
EM 28
DE
Handgelenk TENS
Gebrauchsanweisung ..................................................... 2
EN
Wrist TENS
Instructions for use .......................................................18
FR
Appareil TENS pour poignets
Mode d’emploi .............................................................32
ES
TENS para la muñeca
Instrucciones de uso ....................................................47
IT
Apparecchio TENS per polso
Istruzioni per l’uso ........................................................62
TR
El bileği TENS cihazı
Kullanım kılavuzu .......................................................... 78
RU
Прибор TENS для запястий
Инструкция по применению ......................................92
PL
Urządzenie TENS na bóle nadgarstka
Instrukcja obsługi .......................................................108

2
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen ..........................................................2
2. Zeichenerklärung .....................................................3
3. Wichtige Hinweise ...................................................4
4. Gerätebeschreibung ................................................9
5. Inbetriebnahme .......................................................9
6. Bedienung .............................................................11
7. Reinigung und Aufbewahrung ...............................13
8. Entsorgen ..............................................................13
9. Problemlösung ......................................................14
10. Technische Angaben ...........................................16
11. Garantie/ Service .................................................17
Lieferumfang
•Handgelenksmanschette
•1xBedieneinheit
•1xAnschlusskabel
•Batterien,3x1,5VAAA(LR03,Micro)
•2xselbstklebendeElektrodenabdeckung
•DieseGebrauchsanweisung
1. Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wirfreuenuns,dassSiesichfüreinProduktunseresSor-
timentesentschiedenhaben.UnserNamestehtfürhoch-
wertigeundeingehendgeprüfteQualitätsprodukteausden
BereichenWärme,Gewicht,Blutdruck,Körpertemperatur,
Puls,SanfteTherapie,MassageundLuft.BittelesenSie
dieseGebrauchsanweisungaufmerksamdurch,bewahren
SiesiefürspäterenGebrauchauf,machenSiesieanderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Schmerzbehandlung mit dem EM 28 Stimulati-
onsgerät
Wie funktioniert Reizstrom?
DasTENS-Gerät
arbeitet auf Basis der Elektrischen Ner-
venstimulation(TENS).UnterTENS,dertranskutanen
elektrischenNervenstimulation,verstehtmandieüberdie
Haut wirkende elektrische Anregung von Nerven. TENS
istalsklinischerwiesene,wirksame,nicht-medikamentö-
se,beirichtigerAnwendungnebenwirkungsfreieMethode
zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ursachen
zugelassen – dabei auch zur einfachen Selbstbehand-

3
lung.Derschmerzlinderndebzw.-unterdrückendeEekt
wirdunteranderemerreichtdurchdieUnterdrückungder
WeiterleitungdesSchmerzesinNervenfasern(hierbeivor
allemdurchhochfrequenteImpulse)undSteigerungder
AusscheidungkörpereigenerEndorphine,diedasSchmer-
zempfinden durch ihre Wirkung im Zentralen Nervensys-
temvermindern.DieseMethodeistklinischgeprüftund
zugelassen.JedesKrankheitsbild,daseineTENS-Anwen-
dungsinnvollmacht,mussvonIhrembehandelndenArzt
geklärtwerden.DieserwirdIhnenauchHinweisezumje-
weiligen Nutzen einer TENS-Selbstbehandlung geben.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung
verwendet.
Warnung
WarnhinweisaufVerletzungs-
gefahrenoderGefahrenfür
Ihre Gesundheit.
Achtung
Sicherheitshinweis auf mög-
liche Schäden am Gerät/Zu-
behör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informa-
tionen.
DasGerätdarfnichtvonPersonenmitmedi-
zinischenImplantaten(z.B.Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt sein.
Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwen-
det.
Anwendungsteil Typ BF
Gebrauchsanweisung beachten
EektiveAusgangswerteüber10mAge-
mitteltüberjedes5-Sek.Intervallkönnen
vom Gerät abgegeben werden
Hersteller
VorNässeschützen
Seriennummer
DieCE-Kennzeichnungbescheinigtdie
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EWG
fürMedizinprodukte.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-AltgeräteEG-RichtlinieWEEE(Waste
ElectricalandElectronicEquipment)

4
Storage / Transport
ZulässigeLagerungs-undTransporttem-
peratur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit.
ZertizierungszeichenfürProdukte,die
in die Russische Föderation und in die
LänderderGUSexportiertwerden.
3. Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
Warnung
•
VerwendenSiedas
Handgelenk TENS
ausschließlich:
–amMenschen,
–zuräußerlichenAnwendung,
–fürdenZweck,fürdenesentwickeltwurdeundaufdie
in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und
Weise.
•
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
•
BeiakutenNotfällenhatdieErsteHilfeVorrang.
•
DiesesGerätistnichtfürdengewerblichenoderklini-
schenGebrauchbestimmt,sondernausschließlichzur
Eigenanwendung im privaten Haushalt.
•
DasGerätistfürdenBetriebinallenUmgebungenge-
eignet,dieindieserGebrauchsanweisungaufgeführt
sind,einschließlichderhäuslichenUmgebung.
•
VordemGebrauchistsicherzustellen,dassdasGe-
rät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden-
dienstadresse.
•
Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art kon-
sultieren Sie Ihren Hausarzt!
•DasHandgelenkTENSdarfausschließlichzuräußeren
Anwendung am menschlichen Handgelenk angewendet
werden.DieAnwendungananderenKörperpartienkann
zuschwerwiegendenGesundheitsproblemenführen.
•
Eine leichte Rötung der Haut nach der Anwendung ist
normal und verschwindet innerhalb kurzer Zeit.
VerwendenSiedasGeräterstwieder,wenndieRötung
verschwunden ist.
•
Wenn bei längerer Therapiezeit Hautirritationen auftre-
ten,wählenSieeinekürzereAnwendungszeit.
•
TretenstärkereHautirritationenauf,brechenSiedieBe-
handlung ab und suchen Sie den Arzt auf.
•
DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchKinder
oderPersonenmiteingeschränktenphysischen,senso-
rischen(z.B.Schmerzunempndlichkeit)odergeistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissenbenutztzuwerden,esseidenn,siewerden
durcheinefürihreSicherheitzuständigePersonbeauf-

5
sichtigtodererhieltenvonihrAnweisungen,wiedasGe-
rät zu benutzen ist.
•
HaltenSieKindervomVerpackungsmaterialfern(Ersti-
ckungsgefahr!).
•
BenutzenSiekeineZusatzteile,dienichtvomHersteller
empfohlen werden.
•
VerschiebenundlegenSiedieManschettenichtanwäh-
rend die Bedieneinheit eingeschalten ist.
•
Stecken Sie das Anschlusskabel der Elektrodenstecker
nurindiedafürvorgeseheneBedieneinheitunddieda-
zugehörige Manschette.
•
Ziehen Sie während der Behandlung nicht an den An-
schlusskabeln.
•
VerbiegenoderziehenSienichtamEndedesAn-
schlusskabels.
•
Tragen Sie keine elektronischen Geräte wie zum Beispiel
Uhren während Sie das Gerät nutzen.
Vorsichtsmaßnahmen
Warnung
•
FührenSiedieAnwendungindenerstenMinutenimSit-
zenoderLiegendurch,umindenseltenenFällenvagaler
Reaktion(Schwächegefühl)nichtunnötigerVerletzungs-
gefahr ausgesetzt zu sein. Stellen Sie bei Eintreten eines
SchwächegefühlssofortdasGerätabundlegenSiedie
Beinehoch(ca.5–10Min.).
•
DieBehandlungsollteangenehmsein.SolltedasGe-
rätnichtkorrektfunktionieren,sichUnwohlseinoder
Schmerzeneinstellen,brechenSiedieAnwendungso-
fort ab.
•
Manschettenurabnehmen,wenndasGerätausge-
schaltet ist!
•
VerwendenSiedasGerätnichtinderNähe(~1m)von
Kurzwellen-oderMikrowellengeräten(z.B.Handys),da
diese zu Schwankungen der Ausgangswerte des Gerä-
tesführenkönnen.
•
DasGerätkanninderGegenwartvonelektromag-
netischen Störgrößen unter Umständen nur in einge-
schränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können
z.B.FehlermeldungenodereinAusfalldesDisplays/
Gerätes auftreten.
•
DieVerwendungdiesesGerätesunmittelbarnebenan-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Formsolltevermiedenwerden,dadieseinefehlerhafte
BetriebsweisezurFolgehabenkönnte.WenneineVer-
wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwen-
digist,solltendiesesGerätunddieanderenGerätebe-
obachtetwerden,umsichdavonzuüberzeugen,dass
sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
DieVerwendungvonanderemZubehör,alsjenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellthat,kannerhöhteelektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne-
tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einerfehlerhaftenBetriebsweiseführen.
•
EineNichtbeachtungkannzueinerMinderungderLeis-
tungsmerkmaledesGerätesführen.

6
•
DasGerätniemalsinWasseroderandereFlüssigkeiten
tauchen.
•
NichtanwendeninderNäheleichtentzündlicherStoe,
GaseoderSprengstoe.
Hinweise zu den Elektroden
Achtung
•
DieElektrodendürfennichtaufoenenHautstellenan-
gebracht werden.
•
Max.empfohlenerAusgangswertfürElektroden5mA/
cm
2
.
•
EektiveStromdichtenüber2mA/cm
2
erfordern eine
erhöhte Aufmerksamkeit des Anwenders.
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in fol-
genden Fällen von der Anwendung des Gerätes drin-
gend abzuraten:
•
VerwendenSiedasGerätnicht,wennSieei-
nen Herzschrittmacher oder andere Implanta-
te,wiez.B.eineInsulinpumpeodermetallene
Implantate,tragen.
•
BeihohemFieber(z.B.>39°C).
•
Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen
(Arrythmien)undanderenErregungsbildungs-undLei-
tungsstörungen am Herzen.
•
BeiAnfallsleiden(z.B.Epilepsie).
•
Bei einer bestehenden Schwangerschaft.
•
Bei vorliegenden Krebserkrankungen.
•
NachOperationen,beidenenverstärkteMuskelkontrak-
tionen den Heilungsprozess stören könnten.
•
Aufakutoderchronischerkrankter(verletzteroderent-
zündeter)Haut,z.B.beischmerzhaftenundschmerzlo-
senEntzündungen,Rötungen.
•
BeiHautausschlägen(z.B.Allergien),Verbrennungen,
Prellungen,Schwellungenundoenensowiesichim
Heilungsprozess befindliche Wunden.
•
AnOperationsnarben,dieinderHeilungbegriensind.
•
BeigleichzeitigemAnschlussaneinHochfrequenz-Chir-
urgiegerät.HierkannesVerbrennungenunterdenReiz-
stromfeldern zur Folge haben.
•
Unter Einwirkung von schmerzlindernden Medikamen-
ten sowie Alkohol oder Schlafmitteln.
•
BeiallenTätigkeiten,beideneneineunvorhergesehene
Reaktion(z.B.verstärkteMuskelkontraktiontrotzniedri-
gerIntensität)gefährlichwerdenkann,z.B.währenddes
AutofahrensoderBedienenundFührenseinerMaschi-
ne.
•
An schlafenden Personen.
•
Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen
Geräten,dieelektrischeImpulseanIhrenKörperabge-
ben.
•
DasGerätistzurEigenanwendunggeeignet.
•
DieManschettedarfaushygienischenGründennurbei
einer Person angewendet werden.

7
•
AchtenSiedarauf,dasswährendderStimulationkeine
metallischen Objekte in Kontakt mit den Elektroden ge-
langenkönnen,daessonstzupunktuellenVerbrennun-
gen kommen kann.
•
Bei akuten oder chronischen Erkrankungen des Ma-
gen-Darmtrakts.
•BeiVorhandenseinvonmetallischenImplantaten.
•BeiInsulinpumpenträgern.
•ImUmgangmithoherFeuchtigkeitwiez.B.imBadezim-
meroderbeimBadenoderDuschen.
Das Gerät darf nicht angewendet werden:
•
Im Bereich des Kopfes: Hier kann es Krampfanfälle aus-
lösen.
•
Im Bereich des Halses/ Halsschlagader: Hier kann es
einen Herzstillstand auslösen.
•
Im Bereich des Rachenraums und Kehlkopfes: Hier kann
esMuskelverkrampfungenauslösen,dieeinErsticken
herbeiführenkönnen.
•
In der Nähe des Brustkorbes: Hier kann es das Risiko
von Herzkammerflimmern erhöhen und einen Herzstill-
standherbeiführen.
Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt
bei:
•
AkutenErkrankungen,insbesonderebeiVerdachtoder
VorliegenvonBlutgerinnungsstörungen,Neigungzu
thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösarti-
gen Neubildungen.
•
ImFallevonDiabetesoderandererErkrankungen.
•
Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen un-
abhängig von der Körperregion.
•
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmer-
zempnden(wiez.B.Stowechselstörungen).
•
GleichzeitigdurchgeführtenmedizinischenBehandlun-
gen.
•
Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Be-
schwerden.
•
Beständigen Hautreizungen unter den Elektroden.
Warnung
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Kon-
sultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von
Schmerz oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren
Arzt!
Vor Inbetriebnahme
Achtung
•
VorGebrauchdesGerätesistjeglichesVerpackungsma-
terial zu entfernen.
•
SchaltenSiedasGerätsofortaus,wennesdefektist
oder Betriebsstörungen vorliegen.
•
LegenSiedieHandgelenksmanschetteniemitblanken
Metallelektrodenan.DieBenutzungderHandgelenks-
manschetteohneElektrodenabdeckungkannzuVerlet-
zungenführen.

8
•
Fehlen oder lösen sich die selbstklebenden Abdeckun-
genfürdenElektrodenanschlussempfehlenwirdrin-
genddiebeigefügtenElektrodenabdeckungenaufzukle-
ben.
Achtung
•
DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,diedurchun-
sachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wur-
den.
•
SchützenSiedasGerätvorStaub,SchmutzundFeuch-
tigkeit.
•
WenndasGerätheruntergefallenistoderextremer
Feuchtigkeit ausgesetzt war oder anderweitige Schäden
davongetragenhat,darfesnichtmehrbenutztwerden.
DasGerätdarfnichthohenTemperaturenoderderSon-
nenbestrahlung ausgesetzt werden.
•
SiedürfendasGerätkeinesfallsönenoderreparieren,
da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
•
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice
oder an einen autorisierten Händler.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
WennFlüssigkeitauseinerBatteriezellemitHautoder
AugeninKontaktkommt,diebetroeneStellemitWas-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
rienverschluckenunddaranersticken.DaherBatterien
fürKleinkinderunerreichbaraufbewahren!
•
AufPolaritätskennzeichenPlus(+)undMinus(–)achten.
•
WenneineBatterieausgelaufenist,Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
SchützenSieBatterienvorübermäßigerWärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batteriendürfennichtgeladenoderkurzgeschlossen
werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
•
VerwendenSienurdenselbenodereinengleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
KeineBatterienzerlegen,önenoderzerkleinern.

9
4. Gerätebeschreibung
Übersicht Bedieneinheit
Pos. Bezeichnung
1 Ein-/Aus-/Pause-Taste
2 Einstellung Intensität
▲ erhöhen
▼ senken
3 Programm-/Sperrtaste
4 Batteriefach
5 Anschlussbuchse
6 DisplaymitLCD-Anzeige
7 Batteriestatus,erscheintbeiverbrauchtenBat-
terien
8 Intensität,Level0–20
9 Pausesymbol,blinktwennaktiviert
10 TIMER: Restlaufzeit der aktiven
Programme in Minuten
11 Tastensperre aktiv
12 Aktives Programm
5. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
ÖnenSiedasBatteriefach[4],in-
demSiedenDeckelandergepfeil-
tenMarkierungdrückennachunten
schieben.
LegenSiedie3BatterienvomTyp
AlkalineAAA1,5Vein.AchtenSie
beim Einlegen auf die korrekte Po-
lung der Batterien.
Schließen Sie die Batteriefachabde-
ckungwieder,bissiehör-undspür-
bar einrastet.

10
Anschlusskabel verbinden
und Handgelenksmanschette
anlegen
1. VerbindenSiedasAnschlusska-
belmitdenmetallischenClipan-
schlüssenderHandgelenksman-
schette.
Hinweis
BevorSiedieHandgelenksmanschetteanlegen,rei-
nigen und entfetten Sie zuerst die zu behandelnde
Körperpartie.
Bevor Sie die Handgelenksmanschette anle-
gen, befeuchten Sie zuerst die Wasserkon-
taktelektroden und das Handgelenk mit Was-
ser.
LegenSiedieManschetteanihrHandgelenk/Unterarm
an indem sie mit ihrem Arm in die Manschetten schlup-
fen.FürdaseinfachereAnbringenlegenSiebittezu-
erstdenArmanihremOberkörperan,damitsieeinen
Gegendruck haben und die Manschette später leichter
zuziehen können.
FürdieNutzungamrechterArm:WennSiedieMan-
schette am rechten Hangelenk/Unterarm angelegt ha-
ben,ziehenSiebittediebeidenRiemenschrägnach
unten.
FürdieNutzungamlinkenArm:WennSiedieMan-
schette am linken Hangelenk/Unterarm angelegt ha-
ben,ziehenSiebittediebeidenRiemenschrägnach
oben.
2. FixierenSiedieManschetteindergewünschtenPosi-
tion mit den Schnallverschlüssen.AchtenSiedarauf,
dass die Manschettenichtzufestsitzt,dieWasser-
kontaktelektrodenjedochnochüberausreichendKon-
taktmitderHautverfügen.
3. Stecken Sie den Stecker des
Anschlusskabels in die An-
schlussbuchse[5]der
Bedieneinheit ein.

11
Batteriewechsel
Wenn die Batteriestatus-An-
zeige[7]erscheint,wechseln
Sie bitte die Batterien.
•
ÖnenSiedasBatteriefach[4],
indemSiedenDeckelanderge-
pfeiltenMarkierungdrückennach
unten schieben.
•
ZumBetriebsind3x1,5VBatterien,TypAAA(LR03
Micro)einzulegen.AchtenSieaufkorrektePolung.Be-
achten Sie die Grafik im Batteriefach.
•
VerwendenSiekeineAkkus!
6. Bedienung
Allgemeine Hinweise zur Anwendung
SchaltenSiedasGeräterstein,wenndieManschet-
te korrekt angelegt ist. Siehe Kapitel 5.
DasHandgelenkTENSistfürdieindividuelleBehandlung
von Schmerzen im Handgelenk bestimmt.
Einschalten
HaltenSiedieTasteEin/Aus[1]gedrückt,biseinkurzes
SignalertöntundsichdieLCD-AnzeigedesDisplays[6]
einschaltet. Beim ersten Starten des Gerätes wird automa-
tisch das Programm A aktiviert.
Programm wählen
DrückenSiedieProgrammtasteP[3],umdurchdiePro-
gramme zu schalten.
EsstehenfolgendeProgrammezurVerfügung:
Programm Frequenz Zeit
A 4Hz–110Hz(3Phasen)30 min.
B 4 Hz 25 min.
C2Hz(Burst)25 min.
D110 Hz 25 min.
Hinweis:
BeiProgrammAverspürenSiebeimWechselvon
Phase1zuPhase2(nachca.10Minuten)einestär-
kereWirkung.Diesistnormalundsobeabsichtigt.
SollteIhnendieIntensitätalszuhocherscheinen,
könnenSiedieseeinfachdurchDrückenderInten-
sitätstaste ▼[2]verringern.
Hinweis:
Wird während der Stimulation das Programm ge-
wechselt(beispielsweisevonAnachB)erhöhtsich
die Ausgangsintensität im neuen Programm schritt-
weisebiszuderzuvoreingestelltenIntensität.Dies

12
kann bei Bedarf gestoppt werden indem Sie die Intensi-
tätstaste ▼[2]drückenoderdurchAbschaltendesGerä-
tes,indemSiedieEin-/Austaste[1]zweiSekundendrü-
cken.
Zu starke Impulse stoppen
Sie können jederzeit die Intensität vermindern oder durch
DrückenderEin-/Austaste[1](~2Sekunden)dasGerät
wieder ausschalten.
Intensität einstellen
DrückenSiedieIntensitätstaste▲[2],umdieIntensität
schrittweise zu erhöhen bzw. die Intensitätstaste ▼[2],um
die Intensität zu senken. Sie können die Intensität in 20
Stufeneinstellen.JenachIntensitätslevelspürenSiezu-
ersteinKribbeln,dasbiszueinerMuskelkontraktionan-
steigen kann.
WählenSiedieEinstellungso,dassdieAnwendung
fürSienochangenehmist.
Ungewünschte Impulsänderungen verhindern
Umzuvermeiden,dasssichwährendeinesTrainingdie
Intensitätversehentlicherhöht,schaltenSieeinfachdie
Tastensperreein.DazudrückenSieca.2Sekundenlang
dieProgrammwahltasteP[3].EinakustischesSignaler-
tönt und das Zeichen „
“erscheintimDisplay[6].Zum
AufhebenderTastensperrehaltenSiedieTasteP[3]ca.2
Sekundenlanggedrückt.
Auf unangenehme Empfindungen reagieren
WennSieaufderHauteinStechenoderJuckenverspü-
ren,solltenSiedasGerätausschaltenundfolgenderma-
ßen vorgehen:
•
Kontrollieren,obdieElektrodeninOrdnungsindoder
einenDefektaufweisen.
•
Kontrollieren,obdierundeAbdeckungüberdenElektro-
denanschlüssennochvorhandenist.
•
Nehmen Sie die Manschette ab und befeuchten Sie sie
noch einmal komplett.
•
Achten Sie beim erneuten Anlegen auf guten Hautkon-
takt und gute Befeuchtung.
Eine Pause einlegen
SolltenSieimLaufeeinesProgrammseinePausewollen,
drückenSiekurzdiePauseTaste[1].EinakustischesSig-
nalertöntunddasPausezeichen„II“blinktimDisplay[6].
MiteinemerneutenDrückenderTaste[1]könnenSiedas
Programmfortführen.
Kontakterkennung
Besitzen die Elektroden keinen Körperkontakt wird die In-
tensitätautomatischaufNulleingestellt.Damitwirdver-
hindert,dasseszuungewünschtenReizenkommt.Ohne
Körperkontakt lässt sich die Intensität nicht erhöhen.
Speicherfunktion
DasGerätspeichertdaszuletzteingestellteProgramm.

13
Nach einem Batteriewechsel startet das Gerät wieder mit
dem ersten Programm.
7. Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung der Bedieneinheit
Achtung
BevorSiemitderReinigungbeginnen,trennenSiedasAn-
schlusskabel von der Bedieneinheit und der Manschette
und entfernen Sie die Batterien.
Reinigen Sie die Bedieneinheit nach Gebrauch mit einem
weichen,leichtangefeuchtetenTuch.BeistärkererVer-
schmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten
Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie zum Reinigen keine
chemischenReinigeroderScheuermittel.AchtenSiedarauf,
dass kein Wasser in das Innere der Bedieneinheit gelangt!
Reinigung der Handgelenksmanschette
Achtung
1.BevorSiemitderReinigungbeginnen,trennenSiedas
Anschlusskabel von der Manschette.
2. Reinigen Sie die Manschette behutsam in lauwarmem
Seifenwasser.VerwendenSiekeinheißesWasser.An
-
schließendgutmitWasserabspülen,damitkeineSei
-
fenreste auf der Manschettezurückbleiben.
3. Anschließend die Manschette mit einem Handtuch vor-
sichtig trocken tupfen und trocknen lassen.
Warnung
•
Sollte die ManschetteSchädenaufweisen,tauschenSie
sie aus.
•
Bevor Sie die Manschetteerneutanlegen,reinigenund
entfetten Sie zuvor die zu behandelnde Körperpartie.
Aufbewahrung
•
Trennen Sie das Anschlusskabel von der ausgeschalteten
Bedieneinheit.
•
LegenSiedieManschette von Ihrem Körper ab.
•
Trennen Sie das Anschlusskabel von der Manschette.
•
LegenSiedieBedieneinheit,dieManschette und das An-
schlusskabel in die Originalverpackung.
•
BewahrenSiedieOriginalverpackunganeinemkühlen,
trocken,fürKinderunzugänglichenOrtauf.
•
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen. Auslaufende Batterien können
das Gerät beschädigen.
8. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
amEndeseinerLebensdauernichtmitdemHaus-
müllentsorgtwerden.
DieEntsorgungkannüberentsprechendeSammelstellen
inIhremLanderfolgen.EntsorgenSiedasGerätgemäß
der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(WasteElectricalandElectronicEquipment).

14
BeiRückfragenwendenSiesichandiefürdieEntsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Dieverbrauchten,vollkommenentladenen
BatterienmüssenSieüberspeziellgekennzeichnete
Sammelbehälter,Sondermüllannahmestellenoderüber
den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpichtet,dieBatterienzuentsorgen.
DieseZeichenndenSieaufschadstohaltigenBatterien:
Pb=BatterieenthältBlei,
Cd=BatterieenthältCadmium,
Hg=BatterieenthältQuecksilber.
9. Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Behebung
DasGerät
schaltet sich
nicht ein.
DieBatteriensind
leer.
Tauschen Sie die
Batterien aus.
DieBatteriensind
nicht korrekt ein-
gelegt.
LegenSiedieBat-
terien erneut ein.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Stimulation
zu schwach.
Manschette liegt
nicht ausreichend
auf der Haut auf.
LegenSiedie
Manschette erneut
an.SorgenSiefür
ausreichend Haut-
kontakt.
Wasserkontaktelek-
troden nicht ausrei-
chend befeuchtet.
Gerät ausschalten.
Elektroden be-
feuchten.
Stimulation
ist unange-
nehm.
Intensität am Gerät
ist zu hoch einge-
stellt.
Senken Sie am Ge-
rät die Intensität.
Wasserkontaktelek-
troden nicht ausrei-
chend befeuchtet.
Gerät ausschalten.
Elektroden be-
feuchten.
Anschlusskabel ist
abgenutzt/defekt.
Tauschen Sie das
Anschlusskabel
aus.
Wasserkontaktelek-
troden sind abge-
nutzt/defekt.
Tauschen Sie die
Handgelenksman-
schette aus.

15
Problem Mögliche Ursache Behebung
Unregelmä-
ßige Stimu-
lation.
Anschlusskabel
defekt.
VerringernSie
die Intensität und
rotieren Sie das
Anschlusskabel
an der Buchse um
90°.Zeigensich
weitereAussetzer,
tauschen Sie das
Anschlusskabel.
Stimulation
ist wirkungs-
los.
Wasserkontaktelek-
troden liegen nicht
korrekt auf der Haut
auf.
Wasserkon-
taktelektroden
abnehmen und
erneut auf der Haut
platzieren. Sorgen
Siefürausreichend
Hautkontakt.
Problem Mögliche Ursache Behebung
DieHaut
wird rot und/
oder ein
stechender
Schmerz
tritt auf.
DieManschettesitzt
nicht richtig auf der
Haut.
SorgenSiedafür,
dass die Man-
schette fest auf der
Haut aufliegt.
DieManschetteist
schmutzig.
Reinigen Sie die
Manschette wie in
dieser Gebrauchs-
anweisung be-
schrieben.
Eine Wasserkon-
taktelektrode ist
zerkratzt.
Tauschen Sie die
Manschette aus.
Wasserkontaktelek-
troden nicht ausrei-
chend befeuchtet.
Gerät ausschalten.
Elektroden be-
feuchten.

16
Problem Mögliche Ursache Behebung
Stimulation
stoppt wäh-
rend der An-
wendung.
DieManschettelöst
sich von der Haut.
Stoppen Sie die
Anwendung und
legen Sie die
Handgelenksman-
schette erneut an.
DasAnschlusskabel
hat sich gelöst.
Stoppen Sie die
Anwendung und
stecken Sie das
Anschlusskabel
wieder ein.
DieBatteriensind
leer.
Tauschen Sie an
der Bedieneinheit
die Batterien aus.
FallsIhrProblemhiernichtaufgeführtwurde,kontaktieren
Sie unseren Kundenservice.
10. Technische Angaben
Umfang des Handge-
lenks
ab ca. 14 cm
Typ EM 29
Modell EM 28
Gewicht
– Gerät
–Gerät,Manschette
und Kabel
- ca. 90 g inkl. Batterien
- ca. 155 g inkl. Batterien
Elektrodengröße ca. 80 cm²
Parameter
(500OhmLast)
Ausgangspannung:
max.50Vpp/5.5Vrms
Ausgangsstrom:
max.100mApp/11mArms
Ausgangsfrequenz:
2 – 110 Hz
Impulsdauer 60 – 220 μs pro Phase
Wellenform Symmetrische,biphasische
Rechteckimpulse
Spannungsver-
sorgung
4,5V
(3x1,5VAAA,TypLR03)
Betriebsbedingungen 0°Cbis40°C,20bis65%
relativeLuftfeuchtigkeit
Lagerung0°Cbis55°C,10bis90%
relativeLuftfeuchtigkeit
DieSeriennummerbendetsichaufdemGerätoderim
Batteriefach.
TechnischeÄnderungenzurVerbesserungundWeiter-
entwicklungdesProduktesbehaltenwirunsvor.BeiVer-

17
Irrtum und Änderungen vorbehalten
wendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine
einwandfreieFunktionnichtgewährleistet!DiesesGerät
entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und
EN60601-1-2(ÜbereinstimmungmitCISPR11,61000-4-
2,61000-4-3,61000-4-8)undunterliegtbesonderenVor-
sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit.BittebeachtenSiedabei,dasstragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Ge-
rät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie
unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern
oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
DasGerätentsprichtdenAnforderungendereuropäischen
RichtliniefürMedizinprodukte93/42/EC,demMedizinpro-
duktegesetz.FürdiesesGerätistkeineFunktionsprüfung
und Einweisung nach § 5 der Medizinprodukte-Betreiber-
verordnung(MPBetreibV)erforderlich.Ebensoistesnicht
erforderlich,SicherheitstechnischeKontrollennach§6der
Medizinprodukte-Betreiberverordnungdurchzuführen.
11. Garantie/ Service
Wirleisten5JahreGarantieabKaufdatumfürMaterial-und
FabrikationsfehlerdesProduktes.DieGarantiegiltnicht:
•ImFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedie-
nung beruhen.
•FürVerschleißteile.
•BeiEigenverschuldendesKunden.
•SobalddasGerätdurcheinenichtautorisierteWerkstatt
geönetwurde.
DiegesetzlichenGewährleistungendesKundenbleiben
durchdieGarantieunberührt.FürGeltendmachungeines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
KundenderNachweisdesKaufeszuführen.DieGarantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüberderBeurerGmbH,Ulm(Germany)geltendzu
machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.:+49(0)731/3989-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße10b
89231Neu-Ulm,Germany

18
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device .................................18
2. Signs and symbols ................................................19
3. Important notes .....................................................20
4.Devicedescription .................................................24
5. Initial use ...............................................................24
6. Operation ...............................................................26
7.Cleaningandstorage ............................................27
8.Disposal .................................................................28
9. Troubleshooting .....................................................28
10. Technical specifications ......................................30
11. Warranty/service ..................................................31
Included in delivery
•Wristcu
•1xcontrolunit
•1xconnectioncable
•Batteries,3x1.5VAAA(LR03,Micro)
•2xself-adhesiveelectrodecovers
•Theseinstructionsforuse
1. Getting to know your device
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name
standsforhigh-quality,thoroughlytestedproductsforap-
plicationsintheareasofheat,weight,bloodpressure,body
temperature,pulse,gentletherapy,massageandair.Please
read these instructions for use carefully and keep them for
later use. Be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Withkindregards,
Your Beurer team
Pain relief with the EM 28 stimulation device
How does electrical muscle stimulation work?
The TENS device
works on the basis of electrical nerve
stimulation(TENS).TENS,ortranscutaneouselectricalnerve
stimulation,relatestotheelectricalstimulationofthenerves
throughtheskin.TENSisaneectivenon-pharmacological
methodoftreatingdierenttypesofpainthathaveavariety
ofcauses.Ithasnoside-eectsifadministeredcorrect-
ly. The method has been clinically tested and approved
and can be used for simple self- treatment. The pain-re-
lievingorpain-suppressingeectisachievedbyinhibiting
thetransferenceofpaintonervebres(causedmainlyby

19
high-frequencyimpulses)andbyincreasingthesecretion
ofendorphinsinthebody.Theireectonthecentralnerv-
ous system reduces the sensation of pain. This method is
clinically tested and approved. Any symptoms that could
be relieved using TENS must be checked by your GP. Your
doctor will also give you instructions on how to carry out a
TENS self-treatment regime.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use.
Warning
Warning notice indicating a risk
of injury or damage to health.
Important
Safety note indicating possible
damage to the device/acces-
sory.
Note Note on important information.
The device may not be used by people with
medicalimplants(e.g.pacemakers),asthismay
aecttheirfunctionality.
The following symbols are used on the type plate.
Applicationpart,typeBF
Observe the instructions for use
Thedevicecanemiteectiveoutput
valuesabove10mA,averagedoverevery
five-second interval
Manufacturer
Protect from moisture
Serial number
TheCElabellingcertiesthattheproduct
complies with the essential requirements
ofDirective93/42/EEConmedical
devices.
DisposalinaccordancewiththeWaste
ElectricalandElectronicEquipmentEC
Directive–WEEE
Storage / Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity.

20
Certicationsymbolforproductsthatare
exportedtotheRussianFederationand
CIScountries.
3. Important notes
Safety notes
Warning
•
Only use the
wrist TENS
:
– On humans
–Forexternaluse
– For the intended purpose and as specified in these
instructions for use.
•
Any form of improper use can be dangerous.
•
Intheeventofanacuteemergency,theprovisionofrst
aid has top priority.
•
This device is not intended for commercial or clinical use;
itisdesignedexclusivelyforself-treatmentinaprivate
home.
•
The device is suitable for use in all environments listed
intheseinstructionsforuse,includingdomesticenviron-
ments.
•
Beforeuse,ensurethatthereisnovisibledamagetothe
deviceoraccessories.Ifyouhaveanydoubts,donot
use the device and contact your retailer or the specified
CustomerServiceaddress.
•
Ifyouhavehealthconcernsofanykind,consultyourGP!
•ThewristTENSisforexternaluseonhumanwristsonly.
Using the device on other parts of the body can lead to
serious health problems.
•
Slight reddening of the skin after use is normal and will
subside after a short period.
Donotusethedeviceagainuntilthereddeninghasdis-
appeared.
•
Iftheskinbecomesirritatedoverlongertreatmenttimes,
select a shorter application time instead.
•
Ifmoreseriousskinirritationoccurs,stopthetreatment
and seek medical assistance.
•
This device is not intended for use by children or people
withrestrictedphysical,sensory(e.g.reducedsensitivity
topain)ormentalskillsoralackofexperienceand/ora
lackofknowledge,unlesstheyaresupervisedbyaperson
who is responsible for their safety or are instructed by
such a person on how to use the device.
•
Keeppackagingmaterialawayfromchildren(riskofsuf-
focation).
•
Donotuseanyadditionalpartsthatarenotrecommended
by the manufacturer.
•
Donotmovethecuorputitonifthecontrolunitis
switched on.
•
Only connect the connection cable for the electrode plug
totheintendedcontrolunitandthecuthatisincluded.
•
Donotpullontheconnectioncablesduringtreatment.
•
Donotbendorpullontheendoftheconnectioncable.
•
Donotwearanyelectronicdevices,suchaswatches,
while using the device.

21
Precautions
Warning
•
Duringtheinitialfewminutes,usethedevicewhilesitting
or lying down to minimise the risk of accidental injuries
as a consequence of isolated cases of vagal responses
(feelingoffaintness).Ifyoufeelfaint,switchothedevice
immediately,liedownandsupportthelegsinanelevated
position(approx.5–10min).
•
The treatment should be comfortable. If the device does
notworkproperly,oryoufeelunwellorexperiencepain,
stop using it immediately.
•
Onlyremovethecuoncethedevicehasbeenswitched
o.
•
Donotusethedevicenear(~1m)shortwaveormicro-
wavedevices(suchasmobilephones)asthesemay
cause fluctuations in the output values of the device.
•
The use of the device may be limited in the presence
of electromagnetic disturbances. This could result in is-
sues such as error messages or the failure of the display/
device.
•
Avoidusingthisdevicedirectlynexttootherdevicesor
stackedontopofotherdevices,asthiscouldleadtofaulty
operation.If,however,itisnecessarytousethedevicein
themannerstated,thisdeviceaswellastheotherdevices
must be monitored to ensure they are working properly.
•
The use of accessories other than those specified or pro-
vided by the manufacturer of this device can lead to an
increase in electromagnetic emissions or a decrease in
the device’s electromagnetic immunity; this can result in
faulty operation.
•
Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
•
Never immerse the device in water or other liquids.
•
Donotuseinthevicinityofhighlyammablesubstances,
gasesorexplosives.
Notes on the electrodes
Important
•
The electrodes must not be attached to areas of broken
skin.
•
Max.recommendedoutputvalueforelectrodesis
5 mA/cm
2
.
•
Eectivecurrentdensitiesover2mA/cm
2
require
increased attentiveness from the user.
Warning
To avoid damage to health, we strongly advise against
using the device in the following situations:
•
Donotusethedeviceifyouhaveapacemaker
orotherimplants,suchasaninsulinpumpor
metal implants.
•
Ifyouhaveahighfever(e.g.>39°C).
•
Ifyouhaveaknownoracutecardiacarrhythmia(arrhythmia),
or disorders of the heart’s impulse and conduction system.
•
Ifyousuerfromaseizuredisorder(e.g.epilepsy).

22
•
If you are pregnant.
•
If you have cancer.
•
Afteranoperation,ifstrongmusclecontractionscould
aectthehealingprocess.
•
Onacutelyorchronicallyaected(injuredorirritated)skin,
e.g.inamedskin,whetherpainfulornot,orreddenedskin.
•
Onrashes(e.g.allergies),burns,bruises,swellings,as
well as open and healing wounds.
•
On surgical scars that are still healing.
•
If you are connected to a high-frequency surgical device.
This may lead to burns under the electrical muscle stim-
ulation areas.
•
Whenundertheinuenceofpain-relievingmedication,
alcohol or sleeping tablets.
•
Whilstundertakinganyactivitywhereanunexpectedreac-
tion(e.g.strongmusclecontractionsevenatlowintensity)
couldbedangerous,e.g.whiledrivingoroperating/driving
machinery.
•
On a sleeping person.
•
Donotusethedevicewhilstusingotherdevicesthat
transmit electrical impulses into your body.
•
The device is suitable for self-treatment.
•
Forhygienereasons,thecumayonlybeusedonone
person.
•
Ensure that no metallic objects come into contact with
the electrodes during stimulation. Failure to do so could
result in spot burns.
•
In the case of acute or chronic diseases of the gastro-
intestinal tract.
•Inthecaseofmetallicimplants.
•Ifyouuseaninsulinpump.
•Inareaswithhighhumiditysuchasinthebathroomor
when bathing or showering.
The device must not be used:
•
In the head area: this can trigger seizures.
•
In the neck/carotid artery area: this can cause a cardiac
arrest.
•
Inthethroatandlarynxarea:thiscantriggermuscular
cramps,whichmaycausesuocation.
•
In the ribcage area: this can increase the risk of ventricular
fibrillation and induce cardiac arrest.
Consult your GP before use:
•
Ifyousuerfromaseriousillness,inparticularifyou
suspect or have been diagnosed with a blood coagulation
disorder,propensitytothromboembolicconditionsor
recurrent malignant growths.
•
Ifyousuerfromdiabetesorotherhealthconditions.
•
Ifyouhaveunexplainedchronicpaininanypartofthe
body.
•
If you have any sensory impairment that reduces the feel-
ingofpain(e.g.metabolicdisorders).
•
If you are receiving medical treatment.
•
In the event of complaints linked to the stimulation treat-
ment.
•
Ifyousuerfrompersistentlyirritatedskinundertheelec-
trodes.

23
Warning
The device is not a substitute for medical consultation and
treatment.Consultyourdoctorrstifyouareexperiencing
anypainoraresueringfromanillness.
Prior to initial use
Important
•
Remove all packaging material before using the device.
•
Switchthedeviceoimmediatelyifitisfaultyornotwork-
ing properly.
•
Neverputthewristcuonifithasbaremetalelectrodes.
Usingthewristcuwithoutelectrodecoverscancause
injury.
•
If the self-adhesive covers for the electrode connection
aremissingorbecomedetached,westronglyrecommend
axingtheenclosedelectrodecovers.
Important
•
The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
•
Protectthedevicefromdust,dirtandhumidity.
•
Ifthedevicehasbeendroppedorexposedtohighlevels
ofhumidityorhassueredanyotherdamage,itmustno
longerbeused.Thedevicemustnotbeexposedtohigh
temperatures or direct sunlight.
•
Under no circumstances should you open or repair the
deviceyourself,asfaultlessfunctionalitycannolonger
be guaranteed thereafter. Failure to comply with this
instruction will void the warranty.
•
Forrepairs,pleasecontactCustomerServicesoran
authorised retailer.
Notes on handling batteries
•
Ifyourskinoreyescomeintocontactwithbatteryuid,
rinsetheaectedareawithwaterandseekmedical
assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store batteries out of the reach of
small children.
•
Observetheplus(+)andminus(–)polaritysigns.
•
Ifabatteryhasleaked,putonprotectiveglovesandclean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protectbatteriesfromexcessiveheat.
•
Risk of explosion!Donotthrowbatteriesintoare.
•
Donotchargeorshort-circuitbatteries.
•
Ifthedeviceisnottobeusedforarelativelylongperiod,
take the batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Donotuserechargeablebatteries.
•
Donotdisassemble,openorcrushthebatteries.

24
4. Device description
Overview of the control unit
No. Designation
1 On/O/Pausebutton
2 Intensity setting
▲ Increase
▼Decrease
3 Program/lock button
4 Battery compartment
5 Connectorsocket
6 ScreenwithLCDdisplay
7 Batterystatus,appearswhenbatteriesaredead
8 Intensity,level0–20
9 Pausesymbol,asheswhenactivated
10 TIMER: Remaining time in the active
program in minutes
11 Button lock active
12 Active program
5. Initial use
Inserting the batteries
Openthebatterycompartment[4]by
pushing the cover in the area marked
with an arrow and sliding downwards.
Insertthe3alkalineAAA1.5Vbat-
teries.Wheninsertingthebatteries,
ensure that the correct polarity is
observed.
Then close the battery compartment
lid until you hear and feel it click into
place.

25
Connecting the connection
cable and positioning the
wrist cu
1.
Connecttheconnectioncable
with the metallic connection clips
on the wristcu.
Note
Beforepositioningthewristcu,rstcleanthebody
parts to be treated.
Before positioning the wrist cu, first moisten
the water contact electrodes and the wrist with
water.
Slipyourarmintothecutopositionthecuonyour
wrist/lowerarm.Topositionitmoreeasily,pleaserst
brace your arm against your upper body so that you have
a counter pressure and can then subsequently tighten
thecumoreeasily.
Foruseontherightarm:Ifyouhaveplacedthecu
ontherightwrist/lowerarm,pleasepullbothstraps
diagonally downwards.
Foruseontheleftarm:Ifyouhaveplacedthecuon
theleftwrist/lowerarm,pleasepullbothstrapsdiago-
nally upwards.
2. Fixthecu in the desired position using the buckle
fasteners. Ensure that the cu is not too tight but that
the water contact electrodes still have sucient con-
tact with the skin.
3. Insert the plug for the connec-
tion cable into the connector
socket[5]onthecontrolunit.
Replacing the battery
Please replace the batteries
when the battery status sym-
bolappearsinthedisplay[7].
•
Openthebatterycompartment[4]
by pushing the cover in the area
marked with an arrow and sliding
downwards.
•
3x1.5Vbatteries,typeAAA(LR03Micro)shouldbe
inserted for operation. Ensure the polarity is correct.
Observe the graphic in the battery compartment.
•
Donotuserechargeablebatteries.

26
6. Operation
General notes on use
Donotswitchonthedeviceuntilthecuiscorrectly
positioned. See chapter 5.
The wrist TENS is intended for individual treatment of pain
in the wrist.
Switching on
HolddowntheOn/Obutton[1]untilashortsignalsounds
andtheLCDdisplay[6]switcheson.Whenthedeviceis
switchedonforthersttime,programAisautomatically
activated.
Selecting a program
PresstheprogrambuttonP[3]toswitchbetweenthe
programs.
The following programs are available:
Program Frequency Time
A 4Hz–110Hz(3phases)30 min.
B 4 Hz 25 min.
C2Hz(burst)25 min.
D110 Hz 25 min.
Note:
WithprogramA,youwillfeeltheeectbecome
stronger when the program changes from phase 1 to
phase2(afterapprox.10minutes).Thisisnormaland
intentional.Iftheintensityseemstoohigh,youcan
lower it by simply pressing the intensity button ▼[2].
Note:
Iftheprogramischangedduringstimulation(forex-
amplefromAtoB),theoutputintensitywillincrease
gradually in the new program until it reaches the
intensity that was previously set. This can be stopped
if required by pressing the intensity button ▼[2]orby
switchingothedevicebypressingandholdingthe
On/Obutton[1]fortwoseconds.
Stopping pulses that are too strong
Youcanlowertheintensityatanytimeorturnthedeviceo
bypressingandholdingtheOn/Obutton[1](~2seconds).
Setting the intensity
Press the intensity button ▲[2],tograduallyincreasethe
intensity,ortheintensitybutton▼[2]tolowertheinten-
sity. There are 20 levels of intensity that can be selected.
Dependingontheintensitylevel,youwillstarttofeeltingling,
which may increase up to muscle contractions.
Select a setting that is comfortable for you during use.

27
Preventing unwanted pulse changes
To prevent unintentional increases in intensity during a treat-
ment,simplyswitchthebuttonlockon.Todothis,pressand
holdtheprogramselectionbuttonP[3]forapprox.2sec-
onds. An acoustic signal sounds and the symbol “ ”
appearsinthedisplay[6].Toreleasethebuttonlock,press
andholdthePbutton[3]forapprox.2seconds.
Reacting to unpleasant sensations
Ifyoufeelatwingeoritchingonyourskin,youshouldswitch
thedeviceoandproceedasfollows:
•
CheckthattheelectrodesareOKanddonotshowany
signs of damage.
•
Checkthattheroundcoverisstillontheelectrodeconnec-
tions.
•
Removethecuandmoistenitagaincompletely.
•
Whenyouputitbackon,ensurethatthereisgoodcontact
with the skin and that the skin is damp.
Pausing a program
Ifyouwanttopauseaprogramwhileitisrunning,pressthe
Pausebutton[1].Anacousticsignalsoundsandthepause
symbol"II"ashesinthedisplay[6].Theprogramcanbe
continuedbypressingthebutton[1]again.
Contact detection
Iftheelectrodesarenotincontactwiththebody,theinten-
sity will automatically be set to zero. This prevents unwanted
electrical stimulation. The intensity cannot be increased if
the electrodes are not in contact with the body.
Memory function
The device saves the last program that was set.
Afterreplacingthebattery,thedevicestartsagainwiththe
first program.
7. Cleaning and storage
Cleaning the control unit
Important
Beforebeginningthecleaningprocess,disconnectthe
connectioncablefromthecontrolunitandthecuand
remove the batteries.
Cleanthecontrolunitafterusewithasoft,slightlydamp
cloth.Ifitisverydirty,youcanalsomoistentheclothwith
amildsoapysolution.Donotuseanychemicalorabrasive
cleaning agents. Ensure that no water gets inside the control
unit.
Cleaning the wrist cu
Important
1.Beforebeginningthecleaningprocess,disconnectthe
connection cable from the cu.
2.Cleanthecu carefully in lukewarm,soapywater.Donot
usehotwater.Afterwards,rinseitthoroughlywithwater
so that no soap remains on the cu.
3. Then carefully pat the cu dry with a towel and leave it
to dry.

28
Warning
•
If the cuisdamaged,itmustbereplaced.
•
Before putting the cuonagain,rstcleanthebodyparts
to be treated.
Storage
•
Switchothecontrolunitanddisconnecttheconnec-
tion cable.
•
Remove the cu.
•
Disconnecttheconnectioncablefromthecu.
•
Putthecontrolunit,thecu and the connection cable in
their original packaging.
•
Storetheoriginalpackaginginacool,dryplacethatis
inaccessible to children.
•
Remove the batteries from the device if you will not be
usingitforaprolongedperiodoftime.Leakingbatteries
may damage the device.
8. Disposal
Forenvironmentalreasons,donotdisposeofthe
device in the household waste at the end of its ser-
vice life.
Disposeofthedeviceatasuitablelocalcollectionor
recyclingpointinyourcountry.Disposeofthedevicein
accordancewithECDirective–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Ifyouhaveanyquestions,pleasecontactthelocalauthor-
ities responsible for waste disposal.
Theempty,completelyatbatteriesmustbedisposedof
throughspeciallydesignatedcollectionboxes,recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead
Cd=Batterycontainscadmium
Hg = Battery contains mercury
9. Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The device
does not
switch on.
The batteries are
empty.
Replace the
batteries.
The batteries are not
inserted correctly.
Reinsert the
batteries.
Stimulation
is too weak.
Cuisnotinsu-
cient contact with
the skin.
Reposition the
cu.Ensurethere
is sucient con-
tact with the skin.
Water contact elec-
trodes are not su-
ciently moist.
Switchothe
device. Moisten
electrodes.

29
Problem Possible cause Solution
Stimulation
is uncom-
fortable.
The intensity on the
device is set too
high.
Lowertheintensity
on the device.
Water contact elec-
trodes are not su-
ciently moist.
Switchothe
device. Moisten
electrodes.
Connectioncableis
worn/faulty.
Replace the
connection cable.
Water contact elec-
trodes are worn/
faulty.
Replace the wrist
cu.
Irregular
stimulation.
Connectioncable
faulty.
Reduce the inten-
sity and rotate the
connection cable
on the socket by
90°.Ifaddition-
al power failures
occur,replacethe
connection cable.
Stimulation
isineec-
tive.
Water contact elec-
trodes are not posi-
tioned correctly on
the skin.
Remove water
contact electrodes
and reposition on
the skin. Ensure
there is sucient
contact with the
skin.
Problem Possible cause Solution
The skin
turns red
and/or a
stabbing
pain occurs.
Thecuisnotposi-
tioned correctly on
the skin.
Ensure that the
cusitssecurely
on the skin and
cannot move.
Thecuisdirty.
Cleanthecuas
described in these
instructions for
use.
One of the water
contact electrodes
has a scratch.
Replacethecu.
Water contact elec-
trodes are not su-
ciently moist.
Switchothe
device. Moisten
electrodes.
Stimulation
stops during
use.
Thecuhascome
loose from the skin.
Stop the applica-
tion and reposition
thewristcu.
The connection
cable has worked
itself loose.
Stop the applica-
tion and reinsert
the connection
cable.
The batteries are
empty.
Replace the
batteries on the
control unit.

30
Ifyoucannotndasolutiontoyourproblemhere,contact
ourCustomerServices.
10. Technical specifications
Wrist circumference Fromapprox.14cm
Type EM 29
Model EM 28
Weight
–Device
–Device,cuand
cable
– Approx.90gincl.batteries
–Approx.155gincl.batteries
Electrode size Approx.80cm²
Parameter
(500ohmload)
Output voltage:
max.50Vpp/5.5Vrms
Output current:
max.100mApp/11mArms
Output frequency:
2 – 110 Hz
Pulse length 60 – 220 μs per phase
Waveform Symmetric,biphasic
rectangular pulse
Voltagesupply4.5V
(3x1.5VAAA,typeLR03)
Operating conditions 0°Cto40°C,20to65%
relative humidity
Storage 0°Cto55°C,10to90%
relative humidity
The serial number is located on the device or in the battery
compartment.
We reserve the right to make technical changes to improve
and develop the product. If the device is not used according
totheinstructionsspecied,perfectfunctionalitycannotbe
guaranteed! This device complies with European standards
EN60601-1andEN60601-1-2(incompliancewithCISPR
11,61000-4-2,61000-4-3,61000-4-8)andissubjecttospe-
cial precautionary measures with regard to electro magnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF com-
munication systems may interfere with this device. More
detailscanberequestedfromthestatedCustomerService
address or found at the end of the instructions for use.
ThisdevicemeetstherequirementsofEuropeanDirective
93/42/ECformedicaldevices,aswellasthoseofthe
Medizinproduktegesetz(GermanMedicalDevicesAct).For
thisdevice,afunctionaltestandinstructioninaccordance
withSection5oftheMedicalDevicesOperatorOrdinance
(MPBetreibV)isnotrequired.Itisalsonotnecessaryto
carry out safety checks in accordance with Section 6 of the
MedicalDevicesOperatorOrdinance(MPBetreibV).

31
11. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your
local dealer or the local representation which is mentioned
in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your
receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either
5 years or – if longer – the country specific warranty
period from date of Purchase.
Incaseofawarrantyclaim,thedateofpurchasehasto
be proven by means of the sales receipt or invoice.
2.Repairs(completeunitorpartsoftheunit)donotextend
the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a.impropertreatment,e.g.nonobservanceoftheuser
instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which
aresubjecttonormalwearandtear(cu,batteries
etc.).
4.Liabilityfordirectorindirectconsequentiallossescaused
bytheunitareexcludedevenifthedamagetotheunitis
accepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes

32
FRANÇAIS
Sommaire
1. Présentation ..........................................................32
2. Symboles utilisés ...................................................33
3. Remarques importantes ........................................34
4.Descriptiondel’appareil ........................................38
5. Mise en service......................................................39
6. Utilisation ...............................................................40
7. Nettoyage et stockage ..........................................42
8. Élimination .............................................................43
9.Solutionauxproblèmes .........................................43
10.Caractéristiquestechniques ................................45
11. Garantie/Maintenance .........................................46
Contenu
•Manchettedepoignet
•1unitédecommande
•1câbledeconnexion
•3piles1,5VAAA(LR03,micro)
•2revêtementsd’électrodesautocollants
•Leprésentmoded’emploi
1. Présentation
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Notresociétéestréputéepourl’excellencedesesproduits
etlescontrôlesdequalitéauxquelsilssontsoumis.Nos
produitscouvrentlesdomainesdelachaleur,dupoids,
delatensionartérielle,delatempératurecorporelle,de
lathérapiedouce,desmassagesetdel’améliorationde
l’air.Lisezattentivementcemoded’emploi,conservez-le
pourunusageultérieur,mettez-leàdispositiondesautres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincèressalutations,
VotreéquipeBeurer
Traitement de la douleur avec l’appareil
de stimulation EM28
Comment fonctionne le courant de stimulation?
L’appareilTENS
fonctionne par stimulation nerveuse
électriquetranscutanée(TENS).ParTENS,lastimulation
nerveuseélectriquetranscutanée,onentendl’excitation
électriquedesnerfsparlapeau.LaTENSaététestéecli-
niquementetautoriséeentantqueméthodeecace,non
médicamenteuseetexempted’eetssecondaireslorsd’une
utilisation correcte pour le traitement de douleurs de cer-
tainesorigines,toutcommepourletraitementautonome

33
simple.L’eetd’atténuationouderépressiondeladouleur
est atteint entre autres en réprimant la transmission de la
douleurdanslesbresnerveuses(principalementàtravers
desimpulsionshautefréquence)etenaugmentantlasécré-
tiond’endorphinesparlecorps,quiréduisentlasensation
dedouleurgrâceàleureetsurlesystèmenerveuxcen-
tral.Cetteméthodeestcliniquementtestéeetapprouvée.
Chaquetableaucliniquepourlequell’utilisationdelaTENS
estjudicieusedoitêtredéterminéparvotremédecintraitant.
Celui-civousdonneraégalementdesindicationssurles
avantages d’un traitement autonome par TENS.
2. Symboles utilisés
Lessymbolessuivantssontutilisésdanslemoded’emploi.
Avertissement
Cesymbolevousavertitdes
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
Attention
Cesymbolevousavertitdes
éventuels dommages au
niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque
Indication d’informations
importantes.
L’appareilnedoitpasêtreutilisépardes
personnesportantdesimplantsmédicaux
(parex.stimulateurcardiaque).Sinon,leur
fonctionnementpourraitêtrealtéré.
Lessymbolessuivantssontutiliséssurlaplaquesigna-
létique:
Appareil de type BF
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Desvaleursdesortiesupérieures
à10mAsurchaqueintervallede5s
peuventêtreémisesparl’appareil.
Fabricant
Protéger contre l’humidité
Numéro de série
LesigleCEattestedelaconformitéaux
exigencesfondamentalesdeladirective
93/42/CEErelativeauxdispositifsmédi
-
caux.
Miseaurebutconformémentàladirec-
tiveeuropéenneWEEE(WasteElectrical
andElectronicEquipment)relativeaux
déchets d’équipements électriques et
électroniques

34
Storage / Transport
Températureettauxd’humiditéde
stockage et de transport admissibles
Operating
Températureettauxd’humiditéd’utilisa-
tion admissibles.
Marque de certification pour les produits
exportésenFédérationdeRussieetdans
lespaysdelaCEI.
3. Remarques importantes
Consignes de sécurité
Avertissement
•
Utilisezl’appareilTENSpourpoignetsexclusivement:
–surunêtrehumain,
–pourunusageexterneuniquement,
–auxnspourlesquellesilaétéconçuetdelamanière
indiquée dans ce mode d’emploi.
•
Touteutilisationinappropriéepeutêtredangereuse!
•
Encasdesituationd’urgence,lespremierssecourssont
prioritaires.
•
Cetappareiln’estpasdestinéàêtreutilisédansuncadre
professionnelouenclinique,maisexclusivementpour
l’utilisation individuelle dans des foyers privés.
•
L’appareilestprévupourfonctionnerdanstouslesenvi-
ronnementsindiquésdanscemoded’emploi,ycompris
dans un environnement domestique.
•
Avantl’utilisation,assurez-vousquel’appareiletles
accessoires ne présentent aucun dommage visible. En
casdedoute,nel’utilisezpasetadressez-vousàvotre
revendeur ou au service client indiqué.
•
Encasdeproblèmesdesantéquelconques,veuillez
consulter votre médecin de famille.
•L’appareilTENSpourpoignetsestuniquementdestinéà
unusageextérieursurlepoignet.L’utilisationdel’appareil
sur d’autres parties du corps peut entraîner de graves
problèmesdesanté.
•
Unelégèrerougeurdelapeauaprèsl’utilisationestnor-
male et disparaîtra rapidement.
Neréutilisezl’appareilqu’aprèsdisparitiondelarougeur.
•
Sil’irritationdelapeauestdueàladuréedetraitement,
choisissez une durée plus courte.
•
Encasdefortesirritationsdelapeau,arrêtezletraitement
et consultez votre médecin.
•
Cetappareiln’estpasconçupourêtreutiliséparune
personneetlesenfantsdontlescapacitésphysiques,
sensorielles(parex.l’insensibilitéàladouleur)ouintel-
lectuellessontlimitées,oun’ayantpasl’expérienceet/
oulesconnaissancesnécessaires.Lecaséchéant,cette
personnedoit,poursasécurité,êtresurveilléeparune
personne compétente ou doit recevoir vos recommanda-
tionssurlamanièred’utiliserl’appareil.

35
•
Conservezl’emballagehorsdeportéedesenfants(risque
d’étouement).
•
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recomman-
dés par le fabricant.
•
Ne décalez et ne déposez pas la manchette quand l’unité
de commande est allumée.
•
Branchezlecâbledeconnexiondansleboîtierd’électro-
desuniquementdansl’unitédecommandeprévueàcet
eetetlamanchettecorrespondante.
•
Netirezpassurlecâbledeconnexionpendantletraite-
ment.
•
Nepliezounetirezpassurl’extrémitéducâblede
connexion.
•
Ne portez pas d’appareils électroniques tels que des
montres pendant l’utilisation de l’appareil.
Mesures de précaution
Avertissement
•
Durantlespremièresminutes,utilisezl’appareilenposition
assise ou allongée afin de ne pas risquer inutilement de
vousblesserenraisond’unmalaisevagal(sensationde
faiblesse),cequiarriverarement.Encasdesensationde
faiblesse,arrêtezimmédiatementl’appareiletsurélevez
lesjambes(pendant5à10minutes).
•
Letraitementdoitresteragréable.Sil’appareilnefonc-
tionne pas correctement ou si des indispositions ou des
douleursapparaissent,interrompezimmédiatementl’utili-
sation.
•
Retirez la manchette uniquement lorsque l’appareil est
éteint.
•
N’utilisezpasl’appareilàproximité(~1m)d’appareilsà
ondescourtesoumicro-ondes(p.ex.lesportables),car
cela risque d’entraîner une variation des valeurs de sortie
de l’appareil.
•
Enprésenced’interférencesélectromagnétiques,vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil.Vouspouvezalorsrencontrer,parexemple,des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Évitezd’utilisercetappareilàproximitéimmédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa-
reils,carcelapeutprovoquerdesdysfonctionnements.
S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation pré-
cédemmentindiqué,ilconvientalorsdesurveillercet
appareiletlesautresappareilsand’êtrecertainque
ceux-cifonctionnentcorrectement.
•
L’utilisationd’accessoiresautresqueceuxspéciésou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baissedel’immunitéélectromagnétiquedel’appareil,et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Lenon-respectdecetteconsignepeutentraînerune
réduc tion des performances de l’appareil.
•
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres
liquides.
•
N’utilisezpasl’appareilàproximitédematièresfacilement
inammables,degazoud’explosifs.

36
Remarques relatives aux électrodes
Attention
•
Lesélectrodesnedoiventpasêtreplacéessurdesplaies
ouvertes de la peau.
•
Valeurdesortiemax.recommandéepourlesélectrodes
5mA/cm
2
.
•
Desdensitésducouranteectivessupérieuresà
2 mA/cm² nécessitent une attention accrue de l’utilisateur.
Avertissement
Pour éviter de compromettre votre santé, l’utilisation de
l’appareil est fortement déconseillée dans les cas suivants:
•
si vous portez un stimulateur cardiaque ou d’autres im-
plants,commeunepompeàinsulineoudes
implantsmétalliques;
•
encasdeforteèvre(parex.>39°C);
•
en cas de troubles du rythme cardiaque connus
ouaigus(arythmie)etd’autrestroublesdelaconduction
etdel’excitationcardiaques;
•
encasdecrises(parex.épilepsie);
•
pendantunegrossesse;
•
encasdecancer;
•
aprèsdesopérations,lorsquedefortescontractionsmus-
culairespeuventperturberleprocessusdeguérison;
•
sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë
(blessureouinammation),parex.encasd’inammations
douloureusesouindoloresouderougeurs;
•
encasd’éruptionscutanées(parex.allergies),debrûlures,
decontusions,gonementsoudeblessuresouvertesou
encoursdeguérison;
•
surdescicatricesd’opérationimpliquéesdanslaguérison;
•
encasdeconnexionsimultanéeàunappareilchirurgical
hautefréquence.Celapeutprovoquerdesbrûluresdues
auxchampsbassetension;
•
aprèslaprisedecalmants,d’alcooloudesomnifères;
•
enparallèledetouteslesactivitésdanslesquellesune
réactionimprévisible(parex.contractionmusculaireren-
forcéemalgréunefaibleintensité)peutêtredangereuse,
parexemple,lorsdelaconduiteoudel’utilisationetde
lamanipulationdemachines;
•
surlespersonnesendormies;
•
n’utilisezpasl’appareilenmêmetempsqued’autres
appareilsenvoyantdesimpulsionsélectriquesàvotre
corps;
•
l’appareilestappropriépouruneutilisationautonome;
•
pourdesraisonsd’hygiène,lamanchettedoitêtreutilisée
parunepersonneuniquement;
•
Assurez-vous qu’aucun objet métallique ne peut entrer en
contactaveclesélectrodespendantlastimulation,caril
pourraitprovoquerdesbrûlureslocales;
•
encasdemaladiegastro-intestinaleaiguëouchronique;
•enprésenced’implantsmétalliques;
•chezlesporteursdepompeàinsuline;
•dansdesenvironnementsàhumiditéélevée,parex.dans
la salle de bain ou en prenant un bain ou une douche.

37
L’appareil ne doit pas être utilisé:
•
auniveaudelatête:celarisquedeprovoquerdes
crampes;
•
auniveauducou/delacarotide:celarisquedeprovoquer
unarrêtcardiaque;
•
auniveaudelagorgeetdularynx:celarisquedepro-
voquerdescrampesmusculaires,pouvantentraînerune
asphyxie;
•
àproximitéduthorax:celarisqued’augmenterlerisque
debrillationventriculaireetprovoquerunarrêtcardiaque.
Consultez votre médecin avant toute utilisation
en cas:
•
demaladiesaiguës,enparticulierencasdesoupçonou
deprésenced’hypertension,detroublesdelacoagulation
sanguine,deprédispositionauxmaladiesthromboembo-
liquesainsiqu’encasdenéoplasmesmalins;
•
dediabèteoud’autresmaladies;
•
dedouleurschroniquesnonexpliquées,indépendamment
delazoneducorps;
•
de troubles de la sensibilité avec diminution de la sensa-
tiondedouleur(parex.troublesdumétabolisme);
•
detraitementsmédicauxmenésenparallèle;
•
detroublessurvenussuiteautraitementparstimulation;
•
d’irritations cutanées sous les électrodes.
Avertissement
L’utilisationdel’appareilneremplacepasuneconsultation
etuntraitementmédicaux.C’estpourquoiencasdetout
typededouleuroudemaladie,veuilleztoujoursconsulter
d’abordvotremédecin!
Avant la mise en service
Attention
•
L’emballagedoitêtreretiréavantl’utilisationdel’appareil.
•
Éteignezimmédiatementl’appareils’ilestdéfectueuxou
présente des défauts de fonctionnement.
•
Ne mettez jamais la manchette de poignet avec les élec-
trodesmétalliquesnues.Vouspourriezvousblesseren
utilisantlamanchettedepoignetsansrevêtementd’élec-
trode.
•
Sileslmsautocollantsmanquentous’eacentsurles
électrodes,nousvousrecommandonsexpressémentde
coller les films d’électrodes fournis.
Attention
•
Lefabricantnepeutêtretenupourresponsabledesdom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.
•
Protégezl’appareildelapoussière,lasaletéetl’humidité.
•
Sil’appareilesttombé,aétéexposéàunforttauxd’hu-
miditéouasubid’autrestypesdedommages,ilnedoit

38
plusêtreutilisé.L’appareilnedoitpasêtreexposéàdes
températuresélevéesouàlalumièredusoleil.
•
Vousnedevezenaucuncasouvrirouréparerl’appareil;
le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré.
Lenon-respectdecetteconsigneannuleralagarantie.
•
Pourtouteréparation,adressez-vousauserviceclientou
àunrevendeuragréé.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peauoulesyeux,rincerlazonetouchéeavecdel’eauet
consulter un médecin.
•
Risque d’ingestion!Lesenfantsenbasâgepour-
raientavalerlespilesets’étouer.Conserverlespiles
horsdeportéedesenfantsenbasâge!
•
Respecterlessignesdepolaritéplus(+)etmoins(–).
•
Siunepileacoulé,enlerdesgantsdeprotectionet
nettoyerlecompartimentàpilesavecunchionsec.
•
Protégerlespilesd’unechaleurexcessive.
•
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le
feu.
•
Lespilesnedoiventêtrenirechargéesnicourt-circuitées.
•
Encasdenon-utilisationprolongéedel’appareil,retirer
lespilesducompartimentàpiles.
•
Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
•
Nepasutiliserdebatteriesrechargeables!
•
Nepasdémonter,ouvriroucasserlespiles.
4. Description de l’appareil
Aperçu de l’unité de commande
Pos. Désignation
1 ToucheMarche/Arrêt/Pause
2 Réglage de l’intensité
▲ augmenter
▼ baisser
3 Touche Programme/verrouillage
4 Compartimentàpiles
5 Prise femelle
6 ÉcranàachageLCD

39
7
Étatdespiles,apparaîtlorsquelespilessont
faibles
8 Intensité,niveau0–20
9 Symbolepause,clignotelorsqu’ilestactivé
10 MINUTEUR:Duréerestanteduprogramme
actif en minutes
11 Verrouillageactivé
12 Programme actif
5. Mise en service
Insérer les piles
Ouvrezlecompartimentàpiles[4]en
appuyant sur le couvercle au niveau
delaècheetenpoussantversle
bas.
Insérezles3pilesalcalinesAAA
1,5V.Assurez-vousdebienrespecter
la polarité des piles.
Refermez le couvercle du com-
partimentàpilesjusqu’àsentiret
entendre un clic.
Raccorder le câble de
connexion et placer la
manchette de poignet
1.
Raccordezlecâbledeconnexion
avec les clips métalliques de la
manchette de poignet.
Remarque
Avantdeplacerlamanchettedepoignet,nettoyezet
dégraissezlapartieducorpsàtraiter.
Avant de placer la manchette de poignet, humi-
difier d’abord les électrodes à contact à eau et
le poignet avec de l’eau.
Placez la manchette sur votre poignet/avant-bras en
insé rant votre bras dans la manchette. Pour faciliter
laxation,placezd’abordlebrassurvotretorse,de
manièreàobtenirunecontre-pressionetquelaman-
chette puisse se resserrer plus tard.
Pouruneutilisationauniveaudubrasdroit:sivousavez
placélamanchettesurlepoignet/avant-brasdroit,tirez
lesdeuxsanglesendiagonaleverslebas.
Pouruneutilisationauniveaudubrasgauche:sivous
avez placé la manchette sur le poignet/avant-bras
gauche,tirezlesdeuxsanglesendiagonaleverslehaut.

40
2. Fixezlamanchette d’articulation de la cheville dans la
positionsouhaitéeàl’aidedelafermeture auto-agrip-
pante. Assurez-vous que la manchette n’est pas trop
serrée,maisquelesélectrodesàcontactàeaudis-
posent d’un contact susant avec la peau.
3. Branchezlacheducâblede
connexiondanslaprise[5]de
l’unité de commande.
Changement des piles
Si l’achage du niveau des
piles[7]apparaît,changezles
piles.
•
Ouvrezlecompartimentàpiles[4]
en appuyant sur le couvercle au
niveaudelaècheetenpoussant
vers le bas.
•
Vousdevezintroduire3piles1,5VtypeAAA(LR03
micro).Assurez-vousdebienrespecterlapolarité.Confor-
mez-vouspourcelaauschémadanslecompartimentà
piles.
•
N’utilisezpasdebatterie!
6. Utilisation
Remarques générales relatives à l’utilisation
Allumezl’appareilaprèsavoirplacélamanchette
correctement.Voirlechapitre5.
L’appareilTENSpourpoignetsestconçupourletraitement
personnel des douleurs du poignet.
Mise sous tension
AppuyezetmaintenezenfoncéelatoucheMarche/Arrêt[1]
jusqu’àcequ’unsignalsonoreretentisseetquel’achage
LCDdel’écran[6]s’allume.Lorsdupremierdémarragede
l’appareil,leprogrammeAestactivéautomatiquement.
Sélection du programme
AppuyezsurlatoucheprogrammeP[3]pourpasserd’un
programmeàunautre.
Lesprogrammessuivantssontdisponibles:
Programme
Fréquence Durée
A 4Hz–110Hz(3phases)30min
B 4Hz25min
C2Hz(Burst)25min
F 110Hz25min

41
Remarque:
DansleprogrammeA,enpassantdelaphase1àla
phase2,vousressentezuneetplusintense(après
env.10min).Cettediérenceestnormaleetelleest
voulue.Sivoustrouvezl’intensitétropélevée,vous
pouvez tout simplement la réduire en appuyant sur la
touche d’intensité ▼[2].
Remarque:
sileprogrammeestmodié(parexemple,s’ilpasse
deAàB)pendantlastimulation,l’intensitéaugmente
progressivementjusqu’àatteindrecelledunouveau
programme.Sinécessaire,vouspouvezinterrompre
cette augmentation en appuyant sur la touche d’inten-
sité ▼[2]ouenéteignantl’appareilenappuyantsur
leboutonMarche/Arrêt[1]pendantdeuxsecondes.
Interrompre des impulsions trop fortes
Àtoutmoment,vouspouvezréduirel’intensitéou,en
appuyantsurleboutonMarche/Arrêt[1](pendantenv.2s),
éteindreànouveaul’appareil.
Réglage de l’intensité
Appuyez sur la touche d’intensité ▲[2]pouraugmenter
progressivement l’intensité ou sur la touche ▼[2]pourla
baisserprogressivement.Vouspouvezréglerl’intensité
sur20niveaux.Selonleniveaud’intensité,vousressen-
tezd’abordunlégerpicotementquipeutallerjusqu’àune
contraction musculaire.
Réglez l’intensité de sorte que l’utilisation de l’appareil
reste agréable.
Éviter les changements d’intensité non désirés
Pour éviter d’augmenter par inadvertance l’intensité au cours
d’uneséance,ilsutd’activerleverrouillage.Pourcela,
appuyezenviron2secondessurlatoucheprogrammeP
[3].Unsignalsonoreretentitetlesymbole«»s’ache
surl’écran[6].Pourdéverrouillerlestouches,appuyezsur
latoucheP[3]pendantenviron2secondes.
Réagir aux sensations désagréables
Si vous ressentez un picotement ou une démangeaison
surlapeau,éteignezl’appareiletprocédezcommesuit:
•
vérifiez si les électrodes sont en bon état ou si elles pré-
sententundéfaut;
•
vériezsilerevêtementrondsurlesélectrodesestencore
présent;
•
retirezlamanchetteethumidiez-laànouveaucomplè-
tement;
•
lorsdurepositionnement,assurezunboncontactavec
la peau et une bonne humidification.
Faire une pause
Sivoussouhaitezfaireunepauseencoursdeprogramme,
appuyezbrièvementsurlatouchePause[1].Unsignalso-
noreretentitetlesymbolePause«II»clignotesurl’écran
[6].Vouspouvezreprendreleprogrammeenappuyantà
nouveausurlatouche[1].

42
Détection du contact
Silesélectrodesnesontpasencontactaveclapeau,l’inten-
sitéestréduiteautomatiquementauniveauzéro.Celaper-
met d’éviter les stimuli indésirables. Sans contact avec la
peau,iln’estpaspossibled’augmenterl’intensité.
Fonction d’enregistrement
L’appareilmémoriseledernierprogrammeutilisé.
Aprèsunchangementdepiles,l’appareilredémarreau
premier programme.
7. Nettoyage et stockage
Nettoyage de l’unité de commande
Attention
Avantdecommencerlenettoyage,déconnectezlecâble
deconnexiondel’unitédecommandeetdelamanchette
et retirez les piles.
Aprèsl’utilisation,nettoyezl’unitédecommandeavecun
chiondouxlégèrementhumidié.Encasdesalissuresplus
importantes,vouspouvezégalementhumidierlégèrement
lechionavecdelalessive.Pourlenettoyage,n’utilisez
pas de détergent chimique ou abrasif. Assurez-vous que
l’eaunes’inltrepasàl’intérieurdel’unitédecommande!
Nettoyage de la manchette de poignet
Attention
1.Avantdedébuterlenettoyage,déconnectezlecâblede
connexiondelamanchette.
2. Nettoyez la manchette avec précaution àl’eautiède
savon neuse. N’utilisez pas d’eau chaude. Rincez ensuite
bienàl’eauanqu’iln’yaitplusderésidusdesavonsur
la manchette.
3. Séchez ensuite la manchette avec précaution en la tapo-
tant avec une serviette.
Avertissement
•
Si la manchetteestendommagée,remplacez-la.
•
Avant de replacer la manchette,nettoyezetdégraissezla
partieducorpsàtraiter.
Stockage
•
Débranchezlecâbledeconnexiondel’unitédecom-
mande éteinte.
•
Ôtez la manchette de votre corps.
•
Débranchezlecâbledeconnexiondelamanchette.
•
Rangezl’unitédecommande,lamanchetteetlecâblede
connexiondansl’emballaged’origine.
•
Conservezl’emballaged’originedansunendroitfrais,sec
et inaccessible pour les enfants.

43
•
Sivousnecomptezpasl’utiliseravantlongtemps,re-
tirezlespilesdel’appareil.Despilesquifuientpeuvent
endommager l’appareil.
8. Élimination
Dansl’intérêtdelaprotectiondel’environnement,
l’appareilnedoitpasêtrejetéaveclesordures
ménagèresàlandesaduréedeservice.
L’éliminationdoitsefaireparlebiaisdespointsdecollecte
compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil confor-
mémentàladirectiveeuropéenne–WEEE(WasteElectrical
andElectronicEquipment)relativeauxappareilsélectriques
et électroniques usagés.
Pourtoutequestion,adressez-vousauxcollectivités
locales responsables de l’élimination et du recyclage de
ces produits.
Lespilesusagéesetcomplètementdéchargéesdoivent
êtremisesaurebutdansdesconteneursspéciauxouaux
pointsdecollecteréservésàcetusageoubiendéposées
chezunrevendeurd’appareilsélectriques.L’élimination
des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Cespictogrammessetrouventsurlespilesàsubstances
nocives:
Pb=pilecontenantduplomb,
Cd=pilecontenantducadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
9. Solution aux problèmes
Problème Cause possible Solution
L’appareil
ne s’allume
pas.
Lespilessontvides.Changezlespiles.
Lespilesnesont
pas correctement
insérées.
Remettez les
piles dans le
compartiment.
Lastimula-
tion est trop
faible.
Lamanchette
d’articulation de la
cheville n’est pas
susamment en
contact avec la
peau.
Repositionnez
la manchette.
Assurez un contact
susant avec la
peau.
Lesélectrodesà
contactàeaune
sont pas assez
humidifiées.
Éteignez l’appareil.
Humidifiez les
électrodes.

44
Problème Cause possible Solution
Lastimula-
tion est dé-
sagréable.
L’intensitéde
l’appareil est trop
élevée.
Baissez l’intensité
sur l’appareil.
Lesélectrodesà
contactàeaune
sont pas assez
humidifiées.
Éteignez l’appareil.
Humidifiez les
électrodes.
Lecâblede
connexionest
usé/défectueux.
Changezlecâble
deconnexion.
Lesélectrodesà
contactàeausont
usées/défectueuses.
Changezla
manchette de
poignet.
Lastimu-
lation est
irrégulière.
Lecâblede
connexionest
défectueux.
Diminuezl’intensité
ettournezlecâble
deconnexiondans
laprisede90°.En
casdeproblèmes
supplémentaires,
remplacezlecâble
deconnexion.
Problème Cause possible Solution
Lastimu-
lation est
inecace.
Lesélectrodesà
contactàeaune
sont pas correcte-
ment posées sur la
peau.
Retirez les
électrodesà
contactàeauet
replacez-les sur la
peau. Assurez un
contact susant
avec la peau.
Lapeau
devient
rouge et/ou
une douleur
perçante
survient.
Lamanchette
d’articulation de la
cheville n’est pas
correctement posée
sur la peau.
Assurez-vous que
la manchette est
fermement posée
sur la peau.
Lamanchetteest
sale.
Nettoyez la man-
chette comme dé-
crit dans ce mode
d’emploi.
Uneélectrodeà
contactàeauest
rayée.
Changezla
manchette.
Lesélectrodesà
contactàeaune
sont pas assez
humi difiées.
Éteignez l’appa-
reil. Humidifiez les
électrodes.

45
Problème Cause possible Solution
Lastimula-
tions’arrête
pendant
l’utilisation.
Lamanchettese
décolle de la peau.
Interrompez l’utili-
sation et reposez
la manchette de
poignet.
Lecâblede
connexions’est
débranché.
Interrompez l’uti-
lisation et rebran-
chezlecâblede
connexion.
Lespilessontvides.
Changezlespiles
dans l’unité de
commande.
Sivotreproblèmenegurepasici,contacteznotreser-
vice client.
10. Caractéristiques techniques
Circonférence
du poignet
àpartirde14cmenv.
Type EM29
ModèleEM28
Poids
– Appareil
–Appareil,manchette
etcâble
– env.90gavecpiles
–env.155gavecpiles
Taille des électrodes env.80cm²
Paramètre
(charge500Ohm)
Tensiondesortie:
max.50Vpp/5,5Vrms
Courantdesortie:
max.100mApp/11mArms
Fréquencedesortie:
2–110Hz
Duréed’impulsion60à220μsparphase
Oscillogramme Impulsions rectangulaires
symétriques biphasiques
Alimentation
électrique
4,5V
(3x1,5VAAA,typeLR03)

46
Conditions
d’utilisation
Entre0°Cet40°C,20à65%
d’humidité relative de l’air
Stockage Entre0°Cet55°C,10à90%
d’humidité relative de l’air
Lenumérodesériesetrouvesurl’appareiloudansle
compartimentàpiles.
Nousnousréservonsledroitd’eectuerdesmodications
techniques pour améliorer et faire évoluer le produit. En cas
d’utilisationdel’appareilendehorsdesspécications,un
fonctionnementirréprochablenepeutpasêtregaranti!Cet
appareilestconformeauxnormeseuropéennesEN60601-1
etEN60601-1-2(enconformitéavecCISPR11,61000-4-2,
61000-4-3,61000-4-8)etrépondauxexigencesdesécurité
spécialesrelativesàlacompatibilitéélectromagnétique.
VeuilleznoterquelesdispositifsdecommunicationHF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
appareil.Pourplusdedétails,veuillezcontacterleservice
après-venteàl’adressementionnéeouvousreporteràla
fin du mode d’emploi.
L’appareilestconformeauxexigencesdeladirectiveeu-
ropéenne93/42/CEsurlesproduitsmédicaux,laloisurles
produitsmédicaux.Pourcetappareil,aucuntestfonctionnel
niaucunefamiliarisationselonle§5del’ordonnancerelative
auxexploitantsdedispositifsmédicauxn’estnécessaire.
Mêmes’ilsnesontpasnécessaires,descontrôlestech-
niquesdesécuritésonteectuésselonle§6del’ordon-
nancerelativeauxexploitantsdedispositifsmédicaux.
11. Garantie/Maintenance
Pourtoutedemandedegarantie,veuillezcontactervotre
revendeurlocaloulasuccursalelocale(cf.laliste«Service
clientàl’international»).
Lorsquevousretournezl’appareil,assurez-vousd’yjoindre
unecopiedevotrepreuved’achatetunebrèvedescription
du défaut.
Lesconditionsdegarantiesuivantess’appliquent:
1.LapériodedegarantiedesproduitsBEURERestde5ans
ou,sielleestpluslongue,elleestapplicabledanslepays
concernéàcompterdeladated’achat.
Pourtoutedemandedegarantie,vousdevezprouverla
date d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
2.Lesréparations(appareilcompletoupiècesdétachées)
ne prolongent pas la période de garantie.
3.Lagarantien’estpasvalableencasdedommagesdus:
a.àuneutilisationinappropriée,parexemplele
non-respectdesinstructionsparl’utilisateur;
b.àdesréparationsoudesmodicationsréalisées
parleclientouparunepersonnenonautorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant
letransportjusqu’auserviceclient;
d.pourlesaccessoiressoumisàuneusurenaturelle
(brassard,piles,etc.).
4.Touteresponsabilitéliéeauxdommagesconsécutifs
directsouindirectscausésparl’appareilestexclue
mêmesiundroitdegarantieestreconnuencasde
dommageàl’appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

47
ESPAÑOL
Índice
1. Introducción ..........................................................47
2. Símbolos ...............................................................48
3. Indicaciones importantes ......................................49
4.Descripcióndelaparato ........................................53
5. Puesta en funcionamiento .....................................54
6. Manejo ...................................................................55
7.Limpiezayconservación .......................................57
8. Eliminación ............................................................58
9. Resolución de problemas ......................................58
10.Datostécnicos .....................................................60
11. Garantía/asistencia ..............................................61
Artículos suministrados
•Brazaleteparalamuñeca
•1unidaddecontrol
•1cabledeconexión
•Pilas,3×1,5VAAA(LR03,Micro)
•2cubiertasdeelectrodosautoadhesivas
•Estasinstruccionesdeuso
1. Introducción
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra
colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de
altaycomprobadacalidadenlosámbitosdelcalor,peso,
presiónarterial,temperaturacorporal,pulso,tratamiento
suave,masajeyaire.Leadetenidamenteestasinstrucciones
deuso,consérvelasparasufuturautilización,asegúrese
de que estén accesibles para otros usuarios y respete las
indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Tratamiento para aliviar el dolor con el aparato de
estimulación EM 28
¿Cómo funciona la corriente estimuladora?
El aparato TENS
funciona sobre la base de la electroesti-
mulaciónnerviosa(TENS).PorTENS,estimulaciónnerviosa
transcutánea,seentiendelaestimulacióneléctricadelos
nervios a través de la piel. TENS es un método clínicamente
probado,efectivo,nomedicamentoso,sinefectossecunda-
riossiseusacorrectamente,autorizadoparaeltratamiento
dedoloresdediferenteorigeny,porlotanto,tambiénapto
para el autotratamiento. El efecto de alivio o eliminación del

48
dolorsealcanza,entreotrasformas,graciasalasupresión
de la transmisión del dolor a través de las fibras nerviosas
(sobretodopormediodeimpulsosdealtafrecuencia)y
a la estimulación de la secreción de endorfinas naturales
delcuerpo,quedisminuyenlasensacióndedolorgracias
a su efecto en el sistema nervioso central. Este método
está clínicamente probado y homologado. Su médico debe
explicarleloscuadrosclínicosenlosqueresultaadecuada
laaplicacióndeTENSeindicarle,además,cómorealizar
por su cuenta el tratamiento con TENS.
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes
símbolos.
Advertencia
Aviso sobre riesgos de lesiones
u otros peligros para la salud.
Atención
Indicación de seguridad sobre
posibles daños en el aparato o
los accesorios.
Nota
Indicación de información im-
portante.
Laspersonasquellevenimplantesmédicos
(p.ej.,marcapasos)nopodránutilizarelapara-
to,yaqueestospodríanafectarnegativamente
a su funcionamiento.
En la placa de características se utilizan los siguientes sím-
bolos.
Pieza de aplicación tipo BF
Respetar las instrucciones de uso
El aparato puede emitir valores de salida
efectivossuperioresa10mAdemediaen
intervalos de 5 segundos
Fabricante
Proteger de la humedad
Númerodeserie
ElselloCEcerticaqueesteaparato
cumple con los requisitos establecidos
enlaDirectiva93/42/CEErelativaalos
productos sanitarios.
EliminaciónsegúnlaDirectivaeuropea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos(RAEE)

49
Storage / Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles.
Símbolo de certificación para aquellos
productosqueseexportanalaFedera-
cióndeRusiayalospaísesdelaCEI.
3. Indicaciones importantes
Indicaciones de seguridad
Advertencia
•
Utilice el
TENS para la muñeca
exclusivamente:
– en personas;
–deformaexterna;
– para el fin para el que ha sido diseñado y del modo
expuestoenestasinstruccionesdeuso.
•
¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
•
Ensituacionesgravesdeemergencia,tienenprioridad
losprimerosauxilios.
•
Esteaparatonoestádestinadoalusocomercialoclínico,
sinoexclusivamentealusoparticularenelámbitoprivado.
•
El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nosqueseespecicanenestasinstruccionesdeuso,
incluido el ámbito doméstico.
•
Antesdeutilizarelaparato,deberáasegurarsedequeni
este ni los accesorios presenten daños visibles. En caso
deduda,nolouseypóngaseencontactoconsudistri-
buidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
•
Siestápreocupadoporsusalud,consulteasumédico
de familia.
•ElTENSparalamuñecadebeusarseexclusivamente
comotratamientoexternoparalamuñecahumana.La
utilización en otras partes del cuerpo puede provocar
graves problemas de salud.
•
Traslaaplicación,esnormalqueseproduzcaunligero
enrojecimientodelapiel,perodesapareceenuncorto
espacio de tiempo.
No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya desa-
parecido el enrojecimiento.
•
Si aparecen irritaciones cutáneas tras un tiempo de tera-
piaprolongado,seleccioneuntiempodeaplicaciónmás
breve.
•
Siaparecenirritacionescutáneasmásfuertes,interrumpa
el tratamiento y consulte a su médico.
•
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por adultos
confacultadesfísicas,sensoriales(p.ej.,insensibilidad
aldolor)omentaleslimitadas,oconpocaexperienciao
conocimientos,anoserquelosvigileunapersonares-
ponsable de su seguridad o que esta persona les indique
cómo se debe utilizar el aparato.
•
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje
(peligrodeasxia).

50
•
No utilice piezas adicionales no recomendadas por el
fabricante.
•
No mueva ni se coloque el brazalete mientras esté encen-
dida la unidad de control.
•
Enchufeelcabledeconexióndelosconectoresdelos
electrodosúnicamenteenlaunidaddecontrolprevista
para ello y en el brazalete que se suministra.
•
Notiredelcabledeconexiónduranteeltratamiento.
•
Noretuerzanitiredelextremodelcabledeconexión.
•
Noutiliceaparatoselectrónicos,comorelojes,duranteel
tratamiento.
Medidas de precaución
Advertencia
•
Durantelosprimerosminutosdelaaplicación,permanez-
ca sentado o tumbado para evitar un riesgo innecesario
de lesiones en el muy infrecuente caso de una reacción
vagal(sensacióndedebilidad).Siempiezaasentirde-
bilidad,desconecteinmediatamenteelaparatoyponga
laspiernasenalto(duranteaprox.5-10min).
•
El tratamiento debe resultar agradable. Si el aparato no
funcionasecorrectamente,oprodujesemalestarodolor,
interrumpa inmediatamente su utilización.
•
Retire el brazalete solo cuando el aparato esté apagado.
•
Noutiliceelaparatocerca(~1m)deaparatosdeondacor-
taomicroonda(p.ej.,teléfonosmóviles),yaquepueden
producir oscilaciones en los valores de salida del aparato.
•
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determinadas
circunstancias.Comoconsecuencia,podríanmostrarse
mensajes de error o producirse averías en la pantalla o
el dispositivo.
•
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratosoapiladoconotrosaparatos,yaqueestopodría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitablehacerlo,deberávigilaresteylosdemásapa-
ratos hasta asegurarse de que funcionan correctamente.
•
El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener como
consecuencia mayores interferencias electromagnéticas
o una menor resistencia contra interferencias electro-
magnéticas del aparato y provocar un funcionamiento
incorrecto.
•
Sinosetienenencuentaestasindicaciones,podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
•
Nosumerjanuncaelaparatoenaguanienningúnotro
líquido.
•
Noutiliceelaparatocercadesustanciasinamables,
gasesoexplosivos.

51
Indicaciones sobre los electrodos
Atención
•
Loselectrodosnodebencolocarsesobreheridasabiertas.
•
Valordesalidamáx.recomendadoparaloselectrodos
de5mA/cm
2
.
•
Lasdensidadesdecorrienteefectivasporencimade
2mA/cm
2
requieren una mayor atención por parte del
usuario.
Advertencia
Para prevenir daños en la salud, se aconseja no usar el
aparato bajo ningún concepto en los siguientes casos:
•
No utilice el aparato si lleva un marcapasos
uotrosimplantes,comop.ej.unabombade
insulina o implantes metálicos.
•
Sitieneebrealta(p.ej.,>39°C).
•
Si padece alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o
agudas(arritmias)yotrosproblemasdegeneracióny
transmisión de impulsos en el corazón.
•
Sisufreataques(p.ej.,deepilepsia).
•
En caso de embarazo.
•
Si padece cáncer.
•
Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recupera-
ción podría verse perjudicado por contracciones fuertes
delosmúsculos.
•
Sobrepielconenfermedadesagudasocrónicas(dañada
oinamada),p.ej.,coninamacionesdolorosasoindo-
loras,oenrojecimiento.
•
Encasodeerupcionescutáneas(comoalergias),
quemaduras,contusiones,hinchazones,heridasabiertas
o en proceso de curación.
•
En cicatrices postoperatorias en fase de curación.
•
Siestáconectadoalmismotiempoaunequipoquirúrgico
de alta frecuencia. Esto puede tener como consecuencia
quemaduras debajo de los campos de corriente estimu-
ladora.
•
Bajoelefectodeanalgésicos,alcoholosomníferos.
•
Mientras se realizan actividades en las que una reac-
ciónimprevista(comocontraccionesmuscularesfuertes
apesardelabajaintensidad)puedaserpeligrosa,por
ejemplo mientras se conduce un coche o se maneja una
máquina.•Enpersonasqueduermen.
•
No utilice este aparato al mismo tiempo que otros
aparatos que emitan impulsos eléctricos a su cuerpo.
•
El aparato es apropiado para su uso particular.
•
Porrazonesdehigiene,elbrazaletedeberáserutilizado
por una sola persona.
•
Asegúresedequedurantelaestimulaciónnoentrenen
contactoconloselectrodosobjetosmetálicos,dadoque
esto podría producir quemaduras.
•
En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto
gastrointestinal.
•Sitieneimplantesmetálicos.
•Sillevaunabombadeinsulina.
•Enunentornoconunniveldehumedadelevado,como
elcuartodebaño,oduranteelbañooladucha.

52
El aparato no debe utilizarse:
•
En la zona de la cabeza: pueden producirse convulsiones.
•
En la zona del cuello/la carótida: el aparato puede producir
una parada cardiaca.
•
En la zona de la faringe y la laringe: pueden producirse
calambresmuscularesquepuedencausarunaasxia.
•
Cercadeltórax:puedeaumentarelriesgodebrilación
ventricular y causar una parada cardiaca.
Consulte a su médico antes de la utilización:
•
Si padece enfermedades agudas o sospecha que pueda
padecertrastornosdecoagulación,tendenciaaenferme-
dades tromboembólicas y neoformaciones malignas.
•
Si padece diabetes u otras enfermedades.
•
Sisufredolorescrónicosdeorigendesconocido,inde-
pendientemente de la zona corporal.
•
Si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con
reduccióndelasensacióndedolor(comop.ej.trastor-
nosmetabólicos).
•
Si está realizando al mismo tiempo tratamientos médicos.
•
Si surgen molestias con el tratamiento de estimulación.
•
En caso de producirse irritaciones de la piel permanentes
debajo de los electrodos.
Advertencia
Lautilizacióndelaparatonoeximedeacudiralmédico
nideseguireltratamientoprescritoporél.Porlotanto,
cualquier dolor o enfermedad debe consultarse primero
con un médico.
Antes de la puesta en funcionamiento
Atención
•
Antesdeusarelaparato,retiretodoelmaterialdeemba-
laje.
•
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o
se producen fallos de funcionamiento.
•
No se coloque nunca el brazalete para muñeca con los
electrodos metálicos sin cubrir. Usar el brazalete sin cubrir
los electrodos puede causar heridas.
•
En caso de que falten las cubiertas autoadhesivas de la
tomadeloselectrodosodequesesuelten,esimpres-
cindible pegar las cubiertas adjuntas.
Atención
•
El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y
perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
•
Protejaelaparatodelpolvo,lasuciedadylahumedad.
•
Noutiliceelaparatosisecae,sisehaexpuestoauna
humedadextremaosiresultadeterioradoporcualquier
otromotivo.Elaparatonosedebeexponeraaltastem-
peraturas ni a la luz solar.
•
Nodebeabrirnirepararelaparatobajoningúnconcepto;
encasocontrario,yanosegarantizarásucorrectofun-
cionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula
la garantía.
•
Parallevaracabolasreparaciones,diríjasealserviciode
atención al cliente o a un distribuidor autorizado.

53
Indicaciones para la manipulación de las pilas
•
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
conlapielolosojos,lavelazonaafectadaconaguay
busque asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia!Losniñospequeñospodríantra-
garselaspilasyasxiarse.Guardelaspilasfueradel
alcance de los niños.
•
Respetelossímbolosmás(+)ymenos(–)queindicanla
polaridad.
•
Sisederramaellíquidodeunapila,póngaseguantes
protectores y limpie el compartimento de las pilas con
un paño seco.
•
Protejalaspilasdeuncalorexcesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
Laspilasnosepuedencargarnicortocircuitar.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado,extraigalaspilas.
•
Utiliceúnicamenteelmismotipodepilaountipoequi-
valente.
•
Cambiesiempretodaslaspilasalavez.
•
No utilice baterías.
•
Nodespiece,abranitriturelaspilas.
4. Descripción del aparato
Unidad de control
Pos. Denominación
1 Tecladeencendido,apagadoypausa
2 Ajuste de la intensidad
▲ aumentar
▼ reducir
3 Tecla de programa/de bloqueo
4 Compartimentodelaspilas
5 Conectorhembra
6 PantallaconindicadorLCD

54
7 Estado de las pilas; aparece cuando están
gastadas
8 Intensidad,nivel0-20
9 Símbolo de pausa; parpadea si está activado
10 TIMER: tiempo restante de ejecución de
los programas activos en minutos
11 Bloqueo de teclas activo
12 Programa activo
5. Puesta en funcionamiento
Colocar las pilas
Abra el compartimento de las pilas
[4]presionandoenlasechasdela
tapa y tirando hacia abajo.
Inserte las 3 pilas alcalinas de tipo
AAA1,5V.Asegúresedecolocarlas
pilas con los polos correctos.
Vuelvaacerrarlatapadelcomparti-
mento de las pilas hasta que note y
oiga que encaja.
Conectar el cable de
conexión y colocar el
brazalete para la muñeca
1.
Conecteelcabledeconexióna
los clips metálicos del brazalete
para la muñeca.
Nota
Antesdecolocarseelbrazalete,limpieysequelazona
del cuerpo que vaya a tratar.
Antes de colocarse el brazalete, humedezca
con agua los electrodos y la muñeca.
Póngase el brazalete en la muñeca/el antebrazo desli-
zando el brazo dentro de este. Para que le resulte más
fácilponérselo,primerocoloqueelbrazocontralaparte
superior de su cuerpo de modo que ejerza una contra-
presión.Deestemodoserámásfácilcerrarelbrazalete.
Para usarlo en el brazo derecho: si se ha puesto el braza-
leteenlamuñeca/elantebrazoderecho,tiredeambas
correas en diagonal hacia abajo.
Para usarlo en el brazo izquierdo: si se ha puesto el
brazaleteenlamuñeca/elantebrazoizquierdo,tirede
ambas correas en diagonal hacia arriba.
2. Ajuste el brazalete en la posición deseada con los
cierres de hebilla. Procure que el brazalete no quede
demasiadoapretado,peroqueloselectrodostengan
suficiente contacto con la piel.

55
3. Introduzca la clavija del cable de
conexiónenelconectorhembra
[5]delaunidaddecontrol.
Cambio de las pilas
Cambielaspilascuandose
visua lice el indicador de estado
delaspilas[7].
•
Abra el compartimento de las pilas
[4]presionandoenlasechasde
la tapa y tirando hacia abajo.
•
Hayquecolocar3pilasde1,5V,tipoAAA(LR03Micro).
Coloquelospoloscorrectamente.Presteatenciónalgrá-
fico del compartimento de las pilas.
•
¡No utilice pilas recargables!
6. Manejo
Indicaciones generales sobre la aplicación
No encienda el aparato hasta que el brazalete esté
colocadocorrectamente.Véaseelcapítulo5.
El TENS para la muñeca se ha diseñado para el tratamiento
individual de dolores en la muñeca.
Encender el aparato
Mantengapulsadalatecladeencendidoyapagado[1]hasta
quesueneunaseñalbreveyelindicadorLCDdelapantalla
[6]seencienda.Laprimeravezqueseenciendeelaparato
se activa automáticamente el programa A.
Seleccionar un programa
PulselatecladeprogramaP[3]paracambiardeprograma.
Están disponibles los siguientes programas:
Programa Frecuencia Tiempo
A 4Hz-110Hz(3fases)30min
B 4Hz25min
C2Hz(ráfaga)25min
D110Hz25min

56
Nota:
En el programa A notará un efecto más intenso al
pasardelafase1alafase2(despuésdeaprox.10mi-
nutos).Estoesnormalyestáprevistoqueseaasí.Sila
intensidadleparecedemasiadoalta,podráreducirla
pulsando simplemente la tecla de intensidad ▼[2].
Nota:
Si se cambia de programa durante la estimulación
(porejemplo,deAaB),laintensidaddesalidaau-
mentará gradualmente en el nuevo programa hasta la
intensidadajustadapreviamente.Siesnecesario,este
proceso se puede detener pulsando la tecla de inten-
sidad ▼[2]osepuedeapagarelaparatopulsando
dossegundoslatecladeencendidoyapagado[1].
Parar impulsos demasiado intensos
Puede reducir la intensidad cuando lo desee o volver a
apagar el aparato pulsando la tecla de encendido y apagado
[1](~2segundos).
Ajustar la intensidad
Pulse la tecla de intensidad ▲[2]paraaumentargradual-
mente la intensidad o la tecla de intensidad ▼[2]para
reducirlaintensidad.Laintensidadsepuedeajustaren
20niveles.Dependiendodelniveldeintensidad,notará
primero un cosquilleo que puede convertirse en una con-
tracción muscular.
Seleccione el ajuste de forma que el uso le resulte
agradable.
Impedir cambios de impulsos no deseados
Para impedir que la intensidad aumente involuntariamente
duranteunentrenamiento,activesimplementelateclade
bloqueo.Paraello,pulseduranteaprox.2segundoslatecla
deseleccióndeprogramasP[3].Seoyeunaseñalacústica
ysevisualizaenlapantalla[6]elsímbolo"". Para
cancelarelbloqueodeteclas,mantengapulsadalateclaP
[3]duranteaprox.2segundos.
Reacción ante sensaciones desagradables
Sinotaunpinchazoopicorenlapiel,apagueelaparatoy
proceda de la siguiente forma:
•
Asegúresedequeloselectrodosfuncionancorrectamente
ynopresentanningúndefecto.
•
Compruebesilacubiertaredondasiguecolocadasobre
lasconexionesdeloselectrodos.
•
Quíteseelbrazaleteyvuelvaahumedecerlocompleta-
mente.
•
Cuandovuelvaaponérselo,asegúresedequeelcontacto
con la piel es bueno y de que está bien humedecido.
Hacer una pausa
Sideseahacerunapausaenmediodeunprograma,pulse
brevementelatecladepausa[1].Seoyeunaseñalacústica
yparpadeaenlapantalla[6]elsímbolodepausa"II".Podrá
continuarconelprogramavolviendoapulsarlatecla[1].

57
Detección de contacto
Siloselectrodosnoestánencontactoconelcuerpo,la
intensidadseajustaráautomáticamenteacero.Deesta
forma se impedirá que se produzcan irritaciones no de-
seadas.Laintensidadnosepuedeaumentarsinohay
contacto con el cuerpo.
Función de almacenamiento
Elaparatoguardaelúltimoprogramacongurado.
Traselcambiodepilas,elaparatovuelveaencendersecon
el primer programa.
7. Limpieza y conservación
Limpieza de la unidad de control
Atención
Antesdeprocederalalimpieza,desenchufeelcablede
conexióndelaunidaddecontrolydelbrazaleteyretire
las pilas.
Limpielaunidaddecontroldespuésdesuutilizaciónconun
paño suave ligeramente humedecido. Si hay mucha sucie-
dad,elpañopuedehumedecerseconagualigeramente
jabo nosa. No utilice limpiadores químicos ni abrasivos.
Tenga cuidado de que no entre agua en el interior de la
unidad de control.
Limpieza del brazalete para la muñeca
Atención
1.Antesdeprocederalimpiarelbrazalete,desenchufeel
cabledeconexióndeeste.
2.Limpiecuidadosamenteelbrazalete con agua jabonosa
tibia.Nouseaguacaliente.Después,aclárelobiencon
agua para que no queden restos de jabón.
3.Porúltimo,sequeelbrazalete cuidadosamente con una
toalla y deje que se seque.
Advertencia
•
Si el brazaletepresentadaños,sustitúyalo.
•
Antes de volver a colocarse el brazalete,limpieyseque
la zona del cuerpo que vaya a tratar.
Conservación
•
Desconecteelcabledeconexióndelaunidaddecon-
trol apagada.
•
Quíteseelbrazalete.
•
Desconecteelcabledeconexióndelbrazalete.
•
Coloquelaunidaddecontrol,elbrazalete y el cable de
conexiónensuembalajeoriginal.
•
Guarde el embalaje original en un lugar fresco y seco y
fuera del alcance de los niños.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado,extraigalaspilas.Laspilasconfugaspueden
dañar el aparato.

58
8. Eliminación
Andepreservarelmedioambiente,cuandoelapa
-
ratolleguealnaldesuvidaútilnolodesechecon
la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecua-
dosdisponiblesensuzona.Desecheelaparatosegúnla
Directivaeuropeasobreresiduosdeaparatoseléctricosy
electrónicos(RAEE).
Paramásinformación,póngaseencontactoconlaauto-
ridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Laspilasusadasycompletamentedescargadasdeben
desecharse en contenedores de recogida señalados de
formaespecial,lospuntosderecogidaderesiduos
especiales o a través de un distribuidor de equipos
electrónicos.Losusuariosestánobligadosporleya
eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sus-
tanciastóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd:lapilacontienecadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
9. Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato
no se en-
ciende.
Laspilasestán
gastadas.
Cambielaspilas.
Laspilasnosehan
colocado correcta-
mente.
Vuelvaacolocar
las pilas.
Laestimu-
lación es
demasiado
débil.
El brazalete no tiene
suficiente contacto
con la piel.
Vuelvaacolocarel
brazalete.Asegú-
rese de que haya
suficiente contacto
con la piel.
Loselectrodosno
se han humedecido
lo suficiente.
Apague el aparato.
Humedezca los
electrodos.

59
Problema Posible causa Solución
Laestimula-
ción resulta
desagra-
dable.
El ajuste del nivel de
intensidad del apa-
rato es dema siado
alto.
Disminuyaelnivel
de intensidad del
aparato.
Loselectrodosno
se han humedecido
lo suficiente.
Apague el aparato.
Humedezca los
electrodos.
El cable de cone-
xiónestádesgasta-
do/defectuoso.
Cambieelcablede
conexión.
Loselectrodoses-
tán desgastados/
defectuosos.
Cambieelbrazale-
te para la muñeca.
Laestimu-
lación es
irregular.
El cable de cone-
xiónesdefectuoso.
Disminuyaelnivel
de intensidad y
gire90°elcablede
conexiónenelco-
nector hembra. Si
detectamásfallos,
cambie el cable de
conexión.
Problema Posible causa Solución
Laestimula-
ción no pro-
duceningún
efecto.
Loselectrodosno
se han coloca-
do correc tamente
sobre la piel.
Retire los elec-
trodos y vuelva a
colocarlos sobre la
piel.Asegúresede
que haya suficien-
te contacto con
la piel.
Lapielseha
enrojecido
y/o aparece
un dolor
agudo.
El brazalete no está
asentado correcta-
mente sobre la piel.
Asegúresedeque
el brazalete esté
totalmente en con-
tacto con la piel.
El brazalete está
sucio.
Limpieelbrazalete
tal como se des-
cribe en estas ins-
trucciones de uso.
Uno de los electro-
dos está rayado.
Cambieelbraza-
lete.
Loselectrodosno
se han humedecido
lo suficiente.
Apague el aparato.
Humedezca los
electrodos.

60
Problema Posible causa Solución
Laesti-
mulación
se detiene
durante la
aplicación.
El brazalete se des-
prende de la piel.
Detengalaaplica-
ción y vuelva a co-
locarse el brazalete
para la muñeca.
El cable de cone-
xiónsehasoltado.
Detengalaapli-
cación y vuelva a
conectar el cable
deconexión.
Laspilasestángas-
tadas.
Cambielaspilas
de la unidad de
control.
Sisuproblemanoapareceenestatabla,póngaseencon-
tacto con el servicio de atención al cliente.
10. Datos técnicos
Perímetro de la mu-
ñeca
Aprox.apartirde14cm
Tipo EM 29
Modelo EM 28
Peso
– Aparato
–Aparato,brazalete
y cable
– Aprox.90gincl.pilas
–Aprox.155gincl.pilas
Tamaño de los
electrodos
Aprox.80cm²
Parámetros
(500ohmiosdecarga)
Tensión de salida:
máx.50Vpp/5,5Vrms
Corrientedesalida:
máx.100mApp/11mArms
Frecuencia de salida:
2-110Hz
Duracióndelimpulso60-220μsporfase
Forma de onda Impulsos cuadrados bifásicos
simétricos
Alimentación
de tensión
4,5V
(3×1,5VAAA,tipoLR03)
Condicionesde
servicio
0°Ca40°C,20a65%de
humedad relativa del aire
Almacenamiento 0°Ca55°C,10a90%de
humedad relativa del aire
Elnúmerodeserieseencuentraenelaparatooenelcom-
partimento de las pilas.

61
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones téc-
nicas para mejorar y perfeccionar el producto. No garanti-
zamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa
al margen de las especificaciones. Este aparato cumple las
normaseuropeasEN60601-1yEN60601-1-2(conformidad
conCISPR11,61000-4-2,61000-4-3y61000-4-8)yestá
sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a
la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que
los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
tátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de
este aparato. Puede solicitar información más precisa al
servicio de atención al cliente en la dirección indicada en
este documento o leer el final de las instrucciones de uso.
Este aparato satisface los requisitos especificados en las
directrices europeas sobre productos sanitarios 93/42/
CE,asícomolaleyalemanasobreproductosmédicos.
Para este aparato no se requiere ninguna comprobación
defuncionamientoniinstrucciónsegúnelapartado5del
reglamento alemán de funcionamiento de productos médi-
cos(MPBetreibV).Tampocoesnecesariorealizarcontroles
técnicosdeseguridadsegúnelapartado6delreglamento
de funcionamiento de productos médicos.
11. Garantía/asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase
asudistribuidorlocaloaladelegaciónlocal(verlista"Ser-
viceinternational").
Cuandonosenvíeelaparato,adjunteunacopiadelrecibo
de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de
5añoso,siessuperior,seaplicaelperiododegarantía
vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de
compra.
Encasodeunareclamacióndelagarantía,lafechade
compra deberá demostrarse con el recibo de compra
o una factura.
2.Lasreparaciones(todoelaparatoosoloalgunaspiezas)
no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3.Lagarantíanotienevalidezparadañosdebidosa
a.Usoindebido,p.ej.sinosesiguenlasinstruccio-
nes de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente
o por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el
transporte al centro de servicio.
d.Lagarantíanotienevalidezparaaccesoriossome-
tidosaldesgastehabitual(brazalete,pilas,etc.).
4.Laresponsabilidadpordañosderivadosdirectosoindi-
rectos provocados por el aparato también queda
excluidainclusosisereconoceunareclamacióndela
garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones

62
ITALIANO
Contenuto
1. Introduzione ...........................................................62
2. Spiegazione dei simboli.........................................63
3. Indicazioni importanti ............................................64
4.Descrizionedell'apparecchio ................................68
5. Messa in funzione ..................................................69
6. Uso ........................................................................70
7. Pulizia e conservazione .........................................72
8. Smaltimento ..........................................................73
9. Soluzione dei problemi ..........................................74
10.Datitecnici ...........................................................75
11. Garanzia/Assistenza ............................................77
Fornitura
•Manicottodapolso
•1unitàdicomando
•1cavodialimentazione
•Batterie,3AAA(LR03,Micro)da1,5V
•2copertureperelettrodiautoadesive
•Lepresentiistruzioniperl'uso
1. Introduzione
Gentile cliente,
siamolieticheLeiabbiasceltounprodottodelnostro
assortimento.Ilnostromarchioègaranziadiprodottidi
elevataqualità,controllatineidettagli,relativiaisettorica-
lore,peso,pressione,temperaturacorporea,pulsazioni,
terapiadolce,massaggioearia.Leggereattentamentele
presentiistruzioniperl'uso,conservarleperimpieghifu-
turi,renderleaccessibiliadaltriutentieattenersiallein-
dicazioni.
Cordialisaluti
Il team Beurer
Trattamento del dolore con l'elettrostimolatore
EM 28
Come funziona la corrente di stimolazione?
L'apparecchioTENS
funziona secondo il principio della
stimolazionenervosaelettrica(TENS).PerTENS(Trans-
cutaneousElectricalNerveStimulator,elettrostimolazione
nervosatranscutanea)siintendeunapparecchiochepro-
duce scariche elettriche usate per stimolare i nervi attra-
versolacute.Clinicamentetestatoeautorizzato,sitrattadi
unmetodoecace,nonmedicale,privodieetticollaterali
(seusatocorrettamente),ideatoperiltrattamentodidolori
dioriginediversaeutileancheperl'autotrattamento.L'ef-

63
fettoanalgesicopuòessereottenuto,tral'altro,attraver-
so la soppressione della trasmissione del dolore alle fibre
nervose(soprattuttotramiteimpulsiadaltafrequenza)e
l'aumentodelrilascionaturalediendorne,chesvolgono
un'azioneanalgesicanelsistemanervosocentrale.Tale
metodoèclinicamentetestatoeautorizzato.Icasiche
richiedonol'usodell'apparecchioTENSdevonoessere
specicatidalpropriomedicocurante,chepotràdareinol-
trelenecessarieinformazioniperl'autotrattamentotramite
TENS.
2. Spiegazione dei simboli
Nelleistruzioniperl'usosonoutilizzatiiseguentisimboli.
Avvertenza
Segnalazione di rischio di le-
sioni o pericoli per la salute
Attenzione
Segnalazione di rischi di pos-
sibilidanniall'apparecchio/agli
accessori
Nota
Nota che fornisce informazioni
importanti.
L'apparecchiononpuòessereutilizzatoda
personeconimpiantimedicali(ades.pace-
maker)pernoncomprometterneilfunziona-
mento.
Sulla targhetta vengono utilizzati i seguenti simboli.
Parte applicativa tipo BF
Seguireleistruzioniperl'uso.
L'apparecchioèingradodivisualizzare
valori di uscita medi calcolati su 10 mA
a intervalli di 5 sec.
Produttore
Proteggeredall'umidità
Numero di serie
IlmarchioCEcerticalaconformitàaire-
quisitidibasedelladirettiva93/42/CEE
sui dispositivi medici.
Smaltimento secondo le norme previste
dallaDirettivaCEsuiriutidiapparec-
chiatureelettricheedelettroniche(RAEE)
Storage / Transport
Temperaturaeumiditàditrasportoe
stoccaggio consentite

64
Operating
Temperaturaeumiditàdieserciziocon-
sentite
Marchio di certificazione per i prodotti
esportati nella Federazione Russa e nei
paesiCSI.
3. Indicazioni importanti
Avvertenze di sicurezza
Avvertenza
•
Utilizzarel'
apparecchio TENS per polso
esclusivamente:
– su persone
– per uso esterno
–perloscopoperilqualeèstatoconcepitoedescritto
nellepresentiistruzioniperl'uso.
•
Qualsiasiusononconformecomportaunpericolo!
•
Incasodiemergenzagravedareprioritàalprimo
soccorso.
•
Questoapparecchiononèconcepitoperl'utilizzo
pubblicooospedaliero,maesclusivamenteperl'utilizzo
domestico.
•
L'apparecchioèidoneoperl'utilizzoinqualsiasiam-
bienteriportatonellepresentiistruzioniperl'uso,incluso
l'ambientedomestico.
•
Primadell'usoassicurarsichel'apparecchioegliacces-
sori non presentino nessun danno palese. In caso di
dubbiononutilizzarel'apparecchioeconsultareilpro-
prio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
•
Perqualsiasidubbiolegatoallasalute,consultareilpro-
prio medico di base!
•L'apparecchioTENSperpolsoèpensatoesclusivamen-
teperl'utilizzoesternosulpolsoumano.L'utilizzosual-
tre parti del corpo può causare gravi problemi alla salute.
•
Unleggeroarrossamentodellapelledopol'utilizzoè
normale e scompare in poco tempo.
Utilizzarenuovamentel'apparecchiosoloquando
l'arrossamentoèsparito.
•
Se in caso di un lungo periodo terapeutico compaiono
irritazionicutanee,scegliereuntempodiutilizzopiùbre-
ve.
•
Inpresenzadifortiirritazionidellapelle,interrompereil
trattamento e consultare il medico.
•
L'apparecchionondeveessereutilizzatodabambinio
personeconridottecapacitàsiche,percettive(ades.
insensibilitàaldolore)ointellettiveononinpossesso
dellanecessariaesperienzae/oconoscenza,senon
sotto la supervisione di una persona responsabile per la
lorosicurezzaocheforniscaloroleindicazioniperl'uso
dell'apparecchio.
•
Tenerelontaniibambinidalmaterialed'imballaggio
(pericolodisoocamento!).
•
Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal
produttore.
•
Nonspostareeindossareilmanicottoquandol'unitàdi
comandoèaccesa.

65
•
Inserire il cavo di alimentazione della spina degli elettrodi
unicamentenell'appositaunitàdicomandoenelmani-
cotto corrispondente.
•
Duranteiltrattamentonontirareicavidialimentazione.
•
Nonpiegareotirarel'estremitàdelcavodialimenta-
zione.
•
Nonindossaredispositivielettronici,comeades.orolo-
gi,durantel'utilizzodell'apparecchio.
Precauzioni d'impiego
Avvertenza
•
Duranteiprimiminutidiapplicazionestaresedutiosdra-
iati per evitare un inutile rischio di lesioni nei rari casi
direazionevagale(sensodidebolezza).Interrompere
immediatamentel'utilizzodell'apparecchioinpresenza
diunsensodidebolezzaesollevarelegambe(circa
5-10min).
•
Iltrattamentodeverisultarepiacevole.Sel'apparecchio
non funziona correttamente o dovessero sopraggiunge-
reunostatodimalessereodolori,interrompereimme-
diatamentel'utilizzo.
•
Rimuovereilmanicottosoloquandol'apparecchioè
spento!
•
Nonutilizzarel'apparecchioinprossimità(~1m)di
apparecchiaondecorteoamicroonde(ades.cellu-
lari)inquantopossonoprovocareoscillazionideivalori
d'uscitadell'apparecchio.
•
Indeterminatecircostanze,inpresenzadidisturbi
elettromagnetici,l'apparecchiopuòessereutilizzato
solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. mes-
saggi di errore o un guasto del display/apparecchio.
•
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizioneimpilata,poichéciòpotrebbedeterminareun
funzionamentononcorretto.Qualorafossecomunque
necessariounutilizzonelmodoprescritto,èoppor-
tuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
appa recchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
•
L'utilizzodialtriaccessoridiversidaquellistabilitidal
produttoredell'apparecchiooindotazioneconl'appa-
recchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenzadell'apparecchioalleinterferenzeelettromagneti-
che e determinare un funzionamento non corretto dello
stesso.
•
Lamancataosservanzapuòridurreleprestazioni
dell'apparecchio.
•
Nonimmergerel'apparecchioinacquaoaltriliquidi.
•
Nonutilizzareinprossimitàdisostanzeinammabili,gas
o sostanze esplosive.

66
Indicazioni per gli elettrodi
Attenzione
•
Gli elettrodi non devono essere applicati su ferite aperte.
•
Valore di uscita maxconsigliatoper glielettrodi
5 mA/cm
2
.
•
Intensitàdicorrentesuperioria2mA/cm
2
richiedono
unaparticolareattenzionedell'utente.
Avvertenza
Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente
l'utilizzo dell'apparecchio nei casi seguenti:
•
Inpresenzadipace-makeroaltriimpianti,
come una pompa per insulina o altri impianti
in metallo
•
Inpresenzadifebbrealta(ades.>39°C)
•
In presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti
(aritmie)edialtridisturbidelsistemadigenerazionee
conduzionedell'eccitamentocardiaco
•
Nelcasoincuisisoradiepilessia
•
In gravidanza
•
Nelcasoincuisisiaaettidacancro
•
Dopooperazionialnedinoninterferireconilproces-
sodiguarigioneinseguitoall'aumentodellecontrazioni
muscolari
•
Sullapelleaettadapatologieacuteocroniche(lesioni
oinammazioni),adesempioincasodiinammazioni
doloroseeindolori,arrossamenti
•
Inpresenzadieruzionicutanee(ades.allergie),ustioni,
contusioni,gonorieferiteaperteoinviadiguarigione
•
Su cicatrici in via di guarigione
•
In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta
frequenza. In questo caso possono presentarsi ustioni
sulle aree sottoposte a stimolazione elettrica.
•
Sottol'eettodiantidolorici,alcolosonniferi
•
Durantetutteleattivitàperlequaliunareazioneimprevi-
sta(ades.unaumentodellecontrazionimuscolarinono-
stantel'intensitàridotta)possacomportareunpericolo,
ades.quandosiguidal'autoosicomandaunmacchi-
nario.
•
Su persone addormentate
•
Nonutilizzarel'apparecchiocontemporaneamentead
altri apparecchi che emettono impulsi elettrici.
•
L'apparecchioèdestinatoall'usopersonale.
•
Permotiviigienici,glielettrodidevonoessereusatiper
una sola persona.
•
Assicurarsi che nessun oggetto metallico possa entrare
in contatto con gli elettrodi durante la stimolazione per
evitare sicure ustioni.
•
Inpresenzadimalattieacuteocronichedell'apparato
gastrointestinale
•Inpresenzadiimpiantiinmetallo
•Inpresenzadipompaperinsulina
•Incasodialtotassodiumidità(ades.nellastanzada
bagno),nellavascaosottoladoccia

67
Non usare l'apparecchio:
•
Nella zona della testa: può causare crampi.
•
Nella zona del collo/della carotide: può causare un arre-
sto cardiaco.
•
Nellazonadellacavitàfaringeaedellalaringe:puòcau-
sarecontrazionimuscolari,chepossonodeterminareil
soocamento.
•
Inprossimitàdeltorace:ciòpuòcausareilrischiodi
aumento della fibrillazione ventricolare e di un arresto
cardiaco.
Prima dell'utilizzo consultare il medico in caso di:
•
Malattieacute,inparticolareincasodisospettoocom-
provatapresenzadidisturbidellacoagulazione,tenden-
za a malattie tromboemboliche nonché in presenza di
neoplasie maligne
•
In presenza di diabete o altre patologie
•
Statidolorosicronicinondeniti,indipendentemente
dalla zona del corpo
•
Disturbidellasensibilitàdiqualsiasitipoconriduzione
dellasensibilitàaldolore(adesempiodisturbidelmeta-
bolismo)
•
Trattamenti medici in corso
•
Disturbichecompaionoduranteiltrattamentodistimo-
lazione
•
Irritazioni cutanee persistenti sotto gli elettrodi
Avvertenza
L'utilizzodell'apparecchiononsostituisceilcontrolloeil
trattamento medico. In presenza di dolori o malattie rivol-
gersi sempre prima al proprio medico.
Prima della messa in servizio
Attenzione
•
Primadell'utilizzodell'apparecchio,rimuoveretuttii
mate riali di imballaggio.
•
In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immedia-
tamentel'apparecchio.
•
Non indossare mai il manicotto per il polso con elettro-
dimetalliciprividicopertura.L'usodelmanicottoperil
polso senza la copertura degli elettrodi può provocare
lesioni.
•
In caso di assenza o allentamento delle coperture au-
toadesive per il collegamento degli elettrodi si consiglia
di applicare immediatamente le coperture per elettrodi
fornite in dotazione.
Attenzione
•
Il produttore non risponde di danni causati da un uso
inappropriato o non conforme.
•
Proteggerel'apparecchiodapolvere,sporciziaeumidità.

68
•
Sel'apparecchioècaduto,èstatosottopostoaumi-
ditàestremamenteelevataohariportatoaltridanni,
nondevepiùessereutilizzato.L'apparecchionondeve
essere esposto a temperature elevate o alla luce solare.
•
Nonaprireoripararel'apparecchiopernoncompro-
metterne il funzionamento corretto. In caso contrario la
garanzia decade.
•
Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un riven-
ditore autorizzato.
Avvertenze sull'uso delle batterie
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
congliocchi,sciacquarelepartiinteressateconacqua
e consultare il medico.
•
Pericolo di ingestione! I bambini possono ingerire
lebatterieesoocare.Tenerequindilebatterielontano
dalla portata dei bambini!
•
Prestareattenzioneallapolaritàpositiva(+)enegativa
(−).
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
•
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
•
Lebatterienondevonoesserericaricateomandatein
cortocircuito.
•
Qualoral'apparecchionondovesseessereutilizzatoper
unperiodoprolungato,rimuoverelebatteriedalvano
batterie.
•
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie ricaricabili!
•
Nonsmontare,aprireofrantumarelebatterie.
4. Descrizione dell'apparecchio
Panoramica unità di comando

69
Pos. Denominazione
1 Pulsante ON/OFF/Pausa
2 Impostazioneintensità
▲ aumentare
▼ diminuire
3 Pulsante programma/blocco
4 Vanobatterie
5 Presa di collegamento
6 DisplayconvisualizzazioneLCD
7 Statodellabatteria,comparequandolebatterie
sono scariche
8 Intensità,livello0–20
9 Simbolopausa,lampeggiaseattivo
10 TIMER: tempo residuo dei programmi
attivi in minuti
11 Blocco tasti attivo
12 Programma attivo
5. Messa in funzione
Inserimento delle batterie
Aprireilvanobatterie[4]spingen-
do verso il basso il coperchio come
indi cato dalla freccia.
Inserire le 3 batterie alcaline AAA da
1,5V.Prestareattenzionearispetta-
relacorrettapolaritàdellebatterie.
Richiudere il coperchio del vano bat-
terie finché non scatta in posizione.
Collegamento del cavo di
alimentazione e applicazione
del manicotto per polso
1.
Collegareilcavodialimentazio-
ne ai contatti metallici a clip del
manicotto per polso.
Nota
Primadiapplicareilmanicottoperpolso,puliree
sgrassare la parte del corpo da trattare.
Prima di applicare il manicotto per polso,
inumidire gli elettrodi di contatto con acqua e
il polso con dell'acqua.

70
Applicareilmanicottoalpolso/all'avambraccioinlan-
doilbraccionelmanicotto.Perindossarlofacilmente,
avvicinare innanzi tutto il braccio al busto per avere la
contropressione e riuscire poi a indossare il manicotto
piùfacilmente.
Perl'utilizzosulbracciodestro:seilmanicottoèstato
applicatosulpolso/sull'avambracciodestro,tirarele
due cinghie obliquamente verso il basso.
Perl'utilizzosulbracciosinistro:seilmanicottoèstato
applicatosulpolso/sull'avambracciosinistro,tirarele
duecinghieobliquamenteversol'alto.
2. Fissare il manicotto nella posizione desiderata con le
chiusure di bloccaggio. Non stringere troppo il mani-
cotto,maaccertarsicheglielettrodidicontattocon
l'acquasianosucientementeacontattoconlapelle.
3. Inserire la spina del cavo di ali-
mentazione nella presa di colle-
gamento[5]sullapartesuperio-
redell'unitàdicomando.
Sostituzione delle batterie
Secomparel'indicatoredello
statodellabatteria[7],sosti-
tuire le batterie.
•
Aprireilvanobatterie[4]spin-
gendo verso il basso il coperchio
come indicato dalla freccia.
•
Perilfunzionamentoinserire3batterieda1,5V,tipoAAA
(LR03Micro).Assicurarsichelapolaritàsiacorretta.
Attenersi alla grafica presente nel vano batterie.
•
Non utilizzare batterie ricaricabili!
6. Uso
Indicazioni generali di impiego
Accenderel'apparecchioquandoilmanicottoèstato
indossatocorrettamente.Vedereilcapitolo5.
L'apparecchioTENSperpolsoèpensatoperiltrattamento
individuale di dolori al polso.
Accensione
TenerepremutoilpulsanteON/OFF[1]nchénonviene
emessounbrevesegnaleenonsiaccendel'indicatore
LCDdeldisplay[6].Allaprimaaccensionedell'apparec-
chio,vieneattivatoautomaticamenteilprogrammaA.

71
Selezione del programma
PremereilpulsanteprogrammaP[3]percommutarefra
i programmi.
È possibile scegliere fra i seguenti programmi:
Programma Frequenza Durata
A 4Hz–110Hz(3fasi)30 min
B 4 Hz 25 min
C2Hz(Burst)25 min
I 110 Hz 25 min
Nota:
ConilprogrammaAsipercepisceun'azionepiù
fortepassandodallafase1allafase2(dopocirca
10minuti).Ciòènormaleedèintenzionale.Qualora
l'intensitàdovessesembraretroppoelevata,ridurla
semplicementepremendoilpulsanteintensità▼[2].
Nota:
Sesicambiaprogrammadurantelastimolazione(ad
esempiodaAaB),l'intensitàdiuscitadelnuovopro-
gramma aumenta gradualmente fino a raggiungere
l'intensitàimpostataprecedentemente.Senecessa-
rio,ciòpuòessereinterrottopremendoilpulsante
intensità▼[2]ospegnendol'apparecchiotenendo
premutoilpulsanteON/OFF[1]perduesecondi.
Interruzione degli impulsi troppo forti
Inqualsiasimomentoèpossibileridurrel'intensitào
spegnerel'apparecchiopremendoilpulsanteON/OFF[1]
(~2secondi).
Impostazione dell'intensità
Premereilpulsanteintensità▲[2],peraumentaregradual-
mentel'intensitàoilpulsanteintensità▼[2],perridurre
l'intensità.Sonodisponibili20livellid'intensità.Aseconda
dellivellod'intensitàsipercepisceunformicoliochepuò
aumentare fino a trasformarsi in una contrazione musco-
lare.
Selezionarel'impostazioneinmodocheiltrattamen-
to rimanga piacevole.
Esclusione di modifiche indesiderate
degli impulsi
Perimpedirechel'intensitàaumentisensibilmentedurante
l'allenamento,attivareilbloccodeitasti.Atalescopotene-
repremutopercirca2secondiilpulsanteprogrammaP[3].
Vieneemessounsegnaleacusticoesuldisplaycompare
il simbolo " "[6].Pereliminareilbloccotasti,tenere
premutoperca.2secondiilpulsanteP[3].
Reazione alle sensazioni sgradevoli
Secisisentepungereoprudere,spegnerel'apparecchioe
procedere come segue:
•
Vericareseglielettrodisonointegrieprivididifetti.

72
•
Controllareselacoperturarotondasuicollegamenti
deglielettrodièancorapresente.
•
Togliere il manicotto e inumidirlo di nuovo completa-
mente.
•
Nelrimetterelacintura,vericareseècorrettamentea
contatto con la pelle e ben inumidita.
Pausa
Senelcorsodelprogrammasidesiderafareunapausa,
premerebrevementeilpulsantePausa[1].Vieneemesso
un segnale acustico e sul display lampeggia il simbolo del-
lapausa"II"[6].Premendonuovamenteilpulsante[1],si
prosegue con il programma.
Rilevamento dei contatti
Seglielettrodinonsonoacontattoconilcorpo,l'inten-
sitàvieneimpostataautomaticamentesullozero.Inquesto
modosievitanoirritazioniindesiderate.L'intensitànonpuò
essere aumentata in assenza di contatto con la pelle.
Funzione di memoria
L'apparecchiosalval'ultimoprogrammaimpostato.
Dopolasostituzionedellebatterie,l'apparecchiosiavvia
nuovamente con il primo programma.
7. Pulizia e conservazione
Pulizia dell'unità di comando
Attenzione
Primadiiniziarelapulizia,scollegareilcavodialimenta-
zionedall'unitàdicomandoedalmanicottoperpolsoe
rimuovere le batterie.
Dopol'utilizzopulirel'unitàdicomandoconunpanno
morbidoeleggermenteinumidito.Sel'apparecchioèmol-
tosporco,inumidireleggermenteilpannoconacquae
sapone. Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né
prodottiabrasivi.Accertarsichenonpenetriacquaall'in-
ternodell'unitàdicomando!
Pulizia del manicotto per polso
Attenzione
1.Primadiiniziarelapulizia,scollegareilcavodialimenta-
zione dal manicotto.
2. Pulire delicatamente il manicotto con acqua tiepida insa-
ponata. Non utilizzare acqua bollente. Poi risciacqua-
re accuratamente con acqua per rimuovere i residui di
sapone dal manicotto.
3. Infine asciugare il manicotto tamponandolo con un asciu-
gamano e lasciarlo asciugare.

73
Avvertenza
•
Se il manicottodovesserisultaredanneggiato,sostituirlo.
•
Prima di applicare nuovamente il manicotto,puliree
sgrassare la parte del corpo da trattare.
Conservazione
•
Scollegareilcavodialimentazionedall'unitàdicoman-
do spenta.
•
Rimuovere il manicotto dal corpo.
•
Scollegare il cavo di alimentazione dal manicotto.
•
Riporrel'unitàdicomando,ilmanicotto e il cavo di
alimentazionenell'imballooriginale.
•
Conservarel'imballooriginaleinunluogofresco,asciutto
e non accessibile ai bambini.
•
Rimuoverelebatteriequandol'apparecchiononviene
usatoperunlungoperiodo.Lafuoriuscitadelliquidodalle
batteriepuòdanneggiarel'apparecchio.
8. Smaltimento
Permotiviecologici,l'apparecchionondeveessere
smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
Losmaltimentovaeettuatonegliappositicentridi
raccolta.Smaltirel'apparecchiosecondoladirettivaeuro-
pea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Pereventualichiarimentirivolgersialleautoritàcomunali
competenti per lo smaltimento.
Lebatterieesausteecompletamentescariche
devonoesseresmaltitenegliappositipuntidiraccolta,nei
punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di
elettronica.Losmaltimentodellebatterieèunobbligodi
legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie con-
tengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd=batteriacontenentecadmio
Hg = batteria contenente mercurio

74
9. Soluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparec-
chio non si
accende.
Lebatteriesono
scariche.
Sostituire le
batterie.
Lebatterienonsono
inserite corretta-
mente.
Inserire nuova-
mente le batterie.
Lastimola-
zioneètrop-
po debole.
Ilmanicottononè
sucientemente
a contatto con la
pelle.
Applicare nuova-
mente il manicotto.
Fare in modo che
siano suciente-
mente a contatto
con la pelle.
Gli elettrodi di con-
tatto con acqua non
sono suciente-
mente inumiditi.
Spegnerel'appa-
recchio. Inumidire
gli elettrodi.
Problema Possibile causa Soluzione
Lastimo-
lazioneè
sgradevole.
Sull'apparecchio
èstataimpostata
un'intensitàtroppo
elevata.
Ridurrel'intensità
sull'apparecchio.
Gli elettrodi di
contatto con acqua
non sono sucien-
temente inumiditi.
Spegnerel'appa-
recchio. Inumidire
gli elettrodi.
Il cavo di alimenta-
zioneèusurato/di-
fettoso.
Sostituire il cavo
di alimentazione.
Gli elettrodi di
contatto con
acqua sono usurati/
difettosi.
Sostituire il mani-
cotto per polso.
Lastimo-
lazioneè
irregolare.
Il cavo di alimenta-
zioneèdifettoso.
Ridurrel'intensità
e ruotare il cavo di
alimentazione di
90°sulconnettore.
Se si presentano
ulteriori interruzio-
ni,sostituireilcavo
di alimentazione.

75
Problema Possibile causa Soluzione
Lastimola-
zioneèinef-
ficace.
Gli elettrodi di
contatto con acqua
non sono applicati
correttamente sulla
pelle.
Rimuovere gli elet-
trodi di contatto
con acqua e riposi-
zionarli sulla pelle.
Fare in modo che
siano suciente-
mente a contatto
con la pelle.
Lapellesi
arrossa e/o
si presenta
un dolore
acuto.
Il manicotto non
èstatoapplicato
correttamente sulla
pelle.
Fare in modo che il
manicotto aderisca
correttamente alla
pelle.
Il manicotto
èsporco.
Pulire il manicotto
come descritto
nelle presenti istru-
zioniperl'uso.
Un elettrodo di
contatto con acqua
ègraato.
Sostituire il
manicotto.
Gli elettrodi di con-
tatto con acqua non
sono suciente-
mente inumiditi.
Spegnerel'appa-
recchio. Inumidire
gli elettrodi.
Problema Possibile causa Soluzione
Lastimo-
lazione
s'interrom-
pe durante
l'utilizzo.
Il manicotto si stac-
ca dalla pelle.
Interrompe-
rel'utilizzoe
riposizio nare il
manicotto per
polso.
Il cavo di alimenta-
zionesièstaccato.
Interrompere
l'utilizzoerein-
serire il cavo di
alimentazione.
Lebatteriesono
scariche.
Sostituire le bat-
teriedell'unitàdi
comando.
Seilproblemanonvienetrattatoqui,contattareilServi-
zio clienti.
10. Dati tecnici
Circonferenzadelpolsoda ca. 14 cm
Tipo EM 29
Modello EM 28
Peso
– Apparecchio
–Apparecchio,mani-
cotto e cavo
– ca. 90 g incl. batterie
– ca. 155 g incl. batterie

76
Dimensionielettrodica. 80 cm²
Parametro(carico500
ohm)
Tensione di uscita:
max50Vpp/5,5Vrms
Correntediuscita:
max100mApp/11mArms
Frequenza di uscita:
2 – 110 Hz
Duratadell'impulso60 – 220 μs per fase
Formad'ondaSimmetrica,impulsitriango-
lari bifasici
Alimentazione 4,5V
(3batterie1,5VAAA,
tipoLR03)
Condizionidifunziona-
mento
Da0°Ca40°C,dal20a
65%diumiditàrelativa
ConservazioneDa0°Ca55°C,dal10a
90%diumiditàrelativa
Ilnumerodiseriesitrovasull'apparecchioonelvano
batterie.
Ciriserviamoildirittodiapportaremodichetecnicheal
fine del miglioramento e del continuo sviluppo del prodot-
to.Incasodiutilizzodell'apparecchioaldifuoridiquanto
specicatonellepresentiistruzioninonèpossibilegaran-
tireunfunzionamentocorretto.L'apparecchioèconforme
allenormeeuropeeEN60601-1eEN60601-1-2(corrispon-
denzaaCISPR11,61000-4-2,61000-4-3,61000-4-8)e
necessitadiprecauzionid'impiegoparticolariperquanto
riguardalacompatibilitàelettromagnetica.Apparecchiatu-
re di comunicazione HF mobili e portatili possono influire
sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni
piùdettagliate,rivolgersiall'Assistenzaclientioppurecon-
sultarelapartenaledelleistruzioniperl'uso.
L'apparecchioèconformeairequisitidelladirettivaeuro-
peaperidispositivimedici93/42/CEEeallaleggesuidi-
spositivi medici. Per questo apparecchio non sono neces-
sariilcollaudofunzionaleel'addestramentosecondoil§5
delladirettivapergestorididispositivimedici(MPBetreibV,
Medizinprodukte-Betreiberverordnung).Inoltre,nonène-
cessario eseguire controlli tecnici di sicurezza secondo il
§ 6 di tale direttiva.

77
11. Garanzia/Assistenza
Perrivendicazioninell’ambitodellagaranzia,rivolgersial
rivenditorelocaleoallasedelocale(vederel’elenco"Service
international").
Allegare al reso dell’apparecchio una copia della prova
d’acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1.LagaranziadeiprodottiBEURERdura5annioppure,se
piùlunga,fafedeladuratadigaranziavalidadalladata
di acquisto di ciascun paese.
Incasodirivendicazioni,ladatadiacquistodeveessere
dimostrata tramite una prova d’acquisto o una fattura.
2.Laduratadellagaranzianonvieneprolungatada
riparazioni(dell’interoapparecchioodipartidiesso).
3.Lagaranzianonhavaliditàperidanniderivantida
a.Usoimproprio,ades.mancataosservanzadelle
istruzioni per l’uso.
b.Riparazioniomodicheeettuatedalclienteoda
persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il
trasporto al centro di assistenza.
d.Lagaranzianonèvalidapergliaccessorisoggetti
acomuneusura(manicotto,batterie,ecc.).
4.Laresponsabilitàperdannidirettioindiretticausati
dall’apparecchioèesclusasevienericonosciutaunariven-
dicazione della garanzia per il danno dell’apparecchio.
Salvo errori e modifiche

78
TÜRKÇE
İçindekiler
1.Ürünözellikleri .......................................................78
2.İşaretlerinaçıklaması .............................................79
3. Önemli bilgiler ........................................................80
4.Cihazaçıklaması ....................................................84
5.İlkçalıştırma ...........................................................85
6. Kullanım .................................................................86
7. Temizlik ve saklama ...............................................88
8. Bertaraf etme .........................................................88
9. Sorun giderme .......................................................89
10. Teknik veriler ........................................................90
11. Garanti/servis ......................................................91
Teslimat kapsamı
•Elbileğimanşeti
•1xkumandaünitesi
•1xbağlantıkablosu
•3x1,5VAAApil(LR03,mikro)
•2xkendindenyapışkanlıelektrotkapağı
•Bukullanımkılavuzu
1. Ürün özellikleri
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizdenbiriniseçtiğiniziçinteşekkürederiz.Isı,
ağırlık,kanbasıncı,vücutsıcaklığı,nabız,yumuşakterapi,
masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş
kaliteliürünlerimiz,dünyanınhertarafındatercihedilmekte-
dir.Lütfenbukullanımkılavuzunudikkatleokuyun,ileride
gerekebileceğiiçinsaklayın,diğerkullanıcılarınerişebilme-
sinisağlayınveiçindekiyönergelereuyun.
Yenicihazınızıiyigünlerdekullanmanızıdileriz.
Beurer Ekibiniz
EM 28 stimülasyon cihazıyla ağrı tedavisi
Uyarıcı akım nasıl çalışır?
TENS cihazı
,elektrikselsinirstimülasyonu(TENS)yönte-
minikullanarakçalışır.TENS(transkutanelektrikselsinir
stimülasyonu),sinirlerinciltüzerindenelektrikselolarak
uyarılmasıdır.TENS,belirlinedenlerdenkaynaklananağ-
rılarıntedavisindeklinikolarakispatlanmış,etkiliveilaç
tedavisinedayanmayan,doğruuygulandığındayanetkileri
olmayan bir yöntemdir. Tedaviyi kendiniz de kolayca uy-
gulayabilirsiniz.Ağrılarıazaltanveyabastıranetkisi,başka
nedenlerinyanısıraağrının,sinirlierine(özellikleyüksek
frekanslıdarbeleryardımıile)iletilmesininbastırılmasıve

79
merkezi sinir sistemine olan etkilerinden dolayı ağrı hissini
azaltanvücudunkendiürettiğiendorfinlerindahayüksek
miktarda salgılanması ile elde edilir. Bu yöntem klinik olarak
test edilmiştir ve onaylanmıştır. TENS uygulamasını man-
tıklıkılanherkliniktablo,sizitedaviedendoktortarafın-
danaçıklığakavuşturulmalıdır.Doktorsize,kendikendinize
uygulayabileceğiniz TENS tedavisinin de faydalarına dair
bilgiler verecektir.
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır.
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya
sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik
uyarı.
Dikkat
Cihazda/aksesuarlardaoluşabi-
lecekhasarlarayönelikgüvenlik
uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Cihaz,tıbbiimplant(örn.kalpatışlarınıdüzen-
leyencihaz)taşıyankişilertarafındankullanıl-
mamalıdır.Aksihaldekalpatışlarınıdüzenle-
yen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Tipetiketininüzerindeaşağıdakisembollerkullanılmıştır.
UygulamaparçasıtipBF
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Cihaztarafından,ortalamaolarak5sani-
yearalıklarla10mAüzerindeefektifçıkış
değerleriüretilebilir
Üretici
Nemden koruyun
Seri numarası
CEişareti,tıbbiürünleriçin93/42/EEC
direktifinin temel şartları ile uyumluluğu
belgeler.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
ABdirektifine(WEEE-WasteElectrical
andElectronicEquipment)uygunşekilde
bertaraf edilmelidir

80
Storage / Transport
İzin verilen depolama ve nakliye sıcaklığı
ve hava nemi
Operating
İzinverilençalışmasıcaklığıvehava
nemi.
RusyaveBağımsızDevletlerTopluluğu
ülkelerineihraçedilecekürünleriçin
sertifika işareti.
3. Önemli bilgiler
Güvenlik bilgileri
Uyarı
•
El bileği TENS cihazını
sadece:
–İnsanlarda,
–Hariciuygulamaiçin,
– Geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde kullanın.
•
Amacınauygunolmayanhertürlükullanımtehlikeli
olabilir!
•
Akutacildurumlarda,ilkyardımönceliklidir.
•
Bucihazmeslekiveyaklinikkullanımiçintasarlanma-
mıştır,sadeceevdekişiselkullanımiçintasarlanmıştır.
•
Cihaz,konutlardahilolmaküzerebukullanımkılavuzun-
dabelirtilentümortamlardaçalıştırılabilir.
•
Cihazıkullanmadanönce,cihazdaveaksesuarlarında
gözlegörülürhasarlarolmadığındaneminolun.Şüphe-
li durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşterihizmetleriadresinebaşvurun.
•
Sağlığınızayönelikendişelerinizvarsa,doktorunuzada-
nışın!
•ElbileğiTENScihazıyalnızcainsanlarınelbileklerinde
hariciolarakkullanılabilir.Vücudunbaşkayerlerindekul-
lanılmasıağırsağlıksorunlarınayolaçabilir.
•
Uygulamadansonracildinhafifçekızarmasınormaldirve
kızarıklıkkısabirsüreiçindekaybolur.
Cihazıancakkızarıklıkgeçtiktensonrayenidenkullanın.
•
Uzuncabirtedavisüresindensonracilttetahrişmeydana
gelirse,dahakısabiruygulamasüresiseçin.
•
Ciltteşiddetlitahrişmeydanagelirse,uygulamayıderhal
durdurun ve doktora başvurun.
•
Fiziksel,algısal(örn.acıyakarşıduyarsızlık)veaklibece-
rilerininkısıtlıolmasınedeniyleve/veyatecrübesizlikve
bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak durumda
olançocuklarveyakişilercihazıgüvenliklerindensorum-
lu olabilecek yetkili bir kişinin gözetimi veya direktifleri
olmadan kullanmamalıdır.
•
Çocuklarıambalajmalzemesindenuzaktutun(boğulma
tehlikesi).
•
Üreticitarafındantavsiyeedilmeyenekparçalarkullan-
mayın.
•
Kumandaünitesidevredeykenmanşetikaydırmayın
veyatakmayaçalışmayın.

81
•
Elektrotfişininbağlantıkablosunuyalnızcaonuniçinön-
görülmüşolankumandaünitesineveaitolduğumanşete
takın.
•
Tedavisırasındabağlantıkablolarındançekmeyin.
•
Bağlantıkablosununucunubükmeyinveyaçekmeyin.
•
Cihazıkullandığınızsıradaörneğinsaatgibielektronik
cihazlar takmayın.
Koruyucu önlemler
Uyarı
•
Uygulamayıilkdakikalardaoturarakveyayatarakyapın,
böyleceenderdurumlardagörülenvagalreaksiyon(hal-
sizlik)nedeniylegereksizyaralanmariskinemaruzkal-
mazsınız. Halsizlik hissi başladığında derhal cihazı kapa-
tınvebacaklarınızıyüksektetutun(yakl.5–10dakika).
•
Tedavirahathissettirmelidir.Cihazınçalışmaması,ken-
dinizi keyifsiz hissetme veya ağrıların söz konusu olması
durumunda uygulamayı derhal durdurun.
•
Manşetiyalnızcacihazkapalıhaldeykençıkarın!
•
Cihazıkısadalgaveyamikrodalgacihazlarının(örn.cep
telefonu)yakınında(~1m)kullanmayın,çünkübunlarci-
hazınçıkışdeğerlerindedalgalanmalaranedenolabilir.
•
Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonk-
siyonları duruma bağlı olarak kısıtlanabilir. Bunun so-
nucundaörneğinhatamesajlarıgörülebilirveyaekran/
cihaz devre dışı kalabilir.
•
Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka ci-
hazlarlaüstüstekoyularakkullanılmamalıdır,aksihalde
cihazınhatalıçalışmasısözkonusuolabilir.Bahsedilen
şekildekullanımkesinliklekaçınılmazsa,gerektiğigibi
çalıştıklarındaneminolmakiçinbucihazvediğercihaz-
lar gözlemlenmelidir.
•
Bucihazınüreticisininbelirttiğiveyasağladığıaksesuar-
larharicindekiaksesuarlarınkullanılması,elektromanye-
tik parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elekt-
romanyetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve
cihazınhatalıçalışmasınayolaçabilir.
•
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olum-
suz etkilenmesine neden olabilir.
•
Cihazıaslasuyaveyabaşkasıvılaradaldırmayın.
•
Kolaytutuşabilirmaddelerin,gazlarınveyapatlayıcı
maddelerin yakınında kullanmayın.
Elektrotlar hakkında bilgiler
Dikkat
•
Elektrotlarcildinaçıkolanyerlerineyerleştirilmemelidir.
•
Elektrotlariçintavsiyeedilenmaksimumçıkışdeğeri
5 mA/cm
2
.
•
Efektif akım yoğunluğu 2 mA/ cm
2
üzerindeolandeğerler
uygulayıcının daha dikkatli olmasını gerektirir.

82
Uyarı
Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen
durumlarda cihazın kullanılması tavsiye edilmez:
•
Kalppilitaşıyorsanızveyaensülinpompasıya
da metal implantlar gibi başka implantlarınız
varsa cihazı kullanmayın.
•
Yüksekateşte(örn.>39°C).
•
Bilinenveyaakutkalpritmibozuklukları(aritmi)vekalpte
diğer uyarılma oluşumu ve ileti bozukluklarında.
•
Nöbetlihastalıklarda(örn.epilepsi).
•
Hamilelik sırasında.
•
Mevcut kanser hastalıklarında.
•
Dahakuvvetlikaskontraksiyonlarınıniyileşmesürecine
zarar verebileceği ameliyatlardan sonra.
•
Akutveyakronikhastalıklı(yaralıveyailtihaplanmış)cilt-
te,örn.ağrılıveağrısıziltihaplanma,kızarıklık.
•
Döküntü(örn.alerji),yanık,sıyrık,şişmeveaçıkveiyileş-
mesürecindeolanyaralarvarsa.
•
İyileşmesürecindeolanameliyatyaralarıvarsa.
•
Aynızamandayüksekfrekanslıbirameliyatcihazına
bağlı olunduğunda. Bu durumda uyarıcı akım alanlarının
altında yanıklar oluşabilir.
•
Ağrıkesiciilaçların,alkolveyauykuilaçlarınınetkisialtın-
dayken.
•
Öngörülmeyenbirreaksiyonun(örn.düşükyoğunluğa
rağmendahakuvvetlikaskontraksiyonu)tehlikeliolabi-
leceğihertürlüişlerde,örn.otomobilkullanırkenveyabir
makineçalıştırırkenvekullanırken.
•
Uyuyankişilerüzerinde.
•
Bucihazı,vücudunuzaelektrikliimpulslarverenbaşka
cihazlarla aynı anda kullanmayın.
•
Cihaz,kendikendinizeuygulamayapmakiçinuygundur.
•
Manşet hijyenik sebeplerle sadece bir kişide kullanılabi-
lir.
•
Stimülasyonsırasındakemertokasıgibimetalnesnelerin
elektrotlarlatemasetmemesinedikkatedin,aksihalde
noktasal yanıklar oluşabilir.
•
Sindirim sisteminde akut veya konik hastalıklar olması
durumunda.
•Metalimplantlarmevcutsa.
•Ensülinpompasıkullanıcılarında.
•Banyogibinemoranıyüksekolanyerlerdeveyabanyo
yaparken ya da duş alırken.
Cihaz aşağıdaki şekilde kullanılmamalıdır:
•
Baş bölgesinde: Burada spazm nöbetlerini tetikleyebilir.
•
Boyun/şah damarı bölgesinde: Burada kalp durmasına
neden olabilir.
•
Yutak ve gırtlak bölgesinde: Burada boğulmaya neden
olabilecek kas spazmlarını tetikleyebilir.
•
Göğüskafesininyakınında:Cihaz,buradaventriküler
fibrilasyon riskini arttırabilir ve kalbin durmasına neden
olabilir.

83
Aşağıdaki durumlarda uygulamadan önce dokto-
runuza danışın:
•
Akuthastalıklar,özelliklekanpıhtılaşmasıbozuklukları,
tromboembolikhastalıklarveyakötühuyluyenioluşum-
larveyabunlaradairşüphevarsa.
•
Diyabetveyabaşkahastalıklarınolmasıhalinde.
•
Vücutbölgesindenbağımsızolmaküzeresebebitespit
edilmemiş kronik ağrı durumlarında.
•
Ağrınındahaazhissedilmesinenedenolantümduyusal
bozukluklarda(örn.metabolizmabozuklukları).
•
Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde.
•
Stimülasyonuygulamasıilemeydanagelenşikayetlerde.
•
Elektrotlarınaltındasüreklicilttahrişiolduğunda.
Uyarı
Cihazınkullanımı,tıbbimuayeneninvetedavininyerine
geçmez.Buyüzdenhertürlüağrıveyahastalıktadaima
önce doktorunuza danışın!
Çalıştırmadan önce
Dikkat
•
Kullanmadanöncecihazdanhertürlüambalajmalzeme-
siçıkarılmalıdır.
•
Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen ka-
patın.
•
Elbileğimanşetiniaslametalelektrotlaraçıkhaldeyken
takmayın. El bileği manşetinin elektrot kapağı olmadan
kullanılması yaralanmalara neden olabilir.
•
Elektrotbağlantısıiçinkendindenyapışkanlıkapaklar
eksikseveyaçözülmüşsederhalcihazlabirlikteverilen
elektrot kapaklarından birinin yapıştırılmasını tavsiye
ederiz.
Dikkat
•
Amacınauygunolmayanveyanlışkullanımdanötürü
oluşacakhasarlardanüreticifirmasorumludeğildir.
•
Cihazıtozdan,kirdenvenemdenkoruyun.
•
Cihazdüşürüldüğüveyaçokfazlanememaruzbırakıldığı
yadabaşkatürlühasaraldığıtakdirdebirdahakullanıl-
mamalıdır.Cihazyükseksıcaklıklaraveyagüneşışığına
maruz bırakılmamalıdır.
•
Cihazıniçinikesinlikleaçmayınveyaonarmayaçalışma-
yın,aksihaldekusursuzçalışmasıgarantiedilemez.Bu
hususdikkatealınmadığıhaldegarantigeçerliliğiniyitirir.
•
Onarımiçinmüşterihizmetlerineveyayetkilibirsatıcıya
başvurun.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
•
Pildensızansıvıciltveyagözlerletemasettiğinde,ilgili
yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Yutma tehlikesi!Küçükçocuklarpilleriyutabilirve
bununsonucundaboğulabilir.Bunedenlepiller,küçük
çocuklarınerişemeyeceğiyerlerdesaklanmalıdır!

84
•
Artı(+)veeksi(-)kutupişaretlerinedikkatedin.
•
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini
kuru bir bezle temizleyin.
•
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
•
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Cihazıuzunsürekullanmayacağınızdurumlardapilleripil
bölmesindençıkarın.
•
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
•
Herzamantümpilleriaynıandadeğiştirin.
•
Şarjedilebilirpilkullanmayın!
•
Pilleriparçalamayın,açmayınveyaezmeyin.
4. Cihaz açıklaması
Kumanda ünitesine genel bakış
Poz. Tanım
1 Açma/kapatma/duraklatmatuşu
2 Yoğunluk ayarı
▲ artırır
▼ azaltır
3 Program/kilitleme tuşu
4 Pil bölmesi
5 Bağlantı soketi
6 LCDgöstergeliekran

85
7 Pildurumu,pillertükendiğindeyanar
8 Yoğunluk,seviye0–20
9 Duraklatmasembolü,etkinleştirildiğindeyanıp
söner
10 TIMER: Aktif programın
kalançalışmasüresi(dakika)
11 Tuş kilidi etkin
12 Etkin program
5. İlk çalıştırma
Pillerin takılması
Kapağı ok işareti olan yerden bastı-
rıpaşağıkaydırarakpilbölmesini[4]
açın.
3adetalkalinAAA1,5Vpilyerleşti-
rin. Pillerin kutuplarının doğru yönde
olmasına dikkat edin.
Pil bölmesinin kapağını duyulur ve
hissedilir şekilde yerine oturacak şe-
kilde kapatın.
Bağlantı kablosunun bağlan-
ması ve el bileği manşetinin
bağlanması
1.
Bağlantı kablosunu el bileği man-
şetinin metal klipsli bağlantıları-
na takın.
Not
Elbileğimanşetinitakmadanöncevücudunuygulama
yapılacakbölümünütemizleyinveyağdanarındırın.
El bileği manşetini takmadan önce su kontaklı
elektrotları ve el bileğinizi suyla nemlendirin.
Manşeti,kolunuzumanşetiniçinegeçirerekelbileği-
nize/altkolunuzatakın.Daharahattakmakiçinlütfen
öncekolunuzuvücudunuzayaslayın.Busayedebir
karşı kuvvet oluştur ve manşeti daha sonra daha rahat
çekebilirsiniz.
Sağkoldakullanmakiçin:Manşetisağelbileği/altkol
üzerinekoyduktansonraikikayışıaşağıyadoğruçap-
razolarakçekin.
Solkoldakullanmakiçin:Manşetisolelbileği/altkol
üzerinekoyduktansonraikikayışıyukarıyadoğruçap-
razolarakçekin.
2. Manşeti takmadan istediğiniz konumda tokalarla
sabitleyin. Manşetinçoksıkıolmamasına,ancaksu
kontaklı elektrotların cilde yeterince temas etmesine
dikkat edin.

86
3. Bağlantı kablosunun fişini ku-
mandaünitesindekibağlantı
soketine[5]takın.
Pil değişimi
Pildurumugöstergesi[7]yan-
dığındalütfenpillerideğiştirin.
•
Kapağı ok işareti olan yerden bas-
tırıp aşağı kaydırarak pil bölmesini
[4]açın.
•
Cihazıçalıştırmakiçin3adet1,5VAAAtip(LR03mik-
ro)pilyerleştirilmelidir.Kutuplarındoğruyöndeolmasına
dikkat edin. Pil bölmesindeki grafiğe dikkat edin.
•
Şarjedilebilirpillerkullanmayın!
6. Kullanım
Kullanım ile ilgili genel bilgiler
Cihazıancakmanşetdoğruşekildetakıldıktansonra
açın.Bkz.Bölüm5.
ElbileğiTENScihazı,elbileğindekiağrılarınbireyselteda-
visiiçintasarlanmıştır.
Cihazın açılması
KısabirsinyalsesiduyuluncayaveekrandakiLCDgös-
terge[6]açılıncayakadaraçma/kapatmatuşunu[1]basılı
tutun.CihazilkkezaçıldığındaotomatikolarakAprogramı
etkinleştirilir.
Program seçme
ProgramlararasındageçişyapmakiçinPprogramtuşuna
[3]basın.
Aşağıdaki programlar kullanılabilir:
Program Frekans Süre
A 4Hz–110Hz(3aşama)30 dak.
B 4 Hz 25 dak.
C2Hz(Burst)25 dak.
TR 110 Hz 25 dak.
Not:
Aprogramında1.aşamadan2.aşamayageçerken
(yakl.10dakikasonra)dahayoğunbiretkihisseder-
siniz.Bunormaldirveböyleolmasıamaçlanmıştır.
Yoğunluksizeçokfazlageldiyse,bunu▼[2]yoğun-
luktuşunabasarakkolaycadüşürebilirsiniz.

87
Not:
Stimülasyonsırasındaprogramdeğiştirilirse(örneğin
A’danB’ye),yeniprogramdakibaşlangıçyoğunluğu
önceden ayarlanmış yoğunluğa ulaşıncaya kadar
adımadımartar.Bu,gerekirse▼[2]tuşunabasıla-
rakveyaaçma/kapatmatuşuna[1]ikisaniyebasılıp
cihaz kapatılarak durdurulabilir.
Aşırı kuvvetli impulsların durdurulması
Yoğunluğuistediğinizzamanazaltabilirsinizveyaaçma/
kapatmatuşuna[1]basarak(~2saniye)cihazıkapatabi-
lirsiniz.
Yoğunluk ayarı
Yoğunluğuadımadımartırmakiçin▲[2]tuşuna,yoğunlu-
ğuazaltmakiçin▼[2]tuşunabasın.20yoğunlukkademesi
ayarlanabilir. Yoğunluk seviyesine göre önce gıdıklanma
hissedersiniz,bukaskasılmasınakadarartabilir.
Uygulamaiçinkendinizirahathissedeceğinizbirayar
seçin.
İstenmeyen impuls değişimlerinin önlenmesi
Bir egzersiz sırasında şiddetin yanlışlıkla artmasını önlemek
içintuşkilidinidevreyealın.BununiçinPprogramseçme
tuşuna[3]yakl.2saniyebasın.Seslibirsinyalduyulurve
ekranda[6]"" işareti gösterilir. Tuş kilidini kaldırmak
içinPtuşunu[3]yakl.2saniyebasılıtutun.
Rahatsız edici durumlarda yapılacaklar
Cildinizüzerindebatmaveyakaşıntıhissettiğinizdecihazı
kapatın ve aşağıdakileri yapın:
•
Elektrotlarda bir arıza olup olmadığını kontrol edin.
•
Elektrotbağlantılarıüzerindekiyuvarlakkapağınyerinde
olup olmadığını kontrol edin.
•
Manşetiçıkarınvebirkezdahatamamennemlendirin.
•
Yeniden takarken cilde iyi temas etmesine ve iyi nemlen-
dirilmiş olmasına dikkat edin.
Duraklatma
Program devam ederken ara vermek isterseniz kısaca du-
raklatmatuşuna[1]basın.Seslibirsinyalduyulurveek-
randa[6]duraklatmaişareti"II"gösterilir.Tuşa[1]yeniden
basarak programa kaldığınız yerden devam edebilirsiniz.
Kontak algılaması
Elektrotlarvücudatemasetmiyorsayoğunlukotomatikola-
raksıfıraayarlanır.Böyleceistenmeyenstimülasyonlarınol-
masıönlenir.Vücudatemasolmadanyoğunlukartırılamaz.
Kayıt fonksiyonu
Cihazensonayarlanmışolanprogramıkaydeder.
Piller değiştirildikten sonra cihaz yeniden birinci programla
çalışmayabaşlar.

88
7. Temizlik ve saklama
Kumanda ünitesinin temizliği
Dikkat
Temizliğe başlamadan önce bağlantı kablosunu kumanda
ünitesindenvemanşettenayırınvepilleriçıkarın.
Kumandaünitesinikullandıktansonrayumuşak,hafifnemli
birbezilesilin.Çokkirliyse,bezihafifsabunlusuilenem-
lendirebilirsiniz.Temizlikiçinkimyasalveyaaşındırıcıtemizlik
maddelerikullanmayın.Kumandaünitesininiçinesukaçma-
masına dikkat edin!
El bileği manşetinin temizliği
Dikkat
1. Temizliğe başlamadan önce bağlantı kablosunu manşet-
ten ayırın.
2. Manşeti ılık sabunlusudanazikçetemizleyin.Sıcaksu
kullanmayın. Ardından manşetinüstündesabunartıkla-
rınınkalmamasıiçinsuylaiyicedurulayın.
3. Ardından manşetin fazla suyunu havluyla dikkatlice alın
ve manşeti kurumaya bırakın.
Uyarı
•
Manşette hasar oluşursa manşeti değiştirin.
•
Manşetiyenidentakmadanönce,vücudunuygulamaya-
pılacakbölümünütemizleyinveyağdanarındırın.
Saklama
•
Bağlantıkablosunukumandaünitesikapalıhaldeykenku-
mandaünitesindenayırın.
•
Manşetivücudunuzdançıkarın.
•
Bağlantı kablosunu manşetten ayırın.
•
Kumandaünitesini,manşetivebağlantıkablosunuorijinal
ambalajıiçineyerleştirin.
•
Orijinalambalajıserin,kuruveçocuklarınerişemeyeceği
bir yerde saklayın.
•
Cihazıuzunsürekullanmayacaksanız,pillericihazdançı-
karın.Akanpiller,cihazahasarverebilir.
8. Bertaraf etme
Çevreyikorumakiçin,kullanımömrüdolancihaz
evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Cihaz,kullanıldığıülkedekiuygunatıktoplamamer-
kezleriaracılığıylabertarafedilmelidir.Cihaz,elektriklive
elektronikatıkcihazlarlailgiliABdirektifine(WEEE-Waste
ElectricalandElectronicEquipment)uygunşekildeberta-
raf edilmelidir.
Bertarafetmeileilgilisorularınızı,ilgiliyerelmakamlaraile-
tebilirsiniz.
Kullanılmış,tamamenboşalmışpillerözelişaretlitoplama
kutularınaatılarak,özelatıktoplamayerlerineveya
elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf
edilmelidir.Pillerinbertarafedilmesi,yasalolaraksizin
sorumluluğunuzdadır.

89
•
Bağlantıkablosunukumandaünitesikapalıhaldeykenku
mandaünitesindenayırın.
•
vücudunuzdançıkarın.
•
•
Kumandaünitesini,manşetivebağlantıkablosunuorijinal
ambalajıiçineyerleştirin.
•
Orijinalambalajıserin,kuruveçocuklarınerişemeyeceği
•
Cihazıuzunsürekullanmayacaksanız,pillericihazdançı
karın.Akanpiller,cihazahasarverebilir.
Çevreyikorumakiçin,kullanımömrüdolancihaz
Cihaz,kullanıldığıülkedekiuygunatıktoplamamer
kezleriaracılığıylabertarafedilmelidir.Cihaz,elektriklive
elektronikatıkcihazlarlailgiliABdirektifine(WEEE-Waste
ElectricalandElectronicEquipment)uygunşekildeberta
Bertarafetmeileilgilisorularınızı,ilgiliyerelmakamlaraile
Kullanılmış,tamamenboşalmışpillerözelişaretlitoplama
kutularınaatılarak,özelatıktoplamayerlerineveya
edilmelidir.Pillerinbertarafedilmesi,yasalolaraksizin
Buişaretler,zararlımaddeiçerenpillerinüze-
rinde bulunur:
Pb=Pilkurşuniçerir,
Cd=Pilkadmiyumiçerir,
Hg=Pilcıvaiçerir.
9. Sorun giderme
Sorun Olası neden Çözüm
Cihazaçıl-
mıyor.
Pillertükenmiştir.Pilleri değiştirin.
Piller doğru yerleşti-
rilmemiştir.
Pilleri tekrar yer-
leştirin.
Stimülasyon
çokzayıf.
Manşetciltüzerine
yeterince temas et-
memektedir.
Manşeti tekrar ta-
kın.Cildeyeterince
temas etmesini
sağlayın.
Su kontaklı elektrot-
lar yeterince nem-
lendirilmemiştir.
Cihazıkapatın.
Elektrotları nem-
lendirin.
Sorun Olası neden Çözüm
Stimülas-
yon rahatsız
edici.
Cihazdayoğunluk
çokyüksekayarlan-
mıştır.
Cihazdayoğunlu-
ğunu azaltın.
Su kontaklı elektrot-
lar yeterince nem-
lendirilmemiştir.
Cihazıkapatın.
Elektrotları nem-
lendirin.
Bağlantı kablosu
yıpranmıştır/arıza-
lıdır.
Bağlantı kablosunu
değiştirin.
Su kontaklı elekt-
rotlar yıpranmıştır/
arızalıdır.
El bileği manşetini
değiştirin.
Düzensizsti-
mülasyon.
Bağlantı kablosu
arızalıdır.
Yoğunluğu azaltın
ve bağlantı kablo-
sunusoketiçinde
90°döndürün.
Kesintiler devam
ediyorsa,bağlantı
kablosunu değiş-
tirin.
Stimülasyon
etkisiz.
Su kontaklı elektrot-
lar cilde doğru şekil-
de oturmamıştır.
Su kontaklı elekt-
rotlarıçıkarınve
yenidenciltüzerine
yerleştirin.Cilde
yeterince temas et-
mesini sağlayın.

90
Sorun Olası neden Çözüm
Cilttekıza-
rıklıklar olu-
yor ve/veya
batıcı bir
ağrı oluyor.
Manşet cilde doğru
şekilde oturma-
mıştır.
Manşetin cilde
sıkıca oturmasını
sağlayın.
Manşet kirlenmiştir.
Manşeti bu kul-
lanma talimatında
açıklandığıgibite-
mizleyin.
Su kontaklı elektrot-
lardanbiriçizilmiştir.
Manşeti değiştirin.
Su kontaklı elektrot-
lar yeterince nem-
lendirilmemiştir.
Cihazıkapatın.
Elektrotları nem-
lendirin.
Uygulama
sırasında
stimülasyon
duruyor.
Manşet ciltten ayrıl-
mıştır.
Uygulamayı dur-
durun ve el bileği
manşetini yeniden
takın.
Bağlantı kablosu ye-
rindençıkmıştır.
Uygulamayı dur-
durun ve bağlantı
kablosunu yeniden
takın.
Pillertükenmiştir.
Kumandaünite-
sindeki pilleri de-
ğiştirin.
Yaşadığınızsorunburadaaçıklanmamışsa,müşterihizmet-
lerimize başvurun.
10. Teknik veriler
Elbileğininçevresiyakl.14cmveüzeri
Tip EM 29
Model EM 28
Ağırlık
–Cihaz
–Cihaz,manşetve
kablo
– yakl.90g(pillerdahil)
–yakl.155g(pillerdahil)
Elektrot boyutu yakl. 80 cm²
Parametre(500Ohm
yük)
Çıkış gerilimi:
maks.50Vpp/5.5Vrms
Çıkış akımı:
maks. 100 mApp/11 mArms
Çıkış frekansı:
2 – 110 Hz
İmpulssüresiAşama başına 60 – 220 μs
DalgabiçimiSimetrik,ikifazlıdikdörtgen
impulslar
Gerilim beslemesi 4,5V
(3x1,5VAAA,TipLR03)

91
Çalışma koşulları 0°Cila40°C,%20-65bağıl
hava nemi
Depolama0°Cila55°C,%10-90bağıl
hava nemi
Serinumarası,cihazınüzerindeveyapilbölmesindedir.
Ürünüiyileştirmekvegeliştirmekiçinteknikdeğişiklikyap-
mahakkımızsaklıdır.Cihazbelirtilenşartlardışındakul-
lanılırsa,kusursuzçalışmasıgarantiedilemez!Bucihaz,
EN60601-1 ve EN60601-1-2 Avrupa normlarına uygundur
(CISPR11,61000-4-2,61000-4-3,61000-4-8ileuyum-
luluk)veelektromanyetikuyumlulukileilgiliözelgüvenlik
tedbirlerinetabidir.Lütfentaşınabilirveyamobilyüksek
frekanslı iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini
dikkatealın.Ayrıntılıbilgileribelirtilenmüşteriservisiadre-
sinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmın-
da bulabilirsiniz.
Bucihaz,tıbbiürünlerleilgili93/42/ECsayılıAvrupadirekti-
fineveAlmanTıbbiÜrünKanununauygundur.Bucihaziçin
TıbbiÜrünİşleticiYönetmeliği’nin(MPBetreibV)5.maddesi
uyarınca fonksiyon testi ve bilgilendirme gerekli değildir.
Aynışekilde,TıbbiÜrünİşleticiYönetmeliği’nin(MPBetre-
ibV)6.maddesiuyarıncagüvenlikleilgilikontrolleringer-
çekleştirilmesigereklideğildir.
11. Garanti/servis
Garantiileilgilitalepleriniziçinbölgenizdekiyetkilisatıcınıza
veyabölgenizdekişubeyebaşvurun(“Uluslararasıservis”
listesinebakın).
Cihazıgerigönderirkenfaturanızınbirkopyasınıvearızanın
kısaaçıklamasınıekleyin.
Aşağıdakigarantikoşullarıgeçerlidir:
1.BEURERürünleriningarantisüresi5yıldırveya–daha
uzunise–ilgiliülkedegeçerliolansatınalmatarihinden
itibarengarantisüresikabuledilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura
ile belgelenmelidir.
2.Onarım(cihazıntamamıveyaparçaları)garantisüresinin
uzamasını sağlamaz.
3.Garantiaşağıdakilersonucuoluşanhasarlariçingeçerli
değildir:
a.Usulüneuygunolmayankullanım,örn.kullanımtali
-
matlarına uyulmaması.
b.Müşteriveyayetkisizkişilertarafındanyapılan
onarımlar.
c.Üreticidenmüşteriyenakliyeveyaservismerkezine
nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d.Normalyıpranmayauğrayanaksesuarlar(manşet,
pillervb.)içingarantigeçerlideğildir.
4.Cihazhasargördüğündebirgarantitalebikabuledilmesi
durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya
dolaylıneticekabilindendoğanhasarlariçinsorumluluk
üstlenilmez.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

92
РУССКИЙ
Оглавление
1.Знакомствосприбором .....................................92
2.Поясненияксимволам ........................................93
3. Важные указания .................................................94
4. Описание прибора ...............................................99
5.Вводвэксплуатацию ........................................100
6. Управление .........................................................101
7. Очистка и хранение ...........................................103
8. Утилизация .........................................................104
9. Решение проблем ..............................................104
10. Технические данные ........................................106
11. Гарантия/сервисное обслуживание ...............107
Комплект поставки
•Манжетадлязапястья
•1элементуправления
•1соединительныйкабель
•батарейки,3x1,5ВAAA(типLR03,Micro)
•2самоклеящихсяэлектрода
•Инструкцияпоприменению
1. Знакомство сприбором
Уважаемый покупатель!
БлагодаримВасзавыборпродукциинашейкомпании.
Мыпроизводимтщательнопротестированные,высо-
кокачественныеизделиядляобогрева,измерения
температурыимассытела,кровяногодавления,пульса,
атакжедлялегкойтерапии,массажаиочисткивоздуха.
Внимательнопрочтитеданнуюинструкциюпоприме-
нению,сохранитееедляпоследующегоиспользования,
хранитееевдоступномдлядругихпользователейместе
и следуйте ее указаниям.
Снаилучшимипожеланиями,
компания Beurer
Лечение боли при помощи электростимулятора
EM28
Как действует электрическая стимуляция?
Прибор TENS
работаетнаосновеэлектрическойстиму-
ляциинервов(TENS).ПодаббревиатуройTENSпони-
маетсяметодэлектрическойстимуляциинервовчерез
кожу.TENS—этоклиническидоказанный,эффек-
тивный,немедикаментозный,приправильномприме-
нениибезопасныйметодборьбысболью,вызванной
различнымифакторами,подходитдлясамотерапии.

93
Болеутоляющееиболеподавляющеедействиедости-
гается,кромепрочего,подавлениемпередачиболи
понервнымволокнам(преждевсегоблагодарявысоко-
частотнымимпульсам)иусилениемвыделенияаутоген-
ногоэндорфина,которыйуменьшаетчувствительность
кболивоздействиемнацентральнуюнервнуюсистему.
Этотметодпрошелклиническуюпроверкуидопущен
киспользованию.Каждуюклиническуюкартину,при
которойцелесообразноприменениеметодаTENS,необ-
ходимообсудитьслечащимврачом.ОндастВамтакже
указания по самотерапии с применением TENS.
2. Пояснения ксимволам
Винструкциипоприменениюиспользуютсяследующие
символы.
Предосте-
режение
Предупреждает об опасности
травмирования или нане-
сениявредаздоровью.
Внимание
Указываетнавозможность
повреждения прибора/
принадлежностей.
Указание Важнаяинформация.
Запрещаетсяприменениеприборалицами
c установленными медицинскими имплан-
татами(например,кардиостимулятором).
В противном случае качество работы имплан-
татаможетухудшиться.
Натиповойтабличкеразмещеныследующиесимволы.
Рабочаячасть,типBF.
Соблюдайтеинструкциюпоприме-
нению.
Приборспособенпередаватьэффек-
тивные значения выходных сигналов
свыше10мА,усредненныезакаждый
5-секундный интервал.
Изготовитель.
Хранитьвсухомместе.
Серийный номер.

94
СимволCEподтверждаетсоответствие
основным требованиям директивы
о медицинских изделиях 93/42/ЕЭС.
Утилизация прибора в соответствии
сдирективойЕСпоотходамэлектриче-
скогоиэлектронногооборудования—
WEEE(WasteElectricalandElectronic
Equipment).
Storage / Transport
Допустимаятемператураивлажность
воздуха при хранении и транспорти-
ровке.
Operating
Допустимая рабочая температура
ивлажностьвоздуха.
Сертификационныйзнакдляизделий,
экспортируемыхвРоссийскуюФеде-
рацию и страны СНГ.
3. Важные указания
Указания потехнике безопасности
Предостережение
•
Используйте
электростимуляторTENSдлязапястий
исключительно:
—длялюдей;
—длянаружногоприменения;
—вцелях,длякоторыхонбылразработан,итолько
способом,описаннымвданнойинструкции
по применению.
•
Любоеприменениенепоназначениюможетбыть
опасным!
•
Вкритическихситуацияхпреждевсегоследуетоказать
первуюпомощьпострадавшему.
•
Приборнепредназначендляиспользованиянапроиз-
водствеиливклиническихусловиях.Имможнополь-
зоватьсяисключительновдомашнихусловиях.
•
Приборпредназначендляиспользованиявусловиях,
перечисленныхвнастоящейинструкциипоприме-
нению,втомчиследома.
•
Передиспользованиемубедитесь,чтоприбориего
принадлежности не имеют видимых повреждений.
Привозникновениисомненийнеиспользуйтеприбор
иобратитеськпродавцуиливсервиснуюслужбу
поуказанномуадресу.

95
•
Приналичиикаких-либопроблемсоздоровьем,вызы-
вающихсомненияввозможностиданнойтерапии,
проконсультируйтесьслечащимврачом!
•ПриборTENSдлязапястьяпредназначенисключи-
тельнодлянаружногопримененияназапястьяхчело-
века.Использованиенадругихучасткахтеламожет
привестиксерьезнымпроблемамсоздоровьем.
•
Незначительноепокраснениекожипослеиспользо-
вания является нормой и исчезает через некоторое
время.
Дляповторногоиспользованияустройстваподождите,
пока не пройдет покраснение.
•
Еслипридлительномиспользованиинаблюдается
раздражениекожи,уменьшитевремятерапии.
•
Присильномраздражениикожипрекратителечение
иобратитеськврачу.
•
Данныйприборнепредназначендляиспользования
детьмиилилицамисограниченнымифизическими,
сенсорными(например,сотсутствиемболевой
чувствительности)илиумственнымиспособностями,
снедостаточнымизнаниямиилиопытом,заисклю-
чениемслучаев,когдазанимиосуществляется
надлежащийнадзорилиеслиониполучилиотВас
инструкциюпоиспользованиюприбора.
•
Недавайтеупаковочныйматериалдетям(опасность
удушения)!
•
Неиспользуйтедополнительныедетали,нерекомен-
дованные производителем.
•
Неперемещайтеиненакладывайтеманжетупривклю
-
ченномэлементеуправления.
•
Подключайтесоединительныйкабельштекераэлек-
тродатолькокпредназначенномудлянегоэлементу
управленияиквходящейвкомплектманжете.
•
Вовремялечениянетянитеприборзасоединительный
кабель.
•
Несгибайтеинетянитеконецсоединительногокабеля.
•
Прииспользованииданногоприбораснимитевсе
электронныеприборы,напримерчасы.
Меры предосторожности
Предостережение
•
Впервыеминутывыполняйтепроцедурусидяилилежа,
чтобывредкихслучаяхнаступлениявагальнойреакции
(ощущениеслабости)неподвергатьсебяопасности
получениятравм.Еслипоявитсяощущениеслабости,
немедленно отключите прибор и положите ноги выше
(примернона5–10мин).
•
Воздействиедолжнобытькомфортным.Еслиприбор
работаетнекорректноилиуВаспоявилисьнедомогание
илиболи,сразужепрекратитеегоиспользование.
•
Снимайтеманжетутолькопослевыключенияустрой-
ства!
•
Неиспользуйтеустройствовблизи(~в1м)откоротко-
имикроволновыхприборов(например,мобильных
телефонов),т.к.этоможетпривестикколебаниям
значений выходных сигналов устройства.

96
•
Приналичииэлектромагнитныхпомехвозможности
использованияприборамогутбытьограничены.
Врезультате,например,могутпоявлятьсясообщения
об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/
самого прибора.
•
Неиспользуйтеданныйприборрядомсдругими
устройствами и не устанавливайте его на другие
приборы:этоможетвызватьошибкивработе.Однако
еслииспользованиеприборавсе-такинеобходимо
втомвиде,какописановыше,следуетнаблюдать
занимидругимиустройствами,чтобыубедиться,что
онифункционируютнадлежащимобразом.
•
Применениестороннихпринадлежностей,отлича-
ющихсяотприлагаемыхкданномуприбору,может
привестикростуэлектромагнитныхпомехилиосла-
блению помехоустойчивости прибора и тем самым
вызватьошибкивработе.
•
Несоблюдениеданногоуказанияможетотрицательно
сказатьсянахарактеристикахмощностиприбора.
•
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или
другие жидкости.
•
Не применяйте прибор вблизи легко воспламеняемых
материалов,газовиливзрывчатыхвеществ.
Указания по электродам
Внимание
•
Запрещаетсяустанавливатьэлектродынаоткрытых
участках кожи.
•
Макс.рекомендуемоезначениевыходныхсигналов
дляэлектродов5мА/см
2
.
•
Эффективнаяплотностьтокавыше2мА/см
2
требует
повышенноговниманияпользователя.
Предостережение
Во избежание причинения вреда здоровью катего-
рически не рекомендуется использовать прибор в следу-
ющих случаях.
•
Если у Вас установлен кардиостимулятор или
другиеимплантаты,напримеринсулиновая
помпа или металлический имплантат.
•
Привысокойтемпературе(например,
>39°C).
•
При известных или острых нарушениях сердечного
ритма(аритмия)илидругихнарушенияхритмаипрово-
димости сердца.
•
Приболезнях,протекающихсприступами(например,
эпилепсии).
•
При беременности.
•
При наличии онкологических заболеваний.
•
Послеопераций,прикоторыхусиленноесокращение
мышцможетповредитьпроцессузаживления.

97
•
При острых или установленных хронических заболе-
ванияхкожи(сповреждениямииливоспалениями),
например при болезненных и безболезненных воспа-
лениях,покраснениях.
•
Приналичиивысыпанийнакоже(например,аллергии),
ожогов,ушибов,опухолей,наоткрытыхизаживающих
ранах.
•
Напослеоперационныхрубцах,находящихсявстадии
заживления.
•
При одновременном подключении к высокочастотному
хирургическомуприбору(наместестимуляциимогут
возникнутьожоги).
•
Подвоздействиемболеутоляющихмедикаментов,
а также алкоголя или снотворных средств.
•
Прилюбойдеятельности,прикоторойнепредска-
зуемаяреакция(например,усиленноесокращение
мышц,несмотрянанизкуюинтенсивность)можетбыть
опасной,напримерзарулемиливовремяобслужи-
вания машины.
•
Накожеспящегочеловека.
•
Неиспользуйтеданныйприбородновременно
сдругимиприборами,посылающимиэлектрические
импульсыВашемутелу.
•
Приборпредназначендляличногоиспользования.
•
Изгигиеническихсоображенийманжетойможетполь-
зоватьсятолькоодинчеловек.
•
Следитезатем,чтобывовремястимуляцииметал-
лическиеобъектынесоприкасалисьсэлектродами,
в противном случае возможны точечные ожоги.
•
При острых или хронических заболеваниях желудоч-
но-кишечного тракта.
•Приналичииметаллическихимплантатов.
•Приношенииинсулиновойпомпы.
•Привысокойвлажности,напримервваннойкомнате
или во время приема душа.
Запрещается использовать прибор:
•
наголове:этоможетвызватьсудороги;
•
нашее/соннойартерии:этоможетвызватьостановку
сердца;
•
вглоткеивгортани:этоможетвызватьмышечные
судороги,ведущиекудушью;
•
поблизостиотгруднойклетки:этоможетувеличить
риск мерцания предсердий и привести к остановке
сердца.
Перед применением проконсультируйтесь
со своим лечащим врачом в следующих случаях.
•
Приналичииострыхзаболеваний,вособенностинару-
шенийсвертываемостикрови,склонностиктромбоэм-
болическимзаболеваниямилиприподозрениинаэти
заболевания,атакжеприналичиизлокачественных
новообразований.
•
В случае диабета или других заболеваний.
•
При неопределенных хронических болезненных состо-
яниях вне зависимости от участка тела.

98
•
Прилюбыхрасстройствахчувствительностиспони-
женнымболевымпорогом(например,принарушениях
обменавеществ).
•
Припараллельнопроводимоммедицинскомлечении.
•
Приналичиижалоб,связанныхсостимулирующим
лечением.
•
Прираздражениикожиподэлектродами.
Предостережение
Применениеприборанезаменяетконсультацииуврача
илечения.Поэтомуприлюбыхвидахболиилизаболе-
ванийвсегдапредварительноконсультируйтесьсврачом!
Перед вводом в эксплуатацию
Внимание
•
Передиспользованиемприбораследуетудалитьвсе
упаковочные материалы.
•
Вслучаедефектовилинеполадоквработенемедленно
отключите прибор.
•
Никогданекладитеманжетудлязапястьярядом
сметаллическимиэлектродамибезизоляции.Исполь-
зованиеманжетыдлязапястьябеззащитыэлектродов
может привести к травмам.
•
Еслисамоклеящеесяпокрытиедляподключенияэлек-
тродовотсутствуетилиоторвалось,рекомендуется
немедленнонаклеитьвходящеевкомплектзащитное
покрытие.
Внимание
•
Изготовительненесетответственностизаущерб,
вызванныйнеквалифицированнымилиненадлежащим
использованиемприбора.
•
Защищайтеприборотпыли,грязиивлаги.
•
Еслиприборупал,подвергсясильномувоздействию
влагиилиполучилиныеповреждения,егодальнейшее
использованиезапрещено.Устройствонедолжно
подвергатьсявоздействиювысокихтемпературили
прямых солнечных лучей.
•
Нивкоемслучаенеоткрывайтеприборинеремон-
тируйтеегосамостоятельно,посколькубезупречная
работавэтомслучаенегарантируется.Несоблюдение
этоготребованияведеткпотерегарантии.
•
Еслиприборнуждаетсявремонте,обратитесь
всервиснуюслужбуиликофициальномудистри
-
бьютору.
Указания по обращению с батарейками
•
Припопаданиижидкостиизаккумуляторанакожуили
вглазанеобходимопромытьсоответствующийучасток
большимколичествомводыиобратитьсякврачу.
•
Опасность проглатывания мелких деталей!
Маленькиедетимогутпроглотитьбатарейкиипода-
витьсяими.Поэтомубатарейкинеобходимохранить
внедоступномдлядетейместе!

99
•
Обращайтевниманиеназнакиполярности:плюс(+)
иминус(–).
•
Еслибатарейкапотекла,очиститеотсекдлябатареек
сухойсалфеткой,предварительнонадевзащитные
перчатки.
•
Защищайтебатарейкиотчрезмерноговоздействия
тепла.
•
Опасность взрыва!Небросайтебатарейкивогонь.
•
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
•
Еслиприбордлительноевремянеиспользуется,извле-
ките из него батарейки.
•
Используйтебатарейкитолькоодноготипаилиравно-
ценных типов.
•
Заменяйте все батарейки сразу.
•
Неиспользуйтеперезаряжаемыеаккумуляторы!
•
Неразбирайте,неоткрывайтеинеразбивайтебата-
рейки.
4. Описание прибора
Элемент управления
Поз. Наименование
1 Кнопка«Вкл./выкл./пауза»
2 Настройка интенсивности
▲ Увеличение
▼Уменьшение
3 Кнопкапрограммы/блокировки
4 Отсек для батареек
5 Гнездо для подключения
6 ДисплейсЖК-индикатором

100
7
Уровеньзарядабатареек,появляетсяпри
использованиибатареек
8 Интенсивность,уровни0–20
9 Значокпаузы,мигаетприактивации
10 ТАЙМЕР:оставшеесявремятекущей
программы в минутах
11 Включение блокировки кнопок
12 Текущаяпрограмма
5. Ввод вэксплуатацию
Установка батареек
Откройтеотсекдлябатареек[4],
нажавнакрышкувместе,обозна-
ченномстрелкой,исдвинувеевниз.
Вставьте3алкалиновыебатарейки
типаAAAна1,5В.Приустановке
соблюдайтеправильнуюполяр-
ностьбатареек.
Закройте крышку отсека для бата-
реекдопоявленияощутимого
ислышимогощелчка.
Подключение соединитель-
ного кабеля и наложение
манжеты на запястье
1.
Подключитесоединительный
кабель кметаллическим
зажимам манжеты для запя-
стья.
Указание
Передналожениемманжетыдлязапястьяочистите
иобезжирьтеобрабатываемыйучастоктела.
Перед наложением манжеты для запястья
смочите водяные контактные электроды
изапястье водой.
Наложитеманжетунасвоезапястье/предплечье,
вставив в нее руку. Для более простого наложения
манжеты сначала прижмите руку к корпусу для
возникновения реакции опоры и легкого затяги-
вания манжеты.
Дляиспользованиянаправойруке:посленаложения
манжетынаправоезапястье/предплечьепотяните
оба ремешка по диагонали вниз.
Дляиспользованияналевойруке:посленаложения
манжетыналевоезапястье/предплечьепотянитеоба
ремешка по диагонали вверх.

101
2. Зафиксируйтеманжету в выбранном положении
спомощьюзастежек для зажима.Убедитесь,что
манжетаприлегаетнеслишкомплотно,аводные
контактныеэлектродыимеютдостаточныйконтакт
скожей.
3. Вставьтештекерсоедини-
тельногокабелявразъемдля
подключения[5]наэлементе
управления.
Замена батареек
Когдапоявитсясимволинди-
кациисменыбатареек[7],
замените батарейки.
•
Откройтеотсекдлябатареек[4],
нажавнакрышкувместе,обозна-
ченномстрелкой,исдвинувее
вниз.
•
Установите3батарейкипо1,5В,типAAA(LR03Micro).
Следитезаправильнойполярностью.Обращайте
внимание на рисованные знаки внутри отсека для
батареек.
•
Неиспользуйтезаряжаемыеаккумуляторы!
6. Управление
Указания по применению
Включайтеустройствотольковтомслучае,если
Выправильноналожилиманжету.См.гл.5.
Электростимулятор для запястий TENS предназначен
дляиндивидуальноголеченияболейвзапястьях.
Включение
Нажмитеиудерживайтекнопку«Вкл./выкл.»[1]допояв-
лениязвуковогосигналаивключенияЖК-дисплея[6].
При первом включении прибора автоматически активи-
руетсяпрограммаА.
Выбор программы
НажмитенакнопкувыборапрограммыP[3],чтобы
включитьпрограмму.
Ниже перечислены доступные программы.
Программа Частота Время
A 4–110Гц(3фазы)30мин
B 4Гц25мин
C2Гц(импульсное
воздействие)
25мин
RU 110Гц25мин

102
Указание
ВпрограммеАвовремяпереходаотфазы
1кфазе2(прибл.через10минут)Выощутите
болеесильноевоздействие.Этонормально
ипредусмотренопрограммой.Еслиинтенсивность
воздействиядляВасслишкомвелика,уменьшите
ее нажатием на кнопку интенсивности ▼[2].
Указание
Если во время стимуляции произошла смена
программы(например,сАнаВ),товыходнаяинтен-
сивностьновойпрограммыповышаетсяпостепенно
до установленной интенсивности. При необхо-
димостипроцессможноостановитьнажатием
на кнопку интенсивности ▼[2]иливыключением
устройства,длячегокнопка«Вкл./выкл.»[1]удер-
живаетсянажатойвтечение2секунд.
Остановка слишком сильного импульса
Выможетевлюбоевремяуменьшитьинтенсивность
илинажатиемнакнопку«Вкл./выкл.»[1](~2секунды)
выключитьприбор.
Регулировка интенсивности
Нажмите на кнопку интенсивности ▲[2],чтобыпосте-
пенноувеличитьинтенсивность,илинакнопкуинтенсив-
ности ▼[2],чтобыееуменьшить.Существует20уровней
интенсивности. В зависимости от выбранного уровня
интенсивностиВыощутитепокалывание,котороеможет
вызыватьсокращениемышц.
Выбирайтеуровеньтак,чтобывоздействиебыло
дляВаскомфортным.
Предупреждение нежелательных изменений
импульса
Чтобыизбежатьслучайногоповышенияинтенсив-
ностивовремяиспользования,включитеблокировку
кнопок. Нажмите и прибл. 2 секунды удерживайте кнопку
выборапрограммыP[3].Прозвучитзвуковойсигнал,
инадисплее[6]появитсясимвол. Для снятия
блокировки нажмите и прибл. 2 секунды удерживайте
кнопкуP[3].
Реакция на неприятные ощущения
ЕслиВыощущаетенакожепокалываниеилизуд,выклю-
читеприборивыполнитеследующиедействия:
•
проверьте,впорядкелиэлектроды,илиониимеют
дефект;
•
проверьте,находитсяликруглаякрышканадэлек-
тродами;
•
снимитеманжетуиещеразсмочитеее;
•
при наложении следите за достаточным контактом
с кожей и хорошим увлажнением.

103
Пауза
Есливовремявыполненияпрограммывыхотитесделать
перерыв,нажмитенакнопкупаузы[1].Прозвучит
звуковойсигнал,инадисплее[6]появитсясимвол
паузы:II.Послеповторногонажатиянакнопку[1]
программа возобновится.
Распознавание контакта
Есликонтактэлектродовстеломотсутствует,интенсив-
ностьавтоматическистановитсянулевой.Этонеобхо-
димовоизбежаниенежелательногораздражающего
воздействия.Безконтактастеломневозможноувеличить
интенсивность.
Функция памяти
Прибор запоминает последнюю выбранную программу.
Послесменыбатареекприборначинаетработать
с первой программы.
7. Очистка и хранение
Уход за элементом управления
Внимание
Передначаломочисткиотсоединитекабельотэлемента
управленияиманжеты,затемизвлекитебатарейки.
Послеиспользованияочиститеэлементуправления
мягкой,слегкавлажнойсалфеткой.Присильном
загрязнениисалфеткуможносмочитьслабыммыльным
раствором.Неиспользуйтедляочисткихимические
очистителиилимоющиесредства.Следитезатем,
чтобывнутрьэлементауправлениянепопалавода!
Очистка манжеты для запястья
Внимание
1.Передначаломочисткиотсоединитекабель
от манжеты.
2. Осторожно очистите манжету в теплоймыльной
воде.Неиспользуйтегорячуюводу.Затемхорошо
промойтеводой,чтобынаманжетенеосталось
частиц мыла.
3. Осторожно промокните манжету полотенцем и просу-
шите ее.
Предостережение
•
При повреждении манжеты замените ее.
•
Перед повторным наложением манжеты очистите
иобезжирьтеобрабатываемыйучастоктела.
Хранение
•
Отсоединитекабельотвыключенногоэлементауправ-
ления.
•
Снимите манжету со своего тела.
•
Отсоединитекабельотманжеты.
•
Положитеэлементуправления,манжету и соедини-
тельныйкабельворигинальнуюупаковку.

104
•
Хранитеоригинальнуюупаковкувпрохладном,сухом
и недоступном для детей месте.
•
Извлекайтебатарейкиизприбора,еслионнебудет
использоватьсядлительноевремя.Протекающие
батарейкимогутповредитьприбор.
8. Утилизация
Винтересахохраныокружающейсредыпозавер-
шениисрокаслужбыприборазапрещаетсяутили-
зироватьеговместесбытовымиотходами.
Утилизациядолжнапроизводитьсячерезсоответству-
ющиепунктысборавВашейстране.Приборследует
утилизироватьсогласнодирективеЕСпоотходамэлек-
трическогоиэлектронногооборудования—WEEE(Waste
ElectricalandElectronicEquipment).
Припоявлениивопросовобращайтесьвместнуюкомму-
нальнуюслужбу,ответственнуюзаутилизациюотходов.
Выбрасывайтеиспользованные,полностьюразря-
женныебатарейкивспециальныеконтейнеры,
сдавайте в пункты приема спецотходов или
вмагазиныэлектрооборудования.Законобязывает
пользователейобеспечитьутилизациюбатареек.
Следующиезнакипредупреждаютоналичии
вбатарейкахтоксичныхвеществ.
Pb=свинец
Cd=кадмий
Hg=ртуть
9. Решение проблем
Проблема Возможные
причины
Меры
ее устранения
Прибор
не вклю-
чается.
Батарейки разря-
жены.
Замените бата-
рейки.
Батарейки встав-
ленынеправильно.
Снова установите
батарейки.
Слабая
стиму-
ляция.
Манжетанедо-
статочно плотно
прилегает к коже.
Наложите манжету
заново.Обеспечьте
достаточный
контакт с кожей.
Водяные
контактныеэлек-
троды недоста-
точно смочены.
Выключите прибор.
Смочитеэлект-
роды.

105
Проблема Возможные
причины
Меры
ее устранения
Диском-
фортная
стиму-
ляция.
Установлена
слишком высокая
интенсивность
работы прибора.
Уменьшитеинтен-
сивность.
Водяные
контактныеэлек-
троды недоста-
точно смочены.
Выключите прибор.
Смочитеэлект-
роды.
Соединительный
кабельизношен/
поврежден.
Замените соедини-
тельныйкабель.
Водяные
контактныеэлек-
троды изношены/
повреждены.
Замените манжету
длязапястья.
Непо-
стоянная
стиму-
ляция.
Соединительный
кабельповрежден.
Уменьшите
интенсивность
иповернитекабель
вразъемена90°.
Если неполадки
сохраняются,заме-
нитекабель.
Проблема Возможные
причины
Меры
ее устранения
Стиму-
ляция
неэффек-
тивна.
Водяные
контактныеэлек-
троды непра-
вильноналожены
на кожу.
Снимите водяные
контактныеэлек-
троды и устано-
вите их заново.
Обеспечьтедоста-
точный контакт
с кожей.
Покрас-
нения
на коже
и(или)
покалы-
вание.
Манжетанепра-
вильноприлегает
к коже.
Обеспечьте
плотное прилегание
манжеты к коже.
Манжетагрязная.
Очистите
манжету,как
описано в данной
инструкции по
применению.
Водяные
контактныеэлек-
троды поцара-
паны.
Замените манжету.
Водяные
контактныеэлек-
троды недоста-
точно смочены.
Выключите прибор.
Смочитеэлек-
троды.

106
Проблема Возможные
причины
Меры
ее устранения
Стиму-
ляция
прекра-
щается
во время
использо-
вания.
Манжетаотходит
от кожи.
Прекратитеисполь-
зование и наложите
манжету для запя-
стьязаново.
Соединительный
кабельотсоеди-
нился.
Прекратитеисполь-
зование прибора
и снова подключите
кабель.
Батарейки разря-
жены.
Замените бата-
рейкинаэлементе
управления.
ЕслиВыненашлиинформациюовозникшейпроблеме,
свяжитесьснашейсервиснойслужбой.
10. Технические данные
ОбхватзапястьяПрибл.14см
Тип EM 29
МодельEM 28
Вес
—Прибор
—Прибор,манжета
икабель
— Ок.90г,вкл.батарейки
—Ок.155г,вкл.батарейки
РазмерэлектродовОк. 80 см²
Параметры
(500Омпри
нагрузке)
Выходное напряжение:
макс.50ВПП/5,5ВСКЗ
Выходной ток:
макс.100мАПП/11мАСКЗ
Выходная частота:
2–110Гц
Длительность
импульсов
60–220мкснафазу
Тип волн Симметричнаядвухфазная
прямоугольнаяформа
Источник питания 4,5В
(3x1,5ВAAA,типLR03)
Условияэксплуа-
тации
от0до40°Cприотноси-
тельнойвлажностивоздуха
20–65%
Хранение от0до55°Cприотноси-
тельнойвлажностивоздуха
10–90%
Серийныйномернаходитсянаприбореиливотсеке
для батареек.

107
Возможны ошибки и изменения.
Мыоставляемзасобойправонатехническиеизме-
нения в связи с модернизацией и усовершенствованием
изделия. Если способ и условия применения прибора
несоответствуютспецификации,егобезупречнаяработа
не гарантируется! Этот прибор соответствует европей-
скимстандартамEN60601-1иEN60601-1-2(всоот-
ветствиисCISPR11,61000-4-2,61000-4-3,61000-4-8)
и требует особых мер предосторожности в отношении
электромагнитнойсовместимости.Следуетучесть,что
переносныеимобильныевысокочастотныекоммуника-
ционныеустройствамогутповлиятьнаработуданного
прибора.Болееточныеданныеможнозапросить
поуказанномуадресусервиснойслужбыилинайти
вконцеинструкциипоприменению.
Данный прибор соответствует требованиям европей-
скойдирективыомедицинскихизделиях93/42/EC,
а также закону о медицинских изделиях. Прохождение
функциональныхиспытанийиинструктажасогласно
§5постановленияосоздании,эксплуатациииприме-
нении изделий медицинского назначения не являются
обязательнымидляданногоприбора.Контрольсоблю-
дениятехникибезопасностивсоответствиис§6пред-
писанийпоиспользованиюмедицинскихизделийтакже
не требуется.
11. Гарантия/сервисное
обслуживание
Болееподробнаяинформацияпогарантии/сервису
находитсявгарантийном/сервисномталоне,который
входит в комплект поставки.

108
POLSKI
Spis treści
1. Informacje o urządzeniu ......................................108
2. Objaśnienie symboli ............................................109
3. Ważne wskazówki ...............................................110
4. Opis urządzenia ...................................................115
5. Uruchomienie ......................................................115
6. Obsługa ...............................................................117
7.Czyszczenieiprzechowywanie ...........................118
8. Utylizacja .............................................................119
9. Rozwiązywanie problemów .................................120
10.Danetechniczne ................................................121
11. Gwarancja/serwis ..............................................122
Zawartość opakowania
•Mankietnadgarstkowy
•1×panelobsługi
•1×przewódprzyłączeniowy
•Baterie,3×1,5VAAA(LR03,micro)
•2×samoprzylepneosłonynaelektrody
•Instrukcjaobsługi
1. Informacje o urządzeniu
Szanowni Państwo!
Cieszymysię,żezdecydowalisięPaństwonazakupnaszego
produktu.FirmaBeureroferujedokładnieprzetestowane,
wysokiejjakościproduktyprzeznaczonedopomiaruwagi,
ciśnieniakrwi,temperaturyciałaitętna,atakżeprzyrządydo
łagodnejterapii,masażu,ogrzewaniaorazpoprawyjakości
powietrza. Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą
instrukcjęobsługi,przechowywaćjąwmiejscudostępnym
dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Leczenie bólu za pomocą urządzenia do stymu-
lacji EM 28
W jaki sposób działa prąd stymulujący?
Urządzenie TENS
działa na zasadzie elektrycznej stymulacji
nerwów(TENS).TENStoelektrycznastymulacjanerwów
działającaprzezskórę.TENStosprawdzonaklinicznie,
skuteczna,niefarmakologicznametodazwalczaniadole
-
gliwościbólowychookreślonympodłożu,któraprzypra-
widłowym stosowaniu nie powoduje skutków ubocznych
i może być stosowana również przy samodzielnej terapii.

109
Efektuśmierzenia,względnietłumienia,bóluuzyskujesię
międzyinnymiprzezzahamowanieprzewodzeniabóluwe
włóknachnerwowych(przedewszystkimpoprzezimpulsy
owysokiejczęstotliwości)orazwzrostwydzielaniaendorn,
które,działającwcentralnymukładzienerwowym,tłumią
odczuwanie bólu. Metoda ta została zbadana klinicznie
i dopuszczona do stosowania. Wszystkie stany chorobowe
stanowiące wskazanie do stosowania metody TENS należy
uzgodnićzlekarzemprowadzącym.Lekarzudzielirównież
wskazówek na temat samodzielnej terapii TENS.
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcjiobsługizostałyużytenastępującesymbole.
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
obrażeniami ciała lub utratą
zdrowia
Uwaga
Ostrzeżenie przed niebezpie-
czeństwemuszkodzeniaurzą-
dzenia/akcesoriów
Wskazówka Ważne informacje
Urządzenie nie może być stosowane przez
osobyzimplantamimedycznymi(np.rozrusz-
nikiemserca).Wprzeciwnymrazieurządzenie
może wpływać na ich działanie.
Natabliczceznamionowejzostałyużytenastępującesym-
bole:
CzęśćaplikacyjnatypuBF
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie może emitować skuteczne
wartościwyjścioweponad10mA
w interwałach 5-sekundowych
Producent
Chronićprzedwilgocią
Numer seryjny
OznakowanieCEpotwierdzazgodność
z zasadniczymi wymogami dyrektywy
93/42/EWG w sprawie wyrobów medycz-
nych
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE
o zużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych—WEEE(WasteElec-
tricalandElectronicEquipment)

110
Storage / Transport
Dopuszczalnatemperaturaiwilgotność
powietrza podczas przechowywania oraz
transportu
Operating
Dopuszczalnatemperaturaiwilgotność
powietrza podczas pracy.
Oznakowanie certyfikacyjne produktów
eksportowanych do Federacji Rosyjskiej
oraz WNP.
3. Ważne wskazówki
Zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
•
Urządzenie TENS na bóle nadgarstka
do elektrycznej sty-
mulacjimięśniinerwów
może być stosowane wyłącznie:
–doleczenialudzi,
–doużytkuzewnętrznego,
–wceluzgodnymzprzeznaczeniemorazwsposóbopi-
sany w niniejszej instrukcji obsługi.
•
Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebez-
pieczne!
•
W razie nagłego wypadku najpierw należy udzielić pierw-
szej pomocy.
•
Urządzenie nie jest przystosowane do użytku komercyj-
negoaniklinicznego,leczwyłączniedoużytkuprywat-
nego.
•
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym
otoczeniuwymienionymwniniejszejinstrukcjiobsługi,
łącznie z otoczeniem domowym.
•
Przedużyciemnależysięupewnić,żeurządzenieiakce-
sorianiewykazujążadnychwidocznychuszkodzeń.
W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządze-
niaizwrócićsiędodystrybutoralubnapisaćnapodany
adres działu obsługi klienta.
•
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
zdrowianależyzawszezasięgnąćporadylekarzarodzin-
nego!
•UrządzenieTENSnabólenadgarstkamożebyćstoso-
wanewyłączniezewnętrznienanadgarstekuludzi.Użycie
na innych partiach ciała może prowadzić do powstania
poważnych problemów zdrowotnych.
•
Lekkiezaczerwienienieskórypoużyciuurządzeniajest
normalneiznikapokrótkimczasie.
Urządzenie można stosować ponownie dopiero po ustą-
pieniu zaczerwienienia.
•
Jeżeli w przypadku dłuższego czasu terapii wystąpią
podrażnieniaskóry,należyskrócićczaszabiegu.
•
Jeśliwystąpiąsilniejszepodrażnieniaskóry,należyprze-
rwaćterapięiskontaktowaćsięzlekarzem.
•
Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci ani
osobyzograniczonąsprawnościązyczną,sensoryczną
(np.zniewrażliwościąnaból)iumysłowąlubbrakiem

111
doświadczeniai/lubwiedzy,chybażewceluzachowania
bezpieczeństwaznajdująsięonepodnadzoremodpo-
wiedniejosobylubzostałypoinstruowane,wjakisposób
korzystasięzurządzenia.
•
Opakowanienależyprzechowywaćwmiejscuniedostęp-
nymdladzieci(niebezpieczeństwouduszenia).
•
Nienależystosowaćakcesoriów,któreniesązalecane
przez producenta.
•
Nienależyprzekładaćizakładaćmankietuprzywłączo-
nym panelu obsługi.
•
Należy podłączać przewód przyłączeniowy wtyczki elek-
trody tylko do odpowiedniego panelu obsługi i przynależ-
nego do niego mankietu.
•
Podczas obsługi nie należy ciągnąć za przewody przyłą-
czeniowe.
•
Nie należy zginać ani ciągnąć za koniec przewodu przy-
łączeniowego.
•
Podczaskorzystaniazurządzenianienależynosićurzą-
dzeńelektronicznych,takichjakzegarki.
Środki ostrożności
Ostrzeżenie
•
W ciągu pierwszych minut należy używać urządzenia
wpozycjisiedzącejlubleżącej,abyuniknąćniepotrzeb-
negoryzykaobrażeńzwiązanegozwystępującąspora-
dyczniereakcjąwazowagalną(uczuciemsłabości).Wrazie
wystąpienia uczucia słabości należy natychmiast odłożyć
urządzenieiunieśćnogidogóry(naok.5–10min).
•
Terapia powinna być przyjemna. W razie nieprawidłowego
działaniaurządzenia,złegosamopoczucialubpojawienia
siębólunatychmiastwyłączyćurządzenie.
•
Mankietmożnazdjąćjedyniewówczas,gdyurządzenie
jest wyłączone!
•
Niekorzystaćztegourządzeniawpobliżu(~1m)instalacji
wytwarzającychfalekrótkielubmikrofale(np.telefony
komórkowe),ponieważmogąoneprowadzićdowahań
wartości wyjściowych urządzenia.
•
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych
warunkach urządzenie może być użytkowane tylko
w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić
np.komunikatyobłędachlubawariawyświetlacza/urzą-
dzenia.
•
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio
obokinnychurządzeńlubwrazzinnymiurządzeniami
wskumulowanejformie,ponieważmogłobytoskutkować
nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej
opisanysposóbjestkonieczne,należyobserwowaćniniej
-
szeurządzenieiinneurządzeniawceluupewnieniasię,
że wszystkie działają prawidłowo.
•
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo-
stępnioneprzezproducentaurządzeniamożeprowadzić
dozwiększeniazakłóceńelektromagnetycznychlubdo
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia
oraz do nieprawidłowego działania.
•
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra-
niczenia wydajności urządzenia.
•
Niezanurzaćurządzeniawwodzieaniinnychcieczach.

112
•
Niewolnoużywaćurządzeniawpobliżumateriałówłatwo-
palnych,gazówanimateriałówwybuchowych.
Wskazówki dotyczące elektrod
Uwaga
•
Elektrod nie wolno umieszczać na uszkodzonej skórze.
•
Zalecana maksymalna wartość wyjściowa dla elektrod
wynosi5mA/cm
2
.
•
Efektywnagęstośćprąduowartościpowyżej2mA/cm
2
wymagazwiększonejuwagiużytkownika.
Ostrzeżenie
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się
używanie urządzenia w następujących przypadkach:
•
u osób osoby z rozrusznikiem serca lub innymi implan-
tami,np.pompąinsulinowąlubinnymimeta-
lowymi implantami;
•
wysokagorączka(np.>39°C);
•
rozpoznane lub ostre zaburzenia rytmu serca
(arytmia)iinnezaburzeniaczynnościukładubodźcot-
wórczo-przewodzącego serca;
•
zaburzenianapadowe(np.epilepsja);
•
ciąża;
•
choroby nowotworowe;
•
stanypooperacyjne,wktórychskurczemięśnimogłyby
wpływać niekorzystnie na proces rekonwalescencji;
•
nagłelubchronicznechorobyskóry(ranylubzapalenia),
np.wprzypadkubolesnychlubbezbolesnychzapaleń,
zaczerwienień;
•
wysypka(np.alergie),oparzenia,stłuczenia,opuchlizny
i rany otwarte lub w trakcie leczenia;
•
blizny pooperacyjne w trakcie leczenia;
•
równoczesne podłączenie do urządzenia chirurgicznego
owysokiejczęstotliwości.Wtymprzypadkumożedojść
dooparzeńpodpolamidziałaniaprądustymulującego;
•
u osób pod wpływem leków uśmierzających ból oraz
alkoholu lub środków nasennych;
•
podczaswszelkichczynności,wktórychnieprzewidziana
reakcja(np.silnyskurczmięśnipomimoniskiejintensyw-
ności)mogłabystanowićzagrożenie,np.podczasprowa-
dzeniapojazdulubobsługibądźprowadzeniamaszyny;
•
podczas snu;
•
urządzenia tego nie wolno używać jednocześnie z innymi
przyrządamiwytwarzającymiimpulsyelektryczne,które
oddziałują na ciało;
•
urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego;
•
zewzględówhigienicznychmankietumożeużywaćtylko
jedna osoba;
•
należyuważać,abypodczasstymulacjiniedoszłodo
kontaktuelementówmetalowychzelektrodami,ponie-
ważwprzeciwnymwypadkumożedojśćdomiejscowych
poparzeń.
•
wprzypadkuostrychlubprzewlekłychschorzeńprzewodu
pokarmowego;
•uosóbzimplantamimetalowymi;

113
•uosóbużywanychpompinsulinowych;
•stosowaniewpomieszczeniachowysokiejwilgotności,
np.włazienkach,podczaskąpieliwwannielubpod
prysznicem.
Urządzenia nie należy używać:
•
w obszarze głowy: mogłoby to spowodować napady
drgawek;
•
wobszarzegardła/tętnicyszyjnej:mogłobytospowo-
dować zatrzymanie akcji serca;
•
w obszarze gardła i krtani: mogłoby to powodować
skurczemięśni,któremogądoprowadzićdouduszenia;
•
wobszarzeklatkipiersiowej:mogłobytozwiększyćryzyko
wystąpienia migotania komór serca i spowodować zatrzy-
manie akcji serca.
Przed zastosowaniem urządzenia należy skon-
sultować się z lekarzem w następujących przy-
padkach:
•
ostreschorzenia,wszczególnościpodejrzenielubwystę-
powaniezaburzeńkrzepliwościkrwi,skłonnościdozacho-
rowańzakrzepowo-zatorowychoraznowotworyzłośliwe;
•
cukrzyca lub inne choroby;
•
przewlekłeobjawybóloweoniewyjaśnionympodłożu,
niezależnieodmiejscawystępowaniadolegliwości;
•
wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia ze zmniejszonym
odczuwaniembólu(np.zaburzeniametabolizmu);
•
jednoczesne leczenie medyczne;
•
dolegliwościwystępującepodczasterapiistymulacyjnej;
•
trwałepodrażnieniaskóryzpowoduzastosowaniaelek-
trod.
Ostrzeżenie
Stosowanieurządzenianiezastępujekonsultacjianileczenia
lekarskiego. W przypadku wszelkiego rodzaju bólów lub
chorobynależynajpierwzasięgnąćopiniilekarza!
Przed uruchomieniem
Uwaga
•
Przed skorzystaniem z urządzenia należy usunąć wszelkie
pozostałości opakowania.
•
Natychmiastwyłączyćurządzenie,jeżelijestonouszko-
dzone lub nie działa w prawidłowy sposób.
•
Mankietunadgarstkowegoniewolnozakładaćzodsło-
niętymielektrodamimetalowymi.Stosowaniemankietu
nadgarstkowego bez osłon na elektrody może spowo-
dować obrażenia.
•
W razie braku lub poluzowania samoprzylepnych osłon
na złącza elektrod zalecamy natychmiastowe przyklejenie
załączonych osłon na elektrody.

114
Uwaga
•
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyni-
kające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
•
Chronićurządzenieprzedkurzem,zabrudzeniemiwilgo-
cią.
•
Nienależyużywaćurządzenia,jeśliupadłolubbyłonara-
żonenadziałaniedużejwilgoci,bądźteżuległoinnym
uszkodzeniom. Urządzenia nie wolno wystawiać na dzia-
łanie wysokich temperatur ani promieni słonecznych.
•
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani
naprawiaćurządzenia,gdyżmożetozaburzyćjegopra-
widłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad
powodujeutratęgwarancji.
•
Wcelunaprawynależyzwrócićsiędoserwisulubauto-
ryzowanego dystrybutora.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
•
Jeślidojdziedokontaktuelektrolituzeskórąluboczami,
należyprzemyćteobszarywodąiskontaktowaćsię
z lekarzem.
•
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą
połknąćbaterieiudusićsięnimi.Dlategobaterienależy
przechowywaćwmiejscachniedostępnychdladzieci!
•
Należyzwrócićuwagęnaznakipolaryzacjiplus(+)
iminus(–).
•
Jeślizbateriiwyciekłelektrolit,należyzałożyćręka-
wiceochronneiwyczyścićprzegrodęnabateriesuchą
szmatką.
•
Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem
wysokiej temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
•
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
•
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy
czaswyjąćbateriezprzegrody.
•
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego
typu baterii.
•
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
•
Nie należy używać akumulatorów!
•
Niewolnorozmontowywać,otwieraćanirozdrabniać
baterii.

115
4. Opis urządzenia
Opis panelu obsługi
Poz. Nazwa
1 Przycisk WŁ./WYŁ./pauza
2 Ustawianie intensywności
▲zwiększanie
▼ zmniejszanie
3 Przycisk programu/blokady
4 Komora baterii
5 Gniazdo przyłączeniowe
6 WyświetlaczLCD
7 Stanbaterii,pojawiasięwprzypadkuzużytych
baterii
8 Intensywność,poziomod0do20
9 Symbolpauzy,migaprzyaktywacji
10 TIMER: Pozostały czas aktywnych
programów w minutach
11 Blokada przycisków aktywna
12 Program aktywny
5. Uruchomienie
Wkładanie baterii
Otwórzkomorębaterii[4]poprzez
przyciśnięciepokrywywmiejscu
oznaczonym strzałką w dół oraz
przesunięcie.
Włóż 3 nowe baterie alkaliczne typu
AAA1,5V.Podczaswkładaniaupew-
nijsię,żebiegunybateriisąprawi-
dłowo skierowane.
Zamknijpokrywękomorybaterii,aż
dousłyszeniadźwiękuzatrzaśnięcia.

116
Podłączanie przewodu przy-
łączeniowego i zakładanie
mankietu nadgarstkowego
1.
Połącz przewód przyłączeniowy
z metalowymi zaciskami klipsa
mankietu nadgarstkowego.
Wskazówka:
Przed założeniem mankietu nadgarstkowego należy
oczyścić i odtłuścić leczone partie ciała.
Przed założeniem mankietu nadgarstkowego
najpierw należy zwilżyć wodą elektrody kon-
taktowe oraz nadgarstek.
Załóżmankietnanadgarstek/przedramię,wsuwając
rękęwmankiet.Abyłatwiejbyłogozacisnąć,anastęp-
niezapiąć,najpierwprzyciągnijramiędotułowia,aż
poczujesz ucisk.
Używanie urządzenia na prawym ramieniu: Jeśli mankiet
zostałzaciśniętynaprawymnadgarstku/przedramieniu,
pociągnij oba paski skośnie do dołu.
Używanie urządzenia na lewym ramieniu: Jeśli mankiet
zostałzaciśniętynalewymnadgarstku/przedramieniu,
pociągnij oba paski skośnie ku górze.
2. Zamocuj mankiet w żądanej pozycji za pomocą zapięć
klamrowych.Upewnijsię,żemankiet nie jest zbyt
napięty,aelektrodykontaktoweużywanezwodąmają
wystarczającąpowierzchniękontaktuzeskórą.
3. Włóżwtyczkęprzewoduprzy-
łączeniowego do gniazda przy-
łączeniowego[5]napanelu
obsługi.
Wymiana baterii
Jeżelipojawisięwskazanie
stanubaterii[7],należywymie-
nić baterie.
•
Należyotworzyćkomorębaterii
[4]przezprzyciśnięciepokrywy
w miejscu oznaczonym strzałką
wdółorazprzesunięciejej.
•
Abyużytkowanieurządzeniabyłomożliwe,należyumie-
ścićwkomorze3baterie1,5V,typuAAA(LR03Micro).
Należyzwrócićuwagęnaprawidłoweskierowaniebie-
gunów. Należy przestrzegać schematu umieszczonego
w komorze baterii.
•
Nie używać akumulatorów!

117
6. Obsługa
Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie można włączyć dopiero po prawidłowym
założeniumankietu.Patrzrozdział5.
Urządzenie TENS na bóle nadgarstka jest przeznaczone do
indywidualnego leczenia bólu nadgarstka.
Włączanie
NależyprzytrzymaćwciśniętyprzyciskWŁ./WYŁ.[1]do
chwili usłyszenia krótkiego sygnału oraz włączenia wyświe-
tlaczaLCD[6].Przypierwszymuruchomieniuurządzenia
nastąpi automatyczna aktywacja programu A.
Wybór programu
NależyprzycisnąćprzyciskprogramuP[3],abyprzełączać
programy.
Dostępnesąnastępująceprogramy:
Program CzęstotliwośćCzas
A 4–110Hz(3fazy)30min
B 4Hz25min
C2Hz(Burst)25min
PL110Hz25min
Wskazówka:
W przypadku programu A przy zmianie z fazy 1 na
fazę2(pook.10minutach)odczuwalnejestsilniejsze
działanie. Jest to zjawisko normalne i zamierzone. Jeśli
intensywnośćwydajesięzbytduża,możnaograniczyć
jąpoprostuprzezprzyciśnięcieprzyciskuregulacji
intensywności ▼[2].
Wskazówka:
Jeśli podczas stymulacji program zostanie zmieniony
(naprzykładzprogramuAnaB),wówczasintensyw-
nośćwyjściowawnowymprogramiezwiększasię
stopniowo do uprzednio ustawionej intensywności.
W razie potrzeby można zatrzymać wzrost intensyw-
ności,naciskającprzyciskregulacjiintensywności▼
[2]lubwyłączającurządzenieprzeznaciskanieprzy-
ciskuWŁ./WYŁ.[1]przezdwiesekundy.
Zatrzymanie zbyt silnych impulsów
W dowolnej chwili można zmniejszyć intensywność impul-
sów lub ponownie wyłączyć urządzenie przez użycie przy-
ciskuWŁ./WYŁ.[1](~2sekundy).
Regulacja intensywności
Należy przycisnąć przycisk regulacji intensywności ▲[2],
abystopniowozwiększyćintensywność,lubprzyciskregu-
lacji intensywności ▼[2],abyjązmniejszyć.Intensywność
można ustawić w 20 stopniach. W zależności od stopnia
intensywnościnajpierwodczuwalnejestmrowienie,które
możewzrosnąćażdoskurczumięśni.

118
Należywybraćtakieustawienie,którenadalgwaran-
tuje przyjemność podczas używania urządzenia.
Zapobieganie niepożądanym zmianom impulsów
Abyuniknąćewentualnegozwiększeniaintensywnościpod-
czastreningu,należywłączyćblokadęprzycisków.Wtym
celunależyprzezok.2sekundynaciskaćprzyciskwyboru
programuP[3].Wówczasnawyświetlaczu[6]pojawisię
sygnał akustyczny oraz symbol „ ”.Abyusunąćblokadę
przycisków,należyponownieprzytrzymaćprzyciskP[3]
przez ok. 2 sekundy.
Reakcja na nieprzyjemne doznania
Jeślinaskórzeodczuwalnejestpieczenielubswędzenie,
należywyłączyćurządzenieiwykonaćnastępująceczyn-
ności:
•
sprawdzenie,czyelektrodysąsprawneiniewyglądają
na uszkodzone;
•
sprawdzenie,czyokrągłaosłonanadalprzykrywapodłą-
czenia elektrod;
•
należy zdjąć mankiet i ponownie całkowicie go nawilżyć;
•
podczasponownegozakładanianależyzwrócićuwagę
na dobry kontakt elektrod ze skórą i na odpowiednie ich
zwilżenie.
Włączenie pauzy
Jeśli w trakcie przebiegu programu potrzebna jest prze-
rwa,należykrótkoprzycisnąćprzyciskpauzy[1].Wówczas
pojawisięsygnałakustycznyorazsymbolpauzy„II”na
wyświetlaczu[6].Poponownymwciśnięciuprzycisku[1]
można kontynuować przebieg programu.
Rozpoznanie kontaktu
Jeślielektrodyniemająkontaktuzciałem,intensywność
zostanie automatycznie ustawiona na poziom zerowy. W ten
sposóbunikasięniepożądanegopodrażnienia.Bezkontaktu
zciałemniemożnazwiększyćintensywności.
Funkcja zapisywania
Urządzeniezapamiętujeostatnioustawionyprogram.
Powymianiebateriiurządzenierozpoczynapracęponownie
od pierwszego programu.
7. Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie panelu obsługi
Uwaga
Przedrozpoczęciemczyszczenianależyodłączyćprzewód
przyłączeniowyodpaneluobsługiimankietu,anastępnie
wyjąć baterie.
Panelobsługinależyczyścićprzyużyciumiękkiej,lekko
zwilżonej ściereczki. W przypadku silniejszego zabrudze-
niaściereczkęmożnarównieżzwilżyćwodązmydłem.Do
czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków
odziałaniuścierającym.Należyuważać,abydownętrza
paneluobsługiniedostałasięwoda!

119
Czyszczenie mankietu nadgarstkowego
Uwaga
1.Przedrozpoczęciemczyszczenianależyodłączyćkabel
przyłączeniowy od mankietu.
2. Mankiet należy ostrożnie czyścić w letniej wodzie
zmydłem.Nienależyużywaćgorącejwody.Następ-
nie mankietnależystaranniespłukaćwodą,abyusunąć
pozostałe na nim resztki mydła.
3.Następnienależydelikatniewytrzećręcznikiemwodę
zmankietuizostawićgodowyschnięcia.
Ostrzeżenie
•
Jeśli mankietjestuszkodzony,należygowymienić.
•
Przed ponownym założeniem mankietu należy najpierw
oczyścić i odtłuścić leczone partie ciała.
Przechowywanie
•
Odłącz przewód przyłączeniowy od wyłączonego panelu
obsługi.
•
Zdejmij mankiet.
•
Odłącz przewód przyłączeniowy od mankietu.
•
Włóżpanelobsługi,mankiet i przewód przyłączeniowy do
oryginalnego opakowania.
•
Oryginalne opakowanie należy przechowywać w chłod-
nym,suchymmiejscupozazasięgiemdzieci.
•
W przypadku dłuższego nieużywania urządzenia baterie
należy wyjąć. Wyciek baterii może uszkodzić urządzenie.
8. Utylizacja
Zewzględunaochronęśrodowiskanienależywyrzu-
cać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpa-
dami domowymi.
Utylizacjęnależyzlecićwodpowiednimpunkciezbiórki
w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie
z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych—WEEE(WasteElectricalandElectronic
Equipment).
Wprzypadkupytańnależyzwrócićsiędostosownejinsty-
tucjiodpowiedzialnejzautylizację.
Zużyte,całkowicierozładowane
baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych
pojemnikówzbiorczych,przekazywaćdopunktówzbiórki
odpadówspecjalnychlubdosklepuzesprzętem
elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki
znajdująsięnastępująceoznaczenia:
Pb=bateriazawieraołów,
Cd=bateriazawierakadm,
Hg=bateriazawierartęć.

120
9. Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie włącza
się.
Baterie są zużyte. Wymieńbaterie.
Baterie nie są wło-
żone prawidłowo.
Włóż baterie
ponownie.
Stymulacja
jest zbyt
słaba.
Mankietźleprzylega
do skóry.
Ponownie załóż
mankiet. Zapewnij
wystarczający kon-
takt ze skórą.
Elektrody kontak-
towe nie są wystar-
czająco nawilżone.
Wyłącz urządzenie.
Zwilż elektrody.
Stymulacja
jest nieprzy-
jemna.
Ustawiono zbyt
dużą intensywność
pracy urządzenia.
Obniż intensyw-
ność pracy urzą-
dzenia.
Elektrody kontak-
towe nie są wystar-
czająco nawilżone.
Wyłącz urządzenie.
Zwilż elektrody.
Przewód przyłącze-
niowy jest zużyty/
uszkodzony.
Wymieńprzewód
przyłączeniowy.
Elektrody kontak-
towe są zużyte/
uszkodzone.
Wymieńmankiet
nadgarstkowy.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nieregularna
stymulacja.
Przewód przyłącze-
niowy uszkodzony.
Zmniejsz inten-
sywność pracy
i obróć przewód
przyłączeniowy
wgnieździeo90°.
Wprzypadkuwięk-
szej liczby ubytków
wymieńprzewód
przyłączeniowy.
Stymulacja
nie jest sku-
teczna.
Elektrody kontak-
towe są nieprawi-
dłowo ułożone na
skórze.
Zdejmij elektrody
i umieść je ponow-
nie na skórze.
Zapewnij wystar-
czający kontakt ze
skórą.

121
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Skóra jest
czerwona
i/lubwystę-
puje prze-
szywający
ból.
Mankiet nie jest
prawidłowo ułożony
na skórze.
Upewnijsię,że
mankiet przylega
mocno do skóry.
Mankiet jest brudny.
Oczyść man-
kiet,jakopisano
w instrukcji
obsługi.
Elektroda kontak-
towa jest poryso-
wana.
Wymieńmankiet.
Elektrody kontak-
towe nie są wystar-
czająco nawilżone.
Wyłącz urządzenie.
Zwilż elektrody.
Stymulacja
zatrzymuje
siępodczas
użytko-
wania.
Mankiet jest poluzo-
wany i nie przylega
do skóry.
Zatrzymaj urzą-
dzenie i ponownie
załóż mankiet na
nadgarstek.
Przewód przyłącze-
niowy jest poluzo-
wany.
Zatrzymaj urządze-
nie i włóż ponow-
nie przewód przy-
łączeniowy.
Baterie są zużyte.
Wymieńbaterie
w panelu obsługi.
Jeśliproblemniezostałwymienionynaliście,prosimyokon-
takt z naszym działem obsługi klienta.
10. Dane techniczne
Obwód nadgarstka (odok.14cm)
Typ EM 29
Model EM 28
Masa
– Urządzenie
–Urządzenie,mankiet
iprzewód
– ok.90g,łączniezbateriami
–ok.155g,łączniezbate-
riami
Rozmiar elektrod ok.80cm²
Parametry
(przyobciążeniu
500omów)
Napięciewyjściowe:
maks.50Vpp/5,5Vrms
Prąd wyjściowy:
maks.100mApp/11mArms
Częstotliwośćwyjściowa:
2–110Hz
Czastrwaniaimpulsu60–220μsnafazę
Krzywa Symetryczne,dwufazowe
impulsy prostokątne
Napięciezasilania4,5V
(3×1,5VAAA,typLR03)
Warunki eksploatacji od0°Cdo40°C,od20do
65%względnejwilgotności
powietrza

122
Przechowywanie od0°Cdo55°C,od10do
90%względnejwilgotności
powietrza
Numerseryjnyznajdujesięnaurządzeniulubwkomorze
baterii.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicz-
nych mających na celu ulepszenie konstrukcji urządzenia.
W razie stosowania urządzenia niezgodnie ze specyfika-
cjąniegwarantujesięprawidłowegodziałaniaurządzenia!
UrządzeniespełniawymoginormeuropejskichEN60601-
1,EN60601-1-2(zgodnośćzCISPR11,61000-4-2,
61000-4-3,61000-4-8)iwymagazachowaniaszczególnych
środków ostrożności odnośnie do kompatybilności elektro-
magnetycznej.Należypamiętać,żeprzenośneurządzenia
komunikacyjnepracującenawysokichczęstotliwościach
mogą zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane
można uzyskać pod podanym adresem serwisu producenta
lubnakońcuinstrukcjiobsługi.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy europej-
skiej w sprawie produktów medycznych 93/42/EWG oraz
ustawy w sprawie produktów medycznych. W przypadku
tego urządzenia nie jest wymagane przeprowadzenie kontroli
działania ani dostarczenie informacji dot. obsługi zgodnie z §
5 niemieckiego rozporządzenia dot. użytkowania produktów
medycznych(MPBetreibV).Produkttenniepodlegatakże
wymogowiprzeprowadzaniakontrolidot.bezpieczeństwa
technicznego zgodnie z § 6 ww. rozporządzenia.
11. Gwarancja/serwis
Wprzypadkuroszczeńztytuługwarancjinależyzwrócićsię
domiejscowegodystrybutoralubpartnera(patrzlista
„Serviceinternational”).
Przyodsyłceurządzenianależyzałączyćkopiędowodu
zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązująnastępującewarunkigwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat
lub,jeślijestdłuższy,obowiązujewdanymkrajuoddaty
zakupu.
Wprzypadkuroszczeńztytuługwarancjikoniecznejest
potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu
zakupu lub faktury.
2.Naprawy(całegourządzenialubjegoczęści)nieprze-
dłużają okresu gwarancyjnego.
3.Gwarancjanieobowiązujewprzypadkuuszkodzeń
powstałychwnastępującychokolicznościach:
a.Zpowoduniewłaściwegoużytkowania,np.nieprze-
strzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez
klienta lub osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub
podczas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych
zurządzeniem,któreulegająregularnemuzużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośred-
nio spowodowane przez urządzenie jest wykluczona
takżewtedy,gdywprzypadkujegouszkodzeniauznane
zostanie roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzegasięprawodopomyłekizmian

123

124
647.08_EM28_2018-05-04_01_IM1_BEU
BeurerGmbH•SöingerStraße218•89077Ulm,Germany•www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com•www.beurer-healthguide.com
