Beurer EM 49 Digital TENS EMS Machine 3-in-1 Pain Relief Rehabilitation Massage

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EM 49 photo

User Manual

This is the main product document for model EM 49.

The file format is pdf, 144 pages, you can download this manual here .

background
DE
Digital EMS/TENS
Gebrauchsanweisung ....................................2
EN Digital EMS/TENS unit
Instructions for use ...................................... 20
FR Appareil EMS/TENS numérique
Mode d’emploi .............................................37
ES Aparato digital TENS/EMS
Instrucciones de uso ...................................55
IT EMS/TENS digitale
Istruzioni per l‘uso .......................................73
TR Dijital EMS/TENS
Kullanım kılavuzu .........................................90
RU Тренажер для мышц живота
EMS/TENS
Инструкция по применению ....................107
PL Cyfrowe urządzenie do elektrycznej
stymulacji mięśni i nerwów
Instrukcja obsługi .......................................126
EM 49
background
2
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1.
Zum Kennenlernen ...............................................................................3
2.
Wichtige Hinweise ................................................................................5
3.
Gerätebeschreibung .............................................................................7
4.
Inbetriebnahme .....................................................................................8
5.
Anwendung............................................................................................8
5.1 Hinweise zur Anwendung
............................................................8
5.2 Anwendung beginnen
................................................................... 8
6.
Programmübersicht .............................................................................. 9
6.1 TENS-Programmtabelle
...............................................................9
6.2 EMS-Programmtabelle
...............................................................10
6.3 MASSAGE-Programmtabelle
....................................................11
6.4 Hinweise zur Elektrodenplatzierung
.........................................12
7.
Individualisierbare Programme .........................................................13
8.
Doctor’s Function ..............................................................................15
9.
Stromparameter .................................................................................. 16
9.1 Impulsform
...................................................................................16
9.2 Impulsfrequenz
............................................................................16
9.3 Impulsbreite
.................................................................................. 16
9.4 Impulsintensität
...........................................................................16
9.5 Zyklusgesteuerte Impulsparameter-Variation
.........................17
10.
Reinigung und Aufbewahrung ...........................................................17
11.
Entsorgung ..........................................................................................17
12.
Probleme/Problemlösungen ..............................................................17
13.
Ersatz- und Verschleißteile ................................................................18
14.
Technische Angaben ..........................................................................18
15.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit ........................... 19
16.
Garantie/Service .................................................................................19
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Be-
nutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Zeichenerklärung
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren
für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/
Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
IP22
Schutz gegen Eindringen von festen Fremdkörpern
mit einem Durchmesser > 12,5 mm.
Schutz gegen tropfendes Wasser mit 15° Neigung.
Seriennummer
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten-
den europäischen und nationalen Richtlinien.
Hersteller
background
3
Effektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über
jedes 5-Sek. Intervall können vom Gerät abgegeben
werden
Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemein-
schaft
Lieferumfang und Zubehör
Überprüfen Sie das Set auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpa-
ckung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schä-
den aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
A
B
C D
A 1 x Digital EMS-/TENS-Gerät (inkl. Gürtelclip)
B 2 x Anschlusskabel
C 4 x Klebeelektroden (45 x 45 mm)
D 3 x AAA-Batterien
1. Zum Kennenlernen
Was ist und kann Digital EMS/TENS?
Digital EMS/TENS gehört zur Gruppe der Elektrostimulationsgeräte.
Es beinhaltet drei Basisfunktionen, die kombiniert betrieben werden
können:
1. Die elektrische Stimulation von Nervenbahnen (TENS)
2. Die elektrische Stimulation von Muskelgewebe (EMS)
3. Eine durch elektrische Signale hervorgerufene Massagewirkung.
Dazu besitzt das Gerät zwei unabhängige Stimulationskanäle und
vier selbsthaftende Klebeelektroden. Es bietet vielseitig anwendba
-
re Funktionen zur Erhöhung des allgemeinen Wohlempfindens, zur
Schmerzlinderung, zur Erhaltung der körperlichen Fitness, Entspan-
nung, Muskelrevitalisierung und Müdigkeitsbekämpfung. Sie können
dazu entweder aus voreingestellten Programmen wählen oder diese
selbst entsprechend Ihrer Bedürfnisse festlegen.
Das Wirkungsprinzip von Elektro-Stimulationsgeräten basiert auf der
Nachbildung körpereigener Impulse, welche mittels Elektroden über
die Haut an die Nerven- bzw. Muskelfasern weitergeleitet werden.
Die Elektroden können dabei an vielen Körperpartien angebracht
werden, wobei die elektrischen Reize ungefährlich und praktisch
schmerzfrei sind. Sie spüren in bestimmten Anwendungen lediglich
ein sanftes Kribbeln oder Vibrieren. Die in das Gewebe gesandten
elektrischen Impulse beeinflussen die Erregungsübertragung in Ner
-
venleitungen sowie Nervenknoten und Muskelgruppen im Anwen-
dungsgebiet.
Die Wirkung der Elektrostimulation wird in der Regel erst nach regel-
mäßig wiederholter Anwendung erkennbar. Am Muskel ersetzt die
Elektrostimula tion regelmäßiges Training nicht, ergänzt die Wirkung
desselben aber sinnvoll.
Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimulation,
versteht man die über die Haut wirkende elektrische Anregung von
Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene, wirksame, nicht-medika
-
mentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie Methode
zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ur sachen zugelassen –
background
4
dabei auch zur einfachen Selbstbehandlung. Der schmerzlindernde
bzw. -unterdrückende Effekt wird unter anderem erreicht durch die
Unterdrückung der Weiterleitung des Schmerzes in Nerven fasern
(hierbei vor allem durch hochfrequente Impulse) und Steigerung der
Ausscheidung körpereigener Endorphine, die das Schmerzempfin-
den durch ihre Wirkung im Zentralen Nervensystem vermindern. Die
Methode ist wissen schaftlich unter mauert und medizinisch zuge-
lassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS-Anwendung sinnvoll macht,
muss von Ihrem behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser wird
Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen Nutzen einer TENS-Selbstbe-
handlung geben.
TENS ist bei folgenden Anwendungen klinisch geprüft und zugelas
-
sen:
Rückenschmerzen, insbesondere auch Lenden- und Halswirbel-
säulenbeschwerden
Gelenkschmerzen (z.B. Kniegelenk, Hüftgelenk, Schulter)
Neuralgien
Regelbeschwerden bei Frauen
Schmerzen nach Verletzungen am Bewegungsapparat
Schmerzen bei Durchblutungsstörungen
Chronischen Schmerzzuständen verschiedener Ursachen.
Die elektrische Muskelstimulation (EMS), ist eine weit verbrei
-
tete und allgemein anerkannte Methode und findet seit Jahren in
der Sport- und Rehabilita tionsmedizin Anwendung. Im Sport- und
Fitnessbereich wird EMS unter anderem ergänzend zum konven-
tionellen Muskeltraining eingesetzt, um die Leistungsfähigkeit von
Muskelgruppen zu erhöhen und um die Körper proportionen den ge-
wünschten ästhetischen Ergebnissen anzupassen. Die Anwendung
der EMS geht in zwei Richtungen. Zum einen kann eine gezielte
Kräftigung der Muskulatur hervorgerufen werden (aktivierende An-
wendung) und zum anderen kann auch eine entspannende, erholen-
de Wirkung (relaxierende Anwendung) erzielt werden.
Zur aktivierenden Anwendung gehören:
Muskeltraining zur Erhöhung der Ausdauerleistung und/oder
Muskeltraining zur Unterstützung der Kräftigung bestimmter Mus-
keln oder Muskelgruppen, um gewünschte Veränderungen der
Körperpropor tionen zu erreichen.
Zur relaxierenden Anwendung gehören:
Muskelrelaxation zur Lösung von muskulären Verspannungen
Verbesserung bei muskulären Müdigkeitserscheinungen
Beschleunigung der Muskelregeneration nach hoher muskulärer
Leistung (z.B. nach einem Marathon).
Digital EMS/TENS bietet durch die integrierte Massagetechnolo
-
gie außerdem die Möglichkeit, mit einem in Empfindung und Wir-
kung an eine reale Massage angelehnten Programm Muskelverspan-
nungen abzubauen und Müdigkeitserscheinungen zu bekämpfen.
Anhand der Positionierungsvorschläge und Programmtabellen in
dieser Anleitung können Sie für die jeweilige Anwendung (je nach
betroffener Körper region) und für die beabsichtigte Wirkung die Ge
-
räteeinstellung schnell und einfach ermitteln.
Durch die beiden separat justierbaren Kanäle bietet das Digital EMS/
TENS den Vorteil die Intensität der Impulse unabhängig voneinander
auf zwei zu behandelnde Körperpartien anzupassen, zum Beispiel
um am Körper beide Seiten abzudecken oder größere Gewebearea
-
le gleichmäßig zu stimulieren. Die individuelle Intensitätseinstellung
jedes Kanals ermöglicht es Ihnen außer dem, gleichzeitig zwei ver-
schiedene Körperpartien zu behandeln, wodurch eine Zeitersparnis
gegenüber einer sequentiellen Einzelbehandlung erreicht werden
kann.
background
5
2. Wichtige Hinweise
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsulta-
tion und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz
oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren Arzt!
WARNUNG!
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in folgenden
Fällen von der Anwendung des Digital EMS/TENS dringend
abzuraten:
Bei implantierten elektrischen Geräten (wie z.B.
Herzschritt machern)
Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten
Bei Insulinpumpenträgern
Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C)
Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und anderen
Er re gungs bildungs- und Leitungsstörungen am Herzen
Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie)
Bei einer bestehenden Schwangerschaft
Bei vorliegenden Krebserkrankungen
Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen
den Heilungs prozess stören könnten
Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss
unterbleiben. Stimulations elektroden dürfen an
keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch Rip-
pen und Brustbein gekennzeichnet) an gewandt
werden, insbesondere nicht an beiden großen
Brustmuskeln. Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern
erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.
Am knöchernen Schädel, im Bereich des Mundes, des Rachen-
raumes oder des Kehlkopfes
Im Bereich des Halses / Halsschlagader
Im Bereich der Genitalien
Auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzündeter)
Haut, (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen,
Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen, Prel-
lungen, Schwellungen und offenen sowie sich im Heilungspro-
zess befindliche Wunden, an Operationsnarben die in der Heilung
begriffen sind)
In Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. im Badezimmer
oder beim Baden oder Duschen
Nicht nach Alkoholkonsum verwenden
Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirur-
giegerät.
Bei akuten oder chronischen Erkrankungen des Magen-Darm-Trakts.
Die Stimulation sollte nicht über oder durch den Kopf , direkt auf
den Augen, unter Abdeckung des Mundes, auf der Vorderseite
des Halses (insbesondere an der Halsschlagader) oder mit auf
der Brust und dem oberen Rücken oder das Herz kreuzend ange-
brachten Elektrodenflächen angewendet werden.
Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit
Ihrem behandelnden Arzt bei:
Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen
von Bluthochdruckerkrankungen, Blutgerinnungsstörungen, Nei-
gung zu throm bo-embolischen Erkrankungen sowie bei bösarti-
gen Neubildungen
Allen Hauterkrankungen
Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig
von der Körperregion
Diabetes
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzempfinden
(wie z.B. Stoffwechselstörungen)
Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlungen
Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Beschwerden
Beständigen Hautreizungen aufgrund von langzeitiger Stimulation
an der gleichen Elektrodenstelle.
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Digital EMS/TENS ausschließlich:
Am erwachsenen Menschen
Für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser
Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsach-
gemäße Gebrauch kann gefährlich sein
background
6
Zur äußerlichen Anwendung
Mit den mitgelieferten und nachbestellbaren Original-Zubehörtei-
len, ansons ten erlischt der Garantieanspruch
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Entfernen Sie die Elektroden stets mit mäßigem Zug von der
Haut, um im seltenen Fall einer hochempfindlichen Haut Verlet-
zungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern und verwenden Sie
es nicht in der Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowellengeräten
(z.B. Handys), da dies zu unangenehmen Stromspitzen führen
kann.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Temperatu-
ren aus.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.
Die Elektroden dürfen aus hygienischen Gründen nur bei einer
Person angewendet werden.
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder
Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab.
Zum Entfernen oder Versetzen von Elektroden zuvor das Gerät
bzw. den zugehörigen Kanal abschalten, um ungewollte Reize zu
vermeiden.
Modifizieren Sie keine Elektroden (z.B. durch Beschnitt). Dies
führt zu höhe rer Stromdichte und kann gefährlich sein (max. emp-
fohlener Ausgangswert für die Elektroden 9 mA/cm², eine effekti-
ve Stromdichte über 2 mA/cm² bedarf der erhöhten Aufmerksam-
keit).
Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder gleich-
zeitigem Bedienen von Maschinen anwenden.
Nicht anwenden bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvorherge-
sehene Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz niedriger
Intensität) gefährlich werden kann.
Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine metalli-
schen Objekte wie Gürtelschnallen oder Halsbänder in Kontakt
mit den Elektroden gelangen können. Sollten Sie im Bereich der
Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. Bauchnabelpiercing)
tragen, müssen Sie die se vor dem Gebrauch des Gerätes entfer
-
nen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren
vorzubeugen.
Verwechseln Sie die Elektrodenkabel mit den Kontakten nicht mit
Ihren Kopf hörern oder anderen Geräten und verbinden Sie die
Elektroden nicht mit anderen Geräten.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten,
die elektrische Impulse an Ihren Körper abgeben.
Nicht anwenden in der Nähe leicht entzündlicher Stoffe, Gase
oder Sprengstoffe.
Verwenden Sie keine Akkus und nur die gleichen Batterietypen.
Führen Sie die Anwendung in den ersten Minuten im Sitzen oder
Liegen durch, um in den seltenen Fällen vagaler Reaktion (Schwä-
chegefühl) nicht unnötiger Verletzungsgefahr ausgesetzt zu sein.
Stellen Sie bei Eintreten eines Schwäche gefühls sofort das Gerät
ab und legen Sie die Beine hoch (ca. 5 –10 Min.).
Eine Vorbehandlung der Haut mit fettenden Cremes oder Salben
wird nicht empfohlen, der Elektrodenverschleiß ist hierdurch stark
erhöht bzw. kann es auch hier zu unangenehmen Stromspitzen
kommen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen (z.B.
Schmerzunempfindlichkeit) oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es
sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Wenn die Klebefähigkeit der Klebeelektroden nachlässt, ersetzen
Sie diese bitte umgehend. Benutzen Sie das Gerät erst wieder
mit neuen Klebeelektroden. Andernfalls könnte die ungleichmä-
ßige Haftung der Klebeelektroden zu Hautverletzungen führen.
Tauschen sie die Elektroden spätestens nach 20 Anwendungen
gegen neue Elektroden aus.
background
7
Beschädigung
Benutzen Sie das Gerät bei Beschädigungen nicht und wen den
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
Zur Gewährleistung der wirkungsvollen Funktion des Gerätes sollte
es nicht fallengelassen oder zerlegt werden.
Überprüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung. Falls Sie solche Anzeichen finden oder falls das
Gerät unsachgemäß benutzt wurde, müssen Sie es vor erneuter
Benutzung zum Hersteller oder Händler bringen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Be-
triebsstörungen vorliegen.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu öffnen
und/oder zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kunden-
dienst oder autori sierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeach-
ten erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien ver-
schlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder
unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem
Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
3. Gerätebeschreibung
Tasten:
1
Taste EIN/AUS
2
Taste ENTER
3
Einstelltasten
( ˄/˅ links, ˄/˅ rechts)
4
Taste MENU
5
Tastensperre
Display (Vollanzeige):
1
Menü / /
2
Programmnummer
3
Impulsintensität Kanal 2 ( )
4
Elektrodenpositionierungsanzeige
5
Impulsintensität Kanal 1 ( )
6
Niedriger Batteriestand
7
Tastensperre
8
Anzeige Frequenz (Hz) und Pulsbreite (µs)
9
Timer-Funktion (Anzeige Restlaufzeit)
oder Arbeits zeit
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
background
8
4. Inbetriebnahme
1.
Nehmen Sie den Gürtelclip, falls aufgesteckt, vom
Gerät ab.
2.
Drücken Sie auf die Batteriefachabdeckung auf
der Rückseite des Gerätes und schieben Sie sie
nach unten.
3.
Legen Sie die 3 Batterien vom Typ Alkaline AAA
1,5 V ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit
korrekter Polung eingelegt werden.
4.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder
sorgfältig (Abb. 1).
5.
Stecken Sie den Gürtelclip, bei Bedarf, wieder
auf.
6.
Verbinden Sie die Anschlusskabel mit den Elekt-
roden (Abb. 2).
Für eine besonders einfache Verbindung sind
die Elek troden mit Clipverschluss ausgestattet.
7.
Führen Sie die Stecker der Anschlusskabel in
die Buchse auf der Oberseite des Gerätes ein
(Abb. 3).
8.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder diese
scharf knicken (Abb. 4).
Bitte beachten Sie, dass bei Batteriewech-
sel bzw. -entnahme alle Einstellungen auf den
Auslieferungszustand zurückgesetzt werden.
5. Anwendung
5.1 Hinweise zur Anwendung
Wird das Gerät 1 Minute lang nicht verwendet, schaltet es sich
automatisch ab (Abschaltautomatik). Bei erneutem Einschalten
erscheint der LCD-Bildschirm der Menüauswahl, wobei das zu-
letzt verwendete Menü blinkt.
Wird eine zulässige Taste gedrückt, erklingt ein kurzer Signalton,
beim Drücken einer unzulässigen Taste werden zwei kurze Signal-
töne ausgegeben.
Sie können die Stimulation jederzeit durch kurzes Drücken der
EIN/AUS-Taste unterbrechen (Pause). Zur Fortsetzung der Sti-
mulation drücken Sie erneut kurz die EIN/AUS-Taste und stel-
len Sie die gewünschte Impulsintensität neu ein.
5.2 Anwendung beginnen
Schritt 1:
Suchen Sie sich aus den Programmtabellen (siehe Kapitel „6.
Programmübersicht“) ein für Ihre Zwecke geeignetes Programm aus.
Schritt 2: Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich
(Platzierungsvorschläge siehe Kapitel „6.4 Hinweise zur Elektroden-
platzierung“) und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
Schritt 3: Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
, um das Gerät einzu-
schalten.
Schritt 4: :Navigieren Sie durch Drücken der MENU-Taste durch die
Menüs
/ / und bestätigen Sie Ihre Wahl
mit der ENTER-Taste.
Schritt 5: Wählen Sie mit den
˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte
Programmnummer und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der ENTER-
Taste. Beim Start der Stimulationsbehandlung ist die Impulsinten-
sität von und standardmäßig auf 00 gestellt. Es werden
noch keine Impulse an die Elektroden gesendet.
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 4
background
9
Schritt 6: Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltas-
ten jeweils für und Ihre gewünschte Impulsintensität. Die
Anzeige der Impuls intensität im Display passt sich entsprechend an.
Befindet sich das Programm in einer Pause-Phase, kann die Intensi-
tät nicht erhöht werden.
Allgemeine Information
Wenn Sie zum vorherigen Auswahlmenü zurückkehren möchten,
drücken Sie die MENU-Taste. Sie können durch langes Drücken
der ENTER-Taste die einzelnen Einstellungsschritte überspringen
und direkt mit der Stimulationsbehandlung beginnen.
Tastensperre
Sperrung der Tasten, um ein unbeabsichtigtes Drücken der Tasten
zu vermeiden.
1. Um die Tastensperre zu aktivieren, halten Sie die -Taste ca.
3 Sekunden lang gedrückt bis Sie das Symbol im Display se-
hen.
2. Um die Tastensperre zu deaktivieren, drücken Sie erneut die
-Taste ca. 3 Sekunden lang bis das Symbol im Display er-
lischt.
Anwendung pausieren
Sie können die Stimulation jederzeit durch kurzes Drücken der
EIN/AUS-Taste unterbrechen (Pause). Zur Fortsetzung der Sti-
mulation drücken Sie erneut kurz die EIN/AUS-Taste und stel-
len Sie die gewünschte Impulsintensität neu ein.
6. Programmübersicht
Das Digital EMS/TENS verfügt insgesamt über 70 Programme:
15 TENS-Programme
35 EMS-Programme
20 MASSAGE-Programme
Bei allen Programmen haben Sie die Möglichkeit, die Impulsintensi
-
tät der beiden Kanäle separat einzustellen.
Darüber hinaus können Sie bei den TENS-Programmen 13-15 und
den EMS-Programmen 33-35 unterschiedliche Parameter einstellen,
um die Stimula tionswirkung dem Aufbau des Anwendungsortes an-
zupassen.
6.1 TENS-Programmtabelle
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche, Indikationen Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektroden-
platzierung
1 Schmerzen obere Gliedmaßen 1 30 12-17
2 Schmerzen obere Gliedmaßen 2 30 12-17
3 Schmerzen untere Gliedmaßen 30 23-27
4 Knöchelschmerzen 30 28
5 Schulterschmerzen 30 1-4
6 Schmerzen im Rückenbereich 30 4-11
7 Schmerzen Gesäß und hinterer Oberschenkel 30 22, 23
8 Schmerzlinderung 1 30 1-28
9 Schmerzlinderung 2 30 1-28
10 Endorphinische Wirkung (Burst) 30 1-28
11 Schmerzlinderung 3 30 1-28
12 Schmerzlinderung – chronischer Schmerz 30 1-28
Die TENS-Programme 13 - 15 können individuell eingestellt
werden (siehe Kapitel „7. Individualisierbare Programme“).
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 6.4 beachten.
background
10
6.2 EMS-Programmtabelle
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche, Indikationen Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektroden-
platzierung
1 Aufwärmen 30 1-27
2 Kapillarisierung 30 1-27
3 Stärkung der oberen Armmuskulatur 30 12-15
4 Maximierung der Kraft der oberen Armmus
-
kulatur
30 12-15
5 Explosivkraft der oberen Armmuskulatur 30 12-15
6 Spannkraft der oberen Armmuskulatur 30 12-15
7 Formung der oberen Armmuskulatur 30 12-15
8 Spannkraft der unteren Armmuskulatur 30 16-17
9 Maximierung der Kraft der unteren Armmus
-
kulatur
30 16-17
10 Formung der unteren Armmuskulatur 30 16-17
11 Spannkraft der Bauchmuskulatur 30 18-20
12 Maximierung der Kraft der Bauch muskulatur 30 18-20
13 Formung der Bauchmuskulatur 30 18-20
14 Straffung der Bauchmuskulatur 30 18-20
15 Stärkung der Oberschenkelmuskulatur 30 23, 24
16 Maximierung der Kraft der Ober-
schenkelmuskulatur
30 23, 24
17 Explosivkraft der Oberschenkel muskulatur 30 23, 24
18 Formung der Oberschenkelmuskulatur 30 23, 24
19 Straffung der Oberschenkelmuskulatur 30 23, 24
20 Stärkung der Unterschenkelmuskulatur 30 26, 27
21 Maximierung der Kraft der Unter-
schenkelmuskulatur
30 26, 27
22 Explosivkraft der Unterschenkel muskulatur 30 26, 27
23 Formung der Unterschenkelmuskulatur 30 26, 27
24 Straffung der Unterschenkelmuskulatur 30 26, 27
25 Stärkung der Schulter muskulatur 30 1-4
26
Maximierung der Kraft der Schultermuskulatur
30 1-4
27 Spannkraft der Schulter muskulatur 30 1-4
28 Stärkung der Rücken muskulatur 30 4-11
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche, Indikationen Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektroden-
platzierung
29 Maximierung der Kraft der Rückenmuskulatur 30 4-11
30 Spannkraft der Gesäß muskulatur 30 22
31 Stärkung der Gesäßmuskulatur 30 22
32 Maximierung der Kraft der Gesäß muskulatur 30 22
Die EMS-Programme 33 - 35 können individuell eingestellt
werden (siehe Kapitel „7. Individualisierbare Programme“).
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 6.4 beachten.
background
11
6.3 MASSAGE-Programmtabelle
Progr.-
Nr.
Sinnvolle Anwendungs bereiche, Indikationen Laufzeit
(Min.)
Mögliche
Elektroden
-
platzierung
1 Klopfmassage 1
20 1-28
2 Klopfmassage 2
3 Klopfmassage 3
4 Knetmassage 1
5 Knetmassage 2
6 Druckmassage
7 Entspannende Massage 1
8 Entspannende Massage 2
9 Entspannende Massage 3
10 Entspannende Massage 4
11 Spa Massage 1
12 Spa Massage 2
13 Spa Massage 3
14 Spa Massage 4
15 Spa Massage 5
16 Spa Massage 6
17 Spa Massage 7
18 Spannungslösende Massage 1
19 Spannungslösende Massage 2
20 Spannungslösende Massage 3
Hinweis: Zur korrekten Elektrodenposition Kapitel 6.4 beachten.
WARNUNG!
Eine Anwendung der Elektroden an der vorderen Wand des Brust-
korbs darf nicht durchgeführt werden, d.h. eine Massage am linken
und rechten großen Brustmuskel ist nicht erlaubt
background
12
6.4 Hinweise zur Elektrodenplatzierung
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
13
Eine sinnvolle Platzierung der Elektroden ist für den beabsichtigten
Erfolg einer Stimulations-Anwendung wichtig.
Wir empfehlen Ihnen die optimalen Elektrodenpositionen an Ihrem
beabsichtig ten Anwendungsgebiet mit Ihrem Arzt abzustimmen.
Das Männchen im Display dient als eine erste Hilfestellung für
die Platzierung der Elektroden.
Es gelten folgende Hinweise bei der Wahl der Elektrodenplatzierung:
Elektrodenabstand
Je größer der Elektrodenabstand gewählt wird, desto größer wird
das stimulierte Gewebsvolumen. Dies gilt für die Fläche und die Tie
-
fe des Gewebsvolumens. Zugleich nimmt aber die Stimulationsstär-
ke des Gewebes mit größerem Elektroden abstand ab, dies bedeutet
dass bei der Wahl des größeren Elektrodenabstands zwar ein größe-
res Volumen, dies aber schwächer stimuliert wird. Um die Stimulati-
on zu erhöhen muss dann die Impulsintensität erhöht werden.
Es gilt als Richtlinie für die Wahl der Elektrodenabstände:
sinnvollster Abstand: ca. 5 –15 cm,
unter 5 cm werden primär oberflächliche Strukturen stark stimu-
liert,
über 15 cm werden großflächige und tiefe Strukturen sehr
schwach stimuliert.
Elektrodenbezug zum Muskelfaserverlauf
Die Wahl der Stromflussrichtung ist entsprechend
der gewünschten Muskel schicht dem Faserver
-
lauf der Muskeln anzupassen. Sind oberflächliche
Muskeln zu erreichen, so ist die Elektrodenplat-
zierung parallel zum Faserverlauf durch zuführen
(A – B / C – D), sollen tiefe Gewebsschichten erreicht
werden, ist die Elektroden platzierung quer zum Faserverlauf durch-
zuführen. Letzteres kann z.B. über die Kreuz (= Quer) Elektroden-
anordnung erreicht werden, z.B. A – D / B – C.
Bei der Schmerzbehandlung (TENS) mittels Digital EMS/TENS
mit seinen 2 getrennt regelbaren Kanälen und je 2 Klebeelektro-
den ist es ratsam, entweder die Elektroden eines Kanals so an-
zulegen, dass der Schmerzpunkt zwischen den Elektroden liegt
oder Sie legen eine Elektrode direkt auf den Schmerzpunkt und
die andere legen Sie mindestens 2 3 cm entfernt an.
Die Elektroden des zweiten Kanals können zur gleichzeitigen
Behandlung weiterer Schmerzpunkte verwendet werden, oder
aber auch gemeinsam mit den Elektroden des ersten Kanals zur
Einkreisung des Schmerzbereiches (gegen überliegend) verwen-
det werden. Hier ist wieder eine Kreuzanordnung sinnvoll.
Tipp zur Massagefunktion: für eine optimale Behandlung ver-
wenden Sie immer alle 4 Elektroden.
Um die Haltbarkeit der Elektroden zu verlängern, verwenden
Sie diese auf sauberer, möglichst haar- und fettfreier Haut.
Falls nötig die Haut vor der Anwendung mit Wasser reinigen
und Haare entfernen.
Sollte sich eine Elektrode während der Anwendung lösen,
so geht die Im puls intensität beider Kanäle auf die niedrigste
Stufe. Platzieren Sie die Elektrode neu und stellen Sie die ge-
wünschte Impulsintensität erneut ein.
7. Individualisierbare Programme
(gilt für TENS 13–15, EMS 33-35)
Die Programme TENS 13-15 und EMS 33-35 können Sie individuell
auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
Programm TENS 13
Das Programm TENS 13 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indi
-
vidualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbreite von 80 bis 250 µs
einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Kapitel „6.4 Hinweise zur Elektroden-
platzierung“) und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 13 wie unter Kapitel „5.2 An-
wendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
14
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
6.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm TENS 14
Das Programm TENS 14 ist ein Burst-Programm, das Sie zusätzlich
individualisieren können. Bei diesem Programm laufen verschiede-
ne Impulsfolgen ab. Burst-Programme sind für alle Anwendungsorte
geeignet, die mit wechselnden Signalmuster behandelt werden sol-
len (für eine möglichst geringe Gewöhnung). Sie können bei diesem
Programm die Impulsbreite von 80 bis 250 µs einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 14 wie unter Kapitel „5.2 An-
wendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm TENS 15
Das Programm TENS 15 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indi
-
vidualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz einstellen. Die Impulsbreite verändert sich
während der Stimulationsbehandlung automatisch.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm TENS 15 wie unter Kapitel „5.2 An-
wendung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
4.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 33
Das Programm EMS 33 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indivi
-
dualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbreite von 80 bis 320 µs
einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 33 wie unter Kapitel „5.2 Anwen-
dung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
6.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 34
Das Programm EMS 34 ist ein Programm, das Sie zusätzlich indivi
-
dualisieren können. Sie können bei diesem Programm die Impuls-
frequenz von 1 bis 150 Hz einstellen und die Impulsbreite von 80
bis 450 μs einstellen. Zusätzlich können Sie bei diesem Programm
die Arbeitszeit und die Pausenzeit jeweils von 1 bis 30 Sekunden
einstellen.
background
15
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 34 wie unter Kapitel „5.2 Anwen-
dung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Arbeits-
zeitdauer („on time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Pausen-
zeitdauer („off time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
6. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
7.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
8.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
Programm EMS 35
Das Programm EMS 35 ist ein Burst-Programm, das Sie zusätzlich
individualisieren können. Bei diesem Programm laufen verschiede
-
ne Impulsfolgen ab. Burst-Programme sind für alle Anwendungsorte
geeignet, die mit wechselnden Signalmuster behandelt werden sol-
len (für eine möglichst geringe Gewöhnung). Sie können bei diesem
Programm die Impulsfrequenz von 1 bis 150 Hz und die Impulsbrei-
te von 80 bis 450 μs einstellen. Zusätzlich können Sie bei diesem
Programm die Arbeitszeit und die Pausenzeit jeweils von 1 bis 30
Sekunden, einstellen.
1. Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Plat
-
zierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen Kapitel 6.4)
und verbinden Sie diese mit dem Gerät.
2. Wählen Sie das Programm EMS 35 wie unter Kapitel „5.2 Anwen-
dung beginnen“ (Schritt 3 bis Schritt 5) beschrieben.
3. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Arbeits-
zeitdauer („on time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
4. Wählen Sie mit den
˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Pausen-
zeitdauer („off time“) und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
5. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
frequenz und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste
6. Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Impuls-
breite und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
7.Wählen Sie mit den ˄/˅-Einstelltasten Ihre gewünschte Behand-
lungszeit und bestätigen Sie mit der ENTER-Taste.
8.Wählen Sie mit den linken und rechten ˄/˅-Einstelltasten jeweils
für und Ihre gewünschte Impulsintensität.
8. Doctor’s Function
Die Doctor’s Function ist eine spezielle Einstellung mit der Sie noch
einfacher und gezielter Ihr ganz persönliches Programm aufrufen
können.
Ihre individuelle Programmeinstellung wird sofort beim Einschalten
aufgerufen und aktiviert.
Die Einstellung dieses individuellen Programms kann dabei z.B.
durch Ratschlag Ihres Arztes erfolgen.
Einstellen der Doctor’s Function
Wählen Sie Ihr Programm und die entsprechenden Einstellungen
wie in Kapitel „5.2 Anwendung beginnen“ beschrieben.
Beim Start der Stimulationsbehandlung ist die Impulsintensi-
tät von und standardmäßig auf 00 gestellt. Es werden
noch keine Impulse an die Elektroden gesendet. Bevor Sie mit
den Intensitäts-Einstelltasten Ihre gewünschte Impulsintensität
einstellen, halten Sie die Taste ˅ 5 Sekunden lang gedrückt.
Die Speicherung in der Doctor’s Function wird durch einen langen
Signalton bestätigt.
Beim erneuten Anschalten des Geräts wird direkt Ihr mit Hilfe der
Doctor´s Function gespeichertes Programm aufgerufen.
Löschen der Doctor’s Function
Um das Gerät wieder freizugeben und wieder auf andere Program
-
me zugreifen zu können, halten Sie die Taste ˅ abermals ca.
background
16
5 Sekunden lang gedrückt, die Impulsintensität von und
muss hierbei auf 00 gestellt sein. Die Löschung der Doctors Func-
tion wird durch einen langen Signalton bestätigt.
Therapiespeicher
Das EM49 zeichnet die Behandlungszeit auf. Um in den Therapie
-
speicher zu gelangen schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS
Taste ein und halten Sie die Taste ˄ 5 Sekunden lang gedrückt.
Im Display erscheint die bisherige Behandlungszeit. Die oberen zwei
Ziffern stehen für die Minuten, darunter werden die Stunden ange-
zeigt. Um die Behandlungszeit zurückzusetzen, halten Sie die Taste
˅ 5 Sekunden lang gedrückt. Bei einem Batteriewechsel wird
der Therapiespeicher automatisch zurückgesetzt. Drücken Sie die
„Menu“ Taste um zurück zur Programmauswahl zu kommen oder
schalten Sie das Gerät aus. Info: Der Therapiespeicher ist nicht auf
-
rufbar, wenn die Doctor´s Function aktiviert ist.
9. Stromparameter
Elektrostimulations-Geräte arbeiten mit den folgenden Stromeinstel-
lungen, die je nach Einstellung unterschiedliche Auswirkung auf die
Stimulations wirkung haben:
9.1 Impulsform
Diese beschreibt die Zeitfunktion des Erreger-
stroms.
Dabei werden monophasische von biphasischen
Puls strömen unterschieden. Bei monopha-
sischen Pulsströmen fließt der Strom in eine
Richtung, bei biphasischen Pulsen wechselt der
Erregerstrom seine Richtung ab.
Im Digital EMS/TENS finden sich ausschließlich biphasi sche Puls-
ströme, da sie den Muskel entlasten, zu einer geringeren Muskel-
ermüdung sowie zu einer sichereren Anwendung führen.
9.2 Impulsfrequenz
Die Frequenz gibt die Anzahl der Einzelimpul-
se pro Sekunde an, ihre Angabe erfolgt in Hz
(Hertz). Sie kann berechnet werden, indem man
den Umkehrwert der Perioden zeit berechnet. Die jeweilige Frequenz
bestimmt, welche Muskel fasertypen bevorzugt reagieren. Langsam
reagierende Fasern reagieren eher auf niedrigere Impuls frequenzen
bis 15 Hz, schnell reagierende Fasern dagegen sprechen erst ab ca.
35 Hz aufwärts an.
Bei Impulsen von ca. 45 70 Hz kommt es zur Daueranspannung im
Muskel verbunden mit schneller Muskelermüdung. Höhere Impuls-
frequenzen sind daher bevorzugt für Schnellkraft- und Maximalkraft-
training einsetzbar.
9.3 Impulsbreite
Mit ihr wird die Dauer eines Einzelimpulses in
Mikro sekun den angegeben. Die Impulsbreite be-
stimmt dabei unter anderem die Eindringtiefe des
Stromes, wobei allgemein gilt: Größere Muskel-
masse bedarf größerer Impulsbreite.
9.4 Impulsintensität
Die Einstellung des Intensitätsgrades richtet sich
individuell nach dem subjektiven Empfinden je-
des einzelnen Anwenders und wird durch eine
Vielzahl von Größen bestimmt, wie dem Anwen-
dungsort, der Hautdurchblutung, der Hautdicke sowie der Güte des
Elektrodenkontakts. Die praktische Einstellung soll zwar wirksam
sein, darf aber niemals unangenehme Empfindungen, wie z.B.
Schmerzen am Anwendungsort hervorrufen. Während ein leichtes
Kribbeln eine ausreichende Stimulations energie anzeigt muss jede
Einstellung die zu Schmerzen führt vermieden werden.
Bei längerer Anwendung kann eine Nachjustierung auf Grund von
zeitlichen Anpassungsvorgängen am Anwendungsort nötig sein.
Impuls-
intensität
Zeit
background
17
9.5 Zyklusgesteuerte Impulsparameter-Variation
In vielen Fällen ist es erforderlich durch die Anwendung mehrerer
Impuls para meter die Gesamtheit der Gewebestrukturen am Anwen
-
dungsort abzudecken. Beim Digital EMS/TENS erfolgt dies dadurch,
dass die vorliegenden Programme automatisch eine zyklische Im
-
pulsparameter-Veränderung vornehmen. Dadurch wird auch der Er-
müdung einzelner Muskelgruppen am Anwendungsort vorgebeugt.
Beim Digital EMS/TENS gibt es sinnvolle Voreinstellungen der
Stromparameter. Sie können hierbei jederzeit während der Anwen
-
dung die Impuls intensität verändern. Bei 6 Programmen haben Sie
überdies die Möglichkeit, unterschiedliche Parameter Ihrer Stimulati
-
on selbst festzulegen.
10. Reinigung und Aufbewahrung
Klebeelektroden
Um eine möglichst langandauernde Haftung der Klebeelektroden
zu gewährleisten, reinigen Sie diese vorsichtig mit einem feuch
-
ten, fusselfreien Tuch oder reinigen Sie die Elektrodenunterseite
unter lauwarmem, fließendem Wasser und tupfen Sie sie mit ei
-
nem fusselfreien Tuch trocken.
Trennen Sie vor der Reinigung unter Wasser die Anschlusska-
bel von den Elektroden.
Kleben Sie die Elektroden nach der Anwendung wieder zurück
auf die Träger folie.
Reinigung des Gerätes
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Wiedereinsatz des Gerätes
Das Gerät ist nach der Aufbereitung für den Wiedereinsatz geeignet.
Die Aufbereitung umfasst einen Austausch der Behandlungselekt
-
roden sowie eine Geräteoberflächenreinigung mit einem in leichter
Seifenlauge angefeuchteten Tuch.
Aufbewahrung
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Auslaufende Batterien können das Gerät be
-
schädigen.
Knicken Sie die Anschlussleitungen und Elektroden nicht scharf ab.
Trennen Sie die Anschlussleitungen von den Elektroden ab.
Kleben Sie nach Gebrauch die Elektroden wieder zurück auf die
Träger folie.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, belüfteten Ort.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
11. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die
speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannah
-
mestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind ge-
setzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Probleme/Problemlösungen
Das Gerät schaltet sich bei Drücken der EIN/AUS-Taste nicht
ein. Was tun?
(1)
Sicherstellen, dass die Batterien korrekt eingelegt sind und Kon-
takt haben.
(2)
Gegebenenfalls Batterien auswechseln.
(3)
Mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
background
18
Die Elektroden lösen sich vom Körper. Was tun?
(1)
Die klebrige Oberfläche der Elektroden mit einem feuchten, fus-
selfreien Tuch reinigen. Sollten die Elektroden nach wie vor kei-
nen festen Halt haben, müssen diese ausgetauscht werden.
(2)
Vor jeder Anwendung die Haut reinigen, auf Hautbalsam und
Pflegeöle vor der Behandlung verzichten. Eine Rasur kann die
Haltbarkeit der Elektroden erhöhen.
Es kommt zu keiner spürbaren Stimulation. Was tun?
(1)
Pro gramm durch Drücken der EIN/AUS-Taste unterbrechen.
Korrekte Verbindung der Anschlussleitungen zu den Elektroden
kontrollieren. Stellen Sie sicher, dass die Elektroden festen Kon
-
takt zum Behandlungsbereich haben.
(2)
Vergewissern Sie sich, dass der Anschlussleitungsstecker fest
mit dem Gerät verbunden ist.
(3)
EIN/AUS-Taste drücken, um das Programm erneut zu starten.
(4)
Überprüfen Sie die Elektrodenplatzierung bzw. achten Sie darauf,
dass sich die Klebeelektroden nicht überlappen.
(5)
Impulsintensität schrittweise erhöhen.
(6)
Die Batterien sind beinahe leer. Ersetzen Sie diese.
Das Batteriesymbol wird angezeigt. Was tun?
Erneuern Sie alle Batterien.
Sie verspüren ein unangenehmes Gefühl an den Elektroden.
Was tun?
(1)
Die Elektroden sind schlecht platziert. Prüfen Sie die Platzierung
und nehmen Sie gegebenenfalls eine Neupositionierung vor.
(2)
Die Elektroden sind abgenutzt. Diese können auf Grund einer
nicht mehr gewährleisteten gleichmäßigen, vollflächigen Strom-
verteilung zu Haut reizungen führen. Ersetzen Sie diese daher.
Die Haut im Behandlungsbereich wird rot. Was tun?
Behandlung sofort abbrechen und warten bis sich der Hautzustand
normali siert hat. Eine schnell abklingende Hautrötung unter der Elekt-
rode ist ungefährlich und lässt sich durch die örtlich angeregte stärke-
re Durchblutung erklären.
Bleibt die Hautreizung jedoch bestehen, und kommt es evtl. zu
Juckreiz oder Entzündung, ist vor weiterer Anwendung mit Ihrem
Arzt Rücksprache zu halten. Evtl. ist die Ursache in einer Allergie auf
die Klebeoberfläche zu suchen.
13. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können folgende Ersatzteile direkt beim Kundenservice beziehen:
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
8 x Klebeelektroden
(45 x 45 mm)
Art. 661.02
4 x Klebeelektroden
(50 x 100 mm)
Art. 661.01
14. Technische Angaben
Name und Modell EM 49
Typ EM 49
Ausgangs-Kurvenform biphasische Rechteckimpulse
Pulsdauer 50 – 450 µs
Pulsfrequenz 1–150 Hz
Ausgangsspannung max. 100 Vpp (an 500 Ohm)
Ausgangsstrom max. 200 mApp (an 500 Ohm)
Spannungsversorgung 3 x AAA-Batterien
Behandlungszeit von 5 bis 100 Minuten einstellbar
Intensität von 0 bis 50 einstellbar
Betriebsbedingungen 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) bei einer rela
-
tiven Luftfeuchtigkeit von 15 90%
Lagerbedingungen 0°C - 40°C (32°F - 104°F) bei einer rela
-
tiven Luftfeuchtigkeit von 0 –90%
Transportbedingungen -25°C- 70°C (-13°F-158°F) bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit 0-90%
Abmessungen 132 x 63 x 29,5 mm (inkl. Gürtelclip)
background
19
Gewicht 83 g (inkl. Gürtelclip, ohne Batterien),
117 g (inkl. Gürtelclip und Batterien)
Höhengrenze für die
Nutzung
3000 m
Maximal zulässiger
atmosphärischer Druck
700–1060 hPa
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Hinweis: Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation
ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet!
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung
des Produktes behalten wir uns vor.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8, IEC
610004-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hin
-
sichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können.
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden
-
service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung
nachlesen.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie
für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz.
15. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich-
keit
WARNUNG!
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die
in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der
häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrö-
ßen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des
Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten
oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden wer-
den, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte.
Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch not-
wendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß
arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Her-
steller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte
elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elek-
tromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peri-
pherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30cm
fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthal-
tenen Kabeln. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerk-
male des Gerätes führen.
16. Garantie/Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingun-
gen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
20
ENGLISH
Table of contents
1.
Getting to know your device ..............................................................21
2.
Important notes ..................................................................................22
3.
Device description ..............................................................................25
4.
Initial use .............................................................................................25
5.
Use 26
5.1 Notes on use
................................................................................26
5.2 Starting application
.....................................................................26
6.
Program overview ............................................................................... 27
6.1 TENS program table
...................................................................27
6.2 EMS program table
.....................................................................27
6.3 MASSAGE program table
..........................................................28
6.4 Information regarding the positioning of electrodes
.............. 29
7.
Customisable programs ..................................................................... 30
8.
Doctor’s function ...............................................................................32
9.
Current parameters ............................................................................33
9.1 Impulse shape
..............................................................................33
9.2 Impulse frequency
....................................................................... 33
9.3 Impulse width
............................................................................... 33
9.4 Impulse intensity
.......................................................................... 33
9.5 Cycled impulse parameter variation
......................................... 33
10.
Cleaning and storage .........................................................................34
11.
Disposal ...............................................................................................34
12.
Problems/solutions .............................................................................34
13.
Replacement parts and wearing parts .............................................35
14.
Technical specifications ..................................................................... 35
15.
Notes on electromagnetic compatibility ..........................................36
16.
Warranty/service .................................................................................36
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
Signs and symbols
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/
accessory
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
IP22
Protected against ingress of solid foreign objects
greater than 12.5 mm in diameter.
Protected against drops of water falling at up to 15°
from vertical.
Serial number
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
This product satisfies the requirements of the appli-
cable European and national directives.
background
21
Manufacturer
The device can emit effective output values above
10 mA, averaged over every five-second interval
Authorized representative in the European Commu-
nity
Delivery scope and accessories
Check that the set packaging has not been tampered with and
make sure that all components are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that
all packaging material has been removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
A
B
C D
A 1 x digital EMS/TENS unit (including belt clip)
B 2 x connection cable
C 4 x adhesive electrodes (45 x 45 mm)
D 3 x AAA batteries
1. Getting to know your device
What is a digital EMS/TENS unit and what can it
do?
Digital EMS/TENS units fall into the electrostimulation device
category. They provide three basic functions suitable for combined
operation:
1. Electrical stimulation of nerve tracts (TENS)
2. Electrical stimulation of muscle tissue (EMS)
3. A massage effect triggered by electrical signals
The unit also features two independent stimulation channels and
four self-adhesive electrodes. It offers a wide range of functions
for increasing general well-being, pain relief, maintaining physical
fitness, relaxation, muscle revitalisation and combating tiredness.
For these purposes, you can either choose from pre-set programs or
specify your own to suit your individual needs.
The principle of electrostimulation devices is based on the imitation
of impulses in our bodies that are transferred to nerve and muscle
fibres using electrodes via our skin. The electrodes can be applied
to many parts of the body; the electrical impulses are completely
harmless and virtually painless. In certain applications you will
merely notice a slight tingling or vibrating sensation. The electrical
impulses that are sent into the tissue influence the transmission
of stimulation into nerves, nerve centres and muscle groups in the
application area.
Electrostimulation usually only has an effect after regular
applications. With regard to muscles, electrostimulation does not
replace regular training. However, it is a sensible, supplementary
training element.
TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation, relates
to the electrical stimulation of the nerves via the skin. TENS is
an effective non-pharmacological method of treating different
types of pain that have a variety of causes. It has no side-effects
if administered correctly. The method has been clinically tested
and approved and can be used for simple self-treatment. The
background
22
pain-relieving or pain-suppressing effect is achieved by inhibiting
the transference of pain to nerve fibres (caused mainly by high-
frequency impulses) and by increasing the secretion of endorphins
in the body. Their effect on the central nervous system reduces the
sensation of pain. The method is scientifically substantiated and
approved as a form of medical treatment.
Any symptoms that could be relieved using TENS must be checked
by your GP. Your doctor will also give you instructions on how to
carry out a TENS self-treatment regime.
TENS is clinically tested and approved to treat the following
complaints:
Back pain, particularly in the lumbar/cervical spine area
Sore joints (e.g. knee, hip and shoulder joints)
Neuralgia
Menstrual cramps in women
Pain resulting from injury to the musculoskeletal system
Pain caused by circulatory disorders
Chronic pain with various causes.
Electrical muscle stimulation (EMS) is a widespread and
generally recognised method and has been used in sports medicine
and rehabilitation for years. In sports and fitness, EMS is used
to complement conventional muscle training, to increase the
performance of muscle groups and to adjust physical proportions to
achieve the desired aesthetic results. There are two different types
of EMS application: one is for targeted strengthening of the muscles
(activating application), and the other is to achieve a relaxing, restful
effect (relaxing application).
The activating application involves:
Muscle training to increase endurance and/or
Muscle training to support the strengthening of specific muscles
or muscle groups, and to achieve the desired changes to physical
proportions
The relaxing application involves:
Muscle relaxation for easing muscle tension
Improving symptoms of muscular fatigue
Acceleration of muscle regeneration after high muscle
performance (e.g. after a marathon)
Thanks to integrated massage technology, digital EMS/TENS
units are also able to relieve muscle tension and combat fatigue with
a program based on the sensation and effects of a real massage.
The positioning suggestions and program tables in these
instructions for use allow you to quickly and simply determine the
corresponding application (depending on the affected area of the
body) and set the unit to achieve the desired effects.
Thanks to the two separately adjustable channels, the digital EMS/
TENS unit offers you the advantage of being able to set the intensity
of the impulses independently from each other for two treatment
areas on the body, for example to cover both sides of your body or
to evenly stimulate larger areas of tissue. The option to individually
set the intensity of each channel also enables you to treat two
separate areas of the body simultaneously instead of having to treat
the individual areas in turn, which saves you time.
2. Important notes
The device is not a substitute for medical consultation and
treatment. Consult your doctor first if you are experiencing any
pain or are suffering from an illness.
WARNING!
To avoid damage to health, we strongly advise against using the
digital EMS/TENS unit in the following situations:
With implanted electrical devices (such as a
pacemaker)
In the case of metal implants
If you use an insulin pump
If you have a high temperature (e.g. > 39°C)
If you have a known or acute cardiac arrhythmia, or disorders of
the heart’s impulse and conduction system
If you suffer from a seizure disorder (e.g. epilepsy)
If you are pregnant
If you have cancer
background
23
After an operation, if strong muscle contractions could affect the
healing process
The device must never be used near to the heart.
The stimulation electrodes must not be placed on
any part of the front ribcage (where the ribs and
breastbone are located), especially not on the
two large pectorals. this can increase the risk of
ventricular fibrillation and induce cardiac arrest.
On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat or
larynx
In the neck/carotid artery area
In the genital area
On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g.
inflamed skin – whether painful or not, reddened skin, rashes,
e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both open and healing
wounds, and post-operative scars where the healing process
could be affected)
In humid environments (e.g. in the bathroom) or when bathing or
showering
Do not use after consuming alcohol
If connected to a high-frequency surgical device
In the case of acute or chronic diseases of the gastrointestinal
tract
The stimulation should not be applied above or through the head,
directly onto the eyes, covering the mouth, to the front of the
neck (especially not to the carotid artery), or with the electrode
surfaces placed on the chest and upper back or across the heart.
Before using the device, consult your doctor if any of the
following applies to you:
Serious illnesses, in particular if you suspect or have been
diagnosed with high blood pressure, a blood coagulation
disorder, propensity to thrombo-embolic conditions or recurrent
malignant growths
Any skin conditions
Unexplained chronic pain in any part of the body
Diabetes
Any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g.
metabolic disorders)
If you are receiving medical treatment
In the event of complaints linked to stimulation treatment
If you suffer from persistently irritated skin due to long-term
stimulation at the same electrode site
IMPORTANT!
Only use digital EMS/TENS units:
On adults
For the intended purpose and as specified in these instructions
for use. Improper use can be dangerous.
For external use
With the original accessories supplied, which can be re-ordered.
Failure to do so invalidates the warranty.
PRECAUTIONS:
Always pull firmly on electrodes to remove them from the skin to
prevent injuries in the unusual case of highly sensitive skin.
Keep the device away from sources of heat and do not use it in
close proximity (approx. 1 m) to shortwave or microwave devices
(e.g. mobile phones), as doing so can result in unpleasant current
peaks.
Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
Protect the device from dust, dirt and humidity.
Never immerse the device in water or other liquids.
The device is suitable for self-treatment.
For hygiene reasons, the electrodes may only be used on one
person.
If the device does not work properly, or you feel unwell or
experience pain, stop using it immediately.
Switch off the unit or the respective channel first before removing
or relocating electrodes to prevent unintentional stimulation.
Do not modify electrodes (e.g. by cutting them). This increases
the current intensity, which is potentially hazardous (max.
recommended output value for the electrodes is 9 mA/cm², an
background
24
effective current intensity beyond 2 mA/cm² requires increased
awareness).
Do not use the device whilst asleep, driving a vehicle or operating
machinery.
Do not use whilst undertaking any activity where an unexpected
reaction (e.g. strong muscle contractions even at low intensity)
could be dangerous.
Ensure that no metallic objects (e.g. belt buckles or necklaces)
come into contact with the electrodes during stimulation. If you
are wearing jewellery or have piercings in the area to be treated
(e.g. a navel piercing), these must be removed before using the
device. Failure to do so could result in spot burns.
Keep the device away from children.
Make sure not to confuse the electrode cables including contacts
with your headphones or other devices and do not connect the
electrodes to other devices.
Do not use the device whilst using other devices that transmit
electrical impulses into your body.
Do not use in the vicinity of highly flammable substances, gases
or explosives.
Do not use rechargeable batteries and always use the same
battery types.
During the initial few minutes, use the device while sitting or lying
down to minimise the risk of injuries as a consequence of isolated
cases of vagal responses (feeling of faintness). If you feel faint,
immediately switch off the device, lie down and support the legs
in an elevated position (approx. 5 – 10 min).
Treatment of the skin with moisturising lotions or ointments
beforehand is not recommended as this considerably increases
the electrode wear and may cause unpleasant current peaks.
This device is not intended for use by children or people with
restricted physical, sensory (e.g. reduced sensitivity to pain) or
mental skills or a lack of experience and/or lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who is responsible for
their safety or are instructed by such a person in how to use the
device.
If the adhesive capability of the adhesive electrodes decreases,
please replace them immediately. Only use the device again with
new adhesive electrodes. Otherwise the unequal adhesion of
the adhesive electrodes may lead to skin injuries. Replace the
electrodes with new ones after having used them 20 times at the
latest.
Damage
If the device is damaged, do not use it and contact your retailer or
the specified Customer Services address.
In order to perform the effectiveness of function by the device, do
not drop the device or disassemble the device.
Check the device for signs of wear and tear or damage. If there
are such signs of wear and tear or damage or if the device was
used improperly, it must be returned to the manufacturer or
retailer before further use.
Switch the device off immediately if it is faulty or not working
properly.
Do not attempt to open and/or repair the device yourself. Repairs
may only be carried out by Customer Services or authorised
retailers. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper
or careless use.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse
the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on
batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the
batteries out of the battery compartment.
background
25
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
3. Device description
Buttons:
1
ON/OFF button
2
ENTER button
3
Setting buttons
( ˄/˅ left, ˄/˅ right)
4
MENU button
5
Keylock
Display (full screen):
1
Menu / /
2
Program number
3
Impulse intensity channel 2 ( )
4
Electrode positioning indicator
5
Impulse intensity channel 1 ( )
6
Low battery
7
Keylock
8
Display for frequency (Hz) and pulse
width (µs)
9
Timer function (remaining time display)
or working time
4. Initial use
1.
Remove the belt clip from the unit (if attached).
2.
Press the battery compartment cover on the rear
of the device and slide it downwards.
3.
Insert the three alkaline AAA 1.5 V batteries. Make
sure that the batteries are inserted the correct
way round.
4.
Close the battery compartment lid again carefully
(Fig. 1).
5.
Reattach the belt clip, if required.
6.
Connect the connection cables with the
electrodes (Fig. 2).
The electrodes feature clip closures to make
connection particularly easy.
7.
Guide the connection cable plugs into the socket
on the top of the device (Fig. 3).
8.
Do not pull, twist or make sharp bends in the
cables (Fig. 4).
Please note that when the battery is replaced
or removed, all settings are restored to the
factory default settings.
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
background
26
5. Use
5.1 Notes on use
The device switches itself off automatically if it is not used for
one minute (automatic switch-off). When the unit is switched on
again, the LCD screen displays the menu selection and the most
recently used menu flashes.
A brief acoustic signal is output when a valid button is pressed.
Two brief acoustic signals are output when an invalid button is
pressed.
You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the
ON/OFF button . To continue the stimulation, briefly press the
ON/OFF button again and set the desired impulse intensity
again.
5.2 Starting application
Step 1:
Look for a suitable program from the program tables (see
section „6. Program overview“).
Step 2: Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see section „6.4 Information regarding the
positioning of electrodes“) and connect them to the device.
Step 3: Press the ON/OFF button
to switch on the device.
Step 4: Press the MENU button to navigate through the
/
/ menus and press the ENTER button to confirm
your selection.
Step 5: Use the
˄/˅ setting buttons to select the program number
you want and press the ENTER button to confirm your selection.
At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of
and is set to 00 by default. No impulses are sent to the
electrodes yet.
Step 6: Use the left and right
˄/˅ setting buttons for and
to select the impulse intensity you want. The indicator for impulse
intensity in the display changes accordingly. If the program is in a
pause phase, the intensity cannot be increased.
General information
If you wish to return to the previous selection menu, press the
MENU button. By holding down the ENTER button, you can skip
individual setting steps and start directly with the stimulation
treatment.
Keylock
Locks the buttons to avoid them being pressed
unintentionally.
1. To activate the keylock, hold down the button until the
symbol is visible in the display (approx. 3 seconds).
2. To deactivate the keylock, hold down the button until the
symbol disappears from the display (approx. 3 seconds).
Pausing application
You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the
ON/OFF button . To continue the stimulation, briefly press the
ON/OFF button again and set the desired impulse intensity
again.
background
27
6. Program overview
The digital EMS/TENS unit features a total of over 70 programs:
15 TENS programs
35 EMS programs
20 MASSAGE programs
In all programs you can set the impulse intensity of both channels
individually.
You can also set various parameters in the TENS programs 13 – 15
and the EMS programs 33 – 35 to adjust the stimulating effect to the
application area.
6.1 TENS program table
Progr.
no.
Area of application, indications Running
time
(min)
Possible
electrode
positions
1 Pain in upper limbs 1 30 12-17
2 Pain in upper limbs 2 30 12-17
3 Pain in lower limbs 30 23-27
4 Ankle pain 30 28
5 Shoulder pain 30 1-4
6 Pain in the back 30 4-11
7 Pain in bottom and back of thighs 30 22, 23
8 Pain relief 1 30 1-28
9 Pain relief 2 30 1-28
10 Endorphin effect (burst) 30 1-28
11 Pain relief 3 30 1-28
12 Pain relief – chronic pain 30 1-28
TENS programs 13 - 15 can be set individually (see section „7.
Customisable programs“).
Note: See section 6.4 for the correct electrode position.
6.2 EMS program table
Progr.
no.
Area of application, indications Running time
(min)
Possible
electrode
positions
1 Warming up 30 1-27
2 Capillarisation 30 1-27
3 Strengthening the upper arm muscles 30 12-15
4 Maximising the strength of the upper arm
muscles
30 12-15
5 Explosive force of the upper arm muscles 30 12-15
6 Tightening the upper arm muscles 30 12-15
7 Shaping the upper arm muscles 30 12-15
8 Tightening the lower arm muscles 30 16-17
9 Maximising the strength of the lower arm
muscles
30 16-17
10 Shaping the lower arm muscles 30 16-17
11 Tightening the abdominal muscles 30 18-20
12 Maximising the strength of the abdominal
muscles
30 18-20
13 Shaping the abdominal muscles 30 18-20
14 Toning the abdominal muscles 30 18-20
15 Strengthening the thigh muscles 30 23, 24
16 Maximising the strength of the thigh muscles 30 23, 24
17 Explosive force of the thigh muscles 30 23, 24
18 Shaping the thigh muscles 30 23, 24
19 Toning the thigh muscles 30 23, 24
20 Strengthening the lower leg muscles 30 26, 27
21 Maximising the strength of the lower leg
muscles
30 26, 27
22 Explosive force of the lower leg muscles 30 26, 27
23 Shaping the lower leg muscles 30 26, 27
24 Toning the lower leg muscles 30 26, 27
25 Strengthening the shoulder muscles 30 1-4
26
Maximising the strength of the shoulder
muscles
30 1-4
background
28
Progr.
no.
Area of application, indications Running time
(min)
Possible
electrode
positions
27 Tightening the shoulder muscles 30 1-4
28 Strengthening the lower back muscles 30 4-11
29 Maximising the strength of the lower back
muscles
30 4-11
30 Tightening the gluteal muscles 30 22
31 Strengthening the gluteal muscles 30 22
32 Maximising the strength of the gluteal
muscles
30 22
EMS programs 33 - 35 can be set individually (see section „7.
Customisable programs“).
Note: See section 6.4 for the correct electrode position.
6.3 MASSAGE program table
Progr.
no.
Area of application, indications Running
time (min)
Possible
electrode
positions
1 Tapping massage 1
20 1-28
2 Tapping massage 2
3 Tapping massage 3
4 Kneading massage 1
5 Kneading massage 2
6 Pressure massage
7 Relaxing massage 1
8 Relaxing massage 2
9 Relaxing massage 3
10 Relaxing massage 4
11 Spa massage 1
12 Spa massage 2
13 Spa massage 3
14 Spa massage 4
15 Spa massage 5
16 Spa massage 6
17 Spa massage 7
18 Relaxing massage 1
19 Relaxing massage 2
20 Relaxing massage 3
Note: See section 6.4 for the correct electrode position.
WARNING!
Do not apply the electrodes to the front wall of the chest, i.e. do not
massage the large left and right pectoral muscles.
background
29
6.4 Information regarding the positioning of electrodes
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
30
It is fundamental to the intended success of electrostimulation
applications that electrodes are positioned sensibly.
We recommend that you consult your doctor to establish the ideal
electrode positions for your intended application area.
The figure on the display is intended as an initial aid to help you
position the electrodes.
The following applies to the selection of electrode positions:
Electrode distance
The larger the distance between electrodes, the larger the
stimulated tissue volume. This applies to the area and depth of the
tissue volume. At the same time, however, the stimulation intensity
of the tissue falls the further the electrodes are apart. As a result,
greater distances between electrodes mean a larger tissue volume
is stimulated, but less intensively. Consequently, you must increase
the impulse intensity to boost stimulation.
The following guideline applies to selection of the electrode
distance:
Sensible distance: approx. 5 – 15 cm
At distances below 5 cm, the unit primarily stimulates surface
structures intensively
At distances in excess of 15 cm, large areas and deep structures
are stimulated very weakly
Relationship between electrodes and muscle fibre structures
Adapt the current flow direction to the fibre
structure of the muscle according to the muscle
layer you would like to treat. If you are targeting
superficial muscles, position the electrodes in
parallel to the fibre structure (A B / C D) and if
you are targeting deeper layers of tissue, position
the electrodes across the fibre structure. You can
do this by positioning electrodes as crosses (i.e. diagonally), such as
A – D / B – C.
As part of pain relief treatment (TENS) using the digital EMS/
TENS unit and its 2 separately adjustable channels and 2
adhesive electrodes each, it is advisable either to position the
electrodes of a channel so that the area affected by the pain
is between the electrodes or to position one electrode directly
on the area affected by the pain and the other electrode at a
minimum distance of 2 3 cm.
You may use the electrodes of the second channel to
simultaneously treat additional areas affected by pain or use
them in conjunction with the electrodes of the first channel to
restrict the area affected by pain (position electrodes opposite).
In this case, we once again recommend positioning electrodes
as crosses.
Tip for the massage function: always use all four electrodes for
optimum treatment.
Use the electrodes on skin that is clean and preferably
free from hair and grease in order to prolong the life of the
electrodes. If required, clean the skin with water and remove
hair prior to treatment.
If an electrode should come loose during use, the impulse
intensity of both channels is reduced to the lowest level. Apply
the electrode again and reset the desired impulse intensity.
7. Customisable programs
(Applies for TENS 13-15, EMS 33-35)
The programs TENS 13-15 and EMS 33-35 can be customised
according to your needs.
TENS 13 program
TENS 13 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the
impulse width to between 80 and 250 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see section “6.4 Information regarding
the positioning of electrodes”) and connect them to the device.
2. Select the TENS 13 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
A
B
B
B
C
D
D
D
background
31
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
6.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to
select the impulse intensity you want.
TENS 14 program
The TENS 14 program is a burst program that you can also
customise. Various impulse sequences run in this program. Burst
programs are suitable for all areas of application to be treated with
changing signal patterns (to minimise the level of accustoming to
the treatment). In this program you can set an impulse width of
between 80 and 250 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the TENS 14 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
4.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to
select the impulse intensity you want.
TENS 15 program
TENS 15 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz.
The impulse width changes automatically during the stimulation
treatment.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the TENS 15 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
4.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to
select the impulse intensity you want.
EMS 33 program
EMS 33 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the
impulse width to between 80 and 320 µs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the EMS 33 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
5.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
6.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to
select the impulse intensity you want.
EMS 34 program
EMS 34 is a program that you can also customise. In this program,
you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and
the impulse width to between 80 and 450 μs. You can also set the
background
32
working time and pause time for this program to between 1 and 30
seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the EMS 34 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the working time ("on
time") you want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the pause time ("off time")
you want and use the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
6. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
7.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
8.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to
select the impulse intensity you want.
EMS 35 program
EMS 35 is a burst program that you can also customise. Various
impulse sequences run in this program. Burst programs are suitable
for all areas of application to be treated with changing signal
patterns (to minimise the level of accustoming to the treatment).
In this program, you can set the impulse frequency to between 1
and 150 Hz and the impulse width to between 80 and 450 μs. You
can also set the working time and pause time for this program to
between 1 and 30 seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions in section 6.4)
and connect them to the device.
2. Select the EMS 35 program as described in section “5.2 Starting
application” (step 3 to step 5).
3. Use the
˄/˅ setting buttons to select the working time ("on
time") you want and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the pause time ("off time")
you want and use the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse frequency you
want and use the ENTER button to confirm.
6. Use the ˄/˅ setting buttons to select the impulse width you want
and use the ENTER button to confirm.
7.Use the ˄/˅ setting buttons to select the treatment time you want
and use the ENTER button to confirm.
8.Use the left and right ˄/˅ setting buttons for and
to
select the impulse intensity you want.
8. Doctor’s function
The Doctor’s function is a special setting to allow you to access
your personal program even more easily and directly.
Your individual program settings are instantly recalled and activated
when the device is switched on.
You may wish to adjust this individual program following advice from
your doctor.
Setting the Doctor’s function
Select your program and the corresponding settings as described
in section “5.2 Starting application”.
At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of
and is set to 00 by default. No impulses are sent to the
electrodes yet. Before setting the desired impulse intensity using
the intensity setting buttons, press and hold the ˅-button for
5 seconds. Storage in the Doctors function is confirmed with a
long acoustic signal.
If you switch on the device again, the program you saved using
the Doctor’s function is automatically opened directly.
Deleting the Doctor’s function
To clear the device again and to re-allow access to other programs,
press and hold the
˅-button again for approx. 5 seconds. To
do this, the impulse intensity of and must be set to 00.
background
33
Deletion of the Doctor’s function is confirmed with a long acoustic
signal.
Therapy memory
The EM49 records the treatment time. To reach the therapy memory,
switch the device on using the ON/OFF button and press and
hold the button ˄ for 5 seconds. The treatment time lapsed
appears in the display. The top two numbers stand for minutes; the
hours are shown below. To reset the treatment time, press and hold
the button ˅ for 5 seconds. When replacing the battery, the
therapy memory is automatically reset. Press the „Menu“ button to
return to selecting a program, or switch the device off. Info: Therapy
memory cannot be accessed if the Doctor‘s function is activated.
9. Current parameters
Electrostimulation units operate with the following current settings,
which may affect stimulation effects differently, depending on the
setting:
9.1 Impulse shape
This describes the time function of the electrical
impulse.
It distinguishes between monophasic and
biphasic pulse currents. In monophasic pulse
currents, the current flows in one direction and
in biphasic pulse currents the electrical impulse
alternates its direction.
The digital EMS/TENS unit only provides biphasic pulse currents as
these relieve muscles, cause little muscle fatigue and provide safer
application.
9.2 Impulse frequency
The frequency indicates the number of individual
impulses each second and is given in Hz (Hertz).
It can be calculated by determining the cyclic
value for the time period. The relevant frequency determines which
types of muscle fibres react favourably. Slow-reacting fibres react
more easily to lower impulse frequencies up to 15 Hz, whereas fast-
reacting fibres only respond from approximately 35 Hz onwards.
Impulses of approx. 45 – 70 Hz are linked with constant tension in
the muscles and quicker fatigue. Higher impulse frequencies are
therefore favourable in strength and maximum power training.
9.3 Impulse width
This indicates the duration of an individual
impulse in microseconds. The impulse width
therefore determines, among other things, the
penetration of the electricity, where usually: larger
muscle masses require larger impulse widths.
9.4 Impulse intensity
Setting the intensity levels depends on the
individual sensitivity of each user and is
determined by a variety of variables, such as site
of application, blood circulation to the skin, skin
thickness and the quality of the electrode contact. The setting used
should be effective but should never cause an unpleasant sensation,
such as pain, at the site of application. While a gentle tingling
indicates sufficient stimulation energy levels, any setting that causes
pain should be avoided.
During longer applications it may be necessary to make
readjustments due to the adjustment processes over time at the site
of application.
9.5 Cycled impulse parameter variation
In many cases it is necessary to cover the overall tissue structure at
the site of application by applying several impulse parameters. In the
digital EMS/TENS unit, this is achieved by the provided programs,
which automatically make a cyclical impulse parameter change.
This also prevents individual muscle groups at the site of application
being affected by fatigue.
The digital EMS/TENS unit provides sensible default current
parameter settings. With this, you can change the impulse intensity
at any time during use. For 6 programs you can also set various
parameters for stimulation yourself.
Impulse
intensity
Time
background
34
10. Cleaning and storage
Adhesive electrodes
To ensure that the adhesive electrodes remain adhesive for as
long as possible, clean them carefully with a damp, lint-free cloth
or clean the underside of the electrodes under lukewarm, running
water and pat dry with a lint-free cloth.
Before cleaning with water, remove the connection cables
from the electrodes.
Reapply the electrodes to the carrier foil following treatment.
Cleaning the device
Remove the batteries from the device before cleaning.
Clean the device after use with a soft, slightly damp cloth. If it
is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy
solution.
Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Ensure that no water enters the device.
Reuse of the device
Once it has been properly prepared, the device can be used again.
Preparation includes replacement of the treatment electrodes as
well as cleaning of the surface of the device using a cloth moistened
with a mild soapy solution.
Storage
Remove the batteries from the device if you will not be using it for
a prolonged period of time. Leaking batteries may damage the
device.
Do not make sharp bends in the connection cables and
electrodes.
Disconnect the connection cables from the electrodes.
Reapply the electrodes to the carrier foil after use.
Store the device and accessories in a cool, well-ventilated space.
Never place any heavy objects on the device.
11. Disposal
The empty, completely flat batteries should be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or
electronics retailers. You are legally required to dispose
of the batteries.
Note: The codes below are printed on
batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at
a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
12. Problems/solutions
The device does not switch when the ON/OFF button is
pressed. How to proceed:
(1)
Ensure batteries have been inserted correctly and are in contact
with the terminals.
(2)
Replace batteries, if applicable.
(3)
Contact Customer Services.
Electrodes do not adhere to the body. How to proceed:
(1)
Clean the adhesive surface of the electrodes using a damp,
lint-free cloth. Replace the electrodes if they still do not adhere
securely.
(2)
Clean the skin prior to any application; do not use skincare
lotions or oils prior to treatment. Shaving may increase the life of
electrodes.
There is no noticeable stimulation. How to proceed:
(1)
Press the ON/OFF button to interrupt the program. Check
the connection cables are correctly connected to the electrodes.
Ensure the electrodes are in firm contact with the treatment area.
(2)
Ensure the connection plug is firmly connected to the device.
(3)
Press the ON/OFF button to restart the program.
(4)
Check electrode positions and ensure that adhesive electrodes
do not overlap.
(5)
Gradually increase the impulse intensity.
(6)
The batteries are almost empty. Replace the batteries.
background
35
The battery symbol is shown. How to proceed:
Replace all batteries.
You have an unpleasant sensation at the electrodes. How to
proceed:
(1)
The electrodes are not positioned correctly. Check their positions
and re-position, if necessary.
(2)
The electrodes are worn. This may cause irritated skin as even
distribution of the current across the entire area is no longer
guaranteed. For this reason, replace the electrodes.
Skin in the treatment area turns red. How to proceed:
Immediately stop treatment and wait until your skin has returned to its
normal condition. If the redness is under the electrode and disappears
quickly, there is no risk – this is caused by the locally stimulated,
increased blood flow.
However, consult your doctor before you continue treatment if the
skin irritation persists and this is accompanied by an itchy sensation
or inflammation. This may be caused by an allergic reaction to the
adhesive surface.
13. Replacement parts and wearing parts
You can obtain the following replacement parts directly from
Customer Services:
Designation Item number and/or order number
8 x adhesive electrodes
(45 x 45 mm)
Item 661.02
4 x adhesive electrodes
(50 x 100 mm)
Item 661.01
14. Technical specifications
Name and model EM 49
Type EM 49
Output waveform Biphasic rectangular pulse
Pulse length 50 – 450 µs
Pulse frequency 1 – 150 Hz
Output voltage max. 100 Vpp (500 ohm)
Output current max. 200 mApp (500 ohm)
Voltage supply 3 x AAA batteries
Treatment time Adjustable from 5 to 100 minutes
Intensity Adjustable from 0 to 50
Operating conditions 5°C – 40°C (41°F – 104°F) at a relative
humidity of 15 – 90%
Storage conditions 0°C - 40°C (32°F - 104°F) at a relative
humidity of 0– 90%
Transport conditions -25°C- 70°C (-13°F-158°F) at a relative
humidity of 0– 90%
Dimensions 132 x 63 x 29.5 mm (including belt clip)
Weight
83 g (including belt clip, without batteries),
117 g (including belt clip and batteries)
Use Altitude Limit 3000 m
Use Range Atmospheric
Pressure
700 - 1060 hPa
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
Note: If the device is not used acording to the instructions specified,
perfect functionality cannot be guaranteed!
We reserve the right to make technical changes to improve and
develop the product.
This device complies with European standards EN60601-1 and
EN60601-1-2 (In accordance with IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8 and
IEC 610004-11) and is subject to special precautionary measures with
regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this unit.
More details can be requested from the stated Customer Services
address or found at the end of the instructions for use.
background
36
This device meets the requirements of European Directive 93/42/EEC
for medical products, as well as those of the Medizinproduktegesetz
(German Medical Devices Act).
15. Notes on electromagnetic compatibility
WARNING!
The device is suitable for use in all environments listed in these ins-
tructions for use, including domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of electroma-
gnetic disturbances. This could result in issues such as error mes-
sages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on
top of other devices, as this could lead to faulty operation. If, how-
ever, it is necessary to use the device in the manner stated, this de-
vice as well as the other devices must be monitored to ensure they
are working properly.
The use of accessories other than those specified or provided by
the manufacturer of this device can lead to an increase in electro-
magnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic
immunity; this can result in faulty operation.
Keep portable RF communication devices (including peripheral
equipment, such as antenna cables or external antennas) at least
30 cm away from all device parts, including all cables included in
delivery. Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
Failure to comply with the above can impair the performance of
the device.
16. Warranty/service
Further information on the warranty and warranty conditions can be
found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
37
FRANÇAIS
Table des matières
1.
Familiarisation avec l’appareil ...........................................................38
2.
Conseils importants ...........................................................................40
3.
Description de l’appareil ....................................................................42
4.
Mise en service ...................................................................................43
5.
Utilisation ............................................................................................. 43
5.1 Conseils d’utilisation
................................................................... 43
5.2 Mise en service
............................................................................43
6.
Programmes proposés .......................................................................44
6.1 Tableau des programmes TENS
...............................................44
6.2 Tableau des programmes EMS
.................................................45
6.3 Tableau des programmes de MASSAGE
.................................46
6.4 Consignes de mise en place des électrodes
..........................47
7.
Programmes personnalisables ..........................................................48
8.
Fonction docteur ................................................................................50
9.
Paramètres électriques ......................................................................51
9.1 Forme d’impulsion
.......................................................................51
9.2 Fréquence d’impulsion
...............................................................51
9.3 Largeur d’impulsion
....................................................................51
9.4 Intensité d’impulsion
................................................................... 51
9.5 Variation des paramètres d’impulsion commandés par le
cycle
............................................................................................... 52
10.
Nettoyage et stockage .......................................................................52
11.
Élimination ........................................................................................... 52
12.
Problèmes/solutions aux problèmes ................................................52
13.
Pièces de rechange et consommables ............................................. 53
14.
Caractéristiques techniques .............................................................. 53
15.
Informations sur la compatibilité électromagnétique .....................54
16.
Garantie/Maintenance ........................................................................54
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou
des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au
niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
IP22
Protégé contre l‘intrusion de corps solides d‘un
diamètre supérieur à 12,5 mm.
Protégé contre les chutes de gouttes d‘eau jusqu‘à
15° d‘inclinaison.
Numéro de série
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Ce produit répond aux exigences des directives euro-
péennes et nationales en vigueur.
background
38
Fabricant
Des valeurs de sortie supérieures à 10 mA ou 10 V
sur chaque intervalle de 5 s peuvent être émises par
l’appareil.
Représentant autorisé au sein de la Communauté
européenne
Livraison et accessoires
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la
totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’uti-
lisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client
indiqué.
A
B
C D
A 1 appareil EMS/TENS numérique (avec clip ceinture)
B 2 câbles de connexion
C 4 électrodes autocollantes (45 x 45 mm)
D 3 piles AAA
1. Familiarisation avec l’appareil
Qu’est-ce qu’un appareil EMS/TENS numérique et
à quoi sert-il?
L’appareil EMS/TENS numérique est un appareil d’électrostimula-
tion. Il intègre trois fonctions de base pouvant être utilisées de ma-
nière combinée :
1. l’électrostimulation des voies nerveuses (TENS)
2. l’électrostimulation des tissus musculaires (EMS)
3. un effet massage provoqué par des signaux électriques.
Pour cela, l’appareil dispose de deux canaux de stimulation in
-
dépendants et de quatre électrodes autocollantes. Il propose des
fonctions polyvalentes pour augmenter le bien-être, comme l’atté-
nuation des douleurs, le maintien de la forme physique, la détente,
la revitalisation musculaire et la lutte contre la fatigue. Vous pouvez
choisir des programmes enregistrés ou les paramétrer vous-même
en fonction de vos besoins.
Le principe de fonctionnement des appareils d’électrostimulation
est basé sur la reproduction d’impulsions corporelles transmises par
des électrodes aux nerfs ou aux fibres musculaires à travers la peau.
Les électrodes peuvent être posées sur de nombreuses parties du
corps, les stimuli électriques étant inoffensifs et pratiquement indo
-
lores. Dans certains cas, vous sentirez seulement un léger picote-
ment ou une vibration. Les impulsions électriques envoyées dans
les tissus influencent la transmission de l’excitation dans les liaisons
nerveuses, ainsi que les nœuds de nerfs et les groupes musculaires
dans la zone d’application.
En général, l’effet d’une électrostimulation est visible seulement au
fur et à mesure des utilisations. L’électrostimulation ne remplace pas
un entraînement musculaire régulier mais elle en complète l’effet de
façon judicieuse.
Par TENS, la stimulation nerveuse électrique transcutanée, on
entend l’excitation électrique des nerfs par la peau. TENS a été testé
cliniquement et autorisé en tant que méthode efficace, non médi
-
camenteuse et exempte d’effets secondaires lors d’une utilisation
background
39
correcte pour le traitement de douleurs de certaines origines, tout
comme pour le traitement autonome simple. L’effet d’atténuation
ou de répression de la douleur est atteint entre autres en réprimant
la transmission de la douleur dans les fibres nerveuses (principale-
ment à travers des impulsions haute fréquence) et en augmentant la
sécrétion d’endorphines par le corps, qui réduisent la sensation de
douleur grâce à leur effet sur le système nerveux central. Cette mé-
thode est étayée scientifiquement et autorisée médicalement.
Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de TENS est judi-
cieuse doit être déterminé par votre médecin traitant. Celui-ci vous
donnera également des indications sur les avantages d’un traite-
ment autonome TENS.
TENS est testé cliniquement et autorisé pour les applications sui
-
vantes :
douleurs dorsales, en particuliers des douleurs rénales et des
vertèbres cervicales
douleurs articulaires (par ex. genou, hanche, épaule)
névralgies
douleurs menstruelles chez les femmes
douleurs après des blessures de l’appareil locomoteur
douleurs dues aux troubles de la circulation sanguine
douleurs chroniques ayant diverses causes
L’électrostimulation des muscles (EMS) est une méthode très ré
-
pandue et globalement reconnue, utilisée depuis des années dans
la médecine sportive et la rééducation. En sport et en fitness, l’EMS
est entre autres utilisée en complément d’une musculation classique
pour augmenter la performance des groupes musculaires et adap-
ter les proportions corporelles aux résultats esthétiques souhaités.
L’utilisation de l’EMS se fait dans deux directions. Une des direc-
tions peut susciter un renforcement ciblé de la musculature (utilisa-
tion active) et l’autre direction peut produire un effet de détente et
de récupération (utilisation relaxante).
L’utilisation active comprend :
musculation pour augmenter l’endurance et/ou
musculation pour un renforcement simplifié de muscles spéci-
fiques ou de groupes musculaires, afin d’obtenir les changements
corporels souhaités.
L’utilisation relaxante comprend :
relaxation des muscles pour éliminer les tensions musculaires
amélioration en cas d’apparition de fatigue musculaire
accélération de la régénération des muscles après une perfor-
mance musculaire importante (par ex. après un marathon).
Avec sa technologie de massage intégrée, l’appareil EMS/TENS
numérique offre également la possibilité d’éliminer les tensions
musculaires et de lutter contre les signes de fatigue au moyen d’un
programme aux sensations et à l’efficacité proches de celles d’un
massage réel.
Grâce aux propositions de positionnement et aux tableaux de pro
-
grammes figurant dans la présente notice, vous pourrez déterminer
rapidement et aisément le réglage de l’appareil correspondant à
l’utilisation que vous souhaitez en faire (en fonction de l’endroit du
corps visé) et selon l’effet escompté.
Équipé de canaux à réglage séparé, l’appareil EMS/TENS numé
-
rique a pour avantage de permettre le réglage indépendant de
l’intensité des impulsions sur deux parties du corps à traiter, par
exemple pour couvrir les deux faces du corps ou pour stimuler des
zones de tissus plus importantes, de manière uniforme. Le réglage
individuel de l’intensité de chaque canal vous permet également de
traiter simultanément deux parties différentes du corps et ainsi de
gagner du temps par rapport à un traitement individuel séquentiel.
background
40
2. Conseils importants
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et
un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout type de
douleur ou de maladie, veuillez toujours consulter d’abord votre
médecin!
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager la santé, l’utilisation de l’appareil
EMS/TENS numérique est fortement déconseillée dans les cas
suivants:
appareils électriques implantés (par ex. stimulateurs
cardiaques)
présence d’implants métalliques
porteurs de pompe à insuline
en cas de forte fièvre (par ex. > 39 °C)
en cas de troubles du rythme cardiaque connus ou aigus et
d’autres troubles de la conduction et de l’excitation cardiaques
en cas de crises (par ex. épilepsie)
pendant une grossesse
en cas de cancer
après des opérations, lorsque de fortes contractions musculaires
peuvent perturber le processus de guérison
ne pas utiliser à proximité du cœur. Les électrodes
de stimulation ne doivent être utilisées à aucun en-
droit du torse (délimité par les côtes et le sternum),
en particulier les deux grands muscles pectoraux.
cela risque d’augmenter le risque de fibrillation
ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque.
sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du larynx
au niveau du cou/de la carotide
dans la zone des parties génitales
sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessée
ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations douloureuses et
indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. allergies), brûlures,
contusions, gonflements ou blessures ouvertes ou en cours de
guérison, des cicatrices d’opération impliquées dans la guérison)
dans des environnements à humidité élevée, par ex. dans la salle
de bain ou en prenant un bain ou une douche
ne pas utiliser après avoir consommé de l’alcool
en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute
fréquence
en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chronique
La stimulation ne doit pas être réalisée sur ou par la tête, directe-
ment sur les yeux, au niveau et autour de la bouche, sur l’avant
du cou (en particulier sur l’artère carotide) ou avec des électrodes
qui se croisent sur la poitrine et le haut du dos/le cœur.
Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin traitant en
cas de:
maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de pré-
sence d’hypertension, de troubles de la coagulation sanguine, de
prédisposition aux maladies thromboemboliques ainsi qu’en cas
de néoplasmes malins
toutes les maladies de la peau
douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la
zone du corps
diabète
tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation
de douleur (par ex. troubles du métabolisme)
traitements médicaux menés en parallèle
troubles survenus suite au traitement par stimulation
irritations cutanées persistantes dues à une stimulation prolongée
au même emplacement des électrodes
ATTENTION!
Utilisez l’appareil EMS/TENS numérique exclusivement:
chez l’adulte
aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée
dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être
dangereuse
à usage externe uniquement
avec les accessoires fournis et de rechange originaux ; dans le
cas contraire, la garantie est annulée
background
41
MESURES DE PRÉCAUTION:
Afin d’éviter de blesser les peaux les plus sensibles (cas extrême-
ment rare), tirez toujours modérément sur les électrodes pour les
enlever.
Gardez l’appareil éloigné des sources de chaleur et ne l’utili-
sez pas à proximité (~1 m) d’appareils à ondes courtes ou mi-
cro-ondes (par ex. téléphones portables), car ceci pourrait provo-
quer des pics de courant désagréables.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à des
températures élevées.
Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
L’appareil est approprié pour une utilisation autonome.
Pour des raisons d’hygiène, les électrodes doivent être utilisées
par une personne uniquement.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indisposi-
tions ou des douleurs apparaissent, interrompre immédiatement
l’utilisation.
Pour retirer ou déplacer les électrodes,arrêtez préalablement
l’appareil ou le canal correspondant pour éviter les stimuli indési-
rables.
Ne modifiez en aucun cas les électrodes (par ex. en les coupant).
Ceci provoquerait une augmentation de la densité du courant et
peut être dangereux (valeur de sortie max. recommandée pour
les électrodes 9 mA/cm², une densité du courant effective supé-
rieure à 2 mA/cm² nécessite une attention accrue).
Ne l’utilisez pas pendant le sommeil, en conduisant un véhicule
ou en opérant des machines.
Ne l’utilisez pas en parallèle de toutes les activités dans les-
quelles une réaction imprévisible (par ex. contraction musculaire
renforcée malgré une faible intensité) peut être dangereuse.
Assurez-vous qu’aucun objet métallique comme des boucles
de ceinture ou des colliers ne peut entrer en contact avec les
électrodes pendant la stimulation. Si vous portez des bijoux ou
piercings dans la zone d’utilisation (par ex. piercing au nombril),
vous devez les retirer avant d’utiliser l’appareil car ils pourraient
provoquer des brûlures locales.
Gardez l’appareil éloigné des enfants afin d’éviter les éventuels
dangers.
Ne confondez pas les cordons électriques à fiches avec ceux
de votre casque ou d’autres appareils et ne branchez jamais les
électrodes sur d’autres appareils.
N’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres appareils
envoyant des impulsions électriques à votre corps.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières facilement inflam-
mables, de gaz ou d’explosifs.
N’utilisez pas de piles rechargeables. Utilisez uniquement des
piles de même type.
Durant les premières minutes, utilisez l’appareil en position assise
ou allongée afin de ne pas risquer de vous blesser inutilement en
raison d’un malaise vagal (sensation de faiblesse), ce qui arrive
rarement. En cas de sensation de faiblesse, arrêtez immédiate-
ment l’appareil et surélevez vos jambes (pendant 5 à 10 minutes).
Il est déconseillé d’enduire votre peau de crèmes grasses ou
d’onguents avant un traitement préalable car cela augmente for-
tement l’usure des électrodes ou peut provoquer des pointes de
courant désagréables.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
personnes aux capacités physiques, sensorielles (par ex. l’insen-
sibilité à la douleur) ou mentales restreintes, ou ne sachant pas
l’utiliser par manque d’expérience ou de connaissances. Sauf
dans le cas où ils sont surveillés par une personne responsable
de leur sécurité, ou s’ils ont eu de leur part les instructions néces-
saires à une bonne utilisation de l’appareil.
Si la capacité adhésive des électrodes autocollantes diminue,
remplacez-les immédiatement. Utilisez alors à nouveau l’appareil
avec les nouvelles électrodes autocollantes. Dans le cas con-
traire, une adhérence non uniforme des électrodes autocollantes
peut provoquer des lésions cutanées. Remplacez les électrodes
par de nouvelles électrodes au plus tard après 20 utilisations.
background
42
Dommages
Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client indiqué.
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, celui-ci ne doit
pas être heurté ni démonté.
Vérifiez si l’appareil présente des signes d’usure ou d’endomma-
gement. Le cas échéant, ou si cet appareil a été utilisé de façon
inappropriée, il doit être retourné au fabricant ou au revendeur
avant d’être utilisé à nouveau.
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente
des défauts de fonctionnement.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’appareil et/ou de
le réparer. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut
procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne an-
nulera la garantie.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un
médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler
des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de
portée des enfants en bas âge !
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chiffon sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles
du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas de batterie !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
3. Description de l’appareil
Touches:
1
Touche MARCHE/ARRÊT
2
Touche ENTER
3
Touches de réglage
( ˄/˅ à gauche,
˄/˅ à droite)
4
Touche MENU
5
Verrouillage du clavier
Affichage (plein écran):
1
Menu / /
2
Numéro de programme
3
Intensité d’impulsion canal 2 ( )
4
Affichage de la position
des électrodes
5
Intensité d’impulsion canal 1 ( )
6
Faible niveau de batterie
7
Verrouillage du clavier
8
Affichage de la fréquence (Hz) et de la
durée d’impulsion (µs)
9
Fonction de minuteur (affichage du
temps restant) ou temps de travail
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
background
43
3. Description de l’appareil
Touches:
1
Touche MARCHE/ARRÊT
2
Touche ENTER
3
Touches de réglage
( ˄/˅ à gauche,
˄/˅ à droite)
4
Touche MENU
5
Verrouillage du clavier
Affichage (plein écran):
1
Menu / /
2
Numéro de programme
3
Intensité d’impulsion canal 2 ( )
4
Affichage de la position
des électrodes
5
Intensité d’impulsion canal 1 ( )
6
Faible niveau de batterie
7
Verrouillage du clavier
8
Affichage de la fréquence (Hz) et de la
durée d’impulsion (µs)
9
Fonction de minuteur (affichage du
temps restant) ou temps de travail
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
4. Mise en service
1.
S’il est fixé, détachez le clip ceinture de l’appareil.
2.
Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles
à l’arrière de l’appareil et glissez-le vers le bas.
3.
Insérez les 3 piles alcaline AAA 1,5 V. Veillez im-
pérativement à insérer les piles en respectant la
polarité indiquée.
4.
Refermez soigneusement le couvercle du
compartiment à piles (Fig. 1).
5.
Au besoin, replacez le clip ceinture.
6.
Reliez le câble de connexion aux clips de la cein-
ture (Fig. 2).
Pour simplifier la connexion, les électrodes
sont équipées de fermetures à clip.
7.
Insérez les connecteurs des câbles dans le port
de la partie supérieure de l’appareil (Fig. 3).
8.
Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement
les câbles (Fig. 4).
Lors du changement ou du retrait des piles,
veuillez noter que tous les paramètres sont
réinitialisés.
5. Utilisation
5.1 Conseils d’utilisation
S’il n’est pas utilisé pendant 1 minute, l’appareil s’arrête automa-
tiquement (arrêt automatique). Lors de la réactivation, le choix
du menu s’affiche sur l’écran LCD, où le dernier menu utilisé cli-
gnote.
Si vous appuyez sur une touche autorisée, un bref signal sonore
retentit. Si vous appuyez sur une touche non autorisée, l’appareil
émet deux signaux sonores brefs.
Vous pouvez interrompre la stimulation à tout moment en ap-
puyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT (Pause).
Pour reprendre la stimulation, appuyez de nouveau brièvement
sur la touche MARCHE/ARRÊT et réglez à nouveau l’intensité
d’impulsion souhaitée.
5.2 Mise en service
Étape 1:
Dans les tableaux des programmes (cf. chapitre « 6. Pro-
grammes proposés «), choisissez un programme adapté à vos souhaits.
Étape 2: Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. « 6.4
Consignes de mise en place des électrodes « pour des propositions
de placements) et connectez-les à l’appareil.
Étape 3: Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
pour allumer
l’appareil.
Étape 4: Pour naviguer parmi les sous-menus
/ /
, appuyez sur la touche MENU et validez votre choix avec
ENTER.
Étape 5: À l’aide des touches de réglage
˄/˅, sélectionnez le
numéro de programme souhaité et confirmez à l’aide de la touche
ENTER. Au début du traitement par stimulation, l’intensité des im-
pulsions de et est réglée sur 00 par défaut. Aucune impul-
sion n’est encore envoyée aux électrodes.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
background
44
Étape 6: À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅,
choisissez l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
L’affichage de l’intensité d’impulsion s’adapte en fonction. Si le pro-
gramme se trouve dans une phase de pause, l’intensité ne peut pas
être augmentée.
Informations générales
Appuyez sur la touche MENU pour retourner au menu précédent.
En appuyant de manière prolongée sur la touche ENTER, vous
pouvez passer les étapes de réglage et débuter directement le
traitement par stimulation.
Verrouillage du clavier
Verrouillage du clavier pour éviter d’appuyer par accident
sur les touches.
1. Pour activer le verrouillage du clavier, appuyez sur la touche
pendant environ 3 secondes jusqu’à que le symbole
s’affiche à l’écran.
2. Pour désactiver le verrouillage du clavier, appuyez de nouveau
sur la touche pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que
le symbole disparaisse.
Faire une pause
Vous pouvez interrompre la stimulation à tout moment en ap-
puyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT (Pause).
Pour reprendre la stimulation, appuyez de nouveau brièvement
sur la touche MARCHE/ARRÊT et réglez à nouveau l’intensité
d’impulsion souhaitée.
6. Programmes proposés
L’appareil EMS/TENS numérique dispose au total de plus de 70 pro-
grammes :
15 programmes TENS
35 programmes EMS
20 programmes MASSAGE
Pour tous les programmes, vous avez la possibilité de régler séparé
-
ment l’intensité d’impulsion des deux canaux.
De plus, pour les programmes TENS 13-15 et les programmes EMS
33-35, vous pouvez régler divers paramètres afin d’adapter l’effet de
la stimulation à la structure du lieu d’utilisation.
6.1 Tableau des programmes TENS
N° de
prog.
Domaines d’application utiles, indications Durée de
course
(min.)
Placements
possibles
des électro
-
des
1 Douleurs dans les membres supérieurs 1 30 12-17
2 Douleurs dans les membres supérieurs 2 30 12-17
3 Douleurs dans les membres inférieurs 30 23-27
4 Douleurs aux chevilles 30 28
5 Douleurs aux épaules 30 1-4
6 Douleurs au bas du dos 30 4-11
7 Douleurs au fessier et à l’arrière de la cuisse 30 22, 23
8 Soulagement de la douleur 1 30 1-28
9 Soulagement de la douleur 2 30 1-28
10 Effet d’endorphines (Burst) 30 1-28
11 Soulagement de la douleur 3 30 1-28
12 Soulagement de la douleur - douleur chronique 30 1-28
Les programmes TENS 13 à 15 peuvent être réglés individuel-
lement (cf. chapitre «7. Programmes personnalisables»).
Remarque : Respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 6.4.
background
45
6.2 Tableau des programmes EMS
N° de
prog.
Domaines d’application utiles, indications Durée de
course (min.)
Placements
possibles
des électro
-
des
1 Chauffer 30 1-27
2 Capillarisation 30 1-27
3 Renforcement des muscles du haut du bras 30 12-15
4 Maximisation de la puissance des muscles
du haut du bras
30 12-15
5 Force explosive des muscles du haut du bras 30 12-15
6 Tonicité des muscles du haut du bras 30 12-15
7 Modelage des muscles du haut du bras 30 12-15
8 Tonicité des muscles du bas du bras 30 16-17
9 Maximisation de la puissance des muscles
du bas du bras
30 16-17
10 Modelage des muscles du bas du bras 30 16-17
11 Tonicité des muscles abdominaux 30 18-20
12 Maximisation de la puissance des muscles
abdominaux
30 18-20
13 Modelage des muscles abdominaux 30 18-20
14 Raffermissement des muscles abdominaux 30 18-20
15 Renforcement des muscles des cuisses 30 23, 24
16 Maximisation de la puissance des muscles
des cuisses
30 23, 24
17 Force explosive des muscles des cuisses 30 23, 24
18 Modelage des muscles des cuisses 30 23, 24
19 Raffermissement des muscles des cuisses 30 23, 24
20 Renforcement des muscles du bas de la
jambe
30 26, 27
21 Maximisation de la puissance des muscles
du bas de la jambe
30 26, 27
22 Force explosive des muscles du bas de la
jambe
30 26, 27
23 Modelage des muscles du bas de la jambe 30 26, 27
N° de
prog.
Domaines d’application utiles, indications Durée de
course (min.)
Placements
possibles
des électro
-
des
24 Raffermissement des muscles du bas de
la jambe
30 26, 27
25 Renforcement des muscles des épaules 30 1-4
26
Maximisation de la puissance des muscles
des épaules
30 1-4
27 Tonicité des muscles des épaules 30 1-4
28 Renforcement des muscles du dos 30 4-11
29 Maximisation de la puissance des muscles
du dos
30 4-11
30 Tonicité des muscles fessiers 30 22
31 Renforcement des muscles fessiers 30 22
32 Maximisation de la puissance des muscles
fessiers
30 22
Les programmes ENS 33 à 35 peuvent être réglés individuelle-
ment (cf. chapitre «7. Programmes personnalisables»).
Remarque : Respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 6.4.
background
46
6.3 Tableau des programmes de MASSAGE
N° de
prog.
Domaines d’application utiles, indications Durée de
course
(min.)
Placements
possibles
des électro
-
des
1 Massage par tapotement 1
20 1-28
2 Massage par tapotement 2
3 Massage par tapotement 3
4 Massage par friction 1
5 Massage par friction 2
6 Massage par pression
7 Massage relaxant 1
8 Massage relaxant 2
9 Massage relaxant 3
10 Massage relaxant 4
11 Massage spa 1
12 Massage spa 2
13 Massage spa 3
14 Massage spa 4
15 Massage spa 5
16 Massage spa 6
17 Massage spa 7
18 Massage détente 1
19 Massage détente 2
20 Massage détente 3
Remarque : Respecter la position correcte des électrodes, indiquée
au chapitre 6.4.
AVERTISSEMENT!
Les électrodes ne doivent pas être utilisées sur la paroi thoracique
antérieure. Cela signifie qu’il ne faut pas utiliser l’appareil pour mas-
ser le grand pectoral gauche/droit.
background
47
6.4 Consignes de mise en place des électrodes
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
48
Pour obtenir l’effet escompté de la stimulation, il est important de
placer les électrodes de manière judicieuse.
Nous vous recommandons de définir les positions optimales des
électrodes dans la zone d’application souhaitée avec votre médecin.
Les emplacements des électrodes proposés par la silhouette
masculine à l’écran sont indiqués à titre de référence.
Les remarques suivantes s’appliquent lors du choix de l’emplace
-
ment des électrodes :
Distance entre les électrodes
Plus la distance choisie entre les électrodes est grande, plus le vo
-
lume de tissu stimulé sera grand. Cela s’applique à la surface et à
la profondeur du volume de tissu. De même, plus la distance entre
les électrodes est grande, plus la force de stimulation des tissus di-
minue. Cela signifie que si vous optez pour une distance importante
entre les électrodes, le volume sera plus grand mais la stimulation
sera moins importante. Pour augmenter la stimulation, vous devrez
alors augmenter l’intensité des impulsions.
La directive suivante s’applique pour le choix de la distance entre
les électrodes :
distance la plus judicieuse : env. 5 à 15 cm ;
au-dessous de 5 cm, les structures superficielles primaires sont
fortement stimulées ;
au-dessus de 15 cm, les structures profondes et s’étendant sur
des surfaces importantes sont très faiblement stimulées.
Rapport des électrodes avec le cours des fibres musculaires
Le choix du sens de circulation du courant doit
être adapté à la disposition des fibres du muscle
suivant la couche musculaire souhaitée. Pour at
-
teindre les muscles superficiels, il convient de pla-
cer les électrodes parallèlement aux fibres mus-
culaires (A – B / C – D). En revanche, si les tissus
en profondeur sont visés, les électrodes doivent
être placées perpendiculairement aux fibres. Dans le dernier cas, les
électrodes peuvent par exemple être disposées en croix (= transver-
salement), par exemple A – D / B – C.
Lors du traitement de la douleur (TENS) au moyen de l’appareil
EMS/TENS numérique et de ses 2 canaux à réglage séparé et
de leurs 2 électrodes autoadhésives, il est conseillé de dispo-
ser les électrodes d’un canal de sorte que le point douloureux
se situe entre les électrodes. Sinon, placez une électrode di-
rectement sur le point douloureux et les autres électrodes à au
moins 2 ou 3 cm de ce point.
Les électrodes du deuxième canal peuvent être utilisées pour
le traitement simultané d’autres points douloureux mais aussi
avec les électrodes du premier canal pour cerner la zone dou-
loureuse (situées de l’autre côté). Une disposition en croix est
alors à nouveau judicieuse.
Conseil relatif à la fonction massage : pour un traitement opti-
mal, utilisez toujours les 4 électrodes.
Pour prolonger la durée de vie des électrodes, utilisez-les
sur une peau propre, si possible sans poils et non grasse. Si
nécessaire, nettoyez la peau à l’eau et épilez-la avant l’appli-
cation.
Si une électrode s’enlève pendant l’utilisation, l’intensité des
impulsions des deux canaux passera au minimum. Replacez
l’électrode et réglez de nouveau l’intensité d’impulsion sou-
haitée.
7. Programmes personnalisables
(valable pour TENS 13 à 15, EMS 33 à 35)
Vous pouvez adapter les programmes TENS 13 à 15 et EMS 33 à 35
à vos propres besoins.
Programme TENS 13
Le programme TENS 13 est un programme que vous pouvez per
-
sonnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence
d’impulsion de 1 à 150 Hz et la durée d’impulsion de 80 à 250 µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. « 6.4
Consignes de mise en place des électrodes « pour des proposi
-
tions de placements) et connectez-les à l’appareil.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
49
2. Choisissez le programme TENS 13 comme décrit au chapitre
« 5.2 Mise en service « (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’im-
pulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme TENS 14
Le programme TENS 14 est un programme Burst que vous pouvez
personnaliser. Avec ce programme, il est possible d’effectuer diffé-
rentes séquences d’impulsions. Les programmes synchronisés sont
adaptés à tous les endroits à traiter avec un modèle de signaux va-
riable (pour une accoutumance aussi réduite que possible). Dans ce
programme, vous pouvez régler la durée d’impulsion de 80 à 250 µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme TENS 14 comme décrit au chapitre
« 5.2 Mise en service « (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’im-
pulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme TENS 15
Le programme TENS 15 est un programme que vous pouvez per
-
sonnaliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence
d’impulsion de 1 à 150 Hz. La durée d’impulsion change automati-
quement pendant le traitement par stimulation.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de place-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme TENS 15 comme décrit au chapitre
« 5.2 Mise en service « (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme EMS 33
Le programme EMS 33 est un programme que vous pouvez person
-
naliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’im-
pulsion de 1 à 150 Hz et la durée d’impulsion de 80 à 320 µs.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 33 comme décrit au chapitre « 5.2
Mise en service « (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’im-
pulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme EMS 34
Le programme EMS 34 est un programme que vous pouvez person
-
naliser. Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’im-
pulsion de 1 à 150 Hz et la durée d’impulsion de 80 à 450 μs. Avec
background
50
ce programme, vous pouvez également régler la durée de travail et
la durée de pause de 1 à 30 secondes.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 34 comme décrit au chapitre « 5.2
Mise en service « (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
travail (« on time ») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
pause (« off time ») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’im-
pulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
8. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
Programme EMS 35
Le programme EMS 35 est un programme Burst que vous pouvez
personnaliser. Avec ce programme, il est possible d’effectuer dif
-
férentes séquences d’impulsions. Les programmes synchronisés
sont adaptés à tous les endroits à traiter avec un modèle de signaux
variable (pour une accoutumance aussi réduite que possible). Dans
ce programme, vous pouvez régler la fréquence d’impulsion de 1 à
150 Hz et la durée d’impulsion de 80 à 450 μs. Avec ce programme,
vous pouvez également régler le temps de travail et le temps de
pause de 1 à 30 secondes.
1. Placez les électrodes sur la zone cible choisie (cf. Placements
des électrodes au chapitre 6.4 pour des propositions de place
-
ments) et connectez-les à l’appareil.
2. Choisissez le programme EMS 35 comme décrit au chapitre « 5.2
Mise en service « (étapes 3 à 5).
3. À l’aide des touches de réglage
˄/˅, sélectionnez la durée de
travail (« on time ») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
4. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée de
pause (« off time ») souhaitée et confirmez à l’aide de la touche
ENTER.
5. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la fréquence
d’impulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
6. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’im-
pulsion souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de réglage ˄/˅, sélectionnez la durée d’utili-
sation souhaitée et confirmez à l’aide de la touche ENTER.
8. À l’aide des touches de réglage gauche et droite ˄/˅, choisissez
l’intensité d’impulsion souhaitée pour et .
8. Fonction docteur
La fonction docteur est un réglage spécial permettant d’appeler
votre programme personnel de manière encore plus simple et ci-
blée.
Votre réglage individuel des programmes est appelé et activé immé-
diatement au démarrage.
Le réglage de ce programme individuel peut se faire par exemple sur
le conseil de votre médecin.
Réglage de la fonction docteur
Choisissez votre programme et les réglages correspondants
comme décrit au chapitre « 5.2 Mise en service «.
Au début du traitement par stimulation, l’intensité des impulsions de
et est réglée sur 00 par défaut. Aucune impulsion n’est
encore envoyée aux électrodes. Avant de régler l’intensité d’impul-
sion souhaitée à l’aide des touches de réglage de l’intensité, main-
tenez enfoncée la touche ˅ 5 secondes. L’enregistrement dans
la fonction docteur est confirmé par un long signal sonore.
background
51
Lors de la remise en marche de l’appareil, votre programme enre-
gistré à l’aide de la fonction docteur est appelé directement.
Suppression de la fonction docteur
Pour libérer l’appareil et pouvoir de nouveau accéder aux autres
programmes, maintenez la touche
˅ enfoncée pendant env.
5 secondes, l’intensité d’impulsion de et doit être réglée
sur 00. La suppression de la fonction docteur est confirmé par un
long signal sonore.
Mémoire de la thérapie
L‘EM 49 enregistre la durée de traitement. Pour accéder à la mé-
moire de la thérapie, allumez l‘appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT et maintenez la touche ˄ enfoncée pen-
dant 5 secondes. La durée de traitement s‘affiche à l‘écran. Les
deux chiffres du haut indiquent les minutes et ceux du dessous, les
heures. Pour réinitialiser la durée de traitement, maintenez la touche
˅ enfoncée pendant 5 secondes. La mémoire de la thérapie
est automatiquement réinitialisée lors du changement des piles. Ap-
puyez sur la touche « Menu » pour revenir au choix du programme
ou éteignez l‘appareil. Information : la mémoire de la thérapie n‘est
pas consultable lorsque la fonction docteur est activée.
9. Paramètres électriques
Les appareils d’électrostimulation fonctionnent avec les réglages
électriques suivants, qui ont un effet différent sur la stimulation en
fonction du réglage :
9.1 Forme d’impulsion
Ceci décrit la fonction temporelle du courant
d’excitation.
Dans ce cadre, on différencie les courants pul-
sés monophasés et biphasés. Avec les courants
pulsés monophasés, le courant passe dans une
direction ; pour les pulsés biphasés, le courant
d’excitation change de direction.
L’appareil EMS/TENS numérique présente exclusivement des cou
-
rants d’impulsion biphasiques car ils soulagent le muscle afin de ré-
duire la fatigue musculaire et de garantir une utilisation sans danger.
9.2 Fréquence d’impulsion
La fréquence donne le nombre d’impulsions
par seconde, l’indication se fait en Hz (Hertz).
Elle peut être calculée avec la valeur d’inver-
sion du temps de période. La fréquence détermine le type de fibre
musculaire qui réagit en priorité. Les fibres qui réagissent lentement
répondent plutôt à de basses fréquences d’impulsion jusqu’à 15 Hz,
les fibres qui réagissent rapidement s’activent seulement à partir de
35 Hz environ.
Des impulsions d’environ 45 à 70 Hz entraînent une tension durable
des muscles, associée à la fatigue rapide des muscles. C’est pour-
quoi les fréquences d’impulsion plus élevées sont plutôt utilisées
pour la musculation rapide et la force maximale.
9.3 Largeur d’impulsion
Elle indique la durée de chaque impulsion en mi-
crosecondes. La largeur d’impulsion détermine
entre autres la profondeur de pénétration du
courant, où une plus grande masse musculaire nécessite une plus
grande largeur d’impulsion.
9.4 Intensité d’impulsion
Le réglage du degré d’intensité dépend du res-
senti subjectif de chaque utilisateur et est dé-
terminé par de nombreux paramètres tels que
l’endroit de l’application, l’irrigation cutanée,
l’épaisseur de la peau et la qualité du contact des électrodes. Le
réglage pratique doit être efficace mais ne doit jamais procurer de
sensations désagréables telles que des douleurs au niveau du point
d’application. Tandis qu’un léger picotement indique que l’énergie
de stimulation est suffisante, tout réglage provoquant des douleurs
doit être évité.
En cas d’utilisation prolongée, un ajustage peut s’imposer en raison
des processus d’adaptation dans le temps à l’endroit de l’application.
Intensité
d'impulsion
d'activité
Pulsions monophasées
Pulsions biphasées
Temps de
période
Largeur d'impulsion
background
52
9.5 Variation des paramètres d’impulsion commandés
par le cycle
Dans de nombreux cas, l’ensemble des structures de tissu doit être
couvert à l’endroit de l’application par l’utilisation de plusieurs pa-
ramètres d’impulsion. Sur l’appareil EMS/TENS numérique, les pro-
grammes existants procèdent automatiquement à la modification cycli-
que des paramètres d’impulsion. Cela a aussi un effet préventif sur la
fatigue des différents groupes musculaires à l’endroit de l’application.
L’appareil EMS/TENS numérique inclut des préréglages logiques
des paramètres de courant. Vous pouvez modifier à tout moment
l’intensité des impulsions au cours de l’utilisation. De plus, avec les
6 programmes, vous pouvez définir vous-même les divers para-
mètres de votre stimulation.
10. Nettoyage et stockage
Électrodes autocollantes
Afin de garantir une adhésion longue durée des électrodes au-
tocollantes, nettoyez-les soigneusement avec un chiffon humide
non pelucheux ou rincez le dessous des électrodes sous l’eau
tiède et épongez-les avec un chiffon non pelucheux.
Avant le nettoyage sous l’eau, déconnectez les câbles de
connexion des électrodes.
Après utilisation, collez de nouveau les électrodes sur leur film de
support.
Nettoyage du visage
Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage.
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux légère-
ment humidifié. En cas de salissures plus importantes, vous pou-
vez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou d’abrasif.
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur.
Réutilisation de l’appareil
Après un traitement, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. Le
traitement consiste à remplacer les électrodes ainsi qu’à nettoyer la
surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié avec
de la lessive.
Stockage
Si vous ne comptez pas l’utiliser avant longtemps, retirez les piles
de l’appareil. Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil.
Ne pliez pas trop les cordons de raccordement ni les électrodes.
Débranchez les cordons de raccordement des électrodes.
Après utilisation, collez de nouveau les électrodes sur leur film de
support.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et aéré.
Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil.
11. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises
au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte ré-
servés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui
vous incombe.
Remarque : Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
12. Problèmes/solutions aux problèmes
L’appareil ne se met pas en marche quand j’appuie sur la
touche MARCHE/ARRÊT . Que faire?
(1)
Vérifiez que les piles ont été mises en place correctement et font
contact.
(2)
Si nécessaire, remplacez les piles.
(3)
Contactez le service après-vente.
background
53
Les électrodes ne collent pas bien. Que faire?
(1)
Nettoyez la surface adhésive des électrodes avec un chiffon non
pelucheux humide. Si les électrodes n’adhèrent toujours pas,
remplacez-les.
(2)
Avant chaque utilisation, nettoyez la peau. N’utilisez pas
d’onguents ni d’huiles de soin avant le traitement. Le fait de se
raser peut augmenter l’adhérence des électrodes.
Aucune stimulation sensible n’est produite. Que faire?
(1)
Interrompez le programme en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT . Vérifiez que les cordons d’alimentation sont bien rac-
cordés aux électrodes. Vérifiez que les électrodes sont bien en
contact avec la zone de traitement.
(2)
Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien rac-
cordée à l’appareil.
(3)
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour redémarrer le
programme.
(4)
Vérifiez l’emplacement des électrodes et vérifiez que les électro-
des autoadhésives ne se chevauchent pas.
(5)
Augmentez progressivement l’intensité des impulsions.
(6)
Les piles sont quasiment déchargées. Remplacez-les.
Le symbole de la batterie s’affiche. Que faire?
Changez toutes les piles.
Vous avez une sensation désagréable au niveau des électrodes.
Que faire?
(1)
Les électrodes sont mal placées. Vérifiez leur position et remet-
tez-les en place si nécessaire.
(2)
Les électrodes sont usées. Elles ne garantissent plus une répar-
tition uniforme du courant sur toute la surface et peuvent provo-
quer des irritations cutanées. Remplacez-les.
La peau est rouge dans la zone du traitement. Que faire?
Interrompez immédiatement le traitement et attendez que la peau ait
retrouvé son état normal. Si la rougeur sous l’électrode disparaît rapi-
dement, il n’y a aucun danger et cette rougeur est due à la circulation
sanguine plus importante au niveau local.
Si l’irritation persiste et provoque des démangeaisons ou une in-
flammation, consultez votre médecin avant toute nouvelle utilisation.
Il se peut qu’il s’agisse d’une allergie à la surface adhésive.
13. Pièces de rechange et consommables
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes directe-
ment auprès du service client :
Désignation Numéro d’article ou référence
8 électrodes autocol-
lantes (45 x 45 mm)
Réf. 661.02
4 électrodes autocol
-
lantes (50 x 100 mm)
Réf. 661.01
14. Caractéristiques techniques
Nom et modèle EM 49
Type EM 49
Courbe de sortie impulsions rectangulaires biphasiques
Durée d’impulsion 50 – 450 µs
Fréquence du pouls 1 à 150 Hz
Tension de sortie max. 100 Vpp (pour 500 Ohm)
Courant de sortie max. 200 mApp (pour 500 Ohm)
Alimentation électrique 3 piles AAA
Durée d’utilisation réglable de 5 à 100 minutes
Intensité réglable de 0 à 50
Conditions d’utilisation 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) avec une
humidité de l’air relative de 15 à 90 %
Conditions de conser
-
vation
0°C - 40°C (32°F - 104°F) avec une hu-
midité de l’air relative de 0 à 90%
Conditions de transport -25°C- 70°C (-13°F-158°F) avec une hu
-
midité de l’air relative de 0 à 90%
Dimensions 132 x 63 x 29,5 mm (avec clip ceinture)
background
54
Poids 83 g (avec clip ceinture, sans piles),
117 g (avec clip ceinture et piles)
Altitude limite d’utilisation 3000 m
Pression atmosphérique
maximale admissible
7
00-1 060 hPa
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment
à piles.
Remarque : En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifi-
cations, un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garanti !
Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications tech
-
niques pour améliorer et faire évoluer le produit.
Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1
et EN60601-1-2 (en conformité avec CEI 61000-4-2, CEI 61000-
4-3, CEI 61000-4-4, CEI 61000-4-5, CEI 61000-4-6, CEI 610004-
8, CEI 610004-11) et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les
dispositifs de communication HF portables et mobiles sont suscep
-
tibles d’influer sur cet appareil.
Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à
l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne
93/42/EEC sur les produits médicaux, la loi sur les produits médi
-
caux.
15. Informations sur la compatibilité électromag-
nétique
AVERTISSEMENT!
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements
indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement
domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne
pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez
alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne
de l’écran/de l’appareil.
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils
ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des
dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de si-
tuation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet
appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonc-
tionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le
fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électro-
magnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique
de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs ac-
cessoires, comme le câble d’antenne et les antennes externes) ne
doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm de cet
appareil, de son alimentation et de son câble de raccordement. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des
performances de l’appareil.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des
performances de l’appareil.
16. Garantie/Maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de ga-
rantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d'erreurs et de modifications
background
55
ESPAÑOL
Índice
1.
Información general ...........................................................................56
2.
Indicaciones importantes ..................................................................58
3.
Descripción del aparato .....................................................................60
4.
Puesta en funcionamiento .................................................................61
5.
Aplicación ............................................................................................61
5.1 Indicaciones de utilización
......................................................... 61
5.2 Comienzo de la aplicación
......................................................... 61
6.
Visión general de los programas .......................................................62
6.1 Tabla de programas TENS
.........................................................62
6.2 Tabla de programas EMS
........................................................... 63
6.3 Tabla de programas MASSAGE
................................................64
6.4 Indicaciones para la colocación de los electrodos
................ 65
7.
Programas individualizables ..............................................................66
8.
Función Doctor ...................................................................................68
9.
Parámetros de corriente ....................................................................69
9.1 Forma del impulso
....................................................................... 69
9.2 Frecuencia del impulso
...............................................................69
9.3 Ancho del impulso
......................................................................69
9.4 Intensidad del impulso
...............................................................69
9.5 Variación cíclica de parámetros de impulsos
.........................70
10.
Limpieza y conservación....................................................................70
11.
Eliminación ..........................................................................................70
12.
Problemas/Solución de problemas ...................................................71
13.
Piezas de repuesto y de desgaste ....................................................71
14.
Datos técnicos ....................................................................................71
15.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética ........72
16.
Garantía/Asistencia ............................................................................72
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete
las indicaciones.
Símbolos
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o
para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el
aparato/accesorios
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
IP22
Protección contra la entrada de objetos sólidos con
un diámetro > 12,5 mm.
Protección contra goteo de agua con una inclinación
de 15º.
Número de serie
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Este producto cumple los requisitos de las directivas
europeas y nacionales vigentes.
background
56
Fabricante
El aparato puede emitir valores de salida efectivos
superiores a 10 mA como media en intervalos de
5 segundos
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Artículos suministrados y accesorios
Compruebe que el envoltorio del producto esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegu-
rarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de
duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la
dirección de atención al cliente indicada.
A
B
C D
A 1 aparato digital TENS/EMS (incl. clip para cinturón)
B 2 cables de conexión
C 4 electrodos adhesivos (45 x 45 mm)
D 3 pilas AAA
1. Información general
¿Qué es el aparato digital TENS/EMS y para qué
sirve?
Digital EMS/TENS pertenece al grupo de aparatos de electroestimu-
lación. El aparato ofrece tres funciones básicas que pueden utilizar-
se de forma combinada:
1. La estimulación eléctrica de fibras nerviosas (TENS)
2. La estimulación eléctrica de tejidos musculares (EMS)
3. Efecto de masaje producido a través de señales eléctricas.
Para ello, el aparato dispone de dos canales de estimulación inde
-
pendientes y cuatro electrodos autoadhesivos. Ofrece funciones de
uso múltiple para mejorar el bienestar general, aliviar el dolor, man-
tener la forma física, así como para la relajación, para revitalizar los
músculos y combatir el cansancio. El usuario puede seleccionar uno
de los programas preconfigurados o bien definirlos por sí mismo
según sus necesidades.
El principio de funcionamiento de los estimuladores eléctricos se
basa en la reproducción de los impulsos del cuerpo que se transmi
-
ten mediante electrodos a través de la piel hacia las fibras nerviosas
o las fibras musculares. Los electrodos pueden colocarse en mu-
chas partes del cuerpo. Los estímulos eléctricos son inofensivos y
prácticamente indoloros. En algunas aplicaciones notará únicamen-
te un agradable cosquilleo o una vibración. Los impulsos eléctricos
enviados al tejido cutáneo influyen en la transmisión de la excitación
en las líneas y los nudos de los nervios y los grupos musculares de
la zona del cuerpo en que se aplican.
El efecto de la electroestimulación es perceptible normalmente so-
lamente después de aplicaciones repetidas en intervalos regulares.
La electroestimulación no sustituye el efecto de un entrenamiento
habitual en los músculos, pero es una práctica forma de comple-
mentarlo.
Por TENS, estimulación nerviosa transcutánea, se entiende la
estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS es
background
57
un método clínicamente probado, efectivo, no medicamentoso, sin
efectos secundarios si se usa correctamente, autorizado para el
tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto, también
apto para el tratamiento autónomo. El efecto de alivio o eliminación
del dolor se alcanza, entre otras formas, gracias a la supresión de la
transmisión del dolor a través de las fibras nerviosas (sobre todo por
medio de impulsos de alta frecuencia) y a la estimulación de la se-
creción de endorfinas naturales del cuerpo, que disminuyen la sen-
sación de dolor gracias a su efecto en el sistema nervioso central. El
método está científicamente comprobado y cuenta con certificado
sanitario.
Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en los que resulta
adecuada la aplicación de TENS e indicarle además cómo realizar
por su cuenta el tratamiento con TENS.
El método TENS está clínicamente probado y autorizado para:
Dolores de espalda, especialmente molestias cervicales y lumbares
Dolores articulares (en rodillas, caderas u hombros, por ejemplo)
Neuralgias
Molestias menstruales en las mujeres
Dolores producidos por lesiones en el aparato locomotor
Dolores producidos por problemas circulatorios
Dolores crónicos de diferente origen.
La electroestimulación muscular (EMS) es un método muy exten
-
dido y ampliamente reconocido que se aplica desde hace años en
el ámbito de la medicina deportiva y la rehabilitación. En el ámbito
del deporte y el ejercicio físico, EMS se utiliza, entre otras cosas,
para complementar entrenamientos musculares convencionales
con el fin de aumentar el rendimiento de los grupos de músculos y
adaptar las proporciones corporales a los resultados estéticos de-
seados. Con la utilización de la EMS se pueden buscar dos efectos.
Por un lado puede producir un fortalecimiento intencionado de la
musculatura (efecto activador) y, por otro, también puede obtenerse
un efecto tranquilizante y reparador (efecto relajante).
Como efecto activador:
Entrenamiento muscular para aumentar la resistencia y/o
Entrenamiento muscular para complementar el fortalecimiento de
determinados músculos o grupos de músculos y conseguir los
cambios deseados en las proporciones corporales.
Como efecto relajante:
Relajación muscular para liberar tensiones musculares
Mejora de los signos de sobrecarga muscular
Aceleración de la regeneración de los músculos tras un gran es-
fuerzo muscular (p. ej. tras una maratón).
Digital EMS/TENS ofrece además gracias a la tecnología de ma
-
saje integrada la posibilidad de aliviar tensiones musculares y
combatir los signos de sobrecarga muscular mediante un programa
que emula un masaje real en cuanto a la sensación y el efecto ob-
tenidos.
Las propuestas de posicionamiento y las tablas de programas de
estas instrucciones le ayudarán a encontrar con rapidez y facilidad
los ajustes del aparato adecuados para la aplicación correspon
-
diente (dependiendo de la zona del cuerpo afectada) y el efecto que
desee obtener.
Gracias a sus dos canales ajustables por separado, Digital EMS/
TENS ofrece la ventaja de poder adaptar la intensidad de los impul
-
sos de forma independiente para tratar dos zonas del cuerpo, por
ejemplo para realizar la aplicación por los dos lados del cuerpo o
estimular de forma uniforme zonas de tejidos más extensas. El ajus-
te individual de la intensidad de cada canal permite además tratar
simultáneamente dos zonas distintas del cuerpo, lo que supone un
ahorro de tiempo en comparación con el tratamiento individual se-
cuencial de cada zona.
background
58
2. Indicaciones importantes
La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de
seguir el tratamiento que este le indique. Por lo tanto, todos
los dolores o enfermedades deben consultarse primero con un
médico.
ADVERTENCIA
Para prevenir daños a la salud, se aconseja no usar el
Digital EMS/TEMS bajo ningún concepto en los siguientes
casos:
Si tiene implantes eléctricos (como un marcapasos,
por ejemplo)
Si tiene implantes metálicos
Si lleva una bomba de insulina
Si tiene fiebre alta (p. ej. > 39°C)
Si padece alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o agudas y
otros problemas de generación y transmisión de impulsos en el
corazón
Si sufre ataques (p. ej., de epilepsia)
En caso de embarazo
Si padece cáncer
Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación
podría verse perjudicado por contracciones fuertes de los
músculos
No debe utilizarse cerca del corazón. Los electro-
dos de estimulación no deben aplicarse en la parte
delantera de la caja torácica (donde se encuentran
las costillas y el esternón) y no debe aplicarse en
los pectorales en particular. Esto podría aumentar
el riesgo de fibrilación ventricular y causar una parada cardiaca.
En el cráneo, en la zona de la boca, la faringe y la laringe
En la zona del cuello/la carótida
En la zona genital
Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas, dañada o infla-
mada (p. ej., con inflamaciones dolorosas o indoloras, enrojeci-
miento, erupciones cutáneas como alergias, quemaduras, contu-
siones, hinchazones, heridas abiertas o en proceso de curación,
o en cicatrices postoperatorias en fase de curación)
En entornos con un nivel de humedad elevado, como el cuarto de
baño, o durante el baño o la ducha
Después de haber ingerido alcohol
Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico de alta
frecuencia.
En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto gastroin-
testinal.
La estimulación no debe aplicarse sobre o a través de la cabeza,
directamente sobre los ojos, cubriendo la boca, en la parte delan-
tera del cuello (especialmente en la carótida) o con los electrodos
colocados sobre el pecho y la parte superior de la espalda o cru-
zando el corazón.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato:
Si padece o sospecha que puede padecer enfermedades gra-
ves, especialmente enfermedades hipertensivas, trastornos de la
coagulación, tendencia a las enfermedades tromboembólicas y
neoformaciones malignas
Con cualquier enfermedad cutánea
Si sufre dolores crónicos de origen desconocido, independiente-
mente de la zona corporal
En caso de diabetes
Si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de la
sensación de dolor (como p. ej. trastornos metabólicos)
Si está realizando al mismo tiempo tratamientos médicos
Si surgen molestias con el tratamiento de estimulación
En caso de producirse irritaciones de la piel permanentes tras
periodos de estimulación prolongados en la misma zona de colo-
cación de los electrodos.
ATENCIÓN
Utilice el Digital EMS/TENS exclusivamente:
En personas adultas
Para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en es-
tas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso
background
59
De forma externa
Con los accesorios originales que incluye o de postventa; de lo
contrario, la garantía queda invalidada
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Retire siempre los electrodos de la piel tirando moderadamente
para evitar que en casos muy poco frecuentes, si la piel es muy
sensible, se puedan producir heridas.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor y no lo utilice
cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microondas (como telé-
fonos móviles), ya que estos pueden causar desagradables picos
de corriente.
No exponga el aparato a la luz directa del sol ni a temperaturas
elevadas.
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
El aparato es apropiado para su uso particular.
Por razones de higiene, los electrodos deben ser utilizados por
una sola persona.
Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese malestar
o dolores, interrumpa inmediatamente su utilización.
Antes de retirar o recolocar los electrodos debe desconectarse el
aparato o el canal correspondiente para evitar irritaciones molestas.
No altere los electrodos (p. ej. recortándolos). Ello provocaría una
densidad de corriente más elevada, que puede resultar peligrosa
(valor de salida máx. recomendado para los electrodos de 9 mA/
cm², con una densidad de corriente efectiva superior a 2 mA/cm²
se requiere especial precaución).
No se debe utilizar mientras se duerme, se conduce o se maneja
maquinaria.
No se debe utilizar mientras se realizan actividades en las que
una reacción imprevista (como contracciones musculares fuertes
a pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa.
Asegúrese de que durante la estimulación no entren en contacto
con los electrodos objetos metálicos, como p. ej. la hebilla del
cinturón o un collar. Si lleva joyas o piercings (p. ej., un piercing
en el ombligo) en la zona de aplicación, deberá quitárselos antes
de utilizar el aparato, dado que podrían producirle quemaduras.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños para evitar
posibles peligros.
No intercambie los cables de los electrodos y sus contactos con
sus auriculares u otros dispositivos, ni conecte los electrodos con
otros aparatos.
No utilice este aparato al mismo tiempo que otros aparatos que
emitan impulsos eléctricos a su cuerpo.
No utilice el aparato cerca de sustancias inflamables, gases o ex-
plosivos.
No utilice acumuladores, y utilice siempre el mismo tipo de pilas.
Durante los primeros minutos de la aplicación, permanezca sen-
tado o tumbado para evitar un riesgo innecesario de lesiones
en el muy infrecuente caso de una reacción vagal (sensación de
debilidad). Si empieza a sentir debilidad, desconecte inmedia-
tamente el aparato y coloque las piernas hacia arriba (durante
aprox. 5 –10 min.).
No es recomendable tratar la piel con cremas grasas o pomadas
antes de la aplicación, ya que aceleran el desgaste de los elec-
trodos y pueden producirse también desagradables picos de co-
rriente.
Este aparato no debe ser utilizado por niños o adultos con las
facultades físicas, sensoriales (p. ej. insensibilidad al dolor) o
mentales limitadas o con poca experiencia o conocimientos, a no
ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que
esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
Cambie inmediatamente los electrodos adhesivos cuando dismi-
nuya su capacidad de adherencia. Vuelva a utilizar el aparato con
electrodos adhesivos nuevos. En caso contrario, la adherencia
irregular de los electrodos adhesivos podría provocar lesiones en
la piel. Cambie los electrodos por unos nuevos como muy tarde
tras 20 aplicaciones.
background
60
Deterioro
No utilice este aparato en el caso de que presente daños y diríjase
a su distribuidor o a la dirección de atención al cliente indicada.
Para garantizar el funcionamiento eficaz del aparato, no deberá
desmontarlo y deberá tener cuidado de que no caiga al suelo.
Compruebe el aparato para ver si presenta signos de desgaste o
deterioro. Si constata signos de este tipo o si el aparato ha sido
utilizado indebidamente, deberá llevarlo antes de volver a utilizar-
lo al fabricante o al establecimiento donde lo adquirió.
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se produ-
cen fallos de funcionamiento.
No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el aparato.
Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención
al cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento de esta
disposición anula la garantía.
Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por da-
ños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones para la manipulación de pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel
o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia
médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las
pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores
y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolon-
gado, retire las pilas del compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
No utilice baterías.
No despiece, abra ni triture las pilas.
3. Descripción del aparato
Teclas:
1
Tecla ON/OFF
2
Tecla ENTER
3
Teclas de ajuste
( ˄/˅ izquierda,
˄/˅ derecha)
4
Tecla MENU
5
Bloqueo de las teclas
Pantalla (completa):
1
Menú / /
2
Número de programa
3
Intensidad de impulso, canal 2 ( )
4
Indicación de posicionamiento de los
electrodos
5
Intensidad de impulso, canal 1 ( )
6
Nivel bajo de carga de pilas
7
Bloqueo de las teclas
8
Indicación de frecuencia (Hz) y ancho de
impulso (µs)
9
Función de temporizador (indicación
de tiempo restante) o tiempo de trabajo
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
background
61
3. Descripción del aparato
Teclas:
1
Tecla ON/OFF
2
Tecla ENTER
3
Teclas de ajuste
( ˄/˅ izquierda,
˄/˅ derecha)
4
Tecla MENU
5
Bloqueo de las teclas
Pantalla (completa):
1
Menú / /
2
Número de programa
3
Intensidad de impulso, canal 2 ( )
4
Indicación de posicionamiento de los
electrodos
5
Intensidad de impulso, canal 1 ( )
6
Nivel bajo de carga de pilas
7
Bloqueo de las teclas
8
Indicación de frecuencia (Hz) y ancho de
impulso (µs)
9
Función de temporizador (indicación
de tiempo restante) o tiempo de trabajo
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
4. Puesta en funcionamiento
1.
Retire el clip para el cinturón del aparato si está
colocado.
2.
Presione la tapa del compartimento de pilas en la
parte posterior del aparato y deslícela hacia aba-
jo.
3.
Inserte las 3 pilas alcalinas de tipo AAA 1,5 V.
Compruebe que las pilas se hayan colocado se-
gún la polaridad indicada.
4.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las
pilas con cuidado (fig. 1).
5.
Coloque de nuevo la clip para el cinturón, en ca-
so necesario.
6.
Conecte el cable de conexión con los electrodos
(fig. 2).
Los electrodos están provistos de un cierre de
clip para conectarlos con mayor facilidad.
7.
Introduzca los conectores de los cables de cone-
xión en la hembrilla de la parte superior del apa-
rato (fig. 3).
8.
No tire de los cables, no los retuerza ni los doble
(fig. 4).
Asegúrese de que al cambiar o extraer las pi-
las todos los ajustes se restablezcan a la con-
figuración de fábrica.
5. Aplicación
5.1 Indicaciones de utilización
Si el aparato no se utiliza por espacio de 1 minuto, se desconec-
tará automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Al conectar nuevamente el aparato, en la pantalla LCD se visualiza
el menú principal y el submenú usado en último lugar parpadea.
Si se pulsa una tecla admisible suena un tono breve, si se pulsa
una tecla no admisible se emiten dos tonos breves de alarma.
Usted puede interrumpir en todo momento la estimulación pul-
sando brevemente la tecla ON/OFF (pausa). Para continuar la
estimulación pulse de nuevo brevemente la tecla ON/OFF y
ajuste de nuevo la intensidad de los impulsos que desee.
5.2 Comienzo de la aplicación
Paso 1:
Seleccione en las tablas de programas (consulte el capítulo
“6. Visión general de los programas”) un programa adecuado para sus
necesidades.
Paso 2: Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada
(para sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo “6.4
Indicaciones para la colocación de los electrodos”) y conéctelos al
aparato.
Paso 3: Pulse la tecla ON/OFF
para encender el aparato.
Paso 4: Navegue pulsando la tecla MENU por los menús
/
/ y confirme su selección con la tecla ENTER.
Paso 5: Seleccione con las teclas de ajuste
˄/˅ el número del pro-
grama que desee y confirme la selección con la tecla ENTER. Al
comenzar el tratamiento de estimulación, la intensidad de impulso
de y está ajustada por defecto a 00. En este momento to-
davía no se mandan impulsos a los electrodos.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
background
62
Paso 6: Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha
˄/˅ para y la intensidad de impulso que desee. En la
pantalla se adaptará correspondientemente la indicación de la inten-
sidad. Cuando el programa se encuentra en un ciclo de pausa, no
es posible aumentar la intensidad.
Información general
Para volver al menú de selección anterior pulse la tecla MENU.
Pulsando la tecla ENTER de forma prolongada se pueden omitir
los distintos pasos de ajuste y comenzar directamente con el tra
-
tamiento de estimulación.
Bloqueo de teclas
Bloqueo de las teclas para evitar que se accionen involuntaria-
mente.
1. Para activar el bloqueo de teclas, mantenga pulsada la tecla
durante aprox. 3 segundos hasta que aparezca el símbolo
en la pantalla.
2. Para desactivar el bloqueo de teclas, pulse de nuevo la tecla
durante aprox. 3 segundos hasta que desaparezca el sím-
bolo de la pantalla.
Pausar la aplicación
Puede interrumpir cuando desee la estimulación pulsando breve-
mente la tecla ON/OFF (pausa). Para continuar la estimulación
pulse de nuevo brevemente la tecla ON/OFF y ajuste de nuevo
la intensidad de los impulsos que desee.
6. Visión general de los programas
El Digital EMS/TENS ofrece un total de 70 programas:
15 programas TENS
35 programas EMS
20 programas MASSAGE
En todos los programas es posible ajustar la intensidad de los im
-
pulsos específicamente para cada canal.
Además, en los programas TENS 13–15 y en los programas EMS
33–35 es posible personalizar algunos de los parámetros para adap-
tar el efecto de la estimulación a la zona de aplicación.
6.1 Tabla de programas TENS
N.°
progr.
Campos de aplicación adecuados, indica-
ciones
Duración
(min.)
Posible posi
-
cionamiento
de electro
-
dos
1 Dolor extremidades superiores 1 30 12-17
2 Dolor extremidades superiores 2 30 12-17
3 Dolor extremidades inferiores 30 23-27
4 Dolor tobillos 30 28
5 Dolor hombros 30 1-4
6 Dolor en la parte baja de la espalda 30 4-11
7 Dolor glúteos y parte trasera del muslo 30 22, 23
8 Alivio del dolor 1 30 1-28
9 Alivio del dolor 2 30 1-28
10 Efecto endorfínico (Burst) 30 1-28
11 Alivio del dolor 3 30 1-28
12 Alivio del dolor - dolor crónico 30 1-28
Los programas TENS 13 - 15 pueden ajustarse individualmen-
te (véase el capítulo “7. Programas individualizables”).
Nota: consulte el capítulo 6.4 para colocar correctamente los elec-
trodos.
background
63
6.2 Tabla de programas EMS
N.°
progr.
Campos de aplicación adecuados,
indicaciones
Duración
(min.)
Posible
posiciona
-
miento de
electrodos
1 Calentar 30 1-27
2 Capilarización 30 1-27
3 Refuerzo de los músculos del brazo 30 12-15
4 Maximización de la fuerza de los músculos
del brazo
30 12-15
5 Fuerza de arranque de los músculos del
brazo
30 12-15
6 Fuerza elástica de los músculos del brazo 30 12-15
7 Conformación de los músculos del brazo 30 12-15
8 Fuerza elástica de los músculos del ante
-
brazo
30 16-17
9 Maximización de la fuerza de los músculos
del antebrazo
30 16-17
10 Conformación de los músculos del antebrazo 30 16-17
11 Fuerza elástica de los músculos abdominales 30 18-20
12 Maximización de la fuerza de los músculos
abdominales
30 18-20
13 Conformación de los músculos abdominales 30 18-20
14 Tensado de los músculos abdominales 30 18-20
15 Refuerzo de los músculos del muslo 30 23, 24
16 Maximización de la fuerza de los músculos
del muslo
30 23, 24
17 Fuerza de arranque de los músculos del
muslo
30 23, 24
18 Conformación de los músculos del muslo 30 23, 24
19 Tensado de los músculos del muslo 30 23, 24
20 Refuerzo de los músculos de la pierna 30 26, 27
21 Maximización de la fuerza de los músculos
de la pierna
30 26, 27
22 Fuerza de arranque de los músculos de la
pierna
30 26, 27
N.°
progr.
Campos de aplicación adecuados,
indicaciones
Duración
(min.)
Posible
posiciona
-
miento de
electrodos
23 Conformación de los músculos de la pierna 30 26, 27
24 Tensado de los músculos de la pierna 30 26, 27
25 Refuerzo de los músculos del hombro 30 1-4
26
Maximización de la fuerza de los músculos
del hombro
30 1-4
27 Fuerza elástica de los músculos del hombro 30 1-4
28 Refuerzo de los músculos dorsales 30 4-11
29 Maximización de la fuerza de los músculos
dorsales
30 4-11
30 Fuerza elástica de los glúteos 30 22
31 Refuerzo de los glúteos 30 22
32 Maximización de la fuerza de los glúteos 30 22
Los programas EMS 33 - 35 pueden ajustarse individualmente
(véase el capítulo “7. Programas individualizables”).
Nota: consulte el capítulo 6.4 para colocar correctamente los elec-
trodos.
background
64
6.3 Tabla de programas MASSAGE
N.º de
prog.
Campos de aplicación adecuados, indica-
ciones
Duración
(min.)
Posible
posiciona-
miento de
electrodos
1 Masaje por golpeteo 1
20 1-28
2 Masaje por golpeteo 2
3 Masaje por golpeteo 3
4 Masaje de fricción 1
5 Masaje de fricción 2
6 Masaje de presión
7 Masaje relajante 1
8 Masaje relajante 2
9 Masaje relajante 3
10 Masaje relajante 4
11 Masaje de spa 1
12 Masaje de spa 2
13 Masaje de spa 3
14 Masaje de spa 4
15 Masaje de spa 5
16 Masaje de spa 6
17 Masaje de spa 7
18 Masaje distensor 1
19 Masaje distensor 2
20 Masaje distensor 3
Nota: consulte el capítulo 6.4 para colocar correctamente los elec-
trodos.
ADVERTENCIA
No está permitida la aplicación de los electrodos en la parte delan-
tera de la caja torácica, es decir, no es posible realizar un masaje en
los pectorales derecho e izquierdo.
background
65
6.4 Indicaciones para la colocación de los electrodos
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
66
Colocar correctamente los electrodos es importante para obtener
los resultados deseados con la aplicación de estimulación.
Es recomendable consultar con el médico cuáles son las posiciones
óptimas de los electrodos para la zona de aplicación que se desea
tratar.
La silueta de la pantalla sirve como ayuda básica para colocar
los electrodos.
A la hora de elegir la posición de los electrodos deben tenerse en
cuenta los siguientes aspectos:
Distancia entre los electrodos
Cuanto mayor sea la distancia entre los electrodos, mayor será el
volumen de tejido estimulado. Esto es válido tanto para la superficie
como para la profundidad del volumen de tejido. Al mismo tiempo,
sin embargo, cuanto más separados estén los electrodos, menor
será también la intensidad de la estimulación, lo que significa que
cuanto mayor sea la distancia entre los electrodos mayor volumen
se abarcará, pero menor efecto tendrá la estimulación. Para aumen
-
tar la estimulación deberá aumentarse en este caso la intensidad del
impulso.
Directrices para la elección de la distancia entre electrodos:
Distancia más recomendable: aprox. 5 –15 cm
Por debajo de 5 cm se estimulan primordialmente estructuras su-
perficiales
Por encima de 15 cm se estimulan estructuras extensas y profun-
das con muy poca intensidad.
Posicionamiento de los electrodos en relación con la dirección de
las fibras musculares
La elección de la dirección del flujo de corriente
debe adaptarse de acuerdo a la dirección en que
discurren las fibras de los músculos de la capa
que se desea tratar. Si se desea llegar a músculos
superficiales, los electrodos deberán posicionar
-
se en paralelo a la dirección en que discurren las
fibras (A B/C D); si por el contrario se desea llegar a las capas
de tejido profundas, los electrodos deberán colocarse de forma
transversal a la dirección de las fibras. Para el último caso los elec-
trodos pueden colocarse p. ej. en cruz (= transversalmente), p. ej.
A – D/B – C.
En caso de tratamiento para aliviar el dolor (TENS) con el apa-
rato digital TENS/EMS con sus dos canales regulables por se-
parado y 2 electrodos adhesivos respectivamente, es aconse-
jable colocar los electrodos de un canal de forma que el punto
de dolor quede entre los electrodos o colocar un electrodo di-
rectamente encima del punto de dolor y el otro a como mínimo
2 – 3 cm de distancia.
Los electrodos del segundo canal se pueden utilizar para tratar
simultáneamente otros puntos de dolor, o también aplicarlos
junto con los electrodos del primero para rodear la zona doloro-
sa (punto opuesto). En este caso lo más práctico es la disposi-
ción cruzada.
Consejo para la función de masaje: utilice siempre los cuatro
electrodos para unos resultados óptimos.
Para prolongar la vida útil de los electrodos, colóquelos sobre
la piel limpia, si es posible que no tenga vello ni grasa. Si es
necesario, limpie la piel con agua antes de la aplicación y eli-
mine el vello.
Si durante la aplicación se suelta un electrodo, la intensidad
de impulso de ambos canales pasará al nivel más bajo. Co-
loque el electrodo de nuevo y ajuste la intensidad de impulso
deseada.
7. Programas individualizables
(válido para TENS 13–15, EMS 33-35)
Los programas TENS 13-15 y EMS 33-35 se pueden ajustar de
acuerdo a las distintas necesidades.
Programa TENS 13
El programa TENS 13 es un programa que se puede personalizar.
En este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos en
-
tre 1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 250 µs.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
67
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo “6.4 Indi-
caciones para la colocación de los electrodos”) y conéctelos al
aparato.
2. Seleccione el programa TENS 13 tal como se describe en el capí-
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
que desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y
la intensidad de impulso que desee.
Programa TENS 14
El programa TENS 14 es un programa Burst que se puede personali-
zar. En este programa se ejecutan diversas secuencias de impulsos.
Los programas Burst son apropiados para todas las zonas de apli-
cación que se deseen someter a un tratamiento con señales alternas
(para reducir al máximo el efecto de habituación). En este programa
se puede ajustar el ancho de los impulsos entre 80 y 250 µs.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y co-
néctelos al aparato.
2. Seleccione el programa TENS 14 tal como se describe en el capí-
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y
la intensidad de impulso que desee.
Programa TENS 15
El programa TENS 15 es un programa que se puede personalizar.
En este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos
entre 1 y 150 Hz. La anchura de los impulsos se modifica durante el
tratamiento de estimulación automáticamente.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y co
-
néctelos al aparato.
2. Seleccione el programa TENS 15 tal como se describe en el capí-
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
que desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y
la intensidad de impulso que desee.
Programa EMS 33
El programa EMS 33 es un programa que se puede personalizar. En
este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre
1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 320 µs.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y co
-
néctelos al aparato.
2. Seleccione el programa EMS 33 tal como se describe en el capí-
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
que desee y confirme con la tecla ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y
la intensidad de impulso que desee.
background
68
Programa EMS 34
El programa EMS 34 es un programa que se puede personalizar. En
este programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre
1 y 150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 450 μs. Además,
en este programa se pueden ajustar el tiempo de funcionamiento y
el tiempo de descanso entre 1 y 30 segundos.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y co
-
néctelos al aparato.
2. Seleccione el programa EMS 34 tal como se describe en el capí-
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiempo
de funcionamiento ("on time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiem-
po de descanso ("off time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
que desee y confirme con la tecla ENTER
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
7. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
8. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y
la intensidad de impulso que desee.
Programa EMS 35
El programa EMS 35 es un programa Burst que se puede perso
-
nalizar. En este programa se ejecutan diversas secuencias de im-
pulsos. Los programas Burst son apropiados para todas las zonas
de aplicación que se deseen someter a un tratamiento con señales
alternas (para reducir al máximo el efecto de habituación). En este
programa se puede ajustar la frecuencia de los impulsos entre 1 y
150 Hz y el ancho de los impulsos entre 80 y 450 μs. Además, en
este programa se pueden ajustar el tiempo de funcionamiento y el
tiempo descanso entre 1 y 30 segundos.
1. Coloque los electrodos en la zona de aplicación deseada (para
sugerencias sobre la colocación, consulte el capítulo 6.4) y co
-
néctelos al aparato.
2. Seleccione el programa EMS 35 tal como se describe en el capí-
tulo “5.2 Comienzo de la aplicación” (pasos 3 a 5).
3. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiempo
de funcionamiento que desee ("on time) y confirme con la tecla
ENTER.
4. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la duración del tiem-
po de descanso ("off time") que desee y confirme con la tecla
ENTER.
5. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ la frecuencia del impulso
que desee y confirme con la tecla ENTER.
6. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el ancho del impulso que
desee y confirme con la tecla ENTER.
7. Seleccione con las teclas de ajuste ˄/˅ el tiempo de tratamiento
que desee y confirme con la tecla ENTER.
8. Seleccione con las teclas de ajuste izquierda y derecha ˄/˅ para
y
la intensidad de impulso que desee.
8. Función Doctor
La función Doctor es un ajuste especial que permite acceder de for-
ma más fácil y directa a un programa totalmente personalizado.
Los ajustes de los programas personales se activan inmediatamente
al encender el aparato.
Este programa personal puede configurarse p. ej. siguiendo una re-
comendación de su médico.
Ajustar la función Doctor
Seleccione su programa y los ajustes correspondientes tal como
se describe en el capítulo “5.2 Comienzo de la aplicación”.
Al comenzar el tratamiento de estimulación, la intensidad de
impulsos de y está ajustada por defecto a 00. En este
momento todavía no se mandan impulsos a los electrodos. Antes
de ajustar la intensidad de impulso con las teclas correspondien-
tes, mantenga pulsada la tecla ˅ durante 5 segundos. Una
background
69
señal acústica prolongada confirma que el ajuste se ha guardado
en la Función Doctor.
Al volver a encender el aparato se accede directamente al progra-
ma almacenado con la función Doctor.
Eliminar la función Doctor
Para volver a desbloquear el aparato y poder acceder de nuevo a
otros programas, mantenga de nuevo pulsada la tecla
˅ duran-
te aprox. 5 segundos, la intensidad de impulso de y debe
estar ajustada en este caso a 00. Una señal acústica prolongada
confirma que el ajuste se ha eliminado de la Función Doctor.
Memoria de terapia
El EM49 registra el tiempo de tratamiento. Para acceder a la me
-
moria de terapia, encienda el aparato con el botón de encendido
y apagado y mantenga pulsado el botón ˄ durante 5 se-
gundos. En la pantalla aparece el tiempo de tratamiento hasta ese
momento. Los dos números superiores indican los minutos, y los de
abajo indican las horas. Para restablecer el tiempo de tratamiento,
mantenga pulsado el botón ˅ durante 5 segundos. Cuando se
cambian las pilas, la memoria de terapia se restablece automática-
mente. Pulse la tecla „Menú“ para volver a acceder a la selección de
programas o apague el aparato. Información: la memoria de terapia
no se puede consultar si está activada la función Doctor.
9. Parámetros de corriente
Los aparatos de electroestimulación funcionan con los siguientes
ajustes de corriente, que, dependiendo del ajuste, actúan de forma
diferente en el efecto de estimulación:
9.1 Forma del impulso
Describe la función temporal de la corriente de
estimulación.
En este contexto se distingue entre corrientes de
impulsos monofásicas y bifásicas. En las corrien-
tes de impulsos monofásicas la corriente fluye
en una dirección, mientras que en los impulsos
bifásicos la corriente de estimulación cambia de dirección alterna
-
tivamente.
En el Digital EMS/TENS se producen exclusivamente corrientes de
impulsos bifásicas, ya que descargan la tensión muscular, provo-
can menos cansancio en los músculos y avalan una aplicación más
segura.
9.2 Frecuencia del impulso
La frecuencia especifica la cantidad de impulsos
individuales por segundo, y se indica en Hz (her-
cios). Se puede calcular invirtiendo el valor del
tiempo de periodo. La frecuencia aplicada determina qué tipo de fi-
bras musculares reaccionan preferentemente. Las fibras de reacción
lenta reaccionan mejor a las frecuencias de impulsos más bajas de
hasta 15 Hz, mientras que las fibras de reacción rápida solo se acti-
van a partir de aprox. 35 Hz.
Con impulsos de aprox. 45 70 Hz se produce una tensión perma-
nente en el músculo y con ello una rápida sobrecarga muscular. Por
lo tanto, las frecuencias de impulsos más elevadas se utilizan prefe-
rentemente para el entrenamiento de fuerza rápida y máxima.
9.3 Ancho del impulso
Expresa la duración de cada impulso individual
en microsegundos. El ancho de impulso deter-
mina entre otras cosas la profundidad de pene-
tración de la corriente, pudiéndose afirmar en general que cuanto
mayor es la masa muscular mayor debe ser el ancho del impulso.
9.4 Intensidad del impulso
El ajuste del grado de intensidad se rige indi-
vidualmente según la percepción subjetiva de
cada usuario individual, y viene determinado
por una serie de magnitudes, como el lugar de
aplicación, la circulación cutánea, el grosor de la piel y la calidad
del contacto de los electrodos. El ajuste elegido en la práctica debe
ser eficaz, pero en ningún caso ocasionar una sensación desagra-
dable, como p. ej. dolor en la zona de aplicación. Si bien un ligero
Intensidad
del impulso
Tiempo
impulsos monofásicos
impulsos bifásicos
Tiempo de
periodo
Ancho del impulso
background
70
cosquilleo es señal de que la energía de estimulación es suficiente,
cualquier ajuste que provoque dolor deberá evitarse.
En caso de una aplicación prolongada puede ser necesario un re-
ajuste debido a los procesos de adaptación temporales en la zona
de aplicación.
9.5 Variación cíclica de parámetros de impulsos
En muchos casos es necesario aplicar varios parámetros de impul-
so para abarcar la totalidad de las estructuras del tejido en el lugar
de aplicación. En el Digital EMS/TENS, los programas disponibles
ejecutan automáticamente la variación de los impulsos de forma
cíclica para conseguir este efecto. Así se previene, entre otras co-
sas, que determinados grupos musculares de la zona de aplicación
sufran una sobrecarga.
El Digital EMS/TENS ofrece una serie de ajustes previos recomen-
dados para los parámetros de corriente. En cualquier momento pue-
de modificar la intensidad de los impulsos durante la utilización del
aparato. Además, en 6 de los programas se dispone de la posibili-
dad de establecer distintos parámetros para su estimulación.
10. Limpieza y conservación
Electrodos adhesivos
Para asegurar una adherencia lo más duradera posible de los
electrodos adhesivos, límpielos cuidadosamente con un paño hú-
medo y sin pelusas o limpie la parte inferior de los electrodos con
un chorro de agua tibia y séquelos con un paño sin pelusas.
Separe los cables de conexión de los electrodos antes de
limpiarlos con agua.
Pegue los electrodos después de la aplicación de nuevo en la lá-
mina.
Limpieza del aparato
Retire siempre la pila del aparato antes de limpiarlo.
Limpie con cuidado el aparato después de su utilización con un
paño suave ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el
paño puede humedecerse con agua ligeramente jabonosa.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para su limpieza.
Evite que penetre agua en el aparato.
Reutilización del aparato
Tras prepararlo, el aparato quedará listo para volver a utilizarse. La
preparación comprende la sustitución de los electrodos y la limpieza
de la superficie del aparato con un paño humedecido con agua lige
-
ramente jabonosa.
Conservación
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, ex-
traiga las pilas. Si estas pierden líquido pueden dañar el aparato.
No doble con fuerza los cables de conexión ni los electrodos.
Separe los cables de conexión de los electrodos.
Pegue los electrodos después de la aplicación de nuevo en la lá-
mina.
Guarde el aparato en un lugar fresco y bien ventilado.
No coloque ningún objeto pesado encima del aparato.
11. Eliminación
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a
través de contenedores de recogida señalados de forma especial,
los centros de recogida de residuos especiales o a través de los dis-
tribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados
por ley a eliminar las pilas correctamente.
Nota: estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la
pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato
cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se
puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en
contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
background
71
12. Problemas/Solución de problemas
El equipo no se enciende al pulsar la tecla ON/OFF . ¿Qué
debe hacerse?
(1)
Asegúrese de que las pilas están colocadas correctamente y tie-
nen contacto.
(2)
Dado el caso, sustituya las pilas.
(3)
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Los electrodos no se adhieren al cuerpo. ¿Qué debe hacerse?
(1)
Limpie la superficie pegajosa de los electrodos con un paño
húmedo sin pelusas. Si los electrodos siguen sin fijarse a la piel,
deberá cambiarlos.
(2)
Limpie la piel antes de cada aplicación, pero prescinda de pro-
ductos como bálsamos o aceites. Un afeitado puede contribuir a
prolongar la vida útil de los electrodos.
No se aprecia estimulación alguna. ¿Qué debe hacerse?
(1)
Interrumpa el programa con la tecla ON/OFF . Compruebe si
los cables de conexión están correctamente conectados a los
electrodos. Asegúrese de que los electrodos tienen contacto fijo
con la zona de tratamiento.
(2)
Compruebe si el cable de conexión de red está correctamente
conectado con el aparato.
(3)
Pulse la tecla ON/OFF para volver a iniciar el programa.
(4)
Compruebe el posicionamiento de los electrodos y asegúrese de
que los electrodos adhesivos no se solapen.
(5)
Aumente gradualmente la intensidad de los impulsos.
(6)
Las pilas están casi agotadas. Sustitúyalas.
Aparece indicado el símbolo de la pila. ¿Qué debe hacerse?
Sustituya todas las pilas.
Se experimenta una sensación desagradable en los electrodos.
¿Qué debe hacerse?
(1)
Los electrodos están mal colocados. Compruebe la colocación y
posiciónelos de nuevo si es necesario.
(2)
Los electrodos están gastados. Como consecuencia de una
distribución de la corriente insuficiente y desequilibrada pueden
provocar irritación en la piel. Sustitúyalos.
La piel enrojece en la zona de tratamiento. ¿Qué debe hacerse?
Interrumpa el tratamiento inmediatamente y espere hasta que la piel
recupere su aspecto normal. Si el enrojecimiento desaparece rápida-
mente, no representa peligro alguno, y se debe al aumento localizado
de la circulación sanguínea.
Pero si el enrojecimiento persiste, y va acompañado además de
picor o hinchazón, deberá consultar al médico antes de proseguir
con la aplicación. Puede que la causa sea una alergia a la superficie
adhesiva.
13. Piezas de repuesto y de desgaste
Puede solicitar la siguientes piezas de repuesto directamente al ser-
vicio de atención al cliente:
Denominación Número de artículo o de pedido
8 electrodos adhesivos
(45 x 45 mm)
Ref. 661.02
4 electrodos adhesivos
(50 x 100 mm)
Ref. 661.01
14. Datos técnicos
Nombre y modelo EM 49
Tipo EM 49
Forma de onda impulsos cuadrados bifásicos
Duración del impulso 50 – 450 µs
Frecuencia del impulso 1-150 Hz
Tensión de salida máx. 100 Vpp (a 500 ohmios)
Corriente de salida máx. 200 mApp (a 500 ohmios)
Alimentación de tensión 3 pilas AAA
Tiempo de tratamiento regulable de 5 a 100 minutos
Intensidad regulable de 0 a 50
background
72
Condiciones de servicio 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) con una hu-
medad relativa del 15 90 %
Condiciones de
almacenamiento
0°C - 40°C (32°F - 104°F) con una hu
-
medad relativa del 0 – 90 %
Condiciones de
transporte
-25°C- 70°C (-13°F-158°F) con una hu
-
medad relativa del 0 – 90 %
Medidas 132 x 63 x 29,5 mm (incl. clip para cin
-
turón)
Peso 83 g (incl. clip para cinturón, sin pilas),
117 g (incl. clip para cinturón y pilas)
Límite de altura para el
uso
3000 m
Presión atmosférica
máxima admisible
70
0–1060 hPa
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimen
-
to de las pilas.
Nota: ¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato
si se usa al margen de las especificaciones!
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas pa
-
ra mejorar y perfeccionar el producto.
Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-
1-2 (Conformidad con CEI 61000-4-2, CEI 61000-4-3, CEI 61000-
4-4, CEI 61000-4-5, CEI 61000-4-6, CEI 610004-8, CEI 610004-11),
y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la
compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositi
-
vos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden
interferir en el funcionamiento de este aparato.
Puede solicitar información más precisa al servicio de atención al
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de
las instrucciones de uso.
Este aparato satisface los requisitos especificados en las directrices
europeas sobre productos sanitarios 93/42/EEC, así como la ley
alemana sobre productos sanitarios.
15. Indicaciones relativas a la compatibilidad elec-
tromagnética
ADVERTENCIA
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que
se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito
doméstico.
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromag-
néticas de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como
consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse
averías en la pantalla o el dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado
con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento
incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los
demás aparatos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el
fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayo-
res interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra
interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcio-
namiento incorrecto.
Mantenga los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portá-
tiles (incluidos periféricos como cables de antena y antenas externas)
a una distancia mínima de 30 cm de todas las piezas del aparato,
incluidos todos los cables suministrados. Si no se tienen en cuenta
estas indicaciones, podrían verse afectadas las características
de funcionamiento del aparato.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse
afectadas las características de funcionamiento del aparato.
16. Garantía/Asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones
de la misma en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
73
ITALIANO
Sommario
1.
Introduzione ........................................................................................74
2.
Indicazioni importanti ......................................................................... 75
3.
Descrizione dell'apparecchio ............................................................78
4.
Messa in funzione ...............................................................................78
5.
Impiego ................................................................................................79
5.1 Indicazioni per l'uso
....................................................................79
5.2 Inizio uso dell'apparecchio
........................................................79
6.
Panoramica dei programmi ...............................................................80
6.1 Tabella programmi TENS
...........................................................80
6.2 Tabella programmi EMS
.............................................................80
6.3 Tabella programmi MASSAGE
..................................................81
6.4 Note sul posizionamento degli elettrodi
..................................82
7.
Programmi individuali .........................................................................83
8.
Funzione Doctor .................................................................................85
9.
Parametri della corrente.....................................................................86
9.1 Forma dell'impulso
...................................................................... 86
9.2 Frequenza dell'impulso
...............................................................86
9.3 Ampiezza di impulso
................................................................... 86
9.4 Intensità di impulso
.....................................................................86
9.5 Modifica dei parametri degli impulsi in base al ciclo
............. 86
10.
Pulizia e conservazione ...................................................................... 87
11.
Smaltimento ........................................................................................87
12.
Problemi e soluzioni ...........................................................................87
13.
Pezzi di ricambio e parti soggette a usura .......................................88
14.
Dati tecnici ...........................................................................................88
15.
Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica .............................89
16.
Garanzia/Assistenza ...........................................................................89
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la
salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparec-
chio
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l'uso
IP22
Protezione contro la penetrazione di corpi estranei
rigidi con un diametro di > 12,5 mm
Protezione contro gocce d‘acqua con 15° di inclina-
zione.
Numero di serie
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla Diretti-
va CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE)
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
background
74
Produttore
L'apparecchio è in grado di visualizzare valori di
uscita medi calcolati su 10 mA a intervalli di 5 sec.
Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea
Fornitura e accessori
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Pri-
ma dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non pre-
sentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e con-
sultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
A
B
C D
A
1 apparecchio EMS/TENS digitale (inclusa clip per
cintura)
B
2 cavo di alimentazione
C
4 elettrodi adesivi (45 x 45 mm)
D
3 batterie AAA
1. Introduzione
Che cos'è l'EMS/TENS digitale e come funziona?
L'EMS/TENS digitale fa parte del gruppo degli elettrostimolatori.
Presenta tre funzioni di base che possono essere combinate:
1. La stimolazione elettrica di fasci nervosi (TENS)
2. La stimolazione elettrica del tessuto muscolare (EMS)
3. Un effetto massaggiante ottenuto mediante segnali elettrici
A tale scopo l'apparecchio è dotato di due canali di stimolazione
indipendenti e di quattro elettrodi adesivi. Questo apparecchio offre
molteplici funzioni utili per migliorare lo stato di salute generale, le
-
nire i dolori, mantenere la buona forma fisica, rilassare e rivitalizzare
la muscolatura nonché contrastare la stanchezza. È possibile sce-
gliere programmi preimpostati o personalizzarli in base alle proprie
esigenze.
Il principio di funzionamento degli apparecchi elettrostimolatori si
basa sulla riproduzione degli impulsi del corpo, che vengono tra
-
smessi alle fibre nervose o muscolari per mezzo di elettrodi applicati
alla pelle. Gli elettrodi possono essere applicati a numerose parti del
corpo in cui gli stimoli elettrici risultano innocui e praticamente in-
dolori. Determinate applicazioni possono provocare esclusivamente
un leggero prurito o una lieve vibrazione. Gli impulsi elettrici inviati ai
tessuti influiscono sulla trasmissione della stimolazione ai nervi e ai
muscoli nella zona di applicazione.
L'effetto dell'elettrostimolazione si evidenzia generalmente dopo un
utilizzo regolare. L'elettrostimolazione dei muscoli non sostituisce
l'allenamento regolare, ma ne completa l'effetto.
Per TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator, stimola
-
zione elettrica transcutanea) si intende un apparecchio che produ-
ce scariche elettriche usate per stimolare i nervi attraverso la cute.
Clinicamente testato e autorizzato, si tratta di un metodo efficace,
non medicale, privo di effetti collaterali (se usato correttamente),
ideato per il trattamento di dolori di origine diversa e utile anche per
l'autotrattamento. L'effetto analgesico può essere ottenuto, tra l'al-
tro, attraverso la soppressione della trasmissione del dolore alle fibre
background
75
nervose (soprattutto tramite impulsi ad alta frequenza) e l'aumento
del rilascio naturale di endorfine, che svolgono un'azione analgesica
nel sistema nervoso centrale (soprattutto tramite l'impiego a bassa
frequenza del TENS). Il metodo è dimostrato scientificamente e au-
torizzato a livello medico.
I casi che richiedono l'uso dell'apparecchio TENS devono essere
specificati dal proprio medico curante che potrà dare inoltre le ne-
cessarie informazioni per l'autotrattamento tramite TENS.
L'apparecchio TENS è clinicamente testato e autorizzato nei se
-
guenti casi:
dolori alla schiena, in particolare alle vertebre lombari e alla cervi-
cale
dolori alle articolazioni (ad esempio, ginocchia, anche, spalle)
nevralgie
dolori mestruali
dolori dovuti a lesioni dell'apparato motorio
dolori legati a problemi di vascolarizzazione
dolori cronici di varia natura
La stimolazione muscolare elettrica (EMS) è un metodo ampia
-
mente diffuso e riconosciuto, utilizzato da diversi anni nel campo
della medicina sportiva e riabilitativa. Nel settore sportivo e del fit-
ness, l'EMS viene utilizzata tra l'altro come supporto all'allenamento
muscolare tradizionale per aumentare la potenza muscolare e adat-
tare le proporzioni fisiche all'aspetto estetico desiderato. L'impiego
dell'EMS ha una duplice funzione. Da un lato consente di rafforzare
la muscolatura in modo mirato (azione attivante) e dall'altro ha un
effetto distensivo e rilassante (azione rilassante).
Alcuni esempi di azione attivante:
allenamento muscolare per l'incremento delle prestazioni di resi-
stenza e/o
allenamento muscolare per il potenziamento di singoli muscoli o
di gruppi muscolari per ottenere il cambiamento desiderato delle
proporzioni fisiche
Alcuni esempi di azione rilassante:
rilassamento muscolare ai fini dello scioglimento di eventuali con-
tratture
miglioramento in caso di affaticamento muscolare
accelerazione della rigenerazione muscolare in seguito a presta-
zioni muscolari elevate (ad esempio, dopo una maratona)
Grazie alla tecnologia di massaggio integrata, l'EMS/TENS digi
-
tale offre inoltre la possibilità di alleviare le tensioni muscolari e di
combattere l'affaticamento muscolare grazie a un programma che
agisce come un massaggio vero e proprio.
I suggerimenti di posizionamento e le tabelle dei programmi riportati
nelle presenti istruzioni per l'uso consentono di impostare rapida
-
mente e facilmente l'apparecchio a seconda dell'applicazione (a se-
conda della zona del corpo interessata) e dell'effetto desiderato.
Grazie ai due canali regolabili singolarmente, l'EMS/TENS digitale
consente di adattare l'intensità degli impulsi individualmente su due
parti del corpo, ad esempio per trattare tutti e due i lati del corpo o
per stimolare uniformemente porzioni di tessuto di grandi dimen
-
sioni. L'impostazione indipendente dell'intensità di ciascun canale
consente inoltre di trattare due diverse parti del corpo contempora-
neamente con un risparmio di tempo rispetto a trattamenti singoli in
sequenza.
2. Indicazioni importanti
L'utilizzo dell'apparecchio non sostituisce il controllo e il tratta-
mento medico. In presenza di dolori o malattie rivolgersi sem-
pre prima al proprio medico.
AVVERTENZA!
Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente l'utilizzo
dell'EMS/TENS digitale:
background
76
in presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad es. pacemaker)
in presenza di impianti in metallo
in presenza di pompa per insulina
in presenza di febbre alta (ad es. > 39 °C)
in presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti e di altri
disturbi del sistema di generazione e conduzione dell'eccitamen-
to cardiaco
nel caso in cui si soffra di epilessia
in gravidanza
nel caso in cui si sia affetti da cancro
in seguito a operazioni per le quali un aumento delle contrazioni
muscolari potrebbe interferire con il processo di guarigione
nell'area vicina al cuore. Gli elettrodi di stimola-
zione non devono assolutamente essere utilizzati
in alcun punto della cassa toracica anteriore (la
parte delineata da costole e sterno), in particolare
su nessuno dei due grandi muscoli pettorali, può
causare il rischio di aumento della fibrillazione ventricolare e di un
arresto cardiaco.
sulla scatola cranica, intorno alla bocca, alla faringe o alla laringe
nella zona del collo/della carotide
nella zona dei genitali
sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o infiam-
mazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose e indolo-
ri, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni, contu-
sioni, gonfiori e ferite aperte o in via di guarigione, su cicatrici in
via di guarigione
in ambienti caratterizzati da un alto tasso di umidità (ad es. nella
stanza da bagno), nella vasca o sotto la doccia
in seguito all'assunzione di alcolici
in contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza
in presenza di malattie acute o croniche dell'apparato gastrointe-
stinale
La stimolazione non deve essere effettuata sopra o attraverso la
testa, direttamente sugli occhi, sulla bocca, sulla parte anteriore
del collo (in particolare sulla carotide) o con le superfici degli elet-
trodi applicate in modo incrociato sul torace e sulla parte superio-
re della schiena o sul cuore.
Prima di utilizzare l'apparecchio, consultare il proprio medico
curante nei seguenti casi:
malattie acute, in particolare in caso di sospetto o comprovata
presenza di malattie legate all'ipertensione, disturbi della coagu-
lazione del sangue, tendenza a malattie tromboemboliche e di ne-
oplasie maligne
tutte le affezioni alla pelle
stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dalla zona
del corpo
diabete
disturbi della sensibilità di qualsiasi tipo con riduzione della sensi-
bilità al dolore (ad esempio disturbi del metabolismo)
trattamenti medici in corso
disturbi che compaiono durante il trattamento di stimolazione
irritazioni cutanee dovute a una stimolazione prolungata sullo
stesso punto
ATTENZIONE!
Utilizzare l'EMS/TENS digitale esclusivamente:
su persone adulte
per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle pre-
senti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta
un pericolo
per uso esterno
con gli accessori originali forniti in dotazione e ordinabili in segui-
to, diversamente decade ogni diritto di garanzia
PRECAUZIONI D'IMPIEGO:
Rimuovere gli elettrodi staccandoli delicatamente dalla pelle per
evitare lesioni cutanee che si presentano in casi di pelle molto
sensibile.
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore e non utilizzarlo in
prossimità (~1 m) di apparecchi a onde corte o a microonde (ad
es. telefoni cellulari), per evitare fastidiosi sbalzi di corrente.
background
77
Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole o alle alte
temperature.
Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
L'apparecchio è destinato all'uso personale.
Per motivi igienici, gli elettrodi devono essere usati per una sola
persona.
Se l'apparecchio non funziona correttamente o dovessero so-
praggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere imme-
diatamente l'utilizzo.
Prima di rimuovere o spostare gli elettrodi, spegnere l'apparec-
chio o il canale corrispondente per evitare stimoli indesiderati.
Non modificare gli elettrodi (ad es. tagliandoli). Ciò aumenta l'in-
tensità di corrente e può essere pericoloso (valori di uscita mas-
simi consigliati per gli elettrodi 9 mA/cm², un'intensità di corrente
superiore a 2 mA/cm² richiede una particolare attenzione).
Non utilizzare l'apparecchio mentre si dorme, si guida un'auto o
si usano altri macchinari.
Non utilizzare durante tutte le attività per le quali una reazione im-
prevista (ad es. un aumento delle contrazioni muscolari nonostan-
te l'intensità ridotta) possa comportare un pericolo.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico (quali fibbie di cinture o
collane) possa entrare in contatto con gli elettrodi durante la sti-
molazione. Se nella zona in cui è prevista l'applicazione dell'ap-
parecchio sono presenti gioielli o piercing (ad es. piercing all'om-
belico), rimuoverli prima di utilizzare l'apparecchio per evitare
sicure ustioni.
Tenere lontano l'apparecchio dai bambini per evitare eventuali
pericoli.
Non confondere i cavi degli elettrodi provvisti di contatti con le
cuffie o altri apparecchi e non collegare gli elettrodi ad altri appa-
recchi.
Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad altri appa-
recchi che emettono impulsi elettrici.
Non utilizzare in prossimità di sostanze infiammabili, gas o so-
stanze esplosive.
Non utilizzare batterie ricaricabili e inserire solo batterie dello
stesso tipo.
Durante i primi minuti di applicazione stare seduti o sdraiati per
evitare un inutile rischio di lesioni nei rari casi di reazione vaga-
le (senso di debolezza). Interrompere immediatamente l'utilizzo
dell'apparecchio in presenza di un senso di debolezza e sollevare
le gambe (circa 5-10 min).
L'applicazione di creme o balsami sulla pelle prima del trattamen-
to aumenta considerevolmente l'usura degli elettrodi e può cau-
sare fastidiosi sbalzi di corrente ed è pertanto da evitare.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o per-
sone con ridotte capacità fisiche, percettive (ad es. insensibilità al
dolore) o intellettive o non in possesso della necessaria esperien-
za e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona
responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazio-
ni per l'uso dell'apparecchio.
Quando la capacità di adesione degli elettrodi adesivi si riduce,
sostituirli immediatamente. Riutilizzare l‘apparecchio solo con i
nuovi elettrodi adesivi. In caso contrario l‘adesione non uniforme
degli elettrodi adesivi può causare lesioni cutanee. Sostituire gli
elettrodi con elettrodi nuovi dopo massimo 20 utilizzi.
Danni
Se danneggiato non utilizzare l'apparecchio e consultare il pro-
prio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
A garanzia di un funzionamento corretto dell'apparecchio, non
farlo cadere e non smontarlo.
Verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni sull'ap-
parecchio. Se sono presenti tali segni oppure se l'apparecchio è
stato utilizzato in modo non conforme, far verificare l'apparecchio
al produttore o al rivenditore prima di utilizzarlo nuovamente.
In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediatamente
l'apparecchio.
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonomamente
l'apparecchio. Le riparazioni possono essere effettuate solo dal
Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. In caso contrario la ga-
ranzia decade.
background
78
Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropria-
to o non conforme.
Avvertenze sull'uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli
occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il
medico.
Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e
soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bam-
bini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un perio-
do prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
3. Descrizione dell'apparecchio
Pulsanti:
1
Pulsante ON/OFF
2
Pulsante ENTER
3
Pulsanti di impostazione
( ˄/˅ sinistra,
˄/˅ destra)
4
Pulsante MENU
5
Blocco pulsanti
Display (schermo intero):
1
Menu / /
2
Numero programma
3
Intensità impulsi canale 2 ( )
4
Indicazione del posizionamento
degli elettrodi
5
Intensità impulsi canale 1 ( )
6
Livello batteria basso
7
Blocco pulsanti
8
Indicatore frequenza (Hz) e ampiezza
pulsazioni (µs)
9
Funzione timer (indicatore tempo residuo)
o tempo di lavoro trascorso
4. Messa in funzione
1.
Staccare la clip per cintura dall'apparecchio, se
inserita.
2.
Premere sullo sportello vano batterie sul retro
dell'apparecchio e spingere verso il basso.
3.
Inserire le 3 batterie alcaline AAA da 1,5 V. Verifi-
care che le batterie siano inserite correttamente,
con i poli posizionati in base alle indicazioni.
4.
Richiudere attentamente il coperchio del vano
batterie (fig. 1).
5.
Se necessario applicare nuovamente la clip per
cintura.
6.
Inserire il cavo di alimentazione negli elettrodi (fig.
2).
Per facilitare il collegamento, gli elettrodi sono
provvisti di chiusura a clip.
7.
Inserire la spina del cavo di alimentazione nella
presa sul lato superiore dell'apparecchio (fig. 3).
8.
Non tirare o torcere i cavi o piegarli eccessiva-
mente (fig. 4).
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
background
79
Verificare che in caso di cambio o rimozione delle batterie tutte
le impostazioni vengano riportate alla condizione iniziale della
consegna.
5. Impiego
5.1 Indicazioni per l'uso
Se l'apparecchio non viene utilizzato per oltre 1 minuto, si disin-
serisce automaticamente (arresto automatico). Riaccendendo di
nuovo l'apparecchio sullo schermo LCD appare la selezione del
menu e l'ultimo menu utilizzato lampeggia.
Se si preme un pulsante consentito, risuona un breve segnale
acustico, se invece si preme un pulsante non consentito vengono
emessi due brevi segnali acustici
È possibile interrompere la stimolazione in qualsiasi momento
premendo brevemente il pulsante ON/OFF (pausa). Per ripren-
dere la stimolazione, premere di nuovo brevemente il pulsante
ON/OFF e reimpostare l'intensità di impulso desiderata.
5.2 Inizio uso dell'apparecchio
Fase 1:
Selezionare dalle tabelle di programma (pag. "6. Panoramica
dei programmi") un programma adatto ai propri scopi.
Fase 2: Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto
(punti di posizionamento consigliati, vedere il capitolo "6.4 Note sul
posizionamento degli elettrodi") e collegarli all'apparecchio.
Fase 3: Premere il pulsante ON/OFF
per accendere l'apparec-
chio.
Fase 4: Premere il pulsante MENU per navigare attraverso i diversi
menu
/ / e confermare la selezione con
il pulsante ENTER.
Fase 5: Con i pulsanti di impostazione
˄/˅ selezionare il numero
del programma desiderato e confermare la selezione con il pulsante
ENTER. Il trattamento di stimolazione è impostato a un'intensità
degli impulsi di
e di su 00. Agli elettrodi non viene inviato
ancora alcun impulso.
Fase 6: Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra
˄/˅ selezio-
nare l'intensità degli impulsi desiderata per e . L'indicatore
dell'intensità degli impulsi sul display si adatta di conseguenza. Se
il programma è in una fase di pausa l'intensità non può essere au-
mentata.
Informazioni generali
Se si desidera tornare al menu di selezione precedente premere il
pulsante MENU. Tenendo premuto il pulsante ENTER è possibile
saltare i singoli passaggi di impostazione e passare direttamente
al trattamento di stimolazione.
Blocco pulsanti
Blocco dei pulsanti per evitare che vengano premuti
involontariamente.
1. Per attivare il blocco pulsanti, tenere premuto il pulsante
per circa 3 secondi finché non viene visualizzato il simbolo sul
display.
2. Per disattivare il blocco pulsanti, tenere premuto il pulsante
per circa 3 secondi finché il simbolo non scompare dal display.
Messa in pausa dell'utilizzo
È possibile interrompere la stimolazione in qualsiasi momento pre-
mendo brevemente il pulsante ON/OFF (pausa). Per riprendere
la stimolazione, premere di nuovo brevemente il pulsante ON/OFF
e reimpostare l'intensità di impulso desiderata.
background
80
6. Panoramica dei programmi
L'EMS/TENS digitale dispone di 70 programmi:
15 programmi TENS
35 programmi EMS
20 programmi MASSAGGE
Per tutti i programmi è possibile impostare separatamente l'intensità
degli impulsi di entrambi i canali.
Inoltre, nei programmi TENS 13-15 e nei programmi EMS 33–-35 è
possibile impostare parametri diversi per adattare l'effetto di stimo
-
lazione alla struttura del punto interessato.
6.1 Tabella programmi TENS
N.
progr.:
Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata
(min.)
Possibili
posiziona
-
menti degli
elettrodi
1 Dolori agli arti superiori 1 30 12-17
2 Dolori agli arti superiori 2 30 12-17
3 Dolori agli arti inferiori 30 23-27
4 Dolori alle caviglie 30 28
5 Dolori alle spalle 30 1-4
6 Dolori lombari 30 4-11
7 Dolori a glutei e parte posteriore della coscia 30 22, 23
8 Azione lenitiva 1 30 1-28
9 Azione lenitiva 2 30 1-28
10 Effetto endorfinico (burst) 30 1-28
11 Azione lenitiva 3 30 1-28
12 Azione lenitiva - dolore cronico 30 1-28
I programmi TENS 13 - 15 possono essere impostati in modo
individuale (vedere il capitolo "7. Programmi individuali").
Nota: per la corretta posizione degli elettrodi consultare il capitolo 6.4.
6.2 Tabella programmi EMS
N.
progr.:
Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata (min.) Possibili
posiziona
-
menti degli
elettrodi
1 Riscaldamento 30 1-27
2 Capillarizzazione 30 1-27
3 Rafforzamento della muscolatura del braccio 30 12-15
4 Massimizzazione della potenza della musco
-
latura del braccio
30 12-15
5 Forza esplosiva della muscolatura del brac
-
cio
30 12-15
6 Tonicità della muscolatura del braccio 30 12-15
7 Modellamento della muscolatura del braccio 30 12-15
8 Tonicità della muscolatura dell'avambraccio 30 16-17
9 Massimizzazione della potenza della musco
-
latura dell'avambraccio
30 16-17
10 Modellamento della muscolatura dell'avam
-
braccio
30 16-17
11 Tonicità della muscolatura addominale 30 18-20
12 Massimizzazione della potenza della musco
-
latura addominale
30 18-20
13 Modellamento della muscolatura addominale 30 18-20
14 Rassodamento della muscolatura addo
-
minale
30 18-20
15 Rafforzamento della muscolatura della
coscia
30 23, 24
16 Massimizzazione della potenza della musco
-
latura della coscia
30 23, 24
17 Forza esplosiva della muscolatura della
coscia
30 23, 24
18 Modellamento della muscolatura della coscia 30 23, 24
19 Rassodamento della muscolatura della
coscia
30 23, 24
20 Rafforzamento della muscolatura della
gamba
30 26, 27
background
81
N.
progr.:
Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata (min.) Possibili
posiziona
-
menti degli
elettrodi
21 Massimizzazione della potenza della musco-
latura della gamba
30 26, 27
22 Forza esplosiva della muscolatura della
gamba
30 26, 27
23 Modellamento della muscolatura della
gamba
30 26, 27
24 Rassodamento della muscolatura della
gamba
30 26, 27
25 Rafforzamento della muscolatura delle spalle 30 1-4
26
Massimizzazione della potenza della musco-
latura delle spalle
30 1-4
27 Tonicità della muscolatura delle spalle 30 1-4
28 Rafforzamento della muscolatura della
schiena
30 4-11
29 Massimizzazione della potenza della musco
-
latura della schiena
30 4-11
30 Tonicità della muscolatura dei glutei 30 22
31 Rafforzamento della muscolatura dei glutei 30 22
32 Massimizzazione della potenza della musco
-
latura dei glutei
30 22
I programmi EMS 33 - 35 possono essere impostati in modo
individuale (vedere il capitolo "7. Programmi individuali").
Nota: per la corretta posizione degli elettrodi consultare il capitolo 6.4.
6.3 Tabella programmi MASSAGE
N.
progr.:
Ambiti di applicazione utili, indicazioni Durata
(min.)
Possibili
posiziona
-
menti degli
elettrodi
1 Massaggio a impulsi 1
20 1-28
2 Massaggio a impulsi 2
3 Massaggio a impulsi 3
4 Massaggio modellante 1
5 Massaggio modellante 2
6 Massaggio a pressione
7 Massaggio rilassante 1
8 Massaggio rilassante 2
9 Massaggio rilassante 3
10 Massaggio rilassante 4
11 Massaggio Spa 1
12 Massaggio Spa 2
13 Massaggio Spa 3
14 Massaggio Spa 4
15 Massaggio Spa 5
16 Massaggio Spa 6
17 Massaggio Spa 7
18 Massaggio decontratturante 1
19 Massaggio decontratturante 2
20 Massaggio decontratturante 3
Nota: per la corretta posizione degli elettrodi consultare il capitolo 6.4.
AVVERTENZA!
L'applicazione degli elettrodi sulla parete toracica anteriore non è
ammessa. Ciò significa che non si deve eseguire il massaggio sui
grandi muscoli toracici di sinistra e destra.
background
82
6.4 Note sul posizionamento degli elettrodi
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
83
Il posizionamento corretto degli elettrodi è importante per ottenere il
risultato di stimolazione desiderato.
Si consiglia di concordare le posizioni ottimali degli elettrodi nella
zona di applicazione desiderata con il medico.
Gli omini sul display aiutano a posizionare gli elettrodi.
Per il posizionamento degli elettrodi, seguire queste indicazioni:
Distanza fra gli elettrodi
Più grande è la distanza fra gli elettrodi, maggiore è il volume tissu
-
tale stimolato. Ciò vale per l'area e la profondità del volume tissu-
tale. Una maggiore distanza fra gli elettrodi riduce però l'intensità
di stimolazione del tessuto. Ciò significa che scegliendo la distanza
maggiore fra gli elettrodi viene stimolato un volume tissutale mag-
giore, ma con minore intensità. Per aumentare la stimolazione, è
necessario aumentare l'intensità degli impulsi.
Per la scelta delle distanze fra gli elettrodi vale la seguente regola:
distanza ottimale: circa 5 –15 cm
con una distanza inferiore a 5 cm vengono fortemente stimolate
in primo luogo le strutture superficiali
con una distanza superiore a 15 cm la stimolazione delle strutture
di grande estensione e profonde è molto leggera.
Rapporto tra elettrodi e direzione delle fibre muscolari
La scelta della direzione del flusso di corrente de
-
ve essere adattata alla direzione delle fibre dello
strato di muscoli che si desidera trattare. Se devo-
no essere raggiunti muscoli superficiali, collocare
gli elettrodi parallelamente alla direzione delle fibre
(A - B / C - D). Se invece si desidera raggiungere
strati tessutali profondi, gli elettrodi devono essere
collocati trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre. Quest'ul-
tima disposizione può essere ottenuta ad es. tramite la disposizione
trasversale (= incrociata) degli elettrodi, ad es. A - D / B - C.
In caso di trattamento del dolore (TENS) con l'EMS/TENS di-
gitale con i suoi 2 canali regolabili separatamente e 2 elettrodi
adesivi si consiglia di applicare gli elettrodi di un canale in mo-
do che il punto dolorante si trovi fra gli elettrodi o applicare un
elettrodo direttamente sul punto dolorante e l'altro ad almeno
2 - 3 cm di distanza.
Gli elettrodi del secondo canale possono essere utilizzati per
trattare contemporaneamente altri punti doloranti oppure insie-
me agli elettrodi del primo canale per circoscrivere l'area dolo-
rante (di fronte). In questo caso è opportuna una disposizione
incrociata.
Consiglio per la funzione massaggio: per un trattamento otti-
male utilizzare sempre tutti e 4 gli elettrodi.
Per prolungare la durata degli elettrodi, utilizzarli solo su pelle
pulita e possibilmente sgrassata e rasata. Se necessario, pri-
ma dell'applicazione pulire la pelle con acqua e rasarla.
Se un elettrodo si stacca durante l'utilizzo, l'intensità di im-
pulso di entrambi i canali passa al livello minimo. Posizionare
nuovamente gli elettrodi e impostare di nuovo l'intensità degli
impulsi desiderata.
7. Programmi individuali
(vale per TENS 13–15, EMS 33-35)
I programmi TENS 13-15 e EMS 33-35 possono essere impostati in
base alle proprie esigenze.
Programma TENS13
Il programma TENS 13 è un programma che può essere ulteriormen
-
te personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz e l'ampiezza degli impulsi da 80 a 250 µs.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (pun
-
ti di posizionamento consigliati, vedere il capitolo "6.4 Note sul
posizionamento degli elettrodi") e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma TENS 13 come descritto al capitolo
"5.2 Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
84
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
6. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e
l'intensità degli impulsi desiderata
.
Programma TENS 14
Il programma TENS 14 è un programma burst preimpostato che
può essere ulteriormente personalizzato. Questo programma preve-
de diverse sequenze di impulsi. I programmi burst sono adatti per
tutti i punti di applicazione che devono essere trattati con modelli di
segnali variabili (per un'assuefazione più bassa possibile). Con que-
sto programma l'ampiezza degli impulsi può variare da 80 a 250 µs.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (pun
-
ti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma TENS 14 come descritto al capitolo
"5.2 Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
5. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e
l'intensità degli impulsi desiderata
.
Programma TENS 15
Il programma TENS 15 è un programma che può essere ulteriormen-
te personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz. L'ampiezza di impulso varia automatica-
mente durante il trattamento di stimolazione.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (pun
-
ti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma TENS 15 come descritto al capitolo
"5.2 Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
5. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e
l'intensità degli impulsi desiderata
Programma EMS 33
Il programma EMS 33 è un programma che può essere ulteriormen
-
te personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz e l'ampiezza degli impulsi da 80 a 320 µs.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (pun
-
ti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma EMS 33 come descritto al capitolo "5.2
Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
6. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e
l'intensità degli impulsi desiderata
.
Programma EMS 34
Il programma EMS 34 è un programma che può essere ulteriormen-
te personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi
può variare da 1 a 150 Hz e l'ampiezza degli impulsi da 80 a 450 µs.
Inoltre con questo programma è possibile impostare il tempo di la-
voro e il tempo di pausa per un periodo che va da 1 a 30 secondi.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (pun
-
ti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
background
85
2. Selezionare il programma EMS 34 come descritto al capitolo "5.2
Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di lavoro
("on time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER.
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di pausa
("off time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER.
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
6. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER.
7. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
.
8. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e
l'intensità degli impulsi desiderata
.
Programma EMS 35
Il programma EMS 35 è un programma burst preimpostato che può
essere ulteriormente personalizzato. Questo programma prevede
diverse sequenze di impulsi. I programmi burst sono adatti per tutti
i punti di applicazione che devono essere trattati con modelli di se
-
gnali variabili (per un'assuefazione più bassa possibile). Con questo
programma la frequenza degli impulsi può variare da 1 a 150 Hz e
l'ampiezza degli impulsi da 80 a 450 μs. Inoltre con questo program-
ma è possibile impostare il tempo di lavoro e il tempo di pausa per
una periodo che va da 1 a 30 secondi.
1. Posizionare gli elettrodi nell'area adatta allo scopo prescelto (pun
-
ti di posizionamento consigliati, vedere il posizionamento degli
elettrodi al capitolo 6.4) e collegarli all'apparecchio.
2. Selezionare il programma EMS 35 come descritto al capitolo "5.2
Inizio uso dell'apparecchio" (Fase 3 e Fase 5).
3. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di lavoro
("on time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER
4. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare il tempo di pausa
("off time") desiderato e confermare con il pulsante ENTER
5. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la frequenza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER
6. Con i pulsanti di impostazione
˄/˅ selezionare l'ampiezza degli
impulsi desiderata e confermare con il pulsante ENTER
7. Con i pulsanti di impostazione ˄/˅ selezionare la durata del trat-
tamento desiderata e confermare con il pulsante ENTER
8. Con i pulsanti di impostazione sinistra e destra ˄/˅ selezionare
per e
l'intensità degli impulsi desiderata
8. Funzione Doctor
La funzione Doctor è un'impostazione speciale che consente di ri-
chiamare il proprio programma personalizzato ancora più facilmente
e in modo mirato.
L'impostazione personalizzata dei programmi viene subito richiama-
ta e attivata all'accensione dell'apparecchio.
L'impostazione di questo programma personalizzato può essere ef-
fettuata, ad esempio, su consiglio del proprio medico.
Impostazione della funzione Doctor
Selezionare il proprio programma e le impostazioni corrispondenti
come descritto al capitolo "5.2 Inizio uso dell'apparecchio".
Il trattamento di stimolazione è impostato a un'intensità standard
di impulsi di e di su 00. Agli elettrodi non viene inviato
ancora alcun impulso. Prima di impostare l'intensità degli impulsi
desiderata con i relativi pulsanti tenere premuto il pulsante ˅
per 5 secondi. Il salvataggio nella funzione Doctor viene confer-
mato con un segnale acustico prolungato.
Alla riaccensione dell'apparecchio viene richiamato direttamente
il programma memorizzato con la funzione Doctor.
Eliminazione della funzione Doctor
Per poter reimpostare l'apparecchio su altri programmi tenere pre
-
muto il pulsante ˅ di nuovo per circa 5 secondi, l'intensità degli
impulsi di e deve essere quindi impostata su 00. L'elimi-
nazione della funzione Doctor viene confermata con un segnale acu-
stico prolungato.
background
86
Memoria della terapia
EM49 registra la durata del trattamento. Per accedere alla memoria
della terapia, accendere l‘apparecchio con il pulsante ON/OFF e
tenere premuto il pulsante ˄ per 5 secondi. Sul display com-
pare la durata di trattamento attuale. Le due cifre superiori indicano
i minuti, sotto vengono mostrate le ore. Per ripristinare la durata
di trattamento, tenere premuto il pulsante ˅ per 5 secondi.
Quando si sostituisce la batteria, la memoria della terapia viene au-
tomaticamente ripristinata. Premere il pulsante „Menu“ per tornare
alla selezione programmi oppure spegnere l‘apparecchio. Info: la
memoria della terapia non può essere aperta quando la funzione
Doctor è attiva.
9. Parametri della corrente
Gli elettrostimolatori prevedono le seguenti impostazioni di corrente
che determinano un diverso effetto di stimolazione:
9.1 Forma dell'impulso
Descrive la funzione temporale della corrente di
stimolazione.
Si distinguono correnti ad impulso di tipo mo-
nofasico e bifasico. Nelle correnti ad impulso
monofasico la corrente scorre in una direzione,
in quelle ad impulsi bifasici invece la corrente di
eccitazione alterna la sua direzione.
Nell'EMS/TENS digitale sono presenti unicamente correnti ad impul-
so di tipo bifasico poiché esse rilassano i muscoli, producendo un
minore affaticamento della muscolatura e garantendo un'applicazio-
ne più sicura.
9.2 Frequenza dell'impulso
La frequenza di stimolazione indica il numero
di singoli impulsi al secondo e il suo valore è
espresso in Hz (Hertz). Può essere determinata
calcolando il valore inverso del periodo. La singola frequenza stabili-
sce i tipi di fibre muscolari che reagiscono preferibilmente all'eccita-
zione. Le fibre che reagiscono lentamente rispondono piuttosto alle
basse frequenze di eccitazione fino a 15 Hz, le fibre che reagiscono
velocemente rispondono invece a partire da circa 35 Hz in poi.
Con impulsi di circa 45 - 70 Hz si ottiene una tensione permanente
del muscolo, associata a un rapido affaticamento del muscolo stes
-
so. Frequenze di eccitazione più elevate sono quindi utilizzate prefe-
ribilmente per l'allenamento di forza veloce e di forza massima.
9.3 Ampiezza di impulso
Questo parametro indica la durata di un singolo
impulso in microsecondi. L'ampiezza di impulso
determina tra l'altro la profondità di penetrazione
della corrente in cui è valida la seguente regola: grandi masse mu-
scolari necessitano di una maggiore ampiezza di impulso.
9.4 Intensità di impulso
L'impostazione dell'intensità degli impulsi di-
pende dalla sensibilità soggettiva degli utenti ed
è determinata da numerosi fattori quali punto di
applicazione, irrorazione cutanea, spessore del-
la pelle nonché qualità del contatto dell'elettrodo. L'impostazione
pratica deve essere sì efficace, ma non deve mai creare sensazioni
sgradevoli quali dolori nel punto di applicazione. Mentre un legge-
ro formicolio indica una sufficiente energia di stimolazione, evitare
qualsiasi impostazione che produce dolore.
In caso di utilizzo prolungato, può essere necessario un aggiusta-
mento a seguito dei processi di adattamento nel punto di applica-
zione.
9.5 Modifica dei parametri degli impulsi in base al ciclo
In molti casi è necessario impostare diversi parametri degli impulsi
al fine di coprire tutte le strutture tissutali nel punto di applicazione.
Nell'EMS/TENS digitale ciò avviene mediante la modifica automatica e
ciclica dei parametri degli impulsi. In questo modo si evita l'affatica-
mento di singoli gruppi muscolari nel punto di applicazione.
L'EMS/TENS digitale è dotato di idonee preimpostazioni per i parametri
di corrente. Durante l'utilizzo è possibile cambiare l'intensità degli im-
pulsi in qualsiasi momento. Per 6 programmi è inoltre possibile stabilire
autonomamente diversi parametri per la stimolazione desiderata.
Intensità di
impulso
Durata
Impulso monofasico
Impulso bifasico
Periodo
Ampiezza di impulso
background
87
10. Pulizia e conservazione
Elettrodi adesivi
Per garantire un'aderenza degli elettroni applicati per il maggior
tempo possibile pulirli attentamente con un panno umido privo di
pelucchi o pulire il lato inferiore degli elettrodi sotto l'acqua tiepi-
da corrente e tergerli con un panno privo di pelucchi.
Prima della pulizia sotto l'acqua corrente togliere il cavo di
alimentazione dagli elettrodi.
Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata
l'applicazione.
Pulizia dell'apparecchio
Prima di effettuare ogni pulizia rimuovere le batterie dall'apparec-
chio.
Dopo l'utilizzo pulire l'apparecchio con un panno morbido e leg-
germente inumidito. Se l'apparecchio è molto sporco, inumidire
leggermente il panno con acqua e sapone.
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio.
Riutilizzo dell‘apparecchio
L‘apparecchio può essere riutilizzato una volta sottoposto a un
adeguato trattamento che comprende un cambio degli elettrodi e la
pulizia della superficie dell‘apparecchio con un panno leggermente
inumidito con acqua e sapone.
Conservazione
Rimuovere le batterie quando l'apparecchio non viene usato per
un lungo periodo. La fuoriuscita del liquido dalle batterie può
danneggiare l'apparecchio.
Non piegare eccessivamente i cavi di collegamento e gli elettrodi.
Scollegare i cavi di collegamento dagli elettrodi.
Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata
l'applicazione.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e ben
aerato.
Non appoggiare oggetti pesanti sull'apparecchio.
11. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appo-
siti punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso
i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di
legge.
Nota: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie
contengono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente
piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria
contenente mercurio.
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere
smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo
smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva euro
-
pea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali
competenti per lo smaltimento.
12. Problemi e soluzioni
L'apparecchio non si accende quando si preme il pulsante ON/
OFF . Cosa fare?
(1)
Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente e siano
correttamente a contatto.
(2)
Se necessario, sostituire le batterie.
(3)
Contattare il Servizio clienti.
Gli elettrodi si staccano dal corpo. Cosa fare?
(1)
Pulire la superficie appiccicosa degli elettrodi con un panno umi-
do e privo di pelucchi. Se gli elettrodi continuano a non aderire, è
necessario sostituirli.
(2)
Prima di ogni applicazione pulire la pelle e rinunciare a balsami
per la pelle e oli curativi. Una rasatura può aumentare la tenuta
degli elettrodi.
Non viene eseguita nessuna stimolazione percettibile. Cosa
fare?
(1)
Interrompere il programma premendo il pulsante ON/OFF .
Verificare che i cavi di collegamento siano collegati correttamen-
background
88
te agli elettrodi. Assicurarsi che gli elettrodi siano saldamente a
contatto con l'area da trattare.
(2)
Accertarsi che la spina del cavo di alimentazione sia inserita sal-
damente nell'apparecchio.
(3)
Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il programma.
(4)
Controllare il posizionamento degli elettrodi e assicurarsi che gli
elettrodi adesivi non si sovrappongano.
(5)
Aumentare progressivamente l'intensità dell'impulso.
(6)
Le batterie sono quasi esaurite. Sostituirle.
Appare il simbolo della batteria. Cosa fare?
Cambiare tutte le batterie.
Si percepisce una sensazione sgradevole sugli elettrodi. Cosa
fare?
(1)
Gli elettrodi non sono posizionati correttamente. Verificarne la
posizione ed eventualmente riposizionarli.
(2)
Gli elettrodi sono usurati. Essi possono causare irritazioni cuta-
nee a causa della mancanza di una distribuzione uniforme della
corrente su tutta la superficie. È necessario quindi sostituirli.
La pelle si arrossa nell'area di trattamento. Cosa fare?
Interrompere immediatamente il trattamento e attendere finché lo sta-
to della pelle non si sia normalizzato. Un arrossamento della pelle che
scompare rapidamente sotto l'elettrodo non è pericoloso e si spiega
con l'aumento dell'irrorazione sanguigna locale dovuto alla stimola-
zione.
Se però l'irritazione cutanea persiste e provoca prurito e infiamma-
zioni, consultare il proprio medico prima di continuare il trattamento.
La causa potrebbe essere un'allergia alla superficie adesiva degli
elettrodi.
13. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I seguenti pezzi di ricambio possono essere acquistati direttamente
presso il Servizio clienti:
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
8 elettrodi adesivi
(45 x 45 mm)
Art. 661.02
4 elettrodi adesivi
(50 x 100 mm)
Art. 661.01
14. Dati tecnici
Nome e modello EM 49
Modello EM 49
Forma d'onda di uscita impulsi rettangolari bifasici
Durata dell'impulso 50 – 450 µs
Frequenza dell'impulso 1-150 Hz
Tensione di uscita max. 100 Vpp (su 500 Ohm)
Corrente di uscita max. 200 mApp (su 500 Ohm)
Alimentazione 3 batterie AAA
Durata del trattamento regolabile da 5 a 100 minuti
Intensità regolabile da 0 a 50
Condizioni di
funzionamento
5°C – 40 °C (41 °F – 104 °F) con umidità
relativa massima di 15 90%
Condizioni di stoccaggio 0°C - 40°C (32°F - 104°F) con umidità
relativa massima di 0 90%
Condizioni di trasporto -25°C- 70°C (-13°F-158°F) con umidità
relativa massima di 0 90%
Ingombro 132 x 63 x 29,5 mm (inclusa clip per
cintura)
Peso 83 g (incl. clip per cintura, senza bat
-
terie), 117 g (incl. clip per cintura e
batterie)
background
89
Altitudine massima per
l'uso
3000 m
Pressione atmosferica
massima consentita
700-1060 hPa
Il numero di serie si trova sull'apparecchio o nel vano batterie.
Nota: in caso di utilizzo dell'apparecchio al di fuori di quanto speci
-
ficato nelle presenti istruzioni non è possibile garantire un funziona-
mento corretto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del mi
-
glioramento e del continuo sviluppo del prodotto.
L'apparecchio è conforme alle norme europee EN60601-1 ed
EN60601-1-2 (Corrispondenza con IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-
3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8,
IEC 610004-11) e necessita di precauzioni d'impiego particolari per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funziona
-
mento di questo apparecchio.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all'Assistenza clienti oppu
-
re consultare la parte finale delle istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i di
-
spositivi medici 93/42/EEC e alla legge sui dispositivi medici.
15. Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
AVVERTENZA!
L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambiente riporta-
to nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso l‘ambiente domestico.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici,
l‘apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne posso-
no conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/
apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze
di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò
potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Qualora fosse
comunque necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in
modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore
dell‘apparecchio o in dotazione con l‘apparecchio può comportare
la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di disturbo
o ridurre la resistenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromag-
netiche e determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
Tenere gli apparecchi di comunicazione RF (comprese le periferi-
che come cavi di antenne o antenne esterne) ad almeno 30 cm di
distanza da tutti i componenti dell‘apparecchio, inclusi tutti i ca-
vi in dotazione. La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell‘apparecchio.
16. Garanzia/Assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
90
TÜRKÇE
İçindekiler
1.
Ürün özellikleri ....................................................................................91
2.
Önemli bilgiler .....................................................................................92
3.
Cihaz açıklaması .................................................................................95
4.
Çalıştırma.............................................................................................95
5.
Kullanım ...............................................................................................96
5.1 Kullanım ile ilgili bilgiler
............................................................... 96
5.2 Uygulamaya başlama
.................................................................96
6.
Programlara genel bakış ....................................................................97
6.1 TENS programları tablosu
.......................................................... 97
6.2 EMS programları tablosu
...........................................................97
6.3 MASAJ programları tablosu
....................................................... 98
6.4 Elektrotların konumlandırılmasına yönelik bilgiler
..................99
7.
Kişiselleştirilebilir programlar .......................................................... 100
8.
Doctors Function ............................................................................102
9.
Akım parametreleri ...........................................................................103
9.1 İmpuls biçimi
..............................................................................103
9.2 İmpuls frekansı
........................................................................... 103
9.3 İmpuls genişliği
..........................................................................103
9.4 İmpuls yoğunluğu
......................................................................103
9.5 Döngü kontrollü impuls parametreleri değişimi
....................103
10.
Temizlik ve saklama .......................................................................... 103
11.
Bertaraf etme ....................................................................................104
12.
Sorunlar ve çözümleri ....................................................................... 104
13.
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ...............................................105
14.
Teknik veriler .....................................................................................105
15.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler ................................105
16.
Garanti / Servis .................................................................................106
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
İşaretlerin açıklaması
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikele-
re yönelik uyarılar
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik
güvenlik uyarıları
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
IP22
12,5 mm‘den büyük çaplı katı maddelerin içeri girme-
sine karşı koruma.
15° eğimle damlayan suya karşı koruma.
Seri numarası
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB Yö-
netmeliğine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktif-
lerin gerekliliklerini karşılar.
Üretici
background
91
Cihaz tarafından, ortalama olarak 5 saniye aralıklarla
10mA üzerinde efektif çıkış değerleri üretilebilir
Avrupa Topluluğu yetkili temsilcisi
Teslimat kapsamı ve aksesuarlar
Seti kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeri-
ğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihaz-
da ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli du-
rumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri
adresine başvurun.
A
B
C D
A 1 x Dijital EMS-/TENS cihazı (kemer klipsi ile birlikte)
B 2 x Bağlantı kablosu
C 4 x Yapışkanlı elektrot (45 x 45 mm)
D 3 x AAA pil
1. Ürün özellikleri
Dijital EMS/TENS nedir ve ne için kullanılır?
Dijital EMS/TENS, elektrikli stimülasyon cihazları grubundadır. Bir
arada çalıştırılabilen üç temel fonksiyona sahiptir:
1. Sinir hatlarının (TENS) elektrikli stimülasyonu
2. Kas dokularının (EMS) elektrikli stimülasyonu
3. Elektrikli sinyallerle sağlanan masaj etkisi.
Bunun için cihazda iki bağımsız stimülasyon kanalı ve dört adet ken
-
dinden yapışkanlı elektrot bulunmaktadır. Genel zindelik seviyesini
yükseltmek, ağrıları hafifletmek, bedensel formu korumak, rahatla-
mak, kasları canlandırmak ve yorgunluğu azaltmak için çok yönlü
kullanılabilir fonksiyonlar içerir. Bunun için önceden ayarlanmış olan
programlar arasından seçim yapabilir veya bunları ihtiyaçlarınıza gö-
re belirleyebilirsiniz.
Elektro stimülasyon aletlerinin etki prensibi, cilt üzerinden elektrot
-
larla sinirlere veya kas dokularına iletilen, vücudun kendine ait im-
pulsların tekrar oluşturulmasına dayanır. Tehlikesiz ve pratik olarak
ağrısız elektrikli uyarmalar sağlayan elektrotlar birçok vücut bölgesi-
ne yerleştirilebilir. Belirli uygulamalarda sadece hafif bir gıdıklanma
veya titreşim hissedersiniz. Dokuya gönderilen elektrikli impulslar
uygulama alanında sinir hatlarındaki ve ayrıca sinir düğümleri ve kas
gruplarındaki uyarma aktarımını etkiler.
Elektrikli stimülasyonun etkisi, normalde ancak düzenli uygulama-
nın ardından fark edilir. Elektrikli stimülasyon, kaslarda düzenli bir
antrenmanın yerini almaz, ancak bunun etkisini uygun bir şekilde
tamamlar.
TENS, yani transkutan elektriksel sinir stimülasyonu sinirlerin cilt
üzerinden elektriksel olarak uyarılmasıdır. TENS, belirli nedenlerden
kaynaklanan ağrıların tedavisinde kliniksel olarak ispatlanmış, etkili
ve ilaç tedavisine dayanmayan, doğru uygulandığında yan etkileri
olmayan bir yöntemdir. Tedaviyi kendiniz de kolayca uygulayabilir
-
siniz. Ağrıları azaltan veya bastıran etkisi, başka nedenlerin yanı sıra
ağrının, sinir liflerine (özellikle yüksek frekanslı darbeler yardımı ile)
iletilmesinin bastırılması ve merkezi sinir sistemine olan etkilerinden
background
92
dolayı ağrı hissini azaltan vücudun kendi ürettiği endorfinlerin daha
yüksek miktarda dışarı atılması ile elde edilir. Bu yöntem, bilimsel
olarak kanıtlanmıştır ve tıbben onaylanmıştır.
TENS kullanımını mantıklı kılan her klinik tablo, sizi tedavi eden dok-
tor tarafından açıklığa kavuşturulmalıdır. Doktor size, TENS ile uygu-
layabileceğiniz kendi kendinize tedavinin de faydalarına dair bilgiler
verecektir.
TENS, aşağıdaki uygulamalarda klinik olarak test edilmiş ve onay
-
lanmıştır:
Sırt ağrıları, özellikle de bel ve boyun omurgası ağrılarında
Eklem ağrılarında (örn. diz eklemi, kalça eklemi, omuz)
Nöraljilerde
Kadınlardaki adet sancılarında
Kas-iskelet sistemdeki yaralanmalardan sonraki ağrılarda
Kan dolaşımı bozukluklarındaki ağrılarda
Farklı nedenlerden dolayı kronik ağrı durumlarında.
Elektrikli kas stimülasyonu (EMS) tüm dünyada yaygın olan ve
genel kabul görmüş bir yöntemdir ve yıllardır spor ve rehabilitasyon
tıbbı alanlarında uygulanmaktadır. EMS spor ve fitness alanlarında,
kas gruplarının performansını artırmak ve vücut oranlarını istenen
estetik sonuçlara uygun hale getirmek için geleneksel kas çalışmala
-
rını tamamlayıcı olarak kullanılmaktadır. EMS uygulamaları iki yönde
kullanılır. Bir yandan kasların isabetli olarak güçlendirilmesi sağlanır
(aktive edici uygulama) ve diğer yandan da rahatlatıcı, dinlendirici
etki (gevşetici uygulama) elde edilebilir.
Aktive edici uygulama için şunlar sayılabilir:
Kondisyonun artırılması için kas antrenmanı ve/veya
Vücut oranlarında istenen değişikliklerin elde edilebilmesi için be-
lirli kasların veya kas gruplarının kuvvetlendirilmesini destekleyen
kas antrenmanı.
Gevşetici uygulama için şunlar sayılabilir:
Kas tutulmalarının çözülmesi için kas gevşetme
Kaslardaki yorgunluk belirtilerinin iyileştirilmesi
Aşırı kas çalışmasından sonra (örn. bir maratondan sonra) kas ye-
nilenmesinin hızlandırılması.
Dijital EMS/TENS entegre masaj teknolojisi ile ayrıca verdiği his ve
etkisi açısından gerçek bir masaja dayanan bir programla kas tutul
-
malarını çözme ve yorgunluk belirtilerini iyileştirme imkanı sunar.
Bu kılavuzda yer alan konumlandırma önerileri ve program tabloları
ile ilgili uygulama (vücutta uygulama yapılacak olan bölgeye göre)
ve istediğiniz etki için uygun cihaz ayarını hızlı ve kolay bir şekilde
bulabilirsiniz.
Dijital EMS/TENS, ayrı ayarlanabilir iki kanal sayesinde impulsların
yoğunluğunu birbirinden bağımsız olarak vücutta uygulama yapılan
iki bölüme uyarlama imkanı sunar, örneğin vücutta her iki tarafa uy
-
gulama yapmak veya büyük doku bölgelerini eşit bir şekilde uyar-
mak için. Her bir kanalın özel yoğunluk ayarı ayrıca aynı anda iki ayrı
vücut bölümüne uygulama yapma imkanı sunarak sırayla yapılan
tekli uygulamaya kıyasla zaman tasarrufu sağlar.
2. Önemli bilgiler
Cihazın kullanımı, tıbbi muayenenin ve tedavinin yerine geçmez.
Bu yüzden her türlü ağrı veya hastalıkta daima önce doktorunu-
za danışın!
UYARI!
Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen
durumlarda Dijital EMS/TENS cihazının kullanılması tavsiye
edilmez:
Elektrikli implantlar takılıysa (örn. kalp pili gibi)
Metal implantlar mevcutsa
Ensülin pompası kullanıcılarında
Yüksek ateşte (örn. > 39 °C)
Bilinen veya akut kalp ritmi bozuklukları ve kalpte diğer uyarılma
oluşumu ve ileti bozukluklarında
Nöbetli hastalıklar (örn. epilepsi)
Hamilelik sırasında
Mevcut kanser hastalıklarında
Daha kuvvetli kas kontraksiyonlarının iyileşme
sürecine zarar verebileceği ameliyatlardan sonra
background
93
Kalbin yakınında kullanılmamalıdır. Stimülasyon elektrotları, (ka-
burga ve göğüs kemiğinden oluşan) ön göğüs kafesinde, özellikle
de iki büyük göğüs kasında uygulanmamalıdır. Cihaz, burada
ventriküler fibrilasyon riskini arttırabilir ve kalbin durmasına neden
olabilir.
Kafatası kemiğinde, ağız, orofarenks ve gırtlak bölgesinde
Boyun/şah damarı bölgesinde
Genital bölgede
Akut veya kronik olarak hastalanmış (yaralı veya iltihaplanmış) cilt-
te, (örn. ağrılı ve ağrısız iltihaplanma, kızarıklık, kaşıntı (örn. alerji),
yanık, sıyrık, şişme ve açık ve iyileşme sürecinde olan yaralar ve
ameliyattan kalan yara izleri)
Banyo gibi nem oranı yüksek olan yerlerde veya banyo yaparken
ya da duş alırken
Alkol tüketiminden sonra kullanılmamalıdır
Aynı zamanda yüksek frekanslı bir ameliyat cihazına bağlı olundu-
ğunda.
Sindirim sisteminde akut veya konik hastalıklar olması durumunda.
Başa, doğrudan gözlere, ağız örtülerek, boynun ön kısmına (özel-
likle de şahdamarına) veya göğse ve sırtın üst bölgesine veya kal-
bin üzerine çapraz yerleştirilmiş elektrot yüzeyleriyle stimülasyon
uygulanmamalıdır.
Cihazı uygulamaya almadan önce aşağıdaki durumlarda tedavi
-
nizi yapan doktor ile irtibata geçin:
Akut hastalıklar, özellikler de yüksek tansiyon rahatsızlıkları riskinin
ya da rahatsızlığın kendisinin olması, kan pıhtılaşması bozuklukları,
tromboembolik hastalıklar veya kötü huylu yeni oluşumlarda
Tüm cilt hastalıklarında
Vücut bölgesinden bağımsız olmak üzere sebebi tespit edilmemiş
kronik ağrı durumlarında
Diyabet
Ağrının daha az hissedilmesine neden olan tüm duyusal bozukluk-
larda (örn. metabolizma bozuklukları)
Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde
Stimülasyon uygulaması ile meydana gelen şikayetlerde
Aynı elektrot yerinde uzun süreli stimülasyon nedeni ile kalıcı cilt
tahrişlerinde.
DİKKAT!
Dijital EMS/TENS cihazını sadece:
yetişkin insanlarda
Geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehli-
keli olabilir
Harici olarak kullanın
Ayrıca sadece birlikte verilen ve sonradan sipariş edilebilen orijinal
aksesuar parçaları ile kullanın. Aksi takdirde garanti hakkı ortadan
kalkar
KORUYUCU ÖNLEMLER:
Nadir durumlarda çok hassas olan ciltlerde meydana gelebilecek
olan yaralanmaları önlemek için elektrotları her zaman yavaşça
çekerek ciltten ayırın.
Cihazı, akımın rahatsızlık verici doruk noktalara ulaşabilmesinden
dolayı ısı kaynaklarından uzak tutun ve (cep telefonu gibi) kısa ve-
ya mikrodalga cihazlarının yakınında (~1 m) kullanmayın.
Cihazı doğrudan güneş veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın
.
Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun.
Cihazı asla su veya başka sıvılara daldırmayın.
Cihaz, kendi kendinize kullanım için uygundur.
Elektrotlar hijyenik sebeplerle sadece bir kişide kullanılabilir.
Cihazın çalışmaması, kendinizi keyifsiz hissetme veya ağrıların söz
konusu olması durumunda uygulamayı derhal yarıda kesin.
Elektrotları çıkarmak veya yerlerini değiştirmek istiyorsanız, isten-
meyen stimülasyonları önlemek için önce cihazı veya ilgili kanalı
kapatın.
Elektrotları değiştirmeyin (örn. keserek). Bu, akım yoğunluğunu
arttırır ve tehlikeli olabilir (elektrotlar için önerilen maks. çıkış de
-
ğeri, 9 mA/cm², 2 mA/cm² değerinin üstünde efektif akım yoğun-
luğunda çok dikkatli olunmalıdır).
Uykuda ve araç veya aynı zamanda makine kullanırken uygulamayın.
background
94
Öngörülmeyen bir reaksiyonun (örn. düşük şiddete rağmen daha
kuvvetli kas kontraksiyonu) tehlikeli olabileceği işlerde uygulamayın.
Stimülasyon esnasında kemer tokası veya kolye gibi metal ob-
jelerin, elektrotlar ile temas etmemesine dikkat edin. Uygulama
bölgesinde takı veya piercing (örn. göbek deliği piercing’i) taşıyor-
sanız bunları, cihazı kullanıma almadan önce çıkartmalısınız. Aksi
takdirde noktasal yanmalar meydana gelebilir.
Olası tehlikelerin önüne geçmek için cihazı, çocuklardan uzak tu-
tun.
Kontaklı elektrot kablolarını kulaklıklarınız veya başka cihazlarla
karıştırmayın ve elektrotları başka cihazlara bağlamayın.
Bu cihazı, vücudunuza elektrikli impulslar veren başka cihazlarla
aynı anda kullanmayın.
Kolay tutuşabilir maddelerin, gazların veya patlayıcı maddelerin
yakınında kullanmayın.
Şarj edilebilir piller kullanmayın ve sadece aynı pil tiplerini kullanın.
Uygulamayı ilk dakikalarda oturarak veya yatarak yapın, böylece
en der durumlarda görülen vagal reaksiyon (halsizlik) nedeniy-
le gereksiz yaralanma riskine maruz kalmazsınız. Halsizlik hissi
başladığında derhal cihazı kapatın ve bacaklarınızı yüksekte tutun
(yakl. 5 – 10 dakika).
Ciltte, yağlı krem veya merhemler ile tedavi için ön hazırlık yapıl-
ması tavsiye edilmez; bunun sonucunda elektrot aşınması çok
fazla artar ve rahatsızlık verici doruk noktaları da oluşabilir.
Bu cihaz, kısıtlı fiziksel, algısal (örn. acı yitimi) ve akli becerileri
nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı
kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmamalıdır. Belirtilen kişiler cihazı ancak güvenliklerinden
sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi altında veya ci-
hazın kullanımına yönelik talimatları bu kişiden almaları durumun-
da cihazı kullanabilir.
Yapışan elektrotların yapışma kabiliyeti azaldığında bunları
derhal değiştirin. Cihazı tekrar kullanmaya ancak yeni elektrotları
taktıktan sonra başlayın. Aksi halde yapışan elektrotların eşit
bir şekilde yapışmaması sonucu ciltte yaralanmalar olabilir.
Elektrotları en geç 20 uygulamadan sonra yenileriyle değiştirin.
Hasar
Hasar durumunda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Cihazın etkin şekilde çalışmasını garanti etmek için cihaz düşürül-
memeli veya parçalanmamalıdır.
Cihazı eskime veya hasar belirtileri bakımından kontrol edin. Bu
tür belirtiler mevcut olduğunda veya cihaz kurallara uygun olma-
yan bir şekilde kullanılmış olduğunda, yeniden kullanılmadan önce
üreticiye veya yetkili satıcıya gösterilmelidir.
Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
Hiç bir surette cihazı kendi başınıza açmaya ve/veya onarmaya
çalışmayın. Tamiratları, sadece müşteri hizmetleri veya yetkili sa-
tıcının yapmasını sağlayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
garanti geçerliliğini yitirir.
Amacına uygun olmayan ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak ha-
sarlardan üretici firma sorumlu değildir.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun so-
nucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların erişeme-
yeceği yerlerde saklayın!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir
bezle temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşe atmayın.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölme-
sinden çıkarın.
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
background
95
3. Cihaz açıklaması
Düğmeler:
1
AÇMA/KAPAMA düğmesi
2
ENTER düğmesi
3
Ayar düğmeleri
( ˄/˅ sol, ˄/˅ sağ)
4
MENU düğmesi
5
Tuş kilidi
Ekran (tam ekran göstergesi):
1
Menü / /
2
Program numarası
3
Kanal 2 impuls yoğunluğu ( )
4
Elektrot konumlandırma göstergesi
5
Kanal 1 impuls yoğunluğu ( )
6 Düşük pil seviyesi
7
Tuş kilidi
8
Frekans (Hz) ve impuls genişliği (µs)
göstergesi
9
Zamanlayıcı fonksiyonu (kalan çalışma
süresi göstergesi) veya çalışma süresi
4. Çalıştırma
1.
Eğer takılı ise kemer klipsini cihazdan çıkarın.
2.
Cihazın arka tarafındaki pil yuvası kapağına bastı-
rın ve kapağı aşağıya doğru itin.
3.
Alkalin AAA 1,5 V tipi 3 pili yerleştirin. Pillerin,
işaretlere uygun biçimde kutupları doğru konuma
gelecek şekilde yerleştirilmesine dikkat edin.
4.
Pil yuvası kapağını tekrar dikkatli bir şekilde
kapatın (Şekil 1).
5.
Kemer klipsini (gerekirse) tekrar takın.
6.
Bağlantı kablosunu elektrotlara bağlayın (Şekil 2).
Elektrotlar, bağlantının kolayca kurulabilmesi
için bir klips kilit ile donatılmıştır.
7.
Bağlantı kablolarının fişlerini cihazın üst tarafında-
ki yuvaya takın (Şekil 3).
8.
Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya sert şekilde
katlamayın (Şekil 4).
Piller değiştirildiğinde veya çıkarıldığında, tüm
ayarların teslimat durumuna geri alındığını lüt-
fen dikkate alın.
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
Res. 2
Res. 1
Res. 3
Res. 4
background
96
5. Kullanım
5.1 Kullanım ile ilgili bilgiler
Cihaz 1 dakika süresince kullanılmazsa otomatik olarak kapanır
(otomatik kapanma işlevi). Cihaz yeniden açıldığında, menü se-
çimi için LCD ekran görüntülenir ve en son kullanılan menü yanıp
söner.
İzin verilen bir düğmeye basıldığında, kısa bir sinyal sesi duyulur;
izin verilmeyen bir düğmeye basıldığında iki kısa sinyal sesi duyulur.
Stimülasyonu istediğiniz zaman kısaca AÇMA/KAPAMA düğme-
sine basarak durdurabilirsiniz (Duraklatma). Stimülasyonu de-
vam ettirmek için tekrar kısaca AÇMA/KAPAMA düğmesine ve
istediğiniz impuls yoğunluğunu ayarlayın.
5.2 Uygulamaya başlama
Adım 1:
Program tablolarından (bkz. Bölüm “6. Programlara genel ba-
kış”) istediğiniz bir program seçin.
Adım 2: Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlan-
dırma önerileri için bkz. Bölüm “6.4 Elektrotların konumlandırılması-
na yönelik bilgiler”) ve bunları cihaza bağlayın.
Adım 3: Cihazı açmak için tekrar AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın.
Adım 4: :MENU düğmesine basarak menülerde
/
/ gezinin ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onay-
layın.
Adım 5:
˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz program numarasını seçin
ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın. Stimülasyon uygulaması
başladığında ve için impuls yoğunluğu standart olarak 00
ayarındadır. Elektrotlardan henüz impuls gönderilmez.
Adım 6: Sol ve sağ
˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istedi-
ğiniz impuls yoğunluğunu seçin. Ekranda impuls yoğunluğu göster-
gesi buna göre uyarlanır. Program bir Duraklatma aşamasındaysa,
yoğunluk artırılamaz.
Genel bilgi
Önceki seçim menüsüne geri dönmek için MENU düğmesine ba
-
sın. ENTER düğmesine uzun süre basarak münferit ayar adımlarını
atlayabilir ve doğrudan stimülasyon uygulamasıyla başlayabilirsi-
niz.
Tuş kilidi
Düğmelere yanlışlıkla basılmasını önlemek için düğmeleri kilitler.
1. Tuş kilidini etkinleştirmek için düğmesine basın ve ekranda
sembolü görene dek yakl. 3 saniye basılı tutun.
2. Tuş kilidini devre dışı bırakmak için tekrar düğmesine basın
ve ekranda sembol kaybolana dek yakl. 3 saniye basılı tutun.
Uygulamayı duraklatma
Stimülasyonu istediğiniz zaman kısaca AÇMA/KAPAMA düğmesi-
ne basarak durdurabilirsiniz (Duraklatma). Stimülasyonu devam
ettirmek için tekrar kısaca AÇMA/KAPAMA düğmesine ve iste-
diğiniz impuls yoğunluğunu ayarlayın.
background
97
6. Programlara genel bakış
Dijital EMS/TENS cihazında toplam 70'in üstünde program vardır:
15 TENS programı
35 EMS programı
20 MASAJ programı
Tüm programlarda, iki kanalın impuls yoğunluğunu ayrı olarak ayar
-
layabilirsiniz.
Ayrıca 13-15 arası TENS programlarında ve 33-35 arası EMS prog-
ramlarında, stimülasyon etkisini uygulama yerinin yapısına uyarla-
mak için farklı parametreler ayarlayabilirsiniz.
6.1 TENS programları tablosu
Prog-
ram
No.
Mantıklı uygulama alanları, belirtiler Çalışma
süresi (da-
kika)
Mümkün
olan elektrot
konumlan-
dırması
1 Üst uzuvlarda ağrılar 1 30 12-17
2 Üst uzuvlarda ağrılar 2 30 12-17
3 Alt uzuvlarda ağrılar 30 23-27
4 Ayak bileği ağrıları 30 28
5 Omuz ağrıları 30 1-4
6 Alt sırt bölgesindeki ağrılar 30 4-11
7 Kalça ve arka üst bacakta ağrılar 30 22, 23
8 Ağrı azaltma 1 30 1-28
9 Ağrı azaltma 2 30 1-28
10 Endorfin etkisi (göğüs) 30 1-28
11 Ağrı azaltma 3 30 1-28
12 Ağrı azaltma – kronik ağrı 30 1-28
13 - 15 arası TENS programları özel olarak ayarlanabilir (bkz.
Bölüm “7. Kişiselleştirilebilir programlar”).
Not: Doğru elektrot pozisyonu için 6.4 bölümünü dikkate alın.
6.2 EMS programları tablosu
Program
No.
Mantıklı uygulama alanları, belirtiler Çalışma sü-
resi (dakika)
Mümkün
olan elektrot
konumlan
-
dırması
1 Isıtma 30 1-27
2 Kapiler etki 30 1-27
3 Üst kol kaslarını güçlendirme 30 12-15
4 Üst kol kaslarının kuvvetini maksimuma
çıkarma
30 12-15
5 Üst kol kasları için patlayıcı kuvvet 30 12-15
6 Üst kol kasları için esneklik 30 12-15
7 Üst kol kaslarını şekillendirme 30 12-15
8 Alt kol kasları için esneklik 30 16-17
9 Alt kol kaslarının kuvvetini maksimuma çı
-
karma
30 16-17
10 Alt kol kaslarını şekillendirme 30 16-17
11 Karın kasları için esneklik 30 18-20
12 Karın kasları kuvvetini maksimuma çıkarma 30 18-20
13 Karın kaslarını şekillendirme 30 18-20
14 Karın kaslarını gerdirme 30 18-20
15 Üst bacak kaslarını güçlendirme 30 23, 24
16 Üst bacak kasları kuvvetini maksimuma
çıkarma
30 23, 24
17 Üst bacak kasları için patlayıcı kuvvet 30 23, 24
18 Üst bacak kaslarını şekillendirme 30 23, 24
19 Üst bacak kaslarını gerdirme 30 23, 24
20 Alt bacak kaslarını güçlendirme 30 26, 27
21 Alt bacak kasları kuvvetini maksimuma çı
-
karma
30 26, 27
22 Alt bacak kasları için patlayıcı kuvvet 30 26, 27
23 Alt bacak kaslarını şekillendirme 30 26, 27
24 Alt bacak kaslarını gerdirme 30 26, 27
25 Omuz kaslarını güçlendirme 30 1-4
background
98
Program
No.
Mantıklı uygulama alanları, belirtiler Çalışma sü-
resi (dakika)
Mümkün
olan elektrot
konumlan
-
dırması
26
Omuz kasları kuvvetini maksimuma çıkarma
30 1-4
27 Omuz kasları için esneklik 30 1-4
28 Sırt kaslarını güçlendirme 30 4-11
29 Sırt kasları kuvvetini maksimuma çıkarma 30 4-11
30 Kalça kasları için esneklik 30 22
31 Kalça kaslarını güçlendirme 30 22
32 Kalça kasları kuvvetini maksimuma çıkarma 30 22
33 - 35 arası EMS programları özel olarak ayarlanabilir (bkz. Bö-
lüm “7. Kişiselleştirilebilir programlar”).
Not: Doğru elektrot pozisyonu için 6.4 bölümünü dikkate alın.
6.3 MASAJ programları tablosu
Program
No.
Mantıklı uygulama alanları, belirtiler Çalışma
süresi (da
-
kika)
Mümkün
olan elekt
-
rot konum-
landırması
1 Tapotman 1
20 1-28
2 Tapotman 2
3 Tapotman 3
4 Yoğurma masajı 1
5 Yoğurma masajı 2
6 Baskılı masaj
7 Rahatlatıcı masaj 1
8 Rahatlatıcı masaj 2
9 Rahatlatıcı masaj 3
10 Rahatlatıcı masaj 4
11 Spa masajı 1
12 Spa masajı 2
13 Spa masajı 3
14 Spa masajı 4
15 Spa masajı 5
16 Spa masajı 6
17 Spa masajı 7
18 Gerginliği alan masaj 1
19 Gerginliği alan masaj 2
20 Gerginliği alan masaj 3
Not: Doğru elektrot pozisyonu için 6.4 bölümünü dikkate alın.
UYARI!
Elektrotlar göğüs kafesinin ön duvarında kullanılmamalıdır, yani sol
ve sağ büyük göğüs kasında masaja izin verilmez
background
99
6.4 Elektrotların konumlandırılmasına yönelik bilgiler
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
100
Stimülasyon uygulamasının başarılı olması için elektrotların mantıklı
konumlandırılması önemlidir.
İstediğiniz uygulama bölgesinde en uygun elektrot pozisyonlarını
doktorunuzla birlikte kararlaştırmanızı öneririz.
Ekrandaki insan sembolü, elektrotları konumlandırmak için ge
-
rekli olan ilk yardımı sunar.
Elektrot konumlandırması seçiminde aşağıdaki bilgiler geçerlidir:
Elektrot mesafesi
Elektrot mesafesi ne kadar büyük seçilirse, uyarılan doku hacmi de
o kadar büyüktür. Bu, doku hacminin alanı ve derinliği için geçerlidir.
Ancak elektrot mesafesi arttıkça dokunun stimülasyon kuvveti azalır,
yani büyük bir elektrot mesafesi seçildiğinde, hacim daha büyüktür,
ancak stimülasyon daha zayıftır. Stimülasyonu arttırmak için impuls
yoğunluğu arttırılmalıdır.
Elektrot mesafelerinin seçimi için standart olarak aşağıdakiler ge
-
çerlidir:
En mantıklı mesafe: yakl. 5 –15 cm,
5 cm'nin altında temel olarak yüzeysel yapılar çok kuvvetli uyarılır,
15 cm'nin üstünde geniş yüzeyli ve derin yapılar çok zayıf uyarılır.
Kas lifi yönü için elektrot kullanımı
Akım akış yönü seçimi, istenen kas tabakasına gö
-
re kasların lif yönüne uyarlanmalıdır. Yüzeysel kas-
lara uygulama yapılacaksa, elektrotlar lif yönüne
paralel yerleştirilmelidir (A – B / C – D), derin doku ta-
bakalarına ulaşmak isteniyorsa, elektrotlar lif yönü-
nün enine yerleştirilmelidir. Enine konumlandırma,
çapraz (= enine) elektrot düzeni ile elde edilebilir, örn. A D / B C.
2 ayrı ayarlanabilir kanalı ve 2'şer yapışkanlı elektrodu olan Di-
jital EMS/TENS cihazı aracılığıyla ağrı tedavisinde (TENS), bir
kanalın elektrotlarının ağrı noktası elektrotlar arasında olacak
şekilde yerleştirilmesi veya bir elektrodun doğrudan ağrı nok-
tasına ve diğerinin ağrı noktasından en az 2 3 cm mesafede
yerleştirilmesi önerilir.
İkinci kanalın elektrotları aynı anda başka ağrı noktalarını tedavi
etmek için kullanılabilir ya da birinci kanalın elektrotları ile bir-
likte ağrı bölgesini sınırlamak (karşı taraftan) için kullanılabilir.
Burada da elektrotların çapraz yerleştirilmesi mantıklıdır.
Masaj fonksiyonu için ipucu: optimum bir uygulama için her
zaman 4 elektrodu da kullanın.
Elektrotların ömrünü uzatmak için bunları yalnız temiz ve müm-
kün olduğunca kılsız ve yağsız cilt üzerinde kullanın. Gerekirse
uygulamadan önce cildi temizleyin ve kılları alın.
Uygulama esnasında elektrotlardan birinin çözülmesi halinde
her iki kanalın impuls yoğunluğu en düşük kademeye iner.
Elektrodu yeniden yerleştirin ve istediğiniz impuls yoğunluğunu
tekrar ayarlayın.
7. Kişiselleştirilebilir programlar
(TENS 13–15, EMS 33-35 için geçerlidir)
TENS 13-15 ve EMS 33-35 programlarını özel olarak ihtiyaçlarınıza
uyarlayabilirsiniz.
TENS 13 programı
TENS 13 programı, ilave olarak kişiselleştirebileceğiniz bir program
-
dır. Bu programda impuls frekansını 1 ile 150 Hz arasında ve impuls
genişliğini 80 ile 250 µs arasında ayarlayabilirsiniz.
1. Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlandırma
önerileri için bkz. Bölüm “6.4 Elektrotların konumlandırılmasına
yönelik bilgiler”) ve bunları cihaza bağlayın.
2. TENS 13 programını “5.2 Uygulamaya başlama” bölümünde (3.
Adım ile 5. Adım arası) belirtildiği gibi seçin.
3.
˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls frekansını seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın
4. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls genişliğini seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
5. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz uygulama süresini seçin ve se-
çiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
6. Sol ve sağ ˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istediğiniz im-
puls yoğunluğunu seçin.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
101
TENS 14 programı
TENS 14 programı, ilave olarak kişiselleştirebileceğiniz bir Burst
programıdır. Bu programda farklı impuls sıraları uygulanır. Burst
programları, değişen sinyal deseni ile uygulama yapılabilen tüm uy-
gulama yerleri için uygundur (mümkün olduğunca düşük bir alışma
için). Bu programda impuls genişliğini 80 ile 250 µs arasında ayarla-
yabilirsiniz.
1. Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlandırma
önerileri için bkz. Elektrotların konumlandırılması Bölüm 6.4) ve
bunları cihaza bağlayın.
2. TENS 14 programını “5.2 Uygulamaya başlama” bölümünde (3.
Adım ile 5. Adım arası) belirtildiği gibi seçin.
3.
˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls genişliğini seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
4. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz uygulama süresini seçin ve se-
çiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
5. Sol ve sağ ˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istediğiniz im-
puls yoğunluğunu seçin.
TENS 15 programı
TENS 15 programı, ilave olarak kişiselleştirebileceğiniz bir prog
-
ramdır. Bu programda impuls frekansını 1 ile 150 Hz arasında ayar-
layabilirsiniz. İmpuls genişliği, stimülasyon uygulaması esnasında
otomatik olarak değişir.
1. Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlandırma
önerileri için bkz. Elektrotların konumlandırılması Bölüm 6.4) ve
bunları cihaza bağlayın.
2. TENS 15 programını “5.2 Uygulamaya başlama” bölümünde
(3. Adım ile 5. Adım arası) belirtildiği gibi seçin.
3.
˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls frekansını seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
4. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz uygulama süresini seçin ve se-
çiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
5. Sol ve sağ ˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istediğiniz im-
puls yoğunluğunu seçin.
EM 33 programı
EMS 33 programı, ilave olarak kişiselleştirebileceğiniz bir programdır.
Bu programda impuls frekansını 1 ile 150 Hz arasında ve impuls ge-
nişliğini 80 ile 320 µs arasında ayarlayabilirsiniz.
1. Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlandırma
önerileri için bkz. Elektrotların konumlandırılması Bölüm 6.4) ve
bunları cihaza bağlayın.
2. EMS 33 programını “5.2 Uygulamaya başlama” bölümünde (3.
Adım ile 5. Adım arası) belirtildiği gibi seçin.
3.
˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls frekansını seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın
4. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls genişliğini seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
5. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz uygulama süresini seçin ve se-
çiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
6. Sol ve sağ ˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istediğiniz im-
puls yoğunluğunu seçin.
EM 34 programı
EMS 34 programı, ilave olarak kişiselleştirebileceğiniz bir programdır.
Bu programda impuls frekansını 1 ile 150 Hz arasında ve impuls ge
-
nişliğini 80 ile 450 μs arasında ayarlayabilirsiniz. Bu programda ay-
rıca çalışma süresini ve duraklatma süresini 1 ile 30 saniye arasında
ayarlayabilirsiniz.
1. Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlandırma
önerileri için bkz. Elektrotların konumlandırılması Bölüm 6.4) ve
bunları cihaza bağlayın.
2. EMS 34 programını “5.2 Uygulamaya başlama” bölümünde
(3. Adım ile 5. Adım arası) belirtildiği gibi seçin.
3.
˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz çalışma süresini ("on time") se-
çin ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
4. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz duraklatma süresini ("off time")
seçin ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
5. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls frekansını seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
background
102
6. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls genişliğini seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
7. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz uygulama süresini seçin ve se-
çiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
8. Sol ve sağ ˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istediğiniz im-
puls yoğunluğunu seçin.
EM 35 programı
EMS 35 programı, ilave olarak kişiselleştirebileceğiniz bir Burst
programıdır. Bu programda farklı impuls sıraları uygulanır. Burst
programları, değişen sinyal deseni ile uygulama yapılabilen tüm
uygulama yerleri için uygundur (mümkün olduğunca düşük bir alış
-
ma için). Bu programda impuls frekansını 1 ile 150 Hz arasında ve
impuls genişliğini 80 ile 450 μs arasında ayarlayabilirsiniz. Bu prog-
ramda ayrıca çalışma süresini ve duraklatma süresini 1 ile 30 saniye
arasında ayarlayabilirsiniz.
1. Elektrotları istediğiniz hedef bölgeye yerleştirin (Konumlandırma
önerileri için bkz. Elektrotların konumlandırılması Bölüm 6.4) ve
bunları cihaza bağlayın.
2. EMS 35 programını “5.2 Uygulamaya başlama” bölümünde (3.
Adım ile 5. Adım arası) belirtildiği gibi seçin.
3.
˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz çalışma süresini ("on time") se-
çin ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
4. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz duraklatma süresini ("off time")
seçin ve seçiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
5. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls frekansını seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
6. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz impuls genişliğini seçin ve seçi-
minizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
7. ˄/˅ ayar düğmeleriyle istediğiniz uygulama süresini seçin ve se-
çiminizi ENTER düğmesiyle onaylayın.
8. Sol ve sağ ˄/˅ ayar düğmeleriyle ve için istediğiniz im-
puls yoğunluğunu seçin.
8. Doctor’s Function
Doctor’s Function, kişisel programınızı daha kolay ve hedefli bir şe-
kilde açmanızı sağlayan özel bir ayardır.
Özel program ayarınız, cihazı açtığınızda hemen açılır ve etkinleştirilir.
Bu özel programı örneğin doktorunuzun tavsiyesine göre ayarlaya-
bilirsiniz.
Doctor’s Function'ı ayarlama
Programınızı ve ayarları Bölüm “5.2 Uygulamaya başlama” altında
belirtilen şekilde seçin.
Stimülasyon uygulaması başladığında ve için impuls
yoğunluğu standart olarak 00 ayarındadır. Elektrotlardan henüz
impuls gönderilmez. Yoğunluk ayar düğmeleriyle istediğiniz im-
puls yoğunluğunu ayarlamadan önce ˅ düğmesini 5 saniye
boyunca basılı tutun. Doctor’s Function'ın kaydedildiği, uzun bir
sinyal sesi ile onaylanır.
Cihazı tekrar açtığınızda doğrudan Doctor´s Function yardımıyla
kaydedilen program açılır.
Doctor’s Function'ı silme
Cihazı tekrar serbest bırakmak ve diğer programlara erişebilmek
için
˅ tuşunu yakl. 5 saniye boyunca basılı tutun; burada
ve için impuls yoğunluğu 00 değerine ayarlanmalıdır. Doctors
Function'ın silindiği, uzun bir sinyal sesi ile onaylanır.
Tedavi belleği
DEM49 tedavi süresini kaydeder. Tedavi belleğine erişmek için
cihazı açma/kapatma
tuşuyla açın ve ˄ tuşunu 5 sani-
ye basılı tutun. Ekranda şimdiye kadar uygulanan tedavi süresi
görünür. Üstteki iki rakam dakikayı, alttaki rakamlar saati gösterir.
Tedavi süresini sıfırlamak için ˅ tuşunu 5 saniye basılı tutun.
Pil değiştirildiğinde tedavi belleği otomatik olarak sıfırlanır. Pro-
gram seçimine geri dönmek için „Menü“ tuşuna basın veya cihazı
kapatın. Bilgi: Doctor´s Function etkin durumdayken tedavi belleğine
erişilemez.
background
103
9. Akım parametreleri
Elektrikli stimülasyon cihazları, aşağıdaki akım ayarları ile çalışır ve
bunlar ayara bağlı olarak stimülasyon etkisini farklı şekillerde etkiler:
9.1 İmpuls biçimi
İmpuls biçimi, uyarma akımının zaman fonksiyo-
nunu tanımlar.
Burada tek fazlı ve iki fazlı darbe akımları arasında
ayrım yapılır. Tek fazlı darbe akımlarında, akım bir
yönde akar ve iki fazlı darbelerde uyarma akımı
yönünü değiştirir.
Dijital EMS/TENS cihazında sadece iki fazlı darbe
akımları bulunur, çünkü bunlar kasların yükünü hafifletir, kasların da-
ha az yorulmasına neden olur ve güvenli bir kullanım imkanı sunar.
9.2 İmpuls frekansı
Frekans, bir saniyede tekli darbe sayısını Hz
(Hertz) biriminde belirtir. Frekans, periyot süresi-
nin dönüştürme değerini hesaplayarak hesapla-
nabilir. Frekans, tercihen hangi kas lifi tiplerinin tepki göstereceğini
belirler. Yavaş tepki gösteren lifler daha çok 15 Hz 'e kadar olan dü-
şük impuls frekanslarına ve hızlı tepki gösteren lifler ise yakl. 35 Hz
ve üstü impuls frekanslarına tepki gösterir.
Yakl. 45 70 Hz arası impulslarda kaslar sürekli kasılır ve böylelikle
daha çabuk yorulur. Bu nedenle yüksek impuls frekansları tercihen
hızlı kuvvet ve maksimum kuvvet antrenmanları için kullanılmalıdır.
9.3 İmpuls genişliği
İmpuls genişliği ile bir tekli impulsun süresi mikro
saniye biriminde belirtilir. İmpuls genişliği, ayrıca
akımın nüfuz etme derinliğini belirler ve genel
olarak şu geçerlidir: Daha büyük kas kütlesi için daha büyük impuls
genişliği gereklidir.
9.4 İmpuls yoğunluğu
Yoğunluk seviyesi, her kullanıcının kişisel algılama
şekline uygun olarak ayarlanmalıdır ve kullanım
yeri, ciltteki kan dolaşımı, cilt kalınlığı ve elektrot kontağı kalitesi gi
-
bi birçok faktörle belirlenir. Yapılan ayar etkili olmalıdır, ancak asla
uygulama yerinde ağrı gibi hoş olmayan hislere neden olmamalıdır.
Hafif bir gıdıklanma, stimülasyon enerjisinin yeterli olduğunu göste-
rirken, ağrılara neden olan her türlü ayardan kaçınılmalıdır.
Uzun süre kullanımdan sonra uygulama yerinde zamanla ilgili uyarla-
ma işlemleri nedeniyle yeniden ayar yapmak gerekebilir.
9.5 Döngü kontrollü impuls parametreleri değişimi
Çoğu durumda birden fazla impuls parametresi kullanarak uygulama
yerindeki doku yapılarının tamamı kapatılmalıdır. Dijital EMS/TENS
cihazında bu, mevcut olan programların otomatik olarak döngüsel
bir impuls parametresi değişikliği yapmasıyla gerçekleştirilir. Böylece
uygulama yerinde belirli kas gruplarının yorulması da önlenir.
Dijital EMS/TENS cihazında akım parametreleri için mantıklı ön ayar-
lar mevcuttur. Uygulama esnasında istediğiniz zaman impuls yoğun-
luğunu değiştirebilirsiniz. Ayrıca 6 programda stimülasyonunuz için
farklı parametreleri kendiniz belirleyebilirsiniz.
10. Temizlik ve saklama
Yapışkanlı elektrotlar
Yapışkanlı elektrotların mümkün olduğunca uzun süre yapışması
için bunları nemli, tüy bırakmayan bir bezle dikkatli bir şekilde te-
mizleyin veya elektrodun alt tarafını ılık, akan suyun altında temiz-
leyin ve tüy bırakmayan bir bezle kurulayın.
Elektrotları su altında temizlemeden önce bağlantı
kablolarını elektrotlardan ayırın.
Kullanımdan sonra elektrotları tekrar taşıyıcı folyoya yapıştırın.
Cihazın temizlenmesi
Her temizlemeden önce pilleri cihazdan çıkarın.
Cihazı kullandıktan sonra yumuşak veya hafif nemli bir bez ile si-
lin. Cihaz çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
Temizleme için kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin.
İmpuls
yoğunluğu
Süre
tek fazlı darbeler
iki fazlı darbeler
Periyot
süresi
İmpuls genişliği
background
104
Cihazın tekrar kullanımı
Cihaz hazırlandıktan sonra tekrar kullanılabilir. Hazırlama işlemi, uy-
gulama elektrotlarının değiştirilmesini ve cihazın yüzeyinin sabunlu
suyla hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizlenmesini kapsar.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pilleri cihazdan çıkarın.
Akan piller, cihaza hasar verebilir.
Bağlantı kablolarını ve elektrotları çok fazla bükmeyin.
Bağlantı kablolarını elektrotlardan ayırın.
Kullanımdan sonra elektrotları tekrar taşıyıcı folyoya yapıştırın.
Cihazı serin, havalandırılmış olan bir yerde saklayın.
Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.
11. Bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutuları-
na atılarak, özel atık toplama yerlerine ve elektrikli cihaz satıcılarına
teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal
olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur: Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir,
Hg = pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel
atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki
uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir.
Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WE
-
EE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun
olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili
yerel makamlara iletebilirsiniz.
12. Sorunlar ve çözümleri
Cihaz, AÇMA/KAPAMA düğmesine basınca açılmıyor. Ne
yapmalıyım?
(1)
Pillerin doğru yerleştirildiğinden ve temas ettiğinden emin olun.
(2)
Gerekirse pilleri değiştirin.
(3)
Müşteri hizmetleri ile iletişim kurun.
Elektrotlar vücuttan ayrılıyor. Ne yapmalıyım?
(1)
Elektrodun yapışkan yüzeyini nemli, lif bırakmayan bir bezle te-
mizleyin. Elektrotlar hala sıkı bir şekilde yapışmıyorsa, değiştiril-
melidir.
(2)
Her kullanımdan önce cildinizi temizleyin, uygulamadan önce cilt
kremleri veya bakım yağları kullanmayın. Cildin tıraş edilmesi,
elektrotların yapışma kuvvetini arttırabilir.
Hissedilebilir bir stimülasyon yok. Ne yapmalıyım?
(1)
Açma/kapama düğmesine basarak programı duraklatın. Bağ-
lantı kablolarının elektrotlara doğru şekilde bağlanmış olduğunu
kontrol edin. Elektrotların uygulama bölgesine sıkıca yapıştığın-
dan emin olun.
(2) Bağlantı kablosu fişinin cihaza sıkı bir şekilde takıldığından emin olun.
(3)
Programı yeniden başlatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın.
(4)
Elektrotların konumlarını kontrol edin veya yapışkanlı elektrotların
üst üste binmemesine dikkat edin
(5)
İmpuls yoğunluğunu kademeli bir şekilde arttırın.
(6)
Piller tükenmek üzeredir. Pilleri değiştirin.
Pil sembolü gösteriliyor. Ne yapmalıyım?
Tüm pilleri değiştirin.
Elektrotlar hoş olmayan bir his veriyor. Ne yapmalıyım?
(1)
Elektrotlar yanlış konumlandırılmış. Elektrotların konumlandırma-
sını kontrol edin ve gerekirse yeniden konumlandırın.
(2)
Elektrotlar eskimiş. Eskiyen elektrotlar, eşit ve tam yüzeyli bir
akım dağıtımı sağlayamadığından ciltte tahrişlere neden olabilir.
Bu nedenle elektrotları değiştirin.
Uygulama bölgesinde ciltte kızarıklıklar oluyor. Ne yapmalıyım?
Uygulamayı hemen durdurun ve cildin normale dönmesini bekleyin.
Elektrodun altında ciltte tekrar hızlı bir şekilde geçen bir kızarıklık teh-
likeli değildir ve ilgili bölgede daha güçlü uyarılan kan dolaşımı nede-
niyle olabilir.
Ancak ciltteki tahriş devam ederse ve kaşınmaya başlarsa veya ilti-
haplanırsa, tekrar kullanmadan önce doktorunuza danışın. Yapışkan
yüzeye karşı bir alerji söz konusu olabilir.
background
105
13. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Aşağıdaki yedek parçaları doğrudan müşteri hizmetlerinden tedarik
edebilirsiniz:
Tanım Ürün veya sipariş numarası
8 x Yapışkanlı elektrot
(45 x 45 mm)
Ürün no. 661.02
4 x Yapışkanlı elektrot
(50 x 100 mm)
Ürün no. 661.01
14. Teknik veriler
Ad ve model EM 49
Tip EM 49
Başlangıç eğri şekli İki aşamalı dikdörtgen darbeleri
Darbe süresi 50 – 450 µs
Darbe frekansı 1-150 Hz
Başlangıç gerilimi maks. 100 Vpp (500 Ohm'da)
Başlangıç akımı maks. 200 mApp (500 Ohm'da)
Gerilim beslemesi 3 x AAA pil
Uygulama süresi 5 ile 100 dakika arasında ayarlanabilir
Yoğunluk 0 ila 50 arasında ayarlanabilir
Kullanım şartları 5 °C – 40 °C (41°F – 104 °F), %15 – 90
bağıl hava nemi
Depolama koşulları 0°C - 40°C (32°F - 104°F), %0 – 90 ba
-
ğıl hava nemi
Taşıma koşulları -25°C- 70°C (-13°F-158°F), %0 – 90
bağıl hava nemi
Ölçüler 132 x 63 x 29,5 mm (kemer klipsi dahil)
Ağırlık
83 g (kemer klipsi dahil, piller hariç), 117 g
(kemer klipsi ve piller dahil)
Kullanım için yükseklik
sınırı
3000 m
İzin verilen maksimum
atmosfer basıncı
700–1060 hPa
Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
Not: Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa kusursuz çalışması
garanti edilemez!
Ürünü iyileştirmek ve geliştirmek için teknik değişiklik yapma hakkı
-
mız saklıdır.
Bu cihaz, EN60601-1 ve EN60601-1-2 (IEC 61000-4-2, IEC 61000-
4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8,
IEC 610004-11 ile uyumluluk) normlarına uygundur ve elektromanye
-
tik uyumluluk ile ilgili özel koruyucu önlemlere tabidir. Lütfen taşına-
bilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini
dikkate alın.
Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir ve
-
ya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
Bu cihaz, tıbbi ürünler için Avrupa yönetmeliği 93/42/EEC ve Alman
Tıbbi Ürün Kanununa uygundur.
15. Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler
DİKKAT!
Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen
tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma
bağlı olarak kısıtlanabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları
görülebilir veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir.
Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlar-
la üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı
çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım kesinlikle
kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz
ve diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
background
106
Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar haricindeki
aksesuarların kullanılması, elektromanyetik parazit emisyonlarının
artmasına veya cihazın elektromanyetik uyumluluğunun azalmasına
neden olabilir ve cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir.
Radyo frekans yayan taşınabilir iletişim cihazlarını (anten kabloları
veya harici antenler gibi çevrebirimler dahil) tüm cihaz parçalarından
(teslimat kapsamındaki tüm kablolar dahil) en az 30 cm uzak tutun.
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz etkilen-
mesine neden olabilir.
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz etkilen-
mesine neden olabilir.
16. Garanti / Servis
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
107
РУССКИЙ
Содержание
1.
Для ознакомления ..........................................................................108
2.
Важные указания ............................................................................109
3.
Описание прибора ..........................................................................112
4.
Подготовка кработе ....................................................................... 113
5.
Применение ...................................................................................... 113
5.1 Указания к применению
.........................................................113
5.2 Начало использования
...........................................................113
6.
Обзор программ ..............................................................................114
6.1 Таблица программ TENS
........................................................ 114
6.2 Таблица программ EMS
.........................................................115
6.3 Таблица массажных программ
............................................116
6.4 Указания по размещению электродов
............................... 117
7.
Программы для индивидуальной настройки .............................118
8.
Функция Doctor'sFunction ............................................................120
9.
Параметры тока...............................................................................121
9.1 Форма импульса
......................................................................121
9.2 Частота импульса
....................................................................121
9.3 Ширина импульса
...................................................................121
9.4 Интенсивность импульса
.......................................................121
9.5 Варианты параметров импульса, управляемые
циклами
......................................................................................122
10.
Уход ихранение ...............................................................................122
11.
Утилизация .......................................................................................122
12.
Неполадки/решение .......................................................................123
13.
Запасные части и детали, подверженные быстрому износу ..123
14.
Технические данные .......................................................................123
15.
Указания по электромагнитной совместимости .......................124
16.
Гарантия/сервисное обслуживани ............................................... 125
Внимательно прочитайте данную инструкцию по применению,
сохраняйте ее для последующего использования и предостав-
ляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться,
а также всегда следуйте ее указаниям.
Пояснения ксимволам
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования или
ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращает внимание на возможность поврежде-
ния прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию по применению.
IP22
Защита от проникновения твердых тел диаметром
более 12,5 мм.
Защита от капающей воды под углом 15°.
Серийный номер
Рабочая часть типа BF
Утилизация прибора в соответствии с Директи-
вой ЕС по отходам электрического и электронно-
го оборудования EC — WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Это изделие соответствует требованиям действу-
ющих европейских и национальных директив.
background
108
Производитель
Прибор способен передавать эффективные зна-
чения выходных сигналов свыше 10 мА, усреднен-
ные за каждый 5-секундный интервал.
Авторизованный представитель в Европейском
Сообществе
Комплект поставки иаксессуары
Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картон-
ной упаковке нет внешних повреждений. Перед использовани-
ем убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют
видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы.
При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь
к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
A
B
C D
A 1 прибор EMS-/TENS (с поясным зажимом)
B 2 соединительных кабеля
C 4 самоклеящихся электрода (45 x 45 мм)
D 3 батарейки типа ААА
1. Для ознакомления
Что такое тренажер для мышц живота EMS/
TENS ив чем его преимущества?
Тренажер для мышц живота EMS/TENS представляет собой
электростимулятор. Он оснащен тремя базовыми функциями,
которые можно комбинировать между собой:
1. электрическая стимуляция проводимости нервов (TENS),
2. электрическая стимуляция мышечной ткани (EMS),
3. массажный эффект от электрических сигналов.
В прибор встроены два независимых канала стимуляции и че
-
тыре самоклеящихся электрода. В приборе имеются различные
функции для улучшения общего самочувствия, для уменьшения
болей, для поддержания хорошей спортивной формы, для рас-
слабления, восстановления мышц и борьбы с усталостью. Вы
можете выбрать одну из предварительно установленных про-
грамм или создать собственную программу в соответствии со
своими потребностями.
Принцип действия электростимуляторов основан на имитации
аутогенных импульсов, которые с помощью электродов прово-
дятся через кожу к нервным или мышечным волокнам. Электро-
ды могут быть размещены на разных частях тела, электрическое
раздражение при этом будет неопасным и практически безбо-
лезненным. Вы можете почувствовать легкое покалывание или
вибрацию. Посылаемые в ткани электрические импульсы оказы-
вают влияние на передачу возбуждения в нервных окончаниях,
нервных узлах и группах мышц в области применения.
Эффект от электростимуляции, как правило, проявляется после
регулярного применения. Электростимуляция мышц не заменя-
ет регулярный тренинг, а дополняет его.
Под TENS понимается метод электрической стимуляции не
-
рвов, осуществляемой через кожу. TENS — это клинически
доказанный, эффективный, немедикаментозный, при правиль-
ном применении безопасный метод борьбы с болью, вызванной
background
109
различными факторами, подходит для самотерапии. Болеутоля-
ющее и болеподавляющее действие достигается, кроме всего
прочего, путем подавления передачи боли по нервам (при этом,
прежде всего, благодаря высокочастотным импульсам) и роста
выделения аутогенного эндорфина, который уменьшает чув-
ствительность к боли благодаря своему действию на централь-
ную нервную систему. Метод научно подтвержден и допущен
к медицинскому применению.
Каждую клиническую картину, при которой целесообразно при-
менение метода TENS, необходимо обсудить с лечащим врачом.
Он даст Вам также указания по самотерапии с применением
TENS.
TENS клинически испытан и допущен для следующих областей
применения:
боли в спине, особенно жалобы в области поясничного
и шейного отделов позвоночника;
боли в суставах (например, коленных, тазобедренных, плече-
вых);
невралгии;
боли при менструациях у женщин;
боли после травм опорно-двигательного аппарата;
боли при нарушениях кровообращения;
при хронических болезненных состояниях разного рода.
Электрическая стимуляция мышц (EMS) представляет собой
широко распространенную и общепризнанную методику, ко
-
торая вот уже много лет применяется в спортивной и реабили-
тационной медицине. При занятиях спортом и фитнесом EMS
также используется в качестве дополнения к обычной трени-
ровке мускулатуры, что позволяет повысить работоспособность
определенных групп мышц и добиться соответствия пропорций
тела желаемым эстетическим параметрам. EMS применяется
с двумя целями. С одной стороны, эта методика обеспечива-
ет целенаправленное укрепление мускулатуры (тонизирующее
применение), а с другой стороны, с ее помощью также можно
достичь расслабляющего эффекта и снижения напряжения
(применение с целью релаксации).
Под тонизирующим применением понимается:
тренировка мускулатуры для повышения выносливости и/или
тренировка мускулатуры для укрепления определенных
мышц и групп мышц с целью достижения желаемых пропор-
ций тела.
Под применением с целью релаксации понимается:
релаксация мышц для ослабления их напряжения;
улучшение состояния мышц при проявлениях мышечной
усталости;
ускорение регенерации мышц после высоких нагрузок (на-
пример, после марафона).
Благодаря встроенной технологии массажа, действие которой
аналогично действию настоящего массажа, тренажер для мышц
живота EMS/TENS снимает мышечное напряжение и помогает
бороться с мышечной усталостью.
Рекомендации по позиционированию и специальные таблицы,
приведенные в настоящем руководстве, помогут Вам выбрать
правильное применение (в соответствии с обрабатываемым
участком тела) и быстро достичь необходимого эффекта.
Благодаря двум регулируемым каналам тренажер для мышц
живота EMS/TENS позволяет настроить интенсивность импуль
-
сов на двух обрабатываемых участках тела, например, чтобы
одновременно стимулировать обе стороны или большие участ-
ки тела. Индивидуальная настройка интенсивности каждого
канала позволяет Вам одновременно обрабатывать два различ-
ных участка тела, что позволяет экономить время.
2. Важные указания
Применение прибора не заменяет врачебных консультаций
илечения. Поэтому при любых видах боли или заболеваний
всегда предварительно консультируйтесь сврачом!
background
110
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во избежание причинения вреда здоровью категорически
не рекомендуется использовать тренажер EMS/TENS
вследующих случаях:
при наличии имплантированных электрических при-
боров (например, кардиостимуляторов);
при наличии металлических имплантатов;
при ношении инсулиновой помпы;
при высокой температуре (например, > 39 °C);
при известных или острых нарушениях сердечного ритма или
других нарушениях ритма и проводимости сердца;
при болезнях, протекающих с приступами (например, эпи-
лепсии);
при беременности;
при раковых заболеваниях;
после операций, при которых усиленное сокращение мышц
может повредить процессу заживления;
следует избегать применения в области сердца.
Стимулирующие электроды не должны накла-
дываться на переднюю поверхность грудной
клетки (зона между ребрами и грудиной), пре-
жде всего в области обеих больших грудных
мышц. Это может увеличить риск мерцания предсердий
и привести к остановке сердца;
на костной части черепа, в области рта, полости глотки или
гортани;
в области шеи/сонной артерии;
в области гениталий;
на коже с острыми или хроническими заболеваниями (по-
вреждениями или воспалениями), например при болезненных
и безболезненных воспалениях, покраснениях, сыпи (напри-
мер, аллергии), ожогах, ушибах, опухолях, открытых и зажи-
вающих ранах, на послеоперационных рубцах, находящихся
в стадии заживления;
при высокой влажности, например в ванной комнате или во
время приема душа;
после употребления алкоголя;
при одновременном подключении к высокочастотному хирур-
гическому прибору;
при острых или хронических заболеваниях желудочно-ки-
шечного тракта.
Нельзя осуществлять стимуляцию над головой или через го-
лову, непосредственно на глазах, в области рта, в передней
части шеи (в частности, в области сонной артерии), а так-
же с использованием электродов, установленных на груди,
в верхней части спины или крест-накрест в области сердца.
Перед применением прибора проконсультируйтесь слеча
-
щим врачом:
при острых заболеваниях, в особенности при наличии гипер-
тонических заболеваний, нарушений свертываемости крови,
склонности к тромбоэмболическим заболеваниям или при
подозрении на эти заболевания, а также при злокачествен-
ных новообразованиях;
любых заболеваниях кожи;
неопределенных хронических болезненных состояниях вне
зависимости от участка тела;
диабете;
любых расстройствах чувствительности с пониженным боле-
вым порогом (например, при нарушениях обмена веществ);
параллельно проводимом медицинском лечении;
жалобах, связанных со стимулирующим лечением;
раздражениях кожи из-за длительной электродной стимуля-
ции одного и того же участка.
ВНИМАНИЕ!
Используйте тренажер EMS/TENS исключительно:
для взрослого человека;
в целях, для которых он был разработан, и только способом,
описанным в данной инструкции по применению. Любое при-
менение не по назначению может быть опасным.
для наружного применения;
background
111
с оригинальными элементами из комплекта поставки или
оригинальными элементами, приобретаемыми отдельно
(в противном случае гарантия теряет силу).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Удаляйте электроды с кожи осторожно, чтобы предотвратить
повреждение чувствительной кожи.
Не приближайте прибор к источникам тепла и не используй-
те его вблизи (~ 1 м) коротко- и микроволновых приборов
(например, мобильных телефонов), т. к. это может приводить
к неприятным скачкам тока.
Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лу-
чей или высоких температур.
Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие
жидкости.
Прибор предназначен для персонального пользования.
Из гигиенических соображений электродами может пользо-
ваться только один человек.
Если прибор работает некорректно либо у Вас появились
недомогание или боли, сразу же прекратите использование
прибора.
Для удаления или замены электродов предварительно необ-
ходимо отключить прибор или соответствующий канал, чтобы
избежать раздражения.
Не модифицируйте электроды (например, обрезая их). Это
приводит к повышению плотности тока и может представлять
опасность (макс. рекомендуемое значение выходных сигна
-
лов для электродов 9 мА/см², эффективная плотность тока
выше 2 мА/см² требует повышенного внимания).
Не применяйте прибор во время сна, вождения автомобиля
или управления машинами и оборудованием.
Не применяйте прибор при любых работах, при которых
непредсказуемая реакция (например, усиленное сокращение
мышц, несмотря на низкую интенсивность) может быть опасной.
Следите за тем, чтобы во время стимуляции металлические
объекты, например, пряжки ремней или цепочки, не сопри
-
касались с электродами. Если в зоне применения имеются
украшения или пирсинг (например, в пупке), то перед исполь
-
зованием прибора их необходимо снять, т. к. в противном
случае можно получить точечные ожоги.
Во избежание возможных опасностей храните прибор в не-
доступном для детей месте.
Не путайте кабель электродов с контактами с наушниками
или другими приборами, не подключайте электроды к другим
приборам.
Не используйте данный прибор одновременно с другими при-
борами, посылающими электрические импульсы Вашему телу.
Не применяйте вблизи легко воспламеняемых материалов,
газов или взрывчатых веществ.
Не применяйте аккумуляторы, допускается использовать
только батарейки соответствующего типа.
В первые минуты выполняйте процедуру сидя или лежа,
чтобы в редких случаях наступления вагальной реакции
(ощущение слабости) не подвергать себя опасности полу
-
чения травм. Если появится ощущение слабости, немедлен-
но отключите прибор и положите ноги повыше (примерно
на 5–10 мин).
Не рекомендуется предварительная обработка кожи жирным
кремом или мазью, это сильно увеличит износ электродов
и может привести к скачкам тока.
Настоящий прибор не предназначен для использования деть-
ми или людьми с ограниченными физическими, сенсорны-
ми (например, с отсутствием болевой чувствительности) или
умственными способностями, с недостаточными знаниями
или опытом. Исключение составляют случаи, когда за ними
осуществляется надлежащий надзор или если они получили
от Вас инструкции по использованию прибора.
Если клеящая способность самоклеящихся электродов сни-
зится, немедленно замените их. Используйте прибор только
с новыми самоклеящимися электродами. В противном случае
неравномерное приклеивание самоклеящихся электродов
может повредить кожу. Заменяйте электроды не реже, чем
через каждые 20 применений.
background
112
Повреждение
При наличии повреждений не используйте прибор и обрати-
тесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
Для обеспечения эффективной работы прибора не роняйте и
не разбирайте его.
Проверяйте прибор на наличие признаков износа или по-
вреждений. При наличии таких признаков, а также если при-
бор использовался не по назначению, необходимо перед оче-
редным его применением обратиться к производителю или
продавцу.
В случае дефектов или неполадок в работе немедленно от-
ключите прибор.
Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно открыть и/
или отремонтировать прибор. Ремонтные работы должны
производиться только службой технической поддержки или
авторизованными торговыми организациями. Несоблюдение
этого требования ведет к потере гарантии.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный
неквалифицированным или ненадлежащим использованием
прибора.
Обращение сбатарейками
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в гла-
за необходимо промыть соответствующий участок большим
количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие де-
ти могут проглотить батарейки и подавиться ими. Поэтому ба-
тарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+)
и минус (-).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек су-
хой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
Если прибор длительное время не используется, извлеките из
него батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или равноценных
типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
3. Описание прибора
Кнопки
1
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
2
Кнопка ENTER
3
Кнопки настройки
( ˄/˅ влево,
˄/˅ вправо)
4
Кнопка MENU
5
Блокировка кнопок
Дисплей (полноэкранное изображение)
1
Меню / /
2
Номер программы
3
Интенсивность импульса
канала 2 ( )
4
Индикация расположения
электродов
5
Интенсивность импульса
канала 1 ( )
6
Низкий уровень заряда батареек
7
Блокировка кнопок
8
Индикация частоты (Гц) и ширины
импульса (мкс)
9
Функция таймера (индикация оставшегося
времени) или времени работы
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
background
113
Используйте батарейки только одного типа или равноценных
типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
3. Описание прибора
Кнопки
1
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
2
Кнопка ENTER
3
Кнопки настройки
( ˄/˅ влево,
˄/˅ вправо)
4
Кнопка MENU
5
Блокировка кнопок
Дисплей (полноэкранное изображение)
1
Меню / /
2
Номер программы
3
Интенсивность импульса
канала 2 ( )
4
Индикация расположения
электродов
5
Интенсивность импульса
канала 1 ( )
6
Низкий уровень заряда батареек
7
Блокировка кнопок
8
Индикация частоты (Гц) и ширины
импульса (мкс)
9
Функция таймера (индикация оставшегося
времени) или времени работы
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
4. Подготовка кработе
1.
Снимите с прибора защелку для ремня, если
она установлена.
2.
Нажмите на крышку отделения для батареек
на обратной стороне прибора и сдвиньте ее
вниз.
3.
Вставьте 3 алкалиновые батарейки типа AAA
на 1,5 В. Обязательно проследите за тем, что-
бы батарейки были установлены с правильной
полярностью в соответствии с маркировкой.
4.
Снова тщательно закройте крышку отделения
для батареек (рис. 1).
5.
При необходимости снова вставьте поясной
зажим.
6.
Подключите соединительный кабель к элект-
родам (рис. 2).
Для удобного подключения электроды ос-
нащены зажимом.
7.
Введите штекер соединительного кабеля
в разъем на верхней стороне прибора (рис. 3).
8.
Не тяните, не перекручивайте и не перегибай-
те провода (рис. 4).
При замене или извлечении батареек все
настройки будут сброшены.
5. Применение
5.1 Указания кприменению
Если прибор не используется в течение 1 минуты, то он ав-
томатически отключается (автоматика отключения). При
повторном включении на ЖК-экране появится выбор меню,
последний выбранный пункт меню будет мигать.
Если нажать на допустимую кнопку, то раздастся короткий
сигнал, при нажатии на недопустимую кнопку прозвучат два
коротких сигнала.
Вы можете прервать стимуляцию в любой момент кратким
нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. (пауза). Для продолжения
стимуляции еще раз нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и уста-
новите желаемую интенсивность импульса заново.
5.2 Начало использования
Шаг 1.
Выберите из таблицы (см. раздел «6. Обзор программ»)
программу, соответствующую Вашим целям.
Шаг 2. Разместите электроды в необходимой области (рекомен-
дации по размещению см. раздел «6.4 Указания по размещению
электродов») и подключите их к устройству.
Шаг 3.
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. , чтобы включить прибор.
Шаг 4. Нажатием на кнопку MENU перейдите в меню /
/ и подтвердите свой выбор нажатием кнопки
ENTER.
Шаг 5. С помощью кнопок настройки
˄/˅ выберите необхо-
димый номер программы и подтвердите нажатием на кнопку
ENTER. При запуске стимулирующего лечения интенсивность
импульса и по умолчанию установлена на 00. Импуль-
сы на электроды пока не отправляются.
Рис. 2
Рис. 1
Рис. 3
Рис. 4
background
114
Шаг 6. С помощью левой и правой кнопок настройки ˄/˅ вы-
берите необходимую интенсивность импульса для и
соответственно. Индикация интенсивности импульса на дисплее
изменится соответствующим образом. Если программа нахо-
дится в режиме паузы, то интенсивность не будет увеличена.
Общая информация
Если Вы хотите вернуться в предыдущее меню, нажмите
кнопку MENU. Удерживая нажатой кнопку ENTER, Вы можете
пропустить отдельные этапы настройки и сразу начать стиму
-
лирующее лечение.
Блокировка кнопок
Блокировка кнопок позволяет предотвратить непреднамерен-
ное нажатие кнопок.
1. Для активации блокировки кнопок удерживайте кнопку
нажатой в течение 3 секунд, пока на дисплее не появится
символ.
2. Для деактивации блокировки кнопок удерживайте кнопку
нажатой в течение 3 секунд, пока на дисплее не исчез-
нет символ.
Приостановка использования
Вы можете прервать стимуляцию в любой момент кратким
нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. (пауза). Для продолжения
стимуляции еще раз нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и устано-
вите желаемую интенсивность импульса заново.
6. Обзор программ
В тренажер для мышц живота EMS/TENS встроено 70 программ:
15 программ TENS,
35 программ EMS,
20 программ массажа.
Для всех программ можно настроить интенсивность импульса
обоих каналов.
Кроме того, в программах TENS 13–15 и в программах EMS
33–35 можно настроить различные параметры, чтобы отрегу
-
лировать эффективность стимуляции в зависимости от места
применения прибора.
6.1 Таблица программ TENS
№ про-
грам-
мы
Рекомендуемые зоны применения, инди
-
кация
Время ра
-
боты (мин.)
Возможное
расположе-
ние элект-
родов
1 Боли в верхних конечностях 1 30 12–17
2 Боли в верхних конечностях 2 30 12–17
3 Боли в нижних конечностях 30 23–27
4 Боли в области лодыжки 30 28
5 Боли в плече 30 1–4
6 Боли в нижней части спины 30 4–11
7 Боли в области ягодиц и задней части
бедра
30 22, 23
8 Уменьшение болей 1 30 1–28
9 Уменьшение болей 2 30 1–28
10 Эндорфинное воздействие (импульсное
воздействие)
30 1–28
11 Уменьшение болей 3 30 1–28
12 Уменьшение болей — хроническая боль 30 1–28
Программы TENS 13–15 могут настраиваться индивиду-
ально (см. раздел «7. Программы для индивидуальной
настройки»).
Указание. Правильное расположение электродов приведено
в разделе 6.4.
background
115
6.2 Таблица программ EMS
№ про-
граммы
Рекомендуемые зоны применения, инди
-
кация
Время рабо
-
ты (мин.)
Возможное
расположе-
ние элект-
родов
1 Разогрев 30 1–27
2 Капилляризация 30 1–27
3 Усиление мускулатуры верхней части рук 30 12–15
4 Увеличение силы мускулатуры верхней
части рук
30 12–15
5 Взрывная сила мускулатуры верхней
части рук
30 12–15
6 Напряжение мускулатуры верхней части
рук
30 12–15
7 Формирование мускулатуры верхней
части рук
30 12–15
8 Напряжение мускулатуры нижней части
рук
30 16–17
9 Увеличение силы мускулатуры нижней
части рук
30 16–17
10 Формирование мускулатуры нижней ча
-
сти рук
30 16–17
11 Напряжение мышц живота 30 18–20
12 Увеличение силы мышц живота 30 18–20
13 Формирование мышц живота 30 18–20
14 Укрепление мышц живота 30 18–20
15 Усиление мышц бедра 30 23, 24
16 Увеличение силы мышц бедра 30 23, 24
17 Взрывная сила мышц бедра 30 23, 24
18 Формирование мышц бедра 30 23, 24
19 Укрепление мышц бедра 30 23, 24
20 Усиление мышц голени 30 26, 27
21 Увеличение силы мышц голени 30 26, 27
22 Взрывная сила мышц голени 30 26, 27
23 Формирование мышц голени 30 26, 27
24 Укрепление мышц голени 30 26, 27
№ про-
граммы
Рекомендуемые зоны применения, инди
-
кация
Время рабо
-
ты (мин.)
Возможное
расположе-
ние элект-
родов
25 Усиление мышц плечевого пояса 30 1–4
26
Увеличение силы мышц плечевого пояса
30 1–4
27 Напряжение мышц плечевого пояса 30 1–4
28 Усиление мышц спины 30 4–11
29 Увеличение силы мышц спины 30 4–11
30 Напряжение ягодичных мышц 30 22
31 Усиление ягодичных мышц 30 22
32 Увеличение силы ягодичных мышц 30 22
Программы EMS 33–35 могут настраиваться индивиду-
ально (см. раздел «7. Программы для индивидуальной
настройки»).
Указание. Правильное расположение электродов приведено
в разделе 6.4.
background
116
6.3 Таблица массажных программ
Прогр.
Рекомендуемые зоны применения, инди-
кация
Время ра
-
боты (мин.)
Возможное
распо-
ложение
электро
-
дов
1 Похлопывающий массаж 1
20 1–28
2 Похлопывающий массаж 2
3 Похлопывающий массаж 3
4 Разминающий массаж 1
5 Разминающий массаж 2
6 Массаж надавливанием
7 Расслабляющий массаж 1
8 Расслабляющий массаж 2
9 Расслабляющий массаж 3
10 Расслабляющий массаж 4
11 Спа-массаж 1
12 Спа-массаж 2
13 Спа-массаж 3
14 Спа-массаж 4
15 Спа-массаж 5
16 Спа-массаж 6
17 Спа-массаж 7
18 Массаж для снятия напряжения 1
19 Массаж для снятия напряжения 2
20 Массаж для снятия напряжения 3
Указание. Правильное расположение электродов приведено
в разделе 6.4.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Запрещается использовать электроды на передней поверхно-
сти грудной клетки, т. к. массаж на левой и правой больших
грудных мышцах запрещен.
background
117
6.4 Указания по размещению электродов
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
118
Правильное размещение электродов важно для успешного при-
менения стимуляции.
Мы рекомендуем обсудить с врачом оптимальное расположе-
ние электродов на каждом участке применения
Человечек надисплее показывает пример размещения
электродов.
При выборе положения электродов необходимо соблюдать сле
-
дующие указания.
Расстояние между электродами
Чем больше расстояние между электродами, тем больше пло
-
щадь стимулируемой ткани. Это относится к плоским и вогну-
тым участкам тела. Однако, с увеличением расстояния между
электродами уменьшается сила стимуляции ткани. Это значит,
что при выборе большего расстояния между электродами
стимулируется большая площадь, но с меньшей силой. Для
увеличения стимуляции необходимо повысить интенсивность
импульса.
Указание по выбору расстояния между электродами:
рекомендуемое расстояние: ок. 5–15 см,
меньше 5 см: сильная стимуляция поверхностных структур,
больше 15 см: очень слабая стимуляция структур с большой
площадью и вогнутых структур.
Расположение электродов в зависимости от направления
мышечных волокон
Направление тока должно соответствовать
необходимому слою мышц и направлению
мышечных волокон. Если обрабатываются
поверхностные мышцы, то электроды должны
располагаться параллельно направлению во
-
локон (A – B / C – D), если необходимо обрабо-
тать более глубокие слои тканей, то электроды размещаются
поперек направлению волокон. Электроды можно расположить
крест-накрест, например A – D / B – C.
При лечении боли (TENS) при помощи тренажера для мышц
живота EMS/TENS с помощью двух индивидуально регу-
лируемых каналов с двумя самоклеящимися электродами
на каждом канале мы рекомендуем располагать электроды
одного канала так, чтобы болевая точка находилась меж-
ду электродами, также можно разместить один электрод
непосредственно на болевую точку, а второй расположить
на расстоянии не менее 2–3 см от него.
Электроды второго канала могут использоваться для од-
новременного лечения других болевых точек или вместе
с электродами первого канала для изоляции болевой обла-
сти (друг напротив друга). Здесь рекомендуется располо-
жение крест-накрест.
Рекомендация для функции массажа: для оптимальной об-
работки всегда используйте все 4 электрода.
Для продления срока службы электродов используйте
их на чистой коже, по возможности удалив с нее волосы
и обезжирив ее. При необходимости перед применением
очистите кожу водой и удалите волосы.
Если во время проведения процедуры один из электро-
дов отсоединится, интенсивность импульса обоих каналов
перейдет на самый низкий уровень. Разместите электроды
заново и настройте необходимую интенсивность импульса.
7. Программы для индивидуальной настройки
(для TENS 13–15, EMS 33–35)
Программы TENS 13–15 и EMS 33–35 можно настроить индиви
-
дуально в соответствии со своими потребностями.
Программа TENS 13
Программа TENS 13 — это программа, которую можно настра-
ивать. В этой программе можно установить частоту импульса от
1 до 150 Гц и ширину импульса от 80 до 250 мкс.
1. Разместите электроды в необходимой области (рекоменда
-
ции по размещению см. раздел «6.4 Указания по размещению
электродов») и подключите их к устройству.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
119
2. Выберите программу TENS 13, как описано в разделе «5.2
Начало использования» (этапы с 3 по 5).
3. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую ча-
стоту импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
4. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
ширину импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
5. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимое
время обработки и подтвердите его нажатием кнопки ENTER.
6. С помощью левой и правой кнопок настройки ˄/˅ для и
установите необходимую интенсивность импульса.
Программа TENS 14
Программа TENS 14 — это программа импульсного воздей-
ствия, которую можно настраивать. В этой программе возмож-
ны разные последовательности импульсов. Программы импуль-
сного воздействия подходят для всех зон применения, которые
необходимо обрабатывать с переменным сигналом (для ми-
нимально возможного привыкания). В этой программе можно
установить ширину импульса от 80 до 250 мкс.
1. Разместите электроды в необходимой области (рекоменда
-
ции по размещению электродов см. раздел 6.4) и подключите
их к устройству.
2. Выберите программу TENS 14, как описано в разделе «5.2
Начало использования» (этапы с 3 по 5).
3. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
ширину импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
4. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимое
время обработки и подтвердите его нажатием кнопки ENTER.
5. С помощью левой и правой кнопок настройки ˄/˅ для и
установите необходимую интенсивность импульса.
Программа TENS 15
Программа TENS 15 — это программа, которую можно настра
-
ивать. В этой программе можно установить частоту импульса
от 1 до 150 Гц. Ширина импульса автоматически изменяется во
время стимуляции.
1. Разместите электроды в необходимой области (рекоменда-
ции по размещению электродов см. раздел 6.4) и подключите
их к устройству.
2. Выберите программу TENS 15, как описано в разделе «5.2
Начало использования» (этапы с 3 по 5).
3. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую ча-
стоту импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
4. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимое
время обработки и подтвердите его нажатием кнопки ENTER.
5. Левой и правой кнопками настройки ˄/˅ для и
установите необходимую интенсивность импульса.
Программа EMS 33
Программа EMS 33 — это программа, которую можно настраи
-
вать. В этой программе можно установить частоту импульса от
1 до 150 Гц и ширину импульса от 80 до 320 мкс.
1. Разместите электроды в необходимой области (рекоменда
-
ции по размещению электродов см. раздел 6.4) и подключите
их к устройству.
2. Выберите программу EMS 33, как описано в разделе «5.2 На-
чало использования» (этапы с 3 по 5).
3. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую ча-
стоту импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
4. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
ширину импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
5. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимое
время обработки и подтвердите его нажатием кнопки ENTER.
6. С помощью левой и правой кнопок настройки ˄/˅ для и
установите необходимую интенсивность импульса.
Программа EMS 34
Программа EMS 34 — это программа, которую можно настра
-
ивать. В этой программе можно установить частоту импульса
от 1 до 150 Гц и ширину импульса от 80 до 450 мкс. В этой про-
грамме также можно установить время работы и паузы от 1 до
30 секунд
background
120
1. Разместите электроды в необходимой области (рекоменда-
ции по размещению электродов см. раздел 6.4) и подключите
их к устройству.
2. Выберите программу EMS 34, как описано в разделе «5.2 На-
чало использования» (этапы с 3 по 5).
3. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
продолжительность работы (on time) и подтвердите ее нажа-
тием кнопки ENTER.
4. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
продолжительность перерыва (off time) и подтвердите ее на-
жатием кнопки ENTER.
5. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую ча-
стоту импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
6. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
ширину импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
7. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимое
время обработки и подтвердите его нажатием кнопки ENTER.
8. С помощью левой и правой кнопок настройки ˄/˅ для и
установите необходимую интенсивность импульса.
Программа EMS 35
Программа EMS 35 — это программа импульсного воздей
-
ствия, которую можно настраивать. В этой программе возмож-
ны разные последовательности импульсов. Программы импуль-
сного воздействия подходят для всех зон применения, которые
необходимо обрабатывать с переменным сигналом (для ми-
нимально возможного привыкания). В этой программе можно
установить частоту импульса от 1 до 150 Гц и ширину импульса
от 80 до 450 мкс. В этой программе также можно установить
время работы и паузы от 1 до 30 секунд.
1. Разместите электроды в необходимой области (рекоменда
-
ции по размещению электродов см. раздел 6.4) и подключите
их к устройству.
2. Выберите программу EMS 35, как описано в разделе «5.2 На-
чало использования» (этапы с 3 по 5).
3. С помощью кнопок настройки
˄/˅выберите необходимую
продолжительность работы (on time) и подтвердите ее нажа-
тием кнопки ENTER.
4. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
продолжительность перерыва (off time) и подтвердите ее на-
жатием кнопки ENTER.
5. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую ча-
стоту импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
6. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимую
ширину импульса и подтвердите ее нажатием кнопки ENTER.
7. С помощью кнопок настройки ˄/˅выберите необходимое
время обработки и подтвердите его нажатием кнопки ENTER.
8. С помощью левой и правой кнопок настройки ˄/˅ для и
установите необходимую интенсивность импульса.
8. Функция Doctor'sFunction
Функция Doctor's Function — это специальная настройка, которая
позволяет просто и быстро вызвать собственную программу.
Ваша индивидуальная настройка программы будет вызвана
и активирована при включении.
Настройка индивидуальной программы может осуществляться,
например, по рекомендации Вашего врача.
Настройка функции Doctor’sFunction
Выберите программу и соответствующие настройки, как опи-
сано в разделе «5.2 Начало использования».
При запуске стимулирующего лечения интенсивность импуль-
са и по умолчанию установлена на 00. Импульсы
на электроды пока не отправляются. Перед настройкой ин-
тенсивности импульсов с помощью кнопок настройки удер-
живайте нажатой кнопку ˅ в течение 5 секунд. Сохра-
нение функции Doctor’s Function подтверждается коротким
сигналом.
При повторном включении прибора включится программа,
сохраненная в Doctor’s Function.
background
121
Удаление функции Doctor’sFunction
Для разблокировки прибора и для получения доступа к другим
программам удерживайте нажатой кнопку ˅ в течение 5 се-
кунд, интенсивность импульса и при этом установит-
ся на 00. Удаление функции Doctor’s Function подтверждается
коротким сигналом.
Therapiespeicher
В EM49 отображается длительность процедуры. Чтобы перейти
в память процедур, включите прибор нажатием кнопки «Вкл./
выкл.»
и удерживайте прибл. 5 секунд кнопку ˄ 5На
дисплее появится предыдущая длительность процедуры.
Верхние 2 цифры обозначают минуты, нижние — часы. Чтобы
сбросить длительность процедуры, удерживайте кнопку ˅
нажатой в течение 5 секунд. При замене батареек память
процедур сбросится автоматически. Нажмите кнопку «Меню»,
чтобы перейти к выбору программ, или выключите прибор.
Информация: Информация: память процедур невозможно
вызвать, если активирована функция Doctor´s Function.
9. Параметры тока
Приборы для электростимуляции работают со следующими на-
стройками тока, в зависимости от настройки они могут оказы-
вать различное воздействие.
9.1 Форма импульса
Она описывает временную функцию тока воз-
буждения.
При этом различаются однофазные и двух-
фазные импульсные токи. В однофазных им-
пульсных токах ток течет в одном направле-
нии, в двухфазных импульсах ток возбужде-
ния меняет свое направление.
В тренажере для мышц живота EMS/TENS используется исклю-
чительно двухфазный импульсный ток, так как он разгружает
мускулатуру, ведет к уменьшению мышечного утомления и безо-
пасен в использовании.
9.2 Частота импульса
Частота импульса показывает количество от-
дельных импульсов в секунду, она указывает-
ся в Гц (герцах). Ее можно рассчитать путем
расчета обратного значения длительности периода. Соответ-
ствующая частота показывает, какие типы мышечных волокон
задействуются. Медленно реагирующие волокна реагируют
на низкую частоту импульса до 15 Гц, быстро реагирующие во-
локна отвечают на импульс с частотой от 35 Гц.
В импульсах с частотой 45–70 Гц возникает продолжительное на-
пряжение мускулатуры вместе с быстрым мышечным утомлени-
ем. Высокая частота импульса предпочтительна для тренировок,
направленных на развитие быстрой или максимальной силы.
9.3 Ширина импульса
С ее помощью указывается продолжитель-
ность отдельного импульса в микросекун-
дах. При этом ширина импульса определяет
глубину проникновения тока, причем действительно следующее
утверждение. Большая мышечная масса требует большей ши-
рины импульса.
9.4 Интенсивность импульса
Степень интенсивности настраивается инди-
видуально в соответствии с субъективными
ощущениями пользователя и определяется
различными величинами, такими как зона
применения, кровоснабжение кожи, толщина кожи и качество
контактов электродов. Практическая настройка может быть
эффективной, однако она не должна вызывать неприятные
ощущения, например боли на участке применения. Легкое пока-
лывание говорит о достаточной энергии стимуляции, но следует
избегать настроек, вызывающих болевые ощущения.
При продолжительном применении прибора может потребо-
ваться перенастройка вследствие процесса адаптации на участ-
ке применения.
Интенсивность
импульса
Время
Однофазный импульс
Двухфазный импульс
Длитель-
ность
периода
Ширина импульса
background
122
9.5 Варианты параметров импульса, управляемые
циклами
В некоторых случаях необходимо за счет использования не-
скольких параметров импульса обеспечить целостность струк-
тур ткани на участке применения. В тренажере EMS/TENS это
происходит за счет того, что имеющиеся программы автомати-
чески выполняют циклическое изменение параметров импульса.
Это позволяет предотвратить усталость отдельных групп мышц
в месте применения.
В тренажере для мышц живота EMS/TENS существуют пред-
варительные настройки параметров тока. Вы в любое время мо-
жете изменить интенсивность импульса во время применения.
Кроме того, в 6 программах можно самостоятельно определить
различные параметры для стимуляции.
10. Уход ихранение
Самоклеящиеся электроды
Чтобы обеспечить адгезию электродов на максимально дли-
тельный срок, осторожно очищайте электроды влажной сал-
феткой без ворса или промывайте нижнюю часть электродов
под теплой проточной водой и просушите их, промокнув сал-
феткой без ворса.
Перед очисткой в воде отсоедините кабели от электро-
дов.
После применения приклейте электроды обратно на пленку.
Очистка прибора
Перед очисткой всегда извлекайте батарейки из прибора.
После использования очищайте прибор мягкой, слегка влаж-
ной салфеткой. При сильном загрязнении салфетку можно
смочить слабым мыльным раствором.
Не используйте для очистки химические очистители или мою-
щие средства.
Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода.
Повторное использование прибора
После обработки прибор готов к повторному использованию.
Обработка включает в себя замену электродов, а также очистку
поверхности прибора салфеткой, смоченной слабым мыльным
раствором.
Хранение
Извлекайте батарейки из прибора, если он не будет исполь-
зоваться длительное время. Протекающие батарейки могут
повредить прибор.
Не перегибайте соединительные провода и электроды.
Отсоедините провода от электродов.
После применения приклейте электроды обратно на пленку.
Храните прибор в прохладном проветриваемом месте.
Не ставьте на прибор тяжелые предметы.
11. Утилизация
Использованные, разряженные батарейки необходимо утили-
зировать в специальных контейнерах, сдавать в пункты приема
спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обя-
зывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Указание. Эти знаки предупреждают о наличии
в батарейках токсичных веществ: Pb = батарейка
содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть.
В интересах охраны окружающей среды категорически
запрещается выбрасывать прибор по завершении
срока его службы вместе с бытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через соответству
-
ющие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов
обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную
за утилизацию отходов.
background
123
12. Неполадки/решение
Прибор не включается нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. .
Что делать?
(1)
Убедитесь, что батарейки установлены правильно.
(2)
При необходимости замените батарейки.
(3)
Обратитесь в сервисную службу.
Электроды отсоединяются от тела. Что делать?
(1)
Протрите клейкую поверхность электродов влажной салфет-
кой без ворса. Если адгезия электродов не восстановилась,
их необходимо заменить.
(2)
Перед применением очистите кожу, не используйте лосьон
или масло для тела. Удаление волос может повысить адгезию
электродов.
Стимуляция практически незаметна. Что делать?
(1)
Остановите программу нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. .
Проверьте правильность соединения проводов с электрода-
ми. Убедитесь, что электроды контактируют с обрабатывае-
мой поверхностью.
(2)
Убедитесь, что штекер соединительного провода подключен
к прибору.
(3)
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. , чтобы снова запустить про-
грамму.
(4)
Проверьте расположение электродов, следите за тем, чтобы
они не располагались друг на друге.
(5)
Постепенно увеличивайте интенсивность импульса.
(6)
Батарейки почти разряжены. Замените батарейки.
Отображается символ батарейки. Что делать?
Замените все батарейки.
Неприятные ощущения наэлектродах. Что делать?
(1)
Электроды размещены неправильно. Проверьте расположе-
ние электродов, при необходимости установите их правиль-
но.
(2)
Электроды износились. Неравномерное распределение тока
может вызвать раздражение кожи. Поэтому замените элект-
роды.
Кожа научастке обработки краснеет. Что делать?
Немедленно остановите обработку и подождите, пока не восста-
новится нормальное состояние кожи. Быстрое покраснение кожи
под электродом неопасно, оно объясняется более интенсивным
кровообращением в соответствующем месте.
Если раздражение на коже не проходит и появляется зуд или
воспаление, то перед дальнейшим использованием прибора
необходимо проконсультироваться с врачом. Возможно, это
вызвано аллергией к клеевой поверхности.
13. Запасные части и детали, подверженные
быстрому износу
В сервисной службе Вы можете заказать следующие запасные
детали.
Наименование
предмета
Артикульный номер или но-
мер для заказа
8 самоклеящихся элек-
тродов
(45 x 45 мм)
Арт. 661.02
4 самоклеящихся элек
-
трода
(50 x 100 мм)
Арт. 661.01
14. Технические данные
Название и модель EM 49
Тип EM 49
Форма кривой
на выходе
двухфазные прямоугольные
импульсы
Длительность импульса 50–450 мкс
Частота импульса 1–150 Гц
Напряжение на выходе макс. 100 Вpp (на 500 Ом)
Выходной ток макс. 200 мАpp (на 500 Ом)
background
124
Источник питания 3 батарейки типа ААА
Длительность
процедуры
регулируется от 5 до 100 минут
Интенсивность регулируется от 0 до 50
Условия эксплуатации 5–40 °C (41–104 °F) при относитель
-
ной влажности воздуха 15–90 %
Условия хранения 0°C - 40°C (32°F - 104°F) при относи
-
тельной влажности воздуха 0–90 %
транспортировки -25°C- 70°C (-13°F-158°F) при относи
-
тельной влажности воздуха 0–90 %
Размеры 132 x 63 x 29,5 мм (с поясным зажи
-
мом)
Вес 83 г (с поясным зажимом, без ба
-
тареек), 117 г (с поясным зажимом
и батарейками)
Ограничение в исполь
-
зовании по высоте
3000 м
Максимально допу-
стимое атмосферное
давление
700–1060 гПа
Серийный номер находится на приборе или в отделении для
батареек.
Указание. В случае применения прибора не в соответствии со
спецификацией безупречное функционирование не гарантиру
-
ется!
Мы оставляем за собой право на технические изменения в свя
-
зи с модернизацией и усовершенствованием продукта.
Этот прибор соответствует европейским стандартам EN60601-
1 и EN60601-1-2 (Соответствие стандартам IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6,
IEC 610004-8, IEC 610004-11) и требует особых мер предосто
-
рожности касательно электромагнитной совместимости. Сле-
дует учесть, что переносные и мобильные высокочастотные
коммуникационные устройства могут повлиять на работу данно
-
го прибора.
Более точные данные можно запросить по указанному адресу
сервисной службы или найти в конце инструкции по применению.
Данный прибор соответствует требованиям Европейской ди
-
рективы о медицинских изделиях 93/42/EEC, а также Закону
о медицинских изделиях.
15. Указания по электромагнитной
совместимости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в
настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних
условиях.
При наличии электромагнитных помех возможности
использования прибора могут быть ограничены. В результате,
например, могут появляться сообщения об ошибках или
произойдет выход из строя дисплея/самого прибора.
Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами
и не устанавливайте его на другие приборы, это может вызвать
ошибки в работе. Однако, если использование прибора все-таки
необходимо в том виде, как описано выше, следует наблюдать за
ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они работают
надлежащим образом.
Применение сторонних принадлежностей, отличающихся
от прилагаемых к данному прибору, может привести к росту
электромагнитных помех или ослаблению помехоустойчивости
прибора и тем самым вызвать ошибки в работе.
Храните переносные коммуникационные приборы (в том числе
периферию, например антенный кабель или внешние антенны)
на расстоянии не менее 30 см от всех компонентов прибора,
в том числе от кабелей, входящих в комплект поставки.
Несоблюдение данного указания может отрицательно сказаться
на характеристиках мощности прибора.
background
125
Несоблюдение данного указания может отрицательно сказаться
на характеристиках мощности прибора.
16. Гарантия/сервисное обслуживани
Более подробная информация по гарантии/сервису находится
в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект
поставки.
Возможны ошибvки и изменения
background
126
POLSKI
Spis treści
1.
Informacje ogólne ............................................................................. 127
2.
Ważne wskazówki.............................................................................129
3.
Opis urządzenia ................................................................................131
4.
Uruchomienie ....................................................................................132
5.
Zastosowanie ....................................................................................132
5.1 Wskazówki dotyczące użytkowania
....................................... 132
5.2 Rozpoczęcie użytkowania
........................................................132
6.
Przegląd programów ........................................................................133
6.1 Tabela programów TENS
.........................................................133
6.2 Tabela programów EMS
...........................................................134
6.3 Tabela programów do masażu
................................................135
6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia elektrod
.....................136
7.
Programy zindywidualnymi ustawieniami .....................................137
8.
Doctor’sFunction ............................................................................139
9.
Parametry prądowe ..........................................................................140
9.1 Forma impulsów
........................................................................140
9.2 Częstotliwość impulsów
...........................................................140
9.3 Szerokość impulsu
....................................................................140
9.4 Intensywność impulsów
...........................................................140
9.5 Wariacja parametrów impulsowych sterowana okresowo
.141
10.
Czyszczenie iprzechowywanie .......................................................141
11.
Utylizacja ...........................................................................................141
12.
Problemy/rozwiązywanie problemów ............................................. 142
13.
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu .................................. 142
14.
Dane techniczne ...............................................................................142
15.
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej ............... 143
16.
Gwarancja/serwis .............................................................................144
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników
i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała
lub utraty zdrowia
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
IP22
Ochrona przed wnikaniem stałych ciał obcych o
średnicy > 12,5 mm.
Ochrona przed wodą ściekającą kroplami z pochyle-
niem 15°.
Numer seryjny
Część aplikacyjna typu BF
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zuży-
tego sprzętu elektrycznego i elektronicznego – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich i krajowych.
background
127
Producent
Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyj-
ściowe ponad 10 mA w interwałach 5-sekundowych
Autoryzowany przedstawiciel przy Komisji Europej-
skiej
Zakres dostawy iakcesoria
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opako-
wania kartonowego oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy
upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych
uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie
wątpliwości należy zaprzestać korzystania z urządzenia oraz zwrócić się
do przedstawiciela handlowego lub działu obsługi klienta na podany adres.
A
B
C D
A 1 x cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni
i nerwów (razem z zaczepem na pasek)
B 2 x kabel przyłączeniowy
C 4 x elektroda samoprzylepna (45 x 45 mm)
D 3 x baterie AAA
1. Informacje ogólne
Czym jest cyfrowe urządzenie do elektrycznej sty-
mulacji mięśni inerwów ido czego służy?
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów nale-
ży do grupy urządzeń do elektrostymulacji. Posiada trzy podstawo-
we funkcje, które mogą pracować w kombinacjach:
1. Elektryczna stymulacja nerwów (TENS).
2. Elektryczna stymulacja mięśni (TENS).
3. Działanie masujące wywoływane przez sygnały elektryczne.
Dodatkowo urządzenie posiada dwa niezależne kanały stymulacji
i cztery samoprzylepne elektrody. Oferuje wiele funkcji pozwalają
-
cych poprawić ogólne samopoczucie, łagodzących ból, poprawia-
jących sprawność fizyczną, odprężających, rewitalizujących mięśnie
i zwalczających zmęczenie. Funkcje można wybrać spośród rozlicz-
nych programów lub ustawić je odpowiednio do własnych potrzeb.
Zasada działania urządzeń do elektrostymulacji jest oparta na naśla
-
dowaniu impulsów wytwarzanych przez ludzkie ciało, które są prze-
kazywane za pomocą elektrod przez skórę do nerwów lub włókien
mięśniowych. Elektrody można umieścić na wielu częściach ciała,
przy czym stymulacja elektryczna jest bezpieczna i praktycznie bez-
bolesna. Ciało odczuwa jedynie delikatne mrowienie lub wibracje.
Wysłane do tkanek impulsy elektryczne wpływają na przekazywanie
bodźców w połączeniach nerwowych oraz węzłach komórek nerwo-
wych i grupach mięśni w miejscu zastosowania.
Działanie elektrostymulacji można zaobserwować z reguły dopiero
po regularnym stosowaniu. W przypadku mięśni elektrostymulacja
nie zastępuje regularnego treningu, jednakże uzupełnia jego działa-
nie.
background
128
TENS, przezskórna elektrostymulacja nerwów, to elektryczna
stymulacja nerwów działająca przez skórę. TENS to sprawdzona
klinicznie, skuteczna, niefarmakologiczna metoda zwalczania dole-
gliwości bólowych o określonym podłożu, która przy prawidłowym
stosowaniu nie powoduje skutków ubocznych – może być stosowa-
na również przy samodzielnej terapii. Efekt uśmierzenia, względnie
tłumienia, bólu uzyskuje się między innymi poprzez zahamowanie
przewodzenia bólu we włóknach nerwowych (przede wszystkim
poprzez impulsy o wysokiej częstotliwości) oraz wzrost wydzielania
endorfin, które działając w centralnym układzie nerwowym tłumią
odczuwanie bólu. Metoda ta jest udokumentowana naukowo i do-
puszczona jako forma terapii medycznej.
Wszystkie stany chorobowe stanowiące wskazanie do stosowania
metody TENS należy uzgodnić z lekarzem prowadzącym. Lekarz
udzieli również wskazówek na temat samodzielnej terapii TENS.
Terapia TENS została zbadana klinicznie i dopuszczona w następu
-
jących zastosowaniach:
bóle pleców, w szczególności bóle odcinka lędźwiowego i szyjne-
go kręgosłupa
bóle stawów (np. stawu kolanowego, stawu biodrowego, stawu
barkowego)
nerwobóle
bóle menstruacyjne
bóle w stanach pourazowych aparatu ruchu
bóle wynikające z niedokrwienia
chroniczne dolegliwości bólowe o różnym podłożu.
Elektryczna stymulacja mięśni (EMS) jest powszechnie stosowa
-
ną i uznaną metodą terapii. Już od lat jest stosowana w medycynie
sportowej oraz rehabilitacji. W sporcie i w fitnessie system EMS jest
stosowany między innymi jako uzupełnienie tradycyjnego treningu
sportowego w celu zwiększenia wydajności poszczególnych partii
mięśni oraz dostosowania proporcji ciała do wymogów estetycz-
nych. System EMS jest stosowany w dwojaki sposób. Z jednej
strony można za jego pomocą systematycznie wzmocnić siłę mięśni
(zastosowanie aktywne), a z drugiej może także mieć działanie od-
prężające (zastosowanie relaksacyjne).
Zastosowanie aktywujące:
Trening mięśni zwiększający wytrzymałość i/lub
Trening mięśni umożliwiający wzmocnienie określonych mięśni
lub grup mięśniowych w celu uzyskania odpowiednich proporcji
ciała.
Zastosowanie relaksacyjne:
Relaksacja mięśni sprzyjająca ich odprężeniu
Zmniejszenie objawów zmęczenia mięśni
Przyspieszenie regeneracji mięśni po dużym wysiłku (np. po ma-
ratonie).
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów dzię
-
ki zintegrowanej technologii masażu oferuje również możliwość
redukcji napięcia mięśniowego za pomocą programu działającego
i odczuwalnego jak prawdziwy masaż oraz zwalczania oznak zmę-
czenia.
Za pomocą propozycji pozycjonowania i tabel programowych moż
-
na szybko i łatwo ustawić urządzenie dla danego zastosowania
(w zależności od obszaru ciała) i do oczekiwanego działania.
Dzięki dwóm osobno ustawianym kanałom cyfrowe urządzenie do
elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów oferuje możliwość dopaso
-
wania intensywności impulsów na dwie partie ciała, niezależnie od
siebie, przykładowo, aby objąć obie strony ciała lub równomiernie
stymulować większe obszary tkanek. Indywidualne ustawienie in-
tensywności każdego kanału umożliwia dodatkowo jednoczesną te-
rapię dwóch różnych partii ciała, dzięki czemu można zaoszczędzić
czas w porównaniu z terapią sekwencyjną.
background
129
2. Ważne wskazówki
Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji ani leczenia le-
karskiego. Wprzypadku wszelkiego rodzaju bólów lub choroby
należy najpierw zasięgnąć opinii lekarza!
OSTRZEŻENIE!
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używania
cyfrowego urządzenia do elektrycznej stymulacji mięśni
inerwów wnastępujących przypadkach:
Implanty będące urządzeniami elektrycznymi (np. roz-
rusznik serca)
Implanty metalowe
Pompy insulinowe
Wysoka gorączka (np. > 39°C)
Rozpoznane lub ostre zaburzenia rytmu serca i inne zaburzenia
czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca
Zaburzenia napadowe (np. epilepsja)
Ciąża
Choroby nowotworowe
Stany pooperacyjne, w których skurcze mięśni mogłyby wpływać
niekorzystnie na proces rekonwalescencji
Urządzenia nie wolno stosować w pobliżu ser-
ca. Elektrod stymulujących nie wolno stosować
z przodu klatki piersiowej (żebra i mostek), szcze-
gólnie na obu większych mięśniach piersiowych.
Mogłoby to zwiększyć ryzyko wystąpienia migota-
nia komór serca i spowodować zatrzymanie akcji serca.
Na czaszce, w okolicach ust, jamy gardłowej lub krtani
W obszarze gardła/tętnicy szyjnej
W okolicy genitaliów
Ostre lub przewlekłe choroby skóry (skaleczenia lub zapalenia),
np. bolesne i bezbolesne zapalenia, zaczerwienienia, wysypki
(np. alergie), poparzenia, stłuczenia, obrzęki oraz otwarte i gojące
się rany, blizny pooperacyjne
Stosowanie w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności, np. w ła-
zienkach, podczas kąpieli w wannie lub pod prysznicem
Nie stosować po spożyciu alkoholu
Równoczesne podłączenie do urządzenia chirurgicznego o wyso-
kiej częstotliwości
W przypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu po-
karmowego.
Stymulacji nie należy stosować nad głową ani przez głowę, bez-
pośrednio na oczy, przy zakryciu ust, z przodu szyi (zwłaszcza na
tętnicy szyjnej) lub z powierzchniami elektrod umieszczonymi na
klatce piersiowej i górnej części pleców, a także przez krzyżowa-
nie na sercu.
Wnastępujących przypadkach przed użyciem urządzenia należy
skonsultować się zlekarzem prowadzącym:
Ostre schorzenia, w szczególności podejrzenie lub istniejący stan
podwyższonego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krzepliwości
krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe oraz nowotwory złośliwe
Wszystkie choroby skórne
Przewlekłe objawy bólowe o niewyjaśnionym podłożu, niezależnie
od miejsca ciała
Cukrzyca
Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia o zmniejszonym odczuwa-
niu bólu (np. zaburzenia metabolizmu)
Jednoczesne leczenie medyczne
Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacyjnej
Trwałe podrażnienia skóry z powodu długotrwałej stymulacji
w tym samym miejscu umieszczenia elektrody.
UWAGA!
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni inerwów
może być stosować wyłącznie:
u osób dorosłychi
W celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w ni-
niejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być
niebezpieczne
Do użytku zewnętrznego
background
130
Z dołączonymi lub zamówionymi oryginalnymi akcesoriami —
w przeciwnym razie wygasa gwarancja
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Elektrody należy odklejać delikatnie, aby uniknąć bolesnego
uszkodzenia skóry.
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła i nie używać go
w pobliżu (~1 m) urządzeń emitujących fale krótkie lub mikrofale
(np. telefony komórkowe), ponieważ mogłoby to spowodować
nieprzyjemne skoki prądu.
Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub wysokie temperatury.
Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem i wilgocią.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego.
Elektrody ze względów higienicznych może używać tylko jedna
osoba.
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, złego samo-
poczucia lub pojawienia się bólu natychmiast przerwać stosowa-
nie.
Aby odkleić lub przesunąć elektrody, należy wcześniej wyłączyć
u rządzenie lub właściwy kanał, co pozwoli uniknąć nieoczekiwa-
nych bodźców.
Nie wolno modyfikować elektrod (np. przycinać). Prowadzi to do
wzrostu gęstości prądu i może być niebezpieczne (maks. zale-
caną wartość początkową dla elektrod jest 9 mA/cm², skuteczna
gęstości prądu powyżej 2 mA/cm² wymaga zwiększonej uwagi).
Urządzenia nie używać podczas snu, prowadzenia pojazdów me-
chanicznych lub obsługi maszyn.
Urządzenia nie stosować podczas czynności, w których nieprze-
widziana reakcja (np. silny skurcz mięśni pomimo niskiej inten-
sywności) mogłaby stanowić zagrożenie.
Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu elemen-
tów metalowych, np. sprzączek paska czy łańcuszka z elektroda-
mi. W przypadku posiadania biżuterii lub piercingu (np. kolczyk
w pępku) w miejscu stosowania urządzenia, należy je zdjąć przed
użyciem urządzenia w celu uniknięcia ewentualnego poparzenia
miejscowego.
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać z dala
od dzieci.
Nie należy zamieniać kabla elektrod ze stykiem z kablem słucha-
wek lub innych urządzeń oraz nie podłączać elektrod z innymi
urządzeniami.
Urządzenia tego nie wolno używać jednocześnie z innymi przy-
rządami wytwarzającymi impulsy elektryczne, które oddziałują na
ciało.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych,
gazów lub materiałów wybuchowych.
Nie wolno stosować akumulatorów, a jedynie baterie tego same-
go typu.
W ciągu pierwszych minut należy używać urządzenia w pozycji
siedzącej lub leżącej, aby uniknąć niepotrzebnego ryzyka obra-
żeń związanego z występującą sporadycznie reakcją wagalną
(uczuciem słabości). W razie wystąpienia uczucia słabości należy
natychmiast odłożyć urządzenie i unieść nogi do góry (ok. 5–10
minut).
Nie zaleca się smarowania skóry natłuszczającym kremem lub
maścią, może to prowadzić do szybszego zużycia elektrod oraz
wystąpienia nieprzyjemnego prądu szczytowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez dzieci ani
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, czuciową (np. nie-
wrażliwość na ból) i umysłową, ani przez osoby, które nie mają
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że (w celu za-
chowania bezpieczeństwa) takie osoby znajdują się pod nadzorem
lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób korzystać z urządzenia.
Gdy zmniejsza się przyczepność elektrod samoprzylepnych,
należy je niezwłocznie wymienić. Z urządzenia można korzystać
ponownie dopiero z nowymi elektrodami. W przeciwnym razie
nieregularny rozkład przyczepności elektrod samoprzylepnych
mógłby doprowadzić do obrażeń skóry. Elektrody należy wymie-
nić na nowe po maksymalnie 20 zabiegach.
background
131
Uszkodzenie
W przypadku uszkodzeń nie należy używać urządzenia. Należy
skontaktować się z dystrybutorem lub serwisem.
Upuszczenie lub rozmontowanie urządzenia może skutkować je-
go nieprawidłowym działaniem.
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zużyciu lub uszko-
dzeniu. Jeśli stwierdzone zostaną takie oznaki lub jeśli urządzenie
zostało niewłaściwie wykorzystane, przed ponownym jego uży-
ciem należy przekazać je do producenta lub dystrybutora.
Natychmiast wyłączyć urządzenie, jeżeli jest ono uszkodzone lub
nie działa w prawidłowy sposób.
Pod żadnym pozorem nie należy samodzielnie otwierać i/lub na-
prawiać urządzenia. Naprawy może wykonywać wyłącznie serwis
lub autoryzowany dystrybutor. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające
z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy
przemyć te miejsca wodą i skontaktować się z lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby
połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy przecho-
wywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (–).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne
i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej
temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wy-
jąć baterie z przegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
3. Opis urządzenia
Przyciski:
1
Przycisk WŁ/WYŁ
2
Przycisk ENTER
3
Przycisk ustawiania
( ˄/˅ lewa strona,
˄/˅ prawa strona)
4
Przycisk MENU
5
Blokada przycisków
Wyświetlacz (widok pełny):
1
Menu / /
2
Numer programu
3
Intensywność impulsów
kanał 2 ( )
4
Wskaźnik ustawienia elektrod
5
Intensywność impulsów
kanał 1 ( )
6
Niski poziom baterii
7
Blokada przycisków
8
Wskaźnik częstotliwości (Hz) i czasu
trwania impulsów (µs)
9
Funkcja timera (wskazuje czas pozostały
do automatycznego wyłączenia) lub czas działania
1
2
3
4
5
3
2
5 3
6
7
9
8
1
4
background
132
4. Uruchomienie
1.
Zdejmij zaczep na pasek z urządzenia.
2.
Naciśnij osłonę schowka na baterie z tyłu urzą-
dzenia i przesuń ją w dół.
3.
Włóż 3 nowe baterie alkaliczne typu AAA 1,5 V.
Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidło-
wej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie
z oznakowaniem.
4.
Ponownie dokładnie zamknij pokrywę przegrody
baterii (rys. 1).
5.
W razie potrzeby ponownie załóż zaczep na pa-
sek.
6.
Podłącz kabel przyłączeniowy do elektrod (rys. 2).
Aby ułatwić podłączenie, elektrody wyposażo-
no z zatrzask.
7.
Włóż wtyczkę kabla przyłączeniowego do gniazda
w górnej części urządzenia (rys. 3).
8.
Nie należy ciągnąć za kable, skręcać ich ani moc-
no zaginać (rys. 4).
Należy pamiętać, że podczas wymiany lub
wyjmowania baterii wszystkie ustawienia są
cofane do ustawień fabrycznych.
5. Zastosowanie
5.1 Wskazówki dotyczące użytkowania
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez 1 min, wyłączy się auto-
matycznie (automatyczne wyłączanie). Po ponownym włączeniu
na wyświetlaczu LCD pojawia się wybór menu, przy czym miga
ostatnio używane menu.
Po wciśnięciu dozwolonego przycisku rozlegnie się krótki sygnał,
po wciśnięciu niedozwolonego przycisku rozlegną się dwa krótki
sygnały.
Stymulację można w każdej chwili przerwać, krótko naciskając
przycisk Wł./Wył. (pauza). Aby kontynuować stymulację, na-
leży ponownie krótko nacisnąć przycisk Wł./Wył. oraz ustawić
żądaną intensywność impulsów.
5.2 Rozpoczęcie użytkowania
Krok 1:
Z tabeli programów (patrz rozdział „6. Przegląd programów”)
wybierz odpowiedni program.
Krok 2: Umieść elektrody w wybranym miejscu (propozycje umiesz-
czenia – patrz rozdział „6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia
elektrod”) i podłącz je do urządzenia.
Krok 3: Naciśnij przycisk WŁ/WYŁ
, aby włączyć urządzenie.
Krok 4: Naciśnij przycisk MENU, aby poruszać się po menu
/ / , i potwierdź swój wybór przyciskiem
ENTER.
Krok 5: Wybierz za pomocą przycisków ustawiania
˄/˅ odpowiedni
numer programu i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
Podczas uruchamiania stymulacji intensywność impulsów
i ustawiona jest standardowo na 00. Do elektrod nie dochodzą
jeszcze impulsy.
Krok 6: Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania
˄/˅
wybierz odpowiednią intensywność impulsów dla i . Na
wyświetlaczu pojawia się informacja o intensywności impulsów.
Rys. 2
Rys. 1
Rys. 3
Rys. 4
background
133
Jeśli program znajduje się w fazie przerwy, nie można zwiększać
intensywności.
Informacje ogólne
Aby powrócić do poprzedniego menu, należy nacisnąć przycisk
MENU. Długie naciśnięcie przycisku ENTER powoduje pominię
-
cie pojedynczych kroków ustawiania i bezpośrednie rozpoczęcie
stymulacji.
Blokada przycisków
Blokada przycisków zapobiegająca ich nieumyślnemu naciśnięciu.
1. Aby włączyć blokadę przycisków, naciśnij przycisk i przy-
trzymaj przez ok. 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się
symbol.
2. Aby wyłączyć blokadę przycisków, naciśnij ponownie przycisk
i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy, aż na wyświetlaczu znik-
nie symbol.
Przerwanie stymulacji
Stymulację można w każdej chwili przerwać, krótko naciskając
przycisk WŁ/WYŁ (pauza). Aby kontynuować stymulację, na-
leży ponownie krótko nacisnąć przycisk Wł./Wył. oraz ustawić
żądaną intensywność impulsów.
6. Przegląd programów
Cyfrowe urządzenie do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów dys-
ponuje ponad 70 programami:
15 programów do stymulacji mięśni
35 programów do stymulacji nerwów
20 programów do masażu
We wszystkich programach istnieje możliwość osobnego ustawiania
intensywności impulsów obu kanałów.
Ponadto w programach do stymulacji mięśni 13–15 i do stymulacji
nerwów 33–35 można ustawić różne parametry, aby dopasować
działanie stymulacji do budowy ciała w miejscu zastosowania.
6.1 Tabela programów TENS
Nr
prog.
Wskazane obszary zastosowań Czas trwa-
nia (min)
Możliwości
umieszcze-
nia elektrod
1 Bóle kończyn górnych 1 30 12–17
2 Bóle kończyn górnych 2 30 12–17
3 Bóle kończyn dolnych 30 23–27
4 Bóle kostek 30 28
5 Bóle ramion 30 1–4
6 Bóle w dolnej części pleców 30 4–11
7 Bóle pośladków i tylnej części ud 30 22, 23
8 Uśmierzanie bólu 1 30 1–28
9 Uśmierzanie bólu 2 30 1–28
10 Stymulacja uwalniania endorfin (Burst) 30 1–28
11 Uśmierzanie bólu 3 30 1–28
12 Uśmierzenie bólu – ból przewlekły 30 1–28
Programy TENS 13–15 można ustawiać indywidualnie (patrz
rozdział „7. Programy z indywidualnymi ustawieniami”).
Wskazówka: W celu odpowiedniego rozmieszczenia elektrod należy
zwrócić uwagę na rozdział 6.4.
background
134
6.2 Tabela programów EMS
Nr prog. Wskazane obszary zastosowań Czas trwania
(min)
Możliwości
umieszcze
-
nia elektrod
1 Nagrzewanie 30 1–27
2 Kapilaryzacja 30 1–27
3 Wzmacnianie górnych mięśni ramion 30 12–15
4 Zwiększenie siły górnych mięśni ramion 30 12–15
5 Siła eksplozywna górnych mięśni ramion 30 12–15
6 Napinanie górnych mięśni ramion 30 12–15
7 Kształtowanie górnych mięśni ramion 30 12–15
8 Napinanie dolnych mięśni ramion 30 16–17
9 Zwiększenie siły dolnych mięśni ramion 30 16–17
10 Kształtowanie dolnych mięśni ramion 30 16–17
11 Napinanie mięśni brzucha 30 18–20
12 Zwiększenie siły mięśni brzucha 30 18–20
13 Kształtowanie mięśni brzucha 30 18–20
14 Ujędrnianie mięśni brzucha 30 18–20
15 Wzmacnianie mięśni ud 30 23, 24
16 Zwiększenie siły mięśni ud 30 23, 24
17 Siła eksplozywna mięśni ud 30 23, 24
18 Kształtowanie mięśni ud 30 23, 24
19 Ujędrnianie mięśni ud 30 23, 24
20 Wzmacnianie mięśni podudzi 30 26, 27
21 Zwiększenie siły mięśni podudzi 30 26, 27
22 Siła eksplozywna mięśni podudzi 30 26, 27
23 Kształtowanie mięśni podudzi 30 26, 27
24 Ujędrnianie mięśni podudzi 30 26, 27
25 Wzmacnianie mięśni ramion 30 1–4
26
Zwiększenie siły mięśni ramion
30 1–4
27 Napinanie mięśni ramion 30 1–4
28 Wzmacnianie mięśni pleców 30 4–11
Nr prog. Wskazane obszary zastosowań Czas trwania
(min)
Możliwości
umieszcze
-
nia elektrod
29 Zwiększenie siły mięśni pleców 30 4–11
30 Napinanie mięśni pośladków 30 22
31 Wzmacnianie mięśni pośladków 30 22
32 Zwiększenie siły mięśni pośladków 30 22
Programy EMS 33–35 można ustawiać indywidualnie (patrz
rozdział „7. Programy z indywidualnymi ustawieniami”).
Wskazówka: W celu odpowiedniego rozmieszczenia elektrod należy
zwrócić uwagę na rozdział 6.4.
background
135
6.3 Tabela programów do masażu
Nr prog. Wskazane obszary zastosowań Czas trwa-
nia (min)
Możliwości
umieszcze-
nia elektrod
1 Masaż ostukujący 1
20 1–28
2 Masaż ostukujący 2
3 Masaż ostukujący 3
4 Masaż ugniatający 1
5 Masaż ugniatający 2
6 Masaż uciskowy
7 Masaż odprężający 1
8 Masaż odprężający 2
9 Masaż odprężający 3
10 Masaż odprężający 4
11 Masaż spa 1
12 Masaż spa 2
13 Masaż spa 3
14 Masaż spa 4
15 Masaż spa 5
16 Masaż spa 6
17 Masaż spa 7
18 Masaż łagodzący napięcia 1
19 Masaż łagodzący napięcia 2
20 Masaż łagodzący napięcia 3
Wskazówka: W celu odpowiedniego rozmieszczenia elektrod należy
zwrócić uwagę na rozdział 6.4.
OSTRZEŻENIE!
Elektrod nie należy stosować na przedniej ścianie klatki piersiowej,
tzn. nie należy wykonywać masażu lewego i prawego mięśnia pier-
siowego większego.
background
136
6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia elektrod
Ch1
Ch2
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
background
137
Odpowiednie umieszczenie elektrod jest ważne dla uzyskania za-
mierzonego efektu stymulacji.
Zalecamy skonsultować optymalne umieszczenie elektrod w miej-
scu zastosowania z lekarzem.
Ludzik na wyświetlaczu służy jako pierwsza pomoc wumiesz
-
czaniu elektrod.
Przy umieszczaniu elektrod obowiązują następujące wskazówki:
Odstęp między elektrodami
Im większy odstęp między elektrod, tym większa objętość stymulo
-
wanej tkanki. Dotyczy to powierzchni i głębokości objętości tkanki.
Jednocześnie wraz ze zwiększeniem odstępu między elektrodami
zmniejsza się siła stymulacji tkanki, co oznacza, że przy większym
odstępie objętość zwiększy się, ale osłabnie siła stymulacji. Aby
zwiększyć siłę stymulacji, trzeba zwiększyć intensywność impulsu.
W zakresie ustawienia odstępu między elektrodami obowiązuje za
-
sada:
odstęp: ok. 5–15 cm,
poniżej 5 cm silna stymulacja obejmie najpierw struktury po-
wierzchniowe,
powyżej 15 cm słaba stymulacja obejmie struktury głębsze i o du-
żej powierzchni.
Ustawienia elektrod do przebiegu włókien mięśniowych
Wybór kierunku przepływu prądu należy dopaso
-
wać do przebiegu włókien mięśni odpowiednio
do ich warstwy. Jeżeli stymulacja ma obejmować
mięśnie powierzchniowe, to elektrody należy umie-
ścić równolegle do przebiegu włókien (A – B / C – D),
jeżeli chodzi o głębsze warstwy tkanek, to elektro-
dy należy umieścić w poprzek do przebiegu włó-
kien. To ostatnie ustawienie można uzyskać, umieszczając elektrody
na krzyż, np. A – D / B – C.
W przypadku leczenia bólu (TENS) za pomocą cyfrowego urzą-
dzenia do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów dzięki jego 2
oddzielnym, regulowanym kanałom posiadającym po 2 elektro-
dy samoprzylepne zaleca się rozmieszczenie elektrod jednego
kanału tak, aby punkt bólu znajdował się pomiędzy nimi, lub
tak, aby jedna elektroda znajdowała się na punkcie bólu, a dru-
ga przynajmniej 2–3 cm dalej.
Elektrody drugiego kanału można użyć do jednoczesnego
leczenia innych punktów bólu bądź też razem z elektrodami
pierwszego kanału do okrążenia obszaru bólu (naprzeciwlegle).
W tym przypadku również należy zastosować ułożenie na krzyż.
Wskazówka do funkcji masażu: dla optymalizacji leczenia na-
leży zawsze używać wszystkich 4 elektrod.
Aby przedłużyć trwałość elektrod, należy je zawsze stosować
na czystej i w miarę możliwości odtłuszczonej i pozbawionej
włosów skórze. Przed użyciem urządzenia można w razie po-
trzeby umyć skórę wodą i usunąć włosy.
Jeśli w trakcie używania elektroda poluzuje się, intensywność
impulsów obu kanałów zmieni się automatycznie na najniższą.
Elektrodę należy ponownie umieścić na skórze i ustawić wy-
braną intensywność impulsów.
7. Programy zindywidualnymi ustawieniami
(dotyczy TENS 13–15, EMS 33-35)
Programy TENS 13–15 i EMS 33–35 można dostosować do indywi
-
dualnych potrzeb.
Program TENS 13
Program TENS 13 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli-
wość impulsów od 1 do 150 Hz, a czas trwania impulsu od 80 do
250 µs.
1. Umieść elektrody w wybranym miejscu (propozycje umieszczenia
– patrz rozdział „6.4 Wskazówki dotyczące umieszczenia elek
-
trod”) i podłącz je do urządzenia.
2. Wybierz program TENS 13 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
A
B
B
B
C
D
D
D
background
138
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem EN-
TER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program TENS 14
Program TENS 14 to masaż typu Burst, który dodatkowo można
dostosować do własnych potrzeb. W tym programie występują róż-
ne serie impulsów. Programy Burst nadają się do wszystkich miejsc,
które wymagają leczenia naprzemiennym wzorem sygnału (aby unik-
nąć efektu przyzwyczajenia się). W tym programie można ustawić
czas trwania impulsu od 80 do 250 µs.
1. Umieść elektrody w wybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod w rozdziale 6.4) i podłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program TENS 14 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program TENS 15
Program TENS 15 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli
-
wość impulsów od 1 do 150 Hz. Czas trwania impulsu zmienia się
automatycznie podczas stymulacji.
1. Umieść elektrody w wybranym miejscu (propozycje umieszcze-
nia – patrz umieszczenia elektrod w rozdziale 6.4) i podłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program TENS 15 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowied-
nią częstotliwość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem
ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program EMS 33
Program EMS 33 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli
-
wość impulsów od 1 do 150 Hz, a czas trwania impulsu od 80 do
320 µs.
1. Umieść elektrody w wybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod w rozdziale 6.4) i podłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program EMS 33 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem EN-
TER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
6. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
background
139
Program EMS 34
Program EMS 34 to program, który dodatkowo można dostosować
do własnych potrzeb. W tym programie można ustawić częstotli-
wość impulsów od 1 do 150 Hz, a szerokość impulsów od 80 do
450 μs. Dodatkowo w tym programie można ustawić czas działania
i przerwy od 1 do 30 sekund.
1. Umieść elektrody w wybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod w rozdziale 6.4) i podłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program EMS 34 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
działania („on time”) i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
przerw („off time”) i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
częstotliwość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem EN-
TER.
6. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
7. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
8. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
Program EMS 35
Program EMS 35 to masaż typu Burst, który dodatkowo można do
-
stosować do własnych potrzeb. W tym programie występują różne
serie impulsów. Programy Burst nadają się do wszystkich miejsc,
które wymagają leczenia naprzemiennym wzorem sygnału (aby unik
-
nąć efektu przyzwyczajenia się). W tym programie można ustawić
częstotliwość impulsów od 1 do 150 Hz, a szerokość impulsów od
80 do 450 μs. Dodatkowo w tym programie można ustawić czas
działania i przerwy od 1 do 30 sekund.
1. Umieść elektrody w wybranym miejscu (propozycje umieszcze
-
nia – patrz umieszczenia elektrod w rozdziale 6.4) i podłącz je do
urządzenia.
2. Wybierz program EMS 35 w sposób opisany w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania” (Krok 3 do Kroku 5).
3. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
działania („on time”) i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
4. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
przerw („off time”) i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
5. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowied-
nią częstotliwość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem
ENTER.
6. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiednią
szerokość impulsów i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
7. Wybierz za pomocą przycisków ustawiania ˄/˅ odpowiedni czas
zabiegu i potwierdź swój wybór przyciskiem ENTER.
8. Za pomocą lewego i prawego przycisku ustawiania ˄/˅ wybierz
odpowiednią intensywność impulsów dla i .
8. Doctor’sFunction
Doctor’s Function to specjalne ustawienie, dzięki któremu możesz
uruchomić swój w pełni osobisty program jeszcze łatwiej.
Indywidualne ustawienia programu są wywoływane i aktywowane
bezpośrednio po włączeniu.
Ten indywidualny program można ustawić np. na podstawie porady
lekarza.
Ustawienie Doctor’sFunction
Wybierz swój program i odpowiednie ustawienia w rozdziale „5.2
Rozpoczęcie użytkowania”.
Podczas uruchamiania stymulacji intensywność impulsów
i ustawiona jest standardowo na 00. Do elektrod nie docho-
dzą jeszcze impulsy. Przed ustawieniem intensywności impulsów
za pomocą przycisków do ustawiania intensywności należy przy-
trzymać wciśnięty przycisk ˅ przez 5 sekund. Zapis w Doc-
tor’s Function potwierdzany jest długim sygnałem dźwiękowym.
background
140
Po ponownym włączeniu urządzenia można bezpośrednio uru-
chomić program zapisany za pomocą Doctor´s Function.
Kasowanie Doctor’sFunction
Aby ponownie aktywować urządzenie i mieć dostęp do innych pro
-
gramów, należy ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk ˅
przez mniej więcej 5 sekund. Intensywność impulsów i
musi być przy tym ustawiona na 00. Wyłączanie funkcji Doktor po-
twierdzane jest długim sygnałem dźwiękowym.
Pamięć terapii
Urządzenie EM49 wskazuje czas użytkowania. Aby dotrzeć do
pamięci terapii należy włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ.
i przez 5 sekund przytrzymać naciśnięty przycisk ˄ Na
wyświetlaczu pokazany zostanie dotychczasowy czas użytkowania.
Dwie górne cyfry oznaczają minuty, następnie wyświetlane są god-
ziny. Aby wyzerować czas użytkowania, przytrzymaj naciśnięty
przycisk ˅ przez 5 sekund. Podczas wymiany baterii następuje
automatyczny reset pamięci terapii. Naciśnij przycisk „Menu”, aby
powrócić do wyboru programu, lub wyłącz urządzenie. Informacja:
Pamięci terapii nie można wywołać, gdy aktywna jest funkcja Doktor.
9. Parametry prądowe
Urządzenia do elektrostymulacji pracują na następujących ustawie-
niach prądowych, które w zależności od nastawienia mają różny
wpływ na działanie stymulacyjne:
9.1 Forma impulsów
Opisuje ona funkcję czasową prądu wzbudzenia.
W tym przypadku rozróżnia się jednofazowe
i dwufazowe prądy impulsowe. W przypadku
jednofazowych prądów impulsowych prąd płynie
w jednym kierunku, w przypadku prądów dwufa-
zowych prąd wzbudzenia zmienia swój kierunek.
W cyfrowym urządzeniu do elektrycznej stymu-
lacji mięśni i nerwów działają tylko dwufazowe prądy impulsowe,
ponieważ odciążają mięśnie i prowadzą do mniejszego zmniejszenia
mięśni oraz bezpieczniejszego użytkowania.
9.2 Częstotliwość impulsów
Częstotliwość oznacza ilość pojedynczych im-
pulsów na sekundę, podawana jest w Hz (herce).
Można ją obliczyć obliczając odwrotność okre-
su. Częstotliwość określa, które typy włókien mięśniowych reagują
najpierw. Wolno reagujące włókna reagują raczej na niższe często-
tliwości impulsów do 15 Hz, natomiast włókna reagujące szybko
aktywuje dopiero 35 Hz.
W przypadku impulsów ok. 45–70 Hz dochodzi do stałego napię-
cia w mięśniach połączonego z szybkim ich zmęczeniem. Wyższe
częstotliwości impulsów preferuje się w treningu maksymalnych
obciążeń.
9.3 Szerokość impulsu
Szerokość impulsu informuje o czasie trwania
pojedynczego impulsu w mikrosekundach. Sze-
rokość impulsu określa przy tym głębokość wni-
kania prądu, przy czym obowiązuje zasada: Większa masa mięśnio-
wa wymaga większej szerokości impulsu.
9.4 Intensywność impulsów
Ustawienie stopnia intensywności zależy indywi-
dualnie od subiektywnego odczucia poszcze-
gólnych użytkowników i od różnych wartości:
miejsca zastosowania, ukrwienia skóry, grubości
skóry oraz jakości elektrod. Ustawienie praktyczne powinno być
skuteczne, nie może jednak wywoływać nieprzyjemnych odczuć,
jak np. ból w miejscu zastosowania. Jeżeli lekkie mrowienie stanowi
wystarczającą energię stymulacji, nie należy ustawiać urządzenia
w sposób prowadzący do wystąpienia bólu.
W przypadku dłuższego używania potrzebna może okazać się re-
gulacja na podstawie czasowych procedur dopasowania w miejscu
zastosowania.
Intensywność
impulsów
Czas
Impulsy jednofazowe
Impulsy dwufazowe
Okres
Szerokość impulsu
background
141
9.5 Wariacja parametrów impulsowych sterowana okre-
sowo
W wielu przypadkach konieczne może okazać się pokrycie całości
struktur tkanek w miejscu zastosowania poprzez zastosowanie licz-
nych parametrów impulsowych. W przypadku cyfrowego urządzenia
do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów odbywa się to w taki
sposób, że dostępne programy cyklicznie zmieniają parametry im-
pulsowe w automatyczny sposób. Pozwala to także uniknąć zmę-
czenia poszczególnych grup mięśni w miejscu zastosowania.
W cyfrowym urządzeniu do elektrycznej stymulacji mięśni i nerwów
dokonano wstępnych ustawień parametrów prądowych. W każdej
chwili w trakcie użytkowania można zmienić intensywność impul-
sów. Ponadto w 6 programach można samodzielnie ustalać różne
parametry stymulacji.
10. Czyszczenie iprzechowywanie
Elektrody samoprzylepne
Aby zapewnić możliwie maksymalnie trwałą przyczepność elek-
trod samoprzylepnych, należy je ostrożnie czyścić wilgotną,
niepozostawiającą włókien ściereczką lub czyścić spód elektrod
letnią, bieżącą wodą i wycierać do sucha ściereczką niepozosta-
wiającą włókien.
Przed czyszczeniem przy użyciu wody należy odłączyć kabel
przyłączeniowy od elektrod.
Elektrody po użyciu należy ponownie przykleić na folię.
Czyszczenie urządzenia
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć z niego baterie.
Urządzenie należy czyścić po użyciu miękką, lekko zwilżoną ście-
reczką. W przypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można
również zwilżyć wodą z mydłem.
Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków
o działaniu szorującym.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza
urządzenia.
Ponowne użycie urządzenia
Urządzenie jest gotowe do ponownego użytku po odpowiednim
przygotowaniu. Przygotowanie obejmuje wymianę elektrod oraz
wyczyszczenie powierzchni urządzenia ściereczką lekko zwilżoną
wodą z mydłem.
Przechowywanie
W przypadku dłuższego nieużywania urządzenia baterie należy
wyjąć. Wyciek baterii może uszkodzić urządzenie.
Nie zginaj przewodów i elektrod zbyt mocno.
Odłącz kabel przyłączeniowy do elektrod.
Elektrody po użyciu należy ponownie przykleić na folię.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, wentylowanym
miejscu.
Na urządzeniu nie należy kłaść ciężkich przedmiotów.
11. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjal-
nie oznakowanych pojemników, przekazywać do punktów zbiórki
odpadów niebezpiecznych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepi-
sami.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe
związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria
zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria
zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu
okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać
wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy
zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań
należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
background
142
12. Problemy/rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie włącza się po wciśnięciu przycisku WŁ./WYŁ.
Co należy zrobić?
(1)
Upewnij się, że baterie zostały prawidłowo włożone i mają styk.
(2)
W razie konieczności wymień baterie.
(3)
Skontaktuj się z działem obsługi klienta.
Elektrody odklejają się od ciała. Co należy zrobić?
(1)
Klejącą powierzchnię elektrod wyczyść wilgotną szmatką niepo-
zostawiającą włókien. Jeżeli elektrody nadal nie dają się przykle-
ić, należy je wymienić.
(2)
Przed każdym użyciem należy oczyścić skórę, przed rozpoczę-
ciem stymulacji na skórę nie należy nakładać balsamu ani olejku.
Usunięcie włosów może poprawić przyczepność elektrod.
Nie następuje odczuwalna stymulacja. Co należy zrobić?
(1)
Przerwij program wciskając przycisk WŁ./WYŁ. Sprawdź po-
łączenie kabli przyłączeniowych z elektrodami. Upewnij się, że
elektrody mają stały kontakt ze skórą.
(2)
Upewnij się, że kabel sieciowy jest prawidłowo podłączony do
urządzenia.
(3)
Wciśnij przycisk WŁ./WYŁ. , aby ponownie uruchomić pro-
gram.
(4)
Sprawdź umieszczenie elektrod i uważaj, aby elektrody nie za-
chodziły na siebie
(5)
Stopniowo zwiększaj intensywność impulsów.
(6)
Baterie są prawie wyczerpane. Należy wymienić je na nowe.
Wyświetla się symbol baterii. Co należy zrobić?
Wymienić wszystkie baterie.
Występuje nieprzyjemne uczucie przy elektrodach. Co należy
zrobić?
(1)
Elektrody są źle umieszczone. Sprawdź umieszczenie elektrod
i w razie potrzeby ponownie ja naklej.
(2)
Elektrody są zużyte. Może to prowadzić do podrażnień skóry
z powodu niezagwarantowania równomiernego rozłożenia prądu
na całej powierzchni. Należy je w takim przypadku wymienić na
nowe.
Skóra wmiejscu zabiegu ulega zaczerwienieniu. Co należy zro
-
bić?
Należy natychmiast przerwać zabieg i odczekać, aż skóra powróci
do normalnego stanu. Szybko ustępujące zaczerwienienie skóry pod
elektrodą jest niegroźne i można je wyjaśnić miejscowym wzmożonym
pobudzeniem ukrwienia skóry.
Jeżeli jednak podrażnienie skóry nie ustępuje i dojdzie do wystąpie-
nia swędzenia lub zapalenia, przed kolejnym użyciem urządzenia
należy zasięgnąć porady lekarskiej. Możliwą przyczyną jest alergia
na powierzchnię samoprzylepną.
13. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Istnieje możliwość nabycia następujących części zamiennych bez-
pośrednio w serwisie:
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
8 x elektroda samoprzy-
lepna
(45 x 45 mm)
Art. 661.02
4 x elektroda samoprzy
-
lepna
(50 x 100 mm)
Art. 661.01
14. Dane techniczne
Nazwa i model EM 49
Typ EM 49
Kształt impulsów wyj
-
ściowych
dwufazowe impulsy prostokątne
Czas trwania impulsu 50 – 450 µs
Częstotliwość impulsu 1–150 Hz
Napięcie wyjściowe maks. 100 Vpp (przy 500 Ω)
Prąd wyjściowy maks. 200 mApp (przy 500 Ω)
Napięcie zasilania 3 x baterie AAA
background
143
Czas trwania zabiegu ustawiana w zakresie od 5 do 100 minut
Intensywność ustawiana w zakresie od 0 do 50
Warunki eksploatacji 5°C–40°C (41°F–104°F) przy względ
-
nej wilgotności powietrza wynoszącej
15–90%
Warunki przechowywania 0°C - 40°C (32°F - 104°F) przy względ
-
nej wilgotności powietrza wynoszącej
0–90%
Warunki transportu -25°C- 70°C (-13°F-158°F) przy względ
-
nej wilgotności powietrza wynoszącej
0–90%
Wymiary 132 x 63 x 29,5 mm (razem z zaczepem
na pasek)
Ciężar 83 g (razem z zaczepem na pasek, bez
baterii), 117 g (razem z zaczepem na
pasek i bateriami)
Maksymalna wysokość
do używania urządzenia
3000 m
Maksymalne dopuszczal-
ne ciśnienie atmosfe-
ryczne:
700–1060 hPa
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii.
Wskazówka: W razie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfi
-
kacją nie ma gwarancji prawidłowego działania!
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych, mających
na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi norm europejskich EN60601-1 oraz
EN60601-1-2 (Zgodność z IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC
61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8, IEC
610004-11) i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożno
-
ści odnośnie do kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pa-
miętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso-
kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi
klienta lub na końcu instrukcji obsługi.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy europejskiej dla
wyrobów medycznych 93/42/EEC oraz ustawy o wyrobach medycz
-
nych.
15. Wskazówki dot. kompatybilności elektromag-
netycznej
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otocze-
niu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach
urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie.
Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty o błędach lub awaria
wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok in-
nych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej for-
mie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem.
Jeśli stosowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy
obserwować niniejsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewni-
enia się, że działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione
przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia
zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniejszenia odporności
elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.
Przenośne urządzenia komunikacyjne RF (w tym urządzenia peryfe-
ryjne, takie jak przewody antenowe i anteny zewnętrzne) powinny być
używane nie bliżej niż 30 cm od jakichkolwiek części urządzenia, w
tym przewodów dołączonych przez producenta. Nieprzestrzeganie
tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urządzenia.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia
wydajności urządzenia.
background
144
16. Gwarancja/serwis
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji
znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone662.05_EM49_2021-06-28_06_IM1_BEU
Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
HIVOX BIOTEK INC.
5F, N0.123, Shingde Rd. Sanchong District 241,New Taipei City, Taiwan ROC
Hivox Biotek B.V.
De Run 4428, 5503 LR, Veldhoven, Netherlands

Specifications

Beurer EM 49 Questions and Answers

See other models: IL 60 IL 21 IL 11 IL 50 IL 35