FLEX ORE 5-150 EC SET

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model ORE 5-150 EC SET. Additionally, the document applies to other FLEX models: 486817, 4030293218789

The file format is pdf, 188 pages, you can download this manual here .

background
ORE 3–150 EC
ORE 5–150 EC
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 32
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . 144
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . 151
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Mundschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 9)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
die r den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Schleifer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Schleifen von Holz, Kunststoff,
Farbe, Spachtelmasse und ähnlichen
Werkstoffen im Trockenschliff,
zum Einsatz mit Klett-Schleifblättern und
Zubehör, das in dieser Anleitung ange-
geben oder vom Hersteller empfohlen
wird.
Beim Schleifen von Metall entsteht Funken-
flug. Darauf achten, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Verumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
4
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie
eine Überhitzung des Schleifgutes und
des Schleifers. Entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter,
Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter
des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie
Funkenflug beim Schleifen von Metallen,
selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
für Trockenschliff.
Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder
in der Nähe befindlicher Personen
darstellen.
Einatmen oder Berühren
dieser Stäube können zu Atemwegs-
erkrankungen und/oder allergischen
Reaktionen führen.
Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
Es wird die Verwendung einer
Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück
ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer
als 80% ist. Brandgefahr!
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge
überprüfen. Gerät ohne Belastung für
30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn
erhebliche Vibrationen auftreten oder
andere Schäden festgestellt werden.
Maschine überprüfen, um die Ursache
dafür festzustellen.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug
ausschalten und auslaufen lassen.
Elektrowerkzeug nicht in einem
Schraubstock festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Elektrowerkzeug wegführen.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur
Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schwingungsgesamtwert:
Schalldruck
L
pA
[dB(A)]
Schall-
leistung
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Unsicherheit K = 3 dB
Emissionswert a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
5
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Gerätetyp Exzenterschleifer
Spannung V 220-240
Leistungsaufnahme W 400
Schwingkreisdurchmesser mm 3 5
Leerlaufdrehzahl
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Leerlaufschwingzahl
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Form der Schleifplatte Rund
Größe der Schleifplatte mm Ø 150
Gewicht (ohne Kabel) kg 1,4
Schutzklasse
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
6
Auf einen Blick
1 Schalter
zum Ein- und Ausschalten
2 Isolierte Griffflächen
3 Typenschild
4Stellrad
zum Regeln der Schwingzahl.
5 Absaugstutzen
6 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
7 Schleifplatte
8 Schleifblatt
9 Mikrofilterbox
a) Gehäuse
b) Filtereinsatz mit Deckel
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
7
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und auf evtl.
Transportschäden kontrollieren.
Schleifblatt auflegen/wechseln
Die Schleifplatte verfügt über eine Klett-
haftung und ist daher ausschließlich für die
Verwendung von Klett-Schleifblättern
ausgelegt.
Netzstecker ziehen.
Verbrauchtes Schleifblatt abziehen (1.).
Schleifplatte falls nötig von groben
Verunreinigungen befreien.
Neues Schleifblatt auflegen (2.).
Lochung im Schleifblatt überein-
stimmend mit den Lochungen der
Schleifplatte anbringen.
Das Schleifblatt durch leichten Druck
gegen die Schleifplatte mittels
Kletthaftung befestigen.
Staubabsaugung
Das Elektrowerkzeug ausschließlich mit
Absaugung verwenden. Dadurch werden
hohe Staubbelastungen in der Arbeitsluft
und größere Verschmutzungen am
Arbeitsplatz verhindert.
Der Schleifstaub wird direkt an der
Abriebstelle durch die Absaugkanäle in der
Schleifplatte abgesaugt.
Das Elektrowerkzeug kann mit der
integrierten Eigenabsaugung oder einer
angeschlossenen Absauganlage eingesetzt
werden.
Fremdabsaugung mit Absauganlage
Absaugadapter bis zum Anschlag auf
den Absaugstutzen schieben.
Absaugschlauch am Absaugadapter
anschließen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten!
HINWEIS
Um ein Festsaugen des Geräts an der
Werkstückoberfläche zu verhindern, die
Saugleistung am Sauger entsprechend
gering einstellen.
Eigenabsaugung mit Mikrofilterbox
Mikrofilterbox bis zum Anschlag auf den
Absaugstutzen schieben.
Um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten, Mikrofilterbox rechtzeitig
entleeren! Filterelement regelmäßig reinigen.
Mikrofilterbox mit drehenden
Bewegungen vom Absaugstutzen
ziehen.
Deckel abnehmen (Bajonettverschluss)
und mit Filterelement herauziehen.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
8
Filterelement auf einer festen Unterlage
ausklopfen. Lamellen mit einer weichen
Bürste reinigen.
Gehäuse der Mikrofilterbox entleeren.
Mikrofilterbox wieder montieren.
Schwingzahlregelung
Mit dem Stellrad kann die Schwingzahl auch
während des Betriebes von 1 (niedrig) bis
6 (hoch) stufenlos variiert werden.
Dadurch kann die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff und den Arbeits-
bedingungen optimal angepasst werden.
Ein- und Ausschalten
Elektrowerkzeug durch Druck auf den
Ein-/Ausschalter ein- bzw. ausschalten.
VORSICHT!
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Gerät wieder an.
Arbeitshinweise
WARNUNG!
Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen festhalten!
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Schleif-
werkzeug noch kurze Zeit nach.
Den Schleifer einschalten und mit dem
gesamten Schleifblatt auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen.
Mit ßigem Druck gleichßig auf dem
Werkstück bewegen.
Das Schleifergebnis wird im
Wesentlichen durch die Wahl des
richtigen Schleifblatts, die gewählte
Schwingzahl und den Anpressdruck
bestimmt.
Schleifblätter rechtzeitig erneuern.
Eine übermäßige Erhöhung des An-
pressdruckes führt nicht zu einer
höheren Schleifleistung, sondern zu
stärkerem Verschleiß des Elektro-
werkzeuges und des Schleifmittels.
Weitere Informationen über die Produkte
des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
9
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig durch die Lüftungsschlitze
mit trockener Druckluft ausblasen.
Gehäuse
HINWEIS
Die Schrauben am Gehäuse nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Schleifblätter für verschiedene Anwen-
dungsbereiche und weiteres Zubehör den
Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen ver-
brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Gescftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
10
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 10
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . . 10
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Noise and vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 16
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 16
Declaration of Conformity . . . . . . . . 16
Declaration of Conformity . . . . . . . . 16
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 17
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Wear mask!
Disposal information for the old
machine (see page 16)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
these operating instructions,
the ”General safety instructions”
on the handling of power tools in the
enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and
the regulations for the prevention
of accidents.
This power tool is state of the art and
has been constructed in accordance with
the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
This sander is designed
for commercial use in industry and trade,
for sanding wood, plastic, paint, filler and
similar materials using the dry sanding
process,
for use with Velcro sanding sheet and
accessories which are indicated in these
instructions or which are recommended
by the manufacturer.
When metal is being ground, flying sparks
occur. Ensure that nobody can be endan-
gered by flying sparks.
Safety instructions for sander
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions. Failure to observe the safety
instructions and other instructions may
result in an electric shock, fire and/or
serious injuries. Keep all safety instructions
and other instructions in a safe place for the
future.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
11
Attention Risk of fire! Avoid overheating
the material to be ground and the grinder.
Always empty the dust container before
taking breaks from work.
Grinding dust in the dust sack, microfilter,
paper sack (or in the filter sack or filter
of the dust extractor) may self-ignite under
unfavourable conditions, e.g. caused
by flying sparks when grinding metals.
It is particularly hazardous if the grinding
dust is mixed with paint or polyurethane
residue or other chemical substances
and if the material is ground for a long
time until hot.
Do not use the electric power tool
if it has a damaged power cord.
Do not touch the damaged power cord
and pull out the mains plug if the power
cord is damaged during work.
Damaged power cords increase the risk
of an electric shock.
Use the electric power tool for dry san-
ding only.
If water penetrates the electric
power tool, there is an increased risk
of electric shock.
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood,
minerals and metal, may be hazardous
to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching these dusts may
result in respiratory diseases and/or
allergic reactions.
Ensure the work place is well ventilated!
If possible, use external dust extraction.
It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Secure the workpiece.
A workpiece is held more securely
in a clamping device or vice than by hand.
Keep the workplace clean.
Material mixtures are especially
dangerous. Light metal dust may
burn or explode.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80%.
Risk of fire!
Before using the machine, check that
the grinding tools have been installed
and secured correctly. Switch on the
power tool at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is esta-
blished. Check the machine to determine
the cause.
Before putting down the power tool, switch
it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the power tool in a vice.
Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres-
pond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
Total vibration value:
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
Sound
pressure
L
pA
[dB(A)]
Sound
power
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Uncertainty K = 3 dB
Emission value a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
12
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given
in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical specifications
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Machine type Random-orbit sander
Voltage V 220-240
Power input W 400
Oscillating circuit diameter mm 3 5
Idling speed
min
-1
6,000–10,000 6,000–10,000
No-load number of oscillations
min
-1
12,000–20,000 12,000–20,000
Shape of the sanding plate Round
Size of the sanding plate mm Ø 150
Weight (without power cord) kg 1.4
Protection class
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
13
Overview
1Switch
switches the power tool on and off
2 Insulated grip surfaces
3 Rating plate
4 Adjusting wheel
for controlling the number
of oscillations.
5 Extraction nozzle
6 4.0 m power cord with plug
7 Sanding plate
8 Sanding sheet
9 Microfilter box
a) Housing
b) Filter insert with cover
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
14
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the electric power tool and check
that no parts are missing or damaged.
Attaching/changing the sanding
sheet
The sanding plate has Velcro fasteners
and is therefore designed exclusively
for use with Velcro sanding sheet.
Pull out the mains plug.
Remove used sanding sheet (1.).
Remove any coarse debris from
the sanding plate.
Attach new sanding sheet (2.).
Align the holes in the sanding sheet
with the holes in the sanding plate.
Attach the sanding sheet by gently
pressing it against the Velcro fasteners
on the sanding plate.
Dust extractor
Use the electric power tool only with
an extractor. This will prevent high dust
loads in the working air and coarse debris
at the workplace.
The grinding dust is extracted directly from
the point of abrasion through the extraction
channels in the sanding plate.
The electric power tool can be used with
the integrated extractor or with a connected
extraction system.
Using an external extraction system
Push extraction adapter all the way onto
the extraction nozzle.
Connect extraction hose to the extraction
adapter.
Connect extraction hose to the dust
extraction system.
Follow the operating instructions for the
dust extraction system!
NOTE
To prevent the power tool from sticking
to the surface of the workpiece, set the
suction power on the extractor to a corres-
pondingly low level.
Integrated extractor with microfilter box
Push microfilter box all the way onto
the extraction nozzle.
To ensure optimum dust extraction, empty
the microfilter box in good time!
Regularly clean filter element.
Pull microfilter box with a twisting
movement off the extraction nozzle.
Remove cover (bayonet lock) and pull
out together with the filter element.
Tap filter element on a solid surface.
Clean fins with a soft brush.
Empty housing of the microfilter box.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
15
Re-attach microfilter box.
Number of oscillations control
The thumb wheel can be used to steplessly
vary the number of oscillations from 1 (low)
to 6 (high) even while the power tool is
running.
As a result, the grinding speed can
be optimally adjusted to the particularly
material and the working conditions.
Switching on and off
Switch power tool on or off by pressing
on/off switch.
CAUTION!
Following a power failure, the switched-on
power tool will start running again.
Operating instructions
WARNING!
Hold the electric power tool by the insulated
grip surfaces only!
CAUTION!
When the power tool is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
Switch on the sander and place the
whole sanding sheet on the surface
to be processed.
Applying moderate pressure, move
the sander evenly over the workpiece.
The sanding result is determined
primarily by the selection of the correct
sanding sheet, the selected number
of oscillations and the contact pressure.
Replace sanding sheets in good time.
An excessive increase in the contact
pressure will not increase the grinding
performance, but will increase the wear
on the electric power tool and the
sanding tool.
For further information on the manufac-
turer’s products go to www.flex-tools.com
.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
16
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and
ventilation slots.
Using dry compressed air, regularly
blow out the housing interior and motor
through the ventilation slots.
Housing
NOTE
Do not loosen the screws on the housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
Sanding sheets for different application
areas and other accessories can be found
in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists
can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment and transposition into national law
used electric power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described underTechnical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations: Electromagnetic
Compatibility Regulations S.I. 2016/1091,
The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015,
BS EN 62841-2-4:2014, BS EN 55014-1:2017,
BS EN 55014-2:2015, BS EN 61000-3-2:2014,
BS EN 61000-3-3:2013
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
17
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli,
Technical Director – FLEX-Elektrowerk-
zeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX
Power Tools Limited, Unit 8 Anglo Office
Park, Lincoln Road, HP 12,
3RH Buckinghamshire, United Kingdom
19.05.2021
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
18
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Symboles apposés sur lappareil . . . . . . 18
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 24
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 24
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Exclusion de responsabili. . . . . . . . . . 24
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potenti-
ellement dangereuse. Si vous ne respectez
pas cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Portez obligatoirement une
protection buccale !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 24) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir
en les respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils élec-
triques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
les gles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit
en l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérange-
ment susceptible de compromettre
la curité.
Conformité d’utilisation
Cette ponceuse est destinée
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
Pour poncer à sec le bois, le plastique,
la peinture, le mastic et des matériaux
similaires,
Pour travailler avec des disques abrasifs
auto-agrippants et les accessoires
indiqués dans la présente notice
ou recommandés par le fabricant.
Le ponçage de métaux engendre des
étincelles. Veillez à ce que personne
ne puisse être menacé par la projection
d’étincelles.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
19
Consignes de sécurité pour
ponceuses
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Si les consignes d’avertis-
sement et instructions ne sont pas correcte-
ment respectées, cela engendre un risque
d’électrocution, d’incendie et / ou de bles-
sures graves.
Veuillez conserver toutes les
consignes de sécurité et instructions dans
un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter
ultérieurement.
Attention, risque d’incendie !
Évitez que la surface poncée et la
ponceuse ne surchauffent.
Avant d’effectuer des pauses de travail,
videz toujours le réservoir à poussière.
En raison des étincelles qu’engendre
le ponçage des métaux, la poussière
de ponçage présente dans le sac à pous-
sière, sur le microfiltre, le sac en papier
(ou dans le sac filtrant et / ou le filtre
de l’aspirateur) risque de prendre feu
dans des conditions défavorables.
Si la poussière de ponçage est mélangée
à des résidus de peinture, de polyuréthane
ou à d’autres substances, et si la pièce
poncée est très chaude après un long
ponçage, cela crée un risque particulier.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé et
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant si le câble a été endommagé
pendant les travaux.
Les câbles d’alimentation endommagés
accroissent le risque d’électrocution.
N’utilisez cet outil électrique que pour
le ponçage à sec uniquement.
La pénétration d’eau dans un appareil
électrique accroît le risque d’électrocution.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces pous-
sières peuvent provoquer des maladies
des voies respiratoires et / ou des réac-
tions allergiques.
Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
Si possible, utilisez un système externe
d’aspiration de la poussière.
Il est recommandé d’utiliser un masque
de protection respiratoire avec filtre
de classe P2.
Sécurisez la pièce.
Une pièce retenue au
moyen de dispositifs de serrage ou d’un
étau l’est plus sûrement qu’avec la main.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont particu-
lièrement dangereux. La poussière
de métal léger peut brûler ou exploser.
Ne travaillez sur aucun matériau suscep-
tible de dégager des substances dange-
reuses pour la santé (amiante par
exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais de
matériaux dont la teneur en magnésium
dépasse 80%. Risque d’incendie !
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils
de meulage ont été correctement montés
et fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le
tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai
de marche si des vibrations considérables
ou d’autres dommages apparaissent.
Vérifiez la machine pour déterminer
la cause de cette anomalie.
Avant de déposer l’appareil électrique
sur une surface, éteignez-le et attendez
qu’il ait fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans
un étau.
Le cordon de secteur doit toujours s’éloi-
gner par l’arrière de l’outil électrique.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des câbles prolongateurs
homologués pour servir à l’extérieur.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que
des étiquettes autocollantes.
Ne percez jamais de trous dans le corps
de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
20
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Valeur totale des vibrations :
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées s’appli-
quent aux appareils neufs.
Pendant la mise en œuvre quotidienne,
les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte
en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué
se réfère aux principales applications de l’outil
électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils mons
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en
vibrations, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l’appareil est
éteint ou bien de ceux au cours desquels
il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en
sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour proger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Données techniques
Pression
acoustique
L
pA
[dB(A)]
Puissance
sonore
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Marge d’incertitude
K = 3 dB
Valeur émissive a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Marge d’incertitude
K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Type d’appareil Ponceuse à excentrique
La tension V 220-240
Puissance absorbée W 400
Diamètre du cercle oscillant mm 3 5
Vitesse de marche à vide
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Vibrations en marche à vide
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Remplacement de la plaque de ponçage ronde
Taille de la plaque de ponçage mm Ø 150
Poids (sans le cordon) kg 1,4
Classe de protection
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
21
Vue d’ensemble
1 Interrupteur
pour allumer et éteindre l’appareil
2 Surfaces de préhension isolées
3 Plaque signalétique
4 Molette
pour ajuster le nombre de vibrations.
5 Embout d’aspiration
6 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle
7 Plaque de ponçage
8 Disque abrasif
9 Boîtier de cartouche microfiltre
a) Carter
b) Cartouche filtrante avec couvercle
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
22
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez l’outil électrique puis vérifiez que la
livraison est au complet et l’absence de
dégâts survenus en cours de transport.
Poser / changer le disque abrasif
La plaque de ponçage dispose d’une
fixation auto-agrippante et a donc été
exclusivement conçue pour utiliser
des feuilles abrasives auto-agrippant.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Retirez le disque abrasif usagé (1.).
Si nécessaire, débarrassez le plateau
ponçage des impuretés grossières.
Montez un disque abrasif neuf (2.).
Fixez le disque abrasif en veillant à ce que
ses perforations concordent exactement
avec celles de la plaque de ponçage.
Imprimez une légère pression sur
le disque abrasif pour le plaquer
légèrement contre la fixation auto-
agrippante sur le plateau de ponçage.
Aspiration de poussière
N’utilisez cet outil électrique qu’exclusive-
ment en association avec un système
d’aspiration. Ceci empêche de polluer l’air du
lieu de travail avec de fortes concentra-tions
de poussière, et empêche l’apparition de
salissures importantes au poste de travail.
La poussière de ponçage est directement
aspirée au point d’abrasion, via les conduits
d’aspiration ménagés dans la plaque
de ponçage de ponçage.
Il est possible de mettre l’outil électrique en
œuvre avec le dispositif d’aspiration intégré,
ou avec une installation d’aspiration raccordé.
Aspiration tierce avec une installation
d’aspiration
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration jusqu’à
la butée sur l’embout d’aspi-ration.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’adaptateur d’aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’installation d’aspiration.
Respectez la notice d’instructions
accompagnant l’installation d’aspiration.
REMARQUE
Pour empêcher que l’appareil ne fasse
ventouse à la surface de la pièce, réglez
la puissance de l’aspirateur sur une valeur
réduite en conséquence.
Aspiration propre avec le boîtier
de cartouche microfiltre
Enfoncez le boîtier de cartouche micro-
filtre jusqu’à la butée sur l’embout
d’aspiration.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
23
Pour garantir une aspiration de poussière
optimale, videz à temps le boîtier
de cartouche microfiltre !
Nettoyez régulièrement la cartouche
microfiltre.
Pour détacher le boîtier de cartouche
microfiltre de l’embout d’aspiration,
imprimez à ce boîtier des mouvements
rotatifs.
Retirez le couvercle (fermeture à baïon-
nettes) et extrayez-le avec la cartouche
microfiltre.
Pour la nettoyer, tapez la cartouche
microfiltre sur une surface dure.
Nettoyez les lamelles avec une brosse
à crins doux.
Videz le boîtier de la cartouche microfiltre.
Remontez le boîtier de la cartouche
microfiltre.
glage du nombre de vibrations
La molette permet de modifier en continu
la vitesse de vibration pendant le travail,
entre le chiffre 1 (faibles vibrations)
et 6 (vibrations élevées).
Ceci permet d’adapter de façon optimale
la vitesse de ponçage au matériau respectif
à traiter et aux conditions de travail.
Allumage et extinction
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
allumer ou éteindre l'outil électrique.
PRUDENCE !
Après une coupure de courant, l’appareil
redémarre tout seul s’il se trouvait encore
en position enclenchée.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Ne saisissez l’appareil électrique que par
les surfaces isolées de sa poignée.
PRUDENCE !
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil de
meulage continue de tourner brièvement.
Allumez la ponceuse puis posez
l’ensemble du disque à poncer sur la
surface à usiner.
En exerçant une pression modérée,
déplacez le disque uniformément sur
la pièce.
Le résultat de ponçage dépend essen-
tiellement du choix du disque de pon-
çage correct, du nombre de vibrations
choisi et de la pression d’applique.
Changez les disques abrasifs à temps.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
24
Un accroissement excessif de la pression
d’applique n’accroît pas le rendement de
ponçage mais use au contraire de façon
accrue l’outil électrique et l’abrasif.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur
du carter moteur en injectant de l’air
comprimé sec par les ouïes d’aération.
Carter
REMARQUE
Ne desserrez pas les vis situées contre
le carter. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute
obligation au titre du recours en garantie.
parations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Reportez-vous aux catalogues du fabricant
pour découvrir les feuilles abrasives adap-
tés aux différents domaines d’application
et d’autres accessoires.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques
ne servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabili
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux disposi-
tions énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par le
produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte
du produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 150–3 / ORE 150–5
25
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 25
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 25
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 31
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 31
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Indossare la maschera
di protezione!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 31)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa levigatrice è prevista
per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per levigare a secco legno, plastica,
vernice, filler e materiali simili,
per l’impiego con fogli abrasivi Velcro
ed accessori indicati in questo libretto
di istruzioni per l’uso o consigliati dal
produttore.
Nella levigatura del metallo si sviluppano
scintille volanti.
Provvedere affinché le scintille volanti non
creino pericolo per le persone.
Avvertenze di sicurezza per
levigatrici
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
26
Attenzione, pericolo d’incendio!
Evitare il surriscaldamento del materiale
levigato e della levigatrice.
Prima delle pause di lavoro vuotare
sempre il contenitore della polvere.
La polvere di abrasione nel sacco polvere,
microfiltro, sacchetto di carta (oppure
nel sacco del filtro o nel filtro dell’aspira-
polvere) in condizioni sfavorevoli, come
in presenza di scintille volanti nella rettifica
di metalli, può incendiarsi.
Particolare pericolo sussiste se la polvere
di abrasione è mescolata con residui
di vernice, di poliuretano o con altre
sostanze chimiche e, dopo un lungo
lavoro, il materiale levigato è surriscaldato.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Usare l’elettroutensile solo per l’abra-
sione a secco.
La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legno, minerali e metalli può rappre-
sentare un pericolo per l’operatore o per
le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con
queste polveri possono causare malattie
delle vie respiratorio e/o reazioni aller-
giche.
Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe
di filtro P2.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo da lavorare fissato saldamente
in un dispositivo di bloccaggio oppure
in una morsa è tenuto con sicurezza
maggiore che con la sola mano.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro.
I miscugli di materiale sono
molto pericolosi. La polvere di metalli
leggeri può incendiarsi o esplodere.
Non lavorare materiali, che nella lavora-
zione liberano sostanze nocive alla salute
(ad es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia
superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Prima dell’uso controllare il corretto
montaggio ed il fissaggio degli utensili da
rettifica. Accendere l’apparecchio senza
carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano
vibrazioni notevoli o si accertano altri
danni. Controllare la macchina per accer-
tare la causa.
Prima di deporre l’elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall’elettroutensile verso dietro.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare solo il cavo di prolunga omolo-
gato per l’uso esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio
usare solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore stimato A dell’apparec-
chio è tipicamente:
Pressione
acustica
L
pA
[dB(A)]
Potenza
acustica
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Insicurezza K = 3 dB
background
ORE 150–3 / ORE 150–5
27
Valore totale di vibrazione:
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un proce-
dimento di misura standardizzato in EN 62841
e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Esso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappre-
senta gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato o manu-
tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Questo paumentare notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro. Per un’esatta stima della sollecita-
zione da vibrazioni si devono considerare
anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente
impiegato. Questo può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo
di lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione delle
procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Dati tecnici
Valore di emissione
a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Insicurezza K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Tipo di apparecchio Levigatrice rotorbitale
Tensione V 220-240
Potenza assorbita W 400
Diametro del cerchio di oscillazione mm 3 5
Numero giri a vuoto
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Numero di oscillazioni a vuoto
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Forma del platorello Cerchio
Dimensione del platorello mm Ø 150
Peso (senza cavo) kg 1,4
Classe di protezione
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
28
Guida rapida
1 Interruttore
per accendere e spegnere
2 Superfici di presa isolate
3 Targhetta d’identificazione
4 Ruota di regolazione
per la regolazione del numero
di oscillazioni.
5 Manicotto di aspirazione
6 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
7 Platorello
8 Foglio abrasivo
9 Scatola microfiltro
a) Carcassa
b) Cartuccia filtro con coperchio
background
ORE 150–3 / ORE 150–5
29
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Prima della messa in funzione
Disimballare l’elettroutensile e control-lare
la completezza della fornitura ed eventuali
danni di trasporto.
Applicare/sostituire il foglio abrasivo
Il platorello è dotato di un attacco Velcro
ed è perciò previsto esclusivamente
per l’impiego di fogli abrasivi Velcro.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Staccare il foglio abrasivo consumato (1.).
Se necessario, rimuovere dal platorello
lo sporco più grossolano.
Applicare il foglio abrasivo nuovo (2.).
Applicare il foglio abrasivo facendo coin-
cidere esattamente i suoi fori con i fori del
platorello.
Fissare il foglio abrasivo per mezzo
dell’attacco Velcro, premendolo legger-
mente contro il platorello.
Aspirazione polvere
Usare l’elettroutensile solo con l’aspirazione
polvere. Si evita così l’elevato inquinamento
con polvere dell’aria nell’ambiente di lavoro
e una notevole sporcizia nel posto di lavoro.
La polvere di abrasione viene aspirata
direttamente nel luogo di abrasione, attra-
verso i canali di aspirazione nel platorello.
L’elettroutensile può essere usato con
l’aspirazione polvere integrata o con
un impianto di aspirazione collegato.
Aspirazione esterna con impianto
di aspirazione
Spingere l’adattatore di aspirazione fino
all’arresto sul manicotto di aspirazione.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
all’adattatore di aspirazione.
Collegare il tubo di aspirazione
all’impianto di aspirazione.
Osservare le istruzioni per l’uso
dell’impianto di aspirazione!
AVVISO
Limitare adeguatamente la potenza
di aspirazione dell’aspiratore, per evitare
che l’apparecchio si attacchi per depres-
sione sulla superficie del pezzo.
Aspirazione integrata con scatola microfiltro
Spingere la scatola microfiltro fino
all’arresto sul manicotto di aspirazione.
Per garantire un’aspirazione della polvere
ottimale, vuotare per tempo la scatola micro-
filtro! Pulire regolarmente la cartuccia filtro.
Estrarre la scatola microfiltro con movi-
menti rotatori dal manicotto di aspira-
zione.
Rimuovere il coperchio (chiusura a baio-
netta) ed estrarlo con la cartuccia filtro.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
30
Battere la cartuccia filtro su una super-
ficie dura. Pulire le lamelle con una
spazzola morbida.
Vuotare l’involucro della scatola micro-
filtro.
Rimontare la scatola microfiltro.
Regolazione del numero
di oscillazioni
Con la rotella di regolazione il numero
di oscillazioni può essere variato con
continuità, anche durante il funzionamento
dell’apparecchio, da 1 (basso) a 6 (alto).
Così è possibile adattare nel modo migliore
la velocità di levigatura al rispettivo
materiale ed alle condizioni di lavoro.
Accendere e spegnere
Accendere o spegnere l’elettroutensile
premendo l’interruttore on/off.
PRUDENZA!
Dopo un’interruzione dell’energia elettrica
l’apparecchio inserito si rimette in funzione.
Istruzioni per il lavoro
PERICOLO!
Afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici
di presa isolate.
PRUDENZA!
Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica
continua a ruotare brevemente per inerzia.
Accendere la levigatrice e appoggiarla
con tutta la superficie del foglio abrasivo
sulla superficie da lavorare.
Muoverla sul pezzo uniformemente e con
leggera pressione.
Il risultato di levigatura è determinato
sostanzialmente dalla scelta del foglio
abrasivo corretto, dalla velocità di oscilla-
zione scelta e dalla pressione di contatto.
Sostituire tempestivamente i fogli abrasivi.
Un aumento eccessivo della pressione
di contatto non porta ad un maggiore
rendimento di abrasione, ma piuttosto ad
una maggiore usura dell’elettroutensile
e del mezzo abrasivo.
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex-tools.com
.
background
ORE 150–3 / ORE 150–5
31
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente lapparecchio
e le fessure di ventilazione.
Soffiare regolarmente il motore nellinter-
no dell’apparecchio con aria compressa
secca attraverso la fessura di ventilazione.
Carcassa
AVVISO
Non svitare le viti della carcassa.
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Trovate fogli abrasivi per i diversi campi
d’impiego e gli altri accessori nei cataloghi
del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon-
sabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/CE,
2011/65/EU.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività cau-
sata dal prodotto o da impossibilità d’utilizza-
zione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio
o in combinazione con prodotti di altri pro-
duttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
32
Contenido
mbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 32
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 32
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 33
Datoscnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 36
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 38
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 38
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peli-
grosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Utilizar protección para las vías
respiratorias!
Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (consultar página 35)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según
se indica en:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de seguri-
dad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para
la prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
Esta amoladora está destinada
a su uso profesional en la industria
y el oficio,
para el amolado en seco de madera,
materiales plásticos, pintura, masillas
y otros materiales similares,
para el uso con hojas amoladoras abrojo
y accesorios, recomendadas en estas
instrucciones o bien por el fabricante.
Durante el proceso de amolado se produ-
cen chispas. Evitar poner en peligro
a personas debido a éstas.
Advertencias de seguridad
para amoladoras
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
33
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
¡Cuidado, peligro de incendios!
Evitar el recalentamiento del material
a amolar y de la amoladora.
Vaciar siempre el depósito de polvo
antes de comenzar una pausa en el
trabajo.
El polvo de amolar contenido en
el depósito correspondiente, el microfiltro,
el saco de papel (o el depósito del filtro
o bien el filtro de la aspiradora) puede
incendiarse espontáneamente bajo condi-
ciones adversar como la presencia de
chispas o durante el amolado de metales.
Existe un peligro aún mayor si el polvo
se encuentra mezclado con residuos
de lacas, poliuretano u otras sustancias
químicas y el material a amolar está
caliente después de un trabajo intensivo.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado. No tocar
el cable dañado y desconectarlo del
tomacorriente si el mismo se daña du-
rante el trabajo.
Cables dañados aumen-
tan el peligro de descargas eléctricas.
Utilizar la herramienta eléctrica exclusi-
vamente para el amolado en seco.
Si penetra agua en un equipo eléctrico,
aumenta el peligro de descargas
eléctricas.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos tipos
de madera, minerales y metales pueden
causar peligros para el operario o perso-
nas que se encuentren en su cercanía.
La aspiración o el contacto con estos
polvos pueden ser causa de enfermeda-
des en las vías respiratorias y/o de reac-
ciones alérgicas.
¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
Utilizar aspiración de polvo externa
si fuera posible.
Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respira-
ción, con un grado de filtrado P2.
Asegurar la pieza a procesar.
Una pieza a procesar sujeta mediante una
montura adecuada o bien una morsa,
presenta una firmeza mayor que aquella
sujeta simplemente con la mano.
Mantener el sitio de trabajo limpio.
Mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. Polvos de materiales livianos
pueden incendiarse o explotar.
No procesar materiales, de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda
el 80%! ¡Peligro de incendios!
Controlar el empleo y el montaje correcto
de las herramientas para el amolado antes
de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo
durante 30 segundos antes de aplicarle
carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha
de prueba si se detectan vibraciones
anormales u otros daños.
Controlar la máquina para determinar
la procedencia de los mismos.
Antes de depositar la herramienta eléc-
trica, apagarla y esperar que se haya
parado.
No sujetar la herramienta eléctrica
en la morsa.
El cable de red siempre debe acceder
a la herramienta eléctrica desde atrás.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autoriza-
dos para su uso en el exterior.
Utilizar exclusivamente carteles adhesivos
para la identificación de los equipos.
No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
Presión
sonora
L
pA
[dB(A)]
Potencia
sonora
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Incertidumbre K = 3 dB
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
34
Valor total de vibración:
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido
y de vibración se modifican durante
el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medicn conforme a EN 62841
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación provi-
soria de las oscilaciones. El nivel de oscilacio-
nes indicado, es representativo para las princi-
pales aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo de la totali-
dad del tiempo. Para una estimación exacta de
la carga por oscilaciones, deberán tenerse en
cuenta también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente aplicado
a su funcn específica. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de deter-
minar las oscilaciones, como por ejemplo: el
mantenimiento de las herramientas eléctricas
y de aplicación, mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
Datos técnicos
Valor de emission a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Tipo de equipo Amoladora excéntrica
Tensión V 220-240
Consumo de energía W 400
Diámetro del círculo de oscilación mm 3 5
Velocidad de giro en vacío
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Cantidad de oscilaciones en vacío
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Forma de la placa amoladora Redondo
Tamaño de la placa amoladora mm Ø 150
Peso (sin cable) kg 1,4
Tipo de protección
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
35
De un vistazo
1 Conmutador
para el encendido y apagado
2 Superficies para asir aisladas
3 Chapa de características
4 Rueda de ajuste
para regular la cantidad de oscila-
ciones.
5 Tubo de aspiración
6 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
7 Placa amoladora
8 Hoja amoladora
9 Caja de microfiltro
a) Carcasa
b) Elemento filtrante con tapa
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
36
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica
y controlar que el volumen de entrega esté
completo y determinar si se han producido
daños durante el transporte.
Colocación/cambio de la hoja
amoladora
La placa amoladora dispone de una suje-
ción abrojo, por lo cual está destinada
a su uso con hojas amoladoras abrojo.
Desconectar el enchufe de red.
Quitar la hoja amoladora gastada (1.).
Eliminar impurezas mayores de la placa
amoladora.
Colocar una hoja amoladora nueva (2.).
Colocar la hoja amoladora de modo que
las perforaciones de ésta coincidan con
las perforaciones de la placa amoladora.
Sujetar la hoja amoladora ejerciendo una
presión leve contra la placa amoladora.
Aspiración de polvo
Utilizar la herramienta eléctrica exclusiva-
mente en conjunto con la aspiración de
polvo. Esto evita la concentración elevada
de polvo en el sitio de trabajo y en el aire del
mismo.
El polvo producto del amolado es aspirado
directamente en el sitio de trabajo, a través
de los canales existentes en la placa
amoladora.
La herramienta eléctrica puede usarse con
la aspiración propia integrada en la misma,
o bien con un sistema de aspiración
externo, conectado al equipo.
Aspiración externa con un sistema
de aspiración
Deslizar el adaptador de aspiración
sobre el tubo de aspiración hasta el tope.
Conectar la manguera de aspiración
al adaptadora correspondiente.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración!
NOTA
A fin de evitar que el equipo se pegue
a la pieza en proceso debido a la aspiración,
adaptar la potencia de esta última de forma
adecuada.
Aspiración propia con caja de microfiltro
Deslizar la caja de microfiltro hasta
el tope sobre el tubo de aspiración.
¡A fin de garantizar una aspiración óptima del
polvo, evacuar a tiempo la caja de microfiltro!
Limpiar regularmente el elemento filtrante.
Desmontar la caja de microfiltro del tubo
de aspiración mediante un movimiento
giratorio.
Quitar la tapa (cierre bayoneta) y extraerla
conjuntamente con el elemento filtrante.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
37
Golpear el elemento filtrante contra
una superficie firme. Limpiar las aletas
mediante un cepillo suave.
Evacuar la carcasa de la caja de micro-
filtro.
Volver a montar la caja de microfiltro.
Regulación de cantidad
de oscilaciones
Mediante la rueda de ajuste puede ajus-
tarse sin escalas la frecuencia de oscilación
aún durante el funcionamiento desde
1 (baja) hasta 6 (alta).
De esta manera puede adaptarse la veloci-
dad de amolado al material y a las condicio-
nes de trabajo.
Encendido y apagado
Conectar o desconectar la herramienta
eléctrica presionando el conector/
desconector.
¡CUIDADO!
Si el equipo está encendido, vuelve
a arrancar solo después de una interrupción
en el suministro de energía eléctrica.
Indicaciones para el trabajo
¡ADVERTENCIA!
Sujetar la herramienta eléctrica exclusiva-
mente de las superficies aisladas.
¡CUIDADO!
Una vez apagada, la herramienta amola-
dora presenta una breve marcha inercial.
Encender la amoladora y asentarla
con la totalidad de la superficie
de la hoja amoladora sobre la super-
ficie a procesar.
Mover el equipo con presión moderada
sobre la pieza a procesar.
El resultado del proceso de amolado
depende esencialmente de la selección
de la hoja amoladora adecuada, la canti-
dad de oscilaciones seleccionadas
y la presión de trabajo.
Cambiar las hojas amoladoras a tiempo.
Un aumento desmedido de la presión
sobre el equipo no conduce a un rendi-
miento de trabajo mayor, sino a un des-
gaste mayor de la herramienta eléctrica
y del agente amolador.
Obtendrá más informaciones sobre el pro-
ducto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
38
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo
y las ranuras de ventilación.
Soplar con regularidad la parte interior
de la carcasa con el motor con aire
comprimido seco a través de las ranuras
de ventilación.
Carcasa
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa.
El incumplimiento conduce a que
la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Las hojas amoladoras disponibles para las
distintas áreas de aplicación y otros acceso-
rios, pueden consultarse en los catálogos
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países pertene-
cientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a través de leyes nacio-
nales, los equipos eléctricos o electrónicos
en desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja
el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo «Datos
cnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones de la
pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no respon-
den por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
39
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 39
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 41
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 42
Instruções de utilizão . . . . . . . . . . . . . 43
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 45
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 45
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 45
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcio-
namento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos.
Utilizar uma protecção para
a boca.
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho antigo (ver a pág 45)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta eléc-
trica e proceder em conformidade com:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros,
ou danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilizão de acordo com
as disposições legais
Esta lixadeira está preparada
para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
para lixar a seco madeira, plásticos,
tinta, massa de enchimento e materiais
semelhantes,
para utilização com folhas de lixa auto-
aderentes e acessórios indicados neste
manual ou recomendados pelo fabri-
cante.
Ao lixar metal verifica-se o voo de faíscas.
Ter atenção para que ninguém fique
em situação de perigo provocado pelo
voo das faíscas.
Indicações de segurança
para lixadeiras
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. Ao observância das indica-
ções de segurança e das instruções podem
ter como consequência um choque eléc-
trico, incêndio e/ou ferimentos graves.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
40
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Atenção perigo de incêndio!
Evitar o sobreaquecimento do material
para lixar e da lixadeira.
Esvaziar o reservatório do pó sempre
antes das pausas de trabalho.
O pó no
saco do pó, microfiltros, saco de papel
(ou no saco do filtro ou o filtro do aspirador
do pó) pode, em condições desfavoráveis,
como o voo de faíscas ao lixar metais,
provocar uma auto-inflamação.
Perigo especial subsiste, se o pó de lixar
estiver misturado com restos de tinta,
poliuretano ou outros produtos químicos
e o material a lixar estiver muito quente
depois de trabalhos prolongados.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado.
Não tocar no cabo de ligação danificado
e desligar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco dum choque
eléctrico.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e metais,
podem prejudicar a saúde do operador
do aparelho ou de pessoas que
se encontrem nas proximidades.
A inalação ou o contacto com estas
poeiras pode provocar doenças no apa-
relho respiratório e/ou reacções alérgicas.
Providenciar uma boa ventilação
no local de trabalho!
Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Fixar a peça a trabalhar.
Uma peça man-
tida fixa num dispositivo de aperto ou num
torno de bancada está mais segura do que
presa com a mão.
Manter o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente
perigosas. Pó de metais leves pode
inflamar ou explodir.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves,
cujo teor de magnésio seja superior
a 80%. Perigo de incêndio!
Antes da utilização, controlar a montagem
e fixação das ferramentas de lixar.
Colocar a máquina em funcionamento
em vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da má-
quina, se se verificarem fortes vibrações
na máquina ou se forem detectados
outros danos. Controlar a máquina, para
determinar a causa desta anomalia.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes
de a assentar e deixá-la parar completa-
mente.
Não fixar a ferramenta eléctrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta eléctrica.
Outras instruções de segurança
Só utilizar cabos de extensão
homologados para utilização no exterior.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Pressão
acústica
L
pA
[dB(A)]
Potência
acústica
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Insegurança K = 3 dB
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
41
Valor global de vibrações:
AVISO!
Os valores de medição indicados são
lidos para aparelhos novos.
Na utilização diária alteram-se os valores
de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instru-
ções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado
na EN 62841 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das vibra-
ções. O vel de vibrações indicado representa
as principais utilizações das ferramentas
eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta
eléctrica for aplicada noutras situações com
ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar clara-
mente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considerados
os tempos, durante os quais o aparelho es
desligado ou, embora estando a funcionar, não
está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir
claramente a carga das vibrações durante
o peodo global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um vel de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Características técnicas
Valor de emissão a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Insegurança K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Tipo do aparelho Lixadeira excêntrica
Tensão V 220-240
Potência absorvida W 400
Diâmetro do círculo de vibrações mm 3 5
Rotação de ponto morto
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Número de vibrações em ponto morto
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Forma da placa de lixar Circular
Tamanho da placa de lixar mm Ø 150
Peso (sem cabo) kg 1,4
Classe de protecção
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
42
Panorâmica da máquina
1 Interruptor
para ligar e desligar a máquina
2 Superfícies isoladas da pega
3 Chapa de características
4 Roda de ajuste
para regulação do número
de vibrações.
5 Tubuladura de aspiração
6 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
7 Placa de lixar
8 Folha de lixa
9 Microfiltro
a) Caixa
b) Elemento de filtro com tampa
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
43
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica
e controlar, se a totalidade do forneci-mento
está correcta e se existem danos
provocados durante o transporte.
Colocar/substituir folha de lixa
A placa de lixar dispõe de uma superfície
auto-aderente e, por conseguinte, foi
concebida exclusivamente para a utiliza-
ção de folhas de lixa auto-aderentes.
Desligar a ficha da tomada.
Retirar a folha de lixa gasta (1.).
Se necessário, limpar a placa de lixar
de impurezas de maior volume.
Colocar uma folha de lixa nova (2.).
Aplicar a folha de lixa de modo que
as perfurações da folha coincidam
com as perfurações da placa de lixar.
Fixar a folha de lixa, pressionando
ligeiramente contra a base do placa
de lixar para activar a auto-aderência.
Aspiração de
Utilizar a ferramenta eléctrica, exclusiva-
mente, com a aspiração do pó.
Com isso, evitam-se elevadas cargas
de pó no ambiente de trabalho e impurezas
maiores no posto de trabalho.
O pó de lixar é espirado diretamente no local
de abrasão através dos canais de aspiração
que se encontram na placa de ixar.
A ferramenta eléctrica pode ser utilizada
com a aspiração própria integrada ou com
um sistema de aspiração independente
a ela ligado.
Utilização de um sistema de aspiração
independente
Empurrar o adaptador de aspiração sobre
a tubuladura de aspiração até ao batente.
Ligar o tubo de aspiração ao adaptador.
Ligar a mangueira de aspiração ao sis-
tema de aspiração.
Respeitar as Instruções de serviço para
o sistema de aspiração!
INDICAÇÃO!
Para impedir uma aspiração do aparelho
que prenda à superfície da peça, regular
uma potência de aspiração menor
em conformidade no aspirador.
Aspiração com o microfiltro integrado
Empurrar o microfiltro sobre a tubuladura
de aspiração até ao batente.
Para assegurar uma aspiração ideal do pó,
esvaziar o microfiltro atempadamente!
Limpar regularmente o elemento de filtro.
Retirar o microfiltro da tubuladura
de aspiração com movimentos rotativos.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
44
Abrir a tampa (fecho de baioneta)
e puxá-la para fora juntamente com
o elemento de filtro.
Sacudir o elemento de filtro, batendo contra
uma superfície sólida.
Limpar as lamelas com uma escova macia.
Esvaziar a caixa do microfiltro.
Montar o microfiltro novamente.
Regulação do número de vibrações
Com a roda de ajuste pode ser alterado sem
escalonamento o número de vibrações,
mesmo durante o funcionamento
de 1 (reduzido) até 6 (elevado).
Com isso, pode ser adaptada de forma
optimizada a velocidade de lixar ao respec-
tivo material e às condições de trabalho.
Ligar e desligar
Ligar ou desligar a ferramenta elétrica
premindo o interruptor de ligar/desligar.
ATENÇÃO!
Numa falha de corrente, o aparelho volta
a funcionar, se tiver sido deixado ligado.
Indicações sobre trabalho
AVISO!
Segurar a ferramenta eléctrica apenas
pelas superfícies de manuseio isoladas.
ATENÇÃO!
Depois de desligada, a ferramenta eléctrica
ainda roda durante breves momentos.
Ligar a lixadeira e aplicá-la sobre
a superfície a trabalhar com toda
a folha de lixa.
Exercendo uma pressão moderada,
deslocar o aparelho uniformemente
sobre toda a peça a trabalhar.
A qualidade do resultado é, em grande
medida, determinada pela selecção
da folha de lixa correcta, o número
de vibrações seleccionado e a pressão
exercida.
Substituir as folhas de lixa atempada-
mente.
Uma elevação exagerada da pressão
de encosto não provoca uma potência
de lixar mais elevada, mas sim, o des-
gaste mais elevado da ferramenta
eléctrica e do elemento de lixar.
Mais informações sobre os produtos
do fabricante no site www.flex-tools.com
.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
45
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho
e as ranhuras de ventilação.
Soprar regularmente o espaço interior
da caixa com o motor por meio
de ar comprimido seco, através das
ranhuras de ventilação.
Caixa
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da carcaça.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia
do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar o catálogo do fabricante para
obter informações sobre os acessórios
e as folhas de lixa adequadas para
os diversos âmbitos de aplicação.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas eléc-
tricas usadas têm que ser reunidas separa-
damente e encaminhadas para o reaproveita-
mento sem poluição do meio ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra
em conformidade com as normas e os docu-
mentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as
determinações das directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provo-
cada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos provocados
por uma utilização inadequada ou em conjuga-
ção com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
46
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 46
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 46
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 48
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 52
Afvoeren van verpakking en machine . . 52
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 52
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke
informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Mondbescherming dragen!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 52)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document-nummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is gecon-
strueerd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor
de gebruiker en voor andere personen
resp. gevaren voor beschadigingen aan
de machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid
in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
Deze schuur-/slijpmachine is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het droog schuren van hout, kunst-
stof, verf, plamuur en vergelijkbare
materialen,
voor gebruik met schuurbladen met
klithechting en toebehoren zoals
in deze handleiding aangegeven of door
de fabrikant geadviseerd.
Bij het schuren van metaal ontstaan weg-
vliegende vonken. Let erop dat er geen
personen door wegvliegende vonken
in gevaar worden gebracht.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
47
Veiligheidsvoorschriften voor
schuurmachines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Let op brandgevaar! Voorkom over-
verhitting van het te schuren materiaal
en de schuurmachine. Maak voor onder-
brekingen van de werkzaamheden altijd
de stofzak leeg.
Schuurstof in stofzak,
microfilter, papieren stofzak (filterzak
of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-
den onder ongunstige omstandigheden,
bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het
schuren van metalen. Bijzonder gevaar
bestaat als het schuurstof vermengd
is met resten lak, polyurethaan of andere
chemische stoffen en het schuurmateriaal
na langdurige werkzaamheden heet is.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet met een beschadigde kabel.
Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als de kabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd.
Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Gebruik het elektrische gereedschap
alleen voor droog schuren.
Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico
van een elektrische schok.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen
of personen in de buurt.
Inademing of aanraking van dit stof kan
tot aandoeningen van de ademwegen
en/of allergische reacties voeren.
Voor goede ventilatie van de werk-
omgeving zorgen!
Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaar-
lijk. Stof van lichte metalen kan ont-
vlammen of exploderen.
Geen materialen bewerken waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen vrij-
komen (bijvoorbeeld asbest).
Lichte metalen waarvan het magnesium-
gehalte groter dan 80% is, mogen niet
worden geslepen of door-geslepen.
Brandgevaar!
Controleer voor het gebruik de juiste
montage en bevestiging van de slijp-
gereedschappen.
Schakel de machine in en laat deze
30 seconden lang onbelast lopen!
Onderbreek het proefdraaien onmiddellijk
als er sterke trillingen optreden of als u een
ander defect vaststelt.
Controleer de machine om de oorzaak
daarvan vast te stellen.
Schakel het elektrische gereedschap uit
en laat het uitlopen voordat u het neerlegt.
Span het elektrische gereedschap niet
in een bankschroef vast.
Netsnoer altijd langs de achterzijde van
het elektrische gereedschap geleiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Uitsluitend voor gebruik buitenshuis
goedgekeurde verlengkabels gebruiken.
Gebruik voor het markeren van de
machine alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
48
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Totale trillingswaarde:
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelij-
king van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Indien het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepas-
singen, met afwijkende inzetgereedschappen
of zonder voldoende onderhoud, kan het
trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillings-
belasting over het gehele arbeidstijdvak
duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige
schatting van de trillingsbelasting moeten ook
de tijden in aanmerking worden genomen
waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van elek-
trische gereedschap en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Geluids-
druk
L
pA
[dB(A)]
Geluids-
vermogen
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Onzekerheid K = 3 dB
Emissiewaarde a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Machinetype Excenterschuurmachine
Spanning V 220-240
Opgenomen vermogen W 400
Draaicirkeldiameter mm 3 5
Onbelast toerental
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Onbelast aantal schuurbewegingen
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Vorm van schuurplateau Rond
Grootte van schuurplateau mm Ø 150
Gewicht (zonder kabel) kg 1,4
Isolatieklasse
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
49
In één oogopslag
1 Schakelaar
voor in- en uitschakelen
2 Geïsoleerde greepvlakken
3 Typeplaatje
4Stelwiel
voor het regelen van het aantal schuur-
bewegingen.
5 Afzuigadapter
6 Netsnoer 4,0 m met stekker
7 Schuurplateau
8 Schuurblad
9 Microfilterbox
a) Behuizing
b) Filterinzetstuk met deksel
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
50
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Elektrisch gereedschap uitpakken
en controleren of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Schuurblad aanbrengen/wisselen
Het schuurplateau beschikt over een klit-
hechting en is daarom uitsluitend bestemd
voor het gebruik van schuurbladen met
klithechting.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Versleten schuurblad lostrekken (1.).
Indien nodig aanhechtend vuil van
schuurplateau verwijderen.
Nieuw schuurblad aanbrengen (2.).
Perforatie in schuurblad overeenstem-
mend met de perforatie van de schuur-
plaat aanbrengen.
Het schuurblad door lichte druk tegen
het schuurplateau met de klithechting
bevestigen.
Stofafzuiging
Het elektrische gereedschap uitsluitend
met afzuiging gebruiken. Daardoor worden
hoge stofbelasting van de werklucht en
ernstige vervuiling van de werkomgeving
voorkomen.
Het schuurstof wordt vlakbij de schuurplaats
via de afzuigkanalen in het schuurplateau
afgezogen.
Het elektrische gereedschap kan worden
gebruikt met de geïntegreerde eigen af-
zuiging of met een aangesloten afzuig-
installatie.
Externe afzuiging met afzuiginstallatie
Afzuigadapter tot aan de aanslag
op het afzuigaansluitstuk schuiven.
Afzuigslang aan afzuigadapter
aansluiten.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstal-
latie aan. Neem de gebruiksaanwijzing
van de afzuiginstallatie in acht!
LET OP
Om vastzuigen van het gereedschap aan
het werkstukoppervlak te voorkomen het
zuigvermogen op de zuiger zo laag mogelijk
instellen.
Eigen afzuiging met microfilterbox
Microfilterbox tot aan de aanslag
op het afzuigaansluitstuk schuiven.
Om een optimale stofafzuiging te
waarborgen, microfilterbox op tijd leegmaken.
Filterelement regelmatig reinigen.
Microfilterbox met draaiende bewegin-
gen van afzuigaansluitstuk lostrekken.
Deksel verwijderen (bajonetsluiting)
en met filterelement uittrekken.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
51
Filterelement op een vaste ondergrond
uitkloppen. Lamellen met een zachte
borstel reinigen.
Behuizing van microfilterbox leegmaken.
Microfilterbox weer monteren.
Regeling aantal schuurbewegingen
Met het stelwiel kan het aantal schuur-
bewegingen ook tijdens het gebruik
van 1 (laag) tot 6 (hoog) traploos worden
gevarieerd.
Daardoor kan de schuursnelheid optimaal
worden aangepast aan het materiaal
en de werkomstandigheden.
In- en uitschakelen
Elektrisch gereedschap door indrukken van
de aan-uitschakelaar in- of uitschakelen.
VOORZICHTIG!
Na een stroomuitval start de ingeschakelde
machine weer.
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING!
Pak het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast.
VOORZICHTIG!
Na het uitschakelen loopt het slijpgereed-
schap nog korte tijd uit.
De schuurmachine inschakelen en met
het hele schuurblad op het te bewerken
oppervlak zetten.
Met matige druk gelijkmatig op het werk-
stuk bewegen.
Het schuurresultaat wordt in essentie
bepaald door de keuze van het juiste
schuurblad, het gekozen aantal trillingen
en de aandrukkracht.
Schuurbladen op tijd vervangen.
Een overmatige verhoging van de aan-
drukkracht leidt niet tot een groter
schuurvermogen, maar wel tot een
sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurmiddel.
Zie www.flex-tools.com
voor meer infor-
matie over de producten van de fabrikant.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
52
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieope-
ningen regelmatig.
Binnenkant van machinehuis met motor
regelmatig uitblazen met droge perslucht
via de ventilatieopeningen.
Behuizing
LET OP
De schroeven van de machine niet los-
draaien. Anders vervallen de garantie-
verplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klanten-
service.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Schuurbladen voor verschillende toepas-
singen en overig toebehoren vindt
u in de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische documen-
tatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door ondes-
kundig gebruik of in combinatie met producten
van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
53
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . . 53
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 53
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 58
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 59
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 59
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 59
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen
opstår der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen
er der fare for tilskadekomst, eller
der kan opstå materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen,
inden apparatet tages i brug!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Benyt mundværn!
Henvisning om bortskaffelse
af det udtjente apparat
(se side 59)!
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
denne betjeningsvejledning,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende fore-
byggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Denne sliber er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til tørslibning af træ, plast, maling,
spartelmasse og lignende materialer,
til anvendelse med velcro slibeblade
og det tilbehør, der er angivet i denne
vejledning, eller som anbefales af produ-
centen.
Ved slibning af metal opstår der gnistregn.
Sørg for, at personer ikke udsættes for fare
som følge af gnistregn.
Sikkerhedsanvisninger for sliberen
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske sd, brand
og/eller alvorlige kvæstelser
.
Opbevar venligst sikkerhedshenvis-
ningerne og anvisningerne af hensyn
til senere brug.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
54
OBS. Brandfare! Undgå overophedning
af slibematerialet og sliberen.
Tøm altid støvbeholderen inden
der holdes arbejdspauser.
Slibestøv i støvsæk, microfilter, papirsæk
(eller i filterk hhv. filter i støvsuger) kan
selvantændes ved ugunstige forhold som
f.eks. gnistregn ved slibning af metaller.
Der opstår især risiko, hvis slibestøv er
blandet med lak-, polyurethanrester eller
andre kemiske stoffer og slibematerialet er
meget varmt efter en længere tids arbejde.
Elværktøjet ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget
kabel og træk netstikket ud af stikkontak-
ten, hvis kablet skulle blive beskadiget
under arbejdet.
Beskadigede kabler øger
risikoen for elektriske stød.
Anvend kun elværktøjet til tørslibning.
Indtrængning af vand i elværktøjet øger
risikoen for elektriske stød.
Frisat støv fra materialer, f.eks. bly-
holdige malinger, nogle træarter, minera-
ler og metal kan udsætte brugeren eller
andre personer, der opholder sig i nær-
heden, for fare.
Hvis dette støv indåndes
eller berøres, kan det medføre åndedræts-
sygdomme og/eller allergiske reaktioner.
Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
Brug om muligt ekstern støvudsugning.
Det anbefales at anvende en støvmaske
med filterklasse P2.
Sikr arbejdsemnet.
Det er mere sikkert
at fastspænde arbejdsemnet med
en spændeanordning eller et skruestik
end at fastholde det med hånden.
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplo-
dere.
Der må ikke arbejdes på materialer,
der kan frigive sundhedsfarlige stoffer
(f.eks. asbest).
Letmetaller, hvis magnesiumindhold
er over 80% aldrig slibes eller skæres
over. Brandfare!
Kontrollér før brug, at slibeværktøjerne
er monteret og fastgjort korrekt.
Tænd apparatet og lad den køre
30 sekunder uden belastning!
Stands prøvekørslen omgående, hvis
der opstår kraftige vibrationer, eller hvis
der konstateres andre skader.
Kontrollér maskinen og søg årsagen
til dette.
Sluk elværktøjet og vent til det står
helt stille, inden det fralægges.
Elværktøjet må ikke spændes fast
i et skruestik.
Led altid netkablet bagud og bort
fra elværktøjet.
Videre sikkerhedshenvisninger
Brug kun forlængerkabler, der er godkendt
til udendørs brug.
Brug kun klæbemærker til mærkning
af apparatet. Bor ikke huller i huset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
Det A-vurderede støjniveau for apparatet
er typisk:
Total svingningsværdi:
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
Lydtryk
L
pA
[dB(A)]
Lydeffekt
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Usikkerhed K = 3 dB
Emissionsværdi a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
55
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig. Dette kan øge svingnings-
belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrum-
met. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirk-
ning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse
af elværktøj og indsatsværktøjer, varm-
holdelse af hænder, organisation af arbejds-
forløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
Tekniske data
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Apparattype Excentersliber
Spænding V 220-240
Optagen effekt W 400
Svingningskredsens diameter mm 3 5
Tomgangsomdrejningstal
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Svingningstal i tomgang
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Slibepladens form Rundt
Slibepladens størrelse mm Ø 150
Vægt (uden kabel) kg 1,4
Beskyttelsesklasse
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
56
Oversigt
1Afbryder
til tænding og slukning af apparatet
2 Isolerede grebsflader
3 Typeskilt
4 Indstillingshjul
til regulering af svingningstal
5 Udsugningsstuds
6 Netkabel 4,0 m med netstik
7 Slibeplade
8 Slibeblad
9 Mikrofilterboks
a) Hus
b) Filterindsats med låg
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
57
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbejder på elværktøjet træk
netstikket ud af stikkontakten.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet ud og kontrollér om leve-
ringen er komplet og om der evt. er op-stået
transportskader.
Pålægning/skift af slibeblad
Slibepladen er forsynet med en velcro-
fastgørelse og er derfor udelukkende
beregnet til brug af velcro-slibeblade.
Træk netstikket ud.
Træk det gamle slibeblad af (1.).
Fjern evt. groft snavs på slibepladen.
Læg det nye slibeblad på (2.).
Hullerne i slibebladet skal placeres
ud for hullerne på slibepladen.
Fastgør slibebladet på slibepladen
med et let tryk ved hjælp af velcro-
fastgørelsen.
Støvudsugning
Elværktøjet må udelukkende benyttes med
udsugning. Det forhindres således, at der
opstår høje støvbelastninger i arbejdsluften
og større forureningerarbejdspladsen.
Slibestøvet udsuges direkte ved slibestedet
og ledes gennem udsugningskanalerne
i slibepladen.
Elværktøjet kan anvendes sammen med
den integrerede egen udsugning eller
et tilsluttet udsugningsanlægget.
Ekstern udsugning med udsugnings-
anlægget
Skyd udsugningsadapteren ind
udsugningsstudsen indtil anslag.
Tilslut udsugningsslangen til udsug-
ningsadapteren.
Tilslut udsugningsslangen til udsug-
ningsanlægget.
Følg betjeningsvejledningen til udsug-
ningsanlægget!
BEMÆRK
Indstil sugeeffekten på sugeren så lav,
at apparatet ikke suger sig fast på over-
fladen på arbejdsemnet.
Egenudsugning med mikrofilterboks
Skyd mikrofilterboksen ind på udsug-
ningsstudsen indtil anslag.
Mikrofilterboksen skal tømmes i god
tid for at opnå en optimal støvudsugning!
Rengør filterelementet regelmæssigt.
Træk mikrofilterboksen af udsugnings-
studsen med drejende bevægelser.
Tag låget af (bajonetlås) og træk
det ud sammen med filterelementet.
Bank filterelementet af mod et fast
underlag. Rengør lamellerne med
en blød børste.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
58
Tøm huset til mikrofilterboksen.
t mikrofilterboksen i igen.
Regulering af svingningstal
Med indstillingshjulet kan svingningstallet
varieres trinløst selv under driften fra 1 (lavt)
til 6 (højt).
Slibehastigheden kan således tilpasses det
pågældende materiale og de pågældende
arbejdsvilkår optimalt.
nd og sluk
El-værktøjet tændes eller slukkes ved at
trykke på tænd-/sluk-knappen.
FORSIGTIG!
Apparatet starter igen efter strømsvigt,
hvis det er tændt.
Arbejdshenvisninger
ADVARSEL!
Hold kun fast elværktøjet i de isolerede
grebsflader!
FORSIGTIG!
Sliberktøjet har et kort efterløb efter
slukning.
nd for sliberen og sæt det hele slibe-
bladet på fladen, der skal bearbejdes.
Bevæg den jævnt hen over arbejds-
emnet uden at trykke for kraftigt.
Sliberesultatet afnger hovedsageligt
af det valgte slibeblad, det valgte sving-
ningstal og pressetrykket.
Slibebladerne skal skiftes i god tid.
En øgning af pressetrykket medfører ikke
en højere slibeeffekt men derimod større
slid af elværktøjet og slibemidlet.
Videre informationer om producentens
produkter findes under www.flex-tools.com
.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før alle arbejder på elværktøjet træk
netstikket ud af stikkontakten.
Rengøring
Rengør apparatet og ventilationsslid-
serne regelmæssigt.
Husets indre med motor skal blæses
regelmæssigt ud med tør trykluft gennem
ventilationsslidserne.
Hus
BEMÆRK
Skruerne på huset må ikke løsnes.
Ved tilsidesættelse af dette bortfalder
producentens garantiforpligtelser.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
59
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af
et af producenten autoriseret kundeservice-
værksted.
Reservedele og tilbehør
Slibeblade til forskellige anvendelses-
områder og yderligere tilbehør findes
i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske apparater
og omsætning til national ret skal udtjente
elværktøjer samles separat og tilføres
miljøvenlig genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at pro-
duktet beskrevet under „Tekniske data
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og hans repræsentant hæfter
ikke for skader og fortjeneste som virks-
omheden evt. er gået glip af som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget
af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usag-
kyndig anvendelse eller i forbindelse med
produkter fra andre producenter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
60
Innhold
Anvendte symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 60
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 60
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 65
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 66
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 66
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som
kan være farlig. Det kan oppstå skade
personer eller ting dersom dette ikke
blir fulgt.
HENVISNING
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
Les betjeningsveiledningen
før ibruktaking!
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
Bruk munnvern!
Henvisning om skroting
av gammelt apparat (se side 66)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (skrift-nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på mas-
kinen eller andre ting under bruken av mas-
kinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider det er beregnet for,
når det er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil som har innflytelse på den sikkerheten
må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Denne sliperen er beregnet for
kommersiel bruk i industri og håndverk,
tørrsliping av tre, plast, farge,
sparkelmasse og lignende material,
bruk med slipeblad med borrelås og til-
behør som er angitt i denne veiledningen
eller som er anbefalt av produsenten.
Under sliping av metall oppstår det gnister.
Pass på at ingen personer kan bli skadet
av disse gnistene.
Sikkerhetshenvisninger for sliper
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene.
Forsømmelser når det gjelder overholdelsen
av sikkerhetshenvisningene og anvis-
ningene, kan føre til elektrisk st, brann
og/eller alvorlige skader
.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
61
Obs Fare for brann!
Unngå at slipematerialet eller slipe-
maskinen blir overopphetet.
Tøm alltid støvbeholderen før arbeids-
pauser.
Slipestøv i støvsekken, mikro-
filteret, papirsekken (eller i filtersekken
hhv. filteret på støvsugeren) kan antenne
seg selv under ugunstige betingelser slik
som gnistfnugg under sliping av metall.
Det oppstår rlig fare dersom slipestøvet
blir blandet med rester av lakk, poly-
uretan eller med andre kjemiske stoffer
og dersom slipematerialet er blitt varmt
etter lengre arbeider.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen
og trekk ut støpselet dersom kabelen
blir skadet under arbeidet.
Skadete kabler forhøyer risikoen for elek-
trisk støt.
Bruk elektroverktøyet kun for tørrsliping.
Dersom det trenger inn vann i et elektro-
apparat, forhøyer dette risikoen for elek-
trisk støt.
Frigjort støv fra materialer som bly-
holdige strøk av maling, noen tretyper,
mineraler og metall kan forårsake fare for
betjeningspersonen eller for personer
som oppholder seg i nærheten.
Innånding eller berøring av slikt støv kan
føre til sykdommer i luftveiene og/eller
allergiske reaksjoner.
Det må sørges for god ventilasjon
arbeidsplassen!
Om mulig må det brukes eksternt
støvavsuging.
Det anbefales bruk av en pustevern-
maske med filterklasse P2.
Fest fast arbeidsstykket.
Det er bedre å sikre et arbeidsstykke med
en spenninnretning eller en skrustikke,
enn å holde det fast med hånden.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige.
Lettmetall kan brenne eller eksplodere.
Ikke arbeid med materialer hvor helse-
farlige stoffer kan frigjøres (f.eks. asbest).
Det må aldri slipes eller skilles lettmetall
som har et magnesiuminnhold som
er større enn 80%. Fare for brann!
Før bruk må det kontrolleres at slipeverk-
tøyene er skikkelig montert og festet.
Slå på apparatet i 30 sekunder uten
belastning!
Prøveløp må straks avbrytes dersom
det oppstår store vibrasjoner eller det blir
oppdaget andre skader.
Maskinen må kontrolleres for å finne
årsaken til dette.
Før elektroverktøyet legges bort, må det
slås av og “løpe ut”.
Elektroverktøy må ikke spennes fast
i en skrustikke.
Nettkabelen må alltid føres bort bakover
fra elektroverktøy.
Videre sikkerhetshenvisninger
Det må kun brukes forlengelseskabel som
er tillatt for utendørs bruk.
For kjennetegning av apparatet må det
kun brukes klistreskiltene.
Det må ikke bores hull i kassen.
Nettspenningen må stemme overens
med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 62841.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
Samlet svingningsverdi:
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
Lydtrykk
L
pA
[dB(A)]
Lydeffekt
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Usikkerhet K = 3 dB
Emisjonsverdi a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
62
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i disse
anvisningene er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 62841, og kan
brukes for sammenligning av elektroverktøy.
Den egner seg også for en forepig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsniet representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying av
svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn
til hvor apparatet er slått av eller er i gang,
men ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele arbeids-
tiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy
og innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
Tekniske data
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Apparattype Eksentersliper
Spenning V 220-240
Effektopptak W 400
Diameteren for svingningskrets mm 3 5
Tomgangsturtall
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Svingningstall i tomgang
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Form på slipeplaten Rundt
Størrelse på slipeplaten mm Ø 150
Vekt (uten kabel) kg 1,4
Beskyttelsesklasse
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
63
Et overblikk
1Bryter
for inn- og utkobling
2 Isolerte gripeflater
3 Typeskilt
4 Innstillingshjul
for regulering av svingningstall
5 Avsugingsstuss
6 Nettkabel 4,0 m med støpsel
7 Slipeplate
8 Slipeblad
9 Mikrofilterboks
a) Kasse
b) Filterinnsats med lokk
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
64
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbeider elektroverktøy støp-
selet trekkes ut.
Før ibruktaking
Elektroverkyet pakkes ut og det må
kontrolleres at leveringen er komplett og at
det ikke er oppstått transportskader.
Pålegging/veksling av slipeblad
Slipeplaten er utstyrt med en overflate
av borrelås og er derfor utelukkende bereg-
net for bruk av slipeblad med borrelås.
Støpselet trekkes ut.
Det brukte slipebladet (1.) trekkes av.
Slipeplaten må om nødvendig befries
for grove forurensninger.
Nytt slipeblad (2.) legges på.
Hullene i slipebladet settes i overens-
stemmelse med hullene på slipeplaten.
Slipebladet festes fast ved hjelp
av borrelåsen med et lett trykk mot
slipeplaten.
Støvavsuging
Elektroverktøyet må utelukkende brukes
med avsuging. Derved blir en høy støv-
belastning i luften under arbeidet og større
tilsmussinger på arbeidsplassen forhindret.
Slipestøvet blir suget av direkte ved slipe-
stedet igjennom avsugingskanalene i slipe-
platen.
Elektroverktøyet kan brukes med den
integrerte egne avsugingen eller med
et tilkoblet avsugingsanlegg.
Fremmed avsuging med avsugingsanlegg
Avsugingsadapteren skyves på avsu-
gingsstussen inntil anslag.
Avsugingsslangen tilkobles til avsugings-
adapteren.
Avsugingsslangen tilkobles til avsugings-
anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiled-
ningen for avsugingsanlegget!
HENVISNING
For å forhindre at apparatet suger seg fast
på overflaten av arbeidsstykket, innstilles
sugeytelsen sugeren tilsvarende lavt.
Egen avsuging med mikrofilterboks
Mikrofilterboksen skyves på avsugings-
stussen inntil anslag.
For å kunne garantere en optimal støv-
avsuging, må mikrofilterboksen tømmes
i rett tid! Filterelement må rengjøres
regelmessig.
Mikrofilterboksen trekkes av avsugings-
stussen med dreiebevegelser.
Lokket tas av (bajonettlås) og trekkes
ut med filterelementet.
Filterelementet slås mot et fast underlag
for å rengjøres.
Lamellene rengjøres med en myk børste.
Kassen på mikrofilterboksen rengjøres.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
65
Mikrofilterboksen monteres igjen.
Svingningstallsregulering
Med innstillingshjulet kan svingningstallet
varieres trinnløst fra 1 (lavt) til 6 (høyt) også
under driften.
Derved kan slipehastigheten tilpasses
optimalt det hhv. materialet som blir slipt
og arbeidsbetingelsene.
Inn- og utkobling
Elektroverktøyet slås og av ved å trykke
på på-/av bryteren.
FORSIKTIG!
Etter et strømbrudd går apparatet videre
dersom det er slått på.
Arbeidshenvisninger
ADVARSEL!
Elektroverktøyet må kun holdes fast
i de isolerte gripeflatene!
FORSIKTIG!
Etter utkobling går slipeverktøyet etter
i kort tid.
Sliperen kobles inn og settes med hele
slipebladet på den flaten som skal
bearbeides.
Beveg den med jevnt, middels trykk oppå
arbeidsstykket.
Sliperesultatet blir i det vesentlige
bestemt ved valget av det riktige slipe-
bladet, det valgte svingningstallet
og påpresstrykket.
Slipebladene må fornyes i rett tid.
Et for stort påpresstrykk fører ikke til et
høyere slipeeffekt, men forsterker
slitasjen av elektroverktøyet og slipe-
middelet.
Videre informasjoner om produktene
fra produsenten finnes under
www.flex-tools.com
.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
Apparatet og ventilasjonssprekkene
rengjøres regelmessig.
Innsiden av kassen med motoren
regelmessig blåses ut igjennom
ventilasjonssprekkene med tør trykkluft.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
66
Kasse
HENVISNING
Skruene på kassen må ikke løsnes.
Dersom dette ikke blir fulgt, slettes
produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner utelukkende utføres av et
kundeserviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Slipeblad for forskjellige bruksområder og
ytterligere tilbehør finnes i katalogene fra
produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige
ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektriske verktøy
i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og elektro-
niske apparater og omsetning til nasjonal rett,
må brukte elektroverktøy samles separat
og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmetoder!
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at produkten som er beskrevet under
“Tekniske data” stemmer overens med
følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning grunn
av avbrytelser i driften som er forårsaket av
produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
67
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . 67
r din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 72
Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 73
-Försäkran om överensstämmelse . . 73
Uteslutning av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 73
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara.
Risk för liv och lem eller svåra personskador
om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas i bruk!
Använd ögonskydd!
Använd rselskydd!
Använd munskydd!
Skrotningsanvisning
för den gamla maskinen
(se sida 73)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(skrift-nr. 315.915),
regler och föreskrifter för olycksföre-
byggande som gäller på orten, där
maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
uppstå både för användaren och andra resp
skador på maskinen eller andra föremål.
Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål,
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Denna slipmaskin är avsedd
för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
för torrslipning av trä, plast, färg,
spackelmassa och liknande material,
för insats med kardborrslipblad och
i denna anvisning angivna eller av
tillverkaren rekommenderade tillbehör.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
Se till att inga personer utsätts för fara
genom gnistorna.
Säkerhetsanvisningar för slip-
maskiner
VARNING!
Läs noggrant igenom alla säkerhetsan-
visningarna och övriga anvisningarna.
Ej beaktade säkerhetsanvisningar och
övriga anvisningar kan leda till elektriska
stötar, brand och/eller svåra personskador
.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
övriga anvisningar för framtida bruk.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
68
OBS Brandfara! Undvik överhettning
av slipmaterial och slipmaskin.
Töm alltid dammpåsen före arbets-
pauser.
Slipdamm i dammpåsen, mikro-
filtret, papperspåsen (eller i dammsuga-
rens filterpåse resp filter) kan under vissa
villkor självtända, som t.ex. vid gnistbild-
ning vid slipning av metall.
Faran är särskilt stor när slipdammet är
blandat med lack-, polyuretanrester eller
andra kemiska ämnen och slipmaterialet
är varmt efter längre tids bearbetning.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör ej den skadade kabeln och
dra ut nätkontakten om kabeln skadades
under arbetet.
Defekta kablar höjer risken
för elektriska stötar.
Använd elverktyget endast för torrslip-
ning.
Risken för elektriska stötar stiger
om vatten tränger in i ett elverktyg.
Damm från material som blyhaltiga
färger, vissa träsorter, mineraler och
metaller kan vara farliga för användaren
och andra personer i närheten.
Inandning eller beröring av dessa damm
kan leda till sjukdomar i andningsvägarna
och/eller allergiska reaktioner.
Se till att arbetsplatsen är välventilerad!
Använd om möjligt extern dammutsug-
ning.
Användning av en andningsskydds-
mask med filterklass P2 rekommen-
deras.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke
som är fastspänt med spännverktyg eller
skruvstäd hålls säkrare än med handen.
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga.
Lättmetalldamm kan brinna eller explo-
dera.
Material som frisläpper hälsovådliga
ämnen (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
Slipa eller kapa aldrig lättmetaller som
innehåller mer än 80% magnesium.
Brandfara!
Kontrollera före användning att slipverk-
tygen är riktigt monterade och fästa.
Koppla till maskinen under 30 sekunder
utan belastning!
Avbryt genast provkörningen vid avse-
värda vibrationer eller om andra skador
fastställs. Kontrollera maskinen för att
fastställa orsaken.
Koppla alltid från elverktyget och vänta tills
det stannar innan du lägger det ifrån dig.
Spänn aldrig fast elverktyget i ett skruv-
städ.
För alltid nätkabeln bakåt från elverktyget.
Ytterligarekerhetsanvisningar
Använd endast för utomhus godkända
förlängningskablar.
Använd endast självhäftande skyltar
för att markera maskinen.
Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
typskylten måste överensstämma
med varandra.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har upp-
mätts enligt EN 62841.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
Sammanlagt svängningsvärde:
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller
och svängningsvärdena.
Ljudtryck
L
pA
[dB(A)]
Ljudeffekt
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Osäkerhet K = 3 dB
Emissionsvärde a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
69
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna sväng-
ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 62841
standardiserad mätmetod och kan användas
för mförelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär
uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan avsevärt höja svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.r en exakt
bestämning av svängningsbelastningen bör
även den tid som maskinen är frånslagen eller
visserligen är igång men ej arbetar, tas med
i beräkningen. Detta kan tydligt minska
svängningsbelastningen över hela livslängden.
Besm ytterligare säkerhetsåtgärder r
användarens skydd mot svängningars effekt
som till exempel: Underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, att händerna hålls varma och
organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
Tekniska data
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Maskintyp Excenterslip
Spänning V 220-240
Upptagen effekt W 400
Svängkretsens diameter mm 3 5
Tomgångsvarvtal
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Svängningstal vid tomgång
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Slipplattans form Runt
Slipplattans storlek mm Ø 150
Vikt (utan kabel) kg 1,4
Skyddsklass
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
70
Översikt
11Strömställare
för till- och frånslagning
2 Isolerade greppytor
3 Typskylt
4Ställratt
för reglering av svängningstalet.
5 Utsugningsstuts
6 Nätkabel 4,0 m med nätkontakt
7Slipplatta
8Slipblad
9 Mikrofilterbox
a) Hus
b) Filterinsats med lock
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
71
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
elverktyget.
re idrifttagning
Packa upp elverktyget och kontrollera
att leveransen är fullständig och om
transportskador uppstått.
Montering/byte av slipblad
Slipplattan är försedd med kardborrfäste
och är därför uteslutande avsedd för
användning av kardborrslipblad.
Dra ut nätkontakten.
Dra av det förbrukade slipbladet (1.).
Avlägsna grova föroreningar från slip-
plattan vid behov.
Lägg på det nya slipbladet (2.).
Se till att hålen i slipbladet överensstäm-
mer med hålen i slipplattan.
Tryck lätt på slipbladet för att fästa det
med kardborrfäste på slipplattan.
Dammutsugning
Använd elverktyget uteslutande med
dammutsugning. Därigenom förhindras hög
dammbelastning i arbetsluften och större
föroreningar på arbetsplatsen.
Slipdammet sugs upp direkt vid avverk-
ningen genom utsugningskanalerna i slip-
plattan.
Elverktyget kan användas med den
integrerade egna dammutsugningen eller
med en ansluten utsugningsanläggningen.
Extern dammutsugning med
utsugningsanläggning
Skjut utsugningsadaptern till stoppet
utsugningsstutsen.
Anslut utsugningsslangen till utsug-
ningsadaptern.
Anslut utsugningsslangen till utsug-
ningsanläggningen.
Beakta utsugningsanläggningens
bruksanvisning!
OBS
Dammsugens sugeffekt måste ställas
in motsvarande låg, så att maskinen inte
suger sig fast på arbetsstyckets yta.
Egen dammutsugning med mikrofilterbox
Skjut mikrofilterboxen till stoppet
utsugningsstutsen.
För att säkerställa optimal dammutsugning
måste mikrofilterboxen tömmas i god tid!
Rengör filterelementet regelbundet.
Dra av mikrofilterboxen från utsugnings-
stutsen med roterande rörelser.
Ta av locket (snabbkoppling) och dra
ut den med filterelementet.
r att tömma filterelementet slå den lätt
mot ett hårt underlag.
Rengör lamellerna med en mjuk borste.
Töm mikrofilterboxens hus.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
72
Montera mikrofilterboxen igen.
Svängningstalsreglering
Med hjälp av ställratten kan svängningstalet
varieras steglöst från 1 (låg) till 6 (hög) även
under drift.
Därigenom kan sliphastigheten anpassas
optimalt till respektive material och arbets-
villkoren.
Till- och frånkoppling
Slå resp. stäng av elverktyget genom
att trycka på på-/avstängningsknappen.
VAR FÖRSIKTIG!
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen igen.
Arbetsanvisningar
VARNING!
Håll maskinen endast i de isolerade
greppsytorna!
VAR FÖRSIKTIG!
Slipverktyget fortsätter rotera en kort stund
efter det att maskinen kopplats från.
Koppla till slipmaskinen och sätt den
med hela slipbladet på ytan som ska
bearbetas.
Rör den jämnt på arbetsstycket med
svagt tryck.
Avgörande för slipningens resultat
är val av rätt slipblad, valt svängningstal
och tryck.
Byt slipblad i god tid.
För högt tryck slipmaskinen leder inte
till högre slipeffekt utan till större slitage
på elverktyget och slipmedlet.
Ytterligare information om tillverkarens
produkterna på www.flex-tools.com
.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
elverktyget.
Rengöring
Rengör maskin och luftöppningar
regelbundet.
Blås regelbundet igenom husets insida
med motor med torr tryckluft genom
ventilationsspringorna.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
73
Hus
OBS
Lossa inte skruvarna på huset.
I annat fall upphör tillverkarens garanti-
förpliktelser att gälla.
Reparation
Reparation får endast utföras av en kundt-
jänstverkstad som är auktoriserad av till-
verkaren.
Reservdelar och tillbehör
För slipblad för olika användningsområden
och ytterligare tillbehör – se tillverkarens
katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotningsanvisningar
VARNING!
Görrbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast r EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushålls-
soporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om
avfall av gamla elektriska och elektroniska
apparater och omsättningen i nationell rätt
ska förbrukade elverktyg samlas separat
och lämnas in till miljövänlig återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfalls-
hanteringsmöjligheterna!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar,
att den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder
eller normativa dokument.
EN 62841 enligt bestämmelser i direk-
tiven 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
74
Sisältö
ytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
yttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 80
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 80
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantu-
misiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilante-
eseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esine-
vaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 80)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusim-
man teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen
turvateknisten säännösten mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua.
Sähkötkalua saa käyttää vain
määräystenmukaiseen käyttötarkoi-
tukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjat-
tava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä hiomakone on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpa-
joissa,
puun, muovin, maalin ja lakan, pakkelin
ja muiden samantyyppisten materiaalien
kuivahiontaan,
käytettäväksi tässä käyttöohjeessa ilmoi-
tettujen tai valmistajan suosittelemien
tarrahiomapyöröjen ja lisätarvikkeiden
kanssa.
Metallia hiottaessa syntyy kipinöitä.
Varmista, ettei kukaan altistu kipinöille.
Hiomakoneita koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
75
Huom. Tulipalon vaara!
Vältä hiottavan pinnan ja hiomakoneen
ylikuumenemista. Tyhjennä aina pöly-
säilö ennen työtaukoja.
Pölypussissa, mikrosuodattimessa,
paperipussissa (tai pölynimurin suodatin-
pussissa tai suodattimessa) oleva hioma-
pöly saattaa syttyä itsestään epäedulli-
sissa olosuhteissa, kuten kipinästä
metallia hiottaessa. Erittäin vaarallista on,
jos hiomapölyä on sekoittunut maali-,
lakka-, polyuretaanijäämien tai muiden
kemikaalien kanssa, ja hiottava materiaali
on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut.
Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan
irrota verkkopistotulppa pistorasiasta,
jos kaapeli vioittuu käytön aikana.
Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun
riskiä.
Käysähkötyökalua vain kuivahiontaan.
Jos sähkölaitteeseen pääsee vettä,
sähköiskun riski kasvaa.
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista,
mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly
voi olla vaarallista koneen käyttäjälle
ja hellä oleville henkilöille.
Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa
kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa
hengitystiesairauksia ja/tai allergisia
reaktioita.
Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
Mikäli mahdollista, käytä erillis
pölynpoistojärjestelmää.
P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteeseen tai ruuvipuristimeen
kiinnitettynä työkappale pysyy varmemmin
paikallaan kuin käsin kiinnipimällä.
Pidä työpaikka siistinä.
Eri materiaalin seokset ovat erittäin
vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa
syttyä palamaan tai räjähtää.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Älä hio tai katkaise kevytmetalleja, joiden
magnesiumipitoisuus on yli 80%.
Tulipalon vaara!
Tarkista ennen käytä, että hiomalaikat
ovat kunnolla paikoillaan ja oikein
kiinnitetty. Käynnistä kone sitä
kuormittamatta 30 sekunniksi!
Keskeytä koekäyttö heti, jos esiintyy
voimakasta tärinää tai jos havaitset muita
vikoja. Tarkista kone ja katso, mistä häiriö
johtuu.
Kytke sähkötyökalu pois päältä ja odota,
että se on pysähtynyt, ennen kuin lasket
sen käsistäsi.
Älä kiinnitä sähkötyökalua ruuvipenkkiin.
Huolehdi, että verkkojohto on aina
sähkötyökalusta taaksepäin.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväsyttyjä
jatkojohtoja.
Käytä nauhahiomakoneen
merkitsemiseen vain tarroja.
Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
Tärinän kokonaisarvo:
Äänen-
painetaso
L
pA
[dB(A)]
Äänite-
hotaso
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Epävarmuus K = 3 dB
Päästöarvo a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
76
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun mittaus-
menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
hkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasial-
lisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua ytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
yttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittä-
sti, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältai se on käynnissä, mutta ei todelli-
sessa käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva
rinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
Tekniset tiedot
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Konetyyppi Epäkeskohiomakone
Jännite V 220-240
Ottoteho W 400
Värähtelyliikkeen halkaisija mm 3 5
Kierrosluku ilman kuormitusta
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Värähtelynopeus ilman kuormitusta
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Hiomalevyn muoto Pyöreä
Hiomalevyn koko mm Ø 150
Paino (ilman johtoa) kg 1,4
Suojausluokka
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
77
Kuva koneesta
1 Käynnistyskytkin
koneen käynnistämiseen ja pysäyttä-
miseen
2 Eristetyt kahvaosat
3 Tyyppikilpi
4 Säätöpyörä
värähtelynopeuden säätämiseen.
5 Pölynpoistoliitäntä
6 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
7 Hiomalautanen
8 Hiomapyörö
9 Mikrosuodatinkotelo
a) Kotelo
b) Suodatin ja kansi
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
78
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu pois pakkauksesta ja
tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja
ettei ole kuljetusvaurioita.
Hiomapyörön kiinnitys/vaihto
Tarrapintainen hiomalevy on tarkoitettu
käytettäväksi ainoastaan tarrakiinnitteisten
hiomapyöröjen kanssa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota kulunut hiomapyörö (1.).
Puhdista hiomalevy tarvittaessa
karkeista epäpuhtauksista.
Kiinnitä uusi hiomapyörö (2.).
Aseta hiomapyörö paikalleen niin, että
sen reiät ovat kohdakkain hiomalevyn
reikien kanssa.
Aseta hiomapyörö hiomalautasta vasten
kevyesti painaen, niin että se kiinnittyy
tarrapintaan.
Pölynpoisto
Käytä sähkötyökalua ainoastaan pölyn-
poistolla. Näin työilman pölykuormitus ei ole
niin suuri ja työpaikka pysyy puhtaampana.
Hiomapöly imeytyy välittömästi pois työstö-
kohdasta hiomalevyn imukanavien kautta.
Sähkötyökalua voi käyttää koneen oman
pölynpoistojärjestelmän tai koneeseen
liitetyn imurin kanssa.
Ulkopuolinen pölynpoisto imurilla
Työnnä imuadapteri pölynpoistoliitän-
tään vasteeseen saakka.
Kiinnitä imuletku imuadapteriin.
Liitä imuletku imuriin.
Noudata imurin käyttöohjeita!
OHJE
Jotta kone ei takerru kiinni työkappaleen
pintaan, säädä imurin imuteho riittävän
alhaiseksi.
Pölynpoisto suoraan mikrosuodatin-
koteloon
Työnnä mikrosuodatinkotelo pölyn-
poistoliitäntään vasteeseen saakka.
Tyhjennä mikrosuodatinkotelo ajoissa,
jotta pölynpoisto toimii optimaalisesti!
Puhdista suodatin säännöllisesti.
Pyöritä mikrosuodatinkotelo irti pölyn-
poistoliitännästä.
Irrota kansi (bajonettikiinnitys) ja vedä
suodatin ulos.
Kopauta suodatin puhtaaksi kiinteää
alustaa vasten. Harjaa lamellit puhtaaksi
pehmeällä harjalla.
Tyhjennä mikrosuodatinkotelo.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
79
Kiinnitä mikrosuodatinkotelo takaisin
paikoilleen.
Värähtelynopeuden säätö
Värähtelynopeuden voi muuttaa säätö-
pyörästä portaattomasti välillä 1 (alhainen)
− 6 (suuri) myös koneen ollessa päällä.
Näin hiomanopeuden voi säätää kyseiseen
materiaaliin ja työolosuhteisiin sopivaksi.
Käynnistys ja pysäytys
Kytke sähkötyökalu virtakytkin
painamalla päälle tai pois päältä.
VARO!
Päällekytketty kone käynnistyy jälleen
hkökatkon jälkeen.
Työohjeita
VAROITUS!
Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
kahvaosista.
VARO!
Hiomatyökalu pyörii vielä jonkin aikaa
koneen pysäyttämisen jälkeen.
Käynnistä hiomakone ja aseta hioma-
pyörön koko hiomapinta työstettävää
pintaa vasten.
Liikuta tasaisesti työstettävää pintaa
vasten painaen.
Hiomatulokseen vaikuttavat ratkaisevasti
oikeantyyppisen hiomapyörön valinta,
valittu värähtelynopeus ja kosketuspaine.
Vaihda hiomapyöröt ajoissa.
Liika painaminen ei paranna hioma-
tehoa, vaan nopeuttaa sähkötyökalun
ja hiomatarvikkeen kulumista.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy
osoitteesta www.flex-tools.com
.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhalla säännöllisesti kuivalla paineil-
malla puhtaaksi rungon sisätila ja moot-
tori tuuletusaukkojen kautta.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
80
Runko
OHJE
Älä avaa koneen rungon ruuveja.
Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso eri käyttökohteisiin soveltuvat
hiomapyöröt ja muut tarvikkeet valmistajan
tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
yttökelvottomaksi irrottamalla
liintäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaan-
saattavien kansallisten säädösten mukaisesti
tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa asianmukaiseen
hyötyyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syy on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
yttö tai laitteen käyttö yhdessä muiden
valmistajien tuotteiden kanssa.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
81
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 81
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . . 81
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 81
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . 83
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 83
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 87
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . 87
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . 87
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 87
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημα-
ντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Φοράτε μάσκα στόματος!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 87)!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε και ακολουθήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργα-
λείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315.915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά
με την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευα-
στεί σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα
της τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων
κανόνων τεχνικής ασφάλειας.
Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του
να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο παρών λειαντήρας προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για τη λείανση ξύλου, πλαστικού, χρώμα-
τος, στόκου και παρομοίων κατεργά-
σιμων υλικών στην ξηρά λείανση,
για τη χρήση με σμυριδόχαρτα αυτοπρό-
σφυσης και εξαρτήματα, τα οποία αναφέ-
ρονται στις παρούσες οδηγίες ή συνι-
στώνται από τον κατασκευαστή.
Κατά τη λείανση μετάλλων σχηματίζονται
σπινθήρες. Προσέχετε να μη διατρέξουν
κίνδυνο κανένα πρόσωπο από τον
σχηματισμό σπινθήρων.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
82
Υποδείξεις ασφαλείας
για λειαντήρες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά και βαριούς τραυματι-
σμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Προσοχή κίνδυνος πυρκαγιάς!
Αποφεύγετε την υπερθέρμανση των
λειαινόμενων αγαθών και του λειαντήρα.
Πριν από παύσεις εργασίας αδειάζετε
συνεχώς το δοχείο σκόνης.
Η σκόνη λείανσης στον σάκο σκόνης, στο
μικροφίλτρο, στον χάρτινο σάκο (ή στη
σακούλα-φίλτρο ή αντίστοιχα στο φίλτρο
της ηλεκτρικής σκούπας) μπορεί σε μη
ευνοϊκές συνθήκες, όπως σχηματισμός
σπινθήρων κατά τη λείανση μετάλλων,
να αυταφλεχθεί. Ιδιαίτερος κίνδυνος
υφίσταται, όταν η σκόνη λείανσης αναμιχθεί
με κατάλοιπα βερνικιού, πολυουραιθανίου
ή άλλων χημικών ουσιών και το λειαινόμενο
αγαθό ζεσταθεί μετά από μακρά εργασία.
Μη χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο με κατεστραμμένο καλώδιο.
Μην αγγίζετε το κατεστραμμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα, αν το
καλώδιο πάθει ζημιά κατά την εργασία.
Τα κατεστραμμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο για ξηρά λείανση.
Η διείσδυση νερού
σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Οι εκλυόμενες σκόνες υλικών όπως
μολυβδούχες βαφές, μερικά είδη ξύλου,
ορυκτά και μέταλλα μπορούν να είναι
επικίνδυνες για τον χειριστή ή για πρό-
σωπα που βρίσκονται κοντά στην
περιοχή εργασίας.
Η εισπνοή τους ή η επαφή με τις σκόνες
αυτές μπορούν να οδηγήσουν σε ασθέ-
νειες της αναπνευστικής οδού και/ή
σε αλλεργικές αντιδράσεις.
Φροντίζετε για καλό αερισμό του χώρου
εργασίας!
Αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε
εξωτερικό απορροφητήρα σκόνης.
Συνιστάται η χρήση μάσκας προστασίας
της αναπνοής με φίλτρο κατηγορίας P2.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που συγκρατεί-
ται με διατάξεις τάνυσης ή μέγγενη κρατιέ-
ται ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Κρατάτε καθαρό τον χώρο εργασίας σας.
Τα μίγματα υλικών είναι ιδιαίτερα επικίν-
δυνα. Η σκόνη ελαφρών μετάλλων είναι
εύκαυστη και εκρηκτική.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π. χ. αμίαντος).
Μην λειαίνετε ποτέ ελαφρά μέταλλα,
των οποίων η περιεκτικότητα σε μαγνήσιο
είναι μεγαλύτερη από 80%.
Κίνδυνος πυρκαϊάς.
Πριν τη χρήση ελέγχετε τη σωστή τοποθέτ-
ηση και στερέωση των εργαλείων λεία-
νσης. Θέτετε το μηχάνημα για 30 δευτερό-
λεπτα χωρίς φορτίο σε λειτουργία.
Διακόπτετε αμέσως τη δοκιμαστική λειτου-
ργία, όταν εμφανιστούν δυνατοί κραδα-
σμοί ή άλλες ζημιές.
Ελέγχετε το μηχάνημα, για να εξακριβώ-
σετε την αιτία.
Πριν την απόθεση θέτετε το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και το αφήνετε
να ακινητοποιηθεί τελείως.
Μη στερεώνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
σε μέγγενη.
Οδηγείτε το τροφοδοτικό καλώδιο πάντοτε
προς τα πίσω μακριά από το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε μόνον μπαλαντέζες που
είναι εγκεκριμένες για εξωτερικούς
χώρους.
Για τη σήμανση του μηχανήματος
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες.
Μην ανοίγετε τρύπες στο περίβλημα.
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει
να συμφωνούν μεταξύ τους.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
83
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογί-
στηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 62841.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
Συνολική τιμή κραδασμών:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες
αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο
μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου
ΕΝ 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους.
Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προ-
σωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται αντιπρο-
σωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτ-
ρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρ-
μογές με αποκλίνοντα εξαρτήματαεργαλεία
ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί
να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση
με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης
με κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν
υπόψη επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους
το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο ή λειτου-
ργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστή-
ματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την επίδραση
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτων-εργαλείων, ζέσταμα των χεριών
για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A)
να φοράτε ωτοασπίδες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ακουστική
πίεση
L
pA
[dB(A)]
Ακουστική
ισχύς
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Ανακρίβεια K = 3 dB
Τιμή εκπομπής a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Ανακρίβεια K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Τύπος συσκευής Έκκεντρος λειαντήρας
Τάση V 220-240
Απορροφούμενη ισχύς W 400
Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης mm 3 5
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Αριθμός ταλαντώσεων στο ρελαντί
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Σχήμα της πλάκας λείανσης Στρογγυλό
Μέγεθος της πλάκας λείανσης mm Ø 150
Βάρος (χωρίς καλώδιο) kg 1,4
Κατηγορία προστασίας (μόνωση)
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
84
Με μια ματιά
ιακόπτης
για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
2 Μονωμένες επιφάνειες λαβής
3 Πανακίδα τύπου
4 Τροχός ρύθμισης
Για τη ρύθμιση του αριθμού
ταλαντώσεων.
5 Στόμιο απορρόφησης
6 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
λάκα λείανσης
8 Σμυριδόχαρτο
ουτί μικροφίλτρου
a) Περίβλημα
b) Ένθετο φίλτρου με καπάκι
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
85
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και
ελέγξτε το για την πληρότητα της παράδοσης
και για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Τοποθέτηση/Αλλαγή σμυριδό-
χαρτου
Η πλάκα λείανσης διαθέτει αυτοπρόσφυση
και γι’ αυτό είναι κατασκευασμένη απο-
κλειστικά για τη χρήση με σμυριδόχαρτα
αυτοπρόφυσης.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε το φθαρμένο σμυριδό-
χαρτο (1.).
Αν χρειάζεται καθαρίστε τους μεγάλους
ρύπους από την πλάκα λείανσης.
Τοποθετήστε καινούργιο σμυριδό-
χαρτο (2.).
Φέρτε τις οπές στο σμυριδόχαρτο
σε συμφωνία με τις οπές της πλάκας
λείανσης.
Στερεώστε το σμυριδόχαρτο με την
αυτοπρόσφυση (βέλκρο) πιέζοντάς
το ελαφρά προς τον δίσκο λείανσης.
Απορρόφηση σκόνης
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
αποκλειστικά με απορρόφηση.
Έτσι εμποδίζονται η ρύπανση του αέρα
εργασίας από υψηλή συγκέντρωση σκόνης
και η ύπαρξη μεγαλύτερων ρύπων στον
χώρο εργασίας.
Η σκόνη λείανσης απορροφάται άμεσα
στο σημείο τριψίματος μέσω των καναλιών
απορρόφησης στην πλάκα λείανσης.
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί με την ενσωματωμένη ίδια απορ-
ρόφηση ή με συνδεδεμένη (εξωτερική)
εγκατάσταση απορρόφησης.
Ξένη απορρόφηση με εγκατάσταση
απορρόφησης
Ωθήστε τον προσαρμογέα απορρόφησης
ως το τέρμα στο στόμιο απορρόφησης.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορ-
ρόφησης στον προσαρμογέα απορ-
ρόφησης.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορ-
ρόφησης στην εγκατάσταση απορ-
ρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες Χρήσης
της εγκατάστασης απορρόφησης!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για να μην κολλήσει από την αναρρόφηση
το μηχάνημα επάνω στην επιφάνεια του
κατεργαζόμενου τεμαχίου, ρυθμίστε ανά-
λογα χαμηλά την ισχύ απορρόφησης στον
απορροφητήρα σκόνης.
Ίδια απορρόφηση με κουτί μικροφίλτρου
Ωθήστε το κουτί μικροφίλτρου ως
το τέρμα στο στόμιο απορρόφησης.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
86
Για να διασφαλιστεί ιδανική απορρόφηση
της σκόνης, αδειάζετε έγκαιρα το κουτί μικρο-
φίλτρου!
Καθαρίζετε τακτικά το στοιχείο φίλτρου.
Τραβήξτε το κουτί μικροφίλτρου με κινήσεις
στρέψης από το στόμιο απορρόφησης.
Αφαιρέστε το καπάκι (κούμπωμα τύπου
μπαγιονέτ) και τραβήξτε το με το στοιχείο
φίλτρου προς τα έξω.
Χτυπήστε το στοιχείο φίλτρου σε σταθερό
υπόθεμα να αδειάσει.
Καθαρίζετε τα ελασμάτια με μαλακή
βούρτσα.
Αδειάστε το περίβλημα του κουτιού
μικροφίλτρου.
Επανασυναρμολογήστε το κουτί μικρο-
φίλτρου.
Ρύθμιση αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχό ρύθμισης μπορεί να ρυθμιστεί
χωρίς διαβαθμίσεις ο αριθμός κραδασμών
επίσης κατά τη λειτουργία από
το 1 (χαμηλός) έως το 6 (υψηλός).
Έτσι μπορεί να προσαρμοστεί ιδανικά
η ταχύτητα λείανσης στο εκάστοτε κατερ-
γαζόμενο υλικό και τις συνθήκες εργασίας.
Θέση σε και εκτός λειτουργίας
Eνεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο πιέζοντας τον
διακόπτη On/Off.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μετά την αποκατάσταση της διακοπής
ρεύματος το αναμμένο μηχάνημα
ξαναξεκινά.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβής!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας το εργαλείο
λείανσης εξακολουθεί να κινείται για λίγο.
Ενεργοποιήστε τον λειαντήρα και τοπο-
θετήστε τον με ολόκληρο το σμυριδό-
χαρτο επάνω στην προς επεξεργασία
επιφάνεια.
Μετακινήστε τον με μέτρια πίεση ομοιόμορφα
επάνω στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το αποτέλεσμα λείανσης καθορίζεται
σε γενικές γραμμές από την επιλογή του
σωστού σμυριδόχαρτου, τον επιλεγμένο
αριθμό ταλαντώσεων και την πίεση επαφής.
Ανανεώνετε έγκαιρα τα σμυριδόχαρτα.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
87
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης επαφής
δεν οδηγεί σε υψηλότερη απόδοση
λείανσης, αλλά σε ισχυρότερη φθορά
του ηλεκτρικού εργαλείου και του μέσου
λείανσης.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με
τα προϊόντα του κατασκευαστή στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.flex-tools.com
.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού.
Καθαρίζετε τον εσωτερικό χώρο του
περιβλήματος με τον κινητήρα τακτικά,
διοχετεύοντας από τις σχισμές αερισμού
στεγνό πεπιεσμένο αέρα.
Περίβλημα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα.
Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει
η αξίωση παροχής εγγύησης από τον
κατασκευαστή.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για τα σμυριδόχαρτα για τους διαφόρους
τομείς εφαρμογής και τα περαιτέρω εξαρτή-
ματα ανατρέξτε στους καταλόγους του
κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε στην
ιστοσελίδα μας: www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό
δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα,
απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 62841 βάσει των διατάξεων των
οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση
ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατα-
σκευαστών.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
88
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . . 88
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . . 88
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
--uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . . 94
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . 94
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DİKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli
başka bilgilere dikkat çeker.
Cihaz üzerindeki semboller
Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okuyun!
Koruyucu gözlük kullanın!
Kulak korumatakın!
Ağız koruması takın!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 94)!
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan
önce okuyun ve verilen bilgilere uyun:
Bu kullanma kılavuzuna,
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli el
aletleri ile ilgili ”Genel güvenlik bilgileri”ne
(yazı no.: 315.915),
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli
kaza önleme yönetmeliklerine.
Bu elektrikli el aleti teknolojinin geldiği son
aşamaya ve genel kabul görmüş güvenlik
tekniği kurallarına uygun biçimde imal
edilmiştir. Yine de kullanımı sırasında
kullanıcının veya üçüncü kişilerin hayatı ve
organları için tehlikeler oluşabilir ve
makinede veya diğer duran varlıklarda
maddi hasarlar oluşabilir.
Elektrikli el aleti ancak aşağıdaki koşullarla
kullanılmalıdır
üretim amacına uygun şekilde,
teknik güvenlik açısından kusursuz
durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
Bu zımparalama makinesi
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
Ahşap, plastik, renk, macun ve benzeri
malzemelerin kuru zımparalama ile
zımparalanması için,
bu kılavuzda belirtilen veya üretici
tarafından önerilen cırt cırtlı zımpara
kağıtları ve aksesuar ile kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Metal zımparalama sırasında kıvılcımlar
oluşabilir. Kıvılcımlar nedeniyle kişilerin
tehlikeye maruz kalmamasına dikkat
edilmelidir.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
89
Zımparalama makinesi güvenlik
talimatları
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, çizimleri
ve bu elektronik alet ile birlikte sunulan
teknik bilgileri okuyun.
venlik bilgilerine
ve talimatlara uyulmasında yapılan hatalar,
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir
. Tüm güvenlik
bilgilerini ve talimatları, gelecekte
kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
Dikkat yangın tehlikesi! Zımparalanacak
malzemenin ve zımparalama
makinesinin aşırı ısınmasını önleyin.
Çalışmalarınıza ara vermeden önce toz
haznesini her zaman boşaltın.
Toz
torbasında, mikro filtrede, kağıt torbada
(veya filtre torbası ya da toz emme
sisteminin filtresinde) bulunan
zımparalama sonucu oluşan tozlar, metal
zımparalama sonucunda ortaya çıkan
kıvılcımlar gibi elverişsiz koşullarda
kendiliğinden alev alabilir. Özellikle
zımparalama sonucu oluşan tozların boya
ve poliüretan kalıntıları veya diğer
kimyasal maddelerle karışması ve
zımparalanacak malzemenin uzun
çalışma süresi sonucunda ısınma
nedeniyle tehlike oluşur.
Elektrikli el aletini kablosu hasarlıyken
kullanmayın. Hasar görmüş kabloya
dokunmayın ve çalışma sırasında
kablonun hasar görmesi halinde elektrik
fişini çekin.
Hasar görmüş kablolar elektrik
çarpma riskini arttırır.
Elektrikli el aletini sadece kuru taşlama
için kullanın.
Elektrikli el aletinin içine su
girmesi elektrik çarpması riskini arttırır.
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri,
mineral ve metallerin açığa çıkan tozları,
aleti kullanan veya çevrede bulunan
kişiler için tehlike oluşturabilir.
Bu
tozlara dokunma veya soluma yoluyla
temas edilmesi, solunum hastalıkları ve/
veya alerjik reaksiyonlara neden olabilir.
Çalışma alanının iyi havalandırılması
sağlanmalıdır!
Mümkünse, harici toz emme sistemi
kullanılmalıdır.
P2 filtre sınıfına sahip bir solunum
maskesi kullanılması tavsiye edilir.
Malzemeyi emniyete alın.
Sıkma zenekleri veya mengene ile
sabitlenmiş bir iş parçası, elle
tutulmasından daha güvenlidir.
Çalışma yeri temiz tutulmalıdır.
Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Alaşım
metal tozları yangına veya patlamaya
neden olabilir.
Sağlık için risk oluşturan maddelerin açığa
çıkmasına neden olan (asbest gibi)
malzemelerin üzerinde çalışma
yapılmamalıdır.
Magnezyum içeriği %80 seviyesinin
üzerinde olan hafif metalleri kesinlikle
taşlamayın veya kesmeyin. Yangın
tehlikesi!
Kullanmadan önce, cihazın doğru monte
edilmiş olup olmadığını ve taşlama
aletlerinin doğru bir şekilde sabitlenmiş
olup olmadığını kontrol edin. Ciha
yüksüz olarak 30 saniye çalıştırın!
Önemli ölçüde titreşimin ortaya çıkması
veya diğer hasarların saptanması halinde,
deneme çalışmasını derhal yarıda kesin.
Bunun nedenini tespit etmek için makineyi
kontrol edin.
Çalışma sonrası elektrikli el aletini
kaldırmadan önce kapatın ve durmasını
bekleyin.
Elektrikli el aletini, bir mengeneyle
sıkıştırmayın.
Şebeke kablosunun daima elektrikli el
aletinin arkasında bulunmasını sağlayın.
Diğer güvenlik uyarıla
Sadece dış mekanlar için onaylanmış
uzatma kabloları kullanılmalıdır.
Cihazı işaretlemek için sadece etiket
kullanın.
Aletin gövdesini delmeyin.
Şebeke gerilimi ile tip plakasında belirtilen
gerilim değeri örtüşmelidir.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
90
Ses ve vibrasyon
Ses ve titreşim değerleri EN 62841
standardına göre belirlenmiştir.
Cihazın A olarak değerlendirilen ses
seviyesi standart olarak şöyledir:
Toplam titreşim değeri:
UYARI!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN 62841 standardında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre ölçülmüştür
ve elektrikli el aletlerinin birbiriyle yaslanma
için kullanılabilir. Bu değer, titreşimden
kaynaklanan yüklenme durumunun geçici
olarak tahmin n tahmin) edilmesi için de
kullanılabilir. Bildirilen titreşim seviyesi,
elektrikli el aletinin esas kullanım alanlarını
göstermektedir. Fakat eğer elektrikli el aleti
başka uygulamalar, farklı alet uçları ile veya
yetersiz bakım durumunda kullanılırsa, titreşim
seviyesi de bildirilen değerden sapabilir. Bu da,
titrim yükünü tüm çalışma süresi aralığında
oldukça kseltebilir. Titreşim yüküne yönelik
doğru bir değerlendirme in cihazın kapalı
olduğu veya çalışmasına rağmen
kullanılmadığı süreler de göz önünde
bulundurulmalıdır. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması in, ek güvenlik önlemleri alın,
örneğin: Elektrikli el aletlerinin ve alet uçlarının
bakımı, ellerin sıcak tutulması, çalışma
reçlerinin organizasyonu.
DİKKAT!
Ses basın 85 dB(A) değerini aşınca işitme
koruma donanımı kullanın.
Teknik özellikler
Ses basıncı
L
pA
[dB(A)]
Ses gücü
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Şüphe oranı K = 3 dB
Emisyon değeri a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Şüphe oranı K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Cihaz tipi Eksantrik zımparalama makinesi
Gerilim V 220-240
Elektrik tüketimi W 400
Rezonans devresi çapı mm 3 5
Boştaki devir sayısı dev/dak 4.000-10.000 4.000–10.000
Boştaki titreşim sayı dev/dak 8.000–20.000 8.000–20.000
Zımpara plakasın formu Yuvarlak
Zımpara plakasın boyutu mm Ø 150
Ağırlık (Kablosuz) kg 1,4
Koruma sınıfı
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
91
Genel bakış
alter
aleti açmak ve kapatmak için
2 Yalıtımlı tutamak yüzeyleri
3 Tip etiketi
4 Ayarlama düğmesi
titreşim sayısını ayarlamak için.
5 Emme ağzı
6 Şebeke fişine sahip 4,0 m
uzunluğunda şebeke kablosu
7 Zımpara plaka
8 Zımpara kağıdı
9 Mikro filtre kutusu
a) Gövde
b) Kapaklı filtre elemanı
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
92
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
Elektrikli el aletini paketinden çıkarın,
teslimatın eksiksiz olup olmadığını ve
nakliye hasarı olup olmadığını kontrol edin.
Zımpara kağıdının takılması/
değiştirilmesi
Zımpara plakası cırt cırtlı tutturma ile sunulur
ve bu nedenle sadece rt cırtlı zımpara
kağıtlarının kullanılması için tasarlanmıştır.
Fişi çekin.
Kullanılmış zımpara kağıdını çıkarın (1.).
Gerekirse zımpara plakasını kaba
kirlerden arındırın.
Yeni zımpara kağıdını takın (2.).
Zımpara kağıdındaki deliği zımpara
plakasının üzerindeki deliklere göre
ayarlayarak takın.
Zımpara kağıdını zımpara plakasına hafif
bastırarak cırt cırtlı tutturma yardımıyla
sabitleyin.
Toz emilmesi
Elektrikli el aletini sadece toz emme
sistemiyle kullanın. Böylece çalışma
havasındaki yüksek toz yükleri ve çalışma
alanındaki yoğun kirler önlenir.
Zımparalama sonucu ortaya çıkan toz
doğrudan aşındırma yerinde zımpara
plakasındaki emme kanalları üzerinden emilir.
Elektrikli el aleti entegre kendiliğinden
emme sistemiyle veya bağlı bir emme
sistemi ile kullanılabilir.
Emme sistemiyle harici toz emme
Emme adaptörü emme ağzının
üzerindeki dayanağa kadar itilmelidir.
Emme hortumu emme adaptörüne
bağlanmalıdır.
Emme hortumu toz emme sistemine
bağlanmalıdır. Toz emme sisteminin
letim talimatına dikkat edilmelidir!
BİLGİ
Cihazda iş parçası malzemesine yönelik
yüksek seviyede emmeyi önlemek için,
emme tertibatındaki emme gücü uygun
şekilde ayarlanmalıdır.
Mikro filtre kutusuyla kendiliğinden emme
Mikro filtre kutusu emmezının
üzerindeki dayanağa kadar itilmelidir.
Optimum bir toz emme sağlamak için mikro
filtre kutusu zamanında boşaltılmadır! Filtre
elemanı düzenli olarak temizlenmelidir.
Mikro filtre kutusu döndürülerek emme
ağzından çıkarılmalıdır.
Kapak çıkarılmalı (kavramalı kilit) ve filtre
elemanı çıkarılmar.
Filtre elemanı sabit bir altlık üzerine
vurarak temizlenmelidir. Lameller
yumuşak bir fırçayla temizlenmelidir.
Mikro filtre kutusunun gövdesi
boşaltılmalıdır.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
93
Mikro filtre kutusu yeniden monte
edilmelidir.
Titreşim sayısı ayarlama
Ayarlama düğmesiyle titreşim sayısı işletim
sırasında da 1 (düşük) ile 6 (yüksek)
arasında kademesiz olarak değiştirilebilir.
Böylece zımparalama zı ilgili malzeme ve
çalışma koşullarına en uygun şekilde
ayarlanabilir.
Açma ve kapatma
Açma/kapama düğmesine basarak
elektrikli el aletini açın veya kapatın.
DİKKAT!
Bir elektrik kesintisi halinde açık cihaz tekrar
harekete geçer.
Çalışma talimatları
UYARI!
Elektrikli el aletini sadece izole edilmiş
tutamak yüzeylerinden tutun!
DİKKAT!
Kapatıldıktan sonra,mparalama aleti kısa
bir süre daha çalışmaya devam eder.
Zımparalama makinesi çalıştırılmalı ve
zımpara kağıdının tamamıyla işlenecek
yüzeye yerleştirilmelidir.
İş parçasında orta derecede basınçla it
şekilde hareket edin.
Zımparalama sonucu doğru zımpara
kağıdının seçimi, seçilen titreşim sayısı
ve yüzey basıncı ile belirlenir.
Zımpara kağıtları zamanında
değiştirilmelidir.
Yüzey basıncının aşırı arttırılması daha
yüksek bir zımparalama performansına
değil, elektrikli el aletinin ve zımparalama
maddesinin daha fazla aşınmasına yol
açar.
Üreticinin imal ettiği diğer ürünler hakkında
bilgileri www.flex-tools.com
web sitesinde
bulabilirsiniz.
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Temizlik
Cihaz ve havalandırma ıklıkları düzenli
olarak temizlenmelidir.
Gövdenin içinde motor bulunan
muhafaza havalandırma açıklıklarından
düzenli aralıklarla basınçlı kuru hava ile
temizlenmelidir.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
94
Gövde
BİLGİ
Gövdedeki cıvatalar sökülmemelidir. Buna
uyulmazsa üreticinin garanti yükümlülükleri
sona erer.
Onarımlar
Onarımlar sadece üreticinin belirlediği yetkili
servisler tarafından gerçekltirilmelidir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Çeşitli kullanım alanları için uygun
zımparalama kağıtlarını ve diğer aksesuarları
üretici kataloğunda bulabilirsiniz.
Patlatılmış çizim ve yedek parça listelerini
ana sayfamızda bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
Giderme bilgileri
UYARI!
Kullanım ömrünü tamamlamış aletler,
şebeke kablosu çıkarılarak kullanım dışı
bırakılmalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini cihazları
normal çöp kutusuna atmayın!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektrikli
el aletleri ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
BİLGİ
Giderme olanakları hakkında bilgi almak için
yetkili satıcılara danışın!
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak, "Teknik özellikler"
altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki
standartlara veya standart belgelerine
uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB
direktiflerinde bildirilen koşullara istinaden
EN 62841.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün
kullanılamamasından dolayı söz konusu
olan, çalışmaya ara verilmesinden dolayı
elde edilemeyen kazanç için ve zararlar için
üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar için
de üretici ve temsilcisi sorumluluk üstlenmez.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
95
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . 95
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . . 95
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . . 95
Poziom hałasu i drg . . . . . . . . . . . . . . 97
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 101
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 101
Zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 101
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Stosować maskę przeciwpyłową!
Wskazówka dotycząca usu-
wania zużytego urządzenia
(patrz strona 101)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami elektry-
cznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych obowiązu-
jących na miejscu użycia urządzenia
odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest skon-
struowane i zbudowane zgodnie z naj-
nowszym stanem techniki i aprobowanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie dla zdrowia
i życia użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia urządzenia lub innych szkód
materialnych. Urządzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na bezpieczeństwo
należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsza szlifierka przeznaczona jest
do profesjonalnego zastosowania
wprzemyśle i rzemiośle,
do szlifowania drewna, tworzyw sztucz-
nych, farb, kitu, szpachli i podobnych
materiałów w procesie szlifowania
na sucho,
do zastosowania z krążkami szlifierskimi
na rzepy i wyposażeniem, które wymie-
nione jest w niniejszej instrukcji lub zale-
cane przez producenta do zastosowania
z tym urządzeniem.
Przy szlifowaniu metali powstają iskry.
Dlatego należy zwracać uwagę, aby pow-
stające iskry nie stwarzały żadnego zagro-
żenia dla osób znajdujących się w pobliżu.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
96
Wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifierki
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wska-
zówki do przyszłego zastosowania.
Uwaga niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru! Unikać przegrzewania szlifo-
wanego materiału i szlifierki.
Przed każdą przerwą w pracy opróżni
zawsze zbiornik pyłu.
Pył zebrany w worku pyłu, mikrofiltrze,
worku papierowym (lub filtrze workowym,
względnie filtrze przeciwpyłowym odkur-
zacza) może sam szapalić w niekorzyst-
nych warunkach, jak np. emisja iskier przy
szlifowaniu metali.
Szczególne niebezpieczeństwo zachodzi
wtedy, gdy pył powstały przy szlifowaniu
zmieszany jest z resztkami lakierów
i poliuretanu, lub innymi materiałami
chemicznymi, a szlifowany materiał jest
gorący na skutek długotrwałej obróbki.
Nie wolno używać urządzenia elektrycz-
nego z uszkodzonym przewodem zasila-
jącym. Nie wolno dotykuszkodzonego
przewodu zasilającego; proszę natych-
miast wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio-
wego, jeżeli przewód elektryczny
zostanie uszkodzony podczas pracy.
Uszkodzony przewód zasilający zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Narzędzie elektryczne stosować tylko
do szlifowania na sucho.
Woda, która dostanie się do wnętrza
urządzenia, zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Pyły emitowane przy szlifowaniu
materiałów takich jak warstwy farb
i lakierów zawierających ołów, niektóre
rodzaje drewna, materiały mineralne
i metalowe mogą bezpośrednio zagra-
żać użytkownikowi oraz osobom trzecim
znajdującym się w pobliżu miejsca
użytkowania urządzenia.
Wdychanie i
dotykanie tych pyłów me doprowadzić
do schorzenia dróg oddechowych i/lub
wystąpienie reakcji alergicznych.
Zapewnić dobre wietrzenie na stano-
wisku pracy!
Jeżeli to możliwe, należy odsysać pyły
poprzez zastosowanie odkurzacza
przemysłowego.
Zaleca się zastosowanie przeciwpyło-
wej maski ochronnej z filtrem klasy P2.
Proszę odpowiednio zamocować
materiał przeznaczony do obróbki.
Zamocowanie obrabianego materiału
w odpowiednim uchwycie lub imadle jest
pewniejsze, niż trzymanie go w ręku.
Stanowisko pracy utrzymywać
w czystości.
Materiały mieszane są szczególnie
niebezpieczne. Pył metali lekkich może
się zapalić lub wybuchnąć.
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów,
które powodują powstawanie pyłów
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
Nie wolno szlifować ani ciąć metali lekkich
o zawartości magnezu większej niż 80%.
Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru!
Przed użyciem sprawdzić narzędzia szli-
fierskie, czy są prawidłowo zamontowane
i zamocowane.
Włączyć urządzenie na 30 sekund bez
obciążenia!
Bieg próbny przerwać natychmiast, jeżeli
wystąpią znaczne drgania lub inne szkody.
Sprawdzić urządzenie, aby znaleźć
przyczynę nieprawidłowości działania.
Przed odłożeniem wyłączyć narzędzie
elektryczne i zaczekać, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się zatrzymają.
Narzędzia elektrycznego nie wolno moco-
wać w imadle.
Elektryczny przewód zasilający prowadz
zawsze z tyłu za narzędziem elektrycznym.
Kolejne wskazówki bezpieczeństwa
Stosować tylko przedłużacze przewodów
elektrycznych, które dopuszczone
są do zastosowania na wolnym powietrzu.
Do oznakowania urządzenia stosow
tylko naklejki.
Nie wolno wiercić żadnych otworów
w obudowie urządzenia.
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
97
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 62841.
Poziom hałasu wywołanego przez urzą-
dzenie zmierzony na stanowisku pracy (A)
wynosi w normalnym przypadku:
Całkowita wartość drgań:
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się
do nowych urządzeń.
Wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają
się podczas codziennego użytkowania.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być yta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona również do prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania, z innym
wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań
w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty
poziom drgań może odbiegać od podanych
wartości. Może to znacznie zwiększyć obcią-
żenie drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami należy uwzględnić
również czas, w krym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale właściwie nie
użytkowane. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proswprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń elektrycz-
nych i wyposażenia, zastosowanie środków
zapewniających utrzymanie dłoni w cieple,
odpowiednia organizacja procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Ciśnienie
akustyczne
L
pA
[dB(A)]
Moc
akustyczna
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Dokładność K = 3 dB
Wartość emisji a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Dokładność K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Typ urządzenia Szlifierka mimośrodowa
Napięcie V 220-240
Moc pobierana W 400
Średnica ruchu oscylującego mm 3 5
Liczba obrotów biegu jałowego
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Liczba drgań oscylacyjnych na biegu
jałowym
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Kształt tarczy szlifierskiej Okrąg
Wielkość tarczy szlifierskiej mm Ø 150
Ciężar (bez przewodu) kg 1,4
Klasa ochrony
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
98
Opis urządzenia
1 Przełącznik
do włączania i wyłączania
2 Izolowane powierzchnie uchwytów
3 Tabliczka znamionowa
4 Kółko nastawcze
do regulacji liczby drgań oscylacyjnych.
5 Króciec zasysający
6 Elektryczny przewód zasilający (4,0 m)
z wtyczką
7 Tarcza szlifirska
8 Krążek ścierny
9 Box mikrofiltra
a) Obudowa
b) Wkład filtrujący z pokrywką
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
99
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne,
sprawdzić kompletność zakresu dostawy
i ewentualne uszkodzenia transportowe.
Zakładanie/wymiana krążka
ściernego
Tarcza szlifierska wyposażona jest
w mocowanie na rzepy i dlatego nadaje
się tylko i wyłącznie do zastosowania
z krążkami ściernymi na rzepy.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zdjąć zużyty krążek ścierny (1.).
W razie potrzeby oczyścić tarczę
szlifierską z grubszych zanieczyszczeń.
Nałożyć nowy krążek ścierny (2.).
Krążek ścierny ułożyć tak, aby jego
otwory pokrywy się z otworami
na tarczy szlifierskiej.
Krążek ścierny zamocować na rzepy
poprzez lekki docisk do talerza
szlifierskiego.
Odsysanie pyłu
Urządzenie elektryczne stosować
wyłącznie z systemem odsysania pyłu.
Dzięki temu zapobiega się wysokim
stopniom zanieczyszczenia powietrza
na stanowisku pracy i unika większych
zabrudzeń miejsca pracy.
Pył powstały przy szlifowaniu odsysany
jest bezpośrednio w miejscu zdzierania
materiału poprzez kanały odsysające
w tarczy szlifierskiej.
Narzędzie elektryczne może pracować
z asnym zintegrowanym systemem
odsysającym lub można je przyłączyć
do zewnętrznej instalacji odsysającej.
Odsysanie przez zewnętrzną instalac
odsysającą
Adapter przyłącza zasysającego nasunąć
na króciec przyłącza, aż do oporu.
Wąż zasysający przyłączdo adaptera
przyłącza zasysania.
Przyłączwąż odsysający do odku-
rzacza przemysłowego.
Przestrzegać przepisów i wskazówek
podanych w instrukcji obsługi odkur-
zacza przemysłowego!
WSKAZÓWKA
Aby zapobiec przyssaniu się urządzenia do
powierzchni obrabianego materiału należy
nastawić siłę ssącą odkurzacza przemysło-
wego na odpowiednio niskie nastawienie.
Własny system odsysający z boxem
mikrofiltra
Box z mikrofiltrem nasunąć na króciec
zasysający, aż do oporu.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
100
W celu zapewnienia optymalnego odsysania
pyłu należy w odpowiednim czasie opróżn
box z mikrofiltrem! Element filtrujący czyścić
regularnie.
Box z mikrofiltrem zdjąć ruchem obroto-
wym z króćca zasysającego.
Zdjąć pokrywkę (zamek bagnetowy)
i wyjąć element filtrujący.
Element filtrujący wytrzepać poprzez
uderzenia o twarde podłoże.
Lamelki wyczyścić miękką szczotką.
Opróżnić obudowę boxu mikrofiltra.
Ponownie zamontować box mikrofiltra.
Regulacja liczby drgań
oscylacyjnych
Liczbę drgań oscylacyjnych można nasta-
wić kółkiem nastawczym bezstopniowo
w zakresie od 1 (niska) do 6 (wysoka), także
podczas pracy urządzenia.
Dzięki temu można optymalnie dopasować
prędkość szlifowania odpowiednio
do rodzaju materiału i warunków pracy.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie/wyłączanie elektronarzędzia
dokonuje się poprzez naciśnięcie na
włącznik/wyłącznik.
OSTROŻNIE!
W przypadku przerwy w dopływie prądu
włączone urządzenie zatrzyma się a po
przerwie ponownie się włączy.
Wskazówki dotyczące pracy
OSTRZEŻENIE!
Narzędzie elektryczne chwytać tylko
za izolowane powierzchnie do tego
przeznaczone.
OSTROŻNIE!
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szli-
fierskie obraca się jeszcze krótką chwilę.
Włączyć szlifierkę i całą powierzchnią
krążka szlifierskiego przyłożyć do
powierzchni przeznaczonej do obróbki.
Równo z umiarkowanym naciskiem
prowadzić po obrabianym materiale.
Wynik szlifowania zależny jest w istocie
od wyboru właściwego krążka ściernego,
wybranej liczby skoków i siły nacisku.
Krążki ścierne wymieniać w odpowied-
nim czasie.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
101
Nadmierne zwiększenie siły nacisku nie
zwiększa wydajności szlifowania, lecz
prowadzi do zwiększonego zużycia
narzędzia elektrycznego i materiałów
szlifierskich.
Wyczerpujące informacje o wyrobach
naszej firmy można uzyskać na stronie
internetowej www.flex-tools.com
.
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić.
Wnętrze obudowy i silnik czyścić regular-
nie wydmuchując suchym sprężonym
powietrzem poprzez otwory wentylacyjne.
Obudowa
WSKAZÓWKA
Nie wolno odkręcać śrub znajdujących
się na głowicy obudowy.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia, wygasają prawa do roszczeń
z tytułu gwarancji udzielonej przez producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzo-
wanym przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Krążki ścierne do różnych dziedzin zasto-
sowania i dalsze elementy wyposażenia
można znaleźć w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części zamien-
nych można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa
narodowego, istnieje obowiązek zbierania
urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu.
Zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 62841 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i stracone
zyski spowodowane przerwą w działalności
gospodarczej zakładu, której przyczyną był
nasz wyrób lub niemożliwość jego zastoso-
wania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpo-
wiadają za szkody spowodowane niewłaści-
wym użyciem urządzenia lub powstałe przy
użyciu urządzenia w powiązaniu z wyrobami
innych producentów.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
102
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . 102
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 102
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 102
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
szaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 106
Karbantars és ápolás . . . . . . . . . . . . 108
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 108
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 108
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Légzésvédőt kell viselni!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd az 108. oldalt)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt el
kell olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a melkelt füzetben
(iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert biztonságtech-
nikai szabályoknak megfelelően gyártották.
Ennek ellenére a használata során a hasz-
nálója vagy más személyek testét és életét
fenyegető, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
Az elektromos szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és
kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A csiszoló a következő alkalmazásokra
készült:
iparszerű felhasználás az iparban
és a kézműiparban,
fa, műanyag, festék, spatulyázó massza
és hasonló anyagok száraz csiszolására,
olyan tépőzáras csiszolólapokkal
és tartozékokkal történő használatra,
amelyeket ez az útmutató megad,
vagy amelyeket a gyártó ajánl.
m csiszolásakor szikraeső keletkezik.
Ügyelni kell arra, hogy a szikraeső
ne veszélyeztessen személyeket.
Biztonsági útmutatások csiszolók
számára
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg a
jövőbeli felhasználás céljából.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
103
Figyelem, tűzveszély! Kerülje a csiszolt
anyag és a csiszoló túlmelegedését.
Munkaszünetekben mindig ürítse
ki a porgyűjtőt.
A porzsákban, a mikroszű-
rőben, a papírzsákban (vagy a porszívó
szűrőzsákjában, ill. szűrőjében) össze-
gyűlt csiszolópor kedvezőtlen körülmé-
nyek között, pl. szikravetés fémek csiszo-
lásakor, magától meggyulladhat.
Különös veszély áll fenn abban az eset-
ben, ha a csiszolópor lakk- vagy
poliuretán-maradványokkal, illetve más
vegyi anyagokkal keveredik, és a csiszolt
anyag felforrósodott a hosszú megmun-
kálás után.
Ne használja az elektromos szerszámot
sérült kábellel. Ne érjen a sérült kábel-
hez, és húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugaszt, ha a kábel munka közben
megsérül.
A sérült kábel megnöveli
az elektromos áramütés kockázatát.
Az elektromos eszközt csak száraz
csiszolásra használja.
Az elektromos készülékbe jutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
Az ólomtartalmú fedőfestékek, egyes
fafajták, ásványok, és fémek keletkező
porai veszélyt jelenthetnek a kezelősze-
mélyre, vagy a közelben tartózkodó
személyekre.
Ezen porok belélegzése
légúti megbetegedéseket, és/vagy
allergiás reakciókat eredményezhet.
Gondoskodjon a munkahely jó szel-
zéséről!
Amennyiben lehetséges, használjon
külső porelszívást.
P2 osztályú légzésvédő maszk
használata javasolt.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogó szerkezetekkel vagy satuval
rögzített munkadarab biztosabban
tartható, mint az Ön kezével.
Tartsa tisztán a munkaterületet.
Az anyagkeverékek különösen veszélye-
sek. A könnyűfémpor meggyulladhat vagy
felrobbanhat.
Ne csiszoljon olyan anyagokat, amelyek-
nél egészségre veszélyes anyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Sohasem szabad olyan könnyűfémeket
csiszolni vagy vágni, amelyek magné-
ziumtartalma meghaladja a 80%-ot.
Tűzveszély!
Használat előtt meg kell vizsgálni a csiszo-
lószerszámok helyes felszerelését
és gzítését. A készüléket terhelés
nélkül 30 másodpercre be kapcsolni!
A próbamenetet azonnal meg kell
szakítani, ha jelentős rezgések lépnek fel,
vagy egyéb károk állapíthatók meg.
A gépet felülvizsgálni, és a hiba okát
kideríteni.
A lerakás előtt az elektromos szerszámot
ki kell kapcsolni, és le kell állítani.
Az elektromos szerszámot nem szabad
satuba befogni.
A hálózati kábelt mindig az elektromos
szerszám mögött vezesse el.
További biztonsági útmutatások
Csak kültéri használatra engedélyezett
hosszabbító kábelt használjon.
Ha a készüléket jelölésekkel látja el, csak
ragasztós címkéket használjon!
Ne fúrjon lyukakat az elektromos
szerszám házába!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell
egyeznie.
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A értékelésű zajszintjének
nagysága tipikusan:
Rezgési összérték:
Hang-
nyomás
L
pA
[dB(A)]
Hangteljesít
-mény
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Bizonytalanság K = 3 dB
Emissziós érték a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Bizonytalanság
K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
104
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljásnak megfelelően került lemérésre,
és használható elektromos szerszámokkal
rténő összehasonlításhoz.
Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-
érték az elektromos szerszám legfőbb alkal-
mazásait reprezentálja. Ha az elektromos
szersmot azonban más alkalmazásokhoz,
elté használt szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartással használják,
a rezgésszint értéke eltérő lehet.
Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyanködik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedé-
seket a kezelő védelmére a rezgések hatása
ellen, például: az elektromos és a használt
szersmok karbantartásával, a kezek
melegen tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt
kell hordani.
Műszaki adatok
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Készülék típusa Excentercsiszoló
Feszültség V 220-240
Teljesítményfelvétel W 400
Rezgési kör átmérő mm 3 5
Üresjárati fordulatszám
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Üresjárati rezgésszám
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
A csiszolótányér alakja Kerek
A csiszolótányér mérete mm Ø 150
Súly (kábel nélkül) kg 1,4
Védelmi osztály
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
105
Az első pillantásra
1 Kapcsoló
a be- és a kikapcsoláshoz
2 Szigetelt markolatfelületek
3 Típustábla
4 Állítókerék
a rezgésszám szabályozásához.
5 Elszívó csonk
6 4,0 méteres hálózati kábel hálózati
dugasszal
7 Csiszolótányér
8 Csiszolólap
9 Mikrofilter box
a) Burkolat
b) Szűrőbetét fedéllel
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
106
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Üzembe helyezés előtt
Csomagolja ki az elektromos szerszá-mot, és
ellenőrizze a szállítmányt a teljességére és az
esetleges szállítási károkra nézve.
Csiszolólap felhelyezése/cseréje
A csiszolótányér tépőzáras rögzítéssel
rendelkezik, és ezért kizárólag tépőzáras
csiszolópapír használatára van kialakítva.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Húzza le az elhasználódott csiszoló-
lapot (1.).
Ha szükséges, távolítsa el a csiszoló-
tányérról a durva szennyeződéseket.
Helyezze fel az új csiszolólapot (2.).
A csiszolólapon lévő lyukat a csiszoló-
tányéron lévő lyukakkal egyezően
helyezze el.
Rögzítse a csiszolópapírt a csiszoló-
tányérra enyhe nyomást gyakorolva
a tépőzár segítségével.
Porelszívás
Az elektromos szerszámot kizárólag elszí-
vással használja.
Ezáltal megakadályozható a levegőben
a magas porterhelés és a nagyobb
szennyeződés a munkahelyen.
A csiszoláskor keletkezett por elszívása
közvetlenül a csiszolás helyén, a csiszo-
lótányérban kialakított elszívó csatornákon
keresztül történik.
Ez elektromos szerszámot az integrált saját
elszívással vagy egy csatlakoztatott
elszívóberendezésel lehet használni.
Külső elszívás elszívóberendezésel
Az elszívó adaptert tolja ütközésig
az elszívó csonkra.
Csatlakoztassa az elszívó tömlőt
az elszívó adapterhez.
Az elszívótömlőt csatlakoztassa
az elszívóberendezésre.
Vegye figyelembe az elszívóberendezés
kezelési útmutatóját!
MEGJEGYZÉS
Annak megakadályozására, hogy a készü-
lék odaszívódjon a munkadarab felületére,
a szívási teljesítményt megfelelően
alacsonyra kell állítani az elszívón.
Saját elszívás mikrofilter boxszal
A mikrofilter boxot tolja ütközésig
az elszívó csonkra.
Az optimális porelszívás biztosítása érdeké-ben
a mikrofilter boxot idejében ki kell üríteni!
A szűrőelemet rendszeresen meg kell tisztítani.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
107
A mikrofilter boxot forgatva húzza le az
elszívó csonkról.
Vegye le a fedelet (bajonettzár),
és húzza ki a filterrel együtt.
Ütögesse ki a szűrőelemet szilárd felületen.
A lamellákat tisztítsa meg puha kefével.
Ürítse ki a mikrofilter box házát.
Szerelje fel újra a mikrofilter boxot.
A rezgésszám szabályozása
Az állítókerékkel a rezgésszám üzemelés
közben is fokozat nélkül állítható az 1-es
(alacsony) és a 6-os (magas) beállítás között.
Így a csiszolási sebesség optimálisan
hozzáigazítható a mindenkori szerkezeti
anyaghoz és a munkafeltételekhez.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszámot a be-/
kikapcsoló gomb megnyomásával
kapcsolja be, ill. ki.
VIGYÁZAT!
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
újraindul.
Munkákra vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
markolatfelületeken szabad megfogni.
VIGYÁZAT!
A csiszoló a kikapcsolását követően rövid
ideig még rezeg.
Kapcsolja be a csiszolót és helyezze
az egész csiszolólappal együtt
a csiszolandó felületre.
Mérsékelt nyomással, egyenletesen
mozgassa a munkadarabon.
A csiszolás eredményét lényegében
a megfelelő csoszolólap, a kiválasztott
rezgésszám és a nyomóerő határozza
meg.
Idejében cserélje ki a csiszolólapot.
A készülékre gyakorolt nyomás túlzott
megnövelése nem vezet nagyobb
csiszolási teljesítményhez, hanem
az elektromos szerszám és a csiszoló-
eszköz erősebb kopását okozza.
A gyártómű termékeiről a www.flex-tools.com
címen talál további tudnivalókat.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
108
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Tisztítás
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A készülék belső terét a motorral együtt
fúvassa ki a szellőzőréseken keresztül
száraz sűrített levegővel.
Ház
MEGJEGYZÉS
Ne oldja ki a csavarokat a házon.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Pótalkatrészek és tartozékok
A különböző alkalmazási területekhez való
csiszolópapírok és további tartozékok
a gyártó katalógusaiban találhatók.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos szer-
számokat a háztartási hulladék
közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
szülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat elkülö-
nítve kell gyűjteni, és gondoskodni kell
a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841, 2014/30/EU , a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet megsza-
kadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket
a termék vagy a termék nem megengedett
használata okozott.
A gyárcég és a képviselője nem felel azokért
a károkért, amelyek a készülék szakszerűtlen
alkalmazása miatt vagy más gyártó cégek
termékeivel kapcsolatban következnek be.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
109
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Symboly na nářa . . . . . . . . . . . . . . . 109
Pro Vaši bezpnost . . . . . . . . . . . . . . 109
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Na prvpohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
vod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 114
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 115
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 115
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . 115
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje aplikační tipy a důleži
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Noste protiprachovou masku!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 115)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí
si přečtěte a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
“Všeobecné bezpečnostní pokyny”
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (čís. publikace:
315.915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznáva-ných
bezpečnostně-technických předpisů. Při jeho
používání může přesto dojít k ohro-žení života
uživatele nebo třetí osoby, event. poškození
nářadí nebo jiných věcných hodnot.
Elektrické nářadí používejte pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Tato bruska je určená
pro živnostenské použití v průmyslu
a řemesle,
k broušení dřeva, umělé hmoty, barvy,
tmele a podobných materiálů zasucha,
k použití s brusnými listy se suchým
zipem a příslušenstvím, které bude
uvedeno v tomto návodu nebo doporu-
čeno výrobcem.
Při broušekovu vznikaodlétávající jiskry.
Dbejte nato, aby odlétávajícími jiskrami
nebyly ohrožené žádné osoby.
Bezpečnostní pokyny pro brusky
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny si do budoucna uschovejte.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
110
Pozor nebezpečí požáru!
Zabraňte přehřátí broušeného materiálu
a brusky. Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte zásobník prachu.
Brusný prach v prachovém pytlíku, mikro-
filtru, papírovém pytlíku (nebo ve filtračním
pytlíku, případně filtru vysavače) se za
nepříznivých podmínek, jako jsou odléta-
jící jiskry při broušení kovů, může samo-
volně vznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká
tehdy, když se brusný prach smísí
se zbytky laku, polyuretanu nebo jinými
chemickými látkami a po dlouhé práci
je broušený materiál horký.
Nepoužívejte elektrické nářadí s poško-
zeným kabelem. Nedotýkejte se poško-
zeného kabelu a vytáhněte síťovou
zástrčku, dojde-li během práce k poško-
zení kabelu.
Poškozené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte elektrické nářadí pouze
pro broušení zasucha.
Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Prach uvolněný z materiálů jako jsou
nátěry obsahující olovo, některé druhy
dřeva, minerály a kovy může vytvářet
ohrožení pro obsluhující personál nebo
v blízkosti se nacházející osoby.
Vdechnutí nebo kontakt s tímto prachem
může vést k onemocnění dýchacích cest
a/nebo k alergickým reakcím.
Postarejte se o dobré větrání pracoviště!
Pokud možno používejte externí odsá-
vání prachu.
Doporučuje se použití ochranné dýchací
masky s třídou filtru P2.
Zabezpečte obrobek.
Obrobek držený
upínacími zařízeními nebo ve svěráku
je držen spolehlivěji než Vaší rukou.
Udržujte Vaše pracoviště čisté.
Zejména jsou nebezpečné materiálo
směsi. Prach lehkých kovů může hořet
nebo explodovat.
Neopracovávejte žádné materiály,
ze kterých se uvolňují látky ohrožující
zdraví (např. azbest).
Nikdy nebruste nebo neřezejte lehké kovy,
jejichž obsah hořčíku je větší než 80%.
Nebezpečí požáru!
Před použitím zkontrolujte správné
namontování a upnutí brusných nástrojů.
Zapněte nezatížené nařadí na 30 sekund!
Zkušební chod okamžitě přerušte, dojde-li
ke značným vibracím nebo budou-li
zjištěna jiná poškození.
Zkontrolujte nářadí, abyste stanovili
příčinu.
Před odložením elektrické nářadí vypněte
a nechejte doběhnout.
Neupínejte elektrické nářadí do svěráku.
Veďte síťový kabel vždy směrem dozadu
od elektrického nářadí.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro venkovní oblast.
K označení nářadí používejte pouze
nalepovací štítky.
Nevrtejte žádné díry do tělesa nářadí.
ťové napětí a napěťové údaje
na typovém štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená s filtrem
A či typicky:
Celková hodnota vibrací:
VAROVÁNÍ!
Uvedenaměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
Akustický
tlak
L
pA
[dB(A)]
Akustický
výkon
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Nejistota K = 3 dB
Hodnota emisí a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Nejistota K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
111
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 62841 a lze ji použít k vzájemnému
srovní elektrického nářadí.
Je také vhodná pro předběž odhad kmita-
vého namáhání. Uvedená úroveň vibrací
reprezentuje hlavní aplikace elektrického
nářadí. Bude-li ovšem elektrické nářadí použito
pro jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se úroveň
vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit kmita
zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se
mají také zohlednit doby, ve kterých je nářadí
vypnuto nebo sice běží, ale ve skutečnosti
se nepoužívá. Může to podstatně redukovat
kmitavé namáháběhem celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a vlože-
ných nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
Technické údaje
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Typ nářadí Excentrická bruska
Napětí V 220-240
Příkon W 400
Excentricita mm 3 5
Otáčky naprázdno
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Počet oscilací za chodu naprázdno
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Tvar brusné desky Kruhový
Velikost brusné desky mm Ø 150
Hmotnost (bez kabelu) kg 1,4
Třída ochrany
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
112
Na první pohled
1 Vypínač
k zapnutí a vypnutí
2 Izolované povrchy rukojeti
3 Typový štítek
4 Nastavovací kolečko
k regulaci počtu oscilací
5 Odsávací hrdlo
6 Síťový kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
7 Brusná deska
8 Brusný list
9 Mikrofiltrační box
a) Pouzdro
b) Filtrační vložka s krytem
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
113
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a zkontrolujte
kompletnost dodávky a případně poško-
zení vzniklá při přepravě.
Nasazení/výměna brusného listu
Brusná deska má přilnavý suchý zip a je
proto výhradně konstruována pro použi
brusných listů se suchým zipem.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Stáhněte použitý brusný list (1.).
V případě potřeby očistěte brusnou
desku od hrubých nečistot.
Nasaďte nový brusný list (2.).
Umístěte otvory v brusném listu shodně
s otvory brusné desky.
Lehkým přitlačením uchyťte brusný list
přilnavým suchým zipem na brusný talíř.
Odsávání prachu
Používejte elektrické nářadí výhradně
s odsáváním prachu.
Zabrání se tím vysokému zatížení prachem
v pracovním ovzduší a většímu znečistění
na pracovišti.
Brusný prach bude odsáván odsávacími
kanály v brusné desce přímo na broušeném
místě.
Elektrické nářadí lze používat s vlastním
integrovaným odsáváním nebo s připo-
jeným odsávacím zařízením.
Cizí odsávání s odsávacím zařízením
Nasaďte odsávací adaptér až na doraz
na odsávací hrdlo.
Připojte odsávací hadici na odsávací
adaptér.
Připojte odsávací hadici na odsávací
zařízení. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zařízení!
UPOZORNĚNÍ
Aby se zabránilo přisání nářadí na povrch
obrobku, nastavte na vysavači příslušně
nižší sací výkon.
Vlastní odsávání s mikrofiltračm boxem
Nasaďte mikrofiltrační box až na doraz
na odsávací hrdlo.
Abyste zaručili optimální odsávání prachu,
mikrofiltrační box včas vyprázdněte!
Pravidelně čistěte filtrační vložku.
Otáčivými pohyby stáhněte mikrofiltrační
box z odsávacího hrdla.
Sundejte kryt (bajonetový uzávěr)
a vytáhněte s filtrační vložkou.
Vyklepejte filtrační vložku na pevném
podkladu. Vyčistěte měkkým kartáčem
lamely.
Vyprázdněte pouzdro mikrofiltračního
boxu.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
114
Znovu namontujte mikrofiltrační box.
Regulace počtu oscilací
Pomocí nastavovacího kolečka lze také
během provozu plynule měnit počet oscilací
od 1 (nízký) do 6 (vysoký).
Tím lze brusnou rychlost optimálně při-
způsobit příslušnému materiálu a pracov-
ním podmínkám.
Zapnutí a vypnutí
Elektrické nářadí se zapíná a vypíná
stisknutím vypínače.
POZOR!
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
nářadí znovu rozběhne.
Pracovní pokyny
VAROVÁNÍ!
Držte elektrické nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti!
POZOR!
Po vypnutí brusný nástroj ještě krátkou
dobu dobíhá.
Zapněte brusku a nasaďte ji celým
brusným listem na opracovávaný povrch.
Pohybujte bruskou s mírným přítlakem
rovnoměrně po obrobku.
Výsledek broušení je v podstatě určen
volbou správného brusného listu,
zvoleným počtem oscilací a přítlakem.
Vyměňujte včas brusné listy.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede
k vyššímu brusnému výkonu, nýbrž
k silnějšímu opotřebení elektrického
nářadí a brusného prostředku.
Další informace o produktech výrobce
na www.flex-tools.com
.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně čistěte.
Vnitřní prostor tělesa brusky s motorem
pravidelně vyfoukejte přes větrací
štěrbiny suchým stlačeným vzduchem.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
115
Těleso brusky
UPOZORNĚNÍ
Nepovolujte šrouby na tělese brusky.
Při nedodržení zaniknou záruční závazky
robce.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
Náhradní díly a příslušenství
Brusné listy pro různé oblasti použití a další
příslušenství si zjistěte v katalozích výrobce.
Rozložená schémata a seznamy
náhradních dílů najdete na naší webové
stránce: www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí sbírat
odděleně a dodávat do ekologické recyklace.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost,
že výrobek popsaný v části “Technické údaje”
je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 62841 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho stupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchod
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody, které
byly způsobeny neodborným použitím nebo
ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
116
Obsah
Poité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Symboly na nára . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 116
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 117
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Na prpohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
vod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 121
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 122
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 122
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 122
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia
hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Noste protiprachovú masku!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 122)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny”
na zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315.915),
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia
a jednajte podl’a nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podl’a súčasného stavu techniky a uznáva-
ných bezpečnostne-technických pravidiel.
Pri používaní môže napriek tomu dôjsť
k ohrozeniu života používatel’a alebo tretej
osoby, event. poškodeniu náradia alebo
iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obme-
dzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Táto brúska je určená
na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
na brúsenie dreva, umelej hmoty, farby,
tmeliacej masy a podobných materiálov
za sucha,
na nasadenie s brúsnymi listami
so suchým zipsom a príslušenstvom,
ktoré je v tomto návode uvedené alebo
je odporúčané výrobcom.
Pri brúsení kovu vznikajú odlietavajúce
iskry. Dbajte na to, aby lietajúcimi iskrami
neboli ohrozené žiadne osoby.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
VAROVANIE!
Prečítajte si etky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny uschovajte na budúce použitie.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
117
Pozor nebezpečenstvo požiaru!
Zabráňte prehriatiu brúseného materiálu
a brúsky. Pred pracovnými prestávkami
vždy vyprázdnite zásobník prachu.
Brúsny prach v prachovom sáčku, mikro-
filtri, papierovom sáčku (alebo vo filtrač-
nom sáčku, prípadne filtri vysávača) sa za
nepriaznivých podmienok, ako
odlietavajúce iskry pri brúsení kovov,
môže samovol’ne vznietiť. Zvláštne ne-
bezpečenstvo vzniká vtedy, ak sa brúsny
prach zmieša so zvyškami laku, poly-
uretánu alebo inými chemickými látkami
a po dlhej práci je brúsený materiál horúci.
Nepoužívajte elektrické náradie s poško-
deným káblom. Nedotýkajte sa poško-
deného kábla a vytiahnite sieťovú
zástrčku, ak sa kábel v priebehu práce
poškodí.
Poškodené káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Používajte elektrické radie len
na brúsenie nasucho.
Vniknutie vody
do elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Prach uvol’nený z materiálov, napr.
z náterov obsahujúcich olovo, z nie-
ktorých druhov dreva, minerálov a kovov
môže byž škodlivý pre obsluhujúci
personál alebo osoby, ktoré sa nachá-
dzajú v blízkosti.
Jeho vdychovanie alebo
kontakt s takýmto prachom môže spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest a/alebo vyvolá-
vať alergické reakcie.
Postarajte sa o dobré vetranie praco-
viska!
Ak je to možné, používajte externé
odsávanie prachu.
Odporúča sa použitie ochrannej
dýchacej masky s triedou filtra P2.
Zabezpečte obrobok.
Obrobok, ktorý
je uchytený upínacími zariadeniami alebo
zverákom, je držaný spol’ahlivejšie ako
Vašou rukou.
Udržiavajte Vaše pracovisko čisté.
Predovšetkým sú nebezpečné materiá-
lové zmesi. Prach l’ahkých kovov môže
horieť alebo explodovať.
Neobrábajte žiadne materiály, z ktorých
sa uvol’ňujú látky škodlivé zdraviu
(napr. azbest).
Nikdy nebrúste alebo nerežte l’ahké kovy,
u ktorých je obsah horčíka vyšší ako 80%.
Nebezpečenstvo požiaru!
Pred použitím skontrolujte správne
namontovanie a upnutie brúsnych
nástrojov. Zapnite nezaťažené naradie
na 30 sekúnd!
Skúšobný chod okamžite prerušte,
ak dôjde ku značným vibráciám alebo
ak sa zistia iné poškodenia.
Skontrolujte radie, aby ste stanovili
príčinu.
Pred odložením elektrické náradie vypnite
a nechajte dobehnúť.
Neupínajte elektrické náradie do zveráka.
Veďte sieťový kábel vždy smerom dozadu
od elektrického náradia.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte len predlžovacie káble schvá-
lené pre vonkajšie oblasti.
Na označenie náradia používajte iba
lepiace štítky.
Nevŕtajte žiadne diery do telesa náradia.
Sieťové napätie a napäťové údaje
na typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnosť a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podl’a
EN 62841.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
Celková hodnota vibrácií:
Akustic
tlak
L
pA
[dB(A)]
Akustický
výkon
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Neistota K = 3 dB
Hodnota emisií a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Neistota K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
118
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné
aplikácie elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre i
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže
sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmita
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť. Pre presný odhad kmitavého
namáhania by sa mali tiež zohl’adniť doby,
v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce
v chode, ale v skutočnosti sa nepoužíva.
Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby zretel’ne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vložech nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
Technické údaje
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Typ náradia Excentrická brúska
Napätie V 220-240
Príkon W 400
Excentricita mm 3 5
Otáčky chodu naprázdno
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Počet brúsnych kmitov pri vol’nobehu
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Tvar brúsnej dosky Kruhový
Vel’kosť brúsnej dosky mm Ø 150
Hmotnosť (bez kábla) kg 1,4
Trieda ochrany
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
119
Na prvý pohl’ad
1Vypínač
na zapnutie a vypnutie
2 Izolované povrchy rukoväte
3 Typový štítok
4 Nastavovacie koliesko
na reguláciu počtu brúsnych kmitov
5 Odsávacie hrdlo
6 Sieťový kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
7 Brúsna doska
8 Brúsny list
9 Mikrofiltrač box
a) Puzdro
b) Filtračná vložka s krytom
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
120
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pred uvedením do prevádzky
Vybal’te elektrické náradie, skontrolujte
kompletnosť dodávky a transportné
poškodenia.
Nasadenie/výmena brúsneho listu
Brúsna doska má pril’navý suchý zips a je
preto výhradne konštruovaná na použitie
brúsnych listov so suchým zipsom.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stiahnite použitý brúsny list (1.).
V prípade potreby očistite brúsnu dosku
od hrubých nečistôt.
Nasaďte nový brúsny list (2.).
Umiestnite otvory v brúsnom liste tak,
aby sa presne zhodovali s otvormi
na brúsnej doske.
L’ahkým prítlakom uchyťte brúsny list
pril’navým suchým zipsom na brúsny
tanier.
Odsávanie prachu
Používajte elektrické náradie výhradne
s odsávaním prachu.
Zabráni sa tým vysokému zaťaženiu
prachom v pracovnom ovzduší a väčšiemu
znečisteniu na pracovisku.
Brúsny prach bude odsávaný odsávacími
kanálmi v brúsnej doske priamo na brúse-
nom mieste.
Elektrické náradie možno používať s vlast-
ným integrovaným odsávaním alebo
s pripojeným odsávacím zariadením.
Cudzie odsávanie s odsávacím zariadením
Nasaďte odsávací adaptér až na doraz
na odsávacie hrdlo.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsáva
adaptér.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na
obsluhu odsávacieho zariadenia!
UPOZORNENIE
Aby sa zabránilo prisaniu náradia na povrch
obrobku, nastavte na vysávači príslušne
nižší sací výkon.
Vlastodsávanie s mikrofiltrným boxom
Nasaďte mikrofiltračný box až na doraz
na odsávacie hrdlo.
Aby ste zaručili optimálne odsávanie prachu,
mikrofiltračný box včas vyprázdnite!
Filtračnú vložku pravidelne čistite.
Otáčavými pohybmi stiahnite mikro-
filtračný box z odsávacieho hrdla.
Zložte kryt (bajonetový uzáver) a vytiah-
nite ho s filtračnou vložkou.
Vyklepte filtračnú vložku na pevnej
podložke. Vyčistite mäkkou kefou lamely.
Vyprázdnite puzdro mikrofiltračného boxu.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
121
Znovu namontujte mikrofiltračný box.
Regulácia počtu brúsnych kmitov
Pomocou nastavovacieho kolieska možno
aj počas prevádzky plynule meniť počet
brúsnych kmitov od 1 (nízky) do 6 (vysoký).
Tým je možné brúsnu rýchlosť optimálne
prispôsobiť príslušnému materiálu
a pracovným podmienkam.
Zapnutie a vypnutie
Elektrické náradie sa zapína a vypína
stlačením vypínača.
POZOR!
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie opäť rozbehne.
Pracovné pokyny
VAROVANIE!
Uchopte elektrické náradie len za izolova
plochy rukoväti.
POZOR!
Po vypnutí brúsny nástroj ešte po krátky
čas dobieha.
Zapnite brúsku a nasaďte ju celým
brúsnym listom na obrábanú plochu.
Pohybujte brúskou s miernym prítlakom
rovnomerne po obrobku.
Výsledok brúsenia je v podstate určený
vol’bou správneho brúsneho listu, zvole-
ným počtom brúsnych kmitov a prítla-
kom.
Vymieňajte včas brúsne listy.
Nadmerné zvýšenie prítlaku nevedie
k vyššiemu brúsnemu výkonu, ale
k silnejšiemu opotrebovaniu elektrického
náradia a brúsneho prostriedku.
Ďalšie informácie o produktoch výrobcu
na www.flex-tools.com
.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite.
Vnútorný priestor telesa brúsky s moto-
rom pravidelne vyfúkajte cez vetracie
štrbiny suchým stlačeným vzduchom.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
122
Teleso brúsky
UPOZORNENIE
Nepovol’ujte skrutky na telese brúsky.
Pri nedodržaní zaniknú záručné záväzky
výrobcu.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
Náhradné diely a príslušenstvo
Brúsne listy pre rôzne oblasti použitia
a ďalšie príslušenstvo si preberte
z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužitelným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/E
Ú
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení a jej realizácie do národného
práva sa použité elektrické náradie musí
zhromažďovoddelene a dodávať
do ekologickej recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
je v súlade s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 62841 podla ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobevýrobkom alebo
eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu
zodpovednosť za škody, ktoboli spôsobené
neodborným použitím alebo v spojení s výrob-
kami iných výrobcov.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
123
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Simboli na alatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Buka i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Prikazani dijelovi alata . . . . . . . . . . . . . 126
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . 128
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
-sukladnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Isključenje jamstva . . . . . . . . . . . . . . . 129
Korišteni simboli
UPOZORENJE!
Označava izravno prijeteću opasnost.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
smrt ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
ozljede ili materijalne štete.
NAPUTAK
Označava savjete za primjenu te važne
informacije.
Simboli na alatu
Prije stavljanja u rad pročitati
upute za uporabu!
Nositi zaštitne naočale!
Nositi zaštitne slušalice!
Nositi zaštitnu masku!
Naputak o zbrinjavanju starog
alata (vidjeti stranicu 129)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
ove upute za uporabu,
”Opće sigurnosne napomene” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
knjižici (br. dokumenta: 315.915),
pravila te propise o zaštiti od nezgoda
koji vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alat je proizveden sukladno
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima. Njegova uporaba ipak
može predstavljati rizik za tijelo i život
korisnika ili treće osobe odn. može doći do
oštećenja stroja ili materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
sukladno odredbama,
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost treba
hitno ukloniti.
Namjenska uporaba
Ova brusilica je namijenjena
za profesionalnu uporabu u industriji
iobrtu,
za brušenje drva, plastike, boje, mase za
popunjavanje i sličnih materijala za suho
brušenje,
za uporabu s brusnim listovima s čičak
prihvatom i priborom koji su navedeni
u ovim uputama i koje je preporučio
proizvođač.
Pri brušenju metala nastaju iskre. Vodite
računa da osobe nisu ugrožene zbog
iskrenja.
Sigurnosne napomene za brusilicu
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene
iupute.
Ako se ne bi poštivale sigurnosne
napomene i upute, to bi moglo uzrokovati
električni udar, požar i/ili teške ozljede
.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene
i upute za buduću primjenu.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
124
Pozor, opasnost od požara! Izbjegavajte
pregrijavanje površine koja se brusi
i brusilice. Prije stanki u radu uvijek
ispraznite spremnik za prašinu.
Prašina
od brušenja u vrećici za prašinu,
mikrofiltru, papirnatoj vrećici (ili u filtarskoj
vrećici odnosno filtru usisavača) može se
sama zapaliti zbog nepovoljnih uvjeta, kao
što su iskre kod brušenja metala. Posebna
opasnost se javlja kada se prašina od
brušenja pomiješa s ostacima laka,
poliuretana ili nekim drugim kemijskim
tvarima, a površina brušenja je nakon
dugog rada vruća.
Električni alat ne koristite s oštećenim
kabelom. Ne dodirujte oštećeni kabel i
izvucite mrežni utikač ako se kabel ošteti
za vrijeme rada. Oštećeni kabeli
povećavaju opasnost od električnog udara.
Električni alat upotrebljavajte samo za
suho brušenje.
Prodiranje vode u električni
alat povećava rizik od električnog udara.
Oslobađanje prašine materijala, kao što su
premazi koji sadrže olovo, neke vrste
drveta, minerali i metali, mogu predstavljati
opasnost za operatera i osobe koje se
nalaze u blizini.
Udisanje ili dodirivanje
ove prašine može uzrokovati bolesti dišnih
puteva i/ili alergijske reakcije.
Pobrinite se za dobro prozračivanje
radnog mjesta!
Ako je moguće, koristite uređaj za
usisavanje prašine.
Preporučuje se nošenje zaštitne maske
s klasom filtra P2.
Čvrsto stegnite predmet obrade.
Sigurnije je predmet obrade pričvrstiti
stegama ili škripcem nego samo
pridržavati rukom.
Svoje radno mjesto održavajte čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
Prašina od lakog metala može se zapaliti
ili eksplodirati.
Ne obrađujte materijale koji oslobađaju
tvari štetne za zdravlje (npr. azbest).
Nikada ne brusite i ne režite lake metale
čiji je udio magnezija veći od 80 %.
Opasnost od požara!
Prije upotrebe provjerite pravilnu montažu
i pričvršćenost brusnih alata. Alat bez
opterećenja uključite 30 sekundi!
Ako dođe do znatnih vibracija ili ako
ustanovite druga oštećenja, odmah
prekinite probni rad. Za utvrđivanje uzroka
provjerite stroj.
Prije odlaganja električni alat isključite
i pustite da se zaustavi.
Električni alat ne zatežite u škripcu.
Mrežni kabel uvijek provodite sa stražnje
strane električnog alata.
Ostale sigurnosne napomene
Koristite samo produžne kabele dopuštene
za uporabu na vanjskom području.
Za oznaku alata koriste se isključivo
naljepnice.
Ne bušite rupe u kućištu.
Mrežni napon i napon naveden na
označnoj pločici moraju se podudarati.
Buka i vibracija
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su
sukladno EN 62841.
Razina buke alata prema ocjeni A iznosi
obično:
Ukupna vrijednost vibracija:
UPOZORENJE!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove alate. U svakodnevnoj uporabi se
mijenjaju vrijednosti buke i vibracija.
Zvučni tlak
L
pA
[
dB(A)]
Zvučna
snaga
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Nesigurnost K = 3 dB
Vrijednost emisije a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
125
NAPUTAK
Razina titranja koja je navedena u ovim
uputama izmjerena je sukladno postupku
mjerenja normiranom u EN 62841 te se može
koristiti za međusobnu usporedbu električnih
alata. Primjerena je i za privremenu procjenu
titrajnog opterećenja. Navedena razina titranja
predstavlja glavne primjene električnog alata.
Ako se ustvari elek trični alat koristi za druge
primjene s nastavcima koji odstupaju od
navedenih ili se nedo voljno održavaju, razina
titranja može odstupati. To može znatno
povećati titrajno opterećenje tijekom
cjelokupnog radnog vijeka. Za točnu procjenu
titrajnog opterećenja trebaju se uzeti u obzir i
vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je
radio, ali se zapravo nije koristio. To može
znatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom
cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
korisnika prije djelovanja titranja, kao npr.:
održavanje električnog alata i nastavaka,
održavanje toplih ruku, organizacija tokova
rada.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nosite
zaštitne slušalice.
Tehnički podaci
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Tip alata Ekscentarska brusilica
Napon V 220-240
Primljena snaga W 400
Promjer oscilacijskog kruga mm 3 5
Broj okretaja u praznom hodu
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Broj oscilacija u praznom hodu
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Oblik brusne ploče Okrugla
Veličina brusne ploče mm Ø 150
Težina (bez kabela) kg 1,4
Klasa zaštite
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
126
Prikazani dijelovi alata
1Prekidač
za uključivanje i isključivanje
2 Izolirane ručke
3 Označna pločica
4 Kotačić za namještanje
za regulaciju broja oscilacija.
5 Nastavak za usisavanje
6 Mrežni kabel 4,0 m s mrežnim
utikačem
7 Brusna ploča
8Brusni list
9 Mikrofiltarska kutija
a) Kućište
b) Uložak filtra s poklopcem
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
127
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
Prije stavljanja u rad
Električni alat raspakirajte i provjerite
cjelovitost isporuke te ima li eventualnih
oštećenja nastalih prilikom transporta.
Stavljanje/zamjena brusnog lista
Brusna ploča ima čičak prihvat i stoga je
isključivo namijenjena za uporabu brusnih
listova s čičak prihvatom.
Izvucite mrežni utikač.
Skinite istrošeni brusni list (1.).
Ako je potrebno, uklonite krupnu
nečistoću s brusne ploče.
Stavite novi brusni list (2.).
Rupice na brusnom listu moraju se
podudarati s rupicama na brusnoj ploči.
Pričvrstite brusni list pomoću čičak
prihvata laganim pritiskom o brusnu
ploču.
Usisavanje prašine
Električni alat koristite isključivo s
nastavkom za usisavanje. Na taj način se
sprječava velika opterećenost prašinom u
zraku i veća nečistoća na radnom mjestu.
Prašina od brušenja se usisava kroz usisne
kanale u brusnoj ploči izravno na mjestu
brušenja.
Električni alat može se koristiti s
integriranim vlastitim usisavanjem ili
priključenim usisavačem.
Vanjsko usisavanje s usisavačem
Usisni adapter gurnite do graničnika na
nastavak za usisavanje.
Priključite usisno crijevo na usisni
adapter.
Priključite usisno crijevo na usisavač.
Poštujte uputu za uporabu usisavača!
NAPUTAK
Kako biste spriječili prianjanje alata na
površinu predmeta obrade, namjestite malu
usisnu snagu usisavača.
Vlastito usisavanje s mikrofiltarskom
kutijom
Mikrofiltarsku kutiju gurnite do graničnika
na nastavak za usisavanje.
Kako biste osigurali optimalno usisavanje
prašine, pravovremeno ispraznite mikro-
filtarsku kutiju! Redovito čistite uložak filtra.
Mikrofiltarsku kutiju skinite s nastavka za
usisavanje kružim pokretima.
Skinite poklopac (bajunetni zatvarač) i
izvucite s uloškom filtra.
Protresite uložak filtra na čvrstoj podlozi.
Lamele očistite mekom četkom.
Ispraznite kućište mikrofiltarske kutije.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
128
Ponovno montirajte mikrofiltarsku kutiju.
Regulacija broja oscilacija
Kotačićem za namještanje možete
kontinuirano namjestiti broj oscilacija čak i
za vrijeme rada od 1 (mali) do 6 (veliki).
Zahvaljujući tome možete brzinu brušenja
optimalno prilagoditi dotičnom materijalu i
radnim uvjetima.
Uključivanje i isključivanje
Uključite ili isključite električni alat
pritiskom na prekidač za uključivanje/
isključivanje.
OPREZ!
Nakon nestanka struje uključeni alat se
ponovno pokreće.
Upute za rad
UPOZORENJE!
Električni alat držite samo za izolirane ručke!
OPREZ!
Nakon isključivanja brusni alat još kratko
vrijeme nastavlja s radom.
Uključite brusilicu i postavite je s čitavim
brusnim listom na površinu za obradu.
Umjerenim pritiskom ravnomjerno je
pomičite na predmetu obrade.
Rezultat brušenja u biti se određuje
izborom ispravnog brusnog lista,
odabranim brojem oscilacija i pritiskom.
Pravovremeno zamijenite brusne listove.
Prekomjernim povećanjem pritiska ne
povećava se učinak brušenja, nego
dolazi do jačeg trošenja električnog alata
i brusnog sredstva.
Ostale informacije o proizvodima proizvođača
pronaći ćete na www.flex-tools.com
.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
Redovito čistite alat i otvore za
prozračivanje.
Unutarnji prostor kućišta s motorom
redovito ispušite suhim komprimiranim
zrakom kroz otvore za prozračivanje.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
129
Kućište
NAPUTAK
Nemojte odvijati vijke na kućištu. U slučaju
nepridržavanja jamstvene obveze
proizvođača prestaju važiti.
Popravci
Popravke može vršiti isključivo servisna
radionica ovlaštena od strane proizvođača.
Rezervni dijelovi i pribor
Brusne listove za različita područja primjene
i ostali pribor možete naći u katalozima
proizvođača.
Crteže dijelova i popise rezervnih dijelova
naći ćete na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Istrošene alate učinite neupotrebljivima
uklanjanjem mrnog kabela.
Samo za zemlje EU
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
Sukladno Europskoj Direktivi 2012/19/EU
o starim električnim i elektroničkim uređajima
i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni električni alati skupljati odvojeno
i reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
NAPUTAK
O mogućnostima zbrinjavanja informirajte
se kod specijaliziranog trgovca!
-sukladnost
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je
proizvod opisan pod Tehnički podaci“ u skladu
sa sljedećim normama ili normativnim
dokumentima:
EN 62841 sukladno odredbama Direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Isključenje jamstva
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda.
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete koje su prouzročene nenamjenskom
uporabom ili u kombinaciji s proizvodima
drugih proizvođača.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
130
Vsebina
Uporabljeni simboli . . . . . . . . . . . . . . . 130
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 130
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 132
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 134
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . 135
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 136
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 136
Izključitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . 136
Uporabljeni simboli
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Če opozorila
ne upoštevate, lahko povzročite smrt ali
zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Če
opozorila ne upoštevate, lahko povzročite
poškodbe oseb in materialno škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Preberite navodila za uporabo, da
zmanjšate nevarnost telesnih
poškodb!
Nosite zaščito zai!
Nosite zaščito za sluh!
Nosite zaščitno masko!
Informacije o odlaganju stare
naprave (oglejte si stran 136)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
ta navodila za uporabo,
splošna varnostna navodila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo
v priloženem dokumentu
(št. dokumenta: 315.915),
trenutno veljavna pravila na mestu
uporabe in predpise o preprečevanju
nesreč.
Električno orodje je zasnovano v skladu s
tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost. Kljub temu lahko pri
njegovi uporabi pride do smrtne nevarnosti
ali nevarnosti poškodbe uporabnika ali
tretjih oseb in do škode na orodju oz. do
druge materialne škode.
Električno orodje je dovoljeno uporabljati le
v predvidene namene in
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Ta brusilnik je namenjen
za profesionalno uporabo v industriji in
obrti,
za suho brušenje lesa, barv, izravnalne
mase in podobnih snovi,
za uporabo s sprijemalnim brusilnim
papirjem in priborom, ki je naveden v teh
navodilih ali ga priporoča proizvajalec.
Pri brušenju kovin pride do iskrenja.
Poskrbite, da iskrenje ne ogroža drugih
oseb.
Varnostna navodila za brusilnik
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Zaradi neupoštevanja varnostnih opozoril in
navodil lahko pride do električnega udara,
požara ali hudih telesnih poškodb
. Varnostna
opozorila in navodila spravite, če jih boste
potrebovali v prihodnje.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
131
Pozor: nevarnost požara! Preprečite
pregrevanje brušenega obdelovanca in
brusilnika. Pred prekinitvijo dela vedno
izpraznite posodo s prahom.
Brusni prah v
vrečkah za prah, mikrofiltrih, papirnatih
vrečkah (ali v filtrirni vrečki oz. filtrih
sesalnika) se lahko pod neugodnimi pogoji,
denimo v primeru iskrenja pri brušenju
kovin, vname. To je še posebej nevarno, če
je brusni prah pomešan z ostanki laka,
poliuretanov ali drugih kemijskih snovi in če
se brušeni obdelovanec pri dolgotrajnem
delu segreje.
Električnega orodja ne uporabljajte, če je
kabel poškodovan. Poškodovanega
kabla se ne dotikajte. Če se kabel
poškoduje med delom, vtič izvlecite iz
vtičnice.
Poškodovani kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
Električno orodje uporabljajte le za suho
brušenje.
Vdor vode v električno orodje
poveča nevarnost električnega udara.
Prah snovi, kot so premazi z vsebnostjo
svinca ter določene vrste lesa, mineralov
in kovin, lahko predstavlja nevarnost za
uporabnika ali ljudi v bližini.
Vdihovanje
takega prahu ali kožni stik z njim lahko
povzroči obolenje dihal in/ali alergično
reakcijo.
Poskrbite za dobro prezračevanje
delovnega mesta!
Po možnosti priključite sistem za
odsesavanje prahu.
Priporočamo uporabo dihalne maske s
filtrom razreda P2.
Pritrdite obdelovanec.
Obdelovanec, ki je
pritrjen z vpenjalno napravo ali primežem,
je pritrjen varneje, kot če bi ga držali z roko.
Delovno mesto naj bo vedno čisto.
Mešanice materialov so še posebej
nevarne. Prah lahkih kovin se lahko
vname ali eksplodira.
Ne obdelujte materialov, pri katerih se
lahko sproščajo zdravju škodljive snovi
(npr. azbest).
Ne brusite ali režite lahkih kovin, pri katerih
je vsebnost magnezija višja od 80 %.
Nevarnost požara!
Pred uporabo preverite, ali so orodja za
brušenje pravilno nameščena in pritrjena.
Orodje za 30 sekund vklopite brez
obremenitev!
Preizkusni tek takoj prekinite, če pride do
močnih tresljajev ali se pokažejo druge
poškodbe. Preglejte stroj, da ugotovite
vzrok.
Preden orodje odložite, ga izklopite in
počakajte, da se neha vrteti.
Orodja ne vpenjajte v primež.
Električni kabel vedno speljite v smer nazaj.
Dodatna varnostna navodila
Uporabljajte izključno podaljške, ki so
primerni za uporabo na prostem.
Za označevanje orodja uporabljajte samo
nalepke.
V ohišje ne vrtajte lukenj.
Omrežna napetost mora ustrezati
podatkom o dopustni napetosti na tipski
ploščici.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev se posredujejo
v skladu s standardom EN 62841.
S stopnjo A ocenjen nivo hrupa orodja
običajno znaša:
Skupna vrednost tresljajev:
OPOZORILO!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Vsakodnevna uporaba povzroči, da
se vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
Zvočni tlak
L
pA
[dB(A)]
Zvočna
moč
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Negotovost K = 3 dB
Vrednost emisije a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Negotovost K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
132
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z
informacijami je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, podanim v
standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabljati za primerjavo enega orodja z
drugim. Uporabljati jo je mogoče za predhodno
oceno izpostavljenosti tresljajem.
Navedena raven emisij tresljajev ustreza
tresljajem pri glavnih načinih uporabe orodja.
Če orodje uporabljate v druge namene, z
drugimi pripomočki ali ga slabo vzdržujete, se
lahko emisije tresljajev razlikujejo. To lahko
močno poveča raven izpostavljenosti
tresljajem v celotnem obdobju uporabe. Za
točno oceno ravni izpostavljenosti je treba
uptevati tudi čas, v katerem je naprava
izklopljena ali v katerem je vklopljena, a ne
v uporabi. To lahko močno zniža raven
izpostavljenosti tresljajem v celotnem obdobju
uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za
zaščito uporabnika pred učinki tresljajev, na
primer: vzdrževanje orodja in pripomočkov,
uporabo z ogretimi rokami in organizacijo
delovnih procesov.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.
Tehnične specifikacije
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Vrsta orodja Ekscentrični brusilnik
Napetost V 220-240
Nazivna moč W 400
Premer nihajnega kroga mm 3 5
Število vrtljajev v prostem teku
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Število nihajev v prostem teku
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Oblika brusilne plošče okrogla
Velikost brusilne plošče mm Ø 150
Teža (brez kabla) kg 1,4
Razred zaščite
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
133
Pregled
1Stikalo
za vklop/izklop
2 Izolirane prijemalne površine
3 Tipska tablica
4 Nastavitveno kolesce
za nastavljanje števila nihajev
5 Nastavek za odsesavanje
6 Priključni kabel 4,0 m z vtičem
7 Brusilna plošča
8 Brusilni list
9 Enota mikrofiltra
a) ohišje
b) filtrirni vstavek s pokrovom
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
134
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli delom na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
Pred vklopom električnega orodja
Električno orodje odstranite iz embalaže in
preverite, ali je piljka popolna in
nepoškodovana.
Namestitev/menjava brusilnega lista
Brusilna plošča je opremljena s sprijemalom
in je kot taka primerna izključno za uporabo
brusilnih listov s sprijemalom.
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Odstranite obrabljeni brusilni list (1.).
Z brusilne plošče po potrebi odstranite
vidnejšo nesnago.
Namestite nov brusilni list (2.).
Odprtino na brusilnem listu poravnajte
z odprtinami na brusilni plošči.
Brusilni list rahlo pritisnite ob brusilno
ploščo in ga pritrdite s pomočjo
sprijemala.
Nastavek za odsesavanje prahu
Električno orodje uporabljajte le z
odsesovalnim sistemom. S tem boste
preprečili vnos večje količine prahu v zrak
v delovnem prostoru in nanos nesnage na
delovne površine.
Brusni prah se odsesava neposredno z
brušenega mesta vzdolž odsesovalnih
utorov na brusilni plošči.
Električno orodje lahko uporabljate z lastnim
integriranim odsesovalnim sistemom ali
priključenim sesalnikom.
Odsesavanje s sesalnikom
Nastavek za odsesavanje potisnite do
prislona na nastavku za odsesavanje.
Sesalno cev priključite na nastavek za
odsesavanje.
Sesalno cev priključite na sesalnik.
Upoštevajte navodila za uporabo
sesalnika!
OPOMBA
Preprečite prisesanje naprave na površino
obdelovanca in na sesalniku izberite
primerno nizko moč sesanja.
Odsesavanje z enoto mikrofiltra
Enoto mikrofiltra potisnite do prislona na
nastavku za odsesavanje.
Za optimalno odsesavanje prahu enoto
mikrofiltra pravočasno izpraznite! Filter
redno čistite.
Enoto mikrofiltra s krožnimi gibi
odstranite z nastavka za odsesavanje.
Odstranite pokrov (bajonetni okov) in
izvlecite filter.
Filter strkajte na trdni podlagi. Lamele
istite z mehko ščetko.
Izpraznite enoto mikrofiltra.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
135
Enoto mikrofiltra ponovno namestite.
Uravnavanje števila nihajev
Z nastavitvenim kolescem lahko
brezstopenjsko izbirate število nihajev tudi
med delovanjem, in sicer med 1 (nizko) in 6
(visoko).
S tem lahko hitrost brušenja optimalno
prilagodite glede na obdelovanec in delovne
pogoje.
Vklop in izklop
Električno orodje vklopite in izklopite
s pritiskom na stikalo na vklop/izklop.
POZOR!
Po izpadu električnega toka se bo vključeno
orodje ponovno vklopilo.
Navodila za delo
OPOZORILO!
Električno orodje prijemajte le za izolirane
prijemalne površine!
POZOR!
Po izklopu se brusilno orodje še nekaj časa
vrti.
Brusilnik vklopite in brusilni list v celoti
položite na površino, ki jo želite obdelati.
Z zmerno silo ga enakomerno pomikajte
po obdelovancu.
Rezultati brušenja so odvisni predvsem
od izbire primernega brusilnega lista,
izbranega števila nihajev in potisne sile.
Brusilne liste pravočasno zamenjajte.
S preveliko potisno silo ne dosežete
boljšega brušenja, temveč le večjo
obrabo električnega orodja in brusilnega
sredstva.
Dodatne informacije o naših izdelkih so na
voljo na www.flex-tools.com
.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred vsemi deli na električnem orodju
izvlecite vtič iz vtičnice.
Čiščenje
Redno čistite orodje in prezračevalne
reže.
Notranjost ohišja z motorjem redno
čistite skozi prezračevalne reže s suhim
stisnjenim zrakom.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
136
Ohišje
OPOMBA
Ne odvijte vijakov na ohišju. V primeru
neupoštevanja prenehajo veljati garancijske
obveznosti proizvajalca.
Popravila
Popravila sme opravljati izključno servisna
delavnica, pooblaščena s strani proizvajalca.
Pribor in nadomestni deli
Brusilne liste za različna področja uporabe
in dodaten pribor najdete v proizvajalčevih
katalogih.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Z odsluženih orodij odstranite kable, da jih
ne bo mogoče uporabljati.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom
v nacionalno pravo je treba rabljena
električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblaščenega prodajalca!
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v dokumentu „Tehnične
specifikacije“, skladen z naslednjimi
standardi ali normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu z določbami iz direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izključitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo ali izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nezmožnosti uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki bi
nastala zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali njegove uporabe
z izdelki drugih proizvajalcev.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
137
Cuprins
Simboluri utilizate . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . 137
Pentru siguranţa dumneavoastră . . . . 137
Zgomote şi vibraţii . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Privire de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . 140
Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . 141
Întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . 142
Indicaţii de eliminare . . . . . . . . . . . . . . 143
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Declaraţie de declinare a responsabilităţii
143
Simboluri utilizate
AVERTISMENT!
Indică un pericol iminent. Nerespectarea
indicaţiei se poate solda cu moartea sau cu
răniri grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie potenţial periculoasă.
Nerespectarea indicaţiei se poate solda cu
tămări sau prejudicii materiale.
OBSERVAŢIE
Indică sfaturi pentru aplicaţii şi informaţii
importante.
Simboluri pe aparat
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
manualul de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti antifonice!
Purtaţi mască pentru protecţia
gurii!
Eliminarea aparatelor uzate
(consultaţi pagina 143)!
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi
urmi:
Prezentul manual de utilizare,
„instrucţiuni generale privind siguranţa“
referitoare la lucrul cu sculele electrice,
din caietul ataşat (nr. material scris:
315.915),
regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor valabile în locul
de utilizare.
Această sculă electrică este construită
conform nivelului de actualitate tehnică şi
regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea, în folosirea acestei scule
pot apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau a
terţilor, respectiv prejudicii la maşină sau la
alte bunuri materiale. Scula electrică se va
utiliza numai
conform destinaţiei,
într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectea
securitatea.
Utilizare conform destinaţiei
Acest şlefuitor este destinat
utilizării în domeniile de industrie mare şi
industrie mică,
şlefuirii lemnului, maselor plastice, vopselei,
materialului de şpăcluit şi altor materiale
asemănătoare prin şlefuire uscată,
utilizării cu foi abrazive cu scai şi
accesoriilor specificate în acest manual
sau recomandate de producător.
La şlefuirea metalului se formează scântei.
Aveţi grijă ca nicio persoană să nu fie pusă
în pericol de împrăştierea scânteilor.
Instrucţiuni privind siguraa pentru
şlefuitor
AVERTISMENT!
Citiţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi
indicaţiile.
Nerespectarea instrucţiunilor
privind siguranţa şi a indicaţiilor se poate
solda cu electrocutări, incendiu şi/sau răniri
grave
. Păstraţi toate instrucţiunile privind
siguranţa şi indicaţiile pentru viitor.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
138
Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi
supraîncălzirea materialului care trebuie
şlefuit şi a şlefuitorului. Înaintea pauzelor
de lucru goliţi întotdeauna recipientul
pentru praf.
Praful rezultat în urma şlefuirii
din sacul de colectare a prafului, din
microfiltru, din sacul de hârtie (sau din
sacul filtrant, respectiv filtrul aspiratorului)
se poate aprinde de la sine în condiţii
nefavorabile, cum ar fi împrăştierea
scânteilor în timpul şlefuirii metalelor. Un
pericol deosebit există atunci când praful
rezultat în urma şlefuirii este amestecat cu
resturi de vopsea, de poliuretan sau alte
substanţe chimice, iar materialului care
trebuie şlefuit este fierbinte du
efectuarea de lucrări îndelungate.
Nu utilizaţi scula electrică în cazul în care
cablul acesteia este deteriorat. În cazul
în care cablul suferă deteriorări în timpul
lucrului, nu îl atingeţi şi scoateţi fişa de
reţea.
Cablurile deteriorate cresc riscul de
electrocutare.
Utilizaţi scula electrică numai pentru
şlefuire uscată.
Pătrunderea apei în
aparatul electric creşte riscul de
electrocutare.
Pulberile emise de materiale precum
vopselele cu plumb, anumite tipuri de
lemn, minerale şi metale pot pune în
pericol sănătatea operatorului sau a
persoanelor aflate în apropiere.
Inhalarea acestor pulberi sau contactul
acestora cu pielea pot produce afecţiuni
ale căilor respiratorii şi/sau reacţii alergice.
Asiguraţi ventilarea corespunzătoare a
spaţiului de lucru!
Dacă este posibil, utilizaţi un sistem
extern de aspirare a pulberilor.
Este recomandată utilizarea unei măşti
de protecţie respiratorie din clasa de
filtrare P2.
Asiguraţi piesa de prelucrat.
O piesă de
prelucrat fixată cu sisteme de tensionare
sau cu o menghină este susţinută mai
sigur decât în cazul susţinerii manuale.
Păstraţi curăţenia în spaţiul de lucru.
Amestecurile de materiale sunt deosebit
de periculoase. Pulberile de metale
uşoare se pot aprinde sau pot exploda.
Nu prelucraţi materiale care eliberează
substanţe nocive pentru sănătate (de
exemplu, azbest).
Nu şlefuiţi sau debitaţi niciodată metale
uşoare care au un conţinut de magneziu
de peste 80%. Pericol de incendiu!
Înainte de utilizare, verificaţi montarea
şi fixarea corectă a sculelor de şlefuit.
Conectaţi aparatul fără sarcină timp de
30 de secunde!
Întrerupeţi imediat proba de funcţionare
dacă se produc vibraţii considerabile sau
se constată alte prejudicii. Examinaţi
maşina pentru a stabili cauza producerii
acestora.
Înainte de depozitare, deconectaţi scula
electrică şi lăsaţi-o să funcţioneze până la
oprire.
Nu strângeţi într-o menghină scula
electrică.
Dirijaţi cablul de reţea întotdeauna spre
spate, la distanţă de scula electrică.
Alte instrucţiuni privind siguranţa
Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
avizate pentru spaţii exterioare.
Pentru marcarea aparatului, utilizaţi numai
plăcuţe adezive.
Nu practicaţi găuri în carcasă.
Tensiunea din reţea trebuie coincidă cu
tensiunea specificată pe plăcuţa cu date
tehnice.
Zgomote şi vibraţii
Valorile pentru zgomote şi vibraţii au fost
determinate corespunzător EN 62841.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de
filtrare A pentru aparat este în variantă
standard:
Presiunea
acustică
L
pA
[dB(A)]
Puterea
acusti
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Insecuritate K = 3 dB
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
139
Valoarea totală a vibraţiilor:
ATENŢIE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparate noi. La utilizarea
zilnică valorile zgomotului şi vibraţiei se
modifică.
OBSERVAŢIE
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni a
fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate în EN 62841 şi poate fi
folosit pentru compararea sculelor electrice
între ele. Acesta este indicat şi pentru o
apreciere aproximativă a încărcării cu vibraţii.
Nivelul de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale sculei electrice. Da scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, cu
scule de lucru care se abat sau care sunt
insuficient întreţinute, nivelul de vibraţii poate
varia. Aceasta poate mări considerabil
încărcarea cu vibraţii pe toată durata timpului
de lucru. Pentru o evaluare exactă a încărcăturii
de vibraţii ar trebui luate în considerare şi
perioadele în care aparatul este oprit sau
funcţionează, dar nu este utilizat efectiv.
Aceasta poate reduce considerabil încărcătura
de vibraţii pe timpul de lucru total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia utilizatorului împotriva
efectelor vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea
sculei electrice şi a sculelor de lucru,
menţinerea mâinilor calde, organizarea
proceselor de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A)
purtaţi protecţie pentru auz.
Date tehnice
Valoarea emisiilor a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Insecuritate K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Tipul aparatului Şlefuitor excentric
Tensiune V 220-240
Puterea consumată W 400
Diametrul circuitului oscilant mm 3 5
Turaţia de mers în gol
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Numărul de vibraţii la mers în gol
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Forma plăcii de şlefuit Rotundă
Dimensiunea plăcii de şlefuit mm Ø 150
Greutate (fără cablu) kg 1,4
Clasa de siguranţă
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
140
Privire de ansamblu
1 Comutator
pentru conectare şi deconectare
2 Suprafeţe de prindere izolate
3 Plăcuţă cu date tehnice
4 Rotiţă de reglare
pentru reglarea numărului de vibraţii.
5 Ştuţ de aspirare
6 Cablul de reţea de 4,0 m cu fişă de reţea
7 Placă de şlefuit
8 Foaie de şlefuit
9 Cutie microfiltru
a) Carcasă
b) Cartuşul filtrului cu capac
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
141
Instrucţiune de utilizare
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Înaintea punerii în funcţiune
Dezambalaţi scula electrică şi verificaţi dacă
există componente lipsă sau dacă s-au
produs deteriorări în timpul transportului.
ezaţi/Înlocui foaia de şlefuit
Placa de şlefuit dispune de un sistem de
prindere cu scai şi, de aceea, este destinată
exclusiv utilizării foilor abrazive cu scai.
Scoateţi fişa de reţea.
Scoateţi foaia de şlefuit uzată (1.).
Dacă este necesar, îndepărtaţi murdăria
grosieră de pe placa de şlefuit.
Montaţi noua foaie de şlefuit (2.).
Faceţi găuri în foaia de şlefuit care să se
potrivească cu găurile din placa de şlefuit.
Fixaţi foaia de şlefuit prin aplicarea unei
presiuni uşoare pe placa de şlefuit cu
ajutorul sistemului de prindere cu scai.
Sistemul de aspirare a pulberilor
Utilizaţi scula electrică numai cu sistemul de
aspirare. Astfel, sunt evitate încărcările mari
cu pulberi în aerul de lucru şi murdăriile mai
mari în spaţiul de lucru.
Praful rezultat în urma şlefuirii este aspirat
direct la locul de şlefuire prin canalele de
aspiraţie din placa de şlefuit.
Scula electrică poate fi utilizată cu sistemul
propriu de aspirare integrat sau cu o
instalaţie de aspirare conectată.
Aspirare externă cu instalaţie de aspirare
Împingeţi adaptorul de aspirare până
la opritor pe ştuţul de aspirare.
Racordaţi furtunul de aspirare la
adaptorul de aspirare.
Racordaţi furtunul de aspirare la
instalaţia de aspirare. Respectaţi
manualul de utilizare al instalaţiei de
aspirare!
OBSERVAŢIE
Pentru a împiedica fixarea aparatului pe
suprafaţa piesei de prelucrat, reglaţi în mod
corespunzător puterea de aspirare a
aspiratorului.
Sistemul propriu de aspirare cu cutie
microfiltru
Împingeţi cutia microfiltru până la opritor
pe ştuţul de aspirare.
Pentru a asigura o aspirare optimă a
pulberilor, goliţi la timp cutia microfiltru!
Curăţaţi cu regularitate elementul de filtrare.
Scoateţi cutia microfiltru de pe ştuţul de
aspirare prin mişcări de rotaţie.
Detaşaţi capacul (închidere tip baionetă)
şi scoateţi-l împreună cu elementul de
filtrare.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
142
Scuturaţi elementul de filtrare lovindu-l
de o suprafaţă tare. Curăţaţi lamelele cu
o perie moale.
Goliţi carcasa cutiei microfiltru.
Montaţi din nou cutia microfiltru.
Reglarea numărului de vibraţii
Numărul de vibraţii poate fi reglat progresiv
cu rotiţa de reglare şi în timpul funcţionării,
de la 1 (scăzut) până la 6 (înalt).
Astfel, viteza de şlefuire poate fi adaptată
optim la piesa respectivă şi la condiţiile de
lucru.
Pornirea şi oprirea
Conectaţi, respectiv deconectaţi scula
electrică apăsând pe comutatorul de
pornire/oprire.
ATENŢIE!
După o întrerupere de curent aparatul
conectat porneşte din nou.
Indicaţii de lucru
AVERTISMENT!
Prindeţi scula electrică numai de
suprafeţele de prindere izolate!
ATENŢIE!
După oprire, scula de şlefuire continuă să
funcţioneze pentru scurt timp.
Porniţi şlefuitorul şi aşezaţi-l cu întreaga
foaie de şlefuit pe suprafaţa de prelucrat.
Deplasaţi-l uniform cu presiune
moderată pe piesa de prelucrat.
Rezultatul şlefuirii este determinat în
special de alegerea foii corecte de şlefuit,
de numărul de vibraţii selectat şi de
presiunea de apăsare.
Înlocuiţi la timp foile abrazive.
O creştere excesivă a presiunii de apăsare
nu duce la o performanţă mai mare de
şlefuire, ci la o uzură mai mare a sculei
electrice şi a materialului de şlefuire.
Pentru informaţii suplimentare privind
produsele oferite de producător, accesaţi
www.flex-tools.com
.
Întreţinere şi îngrijire
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi fişa de reţea.
Curăţarea
Curăţaţi cu regularitate aparatul şi fantele
de ventilare.
Curăţaţi cu regularitate spaţiul interior al
carcasei motorului prin suflarea fantelor
de ventilare cu aer comprimat uscat.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
143
Carcasă
OBSERVAŢIE
Nu desfaceţi şuruburile de pe carcasă.
În cazul nerespectării acestor specificaţii,
obligaţiile de garanţie ale producătorului
îşi pierd valabilitatea.
Reparaţii
Dispuneţi executarea lucrărilor de reparaţie
exclusiv de către un atelier pentru clienţi
autorizat de producător.
Piese de schimb şi accesorii
În cataloagele producătorului sunt
prezentate foi abrazive pentru diverse
domenii aplicative şi alte accesorii.
Găsiţi desene de ansamblu detaliate şi liste
ale pieselor de schimb pe pagina noastde
internet: www.flex-tools.com
Indicaţii de eliminare
AVERTISMENT!
Aparatele ieşite din uz trebuie să fie făcute
inutilizabile prin îndepărtarea cablului de
reţea.
Numai pentru ţările UE
Nu aruncaţi sculele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind aparatele electrice şi electronice
uzate şi punerea în practică în legislaţia
naţională, sculele electrice uzate trebuie
se colecteze separat şi trebuie predate unei
refolosiri conforme cu mediul.
OBSERVAŢIE
Informaţi-vă la reprezentanţa locală despre
posibilităţile de eliminare ca deşeu!
Conformitatea
Declarăm pe proprie răspundere, produsul
descris în „Date tehnice“ este în conformitate
cu următoarele norme sau documente
normative:
EN 62841 conform prevederilor Directivei
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsabili pentru documente tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaraţie de declinare a
responsabilităţii
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru defecte şi venitul nerealizat
prin întreruperea activităţii, pe care le-a
cauzat produsul sau o imposibilă utilizare
a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru pagube produse prin
utilizare necorespunzătoare sau în legătură
cu produse ale altor producători.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
144
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 144
Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . 144
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 144
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 146
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 148
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 150
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 150
Декларация за съответствие . . . . 150
Изключване на отговорност . . . . . . . 150
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено
застрашаваща опасност. При неспазване
на предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава възможна опасна ситуация.
При неспазване на предупреждението ви
застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за използване и
важна информация.
Символи на уреда
За намаляване на риска от
нараняване прочетете
упътването за употреба!
Носете защита за очите!
Да се носи защита за слуха!
Носете защита за уста!
Указания за изхвърляне на стари
уреди (вижте страница 150)!
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
настоящото упътване за употреба,
„Общите указания за безопасност“ за
боравене с електроинструменти в
приложения документ (ном.: 315.915),
местните действащи правила и
предписания за предотвратяване на
нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност. Въпреки това при неговата
употреба могат да възникнат опасности
от физическо нараняване и смърт за
потребителя или трети лица, респ. от
щети по машината или по други вещи.
Електроинструментът трябва да се
използва само
за предназначените за това цели,
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на
безопасността, се отстраняват незабавно.
Използване по предназначение
Този шлифовъчен инструмент е
предназначен
за занаятчийско използване в
индустрията и занаятчийството,
за шлифоване на дърво, пластмаса,
боя, шпакловка и подобни материли
със сухо шлифоване,
за използване със залепващи шлайф
дискове и принадлежности, които са
посочени в това ръководство или са
препоръчани от производителя.
При шлайфане на метал възникват искри.
Внимавайте да няма хора, застрашени от
искри.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
145
Указания за безопасност за
шлифовъчния инструмент
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички доставени с
електроинструмента указания за
безопасност, инструкции, фигури и
спецификации.
Неспазването на
приведените по-долу указания може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежки
травми
. Съхранявайте тези указания на
сигурно място.
Внимание опасност от пожар!
Избягвайте прегляване на шлайфания
материал и шлифовъчния инструмент.
Винаги изпразвайте преди работните
паузи контейнера за прах. Прахът от
шлифоване в торбата за прах,
микрофилтъра, хартиената торба (или
във филтърната торба, респ. филтъра
на прахосмукачката) може да се
самозапали при неблагоприятни
условия, като искри при шлифоване на
метали. Особена опасност има когато
прахът се смесва с остатъци от лак,
полиуретан или други химически
вещества и продуктът за шлайфане
след дълга работа е горещ.
Не използвайте електроинструмента с
повреден кабел. Не докосвайте
повредения кабел и изтеглете щепсела,
ако кабелът се повреди по време на
работа. Повредените кабели
увеличават риска от електрически удар.
Използвайте електроинструмента
само за сухо шлифоване.
Проникването на вода в електроуреда
увеличава риска от електрически удар.
Образуваните прахове от материали,
като напр. съдържащи олово бои,
някои видове дърво, минерали и
метал могат да представляват
опасност за оператора или за
намиращите се наблизо лица.
Вдишването или докосването на тези
прахове могат да доведат до
заболявания на дихателните пътища и/
или алергични реакции.
Погрижете се за доброто
проветрение на работното място!
Ако е възможно, използвайте външно
прахоизсмукване.
Препоръчва се използването на
маска за дихателна защита с
филтърен клас Р2.
Обезопасете обработваемия детайл.
Захванатият с обтяжни съоръжения и
винтова стяга обработваем детайл е по-
сигурен от този, който се държи с ръка.
Поддържайте чисто работното си
място.
Смесите от материали са
особено опасни. Прахът от леки метали
може да се възпламени или да
експлодира.
Не обработвайте материали, при които
се освобождават вредни за здравето
вещества (напр. азбест).
Никога не шлифовайте или разделяйте
леки метали, чието съдържание на
магнезий е по-голямо от 80%. Опасност
от пожар!
Преди употреба проверете правилния
монтаж и закрепване на шлифовъчните
инструменти. Включете уреда без
натоварване за 30 секунди!
Веднага прекратете пробния пуск, ако
възникнат значителни вибрации или се
установят други щети. Проверете
машината, за да установите причината
за това.
Преди оставяне изключвайте
електроинструмента и го оставяйте да
спре да се върти.
Не затягайте електроинструмента в
менгеме.
Прекарвайте електрическия кабел
винаги отзад на електроинструмента.
Допълнителни указания за
безопасност
Използвайте само удължителни
кабели, които са разрешени за
употреба на открито.
За обозначаване на уреда използвайте
само лепящи се табели.
Не пробивайте отвори в корпуса.
Мрежовото напрежение и данните за
напрежение върху типовата табелка
трябва да съответстват.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
146
Шум и вибрации
Стойностите на шум и вибрации са
установени съгласно EN 62841.
А-претегленото ниво на шума на уреда
възлиза обикновено на:
Обща стойност за вибрации:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Посочените стойности важат за нови
уреди. При използване в ежедневието
стойностите на шум и вибрации се
променят.
УКАЗАНИЕ
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие с
определената в менти EN 62841 процедура
по измерване и може да се използва за
сравняване на електрически инструменти.
То е подходящо и за предварителна
преценка на вибрациите. Посоченото ниво
на вибрации представя основните
приложения на електрическия инструмент.
Когато обаче електрическият инструмент се
използва за други цели, с неподходящи
приставки или неправилно обслужване,
нивото на вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши
вибрациите за цялото време на работа. За
точната преценка на натоварването от
ви брации трябва да бъдат взимани
предвид и периодите, в които
електроинструментът е изключен или
работи, но не се ползва. Това може
значително да намали вибрациите за
цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за
безопасност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като
например: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне на
ръцете, организация на процеса на работа.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 дб(A) носете
защита за слуха.
Технически данни
Налягане
на шума
L
pA
[дб(A)]
Мощност
на шума
L
WA
[дб(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Колебание K = 3 дб
Стойност на емисиите a
h
[м/сек
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Колебание K = 1,5 м/сек
2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Тип на уреда Ексцентрикова шлифоваща машина
Напрежение V 220-240
Потребявана мощност B 400
Диаметър на вибрационния кръг мм 3 5
Обороти при празен ход ход./мин. 4.000-10.000 4.000–10.000
Честота на вибрациите на празен
ход
ход./мин. 8.000–20.000 8.000–20.000
Форма на шлифовъчна плоча Кръгла
Размер на шлифовъчна плоча мм Ø 150
Тегло (без кабел) кг 1,4
Клас на защита II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
147
С един поглед
1 Превключвател
за включване и изключване
2 Изолирана повърхност за хващане
3 Типова табелка
4 Регулатор
за регулиране на оборотите на
въртене.
5 Изсмукващ накрайник
6 Електрически кабел 4,0 м с щепсел
7 Шлифовъчна плоча
курка
9 Микрофилтърна кутия
a) Корпус
b) Филтърна вложка с капака
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
148
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изтегляйте щепсела.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте електроинструмента
и проверете за пълнота на доставката
и евентуални транспортни щети.
Поставяне/смяна на шкурката
Шлифовъчнта плоча има залепващо
покритие и следователно е проектирана
изключително за употреба на залепващи
шкурки.
Изтеглете щепсела.
Изтеглете използваната шкурка (1.).
Освободете от груби замърсявания
шлифовъчната плоча, ако е нужно.
Поставете нова шкурка (2.).
Отворите в шкурката да съответстват
на отворите в шлифовъчната плоча.
Шкурката се закрепва с лек натиск
срещу шлифовъчната плоча
посредством залепващото покритие.
Прахоизсмукване
Използвайте електроинструмента само с
аспирация. Така се предотвратяват
високите натоварвания от прах в
работния въздух и по-големите
замърсявания на работното място.
Прахът от шлайфането се изсмуква
директно от мястото на възникване през
каналите в шлифовъчната плоча.
Електроинструментът може да се
използва с интегрирана собствена
аспирация или със свързано съоръжение
за изсмукване.
Външна система за прахоулавяне със
съоръжение за изсмукване
Пъхнете адаптера за прахоулавяне
до упор в щуцера за прахоулавяне.
Свържете маркуча за изсмукване
към адаптера за прахоулавяне.
Свържете маркуча за изсмукване
към съоръжението за изсмукване.
Съблюдавайте упътването за
употреба на съоръжението за
изсмукване!
УКАЗАНИЕ
За да се предотврати засмукване на
уреда към повърхността на детайла,
настройте съответно ниско мощността
на засмукване върху изсмукващия уред.
Собствена система за прахоулавяне с
микрофилтърна кутия
Пъхнете микрофилтърната кутия до
упор в щуцера за прахоулавяне.
За да се гарантира оптимално
прахоизсмукване, своевременно
изпразвайте микрофилтърната кутия!
Редовно почиствайте филтърния елемент.
Изтеглете микрофилтърната кутия
с въртящи движения от щуцера за
прахоулавяне.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
149
Свалете капака (байонетно затваряне)
и изтеглете с филтърния елемент.
Изчукайте филтърния елемент върху
твърда подложка. Почистете
ламелите с мека четка.
Изпразнете корпуса на
микрофилтърната кутия.
Отново монтирайте микрофилтърната
кутия.
Регулиране на оборотите
С регулиращото колело можете да
променяте безстепенно оборотите и по
време на работа от 1 (ниско) до 6 (високо).
Така скоростта на шлифоване може да
се адаптира към съответния материал
и работните условия оптимално.
Включване и изключване
Включване, респ. изключване на
електроинструмента чрез натискане
на пусковия прекъсвач.
ВНИМАНИЕ!
След прекъсване на захранването
включеният уред не се пуска
самостоятелно отново.
Указания за работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дръжте електроинструмента само за
изолираните повърхности за хващане!
ВНИМАНИЕ!
След изключване шлифовъчният
инструментът продължава да работи
още малко.
Включете шлифовъчния инструментът
и го поставете с цялата шкурка върху
обработваната повърхност.
С умерен натиск придвижвайте
равномерно върху обработвания
детайл.
Резултатът от шлайфането ще се
определи като цяло от избора на
правилната шкурка, избраните
обороти и притискането.
Своевременно сменяйте шкурките.
Прекалено силно притискане не
увеличава отнемането на материал,
а води до ускорено износване на
електроинструмента и на
шлифоващата лента.
Повече информация относно продуктите
на производителя ще откриете на
www.flex-tools.com
.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
150
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изтегляйте
щепсела.
Почистване
Редовно почиствайте уреда и
отворите за вентилация.
Обдухвайте вътрешността на корпуса
и мотора със сух въздух под налягане
през отворите за вентилация.
Корпус
УКАЗАНИЕ
Не развивайте винтовете върху корпуса.
При неспазване гаранционните
задължения на производителя отпадат.
Ремонти
Ремонтите трябва да се извършват
изключително от оторизиран от
производителя сервиз за клиентско
обслужване.
Резервни части и
принадлежности
Шкурки за различни области на
приложение и допълнителни
принадлежности можете да видите в
каталозите на производителя.
Разширените чертежи и списъците с
резервни части ще откриете на нашата
начална страница: www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранявайте електрическия кабел от
излязлите от употреба уреди, за да не
могат да се използват.
Само за държави от ЕС
Не изхвърляйте
електроинструментите при
битовите отпадъци!
Според европейската директива
2012/19/ЕС за използваните електроуреди
трябва да се събират разделно и да бъдат
предавани за рециклиране с мисъл за
околната среда.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се
осведомете при търговеца!
Декларация за съответствие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в „Технически
данни“ продукт съвпада със следните
норми или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с
разпоредбите на директиви 2014/30/EC,
2006/42/EO, 2011/65/EC.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Щайнхайм/Мур
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Щайнхайм/Мур
Изключване на отговорност
Производителят и неговите представители
не отговарят за нанесени щети и
пропуснати ползи поради прекратяване на
работата, които са причинени от продукта
или от невъзможността да се използва
продукта.
Производителят и неговите представители
не отговарят за щети, които са причинени от
неправомерно използване или използване
в комбинация с продукти на други
производители.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
151
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 151
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . 151
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . 151
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 153
Технические данные . . . . . . . . . . . . . 154
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 156
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . 158
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 158
Соответствие нормам . . . . . . . . . 159
Исключение ответственности . . . . . . 159
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Обозначает непосредственно угрожаю-
щую опасность. Hевыполнение этого
указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВHИMАHИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации.
выполнение этого указания может
повлечь за собой телесные повреждения
или материальный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию
по эксплуатации!
Использовать защиту для глаз!
Использовать защиту
для органов слуха!
Использовать защиту
для органов дыхания!
Указание по утилизации старого
прибора (см. стр. 158)!
Для Вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед использованием электроинстру-
мента необходимо прочесть перечислен-
ную документацию и действовать
согласно указаниям, приведенным:
в данной инструкции по эксплуатации,
в разделе «Общие указания по технике
безопасности» при обращении
с электроинструментами, во входящей
в комплект поставки брошюре
( № документации: 315.915),
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного
случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данный электроинструмент сконструиро-
ван в соответствии с уровнем техники и
общепризнанными правилами техники
безопасности., несмотря на это,
при его использовании не исключена
опасность для здоровья и жизни пользо-
вателя посторонних лиц, а также повреж-
дение прибора или возникновение дру-
гого материального ущерба.
Электроинструмент должен использо-
ваться только
в соответствии с назначением,
в безупречном состоянии, в отноше-
нии техники безопасности.
Hеисправности, снижающие безопас-
ность, следует немедленно устранять.
Использование по назначению
Данная шлифовальная машина пред-
назначена
для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских,
для сухого шлифования древесины,
пластмассы, краски, шпаклевочной
массы и подобных материалов,
для использования со шлифоваль-
ными полотнами на липучке и с при-
надлежностями, приведенными в этой
инструкции или рекомендованными
изготовителем.
При шлифовании металла разлетаются
искры. Следить за тем, чтобы разлетаю-
щиеся искры не создавали угрозы для
окружающих лиц.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
152
Указания по технике безопасности
для шлифовальной машины
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения при соблюдении указаний по
технике безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам
.
Храните все указания по технике безо-
пасности и инструкции для использо-
вания в будущем.
Внимание, пожароопасность!
Избегайте чрезмерного нагревания
шлифуемого материала и шлифо-
вальной машины.
Опорожняйте пылесборник перед
каждым перерывом в работе.
Шлифовальная пыль в пылесборнике,
микрофильтре, бумажном мешке
(или фильтровом мешке или фильтре
пылесоса) может самовоспламеняться
в неблагоприятных условиях, напр.,
под воздействием разлетающихся
искр при шлифовании металла.
Особая опасность возникает если
шлифовальная пыль смешивается
с остатками лака, полиуретана или
с другими химическими веществами,
а шлифуемый материал горячий после
длительной обработки.
Не используйте электроинструмент
с поврежденным кабелем.
Не трогайте поврежденный кабель
и извлеките вилку из розетки, если
кабель будет поврежден во время
работы.
Поврежденные кабели повышают риск
поражения электрическим током.
Используйте электроинструмент
только для сухого шлифования.
Проникновение воды в электроприбор
повышает риск поражения электричес-
ким током.
Частички образующейся пыли при
обработке таких материалов, как
содержащие свинец краски, некото-
рые виды древесины, минералы и
металл могут создавать опасность
для пользователя или находящихся
поблизости лиц.
Вдыхание этой пыли или прикосно-
вение к ней может привести к заболе-
ваниям дыхательных путей и/или
к аллергическим реакциям.
Необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию рабочего места!
По возможности следует использо-
вать отдельное устройство для
аспирации пыли.
Рекомендуется использование
фильтрующей защитной маски
с классом фильтрации Р2.
Зафиксируйте обрабатываемое
изделие.
Обрабатываемое изделие,
зафиксированное в зажимном
устройстве или в тисках, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Сохраняйте чистоту на своем рабочем
месте.
Смеси материалов особенно
опасны. Опилки легких металлов
могут возгореться или взорваться.
Не обрабатывать материалы, выдел-
яющие опасные для здоровья
вещества (напр., асбест).
Hи в коем случае не проводить
шлифовку или резку легких металлов,
содержащих более 80% магния.
Пожароопасность!
Перед использованием проверить
правильность монтажа и крепления
шлифовальных инструментов.
Включить прибор без нагрузки
на 30 секунд!
Немедленно прервать пробный пуск,
если появилась слишком сильная
вибрация или были обнаружены
другие повреждения.
Проверить прибор, чтобы установить
причину неполадок.
Прежде чем отложить
электроинструмент в сторону,
его следует выключить и дать ему
остановиться.
Электроинструмент не зажимать
втисках.
Сетевой кабель следует всегда отво-
дить назад от электроинструмента.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
153
Дальнейшие указания по технике
безопасности
Использовать только удлинительные
кабели, допущенные для применения
вне помещений.
Для маркировки прибора следует
использовать только клеющиеся
таблички.
Не просверливать отверстия в корпусе.
Hапряжение в сети и значение напря-
жения, приведенное на фирменной
табличке должны совпадать.
Шумы и вибрация
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации ЕN 62841.
Измеренный уровень шума прибора
по шкале А составляет при обычных
условиях:
Общий уровень вибрации:
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Приведенные здесь результаты измере-
ний действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании значе-
ния шума и вибрации изменяются.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указанный в данной инструкции уровень
вибрации был определен стандартизиро-
ванным методом измерения, приведенным
в нормативной документации ЕN 62841,
и может быть использован при сравнении
электроинструментов друг с другом.
Он пригоден также для предварительной
оценки вибрационной нагрузки.
Приведенный здесь уровень вибрации
возникает при использовании электро-
инструмента по основному назначению.
Если же электроинструмент будет исполь-
зоваться не по назначению, в комплекте
с другими рабочими инструментами, или
при недостаточном техобслуживании,
то фактический уровень вибрации может
отличаться от приведенного.
В этом случае вибрационная нагрузка
в расчете на всю продолжительность
работы может значительно повыситься.
Для точного определения вибрационной
нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого прибор остается
выключенным или же включен, но на самом
деле не используется.
В данном случае вибрационная нагрузка
в расчете на всю продолжительность
работы может значительно снизиться.
Примите дополнительные меры по безо-
пасности для защиты пользователя
от воздействия вибрации, как например:
проведение техобслуживания электро-
инструмента и рабочих инструментов,
создание возможности содержать руки
в тепле, организация рабочих процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать защиту для
органов слуха.
Уровень
звукового
давления
L
pA
дБ(А)]
Уровень
звуковой
мощности
L
WA
дБ(А)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Погрешность: K = 3 дБ
Уровень эмиссии a
h
[м/с
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Погрешность:
K = 1,5 м/с
2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
154
Технические данные
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Тип прибора Эксцентриковая шлифовальная
машина
Напряжение В 220-240
Потребляемая мощность Вт 400
Диаметр колебательного контура мм 3 5
Число оборотов на холостом ходу
мин
-1
4.000-10.000
4.000–10.000
Число колебаний на холостом ходу
мин
-1
8.000–20.000
8.000–20.000
Форма шлифовальной плиты Круглая
Размер шлифовальной плиты мм Ø 150
Вес (без кабеля) кг 1,4
Kласс защиты
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
155
Краткий обзор
ыключатель
для включения и выключения
2 Изолированные поверхности
для удержания
3 Фирменная табличка
4 Установочное колесо
для регулировки числа колебаний
5 Аспирационный патрубок
6 Сетевой кабель длиной 4 м,
с сетевой вилкой
лифовальная плита
8 Шлифовальный лист
9 Микрофильтровая кассета
а) Корпус
b) Фильтровая вставка с крышкой
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
156
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед любыми работами над
электроинструментом извлекать вилку из
розетки.
Перед вводом в эксплуатацию
Распаковать электроинструмент
и проверить поставку на комплект-
ность и отсутствие возможных
транспортных повреждений.
Наложение/замена шлифоваль-
ного листа
Шлифовальная плита оснащена
застежкой-липучкой и поэтому предназ-
начена исключительно для использова-
ния шлифовальных листов на липучке.
Извлечь вилку из розетки.
Снять использованный шлифоваль-
ный лист (1.).
При необходимости освободить
шлифовальную плиту от грубых
загрязнений.
Наложить новый шлифовальный
лист (2.).
Установить отверстия в шлифоваль-
ном листе в соответствии с отверсти-
ями в шлифовальной плите.
Закрепить шлифовальный лист
легким нажатием к шлифовальной
плите с помощью застежки-липучки.
Аспирация пыли
Электроинструмент можно использовать
исключительно с аспирационным
устройством.
Оно предотвращает высокую пылевую
нагрузку в воздухе во время работы и
сильные загрязнения на рабочем месте.
Шлифовальная пыль отсасывается
непосредственно на месте истирания
через аспирационные каналы в шлифо-
вальной плите.
Электроинструмент можно использовать
с собственным интегрированным аспи-
рационным устройством или с подклю-
ченной аспирационной установкой.
Посторонняя аспирация с помощью
аспирационной установки
Надеть аспирационный адаптер до
упора на аспирационный патрубок.
Подсоединить аспирационный
шланг к аспирационному адаптеру.
Подсоединить аспирационный шланг
к аспирационной установке.
Выполнять указания, приведенные
в инструкции по эксплуатации аспира-
ционной установки!
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы предотвратить присасывание
прибора к поверхности обрабатываемого
изделия следует соответственно уста-
новить более низкую всасывающую
мощность пылесоса.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
157
Собственная аспирация с помощью
микрофильтровой кассеты
Надеть микрофильтровую кассету
до упора на аспирационный патрубок.
Чтобы обеспечить оптимальные резуль-
таты аспирации пыли, микрофильтровую
кассету следует своевременно опусто-
шать! Фильтрующий элемент следует
регулярно очищать.
Снять микрофильтровую кассету
вращательными движениями
с аспирационного патрубка.
Снять крышку (штыковое соединение)
и извлечь вместе с фильтрующим
элементом.
Фильтрующий элемент выбить
о твердую поверхность.
Пластинки чистить мягкой щеткой.
Опустошить корпус микрофильтровой
кассеты.
Снова установить микрофильтровую
кассету на место.
Регулировка числа колебаний
С помощью установочного колеса можно
даже во время работы бесступенчато
изменять число колебаний от 1 (низкое)
до 6 (высокое).
Это позволяет оптимально приспособить
скорость шлифования к соответствую-
щему материалу и к условиям работы.
Включение и выключение
Включить/выключить электроинструмент
нажатием на выключатель.
ВHИMАHИЕ!
После перерыва в подаче электро-
энергии включенный прибор снова
начинает работать.
Указания по работе
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Электроинструмент удерживать только
за изолированные поверхности!
ВHИMАHИЕ!
После выключения шлифовальный
инструмент еще некоторое время
продолжает вращаться.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
158
Включить шлифовальную машину и
полностью приложить шлифовальный
лист к обрабатываемой поверхности.
Равномерно и с умеренным давле-
нием перемещать по поверхности
обрабатываемого изделия.
Результат шлифования зависит
в основном от выбора правильного
шлифовального листа, выбранного
числа колебаний и прижимного
давления.
Шлифовальные листы следует
заменять своевременно.
Чрезмерное повышение прижимного
давления приводит не к повышению
производительности шлифовки,
а к более сильному износу электро-
инструмента и шлифовального
средства.
Дальнейшая информация
о продукции изготовителя
на сайте www.flex-tools.com
.
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед любыми работами над электро-
инструментом извлекать вилку из
розетки.
Чистка
Регулярно очищать прибор и вентиля-
ционные прорези.
Внутреннее пространство корпуса
и двигатель следует регулярно проду-
вать через вентиляционные прорези
сухим сжатым воздухом.
Корпус
ПРИМЕЧАНИЕ
Не отвинчивать винты на корпусе.
При невыполнении этого условия
гарантийные обязательства изгото-
вителя аннулируются.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
Запасные части и принадлеж-
ности
Шлифовальные листы для различных
областей применения и прочие при-
надлежности содержатся в каталогах
изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей Вы найдете на нашем
сайте в Интернете: www.flех-tооls.соm
Указания по утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Отработавшие свой срок приборы
следует выводить из употребления
путем отрезания сетевого кабеля.
Только для стран, входящих в ЕС
выбрасывайте электроинстру-
менты вместе с бытовыми
отходами!
Согласно Директиве 2012/19/ЕС
относительно старых электрических и
электронных приборов и национальным
законам, созданным на основе этой
Директивы, отслужившие свой срок
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и сдаваться
в приемные пункты, ответственные
за их экологичную утилизацию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о возможных методах
утилизации можно получить в специали-
зированной торговле!
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
159
Соответствие нормам
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что изделие, описанное
в разделе «Технические данные»,
соответствует следующим стандартам или
нормативной документации:
ЕN 62841 в соовтетствии с определе-
ниями, приведенными в Директивах
2014/30/EC, 2006/42/ЕG, 2011/65/ЕC.
Ответственная за техническую документа-
цию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб и потерянную
прибыль, возникшие в результате преры-
вания промышленной деятельности,
обусловленного изделием или невозмож-
ностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб, возникший
в результате использования изделия не по
назначению или при его использо-вании с
изделиями других изготовителей.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
160
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 160
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 160
ra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 161
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 165
ätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 166
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Kanda respiraatorit!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 166)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
esolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud nr.: 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju.
Kasutada elektritööriista ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Lihvimismasin on mõeldud
professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
puidu, plasti, värvi, pahtli ja sarnaste
materjalide lihvimiseks kuivlihvimisel,
kasutamiseks koos takjakinnitusega
lihvimisketaste ja lisavarustusega, mis
on kirjas käesolevas kasutusjuhendis
või mida tootja soovitab.
Metalli lihvimisel tekivad sädemed.
Jälgida, et sädemed ei ohustaks teisi
inimesi.
Ohutusnõuded lihvimismasinatele
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Ettevaatust, tuleoht! Vältige lihvitava
materjali ja lihvimismasina ülekuume-
nemist. Enne töös vaheaja tegemist
tühjendage alati tolmukott.
Tolmukotis,
mikrofiltris, paberkotis (või tolmuimeja
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
161
filtrikotis või filtris) olev lihvi-mistolm võib
ebasoodsatel tingimustel, näiteks metalli
lihvimisel tekkivatest sädemest
iseeneslikult süttida.
Eriti ohtlik olukord tekib siis, kui lihvi-
mistolm seguneb laki, polüuretaani jääkide
või muude keemiliste ainetega ja lihvitav
materjal on pikast töötlemisest kuum.
Ärge kasutage elektritööriista, kui selle
kaabel on kahjustunud.
Ärge puudutage kahjustunud kaablit
ja tõmmake pistik pistikupesast välja,
kui kaabel saab kahjustada töö käigus.
Vigased kaablid suurendavad elektrilöögi
tekkimise ohtu.
Kasutage elektritööriista vaid kuivlihvi-
miseks.
Vee sattumine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi tekkimise ohtu.
Materjalide, nagu näiteks pliisisaldusega
värvkatete, mõningate puiduliikide,
mineraalainete ja metallide tolmud
võivad ohustada ituspersonali
või läheduses viibivaid inimesi.
Nende tolmude sissehingamine või
kokkupuude nendega võib esile kutsuda
hingamisteede haigusi ja/või allergilisi
reaktsioone.
Hoolitsege selle eest, et töökoht oleks
hästi õhutatud!
Võimaluse korral kasutada tolmuimejat.
Soovitatakse kasutada hingamisteede
kaitsemaski, mis on varustatud P2
klassi filtriga.
Kinnitage töödeldav materjal.
Kinnitusrakisesse või kruustangide vahele
kinnitatud materjal seisab kindlamini
paigal kui käega kinni hoides.
Hoidke oma töökoht puhas.
Eriti ohtlikud on materjalisegud.
Kergmetallide tolm võib süttida või
plahvatada.
Töödelda ei tohi materjale, mis eraldavad
tervist kahjustavaid osakesi (nt asbest).
Kunagi ei tohi lihvida ega lõigata kerg-
metalle, mille magneesiumi sisaldus
on suurem kui 80%. Tuleoht!
Enne kasutamist kontrollida, et lihvimistar-
vikud on õigesti paigaldatud ja kinnitatud.
Lülitada seade 30 sekundiks ilma
koormuseta sisse!
Katkestada proovikäivitus kohe, kui tarvik
vibreerib tugevalt või ilmnevad muud
puudused. Põhjuse kindlakstegemiseks
kontrollida masin üle.
Enne elektritööriista käest ära panemist
lülitada see välja ja oodata, kuni see
on täielikult seiskunud.
Elektritööriista ei tohi kinnitada kruustan-
gide vahele.
Võrgukaabel peab jääma elektritööriistast
alati tahapoole.
Ohutusalane lisateave
Kasutada ainult välistingimustes tööta-
miseks ettenähtud pikendusjuhet.
Seadme tähistamiseks kasutada ainult
kleebiseid.
Mitte puurida korpusesse auke.
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
ra- ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 62841 kohaselt.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
Vibratsiooni koguväärtus:
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute sead-
mete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
Helirõhk
L
pA
[dB(A)]
Helivõimsus
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Määramatus K = 3 dB
Emissiooni väärtus
a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Määramatus K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
162
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdle-
miseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse esialg-
seks hindamiseks. Antud vibratsiooni tase
kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista kasuta-
takse muuks otstarbeks, muude tarvikutega või
ei hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni tase-
mest. Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja
ikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
litatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
ikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
Tehnilised andmed
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Seadmetüüp Ekstsentriklihvija
Pinge V 220-240
imsustarve W 400
Võnke läbimõõt mm 3 5
Pöörded tühikäigul
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Võngete arv tühikäigul
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Lihvimisplaadi kuju ümar
Lihvimisplaadi mõõdud mm Ø 150
Kaal (ilma toitejuhtmeta) kg 1,4
Kaitseklass
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
163
Ülevaade
1Lüliti
sisse- ja väljalülitamiseks
2 Käepideme isoleeritud pinnad
3 Andmeplaat
4 Reguleerimisratas
võngete arvu reguleerimiseks.
5 Äratõmbeava
6 Võrgupistikuga toitejuhe (4,0 m)
7 Lihvimisplaat
8 Lihvimisketas
9 Mikrofilter
a) Korpus
b) Filterelement koos kaanega
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
164
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistikupesast
välja.
Enne kasutuselettu
Võtta elektritööriist pakendist välja
ja kontrollida, kas see on täielik
ja ilma transpordikahjustuseta.
Lihvimisketta kinnitamine/
vahetamine
Lihvimisplaat on takjakinnitusega, seepä-
rast kasutada ainult takjakinnitusega lihvi-
miskettaid.
Tõmmata võrgupistik välja.
Tõmmata kulunud lihvimisketas küljest
ära (1.).
Vajaduse korral puhastada lihvimisplaat
suurest prahist.
Panna uus lihvimisketas peale (2.).
Lihvimisketas panna peale nii, et selle
augud jäävad lihvimisplaadi aukudega
täpselt kohakuti.
Suruda lihvimisketas kerge survega
vastu lihvtalla takjakinnitust kinni.
Tolmu imemine
Kasutada elektritööriista ainult koos
tolmueemaldusseadmega.
Nii ei lähe õhk töökohal tolmuseks
ja töökoht püsib puhtam.
Lihvimistolm imetakse ära lihvimisplaadi
äratõmbekanalite kaudu.
Elektritööriista saab kasutada integreeritud
tolmueemaldusega või külge ühendatud
tolmueemaldusseadmega.
Imemine külge ühendatud
tolmueemaldusseadmega
Panna imemisadapter äratõmbeava külge.
Ühendada imemisvoolik imemisadap-
teriga.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist!
MÄRKUS
Et seade ei jääks vastu töödeldava materjali
pinda kinni, tuleb tolmueemaldusseadme
võimsust madalamaks reguleerida.
Integreeritud tolmueemaldamine mikrofiltriga
Kinnitada mikrofilter äratõmbeava külge.
Maksimaalse imemisvõime tagamiseks tuleb
mikrofiltrit alati õigeaegselt hjendada.
Filterelementi tuleb regulaarselt puhastada.
Tõmmata mikrofilter imemisava küljest
pöörates maha.
Võtta kaas pealt ära (bajonettliide)
ja tõmmata filterelemendiga lja.
Koputada filterelement vastu tugevat
pinda puhtaks. Lamellid puhastada
pehme harjaga.
Tühjendada mikrofiltri korpus.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
165
Panna mikrofilter sisse tagasi.
Võngete arvu reguleerimine
Reguleerimisrattast saab võngete arvu
muuta ka töötamise ajal astmeteta
vahemikus 1 (madal) kuni 6 (kõrge).
Nii saab lihvimise kiirust kohandada
optimaalselt vastavalt materjalile ja
töötingimuste iseloomule.
Sisse- jaljalülitamine
Lülitage elektritööriist vajutusega sisse-/
ljalülitile sisse või välja.
ETTEVAATUST!
Pärast voolukatkestust käivitub
sisselülitatud seade.
Käitus
HOIATUS!
Võtta kinni ainult elektritööriista isoleeritud
epidemetest.
ETTEVAATUST!
Pärast väljalülitamist pöörleb lihvketas veel
natukene aega.
Lülitada lihvimismasin sisse ja asetada
lihvimisketas tervikuna töödeldavale
pinnale.
Liigutada seadet ühtlaselt mõõduka
survega mööda töödeldava materjali
pinda.
Lihvimistulemus sõltub peamiselt õige
lihvimisketta valimisest, valitud võngete
arvust ja survest.
Lihvimiskettaid tuleb lja vahetada õigel
ajal.
Liiga tugev surve ei anna paremat
tulemust, vaid kulutab rohkem
elektritööriista ja lihvimistarvikut.
Muud informatsiooni tootja toodete kohta
leiate aadressil www.flex-tools.com
.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
Puhastamine
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt.
Puhastada regulaarselt läbi ventilatsioo-
niavade mootorit ja korpust seest kuiva
suruõhuga.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
166
Korpus
MÄRKUS
Korpusel olevaid kruvisid ei tohi lahti võtta.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
Varuosad ja tarvikud
Erinevaks otstarbeks ettenähtud lihvimis-
kettaid ja muid tarvikuid leiate tootja kata-
loogidest.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt: www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis
ei võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mis on tekkinud asjatundmatu kasutamise või
teiste tootjate toodete kasutamise tagajärjel.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
167
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 167
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . 167
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 168
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 169
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 170
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 172
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 173
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 173
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 173
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis
arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Būtina naudoti respiratorių!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 173 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite.
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių pri-
dedamoje knygelėje, naudojantis elektri-
niais įrankiais (spaudinio-Nr.: 315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei
ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuosto-
liai. Šis elektrinis įrankis gali būti naudo-
jamas tik
pagal paskirtį,
saugumo technikos požiūriu neprie-
kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskir
Šis šlifuoklis yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
medžiui, plastikui, dažams, glaistui
ir panašioms medžiagoms šlifuoti
sausuoju būdu,
skirtas naudoti su kibiuoju šlifavimo
popieriumi ir priedais, nurodytais šioje
instrukcijoje arba rekomenduojamais
gamintojo.
Šlifuojamas metalas kibirkščiuoja.
Stenkitės, kad kibirkštys nekeltų grėsmes
nei vienam asmeniui.
Saugos nurodymai darbui
su šlifuokliu
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
168
Dėmesio – gaisro pavojus! Venkite, kad
neperkaistų šlifuojamoji medžiaga ir
šlifuoklis. Prieš darbines pertraukėles
visada ištuštinkite dulkių surinkimo
maišelį.
Esant nepalankioms sąlygoms,
pvz., kibirkščiavimas šlifuojant metalą,
šlifavimo metu susidariusios dulkės gali
pačios užsidegti dulkių surinkimo
maišelyje, smulkiųjų dalelių filtre,
popieriniame maišelyje (arba filtro
maišelyje, arba dulkių siurblio filtre).
Ypatingas pavojus gresia, jei šlifavimo
metu susidariusios dulkės susimaišo su
lako, poliuretano likučiais arba kitomis
cheminėmis medžiagomis, ir šlifuojamas
paviršius yra karštas
po ilgo apdirbimo.
Nenaudokite elektrinio įrankio
su pažeistu kabeliu.
Nelieskite pažeisto kabelio ir ištraukite
tinklo kištuką, jei kabelis pažeidžiamas
darbo metu.
Pažeistas kabelis padidina
elektros smūgio pavojų.
Elektriniu įrankiu šlifuokite tik sausuoju
būdu.
Prasiskverbęs į elektros įrankį
vanduo padidina elektros smūgio riziką.
medžiagų, pvz., švino turinčių dažų,
kai kurių medienos rūšių, mineralų
ir metalo, išsiskyrusios dulkės gali
kelti grėsmę dirbančiajam arba netoli
jo esantiems asmenims.
Šių dulkių įkvėpimas arba kontaktas
su jomis gali sukelti kvėpavimo ta
susirgimus ir/arba alergines reakcijas.
Pasirūpinkite geru darbo vietos
dinimu!
Jei galima, naudokite išorinį dulkių
nusiurbimo įrenginį.
Rekomenduojama naudoti dujokaukę
su P2 klasės filtru.
Įtvirtinkite gaminį.
Spaustuvuose arba
veržiamajame įtaise įtvirtintas gaminys yra
laikomas tvirčiau nei ranka.
Darbo vietą laikykite švarią.
Medžiagų mišiniai yra ypač pavojingi.
Lengvos metalo pjuvenos gali degti
arba sprogti.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali
skleisti kenksmingas sveikatai medžiagas
(pvz., asbesto).
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
lydinių, kuriuose magnio yra daugiau,
negu 80%. Gaisro pavojus!
Prieš naudojimą patikrinkite, ar šlifavimo
įrankiai tinkamai sumontuoti ir įtvirtinti.
Įrankį bandymui įjunkite 30-čiai sekundžių
tuščiąja veika.
Bandymą tuoj pat nutraukite, jei įrankis
labai vibruoja arba pastebėti kiti nesklan-
dumai. Patikrinkite įrankį ir nustatykite
priežastį.
Prieš padėdami elektrinį įrankį, jį išjunkite
ir leiskite sustoti.
Elektrinio įrankio neveržkite darbastalyje.
Tinklo kabelį visuomet nuveskite atgal
nuo elektrinio įrankio.
Kiti saugos nurodymai
Naudokite tik naudojimui lauke aprobuotus
ilginimo kabelius.
Prietaiso žymėjimui naudokite tik lipnius
skydelius.
Neleistina gręžti kiaurymių korpuse.
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 62841.
A-redukuoto įrankio triukšmo lygio
tipinė vertė:
Suminis vibracijų lygis:
Triukšmo
slėgis
L
pA
[dB(A)]
Garso
galia
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Paklaida K = 3 dB
Bendru atveju
skleidžiamas dydis a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Paklaida K = 1,5 m/s2
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
169
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 62841 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti
vibracijos apkrovą, reikėtų atsižvelgti ir į laiką,
kada įrenginys yra išjungtas arba veikia, tačiau
tuo metu nenaudojamas. Šiuo atveju darbo
metu vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo vibraci-
jos poveikio, būtina imtis papildomų saugos
užtikrinimo priemonių, tokių kaip elektrinių
ir įstatomųjų įrankių techninė priežiūra, šiltai
laikomos rankos, darbo proceso organiza-
vimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
Techniniai duomenys
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Įrankio tipas Ekscentrinis šlifuoklis
Įtampa V/Hz 220-240
Imama galia W 400
Vibracijos amplitudė mm 3 5
Tuščios veikos sukimosi greitis
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Virpesių skaičius tuščiąja eiga
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Šlifavimo plokštės forma apvali
Šlifavimo plokštės dydis mm Ø 150
Masė (be kabelio) kg 1,4
Saugos klasė
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
170
Bendras įrankio vaizdas
1 Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti
2 Izoliuoti suėmimo paviršiai
3 Skydelis
4 Reguliavimo ratukas
virpesių skaičiui reguliuoti
5 Nusiurbimo atvamzdis
6 Tinklo kabelis, 4 m ilgio, su šakute
7 Šlifavimo plokštė
lifavimo popierius
9 Mikrofiltro dėžutė
a) Korpusas
b) Filtro įdėklas su dangčiu
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
171
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo
darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš
rozetės.
Prieš pirmą naudoji
Išpakuokite elektrinį įrankį ir patikrinkite, ar
patiektas komplektas yra visos sudėties ir ar
neatsirado pažeidimų transportuojant.
Šlifavimo popieriaus uždėjimas
ir keitimas
Šlifavimo plokštė yra su kibiu paviršiumi,
todėl ji numatyta tik naudojimui su kibiuoju
šlifavimo popieriumi.
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Nutraukite sudilusį šlifavimo popierių (1.).
Jei reikia, nuo šlifavimo plokštės
nuvalykite stambius nešvarumus.
Uždėkite naują šlifavimo popierių (2.).
Šlifavimo popieriaus skylutės turi sutapti
su šlifavimo plokštės skylutėmis.
Pritvirtinkite šlifavimo popierių, nestipriai
prispausdami prie šlifavimo disko ir taip
prikabindami.
Dulkių išsiurbimas
Elektrinį prietaisą naudokite tik su nusiur-
bimo sistema. Ji neleidžia susidaryti dulkių
apkrovai darbiniame ore ir susikaupti
dideliam kiekiui nešvarumų darbo vietoje.
Šlifavimo dulkės siurbiamos tiesiogiai darbo
vietoje šlifavimo plokštėje esančiais
siurbimo kanalais.
Elektrinį įrankį galima naudoti su integruotu
savuoju nusiurbimu arba su prijungtu
nusiurbimo įtaisu.
Nusiurbimas iš šalies nusiurbimo įtaisu
Iki galo užstumkite nusiurbimo adapterį
ant nusiurbimo atvamzdžio.
Prie nusiurbimo adapterio prijunkite
nusiurbimo žarną.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie nusiur-
bimo įtaiso. Laikykitės nurodymų,
esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
NURODYMAS
Siekdami, kad prietaisas neprisisiurbtų prie
gaminio, nustatykite atitinkamai mažes
siurblio siurbimo stiprumą.
Savasis nusiurbimas su mikrofiltro dėžute
Iki galo užstumkite mikrofiltro dėžutę
ant nusiurbimo atvamzdžio.
Kad būtų užtikrintas optimalus dulkių nusiur-
bimas, mikrofiltro žutę reikia laiku ištuštinti!
Reguliariai valykite filtravimo elementą.
Sukamaisiais judesiais nutraukite mikro-
filtro dėžutę nuo nusiurbimo atvamzdžio.
Nuimkite dangtį (kaištinė užsklanda)
ir ištraukite filtravimo elementą.
Išpurtykite filtravimo elementą, stuksen-
dami į kietą paviršių.
Plokšteles nuvalykite minkštu šepečiu.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
172
Ištuštinkite mikrofiltro dėžutės korpusą.
Vėl sumontuokite mikrofiltro dėžutę.
Virpesių skaičiaus reguliavimas
Reguliavimo ratuku galima tolygiai keisti
virpesių skaičių nuo 1 (mažo) iki 6 (didelio),
taip pat ir dirbant.
Reguliuojant virpesių skaičių, šlifavimo greitį
galima optimaliai parinkti kiekvienai darbinei
medžiagai ir darbo sąlygoms.
Įjungimas ir išjungimas
Elektrinį įran įjungsite arjungsite
spustelėdami įjungimo / išjungimo mygtuką.
ATSARGIAI!
Jei tinklo įtampa trumpam dingsta, jai vėl
atsiradus, įrankis vėl pradeda veikti.
Patarimai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Imkite elektrinį įrankį tik izoliuotų paviršių.
ATSARGIAI!
Po išjungimo diskas dar kurį laiką sukasi.
Įjunkite šlifuoklį ir visu šlifavimo popie-
riumi uždėkite ant apdorojamo pavir-
šiaus.
Nestipriai spausdami tolygiai vedžiokite
ruošiniu.
Šlifavimo rezultaiš esmės apsprendžia
tinkamo šlifavimo popieriaus pasirinki-
mas, pasirinktas virpesių skaičius
ir prispaudimo slėgis.
Laiku pakeiskite šlifavimo popiernauju.
Per daug padidinus prispaudimo slėgį,
šlifavimo našumas nepadidėja, tik
greičiau susidėvi elektrinis įrankis
ir šlifavimo medžiaga.
Daugiau informacijos apie gamintojo
produkciją rasite internete adresu:
www.flex-tools.com
.
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna-
vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šaku
iš rozetės.
Valymas
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius.
Sausu suslėgtuoju oru reguliariai prapūs-
kite korpuso vidinę erdvę su variklių pro
ventiliacinius plyšius.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
173
Korpusas
NURODYMAS
Neatpalaiduokite korpuse esančių varžtų.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
Atsarginės dalys, priedai
ir reikmenys
Įvairiam naudojimui skirtų šlifavimo popie-
riaus rūšių bei kitų priedų ieškokite
gamintojo kataloge.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dal
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrank
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
nuostolius, jeigu buvo naudojamasi ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
produktais.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
174
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . 174
su drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 175
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 176
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 178
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 179
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 180
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 180
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šīnorādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus
un svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
sājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Nēsājiet sejas aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 180. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315.915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas lai
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izman-tot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem atbil-
stošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējo-
ties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Šī slīpmašīna paredzēta
profesionālai izmantošanai rūpniecī
un amatniecībā,
koka, plastmasas, krāsas, špakteļmasas
un citu līdzīgu materiālu slīpēšanai
ar sausās slīpēšanas metodi,
izmantošanai ar slīpripām, kuras piesti-
prina ar lipekli, un ar piederumiem, kuri
norādīti šajā instrukcijā vai kurus ieteicis
ražotājs.
Slīpējot metālus, izraisās dzirksteļošana.
Tādēļ ievērojiet, lai ar dzirksteļošanu netiktu
apdraudētas personas.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
175
Slīpmašīnas drošības tehnikas
noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas notei-
kumu un norādījumu neievērošanas gadī-
jumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.
Uzmanību, degšanas bīstamība!
Izvairieties no slīpējamā materiāla
un slīpmašīnas rkarses.
Darba rtraukumos regulāri iztukšojiet
putekļu tvertni.
Putekļu maisiņa, mikro-
filtra, papīra maisiņa (vai putekļu sūcēja
filtra jeb filtra maisiņa) slīpēšanas putekļi
nelabvēlīgos apstākļos, piem., slīpējot
metālus, dzirksteļošanas laikā var izraisīt
pašaizdedzi. Īpaša bīstamība pastāv,
ja slīpēšanas putekļi sajaucas ar lakas,
poliuretāna paliekām vai citām ķīmiskajām
vielām un, ja slīpēšanas materiāls ilgā
darba laikā ir sakarsis.
Neizmantojiet elektroinstrumentu,
ja tā kabelis ir bojāts.
Nepieskarieties bojātajam tīkla kabelim,
un izvelciet tīkla kontaktdakšu, ja kabelis
darba laikā tiek bojāts.
Bojāti kabeļi paaugstina elektrotraumu
iegūšanas risku.
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai
sausajai slīpēšanai.
Ūdens iekļūšana elektroiekārtā paaug-
stina elektrotraumu izraisīšanas iespēju.
No materiāliem izdalījušies putekļi,
piem., no svinu saturošiem krāsu
slāņiem, atsevišķām koksnes šķirnēm,
minerāliem un metāliem var būt bīstami
strādājošajām un tuvumā esošajām
personām.
Ieelpojot vai sakaroties ar šiem
putekļiem, var tikt izraisītas elpošanas
ceļu slimības un/vai alerģiskas reakcijas.
Nodrošiniet labu darba iecirkņa vēdinā-
šanu!
Ja iespējams, izmantojiet eksternu
putekļu nosūkšanu.
Tiek ieteikta P2 filtra kategorijas filtrējo-
šās aizsargmaskas izmantošana.
Nodrošiniet sagatavi.
Ar iespīlēšanas
ierīcēm vai skrūvspīlēm nostiprinātu
sagatavi ir drošāk turēt nekā ar rokām.
Uzturiet tīru savu darba vietu.
Materiāla maisījumi ir īpaši bīstami.
Vieglo metālu putekļi var aizdegties
vai izraisīt sprādzienu.
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala
veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu).
Nekad negrieziet un neslīpējiet vieglos
metālus, kuru magnija sastāvs ir lielāks
par 80%. Ugunsbīstamība!
Pirms ekspluatācijas pārbaudiet slīpē-
šanas instrumentu pareizu montāžu
un nostiprinājumu. Ieslēdziet ierīci
uz 30 sekundēm bez slodzes!
Nekavējoties pārtrauciet izmēģinājuma
palaidi lielas vibrācijas vai citu bojājumu
konstatēšānas gadījumā.
Cēloņa konstatēšanai pārbaudiet mašīnu.
Pirms elektroinstrumenta nolikšanas
izslēdziet elektroinstrumentu un ļaujiet
veikt izskrējienu.
Elektroinstrumentu nedrīkst iespīlēt
skrūvspīlēs.
Tīkla kabelim vienmēr jāatrodas aiz
elektroinstrumenta.
Citi drošības norādījumi
Izmantojiet tikai tādu pagarinātāju, kurš
piemērots lietošanai ārpus telpām.
Ierīces apzīmēšanai izmantojiet tikai
uzlīmes.
Neurbiet korpusā caurumus.
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšņi un vibrācija
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 62841.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
Skaņas
spiediens
L
pA
[dB(A)]
Skaņas
jauda
L
WA
[dB(A)]
ORE 3–150 EC
79 90
ORE 5–150 EC
79 90
Nedrošība K = 3 dB
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
176
Svārstību summārā vērtība:
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais srstību
līmenis ir izmērīts atbilstoši EN 62841 normēta-
jai mērīšanas metodei un elektroinstrumentu
salīdzināšanai var tik savstarpēji izmantots.
Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību
slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstībumenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar aķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta,
vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret
svārsbu iedarbību,piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
Tehniskā informācija
Emisijas koeficients
a
h
[m/s
2
]
ORE 3–150 EC
5
ORE 5–150 EC
5
Nedrošība K = 1,5 m/s2
ORE 3–150 EC ORE 5–150 EC
Ierīces modelis Ekscentra slīpmašīna
Spriegums V/Hz 220-240
Patērējamā jauda W 400
Svārstību kontūra diametrs mm 3 5
Apgriezienu skaits tukšgaitā
min
-1
4.000-10.000 4.000–10.000
Tukšgaitas svārstību koeficients
min
-1
8.000–20.000 8.000–20.000
Slīpēšanas plāksnes forma Apaļš
Slīpēšanas plāksnes izmērs mm Ø 150
Svars (bez kabeļa) kg 1,4
Aizsargklase
II/
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
177
Īss apskats
1 Slēdzis
ieslēgšanai un izslēgšanai
2 Izolētas virsmas
3 Firmas plāksnīte
4 Iestatīšanas disks
svārstību koeficienta regulēšanai
5 Nosūcējuzgalis
6 4,0 m tīkla kabelis ar kla
kontaktdakšu
7 Slīpēšanas plāksnes
8 Slīpripa
9 Mikrofiltra patrona
a) Korpuss
b) Filtra ieliktnis ar vāku
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
178
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontakt-
dakšu.
Pirms ekspluacijas
Izņemiet no iepakojuma elektroinstru-mentu
un pārbaudiet piegādes kom-plekta pilnību
un transportēšanas bojājumus.
Slīpripas uzlikšana/nomainīšana
Slīpēšanas plāksnei ir paredzēts stiprinā-
jums ar lipekli, tāpēc tā paredzēta tikai
tādu slīpripu izmantanai, kuras stiprina
ar lipekli.
Atvienojiet kontaktdakšu.
Noņemiet nodilušo slīpripu (1.).
Ja nepieciešams, notīriet slīpēšanas
plāksni no lieliem piesārņojumiem.
Uzlieciet jaunu slīpripu (2.).
Slīpripas caurumiem jāsakrīt ar slīpē-
šanas plāksnes caurumiem.
Viegli piespiežot, piestipriniet slīpripu
ar lipekli pie slīpēšanas pamatnes.
Putekļu nosūkšana
Obligāti izmantojiet elektroinstrumentu
ar nosūkšanas sistēmu.
Ar to tiek novērsta darba gaisa augstā
putekļu slodze un samazināta darbavietas
piesārņošana ar netīrumiem.
Slīpēšanas putekļi tiek nosūkti tieši no
berzes vietas caur slīpēšanas plāksnes
nosūcējkanāliem.
Elektroinstrumentu var izmantot ar integrētu
nosūcēju vai pieslēgtu nosūcējiekārtu.
Nosūkšana ar ārējo nosūcējiekārtu
Nosūcēja pāreju uzbīdiet līdz galam
uz nosūcējuzgaļa.
Nosūcējšļūteni pievienojiet pie nosūcēja
pārejas.
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie nosū-
cējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas
lietošanas pamācības noteikumus!
NORĀDĪJUMS!
Lai novērstu ierīces piesūkšanos pie saga-
taves virsmas, nepieciešama atbilstoši
samazinātas sūcēja piesūkšanas jaudas
nostādīšana.
Nosūkšana ar mikrofiltra patronu
Mikrofiltra patronu uzbīdiet uz nosūcē-
juzgaļa līdz galam.
Lai nodrošinātu optimālu nosūkšanu, laikus
iztukšojiet mikrofiltra patronu!
Regulāri tīriet filtra elementu.
Mikrofiltra patronu noņemiet no nosūcē-
juzgaļa ar rotējošām kustībām.
Noņemiet vāku (bajonetes savienojums)
un izņemiet kopā ar filtra elementu.
Filtra elementu izdauziet uz cietas
pamatnes.
Plāksnītes notīriet ar mīkstu suku.
Iztukšojiet mikrofiltra patronas korpusu.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
179
Mikrofiltra patronu atkal uzmontējiet.
Svārstību koeficienta regulēšana
Ar iestatīšanas diska palīdzību iespējama
svārstību skaita bezpakāpeniska variē-
šana arī darbības laikā no 1 (zems) līdz
6 (augsts).
Ar to iespējama slīpēšanas ātruma optimāla
pielāgošana attiecīgajam materiālam
un darba apstākļiem.
Ieslēgšana un izslēgšana
Ieslēdziet vai izslēdziet elektroierīci,
nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
UZMANĪBU!
Pēc strāvas padeves pārtraukuma ieslēgtā
ierīce sāk atkal no jauna darboties.
Darba norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Satveriet elektroinstrumentu tikai pie
izolētajām roktura vietām.
UZMANĪBU!
Pēc izslēgšanas slīpēšanas instruments
īsu laiku turpina griezties.
Ieslēdziet slīpēšanas instrumentu un ar
visu slīpripu uzlieciet uz apstrādājamās
ripas.
Ar vienmērīgu spiedienu pārvietojiet pa
materiālu.
Slīpēšanas rezultāts lielā mērā atkarīgs no
pareizās slīpripas, svārstību koeficienta un
piespiešanas spiediena izvēles.
Nomainiet slīpripas savlaicīgi.
Ar rāk liela piespiediena paaugstināšanu
netiek sasniegta augstāka slīpēšanas
jauda, bet gan lielāka elektroinstrumenta un
abrazīvā materiāla nodilšana.
Papildinformāciju par ražotāja izstrādāju-
miem var saņemt zem www.flex-tools.com
.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontakt-
dakšu.
Tīrīšana
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas
spraugas.
Regulāri izpūtiet caur ventilācijas
spraugām ar sausu saspiesto gaisu
korpusa iekšpusi ar motoru.
background
ORE 3–150 EC / ORE 5–150 EC
180
Korpuss
NORĀDĪJUMS!
Neatskrūvējiet korpusa skrūves.
Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Rezerves daļas un aprīkojums
Citas slīpripas dažādam pielietojumam un
citu aprīkojumu skatiet ražotāja katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to kla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“
un ietverot nacionālajā likumdošanā, nepiecie-
šama nolietotu elektroinstrumentu šķirota
savākšana un nodošana otrreizējai, vidi sau-
dzējošai pārstrādei.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespē-
jām var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem
vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 atbilstoši direktīvu
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2019 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma
darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika
izraisīts ražojuma vai rojuma neiespējamās
izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi par
materiālajiem zaudējumiem, kuri tika izraisīti,
ierīci neprasmīgi izmantojot vai izmantojot to
savienojumā ar citu ražotāju izstrādājumiem.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
background
181
ORE 3-150 EC / ORE 5-150 EC 7 –
تﺎﺣﻼﺻﻹا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﺷرو لﻼﺧ ﻦﻣ ﻻإ تﺎﺣﻼﺻإ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌ
تﺎﻘﺤﻠﳌاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
قاروأﻠﻋ عﻼﻃﻼﻟﻌﻧﺎﺼﻟاﻬﳉا تﺎﺟﻮﻟﺎﺘﻛﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮ
.ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﳌاو ﺔﻋﻮﻨﺘﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻗﺎﻄﻨﺒﺳﺎﻨﳌا ةﺮﻔﻨﺴﻟا
ﺎﻨﺘﺤﻔﺻ ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻢﺋاﻮﻗو ةﺪﻤﳌا تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا ﺪﲡ
www.flex-tools.com :ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
!
ﺮﻳﺬﲢ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا ﲔﻬﻜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﻘﻓ ﻲﺑوروﻷا دﺎﲢﻻا لوﺪﻟ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻔﻠا ﻦﻤﺿ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻷا ءﺎﻘﻟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا 2012/19 /EU ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻔﺻاﻮﳌا ﺐﺴﺣ
،ﻲﻠﶈا نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻰﻟإ ﺎﻬﻠﻳﻮﲢو ﺔﳝﺪﻘﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴ
ﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻷا ﻊﻴﻤﲡ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإو
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!ﲔﺼﺼﺨﺘﳌا ﲔﻋزﻮﳌا ﺪﺣأ ىﺪﻟ ﺺﻠﺨﺘﻟا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ مﻼﻌﺘﺳا ﻰﺟ
ﺔﻘﺑﺎﻄﳌا
تﺎﻔﺻاﻮﳌا» ﻲﻓ فﻮﺻﻮﳌا ﺞﺘﻨﳌا نأ ،ﺔﺻﺎﳋا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻠﻌﻧ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا وأ ﺮﻴﻳﺎﻌﳌا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ «ﺔﻴﻨﻔﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﳌا تﺎﻌﻳﺮﺸﺗ ﺐﺴﺣ EN 62841 ﺔﻔﺻاﻮﳌا
.2011/65 /EU ، 2006/42 /EC ، 2014 /30/EU
:ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تاﺪﻨﺘﺴﳌا ﻦﻋ لوﺆﺴﳌا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2019/05/29
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا ءﻼﺧإ
حﺎﺑرﻷاو راﺮﺿﻷا ﻦﻋ ﲔﻟوﺆﺴﻣ اﻮﺴﻴﻟ ﺎﻬﻠﺜﳑو ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا
ﺐﺒﺴﺑ ﺖﺠﺘﻧ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻌﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ ةدﻮﻘﻔﳌا
.ﺞﺘﻨﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا مﺪﻋ وأ ﺞﺘﻨﳌا
ﺄﺸﻨﺗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷا ﻦﻋ ﲔﻟوﺆﺴﻣ اﻮﺴﻴﻟ ﺎﻬﻠﺜﳑو ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا
تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻊﻣ طﺎﺒﺗرﻻﺎﺑ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺐﺒﺴﺑ
.ىﺮﺧأ ﺔﻌﻨﺼﻣ تﺎﻬﺟ
background
182
6 ORE 3-150 EC / ORE 5-150 EC
.ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا قوﺪﻨﺻ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
تازاﺰﺘﻫﻻا دﺪﻋ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﺔﺳﻼﺴﺑ تازاﺰﺘﻫﻻا دﺪﻋ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻂﺒﻀﻟا ةرﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﻜﳝ
.(ﻊﻔﺗﺮﻣ) 6 ﻰﻟإ (ﺾﻔﺨﻨﻣ) 1 ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻰﺘﺣ
ﺎﻘﻓو ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺔﻣءاﻮﻣ ﻲﻟﺎﺜﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻜﳝ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣو
.ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻇو ﺔﻴﻨﻌﳌا ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟ
فﺎﻘﻳﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا فﺎﻘﻳإ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ
!
سﺮﺘﺣا
.ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻞﻐﺸ
ﳌا زﺎﻬﳉا دﻮﻌﻳ ،رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا ﺪﻌﺑ
ﻞﻤﻌﻟا تادﺎﺷرإ
!
ﺮﻳﺬﲢ
!ﺔﻟوﺰﻌﳌا ﺾﺑﺎﻘﳌا ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻚﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
!
سﺮﺘﺣا
.ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺮﻤﺘﺴﺗ ،فﺎﻘﻳﻹا ﺪﻌﺑ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﺔﻗرو ﻊﻣ ﺎﻬﻌﺿو ﺔﺨﻠا ﻞﻴﻐﺸﺘﻳ ﻢﻗ
.ﻪﺘﳉﺎﻌﻣ داﺮﳌا ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ
ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ يوﺎﺴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.لﺪﺘﻌﻣ ﻞﻜﺸﺑ
رﺎﻴﺘﺧا لﻼﺧ ﻦﻣ
ﺎﺳﺎﺳأ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺘﻳ
.ﺲﺒﻜﻟا ﻂﻐﺿو رﺎﺘ
ا تازاﺰﺘﻫﻻا دﺪﻋو ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ةﺮﻔﻨﺴﻟا
.ﺐﺳﺎﻨﳌا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ةﺮﻔﻨﺴﻟا قاروأ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺦﻴﻠﲡ ةرﺪﻗ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﻻ ﺲﺒﻜﻟا ﻂﻐﺿ ﻲﻓ ﺔﻃﺮﻔﳌا ةدﺎﻳﺰﻟا
.ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳوو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻛﺂﺗ ةدﺎﻳز ﻰﻟإ ﻞﺑ ،ﻰﻠﻋأ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا تﺎﺠﺘﻨﻣ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﺪﲡ
.www.flex-tools.com ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
ةادﻷا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓو زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ كﺮﶈا ﻊﻣ ﺔﺒﻠﻌﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺰﻴﳊا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.فﺎﳉا طﻮﻐﻀﳌا ءاﻮﻬﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﻦﻣ
ﺔﺒﻠﻌﻟا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻂﻘﺴﺗ ،ﻚﻟذ ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﺒﻠﻌﻟﺎﺑ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻣاﺰﺘﻟا
background
183
ORE 3-150 EC / ORE 5-150 EC 5 –
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ
!
ﺮﻳﺬﲢ
ةادﻷا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةﺮﻣ لوﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
لﺎﻤﺘﻛا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ةﻮﺒﻋ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا جﺮﺧأ
.ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ راﺮﺿأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﲢو ةدرﻮﳌا ءاﺰﺟﻷا
ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﺔﻗرو ﺮﻴﻴﻐﺗ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻮﻬﻓ ﻚﻟﺬﻟو ،ﺔﻘﺻﻻ ﺔﻴﻠﻣر ةﺮﻔﻨﺳ ﻰﻠﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا حﻮﻟ ﻞﻤﺘﺸﻳ
.ﺔﻘﺻﻼﻟا ةﺮﻔﻨﺴﻟا قاروأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨﻣ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻠﺧا
.(.1)ﺔﻣﺪﺨﺘﺴ
ﳌا ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﺔﻗرو ﺐﺤﺳا
ﺔﻳأ ﻦﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا حﻮﻟ ﺺﻴﻠﺨﺘﺑ ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﻢﻗ
.ﺔﻨﺸﺧ تﺎﺧﺎﺴﺗا
.(.2) ﺪﻳﺪﺟ ﺦﻴﻠﲡ حﻮﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﺔﻗرو ﻲﻓ دﻮﺟﻮﳌا ﺐﻘﺜﻟا ﻊﺿ
.ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا حﻮﻠﺑ ةدﻮﺟﻮﳌا بﻮﻘﺜﻟا
هﺎﲡﺎﺑ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺔﻄﻐﺿ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﺮﻔﻨﺴﻟا ﺔﻗرو ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻘﺻﻼﻟا ﺔﻴﻠﻣﺮﻟا ةﺮﻔﻨﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا حﻮﻟ
رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ
ﺚﻴﺣ .ﻂﻔﺷ ﺔﻠﻴﺳو ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﺪﻳﺪﺸﻟا ثﻮﻠﺘﻠﻟ ﻞﻤﻌﻟا ءاﻮﻫ ضﺮﻌﺗ ﻊﻨﻣ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻢﺘﻳ
.ةﺮﻴﺒﻛ ةرﻮﺼﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ خﺎﺴﺗا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ رﺎﺒﻐﻟﺎﺑ
لﻼﺧ ﻦﻣ كﺎﻜﺘﺣﻻا ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا رﺎﺒﻏ ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳو
.ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا حﻮﻟ ﻲﻓ ﻂﻔﺷ تاﻮﻨﻗ
ﺔﺠﻣﺪﳌا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﳝ
.ﺎﻬﺑ ﻞﺻﻮﻣ طﺎﻔﺷ ﻊﻣ وأ ﺎﻬﺑ
طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺟرﺎﳋا ﻂﻔﺸﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﺪﺼﳌا ﻰﺘﺣ ﻂﻔﺷ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻞﺧدأ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺊﻳﺎﻬﲟ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ .طﺎﻔﺸﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
!طﺎﻔﺸﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻂﺒﺿ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﺢﻄﺴﺑ زﺎﻬﳉا ﻂﻔﺷ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻊﺿو ﻰﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ
ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا قوﺪﻨﺼﺑ ﺔﺠﻣﺪﳌا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﻴﺳو
.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﺪﺼﳌا ﻰﺘﺣ ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا قوﺪﻨﺻ ﻊﻓدا
ﺐﺳﺎﻨﳌا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻢﻗ ،ﻲﻟﺎﺜﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ نﺎﻤﻀﻟ
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ !ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا قوﺪﻨﺻ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ
لﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا قوﺪﻨﺻ ﺐﺤﺳا
.ﺔﻳﺮﺋاد تﺎﻛﺮﺣ
.جرﺎﺨﻠﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻊﻣ ﻪﺒﺤﺳاورﺎﻤﺴﻣ ﻞﻔﻗ) ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻠﺧا
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﺾﻔﻧا
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺋاﺮﺸﻟا
.ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا قوﺪﻨﺻ ﺔﺒﻠﻋ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
background
184
4 ORE 3-150 EC / ORE 5-150 EC
ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
حﺎﺘﻔﳌا 1
فﺎﻘﻳﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ضﺮﻐﻟ
ﺔﻟوﺰﻌﻣ ﺾﺑﺎﻘﻣ 2
ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ 3
ﻂﺒﻀﻟا ةرﺎﻃ 4
تازاﺰﺘﻫﻻا ﻢﻴﻗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ
ﻂﻔﺷ ﺔﻫﻮﻓ 5
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺑﺎﻘﺑ دوﺰﻣ ﺮﺘﻣ 4,0 ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ 6
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا حﻮﻟ 7
ةﺮﻔﻨﺳ ﺔﻗرو 8
ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا قوﺪﻨﺻ 9
ﺔﺒﻠﻌﻟا (a
ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻢﺴﺟ (b
background
185
background
186
2 ORE 3-150 EC / ORE 5-150 EC
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا نﺎﻛ نإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻤﻌﺘﺴ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺲﻤﻠﺗ .ﺎﻔﻟﺎﺗ
تﻼﺑﺎﻜﻟا ﺪﻳﺰﺗ .ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻟواﺰﻣ ءﺎﻨﺛأ ﻒﻠﺘﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺐﻴﺻأ نإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ضﺮﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻰﻟإ ءﺎﳌا لﻮﺻو نإ ﺚﻴﺣ .ﻂﻘﻓ فﺎﳉا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ
ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﶈا تﺎﻧﺎﻫﺪﻟا ﻞﺜﻣ ،تﺎﻣﺎﳋا ﻦﻣ ﺚﻌﺒﻨﳌا رﺎﺒﻐﻟا
ﻦﻜﳝ تاﺰﻠﻔﻟاو ندﺎﻌﳌا ،ﺐﺸﳋا عاﻮﻧأ ﺾﻌﺑ ،صﺎﺻﺮﻟا
صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ وأ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻰﻠﻋ
اﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸ
ﺗ نأ
رﺎﺒﻐﻟا اﺬﻫ ﺔﺴﻣﻼﻣ وأ قﺎﺸﻨﺘﺳا .ﻪﻨﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﳌا
.ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ضاﺮﻋأ وأ/و ﻲﺴﻔﻨﺘﻟا زﺎﻬﳉﺎﺑ
ﺎﺿاﺮﻣأ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ
!ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﲟ ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻲﺟرﺎﺧ رﺎﺒﻏ طﺎﻔﺷ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻦﻜﻣأ نإو
ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗو ﺔﻣﺎﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨ
.P2 ﺢﺷﺮﳌا
ﺔﺘﺒﺜ
ﳌا ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ .ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﲔﻣﺄﺘـﺑ مق
ةرﻮﺼﺑ ﺔﻨﻣﺆ
ﻣ نﻮﻜﺗ ﺔﻠﺠﻨﻣ وأ ﻂﻤﻘﻟا تاﺰﻴﻬﲡ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﻚﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﻞﻀﻓأ
ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا ةرﻮﻄﳋا ﻦﻤﻜﺗ .ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻒﻴﻔﳋا ﻲﻧﺪﻌﳌا رﺎﺒﻐﻟا ﻞﻌﺘﺸﻳ ﺪﻗو .ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ داﻮﳌا جﺰﻣ ﺪﻨﻋ
.ﺮﺠﻔﻨﻳ وأ
ﻞﻜﺸﺗ داﻮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا تﺎﻣﺎﳋا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺐﻨﲡ
.(سﻮﺘﺴﺒﺳﻷا ﻞﺜﻣ) ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ
ﺪﻳﺰﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴﻔﳋا ندﺎﻌﳌا ﻊﻄﻗ وأ ﺦﻴﻠﺠﺘﺑ
اﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ
!ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ .80% ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ مﻮﻴﺴﻴﻨﻏﺎﳌا يﻮﺘﺤﻣ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ صﺮﺣا
نود زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا تاودﻷ ﺪﻴﳉا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟاو
!ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﳌ ﻞﻤﺣ
ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻳﺮﺠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻒﻗوأ
ﺔﻨﻴﻛﺎﳌا ﺔﻌﺟاﺮﲟ ﻢﻗ .ىﺮﺧأ راﺮﺿأ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ ﺮﻴﺒﻛ زاﺰﺘﻫا
.ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ
ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻆﻔﳊا ﻞﺒﻗ
.ﺎﻣﺎﲤ ﻒﻗﻮﺘﺗ
.ﺔﻣﺰﻠﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
هﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻦﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ دﺎﻌﺑﺈﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
.ﻒﻠﳋا ﻰﻟإ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ
قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﳌا ﺔﻟﺎﻃﻹا ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
.ﻲﺟرﺎﳋا
.ﺔﻘﺻﻻ تﺎﺣﻮﻟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا ،زﺎﻬﳉا ﺰﻴﻴﲤ ضﺮﻐﻟ
.ﻢﺴﳉا ﻲﻓ بﻮﻘﺛ ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺪﻬﳉا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا
زاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا
.EN 62841 ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ
ﺎﻘﻓو زاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا ﻢﻴﻗ بﺎﺴﺘﺣا ﰎ
:دﺎﺘﻌﳌا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
L
pA
تﻮﻟاﺿ
[(A) ﻞﺒﻴﺴﻳد]
L
WA
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ
[(A) ﻞﺒﻴﺴﻳد]
ORE 3–150 EC7990
ORE 5–150 EC7990
ﻞﺒﻴﺴﻳد K = 3 ﻚﺸﻟا
:ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﻻا تازاﺰﺘﻫﻻا ﺔﻤﻴﻗ
[
2
ﺔﻴﻧﺎﺛ/م]
ah
تﺎﺛﺎﻌﻧﻻا
ORE 3–150 EC5
ORE 5–150 EC5
2
ﺔﻴﻧﺎﺛ/م K = 1,5 بﺎﻴﺗرﻻا
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﻢﻴﻗ ﺮﻴﻐﺘﺗ .ةﺪﻳﺪﳉا ةﺰﻬﺟﻷا ﻰﻠﻋ ةﺎﻄﻌ
ﳌا سﺎﻴﻘﻟا ﻢﻴﻗ يﺮﺴﺗ
.ﻲﻣﻮﻴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﻼﺧ زاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ءﺎﻨﺑ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻫ ﻲﻓ رﻮﻛﺬﳌا زاﺰﺘﻫﻻا ىﻮﺘﺴﻣ سﺎﻴﻗ ﰎ
ﻦﻜﳝو ،EN 62841 ﺔﻔﺻاﻮﳌا ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻣ سﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻰﻠﻋ
ﻲﻫو .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻷا ﻒﻠﺘﺨﻣ ﲔﺑ ﺔﻧرﺎﻘﻤﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﳝو .ﺖﻗﺆﻣ ﻞﻜﺸﺑ زاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﺣ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ
ﺎﻀﻳأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﻻإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻸﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا رﻮﻛﺬﳌا زاﺰﺘﻫﻻا
ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻧأ
ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺺﻘﻧ ﻞﻇ ﻲﻓ وأ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻞﻐﺷ تاودأ ﻊﻣ
ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ زاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﺣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗ اﺬﻫو .زاﺰﺘﻫﻻا ىﻮﺘﺴﻣ
ﻞﻤﳊ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻳﺪﻘﺘﻟا ضﺮﻐﻟو .ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﻹا ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ
،زﺎﻬﳉا ﺎﻬﻟﻼﺧ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻗوﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ
ﺎﻀﻳأ ﲔﻌﺘﻳ زاﺰﺘﻫﻻا
زاﺰﺘﻫﻻا ﻞﻤﺣ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ اﺬﻫو .
ﺎﻴﻠﻌﻓ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻪﻨﻜﻟو روﺪﻳ وأ
.ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﻹا ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ
ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻣ مﺪﺨﺘﺴ
ﳌا ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺮﻴﺑاﺪﺗ ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ
تاودأو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺔﻧﺎﻴﺻ :لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،تازاﺰﺘﻫﻻا
.ﻞﻤﻌﻟا ﺮﻴﺳ ﻢﻴﻈﻨﺗ ،ﻚﻳﺪﻳ ءفد ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ،ﻞﻐﺸﻟا
!
سﺮﺘﺣا
ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
(A)
ﻞﺒﻴﺴﻳد
85
ﻰﻠﻋ تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ةدﺎﻳز ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﲔﻧذﻸﻟ ﺔﻴﻗاو ءاﺪﺗرا
background
187
ORE 3-150 EC / ORE 5-150 EC 1 –
تﺎﻳﻮﺘﶈا
1 .................... ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا زﻮﻣﺮﻟا
1
............................................... زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا زﻮﻣﺮﻟا
1
.............................................................. ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ
2
............................................................. زاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا
3
...................................................................... ﺔﻴﻨﻘﺗ تﺎﻧﺎﻴﺑ
4
......................................................................... ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
6
............................................................... ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
7
..................................................... ﺺﻠﺨﺘﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
7
...................................................................... ﺔﻘﺑﺎﻄﳌا
7
................................................................. ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا ءﻼﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا زﻮﻣﺮﻟا
!
ﺮﻳﺬﲢ
عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ .ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ قﺪﺤﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ وأ تﻮﳌا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا
.اﺪﺟ
!
سﺮﺘﺣا
عﺎﺒﺗﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ .اﺮﻄﺧ نﻮﻜﻳ نأ ﻞﻤﺘﺤﻳ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
ﻒﻠﺗ وأ رﺮﺿ قﺎﳊإ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ثاﺪﺣإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا
.ءﺎﻴﺷﺄﺑ
!
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﻮﺣ ةﺪﻴﻔﻣ تﺎﺤﻴﻤﻠﺗ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ
زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا زﻮﻣﺮﻟا
زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﲔﻌﺘﻳ
!ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ
!ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
!ﲔﻧذﻸﻟ ﺔﻴﻗاو ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
!ﻢﻔﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﱘﺪﻘﻟا زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻴﺒﻨﺗ
!(7 ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧأ)
ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ
!
ﺮﻳﺬﲢ
ﻢﺛ ،ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ةءاﺮﻗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
:ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ عﺮﺷا
،ﻖﻓﺮﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
تاودأ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا نﺄﺸﺑ «ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ»
ﻖﻓﺮﳌا ﺐﻴﺘﻜﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻤﻌﻟا
،
(
315.915 :رﻮﺸﻨﳌا ﻢﻗر
)
ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ثداﻮﳊا ﻦﻣ
ﺪﻋاﻮﻗو ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻠﻟ
ﺎﻘﻓو هﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
ءﺎﻨﺛأ ﺄﺸﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو .ﺎﻬﻴﻠﻋ فرﺎﻌﺘﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا
،ىﺮﺧأ فاﺮﻃأ وأ مﺪﺨﺘﺴﳌا ةﺎﻴﺣو ﻢﺴﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻃﺎﺨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.ىﺮﺧﻷا تﺎﻜﻠﺘﻤﳌﺎﺑ وأ ﺔﻨﻴﻛﺎﳌﺎﺑ راﺮﺿأ وأ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺼﺘﻘﻳ
،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
.ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﻤﻴﻠﺴﻟا ﺔﻟﺎﳊا ﻲﻓو
.ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻰﻠﻋ
ﺎﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﺗ ﻲﺘﻟا تﻻﻼﺘﺧﻻا ﺔﻟازإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺼﺼﺨ
ﻣ ﺔﺨﻠا هﺬﻫ
،شرﻮﻟاو ﻊﻧﺎﺼﳌا ﻲﻓ يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو نﻮﺠﻌﳌاو ءﻼﻄﻟاو ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟاو ﺐﺸﳋا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟ
،فﺎﳉا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻲﻓ ىﺮﺧﻷا ﻞﻐﺸﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ
ةدراﻮﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌاو ﺔﻘﺻﻼﻟا ةﺮﻔﻨﺴﻟا قاروأ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﳉا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌا وأ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ
ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮ ﻰﺟﺮ
.رﺮﺸﻠﻟ ﺮﻳﺎﻄﺗ ثﺪﺤﻳ ،نﺪﻌﳌا ﺦﻴﻠﲡ ﺪﻨﻋ
.رﺮﺸﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺮﻄﺨﻠﻟ صﺎﺨﺷأ يأ
ﺔﺨﻠﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
!
ﺮﻳﺬﲢ
.تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﺔﻓﺎﻛ ةءاﺮﻗ ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ
تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ةﺎﻋاﺮﲟ ماﺰﺘﻟﻻا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟا
تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﳝ
ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﻢﻜﻨﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻤﻴﺴﺟ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹاو
ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ضﺮﻌﺗ ﺐﻨﲡ !ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ سﺮﺘﺣا
تاﺮﺘﻓ ﻞﺒﻗ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ صﺮﺣا .ﺔﻃﺮﻔﳌا ﺔﻧﻮﺨﺴﻠﻟ ﺔﺨﻠاو
رﺎﺒﻏ نأ ﻰﻋاﺮ
ﻳ .ﺔﺑﺮﺗﻷا ءﺎﻋو ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﺣاﺮﻟا
وأ) ﻲﻗرﻮﻟا ﺲﻴﻜﻟا ،ﺮﺘﻠﻓوﺮﻜﻴﳌا ،رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛ ﻲﻓ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
ﻞﻌﺘﺸﻳ نأ ﻦﻜﳝ (رﺎﺒﻐﻟا طﺎﻔﺷ ﺮﺘﻠﻓ وأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻲﻓ
ﺦﻴﻠﲡ ءﺎﻨﺛأ رﺮﺸﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ﺮﻴﻏ فوﺮﻈﻟا ﻲﻓ
ﻂﻠﺘﺧا نأ ثﺪﺣ اذإ ،ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﺮﻄﺧ ﺄﺸﻨﻳو .ندﺎﻌﳌا
داﻮﻣ ﺔﻳﺄﺑ وأ نﺎﺜﻳرﻮﻳ ﻲﻟﻮﺒﻟا وأ ءﻼﻄﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا رﺎﺒﻏ
ﺔﻧﻮﺨﺴﻠﻟ ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ضﺮﻌﺗ ﻞﻇ ﻲﻓ ىﺮﺧأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ
background
489.093 / 10–2021 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX ORE 5-150 EC SET Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX GPS-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GHT-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GBC-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GPH 18-EC
2026-05-30 3 docs