l'eventuale presenza di danni sui coperchi e
i dispositivi di protezione e il relativo corretto posizio-
namento. Sostituirli all'occorrenza.
b) Non azionare mai il prodotto in presenza di persone,
soprattutto bambini o animali.
Funzionamento
1. Indossare sempre degli occhiali protettivi.
2. Non utilizzare il prodotto a piedi nudi o con i sandali.
Indossare calzature resistenti e pantaloni lunghi.
3. È vietato l'uso del prodotto durante i temporali - Peri-
colo di folgorazione!
4. Lavorare solo durante il giorno o se è presente una
buona illuminazione artificiale.
5. Non azionare mai il prodotto qualora difettoso Dispo-
sitivi di protezione oppure in assenza dei dispositivi
di protezione.
6. Prima e dopo l'accensione, non portare mani e piedi
nell'area dell'attrezzo in rotazione.
7. Spegnere immediatamente il prodotto e rimuovere la
batteria.
Quando si lascia il prodotto incustodito.
Se si rimuovono i blocchi.
Se si controlla il prodotto, lo si pulisce, lo si sotto-
pone a manutenzione o si eseguono le imposta-
zioni.
Se corpi estranei penetrano nel prodotto, in caso
di rumori o vibrazioni insolite (prima del riavvio,
controllare che il prodotto non presenti danni).
8. Prima e dopo l'accensione, non portare mani e piedi
nell'area dell'attrezzo in rotazione.
9. Le aperture di ventilazione devono sempre essere li-
bere.
Manutenzione e conservazione
a) Il prodotto deve essere scollegato dall'alimentazione
elettrica (vale a dire che è necessario rimuovere le
batterie rimovibili) prima di effettuare interventi di ma-
nutenzione o pulizia.
b) Non utilizzare accessori che non sono stati racco-
mandati dal produttore. Ciò può provocare scosse
elettriche o incendi.
c) Controllare che il prodotto non presenti danni e sotto-
porlo regolarmente a manutenzione. Lasciare riparare
il prodotto solo in un’officina autorizzata.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo e-
lettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti istru-
zioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
5.1 Ulteriori indicazioni di sicurezza
a) Non sostituire mai un dispositivo di taglio non metalli-
co con un dispositivo di taglio metallico.
b) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posi-
zione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In
questo modo è possibile controllare in modo migliore
l'attrezzo in situazioni inattese.
c) Fare sempre attenzione a mantenere una posizione
stabile in pendenza.
d) Rimanere sempre stabili e non avanzare, correre o
camminare durante l'utilizzo del prodotto.
AVVISO
Attendere fino a quando tutte le parti del prodotto non si
siano arrestate completamente, spegnere il prodotto e
rimuovere la batteria prima di agitare.
Utilizzo e gestione dell'apparecchio a
batteria
a) Caricare le batterie ricaricabili solo usando i cari-
cabatterie consigliati dal fabbricante. Con un cari-
catore adatto per un determinato tipo di batteria ricari-
cabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga u-
sato con altre batterie ricaricabili.
b) Utilizzare esclusivamente le batterie previste per
gli attrezzi elettrici. L'uso di altre batterie ricaricabili
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lonta-
na da fermagli d'ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un cortocircuito
tra i contatti della batteria può causare ustioni o fiam-
me.
42 | IT www.scheppach.com
background
d) In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricarica-
bile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il
contatto con il liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciacquare abbondantemente con acqua.
In caso di contatto del liquido con gli occhi con-
sultare un medico. Il liquido della batteria può essere
irritante per la pelle o ustionante.
e) Non utilizzare una batteria danneggiata o alterata.
Le batterie danneggiate o alterate possono avere un
comportamento imprevedibile e causare incendi, e-
splosioni o costituire pericolo di lesioni.
f) Non esporre la batteria al fuoco o a temperature
eccessive. La fiamma o le temperature superiori a
130 °C possono causare un'esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni relative al caricamento e
non caricare mai la batteria o l'utensile al di fuori
dell'intervallo di temperatura specificato nelle i-
struzioni di servizio. Un caricamento errato o al di
fuori dell'intervallo di temperatura approvato può di-
struggere la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Assistenza
Non eseguire mai la manutenzione di batterie dan-
neggiate. Tutti gli interventi di manutenzione delle
batterie devono essere eseguiti esclusivamente dal
produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
Indicazioni di sicurezza speciali per i
caricabatterie
ATTENZIONE
Rispettare le indicazioni di sicurezza e le avvertenze
contenute nelle istruzioni per l’uso di tutti i prodotti com-
patibili utilizzati.
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di
inserire la batteria. L'inserimento di una batteria in
un attrezzo elettrico acceso può causare incidenti.
Ricaricare le batterie solo al chiuso in quanto il
caricatore è destinato solo a tale scopo. Pericolo
di scossa elettrica.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollega-
re la spina del caricatore dalla presa di corrente
prima di procedere alla pulizia.
Non esporre la batteria a forte irraggiamento sola-
re per lunghi periodi di tempo e non collocarla su
radiatori. Il calore danneggia la batteria e sussiste il
pericolo di esplosione.
Lasciare raffreddare una batteria riscaldata prima
di ricaricarla.
Non aprire la batteria ed evitare danni meccanici
alla batteria. Sussiste il pericolo di un cortocircuito e
possono fuoriuscire vapori irritanti per le vie respirato-
rie. Aerare con aria fresca; inoltre, consultare un me-
dico.
Non utilizzare accessori che non sono stati racco-
mandati dal produttore. Ciò può provocare scosse
elettriche o incendi.
Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell'arte
e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
Danni all'udito se non si indossano otoprotettori ade-
guati.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo se si
osservano le "Istruzioni di sicurezza" e "Uso previsto",
nonché le istruzioni per l'uso nel loro complesso.
Utilizzare il prodotto come raccomandato nelle pre-
senti istruzioni d'uso. In questo modo è possibile ga-
rantire che il prodotto funzioni con prestazioni ottimali.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi re-
sidui non evidenti.
AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda
alle persone con impianti medici di consultare il proprio
medico e il fabbricante dell'impianto medico prima di uti-
lizzare l'attrezzo elettrico.
AVVISO
In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi pro-
blemi di vascolarizzazione nelle mani dell'operatore (fe-
nomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni.
La sindrome di Raynaud è un'angiopatia consistente
nella costrizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni
delle dita delle mani e dei piedi. Le aree interessate non
vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per que-
sto motivo diventano estremamente pallide. L'utilizzo
frequente di prodotti vibranti può causare danni ai nervi
nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizza-
zione (ad es. fumatori, diabetici).
Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il
lavoro e consultare un medico.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
AVVISO
Seguire le istruzioni di sicurezza, di carica e
di utilizzo corretto riportate nel manuale di i-
struzioni della batteria e del caricabatterie
della Serie 20V IXES. Una descrizione detta-
gliata del processo di carica e ulteriori infor-
mazioni sono reperibili nelle presenti istru-
zioni separate.
IT | 43www.scheppach.com
background
6 Dati tecnici
Decespugliatore a batte-
ria
C-LT300-X
Tensione nominale 20 V
Velocità di minimo n
0
6500 min
-1
Circuito di taglio 300 mm
Bobina di filo una sola fila XX
Spessore del filo 1,6 mm
Lunghezza del filo 4 m
Regolazione dell'inclina-
zione dell'incisore
0-90°
Regolazione dell'altezza fino a 270 mm
Peso (senza batteria) 2,49 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
AVVISO
Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il
rumore del prodotto è superiore a 85 dB, occorre che
voi e le persone nelle vicinanze indossiate degli otopro-
tettori adeguati.
I valori di rumore e vibrazione sono stati calcolati come da
procedura di misurazione standardizzata.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Pressione acustica L
pA
76,3 dB
Potenza acustica L
wA
88,7 dB
Incertezza di misura K
wA
2,03 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni (oscillazioni della
mano e del braccio)
Vibrazioni a
h
2,03 m/s
2
Incertezza di misura K 1,5 m/s
2
Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore delle e-
missioni sonore indicato sono stati misurati con un meto-
do di prova standardizzato e possono essere utilizzati per
confrontare un attrezzo elettrico con un altro.
Il valore delle emissioni sonore indicato e il valore totale
delle vibrazioni indicato possono essere utilizzati anche
per una prima valutazione del carico.
AVVISO
Le emissioni sonore e il valore di emissione
delle vibrazioni possono differire dai valori
specificati durante l'uso effettivo dell'attrezzo
elettrico a seconda del modo in cui l'attrezzo
elettrico viene utilizzato e, in particolare, del
tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimenti esemplificativi: limitazione del tempo di
lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazio-
ne tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
7 Disimballaggio
AVVISO
Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono gio-
cattoli per bambini!
I bambini non devono giocare con i sacchetti di pla-
stica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di
ingerimento e soffocamento!
Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staffe
di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presen-
ti).
Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare l'e-
ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segna-
lare immediatamente eventuali danni al corriere che
ha consegnato il prodotto. Non si accettano reclami
successivi.
Ove possibile, conservare l'imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia.
Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda ac-
cessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È pos-
sibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio ri-
venditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
8 Montaggio
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
Se si utilizza un prodotto non completamente montato,
si possono verificare gravi lesioni.
Utilizzare il prodotto solo quando è completamente
montato.
Eseguire un controllo visivo prima di ogni utilizzo,
per verificare se il prodotto è completo e non pre-
senta componenti danneggiati o usurati. I dispositivi
di sicurezza e protezione devono essere intatti.
AVVISO
Non utilizzare il prodotto fino a quando non è stato com-
pletamente assemblato e installato secondo le istruzioni
per l’uso.
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
44 | IT www.scheppach.com
background
8.1 Montaggio della copertura di
protezione (12) (Fig. 2)
1. Far scorrere la copertura di protezione (12) negli inca-
vi della testa del motore (15).
La copertura di protezione (12) scatta in posizione in
modo percettibile.
2. Avvitare saldamento la copertura di protezione (12)
con la vite a croce (12a).
Utilizzare il cacciavite a croce inclusa nella fornitura.
8.2 Montaggio della staffa
distanziatrice (13) (Fig. 1)
Nota:
La staffa distanziatrice tiene lontano le piante e gli steli
che non possono essere tagliati dal dispositivo di taglio.
1. Montare la staffa distanziatrice (13) davanti sulla testa
del motore (15).
8.3 Montaggio del rullo distanziatore
(11) (Fig. 3, 8)
Rifinitura dei bordi del prato:
1. Fissare il rullo distanziatore (11) sulla testa del motore
(15).
Si innesta in modo percettibile.
Taglio erba/Trasporto del prodotto:
1. Fissare il rullo distanziatore (11) sulla copertura di
protezione (12).
Si innesta in modo percettibile.
9 Utilizzo
Il decespugliatore a batteria, portatile e guida manuale, è
dotato di dispositivo di taglio con un rocchetto di filo con
regolazione completamente automatica. Il prodotto è inol-
tre dotato di angolo di inclinazione regolabile, tubo tele-
scopico regolabile e di una staffa distanziatrice. Per pro-
teggere l'utente, il prodotto è dotato di una copertura di
protezione che copre il dispositivo di taglio.
AVVISO
Pericolo di lesioni!
Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese-
guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es.
manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra-
sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/
spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste
il rischio di lesioni.
AVVISO
Controllare regolarmente i dispositivi di sicurezza prima
di ogni messa in funzione. I dispositivi di sicurezza difet-
tosi possono causare gravi lesioni!
ATTENZIONE
Assicurarsi che la temperatura ambiente non superi i
50°C e non scenda sotto i –20°C durante il lavoro.
ATTENZIONE
Il prodotto fa parte della serie 20V IXES e può essere u-
tilizzato solo con batterie di questa serie. Le batterie
possono essere caricate solo con caricatore di questa
serie. Osservare le istruzioni del produttore.
9.1 Inserire/estrarre la batteria (19) nel
portabatteria (8) (Fig. 4)
Inserire la batteria
1. Spingere la batteria (19) nel portabatteria (8). La bat-
teria (19) scatta in posizione in modo percettibile.
Rimuovere la batteria
1. Premere il pulsante di sblocco (20) della batteria (19)
ed estrarla dal portabatteria (8).
9.2 Accensione/Spegnimento del
prodotto (Fig. 1)
Accensione
Indicazioni:
Accertarsi, prima dell'accensione, che il prodotto non toc-
chi alcun oggetto.
Nota:
Tenere sempre il prodotto saldamente con en-
trambe le mani durante il funzionamento. Fare in
modo di avere una posizione stabile.
Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere
le altre persone presenti a un distanza di sicurezza ri-
spetto alla propria postazione di lavoro.
1. Per accendere, premere il blocco di accensione (2) e
poi premere l'interruttore ON/OFF (9).
Nota:
Non è necessario mantenere azionato il blocco di accen-
sione dopo l'avvio del prodotto. Il blocco di accensione ha
lo scopo di impedire un avvio accidentale del prodotto.
Spegnimento
1. Per spegnere, rilasciare l'interruttore ON/OFF (9).
Non è possibile il funzionamento continuo.
CAUTELA
Dopo lo spegnimento, il prodotto continua a funzionare.
Attendere fino a quando il prodotto non si sia completa-
mente arrestato.
9.3 Protezione da sovraccarico
Nota:
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automati-
camente. Dopo un tempo di raffreddamento (di durata di-
versa) è possibile inserire nuovamente il motore.
9.4 Impostazioni sul prodotto
9.4.1 Regolazione della maniglia
supplementare (3) (Fig. 5)
Indicazioni:
È possibile spostare la maniglia supplementare in diverse
posizioni.
IT | 45www.scheppach.com
background
Regolare la maniglia supplementare in modo che la sca-
tola della bobina sia leggermente inclinata in avanti nella
posizione di lavoro.
ATTENZIONE
Utilizzare il prodotto solo con l’impugnatura supplemen-
tare montata.
1. Premere il pulsante (7) sulla maniglia supplementare
(3). Tenere premuto per regolare la maniglia supple-
mentare (3).
2. Per bloccare la maniglia supplementare (3) in posizio-
ne, rilasciare il pulsante (7).
Le tacche di bloccaggio integrate nel supporto fissano
la maniglia supplementare (3) e impediscono lo spo-
stamento accidentale della maniglia supplementare
(3).
Nota:
L’impugnatura supplementare è girevole di 360° sul pro-
dotto e può essere portata in ogni posizione desiderata/
necessaria.
1. A tal fine, aprire le due viti a croce (3a) della maniglia
supplementare (3).
Utilizzare il cacciavite a croce inclusa nella fornitura.
2. Girare la maniglia supplementare (3) nella posizione
desiderata.
3. Stringere di nuovo le due viti a croce (3a).
9.4.2 Regolazione dell'altezza (Fig. 1)
Nota:
Il tubo telescopico consente di regolare il prodotto in base
all'altezza personale.
1. Allentare il manicotto a vite (4).
2. Regolare il tubo telescopico (5) alla lunghezza deside-
rata e serrare nuovamente il manicotto a vite (4).
9.4.3 Regolazione dell'angolo di taglio
(Fig. 6)
Modificando l'angolo di taglio, è possibile tagliare anche in
punti inaccessibili, ad esempio sotto panchine e sporgen-
ze.
Sono disponibili 6 posizioni.
1. Avvitare il meccanismo di bloccaggio (10) sulla testa
del motore (15) e inclinare il tubo telescopico (5).
2. Avvitare poi il meccanismo di bloccaggio (10) sulla te-
sta del motore per bloccare il meccanismo di bloc-
caggio (10).
Funzionamento come decespugliatore:
Posizione dell'angolo di taglio 1 – 5
Funzionamento come tagliabordi:
Posizione dell'angolo di taglio 6
9.5 Sostituzione bobina di filo (16)
(Fig. 1, 7)
1. Aprire la scatola della bobina (6) premendo contem-
poraneamente i due pulsanti di sblocco (6a) sulla sca-
tola della bobina (6).
2. Rimuovere il coperchio (6b) della scatola della bobina
(6) e rimuovere la bobina del filo (16).
3. Estrarre all'occhiello di uscita del filo (18) l'estremità
del filo della bobina di filo (16).
4. Infilare l'estremità del filo della nuova bobina di filo
(16) nell'occhiello di uscita del filo (18).
5. Inserire la nuova bobina di filo nella scatola della bobi-
na (6).
Dopo l'inserimento, deve essere visibile il lato della
bobina di filo su cui è indicata la direzione di funziona-
mento.
6. Premere il pulsante di blocco (17). Le tacche di bloc-
caggio integrate nella scatola della bobina (6) si inse-
riscono nelle tacche di bloccaggio della bobina del filo
(16) e impediscono uno spostamento accidentale.
7. Riposizionare il coperchio (6b) sulla scatola della bo-
bina (6).
Assicurarsi che gli sblocchi (6a) del coperchio (6b) si
inseriscano esattamente negli incavi della scatola del-
la bobina (6). Scattano in posizione in modo percetti-
bile.
8. Tirare l'estremità del filo e tenere premuto il pulsante
di bloccaggio (17) finché l'estremità del filo non sporge
di circa 1 cm oltre il tagliafilo (14).
9.6 Allungamento del filo di taglio
(Fig. 1, 7)
Il prodotto è dotato di un filo di taglio completamente au-
tomatico.
Il filo si allunga automaticamente a ogni accensione della
macchina. Affinché il sistema di allungamento automatico
del filo funzioni correttamente, prima di accendere il pro-
dotto è necessario che la bobina del filo (16) si sia com-
pletamente arrestata.
Se inizialmente il filo risulta più lungo della circonferenza
di taglio desiderata, viene automaticamente accorciato al-
la lunghezza corretta dal tagliafilo (16).
Nota:
Controllare regolarmente che il filo di nylon non sia dan-
neggiato e che la lunghezza del filo di taglio sia ancora
quella specificata del tagliafilo.
Se non è visibile l'estremità del filo:
1. Sostituire la bobina di filo (16) come descritto al punto
9.5.
Impostare manualmente la lunghezza del filo:
1. Tirare l'estremità del filo e se necessario tenere pre-
muto il pulsante di bloccaggio (17) finché l'estremità
del filo non sporge un poco oltre il tagliafilo (16).
10 Istruzioni di lavoro
Nota:
Un determinato livello di inquinamento acustico dovuto a
questo prodotto non è evitabile. Rimandare il lavoro ru-
moroso a fasce orarie approvate e stabilite. Rispettare gli
orari di silenzio, se presenti.
Tenere sempre ben stretto il prodotto con entrambe le
mani durante il lavoro. Afferrare entrambe le maniglie.
È vietato l'uso del prodotto durante i temporali - Peri-
colo di folgorazione!
Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti a-
nomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti allen-
tate, usurate o danneggiate.
46 | IT www.scheppach.com
background
Accendere il prodotto e avvicinarsi al materiale da la-
vorare.
Non esercitare troppo pressione sul prodotto. Lasciare
che sia il prodotto a svolgere il lavoro.
L'erba si taglia al meglio quando è asciutta e non è
troppo alta.
Evitare il contatto con ostacoli solidi (pietre, muri, re-
cinzioni, ecc.).
10.1 Taglio dell'erba (Fig. 8)
Nota:
Il rullo distanziatore non è necessario per il taglio dell'er-
ba.
1. Fissare il rullo distanziatore (11) sulla copertura di
protezione (12).
Si innesta in modo percettibile.
2. Tagliare l'erba ruotando il prodotto a destra e a sini-
stra.
3. Tagliare lentamente e mantenere il prodotto inclinato
in avanti di circa 30° durante il taglio.
4. Tagliare l'erba alta procedendo a strati, dall'alto verso
il basso.
10.2 Rifinitura dei bordi del prato
(Fig. 3)
Per tagliare i bordi di prati e aiuole, il tagliabordi può es-
sere convertito nel modo seguente:
1. Impostare l'angolo di taglio desiderato, come descritto
in9.4.3.
2. Fissare il rullo distanziatore (11) sulla testa del motore
(15).
Si innesta in modo percettibile.
3. In questo modo si converte il decespugliatore in un ta-
gliabordi, con cui è possibile eseguire tagli verticali del
tappeto erboso.
4. Durante il taglio dei bordi, guidare il prodotto sulla ruo-
ta di bordatura.
5. Per riconvertire nuovamente il prodotto, procedere in
ordine inverso.
Per rifinire i bordi del prato, guidare lentamente il prodotto
lungo i bordi del prato.
11 Pulizia e manutenzione
AVVISO
Lasciare che sia un'officina specializzata ad
eseguire operazioni di riparazione e manu-
tenzione non riportati nelle presenti istruzioni
di servizio. Utilizzare solo pezzi di ricambio o-
riginali.
AVVISO
Lavori di manutenzione e pulizia non profes-
sionali possono causare lesioni!
AVVISO
All'atto di operazioni di pulizia, riparazione e manu-
tenzione il prodotto può avviarsi in modo inaspetta-
to e dunque portare a lesioni e ustioni.
Spegnere il prodotto.
Rimuovere la batteria.
Lasciare raffreddare il prodotto.
Rimuovere l'attrezzo ausiliario.
11.1
11.2 Manutenzione
1. Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti a-
nomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti allen-
tate, usurate o danneggiate.
2. Sostituire per motivi di sicurezza ogni attrezzo acces-
sorio danneggiato o rotto.
3. Verificare l'eventuale presenza di danni sui coperchi e
i dispositivi di protezione e il relativo corretto posizio-
namento. Sostituirli all'occorrenza.
11.2.1 Sostituzione della scatola della
bobina (6) (Fig. 1, 7)
1. Aprire la scatola della bobina (6) premendo contem-
poraneamente i due pulsanti di sblocco (6a) sulla sca-
tola della bobina (6).
2. Rimuovere il coperchio della scatola della bobina (6) e
rimuovere la bobina del filo (16).
3. Estrarre all'occhiello di uscita del filo (18) l'estremità
del filo della bobina di filo (16).
4. Aprire la vite ad esagono cavo con una chiave a bru-
gola da 5 mm (non necessariamente inclusa nella for-
nitura).
5. Sostituire la scatola della bobina (6) e montarla con la
vite ad esagono cavo.
6. Inserire la nuova bobina di filo (16). Procedere come
descritto in 9.5.
12 Stoccaggio e trasporto
AVVISO
Pericolo di lesioni e di ustioni!
Il prodotto può avviarsi in modo inaspettato e dunque
portare a lesioni.
Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di puli-
zia e di manutenzione.
Lasciare raffreddare il motore.
Rimuovere la batteria.
12.1 Trasporto del prodotto
1. Fissare il rullo distanziatore (11) sulla copertura di
protezione (12).
Si innesta in modo percettibile.
2. Inclinare il prodotto all'indietro.
3. È possibile spostare il prodotto utilizzando il rullo di-
stanziatore (11).
IT | 47www.scheppach.com
background
12.2 Stoccaggio
Preparazione allo stoccaggio
1. Rimuovere la batteria dal prodotto prima di uno stoc-
caggio prolungato (ad es. prima dell’inverno).
2. Pulire il prodotto e controllare che non sia danneggia-
to.
3. Stoccare la batteria in stato di carica parziale.
4. Durante lo stoccaggio, controllare ogni tre mesi il livel-
lo di carica della batteria.
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio,
asciutto e al riparo dal gelo, inaccessibile ai bambini.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 5 e
30 ˚C.
Conservare il prodotto nella sua confezione originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del prodotto.
13 Riparazione e ordinazione dei
ricambi
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti compo-
nenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all'uso
e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consu-
mo.
ATTENZIONE
Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è
responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o
non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e
autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il
nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR
che si trova in prima pagina.
13.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Denominazione del modello
Numero di articolo
Dati della targhetta identificativa
Ricambi / Accessori
Batteria SBP2.0 - N. articolo: 7909201708
Batteria SBP4.0 - N. articolo: 7909201709
Caricatore SBC2.4A - N. articolo: 7909201710
Caricatore SBC4.5A - N. articolo: 7909201711
Caricatore SDBC2.4A - N. articolo: 7909201712
Caricatore SDBC4.5A - N. articolo: 7909201713
Kit iniziale SBSK2.0 - N. articolo: 7909201720
Kit iniziale SBSK4.0 - N. articolo: 7909201721
14 Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Indicazioni per lo smaltimento di dispositivi elettrici
ed elettronici
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non ri-
entrano nei rifiuti domestici, ma devono esse-
re trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie usate non integrate nel dispositivo usato
devono essere rimosse prima della consegna, senza
distruggerle! Il loro smaltimento è regolato dalla legge
sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed e-
lettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile.
L'utente finale è responsabile in prima persona per la
cancellazione dei suoi dati personali in relazione al di-
spositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re-
stituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo offra in modo volontario.
È possibile consegnare gratuitamente al produtto-
re, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
Altre condizioni di ritiro complementari del produt-
tore e del distributore sono reperibile presso il ri-
spettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un nuo-
vo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ulti-
mo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elet-
tronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso.
Contattare a tale proposito il servizio clienti del produt-
tore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati
e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e sogget-
ti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di
fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme
diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed e-
lettronici usati.
48 | IT www.scheppach.com
background
Indicazioni sulle batterie agli ioni di litio
Prima di smaltire il dispositivo, smontare le bat-
terie!
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco
(pericolo di esplosione) o nell'acqua. Le batterie dan-
neggiate possono causare danni all'ambiente e alla
salute se fuoriescono vapori o liquidi tossici.
Le batterie difettose o esaurite devono essere riciclate
in base all’ordinamento (UE) 2023/1542.
Consegnare la batteria e il caricatore presso un centro
di raccolta. I componenti in plastica e in metallo utiliz-
zati possono essere smaltiti in modo differenziato e
dunque riciclati in modo opportuno.
Smaltire le batterie quando scariche. Consigliamo di
coprire i poli con un nastro adesivo per la protezione
da cortocircuito. Non aprire la batteria.
Smaltire le batterie come da disposizioni locali. Con-
segnare le batterie a un centro di raccolta delle batte-
rie usate, dove possono essere riciclate in modo eco-
logico. Chiedere a tale proposito alla società locale di
raccolta dei rifiuti.
15 Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il prodotto non si avvia. La carica della batteria è troppo de-
bole.
Caricare la batteria.
La batteria non è inserita corretta-
mente.
Spingere la batteria nel portabatteria. La batte-
ria scatta in posizione in modo percettibile.
Interruttore ON/OFF difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Motore difettoso.
Il prodotto funziona in modo di-
scontinuo.
Contatto interno difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Interruttore ON/OFF difettoso.
Forti vibrazioni, rumorosità ele-
vata.
Il dispositivo di taglio è sporco. Pulire il dispositivo di taglio.
Motore difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Scarsi risultati di taglio. Il filo di taglio presente nella bobina
di filo non è sufficiente.
Allungare il filo di taglio/sostituire la bobina di fi-
lo.
Il dispositivo di taglio è sporco. Pulire il dispositivo di taglio.
La carica della batteria è troppo de-
bole.
Caricare la batteria.
16 Condizioni di garanzia -
Scheppach Serie 20V IXES
Data di revisione 25/04/2024
Gentile cliente,
i nostri prodotti vengono sottoposti a un rigoroso controllo
di qualità. Se nonostante ciò un prodotto non dovesse
funzionare correttamente, ci dispiace molto e vi chiedia-
mo di contattare il nostro servizio di assistenza all'indiriz-
zo indicato di seguito. Saremo lieti di assistervi anche te-
lefonicamente tramite il numero di assistenza. Le seguen-
ti istruzioni hanno lo scopo di aiutarvi a garantire un'ela-
borazione e una liquidazione senza problemi in caso di
reclamo.
Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quan-
to segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano i nostri
servizi di garanzia supplementare del produttore per
gli acquirenti (consumatori finali privati) di nuovi pro-
dotti. I diritti di garanzia previsti dalla legge non sono
interessati dalla presente garanzia. Per questi ultimi è
responsabile il rivenditore presso il quale è stato ac-
quistato il prodotto.
2. La garanzia del produttore si estende esclusivamente
ai vizi di un prodotto nuovo da Voi acquistato, dovuti a
un difetto di materiale o di fabbricazione. Se i difetti di
materiale o di fabbricazione si verificano durante il pe-
riodo di garanzia, il produttore in qualità di garante,
provvederà ad assicurare uno dei seguenti servizi a
sua scelta nell'ambito della presente garanzia:
Riparazione gratuita della merce
Sostituzione gratuita della merce con un articolo di
pari valore (se necessario anche con un modello
successivo se la merce originale non dovesse più
essere disponibile).
I prodotti o le parti sostituite diventano di nostra pro-
prietà. Si prega di notare che i nostri prodotti non sono
progettati per uso commerciale, artigianale o profes-
sionale. Una richiesta di garanzia non è pertanto vali-
da se il prodotto è stato utilizzato in operazioni com-
merciali, artigianali o industriali entro il periodo di ga-
ranzia o è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
Danni al prodotto causati dall'inosservanza delle i-
struzioni di montaggio, da un'installazione non cor-
retta, dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso
(ad esempio, collegamento a una tensione di rete
o a un tipo di corrente non corretti) o delle norme
di manutenzione e sicurezza o dall'uso del prodot-
to in condizioni ambientali non idonee, nonché dal-
la mancanza di cura e manutenzione.
Danni al prodotto causati da un uso improprio o
non corretto (come il sovraccarico del prodotto o
l'utilizzo di strumenti o accessori non approvati),
dalla penetrazione di corpi estranei nel prodotto
IT | 49www.scheppach.com
background
(come sabbia, pietre o polvere), da danni dovuti al
trasporto, dall'uso della forza o da influenze ester-
ne (come i danni causati dalla caduta).
Danni al prodotto o a parti del prodotto dovuti a
normale usura (dovuta al funzionamento) o altra u-
sura naturale, nonché danni e/o usura di parti sog-
gette a usura.
Difetti del prodotto causati dall'uso di accessori,
supplementi o parti di ricambio che non sono parti
originali o che non vengono utilizzati come previ-
sto.
Prodotti sui quali sono state apportate modifiche o
cambiamenti.
Scostamenti di lieve entità dalle condizioni nomi-
nali, che sono insignificanti per il valore e l'utilizza-
bilità del prodotto.
Prodotti su cui sono state effettuate riparazioni o
interventi non autorizzati, in particolare da parte di
terzi non autorizzati.
Se la marcatura sul prodotto o le informazioni di i-
dentificazione del prodotto (adesivo della macchi-
na) sono mancanti o illeggibili.
Prodotti che presentano un forte imbrattamento e
che quindi vengono rifiutati dal personale di assi-
stenza.
Le richieste di risarcimento danni e i danni conse-
guenti sono generalmente esclusi dalla presente
garanzia.
4. Il periodo di garanzia normalmente è di 5 anni (12
mesi per le batterie / batterie ricaricabili) e inizia a de-
correre con la data di acquisto del prodotto. È deter-
minante la data riportata sulla ricevuta d'acquisto ori-
ginale. I reclami in garanzia devono essere presentati
immediatamente dopo l'accertamento delle condizioni
dell'apparecchio. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del periodo di garanzia.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non com-
porta un'estensione del periodo di garanzia, l'avvio
di un nuovo periodo di garanzia per il prodotto o per i
pezzi di ricambio installati. Questo si applica anche
all'uso di un servizio in loco. Un prerequisito per poter
far valere la richiesta di garanzia è che il produttore, in
qualità di garante, venga messo in condizioni di poter
esaminare l'oggetto coperto da garanzia, inviando la
merce su richiesta del produttore. Per evitare danni
durante il trasporto, è necessario prestare attenzione
ad utilizzare un imballaggio adeguato. Il prodotto inte-
ressato deve essere presentato o inviato al centro di
assistenza clienti in condizioni di buona pulizia gene-
rale, insieme a una copia della ricevuta d'acquisto,
contenente i dati relativi alla data di acquisto e alla de-
nominazione del prodotto. Se un prodotto viene resti-
tuito incompleto, senza il contenuto della fornitura
completo, il valore degli accessori mancanti verrà de-
tratto in caso di sostituzione del prodotto o di rimbor-
so. I prodotti parzialmente o completamente smontati
non possono essere accettati come richiesta di garan-
zia. In caso di reclamo ingiustificato o al di fuori del
periodo di garanzia, l'acquirente dovrà generalmente
sostenere le spese di trasporto e il rischio di trasporto.
Si prega di segnalare preventivamente un reclamo
in garanzia al centro di assistenza (vedi sotto). Di
norma, si concorda che il prodotto difettoso con una
breve descrizione del guasto venga inviato tramite
spedizione di ritorno organizzata o - in caso di ripara-
zione al di fuori del periodo di garanzia - sufficiente-
mente affrancata, rispettando le linee guida per l'im-
ballaggio e la spedizione appropriati, all'indirizzo di as-
sistenza indicato di seguito. Per motivi di sicurezza,
al momento della restituzione il prodotto (a secon-
da del modello) deve essere privo di qualsiasi ma-
teriale operativo. Il prodotto inviato al nostro Centro
di assistenza deve essere imballato in modo da evita-
re danni al prodotto oggetto del reclamo durante il tra-
sporto. Dopo la riparazione/sostituzione, vi restituire-
mo il prodotto gratuitamente. Se i prodotti non posso-
no essere riparati o sostituiti, a nostra esclusiva di-
screzione potrà essere rimborsato un importo pari al
prezzo di acquisto del prodotto difettoso, tenendo con-
to di eventuali detrazioni per usura. Queste prestazio-
ni di garanzia sono a beneficio del solo acquirente pri-
vato originale e non sono cedibili o trasferibili.
5. Estensione del periodo di garanzia a 10 anni:
Scheppach offre un'ulteriore estensione della garan-
zia di 5 anni sui prodotti della serie Scheppach 20V. In
questo modo il periodo di garanzia totale per questi
prodotti sale a 10 anni. Sono escluse le batterie / bat-
terie ricaricabili, i caricabatterie e gli accessori. È pos-
sibile usufruire di questa estensione della garanzia re-
gistrando online il prodotto Scheppach di questa gam-
ma sul sito https://garantie.scheppach.com entro 30
giorni dalla data di acquisto. Dopo la registrazione
online, riceverete la conferma dell'estensione della ga-
ranzia relativa all'articolo.
6. Per presentare una richiesta di garanzia, si prega
di contattare il nostro Centro di assistenza.
Utilizzare preferibilmente il modulo presente sulla
nostra homepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Non inviateci alcun prodotto senza aver prima
contattato e registrato il nostro Centro Assistenza.
Il contatto iniziale con il nostro Centro di assisten-
za è un prerequisito obbligatorio per presentare u-
na richiesta di garanzia. Le richieste di garanzia de-
vono essere presentate entro 14 giorni dalla scoperta
del difetto prima della scadenza del periodo di garan-
zia. A tal fine, sono necessari lo scontrino d'acquisto
originale e, se del caso, la conferma dell'estensione
della garanzia relativa all'articolo.
7. Tempo di elaborazione - Di norma, elaboriamo i re-
clami entro 14 giorni dal ricevimento nel nostro Centro
di assistenza. Se, in casi eccezionali, il tempo di ela-
borazione indicato viene superato, vi informeremo
tempestivamente.
8. Le parti soggette a usura sono generalmente e-
scluse dalla garanzia! - Per parti soggette a usura si
intendono: a) le batterie/accumulatori forniti, collegati
e/o installati, nonché b) tutte le parti soggette a usura
dipendenti dal modello (tra cui cinghie, lame per sega,
inserti, mole, filtri, spazzole di carbone ecc.). La ga-
ranzia non copre le batterie o gli accumulatori scarichi
o danneggiati nell'alloggiamento e/o nei terminali della
batteria.
9.
Preventivo di spesa - I prodotti non coperti o non più
coperti dalla garanzia saranno riparati a pagamento. Su
richiesta al nostro Centro di assistenza, è possibile in-
50 | IT www.scheppach.com
background
viare i prodotti difettosi per una stima dei costi e, se ne-
cessario, dare al Centro di assistenza l'approvazione
scritta (per posta, via e-mail) per la riparazione. Senza
l'approvazione della riparazione non si procederà ad al-
cuna ulteriore elaborazione.
Le condizioni di garanzia sono valide solo nella versio-
ne in vigore al momento del reclamo e, se necessario,
possono essere prelevate dalla nostra homepage
(www.scheppach.com).
In caso di traduzioni, fa sempre fede la versione tedesca.
Scheppach GmbH - Günzburger Str. 69 –
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefono: +800 4002 4002 –
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.scheppach.com
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle presenti
condizioni di garanzia in qualsiasi momento e senza pre-
avviso.
17 Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor-
me vigenti.
Marchio: SCHEPPACH
Denominazione art.: DECESPUGLIATORE A
BATTERIA
C-LT300-X
N. art. 5910904900
Direttive UE:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE,
2011/65/UE*
* L'oggetto della dichiarazione, sopra descritto, soddisfa
le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizio-
ne nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli
apparecchi elettrici ed elettronici.
Norme applicate:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Responsabile per la documentazione:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
IT | 51www.scheppach.com
background
Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................. 52
2 Productbeschrijving (afb. 1 - 8) .......................... 53
3 Inhoud van de levering (afb. 1) .......................... 53
4 Beoogd gebruik.................................................. 53
5 Veiligheidsvoorschriften ..................................... 54
6 Technische gegevens ........................................ 56
7 Uitpakken ........................................................... 56
8 Montage ............................................................. 56
9 Bediening ........................................................... 57
10 Werkinstructies................................................... 58
11 Reiniging en onderhoud..................................... 59
12 Opslag en transport............................................ 59
13 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ........ 59
14 Afvalverwerking en hergebruik........................... 60
15 Verhelpen van storingen .................................... 61
16 Garantievoorwaarden - Scheppach 20V IXES-
serie ................................................................... 61
17 EU-conformiteitsverklaring................................. 63
18 Explosietekening................................................ 293
Verklaring van de symbolen op het
product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld
om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed
worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende
ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Let op! Het niet in acht nemen van de op het
product aangebrachte veiligheidstekens en
waarschuwingen alsook het niet in acht ne-
men van de veiligheids- en bedieningsaan-
wijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk let-
sel leiden.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen!
Stevig schoeisel dragen!
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
het roterende inzetgereedschap
Zorg ervoor dat andere personen voldoende
veiligheidsafstand aanhouden.
Stel het product niet bloot aan regen. Het
product mag alleen in droge omgevingscon-
dities worden gestationeerd, opgeslagen en
gebruikt.
Voer onderhouds-, ombouw-, instel- en rei-
nigingswerkzaamheden alleen uit als de mo-
tor is uitgeschakeld en de accu is verwij-
derd.
Gevaar door wegslingerende onderdelen bij
een draaiende motor.
Geopend
Vergrendeld
Draaddikte/snijcirkel
Hoekinstelling
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van
het product.
Lithium-ionen-accu
Het product voldoet aan de geldende EU-
bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servi-
sche richtlijnen.
1 Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-
de wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade die aan dit product of door dit product ont-
staan bij:
Ondeskundige behandeling
52 | NL www.scheppach.com
background
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen-
sen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Gebruik dat niet conform de voorschriften is
Let op:
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product en
bevat belangrijke aanwijzingen voor een veilig, vakkundig
en economisch gebruik. Neem bovendien de geldende
nationale voorschriften in acht. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door voordat u het
product in gebruik neemt en gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven. Bewaar de handleiding en ver-
strek deze wanneer u het product doorgeeft.
2 Productbeschrijving (afb. 1 - 8)
1. Bovenste handgreep
2. Inschakelblokkering
3. Extra handgreep
3a. Kruiskopschroef
4. Schroefhuls (lengteverstelling)
5. telescoopbuis
6. Spoelcapsule
6a. Ontgrendeling
6b. Deksel
7. Drukknop (extra greep)
8. Accu-houder
9. Aan/uit-schakelaar
10. Vergrendeling (snijhoek)
11. Afstandsrol
12. Veiligheidsafdekking
12a. Kruiskopschroef
13. Afstandbeugel (bloemenschaar)
14. Draadsnijder
15. Motorkop
16. spoel
17. Borgknop (spoel)
18. Draaduitvoeroog
19. Accu*
20. Ontgrendelingsknop (accu)
* = niet meegeleverd!
3 Inhoud van de levering (afb. 1)
Pos. Aantal Aanduiding
3. 1 x Extra greep (voorgemonteerd)
11. 1 x Afstandsrol
12. 1 x Veiligheidsafdekking
12a. 1 x Kruiskopschroef
16. 2 x Spoel (1 x voorgemonteerd)
1 x Kruiskopschroevendraaier
1 x Accu gazontrimmer
1 x Gebruikshandleiding
4 Beoogd gebruik
Het product is geschikt voor het snijden van gras in tuinen
en langs bloembedden.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het
bedoeld is. Elk ander of verdergaand- is niet volgens de
voorschriften. Voor hieruit ontstane schade of verwondin-
gen, van welke soort dan ook, is de gebruiker en niet de
fabrikant aansprakelijk.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de mon-
tagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshand-
leiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen, die het product bedienen of onderhoud aan het
product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
het product worden aangebracht en de hieruit voortvloei-
ende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden ge-
bruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant alsook de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toe-
passingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach-
telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke
werkzaamheden worden ingezet.
Verklaring van de signaalwoorden in
de gebruikershandleiding
GEVAAR
Signaalwoord voor aanduiding van een direct
aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien de-
ze niet wordt vermeden, de dood of ernstige
verwondingen tot gevolgd heeft.
WAARSCHUWING
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot de dood of ernstige
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, tot geringe of matige
verwondingen kan leiden.
LET OP
Signaalwoord voor aanduiding van een mo-
gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, materiële schade aan
producten of eigendommen tot gevolg kan
hebben.
NL | 53www.scheppach.com
background
5 Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparaten
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
die bij dit elektrische gereedschap zijn mee-
geleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elek-
trisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elek-
trisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed
elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
Veiligheidsvoorschriften voor
grastrimmers en motorseizen
BELANGRIJK
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN
VOOR EIGEN GEBRUIK BEWAREN
Instructie
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u
bekend bent met de stelonderdelen en het correcte
gebruik van het product.
b) Laat de machine nooit gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet heb-
ben gelezen of door kinderen. Lokale voorschriften
kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker beper-
ken.
c) Merk op dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen of gevaren voor andere personen
of hun eigendommen.
Voorbereiding
a) Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen
op beschadigingen en kijk of ze goed zitten. Vervang
ze indien nodig.
b) Bedien het product nooit als er mensen, vooral kinde-
ren, of dieren in de buurt zijn.
Bedrijf
1. Draag altijd een veiligheidsbril.
2. Gebruik het product niet als u op blote voeten of met
sandalen loopt. Draag stevig schoeisel en een lange
broek.
3. Het gebruik van het product bij onweer is verboden -
Bliksemgevaar!
4. Werk alleen bij daglicht of bij geschikt kunstlicht.
5. Gebruik het product nooit met defecte veiligheids-
voorzieningen of zonder veiligheidsinrichtingen.
6. Let er voor en na het inschakelen op, dat zich geen
handen of voeten binnen het bereik van de draaiende
trimmer bevinden.
7. Schakel het product uit en verwijder de accu.
Als u het product zonder toezicht achterlaat.
Als u obstakels verwijdert.
Als u het apparaat controleert, het reinigt, onder-
houd uitvoert of instellingen aanbrengt.
Wanneer vreemde voorwerpen in het product te-
rechtkomen, bij ongewone geluiden of trillingen
(controleer het product voordat u het opnieuw op
schade).
8. Let er voor en na het inschakelen op, dat zich geen
handen of voeten binnen het bereik van de draaiende
trimmer bevinden.
9. Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Instandhouding en opslag
a) Het product moet worden losgekoppeld van de voe-
ding (d.w.z. de verwisselbare accu's verwijderen)
voordat onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd.
b) Gebruik geen accessoires die niet door de fabri-
kant zijn aanbevolen. Dit kan leiden tot een elektri-
sche schok of brand.
c) Controleer en onderhoud het product regelmatig op
beschadigingen. Laat het product alleen in een erken-
de werkplaats repareren.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
5.1 Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
a) Vervang nooit een niet-metalen snij-inrichting door
een metalen snij-inrichting.
b) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd
stabiel staat. Hierdoor kunt u het gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle houden.
c) Let altijd op een goede positie op hellingen.
d) Zorg dat u altijd goed ter been bent en gewoon loopt,
ga niet rennen terwijl u het product gebruikt.
WAARSCHUWING
Wacht tot alle onderdelen van het product volledig tot
stilstand zijn gekomen, schakel het product uit en ver-
wijder de accu voordat u ze aanraakt.
Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's alleen op met laders die door de
fabrikant zijn aanbevolen. Een oplader die voor de
ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn
voor andere accu's. In een dergelijk geval kan brand
ontstaan.
b) Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu's in de
elektrische apparaten. Gebruik van andere accu's
kan letsel veroorzaken en brandgevaar opleveren.
c) Houd de niet gebruikte accu verwijderd van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of an-
dere kleine metalen voorwerpen die een overbrug-
54 | NL www.scheppach.com
background
ging van de contacten kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan tot schroei-
plekken of brand leiden.
d) Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu
uittreden. Vermijd contact met deze vloeistof.
Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met wa-
ter. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet
u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof
kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Be-
schadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen en leiden tot vuur, explosie of
gevaar voor letsel.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge tem-
peraturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kun-
nen een explosie veroorzaken.
g) Neem alle aanwijzingen voor het opladen in acht
en laad de accu of het accugereedschap nooit bui-
ten het in de gebruikshandleiding aangegeven
temperatuurbereik. Onjuist opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu versto-
ren en het brandgevaar verhogen.
Service
Voer nooit onderhoud aan beschadigde accu's uit.
Al het onderhoud van accu's mag uitsluitend door de
fabrikant of gevolmachtigde servicecentra worden uit-
gevoerd.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor accu-
apparaten
LET OP
Neem de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen in de
gebruikshandleiding in acht voor alle compatibele pro-
ducten die u gebruikt.
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voor-
dat u de accu plaatst. Het gebruik van een accu in
een elektrisch apparaat, dat is ingeschakeld, kan lei-
den tot ongevallen.
Laad uw accu's uitsluitend binnenshuis op, omdat
de oplader uitsluitend daarvoor geschikt is. Ge-
vaar door elektrische schok.
Om het risico op een elektrische schok te beper-
ken, haalt u de stekker van de oplader uit het stop-
contact, voordat u deze reinigt.
Stel de accu gedurende een langere periode niet
bloot aan sterk zonlicht en leg de accu niet op ver-
warmingselementen. Hitte kan de accu beschadigen
en er bestaat gevaar voor explosie.
Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen.
Open de accu niet en vermijd een mechanische
beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting en er kunnen dampen vrijkomen die de
luchtwegen kunnen irriteren. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg een arts.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabri-
kant zijn aanbevolen. Dit kan leiden tot een elektri-
sche schok of brand.
Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico's.
Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven
gehoorbescherming niet wordt gedragen.
Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de
voorschriften” alsook de bedieningshandleiding wor-
den opgevolgd.
Gebruik het product zoals in deze gebruikshandleiding
wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties
met uw product.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzie-
ningen verborgen restrisico's bestaan.
WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten. Om het risico op ern-
stig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen
met medische implantaten aan om hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te raadplegen voor-
dat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillin-
gen stoornissen in de doorbloeding in de handen van
de gebruiker optreden (witte vinger syndroom).
Raynaud-syndroom (dove vingers) is een vaatziekte,
waarbij kleine bloedvaten in de vingers en tenen acuut
verkrampen. De desbetreffende lichaamsdelen worden
dan niet meer voldoende van bloed voorzien waardoor
ze een bleke kleur krijgen. Het frequente gebruik van
trillende producten kan zenuwbeschadigingen veroorza-
ken bij personen met een verminderde doorbloeding
(bijv. rokers, diabetici).
Als u ongewone beperkingen bespeurt, stopt u direct de
werkzaamheden en raadpleegt u een arts.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
WAARSCHUWING
Neem de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen voor het opladen en het juiste gebruik
in acht zoals in de gebruikshandleiding van
uw accu en oplader van de 20V IXES serie
aangegeven. Een gedetailleerde beschrijving
voor het laadproces en overige informatie
vindt u in deze afzonderlijke bediening.
NL | 55www.scheppach.com
background
6 Technische gegevens
Accu gazontrimmer C-LT300-X
Nominale spanning 20 V
Stationair toerental n
0
6500 min
-1
Snijcirkel 300 mm
spoel enkeldraads
Draaddikte 1,6 mm
Draadlengte 4 m
Snijkop hoekverstelling 0-90°
Hoogteverstelling tot 270 mm
Gewicht (zonder accu) 2,49 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
WAARSCHUWING
Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg
hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85
dB, draag dan geschikte gehoorbescherming voor u en
personen in de omgeving.
De waarden voor geluid en vibratie zijn bepaald door mid-
del van een gestandaardiseerde meetprocedure.
Geluidswaarden
Geluidsdruk L
pA
76,3 dB
Geluidsvermogen L
wA
88,7 dB
Meetonzekerheid K
wA
2,03 dB
Trillingskenwaarden (hand-arm-trilling)
Vibratie a
h
2,03 m/s
2
Meetonnauwkeurigheid K 1,5 m/s
2
De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een stan-
daardtestmethode en kunnen worden gebruikt om elektri-
sche apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden en de aangege-
ven totale trillingswaarde kunnen ook worden gebruikt als
voorlopige indicatie van de belasting.
WAARSCHUWING
De geluidsemissies en de trillingsemissie-
waarde kunnen van de opgegeven waarde af-
wijken wanneer de machine daadwerkelijk
wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop het elektrische apparaat wordt ge-
bruikt en de aard van het werkstuk dat wordt
bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden.
Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hierbij
moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine uit-
geschakeld is en de tijd dat deze ingeschakeld is, maar
onbelast draait).
7 Uitpakken
WAARSCHUWING
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed!
Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en
kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor
inslikken en verstikkingsgevaar!
Open de verpakking en haal het product er voorzichtig
uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Meld eventuele schade direct bij het
transportbedrijf dat het product heeft bezorgd. Recla-
maties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met het product aan de hand van de gebruikshandlei-
ding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveon-
derdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveon-
derdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type
en bouwjaar van het product aan.
8 Montage
GEVAAR
Gevaar voor letsel!
Als een onvolledig gemonteerd product wordt gebruikt,
kan dit ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het product pas nadat het volledig gemon-
teerd is.
Voor elk gebruik een visuele inspectie uitvoeren om
te controleren of het product compleet is en geen
beschadigde of versleten onderdelen bevat. Veilig-
heids- en veiligheidsinrichtingen moeten intact zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik uw product als deze niet volledig, overeenkom-
stig de handleidingen is gemonteerd en geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
56 | NL www.scheppach.com
background
8.1 Veiligheidsafdekking (12) monteren
(afb. 2)
1. Schuif de veiligheidsafdekking (12) in de uitsparingen
op de motorkop (15).
De veiligheidsafdekking (12) klikt hoorbaar vast.
2. Schroef de veiligheidsafdekking (12) met de kruiskop-
schroef (12a) vast.
Gebruik de meegeleverde kruiskopschroevendraaier.
8.2 Afstandbeugel (13) monteren
(afb. 1)
Aanwijzing:
De afstandbeugel houdt planten en stengels die niet ge-
maaid moeten worden uit de buurt van de snij-inrichting.
1. Monteer de afstandbeugel (13) voor op de motorkop
(15).
8.3 Afstandrol (11) monteren (afb. 3, 8)
Graskantafsteker:
1. Breng de afstandrol (11) op de motorkop (15) aan.
Deze klikt hoorbaar vast.
Gras snijden/product transporteren:
1. Breng de afstandrol (11) op de veiligheidsafdekking
(12) aan.
Deze klikt hoorbaar vast.
9 Bediening
De handbediende en draagbare accu gazontrimmer heeft
een spoel met volautomatische verstelling als snij-inrich-
ting. Het product is ook uitgerust met een verstelbare kan-
telhoek, een verstelbare telescoopbuis en een afstand-
beugel. Om de gebruiker te beschermen, is het product
voorzien van een veiligheidsafdekking die de snij-inrich-
ting afdekt.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Neem de accu voor alle werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap (bijv. onderhoud, werktuigwissel
enz.) alsook bij het transport en het bewaren uit het
elektrische gereedschap. Bij onvoorzien indrukken van
de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
WAARSCHUWING
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig voor
elk gebruik. Defecte veiligheidsvoorzieningen kunnen
leiden tot ernstige letsels!
LET OP
Let op dat de omgevingstemperatuur, tijdens de werk-
zaamheden niet hoger is dan 50°C en niet lager is dan
–20°C.
LET OP
Het product maakt deel uit van de 20V IXES serie en
mag alleen met accu's uit deze serie worden gebruikt.
Accu's mogen alleen met opladers uit deze serie wor-
den opgeladen. Let hierbij op de specificaties van de fa-
brikant.
9.1 Accu (19) in de accu-houder (8)
plaatsen/verwijderen (afb. 4)
Accu plaatsen
1. Schuif de accu (19) in de accu-houder (8). De accu
(19) klikt hoorbaar vast.
Accu uitnemen
1. Druk op de ontgrendelingsknop (20) van de accu (19)
en trek de deze uit de accuhouder (8).
9.2 Product in-/uitschakelen (afb. 1)
Inschakelen
Aanwijzingen:
Let er voor het inschakelen op dat het product geen voor-
werpen aanraakt.
Aanwijzing:
Houd het product tijdens het werk altijd goed vast
met beide handen. Zorg voor een veilige stand.
Let altijd goed op tijdens het werk en zorg dat derden
op een veilige afstand van uw werkplek blijven.
1. Voor het inschakelen, drukt u eerst de inschakelblok-
kering (2) in en vervolgens de aan/uit-schakelaar (9).
Aanwijzing:
Het is niet nodig om de inschakelblokkering na het starten
van het product ingedrukt te houden. De inschakelblokke-
ring moet een onvoorzien starten van het product verhin-
deren.
Uitschakelen
1. Voor het uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (9)
los.
Een continu-schakeling is niet mogelijk.
VOORZICHTIG
Na het uitschakelen loopt het product na. Wacht tot het
product volledig tot stilstand is gekomen.
9.3 overbelastingsbeveiliging
Aanwijzing:
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit.
Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor
weer worden ingeschakeld.
9.4 Instellingen op het product
9.4.1 Extra handgreep (3) verstellen (afb. 5)
Aanwijzingen:
U kunt de extra handgreep in verschillende posities bren-
gen.
Stel de extra handgreep zo in dat de spoelcapsule tijdens
de werkhouding iets naar voren is gekanteld.
LET OP
Gebruik het product uitsluitend met een gemonteerde
extra handgreep.
1. Bedien de drukknop (7) op de extra greep (3). Houd
deze ingedrukt om de extra greep (3) in te stellen.
NL | 57www.scheppach.com
background
2. Om de extra handgreep (3) te vergrendelen, laat u de
drukknop (7) los.
De in de houder geïntegreerde vergrendelingsstappen
fixeren de extra handgreep (3) en voorkomen dat de
extra handgreep (3) per ongeluk wordt versteld.
Aanwijzing:
De extra greep is op het product 360° draaibaar en kan in
elke gewenste/benodigde positie worden gebracht.
1. Open hiervoor de twee kruiskopschroeven (3a) op de
extra handgreep (3).
Gebruik de meegeleverde kruiskopschroevendraaier.
2. Draai de extra handgreep (3) in de gewenste positie.
3. Haal de twee kruiskopschroeven (3a) weer aan.
9.4.2 Hoogte verstellen (afb. 1)
Aanwijzing:
De telescoopbuis maakt het mogelijk om het product aan
uw individuele maat aan te passen.
1. Draai de schroefhuls (4) los.
2. Breng de telescoopbuis (5) op de gewenste lengte en
schroef de schroefhuls (4) weer vast.
9.4.3 Snijhoek verstellen (afb. 6)
Door de snijhoek te veranderen, kunt u ook op ontoegan-
kelijke plaatsen knippen, bijv. onder banken en uitsteek-
sels.
Er zijn 6 posities mogelijk.
1. Draaien de vergrendeling (10) op de motorkop (15)
vast en kantel de telescoopbuis (5).
2. Draai de vergrendeling (10) aansluiten open om de
vergrendeling (10) te borgen.
Functie als gazontrimmer:
Snijhoekpositie 1 – 5
Functie als graskantafsteker:
Snijhoekpositie 6
9.5 Spoel (16) vervangen (afb. 1, 7)
1. Open de spoelcapsule (6) door gelijktijdig beide ont-
grendelingen (6a) op de spoelcapsule (6) in te druk-
ken.
2. Neem het deksel (6b) van de spoelcapsule (6) weg en
neem de spoel (16) er uit.
3. Trek het einde van de draad van de spoel (16) uit het
draaduitvoeroog (18).
4. Haal het einde van de draad van de nieuwe spoel (16)
door het draaduitvoeroog (18).
5. Plaats de nieuwe spoel in de spoelcapsule (6).
De zijkant van de spoel waarop de looprichting door
pijlen wordt aangegeven, moet na het inzetten zicht-
baar zijn.
6. Druk op de borgknop (17). De in de spoelcapsule (6)
geïntegreerde vergrendelingsstappen glijden in de
vergrendelingsstappen van de spoel (16) en voorko-
men een ongewenst verstellen.
7. Plaats het deksel (6b) weer op de spoelcapsule (6).
Let op dat de ontgrendelingen (6a) op het deksel (6b)
hierbij exact in de uitsparingen op de spoelcapsule (6)
passen. Deze klikken hoorbaar vast.
8. Trek aan het einde van de draad en druk steeds weer
op de borgknop (17) tot het einde van de draad circa
1 cm boven de draadsnijder (14) uitsteekt.
9.6 Snijdraad langer maken (afb. 1, 7)
Uw product is voorzien van een volledig automatisch snij-
draadmechanisme.
De draad wordt automatisch langer bij elke inschakeling.
De automatische draadverlenging werkt alleen correct als
de spoel (16) tot stilstand is gekomen voordat u het pro-
duct inschakelt.
Als de draad aanvankelijk langer is dan de snijcirkel aan-
geeft, wordt deze automatisch door de draadsnijder (16)
tot de juiste lengte ingekort.
Aanwijzing:
Controleer de nylondraad regelmatig op beschadigingen
en of de snijdraad nog steeds de door de draadsnijder
aangegeven lengte heeft.
Als er geen einde van de draad zichtbaar is:
1. Vervang de spoel (16) zoals in 9.5 beschreven.
Draadlengte handmatig instellen:
1. Trek voorzichtig aan het einde van de draad en druk
meerdere keren op de borgknop (17) tot het einde van
de draad iets boven de draadsnijder (16) uitsteekt.
10 Werkinstructies
Aanwijzing:
Enige geluidsoverlast van dit product is onvermijdelijk.
Stel werkzaamheden met lawaai uit tot goedgekeurde en
aangewezen tijden. Houdt u evt. aan de rusttijden.
Houd het product tijdens het werken stevig met beide
handen vast. Pak beide handgrepen vast.
Het gebruik van het product bij onweer is verboden -
Bliksemgevaar!
Controleer het product voor elk gebruik op zichtbare
defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen.
Product inschakelen en pas daarna het te bewerken
materiaal toevoeren.
Oefen niet te veel druk uit op het product. Laat het
product het werk doen.
Gras kan het beste worden gesnoeid, als dit droog en
niet te hoog is.
Vermijd het aanraken van vaste obstakels (stenen,
muren, hekken etc.).
10.1 Gras snijden (afb. 8)
Aanwijzing:
De afstandrol wordt niet gebruikt voor het gras snijden.
1. Breng de afstandrol (11) op de veiligheidsafdekking
(12) aan.
Deze klikt hoorbaar vast.
2. Snij het gras, door het product naar links en rechts te
zwenken.
3. Snij langzaam en houd bij het snijden het product ca.
30° naar voren gekanteld.
4. Snij lang gras in gedeeltes van boven naar beneden.
58 | NL www.scheppach.com
background
10.2 Graskantafsteker (afb. 3)
Om de kanten van gazons en bloembedden te snijden,
kan de grastrimmer op de volgende wijze worden omge-
steld:
1. Stel de snijhoek zoals in 9.4.3 beschreven.
2. Breng de afstandrol (11) op de motorkop (15) aan.
Deze klikt hoorbaar vast.
3. Zo bouwt u de grastrimmer om naar een graskanttrim-
mer, waarmee het gazon verticaal kan worden bijge-
werkt.
4. Gebruik bij het trimmen van de kanten het product op
het kantelwiel.
5. Om het product weer om te zetten, gaat u in omge-
keerde volgorde te werk.
Voor het trimmen van graskanten geleidt u het product
langzaam langs de graskanten.
11 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den, die niet in deze gebruikshandleiding be-
schreven staan, uitvoeren door onze gespeci-
aliseerde werkplaats. Gebruik uitsluitend ori-
ginele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Onjuist onderhoud of onjuiste reiniging kan
letsel veroorzaken!
WAARSCHUWING
Tijdens reinigings-, reparatie- en onderhoudswerk-
zaamheden kan het product onverwacht starten en
letsel en brandwonden veroorzaken.
Schakel het product uit.
Verwijder de accu.
Laat het product afkoelen.
Verwijder het inzetgereedschap.
11.1
11.2 Onderhoud
1. Controleer het product voor elk gebruik op zichtbare
defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen.
2. Vervang om veiligheidsredenen elk beschadigd of ge-
barsten inzetgereedschap.
3. Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen
op beschadigingen en kijk of ze goed zitten. Vervang
ze indien nodig.
11.2.1 Spoelcapsule (6) vervangen (afb. 1, 7)
1. Open de spoelcapsule (6) door gelijktijdig beide ont-
grendelingen (6a) op de spoelcapsule (6) in te druk-
ken.
2. Neem het deksel van de spoelcapsule (6) weg en
neem de spoel (16) er uit.
3. Trek het einde van de draad van de spoel (16) uit het
draaduitvoeroog (18).
4. Draai de inbusbout met een inbussleutel 5 mm (niet
meegeleverd) los.
5. Vervang de spoelcapsule (6) en monteer deze weer
met de inbusbout.
6. Plaats de spoel (16) weer terug. Ga te werk zoals in
9.5 beschreven.
12 Opslag en transport
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen en brandwonden!
Het product kan onverwacht starten en kan daardoor
verwondingen veroorzaken.
Schakel de motor uit voordat u reinigings- of onder-
houdswerkzaamheden uitvoert.
Laat de motor afkoelen.
Verwijder de accu.
12.1 Product transporteren
1. Breng de afstandrol (11) op de veiligheidsafdekking
(12) aan.
Deze klikt hoorbaar vast.
2. Kantel het product naar achteren.
3. Met behulp van de afstandrol (11) kunt u het product
verplaatsen.
12.2 Opslag
Voorbereiding voor de opslag
1. Neem de accu voor een langere opslag (bijv. overwin-
tering) uit het product.
2. Reinig en controleer het product op schade.
3. Bewaar de accu in semi-opgeladen toestand.
4. Controleer bij opslag elke drie maanden de oplaadsta-
tus van de accu.
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats.
De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 ˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking.
Dek het product af om het te beschermen tegen stof of
vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
13 Reparatie en reserveonderdelen
bestellen
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
LET OP
Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er
geen garantie geboden voor schade die ontstaan is
door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken
van originele reserveonderdelen.
Neem contact op met een servicecentrum of een erken-
de specialist. Overeenkomstig geldt dit ook voor acces-
soires.
NL | 59www.scheppach.com
background
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij
ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titel-
pagina.
13.1 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld:
Modelaanduiding
Artikelnummer
Gegevens op het typeplaatje
Reserveonderdelen/accessoires
Accu SBP2.0 Artikelnr.: 7909201708
Accu SBP4.0 Artikelnr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A Artikelnr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A Artikelnr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A Artikelnr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A Artikelnr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Artikelnr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Artikelnr.: 7909201721
14 Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen voor het afvoeren van elektrische en
elektronische apparatuur
Afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur behoort niet bij het huishoudelijke af-
val, maar moeten worden ingezameld resp. ge-
scheiden worden afgevoerd!
Afgedankte accu’s die niet vast in het afgedankte ap-
paratuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren
op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het af-
voeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake
batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektro-
nische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik
de batterijen en accu's in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen
van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voe-
ren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden ge-
gooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden in-
geleverd:
Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
Tot drie afgedankte elektronische apparaten per
apparaattype, met een randlengte van niet meer
dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant
worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap-
paraat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar
een ander erkend verzamelpunt in je omgeving
worden gebracht.
Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden
van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij
u contact op te nemen met de betreffende klanten-
service.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de
fabrikant aan een particulier huishouden, kan de fabri-
kant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het
kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische ap-
paraat. Neem hiertoe contact op met de klantenser-
vice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die
in de landen van de Europese Unie worden geïnstal-
leerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn
2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese
Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af-
voeren van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Aanwijzingen voor de lithium-ion accu's
Accu's voor het afvoeren van het apparaat de-
monteren!
Gooi de accu's niet bij het huishoudelijk afval, in open
vuur (explosiegevaar) of in water. Beschadigde accu's
kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, als er
giftige dampen of vloeistoffen gaan lekken.
Defecte of verbruikte accu's moeten overeenkomstig
verordening (EU) 2023/1542 worden gerecycled.
Lever de accu en de oplader in bij een afvalverwer-
kingsstation. De gebruikte kunststof- en metalen on-
derdelen kunnen per type gescheiden worden en zo
worden gerecycled.
Voer accu's in ontladen toestand af. Wij adviseren de
polen af te plakken met tape om ze te beschermen te-
gen kortsluiting. Open de accu niet.
Gooi uw accu's weg volgens de lokale voorschriften.
Lever accu's in bij een afvalverwerkingsstation voor
verbruikte accu's, waar ze milieuvriendelijk kunnen
worden gerecycled. Neem hiertoe contact op met het
plaatselijke afvalverwerkingsstation.
60 | NL www.scheppach.com
background
15 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het product kan niet worden ge-
start.
Het accuvermogen is te zwak. Laad de accu op.
De accu is niet goed geplaatst. Schuif de accu in de accu-houder. De accu klikt
hoorbaar vast.
Aan/uit-schakelaar defect. Neem contact op met onze klantenservice.
Motor defect.
Product werkt met onderbrekin-
gen.
Intern loszittend contact. Neem contact op met onze klantenservice.
Aan/uit-schakelaar defect.
Sterke trillingen, harde geluiden. Snij-inrichting vervuild. Snij-inrichting reinigen.
Motor defect. Neem contact op met onze klantenservice.
Slecht snijresultaat. Spoel heeft niet voldoende snij-
draad.
Snijdraad langer maken/spoel vervangen.
Snij-inrichting vervuild. Snij-inrichting reinigen.
Het accuvermogen is te zwak. Laad de accu op.
16 Garantievoorwaarden -
Scheppach 20V IXES-serie
Herzieningsdatum 25-04-2024
Beste klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge
kwaliteitscontrole. Mocht een product toch niet naar beho-
ren functioneren, dan betreuren wij dit ten zeerste en ver-
zoeken wij u contact op te nemen met onze serviceafde-
ling op het onderstaande adres. Wij helpen u ook graag
telefonisch via het servicenummer. De volgende informa-
tie is bedoeld om u te helpen uw claim zonder problemen
te verwerken en af te wikkelen.
Het volgende geldt voor de aanspraak op garantie:
1. Deze garantievoorwaarden regelen onze aanvullen-
de fabrieksgarantieservices voor kopers (particuliere
eindgebruikers) van nieuwe producten. De wettelijke
garantieclaims worden niet beïnvloed door deze ga-
rantie. Dit is de verantwoordelijkheid van de dealer bij
wie u het product hebt gekocht.
2. De garantieservice van de fabrikant dekt alleen de-
fecten van een nieuw door u aangeschaft product die
te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Als
er zich tijdens de garantieperiode materiaal- of fabri-
cagefouten voordoen, zal de fabrikant als garantiever-
lener in het kader van deze garantie een van de vol-
gende services naar keuze verlenen:
Gratis reparatie van het product
Gratis vervanging van het product door een pro-
duct van gelijke waarde (evt. ook vervanging door
een nieuw model als het originele product niet
meer verkrijgbaar is).
Vervangen producten of onderdelen worden ons ei-
gendom. Let erop dat onze producten volgens het be-
oogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke
of beroepsmatige toepassingen zijn ontworpen. Een
garantieclaim is daarom niet geldig als het product
binnen de garantieperiode voor bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële doeleinden is gebruikt of aan
een gelijkwaardige belasting is blootgesteld.
3. Uitgesloten van onze garantieservices zijn:
Schade aan het product veroorzaakt door het niet
naleven van de montagehandleiding, onjuiste in-
stallatie, het niet naleven van de gebruikshandlei-
ding (bijv. aansluiting op een verkeerde netspan-
ning of stroomsoort) of de onderhouds- en veilig-
heidsvoorschriften of door het gebruik van het pro-
duct onder ongeschikte omgevingsomstandighe-
den en door onvoldoende zorg en onderhoud.
Schade aan het product veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of onjuiste toepassing (zoals over-
belasting van het product of gebruik van niet-
goedgekeurd gereedschap of accessoires), bin-
nendringen van vreemde voorwerpen in het pro-
duct (zoals zand, stenen of stof), transportschade,
gebruik van geweld of invloeden van buitenaf (zo-
als schade veroorzaakt door vallen).
Schade aan het product of onderdelen van het
product die te wijten is aan normale, gebruikelijke
(operationele) of andere natuurlijke slijtage, even-
als schade en/of slijtage van slijtageonderdelen.
Defecten in het product die veroorzaakt zijn door
het gebruik van accessoires, aanvullende onder-
delen of reserveonderdelen die geen originele on-
derdelen zijn of die niet worden gebruikt zoals be-
doeld.
Producten waarop wijzigingen of aanpassingen
zijn aangebracht.
Kleine afwijkingen van de nominale toestand die
onbeduidend zijn voor de waarde en bruikbaarheid
van het product.
Producten waaraan onbevoegde reparaties of her-
stelwerkzaamheden zijn uitgevoerd, in het bijzon-
der door een niet-geautoriseerde derde partij.
Als de markering op het product of de identificatie-
gegevens van het product (machinesticker) ont-
breken of onleesbaar zijn.
Producten die sterk vervuild zijn en daarom door
het servicepersoneel worden geweigerd.
Schadeclaims en gevolgschade zijn over het alge-
meen uitgesloten van deze garantie.
NL | 61www.scheppach.com
background
4. De garantieperiode is normaal gesproken 5 jaar (12
maanden voor accu's / oplaadbare accu's) en gaat in
op de aankoopdatum van het product. De datum op
de originele aankoopbon is doorslaggevend. Aan-
spraak op garantie moet telkens direct na het in ken-
nis stellen worden ingediend. Het indienen van garan-
tieclaims na het verstrijken van de garantieperiode is
uitgesloten. De reparatie of vervanging van het pro-
duct leidt niet tot een verlenging van de garantieperio-
de, noch start deze service een nieuwe garantieperio-
de voor het product of voor geïnstalleerde reserveon-
derdelen. Dit geldt ook bij services ter plaatse. Een
voorwaarde voor een aanspraak op garantie is dat de
fabrikant, als garantieverlener, in staat wordt gesteld
om het garantiegeval te onderzoeken door de betref-
fende goederen op verzoek van de fabrikant op te stu-
ren. Voorkom beschadiging tijdens transport door mid-
del van een geschikte verpakking. Het product in
kwestie moet worden gereinigd en samen met een ko-
pie van de aankoopbon, waarop de aankoopdatum en
de productnaam vermeld moeten staan, naar het ser-
vicecentrum worden teruggestuurd. Als een product
onvolledig wordt verzonden, zonder de volledige leve-
ringsomvang, worden de ontbrekende accessoires ge-
crediteerd / in mindering gebracht in waarde als het
product wordt omgeruild of terugbetaald. Gedeeltelijk
of volledig gedemonteerde producten kunnen niet
worden aanvaard als garantieclaim. In geval van een
onterechte klacht of buiten de garantieperiode, draagt
de koper over het algemeen de transportkosten en het
transportrisico. Meld een garantieclaim vooraf bij
het servicecentrum (zie hieronder). In principe
wordt overeengekomen dat het defecte product met
een korte beschrijving van het defect per georgani-
seerde retourzending of - in geval van reparatie buiten
de garantieperiode - voldoende gefrankeerd, met in-
achtneming van de juiste verpakkings- en verzend-
richtlijnen, naar het onderstaande serviceadres wordt
gestuurd. Houd er rekening mee dat uw product
(afhankelijk van het model) om veiligheidsredenen
vrij is van alle bedieningsmaterialen bij retourzen-
ding. Het product dat naar ons Servicecentrum wordt
gestuurd, moet zodanig worden verpakt dat schade
aan het product waarover wordt gereclameerd, tijdens
het transport wordt voorkomen. Na een succesvolle
reparatie/vervanging sturen wij het product gratis naar
u terug. Als producten niet kunnen worden gerepa-
reerd of vervangen, kan een geldbedrag tot aan de
aankoopprijs van het defecte product naar eigen
goeddunken worden terugbetaald, rekening houdend
met een eventuele aftrek voor slijtage. Deze garanties
zijn uitsluitend bedoeld voor de oorspronkelijke parti-
culiere koper en kunnen niet worden toegewezen of
overgedragen.
5. Verlenging van de garantieperiode tot 10 jaar:
Scheppach biedt een extra garantieverlenging van 5
jaar op producten uit de Scheppach 20V-serie. De ga-
rantieperiode voor deze producten bedraagt dus in to-
taal 10 jaar. Accu's / oplaadbare accu's, opladers en
accessoires zijn hiervan uitgesloten. U kunt aan-
spraak maken op deze garantie-uitbreiding door uw
Scheppach-product uit dit assortiment uiterlijk 30 da-
gen na de aankoopdatum online te registreren op htt-
ps://garantie.scheppach.com. Na een succesvolle on-
line registratie ontvangt u de bevestiging voor de arti-
kelgerelateerde garantie-uitbreiding.
6. Neem contact op met ons Servicecentrum om aan-
spraak te maken op een garantieclaim.
Gebruik bij voorkeur ons formulier op onze home-
page:
https://shop.scheppach.com/contact
Stuur geen producten naar ons op zonder eerst
contact op te nemen met ons servicecentrum en
ons te registreren.
Om aanspraak te kunnen maken op deze garanties
moet u eerst contact opnemen met ons Service-
centrum. Garantieclaims moeten vóór het verstrijken
van de garantieperiode binnen 14 dagen na ontdek-
king van het defect worden ingediend. Hiervoor zijn de
originele aankoopbon en, indien van toepassing, de
bevestiging van de artikelgerelateerde garantie-uit-
breiding nodig
7. Verwerkingstijd - in principe verwerken wij klachten
binnen 14 dagen na ontvangst bij ons Servicecen-
trum. Als in uitzonderlijke gevallen de aangegeven
verwerkingstijd wordt overschreden, zullen wij u hier-
van tijdig op de hoogte stellen.
8. Slijtageonderdelen zijn over het algemeen uitge-
sloten van garantie! - Slijtagedelen zijn: a) meegele-
verde, bevestigde en/of geïnstalleerde accu's en b) al-
le modelafhankelijke slijtagedelen (onder meer rie-
men, zaagbladen, inzetgereedschap, slijpschijven, fil-
ters, koolborstels enz.). De garantie geldt niet voor ac-
cu's of oplaadbare accu's die diep ontladen zijn of be-
schadigd zijn aan de behuizing of accu-aansluitingen.
9. Kostenraming - producten die niet of niet meer onder
de garantie vallen, worden tegen betaling gerepa-
reerd. Op verzoek aan ons Servicecentrum kunt u de
defecte producten opsturen voor een kostenraming
en, indien nodig, het Servicecentrum schriftelijke
goedkeuring geven (per post, e-mail) voor de repara-
tie. Zonder reparatiegoedkeuring vindt er geen verde-
re verwerking plaats.
De garantievoorwaarden zijn alleen van toepassing in
de versie die van kracht is op het moment van de claim
en zijn te vinden op onze homepage (www.schep-
pach.com), indien van toepassing. Bij vertalingen is altijd
de Duitse versie doorslaggevend.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Duitsland)
Telefoon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Wij behouden ons het recht voor om deze garantievoor-
waarden te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving
te wijzigen.
62 | NL www.scheppach.com
background
17 EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het
hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij-
nen en normen.
Merk: SCHEPPACH
Art.-aanduiding: ACCU GAZONTRIMMER
C-LT300-X
Art.nr. 5910904900
EU-richtlijnen:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*
* Het hierboven beschreven onderwerp van deze verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011
omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste normen:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Documentatie gevolmachtigde:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
NL | 63www.scheppach.com
background
Índice
1 Introducción........................................................ 64
2 Descripción del producto (fig.1 - 8) ................... 65
3 Volumen de suministro (fig.1) ........................... 65
4 Uso previsto ....................................................... 65
5 Indicaciones de seguridad ................................. 66
6 Datos técnicos.................................................... 68
7 Desembalaje ...................................................... 68
8 Montaje .............................................................. 68
9 Manejo ............................................................... 69
10 Indicaciones de trabajo ...................................... 71
11 Limpieza y mantenimiento ................................. 71
12 Almacenamiento y transporte ............................ 72
13 Reparación y pedido de piezas de repuesto...... 72
14 Eliminación y reciclaje........................................ 72
15 Solución de averías............................................ 73
16 Condiciones de garantía - Serie Scheppach
20V IXES........................................................... 73
17 Declaración de conformidad UE ........................ 75
18 Plano de explosión............................................. 293
Explicación de los símbolos del
producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so-
bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex-
plicaciones que acompañan a estos deben ser compren-
didos perfectamente. Las propias advertencias no des-
cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc-
tas para prevenir accidentes.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir
el manual de instrucciones, así como las in-
dicaciones de seguridad.
Atención: La inobservancia de las señales
de seguridad e indicaciones de advertencia
adheridas al producto y de las indicaciones
de seguridad y manejo puede provocar le-
siones graves o incluso la muerte.
Use gafas de protección.
Utilice protección auditiva.
¡Utilizar guantes de seguridad!
Llevar calzado robusto
Mantenga alejados las manos y los pies de
las herramientas intercambiables rotatorias
Asegúrese de que otras personas manten-
gan una distancia de seguridad satisfacto-
ria.
No exponga el producto a la lluvia. El pro-
ducto solo se puede colocar, almacenar y
utilizar en condiciones ambientales secas.
Los trabajos de mantenimiento, reequipa-
miento, ajuste y limpieza únicamente deben
realizarse con el motor detenido y la batería
retirada.
Peligro por piezas lanzadas con el motor en
marcha.
Abierto
Bloqueado
Grosor de hilo/círculo de corte
Ajuste de ángulo
Nivel de potencia acústica garantizado del
producto.
Batería de iones de litio
El producto cumple con las normativas eu-
ropeas vigentes.
El producto cumple con las normativas ser-
bias vigentes.
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla-
ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se
hace responsable de los daños originados en este pro-
ducto o causados por éste en los siguientes casos:
Tratamiento incorrecto
64 | ES www.scheppach.com
background
Inobservancia del manual de instrucciones
Reparaciones efectuadas por personal técnico no au-
torizado, ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi-
nales
Uso no conforme a lo previsto
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte del producto y
contiene indicaciones importantes para un funcionamien-
to seguro, adecuado y económico. Tenga en cuenta ade-
más las normativas nacionales vigentes. Lea atentamen-
te todas las instrucciones de uso y seguridad antes de
utilizar el producto y utilícelo únicamente según lo descri-
to. Conserve las instrucciones y entréguelas junto con el
producto si lo transfiere a otra persona.
2 Descripción del producto
(fig.1 - 8)
1. Asidero superior
2. Bloqueo de conexión
3. Asidero adicional
3a. Tornillo de cabeza ranurada en cruz
4. Casquillo roscado (ajuste de longitud)
5. Tubo telescópico
6. Cápsula portacanilla
6a. Desbloqueo
6b. Tapa
7. Botón (asidero adicional)
8. Soporte de la batería
9. Interruptor de conexión/desconexión
10. Bloqueo (ángulo de corte)
11. Rodillo distanciador
12. Cubierta protectora
12a. Tornillo de cabeza ranurada en cruz
13. Arco distanciador (protección de flores)
14. Cortadora de hilo
15. Cabezal del motor
16. Bobina de hilo
17. Botón de bloqueo (bobina de hilo)
18. Ojal de salida del hilo
19. Batería*
20. Botón de desbloqueo (batería)
*=no incluido en el volumen de suministro.
3 Volumen de suministro (fig.1)
Pos. Canti-
dad
Denominación
3. 1× Asidero adicional (premontado)
11. 1× Rodillo distanciador
12. 1× Cubierta protectora
12a. 1× Tornillo de cabeza ranurada en cruz
16. 2× Bobina de hilo (1 premontada)
1× Destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz
1× Cortabordes eléctrico con batería
1× Manual de instrucciones
4 Uso previsto
El producto solo es adecuado para cortar el césped de
jardines y a lo largo de los bordes de los parterres.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con-
secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua-
rio, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también
forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el
manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento
en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con este e informadas
sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa-
bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello
pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y acce-
sorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba-
jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio-
nes indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
Explicación de las palabras de
señalización en el manual de
instrucciones
PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación de peligro inminente que, de no evi-
tarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesio-
nes graves.
PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una si-
tuación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar daños materiales al
producto o a la propiedad.
ES | 65www.scheppach.com
background
5 Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos técnicos
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentación).
Indicaciones de seguridad para
cortabordes y desbrozadoras
IMPORTANTE
LEER CON ATENCIÓN ANTES DE USAR
CONSERVAR COMO REFERENCIA
Instrucción
a) Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con
los elementos de accionamiento y con el uso adecua-
do del producto.
b) Nunca permita que personas que no estén familiariza-
das con estas instrucciones o niños utilicen el pro-
ducto. Las regulaciones locales pueden limitar la edad
del usuario.
c) Tenga en cuenta que el operador o usuario es res-
ponsable de cualquier accidente o peligro para otras
personas o sus bienes.
Preparación
a) Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de
protección no estén dañados y estén bien ajustados.
En caso necesario, sustitúyalos.
b) No utilice nunca el producto cuando haya personas,
especialmente niños, o animales cerca.
Funcionamiento
1. Lleve siempre puestas unas gafas de protección.
2. No utilice el producto descalzo o con sandalias. Lleve
calzado resistente y pantalones largos.
3. Está prohibido el uso del producto si hay tormenta, ya
que existe peligro de rayos.
4. Trabaje únicamente a la luz del día o con buena ilumi-
nación artificial.
5. No utilice nunca el producto con dispositivos de pro-
tección defectuosos o sin dispositivos de seguridad.
6. Antes y después de efectuar la conexión, asegúrese
de que las manos y los pies estén fuera del área de la
herramienta giratoria.
7. Apague el producto y retire la batería.
Si deja el producto desatendido.
Cuando elimine las obstrucciones.
Al revisar, limpiar, mantener o ajustar el producto.
Si se han introducido cuerpos extraños en el pro-
ducto, en caso de ruidos o vibraciones inusuales
(compruebe antes de volver a arrancar el producto
si este presenta daños).
8. Antes y después de efectuar la conexión, asegúrese
de que las manos y los pies estén fuera del área de la
herramienta giratoria.
9. Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
Mantenimiento y almacenamiento
a) Hay que desconectar el producto de su fuente de ali-
mentación (es decir, retirar las baterías extraíbles) an-
tes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza.
b) No utilice accesorios no recomendados por el fa-
bricante. Esto podría provocar una descarga eléctrica
o un incendio.
c) Revise y mantenga el producto regularmente para de-
tectar posibles daños. Solo permita que el producto
se repare en un taller autorizado.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili-
ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar
la herramienta eléctrica a ninguna persona que no
esté familiarizada con ella o que no haya leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin experien-
cia.
5.1 Indicaciones de seguridad
adicionales
a) No sustituya nunca un dispositivo de corte nometáli-
co por un dispositivo de corte metálico.
b) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabili-
dad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará
mejor la herramienta si surge una situación imprevis-
ta.
c) Cerciórese siempre del buen estado en las pendien-
tes.
d) Mantenga siempre los pies firmes y no camine, corra
ni se desplace mientras utiliza el producto.
ADVERTENCIA
Espere a que todas las piezas del producto se hayan
detenido por completo, apague el producto y retire la
batería antes de tocarlas.
Uso y manejo de la herramienta
alimentada por batería
a) Cargue las baterías solo con cargadores recomen-
dados por el fabricante. Si se usa un cargador ade-
cuado para un determinado tipo de baterías, existe
peligro de incendio en caso de emplearse unas bate-
rías distintas.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para las
herramientas eléctricas. El uso de otras baterías
puede causar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga las baterías que no estén en uso aleja-
das de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos metálicos que puedan
66 | ES www.scheppach.com
background
causar un puenteado de los contactos. Un cortocir-
cuito entre los contactos de la batería puede causar
lesiones o incluso un incendio.
d) En caso de emplearse incorrectamente, puede sa-
lir un líquido de la batería. Evite el contacto. En
caso de un conectado accidental, enjuáguese con
abundante agua. Si el líquido entrara en contacto
con los ojos, requiera inmediatamente la presen-
cia de un médico o acuda a éste. Los líquidos sali-
dos de una batería pueden causar irritaciones de la
piel o quemaduras.
e) No utilice una batería dañada o modificada. Las
baterías dañadas o modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible y provocar incendios,
explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas
excesivas. El fuego o las temperaturas superiores a
130°C pueden provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca car-
gue la batería o la herramienta de batería fuera del
rango de temperatura especificado en el manual
de instrucciones. La carga incorrecta o fuera del
rango de temperatura permitido puede destruir la ba-
tería y aumentar el peligro de incendio.
Servicio técnico
Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento
de la batería en su totalidad únicamente debe ser rea-
lizado por el fabricante o punto de servicio al cliente
autorizado.
Indicaciones de seguridad especiales para
equipos de batería
ATENCIÓN
Respete las indicaciones de seguridad y las notas de
los manuales de instrucciones de todos los productos
compatibles que utilice.
Asegúrese de que el aparato esté desconectado
antes de colocar la batería. La colocación de una
batería en una herramienta eléctrica que esté conec-
tada puede causar accidentes.
Cargue sus baterías solo en interiores, ya que el
cargador solo se ha previsto para ello. Peligro de
descarga eléctrica.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desenchufe la clavija de conexión del cargador de
la toma de enchufe antes de proceder a la limpie-
za.
No deje la batería expuesta a una radiación solar
intensa durante un tiempo prolongado ni la ponga
sobre calefacciones o radiadores. El calor daña las
baterías y causa un peligro de explosión.
Deje enfriar una batería calentada antes de proce-
der a cargarla.
No abra la batería y evite que esta sufra daños
mecánicos. Existe el peligro de un cortocircuito y po-
drían salir vapores causantes de irritaciones en las
vías respiratorias. Busque aire fresco y requiera ayu-
da médica.
No utilice accesorios no recomendados por el fa-
bricante. Esto podría provocar una descarga eléctrica
o un incendio.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el trabajo.
Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección
auditiva obligatoria.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie-
nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el
“uso previsto”, así como el ‘‘manual de instrucciones’’.
Utilice el producto tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su producto brinde el mejor rendimiento.
Además, a pesar de todas las precauciones adopta-
das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi-
dentes.
ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede perju-
dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le-
siones graves o mortales, recomendamos a las perso-
nas con implantes médicos que consulten tanto a su
médico como al fabricante del implante médico antes
de manejar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibracio-
nes pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en
las manos de la persona que la use (fenómeno de Ray-
naud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los va-
sos sanguíneos que produce espasmos en los capila-
res de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas
dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se
ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que
vibran puede causar daños neurológicos en personas
que no tienen un buen riego sanguíneo (p.ej., en las
personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata-
mente de trabajar y llame a un médico.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de seguridad y de car-
ga y uso correcto que figuran en el manual
de instrucciones de su batería y cargador de
la serie IXES de 20 V. Puede encontrar una
descripción detallada del proceso de carga y
más información en este manual.
ES | 67www.scheppach.com
background
6 Datos técnicos
Cortabordes eléctrico
con batería
C-LT300-X
Tensión nominal 20V
Número de revoluciones
en régimen de marcha al
ralentí n
0
6500min
-1
Círculo de corte 300mm
Bobina de hilo una sola hilera
Grosor de hilo 1,6mm
Longitud de hilo 4m
Ajuste de inclinación del
cabezal de corte
0-90°
Regulación de altura hasta 270 mm
Peso (sin batería) 2,49 kg
Reservado el derecho a introducir modificaciones técni-
cas.
Ruidos y vibraciones
ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su sa-
lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga-
se una protección auditiva adecuada y asegúrese de
que las personas que se encuentren cerca hagan lo
mismo.
Los valores de ruido y vibraciones han sido determinados
de acuerdo con un procedimiento de medición normaliza-
do.
Valores característicos de ruido
Presión acústica L
pA
76,3 dB
Potencia de sonido L
wA
88,7 dB
Inseguridad de medición K
wA
2,03 dB
Valores característicos de vibración (vibración mano-
brazo)
Vibración a
h
2,03m/s
2
Incertidumbre de medición K 1,5m/s
2
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión
de ruidos indicado se han medido siguiendo un proceso
de comprobación normalizado y pueden utilizarse para
comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor total de
vibración indicado también se pueden emplear para reali-
zar una evaluación preliminar de la carga.
ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido y el valor de emisión
de vibraciones pueden diferir de los valores
indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo del tipo y mo-
do de uso de la misma, especialmente, del ti-
po de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida
a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones
de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos
en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco-
nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada,
pero funcionando sin carga).
7 Desembalaje
ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico,
láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-
gantamiento y asfixia.
Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios. No-
tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em-
presa de transporte encargada de entregar el produc-
to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex-
tinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de producto y su año de construcción.
8 Montaje
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
En caso de utilizarse un producto no acabado de mon-
tar, pueden producirse lesiones graves.
No utilice el producto hasta que no esté completa-
mente montado.
Antes de cada uso, realice una inspección visual
para comprobar que el producto esté completo y no
tenga ningún componente dañado o desgastado.
Los dispositivos de seguridad y de protección de-
ben estar intactos.
68 | ES www.scheppach.com
background
ADVERTENCIA
No utilice su producto antes de que esta se haya mon-
tado e instalado completamente de acuerdo con las ins-
trucciones.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
8.1 Montar la cubierta protectora (12)
(fig.2)
1. Empuje la cubierta protectora (12) hacia las escotadu-
ras del cabezal del motor (15).
La cubierta protectora (12) encaja de forma audible.
2. Atornille la cubierta protectora (12) con el tornillo de
cabeza ranurada en cruz (12a).
Utilice el destornillador para tornillos de cabeza ranu-
rada en cruz incluido en el volumen de suministro.
8.2 Montar el arco distanciador (13)
(fig. 1)
Nota:
El arco distanciador mantiene alejados del dispositivo de
corte los troncos y las plantas que no deben cortarse.
1. Monte el arco distanciador (13) en la parte delantera
del cabezal del motor (15).
8.3 Montar el rodillo distanciador (11)
(fig. 3, 8)
Recortar los bordes del césped:
1. Coloque el rodillo distanciador (11) en el cabezal del
motor (15).
Este encaja de forma audible.
Cortar la hierba/transportar el producto:
1. Coloque el rodillo distanciador (11) en la cubierta de
protección (12).
Este encaja de forma audible.
9 Manejo
El cortabordes eléctrico con batería portátil y guiado a
mano tiene como dispositivo de corte una bobina de hilo
con reajuste completamente automático. Además, el pro-
ducto consta de un ángulo de inclinación regulable, un tu-
bo telescópico ajustable y un arco distanciador. El pro-
ducto dispone de una cubierta de protección que cubre el
dispositivo de corte para proteger al usuario.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al trans-
portarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se ac-
ciona involuntariamente el interruptor de encendido/
apagado.
ADVERTENCIA
Compruebe regularmente los dispositivos de seguridad
antes de cada puesta en marcha. ¡Los dispositivos de
seguridad defectuosos pueden provocar lesiones gra-
ves!
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere
los 50°C y no descienda por debajo de–20°C durante
el trabajo.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo
puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías
solo pueden cargarse con cargadores de esta serie.
Observe las instrucciones del fabricante.
9.1 Coloque/retire la batería(19) del
soporte de la batería(8)(fig. 4)
Colocar la batería
1. Coloque la batería (19) en el soporte de la batería (8).
La batería(19) debe encajar de forma audible.
Retirar la batería
1. Pulse el botón de desbloqueo (20) de la batería (19)
para sacar la batería de su soporte (8).
9.2 Conexión/desconexión del
producto(fig.1)
Conexión
Notas:
Antes del encendido, asegúrese de que el producto no
esté en contacto con ningún objeto.
Nota:
Sujete siempre el producto firmemente con ambas
manos durante el trabajo. Procure mantener una
posición de trabajo estable y segura.
Esté siempre atento durante el trabajo y mantenga a
terceras personas a una distancia segura de su lugar
de trabajo.
1. Para conectar el producto, accione primero el bloqueo
de conexión (2) y pulse, a continuación, el interruptor
de conexión/desconexión (9).
Nota:
No es necesario seguir pulsando el bloqueo de conexión
una vez se ha arrancado el producto. El bloqueo de cone-
xión tiene la función de evitar el arranque accidental del
producto.
ES | 69www.scheppach.com
background
Desconexión
1. Para desconectar el producto, suelte el interruptor de
conexión/desconexión (9).
El funcionamiento continuo no es posible.
PRECAUCIÓN
Tras la desconexión, el producto sigue por un tiempo
en marcha por inercia. Espere hasta que el producto se
haya detenido del todo.
9.3 Protección frente a sobrecargas
Nota:
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta au-
tomáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiem-
pos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
9.4 Ajustes del producto
9.4.1 Ajustar el asidero adicional (3) (fig. 5)
Notas:
El asidero adicional puede colocarse en diferentes posi-
ciones.
Ajuste el asidero adicional de modo que la cápsula porta-
canilla quede, en la posición de trabajo, ligeramente incli-
nada hacia delante.
ATENCIÓN
Utilice el producto únicamente con el asidero adicional
montado.
1. Pulse el botón (7) del asidero adicional (3). Manténga-
lo pulsado para ajustar el asidero adicional (3).
2. Para bloquear el asidero adicional (3), suelte el botón
(7).
Los niveles de bloqueo integrados en el soporte fijan
el asidero adicional (3) e impiden el ajuste accidental
del asidero adicional (3).
Nota:
El asidero adicional puede girar 360° sobre el producto y
desplazarse a cualquier posición deseada/necesaria.
1. Para ello, desenrosque los dos tornillos de cabeza ra-
nurada en cruz (3a) del asidero adicional (3).
Utilice para ello el destornillador suministrado para
tornillos de cabeza ranurada en cruz.
2. Gire el asidero adicional (3) hasta la posición desea-
da.
3. Vuelva a apretar los dos tornillos de cabeza ranurada
en cruz (3a).
9.4.2 Ajustar la altura (fig. 1)
Nota:
El tubo telescópico permite ajustar el producto a su tama-
ño individual.
1. Afloje el casquillo roscado (4).
2. Coloque el tubo telescópico (5) a la longitud deseada
y vuelva a apretar el casquillo roscado (4).
9.4.3 Ajustar el ángulo de corte (fig. 6)
Mediante el cambio de ángulo de corte, se pueden recor-
tar lugares poco accesible como, por ejemplo, las zonas
debajo de bancos y salientes.
Hay 6 posiciones disponibles.
1. Gire el bloqueo (10) del cabezal del motor (15) hacia
e incline el tubo telescópico (5).
2. A continuación, gire el bloqueo (10) hacia para blo-
quear el bloqueo (10).
Funcionamiento como cortacésped:
Posición de ángulo de corte 1 – 5
Funcionamiento como cortabordes de césped:
Posición de ángulo de corte 6
9.5 Cambiar la bobina de hilo (16)
(fig. 1, 7)
1. Abra la cápsula portacanilla (6) pulsando simultánea-
mente los dos botones de desbloqueo (6a) de la cáp-
sula portacanilla (6).
2. Retire la tapa (6b) de la cápsula portacanilla (6) y sa-
que la bobina de hilo (16).
3. Saque el extremo del hilo de la bobina de hilo (16) del
ojal de salida del hilo (18).
4. Pase el extremo del hilo de la nueva bobina de hilo
(16) por el ojal de salida del hilo (18).
5. Coloque la nueva bobina de hilo en la cápsula porta-
canilla (6).
El lado de la bobina de hilo en el que se indica el sen-
tido de marcha mediante flechas debe quedar visible
después de la colocación.
6. Accione el botón de bloqueo (17). Los niveles de blo-
queo integrados en la cápsula portacanilla (6) se des-
lizan en los niveles de bloqueo de la bobina de hilo
(16), evitando un ajuste accidental.
7. Vuelva a colocar la tapa (6b) sobre la cápsula porta-
canilla (6).
Asegúrese de que los bloqueos (6a) de la tapa (6b)
encajen exactamente en los huecos de la cápsula
portacanilla (6). Encajarán de forma audible.
8. Tire del extremo del hilo y mantenga pulsado el botón
de bloqueo (17) hasta que el extremo del hilo sobre-
salga aprox. 1 cm de la cortadora de hilo (14).
9.6 Alargar el hilo de corte (fig. 1, 7)
Su producto está equipado con un hilo de corte totalmen-
te automático.
El hilo se extiende automáticamente cada vez que se co-
necta el producto. Para que el sistema automático de ex-
tensión del hilo funcione correctamente, la bobina de hilo
(16) debe haberse detenido antes de conectar el produc-
to.
Si el hilo es inicialmente más largo de lo que especifica el
círculo de corte, la cortadora de hilo (16) lo acorta auto-
máticamente a la longitud correcta.
Nota:
Compruebe regularmente si el hilo de nailon está dañado
y si el hilo de corte sigue teniendo la longitud especifica-
da por la cortadora de hilo.
Si no se ve el extremo del hilo:
1. Cambie la bobina de hilo (16) como se describe en el
capítulo 9.5.
70 | ES www.scheppach.com
background
Ajustar manualmente la longitud del hilo:
1. Tire ligeramente del extremo del hilo y pulse el botón
de bloqueo (17) las veces que sea necesario hasta
que el extremo del hilo sobresalga un poco de la cor-
tadora de hilo (16).
10 Indicaciones de trabajo
Nota:
Es inevitable que este producto emita cierta contamina-
ción acústica. Posponga el trabajo ruidoso a los tiempos
aprobados y designados. Respete los periodos de des-
canso, si es necesario.
Sujete el producto con ambas manos al utilizarlo.
Agarre ambas asas.
Está prohibido el uso del producto si hay tormenta, ya
que existe peligro de rayos.
Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin
de detectar defectos tales como piezas sueltas, des-
gastadas o dañadas.
Encienda el producto y solo entonces acerque el ma-
terial a procesar.
No ejerza demasiada presión sobre el producto. Deje
que el producto haga el trabajo.
La hierba se corta mejor cuando está seca y no de-
masiado alta.
Evite el contacto con obstáculos sólidos (piedras, mu-
ros, vallas, etc.).
10.1 Cortar la hierba (fig. 8)
Nota:
El rodillo distanciador no es necesario para cortar la hier-
ba.
1. Coloque el rodillo distanciador (11) en la cubierta de
protección (12).
Este encaja de forma audible.
2. Corte la hierba girando el producto a derecha e iz-
quierda.
3. Corte lentamente y mantenga el producto inclinado
hacia delante unos 30° al cortar.
4. Corte la hierba larga en capas de arriba abajo.
10.2 Recortar los bordes del césped
(fig. 3)
Para recortar los bordes de céspedes y huertos, el corta-
césped se puede transformar de la siguiente manera:
1. Ajuste el ángulo de corte tal y como se describe en la
sección 9.4.3.
2. Coloque el rodillo distanciador (11) en el cabezal del
motor (15).
Este encaja de forma audible.
3. De este modo se transforma el cortabordes en un cor-
tador de bordes con el que se pueden realizar cortes
verticales del césped.
4. Al recortar la hierba de los bordes, guíe el producto
sobre la rueda de bordes.
5. Para volver a convertir el producto, proceda en orden
inverso.
Para recortar los bordes del césped, guíe el producto len-
tamente a lo largo de los bordes del césped.
11 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimien-
to y reparación que no se describan en este
manual de instrucciones a un taller especiali-
zado. Utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
ADVERTENCIA
Los trabajos de mantenimiento o limpieza in-
adecuados pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mante-
nimiento, el producto puede ponerse en marcha
inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.
Apague el producto.
Retire la batería.
Deje enfriar el producto.
Retire la herramienta intercambiable.
11.1
11.2 Mantenimiento
1. Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin
de detectar defectos tales como piezas sueltas, des-
gastadas o dañadas.
2. Por razones de seguridad, sustituya cualquier herra-
mienta intercambiable dañada o agrietada.
3. Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de
protección no estén dañados y estén bien ajustados.
En caso necesario, sustitúyalos.
11.2.1 Cambiar la cápsula portacanilla (6)
(fig. 1, 7)
1. Abra la cápsula portacanilla (6) pulsando simultánea-
mente los dos botones de desbloqueo (6a) de la cáp-
sula portacanilla (6).
2. Retire la tapa de la cápsula portacanilla (6) y saque la
bobina de hilo (16).
3. Saque el extremo del hilo de la bobina de hilo (16) del
ojal de salida del hilo (18).
4. Abra el tornillo Allen con una llave Allen de 5 mm (no
incluida necesariamente en el volumen de suminis-
tro).
5. Cambie la cápsula portacanilla (6) y móntela con el
tornillo Allen.
6. Coloque la bobina de hilo (16). Proceda como se des-
cribe en 9.5.
ES | 71www.scheppach.com
background
12 Almacenamiento y transporte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y quemaduras
El producto puede arrancar inesperadamente, provo-
cando lesiones personales.
Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza y mantenimiento.
Deje que el motor se enfríe.
Retire la batería.
12.1 Transportar el producto
1. Coloque el rodillo distanciador (11) en la cubierta de
protección (12).
Este encaja de forma audible.
2. Incline el producto hacia atrás.
3. El producto puede desplazarse utilizando el rodillo
distanciador (11).
12.2 Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
1. Retire la batería del producto antes de un almacena-
miento prolongado (p.ej., en invierno).
2. Limpie el producto e inspecciónelo en busca de da-
ños.
3. Almacene la batería parcialmente cargada.
4. Compruebe el nivel de carga de la batería cada tres
meses durante el almacenamiento.
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible
a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre
un rango de 5°C a 30°C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume-
dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
13 Reparación y pedido de piezas
de repuesto
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes
de este producto están sometidos a desgaste natural o
por el uso o que se requieren los siguientes materiales de
consumo.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se
asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados
por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie-
zas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza-
do. Esto también es válido para las piezas de acceso-
rios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
13.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Designación del modelo
Número de artículo
Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Batería SBP2.0 - N.º de artículo: 7909201708
Batería SBP4.0 - N.º de artículo: 7909201709
Cargador SBC2.4A n.º de artículo: 7909201710
Cargador SBC4.5A n.º de artículo: 7909201711
Cargador SDBC2.4A n.º de artículo: 7909201712
Cargador SDBC4.5A n.º de artículo: 7909201713
Kit inicial SBSK2.0 n.º de artículo: 7909201720
Kit inicial SBSK4.0 n.º de artículo: 7909201721
14 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos
Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos no forman parte de la basura doméstica,
sino que deben recogerse o eliminarse por se-
parado.
Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños,
las baterías usadas que no vengan instaladas de ma-
nera permanente en el aparato usado. Su eliminación
está regulada por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolverlas
después de su uso.
El usuario final es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi-
ca que los equipos eléctricos y electrónicos no deben
desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y online), siempre que los distribuidores co-
merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez-
can voluntariamente.
72 | ES www.scheppach.com
background
Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a
un domicilio particular, el fabricante puede encargarse
de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón-
gase en contacto con el servicio de atención al cliente
del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Euro-
pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En
países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar
diferentes regulaciones a la eliminación de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos.
Notas sobre las baterías de iones de litio
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las baterías a la basura doméstica, al fuego
(peligro de explosión) ni al agua. Las baterías deterio-
radas pueden dañar el medioambiente y su salud en
caso de fuga de vapores o líquidos tóxicos.
Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse
de acuerdo con la directiva (EU) 2023/1542.
Devuelve la batería y el cargador a un centro de reci-
claje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden
separarse por tipos y así reciclarse.
Deshágase de las baterías en estado descargado.
Recomendamos cubrir los polos con una tira adhesiva
como protección ante un cortocircuito. No abra la ba-
tería.
Elimine las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales. Entregue las baterías consumidas en un pun-
to de recogida de baterías viejas donde se realice un
reciclaje respetuoso con el medioambiente. Consulte
a su empresa local de eliminación de residuos al res-
pecto.
15 Solución de averías
Avería Posible causa Solución
El producto no se puede poner
en marcha.
La capacidad de la batería es dema-
siado baja.
Cargue la batería.
La batería no se ha insertado co-
rrectamente.
Coloque la batería en el soporte de la batería.
La batería debe encajar de forma audible.
Interruptor de conexión/desconexión
averiado.
Póngase en contacto con nuestro servicio técni-
co.
Motor averiado.
El producto funciona con inte-
rrupciones.
Contacto interno flojo. Póngase en contacto con nuestro servicio técni-
co.
Interruptor de conexión/desconexión
averiado.
Vibración y ruidos fuertes. Dispositivo de corte sucio. Limpiar el dispositivo de corte.
Motor averiado. Póngase en contacto con nuestro servicio técni-
co.
Resultado de corte incorrecto. La bobina de hilo no tiene suficiente
hilo de corte.
Extender el hilo de corte/cambiar la bobina de
hilo.
Dispositivo de corte sucio. Limpiar el dispositivo de corte.
La capacidad de la batería es dema-
siado baja.
Cargue la batería.
16 Condiciones de garantía - Serie
Scheppach 20V IXES
Fecha de revisión 25/04/2024
Estimado cliente:
Nuestros productos son sometidos a un estricto control
de calidad. En caso de que un producto siga sin funcionar
correctamente, lo lamentamos mucho y le rogamos que
se ponga en contacto con nuestro servicio técnico en la
dirección indicada a continuación. También estaremos
encantados de atenderle por teléfono a través del número
de servicio. Las siguientes indicaciones tienen por objeto
ayudarle a garantizar una tramitación y liquidación sin
problemas en caso de siniestro.
Para hacer valer las reclamaciones de garantía se
aplica lo siguiente:
1. Estas condiciones de garantía regulan nuestros
servicios adicionales de garantía del fabricante para
compradores (usuarios finales particulares) de pro-
ductos nuevos. Las reclamaciones de garantía lega-
les no se ven afectadas por esta garantía. Estas son
responsabilidad del distribuidor comercial al que com-
pró el producto.
2. La garantía del fabricante solo cubre los defectos de
un producto nuevo adquirido por usted que se deban
a un defecto de material o de fabricación. Si se produ-
cen defectos de material o de fabricación durante el
ES | 73www.scheppach.com
background
periodo de garantía, el fabricante, como garante,
prestará uno de los siguientes servicios a su discre-
ción dentro del ámbito de esta garantía:
Reparación gratuita de la mercancía
Sustitución gratuita de la mercancía por un artícu-
lo equivalente (si es necesario, también sustitu-
ción por un modelo posterior si la mercancía origi-
nal ya no está disponible).
Los productos o las piezas sustituidos pasarán a ser
de nuestra propiedad. Tenga en cuenta que nuestros
productos no están diseñados para uso comercial, ar-
tesanal ni profesional. Por lo tanto, una reclamación
de garantía no es válida si el producto se ha utilizado
en operaciones comerciales, artesanales o industria-
les dentro del periodo de garantía o si se ha sometido
a un esfuerzo equivalente.
3. Quedan excluidos de nuestros servicios de garan-
tía:
Daños en el producto causados por la inobservan-
cia de las instrucciones de montaje, instalación in-
correcta, inobservancia del manual de instruccio-
nes (p.ej., conexión a una tensión de red o tipo de
corriente incorrectos) o de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad o por el uso del pro-
ducto en condiciones ambientales inadecuadas,
así como por falta de cuidado y mantenimiento.
Daños en el producto causados por un uso inco-
rrecto o inadecuado (como la sobrecarga del pro-
ducto o el uso de herramientas o accesorios no
homologados), la penetración de cuerpos extra-
ños en el producto (como arena, piedras o polvo),
daños de transporte, uso de la fuerza o influencias
externas (como daños causados por caídas).
Daños en el producto o en partes del producto
atribuibles al desgaste previsto, normal (de funcio-
namiento) u otro desgaste natural, así como da-
ños y/o deterioro de piezas de desgaste.
Defectos en el producto causados por el uso de
accesorios, suplementos o piezas de repuesto
que no sean piezas originales o que no se utilicen
según lo previsto.
Productos en los que se hayan realizado cambios
o modificaciones.
Desviaciones menores del estado nominal que
sean irrelevantes para el valor y la usabilidad del
producto.
Productos en los que se hayan efectuado repara-
ciones por cuenta propia, en particular por un ter-
cero no autorizado.
Si el marcado del producto o la información de
identificación del producto (etiqueta adhesiva de la
máquina) está ausente o es ilegible.
Productos que muestren una gran suciedad y, por
tanto, sean rechazados por el personal de servi-
cio.
En general, quedan excluidas de este servicio de
garantía las reclamaciones por daños y perjuicios,
así como los daños consecuenciales.
4. El periodo de garantía es regularmente de 5 años
(12 meses para pilas/baterías) y comienza con la fe-
cha de compra del producto. La fecha que figura en el
recibo de compra original es determinante. Las recla-
maciones de garantía deben realizarse inmediata-
mente después de detectarse la necesidad de efec-
tuarlas. Queda excluida la presentación de reclama-
ciones de garantía tras la expiración del periodo de
garantía. La reparación o sustitución del producto no
da lugar a una extensión del periodo de garantía, ni
se inicia un nuevo periodo de garantía por este servi-
cio para el producto o para cualquier pieza de repues-
to instalada. Esto también se aplica a la utilización de
servicios técnicos in situ. Un requisito previo obligato-
rio para reclamar la garantía es que el fabricante, co-
mo garante, pueda examinar el caso de garantía en-
viando la mercancía a petición suya. Hay que tener
en cuenta que deben evitarse los daños durante el
transporte utilizando un embalaje adecuado. El pro-
ducto en cuestión debe presentarse o devolverse al
centro de servicio al cliente en un estado limpio, junto
con una copia del recibo de compra, que debe incluir
la fecha de compra y la denominación del producto. Si
un producto se devuelve incompleto, sin el volumen
de suministro completo, se descontará/deducirá el va-
lor de los accesorios que falten si se sustituye el pro-
ducto o se efectúa un reembolso. Los productos par-
cial o totalmente desmontados no se aceptarán como
reclamación de garantía. En caso de reclamación in-
justificada o fuera del periodo de garantía, los gastos
de transporte y el riesgo de transporte correrán gene-
ralmente a cargo del comprador. Notifique con ante-
lación al centro de servicio (véase a continuación)
una reclamación de garantía. Como norma general,
se conviene que el producto defectuoso con una bre-
ve descripción del fallo se enviará mediante devolu-
ción organizada o, en caso de reparación fuera del
periodo de garantía, con franqueo suficiente, obser-
vando las directrices de embalaje y envío correspon-
dientes, a la dirección de servicio indicada a continua-
ción. Tenga en cuenta que su producto (según el
modelo) debe estar sin material de operación en el
momento de la devolución por razones de seguri-
dad. El producto enviado a nuestro centro de servicio
debe embalarse de tal forma que se eviten daños en
el producto reclamado durante el transporte. Tras la
reparación/sustitución, le devolveremos el producto
sin coste alguno. Si los productos no pueden ser re-
parados ni sustituidos, se puede hacer un reembolso
monetario de hasta el precio de compra del producto
defectuoso a nuestra entera discreción, teniendo en
cuenta cualquier deducción por deterioro y desgaste.
Estos servicios de garantía benefician únicamente al
comprador particular original y no son cedibles ni
transferibles.
5. Extensión del periodo de garantía a 10 años:
Scheppach ofrece una extensión de garantía adicio-
nal de 5 años para los productos de la serie Sche-
ppach 20V. Con ello, el periodo de garantía total de
estos productos asciende a 10años. Se exceptúan pi-
las/baterías, cargadores y accesorios. Esta extensión
de garantía puede reclamarse registrando su produc-
to Scheppach de esta gama en línea en https://garan-
tie.scheppach.com a más tardar 30días desde la fe-
cha de compra. Después de registrarse correctamen-
te en línea, recibirá la confirmación de la extensión de
la garantía relacionada con el artículo.
74 | ES www.scheppach.com
background
6. Para presentar su reclamación de garantía, póngase
en contacto con nuestro centro de servicio.
Utilice preferentemente el formulario de nuestra
página web:
https://shop.scheppach.com/contact
No nos envíe ningún producto sin antes ponerse
en contacto y registrarse en nuestro centro de
servicio.
El contacto inicial con nuestro centro de servicio
es un requisito previo obligatorio para hacer uso
de estas declaraciones de garantía. Las reclama-
ciones de garantía deben realizarse en un plazo de
14 días desde la constatación del defecto antes de
que expire el periodo de garantía. Para ello, se re-
quiere el recibo de compra original y, dado el caso, la
confirmación de la extensión de la garantía relaciona-
da con el artículo.
7. Plazo de tramitación - Por regla general, resolvemos
las reclamaciones en un plazo de 14días a partir de
la recepción en nuestro centro de servicio. Si, en ca-
sos excepcionales, se supera el plazo de tramitación
mencionado, le informaremos con la debida antela-
ción.
8. Por lo general, las piezas de desgaste quedan ex-
cluidas de la garantía. - Las piezas de desgaste son:
a) las pilas/baterías suministradas, adosadas y/o
montadas, así como b) todas las piezas de desgaste
dependientes del modelo (incluidas correas, hojas de
sierra, herramientas de inserción, discos de amolado,
filtros, cepillos de carbón, etc.; véase el manual de
instrucciones). Quedan excluidas de la garantía las pi-
las o baterías muy descargadas o dañadas en la car-
casa y/o en los polos de la batería.
9. Estimación de costes - Los productos que no estén
o hayan dejado de estar cubiertos por la garantía se-
rán reparados con cargo. Previa solicitud a nuestro
centro de servicio, puede enviar los productos defec-
tuosos para obtener una estimación de costes y, si es
necesario, dar al centro de servicio su aprobación por
escrito (por correo postal o electrónico) para la repa-
ración. Sin la aprobación de la reparación, no se reali-
zará ninguna otra tramitación.
Las condiciones de garantía solo son válidas en la ver-
sión vigente en el momento de la reclamación y pueden
consultarse en nuestra página web (www.sche-
ppach.com) si procede.
En caso de traducciones, la versión alemana es siempre
predominante.
Scheppach GmbH - Günzburger Str. 69 –
89335 Ichenhausen (Alemania)
Teléfono: +800 4002 4002 –
Correo electrónico:
Internet: https://www.scheppach.com
Nos reservamos el derecho de modificar estas condicio-
nes de garantía en cualquier momento y sin previo aviso.
17 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que
el producto aquí descrito cumple las directivas y normas
aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación del
art.:
CORTABORDES ELÉCTRICO
CON BATERÍA
C-LT300-X
N.º de art. 5910904900
Directivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE,
2011/65/UE*
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple
las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Apoderado de la documentación:
Stefan Hartinger
Günzburger Str.69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
ES | 75www.scheppach.com
background
Índice
1 Introdução .......................................................... 76
2 Descrição do produto (Fig. 1 - 8) ....................... 77
3 Âmbito de fornecimento (Fig. 1)......................... 77
4 Utilização correta ............................................... 77
5 Indicações de segurança ................................... 78
6 Dados técnicos................................................... 80
7 Desembalar........................................................ 80
8 Montagem .......................................................... 80
9 Operação ........................................................... 81
10 Instruções de trabalho........................................ 82
11 Limpeza e manutenção...................................... 83
12 Armazenamento e transporte............................. 83
13 Reparação e encomenda de peças de reposi-
ção ..................................................................... 84
14 Eliminação e reciclagem .................................... 84
15 Resolução de problemas ................................... 85
16 Condições de garantia Série Scheppach 20V
IXES................................................................... 85
17 Declaração de conformidade UE ....................... 87
18 Vista explodida................................................... 293
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar
a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de se-
gurança e explicações associadas devem ser bem com-
preendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer ris-
cos e não substituem medidas corretas para a prevenção
de acidentes.
Leia e siga o manual de utilização e as indi-
cações de segurança antes da colocação
em funcionamento!
Atenção! A inobservância dos sinais de se-
gurança e das indicações de aviso afixadas
no produto, assim como das indicações de
segurança e instruções de comando podem
resultar em ferimentos graves ou mesmo fa-
tais.
Utilize óculos de proteção.
Use proteção auditiva.
Usar sapatos de segurança!
Use calçado resistente!
Mantenha as mãos e pés longe de ferra-
mentas de colocação em rotação
Certifique-se de que outras pessoas man-
têm uma distância de segurança adequada.
Não exponha o produto à chuva. O produto
só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
Realize trabalhos de manutenção, conver-
são, ajuste e limpeza apenas com o motor
desligado e a bateria removida.
Perigo devido à projeção de materiais du-
rante o funcionamento do motor.
Aberto
Trancado
Tamanho do fio/circunferência de corte
Ajuste do ângulo
Nível de potência sonora garantido do pro-
duto.
Bateria de iões de lítio
O produto cumpre as diretivas europeias em
vigor.
O produto está em conformidade com as di-
retrizes sérvias aplicáveis.
1 Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabi-
lidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é
responsável por danos que ocorram nele ou através dele
nas seguintes situações:
Manuseio incorreto
Incumprimento do manual de instruções
76 | PT www.scheppach.com
background
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au-
torizados
Incorporação e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem
Utilização incorreta
Tenha em atenção:
O manual de operação é parte integrante do produto e
contém indicações importantes relativas à operação se-
gura, correta e económica. Observe igualmente os regu-
lamentos nacionais em vigor. Leia atentamente todas as
indicações de segurança e de operação antes da utiliza-
ção e utilize o produto apenas como descrito. Guarde o
manual e transmita-o juntamente com o produto em caso
de venda ou empréstimo do mesmo.
2 Descrição do produto (Fig. 1 - 8)
1. Pega superior
2. Bloqueio de ligação
3. Pega adicional
3a. Parafuso Phillips
4. Manga roscada (ajuste do comprimento)
5. Tubo telescópico
6. Cápsula da bobina
6a. Desbloqueio
6b. Tampa
7. Botão de pressão (pega adicional)
8. Base da bateria
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Bloqueio (ângulo de corte)
11. Rolo distanciador
12. Cobertura de proteção
12a. Parafuso Phillips
13. Arco distanciador (proteção para flores)
14. Cortador de fio
15. Cabeça do motor
16. Bobina de fio
17. Botão de bloqueio (bobina de fio)
18. Ilhó de saída do fio
19. Bateria*
20. Botão de desbloqueio (bateria)
* = não incluídas no âmbito de fornecimento!
3 Âmbito de fornecimento (Fig. 1)
Pos. Quanti-
dade
Designação
3. 1 x Pega adicional (pré-montada)
11. 1 x Rolo distanciador
12. 1 x Cobertura de proteção
12a. 1 x Parafuso Phillips
16. 2 x Bobina de fio (1 x pré-montada)
1 x Chave de fendas Phillips
1 x Aparador de relva a bateria
1 x Manual de instruções
4 Utilização correta
O produto destina-se exclusivamente ao corte de relva
em jardins e ao longo das bordas de canteiros.
O produto deve ser utilizado para a sua finalidade es-
pecificada. Qualquer outra utilização é considerada incor-
reta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da
responsabilidade do utilizador e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento
das indicações de segurança, assim como das instruções
de montagem e das indicações de operação no manual
de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma
e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O produto pode ser operado com peças e acessórios
originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os proce-
dimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimen-
sões constantes nos Dados Técnicos devem ser observa-
dos.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais, ar-
tesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garan-
tia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais,
artesanais, industriais ou equivalentes.
Explicação das palavras de
sinalização no manual de operação
PERIGO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação iminentemente perigosa que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em ferimen-
tos menores ou moderados.
ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identificar uma
situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em danos
materiais ao produto ou património/proprie-
dade.
PT | 77www.scheppach.com
background
5 Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados técnicos que
vêm com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferra-
mentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de
alimentação).
Indicações de segurança para aparadores
de relva e roçadeiras
IMPORTANTE
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
GUARDE NOS SEUS DOCUMENTOS
Instruções
a) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com
os dispositivos de comando e com a utilização correta
do produto.
b) Nunca permita que pessoas não familiarizadas com
estas instruções ou crianças utilizem o produto. Os
regulamentos locais poderão limitar a idade do utiliza-
dor.
c) Tenha em atenção que o operador ou utilizador é res-
ponsável por acidentes e perigos para outras pessoas
ou a sua propriedade.
Preparação
a) Verifique as coberturas e dispositivos de proteção
quanto a danos e à sua fixação. Substitua-os, se ne-
cessário.
b) Nunca opere o produto, se outras pessoas, especial-
mente crianças, ou animais se encontrarem nas proxi-
midades.
Funcionamento
1. Utilize sempre óculos de proteção.
2. Não utilize o produto descalço ou calçando sandálias.
Use calçado resistente e calças.
3. É proibida a utilização do produto durante tempesta-
des - Perigo de queda de raios!
4. Trabalhe apenas durante o dia ou com uma boa ilumi-
nação artificial.
5. Nunca opere o produto com Dispositivos de prote-
ção com defeito ou sem dispositivos de segurança.
6. Antes e após a ligação, não coloque as mãos e os
pés na área da ferramenta em rotação.
7. Desligue o produto e remova a bateria.
Ao deixar o produto sem supervisão.
Ao remover bloqueios.
Ao verificar, limpar, realizar a manutenção ou efe-
tuar ajustes no produto.
Se corpos estranhos penetrarem no produto, em
caso de ruídos ou vibrações invulgares (antes da
colocação renovada em funcionamento, verifique
o produto quanto a danos).
8. Antes e após a ligação, não coloque as mãos e os
pés na área da ferramenta em rotação.
9. As aberturas de ventilação devem estar sempre deso-
bstruídas.
Manutenção e armazenamento
a) O produto deve ser separado da alimentação elétrica
(ou seja, deve-se retirar as baterias amovíveis) antes
da realização de trabalhos de manutenção ou de lim-
peza.
b) Não utilize acessórios que não sejam recomenda-
dos pelo fabricante. Tal pode provocar choque elé-
trico ou incêndio.
c) Verifique regularmente o produto quanto a danos e
realize regularmente a sua manutenção. O produto
apenas deve ser reparado numa oficina autorizada.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fo-
ra do alcance de crianças. Não permita a utiliza-
ção desta ferramenta elétrica a pessoas que não
estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
5.1 Indicações de segurança
adicionais
a) Nunca substitua um dispositivo de corte não metálico
por um metálico.
b) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-se de
que se coloca numa posição segura e que mantém o
equilíbrio em todos os momentos. Assim, controla
melhor a ferramenta em situações inesperadas.
c) Mantenha sempre uma boa estabilidade em declives.
d) Preste sempre atenção onde coloca os pés e ande,
não corra, ao utilizar o produto.
AVISO
Espere até que todos as peças do produto estejam
imobilizadas, desligue o produto e remova a bateria an-
tes de tocar nele.
Utilização e manuseio da ferramenta a
bateria
a) Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante. Se utilizar um carre-
gador adequado a um determinado tipo de bateria pa-
ra carregar outras baterias, existe o perigo de incên-
dio.
b) Utilize apenas as baterias previstas para o efeito
nas ferramentas elétricas. A utilização de outras ba-
terias pode levar a ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de cli-
pes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam pro-
78 | PT www.scheppach.com
background
vocar uma ligação em ponte dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos da bateria pode cau-
sar queimaduras ou incêndio.
d) Em caso de utilização indevida, pode verter líqui-
do da bateria. Evite o contacto com o mesmo. Em
caso de contacto acidental, lave com água. Se o lí-
quido entrar em contacto com os olhos, consulte
adicionalmente um médico. Líquido da bateria va-
zado poderá provocar irritações da pele ou queimadu-
ras.
e) Não utilize uma bateria danificada ou alterada. Ba-
terias danificadas ou alteradas podem comportar-se
de modo imprevisível e levar a um incêndio, a uma
explosão ou um perigo de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo ou a altas tem-
peraturas. Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C
podem provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e nun-
ca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fo-
ra da gama de temperaturas especificada no ma-
nual de instruções. Um carregamento incorreto ou
fora da gama de temperaturas permitida pode destruir
a bateria e aumentar o perigo de incêndio.
Assistência
Nunca efetue uma manutenção de baterias danifi-
cadas. Toda e qualquer manutenção de baterias de-
ve ser feita pelo fabricante ou por um centro de manu-
tenção autorizado.
Indicações de segurança especiais para
aparelhos a bateria
ATENÇÃO
Respeite as indicações de segurança e notas nas ins-
truções de serviço de todos os produtos compatíveis
que utilize.
Assegure-se de que o aparelho está desligado an-
tes de colocar a bateria. A colocação de uma bateria
numa ferramenta elétrica que esteja ligada pode cau-
sar acidentes.
Carregue as baterias apenas no interior, porque o
carregador se destina apenas a isso. Perigo devi-
do a choque elétrico.
Para reduzir o perigo de choque elétrico, puxe a fi-
cha do carregador para fora da tomada antes de o
limpar.
Não exponha a bateria a forte radiação solar por
tempo prolongado nem a coloque sobre elemen-
tos de aquecimento. O calor danifica a bateria e
existe perigo de explosão.
Deixe uma bateria quente arrefecer antes de a car-
regar.
Não abra a bateria e evite danos mecânicos da ba-
teria. Existe perigo de curto-circuito e podem libertar-
se vapores que irritam as vias respiratórias. Providen-
cie ar fresco e peça ajuda médica adicionalmente.
Não utilize acessórios que não sejam recomenda-
dos pelo fabricante. Tal pode provocar choque elé-
trico ou incêndio.
Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
Danos auditivos, se não for utilizada uma proteção
auditiva prescrita.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização
correta" e as instruções de operação na sua totalida-
de.
Utilize o produto tal como recomendado neste manual
de operação. É assim que assegura que o seu produ-
to tem um desempenho ótimo.
Além disso, poderão existir riscos residuais não evi-
dentes, apesar de terem sido tomadas todas as medi-
das relevantes.
AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnéti-
co durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos
ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos às pessoas com im-
plantes médicos que consultem o seu médico e o fabri-
cante do seu implante antes de operarem a ferramenta
elétrica.
AVISO
No caso de trabalhos mais prolongados, devido às vi-
brações nas mãos do operador (síndrome de Ray-
naud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome de Raynaud é uma doença vascular em
que violentas cãibras dos pequenos vasos sanguí-
neos dos dedos das mãos e dedos dos pés. As áreas
afetadas não são suficientemente irrigadas com san-
gue e, assim, aparecem extremamente pálidas. A utili-
zação frequente de produtos vibratórios pode causar
danos nos nervos em pessoas cuja circulação sanguí-
nea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos).
Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra-
balho imediatamente e consulte um médico.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
AVISO
Observe as indicações de segurança e indi-
cações para o carregamento e utilização cor-
reta, que se encontram no manual de opera-
ção da sua bateria e carregador da série IXES
de 20 V. Para uma descrição detalhada do
procedimento de carregamento e para outras
informações, consulte esse manual.
PT | 79www.scheppach.com
background
6 Dados técnicos
Aparador de relva a ba-
teria
C-LT300-X
Tensão nominal 20 V
Velocidade em vazio n
0
6500 rpm
Circunferência de corte 300 mm
Bobina de fio um fio
Tamanho do fio 1,6 mm
Comprimento do fio 4 m
Ajuste da inclinação da
cabeça de corte
0-90°
Ajuste da altura até 270 mm
Peso (sem bateria) 2,49 kg
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibração
AVISO
o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Caso
o ruído da máquina ultrapasse os 85dB, deve utilizar,
assim como as outras pessoas que estejam perto da
máquina, proteção auditiva adequada.
Os níveis de ruído e vibração foram determinados de
acordo com um processo de medição normalizado.
Valores característicos do ruído
Pressão sonora L
pA
76,3 dB
Potência sonora L
wA
88,7 dB
Incerteza de medição K
wA
2,03 dB
Valores característicos de vibração (balanço mão-
braço)
Vibração a
h
2,03 m/s
2
Incerteza de medição K 1,5 m/s
2
O valor total de vibrações e o valor de emissão de ruído
indicados foram medidos de acordo com um procedimen-
to de ensaio normalizado e podem ser utilizados para
comparar uma ferramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de ruído e o valor total de vibrações
indicados podem também ser usados para uma primeira
estimativa da carga.
AVISO
Os valores de emissão de ruído e o valor da
emissão de vibrações poderão divergir dos
valores indicados durante a utilização da fer-
ramenta elétrica, consoante o tipo e a forma
como a ferramenta elétrica é utilizada, espe-
cialmente conforme o tipo de peça de traba-
lho.
Tente manter a carga o mais reduzida possível. Exem-
plo de medidas: limitação do tempo de trabalho. Devem
ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funciona-
mento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta
elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a
funcionar sem carga).
7 Desembalar
AVISO
O produto e os materiais de embalagem não são
brinquedos!
As crianças não devem brincar com sacos de plás-
tico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão
e asfixia!
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produ-
to.
Remova o material de embalagem, assim como as fi-
xações de embalagem/transporte (se presentes).
Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o produto e os acessórios quanto a danos
de transporte. Informe imediatamente qualquer dano
à empresa de transporte que efetuou a entrega do
produto. Não são aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao fim do período de garan-
tia, se possível.
Antes da utilização, familiarize-se com o produto, re-
correndo ao manual de instruções.
Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu reven-
dedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de refe-
rência, bem como o tipo e o ano de construção do
produto.
8 Montagem
PERIGO
Perigo de ferimentos!
Se for usado um produto parcialmente montado, podem
ser provocados ferimentos graves.
Apenas utilize o produto quando tiver sido montado
na totalidade.
Realizar um controlo visual antes de qualquer utili-
zação, para verificar se o produto está completo e
não apresenta componentes danificados ou gastos.
Os dispositivos de segurança e de proteção têm de
estar intactos.
AVISO
Não utilize o seu produto antes de este estar totalmente
montado e instalado de acordo com os manuais.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
80 | PT www.scheppach.com
background
8.1 Montar a cobertura de proteção
(12) (Fig. 2)
1. Insira a cobertura de proteção (12) nas ranhuras da
cabeça do motor (15).
A cobertura de proteção (12) encaixa de forma audí-
vel.
2. Aparafuse a cobertura de proteção (12) com o parafu-
so Phillips (12a).
Utilize a chave de fendas Phillips incluída no âmbito
de fornecimento.
8.2 Montar o arco distanciador (13)
(Fig. 1)
Nota:
O arco distanciador mantém afastados do dispositivo de
corte plantas e caules que não devem ser cortados.
1. Monte o arco distanciador (13) à frente na cabeça do
motor (15).
8.3 Montar o rolo distanciador (11)
(Fig. 3, 8)
Aparar bordas de relvados:
1. Coloque o rolo distanciador (11) na cabeça do motor
(15).
Ele encaixa de forma audível.
Cortar relva/transportar o produto:
1. Coloque o rolo distanciador (11) na cobertura de pro-
teção (12).
Ele encaixa de forma audível.
9 Operação
O aparador de relva a bateria guiado à mão e portátil
possui como dispositivo de corte uma bobina de fio com
uma reajuste totalmente automático. Além disso, o produ-
to está equipado com um ângulo de inclinação ajustável,
um tubo telescópico ajustável e um arco distanciador. Pa-
ra a proteção do utilizador, o produto está equipado com
uma cobertura de proteção, que cobre o dispositivo de
corte.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Retire a bateria antes de quaisquer trabalhos na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção ou troca de ferra-
menta), assim como durante o seu transporte e arma-
zenamento. Existe perigo de ferimentos em caso de um
acionamento inadvertido do interruptor para ligar/desli-
gar.
AVISO
Verifique regularmente os dispositivos de segurança
antes de cada colocação em funcionamento. Dispositi-
vos de segurança com defeito podem levar a ferimen-
tos graves!
ATENÇÃO
Certifique-se de que a temperatura ambiente não vai
para além de 50°C e –20°C durante o trabalho.
ATENÇÃO
O produto faz parte da série IXES de 20 V e deve
ser operado com baterias dessa série. As baterias
devem ser carregadas com carregadores dessa série.
Observe as respetivas indicações do fabricante.
9.1 Inserir/retirar a bateria (19) na/da
base da bateria (8) (Fig. 4)
Colocar a bateria
1. Insira a bateria (19) na base da bateria (8). A bateria
(19) encaixa de forma audível.
Retirar a bateria
1. Prima o botão de desbloqueio (20) da bateria (19) e
retire-a da base da bateria (8).
9.2 Ligar/desligar o produto (Fig. 1)
Ligar
Indicações:
Antes de ligar, certifique-se de que o produto não toca
em nenhum objeto.
Nota:
Segure sempre o produto com as duas mãos du-
rante o trabalho. Certifique-se de uma posição segu-
ra.
Esteja sempre concentrado no trabalho e mantenha
terceiros a uma distância segura do seu local de tra-
balho.
1. Para ligar, acione o bloqueio de ligação (2) e prima
depois o interruptor para ligar/desligar (9).
Nota:
Não é necessário manter o bloqueio de ligação acionado
depois de colocar o produto em funcionamento. O blo-
queio de ligação foi concebido para impedir o arranque
acidental do produto.
Desconexão
1. Para desligar, solte o interruptor para ligar/desligar
(9).
Não é possível um funcionamento permanente.
CUIDADO
Depois de desligado, o produto continua a funcionar.
Aguarde até que o produto esteja completamente para-
do.
9.3 Proteção contra sobrecarga
Nota:
O motor desliga-se automaticamente em caso de sobre-
carga. Após um período de arrefecimento (divergente no
tempo), o motor volta a poder ser ligado.
9.4 Ajustes no produto
9.4.1 Ajustar a pega adicional (3) (Fig. 5)
Indicações:
Pode ajustar a pega adicional para várias posições.
Ajuste a pega adicional de modo a que a cápusla da bo-
bina esteja ligeiramente inclinada para a frente na posi-
ção de trabalho.
PT | 81www.scheppach.com
background
ATENÇÃO
Utilize o produto apenas com a pega adicional monta-
da.
1. Acione o botão de pressão (7) na pega adicional (3).
Mantenha-o premido para ajustar a pega adicional
(3).
2. Para bloquear a pega adicional (3), solte o botão de
pressão (7).
As posições de retenção integradas no suporte fixam
a pega adicional (3) e impedem um ajuste inadvertido
da pega adicional (3).
Nota:
A pega adicional pode ser rodada em 360° no produto e
colocada em qualquer posição desejada/necessária.
1. Para tal, desaperte os dois parafusos Phillips (3a) na
pega adicional (3).
Utilize a chave de fendas Phillips fornecida.
2. Rode a pega adicional (3) para a posição desejada.
3. Volte a apertar os dois parafusos Phillips (3a).
9.4.2 Ajustar a altura (Fig. 1)
Nota:
O tubo telescópico permite ajustar o produto para a altura
do utilizador.
1. Desaperte a manga roscada (4).
2. Ajuste o tubo telescópico (5) para o comprimento de-
sejado e volte a apertar a manga roscada (4).
9.4.3 Ajustar o ângulo de corte (Fig. 6)
A alteração do ângulo de corte permite aparar igualmente
locais de difícil acesso, p. ex. por baixo de bancos ou de
saliências.
São possíveis 6 posições.
1. Desenrosque o bloqueio (10) na cabeça do motor (15)
e incline o tubo telescópico (5).
2. Enrosque o bloqueio (10) para bloquear o bloqueio
(10).
Função de aparador de relva:
Posição do ângulo de corte 1 – 5
Função de aparador de bordas de relvado:
Posição do ângulo de corte 6
9.5 Substituir a bobina de fio (16)
(Fig. 1, 7)
1. Abra a cápsula da bobina (6) pressionando simulta-
neamente ambos os bloqueios (6a) na cápsula da bo-
bina (6).
2. Retire a tampa (6b) da cápsula da bobina (6) e remo-
va a bobina de fio (16).
3. Puxe a extremidade do fio da bobina de fio (16) para
fora do ilhó de saída do fio (18).
4. Insira a extremidade do fio da nova bobina de fio (16)
no ilhó de saída do fio (18).
5. Insira a nova bobina de fio na cápsula da bobina (6).
Após a colocação, deve estar visível o lado da bobina
de fio no qual se encontra indicado o sentido de rota-
ção por meio de setas.
6. Acione o botão de bloqueio (17). As posições de re-
tenção integradas na cápsula da bobina (6) engatam
nas posições de retenção da bobina de fio (16) e im-
pedem um ajuste inadvertido.
7. Volte a colocar a tampa (6b) na cápsula da bobina
(6).
Certifique-se de que os desbloqueios (6a) na tampa
(6b) se inserem nas ranhuras da cápsula da bobina
(6). Eles encaixam de forma audível.
8. Puxe a extremidade do fio e prima repetidamente o
botão de bloqueio (17) até que a extremidade do fio
sobressaia em aproximadamente 1 cm do cortador de
fio (14).
9.6 Aumentar o comprimento do fio de
corte (Fig. 1, 7)
O seu produto está equipado com um sistema totalmente
automático de fio de corte.
O fio aumenta o seu comprimento de modo automático a
cada ligação. Para que o sistema automático de aumento
do comprimento do fio funcione corretamente, a bobina
de fio (16) deve estar imobilizada antes da ligação do
produto.
Se, no início, o fio for mais comprido do que o especifica-
do pela circunferência de corte, ele é automaticamente
encurtado para o comprimento correto pelo cortador de
fio (16).
Nota:
Verifique regularmente o fio de nylon quanto a danos e se
o fio de corte ainda tem o comprimento prescrito pelo cor-
tador de fio.
Se a extremidade do fio não estiver visível:
1. Substitua a bobina de fio (16) tal como descrito em
9.5.
Ajustar manualmente o comprimento do fio:
1. Puxe ligeiramente a extremidade do fio e prima, even-
tualmente repetidamente, o botão de bloqueio (17)
até que a extremidade do fio sobressaia um pouco do
cortador de fio (16).
10 Instruções de trabalho
Nota:
Não é possível evitar alguma poluição sonora provenien-
te deste produto. Planeie os trabalhos mais ruidosos para
horários aprovados e designados para tal. Respeite os
períodos de repouso, se necessário.
Segure o produto com as duas mãos durante o traba-
lho. Agarre ambas as pegas.
É proibida a utilização do produto durante tempesta-
des - Perigo de queda de raios!
Antes de cada utilização, verifique o produto quanto a
defeitos óbvios, tais como peças soltas, gastas ou da-
nificadas.
Ligue o produto e então o aproxime do material a
ser processado.
Não exerça demasiada pressão sobre o produto. Dei-
xe o produto fazer o trabalho.
A relva é melhor cortada quando está seca e não está
demasiado alta.
82 | PT www.scheppach.com
background
Evite o contacto com obstáculos sólidos (pedras, mu-
ros, cercas de madeira, etc.).
10.1 Cortar relva (Fig. 8)
Nota:
O rolo distanciador não é necessário para o corte de rel-
va.
1. Coloque o rolo distanciador (11) na cobertura de pro-
teção (12).
Ele encaixa de forma audível.
2. Corte a relva guiando o produto para a esquerda e
para a direita.
3. Corte lentamente e mantenha o produto inclinado pa-
ra a frente em aprox. 30° durante o corte.
4. Corte relva comprida por passos de cima para baixo.
10.2 Aparar bordas de relvados (Fig. 3)
Para cortar as bordas de relvados e canteiros, pode-se
alterar a função do aparador de relva da seguinte manei-
ra:
1. Ajuste o ângulo de corte tal como descrito em 9.4.3.
2. Coloque o rolo distanciador (11) na cabeça do motor
(15).
Ele encaixa de forma audível.
3. Deste modo, a função do aparador de relva foi altera-
da para um corta-bordaduras, com o qual é possível
realizar cortes verticais no relvado.
4. Ao cortar bordas, guie o produto sobre a roda para
bordas.
5. Para voltar a converter o produto, proceda na sequên-
cia inversa.
Para aparar bordas de relvados, guie o produto lenta-
mente ao londo das bordas de relvados.
11 Limpeza e manutenção
AVISO
Confie os trabalhos de conservação e manu-
tenção que não se encontrem descritos nes-
te manual de operação a uma oficina espe-
cializada. Utilize apenas peças sobresselen-
tes originais.
AVISO
Trabalhos de manutenção ou de limpeza in-
corretos podem causar ferimentos!
AVISO
Durante trabalhos de limpeza, reparação ou manu-
tenção, o produto pode arrancar inesperadamente
e, dessa forma, causar ferimentos e queimaduras.
Desligue o produto.
Remova a bateria.
Deixe o produto arrefecer.
Retire a ferramenta de colocação.
11.1
11.2 Manutenção
1. Antes de cada utilização, verifique o produto quanto a
defeitos óbvios, tais como peças soltas, gastas ou da-
nificadas.
2. Por motivos de segurança, substitua qualquer ferra-
menta de colocação danificada ou fissurada.
3. Verifique as coberturas e dispositivos de proteção
quanto a danos e à sua fixação. Substitua-os, se ne-
cessário.
11.2.1 Substituir a cápsula da bobina (6)
(Fig. 1, 7)
1. Abra a cápsula da bobina (6) pressionando simulta-
neamente ambos os bloqueios (6a) na cápsula da bo-
bina (6).
2. Retire a tampa da cápsula da bobina (6) e remova a
bobina de fio (16).
3. Puxe a extremidade do fio da bobina de fio (16) para
fora do ilhó de saída do fio (18).
4. Desaperte o parafuso de sextavado interno com uma
chave Allen de 5 mm (nem sempre incluída no âmbito
de fornecimento).
5. Substitua a cápsula da bobina (6) e monte a nova
com o parafuso de sextavado interno.
6. Insira a bobina de fio (16). Proceda aqui tal como des-
crito em 9.5.
12 Armazenamento e transporte
AVISO
Perigo de ferimentos e risco de queimaduras!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa for-
ma, causar ferimentos.
Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de
limpeza e manutenção.
Deixe o motor arrefecer.
Remova a bateria.
12.1 Transportar o produto
1. Coloque o rolo distanciador (11) na cobertura de pro-
teção (12).
Ele encaixa de forma audível.
2. Incline o produto para trás.
3. Pode deslocar o produto pelo rolo distanciador (11).
12.2 Armazenamento
Preparação para o armazenamento
1. Antes de um armazenamento prolongado (p.ex., para
o inverno), retire a bateria do produto.
2. Limpe o produto e verifique se apresenta danos.
3. Armazene a bateria parcialmente carregada.
4. A cada três meses de armazenamento, verifique o es-
tado de carga da bateria.
PT | 83www.scheppach.com
background
Armazene o produto e os respetivos acessórios num local
escuro, seco e ao abrigo do gelo, bem como inacessível
a crianças.
A temperatura de armazenamento ideal encontra-se en-
tre 5°C e 30˚C.
Guarde o produto na embalagem original.
Cubra o produto para o proteger contra ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto do produto.
13 Reparação e encomenda de
peças de reposição
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste pro-
duto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização
ou natural e que as peças seguintes são necessárias co-
mo consumíveis.
ATENÇÃO
de acordo com a lei sobre a responsabilidade por pro-
dutos, o fabricante não assumirá qualquer responsabili-
dade por danos provocados por reparações incorretas
ou pela não utilização de peças sobresselentes de ori-
gem.
Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente
ou a um especialista autorizado. O mesmo se aplica
aos acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência pa-
ra obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso,
utilize o código QR na capa.
13.1 Encomenda de peças de reposição
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as
seguintes informações:
Designação do modelo
Número de artigo
Dados da placa de características
Peças sobresselentes / acessórios
N.º de artigo da bateria SBP2.0: 7909201708
N.º de artigo da bateria SBP4.0: 7909201709
N.º de artigo do carregador
SBC2.4A:
7909201710
N.º de artigo do carregador
SBC4.5A:
7909201711
N.º de artigo do carregador
SDBC2.4A:
7909201712
N.º de artigo do carregador
SDBC4.5A:
7909201713
N.º de artigo do StarterKit SBSK2.0: 7909201720
N.º de artigo do StarterKit SBSK4.0: 7909201721
14 Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas sobre a eliminação de aparelhos elétricos e
eletrónicos
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
não pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminação separa-
das!
As baterias usadas que não estejam montadas de
modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas
sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua
eliminação é regulada pela legislação relativa a bate-
rias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos
e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os
mesmos após a sua utilização.
O utilizador final tem a responsabilidade pela elimina-
ção dos seus dados pessoais no aparelho usado a
ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado significa que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem
ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físi-
cas e online), desde que o revendedor esteja obri-
gado a aceitar a devolução ou a aceite de livre
vontade.
Pode entregar sem custos até três aparelhos elé-
tricos usados com um comprimento de até 25 cen-
tímetros ao fabricante sem que tenha de comprar
um aparelho novo ou a outro centro de recolha
autorizado na sua vizinhança.
Para se informar acerca de condições de devolu-
ção adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo serviço
de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico no-
vo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico
usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em
contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabri-
cante.
Estas declarações são apenas válidas para aparelhos
que sejam instalados e vendidos nos países da União
Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia
2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eli-
minação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos
poderá estar regulada por outra legislação divergente.
84 | PT www.scheppach.com
background
Notas sobre baterias de iões de lítio
Desmontar a bateria antes da eliminação do apa-
relho!
Não atire a bateria para o lixo doméstico, para o fogo
(perigo de explosão) ou para a água. Baterias danifi-
cadas podem prejudicar o ambiente e a sua saúde,
caso ocorra uma fuga de vapores ou líquidos tóxicos.
Baterias com defeito ou gastas devem ser recicladas
em conformidade com o Regulamento (UE)
2023/1542.
Entregue a bateria e o carregador a um ponto de reci-
clagem. As peças de plástico e de metal utilizadas po-
dem ser separadas, tal possibilitando a sua recicla-
gem.
Elimine baterias no estado descarregado. Recomen-
damos a cobertura dos polos com fita adesiva, para
proteger contra um curto-circuito. Não abra a bateria.
Elimine baterias de acordo com as normas locais. En-
tregue baterias a um ponto de recolha de baterias
usadas, onde elas poderão ser recicladas. Para isto,
consulte o serviço local de recolha de resíduos.
15 Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O produto não arranca. A potência da bateria é demasiado
fraca.
Carregue a bateria.
A bateria não está corretamente co-
locada.
Insira a bateria na base da bateria. A bateria
encaixa de forma audível.
Interruptor para ligar/desligar com
defeito.
Entre em contacto com o nosso serviço de as-
sistência.
Motor com defeito.
O produto funciona com inter-
rupções.
Contacto frouxo interno. Entre em contacto com o nosso serviço de as-
sistência.
Interruptor para ligar/desligar com
defeito.
Fortes vibrações, fortes ruídos. Dispositivo de corte sujo. Limpar o dispositivo de corte.
Motor com defeito. Entre em contacto com o nosso serviço de as-
sistência.
Mau resultado de corte. A bobina de fio não tem fio suficien-
te.
Aumentar o comprimento do fio de corte/substi-
tuir a bobina de fio.
Dispositivo de corte sujo. Limpar o dispositivo de corte.
A potência da bateria é demasiado
fraca.
Carregue a bateria.
16 Condições de garantia – Série
Scheppach 20V IXES
Data de revisão 25.04.2024
Prezado cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso con-
trolo de qualidade. No entanto, se um produto não funcio-
nar na perfeição, lamentamos profundamente o facto e
pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso servi-
ço de assistência, através do endereço indicado abaixo.
Estamos igualmente à sua disposição através do número
de telefone de assistência. As recomendações seguintes
deverão ser-lhe úteis para um processamento e regulari-
zação sem problemas em caso de danos.
É válido o seguinte para a validação de reivindica-
ções de garantia:
1. Estas condições de garantia regem as nossas pres-
tações adicionais de garantia do fabricante para com-
pradores (consumidores finais particulares) de novos
produtos. Os direitos de garantia legais não são afeta-
dos por esta garantia. Os mesmos são da responsabi-
lidade do revendedor a quem o produto foi adquirido..
2. As prestações de garantia do fabricante estendem-
se exclusivamente a deficiências num produto novo
adquirido pelo cliente e que sejam devidas a um de-
feito de material ou de fabrico. Se, durante o período
de garantia, ocorrerem defeitos de material ou de fa-
brico, na sua qualidade de garante no âmbito desta
garantia, o fabricante assegura, à sua discrição, uma
das seguintes prestações:
Reparação gratuita da mercadoria
Troca gratuita da mercadoria por um artigo de va-
lor equivalente (eventualmente, também troca por
um modelo mais recente, desde que a mercadoria
original já não esteja disponível).
Os produtos ou peças substituídos passarão a ser
nossa propriedade. Tenha em consideração que, de
acordo com a finalidade, os nossos produtos não fo-
ram construídos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou profissionais. Por esse motivo, a
garantia não se aplica, se o produto tiver sido utiliza-
do para fins comerciais, artesanais ou industriais ou
tiver sido exposto a exigências equivalentes dentro do
período da garantia.
3. Excetuam-se das nossas prestações de garantia:
Os danos no produto resultantes da inobservância
das instruções de montagem, de uma instalação
incorreta, da inobservância do manual de instru-
ções (p. ex., ligação a uma tensão de corrente ou
tipo de corrente errados) ou das recomendações
de manutenção e segurança, bem como devido à
PT | 85www.scheppach.com
background
utilização do produto sob condições ambientais
inadequadas ou a cuidados e manutenção insufi-
cientes.
Danos no produto resultantes de uma utilização
indevida ou inadequada (como, p. ex., sobrecarga
do produto ou utilização de ferramentas ou aces-
sórios não admissíveis), da penetração de corpos
estranhos no produto (como, p. ex., areia, pedras
ou pó), de danos de transporte, do emprego de
força ou de efeitos externos (como, p. ex., danos
por queda).
Danos no produto ou partes do produto que se de-
vam a um desgaste conforme à finalidade, habi-
tual (inerente ao funcionamento) ou natural, bem
como a danos e/ou deterioração de peças de des-
gaste.
Deficiências no produto provocadas pela utiliza-
ção de acessórios, complementos ou peças so-
bresselentes não originais ou que não sejam con-
formes à finalidade.
Produtos nos quais se realizaram alterações ou
modificações.
Desvios mínimos das características nominais ir-
relevantes para o valor e aptidão para a utilização
do produto.
Produtos nos quais se tenham realizado repara-
ções arbitrárias ou outras, em particular, por ter-
ceiros não autorizados.
Quando a identificação no produto ou as informa-
ções de identificação do produto (autocolante na
máquina) estejam ausentes ou ilegíveis.
Produtos que apresentem forte sujidade e, por
conseguinte, sejam rejeitados pelo pessoal da as-
sistência.
Em geral, os pedidos de indemnização e danos
consequenciais estão excluídos destas presta-
ções de garantia.
4. Por norma, o período de garantia é de 5 anos (12
meses, no caso das baterias), iniciando-se na data de
compra do produto. É determinante a data no recibo
de compra original. Os direitos de garantia devem ser
acionados sem demora após a respetiva tomada de
conhecimento. A validação de reivindicações de ga-
rantia deixa de ter efeito após o fim do período de ga-
rantia. A reparação ou substituição do produto não
ocasiona um prolongamento do período de garantia
nem é iniciado um novo período de garantia resultan-
te da intervenção no produto ou para eventuais peças
sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido ca-
so se recorra à assistência local. Uma reivindicação
dos direitos de garantia pressupõe que o fabricante,
na qualidade de garante, possa examinar o objeto da
garantia através do envio da mercadoria a seu pedi-
do. Devem-se tomar medidas, por meio de uma em-
balagem adequada, para evitar que ocorram danos
durante o percurso de transporte. O produto em cau-
sa deve ser apresentado ou enviado ao centro de as-
sistência em bom estado de limpeza, acompanhado
de uma cópia do recibo de compra especificando a
data de compra e a designação do produto. Se um
produto for enviado incompleto, sem o âmbito de for-
necimento integral, o valor dos acessórios em falta
será faturado / deduzido, caso o produto seja substi-
tuído ou se realize um reembolso. Os produtos total
ou parcialmente desmontados não podem ser aceites
como reclamação de garantia. Em caso de reclama-
ção não justificada ou fora do período da garantia, por
norma, os custos de transporte e o risco de transporte
são assumidos pelo comprador. É favor comunicar
previamente uma reclamação de garantia ao cen-
tro de assistência (ver abaixo). Regra geral, fica
acordado que o produto avariado é enviado com uma
breve descrição da avaria para o endereço de assis-
tência abaixo indicado ao abrigo de uma devolução
organizada ou, em caso de reparação fora do período
da garantia, devidamente franqueado, respeitando as
correspondentes orientações de embalagem e expe-
dição. Por motivos de segurança, certifique-se de
que o seu produto (dependendo do modelo) está
isento de todos os suprimentos operacionais
quando é devolvido. Qualquer produto enviado ao
nosso centro de assistência deve ser embalado de
modo a evitar danos no produto reclamado durante o
transporte. Depois de se realizar a reparação / substi-
tuição, enviar-lhe-emos o produto gratuitamente. Se
os produtos não puderem ser reparados ou substituí-
dos, existe a possibilidade de, ao nosso critério,
reembolsar um valor no montante do preço de com-
pra do produto defeituoso, considerando uma dedu-
ção devido à deterioração e ao desgaste. Estas pres-
tações de garantia aplicam-se apenas aos primeiros
compradores particulares e não são transferíveis nem
transmissíveis.
5. Prolongamento do período de garantia para 10
anos: A Scheppach oferece um prolongamento adi-
cional da garantia de 5 anos para produtos da série
Scheppach 20V. Assim, o período de garantia para
estes produtos é de 10 anos, no total. Excluem-se as
baterias / acumuladores, carregadores e acessórios.
Este prolongamento da garantia pode ser acionado,
registando o produto Scheppach desta gama em ht-
tps://garantie.scheppach.com, o mais tardar, 30 dias
após a data de compra. Depois de realizar o registo
online, receberá a confirmação do prolongamento da
garantia referente ao produto.
6. Para reivindicar o seu direito de garantia, é favor
contactar o nosso centro de assistência.
Utilize, de preferência, o formulário na nossa ho-
mepage:
https://shop.scheppach.com/contact
Agradecemos que não nos envie qualquer produ-
to sem nos contactar previamente e efetuar o re-
gisto no nosso centro de assistência.
Para reivindicar estas garantias, o primeiro con-
tacto com o nosso centro de assistência é absolu-
tamente imprescindível. As reivindicações de garan-
tia devem ser acionadas antes de expirar o prazo de
garantia, no prazo de 14 dias após deteção da defi-
ciência. Para tal, é necessário o recibo de compra ori-
ginal e, eventualmente, a confirmação do prolonga-
mento da garantia referente ao artigo.
86 | PT www.scheppach.com
background
7. Tempo de processamento - Regra geral, as recla-
mações enviadas são processadas no prazo de 14
dias após entrada no nosso centro de assistência. Se,
em casos excecionais, o tempo de processamento re-
ferido for excedido, o cliente será informado atempa-
damente.
8. Regra geral, as peças de desgaste são excluídas
da garantia! - Por peças de desgaste, entendem-se:
a) baterias / acumuladores fornecidos integrados e/ou
instalados, bem como b) todas as peças de desgaste
relacionadas com o modelo (entre outras, correias, lâ-
minas de serra, ferramentas de aplicação, discos
abrasivos, filtros, escovas de carvão, etc. - ver o ma-
nual de instruções). Excluem-se das prestações de
garantia as baterias ou acumuladores totalmente des-
carregados ou danificados no invólucro ou respetivos
polos.
9. Estimativa de custos - Reparamos os produtos não
abrangidos ou não abrangidos pelas prestações de
garantia mediante um custo. Em concertação com o
nosso centro de assistência, pode enviar os produtos
avariados para uma estimativa de custos e, eventual-
mente, autorizar por escrito (por correio, e-mail) que o
centro de assistência proceda à reparação. Sem auto-
rização de reparação, não se realizará qualquer outro
procedimento.
As condições de garantia são aplicáveis apenas na ver-
são atual no momento da reclamação e, se necessário,
podem ser consultadas na nossa homepage (www.sche-
ppach.com) . No caso de traduções, prevalece sempre a
versão alemã.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Alemanha)
Telefone: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Reservamo-nos permanentemente quaisquer alterações
a estas condições de garantia sem aviso prévio.
17 Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o
produto aqui descrito está em conformidade com as dire-
tivas e normas aplicáveis.
Marca: SCHEPPACH
Designação do
artigo:
APARADOR DE RELVA A
BATERIA
C-LT300-X
N.º art. 5910904900
Diretivas UE:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*
* O objeto da declaração descrito acima cumpre com as
normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à res-
trição da utilização de determinadas substâncias perigo-
sas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas aplicadas:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Representante autorizado responsável pela
documentação:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
PT | 87www.scheppach.com
background
Obsah
1 Úvod................................................................... 88
2 Popis výrobku (obr. 1 - 8)................................... 89
3 Rozsah dodávky (obr. 1).................................... 89
4 Použití v souladu s určením............................... 89
5 Bezpečnostní pokyny......................................... 89
6 Technické údaje................................................. 91
7 Rozbalení........................................................... 92
8 Montáž ............................................................... 92
9 Obsluha.............................................................. 92
10 Pracovní pokyny................................................. 94
11 Čištění a údržba................................................. 94
12 Skladování a přeprava ....................................... 95
13 Oprava a objednávka náhradních dílů ............... 95
14 Likvidace a recyklace......................................... 96
15 Odstraňování poruch.......................................... 96
16 Záruční podmínky – Scheppach série 20V IXES 97
17 EU prohlášení o shodě....................................... 98
18 Rozpadový výkres.............................................. 293
Vysvětlení symbolů na výrobku
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na
možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které
je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné va-
rování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná
opatření pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a do-
držujte návod k obsluze a bezpečnostní po-
kyny!
Pozor! Nedodržování bezpečnostních zna-
ček a výstražných upozornění umístěných
na výrobku, a také nedodržování bezpeč-
nostních a provozních pokynů může vést k
vážným zraněním a dokonce k úmrtí.
Používejte ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice!
Noste pevnou obuv!
Mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti
od rotujících nástavců
Zajistěte, aby jiné osoby dodržovaly dosta-
tečnou bezpečnou vzdálenost.
Výrobek nikdy nevystavujte dešti. Výrobek
se smí instalovat, skladovat a provozovat
pouze za suchých okolních podmínek.
Práce na údržbě, přestavbě, nastavování a
čištění vždy provádějte při vypnutém motoru
a odstraněném akumulátoru.
Ohrožení vymršťovanými předměty za cho-
du motoru.
Otevřeno
Zajištěno
Tloušťka struny/ okruh střihu
Nastavení úhlu
Garantovaná hladina akustického výkonu
výrobku.
Lithium-iontový akumulátor
Výrobek odpovídá platným evropským
směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrni-
cím.
1 Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornění:
Výrobce tohoto výrobku neručí podle platného zákona o
odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou
na tomto výrobku nebo jeho prostřednictvím v případě:
Neodborná manipulace
Nedodržování návodu k obsluze
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
Použití, které není v souladu s určením
88 | CZ www.scheppach.com
background
Mějte na paměti:
Návod k obsluze je součástí výrobku a obsahuje důležité
pokyny pro bezpečný, odborný a hospodárný provoz. Do-
datečně dodržujte platné národní předpisy. Před použitím
si pečlivě přečtěte všechny pokyny k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny a používejte výrobek pouze v souladu s po-
pisem. Uschovejte návod a přiložte jej k výrobku při jeho
dalším prodeji.
2 Popis výrobku (obr. 1 - 8)
1. Horní rukojeť
2. Spínací západka
3. Přídavná rukojeť
3a. Šroub s křížovou hlavou
4. Šroubová objímka (délkové seřízení)
5. Teleskopická trubka
6. Cívkové pouzdro
6a. Odjištění
6b. Víčko
7. Tlačítko (přídavná rukojeť)
8. Uložení akumulátoru
9. Spínač pro zapnutí/vypnutí
10. Zajištění (úhel řezu)
11. Distanční váleček
12. Ochranné zakrytí
12a. Šroub s křížovou hlavou
13. Distanční lišta (ochrana květin)
14. Řezač struny
15. Motorová hlava
16. Cívka struny
17. Aretační knoflík (cívka struny)
18. Očko výstupu struny
19. Akumulátor*
20. Odblokovací tlačítko (akumulátoru)
* = není v rozsahu dodávky!
3 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označení
3. 1 x Přídavná rukojeť (předmontovaná)
11. 1 x Distanční váleček
12. 1 x Ochranné zakrytí
12a. 1 x Šroub s křížovou hlavou
16. 2 x Cívka struny (1 x předmontovaná)
1 x Křížový šroubovák
1 x Akumulátorový zastřihovač trávy
1 x Návod k obsluze
4 Použití v souladu s určením
Výrobek je vhodný pouze k zastřihování trávy v zahra-
dách a podél okrajů záhonů.
Výrobek se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením.
Za z toho vzniklé škody nebo zranění všeho druhu odpo-
vídá uživatel a ne výrobce.
Součástí použití k určenému účelu je dodržování bezpeč-
nostních pokynů a také montážní návod a provozní poky-
ny v návodu k obsluze.
Osoby, které výrobek používají a udržují, s ním musí být
seznámeny a informovány o potenciálních nebezpečích.
Změny na výrobku zcela vylučují ručení výrobce za ško-
dy, které takto vzniknou.
Výrobek se smí provozovat jen s originálními díly a origi-
nálním příslušenstvím výrobce.
Je nutno dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby a také rozměry uvedené v
technických datech.
Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur-
čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslo-
použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se
výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Vysvětlení signálních slov v návodu k
obsluze
NEBEZPEČÍ
Signální slovo označující bezprostředně na-
stávající nebezpečnou situaci, která může mít
za následek smrt nebo vážné zranění, pokud
se jí nezabrání.
VAROVÁNÍ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění, pokud se ne-
zabrání.
OPATRNĚ
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek lehké nebo středně těžké zranění, pokud
se jí nezabrání.
POZOR
Signální slovo označující potenciálně nebez-
pečnou situaci, která by mohla mít za násle-
dek poškození výrobku nebo vlastnictví/ma-
jetku.
5 Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technické údaje, kterými
je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpečnost-
ních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťo-
vým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elekt-
rický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového ka-
belu).
CZ | 89www.scheppach.com
background
Bezpečnostní pokyny pro strunové
sekačky a motorové kosy
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
ULOŽTE PRO SVOU EVIDENCI
Poučení
a) Pozorně si přečtěte instrukce. Seznamte se s nasta-
vovacími prvky a řádným používáním výrobku.
b) Nikdy nedovolte, aby výrobek používaly osoby, které
nejsou seznámené s těmito instrukcemi, nebo děti.
Místní předpisy mohou omezovat věk uživatele.
c) Upozorňujeme, že provozovatel nebo uživatel nese
odpovědnost za nehody nebo ohrožení jiných osob
nebo Vašeho majetku.
Příprava
a) Zkontrolujte poškození a správné dosednutí krytů a
ochranných zařízení. Případně je vyměňte.
b) Nikdy výrobek neprovozujte, pokud jsou v blízkosti li-
dé, zvláště děti, nebo zvířata.
Provoz
1. Vždy noste ochranné brýle.
2. Nepoužívejte výrobek, pokud jste bosí nebo máte
sandály. Používejte pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
3. Je zakázáno používat výrobek za bouřky - Nebezpečí
zásahu bleskem!
4. Pracujte jen za denního světla nebo v kvalitním umě-
lém světle.
5. Nikdy nepoužívejte výrobek s vadnými Ochranná za-
řízení nebo bez bezpečnostních zařízení.
6. Před zapnutím a po zapnutí držte ruce a nohy dál od
otáčejícího se nástroje.
7. Vypněte výrobek a vyjměte akumulátor.
Když necháte výrobek bez dozoru.
Pokud odstraňujete zablokování.
Pokud kontrolujete výrobek, čistíte ho, provádíte
údržbu nebo nastavujete.
Když se do výrobku dostanou cizí tělesa, v přípa-
neobvyklých zvuků nebo vibrací (před opětov-
ným spuštěním zkontrolujte, zda není výrobek po-
škozený).
8. Před zapnutím a po zapnutí držte ruce a nohy dál od
otáčejícího se nástroje.
9. Větrací otvory musí být stále volné.
Údržba a skladování
a) Před údržbou nebo čištěním je nutné výrobek odpojit
od elektrického napájení (tj. odstranit vyjímatelné aku-
mulátory).
b) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporu-
čeno výrobcem. To může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
c) Pravidelně kontrolujte a udržujte výrobek u případ-
ných poškození. Zajistěte opravu výrobku výhradně v
autorizovaném servisu.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mi-
mo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj použí-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si
nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje předsta-
vují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osoba-
mi.
5.1 Doplňující bezpečnostní pokyny
a) Nikdy nahrazujte nekovové řezací zařízení kovovým.
b) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si stabilní
postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete nástroj
v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
c) Vždy dbejte na dobrý postoj na svahu.
d) Vždy mějte jistý postoj a během používání výrobku
nechoďte ani neběhejte.
VAROVÁNÍ
Počkejte, všechny části výrobku úplně zastaví, vy-
pněte výrobek a vyjměte akumulátor, než se jich do-
tknete.
Používání akumulátorového nástroje a
zacházení s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporu-
čenými výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro
určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným aku-
mulátorem nebezpečí požáru.
b) Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů mů-
že vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo dosah
kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šrou-
nebo jiných malých kovových předmětů, které
by mohly vytvořit spojení mezi jednotlivými póly.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
dek popáleniny neb požár.
d) V nevhodných podmínkách může z akumulátoru
uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud ka-
palina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou po-
moc. Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozené nebo změněné akumulá-
tory. Poškozené nebo změněné akumulátory se mo-
hou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu
nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým tep-
lotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vést k
výbuchu.
g) Dodržujte všechny instrukce k nabíjení a akumulá-
tor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte
mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obslu-
ze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný
teplotní rozsah může akumulátor zničit a zvýšit nebez-
pečí požáru.
Servis
Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumu-
látorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět
pouze výrobce nebo pověřený zákaznický servis.
90 | CZ www.scheppach.com
background
Speciální bezpečnostní pokyny pro
akumulátory
POZOR
Dodržujte bezpečnostní pokyny a upozornění v návodu
k obsluze všech kompatibilních výrobků, které používá-
te.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, než vsadíte aku-
mulátor. Vložení akumulátoru do elektrického nástro-
je, který je zapnutý, může vést k nehodám.
Akumulátory nabíjejte pouze ve vnitřních prosto-
rách, neboť nabíječka je určena pouze k takovému
nabíjení. Nebezpečí zasažení elektrickým prou-
dem.
Pro snížení rizika zásahu elektrickým proudem vy-
táhněte před čištěním konektor nabíječky ze zá-
suvky.
Nevystavujte akumulátor delší dobu silnému slu-
nečnímu záření a neodkládejte ho na topná tělesa.
Horko akumulátoru škodí a hrozí nebezpečí výbuchu.
Zahřátý akumulátor nechte před nabíjením vy-
chladnout.
Akumulátor neotvírejte a zabraňte jeho mechanic-
kému poškození. Hrozí nebezpečí zkratu a mohou
uniknout výpary, které dráždí dýchací cesty. Zajistěte
čerstvý vzduch a navíc vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporu-
čeno výrobcem. To může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Zbytková rizika
Výrobek je zkonstruován podle stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně technických předpisů.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná
ochrana sluchu.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodr-
žovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s ur-
čeným účelem“ a kompletní návod k obsluze.
Používejte výrobek tak, jak je doporučeno v tomto ná-
vodu k obsluze. Tím zajistíte, že výrobek bude praco-
vat s optimálním výkonem.
Kromě toho mohou navzdory všem přijatým preventiv-
ním opatřením hrozit zbytková rizika, která nejsou
zjevná.
VAROVÁNÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek
ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
VAROVÁNÍ
V případě delší práce může v důsledku vibrací v rukou
dojít k poruše prokrvení rukou (syndrom bílých prstů).
Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při
němž se křečovitě stahují malé krevní cévy v prstech
rukou a nohou. Dotčené oblasti již nejsou dostatečně
zásobovány krví, a proto vypadají velmi bledě. Časté
používání vibrujících výrobků může u osob s narušením
krevního oběhu (např. kuřáci, diabetici) způsobit poško-
zení nervů.
Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní účinky, oka-
mžitě ukončete práci a poraďte se s lékařem.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
VAROVÁNÍ
Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro
nabíjení a správné používání uvedené v návo-
du k obsluze akumulátoru a nabíječky série
20V IXES. Podrobný popis procesu nabíjení a
další informace naleznete v tomto samostat-
ném návodu.
6 Technické údaje
Akumulátorový zastřihovač trávy C-LT300-X
Jmenovité napětí 20 V
Volnoběžné otáčky n
0
6500 min
-1
Okruh střihu 300 mm
Cívka struny jednořádková
Tloušťka struny 1,6 mm
Délka struny 4 m
Řezná hlava seřízení náklonu 0-90°
Nastavení výšky až do 270 mm
Hmotnost (bez akumulátoru) 2,49 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
VAROVÁNÍ
Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hluk
stroje překročí 85 dB, používejte vhodnou ochranu slu-
chu pro sebe i osoby v okolí.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny normovanou mě-
řicí metodou.
Charakteristiky hlučnosti
Akustický tlak L
pA
76,3 dB
Akustický výkon L
wA
88,7 dB
Nepřesnost měření K
wA
2,03 dB
CZ | 91www.scheppach.com
background
Charakteristiky vibrací (vibrace rukou a paží)
Vibrace a
h
2,03 m/s
2
Nepřesnost měření K 1,5 m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota hlu-
kových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postu-
pem a mohou být použity ke srovnání elektrického nástro-
je s jiným.
Indikovanou hodnotu emisí hluku a indikovanou hodnotu
celkových vibrací lze rovněž použít k předběžnému odha-
du zatížení.
VAROVÁNÍ
Hodnota emisí hluku a celková hodnota vib-
rací se může od indikovaných hodnot lišit při
skutečném používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu používání elektrického
nářadí, zejména na tom, jaký typ obrobku je
obráběn.
Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Pří-
klad opatření: omezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například do-
by, kdy je elektrický nástroj vypnutý, a doby, kdy je sice
zapnutý, běží však naprázdno).
7 Rozbalení
VAROVÁNÍ
Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka!
S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto vě-
cí a udušení!
Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte.
Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní pojist-
ky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda nevyka-
zují škody způsobené přepravou. Případné škody
ihned nahlaste přepravní společnosti, která vám výro-
bek dodala. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí záruční
doby.
Před použitím se s výrobkem seznamte podle návodu
k obsluze.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhrad-
ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
8 Montáž
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění!
Pokud se používá neúplně smontovaný výrobek, může
dojít k vážným zraněním.
Výrobek používejte po jeho kompletním smonto-
vání.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu,
abyste zjistili, zda je výrobek kompletní a nemá žád-
poškozené nebo opotřebované součástí. Bez-
pečnostní a ochranná zařízení musí být neporuše-
ná.
VAROVÁNÍ
Výrobek používejte potom, co jej úplně složíte a na-
instalujete dle návodů.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
8.1 Montáž ochranného krytu (12)
(obr. 2)
1. Zasuňte ochranný kryt (12) do vybrání na motorové
hlavě (15).
Ochranný kryt (12) slyšitelně zaklapne.
2. Přišroubujte ochranný kryt (12) pomocí šroubu s kří-
žovou hlavou (12a).
Použijte šroubovák na šrouby s křížovou drážkou, kte-
rý je obsažen v rozsahu dodávky.
8.2 Montáž distanční lišty (13) (obr. 1)
Upozornění:
Distanční lišta udržuje rostliny a kmeny, které nelze za-
stříhnout, od řezacího zařízení.
1. Namontujte distanční lištu (13) vpředu na motorovou
hlavu (15).
8.3 Montáž distančního válečku (11)
(obr. 3, 8)
Ořezávání okrajů trávníku:
1. Připevněte distanční váleček (11) k motorové hlavě
(15).
Slyšitelně zaklapne.
Zastřihování trávy/přeprava výrobku:
1. Připevněte distanční váleček (11) k ochrannému krytu
(12).
Slyšitelně zaklapne.
9 Obsluha
Ručně ovládaný a přenosný akumulátorový zastřihovač
trávy má cívku struny s plně automatickým nastavením ja-
ko řezací zařízení. Kromě toho je výrobek vybaven nasta-
92 | CZ www.scheppach.com
background
vitelným sklonovým úhelníkem, nastavitelnou teleskopic-
kou trubkou a distanční lištou. Pro ochranu uživatele je
výrobek opatřen ochranným krytem, který zakrývá řezací
zařízení.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění!
Před všemi pracemi na elektrickém přístroji (např. údrž-
bě, výměně nástroje atd.) a také při jeho přepravě a
uskladnění vyjměte akumulátor z elektrického přístroje.
Při neúmyslné aktivaci spínače pro zapnutí/vypnutí hro-
zí nebezpečí zranění.
VAROVÁNÍ
Bezpečnostní zařízení kontrolujte pravidelně před kaž-
dým uvedením do provozu. Vadná bezpečnostní zaříze-
ní mohou vést k vážným zraněním!
POZOR
Dbejte na to, aby teplota okolí během prací nepřekročila
50°C a neklesla pod –20°C.
POZOR
Výrobek je součástí série 20V IXES a smí být provozo-
ván pouze s akumulátory této série. Akumulátory smějí
být nabíjeny pouze nabíječkami této série. Dodržujte
přitom pokyny výrobce.
9.1 Vložení akumulátoru (19) do
uložení akumulátoru (8) a vyjmutí z
něho (obr. 4)
Vsazení akumulátoru
1. Zasuňte akumulátor (19) do uložení akumulátoru (8).
Akumulátor (19) slyšitelně zaklapne.
Vyjmutí akumulátoru
1. Stiskněte odblokovací tlačítko (20) akumulátoru (19) a
vytáhněte ho z uložení akumulátoru (8).
9.2 Zapnutí/vypnutí výrobku (obr. 1)
Zapnutí
Upozornění:
Dbejte před zapnutím na to, aby se výrobek nedotýkal
žádných předmětů.
Upozornění:
Během práce vždy výrobek pevně držte oběma ru-
kama. Zajistěte si stabilní postoj.
Při práci buďte vždy pozorní a třetí osoby udržujte v
bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
1. Pro zapnutí stiskněte spínací západku (2) a poté stisk-
něte spínač pro zapnutí/vypnutí (9).
Upozornění:
Po nastartování výrobku není nutné spínací západku dr-
žet stisknutou. Spínací západka zabránit nechtěnému
nastartování výrobku.
Vypnutí
1. Pro vypnutí pusťte spínač pro zapnutí/vypnutí (9).
Není možné trvalé spínání.
OPATRNĚ
Výrobek po vypnutí dobíhá. Vyčkejte, dokud se výrobek
zcela nezastaví.
9.3 Ochrana proti přetížení
Upozornění:
Při přetížení se motor sám vypne. Po určité době na vy-
chladnutí (čas se liší) je možné motor znovu zapnout.
9.4 Nastavení na výrobku
9.4.1 Přestavení přídavné rukojeti (3)
(obr. 5)
Upozornění:
Přídavnou rukojeť můžete uvádět do různých poloh.
Přídavnou rukojeť nastavte tak, aby cívkové pouzdro bylo
v pracovní poloze mírně nakloněno dopředu.
POZOR
Výrobek používejte pouze s namontovanou přídavnou
rukojetí.
1. Stiskněte tlačítko (7) na přídavné rukojeti (3). Držte jej
stisknuté, abyste nastavili přídavnou rukojeť (3).
2. Chcete-li přídavnou rukojeť (3) zaaretovat, pusťte tla-
čítko (7).
Stupně aretace integrované v držáku upevňují přídav-
nou rukojeť (3) a zabraňují neúmyslnému přenastave-
ní přídavné rukojeti (3).
Upozornění:
Přídavnou rukojeť lze na výrobku otáčet o 360° a lze ji
přesunout do libovolné požadované polohy.
1. Za tím účelem rozšroubujte dva šrouby s křížovou
drážkou (3a) na přídavné rukojeti (3).
Použijte přiložený křížový šroubovák.
2. Otočte přídavnou rukojeť (3) do požadované polohy.
3. Dotáhněte znovu dva šrouby s křížovou drážkou (3a).
9.4.2 Přenastavení výšky (obr. 1)
Upozornění:
Teleskopická trubka Vám umožňuje přizpůsobit výrobek
Vaší individuální velikosti.
1. Povolte šroubovou objímku (4).
2. Nastavte teleskopickou trubku (5) na požadovanou
délku a šroubovou objímku (4) znovu pevně
přišroubujte.
9.4.3 Nastavení úhlu řezu (obr. 6)
Se změněným úhlem řezu můžete zastřihovat i na nepří-
stupných místech, např. pod lavičkami a římsami.
Je možných 6 poloh.
1. Otočte zajištěním (10) na motorové hlavě (15) a na-
kloňte teleskopickou trubku (5).
2. Poté otočte zajištěním (10) abyste zajištění (10) za-
aretovali.
Funkce zastřihovače trávy:
Poloha úhlu řezu 1 – 5
CZ | 93www.scheppach.com
background
Funkce zastřihovače okrajů trávníku:
Poloha úhlu řezu 6
9.5 Výměna cívky struny (16) (obr. 1, 7)
1. Otevřete cívkové pouzdro (6), přičemž současně st-
lačte obě odblokování (6a) na cívkovém pouzdru (6).
2. Sejměte krytku (6b) cívkového pouzdra (6) a vyjměte
cívku struny (16).
3. Vytáhněte konec struny cívky struny (16) z očka vý-
stupu struny (18).
4. Provlékněte konec struny nové cívky struny (16) skrz
očko výstupu struny (18).
5. Vložte novou cívku struny do cívkového pouzdra (6).
Po vložení musí být viditelná strana cívky struny, na
které je šipkami vyznačen směr chodu.
6. Stiskněte aretační knoflík (17). Stupně aretace inte-
grované v cívkovém pouzdru (6) sklouznou do stupňů
aretace cívkového pouzdra (16) a zabrání nechtěné-
mu přenastavení.
7. Nasaďte krytku (6b) opět na cívkové pouzdro (6).
Dávejte pozor na to, aby odjištění (6a) na krytce (6b)
přitom přesně zaklapla do vybrání na cívkovém pouz-
dru (6). Slyšitelně zaklapnou.
8. Zatáhněte za konec struny a opakovaně stiskněte are-
tační knoflík (17), dokud nebude konec struny přeční-
vat cca o 1 cm přes řezač struny (14).
9.6 Prodloužení žací struny (obr. 1, 7)
Váš výrobek je vybaven plně automatickým systémem ža-
cí struny.
Při každém zapnutí se struna automaticky prodlouží. Aby
funkce automatického prodlužování struny fungovala
správně, musí se cívka struny (16) před zapnutím výrob-
ku zastavit.
Pokud je struna zpočátku delší než je určeno okruhem
střihu, bude řezačem struny (16) automaticky zkrácena
na správnou délku.
Upozornění:
Pravidelně kontrolujte nylonovou strunu, zda není poško-
zená a zda má žací struna stále ještě délku určenou řeza-
čem struny.
Pokud není vidět konec struny:
1. Vyměňte cívku struny (16) podle popisu v části 9.5.
Ruční nastavení délky struny:
1. Zatáhněte mírně za konec struny a stiskněte, v přípa-
potřeby i několikrát, aretační knoflík (17), dokud
nebude konec struny přečnívat o něco přes řezač
struny (16).
10 Pracovní pokyny
Upozornění:
Určitému zatížení hlukem z tohoto výrobku se nelze vy-
hnout. Odložte hlučné práce na schválenou a určenou do-
bu. V případě potřeby dodržujte doby odpočinku.
Během práce držte výrobek pevně oběma rukama.
Uchopte obě rukojeti.
Je zakázáno používat výrobek za bouřky - Nebezpečí
zásahu bleskem!
Zkontrolujte výrobek před každým použitím z hlediska
zjevných vad, jako např. volné, opotřebené nebo po-
škozené díly.
Zapněte výrobek a teprve poté přistupte k opracová-
vanému materiálu.
Nevyvíjejte na výrobek příliš silný tlak. Nechte výrobek
provádět svou práci.
Tráva se nejlépe seká, když je suchá a ne příliš vyso-
ká.
Vyvarujte se kontaktu s pevnými překážkami (kame-
ny, zdi, laťkové ploty atd.).
10.1 Zastřihování trávy (obr. 8)
Upozornění:
Distanční váleček není pro zastřihování trávy potřeba.
1. Připevněte distanční váleček (11) k ochrannému krytu
(12).
Slyšitelně zaklapne.
2. Zastřihujte trávu krouživým pohybem výrobku doprava
a doleva.
3. Zastřihování provádějte pomalu a při zastřihování udr-
žujte výrobek nakloněný dopředu cca o 30°.
4. Dlouhou trávu zastřihujte po vrstvách odshora dolů.
10.2 Zastřihování okrajů trávníku
(obr. 3)
Pro zastřihování okrajů trávníků a záhonů lze u zastřiho-
vače trávy provést následující přestavbu:
1. Nastavte úhel řezu podle popisu v části 9.4.3.
2. Připevněte distanční váleček (11) k motorové hlavě
(15).
Slyšitelně zaklapne.
3. Tímto způsobem se provede přestavba zastřihovače
trávy na zastřihovač okrajů, se kterým lze trávník stří-
hat vertikálně.
4. Při zastřihování okrajů trávníků veďte výrobek po
okrajovém kole.
5. Pro přestavbu výrobku do původního stavu opět po-
stupujte v opačném pořadí.
Pro zastřihování okrajů trávníku veďte výrobek podél
okrajů trávníku.
11 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ
Nechte opravářské práce a údržbové práce,
které nejsou popsané v tomto návodu k ob-
sluze, provést ve specializované dílně. Použí-
vejte pouze originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ
Nesprávná údržba nebo čištění mohou způ-
sobit zranění!
94 | CZ www.scheppach.com
background
VAROVÁNÍ
Při čištění, opravách a údržbě může výrobek neče-
kaně spustit, což může vést k zraněním a popáleni-
nám.
Vypněte výrobek.
Odstraňte akumulátor.
Výrobek nechte vychladnout.
Vyjměte nástavec.
11.1
11.2 Údržba
1. Zkontrolujte výrobek před každým použitím z hlediska
zjevných vad, jako např. volné, opotřebené nebo po-
škozené díly.
2. Z bezpečnostních důvodů vyměňte každý poškozený
nebo prasklý nástavec.
3. Zkontrolujte poškození a správné dosednutí krytů a
ochranných zařízení. Případně je vyměňte.
11.2.1 Výměna cívkového pouzdra (6)
(obr. 1, 7)
1. Otevřete cívkové pouzdro (6), přičemž současně st-
lačte obě odblokování (6a) na cívkovém pouzdru (6).
2. Sejměte krytku cívkového pouzdra (6) a vyjměte cívku
struny (16).
3. Vytáhněte konec struny cívky struny (16) z očka vý-
stupu struny (18).
4. Odšroubujte šroub s vnitřním šestihranem pomocí klí-
če s vnitřním šestihranem 5 mm (není vždy obsažen v
rozsahu dodávky).
5. Vyměňte cívkové pouzdro (6) a přimontujte jej pomocí
šroubu s vnitřním šestihranem.
6. Vložte cívku struny (16). Postupujte zde podle popisu
v části 9.5.
12 Skladování a přeprava
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění a popálení!
Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způsobit
zranění.
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vypněte
motor.
Nechte motor vychladnout.
Odstraňte akumulátor.
12.1 Přeprava výrobku
1. Připevněte distanční váleček (11) k ochrannému krytu
(12).
Slyšitelně zaklapne.
2. Převraťte výrobek dozadu.
3. K přemístění výrobku můžete použít distanční váleček
(11).
12.2 Skladování
Příprava k uskladnění
1. Před delším skladováním (např. přes zimu) vyjměte
akumulátor z výrobku.
2. Vyčistěte výrobek a zkontrolujte, zda není poškozený.
3. Akumulátor skladujte v částečně nabitém stavu.
4. Při skladování kontrolujte každé tři měsíce stav nabití
akumulátoru.
Uložte výrobek a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 C a
30˚C.
Výrobek uchovávejte v originálním balení.
Výrobek zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo
vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrobku.
13 Oprava a objednávka náhradních
dílů
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následu-
jící díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním
nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je
pohlíženo jako na spotřební materiál.
POZOR
Podle zákona o záruce na výrobky neručíme za škody
způsobené neodbornými opravami nebo použitím neori-
ginálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autori-
zovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti příslu-
šenství.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním
středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
13.1 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto úda-
je:
Označení modelu
Číslo výrobku
Údaje na typovém štítku
Náhradní díly/příslušenství
Akumulátor SBP2.0 výr. č.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 výr. č.: 7909201709
Nabíječka SBC2.4A výr. č.: 7909201710
Nabíječka SBC4.5A výr. č.: 7909201711
Nabíječka SDBC2.4A výr. č.: 7909201712
Nabíječka SDBC4.5A výr. č.: 7909201713
Sada startéru SBSK2.0 č. výr.: 7909201720
Sada startéru SBSK4.0 č. výr.: 7909201721
CZ | 95www.scheppach.com
background
14 Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
Pokyny pro likvidaci elektrických a elektronických
přístrojů
Odpadní elektrická a elektronická zařízení ne-
patří do domovního odpadu, ale musí se sbírat
a likvidovat odděleně!
Staré baterie, které nejsou napevno zabudované ve
starém přístroji, se musí před odevzdáním bez poško-
zení vyjmout! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateri-
ích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvi-
daci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpad-
elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat
společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a on-
line), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotře-
biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplat-
vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím za-
koupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje instalo-
vané a prodávané v zemích Evropské unie a podléha-
jící evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo
Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu pla-
tit jiné předpisy.
Pokyny k lithio-iontovým bateriím
Baterie před likvidací přístroje vymontujte!
Nevyhazujte baterie do domovního odpadu, do ohně
(nebezpečí výbuchu) ani do vody. Poškozené baterie
mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, po-
kud z nich uniknou toxické výpary nebo kapaliny.
Vadné nebo vypotřebované baterie se musí recyklo-
vat podle směrnice (EU) 2023/1542.
Baterii a nabíječku předejte ve sběrném centru k recy-
klaci. Použité plastové a kovové části lze oddělit podle
druhu a předat je tak k recyklaci.
Baterie likvidujte ve vybitém stavu. Doporučujeme za-
krýt póly lepicí páskou, aby byly chráněny před zkra-
tem. Baterii neotvírejte.
Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Ode-
vzdejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou
předány k ekologické recyklaci. Informujte se o tomto
u místní společnosti zabývající se likvidací odpadu.
15 Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Výrobek se nedá spustit. Výkon akumulátoru je příliš slabý. Nabijte akumulátor.
Akumulátor není správně vložený. Zasuňte akumulátor do uložení akumulátoru.
Akumulátor slyšitelně zaklapne.
Vadný spínač pro zapnutí/vypnutí. Obraťte se na náš servis.
Vadný motor.
Výrobek funguje přerušovaně. Vnitřní uvolněný kontakt. Obraťte se na náš servis.
Vadný spínač pro zapnutí/vypnutí.
Silné vibrace, vysoká hlučnost. Znečištěné řezací zařízení. Vyčistěte řezací zařízení.
Vadný motor. Obraťte se na náš servis.
Špatný výsledek stříhání. Cívka struny nemá dostatek žací
struny.
Prodlužte žací strunu/vyměňte cívku struny.
Znečištěné řezací zařízení. Vyčistěte řezací zařízení.
Výkon akumulátoru je příliš slabý. Nabijte akumulátor.
96 | CZ www.scheppach.com
background
16 Záruční podmínky – Scheppach
série 20V IXES
Datum revize 25.04.2024
Vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud by
některý výrobek přesto nefungoval bezvadně, je nám to
velmi líto a prosíme Vás, abyste se obrátil na náš zákaz-
nický servis na níže uvedené adrese. Rádi jsme Vám k
dispozici také telefonicky na servisním čísle. Následující
upozornění mají sloužit pro bezproblémové zpracování a
regulaci v případě škody.
Pro uplatnění záručních nároků platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují naše dodatečné zá-
ruční plnění výrobce pro kupující (soukromé koncové
spotřebitele) nových výrobků. Zákonné nároky na zá-
ruční plnění nejsou touto zárukou dotčeny. Za ty od-
povídá prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili.
2. Záruční plnění výrobce se vztahuje výhradně na zá-
vady na jednom z od něj zakoupených výrobků, a kte-
jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní va-
dou. Pokud se během záruční doby vyskytnou vady
materiálu nebo výrobní vady, poskytne výrobce jako
garant v rámci této záruky jednu z následujících slu-
žeb dle vlastního výběru:
Bezplatná oprava zboží
Bezplatná výměna zboží za zboží stejné hodnoty
(možná i výměna za nástupnický model, pokud
původní zboží již není k dispozici).
Vyměněné výrobky nebo jejich části přecházejí do na-
šeho vlastnictví. Mějte na paměti, že naše výrobky ne-
byly v souladu s určením konstruovány pro komerční,
řemeslné nebo průmyslové použití. Za záruční případ
se proto nepovažuje, pokud byl výrobek v záruční do-
používán v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových podnicích nebo byl vystaven rovnocennému
namáhání.
3. Z našeho záručního plnění jsou vyjmuty:
Škody na výrobku, které vznikly nedodržováním
návodu k montáži, neodbornou instalací, nedodr-
žováním návodu k obsluze (např. připojením k ne-
správnému síťovému napětí nebo druhu proudu)
resp. pravidel údržby a bezpečnostních ustanove-
ní, nebo použitím výrobku za nevhodných podmí-
nek prostředí a také v důsledku nedostatečné pé-
če a údržby.
Škody na výrobku, které vznikly nesprávným nebo
neodborným používáním (např. přetěžováním vý-
robku nebo použitím nepřípustných nástrojů resp.
příslušenství), vniknutím cizích těles do výrobku
(např. písku, kamínků nebo prachu), poškozením
při přepravě, použitím násilí nebo cizími vlivy
(např. poškozením při pádu).
Škody na výrobku nebo jeho součástech, které lze
přičíst běžnému (provoznímu) nebo jinému přiro-
zenému opotřebení při používání v souladu s ur-
čením a také poškození a/nebo opotřebení opotře-
bitelných dílů.
Závady výrobku způsobené používáním příslušen-
ství, doplňujících nebo náhradních dílů, které ne-
jsou originální nebo byly používány v rozporu s ur-
čením.
Výrobky, na nichž byly provedeny změny nebo
úpravy.
Nepatrné odchylky od požadované jakosti, které
jsou pro hodnotu a použitelnost výrobku bezvý-
znamné.
Výrobky, na nichž byly provedeny svévolné opra-
vy, zejména nepovolanými třetími osobami.
Pokud chybí označení na výrobku resp. identifi-
kační informace výrobku (nálepky na stroji) nebo
jsou nečitelné.
Výrobky, které vykazují silné znečištění a jsou pro-
to odmítnuty servisním personálem.
Nároky na náhradu škody a následné škody jsou z
tohoto záručního plnění zásadně vyloučeny.
4. Záruční doba činí běžně 5 let (12 měsíců u baterií /
akumulátorů) a začíná běžet k datu zakoupení výrob-
ku. Rozhodující je datum na originálním kupním do-
kladu. Záruční nároky je nutné vždy vznést ihned po
zjištění závady. Uplatnění záručních nároků po uply-
nutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna
výrobku nevede k prodloužení záruční doby, ani neza-
čne tímto výkonem pro výrobek nebo případné vesta-
věné náhradní díly běžet nová záruční doba. To platí i
při využití servisu na místě. Záruka může být uplatně-
na, pokud výrobce, jakožto poskytovatel záruky, požá-
o možnost prověřit záruční případ zasláním zboží.
Je důležité zajistit, aby nedošlo k poškození během
přepravy použitím vhodného obalu. Dotčený výrobek
je nutné předložit resp. zaslat ve vyčištěném stavu
spolu s kopií kupního dokladu - v něm jsou obsaženy
údaje o datu koupě a označení výrobku - zákaznické-
mu servisu. Pokud je výrobek zaslán neúplný, bez
kompletního rozsahu dodávky, bude chybějící příslu-
šenství hodnotově připočteno/odečteno, pokud se vý-
robek vymění nebo následuje refundace. Částečně
nebo úplně rozebrané výrobky nelze přijímat jako zá-
ruční případ. Při neoprávněné resp. mimo záruční do-
bu podané reklamaci hradí kupující obecně přepravní
náklady a nese riziko přepravy. Záruční případ hlas-
te předem na servisním místě (v. n.). Zpravidla je
dojednáno, že vadný výrobek bude s krátkým popi-
sem poruchy při organizovaném zpětném zaslání, ne-
bo - v případě opravy mimo záruční dobu - zaslán ná-
ležitě vyplacený, s přihlédnutím k příslušným směrni-
cím o obalu a odeslání, na níže uvedenou servisní ad-
resu. Dbejte prosím na to, aby byl Váš výrobek (v
závislosti na modelu) při vrácení dodávky z bez-
pečnostních důvodů bez veškerých provozních lá-
tek. Výrobek zaslaný do našeho servisního centra
musí být zabalen tak, aby se zabránilo poškození re-
klamovaného výrobku během přepravy. Po provedené
opravě / výměně Vám výrobek bezplatně zašleme
zpět. Pokud není možné výrobky opravit nebo vymě-
nit, může být podle našeho vlastního uvážení poskyt-
nuta peněžní částka do výšky kupní ceny vadného
výrobku, přičemž je zohledněna sleva vzhledem k
opotřebení. Tato záruční plnění platí pouze ve pro-
spěch soukromého prvního kupujícího a nelze je pře-
vést ani postoupit.
CZ | 97www.scheppach.com
background
5. Prodloužení záruční doby na 10 let: Scheppach na-
bízí dodatečné prodloužení záruky 5 let na výrobky ze
série Scheppach 20V. Záruční doba na tyto výrobky
se tak prodlužuje na celkem 10 let. Z toho jsou vylou-
čeny baterie / akumulátory, nabíječky a příslušenství.
Toto prodloužení záruky můžete nárokovat, pokud
svůj výrobek Scheppach z této oblasti zaregistrujete
nejpozději do 30 dnů od data koupě online na adrese:
https://garantie.scheppach.com. Po provedené online
registraci obdržíte potvrzení o prodloužení záruky na
příslušné zboží.
6. Pro uplatnění Vašeho nároku na záruku prosím kon-
taktujte naše servisní centrum.
Používejte prosím přednostně formulář na naší
domovské stránce:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposílejte nám žádné výrobky bez předchozího
kontaktu a ohlášení u našeho servisního centra.
Pro čerpání těchto záručních výhod je nezbytným
předpokladem předchozí kontakt s naším servis-
ním centrem. Nároky na záruku musí být uplatněny
před uplynutím záruční doby do 14 dnů po zjištění zá-
vady. K tomu je zapotřebí originální kupní doklad a
popř. potvrzení o prodloužení záruky na příslušné
zboží.
7. Doba zpracování - Reklamace zpravidla vyřizujeme
do 14 dní po doručení do servisního centra. Pokud by
ve výjimečných případech došlo k překročení uvedené
doby zpracování, budeme vás včas informovat.
8. Opotřebitelné díly jsou zásadně ze záruky vylou-
čeny! - Opotřebitelné díly jsou: a) dodané, přistavené
a/nebo vestavěné baterie / akumulátory a b) všechny
opotřebitelné díly v závislosti na modelu (mimo jiné ře-
meny, pilové kotouče, vkládané nástroje, brusné ko-
touče, filtry, uhlíkové kartáče apod., viz návod k obslu-
ze). Ze záruky jsou také vyloučeny baterie resp. aku-
mulátory, které jsou téměř vybité resp. mají poškoze-
ný kryt anebo bateriové póly.
9. Předběžný odhad nákladů - Výrobky nezahrnuté do
záručního plnění opravíme za poplatek. Na dotaz u
našeho servisního centra můžete vadné výrobky za-
slat za předběžný odhad nákladů a popř. servisnímu
centru udělit písemné (poštou, emailem) povolení k
opravě. Bez povolení k opravě nebude provedeno
žádné další zpracování.
Záruční podmínky platí pouze v aktuálním znění plat-
ném k okamžiku reklamace a lze je popř. zjistit na naší
domovské stránce (www.scheppach.com). Při překladech
do jiných jazyků je vždy rozhodující německé znění.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Německo)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhrazujeme si kdykoliv právo na změny těchto záručních
podmínek bez předchozího oznámení.
17 EU prohlášení o shodě
Překlad originálního prohlášení o shodě
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde po-
psaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám.
Značka: SCHEPPACH
Název výrobku: AKUMULÁTOROVÝ ZASTŘIHO-
VAČ TRÁVY
C-LT300-X
Č. výr. 5910904900
Směrnice EU:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých ne-
bezpečných látek v elektrických a elektronických zaříze-
ních.
Použité normy:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Pracovník pověřený dokumentací:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
98 | CZ www.scheppach.com
background
Obsah
1 Úvod................................................................... 99
2 Popis výrobku (obr. 1 – 8).................................. 100
3 Rozsah dodávky (obr. 1).................................... 100
4 Použitie vsúlade surčením ............................... 100
5 Bezpečnostné upozornenia................................ 100
6 Technické údaje................................................. 102
7 Vybalenie ........................................................... 103
8 Montáž ............................................................... 103
9 Obsluha.............................................................. 103
10 Pracovné pokyny................................................ 105
11 Čistenie aúdržba ............................................... 105
12 Skladovanie apreprava ..................................... 106
13 Oprava a objednávanie náhradných dielov........ 106
14 Likvidácia a recyklácia ....................................... 107
15 Odstraňovanie porúch........................................ 107
16 Záručné podmienky Séria Scheppach 20V
IXES................................................................... 108
17 EÚ vyhlásenie o zhode ...................................... 109
18 Rozložený výkres............................................... 293
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke upriamiť vašu po-
zornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vy-
svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pocho-
pené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Preduvedením doprevádzky si prečítajte
návod naobsluhu abezpečnostné upozor-
nenia adodržiavajte ich!
Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných
značiek a výstražných upozornení na výrob-
ku a nedodržiavanie bezpečnostných a pre-
vádzkových upozornení môže viesť k váž-
nym poraneniam alebo dokonca k smrti.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranu sluchu.
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste pevnú obuv!
Držte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti
od vložených nástrojov
Zabezpečte, aby iné osoby dodržiavali
dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť.
Výrobok nevystavujte dažďu. Výrobok sa
smie umiestniť, uskladniť a prevádzkovať
len v suchých okolitých podmienkach.
Údržbové, prestavovacie, nastavovacie
ačistiace práce vykonávajte iba privypnu-
tom motore a vybratom akumulátore.
Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním
častí pri bežiacom motore.
Otvorený
Zaistený
Hrúbka struny/šírka záberu kosenia
Nastavenie uhla
Zaručená hladina akustického výkonu vý-
robku.
Lítium-iónový akumulátor
Výrobok zodpovedá platným európskym
smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným srbským smer-
niciam.
1 Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Upozornenie:
Výrobca tohto výrobku neručí podľa platného zákona o
ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto vý-
robku alebo budú spôsobené týmto výrobkom pri:
neodbornom zaobchádzaní,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
používaní v rozpore s určením,
SK | 99www.scheppach.com
background
Dodržiavajte:
Návod na prevádzku je súčasťou výrobku a obsahuje dô-
ležité informácie o bezpečnej, odbornej a hospodárnej
prevádzke. Dodržiavajte aj platné vnútroštátne predpisy.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky pokyny na ob-
sluhu a bezpečnostné upozornenia a výrobok používajte
len tak, ako je to v nich opísané. Uschovajte si návod a
odovzdajte ho spolu s výrobkom.
2 Popis výrobku (obr. 1 – 8)
1. Horná rukoväť
2. Blokovanie zapnutia
3. Prídavná rukoväť
3a. Skrutka skrížovou drážkou
4. Skrutkovacia objímka (prestavenie dĺžky)
5. Teleskopická rúrka
6. Cievkové puzdro
6a. Odblokovanie
6b. Veko
7. Tlačidlo (prídavná rukoväť)
8. Uchytenie akumulátora
9. Zapínač/vypínač
10. Zablokovanie (uhol rezu)
11. Rozperný valček
12. Ochranné veko
12a. Skrutka skrížovou drážkou
13. Dištančný strmeň (ochrana kvetov)
14. Strunová rezačka
15. Hlava motora
16. Cievka so strunou
17. Aretačný gombík (cievka so strunou)
18. Očko výstupu struny
19. Akumulátor*
20. Odblokovacie tlačidlo (akumulátor)
* = nie je vrozsahu dodávky!
3 Rozsah dodávky (obr. 1)
Pol. Počet Označenie
3. 1x Prídavná rukoväť (predmontovaná)
11. 1x Rozperný valček
12. 1x Ochranný kryt
12a. 1x Skrutka skrížovou drážkou
16. 2x Cievka so strunou (1 x predmontovaná)
1x Krížový skrutkovač
1x Akumulátorový vyžínač na trávu
1x Návod naobsluhu
4 Použitie vsúlade surčením
Výrobok je vhodný len na kosenie trávy v záhradách a po-
zdĺž okrajov záhonov.
Výrobok sa smie používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je považova-
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí použí-
vateľ, a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržiava-
nie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na mon-
táž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré používajú a udržiavajú výrobok, musia byť
oboznámené s výrobkom a možnými nebezpečenstvami.
Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za ško-
dy, ktoré tým vzniknú.
Výrobok sa smie používať iba soriginálnymi dielmi a ori-
ginálnym príslušenstvom odvýrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
vtechnických údajoch.
Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s urče-
ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemy-
selné použitie. Ak sa výrobok používa v komerčných, re-
meselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na po-
dobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Vysvetlenie signálnych slov v návode
na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Signálne slovo na označenie bezprostredne
hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa
jej nezabráni, bude mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by
mohla mať za následok smrť alebo vážne
poranenie.
OPATRNE
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažké-
mu poraneniu.
POZOR
Signálne slovo na označenie možnej nebez-
pečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni,
môže viesť k materiálnym škodám na výrob-
ku alebo majetku/vlastníctve.
5 Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické
náradia
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozorne-
nia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, kto-
rými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov mô-
žu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upo-
zorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo
siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie
napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
100 | SK www.scheppach.com
background
Bezpečnostné upozornenia pre vyžínače
na trávu a krovinorezy
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
USCHOVAJTE PRE SVOJU EVIDENCIU
Návod
a) Pozorne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa s ovlá-
dacími prvkami a správnym používaním výrobku.
b) Nikdy nedovoľte, aby výrobok používali osoby, ktoré
nie oboznámené s týmito pokynmi, alebo deti.
Miestne platné predpisy môžu obmedziť vek používa-
teľa.
c) Majte na pamäti, že operátor alebo používateľ je zod-
povedný za úrazy alebo ohrozenia iných osôb alebo
ich majetku.
Príprava
a) Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia, či nie po-
škodené a či správne uložené. Prípadne ich vy-
meňte.
b) Výrobok nikdy neprevádzkujte, ak sú v blízkosti ľudia,
najmä deti alebo domáce zvieratá.
Prevádzka
1. Vždy noste ochranné okuliare.
2. Výrobok nepoužívajte naboso ani so sandálmi. Noste
pevnú obuv adlhé nohavice.
3. Používanie výrobku počas búrky je zakázané ne-
bezpečenstvo zásahu bleskom!
4. Pracujte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom
osvetlení.
5. Výrobok nikdy neprevádzkujte s chybnými Ochranné
zariadenia ani bez ochranných zariadení.
6. Pred a po zapnutí držte ruky achodidlá vbezpečnej
vzdialenosti od rotujúceho nástroja.
7. Vypnite výrobok a vyberte akumulátor.
keď výrobok necháte bez dozoru,
Keď odstraňujete blokovania.
Keď výrobok kontrolujete, čistíte, udržiavate alebo
vykonávate nastavenia.
Keď sa do výrobku dostanú cudzie telesá, pri ne-
obvyklých zvukoch alebo vibráciách (pre reštarto-
vaním prezrite výrobok, či nie je poškodený).
8. Pred a po zapnutí držte ruky achodidlá vbezpečnej
vzdialenosti od rotujúceho nástroja.
9. Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Udržiavanie a skladovanie
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistiacich prác od-
pojte výrobok od napájania (t. j. vyberte odnímateľné
akumulátory).
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča vý-
robca. To môže viesť k zásahu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
c) Výrobok pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený a
vykonávajte jeho pravidelnú údržbu. Výrobok nechajte
opraviť len vo zmluvnom servise.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Elektrické náradie nedovoľte použí-
vať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradia
nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
5.1 Dodatočné bezpečnostné
upozornenia
a) Nikdy nevymieňajte nekovové rezacie zariadenie za
kovové rezacie zariadenie.
b) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
bezpečný postoj avždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka
tomu budete môcť nástroj lepšie kontrolovať pri neo-
čakávaných situáciách.
c) Vždy dbajte nadobrý postoj na svahoch.
d) Vždy udržiavajte stabilitu pri došľapovaní a počas po-
užívania výrobku nekráčajte, nebežte ani neutekajte.
VAROVANIE
Skôr ako sa ich dotknete, počkajte, kým sa úplne neza-
stavia všetky diely výrobku, vypnite výrobok a vyberte
akumulátor.
Používanie akumulátorového prístroja a
manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúča-
nými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná len
pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
b) V elektrických prístrojoch používajte iba akumulá-
tory na to určené. Používanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
c) Uchovávajte nepoužívaný akumulátor v dostatoč-
nej vzdialenosti od papierových svoriek, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých ko-
vových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
d) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora uni-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte si postihnuté miesto oplách-
nite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s
očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc.
Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k
podráždeniam kože alebo popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulá-
tor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne a mať za následok požiar,
výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým
teplotám. Oheň alebo teploty nad 130°C môžu spô-
sobiť výbuch.
g) Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a akumulátor
alebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjajte mi-
mo teplotného rozsahu uvedeného v návode na
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
prípustného teplotného rozsahu môže akumulátor zni-
čiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
SK | 101www.scheppach.com
background
Servis
Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených aku-
mulátoroch. Všetku údržbu akumulátorov musí vyko-
návať výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
Špeciálne bezpečnostné upozornenia pre
akumulátorové zariadenia
POZOR
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a upozornenia
v návode na obsluhu všetkých kompatibilných výrob-
kov, ktoré používate.
Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby bol
prístroj vypnutý. Vloženie akumulátora do elektrické-
ho náradia, ktoré je zapnuté, môže viesť k úrazom.
Akumulátory nabíjajte iba v interiéri, pretože nabí-
jačka je určená iba na to. Nebezpečenstvo spôso-
bené zásahom elektrickým prúdom.
Na zníženie rizika zásahu elektrickým prúdom vy-
tiahnite pred čistením nabíjačky zástrčku nabíjač-
ky zo zásuvky.
Akumulátor nevystavujte na dlhšiu dobu silnému
slnečnému žiareniu a neklaďte ho na vykurovacie
telesá. Teplo akumulátoru škodí a vzniká nebezpe-
čenstvo výbuchu.
Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním vy-
chladnúť.
Akumulátor neotvárajte a zabráňte mechanickému
poškodeniu akumulátora. Existuje nebezpečenstvo
skratu a môžu unikať výpary, ktoré dráždia dýchacie
cesty. Zabezpečte čerstvý vzduch a dodatočne vyhľa-
dajte lekársku pomoc.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča vý-
robca. To môže viesť k zásahu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Zvyškové riziká
Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu
techniky a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť
jednotlivé zvyškové riziká.
Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana
sluchu.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu
dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie
vsúlade surčením“, ako aj návod naobsluhu.
Výrobok používajte tak, ako je odporúčané v tomto
návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš výrobok
bude podávať optimálne výkony.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať
zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
VAROVANIE
Toto elektrické náradie vytvára počas prevádzky elek-
tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol-
ností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľ-
ných poranení odporúčame osobám simplantátmi pre-
konzultovať situáciu sosvojím lekárom avýrobcom im-
plantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrické
náradie.
VAROVANIE
Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v ru-
kách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syn-
dróm bielych prstov).
Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom
sa v záchvatoch kŕčovito sťahujú cievy na prstoch na
rukách a nohách. Postihnuté oblasti nie dostatoč-
ne zásobované krvou a preto sa zdajú extrémne bledé.
Časté používanie vibrujúcich výrobkov môže u osôb,
ktorých prekrvenie je narušené (napr. fajčiari, diabetici),
vyvolať nervové poškodenia.
Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov,
okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
VAROVANIE
Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a
pokyny pre nabíjanie a správne používanie
uvedené v návode na obsluhu vášho akumu-
látora a nabíjačky radu 20V IXES. Podrobný
popis nabíjania a ďalšie informácie nájdete v
tomto samostatnom návode.
6 Technické údaje
Akumulátorový vyžínač na trávu C-LT300-X
Motor na striedavý prúd 20 V
Otáčky prichode naprázdno n
0
6500min
-1
Šírka záberu kosenia 300 mm
Cievka so strunou jednoriadková
Hrúbka struny 1,6 mm
Dĺžka struny 4 m
Prestavenie sklonu rezacej hlavy 0 – 90°
Výškové prestavenie až do 270 mm
Hmotnosť (bez akumulátora) 2,49 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibrácie
VAROVANIE
Hluk môže mať závažný vplyv navaše zdravie. Ak hluk
stroja prekročí 85dB, noste vy aj všetky osoby, ktoré sa
nachádzajú v jeho blízkosti, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizovanou
metódou merania.
Hodnoty hluku
Akustický tlak L
pA
76,3 dB
Akustický výkon L
wA
88,7 dB
Neistota merania K
wA
2,03 dB
102 | SK www.scheppach.com
background
Parametre vibrácií (vibrácia ruka-rameno)
Vibrácia a
h
2,03m/s
2
Neistota merania K 1,5m/s
2
Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisií hluku
boli merané podľanormovanej skúšobnej metódy amôžu
sa použiť naporovnanie elektrického náradia siným za-
riadením.
Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hodno-
ta vibrácií sa môžu použiť aj na predbežné posúdenie za-
ťaženia.
VAROVANIE
Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa mô-
žu počasskutočného používania elektrického
náradia odlišovať oduvedených hodnôt vzá-
vislosti od druhu aspôsobu použitia elektric-
kého náradia, predovšetkým, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Zaťaženie sa snažte udržať podľa možností čo najniž-
šie. Vzorové opatrenia: obmedzenie pracovnej doby.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu (napríklad časy, keď je elektrické náradie vypnuté,
ačasy, počasktorých je síce zapnuté, no beží bezza-
ťaženia).
7 Vybalenie
VAROVANIE
Výrobok abaliace materiály nie sú hračky pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a
zadusenia!
Otvorte balenie aopatrne vyberte výrobok.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné
poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Skontrolujte výrobok a diely príslušenstva, či nedošlo
k škodám pri preprave. Prípadné škody okamžite na-
hláste dopravnej spoločnosti, ktorá výrobok dodala.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby výrobku.
8 Montáž
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia!
Ak sa používa neúplne zmontovaný výrobok, môže
dôjsť k ťažkým poraneniam.
Výrobok používajte až po jeho úplnom zmontovaní.
Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu,
aby ste skontrolovali, či je výrobok úplný a či neob-
sahuje žiadne poškodené alebo opotrebované kon-
štrukčné diely. Bezpečnostné a ochranné zariadenia
musia byť neporušené.
VAROVANIE
Nepoužívajte váš výrobok skôr, ako bude kompletne
zmontovaný a nainštalovaný podľa príslušných návo-
dov.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
8.1 Montáž ochranného krytu (12)
(obr. 2)
1. Posuňte ochranný kryt (12) do vybraní na hlave moto-
ra (15).
Ochranný kryt (12) počuteľne zapadne.
2. Priskrutkujte ochranný kryt (12) pomocou skrutky s
krížovou drážkou (12a).
Použite krížový skrutkovač, ktorý je v rozsahu dodáv-
ky.
8.2 Montáž dištančného strmeňa (13)
(obr. 1)
Upozornenie:
Dištančný strmeň udržuje rastliny a kmene, ktoré sa ne-
majú rezať, mimo rezacieho zariadenia.
1. Namontujte dištančný strmeň (13) vpredu na hlavu
motora (15).
8.3 Montáž rozperného valčeka (11)
(obr. 3, 8)
Vyžínanie okrajov trávnika:
1. Upevnite rozperný valček (11) na hlavu motora (15).
Počuteľne zapadne.
Kosenie trávy/preprava výrobku:
1. Upevnite rozperný valček (11) na ochranný kryt (12).
Počuteľne zapadne.
9 Obsluha
Ručne vedený a prenosný akumulátorový vyžínač na trá-
vu ako rezacie zariadenie cievku so strunou s plne
automatickým nastavením. Výrobok je navyše vybavený
prestaviteľným uhlom sklonu, prestaviteľnou teleskopic-
SK | 103www.scheppach.com
background
kou rúrkou a dištančným strmeňom. Na ochranu používa-
teľa je výrobok vybavený ochranným krytom, ktorý zakrý-
va rezacie zariadenie.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými prácami s elektrickým náradím (napr.
údržbou, výmenou nástroja atď.), ako aj pri jeho prepra-
ve a skladovaní, vyberte akumulátor z elektrického ná-
radia. Pri neúmyselnom stlačení zapínača/vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
VAROVANIE
Pred každým uvedením do prevádzky pravidelne kon-
trolujte bezpečnostné zariadenia. Chybné bezpečnost-
né zariadenia môžu mať za následok ťažké zranenia!
POZOR
Dbajte na to, aby okolitá teplota počas práce neprekro-
čila 50°C a neklesla pod -20°C.
POZOR
Výrobok je súčasťou radu 20V IXES a môže byť pre-
vádzkovaný len s akumulátormi tohto radu. Akumuláto-
ry sa smú nabíjať len nabíjačkami tejto série. Dodržia-
vajte pritom údaje výrobcu.
9.1 Vloženie/odobratie akumulátora
(19) do/z uchytenia akumulátora (8)
(obr. 4)
Vloženie akumulátora
1. Zasuňte akumulátor (19) do uchytenia akumulátora
(8). Akumulátor (19) počuteľne zapadne.
Odobratie akumulátora
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo (20) akumulátora (19) a
vytiahnite ho z uchytenia akumulátora (8).
9.2 Zapnutie/vypnutie výrobku (obr. 1)
Zapnutie
Upozornenia:
Pred zapnutím dbajte na to, aby sa výrobok nedotýkal
žiadnych predmetov.
Upozornenie:
Počas práce vždy držte výrobok pevne oboma ru-
kami. Zaujmite bezpečný postoj.
Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska.
1. Na zapnutie stlačte blokovanie zapnutia (2) a potom
stlačte zapínač/vypínač (9).
Upozornenie:
Blokovanie zapnutia sa po spustení výrobku nemusí držať
stlačené. Blokovanie zapnutia zabrániť náhodnému
spusteniu výrobku.
Vypnutie
1. Na vypnutie pustite zapínač/vypínač (9).
Spínanie nepretržitého chodu nie je možné.
OPATRNE
Výrobok po vypnutí dobieha. Počkajte, kým sa výrobok
úplne nezastaví.
9.3 Ochrana protipreťaženiu
Upozornenie:
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vy-
chladení (časovo odlišné) je možné motor znovu zapnúť.
9.4 Nastavenie na výrobku
9.4.1 Prestavenie prídavnej rukoväti (3)
(obr.5)
Upozornenia:
Prídavnú rukoväť môžete uviesť do rôznych polôh.
Prídavnú rukoväť nastavte tak, aby bolo cievkové puzdro
v pracovnej polohe zľahka naklonené dopredu.
POZOR
Výrobok používajte len s namontovanou prídavnou ru-
koväťou.
1. Stlačte tlačidlo (7) na prídavnej rukoväti (3). Na nasta-
venie prídavnej rukoväti (3) držte tlačidlo stlačené.
2. Na aretáciu prídavnej rukoväti (3) pustite tlačidlo (7).
Západkové stupne integrované v držiaku fixujú prídav-
rukoväť (3) a zabraňujú nežiaducemu prestaveniu
prídavnej rukoväti (3).
Upozornenie:
Prídavná rukoväť na výrobku sa dá otáčať o 360° a uviesť
do každej požadovanej/potrebnej polohy.
1. Za týmto účelom otvorte dve skrutky s krížovou dráž-
kou (3a) na prídavnej rukoväti (3).
Použite dodaný krížový skrutkovač.
2. Otočte prídavnú rukoväť (3) do požadovanej polohy.
3. Znova utiahnite dve skrutky s krížovou drážkou (3a).
9.4.2 Prestavenie výšky (obr. 1)
Upozornenie:
Teleskopická rúrka vám umožňuje nastaviť výrobok na
vašu individuálnu veľkosť.
1. Uvoľnite skrutkovaciu objímku (4).
2. Nastavte teleskopickú rúrku (5) na požadovanú dĺžku
a znova utiahnite skrutkovaciu objímku (4).
9.4.3 Prestavenie uhla rezu (obr. 6)
So zmeneným uhlom rezu môžete vyžínať aj na neprí-
stupných miestach, napr. pod lavičkami a výstupkami.
Možných je 6 polôh.
1. Odkrúťte blokovanie (10) na hlave motora (15) a
nakloňte teleskopickú rúrku (5).
2. Následne zakrúťte blokovanie (10), aby ste blokova-
nie (10) zaaretovali.
Funkcia ako vyžínač na trávu:
Poloha uhla rezu 1 – 5
Funkcia ako vyžínač okrajov trávnika:
Poloha uhla rezu 6
104 | SK www.scheppach.com
background
9.5 Výmena cievky so strunou (16)
(obr. 1, 7)
1. Otvorte cievkové puzdro (6) tým, že súčasne stlačíte
obidve odblokovania (6a) na cievkovom puzdre (6).
2. Zložte veko (6b) cievkového puzdra (6) a vyberte ciev-
ku so strunou (16).
3. Vytiahnite koniec struny cievky so strunou (16) z očka
výstupu struny (18).
4. Prevlečte koniec struny novej cievky so strunou (16)
cez očko výstupu struny (18).
5. Vložte novú cievku so strunou do cievkového puzdra
(6).
Po vložení musí byť viditeľná strana cievky so stru-
nou, na ktorej šípka udáva smer chodu.
6. Stlačte aretačný gombík (17). Západkové stupne in-
tegrované v cievkovom puzdre (6) vkĺznu do západko-
vých stupňov cievky so strunou (16) a zabraňujú ne-
žiaducemu prestaveniu.
7. Nasaďte späť veko (6b) na cievkové puzdro (6).
Dbajte na to, aby odblokovania (6a) na veku (6b) pri-
tom presne pasovali do vybraní na cievkovom puzdre
(6). Počuteľne zapadnú.
8. Potiahnite za koniec struny a vždy znova stlačte are-
tačný gombík (17), kým koniec struny nebude cca 1
cm vyčnievať za strunovú rezačku (14).
9.6 Predĺženie rezacej struny (obr. 1, 7)
Výrobok je vybavený úplnou automatikou rezacej struny.
Struna sa automaticky predĺži pri každom zapnutí. Aby
automatika predĺženia struny správne fungovala, cievka
so strunou (16) sa musí zastaviť skôr, ako výrobok zap-
nete.
Ak je struna na začiatku dlhšia, ako určuje šírka záberu
kosenia, strunová rezačka (16) ju automaticky skráti na
správnu dĺžku.
Upozornenie:
Pravidelne kontrolujte nylonovú strunu, či nie je poškode-
a či je dĺžka rezacej struny ešte taká, akú určuje stru-
nová rezačka.
Ak nie je viditeľný koniec struny:
1. Vymeňte cievku so strunou (16) podľa opisu v kapitole
9.5.
Manuálne nastavenie dĺžky struny:
1. Zľahka potiahnite za koniec struny a prípadne viackrát
stlačte aretačný gombík (17), kým koniec struny nebu-
de trochu vyčnievať za strunovú rezačku (16).
10 Pracovné pokyny
Upozornenie:
Určité množstvo hluku spôsobené týmto výrobkom je ne-
odvratné. Vykonávajte hlučnú prácu v schválených a na
to určených časoch. Prípadne dodržiavajte čas odpočin-
ku.
Počas práce pevne držte výrobok oboma rukami.
Uchopte obidve rukoväti.
Používanie výrobku počas búrky je zakázané ne-
bezpečenstvo zásahu bleskom!
Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nevy-
kazuje zjavné nedostatky ako voľné, opotrebované
alebo poškodené diely.
Zapnite výrobok a potom ho veďte k spracováva-
nému materiálu.
Nevyvíjajte príliš veľký tlak na výrobok. Nechajte, aby
prácu vykonal výrobok.
Tráva sa najlepšie ostrihať, keď je suchá a keď nie
je príliš vysoká.
Vyhýbajte sa kontaktu s pevnými prekážkami (kame-
ne, múry, latkové ploty atď.).
10.1 Kosenie trávy (obr. 8)
Upozornenie:
Rozperný valček nie je potrebný na kosenie trávy.
1. Upevnite rozperný valček (11) na ochranný kryt (12).
Počuteľne zapadne.
2. Trávu koste natáčaním výrobku doprava a doľava.
3. Koste pomaly a pri kosení držte výrobok naklonený o
cca 30° dopredu.
4. Dlhú trávu koste po vrstvách zhora nadol.
10.2 Vyžínanie okrajov trávnika (obr. 3)
Funkčné prestavenie vyžínača na zastrihávanie okrajov
trávnikov azáhonov možno vykonať nasledujúcim spôso-
bom:
1. Nastavte uhol rezu podľa opisu v kapitole 9.4.3.
2. Upevnite rozperný valček (11) na hlavu motora (15).
Počuteľne zapadne.
3. Takýmto spôsobom ste vykonali funkčné prestavenie
vyžínača na trávu na orezávač okrajov trávnika amô-
žete ním vykonávať zvislé kosenie trávnika.
4. Pri orezávaní okrajov používajte na vedenie výrobku
okrajové koliesko.
5. Na opätovnú prestavbu výrobku postupujte v opač-
nom poradí.
Na vyžínanie okrajov trávnika pomaly veďte výrobok po-
zdĺž okrajov trávnika.
11 Čistenie aúdržba
VAROVANIE
Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie
opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte
vykonať v odbornej dielni. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
VAROVANIE
Neodborné údržbárske alebo čistiace práce
môžu mať za následok poranenia!
SK | 105www.scheppach.com
background
VAROVANIE
Počas čistenia, opráv a údržby sa môže výrobok ne-
očakávane spustiť a spôsobiť tým poranenia a po-
páleniny.
Vypnite výrobok.
Vyberte akumulátor.
Nechajte výrobok vychladnúť.
Vyberte vložený nástroj.
11.1
11.2 Údržba
1. Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nevy-
kazuje zjavné nedostatky ako voľné, opotrebované
alebo poškodené diely.
2. Z bezpečnostných dôvodov vymeňte každý poškode-
ný alebo prasknutý vložený nástroj.
3. Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia, či nie po-
škodené a či správne uložené. Prípadne ich vy-
meňte.
11.2.1 Výmena cievkového puzdra (6)
(obr. 1, 7)
1. Otvorte cievkové puzdro (6) tým, že súčasne stlačíte
obidve odblokovania (6a) na cievkovom puzdre (6).
2. Zložte veko cievkového puzdra (6) a vyberte cievku so
strunou (16).
3. Vytiahnite koniec struny cievky so strunou (16) z očka
výstupu struny (18).
4. Otvorte inbusovú skrutku pomocou inbusového kľúča
5 mm (nie je nevyhnutne v rozsahu dodávky).
5. Vymeňte cievkové puzdro (6) a namontujte ho pomo-
cou inbusovej skrutky.
6. Vložte cievku so strunou (16). Postupujte podľa opisu
v kapitole 9.5.
12 Skladovanie apreprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia a popálenia!
Výrobok sa môže nečakane spustiť a spôsobiť tak pora-
nenia.
Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami vyp-
nite motor.
Nechajte vychladnúť motor.
Odoberte akumulátor.
12.1 Preprava výrobku
1. Upevnite rozperný valček (11) na ochranný kryt (12).
Počuteľne zapadne.
2. Sklopte výrobok dozadu.
3. Výrobok môžete presúvať pomocou rozperného val-
čeka (11).
12.2 Skladovanie
Príprava na uskladnenie
1. Pred dlhším skladovaním (napr. zimovaním) vyberte
akumulátor z výrobku.
2. Výrobok vyčistite a skontrolujte, či nie je poškodený.
3. Uskladnite akumulátor v čiastočne nabitom stave.
4. Pri skladovaní kontrolujte stav nabitia akumulátora
každé tri mesiace.
Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a mieste bez mrazu, ktoré nie je prístupné deťom.
Optimálna skladovacia teplota je 5°C až 30˚C.
Uchovávajte výrobok v originálnom balení.
Výrobok zakryte na ochranu pred prachom alebo vlhkos-
ťou. Návod na obsluhu uschovajte pri výrobku.
13 Oprava a objednávanie
náhradných dielov
Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú
nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzené-
mu opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely potrebné
ako spotrebné materiály.
POZOR
Podľa zákona o zodpovednosti za chyby výrobkov neru-
číme za chyby, ktoré boli spôsobené neodbornými
opravami alebo nepoužívaním originálnych náhradných
dielov.
Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného odbor-
níka. To isté platí aj pre diely príslušenstva.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servis-
nom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titul-
nej strane.
13.1 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť na-
sledovné údaje:
Označenie modelu
Číslo výrobku
Údaje typového štítka
Náhradné diely/príslušenstvo
Akumulátor SBP2.0 č. výr.: 7909201708
Akumulátor SBP4.0 č. výr.: 7909201709
Nabíjačka SBC2.4A č. výr.: 7909201710
Nabíjačka SBC4.5A č. výr.: 7909201711
Nabíjačka SDBC2.4A č. výr.: 7909201712
Nabíjačka SDBC4.5A č. výr.: 7909201713
Štartovacia súprava SBSK2.0 č.
výr.:
7909201720
Štartovacia súprava SBSK4.0 č.
výr.:
7909201721
106 | SK www.scheppach.com
background
14 Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko-
logicky.
Pokyny na likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení
Staré elektrické a elektronické zariadenia ne-
patria do domového odpadu, ale sa musia od-
viezť na triedený zber, resp. likvidáciu!
Staré batérie, ktoré nie pevne zabudované v sta-
rom prístroji, sa musia vybrať bez porušenia! Ich likvi-
dácia je regulovaná zákonom o batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronic-
kých zariadení zo zákona povinní ich po použití
vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich
osobných údajov na starom zariadení, ktoré byť
zlikvidované!
Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplat-
ne odovzdať na týchto miestach:
Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
Predajné miesta elektronických zariadení (stacio-
nárne a online), ak predajcovia povinní ich pre-
vziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete
bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv za-
kúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odo-
vzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste
vo vašom okolí.
Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu vý-
robcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia vý-
robcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie
koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz sta-
rého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontak-
tujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalo-
vané a predávané v krajinách Európskej únie a podlie-
hajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu na likvidáciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení platiť odlišné
predpisy.
Pokyny k lítiovo-iónovým batériám
Demontujte batérie pred likvidáciou prístroja!
Batériu nevyhadzujte dodomového odpadu, nehádžte
do ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) ani do vody. Po-
škodené batérie môžu poškodiť životné prostredie a
vaše zdravie, ak z nich uniknú toxické výpary alebo
kvapaliny.
Chybné alebo vybité batérie sa musia recyklovať pod-
ľa nariadenia (EÚ) 2023/1542.
Odovzdajte batériu a nabíjačku v recyklačnom stredis-
ku. Použité plastové a kovové diely sa môžu roztriediť
podľa druhu a tak dopraviť na recykláciu.
Zlikvidujte batérie vo vybitom stave. Odporúčame za-
kryť póly lepiacou páskou na ochranu pred skratom.
Batériu neotvárajte.
Zlikvidujte batérie podľa miestnych predpisov. Odo-
vzdajte batérie v zbernom stredisku pre batérie na
konci životnosti, kde sa dopravia na ekologickú recyk-
láciu. Informujte sa o tom v miestnej spoločnosti na
likvidáciu odpadu.
15 Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Výrobok sa nedá spustiť. Výkon akumulátora je slabý. Nabite akumulátor.
Akumulátor nie je správne vložený. Zasuňte akumulátor do uchytenia akumulátora.
Akumulátor počuteľne zapadne.
Zapínač/vypínač je chybný. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Chybný motor.
Výrobok pracuje s prerušeniami. Interný poškodený kontakt. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Zapínač/vypínač je chybný.
Silné vibrácie, hlasné zvuky. Znečistené rezacie zariadenie. Vyčistite rezacie zariadenie.
Chybný motor. Obráťte sa na našu servisnú službu.
Zlý výsledok kosenia. Cievka so strunou nemá dostatok re-
zacej struny.
Predĺžte rezaciu strunu/vymeňte cievku so stru-
nou.
Znečistené rezacie zariadenie. Vyčistite rezacie zariadenie.
Výkon akumulátora je slabý. Nabite akumulátor.
SK | 107www.scheppach.com
background
16 Záručné podmienky – Séria
Scheppach 20V IXES
Dátum revízie 25. 4. 2024
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Ak výro-
bok stále nefunguje správne, veľmi nás to mrzí a žiadame
vás, aby ste sa obrátili na naše servisné oddelenie na niž-
šie uvedenej adrese. Radi vám pomôžeme aj telefonicky
na servisnom čísle. Nasledujúce informácie vám majú po-
môcť pri bezproblémovom spracovaní a vybavovaní vašej
škody.
Pre uplatnenie záručných reklamácií platí nasledov-
né:
1. Tieto záručné podmienky upravujú naše dodatočné
záručné služby výrobcu pre kupujúcich (súkromných
koncových používateľov) nových výrobkov. Táto záru-
ka nemá vplyv na zákonné záručné nároky. Zodpo-
vednosť za to nesie predajca, od ktorého ste výrobok
zakúpili.
2. Záruka výrobcu sa vzťahuje len na chyby vami zakú-
peného nového výrobku, ktoré spôsobené chybou
materiálu alebo výrobnou chybou. Ak sa počas záruč-
nej doby vyskytnú chyby materiálu alebo výrobné chy-
by, výrobca ako ručiteľ poskytne v rámci tejto záruky
jednu z nasledujúcich služieb podľa vlastného výberu:
Bezplatná oprava tovaru.
Bezplatná výmena tovaru za tovar rovnakej hod-
noty (v prípade potreby aj výmena za novší model,
ak pôvodný tovar už nie je k dispozícii).
Vymenené výrobky alebo diely sa stávajú naším ma-
jetkom. Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v sú-
lade s určením skonštruované na komerčné, remesel-
ani profesionálne použitie. Nárok na záruku preto
nevzniká, ak sa výrobok používal v rámci záručnej do-
by v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch alebo bol vystavený rovnocennému namá-
haniu.
3. Z našich záručných služieb sú vylúčené:
Poškodenie výrobku spôsobené nedodržaním ná-
vodu na montáž, nesprávnou inštaláciou, nedodr-
žaním návodu na obsluhu (napr. pripojenie k ne-
správnemu sieťovému napätiu alebo typu prúdu)
alebo údržbových a bezpečnostných nariadení,
alebo používaním výrobku v nevhodných okolitých
podmienkach, ako aj nedostatočnou starostlivos-
ťou a údržbou.
Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnym ale-
bo neodborným použitím (ako je preťaženie výrob-
ku alebo použitie neschválených nástrojov alebo
príslušenstva), preniknutie cudzích predmetov do
výrobku (ako je piesok, kamene alebo prach), po-
škodenie pri preprave, použitie sily alebo pôsobe-
ním vonkajších vplyvov (ako je poškodenie spôso-
bené pádom).
Poškodenie výrobku alebo častí výrobku, ktoré
možno pripísať zamýšľanému, zvyčajnému (pre-
vádzkovému) alebo inému prirodzenému opotre-
bovaniu, ako aj poškodeniu a/alebo opotrebovaniu
opotrebovateľných častí.
Nedostatky na výrobku spôsobené použitím príslu-
šenstva, doplnkov alebo náhradných dielov, ktoré
nie originálnymi dielmi alebo sa nepoužívajú v
súlade s určením.
Výrobky, ktoré boli zmenené alebo upravené.
Drobné odchýlky od požadovaného stavu, ktoré sú
irelevantné pre hodnotu a použiteľnosť produktu.
Výrobky, ktoré prešli neoprávnenými zmenami ale-
bo opravami, najmä neoprávnenou treťou stranou.
Ak štítok na výrobku alebo identifikačné informácie
výrobku (nálepka na stroji) chýbajú alebo neči-
tateľné.
Výrobky, ktoré silne znečistené, a preto od-
mietnuté servisným personálom.
Nároky na náhradu škody, ako aj následné škody
všeobecne vylúčené z týchto záručných slu-
žieb.
4. Záručná doba je zvyčajne 5 rokov (12 mesiacov pre
batérie/akumulátory) a začína plynúť odo dňa zakúpe-
nia výrobku. Rozhodujúci je dátum na pôvodnom dok-
lade o kúpe. Nároky na záruku musia byť uplatnené
ihneď po tom, ako sa o nich dozviete. Uplatnenie zá-
ručných nárokov po uplynutí záručnej doby je vylúče-
né. Oprava alebo výmena výrobku nebude mať za ná-
sledok predĺženie záručnej doby, ani sa touto službou
nezačne nová záručná doba na výrobok alebo na aké-
koľvek inštalované náhradné diely. To platí aj pri pou-
žití služby na mieste. Predpokladom uplatnenia zá-
ruky je, že výrobca ako ručiteľ možnosť preskú-
mať prípad záruky zaslaním tovaru na žiadosť výrob-
cu. Je potrebné dbať na to, aby nedošlo k poškodeniu
počas prepravy, a to použitím vhodného obalu. Do-
tknutý výrobok musí byť predložený alebo zaslaný do
zákazníckeho servisu v čistom stave spolu s kópiou
dokladu o kúpe obsahuje údaje o dátume nákupu a
názve výrobku. Ak je výrobok zaslaný v neúplnom sta-
ve, bez úplného rozsahu dodávky, chýbajúce príslu-
šenstvo bude pri výmene výrobku alebo vrátení peňa-
započítané/odpočítané v hodnote. Čiastočne alebo
úplne demontované výrobky nie je možné akceptovať
ako reklamáciu. V prípade neoprávnenej reklamácie
alebo mimo záručnej doby znáša kupujúci vo vše-
obecnosti prepravné náklady a prepravné riziko. Vo-
pred zaregistrujte reklamáciu na servisnom mieste
(pozri nižšie). Zvyčajne je dohodnuté, že chybný vý-
robok s krátkym popisom chyby bude zaslaný organi-
zovaným vrátením alebo v prípade opravy mimo zá-
ručnej doby dostatočne zaplateným poštovným v
súlade s príslušnými smernicami pre balenie a prepra-
vu na nižšie uvedenú servisnú adresu. Vezmite, pro-
sím, na vedomie, že váš výrobok (v závislosti od
modelu) je z bezpečnostných dôvodov bez všet-
kých prevádzkových materiálov pri vrátení. Výro-
bok zaslaný do nášho servisného centra musí byť za-
balený tak, aby sa zabránilo poškodeniu reklamova-
ného výrobku počas prepravy. Po oprave/výmene
vám výrobok bezplatne pošleme späť. Ak výrobky nie
je možné opraviť alebo vymeniť, suma peňazí do
výšky kúpnej ceny chybného výrobku môže byť vráte-
podľa nášho vlastného uváženia, s prihliadnutím
na zrážku z dôvodu opotrebenia. Tieto záručné služby
určené len pre pôvodného súkromného kupujúce-
ho a nie sú prenosné ani prevoditeľné.
108 | SK www.scheppach.com
background
5. Predĺženie záručnej doby na 10 rokov: Spoločnosť
Scheppach ponúka dodatočné predĺženie záruky o 5
rokov na výrobky zo série Scheppach 20V. Záručná
doba na tieto výrobky je teda spolu 10 rokov. Vylúče-
batérie/akumulátory, nabíjačky a príslušenstvo.
Toto predĺženie záruky môžete uplatniť zaregistrova-
ním svojho výrobku Scheppach z tejto oblasti online
na adrese https://garantie.scheppach.com najneskôr
do 30 dní od dátumu nákupu. Po úspešnej online re-
gistrácii dostanete potvrdenie o predĺžení záruky súvi-
siacej s výrobkom.
6. Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa, prosím,
obráťte na naše servisné centrum.
Prednostne používajte náš formulár na našej do-
movskej stránke:
https://shop.scheppach.com/contact
Neposielajte nám žiadne výrobky bez toho, aby
ste nás najprv kontaktovali a prihlásili sa do náš-
ho servisného centra.
Prvý kontakt s naším servisným centrom je povin-
ným predpokladom na uplatnenie týchto záruč-
ných prísľubov. Reklamácia musí byť uplatnená do
14 dní od zistenia nedostatku pred uplynutím záručnej
doby. To si vyžaduje originálny doklad o kúpe a v prí-
pade potreby potvrdenie o predĺžení záruky súvisiacej
s výrobkom.
7. Čas spracovania - zásielky reklamácií spravidla vy-
bavujeme do 14 dní od prijatia v našom servisnom
centre. V prípade, že vo výnimočných prípadoch dôj-
de k prekročeniu uvedenej doby spracovania, budeme
Vás včas informovať.
8. Opotrebovateľné diely sú vo všeobecnosti vylúče-
zo záruky! - Opotrebovateľné diely sú: a) dodané,
pripojené a/alebo nainštalované batérie/akumulátory,
ako aj b) všetky opotrebovateľné diely v závislosti od
modelu (vrátane remeňov, pílových kotúčov, vlože-
ných nástrojov, brúsnych kotúčov, filtrov, uhlíkových
kief atď., pozri návod na obsluhu). Batérie alebo aku-
mulátory, ktoré úplne vybité alebo majú poškodené
teleso a/alebo póly batérie, sú zo záruky vylúčené.
9. Rozpočet nákladov - výrobky, na ktoré sa záruka ne-
vzťahuje alebo nevzťahuje, budú opravené za po-
platok. Na požiadanie môžete zaslať chybné výrobky
na cenovú ponuku a v prípade potreby dať servisné-
mu centru písomný súhlas na opravu (poštou, e-mai-
lom). Žiadne ďalšie spracovanie sa neuskutoční bez
schválenia opravy.
Záručné podmienky platia len v aktuálnom znení v čase
reklamácie a nájdete ich na našej domovskej stránke
(www.scheppach.com). V prípade prekladov je vždy roz-
hodujúca nemecká verzia.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemecko)
Telefón: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vyhradzujeme si právo vykonať zmeny týchto záručných
podmienok kedykoľvek bez predchádzajúceho upozorne-
nia.
17 EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný
výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami.
Značka: SCHEPPACH
Označenie výrobku: AKUMULÁTOROVÝ VYŽÍNAČ
NA TRÁVU
C-LT300-X
Č. výr. 5910904900
Smernice EÚ:
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2000/14/ES_2005/88/ES,
2011/65/EÚ*
* Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je vsúlade spred-
pismi smernice Európskeho parlamentu aRady 2011/65/
z8. júna 2011 oobmedzení používania určitých ne-
bezpečných látok velektrických aelektronických zariade-
niach.
Uplatnené normy:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Osoba splnomocnená pre dokumentáciu:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
SK | 109www.scheppach.com
background
Tartalomjegyzék
1 Bevezetés .......................................................... 110
2 A termék leírása (1–8. ábra) .............................. 111
3 Szállított elemek (1. ábra) .................................. 111
4 Rendeltetésszerű használat............................... 111
5 Biztonsági utasítások ......................................... 111
6 Műszaki adatok .................................................. 113
7 Kicsomagolás..................................................... 114
8 Összeszerelés.................................................... 114
9 Kezelés .............................................................. 115
10 Munkavégzési utasítások................................... 116
11 Tisztítás és karbantartás.................................... 117
12 Tárolás és szállítás ............................................ 117
13 Javítások és pótalkatrészek rendelése .............. 117
14 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás .................... 118
15 Hibaelhárítás...................................................... 119
16 Jótállási feltételek - Scheppach 20V IXES soro-
zat ...................................................................... 119
17 EU megfelelőségi nyilatkozat............................. 121
18 Robbantott ábra ................................................. 293
A terméken található szimbólumok
magyarázata
A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak,
hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő ma-
gyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyel-
meztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem he-
lyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye
figyelembe a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a ter-
méken elhelyezett biztonsági jelöléseket és
figyelmeztető megjegyzéseket, illetve figyel-
men kívül hagyja a biztonsági és kezelési
utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sé-
rüléseket szenvedhet.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédőt.
Viseljen munkavédelmi kesztyűt!
Viseljen zárt lábbelit!
Tartsa távol a kezét és a lábát a forgó szer-
számoktól
Biztosítsa, hogy mások is kellő biztonsági
távolságot tartsanak.
A terméket ne érje eső. A terméket csak
száraz környezeti feltételek mellett szabad
tárolni, raktározni és üzemeltetni.
A karbantartási, átalakítási, beállítási és tisz-
títási munkákat csak kikapcsolt motorral és
eltávolított akkumulátorral végezze.
Ha jár a motor, a kirepülő tárgyak veszélyt
okozhatnak.
Nyitva
Bereteszelve
Damilvastagság/Vágókör
Szögbeállítás
A termék garantált hangteljesítményszintje.
Lítium-ion akkumulátor
A termék megfelel a hatályos európai irány-
elveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai
irányelveknek.
1 Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Megjegyzés:
A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a terméken esett vagy a termék által
okozott károkért a következő esetekben:
Szakszerűtlen kezelés
A kezelési útmutató be nem tartása
110 | HU www.scheppach.com
background
Illetéktelen szakember, harmadik fél által végzett javí-
tás
Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
Nem rendeltetésszerű használat
Vegye figyelembe a következőket:
A használati útmutató a termék része, amely fontos infor-
mációkat tartalmaz a biztonságos, szakszerű és gazdasá-
gos üzemeltetéssel kapcsolatban. Emellett a vonatkozó
nemzeti előírásokat is figyelembe kell venni. Használat
előtt figyelmesen olvassa el a kezelésre és biztonságra
vonatkozó valamennyi utasítást, és a terméket kizárólag a
leírásnak megfelelően használja. Őrizze meg az útmuta-
tót, és adja át azt a vásárlónak a termék továbbadásakor.
2 A termék leírása (1–8. ábra)
1. Felső fogantyú
2. Bekapcsoló retesz
3. Kiegészítő markolat
3a. Kereszthornyos csavar
4. Extender (hosszúságbeállítás)
5. Teleszkópos cső
6. Orsókapszula
6a. Kireteszelés
6b. Fedél
7. Nyomógomb (kiegészítő markolat)
8. Akkumulátor felvevője
9. Be-/kikapcsoló
10. Reteszelés (vágási szög)
11. Távtartó görgő
12. Védőfedél
12a. Kereszthornyos csavar
13. Távtartó kengyel (virágvédő)
14. Damilvágó
15. Motorfej
16. Damilorsó
17. Reteszelőfej (damilorsó)
18. Damilkiengedő nyílás
19. Akkumulátor*
20. Kioldógomb (akkumulátor)
* = nem tartozik a szállított elemek közé!
3 Szállított elemek (1. ábra)
Tétel Darab-
szám
Megnevezés
3. 1 db Kiegészítő markolat (előre felszerelve)
11. 1 db Távtartó görgő
12. 1 db Védőfedél
12a. 1 db Kereszthornyos csavar
16. 2 db Damilorsó (1 db, előre felszerelve)
1 db Csillagcsavarhúzó
1 db Akkumulátoros fűkasza
1 db Kezelési útmutató
4 Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag a kertben és az ágyások mentén törté-
nő fűnyírásra alkalmas.
Csak a rendeltetésének megfelelően használja a termé-
ket. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó viseli a felelősséget.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítá-
sok betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt
szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A terméket használó és karbantartó személyeknek ismer-
niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ha a terméken módosítást végez, az ebből eredő káro-
kért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karban-
tartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatá-
rozott méreteket.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendelteté-
sük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra
tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem vállalunk,
ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenér-
tékű tevékenységekhez használja.
Az üzemeltetési útmutatóban
használt jelzőszavak magyarázata:
VESZÉLY
Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető ve-
szélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést
vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik
el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM
Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely-
zetre utal, amely anyagi járt okozhat a ter-
mékben vagy más vagyontárgyakban/tulaj-
donban, ha nem kerülik el.
5 Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást,
egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot, me-
lyet az elektromos szerszámhoz mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
HU | 111www.scheppach.com
background
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szer-
számokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumulátorról
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezeték
nélkül) vonatkozik.
A szegélynyíróra és a fűkaszára
vonatkozó biztonsági utasítások
FONTOS
A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG A DOKUMENTUMOKKAL EGYÜTT
Utasítás
a) Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen
meg a kezelőelemekkel és a termék szakszerű hasz-
nálatával.
b) Soha ne engedje, hogy a terméket gyermekek vagy
olyan személyek használják, akik nem ismerik ezeket
az utasításokat. A használók életkorát helyi rendelke-
zések korlátozhatják.
c) Vegye figyelembe, hogy az üzemeltető vagy felhasz-
náló felelős a balesetekért, illetve a más személyeket
vagy azok tulajdonát fenyegető veszélyekért.
Előkészítés
a) Ellenőrizze a burkolatok és biztonsági berendezések
épségét és helyes elhelyezkedését. Adott esetben
cserélje ki őket.
b) Soha ne működtesse a terméket, ha emberek, különö-
sen gyerekek, illetve állatok vannak a közelben.
Üzemeltetés
1. Mindig viseljen védőszemüveget.
2. Ne használja a terméket mezítláb vagy nyitott szan-
dálban. Viseljen erős cipőt és hosszú nadrágot.
3. A terméket tilos viharban használni - villámcsapás
veszélye!
4. Csak nappal, vagy megfelelő mesterséges megvilágí-
tás mellett dolgozzon.
5. Ne üzemeltesse a terméket, ha megsérültek a Védő-
berendezések vagy biztonsági berendezések nélkül.
6. A bekapcsolás előtt és után ne tegye kezét vagy lábát
a forgó szerszám területére.
7. Kapcsolja ki a terméket, és vegye ki az akkumulátort.
Ha felügyelet nélkül hagyja a terméket.
Amikor eltávolítja a tömítéseket.
A termék ellenőrzése, tisztítása, karbantartása
vagy beállítása során.
Ha idegen tárgy jutott a termékbe, illetve ha szo-
katlan zajt vagy rezgést észlel (újraindítás előtt
vizsgálja meg, hogy nem sérült-e a termék).
8. A bekapcsolás előtt és után ne tegye kezét vagy lábát
a forgó szerszám területére.
9. A szellőzőnyílásoknak mindig szabadon átjárhatónak
kell lenniük.
Karbantartás és tárolás
a) Mielőtt karbantartási vagy tisztítási munkálatokat vé-
gezne a terméken, le kell választani az áramellátásról
(azaz el kell távolítani belőle a kivehető akkumulátort).
b) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyet a gyár-
tó nem ajánlott. Ez áramütéshez vezethet, vagy tüzet
okozhat.
c) Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a termék és
tartsa karban. A terméket csak hivatalos szervizben
javíttassa.
d) A nem használt elektromos szerszámokat gyerme-
kektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításo-
kat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
5.1 További biztonsági utasítások
a) Soha ne cserélje ki a nem fémből készült vágóberen-
dezést fémből készült vágóberendezésre.
b) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a lá-
bán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben is jobban irányíthatja a szerszámot.
c) Lejtős terepen mindig ügyeljen a stabilitásra.
d) Mindig legyen biztos lábakon, és ne sétáljon, ne fus-
son, ne fusson a termék használata közben.
FIGYELMEZTETÉS
Várja meg, hogy az összes termékrész teljesen leálljon,
kapcsolja ki a terméket és távolítsa el az akkumulátort
mielőtt megérinti a termékrészeket.
Az akkumulátoros szerszám használata
és kezelése
a) Csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel tölt-
se fel az akkumulátorokat. Egy adott akkumulátor-
hoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadot-
taktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
b) Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk használata
sérülés- és tűzveszéllyel jár.
c) Ha nem használja akkumulátort, tartsa távol az
iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögek-
től, csavaroktól és egyéb kis méretű fémtárgyak-
tól, melyek rövidre zárhatnák az érintkezőit. Az ak-
kumulátor érintkezői között létrejött rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Ha helytelenül használják, az akkumulátorból fo-
lyadék léphet ki. Kerülje az ezekkel való érintke-
zést. Ha véletlenül hozzáért, öblítse le vízzel. Ha a
folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segít-
séget. A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulá-
tort. A sérült vagy módosított akkumulátor kiszámítha-
tatlanul viselkedhet, és tüzet, robbanást vagy sérülés-
veszélyt okozhat.
f) Az akkumulátort ne tegye ki tűznek vagy magas
hőmérsékletnek. A tűz vagy a 130 °C feletti hőmér-
séklet robbanáshoz vezethet.
112 | HU www.scheppach.com
background
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és so-
ha ne töltse az akkumulátort vagy az akkumuláto-
ros szerszámot az üzemeltetési útmutatóban meg-
adott hőmérséklet-tartományon kívül. Ha helytele-
nül vagy az engedélyezett hőmérséklet-tartományon
kívül végzi a feltöltést, azzal tönkreteheti az akkumu-
látort, és fokozza a tűzveszélyt.
Szerviz
Sérült akkumulátorokon soha ne végezzen kar-
bantartást. Az akkumulátorok valamennyi karbantar-
tását csak a gyártó, vagy az általa arra felhatalmazott
ügyfélszolgálati kirendeltségek végezhetik.
Speciális biztonsági utasítások akkumulátoros
készülékekhez
FIGYELEM
Tartsa be az összes olyan kompatibilis termékhez tarto-
üzemeltetési útmutatóban foglalt biztonsági utasítást
és útmutatást, amelyet használ.
Mielőtt behelyezi az akkumulátort, győződjön meg
róla, hogy a készülék ki van kapcsolva. Ha olyan
elektromos szerszámba helyezi be az akkumulátort,
amely be van kapcsolva, az balesetet okozhat.
Az akkumulátorokat mindig beltérben töltse fel,
mivel a töltőkészülék csak ilyen használatra ké-
szült. Áramütés veszélye.
Az áramütés kockázatát csökkentendő, tisztítás
előtt mindig húzza ki a töltőkészülék dugós csatla-
kozóját a csatlakozóaljzatból.
Ne tegye ki az akkumulátort huzamos ideig napsu-
gárzásnak, és ne helyezze fűtőtestre. A hő az akku-
mulátor károsodását okozza, és robbanásveszély áll
fenn.
Feltöltés előtt az áthevült akkumulátort hagyja le-
hűlni.
Ne nyissa fel az akkumulátort, és kerülje a mecha-
nikai károsodását. Rövidzárlat veszélye áll fenn, és
olyan gőzök szabadulhatnak fel, melyek ingerlik a lég-
utakat. Gondoskodjon friss levegőről, és emellett ve-
gyen igénybe orvosi segítséget is.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyet a gyár-
tó nem ajánlott. Ez áramütéshez vezethet, vagy tüzet
okozhat.
Fennmaradó kockázatok
A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert
biztonságtechnikai előírások szerint készült. A
munkavégzés során azonban ennek ellenére is
felléphetnek fennmaradó kockázatok.
Ha nem viseli az előírt hallásvédőt, halláskárosodást
szenvedhet.
A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetők
azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendeltetéssze-
használat” és a kezelési útmutató együttes betartá-
sával.
Úgy használja a terméket, ahogyan azt a kezelési út-
mutató javasolja. Ezzel biztosítható, hogy a termék
mindig optimális teljesítménnyel működjön.
Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn-
maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos-
ság ellenére sem szüntethetők meg.
FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromág-
neses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé-
nyek között negatív hatással lehet az aktív vagy pasz-
szív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérü-
lések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek
az elektromos szerszám használata előtt keressék fel
orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELMEZTETÉS
Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk miatt
a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj
szindróma) léphetnek fel.
A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, mely-
nek következtében az ujjak és a lábujjak kis véredényei
hirtelen összehúzódnak. Az érintett területek nem kap-
nak megfelelő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak
lesznek. A rezgő termékek gyakori használata idegká-
rosodást okozhat olyan a személyeknél, akiknek gyen-
gébb a vérkeringése (például dohányosok, cukorbete-
gek).
Amennyiben szokatlan negatív hatásokat észlel, azon-
nal fejezze be a munkát, és forduljon orvoshoz.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa be a 20V IXES sorozatú akkumulátor
és töltő használati útmutatójában található
biztonsági előírásokat, valamint a töltésre és
a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A töltési folyamat részletes leírása és további
információk ebben a külön használati útmuta-
tóban találhatók.
6 Műszaki adatok
Akkumulátoros fűkasza C-LT300-X
Névleges feszültség 20 V
n
0
üresjárati fordulatszám 6500 min
-1
Vágókör 300 mm
Damilorsó egysoros
Damilvastagság 1,6 mm
Vágószál hossza 4 m
Vágófej dőlésszög-beállí-
tás
0-90°
Magasságállítás 270 mm-ig
Súly (akkumulátor nélkül) 2,49 kg
HU | 113www.scheppach.com
background
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS
A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre
nézve. Ha a gép zajszintje meghaladja a 85dB értéket,
akkor a közelben tartózkodó személyeknek megfelelő
hallásvédőt kell viselniük.
A zaj- és rezgésértékeket szabványosított mérési eljárás
alapján határozták meg.
Zaj jellemző értékei
L
pA
hangnyomás 76,3 dB
L
wA
hangteljesítményszint 88,7 dB
K
wA
mérési bizonytalanság 2,03 dB
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Ah
h
rezgés 2,03 m/s
2
K mérési bizonytalanság 1,5 m/s
2
A megadott teljes rezgési érték és zajkibocsátási érték
mérése szabványos vizsgálati eljárással történt, és az
adatok felhasználhatók az elektromos szerszám másik
szerszámmal való összevetésére.
A megadott zajkibocsátási érték és teljes rezgési érték a
terhelés előzetes becsléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS
A zajkibocsátási értékek és rezgéskibocsátá-
si értékek az elektromos szerszám tényleges
használata során eltérhetnek a megadott ér-
tékektől az elektromos szerszám alkalmazá-
sának módjától függően, és különösen a
megmunkálandó munkadarab jellege szerint.
Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyabban
tartani. Példaértékű intézkedés: a munkaidő korlátozá-
sa. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye
figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van
kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is,
amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mű-
ködik).
7 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS
A termék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók-
kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés
és fulladás veszélye áll fenn!
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a ter-
méket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát.
Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tartozé-
kok szállítási sérüléseket. Az esetleges sérüléseket
azonnal jelentse a terméket kiszállító szállítmányozó-
nak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csoma-
golást.
A használatba vétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel a kezelési útmutató alapján.
Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként csak
eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket
szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter-
mék típusát és gyártási évét.
8 Összeszerelés
VESZÉLY
Sérülésveszély!
Ha nem teljesen összeszerelve használja a terméket,
az súlyos sérüléseket okozhat.
Ne használja a terméket, amíg azt nem szerelték
össze teljesen.
Minden használat előtt végezzen szemrevételezé-
ses ellenőrzést, hogy megbizonyosodjon a termék
hiánytalanságáról, illetve hogy nincsenek-e rajta sé-
rült vagy elhasználódott alkatrészek. Az összes biz-
tonsági és védőberendezés kifogástalan állapotban
kell legyen.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a terméket, amíg nincs teljes mértékben
összeszerelve és telepítve az útmutatásoknak megfele-
lően.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
8.1 A védőburkolat (12) felszerelése
(2. ábra)
1. Tolja bele a védőfedelet (12) a motorfej (15) nyílásai-
ba.
A védőburkolat (12) jól hallhatóan reteszelődik be.
2. Csavarozza a védőfedelet (12) a kereszthornyos
csavarral (12a).
Használja a szállított elemek között található kereszt-
hornyos csavarhúzót.
8.2 A távtartó kengyel (13) felszerelése
(1. ábra)
Megjegyzés:
A távtartó kengyel távol tartja a levágandó növényeket és
szárakat a vágóberendezéstől.
1. Szerelje fel a távtartó kengyelt (13) elöl a motorfejre
(15).
114 | HU www.scheppach.com
background
8.3 A távtartó görgő (11) felszerelése
(3., 8.ábra)
Gyepszegély-nyírás:
1. Szerelje fel a távtartó görgőt (11) a motorfejre (15).
Jól hallhatóan bereteszelődik.
Fűnyírás/A termék szállítása:
1. Szerelje fel a távtartó görgőt (11) a védőburkolatra
(12).
Jól hallhatóan bereteszelődik.
9 Kezelés
A kézzel vezetett és hordozható akkumulátoros fűkasza
vágóberendezésként egy damilorsóval van felszerelve
automata utánállítással. A termék ezenkívül állítható dő-
lésszöggel, állítható teleszkópos csővel és egy távtartó
kengyellel van felszerelve. A felhasználó védelme érdeké-
ben a termék védőburkolattal van ellátva, amely lefedi a
vágóberendezést.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Az elektromos szerszámon végzett bármilyen munka
előtt (pl. karbantartás, szerszámcsere stb.), illetve an-
nak szállítása vagy tárolása előtt mindig vegye ki az ak-
kumulátort az elektromos szerszámból. A be-/kikapcso-
gomb véletlen bekapcsolásakor sérülésveszély áll
fenn.
FIGYELMEZTETÉS
Rendszeresen, minden üzembe helyezés előtt elle-
nőrizze a védőberendezéseket. A meghibásodott védő-
berendezések sérüléshez vezethetnek!
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a környezeti hőmérséklet munkavég-
zés közben ne haladja meg az 50°C-t és ne süllyedjen
–20°C alá.
FIGYELEM
A termék a 20V IXES sorozat része, és kizárólag ennek
a sorozatnak az akkumulátoraival üzemeltethető. Az ak-
kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel
szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó
előírásait.
9.1 Akkumulátor (19) behelyezése/
kivétele az akkumulátor
felvevőjébe (8) (4. ábra)
Akkumulátor behelyezése
1. Tolja be az akkumulátort (19) az akkumulátor felvevő-
jébe (8). Az akkumulátor (19) hallhatóan a helyére
kattan.
Az akkumulátor kivétele
1. Nyomja meg az akkumulátor (19) kireteszelő gombját
(20), és húzza ki az akkumulátor felvevőjéből (8).
9.2 A termék be-/kikapcsolása (1. ábra)
Bekapcsolás
Megjegyzések:
A bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a termék ne érint-
kezzen semmilyen tárggyal.
Megjegyzés:
Munkavégzés során a terméket mindig két kézzel,
szorosan tartsa. Ügyeljen a biztos állásra.
Munka közben mindig legyen figyelmes, és külső sze-
mélyeket tartson biztonságos távolságra a munkavég-
zési helytől.
1. Bekapcsoláshoz először működtesse a bekapcsoló
reteszt (2), majd nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
(9).
Megjegyzés:
Az termék beindítása után nem szükséges a bekapcsoló
reteszt továbbra is működtetni. A bekapcsoló retesz arra
szolgál, hogy megakadályozza a termék véletlen beindítá-
sát.
Kikapcsolás
1. Kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsoló gombot
(9).
A folyamatos kapcsolás nem lehetséges.
VIGYÁZAT
Kikapcsolás után a termék tovább működik. Várja meg,
hogy a termék teljesen leálljon.
9.3 Túlterhelés elleni védelem
Megjegyzés:
A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. Ha lehűlt
(ennek időtartama változó), a motor ismét bekapcsolható.
9.4 A terméken elvégezhető
beállítások
9.4.1 Kiegészítő markolat (3) beállítása
(5.ábra)
Megjegyzések:
A kiegészítő markolat különböző pozíciókba állítható.
A kiegészítő markolatot úgy állítsa be, hogy az orsó-
kapszula munkavégzési pozícióban enyhén előre dőljön.
FIGYELEM
A terméket mindig felszerelt kiegészítő markolattal
együtt használja.
1. Nyomja meg a nyomógombot (7) a kiegészítő marko-
laton (3). A kiegészítő markolat (3) beállításához tart-
sa lenyomva.
2. A kiegészítő markolat (3) bereteszeléséhez engedje el
a nyomógombot (7).
A tartóba beszerelt reteszelő fokozatok rögzítik a kie-
gészítő markolatot (3), és megakadályozzák a kiegé-
szítő markolat (3) nem szándékos elállítását.
Megjegyzés:
A kiegészítő markolat a készüléken 360°-ban elforgatha-
tó, és bármely kívánt/szükséges pozícióba mozgatható.
HU | 115www.scheppach.com
background
1. Ehhez nyissa ki a két kereszthornyos csavart (3a) a
kiegészítő markolaton (3).
Használja a szállított elemek között található kereszt-
hornyos csavarhúzót.
2. Fordítsa a kiegészítő markolatot (3) a kívánt helyzet-
be.
3. Húzza meg újra a kereszthornyos csavarokat (3a).
9.4.2 Magasság beállítása (1.ábra)
Megjegyzés:
A teleszkópos csőnek köszönhetően a terméket saját
testmagasságának megfelelően állíthatja be.
1. Oldja ki az extendert (4).
2. Állítsa a teleszkópos csövet (5) a kívánt hosszúságra,
majd csavarozza vissza az extendert (4).
9.4.3 Vágási szög beállítása (6.ábra)
A módosított vágási szöggel a hozzá nem férhető helye-
ken is nyírhat, pl. a padok vagy kiálló részek alatt.
6 pozíció lehetséges.
1. Csavarozza ki a reteszelést (10) a motorfejen (15)
és döntse meg a teleszkópos csövet (5).
2. Ezután csavarozza ki a reteszelést (10) a reteszelés
(10) bereteszeléséhez.
Használat fűkaszaként:
1–5 vágási szög pozíció
Használat gyepszegély-nyíróként:
6 vágási szög pozíció
9.5 A damilorsó (16) cseréje
(1., 7.ábra)
1. Nyissa ki az orsókapszulát (6) oly módon, hogy mind-
két kireteszelő kart (6a) egyszerre nyomja le az orsó-
kapszulán (6).
2. Vegye le az orsókapszula (6) fedelét (6b), majd vegye
ki a damilorsót (16).
3. Húzza ki a damilorsó (16) damilvégét a damilkiengedő
nyílásból (18).
4. Fűzze át a damilorsó (16) damilvégét a damilkiengedő
nyíláson (18).
5. Helyezze be az új damilorsót (6).
Behelyezés után a damilorsó azon oldalának, ame-
lyen nyilakkal van megadva a futásirány, kell látható-
nak lennie.
6. Működtesse a reteszelőfejet (17). A damilorsóba (6)
beépített reteszelési fokozatok becsúsznak a damilor-
(16) reteszelési fokozataiba, és megakadályozzák
a véletlen elállítódást.
7. Helyezze vissza a fedelet (6b) az orsókapszulára (6).
Ügyeljen rá, hogy a kireteszelés (6a) a fedélen (6b)
ennek során pontosan az orsókapszula (6) nyílásaiba
illeszkedjen. Jól hallhatóan reteszelődnek be.
8. Húzza meg a damil végét, nyomja újra meg újra a re-
teszelőfejet (17), amíg a damil vége kb. 1 cm-rel ki
nem lóg a damilvágón (14).
9.6 Vágódamil meghosszabbítása
(1., 7. ábra)
Az Ön által megvásárolt termék egy vágódamil-automati-
kával van felszerelve.
A damil minden egyes bekapcsolással automatikusan
meghosszabbodik. Annak érdekében, hogy a damilhosz-
szabbító automatika megfelelően működjön, a damilorsó-
nak (16) meg kell állnia, mielőtt a terméket bekapcsolja.
Ha eleinte a damil hosszabb, mint amit a vágási kör meg-
határoz, azt a damilvágó (16) automatikusan a megfelelő
hosszra vágja vissza.
Megjegyzés:
Rendszeresen ellenőrizze a nájlondamilt, hogy nem sé-
rült-e meg, és hogy a vágódamilnak a damilvágó által
meghatározott a hossza.
Ha nem látható a damil vége:
1. Cserélje ki a damilorsót (16) a 9.5 szakaszban leírtak
szerint.
A damilhossz manuális beállítása:
1. Húzza meg finoman a damil végét, nyomja meg több-
ször a reteszelőfejet (17), amíg a damil vége egy kis-
sé ki nem lóg a damilvágón (16).
10 Munkavégzési utasítások
Megjegyzés:
A termék használata során elkerülhetetlen bizonyos mér-
tékű zajterhelés. Halassza a zajos munkát engedélyezett
és arra kijelölt időpontra. Szükség esetén tartsa be a pi-
henőidőket.
Mindig fogja erősen mindkét kezével a terméket mun-
ka közben. Fogja meg mindkét fogantyút.
A terméket tilos viharban használni - villámcsapás
veszélye!
Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilvánva-
hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatré-
szeket.
Kapcsolja be a terméket, és csak ezután közelítse
meg a feldolgozandó anyagot.
Ne fejtsen ki túlzott nyomást a termékre. Hagyja, hogy
a termék végezze a munkát.
A füvet akkor a legjobb vágni, ha az száraz és nem túl
magas.
Ne érjen a nem mozdítható akadályokhoz (kövek, fa-
lak, léckerítések stb.).
10.1 Fűnyírás (8. ábra)
Megjegyzés:
A távtartó görgőre a fűnyíráshoz nincs szükség.
1. Szerelje fel a távtartó görgőt (11) a védőburkolatra
(12).
Jól hallhatóan bereteszelődik.
2. A terméket jobbra és balra elfordítva nyírja le a füvet.
3. Vágjon lassan, vágás közben tartsa a terméket kb.
30°-kal előre döntve.
4. A hosszú füvet rétegesen vágja fentről lefelé haladva.
116 | HU www.scheppach.com
background
10.2 Gyepszegély-nyírás (3. ábra)
Gyepek és ágyások szélének vágásához a fűkasza funk-
cióját a következő módon lehet átállítani:
1. A vágás szögét a 9.4.3 alatt leírtak szerint állítsa be.
2. Szerelje fel a távtartó görgőt (11) a motorfejre (15).
Jól hallhatóan bereteszelődik.
3. Ily módon átállította a fűkasza funkcióját szegély-
nyíráshoz, aminek segítségével függőleges vágásokat
végezhet a gyepen.
4. Szegélynyírásnál a terméket a szegélykeréken vezes-
se.
5. A termék újbóli visszaállításához fordított sorrendben
járjon el.
A gyepszegély nyírásához vezesse a terméket lassan a
gyepszegély mentén.
11 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Azokat a javítási és karbantartási munkálato-
kat, melyeket a jelen üzemeltetési útmutató
nem ismertet, végeztesse el szakműhelyben.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő karbantartási vagy tisztítási
munkák sérüléseket okozhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítási, javítási és karbantartási munkálatok so-
rán a termék váratlanul beindulhat, ami sérüléseket
és égési sérüléseket okozhat.
A tisztítási munkálatok elvégzése előtt kapcsolja ki a
terméket.
Vegye ki az akkumulátort.
Hagyja kihűlni a terméket.
Távolítsa el a cserélhető szerszámot.
11.1
11.2 Karbantartás
1. Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilvánva-
hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatré-
szeket.
2. A sérült vagy kopott betétszerszámokat biztonsági
okokból ki kell cserélni.
3. Ellenőrizze a burkolatok és biztonsági berendezések
épségét és helyes elhelyezkedését. Adott esetben
cserélje ki őket.
11.2.1 Az orsókapszula (6) cseréje
(1., 7.ábra)
1. Nyissa ki az orsókapszulát (6) oly módon, hogy mind-
két kireteszelő kart (6a) egyszerre nyomja le az orsó-
kapszulán (6).
2. Vegye le az orsókapszula (6) fedelét, majd vegye ki a
damilorsót (16).
3. Húzza ki a damilorsó (16) damilvégét a damilkiengedő
nyílásból (18).
4. Nyissa ki az imbuszcsavart egy 5 mm-es imbusz-
kulccsal (a szállított elemek nem feltétlenül tartalmaz-
zák).
5. Cserélje ki az orsókapszulát (6), majd szerelje fel az
imbuszcsavarral.
6. Helyezze be a damilorsót (16). Járjon el az 9.5 sza-
kaszban leírtak szerint.
12 Tárolás és szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély és égési sérülések veszélye!
A termék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat.
Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt mindig
kapcsolja ki a motort.
Hagyja kihűlni a motort.
Távolítsa el az akkumulátort.
12.1 A termék szállítása
1. Szerelje fel a távtartó görgőt (11) a védőburkolatra
(12).
Jól hallhatóan bereteszelődik.
2. Döntse hátra a terméket.
3. A távtartó görgőn (11) szállítható a termék.
12.2 Tárolás
A tárolás előkészítése
1. Hosszabb tárolás előtt (pl. téli raktározás) előtt vegye
ki az akkumulátort a termékből.
2. Tisztítsa meg a terméket, és vizsgálja meg, hogy nem
sérült-e.
3. Az akkumulátort részben feltöltött állapotban tárolja.
4. A tárolás során ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi
állapotát háromhavonta.
A terméket és annak tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes, valamint gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen tárolja.
Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 ˚C között
van.
A terméket az eredeti csomagolásban tárolja.
Letakarással védje a terméket a portól és a nedvességtől.
A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja.
13 Javítások és pótalkatrészek
rendelése
Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett
elemek, illetve a következő alkatrészekre használati
anyagokként van szükség.
HU | 117www.scheppach.com
background
FIGYELEM
A termékfelelősségről szóló törvény szerint nem fele-
lünk azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javítás
vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt kelet-
keznek.
Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes
szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vá-
sárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-
kódot.
13.1 Pótalkatrész rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell
megadni:
Típusmegnevezés
Cikkszám
A típustáblája adatai
Pótalkatrészek / Tartozékok
Akkumulátor SBP2.0 Cikksz.: 7909201708
Akkumulátor SBP4.0 Cikksz.: 7909201709
Töltőkészülék SBC2.4A Cikksz.: 7909201710
Töltőkészülék SBC4.5A Cikksz.: 7909201711
Töltőkészülék SDBC2.4A Cikksz.: 7909201712
Töltőkészülék SDBC4.5A Cikksz.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 Cikkszám: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 Cikkszám: 7909201721
14 Ártalmatlanítás és
újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Az elektromos és elektronikus berendezések
ártalmatlanítására vonatkozó tudnivalók
A leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések nem minősülnek kommunális hul-
ladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illet-
ve le kell adni őket ártalmatlanításra!
A leselejtezett akkumulátorokat, melyek nincsenek
rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás előtt
roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatla-
nítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatko-
zó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdo-
nosát, illetve használóját törvény kötelezi a berende-
zések leadására az élettartamuk lejártával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett
elektromos és elektronikai berendezések nem mi-
nősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket
ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezé-
seket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen le-
adni újrahasznosításra:
Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszí-
ne (telephellyel rendelkező vagy online forgalma-
zó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visz-
szavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visz-
szavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elekt-
ronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználó-
ként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan el-
szállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot
a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vo-
natkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek
és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irány-
elv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or-
szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkoz-
hatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanítására.
Tudnivalók a lítium-ion akkumulátorokkal
kapcsolatban
Az akkumulátorokat ártalmatlanítás előtt ki kell
szerelni a készülékből!
Ne dobja az akkumulátorokat a háztartási hulladékba,
tűzbe (robbanásveszély) vagy vízbe. A sérült akkumu-
látorok kárt tehetnek a környezetben és az egészsé-
gében, ha mérgező gőzök vagy folyadékok távoznak
belőlük.
A hibás vagy lemerült akkumulátorokat a (EU)
2023/1542 rendelet szerint hasznosítsa újra.
Az akkumulátort és a töltőkészüléket egy hulladékkez-
előben kell leadni. A felhasznált műanyag és fém ré-
szek szelektíven gyűjthetők össze és így újrahaszno-
síthatók.
Az akkumulátorokat lemerült állapotban kell ártalmat-
lanítani. Javasoljuk a pólusokat a rövidzárlat megaka-
dályozása érdekében ragasztószalaggal lefedni. Ne
nyissa ki az akkumulátort.
Az akkumulátorokat a hatályos helyi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátorokat
adja le megfelelő gyűjtőhelyen, ahol környezetkímélő
módon újrahasznosításra kerülnek. Az ezzel kapcso-
latos kérdéseivel forduljon a helyi szemétszállítóhoz.
118 | HU www.scheppach.com
background
15 Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A terméket nem lehet beindítani. Túl gyenge az akkumulátor teljesít-
ménye.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve.
Tolja be az akkumulátort az akkumulátor felve-
vőjébe. Az akkumulátor hallhatóan a helyére
kattan.
A be-/kikapcsoló hibás. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
Meghibásodott a motor.
A termék szaggatottan működik. Belső érintkezési hiba. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
A be-/kikapcsoló hibás.
Erős rezgés, hangos zajok. A vágóberendezés elszennyeződött. Tisztítsa meg a vágóberendezést.
Meghibásodott a motor. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunkhoz.
Rossz vágási eredmény. A damilorsón nincs elég vágódamil. Hosszabbítsa meg a vágódamilt/Cserélje ki a
damilorsót.
A vágóberendezés elszennyeződött. Tisztítsa meg a vágóberendezést.
Túl gyenge az akkumulátor teljesít-
ménye.
Töltse fel az akkumulátort.
16 Jótállási feltételek - Scheppach
20V IXES sorozat
Felülvizsgálat dátuma: 2024. 04. 25.
Tisztelt Ügyfelünk!
Termékeinket szigorú minőségellenőrzésnek vetjük alá.
Ha valamelyik termékünk esetleg mégsem működne kifo-
gástalanul, azt őszintén sajnáljuk, és egyúttal kérjük, for-
duljon szervizszolgálatunkhoz az alább megadott címek
egyikén. Munkatársaink szívesen állnak rendelkezésére
telefonon is, szervizvonalunkon keresztül. Az alább meg-
adott tudnivalók abban segítenek, hogy a káresetet prob-
lémák nélkül tudjuk feldolgozni és kezelni.
A jótállási igények érvényesítésére az alábbiak vonat-
koznak:
1. A jelen jótállási feltételek szabályozzák azokat a ki-
egészítőleg vállalt gyártói jótállási szolgáltatásokat,
melyeket cégünk vevőivel szemben (a végfelhasználó
magánszemélyekkel szemben) új termékeire vállal. A
törvényben meghatározott jótállási igényeket ez a jó-
tállás nem érinti. Ezek teljesítéséért az a forgalmazó
felelős, aki az adott terméket értékesítette.
2. A gyártó által vállalt jótállási szolgáltatások kizáró-
lag azokra a hibákra és hiányosságokra terjednek ki,
melyek a megvásárolt új termék anyaghibájára vagy
gyártási hibájára vezethetők vissza. Ha a jótállási idő
alatt anyaghiba vagy gyártási hiba lép fel, a gyártó az
általa vállalt jótállás keretében saját választása szerint
az alábbi szolgáltatások egyikét biztosítja:
Az árucikk díjtalan javítása
Az árucikk díjtalan cseréje vele egyenértékű áru-
cikkre (adott esetben a terméket követő modellre,
amennyiben az eredeti árucikk már nem áll rendel-
kezésre).
A lecserélt termékek vagy alkatrészek cégünk tulajdo-
nába kerülnek. Kérjük, vegye figyelembe, hogy termé-
keinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari
vagy hivatásszerű használatra tervezték. Ebből követ-
kezően nem számít jótállási esetnek, ha a terméket a
jótállási idő alatt kisipari, kéziipari vagy hivatásszerű
használatba vették, vagy ezzel egyenértékű igénybe-
vételnek tették ki.
3. Jótállási szolgáltatásaink alól kivételt képeznek az
alábbiak:
A termék olyan károsodásai, melyek a szerelési
útmutató figyelmen kívül hagyása, a nem szaksze-
telepítés, a kezelési útmutató figyelmen kívül
hagyása (pl. helytelen hálózati feszültségre vagy
áramfajtára való csatlakoztatás), illetve a karban-
tartási utasítások és biztonsági rendelkezések be
nem tartása vagy a termék nem megfelelő környe-
zeti feltételek mellett végzett üzemeltetése, vala-
mint az ápolás és a karbantartás elmulasztása mi-
att következtek be.
A termék olyan károsodásai, melyek rendellenes
vagy szakszerűtlen alkalmazás miatt (pl. a termék
túlterhelése, vagy nem engedélyezett szerszámok,
ill. tartozékok használata), a termékbe behatoló
idegen anyag (pl. homok, kavics vagy por), szállí-
tási sérülések, erőszak alkalmazása vagy külső
behatás (pl. leesés okozta károk) folytán következ-
tek be.
A termék vagy a termék alkatrészeinek olyan káro-
sodásai, melyek rendeltetésszerű, szokványos
(üzemszerű) vagy egyéb természetes kopásra ve-
zethetők vissza, valamint a kopóalkatrészek káro-
sodása és/vagy elhasználódása.
A termék olyan hiányosságai, melyek nem eredeti
tartozékok, kiegészítők vagy pótalkatrészek hasz-
nálata miatt, illetve a nem rendeltetésszerű hasz-
nálat miatt következtek be.
Azok a termékek, melyeken módosítást vagy vál-
toztatást hajtottak végre.
Az előírt kiviteli jellemzőktől való csekély eltéré-
sek, melyek elhanyagolhatónak tekinthetők a ter-
mék értékére és használhatóságára nézve.
Azok a termékek, melyeken önkényes javítást vé-
geztek, vagy arra nem jogosult harmadik fél vég-
zett javításokat.
HU | 119www.scheppach.com
background
Ha a terméken elhelyezett jelölés, illetve a termé-
ket azonosító információk (a gépen elhelyezett
matrica) hiányzik, vagy olvashatatlan.
Azok a termékek, melyek erősen szennyezettek,
és ezért a szervizszemélyzet elutasítja a befoga-
dásukat.
A kártérítési igények és a következményes káro-
kat érintő igények általánosan ki vannak zárva a
jótállási szolgáltatások köréből.
4. A jótállási idő rendszerint 5 évre (az elemekre / ak-
kumulátorokra 12 hónapra) terjed ki, és a termék vá-
sárlási dátumával kezdődik. Az eredeti, vásárlást iga-
zoló nyugta dátuma a mérvadó. A jótállási igény érvé-
nyesítését mindig haladéktalanul a tudomásra jutást
követően kell kezdeményezni. A jótállási igények ér-
vényesítése a jótállási idő lejárta után ki van zárva. A
termék javítása vagy cseréje sem a jótállási idő meg-
hosszabbodásával, sem pedig új garanciaidő indulá-
sával nem jár a termékre nézve a szolgáltatás igény-
bevétele folytán, vagy az esetlegesen beépített csere-
alkatrészekre nézve. Ez szintén érvényes a helyben
végzett szervizszolgálatásokra is. A jótállás igénybe
vétele feltételezi, hogy a jótállást vállaló gyártó felszó-
lítására a jótállási eset kivizsgálását az árucikk vissza-
küldésével lehetővé teszik számára. Ügyelni kell arra,
hogy a szállítás során megfelelő csomagolás haszná-
latával megóvják a terméket a sérülésektől. Az érintett
terméket megtisztított állapotban, a vásárlást igazoló
nyugta másolatával együtt - amely tartalmazza a vá-
sárlás dátumát és a termék megnevezését - kell be-
nyújtani, illetve beküldeni az ügyfélszolgálati iroda
munkatársainak. Ha a terméket hiányosan, nem a
szállított elemek teljes körével együtt küldik be, a hi-
ányzó tartozékokat értékarányosan felszámítjuk / le-
vonjuk, amennyiben a termék cseréjére vagy visszaté-
rítésre kerül sor. A részlegesen vagy teljesen szétsze-
relt termékeket cégünk nem tudja jótállási esetként
befogadni. Ha a reklamáció jogosulatlannak bizonyul,
vagy lejárt a jótállási idő, akkor általánosságban a vá-
sárló viseli a szállítási költségeket és ő felel a szállí-
tásból eredő kockázatokért. Kérjük a jótállási esetet
jelentse be előre a szervizállomáson (lásd alább).
Rendszerint arról születik megállapodás, hogy a meg-
hibásodott terméket az üzemzavar rövid leírását mel-
lékelve szervezett visszaküldéssel - vagy a jótállási
időtartamon kívül - kellő postaköltség megfizetése
mellett a csomagolási és szállítási irányelveknek meg-
felelően az alább megadott szervizcímre kell bekülde-
ni. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a terméknek (tí-
pustól függően) visszaküldéskor biztonsági okok-
ból mentesnek kell lennie mindenfajta üzemi
anyagtól. A szervizközpontunkba beküldött terméket
úgy kell becsomagolni, hogy a reklamációval érintett
termékben a szállítási úton ne eshessen kár. A javí-
tás / csere megtörténtét követően munkatársaink díj-
talanul visszaküldik Önnek a terméket. Ha a termék
nem javítható vagy nem cserélhető, akkor cégünk
szabad belátása szerinti pénzösszeget térít vissza,
legfeljebb a vételár mértékében, melyből levonásra
kerül az elhasználódásnak és kopásnak megfelelőnek
tekinthető részösszeg. A jelen jótállási feltételek csak
az első magánvásárló számára érvényesek, más szá-
mára nem engedményezhetők és másra át nem ru-
házhatók.
5. A jótállási idő meghosszabbítása 10 évre: A
Scheppach cég kiegészítőleg további 5 évvel meg-
hosszabbított jótállást kínál a Scheppach 20V sorozat
termékeire. Ezáltal a termékekre vállalt jótállási időtar-
tam összesen 10 évre növekszik. A fentiek alól kivé-
telt képeznek az elemek / akkumulátorok, a töltőké-
szülékek és a tartozékok. A jótállás meghosszabbítá-
sát úgy veheti igénybe, hogy a megadott kategóriába
tartozó Scheppach-termékét legkésőbb a vásárlás dá-
tumát követő 30 nappal online regisztrálja a következő
címen: https://garantie.scheppach.com. Miután elvé-
gezte az online regisztrációt, visszaigazolást kap az
adott termékre vonatkozó jótállás meghosszabításá-
ról.
6. Jótállási igénye érvényesítéséhez kérjük, vegye fel
a kapcsolatot szervizközpontunk munkatársaival.
Kérjük, lehetőleg használja az internetes oldalun-
kon megtalálható űrlapot:
https://www.scheppach.com/de/service
Kérjük, ne küldjön be cégünknek terméket anélkül,
hogy előzetesen kapcsolatba lépett volna szerviz-
központunkkal, és bejelentette volna szándékát.
A jelen garanciális vállalások igénybe vételének
kötelező érvényű feltétele, hogy először felvegye a
kapcsolatot szervizközpontunkkal. A jótállási igé-
nyeket a jótállási idő lejárta előtt, a hiba vagy hiányos-
ság megállapítását követő 14 napon belül kell érvé-
nyesíteni. Ehhez szükség van a vásárlást igazoló ere-
deti nyugtára, illetve adott esetben a termékre vonat-
kozó jótállási idő meghosszabbításának visszaigazo-
lásra.
7. Feldolgozási idő - Cégünk a reklamációs küldemé-
nyeket rendszerint a szervizközpontba való beérke-
zést követő 14 napon belül elintézi. Ha cégünk kivéte-
les esetben túllépné a fentebb megjelölt feldolgozási
időt, arról munkatársaink időben értesítik.
8. A kopóalkatrészek általánosságban ki vannak zár-
va a jótállás köréből! - Kopóalkatrészek a követke-
zők: a) tartozékként mellékelt felszerelt vagy beépített
elemek / akkumulátorok, valamint b) az adott típustól
függően valamennyi kopóalkatrész (egyebek mellett a
szíjak, fűrészlapok, betétszerszámok, köszörűkoron-
gok, szűrők, szénkefék, stb., lásd a kezelési útmutató-
ban). A jótállási szolgáltatásból ki vannak zárva azok
az elemek és akkumulátorok, melyek mély kisülést
szenvedtek, vagy sérült a házuk, illetve a pólusaik.
9. Előzetes költségbecslés - Azokat a termékeket, me-
lyekre nem terjed ki a jótállás, vagy amelyekre már
nem érvényes a jótállás, költségek felszámítása elle-
nében javítjuk. Igény esetén a meghibásodott termé-
ket beküldheti szervizközpontunknak előzetes költség-
becslésre, és szükség esetén írásban (postai úton, e-
mailben) kezdeményezheti a javítást szervizközpon-
tunknál. A javítást kezdeményező engedély híján
munkatársaink nem végeznek további feldolgozást.
120 | HU www.scheppach.com
background
A jótállási feltételek mindig csak a reklamáció időpontjá-
ban érvényes változatban érvényesek, és internetes olda-
lunkon (www.scheppach.com) tekinthetők meg. Fordítá-
soknál mindig a német szövegváltozat mérvadó.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Németország)
Telefon: +800 4002 4002 ·
internet: https://www.scheppach.com
A jelen jótállási feltételek előzetes értesítés nélküli módo-
sítását mindenkor fenntartjuk.
17 EU megfelelőségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt
ismertetett termék megfelel az érvényes irányelveknek és
szabványoknak.
Márka: SCHEPPACH
Termék megneve-
zése:
AKKUMULÁTOROS FŰKASZA
C-LT300-X
Cikksz. 5910904900
EU-irányelvek:
2014/30/EU, 2006/42/EK, 2000/14/EK_2005/88/EK,
2011/65/EU*
* A nyilatkozat fent megnevezett tárgya teljesíti az Euró-
pai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszé-
lyes anyagok elektromos és elektronikus berendezések-
ben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/
EU irányelvének előírásait.
Alkalmazott szabványok:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
A dokumentáció felelőse:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
HU | 121www.scheppach.com
background
Spis treści
1 Wprowadzenie ................................................... 122
2 Opis produktu (rys. 1 - 8) ................................... 123
3 Zakres dostawy (rys. 1)...................................... 123
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............ 123
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 124
6 Dane techniczne ................................................ 126
7 Rozpakowanie.................................................... 126
8 Montaż ............................................................... 126
9 Obsługa.............................................................. 127
10 Wskazówki dotyczące pracy .............................. 128
11 Czyszczenie i konserwacja ................................ 129
12 Przechowywanie i transport ............................... 129
13 Naprawa i zamawianie części zamiennych........ 130
14 Utylizacja i ponowne wykorzystanie................... 130
15 Pomoc dotycząca usterek.................................. 131
16 Warunki gwarancji - seria Scheppach 20V IXES 131
17 Deklaracja zgodności UE................................... 133
18 Rysunek eksplozji .............................................. 293
Objaśnienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za
zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie
zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochro-
ny przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać ni-
niejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpie-
czeństwa i wskazówek ostrzegawczych na-
niesionych na produkt, jak również nieprze-
strzeganie wskazówek ostrzegawczych i in-
strukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała, a nawet śmierci.
Stosować okulary ochronne.
Nosić nauszniki ochronne.
Nosić rękawice ochronne!
Zakładać mocne obuwie!
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się
narzędzi maszynowych.
Upewnić się, że inne osoby zachowują od-
powiedni odstęp bezpieczeństwa.
Nie wystawiać produktu na działanie desz-
czu. Produkt wolno ustawiać, przechowywać
ieksploatować tylko wsuchych warunkach
otoczenia.
Konserwacja, przezbrajanie oraz prace re-
gulacyjne i czyszczenie wykonywać wyłącz-
nie przy wyłączonym silniku i wyjętym aku-
mulatorze.
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących
części przy włączonym silniku.
Otwarte
Zablokowane
Grubość żyłki/obwód cięcia
Regulacja kąta
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
produktu.
Akumulator litowo-jonowy
Produkt jest zgodny z obowiązującymi euro-
pejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serb-
skimi dyrektywami.
1 Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cy-
wilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody po-
wstałe przy tym produkcie lub przez ten produkt w przy-
padku:
Nieprawidłowej obróbki
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych specjalistów
montażu i wymiany na nieoryginalne części zamienne
122 | PL www.scheppach.com
background
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
Przestrzegać:
Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią produktu i
zawiera istotne wskazówki zapewniające bezpieczną,
prawidłową i ekonomiczną eksploatację. Należy prze-
strzegać dodatkowo obowiązujących przepisów krajo-
wych. Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące obsługi i bez-
pieczeństwa oraz używać produktu wyłącznie zgodnie z
opisem. Instrukcję należy zachować i dołączyć produktu
przy przekazaniu go innemu użytkownikowi.
2 Opis produktu (rys. 1 - 8)
1. Górny uchwyt
2. Blokada włączania
3. Uchwyt dodatkowy
3a. Wkręt z rowkiem krzyżowym
4. Tuleja śrubowa (regulacja długości)
5. Rura teleskopowa
6. Kaseta na szpulę
6a. Odblokowanie
6b. Pokrywa
7. Przycisk (uchwyt dodatkowy)
8. Uchwyt akumulatora
9. Włącznik/wyłącznik
10. Blokada (kąt cięcia)
11. Rolka dystansowa
12. Osłona
12a. Wkręt z rowkiem krzyżowym
13. Drążek dystansowy (osłona do kwiatów)
14. Obcinak do żyłki
15. Głowica silnika
16. Szpula żyłki
17. Guzik blokujący (szpula żyłki)
18. Ucho wylotowe żyłki
19. Akumulator*
20. Przycisk odblokowania (akumulatora)
* = nie wchodzi w zakres dostawy!
3 Zakres dostawy (rys. 1)
Poz. Liczba Oznaczenie
3. 1 x Uchwyt dodatkowy (wstępnie zmontowa-
ny)
11. 1 x Rolka dystansowa
12. 1 x Osłona
12a. 1 x Wkręt z rowkiem krzyżowym
16. 2 x Szpula żyłki (1x wstępnie zmontowana)
1 x śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżo-
wym
1 x Akumulatorowy przycinacz do trawników
1 x Instrukcja obsługi
4 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do koszenia tra-
wy w ogrodach i wzdłuż krawędzi rabat kwiatowych.
Produkt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Każde inne użycie wykraczające poza to jest
niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szko-
dy i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik,
a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza
się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot.
eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby używające i konserwujące produkt muszą dobrze
znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentual-
nych zagrożeniach.
Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi czę-
ściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać przepisów producenta dotyczących bezpie-
czeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych
w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyj-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy
odpowiedzialności w przypadku, gdy produkt jest stoso-
wany w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i prze-
mysłowych oraz do podobnych działalności.
Objaśnienie słów sygnałowych w
instrukcji eksploatacji
ZAGROŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, je-
śli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować nie-
wielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
UWAGA
Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację
potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli
jej się nie uniknie, może spowodować uszko-
dzenie produktu lub własności/posiadanego
mienia.
PL | 123www.scheppach.com
background
5 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa iinstrukcje oraz prze-
studiować wszystkie ilustracje i parametry
techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzę-
dzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do
narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulato-
ra (bez przewodu sieciowego).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla podcinarki do trawy i kos
spalinowych
WAŻNE
PRZED URUCHOMIENIEM UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
PRZECHOWAĆ Z DOKUMENTACJĄ
Wytyczna
a) Dokładnie przeczytać instrukcje. Zapoznać się z ele-
mentami nastawczymi oraz z prawidłowym użytkowa-
niem produktu.
b) Nigdy nie zezwalać na używanie produktu osobom,
które nie zapoznały się z instrukcjami oraz dzieciom.
Obowiązujące przepisy mogą określać dolną granicę
wieku użytkownika.
c) Należy pamiętać, że operator lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dla in-
nych osób lub ich mienia.
Przygotowanie
a) Sprawdzać osłony i urządzenia zabezpieczające pod
kątem uszkodzeń i prawidłowego zamocowania. W ra-
zie potrzeby wymienić je.
b) Nigdy nie należy obsługiwać produktu, gdy w pobliżu
znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
Eksploatacja
1. Zawsze używać okularów ochronnych.
2. Nie używać produktu na boso lub w sandałach. Uży-
wać stabilnego obuwia i długich spodni.
3. Zabrania się użytkowania produktu podczas burzy -
Niebezpieczeństwo uderzenia pioruna!
4. Pracować tylko przy świetle dziennym lub przy do-
brym oświetleniu sztucznym.
5. Nie wolno używać produktu, który jest uszkodzony
Urządzenia ochronne lub bez urządzeń zabezpie-
czających.
6. Przed i po włączeniu urządzenia nie umieszczać rąk i
stóp wobszarze obracającego się narzędzia.
7. Wyłączyć produkt i wyjąć akumulator.
W przypadku pozostawienia produktu bez nadzo-
ru.
Po usunięciu blokady.
Podczas kontroli, czyszczenia, konserwacji lub re-
gulacji produktu.
Gdy do produktu dostaną się ciała obce, przy nie-
typowych odgłosach albo wibracjach (przed po-
nownym uruchomieniem produktu sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone).
8. Przed i po włączeniu urządzenia nie umieszczać rąk i
stóp wobszarze obracającego się narzędzia.
9. Otwory wentylacyjne muszą być zawsze drożne.
Utrzymanie i przechowywanie
a) Przed przystąpieniem do konserwacji lub prac czysz-
czących produkt należy odłączyć od zasilania (tj. wy-
jąć wymienne akumulatory).
b) Nie należy korzystać z akcesoriów, które nie są za-
lecane przez producenta. Może to spowodować po-
rażenie prądem lub pożar.
c) Regularnie sprawdzać i konserwować produkt pod ką-
tem uszkodzeń. Naprawę produktu należy zlecać wy-
łącznie autoryzowanemu warsztatowi.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
narzędzia elektrycznego osobom, które nie z
nim obeznane lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie,
jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
5.1 Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
a) Nigdy nie zastępować niemetalowego przyrządu tną-
cego metalowym przyrządem tnącym.
b) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną po-
zycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. Po-
zwala to na lepszą kontrolę narzędzia w niespodzie-
wanych sytuacjach.
c) Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na zbo-
czach.
d) Podczas korzystania z produktu nie należy chodzić,
biegać ani przemieszczać się.
OSTRZEŻENIE
Przed dotknięciem wszystkich części produktu należy
odczekać, całkowicie się zatrzymają, wyłączyć pro-
dukt i wyjąć akumulator.
Zastosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zaleca-
nych przez producenta. W przypadku ładowarki
przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów,
gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
124 | PL www.scheppach.com
background
b) W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie
przewidziane dla nich akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebez-
pieczeństwa pożaru.
c) Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub in-
nych małych przedmiotów metalowych, które mo-
głyby powodować zmostkowanie styków. Zwarcie
między stykami akumulatora może skutkować popa-
rzeniami lub pożarem.
d) W przypadku nieprawidłowego użycia z akumula-
tora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontak-
tu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wo-
dą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo za-
sięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn
akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych
akumulatorów. Uszkodzone lub zmodyfikowane aku-
mulatory mogą się zachowywać nieprzewidywalnie i
doprowadzić do pojawienia się pożaru, eksplozji lub
obrażeń.
f) Akumulatora nie wystawiać na działanie ognia lub
wysokich temperatur. Pożar i temperatury powyżej
130 °C mogą wywołać eksplozję.
g) Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
ładowania, a narzędzia akumulatorowego nigdy
nie ładować poza zakresem temperatur podanym
w instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowe ładowanie
lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe-
ratur może doprowadzić do zniszczenia akumulatora
oraz stwarza zagrożenie pożarowe.
Serwis
Nigdy nie poddawać konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie konserwacje akumulato-
rów mogą być przeprowadzane wyłącznie przez pro-
ducentów lub upoważnione punkty serwisowe.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla urządzeń
akumulatorowych
UWAGA
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpie-
czeństwa i zaleceń zawartych w instrukcjach obsługi
wszystkich używanych kompatybilnych produktów.
Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, zanim
zostanie zastosowany akumulator. Zastosowanie
akumulatora wnarzędziu elektrycznym, które jest włą-
czone, może prowadzić do wypadków.
Akumulatory ładować tylko wobszarze wewnętrz-
nym, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko
do tego celu. Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem elektrycznym.
Aby zredukować ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym, przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
ładowarki zgniazdka.
Nie wystawiać akumulatora przez dłuższy czas na
działanie promieniowania słonecznego i nie
umieszczać go na grzejnikach. Ciepło szkodzi aku-
mulatorowi i istnieje zagrożenie wybuchem.
Nagrzany akumulator zostawić do ochłodzenia
przed ładowaniem.
Nie otwierać akumulatora i unikać mechanicznego
uszkodzenia akumulatora. Istnieje zagrożenie zwar-
cia i mogą wyciekać opary, które podrażniają drogi
oddechowe. Zadbać o dopływ świeżego powietrza i
poszukać dodatkowej pomocy medycznej.
Nie należy korzystać z akcesoriów, które nie są za-
lecane przez producenta. Może to spowodować po-
rażenie prądem lub pożar.
Ryzyka szczątkowe
Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym
stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Jednak podczas pracy mogą się
pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie zakładane zalecane
nauszniki ochronne
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrze-
gając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji obsługi.
Stosować produkt w taki sposób, jak jest to zalecane
w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewnia
się optymalną wydajność produktu.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze elektronarzędzie wytwarza podczas pracy po-
le elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych oko-
licznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pa-
sywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z im-
plantami medycznymi przed użyciem narzędzia elek-
trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producen-
tem.
OSTRZEŻENIE
Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rę-
kach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwienia
(syndrom białych palców).
Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń
krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w
palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Dotknięte
obszary nie wystarczająco zaopatrywane w krew i
stają się dlatego niesamowicie blade. Częste stosowa-
nie produktów wibrujących może u osób, których
ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spo-
wodować uszkodzenie nerwów.
W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu
zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować
się z lekarzem.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
PL | 125www.scheppach.com
background
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących ła-
dowania i prawidłowego zastosowania, które
podane w instrukcji eksploatacji akumula-
tora i ładowarki serii Parkside 20V IXES.
Szczegółowy opis procesu ładowania oraz
dalsze informacje znajdują się w tej oddziel-
nej instrukcji obsługi.
6 Dane techniczne
Akumulatorowy przyci-
nacz do trawników
C-LT300-X
Napięcie znamionowe 20 V
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym n
0
6500 min
-1
Obwód cięcia 300 mm
Szpula żyłki jednożyłkowa
Grubość żyłki 1,6 mm
Długość żyłki 4 m
Regulacja nachylenia
głowicy tnącej
0-90°
Regulacja wysokości Do 270 mm
Ciężar (bez akumulatora) 2,49 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
OSTRZEŻENIE
Hałas może negatywnie oddziaływać na zdrowie. Jeśli
hałas maszyny przekracza 85 dB, należy założyć odpo-
wiednie nauszniki ochronne dla siebie i osób znajdują-
cych się w pobliżu.
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardowymi
metodami pomiarowymi.
Parametry hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
76,3 dB
Moc akustyczna L
wA
88,7 dB
Niepewność pomiaru K
wA
2,03 dB
Parametry drgań (drgania ramienia ręcznego)
Drgania a
h
2,03 m/s
2
Niepewność pomiaru K 1,5 m/s
2
Podana łączna wartość emisji drgań i podana wartość
emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizo-
waną metodą badania i mogą być wykorzystane do po-
równania jednego narzędzia elektrycznego z innym.
Określona wartość emisji hałasu i określona całkowita
wartość drgań mogą być również wykorzystane do wstęp-
nej oceny obciążenia.
OSTRZEŻENIE
W trakcie rzeczywistego użytkowania narzę-
dzia elektrycznego wartości emisji hałasu i
drgań mogą różnić się od podanych wartości,
w zależności od rodzaju i sposobu zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, a w szczegól-
ności rodzaju przedmiotu obrabianego.
Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe środ-
ki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego
(np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączo-
ne, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
7 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE
Produkt i materiały opakowaniowe niemogą służyć
jako zabawka dla dzieci!
Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa
sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje
niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem
uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody
zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostar-
czyła produkt. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów
oraz typ i rok produkcji produktu.
8 Montaż
ZAGROŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Użycie niekompletnie zmontowanego produktu może
spowodować poważne obrażenia.
Nie należy używać produktu, dopóki nie zostanie on
w pełni zmontowany.
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kon-
trolę wzrokową, aby sprawdzić, czy produkt jest
kompletny i nie zawiera żadnych uszkodzonych lub
zużytych elementów. Urządzenia zabezpieczające i
ochronne nie mogą być naruszone.
126 | PL www.scheppach.com
background
OSTRZEŻENIE
Nie używać produktu przed jego całkowitym zmontowa-
niem i zainstalowaniem, zgodnym z instrukcjami.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
8.1 Montaż osłony (12) (rys. 2)
1. Wsunąć osłonę (12) do wgłębień na głowicy silnika
(15).
Osłona (12) słyszalnie zatrzaśnie się na swoim miej-
scu.
2. Przykręcić osłonę (12) wkrętem z rowkiem krzyżowym
(12a).
Zastosować objęty zakresem dostawy śrubokręt do
wkrętów z rowkiem krzyżowym.
8.2 Montaż drążka dystansowego (13)
(rys. 1)
Wskazówka:
Drążek dystansowy utrzymuje rośliny i łodygi, których nie
można ciąć, z dala od przyrządu tnącego
1. Zamontować drążek dystansowy (13) z przodu głowi-
cy silnika (15).
8.3 Montaż rolki dystansowej (11)
(rys. 3, 8)
Przycinanie krawędzi trawnika:
1. Zamocować rolkę dystansową (11) do głowicy silnika
(15).
Będzie słychać zatrzaśnięcie.
Cięcie trawy/transport produktu:
1. Zamocować rolkę dystansową (11) na osłonie (12).
Będzie słychać zatrzaśnięcie.
9 Obsługa
Ręczny i przenośny akumulatorowy przycinacz do trawni-
ków jest wyposażony w przyrząd tnący ze szpulą żyłki z w
pełni automatyczną regulacją. Produkt jest również wypo-
sażony w regulowany kąt nachylenia, regulowaną rurę te-
leskopową i drążek dystansowy. Aby chronić użytkowni-
ka, produkt jest wyposażony w osłonę, która zakrywa
przyrząd tnący.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzę-
dziu elektrycznym (np. konserwacja, wymiana narzę-
dzia itp.) oraz przed transportem i przechowywaniem
narzędzia elektrycznego należy wyjąć z niego akumula-
tor. W przypadku niezamierzonego uruchomienia
włącznika/wyłącznika istnieje ryzyko obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia zabezpieczające należy regularnie kontrolo-
wać, zawsze przed uruchomieniem. Uszkodzone urzą-
dzenia zabezpieczające mogą prowadzić do poważ-
nych obrażeń!
UWAGA
Upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza
50°C i nie spada poniżej -20°C podczas pracy.
UWAGA
Produkt należy do serii 20V IXES i może być używany
wyłącznie z akumulatorami z tej serii. Akumulatory mo-
być ładowane wyłącznie za pomocą ładowarek z tej
serii. Należy przestrzegać specyfikacji producenta.
9.1 Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora (19) do/z uchwytu
akumulatora (8) (rys. 4)
Umieścić akumulator
1. Wsunąć akumulator (19) do uchwytu akumulatora (8).
Akumulator (19) zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Wyjmowanie akumulatora
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (20) akumulatora (19) i
wyciągnąć akumulator z uchwytu akumulatora (8).
9.2 Włączanie/włączanie produktu
(rys. 1)
Włączanie
Wskazówki:
Przed włączeniem produktu zwracać uwagę, czy nie doty-
ka ono innych przedmiotów.
Wskazówka:
Podczas pracy należy zawsze mocno trzymać pro-
dukt obiema rękami. Zadbać o stabilność.
Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać oso-
bom trzecim zachowanie bezpiecznej odległości od
stanowiska pracy.
1. W celu włączenia należy nacisnąć blokadę włączenia
(2), a następnie nacisnąć włącznik/wyłącznik (9).
Wskazówka:
Po uruchomieniu produktu nie jest konieczne przytrzymy-
wanie uruchomienie blokady włączenia. Blokada włącze-
nia ma na celu zapobieganie przypadkowemu uruchomie-
niu produktu.
Wyłączanie
1. W celu wyłączenia należy zwolnić włącznik/wyłącznik
(9).
Praca ciągła nie jest możliwa.
OSTROŻNIE
Po wyłączeniu produkt będzie działał dalej. Odczekać,
aż produkt całkowicie się zatrzyma.
PL | 127www.scheppach.com
background
9.3 Zabezpieczenie przeciążeniowe
Wskazówka:
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on samo-
czynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany) silnik moż-
na ponownie uruchomić.
9.4 Ustawienia produktu
9.4.1 Regulacja uchwytu dodatkowego (3)
(rys. 5)
Wskazówki:
Uchwyt dodatkowy można ustawić w różnych pozycjach.
Wyregulować uchwyt dodatkowy tak, aby kaseta na szpu-
lę była lekko przechylona do przodu w pozycji roboczej.
UWAGA
Produktu należy używać wyłącznie z zamontowanym
uchwytem dodatkowym.
1. Nacisnąć przycisk (7) na uchwycie dodatkowym (3).
Przytrzymać, aby wyregulować uchwyt dodatkowy (3).
2. Aby zablokować uchwyt dodatkowy (3), należy zwol-
nić przycisk (7).
Zintegrowane w uchwycie stopnie blokady zabezpie-
czają uchwyt dodatkowy (3) i zapobiegają jego (3)
przypadkowemu przesunięciu.
Wskazówka:
Uchwyt dodatkowy można obracać o 360° na produkcie i
przesuwać w dowolne pożądane/potrzebne położenie.
1. W tym celu należy odkręcić dwa wkręty z rowkiem
krzyżowym (3a) na uchwycie dodatkowym (3)
Użyć dołączonego śrubokręta do wkrętów z rowkiem
krzyżowym.
2. Obrócić uchwyt dodartkowy (3) do żądanej pozycji.
3. Ponownie dokręcić dwa wkręty z rowkiem krzyżowym
(3a).
9.4.2 Regulacja wysokości (rys. 1)
Wskazówka:
Rura teleskopowa umożliwia dostosowanie produktu do
indywidualnych rozmiarów.
1. Poluzować tuleję śrubową (4).
2. Wyregulować rurę teleskopową (5) do żądanej długo-
ści i ponownie dokręcić tuleję śrubową (4).
9.4.3 Regulacja kąta cięcia (rys. 6)
Zmieniając kąt cięcia, można również przycinać w niedo-
stępnych miejscach, np. pod ławkami i występami.
Możliwe jest 6 pozycji.
1. Otworzyć blokadę (10) na głowicy silnika (15) i
przechylić rurę teleskopową (5).
2. Następnie odkręć blokadę (10), aby zablokować blo-
kadę (10).
Funkcja przycinacza do trawników:
Pozycja kąta cięcia 1 – 5
Funkcja przycinacza krawędzi trawnika:
Pozycja kąta cięcia 6
9.5 Wymiana szpuli żyłki (16) (rys. 1, 7)
1. Otworzyć kasetę na szpulę (6), naciskając jednocze-
śnie oba odblokowania (6a) na kasecie na szpulę (6).
2. Zdjąć pokrywę (6b) kasety na szpulę (6) i wyjąć szpu-
lę żyłki (16).
3. Wyciągnąć koniec żyłki szpuli żyłki (16) z ucha wyloto-
wego żyłki (18).
4. Przeciągnąć koniec żyłki nowej szpuli żyłki (16) przez
ucho wylotowe żyłki (18).
5. Włożyć nową szpulę żyłki do kasety na szpulę (6).
Strona szpuli żyłki, na której kierunek przesuwu jest
oznaczony strzałkami, musi być widoczna po włoże-
niu.
6. Nacisnąć guzik blokujący (17). Stopnie blokady wbu-
dowane w kasetę na szpulę (6) wsuwają się w stopnie
blokady szpuli żyłki (16) i zapobiegają niezamierzone-
mu przestawieniu.
7. Założyć pokrywę (6b) na kasetę na szpulę (6).
Upewnić się, że odblokowania (6a) na pokrywie (6b)
dokładnie pasują do wgłębień na kasecie na szpulę
(6). Zatrzaskują się one w słyszalny sposób.
8. Pociągnąć za koniec żyłki i nacisnąć guzik blokujący
(17), aż koniec żyłki będzie wystawał poza obcinak do
żyłki (14) 1 cm.
9.6 Przedłużanie żyłki tnącej (rys, 1, 7)
Produkt jest wyposażony w pełni automatyczną żyłkę tną-
cą.
Żyłka jest automatycznie przedłużana po każdym włącze-
niu maszyny. Aby system automatycznego przedłużania
żyłki działał prawidłowo, szpula żyłki (16) musi zostać za-
trzymana przed włączeniem produktu.
Jeśli żyłka jest początkowo dłuższa niż określono w okrę-
gu cięcia, jest ona automatycznie skracana do prawidło-
wej długości przez obcinak do żyłki (16).
Wskazówka:
Regularnie należy sprawdzać, czy żyłkę nylonową nie jest
uszkodzona i czy długość żyłki tnącej nadal odpowiada
długości określonej przez obcinak do żyłek.
Jeśli nie widać końca żyłki:
1. Wymienić szpulę żyłki (16) zgodnie z opisem 9.5.
Ręczne ustawianie długości żyłki:
1. Lekko pociągnąć za koniec żyłki i nacisnąć guzik blo-
kujący (17), w razie potrzeby kilka razy, koniec żył-
ki będzie lekko wystawał poza obcinak do żyłki (16).
10 Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówka:
Nie można uniknąć hałasu pochodzącego z tego produk-
tu. Prace odużym natężeniu hałasu wykonywać odozwo-
lonych, wyznaczonych porach. W razie potrzeby należy
przestrzegać okresów przerw.
Podczas pracy należy mocno trzymać produkt obiema
rękami. Chwycić oba uchwyty.
Zabrania się użytkowania produktu podczas burzy -
Niebezpieczeństwo uderzenia pioruna!
Przed każdym użyciem produktu, skontrolować je pod
kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zu-
żyte lub uszkodzone części.
128 | PL www.scheppach.com
background
Włączyć produkt i dopiero wtedy zbliżyć się do obra-
bianego materiału.
Nie wywierać zbyt dużego nacisku na produkt. Po-
zwolić produktowi wykonać pracę.
Trawę najlepiej kosić, gdy jest sucha i niezbyt wysoka.
Unikać kontaktu z twardymi przeszkodami (kamienia-
mi, ścianami, płotami itp.).
10.1 Cięcie trawy (rys. 8)
Wskazówka:
Rolka dystansowa nie jest wymagana do koszenia trawy.
1. Zamocować rolkę dystansową (11) na osłonie (12).
Będzie słychać zatrzaśnięcie.
2. Kosić trawę, obracając produkt w prawo i w lewo.
3. Ciąć powoli i przechylać produkt do przodu o ok. 30°
podczas cięcia.
4. Długą trawę należy kosić warstwami od góry do dołu.
10.2 Przycinanie krawędzi trawnika
(rys. 3)
Aby obciąć krawędzie trawnika i zagonów, można zmienić
działanie przycinarki do trawy w następujący sposób:
1. Wyregulować kąt cięcia, jak opisano w 9.4.3.
2. Zamocować rolkę dystansową (11) do głowicy silnika
(15).
Będzie słychać zatrzaśnięcie.
3. W ten sposób można zmienić przycinarkę krawędzio-
w obcinarkę krawędzi, za pomocą której można
wykonać pionowe cięcia trawnika.
4. Podczas obcinania krawędzi należy prowadzić pro-
dukt na kole krawędziowym.
5. Aby ponownie przebudować produkt, wykonać czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
Aby przyciąć krawędzie trawnika, prowadź produkt powoli
wzdłuż krawędzi trawnika.
11 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie
opisane w niniejszej instrukcji eksploata-
cji, należy zlecać wyspecjalizowanemu
warsztatowi. Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa konserwacja lub czyszczenie
może spowodować obrażenia!
OSTRZEŻENIE
Podczas czyszczenia, napraw i konserwacji produkt
może się niespodziewanie uruchomić, powodując
obrażenia i oparzenia.
Wyłączyć produkt.
Usunąć akumulator.
Pozostawić produkt do schłodzenia.
Wyjąć narzędzie robocze.
11.1
11.2 Konserwacja
1. Przed każdym użyciem produktu, skontrolować je pod
kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zu-
żyte lub uszkodzone części.
2. Ze względów bezpieczeństwa należy wymienić uszko-
dzone lub pęknięte narzędzie robocze.
3. Sprawdzać osłony i urządzenia zabezpieczające pod
kątem uszkodzeń i prawidłowego zamocowania. W ra-
zie potrzeby wymienić je.
11.2.1 Wymiana kasety na szpilę (6)
(rys. 1, 7)
1. Otworzyć kasetę na szpulę (6), naciskając jednocze-
śnie oba odblokowania (6a) na kasecie na szpulę (6).
2. Zdjąć pokrywę kasety na szpulę (6) i wyjąć szpulę żył-
ki (16).
3. Wyciągnąć koniec żyłki szpuli żyłki (16) z ucha wyloto-
wego żyłki (18).
4. Otworzyć śrubę z gniazdem sześciokątnym za pomo-
cą klucza imbusowego 5 mm (niekoniecznie wchodzą-
cego w zakres dostawy).
5. Wymienić kasetę na szpulę (6) i zamocować za po-
mocą śruby z gniazdem sześciokątnym.
6. Włożyć kasetę na szpulę (16). Postępować w tym
przypadku zgodnie z opisem w 9.5.
12 Przechowywanie i transport
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i po-
parzenia!
Produkt może nieoczekiwania się uruchomić i doprowa-
dzić do obrażeń.
Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem i konserwacją silnik należy wyłączyć.
Poczekać, aż silnik ostygnie.
Wyjąć akumulator.
12.1 Transport produktu
1. Zamocować rolkę dystansową (11) na osłonie (12).
Będzie słychać zatrzaśnięcie.
2. Przechylić produkt do tyłu.
3. Produkt można przesunąć dzięki rolkom dystansowym
(11).
PL | 129www.scheppach.com
background
12.2 Przechowywanie
Przygotowanie do przechowywania
1. Przed dłuższym przechowywaniem (np. w okresie zi-
mowym) należy wyjąć akumulator z produktu.
2. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń.
3. Akumulator należy przechowywać w stanie częściowo
naładowanym.
4. Podczas przechowywania należy sprawdzać poziom
naładowania akumulatora co trzy miesiące.
Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciem-
nym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C
do 30˚C.
Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowa-
niu.
Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgocią.
Przechowywać instrukcję obsługi produktu.
13 Naprawa i zamawianie części
zamiennych
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe
części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwa-
runkowanemu użytkowaniem, bądź potrzebne jako
materiały zużywalne.
UWAGA
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za pro-
dukt nie ponosi się odpowiedzialności za szkody po-
wstałe wskutek nieprawidłowych napraw lub niestoso-
wania oryginalnych części zamiennych.
Zwrócić się do serwisu klienta lub autoryzowanego spe-
cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów.
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w na-
szym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod
QR znajdujący się na stronie tytułowej.
13.1 Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nastę-
pujące dane:
Oznaczenie modelu
Numer artykułu
Dane z tabliczki znamionowej
Części zamienne / akcesoria
Akumulator SBP2.0 - nr artykułu: 7909201708
Akumulator SBP4.0 - nr artykułu: 7909201709
Ładowarka SBC2.4A - nr artykułu: 7909201710
Ładowarka SBC4.5A - nr artykułu: 7909201711
Ładowarka SDBC2.4A - nr artykułu: 7909201712
Ładowarka SDBC4.5A - nr artykułu: 7909201713
Nr artykułu StarterKit SBSK2.0: 7909201720
Nr artykułu StarterKit SBSK4.0: 7909201721
14 Utylizacja i ponowne
wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania na-
leży utylizować w sposób przyja-
zny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące utylizacji urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
nie wchodzą w skład odpadów domowych,
lecz muszą być zbierane i usuwane oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowi-
sko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzy-
sku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, które nie na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usunąć
przed oddaniem go do serwisu nie powodując znisz-
czenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bate-
riach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i
elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu
po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie
swoich danych osobowych ze starego urządzenia
przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można
bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów
(np. place przy budynkach komunalnych)
Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjo-
narne i internetowe), o ile dystrybutorzy zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez pro-
ducentów i dystrybutorów należy skontaktować się
z odpowiednim działem obsługi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta nowego
urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodar-
stwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną
zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu
należy skontaktować się z działem obsługi klienta pro-
ducenta.
130 | PL www.scheppach.com
background
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń
zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Eu-
ropejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej
2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą
obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji
ZSEE.
Wskazówki dotyczące baterii litowo-jonowych
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego
baterie!
Baterii nie wrzucać do odpadów domowych, do ognia
(zagrożenie wybuchem) ani do wody. Uszkodzone ba-
terie mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia, je-
śli wydostaną się z nich toksyczne opary lub płyny.
Zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2023/1542 uszko-
dzone lub zużyte baterie należy poddać recyklingowi.
Oddać baterię i ładowarkę do centrum recyklingu.
Używane części plastikowe i metalowe można oddzie-
lić według typu i w ten sposób poddać recyklingowi.
Baterie należy utylizować w stanie rozładowanym. Za-
leca się pokrycie biegunów paskiem samoprzylepnym
w celu ochrony przed zwarciem. Nie otwierać baterii.
Baterie należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepi-
sami. Baterie należy oddawać do punktu zbiórki zuży-
tych baterii, gdzie mogą zostać poddane recyklingowi
w sposób przyjazny dla środowiska. Należy zapytać o
to lokalną firmę zajmującą się utylizacją odpadów.
15 Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Produkt się nie uruchamia. Moc akumulatora jest zbyt niska. Naładować akumulator.
Akumulator nie jest prawidłowo wło-
żony.
Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora.
Akumulator zatrzaskuje się w słyszalny sposób.
Uszkodzony włącznik/wyłącznik. Proszę skontaktować się z naszym działem ser-
wisowym.
Uszkodzony silnik.
Produkt pracuje z przerwami. Wewnętrzny styk chwiejny. Proszę skontaktować się z naszym działem ser-
wisowym.
Uszkodzony włącznik/wyłącznik.
Silne wibracje, głośne dźwięki. Przyrząd tnący jest zabrudzony. Wyczyścić przyrząd tnący.
Uszkodzony silnik. Proszę skontaktować się z naszym działem ser-
wisowym.
Słaby wynik cięcia. Szpula żyłki nie ma wystarczającej
ilości żyłki tnącej.
Przedłużyć żyłkę tnącą/wymienić szpulę żyłki.
Przyrząd tnący jest zabrudzony. Wyczyścić przyrząd tnący.
Moc akumulatora jest zbyt niska. Naładować akumulator.
16 Warunki gwarancji - seria
Scheppach 20V IXES
Data aktualizacji 25.04.2024
Drogi kliencie,
Nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Gdyby
produkt nadal nie działał prawidłowo, wyrażamy z tego
powodu ubolewanie i prosimy o kontakt z naszym Dzia-
łem Serwisowym pod adresem podanym poniżej. Z przy-
jemnością udzielimy również pomocy telefonicznej za po-
średnictwem numeru serwisowego. Poniższe informacje
mają za zadanie pomóc w bezproblemowym rozpatrzeniu
i rozstrzygnięciu roszczenia.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych regulują poniż-
sze zasady:
1. Niniejsze warunki gwarancji regulują nasze dodat-
kowe usługi gwarancyjne producenta dla nabywców
(prywatnych użytkowników końcowych) nowych pro-
duktów. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na usta-
wowe roszczenia gwarancyjne. Odpowiedzialność za
to ponosi sprzedawca, od którego zakupiono produkt.
2. Usługa gwarancyjna producenta obejmuje wyłącznie
wady nowego produktu zakupionego przez użytkowni-
ka, które wynikają z wad materiałowych lub produkcyj-
nych. W przypadku wystąpienia wad materiałowych
lub produkcyjnych w okresie gwarancyjnym, produ-
cent jako gwarant zapewni jedną z następujących
usług do wyboru w ramach niniejszej gwarancji:
Bezpłatna naprawa towarów
Bezpłatna wymiana towaru na towar o takiej samej
wartości (w razie potrzeby również wymiana na
kolejny model, jeśli oryginalny towar nie jest już
dostępny).
Wymienione produkty lub części stają się naszą wła-
snością. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznacze-
niem nasze produkty nie zostały skonstruowane do
użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysło-
wego. Z tego względu gwarancja jest nieważna, jeśli
produkt był używany w działalności handlowej, rze-
mieślniczej lub przemysłowej w okresie gwarancyjnym
lub został poddany równoważnym obciążeniom.
3. Nasze usługi gwarancyjne nie obejmują:
Uszkodzenia produktu spowodowane nieprze-
strzeganiem instrukcji montażu, nieprawidłową in-
stalacją, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi (np.
podłączeniem do niewłaściwego napięcia siecio-
wego lub rodzaju prądu) lub przepisów dotyczą-
cych konserwacji i bezpieczeństwa lub użytkowa-
niem produktu w nieodpowiednich warunkach śro-
dowiskowych, a także nieodpowiednią pielęgnacją
i konserwacją.
PL | 131www.scheppach.com
background
Uszkodzenia produktu spowodowane niewłaści-
wym użytkowaniem lub niewłaściwym zastosowa-
niem (takim jak przeciążenie produktu lub użycie
niezatwierdzonych narzędzi lub akcesoriów),
przedostaniem się ciał obcych do produktu (takich
jak piasek, kamienie lub kurz), uszkodzeniami
transportowymi, użyciem siły lub wpływami ze-
wnętrznymi (takimi jak uszkodzenia spowodowane
upadkiem).
Uszkodzenie produktu lub jego części wynikające
z normalnego, zwykłego (eksploatacyjnego) lub in-
nego naturalnego zużycia, jak również uszkodze-
nie i/lub zużycie części ulegających zużyciu.
Wady produktu spowodowane użyciem akceso-
riów, dodatków lub części zamiennych, które nie
częściami oryginalnymi lub nie stosowane
zgodnie z przeznaczeniem.
Produkty, w których wprowadzono zmiany lub mo-
dyfikacje.
Niewielkie odchylenia od stanu pierwotnego, które
są nieistotne dla wartości i użyteczności produktu.
Produkty, w których przeprowadzono nieautoryzo-
wane naprawy lub naprawy, w szczególności
przez nieautoryzowaną stronę trzecią.
Jeśli brakuje oznaczenia na produkcie lub informa-
cje identyfikacyjne produktu (naklejka na urządze-
niu) są nieczytelne.
Produkty, które wykazują silne zabrudzenia i z te-
go powodu odrzucane przez personel serwiso-
wy.
Roszczenia o odszkodowanie i szkody następcze
są zasadniczo wyłączone z niniejszej gwarancji.
4. Okres gwarancji wynosi zazwyczaj 5 lat (12 miesięcy
w przypadku baterii / akumulatorów) i rozpoczyna się
w dniu zakupu produktu. Decydująca jest data na ory-
ginalnym dowodzie zakupu. Roszczenia gwarancyjne
należy zgłaszać niezwłocznie po ich stwierdzeniu. Do-
chodzenie roszczeń gwarancyjnych po upływie okresu
gwarancji jest wykluczone. Naprawa lub wymiana pro-
duktu nie skutkuje przedłużeniem okresu gwarancji,
ani nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwaran-
cji na produkt lub zainstalowane części zamienne. Do-
tyczy to również korzystania z usługi na miejscu. Wa-
runkiem wstępnym skorzystania z usługi gwarancyjnej
jest umożliwienie producentowi, jako gwarantowi, zba-
dania sprawy gwarancyjnej poprzez przesłanie towaru
na żądanie producenta. Należy zachować ostrożność,
aby uniknąć uszkodzeń podczas transportu, stosując
odpowiednie opakowanie. Wspomniany produkt nale-
ży wyczyścić i odesłać do Centrum Serwisowego wraz
z kopią dowodu zakupu, który musi zawierać datę za-
kupu i nazwę produktu. Jeśli produkt zostanie wysłany
niekompletny, bez pełnego zakresu dostawy, brakują-
ce akcesoria zostaną dodane / odjęte od wartości, je-
śli produkt zostanie wymieniony lub nastąpi zwrot pie-
niędzy. Częściowo lub całkowicie zdemontowane pro-
dukty nie mogą być uznane jako podstawa gwarancji.
W przypadku nieuzasadnionej reklamacji lub poza
okresem gwarancyjnym, kupujący zasadniczo ponosi
koszty transportu i ryzyko związane z transportem.
Należy wcześniej zgłosić sprawę gwarancyjną do
Centrum Serwisowego (patrz poniżej). Co do zasa-
dy ustala się, że wadliwy produkt wraz z krótkim opi-
sem usterki zostanie wysłany w formie zorganizowa-
nego zwrotu lub - w przypadku naprawy poza okre-
sem gwarancji - odpowiednio ostemplowany, z zacho-
waniem odpowiedniego opakowania i wytycznych do-
tyczących wysyłki, na adres serwisu podany poniżej.
Należy zwrócić uwagę, aby produkt (w zależności
od modelu) ze względów bezpieczeństwa był wol-
ny od wszelkich materiałów eksploatacyjnych przy
dostawie zwrotnej. Produkt wysyłany do naszego
Centrum Serwisowego musi być zapakowany w taki
sposób, aby uniknąć uszkodzenia reklamowanego
produktu podczas transportu. Po udanej naprawie/wy-
mianie produkt zostanie bezpłatnie odesłany. Jeśli
produkty nie mogą zostać naprawione lub wymienio-
ne, kwota pieniężna do wysokości ceny zakupu wadli-
wego produktu może zostać zwrócona według nasze-
go wyłącznego uznania, biorąc pod uwagę wszelkie
potrącenia z tytułu zużycia. Niniejsze usługi gwaran-
cyjne świadczone wyłącznie na rzecz pierwotnego
nabywcy prywatnego i nie podlegają cesji ani przenie-
sieniu.
5. Wydłużenie okresu gwarancji do 10 lat: Scheppach
proponuje dodatkowe przedłużenie gwarancji o 5 lat
na produkty z serii Scheppach 20V. W związku z tym
okres gwarancji na te produkty wynosi 10 lat. Nie do-
tyczy to baterii/akumulatorów, ładowarek i akcesoriów.
Można ubiegać się o przedłużenie gwarancji, rejestru-
jąc produkt Scheppach z tej serii online na stronie ht-
tps://garantie.scheppach.com nie później niż 30 dni od
daty zakupu. Po pomyślnej rejestracji online nastąpi
potwierdzenie przedłużenia gwarancji związanej z
przedmiotem.
6. W celu dochodzenia roszczeń gwarancyjnych, nale-
ży skontaktować się z naszym Centrum Serwiso-
wym.
Najlepiej skorzystać z formularza na naszej stro-
nie głównej:
https://shop.scheppach.com/contact
Proszę nie wysyłać nam żadnych produktów bez
uprzedniego skontaktowania się i zarejestrowania
w naszym Centrum Serwisowym.
Warunkiem koniecznym do skorzystania z tych
gwarancji jest wstępny kontakt z naszym Centrum
Serwisowym. Roszczenia gwarancyjne należy zgła-
szać przed upływem okresu gwarancyjnego w ciągu
14 dni od wykrycia wady. W tym celu wymagany jest
oryginalny dowód zakupu oraz, w stosownych przy-
padkach, potwierdzenie przedłużenia gwarancji zwią-
zanej z przedmiotem.
7. Czas rozpatrywania - Z reguły reklamacje rozpa-
trywane w ciągu 14 dni od ich wpłynięcia do naszego
Centrum Serwisowego. Jeśli w wyjątkowych przypad-
kach podany czas przetwarzania zostanie przekroczo-
ny, użytkownik zostanie o tym poinformowany z odpo-
wiednim wyprzedzeniem.
8. Części zużywające się generalnie wyłączone z
gwarancji! - Części zużywające się to: a) dostarczo-
ne, dołączone i/lub zainstalowane baterie/akumulato-
ry, jak również b) wszystkie części zużywające się za-
leżne od modelu (w tym paski, brzeszczoty, narzędzia
wkładane, tarcze szlifierskie, filtry, szczotki węglowe
itp.). Usługa gwarancyjna nie obejmuje baterii lub aku-
mulatorów, które głęboko rozładowane lub uszko-
dzone na obudowie lub zaciskach baterii.
132 | PL www.scheppach.com
background
9. Szacowanie kosztów - Produkty, które nie lub
przestały być objęte gwarancją, zostaną naprawione
za opłatą. Na wniosek do naszego Centrum Serwiso-
wego można przesłać wadliwe produkty w celu osza-
cowania kosztów i, w razie potrzeby, udzielenia Cen-
trum Serwisowemu pisemnej zgody (pocztą, e-ma-
ilem) na naprawę. Bez zatwierdzenia naprawy dalsze
rozpatrywanie nie będzie możliwe.
Warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w wersji aktu-
alnej w momencie zgłoszenia reklamacji i można je zna-
leźć na naszej stronie internetowej (www.schep-
pach.com), jeśli ma to zastosowanie. Wersja niemiecka
ma zawsze pierwszeństwo w przypadku tłumaczeń.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Niemcy)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Strona internetowa: https://www.scheppach.com
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w ni-
niejszych warunkach gwarancji w dowolnym momencie
bez wcześniejszego powiadomienia.
17 Deklaracja zgodności UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany
tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i
normami.
Marka: SCHEPPACH
Nazwa artykułu: AKUMULATOROWY PRZYCINACZ
DO TRAWNIKÓW
C-LT300-X
Nr art. 5910904900
Dyrektywy UE:
2014/30/UE, 2006/42/WE, 2000/14/WE_2005/88/WE,
2011/65/UE*
* Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest
zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych sub-
stancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zastosowane normy:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Pełnomocnik ds. dokumentacji:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
PL | 133www.scheppach.com
background
Popis sadržaja
1 Uvod................................................................... 134
2 Opis proizvoda (sl. 1 – 8) ................................... 135
3 Sadržaj isporuke (sl. 1) ...................................... 135
4 Namjenska uporaba........................................... 135
5 Sigurnosne napomene....................................... 135
6 Tehnički podatci ................................................. 137
7 Raspakiravanje .................................................. 138
8 Montaža ............................................................. 138
9 Rukovanje .......................................................... 138
10 Napomene za rad............................................... 140
11 Čišćenje i održavanje......................................... 140
12 Skladištenje i transport....................................... 141
13 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova.......... 141
14 Zbrinjavanje i recikliranje.................................... 142
15 Otklanjanje neispravnosti................................... 142
16 Uvjeti jamstva – serija Scheppach 20 V IXES.... 143
17 EU izjava o sukladnosti...................................... 144
18 Povećani crtež.................................................... 293
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozor-
nost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja
uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otkla-
njaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprje-
čavanje nesreća.
Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik
za uporabu i sigurnosne napomene i pridr-
žavajte ih se!
Pozor! Nepridržavanje znakova sigurnosti i
upozoravajućih obavijesti postavljenih na
proizvodu te nepridržavanje sigurnosnih na-
pomena i uputa za rukovanje može uzroko-
vati teške ozljede ili čak smrt.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite štitnik sluha.
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite čvrste cipele!
Držite ruke i noge dalje od rotirajućih alata
Pobrinite se za to da se druge osobe udalje
na dovoljnu sigurnosnu udaljenost.
Proizvod ne izlažite kiši. Proizvod je dopu-
šteno stacionirati, skladištiti i rabiti samo u
suhim okolnim uvjetima.
Radove održavanja, opremanja, namješta-
nja i čišćenja obavljajte samo kada je motor
isključen, a akumulator izvađen.
Opasnost zbog izbačenih dijelova kada mo-
tor radi.
Otvoreno
Zaključano
Debljina niti / krug rezanja
Namještanje kuta
Zajamčena razina zvučne snage proizvoda.
Litij-ionski akumulator
Proizvod udovoljava važećim europskim di-
rektivama.
Proizvod je u skladu sa važec
im srpskim
smernicama.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za
proizvode, proizvođač ovog proizvoda ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom proizvodu ili koje ovaj proi-
zvod uzrokuje u slučaju:
neispravnog rukovanja
nepridržavanja priručnika za uporabu
popravaka koje obave drugi, neovlašteni stručnjaci
ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenske uporabe.
134 | HR www.scheppach.com
background
Imajte na umu sljedeće:
Priručnik za uporabu dio je proizvoda i sadrži važne infor-
macije za siguran, stručan i ekonomičan rad. Pridržavajte
se i važećih nacionalnih propisa. Prije uporabe pozorno
pročitajte sve upute za uporabu i sigurnosne napomene,
a proizvod rabite samo onako kako je opisano. Sačuvajte
priručnik i predajte ga prilikom predaje proizvoda.
2 Opis proizvoda (sl. 1 – 8)
1. Gornja ručka
2. Uklopni zapor
3. Dodatna ručka
3a. Vijak s križnom glavom
4. Vijčana čahura (namještanje duljine)
5. Teleskopska cijev
6. Kućište svitka
6a. Sustav za otključavanje
6b. Poklopac
7. Pritisni gumb (dodatna ručka)
8. Držač punjive baterije
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Sustav za zaključavanje (kut rezanja)
11. Odstojni valjak
12. Zaštitni pokrov
12a. Vijak s križnom glavom
13. Stremen za održavanje udaljenosti (zaštita za cvi-
jeće)
14. Rezač niti
15. Glava motora
16. Svitak niti
17. Gumb za blokiranje (svitak niti)
18. Ušica izlaska niti
19. Punjiva baterija*
20. Tipka za deblokiranje (punjiva baterija)
* = nije sadržano u opsegu isporuke!
3 Sadržaj isporuke (sl. 1)
Poz. Količina Naziv
3. 1 x Dodatna ručka (predmontirana)
11. 1 x Odstojni valjak
12. 1 x Zaštitni pokrov
12a. 1 x Vijak s križnom glavom
16. 2 x Svitak niti (1 x predmontiran)
1 x Križni odvijač
1 x Akumulatorski šišač tratine
1 x Priručnik za uporabu
4 Namjenska uporaba
Proizvod je namijenjen isključivo za rezanje trave u vrtovi-
ma i rezanje uzduž rubova gredica.
Proizvod je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru-
ga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik, a ne
proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurno-
snih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za
uporabu.
Osobe koje rabe i održavaju proizvod moraju biti upozna-
te s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na proizvodu i time
uzrokovane štete.
Proizvod je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Potrebno je pridržavanje propisa o sigurnosti, radu i odr-
žavanju proizvođača te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku upo-
rabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod rabi u
komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za
srodne postupke.
Objašnjenje signalnih riječi u
priručniku za uporabu
OPASNOST
Signalna riječ za označavanje neposredno
predstojeće opasne situacije koja će, ako se
ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede.
UPOZORENJE
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati neznatne ili srednje teške
ozljede.
POZOR
Signalna riječ za označavanje potencijalno
opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne,
mogla uzrokovati materijalne štete na proiz-
vodu ili vlasništvu/imovini.
5 Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
crteže i tehničke podatke isporučene s ovim
električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek-
trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s
akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela).
HR | 135www.scheppach.com
background
Sigurnosne napomene za šišače trave i
motorne kose
VAŽNO
POZORNO PROČITAJTE PRIJE UPORABE
SAČUVAJTE ZA SVOJU DOKUMENTACIJU
Upute
a) Pozorno pročitajte upute. Upoznajte se s upravljač-
kim elementima i propisnom uporabom proizvoda.
b) Nikada ne dopustite osobama koje nisu upoznate s
ovim uputama ili djeci da rabe stroj. Lokalno važeći
propisi mogu propisivati minimalnu dob korisnika.
c) Imajte na umu da je za nesreće ili opasnosti koje se ti-
ču drugih ljudi ili njihove imovine odgovoran rukovatelj
ili korisnik.
Pripremanje
a) Provjerite jesu li pokrovi i zaštitne naprave oštećeni i
ispravno postavljeni. Po potrebi ih zamijenite.
b) Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako se u blizini na-
laze ljudi, a naročito djeca ili životinje.
Rad
1. Uvijek nosite zaštitne naočale.
2. Ne rabite proizvod bosi ili u sandalama. Nosite čvrste
cipele i duge hlače.
3. Zabranjena je uporaba proizvoda tijekom nevremena -
Opasnost od udara munje!
4. Radite samo pri danjem svjetlu ili jakoj umjetnoj ra-
svjeti.
5. Proizvod nikada ne rabite s neispravnim Zaštitne na-
prave ili bez zaštitnih naprava.
6. Prije i nakon uključivanja proizvoda ne stavljajte ruke i
noge u područje rotirajućih alata.
7. Isključite proizvod i izvadite akumulator.
Kada proizvod ostavljate bez nadzora.
Kada uklanjate blokade.
Kada proizvod provjeravate, čistite, održavate ili
namještate postavke.
Ako strana tijela dospiju u proizvod, u slučaju neo-
bičnih zvukova ili vibracija (prije ponovnog pokre-
tanja provjerite oštećenost proizvoda).
8. Prije i nakon uključivanja proizvoda ne stavljajte ruke i
noge u područje rotirajućih alata.
9. Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
Održavanje i čuvanje
a) Prije radova održavanja i radova čišćenja proizvod se
mora odvojiti od napajanja struje (tj. moraju se ukloniti
izvadive punjive baterije).
b) Ne upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije pre-
poručio. To može uzrokovati strujni udar ili požar.
c) Redovito provjeravajte oštećenost i održavajte proi-
zvod. Proizvod smije servisirati samo ovlaštena radio-
nica.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan do-
sega djece. Ne dopustite da električni alat rabe o-
sobe koje nisu upoznate s njim ili koje nisu proči-
tale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe
neiskusne osobe.
5.1 Dodatne sigurnosne napomene
a) Nikada ne mijenjajte nemetalni rezni sklop metalnim
reznim sklopom.
b) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite siguran
položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu. Na taj na-
čin moći ćete alat bolje kontrolirati u nepredvidljivim si-
tuacijama.
c) Uvijek zauzmite siguran položaj tijela na kosinama.
d) Uvijek budite sigurni i hodajte, nemojte trčati dok rabi-
te proizvod.
UPOZORENJE
Pričekajte da se svi dijelovi proizvoda potpuno zausta-
ve, isključite proizvod i izvadite akumulator prije nego
što ih dodirnete.
Uporaba akumulatorskog alata i
rukovanje njime
a) Akumulatore punite samo punjačima koje prepo-
ručuje proizvođač. Punjač koji je prikladan za odre-
đenu vrstu akumulatora kod uporabe s drugim akumu-
latorima može uzrokovati opasnost od požara.
b) U električnim alatima rabite samo za to predviđene
akumulatore. Uporaba drugih akumulatora može do-
vesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c) Akumulatore koje ne rabite držite dalje od spajali-
ca za papir, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzro-
kovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između
kontakata akumulatora može dovesti do opeklina ili
požara.
d) U slučaju nepravilne primjene tekućina može iscu-
riti iz akumulatora. Izbjegavajte kontakt s njom. U
slučaju slučajnog kontakta isperite vodom. Ako
tekućina dospije u oči, dodatno zatražite liječničku
pomoć. Akumulatorska tekućina koja iscuri može pro-
uzrokovati nadraživanje kože ili opekline.
e) Ne upotrebljavajte oštećene ili preinačene akumu-
latore. Oštećeni ili preinačeni akumulatori mogu se
nepredviđeno ponašati i dovesti do požara, eksplozije
ili opasnosti od ozljeda.
f) Akumulator ne izlažite vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130°C mogu
uzrokovati eksploziju.
g) Slijedite sve upute za punjenje i akumulator ili
akumulatorski alat nikad ne punite izvan područja
temperature navedenog u priručniku za uporabu.
Nepravilno punjenje ili punjenje izvan dopuštenog po-
dručja temperature može uništiti akumulator i povećati
opasnost od požara.
Servisiranje
Nikad ne održavajte oštećene akumulatore. Sve ra-
dove održavanja akumulatora trebao bi obavljati samo
proizvođač ili ovlaštena servisna služba.
136 | HR www.scheppach.com
background
Posebne sigurnosne napomene za
akumulatorske uređaje
POZOR
Uzmite u obzir sigurnosne napomene i ostale napome-
ne u uputama za uporabu svih kompatibilnih proizvoda
koje upotrebljavate.
Prije umetanja akumulatora provjerite je li uređaj
isključen. Umetanje akumulatora u uključen električni
alat može dovesti do nezgoda.
Akumulatore punite samo u zatvorenom prostoru
jer je punjač samo za to namijenjen. Opasnost
zbog električnog udara.
Kako biste smanjili opasnost od električnog uda-
ra, prije čišćenja punjača izvucite njegov utikač iz
utičnice.
Akumulator ne izlažite dulje vrijeme jakom sunče-
vu zračenju i ne ostavljajte ga na grijaćim tijelima.
Vrućina šteti akumulatoru i postoji opasnost od ek-
splozije.
Prije punjenja pustite zagrijani akumulator da se
ohladi.
Ne otvarajte akumulator i izbjegavajte mehaničko
oštećenje akumulatora. Postoji opasnost od kratkog
spoja i mogu izaći pare koje nadražuju dišne putove.
Osigurajte svježi zrak i zatražite liječničku pomoć.
Ne upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije pre-
poručio. To može uzrokovati strujni udar ili požar.
Potencijalni rizici
Proizvod je konstruiran prema aktualnom stanju
tehnologije i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti potencijalni rizici.
Oštećenje sluha u slučaju nenošenja propisanog štit-
nika sluha.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum pri-
državanjem „sigurnosnih napomena“ i „namjenske
uporabe“ te cijelog priručnika za uporabu.
Rabite proizvod tako kako se preporučuje u priručniku
za uporabu. Tako ćete postići optimalne učinke proi-
zvoda.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnostima
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako
bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih ozlje-
da, preporučujemo da se osobe s medicinskim implan-
tatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog im-
plantata.
UPOZORENJE
Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja
može doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih pr-
stiju).
Sindrom bijelih prstiju je oboljenje krvnih žila pri kojem
se male krvne žile na prstima i nožnim prstima iznena-
da zgrče. Pogođena mjesta više se ne opskrbljuju s do-
voljno krvi i zbog toga izgledaju ekstremno blijedo. Če-
sta uporaba vibrirajućih proizvoda kod osoba s oslablje-
nom cirkulacijom (npr. pušača, dijabetičara) može iza-
zvati oštećenje živaca.
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i
potražite liječničku pomoć.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju te ispravnoj uporabi koje
su navedene u priručniku za uporabu akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i ostale informacije naći
ćete u ovim zasebnim uputama za uporabu.
6 Tehnički podatci
Akumulatorski šišač tratine C-LT300-X
Nazivni napon 20 V
Brzina vrtnje u praznom hodu n
0
6500 min
-1
Krug rezanja 300 mm
Svitak niti jedna nit
Debljina niti 1,6 mm
Duljina niti 4 m
Namještanje kuta glave za rezanje 0-90°
Regulator visine do 270 mm
Masa (bez akumulatora) 2,49 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može imati ozbiljne posljedice na vaše zdravlje.
Ako buka stroja prekorači 85dB, vi i osobe koje se na-
laze u blizini svakako nosite prikladan štitnik sluha.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su normiranim po-
stupkom mjerenja.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Zvučni tlak L
pA
76,3 dB
Zvučna snaga L
wA
88,7 dB
Nesigurnost mjerenja K
wA
2,03 dB
HR | 137www.scheppach.com
background
Karakteristične vrijednosti vibracija (vibriranje šaka-
ruka)
Vibracije a
h
2,03 m/s
2
Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s
2
Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specificirana
vrijednost emisije buke izmjerene su prema normiranom
postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje
električnog alata s nekim drugim alatom.
Specificirana vrijednost emisije buke i specificirana uku-
pna vrijednost vibracija mogu se rabiti i za preliminarnu
procjenu opterećenja.
UPOZORENJE
Vrijednosti emisije buke i vrijednost emisije
vibracija mogu se razlikovati od navedenih
vrijednosti tijekom stvarne uporabe električ-
nog alata, ovisno o načinu uporabe električ-
nog alata, a naročito o vrsti izratka.
Pokušajte što više smanjiti opterećenje. Primjer takvih
mjera jest ograničavanje vremena rada. Pritom valja
uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena
u kojima je električni alat isključen i vremena u kojima je
on uključen, ali radi bez opterećenja).
7 Raspakiravanje
UPOZORENJE
Proizvod i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folija-
ma i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i transport-
ne osigurače (ako postoje).
Provjerite je li opseg isporuke potpun.
Provjerite postoje li na proizvodu i priboru štete kod
transporta. Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku
koji je isporučio proizvod. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jamstve-
nog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti
od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje proizvoda.
8 Montaža
OPASNOST
Opasnost od ozljeda!
Ako rabite nepotpuno montiran proizvod, mogu nastati
teške ozljede.
Rabite proizvod samo ako je potpuno montiran.
Prije svake uporabe obavite vizualnu provjeru kako
biste provjerili je li proizvod potpun i da nema ošte-
ćenih ili istrošenih komponenata. Sigurnosne i za-
štitne naprave moraju biti neoštećene.
UPOZORENJE
Ne rabite proizvod ako on nije potpuno sastavljen i
montiran prema uputama.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
8.1 Montaža zaštitnog poklopca (12)
(sl. 2)
1. Umetnite zaštitni poklopac (12) u udubljenja na glavi
motora (15).
Zaštitni poklopac (12) se čujno uglavljuje.
2. Pritegnite zaštitni poklopac (12) vijkom s križnom gla-
vom (12a).
U tu svrhu upotrijebite križni odvijač koji je uključen u
sadržaj isporuke.
8.2 Montaža stremena za održavanje
udaljenosti (13) (sl. 1)
Napomena:
Stremen održava udaljenost biljaka i stabala od naprave
za rezanje.
1. Montirajte stremen za održavanje udaljenosti (13)
sprijeda na glavi motora (15).
8.3 Montaža odstojnog valjka (11)
(sl. 3, 8)
Šišanje rubova travnjaka:
1. Postavite odstojni valjak (11) na glavu motora (15).
Valjak se čujno uglavljuje.
Rezanje trave / transport proizvoda:
1. Postavite odstojni valjak (11) na zaštitni poklopac
(12).
Valjak se čujno uglavljuje.
9 Rukovanje
Ručni i prijenosni akumulatorski šišač tratine kao naprava
za rezanje ima svitak niti s potpuno automatskim naknad-
nim postavljanjem. Osim toga, proizvod je opremljen po-
desivim kutom nagiba, podesivom teleskopskom cijevi i
138 | HR www.scheppach.com
background
stremenom za održavanje udaljenosti. Za zaštitu korisnika
proizvod je opremljen zaštitnim pokrovom koji prekriva
napravu za rezanje.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanja,
zamjene alata itd.) i njegovog transporta i spremanja
izvadite akumulator iz električnog alata. U slučaju nena-
mjernog aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
UPOZORENJE
Prije svakog stavljanja u pogon redovito provjeravajte
sigurnosne uređaje. Neispravni sigurnosni uređaji mogu
dovesti do teških ozljeda!
POZOR
Pazite da okolna temperatura tijekom rada ne poraste
iznad 50°C i ne padne ispod –20°C.
POZOR
Proizvod je dio serije 20V IXES i smije se rabiti samo s
akumulatorima iz te serije. Akumulatore je dopušteno
puniti samo punjačima iz te serije. Pritom se pridržavaj-
te informacija proizvođača.
9.1 Stavljanje punjive baterije (19) u
držač punjive baterije (8) / njezino
vađenje iz držača (sl. 4)
Umetanje akumulatora
1. Umetnite punjivu bateriju (19) u držač punjive baterije
(8). Punjiva baterija (19) čujno se uglavljuje.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite tipku za deblokiranje (20) punjive baterije
(19) i izvadite je iz držača punjive baterije (8).
9.2 Uključivanje/isključivanje
proizvoda (sl. 1)
Uključivanje
Napomene:
Prije uključivanja proizvoda provjerite da proizvod ne do-
diruje predmete.
Napomena:
Uvijek čvrsto držite proizvod tijekom rada objema
rukama. Zauzmite siguran položaj tijela.
Budite uvijek pozorni prilikom rada i udaljite druge o-
sobe na sigurnu udaljenost od svog radnog mjesta.
1. Najprije pritisnite uklopni zapor (2), a zatim sklopku za
uključivanje/isključivanje (9).
Napomena:
Nakon pokretanja proizvoda nije potrebno uklopni zapor
držati pritisnutim. Uklopni zapor sprječava nenamjerno
pokretanje proizvoda.
Isključivanje
1. Za isključivanje pustite sklopku za uključivanje/isključi-
vanje (9).
Kontinuirani način rada nije moguć.
OPREZ
Nakon isključivanja proizvod nastavlja raditi. Pričekajte
dok se proizvod potpuno ne zaustavi.
9.3 Zaštita od preopterećenja
Napomena:
U slučaju preopterećenja motor će se automatski isključiti.
Nakon razdoblja hlađenja (vremenski se razlikuje) motor
je moguće ponovno uključiti.
9.4 Namještanja na proizvodu
9.4.1 Namještanje dodatne ručke (3) (sl. 5)
Napomene:
Dodatnu ručku možete postaviti u različite položaje.
Dodatnu ručku postavite tako da je kućište svitka u rad-
nom položaju lagano nagnuto prema naprijed.
POZOR
Rabite proizvod samo s montiranom dodatnom ručkom.
1. Pritisnite pritisni gumb (7) na dodatnoj ručki (3). Držite
ga pritisnutim za podešavanje dodatne ručke (3).
2. Za blokiranje dodatne ručke (3) pustite pritisni gumb
(7).
Razine učvršćivanja koje su integrirane u držač učvr-
šćuju dodatnu ručku (3) i sprječavaju neželjeno pomi-
canje dodatne ručke (3).
Napomena:
Dodatna ručka može se okretati za 360° na proizvodu i
postaviti u bilo koji željeni/potreban položaj.
1. U tu svrhu otpustite dva vijka s križnom glavom (3a)
na dodatnoj ručki (3).
Za to upotrijebite isporučen križni vijak.
2. Okrenite dodatnu ručku (3) u željeni položaj.
3. Ponovno pritegnite dva vijka s križnom glavom (3a).
9.4.2 Namještanje visine (sl. 1)
Napomena:
Teleskopska cijev dopušta prilagodbu proizvoda vašoj
osobnoj visini.
1. Otpustite vijčanu čahuru(4).
2. Postavite teleskopsku cijev (5) na željenu duljinu i po-
novno pritegnite vijčanu čahuru (4).
9.4.3 Namještanje kuta rezanja (sl. 6)
Promijenjenim kutom rezanja možete podrezivati travu i
na nedostupnim mjestima kao npr. ispod klupa ili uzduž
gredica.
Moguće je 6 položaja.
1. Navrnite sustav zaključavanja (10) na glavu motora
(15) i nagnite teleskopsku cijev (5).
2. Zatim okrenite sustav zaključavanja (10) da biste
blokirali sustav za zaključavanje (10).
HR | 139www.scheppach.com
background
Funkcija kao šišač tratine:
Položaj kuta rezanja 1 – 5
Funkcija šišanja rubova travnjaka:
Položaj kuta rezanja 6
9.5 Zamjena svitka niti (16) (sl. 1, 7)
1. Otvorite kućište svitka (6) istovremenim pritiskom oba-
ju sustava otključavanja (6a) na kućištu svitka (6).
2. Skinite poklopac (6b) kućišta svitka (6) i izvadite svitak
niti (16).
3. Izvucite kraj niti svitka (16) iz ušice izlaska niti (18).
4. Izvucite kraj niti svitka novog svitka (16) kroz ušicu
izlaska niti (18).
5. Umetnite novi svitak niti u kućište svitka (6).
Strana svitka niti na kojoj je prikazan smjer kretanja
strelicama mora se vidjeti nakon umetanja.
6. Pritisnite gumb za blokiranje (17). Razine učvršćivanja
integrirane u kućište svitka (6) ulaze u razine učvršći-
vanja svitka niti (16) i sprječavaju neželjeno pomica-
nje.
7. Ponovno postavite poklopac (6b) na kućište svitka (6).
Pripazite na to da su pritom sustavi za otključavanje
(6a) na poklopcu (6b) ispravno postavljeni u udublje-
nja na kućištu svitka (6). Sustavi za otključavanje čuj-
no se uglavljuju.
8. Lagano povucite kraj niti i pritišćite gumb za blokiranje
(17) sve dok kraj niti ne strši 1 cm izvan rezača niti
(14).
9.6 Produljenje niti za rezanje (sl. 1, 7)
Vaš proizvod opremljen je potpuno automatskim nitima za
rezanje.
Nit se automatski produljuje pri svakom uključivanju. Kako
bi automatsko produljivanje niti ispravno funkcioniralo,
svitak niti (16) morate zaustaviti prije nego li isključite pro-
izvod.
Ako je nit u početku dulja nego li je predviđeno krugom
rezanja, rezač niti (16) automatski će skratiti nit na isprav-
nu duljinu.
Napomena:
Redovito provjerite postoje li oštećenja na najlonskim niti-
ma i jesu li niti za rezanje još iste duljine koja je predviđe-
na rezačem niti.
U slučaju kada kraj niti nije vidljiv:
1. Zamijenite svitak niti (16) kao što je opisano u odjeljku
9.5.
Ručno namještanje duljine niti:
1. Lagano povucite kraj niti i pritišćite gumb za blokiranje
(17), po potrebi i nekoliko puta, sve dok kraj niti ne str-
ši izvan rezača niti (16).
10 Napomene za rad
Napomena:
Određenu izloženost buci ovog proizvoda nije moguće
izbjeći. Obavljajte bučne radove u dopuštenim i priklad-
nim vremenima. Poštujte eventualna razdoblja odmora.
Tijekom rada proizvod držite objema rukama. Primite
obje ručke.
Zabranjena je uporaba proizvoda tijekom nevremena -
Opasnost od udara munje!
Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na proizvodu kao što su labavi, istrošeni ili ošte-
ćeni dijelovi.
Uključite proizvod i tek zatim ga približite obrađivanom
materijalu.
Ne pritišćite proizvod prejako. Prepustite proizvodu da
upravlja radom.
Travu je najbolje rezati kada je suha i ne previsoka.
Izbjegavajte dodir s čvrstim preprekama (kamenje, zi-
dovi, ograde od letvica, itd.).
10.1 Rezanje trave (sl. 8)
Napomena:
Odstojni valjak nije potreban za rezanje trave.
1. Postavite odstojni valjak (11) na zaštitni poklopac
(12).
Valjak se čujno uglavljuje.
2. Režite travu zakretanjem proizvoda desno i lijevo.
3. Režite polako i držite proizvod tijekom rezanja nagnut
prema naprijed za oko 30°.
4. Dugu travu režite u slojevima od vrha prema dnu.
10.2 Podrezivanje rubova travnjaka
(sl. 3)
Za rezanje rubova travnjaka i gredica funkcija šišača trati-
ne može se prilagoditi na sljedeći način:
1. Namjestite kut rezanja kao što je opisano u odjeljku
9.4.3.
2. Postavite odstojni valjak (11) na glavu motora (15).
Valjak se čujno uglavljuje.
3. Na taj način šišač tratine možete pretvoriti u rezač ru-
bova kojim se travnjaci mogu rezati okomito.
4. Pri šišanju rubova travnjaka proizvod vodite na kotaču
za rubove.
5. Za ponovnu promjenu funkcije proizvoda postupite
obrnutim redoslijedom.
Za podrezivanje rubova travnjaka proizvod polako pomiči-
te uzduž rubova travnjaka.
11 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Zatražite od specijalizirane radionice da oba-
vi radove popravljanja i radove održavanja
koji nisu opisani u ovom priručniku za upora-
bu. Rabite samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE
Nepropisno izvedeni radovi održavanja ili či-
šćenja mogu uzrokovati ozljede!
140 | HR www.scheppach.com
background
UPOZORENJE
Prilikom čišćenja, servisiranja i održavanja proizvod
se može iznenada pokrenuti i time uzrokovati ozlje-
de i opekline.
Isključite proizvod.
Izvadite akumulator.
Pustite proizvod da se ohladi.
Izvadite radni alat.
11.1
11.2 Održavanje
1. Prije svake uporabe provjerite postoje li vidljivi nedo-
statci na proizvodu kao što su labavi, istrošeni ili ošte-
ćeni dijelovi.
2. Iz sigurnosnih razloga zamijenite svaki oštećen ili na-
puknut radni alat.
3. Provjerite postojanje oštećenja i učvršćenost pokrova i
zaštitnih naprava. Po potrebi ih zamijenite.
11.2.1 Zamjena kućišta svitka (6) (sl. 1, 7)
1. Otvorite kućište svitka (6) istovremenim pritiskom oba-
ju sustava otključavanja (6a) na kućištu svitka (6).
2. Uklonite poklopac kućišta svitka (6) i izvadite svitak ni-
ti (16).
3. Izvucite kraj niti svitka (16) iz ušice izlaska niti (18).
4. Odvrnite imbus vijak imbus ključem od 5 mm (nije ob-
vezno uključen u sadržaj isporuke).
5. Zamijenite kućište svitka (6) i montirajte ga imbus vij-
kom.
6. Umetnite kućište svitka (16). Postupite kao što je opi-
sano u odjeljku 9.5.
12 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda i opeklina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time uzroko-
vati ozljede.
Prije svih radova čišćenja i održavanja isključite mo-
tor.
Pustite motor da se ohladi.
Izvadite akumulator.
12.1 Transport proizvoda
1. Postavite odstojni valjak (11) na zaštitni poklopac
(12).
Valjak se čujno uglavljuje.
2. Nagnite proizvod prema natrag.
3. Proizvod možete pomicati (11) preko odstojnog valjka.
12.2 Skladištenje
Priprema za uskladištenje
1. Prije duljeg skladištenja (npr. tijekom zime) izvadite
akumulator iz proizvoda.
2. Očistite proizvod i provjerite je li oštećen.
3. Skladištite akumulator tako da je djelomično napu-
njen.
4. Tijekom skladištenja, svaka tri mjeseca provjeravajte
razinu napunjenosti akumulatora.
Proizvod i njegov pribor čuvajte na tamnom, suhom mje-
stu koje je zaštićeno od mraka i nepristupačno djeci.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i
30°C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda.
13 Popravak i naručivanje rezervnih
dijelova
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći
dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom tro-
šenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potroš-
ni materijali.
POZOR
U skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode ne
odgovaramo za štete uzrokovane neispravnim poprav-
cima ili neuporabom originalnih rezervnih dijelova.
Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka.
Isto vrijedi i za pribor.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslov-
nici.
13.1 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste nave-
sti sljedeće informacije:
Naziv modela
Broj artikla
Podatci s označne pločice
Rezervni dijelovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. art.: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. art.: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. art.: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. art.: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. art.: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. art.: 7909201713
Početni komplet SBSK2.0 br. art.: 7909201720
Početni komplet SBSK4.0 br. art.: 7909201721
HR | 141www.scheppach.com
background
14 Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se reci-
klirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o zbrinjavanju električne i elektroničke
opreme
Otpadni električni i elektronički uređaji ne spa-
daju u kućanski otpad, nego ih valja odnijeti
na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja!
Stare baterije koje nisu fiksno ugrađene u otpadni ure-
đaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne uni-
šte! Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o ba-
terijama.
Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje
(npr. komunalna dvorišta)
Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i
internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vrsti
uređaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 cen-
timetara, možete bez prethodne nabave novog
uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom
drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proi-
zvođača privatnom kućanstvu on može omogućiti be-
splatno preuzimanje otpadnog električnog uređaja na
zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se ser-
visnoj službi proizvođača.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i
prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Eu-
ropskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Eu-
ropske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbrinja-
vanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Napomene o litij-ionskim baterijama
Izvadite baterije prije zbrinjavanja uređaja!
Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu za-
gaditi okoliš i ugroziti vaše zdravlje ako počnu izlaziti
otrovne pare ili tekućine.
Neispravne ili istrošene baterije potrebno je reciklirati
u skladu s Uredbom (EU) 2023/1542.
Odnesite bateriju i punjač u centar za reciklažu. Ondje
će odvojiti korištene plastične i metalne dijelove te ih
reciklirati.
Zbrinite baterije kada su ispražnjene. Preporučujemo
da polove prekrijete samoljepljivom vrpcom radi zašti-
te od kratkog spoja. Ne otvarajte baterije.
Zbrinite baterije u skladu s lokalnim propisima. Predaj-
te baterije na sabiralište starih baterija gdje će ih odni-
jeti na recikliranje. U vezi s tim obratite se lokalnoj tvrt-
ki za gospodarenje otpadom.
15 Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Proizvod se ne može pokrenuti. Snaga punjive baterije je preslaba. Napunite punjivu bateriju.
Punjiva baterija nije ispravno umet-
nuta.
Umetnite punjivu bateriju u držač punjive bateri-
je. Punjiva baterija čujno se uglavljuje.
Sklopka za uključivanje/isključivanje
je neispravna.
Obratite se našoj servisnoj službi.
Motor je neispravan.
Proizvod radi s prekidima. Unutarnji labav kontakt. Obratite se našoj servisnoj službi.
Sklopka za uključivanje/isključivanje
je neispravna.
Jake vibracije, glasni zvukovi. Uređaj za rezanje je prljav. Očistite uređaj za rezanje.
Motor je neispravan. Obratite se našoj servisnoj službi.
Loš rezultat rezanja. Svitak niti nema dovoljno niti za re-
zanje.
Produljite niti za rezanje / zamijenite svitak niti.
Uređaj za rezanje je prljav. Očistite uređaj za rezanje.
Snaga punjive baterije je preslaba. Napunite punjivu bateriju.
142 | HR www.scheppach.com
background
16 Uvjeti jamstva – serija
Scheppach 20 V IXES
Datum revizije 25. 4. 2024.
Poštovani kupci,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako una-
toč tome neki proizvod ne funkcionira ispravno, vrlo nam
je žao zbog toga i molimo vas da se obratite našoj servi-
snoj službi na adresu navedenu u nastavku. Rado ćemo
vam pomoći i telefonski na telefonski broj servisne službe.
Sljedeće napomene služe vam za jednostavnu obradu i
regulaciju u slučaju štete.
Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi uvjeti jamstva reguliraju naše dodatne proizvo-
đačeve usluge jamstva za kupce (privatne krajnje po-
trošače) novih proizvoda. Ovo jamstvo ne utječe na
zakonske jamstvene zahtjeve. Za njih je nadležan tr-
govac kod kojeg ste kupili proizvod.
2. Usluga jamstva proizvođača obuhvaća isključivo ne-
dostatke novog proizvoda koji ste kupili, a koji proizla-
ze iz greške materijala ili greške u proizvodnji. Ako se
tijekom jamstvenog razdoblja pokažu greške materija-
la ili greške u proizvodnji, proizvođač kao davatelj
jamstva u okviru ovog jamstva jamči jednu od sljede-
ćih usluga prema vlastitom izboru:
besplatni popravak robe
besplatnu zamjenu robe istovrijednim artiklom
(eventualno također zamjenu novijim modelom
ako izvorna roba više nije dostupna).
Zamijenjeni proizvodi ili dijelovi prelaze u naše vla-
sništvo. Imajte na umu da naši proizvodi namjenski ni-
su konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrij-
sku uporabu. Zbog toga jamstvo ne vrijedi u slučaju
da je proizvod unutar jamstvenog razdoblja upotrije-
bljen u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe ili
ako je izložen jednakom opterećenju kao u tim uvjeti-
ma.
3. Naše jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
oštećenja proizvoda nastala zbog nepridržavanja
uputa za montažu, nestručne instalacije, nepridr-
žavanja uputa za uporabu (npr. priključivanje na
pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili odredbi
za održavanje i sigurnosnih odredbi ili uporabe
proizvoda u nepovoljnim uvjetima okoline i zbog
nedovoljne njege i održavanja.
oštećenja proizvoda nastala zbog zlouporabe ili
nenamjenske uporabe (npr. preopterećenje proi-
zvoda ili uporaba nedopuštenih alata odn. pribo-
ra), prodiranja stranih tijela u proizvod (npr. pije-
sak, kamenčići ili prašina), oštećenja u transportu,
primjene sile ili vanjskih utjecaja (npr. oštećenja
uslijed pada)
oštećenja proizvoda ili dijelova proizvoda koja pro-
izlaze iz namjenskog, uobičajenog (uvjetovanog
radom) ili drugačijeg prirodnog habanja i oštećenja
i/ili habanje potrošnih dijelova.
nedostatke proizvoda uzrokovane uporabom dije-
lova pribora, dopunskih ili rezervnih dijelova koji
nisu originalni dijelovi ili se ne upotrebljavaju na-
mjenski.
proizvode na kojima su provedene promjene ili
preinake.
neznatna odstupanja od zadanih svojstava koja ni-
su relevantna za vrijednost i upotrebljivost proizvo-
da.
proizvode na kojima su provedeni vlastoručni po-
pravci ili popravci, pogotovo ako ih je provela neo-
vlaštena treća osoba.
ako oznaka na proizvodu odn. identifikacijske in-
formacije proizvoda (naljepnica stroja) nedostaju ili
su nečitljive.
proizvode koji su jako zaprljani i zbog toga ih je
odbilo osoblje servisa.
Ovo jamstvo načelno ne obuhvaća odštetne za-
htjeve i posljedičnu štetu.
4. Jamstveno razdoblje redovito iznosi 5 godina (12
mjeseci za baterije/akumulatore) i počinje datumom
kupnje proizvoda. Mjerodavan je datum na original-
nom dokazu o kupnji. Ostvarivanje jamstvenih zahtje-
va potrebno je zatražiti odmah nakon saznanja o ošte-
ćenju. Ostvarivanje jamstvenih zahtjeva nakon isteka
jamstvenog razdoblja je isključeno. Popravak ili za-
mjena proizvoda neće produžiti jamstveno razdoblje
niti će aktivirati novo jamstveno razdoblje zbog takve
usluge za proizvod ili za eventualno montirane rezer-
vne dijelove. To vrijedi i pri uporabi usluga na licu mje-
sta. Preduvjet za ostvarivanje usluge jamstva je da se
proizvođaču kao davatelju jamstva na njegov zahtjev
omogući provjera slučaja jamstva slanjem robe. Po-
trebno je paziti na to da oštećenja tijekom transporta
budu spriječena odgovarajućim pakiranjem. Očišćeni
proizvod potrebno je predočiti odn. poslati službi za
korisnike zajedno s kopijom dokaza o kupnji koji sa-
drži podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda. Ako
je proizvod poslan nepotpuno, bez potpunog opsega
isporuke, vrijednost pribora koji nedostaje uračunava
se u obračun/odbitak ako se proizvod zamijeni ili ako
se provodi nadoknada. Djelomično ili potpuno rastav-
ljene proizvode nije moguće prihvatiti kao slučaj jam-
stva. U slučaju neopravdane reklamacije odn. izvan
jamstvenog razdoblja kupac načelno snosi troškove i
rizik transporta. Slučaj jamstva unaprijed prijavite
servisnoj službi (vidi dolje). U pravilu se dogovara
da se neispravni proizvod šalje na dolje navedenu
adresu servisa zajedno s kratkim opisom smetnje pu-
tem organiziranog slanja ili – u slučaju popravka izvan
jamstvenog razdoblja – prikladno frankiran, uz pridrža-
vanje odgovarajućih pravila za pakiranje i slanje.
Uvjerite se da je vaš proizvod (ovisno o modelu)
pri slanju, iz sigurnosnih razloga, očišćen od svih
pogonskih tvari. Proizvod poslan našem servisnom
centru mora biti zapakiran tako da se izbjegnu ošteće-
nja reklamiranog proizvoda uslijed transporta. Nakon
provedenog popravka/zamjene besplatno ćemo vam
poslati proizvod. Ako proizvode nije moguće popraviti
ili zamijeniti, po našoj slobodnoj procjeni moguće je
isplatiti novčani iznos do iznosa prodajne cijene neis-
pravnog proizvoda, pri čemu se uzima u obzir odbitak
na temelju trošenja i habanja. Ove usluge jamstva vri-
jede samo u korist privatnog prvog kupca, nije mogu-
će ustupiti ih ili ih prenijeti na drugu osobu.
5. Produljenje jamstvenog razdoblja na 10 godina:
Scheppach nudi dodatno produljenje jamstva za 5 go-
dina za proizvode iz serije Scheppach 20 V. Tako
jamstveno razdoblje za te proizvode može trajati uku-
pno 10 godina. To se ne odnosi na baterije/akumula-
tore, punjače i pribor. To produljenje jamstva možete
HR | 143www.scheppach.com
background
zatražiti ako svoj proizvod Scheppach iz tog područja
najkasnije 30 dana od datuma kupnje registrirate na
internetu na adresi https://garantie.scheppach.com.
Nakon uspješne internetske registracije dobit ćete po-
tvrdu produljenja jamstva za artikl.
6. Za ostvarivanje svog jamstvenog zahtjeva obratite
se našem servisnom centru.
Upotrebljavajte prvenstveno naš obrazac na našoj
početnoj stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Ne šaljite nam proizvode bez prethodnog stupanja
u kontakt i prijave našem servisnom centru.
Za ostvarivanje ovih prava na jamstvo prvi kontakt
s našim servisnim centrom je neophodan predu-
vjet. Jamstvene zahtjeve potrebno je ostvariti prije
isteka jamstvenog razdoblja, unutar 14 dana nakon
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni
dokaz o kupnji i eventualno potvrda produljenja jam-
stva za artikl.
7. Vrijeme obrade – u redovitom slučaju obrađujemo re-
klamacije unutar 14 dana nakon primitka pošiljke u
našem servisnom centru. Ako je u iznimnim slučajevi-
ma navedeno vrijeme obrade prekoračeno, pravodob-
no ćemo vas obavijestiti.
8. Potrošni dijelovi načelno nisu obuhvaćeni jam-
stvom! - Potrošni dijelovi su: a) isporučene, dograđe-
ne i/ili ugrađene baterije/akumulatori i b) svi potrošni
dijelovi ovisno o modelu (između ostalog remeni, listo-
vi pile, alati za umetanje, brusni diskovi, filtri, ugljene
četkice itd., vidi upute za uporabu). Jamstvo ne obu-
hvaća baterije odn. akumulatore koji su duboko ispra-
žnjeni odn. oštećeni na kućištu i/ili polovima baterije.
9. Predračun za troškove proizvode koje jamstvo ne
obuhvaća ili više ne obuhvaća, popravljamo uz napla-
tu. Nakon upita našem servisnom centru, možete po-
slati neispravne proizvode za predračun troškova i
eventualno u pisanom obliku (poštom, e-poštom) izda-
ti servisnom centru odobrenje za popravak. Bez odo-
brenja za popravak ne provodi se daljnja obrada.
Uvjeti jamstva vrijede samo u aktualnoj verziji u trenutku
reklamacije i po potrebi ih je moguće pronaći na našoj po-
četnoj stranici (www.scheppach.com). U slučaju prijevoda
uvijek je mjerodavna njemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Njemačka)
Telefon: +800 4002 4002 ·
e-pošta: [email protected] ·
internetska stranica: https://www.scheppach.com
U svakom trenutku zadržavamo pravo na izmjenu uvjeta
jamstva bez prethodne najave.
17 EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro-
izvod usklađen s važećim direktivama i normama.
Marka: SCHEPPACH
Naziv artikla: AKUMULATORSKI ŠIŠAČ TRATINE
C-LT300-X
Br. art. 5910904900
Direktive EU-a:
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2000/14/EZ_2005/88/EZ,
2011/65/EU*
* Gore opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive
2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja
2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u
električnoj i elektroničkoj opremi.
Primijenjene norme:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Ovlaštena osoba za sastavljanje dokumentacije:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
144 | HR www.scheppach.com
background
Kazalo
1 Uvod................................................................... 145
2 Opis izdelka (sl. 1–8).......................................... 146
3 Obseg dostave (sl.1)......................................... 146
4 Namenska uporaba............................................ 146
5 Varnostni napotki ............................................... 146
6 Tehnični podatki................................................. 148
7 Razpakiranje ...................................................... 149
8 Montaža ............................................................. 149
9 Uporaba ............................................................. 149
10 Delovna navodila................................................ 151
11 Čiščenje in vzdrževanje ..................................... 151
12 Skladiščenje in transport.................................... 152
13 Popravila in naročanje rezervnih delov .............. 152
14 Odlaganje med odpadke in reciklaža................. 152
15 Pomoč pri motnjah ............................................. 153
16 Garancijski pogoji serija Scheppach 20V
IXES................................................................... 153
17 EU izjava o skladnosti........................................ 155
18 Eksplozijska risba............................................... 293
Razlaga simbolov na izdelku
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozor-
nost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sa-
ma opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadome-
stiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in
opozoril, nameščenih na izdelku, ter neupo-
števanje varnostnih oznak in navodil za upo-
rabo lahko povzroči hude poškodbe ali celo
smrt.
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščito za sluh.
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite trdno obutev!
Rok in nog ne približujte vrtečim se uporab-
ljenim orodjem.
Prepričajte se, da so druge osebe na za-
dostni varnostni razdalji.
Izdelka ne izpostavljajte dežju. Izdelek lahko
nameščate, skladiščite in uporabljate le v
suhih razmerah.
Vzdrževanje, predelavo, prilagajanje in či-
ščenje izvajajte samo, ko je motor izklopljen
in je akumulator odstranjen.
Nevarnost zaradi izvrženih delov pri delujo-
čem motorju.
Odprto
Zaklenjeno
Debelina navoja/krog rezanja
Nastavitev kota
Zagotovljen nivo moči zvoka izdelka.
Litij ionski akumulator
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direkti-
vam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direkti-
vam.
1 Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napotek:
Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o
odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tem iz-
delku ali poškodbe s tem izdelkom, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblaščeni
strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zamenja-
va z njimi,
SI | 145www.scheppach.com
background
nenamenski uporabi,
Upoštevajte naslednje:
Navodila za uporabo so del izdelka in vsebujejo po-
membne informacije za varno, pravilno in ekonomično de-
lovanje. Upoštevajte tudi veljavne nacionalne predpise.
Pred uporabo natančno preberite vsa navodila za upora-
bo in varnostna navodila ter izdelek uporabljajte le tako,
kot je opisano. Navodila shranite in jih priložite, če izdelek
izročite drugi osebi.
2 Opis izdelka (sl. 1–8)
1. Zgornji ročaj
2. Blokada vklopa
3. Dodatni ročaj
3a. Vijak s križno glavo
4. Vijačni tulec (nastavitev dolžine)
5. Teleskopska cev
6. Kapsula s tuljavo
6a. Odklepanje
6b. Pokrov
7. Potisni gumb (dodaten ročaj)
8. Nastavek akumulatorja
9. Stikalo za vklop/izklop
10. Zaklepanje (kot rezanja)
11. Distančni valj
12. Zaščitni pokrov
12a. Vijak s križno glavo
13. Distančniki (zaščita za cvetje)
14. Nitna kosilnica
15. Glava motorja
16. Svitek vrvi
17. Gumb za zaklepanje (svitek vrvi)
18. Odprtina za izhod nitke
19. Akumulator*
20. Gumb za odpiranje (akumulatorja)
* = ni vključeno v obseg dostave!
3 Obseg dostave (sl.1)
Poz. Število Opis
3. 1 x Dodatni ročaj (predhodno sestavljen)
11. 1 x Distančni valj
12. 1 x Zaščitni pokrov
12a. 1 x Vijak s križno glavo
16. 2 x Svitek vrvi (1 x predhodno sestavljen)
1 x Izvijač s križno glavo
1 x Akumulatorski prirezovalnik trave
1 x Navodila za uporabo
4 Namenska uporaba
Izdelek je primeren samo za rezanje trave na vrtovih in ob
robovih gred.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skla-
du z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik in ne proizvaja-
lec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo,
saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki izdelek uporabljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjene in poučene o morebitnih nevarnostih.
Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi-
zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo z originalnimi deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede varnosti,
dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če izdelek uporab-
ljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter
podobnih dejavnostih.
Razlaga signalnih besed v navodilih
za uporabo
NEVARNOST
Signalna beseda za označevanje neposredno
grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride
do smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
OPOZORILO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne
prepreči.
PREVIDNO
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
majhnih ali zmernih poškodb, če se ne pre-
preči.
POZOR
Signalna beseda za označevanje možne ne-
varne situacije, zaradi katere lahko pride do
materialne škode na izdelku ali lastnini, če se
ne prepreči.
5 Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi te-
mu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno orod-
je« se nanaša na omrežno gnana električna orodja (z ele-
ktričnim kablom) in na akumulatorsko gnana električna
orodja (brez električnega kabla).
146 | SI www.scheppach.com
background
Varnostni napotki za prirezovalnike trave
in motorne kose
POMEMBNO
PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE
SHRANITE MED SVOJO DOKUMENTACIJO
Navodila
a) Pozorno preberite navodila. Seznanite se z nastavni-
mi deli in strokovno uporabo stroja.
b) Osebam, ki ne poznajo teh navodil, ali otrokom nikoli
ne dovolite uporabljati stroja. Lokalno veljavni predpisi
lahko omejujejo starost uporabnika.
c) Upoštevajte, da je upravljavec ali uporabnik odgovo-
ren za nesreče ali nevarnosti za druge osebe ali njiho-
vo lastnino.
Priprave
a) Preverite, ali so pokrovi in zaščitne priprave poškodo-
vane in pravilno nameščene. Po potrebi jih zamenjaj-
te.
b) Izdelka nikoli ne uporabljajte, ko so v bližini osebe, še
posebej otroci, ali živali.
Delovanje
1. Vedno nosite zaščitna očala.
2. Izdelka ne uporabljajte bosi ali s sandali. Uporabite ro-
bustne čevlje in dolge hlače.
3. Izdelka ni dovoljeno uporabljati med nevihto Nevar-
nost strele!
4. Delajte samo ob dnevni svetlobi ali dobri umetni svet-
lobi.
5. Izdelka nikoli ne uporabljajte z okvarjenimi Varnostne
priprave ali brez varnostnih naprav.
6. Pred vklopom in po njem ne postavljajte rok in nog v
območje vrtljivega orodja.
7. Izklopite izdelek in odstranite akumulator.
Če pustite izdelek brez nadzora.
Ko odstranite zamašitve.
Če napravo preverjate, čistite ali odstranjujete blo-
kade;
če v napravo zaidejo tujki, če začne naprava od-
dajati nenavaden hrup ali se začne tresti (pred
vnovičnim zagonom preverite morebitne poškod-
be).
8. Pred vklopom in po njem ne postavljajte rok in nog v
območje vrtljivega orodja.
9. Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
Servisiranje in shranjevanje
a) Pred vzdrževanjem ali čiščenjem je treba izdelek
odklopiti z električnega napajanja (tj. odstraniti je treba
odstranljive akumulatorje).
b) Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je proizvajalec
ne priporoča. To lahko privede do električnega udara
ali ognja.
c) Redno preverjajte, ali je izdelek poškodovan, ter izva-
jajte vzdrževanje. Izdelek naj servisira samo poobla-
ščeni prodajalec.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali
niso prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati
električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
5.1 Dodatni varnostni napotki
a) Nikoli ne zamenjajte nekovinske rezalne naprave s
kovinsko rezalno napravo.
b) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da stojite
varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako lahko
orodje v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate.
c) Vedno bodite pozorni na dobro stabilnost na pobočjih.
d) Vedno pazite na varen korak in med uporabo izdelka
hodite, ne tecite.
OPOZORILO
Počakajte, da se vsi deli izdelka popolnoma ustavijo,
izklopite izdelek in odstranite akumulator, preden se ga
dotaknete.
Uporaba in upravljanje akumulatorskega
orodja
a) Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo-
ča proizvajalec. Polnilnik za akumulatorje, ki je pri-
meren za določeno vrsto akumulatorjev, lahko ob upo-
rabi z drugimi akumulatorji predstavlja nevarnost po-
žara.
b) V električnih orodjih uporabljajte le za to namenje-
ne akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lah-
ko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate, ga hranite stran
od sponk za papir, kovancev, ključev, žebljev, vija-
kov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik
med kontakti akumulatorja lahko povzroči opekline ali
požar.
d) Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorja izteče
tekočina. Izogibajte se stiku s tekočino. V primeru
nenamernega stika sperite z vodo. Če vam tekoči-
na pride v oči, dodatno poiščite zdravniško po-
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjene-
ga akumulatorja. Poškodovani ali spremenjeni aku-
mulatorji se lahko obnašajo nepredvidljivo in povzroči-
jo požar, eksplozijo ali nevarnost poškodbe.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali visokim
temperaturam. Požar ali temperatura nad 130°C lah-
ko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne
polnite akumulatorja ali akumulatorskega orodja
izven temperaturnega območja, določenega v na-
vodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven odobrenega temperaturnega razpona lahko uni-
či akumulator in poveča nevarnost požara.
Servis
Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
jev. Vso vzdrževanje na akumulatorjih sme izvajati sa-
mo proizvajalec ali pooblaščena servisna služba.
SI | 147www.scheppach.com
background
Posebni varnostni napotki za akumulatorske
naprave
POZOR
Upoštevajte varnostna navodila in navodila v navodilih
za uporabo vseh združljivih izdelkov, ki jih uporabljate.
Prepričajte se, da je naprava izključena, preden
vstavite akumulator. Vstavljanje akumulatorja v vklo-
pljeno električno orodje lahko povzroči nesreče.
Akumulatorje polnite le v zaprtih prostorih, ker je
polnilnik namenjen samo temu. Nevarnost elek-
tričnega udara.
Da zmanjšate nevarnost električnega udara, pred
čiščenjem izključite vtič polnilnika iz vtičnice.
Akumulatorja ne izpostavljajte močni sončni svet-
lobi za dalj časa in ga ne položite na grelna telesa.
Toplota poškoduje akumulator in obstaja nevarnost
eksplozije.
Pred polnjenjem počakajte, da se segret akumula-
tor ohladi.
Akumulatorja ne odpirajte in se izogibajte mehan-
skim poškodbam akumulatorja. Obstaja nevarnost
kratkega stika in uhajanje hlapov, ki dražijo dihalne
poti. Zagotovite svež zrak in dodatno poiščite zdravni-
ško pomoč.
Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je proizvajalec
ne priporoča. To lahko privede do električnega udara
ali ognja.
Preostala tveganja
Izdelek je izdelan skladno s stanjem tehnike in
priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava preostalih tveganj.
Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi predpisane
zaščite za sluh.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko uporabo«
ter navodila za uporabo v celoti.
Uporabljajte izdelek tako, kot je priporočeno v teh na-
vodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vaš izdelek
doseže optimalno moč.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči-
tna preostala tveganja.
OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi
zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, ose-
bam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
OPOZORILO
Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj
prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih prstov).
Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se
majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, kot
da bi prišlo do napada. Prizadeta območja ne dobijo
več dovolj krvi in postanejo zelo bleda. Pogosta upora-
ba vibrirajočih izdelkov lahko pri osebah, ki imajo ovira-
no prekrvavitev (npr. kadilci, diabetiki), povzroči po-
škodbe živcev.
Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in
obiščite zdravnika.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
OPOZORILO
Upoštevajte varnostne napotke in navodila za
polnjenje in pravilno uporabo, ki so podana v
navodilih za uporabo vaše baterije in polnilni-
ka serije 20 V IXES. Podroben opis postopka
polnjenja in dodatne informacije najdete v teh
ločenih navodilih.
6 Tehnični podatki
Akumulatorski prirezovalnik trave C-LT300-X
Nazivna napetost 20V
Število vrtljajev v prostem teku n
0
6500 min
-1
Krožni rez 300 mm
Svitek vrvi enojen
Debelina vrvi 1,6 mm
Dolžina vrvi 4 m
Nastavitev nagiba rezalne glave 0–90°
Mehanizem za nastavljanje višine do 270 mm
Teža (brez akumulatorja) 2,49 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Hrup in vibracije
OPOZORILO
Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če
hrup stroja presega 85 dB, morate vi in osebe v bližini
nositi ustrezno zaščito za sluh.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile določene po normira-
nem postopku merjenja.
Karakteristike hrupa
Zvočni tlak L
pA
76,3 dB
Moč zvoka L
wA
88,7 dB
Negotovost meritve K
wA
2,03 dB
148 | SI www.scheppach.com
background
Vrednosti tresljajev (nihanja dlan-roka)
Vibracije a
h
2,03 m/s
2
Merilna negotovost K 1,5 m/s
2
Navedena skupna vrednost nihanja in vrednost emisij
hrupa sta bili izmerjeni po preizkusnem postopku in ju lah-
ko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno skupno vrednost emisij hrupa in vrednost niha-
nja je mogoče uporabiti tudi za začetno oceno obremeni-
tev.
OPOZORILO
Vrednosti emisije hrupa in vrednost emisij vi-
bracij lahko med dejansko uporabo električ-
nega orodja odstopajo od navedenih vred-
nosti, odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja; še posebej od vrste ob-
delovanca, s katerim delate.
Potrudite se, da bo obremenitev čim nižja. Primeri ukre-
pov: omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upošte-
vati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko je
orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vklopljeno, am-
pak deluje brez obremenitve).
7 Razpakiranje
OPOZORILO
Izdelek in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, fo-
lijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih po-
goltnejo in se z njimi zadušijo!
Odprite embalažo in previdno vzemite ven izdelek.
Odstranite embalažni material ter embalažna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, ali so se izdelek in deli pribora poškodovali
med transportom. Morebitne poškodbe takoj sporočite
transportnemu podjetju, ki je dostavilo izdelek. Ka-
snejših reklamacij ne bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
8 Montaža
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe!
Uporaba nepopolno sestavljenega izdelka lahko
povzroči resne poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte, dokler ni popolnoma sesta-
vljen.
Pred vsako uporabo opravite vizualni pregled, da
zagotovite, da je izdelek popoln in da ne vsebuje
nobenih poškodovanih ali obrabljenih delov. Varno-
stna in zaščitna oprema mora biti nedotaknjena.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, dokler ni popolnoma sestavljen
in nameščen v skladu z navodili.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
8.1 Nameščanje zaščitnega pokrova
(12) (sl. 2)
1. Zaščitni pokrov (12) potisnite v reže na glavi motorja
(15).
Zaščitni pokrov (12) se zaskoči (»klik«).
2. Z vijakom s križno glavo (12a) privijte zaščitni pokrov
(12).
Uporabite izvijač s križno glavo, ki je v obsegu dosta-
ve.
8.2 Montaža distančnega loka (13)
(sl. 1)
Napotek:
Distančni lok ohranja razdaljo do rastlin in debel, ki jih ne
želite rezati, stran od priprave za rezanje.
1. Namestite distančni lok (13) na sprednji del glave mo-
torja (15).
8.3 Montaža distančnega valja (11)
(sl. 3, 8)
Obrezovanje robov trate:
1. Namestite distančni valj (11) na glavo motorja (15).
Slišno se zaskoči.
Košnja trave/transport izdelka:
1. Distančni valj (11) namestite na zaščitni pokrov (12).
Slišno se zaskoči.
9 Uporaba
Ročni in prenosni akumulatorski prirezovalnik trave ima
pripravo za rezanje s svitkom vrvi s popolnoma samodej-
no nastavitvijo. Poleg tega je izdelek opremljen z nasta-
vljivim kotom nagiba, nastavljivo teleskopsko cevjo in dis-
SI | 149www.scheppach.com
background
tančnim lokom. Za zaščito uporabnika je izdelek opre-
mljen z zaščitnim pokrovom, ki pokriva pripravo za reza-
nje.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe!
Pred vsakim posegom na električnem orodju (npr.
vzdrževanje, menjava orodja itd.) ter med transportom
in skladiščenjem odstranite akumulator iz električnega
orodja. Če pomotoma aktivirate gumb za vklop/izklop,
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
OPOZORILO
Pred vsakim zagonom redno preverjajte zaščitne napra-
ve. Okvarjene zaščitne naprave lahko povzročijo resne
poškodbe!
POZOR
Pazite, da temperatura okolja med delom ne preseže
50°C in ne pade pod -20°C.
POZOR
Izdelek je del serije 20 V IXES in ga lahko uporabljate
samo z akumulatorji te serije. Akumulatorje lahko polni-
te samo s polnilniki te serije. Upoštevajte navedbe proi-
zvajalca.
9.1 Vstavljanje/odstranjevanje
akumulatorja (19) v/iz držala za
akumulator (8) (sl. 4)
Vstavljanje akumulatorja
1. Potisnite akumulator (19) v nastavek za akumulator
(8). Akumulator (19) se slišno zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorja
1. Pritisnite gumb za odpiranje (20) akumulatorja (19) in
ga izvlecite iz nastavka za akumulator (8).
9.2 Vklop/izklop izdelka (sl. 1)
Vklop
Napotki:
Pred vklopom pazite, da se izdelek ne dotika nobenih
predmetov.
Napotek:
Med delom izdelek vedno držite z obema rokama.
Poskrbite za stabilen položaj.
Pri delu bodite vedno pazljivi in poskrbite, da so druge
osebe na varni razdalji od vašega delovnega mesta.
1. Za vklop pritisnite zaklep za vklop (2) in nato stikalo
za vklop/izklop (9).
Napotek:
Po zagonu izdelka ni treba uporabiti blokade vklopa. Blo-
kada vklopa preprečuje nenameren zagon izdelka.
Izklop
1. Za izklop sprostite stikalo za vklop/izklop (9).
Neprekinjeno delovanje ni mogoče.
PREVIDNO
Po izklopu izdelek še deluje. Počakajte, da se izdelek
popolnoma zaustavi.
9.3 Zaščita pred preobremenitvijo
Napotek:
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po
določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor znova
vklopite.
9.4 Nastavitve na izdelku
9.4.1 Nastavitev dodatnega ročaja (3) (sl.5)
Napotki:
Dodatni ročaj lahko premaknete v različne položaje.
Dodatni ročaj nastavite tako, da se ohišje svitka vrvi rahlo
nagne naprej v delovni položaj.
POZOR
Izdelek uporabljajte samo z nameščenim dodatnim ro-
čajem.
1. Pritisnite gumb (7) na dodatnem ročaju (3). Pritisnite
in držite za nastavitev dodatnega ročaja (3).
2. Če želite zakleniti dodatni ročaj (3), sprostite gumb
(7).
Stopnje zaklepanja, vgrajene v držalo, pritrdijo doda-
ten ročaj (3) in preprečijo neželeno nastavitev doda-
tnega ročaja (3).
Napotek:
Dodatni ročaj lahko na izdelku zavrtite za 360° in ga lahko
premaknete v želeni/potrebni položaj.
1. V ta namen odvijte dva vijaka s križno glavo (3a) na
dodatnem ročaju (3).
Uporabite priloženi izvijač s križno glavo.
2. Dodatni ročaj (3) zavrtite v želeni položaj.
3. Nato ponovno zategnite dva vijaka s križno glavo (3a).
9.4.2 Nastavitev višine (sl. 1)
Napotek:
Teleskopska cev vam omogoča, da izdelek prilagodite
svoji velikosti.
1. Odvijte vijačni tulec (4).
2. Teleskopsko cev (5) nastavite na želeno dolžino in pri-
vijte vijačni tulec (4) nazaj na svoje mesto.
9.4.3 Nastavitev kota rezanja (sl. 6)
S spremenjenim kotom rezanja lahko obrežete tudi na ne-
dostopnih mestih, kot so pod klopmi in previsi.
Možnih je 6 nastavitev.
1. Odprite zapah (10) na glavi motorja (15) in nagnite
teleskopsko cev (5).
2. Nato odprite zapah (10), da da blokirate zapah (10).
Funkcija kot prirezovalnik trave:
Položaj kota rezanja 1–5
Funkcija kot prirezovalnik robov trave:
Položaj kota rezanja 6
150 | SI www.scheppach.com
background
9.5 Zamenjava svitka vrvi (16) (sl. 1, 7)
1. Kapsulo vrvi (6) odprite tako, da hkrati pritisnete jezič-
ka za sprostitev (6a) na ohišju svitka vrvi (6).
2. Odstranite pokrov (6b) ohišja svitka vrvi (6) in odstra-
nite svitek vrvi (16).
3. Konec vrvi v svitku vrvi (16) povlecite iz odprtine za iz-
hod vrvi (18).
4. Napeljite konec vrvi v svitku vrvi (16) skozi odprtino za
izhod vrvi (18).
5. Vstavite nov svitek vrvi v ohišje svitka vrvi (6).
Stran svitka vrvi, kjer je smer delovanja označena s
puščicami, mora biti vidna po vstavitvi.
6. Pritisnite gumb za zaklepanje (17). Zaklepne stopnje,
integrirane v ohišje svitka vrvi (6), zdrsnejo v zaklepne
stopnje svitka vrvi (16) in preprečijo neželeno spremi-
njanje nastavitve.
7. Ponovno namestite pokrov (6b) na ohišju svitka vrvi
(6).
Prepričajte se, da se sprostitveni jezički (6a) na pokro-
vu (6b) natančno prilegajo vdolbinam na ohišju svitka
vrvi (6). Slišali boste klik.
8. Povlecite konec vrvi in znova pritisnite gumb za zakle-
panje (17), dokler konec vrvi ne štrli približno 1 cm
nad rezalnikom vrvi (14).
9.6 Podaljšanje vrvi za košnjo (sl. 1, 7)
Vaš izdelek je opremljen s popolnoma avtomatsko vrvjo
za košnjo.
Vrv se samodejno podaljša vsakič, ko jo vklopite. Za pra-
vilno delovanje funkcije samodejnega podaljševanja vrvi-
ce se mora svitek vrvi (16) ustaviti, preden vklopite izde-
lek.
Če je vrvica na začetku daljša od določenega kroga reza-
nja, jo rezalnik vrvi (16) samodejno skrajša na ustrezno
dolžino.
Napotek:
Redno preverjajte, ali je najlonska vrvica poškodovana in
ali je vrv za košnjo še vedno nastavljena na dolžino, ki jo
določa rezalnik vrvi.
Če konec vrvice ni viden:
1. Zamenjajte svitek vrvi (16), kot je opisano v razdelku
9.5.
Ročno prilagodite dolžino vrvi:
1. Rahlo povlecite konec vrvi in znova in po potrebi
večkrat pritisnite gumb za zaklepanje (17), dokler ko-
nec vrvi nekoliko ne štrli nad rezalnikom vrvi (16).
10 Delovna navodila
Napotek:
Ta izdelek povzroča določen hrup, ki se mu ni možno izo-
gniti. Zelo hrupna dela preložite na dovoljen in za to na-
menjen čas. Če je potrebno, upoštevajte čas počitka.
Med delom izdelek držite z obema rokama. Primite
oba ročaja.
Izdelka ni dovoljeno uporabljati med nevihto Nevar-
nost strele!
Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdelku priso-
tne očitne napake, kot so zrahljani, obrabljeni ali poš-
kodovani deli.
Izdelek vklopite in ga šele nato premaknite proti mate-
rialu, ki ga obdelujete.
Na izdelek ne pritiskajte preveč. Naj izdelek opravi
svoje delo.
Travo je mogoče najbolje rezati, ko je suha in ni previ-
soka.
Izogibajte se stiku s trdnimi ovirami (kamni, stenami,
rešetkastimi ograjami itd.).
10.1 Košnja trave (sl. 8)
Napotek:
Distančni valj ni potreben za košnjo trave.
1. Distančni valj (11) namestite na zaščitni pokrov (12).
Slišno se zaskoči.
2. Travo kosite tako, da izdelek obračate v desno in levo.
3. Pri rezanju počasi odrežite in pri rezanju držite izdelek
nagnjen naprej za približno 30°.
4. Dolgo travo razrežite v plasteh od zgoraj navzdol.
10.2 Obrezovanje robov trate (sl. 3)
Za rezanje robov trate in grede lahko delovanje prirezo-
valnika trave preklopite na naslednji način:
1. Nastavite kot košnje kot je opisano v razdelku 9.4.3.
2. Namestite distančni valj (11) na glavo motorja (15).
Slišno se zaskoči.
3. Na ta način je bil prirezovalnik trave spremenjen v re-
zalnik robov trate, s katerim lahko naredite navpične
reze na trati.
4. Pri rezanju robov vodite izdelek na robnem kolesu.
5. Za ponoven preklop delovanja postopajte v obratnem
vrstnem redu.
Za obrezovanje robov trate izdelek počasi vodite po robo-
vih trate.
11 Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana
v teh navodilih za uporabo, pustite izvesti sa-
mo specializirani delavnici. Uporabljajte sa-
mo originalne nadomestne dele.
OPOZORILO
Nepravilno vzdrževanje ali čiščenje lahko
povzroči poškodbe!
OPOZORILO
Med čiščenjem, popravilom in vzdrževanjem se lah-
ko izdelek nepričakovano zažene, kar povzroči te-
lesne poškodbe in opekline.
Izklopite.
Odstranite akumulator.
Počakajte, da se izdelek ohladi.
Odstranite vstavitveno orodje.
SI | 151www.scheppach.com
background
11.1
11.2 Vzdrževanje
1. Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdelku priso-
tne očitne napake, kot so zrahljani, obrabljeni ali poš-
kodovani deli.
2. Iz varnostnih razlogov zamenjajte vsako poškodovano
ali razpokano vstavitveno orodje.
3. Preverite, ali so pokrovi in zaščitne priprave poškodo-
vane in pravilno nameščene. Po potrebi jih zamenjaj-
te.
11.2.1 Zamenjava ohišja svitka vrvi (6)
(sl. 1, 7)
1. Kapsulo vrvi (6) odprite tako, da hkrati pritisnete jezič-
ka za sprostitev (6a) na ohišju svitka vrvi (6).
2. Odstranite pokrov ohišja svitka vrvi (6) in odstranite
svitek vrvi (16).
3. Konec vrvi v svitku vrvi (16) povlecite iz odprtine za iz-
hod vrvi (18).
4. Odvijte vijak z notranjim šesterokotnikom s pomočjo
imbus ključa 5 mm (ni v obsegu dostave).
5. Ponovno namestite ohišje svitka vrvi (6) in ga pritrdite
z vijakom z notranjim šesterokotnikom.
6. Vstavite svitek vrvi (16). Tukaj nadaljujte, kot je opisa-
no v razdelku 9.5.
12 Skladiščenje in transport
OPOZORILO
Nevarnost poškodb in opeklin!
Izdelek se lahko nepričakovano zažene in privede do
poškodb.
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izključite
motor.
Počakajte, da se motor ohladi.
Odstranite akumulator.
12.1 Prevoz izdelka
1. Distančni valj (11) namestite na zaščitni pokrov (12).
Slišno se zaskoči.
2. Izdelek nagnite nazaj.
3. Distančni valj (11) omogoča premikanje izdelka.
12.2 Skladiščenje
Priprave na skladiščenje
1. Odstranite akumulator iz izdelka, preden ga dlje časa
skladiščite (npr. prezimovanje).
2. Izdelek očistite in preverite, ali je poškodovan.
3. Akumulator skladiščite v delno napolnjenem stanju.
4. Pri skladiščenju preverite napolnjenost akumulatorja
vsake tri mesece.
Izdelek in njegove dodatke hranite v temnem, suhem in
zaščitenem pred zmrzaljo mestu, ki je nedostopno otro-
kom.
Optimalna temperatura shranjevanja je med 5˚C in 30˚C.
Izdelek shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom.
13 Popravila in naročanje rezervnih
delov
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrženi
obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sle-
deči deli potrebni kot potrošni material.
POZOR
Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamčimo za po-
škodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali
neuporabe originalnih nadomestnih delov.
Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokov-
njaka. Enako velja tudi za pribor.
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
13.1 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nasled-
nje podatke:
Oznaka modela
Številka izdelka
Podatki na tipski ploščici
Nadomestni deli/oprema
Akumulator SBP2.0 št. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 št. artikla: 7909201709
Polnilnik SBC2.4A št. artikla: 7909201710
Polnilnik SBC4.5A št. artikla: 7909201711
Polnilnik SDBC2.4A št. artikla: 7909201712
Polnilnik SDBC4.5A št. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 št. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 št. artikla: 7909201721
14 Odlaganje med odpadke in
reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Navodila za odstranjevanje električne in elektronske
opreme
Stare električne in elektronske naprave ne so-
dijo med gospodinjske, pač pa jih morate za-
vreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije, ki niso fiksno vgrajene v staro napravo,
je treba pred oddajo na zbirno mesto odstraniti brez
uničenja komponent! Navodila za njihovo odstranjeva-
nje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po nji-
hovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
152 | SI www.scheppach.com
background
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električnih
in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospo-
dinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in
spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
Do tri stare električne naprave na vrsto naprave, z
dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko brez
predhodnega nakupa nove naprave od proizvajal-
ca oddate pri njem ali na drugem pooblaščenem
zbirnem mestu v vaši bližini.
Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje
za prevzem najdete pri posamezni servisni službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v za-
sebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zah-
tevo naroči brezplačen prevzem stare električne na-
prave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določila
za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Opombe o litij-ionskih baterijah
Preden zavržete napravo, odstranite baterije!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, ogenj
(nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane baterije
lahko škodujejo okolju in vašemu zdravju, če uhajajo
strupeni hlapi ali tekočine.
Okvarjene ali porabljene baterije je treba reciklirati v
skladu z Uredbo (EU) 2023/1542.
Baterije in polnilnik odnesite na lokacijo za recikliranje.
Uporabljene plastične in kovinske dele je mogoče loči-
ti glede na vrsto in jih tako reciklirati.
Ko so baterije izpraznjene, jih zavrzite. Priporočamo,
da pole pokrijete z lepilnim trakom za zaščito pred
kratkim stikom. Baterije ne odpirajte.
Baterije zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi. Baterije
oddajte na zbirnem mestu za rabljene baterije, kjer jih
bodo reciklirali na okolju prijazen način. Posvetujte se
s lokalnim podjetjem za odstranjevanje odpadkov.
15 Pomoč pri motnjah
Motnja Morebiten vzrok Ukrep
Izdelek se ne zažene. Prenizka moč akumulatorja. Napolnite akumulator.
Akumulator ni pravilno vstavljen. Potisnite akumulator v nastavek za akumulator.
Akumulator se slišno zaskoči.
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop. Obrnite se na našo servisno službo.
Motor je okvarjen.
Izdelek deluje s prekinitvami. Zrahljan notranji stik. Obrnite se na našo servisno službo.
Okvarjeno stikalo za vklop/izklop.
Močne vibracije, glasni zvoki. Priprava za rezanje je umazana. Očistite pripravo za rezanje.
Motor je okvarjen. Obrnite se na našo servisno službo.
Slab rezultat rezanja. V svitku vrvi ni dovolj vrvi za košnjo. Podaljšajte vrv za košnjo/zamenjajte svitek vrvi.
Priprava za rezanje je umazana. Očistite pripravo za rezanje.
Prenizka moč akumulatorja. Napolnite akumulator.
16 Garancijski pogoji – serija
Scheppach 20V IXES
Datum revizije 25.04.2024
Spoštovana stranka,
naši izdelki so predmet strogega nadzora kakovosti. Če
izdelek ne deluje pravilno, to zelo obžalujemo in vas pro-
simo, da stopite v stik z našo servisno službo na spodaj
navedenem naslovu. Z veseljem smo vam na voljo tudi na
telefonski številki servisa. Naslednji napotki so namenjeni
za pomoč pri obdelavi in urejanju zahtevkov brez kakršnih
koli težav.
Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja nasled-
nje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske
storitve proizvajalca za kupce (zasebne končne upo-
rabnike) novih izdelkov. Ta garancija ne vpliva na za-
konske garancijske zahtevke. To je odgovornost pro-
dajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
2. Garancijske storitve proizvajalca se nanašajo iz-
ključno na pomanjkljivosti na izdelek, ki ste ga nabavi-
li, in se tičejo napak v materialu ali proizvodnji. Če pri-
de v času veljavnosti garancije do napak v materialu
ali proizvodnji, proizvajalec kot ponudnik jamstva v
okvirju te garancije zagotavlja eno od naslednjih stori-
tev po svoji izbiri:
brezplačno popravilo blaga
brezplačno zamenjavo blaga z enakovrednim iz-
delkom (po potrebi tudi zamenjava z novim mode-
lom, ki izvirno blago ni več na voljo).
SI | 153www.scheppach.com
background
Zamenjani izdelki ali deli postanejo naša last. Prosi-
mo, upoštevajte, da naši izdelki namensko niso kon-
struirani za gospodarsko, obrtno ali poslovno uporabo.
Garancijski primer torej ne nastane, če je bil izdelek v
garancijskem roku uporabljen v komercialni, obrtni ali
industrijski dejavnosti ali je bil izpostavljen enakovred-
ni obremenitvi.
3. Naša garancijska storitev izključuje:
Poškodbe izdelka zaradi neupoštevanja navodil za
montažo, nepravilne namestitve, neupoštevanja
navodil za uporabo (npr. priključitev na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka) ali predpisov o
vzdrževanju in varnosti ali zaradi uporabe izdelka
pod neustreznimi okoljskimi pogoji kot tudi zaradi
pomanjkanja nege in vzdrževanja.
Poškodbe izdelka zaradi napačne ali nepravilne
uporabe (kot je preobremenitev izdelka ali upora-
ba nepooblaščenih orodij ali pripomočkov), vdor
tujkov v izdelek (kot je pesek, kamenje ali prah),
poškodba med transportom, uporaba sile ali zuna-
njih vplivov (kot je npr. poškodba zaradi padca).
Poškodbe izdelka ali delov izdelka, ki so posledica
normalne (operativne) ali druge naravne obrabe,
kot tudi poškodbe in/ali obrabe obrabljenih delov.
Okvare izdelka, ki nastanejo zaradi uporabe do-
datkov, dodatnih ali nadomestnih delov, ki niso ori-
ginalni deli ali se ne uporabljajo za predvideni na-
men.
Izdelke, ki so bili spremenjeni ali prilagojeni.
Manjša odstopanja od ciljnega stanja, ki niso po-
membna za vrednost in uporabnost izdelka.
Izdelke, na katerih so bila izvedena samovoljna
popravila ali popravila brez dovoljenja, zlasti s
strani nepooblaščene tretje osebe.
Če identifikacije na izdelku ali identifikacijski po-
datki izdelka (nalepka stroja) manjkajo ali niso ber-
ljivi.
Izdelke, ki so močno umazani in jih zato servisno
osebje zavrne.
Odškodninski zahtevki in posledična škoda so na
splošno izključeni iz te garancije.
4. Garancijska doba je običajno 5 let (12 mesecev za
baterije/akumulatorje) in začne veljati z datumom na-
kupa izdelka. Datum na izvirnem dokazilu o nakupu je
odločilen. Garancijske zahtevke morate uveljavljati ta-
koj, ko zanje izveste. Uveljavljanje garancijskih zah-
tevkov po poteku garancijskega roka je izključeno. Po-
pravilo ali zamenjava izdelka ne povzroči podaljšanja
garancijskega obdobja, prav tako pa ta storitev ne
začne novega garancijskega obdobja za izdelek ali
vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri uporabi
servisa na kraju uporabe. Pri uveljavljanju garancije
se predvideva, da se proizvajalcu kot ponudniku
jamstva, na njegovo zahtevo omogoči preverjanje
predmeta jamstva tako, da se mu pošlje blago. Ne po-
zabite, da se poškodbe, do katerih lahko pride na
transportni poti, prepreči z ustrezno embalažo. Zadev-
ni izdelek je treba predložiti ali poslati centru za po-
moč strankam v očiščenem stanju skupaj s kopijo ra-
čuna o nakupu, ki vsebuje podatke o datumu nakupa
in naziv izdelka. Če je izdelek poslan nepopolno brez
celotnega obsega dostave, se manjkajoči dodatki pri-
pišejo/odštejejo, če je izdelek zamenjan ali izvedeno
vračilo kupnine. Delno ali v celoti razstavljenih izdel-
kov ni mogoče sprejeti v okviru garancijskega zahtev-
ka. V kolikor je reklamacija neupravičena ali izven ga-
rancijskega roka, stroške transporta in transportno
tveganje praviloma prevzame kupec. Prosimo, da ga-
rancijski zahtevek predhodno prijavite servisnemu
centru (glejte spodaj). Praviloma je dogovorjeno, da
se okvarjen izdelek s kratkim opisom napake pošlje
na spodaj naveden naslov servisa z organiziranim
vračilom ali v primeru popravila izven garancijskega
roka z zadostno poštnino, upoštevajoč ustrezne
smernice za pakiranje in pošiljanje. Upoštevajte, da
je vaš izdelek (odvisno od modela) iz varnostnih
razlogov ob vračilu brez vseh obratovalnih
sredstev. Izdelek, poslan v naš servisni center, mora
biti zapakiran tako, da se med transportom preprečijo
poškodbe reklamiranega izdelka. Po opravljenem
popravilu/menjavi vam bomo izdelek brezplačno pos-
lali nazaj. Če izdelkov ni mogoče popraviti ali zame-
njati, lahko po lastni presoji vrnemo kupnino do na-
kupne cene okvarjenega izdelka, ob upoštevanju od-
bitkov za obrabo. Ta jamstva veljajo le v korist prvot-
nega zasebnega kupca in jih ni mogoče dodeliti ali
prenesti.
5. Podaljšanje garancijske dobe na 10 let: Podjetje
Scheppach ponuja dodatno podaljšanje garancije za 5
let za izdelke iz serije Scheppach 20V. Garancijska
doba za te izdelke je torej skupaj 10 let. Baterije/aku-
mulatorji, polnilniki in dodatki so izključeni. To podalj-
šanje garancije lahko izkoristite tako, da svoj izdelek
Scheppach iz te ponudbe registrirate na spletu na
https://garantie.scheppach.com najpozneje v 30 dneh
od datuma nakupa. Po uspešni spletni registraciji bos-
te prejeli potrditev podaljšanja garancije za izdelek.
6. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka se obrnite
na naš servisni center.
Prosimo, uporabite naš obrazec na naši spletni
strani:
https://shop.scheppach.com/contact
Prosimo, da nam ne pošiljate nobenih izdelkov, ne
da bi nas prej kontaktirali in se registrirali pri na-
šem servisnem centru.
Za uveljavljanje te garancije morate obvezno
najprej stopiti v stik z našim servisnim centrom.
Garancijske zahtevke je treba uveljaviti v 14 dneh od
odkritja napake pred iztekom garancijskega roka. V ta
namen je obvezna predložitev izvirnega dokazila o na-
kupu in, če je primerno, potrditev podaljšanja garanci-
je v zvezi z artiklom.
7. Čas obdelave - Pritožbe običajno obravnavamo v 14
dneh od prejema v našem servisnem centru. Če je v
izjemnih primerih določen čas obdelave presežen, vas
bomo o tem pravočasno obvestili.
8. Obrabni deli so na splošno izključeni iz garancije!
- Obrabni deli so: a) priložene, priključene in/ali name-
ščene baterije/akumulatorji in b) vsi obrabni deli, od-
visni od modela (vključno z jermeni, žaginimi listi,
vložki, brusilnimi koluti, filtri, ogljikovimi ščetkami itd.,
glejte navodila za uporabo). Iz garancije so izključene
baterije ali akumulatorji, ki so globoko izpraznjeni ali
imajo poškodovana ohišja in/ali pole.
154 | SI www.scheppach.com
background
9. Predračun - Proti plačilu bomo popravili izdelke, ki ni-
so ali niso več zajeti v garanciji. Če se obrnete na naš
servisni center, lahko okvarjene izdelke pošljete za
oceno stroškov in servisnemu centru po potrebi pisno
(po pošti, elektronski pošti) izdate dovoljenje za po-
pravilo. Nadaljnja obdelava ne poteka brez odobritve
popravila.
Garancijski pogoji so veljavni samo v trenutni različici v
času pritožbe in jih lahkonajdete na našem spletnem
mestu (www.scheppach.com). Pri prevodih je nemška
različica vedno verodostojna.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemčija)
Telefon: +800 4002 4002 ·
E-pošta: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Pridržujemo si pravico, da te garancijske pogoje kadarkoli
spremenimo brez predhodnega obvestila.
17 EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izde-
lek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi.
Znamka: SCHEPPACH
Oznaka izdelka: AKUMULATORSKI
PRIREZOVALNIK TRAVE
C-LT300-X
Št. art. 5910904900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2000/14/ES_2005/88/ES,
2011/65/EU*
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direk-
tive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
8.junij 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih
snovi v električnih in elektronskih napravah.
Uporabljeni standardi:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Pooblaščenec za dokumentacijo:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
SI | 155www.scheppach.com
background
Sisukord
1 Sissejuhatus....................................................... 156
2 Toote kirjeldus (joon. 1 - 8) ................................ 157
3 Tarnekomplekt (joon. 1) ..................................... 157
4 Sihtotstarbekohane kasutus............................... 157
5 Ohutusjuhised .................................................... 157
6 Tehnilised andmed............................................. 159
7 Lahtipakkimine ................................................... 160
8 Montaaž ............................................................. 160
9 Käsitsemine........................................................ 160
10 Tööjuhised.......................................................... 162
11 Puhastamine ja hooldus..................................... 162
12 Ladustamine ja transportimine........................... 163
13 Remondi- ja varuosade tellimine........................ 163
14 Utiliseerimine ja taaskäitlus................................ 163
15 Rikete kõrvaldamine........................................... 164
16 Garantiitingimused Scheppach 20V IXES
seeria ................................................................. 164
17 EL vastavusdeklaratsioon .................................. 166
18 Plahvatusjoonis.................................................. 293
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise üles-
andeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele.
Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb
täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda
ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste
ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja
ohutusjuhiseid ning järgige neid!
Tähelepanu! Tootele paigaldatud ohutus-
märkide ja hoiatusjuhiste ning ohutus- ja kä-
sitsusjuhiste eiramine võib põhjustada ras-
keid vigastusi kuni surmani.
Kandke kaitseprille.
Kandke kuulmekaitset.
Kandke kaitsekindaid!
Kandke tugevaid jalatseid!
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest rakendus-
tööriistadest eemal.
Tehke kindlaks, et teised inimesed peavad
kinni piisavast ohutusvahemaast.
Ärge jätke toodet vihma kätte. Toodet tohib
statsioneerida, ladustada ja käitada ainult
kuivades ümbrustingimustes.
Viige hooldus-, ümbervarustus-, seadistus-
ja puhastustöid läbi ainult väljalülitatud moo-
tori ja eemaldatud aku korral.
Eemalepaiskuvate osade oht töötava moo-
tori korral.
Avatud
Lukustatud
Jõhvi paksus/lõikering
Nurgaseadistus
Toote garanteeritud helivõimsustase.
Liitiumioonaku
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiivi-
dele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiivide-
le.
1 Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Juhis:
Kõnealuse toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote
tõttu alljärgnevatel juhtudel:
Asjatundmatu käsitsemine
Käsitsusjuhendi eiramine
Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialisti-
de poolt
Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega välja-
vahetamine
156 | EE www.scheppach.com
background
Mitte sihtotstarbekohane kasutus
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote osa ja sisaldab tähtsaid juhised
ohutu, asjatundliku ning ökonoomse käituse kohta. Järgi-
ge täiendavalt kehtivaid riiklikke eeskirju. Lugege kõik kä-
sitsemis- ja ohutusjuhised enne kasutamist hoolikalt läbi
ning kasutage toodet ainult kirjeldatud viisil. Säilitage ju-
hendit ja andke see toote edasiandmisel kaasa.
2 Toote kirjeldus (joon. 1 - 8)
1. Ülemine käepide
2. Sisselülitustõkis
3. Lisakäepide
3a. Ristpeakruvi
4. Keermehülss (pikkuseseadur)
5. Teleskooptoru
6. Poolikapsel
6a. Lahtilukusti
6b. Kaas
7. Surunupp (lisakäepide)
8. Akupesa
9. Sisse-/väljalüliti
10. Lukusti (lõikenurk)
11. Vahekaugusrull
12. Kaitsekate
12a. Ristpeakruvi
13. Distantslook (lillekaitse)
14. Jõhvilõikur
15. Mootoripea
16. Jõhvipool
17. Fikseerimisnupp (jõhvipool)
18. Jõhvi väljalaskeaas
19. Aku*
20. Lahtilukustusklahv (aku)
* = ei sisaldu tarnekomplektis!
3 Tarnekomplekt (joon. 1)
Pos Arv Nimetus
3. 1 x lisakäepide (eelmonteeritud)
11. 1 x vahekaugusrull
12. 1 x kaitsekate
12a. 1 x ristpeakruvi
16. 2 x jõhvipool (1 x eelmonteeritud)
1 x ristpeakruvikeeraja
1 x aku-murutrimmer
1 x käsitsusjuhend
4 Sihtotstarbekohane kasutus
Toode sobib ainult rohu lõikamiseks aedades ja piki peen-
raservi.
Toodet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele.
Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe-
kohane. Sellest põhjustatud iga liiki kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes toodet kasutavad ja hooldavad, peavad seda
tundma ning olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse
sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Toodet tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja ori-
ginaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirja-
dest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie tooted pole konstrueeritud
kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui toodet kasutatak-
se kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ja sa-
maväärsetel tegevustel.
Käitusjuhendis esitatud
signaalsõnade selgitus
OHT
Signaalsõna vahetult eelseisva ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks on, kui
seda ei väldita, surm või raske vigastus.
HOIATUS
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, surm või raske vigas-
tus.
ETTEVAATUST
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol-
la, kui seda ei väldita, vähene või mõõdukas
vigastus.
TÄHELEPANU
Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu-
korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad
olla, kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud
tootel või omandil/valdusel.
5 Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korraldusi, il-
lustratsioone ja tehnilisi andmeid, millega
see elektritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel
võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks
alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja aku-
käitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
EE | 157www.scheppach.com
background
Murutrimmerite ja mootorvikatite
ohutusjuhised
TÄHTIS
LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT
SÄILITAGE OMA DOKUMENTE
Instrueerimine
a) Lugege tähelepanelikult korraldusi. Tutvuge toote
seadeosade ja asjatundliku kasutusega.
b) Ärge lubage toodet kasutada kunagi isikutel või lastel,
kes ei tunne neid korraldusi. Kohapeal kehtivad ees-
kirjad võivad piirata kasutamise vanust.
c) Arvestage, et operaator või kasutaja vastutab teiste
isikute või nende omandiga seonduvate õnnetuste või
ohtude eest.
Ettevalmistamine
a) Kontrollige katteid ja kaitseseadiseid kahjustuste ning
korrektse kinnituse suhtes. Vahetage need vajaduse
korral välja.
b) Ärge käitage toodet kunagi, kui inimesed, eelkõige
lapsed või loomad on läheduses.
Käitamine
1. Kandke alati kaitseprille.
2. Ärge kasutage toodet paljajalu ega sandaalides.
Kandke tugevaid jalatseid ja pikki pükse.
3. Toote kasutamine äikese korral on keelatud - pik-
selöögi oht!
4. Töötage ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse
korral.
5. Ärge käitage toodet kunagi defektsete Kaitseseadi-
sed või ilma ohutusseadisteta.
6. Ärge pange enne sisselülitamist käsi ja jalgu pöörleva
tööriista piirkonda.
7. Lülitage toode välja ja eemaldage aku.
Kui jätate toote järelevalveta.
Kui eemaldate blokaade.
Kui kontrollite toodet, seda puhastate, hooldate või
teostate seadeid.
Kui võõrkehad satuvad tootesse, ebatavaliste mü-
rade või vibratsioonide korral (kontrollige enne
uuestikäivitust toodet kahjustuste suhtes).
8. Ärge pange enne sisselülitamist käsi ja jalgu pöörleva
tööriista piirkonda.
9. Ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad.
Korrashoid ja säilitamine
a) Toode tuleb enne hoolduse või puhastustööde läbivii-
mist vooluvarustusest lahutada (st väljavõetavad akud
eemaldada).
b) Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole soovita-
nud. See võib põhjustada elektrilööki või tulekahju.
c) Kontrollige toodet regulaarselt kahjustuste suhtes ja
hooldage seda. Laske toodet parandada ainult lepin-
gulises töökojas.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu laste-
le kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või pole käesole-
vaid korraldusi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud,
kui neid kasutavad kogenematud isikud.
5.1 Täiendavad ohutusjuhised
a) Ärge asendage mittemetalset lõikeseadist kunagi me-
tallist lõikeseadisega.
b) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege turvalise
seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Sedasi saate töö-
riista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
c) Pöörake kallakutel alati tähelepanu heale seisule.
d) Olge toote kasutamisel alati jalgadega kindlalt maas ja
kõndige, ärge rutake ega jookske.
HOIATUS
Oodake, kuni toote kõik liikuvad osad on täielikult seis-
kunud, lülitage toode välja ja eemaldage enne selle
puudutamist aku.
Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laa-
dijatega. Teatud kindlat liiki akude laadimiseks ette-
nähtud laadijate tõttu valitseb muude akudega kasuta-
misel tuleoht.
b) Kasutage elektritööriistades ainult nende jaoks et-
tenähtud akusid. Muude akude kasutamine võib põh-
justada vigastusi või tuleohtu.
c) Ärge laske bürooklambritel, müntidel, võtmetel,
naeltel, kruvidel ja muudel väikestel metalleseme-
tel, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist,
akude lähedusse sattuda. Aku kontaktide lühistumi-
se tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja
tungida. Vältige sellega kokkupuudet. Loputage
juhusliku kokkupuute korral veega ära. Pöörduge
silma sattunud vedeliku korral abi saamiseks
täiendavalt arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib
põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut.
Kahjustatud või muudetud akud võivad käituda ettenä-
gematul viisil ja põhjustada tulekahju, plahvatust või
vigastusohtu.
f) Ärge allutage akut tulele ega kõrgete temperatuu-
ridele. Tuli või temperatuurid üle 130 °C võivad põh-
justada plahvatuse.
g) Järgige kõiki korraldusi laadimise kohta ja ärge
laadige akut või akutööriista kunagi väljaspool ka-
sutusjuhendis esitatud temperatuurivahemikku.
Vale laadimine või laadimine väljaspool lubatud tem-
peratuurivahemikku võib aku hävitada või tulekahju
ohtu suurendada.
Teenindus
Ärge hooldage kunagi kahjustamata akusid. Kogu
akude hooldust peaks teostama tootja või volitatud
klienditeenindus.
158 | EE www.scheppach.com
background
Akuseadmete spetsiaalsed ohutusjuhised
TÄHELEPANU
Järgige käitusjuhendis ohutusjuhiseid ja juhiseid kõigi
ühilduvate toodete kohta, mida kasutate.
Tehke kindlaks, et seade on enne aku sissepane-
mist välja lülitatud. Aku sisestamine elektritööriista,
mis on sisse lülitatud, võib õnnetusi põhjustada.
Laadige akusid ainult sisetingimustes, sest laadija
on ainult selleks ette nähtud. Oht elektrilöögi tõt-
tu.
Tõmmake elektrilöögi riski vähendamiseks enne
laadija puhastamist selle pistik pistikupesast väl-
ja.
Ärge jätke akut pikemaks ajaks päikesekiirguse
kätte ega asetage seda küttekehadele. Kuumus
kahjustab akut ja valitseb plahvatusoht.
Laske soojenenud akul enne laadimist maha jah-
tuda.
Ärge avage akut ja vältige aku mehaanilist kahjus-
tamist. Valitseb lühise oht ja võivad välja tungida hin-
gamisteid ärritavad aurud. Hoolitsege värske õhu eest
ja pöörduge abi saamiseks täiendavalt arsti poole.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole soovita-
nud. See võib põhjustada elektrilööki või tulekahju.
Jääkriskid
Toode on ehitatud tehnika kaasaegset arengutaset ja
kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulme-
kaitset.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusju-
hiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsitsus-
juhendit tervikuna.
Kasutage toodet nii, nagu seda käesolevas käitusju-
hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie toode an-
nab optimaalseid tulemusi.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
HOIATUS
See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagneti-
lise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust
halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigas-
tuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega
isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga kon-
sulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.
HOIATUS
Pikemal töötamisel võivad tekkida käsitseva isiku kätes
vibratsioonide tõttu verevarustushäired (Raynaud' sünd-
room).
Raynaud' sündroom on veresoonte haigus, mille puhul
lähevad väikesed veresooned sõrmedes ja varvastes
spastiliselt krampi. Asjaomaseid piirkondi ei varustata
enam piisavalt verega ja need muutuvad seetõttu äär-
miselt kahvatuks. Vibreerivate toodete sagedane kasu-
tamine võib halvendatud verevarustusega isikutel (nt
suitsetajad, diabeetikud) närvikahjustusi tekitada.
Kui märkate ebatavalisi vaevusi, siis lõpetage kohe töö
ja pöörduge arsti poole.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
HOIATUS
Järgige laadimise ohutusjuhiseid ja korrektse
kasutuse juhiseid, mis on esitatud Teie aku
ning 20V IXES seeria laadija käitusjuhendis.
Laadimisprotseduuri üksikasjaliku kirjelduse
ja edasist informatsiooni leiate käesolevast
eraldi käsitsemisjuhendist.
6 Tehnilised andmed
Aku-murutrimmer C-LT300-X
Nominaalpinge 20 V
Tühikäigupöörded n
0
6500 min
-1
Lõikering 300 mm
Jõhvipool üherealine
Jõhvi paksus 1,6 mm
Jõhvi pikkus 4 m
Lõikepea kaldeseadur 0-90°
Kõrguseseadur kuni 270 mm
Kaal (ilma akuta) 2,49 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
HOIATUS
Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masi-
na müra ületab 85dB, siis kandke ise ja paluge lähedu-
ses viibivatel isikutel kanda sobivat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati normitud mõõte-
meetodi järgi.
Müra tunnusväärtused
Helirõhk L
pA
76,3 dB
Helivõimsus L
wA
88,7 dB
Mõõtemääramatus K
wA
2,03 dB
EE | 159www.scheppach.com
background
Vibratsiooni tunnusväärtused (käsivarre õõtsumine)
Vibratsioon a
h
2,03 m/s
2
Mõõtemääramatus K 1,5 m/s
2
Esitatud võngete üldväärtus ja esitatud müraemissiooni
väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ning
neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks tei-
sega.
Esitatud müraemissiooni väärtust ja esitatud võngete üld-
väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hin-
damiseks.
HOIATUS
Müraemissioonid ja võnkeemissiooni väärtus
võivad elektritööriista tegeliku kasutamise
ajal esitatud väärtustest kõrvale kalduda sõl-
tuvalt liigist ning viisist, kuidas elektritööriis-
ta kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki
töödetaili töödeldakse.
Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlikud
meetmed: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritöö-
riist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil elektritöö-
riist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
7 Lahtipakkimine
HOIATUS
Toode ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega
mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustuste
suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe trans-
pordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hilisemaid
pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel toote-
ga.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote
tüüp ning ehitusaasta.
8 Montaaž
OHT
Vigastusoht!
Kui kasutatakse ebatäielikult monteeritud toodet, siis
võidakse raskeid vigastusi põhjustada.
Kasutage toodet alles siis, kui see on täielikult mon-
teeritud.
Viige iga kord enne kasutamist läbi vaatluskontroll
kontrollimaks, kas toode on komplektne ega sisalda
kahjustatud või ärakulunud detaile. Ohutus- ja kait-
seseadised peavad olema korras.
HOIATUS
Ärge kasutage oma toodet enne, kui see pole täielikult
vastavalt juhenditele kokku pandud ja installeeritud.
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
8.1 Kaitsekatte (12) monteerimine
(joon. 2)
1. Lükake kaitsekate (12) mootoripeal (15) väljalõigetes-
se.
Kaitsekate (12) fikseerub kuuldavalt.
2. Keerake kaitsekate (12) ristpeakruviga (12a) kinni.
Kasutage tarnekomplektis sisalduvat ristpeakruvikee-
rajat.
8.2 Distantslooga (13) monteerimine
(joon. 1)
Juhis:
Distantslook hoiab mittelõigatavad taimed ja tüved lõike-
seadisest eemal.
1. Monteerige distantslook (13) ees mootoripea (15) kül-
ge.
8.3 Vahekaugusrulli (11) monteerimine
(joon. 3, 8)
Muruservade trimmerdamine:
1. Paigaldage vahekaugusrull (11) mootoripea (15) kül-
ge.
See fikseerub kuuldavalt.
Rohu lõikamine/toote transportimine:
1. Paigaldage vahekaugusrull (11) kaitsekatte (12) kül-
ge.
See fikseerub kuuldavalt.
9 Käsitsemine
Käsijuhitava ja kantava aku-murutrimmeri lõikeseadiseks
on täisautomaatse järeleseadmisega jõhvipool. Lisaks on
toode varustatud kaldenurga seadmise, seatava teles-
kooptoru ja distantsloogaga. Kasutaja kaitseks on toode
varustatud kaitsekattega, mis katab lõikeseadist.
160 | EE www.scheppach.com
background
HOIATUS
Vigastusoht!
Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus,
tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi-
litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat-
sematul vajutamisel valitseb vigastusoht.
HOIATUS
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt iga kord enne
käikuvõtmist. Defektsed ohutusseadised võivad raskeid
vigastusi põhjustada!
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei
ületa töötamise ajal 50°C ega lange alla –20°C.
TÄHELEPANU
Toode on 20V IXES seeria osa ja seda tohib käitada ai-
nult selle seeria akudega. Akusid tohib laadida ainult
selle seeria laadijatega. Järgige seejuures tootja and-
meid.
9.1 Aku (19) sisestamine akupessa (8)/
väljavõtmine (joon. 4)
Aku sissepanemine
1. Lükake aku (19) akupessa (8). Aku (19) fikseerub
kuuldavalt.
Aku väljavõtmine
1. Vajutage aku (19) lahtilukustusklahvi (20) ja tõmmake
aku akupesast (8) välja.
9.2 Toote sisse-/väljalülitamine
(joon. 1)
Sisselülitamine
Juhised:
Pöörake enne sisselülitamist tähelepanu sellele, et toode
ei puuduta esemeid.
Juhis:
Hoidke toodet töö ajal alati mõlema käega kinni.
Hoolitsege turvalise seisu eest.
Olge töötamisel alati tähelepanelik ja hoidke kolman-
dad isikud oma töökohast ohutus kauguses.
1. Sisselülitamiseks vajutage sisselülitustõkist (2) ja va-
jutage siis sisse-/väljalülitit (9).
Juhis:
Pärast toote käivitamist pole vaja sisselülitustõkist raken-
datult hoida. Sisselülitustõkise ülasandeks on takistada
toote kogemata käivitamist.
Väljalülitamine
1. Väljalülitamiseks laske sisse-/väljalüliti (9) lahti.
Püsitöötamislülitus pole võimalik.
ETTEVAATUST
Pärast väljalülitamist talitleb toode järele. Oodake, kuni
toode on täielikult seisma jäänud.
9.3 Ülekoormuskaitse
Juhis:
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pä-
rast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mootori jäl-
le sisse lülitada.
9.4 Seaded tootel
9.4.1 Lisakäepideme (3) seadmine (joon. 5)
Juhised:
Te saate lisakäepidet erinevatesse positsioonidesse sea-
da.
Seadistage lisakäepide nii, et poolikapsel on tööhoiakus
veidi ettepoole kallutatud.
TÄHELEPANU
Kasutage toodet ainult monteeritud lisakäepidemega.
1. Vajutage lisakäepidemel (3) surunuppu (7). Hoidke
seda lisakäepideme (3) seadistamiseks vajutatult.
2. Laske lisakäepideme (3) fikseerimiseks surunupp (7)
lahti.
Hoidikusse integreeritud fikseerimisastmed fikseerivad
lisakäepideme (3) ja takistavad lisakäepideme (3)
soovimatut ümberseadmist.
Juhis:
Lisakäepide on tootel 360° pööratav ja seda saab igasse
soovitud/nõutud positsiooni seada.
1. Avage selleks lisakäepidemel (3) kaks ristpeakruvi
(3a).
Kasutage kaasapandud ristpeakruvikeerajat.
2. Keerake lisakäepide (3) soovitud positsiooni.
3. Pingutage kaks ristpeakruvi (3a) jälle kinni.
9.4.2 Kõrguse seadmine (joon. 1)
Juhis:
Teleskooptoru võimaldab Teil toodet individuaalsele ke-
hakasvule seadistada.
1. Vabastage keermehülss (4).
2. Seadke teleskooptoru (5) soovitud pikkusele ja keera-
ke keermehülss (4) taas kinni.
9.4.3 Lõikenurga seadmine (joon. 6)
Muudetud lõikenurgaga saate trimmerdada ka ligipääse-
matutes kohtades, nt pinkide ja eendite all.
On võimalikud 6 asendit.
1. Keerake lukusti (10) mootoripeal (15) peale ja kallu-
tage teleskooptoru (5).
2. Keerake lukusti (10) seejärel peale, et lukusti (10)
fikseerida.
Funktsioon murutrimmerina:
Lõikenurga positsioon 1 – 5
Funktsioon muruservatrimmerina:
Lõikenurga positsioon 6
9.5 Jõhvipooli (16) väljavahetamine
(joon. 1, 7)
1. Avage poolikapsel (6) vajutades selleks poolikapslil
(6) üheaegselt mõlemaid lahtilukusteid (6a).
EE | 161www.scheppach.com
background
2. Võtke poolikapsli (6) kaas (6b) maha ja võtke jõhvi-
pool (16) välja.
3. Tõmmake jõhvipooli (16) jõhviots jõhvi väljalaskeaa-
sast (18) välja.
4. Põimige uue jõhvipooli (16) jõhviots läbi jõhvi välja-
laskeaasa (18).
5. Pange uus jõhvipool poolikapslisse (6).
Jõhvipooli külg, millel on nooltega esitatud liikumis-
suund, peab olema pärast sissepanemist nähtav.
6. Vajutage fikseerimisnuppu (17). Poolikapslisse (6) in-
tegreeritud fikseerimisastmed libisevad jõhvipooli (16)
fikseerimisastmetesse ja takistavad soovimatut üm-
berseadmist.
7. Pange kaas (6b) jälle poolikapslile (6).
Pöörake tähelepanu sellele, et kaanel (6b) asuvad
lahtilukustid (6a) sobivad seejuures täpselt poolikapsli
(6) väljalõigetesse. Need fikseeruvad kuuldavalt.
8. Tõmmake jõhviotsast ja vajutage ikka ja jälle fikseeri-
misnuppu (17), kuni jõhviots ulatub umbes 1 cm jõhvi-
lõikurist (14) väljapoole.
9.6 Lõikejõhvi pikendamine (joon. 1, 7)
Teie toode on varustatud täisautomaatse lõikejõhviga.
Jõhv pikeneb igal sisselülitusprotseduuril automaatselt.
Jõhvipikendus-automaatika korrektseks talitlemiseks
peab olema jõhvipool (16) seiskunud, enne kui Te toote
sisse lülitate.
Kui jõhv peaks olema alguses pikem kui lõikering ette an-
nab, siis lühendatakse see jõhvilõikuriga (16) automaat-
selt õigele pikkusele.
Juhis:
Kontrollige nailonjõhvi regulaarselt kahjustumise suhtes ja
kas lõikejõhv on veel jõhvilõikuriga etteantud pikkusega.
Kui jõhviots pole nähtav:
1. Asendage jõhvipool (16) 9.5 all kirjeldatud viisil uuega.
Jõhvi pikkuse manuaalne seadistamine:
1. Tõmmake kerget jõhviotsast ja vajutage vajaduse kor-
ral mitu korda fikseerimisnuppu (17), kuni jõhviots ula-
tub veidi jõhvilõikurist (16) väljapoole.
10 Tööjuhised
Juhis:
Antud tootest tingitud teatud mürakoormus pole välditav.
Paigutage müraintensiivsed tööd heaks kiidetud ja selleks
ettenähtud aegadele. Pidage vajaduse korral puhkeaega-
dest kinni.
Hoidke toodet töö ajal mõlema käega kinni. Hoidke
mõlemast käepidemest.
Toote kasutamine äikese korral on keelatud - pik-
selöögi oht!
Kontrollige toodet iga kord enne kasutamist ilmsete
puuduste nagu lahtiste, ärakulunud või kahjustatud
osade suhtes.
Lülitage toode sisse ja juhtige alles siis töödeldava
materjali vastu.
Ärge avaldage tootele liiga palju survet. Laske tootel
tööd teha.
Rohtu saab kõige paremini lõigata, kui see on kuiv ja
pole liiga kõrge.
Vältige kokkupuudet kõvade takistustega (kivid, müü-
rid, lattaiad jne).
10.1 Rohu lõikamine (joon. 8)
Juhis:
Rohu lõikamiseks vahekaugusrulli ei vajata.
1. Paigaldage vahekaugusrull (11) kaitsekatte (12) kül-
ge.
See fikseerub kuuldavalt.
2. Lõigake toodet paremale ja vasakule käänates rohtu.
3. Lõigake aeglaselt ja hoidke toodet lõikamisel u 30° et-
tepoole kallutatult.
4. Lõigake pikka rohtu kihthaaval ülalt allapoole.
10.2 Muruservade trimmerdamine
(joon. 3)
Muru ja peenarde servade lõikamiseks saab murutrimme-
ri järgmisel viisil ümber funktsioneerida:
1. Seadistage lõikenurk 9.4.3 all kirjeldatud viisil.
2. Paigaldage vahekaugusrull (11) mootoripea (15) kül-
ge.
See fikseerub kuuldavalt.
3. Sel viisil on murutrimmer ümber funktsioneeritud ser-
valõikuriks, millega saab murus vertikaallõikeid teosta-
da.
4. Juhtige toodet servade lõikamisel servarattal.
5. Toimige toote taas ümberehitamiseks vastupidises
järjekorras.
Juhtige toodet muruservade trimmerdamiseks aeglaselt
mööda muruservi.
11 Puhastamine ja hooldus
HOIATUS
Laske parandustöid ja hooldustöid, mida
käesolevas käitusjuhendis ei kirjeldata, viia
läbi erialatöökojas. Kasutage ainult originaal-
varuosi.
HOIATUS
Asjatundmatud hooldus- või puhastustööd
võivad vigastusi põhjustada!
HOIATUS
Puhastus-, parandus- ja hooldustöödel võib toode
ootamatult käivituda ning seetõttu vigastusi ning
põletusi põhjustada.
Lülitage toode välja.
Eemaldage aku.
Laske tootel maha jahtuda.
Võtke rakendustööriist välja.
162 | EE www.scheppach.com
background
11.1
11.2 Hooldus
1. Kontrollige toodet iga kord enne kasutamist ilmsete
puuduste nagu lahtiste, ärakulunud või kahjustatud
osade suhtes.
2. Vahetage ohutusalastel põhjustel iga kahjustatud või
pragunenud rakendustööriist välja.
3. Kontrollige katteid ja kaitseseadiseid kahjustuste ning
korrektse kinnituse suhtes. Vahetage need vajaduse
korral välja.
11.2.1 Poolikapsli (6) väljavahetamine
(joon. 1, 7)
1. Avage poolikapsel (6) vajutades selleks poolikapslil
(6) üheaegselt mõlemaid lahtilukusteid (6a).
2. Võtke poolikapsli (6) kaas maha ja võtke jõhvipool
(16) välja.
3. Tõmmake jõhvipooli (16) jõhviots jõhvi väljalaskeaa-
sast (18) välja.
4. Avage sisekuuskantpolt 5 mm sisekuuskantvõtmega
(ei sisaldu kohustuslikult tarnekomplektis).
5. Vahetage poolikapsel (6) välja ja monteerige see sise-
kuuskantpoldiga.
6. Pange jõhvipool (16) sisse. Toimige selleks 9.5 all kir-
jeldatud viisil.
12 Ladustamine ja transportimine
HOIATUS
Vigastus- ja põletusoht!
Toode võib ootamatult käivituda ja seetõttu vigastusi
põhjustada.
Lülitage enne kõiki puhastus- ja hooldustöid mootor
välja.
Laske mootoril maha jahtuda.
Eemaldage aku.
12.1 Toote transportimine
1. Paigaldage vahekaugusrull (11) kaitsekatte (12) kül-
ge.
See fikseerub kuuldavalt.
2. Kallutage toodet tahapoole.
3. Vahekaugusrulli (11) kaudu saate toodet sõidutada.
12.2 Ladustamine
Ettevalmistus ladustamiseks
1. Võtke aku enne pikemat ladustamist (nt talvitumine)
tootest välja.
2. Puhastage toode ja kontrollige seda kahjustuste suh-
tes.
3. Ladustage akut osaliselt laetud seisundis.
4. Kontrollige ladustamisel iga kolme kuu järel aku laadi-
misseisundit.
Ladustage toodet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja pa-
kaseta ning lastele kättesaamatus kohas.
Optimaalne ladustamistemperatuur on 5°C ja 30˚C vahel.
Säilitage toodet originaalpakendis.
Katke toode kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit toote juures.
13 Remondi- ja varuosade tellimine
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse kasu-
tusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kuluma-
terjalidena järgnevaid osi.
TÄHELEPANU
Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta tootja asja-
tundmatutest remontidest või mitte-originaalvaruosade
kasutamisest põhjustatud kahjude eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
13.1 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgnevad andmed:
Mudelinimetus
Artiklinumber
Tüübisildi andmed
Varuosad / tarvikud
Aku SBP2.0 artikli-nr: 7909201708
Aku SBP4.0 artikli-nr: 7909201709
Laadija SBC2.4A artikli-nr: 7909201710
Laadija SBC4.5A artikli-nr: 7909201711
Laadija SDBC2.4A artikli-nr: 7909201712
Laadija SDBC4.5A artikli-nr: 7909201713
Alustuskomplekt SBSK2.0 artikli-nr: 7909201720
Alustuskomplekt SBSK4.0 artikli-nr: 7909201721
14 Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäidel-
davad. Palun utiliseerige pakendid
keskkonnasõbralikult.
Elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
juhised
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed ei kuulu
olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
Romuakud, mis pole püsivalt romuseadmesse paigal-
datud, tuleb enne äraandmist purustamata kujul välja
võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareisea-
dusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasuta-
jad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus ta-
gastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritaval ro-
museadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et
elektri- ja elektroonika-romuseadmeid ei tohi utiliseeri-
da olmeprügi kaudu.
EE | 163www.scheppach.com
background
Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgneva-
tes kohtades tasuta ära anda:
Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid
(nt kommunaalsed toormejaamad)
Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
Kuni kolm elektri-romuseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasu-
ta ära anda või enda läheduses teise volitatud ko-
gumispunkti suunata.
Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järe-
lepärimisel korralduse elektri-romuseade tasuta ära
viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeeninduse-
ga.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis ins-
talleeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides
ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides
väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida elektri- ja
elektroonika-romuseadmete utiliseerimise kohta kõr-
valekalduvad nõuded.
Juhised liitiumioonakude kohta
Võtke akud enne seadme utiliseerimist maha!
Ärge visake akusid olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja Teie
tervist kahjustada, kui mürgised aurud või vedelikud
tungivad välja.
Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt määru-
sele (EL) 2023/1542 taaskäidelda.
Andke aku ja laadija käitluspunktis ära. Kasutatud
plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada ning
sedasi taaskäitlusse suunata.
Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovita-
me poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepribaga kin-
ni katta. Ärge avage akut.
Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud romuakude kogumispunktis ära, kus need
suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Kü-
sige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
15 Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Toodet ei saa käivitada. Aku võimsus on liiga nõrk. Laadige aku täis.
Aku pole õigesti sisse pandud. Lükake aku akupessa. Aku fikseerub kuuldavalt.
Sisse-/väljalüliti defektne. Pöörduge meie teenindusse.
Mootor defektne.
Toode töötab katkestustega. Internne ebakindel kontakt. Pöörduge meie teenindusse.
Sisse-/väljalüliti defektne.
Tugev vibratsioon, valjud mürad. Lõikeseadis määrdunud. Puhastage lõikeseadis.
Mootor defektne. Pöörduge meie teenindusse.
Halb lõiketulemus. Jõhvipoolil pole piisavalt lõikejõhvi. Pikendage lõikejõhvi/vahetage jõhvipool välja.
Lõikeseadis määrdunud. Puhastage lõikeseadis.
Aku võimsus on liiga nõrk. Laadige aku täis.
16 Garantiitingimused – Scheppach
20V IXES seeria
Revisjonikuupäev 25.04.2024
Väga austatud klient!
Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui too-
de ei peaks siiski laitmatult talitlema, siis on meil sellest
väga kahju ja palume Teil all esitatud aadressil meie tee-
ninduse poole pöörduma. Oleme teenindusnumbritel tele-
foni teel meelsasti Teie käsutuses. Alljärgnevad juhised
on Teile ette nähtud kahjujuhtumi probleemideta töötlemi-
seks ja reguleerimiseks.
Garantiinõuete kehtestamise kohta kehtib järgnev:
1. Need garantiitingimused reguleerivad meie täienda-
vaid garantiitingimusi uute toodete (eraisikutest lõpp-
tarbijad) ostjatele. Kõnealune garantii ei puuduta Teie
seadusega sätestatud pretensiooniõigusnõudeid.
Nende osas on pädev edasimüüja, kelle juures toote
soetasite.
2. Tootja garantiiteenus laieneb eranditult Teie soeta-
tud uuel tootel esinevatele puudustele, mis põhinevad
materjali- või valmistamisvigadel. Kui garantiiperioodi
ajal ilmnevad materjali- või valmistamisvead, siis ta-
gab tootja garantiiandjana kõnealuse garantii raames
omal valikul ühe alljärgnevatest teenustest:
Kauba tasuta remontimine
Kauba tasuta asendamine samaväärse tooteartik-
liga (vajaduse korral ka asendamine järglasmude-
liga, kui esialgne kaup pole enam saadaval).
Asendatud tooted või osad lähevad üle meie oman-
dusse. Palun pidage silmas, et meie tooted pole
konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- või ametika-
sutuseks. Seetõttu garantiijuhtumit ei teki, kui toodet
kasutati garantiiaja jooksul kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes või see oli allutatud samaväär-
seks peetavale koormamisele.
164 | EE www.scheppach.com
background
3. Meie garantiiteenustest on välja arvatud:
Kahjud tootel, mis on tekkinud montaažijuhendi ei-
ramise, asjatundmatu installatsiooni, käsitsusju-
hendi eiramise (nt ühendamine vale võrgupingega
või vooluliigiga) või hooldus- ja ohutusnõuete eira-
mise või toote kasutamise tõttu ebasobivates
keskkonnatingimustes ning puuduva hoolitsuse ja
hoolduse tõttu.
Kahjud tootel, mis on tekkinud kuritarvitava või as-
jatundmatu kasutuse (nagu nt toote ülekoormami-
ne või mittelubatud tööriistade või tarvikute kasuta-
mine), tootesse sissetunginud võõrkehade (nagu
nt liiv, kivid või tolm), transpordikahjustuste, toore
jõu avaldamise või võõrtoimete (nagu nt allakukku-
misest tingitud kahjud) tõttu.
Kahjud tootel või toote osadel, mis põhinevad siht-
otstarbekohasel, harilikul (käitusest tingitud) või
muul loomulikul kulumisel ning kahjud kuluosadel
ja/või nende ärakulumine.
Puudused tootel, mis põhjustati tarviku-, täiendus-
või varuosade kasutusest, mis pole originaalosad
või mida ei kasutatud sihtotstarbekohaselt.
Tooted, millel teostati muudatusi või modifikatsioo-
ne.
Vähesed kõrvalekalded nimiomadustest, mis on
toote väärtuse ja kasutuskõlblikkuse jaoks ebaolu-
lised.
Tooted, millel teostati omavolilisi remonte või eel-
kõige volitamata kolmandate isikute poolseid re-
monte.
Kui tähistus tootel või toote identifitseerimisinfor-
matsioon (masinakleeps) puudub või on loetama-
tu.
Tooted, mis on tugevasti määrdunud ja lükatakse
seetõttu teeninduspersonali poolt tagasi.
Kahjutasunõuded ja järgkahjud on sellest garantii-
teenusest üldkehtivalt välistatud.
4. Regulaarne garantiiaeg on 5 aastat (12 kuud patarei-
dele / akudele) ja algab toote ostukuupäevast. Määra-
vaks on originaal-ostutšekil esitatud kuupäev. Garan-
tiinõuded tuleb esitada vastavalt pärast teatavaks saa-
mist viivitamatult. Garantiinõuete kehtestamine on pä-
rast garantiiaja lõppu välistatud. Toote remont või väl-
javahetus ei põhjusta garantiiaja pikenemist ega uut
garantiiaega tootele või võimalikele parandatud, pai-
galdatud varuosadele. See kehtib ka kohapealsele
teenindustööle. Garantiiteenuse saamine eeldab, et
tootjal kui garantiiandjal võimaldatakse garantiijuhtu-
mit kontrollida, saates tootja nõudmisel kauba talle.
Tuleb pöörata tähelepanu sellele, et vastava pakenda-
misega välditakse kauba kahjustumist transporditee-
konnal. Asjaomane toode tuleb puhastatud seisundis
koos ostutšeki koopiaga, mis sisaldab ostukuupäeva
ja tootenimetuse andmeid, klienditeeninduspunkti viia
või kohale saata. Kui toode saadetakse kohale eba-
täielikuna, ilma täieliku tarnekomplektsuseta, siis pan-
nakse puuduvad tarvikud väärtuse järgi arvele / tehak-
se mahaarvamine juhul, kui toode vahetatakse välja
või hüvitatakse. Osaliselt või täielikult lahtivõetud too-
teid ei saa garantiijuhtumina aktsepteerida. Õigusta-
mata reklamatsiooni korral või väljaspool garantiiaega
kannab ostja üldkehtivalt transpordikulud ning trans-
pordiriski. Palun teavitage garantiijuhtumist eelne-
valt teeninduspunkti (vt all). Reeglina lepitakse kok-
ku, et defektne toode saadetakse koos rikke lühikese
kirjeldusega organiseeritud tagasisaatmise korras või
- remondijuhtumil väljaspool garantiiperioodi - piisavalt
frankeeritult, vastavaid pakendamis- ja saatmisdirektii-
ve järgides allpool esitatud teenindusaadressile. Pa-
lun pidage silmas, et Teie toode (mudelist sõltu-
valt) on tagasitarnel ohutusalastel põhjustel kõi-
gist käitusainetest vaba. Meie teeninduskeskusse
saadetud toode peab olema pakendatud nii, et trans-
porditeel välditakse reklameeritaval tootel kahjustusi.
Pärast remonti / väljavahetust saadame toote Teile ta-
suta tagasi. Kui tooteid ei saa remontida või välja va-
hetada, siis võime oma äranägemise järgi hüvitada
kuni puuduliku toote ostuhinna suuruse rahasumma,
kusjuures võetakse arvesse kulumisest tingitud ma-
haarvamist. Need garantiiteenused kehtivad eraisikust
esmaostjale ja pole loobutavad või ülekantavad.
5. Garantiiaja pikendamine 10 aastale: Scheppach pa-
kub garantii täiendavat pikendamist 5 aasta võrra
Scheppach 20V seeriast pärit toodetele. Sedasi on
nende toodete garantiiperiood ühtekokku 10 aastat.
Sellest on välja arvatud patareid / akud, laadijad ja tar-
vikud. Kõnealuse garantiipikenduse saate, kui regist-
reerite selle valdkonna Scheppachi toote hiljemalt 30
päeva jooksul alates ostukuupäevast online meie aad-
ressil https://garantie.scheppach.com. Eduka online-
registreerimise järel saate artiklipõhise garantiipiken-
duse kinnituse.
6. Palun võtke oma garantiinõude kehtestamiseks
meie teeninduskeskusega ühendust.
Palun kasutage eelistatult vormi, mis on esitatud
meie koduleheküljel:
https://shop.scheppach.com/contact
Palun ärge saatke meile tooteid ilma eelnevalt
ühendust võtmata ja meie teeninduskeskuses re-
gistreerimata.
Nende garantiilubaduste kehtestamisel on kohus-
tuslikuks eelduseks esmane kontakteerumine
meie teeninduskeskusega. Garantiinõuded tuleb
kehtestada enne garantiiaja möödumist 14 päeva
jooksul pärast puuduse tuvastamist. Selleks on vajalik
originaal-ostutšekk ja vajaduse korral artiklipõhise ga-
rantiipikenduse kinnitus.
7. Töötlusaeg - reeglina lahendame reklamatsioonisaa-
detised 14 päeva jooksul pärast meie teeninduskes-
kusse saabumist. Kui erandjuhtumitel peaks ületata-
ma nimetatud töötlusaega, siis informeerime Teid õi-
geaegselt.
8. Kuluosad on üldkehtivalt garantiist välistatud! -
Kuluosadeks on: a) kaasapandud, paigaldatud ja/või
sisseehitatud patareid / akud ning b) kõik mudelist sõl-
tuvad kuluosad (muuhulgas rihmad, saelehed, raken-
dustööriistad, lihvkettad, filtrid, süsiharjad jne, vt käsit-
susjuhendit). Garantiiteenusest on välistatud süvatüh-
jenenud või kahjustatud korpuse ja/või patareipoolus-
tega patareid või akud.
9. Kuluprognoos - katmata või enam mittekaetud ga-
rantiiteenusega tooted remondime tasu eest. Päringu
järel saate defektsed tooted kuluprognoosi jaoks meie
teeninduskeskusse saata ja vajaduse korral teenin-
duskeskusele kirjaliku (postiga, e-kirjaga) remondiloa
anda. Ilma remondiloata edasist töötlemist ei toimu.
EE | 165www.scheppach.com
background
Garantiitingimused kehtivad ainult reklamatsiooni aja-
hetkel vastavalt aktuaalses väljaandes ja need saab vaja-
duse korral võtta meie koduleheküljelt (www.schep-
pach.com). Tõlgete puhul on määravaks alati saksakeel-
ne väljaanne.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Saksamaa)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Jätame endale õiguse neid garantiitingimusi ilma eelteavi-
tuseta igal ajal muuta.
17 EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjel-
datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega.
Kaubamärk: SCHEPPACH
Art nimetus: AKU-MURUTRIMMER
C-LT300-X
Art-nr 5910904900
EL direktiivid:
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ_2005/88/EÜ,
2011/65/EL*
* Deklaratsiooni objektiks olev ülalpool kirjeldatud ese
vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ai-
nete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikasead-
metes.
Kohaldatud normid:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentatsioonivolinik:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
166 | EE www.scheppach.com
background
Turinys
1 Įvadas................................................................. 167
2 Gaminio aprašymai (1–8 pav.)........................... 168
3 Komplektacija (1 pav.)........................................ 168
4 Naudojimas pagal paskirtį.................................. 168
5 Saugos nurodymai ............................................. 168
6 Techniniai duomenys ......................................... 170
7 Išpakavimas ....................................................... 171
8 Montavimas........................................................ 171
9 Valdymas ........................................................... 171
10 Darbo nuorodos ................................................. 173
11 Valymas ir techninė priežiūra............................. 173
12 Laikymas ir transportavimas .............................. 174
13 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas............ 174
14 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................ 175
15 Sutrikimų šalinimas ............................................ 175
16 Garantinės sąlygos „Scheppach“ 20 V IXES
serija................................................................... 176
17 EB atitikties deklaracija ...................................... 177
18 Perspektyvinis brėžinys...................................... 293
Ant gaminio esančių simbolių
aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dė-
mesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai tu-
ri būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite
eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykitės!
Dėmesio! Nesilaikant ant gaminio esančių
saugos ženklų ir įspėjamųjų nuorodų bei
saugos ir valdymo nuorodų, galima patirti
nuo sunkių iki mirtinų traumų.
Užsidėkite apsauginius akinius.
Naudokite klausos apsaugą.
Mūvėkite apsaugines pirštines!
Avėkite tvirtus batus!
Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisu-
kančių įstatomų įrankių.
Įsitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakanka-
mo saugaus atstumo.
Saugokite gaminį nuo lietaus. Gaminį lei-
džiama laikyti ir eksploatuoti tik sausose
aplinkos sąlygose.
Techninės priežiūros, pertvarkymo, nustaty-
mo ir valymo darbus atlikite tik išjungę variklį
ir išėmę akumuliatorių.
Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant va-
rikliui.
Atidaryta
Užsklęsta
Valo storis / pjovimo apskritimas
Kampo nustatymas
Garantuotasis gaminio garso galios lygis.
Ličio jonų akumuliatorius
Gaminys atitinka galiojančias Europos direk-
tyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gai-
res.
1 Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio ga-
minio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda šiame
gaminyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
LT | 167www.scheppach.com
background
Atkreipkite dėmesį:
naudojimo instrukcija yra gaminio dalis ir joje pateikiamos
saugaus, profesionalaus ir ekonomiško eksploatavimo
nuorodos. Be to, laikykitės galiojančių teisės aktų. Prieš
naudodami atidžiai perskaitykite visas valdymo ir saugos
nuorodas bei naudokite gaminį tik, kaip aprašyta. Laikyki-
te instrukciją saugioje vietoje ir perduokite kartu su ki-
tiems asmenims perduodamu gaminiu.
2 Gaminio aprašymai (1–8 pav.)
1. Viršutinė rankena
2. Įjungimo blokuotė
3. Papildoma rankena
3a. Varžtas su kryžmine išdroža
4. Įsukama įvorė (ilgio reguliavimas)
5. Teleskopinis vamzdis
6. Ritės kapsulė
6a. Atsklendimo įtaisas
6b. Dangtis
7. Mygtukas (papildoma rankena)
8. Akumuliatoriaus laikiklis
9. Įj./išj. jungiklis
10. Užsklendimo įtaisas (pjovimo kampas)
11. Atstumo palaikymo ritinėlis
12. Besisukantis diskas
12a. Varžtas su kryžmine išdroža
13. Distancinė apkaba (gėlių apsauga)
14. Valo nupjoviklis
15. Variklio galva
16. Valo ritė
17. Fiksavimo mygtukas (valo ritė)
18. Valo išleidimo ąsa
19. Akumuliatorius*
20. Atfiksavimo mygtukas (akumuliatorius)
* = į komplektaciją neįeina!
3 Komplektacija (1 pav.)
Poz. Kiekis Pavadinimas
3. 1 x Papildoma rankena (iš anksto sumontuo-
ta)
11. 1 x Atstumo palaikymo ritinėlis
12. 1 x Besisukantis diskas
12a. 1 x Varžtas su kryžmine išdroža
16. 2 x Valo ritė (1x iš anksto sumontuota)
1 x Varžtų su kryžminėmis išdrožomis atsuk-
tuvas
1 x Akumuliatorinė nešiojamoji žoliapjovė
1 x Naudojimo instrukcija
4 Naudojimas pagal paskirtį
Gaminys skirtas tik žolei pjauti soduose ir išilgai lysvių
kraštų.
Gaminį leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki-
toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo su-
sijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako
naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nurody-
mų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pa-
teiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
Asmenys, kurie gaminį naudoja ir atlieka jo techninę prie-
žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Atlikus gaminio modifikacijas, su tuo susijusią žalą ga-
mintojas neatsako.
Gaminį leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originalio-
mis dalimis ir priedais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės priežiūros
reikalavimų bei techniniuose duomenyse nurodytų ma-
tmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudo-
jamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonė-
se arba panašiems darbams.
Signalinių žodžių aiškinimas
PAVOJUS
Signalinis žodis, žymintis tiesioginę pavojin-
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti mirtini arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus
lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai.
DĖMESIO
Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą
situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali bū-
ti gaminio arba turto / nuosavybės apgadini-
mas.
5 Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visas šiam elektriniam įrankiui
taikomus saugos nurodymus, instrukcijas,
iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, gali-
ma patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali-
ma sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
susijusi su tinklo veikiančiais elektriniais įrankiais (su
tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais įrankiais
(be tinklo laido).
168 | LT www.scheppach.com
background
Saugos nuorodos nešiojamosioms
žoliapjovėms ir motoriniams dalgiams
SVARBU
PRIEŠ NAUDODAMI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
LAIKYKITE PRIE SAVO DOKUMENTŲ
Instrukcija
a) Atidžiai perskaitykite nurodymus. Susipažinkite su
vykdikliais ir kaip tinkamai naudoti gaminį.
b) Niekada neleiskite naudoti gaminio asmenims, nesusi-
pažinusiems su šiais nurodymais, arba vaikams. Vie-
toje galiojančios taisyklės gali riboti naudotojo amžių.
c) Nepamirškite, kad operatorius arba naudotojas yra at-
sakingas nelaimingus atsitikimus arba pavojus, ku-
rie kyla kitiems asmenims arba jų turtui.
Pasiruošimas
a) Patikrinkite uždangalus ir apsauginius įtaisus, ar jie
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Prireikus juos pakeis-
kite.
b) Niekada neeksploatuokite gaminio, kai šalia yra žmo-
nių, ypač vaikų, arba gyvūnų.
eksploatavimas
1. Visada užsidėkite apsauginius akinius.
2. Nenaudokite gaminio būdami basi arba su basutėmis.
Avėkite tvirtus batus ir mūvėkite ilgas kelnes.
3. Naudoti gaminį siaučiant audrai draudžiama žaibo
smūgio pavojus!
4. Dirbkite tik dienos šviesoje arba su geru dirbtiniu ap-
švietimu.
5. Niekada neeksploatuokite gaminio su sugedusiais Ap-
sauginiai įtaisai arba be apsauginių įtaisų
6. Prieš įjungdami ir įjungę nedėkite rankų ir kojų į besi-
sukančio įrankio sritį.
7. Išjunkite gaminį ir išimkite akumuliatorių.
Kai gaminį paliekate be priežiūros,
kai šalinate sangrūdas,
kai gaminį tikrinate, valote, techniškai prižiūrite ar-
ba atliekate nustatymus,
kai į gaminį patenka svetimkūnių, sklinda neįprasti
garsai ar vibracija (prieš paleisdami naujo, pati-
krinkite gaminį, ar jis nepažeistas).
8. Prieš įjungdami ir įjungę nedėkite rankų ir kojų į besi-
sukančio įrankio sritį.
9. Vėdinimo angos visada turi būti neuždengtos.
Priežiūra ir laikymas
a) Prieš atliekant bet kokius techninės priežiūros ar valy-
mo darbus, gaminį reikia atjungti nuo elektros srovės
tiekimo šaltinio (t. y. išimti išimamus akumuliatorius).
b) Nenaudokite priedų, kurių nerekomendavo gamin-
tojas. Dėl to galima patirti elektros smūgį arba gali kilti
gaisras.
c) Reguliariai tikrinkite gaminį ir atlikite jo techninę prie-
žiūrą, ar nėra galimų pažeidimų. Paveskite gaminį re-
montuoti tik sutartinėse dirbtuvėse.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu
įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi-
niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody-
mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
5.1 Papildomi saugos nurodymai
a) Niekada nekeiskite nemetalinio pjovimo įtaiso metali-
niu pjovimo įtaisu.
b) Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėkite
stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip įrankį
galėsite geriau kontroliuoti netikėtose situacijose.
c) Visada stovėkite stabiliai, ypač ant šlaitų.
d) Visada stovėkite stabiliai bei nevaikščiokite ir nebėgio-
kite naudodami gaminį.
ĮSPĖJIMAS
Palaukite, kol visos gaminio dalys visiškai sustos, išjun-
kite gaminį ir išimkite akumuliatorių prieš jį paliesdami.
Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomen-
duojamais įkrovikliais. Kai tam tikram akumuliatorių
tipui skirtas įkroviklis naudojamas su kitais akumulia-
toriais, kyla gaisro pavojus.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems skir-
tus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliato-
rius, galima susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau nuo
biuro sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba
kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių galėtų būti
šuntuojami kontaktai. Trumpojo jungimo tarp aku-
muliatoriaus kontaktų pasekmė gali būti sužalojimai
arba gaisras.
d) Netinkamai naudojant, akumuliatoriaus gali iš-
bėgti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Atsitiktinai
prisilietę, nuplaukite vandeniu. Patekus skysčio į
akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Išbėgęs aku-
muliatoriaus skystis gali dirginti odą arba sukelti nude-
gimus.
e) Nenaudokite pažeistų arba modifikuotų akumulia-
torių. Pažeisti arba modifikuoti akumuliatoriai gali būti
nenuspėjami ir sukelti gaisrą, sprogimą ar kelti pavojų
susižaloti.
f) Apsaugokite akumuliatorių nuo ugnies arba aukš-
tos temperatūros. Ugnis ir aukštesnė nei 130 °C
temperatūra gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada neį-
kraukite akumuliatoriaus ar akumuliatorinio įran-
kio eksploatavimo instrukcijoje nurodyto tem-
peratūros diapazono ribų. Įkraunant netinkamai ar-
ba už leistino temperatūros diapazono ribų, galima su-
gadinti akumuliatorių ir gali padidėti gaisro pavojus.
Servisas
Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių techni-
nės priežiūros. Bet kokius akumuliatorių techninės
priežiūros darbus turėtų atlikti gamintojas arba įgalio-
tos klientų aptarnavimo tarnybos.
LT | 169www.scheppach.com
background
Specialūs saugos nurodymai
akumuliatoriniams prietaisams
DĖMESIO
Laikykitės visų suderinamų gaminių, kuriuos naudojate,
eksploatavimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir
nuorodų.
Prieš įstatydami akumuliatorių, įsitikinkite, kad
įrenginys išjungtas. Jei akumuliatorius įstatomas į
įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
Akumuliatorius įkraukite tik vidaus srityje, nes
įkroviklis yra tik tam skirtas. Pavojus dėl elektros
smūgio.
Norėdami sumažinti elektros smūgio riziką, prieš
valydami, ištraukite įkroviklio kištuką kištukinio
lizdo.
Nelaikykite akumuliatoriaus ilgesnį laiką stipriuo-
se saulės spinduliuose ir nedėkite jo ant radiato-
rių. Karštis kenkia akumuliatoriui ir kyla sprogimo pa-
vojus.
Prieš įkraudami leiskite įkaitusiam akumuliatoriui
atvėsti.
Neatidarinėkite akumuliatoriaus ir stenkitės nepa-
žeisti jo mechaniškai. Kyla trumpojo jungimo pavo-
jus ir gali išeiti garų, kurie dirgina kvėpavimo takus.
Pasirūpinkite šviežiu oru ir papildomai kreipkitės į gy-
dytoją.
Nenaudokite priedų, kurių nerekomendavo gamin-
tojas. Dėl to galima patirti elektros smūgį arba gali kilti
gaisras.
Liekamosios rizikos
Gaminys pagamintas pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau
dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos
sutrikdymas.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nuorodų ir bus naudojama pagal paskirtį bei
bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
Naudokite gaminį taip, kaip rekomenduojama šioje
eksploatavimo instrukcijoje. Taip Jūsų gaminys pa-
sieks optimalią galią.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, ga-
lima neakivaizdi liekamoji rizika.
ĮSPĖJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicini-
niais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su sa-
vo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
ĮSPĖJIMAS
Dirbant ilgesnį laiką, dėl vibracijos operatoriaus rankose
gali sutrikti kraujotaka (baltų pirštų sindromas).
Baltų pirštų sindromas yra kraujagyslių liga, kuria ser-
gant spazmuoja smulkiosios rankų ir kojų pirštų krauja-
gyslės. Į susijusias vietas nebetiekiama pakankamai
kraujo ir dėl to jos atrodo itin baltos. Dažnas vibruojan-
čių gaminių naudojimas asmenims, kurių kraujotaka yra
sutrikusi (pvz., rūkančių, sergančių diabetu asmenų),ga-
li sukelti nervų pažeidimus.
Jei pastebite neįprastų sutrikimų, nedelsdami nutraukite
darbą ir kreipkitės į gydytoją.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės saugos ir įkrovimo bei tinkamo
naudojimo nuorodų, pateiktų Jūsų 20V IXES
serijos akumuliatoriaus ir įkroviklio eksploa-
tavimo instrukcijoje. Išsamų įkrovimo proce-
so aprašymą ir kitos informacijos rasite ats-
kiroje naudojimo instrukcijoje.
6 Techniniai duomenys
Akumuliatorinė nešiojamoji žoliapjovė C-LT300-X
Skaičiuotinė įtampa 20 V
Tuščiosios eigos sūkių skaičius n
0
6500 min.
-1
Pjovimo kontūras 300 mm
Valo ritė viena eilutė
Valo storis 1,6 mm
Valo ilgis 4 m
Pjovimo galvutės posvyrio reguliavimas 0-90°
Aukščio reguliatorius iki 270 mm
Svoris (be akumuliatoriaus) 2,49 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS
triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei
mašinos triukšmas viršija 85 dB, Jūs ir šalia esantys as-
menys turi naudoti tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos taikant stan-
dartinę matavimo procedūrą.
Triukšmo vertės
Slėgio lygis L
pA
76,3 dB
Garso galia L
wA
88,7 dB
Matavimo neapibrėžtis K
wA
2,03 dB
170 | LT www.scheppach.com
background
Vibracijos parametrai (svyravimas rankomis)
Vibracija, a
h
2,03 m/s
2
Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s
2
Nurodytos bendrosios vibracijų spinduliuotės ir spindu-
liuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos remiantis
standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrinį
įrankį, ją galima naudoti su kitu.
Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų spin-
duliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai
įvertinti apkrovą.
ĮSPĖJIMAS
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu
triukšmo emisijos ir vibracijų spinduliuotės
emisijos vertės gali skirtis nuo deklaruotų
verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdoro-
jamo ruošinio rūšį.
Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Priemo-
nės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių pavyz-
džiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis
(pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas,
ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia
be apkrovos).
7 Išpakavimas
ĮSPĖJIMAS
Gaminys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti
ir uždusti!
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.
Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie ne-
buvo pažeisti. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami
informuokite transporto įmonę, kuri pristatė gaminį.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs ga-
rantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipa-
žinkite su gaminiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių
įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
8 Montavimas
PAVOJUS
Pavojus susižaloti!
Naudojant ne iki galo surinktą gaminį, galima rimtai su-
sižaloti.
Naudokite tik iki galo surinktą gaminį.
Prieš kiekvieną naudojimą vizualiai patikrinkite, ar
gaminys yra sukomplektuotas ir ar jame nėra pa-
žeistų ar susidėvėjusių konstrukcinių dalių. Saugos
ir apsauginiai įtaisai turi veikti.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite gaminio, kol jis nėra visiškai surinktas ir
sumontuotas pagal instrukcijas.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
8.1 Apsauginio uždangalo (12)
montavimas (2 pav.)
1. Įstumkite uždangalą (12) į angas variklio galvutėje
(15).
Apsauginis uždangalas (12) girdimai užsifiksuoja.
2. Tvirtai prisukite apsauginį uždangalą (12) varžtu su
kryžmine išdroža (12a).
Naudokite komplektacijoje esantį kryžminį atsuktuvą.
8.2 Distancinės apkabos (13)
montavimas (1 pav.)
Nuoroda:
Distancinė apkaba apsaugo augalus ir kamienus, kurių
nereikia pjauti, nuo pjovimo įrenginio.
1. Sumontuokite distancinę apkabą (13) variklio galvutės
(15) priekyje.
8.3 Atstumo palaikymo ritinėlio (11)
montavimas (3, 8 pav.)
Vejos kraštų pjovimas:
1. Sumontuokite atstumo palaikymo ritinėlį (11) ant vari-
klio galvutės (15).
Jis girdimai užsifiksuoja.
Žolės pjovimas / gaminio transportavimas:
1. Sumontuokite atstumo palaikymo ritinėlį (11) ant ap-
sauginio uždangalo (12).
Jis girdimai užsifiksuoja.
9 Valdymas
Rankinė ir nešiojamoji akumuliatorinė žoliapjovė kaip pjo-
vimo įrenginys yra su valo rite su automatine papildomo
nustatymo funkcija. Be to, gaminys yra reguliuojamu pos-
LT | 171www.scheppach.com
background
vyrio kampu, reguliuojamu teleskopiniu vamzdžiu ir dis-
tancine apkaba. Naudotojui apsaugoti gaminys yra su ap-
sauginiu uždangalu, uždengiančiu pjovimo įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti!
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie elektrinio įrankio
(pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei
transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių
elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla
pavojus susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Reguliariai tikrinkite apsauginius įtaisus kaskart prieš
pradėdami eksploatuoti. Sugedus saugos įtaisams, gali-
ma sunkiai susižaloti!
DĖMESIO
Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant aplinkos temperatū-
ra neviršytų 50°C ir būtų ne žemesnė nei –20°C.
DĖMESIO
Gaminys yra 20 V IXES serijos dalis ir jo negalima eks-
ploatuoti su šios serijos akumuliatoriais. Akumuliatorius
leidžiama įkrauti tik su šios serijos įkrovikliais. Čia at-
sižvelkite į gamintojo duomenis.
9.1 Akumuliatoriaus (19) įdėjimas į
akumuliatoriaus laikiklį (8) /
išėmimas iš jo (4 pav.)
Akumuliatoriaus įdėjimas
1. Įstumkite akumuliatorių (19) į akumuliatoriaus laikiklį
(8). Akumuliatorius (19) girdimai užsifiksuoja.
Akumuliatoriaus išėmimas
1. Paspauskite akumuliatoriaus (19) atfiksavimo mygtu-
(20) ir ištraukite akumuliatorių akumuliatoriaus
laikiklio (8).
9.2 Gaminio įjungimas / išjungimas
(1 pav.)
Įjungimas
Nuorodos:
Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį į tai, kad gaminys ne-
liestų daiktų.
Nuoroda:
Dirbdami visada tvirtai laikykite gaminį abiem ran-
komis. Stovėkite stabiliai.
Dirbdami visada būkite atidūs. Nurodykite tretiesiems
asmenims nuo Jūsų darbo vietos būti saugiu atstumu.
1. Norėdami įjungti, aktyvinkite įjungimo blokuotę (2) ir
tada paspauskite įj./išj. jungiklį (9).
Nuoroda:
Paleidus gaminį, nereikia laikyti įjungimo blokuotės aktyvi-
nus. Įjungimo blokuotė turi apsaugoti nuo netikėto gami-
nio paleidimo.
Išjungimas
1. Norėdami išjungti, atleiskite įj./išj. jungiklį (9).
Įjungti taip, kad veiktų nuolat, neįmanoma.
ATSARGIAI
Išjungus gaminys veikia iš inercijos. Palaukite, kol gami-
nys visiškai sustos.
9.3 Apsauga nuo perkrovos
Nuoroda:
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam atvė-
sus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
9.4 Gaminio nustatymai
9.4.1 Papildomos rankenos (3)
reguliavimas (5 pav.)
Nuorodos:
Papildomą rankeną galite nustatyti į skirtingas padėtis.
Nustatykite papildomą rankeną taip, kad ritės kapsulė
darbinėj padėtyje būtų pakreipta šiek tiek į priekį.
DĖMESIO
Naudokite gaminį tik su sumontuota papildoma ranke-
na.
1. Aktyvinkite mygtuką (7) ir papildomą rankeną (3). Lai-
kykite paspaudę, kad nustatytumėte papildomą ran-
keną (3).
2. Norėdami užfiksuoti papildomą rankeną (3), atleiskite
mygtuką (7).
Dėl laikiklyje integruotų fiksavimo pakopų papildoma
rankena (3) užfiksuojama ir ji (3) negali netikėtai išsi-
reguliuoti.
Nuoroda:
Gaminio papildomą rankeną galima pasukti 360° ir nusta-
tyti į bet kurią norimą / reikalingą padėtį.
1. Tam atlaisvinkite papildomos rankenos (3) du varžtus
su kryžminėmis išdrožomis (3a).
Naudokite komplektacijoje esantį kryžminį atsuktuvą.
2. Pasukite papildomą rankeną (3) į norimą padėtį.
3. Vėl priveržkite du varžtus su kryžminėmis išdrožomis
(3a).
9.4.2 Aukščio reguliavimas (1 pav.)
Nuoroda:
Naudojant teleskopinį vamzdį, gaminį galima nustatyti pa-
gal individualų ūgį.
1. Atlaisvinkite įsukamą įvorę (4).
2. Nustatykite norimą teleskopinio vamzdžio (5) ilgį ir vėl
tvirtai prisukite įsukamą įvorę (4).
9.4.3 Pjovimo kampo reguliavimas (6 pav.)
Pakeitus pjovimo kampą, galima pjauti ir nepasiekiamose
vietose, pvz., po suolais ir atbrailomis.
Galimos 6 padėtys.
1. Užsukite užsklendimo įtaisą (10) ant variklio galvutės
(15) ir paverskite teleskopinį vamzdį (5).
2. Po to užsukite užsklendimo įtaisą (10), kad (10)
užfiksuotumėte.
172 | LT www.scheppach.com
background
Funkcija kaip nešiojamosios vejapjovės:
1–5 pjovimo kampo padėtys
Funkcija kaip nešiojamosios vejos kraštų vejapjovės:
6 pjovimo kampo padėtis
9.5 Valo ritės (16) keitimas (1, 7 pav.)
1. Atidarykite ritės kapsulę (6), tuo pačiu metu paspaus-
dami abu ritės kapsulės (6) atsklendimo įtaisus (6a).
2. Nuimkite ritės kapsulės (6) dangtį (6b) ir išimkite valo
ritę (16).
3. Ištraukite valo ritės (16) valo galą valo išleidimo
ąsos (18).
4. Prakiškite naujos valo ritės (16) valo galą pro valo iš-
leidimo ąsą (18).
5. Įstatykite naują valo ritę į ritės kapsulę (6).
Įstačius turi būti matoma valo ritės pusė, kurioje rody-
klėmis nurodyta eigos kryptis.
6. Aktyvinkite fiksavimo mygtuką (17). Ritės kapsulėje
(6) integruotos fiksavimo pakopos slysta į valo ritės
(16) fiksavimo pakopas ir neleidžia netikėtai išsiregu-
liuoti.
7. Vėl uždėkite dangtį (6b) ant ritės kapsulės (6).
Įsitikinkite, kad tuo metu dangčio (6b) atsklendimo įtai-
sai (6a) tiksliai tilptų į ritės kapsulės (6) angas. Jie gir-
dimai užsifiksuoja.
8. Patraukite valo galo ir visada vėl spauskite fiksavi-
mo mygtuką (17), kol valo galas maždaug 1 cm išsikiš
virš valo nupjoviklio (14).
9.6 Pjovimo valo prailginimas
(1, 7 pav.)
Jūsų gaminys yra su pjovimo valo automatine sistema.
Valas pailgėja automatiškai kiekvieno įjungimo proceso
metu. Kad automatinio valo ilginimo funkcija veiktų tinka-
mai, prieš įjungiant gaminį valo ritė (16) turi sustoti.
Jei pradžių valas būtų ilgesnis nei nurodo pjovimo aps-
kritimas, jis bus automatiškai sutrumpintas iki tinkamo il-
gio valo nupjovikliu (16).
Nuoroda:
Reguliariai tikrinkite, ar nailoninis valas nepažeistas ir ar
pjovimo valas tebėra tokio ilgio, koks buvo nurodytas valo
nupjovikliu.
Jei valo galo nesimato:
1. Pakeiskite valo ritę (16), kaip aprašyta ties 9.5.
Valo ilgio nustatymas rankiniu būdu:
1. Šiek tiek patraukite valo galo ir prireikus kelis kar-
tus paspauskite fiksavimo mygtuką (17), kol valo ga-
las šiek tiek išsikiš virš valo nupjoviklio (16).
10 Darbo nuorodos
Nuoroda:
Tam tikras šio gaminio keliamas triukšmas yra neišven-
giamas. Atidėkite triukšmingus darbus iki patvirtinto ir tam
skirto laiko. Jei reikia, laikykitės poilsio laikotarpių.
Dirbdami laikykite gaminį tvirtai abiem rankomis. Su-
imkite abi rankenas.
Naudoti gaminį siaučiant audrai draudžiama žaibo
smūgio pavojus!
Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, ar nėra
akivaizdžių trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėju-
sių arba pažeistų dalių.
Įjunkite gaminį ir tik tada kreipkite prie medžiagos,
kurią reikia apdoroti.
Nespauskite gaminio per stipriai. Leiskite gaminiui at-
likti darbą.
Žolę geriausia pjauti, kai ji sausa ir ne per aukšta.
Stenkitės neleisti kietų kliūčių (akmenų, mūro, tinklinių
tvorų ir kt.).
10.1 Žolės pjovimas (8 pav.)
Nuoroda:
Atstumo palaikymo ritinėlio žolei pjauti nereikia.
1. Sumontuokite atstumo palaikymo ritinėlį (11) ant ap-
sauginio uždangalo (12).
Jis girdimai užsifiksuoja.
2. Pjaukite žolę, sukdami gaminį į dešinę ir į kairę.
3. Pjaukite lėtai ir pjaudami gaminį laikykite pakreiptą į
priekį maždaug 30°.
4. Pjaukite ilgą žolę sluoksniais iš viršaus į apačią.
10.2 Vejos kraštų pjovimas (3 pav.)
Norint nupjauti vejos ir lysvių kraštus, nešiojamosios ve-
japjovės funkciją galima pakeisti taip:
1. Nustatykite pjovimo kampą, kaip aprašyta ties 9.4.3.
2. Sumontuokite atstumo palaikymo ritinėlį (11) ant vari-
klio galvutės (15).
Jis girdimai užsifiksuoja.
3. Tokiu būdu nešiojamoji vejapjovė buvo paversta vejos
kraštų pjovimo įrenginiu, su kuriuo galite vejoje atlikti
vertikalius pjūvius.
4. Pjaudami kraštus kreipkite gaminį ant kraštų rato.
5. Norėdami vėl permontuoti gaminį, atlikite veiksmus at-
virkštine eilės tvarka.
Norėdami nupjauti vejos kraštus, lėtai judinkite gaminį pa-
lei vejos kraštus.
11 Valymas ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Šioje eksploatavimo instrukcijoje neaprašy-
tus remonto ir techninės priežiūros darbus
paveskite atlikti tik specializuotoms dirbtu-
vėms. Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai atliekant techninės priežiūros ar-
ba valymo darbus, galima susižaloti!
LT | 173www.scheppach.com
background
ĮSPĖJIMAS
Atliekant valymo, remonto ir techninės priežiūros
darbus, gaminys gali netikėtai pasileisti bei taip su-
kelti sužalojimus ir nudegimus.
Išjunkite gaminį.
Išimkite akumuliatorių.
Palaukite, kol gaminys atvės.
Išimkite įstatomą įrankį.
11.1
11.2 Techninė priežiūra
1. Prieš naudodami kaskart patikrinkite gaminį, ar nėra
akivaizdžių trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėju-
sių arba pažeistų dalių.
2. Dėl saugumo priežasčių pakeiskite bet kokį pažeistą
arba įtrūkusį įstatomą įrankį.
3. Patikrinkite uždangalus ir apsauginius įtaisus, ar jie
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Prireikus juos pakeis-
kite.
11.2.1 Valo kapsulės (6) keitimas (1, 7 pav.)
1. Atidarykite ritės kapsulę (6), tuo pačiu metu paspaus-
dami abu ritės kapsulės (6) atsklendimo įtaisus (6a).
2. Nuimkite ritės kapsulės (6) dangtį ir išimkite valo ritę
(16).
3. Ištraukite valo ritės (16) valo galą valo išleidimo
ąsos (18).
4. Atsukite varžtą su vidiniu šešiabriauniu 5 mm raktu su
vidiniu šešiabriauniu (nebūtinai įeina į komplektaciją).
5. Pakeiskite ritės kapsulę (6) ir pritvirtinkite varžtu su vi-
diniu šešiabriauniu.
6. Įstatykite valo ritę (16). Atlikite veiksmus, kaip aprašy-
ta ties 9.5.
12 Laikymas ir transportavimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti ir nudegti!
Gaminys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti.
Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės prie-
žiūros darbus, išjunkite variklį.
Palaukite, kol variklis atvės.
Išimkite akumuliatorių.
12.1 Gaminio transportavimas
1. Sumontuokite atstumo palaikymo ritinėlį (11) ant ap-
sauginio uždangalo (12).
Jis girdimai užsifiksuoja.
2. Paverskite gaminį atgal.
3. Naudojant atstumo palaikymo ritinėlį (11), gaminį gali-
ma perkelti.
12.2 Laikymas
Pasiruošimas laikyti
1. Jei planuojate nenaudoti ilgesnį laiką (pvz., žiemą), iš-
imkite akumuliatorių iš gaminio.
2. Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas.
3. Laikykite akumuliatorių iš dalies įkrautą.
4. Kas tris mėnesius patikrinkite laikomo akumuliatoriaus
įkrovimo būseną.
Laikykite gaminį ir jo priedus tamsioje, sausoje ir nuo šal-
čio apsaugotoje bei vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5°C iki 30 ˚C.
Laikykite gaminį originalioje pakuotėje.
Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie gaminio.
13 Remontas ir atsarginių dalių
užsakymas
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos
dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų
dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
DĖMESIO
pagal Atsakomybės gaminį įstatymą neatsakoma
žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir nenaudojant ori-
ginalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotąjį
specialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų da-
lims.
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiū-
ros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR
kodą.
13.1 Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
Modelio pavadinimas
Prekės kodas
Specifikacijų lentelės duomenys
Atsarginės dalys / priedai
Akumuliatorius SBP2.0, gam. Nr.: 7909201708
Akumuliatorius SBP4.0, gam. Nr.: 7909201709
Įkroviklis SBC2.4A, gam. Nr.: 7909201710
Įkroviklis SBC4.5A, gam. Nr.: 7909201711
Įkroviklis SDBC2.4A, gam. Nr.: 7909201712
Įkroviklis SDBC4.5A, gam. Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0, gam. Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0, gam. Nr.: 7909201721
174 | LT www.scheppach.com
background
14 Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tauso-
dami aplinką.
Nuorodos dėl elektrinių ir elektroninių utilizavimo
Panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų
negalima mesti į buitines atliekas, juos reikia
surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas, kurios nėra fiksuotai sumontuo-
tos sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti
nepažeidžiant! Toks utilizavimas sureguliuotas Bateri-
jų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudoji-
mo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asmeni-
nių duomenų ištrynimą utilizuojamo panaudoto įren-
ginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elek-
tros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai
grąžinti šiose vietose:
viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose
ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti
atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų,
kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite ne-
mokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami
naujo prietaiso gamintojo arba nuvežti į kitą įga-
liotą surinkimo punktą savo vietovėje.
Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klien-
tų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą priva-
čiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elek-
tros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu.
Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
Nuorodos dėl ličio jonų baterijų
Prieš utilizuodami įrenginį, išmontuokite bateri-
jas!
Nemeskite baterijų į buitines atliekas, ugnį (sprogimo
pavojus) arba vandenį. Pažeistos baterijos, pa-
sklidus nuodingiems garams arba skysčiams, gali pa-
kenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
Sugedusios arba panaudotos baterijos turi būti perdir-
bamos pagal Reglamentą (ES) 2023/1542.
Pristatykite bateriją ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima surū-
šiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudojimui.
Utilizuokite baterijas iškrautas. Norint apsaugoti nuo
trumpojo jungimo, polius rekomenduojame užklijuoti
lipnia juosta. Neatidarykite baterijos.
Utilizuokite baterijas pagal vietos reikalavimus. Prista-
tykite baterijas į senų akumuliatorių surinkimo vietą,
kur jie pristatomi pakartotiniam naudojimui tausojant
aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į vietinę atliekų utilizavi-
mo įmonę.
15 Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Gaminys nepasileidžia. Per silpna akumuliatoriaus galia. Įkraukite akumuliatorių.
Blogai įdėtas akumuliatorius. Įstumkite akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį.
Akumuliatorius girdimai užsifiksuoja.
Sugedęs įj./išj. jungiklis. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs variklis.
Gaminys veikia su pertraukomis. Vidinis blogas kontaktas. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Sugedęs įj./išj. jungiklis.
Stipri vibracija, garsūs garsai. Pjovimo įtaisas nešvarus. Išvalykite pjovimo įtaisą.
Sugedęs variklis. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Blogas pjovimo rezultatas. Valo ritėje yra nepakankamai pjovi-
mo valo.
Prailginkite pjovimo valą / pakeiskite valo ritę.
Pjovimo įtaisas nešvarus. Išvalykite pjovimo įtaisą.
Per silpna akumuliatoriaus galia. Įkraukite akumuliatorių.
LT | 175www.scheppach.com
background
16 Garantinės sąlygos –
„Scheppach“ 20 V IXES serija
Peržiūros data 2024-04-25
Gerbiami klientai,
mūsų gaminiams taikoma griežta kokybės kontrolė. Ta-
čiau, jei nepaisant to, gaminys blogai veiktų, mes dėl to
labai apgailestautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų
techninės priežiūros tarnybą žemiau nurodytu adresu. Su
mumis taip pat galite susisiekti telefonu techninės priežiū-
ros tarnybos iškvietimo numeriu. Toliau pateikta informa-
cija skirta padėti Jums be problemų išnagrinėti ir paten-
kinti pretenziją žalos atveju.
Norint pareikšti garantines pretenzijas, galioja:
1. Šios garantinės sąlygos reglamentuoja mūsų papil-
domas gamintojo garantijos paslaugas naujų gaminių
pirkėjams (privatiems galutiniams naudotojams). Jūsų
įstatymais numatytos teisės reikšti garantines preten-
zijas ši garantija neliečia. tai atsako pardavėjas,
kurio įsigijote gaminį.
2. Gamintojo garantija apima Jūsų įsigyto naujo gami-
nio defektus, atsiradusius dėl medžiagų ar gamybos
broko. Jei garantiniu laikotarpiu atsiranda medžiagų ar
gamybos broko, gamintojas, kaip garantas, pagal šią
garantiją savo nuožiūra suteikia vieną iš šių paslaugų:
nemokamas prekių remontas,
nemokamas prekių keitimas į lygiavertę prekę (pri-
reikus taip pat keičiamos į kitą modelį, jei origina-
lios prekės nebėra).
Pakeisti gaminiai arba dalys tampa mūsų nuosavybe.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų gaminiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba profesiniams
tikslams. Todėl garantinis atvejis negalioja, jei gami-
nys garantiniu laikotarpiu buvo naudojamas komerci-
nėje, amatų ar pramoninėje veikloje arba buvo veikia-
mas lygiavertės apkrovos.
3. Mūsų garantinės paslaugos netaikomos:
gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl montavi-
mo instrukcijų nesilaikymo, netinkamo montavimo,
naudojimo instrukcijų nesilaikymo (pvz., prijungimo
prie netinkamos elektros tinklo įtampos ar elektros
srovės tipo) arba techninės priežiūros ir saugos
taisyklių ar dėl gaminio naudojimo netinkamomis
aplinkos sąlygomis, taip pat dėl netinkamos prie-
žiūros ir techninės priežiūros;
gaminio pažeidimams, atsiradusiems dėl netinka-
mo naudojimo ar naudojimo ne pagal paskirtį
(pvz., perkraunant gaminį arba naudojant nepatvir-
tintus įrankius ar priedus), pašalinių daiktų pateki-
mo į gaminį (pvz., smėlio, akmenukų ar dulkių),
transportavimo pažeidimų, jėgos panaudojimo ar
išorinio poveikio (pvz., pažeidimų numetus);
gaminio ar jo dalių pažeidimams dėl normalaus,
įprasto (eksploatacinio) ar kitokio natūralaus susi-
dėvėjimo, taip pat greitai susidėvinčių dalių pažei-
dimams ir (arba) nusidėvėjimui;
gaminio defektams, atsiradusiems naudojant prie-
dus, papildomas ar atsargines dalis, kurios nėra
originalios arba naudojamos ne pagal paskirtį;
gaminiams, kurie buvo keičiami ar modifikuojami;
nedideliems nukrypimams nuo nustatytųjų savy-
bių, kurie yra nereikšmingi gaminio vertei ir tinka-
mumui naudoti;
gaminiams, kurie buvo remontuojami savavališkai
arba neįgaliotų trečiųjų asmenų;
jei trūksta gaminio ženklinimo arba identifikavimo
informacijos (mašinos lipduko) arba jis / ji neįskai-
tomas (-a);
gaminiams, kurie yra labai nešvarūs ir kuriuos
techninės priežiūros personalas atmeta.
Pretenzijos dėl žalos atlyginimo ir pasekminei žalai
šios garantinės paslaugos netaikomos.
4. Garantijos trukmė yra 5 metai (baterijoms / akumu-
liatoriams 12 mėnesių) ir pradedama skaičiuoti nuo
gaminio pirkimo datos. Lemiamą reikšmę turi pirkimo
kvito originalo data. Garantines pretenzijas reikia pa-
reikšti karto apie jas sužinojus. Pasibaigus garanti-
niam laikotarpiui, garantinės pretenzijos nepriimamos.
Dėl gaminio remonto arba pakeitimo nei pailgėja ga-
rantinis laikotarpis, nei dėl atliktų tokių paslaugų šiam
gaminiui arba galimai įmontuotoms atsarginėms da-
lims įsigalioja naujas garantinis laikotarpis. Tai taip pat
galioja ir teikiant paslaugas vietoje. Būtina sąlyga rei-
kalavimui pagal garantiją pareikšti yra ta, kad gamin-
tojui, kaip garantui, būtų suteikta galimybė išnagrinėti
garantijos atvejį, gamintojo prašymu atsiunčiant pre-
kes. Būtina pasirūpinti, kad transportuojant būtų iš-
vengta pažeidimų, naudojant tinkamą pakuotę. Atitin-
kamą išvalytą gaminį kartu su pirkimo kvito, kuriame
turi būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas,
kopija reikia pateikti arba išsiųsti klientų aptarnavimo
tarnybai. Jei gaminys atsiunčiamas ne visas, ne visos
pristatytos apimties, keičiant gaminį arba grąžinant pi-
nigus, trūkstamų priedų vertė bus įskaityta / išskai-
čiuota. dalies arba visiškai išardyti gaminiai negali
būti pripažįstami garantiniu atveju. Nepagrįstos pre-
tenzijos atveju arba pasibaigus garantiniam laikotar-
piui pirkėjas paprastai padengia transportavimo išlai-
das ir transportavimo riziką. Apie garantinį atvejį
anksto praneškite techninės priežiūros skyriui (žr.
toliau). Paprastai susitariama, kad sugedęs gaminys
su trumpu gedimo aprašymu bus siunčiamas organi-
zuotai grąžinant arba taisant ne garantiniu laikotar-
piu pakankamai apmokėjus, laikantis atitinkamos
pakuotės ir siuntimo nurodymų, toliau nurodytu techni-
nės priežiūros skyriaus adresu. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad saugumo sumetimais grąžinant gaminį
(priklausomai nuo modelio) jame nebūtų jokių
eksploatacinių medžiagų. Mūsų techninės priežiūros
centrui siunčiamas gaminys turi būti supakuotas taip,
kad transportuojant būtų išvengta gaminio, dėl kurio
reiškiamos pretenzijos, pažeidimų. Suremontavę / pa-
keitę gaminį Jums išsiųsime nemokamai. Jei gaminių
negalima suremontuoti ar pakeisti, mūsų nuožiūra gali
būti grąžinta piniginė suma, neviršijanti sugedusio ga-
minio pirkimo kainos, atsižvelgiant į bet kokius nusidė-
vėjimo ir susidėvėjimo atskaitymus. Šios garantinės
paslaugios galioja tik pirminiam privačiam pirkėjui ir
nėra perleidžiamos ar perduodamos.
5. Garantijos pratęsimas iki 10 metų: „Scheppach“ siū-
lo papildomą 5 metų garantiją „Scheppach“ 20 V seri-
jos gaminiams. Taigi, šiems gaminiams suteikiama 10
metų garantija. Tai netaikoma baterijoms / akumuliato-
riams, įkrovikliams ir priedams. Šiuo garantijos pratę-
simu galite pasinaudoti „Scheppach“ gaminį šio
176 | LT www.scheppach.com
background
asortimento užregistravę internete adresu https://ga-
rantie.scheppach.com ne vėliau kaip per 30 dienų nuo
įsigijimo dienos. Sėkmingai užsiregistravę internetu,
gausite su preke susijusios garantijos pratęsimo pa-
tvirtinimą.
6. Norėdami pateikti garantinį reikalavimą, kreipkitės į
mūsų techninės priežiūros centrą.
Pageidautina, kad naudotumėte mūsų formą,
esančią mūsų pagrindiniame puslapyje:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesiųskite mums jokių gaminių, prieš tai nesusi-
siekę su mūsų techninės priežiūros centru ir neuž-
siregistravę jame.
Norint pasinaudoti šiomis garantijomis, būtina
pradžių susisiekti su mūsų techninės priežiūros
centru. Garantines pretenzijas reikia pateikti iki ga-
rantinio laikotarpio pabaigos per 14 dienų nuo defekto
nustatymo. Šiuo tikslu būtina pateikti pirkimo kvito ori-
ginalą ir, jei taikoma, su preke susijusios garantijos
pratęsimo patvirtinimą.
7. Nagrinėjimo laikas - Paprastai skundus išnagrinėja-
me per 14 dienų nuo gavimo mūsų techninės prie-
žiūros centre. Jei išimtiniais atvejais nurodytas duo-
menų tvarkymo laikas viršijamas, apie tai informuosi-
me laiku.
8. Greitai susidėvinčioms dalims garantija netaiko-
ma! - Greitai susidėvinčios dalys yra: a) pristatytos,
pritvirtintos ir (arba) sumontuotos baterijos / akumulia-
toriai ir b) visos nuo modelio priklausančios greitai su-
sidėvinčios dalys (įskaitant diržus, pjūklo geležtes,
įstatomus įrankius, šlifavimo diskus, filtrus, anglinius
šepetėlius ir kt., žr. naudojimo instrukciją). Garantija
netaikoma baterijoms arba akumuliatoriams, kurie yra
labai išsikrovę arba kurių korpusas ir (arba) poliai yra
pažeisti.
9. Išlaidų sąmata - Gaminius, kuriems garantija netaiko-
ma arba jau nebetaikoma, remontuojame papildo-
mokestį. Mūsų techninės priežiūros centrui papra-
šius, galite atsiųsti sugedusius gaminius, kad būtų
įvertinta jų kaina, ir, prireikus techninės priežiūros cen-
trui pateikti raštišką sutikimą (paštu, el. paštu) dėl re-
monto. Be remonto patvirtinimo toliau nebus apdoroja-
ma.
Garantinės sąlygos galioja tik pretenzijos pateikimo me-
tu galiojančios versijos ir prireikus jas galima rasti mūsų
pagrindiniame puslapyje (www.scheppach.com). Vertimo
atveju pirmenybė visada teikiama vokiškajai versijai.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Vokietija)
Telefonas: +800 4002 4002 ·
El. paštas: [email protected] ·
Interneto svetainė: https://www.scheppach.com
Pasiliekame teisę bet kuriuo metu keisti šias garantines
sąlygas be išankstinio įspėjimo.
17 EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia
aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir stan-
dartus.
Prekės ženklas: SCHEPPACH
Gaminio
pavadinimas:
AKUMULIATORINĖ
NEŠIOJAMOJI ŽOLIAPJOVĖ
C-LT300-X
Gam. Nr. 5910904900
ES direktyvos:
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2000/14/EB_2005/88/EB,
2011/65/ES*
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
Taikyti standartai:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Už dokumentaciją atsakingas asmuo:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
LT | 177www.scheppach.com
background
Satura rādītājs
1 Ievads................................................................. 178
2 Ražojuma apraksts (1.-8.att.)............................ 179
3 Piegādes komplekts (1.att.)............................... 179
4 Noteikumiem atbilstoša lietošana....................... 179
5 Drošības norādījumi........................................... 179
6 Tehniskie dati..................................................... 181
7 Izpakošana......................................................... 182
8 Montāža ............................................................. 182
9 Lietošana............................................................ 183
10 Darba norādījumi................................................ 184
11 Tīrīšana un apkope ............................................ 185
12 Glabāšana un transportēšana............................ 185
13 Labošana un rezerves daļu pasūtīšana ............. 185
14 Utilizācija un otrreizēja izmantošana.................. 186
15 Traucējumu novēršana ...................................... 187
16 Garantijas noteikumi Scheppach 20V IXES
sērija................................................................... 187
17 ES atbilstības deklarācija................................... 189
18 Klaidskats........................................................... 293
Uz ražojuma attēloto simbolu
skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uz-
manība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošī-
bas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdi-
nājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē-
rojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
rādījumus!
Ievērībai! Uz ražojuma izvietoto drošības
zīmju un brīdinājuma norāžu neievērošana,
kā arī drošības norādījumu un lietošanas
norādījumu neievērošana var radīt smagus
savainojumus līdz pat letālam iznākumam.
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet ausu aizsargus.
Lietojiet aizsargcimdus!
Valkājiet stabilus apavus!
Sargiet rokas un kājas no rotējošiem dar-
binstrumentiem
Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pie-
tiekamu drošības distanci.
Nepakļaujiet ražojumu lietus iedarbībai. Ra-
žojumu drīkst novietot, uzglabāt un lietot ti-
kai sausos apkārtējās vides apstākļos.
Veiciet apkopes, pārveidošanas, regulēša-
nas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir iz-
slēgts motors un noņemts akumulators.
Risks, ko rada motora darbības laikā aiz-
sviestas daļas.
Atvērts
Nobloķēts
Diega biezums/ pļaušanas aplis
Leņķa regulēšana
Ražojuma garantētais skaņas jaudas līme-
nis.
Litija jonu akumulators
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas
Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas
vadlīnijām.
1 Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Norāde:
Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šim ražojumam vai šī ražojuma
dēļ saistībā ar:
nelietpratīgu apkalpošanu
lietošanas instrukcijas neievērošanu
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem re-
montiem
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
178 | LV www.scheppach.com
background
noteikumiem neatbilstošu lietošanu
Ievērojiet:
Lietošanas instrukcija ir ražojuma daļa un satur svarīgas
norādes par drošu, profesionālu un ekonomisku lietošanu.
Papildus ievērojiet spēkā esošos valsts noteikumus.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus lietošanas un drošī-
bas norādījumus, un izmantojiet ražojumu tikai tā, ir
aprakstīts. Uzglabājiet instrukciju un dodiet to līdzi, nodo-
dot tālāk ražojumu.
2 Ražojuma apraksts (1.-8.att.)
1. Augšējais rokturis
2. Ieslēgšanas bloķētājs
3. Papildrokturis
3a. Skrūve ar krustveida rievu
4. Vītņotais ieliktnis (garuma regulēšanas ierīce)
5. Teleskopiski izvirzāma caurule
6. Spoles apvalks
6a. Atbloķēšanas mehānisms
6b. Vāks
7. Piespiedpoga (papildrokturis)
8. Akumulatora stiprinājums
9. Ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis
10. Fiksators (pļaušanas leņķis)
11. Distances rullītis
12. Aizsargpārsegs
12a. Skrūve ar krustveida rievu
13. Distances stīpa (puķu aizsargs)
14. Diega nogriezējs
15. Motora galva
16. Auklas spole
17. Fiksācijas poga (diega spole)
18. Diega izvades gredzens
19. Akumulators*
20. Atbloķēšanas poga (akumulatora)
* = nav iekļauts piegādes komplektā!
3 Piegādes komplekts (1.att.)
Poz. Skaits Apzīmējums
3. 1 x Papildrokturis (iepriekš samontēts)
11. 1 x Distances rullītis
12. 1 x Aizsargpārsegs
12a. 1 x Skrūve ar krustveida rievu
16. 2 x Diega spole (1gab. iepriekš samontēta)
1 x Krustveida skrūvgriezis
1 x Akumulatora zāliena trimmeris
1 x Lietošanas instrukcija
4 Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ražojums ir piemērots tikai zāles pļaušanai dārzos un gar
dobju malām.
Ražojumu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam mērķim.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs
lietotājs un nevis ražotājs.
Noteikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lieto-
šanas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon-
tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana.
Personām, kas ražojumu izmanto un apkopj, jāpārzina ra-
žojums un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ražojumā pilnīgi atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par bojājumiem, kas radušies izmaiņu
rezultātā.
Ražojumu drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteikumi,
kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai
izmantošanai. Mēs nesniedzam garantiju, ja ražojumu iz-
manto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē-
mumos, kā arī līdzīgos darbos.
Lietošanas instrukcijā izmantoto
signālvārdu skaidrojums
BĪSTAMI
Signālvārds, lai apzīmētu tieši gaidāmo bīsta-
mības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas ir
nāve vai smags savainojums.
BRĪDINĀJUMS
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nāve vai smags savainojums.
UZMANĪBU
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums.
IEVĒRĪBAI
Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamī-
bas situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varē-
tu būt ražojuma vai īpašuma materiālie zau-
dējumi.
5 Drošības norādījumi
Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
ilustrācijas un tehniskos datus, ar kuriem šis
elektroinstruments ir apgādāts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norādes
turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroinstru-
ments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no
elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada).
LV | 179www.scheppach.com
background
Drošības norādījumi zāliena trimmeriem
un krūmgriežiem
SVARĪGI
PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET
UZGLABĀJIET SAVIEM DOKUMENTIEM
Instruēšana
a) Uzmanīgi izlasiet norādes. Iepazīstieties ar ražojuma
vadības elementiem un lietpratīgo lietošanu.
b) Nekad neatļaujiet ražojumu lietot personām, kuras ne-
pārzina šīs norādes, vai bērniem. Vietējie spēkā eso-
šie noteikumi var ierobežot lietotāja vecumu.
c) Ievērojiet, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par ne-
laimes gadījumiem vai bīstamību, kas skar citas per-
sonas vai to īpašumu.
Sagatavošana
a) Pārbaudiet, vai pārsegiem un aizsargmehānismiem
nav bojājumu, un to pareizo pozīciju. Ja nepiecie-
šams, nomainiet tos.
b) Nekad nelietojiet ražojumu, ja tuvumā atrodas cilvēki,
it īpaši bērni vai dzīvnieki.
Darbība
1. Vienmēr lietojiet aizsargbrilles.
2. Nelietojiet ražojumu basām kājām vai sandalēs. Lieto-
jiet stingrus apavus un garas bikses.
3. Ražojuma lietošana negaisa laikā ir aizliegta – Zibens
spēriena risks!
4. Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā ap-
gaismojumā.
5. Nelietojiet ražojumu ar bojātiem aizsargmehānis-
miem vai bez tiem.
6. Pirms un pēc ieslēgšanas nelieciet rokas un kājas ro-
tējošo instrumentu zonā.
7. Izslēdziet ražojumu un noņemiet akumulatoru.
Ja ražojumu atstājat bez uzraudzības.
Ja jūs novēršat aizsprostojumus.
Ja jūs veicat ražojuma pārbaudi, tīrīšanu, apkopi
vai iestatījumus.
Ja svešķermeņi iekļūst ražojumā, neparastu trokš-
ņu vai vibrāciju gadījumā (pirms atkārtotas palai-
šanas pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu).
8. Pirms un pēc ieslēgšanas nelieciet rokas un kājas ro-
tējošo instrumentu zonā.
9. Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt brīvām.
Apkope un uzglabāšana
a) Pirms apkopes vai tīrīšanas darbu veikšanas izstrā-
dājums ir jāatvieno no barošanas avota (t.i., jāizņem
izņemamās baterijas).
b) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājs nebija
ieteicis. Tas var radīt elektrisko triecienu vai degšanu.
c) Regulāri veiciet pārbaudi, vai ražojumam nav bojāju-
mu, un veiciet apkopi. Uzticiet ražojuma tehnisko uz-
turēšanu veikt tikai pilnvarotā darbnīcā.
d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot elektroins-
trumentu personām, kuras nepārzina šo elektro-
instrumentu vai nav izlasījušas šīs norādes. Elek-
troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas
personas.
5.1 Papildu drošības norādījumi
a) Nekad nenomainiet nemetālisku griešanas mehānis-
mu ar metālisku griešanas mehānismu.
b) Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu pozīciju
un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi jūs instru-
mentu varat labāk kontrolēt negaidītās situācijās.
c) Vienmēr ievērojiet labu pozīciju nogāzēs.
d) Vienmēr stabili stāviet uz kājām un ejiet, nesteidzoties
vai neskrienot ražojuma izmantošanas laikā.
BRĪDINĀJUMS
Nogaidiet, līdz visas ražojuma daļas ir pilnīgi apstāju-
šās, izslēdziet ražojumu un noņemiet akumulatoru,
pirms pieskaraties ražojumam.
Akumulatora instrumenta izmantošana un
apkalpošana
a) Vienmēr uzlādējiet akumulatorus tikai ar lādēša-
nas ierīcēm, kuras ir ieteicis ražotājs. Lādēšanas
ierīcei, kura ir piemērota noteiktam akumulatoru vei-
dam, pastāv ugunsbīstamība, ja to izmanto ar citiem
akumulatoriem.
b) Izmantojiet elektroinstrumentos tikai šim nolūkam
paredzētos akumulatorus. Citu akumulatoru lietoša-
na var radīt savainojumus un ugunsbīstamību.
c) Sargājiet nelietoto akumulatoru no saspraudēm,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt kontaktu
pārvienojumu. Īssavienojuma starp akumulatora kon-
taktiem sekas var būt apdegumi vai degšana.
d) Nepareizas lietošanas gadījumā no akumulatora
var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet saskari ar to.
Nejaušas saskares gadījumā noskalojiet ar ūdeni.
Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus vērsieties pie
ārsta. Izplūstošs akumulatora šķidrums var radīt ādas
kairinājumu vai apdegumus.
e) Nelietojiet bojātu vai izmainītu akumulatoru. Bojāti
vai izmainīti akumulatori var darboties neparedzamā
veidā un radīt degšanu, sprādzienu vai savainošanās
risku.
f) Nepakļaujiet akumulatoru uguns vai augstas tem-
peratūras iedarbībai. Uguns vai temperatūra, kas
augstāka par 130°C, var izraisīt sprādzienu.
g) Izpildiet visas lādēšanas norādes un nekad nelā-
dējiet akumulatoru vai akumulatora instrumentu
ārpus temperatūru diapazona, kas norādīts lieto-
šanas instrukcijā. Nepareiza lādēšana vai lādēšana
ārpus atļautā temperatūru diapazona var sagraut aku-
mulatoru un palielināt ugunsbīstamību.
Serviss
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Visu
akumulatoru apkopi vajadzētu veikt tikai ražotājam vai
viņa pilnvarotajiem servisa uzņēmumiem.
180 | LV www.scheppach.com
background
Īpaši drošības norādījumi akumulatora ierīcēm
IEVĒRĪBAI
Ievērojiet visu saderīgo ražojumu, kurus jūs izmantojat,
lietošanas instrukcijā sniegtos drošības norādījumus un
norādes.
Pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta, pirms ievieto-
jat akumulatoru. Akumulatora ievietošana elektroins-
trumentā, kas ir ieslēgts, var radīt nelaimes gadīju-
mus.
Uzlādējiet akumulatorus tikai iekštelpās, jo lādēša-
nas ierīce ir paredzēta tikai šādai lietošanai. Risks,
ko rada elektriskais trieciens.
Lai mazinātu elektriskā trieciena risku, atvienojiet
lādēšanas ierīces kontaktspraudni no kontaktligz-
das, pirms jūs to notīrāt.
Nepakļaujiet akumulatoru intensīvam saules sta-
rojumam ilgākā laika periodā un nenovietojiet to
uz sildelementiem. Karstums nodara kaitējumu aku-
mulatoram, un pastāv sprādzienbīstamība.
Ļaujiet sasilušam akumulatoram pirms lādēšanas
atdzist.
Neatveriet akumulatoru un nepieļaujiet akumulato-
ra mehānisku bojājumu. Pastāv īssavienojuma risks,
un var izplūst tvaiki, kas kairina elpošanas ceļus. No-
drošiniet svaigā gaisa pieplūdi un papildus vērsieties
pie ārsta.
Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājs nebija
ieteicis. Tas var radīt elektrisko triecienu vai degšanu.
Atlikušie riski
Ražojums ir konstruēts atbilstoši tehniskās attīstības
līmenim un atzītiem drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski.
Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro "Drošī-
bas norādījumus" un "Noteikumiem atbilstošu lietoša-
nu", kā arī lietošanas instrukciju.
Izmantojiet ražojumu tā, tas ieteikts šajā lietošanas
instrukcijā. Tā panāksiet, ka šim ražojumam ir optimā-
la jauda.
Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzības
pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas nav
acīmredzami.
BRĪDINĀJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt ak-
tīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazi-
nātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, perso-
nām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstru-
menta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ra-
žotāju.
BRĪDINĀJUMS
Ilgāka darba gadījumā vibrāciju dēļ operatora rokās var
rasties asinsrites traucējumi (vibrācijas izraisītais vazos-
pastiskais sindroms).
Vibrācijas izraisītais vazospastiskais sindroms ir asins-
vadu slimība, kad roku un kāju pirkstu mazie asinsvadi
krampjaini saraujas. Skartās zonas vairs netiek apgādā-
tas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtīgi bālas. Bieža
vibrējošo ražojumu lietošana personām, kurām ir trau-
cēta asinsrite (piem., smēķētājiem, diabētiķiem), var iz-
raisīt nervu bojājumus.
Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pabei-
dziet darbu un vērsieties pie ārsta.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet drošības norādījumus un norādes
par uzlādēšanu un pareizu izmantošanu, kas
ir sniegtas šī akumulatora un 20V IXES sēri-
jas lādēšanas ierīces lietošanas instrukcijā.
Detalizētu aprakstu par lādēšanas procesu
un papildu informāciju atradīsiet šajā atseviš-
ķajā lietošanas instrukcijā.
6 Tehniskie dati
Akumulatora zāliena trimmeris C-LT300-X
Aplēses spriegums 20 V
Apgriezienu skaits tukšgaitā n
0
6500 min
-1
Pļaušanas aplis 300 mm
Auklas spole vienrindas
Diega biezums 1,6 mm
Diega garums 4 m
Griezējgalvas slīpuma regulēšana 0-90°
Augstuma regulēšanas mehānisms līdz 270mm
Svars (bez akumulatora) 2,49 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrācija
BRĪDINĀJUMS
Troksnis var radīt smagas sekas jūsu veselībai. Ja ierī-
ces troksnis pārsniedz 85dB, lietojiet jūs un personas,
kas atrodas tuvumā, piemērotus ausu aizsargus.
Trokšņa un vibrācijas vērtības bija noteiktas saskaņā ar
standartizētu mērījumu metodi.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas spiediens L
pA
76,3 dB
Skaņas jauda L
wA
88,7 dB
Mērījuma kļūda K
wA
2,03 dB
LV | 181www.scheppach.com
background
Vibrāciju raksturlielumi (rokas šūpoles)
Vibrācija a
h
2,03 m/s
2
Mērījuma kļūda K 1,5 m/s
2
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība un trokšņa emisijas vēr-
tība ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes meto-
di, un tās var izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai
ar citām ierīcēm.
Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas
kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr-
tēšanai.
BRĪDINĀJUMS
Trokšņa emisijas un vibrācijas emisijas vērtī-
ba var atšķirties no norādītajām vērtībām
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā
atkarībā no elektroinstrumenta izmantošanas
veida, it sevišķi, kāds darba materiāla veids
tiek apstrādāts.
Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Piemēra
pasākumi: darba laika ierobežošana. Turklāt jāievēro vi-
sas darba cikla daļas (piemēram, laiki, kuros elektroins-
truments ir izslēgts, un tādi, kad tas ir ieslēgts, bet dar-
bojas bez slodzes).
7 Izpakošana
BRĪDINĀJUMS
Ražojums un iepakojuma materiāli nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem transpor-
tēšanas laikā nav radušies bojājumi. Nekavējoties zi-
ņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņē-
mumam, kurš bija piegādājis ražojumu. Vēlākas rekla-
mācijas netiek atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas. Rezer-
ves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
8 Montāža
BĪSTAMI
Savainošanās risks!
Izmantojot nepilnīgi samontētu ražojumu, var gūt sma-
gas traumas.
Izmantojiet ražojumu tikai tad, kad tas ir pilnībā sa-
montēts.
Ikreiz pirms lietošanas veiciet vizuālu pārbaudi, lai
kontrolētu, vai ražojums ir pilnā komplektācijā un vai
tam nav bojātu vai nolietojušos daļu. Drošības aprī-
kojumam un aizsargaprīkojumam jābūt nevainojamā
stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet šo ražojumu, pirms tas nav pilnīgi salikts
un uzstādīts atbilstoši instrukcijām.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
8.1 Aizsargapvalka(12) montāža
(2.att.)
1. Iebīdiet aizsargapvalku(12) motora galvas(15) padzi-
ļinājumos.
Aizsargapvalks(12) dzirdami nofiksējas.
2. Pieskrūvējiet aizsargapvalku(12), izmantojot skrūvi ar
krustveida rievu(12a).
Izmantojiet piegādes komplektā iekļauto krustveida
skrūvgriezi.
8.2 Distances stīpas(13) montāža
(1.att.)
Norāde:
Distances stīpa sargā augus, kas nav jāpļauj, un koka
stumbrus no griešanas mehānisma.
1. Uzstādiet distances stīpu(13) priekšā uz motora gal-
vas(15).
8.3 Distances rullīša(11) montāža
(3., 8.att.)
Zāliena malu apcirpšana:
1. Piestipriniet distances rullīti (11) pie motora gal-
vas(15).
Tas dzirdami nofiksējas.
Zāles pļaušana/ ražojuma transportēšana:
1. Piestipriniet distances rullīti (11) pie aizsargpārse-
ga(12).
Tas dzirdami nofiksējas.
182 | LV www.scheppach.com
background
9 Lietošana
Ar roku vadāmajam un pārnēsājamajam akumulatora zā-
liena trimmerim par griešanas mehānismu tiek izmantota
diega spole ar pilnīgi automātisku pieregulēšanu. Ražo-
jums ir papildus aprīkots ar regulējamu slīpuma leņķi, re-
gulējamu teleskopisko cauruli un distances stīpu. Lietotā-
ja aizsardzībai ražojums ir aprīkots ar aizsargapvalku, kas
nosedz griešanas mehānismu.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks!
Pirms jebkuriem darbiem ar elektroinstrumentu (piem.,
pirms apkopes, instrumentu nomaiņas utt.), kā arī trans-
portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro-
instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša-
nās risks.
BRĪDINĀJUMS
Pirms katras lietošanas sākšanas regulāri pārbaudiet
drošības mehānismus. Bojāti drošības mehānismi var
radīt smagus savainojumus!
IEVĒRĪBAI
Uzmaniet, lai apkārtējās vides temperatūra darba laikā
nepārsniegtu 50°C un nebūtu zemāka par –20°C.
IEVĒRĪBAI
Ražojums ir 20V IXES sērijas daļa, un to drīkst lietot ti-
kai ar šīs sērijas akumulatoriem. Akumulatorus drīkst lā-
dēt tikai ar šīs sērijas lādētājiem. Ievērojiet ražotāja no-
rādes.
9.1 Akumulatora(19) ievietošana/
izņemšana no akumulatora
stiprinājuma(8) (4.att.)
Akumulatora ievietošana
1. Iebīdiet akumulatoru (19) akumulatora stiprināju-
mā(8). Akumulators(19) dzirdami nofiksējas.
Akumulatora izņemšana
1. Nospiediet akumulatora (19) atbloķēšanas pogu (20)
un izvelciet akumulatoru no akumulatora stiprināju-
ma(8).
9.2 Ražojuma ieslēgšana/ izslēgšana
(1.att.)
Ieslēgšana
Norādes!
Pirms ieslēgšanas uzmaniet, lai ražojums nepieskartos
pie kādiem priekšmetiem.
Norāde:
Darba laikā vienmēr stingri turiet ražojumu ar
abām rokām. Nodrošiniet drošu pozīciju.
Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet tre-
šās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā at-
tālumā.
1. Lai ieslēgtu ražojumu, nospiediet ieslēgšanas bloķē-
šanas mehānismu(2) un tad nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi(9).
Norāde:
Pēc ražojuma palaišanas nav nepieciešamības turēt ie-
slēgšanas bloķēšanas mehānismu nospiestu. Ieslēgša-
nas bloķēšanas mehānismam jānovērš ražojuma nejauša
palaišana.
Izslēgšana
1. Lai izslēgtu ražojumu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgša-
nas slēdzi(9).
Nepārtrauktas darbības slēgums nav iespējams.
UZMANĪBU
Pēc izslēgšanas ražojums darbojas pēc inerces. Nogai-
diet, līdz ražojums būs pilnīgi apstādinātā stāvoklī.
9.3 Pārslodzes aizsardzība
Norāde:
Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc at-
dzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkārtoti
ieslēgt.
9.4 Ražojuma iestatījumi
9.4.1 Papildroktura(3) noregulēšana
(5.att.)
Norādes!
Jūs varat novietot papildrokturi dažādās pozīcijās.
Noregulējiet papildrokturi tā, lai spoles apvalks lietotāja
darba pozā būtu mazliet noliekts uz priekšu.
IEVĒRĪBAI
Izmantojiet ražojumu tikai ar uzstādītu papildrokturi.
1. Nospiediet piespiedpogu(7) uz papildroktura(3). Tu-
riet to nospiestu, lai noregulētu papildrokturi(3).
2. Lai nofiksētu papildrokturi (3), atlaidiet piespiedpo-
gu(7).
Turētājā iebūvētās fiksācijas pakāpes nofiksē pa-
pildrokturi(3) un novērš papildroktura(3) nejaušu pār-
regulēšanu.
Norāde:
Papildrokturis uz ražojuma ir grozāms par 360°, un to var
novietot jebkurā vajadzīgajā/nepieciešamajā pozīcijā.
1. Šim nolūkam atskrūvējiet divas skrūves ar krustveida
rievu(3a) uz papildroktura(3).
Izmantojiet komplektā iekļauto krustveida skrūvgriezi.
2. Pagrieziet papildrokturi(3) vajadzīgajā pozīcijā.
3. Atkārtoti pievelciet divas skrūves ar krustveida rie-
vu(3a).
9.4.2 Augstuma noregulēšana (1.att.)
Norāde:
Teleskopiskā caurule ļauj jums regulēt ražojumu atbilstoši
jūsu individuālajam augumam.
1. Atskrūvējiet vītņoto ieliktni(4).
2. Novietojiet teleskopisko cauruli (5) atbilstoši vajadzī-
gajam garumam un atkārtoti pieskrūvējiet vītņoto ie-
liktni(4).
LV | 183www.scheppach.com
background
9.4.3 Pļaušanas leņķa noregulēšana
(6.att.)
Ar izmainītu pļaušanas leņķi jūs varat apcirpt zāli arī ne-
pieejamās vietās, piem., zem soliem un izvirzījumiem.
Ir iespējamas 6pozīcijas.
1. Atskrūvējiet fiksatoru(10) uz motora galvas(15) un
nolieciet teleskopisko cauruli(5).
2. Pēc tam aizskrūvējiet fiksatoru(10), lai nofiksētu fik-
satoru(10).
Darbība kā zāliena trimmeris:
Pļaušanas leņķa pozīcija 1 – 5
Darbība kā zāliena malu trimmeris:
Pļaušanas leņķa pozīcija 6
9.5 Diega spoles(16) nomaiņa
(1., 7.att.)
1. Atveriet spoles apvalku(6), vienlaikus nospiežot abus
atbloķēšanas mehānismus(6a) uz spoles apvalka(6).
2. Noņemiet spoles apvalka (6) vāku (6b) un izņemiet
diega spoli(16).
3. Izvelciet diega spoles (16) diega galu no diega izva-
des gredzena(18).
4. Izvelciet jaunās diega spoles(16) diega galu caur die-
ga izvades gredzenu(18).
5. Ievietojiet jauno diega spoli spoles apvalkā(6).
Diega spoles pusei, uz kuras ar bultiņu ir norādīts dar-
bības virziens, jābūt redzamai pēc ievietošanas.
6. Nospiediet fiksācijas pogu(17). Spoles apvalkā(6) ie-
būvētās fiksācijas pakāpes ieslīd diega spoles(16) fik-
sācijas pakāpēs un novērš nejaušu pārregulēšanu.
7. Uzlieciet vāku(6b) atpakaļ spoles apvalkam(6).
Turklāt uzmaniet, lai atbloķēšanas mehānismi(6a) uz
vāka(6b) precīzi iederētos spoles apvalka(6) padziļi-
nājumos. Tie dzirdami nofiksējas.
8. Pavelciet diega galu un arvien no jauna spiediet fiksā-
cijas pogu(17), līdz diega gals apmēram 1cm izvirzās
pāri diega nogriezējam(14).
9.6 Pļaušanas diega pagarināšana
(1., 7.att.)
Šis ražojums ir aprīkots ar pļaušanas diega pilnīgi auto-
mātisku sistēmu.
Diegs pagarinās automātiski katrā ieslēgšanas procesā.
Lai diega pagarināšanas automātiskā sistēma pareizi dar-
botos, diega spolei(16) jābūt pilnīgi apstādinātā stāvoklī,
pirms jūs ieslēdzat ražojumu.
Ja diegs iesākumā ir garāks, nekā to iepriekš nosaka
pļaušanas aplis, tad diega nogriezējs(16) to automātiski
saīsina līdz pareizajam garumam.
Norāde:
Regulāri pārbaudiet, vei neilona diegam nav bojājumu, un
vai pļaušanas diegam vēl ir diega nogriezēja iepriekš no-
teiktais garums.
Ja nav redzams diega gals:
1. Nomainiet vadspoli(16), kā aprakstīts sadaļā 9.5.
Diega garuma manuāla regulēšana:
1. Mazliet pavelciet aiz diega gala un, ja nepieciešams,
vairākkārt spiediet fiksācijas pogu(17), līdz diega gals
nedaudz izvirzās pāri diega nogriezējam(16).
10 Darba norādījumi
Norāde:
Šī ražojuma zināma trokšņu ietekme nav novēršama.
Trokšņainus darbus ieplānojiet veikt atļautā un tam pie-
mērotā laikā. Ja nepieciešams, ievērojiet nestrādes laiku.
Darba laikā turiet ražojumu ar abām rokām. Satveriet
abus rokturus.
Ražojuma lietošana negaisa laikā ir aizliegta – Zibens
spēriena risks!
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ražoju-
mam nav acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinā-
tas, nolietotas vai bojātas daļas.
Ieslēdziet ražojumu un tikai tad pievadiet to pie ap-
strādājamā materiāla.
Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz ražojumu. Ļaujiet
ražojumam izdarīt darbu.
Zāli vislabāk ir griezt, ja tā ir sausa un nav pārāk gara.
Nepieļaujiet saskari ar cietiem šķēršļiem (akmeņi, mū-
ri, latu žogi utt.).
10.1 Zāles pļaušana (8.att.)
Norāde:
Distances rullītis nav nepieciešams zāles pļaušanai.
1. Piestipriniet distances rullīti (11) pie aizsargpārse-
ga(12).
Tas dzirdami nofiksējas.
2. Pļaujiet zāli, virzot ražojumu uz labo un kreiso pusi.
3. Pļaujiet lēnām un pļaušanas laikā turiet ražojumu
apm. 30° leņķī noliektu uz priekšu.
4. Pļaujiet garu zāli pakāpeniski no augšas uz leju.
10.2 Zāliena malu apcirpšana (3.att.)
Lai appļautu zāliena un dobju malas, zāliena trimmeri var
funkcionāli pārveidot šādā veidā:
1. Noregulējiet pļaušanas leņķi, aprakstīts sadaļā
9.4.3.
2. Piestipriniet distances rullīti (11) pie motora gal-
vas(15).
Tas dzirdami nofiksējas.
3. Šādā veidā zāliena trimmeri funkcionāli pārveido par
zālāja malas griezēju, ar kuru var izpildīt zāliena verti-
kālās pļaušanas darbus.
4. Zāliena malu appļaušanas laikā vadiet ražojumu uz
malas rata.
5. Lai atkārtoti pārveidotu ražojumu, rīkojieties pretējā
secībā.
Zāliena malu apcirpšanai lēnām vadiet ražojumu gar zā-
liena malām.
184 | LV www.scheppach.com
background
11 Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Uzticiet veikt tehniskās uzturēšanas un apko-
pes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas
instrukcijā, specializētās darbnīcas personā-
lam. Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietpratīgi apkopes vai tīrīšanas darbi var
izraisīt savainojumus!
BRĪDINĀJUMS
Veicot tīrīšanas, tehniskās uzturēšanas un apkopes
darbus, ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādē-
jādi radīt savainojumus un apdegumus.
Izslēdziet ražojumu.
Noņemiet akumulatoru.
Ļaujiet ražojumam atdzist.
Izņemiet darbinstrumentu.
11.1
11.2 Apkope
1. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ražoju-
mam nav acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinā-
tas, nolietotas vai bojātas daļas.
2. Drošības apsvērumu dēļ nomainiet katru bojāto vai
saplīsušo darbinstrumentu.
3. Pārbaudiet, vai pārsegiem un aizsargmehānismiem
nav bojājumu, un to pareizo pozīciju. Ja nepiecie-
šams, nomainiet tos.
11.2.1 Spoles apvalka(6) nomaiņa (1., 7.att.)
1. Atveriet spoles apvalku(6), vienlaikus nospiežot abus
atbloķēšanas mehānismus(6a) uz spoles apvalka(6).
2. Noņemiet spoles apvalka(6) vāku un izņemiet diega
spoli(16).
3. Izvelciet diega spoles (16) diega galu no diega izva-
des gredzena(18).
4. Atskrūvējiet iekšējā sešstūra skrūvi, izmantojot iekšējā
sešstūra atslēgu 5mm (nav obligāti iekļauta piegādes
komplektā).
5. Nomainiet spoles apvalku(6) un uzstādiet to, izmanto-
jot iekšējā sešstūra skrūvi.
6. Ievietojiet diega spoli (16). Rīkojieties, aprakstīts
sadaļā 9.5.
12 Glabāšana un transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās un apdedzināšanās risks!
Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt
savainojumus.
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem iz-
slēdziet motoru.
Ļaujiet motoram atdzist.
Noņemiet akumulatoru.
12.1 Ražojuma transportēšana
1. Piestipriniet distances rullīti (11) pie aizsargpārse-
ga(12).
Tas dzirdami nofiksējas.
2. Sagāziet ražojumu uz aizmuguri.
3. Jūs varat pārvietot ražojumu, izmantojot distances rul-
līti(11).
12.2 Glabāšana
Sagatavošana novietošanai glabāšanā
1. Pirms ilgākas glabāšanas (piem., pārziemošanas) iz-
ņemiet akumulatoru no ražojuma.
2. Notīriet un pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu.
3. Glabājiet akumulatoru daļēji uzlādētā stāvoklī.
4. Glabāšanas laikā ik pēc trim mēnešiem pārbaudiet
akumulatora uzlādes pakāpi.
Uzglabājiet ražojumu un piederumus tumšā, sausā un
no sala iedarbības aizsargātā vietā, kurai nevar piekļūt
bērni.
Optimālā uzglabāšanas temperatūras amplitūda ir no 5 °C
līdz 30 ˚C.
Glabājiet ražojumu oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet ražojumu, lai to pasargātu no putekļiem vai mit-
ruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma.
13 Labošana un rezerves daļu
pasūtīšana
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lie-
tošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas ir ne-
pieciešamas kā patērējamie materiāli.
IEVĒRĪBAI
Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību par ražojumu
kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas ra-
dušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu vai oriģinālo re-
zerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servi-
sa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvad-
rātkodu.
LV | 185www.scheppach.com
background
13.1 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda informā-
cija:
Modeļa apzīmējums
Preces numurs
Datu plāksnītē norādītie dati
Rezerves daļas/ piederumi
Akumulators SBP2.0 preces Nr.: 7909201708
Akumulators SBP4.0 preces Nr.: 7909201709
Lādētājs SBC2.4A preces Nr.: 7909201710
Lādētājs SBC4.5A preces Nr.: 7909201711
Lādētājs SDBC2.4A preces Nr.: 7909201712
Lādētājs SDBC4.5A preces Nr.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 preces Nr.: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 preces Nr.: 7909201721
14 Utilizācija un otrreizēja
izmantošana
Norādes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Norādes par elektrisko un elektronisko iekārtu
utilizāciju
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekār-
tas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos, bet
gan tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas
punktā!
Nolietotie akumulatori, kas nav nekustīgi iebūvēti no-
lietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāizņem bez sa-
graušanas! To utilizāciju regulē Vācijas likums par ba-
terijām.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lie-
totājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās
nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo
datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt
sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas
(piem., komunālie būvlaukumi)
Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši kat-
ram iekārtas veidam, kuru malas garums ir maksi-
māli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas ie-
priekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot
pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas
vietā jūsu tuvumā.
Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu ser-
visā.
Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai
mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroie-
kārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pie-
prasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu
servisu.
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES
prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalīb-
valstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attie-
cībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu uti-
lizāciju.
Norādes par litija jonu akumulatoriem
Demontējiet akumulatorus pirms ierīces utilizā-
cijas!
Neizmetiet akumulatorus mājsaimniecības atkritumos,
nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūdenī. Bojāti
akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un jūsu veselī-
bai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
Bojāti vai izlietoti akumulatori jānodod otrreizējai pār-
strādei saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1542.
Nododiet akumulatoru un lādētāju utilizācijas punktā.
Izmantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.
Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssavie-
nojuma. Neatveriet akumulatoru.
Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem noteiku-
miem. Nododiet akumulatorus nolietoto akumulatoru
savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai izmanto-
šanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Jautājiet
par to vietējam atkritumu utilizācijas uzņēmumam.
186 | LV www.scheppach.com
background
15 Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Ražojumu nevar iedarbināt. Pārāk zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators nav ievietots pareizi. Iebīdiet akumulatoru akumulatora stiprinājumā.
Akumulators dzirdami nofiksējas.
Bojāts ieslēgšanas/ izslēgšanas slē-
dzis.
Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts motors.
Ražojums darbojas ar pārtrauku-
miem.
Ierīces iekšpusē ir vaļīgs kontakts. Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Bojāts ieslēgšanas/ izslēgšanas slē-
dzis.
Spēcīga vibrācija, skaļi trokšņi. Piesārņots griešanas mehānisms. Notīriet griešanas mehānismu.
Bojāts motors. Vērsieties mūsu servisa dienestā.
Slikts griešanas rezultāts. Diega spolei nav pietiekama pļauša-
nas diega.
Pagariniet pļaušanas diegu / nomainiet diega
spoli.
Piesārņots griešanas mehānisms. Notīriet griešanas mehānismu.
Pārāk zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru.
16 Garantijas noteikumi –
Scheppach 20V IXES sērija
Pārbaudes datums 25.04.2024
Augsti godātais klient, augsti cienītā kliente!
Mūsu ražojumiem tiek veikta stingra kvalitātes pārbaude.
Ja tomēr kāds ražojums nevainojami nedarbojas, mēs to
ļoti nožēlojam un lūdzam jūs vērsties mūsu servisa die-
nestā pēc zemāk norādītās adreses. Mēs esam pieejami
arī telefoniski pa servisa tālruņa numuru. Turpmākajām
norādēm jākalpo jums netraucētai apstrādei un regulēša-
nai bojājuma gadījumā.
Lai izvirzītu garantijas prasības, jāievēro šādi punkti:
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē mūsu papildu
ražotāja garantijas pakalpojumus attiecībā uz jaunu
ražojumu pircējiem (privātiem gala patērētājiem). Šī
garantija neskar likumā noteiktās garantijas prasības.
Par tām ir atbildīgs tirdzniecības uzņēmums, pie kura
esat iegādājies ražojumu.
2. Garantijas pakalpojums, ko sniedz ražotājs, attiecas
vienīgi uz trūkumiem, kas rodas jūsu iegādātajam jau-
najam ražojumam sakarā ar materiāla vai ražošanas
defektiem. Ja garantijas perioda laikā rodas materiāla
vai ražošanas defekti, tad ražotājs garantijas snie-
dzējs šīs garantijas ietvaros nodrošina kādu no turp-
mākajiem pakalpojumiem pēc savas izvēles:
Preces bezmaksas remonts
Preces bezmaksas nomaiņa pret līdzvērtīgu preci
(ja nepieciešams, arī nomaiņa pret jaunāku mode-
li, ja sākotnējā prece vairs nav pieejama).
Nomainītie ražojumi vai daļas pāriet mūsu īpašumā.
Ņemiet vērā, ka mūsu ražojumi atbilstoši noteikumiem
nav konstruēti komerciālai, amatnieciskai vai profesio-
nālai izmantošanai. Tādēļ garantijas gadījums neno-
tiek, ja ražojums garantijas termiņa laikā bija izman-
tots komerciālos, amatnieciskos vai rūpnieciskos uz-
ņēmumos vai bija pakļauts līdzvērtīgai slodzei.
3. Mūsu garantijas pakalpojumos nav iekļauti šādi
punkti:
Ražojuma bojājumi, kas radušies montāžas ins-
trukcijas neievērošanas, nelietpratīgas ierīkoša-
nas, lietošanas instrukcijas neievērošanas (piem.,
pieslēgums pie nepareiza tīkla sprieguma vai strā-
vas veida) vai apkopes un drošības tehnikas notei-
kumu neievērošanas vai ražojuma izmantošanas
nepiemērotos apkārtējās vides apstākļos, arī
nepietiekamas kopšanas un apkopes dēļ.
Ražojuma bojājumi, kas radušies ļaunprātīgu vai
nelietpratīgu lietošanas veidu (piem., ražojuma
pārslodze vai neatļautu instrumentu vai piederumu
izmantošana), svešķermeņu iekļūšanas ražojumā
(piem., smilts, akmeņi vai putekļi), transportēšanas
laikā radušos bojājumu, spēka pielietošanas vai
ārēju iedarbību (piem., bojājumi, ko rada nokriša-
na) dēļ.
Ražojuma vai ražojuma daļu bojājumi, kas ir iz-
skaidrojami ar noteikumiem atbilstošu, parastu
(saistītu ar ekspluatācijas prasībām) vai citu dabis-
ku nodilumu, kā arī nodilstošo detaļu bojājumi un /
vai nolietojums.
Ražojuma trūkumi, ko bija izraisījusi piederumu,
papildinājuma vai rezerves daļu izmantošana, kas
nav oriģinālās daļas vai to lietošana nebija notei-
kumiem atbilstoša.
Ražojumi, kuriem bija veiktas izmaiņas vai modifi-
kācijas.
Maznozīmīgas atšķirības no nominālajām īpašī-
bām, kas ir nesvarīgas ražojuma vērtībai un lieto-
šanas derīgumam.
Ražojumi, kuriem bija veikti patvaļīgi remonti vai
tādi remonti, ko sevišķi veikušas nepilnvarotas tre-
šās personas.
Ja ražojumam nav marķējuma vai ražojuma identi-
fikācijas informācijas (ierīces uzlīmes) vai ir ne-
salasāma.
LV | 187www.scheppach.com
background
Ražojumi, kam piemīt pārāk liels piesārņojums, un
tādēļ servisa personāls noraida to pieņemšanu.
Prasības par zaudējumu atlīdzināšanu, arī ne-
tiešie zaudējumi vispār nav iekļauti šajā garantijas
pakalpojumā.
4. Garantijas termiņš parasti ir 5 gadi (12 mēneši aku-
mulatoriem) un sākas ar ražojuma pirkuma datumu.
Lielākoties datums ir atrodams uz oriģinālā pirkumu
apliecinošā dokumenta. Garantijas prasības jāceļ ne-
kavējoties attiecīgi pēc informācijas saņemšanas. Ga-
rantijas prasību izvirzīšana pēc garantijas termiņa iz-
beigšanās ir izslēgta. Ražojuma remonts vai apmaiņa
nepagarina garantijas termiņu, arī ar šo pakalpoju-
mu nenosaka jaunu garantijas termiņu ražojumam vai
iespējami iebūvētajām rezerves daļām. Tas attiecas
arī uz vietas veiktā servisa izmantošanu. Garantijas
pakalpojuma izmantošana paredz, ka ražotājam
garantijas sniedzējam pēc pieprasījuma tiek nodro-
šināta garantijas gadījuma pārbaude, nosūtot tam pre-
ci. Ir jāuzmana, lai transportēšanas laikā netiktu pie-
ļauti bojājumi, izmantojot atbilstošu iepakojumu. Attie-
cīgais ražojums notīrītā stāvoklī kopā ar pirkumu ap-
liecinošā dokumenta kopiju, kur iekļauta informācija
par pirkuma datumu un ražojuma nosaukums, jāie-
sniedz vai jānosūta servisa uzņēmumam. Ja ražojumu
nosūta nepilnīgā veidā, bez pilnīga piegādes komplek-
ta, trūkstošos piederumus atbilstoši to vērtībai ieskai-
ta / atskaita, ja ražojumu nomaina vai veic atmaksu.
Daļēji vai pilnīgi izjaukti ražojumi nevar tikt pieņemti kā
garantijas gadījums. Nepamatotas pretenzijas gadīju-
vai ārpus garantijas termiņa pircējs vispār uzņe-
mas transportēšanas izmaksas un transportēšanas
risku. Lūdzam iepriekš pieteikt garantijas gadījumu
servisa centrā (sk. zemāk). Parasti tiek atrunāts, ka
bojātais ražojums ar īsu traucējuma aprakstu, izman-
tojot organizētu atpakaļsūtīšanu, vai remonta gadīju-
ārpus garantijas termiņa pietiekamā apjomā ap-
maksāts, ievērojot atbilstošas iepakošanas un nosūtī-
šanas vadlīnijas, tiek nosūtīts uz zemāk norādīto ser-
visa adresi. Ievērojiet, lai šis ražojums (atkarībā no
modeļa) piegādes atgriešanas gadījumā drošības
apsvērumu dēļ būtu brīvs no visiem ekspluatāci-
jas materiāliem. Uz mūsu servisa centru nosūtītajam
ražojumam jābūt iepakotam tādā veidā, lai ražoju-
mam, par kuru iesniegta pretenzija, nepieļautu bojāju-
mus transportēšanas laikā. Pēc veiktā remonta / no-
maiņas mēs nosūtīsim jums atpakaļ ražojumu bez
maksas. Ja ražojumus nevar saremontēt vai nomainīt,
pēc mūsu brīvā izvērtējuma var atmaksāt naudas
summu līdz pat bojātā ražojuma pirkuma cenas apjo-
mam, pie kam ņem vērā atskaitījumu, pamatojoties uz
nolietojumu un nodilumu. Šie garantijas pakalpojumi ir
spēkā tikai par labu privātam gala pircējam, un no
tiem nav iespējams atteikties vai tos attiecināt uz citu
personu.
5. Garantijas termiņa pagarinājums līdz 10 gadiem:
Scheppach piedāvā papildu 5 gadu garantijas pagari-
nājumu uz Scheppach 20V sērijas ražojumiem. Līdz
ar to uz šiem ražojumiem garantijas termiņš kopumā
sasniedz 10 gadus. Izņemot akumulatorus, lādēšanas
ierīces un piederumus. Šo garantijas pagarinājumu
jūs varat izmantot, reģistrējot tiešsaistē tīmekļa vietnē
https://garantie.scheppach.com šajā jomā iekļauto
Scheppach ražojumu līdz vēlākais 30 dienu laikā no
pirkuma datuma. Pēc veiktās tiešsaistes reģistrācijas
jūs saņemsiet precei pielāgotu garantijas pagarināju-
ma apstiprinājumu.
6. Lai izvirzītu garantijas prasību sazinieties ar mūsu
servisa centru.
Prioritāri izmantojiet mūsu veidlapu mūsu mājas
lapā:
https://shop.scheppach.com/contact
Nesūtiet nekādus ražojumus bez iepriekšējas sazi-
nāšanās un pieteikuma mūsu servisa centrā.
Šo garantijas saistību izmantošanai obligāts
priekšnosacījums ir pirmā saziņa ar mūsu servisa
centru. Garantijas prasības jāizvirza 14 dienu laikā
pēc trūkuma konstatēšanas pirms garantijas termiņa
izbeigšanās. Šim nolūkam ir nepieciešams oriģināls
pirkumu apliecinošais dokuments un zināmos apstāk-
ļos precei pielāgotā garantijas pagarinājuma apstipri-
nājums.
7. Apstrādes laiks - Parasti mēs nokārtojam pretenziju
sūtījumus 14 dienu laikā pēc saņemšanas mūsu servi-
sa centrā. Ja izņēmuma gadījumā minētais apstrādes
laiks tiek pārsniegts, par to mēs jūs savlaicīgi informē-
sim.
8. Nodilstošās detaļas vispār nav iekļautas garantijā!
- Nodilstošās detaļas ir: a) komplektā iekļautie, uzstā-
dītie un / vai iebūvētie akumulatori, arī b) visas no
modeļiem atkarīgas nodilstošās detaļas (tai skaitā
siksnas, zāģa plātnes, darbinstrumenti, slīpripas, filtri,
ogles sukas utt., sk. lietošanas instrukciju). Garantijas
pakalpojumā nav iekļauti pilnīgi izlādēti akumulatori
vai tādi, kuriem ir bojāts korpuss un / vai akumulatora
polu izvades.
9. Iepriekšējs aprēķins - Ražojumus, kas nav iekļauti
vai vairs nav iekļauti garantijas pakalpojumā, mēs re-
montējam par papildu samaksu. Pēc pieprasījuma jūs
varat nosūtīt bojātos ražojumus uz mūsu servisa cen-
tru uz iepriekšēja aprēķina pamata un zināmos aps-
tākļos rakstiski (pa pastu, pa e-pastu) dot servisa cen-
tram remonta veikšanas atļauju. Bez remonta veikša-
nas atļaujas nenotiek turpmākā apstrāde.
Garantijas noteikumi ir spēkā tikai attiecīgi pašreizējā
redakcijā uz pretenzijas brīdi un, ja nepieciešams, tos var
izlasīt mūsu mājas lapā (www.scheppach.com). Tulkoju-
mu gadījumā vienmēr noteicošā ir redakcija vācu valodā.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Vācija)
Tālrunis: +800 4002 4002 ·
E-pasts: [email protected] ·
Internets: https://www.scheppach.com
Mēs paturam sev tiesības jebkurā brīdī veikt izmaiņas ša-
jos garantijas noteikumos bez iepriekšēja brīdinājuma.
188 | LV www.scheppach.com
background
17 ES atbilstības deklarācija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit ap-
rakstītais ražojums atbilst spēkā esošajām direktīvām un
standartiem.
Prečzīme: SCHEPPACH
Preces
apzīmējums:
AKUMULATORA ZĀLIENA
TRIMMERIS
C-LT300-X
Preces Nr. 5910904900
ES direktīvas:
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2000/14/EK_2005/88/EK,
2011/65/ES*
* Augstāk aprakstītais deklarācijas priekšmets izpilda Ei-
ropas Parlamenta un Eiropas Padomes 2011.gada 8.jū-
nija Direktīvas 2011/65/ES noteikumus par noteiktu bīsta-
mo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un
elektroniskajās ierīcēs.
Pielietotie standarti:
EN60335-1:2012/A15:2021; EN50636-2-91:2014;
ENIEC 55014-1:2021; ENIEC55014-2:2021
Dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
LV | 189www.scheppach.com
background
Innehållsförteckning
1 Inledning............................................................. 190
2 Produktbeskrivning (bild 1–8)............................. 191
3 Leveransomfång (bild 1) .................................... 191
4 Avsedd användning............................................ 191
5 Säkerhetsanvisningar......................................... 191
6 Tekniska specifikationer..................................... 193
7 Uppackning ........................................................ 194
8 Montering ........................................................... 194
9 Manövrering ....................................................... 194
10 Arbetsinstruktioner ............................................. 196
11 Rengöring och underhåll.................................... 196
12 Förvaring och transport...................................... 197
13 Reparation och reservdelsbeställning................ 197
14 Avfallshantering och återvinning ........................ 198
15 Felsökning.......................................................... 198
16 Garantivillkor – Scheppach 20V IXES Serie ...... 199
17 EU-försäkran om överensstämmelse................. 200
18 Sprängskiss........................................................ 293
Förklaring av symbolerna på
produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra
dig uppmärksam eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med
dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga
risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att före-
bygga olyckor.
Läs och följ instruktionsmanualen och säker-
hetsanvisningarna före idrifttagning!
Obs! Om säkerhetstecknen och varningsan-
visningarna som sitter på produkten inte
följs samt om säkerhets- och bruksanvis-
ningarna inte följs kan det leda till svåra per-
sonskador eller till och med dödsfall.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Bär säkerhetshandskar!
Använd rejäla skodon!
Håll händer och fötter borta från roterande
verktyg
Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd
hålls till andra personer.
Utsätt inte produkten för regn. Produkten får
bara stationeras, lagras och användas i
torra miljöer.
Underhålls-, omriggnings-, inställnings- och
rengöringsarbeten ska endast utföras när
motorn är avstängd och batteriet är bortta-
get.
Fara till följd av delar som slungas ut när
motorn kör.
Öppet
Låst
Trådstorlek/klippcirkel
Vinkelinställning
Garanterad ljudeffektnivå för produkten.
Litium-jon-batteri
Produkten uppfyller kraven i gällande euro-
peiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbis-
ka direktiv.
1 Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Anvisning:
Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå produk-
ten eller genom produkten:
Felaktig behandling
Om instruktionsmanualen inte följs
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är ori-
ginal
190 | SE www.scheppach.com
background
Felaktig användning
Observera följande:
Driftmanualen är en del av produkten och innehåller vikti-
ga anvisningar för säker, korrekt och ekonomisk drift. Be-
akta dessutom de gällande nationella föreskrifterna. Läs
igenom alla användnings- och säkerhetsanvisningar noga
före användning och använd endast produkten enligt be-
skrivningen. Förvara manualen väl och låt den följa med
om produkten lämnas vidare.
2 Produktbeskrivning (bild 1–8)
1. Övre handtag
2. Startspärr
3. Extrahandtag
3a. Krysskruv
4. Skruvhylsa (längdjustering)
5. Teleskoprör
6. Spolfodral
6a. Upplåsning
6b. Lock
7. Tryckknapp (extrahandtag)
8. Batterihållare
9. Till-/Från-brytare
10. Förregling (snittvinkel)
11. Distansrulle
12. Skyddskåpa
12a. Krysskruv
13. Distansbygel (växtskydd)
14. Trådskärare
15. Motorhuvud
16. Trådspole
17. Låsknapp (trådspole)
18. Gängutloppsögla
19. Batteri*
20. Upplåsningsknapp (batteri)
* = ingår inte i leveransomfånget!
3 Leveransomfång (bild 1)
Pos. Antal Beteckning
3. 1 x Extra handtag (förmonterat)
11. 1 x Distansrulle
12. 1 x Skyddskåpa
12a. 1 x Krysskruv
16. 2 x Trådspole (1x förmonterad)
1 x Stjärnskruvmejsel
1 x Batteridriven grästrimmer
1 x Instruktionsmanual
4 Avsedd användning
Produkten är endast lämplig för gräsklippning i trädgårdar
och längs rabattkanterna.
Produkten får endast användas avsett sätt. Varje an-
vändning därutöver är inte ändamålsenlig. För alla sorts
skador eller personskador som uppstår om detta inte re-
spekteras ansvarar användaren/operatören och inte till-
verkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i instruktionsmanualen.
Personer som använder och underhåller produkten måste
veta hur den fungerar och känna till möjliga risker.
Vid förändringar produkten undantas tillverkaren helt
från ansvar och skador som beror på detta.
Produkten får bara användas med originaldelar och origi-
naltillbehör från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisning-
ar samt de mått som anges i den tekniska specifikationen
måste följas.
Observera att våra produkter inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när produkten används i
kommersiella eller industriella verksamheter liksom lik-
nande verksamheter.
Förklaring av signalorden i
bruksanvisningen
FARA
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till livshotande eller allvar-
lig personskada.
VARNING
Signalord för att känneteckna en tänkbart far-
lig situation som, om den inte undviks, kan
leda till allvarlig personskada.
VAR FÖRSIKTIG
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till en mindre eller måttlig
personskada.
OBS
Signalord för att känneteckna en omedelbart
förestående farlig situation som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador
produkten eller egendom/innehav.
5 Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska specifikationer
som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/el-
ler allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvisningar-
na avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som bat-
teridrivna elverktyg (utan elsladd).
SE | 191www.scheppach.com
background
Säkerhetsanvisningar för grästrimmers
och röjsågar
VIKTIGT
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING
FÖRVARA SOM DOKUMENTATION
Instruktion
a) Läs igenom anvisningarna noggrant. Sätt dig in i hur
manöverdonen fungerar och i hur produkten används
korrekt.
b) Tillåt aldrig personer som inte känner till dessa anvis-
ningar, eller barn, att använda produkten. Lokala före-
skrifter kan begränsa användarens ålder.
c) Observera att operatören eller användaren ansvarar
för olyckor eller risker för andra personer eller deras
egendom.
Förberedelser
a) Kontrollera kåpor och skyddsanordningar avseende
skador och korrekt placering. Byt ut dem vid behov.
b) Använd aldrig produkten när andra personer, i synner-
het barn, eller djur befinner sig i närheten.
Drift
1. Bär alltid skyddsglasögon.
2. Använd inte produkten barfota eller med sandaler. An-
vänd stadiga skor och långbyxor.
3. Det är förbjudet att använda produkten under åskvä-
der - Risk för blixtnedslag!
4. Arbeta bara i dagsljus eller vid bra belysning.
5. Använd aldrig produkten med defekta Skyddsanord-
ningar eller utan säkerhetsanordningar.
6. Före och efter påslagning, placera inte händer och föt-
ter i området för det roterande verktyget.
7. Koppla från produkten och ta ut batteriet.
När produkten lämnas utan uppsikt.
När blockeringar tas bort.
När produkten kontrolleras, rengörs, underhålls el-
ler ställs in.
Om främmande föremål kommer in i produkten,
om det förekommer ovanliga ljud eller vibrationer
(kontrollera att produkten är skadad innan du star-
tar om den).
8. Före och efter tillkoppling, placera inte händer och föt-
ter i området för det roterande verktyget.
9. Ventilationsöppningar måste alltid vara fria.
Underhåll och förvaring
a) Produkten måste kopplas bort från strömförsörjning-
en (dvs. ta bort de löstagbara batterierna) innan något
underhåll eller rengöring utförs.
b) Använd endast tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren. Detta kan leda till elektrisk stöt eller
brand.
c) Kontrollera produkten regelbundet avseende skador.
Låt endast reparera produkten i en auktoriserad verk-
stad.
d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda elverktyget
om de inte känner till hur det fungerar eller inte
har läst dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
5.1 Ytterligare säkerhetsanvisningar
a) Ersätt aldrig en icke-metallisk skärenhet med en me-
tallisk skärenhet.
b) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå säkert
och behåll balansen hela tiden. har du bättre kon-
troll över verktyget om något oförutsett inträffar.
c) Se till att du står stadigt, i synnerhet i sluttningar.
d) Stå alltid stadigt och eller spring inte när du använ-
der produkten.
VARNING
Vänta tills alla produktens delar har stannat helt, koppla
från produkten och ta ut batteriet innan du rör vid den.
Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
a) Ladda batterier endast med laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. Med en laddare som ska
användas med en viss typ av batterier finns det brand-
risk om den används med andra batterier.
b) Använd därför endast batterier som är avsedda för
elverktyg. Användning av andra batterier kan leda till
skaderisk och brandrisk.
c) Håll batteri som inte används borta från gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra små me-
tallföremål som kan förorsaka överbryggning av
kontakterna. Kortslutning av batterikontakter kan leda
till brännskador eller brand.
d) Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska.
Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig
kontakt, spola det berörda området med vatten.
Om vätska kommer in i ögonen, sök medicinsk
vård. Läckande batterivätska kan orsaka hudirritation
eller brännskador.
e) Använd inte skadade eller ändrade batterier. Ska-
dade eller ändrade batterier kan bete sig oförutsäg-
bart och börja brinna eller explodera.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga temperatu-
rer. Eld eller temperaturer över 130°C kan leda till ex-
plosion.
g) Följ anvisningarna för laddning och ladda aldrig
batteriet eller verktyget utanför det i bruksanvis-
ningen angivna temperaturområdet. Felaktig ladd-
ning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ-
det kan förstöra batteriet och utgör en brandfara.
Service
Serva aldrig skadade batterier. Allt underhåll av bat-
terier ska endast utföras av tillverkaren eller auktorise-
rade servicecenter.
192 | SE www.scheppach.com
background
Speciella säkerhetsanvisningar för
uppladdningsbara apparater
OBS
Beakta säkerhetsanvisningarna och informationen i
bruksanvisningen för att kompatibla produkter som du
använder.
Se till att apparaten är avstängd innan du sätter i
batteriet. Insättning av ett batteri i ett elverktyg som
är påslaget kan orsaka en olycka.
Ladda batterier endast inomhus eftersom ladda-
ren endast är avsedd för detta. Fara grund av
elstöt.
För att minska risken för elstöt, dra ut kontakten
ur eluttaget innan du rengör den.
Undvik att utsätta batteriet för starkt solsken un-
der längre tid och placera det inte värmeele-
ment. Värme skadar batteriet och medför explosions-
risk.
Låt ett uppvärmt batteri svalna innan du laddar
det.
Öppna inte batteriet och undvik att det uppstår
mekanisk skada batteriet. Det finns risk för kort-
slutning och det kan komma ut ångor som irriterar
andningsvägarna. Se till att det finns frisk luft och sök
medicinsk vård vid.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren. Detta kan leda till elektrisk stöt eller
brand.
Kvarstående risker
Produkten är konstruerad enligt senaste teknik och
vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Skador hörseln om inget föreskrivet hörselskydd
används.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis-
ningar och ändamålsenlig användning liksom driftma-
nualen beaktas i sin helhet.
Använd produkten det sätt som rekommenderas i
den här driftmanualen. får du en produkt som ger
optimal effekt.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker
som inte är uppenbara.
VARNING
Elverktyget alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att minska risken för
dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför
personer med medicinska implantat till att höra med sin
läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska im-
plantatet innan verktyget används.
VARNING
Vid längre arbeten kan vibrationer i händerna på använ-
daren orsaka cirkulationsrubbningar (Raynauds syn-
drom).
Raynauds syndrom är en kärlsjukdom i vilken de små
blodkärlen i fingrar och tår krampar. De drabbade områ-
dena förses inte längre med tillräckligt med blod och blir
därför mycket bleka. Den frekventa användningen av vi-
brerande produkter kan orsaka nervskador hos perso-
ner vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare).
Om du märker ovanliga funktionsnedsättningar, avbryt
arbetet och kontakta läkare.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta uppgifter-
na från tillverkaren.
VARNING
Observera säkerhetsinstruktionerna och in-
struktionerna för laddning och korrekt an-
vändning som finns i bruksanvisningen för
ditt batteri och laddare i 20V IXES-serien. En
detaljerad beskrivning av laddningsproces-
sen och ytterligare information finns i denna
separata anvisning.
6 Tekniska specifikationer
Batteridriven grästrimmer C-LT300-X
Märkspänning 20 V
Tomgångshastighet n
0
6500 min
-1
Klippcirkel 300 mm
Trådspole enradig
Trådtjocklek 1,6 mm
Trådlängd 4 m
Skärhuvud lutningsjustering 0-90°
Höjdinställning upp till 270 mm
Vikt (utan batteri) 2,49 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
VARNING
Buller kan ha allvarlig inverkan din hälsa. Om ma-
skinbullret överskrider 85dB ska du och personer som
befinner sig i närheten bära lämpligt hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena har fastställts enligt stan-
dardiserade mätförfaranden.
Typvärden buller
Ljudtryck L
pA
76,3 dB
Ljudeffekt L
wA
88,7 dB
Mätosäkerhet K
wA
2,03 dB
SE | 193www.scheppach.com
background
Rezgésjellemzők (kéz-kar rezgés)
Vibration a
h
2,03 m/s
2
Mätosäkerhet K 1,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer och det angivna
bulleremissionsvärdet har uppmätts med ett standardise-
rat testförfarande och kan användas för att jämföra ett el-
verktyg med ett annat.
Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna total-
värdet för vibrationer kan också användas för en prelimi-
när uppskattning av belastningen.
VARNING
Bulleremissionerna och vibrationsemissions-
värdet kan avvika från de angivna värdena
under den faktiska användningen beroende
hur elverktyget används, och påverkas
framför allt av vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas.
Försök att hålla en så låg belastning som möjligt. Exem-
pel på åtgärder: arbetstidens begränsning. Här ska hän-
syn tas till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider
när elverktyget är avstängt och när det visserligen är
startat men körs utan belastning).
7 Uppackning
VARNING
Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Rapportera eventuella skador omedelbart till
transportföretaget som levererade produkten. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
instruktionsmanualen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack-
handlare.
Ange våra artikelnummer och produkttyp samt tillverk-
ningsår vid beställningar.
8 Montering
FARA
Skaderisk!
Användning av en ofullständigt monterad produkt kan
resultera i allvarliga skador.
Använd inte produkten förrän den har monterats
helt.
Utför en visuell inspektion före varje användning för
att kontrollera att produkten är komplett och inte
innehåller några skadade eller slitna komponenter.
Säkerhets- och skyddsanordningar måste vara in-
takta.
VARNING
Använd inte din produkt innan den har monterats och
installerats helt enligt beskrivningarna.
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
8.1 Montera skyddskåpa (12) (bild 2)
1. Skjut in skyddskåpan (12) i urtagen motorhuvudet
(15).
Skyddskåpan (12) klickar hörbart på plats.
2. Skruva fast skyddskåpan (12) med krysskruven (12a).
Använd den medföljande stjärnskruvmejseln.
8.2 Montera distansbygel (13) (bild 1)
Anvisning:
Distansbygeln håller växter och stammar som inte behö-
ver klippas bort från skärenheten.
1. Montera distansbygeln (13) fram motorhuvudet
(15).
8.3 Montera avståndsrulle (11)
(bild 3, 8)
Gräskantskärare:
1. Fäst distansrullen (11) på motorhuvudet (15).
Den klickar på plats hörbart.
Klippning av gräs/transport av produkt:
1. Fäst distansrullen (11) på skyddskåpan (12).
Den klickar på plats hörbart.
9 Manövrering
Den handhållna och bärbara batteridrivna grästrimmern
har en trådspole med helautomatisk justering som skä-
renhet. Dessutom är produkten utrustad med en justerbar
lutningsvinkel, justerbart teleskoprör och en distansbygel.
För att skydda användaren är produkten försedd med ett
skyddshölje som täcker skärenheten.
194 | SE www.scheppach.com
background
VARNING
Skaderisk!
Ta bort batteriet från elverktyget innan du utför något
arbete på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.)
samt när du transporterar och förvarar det. Det finns
risk för skador om strömbrytaren trycks in oavsiktligt.
VARNING
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet före
varje idrifttagning. Defekta säkerhetsanordningar kan
leda till allvarliga skador!
OBS
Se till att omgivningstemperaturen under arbetet inte
överstiger 50 °C och inte sjunker under -20 °C.
OBS
Produkten ingår i 20V IXES-serien och får endast drivas
med batterier från denna serie. Batterier får endast lad-
das med laddare från denna serie. Beakta uppgifter-
na från tillverkaren.
9.1 Sätta i/ta ur batteriet (19) i
batterihållaren (8) (bild 4)
Sätt i batteriet
1. Skjut in batteriet (19) i batterihållaren (8). Batteriet
(19) går in så att det hörs.
Ta ut batteriet
1. Tryck upplåsningsknappen (20) batteriet (19)
och dra ut det ur batterifacket (8).
9.2 Koppla till/från produkten (bild 1)
Koppla till
Anvisning:
Innan du slår på produkten, se till att produkten inte vidrör
några föremål.
Anvisning:
Håll alltid ordentligt med båda händerna i produk-
ten när du arbetar. Se till att maskinen står stadigt.
Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga
på säkert avstånd från arbetsplatsen.
1. Slå på genom att trycka på startspärren (2) och sedan
på Till-/Från-brytaren (9).
Anvisning:
Det finns ingen anledning att hålla ned startspärren efter
att produkten har startat. Startspärren är avsedd att för-
hindra att produkten startas av misstag.
Koppla från
1. För att stänga av, släpp Till-/Från-brytaren (9).
Kontinuerlig drift är inte möjlig.
VAR FÖRSIKTIG
Efter avstängning fortsätter produkten att köras. Vänta
tills enheten har stannat helt.
9.3 Överlastskydd
Anvisning:
Vid överbelastning av motorn stängs den av automatiskt.
Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan motorn återi-
gen slås på.
9.4 Inställningar på produkten
9.4.1 Justera extrahandtaget (3) (bild 5)
Anvisning:
Du kan flytta extrahandtaget till olika positioner.
Justera extrahandtaget att spolkapseln lutas något
framåt i arbetsläge.
OBS
Använd produkten endast med monterat extrahandtag.
1. Aktivera tryckknappen (7) extrahandtaget (3). Håll
den nedtryckt för att justera extrahandtaget (3).
2. För att låsa extrahandtaget (3), släpp tryckknappen
(7).
Låsstegen som är integrerade i hållaren fixerar extra-
handtaget (3) och förhindrar oönskad justering av ext-
rahandtaget (3).
Anvisning:
Extrahandtaget kan vridas 360° produkten och kan
placeras i valfri önskad/behövlig position.
1. För att göra detta, öppna de två krysskruvarna (3a)
extrahandtaget (3).
Använd den medföljande stjärnskruvmejseln.
2. Vrid extrahandtaget (3) till önskad position.
3. Dra fast de två krysskruvarna (3a) igen.
9.4.2 Justera höjden (bild 1)
Anvisning:
Det teleskopiska röret låter dig anpassa produkten till din
individuella storlek.
1. Lossa skruvhylsan (4).
2. Sätt teleskopröret (5) i önskad längd och skruva fast
skruvhylsan (4) igen.
9.4.3 Justera skärvinkeln (bild 6)
Genom att ändra skärvinkeln kan du även trimma otill-
gängliga ställen, såsom under bänkar och avsatser.
6 positioner är möjliga.
1. Öppna låset (10) motorhuvudet (15) och luta te-
leskopröret (5).
2. Vrid sedan låsmekanismen (10) för att låsa låsme-
kanismen (10).
Funktion som grästrimmer:
Snittvinkelposition 1-5
Funktion som gräskantsklippare:
Snittvinkelpositionhöjd 6
9.5 Byt ut trådspole (16) (bild 1, 7)
1. Öppna spolkapseln (6) genom att samtidigt trycka
de två spärrarna (6a) på spolkapseln (6).
2. Ta bort locket (6b) spolkapseln (6) och ta ut
trådspolen (16).
SE | 195www.scheppach.com
background
3. Dra ut trådänden trådspolen (16) ur trådutloppsög-
lan (18).
4. Trä trådänden den nya trådspolen (16) genom
trådutloppsöglan (18).
5. Sätt i den nya trådspolen i spolkapseln (6).
Den sida av trådrullen vilken färdriktningen anges
med pilar måste vara synlig efter isättning.
6. Bekräfta med låsknappen (17). Låsstegen som är in-
tegrerade i spolkapseln (6) glider in i låsstegen
trådspolen (16) och förhindrar oönskad justering.
7. Sätt tillbaka locket (6b) på spolkapseln (6).
Se till att öppningarna (6a) på locket (6b) passar exakt
i urtagen spolkapseln (6). De klickar plats hör-
bart.
8. Dra i änden av tråden och tryck låsknappen (17)
upprepade gånger tills trådänden sticker ut ca 1 cm
ovanför trådskäraren (14).
9.6 Förlänga klipptråd (bild 1, 7)
Din produkt är utrustad med en helautomatisk skärtråds-
matning.
Tråden förlängs automatiskt varje gång strömmen slås
på. För att den automatiska trådförlängningsfunktionen
ska fungera korrekt måste trådspolen (16) ha stannat inn-
an du slår på produkten.
Om tråden initialt är längre än vad skärcirkeln anger,
kommer trådskäraren (16) automatiskt att förkorta den till
rätt längd.
Anvisning:
Kontrollera regelbundet att nylontråden inte är skadad
och om skärtråden fortfarande har den längd som anges
av trådskäraren.
Om ingen trådände är synlig:
1. Byt ut trådspolen (16) som beskrivs under 9.5.
Justera trådlängden manuellt:
1. Dra lätt i änden av tråden och tryck låsknappen
(17) upprepade gånger tills trådänden sticker ut något
ovanför trådskäraren (16).
10 Arbetsinstruktioner
Anvisning:
Ett visst buller från denna produkt är oundviklig. Skjut upp
bullerintensivt arbete till godkända och fastställda tider.
Följ ev. vilotider.
Håll alltid produkten med båda händerna när du arbe-
tar. Ta tag i båda handtagen.
Det är förbjudet att använda produkten under åskvä-
der - Risk för blixtnedslag!
Kontrollera före varje användning enheten avseende
uppenbara defekter som lösa, slitna eller skadade de-
lar.
Slå produkten och flytta den först därefter mot
materialet som ska bearbetas.
Använd inte för högt tryck produkten. Låt produk-
ten göra jobbet.
Gräs klipps bäst när det är torrt och inte för högt.
Undvik kontakt med fasta hinder (stenar, murar, staket
etc.).
10.1 Klippa gräs (bild 8)
Anvisning:
Distansrullen behövs inte för gräsklippning.
1. Fäst distansrullen (11) på skyddskåpan (12).
Den klickar på plats hörbart.
2. Klipp gräs genom att svänga produkten åt höger och
vänster.
3. Klipp långsamt och håll produkten lutad framåt ca 30°
när du klipper.
4. Klipp långt gräs i lager uppifrån och ned.
10.2 Gräskantskärare (bild 3)
För att trimma kanterna gräsmattor och bäddar kan
grästrimmern konverteras på följande sätt:
1. Ställ in skärvinkeln enligt beskrivningen i 9.4.3.
2. Fäst distansrullen (11) på motorhuvudet (15).
Den klickar på plats hörbart.
3. På så sätt har grästrimmern gjorts om till en gräsmatt-
skantskärare med vilken du kan göra vertikala klipp på
gräsmattan.
4. Vid kantklippning, styr produkten på kanthjulet.
5. Använd omvänt förfarande för att bygga om produkten
igen.
För att trimma gräsmattans kanter, flytta långsamt pro-
dukten längs gräsmattans kanter.
11 Rengöring och underhåll
VARNING
Överlåt underhållsarbete som inte beskrivs i
denna driftmanual till en fackverkstad. An-
vänd endast originalreservdelar.
VARNING
Felaktiga underhålls- eller rengöringsarbeten
kan orsaka personskador!
VARNING
Vid rengörings-, reparations- och underhållsarbeten
kan produkten kan starta oavsiktligt vilket kan leda
till personskador och brännskador.
Koppla från produkten.
Ta bort batteriet.
Låt produkten svalna.
Ta ut insatsverktyget.
11.1
11.2 Underhåll
1. Kontrollera före varje användning enheten avseende
uppenbara defekter som lösa, slitna eller skadade de-
lar.
2. Av säkerhetsskäl måste alla skadade eller spruckna
insatsverktyg bytas ut.
3. Kontrollera kåpor och skyddsanordningar för skador
och korrekt placering. Byt ut dem vid behov.
196 | SE www.scheppach.com
background
11.2.1 Byt ut spolkapsel (6) (bild 1, 7)
1. Öppna spolkapseln (6) genom att samtidigt trycka
de två spärrarna (6a) på spolkapseln (6).
2. Ta bort locket spolkapseln (6) och ta ut trådspolen
(16).
3. Dra ut trådänden trådspolen (16) ur trådutloppsög-
lan (18).
4. Öppna sexkantshålskruven med en 5 mm insexnyckel
(ingår inte nödvändigtvis i leveransen).
5. Sätt tillbaka spolkapseln (6) och montera den med
sexkantshålskruven.
6. Sätt in trådspolen (16). till väga enligt beskrivning-
en i 9.5.
12 Förvaring och transport
VARNING
Risk för personskador och brännskador!
Maskinen kan oavsiktlig starta vilket kan leda till allvarli-
ga personskador.
Stäng av motorn före alla rengörings- och under-
hållsarbeten.
Låt motorn svalna.
Ta bort batteriet.
12.1 Transportera produkten
1. Fäst distansrullen (11) på skyddskåpan (12).
Den klickar på plats hörbart.
2. Tippa produkten bakåt.
3. Du kan flytta produkten med hjälp av distansrullen
(11).
12.2 Förvaring
Förbereda för förvaring
1. Ta ut batteriet ur produkten inför en längre tids förva-
ring (till exempel för vintern).
2. Rengör produkten och kontrollera om det finns skad-
or.
3. Lagra batteriet i delvis laddat tillstånd.
4. Kontrollera batteriets laddning var tredje månad vid
lagring.
Förvara produkten och dess tillbehör en mörk, torr och
frostfri plats som dessutom är oåtkomlig för barn.
Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och
30 °C.
Förvara produkten i originalförpackningen.
Täck över produkten för att skydda den mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid produkten.
13 Reparation och
reservdelsbeställning
Tänk att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
OBS
Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar för
skador orsakade av felaktiga reparationer eller om origi-
naldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller auktoriserad fackpersonal.
Detsamma gäller tillbehör.
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter.
För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
13.1 Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter ang-
es:
Modellbeteckning
Artikelnummer
Uppgifter på typskylten
Reservdelar/tillbehör
Batteri SBP2.0 artikel-nr: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr: 7909201709
Laddare SBC2.4A artikel-nr: 7909201710
Laddare SBC4.5A artikel-nr: 7909201711
Laddare SDBC2.4A artikel-nr: 7909201712
Laddare SDBC4.5A artikel-nr: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 artikel-nr: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 artikel-nr: 7909201721
SE | 197www.scheppach.com
background
14 Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar om avfallshantering av elektriska och
elektroniska apparater
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater
ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas
till separat insamling respektive avfallshante-
ring!
Uttjänta batterier, som inte är fast monterade i den ut-
tjänta apparaten, måste tas ut utan skador före över-
lämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batte-
rilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade
till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de
egna personuppgifterna den uttjänta apparat som
ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder
att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte
får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
Offentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)
Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot el-
ler frivilligt erbjuder detta.
Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe
på närmare håll.
Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett
privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämt-
ning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrå-
gan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kund-
service angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av
uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Anvisningar om litium-jon-batterier
Ta ut det uppladdningsbara batteriet före avfalls-
hanteringen!
Släng inte batteriet i hushållsavfall, i eld (explosions-
risk) eller i vatten. Skadade batterier kan skada miljö
och hälsa om giftiga ångor eller vätskor läcker ut.
Defekta eller använda batterier måste återvinnas i en-
lighet med förordning (EU) 2023/1542.
Lämna in batteriet och laddaren på en behandlingsan-
läggning. Plast- och metalldelarna som används kan
sorteras sortrent åtskilda och på så sätt återvinnas.
Avfallshantera batterier urladdade. Vi rekommenderar
att tejpa för polen för att skydda mot kortslutning.
Öppna inte batteriet.
Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter. Läm-
na in batterier ett uppsamlingsställe för uttjänta
batterier där de kan återvinnas miljövänligt. Fråga ditt
lokala avfallsföretag om detta.
15 Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten kan inte startas. Batteriets prestanda är för svag. Ladda batteriet.
Batteriet är inte korrekt isatt. Skjut in batteriet i batterihållaren. Batteriet går in
så att det hörs.
Till-/Från-brytaren defekt. Kontakta vår kundtjänst.
Motorn är defekt.
Produkten arbetar med avbrott. Intern glappkontakt. Kontakta vår kundtjänst.
Till-/Från-brytaren defekt.
Kraftiga vibrationer/högt buller. Skärenhet smutsig. Rengör skärenheten.
Motorn är defekt. Kontakta vår kundtjänst.
Dåliga klippresultat. Trådspolen har inte tillräckligt med
skärtråd.
Förläng skärtråd/byt ut trådspole.
Skärenhet smutsig. Rengör skärenheten.
Batteriets prestanda är för svag. Ladda batteriet.
198 | SE www.scheppach.com
background
16 Garantivillkor – Scheppach 20V
IXES Serie
Revisionsdatum 2024-04-25
Ärade kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om
en produkt inte fungerar som den ska beklagar vi detta
mycket och ber dig kontakta vår serviceavdelning
adressen nedan. Vi hjälper dig även gärna per telefon
vårt servicenummer. Följande information är avsedd att
hjälpa dig att hantera och lösa problem smidigt i händelse
av skada.
När garantianspråk ska ställas gäller följande:
1. Dessa garantivillkor reglerar våra extra tillverkarga-
rantitjänster för köpare (privata slutanvändare) av nya
produkter. Lagstadgade garantianspråk berörs inte av
denna garanti. För dem ansvarar återförsäljaren som
sålt produkten till dig.
2. Tillverkarens garanti omfattar endast brister en av
dig köpt produkt som beror ett material- eller till-
verkningsfel. Om det uppstår material- eller tillverk-
ningsfel under denna garantitid väljer tillverkaren i
egenskap av garantigivare inom ramen för denna ga-
ranti att erbjuda en av nedanstående tjänster:
Kostnadsfri reparation av varan
Kostnadsfritt byte av varan mot en likbördig artikel
(ev. även byte mot en nyare modell om den ur-
sprungliga varan inte längre är tillgänglig).
Ersatta produkter eller delar övergår i vår ägo. Obser-
vera att våra produkter inte är konstruerade för kom-
mersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig använd-
ning. Garantin gäller därför inte om produkten under
garantitiden utsatts för kommersiell, hantverksmässig
eller yrkesmässig användning eller för likvärdiga på-
frestningar.
3. Vår garanti gäller inte:
Skador produkten orsakade av att monterings-
anvisningarna inte följts, felaktig installation, igno-
rerande av bruksanvisningen (t.ex. anslutning till
felaktig nätspänning eller typ av ström) eller av un-
derhålls- och säkerhetsföreskrifterna eller genom
att produkten används under olämpliga miljöförhål-
landen eller av bristande skötsel och underhåll.
Skador produkten som uppkommit genom fel-
aktig eller okunnig användning (t.ex. överbelast-
ning av produkten eller användning av icke tillåtna
verktyg eller tillbehör), främmande föremål som
trängt in i produkten (t.ex. sand, stenar eller
damm), transportskador, våld eller främmande på-
verkan (t.ex. fall).
Skador produkten eller delar av produkten
som beror vanligt slitage vid avsedd använd-
ning (driftförhållanden) eller annat naturligt slitage
liksom skador och/eller slitage av slitdelar.
Brister produkten som beror användning av
tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar som
inte är originaldelar eller inte använts på avsett vis.
Produkter som utsatts för förändringar eller modi-
fieringar.
Mindre avvikelser från börtillståndet som är irrele-
vanta för produktens värde och användbarhet.
Produkter som reparerats egenmäktigt, i synner-
het om dessa genomförts av obehörig utomståen-
de.
Om produktens märkning eller id-information (ma-
skindekalen) saknas eller är oläsbar.
Produkter som är mycket smutsiga och därför av-
visas av servicepersonalen.
Skadestånd och följdskador är generellt uteslutna
från denna garanti.
4. Garantitiden är normalt 5 år (12 månader för batte-
rier) och börjar vid produktens inköpsdatum. Datumet
det ursprungliga inköpskvittot gäller. Garantian-
språk måste göras omedelbart efter att man blir med-
veten om avvikelsen. Inga garantianspråk kan ställas
när garantitiden har löpt ut. Reparation eller utbyte av
produkten medför ingen förlängning av garantitiden,
inte heller inleds en ny garantitid efter sådan åtgärd
eller efter eventuell montering av reservdelar. Detta
gäller även service utförs på plats. Anspråk på ga-
rantin förutsätter att tillverkaren i egenskap av garanti-
givare begäran får möjlighet att kontrollera garanti-
ärendet genom att varan skickas in. Se till att undvika
skador under transporten genom motsvarande för-
packning. Den berörda produkten ska inlämnas eller
skickas till kundtjänsten i rengjort skick tillsammans
med en kopia av inköpskvittot - som innehåller infor-
mation om inköpsdatum och produktnamn. Om en
produkt skickas ofullständig, utan hela leveransom-
fånget, kommer de saknade tillbehören att krediteras/
dras av om produkten byts ut eller återbetalning sker.
Helt eller delvis demonterade produkter kan inte ac-
cepteras som garantifall. Vid oberättigad reklamation
eller utanför garantitiden står kunden generellt för
transportkostnader och transportrisk. Vänligen rap-
portera ett garantiärende i förväg till servicecen-
tret (se nedan). I regel kommer man överens om att
den defekta produkten med en kort beskrivning av fe-
let skickas till nedan angivna serviceadress via organi-
serad retur eller - vid reparationer utanför garantitiden
- med tillräckligt porto, med hänsyn tagen till relevanta
regler för förpackning och frakt. Tänk att produk-
ten (beroende på modell) av säkerhetsskäl ska va-
ra fri från alla driftmedel vid retursändningen. Pro-
dukten som skickas till vårt servicecenter måste för-
packas att skador den reklamerade produkten
under transporten undviks. Efter genomförd repara-
tion / utbyte sänder vi tillbaka produkten kostnadsfritt
till dig. Om Produkter inte kan repareras eller utbytas
kan vi, efter eget gottfinnande, återbetala ett belopp
upp till inköpspriset för den defekta Produkten, med
avdrag för slitage. Denna garanti gäller bara till för-
mån för den privata förstakunden och är inte säljas el-
ler överlåtas.
5. Förlängning av garantitiden till 10 år: Scheppach
erbjuder en extra förlängning av garantitiden 5 år
för produkter i serien Scheppach 20V. Därmed blir ga-
rantitiden för dessa produkter totalt 10 år. Undantagna
är batterier, laddare och tillbehör. Denna garantitids-
förlängning får man genom att registrera Scheppach-
produkten från detta område online inom 30 dagar ef-
ter inköpsdatumet https://garantie.scheppach.com.
När online-registreringen lyckats får du en bekräftelse
av garantiförlängningen för artikeln.
SE | 199www.scheppach.com
background
6. Kontakta vårt servicecenter för att meddela oss ditt
garantiärende.
Använd helst formuläret på vår hemsida:
https://shop.scheppach.com/contact
Skicka inga produkter utan att först ha kontaktat
och meddelat vårt servicecenter.
Kontakt med vårt servicecenter är ett obligatoriskt
krav för att göra anspråk garantin. Garantikrav
måste göras inom 14 dagar efter att felet upptäckts
innan garantitiden löper ut. Originalkvittot och i före-
kommande fall bekräftelse den artikelrelaterade
garantiförlängningen måste finnas.
7. Bearbetningstid - I regel klarar vi av reklamationsä-
renden inom 14 dagar efter anmälan till vårt service-
center. Skulle undantagsvis bearbetningstiden över-
skridas, så kommer vi att informera dig i god tid.
8. Slitdelar är generellt undantagna från garantin! -
Slitdelar är: a) medlevererade på- eller inbyggda bat-
terier liksom b) alla modellberoende slitdelar (bland
annat remmar, sågblad, insatsverktyg, slipskivor, filter,
kolborstar etc., se bruksanvisningen). Djupurladdade
batterier eller batterier med skadade höljen eller batte-
ripoler är uteslutna från garantin.
9. Kostnadsberäkning - Produkter som inte eller inte
längre omfattas av garantin reparerar vi mot betalning.
Om du frågar vårt servicecenter kan du skicka in de
defekta produkterna för en kostnadsberäkning och vid
behov ge servicecentret tillstånd till reparation skriftli-
gen (per post, e-post). Vi vidtar inga åtgärder utan att
få klartecken.
Garantivillkoren gäller endast i den vid reklamationstill-
fället aktuella versionen och kan vid behov hämtas från
vår hemsida (www.scheppach.com). Vid översättningar
har alltid den tyska versionen företräde.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vi förbehåller oss rätten att när som helst göra ändringar i
garantivillkoren utan föregående meddelande.
17 EU-försäkran om
överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
DE-89335 Ichenhausen
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs
här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar-
der.
Märke: SCHEPPACH
Art.-beteckning: BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER
C-LT300-X
Art.nr 5910904900
EU-direktiv:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,
2011/65/EU*
* Föremålet för försäkran ovan överensstämmer med be-
stämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av an-
vändningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter.
Tillämpade standarder:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Ansvarig för dokumentationen:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
200 | SE www.scheppach.com
background
Sisällysluettelo
1 Johdanto ............................................................ 201
2 Tuotteen kuvaus (kuvat 1 - 8) ............................ 202
3 Toimituksen sisältö (kuva 1)............................... 202
4 Määräystenmukainen käyttö .............................. 202
5 Turvallisuusohjeet .............................................. 202
6 Tekniset tiedot.................................................... 204
7 Purkaminen pakkauksesta................................. 205
8 Asennus ............................................................. 205
9 Käyttö................................................................. 205
10 Työohjeita........................................................... 207
11 Puhdistus ja huolto............................................. 207
12 Varastointi ja kuljetus ......................................... 208
13 Korjaus ja varaosien tilaus ................................. 208
14 Hävittäminen ja kierrätys.................................... 209
15 Ohjeet häiriöiden poistoon ................................. 209
16 Takuuehdot – Scheppach 20V IXES -sarja........ 210
17 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.................. 211
18 Räjäytyskuva...................................................... 293
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena
on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Va-
roitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa on-
nettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-
jeet ennen käyttöönottoa!
Huomio! Jos tuotteessa olevia turvamerkin-
töjä ja varoituksia ei huomioida ja jos turval-
lisuus- ja käyttöohjeet laiminlyödään, seu-
rauksena voi olla vakavia loukkaantumisia ja
jopa kuolema.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojakäsineitä!
Käytä tukevia kenkiä!
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä käyttö-
työkaluista
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittä-
vän turvavälin päässä.
Älä altista tuotetta sateelle. Tuotteen saa si-
joittaa ja sitä saa käyttää ja varastoida vain
kuivissa ympäristöolosuhteissa.
Huolto-, muutos-, säätö- ja puhdistustöitä
saa suorittaa vain moottorin ollessa sammu-
tettuna ja virtapistokkeen ollessa irrotettuna.
Vaarana on osien sinkoutuminen moottorin
ollessa käynnissä.
Avattu
Lukittu
Siiman paksuus/leikkausympyrä
kulma-asetus
Tuotteen taattu äänitehotaso.
Litiumioniakku
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalai-
sia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden
mukainen.
1 Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Huomautus:
Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän
tuotteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy jo-
honkin seuraavista:
Epäasianmukainen käsittely
Käyttöohjeen laiminlyönti
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toimes-
ta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja vaih-
taminen
FI | 201www.scheppach.com
background
Määräystenvastainen käyttö
Huomaa:
Käyttöohje on tuotteen osa ja se sisältää tärkeitä ohjeita
turvallisesta, asianmukaisesta ja taloudellisesta käytöstä.
Huomioi lisäksi voimassa olevat kansalliset määräykset.
Lue kaikki käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä ja käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla.
Säilytä ohjekirjaa huolellisesti ja luovuta se tuotteen mu-
kana seuraavalle käyttäjälle.
2 Tuotteen kuvaus (kuvat 1 - 8)
1. Ylempi kahva
2. Päällekytkennän estin
3. Lisäkahva
3a. Ristipääruuvi
4. Ruuviholkki (pituuden säätö)
5. teleskooppiputki
6. Puolakotelo
6a. Lukituksen avaus
6b. Kansi
7. Painonappi (lisäkahva)
8. Akun kiinnitys
9. Virtakytkin
10. Lukitus (leikkauskulma)
11. Välirulla
12. Suojus
12a. Ristipääruuvi
13. Välikaari (kukkasuoja)
14. Siimaleikkuri
15. Moottoripää
16. siimakela
17. Lukitusnuppi (siimakela)
18. Siiman ulostuloaukko
19. Akku*
20. Avauspainike (akku)
* = ei sisälly toimitukseen!
3 Toimituksen sisältö (kuva 1)
Kohta Luku-
määrä
Nimike
3. 1 x Lisäkahva (esiasennettu)
11. 1 x Välirulla
12. 1 x Suojus
12a. 1 x Ristipääruuvi
16. 2 x Siimakela (1 kpl. esiasennettuna)
1 x Ristipääruuvimeisseli
1 x Akkukäyttöinen ruohotrimmeri
1 x Käyttöohje
4 Määräystenmukainen käyttö
Tuote sopii vain ruohon leikkaamiseen puutarhoissa ja
kasvialueiden reunoja pitkin.
Tuotetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja
tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuus-
ohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien
ohjeiden huomioiminen.
Tuotetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyt-
tävä tuotteen ohjeisiin ja heillä on oltava tiedot mahdolli-
sista vaaroista.
Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mi-
tään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Tuotetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä osilla
ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomää-
räyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on nouda-
tettava.
Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään kaupalli-
seen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai
teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toi-
minnassa.
Käyttöohjeessa olevien
merkkisanojen selitykset
VAARA
Merkkisana, joka merkitsee välittömästi uh-
kaavaa vaaratilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos si-
tä ei vältetä.
VAROITUS
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai va-
kavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VARO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohta-
laiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaa-
ratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omai-
suuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä.
5 Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvauk-
set ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän sähkö-
työkalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa voi-
vat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vam-
moja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoit-
taa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virta-
johto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajoh-
toa).
202 | FI www.scheppach.com
background
Ruohotrimmerin ja raivaussahan
turvallisuusohjeet
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ ASIAKIRJAT
Ohjeisiin tutustuminen
a) Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy tuotteen ohjaimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
b) Näihin ohjeisiin perehtymättömiä henkilöitä tai lapsia
ei saa koskaan päästää käyttämään tätä tuotetta. Pai-
kallisissa määräyksissä voi olla käyttäjän ikää koske-
via rajoituksia.
c) Huomaa, että käyttäjä tai tuotteen omistaja on vas-
tuussa onnettomuuksista tai muille ihmisille tai omai-
suudelle aiheutuvasta vaarasta.
Valmistelu
a) Tarkasta suojukset ja suojalaitteet vaurioiden ja oi-
kean kiinnityksen osalta. Vaihda ne tarvittaessa.
b) Älä koskaan käytä tätä tuotetta, kun lähellä on ihmisiä
(erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Käyttö
1. Käytä aina suojalaseja.
2. Älä käytä tätä tuotetta paljain jaloin tai sandaaleissa.
Pue yllesi tukevat jalkineet ja pitkät housut.
3. Tuotteen käyttäminen ukkosella on kielletty - salama-
niskun vaara!
4. Työskentele vain päivänvalossa tai hyvässä keinova-
lossa.
5. Älä koskaan käytä tätä tuotetta viallisten Suojalaitteet
tai ilman turvalaitteita.
6. Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivän työkalun alueelle en-
nen käynnistämistä ja sen jälkeen.
7. Kytke tuote pois päältä ja poista akku.
Jos tuote jätetään valvomatta.
Kun poistetaan tukoksia.
Kun tuotetta tarkastetaan, puhdistetaan, huolle-
taan tai säädetään.
Jos tuotteeseen joutuu vierasesineitä, jos siitä tu-
lee poikkeavaa hajua tai tärinää (tarkasta tuote
vaurioiden varalta ennen uudelleen käynnistämis-
tä).
8. Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivän työkalun alueelle en-
nen käynnistämistä ja sen jälkeen.
9. Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.
Kunnossapito ja säilytys
a) Tuote on irrotettava virtalähteestä (esim. poistamalla
irrotettava akku) ennen huolto- tai puhdistustöiden
suorittamista.
b) Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia li-
sävarusteita. Muutoin seurauksena voi olla sähköisku
tai tulipalo.
c) Tarkasta ja huolla tuote säännöllisesti vaurioiden va-
ralta. Korjauta tuote vain ammattitaitoisessa korjaa-
mossa.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Ko-
kemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut ovat
vaarallisia.
5.1 Lisäturvallisuusohjeet
a) Älä koskaan vaihda ei-metallista leikkuulaitetta metal-
liseen leikkuulaitteeseen.
b) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista, että
seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon. Näin pidät
työkalun paremmin hallinnassa myös odottamattomis-
sa tilanteissa.
c) Varmista, että olet aina tukevassa asennossa, kun
olet rinteessä.
d) Pysy aina vakaassa asennossa ja kulje kävellen. Älä
juokse tai kiiruhda käyttäessäsi tuotetta.
VAROITUS
Odota, kunnes kaikki tuotteen osat ovat pysähtyneet
kokonaan, kytke tuote pois päältä ja poista akku ennen
koskemista.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemilla la-
tauslaitteilla. Määrätylle akkutyypille sopivan laturin
käyttö voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
erityyppisen akun lataamiseen.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja ak-
kuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vam-
moja ja tulipalovaaran.
c) Pidä käyttämättömät akut loitolla klemmareista,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muis-
ta pienistä metalliesineistä, jotka voivat yhdistää
akun koskettimet. Akun koskettimien välinen oikosul-
ku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärin käsitellystä akusta voi purkautua ulos nes-
tettä. Vältä kosketusta siihen. Jos tapahtuu koske-
tus, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos purkautuva
akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.
e) Älä käytä vaurioitunutta akkua tai akkua, johon on
tehty muutoksia. Vaurioituneet akut tai akut, joihin on
tehty muutoksia, voivat käyttäytyä ennalta arvaamat-
tomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai korkeille lämpötiloille.
Tuli tai yli 130 °C: lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyk-
sen.
g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita äläkä
koskaan lataa akkua tai akkutyökalua käyttöoh-
jeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen lataaminen tai sallitun lämpötila-alueen
ulkopuolella lataaminen voi tuhota akun ja lisätä tuli-
palon vaaraa.
Huolto
Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Kaikki
akun tai sen osien huoltotyöt on annettava valmistajan
tai valmistajan valtuuttaman huoltopalvelun suoritetta-
vaksi.
FI | 203www.scheppach.com
background
Akkulaitteita koskevia erityisiä
turvallisuusohjeita
HUOMIO
Ota kaikkien käytettävien yhteensopivien tuotteiden
käyttöohjeissa olevat turvaohjeet ja muut ohjeet huo-
mioon.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen
kuin asetat akun paikalleen. Akun asettaminen pääl-
le kytkettyyn sähkötyökaluun voi johtaa onnettomuuk-
siin.
Lataa akut aina vain sisätiloissa, koska latauslaite
on hyväksytty käytettäväksi vain sisällä. Sähköis-
kusta aiheutuva vaara.
Sähköiskuvaaran pienentämiseksi latauslaitteen
pistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen sen
puhdistamista.
Älä altista akkua pitkäksi aikaa voimakkaalle au-
ringonsäteilylle, äläkä aseta sitä lämmittimien
päälle. Kuumuus vahingoittaa akkua ja aiheuttaa rä-
jähdysvaaran.
Anna lämmenneen akun jäähtyä ennen lataamista.
Älä avaa akkua ja vältä akun mekaanista vahin-
goittumista. On olemassa oikosulkuvaara ja voi muo-
dostua sellaisia höyryjä, jotka ärsyttävät hengitysteitä.
Hakeudu raittiiseen ilmaan ja käänny lääkärin puo-
leen.
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia li-
sävarusteita. Muutoin seurauksena voi olla sähköisku
tai tulipalo.
Jäännösriskit
Tuote on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä
jäännösriskejä.
Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuo-
jaimia ei käytetä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyt-
töohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja ”Mää-
räystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Käytä tuotetta tässä käyttöohjeessa suositellulla taval-
la. Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen suori-
tuskyky.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huoli-
matta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuh-
teissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hen-
genvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suo-
sittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttä-
vät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin
alkavat käyttää sähkötyökalua.
VAROITUS
Pitkäkestoisissa töissä voi käyttäjän käsissä tärinästä
johtuen ilmetä verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa sormissa ja
varpaissa olevat pienet verisuonet supistuvat epätavalli-
sen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa enää riittä-
västi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. Tärisevien
tuotteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden veren-
kierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot),
laukaista hermovaurioita.
Jos havaitset epätavallisia muutoksia itsessäsi, lopeta
työskentely heti ja ota yhteyttä lääkäriin.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
VAROITUS
Huomioi turvallisuusohjeet ja lataamista ja oi-
keanlaista käyttöä koskevat ohjeet, jotka ovat
20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen käyt-
töohjeessa. Yksityiskohtainen kuvaus lataa-
misesta ja muut tiedot ovat tässä erillisessä
käyttöohjeessa.
6 Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen ruohotrimmeri C-LT300-X
Mitoitusjännite 20 V
Joutokäyntikierrosluku n
0
6500 min
-1
Leikkausympyrä 300 mm
siimakela yksirivinen
Siiman paksuus 1,6 mm
Siiman pituus 4 m
Leikkuupään kallistuksen säätö 0-90°
korkeudensäätö enintään 270 mm
Paino (ilman akkua) 2,49 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
VAROITUS
Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos ko-
neen aiheuttama melu on yli 85 dB, koneen lähellä ole-
vien henkilöiden on käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardisoidulla mit-
tausmenetelmällä.
Meluarvot
Äänenpaine L
pA
76,3 dB
Ääniteho L
wA
88,7 dB
Mittausepävarmuus K
wA
2,03 dB
204 | FI www.scheppach.com
background
Tärinäarvot (käsivarren keinu)
Tärinä a
h
2,03 m/s
2
Mittausepävarmuus K 1,5 m/s
2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo ja ilmoitettu melupääs-
töarvo on mitattu standardin mukaisilla tarkastusmenetel-
millä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa
toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoitettua
värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormi-
tuksen tilapäiseen arviointiin.
VAROITUS
Melupäästöt ja tärinäpäästöt voivat sähkötyö-
kalun tosiasiallisen käytön aikana poiketa an-
netuista arvoista sähkötyökalun käyttötavas-
ta riippuen, erityisesti sen mukaan, minkä
tyyppistä työkappaletta työstetään.
Pyri pitämään kuormitus mahdollisimman pienenä. Esi-
merkkejä toimenpiteistä: työajan lyhentäminen. Tällöin
on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, jol-
loin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7 Purkaminen pakkauksesta
VAROITUS
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkika-
luja!
Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai
pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nie-
luun ja tukehtuminen!
Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvauri-
oita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti tuotteen toi-
mittaneelle kuljetusyritykselle. Myöhemmin tehtyjä
reklamaatioita ei hyväksytä.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alku-
peräisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta
alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
8 Asennus
VAARA
Loukkaantumisvaara!
Jos käytetään puutteellisesti koottua tuotetta, seurauk-
sena voi olla vakavia vammoja.
Käytä tuotetta vasta sitten, kun se on koottu täydelli-
sesti.
Aina ennen käyttöä on tarkastettava silmämääräi-
sesti. että tuote on täydellinen eikä siinä ole vaurioi-
ta tai kuluneita rakenneosia. Turva- ja suojalaittei-
den on oltava moitteettomassa kunnossa.
VAROITUS
Älä käytä tuotetta ennen kuin se on koottu ja asennettu
täydellisesti ohjeiden mukaan.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
8.1 Suojakannen (12) asennus (kuva 2)
1. Siirrä suojakansi (12) moottoripäässä (15) oleviin sy-
vennyksiin.
Suojakansi (12) lukittuu kuuluvasti paikalleen.
2. Kiinnitä suojakansi (12) ristipääruuvilla (12a).
Käytä toimitukseen sisältyvää ristipääruuvimeisseliä.
8.2 Välikaaren (13) asennus (kuva 1)
Huomautus:
Välikaari pitää ne kasvit ja kasvien varret loitolla leikkuu-
laitteesta, joita ei haluta leikata.
1. Asenna välikaari (13) eteen moottoripäähän (15).
8.3 Välirullan (11) asennus (kuvat 3, 8)
Nurmikon reunojen trimmaus:
1. Aseta välirulla (11) moottoripäähän (15).
Se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
Ruohon leikkaaminen/tuotteen kuljettaminen:
1. Aseta välirulla (11) suojakanteen (12).
Se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
9 Käyttö
Käsikäyttöinen ja kannettava akkukäyttöinen ruohotrim-
meri sisältää leikkuulaitteen, siimakelan ja täysautomaatti-
nen säädön. Lisäksi tuotteessa on säädettävä kallistus-
kulma, säädettävä teleskooppiputki ja välikaari. Käyttäjän
suojaamiseksi tuotteessa on suojakansi, joka peittää leik-
kuulaitteen.
FI | 205www.scheppach.com
background
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka-
lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en-
nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen
huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
VAROITUS
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti aina ennen käyt-
töönottoa. Vialliset suojalaitteet voivat johtaa vakaviin
vammoihin!
HUOMIO
Varmista, että ympäristön lämpötila ei ole työskentelyn
aikana yli 50°C eikä alle –20°C.
HUOMIO
Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain
tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän
tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan
antamat tiedot.
9.1 Akun (19) asettaminen akun
kiinnitykseen (8) / poistaminen siitä
(kuva 4)
Akun asettaminen paikoilleen
1. Työnnä akku (19) akun kiinnitykseen (8). Akku (19) lu-
kittuu paikalleen kuuluvasti.
Akun poistaminen
1. Paina akun (19) lukituksen avauspainiketta (20) ja ve-
dä akku pois akun kiinnityksestä (8).
9.2 Tuotteen kytkeminen päälle / pois
päältä (kuva 1)
Kytkeminen päälle
Ohjeita:
Varmista ennen päälle kytkemistä, että tuote ei kosketa
mihinkään.
Huomautus:
Pidä tuotteesta työskentelyn aikana aina molem-
min käsin kiinni. Varmista, että seisot tukevasti.
Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä muita
henkilöitä pysymään turvallisen välimatkan päässä.
1. Kytke päälle painamalla ensin päällekytkennän estintä
(2) ja painamalla sitten virtakytkintä (9).
Huomautus:
Päällekytkennän estintä ei tarvitse pitää painettuna tuot-
teen käynnistämisen jälkeen. Päällekytkennän estimen
tarkoituksena on estää tuotteen käynnistäminen vahin-
gossa.
Kytkeminen pois päältä
1. Kytke tuote pois päältä vapauttamalla virtakytkin (9).
Kytkeminen jatkuvaan käyttöön ei ole mahdollista.
VARO
Sammuttamisen jälkeen tuote käy vielä jonkin aikaa.
Odota, kunnes tuote on pysähtynyt täysin.
9.3 Ylikuormitussuoja
Huomautus:
Jos moottori ylikuormittuu, se kytkeytyy itsestään pois
päältä. Jäähtymisajan jälkeen (aika vaihtelee) moottori
voidaan kytkeä uudelleen päälle.
9.4 Tuotteen säätäminen
9.4.1 Lisäkahvan (3) säätö (kuva 5)
Ohjeita:
Lisäkahva voidaan asettaa erilaisiin asentoihin.
Säädä lisäkahva siten, että puolakotelo on työasennossa
hieman eteenpäin kallistuneena.
HUOMIO
Käytä tuotetta vain lisäkahvan ollessa asennettuna.
1. Paina käsikahvassa (3) olevaa painonappia (7). Pidä
sitä painettuna lisäkahvan (3) säätämiseksi.
2. Lukitse lisäkahva (3) vapauttamalla painonappi (7).
Pidikkeeseen integroidut lukitustasot kiinnittävät lisä-
kahvan (3) paikalleen ja estävät lisäkahvan (3) tahat-
toman paikaltaan siirtymisen.
Huomautus:
Lisäkahvaa voidaan kääntää tuotteessa 360° ja se voi-
daan asettaa mihin tahansa haluttuun/tarvittavaan asen-
toon.
1. Avaa tätä varten kaksi lisäkahvassa (3) olevaa risti-
pääruuvia (3a).
Käytä mukana toimitettua ristipääruuvimeisseliä.
2. Käännä lisäkahva (3) haluttuun asentoon.
3. Kiristä ristipääruuvit (3a) uudelleen.
9.4.2 Korkeuden säätö (kuva 1)
Huomautus:
Teleskooppiputki mahdollistaa tuotteen säätämisen
omaan kokoosi sopivaksi.
1. Irrota ruuviholkki (4).
2. Aseta teleskooppiputki (5) haluttuun pituuteen ja kier-
rä ruuviholkki (4) uudelleen kiinni.
9.4.3 Leikkauskulman säätö (kuva 6)
Leikkauskulmaa muuttamalla voidaan trimmata myös vai-
keammin käsiteltäviä kohtia, esim. penkkien ja ulokkeiden
alapuolelta.
Valittavana on 6 asentoa.
1. Kierrä lukitus (10) auki moottoripäässä (15) ja kal-
lista teleskooppiputkea (5).
2. Kierrä lukitus (10) sen jälkeen paikalleen lukitaksesi
lukituksen (10).
Toiminta ruohotrimmerinä:
Leikkauskulman asento 1 – 5
Toiminta nurmikon reunojen trimmerinä:
Leikkauskulman asento 6
206 | FI www.scheppach.com
background
9.5 Siimakelan (16) vaihto (kuvat 1, 7)
1. Avaa puolakotelo (6) painamalla samanaikaisesti mo-
lempia lukituksen avauspainikkeita (6a) puolakotelos-
sa (6).
2. Ota puolakotelon (6) kansi (6b) irti ja ota siimakela
(16) ulos.
3. Vedä siimakelan (16) siiman pää ulos siiman ulostu-
loaukosta (18).
4. Pujota uuden siimakelan (16) siiman pää ulos siiman
ulostuloaukon (18) läpi.
5. Aseta uusi siimakela puolakoteloon (6).
Varmista, että asettamisen jälkeen näkyvissä on se
siimakelan puoli, jossa on kulkusuunnan osoittavat
nuolet.
6. Paina lukitusnuppia (17). Puolakoteloon (6) integroidut
lukitustasot luiskahtavat siimakelan (16) lukitustasoi-
hin ja estävät tahattoman paikaltaan siirtymisen.
7. Aseta kansi (6b) takaisin puolakoteloon (6).
Varmista, että lukituksen avauspainikkeet (6a) kan-
nessa (6b) sopivat tarkasti puolakotelossa (6) oleviin
syvennyksiin. Ne lukittuvat kuuluvasti paikalleen.
8. Vedä siiman päätä ja paina koko ajan lukitusnuppia
(17), kunnes siiman pää on noin 1 cm siimaleikkurin
(14) yläpuolella.
9.6 Leikkuusiiman pidentäminen
(kuvat 1, 7)
Tuotteessa on täysin automaattinen leikkuusiima.
Siima pidentyy automaattisesti aina, kun tuote kytketään
päälle. Jotta siiman pidennysautomatiikka toimii oikein,
siimakelan (16) on oltava pysähtyneenä ennen kuin tuote
kytketään päälle.
Jos siima on alussa pidempi kuin asetettu leikkuuympyrä
edellyttää, siimaleikkuri (16) lyhentää sen automaattisesti
oikeaan pituuteen.
Huomautus:
Tarkasta nailonsiima säännöllisesti vaurioiden varalta ja
sen varmistamiseksi, että leikkuusiiman pituus vastaa
edelleen siimaleikkurin vaatimaan pituutta.
Jos siiman pää ei ole näkyvissä:
1. Vaihda siimakela (16) kohdassa 9.5 kuvatulla tavalla.
Siiman pituuden manuaalinen säätö:
1. Vedä siiman päätä kevyesti ja paina tarvittaessa usei-
ta kertoja lukitusnuppia (17), kunnes siiman pää on
jonkin verran siimaleikkurin (16) yläpuolella.
10 Työohjeita
Huomautus:
Tämä tuote aiheuttaa väistämättä jonkinasteista melua.
Ajoita melua tuottavat työt hyväksyttyihin ja määrättyihin
ajankohtiin. Pidä tarvittaessa lepotaukoja.
Pidä tuotteesta työn aikana molemmin käsin kiinni.
Tartu molempiin kahvoihin.
Tuotteen käyttäminen ukkosella on kielletty - salama-
niskun vaara!
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ilmeisten puuttei-
den, kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahingoittunei-
den osien varalta.
Kytke tuote päälle ja ohjaa se työstettävään materiaa-
liin.
Älä paina tuotetta liiallisella voimalla. Anna tuotteen
suorittaa työ.
Ruohon leikkaaminen sujuu parhaiten, kun ruohon on
kuivaa, eikä se ole liian pitkää.
Vältä osumista kiinteisiin esteisiin (kivet, muurit, aidat
jne.).
10.1 Ruohon leikkaaminen (kuva 8)
Huomautus:
Välirullaa ei tarvita, kun leikataan ruohoa.
1. Aseta välirulla (11) suojakanteen (12).
Se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
2. Leikkaa ruohoa liikuttelemalla tuotetta oikealle ja va-
semmalle.
3. Leikkaa hitaasti ja pidä tuotetta leikkaamisen aikana
kallistettuna n. 30° kulmassa eteenpäin.
4. Leikkaa pitkää ruohoa vaiheittain ylhäältä alaspäin.
10.2 Nurmikon reunojen trimmaus
(kuva 3)
Ruohotrimmerin toimintaa voidaan muuttaa seuraavalla
tavalla nurmikoiden ja kasvimaiden/kasvialueiden reuno-
jen leikkaamiseksi:
1. Aseta leikkauskulma kohdassa 9.4.3 kuvatulla tavalla.
2. Aseta välirulla (11) moottoripäähän (15).
Se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
3. Tällä tavalla ruohotrimmeri voidaan muuttaa toimi-
maan reunan leikkurina, jolla voidaan suorittaa nurmi-
kon reunojen pystysuoria leikkauksia.
4. Kun leikkaat reunaa, ohjaa tuotetta reunapyörän pääl-
lä.
5. Kun haluat palauttaa tuotteen alkuperäiseen asetuk-
seen, suorita toimenpiteet käännetyssä järjestykses-
sä.
Kun trimmaat nurmikon reunoja, ohjaa tuotetta hitaasti
nurmikon reunaa pitkin.
11 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Teetä ammattikorjaamossa sellaiset kunnos-
sapitotyöt ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä
varaosia.
VAROITUS
Epäasianmukaisesti tehdyistä huolto- tai
puhdistustöistä voi seurata vammoja!
FI | 207www.scheppach.com
background
VAROITUS
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti puhdistus-,
korjaus- ja huoltotöiden aikana, mikä voi johtaa
vammautumiseen ja palovammoihin.
Kytke tuote pois päältä.
Poista akku.
Anna tuotteen jäähtyä.
Ota käyttötyökalu pois.
11.1
11.2 Huolto
1. Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ilmeisten puuttei-
den, kuten löystyneiden, kuluneiden tai vahingoittunei-
den osien varalta.
2. Turvallisuussyistä kaikki vahingoittuneet tai kuluneet
käyttötyökalut on vaihdettava.
3. Tarkasta suojukset ja suojalaitteet vaurioiden ja oi-
kean kiinnityksen osalta. Vaihda ne tarvittaessa.
11.2.1 Puolakotelon (6) vaihto (kuvat 1, 7)
1. Avaa puolakotelo (6) painamalla samanaikaisesti mo-
lempia lukituksen avauspainikkeita (6a) puolakotelos-
sa (6).
2. Ota puolakotelon (6) kansi irti ja ota siimakela (16)
ulos.
3. Vedä siimakelan (16) siiman pää ulos siiman ulostu-
loaukosta (18).
4. Avaa kuusiokoloruuvi 5 mm:n kuusiokoloavaimella (ei
välttämättä sisälly toimitukseen).
5. Vaihda puolakotelo (6) uuteen ja asenna se kuusioko-
loruuvilla.
6. Aseta siimakela (16) paikalleen. Toimi kohdassa 9.5
kuvatulla tavalla.
12 Varastointi ja kuljetus
VAROITUS
Loukkaantumisvaara ja palovammojen vaara!
Tuote voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa
loukkaantumiseen.
Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huolto-
töiden suorittamista.
Anna moottorin jäähtyä.
Poista akku.
12.1 Tuotteen kuljettaminen
1. Aseta välirulla (11) suojakanteen (12).
Se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
2. Kallista tuotetta taaksepäin.
3. Tuotetta voidaan liikuttaa välirullan (11) avulla.
12.2 Varastointi
Valmistelut varastointia varten
1. Poista akku tuotteesta pidemmän varastoinnin (esim.
talven) ajaksi.
2. Puhdista ja tarkista tuote vaurioiden varalta.
3. Varastoi akku osittain ladatussa tilassa.
4. Tarkista akun lataustila varastoinnin aikana kolmen
kuukauden välein.
Varastoi tuotetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa
ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa.
Optimaalinen varastointilämpötila on 5–30˚C.
Säilytä tuotetta alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säily-
tä käyttöohje tuotteen läheisyydessä.
13 Korjaus ja varaosien tilaus
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seu-
raavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
HUOMIO
Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisista korjauk-
sista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämi-
sestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skan-
naa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
13.1 Varaosien tilaus
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
Mallinimike
Tuotenumero
Tyyppikilven tiedot
Varaosat / lisätarvikkeet
Akku SBP2.0, tuotenro: 7909201708
Akku SBP4.0, tuotenro: 7909201709
Latauslaite SBC2.4A tuotenro: 7909201710
Latauslaite SBC4.5A tuotenro: 7909201711
Latauslaite SDBC2.4A tuotenro: 7909201712
Latauslaite SDBC4.5A tuotenro: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 tuotenro: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 tuotenro: 7909201721
208 | FI www.scheppach.com
background
14 Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä
koskevat ohjeet
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu se-
kajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina!
Käytetyt paristot, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi
asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina en-
nen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädel-
lään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä kos-
kevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttä-
jän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella ta-
valla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää se-
kajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloi-
tuksetta seuraaviin paikkoihin:
Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tä-
män palvelun vapaaehtoisesti.
Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutet-
tuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta osta-
matta palauttaa maksutta enintään kolme samaa
laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joi-
den reunan pituus on enintään 25 cm.
Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät pa-
lautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityis-
talouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän
pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yh-
teyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myy-
dään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelle-
taan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan unionin
ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa
näistä poikkeavia ehtoja.
Litiumioniparistoja koskevia ohjeita
Irrota paristot ennen laitteen hävittämistä!
Älä laita paristoja sekajätteen joukkoon, äläkä viskaa
niitä tuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vioittuneet pa-
ristot voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttäsi, jos
niistä purkautuu ulos myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
Vialliset tai käytetyt paristot on toimitettava kierrätyk-
seen direktiivin (EU) 2023/1542 mukaisesti.
Toimita paristo ja latauslaite lajitteluasemaan. Käytetyt
muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja ohjata kierrä-
tykseen.
Hävitä paristot siten, että niiden jännite on purkautu-
nut. Suosittelemme peittämään navat teipillä oikosu-
lulta suojaamiseksi. Älä avaa paristoa.
Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Toimita paristot käytettyjen paristojen keräyspistee-
seen, mistä ne ohjataan ympäristönsuojelumääräys-
ten mukaiseen kierrätykseen. Kysy neuvoa paikalli-
sesta jätehuoltoyrityksestä.
15 Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Tuote ei käynnisty. Akun teho on liian pieni. Lataa akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku akun kiinnitykseen. Akku lukittuu
paikalleen kuuluvasti.
Virtakytkin viallinen. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Moottori viallinen.
Tuote käy katkonaisesti. Sisäinen huono kosketus. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Virtakytkin viallinen.
Voimakasta tärinää, voimakasta
melua.
Leikkuulaite likainen. Puhdista leikkuulaite.
Moottori viallinen. Ota yhteyttä huoltopalveluumme.
Huono leikkuutulos. Siimakelassa ei ole riittävästi leik-
kuusiimaa.
Pidennä leikkuusiimaa/vaihda siimakela.
Leikkuulaite likainen. Puhdista leikkuulaite.
Akun teho on liian pieni. Lataa akku.
FI | 209www.scheppach.com
background
16 Takuuehdot – Scheppach 20V
IXES -sarja
Muutoksen päiväys 25.04.2024
Arvoisa asiakas,
tuotteemme ovat läpäisseet tarkan laaduntarkastuksen.
Jos tuotteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita,
pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan
yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on alla. Neu-
vomme sinua mielellämme myös puhelimitse palvelunu-
merossa. Seuraavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa
vahinkotapausten sääntelyssä ja käsittelyssä.
Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta päte-
vät seuraavat seikat:
1. Näissä takuuehdoissa säädellään uusien tuotteiden
ostajille (yksityisille loppukuluttajille) myönnettyjä val-
mistajan lisätakuita. Tämä takuu ei heikennä lakisää-
teisiä oikeuksiasi takuun osalta. Niistä vastaa se jäl-
leenmyyjä, jolta tuote on hankittu.
2. Valmistajan takuuehtoja sovelletaan vain ostamas-
sanne uudessa tuotteessa oleviin materiaali- tai val-
mistusvirheistä johtuviin puutteisiin. Jos takuuaikana
ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä, valmistaja ta-
kuun myöntäjänä tarjoaa tämän takuun puitteissa va-
lintansa mukaan seuraavat palvelut:
Tuotteen veloitukseton korjaus
Tuotteen veloitukseton vaihtaminen samanarvoi-
seen tuotteeseen (tarvittaessa vaihto myös uu-
dempaan malliin, jos alkuperäistä tuotetta ei ole
enää saatavana).
Korvattavat tuotteet tai osat siirtyvät meidän omistuk-
seemme. Huomaa, että tuotteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai
ammattikäyttöön. Takuuta ei sen vuoksi voida sovel-
taa tilanteisiin, joissa tuotetta on takuuajan aikana
käytetty kaupalliseen tarkoitukseen, ammatin harjoitta-
miseen tai teollisuudessa tai kun sitä on rasitettu näitä
käyttötapoja vastaavalla tavalla.
3. Takuumme ulkopuolelle on rajattu seuraavat tapa-
ukset:
Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat
asennusohjeen laiminlyönnistä, epäasianmukai-
sesti tehdystä asennuksesta, käyttöohjeen laimin-
lyönnistä (esim. liittäminen väärään verkkojännit-
teeseen tai virtatyyppiin) tai huolto- ja turvallisuus-
määräysten laiminlyönnistä tai tuotteen käyttämi-
sestä epäsuotuisissa ympäristöolosuhteissa ja
tuotteen puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
Tuotteeseen tulevat vahingot, jotka seuraavat vää-
rinkäytöstä tai epäasianmukaisesta käytöstä (ku-
ten esim. tuotteen ylikuormittaminen tai muiden
kuin sallittujen työkalujen tai lisävarusteiden käyt-
täminen), vieraan materiaalin pääsystä tuotteen si-
sälle (esim. hiekka, kivet tai pöly), kuljetusvahin-
got, voiman käytöstä tai ulkoisista vaikutuksista
(kuten putoamisesta aiheutuvat vahingot).
Tuotteeseen tai tuotteen osiin tulevat vahingot, jot-
ka on johdettavissa määräystenmukaiseen, tavalli-
seen (käyttöön liittyvään) luonnolliseen kulumi-
seen, ja kulutusosien vahingoittumiseen ja/tai ku-
lumiseen.
Tuotteessa ilmenevät puutteet, jotka aiheutuvat
sellaisten lisä-, laajennus- tai varaosien käytöstä,
jotka eivät ole alkuperäisiä osia tai joita ei ole käy-
tetty määräystenmukaisesti.
Tuotteet, joihin on tehty muutoksia tai modifikaati-
oita.
Vähäiset poikkeamat tuotteen oletusominaisuuk-
sissa, jotka ovat tuotteen arvon ja käytettävyyden
kannalta merkityksettömiä.
Tuotteet, joihin on tehty omavaltaisia korjauksia tai
jotka on annettu valtuuttamattomien henkilöiden
korjattavaksi.
Kun tuotteessa oleva tunniste tai tuotteen tunnis-
tustiedot (koneessa oleva tarra) puuttuu tai on
muuttunut lukukelvottomaksi.
Tuotteet, jotka ovat voimakkaasti likaantuneita ja
jotka huoltohenkilöstö sen vuoksi hylkää.
Vahingonkorvausvaatimukset ja jälki- ja seuraus-
vahingot on yleisesti suljettu tämän takuun ulko-
puolelle.
4. Takuuaika on 5 vuotta (paristoilla / akuilla 12 kuu-
kautta) ja se alkaa tuotteen ostopäivästä. Alkuperäi-
sessä ostotositteessa oleva päivämäärä on ratkaise-
va. Takuuvaatimukset on esitettävä viipymättä sen jäl-
keen, kun vaatimuksen perusteena oleva seikka on
tullut tietoon. Takuuvaatimusta ei voi esittää takuuajan
umpeutumisen jälkeen. Tuotteen korjaaminen tai vaih-
taminen ei pidennä takuuaikaa, eikä aloita uutta ta-
kuuaikaa kyseiselle tuotteelle tai millekään siihen
asennetulle varaosalle. Tämä koskee myös paikan
päällä käytettäviä palveluja. Takuun hyödyntäminen
edellyttää, että valmistajalle takuun myöntäjänä tarjo-
taan mahdollisuus tarkastaa tuote takuutilanteessa lä-
hettämällä tuote valmistajalle. On varmistettava, että
kuljetuksen aikana syntyvät vahingot estetään pak-
kaamalla tuote asianmukaisesti. Kyseinen tuote on
toimitettava tai lähetettävä puhdistettuna asiakaspal-
velupisteeseen ja sen mukaan on liitettävä kopio osto-
tositteesta, josta käy ilmi tuotteen nimike ja tiedot os-
topäivästä. Jos tuote lähetetään epätäydellisenä, poi-
keten täydellisestä toimituksen sisällöstä, puuttuvien
tarvikkeiden arvo hyvitetään valmistajalle/vähenne-
tään korvausmäärästä, jos tuote vaihdetaan tai jos
puute korvataan alennuksella tai maksunpalautuksel-
la. Osittain tai kokonaan purettuja tuotteita ei voida hy-
väksyä takuutilanteissa. Jos reklamaatio on perustee-
ton tai se tehdään takuuajan umpeuduttua, ostaja vas-
taa kuljetuskustannuksista ja kuljetusriskistä. Ilmoita
takuutapauksesta ennakolta huoltopaikkaan.
Yleensä sovitaan, että viallinen tuote ja lyhyt kuvaus
viasta lähetetään järjestettynä palautuksena tai - ta-
kuuajan ulkopuolisessa korjaustapauksessa - lähetys-
kulut maksettuna, pakkaus- ja lähetysohjeet huomioi-
den, alla ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Varmista,
että tuote (mallista riippuen) on turvallisuussyistä
tyhjennetty kaikista käyttöaineista, kun se palaute-
taan. Huoltokeskukseemme lähetettävän tuotteen on
oltava pakattuna siten, että reklamoidun tuotteen va-
hingoittuminen kuljetuksen aikana vältetään. Korjaa-
misen / vaihtamisen jälkeen tuote palautetaan sinulle
veloituksetta. Jos tuotteita ei voida korjata tai vaihtaa,
se voidaan harkintamme mukaan korvata rahasum-
malla, joka vastaa enintään puutteellisen tuotteen os-
210 | FI www.scheppach.com
background
tohintaa vähennettynä kulumista vastaavalla hyvityk-
sellä. Tämä takuu koskee vain yksityisiä ensiostajia
eikä se ole luovutettavissa tai siirrettävissä.
5. Takuuajan pidentäminen 10 vuoteen: Scheppach
tarjoaa Scheppach 20V -sarjan tuotteille lisäksi takuun
pidentämisen 5 vuodella. Näin näiden tuotteiden ta-
kuuaika pidentyy 10 vuoteen. Paristot / akut, lataus-
laitteet ja lisävarusteet on suljettu tämän mahdollisuu-
den ulkopuolelle. Voit hyödyntää tämän takuun piden-
nyksen rekisteröimällä tähän mallistoon kuuluvan
Scheppach-tuotteesi viimeistään 30 päivän kuluessa
ostopäivästä internet-osoitteessa https://garan-
tie.scheppach.com. Onnistuneen online-rekisteröinnin
jälkeen saat vahvistuksen tuotekohtaisesta takuun pi-
dennyksestä.
6. Takuuvaatimuksesi voimaansaattamiseksi sinun tu-
lee ottaa yhteyttä huoltokeskukseemme.
Suosittelemme käyttämään tätä varten lomaket-
tamme, joka löytyy kotisivuiltamme:
https://shop.scheppach.com/contact
Älä lähetä meille tuotteita ottamatta ensin yhteyttä
ja sopimatta asiasta ensin huoltokeskuksemme
kanssa.
Tämän takuun hyödyntäminen edellyttää ehdotto-
masti yhteyden ottamista huoltokeskukseemme.
Takuuvaatimukset on esitettävä takuuajan aikana 14
päivän kuluessa puutteen toteamisesta. Tätä varten
tarvitaan alkuperäinen ostotosite ja tarvittaessa vah-
vistus tuotekohtaisesta takuun pidennyksestä.
7. Käsittelyaika - Yleensä käsittelemme reklamaatiot 14
päivän kuluessa niiden saapumisesta huoltokeskuk-
seemme. Jos mainittu käsittelyaika poikkeustapauk-
sissa ylittyy, ilmoitamme siitä sinulle hyvissä ajoin.
8. Kulutusosat on suljettu takuun ulkopuolelle! - Ku-
lutusosia ovat: a) mukana toimitetut lisäakut ja/tai
asennetut paristot/akut ja b) kaikki mallikohtaiset kulu-
tusosat (muun muassa hihnat, sahanterät, käyttötyö-
kalut, hiomalaikat, suodattimet, hiiliharjat jne., katso
käyttöohje). Takuun ulkopuolelle on suljettu syväpur-
kautuneet paristot tai akut tai sellaiset akut/paristot,
joiden kotelo tai navat ovat vahingoittuneet.
9. Kustannusarvio - Takuun ulkopuolelle rajattuja tuot-
teita tai tuotteita, joiden takuuaika on päättynyt, kor-
jaamme laskua vastaan. Voit pyytää huoltokeskuksel-
tamme kustannusarvion viallisten tuotteiden korjaami-
sesta ja tarvittaessa tilata korjauksen kirjallisesti (pos-
titse, sähköpostitse). Ilman korjauksen tilaamista kä-
sittelyä ei jatketa.
Takuuehdot pätevät vain reklamaation tekemisen ajan-
kohtana voimassa olevassa muodossa, joka voidaan tar-
kistaa kotisivuiltamme (www.scheppach.com). Käännös-
ten osalta saksankielinen versio on ratkaiseva.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Saksa)
Puhelin: +800 4002 4002 ·
Sähköposti: [email protected] ·
Internet: https://www.scheppach.com
Pidätämme oikeuden tehdä milloin tahansa muutoksia
näihin takuuehtoihin ilman etukäteisilmoitusta.
17 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu
tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien
määräykset.
Merkki: SCHEPPACH
Tuotenimike: AKKUKÄYTTÖINEN
RUOHOTRIMMERI
C-LT300-X
Tuotenro 5910904900
EU-direktiivit:
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2000/14/EY_2005/88/EY,
2011/65/EU*
* Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaaral-
listen aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräyk-
set.
Sovelletut standardit:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Asiakirja-aineiston kokoamisesta vastaava valtuutettu
edustaja:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
FI | 211www.scheppach.com
background
Indholdsfortegnelse
1 Indledning........................................................... 212
2 Produktbeskrivelse (fig. 1 - 8) ............................ 213
3 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 213
4 Tilsigtet brug....................................................... 213
5 Sikkerhedsforskrifter .......................................... 213
6 Tekniske data..................................................... 215
7 Udpakning.......................................................... 216
8 Montering ........................................................... 216
9 Betjening ............................................................ 216
10 Arbejdsinstrukser ............................................... 218
11 Rengøring og vedligeholdelse............................ 218
12 Opbevaring og transport .................................... 219
13 Reparation og reservedelsbestilling................... 219
14 Bortskaffelse og genanvendelse........................ 220
15 Afhjælpning af fejl............................................... 220
16 Garantivilkår – Scheppach 20V IXES-serie ....... 221
17 EU-overensstemmelseserklæring...................... 222
18 Eksplosionstegning ............................................ 293
Forklaring til symbolerne på
produktet
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din op-
mærksomhed eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse
med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyg-
gelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sik-
kerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
PAS PÅ! Tilsidesættelse af sikkerhedsskilte-
ne og advarselsinstrukserne på produktet og
tilsidesættelse af sikkerheds- og betjenings-
instrukserne kan føre til alvorlige personska-
der eller endog død.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Benyt sikkerhedssko!
Benyt robust fodtøj!
Hold hænder og fødder på afstand af rote-
rende indsatsværktøjer
Sørg for, at andre personer overholder en
tilstrækkelig sikkerhedsafstand.
Produktet må ikke udsættes for regn. Pro-
duktet må kun placeres, opbevares og be-
nyttes i tørre omgivelser.
Vedligeholdelses-, omstillings-, indstillings-
og rengøringsarbejde må kun udføres, når
motoren er slukket, og batteriet er taget ud.
Fare som følge af udslyngende dele, når
motoren kører.
Åbnet
Låst
Trådtykkelse/skærekreds
Vinkelindstilling
Produktets garanterede lydeffektniveau.
Litium-ion-batteri
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direk-
tiver.
1 Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten
af dette produkt ikke for skader, der måtte opstå eller i
forbindelse med dette produkt som følge af:
Forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen
Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ikke-auto-
riserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
Utilsigtet brug
212 | DK www.scheppach.com
background
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af produktet og indeholder
vigtige oplysninger for sikker, professionel og økonomisk
drift. Husk også at overholde de gældende nationale be-
stemmelser. Læs alle betjenings- og sikkerhedsinstruktio-
ner omhyggeligt inden brug, og anvend kun produktet
som beskrevet. Gem brugsanvisningen, og se til at den
følger med, hvis produktet gives videre.
2 Produktbeskrivelse (fig. 1 - 8)
1. Øverste håndtag
2. Kontaktspærre
3. Ekstra håndgreb
3a. Stjerneskrue
4. Skruemuffe (længdejustering)
5. Teleskoprør
6. Spolekapsel
6a. Udløser
6b. Låg
7. Trykknap (ekstra håndtag)
8. Batteriholder
9. Tænd/Sluk-kontakt
10. Lås (snitvinkel)
11. Afstandsrulle
12. Beskyttelsesafdækning
12a. Stjerneskrue
13. Afstandsbøjle (blomsterbeskyttelse)
14. Trådskærer
15. Motorhoved
16. Trådspole
17. Låseknap (trådspole)
18. Trådudløbsøje
19. Batteri*
20. Frigørelsesknap (batteri)
* = medfølger ikke!
3 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Stk. Betegnelse
3. 1 x Ekstra håndtag (formonteret)
11. 1 x Afstandsrulle
12. 1 x Beskyttelsesafdækning
12a. 1 x Stjerneskrue
16. 2 x Trådspole (1 x formonteret)
1 x Stjerneskruetrækker
1 x Batteridrevet plænetrimmer
1 x Brugsanvisning
4 Tilsigtet brug
Produktet er kun beregnet til skæring af græs i haver og
langs blomsterbedskanter.
Produktet kun bruges som tilsigtet. Enhver anden
form for brug falder uden for tilsigtet brug. Brugeren, og
ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader el-
ler personskader af enhver art, der måtte opstå som følge
heraf.
Tilsigtet brug omfatter også overholdelse af sikkerheds-
forskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvis-
ningerne i brugsanvisningen.
Personer, der anvender og vedligeholder produktet, skal
være fortrolige med dette og være informeret om mulige
farer.
Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Produktet kun bruges med originale dele og originalt
tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds-
måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i
de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrue-
ret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis produktet bru-
ges i erhvervs-, håndværks- eller industri-øjemed eller lig-
nende arbejde.
Forklaring til signalord i
brugsanvisningen
FARE
Signalord til angivelse af en overhængende
farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
vil medføre død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre mindre eller moderat personskade.
PAS PÅ
Signalord til angivelse af en potentielt farlig
situation, som, hvis den ikke undgås, kan
medføre materielle skader produktet eller
ejendom/besiddelse.
5 Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, der følger med
dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til
fremtidig brug.
Udtrykket "elværktøj", der er anvendt i sikkerhedsforskrif-
terne, henviser til elnet-drevne elværktøjer (med elnetka-
bel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden elnetkabel).
DK | 213www.scheppach.com
background
Sikkerhedsanvisninger til plænetrimmer
og buskrydder
VIGTIGT
SKAL LÆSES GRUNDIGT INDEN BRUG
SKAL OPBEVARES TIL FREMTIDIG BRUG
Instruktion
a) Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem. Gør
dig fortrolig med indstillingsdelene og korrekt brug af
produktet.
b) Tillad aldrig personer, som ikke er fortrolige med disse
anvisninger, eller børn at bruge produktet. Brugerens
minimumsalder kan være begrænset af lokalt gælden-
de bestemmelser.
c) Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er
ansvarlig for ulykker eller farer for andre personer eller
deres ejendom.
Forberedelse
a) Kontrollér afdækninger og beskyttelsesudstyr for ska-
der og korrekt montering. Udskift i givet fald disse.
b) Brug aldrig produktet, når der er mennesker, især
børn, eller dyr i nærheden.
Drift
1. Brug altid beskyttelsesbriller.
2. Brug ikke produktet, mens du er barfodet eller bærer
sandaler. Benyt solidt fodtøj og lange bukser.
3. Det er forbudt at bruge produktet i tordenvejr - Fare
for lynnedslag!
4. Arbejd kun i dagslys eller i god kunstig belysning.
5. Produktet aldrig benyttes med defekt Beskyttel-
sesudstyr eller uden sikkerhedsudstyr.
6. Før og efter start skal man holde hænder og fødder
på afstand af området omkring det roterende værktøj.
7. Sluk produktet, og fjern batteriet.
Hvis produktet efterlades uden opsyn.
Når du fjerner blokeringer.
Når du kontrollerer produktet, rengør eller vedlige-
holder det eller foretager indstillinger.
hvis der kommer fremmedlegemer ind i produktet,
i tilfælde af usædvanlige lyde eller vibrationer
(kontrollér produktet for skader inden genstart).
8. Før og efter start skal man holde hænder og fødder
på afstand af området omkring det roterende værktøj.
9. Ventilationsåbninger må aldrig tildækkes.
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Produkt skal frakobles fra strømforsyningen (dvs. at
batterierne skal fjernes) inden vedligeholdelse eller
rengøring.
b) Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af produ-
centen. Dette kan føre til elektrisk stød eller brand.
c) Kontrollér og vedligehold produktet for skader med
jævne mellemrum. Produktet kun repareres et
autoriseret værksted.
d) Opbevar ubenyttede elværktøjer utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, som ik-
ke er fortrolige med det, eller som ikke har læst
denne vejledning. Elværktøjer er farlige i hænderne
på uerfarne personer.
5.1 Yderligere sikkerhedsforskrifter
a) Udskift aldrig en ikke-metallisk skæreanordning med
en metalskæreanordning.
b) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sik-
kert, og hold altid ligevægten. denne måde kan du
bedre kontrollere værktøjet, hvis der opstår uventede
situationer.
c) Sørg for altid at stå stabilt, hvis du klipper græs
skråninger.
d) Sørg altid for at have godt fodfæste, og undlad at
eller løbe, mens du bruger produktet.
ADVARSEL
Vent, indtil alle dele af produktet er stoppet helt, sluk for
produktet, og fjern batteriet, før du rører ved delene.
Anvendelse og behandling af
batteriværktøjet
a) Oplad kun batterierne med opladere anbefalet af
producenten. Opladere designet til en bestemt type
batterier udgør brandfare, hvis de bruges sammen
med andre batterier.
b) I elværktøjet der kun bruges batterier, som er
beregnet til dette værktøj. Brug af andre batterier
kan føre til skader og risiko for brand.
c) Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan forårsage kortslut-
ning mellem kontakterne. Kortslutning mellem batte-
rikontakterne kan resultere i forbrænding eller brand.
d) Ved forkert brug kan der lække væske fra batteri-
et. Undgå at komme i kontakt med denne væske.
Ved tilfældig kontakt skal der skylles efter med
vand. Hvis man får væske i øjnene, skal man des-
uden kontakte læge. Udløbet batterivæske kan forår-
sage hudirritation eller forbrænding.
e) Beskadigede eller modificerede batterier ikke
benyttes. Beskadigede eller modificerede batterier
kan opføre sig uforudsigeligt og føre til brand, eksplo-
sion eller risiko for personskade.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje temperaturer.
Ild eller temperaturer over 130°C kan forårsage eks-
plosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad aldrig
batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for
det temperaturområde, der er angivet i brugsan-
visningen. Forkert opladning eller opladning uden for
det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet
og øge risikoen for brand.
Service
Beskadigede batterier må aldrig serviceres. Al ved-
ligeholdelse af batterier kun udføres af producen-
ten eller på autoriserede servicecentre.
214 | DK www.scheppach.com
background
Specielle sikkerhedsforskrifter for
batteridrevne apparater
PAS PÅ
Følg sikkerhedsinstruktionerne og instruktionerne i
brugsanvisningen til alle kompatible produkter, du bru-
ger.
Se til, at apparatet er slukket, inden batteriet isæt-
tes. Isætning af et batteri i et tændt elværktøj kan re-
sultere i ulykker.
Oplad kun batterierne indendørs, da opladeren
kun er beregnet til dette formål. Fare for elektrisk
stød.
For at reducere risikoen for elektrisk stød skal op-
laderen tages af stikkontakten, før den rengøres.
Batteriet ikke udsættes for stærkt sollys i læn-
gere perioder eller placeres radiatorer. Kraftig
varme skader batterier og udgør eksplosionsfare.
Lad et opvarmet batteri køle af før opladning.
Åbn ikke batteriet, og undgå at påføre batteriet
mekaniske skader. Der er risiko for kortslutning, og
der kan slippe dampe ud, som irriterer luftvejene.
Sørg for frisk luft, og kontakt desuden læge.
Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af produ-
centen. Dette kan føre til elektrisk stød eller brand.
Restrisici
Produktet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der opstå enkelte restrisici under driften.
Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høre-
værn.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikker-
hedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvis-
ningen overholdes.
Brug produktet som anbefalet i denne brugsanvisning.
Sådan opnås optimal ydeevne med produktet.
Desuden kan der forefindes ikke-åbenlyse restrisici,
selv om alle foranstaltninger er truffet.
ADVARSEL
Dette elværktøj danner et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder
påvirke aktive eller passive medicinske implantater ne-
gativt. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det personer med medicinske
implantater at kontakte en læge og producenten af det
medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
ADVARSEL
grund af vibrationerne kan længere tids brug føre til
kredsløbsforstyrrelser i hænderne hos brugeren (Ray-
nauds syndrom).
Raynauds syndrom er en sygdom i blodkarrene, hvor
blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper sam-
men. De pågældende områder forsynes ikke tilstrække-
ligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. Hyppig
brug af vibrerende produkter kan ved personer med
nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) medføre
ødelæggelse af nervebanerne.
Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil
da straks arbejdet, og kontakt læge.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
ADVARSEL
Overhold sikkerhedsforskrifterne og oplys-
ningerne om opladning og korrekt brug i
brugsanvisningen til batteri og oplader i 20V
IXES-serien. Der findes en detaljeret beskri-
velse af ladeprocessen og yderligere oplys-
ninger i denne separate brugsanvisning.
6 Tekniske data
Batteridrevet plænetrimmer C-LT300-X
Mærkespænding 20 V
Omdrejningstal i tomgang n
0
6500 min
-1
Skærekreds 300 mm
Trådspole enkelttrådet
Trådtykkelse 1,6 mm
Trådlængde 4 m
Hældningsjustering af skærehoved 0-90°
Højdejustering op til 270 mm
Vægt (uden batteri) 2,49 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
ADVARSEL
Støj kan have alvorlig indvirkning helbredet. Hvis
maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bære passende
høreværn til dig selv og personer i nærheden.
Støj- og vibrationsværdierne er målt med en standardise-
ret målemetode.
Støjkarakteristika
Lydtryk L
pA
76,3 dB
Lydeffekt L
wA
88,7 dB
Måleusikkerhed K
wA
2,03 dB
DK | 215www.scheppach.com
background
Vibrationskarakteristika (hånd-arm-vibration)
Vibration a
h
2,03 m/s
2
Måleusikkerhed K 1,5 m/s
2
Den angivne svingningsværdi i alt og den angivne støje-
missionsværdi er blevet målt iht. en standardiseret test-
proces og kan bruges til at sammenligne ét elværktøj med
et andet.
Den angivne støjemmissionsværdi og den angivne sving-
ningsværdi i alt kan også bruges til at udføre en indleden-
de vurdering af belastningen.
ADVARSEL
Støjemissionsværdierne og svingningsemis-
sionstallet kan afvige fra den angivne værdi,
når elværktøjet rent faktisk bruges, afhæn-
gigt af hvordan det bruges, og af, hvilken ty-
pe emne der bearbejdes.
Forsøg at holde belastningen lav som mulig. Eksem-
pelvis ved at begrænse arbejdstiden. I denne forbindel-
se skal der tages højde for alle dele af driftscyklussen
(f.eks. tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor
det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belast-
ning).
7 Udpakning
ADVARSEL
Produkt og emballeringsmaterialer er ikke legetøj!
Børn ikke lege med plastposer, folie og småde-
le! Fare for slugning og kvælning!
Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/trans-
portsikringer (hvis sådanne findes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for transport-
skader. Rapportér straks evt. skader til den trans-
portvirksomhed, som leverede produktet. Senere re-
klamationer anerkendes ikke.
Opbevar vidt muligt emballagen frem til udløbet af
garantiperioden.
Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele kun være origi-
nale dele. Reservedele fås i faghandlen.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
8 Montering
FARE
Fare for personskade!
Hvis et ufuldstændigt monteret produkt anvendes, kan
det medføre alvorlig personskade.
Brug først produktet, når det er fuldstændigt monte-
ret.
Før hver anvendelse skal der foretages en visuel
kontrol for at kontrollere, at produktet er fuldstæn-
digt og ikke indeholder nogen beskadigede eller
slidte komponenter. Sikkerheds- og beskyttelses-
anordninger skal være intakte.
ADVARSEL
Brug ikke produktet, før det er samlet og installeret i
henhold til brugsanvisningen.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
8.1 Montering af
beskyttelsesafdækning (12) (fig. 2)
1. Skub beskyttelsesafdækningen (12) ind i udsparinger-
ne i motorhovedet (15).
Beskyttelsesafdækningen (12) går hørbart i indgreb.
2. Skru beskyttelsesafdækningen (12) fast med stjerne-
skruen (12a).
Brug den medfølgende stjerneskruetrækker.
8.2 Montering af afstandsbøjle (13)
(fig. 1)
Bemærk:
Afstandsbøjlen holder planter, der ikke skal skæres, og
stammer væk fra skæreværktøjet.
1. Monter afstandsbøjlen (13) foran motorhovedet
(15).
8.3 Montering af afstandsrulle (11)
(fig. 3, 8)
Plænekanttrimning:
1. Anbring afstandsrullen (11) på motorhovedet (15).
Den går hørbart i indgreb.
Skæring af græs/transport af produkt:
1. Anbring afstandsrullen (11) beskyttelsesafdæknin-
gen (12).
Den går hørbart i indgreb.
9 Betjening
Den håndførte og bærbare batteridrevne plænetrimmer
har som skæreanordning en trådspole med fuldautoma-
tisk justering. Desuden har produktet en justerbar hæld-
216 | DK www.scheppach.com
background
ningsvinkel, et teleskoprør og en afstandsbøjle. Til be-
skyttelse af brugeren har produktet en beskyttelsesaf-
dækning, der afdækker skæreanordningen.
ADVARSEL
Fare for personskade!
Tag batteriet ud af elværktøjet, før du udfører arbejde
elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.), og når du transporterer og opbevarer det. Der er
risiko for personskade, hvis tænd/sluk-kontakten betje-
nes utilsigtet.
ADVARSEL
Kontrollér sikkerhedsudstyret med jævne mellemrum
før hver ibrugtagning. Defekt sikkerhedsudstyr kan
medføre alvorlige personskader!
PAS PÅ
Sørg for, at den omgivende temperatur under arbejdet
ikke overstiger 50°C og ikke er under -20°C.
PAS PÅ
Produktet er en del af 20V IXES-serien og kun be-
nyttes med batterier i denne serie. Batterierne kun
oplades med opladere i denne serie. Vær da opmærk-
som på producentens anvisninger.
9.1 Isætning/udtagning af batteriet (19)
i/af batteriholderen (8) (fig. 4)
Isætning af batteri
1. Skub batteriet (19) ind i batteriholderen (8). Batteriet
(19) går hørbart i indgreb.
Udtagning af batteri
1. Tryk frigørelsesknappen (20) for batteriet (19), og
træk det ud af batteriholderen (8).
9.2 Tænding/slukning af produktet
(fig. 1)
Tænd
Bemærk:
Kontrollér, at produktet ikke berører andre genstande, før
det tændes.
Bemærk:
Hold altid fast i produktet med begge hænder un-
der arbejdet. Sørg for at stå sikkert.
Vær altid opmærksom under arbejdet, og hold uved-
kommende i sikker afstand fra arbejdspladsen.
1. Man tænder produktet ved at aktivere startspærren (2)
og trykke på Tænd/Sluk-kontakten (9).
Bemærk:
Det er ikke nødvendigt at holde startspærren aktiveret ef-
ter start af produktet. Startspærren er beregnet til at for-
hindre utilsigtet start af produktet.
Slukning
1. Man slukker produktet ved at slippe Tænd/Sluk-kon-
takten (9).
Kontinuerlig drift er ikke mulig.
FORSIGTIG
Når produktet er slukket, kører det stadig i lidt tid. Vent
på, at produktet stopper helt.
9.3 Beskyttelse mod overbelastning
Bemærk:
Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv. Efter
en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan motoren star-
tes igen.
9.4 Indstillinger på produktet
9.4.1 Justering af det ekstra håndtag (3)
(fig. 5)
Bemærk:
Man kan anbringe det ekstra håndtag i forskellige positio-
ner.
Indstil det ekstra håndtag således, at spolekapslen i ar-
bejdsholderen hælder en smule fremover.
PAS PÅ
Produktet kun benyttes med påmonteret ekstra
håndgreb.
1. Aktiver trykknappen (7) det ekstra håndtag (3).
Hold den inde for at indstille det ekstra håndtag (3).
2. Man låser det ekstra håndtag (3) ved at slippe tryk-
knappen (7).
Låsetrinnene i holderen fastlåser det ekstra håndtag
(3) og forhindrer utilsigtet justering af det ekstra hånd-
tag (3).
Bemærk:
Det ekstra håndgren kan drejes 360° produktet og kan
placeres i enhver ønsket/nødvendig position.
1. Dette gøres ved at løsne de to stjerneskruer (3a)
det ekstra håndtag (3).
Brug den medfølgende stjerneskruetrækker.
2. Drej det ekstra håndtag (3) i den ønskede position.
3. Spænd de to stjerneskruer (3a) igen.
9.4.2 Justering af højde (fig. 1)
Bemærk:
Med teleskoprøret kan man indstille produktet i den øn-
skede højde.
1. Løsn skruemuffen (4).
2. Bring teleskoprøret (5) til den ønskede længde, og
skru skruemuffen (4) fast igen.
9.4.3 Justering af snitvinkel (fig. 6)
Med ændret snitvinkel kan man også trimme vanske-
ligt tilgængelige steder, f.eks. under bænke og frems-
pring.
Man kan vælge mellem 6 stillinger.
1. Drej låsen (10) motorhovedet (15) op, og vip te-
leskoprøret (5).
2. Drej derefter låsen (10) op for at fastlåse låsen (10).
Funktion som plænetrimmer:
Snitvinkelposition 1 – 5
DK | 217www.scheppach.com
background
Funktion som plænekanttrimmer:
Snitvinkelposition 6
9.5 Udskiftning af trådspole (16)
(fig. 1, 7)
1. Åbn spolekapslen (6) ved at trykke samtidigt de to
udløsere (6a) på spolekapslen (6).
2. Tag dækslet (6b) af spolekapslen (6), og tag trådspo-
len (16) ud.
3. Træk trådenden af trådspolen (16) ud af trådudløb-
søjet (18).
4. Tråd trådenden den nye trådspole (16) gennem
trådudløbsøjet (18).
5. Indsæt den nye trådspole i spolekapslen (6).
Den side af trådspolen, hvor løberetningen er angivet
med pile, skal være synlig efter indsættelsen.
6. Aktiver låseknappen (17). Låsetrinnene i spolekapslen
(6) glider ind i låsetrinnene i trådspolen (16) og forhin-
drer utilsigtet justering.
7. Sæt atter dækslet (6b) på spolekapslen (6).
Sørg da for, at udløserne (6a) dækslet (6b) passer
præcist ind i udsparingerne i spolekapslen (6). De går
hørbart i indgreb.
8. Træk i enden af tråden, og tryk låseknappen (17)
igen og igen, indtil enden af tråden rager ca. 1 cm ud
over trådskæreren (14).
9.6 Forlængelse af skæretråd (fig. 1, 7)
Produktet har en skæretråds-fuldautomatik.
Tråden forlænges automatisk, hver gang produktet tæn-
des. For at trådforlængelses-automatikken kan fungere
korrekt, skal trådspolen (16) være helt standset, inden
man tænder for produktet.
Hvis tråden i starten er længere end den ønskede skære-
kreds, afkorter trådskæreren (16) den automatisk til den
rigtige længde.
Bemærk:
Man skal med jævne mellemrum kontrollere nylontråden
for skader, og om skæretråden stadig har den længde,
der angives af trådskæreren.
Hvis man ikke kan se trådenden:
1. Udskift trådspolen (16) som beskrevet i 9.5.
Manuel indstilling af trådlængden:
1. Træk let i trådenden, og tryk evt. gentagne gange
låseknappen (17), indtil trådenden rager et stykke ud
over trådskæreren (16).
10 Arbejdsinstrukser
Bemærk:
En vis støjforurening fra dette produkt er uundgåelig. Ud-
før støjende arbejde godkendte og dertil fastlagte tids-
punkter. Overhold eventuelle hviletider.
Hold fast i produktet med begge hænder under arbej-
det. Hold produktet i begge håndtag.
Det er forbudt at bruge produktet i tordenvejr - Fare
for lynnedslag!
Kontrollér produktet før hver brug for åbenlyse mang-
ler såsom løse, slidte eller beskadigede dele.
Tænd for produktet, og før det først derefter ind mod
det materiale, der skal bearbejdes.
Læg ikke for meget pres produktet. Lad produktet
gøre arbejdet.
Græs klippes bedst, når det er tørt og ikke for højt.
Undgå at komme i kontakt med faste forhindringer
(sten, mure, stolpehegn mv.).
10.1 Skæring af græs (fig. 8)
Bemærk:
Afstandsrullen er ikke nødvendig til græsskæring.
1. Anbring afstandsrullen (11) beskyttelsesafdæknin-
gen (12).
Den går hørbart i indgreb.
2. Man skærer græs ved at svinge produktet til højre og
venstre.
3. Skær langsomt, og hold produktet, så det er vippet ca.
30° fremover under skæringen.
4. Langt græs skæres i sektioner, oppefra og ned.
10.2 Plænekanttrimning (fig. 3)
Til skæring af kanter af plæner og blomsterbed kan man
omstille plænetrimmeren som følger:
1. Indstil snitvinklen som beskrevet i 9.4.3 .
2. Anbring afstandsrullen (11) på motorhovedet (15).
Den går hørbart i indgreb.
3. Hermed har man omstillet plænetrimmeren til en kant-
skærer, med hvilken man kan udføre vertikalsnit af
plænen.
4. Ved græskantskæring fører man produktet på kanthju-
let.
5. Man omstiller produktet igen ved at udføre samme
funktion i omvendt rækkefølge.
Til trimning af plænekanter fører man produktet langsomt
på plænekanten.
11 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning,
kun udføres et professionelt værksted.
Brug kun originale reservedele.
ADVARSEL
Forkert udført vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde kan forårsage personskader!
ADVARSEL
I forbindelse med rengørings-, reparations- og ved-
ligeholdelsesarbejde kan produktet starte uventet
og derved forårsage personskader.
Sluk for produktet.
Fjern batteriet.
Lad produktet køle af.
Tag indsatsværktøjet ud.
218 | DK www.scheppach.com
background
11.1
11.2 Vedligeholdelse
1. Kontrollér produktet før hver brug for åbenlyse mang-
ler såsom løse, slidte eller beskadigede dele.
2. Af sikkerhedsmæssige årsager skal alle beskadigede
eller revnede indsatsværktøjer udskiftes.
3. Kontrollér afdækninger og beskyttelsesudstyr for ska-
der og korrekt montering. Udskift i givet fald disse.
11.2.1 Udskiftning af spolekapsel (6)
(fig. 1, 7)
1. Åbn spolekapslen (6) ved at trykke samtidigt de to
udløsere (6a) på spolekapslen (6).
2. Tag dækslet af spolekapslen (6), og tag trådspolen
(16) ud.
3. Træk trådenden af trådspolen (16) ud af trådudløb-
søjet (18).
4. Løsn unbrakoskruen med en unbrakonøgle 5 mm
(medfølger ikke nødvendigvis).
5. Udskift spolekapslen (6), og monter den med unbra-
koskruen.
6. Indsæt trådspolen (16). Gør som beskrevet under 9.5.
12 Opbevaring og transport
ADVARSEL
Fare for personskade og forbrænding!
Produktet kan starte uventet og derved medføre per-
sonskader.
Sluk motoren inden enhver form for rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde.
Lad motoren køle af.
Tag batteriet ud.
12.1 Transport af produkt
1. Anbring afstandsrullen (11) beskyttelsesafdæknin-
gen (12).
Den går hørbart i indgreb.
2. Kip produktet bagud.
3. Via afstandsrullen (11) kan man køre med produktet.
12.2 Opbevaring
Forberedelse til opbevaring
1. Fjern batteriet fra produktet før opbevaring i længere
tid (f.eks. overvintring).
2. Rengør og kontrollér produktet for skader.
3. Opbevar batteriet i delvist opladet tilstand.
4. I opbevaringsperioden skal man kontrollere batteriets
ladetilstand hver tredje måned.
Opbevar produktet og dets tilbehør mørkt, tørt og frostfrit
og utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5°C og
30°C.
Opbevar produktet i den originale emballage.
Tildæk produktet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet.
13 Reparation og
reservedelsbestilling
Vær opmærksom på, at følgende dele dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
PAS PÅ
Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os ansvaret for
skader, der skyldes forkert reparation eller brug af ikke-
originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
13.1 Bestilling af reservedele
Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles re-
servedele:
Modelbetegnelse
Varenummer
Data på typeskiltet
Reservedele/tilbehør
Batteri SBP2.0 artikel-nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikel-nr.: 7909201709
Oplader SBC2.4A artikel-nr.: 7909201710
Oplader SBC4.5A artikel-nr.: 7909201711
Oplader SDBC2.4A artikel-nr.: 7909201712
Oplader SDBC4.5A artikel-nr.: 7909201713
StarterSætSBSK2.0 artikel-nr.: 7909201720
StarterSætSBSK4.0 artikel-nr.: 7909201721
DK | 219www.scheppach.com
background
14 Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaffes jf. gældende miljøregler.
Oplysning om bortskaffelse af elskrot
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal
indsamles og/eller bortskaffes separat!
Brugte batterier, der ikke er permanent installeret i et
brugt produkt, skal udtages i intakt tilstand inden afle-
vering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til
batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådanne
efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine person-
lige oplysninger på den brugte maskine, der skal bort-
skaffes!
Symbolet med den overstregede skraldespand bety-
der, at brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot) ikke bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan afleveres gratis på følgende steder:
Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingsste-
der (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske bu-
tikker og online), forudsat at forhandleren er for-
pligtet til at tage sådanne apparater retur - eller til-
byder dette frivilligt.
Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme, el-
ler du kan aflevere sådanne apparater et andet
autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos disses
respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til
en privat husstand, kan producenten foranledige, at
det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter an-
modning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du
kontakte producentens kundeservice.
Disse erklæringer gælder kun for apparater, der instal-
leres og sælges i landene i EU, og som er underlagt
det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for
EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse
af brugte elektriske og elektroniske apparater (el-
skrot).
Oplysninger om lithium-ion-batterier
Batterierne skal fjernes, inden produktet bort-
skaffes!
Smid ikke batteriet i husholdningsaffaldet, et bål
(eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede batterier
kan skade miljøet og dit helbred, hvis giftige dampe
eller væsker slipper ud.
Defekte eller brugte batterier skal genvindes iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
Batterierne og opladeren skal afleveres en gen-
brugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan ad-
skilles efter type og dermed genbruges.
Batterierne skal bortskaffes i afladet tilstand. Vi anbe-
faler, at man tildækker polerne med tape for at beskyt-
te mod kortslutning. Undlad af åbne batteriet.
Bortskaf batterierne i henhold til de lokale bestemmel-
ser. Batterierne skal afleveres en genbrugsstation
med henblik miljøvenligt genbrug. Forhør dig hos
kommunen.
15 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Produktet starter ikke. Batterieffekten er for lav. Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i. Skub batteriet ind i batteriholderen. Batteriet går
hørbart i indgreb.
Tænd/sluk-kontakt defekt. Kontakt vores kundeservice.
Motor defekt.
Produktet arbejder med afbrydel-
ser.
Intern løs forbindelse. Kontakt vores kundeservice.
Tænd/sluk-kontakt defekt.
Stærk vibration, høje lyde. Skæreanordning tilsmudset. Rengør skæreanordningen.
Motor defekt. Kontakt vores kundeservice.
Dårligt klipperesultat. Trådspole har ikke tilstrækkelig skæ-
retråd.
Forlæng skæretråd/udskift trådspole.
Skæreanordning tilsmudset. Rengør skæreanordningen.
Batterieffekten er for lav. Oplad batteriet.
220 | DK www.scheppach.com
background
16 Garantivilkår – Scheppach 20V
IXES-serie
Revisionsdato 25-04-2024
Kære kunde,
vores produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Skul-
le et produkt alligevel ikke fungere korrekt, beklager vi
dette meget og beder dig kontakte vores kundeservice,
der er angivet garantikortet. Vi hjælper dig også gerne
telefonisk via servicenummeret. Formålet med følgende
oplysninger er at hjælpe dig med at behandle og løse pro-
blemer problemfrit i tilfælde af skader.
For at kunne fremsætte garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantivilkår regulerer vores yderligere produ-
centgaranti for købere (private slutbrugere) af nye pro-
dukter. De lovpligtige garantikrav påvirkes ikke af den-
ne garanti. Den forhandler, som du har købt produktet
af, er ansvarlig for disse.
2. Producentens garanti omfatter kun fejl og mangler
ved et nyt produkt købt af dig, som skyldes materiale-
eller fabrikationsfejl. Hvis der opstår materiale- eller
fabrikationsfejl i løbet af garantiperioden, yder produ-
centen som garant en af følgende ydelser efter eget
skøn inden for rammerne af denne garanti:
Gratis reparation af varen
Fri ombytning af varerne til en tilsvarende artikel
(evt. også ombytning til en nyere model, hvis den
oprindelige vare ikke længere er tilgængelig).
Erstattede produkter eller dele overgår til vores ejen-
dom. Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er
konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig el-
ler professionel brug. En garantisag kan derfor ikke
komme tale, hvis produktet har været brugt i er-
hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder inden
for garantiperioden eller har været udsat for tilsvaren-
de belastninger.
3. Følgende er ikke omfattet af vores garanti:
Skader produktet forårsaget af tilsidesættelse
af monteringsvejledningen, ukorrekt installation, til-
sidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning
til forkert netspænding eller strømtype) eller vedli-
geholdelses- og sikkerhedsbestemmelserne eller
ved brug af produktet under uegnede miljøforhold
samt mangel på pleje og vedligeholdelse.
Skader produktet forårsaget af misbrug eller
forkert brug (som f.eks. overbelastning af pro-
duktet eller brug af uautoriseret værktøj eller tilbe-
hør), indtrængning af fremmedlegemer i produktet
(som f.eks. sand, sten eller støv), transportskader,
brug af vold eller eksterne påvirkninger (som f.eks.
skader forårsaget af fald).
Skader produktet eller dele af produktet, der
skyldes tilsigtet, normal (driftsbetingede) eller an-
den naturlig slitage samt skader og/eller slitage
sliddele.
Fejl og mangler ved produktet forårsaget af brug
af tilbehør, supplerende eller reservedele, der ikke
er originale dele eller ikke anvendes som tilsigtet.
Produkter, hvorpå der er foretaget ændringer eller
modifikationer.
Mindre afvigelser fra den ønskede beskaffenhed,
som er irrelevante for produktets værdi og anven-
delighed.
Produkter, hvilke der er udført uautoriserede
reparationer eller indgreb, især af uautoriseret
tredjepart.
Hvis mærkningen produktet eller produktets
identifikationsoplysninger (maskinmærkat) mang-
ler eller er ulæselig.
Produkter, der er stærkt forurenede og derfor afvi-
ses af servicepersonalet.
Erstatningskrav og følgeskader er generelt udeluk-
ket fra denne garanti.
4. Garantiperioden er normalt 5 år (12 måneder for
(genopladelige) batterier) og begynder fra og med
produktets købsdato. Datoen den originale
købskvittering er afgørende. Garantikrav skal frem-
sættes, snart fejlen/manglen konstateres. Frem-
sættelse af garantikrav efter garantiperiodens udløb er
udelukket. Reparation eller ombytning af produktet
medfører ikke en forlængelse af garantiperioden, lige-
som denne service heller ikke indleder en ny garanti-
periode for produktet eller for installerede reservedele.
Dette gælder også ved brug af lokale tjenester. Forud-
sætning for at kunne fremsætte garantikrav er, at pro-
ducenten som garant får mulighed for anmodning
at undersøge garantisagen via indsendelse af varen.
Det er vigtigt at sikre, at skader under transport und-
gås via brug af passende emballage. Det pågældende
produkt skal forelægges for eller fremsendes til kun-
deservice i rengjort stand sammen med en kopi af
købskvitteringen - som skal indeholde oplysninger om
købsdato og produktbetegnelse. Hvis et produkt frem-
sendes i ufuldstændig stand uden det komplette leve-
ringsomfang, vil det manglende tilbehør blive kredite-
ret/fratrukket, hvis produktet ombyttes eller refunde-
res. Delvist eller helt adskilte produkter kan ikke ac-
cepteres som garantikrav. Er reklamationen uberetti-
get og/eller uden for garantiperioden, afholder køber
som udgangspunkt transportomkostningerne og -risi-
koen. Garantikrav bedes anmeldt forhånd til
servicecenteret (se nedenfor). Som udgangspunkt
aftales det, at det defekte produkt med en kort beskri-
velse af fejlen fremsendes til nedenstående ser-
viceadresse via organiseret returnering eller - i tilfælde
af reparation uden for garantiperioden - med tilstræk-
kelig porto under hensyntagen til relevante retningslin-
jer for emballage og forsendelse. Sørg venligst for,
at produktet af sikkerhedsmæssige årsager (af-
hængigt af model) er fri for alle driftsstoffer, når
det returneres. Produktet, der sendes til vores ser-
vicecenter, skal emballeres en sådan måde, at
skader det reklamerede produkt undgås under
transporten. snart reparationen/ombytningen er
udført, returnerer vi varen gratis til dig. Hvis produkter
ikke kan repareres eller ombyttes, kan vi efter eget
skøn refundere et beløb op til købsprisen for det de-
fekte produkt med fradrag for slitage. Disse garantier
gælder kun for den oprindelige private køber og kan
ikke tildeles eller overdrages.
5. Forlængelse af garantiperioden til 10 år: Schep-
pach tilbyder en yderligere garantiforlængelse 5 år
produkter i Scheppach 20V-serien. Garantiperio-
den for disse produkter er således i alt 10 år. Undta-
get herfra er (genopladelige) batterier, opladere og til-
DK | 221www.scheppach.com
background
behør. Du kan benytte dig af denne garantiudvidelse
ved at registrere dit Scheppach-produkt herfra online
på https://Garantie.scheppach.com senest 30 dage fra
købsdatoen. Efter udført online-registrering modtager
du en bekræftelse den varerelaterede garantifor-
længelse.
6. Til fremsættelse af garantikrav bedes du kontakte
vores service-center.
Du bedes venligst benytte formularen vores
websted:
https://shop.scheppach.com/contact
Undlad venligst at tilsende os produkter uden
først at kontakte os og registrere dig hos vores
servicecenter.
For at kunne fremsætte garantikrav er det en ufra-
vigelig forudsætning, at du først kontakter vores
servicecenter. Garantikrav skal fremsættes senest
14 dage efter, at fejlen eller manglen er konstateret,
og inden garantiperioden udløber. Dette kræver det
originale købsbevis og, hvis relevant, bekræftelse af
den varerelaterede garantiforlængelse.
7. Behandlingstid - Vi behandler som udgangspunkt re-
klamationer inden for 14 dage efter modtagelsen i vo-
res servicecenter. Hvis den oplyste behandlingstid i
særlige tilfælde skulle blive overskredet, informerer vi
dig i god tid.
8. Sliddele er generelt ikke omfattet af garantien! -
Sliddele er: a) medfølgende, påmonterede og/eller in-
stallerede (genopladelige) batterier og b) alle modelaf-
hængige sliddele (bl.a. remme, savklinger, ind-
satsværktøjer, slibeskiver, filtre, kulbørster osv.; se
brugsanvisningen). Undtaget fra garantien er batterier,
der er dybafladet eller har beskadigede huse og/eller
batteripoler.
9. Prisoverslag - Vi kan reparere produkter, der ikke
(længere) er dækket af garantien, mod beregning.
forespørgsel hos vores servicecenter kan du fremsen-
de de defekte produkter for at et prisoverslag og
evt. skriftligt anmode servicecentret om at foretage re-
paration (pr. post, e-mail). Der vil ikke blive foretaget
yderligere behandling uden din anmodning om repara-
tion.
Garantivilkårene gælder kun i den version, der er gæl-
dende tidspunktet for reklamationen og kan findes
vores websted (www.scheppach.com) . Ved oversættel-
ser er den tyske version altid gældende.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder os retten til at foretage ændringer i disse
garantivilkår til enhver tid uden forudgående varsel.
17 EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro-
dukt overholder de gældende direktiver og standarder.
Mærke: SCHEPPACH
Art.-betegnelse: BATTERIDREVET PLÆNETRIMMER
C-LT300-X
Art.-nr. 5910904900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EF, 2000/14/EF_2005/88/EF,
2011/65/EU*
* Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl-
der forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte standarder:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentationsansvarlig:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
222 | DK www.scheppach.com
background
Innholdsfortegnelse
1 Innledning........................................................... 223
2 Produktbeskrivelse (fig. 1 - 8) ............................ 224
3 Leveringsomfang (fig. 1) .................................... 224
4 Tiltenkt bruk........................................................ 224
5 Sikkerhetsinstruksjoner...................................... 224
6 Tekniske data..................................................... 226
7 Utpakking ........................................................... 227
8 Montering ........................................................... 227
9 Betjening ............................................................ 227
10 Arbeidsinstrukser ............................................... 229
11 Rengjøring og vedlikehold.................................. 229
12 Lagring og transport........................................... 230
13 Reparasjons og reservedelsbestilling ................ 230
14 Kassering og gjenvinning................................... 230
15 Feilhjelp.............................................................. 231
16 Garantibetingelser Scheppach 20V IXES se-
rie ....................................................................... 232
17 EU-samsvarserklæring....................................... 233
18 Utvidet tegning ................................................... 293
Forklaring av symbolene på
produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre
deg oppmerksom potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem bli for-
stått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og
kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Obs! Unnlatelse av å følge sikkerhetsskilte-
ne og advarslene som er festet på produk-
tet, samt unnlatelse å følge sikkerhets- og
betjeningsinstruksjonene kan føre til alvorli-
ge personskader eller til og med død.
Bruk vernebrille.
Bruk hørselsvern.
Bruk vernehansker!
Bruk solide sko!
Hold hender og føtter borte fra de roterende
bruksverktøyene
Sørg for at andre personer overholder til-
strekkelig sikkerhetsavstand.
Produktet skal ikke utsettes for regn. Pro-
duktet skal bare stasjoneres, lagres og dri-
ves under tørre omgivelsesforhold.
Gjennomfør vedlikeholds-, omstillings-, inn-
stillings- og rengjøringsarbeider kun når mo-
toren er slått av og batteriet er fjernet.
Fare for deler som kastes ut mens motoren
går.
Åpnet
Låst
Trådstyrke/klippesirkel
Vinkelinnstilling
Garantert lydeffektnivå for produktet.
Litium-ion batteri
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske di-
rektivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende ser-
biske retningslinjer.
1 Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Merknad:
Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
dette produktet eller grunnet dette produktet ved:
Feil behandling
Ignorering av brukerveiledningen
Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
Ikke-tiltenkt bruk
Vær oppmerksom på følgende:
NO | 223www.scheppach.com
background
Bruksanvisningen er en del av produktet og inneholder
viktig informasjon for sikker, profesjonell og økonomisk
drift. I tillegg du følge de gjeldende nasjonale forskrif-
tene. Les alle betjenings- og sikkerhetsinstruksjoner nøye
før bruk, og bruk produktet kun som beskrevet. Ta vare
veiledningen og legg den ved når du gir produktet vi-
dere.
2 Produktbeskrivelse (fig. 1 - 8)
1. Øvre håndtak
2. Startsperre
3. Ekstra håndtak
3a. Kryssporskrue
4. Skruhylse (lengdejustering)
5. Teleskoprør
6. Spolekasse
6a. Opplåsing
6b. Deksel
7. Trykknapp (ekstra håndtak)
8. Batteri-holder
9. På-/av-bryter
10. Lås (skjærevinkel)
11. Avstandsrull
12. Beskyttelsesdeksel
12a. Kryssporskrue
13. Avstandsbøyle (blomsterbeskyttelse)
14. Trådkutter
15. Motorhode
16. Trådspole
17. Låseknapp (trådspole)
18. Trådutløp
19. Batteri*
20. Opplåsingstast (batteri)
* = ikke inkludert i leveringsomfanget!
3 Leveringsomfang (fig. 1)
Pos. Antall Betegnelse
3. 1 x Ekstra håndtak (formontert)
11. 1 x Avstandsrull
12. 1 x Beskyttelsesdeksel
12a. 1 x Kryssporskrue
16. 2 x Trådspole (1 x formontert)
1 x Stjerneskrujern
1 x Batteridreven gresstrimmer
1 x Brukerveiledning
4 Tiltenkt bruk
Produktet er kun egnet for klipping av gress i hager og
langs kantene på blomsterbed.
Produktet skal bare benyttes iht. dets formål. Enhver bruk
som går utover dette er ikke tiltenkt. Brukeren, og ikke
produsenten, er ansvarlig for materielle skader eller per-
sonskader av enhver art som forårsakes av dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisnin-
gen og brukerveiledningen er også en del av forskrifts-
messig bruk.
Personer som bruker og vedlikeholder produktet,
kjenne godt til det og være orientert om mulige farer.
Foretas det endringer produktet, påtar ikke produsen-
ten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge
av dette.
Produktet bare brukes med originaldeler og originaltilbe-
hør fra produsenten.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til produ-
senten og målene som er spesifisert i de tekniske datae-
ne, må overholdes.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett ikke
ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og industri.
Vi påtar oss intet garantiansvar dersom produktet benyt-
tes innen handel, håndverk eller industri, eller ved likestil-
te aktiviteter.
Forklaring av signalordene i
brukerveiledningen
FARE
Signalord for å indikere en overhengende far-
lig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil
resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Signalord for å indikere en potensielt farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås, kan fø-
re til mindre eller moderat personskade.
OBS
Signalord for å indikere en mulig farlig situa-
sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader produktet eller eiendom/
eiendeler.
5 Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger,
illustrasjoner og tekniske data, som er ved-
lagt el-verktøyet.
Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene
kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvisninger
for framtiden.
Begrepet "El-verktøy" som brukes i sikkerhetsinstruksjo-
nene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med strømled-
ning) eller batteridrevne el-verktøy (uten strømledning).
224 | NO www.scheppach.com
background
Sikkerhetsinstruksjoner for
gresstrimmere og trimmere
VIKTIG
LES NØYE FØR BRUK
MÅ OPPBEVARES FOR DINE DOKUMENTER
Opplæring
a) Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med manø-
verdelene og forskriftsmessig bruk av produktet.
b) Du aldri la personer, eller barn som ikke er kjent
med disse anvisningene, bruke produktet. Lokalt gjel-
dende forskrifter kan begrense alderen til brukeren.
c) Vær oppmerksom at operatøren eller brukeren er
ansvarlig for enhver ulykke eller fare for andre perso-
ner eller deres eiendom.
Forberedelse
a) Kontroller at deksler og beskyttelsesinnretninger ikke
har skader og at de er festet korrekt. Bytt delene hvis
det er nødvendig.
b) Produktet aldri drives mens mennesker, spesielt
barn eller dyr, er i nærheten.
Bedrift
1. Bruk alltid vernebriller.
2. Ikke bruk produktet barbeint eller med sandaler. Bruk
solide sko og lange bukser.
3. Bruk av produktet ved tordenvær er forbudt - Fare for
lynnedslag!
4. Arbeid kun ved dagslys eller bra kunstig belysning.
5. Produktet aldri drives med defekte verneinnret-
ninger eller uten sikkerhetsinnretninger.
6. Før og etter innkobling, ikke plasser hender og føtter i
området til det roterende verktøyet.
7. Slå av produktet og ta ut batteriet.
Når produktet er uten tilsyn.
Når du fjerner blokkeringer.
Når du kontrollerer, rengjør, vedlikeholder eller
foreta innstillinger på produktet.
Hvis fremmedlegemer kommer inn i produktet, ved
uvanlige lyder eller vibrasjoner (kontroller produk-
tet for skader før du starter det på nytt).
8. Før og etter innkobling, ikke plasser hender og føtter i
området til det roterende verktøyet.
9. Ventilasjonsåpninger må alltid være fri.
Service og oppbevaring
a) Produktet må kobles fra strømforsyningen (dvs. fjerne
de uttakbare batteriene) før vedlikehold eller rengjø-
ringsarbeider utføres.
b) Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av produ-
senten. Dette kan føre til elektrisk støt eller brann.
c) Kontroller og vedlikehold produktet regelmessig for
skader. Produktet skal kun repareres i et serviceverk-
sted.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer bru-
ke el-verktøyet, som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige, når de brukes av uerfarne personer.
5.1 Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
a) Du må aldri erstatte en ikke-metallisk skjæreinnretning
med en metallisk skjæreinnretning.
b) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikkert fot-
feste og hold alltid likevekten. Slik kan du i uventede
situasjoner bedre kontrollere verktøyet.
c) Sørg alltid for godt fotfeste i bakker.
d) Vær alltid stødig og ikke gå, løp eller spring når du
bruker produktet.
ADVARSEL
Vent til alle deler av produktet har kommet fullstendig til
stillstand, slå av produktet og ta ut batteriet, før du be-
rører det.
Bruk og behandling av det batteridrevne
verktøyet
a) Batterier må kun lades med ladeapparater som an-
befales av produsenten. Gjennom et ladeapparat,
som er egnet for en bestemt type batterier, er det
brannfare, hvis det brukes med andre batterier.
b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elek-
troverktøy. Bruken av andre batterier kan føre til per-
sonskader og brannfare.
c) Sørg for at batterier som ikke er i bruk holdes un-
na binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller an-
dre små metallgjenstander, som kan forårsake en
forbindelse kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unn-
kontakt med denne væsken. Ved utilsiktet kon-
takt væsken skylles av med vann. Dersom
væsken kommer i øynene, det i tillegg konsul-
teres legehjelp. Batterivæske som trer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batterier som er skadet eller som er en-
dret. Skadede eller endrede batterier kan oppføre seg
uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskader.
f) Batteriet ikke utsettes for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer over 130
°C kan føre til eksplosjon.
g) Følg alle veiledninger for lading og sørg for at bat-
teriet eller batteriverktøyet aldri lades utenfor tem-
peraturområdet som er angitt i bruksanvisningen.
Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperatur-
området kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
Service
Foreta aldri vedlikehold av skadde batterier. Vedli-
kehold av batterier skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte kundeserviceinstanser.
NO | 225www.scheppach.com
background
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for
batteridrevne apparater
OBS
Følg sikkerhetsinstruksjonene og instruksjonene i
bruksanvisningen til alle kompatible produkter som du
bruker.
Forsikre deg om at apparatet er slått av før du set-
ter inn batteriet. Å sette inn et batteri i et elektrisk
verktøy som er slått på kan føre til ulykker.
Lad kun batteriene innendørs fordi laderen kun er
beregnet for det formålet. Fare grunn av elek-
trisk støt.
For å redusere risikoen for elektrisk støt, trekk
støpselet til laderen ut av stikkontakten før du ren-
gjør den.
Ikke utsett batteriet for sterkt sollys over lengre
perioder og legg det ikke på radiatorer. Varme ska-
der batteriet og det er fare for eksplosjon.
La et oppvarmet batteri avkjøle før lading.
Ikke åpne batteriet og unngå mekanisk skade
batteriet. Det er fare for kortslutning og damper kan
slippe ut som irriterer luftveiene. Sørg for frisk luft og
søk i tillegg legehjelp.
Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av produ-
senten. Dette kan føre til elektrisk støt eller brann.
Resterende risikoer
Produktet er konstruert og bygget i henhold til nyeste
tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved
arbeidet.
Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørs-
elvern.
Restfarer kan minimeres dersom "Sikkerhetsinstruk-
sjoner" og "Tiltenkt bruk" samt bruksanvisningen som
helhet følges.
Bruk produktet slik det anbefales i denne brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at produktet gir
optimal ytelse.
Dessuten kan det, tross av alle forholdsregler som
treffes, finnes muligheter for ikke-åpenbare restfarer.
ADVARSEL
Under drift danner dette el-verktøyet et elektromagne-
tisk felt. Dette feltet kan under visse omstendigheter
skade aktive eller passive medisinske implantater. For å
redusere faren for alvorlige eller dødelige farer anbefa-
ler vi at personer med medisinske implantater forhører
seg med legen sin eller produsenten av implantatet før
elektroverktøyet betjenes.
ADVARSEL
Ved langvarig arbeid kan operatøren oppleve sirkula-
sjonsforstyrrelser (hånd-arm vibrasjonssyndrom)
grunn av vibrasjoner i operatørens hender.
Hånd-arm vibrasjonssyndromet er en vaskulær sykdom
hvor de små blodkarene fingrene og tærne får spo-
radiske kramper. De berørte områdene er ikke lenger
tilstrekkelig forsynt med blod og ser således meget ble-
ke ut. Hyppig bruk av vibrerende produkter kan forårsa-
ke nerveskader hos personer som har nedsatt blodsir-
kulasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Hvis du merker uvanlige svekkelser, du stoppe ar-
beidet omgående og oppsøke en lege.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved du
følge spesifikasjonene til produsenten.
ADVARSEL
Vær oppmerksom sikkerhetsanvisningene
og merknadene for lading og riktig bruk som
er gitt i brukerveiledningen til batteriet og la-
deren fra 20V IXES-serien. En detaljert be-
skrivelse av ladeprosessen og ytterligere in-
formasjon finnes i denne separate bruksan-
visningen.
6 Tekniske data
Batteridreven gresstrimmer C-LT300-X
Merkespenning 20 V
Tomgangsturtall n
0
6500 min
-1
Klippesirkel 300 mm
Trådspole enkel linje
Trådstyrke 1,6 mm
Trådlengde 4 m
Skjærehode hellingsjustering 0-90°
Høydejustering opp til 270 mm
Vekt (uten batteri) 2,49 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
ADVARSEL
Støy kan ha en alvorlig innvirkning helsen din. Hvis
maskinstøyen overstiger 85 dB, bruk egnet hørselsvern
for deg selv og alle i nærheten.
Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i henhold til en
standardisert måleprosess.
Støyverdier
Lydtrykk L
pA
76,3 dB
Støyeffekt L
wA
88,7 dB
Måleusikkerhet K
wA
2,03 dB
226 | NO www.scheppach.com
background
Vibrasjonsverdier (hånd-arm-sving)
Vibrasjon a
h
2,03 m/s
2
Måleusikkerhet K 1,5 m/s
2
Den angitte totale vibrasjonsverdien og den totale støye-
misjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert testmeto-
de og kan brukes for sammenligning av et el-verktøy med
et annet.
De angitte støyemisjonsverdiene og den angitte totale vi-
brasjonsverdien kan også benyttes til en foreløpig vurde-
ring av belastningen.
ADVARSEL
Støyemisjonen og vibrasjonsutslippsverdien
kan ved den faktiske bruken av el-verktøyet
skille seg fra de angitte verdiene, avhengig
av type og måte, som el-verktøyet brukes,
spesielt, hvilken type arbeidsstykke som be-
arbeides.
Prøv å holde belastningen lavest mulig. Eksempler
tiltak: begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta
hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for eksempel
perioder, der el-verktøyet er slått av, og slike, der det er
slått på, men drives uten belastning).
7 Utpakking
ADVARSEL
Produktet og emballasjematerialer er ikke et leke-
tøy!
Barn skal ikke leke med plastposer, folier og små-
deler! Det er fare for svelging og kvelning!
Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og trans-
portsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Kontroller produktet og tilbehørsdeler for transportska-
der. Meld eventuelle skader straks til transportselska-
pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av brukervei-
ledningen før du tar det i bruk.
Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos
din fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
8 Montering
FARE
Fare for personskader!
Bruk av et ufullstendig montert produkt kan føre til al-
vorlige personskader.
Kontroller strammingen av sagkjedet hyppig.
Før hver bruk, utfør en visuell inspeksjon for å kon-
trollere at produktet er komplett og ikke inneholder
skadde eller slitte komponenter. Sikkerhets- og be-
skyttelsesinnretninger må være intakt.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet før det er ferdig montert og installert
i henhold til anvisningene.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
8.1 Montere beskyttelsesdeksel (12)
(fig. 2)
1. Skyv beskyttelsesdekselet (12) inn i utsparingene
motorhodet (15).
Beskyttelsesdekselet (12) går hørbart i lås.
2. Skru beskyttelsesdekselet (12) godt fast med stjerne-
skruen (12a).
Bruk stjerneskrutrekkeren som er del av leveringsom-
fanget.
8.2 Montere avstandsbøyle (13) (fig. 1)
Merknad:
Avstandsbøylen holder planter og stammer som ikke skal
skjæres unna skjæreinnretningen.
1. Monter avstandsbøylen (13) foran på motorhodet (15).
8.3 Montere avstandsrullen (11)
(fig. 3, 8)
Trimming av plenkant:
1. Fest avstandsrullen (11) på motorhodet (15).
Den går hørbart i lås.
Klippe gress/transportere produktet:
1. Fest avstandsrullen (11) på beskyttelsesdekselet (12).
Den går hørbart i lås.
9 Betjening
Den håndholdte og bærbare batteridrevne gresstrimme-
ren har en trådspole med helautomatisk justering som
skjæreinnretning. I tillegg er produktet utstyrt med juster-
bar hellingsvinkel, justerbart teleskoprør og avstandsbøy-
le. For å beskytte brukeren er produktet utstyrt med et be-
skyttelsesdeksel som dekker skjæreinnretningen.
NO | 227www.scheppach.com
background
ADVARSEL
Fare for personskader!
Fjern batteriet fra el-verktøyet før du utfører noe arbeid
el-verktøyet (f.eks. vedlikehold, verktøyskift osv.)
samt når du transporterer og oppbevarer det. Det er fa-
re for personskader hvis på-/av-bryteren betjenes util-
siktet.
ADVARSEL
Kontroller sikkerhetsinnretningene regelmessig før hver
bruk. Defekte sikkerhetsinnretninger kan føre til alvorli-
ge personskader!
OBS
Pass at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke
overstiger 50°°C og ikke faller under –20°C.
OBS
Produktet er en del av 20V IXES-serien og skal kun
brukes med batterier fra denne serien. Batterier skal
kun lades med ladere fra denne serien. Herved du
følge spesifikasjonene til produsenten.
9.1 Sett inn/ta ut batteriet (19) i
batteriholderen (8) (fig. 4)
Sett inn batteriet
1. Skyv batteriet (19) inn i batteri-holderen (8). Batteriet
(19) klikker på plass hørbart.
Ta ut batteriet
1. Trykk opplåsingstasten (20) batteriet (19) og
trekk det ut av batteriholderen (8).
9.2 Slå på/av produktet (fig. 1)
Innkobling
Merknader:
Før du slår produktet, sørg for at produktet ikke berø-
rer noen gjenstander.
Merknad:
Produktet skal alltid holdes fast med begge
hendene under arbeidet. Sørg for sikker stand.
Ved arbeidet du alltid være oppmerksom og hold
tredjepersoner med sikker avstand unna arbeidsplas-
sen.
1. For å slå du betjene startsperren (2) og deret-
ter trykke på-/av-bryteren (9).
Merknad:
Det er ikke nødvendig å holde inne startsperren etter å ha
startet produktet. Startsperren skal forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Utkobling
1. For å slå av må du slippe på-/av-bryteren (9).
En kobling for kontinuerlig drift er ikke mulig.
FORSIKTIG
Etter at produktet er blitt slått av fortsetter det å gå litt til.
Vent til produktet har stanset fullstendig.
9.3 Overlastvern
Merknad:
Ved overbelastning av motoren slår den seg av automa-
tisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i lengde)
kan motoren slås på igjen.
9.4 Innstillinger på produktet
9.4.1 Justere ekstra håndtak (3) (fig. 5)
Merknader:
Du kan sette det ekstra håndtaket i forskjellige posisjoner.
Still inn det ekstra håndtaket slik at spolekassen er vippet
litt fremover i arbeidsstilling.
OBS
Produktet skal kun brukes med ekstra håndtak montert.
1. Trykk trykknappen (7) det ekstra håndtaket (3).
Hold den trykket for å stille inn det ekstra håndtaket
(3).
2. For å låse det ekstra håndtaket (3), slipp trykknappen
(7).
Låsetrinnene integrert i holderen fester det ekstra
håndtaket (3) og forhindrer uønsket justering av det
ekstra håndtaket (3).
Merknad:
Det ekstra håndtaket kan dreies 360° på produktet og kan
settes i enhver ønsket/nødvendig posisjon.
1. For å gjøre dette, åpne de to stjerneskruene (3a)
det ekstra håndtaket (3).
Bruk den medfølgende stjerneskrutrekkeren.
2. Skyv det ekstra håndtaket (3) i ønsket posisjon.
3. Trekk igjen til de to stjerneskruene (3a).
9.4.2 Justere høyden (fig. 1)
Merknad:
Teleskoprøret lar deg stille inn produktet på din individuel-
le størrelse.
1. Løsne skruhylsen (4).
2. Bring teleskoprøret (5) til ønsket lengde og skru
skruhylsen (4) fast igjen.
9.4.3 Justere skjærevinkelen (fig. 6)
Ved å endre skjærevinkelen kan du også trimme util-
gjengelige steder, f.eks. under benker og avsatser.
Det finnes 6 stillinger.
1. Åpne låsen (10) motorhodet (15) og vipp te-
leskoprøret (5).
2. Åpne deretter låsen (10) for å sperre låsen (10).
Funksjon som gresstrimmer:
Skjærevinkelposisjon 1 – 5
Funksjon som plenkanttrimmer:
Skjærevinkelposisjon 6
9.5 Skifte ut trådspolen (16) (fig. 1, 7)
1. Åpne spolekassen (6) ved å trykke samtidig de to
utløserne (6a) på spolekassen (6).
2. Fjern dekselet (6b) spolekassen (6) og ta ut
trådspolen (16).
228 | NO www.scheppach.com
background
3. Trekk trådenden av trådspolen (16) ut av trådutløpet
(18).
4. Tre trådenden til den nye trådspolen (16) gjennom trå-
dutløpet (18).
5. Sett den nye trådspolen inn i spolekassen (6).
Siden av trådspolen der kjøreretningen er angitt med
piler på, må være synlig etter at den settes inn.
6. Trykk låseknappen (17). Låsetrinnene som er inte-
grert i spolekassen (6) glir inn i låsetrinnene til
trådspolen (16) og forhindrer uønsket justering.
7. Sett dekselet (6b) tilbake på spolekassen (6).
Pass at utløserne (6a) dekselet (6b) passer
nøyaktig inn i fordypningene spolekassen (6). De
går hørbart i lås.
8. Trekk i trådenden og trykk på låseknappen (17) helt til
trådenden stikker ca. 1 cm ut over trådkutteren (14).
9.6 Forlenge skjæretråden (fig. 1, 7)
Produktet er utstyrt med en helautomatisk skjærtråd.
Tråden forlenges automatisk ved hver innkobling. For at
den automatiske trådforlengelsesfunksjonen skal fungere
riktig, trådspolen (16) ha stanset før du slår pro-
duktet.
Hvis tråden i starten er lengre enn klippesirkelen angir, vil
trådkutteren (16) automatisk forkorte den til riktig lengde.
Merknad:
Kontroller nylontråden regelmessig for skader og om
skjæretråden fortsatt har lengden som er spesifisert av
trådkutteren.
Hvis trådenden ikke er synlig:
1. Skift ut trådspolen (16) som beskrevet under 9.5.
Manuell innstilling av trådlengden:
1. Trekk lett i trådenden og trykk låseknappen (17)
helt til trådenden stikker litt ut over trådkutteren (16).
10 Arbeidsinstrukser
Merknad:
En viss mengde støy fra dette produktet kan ikke unngås.
Utfør støyende arbeid til godkjente og angitte tider. Hold
deg til hvileperioder om nødvendig.
Hold produktet fast med begge hendene når du arbei-
der. Ta tak i begge håndtakene.
Bruk av produktet ved tordenvær er forbudt - Fare for
lynnedslag!
Kontroller alltid produktet før bruk for synlige mangler
som løse, nedslitte eller skadde deler.
Slå produktet og før det først deretter mot materia-
let som skal bearbeides.
Ikke utøv for mye trykk på produktet. La produktet gjø-
re arbeidet.
Gress klippes best når det er tørt og ikke for høyt.
Unngå kontakt med solide hindringer (steiner, murer,
stakittgjerder osv.).
10.1 Klippe gress (fig. 8)
Merknad:
For gressklipping er det ikke nødvendig å bruke avstands-
rullen.
1. Fest avstandsrullen (11) på beskyttelsesdekselet (12).
Den går hørbart i lås.
2. Klipp gress ved å svinge produktet til høyre og ven-
stre.
3. Klipp sakte og hold produktet vippet ca 30° fremover
når du klipper.
4. Klipp langt gress i lag fra topp til bunn.
10.2 Trimming av plenkanter (fig. 3)
For å trimme kantene plener og blomsterbed, kan
gresstrimmeren konverteres på følgende måte:
1. Still inn skjærvinkelen som beskrevet under 9.4.3.
2. Fest avstandsrullen (11) på motorhodet (15).
Den går hørbart i lås.
3. denne måten er gresstrimmeren gjort om til en
plenkantskjærer som du kan bruke til å klippe plenen
vertikalt.
4. Før produktet på kanten for å klippe plenkanter.
5. For å konvertere produktet igjen, går du frem i motsatt
rekkefølge.
For å trimme plenkanter, før produktet sakte langs plen-
kantene.
11 Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
La et fagverksted utføre reparasjons- og ved-
likeholdsarbeider som ikke er beskrevet i
denne brukerveiledningen. Bruk kun origina-
le reservedeler.
ADVARSEL
Vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider som
utføres feil kan forårsake personskader!
ADVARSEL
Ved rengjørings-, service- eller vedlikeholdsarbei-
der kan produktet starte uventet og dermed føre til
personskader og forbrenninger.
Slå av produktet.
Fjern batteriet.
La produktet avkjøle.
Ta ut bruksverktøyet.
11.1
11.2 Vedlikehold
1. Kontroller alltid produktet før bruk for synlige mangler
som løse, nedslitte eller skadde deler.
2. Av sikkerhetsgrunner hvert skadet eller revnet
bruksverktøy skiftes ut.
3. Sjekk at tildekkinger og beskyttelsesinnretninger ikke
har skader og at de er festet korrekt. Bytt delene hvis
det er nødvendig.
11.2.1 Skifte ut spolekassen (6) (fig. 1, 7)
1. Åpne spolekassen (6) ved å trykke samtidig de to
utløserne (6a) på spolekassen (6).
NO | 229www.scheppach.com
background
2. Fjern dekselet spolekassen (6) og ta ut trådspolen
(16).
3. Trekk trådenden av trådspolen (16) ut av trådutløpet
(18).
4. Åpne unbrakoskruen med en 5 mm unbrakonøkkel
(ikke nødvendigvis inkludert i leveringsomfanget).
5. Skift ut spolekassen (6) og monter den med unbrako-
skruen.
6. Sett inn trådspolen (16). frem som beskrevet un-
der 9.5.
12 Lagring og transport
ADVARSEL
Fare for personskader og forbrenninger!
Produktet kan starte uventet, noe som kan føre til per-
sonskader.
Slå av motoren før alle rengjørings- og vedlikeholds-
arbeider.
La motoren avkjøle.
Fjern batteriet.
12.1 Transportere produktet
1. Fest avstandsrullen (11) på beskyttelsesdekselet (12).
Den går hørbart i lås.
2. Vipp produktet bakover.
3. Du kan flytte produktet ved hjelp av avstandsrullen
(11).
12.2 Lagring
Forberedelse for lagring
1. Fjern batteriet fra produktet før lagring over lengre tid
(f.eks. overvintring).
2. Rengjør og kontroller produktet for skader.
3. Lagre batteriet i en delvis ladet tilstand.
4. Kontroller batteriladetilstanden hver tredje måned ved
lagring.
Lagre produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt, frostfritt
sted og utilgjengelig for barn.
Den optimale lagringstemperaturen er mellom 5°C og
30˚C.
Oppbevar produktet i originalemballasjen.
Dekk til produktet for å beskytte det mot støv eller fuktig-
het. Oppbevar brukerveiledningen sammen med produk-
tet.
13 Reparasjons og
reservedelsbestilling
Du passe på, at følgende deler til dette produktet un-
derligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv. føl-
gende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
OBS
I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss ikke an-
svar for skader som skyldes feilaktige reparasjoner eller
manglende bruk av originale reservedeler.
Be kundeservicen eller en autorisert fagperson til å ut-
føre reparasjoner. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Hertil
må du skanne QR-koden på tittelsiden.
13.1 Reservedelsbestilling
Ved bestilling av reservedeler du angi følgende opp-
lysninger:
Modellbetegnelse
Artikkelnummer
Data til typeskiltet
Reservedeler / tilbehør
Batteri SBP2.0 artikkel–nr.: 7909201708
Batteri SBP4.0 artikkel–nr.: 7909201709
Lader SBC2.4A artikkel-nr.: 7909201710
Lader SBC4.5A artikkel-nr.: 7909201711
Lader SDBC2.4A artikkel-nr.: 7909201712
Lader SDBC4.5A artikkel-nr.: 7909201713
Startersett SBSK2.0 artikkel-nr.: 7909201720
Startersett SBSK4.0 artikkel-nr.: 7909201721
14 Kassering og gjenvinning
Henvisning om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirkule-
res. Vennligst kast emballasje
en miljøvennlig måte.
Merknader for avfallsbehandling av elektronikk og
elektronisk utstyr
Brukt elektriske og elektroniske enheter skal
ikke kastes i husholdningsavfallet, men
samles inn eller kasseres separat!
Brukte batterier, som ikke er fast installert i det gamle
apparatet, tas ut uten at de skades før apparatet
leveres inn! Kasseringen av disse er regulert av batte-
riloven.
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrelaterte
opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leveres
inn gratis ved følgende steder:
Offentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner)
Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonære
eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å
ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske enhe-
ter per type enhet, med en maksimal kantlengde
25 centimeter, fra produsenten gratis uten å
først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet au-
torisert innsamlingspunkt i ditt område.
Du kan finne ut flere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
230 | NO www.scheppach.com
background
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat til
en privat husholdning, kan denne arrangere at det
gamle elektriske apparatet skal hentes forespørsel
fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsentens kun-
deservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er in-
stallert og solgt i landene i EU og underlagt det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan
det være avvikende bestemmelser for kassering av
brukte elektriske og elektroniske apparater.
Merknader om litium-ion-batterier
Demonter batterier før kassering av apparatet!
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild (eksplo-
sjonsfare) eller i vann. Skadde batterier kan skade
miljøet og helsen din hvis det lekker ut giftige damper
eller væsker.
Defekte eller brukte batterier resirkuleres iht. for-
ordning (EU) 2023/1542.
Lever batteriet og laderen til et gjenvinningspunkt.
Plast- og metalldelene som brukes kan sorteres og
gjenvinnes.
Kast batterier i utladet tilstand. Vi anbefaler å dekke
polene med en limstrimmel for å beskytte mot kortslut-
ning. Ikke åpne batteriet.
Kast batterier i henhold til lokale forskrifter. Lever bat-
terier til et innsamlingssted for gamle batterier hvor de
blir resirkulert på en miljøvennlig måte. Spør ditt lokale
renovasjonsselskap om dette.
15 Feilhjelp
Feil Mulig årsak Avhjelp
Produktet starter ikke. Batteriytelsen er for svak. Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt inn riktig. Skyv batteriet inn i batteri-holderen. Batteriet
klikker på plass hørbart.
På-/av-bryter defekt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
Motor defekt.
Produktet fungerer med jevne
mellomrom.
Innvendig løs kontakt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
På-/av-bryter defekt.
Kraftig vibrasjon, høye lyder. Skjæreinnretning tilsmusset. Rengjør skjæreinnretningen.
Motor defekt. Ta kontakt med vår servicetjeneste.
Dårlig skjæreresultat. Trådspolen har ikke nok skjæretråd. Forlenge skjæretråden/Skifte ut trådspolen.
Skjæreinnretning tilsmusset. Rengjør skjæreinnretningen.
Batteriytelsen er for svak. Lad opp batteriet.
NO | 231www.scheppach.com
background
16 Garantibetingelser – Scheppach
20V IXES serie
Revisjonsdato 25.04.2024
Kjære kunde,
våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Der-
som et produkt likevel en gang ikke skulle fungere kor-
rekt, beklager vi dette veldig og ber deg ta kontakte med
servicetjenesten vår adressen nedenfor. Vi er også til-
gjengelig for deg på telefon via servicenummeret. Følgen-
de henvisninger er ment å hjelpe deg med enkel bearbei-
ding og regulering i tilfelle skade.
For å oppfylle garantikravene gjelder følgende:
1. Disse garantibetingelsene regulerer våre ytterligere
produsentgarantitjenester for kjøpere (private sluttbru-
kere) av nye produkter. De lovpålagte garantikravene
påvirkes ikke av denne garantien. Forhandleren du
kjøpte produktet fra er ansvarlig for dette.
2. Garantitjenesten til produsenten gjelder utelukkende
for mangler et produkt du har kjøpt, som kommer
fra en material- eller produksjonsfeil. Hvis det oppstår
material- eller produksjonsfeil i garantiperioden, gir
produsenten, som garantist, en av følgende tjenester
etter eget skjønn innenfor rammen av denne garanti-
en:
Gratis reparasjon av varen
Gratis bytte av varen mot en tilsvarende vare (ev.
også bytte med en etterfølgermodell dersom den
opprinnelige varen ikke lenger er tilgjengelig).
Utskiftede produkter eller deler blir vår eiendom.
Vennligst merk at våre produkter forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for kommersiell, håndverks- eller
profesjonell bruk. En garantisak oppstår derfor ikke
dersom produktet ble brukt i kommersiell, håndverks-
eller industrivirksomhet innenfor garantiperioden eller
var utsatt for tilsvarende belastning.
3. Unntatt fra våre garantitjenester er:
Skader produktet forårsaket av manglende
overholdelse av monteringsanvisningen, feil instal-
lasjon, manglende overholdelse av bruksanvisnin-
gen (f.eks. tilkobling til feil nettspenning eller type
strøm) eller vedlikeholds- og sikkerhetsforskriftene
eller ved bruk av produktet under uegnet miljøbe-
tingelser samt manglende pleie og vedlikehold.
Skader på produktet forårsaket av feil eller ikke-til-
tenkt bruk (som overbelastning av produktet eller
bruk av uautorisert verktøy eller tilbehør), penetre-
ring av fremmedlegemer i produktet (som sand,
stein eller støv), transportskader, bruk av makt el-
ler eksterne påvirkninger (som f.eks. skader forår-
saket av fall).
Skader produktet eller deler av produktet som
skyldes tiltenkt, normal (driftsrelatert) eller annen
naturlig slitasje samt skader og/eller slitasje sli-
tedeler.
Mangler produktet forårsaket av bruk av tilbe-
hør, tilleggs- eller reservedeler som ikke er origin-
aldeler eller ikke brukes som tiltenkt.
Produkter der det er gjort endringer eller modifika-
sjoner.
Mindre avvik fra den nominelle tilstanden som er
irrelevante for produktets verdi og brukbarhet.
Produkter som det er utført uautoriserte reparasjo-
ner eller reparasjoner på, spesielt av en uautori-
sert tredjepart.
Hvis merkingen produktet eller identifikasjons-
informasjonen til produktet (maskinetikett) mangler
eller er uleselige.
Produkter som er sterkt forurenset og derfor avvi-
ses av servicepersonell.
Krav skadeerstatning samt følgeskader er ge-
nerelt utelukket fra denne garantien.
4. Garantiperioden er normalt 5 år (12 måneder ved
batterier / oppladbare batterier) og starter med kjøps-
datoen for produktet. Datoen den originale kjøps-
kvitteringen er avgjørende. Garantikrav fremsettes
umiddelbart etter at du blir oppmerksom dem. Det
er ikke mulig å gjøre krav garantikrav etter utløpet
av garantiperioden. Reparasjon eller utskifting av pro-
duktet fører hverken til forlengelse av garantiperioden
eller at garantiperioden startes på nytt gjennom denne
ytelsen for produktet eller for installerte reservedeler.
Dette gjelder også når du bruker en tjeneste ste-
det. Et krav garantitjenesten krever at produsenten
som garantist har anledning til etter egen anmodning
å undersøke garantisaken ved å sende inn varen. Det
er viktig å sikre at skade under transport unngås ved å
bruke en tilsvarende emballasje. Det berørte produk-
tet skal fremvises eller sendes til kundeservicesente-
ret i rengjort stand sammen med en kopi av kjøpskvit-
teringen - som inneholder informasjon om kjøpsdato
og produktbetegnelse. Hvis et produkt sendes ufull-
stendig uten fullstendig leveringsomfang, vil det man-
glende tilbehøret bli kreditert / trukket fra dersom pro-
duktet byttes ut eller refunderes. Delvis eller fullsten-
dig demonterte produkter kan ikke aksepteres som et
garantikrav. Dersom reklamasjonen ikke er berettiget
eller utenfor garantiperioden, bærer kjøper som ho-
vedregel transportkostnadene og transportrisikoen.
Vennligst varsle et garantikrav forhånd til ser-
vicesenteret (se nedenfor). Som regel avtales det at
det defekte produktet med en kort beskrivelse av fei-
len sendes til serviceadressen angitt nedenfor per or-
ganisert retur eller - ved reparasjoner utenfor garanti-
perioden - med tilstrekkelig porto, tatt i betraktning re-
levante retningslinjer for emballasje og frakt. Vær
oppmerksom at produktet ditt (avhengig av
modell) av sikkerhetsgrunner er fritt for alle drifts-
stoffer når det returneres. Produktet som sendes til
vårt servicesenter skal pakkes en slik måte at ska-
der det reklamerte produktet unngås under trans-
port. Etter fullført reparasjon / utskifting sender vi pro-
duktet kostnadsfritt tilbake til deg. Hvis produkter ikke
kan repareres eller skiftes ut, kan refusjon gjøres etter
eget skjønn opp til kjøpesummen for det defekte pro-
duktet, med forbehold om fradrag for slitasje. Disse
garantiene gjelder kun til fordel for den opprinnelige
private kjøperen og kan ikke overdras eller overføres.
5. Forlengelse av garantiperioden til 10 år: Schep-
pach tilbyr en ekstra garantiforlengelse på 5 år på pro-
dukter fra Scheppach 20V-serien. Garantitiden for dis-
se produktene er derfor totalt 10 år. Batterier / opplad-
bare batterier, ladeapparater og tilbehør er unntatt fra
dette. Du kan dra nytte av denne garantiforlengelsen
ved å registrere ditt Scheppach-produkt fra dette om-
rådet online på https://garantie.scheppach.com senest
232 | NO www.scheppach.com
background
30 dager fra kjøpsdatoen. Etter vellykket online regis-
trering mottar du en bekreftelse den artikkelrelater-
te garantiforlengelsen.
6. For å gjøre krav på ditt garantikrav må du ta kontakt
med vårt servicesenter.
Vennligst bruk fortrinnsvis vårt skjema hjem-
mesiden vår:
https://shop.scheppach.com/contact
Vennligst ikke send oss noen produkter uten først
å kontakte oss og registrere deg hos vårt service-
senter.
For å gjøre krav på denne garantien er første kon-
takt med vårt servicesenter et obligatorisk krav.
Garantikrav fremsettes innen 14 dager etter at
mangelen er oppdaget før garantiperioden utløper.
Dette krever den originale kjøpskvitteringen og, hvis
aktuelt, bekreftelse den artikkelrelaterte garantifor-
lengelsen.
7. Bearbeidingstid - Som regel behandler vi reklama-
sjoner innen 14 dager etter mottak i vårt servicesen-
ter. Dersom oppgitt bearbeidingstid i unntakstilfeller
overskrides, vil vi informere deg i god tid.
8. Slitedeler er utelukket av garantien! - Slitedeler er:
a) medfølgende, påmonterte og/eller innebygde batte-
rier / oppladbare batterier samt b) alle modellavhengi-
ge slitedeler (inkludert reimer, sagblader, innsatsverk-
tøy, slipeskiver, filtre, kullbørster, osv., se bruksanvis-
ningen). Unntatt fra garantien er batterier eller opplad-
bare batterier som er dypt utladet eller har skadet hus
og/eller batteripoler.
9. Kostnadsoverslag - Vi vil reparere produkter som
ikke eller ikke lenger dekkes av garantien mot et ge-
byr. Ved forespørsel av vårt servicesenter kan du sen-
de inn de defekte produktene for et kostnadsoverslag
og om nødvendig gi servicesenteret skriftlig repara-
sjonsgodkjenning (per post, e-post). Ingen videre be-
arbeiding skjer uten reparasjonsgodkjenning.
Garantibetingelsene gjelder kun i gjeldende versjon
tidspunktet for reklamasjonen og er tilgjengelig vår
hjemmeside (www.scheppach.com). Ved oversettelser
gjelder alltid den tyske versjonen.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Tyskland)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internett: https://www.scheppach.com
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i disse ga-
rantibetingelsene når som helst uten forvarsel.
17 EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet
her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder.
Merke: SCHEPPACH
Art.betegnelse: BATTERIDREVEN GRESSTRIMMER
C-LT300-X
Art.nr. 5910904900
EU-direktiver:
2014/30/EU, 2006/42/EF, 2000/14/EF_2005/88/EF,
2011/65/EU*
* Gjenstand for erklæringen beskrevet ovenfor oppfyller
forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet
og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr.
Anvendte standarder:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Dokumentasjonsansvarlig:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
NO | 233www.scheppach.com
background
Съдържание
1 Увод................................................................... 234
2 Описание на продукта (фиг. 1 - 8)................... 235
3 Обем на доставката (Фиг. 1)............................ 235
4 Употреба по предназначение.......................... 235
5 Указания за безопасност ................................. 236
6 Технически данни............................................. 238
7 Разопаковане.................................................... 238
8 Монтаж .............................................................. 239
9 Управление....................................................... 239
10 Указания за работа .......................................... 241
11 Почистване и поддръжка................................. 241
12 Съхранение и транспортиране........................ 242
13 Ремонт и поръчване на резервни части......... 242
14 Изхвърляне и рециклиране ............................. 243
15 Отстраняване на неизправности..................... 243
16 Гаранционни условия серия Scheppach
20V IXES............................................................ 244
17 ЕС Декларация за съответствие..................... 246
18 Изображение в разглобен вид ........................ 293
Обяснение на символите върху
продукта
Използването на символи в настоящото ръководство
следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, кои-
то ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не
могат да заменят правилните мерки за предотвратя-
ване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете
и спазвайте ръководството за експлоата-
ция и указанията за безопасност!
Внимание! Неспазването на знаците за
безопасност и предупрежденията, поста-
вени на продукта, както и неспазването
на предупредителните указания и ръко-
водството за обслужване може да доведе
до сериозни наранявания или дори до
смърт.
Носете защитни очила.
Носете защита за слуха.
Носете предпазни ръкавици!
Носете здрави обувки!
Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се приставки
Уверете се, че останалите хора спазват
достатъчно безопасно разстояние.
Не излагайте продукта на дъжд. Продук-
тът трябва да се разполага, съхранява и
експлоатира само при сухи условия на
околната среда.
Извършвайте дейности по поддръжката,
преустройството, регулирането и по-
чистването само при изключен двигател и
извадена акумулаторна батерия.
Опасност от хвърчащи предмети при ра-
ботещ двигател.
Отключен
Заключен
Дебелина на кордата/кръг на рязане
Настройка на ъгъла
Гарантирано ниво на звукова мощност на
продукта.
Литиево-йонна акумулаторна батерия
Продуктът отговаря на приложимите ев-
ропейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите
сръбски директиви.
1 Увод
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
Указание:
Съгласно действащия закон за продуктовата отговор-
ност, производителят на този продукт не носи отго-
ворност за щети, възникнали по или поради този уред,
при:
Неправилно боравене
234 | BG www.scheppach.com
background
Неспазване на ръководството за употреба
Ремонти от неупълномощени специалисти, явява-
щи се трети лица
Монтаж и подмяна на не оригинални резервни час-
ти
Употреба не по предназначение
Имайте предвид следното:
Ръководството за експлоатация е част от продукта и
съдържа важни указания за безопасна, правилна и
икономична експлоатация. Вземете предвид и прило-
жимите национални разпоредби. Преди употреба про-
четете внимателно всички инструкции за работа и
безопасност и използвайте продукта само както е опи-
сано. Съхранявайте ръководството и го предайте за-
едно с продукта, ако го преотстъпвате.
2 Описание на продукта
(фиг. 1 - 8)
1. Горна дръжка
2. Блокировка срещу включване
3. Допълнителна дръжка
3a. Винт с кръстообразен шлиц
4. Винтова втулка (регулиране на дължината)
5. Телескопична тръба
6. Капсула за намотката
6a. Механизъм за отключване
6b. Капак
7. Бутон (допълнителна дръжка)
8. Приемно гнездо за акумулатор
9. Превключвател за включване/изключване
10. Механизъм за заключване (ъгъл на рязане)
11. Дистанционна ролка
12. Предпазно покритие
12a. Винт с кръстообразен шлиц
13. Дистанционна скоба (предпазител за цветя)
14. Резец за кордата
15. Глава на двигателя
16. Намотка за кордата
17. Бутон за заключване (намотка за кордата)
18. Ухо на изхода за кордата
19. Акумулатор*
20. Бутон за освобождаване (акумулатор)
* = не е включен в обема на доставката!
3 Обем на доставката (Фиг. 1)
Поз. Брой Наименование
3. 1 x Допълнителна дръжка (предварително
монтирана)
11. 1 x Дистанционна ролка
12. 1 x Предпазно покритие
12a. 1 x Винт с кръстообразен шлиц
16. 2 x Намотка за кордата (1 x предварител-
но монтирана)
1 x Кръстата отвертка
1 x Акумулаторен тример за трева
1 x Ръководство за употреба
4 Употреба по предназначение
Продуктът е подходящ само за косене на трева в гра-
дините и по краищата на цветните лехи.
Продуктът може да се използва само съгласно своето
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид произ-
тичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е съ-
що и спазването на указанията за безопасност, както
и ръководството за монтаж и указанията за експлоа-
тация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат продукта, тряб-
ва да са запознати с него и да са информирани относ-
но възможните опасности.
Промените по продукта освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Продуктът може да се използва само с оригинални ре-
зервни части и оригинални принадлежности на произ-
водителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите продукти не са
конструирани с предназначение за търговска, профе-
сионална или промишлена употреба. Не поемаме га-
ранция, ако продуктът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
Обяснение на сигналните думи в
ръководството за експлоатация
ОПАСНОСТ
Сигнална дума за обозначаване на непо-
средствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на въз-
можна опасна ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до леки или
средни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъ-
де избегната, може да доведе до повреж-
дане на продукта или имуществени щети.
BG | 235www.scheppach.com
background
5 Указания за безопасност
Общи указания за безопасност за електрически
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички указания за безопас-
ност, инструкции, илюстрации и техниче-
ски данни, предоставени с този електри-
чески инструмент.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранвани
от мрежата електрически инструменти мрежов про-
водник) или до захранвани с акумулатор електрически
инструменти (без мрежов проводник).
Указания за безопасност за тримери за
трева и моторни коси
ВАЖНО
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА
СЪХРАНЯВАЙТЕ ПРИ ВАШИТЕ ДОКУМЕНТИ
Инструкция
a) Прочетете внимателно указанията. Запознайте се
с органите за управление и правилното използва-
не на продукта.
b) Никога не позволявайте на хора, които не са за-
познати с тези инструкции, или на деца да използ-
ват продукта. Местните разпоредби могат да огра-
ничават възрастта на потребителя.
c) Имайте предвид, че операторът или потребителят
носи отговорност за злополуки или опасности за
други лица или тяхното имущество.
Подготовка
a) Проверете капаците и защитните устройства за
повреди и правилно положение. Сменете ги, ако е
необходимо.
b) Никога не работете с продукта, когато наблизо има
хора, особено деца, или животни.
Експлоатация
1. Винаги носете предпазни очила.
2. Не използвайте продукта боси или със сандали.
Носете здрави обувки и дълги панталони.
3. Забранено е използването на продукта по време
на гръмотевична буря – Опасност от мълнии!
4. Работете само на дневна светлина или при добро
изкуствено осветление.
5. Никога не използвайте продукта с дефектни за-
щитни устройства или без предпазни устройства.
6. Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящия се
инструмент преди и след включването му.
7. Изключете продукта и извадете акумулатора.
Когато оставяте продукта без надзор.
Когато отстранявате запушванията.
Когато проверявате, почиствате, поддържате
или регулирате продукта.
Ако в продукта попаднат чужди тела, при нео-
бичайни шумове или вибрации (преди рестар-
тиране проверете продукта за повреди).
8. Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящия се
инструмент преди и след включването му.
9. Вентилационните отвори трябва винаги да са чис-
ти.
Поддържане в изправност и съхранение
a) Продуктът трябва да се разедини от електро-
захранването (т.е. да се отстранят свалящите се
акумулатори) преди извършването на поддръжка-
та или работите по почистване.
b) Не използвайте аксесоари, които не са препо-
ръчани от производителя. Това може да доведе
до токов удар или пожар.
c) Проверявайте и поддържайте редовно продукта за
повреди. Възлагайте ремонта на продукта само в
оторизиран сервиз.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти на недостъпно за деца място. Не
позволявайте електрическият инструмент да
бъде използван от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се из-
ползват от неопитни лица.
5.1 Допълнителни указания за
безопасност
a) Никога не заменяйте неметалното режещо приспо-
собление с метално.
b) Избягвайте неправилна стойка на тялото. Осигуре-
те си стабилен стоеж и постоянно пазете равнове-
сие. Така можете да контролирате инструмента по-
добре в неочаквани ситуации.
c) Винаги заемайте стабилна стойка, когато работите
на склонове.
d) Винаги заемайте стабилна стойка и не ходете, не
се движете и не бягайте, докато използвате проду-
кта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изчакайте всички части на продукта да спрат напъл-
но, изключете продукта и извадете батерията, преди
да ги докоснете.
Употреба и боравене с акумулаторния
инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядни устройства, препоръчани от произво-
дителя. За зарядно устройство, което е предназ-
начено за определени вид акумулатори, съществу-
ва опасност от пожар, ако то се използва с друг
вид акумулатори.
b) Затова в електрическите инструменти използ-
вайте само предвидените за целта акумулато-
ри. Употребата на други акумулатори може да до-
веде до наранявания и опасност от пожар.
236 | BG www.scheppach.com
background
c) Дръжте неизползваните акумулатори далеч от
кламери, монети, ключове, игли, винтове или
други дребни метални предмети, които биха
могли да причинят свързване накъсо на конта-
ктите. Късо съединение между контактите на аку-
мулатора може да причини изгаряния или пожар.
d) При неправилна употреба от акумулатора може
да излезе течност. Избягвайте контакта с нея.
При случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадне в очите, допълнително по-
търсете медицинска помощ. Излизащата теч-
ност може да доведе до раздразнения или изгаря-
ния на кожата.
e) Не използвайте повредена или променена аку-
мулаторна батерия. Повредени или променени
акумулаторни батерии могат да се държат непред-
сказуемо и да причинят пожар, експлозия или на-
раняване.
f) Не излагайте акумулаторната батерия на огън
или прекомерни температури. Пожар или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експло-
зия.
g) Спазвайте всички инструкции за зареждане и
никога не зареждайте акумулаторната батерия
или акумулаторния инструмент извън темпера-
турния диапазон, посочен в ръководството за
експлоатация. Неправилното зареждане или за-
реждането извън одобрения температурен диапа-
зон може да унищожи акумулаторната батерия и
да увеличи риска от пожар.
Сервиз
Никога не сервизирайте повредените акумула-
торни батерии. Поддръжката на акумулаторните
батерии трябва да се извършва само от произво-
дителя или от оторизирани сервизни центрове.
Специални указания за безопасност за
акумулаторните уреди
ВНИМАНИЕ
Спазвайте инструкциите за безопасност и указания-
та в ръководството за експлоатация на всички съв-
местими продукти, които използвате.
Уверете се, че уредът е изключен, преди да
поставите акумулатора. Поставянето на акуму-
латор във включен електрически инструмент може
да доведе до злополуки.
Зареждайте акумулаторните батерии само на
закрито, тъй като зарядното устройство е пред-
назначено само за тази цел. Опасност от токов
удар.
За да намалите риска от токов удар, изключете
зарядното устройство от контакта, преди да го
почистите.
Не излагайте акумулаторната батерия на силна
слънчева светлина за дълъг период от време и
не го поставяйте върху радиатори. Топлината
уврежда акумулаторната батерия и съществува
опасност от експлозия.
Оставете загрятата акумулаторна батерия да
изстине, преди да я заредите.
Не отваряйте акумулаторната батерия и избяг-
вайте механични повреди на батерията. Съ-
ществува опасност от късо съединение и може да
се отделят изпарения, които дразнят дихателните
пътища. Осигурете си чист въздух и потърсете до-
пълнителна медицинска помощ.
Не използвайте аксесоари, които не са препо-
ръчани от производителя. Това може да доведе
до токов удар или пожар.
Остатъчни рискове
Продуктът е конструиран съгласно нивото на
развитие на техниката и признатите правила на
техника на безопасност. Въпреки това, при работа
могат да възникнат отделни остатъчни рискове.
Увреждане на слуха, когато не се носи предписа-
ната защита за слуха.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ-
ководството за употреба като цяло.
Използвайте продукта, както е препоръчано в това
ръководство за употреба. Така постигате оптимал-
на производителност на Вашия продукт.
Освен това, въпреки всички взети предпазни мер-
ки, могат да съществуват неявни остатъчни риско-
ве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на експлоатация този електрически ин-
струмент създава електромагнитно поле. При опре-
делени условия това поле може да наруши функ-
ционирането на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания, препоръчваме на
лица с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския им-
плант, преди електрическият инструмент да бъде
използван.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случай на продължителна работа може да се стиг-
не до нарушения на кръвообращението (синдром на
белия пръст), дължащи се на вибрации в ръцете на
оператора.
Синдромът на Рейно е съдово заболяване, при кое-
то малките кръвоносни съдове на пръстите на ръце-
те и краката се свиват спазматично. Засегнатите
участъци вече не получават достатъчно кръв и по-
ради тази причина изглеждат много бледи. Честото
използване на вибриращи продукти може да причи-
ни увреждане на нервите при лица, чието оросяване
на крайниците е нарушено (например пушачи, диа-
бетици).
Ако забележите някакво необичайно увреждане, не-
забавно прекратете работата си и се консултирайте
с лекар.
BG | 237www.scheppach.com
background
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте указанията за безопасност и ин-
струкциите за зареждане и правилна упо-
треба, дадени в ръководството за експло-
атация на Вашите акумулаторна батерия и
зарядно устройство от серията 20V IXES.
Подробно описание на процеса на зареж-
дане и допълнителна информация можете
да намерите в това отделно ръководство.
6 Технически данни
Акумулаторен тример за трева C-LT300-X
Работно напрежение 20 V
Обороти на празен ход n
0
6500 min
-1
Кръг на рязане 300 mm
Макара за корда в един ред
Дебелина на кордата 1,6 mm
Дължина на кордата 4 m
Регулиране на наклона на режещата
глава
0-90°
Регулиране на височината до 270 mm
Тегло (без акумулатор) 2,49 kg
Запазва се правото на технически промени!
Шум и вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шумът може да окаже сериозни въздействия върху
Вашето здраве. Ако шумът, издаван от машината,
надхвърля 85 dB, моля, Вие и хората, намиращи се
в непосредствена близост до машината, носете под-
ходящи средства за защита на слуха.
Стойностите на шум и вибрации са измерени със
стандартен метод на измерване.
Характеристики на шума
Звуково налягане L
pA
76,3 dB
Звукова мощност L
wA
88,7 dB
Неопределеност на измерването K
wA
2,03 dB
Вибрационни показатели (вибрации длан-ръка)
Вибрации a
h
2,03 m/s
2
Неопределеност на
измерването K
1,5 m/s
2
Посочената обща стойност на вибрациите и посочена-
та стойност на шумовите емисии са измерени по стан-
дартен метод на изпитване и могат да бъдат използ-
вани за сравнение на един електрически инструмент с
друг.
Посочената стойност на шумовите емисии и посоче-
ната обща стойност на вибрациите могат също да бъ-
дат използвани за предварителна оценка на натовар-
ването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на действителното използване
на електрическия инструмент шумовите
емисии и стойността на емисиите вибра-
ции могат да се различават от посочените
стойности в зависимост от вида и начина,
по който електрическият инструмент се из-
ползва, и по-специално от вида на обра-
ботвания детайл.
Опитайте се да поддържате натоварването възмож-
но най-ниско. Примерни мерки: ограничаване на
времето на работа. При това трябва да се вземат
под внимание всички части на работния цикъл (на-
пример времената, през които електрическият ин-
струмент е изключен, и такива, в които той е вклю-
чен, но работи без натоварване).
7 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът и опаковъчните материали не са дет-
ска играчка!
Деца не бива да играят с пластмасови торбички,
фолио и дребни части! Съществува опасност от
поглъщане и задушаване!
Отворете опаковката и внимателно извадете про-
дукта.
Отстранете опаковъчния материал, както и опако-
въчните и транспортните осигуровки (ако има таки-
ва).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете продукта и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането. Незабавно съобщете на
транспортната компания, с която е бил доставен
продукта, за възникналите щети. По-късни рекла-
мации не се признават.
По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
Преди употреба се запознайте с продукта посред-
ством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални части.
Резервни части можете да си набавите от Вашия
специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на проду-
кта.
238 | BG www.scheppach.com
background
8 Монтаж
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване!
Ако се използва непълно сглобен продукт, може да
се стигне до сериозни наранявания.
Не използвайте продукта, докато не бъде напъл-
но сглобен.
Преди всяка употреба извършете визуална про-
верка, за да се уверите, че продуктът е пълен и
не съдържа повредени или износени компонен-
ти. Устройствата за безопасност и защита тряб-
ва да са непокътнати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте Вашия продукт преди да бъде на-
пълно сглобена и монтирана съгласно инструкции-
те.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
8.1 Монтаж на предпазния капак (12)
(Фиг. 2)
1. Плъзнете защитния капак (12) в каналите на глава-
та на двигателя (15).
Защитният капак (12) щраква на място със звук.
2. Затегнете защитния капак (12) с вината с кръсто-
образен шлиц (12a).
Използвайте включената в обема на доставката
кръстата отвертка.
8.2 Монтаж на дистанционната скоба
(13) (Фиг. 1)
Указание:
Дистанционната скоба предпазва растенията и стъб-
лата, които не могат да бъдат отрязани, от режещото
приспособление.
1. Монтирайте дистанционната скоба (13) отпред на
главата на двигателя (15).
8.3 Монтаж на дистанционната ролка
(11) (Фиг. 3, 8)
Тример за кантове:
1. Монтирайте дистанционната ролка (11) на главата
на двигателя (15).
Фиксира се със звук.
Рязане на рева/транспортиране на продукт:
1. Монтирайте дистанционната ролка (11) на защит-
ния капак (12).
Фиксира се със звук.
9 Управление
Ръчният и преносим акумулаторен тример за трева
има режещо приспособление с намотка за кордата с
напълно автоматично регулиране. Продуктът е обо-
рудван и с регулируем ъгъл на наклон, регулируема
телескопична тръба и дистанционна скоба. За защита
на потребителя продуктът е снабден със защитен ка-
пак, който покрива режещото приспособление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Изваждайте акумулатора от електрическия инстру-
мент преди всякакви работи по електрическия ин-
струмент (напр. поддръжка, смяна на инструмент и
т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра-
нение. При неволно задействане на превключвате-
ля за включване/изключване съществува опасност
от нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверявайте редовно предпазните устройства пре-
ди всеки пуск в експлоатация. Дефектните предпаз-
ни устройства могат да доведат до сериозни нара-
нявания!
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че температурата на околната среда по
време на работа не надвишава 50 °C и не пада под
-20 °C.
ВНИМАНИЕ
Продуктът е част от серията 20V IXES и може да ра-
боти само с акумулатори от тази серия. Акумулатор-
ните батерии могат да се зареждат само със заряд-
ни устройства от тази серия. При това съблюдавай-
те указанията на производителя.
9.1 Поставяне/изваждане на
акумулатора (19) в/от приемното
гнездо за акумулатор (8) (Фиг. 4)
Използвайте акумулаторната батерия
1. Плъзнете акумулатора (19) в приемното гнездо за
акумулатор (8). Акумулаторът (19) щраква на мяс-
тото си.
Изваждане на акумулаторната батерия
1. Натиснете бутона за освобождаване (20) на акуму-
латора (19) и го извадете от приемното гнездо за
акумулатор (8).
9.2 Включване/изключване на
продукта (Фиг. 1)
Включване
Указания:
Преди да включите, се уверете, че продуктът не до-
косва никакви предмети.
Указание:
По време на работа винаги дръжте продукта
здраво с двете си ръце. Осигурете безопасно
разстояние.
BG | 239www.scheppach.com
background
Винаги бъдете внимателни по време на работа и
дръжте третите лица на безопасно разстояние от
работното си място.
1. За да се включите, натиснете блокировката срещу
включване (2) и след това натиснете превключва-
теля за включване/изключване (9).
Указание:
Не е необходимо да държите блокировката за включ-
ване натисната след стартиране на продукта. Блоки-
ровката за включване е предназначена да предотвра-
ти случайното стартиране на продукта.
Изключване
1. За да изключите, освободете превключвателя за
включване/изключване (9).
Непрекъснатата работа не е възможна.
ВНИМАНИЕ
След изключване продуктът продължава да работи.
Изчаквайте докато продуктът спре напълно.
9.3 Защита срещу претоварване
Указание:
При претоварване на двигателя, той се изключва ав-
томатично. След време на охлаждане (различно по
време), двигателят може да се включи отново.
9.4 Настройки на продукта
9.4.1 Регулиране на допълнителната
дръжка (3) (Фиг. 5)
Указания:
Можете да премествате допълнителната дръжка в
различни позиции.
Настройте допълнителната дръжка така, че капсулата
за намотката да се наклони леко напред в работно по-
ложение.
ВНИМАНИЕ
Използвайте продукта само с монтирана допълни-
телна ръкохватка.
1. Натиснете бутона (7) на допълнителната дръжка
(3). Задръжте го натиснат, за да настроите допъл-
нителната дръжка (3).
2. За да заключите допълнителната дръжка (3), пус-
нете бутона (7).
Вградените в държача заключващи степени фи-
ксират допълнителната дръжка (3) и предотвратя-
ват нейното неволно преместване.
Указание:
Допълнителната ръкохватка може да се завърти на
360° върху продукта и да се премести във всяка жела-
на/необходима позиция.
1. За целта развийте двата винта с кръстообразен
шлиц (3a) на допълнителната дръжка (3).
Използвайте доставената кръстата отвертка.
2. Завийте допълнителната дръжка (3) в желаната
позиция.
3. Затегнете отново двата винта с кръстообразен
шлиц (3a).
9.4.2 Регулиране на височината (Фиг. 1)
Указание:
Телескопичната тръба ви позволява да регулирате
продукта според индивидуалния ви ръст.
1. Развийте винтовата втулка (4).
2. Регулирайте телескопичната тръба (5) до желана-
та дължина и отново затегнете винтовата втулка
(4).
9.4.3 Регулиране на ъгъла на рязане
(Фиг. 6)
Чрез промяна на ъгъла на рязане можете да подряз-
вате и на труднодостъпни места, напр. под пейки и из-
датини.
Възможни са 6 положения.
1. Отворете механизма за заключване (10) на глава-
та на двигателя (15) и наклонете телескопична-
та тръба (5).
2. След това завъртете механизма за заключване
(10), за да фиксирате механизма за заключване
(10).
Функциониране като тример за трева:
позиция на рязане 1 – 5
Функциониране като тример за кантове:
позиция на рязане 6
9.5 Смяна на намотката за кордата
(16) (Фиг. 1, 7)
1. Отворете капсулата за намотката (6), като на-
тиснете едновременно двата бутона за освобож-
даване (6а) на капсулата за намотката (6).
2. Свалете капака (6b) на капсулата за намотката (6)
и извадете намотката за кордата (16).
3. Издърпайте края на кордата на намотката за кор-
дата (16) от ухото на изхода на кордата (18).
4. Вденете края на кордата на новата намотка на
кордата (16) през ухото на изхода на кордата (18).
5. Поставете новата намотка на кордата в капсулата
на намотката (6).
Страната на намотката на кордата, върху която по-
соката на движение е обозначена със стрелки,
трябва да бъде видима след поставянето на кор-
дата.
6. Натиснете бутона за заключване (17). Интегрира-
ните в капсулата на намотката (6) заключващи сте-
пени се плъзгат в заключващи степени на намотка-
та за кордата (16) и предотвратяват непреднаме-
рено регулиране.
7. Поставете отново капака (6b) на капсулата на на-
мотката (6).
Уверете се, че механизмите за отключване (6а) на
капака (6b) пасват точно в каналите на капсулата
на намотката (6). Фиксира се с щракване.
8. Издърпайте края на кордата и продължавайте да
натискате бутона за заключване (17), докато краят
на кордата не излезе на около 1 cm извън резеца
за кордата (14).
240 | BG www.scheppach.com
background
9.6 Удължаване на режещата корда
(Фиг. 1, 7)
Вашият продукт е оборудван с напълно автоматична
режеща корда.
Кордата се удължава автоматично при всяко включва-
не на машината. За да функционира правилно систе-
мата за автоматично удължаване на кордата, намот-
ката за кордата (16) трябва да е спряла, преди да
включите продукта.
Ако кордата първоначално е по-дълга от определения
кръг на рязане, тя автоматично се скъсява до правил-
ната дължина с помощта на резеца за кордата (16).
Указание:
Редовно проверявайте найлоновата корда за повреди
и дали режещата корда все още е с дължината, опре-
делена от резеца за кордата.
Ако краят на кордата не се вижда:
1. Сменете макарата за корда (16), както е описано в
9.5.
Ръчна настройка на дължината на кордата:
1. Издърпайте леко края на кордата и натиснете бу-
тона за заключване (17) няколко пъти, ако е необ-
ходимо, докато краят на кордата се покаже малко
от резеца за кордата (16).
10 Указания за работа
Указание:
Известно количество шумово замърсяване от този
продукт е неизбежно. Извършвайте шумните работи
през допустимите и предназначените за това часове
на деня. Спазвайте периодите на почивка, ако е необ-
ходимо.
По време на работа дръжте продукта здраво с
двете си ръце. Хванете двете дръжки.
Забранено е използването на продукта по време
на гръмотевична буря – Опасност от мълнии!
Преди всяка употреба проверявайте продукта за
очевидни дефекти, като разхлабени, износени или
повредени части.
Включете продукта и едва след това се приближе-
те до обработвания материал.
Не оказвайте прекалено силен натиск върху про-
дукта. Оставете продукта да свърши работата си.
Тревата се коси най-добре, когато е суха и не мно-
го висока.
Избягвайте контакт с твърди препятствия (камъни,
стени, огради и др.).
10.1 Рязане на трева (Фиг. 8)
Указание:
Дистанционната ролка не е необходима за косенето
на трева.
1. Монтирайте дистанционната ролка (11) на защит-
ния капак (12).
Фиксира се със звук.
2. Косете тревата, завъртайки продукта надясно и
наляво.
3. Косете бавно и дръжте продукта наклонен напред
на около 30°.
4. Косете дългата трева на пластове отгоре надолу.
10.2 Тример за кантове (Фиг. 3)
За подрязване на краищата на тревни площи и цветни
лехи тримерът за трева може да се използва по след-
ния начин:
1. Настройте ъгъла на рязане, както е описано в
9.4.3.
2. Монтирайте дистанционната ролка (11) на главата
на двигателя (15).
Фиксира се със звук.
3. По този начин тримерът за трева се превръща в
машина за обкантване на тревни площи, която мо-
же да се използва за извършване на вертикално
косене на тревата.
4. При оформяне на кантовете направлявайте проду-
кта върху колелото за оформяне на кантовете.
5. За да освободите преоборудвайте продукта, про-
цедирайте в обратна последователност.
За подрязване на краищата на тревната площ, водете
продукта бавно по краищата на тревната площ.
11 Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонтните работи и работите по под-
дръжката, които не са описани в това ръ-
ководство за експлоатация, трябва да се
извършват от специализиран сервиз. Из-
ползвайте само оригинални резервни час-
ти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилната поддръжка или почистване
може да доведе до наранявания!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на почистване, ремонт и поддръжка
продуктът може да се задейства неочаквано и да
причини наранявания и изгаряния.
Изключете продукта.
Извадете акумулатора.
Оставете продуктът да се охлади.
Извадете работния инструмент.
11.1
11.2 Поддръжка
1. Преди всяка употреба проверявайте продукта за
очевидни дефекти, като разхлабени, износени или
повредени части.
2. От съображения за безопасност сменете всеки по-
вреден или напукан работен инструмент.
3. Проверете капаците и защитните устройства за
повреди и правилно положение. Сменете ги, ако е
необходимо.
BG | 241www.scheppach.com
background
11.2.1 Смяна на капсулата на намотката
(6) (Фиг. 1, 7)
1. Отворете капсулата за намотката (6), като на-
тиснете едновременно двата бутона за освобож-
даване (6а) на капсулата за намотката (6).
2. Свалете капака на капсулата за намотката (6) и из-
вадете намотката за кордата (16).
3. Издърпайте края на кордата на намотката за кор-
дата (16) от ухото на изхода на кордата (18).
4. Развийте винта с вътрешен шестостен с помощта
на 5-милиметров шестостен (не е задължително
да е включен в обема на доставката).
5. Сменете капсулата на намотката (6) и в монтирай-
те с винта с вътрешен шестостен.
6. Поставете намотката за кордата (16). Процедирай-
те, както е описано в 9.5.
12 Съхранение и транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване и изгаряне!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания.
Преди всякакви работи по почистване и под-
дръжка изключвайте двигателя.
Оставете двигателя да се охлади.
Извадете акумулатора.
12.1 Транспортиране на продукта
1. Монтирайте дистанционната ролка (11) на защит-
ния капак (12).
Фиксира се със звук.
2. Наклонете продукта назад.
3. Можете да преместите продукта с помощта на дис-
танционната ролка (11).
12.2 Съхранение
Подготовка за съхранение
1. Извадете акумулаторната батерия от продукта
преди продължително съхранение (напр. презиму-
ване).
2. Почистете и проверете продукта за повреди.
3. Съхранявайте акумулаторната батерия в частично
заредено състояние.
4. При съхранение проверявайте нивото на зарежда-
не на акумулаторната батерия на всеки три месе-
ца.
Съхранявайте продукта и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за
деца.
Оптималната температура за съхранение е между
5°C и 30°C .
Съхранявайте продукта в оригиналната му опаковка.
Покрийте продукта, за да го защитите от прах или
влага. Съхранявайте ръководството за употреба при
продукта.
13 Ремонт и поръчване на
резервни части
Трябва да се има предвид, че следните части на този
продукт са обект на износване поради износване или
на естествено износване, респ. следните части са не-
обходими като консумативи.
ВНИМАНИЕ
Съгласно Закона за отговорността за продуктите не
се носи отговорност за щети причинени от неправи-
лен ремонт или неизползване на оригинални ре-
зервни части.
Обадете се в сервизен център или на оторизиран
специалист. Същото важи и за аксесоарите.
Резервните части и аксесоарите се предлагат в нашия
сервизен център. За целта сканирайте QR кода на за-
главната страница.
13.1 Поръчване на резервни части
При поръчване на резервни части трябва да се посо-
чат следните данни:
Обозначение на модела
Артикулен номер
Данни на типовата табелка
Резервни части / принадлежности
Акумулатор SBP2.0, артикулен
№:
7909201708
Акумулатор SBP4.0, артикулен
№:
7909201709
Зарядно устройство SBC2.4A, ар-
тикулен №:
7909201710
Зарядно устройство SBC4.5A, ар-
тикулен №:
7909201711
Зарядно устройство SDBC2.4A,
артикулен №:
7909201712
Зарядно устройство SDBC4.5A,
артикулен №:
7909201713
Комплект за стартиране SBSK2.0,
артикулен №:
7909201720
Комплект за стартиране SBSK4.0,
артикулен №:
7909201721
242 | BG www.scheppach.com
background
14 Изхвърляне и рециклиране
Указания за опаковката
Опаковъчните материали са ре-
циклируеми. Моля, изхвърлете
опаковката по природосъобра-
зен начин.
Указания относно изхвърлянето на
електрическото и електронното оборудване
Старото електрическо и електронно обо-
рудване не трябва да се изхвърля заедно с
битовите отпадъци, а трябва да се събира
и изхвърля разделно!
Старите батерии, които не са неподвижно монти-
рани в стария уред, трябва да бъдат извадени
преди предаване без да се разрушават! Тяхното
изхвърляне е регламентирано от Закона за бате-
риите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтриването
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела означава,
че отпадъците от електрическото и електронното
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с
битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради)
Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете
към съответния център за обслужване на кли-
енти.
Ако новият електрически уред се доставя от произ-
водителя на частно домакинство, той може да ор-
ганизира безплатно извозване на стария електри-
чески уред при поискване от крайния потребител.
За целта се свържете с отдела за обслужване на
клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците от
електрическо и електронно оборудване.
Указания за литиево-йонните батерии
Извадете батерията преди да изхвърлите
уреда!
Не изхвърляйте батерията в битовите отпадъци, в
огън (опасност от експлозия) или във вода. Повре-
дените батерии могат да навредят на околната
среда и Вашето здраве, ако изпускат токсични из-
парения или течности.
Дефектните или използваните батерии трябва да
се рециклират съгласно Регламент (ЕС)
2023/1542.
Предайте батерията и зарядното устройство в
пункт за рециклиране. Използваните пластмасови
и метални части могат да бъдат сортирани и реци-
клирани.
Изхвърляйте батериите в изтощено състояние.
Препоръчваме да покриете полюсите със залепва-
ща лента, за да ги предпазите от късо съединение.
Не отваряйте батерията.
Изхвърляйте батериите съгласно местните разпо-
редби. Предайте батериите в пункт за събиране на
отпадъци от батерии, където ще бъдат рециклира-
ни по екологичен начин. Попитайте за това мест-
ната компания за изхвърляне на отпадъци.
15 Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Продуктът не може да старти-
ра.
Производителността на акумула-
тора е твърде ниска.
Заредете акумулатора.
Акумулаторът не е поставен пра-
вилно.
Плъзнете акумулатора в приемното гнездо
за акумулатор. Акумулаторът щраква на мяс-
тото си.
Дефектен превключвател за
включване/изключване.
Обърнете се към нашата сервизна служба.
Дефектен двигател.
Продуктът работи с прекъсва-
ния.
Разхлабен вътрешен контакт. Обърнете се към нашата сервизна служба.
Дефектен превключвател за
включване/изключване.
Силни вибрации, силни шумо-
ве.
Замърсено режещо приспособле-
ние.
Почистете режещото приспособление.
Дефектен двигател. Обърнете се към нашата сервизна служба.
BG | 243www.scheppach.com
background
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Лош резултат при рязане. В намотката за кордата няма дос-
татъчно режеща корда.
Удължете режещата корда/сменете намотка-
та за кордата.
Замърсено режещо приспособле-
ние.
Почистете режещото приспособление.
Производителността на акумула-
тора е твърде ниска.
Заредете акумулатора.
16 Гаранционни условия – серия
Scheppach 20V IXES
Дата на изменение 25.04.2024 г.
Уважаеми клиенти,
продуктите ни са обект на строг контрол на качество-
то. Ако въпреки това се случи така, че този продукт да
не функционира безупречно, изказваме съжаление за
това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна
служба на посочения по-долу адрес. С удоволствие
сме на Ваше разположение и на сервизния ни теле-
фонен номер. Следната информация има за цел да
ви помогне да обработите и уредите иска си безпро-
блемно.
За предявяване на гаранционни претенции важи
следното:
1. Тези гаранционни условия регулират нашите до-
пълнителни гаранционни услуги на производителя
за купувачи (частни крайни потребители) на нови
продукти. Законовите гаранционни права не се за-
сягат от тази гаранция. Това е отговорност на тър-
говеца, от когото сте закупили продукта.
2. Гаранционната услуга на производителя покрива
само повреди на закупен от Вас нов продукт, които
се дължат на дефект на материала или производ-
ствен дефект. Ако по време на гаранционния пери-
од възникнат дефекти на материала или производ-
ствени дефекти, производителят в качеството си
на гарант трябва да предостави една от следните
услуги по свой избор в рамките на тази гаранция:
безплатен ремонт на стоката
безплатна замяна на стоката с артикул на съ-
щата стойност (ако е необходимо, също и за-
мяна с последващ модел, ако оригиналната
стока вече не е налична).
Заменените продукти или части стават наша
собственост. Моля, обърнете внимание, че нашите
продукти не са конструирани с предназначение за
търговска, занаятчийска или професионална упо-
треба. Следователно гаранционната претенция не
е валидна, ако продуктът е бил използван в тър-
говски, занаятчийски или промишлени предприя-
тия в рамките на гаранционния период или е бил
подложен на равностойно натоварване.
3. Нашите гаранционни условия не включват
следните неща:
Повреди на продукта, причинени от неспазване
на инструкциите за монтаж, неправилен мон-
таж, неспазване на инструкциите за експлоата-
ция (напр. свързване към неправилно мрежово
напрежение или вид ток), респ. правилата за
поддръжка и безопасност, или от използване
на продукта при неподходящи условия на окол-
ната среда, както и от неподходящи грижи и
поддръжка.
Повреди на продукта, причинени от неправил-
на употреба или неправилно приложение (на-
пример претоварване на продукта или използ-
ване на неодобрени инструменти или допълни-
телни принадлежности), проникване на чужди
тела в продукта (например пясък, камъни или
прах), повреди при транспортиране, използва-
не на сила или външни въздействия (например
повреди, причинени от падане).
Повреди на продукта или на части от него, кои-
то се дължат на нормално, обичайно (експлоа-
тационно) или друго естествено износване, как-
то и на повреди и/или амортизация на бъроиз-
носващите се части.
Повреди на продукта, причинени от използва-
нето на допълнителни принадлежности, допъл-
нителни части или резервни части, които не са
оригинални части или не са използвани по
предназначение.
Продукти, които са били променени или моди-
фицирани.
Незначителни отклонения от нормалното със-
тояние, които не са от значение за стойността
и използваемостта на продукта.
Продукти, на които са били извършени нера-
зрешени ремонти или поправки, по-специално
от неупълномощена трета страна.
Ако маркировката върху продукта или иденти-
фикационната информация за продукта (стикер
на машината) липсват или са нечетливи.
Продукти, които са силно замърсени и поради
това се отхвърлят от сервизния персонал.
Исковете за обезщетения и последващи щети
по принцип са изключени от тази гаранция.
4. Гаранционният срок обикновено е 5 години (12
месеца за батериите/акумулаторните батерии) и
започва да тече от датата на закупуване на проду-
кта. Решаваща е датата на оригиналната касова
бележка за покупка. Гаранционните претенции
трябва да се предявяват незабавно след узнава-
нето им. Уважаване на гаранционни претенции
след изтичане на гаранционния срок е изключено.
Ремонтът или подмяната на продукта не води нито
до удължаване на гаранционния срок, нито до
стартиране на нов гаранционен срок за продукта
или за каквито и да е вградени резервни части по-
ради този ремонт. Същото важи и при използване
на сервиз на място. Предявяването на иск по га-
ранция предпоставя производителят, като гарант,
да има възможност, по негово искане, да разгледа
гаранционния случай чрез получаване на стоката.
244 | BG www.scheppach.com
background
Важно е да се гарантира, че щетите по време на
транспортиране ще бъдат избегнати чрез използ-
ване на подходяща опаковка. Засегнатият продукт
трябва да бъде почистен и върнат в сервизния
център заедно с копие от касовата бележка за по-
купка, която трябва да съдържа датата на покупка-
та и името на продукта. Ако продуктът е изпратен
в непълен вид, без пълния обхват на доставката,
липсващите допълнителни принадлежности ще
бъдат кредитирани/приспаднати в стойностно из-
ражение, ако продуктът бъде заменен или бъде
възстановена сумата. Частично или напълно раз-
глобени продукти не могат да бъдат приети като
гаранционна претенция. Ако рекламацията е неос-
нователна или извън гаранционния срок, купува-
чът по принцип поема транспортните разходи и
транспортния риск. Моля, съобщете предвари-
телно за гаранционна претенция в сервизния
център (вижте по-долу). По правило е договоре-
но дефектният продукт, с кратко описание на по-
вредата, да бъде изпратен чрез организирано връ-
щане или - в случай на ремонт извън гаранцион-
ния период - с достатъчна сума за пощенски раз-
ходи, като се спазват съответните указания за опа-
коване и изпращане, на сервизния адрес, посочен
по-долу. Моля, имайте предвид, че от съобра-
жения за безопасност, вашият продукт зави-
симост от модела) ще бъде върнат без всички
експлоатационни материали. Продуктът, изпра-
тен до нашия сервизен център, трябва да бъде
опакован по такъв начин, че да се избегне повреда
на рекламирания продукт по време на транспорти-
рането му. След като ремонтът/замяната бъде из-
вършена, ние ще ви изпратим продукта обратно
безплатно. Ако продуктите не могат да бъдат по-
правени или заменени, по наша преценка може да
бъде възстановена парична сума в размер до по-
купната цена на дефектния продукт, като се взе-
мат предвид всички удръжки за износване. Тези
гаранционни условия важат само за първоначал-
ния частен купувач и не могат да бъдат преотстъп-
вани или прехвърляни.
5. Удължаване на гаранционния срок до 10 годи-
ни: Scheppach предлага допълнително удължава-
не на гаранцията от 5 години за продукти от серия-
та Scheppach 20V. Следователно гаранционният
срок за тези продукти е общо 10 години. Изключе-
ние правят батериите/акумулаторните батерии, за-
рядните устройства и допълнителните принадлеж-
ности. Можете да се възползвате от това удължа-
ване на гаранцията, като регистрирате вашия про-
дукт Scheppach от тази гама онлайн на адрес
https://Garantie.scheppach.com не по-късно от 30
дни от датата на закупуване. След успешна он-
лайн регистрация ще получите потвърждение за
удължаване на гаранцията, свързана с артикула.
6. За да предявите гаранционна претенция, свър-
жете се с нашия сервизен център.
За предпочитане е да използвате нашия фор-
муляр на нашата начална страница:
https://shop.scheppach.com/contact
Моля, не ни изпращайте никакви продукти, без
първо да се свържете с нас и да се регистрира-
те в нашия сервизен център.
За да предявите гаранционна претенция, за-
дължително изискване е първоначалният кон-
такт с нашия сервизен център. Гаранционните
претенции трябва да бъдат предявени в рамките
на 14 дни от откриването на дефекта преди изти-
чането на гаранционния период. За тази цел се из-
исква оригиналната касова бележка за покупка и,
ако е приложимо, потвърждение за удължаване на
гаранцията, свързана с продукта.
7. Време на обработка - По правило обработваме
пратки с рекламации в рамките на 14 дни от полу-
чаването им в нашия сервизен център. Ако в из-
ключителни случаи посоченият срок за обработка
бъде надвишен, ние ще ви информираме своевре-
менно.
8. Бързоизносващите се части по принцип са из-
ключени от гаранцията! - Бързоизносващи се
части са: а) доставените, прикрепени и/или монти-
рани батерии/акумулаторни батерии, както и б)
всички зависими от модела бързоизносващи се
части (включително ремъци, режещи дискове, ра-
ботни инструменти, шлифовъчни дискове, филтри,
въглеродни четки и т.н., вижте инструкциите за
експлоатация). Гаранцията не покрива батерии
или акумулаторни батерии, които са дълбоко раз-
редени, респ. с повреден корпус или клеми.
9. Оценка на разходите - Продуктите, които не се
покриват или вече не се покриват от гаранцията,
ще бъдат ремонтирани срещу заплащане. Ако по-
искате от нашия сервизен център, можете да из-
пратите дефектните продукти за оценка на разхо-
дите и, ако е необходимо, да дадете писмено раз-
решение на сервизния център за ремонт (по поща-
та, имейл). Няма да се извършва по-нататъшна
обработка без одобрение за ремонт.
Гаранционните условия важат само в текущата вер-
сия към момента на рекламацията и могат да бъдат
намерени на нашата начална страница
(www.scheppach.com). При преводите немската вер-
сия винаги е с предимство.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Германия)
Телефон: +800 4002 4002 ·
Имейл: [email protected] ·
Интернет: https://www.scheppach.com
Запазваме си правото на промени на настоящите га-
ранционни условия по всяко време без предизвестие.
BG | 245www.scheppach.com
background
17 ЕС Декларация за
съответствие
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Производител:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният
тук продукт отговаря на приложимите директиви и
стандарти.
Марка: SCHEPPACH
Обозначение на
артикула:
АКУМУЛАТОРЕН ТРИМЕР ЗА
ТРЕВА
C-LT300-X
Арт. № 5910904900
Директиви на ЕС:
2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО, 2000/14/ЕО_2005/88/ЕО,
2011/65/ЕС*
* Гореописаният предмет в декларацията отговаря на
разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европей-
ския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудва-
не.
Приложени стандарти:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Лице, упълномощено за съставяне на
техническата документация:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ихенхаузен, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
246 | BG www.scheppach.com
background
Πίνακας περιεχομένων
1 Εισαγωγή ........................................................... 247
2 Περιγραφή του προϊόντος (Εικ. 1 - 8)................. 248
3 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1).................................... 248
4 Ενδεδειγμένη χρήση........................................... 248
5 Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 249
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά...................................... 251
7 Αποσυσκευασία ................................................. 251
8 Συναρμολόγηση ................................................. 252
9 Χειρισμός............................................................ 252
10 Υποδείξεις εργασίας........................................... 254
11 Καθαρισμός και συντήρηση ............................... 255
12 Αποθήκευση και μεταφορά ................................ 255
13 Επισκευή και παραγγελία ανταλλακτικών .......... 255
14 Απόρριψη και ανακύκλωση................................ 256
15 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................. 257
16 Όροι εγγύησης - Σειρά Scheppach 20V IXES.... 257
17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ................................ 259
18 Διευρυμένο σχέδιο ............................................. 293
Εξήγηση των συμβόλων πάνω στο
προϊόν
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να
επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύ-
ουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν
υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυ-
χημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε
και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας!
Προσοχή! Η μη τήρηση των σημάτων ασφα-
λείας και των προειδοποιητικών υποδείξεων
που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν
καθώς και η μη τήρηση των υποδείξεων α-
σφαλείας και χειρισμού μπορεί να έχει ως
συνέπεια βαρείς τραυματισμούς έως και θά-
νατο.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστασία ακοής.
Φοράτε γάντια ασφαλείας!
Φοράτε ανθεκτικά υποδήματα!
Κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από περι-
στρεφόμενα εργαλεία εργασίας
Βεβαιωθείτε πως άλλα άτομα βρίσκονται σε
επαρκή απόσταση ασφαλείας.
Μη εκθέτετε το προϊόν σε βροχή. Το προϊόν
επιτρέπεται να εγκαθίσταται, αποθηκεύεται
και λειτουργεί μόνο σε ξηρές συνθήκες περι-
βάλλοντος.
Διενεργείτε εργασίες συντήρησης, μετασκευ-
ής, ρύθμισης και καθαρισμού μόνο με απε-
νεργοποιημένο τον κινητήρα και αφού έχετε
αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Κίνδυνος από κομμάτια που πετάγονται ό-
ταν λειτουργεί ο κινητήρας.
Ανοιχτό
Ασφαλισμένο
Πάχος νήματος/Κύκλος κοπής
Ρύθμιση γωνίας
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος του
προϊόντος.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
σερβικές οδηγίες.
1 Εισαγωγή
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Υπόδειξη:
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προϊό-
ντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το προϊ-
όν στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση
GR | 247www.scheppach.com
background
παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τεχνι-
κούς
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλλα-
κτικών
μη ενδεδειγμένη χρήση
Προσέξτε τα εξής:
Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί μέρος του προϊό-
ντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή,
σωστή και οικονομική λειτουργία του. Λαμβάνετε επιπλέ-
ον υπόψη τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Πριν τη
χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά όλες τις υπο-
δείξεις χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας και χρησι-
μοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με τα περιγραφόμενα.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών και παραδώστε το στον ε-
πόμενο κάτοχο του προϊόντος σε περίπτωση μεταβίβα-
σής του.
2 Περιγραφή του προϊόντος (Εικ. 1
- 8)
1. Επάνω λαβή
2. Φραγή ενεργοποίησης
3. Πρόσθετη λαβή
3a. Σταυρόβιδα
4. Βιδωτό χιτώνιο (ρύθμισης μήκους)
5. Τηλεσκοπικός σωλήνας
6. Περίβλημα καρουλιού
6a. Μηχανισμός απασφάλισης
6b. Καπάκι
7. Κουμπί πίεσης (πρόσθετης λαβής)
8. Υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
9. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
10. Ασφάλιση (γωνίας κοπής)
11. Ράουλο απόστασης
12. Προστατευτικό κάλυμμα
12a. Σταυρόβιδα
13. Βραχίονας απόστασης (προστατευτικού λουλου-
διών)
14. Κόφτης νήματος
15. Κεφαλή κινητήρα
16. Καρούλι νήματος
17. Κομβίο ασφάλισης (καρουλιού νήματος)
18. Άνοιγμα εξόδου νήματος
19. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία*
20. Πλήκτρο απασφάλισης (επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας)
* = δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό!
3 Παραδοτέο υλικό (Εικ. 1)
Θέση Ποσότη-
τα
Ονομασία
3. 1 x Πρόσθετη λαβή (προεγκατεστημένη)
11. 1 x Ράουλο απόστασης
12. 1 x Προστατευτικό κάλυμμα
12a. 1 x Σταυρόβιδα
16. 2 x Καρούλι νήματος (1 x προεγκατεστημένο)
1 x σταυροκατσάβιδο
1 x Μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπητα μπατα-
ρίας
1 x Οδηγίες χειρισμού
4 Ενδεδειγμένη χρήση
Το προϊόν ενδείκνυται μόνο για κοπή γρασιδιού σε κή-
πους και κατά μήκος των άκρων γκαζόν.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν αυτής
θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ο-
ποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση,
την ευθύνη φέρει ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των οδηγι-
ών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας που
υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Όσοι χειρίζονται και συντηρούν το προϊόν πρέπει να είναι
εξοικειωμένοι με αυτό και να έχουν ενημερωθεί για τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
Οι τροποποιήσεις στο προϊόν αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή καθώς και κάθε ευθύνη για όσες ζημιές
προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με γνήσια ε-
ξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ από τον κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Λάβετε υπόψη ότι τα προϊόντα μας κανονικά δεν έχουν
σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν το προϊόν χρησιμο-
ποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχει-
ρήσεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
Εξήγηση των λέξεων επισήμανσης
που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης ε-
πικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν απο-
φευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή βαρύ
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνα-
το ή βαρύ τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μι-
κρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίν-
δυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευ-
χθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία.
248 | GR www.scheppach.com
background
5 Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα-
κτηριστικά που παρέχονται με το ηλεκτρικό
εργαλείο σας.
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σο-
βαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υ-
ποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) ή σε η-
λεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
Υποδείξεις ασφαλείας για μηχανές
ξακρίσματος χλοοτάπητα και
μηχανοκίνητα θαμνοκοπτικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΣΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΣΑΣ
Κατάρτιση
a) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του προϊόντος.
b) Ποτέ μην επιτρέψετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες ο-
δηγίες, ούτε και παιδιά. Τοπικοί κανονισμοί μπορεί να
περιορίζουν την επιτρεπόμενη ηλικία χρήστη.
c) Έχετε υπόψη σας ότι ο φορέας λειτουργίας ή ο χρή-
στης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους για
άλλα άτομα ή την ιδιοκτησία τους.
Προετοιμασία
a) Ελέγξτε τα καλύμματα και τις προστατευτικές διατάξεις
για ζημιές και σωστή εφαρμογή. Αντικαταστήστε τα ε-
άν χρειάζεται.
b) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν υπάρχουν κο-
ντά άνθρωποι, ιδιαιτέρως παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Λειτουργία
1. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
2. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν ξυπόλητοι ή φορώντας
πέδιλα ή σανδάλια. Φοράτε ανθεκτικά υποδήματα και
μακριά παντελόνια.
3. Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος σε περίπτωση
καταιγίδας - Κίνδυνος πλήγματος από κεραυνό!
4. Εργάζεστε μόνο υπό το φως της ημέρας ή με καλό τε-
χνητό φωτισμό.
5. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν με βλάβη στις
προστατευτικές διατάξεις ή χωρίς διατάξεις ασφα-
λείας.
6. Πριν και μετά την ενεργοποίηση, μην πλησιάζετε τα
χέρια και τα πόδια στην περιοχή του περιστρεφόμενου
εργαλείου.
7. Απενεργοποιήστε το προϊόν και αφαιρέστε την επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία.
Όταν αφήνετε το προϊόν χωρίς επιτήρηση.
Όταν απομακρύνετε μπλοκαρίσματα.
Όταν ελέγχετε, καθαρίζετε, συντηρείτε το προϊόν,
ή όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις στο προϊόν.
Όταν καταλήγουν ξένα σώματα μέσα στο προϊόν,
σε περίπτωση ασυνήθιστων θορύβων ή κραδα-
σμών (ελέγξτε το προϊόν για ζημιές πριν το θέσετε
πάλι σε λειτουργία).
8. Πριν και μετά την ενεργοποίηση, μην πλησιάζετε τα
χέρια και τα πόδια στην περιοχή του περιστρεφόμενου
εργαλείου.
9. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντοτε ελεύ-
θερα.
Σέρβις και φύλαξη
a) Το προϊόν πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφο-
δοσία ρεύματος (δηλ. πρέπει να αφαιρείτε τις αφαι-
ρούμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες), πριν τις ερ-
γασίες συντήρησης ή καθαρισμού.
b) Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν συνιστώ-
νται από τον κατασκευαστή. Έτσι μπορεί να προ-
κληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
c) Ελέγχετε το προϊόν τακτικά για ζημιές και συντηρείτε
το όπως προβλέπεται. Αναθέτετε τις επισκευές στο
προϊόν μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
d) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργα-
λεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο κανένα άτομο
που δεν είναι εξοικειωμένο με αυτό ή δεν έχει δια-
βάσεις τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεί-
α είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
5.1 Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
a) Ποτέ μην αντικαταστήσετε μια μη μεταλλική διάταξη
κοπής με μια μεταλλική διάταξη κοπής.
b) Αποφεύγετε οποιαδήποτε αφύσικη στάση σώματος.
Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη στα πόδια σας και
να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Με αυτόν τον
τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σε
μη αναμενόμενες καταστάσεις.
c) Φροντίζετε να έχετε πάντα καλή στήριξη στα πόδια σε
περιοχές με κλίση.
d) Διατηρείτε πάντα σταθερό πάτημα και μην περπατάτε
ή τρέχετε κατά τη χρήση του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα μέρη του προϊό-
ντος, απενεργοποιήστε το προϊόν, και αφαιρέστε την ε-
παναφορτιζόμενη μπαταρία πριν αγγίξετε το προϊόν.
Χρήση και μεταχείριση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες απο-
κλειστικά με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευα-
στής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα
συγκεκριμένο τύπο επαναφορτιζόμενων μπαταριών ε-
γκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με
άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
GR | 249www.scheppach.com
background
b) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμενες
για το σκοπό αυτό επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων επαναφορ-
τιζόμενων μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την πρόκληση τραυματισμών και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Φυλάσσετε τις μη χρησιμοποιούμενες επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία μακριά από συνδετήρες, κέρ-
ματα, βίδες, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα που θα μπορούσαν να προ καλέσουν
γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μετα-
ξύ των επαφών της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Σε περίπτωση εσφαλμένη χρήσης μπορεί να δι-
αρρεύσει υγρό από την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περί-
πτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπρό-
σθετα τη βοήθεια ιατρού. Το εξερχόμενο υγρό της ε-
παναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιήσετε κάποια ελαττωματική ή
τροποποιημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Οι
ελαττωματικές ή οι τροποποιημένες επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες μπορούν να συμπεριφερθούν με απρό-
βλεπτο τρόπο και να προκαλέσουν πυρκαγιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά θερμοκρα-
σίες άνω των 130 °C μπορούν να προκαλέσουν έκρη-
ξη.
g) Τηρείτε τις οδηγίες για τη φόρτιση και μην φορτί-
ζετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το
εργαλείο μπαταρίας εκτός του αναφερόμενου στις
οδηγίες χρήσης εύρους θερμοκρασίας. Η εσφαλμέ-
νη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπτού εύρους
θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την επαναφορ-
τιζόμενη μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
Σέρβις
Μην συντηρήσετε ποτέ ελαττωματικές επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες. Η όλη συντήρηση επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών θα πρέπει να διεξάγεται αποκλει-
στικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υ-
πηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για συσκευές
μπαταρίας
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και τις υπο-
δείξεις των οδηγιών χρήσης όλων των συμβατών προϊ-
όντων που χρησιμοποιείτε.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί
προτού τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η τοποθέτηση μιας επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο που είναι ενερ-
γοποιημένο, μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σας
αποκλειστικά σε εσωτερικό χώρο, επειδή ο φορτι-
στής προορίζεται για αυτόν το σκοπό. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας α-
ποσυνδέετε το φις του φορτιστή από την πρίζα
προτού το καθαρίσετε.
Μην εκθέτετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία για
παρατεταμένο διάστημα σε έντονη ηλιακή ακτινο-
βολία και μην την τοποθετείτε επάνω σε θερμαντι-
κά σώματα. Η θερμοκρασία προκαλεί ζημίες στην ε-
παναφορτιζόμενη μπαταρία και εγκυμονεί κίνδυνο έ-
κρηξης.
Αφήνετε μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έ-
χει θερμανθεί να κρυώσει προτού τη φορτίσετε.
Μην ανοίξετε την επαφή διακοπής και αποφεύγετε
την πρόκληση μηχανικών ζημιών σε αυτήν. Υπάρ-
χει κίνδυνος βραχυκυκλώματος και μπορούν να εκλυ-
θούν ατμοί που ερεθίζουν τις αναπνευστικές οδούς. Ε-
ξασφαλίζετε καθαρό αέρα και ζητήστε επιπρόσθετα τη
βοήθεια ιατρού.
Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν συνιστώ-
νται από τον κατασκευαστή. Έτσι μπορεί να προ-
κληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Το προϊόν είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με το
τελευταίο επίπεδο της τεχνολογίας και τους
αναγνωρισμένους κανόνες τεχνικής ασφάλειας. Κατά
την εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να
παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι.
Βλάβες της ακοής, αν δεν χρησιμοποιείται η προβλε-
πόμενη προστασία ακοής.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποιη-
θούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλείας" και η
"Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι οδηγίες χειρισμού
στην ολότητά τους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν έτσι όπως συνιστάται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν σας.
Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέχε-
ται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπολει-
πόμενοι κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνη-
τικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσε-
τε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματι-
σμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
250 | GR www.scheppach.com
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε εργασίες σχετικά μεγάλης διάρκειας μπορεί λόγω
κραδασμών στα χέρια του χειριστή, να προκληθούν κυ-
κλοφορικές διαταραχές (σύνδρομο λευκών δακτύλων).
Το σύνδρομο λευκών δακτύλων είναι μια αγγειακή πά-
θηση στην οποία τα μικρά αιμοφόρα αγγεία στα δάκτυ-
λα χεριών και ποδιών μπορούν να υποστούν αιφνίδιους
σπασμούς. Οι περιοχές που επηρεάζονται δεν τροφο-
δοτούνται πλέον επαρκώς με αίμα και για το λόγο αυτόν
φαίνονται εξαιρετικά ωχρές. Η συχνή χρήση δονούμε-
νων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει βλάβες του νευ-
ρικού συστήματος σε συστήματα των οποίων η ροή του
αίματος είναι υποβαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητι-
κοί).
Αν παρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματή-
στε άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις για την φόρτιση και τη σωστή
χρήση, οι οποίες παρέχονται στις οδηγίες
χρήσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
και του φορτιστή της σειράς 20 V IXES. Μπο-
ρείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της δι-
αδικασίας φόρτισης και περαιτέρω πληρο-
φορίες σε αυτές τις ξεχωριστές οδηγίες χειρι-
σμού.
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπητα μπα-
ταρίας
C-LT300-X
Ονομαστική τάση 20 V
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n
0
6500 min
-1
Κύκλος κοπής 300 mm
Καρούλι νήματος μονής γραμμής
Πάχος νήματος 1,6 mm
Μήκος νήματος 4 m
Ρύθμιση γωνίας της κεφαλής κοπής 0-90°
Ρύθμιση ύψους έως 270 mm
Βάρος (χωρίς επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία)
2,49 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Θόρυβος και κραδασμοί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην υ-
γεία σας. Εάν ο θόρυβος υπερβαίνει τα 85dB, φορέστε
εσείς και τα πρόσωπα, που βρίσκονται κοντά κατάλλη-
λη προστασία ακοής.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν σύμφωνα
με μια τυποποιημένη διαδικασίας μέτρησης.
Χαρακτηριστικές τιμές θορύβου
Ηχητική πίεση L
pA
76,3 dB
Ηχητική ισχύς L
wA
88,7 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K
wA
2,03 dB
Τιμές κραδασμών (ταλάντευση βραχίονα χεριού)
Κραδασμοί a
h
2,03 m/s
2
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών και η αναφερό-
μενη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα
με μια πρότυπη διαδικασία εξέτασης και μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
με ένα άλλο.
Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών θορύβου και η αναφερό-
μενη συνολική τιμή κραδασμών μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της καταπόνη-
σης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
στην πράξη, οι εκπομπές θορύβου και η τιμή
εκπομπής κραδασμών μπορεί να αποκλί-
νουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου, και ιδιαιτέρως, τον τρόπο ε-
πεξεργασίας του αντικειμένου εργασίας.
Προσπαθείτε να διατηρείτε όσο το δυνατόν μικρότερη
την καταπόνηση. Παραδείγματα μέτρων: ο περιορισμός
του χρόνου εργασίας. Για την εκτίμηση της καταπόνη-
σης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύ-
κλου λειτουργίας (για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήμα-
τα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργο-
ποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
7 Αποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παι-
δικά παιχνίδια!
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές
σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήματα! Υπάρ-
χει κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το
προϊόν.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα α-
σφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον υ-
πάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
GR | 251www.scheppach.com
background
Ελέγξτε το προϊόν και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Αναφέρετε τυχόν ζημιές άμεσα στη
μεταφορική εταιρεία που παρέδωσε το προϊόν. Μετα-
γενέστερες αξιώσεις δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βοή-
θεια των οδηγιών χειρισμού.
Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλλακτι-
κά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλα-
κτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τον τοπικό σας
εξειδικευμένο έμπορο.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος
κατασκευής του προϊόντος.
8 Συναρμολόγηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αν χρησιμοποιηθεί ένα προϊόν που δεν έχει συναρμο-
λογηθεί πλήρως, μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ-
ματισμοί.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνον αφού έχει συναρ-
μολογηθεί πλήρως.
Πριν από κάθε χρήση διενεργείτε έναν οπτικό έλεγ-
χο, για να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρες και
δεν περιέχει εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή
είναι φθαρμένα. Οι διατάξεις ασφαλείας και οι προ-
στατευτικές διατάξεις πρέπει να είναι άθικτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν προτού αυτό συναρμο-
λογηθεί και εγκατασταθεί πλήρως σύμφωνα με τις οδη-
γίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
8.1 Εγκατάσταση του προστατευτικού
καλύμματος (12) (Εικ. 2)
1. Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα (12) μέσα στα α-
νοίγματα στην κεφαλή κινητήρα (15).
Το προστατευτικό κάλυμμα (12) ασφαλίζει με χαρα-
κτηριστικό ήχο.
2. Βιδώστε σταθερά το προστατευτικό κάλυμμα (12)
χρησιμοποιώντας τη σταυρόβιδα (12a).
Χρησιμοποιήστε το σταυροκατσάβιδο που περιλαμβά-
νεται στο παραδοτέο υλικό.
8.2 Εγκατάσταση του βραχίονα
απόστασης (13) (Εικ. 1)
Υπόδειξη:
Ο βραχίονας απόστασης κρατάει μακριά από τη διάταξη
κοπής τα φυτά και στελέχη φυτών που δεν πρέπει να κο-
πούν.
1. Εγκαταστήστε τον βραχίονα απόστασης (13) μπροστά
στην κεφαλή κινητήρα (15).
8.3 Εγκατάσταση του ράουλου
απόστασης (11) (Εικ. 3, 8)
Κοπή άκρων γκαζόν:
1. Τοποθετήστε το ράουλο απόστασης (11) στην κεφαλή
κινητήρα (15).
Ασφαλίζει με χαρακτηριστικό ήχο.
Κοπή γρασιδιού/Μεταφορά του προϊόντος:
1. Τοποθετήστε το ράουλο απόστασης (11) στο προστα-
τευτικό κάλυμμα (12).
Ασφαλίζει με χαρακτηριστικό ήχο.
9 Χειρισμός
Η μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπητα μπαταρίας καθοδη-
γείται με το χέρι και φέρεται στον ώμο και χρησιμοποιεί
ως διάταξη κοπής ένα καρούλι νήματος με πλήρως αυτό-
ματη προσαρμογή μήκους νήματος. Επιπλέον το προϊόν
διαθέτει ρυθμιζόμενη γωνία κλίσης, ρυθμιζόμενο τηλεσκο-
πικό σωλήνα και έναν βραχίονα απόστασης. Για την προ-
στασία του χρήστη, το προϊόν διαθέτει ένα προστατευτικό
κάλυμμα το οποίο καλύπτει τη διάταξη κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από ό-
λες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ., συντήρη-
ση, αλλαγή εργαλείου κλπ.), καθώς και κατά τη μεταφο-
ρά και την αποθήκευσή του από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση μη ηθελημένου χειρισμού του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά τις διατάξεις ασφαλείας, πριν από κά-
θε θέση σε λειτουργία. Οι διατάξεις ασφαλείας που έ-
χουν υποστεί βλάβη μπορεί να οδηγήσουν σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς!
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Φροντίζετε ώστε η θερμοκρασία περιβάλλοντος να μην
υπερβαίνει τους 50°C ούτε να υπολείπεται των –20°C
κατά την εργασία.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Το προϊόν αποτελεί μέρος της σειράς 20 V IXES και ε-
πιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες αυτής της σειράς. Οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζονται αποκλειστι-
κά με τους φορτιστές αυτής της σειράς. Λαμβάνετε σχε-
τικά υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
252 | GR www.scheppach.com
background
9.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
(19) στην/από την υποδοχή
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (8)
(Εικ. 4)
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (19) στην
υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (8). Η επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία (19) ασφαλίζει με χαρακτηρι-
στικό ήχο.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (20) της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (19) και τραβήξτε την από
την υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (8).
9.2 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση
του προϊόντος (Εικ. 1)
Ενεργοποίηση
Υποδείξεις:
Προσέχετε πριν από κάθε ενεργοποίησης ότι το προϊόν
δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο.
Υπόδειξη:
Κρατάτε πάντοτε το προϊόν σταθερά και με τα δύο
χέρια κατά την εργασία. Φροντίστε ώστε η στάση
του σώματός σας να είναι ασφαλής.
Παραμένετε πάντα σε εγρήγορση κατά την εργασία
και κρατάτε τα τρίτα άτομα σε ασφαλή απόσταση από
τη θέση εργασίας σας.
1. Για την ενεργοποίηση πιέστε τη διάταξη φραγής ενερ-
γοποίησης (2) και μετά το διακόπτη ενεργοποίησης/α-
πενεργοποίησης (9).
Υπόδειξη:
Δεν χρειάζεται να κρατάτε πατημένη τη φραγή ενεργοποί-
ησης μετά την εκκίνηση του προϊόντος. Η διάταξη φραγής
ενεργοποίησης αποσκοπεί στην αποτροπή της τυχαίας
εκκίνησης του προϊόντος.
Απενεργοποίηση
1. Για να το απενεργοποιήσετε απελευθερώστε το διακό-
πτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (9).
Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση συνεχούς λειτουργί-
ας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν εξακολουθεί να λειτουργεί μετά την απενερ-
γοποίηση. Περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί εντελώς
το προϊόν.
9.3 Προστατευτικό υπερφόρτωσης
Υπόδειξη:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του μοτέρ, διακόπτεται αυ-
τόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο χρόνο ψύξης
(μεταβλητής διάρκειας) το μοτέρ μπορεί να ενεργοποιηθεί
πάλι.
9.4 Ρυθμίσεις αέρα στο προϊόν
9.4.1 Προσαρμογή ρύθμισης της
πρόσθετης λαβής (3) (Εικ. 5)
Υποδείξεις:
Μπορείτε να θέσετε την πρόσθετη λαβή σε διάφορες θέ-
σεις.
Ρυθμίστε την πρόσθετη λαβή έτσι ώστε το περίβλημα κα-
ρουλιού να έχει στη στάση εργασίας ελαφρά κλίση προς
τα εμπρός.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά με εγκαταστη-
μένη την πρόσθετη χειρολαβή.
1. Πατήστε το κουμπί πίεσης (7) στην πρόσθετη λαβή
(3). Κρατήστε το πατημένο, για να ρυθμίσετε την πρό-
σθετη λαβή (3).
2. Για να ασφαλίσετε την πρόσθετη λαβή (3), αφήστε ε-
λεύθερο το κουμπί πίεσης (7).
Οι βαθμίδες ασφάλισης που είναι ενσωματωμένες στο
εξάρτημα συγκράτησης στερεώνουν την πρόσθετη λα-
βή (3) και εμποδίζουν την αθέλητη μετατόπιση της
πρόσθετης λαβής (3).
Υπόδειξη:
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να περιστραφεί στο προϊ-
όν κατά 360° και μπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε επιθυμη-
τή/αναγκαία θέση.
1. Για τον σκοπό αυτό ξεβιδώστε τις δύο σταυρόβιδες
(3a) στην πρόσθετη λαβή (3).
Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο σταυροκατσάβιδο.
2. Περιστρέψτε την πρόσθετη λαβή (3) στην επιθυμητή
θέση.
3. Σφίξτε πάλι τις δύο σταυρόβιδες (3a).
9.4.2 Προσαρμογή ρύθμισης ύψους (Εικ. 1)
Υπόδειξη:
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας σας επιτρέπει να ρυθμίζετε το
προϊόν στο μέγεθος που προτιμάτε.
1. Ξεβιδώστε το βιδωτό χιτώνιο (4).
2. Φέρτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα (5) στο επιθυμητό μή-
κος και βιδώστε πάλι το βιδωτό χιτώνιο (4).
9.4.3 Προσαρμογή ρύθμισης γωνίας κοπής
(Εικ. 6)
Με τροποποιημένη γωνία κοπής μπορείτε να κόψετε και
σε δύσκολα προσβάσιμες θέσεις, π.χ. κάτω από παγκά-
κια και προεξοχές.
Έχετε επιλογή από 6 θέσεις.
1. Περιστρέψτε την ασφάλιση (10) στην κεφαλή κινητήρα
(15) στη θέση και γείρετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
(5).
2. Κατόπιν περιστρέψτε την ασφάλιση (10) στο για να
ακινητοποιήσετε την ασφάλιση (10).
Λειτουργία ως μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπητα:
Θέση γωνίας κοπής 1 – 5
Λειτουργία ως μηχανή κοπής άκρων γκαζόν:
Θέση γωνίας κοπής 6
GR | 253www.scheppach.com
background
9.5 Αντικατάσταση του καρουλιού
νήματος (16) (Εικ. 1, 7)
1. Ανοίξτε το περίβλημα καρουλιού (6) πιέζοντας ταυτό-
χρονα τις δύο ασφαλίσεις (6a) του περιβλήματος κα-
ρουλιού (6).
2. Αφαιρέστε το καπάκι (6b) του περιβλήματος καρου-
λιού (6) και αφαιρέστε το καρούλι νήματος (16).
3. Τραβήξτε το άκρο νήματος του καρουλιού νήματος
(16) έξω από το άνοιγμα εξόδου νήματος (18).
4. Περάστε το άκρο νήματος του νέου καρουλιού νήμα-
τος (16) μέσα από το άνοιγμα εξόδου νήματος (18).
5. Τοποθετήστε το νέο καρούλι νήματος μέσα στο περί-
βλημα καρουλιού (6).
Μετά την τοποθέτηση θα πρέπει να είναι ορατή η
πλευρά του καρουλιού νήματος πάνω στην οποία επι-
σημαίνεται με βέλη η κατεύθυνση κίνησης.
6. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης (17). Οι βαθμίδες α-
σφάλισης που είναι ενσωματωμένες στο περίβλημα
καρουλιού (6) γλιστρούν μέσα στις βαθμίδες ασφάλι-
σης του καρουλιού νήματος (16) και αποτρέπουν μια
αθέλητη αλλαγή θέσης.
7. Τοποθετήστε το καπάκι (6b) πάλι πάνω στο περίβλη-
μα καρουλιού (6).
Προσέξτε ώστε οι ασφαλίσεις (6a) στο καπάκι (6b) να
εφαρμόσουν ακριβώς στα ανοίγματα στο περίβλημα
καρουλιού (6). Αυτές ασφαλίζουν με χαρακτηριστικό
ήχο.
8. Τραβήξτε το άκρο του νήματος και πιέστε επανειλημ-
μένα την κεφαλή ασφάλισης (17), έως ότου το άκρο
νήματος να προεξέχει περίπου 1 cm από τον κόφτη
νήματος (14).
9.6 Επιμήκυνση του νήματος κοπής
(Εικ. 1, 7)
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν πλήρως αυτόματο
μηχανισμό νήματος κοπής.
Το νήμα επιμηκύνεται αυτόματα σε κάθε διαδικασία ενερ-
γοποίησης. Για να λειτουργήσει σωστά ο αυτόματος μη-
χανισμός επιμήκυνσης του νήματος, πρέπει το καρούλι
νήματος (16) να έχει ακινητοποιηθεί πριν την ενεργοποίη-
ση του προϊόντος.
Σε περίπτωση που το νήμα αρχικά είναι μακρύτερο από
τον κύκλο κοπής, αυτό κόβεται αυτόματα από τον κόφτη
νήματος (16) στο σωστό μήκος.
Υπόδειξη:
Ελέγχετε τακτικά το νάιλον νήμα για ζημιές και αν το νήμα
κοπής έχει ακόμα το μήκος που καθορίζεται από τον κό-
φτη νήματος.
Αν δεν φαίνεται άκρο νήματος:
1. Αντικαταστήστε το καρούλι νήματος (16) όπως περι-
γράφεται στην ενότητα 9.5.
Χειροκίνητη ρύθμιση μήκους νήματος:
1. Τραβήξτε ελαφρά το άκρο του νήματος και πιέστε, αν
χρειάζεται επανειλημμένα, την κεφαλή ασφάλισης
(17), έως ότου το άκρο νήματος προεξέχει λίγο από
τον κόφτη νήματος (16).
10 Υποδείξεις εργασίας
Υπόδειξη:
Η επιβάρυνση από θόρυβο λόγω αυτού του προϊόντος εί-
ναι σε ένα βαθμό αναπόφευκτη. Προγραμματίζετε τις ερ-
γασίες στις οποίες παράγεται πολύς θόρυβος σε ώρες
που επιτρέπονται και είναι κατάλληλες για αυτό. Τηρείτε
τις ώρες κοινής ησυχίας αν χρειάζεται.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας κρατάτε το προϊόν στα-
θερά και με τα δύο χέρια. Πιάνετε και τις δύο λαβές.
Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος σε περίπτωση
καταιγίδας - Κίνδυνος πλήγματος από κεραυνό!
Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για εμφανή
προβλήματα όπως λασκαρισμένα, φθαρμένα εξαρτή-
ματα ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
Ενεργοποιήστε το προϊόν και μόνον τότε προσεγγίστε
με αυτό το προς επεξεργασία υλικό.
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο προϊόν. Αφήστε το
προϊόν να εκτελέσει την εργασία.
Το χορτάρι κόβεται καλύτερα όταν είναι στεγνό και όχι
πολύ ψηλό.
Αποφεύγετε την επαφή με σταθερά εμπόδια (πέτρες,
τοιχία, φράχτες από σανίδες κλπ.).
10.1 Κοπή χόρτων (Εικ. 8)
Υπόδειξη:
Το ράουλο απόστασης δεν χρειάζεται για την κοπή χόρ-
των.
1. Τοποθετήστε το ράουλο απόστασης (11) στο προστα-
τευτικό κάλυμμα (12).
Ασφαλίζει με χαρακτηριστικό ήχο.
2. Κόβετε τα χόρτα με κινήσεις στροφής του προϊόντος
προς τα δεξιά και αριστερά.
3. Κόβετε αργά και κατά την κοπή κρατάτε το προϊόν με
κλίση περίπου 30° προς τα εμπρός.
4. Κόβετε τα μακριά χόρτα βαθμιαία κατά επίπεδα, από
πάνω προς τα κάτω.
10.2 Κοπή άκρων γκαζόν (Εικ. 3)
Για την κοπή άκρων σε γκαζόν και πρασιές, μπορείτε να
αλλάξετε τη λειτουργία της μηχανής ξακρίσματος χλοοτά-
πητα με τον εξής τρόπο:
1. Ρυθμίστε τη γωνία κοπής όπως περιγράφεται στην ε-
νότητα 9.4.3.
2. Τοποθετήστε το ράουλο απόστασης (11) στην κεφαλή
κινητήρα (15).
Ασφαλίζει με χαρακτηριστικό ήχο.
3. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αλλάξετε τη λειτουρ-
γία της μηχανής ξακρίσματος χλοοτάπητα σε μηχανή
κοπής άκρων με την οποία μπορείτε να πραγματοποι-
είτε κάθετες κοπές του γκαζόν.
4. Κατά την κοπή άκρων καθοδηγείτε το προϊόν πάνω
στον τροχό άκρων.
5. Για να αλλάξετε πάλι τη λειτουργία του προϊόντος, ε-
κτελέστε την αντίστροφη σειρά ενεργειών.
Για την κοπή άκρων γκαζόν καθοδηγείτε το προϊόν αργά
κατά μήκος των άκρων του γκαζόν.
254 | GR www.scheppach.com
background
11 Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αναθέτετε σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο τις
εργασίες επισκευής και τις εργασίες σέρβις
που δεν περιγράφονται στις παρούσες οδη-
γίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια α-
νταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι τεχνικά μη σωστές εργασίες συντήρησης
ή καθαρισμού μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμούς!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού, επισκευής
και συντήρησης, το προϊόν μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία χωρίς να αναμένεται και αυτό να έχει ως
συνέπεια τραυματισμούς και εγκαύματα.
Απενεργοποιήστε το προϊόν.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Αφαιρέστε το εργαλείο εργασίας.
11.1
11.2 Συντήρηση
1. Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για εμφανή
προβλήματα όπως λασκαρισμένα, φθαρμένα εξαρτή-
ματα ή εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
2. Για λόγους ασφαλείας, αντικαταστήστε οποιοδήποτε
εργαλείο εργασίας έχει υποστεί ζημιά ή έχει ραγίσει.
3. Ελέγξτε τα καλύμματα και τις προστατευτικές διατάξεις
για ζημιές και σωστή εφαρμογή. Αντικαταστήστε τα ε-
άν χρειάζεται.
11.2.1 Αντικατάσταση του περιβλήματος
καρουλιού (6) (Εικ. 1, 7)
1. Ανοίξτε το περίβλημα καρουλιού (6) πιέζοντας ταυτό-
χρονα τις δύο ασφαλίσεις (6a) του περιβλήματος κα-
ρουλιού (6).
2. Αφαιρέστε το καπάκι του περιβλήματος καρουλιού (6)
και αφαιρέστε το καρούλι νήματος (16).
3. Τραβήξτε το άκρο νήματος του καρουλιού νήματος
(16) έξω από το άνοιγμα εξόδου νήματος (18).
4. Ξεβιδώστε τη βίδα Άλεν με ένα κλειδί Άλεν 5 mm (δεν
περιλαμβάνεται οπωσδήποτε στο παραδοτέο υλικό).
5. Αντικαταστήστε το περίβλημα καρουλιού (6) και εγκα-
ταστήστε το με τη βίδα Άλεν.
6. Τοποθετήστε μέσα το καρούλι νήματος (16). Ενεργή-
στε όπως περιγράφεται στην ενότητα 9.5.
12 Αποθήκευση και μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και εγκαύματος!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και έτσι
να προκαλέσει τραυματισμούς.
Απενεργοποιείτε τον κινητήρα πριν από όλες τις ερ-
γασίες καθαρισμού και συντήρησης.
Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
12.1 Μεταφορά του προϊόντος
1. Τοποθετήστε το ράουλο απόστασης (11) στο προστα-
τευτικό κάλυμμα (12).
Ασφαλίζει με χαρακτηριστικό ήχο.
2. Γείρετε το προϊόν προς τα πίσω.
3. Μπορείτε να μετακινήσετε το προϊόν με τη βοήθεια
του ράουλου απόστασης (11).
12.2 Αποθήκευση
Προετοιμασία για την αποθήκευση
1. Πριν από παρατεταμένη αποθήκευση (π.χ., κατά τη
χειμερινή περίοδο) αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία από το προϊόν.
2. Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες.
3. Αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε εν
μέρει φορτισμένη κατάσταση.
4. Κατά την αποθήκευση, ελέγχετε την κατάσταση φόρτι-
σης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ανά τρεις μή-
νες.
Αποθηκεύστε το προϊόν και τα αξεσουάρ του σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προσβά-
σιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται μεταξύ
5°C και 30˚C.
Φυλάσσετε το προϊόν μέσα στην αρχική συσκευασία του.
Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν.
13 Επισκευή και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα-
ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη
χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα
χρειάζονται ως αναλώσιμα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα προϊόντα, δεν
φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες προκαλούνται α-
πό ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη χρήσης γνήσιων
ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε κάποιο σέρβις ή σε έναν ε-
ξουσιοδοτημένο τεχνικό. Το αντίστοιχο ισχύει και για τα
αξεσουάρ.
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε α-
πό το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό αυ-
τόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
GR | 255www.scheppach.com
background
13.1 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δοθούν οι
παρακάτω πληροφορίες:
Ονομασία μοντέλου
Αριθμός είδους
Στοιχεία της πινακίδας τύπου
Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
SBP2.0, αρ. είδους:
7909201708
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
SBP4.0, αρ. είδους:
7909201709
Φορτιστής SBC2.4A, αρ. είδους: 7909201710
Φορτιστής SBC4.5A, αρ. είδους: 7909201711
Φορτιστής SDBC2.4A, αρ. είδους: 7909201712
Φορτιστής SDBC4.5A, αρ. είδους: 7909201713
Βασικό σετ SBSK2.0, αρ. είδους: 7909201720
Βασικό σετ SBSK4.0, αρ. είδους: 7909201721
14 Απόρριψη και ανακύκλωση
Υποδείξεις σχετικά με τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίπτετε τις συσκευασίες με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Υποδείξεις σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά να συλλέγονται ή
να απορρίπτονται ξεχωριστά!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες που δεν είναι σταθε-
ρά εγκατεστημένες στη χρησιμοποιημένη συσκευή,
πρέπει πριν την παράδοση της συσκευής να αφαιρού-
νται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή τους ρυθμί-
ζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθε-
σία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη δια-
γραφή των προσωπικών δεδομένων του από την
προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικι-
ακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις ε-
ξής θέσεις:
Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές)
Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προ-
σφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά είδος
συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέ-
τησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία,
αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή
της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης α-
πό τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινω-
νήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατα-
σκευαστή.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που ε-
γκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ-
κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένω-
σης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την
απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε-
ξοπλισμού.
Υποδείξεις για μπαταρίες ιόντων λιθίου
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την απόρριψη της
συσκευής!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, σε φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή σε νερό. Οι μπα-
ταρίες που έχουν υποστεί ζημιά μπορούν να βλάψουν
το περιβάλλον και την υγεία σας,αν εκλύονται τοξικές
αναθυμιάσεις ή υγρά.
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή οι χρησιμο-
ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμ-
φωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2023/1542.
Παραδώστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε ένα ση-
μείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλαστικά
και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να διαχωριστούν
με βάση το είδος και να παραδοθούν έτσι για ανακύ-
κλωση.
Απορρίπτετε τις μπαταρίες σε αποφορτισμένη κατά-
σταση. Συνιστάται να καλύπτετε τους πόλους με αυτο-
κόλλητη ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα.
Μην ανοίξετε την μπαταρία.
Απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς. Παραδίδετε τις μπαταρίες σε ένα
σημείο συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών όπου
αυτές προωθούνται για οικολογική ανακύκλωση. Ρω-
τήστε σχετικά την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορ-
ριμμάτων.
256 | GR www.scheppach.com
background
15 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Μέτρο αντιμετώπισης
Το προϊόν δεν εκκινείται. Η ισχύς της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή.
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σπρώξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην
υποδοχή επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η ε-
παναφορτιζόμενη μπαταρία ασφαλίζει με χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/ α-
πενεργοποίησης.
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρεί-
ας μας.
Βλάβη του κινητήρα.
Το προϊόν λειτουργεί με διακο-
πές.
Λασκαρισμένη εσωτερική επαφή. Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρεί-
ας μας.
Βλάβη διακόπτη ενεργοποίησης/ α-
πενεργοποίησης.
Ισχυροί κραδασμοί, έντονοι θό-
ρυβοι.
Ακάθαρτη διάταξη κοπής. Καθαρίστε τη διάταξη κοπής.
Βλάβη του κινητήρα. Απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της εταιρεί-
ας μας.
Κακό αποτέλεσμα κοπής. Το καρούλι νήματος δεν έχει αρκετό
νήμα κοπής.
Επιμηκύνετε το νήμα κοπής/αντικαταστήστε το
καρούλι νήματος.
Ακάθαρτη διάταξη κοπής. Καθαρίστε τη διάταξη κοπής.
Η ισχύς της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή.
Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
16 Όροι εγγύησης - Σειρά
Scheppach 20V IXES
Ημερομηνία αναθεώρησης 25/04/2024
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε αυστηρό έλεγχο ποιό-
τητας. Αν ωστόσο, ένα προϊόν δεν λειτουργεί άψογα, λυ-
πούμαστε πολύ γι' αυτό και σας ζητούμε να απευθυνθείτε
στην Υπηρεσία Σέρβις της εταιρείας μας στη διεύθυνση
που αναφέρεται παρακάτω. Με χαρά μας μπορούμε να
σας εξυπηρετήσουμε και τηλεφωνικά μέσω του αριθμό τη-
λεφώνου σέρβις. Οι υποδείξεις που ακολουθούν σκοπό έ-
χουν να σας βοηθήσουν να ολοκληρωθεί χωρίς προβλή-
ματα η επεξεργασία και η τελική ρύθμιση τυχόν αξίωσης
σε περίπτωση ζημιάς.
Για την προβολή αξιώσεων επί της εγγύησης ισχύ-
ουν τα εξής:
1. Οι παρόντες όροι εγγύησης διέπουν τις πρόσθετες
παροχές Εγγύησης Κατασκευαστή που προσφέρουμε
για αγοραστές (ιδιώτες τελικούς χρήστες) νέων προϊό-
ντων. Οι νομικά προβλεπόμενες καλύψεις εγγύησης
δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Αυτή α-
ποτελεί ευθύνη του εμπόρου από τον οποίο προμη-
θευτήκατε το προϊόν.
2. Η κάλυψη εγγύησης του κατασκευαστή περιορίζεται
αποκλειστικά σε προβλήματα σε ένα νέο προϊόν που
αποκτήσατε τα οποία οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
παραγωγής. Αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύη-
σης προκύψουν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής, ο
κατασκευαστής εγγυάται στο πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες κατ' απο-
κλειστική του επιλογή:
Δωρεάν επισκευή του προϊόντος
Δωρεάν αντικατάσταση του προϊόντος με ένα νέο
είδος αντίστοιχης αξίας (αν χρειαστεί, και αντικατά-
σταση με επόμενο μοντέλο, εφόσον δεν είναι πλέ-
ον διαθέσιμο το αρχικό προϊόν).
Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα ή εξαρτήματα περιέρ-
χονται στην ιδιοκτησία μας. Έχετε υπόψη μας ότι τα
προϊόντα μας δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιο-
τεχνική ή επαγγελματική χρήση. Επομένως δεν παρέ-
χεται κάλυψη από την εγγύηση αν το προϊόν εντός της
περιόδου εγγύησης χρησιμοποιήθηκε σε εμπορική, βι-
οτεχνική ή βιομηχανική χρήση ή εκτέθηκε σε αντίστοι-
χη καταπόνηση.
3. Από την κάλυψη της παρούσας εγγύησης εξαι-
ρούνται τα εξής:
Ζημιές στο προϊόν που προέκυψαν από μη τήρη-
ση των οδηγιών μας για τη συναρμολόγηση, μη
τήρηση των οδηγιών χρήσης (π.χ. σύνδεση σε
λανθασμένη τάση ρεύματος δικτύου ή λανθασμένο
τύπο ρεύματος) ή μη τήρηση των κανονισμών συ-
ντήρησης και ασφάλειας, ή από χρήση του προϊό-
ντος υπό ακατάλληλες συνθήκες περιβάλλοντος
καθώς και από ελλιπή φροντίδα και συντήρηση.
Ζημιές στο προϊόν που προέκυψαν από κακή με-
ταχείριση ή ακατάλληλες εφαρμογές (όπως π.χ. υ-
περφόρτωση του προϊόντος ή χρήση μη εγκεκρι-
μένων εργαλείων ή αξεσουάρ), από διείσδυση ξέ-
νων σωμάτων στο προϊόν (όπως π.χ. άμμου, πε-
τρών ή σκόνης), ζημιές από τη μεταφορά, χρήση
βίας ή εξωτερικές επιδράσεις (όπως π.χ. ζημιές α-
πό πτώση).
Ζημιές στο προϊόν ή σε μέρη του προϊόντος οι ο-
ποίες οφείλονται σε προβλεπόμενη, συνηθισμένη
(σύμφωνη με τη λειτουργία) ή άλλη φυσική φθορά
και/ή φθορά φθειρόμενων εξαρτημάτων.
GR | 257www.scheppach.com
background
Ελαττώματα στο προϊόν τα οποία προκλήθηκαν α-
πό τη χρήση αξεσουάρ, συμπληρωματικών εξαρ-
τημάτων ή ανταλλακτικών που δεν ήταν γνήσια ε-
ξαρτήματα ή δεν χρησιμοποιήθηκαν όπως προ-
βλεπόταν.
Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν αλλαγές
ή τροποποιήσεις.
Ελάχιστες αποκλίσεις από τα προβλεπόμενα χα-
ρακτηριστικά, οι οποίες δεν επηρεάζουν την αξία
και τη χρηστικότητα του προϊόντος.
Προϊόντα στα οποία πραγματοποιήθηκαν εξ ιδίων
επισκευές ή ιδιαιτέρως επισκευές από μη εξουσιο-
δοτημένα τρίτα άτομα.
Αν η σήμανση του προϊόντος ή οι πληροφορίες
ταυτοποίησης του προϊόντος (αυτοκόλλητα του
μηχανήματος) λείπουν ή είναι δυσανάγνωστα.
Προϊόντα που παρουσιάζουν έντονη ρύπανση, τα
οποία για τον λόγο αυτόν δεν έγιναν αποδεκτά α-
πό το προσωπικό σέρβις.
Γενικά δεν γίνονται αποδεκτές βάσει της παρού-
σας εγγύησης αξιώσεις αποζημίωσης για ζημίες
ούτε για επακόλουθες ζημίες.
4. Η περίοδος εγγύησης ανέρχεται κανονικά σε 5 έτη
(12 μήνες για μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες) και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προ-
ϊόντος. Καθοριστική σχετικά είναι η ημερομηνία στην
απόδειξη αγοράς. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέ-
πει να υποβάλλονται αμέσως μετά την αναγνώριση
του ελαττώματος. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης δεν γί-
νονται αποδεκτές μετά τη λήξη της περιόδου εγγύη-
σης. Η επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος δεν
επιφέρει παράταση της περιόδου εγγύησης και από
την παροχή αυτή δεν αρχίζει νέα περίοδος εγγύησης
για το προϊόν ή τυχόν ανταλλακτικά που τοποθετήθη-
καν. Αυτό ισχύει και σε περίπτωση επιτόπιου σέρβις.
Για την προβολή της αξίωσης επί της εγγύησης προϋ-
πόθεση είναι να γίνει εφικτή για τον κατασκευαστή ως
πάροχο της εγγύησης η εξέταση αυτής της υπόθεσης
εγγύησης με αποστολή του προϊόντος στον κατασκευ-
αστή, σε περίπτωση που αυτό ζητήσει ο κατασκευα-
στής. Πρέπει να προσέξετε να χρησιμοποιήσετε κα-
τάλληλη συσκευασία ώστε να αποφευχθούν ζημιές
κατά τη μεταφορά. Το προϊόν πρέπει να παραδοθεί ή
να αποσταλεί στο κέντρο σέρβις αφού καθαριστεί και
να συνοδεύεται από ένα αντίγραφο της απόδειξης α-
γοράς, όπου περιέχονται τα στοιχεία ημερομηνίας α-
γοράς και η ονομασία του προϊόντος. Αν η αποστολή
του προϊόντος είναι ημιτελής, χωρίς την πλήρη έκταση
του παραδοτέου υλικού, η αξία των αξεσουάρ που λεί-
πουν θα χρεωθεί / αφαιρεθεί, σε περίπτωση αντικατά-
στασης του προϊόντος ή επιστροφής χρημάτων. Εν
μέρει ή πλήρως αποσυναρμολογημένα προϊόντα δεν
μπορούν να γίνουν αποδεκτά για την αξίωση επί της
εγγύησης. Σε περίπτωση αξίωσης που δεν είναι δικαι-
ολογημένη ή είναι εκτός της περιόδου εγγύησης, ο α-
γοραστής αναλαμβάνει ο ίδιος το κόστος και τους κιν-
δύνους της μεταφοράς. Παρακαλούμε να γνωστο-
ποιήσετε εκ των προτέρων στο κέντρο σέρβις (βλ.
παρακάτω) τυχόν αξίωση επί της εγγύησης. Κατά
κανόνα συμφωνείται ότι το ελαττωματικό προϊόν απο-
στέλλεται στην αναφερόμενη παρακάτω διεύθυνση
σέρβις συνοδευόμενο από μια σύντομη περιγραφή
του προβλήματος με ήδη οργανωμένη επιστροφή ή -
σε περίπτωση επισκευής εκτός της περιόδου εγγύη-
σης - με προκαταβολή επαρκών ταχυδρομικών τελών,
υπό τον όρο τήρησης των σχετικών οδηγιών συσκευ-
ασίας και αποστολής. Παρακαλούμε να προσέξετε
το προϊόν που επιστρέφετε (ανάλογα με το μοντέ-
λο) να είναι για λόγους ασφαλείας απαλλαγμένο
από όλα τα υλικά λειτουργίας. Το προϊόν που απο-
στέλλεται στο κέντρο σέρβις μας πρέπει να έχει συ-
σκευαστεί έτσι ώστε να αποφευχθούν ζημιές από τη
μεταφορά στο προϊόν για το οποίο υποβάλλεται η αξί-
ωση. Μετά από επιτυχή επισκευή / αντικατάσταση,
σας επιστρέφουμε το προϊόν χωρίς χρέωσή σας. Αν
τα προϊόντα δεν μπορούν ούτε να επισκευαστούν ού-
τε να αντικατασταθούν, μπορεί κατά την αποκλειστική
κρίση μας να επιστραφεί ένα χρηματικό ποσόν με μέ-
γιστο ύψος την τιμή αγοράς του ελαττωματικού προϊό-
ντος, αφού ληφθεί υπόψη τυχόν μείωση της αξίας του
προϊόντος λόγω φθοράς. Οι παρούσες παροχές εγγύ-
ησης ισχύουν μόνο προς όφελος του ιδιώτη πρώτου
αγοραστή και δεν μπορούν να εκχωρηθούν ή να μετα-
βιβαστούν.
5. Επέκταση της περιόδου εγγύησης σε 10 έτη: Η
Scheppach προσφέρει μια επέκταση κατά 5 έτη της
περιόδου εγγύησης για προϊόντα της σειράς
Scheppach 20V. Έτσι η περίοδος εγγύησης για τα
προϊόντα αυτά συνολικά ανέρχεται σε 10 έτη. Από την
εγγύηση αυτή εξαιρούνται μπαταρίες / επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες, φορτιστές και αξεσουάρ. Μπορείτε
να αποκτήσετε αυτή την παράταση εγγύησης δηλώνο-
ντας το προϊόν Scheppach που προμηθευτήκατε από
τη σειρά αυτή, εντός προθεσμίας το πολύ 30 ημερών
από την ημερομηνία αγοράς, στη διαδικτυακή διεύ-
θυνση https://garantie.scheppach.com. Μετά από επι-
τυχή online δήλωση λαμβάνετε την επιβεβαίωση επέ-
κτασης της εγγύησης για το συγκεκριμένο προϊόν.
6. Για την προβολή της αξίωσής σας έναντι της εγγύη-
σης παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμό-
διο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
Χρησιμοποιήστε κατά προτίμηση τη φόρμα στην
αρχική σελίδα μας:
https://shop.scheppach.com/contact
Μη μας αποστείλετε προϊόντα χωρίς προηγούμε-
νη επικοινωνία και εγγραφή στο κέντρο σέρβις
μας.
Για την αξιοποίηση αυτών των υποσχέσεων εγγύ-
ησης απαραίτητη προϋπόθεση είναι η πρώτη ε-
παφή να γίνει με το κέντρο σέρβις της εταιρείας
μας. Οι αξιώσεις επί της εγγύησης πρέπει να υποβάλ-
λονται πριν την παρέλευση της περιόδου εγγύησης
και εντός 14 ημερών από τη διαπίστωση του ελαττώ-
ματος. Για τον σκοπό αυτό είναι απαραίτητη η απόδει-
ξη αγοράς και η τυχόν επιβεβαίωση επέκτασης εγγύη-
σης για το συγκεκριμένο προϊόν.
7. Χρόνος επεξεργασίας - Κατά κανόνα επεξεργαζόμα-
στε τις αποστολές αξίωσης επί της εγγύησης εντός 14
ημερών από την άφιξη στο κέντρο σέρβις της εταιρεί-
ας μας. Σε περίπτωση που σε εξαιρετικές περιπτώ-
σεις υπάρξει υπέρβαση του χρόνου επεξεργασίας, θα
σας ενημερώσουμε έγκαιρα.
8. Φθειρόμενα εξαρτήματα - Φθειρόμενα εξαρτήματα
είναι: α) παρεχόμενες, τοποθετημένες και/ή ενσωμα-
τωμένες στο προϊόν μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες καθώς και β) όλα τα, ανάλογα με το προϊ-
όν, φθειρόμενα εξαρτήματα (μεταξύ άλλων ιμάντες,
λάμες πριονιού, εξαρτήματα εργασίας, τροχοί λείαν-
σης, φίλτρα, ψήκτρες άνθρακα κλπ., βλ. τις οδηγίες
258 | GR www.scheppach.com
background
χειρισμού). Η εγγύηση δεν καλύπτει μπαταρίες ή επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί βαθιά
εκφόρτιση ή έχουν υποστεί ζημιά στο περίβλημα και/ή
στους πόλους των μπαταριών..
9. Εκτίμηση κόστους - Τα προϊόντα τα οποία δεν καλύ-
πτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση τα
επισκευάζουμε έναντι χρέωσης. Κατόπιν αιτήματος
προς το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας μπορείτε να
μας αποστείλετε την ελαττωματική συσκευή για μια ε-
κτίμηση κόστους και αν χρειαστεί να παράσχετε στο
εν λόγω κέντρο σέρβις (μέσω ταχυδρομείου ή e-mail)
γραπτή έγκριση της επισκευής. Χωρίς έγκριση της ε-
πισκευής δεν λαμβάνει χώρα καμία περαιτέρω επε-
ξεργασία..
Οι όροι της εγγύησης έχουν εφαρμογή μόνο στην εκά-
στοτε τρέχουσα έκδοση που ισχύει κατά τη χρονική στιγ-
μή της αξίωσης επί της εγγύησης και μπορείτε να τα βρεί-
τε μέσω της αρχικής σελίδας μας (www.scheppach.com).
Σε περίπτωση μεταφράσεων, υπερισχύει το κείμενο στη
γερμανική έκδοση.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germany)
Τηλ: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές στους όρους της εγ-
γύησης ανά πάσα στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίη-
ση.
17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης
συμμόρφωσης
Κατασκευαστής:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν
που περιγράφεται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση
με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα.
Μάρκα: SCHEPPACH
Ονομασία είδ.: ΜΗΧΑΝΗ ΞΑΚΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΧΛΟΟΤΑΠΗΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
C-LT300-X
Αρ. είδ. 5910904900
Οδηγίες ΕΕ:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, 2000/14/ΕΚ_2005/88/ΕΚ,
2011/65/ΕΕ*
* Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περι-
γράφεται παραπάνω, εκπληρώνει τις διατάξεις της Οδηγί-
ας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν:
EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-91:2014,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος σύνταξης του
τεχνικού φακέλου:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
GR | 259www.scheppach.com
background
Cuprins
1 Introducere......................................................... 260
2 Descrierea produsului (fig. 1 - 8)........................ 261
3 Pachetul de livrare (fig. 1) .................................. 261
4 Utilizarea conformă cu destinaţia....................... 261
5 Indicații de securitate ......................................... 262
6 Date tehnice....................................................... 263
7 Despachetare..................................................... 264
8 Montajul.............................................................. 264
9 Operarea............................................................ 265
10 Indicații de lucru ................................................. 266
11 Curățarea și întreținerea curentă ....................... 267
12 Depozitare și transport....................................... 267
13 Reparație și comandă pentru piese de schimb.. 268
14 Eliminarea ca deşeu şi revalorificarea ............... 268
15 Remedierea avariilor.......................................... 269
16 Condiții de garanție comercială - Scheppach
seria 20V IXES................................................... 269
17 Declarație de conformitate UE ........................... 271
18 Desen de ansamblu explodat............................. 293
Explicitarea simbolurilor de pe
produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie
atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese
exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidente-
lor.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi
cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile
de securitate!
Atenție! Nerespectarea panourilor de sigu-
ranță montate pe produs și a indicațiilor de
avertizare, precum și nerespectarea indicați-
ilor de siguranță și de operare, poate condu-
ce de la vătămări, până la moarte.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtați căști antifonice.
Purtați mănuși de protecție!
Purtați încălțăminte rezistentă!
Țineți mâinile și picioarele departe de unel-
tele de lucru rotative
Asiguraţi-vă că celelalte persoane păstrează
o distanţă de siguranţă.
Nu expuneţi produsul la ploaie. Staţionarea,
depozitarea şi exploatarea produsului sunt
permise numai în condiţii de mediu uscate.
Executați lucrările de întreținere curentă, de
reechipare, de reglare și de curățare numai
cu motorul deconectat și cu acumulatorul
scos.
Pericol cauzat de piesele aruncate prin cen-
trifugare când motorul este în funcțiune.
Deschis
Blocat
Grosimea firului/cercul de tăiere
Reglajul unghiului
Nivelul puterii acustice garantat al produsu-
lui.
Acumulatori litiu-ion
Produsul este conform cu directivele euro-
pene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe
aplicabile.
1 Introducere
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Indicație:
Conform legii privind garantarea produselor, producătorul
acestui produs nu răspunde pentru deteriorările apărute
la acest produs sau din cauza acestui produs în caz de:
Manevrare improprie
Nerespectarea manualului de utilizare
260 | RO www.scheppach.com
background
Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
Utilizare neconformă cu destinaţia
Acordaţi atenţie:
Manualul de utilizare face parte din produs şi conţine in-
formaţii importante pentru operarea sigură, corectă şi efi-
cientă. De asemenea, respectaţi reglementările naţionale
aplicabile. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de utilizare
şi de siguranţă înainte de folosire şi utilizaţi produsul doar
conform indicaţiilor. Păstraţi manualul şi transmiteţi-l îm-
preună cu produsul în cazul unei predări sau vânzări.
2 Descrierea produsului (fig. 1 - 8)
1. Mâner superior
2. Piedică de pornire
3. Mâner suplimentar
3a. Şurub cu crestătură în cruce
4. Manșon filetat (sistem de reglare a lungimii)
5. Ţeavă telescopică
6. Capsulă mosor
6a. Deblocare
6b. Capac
7. Buton cu revenire (mâner suplimentar)
8. Locaș acumulator
9. Comutator de pornire/oprire
10. Blocare (unghi de tăiere)
11. Rolă distanțieră
12. Capac de protecție
12a. Şurub cu crestătură în cruce
13. Cadru distanțier (apărătoare pentru flori)
14. Tăietor de fir de cosit
15. Cap motor
16. Mosor cu fir de cosit
17. Buton de blocare (mosor cu fir de cosit)
18. Ochi de ieșire a firului de cosit
19. Acumulator*
20. Tastă de deblocare (acumulator)
* = Nu este inclus în pachetul de livrare!
3 Pachetul de livrare (fig. 1)
Poz. Număr Denumire
3. 1 x Mâner suplimentar (premontat)
11. 1 x Rolă distanțieră
12. 1 x Capac de protecție
12a. 1 x Şurub cu crestătură în cruce
16. 2 x Mosor cu fir de cosit (1 x premontat)
1 x Șurubelniţă în cruce
1 x Trimmer de gazon cu acumulator
1 x Manual de utilizare
4 Utilizarea conformă cu destinaţia
Produsul este indicat numai pentru tăierea ierbii în grădini
și pe marginile straturilor.
Produsul se va utiliza numai conform destinației. Orice al-
utilizare în afară de aceasta nu este conformă cu utili-
zarea prevăzută. Pentru pagubele materiale și vătămările
de orice fel rezultate pe cale de consecință răspunde utili-
zatorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi respec-
tarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manualului de
montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul de utiliza-
re.
Persoanele care operează și întrețin produsul trebuie
fie familiarizate cu acesta și informate cu privire la posibi-
lele pericole.
Modificările aduse produsului exclud complet orice res-
ponsabilitate din partea producătorului și orice daune re-
zultate.
Produsul poate fi utilizat numai cu piese și accesorii origi-
nale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere curen-
emise de producător, precum și dimensiunile indicate
în Date tehnice trebuie să fie respectate.
rugăm aveţi în vedere produsele noastre nu au
fost construite având ca destinaţie exploatarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă produsul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum şi
la activităţi la fel de solicitante.
Explicitarea cuvintelor de
semnalizare din manualul de utilizare
PERICOL
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație periculoasă iminentă care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătă-
marea gravă.
AVERTIZARE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau
vătămarea gravă.
PRECAUŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări mi-
nore sau moderate.
ATENŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situ-
ație potențial periculoasă care, dacă nu este
evitată, ar putea avea drept rezultat daune
materiale la produs sau la proprietate/pose-
sie.
RO | 261www.scheppach.com
background
5 Indicații de securitate
Indicaţii de securitate generale pentru scule electrice
AVERTIZARE
Citiţi toate indicaţiile de securitate, instrucţiu-
nile, ilustraţiile şi datele tehnice, cu care este
prevăzută această sculă electrică.
Deficienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile
pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de securi-
tate, face referire la sculele electrice acţionate prin reţea
(cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţionate prin
acumulatori (fără cablu de reţea).
Instrucțiuni de siguranță pentru trimerele
de gazon și motocoase
IMPORTANT
CITIȚI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAȚI PENTRU DOCUMENTARE
Instructaj
a) Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu pie-
sele de poziționare și cu utilizarea cu competență pro-
fesională a produsului.
b) Nu permiteți niciodată persoanelor care nu sunt famili-
arizate cu aceste instrucțiuni sau copiilor utilizeze
produsul. Prevederile locale în vigoare pot restricționa
vârsta utilizatorului.
c) Vă rugăm să rețineți că operatorul sau utilizatorul este
responsabil pentru accidentele sau pericolele la adre-
sa altor persoane sau a proprietății dumneavoastră.
Pregătire
a) Verificați dacă apărătorile și dispozitivele de protecție
cu privire la deteriorări și la poziția corectă. Înlocuiți-le
dacă este necesar.
b) Nu folosiți niciodată produsul atunci când în apropiere
se află persoane, în special copii sau animale.
Funcţionare
1. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
2. Nu utilizați produsul desculț sau cu sandale. Utilizați
încălțăminte solidă și pantaloni lungi.
3. Utilizarea produsului este interzisă în caz de intempe-
rii - Risc de trăsnet!
4. Lucraţi numai la lumina zilei sau în condiţii bune de
iluminare.
5. Nu folosiţi produsul cu dispozitive de protecţie de-
fecte sau fără dispozitive de siguranţă.
6. Nu așezați mâinile și picioarele în zona uneltei rotative
înainte și după pornire.
7. Deconectați produsul și îndepărtați acumulatorul.
Dacă lăsați produsul nesupravegheat.
Dacă îndepărtați blocajele.
Dacă controlați, curățați, întrețineți produsul sau
efectuați reglaje.
Dacă ajung corpuri străine în produs, în caz de
zgomote sau vibrații neobișnuite (înainte de repor-
nire, verificați produsul cu privire la prejudicii).
8. Nu așezați mâinile și picioarele în zona uneltei rotative
înainte și după pornire.
9. Orificiile de ventilație trebuie să fie întotdeauna libere.
Întreținere și depozitare
a) Produsul trebuie deconectat de la sursa de alimenta-
re (adică scoateți acumulatorii detașabili) înainte de
efectuarea întreținerii sau curățării.
b) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de
producător. Acest lucru poate duce la şoc electric
sau incendiu.
c) Verificaţi și întrețineți regulat produsul referitor la dete-
riorări. Dispuneți executarea reviziei produsului numai
unui atelier contractant.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în afara razei
de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea sculei
electrice de nicio persoană care nu este familiari-
zată cu acesta sau care nu a citit aceste instrucţi-
uni. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt utili-
zate de către persoane neexperimentate.
5.1 Indicaţii de securitate suplimentare
a) Nu înlocuiți niciodată o unitate de tăiere nemetalică cu
o unitate de tăiere metalică.
b) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o
poziţie stabilă şi menţineţi în permanenţă echilibrul.
Acest lucru vă oferă un control mai bun al uneltei în si-
tuații neprevăzute.
c) Aveţi grijă să menţineţi o poziţie corectă în pantă.
d) Nu alergați sau mergeți în timp ce utilizați produsul, ci
acordați întotdeauna atenție pașilor când vă deplasați.
AVERTIZARE
Așteptați până când toate piesele produsului au ajuns
complet în stare de repaus, deconectați produsul și în-
depărtați acumulatorul, înainte să le atingeți.
Utilizarea și manipularea sculei cu
acumulator
a) Încărcați acumulatorii numai cu încărcătoarele re-
comandate de producător. Un încărcător care este
adecvat unui anumit gen de acumulatori prezintă risc
de incendiu dacă acesta este utilizat cu alți acumula-
tori.
b) Utilizați în uneltele electrice numai acumulatorii
prevăzuți în acest sens. Utilizarea altor acumulatori
poate duce la vătămări și pericol de incendiu.
c) Țineți acumulatorul neutilizat departe de agrafe de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiec-
te metalice mici care ar putea crea o punte de le-
gătură între contacte. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului ar putea provoca arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare greșită se poate scurge lichid
din acumulator. Evitați contactul cu acesta. În ca-
zul unui contact accidental, clătiți bine cu apă. Da-
lichidul vine în contact cu ochii, solicitați supli-
mentar asistență medicală. Lichidul ieșit poate pro-
voca iritații ale pielii sau arsuri.
262 | RO www.scheppach.com
background
e) Nu utilizați acumulatori deteriorați sau modificați.
Acumulatorii deteriorați sau modificați pot avea un
comportament imprevizibil și pot duce la incendiu, ex-
plozie sau pericol de vătămare.
f) Nu expuneți acumulatorul la foc sau la temperaturi
înalte. Focul sau temperaturile peste 130 °C pot pro-
voca o explozie.
g) Urmați toate instrucțiunile privind încărcarea și nu
încărcați niciodată acumulatorul sau scula cu acu-
mulator în afara domeniului de temperaturi indicat
în manualul de exploatare. Încărcarea greșită sau
încărcarea în afara domeniului de temperaturi admisi-
bil poate distruge acumulatorul și crește pericolul de
incendiu.
Service
Nu întrețineți niciodată acumulatorii deteriorați. În-
treaga întreținere a acumulatorului trebuie efectuată
numai de către producător sau de către serviciile pen-
tru clienți autorizate.
Indicații speciale de securitate pentru
aparatele cu acumulator
ATENŢIE
Respectați instrucțiunile de siguranță și indicațiile din in-
strucțiunile de operare pentru toate produsele compati-
bile pe care le utilizați.
Asigurați-vă că aparatul este complet oprit, înainte
de a mota acumulatorul. Introducerea unei baterii în-
tr-o unealtă electrică pornită poate cauza accidente.
Încărcați bateriile numai în interior, deoarece în-
cărcătorul este destinat numai în acest scop. Peri-
col de electrocutare.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, scoateți fi-
șa încărcătorului din priză înainte de a curăța apa-
ratul.
Nu expuneți acumulatorul prelungit la radiații so-
lare puternice și nu îl așezați pe radiatoare. Căldu-
ra deteriorează acumulatorul și există riscul de explo-
zie.
Lăsați acumulatorul încălzit să se răcească înainte
de încărcare.
Nu deschideți acumulatorul și evitați deteriorarea
mecanică a acumulatorului. Există riscul unui scurt-
circuit și pot scăpa vapori care irită căile respiratorii.
Asigurați aer proaspăt și solicitați asistență medicală
suplimentară.
Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de
producător. Acest lucru poate duce la şoc electric
sau incendiu.
Riscuri reziduale
Produsul este construit în conformitate cu tehnologia
de ultimă oră și cu normele de siguranță recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
afectarea auzului, în cazul în care nu sunt purtate căş-
tile antifonice necesare.
Riscurile reziduale pot fi minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în to-
talitate.
Utilizaţi produsul în modul în care este recomandat în
acest manual de utilizare. Astfel veți obține perfor-
manțe optime a produsului dumneavoastră.
În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
AVERTIZARE
Această sculă electrică generează pe parcursul funcţio-
nării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări influenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm persoa-
nelor cu implanturi medicale consulte medicul şi pro-
ducătorul implantului medical înainte de a folosi scula
electrică.
AVERTIZARE
În timpul lucrărilor mai lungi, pot apărea tulburări ale cir-
culației la mâinile operatorului (sindromul degetelor al-
be) din cauza vibrațiilor.
Sindromul degetelor albe este o afecțiune vasculară, în
cazul căreia vasele mici de sânge produc crampe subi-
te la degetele de la mâini și de la picioare. Zonele afec-
tate nu mai sunt aprovizionate suficient cu sânge și ara-
astfel extrem de palide. Utilizarea frecventă a produ-
selor cu vibrații poate provoca leziuni nervoase la per-
soanele a căror circulație sanguină este afectată (de
exemplu, fumători, diabetici).
Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat lu-
crul și consultați un medic.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
AVERTIZARE
Acordați atenție indicațiilor de securitate și
indicațiilor privind încărcarea și utilizarea co-
rectă, care sunt specificate în manualul de
exploatare al acumulatorului și încărcătorului
dumneavoastră din seria 20V IXES. O descri-
ere detaliată privind procesul de încărcare și
informații suplimentare găsiți în acest manual
de operare separat.
6 Date tehnice
Trimmer de gazon cu acumulator C-LT300-X
Tensiunea dimensionată 20 V
Turaţia de mers în gol n
0
6500 min
-1
Cerc de tăiere 300 mm
Mosor cu fir de cosit simplu
RO | 263www.scheppach.com
background
Grosimea firului 1,6 mm
Lungimea firului 4 m
Cap de tăiere sistem de reglare a în-
clinației
0-90°
Sistemul de reglare a înălţimii Până la 270 mm
Masa (fără acumulator) 2,49 kg
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Zgomot și vibrație
AVERTIZARE
Zgomotul poate avea efecte agravante asupra sănătăţii
dumneavoastră. Dacă zgomotul generat de mașină de-
pășește 85 dB, vă rugăm ca dvs. și persoanele aflate în
apropiere să purtați căşti antifonice adecvate.
Valorile zgomotului și vibrațiilor au fost determinate în
conformitate cu un procedeu de măsurare standardizat.
Valorile caracteristice de zgomot
Presiunea acustică L
pA
76,3 dB
Putere sonoră L
WA
88,7 dB
Imprecizie de măsurare K
wA
2,03 dB
Valori ale vibrațiilor (leagăn mână-braț)
Vibraţia a
h
2,03 m/s
2
Factor de insecuritate la
măsurare K
1,5 m/s
2
Valoarea totală pentru vibraţii şi valorile indicate ale emi-
siilor de zgomot trebuie fi fost măsurate conform unui
procedeu de verificare standardizat şi pot fi utilizate pen-
tru compararea unei scule electrice cu alta.
Valoarea specificată a emisiilor de zgomot și valoarea to-
tală a vibrațiilor specificate pot fi, de asemenea, utilizate
pentru o evaluare preliminară a încărcăturii.
AVERTIZARE
Emisiile de zgomot și valoarea indicată a
emisiilor de vibrații pot devia de la valorile
specificate în timpul utilizării efective a sculei
electrice, în funcție de modul în care aceasta
este utilizată, în special de tipul de piesă de
prelucrat.
Încercaţi menţineţi solicitarea cât mai redusă posibil.
Măsuri exemplificative: limitarea timpului de lucru. Toto-
dată, se vor lua în considerare componentele ciclului de
exploatare (de ex. timpii în care scula electrică este de-
conectată şi în care este conectată, însă funcţionează
fără sarcină).
7 Despachetare
AVERTIZARE
Produsul și materialele de ambalare nu sunt jucării
pentru copii!
Copiii nu au voie să se joace cu sacii din plastic, fo-
liile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi su-
focare!
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet.
Verificaţi dacă produsul şi accesoriile prezintă deteri-
orări de la transport. Eventualele prejudicii trebuie
semnalate companiei de transport, prin care a fost li-
vrat produsul. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea
perioadei de garanție.
Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin
intermediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indicați numărul articolului, precum
și tipul și anul fabricației produsului.
8 Montajul
PERICOL
Pericol de vătămare!
Dacă se utilizează un produs asamblat necorespunză-
tor, pot apărea vătămări corporale grave.
Nu utilizaţi produsul până când nu este complet
asamblat.
Înainte de fiecare utilizare, efectuaţi o inspecţie vizu-
ală pentru a verifica dacă produsul este complet şi
nu conţine componente deteriorate sau uzate. Dis-
pozitivele de siguranţă şi protecţie trebuie fie in-
tacte.
AVERTIZARE
Nu folosiţi produsul până când nu este complet asam-
blat şi instalat conform instrucţiunilor.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
8.1 Montarea apărătorii de protecție
(12) (fig. 2)
1. Împingeți apărătoarea de protecție (12) în degajările
de la capul motorului (15).
Apărătoarea de protecție (12) se fixează în poziție cu
zgomot perceptibil.
2. Înșurubați ferm apărătoarea de protecție (12) cu șuru-
bul cu crestătură în cruce (12a).
Utilizați șurubelnița în cruce inclusă în pachetul de li-
vrare.
264 | RO www.scheppach.com
background
8.2 Montarea cadrului distanțier (13)
(fig. 1)
Indicație:
Cadrul distanțier nu menține plantele și trunchiurile de tă-
iat departe de unitatea de tăiere.
1. Montați cadrul distanțier (13) în față la capul motorului
(15).
8.3 Montarea rolei distanțiere (11)
(fig. 3, 8)
Tunderea marginilor de gazon:
1. Atașați rola distanțieră (11) la capul motorului (15).
Aceasta se fixează în poziție cu zgomot perceptibil.
Tăierea ierbii/transportarea produsului:
1. Atașați rola distanțieră (11) la apărătoarea de protecți-
e (12).
Aceasta se fixează în poziție cu zgomot perceptibil.
9 Operarea
Trimmerul de gazon cu acumulator operabil manual și
portabil, ca unitate de tăiere, are un mosor cu fir de cosit
cu ajustare complet automată. Suplimentar produsul este
dotat cu un unghi de înclinare reglabil, un tub telescopic
reglabil și un cadru distanțier. Pentru a proteja utilizatorul,
produsul este echipat cu o apărătoare de protecție, care
acoperă unitatea de tăiere.
AVERTIZARE
Pericol de vătămare!
Înaintea tuturor lucrărilor la scula electrică (de ex. între-
ținerea curentă, schimbarea sculei etc.), precum și la
transportul și depozitarea acesteia, scoateți acumulato-
rul din scula electrică. În cazul acționării involuntare a
comutatorului de pornire/ oprire există pericol de vătă-
mare.
AVERTIZARE
Verificaţi dispozitivele de siguranță regulat înainte de fi-
ecare punere în funcţiune. Dispozitivele de siguranță
defecte pot duce la vătămări corporale grave!
ATENŢIE
Asiguraţi-vă temperatura ambiantă nu depăşeşte 50
°C în timpul lucrului şi nu scade sub –20 °C.
ATENŢIE
Produsul face parte din seria 20V IXES și poate fi utili-
zat numai cu acumulatori din această serie. Acumula-
toarele se vor încărca numai cu încărcătoare pentru a-
ceastă serie. Acordați atenție în acest caz indicațiilor
producătorului.
9.1 Introducerea/extragerea
acumulatorului (19) în/din locașul
acumulatorului (8) (fig. 4)
Introducerea acumulatorului
1. Împingeți acumulatorul (19) în locașul acumulatorului
(8). Acumulatorul (19) se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Extragerea acumulatorului
1. Apăsați tasta de deblocare (20) a acumulatorului (19)
și extrageți-l din locașul acumulatorului (8).
9.2 Pornirea/oprirea produsului (fig. 1)
Pornirea
Indicaţii:
Asiguraţi-vă produsul nu atinge nimic înainte de porni-
re.
Indicație:
Țineți produsul întotdeauna ferm cu ambele mâini
în timpul lucrului. Asigurați stabilitatea.
Lucraţi întotdeauna cu precauţie şi asiguraţi-vă că ter-
ţii păstrează o distanţă de siguranţă faţă de locul dvs.
de lucru.
1. Pentru a porni, acționați comutatorul de blocare (2) și
apoi apăsați comutatorul de pornire/oprire (9).
Indicație:
Nu este necesar ţineţi apăsată piedica anti-pornire du-
pă pornirea produsului. Piedica anti-pornire este concepu-
tă pentru a împiedica pornirea accidentală a produsului.
Oprirea
1. Pentru oprire, eliberați comutatorul de pornire/ oprire
(9).
O funcţionare continuă nu este posibilă.
PRECAUŢIE
După oprire, produsul continuă funcţioneze. Aştep-
taţi până când produsul ajunge complet în starea de re-
paus.
9.3 Protecţia la suprasarcină
Indicație:
În cazul unei suprasolicitări a motorului, acesta se deco-
nectează automat. După un timp de răcire (diferit), moto-
rul poate fi conectat din nou.
9.4 Reglaje la produs
9.4.1 Reglarea mânerului suplimentar (3)
(fig. 5)
Indicaţii:
Puteți aduce mânerul suplimentar în diferite poziții.
Reglați mânerul suplimentar, astfel încât capsula mosoru-
lui în poziția de lucru să fie înclinată ușor spre partea fron-
tală.
ATENŢIE
Utilizați produsul numai cu mânerul suplimentar montat.
RO | 265www.scheppach.com
background
1. Acționați butonul cu revenire (7) de la mânerul supli-
mentar (3). Țineți-l apăsat pentru a regla mânerul su-
plimentar (3).
2. Pentru a bloca mânerul suplimentar (3), eliberați buto-
nul cu revenire (7).
Treptele de fixare integrate în suport fixează mânerul
suplimentar (3) și împiedică o dereglare involuntară a
mânerului suplimentar (3).
Indicație:
Mânerul suplimentar poate fi rotit la 360° pe produs și
poate fi adus în orice poziție dorită/necesară.
1. Deschideți în acest sens cele două șuruburi cu crestă-
tură în cruce (3a) de la mânerul suplimentar (3).
Utilizați șurubelnița în cruce din pachetul de livrare.
2. Rotiți mânerul suplimentar (3) în poziția dorită.
3. Strângeți din nou cele două șuruburi cu crestătură în
cruce (3a).
9.4.2 Reglarea înălțimii (fig. 1)
Indicație:
Tubul telescopic permite reglați produsul la dimen-
siunea dvs. individuală.
1. Desfaceți manșonul filetat (4).
2. Aduceți tubul telescopic (5) la lungimea dorită și înșu-
rubați din nou ferm manșonul filetat (4).
9.4.3 Reglarea unghiului de tăiere (fig. 6)
Cu unghiul de tăiere modificat puteți tunde și în locuri in-
accesibile, de ex. sub bănci și proeminențe.
Sunt posibile 6 poziții.
1. Rotiți închizătorul de blocare (10) de la capul motoru-
lui (15) la și înclinați tubul telescopic (5).
2. Rotiți închizătorul de blocare (10) apoi la pentru a-l
bloca (10).
Funcționare ca trimmer de gazon:
Poziție unghi de tăiere 1 – 5
Funcționare ca trimmer de tuns margini:
Poziție unghi de tăiere 6
9.5 Schimbarea mosorului cu fir de
cosit (16) (fig. 1, 7)
1. Deschideți capsula mosorului (6) apăsând concomi-
tent cele două deblocări (6a) de pe capsula mosorului
(6).
2. Scoateți capacul (6b) capsulei mosorului (6) și scoa-
teți mosorul cu fir de cosit (16).
3. Trageți capătul mosorului cu fir de cosit (16) din ochiul
de ieșire a firului (18).
4. Așezați pe traseu capătul mosorului cu fir de cosit (16)
prin ochiul de ieșire a firului (18).
5. Introduceți noul mosor cu fir de cosit în capsula moso-
rului (6).
Partea mosorului cu fir de cosit, pe care direcția de
deplasare este indicată de săgeți, trebuie fie vizibi-
lă după introducere.
6. Acționați butonul de blocare (17). Treptele de fixare
integrate în capsula mosorului (6) alunecă în treptele
de fixare ale mosorului cu fir de cosit (16) și împiedică
o dereglare involuntară.
7. Așezați capacul (6b) din nou pe capsula mosorului
(6).
Asigurați-vă deblocările (6a) de pe capac (6b) se
potrivesc exact în degajările capsulei mosorului (6).
Veți auzi un clic.
8. Trageți de capătul firului și apăsați întotdeauna din
nou butonul de blocare (17), până când capătul firului
iese cu aproximativ 1 cm peste tăietorul de fir de cosit
(14).
9.6 Prelungirea firului de tăiere
(fig. 1, 7)
Produsul dumneavoastră este echipat cu un sistem com-
plet automat al firului de tăiere.
Firul se prelungește automat la fiecare proces de pornire.
Astfel încât funcționeze corect sistemul automat de
prelungire a firului, trebuie ajungă în stare de repaus
mosorul cu fir de cosit (16), înainte să porniți produsul.
Dacă firul este inițial mai lung decât cercul de tăiere, tăie-
torul de fir de cosit (16) îl taie automat la lungimea corec-
tă.
Indicație:
Verificați firul de nailon în mod regulat cu privire la deteri-
orări și dacă firul de tăiere prezintă în continuare lungi-
mea specificată de tăietorul de fir de cosit.
Dacă nu este vizibil niciun capăt al firului:
1. Înlocuiți mosorul cu fir de cosit (16) așa cum a fost de-
scris la 9.5.
Reglarea manuală a lungimii firului:
1. Trageți ușor de capătul firului și apăsați, după caz, de
mai multe ori butonul de blocare (17), până când ca-
pătul firului iese puțin peste tăietorul de fir de cosit
(16).
10 Indicații de lucru
Indicație:
Este inevitabilă o anumită poluare fonică produsă de
acest produs. Amânați lucrările zgomotoase la orele apro-
bate și desemnate. Dacă este necesar, respectați perioa-
dele de odihnă.
Țineți ferm produsul cu ambele mâini în timpul lucru-
lui. Prindeți ambele mânere.
Utilizarea produsului este interzisă în caz de intempe-
rii - Pericol de trăsnet!
Înainte de fiecare folosire, controlați dacă produsul
prezintă deficiențe, cum ar fi piese slăbite, uzate sau
deteriorate.
Porniți produsul și apoi alimentați materialul care ur-
mează să fie prelucrat.
Nu exercitaţi presiune prea mare pe produs. Lăsați
produsul să execute sarcina.
Iarba este cel mai bine tăiată atunci când este uscată
și nu prea înaltă.
Evitați intrarea în contact cu obstacole fixe (pietre, zi-
duri, garduri de scânduri etc.).
10.1 Tăierea ierbii (Fig. 8)
Indicație:
Rola distanțieră nu este necesară pentru tăierea ierbii.
266 | RO www.scheppach.com
background
1. Atașați rola distanțieră (11) la apărătoarea de protecți-
e (12).
Aceasta se fixează în poziție cu zgomot perceptibil.
2. Tăiați iarba pivotând produsul spre dreapta și spre
stânga.
3. Tăiați încet și mențineți produsul înclinat înainte la
aproximativ 30° în timpul tăierii.
4. Tăiați iarba lungă în straturi de sus în jos.
10.2 Tunderea marginilor de gazon
(fig. 3)
Pentru a tăia marginile gazonului și ale straturilor de flori,
poate fi convertit trimmerul de gazon în felul următor:
1. Reglați unghiul de tăiere, așa cum este descris la
9.4.3.
2. Atașați rola distanțieră (11) la capul motorului (15).
Aceasta se fixează în poziție cu zgomot perceptibil.
3. În acest mod a fost convertit trimmerul de gazon la o
mașină de tăiat margini de gazon, cu care pot fi exe-
cutate tăieri verticale ale gazonului.
4. La tăierea marginilor dirijați produsul de la roata de tă-
iat margini.
5. Pentru a converti constructiv din nou produsul, proce-
dați în ordine inversă.
Pentru tunderea marginilor de gazon dirijați produsul lent
la marginile de gazon.
11 Curățarea și întreținerea curentă
AVERTIZARE
Dispuneţi unui atelier de specialitate efectua-
rea lucrărilor de reparaţii şi întreţinere curen-
care nu sunt descrise în acest manual de
exploatare. Utilizați numai piese de schimb
originale.
AVERTIZARE
Lucrările de întreținere curentă sau de cură-
țare neconforme cu prescripțiile pot provoca
vătămări!
AVERTIZARE
În cazul lucrărilor de curățare, revizie și întreținere
curentă poate porni în mod neașteptat produsul și
duce astfel la vătămări și arsuri.
Opriți produsul.
Îndepărtați acumulatorul.
Lăsați produsul să se răcească.
Extrageți scula de lucru.
11.1
11.2 Întreținerea curentă
1. Înainte de fiecare folosire, controlați dacă produsul
prezintă deficiențe, cum ar fi piese slăbite, uzate sau
deteriorate.
2. Din motive de siguranță, înlocuiți orice instrument de
inserție deteriorat sau crăpat.
3. Verificați dacă capacele și dispozitivele de protecție
cu privire la deteriorări și la poziția corectă. Înlocuiți-le
dacă este necesar.
11.2.1 Schimbarea capsulei mosorului (6)
(fig. 1, 7)
1. Deschideți capsula mosorului (6) apăsând concomi-
tent cele două deblocări (6a) de pe capsula mosorului
(6).
2. Scoateți capacul capsulei mosorului (6) și scoateți
mosorul cu fir de cosit (16).
3. Trageți capătul mosorului cu fir de cosit (16) din ochiul
de ieșire a firului (18).
4. Deschideți șurubul cu cap hexagonal înecat cu o che-
ie imbus de 5 mm (nu este inclusă neapărat în pache-
tul de livrare).
5. Schimbați capsula mosorului (6) și montați-o cu șuru-
bul cu cap hexagonal înecat.
6. Introduceți mosorul cu fir de cosit (16). Procedați aici
așa cum este descris la 9.5.
12 Depozitare și transport
AVERTIZARE
Pericol de vătămare și de provocare a arsuri-
lor!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate du-
ce la vătămări.
Opriţi motorul înainte de a efectua orice lucrare de
curăţare sau întreţinere curentă.
Lăsați motorul să se răcească.
Îndepărtaţi acumulatorul.
12.1 Transportarea produsului
1. Atașați rola distanțieră (11) la apărătoarea de protecți-
e (12).
Aceasta se fixează în poziție cu zgomot perceptibil.
2. Basculați produsul spre partea posterioară.
3. Prin intermediul rolei distanțiere (11) puteți deplasa
produsul.
12.2 Depozitare
Pregătirea pentru depozitare
1. Scoateți acumulatorul din produs înainte de a o depo-
zita pentru o perioadă lungă de timp (de exemplu, ier-
nare excesivă).
2. Curățați și verificați produsul privind deteriorările.
3. Depozitați acumulatorul în stare parțial încărcată.
4. Dacă este depozitat, verificați încărcarea acumulato-
rului la fiecare trei luni.
Depozitați produsul și accesoriile acestuia într-un loc întu-
necos, uscat și ferit de îngheț și inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5°C
și 30˚C.
Păstrați produsul în ambalajul original.
Acoperiți aparatul pentru a-l proteja de praf sau umiditate.
Păstrați manual de utilizare împreună cu produsul.
RO | 267www.scheppach.com
background
13 Reparație și comandă pentru
piese de schimb
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu uti-
lizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv urmă-
toarele componente sunt necesare drept consumabile.
ATENŢIE
Conform legislaţiei privind răspunderea pentru produse,
nu se acordă garanţie pentru daunele care au fost cau-
zate de reparaţii necorespunzătoare sau din cauza neu-
tilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru ac-
cesorii.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
13.1 Comandă pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate ur-
mătoarele informații:
Notație model
Număr articol
Datele de pe plăcuța de fabricație
Piese de schimb / accesorii
Acumulator SBP2.0 nr. articol: 7909201708
Acumulator SBP4.0 nr. articol: 7909201709
Încărcător SBC2.4A nr. articol: 7909201710
Încărcător SBC4.5A nr. articol: 7909201711
Încărcător SDBC2.4A nr. articol: 7909201712
Încărcător SDBC4.5A nr. articol: 7909201713
Kit de pornire SBSK2.0 nr. articol: 7909201720
Kit de pornire SBSK4.0 nr. articol: 7909201721
14 Eliminarea ca deşeu şi
revalorificarea
Indicaţii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indicaţii referitoare la eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezintă gunoi menajer şi trebuie colecta-
te separat, respectiv eliminate ca deşeu!
Bateriile uzate care nu sunt încorporate în aparatul
uzat trebuie îndepărtate fără a fi distruse înainte de
predarea acestora! Eliminarea ca deşeu a acestora
este reglementată de Legea privind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor electri-
ce şi electronice sunt obligaţi prin lege le returneze
după folosire.
Utilizatorul final este personal responsabil de şterge-
rea datelor sale cu caracter personal din echipamentul
uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în formă
de X înseamnă echipamentele electrice şi electro-
nice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate
gratuit la următoarele puncte:
Puncte publice de eliminare sau colectare a deșe-
urilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale)
Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(fizice sau online), în cazul în care distribuitorii
sunt obligaţi primească produsele spre a fi co-
lectate sau dacă oferă în mod voluntar acest servi-
ciu.
Puteţi preda gratuit către producător, fără a fi ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare au-
torizat din apropierea dvs. până la trei echipamen-
te electrice uzate din fiecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
Puteţi afla care sunt condiţiile suplimentare de co-
lectare ale producătorului şi distribuitorului la servi-
ciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
În cazul în care un producător livrează un echipament
electronic nou către o gospodărie privată, echipamen-
tul electric uzat va fi colectat gratuit, la cererea utiliza-
torului final. În acest scop, contactaţi serviciul de asis-
tenţă a clienţilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt in-
stalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi ca-
re sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE. Este
posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene se
aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca deşeu a
echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Indicaţii referitoare la bateriile Li-ion
Demontaţi bateriile înainte de eliminarea ca de-
şeu a aparatului!
Nu aruncaţi bateriile în gunoiul menajer, în foc (pericol
de explozie) sau în apă. Bateriile deteriorate pot dău-
na mediului înconjurător şi sănătăţii dvs., dacă se
scurg aburi sau lichide toxice.
Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate con-
form Regulamentului (UE) 2023/1542.
Predaţi bateria şi încărcătorul la un centru de recicla-
re. Piesele uzate din plastic şi metal pot fi colectate
selectiv şi predate spre a fi revalorificate.
Eliminaţi ca deşeu bateriile în stare descărcată. Vă re-
comandăm acoperiţi polii cu o bandă adezivă pen-
tru protecţie împotriva unui scurtcircuit. Nu deschideți
bateria.
Eliminaţi bateriile în conformitate cu reglementările lo-
cale. Predaţi bateriile către un punct de colectare a
bateriilor vechi, unde acestea pot fi redirecţionate pen-
tru a fi revalorificate în mod ecologic. În acest sens,
consultaţi-vă cu firma locală de colectare a gunoiului
menajer.
268 | RO www.scheppach.com
background
15 Remedierea avariilor
Defecțiune Cauza posibilă Remediere
Produsul nu poate fi pornit. Puterea acumulatorului este prea mi-
că.
Încărcați acumulatorul.
Acumulatorul nu este introdus co-
rect.
Împingeți acumulatorul în locașul acumulatoru-
lui. Acumulatorul se fixează în poziție cu zgomot
perceptibil.
Comutator de pornire/oprire defect. Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Motor defect.
Produsul funcționează cu între-
ruperi.
Contact intern slăbit. Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Comutator de pornire/oprire defect.
Vibrații puternice, zgomote pu-
ternice.
Unitate de tăiere murdară. Curățați unitatea de tăiere.
Motor defect. Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi.
Rezultat de tăiere slab. Mosorul cu fir de cosit nu are sufici-
ent fir de tăiere.
Prelungiți firul de tăiere/schimbaţi mosorul cu fir
de cosit.
Unitate de tăiere murdară. Curățați unitatea de tăiere.
Puterea acumulatorului este prea mi-
că.
Încărcați acumulatorul.
16 Condiții de garanție comercială -
Scheppach seria 20V IXES
Dată revizie 25.04.2024
Stimată clientă, stimate client,
Produsele noastre sunt supuse unui controlul strict al cali-
tăţii. În cazul în care totuși un produs nu funcționează co-
rect, regretăm foarte mult acest lucru și rugăm
adresați departamentului nostru de service la adresa indi-
cată mai jos. De asemenea, stăm cu plăcere la dispo-
ziție și telefonic prin intermediul numărului departamentu-
lui de service. Indicațiile următoare au scopul de a asigu-
ra procesarea și decontarea fără probleme în cazul apari-
ției unor prejudicii.
În ceea ce privește punerea în vigoare a drepturilor de
garanție comercială, sunt valabile următoarele preve-
deri:
1. Aceste condiții de garanție comercială reglemen-
tează serviciile noastre suplimentare de garanție co-
mercială ale producătorului pentru cumpărătorii (con-
sumatori finali privați) de produse noi. Drepturile de
garanție legală nu sunt afectate de această garanție
comercială. Pentru acestea este răspunzător comerci-
antul de la care ați achiziționat produsul.
2. Serviciul de garanție comercială al producătorului
acoperă exclusiv deficiențele unui produs nou achiziți-
onat de dumneavoastră care sunt cauzate de un de-
fect de material sau de fabricație. În cazul în care apar
defecte de material sau de fabricație în timpul perioa-
dei de garanție comercială, producătorul, în calitate de
garant, va furniza unul dintre următoarele servicii la a-
legerea sa în cadrul acestei garanții comerciale:
Reparația gratuită a produsului
Înlocuirea gratuită a produsului cu un articol de ca-
litate echivalentă (dacă este necesar, de aseme-
nea, înlocuirea cu un model mai recent în cazul în
care produsul inițial nu mai este disponibil).
Produsele sau piesele înlocuite vor deveni proprieta-
tea noastră. rugăm aveți în vedere că, conform
cu destinația, produsele noastre nu au fost concepute
pentru utilizarea în domeniul de industrie mică, mește-
șugăresc sau profesional. Prin urmare, un caz de ga-
ranție comercială nu apare dacă produsul a fost utili-
zat în întreprinderi de industrie mică, meșteșugărești
sau industriale în perioada de garanție comercială sau
dacă a fost expus unei solicitări echivalente.
3. De la serviciile noastre de garanție comercială
sunt exceptate:
Prejudicii la produs cauzate de nerespectarea ma-
nualului de montaj, instalarea neconformă cu pre-
scripțiile, nerespectarea manualului de utilizare
(de ex. conectarea la o tensiune a rețelei sau la un
tip de curent greșit), respectiv a dispozițiilor de în-
treținere curentă și de securitate sau prin utilizarea
produsului în condiții de mediu inadecvate, pre-
cum și prin îngrijirea și întreținerea curentă defici-
tară.
Prejudicii la produs cauzate de aplicații abuzive
sau improprii (ca de ex. suprasolicitarea produsu-
lui sau utilizarea de scule, respectiv accesorii nea-
vizate), pătrunderea corpurilor străine în produs
(ca de ex. nisip, pietre sau praf), deteriorări de la
transport, utilizarea forței sau influențe externe (ca
de ex. prejudicii prin cădere).
Prejudicii la produs sau la piese ale produsului ca-
uzate de o uzură normală, obișnuită (din cauza
condițiilor de funcționare) sau de altă uzură natu-
rală, precum și prejudicii și/sau uzura pieselor de
uzură.
Deficiențe la produs cauzate de utilizarea de acce-
sorii, piese suplimentare sau piese de schimb care
nu sunt piese originale sau care nu sunt utilizate
conform destinației.
Produse la care au fost efectuate schimbări sau
modificări.
Abateri minore de la conformația nominală care
sunt irelevante pentru valoarea și utilizabilitatea
produsului.
RO | 269www.scheppach.com
background
Produse la care au fost efectuate reparații abuzive
sau reparații, în special de către o terță persoană
neautorizată.
Dacă identificatorul de la produs, respectiv infor-
mațiile de identificare ale produsului (eticheta
adezivă a mașinii) lipsesc sau sunt ilizibile.
Produse care sunt foarte murdare și, prin urmare,
sunt respinse de personalul de service.
Drepturile de despăgubire, precum și daunele indi-
recte sunt, în general, excluse de aceste servicii
de garanție comercială.
4. Perioada de garanție comercială este în mod nor-
mal de 5 ani (12 luni în cazul bateriilor / acumulatori-
lor) și începe de la data achiziției produsului. Determi-
nantă este data de pe dovada originală a achiziției.
Drepturile de garanție comercială trebuie revendicate
imediat după luarea la cunoștință a acestora. Înainta-
rea unor pretenţii de garanţie pentru produs după ex-
pirarea perioadei de garanţie este exclusă. Reparația
sau schimbarea produsului nu duce nici la o prelungi-
re a perioadei de garanție comercială, nici la reluarea
unei noi perioade de garanție comercială din cauza
acestei prestații pentru produs sau pentru eventualele
piese de schimb încorporate. Acest lucru este valabil
şi pentru intervenţia unui centru de service local. O
condiție prealabilă pentru solicitarea serviciului de ga-
ranție comercială este ca producătorul, în calitate de
garant, aibă posibilitatea de a examina cazul de
garanție comercială prin trimiterea produsului la cere-
rea producătorului. Se va avea în vedere evitarea de-
teriorărilor în timpul transportului prin utilizarea unui
ambalaj corespunzător. Produsul în cauză trebuie
fie prezentat sau trimis la centrul de servicii pentru cli-
enți în stare curată, împreună cu o copie a dovezii de
achiziție, care conține detalii privind data achiziției și
notația produsului. În cazul în care un produs este tri-
mis incomplet, fără pachetul complet de livrare, valoa-
rea accesoriilor lipsă va fi luată în considerare / dedu-
dacă produsul este înlocuit sau se efectuează o
restituire. Produsele parțial sau complet dezasamblate
nu pot fi considerate caz de garanție comercială. În
cazul unei reclamații nejustificate, respectiv în afara
perioadei de garanție comercială, cumpărătorul va su-
porta, în general, costurile de transport și riscul de
transport. rugăm raportați în prealabil cazul
de garanție comercială la punctul de service (a se
vedea mai jos). Ca regulă generală, se convine ca
produsul defect, însoțit de o scurtă descriere a defecți-
unii, să fie trimis înapoi la adresa de service specifica-
tă mai jos prin returnare organizată sau - în cazul unei
reparații în afara perioadei de garanție comercială - cu
o taxă poștală suficientă, cu respectarea directivelor
de ambalare și expediere corespunzătoare. Vă rugăm
aveți în vedere că, din motive de securitate,
produsul dumneavoastră (în funcție de model) nu
trebuie conțină niciun fel de substanțe consu-
mabile. Produsul expediat la centrul nostru de service
trebuie fie ambalat astfel încât fie evitate deteri-
orările la produsul reclamat în timpul transportului. Du-
finalizarea reparației / înlocuirii, vom returna
produsul gratuit. Dacă produsele nu pot fi reparate
sau înlocuite, o sumă de bani până la prețul de achizi-
ție al produsului care prezintă deficiențe poate fi ram-
bursată la aprecierea noastră, luând în considerare o
deducere pentru uzură. Aceste servicii de garanție co-
mercială sunt valabile numai în favoarea primului
cumpărător privat și nu sunt transferabile sau cesiona-
bile.
5. Prelungirea perioadei de garanție comercială la 10
ani: Scheppach oferă o prelungire suplimentară a ga-
ranției comerciale de 5 ani pentru produsele din seria
Scheppach 20V. În acest fel, perioada de garanție co-
mercială pentru aceste produse este de 10 ani. Ex-
ceptate sunt bateriile / acumulatorii, încărcătoarele și
accesoriile. Puteți beneficia de această prelungire su-
plimentară a garanției comerciale înregistrând produ-
sul dumneavoastră Scheppach din această gamă onli-
ne la https://garantie.scheppach.com în termen de 30
de zile de la data achiziției. După înregistrarea online
în mod reușit veți primi confirmarea pentru prelungirea
perioadei de garanție comercială aferentă articolului.
6. Pentru punerea în vigoare a dreptului dumneavoas-
tră de garanție comercială rugăm luați legătu-
ra cu centrul nostru de service.
rugăm utilizați de preferință formularul nos-
tru de pe pagina noastră de internet:
https://shop.scheppach.com/contact
rugăm nu ne trimiteți niciun produs fără
contactați și înregistrați în prealabil la cen-
trul nostru de service.
Contactul inițial cu centrul nostru de service este
o condiție prealabilă obligatorie pentru solicitarea
acestor angajamente de garanție comercială.
Drepturile de garanție comercială trebuie revendicate
înainte de expirarea termenului de garanție comercia-
lă, în interval de 14 zile de la constatarea deficienței.
Pentru aceasta este necesară dovada de achiziție ori-
ginală și, dacă este cazul, confirmarea prelungirii ga-
ranției comerciale aferentă articolului.
7. Timpul de procesare - de regulă, procesăm reclama-
țiile în interval de 14 zile de la primirea lor la centrul
nostru de service. Dacă, în cazuri de excepție, timpul
de procesare menționat va fi depășit, vom informa
la timp.
8. Piese de uzură - piese de uzură sunt: a) baterii / acu-
mulatori atașate și/ sau încorporate, din pachetul de li-
vrare, precum și b) toate piesele de uzură în funcție
de model (printre altele curele, pânze de ferăstrău,
scule de lucru, discuri de rectificat, filtre, perii de căr-
bune etc., a se vedea manualul de utilizare). Bateriile,
respectiv acumulatorii care sunt complet descărcați
sau deteriorați la carcasă și/sau la bornele bateriei
sunt excluse de la serviciul de garanție comercială.
270 | RO www.scheppach.com
background
9. Estimarea costurilor - reparăm produse care nu sunt
sau nu mai sunt acoperite de garanția comercială con-
tra cost. La cererea centrului nostru de service, puteți
trimite aparatele defecte pentru o estimare a costurilor
și, dacă este necesar, puteți da centrului de service
aprobarea în scris pentru reparație (prin poștă, e-
mail). Fără aprobarea pentru reparație nu se continuă
procesarea.
Condițiile de garanție comercială sunt valabile numai în
versiunea actuală la momentul reclamației și, după caz,
pot fi vizualizate pe pagina noastră de internet
(www.scheppach.com). În caz de traduceri, determinantă
este întotdeauna versiunea în limba germană.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Germania)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări acestor condi-
ții de garanție în orice moment, fără notificare prealabilă.
17 Declarație de conformitate UE
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Producător:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declarăm pe proprie răspundere produsul descris aici
coincide cu directivele și normele în vigoare.
Marcă: SCHEPPACH
Notație art.: TRIMMER DE GAZON CU
ACUMULATOR
C-LT300-X
Nr. art. 5910904900
Directive UE:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE,
2011/65/UE*
* Obiectul declarației descris mai sus îndeplinește pre-
scripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European
și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și
electronice.
Norme aplicate:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Împuternicit pentru documentație:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
RO | 271www.scheppach.com
background
Sadržaj
1 Uvod................................................................... 272
2 Opis proizvoda (sl. 1 - 8).................................... 273
3 Opseg isporuke (sl. 1)........................................ 273
4 Namenska upotreba........................................... 273
5 Sigurnosne napomene....................................... 273
6 Tehnički podaci .................................................. 275
7 Raspakivanje...................................................... 276
8 Montaža ............................................................. 276
9 Rukovanje .......................................................... 276
10 Radna uputstva.................................................. 278
11 Čišćenje i održavanje......................................... 278
12 Skladištenje i transport....................................... 279
13 Popravka i naručivanje rezervnih delova ........... 279
14 Odlaganje na otpad i reciklaža........................... 280
15 Pomoć za otklanjanje smetnji............................. 280
16 Uslovi garancije - Scheppach 20V IXES serija .. 281
17 EU izjava o usaglašenosti.................................. 282
18 Znak eksplozije .................................................. 293
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skre-
ne pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i obja-
šnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upo-
zorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se
uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome-
na!
Pažnja! Nepoštovanje bezbednosnih oznaka
i upozorenja koja su postavljena na proi-
zvod, kao i nepoštovanje bezbednosnih na-
pomena i uputstava za rukovanje može do-
vesti do teških, pa i smrtonosnih povreda.
Nosite zaštitne naočare.
Nosite štitnike za uši.
Nosite sigurnosne rukavice!
Nosite čvrstu obuću!
Držite šake i stopala dalje od rotirajućih ala-
ta za umetanje
Uverite se da se sve druge osobe nalaze na
dovoljnom sigurnosnom rastojanju.
Ne izlažite proizvod kiši. Proizvod sme da se
postavlja, skladišti i koristi samo pod suvim
uslovima okoline.
Radove na održavanju, konverziji, podeša-
vanju i čišćenju obavljajte samo sa isključe-
nim motorom i skinutim akumulatorom.
Opasnost usled razletanja delova za vreme
dok motor radi.
Otvoreno
Zabravljeno
Debljina konca/rezni krug
Podešavanje ugla
Garantovani nivo zvučne snage proizvoda.
Litijum-jonski akumulator
Proizvod odgovara važećim evropskim di-
rektivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direkti-
vama.
1 Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Napomena:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvoda
u slučaju:
nestručnog rukovanja
Nepoštovanje priručnika za upotrebu
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih li-
ca
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
272 | RS www.scheppach.com
background
nenamenske upotrebe
Vodite računa:
Uputstvo za rad je deo proizvoda i sadrži važne napome-
ne za bezbedan, pravilan i ekonomičan rad. Dodatno vo-
dite računa o važećim nacionalnim propisima. Pažljivo
pročitajte sve napomene o rukovanju i bezbednosti pre
korišćenja i koristite proizvod samo kao što je opisano.
Sačuvajte uputstvo i prosledite ga prilikom prosleđivanja
proizvoda.
2 Opis proizvoda (sl. 1 - 8)
1. Gornja ručka
2. Blokada uključivanja
3. Dodatni rukohvat
3a. Krstasti zavrtanj
4. Navojna čaura (promena dužine)
5. Teleskopska cev
6. Kapsula kalema
6a. Deblokada
6b. Poklopac
7. Pritisno dugme (dodatna drška)
8. Prihvat za akumulator
9. Prekidač za uklj./isklj.
10. Blokada (ugao sečenja)
11. Razmakni valjak
12. Zaštitna pokrivka
12a. Krstasti zavrtanj
13. Razmakni stremen (zaštita cveća)
14. Sekač konca
15. Glava motora
16. Kalem za konac
17. Dugme za blokiranje (kalem za konac)
18. Izlazna ušica za konac
19. Akumulator*
20. Taster za deblokiranje (akumulator)
* = Nije sadržano u obimu isporuke!
3 Opseg isporuke (sl. 1)
Poz. Količina Oznaka
3. 1 x Dodatna drška (fabrički montirana)
11. 1 x Razmakni valjak
12. 1 x Zaštitna pokrivka
12a. 1 x Krstasti zavrtanj
16. 2 x Kalem za konac (1 x fabrički montiran)
1 x Krstasti odvijač
1 x Akumulatorski trimer za travu
1 x Priručnik za upotrebu
4 Namenska upotreba
Proizvod je pogodan samo za sečenje trave u bašti i duž
ivice leja.
Proizvod sme da se koristi samo u svrhu za koju je name-
njen. Svaka drugačija upotreba koja izlazi iz ovih okvira
smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili povrede svih
vrsta koje nastanu usled toga, odgovara korisnik, a ne
proizvođač.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih na-
pomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za upo-
trebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje koriste proizvod i održavaju ga moraju biti
upoznate sa njim i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled iz-
mena na proizvodu i štete koja na osnovu toga nastane.
Proizvod sme da se koristi samo sa originalnim delovima i
originalnom dodatnom opremom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za si-
gurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su navede-
ne u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrijsku
upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se proi-
zvod koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrijskim
kao i srodnim delatnostima.
Objašnjenje signalnih reči u
priručniku za rad
OPASNOST
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu
opasnu situaciju koja za posledicu ima smr-
tonosne ili teške povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
UPOZORENJE
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati smrto-
nosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbeg-
ne.
OPREZ
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati mini-
malne ili umerene povrede, ukoliko se ne iz-
begne.
PAŽNJA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu
situaciju koja za posledicu može imati materi-
jalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu,
ukoliko se ne izbegne.
5 Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, instruk-
cije, ilustracije i tehničke podatke priložene
uz ovaj električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputsta-
va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili te-
ške telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napome-
nama odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne alate
koji rade na punjive baterije (bez mrežnog voda).
RS | 273www.scheppach.com
background
Sigurnosne napomene za trimer za travu i
motorne kose
VAŽNO
PAŽLJIVO PROČITATI PRE UPOTREBE
SAČUVATI ZA SVOJU DOKUMENTACIJU
Upućivanje
a) Pažljivo pročitajte uputstva. Upoznajte se sa svim
elementima za podešavanje i namenskom upotrebom
proizvoda.
b) Nikada ne dozvolite da mašinu koriste osobe koje nisu
upoznate sa uputstvima ili deci. Važeći lokalni propisi
mogu da ograniče starosnu dob korisnika.
c) Imajte u vidu da rukovalac ili korisnik snosi odgovor-
nost za nezgode ili ugrožavanje drugih osoba ili njiho-
ve imovine.
Priprema
a) Proverite poklopce i zaštitne uređaje na oštećenja i da
li pravilno naležu. Po potrebi ih zamenite.
b) Nikada nemojte da radite sa proizvodom ako u blizini
ima ljudi, posebno dece, ili životinja.
Rad
1. Uvek nosite zaštitne naočare.
2. Nemojte koristiti proizvod ako ste bosi ili u sandalama.
Koristite čvrstu obuću i dugačke pantalone.
3. Upotreba proizvoda tokom nevremena je zabranjena -
Opasnost od udara groma!
4. Radite samo po dnevnom svetlu ili dobrom veštačkom
osvetljenju.
5. Nikada nemojte koristiti proizvod sa neispravnim za-
štitnim uređajima ili bez sigurnosnih uređaja.
6. Pre i posle uključivanja nemojte šake i stopala dovodi-
ti u područje rotirajućeg alata.
7. Isključite proizvod i izvadite akumulator.
Ako ostavite proizvod bez nadzora.
Kada uklonite blokade.
Kada kontrolišete proizvod, čistite ga, održavate ili
vršite podešavanje.
Ako u proizvod dospeju strana tela, kod neobičnih
zvukova ili vibracija (proverite pre ponovnog po-
kretanja proizvoda na oštećenja).
8. Pre i posle uključivanja nemojte šake i stopala dovodi-
ti u područje rotirajućeg alata.
9. Ventilacioni otvori uvek moraju biti slobodni.
Servisiranje i čuvanje
a) Proizvod se mora odvojiti od strujnog napajanja (tj.
akumulatori koji se mogu izvaditi moraju se ukloniti)
pre održavanja i radova čišćenja.
b) Nemojte da koristite pribor koji proizvođač nije
odobrio. Ovo može da dovede do električnog udara ili
do požara.
c) Redovno proveravajte proizvod na oštećenja i održa-
vajte ga. Proizvod dajte da se popravlja samo u ovla-
šćenom servisu.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van do-
mašaja dece. Ne dozvolite da električni alat koriste
osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale ova uput-
stva. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe
koje nemaju iskustvo u rukovanju s istim.
5.1 Dodatne sigurnosne napomene
a) Nemetalne uređaje za rezanje nikada nemojte zame-
njivati metalnim uređajem za rezanje.
b) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite se da
sigurno stojite i da u svako doba održavate ravnotežu.
Tako ćete u neočekivanim situacijama imati bolju kon-
trolu nad alatom.
c) Pri tom uvek vodite računa o stabilnom položaju na
padinama.
d) Uvek vodite računa o sigurnom koraku i hodajte, ne-
mojte trčati niti brzo hodati kada koristite proizvod.
UPOZORENJE
Sačekajte da se svi delovi proizvoda u potpunosti zau-
stave, isključite proizvod i izvadite akumulator , pre ne-
go što ih dodirnete.
Upotreba i tretman akumulatorskog alata
a) Punite akumulatore samo punjačima koje preporu-
čuje proizvođač. Zbog punjača koji je pogodan za
određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od po-
žara, kada se on koristi sa drugačijim akumulatorima.
b) U električnim alatima koristite samo za njih predvi-
đene akumulatore. Upotreba drugačijih akumulatora
može da dovede do povreda i do opasnosti od poža-
ra.
c) Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarij-
skih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrt-
njeva ili drugih manji metalnih predmeta, koji bi
mogli da prouzrokuju premošćivanje kontakata.
Kratak spoj između kontakata akumulatora može da
dovede do opekotina ili požara.
d) Kod pogrešne primene može doći do curenja teč-
nosti iz akumulatora. Sprečite kontakt sa tom teč-
nošću. Kod slučajnog dodira isprati vodom. Ako
tečnost dospe u oči, dodatno potražite pomoć le-
kara. Tečnost koja curi iz akumulatora može da dove-
de do nadraživanja kože ili do opekotina.
e) Nemojte da koristite oštećeni ili promenjeni aku-
mulator. Oštećeni ili modifikovani akumulatori mogu
da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara,
eksplozije ili opasnosti od povreda.
f) Nemojte izlagati akumulator vatri ili previsokim
temperaturama. Vatra ili temperature veće od 130 °C
mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite sva uputstva za punjenje i nikada nemojte
da punite akumulator ili akumulatorski alat van
temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za
upotrebu. Pogrešno punjenje ili punjenje van dozvo-
ljenog temperaturnog opsega može da razori akumu-
lator i da poveća opasnost od požara.
Servisiranje
Nikada nemojte da održavate oštećene akumulato-
re. Bilo kakvo održavanje akumulatora trebalo bi da
vrši samo proizvođač ili ovlašćene korisničke službe.
274 | RS www.scheppach.com
background
Specijalne sigurnosne napomene za
akumulatorske uređaje
PAŽNJA
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i napomena u
uputstvu za upotrebu svih kompatibilnih proizvoda koje
koristite.
Uverite se da je uređaj isključen, pre nego što
umetnete akumulator. Umetanje akumulatora u elek-
trični alat koji je uključen, može da dovede do nezgo-
de.
Punite svoje akumulatore samo u zatvorenom pro-
storu, jer je punjač namenjen samo za to. Opa-
snost usled strujnog udara.
Da bi se smanjila opasnost od strujnog udara, iz-
vucite utikač punjača iz utičnice, pre nego što ga
očistite.
Nemojte izlagati akumulator duže vreme jakom
sunčevom zračenju i nemojte ga odlagati na grej-
nim telima. Toplota šteti akumulatoru i postoji opa-
snost od eksplozije.
Ostavite zagrejani akumulator da se ohladi pre pu-
njenja.
Nemojte otvarati akumulator i izbegavajte meha-
ničko oštećenje akumulatora. Postoji opasnost od
kratkog spoja i može doći do ispuštanja isparenja koja
nadražuju disajne puteve. Obezbedite svež vazduh i
osim toga potražite lekarsku pomoć.
Nemojte da koristite pribor koji proizvođač nije
odobrio. Ovo može da dovede do električnog udara ili
do požara.
Preostali rizici
Proizvod je izrađen u skladu sa stanjem tehnike i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima. Međutim, i
pored toga se tokom rada mogu pojaviti pojedini
preostali rizici.
Oštećenje sluha, ako se ne nose propisani štitnici za
uši.
Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko se
poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska upo-
treba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
Upotrebljavajte proizvod onako, kako se preporučuje
u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete postići da
vaš proizvod ostvaruje optimalan učinak.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje ni-
su očigledne.
UPOZORENJE
Ovaj električni alat u toku rada stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da bi
se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih povre-
da, preporučujemo osobama sa medicinskim implantati-
ma da konsultuju svog lekara i proizvođača medicin-
skog implantata, pre rukovanja električnim alatom.
UPOZORENJE
Pri dužem radu, usled vibracija u rukama rukovaoca
može doći do poremećaja cirkulacije (sindrom belih pr-
stiju).
Sindrom belih prstiju je vaskularni poremećaj, gde dola-
zi do spazma krvnih sudova u prstima ruku i nogu. Za-
hvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom količi-
nom krvi i zbog toga izgledaju izrazito bele. Česta upo-
treba vibrirajućih proizvoda može da izazove oštećenje
nerava kod osoba sa smanjenom cirkulacijom (npr. pu-
šači, dijabetičari).
Ukoliko primetite neuobičajena pogoršanja, odmah pre-
stanite sa radom i potražite savet lekara.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
UPOZORENJE
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i na-
pomena o punjenju i pravilnom korišćenju,
koje su date u uputstvu za rad vašeg akumu-
latora i punjača serije 20V IXES. Detaljan opis
postupka punjenja i druge informacije može-
te pronaći u ovom posebnom uputstvu za
upotrebu.
6 Tehnički podaci
Akumulatorski trimer za travu C-LT300-X
Nominalni napon 20 V
Broj obrtaja u praznom hodu n
0
6500 min
-1
Rezni krug 300 mm
Kalem za konac jednoredno
Debljina konca 1,6 mm
Dužina konca 4 m
Rezna glava, promena nagiba 0-90°
Mehanizam za podešavanje visine do 270 mm
Težina (bez akumulatora) 2,49 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Buka i vibracije
UPOZORENJE
Buka može ozbiljno narušiti vaše zdravlje. Ukoliko buka
mašine premašuje 85dB, Vi i osobe koje se nalaze u
blizini morate nositi odgovarajuću zaštitu za sluh.
Vrednosti za buku i vibracije utvrđene su prema standar-
dizovanom postupku merenja.
Vrednosti izlaganja buci
Zvučni pritisak L
pA
76,3 dB
Zvučna snaga L
wA
88,7 dB
Nepreciznost merenja K
wA
2,03 dB
RS | 275www.scheppach.com
background
Karakteristične vrednosti vibracije (bибрација шака-
рука)
Vibracija a
h
2,03 m/s
2
Nesigurnost merenja K 1,5 m/s
2
Navedena ukupna vrednost vibracija i navedena vrednost
emisije buke izmerene su u skladu sa standardizovanim
metodama ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje
jednog električnog alata sa drugim.
Navedena emisija vrednosti buke i navedena vrednost
emisije vibracija se mogu koristiti i za privremenu procenu
opterećenja.
UPOZORENJE
Emisija buke i vrednost emisije vibracija u to-
ku konkretne upotrebe električnog alata mo-
gu da se razlikuju od navedenih vrednosti, u
zavisnosti od načina na koji se koristi elek-
trični alat, a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Pokušajte da opterećenje održite na što manjoj vredno-
sti. Primerene mere koje ograničavaju vreme rada. Pri
tom se moraju uzeti u obzir svi delovi radnog ciklusa
(na primer vremenski periodi, u kojima je električni alat
isključen, i oni u kojima je uključen, ali radi bez optere-
ćenja).
7 Raspakivanje
UPOZORENJE
Proizvod i materijali za pakovanje nisu igračke za
decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, foli-
jama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja
i gušenja!
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pako-
vanja/transportne osigurače (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite proizvod i delove opreme u pogledu trans-
portnih oštećenja. Eventualna oštećenja odmah prija-
vite prevozničkom preduzeću koje je isporučilo proi-
zvod. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka garant-
nog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upotrebu
proizvoda.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i origi-
nalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove
možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodav-
ca.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao
i tip i godinu proizvodnje proizvoda.
8 Montaža
OPASNOST
Opasnost od povreda!
Ako se koristi nepotpuno montirani proizvod, može doći
do teških povreda.
Koristite proizvod tek kada se potpuno montira.
Pre svake upotrebe izvršite vizuelnu kontrolu da bi-
ste proverili da li je proizvod kompletan i da ne sadr-
ži oštećene ili istrošene delove. Bezbednosni i za-
štitni uređaji mora da budu ispravni.
UPOZORENJE
Nemojte da koristite proizvod dok ne bude potpuno sa-
stavljen i instaliran u skladu sa uputstvom.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
8.1 Montaža zaštitnog poklopca (12)
(sl. 2)
1. Gurnite zaštitni poklopac (12) u udubljenja na glavi
motora (15).
Zaštitni poklopac (12) čujno naleže.
2. Zašrafite zaštitni poklopac (12) krstastim zavrtnjem
(12a).
Koristite krstasti odvijač sadržan u opsegu isporuke.
8.2 Montaža razmaknog stremena (13)
(sl. 1)
Napomena:
Razmakni stremen drži na odstojanju biljke i stabla koji
treba da se seku od uređaja za rezanje.
1. Montirajte razmakni stremen (13) spreda na glavi mo-
tora (15).
8.3 Montaža razmaknog valjka (11)
(sl. 3, 8)
Šišanje ivica travnjaka:
1. Montirajte razmakni valjak (11) na glavi motora (15).
On čujno naleže.
Sečenje trave/transport proizvoda:
1. Montirajte razmakni valjak (11) na zaštitni poklopac
(12).
On čujno naleže.
9 Rukovanje
Ručni i nosivi akumulatorski trimer za travu kao uređaj za
rezanje ima kalem za konac sa potpuno automatskim
naknadnim podešavanjem. Dodatno je proizvod opre-
mljen podesivim uglom nagiba, podesivom teleskopskom
276 | RS www.scheppach.com
background
cevi i razmaknim remenom. U svrhu zaštite korisnika, pro-
izvod je opremljen zaštitnim poklopcem koji pokriva ure-
đaj za rezanje.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Izvadite akumulator iz električnog alata pre bilo kakvih
radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamena
alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U
slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva-
nje/isključivanje postoji opasnost od povrede.
UPOZORENJE
Redovno proveravajte zaštitne uređaje pre svakog pu-
štanja u rad. Neispravni bezbednosni uređaji mogu da
dovedu do teških povreda!
PAŽNJA
Pazite da ambijentalna temperatura tokom rada ne pre-
korači 50°C i ne potkorači -20°C.
PAŽNJA
Proizvod je deo 20V IXES serije i sme da radi samo sa
akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se
pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte
podataka proizvođača.
9.1 Umetnite/izvadite akumulator (19) u
prihvat/iz prihvata za akumulator
(8) (sl. 4)
Umetanje akumulatora
1. Gurnite akumulator (19) u prihvat za akumulator (8).
Akumulator (19) čujno naleže.
Vađenje akumulatora
1. Pritisnite taster za deblokiranje (20) akumulatora (19) i
izvadite ga iz prihvata za akumulator (8).
9.2 Uključivanje / isključivanje
proizvoda (sl. 1)
Uključivanje
Napomene:
Pre uključivanja vodite računa da proizvod ne dodiruje
predmete.
Napomena:
U toku rada uvek čvrsto držite proizvod sa obe ru-
ke. Obezbedite bezbedan položaj tela.
Uvek budite pažljivi prilikom rada i držite treća lica na
bezbednom rastojanju od vašeg radnog mesta.
1. Za uključivanje aktivirajte blokadu uključivanja (2) i za-
tim pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (9).
Napomena:
Nije potrebno da držite pritisnutu blokadu uključivanja po-
sle pokretanja proizvoda. Blokada uključivanja treba da
spreči slučajno pokretanje proizvoda.
Isključivanje
1. U svrhu isključivanja pustite prekidač za uklj./isklj. (9).
Sklopka za trajni rad nije moguća.
OPREZ
Proizvod nastavlja da se okreće posle isključenja. Pri-
čekajte dok se proizvod potpuno ne zaustavi.
9.3 Zaštita od preopterećenja
Napomena:
U slučaju preopterećenja motora, isti se automatski isklju-
čuje. Nakon vremena hlađenja (vremenski se razlikuje),
motor se može ponovo uključiti.
9.4 Podešavanja na proizvodu
9.4.1 Podešavanje dodatne drške (3) (sl. 5)
Napomene:
Možete da podesite dodatnu dršku u različite položaje.
Podesite dodatnu dršku tako da je kapsula kalema u rad-
nom položaju okrenuta malo prema napred.
PAŽNJA
Koristite proizvod samo sa montiranim dodatnim ruko-
hvatom.
1. Pritisnite pritisno dugme (7) na dodatnoj dršci (3). Dr-
žite ga pritisnutog da biste podesili dodatnu dršku (3).
2. Da biste blokirali dodatnu dršku (3) pustite pritisno
dugme (7).
Stepeni za naleganje integrisani u držaču fiksiraju do-
datnu dršku (3) i sprečavaju neželjeno pomeranje do-
datne drške (3).
Napomena:
Dodatni rukohvat se na proizvodu može obrtati za 360° i
može da se podesi u bilo koji željeni/potreban položaj.
1. U ovu svrhu odvrnite dva krstasta zavrtnja (3a) na do-
datnoj dršci (3).
Koristite isporučeni krstasti odvijač.
2. Okrenite dodatnu dršku (3) u željeni položaj.
3. Ponovo zategnite dva krstasta zavrtnja (3a).
9.4.2 Podešavanje visine (sl. 1)
Napomena:
Teleskopska cev vam omogućava da podesite proizvod
na svoju individualnu veličinu.
1. Otpustite navojnu čauru (4).
2. Namestite teleskopsku cev (5) na željenu dužinu i po-
novo zategnite navojnu čauru (4).
9.4.3 Podešavanje ugla sečenja (sl. 6)
Sa promenjenim uglom sečenja takođe možete da obradi-
te nepristupačna mesta, npr. ispod klupa i ispusta.
Moguće je 6 položaja.
1. Okrenite bravicu (10) na glavi motora (15) na i
nagnite teleskopsku cev (5).
2. Zatim okrenite bravu (10) na da biste blokirali bravi-
cu (10).
Funkcija kao trimer za travu:
Položaj ugla rezanja 1 – 5
Funkcija kao trimer ivica travnjaka:
Položaj ugla rezanja 6
RS | 277www.scheppach.com
background
9.5 Zamena kalema za konac (16)
(sl. 1, 7)
1. Otvorite kapsulu kalema (6) tako što dve deblokade
(6a) na kapsuli kalema (6) istovremeno stisnete.
2. Skinite poklopac (6b) kapsule kalema (6) i izvadite ka-
lem za konac (16).
3. Izvucite kraj konca kalema za konac (16) iz izlazne
ušice za konac (18).
4. Provucite kraj konca novog kalema za konac (16) kroz
ispusnu ušicu za konac (18).
5. Umetnite novi kalem za konac u kapsulu kalema (6).
Strana kalema za konac, na kojoj je pravac kretanja
naveden strelicama, posle umetanja mora da bude vi-
dljiva.
6. Pritisnite dugme za blokiranje (17). Stepeni za nalega-
nje integrisani u kapsuli kalema (6) klizaju u stepene
za naleganje kalema za konac (16) i sprečavaju neže-
ljeno pomeranje.
7. Ponovo stavite poklopac (6b) na kapsulu kalema (6).
Vodite računa da deblokade (6a) na poklopcu (6b) pri-
tom precizno staju u udubljenja na kapsuli kalema (6).
Oni čujno naležu.
8. Povucite kraj konca i stalno pritiskajte dugme za bloki-
ranje (17), dok kraj konca ne bude štrčao oko 1 cm
preko sekača konca (14).
9.6 Produžavanje reznog konca
(sl. 1, 7)
Vaš proizvod je opremljen potpunom automatikom reznog
konca.
Konac se automatski produžava pre svakog uključivanja.
Da bi automatika produžetka konca pravilno funkcionisa-
la, kalem za konac (16) mora da miruje, pre nego što
uključite proizvod.
Ako je konac na početku duži od kruga sečenja, sekač
konca (16) će ga automatski skratiti na odgovarajuću du-
žinu.
Napomena:
Redovno proveravajte najlonski konac na oštećenja i da li
konac za rezanje još uvek ima dužinu zadatu sekačem
konca.
Ako se kraj konca ne vidi:
1. Zamenite kalem za konac (16) kao što je opisano pod
9.5.
Ručno podešavanje dužine konca:
1. Lagano povucite kraj konca i pritisnite, po potrebi više
puta, dugme za blokiranje (17), dok kraj konca ne bu-
de štrčao malo preko sekača konca (16).
10 Radna uputstva
Napomena:
Izvesno opterećenje bukom ovog proizvoda ne može da
se izbegne. Planirajte bučne radove na dozvoljeno vreme
koje je za to predviđeno. Ako je potrebno, poštujte vreme-
na odmora.
Prilikom rada držite proizvod sa obe ruke. Uhvatite
obe ručke.
Upotreba proizvoda tokom nevremena je zabranjena -
opasnost od udara groma!
Pre svakog korišćenja kontrolišite proizvod na očigled-
ne nedostatke kao što su labavi, pohabani ili oštećeni
delovi.
Uključite proizvod i tek zatim ga primaknite materijalu
za obradu.
Nemojte da vršite preveliki pritisak na proizvod. Pusti-
te proizvod da obavi posao.
Trava se najlakše kosi kada je suva i ne previsoka.
Izbegavajte dodir sa čvrstim preprekama (kamenje, zi-
dovi, tarabe, itd.).
10.1 Sečenje trave (sl. 8)
Napomena:
Razmakni valjak nije potreban za sečenje trave.
1. Montirajte razmakni valjak (11) na zaštitni poklopac
(12).
On čujno naleže.
2. Secite travu tako što proizvod zakrećete udesno i ule-
vo.
3. Secite polako i pri sečenju držite proizvod nagnut pre-
ma napred oko 30°.
4. Dugačku travu secite u slojevima odozgo prema dole.
10.2 Šišanje ivica travnjaka (sl. 3)
Da bi se sekle ivice travnjaka i leja, trimer za travu može
da se funkcionalno prepodesi na sledeći način:
1. Podesite željeni ugao rezanja kao što je opisano u
9.4.3.
2. Montirajte razmakni valjak (11) na glavi motora (15).
On čujno naleže.
3. Na ovaj način se trimer za travu pretvara u sekač ivica
s kojim se može izvoditi vertikalno sečenje travnjaka.
4. Kod sečenja ivica pomerajte proizvod na točku za ivi-
ce.
5. Da biste ponovo prepravili proizvod, postupite po obr-
nutom redosledu.
Za šišanje ivica travnjaka polako pomerajte proizvod duž
ivica travnjaka.
11 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Obavljanje radova na popravkama i održava-
nju koji nisu opisani u ovom uputstvu za upo-
trebu prepustite specijalizovanoj radionici.
Koristite samo originalne rezervne delove.
UPOZORENJE
Nestručni radovi održavanja ili čišćenja mo-
gu da prouzrokuju povrede!
278 | RS www.scheppach.com
background
UPOZORENJE
Prilikom radova čišćenja, popravke i održavanja
proizvod se može neočekivano pokrenuti i time do-
vesti do povreda i opekotina.
Isključite proizvod.
Uklonite akumulator.
Ostavite proizvod da se ohladi.
Izvadite alat za umetanje.
11.1
11.2 Održavanje
1. Pre svakog korišćenja kontrolišite proizvod na očigled-
ne nedostatke kao što su labavi, pohabani ili oštećeni
delovi.
2. Iz bezbednosnih razloga zamenite svaki oštećeni ili
napukli alat za umetanje.
3. Proverite poklopce i zaštitne uređaje na oštećenja i da
li pravilno naležu. Po potrebi ih zamenite.
11.2.1 Zamena kapsule kalema (6) (sl. 1, 7)
1. Otvorite kapsulu kalema (6) tako što dve deblokade
(6a) na kapsuli kalema (6) istovremeno stisnete.
2. Skinite poklopac kapsule kalema (6) i izvadite kalem
za konac (16).
3. Izvucite kraj konca kalema za konac (16) iz izlazne
ušice za konac (18).
4. Odvrnite imbus zavrtanj imbus ključem od 5 mm (nije
obavezno sadržan u opsegu isporuke).
5. Zamenite kapsulu kalema (6) i montirajte je pomoću
imbus zavrtnja.
6. Umetnite kalem za konac (16). Postupite kao što je
opisano u 9.5.
12 Skladištenje i transport
UPOZORENJE
Opasnost od povreda i opekotina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dovesti
do povreda.
Pre svih radova na čišćenju i održavanju isključite
motor.
Pustite da se motor ohladi.
Izvadite akumulator.
12.1 Transport proizvoda
1. Montirajte razmakni valjak (11) na zaštitni poklopac
(12).
On čujno naleže.
2. Nagnite proizvod unazad.
3. Preko razmaknog valjka (11) možete da pomerate
proizvod.
12.2 Skladištenje
Priprema za skladištenje
1. Pre dužeg skladištenja (npr. prezimljavanje) izvadite
akumulator iz proizvoda.
2. Očistite proizvod i proverite da li na njemu postoje
oštećenja.
3. Skladištite akumulator u delimično napunjenom sta-
nju.
4. Tokom skladištenja na svaka tri meseca proverite sta-
nje napunjenosti akumulatora.
Skladištite proizvod i njegov pribor na mračnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza i nedostupnom za decu.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 °C i 30
˚C.
Čuvajte proizvod u originalnom pakovanju.
Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Priručnik za upotrebu čuvajte uz proizvod.
13 Popravka i naručivanje rezervnih
delova
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda podlo-
žni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju, odn. da
se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
PAŽNJA
Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne postoji
odgovornost za štete koje su prouzrokovane nepravil-
nim popravkama ili nekorišćenjem originalnih rezervnih
delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u na-
šem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR kod
na naslovnoj strani.
13.1 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti slede-
će podatke:
Oznaka modela
Broj artikla
Podaci sa tipske pločice
Rezervni delovi / pribor
Akumulator SBP2.0 br. artikla: 7909201708
Akumulator SBP4.0 br. artikla: 7909201709
Punjač SBC2.4A br. artikla: 7909201710
Punjač SBC4.5A br. artikla: 7909201711
Punjač SDBC2.4A br. artikla: 7909201712
Punjač SDBC4.5A br. artikla: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 br. artikla: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 br. artikla: 7909201721
RS | 279www.scheppach.com
background
14 Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o odlaganju električnih i elektronskih
uređaja
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvoje-
no prikupljati i odlagati na otpad!
Korišćene baterije koje nisu fiksno ugrađene u uređaj,
pre predaje se moraju nedestruktivno ukloniti! Njihovo
odlaganje na otpad je regulisano Zakonom o baterija-
ma.
Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih apara-
ta su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon njihove
upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za brisa-
nje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji se
odlaže na otpad!
Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da se
električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati preko
kućnog otpada.
Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno pre-
dati na sledećim mestima:
Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata)
Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna i
onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih prihva-
te nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do tri
korišćena električna uređaja sa maksimalnom du-
žinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate pret-
hodno da kupite novi uređaj od proizvođača ili da
ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za priku-
pljanje u vašoj blizini.
Informacije o ostalim dopunskim uslovima proizvo-
đača i distributera u vezi povraćaja možete dobiti
od odgovarajuće korisničke službe.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćinstvu
novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg korisnika
može da organizuje besplatno preuzimanje korišće-
nog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt
sa korisničkom službom proizvođača.
Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju i
prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije mogu važiti drugačiji propisi za odlaga-
nje starih električnih i elektronskih uređaja na otpad.
Napomene o litijum-jonskim baterijama
Pre odlaganja uređaja na otpad demontirati bate-
rije!
Ne bacajte baterije u kućni otpad, u vatru (opasnost
od eksplozije) ili u vodu. Oštećene baterije mogu da
naštete životnoj sredini i vašem zdravlju kada ispušta-
ju toksične pare ili tečnosti.
Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u
skladu sa uredbom (EU) 2023/1542.
Predajte bateriju i punjač na mestu za reciklažu. Pla-
stični i metalni delovi koji se koriste mogu da se razvr-
staju i recikliraju.
Baterije odložite u otpad kada su u praznom stanju.
Preporučujemo da stubove pokrijete lepljivom trakom
radi zaštite od kratkog spoja. Nemojte otvarati bateri-
ju.
Odložite baterije na otpad u skladu sa lokalnim propi-
sima. Predajte baterije na mestu za prikupljanje ot-
padnih baterija gde će biti reciklirane na ekološki pri-
hvatljiv način. Informacije o tome potražite od lokalne
kompanije za odlaganje otpada.
15 Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Proizvod ne može da se pokre-
ne.
Snaga akumulatora je previše slaba. Napunite akumulator.
Akumulator nije pravilno umetnut. Gurnite akumulator u prihvat za akumulator.
Akumulator čujno naleže.
Neispravan prekidač za uključivanje/
isključivanje.
Obratite se našem servisu.
Neispravan motor.
Proizvod radi isprekidano. Interni labavi kontakt. Obratite se našem servisu.
Neispravan prekidač za uključivanje/
isključivanje.
Jaka vibracija, glasni zvuci. Uređaj za rezanje je zaprljan. Očistite uređaj za rezanje.
Neispravan motor. Obratite se našem servisu.
Loš rezultat sečenja. Kalem za konac nema dovoljno re-
znog konca.
Produžite rezni konac/zamenite kalem za ko-
nac.
Uređaj za rezanje je zaprljan. Očistite uređaj za rezanje.
Snaga akumulatora je previše slaba. Napunite akumulator.
280 | RS www.scheppach.com
background
16 Uslovi garancije - Scheppach
20V IXES serija
Datum revizije 25.04.2024.
Poštovani kupci,
naši proizvodi podležu strogim kontrolama kvaliteta. Uko-
liko ovaj uređaj i pored toga ne bude radio besprekorno,
žao nam je zbog toga i molimo Vas da se obratite našoj
servisnoj službi na adresi koja je navedena u nastavku.
Sa zadovoljstvom Vam stojimo na raspolaganju i putem
telefona preko servisnog broja. Napomene u nastavku
treba da vam posluže za obradu i regulaciju bez problema
i slučaju štete.
Za ostvarivanje prava na garanciju važi sledeće:
1. Ovi uslovi garancije regulišu naše dodatne usluge
po osnovu garancije proizvođača za kupce (privatne
krajnje korisnike) novih proizvoda. Ova garancija ne
utiče na zakonom utvrđena prava na reklamaciju. Za
ta prava je nadležan prodavac kod kojeg ste kupili
proizvod.
2. Usluga po osnovu garancije proizvođača odnosi se
isključivo na nedostatke na novom proizvodu koji ste
kupili, a koji su zasnovani na grešci materijala ili gre-
šci u izradi. Ako se tokom garantnog roka pojave gre-
ške materijala ili greške u izradi, onda proizvođač kao
davalac garancije u okviru ove garancije pruža jednu
od sledećih usluga po svom izboru:
Besplatna popravka proizvoda
Besplatna zamena proizvoda istovetnim proizvo-
dom (event. i zamena novijim modelom, ako prvo-
bitni proizvod više nije dostupan).
Zamenjeni proizvodi ili delovi postaju naše vlasništvo.
Molimo vas da imate u vidu da naši proizvodi nisu na-
menski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili in-
dustrijsku upotrebu. Garantni slučaj stoga ne nastaje
ako je proizvod u garantnom roku korišc
en u profesio-
nalnim, zanatskim ili industrijskim pogonima ili je bio
izložen ekvivalentnom opterećenju.
3. Od naših usluga po osnovu garancije su izuzeti:
Oštec
enja proizvoda uzrokovana nepridržavanjem
uputstva za montažu, nepravilnom instalacijom,
nepoštovanjem uputstva za upotrebu (npr. priklju-
čivanje na pogrešan napon mreže ili vrstu struje)
odn. propisa o održavanju i bezbednosti ili korišc
e-
njem proizvoda u neprikladnim uslovima životne
sredine kao i nedostatkom nege i održavanja.
Oštec
enja na proizvodu uzrokovana zloupotrebom
ili nepravilnom upotrebom (kao što je npr. preopte-
rec
enje proizvoda ili korišc
enje nedozvoljenih alata
odn. pribora), prodiranjem stranih tela u proizvod
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina), oštec
enjem
u transportu, upotrebom sile ili spoljašnjim uticaji-
ma (kao npr. šteta uzrokovana padom).
Oštec
enja na proizvodu ili delovima proizvoda
usled namenskog, normalnog (radnog) ili nekog
drugog prirodnog habanja, kao i oštec
enja i/ili ha-
banje potrošnih delova.
Nedostaci na proizvodu uzrokovani upotrebom pri-
bora, dopunskih ili rezervnih delova koji nisu origi-
nalni delovi ili se ne koriste namenski.
Proizvodi na kojima su izvršene izmene ili modifi-
kacije.
Mala odstupanja od zadatih svojstava, koja su za-
nemarljiva za vrednost i upotrebljivost proizvoda.
Proizvodi na kojima su na sopstvenu ruku izvršene
popravke, posebno od strane neovlašćene treće
osobe.
Ako oznake na proizvodu odn. identifikacioni po-
daci proizvoda (nalepnice na mašini) nedostaju ili
su nečitljive.
Proizvodi koji su jako zaprljani i stoga ih servisno
osoblje ne prima.
Pravo na odštetu kao i posledična oštećenja su
generalno izuzeta iz ove uslugu po osnovu garan-
cije.
4. Garantni rok redovno iznosi 5 godina (12 meseci za
baterije/akumulatore) i počinje sa datumom kupovine
proizvoda. Merodavan je datum na originalnom raču-
nu. Zahtevi po osnovu garancije moraju se podneti
odmah pošto se sazna za štetu. Potvrđivanje reklama-
cija po isteku garantnog roka je isključeno. Popravka
ili zamena ovog proizvoda nec
e produžiti garantni rok
niti c
e ova usluga pokrenuti novi garantni rok za proi-
zvod ili eventualno ugrađene rezervne delove. Ovo se
odnosi i na angažovanje servisa na licu mesta. Predu-
slov za dobijanje usluge po osnovu garancije da se
proizvođaču kao davaocu garancije na njegov zahtev
omogući provera slučaja garancije slanjem proizvoda
kod njega. Treba voditi računa da se oštećenja na
transportnoj ruti spreče odgovarajućim pakovanjem.
Pogođeni proizvod se u očišćenom stanju zajedno sa
kopijom računa kupovine, u kom su sadržani podaci o
datumu kupovine i naziv proizvoda, mora staviti na
uvid odn. poslati korisničkom servisu. Ako se proizvod
pošalje nepotpun, bez kompletnog obima isporuke,
onda će nedostajući pribor biti naplaćen/odnosno ob-
računat, ako se proizvod zameni ili ako dođe do vra-
ćanja novca. Delimično ili kompletno rastavljeni proi-
zvodi ne mogu se prihvatiti kao slučaj garancije. U slu-
čaju neopravdane reklamacije odn. van garantnog ro-
ka kupac u opštem slučaju snosi troškove i rizik trans-
porta. Slučaj garancije prvo prijavite servisu (vidi
dole). Po pravilu se ugovara da se neispravni proi-
zvod uz kratak opis smetnje putem organizovanog po-
vraćaja ili, u slučaju popravke van garantnog roka, do-
voljno frankiran, uz poštovanje direktiva za pakovanje
i slanje, pošalje na adresu servisa navedenu u nastav-
ku. Imajte u vidu da je vaš proizvod (zavisno od
modela) prilikom povraćaja, iz bezbednosnih ra-
zloga, očišćen od svih radnih materijala. Proizvod
koji je poslat našem servisnom centru mora da bude
zapakovan tako da se spreče oštećenja na reklamira-
nom proizvodu na transportnoj ruti. Posle izvršene po-
pravke/zamene besplatno vam šaljemo proizvod. Ako
se proizvodi ne mogu popraviti ili zameniti, po našem
sopstvenom nahođenju može se izvršiti povrac
aj nov-
ca do kupovne cene neispravnog proizvoda, uz odbit-
ke za istrošenost i habanje. Ove usluge po osnovu ga-
rancije važe samo u korist privatnog originalnog kupca
i ne mogu se preneti.
5. Produžavanje garantnog roka na 10 godina: Sc-
heppach nudi dodatno produženje garancije od 5 go-
dina na proizvode iz Scheppach-ove serije 20V. To
znači da je ukupni garantni rok 10 godina. Od ovog su
izuzete baterije / akumulatori, punjači i pribor. Ovakvo
produžavanje garancije možete da ostvarite tako što
svoj Scheppach proizvod iz ovog područja registrujete
RS | 281www.scheppach.com
background
onlajn do najkasnije 30 dana od datuma kupovine na
https://garantie.scheppach.com. Posle uspešne onlajn
registracije dobijate potvrdu o produženju garancije za
odgovarajući proizvod.
6. Za ostvarivanje vašeg prava na garanciju kontakti-
rajte naš servisni centar.
Poželjno je da koristite obrazac na našoj internet
stranici:
https://shop.scheppach.com/contact
Nemojte nam slati proizvode a da nas prethodno
niste kontaktirali i prijavili kod našeg servisnog
centra.
Ta dobijanje ovih usluga po osnovu garancije oba-
vezno je da prvo kontaktirate naš servisni centar.
Zahtevi po osnovu garancije moraju da se podnesu
pre isteka garantnog roka u roku od 14 dana posle
utvrđivanja nedostatka. Za to je potreban originalni ra-
čun i po potrebi potvrda produženja garancije za odre-
đeni proizvod.
7. Trajanje obrade - u redovnim slučajevima obrađuje-
mo reklamacione pošiljke u roku od 14 dana posle do-
stave u naš servisni centar. Ako se navedeno trajanje
obrade u izuzetnim slučajevima prekorači, pravoreme-
no ćemo vas obavestiti.
8. Potrošni delovi - potrošni delovi su: a) isporučene,
priključene i/ili ugrađene baterije / akumulatori kao i b)
svi od modela zavisni potrošni delovi (između ostalog
kaiševi, listovi testere, alati za intervenciju, brusni di-
skovi, filteri, ugljene četkice, itd., vidi uputstvo za upo-
trebu). Izuzeti od garancije su potpuno ispražnjene ili
na polovima oštećene baterije odn. akumulatori.
9. Obračun troškova - proizvode koji nisu ili nisu više
pokriveni garancijom popravljamo uz naknadu. Na upit
kod našeg servisnog centra neispravne uređaje može-
te poslati da bi se napravio obračun troškova i po po-
trebi servisno centru poslati pismeno (poštom, e-po-
štom) odobrenje za popravku. Bez odobrenja poprav-
ke neće se vršiti dalja obrada.
Uslovi garancije važe samo u konkretnoj aktuelnoj verziji
u trenutku reklamacije i eventualno se mogu pronaći na
našoj internet stranici (www.scheppach.com). Kod prevo-
da je uvek merodavna nemačka verzija.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 ·
89335 Ichenhausen (Nemačka)
Telefon: +800 4002 4002 ·
Internet: https://www.scheppach.com
Zadržavamo pravo da izvršimo izmene ovih uslova garan-
cije u bilo kom trenutku bez prethodnog obaveštenja.
17 EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde
opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i
standardima.
Brend: SCHEPPACH
Oznaka proizvoda: AKUMULATORSKI TRIMER ZA
TRAVU
C-LT300-X
Br. art. 5910904900
Direktive EU:
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2000/14/EZ_2005/88/EZ,
2011/65/EU*
* Gore opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Di-
rektive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih opa-
snih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
Primenjeni standardi:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
282 | RS www.scheppach.com
background
İçindekiler
1 Giriş.................................................................... 283
2 Ürün açıklaması (Res. 1-8) ................................ 284
3 Teslimat kapsamı (Res. 1) ................................. 284
4 Amacına uygun kullanım.................................... 284
5 Güvenlik uyarıları ............................................... 284
6 Teknik veriler...................................................... 286
7 Ambalajdan çıkarma .......................................... 287
8 Montaj ................................................................ 287
9 Kullanım ............................................................. 287
10 Çalışma bilgileri.................................................. 289
11 Temizlik ve bakım .............................................. 289
12 Depolama ve taşıma .......................................... 290
13 Onarım ve yedek parça siparişi.......................... 290
14 İmha ve yeniden değerlendirme......................... 291
15 Arıza giderme..................................................... 291
16 AB uygunluk beyanı ........................................... 292
17 Patlatılmış çizim ................................................. 293
Ürün üzerindeki sembollerin
açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konu-
sunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar ek-
siksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi i-
çin yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alın-
ması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka-
te alın!
Dikkat! Ürüne takılmış güvenlik işaretlerine
ve uyarılarına uyulmaması ve güvenlik ve
çalıştırma talimatlarına uyulmaması ciddi ya-
ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir.
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Koruyucu eldivenler takın!
Sağlam ayakkabılar giyin!
El ve ayaklarınızı dönen uygulama takımla-
rından uzak tutun
Diğer kişilerin güvenlik mesafesine uydukla-
rından emin olun.
Ürünü yağmura maruz bırakmayın. Ürün sa-
dece kuru ortam koşulları altında yerleştirile-
bilir, depolanabilir ve işletilebilir.
Bakım, tadilat, ayar ve temizleme işlemlerini
yalnızca motor kapalı ve akü çıkarılmış hal-
deyken gerçekleştirin.
Motor çalışırken etrafa fırlatılan parçalar teh-
like teşkil etmektedir.
Açık
Kilitli
İplik kalınlığı/kesim dairesi
Açı ayarı
Ürünün garanti edilen ses gücü seviyesi.
Lityum iyon akü
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uy-
gundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere
uygundur.
1 Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Bilgi:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası uya-
rınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı olarak
aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar için sorum-
luluk kabul etmemektedir:
TR | 283www.scheppach.com
background
Usulüne aykırı kullanım
Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapılan
onarımlar
Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
Amacına aykırı kullanım
Dikkate almanız gerekenler:
İşletim kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve güvenli, tekniğine
uygun ve ekonomik işletim için önemli bilgiler içerir. Ayrı-
ca geçerli ulusal talimatları da dikkate alın. Kullanmadan
önce tüm kullanım ve güvenlik bilgilerini eksiksiz okuyun
ve ürünü sadece açıklandığı şekilde kullanın. Kılavuzu
muhafaza edin ve ürünü devrederken birlikte verin.
2 Ürün açıklaması (Res. 1-8)
1. Üst el tutamağı
2. Çalıştırma kilidi
3. Ek tutamak
3a. Yıldız vidası
4. Vidalı kovan (uzunluk ayarı)
5. Teleskopik boru
6. Bobin kutusu
6a. Kilit açma
6b. Kapak
7. Düğme (ilave el tutamağı)
8. Akü yuvası
9. Açma/Kapama şalteri
10. Kilitleme mekanizması (kesim açısı)
11. Mesafe makarası
12. Koruyucu kapak
12a. Yıldız vidası
13. Mesafe braketi (çiçek koruması)
14. İp kesici
15. Motor kafası
16. İplik makarası
17. Kilitleme kafası (iplik makarası)
18. İplik çıkış halkası
19. Akü*
20. Kilit açma tuşu (akü)
* = Teslimat kapsamında değil!
3 Teslimat kapsamı (Res. 1)
Poz. Adet Tanım
3. 1 x İlave el tutamağı (önceden monte edil-
miş)
11. 1 x Mesafe makarası
12. 1 x Koruyucu kapak
12a. 1 x Yıldız vidası
16. 2 x İplik makarası (1 x önceden monte edil-
miş)
1 x Yıldız tornavida
1 x Akülü çim biçici
1 x Kullanım kılavuzu
4 Amacına uygun kullanım
Ürün yalnızca bahçelerdeki ve çiçek yatağı kenarlarındaki
çimleri kesmek için uygundur.
Ürün, sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. Bu-
nun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan kulla-
nım olarak kabul edilir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda operatör sorumludur,
üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarılarının
dikkate alınması da dahildir.
Ürünün kullanımında ve bakımında görev alan kişiler, ü-
rün hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile ilgili
eğitim almış olmalıdır.
Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran
hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Ürün, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal akse-
suarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen ürünlerimizin ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Ürün ticari, za-
naatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da değer ey-
lemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
İşletim kılavuzundaki sinyal
kelimelerinin açıklaması
TEHLİKE
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yara-
lanmayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir du-
rumu gösteren sinyal kelimesi.
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi ya-
ralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel ola-
rak tehlikeli bir durumu gösteren işaret söz-
cüğü.
İKAZ
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derece-
de yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret
sözcüğü.
DİKKAT
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mül-
ke zarar verebilecek potansiyel olarak tehli-
keli bir durumu belirten sinyal sözcüğü.
5 Güvenlik uyarıları
Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli alet üzerinde bulunan tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve tek-
nik verileri okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol a-
çabilir.
284 | TR www.scheppach.com
background
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik
açıklamalarını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi, e-
lektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri veya
akü ile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elektrikli aletleri
kapsamaktadır.
Çim biçiciler ve motorlu tırpanlar için
güvenlik talimatları
ÖNEMLİ
KULLANMADAN ÖNCE DI
KKATLI
CE OKUYUN
KAYITLARINIZ IÇIN SAKLAYIN
Talimat
a) Talimatları dikkatlice okuyun. Kontrollere ve ürünün
doğru kullanımına aşina olun.
b) Bu talimatları bilmeyen kişilerin veya çocukların ürü-
kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel yönetmelik-
ler kullanıcının yaşını kısıtlayabilir.
c) Diğer kişilere veya mülkünüze yönelik kazalardan ve-
ya tehlikelerden operatörün veya kullanıcının sorumlu
olduğunu lütfen unutmayın.
Ön hazırlık
a) Kapak ve koruma tertibatlarının hasarsız olduğunu ve
yerinde doğru şekilde oturduğunu kontrol edin. Gere-
kirse bunları değiştirin.
b) İnsanlar, özellikle çocuklar veya hayvanlar yakınday-
ken ürünü asla çalıştırmayın.
İşletim
1. Her zaman koruyucu bir gözlük kullanın.
2. Ürünü çıplak ayakla veya açık sandaletlerle kullanma-
yın. Sağlam ayakkabılar ve uzun pantolonlar giyin.
3. Gök gürültülü fırtınada çim ürünün kullanılması yasak-
tır - yıldırım çarpa tehlikesi!
4. Sadece gün ışığında veya iyi bir yapay aydınlatma al-
tında çalışın.
5. Ürünü asla arızalı koruma tertibatları veya koruma
tertibatları olmadan kullanmayın.
6. Çalıştırmadan önce ve sonra ellerinizi ve ayaklarınızı
dönen takımdan uzak tutunuz.
7. Ürünü kapatın ve aküyü çıkarın.
Ürünü gözetimsiz bırakırsanız.
Blokajları giderirken.
Ürünü kontrol ederken, temizlerken, bakımını ya-
parken veya ayarlarken.
Ürüne yabancı cisim girdiğinde, olağan dışı ses
veya titreşim olduğunda (ürünü yeniden başlatma-
dan önce hasar kontrolü yapın).
8. Çalıştırmadan önce ve sonra ellerinizi ve ayaklarınızı
dönen takımdan uzak tutunuz.
9. Havalandırma açıklıkları her zaman açık olmalıdır.
Koruyucu bakım ve saklama
a) Bakım veya temizlik çalışması yapmadan önce ürü-
nün güç kaynağıyla bağlantısını kesin (yani çıkarılabi-
lir pilleri çıkarın).
b) Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesu-
arı kullanmayın. Bu, elektrik çarpmasına veya yangı-
na neden olabilir.
c) Üründe hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol e-
din ve bakımını yapın. Ürünü yalnızca yetkili bir atöl-
yede tamir ettirin.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişe-
meyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli aletin
kullanımını bilmeyen veya bu talimatları okumamış
kişilere aleti kullandırtmayın. Elektrikli aletler, bilgi-
siz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
5.1 İlave güvenlik uyarıları
a) Metalik olmayan bir kesme düzeneğini asla metalik bir
kesme düzeneği ile değiştirmeyin.
b) Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Güvenli bir
duruş sağlayın ve her daim dengede durun. Bu, bek-
lenmedik durumlarda takımı kontrol etmenizi sağlar.
c) Yokuşlarda daima güvenli bir duruşa dikkat edin.
d) Ürünü kullanırken her zaman ayaklarınız yere sağlam
bassın ve yürümeyin, koşmayın veya koşuşturmayın.
UYARI
Ürünün tüm parçaları tamamen durana kadar bekleyin,
ürünü kapatın ve dokunmadan önce pili çıkarın.
Şarjlı aletin kullanımı ve alet ile çalışma
a) Aküleri yalnızca üretici tarafından önerilen şarj ci-
hazlarıyla şarj edin. Belirli bir tür şarj edilebilir akü i-
çin uygun olan bir şarj cihazı, diğer şarj edilebilir akü-
lerle birlikte kullanıldığında yangın tehlikesi mevcuttur.
b) Elektrikli aletlerde sadece bunun için öngörülen a-
küleri kullanın. Diğer akülerin kullanılması yaralan-
malara ve yangın tehlikesine neden olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü ataç, bozuk para, anahtar, çi-
vi, vida veya kontaklara takılabilecek diğer küçük
metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları ara-
sındaki kısa devre yanıklara veya yangına neden ola-
bilir.
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı sızabilir. Bununla
temastan kaçının. Kazara temas durumunda, suyla
yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa, ilave olarak tıbbi
yardım alın. Sızan akü sıvısı ciltte tahrişe veya yanık-
lara neden olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü kullanmayın. Ha-
sarlı veya değiştirilmiş aküler öngörülemeyen şekilde
davranabilir ve yangın, patlama veya yaralanma riski-
ne eden olabilir.
f) Aküyü ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz bırakma-
yın. Yangın veya 130 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar bir
patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü veya akü ale-
tini asla kullanım talimatlarında belirtilen sıcaklık
aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlış şarj etme ve-
ya izin verilen sıcaklık aralığının dışında şarj etme a-
küye zarar verebilir ve yangın tehlikesini artırabilir.
Servis
Hasarlı akülere asla bakım yapmayın. Şarj edilebilir
akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili servis
merkezleri tarafından yapılmalıdır.
TR | 285www.scheppach.com
background
Akülü cihazlar için özel güvenlik talimatları
DİKKAT
Kullandığınız tüm uyumlu ürünlerin kullanım kılavuzun-
daki güvenlik talimatlarını ve uyarıları dikkate alın.
Aküyü takmadan önce cihazın kapalı olduğundan
emin olunuz. Şarj edilebilir bir akünün açık olan bir e-
lektrikli alete takılması kazalara neden olabilir.
Şarj cihazı sadece bunun için tasarlandığından, a-
külerinizi sadece mekanlarda şarj ediniz. Elekt-
rik çarpması tehlikesi.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için, şarj cihazı-
nı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
Aküyü uzun süre güçlü güneş ışığına maruz bırak-
mayın ve radyatörlerin üzerine koymayın. Isı aküye
zarar verir ve patlama tehlikesi mevcuttur.
Isınmış bir aküyü şarj etmeden önce soğumasını
bekleyin.
Aküyü açmayın ve mekanik bir hasarı önleyin. Kı-
sa devre riski mevcuttur ve solunum yollarını tahriş e-
den buharlar sızabilir. Temiz hava sağlayın ve ilave o-
larak tıbbi yardım isteyin.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesu-
arı kullanmayın. Bu, elektrik çarpmasına veya yangı-
na neden olabilir.
Artık riskler
Ürün, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik
kuralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de
çalışma sırasında artık riskler oluşabilir.
Öngörülen kulaklığın kullanılmaması durumunda işit-
me hasarı.
Artık riskler, "Güvenlik uyarıları" ve "Talimatlara uygun
kullanım" bölümleri ve de kullanım kılavuzun tamamı
dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
Bu işletim kılavuzunda önerilen ürünü kullanın. Bu şe-
kilde ürününüzün en iyi performansı elde edersiniz.
Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
UYARI
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik a-
lan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak a-
macıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, elektrikli aleti kul-
lanmadan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine
danışmalarını öneriyoruz.
UYARI
Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki titreşimler ne-
deniyle dolaşım bozuklukları (beyaz parmak sendromu)
meydana gelebilir.
Beyaz parmak sendromu parmak ve ayak parmakların-
da küçük damarların kramp gibi kasılmasına neden olan
bir damar hastalığıdır. Etkilenen bölgelere yeterli sevi-
yede kan ulaşmaz ve bu nedenle aşırı beyaz görünür.
Dolaşımı olumsuz etkilenmiş kişilerde (örn. sigara kulla-
nanlar, diyabet hastaları) titreşimli ürünlerin sık kullanı-
mı sinirlere hasar verebilir.
Sıra dışı etkiler hissetmeniz durumunda derhal işinizi
sonlandırın ve bir hekime başvurun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
UYARI
20V IXES serisi akünüzün ve şarj cihazınızın
kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimat-
larına ve şarj ve doğru kullanımla ilgili notlara
uyun. Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklamasını
ve daha fazla bilgiyi bu ayrı kullanım kılavu-
zunda bulabilirsiniz.
6 Teknik veriler
Akülü çim biçici C-LT300-X
Anma gerilimi 20 V
Rölanti devir sayısı n
0
6500 min
-1
Kesim dairesi 300 mm
İplik makarası tek satırlı
İplik kalınlığı 1,6 mm
İplik uzunluğu 4 m
Kesme başlığı eğim ayarı 0-90 °
Yükseklik ayarı 270 mm’ye kadar
Ağırlık (aküsüz) 2,49 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Gürültü ve titreşim
UYARI
Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etkileyebilir.
Makine gürültüsü 85 dB'yi aşarsa, siz ve çevredeki in-
sanlar uygun koruyucu kulaklık takmalısınız.
Gürültü ve titreşim değerleri normlara uygun bir ölçüm
yöntemiyle ölçülmüştür.
Karakteristik ses değerleri
Ses basıncı L
pA
76,3 dB
Ses gücü L
wA
88,7 dB
Ölçüm hatası K
wA
2,03 dB
286 | TR www.scheppach.com
background
Titreşim karakteristik değerleri (el-kol titreşimi)
Titreşim a
h
2,03 m/s
2
Ölçüm hatası K 1,5 m/s
2
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştı-
rılması için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon
değeri, ses yükünün önceden öngörülmesi için de kullanı-
labilir.
UYARI
Ses emisyonları ve titreşim emisyonu değeri,
elektrikli aletin kullanım türü ve şekline ve
kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak, e-
lektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında be-
lirtilen değerlerden farklı olabilir.
Ses yükünü mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın.
Örnek önlemler: Çalışma saatinin sınırlanması. Bu sıra-
da işletim çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır
(örn. elektrikli aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak
yüksüz çalıştığı süreler).
7 Ambalajdan çıkarma
UYARI
Ürün ve ambalaj malzemeleri, çocuklar için uygun
değildir!
Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve küçük parça-
lar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma tehlikesi
söz konusudur!
Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetlerini
çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Ürün ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bulun-
madığını kontrol edin. Olası hasarları, ürünü teslim e-
den taşıma şirketine derhal bildirin. Daha sonra yapı-
lan şikayetler kabul edilmemektedir.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna kadar
saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ürün
hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece oriji-
nal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden te-
min edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile ürünün
tip ve yapım yılınız belirtin.
8 Montaj
TEHLİKE
Yaralanma tehlikesi!
Tam olarak monte edilmemiş bir ürün kullanılırsa ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Ürünü, ancak tamamen monte edildikten sonra kul-
lanın.
Her kullanımdan önce, ürünün eksiksiz olduğunu ve
hasarlı veya aşınmış bileşenler içermediğini kontrol
etmek için görsel olarak kontrol edin. Güvenlik ve
koruyucu tertibatlar sağlam olmalıdır.
UYARI
Ürününüzü tamamen monte edilmeden ve talimatlara
uygun olarak kurulmadan kullanmayın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
8.1 Koruyucu başlığın (12) takılması
(Res. 2)
1. Koruyucu başlığı (12) motor kafası (15) üzerindeki gi-
rintilere kaydırın.
Koruyucu başlık (12) duyulabilir şekilde yerine oturur.
2. Koruyucu başlığı (12) yıldız vida (12a) ile sıkıca vida-
layınız.
Teslimat kapsamında bulunan yıldız tornavidayı kulla-
nın.
8.2 Mesafe braketinin (13) takılması
(Res. 1)
Bilgi:
Mesafe braketi, kesilmeyecek bitkileri ve sapları kesme
düzeneğinden uzak tutar.
1. Mesafe braketini (13) motor kafasının (15) önüne ta-
kın.
8.3 Mesafe makarasının (11) takılması
(Res. 3, 8)
Çim kenarı biçme:
1. Mesafe makarasını (11) motor kafasına (15) takın.
Duyulur bir şekilde yerlerine oturur.
Çim biçme/ürünü taşıma:
1. Mesafe makarasını (11) koruyucu başlığa (12) takın.
Duyulur bir şekilde yerlerine oturur.
9 Kullanım
Manuel ve taşınabilir akülü çim biçici, kesme düzeneği o-
larak tam otomatik ayarlı bir iplik makarasına sahiptir. Ü-
rün ayrıca ayarlanabilir eğim açısı, ayarlanabilir teleskopik
TR | 287www.scheppach.com
background
boru ve mesafe braketi ile donatılmıştır. Ürün kullanıcıyı
korumak için, kesme düzeneğini örten koruyucu bir ka-
pakla donatılmıştır.
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce (örn. bakım, alet değişimi vb.) ve elektrikli aleti ta-
şırken ve depolarken aküyü çıkarın. Açma/kapama şal-
terinin istem dışı açılması durumunda yaralanma tehli-
kesi mevcuttur.
UYARI
Her çalıştırmadan önce güvenlik tertibatlarını düzenli o-
larak kontrol edin. Güvenlik tertibatları ciddi yaralanma-
lara neden olabilir!
DİKKAT
Çalışma sırasında ortam sıcaklığının 50 °C'yi aşmadı-
ğından ve -20 °C'nin altına düşmediğinden emin olun.
DİKKAT
Ürün, 20V IXES serisinin bir parçasıdır ve sadece bu
serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa-
dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen
üreticinin talimatlarına uyun.
9.1 Akünün (19) akü tutucusuna (8)
takılması çıkarılması (Res. 4)
Akünün takılması
1. Aküyü (19) akü tutucusunun (8) içine itin. Akü (19) du-
yulabilir bir şekilde yerine oturur.
Akünün çıkarılması
1. Akünün (19) kilit açma tuşuna (20) basın ve akü tutu-
cusundan (8) dışarı çekin.
9.2 Ürünü açma / kapatma (Res. 1)
Açma
Bilgiler:
Açmadan önce ürünün herhangi bir nesneye temas etme-
diğinden emin olun.
Bilgi:
Ürünü çalışmalar sırasında daima iki elle sıkıca tu-
tun. Güvenli bir duruş sağlayın.
Çalışırken her zaman dikkatli olun ve üçüncü şahısla-
rın çalışma alanına güvenli mesafede olmasına dikkat
edin.
1. Çalıştırmak için, çalıştırma kilidine (2) basın ve ardın-
dan açma/kapama şalterine (9) basın.
Bilgi:
Ürünü çalıştırdıktan sonra çalıştırma kilidini basılı tutmaya
gerek yoktur. Çalıştırma kilidi, ürünün yanlışlıkla çalışma-
sını önlemek içindir.
Kapatma
1. Kapatmak için açma/kapama şalterini (9) bırakın.
Sürekli çalışma mümkün değildir.
İKAZ
Ürün kapatıldıktan sonra çalışmaya devam eder. Ürün
tamamen durana kadar bekleyin.
9.3 Aşırı yük koruması
Bilgi:
Motor aşırı yüklenme olduğunda kendiliğinden kapanır.
Motor soğuma süresinden (zamana göre farklı) sonra tek-
rar çalışır.
9.4 Üründeki ayarlar
9.4.1 Ek tutamağın (3) ayarlanması (Res. 5)
Bilgiler:
Ek el tutamağını çeşitli konumlara yerleştirebilirsiniz.
Ek el tutamağını, makara kapsülü çalışma konumunda
hafifçe öne doğru eğilecek şekilde ayarlayın.
DİKKAT
Ürünü yalnızca ek tutamak takılıyken kullanın.
1. Ek el tutamağı (3) üzerindeki düğmeye (7) basın. Ek
el tutamağını (3) ayarlamak için basılı tutun.
2. Ek el tutamağını (3) kilitlemek için düğmeyi (7) serbest
bırakın.
Tutucuya entegre edilmiş kilitleme basamakları ek el
tutamağını (3) sabitler ve ek el tutamağının (3) isten-
meden ayarlanmasını önler.
Bilgi:
Ek tutamak ürün üzerinde 360° döndürülebilir ve istenen/
gereken herhangi bir konuma getirilebilir.
1. Bunun için ek el tutamağı (3) üzerindeki iki yıldız vida-
yı (3a) açın.
Birlikte verilen yıldız tornavidayı kullanın.
2. Ek el tutamağını (3) istenen konuma çevirin.
3. İki yıldız vidayı (3a) tekrar sıkın.
9.4.2 Yüksekliğin ayarlanması (Res. 1)
Bilgi:
Teleskopik boru, ürünü kişisel bedeninize göre ayarlama-
nıza olanak tanır.
1. Vida kovanını (4) gevşetin.
2. Teleskopik boruyu (5) istenen uzunluğa ayarlayın ve
vida kovanını (4) tekrar sıkın.
9.4.3 Kesme açısının ayarlanması (Res. 6)
Kesme açısını değiştirerek, örneğin tezgahların ve çıkıntı-
ların altı gibi erişilemeyen yerlerde de biçme yapabilirsi-
niz.
6 ayar mümkündür.
1. Motor kafası (15) üzerindeki kilidi (10) açın ve teles-
kopik boruyu (5) eğin.
2. Ardından kilitleme mekanizmasını (10) kilitlemek için
kilitleme mekanizmasını (10) açın .
Çim biçici olarak işlev:
Kesme açısı konumu 1 - 5
Çim kenar düzeltici olarak işlev görür:
Kesme açısı konumu 6
288 | TR www.scheppach.com
background
9.5 İplik makarasının (16)
değiştirilmesi (Res. 1, 7)
1. Makara kapsülü (6) üzerindeki iki kilit açma mekaniz-
masını (6a) aynı anda basarak makara kapsülünü (6)
açın.
2. Makara kapsülü (6) kapağını (6b) çıkarın ve iplik ma-
karasını (16) çıkarın.
3. İplik makarasının (16) iplik ucunu iplik çıkış deliğinden
(18) dışarı çekin.
4. Yeni iplik makarasının (16) iplik ucunu iplik çıkış deli-
ğinden (18) geçirin.
5. Yeni iplik makarasını makara kapsülünün (6) içine yer-
leştirin.
İplik makarasının üzerinde oklarla çalışma yönünün
gösterildiği taraf, takıldıktan sonra görünür olmalıdır.
6. Kilitleme düğmesine (17) basın. Makara kapsülüne (6)
entegre edilmiş kilitleme basamakları, iplik makarası-
nın (16) kilitleme basamaklarına kayar ve istem dışı a-
yarlamayı önler.
7. Kapağı (6b) tekrar makara kapsülünün (6) üzerine ta-
kın.
Kapak (6b) üzerindeki kilitlerin (6a) makara kapsülü
(6) üzerindeki girintilere tam olarak oturduğundan e-
min olun. Duyulur bir şekilde yerlerine otururlar.
8. İplik ucunu çekin ve iplik ucu iplik kesicinin (14) yakla-
şık 1 cm dışına çıkana kadar kilitleme düğmesine (17)
basmaya devam edin.
9.6 Kesme ipliğinin uzatılması
(Res. 1, 7)
Ürününüz tam otomatik kesme ipliği ile donatılmıştır.
İplik, makine her açıldığında otomatik olarak uzatılır. Oto-
matik iplik uzatma sisteminin doğru çalışması için, siz ürü-
açmadan önce iplik makarasının (16) durmuş olması
gerekir.
İplik başlangıçta kesme dairesinde belirttiğinden daha u-
zunsa, iplik kesici (16) tarafından otomatik olarak doğru u-
zunluğa kısaltılır.
Bilgi:
Naylon iplikte hasar olup olmadığını ve kesme ipliğinin
hala iplik kesici tarafından belirtilen uzunlukta olup olma-
dığını düzenli olarak kontrol edin.
Eğer bir iplik ucu görünmüyorsa:
1. İplik makarasını (16) 9.5 altında açıklandığı gibi yeni-
leyin.
İplik uzunluğunun manuel olarak ayarlanması:
1. İplik ucunu hafifçe çekin ve iplik ucu iplik kesicinin (16)
biraz dışına çıkana kadar kilitleme düğmesine (17) bir-
kaç kez basmaya devam edin.
10 Çalışma bilgileri
Bilgi:
Bu üründen kaynaklanan belirli miktarda gürültü kirliliği
kaçınılmazdır. Gürültülü çalışmaları izin verilen ve belir-
lenmiş zamanlara erteleyin. Gerekirse dinlenme süreleri-
ne uyun.
Çalışma sırasında ürünü iki elinizle sıkıca tutun. Her i-
ki kolu da kavrayın.
Ürünün gök gürültülü fırtınalar sırasında kullanılması
yasaktır - Yıldırım çarpma tehlikesi!
Ürünü her kullanımdan önce, hasar, gevşek, yıpran-
mış veya hasarlı parçalar bakımından kontrol edin.
Ürünü çalıştırın ve ancak o zaman işlenecek malze-
meye yaklaşın.
Ürüne çok fazla baskı uygulamayın. Bırakın işi ürün
yapsın.
Çim en iyi kuru ve çok yüksek olmadığında kesilir.
Katı engellerle (taşlar, duvarlar, çitler, vb.) temastan
kaçının.
10.1 Çim kesme (Res. 8)
Bilgi:
Çim kesme işlemi için mesafe makarası gerekli değildir.
1. Mesafe makarasını (11) koruyucu başlığa (12) takın.
Duyulur bir şekilde yerlerine oturur.
2. Ürünü sağa ve sola döndürerek çimleri kesin.
3. Yavaşça kesin ve kesim sırasında ürünü yaklaşık 30°
öne eğik tutun.
4. Uzun çimleri yukarıdan aşağıya doğru katmanlar ha-
linde kesin.
10.2 Çim kenarlarını biçme (Res. 3)
Çimlerin ve çiçek yatağı kenarlarını düzeltmek için çim bi-
çici aşağıdaki gibi dönüştürülebilir:
1. Kesme açısını 9.4.3 altında açıklandığı gibi ayarlayın.
2. Mesafe makarasını (11) motor kafasına (15) takın.
Duyulur bir şekilde yerlerine oturur.
3. Bu şekilde çim biçici, çimde dikey kesimler yapmak i-
çin kullanılabilen bir kenar kesiciye dönüştürülmüş o-
lur.
4. Kenar keserken ürünü kenar kesme tekerleği üzerinde
yönlendirin.
5. Ürünü tekrar dönüştürmek için ters sırada ilerleyin.
Çim kenarlarını düzeltmek için ürünü çimin kenarları bo-
yunca yavaşça yönlendirin.
11 Temizlik ve bakım
UYARI
Bu kullanma kılavuzunda açıklanmayan ona-
rım ve bakım işlerinin uzman bir atölye tara-
fından yapılmasını sağlayın. Sadece orijinal
yedek parçalar kullanın.
UYARI
Yanlış bakım veya temizlik çalışmaları yara-
lanmalara neden olabilir!
TR | 289www.scheppach.com
background
UYARI
Temizlik, onarım ve bakım çalışmaları sırasında ü-
rün beklenmedik şekilde çalışabilir ve yaralanmala-
ra ve yanıklara neden olabilir.
Ürünü kapatın.
Aküyü çıkarın.
Ürünü soğumaya bırakın.
Kesici uç takımını çıkarın.
11.1
11.2 Bakım
1. Ürünü her kullanımdan önce, hasar, gevşek, yıpran-
mış veya hasarlı parçalar bakımından kontrol edin.
2. Güvenlik nedenlerinden dolayı hasarlı veya yırtılmış
her türlü kesici uç takımını değiştirin.
3. Kapak ve koruma tertibatlarının hasarsız olduğunu ve
yerinde doğru şekilde oturduğunu kontrol edin. Gere-
kirse bunları değiştirin.
11.2.1 Makara kapsülünün (6) değiştirilmesi
(Res. 1, 7)
1. Makara kapsülü (6) üzerindeki iki kilit açma mekaniz-
masını (6a) aynı anda basarak makara kapsülünü (6)
açın.
2. Makara kapsülünün (6) kapağını çıkarın ve iplik maka-
rasını (16) çıkarın.
3. İplik makarasının (16) iplik ucunu iplik çıkış deliğinden
(18) dışarı çekin.
4. İçten altı köşe cıvatayı 5 mm alyan anahtarı ile açın
(teslimat kapsamına dahil değildir).
5. Makara kapsülünü (6) yerine takın ve İçten altı köşe
cıvatayı takın.
6. İplik makarasını (16) yerleştirin. 9.5altında açıklandığı
gibi hareket edin.
12 Depolama ve taşıma
UYARI
Yaralanma ve yanma tehlikesi!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce motoru
kapatın.
Motorun soğumasını bekleyin.
Aküyü çıkarın.
12.1 Ürünün taşınması
1. Mesafe makarasını (11) koruyucu başlığa (12) takın.
Duyulur bir şekilde yerlerine oturur.
2. Ürünü arkaya doğru yatırın.
3. Mesafe makarasını (11) kullanarak ürünü hareket etti-
rebilirsiniz.
12.2 Depolama
Depolama için hazırlık
1. Uzun süreli depolamadan önce (örn. kışı geçirme) a-
küyü üründen çıkarın.
2. Ürünü temizleyin ve hasar bakımından kontrol edin.
3. Aküyü kısmen şarj edilmiş durumda saklayın.
4. Depolama sırasında her üç ayda bir akünün şarj duru-
munu kontrol edin.
Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum saklama sıcaklığı 5 °C ile 30 ˚C arasındadır.
Ürünü orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini kapa-
tın. Kullanım kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin.
13 Onarım ve yedek parça siparişi
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal süre-
ce bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki par-
çaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate a-
lınmalıdır.
DİKKAT
Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun olmayan
onarım veya orijinal olmayan parça kullanımından kay-
naklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri hizmetlerine veya yetkili bir uzmana başvurun.
Bu aksesuar parçaları için de geçerlidir.
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden te-
min edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR kodu-
nu tarayın.
13.1 Yedek parça siparişi
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
Model tanımı
Ürün numarası
Tip etiketinin verileri
Yedek parçalar / Aksesuar
Akü SBP2.0 ürün no.: 7909201708
Akü SBP4.0 ürün no.: 7909201709
Şarj cihazı SBC2.4A ürün no.: 7909201710
Şarj cihazı SBC4.5A ürün no.: 7909201711
Şarj cihazı SDBC2.4A ürün no.: 7909201712
Şarj cihazı SDBC4.5A ürün no.: 7909201713
StarterKit SBSK2.0 ürün no: 7909201720
StarterKit SBSK4.0 ürün no: 7909201721
290 | TR www.scheppach.com
background
14 İmha ve yeniden değerlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüştü-
rülebilir özelliktedir. Lütfen amba-
lajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazların bertaraf edilmesine
yönelik bilgiler
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar evsel atık-
lara ait değildir, ayrı olarak toplanmalı veya
tasfiye edilmelidir!
Eski cihazda takılı olmayan eski bataryalar, verilme-
den önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır! Bunlar ba-
tarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanıcıla-
rı, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade etmek-
le yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinmesin-
den son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli ve
elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına işaret
eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerlere
ücretsiz olarak teslim edilebilir:
Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. beledi-
ye şantiyeleri)
Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, ön-
cesinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölge-
nizdeki başka bir yetkili toplama yerine götürme-
den üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulları-
nı ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ciha-
zın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi
üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim
alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreticinin
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışında-
ki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların tas-
fiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Lityum bataryalar hakkında notlar
Cihazı atmadan önce bataryaları çıkarın!
Batarya evsel atıklara, ateşe (patlama tehlikesi) veya
suya atmayın. Hasarlı bataryalar, zehirli buharlar veya
sıvılar sızarsa çevreye ve sağlığınıza zarar verebilir.
Bozuk veya bitmiş aküler (AB) 2023/1542 düzenleme-
si uyarınca geri dönüşüme aktarılmalıdır.
Bataryayı ve şarj cihazını bir geri dönüşüm merkezine
götürün. Kullanılan plastik ve metal parçalar türlerine
göre ayrılabilir ve bu şekilde geri dönüştürülebilir.
Bataryaları deşarj olmuş durumda tasfiye edin. Kısa
devrelere karşı korumak için kutupları yapışkan bantla
kapatmanızı öneririz. Bataryayı açmayın.
Bataryaları yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye
edin. Şarj edilebilir bataryaları, çevre dostu bir şekilde
geri dönüştürülebilecekleri bir atık akü toplama nokta-
sına atın. Bu konuda yerel atık imha şirketinize danı-
şın.
15 Arıza giderme
Arıza Olası sebep Yardım
Ürün başlatılamıyor. Akü gücü çok zayıf. Aküyü şarj edin.
Akü doğru şekilde takılmamış. Aküyü akü tutucusunun içine itin. Akü duyulabilir
bir şekilde yerine oturur.
Açma / kapama şalteri bozuk. Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Motor arızalı.
Ürün kesintilerle çalışıyor. Dahili gevşek kontak. Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Açma / kapama şalteri bozuk.
Yoğun titreşim, gürültülü sesler. Kesme düzeneği kirli. Kesme düzeneğini temizleyin.
Motor arızalı. Lütfen servis departmanımızla iletişime geçin.
Kötü kesim sonucu. İplik makarasında yeterince kesme i-
pi yok.
Kesme ipliğini uzatın/iplik makarasını değiştirin.
Kesme düzeneği kirli. Kesme düzeneğini temizleyin.
Akü gücü çok zayıf. Aküyü şarj edin.
TR | 291www.scheppach.com
background
16 AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan-
dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz
altında beyan ediyoruz.
Marka: SCHEPPACH
Ürün adı: AKÜLÜ ÇİM BİÇİCİ
C-LT300-X
Ürün no. 5910904900
AB yönetmeliği:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2000/14/AT_2005/88/AT,
2011/65/AB*
* İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği yukarıda adı ge-
çen ürün, Avrupa Parlamentosu'nun ve 8 Haziran 2011
tarihli Konsey'in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT
sayılı direktifini yerine getirmektedir.
Uygulanan standartlar:
EN 60335-1:2012/A15:2021; EN 50636-2-91:2014;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Yetkili dokümantasyon temsilcisi:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 17.12.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
292 | TR www.scheppach.com
background
| 293www.scheppach.com
background
294 www.scheppach.com
Notizen
background
295www.scheppach.com
background
SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija
informacija · Stanje informacij · Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen tila ·
Informationsstatus · Status for informasjon · Последна редакция на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stadiul informaţiilor ·
Izdanje informacija · Bilgilerin güncelliği
Update: 12/2025 · Ident.-No.: 5910904900

Specifications

Indexed Terms: Grass Trimmer, 2-in-1

Scheppach C-LT300-X - SET S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products