
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Benzin-Aufsitzrasenmäher
Originalbetriebsanleitung
6
GB
Petrol ride-on lawnmower
Translation of original instruction manual
37
BG
;_ÖabÖÜyw ÇÜâwqÇw âíâ â_^weÇw
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
64
GR
şM;47; 80;5O A9 8 O78F O!K8O.!
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
95
RO
Maşin de tuns pe benzin
Traducere din manualul de exploatare original
127
RS
Benzinska kosilica sa sedištem
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
156
TR
Benzinli çim biçme traktörü
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
184
Art.Nr.
5911292801 / 59112798896 / 59112928842 /
5911278853 / 59112788869 / 59112808869 /
39112878833
AusgabeNr.
5911292801_0502
Rev.Nr.
23/06/2025
MR230-61
MR225-61
MR235-61
BRLM610-230
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2
1
4
5
3
6
7
8
5a
5b
9
10
1
2
11
13
14
16
15
19
18
17
12
18a

www.scheppach.com
3
1a
1a 1b1b
1
3
4
16a
16
15
16d
16f
15a
15b
15d
15c
16c
16e
16e
16b
5
6
1c
20
2

www.scheppach.com
4
11
23
20c
8
9
10
2
7 7a
20
20b
20c
21
20a
20d
25a 25
20e

www.scheppach.com
5
16
12
24
26
24
24a
15
13
14
22
21
26a
27

www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Erklärung der Symbole auf dem Produkt ............................................................ 7
2. Einleitung ........................................................................................................... 12
3. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 12
4. Lieferumfang ...................................................................................................... 13
5. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 13
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 14
7. Technische Daten .............................................................................................. 17
8. Auspacken ......................................................................................................... 18
9. Montage ............................................................................................................. 19
10. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 20
11. Bedienung .......................................................................................................... 22
12. Transport (Abb. 1) .............................................................................................. 27
13. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 27
14. Lagerung ............................................................................................................ 31
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 32
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 33
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 213

www.scheppach.com
DE
|
7
1. Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise.
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der
Bedienungsanleitung.
Verletzungsgefahr! Nicht an Hängen über 10° (17%) Neigung fahren
oder mähen. Nicht in Längsrichtung fahren oder mähen. Kippgefahr!
Gerät niemals ohne Fangkorb betreiben.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend
Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom
Gerät fern.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten
vornehmen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel ziehen und Hinweise in dieser
Anleitung beachten.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Mähmessern fern.

www.scheppach.com
8
|
DE
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Mähmessern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr.
Gehör- und Augenschutz benutzen!
Sicherheitsschuhe, Sicherheitshandschuhe, enganliegende Kleidung
tragen.
Steigen Sie nicht auf das Mähwerk, den Seitenauswurf, die Räder oder das
Gehäuse des Aufsitzrasenmähers.
ACHTUNG! Betriebsstoe sind feuergefährlich und explosiv
-Verbrennungsgefahr.
1,8
l
Tankinhalt
4,4 kW / 6 PS
Leistung
224 cm³
Hubraum
3100 min
-1
min
-1
Drehzahl
150 l
Volumen Fangkorb

www.scheppach.com
DE
|
9
35-75 mm
Schnitthöhenverstellung min. max.
max. Geschwindigkeit
max. 10°
max. Hangneigung
720 mm
max. Breite
120kg
Gewicht
MIN
MAX
Motoröl
Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken.
61 cm
Länge Mähmesser. Max. Schnittbreite.
Garantierter Schallleistungspegel
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
START
STOP
ON
STOP: Motor ausschalten
ON: Betrieb
STA RT: Star t
Brems- und Kupplungspedal

www.scheppach.com
10
|
DE
Feststellbremse
Choke/Drehzahlregler
4
3
2
1
Vorwärtsgangschaltung
N
Neutral
R
Rückwärtsgang
135mm
2
45mm
355mm
4
65mm
5
75mm
5-fach Schnitthöhenverstellung
Mähwerk ein/aus
Nicht in die LED-Schweinwerfer des Aufsitzrasenmähers blicken!
T5 A
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
DE
|
11
Erklärung der Signalwörter in der Bedienungsanleitung
GEFAHR!
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden
Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
VORSICHT!
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die,
wenn sie nicht vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/
Besitz zur Folge haben könnte.

www.scheppach.com
12
|
DE
2. Einleitung
HERSTELLER:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt
sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie
Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Aus-
fallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Le-
bensdauer des Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den
Sicherheitsbestimmungen dieser Betriebsanleitung
müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Produkts
geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
treiben Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
3. Gerätebeschreibung
1. Fahrersitz
1a. Schraube
1b. Mutter
1c. Sitzkontaktschalter
2. Fangkorb
3. Mähwerk ein/aus
4. Schnitthöheneinstellung
5. Akkuabdeckung
5a Akku*
5b Ladegerät*
6. Räder hinten
7. Wasseranschluss
8. Mähwerk (Schutz)
8a. Mähmesser
9. Räder vorne
10. LED-Lichter (modellabhängig)
11. Transportbügel
12. Feststellbremse
13. Brems-/Kupplungspedal
14. Drehzahlhebel
15. Lenksäule
15a. Lenkstange
15b. Schraube
15c. Mutter
15d. Lenkstutzen
16. Lenkrad
16a. Lenkradabdeckung
16b. Mutter
16c. Metallscheibe
16d. Lenkradaufnahme
16e. Kunststoscheibe
16f. Gummiring
17. Gangschaltung
18. Zündschloss
18a. Zündschlüssel
19. Ein-/Ausschalter LED-Licht (modellabhängig)
20. Auswurfkanal
20a. Befestigungshaken
20b. Auswurfkanal (unten)
20c. Klappe Auswurfkanal
20d. Befestigungslasche Auswurfkanal
20e. Befestigungshaken
21. Öltankdeckel mit Messstab
22. Tankdeckel
23. Seitenauswurf
24. Luftltergehäuse
24a Luftlter
25 Zündkerze
25a. Zündkerzenstecker
26. Sicherung 5A
26a Halter Sicherung
27. Seilzugstarter

www.scheppach.com
DE
|
13
4. Lieferumfang
• Benzin-Aufsitzrasenmäher
• Seitenauswurf (23)
• Fahrersitz (1)
• Fangkorb (2)
• Lenksäule (15)
• Lenkrad (16)
• Ladegerät (5b)*
• Akku (5a)*
• Spritze 100 ml zum Ölabsaugen mit Schlauch
• Trichter mit Schlauch
• Sicherung 5A (26)
• Zündschlüssel 2x (18a)
• Bedienungsanleitung
Werkzeuge:
• Zündkerzenschlüssel
• Maulschlüssel SW13
• Maulschlüssel SW10
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher ist nur zum Rasen-
mähen bestimmt, ein anderweitiger Gebrauch ist nicht
gestattet.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen-
über Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Bedienungsanlei-
tung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit be-
einträchtigen können, umgehend beseitigen (las-
sen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technische Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüberhinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür
trägt allein der Benutzer.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut-
zung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Ra-
senmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, deren jährliche Benut-
zung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und
die vorwiegend für die Pege von Gras oder Rasen-
ächen verwendet werden, nicht jedoch in öentli-
chen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der
Land- und Forstwirtschaft.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder
anderer Personen darf das Gerät beispielsweise nicht
eingesetzt werden:
• zum Schneiden von Rankgewächsen,
• zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und He-
ckenschnitt,
• zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen, Fortbla-
sen),
• zum Schneeräumen mit Hilfe des Mähwerks,
• zur Rasenpege auf Dachbepanzungen,
• zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z. B.
Maulwurfshügeln,
• zum Transportieren von Schnittgut, außer im dafür
vorgesehenen Fangkorb.
• Das Gerät ist nicht für den öentlichen Straßenver-
kehr zugelassen.
• Die Beförderung von Personen (insbesondere von
Kindern) und Tieren ist nicht gestattet.
• Niemals auf das Mähwerk steigen.

www.scheppach.com
14
|
DE
Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medi-
kamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträch-
tigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
m Sicherheit von Personen
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vib-
rationen!
Übermäßige Belastung durch Vibrationen kann zu
Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere
bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie
sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch
Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern,
Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Bei-
spiel:
• Gefühllosigkeit,
• Schmerzen,
• Muskelschwäche,
• Hautverfärbungen,
• unangenehmes Kribbeln.
Den Lenker während des Betriebs fest aber nicht ver-
krampft mit beiden Händen an den vorgesehenen
Stellen halten. Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren Zeitraum vermieden
werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Bekleidung und Ausrüstung
• Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit
griger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals bar-
fuß oder beispielsweise in Sandalen.
• Das Gerät darf nur mit langen Hosen und engan-
liegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
• Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen
Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch
keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.
• Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich stets feste Hand-
schuhe tragen und lange Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge
und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
•
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die all-
gemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn
Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Ge-
brauchsanweisung immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
6. Sicherheitshinweise
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ih-
nen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung/ Si-
cherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine
Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbe-
achten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kindern, Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und Wissen oder Per-
sonen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut
sind, darf die Verwendung des Gerätes nie gestattet
werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen
unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des Benut-
zers festlegen.
• Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter
körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie
gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren
Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist.

www.scheppach.com
DE
|
15
• Besondere Vorsicht ist an unübersichtlichen Stel-
len, Büschen, Bäumen und anderen Hindernissen
geboten, hinter denen sich Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere benden können.
• Den Benzin-Aufsitzrasenmäher sofort anhalten und
die Mähmesser abstellen, wenn jemand den Mäh-
bereich betritt.
• Halten Sie den Bereich vor dem Fahrzeug stets im
Auge. Achten Sie auf Hindernisse, um ihnen recht-
zeitig ausweichen zu können.
• Vor jeder Rückwärtsfahrt den Bereich hinter dem
Benzin-Aufsitzrasenmäher kontrollieren und wenn
vorhanden, das Anbaugerät auskuppeln. Niemals
rückwärts mähen, wenn dies nicht unbedingt er-
forderlich ist. Beim Rückwärtsmähen besondere
Vorsicht walten lassen und vor dem Mähbeginn den
gesamten Bereich hinter dem Benzin-Aufsitzrasen-
mäher gründlich überprüfen.
• Bei Arbeiten innerhalb einer Gruppe müssen Sie
anderen stets rechtzeitig mitteilen, was Sie zu tun
beabsichtigen. Sicherheitsabstand beachten!
• Vor jeder Richtungsänderung ist die Fahrgeschwin-
digkeit so zu reduzieren, dass der Benutzer jeder-
zeit die Kontrolle über das Gerät behält und der Ben-
zin-Aufsitzrasenmäher auch nicht umkippen kann.
• Beim Betrieb in der Nähe von Straßen und beim
Überqueren von Verkehrswegen muss auf andere
Verkehrsteilnehmer geachtet werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Mähen in der Nähe
von Straßen, Radwegen und Gehwegen notwendig.
Weggeschleuderte Teile können zu schweren Ver-
letzungen und Beschädigungen führen.
m Umgang mit Benzin
m Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgradig
entammbar.
• Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen
und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Ver-
schlusskappen der Tankbehälter sind immer ord-
nungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen
auszutauschen.
• Halten Sie Benzin von Funken, oenen Flammen,
Dauerammen, Wärmequellen und anderen Zünd-
quellen fern. Rauchen Sie nicht!
• Tanken Sie nur im Freien und Rauchen Sie während
des Betankens nicht.
• Stellen Sie vor dem Tanken den Verbrennungsmotor
ab und lassen Sie ihn abkühlen.
• Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeig-
nete Schutzbrille getragen werden.
Während der Arbeit
• Arbeiten Sie niemals, während Personen, insbeson-
dere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Achten Sie
darauf, dass Gras niemals in Richtung Dritte aus-
geworfen wird.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Ge-
witter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Abgase:
• Lebensgefahr durch Vergiftung! Bei Übelkeit, Kopf-
schmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörung, Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen. Die-
se Symptome können unter anderem durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht werden.
• Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Ver-
brennungsmotor läuft. Diese Gase enthalten gifti-
ges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas,
sowie andere Schadstoe. Der Verbrennungsmotor
darf niemals in geschlossenen oder schlecht belüf-
teten Räumen in Betrieb genommen werden.
• Die Abgase des Verbrennungsmotors werden vor
dem linken Hinterrad ins Freie abgegeben. Bei der
Arbeit mit dem Gerät ist darauf zu achten, dass die-
ser Bereich stets sauber bleibt und niemals abge-
deckt wird, damit sich die Abgase nicht stauen.
m Arbeitsplatzsicherheit
• Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen
Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert
werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen
werden.
• Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät
alle in der Rasenäche verborgenen Fremdobjekte
(Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
• Achten Sie auf Vertiefungen (Löcher) im Gelände
und andere nicht sichtbare Gefahrenstellen. Hin-
dernisse können im hohen Gras leicht übersehen
werden.
• Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht,
wenn Sie in der Nähe von Abhängen, Geländekan-
ten, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere
auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahren-
stellen achten.

www.scheppach.com
16
|
DE
Explosionsgefahr!
Wird während des Betriebs ein Defekt am Tank, am
Tankdeckel oder an kraftstoführenden Teilen (Kraft-
stoeitungen) festgestellt, muss sofort der Verbren-
nungsmotor abgestellt werden. Anschließend ist ein
Fachhändler aufzusuchen.
Elektrische Sicherheit:
• Der Anschlussstecker des Ladegerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise
zum Auaden und der korrekten Verwendung, die in
der Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts der
Scheppach 20 V IXES Serie gegeben sind.
Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und
weitere Informationen nden Sie in dieser separaten
Bedienungsanleitung.
Falsche Anwendung von Akku und Ladegerät kann
Stromschlag oder Feuer bewirken.
m Sicherheitshinweise für Benzin-Aufsitzrasen-
mäher
Starten:
• Das Gerät darf nur vom Fahrersitz aus gestartet
werden.
• Das Gerät auf ebener Fläche starten, nicht in Hang-
lage.
• Der Verbrennungsmotor darf nur in einem gut ge-
lüfteten Arbeitsbereich gestartet werden, insbeson-
dere in Garagen muss auf ausreichende Belüftung
geachtet werden.
• Vor dem Starten des Verbrennungsmotors Schneid-
werkzeug, Anbaugeräte und Antrieb auskuppeln so-
wie das Bremspedal fest durchdrücken.
• Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors
einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft,
oder bei heißer Maschine, darf der Tankverschluss
nicht geönet oder Benzin nachgefüllt werden.
• Önen Sie den Tankverschluss vorsichtig und lang-
sam. Druckausgleich abwarten und erst danach
Tankdeckel vollständig abnehmen.
• Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten
Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftsto auf
Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw. Rasen aus-
laufen kann.
Überfüllen Sie den Kraftsto-tank nicht!
• Um dem Kraftsto Platz zum Ausdehnen zu lassen,
Kraftstotank niemals über die Unterkante des Ein-
füllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche Angaben in
der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors
beachten.
• Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungs-
motor erst starten, nachdem die benzinverschmutz-
te Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist
zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verüch-
tigt haben (trockenwischen).
• Wischen Sie verschütteten Kraftsto stets auf.
• Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss die-
se gewechselt werden.
• Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ord-
nungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen.
Das Gerät darf ohne aufgeschraubten Original-
Tankdeckel nicht in Betrieb genommen werden.
• Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen Kraftsto-
leitung, Kraftstotank, Tankverschluss und An-
schlüsse regelmäßig auf Beschädigungen, Alterung
(Brüchigkeit), auf festen Sitz und undichte Stellen
und tauschen diese bei Bedarf aus.
• Entleeren Sie den Tank nur im Freien.
• Verwenden Sie niemals Getränkeaschen oder
Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebs-
stoen, wie z. B. Kraftsto. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken.
• Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzin-
dämpfe können mit oenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
• Gerät und Kraftstobehälter nicht in der Nähe von
Heizungen, Heizstrahlern, Schweißgeräten und
sonstigen Wärmequellen abstellen.

www.scheppach.com
DE
|
17
Schalten Sie den Antrieb aus, stellen Sie den Verbren-
nungsmotor ab und warten Sie, bis das Mähmesser
vollkommen stillsteht, legen Sie die Feststellbremse
ein und ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
• bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen,
• bevor Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher überprü-
fen, reinigen oder daran arbeiten,
• wenn das Mähmesser auf einen Fremdkörper trit.
Suchen Sie nach Beschädigungen an der Maschi-
ne und am Schneidwerkzeug und lassen Sie die
erforderlichen Reparaturen durchführen, bevor Sie
erneut starten,
• falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vib-
rieren. Eine sofortige Überprüfung ist erforderlich.
• beim Verlassen bzw. Transport des Gerätes.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus-
rüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann
zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärzt-
liche Hilfe an.
7. Technische Daten
Motortyp 4-Taktmotor/ luftgekühlt
Hubraum 224 cm³
Leerlaufdrehzahl 1800
+/-100
min
-1
• Beim Starten ist darauf zu achten, dass ausreichen-
der Abstand zwischen Füßen und Schneidwerkzeug
gegeben ist.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Aus-
wurfkanal stehen.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmä-
her mit laufendem Motor.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Starten Sie niemals den Verbrennungsmotor durch
Kurzschließen der Anlasserklemme. Wenn der nor-
male Anlasserschaltkreis umgangen wird, kann sich
der Benzin-Aufsitzrasenmäher plötzlich in Bewe-
gung setzen.
• Starten Sie den Verbrennungsmotor niemals, wenn
Sie Benzingeruch feststellen – Explosionsgefahr!
Arbeitseinsatz:
m Warnung – Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Arbeitsbereich des Mähmessers.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das um-
laufende Mähmesser. Halten Sie sich immer ent-
fernt von der Auswurfönung. Ein ausreichender
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung.
• Beim Fahren außerhalb des Rasens oder wenn
nicht gemäht wird, ist das Mähmesser auszukuppeln
und das Mähwerk in die höchste Schnittstellung zu
bringen.
• In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasen-
sprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamen-
te, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren
werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdob-
jekte.
• Während der Fahrt sollte das Lenkrad immer fest mit
beiden Händen gehalten werden.
• Besondere Vorsicht ist beim Befahren von Rasen-
ächen und sonstigen unebenen Flächen geboten,
da sich das Lenkrad durch Löcher, Hügel, Schläge
usw. selbstständig verdrehen kann.
• Verletzungsgefahr für Hände und Finger!
• Fahren Sie stets mit angemessener Geschwindig-
keit.
• Entleeren Sie den Fangkorb nur vom Fahrersitz aus.
• Vor dem Entleeren des Fangkorbes stets das Mäh-
messer auskuppeln und warten, bis es zum Still-
stand gekommen ist.

www.scheppach.com
18
|
DE
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration a
h
(Körper)
1,261 m/s
2
nach ISO 5395-1
Vibration a
h
(Hand - Arm - Lenkrad)
3,662m/s
2
/ 3,522m/s
2
nach ISO 5395-1
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra-
tion auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Produkte.
• Warten und reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Produkt an.
• Überlasten Sie das Produkt nicht.
• Lassen Sie das Produkt gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Produkt aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin-Aufsitzrasenmä-
hers kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörung kommen (Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in
diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Person
zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung beein-
ussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• niedrige Außentemperaturen
• lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe
zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzulegen.
8. Auspacken
1. Önen Sie die Verpackung und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
4. Entfernen Sie die Transportsicherungen (d.h. die
Kabelbinder).
5. Pumpen Sie mit einer handelsüblichen Fußluft-
pumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) alle 4
Reifen (6 + 9) auf.
Der korrekte Reifendruck beträgt 1,5 bar an den Vor-
derrädern (9) und 1,8 bar an den Hinterrädern (6).
Leistung 4.4 kW/ 6 PS
Kraftsto
Normalbenzin/bleifrei
max. 10% Bioethanol
Tankinhalt/Benzin 1,8 l
Motoröl SAE 30 / 10W30
Tankinhalt/Öl 0,5 l
Schnitthöhenverstellung 5-fach
Füllmenge Fangkorb 150 l
Schnittbreite 61 cm
Schnitthöhe 35-75 mm ±5 mm
Gewicht 120 kg
Fahrgeschwindigkeit V 1,5, 2,0, 4,0, 6,0 km/h
Fahrgeschwindigkeit R 2,4 km/h
Vorderräder 10x4,00-4
Luftdruck Vorderräder 1,5 bar
Hinterräder 13 x 5,00-6
Luftdruck Hinterräder 1,8 bar
Schutzklasse LED IP66
Akku/Ladegerät
Die technischen Daten zu Akku und Ladegerät können
Sie der beigelegten Bedienungsanleitung entnehmen.
Achtung!
Das Gerät ist Teil der Scheppach 20 V IXES Serie und
kann mit Akkus der Scheppach 20 V IXES Serie betrie-
ben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der
Scheppach 20 V IXES Serie geladen werden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
schlägigen Normen gemessen (EN ISO 5395) nach
ISO 5395-1:2013:
Schalldruck L
PA
84,7 dB
Schallleistung L
WA
96,59 dB
Messunsicherheit K 1,69 dB

www.scheppach.com
DE
|
19
9.1 Sitz montieren (Abb. 3 + 4)
1. Montieren Sie den Fahrersitz (1), indem Sie die 2
Schrauben M8x16 (1a) und die Muttern M8 (1b) zu-
nächst von Hand ansetzen.
2. Ziehen Sie die 2 Schrauben (1a) mit Hilfe der Maul-
schlüssel (SW13 und SW10) an.
3. Verbinden Sie nun das Kabel des Sitzkontakt-
schalters (1c) (Abb. 4).
4. Stellen Sie die gewünschte Sitzposition durch Ver-
schieben des Sitzes ein. Achten Sie darauf, dass
Sie die Bedienhebel und das Pedal sicher errei-
chen können.
9.2 Lenksäule montieren (Abb. 5)
1. Stecken Sie die Lenksäule (15) in den Lenkstutzen
(15d).
2. Achten Sie dabei darauf, dass die Bohrlöcher
übereinander liegen.
3. Führen Sie die Schraube (15b) durch das Bohrloch
und befestigen Sie diese mithilfe der Mutter (15c)
und dem Maulschlüssel SW13.
4. Schieben Sie die Lenkstangenabdeckung (15)
über die Lenkstange (15a).
9.3 Lenkrad montieren (Abb. 6)
1. Schieben Sie eine Kunststoscheibe (16e), den
Gummiring (16f) und anschließend die zweite
Kunststoscheibe (16e) auf die Lenkstange (15a).
2. Setzen Sie als nächstes die Lenkradaufnahme
(16d) auf die Lenkstange.
3. Setzen Sie das Lenkrad (16) auf die Lenkradauf-
nahme (16d).
4. Legen Sie nun die Metallscheibe (16c) in das Lenk-
rad (16) ein und befestigen Sie das Lenkrad mit der
Mutter (16b) und einem Steckschlüssel SW13.
5. Setzen Sie die Lenkradabdeckung (16a) in die Mit-
te des Lenkrads (16) bis diese einrastet.
9.4 Fangkorb einhängen (Abb. 7)
1. Halten Sie den Fangkorb (2) mit beiden Händen an
den Fangkorbgrien.
2. Legen Sie den Fangkorb (2) symmetrisch auf die
Führung. Richten Sie dabei den Fangkorb (2) am
Benzin-Aufsitzrasenmäher aus.
3. Kippen Sie den Fangkorb (2) leicht nach vorne, so
dass der vordere Teil des Fangkorbs (2) einrastet.
4. Schwenken Sie nun den Fangkorb (2) wieder nach
unten.
5. Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Fangkorbs
(2).
6. Nehmen Sie und 3 weitere Personen den Benzin-
Aufsitzrasenmäher vorsichtig von der Palette.
7. Greifen Sie das Gerät am Rahmen - nicht an der
Plastikverkleidung! An der Vorderseite können Sie
den Transportbügel (11) verwenden.
8. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m GEFAHR
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Montage
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr!
Die Verwendung falscher Ersatz- und Zubehörteile
kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen.
Diese könnten sich lösen und weggeschleudert wer-
den. Außerdem können sie die Leistung des Produkts
verringern.
- Verwenden Sie nur originale Ersatz- und Zubehör-
teile des Herstellers. Originalersatzteile oder -zu-
behör erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
- Bei Nichtbeachtung kann sich die Leistung des Pro-
dukts verringern und Teile können sich evtl. lösen.
- Bei Nichtbeachtung erlischt die Herstellergarantie.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zu-
sammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise
beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und/oder für Wartungsarbeiten
benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das
nicht im Lieferumfang enthalten ist:
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / benzinfest)
• einen Benzinkanister (5 Liter sind ausreichend für
ca. 5 Betriebsstunden)
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
• 0,5 l Motoröl SAE 30

www.scheppach.com
20
|
DE
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme,
• ob sich das Schneidwerkzeug und die gesamte
Schneideeinheit (Mähmesser, Messerkupplung,
Messerbremse, Befestigungsbolzen, Mähwerks-
gehäuse) in einwandfreiem Zustand benden. Ins-
besondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen
sowie Verschleiß zu achten.
• ob der Tankdeckel fest aufgeschraubt ist.
• ob der Tank und kraftstoführende Teile sowie der
Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind.
• ob die Sicherheitseinrichtungen in einwandfreiem
Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
• ob Bereifung (Luftdruck, Schäden, Abnutzung) und
Rahmen in einwandfreiem Zustand sind. Schraub-
verbindungen sind auf festen Sitz zu prüfen. Insbe-
sondere sind alle Wartungsarbeiten durchzuführen,
die im Wartungsplan unter der Rubrik „Vor jeder In-
betriebnahme“ angeführt sind.
Ersetzen Sie vor dem Gebrauch des Geräts defekte
sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten Tei-
le. Unleserliche oder beschädigte Gefahren und Warn-
hinweise am Gerät müssen erneuert werden.
Suchen Sie bei Bedarf einen Fachhändler auf.
Treibsto- und Öl
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Werden falsch gelagerte oder nicht abgelassene
Treibstoe verwendet, kann der Vergaser verstopfen
oder der Motorbetrieb beeinträchtigt werden.
- Geben Sie nicht benötigten Treibsto in einen luft-
dichten Behälter und bewahren Sie diesen in einem
dunklen, kühlen Raum auf.
- Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung
von Treibsto nur dafür vorgesehene und zugelas-
sene Behälter.
HINWEIS!
Das Mähen mit dem Benzin-Aufsitzrasenmäher ist
nur mit eingesetztem Fangkorb möglich. Andernfalls
schaltet sich der Motor aus Sicherheitsgründen nach
Zuschalten des Mähwerks ab!
9.5 Mähen mit Auswurfkanal oder Seitenauswurf
Je nach gewünschtem Arbeitseinsatz können Sie zwi-
schen dem Mähen mit Auswurfkanal (20) und dem Mä-
hen mit Seitenauswurf (23) wählen.
9.5.1 Auswurfkanal (Abb. 8 + 9)
Der Auswurfkanal (20 + 20b) ist im Auslieferungszu-
stand vormontiert.
Prüfen Sie ihn auf Beschädigungen und auf festen Sitz.
Prüfen Sie, ob die Befestigungshaken (20a + 20e) und
die Befestigungslasche (20d) korrekt eingehängt sind.
Lassen Sie diesen, im Falle einer Beschädigung, von
einem Fachmann ersetzen.
9.5.2 Seitenauswurf (Abb. 1 + 8 + 9 + 10)
1. Rasten Sie den Hebel zur Schnitthöheneinstellung
(4) auf die Schnitthöhenstufe 1 ein.
2. Entfernen Sie für die Verwendung des Seitenaus-
wurfs (23) den Auswurfkanal (20 + 20b):
• Ziehen Sie hierfür zunächst die Befestigungs-
lasche (20d) am oberen Auswurfkanal (20) ab
und schieben Sie ihn nach oben.
• Hängen Sie nun die beiden Befestigungshaken
(20a + 20e) am unteren Auswurfkanal (20b) aus
und heben die Klappe (20c) hoch. Anschlie-
ßend können Sie den unteren Auswurfkanal
(20b) entfernen.
3. Setzen Sie anschließend den Seitenauswurf (23)
ein. Heben Sie hierzu die Klappe (20c) erneut an.
4. Prüfen Sie den Seitenauswurf (23) auf festen Sitz.
Der Seitenauswurf (23) sollte niemals in Richtung
von Menschen, Gebäuden oder Verkehrsstraßen
zeigen.
10. Vor Inbetriebnahme
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen und Ab-
gasen kann zu schweren gesundheitlichen Schäden,
Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe und Abgase
nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
Prüfen Sie das Produkt vor jeder Inbetriebnahme auf:
• Dichtheit des Treibstosystems,
• einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der
Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung,
• festen Sitz sämtlicher Verschraubungen,
• Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.

www.scheppach.com
DE
|
21
HINWEIS!
Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver-
schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann
schnell zu Wasserverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes-
tigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten
Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf
und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen
Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
10.2 Benzin au-üllen (Abb. 13)
m Achtung!
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher wird ohne Benzin
ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt
Benzin einfüllen. Verwenden Sie hierzu Super E5 /
E10 Benzin.
1. Klappen Sie den Fahrersitz (1) um.
2. Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches.
Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebs-
störungen.
3. Önen Sie den Tankdeckel (22) vorsichtig, damit
evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden
kann.
4. Befüllen Sie den Tank mit Hilfe des Trichters mit
Benzin (Super E5 / E10). Achten Sie auf die max.
Füllmenge. Füllen Sie das Benzin vorsichtig bis
zur Unterkante des Einfüllstutzens ein.
5. Verschließen Sie den Tankdeckel (22) wieder.
Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss dicht
schließt.
6. Säubern Sie den Tankverschluss und die Umge-
bung.
7. Überprüfen Sie den Tank und die Kraftstoeitun-
gen auf Undichtigkeiten.
8. Entfernen Sie sich vor dem Starten des Motors
mindestens drei Meter vom Tankplatz.
10.3 Reifendruck prüfen
Der richtige Reifendruck ist die wesentliche Vorausset-
zung für einen perfekt in Waage stehendes Schneid-
werkzeug und somit auch für einen gleichmäßig ge-
mähten Rasen.
1. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer han-
delsüblichen Fußluftpumpe in regelmäßigen Ab-
ständen.
10.1 Motoröl au-üllen und Akku einsetzen
(Abb. 1 + 11 + 12)
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetrieb-
nahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden
Sie hierzu Mehrbereichsöl (SAE 30). Der Ölstand
im Motor muss vor jedem Mähen überprüft werden.
1. Önen Sie den Öltankdeckel (21) und befüllen Sie
den Tank mit Öl (SAE 30) mit Hilfe des Trichters.
Achten Sie auf die max. Füllmenge.
2. Schließen Sie den Öltankdeckel (21) anschlie-
ßend wieder.
3. Setzen Sie den Akku (5a) ein, indem Sie ihn ent-
lang der Führungsschiene in das Gerät schieben.
Er rastet hörbar ein.
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto kann sich beim Befüllen entzünden und ge-
gebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Ver-
brennungen oder zum Tod.
- Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen ab-
kühlen.
- Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern.
- Füllen Sie Kraftsto nur im Freien auf.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
- Starten Sie das Produkt mit Abstand von mindes-
tens 3 m zum Auüllort des Kraftstos.
- Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin aus-
läuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann
zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlo-
sigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
HINWEIS!
Produktbeschädigung
Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und
Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorscha-
den führen.
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl
ein. Das Produkt wird ohne Motor- und Getriebeöl
geliefert.

www.scheppach.com
22
|
DE
4. Schalten Sie das Mähwerk (8) zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (3) langsam nach vorne
schieben und nach rechts drücken, bis dieser ein-
rastet.
5. Heben Sie den leeren Fangkorb (2) leicht an.
6. Der Motor muss sich abschalten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontakt-
schalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bit-
te den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.7 Messerstoppvorrichtung prüfen
Beim Auskuppeln des Mähwerks wird automatisch,
zeitgleich ein Bremsvorgang ausgelöst, der das Mäh-
messer innerhalb weniger Sekunden zum Stillstand
bringt.
Ein laufendes Messer erzeugt klar wahrnehmbare
Windgeräusche. Das Laufen des Messers wird durch
das erzeugte Windgeräusch signalisiert und kann so
kontrolliert werden.
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Messer-
stoppvorrichtung nicht korrekt funktioniert, kontaktie-
ren Sie bitte den Kundendienst bzw. eine Fachwerk-
statt.
11. Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
11.1 Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen,
zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,
welche örtlich unterschiedlich sein können.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und den
Stellteilen sowie mit dem Gebrauch des Geräts ver-
traut.
Insbesondere muss der Benutzer wissen, wie das
Arbeitswerkzeug und Verbrennungsmotor des Gerätes
rasch angehalten werden können.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die
die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstma-
ligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine
fachkundige und praktische Unterweisung bemühen.
2. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen
Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten)
Luft nach. Der korrekte Reifendruck beträgt 1,5
bar an den Vorderrädern (9) und 1,8 bar an den
Hinterrädern (6).
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder
Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Kun-
dendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.4 Mähwerkkontaktschalter prüfen (Abb. 1)
Der Mähwerkkontaktschalter stellt sicher, dass sich
der Motor nicht starten lässt, wenn das Mähwerk zu-
geschaltet ist.
1. Motor ist aus.
2. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
3. Drücken Sie das Bremspedal (13) ganz durch und
betätigen Sie die Feststellbremse (12).
4. Schalten Sie das Mähwerk (8) zu, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (3) nach vorne schieben
und nach rechts drücken, bis dieser einrastet.
5. Versuchen Sie den Motor zu starten (Zündschlüs-
sel (18a) in Position „Start“).
6. Der Motor darf nicht starten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontakt-
schalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bit-
te den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.5 Sitzkontaktschalter prüfen (Abb. 1 + 4)
Der Sitzkontaktschalter stellt sicher, dass sich der Mo-
tor abschaltet, sobald sich keine Person mehr auf dem
Fahrersitz bendet.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Treten Sie das Bremspedal (13) und betätigen Sie
die Feststellbremse (12).
3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen.
4. Entlasten Sie den Fahrersitz (1), indem Sie aufste-
hen (nicht absteigen!)
5. Der Motor muss sich abschalten!
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass der Kontakt-
schalter nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie bit-
te den Kundendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
10.6 Kontaktschalter des Fangkorbes prüfen
(Abb. 1)
Der Kontaktschalter am Fangkorb (2) stellt sicher, dass
sich der Motor abschaltet, sobald der Fangkorb (2) bei
eingeschaltetem Mähwerk nicht korrekt eingehängt ist.
1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
2. Treten Sie das Bremspedal (13) und betätigen Sie
die Feststellbremse (12).
3. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen.

www.scheppach.com
DE
|
23
3. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen auf
der zu mähenden Fläche aufhalten.
11.3 Mähmesser kontrollieren
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nach dem Ausschalten des Motors läuft das Mähmes-
ser noch einige Sekunden nach. Wenn Sie die rotie-
renden Teile berühren, können Schnittverletzungen die
Folge sein.
- Warten Sie bis zum Stillstand des Mähmessers.
- Bremsen Sie das Schneidewerkzeug nicht mit der
Hand ab.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Halten Sie das Schneidewerkzeug von Ihren Füßen
fern.
1. Stellen Sie, bevor irgendeine Kontrolle des Mäh-
messers durchgeführt wird, den Motor ab und
ziehen Sie den Zündschlüssel (18a) vom Zünd-
schloss (18) ab.
2. Entfernen Sie den Auswurfkanal (20) (siehe Ab-
schnitt 9.5) und heben Sie die Klappe (23) leicht
an. Nun ist das Mähmesser zugänglich.
3. Drehen Sie über die Messerschraube das Mäh-
messer gegen den Uhrzeigersinn in den Sicht-
bereich und kontrollieren Sie dieses. Verwenden
Sie zum Drehen des Messers einen Maulschlüssel
SW10.
4. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Mähmesser richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut geschlien ist.
5. Falls dies nicht der Fall sein sollte, lassen Sie das
Mähmesser von einer Fachwerkstatt schleifen
oder ersetzen.
11.4 Motor mit E-Start starten (Abb. 1 + 7a)
1. Kontrollieren Sie den Ladezustand des Akkus (5a)
(siehe beigefügte Bedienungsanleitung) und laden
ihn gegebenenfalls auf.
2. Kontrollieren Sie vor jedem Starten den Benzin-
und Motorölstand (siehe Abschnitte 10.1 und
10.2). Vergewissern Sie sich, dass der Zündker-
zenstecker (25a) an der Zündkerze (25) ange-
schlossen ist.
3. Schieben Sie den geladenen Akku (5a) entlang
der Führungsschiene in das Gerät. Der Akku (5a)
rastet hörbar ein.
4. Hängen Sie den Fangkorb (2) ein. Siehe Abschnitt
9.4.
5. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
6. Das Mähwerk (8) muss ausgeschaltet sein.
Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät
sicher zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbe-
sondere bewusst gemacht werden,
• dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt
und Konzentration notwendig sind.
• dass ein Benzin-Aufsitzrasenmäher, der auf einem
Hang abgleitet, nicht durch Betätigen der Bremse
kontrolliert werden kann.
Die wesentlichen Ursachen für den Verlust der Kont-
rolle über den Benzin-Aufsitzrasenmäher können unter
anderem sein:
• mangelnde Bodenhaftung der Räder,
• zu schnelles Fahren,
• unangemessenes Bremsen,
• unsachgemäßer Einsatz (Sportveranstaltungen usw.),
• mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die mit den
Bodenverhältnissen zusammenhängen, insbeson-
dere am Hang (siehe unter Punkt 11.6.3 „Arbeiten
an Hanglagen“),
• nicht korrektes Anhängen von Lasten und schlechte
Lastverteilung.
11.1.1 LED-Licht einschalten (Abb. 1) (modellab-
hängig)
ACHTUNG! Blicken Sie NICHT direkt in das Licht!
Richten Sie den Lichtstrahl niemals auf die Augen
von Menschen oder Tieren! Verletzungsgefahr.
Der Aufsitzrasenmäher verfügt über LED-Schweinwer-
fer, die es ermöglichen an trüben Tagen oder in be-
schatteten Gärten für ausreichende Beleuchtung des
zu mähenden Grüns zu sorgen.
1. Schalten Sie das LED-Licht über den Ein-/Aus-
schalter (19) ein.
WARNUNG!
Verwenden Sie den Aufsitzrasenmäher niemals bei
Nacht oder extremer Dunkelheit. Die LED-Schwein-
werfer dienen lediglich zur Ausleuchtung schlecht be-
leuchteter Bereiche Ihres Gartens.
11.2 Mähäche vorbereiten
1. Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem
Mähen sorgfältig.
2. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte,
Spielzeug und andere Gegenstände, die durch
das Gerät weggeschleudert werden können.

www.scheppach.com
24
|
DE
3. Lassen Sie das Bremspedal (13) langsam los,
damit sich der Benzin-Aufsitzrasenmäher in Be-
wegung setzt.
4. Schieben Sie den Drehzahlhebel (14) in Richtung
„Hase“, um Gas zu geben.
5. Um das Gerät zu stoppen, treten Sie das Brems-
pedal (13).
11.7 Mähen
m WARNUNG!
Unfallgefahr beim Rückwärtsfahren!
Beachten Sie das rückwärtige Umfeld beim Rück-
wärtsfahren!
- Rückwärtsfahren nur wenn erforderlich!
- Der Rückwärtsgang kann bei eingeschaltetem Mäh-
werk nicht eingelegt werden.
Hinweise zum Mähen
• Prüfen Sie vor jedem Mähvorgang, ob das Mäh-
messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut
geschlien ist. Tragen Sie dabei immer Schutzhand-
schuhe!
• Überprüfen Sie den Mäher, das Mähmesser und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper ge-
fahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal
vibriert.
• Ein heißer Motor, Auspu oder Antrieb kann Ver-
brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis-
sen.
• Achten Sie auf oder in der Nähe einer Straße auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Auswurfkanal
(20 + 20b) und den Seitenauswurf (23) von der Stra-
ße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
• Vergewissern Sie sich vor einer Rückwärtsbewe-
gung, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• Schneiden Sie nur mit scharfen, einwandfreien
Mähmessern, damit die Grashalme nicht ausfran-
sen und der Rasen nicht gelb wird.
• Führen Sie zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes
den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen. Dabei
sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter
überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
• Halten Sie die Unterseite des Mähgehäuses sauber
und entfernen Sie unbedingt Grasablagerungen.
Grasablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gras-
auswurf.
7. Treten Sie Bremspedal (13) durch und betätigen Sie
die Feststellbremse (12). Stellen Sie die gewünsch-
te Schnitthöhe (4) ein. Siehe Abschnitt 11.7.1.
8. Stellen Sie die Gangschaltung (17) auf Neutral „N“.
9. Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
10. Drehen Sie den Zündschlüssel (18a) im Zünd-
schloss (18) auf „Start“, bis der Motor anspringt
und lassen Sie ihn auf Position „On“.
11.5 Motor ohne E-Start starten (Abb. 1 + 7a + 13)
1. Kontrollieren Sie vor jedem Starten den Benzin-
und Motorölstand (siehe Abschnitte 10.1 und
10.2). Vergewissern Sie sich, dass der Zündker-
zenstecker (25a) an der Zündkerze (25) ange-
schlossen ist.
2. Das Mähwerk (8) muss ausgeschaltet sein.
3. Treten Sie Brems- und Kupplungspedal (13) durch
und betätigen Sie die Feststellbremse (12). Stellen
Sie die gewünschte Schnitthöhe (4) ein. Siehe Ab-
schnitt 11.6.1.
4. Stellen Sie die Gangschaltung (17) auf Neutral „N“.
5. Klappen Sie den Fahrersitz (1) hoch.
6. Stellen Sie den Zündschlüssel auf Position „ON“.
7. Starten Sie den Motor mit dem Seilzugstarter (27).
Ziehen Sie hierfür den Gri ca. 10-15 cm (bis ein Wi-
derstand spürbar ist) heraus. Und ziehen dann kräftig
mit einem Ruck an. Sollte der Motor nicht gestartet
haben, nochmals am Seilzugstarter (27) anziehen.
8. Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
9. Klappen Sie den Fahrersitz (1) wieder runter.
10. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz (1).
m Achtung!
• Lassen Sie den Seilzugstarter nicht zurückschleudern.
• Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den
Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
11.6 Anfahren mit ausgeschaltetem Mähwerk
Achtung! Nehmen Sie den Gangwechsel nur im
Stillstand vor.
1. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“ das
Bremspedal (13) ganz durch. Dabei entriegelt sich
die Feststellbremse (12).
2. Legen Sie den gewünschten Gang ein.

www.scheppach.com
DE
|
25
5. Lassen Sie das Bremspedal (13) langsam los, da-
mit sich der Rasenmäher in Bewegung setzt.
6. Schieben Sie den Drehzahlhebel (14) in Richtung
„Hase“, um Gas zu geben.
7. Um das Gerät zu stoppen, treten Sie das Brems-
pedal (13).
11.7.3 Arbeiten an Hanglagen
m WARNUNG!
Gefahr durch Fehler beim Fahren an Hängen!
Beim Fahren an Hängen ist besondere Vorsicht gebo-
ten! Es gibt keinen „sicheren“ Hang. Beachten Sie dazu
besonders folgende Sicherheitshinweise!
- Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn das
Fahrzeug beim Befahren einer Steigung stecken
bleibt, Mähwerk und Anbaugeräte auskuppeln. Da-
nach in langsamer Abwärtsfahrt und gerader Rich-
tung den Hang verlassen!
- Ein voller Fangkorb erhöht durch dessen Gewicht
die Kippgefahr des Benzin-Aufsitzrasenmähers!
• An Hängen ist die Schneidebahn quer zum Hang zu
legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich
durch Schrägstellung nach oben verhindern.
• Abhänge sind eine der Hauptursachen für Unfälle,
bei denen die Kontrolle über den Benzin-Aufsitz-
rasenmäher verloren geht und das Gerät umkippt.
Dies kann schwere oder sogar tödliche Verletzun-
gen verursachen.
• Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an
Hängen mit einer Steigung über 10° (17,6 %) einge-
setzt werden.
• 10° Hangneigung entsprechen einem vertikalen An-
stieg von 17,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
• Vermeiden Sie Anfahren oder Anhalten in einem
Gefälle.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Stellen wie Ab-
hängen oder Gräben, an denen es umkippen oder
abrutschen kann. Die Gefahr des Umkippens oder
Abrutschens wird größer, wenn der Untergrund lo-
cker oder feucht ist.
• Befahren Sie Abhänge immer in Längsrichtung. Bei
Querfahrten besteht erhöhte Kippgefahr.
• Bei Fahrten an Abhängen sollten keine abrupten
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen vor-
genommen werden. Das Arbeiten in derartigen Situ-
ationen erfordert eine vorsichtige, ruhige und gleich-
mäßige Bedienung des Benzin-Aufsitzrasenmähers.
11.7.1 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 1)
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur
bei abgestelltem Mähwerk vorgenommen werden.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen
Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so
dass maximal 4 cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
1. Rasten Sie den Hebel zur Schnitthöheneinstellung
(4) auf die gewünschte Schnitthöhe ein.
2. Sie können 5 verschiedene Schnitthöhen einstel-
len.
WICHTIG: Für den Transport müssen Sie das Schneid-
werkzeug stets in die höchste Stellung (Stufe 5) bringen.
11.7.2 Mähen / Anfahren mit eingeschaltetem
Mähwerk (Abb. 1)
m WARNUNG!
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gegenstände können weggeschleudert werden und
Personen treen und verletzen. Feste Gegenstände
können das Produkt beschädigen.
Außerdem können kleine Steine oder andere Gegen-
stände mindestens 15 Meter weggeschleudert werden.
Dies kann zu Beschädigungen an Autos, Häusern und
Fenstern führen.
- Achten Sie auf ausreichend Abstand bei Abmäh-
arbeiten von 30 Metern zu anderen Personen oder
Tieren.
- Entfernen Sie mit dem Produkt keine Gegenstände
von Fußwegen usw.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht regelmäßig gereinigt, können
sich Gras-/Unkrautreste unterhalb des Schutzschildes
verfangen festsetzen. Dies kann die Leistung des Pro-
dukts beeinträchtigen und es auf Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
Achtung! Nehmen Sie einen Gangwechsel nur im
Stillstand vor.
1. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“ das
Bremspedal (13) ganz durch. Die Feststellbremse
(12) muss dabei aktiviert sein Position P (Abb. 1).
2. Schieben Sie den Mähwerk Schalthebel (3) lang-
sam nach vorne, bis er einrastet, um das Mähwerk
einzuschalten.
3. Treten Sie bei niedriger Drehzahl „Schildkröte“ das
Bremspedal (13) ganz durch. Dabei entriegelt sich
die Feststellbremse (12).
4. Legen Sie den gewünschten Gang (17) ein.

www.scheppach.com
26
|
DE
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie den Motor vor dem Entleeren aus.
1. Drücken Sie das Bremspedal (13) durch und akti-
vieren Sie die Feststellbremse (12).
2. Schalten Sie das Mähwerk (8) ab, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (3) nach hinten schieben
und nach links drücken.
3. Stellen Sie die Gangschaltung (17) auf Neutral “N“.
4. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zünd-
schlüssel (18a) auf Position „Stop“ stellen. Ziehen
Sie anschließend den Zündschlüssel (18a) vom
Zündschloss (18) ab.
5. Hängen Sie den Fangkorb (2) aus und entleeren
diesen.
6. Hängen Sie den Fangkorb (2) wieder ein.
7. Wenn der Fangkorb (2) nicht ordnungsgemäß
eingerastet ist, kann das Mähwerk (8) nicht zuge-
schaltet werden.
11.8 Benzin-Aufsitzrasenmäher abstellen
c WARNUNG!
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Ein heißer Motor, Auspu oder Antrieb kann Verbren-
nungen verursachen.
- Berühren Sie keine heißen Teile des Benzin-Aufsitz-
rasenmähers.
- Achten Sie beim Abstellen des Motors darauf, dass
heiße Teile keine in der Nähe bendlichen Gegen-
stände oder Materialien entzünden können.
c WARNUNG!
Verletzungs- und Kippgefahr!
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher kann kippen, wenn er
nicht auf einer ebenen Fläche abgestellt wurde.
- Die Gefahr des Umkippens oder Abrutschens wird
größer, wenn der Untergrund locker oder feucht ist.
- Achten Sie beim Anhalten auf den Nachlauf des
Schneidewerkzeuges, der bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Stellen Sie das Gerät wie folgt ab:
1. Drücken Sie das Bremspedal (13) ganz durch und
betätigen Sie die Feststellbremse (12).
2. Schalten Sie vor dem Verlassen des Fahrersitzes
das Mähwerk (8) aus.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe (4) auf die niedrigste
Position.
• Vermeiden Sie Richtungsänderungen an Hangla-
gen. Wenden Sie nur dann an Abhängen, wenn dies
unvermeidlich ist; wenn möglich, fahren Sie lang-
sam und in weitem Bogen in Abwärtsrichtung.
• Mähen Sie kein nasses Gras, besonders nicht an
Abhängen, da sich auf nassem Gras die Boden-
haftung verringert. Der Benzin-Aufsitzrasenmäher
könnte abrutschen und deshalb vom Benutzer nicht
mehr kontrolliert werden.
• Beim Befahren von Hängen darf das Getriebe nicht
mittels Getriebefreilauf entriegelt werden.
• Bei der Bedienung von Anbaugeräten an Abhängen
ist besondere Vorsicht geboten (geänderte Ge-
wichtsverteilung am Gerät).
• Wenn die Räder durchdrehen sollten oder wenn das
Fahrzeug beim Befahren eines Gefälles in Aufwärts-
richtung stecken bleibt, ist das Mähmesser bzw. das
Anbaugerät auszukuppeln. Danach ist der Hang in
langsamer Abwärtsfahrt und gerader Richtung zu
verlassen.
• Versuchen Sie niemals, den Benzin-Aufsitzrasen-
mäher durch Abstützen mit dem Fuß auf dem Erd-
boden zu stabilisieren.
• Das Gewicht des Fangkorbs erhöht die Kippgefahr,
insbesondere wenn er gefüllt ist.
• Entleeren oder heben Sie den Fangkorb niemals auf
einer schiefen Ebene.
11.7.4 Fangkorb im Sitzen entleeren (Abb. 1 + 7)
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt, ist der Fang-
korb voll und muss entleert werden.
1. Schalten Sie das Mähwerk (8) ab, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (3) nach vorne schieben
und nach links drücken.
2. Fahren Sie an den Platz, an dem Sie den Fang-
korb (2) entleeren wollen.
3. Drücken Sie das Bremspedal (13) durch und akti-
vieren Sie die Feststellbremse (12).
4. Stellen Sie die Gangschaltung (17) auf Neutral “N“.
5. Heben Sie am Gri den Fangkorb (2) an, damit die-
ser entleert wird.
6. Senken Sie den Fangkorb (2) wieder ab.
Achtung: Wenn der Fangkorb (2) nicht ordnungsge-
mäß eingerastet ist, kann das Mähwerk (8) nicht zu-
geschaltet werden.
11.7.5 Fangkorb zum Entleeren aushängen(Abb. 7)
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt, ist der Fang-
korb voll und muss entleert werden.

www.scheppach.com
DE
|
27
Legen Sie immer die Feststellbremse (12) ein und kup-
peln Sie den Antrieb zum Mähwerk (3) aus.
Beachten Sie beim Transport des Benzin-Aufsitzra-
senmähers regionale gesetzliche Vorschriften, insbe-
sondere was die Ladungssicherheit und den Transport
von Gegenständen auf Ladeächen betrit.
Dieser Benzin-Aufsitzrasenmäher darf nicht abge-
schleppt werden. Für den Transport auf öentlichen
Verkehrswegen muss ein geeignetes Fahrzeug oder
ein geeigneter Anhänger verwendet werden. Achten
Sie beim Transport auf ausreichende Traglast des
Transportmittels und eine geeignete Sicherung des
Benzin-Aufsitzrasenmähers.
Der Transportbügel (11) dient zur Bergung einer festge-
fahrenen Maschine. Ist eine Bergung mit Abschleppseil
nicht möglich, verwenden Sie eine Abschleppstange.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Abschleppstan-
ge keine sichtbaren Mängel aufweist und den entste-
henden Kräften standhalten kann.
Halten Sie die Ladeäche und den Bereich um Schall-
dämpfer und Verbrennungsmotor während des Trans-
ports frei von brennbaren Materialien wie Stroh, Blät-
tern oder trockenen Grasresten.
Ziehen Sie nach dem Verladen immer den Zündschlüs-
sel (18a) vom Zündschloss (18) ab!
13. Reinigung und Wartung
m WARNUNG!
Verletzungs- und Verbrennungsgefahr!
Das Produkt kann unerwartet starten und dadurch zu
Verletzungen führen. Außerdem können Temperatu-
ren von 80° C und mehr erreicht werden.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Motor aus.
- Lassen Sie vor Arbeiten im Bereich von Verbren-
nungsmotor, Auspukrümmer und Schalldämpfer
das Gerät auskühlen – insbesondere betrit dies
auch alle Wartungsarbeiten am Mähwerk.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze.
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann
zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlo-
sigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
4. Schieben Sie die Gangschaltung (17) auf Position „N“.
5. Stellen Sie den Motor ab, indem Sie den Zünd-
schlüssel (18a) im Zündschloss (18) auf Position
„Stop“ stellen. Ziehen Sie anschließend den Zünd-
schlüssel (18a) vom Zündschloss (18) ab.
6. Bewahren Sie den Zündschlüssel (18a) so auf,
dass nur befugte Personen Zugri haben.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Benzin-Aufsitzra-
senmäher vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie absteigen.
11.9 Nach dem Mähen
1. Lassen Sie den Motor immer zuerst abkühlen, be-
vor Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher in einem
geschlossenen Raum abstellen.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor
dem Einlagern. Legen Sie keine anderen Gegen-
stände auf dem Mäher ab.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Ziehen Sie gelockerte
Schrauben fest.
4. Entleeren Sie den Fangkorb (2) vor dem erneuten
Gebrauch.
5. Ziehen Sie den Zündschlüssel (18a) vom Zünd-
schloss (18) ab.
6. Achten Sie darauf, dass der Benzin-Aufsitzra-
senmäher nicht neben einer Gefahrenquelle ab-
gestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Ex-
plosionen führen.
7. Entleeren Sie bei längerem Nichtgebrauch des
Benzin-Aufsitzrasenmähers den Benzintank mit
einer Benzinabsaugpumpe (nicht im Lieferumfang
enthalten). Entnehmen Sie ebenfalls den Akku (5a).
8. Ölen und Warten Sie das Gerät.
12. Transport (Abb. 1)
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie nach dem Verladen den Motor aus und
ziehen Sie, nachdem der Motor abgekühlt ist, den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
- Das Produkt kann durch sein Eigengewicht schwere
Quetschverletzungen verursachen.
Beim Auf- und Abladen des Benzin-Aufsitzrasenmä-
hers zum Transport in einem Fahrzeug oder Anhänger
ist mit besonderer Vorsicht vorzugehen.

www.scheppach.com
28
|
DE
13.2 Gerät mit Wasser reinigen (Abb. 1)
1. Setzen Sie das Schlauch-Anschluss-Stück auf
den Wasseranschluss (7) des Benzin-Aufsitzra-
senmähers auf und önen Sie den Wasserhahn.
2. Starten Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher und
schalten Sie das Mähwerk (8) an, in dem Sie den
Hebel für das Mähwerk (3) nach vorne schieben
und nach rechts drücken, bis dieser einrastet. Der
rotierende Messerbalken schleudert das Wasser
an die Unterseite des Benzin-Aufsitzrasenmähers
und reinigt diese somit.
3. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden den Benzin-
Aufsitzrasenmäher und das Mähwerk (8) wieder ab.
4. Schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie
das Schlauch-Anschluss-Stück ab.
5. Reinigen Sie die Oberseite mit einem Lappen (ver-
wenden Sie dabei keine scharfen Gegenstände, z.
B. Messer).
Hinweis: Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und
Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasres-
te und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des
Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Gras-
auswurfkanal frei von Grasresten ist, und entfernen
diese bei Bedarf.
Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl
oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Fahren Sie für Reinigungsarbeiten (z. B. am Rahmen
des Benzin-Aufsitzrasenmähers) niemals nahe an eine
Kante oder einen Graben.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Verbren-
nungsmotor, Kühlrippen, Batteriefach, den Bereich um
Tank und Auspu frei von Gras, Blättern oder austre-
tendem Öl (Fett).
Reinigen Sie stets den Fangkorb (2).
13.3 Wartungsarbeiten
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, alle
anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen las-
sen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmit-
tel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler.
Wir empfehlen, Wartungsarbeiten und Reparaturen
nur vom Fachhändler durchführen zu lassen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Dringt Wasser in das Gehäuse ein, können Motorschä-
den die Folge sein. Außerdem kann der Strahl eines
Hochdruckreinigers Teile des Produkts beschädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch, einer
Handbürste etc..
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit
einem Hochdruckreiniger ab.
Wartungsplan
nach 10
Betriebs-
stunden
nach 25
Betriebs-
stunden
alle 50
Betriebs-
stunden
Luftlter reinigen reinigen ersetzen
Zündkerze prüfen reinigen ersetzen
Fachmännische Prüfung erforderlich:
• wenn der Benzin-Aufsitzrasenmäher über einen
großen Gegenstand fährt,
• wenn der Motor plötzlich anhält,
• wenn das Schnittmesser verbogen ist (nicht selbst
wieder geradebiegen!),
• wenn das Getriebe beschädigt ist.
13.1 Reinigungsarbeiten:
m WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des
Produkts kann zu Verletzungen führen.
- Schalten Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Motor aus und ziehen Sie, nachdem
der Motor abgekühlt ist, den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt und dessen Anbaugeräte nicht re-
gelmäßig gereinigt, können sich Gras-/Unkrautreste
unterhalb des Benzin-Aufsitzrasenmähers festsetzen.
Dies kann die Leistung des Produkts beeinträchtigen
und es auf Dauer schädigen.
- Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch oder einer
Handbürste etc..
- Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten und spritzen Sie es nicht mit
einem Hochdruckreiniger ab.
- Halten Sie die Grie ölfrei, damit Sie immer siche-
ren Halt haben.

www.scheppach.com
DE
|
29
Halten Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher und die
Anbaugeräte stets in einwandfreiem Betriebszustand;
alle Sicherheitseinrichtungen müssen vorhanden und
in einwandfreiem Betriebszustand sein.
Die Funktion der Bremse regelmäßig (alle 25 Betriebs-
stunden) überprüfen und gegebenenfalls die erforder-
lichen Einstellungen bzw. Wartungsarbeiten von einer
Fachwerkstatt durchführen lassen.
13.3.1 Radachsen und Radnaben
Um die Leichtgängigkeit der Räder zu gewährleisten,
empfehlen wir die Radachsen und Radnaben mindes-
tens einmal pro Saison zu reinigen und leicht einzufetten.
HINWEIS:
Die Vorder- und Hinterräder (9 + 6) müssen zum Ab-
schmieren der Achsen und Naben demontiert werden.
13.3.2 Wechseln des Mähmessers
Lassen Sie Ihr Mähmesser aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ersetzen,
schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optima-
les Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das
Mähmesser einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
13.3.3 Kontrolle des Ölstandes (Abb. 11 + 12)
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto kann sich beim Befüllen entzünden und ge-
gebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Ver-
brennungen oder zum Tod.
- Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen ab-
kühlen.
- Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern.
- Füllen Sie Kraftsto nur im Freien auf.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
- Starten Sie das Produkt mit Abstand von mindes-
tens 3 m zum Auüllort des Kraftstos.
- Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin aus-
läuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann
zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlo-
sigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Produkt nur im Freien.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbau-
geräte, welche vom Hersteller dieses Gerätes zugelas-
sen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder
Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die An-
forderungen des Benutzers abgestimmt.
Der Benzin-Aufsitzrasenmäher sollte einmal im Jahr
vom Fachhändler überprüft werden.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber
und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Auf-
kleber sind durch neue Originalschilder zu ersetzen.
Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten
Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoführende Bau-
teile (Kraftstoeitung, Kraftstohahn, Kraftstotank,
Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf Be-
schädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und
bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen.
Das Gerät ist mit zahlreichen Sicherheitseinrichtungen
ausgestattet. Diese Vorrichtungen dürfen nicht ent-
fernt oder modiziert (überbrückt usw.) werden und
müssen in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
Arbeiten an den Sicherheitsvorrichtungen dürfen nur
von einem Fachmann ausgeführt werden.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, be-
sonders die Messerbefestigungsschraube, fest an-
gezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Be-
triebszustand bendet.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicher-
heitsgründen sofort auszutauschen.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung (z. B.
Fangkorb, Auswurfkanal) auf Verschleiß, Beschädi-
gung oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Arbeiten unter der Maschine erfordern besondere Vor-
sicht aufgrund des Gewichts des Benzin-Aufsitzrasen-
mähers. Wenden Sie sich deshalb an Ihren Fachhändler.
Kontrollieren Sie die sichere Befestigung der Vorder-
und Hinterräder.

www.scheppach.com
30
|
DE
3. Saugen Sie mit der mitgelieferten Spritze und den
Schlauch das Motoröl durch den Einfüllstutzen ab.
4. Füllen Sie frisches Motoröl auf und kontrollieren
Sie den Ölstand (siehe 13.3.3).
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
13.3.5 Wartung des Luft¿lters (Abb. 14 + 15)
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto kann sich bei falscher Reinigung entzünden
und gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu schwe-
ren Verbrennungen oder zum Tod.
- Reinigen Sie den Luftlter nur durch Ausklopfen.
- Reinigen Sie den Luftlter niemals mit Benzin oder
brennbaren Lösungsmitteln.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Der Betrieb des Motors ohne eingesetztes Filterele-
ment kann zu Motorschäden führen.
- Lassen Sie den Motor nie ohne eingesetztes Luft-
lterelement laufen.
Verschmutzte Luftlter (24a) verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regel-
mäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr stau-
biger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
1. Klappen Sie den Sitz hoch.
2. Nehmen Sie die Luftlterabdeckung (24) ab und
entfernen Sie den Luftlter (24a).
3. Reinigen Sie den Luftlter (24a) nur durch Aus-
klopfen.
4. Tauschen Sie einen defekten Luftlter (24a) gegen
einen neuen aus.
5. Legen Sie den Luftlter (24a) wieder ein und set-
zen Sie die Luftlterabdeckung (24) auf.
13.3.6 Wartung der Zündkerze (Abb. 7a)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Be-
triebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die
Zündkerze alle 50 Betriebsstunden bei Bedarf ersetzen.
1. Hängen Sie den Fangkorb (2) aus und önen Sie
die Wartungsklappe.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (25a) mit einer
Drehbewegung ab.
HINWEIS!
Produktbeschädigung
Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und
Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorscha-
den führen.
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl ein.
Das Produkt wird ohne Motor- und Getriebeöl geliefert.
- Verwenden Sie nur Motorenöl SAE 30.
HINWEIS!
Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver-
schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann
schnell zu Wasserverschmutzung führen.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes-
tigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten
Gefäß auf.
- Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf
und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen
Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
1. Stellen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher auf
eine ebene, gerade Fläche.
2. Ziehen Sie den Zündschlüssel (18a) vom Zünd-
schloss (18) ab.
3. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab
(21) durch Linksdrehung ab und wischen ihn ab.
4. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab (21)
wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen ein.
5. Ziehen Sie den Öltankdeckel mit Messstab (21)
heraus und lesen in waagrechter Stellung den Öl-
stand ab. Der Ölstand muss sich zwischen max.
und min. des Ölmessstabes benden.
13.3.4 Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn
bei betriebswarmem und ausgeschaltetem Motor
durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Motoröl (SAE 30).
m GEFAHR!
Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen abkühlen.
Dies führt zu schweren Verbrennungen oder zum Tod.
1. Stellen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher auf
eine ebene, gerade Fläche.
2. Schrauben Sie den Öltankdeckel mit Messstab
(21) durch Linksdrehung ab.

www.scheppach.com
DE
|
31
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten
Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl-
und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden
müssen.
13.3.10 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
Ersatzteile / Zubehör Artikel-Nr.:
Rasenmähermesser 7911200648
Vorderrad 5911278027
Hinterrad 5911278007
Seitenauswurf 5911278015
Batterie 2Ah 7909201708
Batterie 4Ah 7909201709
Ladegerät 2,4 77909201710
Ladegerät 4,5 A 77909201711
Doppelladegerät 2,4 A 77909201712
Doppelladegerät 4,5 A 77909201713
13.3.11 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze, Luftlter, Benzinlter,
Mähmesser, Keilriemen, Sicherung, Reifen, Akku
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
14. Lagerung
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Beim Lagern des Produkts in der Nähe von möglichen
Entzündungsquellen, kann es zu einem Brand oder
einer Explosion kommen. Dies führt zu schweren Ver-
brennungen oder zum Tod.
- Beseitigen Sie mögliche Entzündungsquellen, wie z.B.
Öfen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner usw.
3. Entfernen Sie die Zündkerze (25) mit dem Zünd-
kerzenschlüssel.
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,6-0,8 mm ein. Bringen Sie die Zünd-
kerze (25) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie
diese nicht zu fest ziehen.
13.3.7 Sicherung ersetzen (Abb. 16)
Der Elektrostart ist mit einer 5A-Sicherung (26) abge-
sichert.
Verwenden Sie niemals eine andere Sicherung und
überbrücken Sie diese niemals.
1. Önen Sie den Halter der Sicherung (26a).
2. Entfernen Sie die defekte Sicherung (26) aus der
Halterung (26a).
3. Setzen Sie eine neue 5A-Sicherung (26) ein.
4. Schließen Sie den Halter der Sicherung (26a).
13.3.8 Reifendruck prüfen
1. Kontrollieren Sie vor dem Start den Reifendruck
(siehe auch 10.4)!
2. Kontrollieren Sie den Reifendruck mit einer han-
delsüblichen Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang
enthalten) in regelmäßigen Abständen.
3. Füllen Sie, falls nötig, mit einer handelsüblichen
Fußluftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten)
Luft nach. Der korrekte Reifendruck beträgt 1,5
bar an den Vorderrädern (9) und 1,8 bar an den
Hinterrädern (6).
4. Wichtig: Bei zu niedrigem Reifendruck erhöht sich
das Risiko für das Beschädigen von Ventilen und
somit auch von den Schläuchen.
Hinweis: Sollten Sie feststellen, dass die Reifen oder
Räder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Kun-
dendienst bzw. eine Fachwerkstatt.
13.3.9 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repara-
turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz-
teilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto-
risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu-
behörteile.

www.scheppach.com
32
|
DE
14.2 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ablassen
1. Halten Sie einen Auangbehälter unter den
Schlauch der Benzinabsaugpumpe (nicht im Lie-
ferumfang enthalten).
2. Schrauben Sie den Tankdeckel (22) auf und ent-
fernen Sie diesen.
3. Schieben Sie den Schlauch der Benzinabsaugpum-
pe in den Benzintank und lassen Sie das Benzin mit
Hilfe der Benzinabsaugpumpe vollständig ab.
4. Schrauben Sie den Tankdeckel (22) wieder fest.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wird das Produkt nicht ordnungsgemäß gelagert,
kann dies zu Motorschäden führen.
- Lagern Sie das Produkt geschützt vor Schmutz,
Staub und Feuchtigkeit.
14.1 Lagerung bei längeren Betriebspausen
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in
einem geschlossenen Raum abstellen.
Bewahren Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher mit ent-
leertem Tank und bewahren Sie den Kraftstovorrat
außerdem in einem abschließbaren und gut durchlüf-
teten Raum auf.
Bewahren Sie das Gerät niemals mit Benzin im Kraft-
stotank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mög-
licherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Falls der Tank zu entleeren ist (z. B. Stilllegung vor der
Winterpause), sollte das Entleeren des Kraftstotanks
nur im Freien erfolgen (Tank z. B. durch Laufenlassen
des Verbrennungsmotors im Freien entleeren).
Lagern Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher im be-
triebssicheren Zustand.
Der Zündschlüssel (18a) muss immer vom Zündschloss
(18) abgezogen und sicher aufbewahrt werden, um
eine unbefugte oder unsachgemäße Benutzung durch
Kinder und andere Personen zu verhindern.
Reinigen Sie den Benzin-Aufsitzrasenmäher vor der
Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich. Trockene
Grasreste und Blätter in der Nähe des Schalldämpfers
können sich entzünden. Entzündungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie
es abdecken.
Vor der Einlagerung alle notwendigen Wartungsarbei-
ten durchführen.
14.1.1 Akku (5a) und Ladegerät (5b)
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise
zum Auaden und der korrekten Verwendung, die in
der Betriebsanleitung Ihres Akkus (5a) und Ladegeräts
(5b) der Scheppach 20 V IXES Serie gegeben sind.
Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und
weitere Informationen nden Sie in dieser separaten
Bedienungsanleitung.

www.scheppach.com
DE
|
33
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften.
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle
ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lo-
kalen Müllentsorger.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Kraftsto-e und Öle
• Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stotank und der Motorölbehälter geleert werden!
• Kraftsto und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abuss, sondern sind einer getrennten Er-
fassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Leere Öl- und Kraftstobehälter müssen umweltge-
recht entsorgt werden.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zu Lithium-Ionen-Akkus
Li-Ion
Akku vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
• Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feu-
er (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädig-
te Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
• Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden.
16. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Pro-
blem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Aus-
pu und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren des
Gerätes
• Schrauben lose
• Mähmesserbefestigung lose
• Mähmesser nicht ausgewuchtet
• Keilriemen beschädigt
• Auswurfkanal verstopft
• Schrauben prüfen
• Mähmesserbefestigung prüfen
• Mähmesser ersetzen durch Fachwerkstatt
• Fachhändler/Kundendienst kontaktieren
• Auswurfkanal reinigen

www.scheppach.com
34
|
DE
Motor läuft nicht
• Falsche Startreihenfolge
• Choke-Einstellung falsch
• Motorbremshebel nicht gedrückt
• Gashebel falsche Stellung
• Zündkerze defekt
• Kraftstotank leer
• Bowdenzüge zu lange
• schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
• Zündkerze verschmutzt, (Kohle-
rückstande auf den Elektroden),
Elektrodenabstand zu groß
• Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoener Motor)
• Motor defekt
• Startvorgang prüfen
• Choke-Einstellung prüfen
• Motorbremshebel drücken
• Einstellung prüfen
• Zündkerze erneuern
• Kraftsto einfüllen
• Bowdenzüge durch Überwurfmutter nach-
stellen
• Kraftstotank und Vergaser entleeren. Fri-
sches Benzin einfüllen
• Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrol-
lieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm
einstellen
• Zündkerze trocknen und erneut einsetzen
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Verbrennungsmotor
wird sehr heiß
• Kühlrippen sind verschmutzt
• Zu geringer Motorölstand
• Keilriemen verschlissen
• Kühlrippen reinigen
• Füllstand des Motoröls kontrollieren und
Motoröl nachfüllen
• Keilriemen tauschen
Gerät fährt nicht
• Getriebe ausgekuppelt
• Keilriemen (Getriebe) ausgehängt
• Keilriemen (Getriebe) verschlissen
oder beschädigt
• Fehlende Passfeder zwischen Hin-
terachse und Hinterrädern
• Getriebe einkuppeln (Bügel Getriebefreilauf)
• Keilriemen (Getriebe) einhängen
• Keilriemen (Getriebe) tauschen
• Passfeder montieren
Motor läuft unruhig
• Luftlter verschmutzt
• Zündkerze verschmutzt
• Luftlter reinigen
• Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb,
Schnitt unregelmäßig
• Mähmesser ist unscharf
• Schnitthöhe zu gering
• Mähmesser schärfen
• richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist un-
sauber
• Schnitthöhe zu niedrig
• Mähmesser abgenutzt
• Fangkorb verstopft
• Kanal verstopft
• Gras zu nass
• Zu hohe Fahrgeschwindigkeit
• Höhe einstellen
• Mähmesser austauschen
• Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
• Auswurfkanal reinigen
• bei trockenem Wetter mähen
• Niedrigeren Gang wählen
Mäher startet nicht
mit Elektro-Start
• Akku entladen
• Sicherung durchgebrannt
• Akku laden
• Sicherung ersetzen
Absinken der
Leistung des Motors
während des Mähens
• Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis
zur Schnitthöhe zu hoch
• Fahrgeschwindigkeit vermindern und Schnitt-
höhe erhöhen
Bremsleistung un-
genügend
• Bremse nicht mehr korrekt eingestellt • Fachhändler/Kundendienst kontaktieren

www.scheppach.com
DE
|
35
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
36
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
GB
|
37
Table of contents: Page:
1. Explanation of the symbols on the product ....................................................... 38
2. Introduction ........................................................................................................ 43
3. Device description ............................................................................................. 43
4. Scope of delivery ............................................................................................... 44
5. Proper use ......................................................................................................... 44
6. Safety instructions ............................................................................................. 45
7. Technical data .................................................................................................... 48
8. Unpacking .......................................................................................................... 49
9. Assembly ........................................................................................................... 49
10. Before commissioning ....................................................................................... 50
11. Operation ........................................................................................................... 52
12. Transport (Fig. 1) ............................................................................................... 56
13. Cleaning and maintenance ................................................................................ 57
14. Storage .............................................................................................................. 60
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 61
16. Troubleshooting ................................................................................................. 62
17. Declaration of conformity .................................................................................. 213

www.scheppach.com
38
|
GB
1. Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the
accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot
replace proper accident prevention measures.
Observe all safety instructions before use.
Read and understand all text in the operating instructions before start up.
Danger of injury! Do not drive or mow on slopes steeper than 10° (17%)
inclination. Do not drive or mow in the lengthwise direction. Tipping
hazard!
Never operate the device without the catch bucket.
Danger due to parts ying o while the engine is running.
The safety distance must be observed.
Make sure that other persons maintain a sucient safety distance. Keep
uninvolved persons away from the device.
Remove the spark plug connector prior to all maintenance work.
Before working on the device, remove the ignition key and observe the
instructions in this manual.
Remove the battery prior to all maintenance work.
Keep your hands and feet away from the rotating mowing blades.

www.scheppach.com
GB
|
39
Keep your hands and feet away from the rotating mowing blades.
Important. The exhaust gases are toxic. Do not operate the engine in
areas that are not ventilated.
Attention: hot surface - danger of burning.
Use hearing and eye protection!
Wear safety shoes, safety gloves, close-tting clothes.
Do not climb onto the mowing unit, the side discharge, the wheels or the
housing of the ride-on lawnmower.
ATTENTION! Operating materials are ammable and explosive - danger
of burning.
1.8
l
Tank contents
4.4 kW / 6 HP
Power
224 cm³
Displacement
3100 min
-1
min
-1
Speed
150 l
Catch basket volume

www.scheppach.com
40
|
GB
35-75 mm
Min. - max. cutting height adjustment
Max. speed
max. 10°
Max. slope angle
720 mm
Max. width
120kg
Weight
MIN
MAX
Engine oil
Do not refuel while the engine is hot or running.
61 cm
Mowing blade length. Max. cutting width.
Guaranteed sound power level
Warning against hazardous electrical voltage.
START
STOP
ON
STOP: Shut o engine
ON: Operation
STA RT: Star t
Brake and clutch pedal

www.scheppach.com
GB
|
41
Locking brake
Choke/speed controller
4
3
2
1
Forwards gear shift
N
Neutral
R
Reverse gear
135mm
2
45mm
355mm
4
65mm
5
75mm
5-level cutting height adjustment
Mower on/o
Do not look into the LED headlights of the ride-on lawnmower!
T5 A
Device fuse
Protection class II
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
42
|
GB
Explanation of the signal words in the operating manual
DANGER!
Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING!
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTE
Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in product or property damage.

www.scheppach.com
GB
|
43
4. Cutting height setting
5. Battery cover
5a Battery*
5b Battery charger*
6. Rear wheels
7. Water connection
8. Mower (protection)
8a. Mowing blade
9. Wheels, front
10. LED lights (depending on model)
11. Transport bar
12. Locking brake
13. Brake/clutch pedal
14. Speed lever
15. Steering column
15a. Steering rod
15b. Screw
15c. Nut
15d. Steering connection piece
16. Steering wheel
16a. Steering wheel cover
16b. Nut
16c. Metal washer
16d. Steering wheel mount
16e. Plastic disc
16f. Rubber ring
17. Gear switching
18. Ignition lock
18a. Ignition key
19. On/o switch for LED light (depending on model)
20. Ejector chute
20a. Fastening hooks
20b. Ejector tube (bottom)
20c. Ejector tube ap
20d. Ejector tube mounting bracket
20e. Fastening hooks
21. Oil tank cover with dipstick
22. Fuel ller cap
23. Side discharge
24. Air lter housing
24a Air lter
25 Spark plug
25a. Spark plug connector
26. Fuse 5 A
26a Holder retainer
27. Pull starter
2. Introduction
MANUFACTURER:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability
for damage to the product or caused by the product
arising from:
• Improper handling,
• Failure to comply with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists,
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Application other than specied,
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
The operating manual is part of this product.
It includes important instructions for the safe, proper
and economic operation of the product, for avoiding
danger, for minimising repair costs and downtimes and
for increasing the reliability and extending the service
life of the product. In addition to the safety instructions
in this operating manual, you must also observe the
regulations applicable to the operation of the product
in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety in-
structions before using the product. Only operate the
product as described and for the specied areas of ap-
plication. Keep the operating manual in a good place
and hand over all documents when passing the device
on to third parties.
3. Device description
1. Driver’s seat
1a. Screw
1b. Nut
1c. Seat contact switch
2. Catch basket
3. Mower on/o

www.scheppach.com
44
|
GB
• The safety, operating and maintenance specica-
tions of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be observed.
• The machine may only be used, maintained or re-
paired by competent persons who are familiar with it
and have been informed of the dangers. The manu-
facturer shall not be liable for damage resulting from
unauthorised changes to the machine.
• The machine may only be operated with original ac-
cessories and original tools from the manufacturer.
• Any use beyond this is improper use. The manufac-
turer is not responsible for the resultant damages,
the user bears this risk alone.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawnmower is intended for private use i.e.
for use in home and gardening environments. Pri-
vate use of the lawnmower refers an annual oper-
ating time generally not exceeding that of 50 hours,
during which time the machine is primarily used to
maintain small-scale, residential lawns and home/
hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and
agricultural/forestry applications are excluded.
Due to physical danger to the user or other persons,
the device must not be used, for example:
• for cutting climbing plants,
• for chipping and shredding tree and hedge cuttings,
• for cleaning pavements (vacuuming, blowing away),
• for clearing snow with the aid of the mowing unit,
• for lawn care on roof plantings,
• for levelling ground elevations, such as molehills,
• for transporting cuttings, except in the catch basket
provided.
• The device is not permitted for public highways.
• The carriage of persons (especially children) and
animals is not permitted.
• Never climb onto the mowing unit.
• For safety reasons, the lawnmower may not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of any
kind.
•
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this manu-
al and the general safety instructions before turning the
device on. If you give the device to third parties, always
include these usage instructions.
4. Scope of delivery
• Petrol ride-on lawnmower
• Side discharge (23)
• Driver’s seat (1)
• Catch basket (2)
• Steering column (15)
• Steering wheel (16)
• Battery charger (5b)*
• Battery (5a)*
• 100 ml injector needle for extracting oil with hose
• Funnel with hose
• Fuse 5A (26)
• Ignition key 2x (18a)
• Operating manual
Tools:
• Spark plug wrench
• Combination spanner SW13
• Combination spanner SW10
* may not be included in the scope of delivery!
5. Proper use
The machine complies with the applicable CE machin-
ery directive.
Attention – Danger of accidents!
The petrol ride-on lawnmower is intended for lawn
mowing only, no other use is permitted.
Before starting any work, all protective and safety de-
vices must be in place.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• Observe all safety information and danger notices
on the machine.
• Ensure that all of the safety information and danger
notices on the machine are complete and in legible
condition.
• Only use the machine when in a technically faultless
condition, appropriately and in compliance with the
operating manual and with full knowledge of safety
and hazards!
• In particular, rectify malfunctions that could impair
safety immediately (or commission rectication
works accordingly)!

www.scheppach.com
GB
|
45
Hold the handlebars rmly but not tensely with both
hands at the designated points during operation. Plan
working hours in such a way that higher stress levels
are avoided over an extended period of time.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Clothing and equipment
• Always wear sturdy footwear with non-slip soles
during work. Never work barefoot or in sandals, for
example.
• The device may only be operated with long trousers
and tight-tting clothing.
• Never wear loose clothing that can get caught on
moving parts (control levers) – also no jewellery, no
ties and no scarves.
• When carrying out maintenance and cleaning work,
as well as when transporting the device, always
wear sturdy gloves and tie up and secure long hair
(bandana, cap, etc.).
• Suitable safety goggles must be worn when sharp-
ening the mowing blade.
During work
• Never work while people, especially children, or
animals are nearby. Make sure that grass is never
ejected towards third parties.
• Do not work with the device during rain, thunder-
storms and especially when there is a risk of lightning.
Exhaust gases:
• Danger to life due to poisoning! Stop work imme-
diately in case of nausea, headache, visual distur-
bance (e.g. diminishing eld of vision), hearing dis-
turbance, dizziness, loss of concentration. These
symptoms can be caused, among other things, by
excessive exhaust gas concentrations.
• The device produces toxic exhaust gases as soon
as the combustion engine is running. These gases
contain toxic carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants. The com-
bustion engine must never be operated in enclosed
or poorly ventilated spaces.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purpos-
es. We assume no guarantee if the device is used in
commercial or industrial applications, or for equivalent
work.
6. Safety instructions
m Attention!
When using equipment, several safety warnings must
be observed to prevent injuries and damage. For this
reason, please carefully read this operating manual /
safety instructions. Store this manual in a safe place so
that the information is available at any time. If you hand
the device over to another person, please hand over
this operating manual / safety instructions as well. We
accept no liability for accidents or damage that occur
due to a failure to observe this manual and the safety
instructions.
Who is not permitted to use the device:
• Children, persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or insucient experience and
knowledge or persons who are not familiar with the
instructions must never be allowed to use the device.
• Never allow children or young people under the age
of 16 to use the device. Contact your local govern-
mental agency for information regarding minimum
age requirements for operating the lawnmower.
• Only use the device when you are rested and in a
good physical and mental state. If you have health
problems, you should ask your doctor whether it is
possible to work with the device.
Do not operate the device after taking alcohol, drugs
or medication that impairs the ability to react.
m Personal safety
Attention! Risk to health due to vibrations!
Excessive exposure to vibrations can cause circulatory
or nerve damage, especially in people with circulatory
problems. Consult a doctor if symptoms occur that may
have been triggered by exposure to vibration.
Such symptoms, which mainly occur in the ngers,
hands or wrists, are for example:
• Numbness,
• Pain,
• Muscle weakness,
• Skin discolourations,
• Unpleasant tingling sensation.

www.scheppach.com
46
|
GB
m Use of petrol
m Danger to life! Petrol is toxic and highly am-
mable.
• Only store petrol in containers (canisters) designed
and tested for this purpose. The tank caps must al-
ways be properly screwed on and tightened. Defec-
tive caps must be replaced for safety reasons.
• Keep petrol away from sparks, open ames, per-
manent ames, heat sources and other sources of
ignition. Do not smoke!
• Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
elling.
• Before refuelling, switch o the combustion engine
and let it cool down.
• Petrol must be lled before starting the combustion
engine. While the combustion engine runs or if the
machine is hot, the fuel cap must not be opened and
petrol must not be lled.
• Open the fuel cap carefully and slowly. Wait for the
pressure to equalise and only then remove the fuel
ller cap completely.
• Use a suitable funnel or ller pipe for refuelling so
that no fuel can spill onto the combustion engine and
housing or lawn.
Do not over¿ll the fuel tank!
• To leave room for the fuel to expand, never ll the
fuel tank beyond the lower edge of the lling nozzle.
Observe additional information in the combustion
engine user manual.
• If petrol has overowed, do not start the combustion
engine until the petrol-contaminated area has been
cleaned. Avoid starting the engine until the fuel va-
pours have evaporated (wipe dry).
• Always wipe up spilled fuel immediately.
• If petrol has got on clothing, it must be changed.
• The tank cover must be properly screwed on and
tightened after each refuelling operation. The device
must not be put into operation without the original
tank cover screwed on.
• For safety reasons, check fuel line, fuel tank, fuel
cap and connections regularly for damage, ageing
(brittleness), tight t and leaks and replace if nec-
essary.
• Only empty the tank outdoors.
• Never use beverage bottles or similar to dispose of
or store operating materials, such as fuel. People,
especially children, could be tempted to drink from it.
• The exhaust gases of the combustion engine are
released into the open in front of the left rear wheel.
When working with the device, ensure that this area
is kept clean at all times and is never covered so that
exhaust gases do not build up.
m Work area safety
• Completely check the terrain where the device will
be used and remove all stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects that may be thrown up by
the device. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can
easily be overlooked in the tall grass.
• Therefore, before working with the device, mark all
foreign objects (obstacles) hidden in the lawn that
cannot be removed.
• Look out for depressions (holes) in the terrain and
other non-visible danger spots. Obstacles can easily
be overlooked in the tall grass.
• Use the device with special care when working near
slopes, terrain edges, ditches and dykes. In particu-
lar, ensure that there is sucient distance to such
danger points.
• Take special care at blind spots, bushes, trees and
other obstacles behind which there may be people,
especially children, or animals.
• Stop the petrol ride-on lawnmower immediately and
turn o the mowing blades if anyone enters the mow-
ing area.
• Always keep an eye on the area in front of the vehi-
cle. Watch out for obstacles so that you can avoid
them in time.
• Before reversing, always check the area behind the
petrol ride-on lawnmower and disengage the attach-
ment device if tted. Never mow backwards unless
absolutely necessary. When mowing in reverse,
take extra care and thoroughly check the entire area
behind the petrol ride-on lawnmower before starting
to mow.
• When working within a group, you must always let
others know in good time what you intend to do. Ob-
serve the safety distance!
• Before any change of direction, reduce the driving
speed so that the user remains in control of the de-
vice at all times and also so that the petrol ride-on
lawnmower cannot tip over.
• When operating near roads and when crossing traf-
c routes, attention must be paid to other road users.
• Special care is needed when mowing near roads,
cycle paths and footpaths. Ejected parts can cause
serious injuries and damage.

www.scheppach.com
GB
|
47
• Do not start the engine if you are standing in front of
the ejector chute.
• Never lift or carry a lawnmower while the engine is
running.
• Operating the machine with excessive speed can
increase the risk of accidents.
• Never start the combustion engine by short-circuit-
ing the starter terminal. If the normal starter circuit
is bypassed, the petrol ride-on lawnmower may sud-
denly start moving.
• Never start the combustion engine if you notice the
smell of petrol – Danger of explosion!
Work deployment:
m Warning – Risk of injury!
• Note the working range of the mowing blade. Never
put hands and feet on or under rotating parts. Never
touch the rotating mowing blade. Always keep clear
of the ejection opening. A sucient safety distance
must always be maintained.
• Only work in daylight or with good, articial lighting.
• When driving outside the lawn or when not mowing,
disengage the mowing blade and move the mowing
unit to the highest cutting position.
• Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems,
piles, water valves, foundations, electrical lines,
etc.) must be bypassed. Never drive over such for-
eign objects.
• While driving, the steering wheel should always be
held rmly with both hands.
• Special care should be taken when driving on lawns
and other uneven surfaces, as the steering wheel
can turn on its own due to holes, hills, bumps, etc.
• Danger of injury to hands and ¿ngers!
• Always drive at an appropriate speed.
• Only empty the catch basket from the driver’s seat.
• Before emptying the catch basket, always disen-
gage the mowing blade and wait until it has come
to a standstill.
Switch o the drive, stop the combustion engine and
wait until the mowing blade comes to a complete stop,
engage the locking brake and remove the ignition key:
• before releasing blockages or rectifying obstruc-
tions in the ejector chute,
• before checking, cleaning or working on the petrol
ride-on lawnmower,
• if the mowing blade encounters a foreign object. Look
for damage to the machine and cutting tool and have
the necessary repairs carried out before starting again,
• Never store the device with petrol in the tank inside
a building. Any fuel vapours produced can come into
contact with naked ames or sparks and ignite.
• Do not place the device and fuel tank near heaters,
radiant heaters, welding machines or other sources
of heat.
Risk of explosion!
If a defect is detected on the tank, the tank cover or
on fuel-carrying parts (fuel lines) during operation, the
combustion engine must be switched o immediately.
Then consult a specialist dealer.
Electrical safety:
• The battery charger connecting plug must t in the
socket. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) pow-
er tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refriger-
ators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Follow the safety and charging instructions and correct
usage given in the instruction manual of your Schep-
pach 20V IXES Series battery and charger.
A detailed description of the charging process and fur-
ther information are provided in this separate operating
manual.
Incorrect use of the battery or battery charger can
cause electric shock or ¿re.
m Safety instructions for petrol ride-on lawnmowers
Starting up:
• The device may only be started from the driver’s
seat.
• Start the device on a level surface, not on a slope.
• The combustion engine may only be started in a
well ventilated work area, especially in garages care
must be taken to ensure sucient ventilation.
• Before starting the combustion engine, disengage
the cutting tool, attachment devices and drive and
rmly depress the brake pedal.
• When starting, make sure that there is sucient dis-
tance between the feet and the cutting tool.

www.scheppach.com
48
|
GB
Driving speed V 1.5, 2.0, 4.0, 6.0 km/h
Driving speed R 2.4 km/h
Front wheels 10x4,00-4
Air pressure front wheels 1.5 bar
Rear wheels 13 x 5.00-6
Air pressure rear wheels 1.8 bar
Protection class LED IP66
Rechargeable battery / battery charger
The technical data for the rechargeable battery and
battery charger can be found in the accompanying op-
erating manual.
Attention!
The device is part of the Scheppach 20 V IXES series
and can be operated with rechargeable batteries of the
Scheppach 20 V IXES series. The rechargeable bat-
teries may only be charged with chargers of the Schep-
pach 20 V IXES series.
Subject to technical changes!
Information about noise level measured in accord-
ance with applicable standards (EN ISO 5395) per
ISO 5395-1:2013:
Sound pressure L
PA
84.7 dB
Sound power level L
WA
96.59 dB
Measurement uncertainty K 1.69 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing.
Vibration a
h
(body)
1,261 m/s
2
per ISO 5395-1
Vibration a
h
(Hand - Arm - Steering Wheel)
3,662m/s
2
/ 3,522m/s
2
per ISO 5395-1
Messunsicherheit K 1,5 m/s
2
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless products.
• Maintain and clean the product at regular intervals.
• Adapt your working methods to the product.
• Do not overload the product.
• Have the product checked if necessary.
• Switch the product o if it is not in use.
• Wear protective gloves.
• if the device starts to vibrate unusually strongly. Im-
mediate review is required.
• when leaving or transporting the device.
Residual risks and accident protective measures
Neglect of ergonomic principles
Negligent use of personal protective equipment
(PPE)
Careless use or omission of personal protective equip-
ment may result in serious injury.
- Wear prescribed protective equipment.
Human behaviour, misconduct
- Always concentrate fully on all work.
m Residual risk can never be ruled out.
Danger from noise
Hearing damage
Prolonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear hearing protection as a matter of
principle.
Behaviour in an emergency
In case of an accident, initiate the necessary rst aid
measures and seek medical assistance as quickly as
possible.
7. Technical data
Type of motor
4-Stroke engine /
air cooled
Displacement 224 cc
Idle speed 1800
+/-100
rpm
Power 4.4 kW/ 6 HP
Fuel
Regular grade petrol/lead-
free max. 10% bioethanol
Tank capacity / petrol 1.8 l
Engine oil SAE 30 / 10W30
Oil tank capacity 0.5 l
Cutting height adjustment 5-level
Catch basket capacity 150 l
Cutting width 61 cm
Cut height 35-75 mm ±5 mm
Weight 120 kg

www.scheppach.com
GB
|
49
- Failure to do so may reduce the power of the prod-
uct and parts may come loose.
- Failure to observe this will invalidate the manufac-
turer’s warranty.
Some parts of the delivery come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instruc-
tions below.
Note!
During assembly and/or for maintenance work, the fol-
lowing additional tools will be required, which are not
included in the scope of delivery:
• a 1 litre measuring beaker (oil / petrol-proof)
• A petrol can (5 litres are sucient for approx. 5 op-
erating hours)
• A funnel (suitable for the tankʼs petrol lling nozzle)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
• 0.5 l SAE 30 engine oil
9.1 Fitting the seat (Fig. 3 + 4)
1. Fit the driver’s seat (1) by rst tightening the 2
M8x16 screws (1a) and M8 nuts (1b) by hand.
2. Tighten the 2 screws (1a) using the (13mm and
10 mm) open-ended spanners.
3. Now connect the cable of the seat contact switch
(1c) (Fig. 4).
4. Adjust the desired seating position by moving the
seat. Make sure that you can reach the control le-
vers and the pedal safely.
9.2 Fitting the steering column (Fig. 5)
1. Insert the steering column (15) into the steering
socket (15d).
2. Make sure that the drill holes are on top of each other.
3. Insert the screw (15b) through the drilled hole
and fasten it using the nut (15c) and the 13 mm
open-ended spanner.
4. Slide the steering rod cover (15) over the steering
rod (15a).
9.3 Fitting the steering wheel (Fig. 6)
1. Slide a plastic washer (16e), the rubber ring (16f)
and then the second plastic washer (16e) onto the
steering rod (15a).
2. Next, place the steering wheel mounting (16d) on
the steering rod.
Use of the petrol ride-on lawnmower over a long pe-
riod can lead to vibration-related circulatory disorders
(Raynaud syndrome).
Information about the duration of use cannot be provided
in this case, since this can vary from person to person.
The following factors can inuence the condition:
• Circulatory problems in the user’s hands
• Low outdoor temperatures
• Long periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
8. Unpacking
1. Open the packaging and remove the packaging
material.
2. Check whether the scope of delivery is complete.
3. Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
4. Remove the transport locks (i.e. cable ties).
5. Pump up all 4 tyres (6 + 9) using a commercially avail-
able foot pump (not included in scope of delivery).
The correct tyre pressure is 1.5 bar in the front
wheels (9) and 1.8 bar in the rear wheels (6).
6. Carefully remove the petrol ride-on lawnmower
from the pallet with 3 other people.
7. Grip the device by the frame - not by the plastic cas-
ing! You can use the transport bar (11) at the front.
8. If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
m DANGER
The device and the packaging are not children’s
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-ocating!
9. Assembly
m WARNING!
Danger of injury and damage!
The use of incorrect spare parts and accessories can
lead to injuries and damage. These could come loose
and be ung away. They can also reduce the power
of the product.
- Only use original spare parts and accessories from
the manufacturer. Original spare parts or accesso-
ries can be obtained from your specialist dealer.

www.scheppach.com
50
|
GB
10. Before commissioning
m WARNING!
Health hazard!
Inhalation of petrol/lubricating oil vapours and exhaust
gases can cause serious damage to health, uncon-
sciousness and in extreme cases death.
- Do not breathe petrol/lubricating oil vapours and
exhaust gases.
- Operate the product outdoors only.
Before starting up each time, check the product for
the following:
• Leak-tightness of the fuel system
• Faultless condition and completeness of the guards
and the cutting device
• Tight t of all screw connections
• Smooth running of all moving parts.
Check before each commissioning,
• whether the cutting tool and the entire cutting unit
(mowing blade, blade coupling, blade brake, mount-
ing bolts, mowing unit housing) are in perfect con-
dition. Particular attention must be paid to secure
seating, damage and wear.
• whether the tank cover is screwed on tightly.
• whether the tank and fuel-carrying parts as well as
the tank cover are in perfect condition.
• whether the safety devices are in perfect condition
and function properly.
• whether tyres (air pressure, damage, wear) and
frame are in perfect condition. Screw connections
must be checked for tightness. In particular, all
maintenance work listed in the maintenance sched-
ule under the heading “Before each commissioning”
must be carried out.
Replace defective parts and all other worn and dam-
aged parts before using the device. Illegible or dam-
aged danger and warning information on the device
must be renewed.
If necessary, consult a specialist dealer.
Fuel and oil
NOTE!
Risk of damage!
If incorrectly stored or undrained fuel is used, the car-
burettor may become clogged or engine operation may
be aected.
3. Place the steering wheel (16) on the steering
wheel mounting (16d).
4. Now insert the metal washer (16c) into the steering
wheel (16) and secure the steering wheel with the
nut (16b) and a 13 mm socket spanner.
5. Place the steering wheel cover (16a) in the middle
of the steering wheel (16) until it engages.
9.4 Hooking in the catch basket (Fig. 7)
1. Hold the catch basket (2) with both hands using the
catch basket handles.
2. Place the catch basket (2) symmetrically on the
guide. When doing so, align the catch basket (2)
with the petrol ride-on lawnmower.
3. Tilt the catch basket (2) slightly forwards so that
the front part of the catch basket (2) engages.
4. Now swivel the catch basket (2) back down.
5. Check that the catch basket (2) is correctly seated.
9.5 Mowing with ejector tube or side discharge
Depending on the job at hand, you can choose be-
tween mowing with the ejector tube (20) and mowing
with the side discharge (23).
9.5.1 Ejector tube (Fig. 8 + 9)
The ejector tube (20 + 20b) is pre-assembled on de-
livery.
Check it for damage and that it is rmly seated. Check
whether the fastening hooks (20a + 20e) and the fas-
tening lug (20d) are correctly hooked in.
In case of damage, have it replaced by a specialist.
9.5.2 Side discharge (Fig. 1 + 8 + 9 + 10)
1. Engage the cutting height adjustment lever (4) to
cutting height stage 1.
2. To use the side discharge (23), remove the ejector
tube (20 + 20b):
• To do this, rst pull o the fastening tab (20d) on
the upper ejector tube (20) and slide it upwards.
• Now unhook the two fastening hooks (20a +
20e) on the lower ejector tube (20b) and lift up
the ap (20c). You can then remove the lower
ejector tube (20b).
3. Then insert the side discharge (23). To do this, lift
the ap (20c) again.
4. Check the side discharge (23) for rm seating. The
side discharge (23) should never point in the direc-
tion of people, buildings or roads.

www.scheppach.com
GB
|
51
NOTE!
Product damage
Using the product without or with too little engine and
gearbox oil can result in engine damage.
- Fill with petrol and oil before commissioning. The
product is supplied without engine and gearbox oil.
NOTE!
Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently.
The liquid is highly toxic and can quickly lead to water
pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Wipe up spilled oil carefully immediately and dis-
pose of the cloth according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
10.2 Filling up with petrol (Fig. 13)
m Attention!
The petrol ride-on lawnmower is delivered without
petrol. It is therefore essential to ¿ll with petrol be-
fore commissioning. Use Super E5 / E10 petrol for
this purpose.
1. Fold the driver’s seat (1) over.
2. Clean the area surrounding the lling area. Impuri-
ties in the tank lead to operational faults.
3. Carefully open the tank cover (22) so that any pos-
sible overpressure can be relieved.
4. Fill the tank with petrol (Super E5 / E10) using a
funnel. Note the max. lling capacity. Carefully ll
the petrol up to the lower edge of the lling nozzle.
5. Close the tank cover (22) again. Ensure that the
fuel cap is tightly sealed.
6. Clean the fuel cap and the surroundings.
7. Check the tank and fuel lines for leaks.
8. Move at least three meters away from the refuel-
ling area before starting the engine.
10.3 Check the tyre pressure
The correct tyre pressure is the essential prerequisite
for a perfectly balanced cutting tool and thus also for an
evenly mown lawn.
1. Check the tyre pressure with a commercially avail-
able foot pump at regular intervals.
2. If necessary, rell with air using a commercially
available foot pump (not included in scope of de-
livery). The correct tyre pressure is 1.5 bar in the
front wheels (9) and 1.8 bar in the rear wheels (6).
- Put unused fuel in an airtight vessel and store it in
a dark, cool room.
- Use only designated and approved vessels for the
transport and storage of fuel.
NOTE!
Mowing with the petrol ride-on lawn mower is only
possible with the catch basket inserted. Otherwise,
the engine will switch o for safety reasons after the
mower is switched on!
10.1 Fill up with engine oil and insert battery
(Fig. 1 + 11 + 12)
m Attention!
The engine does not come with oil in it. Therefore,
ensure that you add oil before starting it up. Use
multigrade oil (SAE 30) for this purpose. The oil
level in the engine must be checked each time be-
fore mowing.
1. Open the oil tank cap (21) and ll the tank with oil
(SAE 30) using the funnel. Note the max. lling
capacity.
2. Then close the oil tank cover (21) again.
3. Insert the battery (5a) by sliding it along the guide
rail into the device. It clicks into place audibly.
m DANGER!
Risk of ¿re and explosion!
When lling, fuel may ignite and even explode. This
can lead to severe burns or death.
- Switch o the engine and let it cool down.
- Keep heat, ames and sparks away.
- Only ll up with fuel outdoors.
- Wear protective gloves.
- Avoid contact with skin and eyes.
- Start the product at a distance of at least 3 m from
the fuel lling point.
- Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start
the engine.
m WARNING!
Health hazard!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe
health damage, loss of consciousness and, in extreme
cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Operate the product outdoors only.

www.scheppach.com
52
|
GB
Note: If you notice that the contact switch is not work-
ing correctly, please contact the customer service or a
specialist workshop.
10.7 Check the blade stop device
When the mowing unit is released, a braking process
is triggered automatically and simultaneously, bringing
the mowing blade to a standstill within a few seconds.
A running blade produces clearly perceptible wind
noises. The running of the blade is signalled by the
wind noise generated and can thus be controlled.
Note: If you notice that the blade stopping device is not
working correctly, please contact the customer service
or a specialist workshop.
11. Operation
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
11.1 Operating times
Please comply with statutory regulations to lawnmower
operating times, which may vary from location to lo-
cation.
Familiarise yourself with the controls and the control
parts as well as with the use of the device.
In particular, the user must know how to stop the de-
vice’s working tool and combustion engine quickly.
The device may only be used by persons who have
read the user manual and who are familiar with the
handling of the device.
Prior to initial commissioning, the user must seek ex-
pert and practical instruction.
The user must be told by the seller or another qualied
person how to use the device safely.
During this instruction, the user should be made aware
in particular,
• that extreme care and concentration are necessary
when working with the device.
• that a petrol ride-on lawnmower that slides down a
slope cannot be controlled by applying the brake.
Note: If you notice that the tyres or wheels are dam-
aged, please contact the customer service or a spe-
cialist workshop.
10.4 Checking the mowing unit contact switch
(Fig. 1)
The mowing unit contact switch ensures that the engine
cannot be started when the mowing unit is engaged.
1. Engine is o.
2. Sit on the driver’s seat (1).
3. Press the brake pedal (13) down completely and
actuate the locking brake (12).
4. Engage the mowing unit (8) by pushing the lever
for the mowing unit (3) forward and pressing it to
the right until it engages.
5. Try to start the engine (ignition key (18a) in “Start”
position).
6. The engine must not start!
Note: If you notice that the contact switch is not work-
ing correctly, please contact the customer service or a
specialist workshop.
10.5 Checking the seat contact switch (Fig. 1 + 4)
The seat contact switch ensures that the motor switch-
es o as soon as there is no one in the driver’s seat.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Depress the brake pedal (13) and activate the lock-
ing brake (12).
3. Start the engine and let it run.
4. Take the weight o the driver’s seat (1) by standing
up (do not get o!)
5. The engine must switch o!
Note: If you notice that the contact switch is not work-
ing correctly, please contact the customer service or a
specialist workshop.
10.6 Checking the catch basket contact switch
(Fig. 1)
The catch basket contact switch (2) ensures that the
engine switches o as soon as the catch basket (2)
is not correctly hooked in when the mowing unit is
switched on.
1. Sit on the driver’s seat (1).
2. Depress the brake pedal (13) and activate the lock-
ing brake (12).
3. Start the engine and let it run.
4. Engage the mowing unit (8) by slowly pushing the
lever for the mowing unit (3) forward and pressing
it to the right until it engages.
5. Lift the empty catch basket (2) slightly.
6. The engine must switch o!

www.scheppach.com
GB
|
53
2. Remove the ejector tube (20) (see section 9.5) and
lift the ap (23) slightly. Now the mowing blade is
accessible.
3. Use the blade screw to turn the mowing blade
counter-clockwise into view and check it. Use a
10 mm open-ended spanner to turn the blade.
4. Regularly check that the mowing blade is properly
fastened, in good condition and sharpened.
5. If this is not the case, have the mowing blade
sharpened or replaced by a specialist workshop.
11.4 Using the electric starter to start the engine
(Fig. 1 + 7a)
1. Check the charge status of the battery (5a) (see
accompanying operating instructions) and charge
it if required.
2. Check the petrol and engine oil levels before each
start (see sections 10.1 and 10.2). Make sure that
the spark plug connector (25a) is connected to the
spark plug (25).
3. Slide the charged battery (5a) along the guide rail
into the device. The battery (5a) clicks into place
audibly.
4. Engage the catch basket (2). See section 9.4.
5. Sit on the driver’s seat (1).
6. The mowing unit (8) must now be shut o.
7. Fully depress the brake pedal (13) and activate the
parking brake (12). Set the desired cutting height
(4). See section 11.7.1.
8. Set the gear shift (17) to neutral “N”.
9. Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the device and should be considered nor-
mal. This is a normal process.
10. Rotate the ignition key (18a) in the ignition lock
(18) to “Start” until the engine starts and leave it in
the“On” position.
11.5 Starting the engine without the electric starter
(Fig. 1 + 7a + 13)
1. Check the petrol and engine oil levels before each
start (see sections 10.1 and 10.2). Make sure that
the spark plug connector (25a) is connected to the
spark plug (25).
2. The mowing unit (8) must now be shut o.
3. Depress the brake and clutch pedals (13) and ap-
ply the locking brake (12). Set the desired cutting
height (4). See section 11.6.1.
4. Set the gear shift (17) to neutral “N”.
5. Fold up the driver’s seat (1).
6. Turn the ignition key to the “ON” position.
The main causes of loss of control of the petrol ride-on
lawnmower may include:
• lack of wheel grip,
• driving too fast,
• inappropriate braking,
• improper use (sporting events, etc.),
• lack of knowledge about eects related to soil con-
ditions, especially on slopes (see under point 11.6.3
“Working on slopes”),
• incorrect attachment of loads and poor load distri-
bution.
11.1.1 Switch on the LED light (Fig. 1) (depending
on model)
ATTENTION! Do NOT look directly into the light!
Never point the light beam directly into the eyes of
people or animals! Danger of injury.
The ride-on lawnmower has LED headlights which
makes it possible to provide sucient lighting of the
grass to be mowed on dull days or in shaded gardens.
1. Switch on the LED light using the on/o switch (19).
WARNING!
Never use the ride-on lawnmower at night or when
extremely dark. The LED headlights are only used for
illuminating poorly lit areas of your garden.
11.2 Preparing the area to be mowed
1. Before mowing, carefully examine the area.
2. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and oth-
er objects that may be ejected by the device.
3. Ensure that no other people are present on the
surface to be mowed.
11.3 Check the mowing blade
m WARNING!
Danger of injury!
After switching o the engine, the mowing blade contin-
ues to run for a few seconds. If you touch the rotating
parts, you may cut yourself.
- Wait until the mowing blade comes to a standstill.
- Do not stop the cutting tool with your hand.
- Wear protective gloves.
- Keep the cutting tool away from your feet.
1. Before carrying out any check of the mowing
blade, stop the motor and remove the ignition key
(18a) from the ignition switch (18).

www.scheppach.com
54
|
GB
• Watch out for trac on or near a road. Keep the ejec-
tor tube (20 + 20b) and the side discharge (23) away
from the road.
• Avoid mowing in places where the wheels have trou-
ble gripping or mowing is unsafe in any other way.
• Before reversing, make sure there are no small chil-
dren behind you.
• Only cut with sharp, awless mowing blades so that
the blades of grass do not fray and the lawn does
not turn yellow.
• To achieve a clean cut, guide the lawnmower in the
straightest possible paths. These strips should al-
ways overlap by a few centimetres so that no patch-
es remain.
• Keep the underside of the mower housing clean
and be sure to remove grass debris. Grass deposits
make the starting process more dicult, impair cut-
ting quality and grass discharge.
11.7.1 Setting the cutting height (Fig. 1)
m Attention! The cutting height may only be ad-
justed when the mower is shut o-.
Set the cutting height depending on the actual length of
the lawn. Carry out several passes so that a maximum
of 4 cm of lawn is removed at a time.
1. Engage the cutting height adjustment lever (4) to
the desired cutting height.
2. 5 dierent cutting heights can be set.
IMPORTANT: For transport, the cutting tool must al-
ways be placed in the highest position (level 5).
11.7.2 Mowing/starting with the mowing unit
switched on (Fig. 1)
m WARNING!
Risk of injury and damage!
Objects can be ejected and may hit and injure persons.
Solid objects can damage the product.
In addition, small stones or other objects can be eject-
ed at least 15 meters. This can damage cars, houses,
and windows.
- When mowing, keep a distance of 30 metres be-
tween bystanders or animals.
- Do not remove objects from footpaths etc. with the
product.
NOTE!
Risk of damage!
If the product is not cleaned regularly, grass/
weed residues can get caught beneath the shield.
7. Start the engine with the pull starter (27). To do this,
pull the handle out approx. 10-15 cm (until resistance
is felt). And then pull hard with a jerk. If the engine
does not start, pull on the pull starter (27) again.
8. Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the device and should be considered nor-
mal. This is a normal process.
9. Fold the driver’s seat (1) down again.
10. Sit on the driver’s seat (1).
m Attention!
• Do not let the pull starter whip back in.
• In case of cool weather, it may be necessary to re-
peat the starting process numerous times.
11.6 Starting with the mowing unit switched o-
Attention! Only change gear when the vehicle is at
a standstill.
1. With the “tortoise” low engine speed, depress the
brake pedal (13) all the way. This unlocks the lock-
ing brake (12).
2. Put in the desired gear.
3. Slowly release the brake pedal (13) so that the pet-
rol ride-on lawnmower starts moving.
4. Push the speed lever (14) in the direction of the
“Hare” to accelerate.
5. To stop the device, depress the brake pedal (13).
11.7 Mowing
m WARNING!
Danger of accident when reversing!
Be aware of the rear environment when reversing!
- Reverse only if necessary!
- Reverse gear cannot be engaged when the mowing
unit is switched on.
Hints for mowing
• Before each mowing operation, check that the mow-
ing blade is correctly attached, in good condition
and well sharpened. Always wear protective gloves
when doing this!
• Check the mower, mowing blade and other parts if
you have driven into a foreign object or if the device
vibrates more than normal.
• A hot engine, exhaust pipe or drive unit can burn the
skin. Thus, do not touch these parts.
• Only mow when there is sucient light.

www.scheppach.com
GB
|
55
There is an increased risk of tipping over when driv-
ing sideways.
• When driving on slopes, do not make abrupt chang-
es in speed or direction. Working in such situations
requires careful, calm and steady operation of the
petrol ride-on lawnmower.
• Avoid changes of direction on slopes. Turn around
on slopes only if this is unavoidable; if possible, drive
slowly and in a wide arc in the downward direction.
• Do not mow wet grass, especially on slopes, as grip
is reduced on wet grass. The petrol ride-on lawn-
mower could slip and therefore no longer be con-
trolled by the user.
• When driving on slopes, the transmission must not
be unlocked by means of the gear freewheel.
• Special care must be taken when operating attach-
ment devices on slopes (altered weight distribution
on the device).
• If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck
when travelling up a slope, disengage the mowing
blade or attachment device. Afterwards, the slope is
to be left in a slow downward and straight direction.
• Never try to stabilise the petrol ride-on lawnmower
by supporting it with your foot on the ground.
• The weight of the catch basket increases the risk of
tipping, especially when it is full.
• Never empty or lift the catch basket on an inclined
plane.
11.7.4 Emptying the catch basket while seated
(Fig. 1 + 7)
If cuttings remain on the ground, the catch basket is full
and must be emptied.
1. Switch o the mowing unit (8) by pushing the lever
for the mowing unit (3) forwards and to the left.
2. Drive to the location where you would like to empty
the catch basket (2).
3. Press the brake pedal (13) completely and activate
the locking brake (12).
4. Set the gear shift (17) to neutral “N”.
5. Lift the catch basket (2) by the handle so that it
empties.
6. Lower the catch basket (2) again.
Attention: If the catch basket (2) is not properly en-
gaged, the mowing unit (8) cannot be engaged.
11.7.5 Disengaging the catch basket for emptying
(Fig. 7)
If cuttings remain on the ground, the catch basket is full
and must be emptied.
This can aect the performance of the product and
cause damage in the long run.
- Clean the product thoroughly after each use.
Attention! Only change gears when the vehicle is
at a standstill.
1. With the “tortoise” low engine speed, depress the
brake pedal (13) all the way. The locking brake (12)
must be activated in position P (g. 1).
2. Slowly push the mowing unit shift lever (3) forward
until it engages to switch on the mowing unit.
3. With the “tortoise” low engine speed, depress the
brake pedal (13) all the way. This unlocks the lock-
ing brake (12).
4. Put in the desired gear (17).
5. Release the brake pedal (13) slowly to mobilise the
petrol ride-on lawnmower slowly.
6. Push the speed lever (14) in the direction of the
“Hare” to accelerate.
7. To stop the device, depress the brake pedal (13).
11.7.3 Working on slopes
m WARNING!
Danger due to errors when driving on slopes!
Take special care when driving on slopes! There is no
“safe” slope. Pay particular attention to the following
safety instructions!
- If the wheels should spin or if the vehicle gets stuck
when climbing a slope, disengage the mowing unit
and attachment devices. Then slowly descend and
leave the slope in a straight direction!
- A full catch basket increases the risk of the petrol
ride-on lawnmower tipping over due to its weight!
• On slopes, the cutting path should be made perpen-
dicular to the slope. It is possible to prevent the lawn-
mower from slipping by lifting it upwards at an angle.
• Slopes are one of the main causes of accidents
where control of the petrol ride-on lawnmower is lost
and the device tips over. This can cause serious or
even fatal injuries.
• For safety reasons, the device must not be used on
slopes steeper than 10° (17.6 %).
• 10° slope corresponds to a vertical rise of 17.6 cm at
100 cm horizontal length.
• Avoid starting or stopping on a slope.
• Do not use the device in places such as slopes or
ditches where it may tip over or slip. The danger of
tipping over or slipping is greater if the surface is
loose or damp.
• Always drive on slopes in the longitudinal direction.

www.scheppach.com
56
|
GB
7. Make sure that the petrol ride-on lawnmower has
come to a complete stop before dismounting.
11.9 After mowing
1. Always allow the engine to cool down before park-
ing the petrol ride-on lawnmower in an enclosed
space.
2. Remove grass, leaves, grease, and oil before stor-
age. Do not place any other objects on the mower.
3. Check all screws and nuts before the next use.
Tighten up the loose screws.
4. Empty the catch basket (2) before the next use.
5. Remove the ignition key (18a) from the ignition
lock (18).
6. Make sure that the petrol ride-on lawnmower is not
parked next to a source of danger. Escaping gas
can cause explosions.
7. When the petrol ride-on lawnmower is not in use
for an extended period of time, empty the fuel tank
with a petrol extraction pump (not included in the
scope of delivery). Also remove the battery (5a).
8. Oil and maintain the device.
12. Transport (Fig. 1)
m WARNING!
Danger of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- After loading, switch o the engine and, after the
engine has cooled down, remove the spark plug
connector from the spark plug.
- The product can cause severe crushing injuries due
to its own weight.
Special care must be taken when loading and unload-
ing the petrol ride-on lawnmower for transport in a ve-
hicle or trailer.
Always engage the parking brake (12) and disengage
the drive to the mowing unit (3).
When transporting the petrol ride-on lawnmower, ob-
serve regional legal regulations, especially with regard to
load safety and the transport of objects on loading areas.
This petrol ride-on lawnmower must not be towed. A suit-
able vehicle or trailer must be used for transport on pub-
lic roads. When transporting, ensure that the transport
device has sucient payload-bearing capacity and that
the petrol ride-on lawnmower is suitably safeguarded.
m WARNING!
Danger of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- Always switch o the engine before emptying.
1. Press the brake pedal (13) completely and activate
the locking brake (12).
2. Switch o the mowing unit (8) by pushing the lever
for the mowing unit (3) backwards and to the left.
3. Set the gear shift (17) to neutral “N”.
4. Stop the engine by turning the ignition key (18a) to
the “Stop” position. Then remove the ignition key
(18a) from the ignition lock (18).
5. Disengage the catch basket (2) and empty it.
6. Engage the catch basket (2) again.
7. If the catch basket (2) is not properly engaged, the
mowing unit (8) cannot be engaged.
11.8 Parking the petrol ride-on lawnmower
c WARNING!
Danger of injury and burning!
A hot engine, exhaust pipe or drive unit can burn the skin.
- Do not touch any hot parts of the petrol ride-on lawn-
mower.
- When turning o the engine, make sure that hot
parts cannot ignite any nearby objects or materials.
c WARNING!
Danger of injury and tipping!
The petrol ride-on lawnmower may tip over if it has not
been parked on a level surface.
- The danger of tipping over or slipping is greater if the
surface is loose or damp.
- When stopping, pay attention to the overrun of the
cutting tool, which is a few seconds until it comes
to a standstill.
Turn o the device as follows:
1. Press the brake pedal (13) down completely and
actuate the locking brake (12).
2. Before leaving the driver’s seat, switch o the
mowing unit (8).
3. Set the cutting height (4) to the lowest position.
4. Slide the gear shift (17) to position “N”.
5. Stop the engine by turning the ignition key (18a) in
the ignition lock (18) to the“Stop” position. Then re-
move the ignition key (18a) from the ignition lock (18).
6. Store the ignition key (18a) so that only authorised
persons have access to it.

www.scheppach.com
GB
|
57
Expert inspection required:
• when the petrol ride-on lawnmower passes over a
large object,
• if the engine suddenly stops,
• if the cutting blade is bent (do not straighten it your-
self!),
• if the transmission is damaged.
13.1 Cleaning work:
m WARNING!
Danger of injury!
Unintended and unexpected start-up of the product
may lead to injuries.
- Switch o the engine before carrying out any clean-
ing or maintenance work and after the engine has
cooled down, disconnect the spark plug connector
from the spark plug.
NOTE!
Risk of damage!
If the product and its attachment devices are not
cleaned regularly, grass/weed debris may become
trapped underneath the petrol ride-on lawnmower.
This can aect the performance of the product and
cause damage in the long run.
- Clean the product with a cloth or a hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or other liquids
and do not spray it with a high-pressure cleaner.
- Keep the handles free of oil so that you always have
a secure grip.
13.2 Cleaning the device with water (Fig. 1)
1. Place the hose connector on the water connection
(7) of the petrol ride-on lawnmower and open the
water tap.
2. Start the petrol ride-on lawnmower and switch on
the mowing unit (8) by pushing the lever for the
mowing unit (3) forward and to the right until it en-
gages. The rotating cutter bar dashes the water
against the underside of the petrol ride-on lawn-
mower and in doing so cleans it.
3. After approx. 30 seconds, switch o the petrol
ride-on lawnmower and the mowing unit (8) again.
4. Close the water tap and pull o the hose connector.
5. Clean the top side with a cloth (do not use any
sharp objects, e.g. blades).
Note: It is easiest to remove the dirt and grass imme-
diately after mowing. Grass residues and dirt that have
dried on can impair mowing. Check that the grass ejector
tube is clear of grass residue and clear it out if necessary.
The transport bar (11) is used to recover a stuck machine.
If recovery with a tow rope is not possible, use a tow bar.
Always ensure that the tow bar does not have any visible
damage and can withstand the resulting forces.
Keep the loading area and the area around the silenc-
er and combustion engine free of combustible materi-
als such as straw, leaves or dry grass cuttings during
transport.
Always remove the ignition key (18a) from the ignition
lock (18) after loading!
13. Cleaning and maintenance
m WARNING!
Danger of injury and burning!
The product can start unexpectedly and cause inju-
ries. In addition, temperatures of 80° C and more can
be reached.
- Switch o the motor before carrying out any clean-
ing or maintenance work.
- Allow the device to cool down before working in
the area of the combustion engine, exhaust mani-
fold and silencer in particular, this also applies to all
maintenance work on the mowing unit.
- Disconnect the spark plug connector from the spark
plug.
m WARNING!
Health hazard!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe
health damage, loss of consciousness and, in extreme
cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Operate the product outdoors only.
NOTE!
Risk of damage!
Water entering the housing can cause engine damag-
es. In addition, the jet of a high-pressure cleaner can
damage parts of the product.
- Clean the product with a cloth, hand brush, etc.
- Do not immerse the product in water or other liquids
and do not spray it with a high-pressure cleaner.
Maintenance plan
after 10
operating
hours
after 25
operating
hours
Every 50
operating
hours
Air lter Clean Clean Replace
Spark plug Check Clean Replace

www.scheppach.com
58
|
GB
Keep all nuts, pins and screws, especially the blade
xing screw, rmly tightened so that the device is in a
safe operating status.
Worn or damaged parts must be replaced immediately
for safety reasons.
Regularly check the catcher (e.g. catch basket, ejector
chute) for wear, damage or loss of functionality.
Working under the machine requires special care due
to the weight of the petrol ride-on lawnmower. Contact
your specialist dealer for this.
Check that the front and rear wheels are secured.
Always keep the petrol ride-on lawnmower and attach-
ment devices in good working order; all safety devices
must be in place and in good working order.
Check the function of the brake regularly (every 25
operating hours) and have the necessary settings or
maintenance work carried out by a specialist workshop
if necessary.
13.3.1 Wheel axles and wheel hubs
To ensure the smooth running of the wheels, we rec-
ommend cleaning and lightly greasing the wheel axles
and wheel hubs at least once per season.
NOTE:
The front and rear wheels (9 + 6) must be disassem-
bled to grease the axles and hubs.
13.3.2 Changing the mowing blade
For safety reasons, only have your mowing blade re-
placed, sharpened, balanced and tted by an author-
ised specialist workshop. To achieve an optimal work-
ing result, it is recommended to have the mowing blade
checked once a year.
13.3.3 Checking the oil level (Fig. 11 + 12)
m DANGER!
Risk of ¿re and explosion!
When lling, fuel may ignite and even explode. This
can lead to severe burns or death.
- Switch o the engine and let it cool down.
- Keep heat, ames and sparks away.
- Only ll up with fuel outdoors.
- Wear protective gloves.
- Avoid contact with skin and eyes.
Never clean the mower with a water jet or high pressure
cleaner. The motor should remain dry.
Do not use aggressive cleaning products such as cold
cleaners or white spirit.
Never drive close to an edge or ditch for cleaning work
(e.g. on the frame of the petrol ride-on lawnmower).
To avoid re hazard, keep combustion engine, cooling
ns, battery compartment, area around fuel tank and ex-
haust pipe free from grass, leaves or leaking oil (grease).
Always clean the catch basket (2).
13.3 Maintenance tasks
Only maintenance work described in this operating
manual may be carried out; have all other work carried
out by a specialist dealer. If you lack the necessary
knowledge and tools, always consult a specialist dealer.
We recommend that maintenance work and repairs be
carried out only by a specialist dealer.
Only use tools, accessories or attachment devices
which are permitted by the manufacturer of this de-
vice or technically similar parts, otherwise there may
be a danger of accidents resulting in personal injury or
damage to the device. If you have any questions, you
should contact a specialist dealer.
Original tools, accessories and spare parts are optimal-
ly matched to the device and the user’s requirements.
The petrol ride-on lawnmower should be checked by
the specialist dealer once a year.
Keep warning and instruction labels clean and legible at
all times. Damaged or lost stickers must be replaced with
new original ones. If a component is replaced by a new
part, make sure that the new part has the same stickers.
For safety reasons, fuel-carrying components (fuel
line, fuel valve, fuel tank, fuel cap, connections, etc.)
must be checked regularly for damage and leaks and
replaced by a specialist if necessary.
The device is equipped with numerous safety features.
These devices must not be removed or modied (by-
passed, etc.) and must be checked at regular intervals.
Work on the safety devices may only be carried out by
a specialist.

www.scheppach.com
GB
|
59
m DANGER!
Switch o the engine and let it cool down. This can
lead to severe burns or death.
1. Place the petrol ride-on lawnmower on a level,
even surface.
2. Unscrew the oil tank cover with dipstick (21) by
turning it anticlockwise.
3. Use the included injector needle and the hose to
suck out the engine oil through the lling nozzle.
4. Fill up with fresh engine oil and check the oil level
(see 13.3.3).
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
13.3.5 Air ¿lter maintenance (¿g. 14 + 15)
m DANGER!
Risk of ¿re and explosion!
If not cleaned correctly, fuel may ignite and even ex-
plode. This can lead to severe burns or death.
- Clean the air lter only by knocking it out.
- Never clean the air lter with petrol or ammable
solvents.
NOTE!
Risk of damage!
Operating the engine without the lter element in place
can cause engine damage.
- Never run the engine without the air lter element
in place.
Fouled air lters (24a) diminish the engine output due
to reduced air supply to the carburettor. Regular in-
spection is therefore essential.
The air lter should be checked every 25 operating
hours and cleaned as required. The air lter must be
checked more often in case of very dusty air.
1. Fold the seat up.
2. Take o the air lter cover (24) and remove the air
lter (24a).
3. Clean the air lter (24a) only by knocking it out.
4. Replace a defective air lter (24a) with a new one.
5. Put the air lter (24a) back in place and replace the
air lter cover (24).
13.3.6 Spark plug maintenance (Fig. 7a)
Check the spark plug for dirt for the rst time after 10
operating hours and clean it with a copper wire brush if
necessary. Thereafter, replace the spark plug every 50
operating hours if necessary.
- Start the product at a distance of at least 3 m from
the fuel lling point.
- Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start
the engine.
m WARNING!
Health hazard!
Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe
health damage, loss of consciousness and, in extreme
cases, to death.
- Do not inhale petrol/lubricant vapours.
- Operate the product outdoors only.
NOTE!
Product damage
Using the product without or with too little engine and
gearbox oil can result in engine damage.
- Fill with petrol and oil before commissioning. The
product is supplied without engine and gearbox oil.
- Only use SAE 30 engine oil.
NOTE!
Environmental damage!
Spilled oil can pollute the environment permanently.
The liquid is highly toxic and can quickly lead to water
pollution.
- Fill/empty oil only on level, paved surfaces.
- Use a lling nozzle or funnel.
- Collect drained oil in a suitable container.
- Wipe up spilled oil carefully immediately and dis-
pose of the cloth according to local regulations.
- Dispose of oil as per local regulations.
1. Place the petrol ride-on lawnmower on a level,
even surface.
2. Remove the ignition key (18a) from the ignition
lock (18).
3. Unscrew the oil tank cover with dipstick (21) by
turning it anticlockwise and wipe it o.
4. Screw the oil tank cover with dipstick (21) back into
the lling nozzle as far as it will go.
5. Pull out the oil tank cover with dipstick (21) and
read the oil level in the horizontal position. The oil
level must be positioned between the max. and
min. of the oil dipstick.
13.3.4 Oil change
The engine oil change should be completed annually
before the start of the season while the engine is at
operating temperature and shut o.
Only use engine oil (SAE 30).

www.scheppach.com
60
|
GB
Important note in the case of repairs:
When returning the device for repair, for safety rea-
sons, ensure that it is free of oil and fuel when it is sent
to the service centre.
13.3.10 Ordering spare parts
Please provide the following information when order-
ing spare parts:
• Device type
• Device article number
Spare parts / accessories Article no.:
Lawn mower blade 7911200648
Front wheel 5911278027
Rear wheel 5911278007
Side discharge 5911278015
Battery 2Ah 7909201708
Battery 4Ah 7909201709
Battery charger 2.4 77909201710
Battery charger 4.5 A 77909201711
Twincharger 2.4 A 77909201712
Twincharger 4.5 A 77909201713
13.3.11 Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Spark plug, air lter, fuel lter, mowing
blade, V-belt, fuse, tyres, battery
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
14. Storage
m DANGER!
Risk of ¿re and explosion!
Storing the product near potential sources of ignition
can result in a re or an explosion. This can lead to
severe burns or death.
- Eliminate possible sources of ignition, such as
furnaces, hot water boilers with gas, gas dryers, etc.
1. Unhook the catch basket (2) and open the main-
tenance ap.
2. Pull o the spark plug connector (25a) with a twist-
ing motion.
3. Use the spark plug spanner to remove the spark
plug (25).
Use a feeler gauge to set the electrode gap to
0.6 - 0.8 mm. Replace the spark plug (25) and take care
not to tighten it too rmly.
13.3.7 Replacing the fuse (Fig. 16)
The electric start is protected by a 5A fuse (26).
Never use another fuse and never bypass it.
1. Open the fuse holder (26a).
2. Remove the defective fuse (26) from the holder
(26a).
3. Insert a new 5A fuse (26).
4. Close the fuse holder (26a).
13.3.8 Check the tyre pressure
1. Check the tyre pressure before starting (see also
10.4)!
2. Check the tyre pressure with a commercially avail-
able foot pump (not included in the scope of deliv-
ery) at regular intervals.
3. If necessary, rell with air using a commercially
available foot pump (not included in scope of de-
livery). The correct tyre pressure is 1.5 bar in the
front wheels (9) and 1.8 bar in the rear wheels (6).
4. Important: If the tyre pressure is too low, the risk
of damage to the valves and therefore the hoses
increases.
Note: If you notice that the tyres or wheels are dam-
aged, please contact the customer service or a spe-
cialist workshop.
13.3.9 Repairs
After repairs or maintenance, make sure that all safe-
ty-related parts are installed and are in perfect con-
dition. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability
Act, no liability is accepted for damage caused by im-
proper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialist. The same applies to
accessory parts.

www.scheppach.com
GB
|
61
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recycla-
ble. Please dispose of packaging in
an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU.
NOTE!
Risk of damage!
If the product is not stored properly, the engine can be
damaged.
- Store the product protected against dirt, dust and
moisture.
14.1 Storage during extended breaks in operation
Allow the engine to cool down before parking the de-
vice in an enclosed space.
Store the petrol ride-on lawnmower with the tank emp-
tied and also store the fuel supply in a lockable and
well-ventilated area.
Never store the device with petrol in the fuel tank inside
a building in which fuel vapours may come into contact
with naked ames or sparks. If the tank has to be emp-
tied (e.g. decommissioning before winter break), the
fuel tank should only be emptied outdoors (e.g. empty
the tank by running the combustion engine outdoors).
Store the petrol ride-on lawnmower in a safe condition.
The ignition key (18a) must always be removed from the
ignition lock (18) and stored securely to prevent unau-
thorised or improper use by children and other persons.
Clean the petrol ride-on lawnmower thoroughly before
storing it (e.g. winter break). Dry grass cuttings and leaves
near the silencer can catch re. Danger of ignition!
Allow the device to cool down completely before cov-
ering it.
Before storage, carry out all necessary maintenance work.
14.1.1 Battery (5a) and battery charger (5b)
Follow the safety and charging instructions and correct
usage given in the instruction manual of your Scheppach
20V IXES Series battery (5a) and battery charger (5b). A
detailed description of the charging process and further in-
formation are provided in this separate operating manual.
14.2 Drain petrol with a petrol extraction pump
1. Hold a collection bucket under the hose of the pet-
rol extraction pump (not included in the scope of
delivery).
2. Unscrew and remove the fuel ller cap (22).
3. Push the hose of the petrol extraction pump into
the fuel tank and drain the petrol completely using
the petrol extraction pump.
4. Retighten the fuel ller cap (22).

www.scheppach.com
62
|
GB
• Dispose of batteries according to local regulations.
Return batteries to a used battery collection point
where they can be recycled in an environmentally
friendly manner. Ask your local waste disposal com-
pany about this.
You can ¿nd out how to dispose of the disused de-
vice from your local authority or city administration.
Fuels and oils
• Before disposing of the device, the fuel tank and the
motor oil tank must be emptied!
• Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed
of separately!
• Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an
environmentally friendly manner.
In countries outside the European Union, dierent
regulations may apply to the disposal of waste elec-
trical and electronic equipment.
Notes on lithium-ion batteries
Li-Ion
Remove the battery before disposing of the
device!
• Do not dispose of the battery in household waste, in
a re (risk of explosion) or in water. Damaged batter-
ies can harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids escape.
• Defective or used batteries must be recycled in ac-
cordance with Directive 2006/66/EC.
• Hand in the device and the battery charger at a re-
cycling centre. The plastic and metal parts used can
be separated by type and thus recycled.
• Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to
protect against a short circuit. Do not open the battery.
16. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and solutions. However, if you are unable to solve the
problem, contact a professional to assist you.
m CAUTION!
Always switch o the engine and disconnect the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust pipe
and other parts will become hot. Thus, do not touch the parts that emanate heat, as these may burn you.
Fault Possible cause Remedy
Unsteady running,
strong vibration of
the device
• Screws are loose
• Mowing blade attachment loose
• Mowing blade not balanced
• V-belt damaged
• Ejector chute blocked
• Check screws
• Check mowing blade attachment
• Replace mowing blade by specialist
workshop
• Contact the specialist merchant/cus-
tomer service
• Clean the ejector chute

www.scheppach.com
GB
|
63
Engine does not run
• Incorrect start sequence
• Choke setting incorrect
• Engine brake lever not pressed
• Throttle in wrong position
• Spark plug is defective
• Fuel tank is empty
• Bowden cables too long
• poor fuel, storage without emptying the
petrol tank, incorrect petrol type
• spark plug fouled (carbon residue on the
electrodes), electrode distance too large
• The spark plug is wet from the petrol
(engine ooded)
• Engine defective
• Check start process
• Check choke setting
• Press engine brake lever
• Check setting
• Replace spark plug
• Rell with fuel
• Adjust the Bowden cables using the
union nuts
• Empty the fuel tank and carburettor. Fill
with fresh fuel
• Clean the plug, check the heat value
of the plug, replace the spark plug as
required, set to 0.6 - 0.8 mm
• Dry the spark plug and insert it again
• Contact authorised customer service
Combustion engine
gets very hot
• Cooling ns are dirty
• Engine oil level too low
• V-belt worn out
• Clean the cooling ns
• Check ll level of engine oil and top up
engine oil
• Replace V-belt
Device does not
move
• Transmission disengaged
• V-belt (transmission) unhooked
• V-belt (transmission) worn or damaged
• Missing parallel key between rear axle
and rear wheels
• Engaging the gear (transmission free-
wheel bow)
• Hook in the V-belt (transmission)
• Replace the V-belt (transmission)
• Fitting the parallel key
Engine runs un-
steadily
• Air lter dirty
• Spark plug dirty
• Clean the air lter
• Clean the spark plug
Lawn turns yellow,
uneven mowing
results
• Mowing blade is not sharp
• Cutting height is too low
• Sharpen the mowing blade
• Set the correct height
The discharge of
grass clippings is
unclean
• Cutting height is too low
• Mowing blade worn out
• Catch basket is clogged
• Chute blocked
• Grass too wet
• Driving speed too high
• Set height
• Replace the mowing blade
• Empty the catch basket or remove the
blockage
• Clean the ejector chute
• Mow during dry weather
• Choose a lower gear
The mower does
not start with the
electrical start
• Battery discharged
• Fuse burnt out
• Charge battery
• Replace the fuse
Motor output drops
during mowing
• The driving speed in relation to the
cutting height is too high
• Reduce the driving speed and increase
the cutting height
Braking power
insu-cient
• The brake is no longer set correctly • Contact the specialist merchant/cus-
tomer service

www.scheppach.com
64
|
BG
hí^íj‘wÖb_: häjwÖbéw:
1. Обяснение на символите върху продукта ................................................... 65
2. Увод ................................................................................................................... 70
3. Описание на уреда .......................................................................................... 70
4. Обем на доставката ........................................................................................ 71
5. Употреба по предназначение ........................................................................ 71
6. Указания за безопасност ................................................................................ 72
7. Технически данни ............................................................................................ 76
8. Разопаковане ................................................................................................... 77
9. Монтаж .............................................................................................................. 77
10. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 79
11. Управление ...................................................................................................... 81
12. Транспортиране (фиг. 1) .................................................................................. 86
13. Почистване и поддръжка ............................................................................... 86
14. Съхранение ...................................................................................................... 91
15. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 92
16. Отстраняване на неизправности .................................................................. 93
17. Декларация за съответствие ......................................................................... 215

www.scheppach.com
BG
|
65
1. exóâÖ_Öb_ Öw âbfyÜebä_ yíjçm ájÜ^mÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвра-
тяване на злополуки.
Преди употреба спазвайте всички указания за безопасност.
Преди пускането в експлоатация прочетете и осмислете целия текст
на ръководството за употреба.
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_! Не карайте и не косете по склонове с
над 10° (17%) наклон. Не карайте и не косете в надлъжна посока.
eáwâÖÜâä Üä áj_ÜxjíswÖ_!
Никога не използвайте уреда без кош за събиране.
Опасност от хвърчащи предмети при работещ двигател.
Задължително спазвайте безопасно разстояние.
Уверете се, че останалите хора спазват достатъчно безопасно
разстояние. Дръжте външните лица далеч от уреда.
Преди да започнете работа по поддръжката, извадете лулата на
запалителната свещ.
Преди всякакви работи по уреда изваждайте контактния ключ и
съблюдавайте указанията в това ръководство.
Преди да извършвате работи по поддръжка, извадете акумулатора.
Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се ножове на
косачката.

www.scheppach.com
66
|
BG
Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се ножове на
косачката.
Важно. Отработените газове са отровни, затова не използвайте
двигателя на места без вентилация.
Внимание гореща повърхност – опасност от изгаряне.
Използвайте защита за слуха и предпазни средства за очите!
Носете предпазни обувки, предпазни ръкавици, плътно прилягащо
облекло.
Не се качвайте върху косилния апарат, страничния изхвъргач,
колелата или корпуса на косачката със седалка.
ВНИМАНИЕ! Експлоатационните материали са запалими и
експлозивни – опасност от изгаряне.
1,8
l
Вместимост на резервоара
4,4 kW / 6 Ç.â.
Мощност
224 cm³
Работен обем
3100 min
-1
min
-1
Обороти
150 l
Обем на коша за събиране

www.scheppach.com
BG
|
67
35-75 mm
Регулиране на височината на рязане мин. макс.
Макс. скорост
max. 10°
Макс. наклон на склон
720 mm
Макс. широчина
120kg
Тегло
MIN
MAX
Двигателно масло
Не зареждайте с гориво, когато двигателят е горещ или работи.
61 cm
Дължина на нож на косачката. Макс. широчина на рязане.
Гарантирано ниво на звукова мощност
Предупреждение за опасно електрическо напрежение.
START
STOP
ON
STOP: Изключване на двигателя
ON: Експлоатация
START: Старт
Педал на спирачката и съединителя

www.scheppach.com
68
|
BG
Ръчна спирачка
Смукач/регулатор на оборотите
4
3
2
1
Превключвател на предни предавки
N
Неутрална
R
Задна предавка
135mm
2
45mm
355mm
4
65mm
5
75mm
5-степенно регулиране на височината на рязане
Косилен апарат включване/изключване
Не гледайте в светодиодните фарове на косачката със седалка!
T5 A
Предпазител на уреда
Клас на защита II
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
BG
|
69
exóâÖ_Öb_ Öw âbzÖweÖbä_ ^mfb y jíÇÜyÜ^âäyÜäÜ aw máÜäj_xw
ОПАСНОСТ!
Сигнална дума за обозначаване на непосредствено опасна
ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сигнална дума за обозначаване на възможна опасна ситуация,
която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ!
Сигнална дума за обозначаване на потенциално опасна ситуация,
която, ако не бъде избегната, може да доведе до леки или средни
наранявания.
УКАЗАНИЕ
Сигнална дума за обозначаване на потенциално опасна ситуация,
която, ако не бъде избегната, може да доведе до повреждане на
продукта или имуществени щети.

www.scheppach.com
70
|
BG
3. eábâwÖb_ Öw mj_^w
1. Седалка на водача
1a. Винт
1b. Гайк а
1c. Контактен прекъсвач на седалката
2. Кош за събиране
3. Косилен апарат включване/изключване
4. Настройка на височината на рязане
5. Капак на акумулатора
5a Акумулатор*
5b Зарядно устройство*
6. Колела отзад
7. Водно съединение
8. Косилен апарат (предпазител)
8a. Нож на косачката
9. Колела отпред
10. Светодиодни светлини (в зависимост от мо-
дела)
11. Скоба за транспортиране
12. Ръчна спирачка
13. Педал на спирачката/съединителя
14. Лост за оборотите
15. Кормилна колона
15a. Кормилен прът
15b. Винт
15c. Гайк а
15d. Кормилна опора
16. Волан
16a. Капачка на волана
16b. Га й ка
16c. Метална шайба
16d. Държач за волан
16e. Пластмасова шайба
16f. Гумен пръстен
17. Превключвател на предавките
18. Контактна ключалка
18a. Контактен ключ
19. Превключвател за включване/изключване
на светодиодни светлини (в зависимост от
модела)
20. Канал за изхвърляне
20a. Кука за закрепване
20b. Канал за изхвърляне (долу)
20c. Клапа на канал за изхвърляне
20d. Планка за закрепване канал за изхвърляне
20e. Кука за закрепване
21. Капак на резервоара за масло с измервател-
на линийка
22. Капак на резервоара
23. Страничен изхвъргач
2. jyÜ^
fgeBAYe>Bi?b:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jYW@W?cB abB?diB,
желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов продукт.
jaWAWdB? :
Съгласно действащия закон за продуктовата отго-
ворност, производителят на този продукт не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за експлоатация,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при
неспазване на предписанията за работа с
електричество и разпоредбите на VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖbfwÖb_:
Ръководството за експлоатация е съставна част от
този продукт.
То съдържа важни указания относно безопасната,
правилната и икономичната работа с продукта,
избягването на опасности, спестяването на раз-
ходи за ремонт, намаляването на времената на
престой и увеличаването на надеждността и екс-
плоатационния живот на продукта. В допълнение
към указанията за безопасност в това ръководство
за експлоатация, задължително трябва да спазва-
те отнасящите се до експлоатацията на продукта
предписания във Вашата страна.
Преди да използвате продукта, запознайте се
с всички указания за работа и безопасност. Из-
ползвайте продукта само както е описано и за
посочените области на употреба. Съхранявайте
ръководството за експлоатация на сигурно място
и предавайте всички документи, когато предавате
уреда на трети лица.

www.scheppach.com
BG
|
71
• Съблюдавайте всички указания за безопасност и
предупреждения за опасности върху машината.
• Поддържайте всички указания за безопасност и
предупреждения за опасности върху машината
в четливо състояние.
• Използвайте машината само в технически из-
рядно състояние, по предназначение, съблюда-
вайки безопасността и опасностите, като спаз-
вате ръководството за употреба!
• Незабавно отстранявайте (възлагайте отстра-
няването) специално (на) неизправности, които
могат да застрашат безопасността!
• Предписанията за безопасност, работа и под-
дръжка на производителя, както и посочените
размери в техническите данни, трябва да бъдат
спазвани.
• Съответните предписания за безопасност на тру-
да и другите, общопризнати правила на техника-
та на безопасност, трябва да бъдат спазвани.
• Машината може да се използва, поддържа или
ремонтира само от компетентни лица, които
са запознати с нея и са инструктирани относно
опасностите. Своеволни промени по машината
освобождават производителя от отговорност за
възникнали в резултат от това щети.
• Машината може да се използва само с ориги-
нални принадлежности и оригинални инстру-
менти от производителя.
• Всяка различаваща се от това употреба се счи-
та за употреба не по предназначение. За щети в
резултат на това производителят не носи отго-
ворност, рискът се поема само от потребителя.
• Ако не сте сигурни, дали дадено условие на
работа е безопасно или опасно, не работете с
машината.
• Бензиновата градинска косачка е подходяща за
лично ползване в домашни и хоби градини. Гра-
динските косачки за частните домашни и хоби
градини са тези, чиято годишна употреба обик-
новено не надхвърля 50 часа и които се използ-
ват предимно за поддръжка на морави и тревни
площи, но не и на обществени съоръжения, пар-
кове, спортни съоръжения, както и в селското и
горското стопанство.
Поради физическа опасност за потребителя и дру-
ги лица уредът например не бива да се използва:
• за рязане на увивни растения,
• за рязане и раздробяване на изрезки от дървета
и жив плет,
24. Корпус на въздушния филтър
24a Въздушен филтър
25 Запалителна свещ
25a. Лула на запалителна свещ
26. Предпазител 5A
26a Държач за предпазител
27. Въжен стартер
4. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• Бензинова косачка със седалка
• Страничен изхвъргач (23)
• Седалка на водача (1)
• Кош за събиране (2)
• Кормилна колона (15)
• Волан (16)
• Зарядно устройство (5b)*
• Акумулатор (5a)*
• Спринцовка 100 ml за изсмукване на масло с
маркуч
• Фуния с маркуч
• Предпазител 5A (26)
• Контактен ключ 2x (18a)
• Ръководство за употреба
Инструменти:
• Ключ за запалителна свещ
• Гаечен ключ SW13
• Гаечен ключ SW10
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
5. jáÜäj_xw áÜ áj_^ÖwaÖwq_Öb_
Машината отговаря на действащата Директива на
ЕО относно машините.
YÖbfwÖb_ – eáwâÖÜâä Üä aeÜáÜemÇw!
Бензиновата косачка със седалка е предназначе-
на само за косене на трева, всякаква друга употре-
ба не е разрешена.
Преди започване на работа всички защитни и
предпазни устройства на машината трябва да са
монтирани.
• Обслужващото лице е отговорно за трети лица
в работната зона.
• Машината е проектирана за обслужване от едно
лице.

www.scheppach.com
72
|
BG
aÜc Ö_ äjóxyw ^w baáÜeayw mj_^w:
• Никога не бива да се разрешава използването
на уреда от деца, лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или с недос-
татъчен опит и познания, както и от лица, които
не са запознати с инструкциите.
• Никога не позволявайте на деца или младежи
под 16-годишна възраст да използват уреда.
Местните разпоредби могат да определят мини-
малната възраст на потребителя.
• Използвайте уреда само когато сте отпочинали
и в добро физическо и психическо състояние.
Ако сте със здравословен проблем, трябва да
попитате Вашия лекар дали работата с уреда е
възможна.
След приемане на алкохол, наркотици или ме-
дикаменти, които нарушават способността за
реакция, не бива да се работи с уреда.
m ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜjwäw
YÖbfwÖb_! AwâäjwrwywÖ_ Öw a^jwy_äÜ áÜjw^b
ybxjwébb!
Прекомерното излагане на вибрации може да до-
веде до увреждания на кръвообращението или
нервите, особено при хора с проблеми с кръво-
обращението. Обърнете се към лекар, ако възник-
нат симптоми, които биха могли да са причинени
от излагане на вибрации.
Такива симптоми, които се появяват основно в
пръстите, дланите или ставите на дланите, са на-
пример:
• загуба на чувствителност,
• болки,
• мускулна слабост,
• изменения на цвета на кожата,
• неприятно изтръпване.
По време на експлоатацията дръжте волана здра-
во, но не напрегнато, с двете ръце на предвидени-
те места. Планирайте времената за работа така,
че да се избягват по-големи натоварвания за
по-продължителен период.
fj_^máj_‘^_Öb_! По време на експлоатация този
електрически инструмент създава електромагнит-
но поле. При определени условия това поле може
да наруши функционирането на активни или па-
сивни медицински импланти.
• за почистване на тротоари (изсмукване, издух-
ване),
• за разчистване на сняг с помощта на косилния
апарат,
• за поддръжка на тревни площи на покривни на-
саждения,
• за изравняване на купчини, като напр. къртичини,
• за транспортиране на отрязан материал, освен
в предвидения за целта кош за събиране.
• Уредът не е одобрен за движение по обществе-
ни пътища.
• Транспортирането на хора (особено на деца) и
животни не е разрешено.
• Никога не се качвайте върху косилния апарат.
• От съображения за безопасност косачката за
трева не трябва да се използва като задвижващ
агрегат за други работни инструменти и ком-
плекти инструменти от какъвто и да е вид.
•
m fg?>jfg?@>?dB?
За Ваша собствена безопасност, моля, прочетете
внимателно това ръководство и общите указания
за безопасност, преди да пуснете уреда в експло-
атация. Ако ще предоставяте уреда на трети лица,
винаги им давайте и тази инструкция за употреба.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
6. jÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä
m YÖbfwÖb_!
При използването на уреди трябва да се спазват
някои предпазни мерки за безопасност, за да се
предотвратят наранявания и щети. Затова проче-
тете внимателно това ръководство за обслужване
/ указания за безопасност. Съхранявайте ги добре,
за да имате информацията на разположение по
всяко време. Ако трябва да предадете уреда на
трети лица, моля предайте също и това ръковод-
ство за употреба / тези указания за безопасност.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.

www.scheppach.com
BG
|
73
• Отработените газове на двигателя с вътреш-
но горене се освобождават пред лявото задно
колело. Затова при работа с уреда трябва да
се внимава тази зона винаги да остава чиста и
никога да не се покрива, за да не се натрупат
отработени газове.
m ;_aÜáwâÖÜâä Öw jwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
• Проверете цялостно терена, на който ще се
използва уредът, и отстранете всички камъни,
пръчки и телове, кости и други чужди тела, които
могат да бъдат уловени и изхвърлени от уреда.
Във висока трева препятствията (напр. пънове,
корени) лесно могат да бъдат пропуснати.
• Затова преди работата с уреда отбележете
всички скрити в площта за косене чужди обекти
(препятствия), които не могат да бъдат отстра-
нени.
• Внимавайте за вдлъбнатини (дупки) в терена и
други невидими опасни места. Във висока трева
препятствията лесно могат да бъдат пропуснати.
• Използвайте уреда с особена предпазливост,
когато работите в близост до склонове, ръбове
на терена, канавки и диги. Специално следете
за достатъчно разстояние до такива опасни
места.
• Изисква се особено внимание при невидими
места, храсти, дървета и други препятствия, зад
които могат да се намират хора, особено деца,
или животни.
• Спрете незабавно бензиновата косачка със се-
далка и изключете ножа на косачката, когато ня-
кой влезе в зоната на косене.
• Винаги наблюдавайте пред превозното сред-
ство. Внимавайте за препятствия, за да можете
да ги избегнете своевременно.
• Преди всяко движение назад проверявайте зо-
ната зад бензиновата косачка със седалка и,
ако е наличен, откачете прикачения уред. Нико-
га не косете назад, ако това не е задължително
необходимо. При косене назад се изисква спе-
циално внимание и преди започване на косене-
то проверете щателно цялата зона зад бензино-
вата косачка със седалка.
• При работа в група винаги трябва да съобща-
вате своевременно на останалите какво възна-
мерявате да направите. Спазвайте безопасно
разстояние!
За да се намали опасността от сериозни или смър-
тоносни наранявания, препоръчваме на лица с
медицински импланти да се консултират със своя
лекар и с производителя на медицинския имплант,
преди електрическият инструмент да бъде използ-
ван.
exe_ÇeÜ b ÜxÜjm^ywÖ_
• По време на работата винаги трябва да се носят
здрави обувки с нехлъзгави подметки. Никога не
работете с боси крака или например със сандали.
• Уредът може да се пуска в експлоатация само
с дълъг панталон и плътно прилягащо облекло.
• Никога не носете широки дрехи, които биха мог-
ли да се закачат на подвижни части (лостове
за управление) – както и никакви бижута, вра-
товръзки и шалове.
• При работи по поддръжка и почистване, както
и при транспортиране на уреда, винаги носете
допълнително здрави ръкавици и връзвайте и
обезопасявайте дългата коса (кърпа за глава,
шапка и т.н.).
• При заточване на ножа на косачката трябва да
се носят подходящи защитни очила.
fÜ yj_f_ Öw jwxÜäwäw
• Никога не работете, докато наблизо има хора,
особено деца, или животни. Уверете се, че тре-
вата никога не се изхвърля по посока на трети
лица.
• Не работете с уреда при дъжд, буря и особено
при опасност от мълнии.
eäjwxÜä_Öb zwaÜy_:
• Опасност за живота поради отравяне! При гаде-
не, главоболие, нарушение на зрението (напр.
стесняващо се зрително поле), нарушение на
слуха, световъртеж, отслабваща способност за
концентрация незабавно прекратете работата.
Тези симптоми могат да бъдат причинени, на-
ред с други неща, от прекомерна концентрация
на отработените газове.
• Уредът генерира отровни отработени газове,
щом двигателят с вътрешно горене работи. Тези
газове съдържат отровен въглероден окис – от-
ровен газ без цвят и мирис, както и други вредни
вещества. Двигателят с вътрешно горене никога
не бива да се пуска в експлоатация в затворени
или лошо вентилирани помещения.

www.scheppach.com
74
|
BG
• Ако е изтекъл бензин, стартирайте двигателя с
вътрешно горене едва след като замърсеното с
гориво място бъде почистено. Всякакви опити
за палене трябва да се избягват, докато бензи-
новите пари не се изпарят (избършете до сухо).
• Винаги избърсвайте разлятото гориво.
• Ако върху дрехите е попаднал бензин, те трябва
да бъдат сменени.
• Капакът на резервоара за гориво трябва да се
завинтва и затяга правилно след всяко зареж-
дане с гориво. Уредът не бива да се пуска в екс-
плоатация без завинтен оригинален капак на
резервоара за гориво.
• От съображения за безопасност редовно про-
верявайте горивния тръбопровод, резервоара
за гориво, капачката на резервоара за гориво и
връзките за повреди, стареене (крехкост), плът-
но прилягане и течове и при необходимост ги
сменете.
• Изпразвайте резервоара само на открито.
• Никога не използвайте бутилки от напитки или
други подобни за изхвърляне или съхранение
на работни материали, като например гориво.
Хората, особено децата, могат да се изкушат да
пият от тях.
• Никога не съхранявайте уреда в сграда с бензин
в резервоара. Образуваните бензинови пари
могат да влязат в контакт с открит пламък или
искри и да се възпламенят.
• Не поставяйте уреда и съдове за гориво в бли-
зост до отоплителни уреди, лъчисти нагрева-
тели, заваръчни уреди и други източници на
топлина.
eáwâÖÜâä Üä _ÇâáeÜabó!
Ако по време на работа се открие дефект по резер-
воара, капачката на резервоара за гориво или по
частите, които пренасят гориво (горивопроводи),
двигателят с вътрешно горене трябва незабавно
да се изключи. След това се консултирайте със
специализиран търговец.
?e_Çäjbq_âÇw x_aÜáwâÖÜâä:
• Щепселът на зарядното устройство трябва да
отговаря на контакта. Щепселът не бива да се
променя по никакъв начин. Не използвайте
адаптерни щепсели заедно със заземени елек-
трически инструменти. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов
удар.
• Преди всяка промяна на посоката скоростта на
движение трябва така да се намали, че потреби-
телят по всяко време да запазва контрол върху
уреда, а и бензиновата косачка със седалка да
не може да се преобърне.
• При работа в близост до улици и при пресичане
на пътища винаги трябва да се внимава за други
участници в движението.
• Необходимо е специално внимание при косене
в близост до улици, велоалеи и тротоари. Из-
хвърлени настрани части могат да доведат до
тежки наранявания.
m ;Üjwy_Ö_ â x_ÖabÖ
m eáwâÖÜâä aw ‘byÜäw! ;_ÖabÖíä _ ÜäjÜy_Ö b
âbeÖÜ awáwebf.
• Съхранявайте бензин само в предназначени за
целта и проверени резервоари (туби). Капачки-
те на резервоарите винаги трябва да бъдат пра-
вилно завинтени и затегнати. Дефектни капачки
от съображения за безопасност трябва да се
сменят.
• Дръжте бензина далеч от искри, открит огън, не-
прекъснат пламък, източници на топлина и дру-
ги източници на запалване. Не пушете!
• Зареждайте гориво само на открито и не пушете
по време на зареждането.
• Преди зареждане с гориво изключете двигателя
с вътрешно горене и го оставете да изстине.
• Бензинът трябва да се зареди преди стартира-
нето на двигателя. Докато двигателят с вътреш-
но горене работи или при гореща машина капач-
ката на резервоара не бива да се отваря или да
се долива бензин.
• Отворете капачката на резервоара внимателно
и бавно. Изчакайте налягането да се изравни и
едва след това свалете капачката на резерво-
ара за гориво.
• За зареждане с гориво използвайте подходяща
фуния или тръба за пълнене, за да не се раз-
лее гориво върху двигателя с вътрешно горене
и корпуса, съотв. тревната площ.
d_ áj_áíeywcä_ j_a_jyÜwjw aw zÜjbyÜ!
• За да оставите място за разширяване на гориво-
то, никога не пълнете резервоара за гориво от-
въд долния край на гърловината за зареждане.
Спазвайте допълнителната информация в ръко-
водството за употреба на двигателя с вътрешно
горене.

www.scheppach.com
BG
|
75
• Никога не стартирайте двигателя с вътрешно го-
рене, ако установите миризма на бензин – eáwâ -
ÖÜâä Üä _ÇâáeÜabó!
gwxÜäÖw máÜäj_xw:
m fj_^máj_‘^_Öb_ – eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_!
• Съблюдавайте работната зона на ножа на ко-
сачката. Никога не поставяйте ръцете или кра-
ката си върху или под въртящите се части. Нико-
га не докосвайте въртящия се нож на косачката.
Винаги стойте далеч от отвора за изхвърляне.
Винаги трябва да се спазва достатъчно безо-
пасно разстояние.
• Работете само при дневна светлина или при до-
бро изкуствено осветление.
• При движение извън тревната площ или кога-
то не се коси, ножът на косачката трябва да се
разедини и косилният апарат да се постави в
най-високото положение за косене.
• Скрити в тревните чимове обекти (инсталации
за поливане на тревни площи , колчета, водо-
проводни кранове, фундаменти, електрически
проводници и т.н.) трябва да се заобикалят. Ни-
кога не преминавайте над такива чужди обекти.
• По време на движението воланът винаги трябва
да се държи здраво с двете ръце.
• Изисква се специално внимание при премина-
ване през тревни площи и други неравни по-
върхности, тъй като воланът може да се завърти
сам поради дупки, скатове, удари и т.н.
• eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_ Öw ^ewÖb b ájíâäb!
• Винаги карайте с умерена скорост.
• Изпразвайте коша за събиране само от седал-
ката на водача.
• Преди изпразването на коша за събиране вина-
ги разединявайте ножа на косачката и изчаквай-
те, докато той спре.
Изключете задвижването, спрете двигателя с
вътрешно горене и изчакайте, докато ножът на ко-
сачката спре напълно, задействайте ръчната спи-
рачка и изтеглете контактния ключ:
• преди да отстраните задръствания или да по-
чистите запушвания в канала за изхвърляне,
• преди да проверявате, почиствате или работите
по бензиновата косачка със седалка,
• ако ножът на косачката срещне чуждо тяло.
Потърсете повреди по машината и по режещия
инструмент и възложете извършване на необхо-
димите ремонти, преди отново да я стартирате,
• Избягвайте телесен контакт със заземени по-
върхности като тръби, отоплителни уреди, фур-
ни и хладилници. Съществува повишен риск от
токов удар, когато тялото Ви е заземено.
• Пазете електрическите инструменти от дъжд и
влага. Проникването на вода в електрическия
инструмент увеличава риска от токов удар.
Спазвайте указанията за безопасност и инструкци-
ите за зареждане и правилна употреба, посочени в
ръководството за експлоатация на Вашите акуму-
латор и зарядно устройство от серията Scheppach
20 V IXES.
Подробно описание на процеса на зареждане и
допълнителна информация можете да намерите в
това отделно ръководство за употреба.
d_ájwybeÖÜäÜ baáÜeaywÖ_ Öw wÇmfmewäÜjw b
awjó^ÖÜäÜ mâäjÜcâäyÜ fÜ‘_ ^w ^Üy_^_ ^Ü _e_Ç -
äjbq_âÇb m^wj beb áÜ‘wj.
m jÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä aw x_ÖabÖÜyw ÇÜâwq -
Çw âíâ â_^weÇw
häwjäbjwÖ_:
• Уредът може да се стартира само от седалката
на водача.
• Стартирайте уреда върху равна повърхност, не
на склон.
• Двигателят с вътрешно горене трябва да се
стартира само в добре вентилирана работна
зона, особено в гаражи трябва да се внимава за
достатъчна вентилация.
• Преди стартирането на двигателя с вътрешно
горене разединете режещия инструмент, прика-
чените уреди и задвижването, както и натиснете
здраво педала на спирачката.
• При стартирането трябва да се следи за това,
между краката и режещия инструмент да е оси-
гурено достатъчно място.
• Не стартирайте двигателя, когато стоите пред
канала за изхвърляне.
• Никога не вдигайте и не пренасяйте косачка за
трева с работещ двигател.
• Работата с машината при прекомерна скорост
може да увеличи опасността от злополуки.
• Никога не стартирайте двигателя с вътрешно
горене чрез свързване накъсо на клемата на
стартера. Ако нормалната електрическа схема
на стартера се заобиколи, бензиновата косачка
със седалка може внезапно да се задвижи.

www.scheppach.com
76
|
BG
Регулиране на
височината на рязане
5 степени
Количество на пълнене
на кош за събиране
150 l
Широчина на рязане 61 cm
Височина на рязане 35-75 mm ±5 mm
Тегло 120 kg
Скорост на движение
напред
1,5, 2,0, 4,0, 6,0 km/h
Скорост на движение
назад
2,4 km/h
Предни колела 10x4,00-4
Налягане на въздуха,
предни колела
1,5 bar
Задни колела 13 x 5,00-6
Налягане на въздуха,
задни колела
1,8 bar
Клас на защита LED IP66
;wä_jbó/Awjó^ÖÜ mâäjÜcâäyÜ
Можете да намерите техническите данни за бате-
рията и зарядното устройство в приложеното ръко-
водство за употреба.
YÖbfwÖb_!
Уредът е част от серията Scheppach 20 V IXES
и може да работи с акумулатори от серията
Scheppach 20 V IXES. Акумулаторите могат да се
зареждат само със зарядни устройства от серията
Scheppach 20 V IXES.
Запазва се правото на технически промени!
Информация за образуването на шум, измерен
съгласно приложимите стандарти (EN ISO 5395)
съгласно ISO 5395-1:2013:
Звуково налягане L
PA
84,7 dB
Звукова мощност L
WA
96,59 dB
Неопределеност на измерването K 1,69 dB
• ако уредът започне да вибрира необичайно сил-
но. Необходима е незабавна проверка.
• при напускане, съотв. транспортиране на уреда.
eâäwäíqÖb ÜáwâÖÜâäb b awsbäÖb f_jÇb
fj_Ö_xj_zywÖ_ Öw _jzÜÖÜfbqÖbä_ ájbÖébáb
d_fwjebyÜ baáÜeaywÖ_ Öw ebqÖbä_ áj_^áwaÖb
âj_^âäyw (bfh)
Немарливото използване или неизползването на
личните предпазни средства може да доведе до
сериозни наранявания.
- Носете препоръчителните предпазни сред-
ства.
nÜy_rÇÜ áÜy_^_Öb_, Ö_ájwybeÖÜ áÜy_^_Öb_
- Винаги да бъдете напълно концентрирани
при изпълнението на всички задачи.
m eâäwäíqÖw ÜáwâÖÜâä никога не може да бъде
изключена.
eáwâÖÜâä áÜjw^b rmf
jyj_‘^wÖbó Öw âemçw
Продължителната незащитена работа с уреда
може да доведе до загуба на слуха.
- Винаги носете защита за слуха.
fÜy_^_Öb_ y âemqwc Öw aeÜáÜemÇw
В случай на злополука трябва да предприемете
необходимите мерки за оказване на първа помощ
и да поискате възможно най-скоро квалифицирана
медицинска помощ.
7. i_çÖbq_âÇb ^wÖÖb
Тип на двигателя
4-тактов двигател/
въздушно охлаждане
Работен обем 224 cm³
Обороти на празен ход 1800
+/-100
min
-1
Мощност 4,4 kW/ 6 к.с.
Гориво
Обикновен бензин/
безоловен макс. 10%
биоетанол
Обем на резервоара/
бензин
1,8 l
Двигателно масло SAE 30 / 10W30
Обем на резервоара/
масло
0,5 l

www.scheppach.com
BG
|
77
4. Отстранете транспортните осигуровки (т.е. ка-
белните връзки).
5. Напомпайте със стандартна крачна помпа (не
е включена в обема на доставката) всичките 4
гуми (6 + 9).
Правилното налягане на въздуха в гумите е
1,5 bar на предните колела (9) и 1,8 bar на зад-
ните колела (6).
6. Заедно с 3 други лица свалете внимателно
бензиновата косачка със седалка от палета.
7. Хващайте уреда за рамата - не за пластмасо-
вата облицовка! От предната страна можете
да използвате скобата за транспортиране (11).
8. По възможност запазете опаковката до изти-
чане на гаранционния срок.
m efWhdehi
jj_^íä b ÜáwÇÜyíqÖbä_ fwä_jbweb Ö_ âw bzjwq -
Çw aw ^_éw! >_éw Ö_ xbyw ^w bzjwóä â áewâäfwâÜ -
yb äÜjxbqÇb, åÜebÜ b ^j_xÖb qwâäb! hís_âäym -
yw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzeíswÖ_ b aw^mrwywÖ_!
9. cÜÖäw‘
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_ b ÜáwâÖÜâä Üä áÜyj_^b!
Използването на грешни резервни части и принад-
лежности може да доведе до наранявания и по-
вреди. Възможно е те да се разхлабят и изхвърлят
настрани. Освен това те могат да влошат произ-
водителността на продукта.
- Използвайте само оригинални резервни части и
принадлежности от производителя. Можете да
закупите оригинални резервни части и аксесо-
ари от Вашия специализиран дилър.
- При неспазване производителността на проду-
кта може да се влоши и евент. да се разхлабят
части.
- При неспазване гаранцията на производителя
отпада.
При доставката някои части са демонтирани. Сгло-
бяването е лесно, ако се спазват следните указания.
jÇwawÖb_!
При сглобяването и/или за работите по поддръжка
ще Ви трябват следните допълнителни инструмен-
ти, които не са включени в обема на доставката:
• мерителна чаша с вместимост 1 литър (устойчи-
ва на масло / бензин)
Носете защита за слуха.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха.
Вибрации a
h
(тяло)
1,261 m/s
2
съгласно ISO 5395-1
Вибрации a
h
(длан-ръка - волан)
3,662m/s
2
/ 3,522m/s
2
съгласно ISO 5395-1
Неопределеност на
измерването K
1,5 m/s
2
Ограничавайте образуването на шум и вибрациите
до минимум!
• Използвайте само изрядни продукти.
• Поддържайте и почиствайте редовно продукта.
• Съобразявайте начина си на работа спрямо
продукта.
• Не претоварвайте продукта.
• При нужда възлагайте проверка на продукта.
• Изключвайте продукта, когато той не се използва.
• Носете предпазни ръкавици.
При по-продължително използване на бензино-
вата косачка със седалка може да се стигне до
нарушение в кръвообращението, дължащо се на
вибрациите (болест на белите пръсти).
В този случай не могат да се дадат сведения за
продължителността на използване, тъй като тя е
различна от човек до човек.
Следните фактори могат да повлияят на това яв-
ление:
• Проблеми с кръвообращението в ръцете на опе-
ратора
• Ниски външни температури
• Продължително използване
Затова се препоръчва да носите топли работни
ръкавици и да правите редовни почивки по време
на работа.
8. gwaÜáwÇÜywÖ_
1. Отворете опаковката и отстранете опаковъч-
ните материали.
2. Проверете дали обемът на доставката е пъ-
лен.
3. Проверете уреда и принадлежностите за по-
вреди от транспортирането.

www.scheppach.com
78
|
BG
2. Поставете коша за събиране (2) симетрично
върху водача. При това изравнете коша за
събиране (2) към бензиновата косачка със се-
далка.
3. Наклонете коша за събиране (2) леко напред,
така че предната част на коша за събиране (2)
да се фиксира.
4. Сега завъртете отново надолу коша за съби-
ране (2).
5. Проверете правилното прилягане на коша за
събиране (2).
9.5 aÜâ_Ö_ â ÇwÖwe aw baçyíjeóÖ_ beb âäjwÖb -
q_Ö baçyíjzwq
В зависимост от желаната работна употреба, мо-
жете да избирате между косене с канал за изхвър-
ляне (20) и косене със страничен изхвъргач (23).
9.5.1 awÖwe aw baçyíjeóÖ_ (åbz. 8 + 9)
Каналът за изхвърляне (20 + 20b) е предварително
монтиран в състоянието на доставка.
Проверете го за повреди и здраво закрепване.
Проверете дали куките за закрепване (20a + 20e)
и планката за закрепване (20d) са закачени пра-
вилно.
В случай на повреда възложете смяната им на
специалист.
9.5.2 häjwÖbq_Ö baçyíjzwq (åbz. 1 + 8 + 9 + 10)
1. Фиксирайте лоста за настройка на височината
на рязане (4) на височина на рязане степен 1.
2. За използването на страничния изхвъргач (23)
отстранете канала за изхвърляне (20 + 20b):
• За целта първо издърпайте планката за зак-
репване (20d) на горния канал за изхвърля-
не (20) и я избутайте нагоре.
• Сега откачете двете куки за закрепване (20a
+ 20e) на долния канал за изхвърляне (20b)
и повдигнете нагоре клапата (20c). След
това можете да отстраните долния канал за
изхвърляне (20b).
3. Сега поставете страничния изхвъргач (23). За
целта повдигнете отново клапата (20c).
4. Проверете здравото закрепване на странич-
ния изхвъргач (23). Страничният изхвъргач
(23) никога не бива да сочи по посока на хора,
сгради или улици с движение.
• туба за бензин (5 литра са достатъчни за около
5 работни часа)
• фуния (подходяща за гърловината за пълнене с
бензин на резервоара)
• домакински кърпички (за избърсване на остатъ-
ци от масло-/бензин; изхвърляне на бензинос-
танция)
• бензинова смукателна помпа (пластмасова,
предлага се в магазините "Направи си сам")
• 0,5 l двигателно масло SAE 30
9.1 cÜÖäw‘ Öw â_^weÇwäw (åbz. 3 + 4)
1. Монтирайте седалката на водача (1), като пър-
во поставите 2-та винта M8x16 (1a) и гайките
M8 (1b) на ръка.
2. Затегнете 2-та винта (1a) с помощта на гаечни-
те ключове (SW13 и SW10).
3. Сега свържете кабела на контактния прекъс-
вач на седалката (1c) (фиг. 4).
4. Нагласете желаната позиция на седалката
чрез преместване на седалката. Уверете се,
че можете да достигате сигурно лостовете за
управление и педала.
9.2 cÜÖäw‘ Öw ÇÜjfbeÖwäw ÇÜeÜÖw (åbz. 5)
1. Вкарайте кормилната колона (15) в кормилна-
та опора (15d).
2. При това внимавайте отворите да лежат един
върху друг.
3. Вкарайте винта (15b) през отвора и го закрепете
с помощта на гайката (15c) и гаечния к люч SW13.
4. Вкарайте капака на кормилния прът (15) върху
кормилния прът (15a).
9.3 cÜÖäw‘ Öw yÜewÖw (åbz. 6)
1. Вкарайте една пластмасова шайба (16e), гуме-
ния пръстен (16f) и след това втората пластма-
сова шайба (16e) върху кормилния прът (15a).
2. След това поставете държача за волан (16d)
върху кормилния прът.
3. Поставете волана (16) върху държача за волан
(16d).
4. Сега вкарайте металната шайба (16c) във во-
лана (16) и закрепете волана с гайката (16b) и
глух ключ SW13.
5. Поставете капачката на волана (16a) в средата
на волана (16), докато тя се фиксира.
9.4 eÇwqywÖ_ Öw ÇÜrw aw âíxbjwÖ_ (åbz. 7)
1. Хванете коша за събиране (2) с двете ръце за
дръжките на коша за събиране.

www.scheppach.com
BG
|
79
ZÜjbyÜ b fwâeÜ
jaWAWdB?!
eáwâÖÜâä Üä áÜyj_‘^wÖ_!
Използването на неправилно съхранявано или не-
източено гориво може да доведе до запушване на
карбуратора и да повлияе негативно върху рабо-
тата на двигателя.
- Изсипете ненужното гориво в херметично за-
творен съд и го съхранявайте в тъмно и хладно
помещение.
- За транспортиране и за съхранение на гориво
използвайте само предвидени за целта и одо-
брени съдове.
jaWAWdB?!
Косенето с бензиновата косачка със седалка е
възможно само с поставен кош за събиране. В
противен случай след включването на косилния
апарат двигателят се изключва от съображения
за безопасност!
10.1 fíeÖ_Ö_ â ^ybzwä_eÖÜ fwâeÜ b áÜâäwyóÖ_
Öw wÇmfmewäÜj (åbz. 1 + 11 + 12)
m YÖbfwÖb_!
>ybzwä_eóä â_ ^Üâäwyó x_a fwâeÜ. fÜ äwab ájbqb -
Öw _ yw‘ÖÜ áj_^b ámâÇwÖ_äÜ y _ÇâáeÜwäwébó ^w
Öwe__ä_ fwâeÜ. Aw é_eäw baáÜeaywcä_ mÖby_jâwe -
ÖÜ fwâeÜ (SAE 30). dbyÜäÜ Öw fwâeÜäÜ y ^ybzwä_ -
eó äjóxyw ^w â_ ájÜy_jóyw áj_^b yâóÇÜ ÇÜâ_Ö_.
1. Отворете капака на резервоара за масло (21)
и напълнете резервоара с масло (SAE 30) с
помощта на фунията. Обърнете внимание на
макс. количество на пълнене.
2. След това отново затворете капака на резер-
воара за масло (21).
3. Поставете акумулатора (5a), като го плъзнете
по направляващата шина в уреда. Той се фи-
ксира с отчетливо щракване.
m efWhdehi!
eáwâÖÜâä Üä áÜ‘wj b _ÇâáeÜabó!
Горивото може да се запали по време на пълнене
и евентуално да експлодира. Това води до тежки
изгаряния или смърт.
- Изключете двигателя и го оставете да се ох-
лади.
- Дръжте далеч горещина, пламъци и искри.
- Пълнете с гориво само на открито.
- Носете предпазни ръкавици.
- Избягвайте контакт с кожата и очите.
10. fj_^b ámâÇwÖ_ y _ÇâáeÜwäwébó
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä aw a^jwy_äÜ!
Вдишването на бензинови изпарения/пари от
смазочно масло и отработени газове може да до-
веде до сериозни увреждания на здравето, без-
съзнание и в екстремни случаи – до смърт.
- Не вдишвайте бензиновите изпарения/парите
от смазочното масло и отработените газове.
- Използвайте продукта само на открито.
Преди всяко пускане в експлоатация проверявай-
те продукта за:
• херметичност на горивната система,
• изрядно състояние и пълнота на защитните ус-
тройства и устройството за рязане,
• здраво закрепване на всички винтови съедине-
ния,
• лесна подвижност на всички движещи се части.
Преди всяко пускане в експлоатация проверявайте,
• дали режещият инструмент и целият режещ
блок (нож на косачката, съединител на ножа,
спирачка на ножа, закрепващи болтове, корпус
на косилния апарат) се намират в изрядно със-
тояние. Специално трябва да се следи за здра-
во закрепване, повреди, както и износване.
• дали капакът на резервоара за гориво е здраво
завинтен.
• дали резервоарът за гориво и провеждащите
гориво части, както и капака на резервоара за
гориво, са в изрядно състояние.
• дали предпазните устройства са в изрядно със-
тояние и дали функционират правилно.
• дали гумите (налягане на въздуха, повреди,
износване) и рамата са в изрядно състояние.
Трябва да се провери здравото закрепване на
винтовите съединения. Специално трябва да
се извършат всички работи по поддръжка, кои-
то в плана за поддръжка са посочени в раздела
„Преди всяко пускане в експлоатация“.
Преди употребата на уреда сменете дефектни-
те, както и всички други износени или повредени
части. Нечетливите или повредени указания за
опасности и предупредителни указания по уреда
трябва да бъдат подменени.
При нужда потърсете специализиран търговец.

www.scheppach.com
80
|
BG
4. Напълнете резервоара с бензин (Super E5
/ E10) с помощта на фунията. Обърнете вни-
мание на макс. количество на пълнене. Вни-
мателно налейте бензин до долния ръб на
гърловината за зареждане.
5. Затворете отново капака на резервоара (22).
Уверете се, че капачката на резервоара затва-
ря плътно.
6. Почистете капачката на резервоара и около нея.
7. Проверете резервоара и горивопроводите за
течове.
8. Преди стартирането на двигателя се отдале-
чете най-малко на три метра от мястото на
зареждане.
10.3 fjÜy_jÇw Öw ÖweózwÖ_äÜ Öw yía^mçw y zmfbä_
Правилното налягане на въздуха в гумите е съ-
ществена предпоставка за идеално хоризонтално
положение на режещия инструмент, с което и за
равномерно окосена тревна площ.
1. Проверявайте налягането на въздуха в гумите
със стандартна крачна помпа на редовни ин-
тервали.
2. Допълнете въздух, ако е необходимо, със
стандартна крачна помпа (не е включена в
обема на доставката). Правилното налягане
на въздуха в гумите е 1,5 bar на предните ко-
лела (9) и 1,8 bar на задните колела (6).
jÇwawÖb_: Ако установите, че гумите или колелата
са повредени, свържете се с отдела за обслужване
на клиенти или със специализиран сервиз.
10.4 fjÜy_jÇw Öw ÇÜÖäwÇäÖbó áj_Çíâywq Öw ÇÜ -
âbeÖbó wáwjwä (åbz. 1)
Контактният прекъсвач на косилния апарат гаран-
тира, че двигателят не може да се стартира, ако
косилният апарат е включен.
1. Двигателят е изключен.
2. Седнете на седалката на водача (1).
3. Натиснете педала на спирачката (13) докрай и
задействайте ръчната спирачка (12).
4. Включете косилния апарат (8), като избутате
лоста за косилния апарат (3) напред и го на-
тиснете надясно, докато той се фиксира.
5. Опитайте се да стартирате двигателя (контак-
тен ключ (18a) в позиция „Старт“).
6. Двигателят не бива да стартира!
jÇwawÖb_: Ако установите, че контактният пре-
късвач не функционира правилно, свържете се с
отдела за обслужване на клиенти или със специа-
лизиран сервиз.
- Стартирайте продукта на разстояние от
най-малко 3 m от мястото на пълнене с гориво.
- Проверете за течове. При теч на бензин не
стартирайте двигателя.
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä aw a^jwy_äÜ!
Вдишването на бензинови изпарения/пари от
смазочно масло може да доведе до сериозни ув-
реждания на здравето, безсъзнание и в екстремни
случаи – до смърт.
- Не вдишвайте бензиновите изпарения/парите
от смазочното масло.
- Използвайте продукта само на открито.
jaWAWdB?!
fÜyj_‘^wÖ_ Öw ájÜ^mÇäw
Работа на продукта без или с твърде малко дви-
гателно или редукторно масло може да доведе до
повреждане на двигателя.
- Преди пускането в експлоатация налейте бен-
зин или масло. Продуктът се доставя без двига-
телно и редукторно масло.
jaWAWdB?!
?ÇÜeÜzbqÖb s_äb!
Изтеклото масло може трайно да замърси околна-
та стрела. Течността е силно отровна и може бър-
зо да доведе до замърсяване на водата.
- Пълнете/източвайте маслото само върху равни,
твърди повърхности.
- Използвайте гърловина за зареждане или фуния.
- Събирайте източеното масло в подходящ съд.
- Незабавно избършете разлятото масло и изхвър-
лете парцала съгласно местните разпоредби.
- Изхвърляйте маслото съгласно местните раз-
поредби.
10.2 fíeÖ_Ö_ â x_ÖabÖ (åbz. 13)
m YÖbfwÖb_!
;_ÖabÖÜywäw ÇÜâwqÇw âíâ â_^weÇw â_ ^Üâäwyó
x_a x_ÖabÖ. fÜ äwab ájbqbÖw _ yw‘ÖÜ áj_^b ámâ -
ÇwÖ_äÜ y _ÇâáeÜwäwébó ^w Öwe__ä_ x_ÖabÖ. Aw
é_eäw baáÜeaywcä_ x_ÖabÖ Super E5 / E10.
1. Сгънете седалката на водача (1).
2. Почистете около зоната за пълнене. Замър-
сявания в резервоара причиняват експлоата-
ционни неизправности.
3. Отваряйте капака на резервоара (22) внима-
телно, за да може евент. наличното свръхна-
лягане да се понижи.

www.scheppach.com
BG
|
81
jÇwawÖb_: Ако забележите, че устройството за
спиране на ножа не работи правилно, свържете се
с отдела за обслужване на клиенти или със спе-
циализиран сервиз.
11. jájwye_Öb_
m YÖbfwÖb_!
fj_^b ámâÇwÖ_äÜ y _ÇâáeÜwäwébó aw^íe‘bä_e -
ÖÜ âzeÜx_ä_ ÖwáíeÖÜ ájÜ^mÇäw!
11.1 gwxÜäÖb qwâÜy_
Моля, спазвайте законовите разпоредби за работ-
ното време на косачките за трева, които могат да
се различават на различните места.
Запознайте се с елементите и органите за упра-
вление, както и с употребата на уреда.
По-специално, потребителят трябва да знае как
може бързо да спре работния инструмент и двига-
теля с вътрешно горене на уреда.
Уредът може да се използва само от лица, които
са прочели ръководството за употреба и са запоз-
нати с боравенето с уреда. Преди първоначалното
пускане в експлоатация потребителят трябва да
се постарае да получи специализиран практи-
чески инструктаж.
Продавачът или друг специалист трябва да обяс-
ни на потребителя как уредът да се използва без-
опасно.
При този инструктаж потребителят трябва по-спе-
циално да осъзнае,
• че за работата с уреда са необходими изключи-
телно внимание и концентрация.
• че бензинова косачка със седалка, която се
плъзга по склон, не може да бъде контролирана
чрез задействане на спирачката.
Съществените причини за загуба на контрол над
бензиновата косачка със седалка, наред с другите,
могат да бъдат:
• липса на сцепление на колелата,
• твърде бързо каране,
• неподходящо спиране,
• неправилна употреба (спортни мероприятия и т.н.),
• липса на познания за въздействията, свърза-
ни с условията на почвата, особено на склон
(вижте точка 11.6.3 „Работа по склонове“),
10.5 fjÜy_jÇw Öw ÇÜÖäwÇäÖbó áj_Çíâywq Öw â_ -
^weÇwäw (åbz. 1 + 4)
Контактният прекъсвач на седалката гарантира, че
двигателят се изключва, ако вече няма човек вър-
ху седалката на водача.
1. Седнете на седалката на водача (1).
2. Натиснете педала на спирачката (13) и задей-
ствайте ръчната спирачка (12).
3. Стартирайте двигателя и го оставете да работи.
4. Облекчете седалката на водача (1), като ста-
нете (не слизайте!)
5. Двигателят трябва да се изключи!
jÇwawÖb_: Ако установите, че контактният пре-
късвач не функционира правилно, свържете се с
отдела за обслужване на клиенти или със специа-
лизиран сервиз.
10.6 fjÜy_jÇw Öw ÇÜÖäwÇäÖbó áj_Çíâywq Öw
ÇÜrw aw âíxbjwÖ_ (åbz. 1)
Контактният прекъсвач на коша за събиране (2) га-
рантира, че двигателят се изключва, ако кошът за
събиране (2) не е правилно закачен при включен
косилен апарат.
1. Седнете на седалката на водача (1).
2. Натиснете педала на спирачката (13) и задей-
ствайте ръчната спирачка (12).
3. Стартирайте двигателя и го оставете да работи.
4. Включете косилния апарат (8), като избутате
лоста за косилния апарат (3) бавно напред и
го натиснете надясно, докато той се фиксира.
5. Повдигнете леко празния кош за събиране (2).
6. Двигателят трябва да се изключи!
jÇwawÖb_: Ако установите, че контактният пре-
късвач не функционира правилно, свържете се с
отдела за обслужване на клиенти или със специа-
лизиран сервиз.
10.7 fjÜy_jÇw Öw mâäjÜcâäyÜäÜ aw âábjwÖ_ Öw
ÖÜ‘w
При разединяване на косилния апарат същевре-
менно автоматично се задейства процес на спи-
ране, който в рамките на няколко секунди спира
напълно ножа на косачката.
Движещият се нож създава ясно доловим шум от вя-
тър. Движението на ножа се сигнализира от шума от
вятъра и по този начин може да се проверява.

www.scheppach.com
82
|
BG
4. Проверявайте редовно дали ножът на косач-
ката е правилно закрепен, в добро състояние
и добре наточен.
5. Ако това не е така, възложете на специали-
зиран сервиз заточване на ножа на косачката
или смяна.
11.4 häwjäbjwÖ_ Öw ^ybzwä_eó â _e_Çäjbq_âÇb
âäwjä (åbz. 1 + 7a)
1. Проверете състоянието на зареждане на аку-
мулатора (5a) (вижте приложеното ръководство
за употреба) и го заредете, ако е необходимо.
2. Проверявайте нивата на бензина и двигател-
ното масло преди всяко стартиране (вижте
раздели 10.1 и 10.2). Уверете се, че лулата на
запалителната свещ (25a) е свързана към за-
палителната свещ (25).
3. Плъзнете заредения акумулатор (5a) по на-
правляващата шина в уреда. Акумулаторът
(5a) щраква на мястото си.
4. Окачете коша за събиране (2). Вижте раздел 9.4.
5. Седнете на седалката на водача (1).
6. Косилният апарат (8) трябва да е изключен.
7. Натиснете педала на спирачката (13) и задей-
ствайте ръчната спирачка (12). Настройте же-
ланата височина на косене (4). Вижте раздел
11.7.1.
8. Поставете превключвателя на предавките (17)
на неутрална „N“.
9. Поради защитен слой върху двигателя, може да
има леко образуване на дим, когато използвате
уреда за първи път. Това е нормален процес.
10. Завъртете контактния ключ (18a) в контактната
ключалка (18) на „Start“, докато двигателят за-
пали и го отпуснете в позицията „On“.
11.5 häwjäbjwÖ_ Öw ^ybzwä_eó x_a _e_Çäjb -
q_âÇb âäwjä (åbz. 1 + 7a + 13)
1. Проверявайте нивата на бензина и двигател-
ното масло преди всяко стартиране (вижте
раздели 10.1 и 10.2). Уверете се, че лулата на
запалителната свещ (25a) е свързана към за-
палителната свещ (25).
2. Косилният апарат (8) трябва да е изключен.
3. Натиснете педала на спирачката и съедините-
ля (13) и задействайте ръчната спирачка (12).
Настройте желаната височина на косене (4).
Вижте раздел 11.6.1.
4. Поставете превключвателя на предавките (17)
на неутрална „N“.
5. Повдигнете седалката на водача (1).
• неправилно закачане на товари и лошо разпре-
деление на товара.
11.1.1 YÇexqywÖ_ Öw ây_äÜ^bÜ^Öb ây_äebÖb
(åbz. 1) (y awybâbfÜâä Üä fÜ^_ew)
YdBcWdB?! d? ze_^wcä_ ^bj_ÇäÖÜ y ây_äebÖwäw!
dbÇÜzw Ö_ ÖwâÜqywcä_ ây_äebÖÖbó eíq Çíf Üqbä_
Öw çÜjw beb ‘byÜäÖb! eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_.
Косачката със седалка разполага със светодиодни
фарове, които в облачни дни или засенчени гради-
ни осигуряват достатъчно осветление на зелената
площ за косене.
1. Включете светодиодната светлина с прев-
ключвателя за включване/изключване (19).
fg?>jfg?@>?dB?!
Никога не използвайте косачката със седалка през
нощта или при изключителна тъмнина. Светодиод-
ните фарове служат само за осветяване на лошо
осветени зони на Вашата градина.
11.2 fÜ^zÜäÜyÇw Öw aÜÖwäw aw ÇÜâ_Ö_
1. Преди да започнете да косите, внимателно ог-
ледайте зоната за косене.
2. Отстранете камъни, пръчки, кости, жици, иг-
рачки и други предмети, които могат да бъдат
изхвърлени от уреда.
3. Уверете се, че в зоната за косене няма хора.
11.3 fjÜy_jÇw Öw ÖÜ‘w Öw ÇÜâwqÇwäw
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_!
След изключването на двигателя ножът на косачката
продължава да се движи още няколко секунди. Ако
докоснете въртящите се части, може да се порежете.
- Изчакайте, докато ножът на косачката спре.
- Не спирайте режещия инструмент с ръка.
- Носете предпазни ръкавици.
- Дръжте режещия инструмент далеч от краката си.
1. Преди каквато и да е проверка на ножа на косач-
ката изключвайте двигателя и изваждайте кон-
тактния ключ (18a) от контактната ключалка (18).
2. Отстранете канала за изхвърляне (20) (вижте
раздел 9.5) и повдигнете леко клапата (23).
Сега ножът на косачката е достъпен.
3. С винта на ножа завъртете ножа на косачка-
та обратно на часовниковата стрелка във ви-
димата зона и го проверете. За завъртане на
ножа използвайте гаечен ключ SW10.

www.scheppach.com
BG
|
83
• Горещ двигател, ауспух или задвижване могат
да причинят изгаряния. Затова не ги докосвайте.
• Косете само при достатъчна осветеност.
• На или в близост до улица внимавайте за тра-
фика. Дръжте канала за изхвърляне (20 + 20b)
и страничният изхвъргач (23) далеч от улицата.
• Избягвайте зони, където колелата губят сцепле-
ние или където косенето не е безопасно.
• Преди движение заден ход се уверете, че зад
вас няма малки деца.
• Косете само с остър, изправен нож на косачката,
така че стеблата на тревата да не се откъсват и
тревната площ да не пожълтее.
• За постигане на чист резултат от косенето во-
дете косачката по възможност в прави линии.
При това тези линии винаги трябва да се припо-
криват с няколко сантиметра, за да не останат
ивици.
• Поддържайте долната част на корпуса на косач-
ката чиста и задължително отстранявайте трев-
ни отлагания. Тревните отлагания затрудняват
процеса на стартиране, влошават качеството на
косене и изхвърлянето на тревата.
11.7.1 dwâäjÜcÇw Öw ybâÜqbÖwäw Öw jóawÖ_ (åbz. 1)
m YÖbfwÖb_! YbâÜqbÖwäw Öw jóawÖ_ fÜ‘_ ^w â_
j_zmebjw âwfÜ ájb baÇexq_Ö ÇÜâbe_Ö wáwjwä.
Изберете височината на рязане в зависимост от
действителната дължина на тревната площ. На-
правете няколко преминавания, така че да окосите
максимум 4 cm тревна площ наведнъж.
1. Фиксирайте лоста за настройка на височината
на рязане (4) на желаната височина на рязане.
2. Можете да настройвате 5 различни височини
на рязане.
YW@de : За транспортиране трябва винаги да по-
ставяте режещия инструмент в най-високото поло-
жение (степен 5).
11.7.2 aÜâ_Ö_ / ^yb‘_Öb_ â yÇexq_Ö ÇÜâbe_Ö
wáwjwä (åbz. 1)
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_ b áÜyj_^b!
Предмети могат да бъдат изхвърлени настрани и
да ударят и наранят хора. Твърди предмети могат
да повредят продукта.
Освен това малки камъни или други предмети мо-
гат да бъдат изхвърлени на поне 15 метра настра-
ни. Това може да доведе до повреди по автомоби-
ли, къщи и прозорци.
6. Поставете контактния ключ на позиция „ON“.
7. Стартирайте двигателя с помощта на въжения
стартер (27). За целта издърпайте дръжката
навън с около 10 – 15 cm (докато почувствате
съпротивление). И след това дръпнете рязко.
Ако двигателят не се стартира, дръпнете още
веднъж въжения стартер (27).
8. Поради защитен слой върху двигателя, може да
има леко образуване на дим, когато използвате
уреда за първи път. Това е нормален процес.
9. Спуснете отново седалката на водача (1).
10. Седнете на седалката на водача (1).
m YÖbfwÖb_!
• Не позволявайте на въжения стартер да се вър-
не обратно.
• При хладно време може да се наложи да повто-
рите стартовата процедура няколко пъти.
11.6 häwjäbjwÖ_ â baÇexq_Ö ÇÜâbe_Ö wáwjwä
YÖbfwÖb_! Bayíjrywcä_ âfóÖw Öw áj_^wyÇbä_
âwfÜ Öw fóâäÜ.
1. При ниски обороти „Костенурка“ натиснете до-
край педала на спирачката (13). При това ръч-
ната спирачка (12) се освобождава.
2. Включете желаната предавка.
3. Отпуснете бавно педала на спирачката (13), за
да се задвижи бензиновата косачка със седалка.
4. Плъзнете лоста за оборотите (14) в посока
„Заек“, за да подадете газ.
5. За да спрете уреда, натиснете педала на спи-
рачката (13).
11.7 aÜâ_Ö_
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä aeÜáÜemÇw ájb ^yb‘_Öb_ Öwaw^!
Съблюдавайте околността отзад при движение
назад!
- Движение назад само при необходимост!
- Задната предавка не може да бъде включена
при включен косилен апарат.
jÇwawÖbó ÜäÖÜâÖÜ ÇÜâ_Ö_äÜ
• Преди всяко косене проверявайте дали ножът
на косачката е правилно закрепен, в добро със-
тояние и добре наточен. При това винаги носете
предпазни ръкавици!
• Проверете косачката, ножа на косачката и дру-
гите части, ако сте ударили чуждо тяло или ако
уредът вибрира по-силно от нормалното.

www.scheppach.com
84
|
BG
• По склонове лентата на косене трябва да е на-
пречно на склона. Плъзгането на градинската
косачка надолу може да се предотврати чрез
напречно положение нагоре.
• Склоновете са една от основните причини за
злополуки, при които контролът над бензинова-
та косачка със седалка се губи и уредът се пре-
обръща. Това може да причини тежки или дори
смъртоносни наранявания.
• От съображения за безопасност уредът не бива
да се използва на склонове с наклон над 10°
(17,6 %).
• 10° наклон на склона отговарят на вертикална
разлика от 17,6 cm при 100 cm хоризонтална
дължина.
• Избягвайте каране или спиране на склон надолу.
• Не използвайте уреда на места като скатове
или канавки, при които той може да се преобър-
не или подхлъзне. Опасността от преобръщане
или подхлъзване става по-голяма, когато осно-
вата е нестабилна или влажна.
• Карайте по склонове винаги в надлъжна посока.
При напречно движение съществува по-голяма
опасност от преобръщане.
• При движение по склонове не бива да се из-
вършват резки промени на скоростта или по-
соката. Работата в подобни ситуации изисква
предпазливо, спокойно и равномерно обслуж-
ване на бензиновата косачка със седалка.
• Избягвайте промени на посоката по склонове.
Обръщайте на скатове само тогава, когато това
е неизбежно; ако е възможно, карайте бавно и в
широка дъга в посока надолу.
• Не косете мокра трева, особено на склонове,
тъй като върху мокра трева сцеплението нама-
лява. Бензиновата косачка със седалка би мо-
гла да се подхлъзне и вече да не се контролира
от потребителя.
• При преминаване по склонове предавката не
бива да се освобождава чрез свободен ход на
скоростната кутия.
• При обслужването на прикачени уреди по скло-
нове се изисква специално внимание (промене-
но разпределение на теглото на уреда).
• Ако колелата боксуват или ако превозното сред-
ство остане на място при преминаване по склон
нагоре, ножът на косачката, съотв. прикаченият
уред, трябва да се разедини. След това склонът
трябва да се напусне с бавно движение надолу
в права посока.
- Следете за достатъчно разстояние при косене
от 30 метра до други хора или животни.
- Не отстранявайте с продукта предмети от алеи
и т.н.
jaWAWdB?!
eáwâÖÜâä Üä áÜyj_‘^wÖ_!
Ако продуктът не се почиства редовно, остатъци
от трева/бурени могат да се втвърдят под пред-
пазния щит. Това може да наруши производител-
ността на продукта и в дългосрочен план да го
повреди.
- Почиствайте продукта след всяка употреба.
YÖbfwÖb_! Bayíjrywcä_ âfóÖw Öw áj_^wyÇb
âwfÜ Öw fóâäÜ.
1. При ниски обороти „Костенурка“ натиснете
докрай педала на спирачката (13). При това
ръчната спирачка (12) трябва да е активирана,
позиция P (фиг. 1).
2. За да включите косилния апарат, избутайте
превключващия лост за косилния апарат (3)
бавно напред, докато той се фиксира.
3. При ниски обороти „Костенурка“ натиснете до-
край педала на спирачката (13). При това ръч-
ната спирачка (12) се освобождава.
4. Включете желаната предавка (17).
5. Отпуснете бавно педала на спирачката (13), за
да се задвижи косачката.
6. Плъзнете лоста за оборотите (14) в посока
„Заек“, за да подадете газ.
7. За да спрете уреда, натиснете педала на спи-
рачката (13).
11.7.3 gwxÜäw áÜ âÇeÜÖÜy_
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä áÜjw^b zj_rÇb ájb ÇwjwÖ_ áÜ âÇeÜÖÜy_!
При каране по склонове се изисква специално вни-
мание! Няма „безопасен“ склон. Затова обърнете
специално внимание на следните указания за без-
опасност!
- Ако колелата боксуват или ако превозното сред-
ство остане на място при изкачване, разедине-
те косилния апарат и прикачените уреди. След
това с бавно движение надолу в права посока
напуснете склона!
- Пълен кош за събиране чрез своето тегло уве-
личава опасността от преобръщане на бензино-
вата косачка със седалка!

www.scheppach.com
BG
|
85
5. Откачете коша за събиране (2) и го изпразнете.
6. Закачете отново коша за събиране (2).
7. Ако кошът за събиране (2) не е фиксиран пра-
вилно, косилният апарат (8) не може да бъде
включен.
11.8 hábjwÖ_ Öw x_ÖabÖÜywäw ÇÜâwqÇw âíâ â_ -
^weÇw
c fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_ b bazwjóÖ_!
Горещ двигател, ауспух или задвижване могат да
причинят изгаряния.
- Не докосвайте горещи части на бензиновата ко-
сачка със седалка.
- При спиране на двигателя се уверете, че горе-
щите части не могат да възпламенят намиращи
се наблизо предмети или материали.
c fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_ b áj_ÜxjíswÖ_!
Бензиновата косачка със седалка може да се прео-
бърне, ако не е била спряна върху равна повърхност.
- Опасността от преобръщане или подхлъзване
става по-голяма, когато основата е нестабилна
или влажна.
- При спирането внимавайте за движението по
инерция на режещия инструмент, което продъл-
жава няколко секунди до спирането му.
Спирайте уреда, както следва:
1. Натиснете педала на спирачката (13) докрай и
задействайте ръчната спирачка (12).
2. Преди напускането на седалката на водача из-
ключете косилния апарат (8).
3. Настройте височината на рязане (4) на
най-ниската позиция.
4. Избутайте превключвателя на предавките (17)
до позиция „N“.
5. Изключете двигателя, като поставите контакт-
ния ключ (18a) в контактната ключалка (18) на
позиция „Stop“. След това изтеглете контакт-
ния ключ (18a) от контактната ключалка (18).
6. Съхранявайте контактния ключ (18a) така, че
само упълномощени лица да имат достъп до
него.
7. Уверете се, че бензиновата косачка със се-
далка е напълно спряла, преди да слезете.
• Никога не се опитвайте да стабилизирате бен-
зиновата косачка със седалка чрез подпиране с
крак на земята.
• Теглото на коша за събиране увеличава опас-
ността от преобръщане, особено когато е на-
пълнен.
• Никога не изпразвайте или повдигайте коша за
събиране върху наклонена повърхност.
11.7.4 BaájwaywÖ_ Öw ÇÜrw aw âíxbjwÖ_ y â_^ -
ÖweÜ áÜeÜ‘_Öb_ (åbz. 1 + 7)
Ако отрязаният материал остава на земята, кошът
за събиране е пълен и трябва да бъде изпразнен.
1. Изключете косилния апарат (8), като избутате
лоста за косилния апарат (3) напред и го на-
тиснете наляво.
2. Карайте до мястото, на което желаете да из-
празните коша за събиране (2).
3. Натиснете педала на спирачката (13) и активи-
райте ръчната спирачка (12).
4. Поставете превключвателя на предавките (17)
на неутрална „N“.
5. Повдигнете коша за събиране (2) за дръжката,
с което той се изпразва.
6. Спуснете отново коша за събиране (2).
YÖbfwÖb_: Ако кошът за събиране (2) не е фикси-
ран правилно, косилният апарат (8) не може да
бъде включен.
11.7.5 eäÇwqwÖ_ aw baájwaywÖ_ Öw ÇÜrw aw âíxb -
jwÖ_ (åbz. 7)
Ако отрязаният материал остава на земята, кошът
за събиране е пълен и трябва да бъде изпразнен.
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_!
Случайното и неочаквано потегляне на продукта
може да причини наранявания.
- Изключете двигателя преди изпразването.
1. Натиснете педала на спирачката (13) и активи-
райте ръчната спирачка (12).
2. Изключете косилния апарат (8), като избутате
лоста за косилния апарат (3) назад и го на-
тиснете наляво.
3. Поставете превключвателя на предавките (17)
на неутрална „N“.
4. Изключете двигателя, като поставите контакт-
ния ключ (18a) на позиция „Stop“. След това из-
теглете контактния ключ (18a) от контактната
ключалка (18).

www.scheppach.com
86
|
BG
Тази бензинова косачка със седалка не бива да се
тегли. За транспортирането по обществените пъ-
тища трябва да се използва подходящо превозно
средство или подходящо ремарке. При транспор-
тирането внимавайте за достатъчна товароноси-
мост на транспортното средство и за подходящо
осигуряване на бензиновата косачка със седалка.
Транспортната скоба (11) служи за спасяване на
заседнала машина. Ако спасяване с въже за те-
глене не е възможно, използвайте щанга за тегле-
не. Непременно се уверете, че щангата за теглене
няма видими дефекти и може да издържи въз-
никващите сили.
По време на транспортирането дръжте товарната
повърхност и зоната около шумозаглушителя и
двигателя с вътрешно горене чисти от запалими
материали като слама, листа или сухи остатъци
от трева.
След натоварването винаги изтегляйте контактния
ключ (18a) от контактната ключалка (18)!
13. fÜqbâäywÖ_ b áÜ^^jí‘Çw
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_ b bazwjóÖ_!
Продуктът може да се стартира неочаквано, което
да доведе до наранявания. Освен това могат да се
достигнат температури от 80 °C и повече.
- Преди всякакви работи по почистване и под-
дръжка изключвайте двигателя.
- Преди работи в зоната на двигателя с вътрешно
горене, изпускателния колектор и шумозаглу-
шителя оставяйте уреда да изстине – това зася-
га по-специално и всички работи по поддръжка
на косилния апарат.
- Издърпайте лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä aw a^jwy_äÜ!
Вдишването на бензинови изпарения/пари от
смазочно масло може да доведе до сериозни ув-
реждания на здравето, безсъзнание и в екстремни
случаи – до смърт.
- Не вдишвайте бензиновите изпарения/парите
от смазочното масло.
- Използвайте продукта само на открито.
11.9 he_^ ÇÜâ_Ö_
1. Винаги първо оставяйте двигателя да се охла-
ди, преди да приберете бензиновата косачка
със седалка в затворено помещение.
2. Отстранете тревата, листата, смазочните ма-
териали и маслата преди съхранение. Не по-
ставяйте други предмети върху косачката.
3. Проверете всички винтове и гайки преди следва-
ща употреба. Затегнете разхлабените винтове.
4. Изпразнете коша за събиране (2), преди да го
използвате отново.
5. Изтеглете контактния ключ (18a) от контактна-
та ключалка (18).
6. Уверете се, че бензиновата косачка със се-
далка не е паркирана в близост до източник на
опасност. Изтичането на газ може да доведе
до експлозии.
7. Ако бензиновата косачка със седалка няма да
се използва по-продължително време, изпраз-
нете бензиновия резервоар с бензинова смука-
телна помпа (не е включена в обема на достав-
ката). Свалете също и акумулатора (5a).
8. Смажете и извършете поддръжка на уреда.
12. ijwÖâáÜjäbjwÖ_ (åbz. 1)
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_!
Случайното и неочаквано потегляне на продукта
може да причини наранявания.
- След натоварване изключете двигателя и, след
като той изстине, извадете лулата на запали-
телната свещ от запалителната свещ.
- Продуктът може да причини тежки наранявания
при смачкване поради собственото си тегло.
При товарене и разтоварване на бензиновата ко-
сачка със седалка за транспортиране в превозно
средство или ремарке трябва да се подхожда с
особено внимание.
Винаги задействайте ръчната спирачка (12) и раз-
единявайте задвижването на косилния апарат (3).
При транспортирането на бензиновата косачка със
седалка съблюдавайте регионалните законови
разпоредби, по-специално засягащите безопас-
ността на товара и транспортирането на предмети
върху товарни повърхности.

www.scheppach.com
BG
|
87
- Поддържайте дръжките без масло, за да имате
винаги сигурен захват.
13.2 fÜqbâäywÖ_ Öw ájÜ^mÇäw âyÜ^w (åbz. 1)
1. Поставете свързващия елемент на маркуча вър-
ху водното съединение (7) на бензиновата косач-
ка със седалка и отворете водопроводния кран.
2. Стартирайте бензиновата косачка със седал-
ка и включете косилния апарат (8), като избу-
тате лоста за косилния апарат (3) напред и го
натиснете надясно, докато той се фиксира.
Въртящата се ножова греда изхвърля водата
към долната част на бензиновата косачка със
седалка и по този начин я почиства.
3. След ок. 30 секунди изключете отново бензино-
вата косачка със седалка и косилния апарат (8).
4. Затворете водопроводния кран и изтеглете
свързващия елемент на маркуча.
5. Почистете горната страна с парцал (при това
не използвайте остри предмети, напр. ножове).
jÇwawÖb_: Най-лесният начин за отстраняване на
мръсотията и тревата е веднага след косене. Из-
съхналите остатъци от трева и мръсотията могат
да доведат до влошаване на работата по косене-
то. Проверете дали в канала за изхвърляне на тре-
ва няма остатъци окосена трева и ги отстранете,
ако е необходимо.
Никога не почиствайте косачката с водна струя или
електрическа машина за почистване с високо наля-
гане. Двигателят трябва да остане сух.
Не трябва да се използват агресивни почистващи
препарати, като студени почистващи препарати
или бензин за промиване.
За работи по почистване (напр. на рамата на бен-
зиновата косачка със седалка) никога не карайте в
близост до ръб или канавка.
За да избегнете опасността от пожар, пазете дви-
гателя с вътрешно горене, охладителните ребра,
отделението за батерия, зоната около резервоара
за гориво и ауспуха чисти от трева, листа или изти-
чащо масло (грес).
Винаги почиствайте коша за събиране (2).
13.3 gwxÜäb áÜ áÜ^^jí‘Çw
Могат да се извършват само работи по под-
дръжка, които са описани в това ръко-
водство за употреба, всички други рабо-
ти възлагайте на специализиран търговец.
jaWAWdB?!
eáwâÖÜâä Üä áÜyj_‘^wÖ_!
Проникването на вода в корпуса може да повре-
ди двигателя. Освен това струята от машината за
почистване с високо налягане може да повреди
части на продукта.
- Почиствайте продукта с кърпа, четка и т.н.
- Не потапяйте продукта във вода или други теч-
ности и не го пръскайте с машина за почистване
с високо налягане.
fewÖ aw áÜ^^jí‘Çw
след 10
работни
часа
след 25
работни
часа
на всеки
50
работни
часа
Въздушен
филтър
почистване почистване смяна
Запалителна
свещ
проверка почистване смяна
d_ÜxçÜ^bfw ájÜy_jÇw Üä âá_ébwebâä:
• ако бензиновата косачка със седалка премине
през голям предмет,
• ако двигателят внезапно спре,
• ако ножът е изкривен (не го огъвайте отново, за
да го изправите сами!),
• ако скоростната кутия е повредена.
13.1 gwxÜäb áÜ áÜqbâäywÖ_:
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä Üä ÖwjwÖóywÖ_!
Случайното и неочаквано потегляне на продукта
може да причини наранявания.
- Преди всички работи по почистването и под-
дръжката изключвайте двигателя и изваждайте
лулата на запалителната свещ от запалителна-
та свещ.
jaWAWdB?!
eáwâÖÜâä Üä áÜyj_‘^wÖ_!
Ако продуктът и неговите прикачени уреди не се
почиства редовно, остатъци от трева/бурени могат
да се втвърдят под бензиновата косачка със се-
далка. Това може да наруши производителността
на продукта и в дългосрочен план да го повреди.
- Почиствайте продукта с кърпа или четка и т.н.
- Не потапяйте продукта във вода или други теч-
ности и не го пръскайте с машина за почистване
с високо налягане.

www.scheppach.com
88
|
BG
Проверявайте редовно устройството за улавяне
на тревата (напр. кош за събиране, канал за из-
хвърляне) за износване, повреди или загуба на
функционалност.
Работи под машината изискват специална предпаз-
ливост поради теглото на бензиновата косачка със
седалка. За целта се обърнете към Вашия специа-
лизиран търговец.
Проверете дали предните и задните колела са
добре закрепени.
Поддържайте бензиновата косачка със седалка и
прикачените уреди винаги в изрядно работно със-
тояние; всички предпазни устройства трябва да са
налични и в изрядно работно състояние.
Проверявайте редовно функционирането на спи-
рачката (на всеки 25 работни часа) и при нужда
възлагайте извършването на необходимите на-
стройки или работи по поддръжка на специализи-
ран сервиз.
13.3.1 eâb b zewybÖb Öw ÇÜe_ew
За да осигурите лекото движение на колелата,
препоръчваме да почиствате и гресирате осите и
главините на колелата поне веднъж на сезон.
jaWAWdB?:
Предните и задните колела (9 + 6) трябва да бъдат
демонтирани за гресирането на осите и главините.
13.3.2 hfóÖw Öw ÖÜ‘w Öw ÇÜâwqÇwäw
От съображения за безопасност възлагайте смя-
на, заточване, балансиране и монтаж на ножа на
косачката само на оторизиран специализиран
сервиз. За да се постигне оптимален резултат от
работата, препоръчва се ножът на косачката да се
проверява веднъж годишно.
13.3.3 fjÜy_jÇw Öw ÖbyÜäÜ Öw fwâeÜäÜ
(åbz. 11 + 12)
m efWhdehi!
eáwâÖÜâä Üä áÜ‘wj b _ÇâáeÜabó!
Горивото може да се запали по време на пълнене
и евентуално да експлодира. Това води до тежки
изгаряния или смърт.
- Изключете двигателя и го оставете да се ох-
лади.
- Дръжте далеч горещина, пламъци и искри.
Ако не разполагате с необходимите познания и
помощни средства, винаги се обръщайте към спе-
циализиран търговец.
Препоръчваме да възлагате работите по поддръж-
ка и ремонтите само на специализирани търговци.
Използвайте само инструменти, принадлежности
или прикачени уреди, които са одобрени от про-
изводителя на този уред или са технически екви-
валентни части, в противен случай може да има
опасност от злополуки с телесни наранявания или
щети по уреда. При въпроси трябва да се обръща-
те към специализиран търговец.
Оригиналните инструменти, принадлежности и
резервни части със своите характеристики са оп-
тимално съгласувани с уреда и изискванията на
потребителя.
Бензиновата косачка със седалка трябва да се
проверява веднъж годишно от специализиран
търговец.
Винаги поддържайте стикерите с предупреждения и
указания чисти и четливи. Повредените или изгубе-
ни стикери трябва да се заменят с нови оригинални
табелки. Ако даден компонент се заменя с нова част,
уверете се, че новата част е със същите стикери.
От съображения за безопасност провеждащите
гориво компоненти (горивопровод, резервоар за
гориво, капачка на резервоара за гориво, съедине-
ния и т.н.) трябва да се проверят редовно за повре-
ди и нехерметични места и при нужда да се сменят
от специалист.
Уредът е оборудван с многобройни предпазни ус-
тройства. Тези приспособления не бива да се от-
страняват или модифицират (заобикалят и т.н.) и
трябва да се проверяват на редовни интервали.
Работи по приспособленията за безопасност мо-
гат да се извършват само от специалист.
Поддържайте всички гайки, болтове и винтове,
особено винта за закрепване на ножа, здраво за-
тегнати, за да се намира уредът в безопасно ра-
ботно състояние.
Износените или повредени части трябва да се
сменят незабавно от съображения за безопасност.

www.scheppach.com
BG
|
89
4. Завийте капака на резервоара за масло с из-
мервателна линийка (21) отново в гърловина-
та за пълнене докрай.
5. Изтеглете капака на резервоара за масло с из-
мервателна линийка (21) и отчетете нивото на
маслото в хоризонтално положение. Нивото на
маслото трябва да е между максималното и ми-
нималното ниво на маслоизмервателната щека.
13.3.4 hfóÖw Öw fwâeÜäÜ
Смяната на двигателното масло трябва да се из-
вършва ежегодно преди началото на сезона при
достигнал работна температура и изключен дви-
гател.
Използвайте само двигателно масло (SAE 30).
m efWhdehi!
Изключете двигателя и го оставете да се охлади.
Това води до тежки изгаряния или смърт.
1. Поставете бензиновата косачка със седалка
върху плоска и равна повърхност.
2. Отвийте капака на резервоара за масло с из-
мервателна линийка (21) чрез въртене наляво.
3. С доставената спринцовка и маркуч изсмуче-
те двигателното масло през гърловината за
пълнене.
4. Напълнете с прясно двигателно масло и про-
верете нивото на маслото (вижте 13.3.3).
Отработеното масло трябва да се изхвърли в съ-
ответствие с приложимите разпоредби.
13.3.5 fÜ^^jí‘Çw Öw yía^mrÖbó åbeäíj
(åbz. 14 + 15)
m efWhdehi!
eáwâÖÜâä Üä áÜ‘wj b _ÇâáeÜabó!
Горивото може да се запали и евентуално да екс-
плодира при неправилно почистване. Това води
до тежки изгаряния или смърт.
- Почиствайте въздушния филтър само като го
изтупвате.
- Никога не почиствайте въздушния филтър с
бензин или запалими разтворители.
jaWAWdB?!
eáwâÖÜâä Üä áÜyj_‘^wÖ_!
Работата на двигателя без поставен филтърен
елемент може да доведе до повреда на двигателя.
- Никога не оставяйте двигателя да работи без
поставен елемент на въздушния филтър.
- Пълнете с гориво само на открито.
- Носете предпазни ръкавици.
- Избягвайте контакт с кожата и очите.
- Стартирайте продукта на разстояние от
най-малко 3 m от мястото на пълнене с гориво.
- Проверете за течове. При теч на бензин не
стартирайте двигателя.
m fg?>jfg?@>?dB?!
eáwâÖÜâä aw a^jwy_äÜ!
Вдишването на бензинови изпарения/пари от
смазочно масло може да доведе до сериозни ув-
реждания на здравето, безсъзнание и в екстремни
случаи – до смърт.
- Не вдишвайте бензиновите изпарения/парите
от смазочното масло.
- Използвайте продукта само на открито.
jaWAWdB?!
fÜyj_‘^wÖ_ Öw ájÜ^mÇäw
Работа на продукта без или с твърде малко дви-
гателно или редукторно масло може да доведе до
повреждане на двигателя.
- Преди пускането в експлоатация налейте бен-
зин или масло. Продуктът се доставя без двига-
телно и редукторно масло.
- Използвайте само двигателно масло SAE 30.
jaWAWdB?!
?ÇÜeÜzbqÖb s_äb!
Изтеклото масло може трайно да замърси околна-
та стрела. Течността е силно отровна и може бър-
зо да доведе до замърсяване на водата.
- Пълнете/източвайте маслото само върху равни,
твърди повърхности.
- Използвайте гърловина за зареждане или фу-
ния.
- Събирайте източеното масло в подходящ съд.
- Незабавно избършете разлятото масло и из-
хвърлете парцала съгласно местните разпо-
редби.
- Изхвърляйте маслото съгласно местните раз-
поредби.
1. Поставете бензиновата косачка със седалка
върху плоска и равна повърхност.
2. Изтеглете контактния ключ (18a) от контактна-
та ключалка (18).
3. Отвинтете капака на резервоара за масло с
измервателна линийка (21) чрез въртене наля-
во и избършете.

www.scheppach.com
90
|
BG
13.3.8 fjÜy_jÇw Öw ÖweózwÖ_äÜ Öw yía^mçw y
zmfbä_
1. Преди всяко стартиране проверявайте наля-
гането на въздуха в гумите (вижте също 10.4)!
2. Проверявайте налягането на въздуха в гумите
със стандартна крачна помпа (не е включена в
обема на доставката) на редовни интервали.
3. Допълнете въздух, ако е необходимо, със
стандартна крачна помпа (не е включена в
обема на доставката). Правилното налягане
на въздуха в гумите е 1,5 bar на предните ко-
лела (9) и 1,8 bar на задните колела (6).
4. Важно: При твърде ниско налягане на възду-
ха в гумите се увеличава риска от повреда на
вентилите, с което и на вътрешните гуми.
jÇwawÖb_: Ако установите, че гумите или колелата
са повредени, свържете се с отдела за обслужване
на клиенти или със специализиран сервиз.
13.3.9 g_fÜÖä
След ремонт или поддръжка се уверете, че всички
части, свързани с безопасността, са на мястото си
и са в отлично състояние. Съхранявайте частите,
които могат да причинят нараняване, на място, не-
достъпно за други лица и деца.
Внимание: Съгласно Закона за отговорността за
продуктите не се носи отговорност за щети причи-
нени от неправилен ремонт или неизползване на
оригинални резервни части.
Обадете се в сервизен център или на оторизиран
специалист. Същото важи и за аксесоарите.
Yw‘ÖÜ mÇwawÖb_ y âemqwc Öw j_fÜÖä:
При връщане на уреда за ремонт обърнете внима-
ние, че от съображения за сигурност уредът тряб-
ва да се изпрати без масло и бензин на сервизната
станция.
13.3.10 fÜjíqywÖ_ Öw j_a_jyÖb qwâäb
При поръчване на резервни части трябва да се по-
сочат следните данни:
• Тип на уреда
• Номер на артикул на уреда
g_a_jyÖb qwâäb / ájbÖw^e_‘ÖÜâäb WjäbÇme_Ö :
Нож на косачката 7911200648
Предно колело 5911278027
Задно колело 5911278007
Страничен изхвъргач 5911278015
Батерия 2Ah 7909201708
Батерия 4Ah 7909201709
Замърсеният въздушен филтър (24a) намалява
мощността на двигателя поради недостатъчно по-
даване на въздух към карбуратора. Следователно
редовните проверки са от съществено значение.
Въздушният филтър трябва да се проверява на
всеки 25 работни часа и при необходимост да се
почиства. При силно запрашен въздух въздушният
филтър трябва да се проверява по-често.
1. Повдигнете седалката.
2. Свалете капака на въздушния филтър (24) и
извадете въздушния филтър (24а).
3. Почиствайте въздушния филтър (24a) само
като го изтупвате.
4. Сменяйте повреден въздушен филтър (24а) с
нов.
5. Поставете въздушния филтър (24а) обратно
на мястото му и поставете капака на въздуш-
ния филтър (24).
13.3.6 fÜ^^jí‘Çw Öw awáwebä_eÖwäw ây_s
(åbz. 7a)
За първи път проверете запалителната свещ след
10 работни часа за замърсяване и я почистете, ако
е необходимо, с медна телена четка. След това
сменяйте запалителната свещ на всеки 50 работ-
ни часа при необходимост.
1. Откачете коша за събиране (2) и отворете кла-
пата за поддръжка.
2. Издърпайте лулата на запалителната свещ
(25a) с въртеливо движение.
3. Свалете запалителната свещ (25) с ключа за
запалителни свещи.
С помощта на луфтомер настройте разстоянието
на 0,6-0,8 mm. Поставете отново запалителната
свещ (25), като внимавате да не я затегнете пре-
калено.
13.3.7 hfóÖw Öw áj_^áwabä_eó (åbz. 16)
Електрическото стартиране е осигурено с предпа-
зител 5A (26).
dbÇÜzw Ö_ baáÜeaywcä_ jwaebq_Ö áj_^áwabä_e b
ÖbÇÜzw Ö_ zÜ rmÖäbjwcä_.
1. Отворете държача на предпазителя (26a).
2. Отстранете дефектния предпазител (26) от
държача (26a).
3. Поставете нов предпазител 5A (26).
4. Затворете държача на предпазителя (26a).

www.scheppach.com
BG
|
91
Никога не съхранявайте уреда с бензин в резерво-
ара за гориво в сграда, където бензиновите изпа-
рения могат да влязат в контакт с открит пламък
или искри. Ако резервоарът трябва да се изпразни
(напр. за спиране преди зимната пауза), изпраз-
ването на резервоара за гориво трябва да става
само на открито (изпразнете резервоара напр.
чрез оставяне на двигателя с вътрешно горене да
работи на открито).
Съхранявайте бензиновата косачка със седалка в
безопасно работно състояние.
Контактният ключ (18a) трябва винаги да се изтег-
ля от контактната ключалка (18) и да се съхранява
на сигурно място, за да се предотврати неупъл-
номощено или неправилно използване от деца и
други хора.
Почистете основно бензиновата косачка със се-
далка преди съхранението (напр. зимна пауза).
Сухи остатъци от трева и листа в близост до шумо-
заглушителя могат да се възпламенят. eáwâÖÜâä
Üä yíaáewf_ÖóywÖ_!
Оставете уреда да изстине напълно, преди да го
покриете.
Преди съхранението извършете всички необходи-
ми работи по поддръжка.
14.1.1 WÇmfmewäÜj (5a) b awjó^ÖÜ mâäjÜcâäyÜ (5b)
Спазвайте указанията за безопасност и инструкции-
те за зареждане и правилна употреба, посочени в ръ-
ководството за експлоатация на Вашите акумулатор
(5a) и зарядно устройство (5b) от серията Scheppach
20 V IXES. Подробно описание на процеса на зареж-
дане и допълнителна информация можете да наме-
рите в това отделно ръководство за употреба.
14.2 BaäÜqywÖ_ Öw x_ÖabÖ â x_ÖabÖÜyw âfmÇw -
ä_eÖw áÜfáw
1. Поставете приемен съд под маркуча на пом-
пата за източване на бензин (не е включена в
обема на доставката).
2. Отвийте капака на резервоара (22) и го свалете.
3. Вкарайте маркуча на бензиновата смукател-
на помпа в бензиновия резервоар и източете
бензина с помощта на бензиновата смукател-
на помпа.
4. Затегнете отново винтовете на капака на ре-
зервоара (22).
Зарядно устройство 2,4 A 77909201710
Зарядно устройство 4,5 A 77909201711
Двойно зарядно устройство 2,4 A 77909201712
Двойно зарядно устройство 4,5 A 77909201713
13.3.11 h_jybaÖw bÖåÜjfwébó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Запалителна свещ, въз-
душен филтър, бензинов филтър, нож на косачката,
клиновиден ремък, предпазител, гуми, акумулатор
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
14. híçjwÖ_Öb_
m efWhdehi!
eáwâÖÜâä Üä áÜ‘wj b _ÇâáeÜabó!
Може да възникне пожар или експлозия, ако про-
дуктът се съхранява близо до възможни източни-
ци на запалване. Това води до тежки изгаряния
или смърт.
- Отстранете възможните източници на запал-
ване, като напр. печки, газови бойлери, газови
сушилни и т.н.
jaWAWdB?!
eáwâÖÜâä Üä áÜyj_‘^wÖ_!
Неправилното съхранение на продукта може да
доведе до повреда на двигателя.
- Съхранявайте продукта защитен от замърсява-
не, прах и влага.
14.1 híçjwÖ_Öb_ ájb áÜ-^íezb áj_ÇíâywÖbó Öw
jwxÜäwäw
Оставете двигателя да се охлади, преди да прибе-
рете уреда в затворено помещение.
Съхранявайте бензиновата косачка със седалка с
празен резервоар за гориво, а освен това съхраня-
вайте запаса от гориво в заключващо се и добре
вентилирано помещение.

www.scheppach.com
92
|
BG
• Ако новият електричес ки уред се доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
jÇwawÖbó aw ebäb_yÜ-cÜÖÖbä_ wÇmfmewäÜjÖb xw -
ä_jbb
Li-Ion
>_fÜÖäbjwcä_ wÇmfmewäÜjÖwäw xwä_jbó
áj_^b baçyíjeóÖ_äÜ Öw mj_^w!
• Не изхвърляйте акумулаторната батерия в би-
товите отпадъци, в огън (опасност от експлозия)
или във вода. Повредените акумулаторни бате-
рии могат да навредят на околната среда и Ва-
шето здраве, ако изпускат токсични изпарения
или течности.
• Дефектните или използваните акумулаторни
батерии трябва да се рециклират съгласно Ди-
ректива 2006/66/EО.
• Предайте уреда и зарядното устройство в пункт
за рециклиране. Използваните пластмасови и
метални части могат да бъдат сортирани и ре-
циклирани.
• Изхвърляйте акумулаторните батерии в изто-
щено състояние. Препоръчваме да покриете
полюсите със залепваща лента, за да ги пред-
пазите от късо съединение. Не отваряйте аку-
мулаторната батерия.
• Изхвърляйте акумулаторните батерии съгласно
местните разпоредби. Предайте акумулатор-
ните батерии в пункт за събиране на отпадъци
от батерии, където ще бъдат рециклирани по
екологичен начин. Попитайте за това местната
компания за изхвърляне на отпадъци.
cÜ‘_ä_ ^w â_ bÖåÜjfbjwä_ ÜäÖÜâÖÜ yíafÜ‘ -
ÖÜâäbä_ aw baçyíjeóÖ_ Öw bae_aeb Üä máÜäj_xw
mj_^b Üä Ywrbä_ ÜxsbÖâÇb beb zjw^âÇb yewâäb.
15. BaçyíjeóÖ_ b j_ébÇebjwÖ_
jÇwawÖbó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са рецик-
лируеми. Моля, изхвърлете опаков-
ката по природосъобразен начин.
jÇwawÖbó aw AwÇÜÖw aw _e_Çäjbq_âÇÜäÜ b _e_Ç -
äjÜÖÖÜäÜ ÜxÜjm^ywÖ_ (ElektroG)
häwjÜäÜ _e_Çäjbq_âÇÜ b _e_ÇäjÜÖÖÜ ÜxÜ -
jm^ywÖ_ Ö_ äjóxyw ^w â_ baçyíjeó aw_^ -
ÖÜ â xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äjóxyw ^w â_
âíxbjw b baçyíjeó jwa^_eÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на про-
изводители и дистрибутори се обърнете към
съответния център за обслужване на клиенти.

www.scheppach.com
BG
|
93
ZÜjbyw b fwâew
• Преди да изхвърлите уреда, резервоарът за го-
риво и резервоарът за двигателно масло трябва
да бъдат изпразнени!
• Горивото и двигателното масло не бива да се из-
хвърлят заедно с битовите отпадъци или в кана-
лизацията, а трябва да се събират и изхвърлят
разделно!
• Празните резервоари за масло и гориво трябва
да се изхвърлят по екологичен начин.
16. eäâäjwÖóywÖ_ Öw Ö_baájwyÖÜâäb
jâäwÖÜyóywÖ_ Öw zj_rÇb
В таблицата са посочени възможните грешки, техните възможни причини и възможностите за коригиращи
действия. Ако все още не можете да отстраните проблема, консултирайте се със специалист.
m YdBcWdB?!
Преди да извършвате каквито и да било проверки или настройки, първо изключете двигателя и изключете
кабела за запалване.
m YdBcWdB?!
Ако двигателят е работил няколко минути след регулиране или ремонт, не забравяйте, че изпускателната
система и други части са горещи. Затова не го докосвайте, за да избегнете изгаряния.
d_baájwyÖÜâä YíafÜ‘Öw ájbqbÖw eäâäjwÖóywÖ_
d_âäwxbeÖw jwxÜäw,
âbeÖw ybxjwébó Öw
mj_^w
• Хлабави винтове
• Хлабаво закрепване на ножа на
косачката
• Небалансиран нож на косачката
• Повреден клиновиден ремък
• Запушен канал за изхвърляне
• Проверка на винтовете
• Проверка на закрепването на ножа на
косачката
• Смяна на ножа на косачката от
специализиран сервиз
• Свържете се със специализиран
търговец/сервизната служба
• Почистване на канала за изхвърляне
>ybzwä_eóä Ö_ â_
âäwjäbjw
• Грешна последователност на
стартиране
• Грешна настройка на смукача
• Ненатиснат лост за спирачното
устройство на двигателя
• Грешно положение на лоста за газта
• Дефектна запалителна свещ
• Празен резервоар за гориво
• Твърде дълги жила с броня
• Лошо гориво, съхранение без
изпразване на резервоара за гориво,
грешен вид бензин
• Замърсена запалителна свещ
(остатъци от сажди върху електродите),
твърде голямо разстояние между
електродите
• Запалителната свещ е мокра от бензин
(задавен двигател)
• Дефектен двигател
• Проверка на процеса на стартиране
• Проверка на настройката на смукача
• Натиснете лоста за спирачното
устройство на двигателя
• Проверка на настройките
• Смяна на запалителната свещ
• Пълнене на гориво
• Регулиране на жилата с броня чрез
съединителните гайки
• Изпразнете резервоара за гориво и
карбуратора. Напълване на пресен
бензин
• Почистване на свещта, проверка
на топлинната стойност на свещта,
евент. смяна на запалителната свещ,
настройване на 0,6-0,8 mm
• Подсушаване и поставяне отново на
запалителната свещ
• Посетете оторизиран сервиз за
техническо обслужване

www.scheppach.com
94
|
BG
>ybzwä_eóä â
yíäj_rÖÜ zÜj_Ö_
âäwyw fÖÜzÜ zÜj_s
• Охладителните ребра са замърсени
• Твърде ниско ниво на двигателното
масло
• Износен клиновиден ремък
• Почистване на охладителните ребра
• Проверка на нивото на двигателното
масло и допълване на двигателно
масло
• Смяна на клиновидния ремък
jj_^íä Ö_ â_ ^yb‘b
• Разединена скоростна кутия
• Откачен клиновиден ремък (скоростна
кутия)
• Износен или повреден клиновиден
ремък (скоростна кутия)
• Липсваща шпонка между задната ос и
задните колела
• Включване на скоростната кутия
(скоба свободен ход на скоростната
кутия)
• Закачане на клиновидния ремък
(скоростна кутия)
• Смяна на клиновидния ремък
(скоростна кутия)
• Монтиране на шпонка
>ybzwä_eóä jwxÜäb
Ö_jwyÖÜf_jÖÜ
• Замърсен въздушен филтър
• Замърсена запалителна свещ
• Почистване на въздушния филтър
• Почистване на запалителната свещ
ij_yÖwäw áeÜs
áÜ‘íeäóyw,
Ö_jwyÖÜf_jÖÜ
ÜäjóaywÖ_
• Нож на косачката не е остър
• Твърде ниска височина на рязане
• Заточване на ножа на косачката
• Настройка на правилната височина
BaçyíjeóÖ_äÜ Öw
äj_yw Ö_ _ qbâäÜ
• Твърде ниска височина на рязане
• Износен нож на косачката
• Запушен кош за събиране
• Запушен канал
• Твърде мокра трева
• Твърде висока скорост на движение
• Настройка на височината
• Смяна на ножа на косачката
• Изпразване на коша за събиране или
отстраняване на запушването
• Почистване на канала за изхвърляне
• Косене при сухо време
• Избиране на по-ниска предавка
aÜâwqÇwäw Ö_
âäwjäbjw â
_e_Çäjbq_âÇÜäÜ
âäwjäbjwÖ_
• Изтощен акумулатор
• Изгорял предпазител
• Зареждане на акумулатора
• Смяна на предпазителя
fÜÖb‘wywÖ_ Öw
fÜsÖÜâääw Öw
^ybzwä_eó áÜ yj_f_
Öw ÇÜâ_Ö_äÜ
• Твърде висока скорост на движение
спрямо височината на рязане
• Намаляване на скоростта на
движение и увеличаване на
височината на рязане
d_^ÜâäwäíqÖw
âábjwqÖw
_å_ÇäbyÖÜâä
• Спирачката вече не е настроена
правилно
• Свържете се със специализиран
търговец/сервизната служба

www.scheppach.com
GR
|
95
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εξήγηση των συμβόλων πάνω στο προϊόν ...................................................... 96
2. Εισαγωγή ........................................................................................................... 101
3. Περιγραφή της συσκευής .................................................................................. 101
4. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 102
5. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 102
6. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 103
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 107
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 108
9. Συναρμολόγηση ................................................................................................. 108
10. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 110
11. Χειρισμός ........................................................................................................... 112
12. Μεταφορά (Εικ. 1) .............................................................................................. 117
13. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 118
14. Αποθήκευση ...................................................................................................... 122
15. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 123
16. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 125
17. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 215

www.scheppach.com
96
|
GR
1. ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Πριν τη χρήση λάβετε υπόψη σας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και κατανοήστε όλο το κείμενο
των οδηγιών χειρισμού.
0;L#; " O!K#:KO7N: G! Μην οδηγείτε ή κουρεύετε γρασίδι σε έδαφος
με κλίση μεγαλύτερη από 10° (17%). Μην οδηγείτε ή κουρεύετε γρασίδι
κατά μήκος της κλίσης. 0;L#; " K;KO! /"!
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή χωρίς καλάθι συλλογής.
Κίνδυνος από κομμάτια που πετάγονται όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
Τηρείτε απαραίτητα απόσταση ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε πως άλλα άτομα βρίσκονται σε επαρκή απόσταση
ασφαλείας. Κρατάτε όλα τα μη συμμετέχοντα άτομα μακριά από τη
συσκευή.
Αποσυνδέστε τον σύνδεσμο μπουζί πριν πραγματοποιήσετε εργασίες
συντήρησης.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, αφαιρείτε το κλειδί ανάφλεξης και
λαμβάνετε υπόψη σας τις υποδείξεις στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, πριν πραγματοποιήσετε
εργασίες συντήρησης.
Κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από περιστρεφόμενα μαχαίρια κοπής
χόρτων.

www.scheppach.com
GR
|
97
Κρατάτε χέρια και πόδια μακριά από περιστρεφόμενα μαχαίρια κοπής
χόρτων.
Σημαντικό. Τα καυσαέρια είναι τοξικά, επομένως μην έχετε τον κινητήρα
σε λειτουργία σε μη αεριζόμενους χώρους.
Προσοχή, καυτή επιφάνεια - Κίνδυνος εγκαυμάτων.
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας ακοής και ματιών!
Φοράτε υποδήματα ασφαλείας, γάντια ασφαλείας, εφαρμοστό ρουχισμό.
Μην ανεβαίνετε πάνω στον μηχανισμό κοπής, στον πλευρικό αγωγό
εξαγωγής, στους τροχούς ή στο περίβλημα του χλοοκοπτικού τρακτέρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα υλικά λειτουργίας είναι εύφλεκτα και εκρηκτικά -Κίνδυνος
εγκαυμάτων.
1,8
l
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ
4,4 kW / 6 PS
Ισχύς
224 cm³
Κυβισμός
3100 min
-1
min
-1
Αριθμός στροφών
150 l
Όγκος του καλαθιού συλλογής

www.scheppach.com
98
|
GR
35-75 mm
Ρύθμιση ύψους κοπής ελάχ. μέγ.
μέγ. ταχύτητα
max. 10°
μέγ. κλίση εδάφους
720 mm
μέγ. πλάτος
120kg
Βάρος
MIN
MAX
Λάδι κινητήρα
Μην πραγματοποιείτε εφοδιασμό καυσίμου αν ο κινητήρας είναι καυτός ή
βρίσκεται σε λειτουργία.
61 cm
Μήκος μαχαιριού κοπής χόρτων. Μέγ. πλάτος κοπής.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Προειδοποίηση για επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
START
STOP
ON
STOP: Σβήσιμο του κινητήρα
ON: Λειτουργία
START: Εκκίνηση
Πεντάλ φρένου και συμπλέκτη

www.scheppach.com
GR
|
99
Φρένο στάθμευσης
Τσοκ/ρυθμιστής αριθμού στροφών
4
3
2
1
Επιλογή σχέσης κίνησης εμπρός
N
Νεκρά
R
Σχέση κίνησης όπισθεν
135mm
2
45mm
355mm
4
65mm
5
75mm
Ρύθμιση ύψους κοπής 5 επιλογών
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση του μηχανισμού κοπής
Μην κοιτάζετε απευθείας μέσα στους προβολείς LED του χλοοκοπτικού
τρακτέρ!
T5 A
Ασφάλεια συσκευής
Κλάση προστασίας II
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.

www.scheppach.com
100
|
GR
ć/35N5 OC; 9.MC; M7N/:K;N5" # #-!A #; NO7" L530M" AM7!7N: G
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Λέξη επισήμανσης μιας άμεσα επικείμενης επικίνδυνης κατάστασης
η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα έχει ως συνέπεια θάνατο ή βαρύ
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια θάνατο ή βαρύ
τραυματισμό.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ!
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μικρής ή μέτριας
βαρύτητας τραυματισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές στο
προϊόν/σε ιδιοκτησία.

www.scheppach.com
GR
|
101
3. M!73!KP/ O5" N#N8M#/"
1. Κάθισμα οδηγού
1a. Βίδα
1b. Παξιμάδι
1c. Διακόπτης επαφής καθίσματος
2. Καλάθι συλλογής
3. Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση του μηχανι-
σμού κοπής
4. Ρύθμιση ύψους κοπής
5. Κάλυμμα επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
5a Επαναφορτιζόμενη μπαταρία*
5b Φορτιστής*
6. Πίσω τροχοί
7. Σύνδεση νερού
8. Μηχανισμός κοπής (προστατευτικό)
8a. Μαχαίρι κοπής χόρτων
9. Μπροστινοί τροχοί
10. Φώτα LED (ανάλογα με το μοντέλο)
11. Βραχίονας μεταφοράς
12. Φρένο στάθμευσης
13. Πεντάλ φρένου/συμπλέκτη
14. Μοχλός αριθμού στροφών
15. Κολόνα τιμονιού
15a. Άξονας διεύθυνσης
15b. Βίδα
15c. Παξιμάδι
15d. Υποδοχή άξονα διεύθυνσης
16. Τιμόνι
16a. Καπάκι τιμονιού
16b. Παξιμάδι
16c. Μεταλλική ροδέλα
16d. Υποδοχή τιμονιού
16e. Πλαστική ροδέλα
16f. Λαστιχένιος δακτύλιος
17. Μοχλός αλλαγής ταχυτήτων
18. Κλειδαριά ανάφλεξης
18a. Κλειδί ανάφλεξης
19. Λυχνία LED διακόπτη ενεργοποίησης/ απενερ-
γοποίησης (ανάλογα με το μοντέλο)
20. Κανάλι εξαγωγής
20a. Άγκιστρο στερέωσης
20b. Κανάλι εξαγωγής (κάτω)
20c. Κλαπέτο του καναλιού εξαγωγής
20d. Θηλιά στερέωσης του καναλιού εξαγωγής
20e. Άγκιστρο στερέωσης
21. Καπάκι δοχείου λαδιού με ράβδο ένδειξης στάθ-
μης
22. Καπάκι ρεζερβουάρ
23. Πλευρικός αγωγός εξαγωγής
24. Περίβλημα φίλτρου αέρα
2. ć7NK3C3/
ŞŞćŞč:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş!đđć ć Ş č ,
σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία
κατά την εργασία σας με το νέο προϊόν που αποκτή-
σατε.
ßćđ! č :
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης για προ-
ϊόντα, για ζημιές που προκαλούνται σε ή από αυτό το
προϊόν στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος
αυτού του προϊόντος.
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για να εργάζεστε
με το προϊόν με ασφάλεια, σωστά και οικονομικά και
για να αποφεύγετε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα
επισκευής, να μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσι-
μότητας και να αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια
ζωής του προϊόντος. Επιπρόσθετα στους κανόνες
ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες χρήσης, πρέπει να
λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις διατάξεις που
ισχύουν στη χώρα σας για τη λειτουργία του προϊό-
ντος.
Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες
τις υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας. Χρησιμοποι-
είτε το προϊόν μόνον όπως περιγράφεται και για τους
αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε με ασφάλεια
τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση μεταβίβασης της
συσκευής παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.

www.scheppach.com
102
|
GR
• Διατηρείτε σε ευανάγνωστη κατάσταση όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις κινδύνου που
υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα.
• Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο αν βρίσκεται σε
τεχνικά άψογη κατάσταση, σύμφωνα με την ενδε-
δειγμένη χρήση του, με συνείδηση της ασφάλειας και
των κινδύνων και τηρώντας τις οδηγίες χειρισμού!
• Ιδιαιτέρως, πρέπει να αποκαθιστάτε άμεσα βλάβες
(ή να αναθέτετε την άμεση αποκατάσταση βλαβών)
που μπορούν να επηρεάσουν την ασφάλεια!
• Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, ερ-
γασίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς
και οι διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χα-
ρακτηριστικά.
• Πρέπει να τηρούνται οι σχετικές διατάξεις πρόλη-
ψης ατυχημάτων, καθώς και οι λοιποί, γενικά ανα-
γνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες ασφαλείας.
• Η χρήση, η συντήρηση και η επισκευή του μηχανή-
ματος επιτρέπεται μόνο σε εξειδικευμένα άτομα, τα
οποία διαθέτουν την ανάλογη εξοικείωση και έχουν
ενημερωθεί σχετικά με τους κινδύνους. Οι εξ ιδίων
τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν την ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
• Η χρήση του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο με
γνήσια αξεσουάρ και γνήσια εργαλεία του κατα-
σκευαστή.
• Κάθε άλλη χρήση θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για
ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν ευ-
θύνεται ο κατασκευαστής. Τον σχετικό κίνδυνο ανα-
λαμβάνει αποκλειστικά ο χρήστης.
• Εάν δεν είστε βέβαιοι αν κάποιες συνθήκες εργασί-
ας είναι ασφαλείς ή μη ασφαλείς, μην εργαστείτε με
το μηχάνημα.
• Η χλοοκοπτική μηχανή βενζίνης είναι ενδεδειγ-
μένη για ιδιωτική χρήση σε οικιακούς κήπους και
γενικά κήπους ερασιτεχνικής απασχόλησης. Ως
χλοοκοπτικές μηχανές για ιδιωτικούς οικιακούς ή
ερασιτεχνικής απασχόλησης κήπους θεωρούνται
αυτές των οποίων η ετήσια χρήση κατά κανόνα δεν
υπερβαίνει τις 50 ώρες και χρησιμοποιούνται για
κύριο λόγο για τη φροντίδα χλόης ή γκαζόν, αλλά
όχι σε δημόσιες εγκαταστάσεις, πάρκα, αθλητικές
εγκαταστάσεις, ούτε στους τομείς της γεωργίας ή
της δασοκομίας.
Λόγω σωματικών κινδύνων για τον χρήστη ή για άλλα
άτομα, η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
για παράδειγμα:
• για την κοπή αναρριχόμενων φυτών,
24a Φίλτρο αέρα
25 Μπουζί
25a. Σύνδεσμος μπουζί
26. Ασφάλεια 5A
26a Υποδοχή ασφάλειας
27. Εκκινητής με σχοινί
4. K!KL O. #978F
• Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ
• Πλευρικός αγωγός εξαγωγής (23)
• Κάθισμα οδηγού (1)
• Καλάθι συλλογής (2)
• Κολόνα τιμονιού (15)
• Τιμόνι (16)
• Φορτιστής (5b)*
• Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (5a)*
• Σύριγγα 100 ml για αναρρόφηση λαδιού με εύκα-
μπτο σωλήνα
• Χωνί με εύκαμπτο σωλήνα
• Ασφάλεια 5 A (26)
• Κλειδί ανάφλεξης 2x (18a)
• Οδηγίες χειρισμού
Εργαλεία:
• μπουζόκλειδο
• γερμανικό κλειδί αριθ. 13
• γερμανικό κλειδί αριθ. 10
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
5. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Το μηχάνημα συμμορφώνεται με την ισχύουσα Οδηγία
περί μηχανημάτων της ΕΚ.
! N A/ – 0;L#; " KO#A/:KO "!
Το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ προορίζεται
μόνο για κοπή γρασιδιού, δεν επιτρέπεται άλλη χρήση.
Πριν την έναρξη εργασίας πρέπει να έχουν εγκατα-
σταθεί στο μηχάνημα όλες οι διατάξεις προστασίας και
ασφάλειας.
• Ο χειριστής είναι υπεύθυνος έναντι τρίτων στην πε-
ριοχή εργασίας.
• Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για χειρισμό από ένα
άτομο.
• Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και υποδεί-
ξεις κινδύνου που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα.

www.scheppach.com
GR
|
103
7 " LM; M7O!.MOK7 ;K A!5N7: 7M0 O5 N# -
N8M#/:
• Ποτέ μην επιτρέψετε τη χρήση της συσκευής σε παι-
διά, άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηρι-
ακές ή διανοητικές ικανότητες ή με ανεπαρκή πείρα
και γνώσεις ή άτομα τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα
με τις οδηγίες.
• Ποτέ μην επιτρέψετε να χρησιμοποιήσουν τη συ-
σκευή παιδιά ή νέοι κάτω των 16 ετών. Τοπικοί κα-
νονισμοί μπορεί να καθορίζουν την ελάχιστη ηλικία
του χρήστη.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο αν είστε ξεκούρα-
στοι και σε καλή σωματική και ψυχική κατάσταση.
Αν έχετε κάποιο πρόβλημα υγείας, πρέπει να ρω-
τήσετε τον γιατρό σας αν επιτρέπεται η εργασία με
τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται η εργασία με τη συσκευή μετά την
κατανάλωση οινοπνεύματος, ναρκωτικών ουσιών ή
τη λήψη φαρμακευτικής αγωγής που επηρεάζει την
ικανότητα αντίδρασης.
m ŞNP-9M7K KOF:C;
! N A/! ß7K87;LG;M#N5 O5" #3M0K" KF 8!KLK -
N: G"!
Η υπερβολική καταπόνηση από κραδασμούς μπο-
ρεί να επιφέρει βλάβες του κυκλοφορικού ή νευρικού
συστήματος, ιδίως σε άτομα με προβλήματα του κυ-
κλοφορικού προβλήματος. Απευθυνθείτε σε γιατρό αν
εμφανιστούν συμπτώματα τα οποία θα μπορούσαν
να έχουν προκληθεί λόγω καταπόνησης από κραδα-
σμούς.
Τέτοια συμπτώματα, τα οποία εμφανίζονται κυρίως
στα δάχτυλα, τις παλάμες ή τους καρπούς, είναι για
παράδειγμα:
• μούδιασμα,
• πόνοι,
• μυική αδυναμία,
• αλλοιώσεις χρώματος δέρματος,
• ενοχλητικό μυρμήγκιασμα.
Κατά τη λειτουργία κρατάτε το τιμόνι σταθερά, αλλά
όχι πολύ σφιχτά, έχοντας και τα δύο χέρια στις προ-
βλεπόμενες θέσεις. Προγραμματίζετε τους χρόνους
εργασίας έτσι ώστε να μπορούν να αποφεύγονται
υψηλές καταπονήσεις για παρατεταμένο χρονικό δι-
άστημα.
• για τεμαχισμό και κατατεμαχισμό προϊόντων κοπής
δέντρων και θάμνων,
• για καθαρισμό μονοπατιών (αναρρόφηση, απομά-
κρυνση με φύσημα),
• για καθαρισμό χιονιού με τη βοήθεια του μηχανι-
σμού κοπής,
• για φροντίδα γρασιδιού σε φυτεμένες στέγες,
• για ισοπέδωση υψωμάτων του εδάφους, π.χ. φω-
λιές από τυφλοπόντικες,
• για μεταφορά υλικού κοπής, εκτός αυτού μέσα στο
ειδικά προβλεπόμενο καλάθι συλλογής.
• Η συσκευή δεν είναι εγκεκριμένη για κυκλοφορία σε
δημόσιο οδικό δίκτυο.
• Δεν επιτρέπεται η μεταφορά ατόμων (ιδιαιτέρως
παιδιών), ούτε ζώων.
• Σε καμία περίπτωση μην ανεβείτε πάνω στον μη-
χανισμό κοπής.
• Για λόγους ασφαλείας, δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή ως συγκρότημα
μετάδοσης κίνησης για άλλα εργαλεία εργασίας και
σετ εργαλείων οποιουδήποτε είδους.
•
m ćđß đ č č
Για τη δική σας ασφάλεια, πριν τη θέση σε λειτουργία
της συσκευής, διαβάστε σχολαστικά και πλήρως το
παρόν εγχειρίδιο και τις γενικές υποδείξεις ασφαλείας.
Όταν παραδίδετε τη συσκευή σε τρίτους, πάντα παρα-
δίδετε μαζί και τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
6. LM0M7" KNPK9M0K"
m ! N A/!
Κατά τη χρήση συσκευών πρέπει να λαμβάνονται
κάποια προληπτικά μέτρα, για την αποφυγή τραυμα-
τισμών και ζημιών. Για το λόγο αυτόν, διαβάστε προ-
σεκτικά και πλήρως το παρόν Εγχειρίδιο Οδηγιών
χειρισμού / Υποδείξεων ασφαλείας. Φυλάξτε το καλά
ώστε οι πληροφορίες αυτές να είναι πάντα διαθέσιμες.
Σε περίπτωση που παραδώσετε τη συσκευή σε άλ-
λους, παραδώστε τους μαζί και τις παρούσες οδηγίες
χειρισμού/ υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται
σε παράβλεψη αυτών των οδηγιών και των υποδείξε-
ων ασφαλείας.

www.scheppach.com
104
|
GR
Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης δεν επιτρέπεται
σε καμία περίπτωση να τίθεται σε λειτουργία σε
χώρους κλειστούς ή που δεν διαθέτουν επαρκή
αερισμό.
• Τα καυσαέρια του κινητήρα εσωτερικής καύσης
απελευθερώνονται μπροστά από τον αριστερό
πίσω τροχό. Κατά την εργασία με τη συσκευή πρέ-
πει να προσέχετε να είναι αυτή η περιοχή πάντα
καθαρή και να μην καλύπτεται ποτέ, για να απομα-
κρύνονται ελεύθερα τα καυσαέρια.
m ŞNP-9M7K AH! # M!3KN0K"
• Ελέγξτε πλήρως το έδαφος στο οποίο θα χρησιμο-
ποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλες τις πέ-
τρες, κλαδιά, σύρματα, κόκαλα και άλλα ξένα σώμα-
τα τα οποία μπορεί να πιάσει και να εκσφενδονίσει η
συσκευή. Σε ψηλό γρασίδι είναι εύκολο να μην προ-
σέξει κάποιος εμπόδια (π.χ. κούτσουρα, ρίζες κλπ.).
• Για το λόγο αυτό πριν την εργασία με τη συσκευή
σημαδέψτε όλα τα ξένα αντικείμενα (εμπόδια) που
είναι κρυμμένα μέσα στο γρασίδι και δεν είναι εφι-
κτό να απομακρυνθούν.
• Προσέχετε για γούβες (τρύπες) στο έδαφος και
άλλες θέσεις κινδύνου που δεν είναι ορατές. Σε
ψηλό γρασίδι είναι εύκολο να μην προσέξει κάποιος
εμπόδια.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ιδιαίτερη προσοχή
όταν εργάζεστε κοντά σε πλαγιές, γκρεμούς, τά-
φρους και αυλάκια. Προσέχετε ιδιαίτερα να διατη-
ρείτε επαρκή απόσταση από τέτοιες θέσεις κινδύ-
νου.
• Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται σε τυφλά σημεία, θά-
μνους, δέντρα και άλλα εμπόδια πίσω από τα οποία
μπορεί να βρίσκονται άνθρωποι, ιδιαιτέρως παιδιά,
ή ενδεχομένως και ζώα.
• Σταματήστε αμέσως το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
τρακτέρ και ακινητοποιήστε το μαχαίρι κοπής χόρ-
των αν εισέλθει κάποιος μέσα στην περιοχή κοπής.
• Πάντα έχετε την προσοχή σας στην περιοχή μπρο-
στά από το όχημα. Προσέχετε για εμπόδια, για να
μπορείτε να τα αποφεύγετε έγκαιρα.
• Πριν από κάθε οδήγηση προς τα πίσω ελέγχετε την
περιοχή πίσω από το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
τρακτέρ και αποσυνδέστε τυχόν προσαρτημένη συ-
σκευή που υπάρχει. Ποτέ μην κόβετε προς τα πίσω,
αν αυτό δεν είναι απολύτως απαραίτητο. Κατά την
κοπή προς τα πίσω προσέχετε ιδιαίτερα, και πριν
από την έναρξη της κοπής εξετάστε σχολαστικά όλη
την περιοχή πίσω από το βενζινοκίνητο χλοοκοπτι-
κό τρακτέρ.
! M7L 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών
ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύμα-
τος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
#A7N:F" 8K7 M 97N:F"
• Κατά τη διάρκεια της εργασίας πρέπει να φοράτε
πάντα σταθερά υποδήματα με αντιολισθητικές σό-
λες. Ποτέ μην εργάζεστε ξυπόλητοι ή, για παράδειγ-
μα, με σανδάλια.
• Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο
από οδηγό με μακρύ παντελόνι και εφαρμοστό ρου-
χισμό.
• Ποτέ μη φοράτε φαρδιά ρούχα τα οποία μπορούν
να πιαστούν σε κινητά μέρη (μοχλό χειρισμού) –
ούτε κοσμήματα, γραβάτες και κασκόλ.
• Σε εργασίες συντήρησης και καθαρισμού καθώς
και κατά τη μεταφορά της συσκευής πάντα φοράτε
επιπλέον και ανθεκτικά γάντια και δένετε και στερε-
ώνετε (με μαντήλι, σκουφί κλπ.) τα μαλλιά σας αν
έχετε μακριά μαλλιά.
• Κατά το τρόχισμα του μαχαιριού κοπής χόρτων πρέ-
πει να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά.
KO- O5 L7-!8M7K O5" M!3KN0K"
• Ποτέ μην εργάζεστε ενώ βρίσκονται κοντά άλλα
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, αλλά ούτε ζώα. Προσέχετε
να μην εξέρχεται ποτέ το γρασίδι προς την κατεύ-
θυνση άλλων ατόμων.
• Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε βροχή, κακές και-
ρικές συνθήκες και ιδιαιτέρως όχι όταν υπάρχει κίν-
δυνος πλήγματος από κεραυνό.
K#NK.!7K:
• Θανάσιμος κίνδυνος από δηλητηρίαση! Σταματή-
στε άμεσα την εργασία αν αισθανθείτε ναυτία, πο-
νοκέφαλο, διαταραχή της όρασης (π.χ. μείωση του
οπτικού πεδίου), διαταραχή της ακοής, ζάλη, απώ-
λεια της ικανότητας συγκέντρωσης. Τα συμπτώμα-
τα αυτά μπορεί μεταξύ άλλων να προκαλούνται από
πολύ υψηλή συγκέντρωση καυσαερίων.
• Η συσκευή παράγει δηλητηριώδη καυσαέρια όταν
λειτουργεί ο κινητήρας εσωτερικής καύσης. Αυτά
τα αέρια περιέχουν δηλητηριώδες μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άχρωμο και άοσμο αέριο, καθώς και
άλλα επιβλαβή υλικά.

www.scheppach.com
GR
|
105
5 3M:04MOM #M!2 978- O !M4M!2 #-! 8K#N0: #!
• Για να αφήσετε χώρο για διαστολή του καυσίμου,
ποτέ μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω
από το κάτω χείλος του στομίου πλήρωσης. Λαμ-
βάνετε υπόψη σας τις πρόσθετες πληροφορίες στις
οδηγίες χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης.
• Αν έχει ξεχειλίσει και χυθεί βενζίνη, θέστε σε λει-
τουργία τον κινητήρα εσωτερικής καύσης μόνο
αφού καθαριστεί η επιφάνεια που λερώθηκε με
βενζίνη. Πρέπει να αποφύγετε οποιαδήποτε προ-
σπάθεια εκκίνησης, έως ότου έχουν διαλυθεί οι
αναθυμιάσεις βενζίνης (σκουπίστε για να στεγνώ-
σει το καύσιμο).
• Σκουπίζετε πάντα το καύσιμο που τυχόν χυθεί.
• Αν πέσει βενζίνη στα ρούχα σας, πρέπει να αλλά-
ξετε ρούχα.
• Το καπάκι ρεζερβουάρ πρέπει να βιδώνεται και να
σφίγγεται σωστά μετά από κάθε διαδικασία ανεφο-
διασμού καυσίμου. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία χωρίς να έχει βιδωθεί στη θέση
του το γνήσιο καπάκι ρεζερβουάρ.
• Για λόγους ασφαλείας ελέγχετε τακτικά τον αγωγό
καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, το πώμα του
ρεζερβουάρ και τους συνδέσμους, για ζημιές, γή-
ρανση (ευθρυπτότητα), σταθερή συναρμογή και ση-
μεία διαρροών και αντικαθιστάτε όσα εξαρτήματα
χρειάζεται.
• Αδειάζετε το ρεζερβουάρ μόνο σε ανοικτό εξωτερι-
κό χώρο.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μπουκάλια ποτών ή παρό-
μοια δοχεία για απόρριψη ή αποθήκευση υλικών
λειτουργίας, όπως π.χ. καυσίμου. Μπορεί άτομα,
ιδιαιτέρως παιδιά, να παρασυρθούν και να πιουν
από τα δοχεία αυτά.
• Ποτέ μη φυλάσσετε τη συσκευή στο εσωτερικό κτι-
ρίου με βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Οι
αναθυμιάσεις βενζίνης που προκύπτουν μπορεί να
έρθουν σε επαφή με γυμνή φλόγα ή σπινθήρες και
να αναφλεγούν.
• Μην αφήνετε τη συσκευή και το δοχείο καυσίμου
κοντά σε συσκευές θέρμανσης, θερμαντικό σώμα
ακτινοβολίας υπερύθρων, συσκευές συγκόλλησης
και άλλες πηγές θερμότητας.
0;L#; " .8!55"!
Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διαπιστωθεί ένα
ελάττωμα στο ρεζερβουάρ, στο καπάκι ρεζερβουάρ ή
στα εξαρτήματα από τα οποία διέρχεται καύσιμο (σε
αγωγούς καυσίμου), πρέπει άμεσα να τερματιστεί η
λειτουργία του κινητήρα εσωτερικής καύσης. Κατόπιν
πρέπει να επισκεφθείτε ένα εξειδικευμένο κατάστημα.
• Σε περίπτωση εργασίας σε ομάδα, πρέπει πάντα
να ενημερώνετε τους άλλους για το τι πρόκειται να
κάνετε. Τηρείτε απόσταση ασφαλείας!
• Πριν από κάθε αλλαγή κατεύθυνσης, μειώνετε την
ταχύτητα οδήγησης ώστε να έχετε πάντα τον έλεγ-
χο της συσκευής και να μην μπορεί να ανατραπεί το
βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ.
• Όταν το όχημα λειτουργεί κοντά σε δρόμους και
όταν διασχίζει κάθετα δημόσιες οδούς, πρέπει να
προσέχετε τους άλλους συμμετέχοντες στην κυκλο-
φορία.
• Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται σε περίπτωση που
κόβετε γρασίδι κοντά σε δρόμους, ποδηλατοδρό-
μους και πεζόδρομους. Τυχόν εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν σοβαρούς
τραυματισμούς και ζημιές.
m (M7!7N:F" 2M;40;5"
m IK;-N7: " 80;L#; "! č 2M;40;5 M0;K7 O 78/ 8K7
9G MGP9M8O5.
• Φυλάσσετε τη βενζίνη μόνο σε περιέκτες (ειδικά δο-
χεία) που προβλέπονται και έχουν δοκιμαστεί επί-
σημα για τον σκοπό αυτό. Τα πώματα των δοχείων
φύλαξης πρέπει πάντα να βιδώνονται και να σφίγ-
γονται σωστά. Αν τα πώματα παρουσιάζουν βλάβη,
πρέπει να αντικαθίστανται, για λόγους ασφαλείας.
• Κρατάτε τη βενζίνη μακριά από σπινθήρες, γυμνές
φλόγες, πιλοτικές φλόγες, πηγές θερμότητας και άλ-
λες πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε!
• Πραγματοποιείτε τον ανεφοδιασμό καυσίμου μόνο
σε ανοικτό εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε κατά
τη διάρκεια του ανεφοδιασμού.
• Πριν τον ανεφοδιασμό με καύσιμο σβήστε τον κι-
νητήρα εσωτερικής καύσης και αφήστε τον να κρυ-
ώσει.
• Πρέπει να προσθέσετε τη βενζίνη πριν την εκκίνη-
ση του κινητήρα εσωτερικής καύσης. Όταν είναι σε
λειτουργία ο κινητήρας εσωτερικής καύσης ή αν το
μηχάνημα έχει αποκτήσει υψηλή θερμοκρασία, δεν
επιτρέπεται να ανοιχτεί η τάπα του ρεζερβουάρ ή να
συμπληρωθεί βενζίνη.
• Ανοίγετε το πώμα ρεζερβουάρ προσεκτικά και
αργά. Περιμένετε να εξισωθούν οι πιέσεις και μόνον
τότε ανοίξτε πλήρως το καπάκι του ρεζερβουάρ.
• Για τον εφοδιασμό με καύσιμο χρησιμοποιήστε ένα
κατάλληλο χωνί ή έναν σωλήνα ειδικό για προσθή-
κη καυσίμου, ώστε να μην μπορεί να χυθεί καύσιμο
πάνω στον κινητήρα εσωτερικής καύσης και στο
περίβλημα ή σε γρασίδι.

www.scheppach.com
106
|
GR
• Ποτέ μην ανυψώνετε ή μεταφέρετε μια χλοοκοπτική
μηχανή ενόσω ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Η χρήση της μηχανής με υπερβολική ταχύτητα μπο-
ρεί να αυξήσει τον κίνδυνο ατυχήματος.
• Σε καμία περίπτωση μη θέσετε σε λειτουργία τον κι-
νητήρα εσωτερικής καύσης με βραχυκύκλωση του
συνδέσμου μίζας. Σε περίπτωση παράκαμψης του
κανονικού κυκλώματος της μίζας, μπορεί να τεθεί
αιφνίδια σε κίνηση το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
τρακτέρ.
• Σε καμία περίπτωση μην ξεκινήσετε τον κινητήρα
εσωτερικής καύσης αν αντιληφθείτε οσμή βενζίνης
– 0;L#; " .8!55"!
(!/N5 37K M!3KN0K:
m ! M7L 05N5 – 0;L#; " O!K#:KO7N: G!
• Λαμβάνετε υπόψη την περιοχή εργασίας του μαχαι-
ριού κοπής χόρτων. Ποτέ μην τοποθετείτε χέρια ή
πόδια πάνω σε ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη.
Ποτέ μην αγγίξετε το περιστρεφόμενο μαχαίρι κο-
πής χόρτων. Μένετε πάντα μακριά από το άνοιγ-
μα εξαγωγής. Πρέπει να διατηρείτε πάντα επαρκή
απόσταση ασφαλείας.
• Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τε-
χνητό φωτισμό.
• Κατά την οδήγηση εκτός του γρασιδιού ή όταν δεν
εκτελείτε κοπή γρασιδιού, πρέπει να αποσυμπλέ-
κετε το μαχαίρι κοπής χόρτων και να φέρνετε τον
μηχανισμό κοπής στην ανώτατη θέση κοπής.
• Πρέπει να αποφεύγετε αντικείμενα που είναι κρυμ-
μένα μέσα στον χλοοτάπητα (συστήματα ποτί-
σματος γρασιδιού, πασσάλους, βαλβίδες νερού,
θεμέλια, καλώδια κλπ.). Ποτέ μην περνάτε με το μη-
χάνημα πάνω από τέτοια ξένα αντικείμενα.
• Κατά τη διάρκεια της οδήγησης πρέπει να κρατάτε
το τιμόνι πάντα σταθερά και με τα δύο χέρια.
• Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά την οδήγηση σε
επιφάνειες γρασιδιού και άλλες μη ομαλές επιφά-
νειες, επειδή το τιμόνι μπορεί να γυρίσει από μόνο
του σε τρύπες, σαμαράκια, προσκρούσεις κλπ.
• 0;L#; " O!K#:KO7N: G 37K K9-:M" 8K7 L-AO#9K!
• Οδηγείτε πάντα με κατάλληλη ταχύτητα.
• Αδειάζετε το καλάθι συλλογής μόνο ενώ βρίσκεστε
στο κάθισμα οδηγού.
• Πριν την εκκένωση του καλαθιού συλλογής, πάντα
αποσυμπλέκετε το μαχαίρι κοπής χόρτων και περι-
μένετε να ακινητοποιηθεί.
ŞNPK9/" A!/N5 59M8O!78 G !MG:KO ":
• Το φις ρευματοληψίας του φορτιστή πρέπει να ται-
ριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κανενός είδους
τροποποίηση του φις. Μη χρησιμοποιείτε φις προ-
σαρμογής με ηλεκτρικά εργαλεία που διαθέτουν
προστασία μέσω γείωσης. Τα μη τροποποιημένα
φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες όπως σε σωλήνες, θερμαντικά σώματα,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος από
ηλεκτροπληξία.
• Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βροχή
ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό ερ-
γαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Λαμβάνετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις φόρτισης και σωστής χρήσης, οι οποί-
ες αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης της επαναφορ-
τιζόμενης μπαταρίας και του φορτιστή της σειράς
Scheppach 20 V IXES.
Μπορείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της διαδι-
κασίας φόρτισης και περαιτέρω πληροφορίες σε αυτές
τις ξεχωριστές οδηγίες χειρισμού.
K;6KN:.;5 A!/N5 O5" MK;KP !O74F:M;5" :K -
OK!0K" 8K7 O # P !O7NO/ : !M0 ;K ! 8K9.NM7
59M8O! 950K / #!8K37-.
m LM0M7" KNPK9M0K" 37K 2M;47; 80;5O A9 -
8 O78F O!K8O.!
ć880;5N5:
• Η εκκίνηση της συσκευής επιτρέπεται μόνο με τον
οδηγό καθισμένο στο κάθισμα οδηγού.
• Ξεκινάτε τη συσκευή πάνω σε οριζόντια επιφάνεια,
όχι σε έδαφος με κλίση.
• Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης επιτρέπεται να
εκκινηθεί μόνο σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο ερ-
γασίας, και ιδιαιτέρως σε γκαράζ πρέπει να δίνετε
προσοχή στον επαρκή αερισμό.
• Πριν την εκκίνηση του κινητήρα εσωτερικής καύσης
αποσυνδέστε το εργαλείο κοπής, τις προσαρτημέ-
νες συσκευές και τη μονάδα μετάδοσης κίνησης και
πατήστε τέρμα το πεντάλ φρένου.
• Κατά την εκκίνηση πρέπει να προσέχετε να υπάρχει
επαρκής απόσταση ανάμεσα σε πόδια ανθρώπων
και το εργαλείο κοπής.
• Μην θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ενώ στέκε-
στε μπροστά από το κανάλι εξαγωγής.

www.scheppach.com
GR
|
107
7. MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Τύπος κινητήρα
4χρονος κινητήρας/
αερόψυκτος
Κυβισμός 224 cm³
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 1800
+/-100
min
-1
Ισχύς 4,4 kW/ 6 PS
Καύσιμο
Κανονική βενζίνη/
αμόλυβδη μέγ. 10%
βιοαιθανόλη
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ/
Βενζίνη
1,8 l
Λάδι κινητήρα SAE 30 / 10W30
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ/Λάδι 0,5 l
Ρύθμιση ύψους κοπής 5 επιλογών
Ποσότητα πλήρωσης του
καλαθιού συλλογής
150 l
Πλάτος κοπής 61 cm
Ύψος κοπής 35-75 mm ±5 mm
Βάρος 120 kg
Ταχύτητα οδήγησης Εμπρός
1,5, 2,0, 4,0, 6,0
km/h
Ταχύτητα οδήγησης Όπισθεν 2,4 km/h
Μπροστινοί τροχοί 10x4,00-4
Πίεση αέρα μπροστινών
τροχών
1,5 bar
Πίσω τροχοί 13 x 5,00-6
Πίεση αέρα πίσω τροχών 1,8 bar
Κλάση προστασίας LED IP66
ćK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K/J !O7NO/"
Μπορείτε να βρείτε τα τεχνικά δεδομένα για την επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία και τον φορτιστή στις παρε-
χόμενες οδηγίες χειρισμού.
! N A/!
Η συσκευή αποτελεί μέρος της σειράς Scheppach
20 V IXES και μπορεί να χρησιμοποιείται με επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες της σειράς Scheppach 20 V
IXES. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες επιτρέπεται
να φορτίζονται αποκλειστικά με φορτιστές της σειράς
Scheppach 20 V IXES.
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
Απενεργοποιείτε τη μονάδα κίνησης, σβήνετε τον κι-
νητήρα εσωτερικής καύσης και περιμένετε να ακινη-
τοποιηθεί πλήρως το μαχαίρι κοπής χόρτων, ενεργο-
ποιείτε το φρένο στάθμευσης και αφαιρείτε το κλειδί
ανάφλεξης:
• πριν καθαρίσετε σημεία μπλοκαρίσματος ή έμφρα-
ξης στο κανάλι εξαγωγής,
• πριν ελέγξετε ή καθαρίσετε το βενζινοκίνητο χλοο-
κοπτικό τρακτέρ, ή πριν εργαστείτε σε αυτό,
• αν το μαχαίρι κοπής χόρτων χτυπήσει κάποιο ξένο
σώμα. Αναζητήστε τυχόν ζημιές στο μηχάνημα και
στο εργαλείο κοπής και αναθέστε σε συνεργείο τις
απαραίτητες επισκευές, πριν ξεκινήσετε πάλι,
• αν η συσκευή αρχίσει να δονείται ασυνήθιστα δυνα-
τά. Απαιτείται άμεσος έλεγχος.
• σε περίπτωση που αφήσετε ή μεταφέρετε τη συ-
σκευή.
9M7F:M; 7 80;L#; 7 8K7 :.O!K ! NOKN0K"
K!K:.95N5 M!3 ; :78H; K!AH;
K!K:.95N5 A!/N5" KO :78 G M 97N: G ! -
NOKN0K" (Şć)
Η παραμέληση χρήσης ή παράλειψη του ατομικού
εξοπλισμού προστασίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
- Φοράτε τον απαραίτητο εξοπλισμό προστασίας.
Ş;6!H7;5 N#:M!7P !-, 9K;6KN:.;5 N#:M!7 -
P !-
- Να είστε πάντα πλήρως συγκεντρωμένοι σε όλες
τις εργασίες.
m 9M7F:M; " 80;L#; " δεν μπορεί ποτέ να
αποκλειστεί.
ß7K87;LG;M#N5 KF 6F!#2
ş9-2M" O5" K8 /"
Η παρατεταμένη εργασία με τη συσκευή χωρίς προ-
στασία μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
- Φοράτε πάντα προστασία ακοής.
#:M!7P !- NM M!0OCN5 .8OK8O5" K;-385"
Σε περίπτωση ατυχήματος, εφαρμόστε τα σχετικά
απαραίτητα μέτρα πρώτων βοηθειών και ζητήστε εξει-
δικευμένη ιατρική βοήθεια το συντομότερο δυνατόν.

www.scheppach.com
108
|
GR
8. Ş N#N8M#KN0K
1. Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε τα υλικά συ-
σκευασίας.
2. Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
3. Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
4. Αφαιρέστε τα ασφαλιστικά μεταφοράς (δηλ. τα δε-
ματικά καλωδίων).
5. Χρησιμοποιήστε μια αντλία ποδός του εμπορίου
(δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό) για να
φουσκώσετε και τα 4 ελαστικά (6 + 9).
Η σωστή πίεση ελαστικών ανέρχεται σε 1,5 bar
στους μπροστινούς τροχούς (9) και 1,8 bar στους
πίσω τροχούς (6).
6. Αφαιρέστε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ
από την παλέτα με τη βοήθεια ακόμα 3 ατόμων.
7. Πιάστε τη συσκευή από το πλαίσιο - όχι από την
πλαστική επένδυση! Στην μπροστινή πλευρά
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον βραχίονα μετα-
φοράς (11).
8. Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
m đ ß
č N#N8M#/ 8K7 OK #978- N#N8M#KN0K" LM; M0;K7
K7L78- K7A;0L7K! K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K
K04 #; :M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7
:78!- MK!O/:KOK! -!AM7 80;L#; " 8KO- N5"
8K7 KNP#0K"!
9. #;K!: 9F35N5
m ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G 8K7 80;L#; " 45:7-"!
Η χρήση λανθασμένων ανταλλακτικών και αξεσουάρ
μπορεί να έχει σαν συνέπεια τραυματισμούς και ζη-
μιές. Αυτά μπορούν να αποσπαστούν και να εκτοξευ-
τούν με δύναμη. Επιπλέον μπορούν να μειώσουν την
απόδοση του προϊόντος.
- Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξε-
σουάρ του κατασκευαστή. Γνήσια ανταλλακτικά ή
αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε από τον το-
πικό σας εξειδικευμένο έμπορο.
- Σε περίπτωση μη τήρησης αυτής της οδηγίας μπο-
ρεί να μειωθεί η απόδοση του προϊόντος και ενδε-
χομένως να αποσπαστούν εξαρτήματα.
- Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η εγ-
γύηση.
Πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή θορύβου με με-
τρήσεις σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα (EN ISO 5395)
κατά ISO 5395-1:2013:
Ηχητική πίεση L
PA
84,7 dB
Ηχητική ισχύς L
WA
96,59 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,69 dB
Φοράτε προστασία ακοής.
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Κραδασμοί a
h
(σώμα)
1,261 m/s
2
κατά ISO 5395-1
Κραδασμοί a
h
(κάτω χέρι-βραχίονας - τιμόνι)
3,662m/s
2
/ 3,522m/s
2
κατά ISO 5395-1
Αβεβαιότητα μέτρησης K 1,5 m/s
2
Περιορίζετε την παραγωγή θορύβου και κραδασμών
στο ελάχιστο!
• Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα που είναι σε άψογη
κατάσταση.
• Συντηρείτε και καθαρίζετε τακτικά το προϊόν.
• Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στο προϊόν.
• Μην υπερφορτώνετε το προϊόν.
• Αν χρειάζεται δώστε το προϊόν για έλεγχο.
• Απενεργοποιείτε το προϊόν όταν δεν το χρησιμο-
ποιείτε.
• Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης του βενζινο-
κίνητου χλοοκοπτικού τρακτέρ μπορεί να προκληθεί
διατάραξη της αιμάτωσης λόγω των κραδασμών (σύν-
δρομο λευκών δαχτύλων).
Δεν είναι εφικτό να δοθούν πληροφορίες σχετικά με τη
διάρκεια της εφαρμογής για αυτή την περίπτωση, επει-
δή η επίδραση μπορεί να διαφέρει από άτομο σε άτομο.
Αυτό το φαινόμενο μπορούν να το επηρεάσουν οι ακό-
λουθοι παράγοντες:
• διαταραχές της αιμάτωσης των χεριών του χειριστή
• χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες
• μεγάλοι χρόνοι χρήσης
Επομένως, συνιστούμε να φοράτε ζεστά γάντια εργα-
σίας και να κάνετε συχνά διαλείμματα κατά την εργα-
σία.

www.scheppach.com
GR
|
109
3. Τοποθετήστε το τιμόνι (16) πάνω στην υποδοχή
τιμονιού (16d).
4. Τώρα τοποθετήστε τη μεταλλική ροδέλα (16c) μέσα
στο τιμόνι (16) και στερεώστε το τιμόνι με το παξι-
μάδι (16b) χρησιμοποιώντας ένα καρυδάκι αρ. 13.
5. Κουμπώστε το καπάκι τιμονιού (16a) στο κέντρο
του τιμονιού (16).
9.4 Ş;-!O5N5 O # 8K9K67 G N#99 3/" (ć78. 7)
1. Κρατήστε το καλάθι συλλογής (2) και με τα δύο
χέρια από τις λαβές του καλαθιού συλλογής.
2. Τοποθετήστε το καλάθι συλλογής (2) συμμετρικά
πάνω στον οδηγό. Για να το επιτύχετε αυτό, ευθυ-
γραμμίστε το καλάθι συλλογής (2) στο βενζινοκί-
νητο χλοοκοπτικό τρακτέρ.
3. Γείρετε το καλάθι συλλογής (2) ελαφρά προς τα
εμπρός, ώστε να κουμπώσει το μπροστινό τμήμα
του καλαθιού συλλογής (2).
4. Κατόπιν στρέψτε το καλάθι συλλογής (2) πάλι
προς τα κάτω.
5. Ελέγξτε τη σωστή έδραση του καλαθιού συλλογής
(2).
9.5 / AF!OC; :M 8K;-97 MK3C3/" / 9M#!78F
K3C3F MK3C3/"
Ανάλογα με την επιθυμητή θέση εργασίας, μπορείτε να
επιλέξετε μεταξύ κοπής χόρτων με κανάλι εξαγωγής (20)
και κοπής χόρτων με πλευρικό αγωγό εξαγωγής (23).
9.5.1 K;-97 MK3C3/" (ć78. 8 + 9)
Κατά την παράδοση, το κανάλι εξαγωγής (20 + 20b)
είναι προεγκατεστημένο.
Ελέγξτε το για ζημιές και για σταθερή συναρμογή.
Ελέγξτε αν έχουν συνδεθεί σωστά οι γάντζοι στερέω-
σης (20a + 20e) και η θηλιά στερέωσης (20d).
Σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε την αντικατάσταση σε
ειδικευμένο τεχνικό.
9.5.2 9M#!78F" K3C3F" MK3C3/" (ć78. 1 + 8 + 9 + 10)
1. Κουμπώστε τον μοχλό ρύθμισης ύψους κοπής (4)
στη βαθμίδα ύψους κοπής 1.
2. Για να χρησιμοποιήσετε τον πλευρικό αγωγό εξαγω-
γής (23) αφαιρέστε το κανάλι εξαγωγής (20 + 20b):
• Για τον σκοπό αυτό αφαιρέστε πρώτα τη θηλιά
στερέωσης (20d) στο επάνω κανάλι εξαγωγής
(20) και σπρώξτε το προς τα πάνω.
• Τώρα απαγκιστρώστε τους δύο γάντζους στε-
ρέωσης (20a + 20e) από το κάτω κανάλι εξαγω-
γής (20b) και ανυψώστε το κλαπέτο (20c). Κα-
τόπιν μπορείτε να αφαιρέσετε το κάτω κανάλι
εξαγωγής (20b).
Κατά την παράδοση, ορισμένα μέρη δεν είναι τοποθε-
τημένα. Η συναρμολόγηση είναι απλή αν ακολουθήσε-
τε τις παρακάτω οδηγίες.
FLM75!
Κατά τις εργασίες συναρμολόγησης και/ή συντήρησης
είναι απαραίτητο το ακόλουθο πρόσθετο εργαλείο, το
οποίο δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό:
• ένα ποτήρι μέτρησης 1 λίτρου (ανθεκτικό σε λάδι /
βενζίνη)
• ένα δοχείο βενζίνης (5 λίτρα είναι αρκετά για περ. 5
ώρες λειτουργίας)
• ένα χωνί (που ταιριάζει στο άνοιγμα προσθήκης
βενζίνης του ρεζερβουάρ)
• οικιακά πανιά καθαρισμού (για σκούπισμα υπο-
λειμμάτων λαδιού / βενζίνης: να απορρίπτονται στο
πρατήριο καυσίμων)
• μια αντλία αναρρόφησης βενζίνης (πλαστικής κα-
τασκευής, διαθέσιμη σε καταστήματα εξοπλισμού
κατασκευών)
• 0,5 l λάδι κινητήρα SAE 30
9.1 ć38KO-NOKN5 O # 8K60N:KO " (ć78. 3 + 4)
1. Εγκαταστήστε το κάθισμα οδηγού (1), τοποθετώ-
ντας πρώτα τις 2 βίδες M8x16 (1a) και τα παξιμά-
δια M8 (1b) με το χέρι.
2. Σφίξτε τις 2 βίδες (1a) με τη βοήθεια των γερμανι-
κών κλειδιών (αρ. 13 και αρ. 10).
3. Κατόπιν συνδέστε το καλώδιο του διακόπτη επα-
φής καθίσματος (1c) (Εικ. 4).
4. Ρυθμίστε την επιθυμητή θέση καθίσματος μετα-
κινώντας το κάθισμα. Προσέξτε να μπορείτε να
φθάνετε με ασφάλεια τους μοχλούς χειρισμού και
το πεντάλ.
9.2 ć38KO-NOKN5 O5" 8 9F;K" O7: ;7 G (ć78. 5)
1. Τοποθετήστε την κολόνα τιμονιού (15) μέσα στην
υποδοχή άξονα διεύθυνσης (15d).
2. Προσέξτε να συμπέσουν οι στρογγυλές οπές.
3. Περάστε τη βίδα (15b) μέσα από τη στρογγυλή
οπή και στερεώστε την με το παξιμάδι (15c) χρη-
σιμοποιώντας το γερμανικό κλειδί αρ. 13.
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα άξονα διεύθυνσης (15)
πάνω από τον άξονα διεύθυνσης (15a).
9.3 ć38KO-NOKN5 O # O7: ;7 G (ć78. 6)
1. Περάστε μια πλαστική ροδέλα (16e), τον λαστιχέ-
νιο δακτύλιο (16f) και κατόπιν τη δεύτερη πλαστική
ροδέλα (16e) πάνω στον άξονα διεύθυνσης (15a).
2. Στη συνέχεια τοποθετήστε την υποδοχή τιμονιού
(16d) πάνω στον άξονα διεύθυνσης.

www.scheppach.com
110
|
GR
Πριν από τη χρήση της συσκευής, αντικαταστήστε όλα
τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν βλάβη καθώς και
όλα τα άλλα εξαρτήματα που έχουν υποστεί φθορά ή
ζημιά. Πρέπει να αντικατασταθούν οι υποδείξεις κιν-
δύνου και οι προειδοποιήσεις που είναι δυσανάγνω-
στες ή έχουν υποστεί ζημιά.
Αν χρειάζεται, αναζητήστε ένα ειδικό κατάστημα.
KGN7: 8K7 9-L7
ßćđ! č !
0;L#; " 45:7-"!
Αν χρησιμοποιηθούν καύσιμα που έχουν αποθηκευ-
τεί με λανθασμένο τρόπο ή καύσιμα που έπρεπε να
είχαν απορριφθεί, μπορεί να προκύψει έμφραξη στο
καρμπιρατέρ ή να επηρεαστεί αρνητικά η λειτουργία
του κινητήρα.
- Φυλάσσετε το καύσιμο που δεν χρειάζεται σε ένα
δοχείο που κλείνει αεροστεγώς και φυλάξτε το δο-
χείο σε ένα σκοτεινό, δροσερό χώρο.
- Για τη μεταφορά και την αποθήκευση καυσίμου κί-
νησης χρησιμοποιείτε μόνο τα δοχεία που προβλέ-
πονται και είναι εγκεκριμένα για τον σκοπό αυτόν.
ßćđ! č !
Η κοπή με το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ είναι
εφικτή με τοποθετημένο το καλάθι συλλογής. Διαφορε-
τικά ο κινητήρας απενεργοποιείται για λόγους ασφα-
λείας μετά την ενεργοποίηση του μηχανισμού κοπής!
10.1 #:9/!CN5 9KL7 G 87;5O/!K 8K7 O 6. -
O5N5 O5" MK;KP !O74F:M;5" :KOK!0K"
(ć78. 1 + 11 + 12)
m ! N A/!
87;5O/!K" K!KL0LMOK7 AC!0" 9-L7. ć :.;C",
! N6.NOM CNL/ OM 9-L7 !7; KF O5 6.N5 NM
9M7O #!30K. H7K O ; N8 F K#OF A!5N7: 7/NOM -
9GO# 9-L7 (SAE 30). !.M7 ;K M9.3AMOM O5 NO-6:5
9KL7 G :.NK NO ; 87;5O/!K !7; KF 8-6M 8 /.
1. Ανοίξτε το καπάκι δοχείου λαδιού (21) και γεμί-
στε το δοχείο με λάδι (SAE 30) με τη βοήθεια του
χωνιού. Λάβετε υπόψη σας τη μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης.
2. Κατόπιν κλείστε πάλι το καπάκι δοχείου λαδιού
(21).
3. Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(5a) σπρώχνοντάς την μέσα στη συσκευή κατά
μήκος της ράγας-οδηγού. Αυτή ασφαλίζει με χα-
ρακτηριστικό ήχο.
3. Κατόπιν τοποθετήστε το πλευρικό κανάλι εξαγω-
γής (23) στη θέση του. Για τον σκοπό αυτό, ανυ-
ψώστε πάλι το κλαπέτο (20c).
4. Ελέγξτε τον πλευρικό αγωγό εξαγωγής (23) για
σταθερή έδραση. Ο πλευρικός αγωγός εξαγω-
γής (23) δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να είναι
στραμμένος στην κατεύθυνση ανθρώπων, κτιρί-
ων ή δημόσιων οδών.
10. !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K
m ćđß đ č č !
0;L#; " 37K O5; #3M0K!
Η εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης/ λιπαντικού λαδιού
και καυσαερίων μπορεί να προξενήσει βαριές βλάβες
στην υγεία, απώλεια των αισθήσεων και σε ακραίες
περιπτώσεις ακόμα και θάνατο.
- Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις βενζίνης/ λιπαντικού
λαδιού και καυσαέρια.
- Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ανοικτό εξωτε-
ρικό χώρο.
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία, ελέγχετε το προ-
ϊόν για τα εξής:
• στεγανότητα του συστήματος καυσίμου,
• άψογη κατάσταση και πληρότητα των προστατευτι-
κών διατάξεων και της διάταξης κοπής,
• σταθερή συναρμογή όλων των βιδωτών συνδέσεων,
• ευκολία κίνησης όλων των κινητών μερών.
Ελέγχετε πριν από κάθε θέση σε λειτουργία,
• αν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση το εργαλείο
κοπής και όλη η μονάδα κοπής (μαχαίρι κοπής
χόρτων, συμπλέκτης μαχαιριού, φρένο μαχαιριού,
πείροι στερέωσης, περίβλημα μηχανισμού κοπής).
Προσέχετε ιδιαίτερα για ασφαλή συναρμογή, ζημιές
καθώς και για φθορά.
• αν το καπάκι ρεζερβουάρ είναι σφιχτά βιδωμένο.
• αν το ρεζερβουάρ και τα εξαρτήματα διέλευσης
καυσίμου καθώς και το καπάκι ρεζερβουάρ είναι σε
άψογη κατάσταση.
• αν οι διατάξεις ασφαλείας είναι σε άψογη κατάστα-
ση και λειτουργούν κανονικά.
• αν τα ελαστικά (πίεση αέρα, ζημιές, φθορά) και το
πλαίσιο είναι σε άψογη κατάσταση. Οι βιδωτές συν-
δέσεις πρέπει να ελέγχονται για σφιχτή συναρμογή.
Ιδιαιτέρως πρέπει να εκτελούνται όλες οι εργασίες
συντήρησης οι οποίες αναφέρονται στο πρόγραμμα
συντήρησης υπό τον τίτλο "Πριν από κάθε θέση σε
λειτουργία".

www.scheppach.com
GR
|
111
- Απορρίπτετε το λάδι σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
10.2 H.:7N:K :M 2M;40;5 (ć78. 13)
m ! N A/!
2M;47; 80;5O A9 8 O78F O!K8O.! K!KL0LM -
OK7 AC!0" 2M;40;5. ć :.;C", ! N6.NOM CN -
L/ OM 2M;40;5 !7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K.
(!5N7: 7/NOM 37K O ; N8 F K#OF 2M;40;5
Super E5 / E10.
1. Γυρίστε το κάθισμα οδηγού (1).
2. Καθαρίστε τον περίγυρο της περιοχής προσθή-
κης. Τυχόν ακαθαρσίες μέσα στο ρεζερβουάρ
προκαλούν προβλήματα λειτουργίας.
3. Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι ρεζερβουάρ (22)
ώστε να μπορεί να εκτονωθεί τυχόν υπερπίεση.
4. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με βενζίνη (Super E5 /
E10) χρησιμοποιώντας το χωνί. Λάβετε υπόψη
σας τη μέγιστη ποσότητα πλήρωσης. Προσθέστε
τη βενζίνη προσεκτικά έως την κάτω ακμή του
στομίου πλήρωσης.
5. Κλείστε πάλι το καπάκι ρεζερβουάρ (22). Βεβαι-
ωθείτε ότι το πώμα ρεζερβουάρ έχει κλείσει στε-
γανά.
6. Καθαρίστε το πώμα ρεζερβουάρ και τον περίγυρο.
7. Ελέγξτε το ρεζερβουάρ και τους αγωγούς καυσί-
μου για σημεία διαρροών.
8. Πριν την εκκίνηση του μοτέρ απομακρυνθείτε
τουλάχιστον τρία μέτρα από το σημείο ανεφοδι-
ασμού.
10.3 9M3A " O5" 0MN5" M9KNO78H;
Η σωστή πίεση ελαστικών είναι ουσιώδης προϋπόθε-
ση για ισορροπημένο εργαλείο κοπής και επομένως
για ομοιόμορφο κούρεμα του γρασιδιού.
1. Ελέγξτε την πίεση ελαστικών σε τακτικά διαστή-
ματα με μια αντλία ποδός του εμπορίου.
2. Αν χρειάζεται συμπληρώνετε τον αέρα με μια
αντλία ποδός του εμπορίου (δεν περιλαμβάνεται
στο παραδοτέο υλικό). Η σωστή πίεση ελαστικών
ανέρχεται σε 1,5 bar στους μπροστινούς τροχούς
(9) και 1,8 bar στους πίσω τροχούς (6).
FLM75: Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι έχουν
υποστεί ζημιά τα ελαστικά ή οι ζάντες, επικοινωνήστε
με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή με ένα ειδι-
κευμένο συνεργείο.
m đ ß !
0;L#; " PCO7-" 8K7 .8!55"!
Το καύσιμο μπορεί κατά την πλήρωση να αναφλεγεί
και ενδεχομένως να εκραγεί. Αυτό θα έχει σαν συνέ-
πεια βαριά εγκαύματα ή και θάνατο.
- Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
κρυώσει.
- Κρατάτε μακριά πηγές θερμότητας, φλόγες και
σπινθήρες.
- Γεμίζετε με καύσιμο μόνο σε ανοικτό χώρο.
- Φοράτε προστατευτικά γάντια.
- Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα και τα μάτια.
- Θέστε σε λειτουργία το προϊόν σε απόσταση του-
λάχιστον 3 m από το σημείο όπου έγινε το γέμισμα
με καύσιμο.
- Προσέχετε για τυχόν διαρροές. Αν διαρρέει βενζίνη,
μη θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ.
m ćđß đ č č !
0;L#; " 37K O5; #3M0K!
Η εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης/ λιπαντικού λα-
διού μπορεί να προξενήσει βαριές βλάβες στην υγεία,
απώλεια των αισθήσεων και σε ακραίες περιπτώσεις
ακόμα και θάνατο.
- Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις βενζίνης/ λιπαντικού
λαδιού.
- Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ανοικτό εξωτε-
ρικό χώρο.
ßćđ! č !
Č5:7- NO ! DF;
Αν το προϊόν χρησιμοποιηθεί χωρίς ή με πολύ λίγο
λάδι μοτέρ και λάδι κιβωτίου μετάδοσης, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο μοτέρ.
- Προσθέτετε βενζίνη και λάδι πριν από τη θέση σε
λειτουργία. Το προϊόν παραδίδεται χωρίς λάδι κινη-
τήρα και λάδι κιβωτίου μετάδοσης.
ßćđ! č !
ş9-2M" NO M!72-99 ;!
Το χυμένο λάδι μπορεί να ρυπάνει μόνιμα το περιβάλ-
λον. Το υγρό είναι πολύ τοξικό και μπορεί να επιφέρει
γρήγορα ρύπανση των υδάτων.
- Προσθέτετε / αδειάζετε το λάδι μόνο πάνω από ορι-
ζόντιες, συμπαγείς επιφάνειες.
- Χρησιμοποιείτε ένα στόμιο πλήρωσης ή ένα χωνί.
- Συλλέγετε το λάδι που αποστραγγίζετε σε ένα κα-
τάλληλο δοχείο.
- Πλένετε αμέσως προσεκτικά το λάδι που έχει χυθεί
και απορρίπτετε το πανί καθαρισμού σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς.

www.scheppach.com
112
|
GR
4. Συμπλέξτε τον μηχανισμό κοπής (8) κινώντας
αργά προς τα εμπρός τον μοχλό για τον μηχα-
νισμό κοπής (3) και πιέζοντάς τον προς τα δεξιά
μέχρι να ασφαλίσει.
5. Ανυψώστε ελαφρά το κενό καλάθι συλλογής (2).
6. Ο κινητήρας πρέπει να απενεργοποιηθεί!
FLM75: Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι ο δια-
κόπτης επαφής δεν λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε
με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή με ένα ειδι-
κευμένο συνεργείο.
10.7 9M3A " O # K;KNO 9.K :KAK7!7 G
Κατά την αποσύμπλεξη του μηχανισμού κοπής, ενερ-
γοποιείται αυτόματα και ταυτόχρονα μια διαδικασία
πέδησης με την οποία το μαχαίρι κοπής χόρτων ακινη-
τοποιείται μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα.
Όταν κινείται, το μαχαίρι παράγει θόρυβο αέρα που
γίνεται εύκολα αντιληπτός. Η κίνηση του μαχαιριού
σηματοδοτείται από τον παραγόμενο θόρυβο αέρα και
μπορεί να ελέγχετε έτσι αν κινείται το μαχαίρι.
FLM75: Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι ο
αναστολέας μαχαιριού δεν λειτουργεί σωστά, επικοι-
νωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή με
ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
11. (M7!7N:F"
m ! N A/!
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C" O ! DF;!
11.1 ğ!M" 9M7O #!30K"
Παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας τις νομικές
διατάξεις που ρυθμίζουν τις ώρες λειτουργίας χλοοκο-
πτικών μηχανών, οι οποίες μπορεί να διαφέρουν από
τόπο σε τόπο.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τα εξαρτή-
ματα ρύθμισης καθώς και με τη χρήση της συσκευής.
Ο χρήστης πρέπει να γνωρίζει ιδιαίτερα πώς να στα-
ματά γρήγορα το εργαλείο εργασίας και τον κινητήρα
εσωτερικής καύσης της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από
άτομα τα οποία έχουν διαβάσεις τις οδηγίες χρήσης
και είναι εξοικειωμένα με τον χειρισμό της συσκευής.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, ο χρήστης πρέ-
πει να αναζητήσει εξειδικευμένη και πρακτική κατάρτιση.
10.4 9M3A " O # L7K8FO5 MKP/" O # :5AK;7 -
N: G 8 /" (ć78. 1)
Ο διακόπτης επαφής του μηχανισμού κοπής διασφα-
λίζει ότι ο κινητήρας δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
όταν έχει συμπλεχτεί ο μηχανισμός κοπής.
1. Ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος.
2. Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (1).
3. Πατήστε τέρμα το πεντάλ φρένου (13) και ενεργο-
ποιήστε το φρένο στάθμευσης (12).
4. Συμπλέξτε τον μηχανισμό κοπής (8) κινώντας
προς τα εμπρός τον μοχλό μηχανισμού κοπής (3)
και πιέζοντάς τον προς τα δεξιά μέχρι να ασφα-
λίσει.
5. Προσπαθήστε να θέσετε σε λειτουργία τον κινη-
τήρα (γυρίστε κλειδί ανάφλεξης (18a) στη θέση
"Start").
6. Ο κινητήρας δεν επιτρέπεται να ξεκινήσει!
FLM75: Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι ο δια-
κόπτης επαφής δεν λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε
με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή με ένα ειδι-
κευμένο συνεργείο.
10.5 9M3A " O # L7K8FO5 MKP/" 8K60N:KO "
(ć78. 1 + 4)
Ο διακόπτης επαφής καθίσματος διασφαλίζει ότι ο κι-
νητήρας απενεργοποιείται αν δεν είναι κατειλημμένο
το κάθισμα οδηγού.
1. Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (1).
2. Πατήστε το πεντάλ φρένου (13) και ενεργοποιή-
στε το φρένο στάθμευσης (12).
3. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον
να λειτουργεί.
4. Σηκωθείτε από το κάθισμα οδηγού (1) για να το
αποφορτίσετε (μην κατεβείτε!)
5. Ο κινητήρας πρέπει να απενεργοποιηθεί!
FLM75: Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι ο δια-
κόπτης επαφής δεν λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε
με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή με ένα ειδι-
κευμένο συνεργείο.
10.6 9M3A " O # L7K8FO5 MKP/" O # 8K9K67 G
N#99 3/" (ć78. 1)
Ο διακόπτης επαφής στο καλάθι συλλογής (2) διασφα-
λίζει ότι ο κινητήρας απενεργοποιείται όταν το καλάθι
συλλογής (2) δεν έχει αναρτηθεί σωστά στη θέση του
ενώ είναι ενεργοποιημένος ο μηχανισμός κοπής.
1. Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (1).
2. Πατήστε το πεντάλ φρένου (13) και ενεργοποιή-
στε το φρένο στάθμευσης (12).
3. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον
να λειτουργεί.

www.scheppach.com
GR
|
113
3. Βεβαιωθείτε πως στην περιοχή προς κοπή δεν
υπάρχουν άλλα άτομα.
11.3 9M3A " O # :KAK7!7 G 8 /" AF!OC;
m ćđß đ č č!
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα, το μαχαίρι
κοπής χόρτων συνεχίζει να κινείται για ακόμα λίγα δευ-
τερόλεπτα. Αν αγγίξετε περιστρεφόμενα εξαρτήματα, η
συνέπεια μπορεί να είναι τραυματισμοί από κοψίματα.
- Περιμένετε να ακινητοποιηθεί τελείως το μαχαίρι
κοπής χόρτων.
- Μην επιχειρήσετε να σταματήσετε το εργαλείο κο-
πής με το χέρι σας.
- Φοράτε προστατευτικά γάντια.
- Κρατάτε το εργαλείο κοπής μακριά από τα πόδια σας.
1. Πριν από οποιονδήποτε έλεγχο του μαχαιριού
κοπής χόρτων, απενεργοποιείτε τον κινητήρα και
αφαιρείτε το κλειδί ανάφλεξης (18a) από την κλει-
δαριά ανάφλεξης (18).
2. Αφαιρέστε το κανάλι εξαγωγής (20) (βλ. τμήμα
9.5) και ανυψώστε ελαφρά το κλαπέτο (23). Τώρα
υπάρχει πρόσβαση στο μαχαίρι κοπής χόρτων.
3. Περιστρέψτε το μαχαίρι κοπής χόρτων αριστερό-
στροφα με τη βοήθεια της βίδας μαχαιριού έως
την περιοχή που φαίνεται, και ελέγξτε το μαχαίρι.
Για την περιστροφή του μαχαιριού χρησιμοποιή-
στε ένα γερμανικό κλειδί αριθ. 10.
4. Ελέγχετε τακτικά αν το μαχαίρι κοπής χόρτων εί-
ναι στερεωμένο σωστά, σε καλή κατάσταση και
καλά τροχισμένο.
5. Αν αυτό δεν ισχύει, αναθέστε σε ένα ειδικευμένο
συνεργείο να τροχίσει ή να αντικαταστήσει το μα-
χαίρι κοπής χόρτων.
11.4 ć880;5N5 87;5O/!K :M :04K (ć78. 1 + 7a)
1. Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας (5a) (βλ. παρεχόμενες οδηγίες
χειρισμού) και φορτίστε την εάν χρειάζεται.
2. Πριν από κάθε εκκίνηση ελέγχετε τη στάθμη της
βενζίνης και του λαδιού κινητήρα (βλ. παραγρά-
φους 10.1 και 10.2). Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος
μπουζί (25a) είναι συνδεδεμένος στο μπουζί (25).
3. Εισάγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (5a)
στη συσκευή κατά μήκος της ράγας-οδηγού. Η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία (5a) ασφαλίζει με
χαρακτηριστικό ήχο.
4. Αναρτήστε το καλάθι συλλογής (2) στη θέση του.
Βλ. παράγραφο 9.4.
5. Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (1).
Ο χρήστης πρέπει να διδαχθεί από τον πωλητή ή από
κάποιον άλλο ειδικό σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής.
Σε αυτήν την κατάρτιση, ο χρήστης πρέπει να συνειδη-
τοποιήσει ιδιαίτερα,
• ότι για την εργασία με τη συσκευή απαιτείται η μεγα-
λύτερη δυνατή προσοχή και συγκέντρωση.
• ότι αν ένα βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ γλι-
στρήσει πάνω σε έδαφος με κλίση, δεν μπορεί να
ελεγχθεί με πάτημα του φρένου.
Οι κύριες αιτίες για την απώλεια του ελέγχου του βεν-
ζινοκίνητου χλοοκοπτικού τρακτέρ μπορεί μεταξύ άλ-
λων να είναι:
• ελλιπής πρόσφυση των τροχών,
• υπερβολική ταχύτητα οδήγησης,
• ακατάλληλη πέδηση,
• ακατάλληλη χρήση (αθλητικές διοργανώσεις κλπ.),
• ελλιπείς γνώσεις σχετικά με τις επιδράσεις οι οποί-
ες εξαρτώνται από τις συνθήκες του εδάφους, ιδιαί-
τερα σε έδαφος με κλίση (βλ. σημείο 11.6.3 "Εργα-
σία σε εδάφη με κλίση"),
• λανθασμένη προσάρτηση φορτίων και κακή κατα-
νομή φορτίου.
11.1.1 ć;M!3 05N5 PCO7N: G LED (ć78. 1) (K;- -
9 3K :M O : ;O.9 )
( č ! č 8 7O-4MOM KM#6M0K" :.NK NO PC"!
O. :5; 8KOM#6G;MOM O5 PCOM7;/ L.N:5 NM
:-O7K K;6!HC; / 4HC;! 0;L#; " O!K#:KO7N: G.
Το χλοοκοπτικό τρακτέρ διαθέτει προβολείς LED οι
οποίοι σε συννεφιασμένες ημέρες ή σε σκιερούς κή-
πους παρέχουν επαρκή φωτισμό της πρασινάδας που
πρέπει να κοπεί.
1. Ενεργοποιείτε τον φωτισμό LED μέσω του διακό-
πτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (19).
ćđß đ č č!
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό τρακτέρ τη
νύχτα ή σε πολύ σκοτεινές συνθήκες. Οι προβολείς
LED χρησιμεύουν μόνο για τον φωτισμό ανεπαρκώς
φωτισμένων περιοχών του κήπου σας.
11.2 ! MO 7:KN0K O5" M7P-;M7K" 8 /"
1. Επιθεωρήστε με επιμέλεια την επιφάνεια του γκα-
ζόν πριν την κοπή.
2. Αφαιρέστε πέτρες, κλαδιά, κόκαλα, σύρματα, παι-
χνίδια και άλλα αντικείμενα τα οποία μπορεί να
εκτοξεύσει η συσκευή.

www.scheppach.com
114
|
GR
11.6 ;K!5 80;5N5" :M KM;M!3 75:.; O ;
:5AK;7N:F 8 /"
! N A/! !K3:KO 7M0OM O5; K99K3/ NA.N5"
:F; :M K87;5O 75:.;5 O5 N#N8M#/.
1. Σε χαμηλό αριθμό στροφών "Χελώνα", πατήστε
τέρμα το πεντάλ φρένου (13). Τότε απασφαλίζεται
το φρένο στάθμευσης (12).
2. Επιλέξτε την επιθυμητή σχέση.
3. Ελευθερώστε αργά το πεντάλ φρένου (13) ώστε
να τεθεί σε κίνηση το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
τρακτέρ.
4. Κινήστε τον μοχλό αριθμού στροφών (14) στην
κατεύθυνση "Λαγός", για να δώσετε γκάζι.
5. Για να σταματήσετε τη συσκευή, πατήστε το πε-
ντάλ φρένου (13).
11.7 /
m ćđß đ č č!
0;L#; " KO#A/:KO " 8KO- O5; L/35N5 :M F7 -
N6M;!
Λαμβάνετε υπόψη σας το περιβάλλον πίσω από το
μηχάνημα κατά την οδήγηση με όπισθεν!
- Οδηγείτε με όπισθεν μόνο όταν αυτό πραγματικά
απαιτείται!
- Η σχέση κίνησης όπισθεν δεν μπορεί να επιλεχθεί
με ενεργοποιημένο τον μηχανισμό κοπής.
LM0M7" 37K O5; 8 /
• Πριν από κάθε διαδικασία κοπής ελέγχετε αν το
μαχαίρι κοπής χόρτων είναι στερεωμένο σωστά,
σε καλή κατάσταση και καλά τροχισμένο. Φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια όταν το κάνετε αυτό!
• Ελέγχετε τη μηχανή κοπής χόρτων, το μαχαίρι κο-
πής χόρτων και τα άλλα εξαρτήματα αν χτυπήσετε
ένα ξένο σώμα ή αν η συσκευή παρουσιάζει κραδα-
σμούς εντονότερους από το κανονικό.
• Ένας καυτός κινητήρας, εξάτμιση ή μηχανισμός
κίνησης μπορεί να προξενήσει εγκαύματα. Επομέ-
νως, μην αγγίζετε αυτά τα μέρη.
• Κόβετε μόνο με επαρκείς συνθήκες φωτισμού.
• Προσέχετε την οδική κυκλοφορία όταν βρίσκεστε
πάνω ή κοντά σε δρόμο. Κρατάτε το κανάλι εξαγω-
γής (20 + 20b) και τον πλευρικό αγωγό εξαγωγής
(23) μακριά από το οδόστρωμα.
• Αποφεύγετε σημεία στα οποία οι τροχοί δεν έχουν
καλή επαφή ή η κοπή δεν είναι ασφαλής.
• Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν μικρά παιδιά πίσω
σας πριν κινηθείτε προς τα πίσω.
6. Ο μηχανισμός κοπής (8) πρέπει να είναι απενερ-
γοποιημένος.
7. Πατήστε τέρμα το πεντάλ φρένου (13) και ενεργο-
ποιήστε το φρένο στάθμευσης (12). Ρυθμίστε το
επιθυμητό ύψος κοπής (4). Βλ. τμήμα 11.7.1.
8. Θέστε τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (17) σε Νε-
κρά "N".
9. Λόγω μιας προστατευτικής στρώσης στον κινητή-
ρα μπορεί να προκύψει ελαφρύς σχηματισμός κα-
πνού όταν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώ-
τη φορά. Αυτή η διαδικασία είναι φυσιολογική.
10. Περιστρέψτε το κλειδί ανάφλεξης (18a) στην κλει-
δαριά ανάφλεξης (18) στη θέση "Start", έως ότου
αρχίσει να λειτουργεί ο κινητήρας και αφήστε τον
στη θέση "On".
11.5 ć880;5N5 87;5O/!K AC!0" :04K (ć78. 1 + 7a + 13)
1. Πριν από κάθε εκκίνηση ελέγχετε τη στάθμη της
βενζίνης και του λαδιού κινητήρα (βλ. παραγρά-
φους 10.1 και 10.2). Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος
μπουζί (25a) είναι συνδεδεμένος στο μπουζί (25).
2. Ο μηχανισμός κοπής (8) πρέπει να είναι απενερ-
γοποιημένος.
3. Πατήστε τέρμα το πεντάλ φρένου και συμπλέκτη
(13) και ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης (12).
Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος κοπής (4). Βλ. τμήμα
11.6.1.
4. Θέστε τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (17) σε Νε-
κρά "N".
5. Γυρίστε πάνω το κάθισμα οδηγού (1).
6. Θέστε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση "ON" (ενερ-
γοποίηση).
7. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα με τον εκκινητή
με σχοινί (27). Για να το κάνετε αυτό τραβήξτε τη
λαβή προς τα έξω περ. 10-15 cm (έως ότου νιώσε-
τε αντίσταση). Στη συνέχεια τραβήξτε απότομα και
με δύναμη. Αν δεν ξεκινήσει ο κινητήρας, τραβήξ-
τε ξανά τον εκκινητή με σχοινί (27).
8. Λόγω μιας προστατευτικής στρώσης στον κινητή-
ρα μπορεί να προκύψει ελαφρύς σχηματισμός κα-
πνού όταν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώ-
τη φορά. Αυτή η διαδικασία είναι φυσιολογική.
9. Γυρίστε πάλι κάτω το κάθισμα οδηγού (1).
10. Καθίστε στο κάθισμα οδηγού (1).
m ! N A/!
• Μην αφήνετε τον εκκινητή με σχοινί να επιστρέφει
ανεξέλεγκτα.
• Σε ψυχρότερο κλίμα μπορεί να χρειαστεί να επα-
ναλάβετε αρκετές φορές τη διαδικασία εκκίνησης.

www.scheppach.com
GR
|
115
ßćđ! č !
0;L#; " 45:7-"!
Αν το προϊόν δεν καθαρίζεται προσεκτικά, μπορεί να
στερεοποιηθούν υπολείμματα γρασιδιού/ζιζανίων που
έχουν συλλεχθεί κάτω από το προστατευτικό κάλυμμα.
Αυτό μπορεί να επηρεάσει την απόδοση του προϊόντος
και με την πάροδο του χρόνου να προξενήσει ζημιές.
- Καθαρίζετε το προϊόν μετά από κάθε χρήση.
! N A/! !K3:KO 7M0OM K99K3/ NA.N5" :F;
:M K87;5O 75:.;5 O5 N#N8M#/.
1. Σε χαμηλό αριθμό στροφών "Χελώνα", πατήστε
τέρμα το πεντάλ φρένου (13). Το φρένο στάθμευ-
σης (12) πρέπει τότε να είναι ενεργοποιημένο,
θέση P (Εικ. 1).
2. Κινήστε τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (3) του μη-
χανισμού κοπής αργά προς τα εμπρός, έως ότου
ασφαλίσει, για να ενεργοποιήσετε τον μηχανισμό
κοπής.
3. Σε χαμηλό αριθμό στροφών "Χελώνα", πατήστε
τέρμα το πεντάλ φρένου (13). Τότε απασφαλίζεται
το φρένο στάθμευσης (12).
4. Επιλέξτε την επιθυμητή σχέση (17).
5. Ελευθερώστε αργά το πεντάλ φρένου (13) ώστε
να τεθεί σε κίνηση το χλοοκοπτικό.
6. Κινήστε τον μοχλό αριθμού στροφών (14) στην
κατεύθυνση "Λαγός", για να δώσετε γκάζι.
7. Για να σταματήσετε τη συσκευή, πατήστε το πε-
ντάλ φρένου (13).
11.7.3 ć!3KN0K NM ML-P5 :M 890N5
m ćđß đ č č!
0;L#; " KF NP-9:KOK 8KO- O5; L/35N5 NM
9K37."!
Κατά την οδήγηση σε πλαγιές απαιτείται ιδιαίτερη
προσοχή! Δεν υπάρχει "ασφαλής" πλαγιά. Επιπλέον,
λαμβάνεται ιδιαιτέρως υπόψη σας τις παρακάτω υπο-
δείξεις ασφαλείας!
- Σε περίπτωση που σπινάρουν οι τροχοί ή αν το όχη-
μα κολλήσει κατά την οδήγηση σε ανηφορική κλίση,
αποσυμπλέξτε τον μηχανισμό κοπής και τις προσαρ-
τημένες συσκευές. Κατόπιν απομακρυνθείτε από την
πλαγιά οδηγώντας σε ευθεία αργά προς τα κάτω!
- Όταν το καλάθι συλλογής είναι γεμάτο, με το βάρος
του αυξάνει τον κίνδυνο ανατροπής του βενζινοκί-
νητου χλοοκοπτικού τρακτέρ!
• Σε έδαφος με κλίση, σχηματίζετε τις λωρίδες κοπής
εγκάρσια ως προς την πλαγιά. Σε περίπτωση που
η χλοοκοπτική μηχανή τείνει να γλιστρήσει προς
τα κάτω, αυτό μπορεί να αποτραπεί με λοξή θέση
προς τα πάνω.
• Πραγματοποιείτε κοπή μόνο με κοφτερό μαχαίρι
κοπής χόρτων που βρίσκεται σε άψογη κατάσταση,
για να μην φθαρούν τα στελέχη του χόρτου και να
μην κιτρινίσει το γρασίδι.
• Για να επιτύχετε όσο το δυνατόν καθαρότερο αποτέ-
λεσμα κοπής, καθοδηγείτε τη χλοοκοπτική μηχανή
σε όσο το δυνατόν πιο ευθείες λωρίδες. Επιπλέον
αυτές οι λωρίδες πρέπει πάντα να επικαλύπτονται
κατά μερικά εκατοστά, ώστε να μην μένουν άκοπες
γραμμές.
• Διατηρείτε καθαρή την κάτω πλευρά του περιβλή-
ματος της χλοοκοπτικής μηχανής και αφαιρείτε
οπωσδήποτε τυχόν αποθέσεις γρασιδιού. Οι απο-
θέσεις δυσκολεύουν τη διαδικασία εκκίνησης, και
επηρεάζουν την ποιότητα κοπής και την εξαγωγή
του γρασιδιού.
11.7.1 G6:7N5 O # GB #" 8 /" (ć78. 1)
m ! N A/! č !G6:7N5 O # GB #" 8 /" M7O!. -
MOK7 ;K 30;M7 :F; :M KM;M!3 75:.; O ; :5 -
AK;7N:F 8 /".
Επιλέγετε το ύψος κοπής με βάση το πραγματικό μή-
κος του γρασιδιού. Πραγματοποιήστε περισσότερα
περάσματα, ούτως ώστε να αφαιρούνται το πολύ 4 cm
γρασιδιού τη φορά.
1. Κουμπώστε τον μοχλό ρύθμισης ύψους κοπής (4)
στο επιθυμητό ύψος κοπής.
2. Μπορείτε να ρυθμίσετε 5 διαφορετικά ύψη κοπής.
čŞ đ : Για την μεταφορά, πρέπει να ανυψώνε-
τε το εργαλείο κοπής πάντα στην ανώτατη θέση
(βαθμίδα 5).
11.7.2 / / ;K!5 80;5N5" :M M;M!3 75:.;
O ; :5AK;7N:F 8 /" (ć78. 1)
m ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G 8K7 !F895N5" 45:7-"!
Μπορεί να εκσφενδονιστούν αντικείμενα και να χτυπή-
σουν και να τραυματίσουν ανθρώπους. Σκληρά αντι-
κείμενα μπορούν να προξενήσουν ζημιά στο προϊόν.
Επιπλέον, μικρές πέτρες ή άλλα αντικείμενα μπορούν
να εκσφενδονιστούν σε απόσταση τουλάχιστον 15 μέ-
τρων. Αυτό μπορεί να έχει ως συνέπεια ζημιές σε αυ-
τοκίνητα, σπίτια και παράθυρα.
- Κατά τις εργασίες κοπής, προσέχετε να υπάρχει
επαρκής απόσταση 30 μέτρων από άλλους ανθρώ-
πους και ζώα.
- Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για να απομακρύνετε
αντικείμενα από μονοπάτια κλπ.

www.scheppach.com
116
|
GR
• Ποτέ μην αδειάζετε ή ανυψώνετε το καλάθι συλλο-
γής σε κεκλιμένο επίπεδο.
11.7.4 æLM7KN:K O # 8K9K67 G N#99 3/" KF O
GB " O # ML-P #" (ć78. 1 + 7)
Αν μένει κομμένο γρασίδι στο έδαφος, τότε το καλάθι
συλλογής έχει γεμίσει και πρέπει να το αδειάσετε.
1. Απενεργοποιήστε τον μηχανισμό κοπής (8) κινώ-
ντας προς τα εμπρός τον μοχλό για τον μηχανισμό
κοπής (3) και πιέζοντάς τον προς τα αριστερά.
2. Οδηγήστε μέχρι το σημείο όπου θέλετε να αδειά-
σετε το καλάθι συλλογής (2).
3. Πατήστε τέρμα το πεντάλ φρένου (13) και ενεργο-
ποιήστε το φρένο στάθμευσης (12).
4. Θέστε τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (17) σε Νε-
κρά "N".
5. Ανυψώστε το καλάθι συλλογής (2) από τη λαβή,
για να το αδειάσετε.
6. Κατεβάστε πάλι το καλάθι συλλογής (2).
! N A/: Αν το καλάθι συλλογής (2) δεν έχει ασφαλί-
σει κανονικά, δεν μπορεί να συμπλεχτεί ο μηχανισμός
κοπής (8).
11.7.5 ŞK380NO!CN5 O # 8K9K67 G N#99 3/" 37K
-LM7KN:K (ć78. 7)
Αν μένει κομμένο γρασίδι στο έδαφος, τότε το καλάθι
συλλογής έχει γεμίσει και πρέπει να το αδειάσετε.
m ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Τυχόν αθέλητη και μη αναμενόμενη έναρξη λειτουργί-
ας του προϊόντος μπορεί να επιφέρει τραυματισμούς.
- Πάντα σβήνετε το μοτέρ πριν το άδειασμα.
1. Πατήστε τέρμα το πεντάλ φρένου (13) και ενεργο-
ποιήστε το φρένο στάθμευσης (12).
2. Απενεργοποιήστε τον μηχανισμό κοπής (8) κινώ-
ντας προς τα πίσω τον μοχλό για τον μηχανισμό
κοπής (3) και πιέζοντάς τον προς τα αριστερά.
3. Θέστε τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (17) σε Νε-
κρά "N".
4. Σβήστε τον κινητήρα, τοποθετώντας το κλειδί
ανάφλεξης (18a) στη θέση "Stop". Κατόπιν αφαι-
ρέστε το κλειδί ανάφλεξης (18a) από την κλειδα-
ριά ανάφλεξης (18).
5. Απαγκιστρώστε το καλάθι συλλογής (2) και αδειά-
στε το.
6. Αναρτήστε πάλι το καλάθι συλλογής (2) στη θέση
του.
• Οι πλαγιές αποτελούν μία από τις κύριες αιτίες ατυ-
χημάτων κατά τα οποία χάνεται ο έλεγχος του βεν-
ζινοκίνητου χλοοκοπτικού τρακτέρ και η συσκευή
ανατρέπεται. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβα-
ρούς ή ακόμα και θανάσιμους τραυματισμούς.
• Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται σε πλαγιές με κλίση μεγαλύτερη
από 10° (17,6%).
• Μια κλίση 10° αντιστοιχεί σε άνοδο 17,6 cm ανά 100
cm οριζόντιου μήκους.
• Αποφεύγετε την έναρξη ή διακοπή κίνησης σε κα-
τηφορικό έδαφος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θέσεις όπως πλαγιές
ή τάφρους, όπου μπορεί να ανατραπεί ή να γλιστρή-
σει και να πέσει. Ο κίνδυνος ανατροπής ή ολίσθησης
αυξάνεται αν το έδαφος στήριξης είναι χαλαρό ή υγρό.
• Σε πλαγιές οδηγείτε πάντα στη διαμήκη κατεύθυν-
ση. Στην εγκάρσια πορεία υπάρχει αυξημένος κίν-
δυνος ανατροπής.
• Κατά τη διάρκεια πορείας σε πλαγιές δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται απότομες αλλαγές ταχύτητας
ή κατεύθυνσης. Για την εργασία σε παρόμοιες περι-
πτώσεις απαιτείται προσεκτικός, ήρεμος και ομαλός
χειρισμός του βενζινοκίνητου χλοοκοπτικού τρακτέρ.
• Αποφεύγετε τις αλλαγές κατεύθυνσης σε εδάφη με
κλίση. Σε πλαγιές στρίβετε μόνον αν αυτό είναι ανα-
πόφευκτο. Όταν είναι εφικτό, οδηγείτε αργά και με
ανοικτή στροφή προς την κατηφορική κατεύθυνση.
• Μην κόβετε υγρό γρασίδι, και ιδιαιτέρως όχι σε πλα-
γιές, επειδή σε υγρό γρασίδι είναι μειωμένη η πρό-
σφυση. Το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ θα
μπορούσε να γλιστρήσει και επομένως να ξεφύγει
από τον έλεγχο του χρήστη.
• Κατά την οδήγηση σε πλαγιές το κιβώτιο ταχυτήτων
δεν επιτρέπεται να αποσυμπλεχτεί με επιλογή ελεύ-
θερης κύλισης.
• Κατά τον χειρισμό προσαρτημένων συσκευών σε
πλαγιές απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή (αλλαγή της
κατανομής βάρους στη συσκευή).
• Σε περίπτωση που σπινάρουν οι τροχοί ή αν το
όχημα κολλήσει κατά την οδήγηση σε ανηφορική
κλίση, πρέπει να αποσυμπλέξετε το μαχαίρι κοπής
χόρτων και/ή την προσαρτημένη συσκευή. Κατόπιν
απομακρυνθείτε από την πλαγιά οδηγώντας σε ευ-
θεία αργά προς τα κάτω.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να σταθεροποιήσετε το βεν-
ζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ με στήριξη με το
πόδι σας πάνω στο έδαφος.
• Το βάρος του καλαθιού συλλογής αυξάνει τον κίνδυ-
νο ανατροπής ιδιαιτέρως όταν το καλάθι συλλογής
είναι γεμάτο.

www.scheppach.com
GR
|
117
Μην αφήνετε κανένα άλλο αντικείμενο πάνω στη
μηχανή κοπής χόρτων.
3. Πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά ελέγξτε όλες τις
βίδες και τα παξιμάδια. Σφίξτε καλά τις λασκαρι-
σμένες βίδες.
4. Αδειάζετε το καλάθι συλλογής (2) πριν από τη νέα
χρήση.
5. Αφαιρέστε το κλειδί ανάφλεξης (18a) από την κλει-
δαριά ανάφλεξης (18).
6. Προσέχετε να μη σταθμεύετε το βενζινοκίνητο
χλοοκοπτικό τρακτέρ κοντά σε μια πηγή κινδύνου.
Η έξοδος αερίων μπορεί να επιφέρει εκρήξεις.
7. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείτε το βενζι-
νοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αδειάστε το ρεζερβουάρ βενζίνης με τη
βοήθεια μιας αντλίας αναρρόφησης βενζίνης (δεν
περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό). Επίσης αφαι-
ρέστε και την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (5a).
8. Λαδώστε και συντηρήστε τη συσκευή.
12. MOKP !- (ć78. 1)
m ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Τυχόν αθέλητη και μη αναμενόμενη έναρξη λειτουργί-
ας του προϊόντος μπορεί να επιφέρει τραυματισμούς.
- Μετά τη φόρτωση απενεργοποιήστε το μοτέρ και,
αφού κρυώσει το μοτέρ, αφαιρέστε τον σύνδεσμο
μπουζί από το μπουζί.
- Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει βαρείς τραυματι-
σμούς σύνθλιψης λόγω του βάρους του και μόνο.
Πρέπει να ενεργείτε με προσοχή κατά τη φόρτωση και
εκφόρτωση του βενζινοκίνητου χλοοκοπτικού τρακτέρ
σε όχημα ή ρυμουλκούμενο για μεταφορά.
Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο στάθμευσης (12) και
αποσυνδέετε τον μηχανισμό κίνησης από τον μηχα-
νισμό κοπής (3).
Κατά τη μεταφορά του βενζινοκίνητου χλοοκοπτικού
τρακτέρ λαμβάνετε υπόψη σας τους τοπικούς νομι-
κούς κανονισμούς, ιδιαίτερα όσον αφορά την ασφαλή
φόρτωση και τη μεταφορά αντικειμένων πάνω σε επι-
φάνειες φόρτωσης.
Αυτό το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ δεν επι-
τρέπεται να ρυμουλκείται. Για τη μεταφορά στο δη-
μόσιο οδικό δίκτυο πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα
κατάλληλο όχημα ή ένα κατάλληλο ρυμουλκούμενο.
7. Αν το καλάθι συλλογής (2) δεν έχει ασφαλίσει κα-
νονικά, δεν μπορεί να συμπλεχτεί ο μηχανισμός
κοπής (8).
11.8 O-6:M#N5 O # 2M;47; 80;5O # A9 8 O78 G
O!K8O.!
c ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G 8K7 M38K#:-OC;!
Ένας καυτός κινητήρας, εξάτμιση ή μηχανισμός κίνη-
σης μπορεί να προξενήσει εγκαύματα.
- Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα του βενζινοκίνητου
χλοοκοπτικού τρακτέρ.
- Όταν σβήνετε τον κινητήρα προσέχετε μήπως καυ-
τά εξαρτήματα προκαλέσουν ανάφλεξη ευαίσθητων
αντικειμένων ή υλικών.
c ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G 8K7 K;KO! /"!
Το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ μπορεί να ανα-
τραπεί αν δεν έχει σταθμεύσει σε οριζόντια επιφάνεια.
- Ο κίνδυνος ανατροπής ή ολίσθησης αυξάνεται αν το
έδαφος στήριξης είναι χαλαρό ή υγρό.
- Όταν σταματάτε, προσέχετε γιατί το εργαλείο κο-
πής συνεχίζει να κινείται για μερικά δευτερόλεπτα
μέχρι να ακινητοποιηθεί.
Σταθμεύστε τη συσκευή ως εξής:
1. Πατήστε τέρμα το πεντάλ φρένου (13) και ενεργο-
ποιήστε το φρένο στάθμευσης (12).
2. Απενεργοποιήστε τον μηχανισμό κοπής (8) πριν
απομακρυνθείτε από το κάθισμα οδηγού.
3. Θέστε το ύψος κοπής (4) στην κατώτατη θέση.
4. Κινήστε τον μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (17) σε
Νεκρά "N".
5. Σβήστε τον κινητήρα, τοποθετώντας το κλειδί
ανάφλεξης (18a) στην κλειδαριά ανάφλεξης (18)
στη θέση "Stop". Κατόπιν αφαιρέστε το κλειδί ανά-
φλεξης (18a) από την κλειδαριά ανάφλεξης (18).
6. Φυλάξτε το κλειδί ανάφλεξης (18a) ώστε να έχουν
πρόσβαση σε αυτά μόνο εξουσιοδοτημένα άτομα.
7. Βεβαιωθείτε ότι το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
τρακτέρ έχει ακινητοποιηθεί πλήρως, πριν απο-
βιβαστείτε.
11.9 MO- O5; 8 /
1. Αφήνετε πάντα να κρυώσει πρώτα ο κινητήρας,
πριν σταθμεύσετε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
τρακτέρ σε κλειστό χώρο.
2. Απομακρύνετε τυχόν γρασίδι, φύλ-
λα, γράσο και λάδι πριν την αποθήκευση.

www.scheppach.com
118
|
GR
- Καθαρίζετε το προϊόν με ένα πανί, μια βούρτσα χει-
ρός κλπ.
- Μη βυθίζετε το προϊόν σε νερό ή σε άλλα υγρά και
μην το ψεκάζετε με μηχανή καθαρισμού υπό υψηλή
πίεση.
!F3!K::K N#;O/!5N5"
μετά από
10 ώρες
λειτουργίας
μετά από
25 ώρες
λειτουργίας
κάθε 50
ώρες λει-
τουργίας
Φίλτρο
αέρα
καθαρίστε καθαρίστε
αντικαταστή-
στε
Μπουζί ελέγξτε καθαρίστε
αντικαταστή-
στε
ŞK7OM0OK7 .9M3A " KF .;K; M7L78F:
• αν το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ περάσει
πάνω από ένα μεγάλο αντικείμενο,
• αν σταματήσει απότομα ο κινητήρας,
• αν η λεπίδα κοπής έχει παραμορφωθεί (μην την ισι-
ώσετε μόνοι σας!),
• αν το γραναζοκιβώτιο έχει υποστεί ζημιά.
13.1 ć!3KN0M" 8K6K!7N: G:
m ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G!
Τυχόν αθέλητη και μη αναμενόμενη έναρξη λειτουργί-
ας του προϊόντος μπορεί να επιφέρει τραυματισμούς.
- Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντή-
ρησης απενεργοποιείτε το μοτέρ και, αφού κρυώσει
το μοτέρ, αφαιρείτε τον σύνδεσμο μπουζί από το
μπουζί.
ßćđ! č !
0;L#; " 45:7-"!
Αν το προϊόν και οι προσαρτημένες συσκευές του
δεν καθαρίζονται τακτικά, μπορεί να στερεοποιηθούν
υπολείμματα γρασιδιού/ζιζανίων κάτω από το βενζι-
νοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ. Αυτό μπορεί να επη-
ρεάσει την απόδοση του προϊόντος και με την πάροδο
του χρόνου να προξενήσει ζημιές.
- Καθαρίζετε το προϊόν με ένα πανί, μια βούρτσα χει-
ρός κλπ.
- Μη βυθίζετε το προϊόν σε νερό ή σε άλλα υγρά και
μην το ψεκάζετε με μηχανή καθαρισμού υπό υψηλή
πίεση.
- Διατηρείτε τις λαβές απαλλαγμένες από λάδι, ώστε
να έχετε πάντα ασφαλές κράτημα.
Κατά τη μεταφορά προσέχετε για επαρκή φέρουσα
ικανότητα του μεταφορικού μέσου και την κατάλληλη
ασφάλιση του βενζινοκίνητου χλοοκοπτικού τρακτέρ.
Ο βραχίονας μεταφοράς (11) χρησιμεύει για την ανά-
συρση ενός μηχανήματος που έχει κολλήσει. Αν δεν
είναι εφικτή η ανάσυρση με συρματόσχοινο ρυμούλκη-
σης, χρησιμοποιήστε μια ράβδο ρυμούλκησης. Προ-
σέχετε οπωσδήποτε η ράβδος ρυμούλκησης να μην
παρουσιάζει ορατές ελλείψεις και να μπορεί να αντέξει
τις δυνάμεις που προκύπτουν.
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς διατηρείτε την επιφά-
νεια φόρτωσης και την περιοχή γύρω από τον σιγα-
στήρα και τον κινητήρα εσωτερικής καύσης ελεύθερες
από καύσιμα υλικά όπως άχυρο, φύλλα ή αποξηραμέ-
να κατάλοιπα γρασιδιού.
Μετά τη φόρτωση, αφαιρείτε πάντα το κλειδί ανάφλε-
ξης (18a) από την κλειδαριά ανάφλεξης (18)!
13. K6K!7N:F" 8K7 N#;O/!5N5
m ćđß đ č č !
0;L#; " O!K#:KO7N: G 8K7 M38K#:-OC;!
Το προϊόν μπορεί να ξεκινήσει μη αναμενόμενα και
έτσι να προκαλέσει τραυματισμούς. Εκτός αυτού, μπο-
ρεί να φθάσει σε θερμοκρασία 80 °C ή μεγαλύτερη.
- Απενεργοποιείτε το μοτέρ πριν από όλες τις εργα-
σίες καθαρισμού και συντήρησης.
- Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν από εργασί-
ες στην περιοχή του κινητήρα εσωτερικής καύσης,
της πολλαπλής εξαγωγής και του σιγαστήρα – αυ-
τό αφορά ιδιαίτερα όλες τις εργασίες συντήρησης
στον μηχανισμό κοπής.
- Τραβήξτε τον σύνδεσμο μπουζί από το μπουζί.
m ćđß đ č č !
0;L#; " 37K O5; #3M0K!
Η εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης/ λιπαντικού λα-
διού μπορεί να προξενήσει βαριές βλάβες στην υγεία,
απώλεια των αισθήσεων και σε ακραίες περιπτώσεις
ακόμα και θάνατο.
- Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις βενζίνης/ λιπαντικού
λαδιού.
- Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ανοικτό εξωτε-
ρικό χώρο.
ßćđ! č !
0;L#; " 45:7-"!
Αν διεισδύσει νερό μέσα στο περίβλημα, η συνέπεια
μπορεί να ζημιές στο μοτέρ. Επιπλέον, η δέσμη νερού
μιας μηχανής καθαρισμού υπό υψηλή πίεση μπορεί
να προκαλέσει ζημιά σε μέρη του προϊόντος.

www.scheppach.com
GR
|
119
13.3 ć!3KN0M" N#;O/!5N5"
Επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο εργασίες
συντήρησης οι οποίες περιγράφονται στις παρούσες
οδηγίες χειρισμού, αναθέτετε όλες τις άλλες εργασίες
σε ένα ειδικό κατάστημα. Αν δεν έχετε τις απαραίτητες
γνώσεις και την πείρα, απευθύνεστε πάντα σε ένα ει-
δικευμένο κατάστημα.
Συνιστούμε να αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης και
τις επισκευές μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία, αξεσουάρ ή προσαρ-
τημένες συσκευές που έχουν την έγκριση του κατα-
σκευαστή αυτής της συσκευής ή τεχνικά ισοδύναμα
εξαρτήματα, διαφορετικά μπορεί να προκύψει κίνδυ-
νος ατυχημάτων με αποτέλεσμα σωματικές βλάβες ή
ζημιές στη συσκευή. Σε περίπτωση ερωτήσεων πρέ-
πει να απευθύνεστε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα.
Τα γνήσια εργαλεία, αξεσουάρ και ανταλλακτικά έχουν
ιδιότητες που είναι σε βέλτιστο βαθμό προσαρμοσμέ-
νες στη συσκευή και στις απαιτήσεις του χρήστη.
Το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ θα πρέπει να
ελέγχεται μία φορά το χρόνο από ειδικευμένο κατά-
στημα.
Διατηρείτε τα αυτοκόλλητα προειδοποιήσεων και υπο-
δείξεων πάντα καθαρά και ευανάγνωστα. Τα αυτοκόλ-
λητα που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν χαθεί πρέπει
να αντικαθίστανται από νέα γνήσια σήματα. Όταν ένα
εξάρτημα αντικαθίσταται από καινούργιο, προσέχετε
το καινούργιο εξάρτημα να έχει τα ίδια αυτοκόλλητα.
Για λόγους ασφαλείας, πρέπει να ελέγχετε τακτικά
για ζημιές και διαρροές τα εξαρτήματα από τα οποία
περνάει καύσιμο (σωλήνωση καυσίμου, στρόφιγγα
καυσίμου, ρεζερβουάρ καυσίμου, πώμα ρεζερβουάρ,
συνδέσμους κλπ.) και αν χρειάζεται να αναθέτετε αντι-
κατάσταση σε ειδικευμένο τεχνικό.
Η συσκευή διαθέτει πολλές διατάξεις ασφαλείας. Αυ-
τές οι διατάξεις δεν επιτρέπεται να αφαιρεθούν ή να
τροποποιηθούν (παρακαμφθούν κλπ.) και πρέπει να
ελέγχονται σε τακτικά διαστήματα. Εργασίες στις δια-
τάξεις ασφαλείας επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό.
Διατηρείτε καλά συσφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα
μπουλόνια και τις βίδες, ιδιαιτέρως τη βίδα στερέωσης
μαχαιριού, ώστε η συσκευή να βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίας.
13.2 K6K!7N:F" O5" N#N8M#/" :M ;M!F (ć78. 1)
1. Τοποθετήστε το εξάρτημα σύνδεσης εύκαμπτου
σωλήνα στον σύνδεσμο νερού (7) του βενζινοκί-
νητου χλοοκοπτικού τρακτέρ και ανοίξτε τον δια-
κόπτη παροχής νερού.
2. Θέστε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτι-
κό τρακτέρ και ενεργοποιήστε τον μηχανισμό κο-
πής (8) κινώντας προς τα εμπρός τον μοχλό για
τον μηχανισμό κοπής (3) και πιέζοντάς τον προς
τα δεξιά μέχρι να ασφαλίσει. Η περιστρεφόμενη
μπάρα κοπής εκτοξεύει το νερό στην κάτω πλευ-
ρά του βενζινοκίνητου χλοοκοπτικού τρακτέρ και
έτσι καθαρίζει τον μηχανισμό κοπής.
3. Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα απενεργοποι-
ήστε πάλι το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ
και τον μηχανισμό κοπής (8).
4. Κλείστε τον διακόπτη παροχής νερού και αφαιρέ-
στε το εξάρτημα σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα.
5. Καθαρίστε την επάνω πλευρά με ένα πανί (μη
χρησιμοποιήσετε για τον καθαρισμό αιχμηρά
αντικείμενα, όπως π.χ. μαχαίρι).
FLM75: Το ευκολότερο είναι να αφαιρείτε τις ακα-
θαρσίες και το γρασίδι αμέσως μετά την κοπή. Τα
υπολείμματα γρασιδιού και οι ακαθαρσίες που στε-
γνώνουν πάνω στη μηχανή μπορεί να επηρεάσουν
αρνητικά τη λειτουργία κοπής. Ελέγξτε αν το κανάλι
εξαγωγής γρασιδιού είναι απαλλαγμένο από κατάλοι-
πα γρασιδιού, και αν χρειάζεται απομακρύνετέ τα.
Ποτέ μην καθαρίσετε τη μηχανή κοπής χόρτων με πί-
δακα νερού ή μηχανή καθαρισμού υπό υψηλή πίεση. Ο
κινητήρας πρέπει να παραμένει στεγνός.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται δραστικά καθαρι-
στικά όπως διαλύτες ψυχρού καθαρισμού ή βενζίνη
καθαρισμού.
Ποτέ μην οδηγήσετε για τις εργασίες καθαρισμού (π.χ.
στο πλαίσιο του βενζινοκίνητου χλοοκοπτικού τρα-
κτέρ) κοντά σε μια άκρη ή σε μια τάφρο.
Για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον
κινητήρα εσωτερικής καύσης, τα πτερύγια ψύξης, το
διαμέρισμα μπαταρίας, την περιοχή γύρω από το ρε-
ζερβουάρ και την εξάτμιση καθαρά από γρασίδι, φύλ-
λα ή λάδι (γράσο).
Πάντα καθαρίζετε το καλάθι συλλογής (2).

www.scheppach.com
120
|
GR
- Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
κρυώσει.
- Κρατάτε μακριά πηγές θερμότητας, φλόγες και
σπινθήρες.
- Γεμίζετε με καύσιμο μόνο σε ανοικτό χώρο.
- Φοράτε προστατευτικά γάντια.
- Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα και τα μάτια.
- Θέστε σε λειτουργία το προϊόν σε απόσταση του-
λάχιστον 3 m από το σημείο όπου έγινε το γέμισμα
με καύσιμο.
- Προσέχετε για τυχόν διαρροές. Αν διαρρέει βενζίνη,
μη θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ.
m ćđß đ č č !
0;L#; " 37K O5; #3M0K!
Η εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης/ λιπαντικού λα-
διού μπορεί να προξενήσει βαριές βλάβες στην υγεία,
απώλεια των αισθήσεων και σε ακραίες περιπτώσεις
ακόμα και θάνατο.
- Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις βενζίνης/ λιπαντι-
κού λαδιού.
- Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ανοικτό εξω-
τερικό χώρο.
ßćđ! č !
Č5:7- NO ! DF;
Αν το προϊόν χρησιμοποιηθεί χωρίς ή με πολύ λίγο
λάδι μοτέρ και λάδι κιβωτίου μετάδοσης, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο μοτέρ.
- Προσθέτετε βενζίνη και λάδι πριν από τη θέση σε
λειτουργία. Το προϊόν παραδίδεται χωρίς λάδι κινη-
τήρα και λάδι κιβωτίου μετάδοσης.
- Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι κινητήρα SAE 30.
ßćđ! č !
ş9-2M" NO M!72-99 ;!
Το χυμένο λάδι μπορεί να ρυπάνει μόνιμα το περιβάλ-
λον. Το υγρό είναι πολύ τοξικό και μπορεί να επιφέρει
γρήγορα ρύπανση των υδάτων.
- Προσθέτετε / αδειάζετε το λάδι μόνο πάνω από ορι-
ζόντιες, συμπαγείς επιφάνειες.
- Χρησιμοποιείτε ένα στόμιο πλήρωσης ή ένα χωνί.
- Συλλέγετε το λάδι που αποστραγγίζετε σε ένα κα-
τάλληλο δοχείο.
- Πλένετε αμέσως προσεκτικά το λάδι που έχει χυθεί
και απορρίπτετε το πανί καθαρισμού σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς.
- Απορρίπτετε το λάδι σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά πρέ-
πει να αντικαθίστανται άμεσα, για λόγους ασφαλείας.
Ελέγχετε τακτικά το σύστημα συλλογής γρασιδιού
(π.χ. καλάθι συλλογής, κανάλι εξαγωγής) για φθορά,
ζημιά ή απώλεια της ικανότητας λειτουργίας του.
Για εργασίες κάτω από το μηχάνημα απαιτείται ιδιαίτερη
προσοχή λόγω του βάρους του βενζινοκίνητου χλοοκο-
πτικού τρακτέρ. Για το λόγο αυτό απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα.
Ελέγξτε για ασφαλή στερέωση των μπροστινών και
πίσω τροχών.
Διατηρείτε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ και
τις προσαρτημένες συσκευές πάντα σε άψογη κατάστα-
ση λειτουργίας. Όλες οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να
υπάρχουν και να είναι σε άψογη κατάσταση λειτουργίας.
Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του φρένου (κάθε 25
ώρες λειτουργίας) και αν χρειάζεται, αναθέτετε σε ειδι-
κευμένο συνεργείο την πραγματοποίηση των απαιτού-
μενων ρυθμίσεων ή εργασιών συντήρησης.
13.3.1 æ ;M" O! AH; 8K7 9/:;M" O! AH;
Για να διασφαλίζετε την ευκολία κίνησης των τροχών,
συνιστούμε να καθαρίζετε και να γρασάρετε ελαφρά
τους άξονες τροχών και τις πλήμνες των τροχών του-
λάχιστον μία φορά ανά σεζόν.
ßćđ! č :
Οι μπροστινοί και οι πίσω τροχοί (9 + 6) πρέπει να
απεγκαθίστανται για τη λίπανση των αξόνων και των
πλημνών.
13.3.2 Ş99K3/ O # :KAK7!7 G 8 /" AF!OC;
Για λόγους ασφαλείας, αναθέτετε την αντικατάσταση,
το ακόνισμα, τη ζυγοστάθμιση και την εγκατάσταση
του μαχαιριού κοπής χόρτων μόνο σε ειδικευμένο
εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Για να επιτύχετε το βέλ-
τιστο αποτέλεσμα εργασίας, συνιστάται να δίνετε το
μαχαίρι κοπής χόρτων για έλεγχο μία φορά το χρόνο.
13.3.3 9M3A " O5" NO-6:5" 9KL7 G (ć78. 11 + 12)
m đ ß !
0;L#; " PCO7-" 8K7 .8!55"!
Το καύσιμο μπορεί κατά την πλήρωση να αναφλεγεί
και ενδεχομένως να εκραγεί. Αυτό θα έχει σαν συνέ-
πεια βαριά εγκαύματα ή και θάνατο.

www.scheppach.com
GR
|
121
- Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο αέρα με βενζίνη ή με
καύσιμους διαλύτες.
ßćđ! č !
0;L#; " 45:7-"!
Τυχόν λειτουργία του κινητήρα χωρίς τοποθετημένο
στοιχείο φίλτρου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στον
κινητήρα.
- Ποτέ μην αφήσετε να λειτουργήσει ο κινητήρας χω-
ρίς τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου αέρα.
Τα λερωμένα φίλτρα αέρα (24a) μειώνουν την ισχύ του
κινητήρα λόγω πολύ μικρής τροφοδοσίας αέρα προς
το καρμπιρατέρ. Επομένως ο τακτικός έλεγχος είναι
απολύτως απαραίτητος.
Το φίλτρο αέρα θα πρέπει να ελέγχεται κάθε 25 ώρες
λειτουργίας και να καθαρίζεται αν χρειάζεται. Σε περί-
πτωση αέρα με πολύ σκόνη, πρέπει να ελέγχετε συ-
χνά το φίλτρο αέρα.
1. Γυρίστε πάνω το κάθισμα.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα (24) και κατό-
πιν αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (24a).
3. Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα (24a) μόνο χτυπώντας
το ελαφρά.
4. Αν το φίλτρο αέρα (24a) έχει υποστεί βλάβη, αντι-
καταστήστε το με καινούργιο.
5. Εισάγετε πάλι το φίλτρο αέρα (24a) στη θέση του και
κατόπιν τοποθετήστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα (24).
13.3.6 #;O/!5N5 O # : #40 (ć78. 7a)
Ελέγξτε το μπουζί για ρύπανση πρώτη φορά μετά από
10 ώρες λειτουργίας και αν χρειάζεται καθαρίστε το με
μια βούρτσα με χάλκινες τρίχες. Κατόπιν αντικαθιστά-
τε το μπουζί κάθε 50 ώρες λειτουργίας αν χρειάζεται.
1. Απαγκιστρώστε το καλάθι συλλογής (2) και ανοίξ-
τε τη θυρίδα συντήρησης.
2. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο μπουζί (25a) με μια πε-
ριστροφική κίνηση.
3. Αφαιρέστε το μπουζί (25) με το μπουζόκλειδο.
Χρησιμοποιώντας ένα σετ φίλερ, ρυθμίστε την από-
σταση των ηλεκτροδίων σε 0,6-0,8 mm. Τοποθετήστε
πάλι το μπουζί (25) και προσέξτε να μην το σφίξετε
υπερβολικά.
13.3.7 Ş;O78KO-NOKN5 KNP-9M7K" (ć78. 16)
Το ηλεκτρικό σύστημα εκκίνησης είναι εξοπλισμένο με
μια ασφάλεια 5 A (26).
O. :5 A!5N7: 7/NMOM -995 KNP-9M7K 8K7 O.
:5 3MP#!HNMOM O5; KNP-9M7K.
1. Ανοίξτε την υποδοχή της ασφάλειας (26a).
1. Τοποθετήστε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρα-
κτέρ πάνω σε μια οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ανάφλεξης (18a) από την κλει-
δαριά ανάφλεξης (18).
3. Ξεβιδώστε το καπάκι δοχείου λαδιού με ράβδο
ένδειξης στάθμης (21) περιστρέφοντάς το αριστε-
ρόστροφα και σκουπίστε το.
4. Βιδώστε πάλι το καπάκι δοχείου λαδιού με ράβδο
ένδειξης στάθμης λαδιού (21) στο στόμιο προσθή-
κης μέχρι να τερματίσει.
5. Τραβήξτε έξω το καπάκι δοχείου λαδιού με ράβδο
ένδειξης στάθμης (21) και διαβάστε τη στάθμη λα-
διού σε οριζόντια θέση. Η στάθμη λαδιού πρέπει να
βρίσκεται ανάμεσα στις ενδείξεις max. (μέγιστη) και
min. (ελάχιστη) στη ράβδο ένδειξης στάθμης λαδιού.
13.3.4 Ş99K3/ 9KL7 G
Η αλλαγή λαδιού κινητήρα πρέπει να πραγματοποιείται
σε ετήσια βάση πριν την αρχή της σεζόν, με τον κινητή-
ρα σε θερμοκρασία λειτουργίας και απενεργοποιημένο.
Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι κινητήρα (SAE 30).
m đ ß !
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
κρυώσει. Αυτό θα έχει σαν συνέπεια βαριά εγκαύμα-
τα ή και θάνατο.
1. Τοποθετήστε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρα-
κτέρ πάνω σε μια οριζόντια και επίπεδη επιφά-
νεια.
2. Ξεβιδώστε το καπάκι δοχείου λαδιού με ράβδο
ένδειξης στάθμης (21) περιστρέφοντάς το αριστε-
ρόστροφα.
3. Με την παρεχόμενη σύριγγα και τον εύκαμπτο
σωλήνα αναρροφήστε το λάδι κινητήρα μέσα από
το στόμιο προσθήκης.
4. Συμπληρώστε με φρέσκο λάδι κινητήρα και ελέγ-
ξτε τη στάθμη λαδιού (βλ. 13.3.3).
Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να απορρίπτεται
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
13.3.5 #;O/!5N5 O # P09O! # K.!K (ć78. 14 + 15)
m đ ß !
0;L#; " PCO7-" 8K7 .8!55"!
Σε περίπτωση λανθασμένου καθαρισμού, το καύσι-
μο μπορεί να αναφλεγεί και ενδεχομένως να εκρα-
γεί. Αυτό θα έχει σαν συνέπεια βαριά εγκαύματα ή
και θάνατο.
- Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα μόνο χτυπώντας το ελα-
φρά.

www.scheppach.com
122
|
GR
• Αριθμός είδους της συσκευής
Ş;OK99K8O78- / ŞMN #-! Ş!. M0L #":
Μαχαίρι χλοοκοπτικής μηχανής 7911200648
Μπροστινός τροχός 5911278027
Πίσω τροχός 5911278007
Πλευρικός αγωγός εξαγωγής 5911278015
Μπαταρία 2 Ah 7909201708
Μπαταρία 4 Ah 7909201709
Φορτιστής 2,4 77909201710
Φορτιστής 4,5 A 77909201711
Διπλός φορτιστής 2,4 A 77909201712
Διπλός φορτιστής 4,5 A 77909201713
13.3.11 95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: μπουζί, φίλτρο αέρα, φίλτρο
βενζίνης, μαχαίρι κοπής χόρτων, τραπεζοειδής ιμάντας,
ασφάλεια, ελαστικά, επαναφορτιζόμενη μπαταρία
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
14. Ş 6/8M#N5
m đ ß !
0;L#; " PCO7-" 8K7 .8!55"!
Σε περίπτωση αποθήκευσης του προϊόντος κοντά σε
ενδεχόμενες πηγές ανάφλεξης, μπορεί να προκληθεί
φωτιά ή έκρηξη. Αυτό θα έχει σαν συνέπεια βαριά
εγκαύματα ή και θάνατο.
- Εξαλείψτε ενδεχόμενες πηγές ανάφλεξης, όπως
π.χ. φούρνο, μπόιλερ θερμού νερού με αέριο, ξηρα-
ντήρα αερίου κλπ.
ßćđ! č !
0;L#; " 45:7-"!
Αν το προϊόν δεν αποθηκευτεί σωστά, μπορεί να προ-
κληθούν ζημιές στον κινητήρα.
- Αποθηκεύετε το προϊόν προστατευμένο από βρω-
μιές, σκόνη και υγρασία.
2. Αφαιρέστε την καμμένη ασφάλεια (26) από την
υποδοχή (26a).
3. Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια 5 A (26).
4. Κλείστε την υποδοχή της ασφάλειας (26a).
13.3.8 9M3A " O5" 0MN5" M9KNO78H;
1. Πριν την εκκίνηση, ελέγχετε την πίεση ελαστικών
(βλ. και 10.4)!
2. Ελέγχετε την πίεση ελαστικών σε τακτικά διαστή-
ματα με μια αντλία ποδός του εμπορίου (δεν περι-
λαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
3. Αν χρειάζεται συμπληρώνετε τον αέρα με μια
αντλία ποδός του εμπορίου (δεν περιλαμβάνεται
στο παραδοτέο υλικό). Η σωστή πίεση ελαστικών
ανέρχεται σε 1,5 bar στους μπροστινούς τροχούς
(9) και 1,8 bar στους πίσω τροχούς (6).
4. Σημαντικό: Αν η πίεση ελαστικών είναι πολύ χα-
μηλή, αυξάνεται ο κίνδυνος να υποστούν ζημιά οι
βαλβίδες και επομένως και οι αεροθάλαμοι των
ελαστικών.
FLM75: Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι έχουν
υποστεί ζημιά τα ελαστικά ή οι ζάντες, επικοινωνήστε
με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή με ένα ειδι-
κευμένο συνεργείο.
13.3.9 ć7N8M#/
Μετά από επισκευή ή συντήρηση βεβαιωθείτε ότι
έχουν τοποθετηθεί και βρίσκονται σε τεχνικά άψογη
κατάσταση όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας. Φυλάσσετε
μακριά από άλλα άτομα και παιδιά όλα τα εξαρτήματα
που δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού.
Προσοχή: Σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε ευθύνη για βλάβες οι οποίες
προκαλούνται από ακατάλληλες επισκευές ή λόγω μη
χρήσης γνήσιων ανταλλακτικών.
Αναθέτετε τις εργασίες σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Το αντίστοι-
χο ισχύει και για τα αξεσουάρ.
5:K;O78/ #FLM75 37K O5; M!0OCN5 :7K" M7 -
N8M#/":
Σε περίπτωση επιστροφής της συσκευής για επι-
σκευή, παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι, για λό-
γους ασφαλείας, η συσκευή πρέπει να αποσταλεί στον
σταθμό σέρβις αφού αφαιρεθούν πλήρως το λάδι και
η βενζίνη.
13.3.10 K!K33M90K K;OK99K8O78H;
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να δο-
θούν οι παρακάτω πληροφορίες:
• Τύπος της συσκευής

www.scheppach.com
GR
|
123
14.2 Ş NO!-337N5 O5" 2M;40;5" :M :7K K;O90K
K;K!!FP5N5" 2M;40;5"
1. Κρατήστε ένα δοχείο συλλογής κάτω από τον εύ-
καμπτο σωλήνα της αντλίας αναρρόφησης βενζί-
νης (δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
2. Ξεβιδώστε το καπάκι ρεζερβουάρ (22) και αφαι-
ρέστε το.
3. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα της αντλίας αναρ-
ρόφησης βενζίνης στο ρεζερβουάρ βενζίνης και
αποστραγγίστε τη βενζίνη με τη βοήθεια μιας
αντλίας αναρρόφησης βενζίνης.
4. Βιδώστε πάλι και σφίξτε το καπάκι ρεζερβουάρ (22).
15. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
LM0M7" NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Παρακαλούμε να
απορρίψετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
14.1 Ş 6/8M#N5 NM M!7OHNM7" :K8!FA! ;5"
L7K8 /" 9M7O #!30K"
Αφήστε να κρυώσει ο κινητήρας, πριν σταθμεύσετε τη
συσκευή σε κλειστό χώρο.
Φυλάσσετε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ με
κενό ρεζερβουάρ και επιπλέον φυλάσσετε το απόθεμα
καυσίμου σε ένα χώρο που κλειδώνει και διαθέτει καλό
αερισμό.
Ποτέ μη φυλάσσετε τη συσκευή με βενζίνη στο ρε-
ζερβουάρ καυσίμου στο εσωτερικό ενός κτιρίου, στο
οποίο υπάρχει η πιθανότητα οι ατμοί βενζίνης να έρ-
θουν σε επαφή με γυμνή φλόγα ή σπινθήρες. Σε περί-
πτωση που πρέπει να εκκενωθεί το ρεζερβουάρ (π.χ.
λόγω ακινητοποίησης για διαχείμαση), θα πρέπει η
εκκένωση του ρεζερβουάρ καυσίμου να γίνει μόνο σε
ανοικτό χώρο (π.χ. εκκενώστε το ρεζερβουάρ αφήνο-
ντας τον κινητήρα εσωτερικής καύσης να λειτουργήσει
μέχρι να εξαντληθεί το καύσιμο).
Αποθηκεύετε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό τρακτέρ
σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
Το κλειδί ανάφλεξης (18a) πρέπει πάντα να αφαιρείται
από την κλειδαριά ανάφλεξης (18) και να φυλάσσεται
σε ασφαλές μέρος, για την αποτροπή μη εξουσιοδο-
τημένης ή ακατάλληλης χρήσης από παιδιά και άλλα
άτομα.
Καθαρίζετε σχολαστικά το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
τρακτέρ πριν την αποθήκευση (π.χ. για διαχείμαση).
Ξερά υπολείμματα γρασιδιού και φύλλα κοντά στον
σιγαστήρα μπορούν να αναφλεγούν. 0;L#; " K;- -
P9M5"!
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, πριν την
καλύψετε.
Πριν την αποθήκευση, διενεργήστε όλες τις απαραίτη-
τες εργασίες συντήρησης.
14.1.1 ćK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K (5a) 8K7 P ! -
O7NO/" (5b)
Λαμβάνετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις υποδείξεις για τη φόρτιση και τη σωστή χρήση, οι
οποίες αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (5a) και του φορτιστή (5b)
της σειράς Scheppach 20 V IXES. Μπορείτε να βρείτε
λεπτομερή περιγραφή της διαδικασίας φόρτισης και
περαιτέρω πληροφορίες σε αυτές τις ξεχωριστές οδη-
γίες χειρισμού.

www.scheppach.com
124
|
GR
• Απορρίπτετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε
εκφορτισμένη κατάσταση. Συνιστάται να καλύπτετε
τους πόλους με αυτοκόλλητη ταινία για προστασία
από βραχυκύκλωμα. Μην ανοίξετε την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία.
• Απορρίπτετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Παραδί-
δετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε ένα ση-
μείο συλλογής μεταχειρισμένων μπαταριών όπου
αυτές προωθούνται για την οικολογική επαναχρη-
σιμοποίηση. Ρωτήστε σχετικά την τοπική υπηρεσία
αποκομιδής απορριμμάτων.
AMO78- :M O7" L#;KOFO5OM" KF!!7B5" O5" N#N8M# -
/" NO O.9 " O5" CP.97:5" 4C/" O5" : !M0OM ;K
-!MOM 95! P !0M" KF O7" O 78." / L5: O78."
NK" K!A.".
KGN7:K 8K7 9-L7K
• Πριν την απόρριψη της συσκευής πρέπει να εκκε-
νωθούν το ρεζερβουάρ καυσίμου και το δοχείο λα-
διού κινητήρα!
• Το καύσιμο και το λάδι κινητήρα δεν πρέπει να
απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
πρέπει να συλλέγονται ή να απορρίπτονται ξεχω-
ριστά!
• Τα κενά δοχεία λαδιού και δοχεία καυσίμου πρέπει
να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά εί-
δος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
LM0M7" 37K MK;KP !O74F:M;M" :KOK!0M" 7F -
;OC; 9760 #
Li-Ion
ŞPK7!.NOM O5; MK;KP !O74F:M;5 :KOK!0K
!7; O5; KF!!7B5 O5" N#N8M#/"!
• Μην απορρίπτετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
στα οικιακά απορρίμματα, σε φωτιά (κίνδυνος έκρη-
ξης) ή σε νερό. Οι ελαττωματικές επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες μπορούν να βλάψουν το περιβάλλον
και την υγεία σας όταν εκλύονται τοξικές αναθυμιά-
σεις ή υγρά.
• Οι ελαττωματικές ή χρησιμοποιημένες επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμ-
φωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ.
• Παραδώστε τη συσκευή και το φορτιστή σε ένα
σημείο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιούμενα πλα-
στικά και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να διαχω-
ριστούν με βάση των είδος και να παραδοθούν έτσι
για επαναχρησιμοποίηση.

www.scheppach.com
GR
|
125
16. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
Ş;0A;M#N5 29K2H;
Ο πίνακας δείχνει πιθανά σφάλματα, την πιθανή αιτία τους και τις πιθανά μέτρα αποκατάστασης. Αν παρ' όλα
αυτό το πρόβλημα δεν μπορεί να επιλυθεί, συμβουλευτείτε έναν ειδικευμένο τεχνικό.
m ćđč Ş č!
Πρώτα απενεργοποίηση του κινητήρα: και αποσυνδέστε το καλώδιο ανάφλεξης, πριν πραγματοποιήσετε επιθεω-
ρήσεις ή προσαρμογές ρυθμίσεων.
m ćđč Ş č!
Αν κατά την προσαρμογή μιας ρύθμισης ή σε μια επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας για μερικά λεπτά, έχετε υπό-
ψη σας ότι η εξάτμιση και άλλα μέρη του θα έχουν αποκτήσει υψηλή θερμοκρασία. Επομένως, μην τα αγγίζετε για
να αποφύγετε εγκαύματα.
!F295:K ć;LMAF:M;5 K7O0K .O! K;O7:MOH7N5"
I !#2HL5"
9M7O #!30K, .;O ; 7
8!KLKN: 0 O5"
N#N8M#/"
• Λασκαρισμένες βίδες
• Λασκαρισμένη στερέωση μαχαιριού
κοπής χόρτων
• Έλλειψη ζυγοστάθμισης μαχαιριού
κοπής χόρτων
• Ζημιά σε τραπεζοειδή ιμάντα
• Φραγμένο κανάλι εξαγωγής
• Ελέγξτε τις βίδες
• Ελέγξτε τη στερέωση του μαχαιριού κοπής
χόρτων
• Αντικαταστήστε το μαχαίρι κοπής χόρτων
σε ειδικευμένο συνεργείο
• Επικοινωνήστε με ειδικευμένο κατάστημα/
εξυπηρέτηση πελατών
• Καθαρίστε το κανάλι εξαγωγής
87;5O/!K" LM;
9M7O #!3M0
• Λανθασμένη ακολουθία εκκίνησης
• Λανθασμένη ρύθμιση τσοκ
• Δεν έχει πιεστεί ο μοχλός φρένου
κινητήρα
• Λανθασμένη θέση μοχλού γκαζιού
• Βλάβη μπουζί
• Κενό ρεζερβουάρ καυσίμου
• Πολύ μακριές ντίζες
• Κακή ποιότητα καυσίμου, αποθήκευση
χωρίς εκκένωση του ρεζερβουάρ
βενζίνης, λανθασμένος τύπος βενζίνης
• Ακάθαρτο μπουζί (υπολείμματα
άνθρακα πάνω στα ηλεκτρόδια),
απόσταση ηλεκτροδίων πολύ μεγάλη
• Το μπουζί είναι υγρό με βενζίνη
(μπουκωμένος κινητήρας)
• Βλάβη του κινητήρα
• Ελέγξτε τη διαδικασία εκκίνησης
• Ελέγξτε τη ρύθμιση τσοκ
• Πιέστε τον μοχλό φρένου κινητήρα
• Ελέγξτε τη ρύθμιση
• Αντικαταστήστε το μπουζί
• Προσθέστε καύσιμο
• Ρυθμίστε τις ντίζες με παξιμάδι ρακόρ
• Αδειάστε το ρεζερβουάρ και το
καρμπιρατέρ. Προσθέστε φρέσκια βενζίνη
• Καθαρίστε το μπουζί, ελέγξτε την τιμή
θερμότητας του μπουζί, αν χρειάζεται
αντικαταστήστε το, ρυθμίστε σε 0,6-0,8 mm
• Στεγνώστε το μπουζί και τοποθετήστε το
πάλι
• Επισκεφθείτε εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών
87;5O/!K"
MNCOM!78/" 8KGN5"
6M!:K0;MOK7 9G
• Ακάθαρτα πτερύγια ψύξης
• Πολύ χαμηλή στάθμη λαδιού κινητήρα
• Φθαρμένος τραπεζοειδής ιμάντας
• Καθαρίστε τα πτερύγια ψύξης
• Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης λαδιού
κινητήρα και συμπληρώστε λάδι κινητήρα
• Αντικαταστήστε τον τραπεζοειδή ιμάντα
č N#N8M#/ LM;
87;M0OK7
• Αποσυμπλεγμένο κιβώτιο ταχυτήτων
• Απαγκιστρωμένος τραπεζοειδής
ιμάντας (κιβωτίου ταχυτήτων)
• Φθορά ή ζημιά του τραπεζοειδούς
ιμάντα (κιβωτίου ταχυτήτων)
• Απουσία παράλληλης σφήνας μεταξύ
πίσω άξονα και πίσω τροχών
• Συμπλέξτε το κιβώτιο ταχυτήτων
(βραχίονας ελεύθερης κίνησης κιβωτίου
ταχυτήτων)
• Τοποθετήστε στη θέση του τον τραπεζοειδή
ιμάντα (κιβωτίου ταχυτήτων)
• Αντικαταστήστε τον τραπεζοειδή ιμάντα
(κιβωτίου ταχυτήτων)
• Εγκαταστήστε παράλληλη σφήνα

www.scheppach.com
126
|
GR
87;5O/!K"
9M7O #!3M0 :M 9G
6F!#2
• Φίλτρο αέρα λερωμένο
• Ακάθαρτο μπουζί
• Καθαρίστε το φίλτρο αέρα
• Καθαρίστε το μπουζί
3!KN0L7
87O!7;04M7,
K; : 7F: !P5
8 /
• Μαχαίρι κοπής χόρτων στομωμένο
• Ύψος κοπής πολύ μικρό
• Ακονίστε το μαχαίρι κοπής χόρτων
• Ρυθμίστε το σωστό ύψος
č MK3C3/
3!KN7L7 G LM; M0;K7
8K6K!/
• Ύψος κοπής πολύ χαμηλό
• Μαχαίρι κοπής χόρτων φθαρμένο
• Φραγμένο καλάθι συλλογής
• Κανάλι φραγμένο
• Γρασίδι πολύ υγρό
• Πολύ υψηλή ταχύτητα οδήγησης
• Ρυθμίστε το ύψος
• Αντικαταστήστε το μαχαίρι κοπής χόρτων
• Αδειάστε το καλάθι συλλογής ή καθαρίστε
το σημείο έμφραξης
• Καθαρίστε το κανάλι εξαγωγής
• Κόβετε το γρασίδι με στεγνό καιρό
• Επιλέγετε χαμηλότερη σχέση στο κιβώτιο
č :5AK;/ 8 /"
AF!OC; LM; M87;-
:M O5 :04K
• Αποφορτισμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
• Καμένη ασφάλεια
• Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
• Αντικαταστήστε την ασφάλεια
M0CN5 O5" 7NAG "
O # : O.! 8KO- O5
L7-!8M7K O5" 8 /"
• Πολύ υψηλή ταχύτητα οδήγησης για το
ύψος κοπής
• Μειώστε την ταχύτητα οδήγησης και
ανεβάστε το ύψος κοπής
Ş;MK!8/" 7NAG"
.L5N5"
• Το φρένο δεν είναι πια σωστά
ρυθμισμένο
• Επικοινωνήστε με ειδικευμένο κατάστημα/
εξυπηρέτηση πελατών

www.scheppach.com
RO
|
127
Cuprins: Pagin :
1. Explicitarea simbolurilor de pe produs .............................................................. 128
2. Introducere ......................................................................................................... 133
3. Descrierea aparatului ........................................................................................ 133
4. Pachetul de livrare ............................................................................................. 134
5. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 134
6. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 135
7. Date tehnice ....................................................................................................... 138
8. Despachetare .................................................................................................... 139
9. Montajul ............................................................................................................. 139
10. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 141
11. Operarea ............................................................................................................ 143
12. Transport (g. 1) ................................................................................................. 147
13. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 148
14. Depozitare.......................................................................................................... 152
15. Eliminarea ca deşeu şi revaloricarea .............................................................. 153
16. Remedierea avariilor ......................................................................................... 154
17. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 215

www.scheppach.com
128
|
RO
1. Explicitarea simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de secu-
ritate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot
înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Respectați toate instrucțiunile de siguranță înainte de utilizare.
Înainte de punerea în funcțiune, citiți și asigurați-vă că înțelegeți întregul
text al manualului de utilizare.
Pericol de v t mare! Nu vă deplasați sau cosiți în pante cu înclinație
de peste 10° (17%). Nu vă deplasați sau cosiți în direcție longitudinală.
Pericol de r sturnare!
Nu exploatați niciodată aparatul fără coș de colectare.
Pericol cauzat de piesele aruncate prin centrifugare când motorul este în
funcțiune.
Este esențial să păstrați o distanță de siguranță.
Asiguraţi-vă că celelalte persoane păstrează o distanţă de siguranţă.
Țineți persoanele neparticipante la distanță de produs.
Îndepărtaţi şa bujiilor înainte să efectuaţi lucrări de întreţinere curentă.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat scoateți cheia de contact și respectați
indicațiile din acest manual.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte să efectuaţi lucrări de întreţinere curentă.
Păstraţi-vă mâinile şi picioarele la distanţă faţă de cuţitele de cosit
rotative.

www.scheppach.com
RO
|
129
Păstraţi-vă mâinile şi picioarele la distanţă faţă de cuţitele de cosit
rotative.
Important. Gazele arse sunt toxice, de aceea nu operaţi motorul în zonele
neventilate.
Atenție suprafețe erbinți - pericol de provocare a arsurilor.
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi şi ochi!
Purtați încălţăminte de siguranţă, mănuși de protecție, îmbrăcăminte
strânsă pe corp.
Nu vă urcați pe agregatul de cosit, evacuarea laterală, roțile sau carcasa
mașinii de tuns.
ATENŢIE! Materialele consumabile sunt inamabile şi explozive - Pericol
de provocare a arsurilor.
1,8
l
Conținut rezervor
4,4 kW / 6 CP
Puterea
224 cm³
Capacitate cilindrică
3100 min
-1
min
-1
Turaţie
150 l
Volum coș de colectare

www.scheppach.com
130
|
RO
35-75 mm
Reglare înălțime de tăiere min. max.
Viteză max.
max. 10°
Înclinație pantă max.
720 mm
Lățime max.
120kg
Masă
MIN
MAX
Ulei de motor
Nu alimentaţi cu motorul erbinte sau în funcţiune.
61 cm
Lungime cuțit de cosit. Lăţime de tăiere max.
Nivelul puterii acustice garantat
Avertizare împotriva tensiunilor electrice periculoase.
START
STOP
ON
STOP: Deconectaţi motorul
ON: Funcţionare
STA RT: Star t
Pedală de frână și de ambreiaj

www.scheppach.com
RO
|
131
Frână de imobilizare
Șoc/regulator de turație
4
3
2
1
Schimbător de viteze pentru deplasare cu fața
N
Neutru
R
Treaptă de deplasare cu spatele
135mm
2
45mm
355mm
4
65mm
5
75mm
Reglare înălțime de tăiere 5x
Agregat de cosit pornit/oprit
Nu priviți în farurile LED ale mașinii de tuns!
T5 A
Siguranță aparat
Clasa de protecţie II
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.

www.scheppach.com
132
|
RO
Explicitarea cuvintelor de semnalizare din manualul de utilizare
PERICOL!
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație periculoasă iminentă
care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea
gravă.
AVERTIZARE!
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă
care, dacă nu este evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau
vătămarea gravă.
PRECAUŢIE!
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă
care, dacă nu este evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări minore sau
moderate.
INDICAŢIE
Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă
care, dacă nu este evitată, ar putea avea drept rezultat daune materiale la
produs sau la proprietate/posesie.

www.scheppach.com
RO
|
133
1c. Comutator de contact al scaunului
2. Coș de colectare
3. Agregat de cosit pornit/oprit
4. Reglare înălțime de tăiere
5. Capac acumulator
5a Acumulator*
5b Încărcător*
6. Roți spate
7. Racord de apă
8. Agregat de cosit (protecție)
8a. Cuţite de cosit
9. Roți față
10. Lumini LED (în funcție de model)
11. Cadru de transport
12. Frână de imobilizare
13. Pedală de frână/ambreiaj
14. Manetă de turație
15. Coloană de direcție
15a. Bară de direcție
15b. Şurub
15c. Piuliţă
15d. Ștuț de direcție
16. Volan
16a. Apărătoare volan
16b. Piuliţă
16c. Șaibă metalică
16d. Adaptor volan
16e. Șaibă din plastic
16f. Inel de cauciuc
17. Schimbător de viteze
18. Butuc de contact
18a. Cheie de contact
19. Comutator de pornire/oprire lumină LED (în
funcție de model)
20. Canal de evacuare
20a. Cârlig de xare
20b. Canal de evacuare (jos)
20c. Clapetă canal de evacuare
20d. Plăcuță de xare canal de evacuare
20e. Cârlig de xare
21. Capac rezervor de ulei cu jojă
22. Capac rezervor
23. Evacuare laterală
24. Carcasă ltru de aer
24a Filtrul de aer
25 Bujie
25a. Fișa bujiilor
26. Siguranță 5A
26a Suport siguranță
27. Demaror palan cu cablu
2. Introducere
PRODUCTOR:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
STIMATE CLIENT,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră produs.
INDICAIE :
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui produs nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest produs sau din cauza acestui produs
în caz de:
• manevrare improprie,
• nerespectarea manualului de exploatare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinaţia,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Manualul de utilizare face parte integrantă din acest
produs.
Acesta conține indicații importante privind modul de
lucru sigur, în conformitate cu prescripțiile și economic
cu produsul și cum să evitați pericolele, să economisiți
costuri de reparație, să micșorați timpii de ieșire din
funcțiune și să măriți abilitatea și durata de serviciu a
produsului. Suplimentar față de dispozițiile de siguran-
ță din aceste instrucţiuni de operare trebuie să respec-
tați în mod obligatoriu prescripțiile în vigoare referitoa-
re la exploatarea produsului din țara dumneavoastră.
Familiarizați-vă cu toate instrucțiunile de funcționare și
de siguranță înainte de a utiliza produsul. Folosiți pro-
dusul numai așa cum este descris și pentru domeniile
de utilizare specicate. Păstrați manualul de utilizare
într-un loc sigur și predați toate documentele atunci
când predați aparatul unor terțe persoane.
3. Descrierea aparatului
1. Scaun conducător
1a. Şurub
1b. Piuliţă

www.scheppach.com
134
|
RO
• Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiuni-
le indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
• Prescripţiile respective de prevenire a accidentelor
şi alte regulile tehnice de securitate generale consa-
crate trebuie să e luate în considerare.
• Întreţinerea curentă sau repararea maşinii este per-
misă numai persoanelor experte care sunt familiari-
zate cu aceste activităţi şi care sunt instruite asupra
pericolelor posibile. Modicările din proprie iniţiativă
ale maşinii exclud orice răspundere a producătorului
pentru prejudiciile rezultate din situaţiile respective.
• Folosirea maşinii este permisă numai cu accesoriile
originale şi sculele originale ale producătorului.
• Orice folosire care depășește aceste limite se con-
sideră utilizare neconformă destinației. Pentru pre-
judicii rezultate din aceste situaţii, producătorul nu
îşi asumă răspunderea; riscul este suportat exclusiv
de utilizator.
• Dacă nu sunteți sigur că o condiție de lucru este si-
gură sau nesigură, nu lucrați cu mașina.
• Cositoarea pentru gazon pe benzină este destina-
tă uzului personal în grădinile gospodăriilor şi cele
destinate hobby-urilor. În ceea ce priveşte cositoa-
rea pentru gazon destinată grădinilor gospodăriilor
şi celor destinate hobby-urilor, de regulă nu trebuie
depăşit numărul de 50 de ore de utilizare pe an şi
trebuie utilizată în principal pentru îngrijirea ierbii
sau a suprafeţelor de gazon, însă nu pentru facilităţi
publice, parcuri, centre sportive şi nici pentru agri-
cultură și silvicultură.
Din cauza periclitării corporale a utilizatorului sau a
altor persoane nu trebuie să e utilizat spre exemplu
aparatul:
• pentru tăierea plantelor agăţătoare,
• pentru tocarea şi mărunţirea crengilor din copaci şi
garduri vii,
• pentru curăţarea trotuarelor (aspirare, suare),
• pentru curățarea zăpezii cu ajutorul agregatului de
cosit,
• pentru îngrijirea gazonului de pe amenajările de te-
rase și acoperișuri cu vegetație,
• pentru nivelarea porţiunilor în relief, ca de ex. muş-
uroaiele de cârtiţă,
• pentru transportarea materialului tăiat, în afara co-
şului de colectare prevăzut.
• Aparatul nu este avizat pentru tracul pe drumuri
publice.
• Transportul de persoane (în special copii) și animale
nu este permis.
4. Pachetul de livrare
• Maşină de tuns pe benzină
• Evacuare laterală (23)
• Scaun conducător (1)
• Coș de colectare (2)
• Coloană de direcție (15)
• Volan (16)
• Încărcător (5b)*
• Acumulator (5a)*
• Seringă 100 ml pentru aspirarea uleiului cu furtun
• Pâlnie cu furtun
• Siguranță 5A (26)
• Cheie de contact 2x (18a)
• Manual de utilizare
Unelte:
• Cheie de bujii
• Cheie xă de 13
• Cheie xă de 10
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
5. Utilizarea conform cu destina ia
Maşina corespunde directivei CE valabile privind echi-
pamentele tehnice.
Atenie – Pericol de accidentare!
Mașina de tuns pe benzină este destinată numai pen-
tru cosirea gazonului, o altă utilizare nu este permisă.
Înainte de începerea lucrului trebuie să e montate toa-
te dispozitivele de protecţie şi de siguranţă la maşină.
• Operatorul poartă răspunderea faţă de terţe persoa-
ne în zona de lucru.
• Maşina este concepută pentru operare de către o
persoană.
• Ţineţi cont de toate indicaţiile de securitate şi de
cele referitoare la pericole de la maşină.
• Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi cele referi-
toare la pericole de la maşină complete şi în stare
lizibilă.
• Utilizaţi maşina doar în stare tehnică impecabilă,
precum şi cu respectarea scopului acesteia, a secu-
rităţii şi pericolelor potenţiale, respectând manualul
de utilizare!
• Remediaţi (încredinţaţi în vederea remedierii) cu
precădere avariile care pot inuenţa securitatea lu-
crului!

www.scheppach.com
RO
|
135
m Securitatea persoanelor
Aten ie! Pericol pentru s n tate din cauza vibra-
iilor!
Solicitarea exagerată din cauza vibrațiilor poate duce
la afecțiuni circulatorii sau nervoase, în special la per-
soanele cu probleme circulatorii. Adresați-vă medicului
în cazul în care apar simptome, care ar putea declan-
șate de solicitarea vibrațiilor.
Astfel de simptome, care apar în principal la degete,
mâini sau încheieturile mâinii, sunt de exemplu:
• amorțeală,
• dureri,
• astenie musculară,
• decolorarea pielii,
• furnicături neplăcute.
Țineți ferm, dar nu tensionat, ghidonul pe parcursul
funcționării cu ambele mâini de locurile prevăzute. Pla-
nicați timpii de lucru, astfel încât să e evitate sarcini-
le de solicitare mai ridicate pe un interval de timp mai
îndelungat.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
Îmbr c minte i echipament
• Pe parcursul lucrului trebuie să e purtată întotdeau-
na încălțăminte rezistentă cu talpă antiderapantă.
Nu lucrați niciodată desculț sau spre exemplu în
sandale.
• Aparatul trebuie să e pus în funcțiune numai dacă
purtați pantaloni lungi și îmbrăcăminte strânsă pe
corp.
• Nu purtați niciodată îmbrăcăminte largă, care s-ar
putea agăța de piesele mobile (manetă de operare)
– nu purtați nici bijuterii, cravate sau eșarfe.
• În cazul lucrărilor de întreținere curentă și de curăța-
re, precum și în cazul transportului aparatului purtați
suplimentar mănuși rezistente și legați-vă părul lung
(batic, șapcă etc.).
• La ascuțirea cuțitului de cosit trebuie să e purtați
ochelari de protecţie adecvați.
• Nu urcați niciodată pe agregatul de cosit.
• Din motive de securitate, cositoarea pentru gazon
nu trebuie utilizată ca agregat de acţionare pentru
alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice fel.
•
m AVERTIZARE
Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să citiți
cu atenție acest manual și indicațiile generale de se-
curitate înainte de a pune în funcțiune aparatul. Dacă
cesionați aparatul unor terți, atașați întotdeauna acest
manual de utilizare.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
6. Indica ii de securitate
m Aten ie!
La utilizarea aparatelor trebuie îndeplinite anumite
măsuri de securitate, pentru a împiedica vătămările şi
pagubele. De aceea, citiţi cu atenţie şi complet acest
manual de utilizare/aceste indicaţii de securitate. Păs-
traţi-le într-un loc sigur, pentru a putea avea acces în
permanenţă la aceste informaţii. În cazul în care pre-
daţi aparatul unei alte persoane, înmânaţi-i şi acest
manual de utilizare/aceste indicaţii de securitate. Nu
ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pagube
produse prin nerespectarea acestui manual și a indica-
țiilor de securitate.
Cine nu are permisiunea de a folosi aparatul:
• Aparatul nu poate încredințat copiilor, persoanelor
cu incapacități zice, senzoriale sau mentale sau cu
lipsă de experiență şi cunoştințe sau persoanelor
care nu sunt familiarizate cu aparatul.
• Nu permiteți niciodată copiilor sau tinerilor sub 16
ani să utilizeze aparatul. Reglementările locale pot
determina vârsta minimă a utilizatorului.
• Utilizați aparatul numai atunci când sunteți odihnit
și în stare zică și psihică bună. Dacă sănătatea
dumneavoastră este afectată, trebuie să întrebați
medicul dumneavoastră dacă este posibil să lucrați
cu aparatul.
Manipularea aparatului este strict interzisă după in-
gerarea alcoolului, a drogurilor sau a medicamente-
lor care pot inuența capacitatea de reacție.

www.scheppach.com
136
|
RO
• Supravegheați în permanență zona din fața auto-
vehiculului. Aveți în vedere obstacolele, pentru a le
putea evita la timp.
• Înainte de ecare deplasare cu spatele controlați
zona din spatele mașinii de tuns pe benzină și de-
cuplați aparatul de utilare, dacă există. Nu cosiți ni-
ciodată cu spatele, dacă nu este neapărat necesar
acest lucru. La cosirea cu spatele aveți deosebită
atenție și înainte de începerea cosirii vericați te-
meinic întreaga zonă din spatele mașinii de tuns pe
benzină.
• În cazul lucrului în cadrul unui grup trebuie să îi
anunțați întotdeauna pe ceilalți în timp util ce inten-
ționați să faceți. Respectați distanța de siguranță!
• Înainte de ecare modicare a direcției trebuie să e
redusă viteza de deplasare, astfel încât utilizatorul
să aibă în orice moment control asupra aparatului și
mașina de tuns pe benzină să nu se poată răsturna.
• În cazul exploatării în apropierea drumurilor publice
și în cazul traversării traseelor de circulație trebuie
avuți în vedere și ceilalți participanți la trac.
• Este necesară o precauție deosebită la cosirea în
apropierea drumurilor publice, drumurilor pentru bi-
cicliști și căilor de acces pietonale. Piesele proiecta-
te pot duce la vătămări grave și deteriorări.
m Manevrarea benzinei
m Pericol de moarte! Benzina este toxic i foarte
inamabil .
• Păstrați benzina numai în recipientele prevăzute în
acest sens (canistre). Căpăcelele de astupare ale
recipientelor rezervorului trebuie să e înșuruba-
te și strânse ferm întotdeauna în conformitate cu
prescripțiile. Închizătoarele defecte trebuie să e
schimbate din motive de securitate.
• Țineți benzina la distanță de scântei, focuri deschi-
se, ăcări, surse de căldură și alte surse de aprin-
dere. Nu fumați!
• Alimentați cu carburant doar în aer liber și nu fumați
în timpul alimentării.
• Opriți motorul cu ardere internă înainte de alimenta-
re și lăsați-l să se răcească.
• Alimentarea cu benzină se efectuează înainte de
pornirea motorului cu ardere internă. Nu deschideţi
buşonul rezervorului şi nu adăugaţi benzină în timp
ce motorul cu ardere internă este în funcţiune sau
când mașina este erbinte.
• Deschideți cu grijă și încet capacul rezervorului de
carburant. Așteptați ca presiunea să se echilibreze
și abia apoi scoateți complet capacul rezervorului.
Pe parcursul lucrului
• Nu lucrați niciodată în timp ce se aă în apropie-
re persoane, în special copii sau animale. Aveți în
vedere să nu e evacuată iarba în direcția terțelor
persoane.
• Nu lucrați cu aparatul în caz de ploaie, furtună și mai
ales în cazul pericolului de trăsnet.
Gaze evacuate:
• Pericol de moarte cauzat de intoxicare! În caz de
greață, dureri de cap, tulburări de vedere (de ex. di-
minuarea câmpului vizual), tulburări de auz, amețeli,
pierderea capacității de concentrare, opriți imediat
lucrul. Aceste simptome pot cauzate, printre altele,
de concentraţiile excesive de gaze de eşapament.
• Aparatul generează gaze evacuate toxice, imediat
ce funcționează motorul cu ardere internă. Aceste
gaze conțin monoxid de carbon toxic, un gaz incolor
și inodor, precum și alte substanțe nocive. Motorul
cu ardere internă nu trebuie să e pus în funcțiune
niciodată în încăperi închise sau slab ventilate.
• Gazele evacuate ale motorului cu ardere internă
sunt predate înainte de roata spate din stânga în aer
liber. În cazul lucrării cu aparatul se va avea în vede-
re ca această zonă să rămână în permanență curată
și să nu e niciodată acoperită, astfel încât să nu se
acumuleze gazele evacuate.
m Securitatea locului de munc
• Vericați complet terenul pe care este utilizat apa-
ratul și îndepărtați toate pietrele, bețele, sârmele,
oasele și alte corpuri străine, care pot proiectate
de aparat. Obstacolele (de ex. cioturi de copac, ră-
dăcini) pot ușor trecute cu vederea în iarbă înaltă.
• De aceea marcați înainte de lucrul cu aparatul toate
obiectele străine (obstacolele) ascunse în suprafața
de gazon, care nu pot îndepărtate.
• Aveți în vedere adânciturile (găurile) din teren și alte
locuri periculoase care nu sunt vizibile. Obstacolele
pot ușor trecute cu vederea în iarbă înaltă.
• Utilizați aparatul cu deosebită precauție, dacă lu-
crați în apropierea pantelor, marginilor terenului,
șanțurilor și digurilor. Aveți în vedere în mod deo-
sebit o distanță sucientă față de astfel de locuri
periculoase.
• Acordați o atenție deosebită locurilor care nu sunt
clar vizibile, arbuștilor, arborilor și altor obstacole, în
spatele cărora se pot aa persoane, în special copii
sau animale.
• Opriți imediat mașina de tuns pe benzină și opriți cu-
țitele de cosit, dacă accesează cineva zona de cosit.

www.scheppach.com
RO
|
137
Securitatea electric :
• Fişa de conectare a încărcătorului trebuie să se
potrivească în priză. Fişa nu trebuie în niciun caz
modicată. Nu utilizaţi nicio şă a adaptorului împre-
ună cu sculele electrice cu pământare de protecţie.
Fişele nemodicate şi prizele potrivite diminuează
riscul unui electroşoc.
• Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împămân-
tate cum ar ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi
frigiderele. Există un risc crescut de electrocutare
dacă corpul vă este pământat.
• Menţineţi sculele electrice la distanţă de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică
creşte riscul de electrocutare.
Respectați indicațiile de securitate și indicațiile referi-
toare la încărcare și utilizarea corectă, care sunt cu-
prinse în manualul de exploatare al acumulatorului și
încărcătorului dvs. din seria Scheppach 20 V IXES.
În acest manual de utilizare separat găsiţi şi o descrie-
re detaliată a procesului de încărcare şi alte informaţii.
Utilizarea incorect a acumulatorului şi înc rc to-
rului poate genera electrocutare sau incendii.
m Indicaii de securitate pentru maina de tuns pe
benzin
Pornire:
• Aparatul trebuie să e pornit numai de la scaunul
conducătorului.
• Porniți aparatul pe o suprafață plană, nu în pantă.
• Motorul cu ardere internă trebuie să e pornit nu-
mai într-o zonă de lucru bine ventilată, în special
în garaje trebuie să e avută în vedere o ventilație
sucientă.
• Înainte de pornirea motorului cu ardere internă de-
cuplați scula de tăiere, aparatele de utilare și sis-
temul de acționare, precum și apăsați ferm pedala
de frână.
• La pornire se va avea în vedere să e distanță su-
cientă între picioare și scula de tăiere.
• Nu porniţi motorul dacă staţionaţi în faţa canalului
de evacuare.
• Nu ridicaţi sau transportaţi niciodată o cositoare
pentru gazon cu motorul pornit.
• Operarea maşinii cu o viteză excesiv de mare poate
creşte pericolul de accidente.
• Pentru alimentare utilizați o pâlnie adecvată sau o
țeavă de umplere, astfel încât să nu se poată scurge
carburant la motorul cu ardere internă și carcasă,
resp. gazon.
Nu umplei excesiv rezervorul de carburant!
• Pentru a oferi carburantului spațiu sucient pentru
dilatare, nu umpleți niciodată rezervorul de carbu-
rant peste muchia inferioară a ștuțului de umplere.
Respectați indicațiile suplimentare din manualul de
folosire al motorului cu ardere internă.
• În cazul în care s-a scurs benzină, porniți motorul cu
ardere internă abia după ce a fost curățată suprafața
murdărită cu benzină. Orice încercare de aprindere
trebuie evitată până la evaporarea vaporilor de ben-
zină (ștergere până la uscare).
• Ștergeți întotdeauna carburantul vărsat.
• În cazul în care benzina ajunge pe haine, acestea
trebuie schimbate.
• Capacul rezervorului de carburant trebuie să e în-
șurubat și strâns corespunzător după ecare reali-
mentare. Aparatul nu trebuie să e pus în funcțiune
fără capacul original înșurubat la rezervor.
• Vericați din motive de securitate conducta de
carburant, rezervorul de carburant, bușonul rezer-
vorului și racordurile regulat privind deteriorările,
îmbătrânirea (fragilitatea), stabilitatea și locurile
neetanșe și schimbați-le, dacă este necesar.
• Goliți rezervorul numai în aer liber.
• Nu folosiți niciodată sticle de băutură sau articole
similare pentru a elimina sau depozita materiale de
exploatare, cum ar carburant. Persoane, în special
copiii, ar putea tentați să bea din el.
• Nu păstrați niciodată aparatul cu benzină în rezervor
în interiorul unei clădiri. Vaporii de benzină produși
pot ajunge în contact cu foc deschis sau scântei și
se pot aprinde.
• Nu depuneți aparatul și recipientul de carburant în
apropiere de sistemele de încălzire, radiatoarele de
încălzire cu infraroșu, aparatele de sudură și alte
surse de căldură.
Pericol de explozie!
Dacă pe parcursul funcționării se constată un defect la
rezervor, la capacul rezervorului sau la piesele parcur-
se de carburant (conducte de carburant), trebuie să e
oprit imediat motorul cu ardere internă. Apoi trebuie să
e consultat un distribuitor specializat.

www.scheppach.com
138
|
RO
• în cazul în care aparatul începe să vibreze puternic în
mod neobișnuit. Este necesară o vericare imediată.
• La părăsirea, resp. transportul aparatului.
Pericole remanente şi m suri de protec ie
Neglijarea principiilor ergonomice de baz
Folosirea neglijent a echipamentului personal de
protec ie (PSA)
Folosirea neglijentă sau neutilizarea echipamentului
personal de protecţie pot duce la vătămări grave.
- Purtaţi echipamentul de protecţie prescris.
Comportament uman, comportament greşit
- Fiţi întotdeauna pe deplin concentrat la toate lu-
crările.
m Pericol remanent nu poate niciodată exclus.
Periclitare datorat zgomotului
V t m ri ale auzului
Lucrul îndelungat fără protecţie cu aparatul poate duce
la vătămări ale auzului.
- Purtaţi fără excepţie căşti antifonice.
Comportamentul în caz de urgen
În cazul eventualei apariţii a unui accident, iniţiaţi măsu-
rile de prim ajutor corespunzătoare necesare şi solicitaţi
cât mai repede posibil asistenţă medicală calicată.
7. Date tehnice
Tipul de motor
Motor în 4 timpi /
răcit cu aer
Capacitate cilindrică 224 cm³
Turaţia de mers în gol 1800
+/-100
min
-1
Puterea 4.4 kW/ 6 CP
Carburant
Benzină normală/fără
plumb cu max. 10%
bioetanol
Conţinut rezervor/benzină 1,8 l
Ulei de motor SAE 30 / 10W30
Conţinut rezervor/ulei 0,5 l
Reglare înălţime de tăiere 5x
Cantitate de umplere coș
de colectare
150 l
Lăţime de tăiere 61 cm
Înălţimea de tăiere 35-75 mm ±5 mm
Masă 120 kg
• Nu porniți niciodată motorul cu ardere internă prin
scurtcircuitarea bornei demarorului. Dacă este ocolit
circuitul normal de comutare a demarorului, se poate
pune în mișcare brusc mașina de tuns pe benzină.
• Nu porniți niciodată motorul cu ardere internă, dacă
ați constatat miros de benzină – Pericol de explozie!
Activitate de lucru:
m Avertizare – Pericol de v t mare!
• Aveți în vedere zona de lucru a cuțitului de cosit. Nu
vă ghidaţi mâinile sau picioarele la sau sub piesele
rotative. Nu atingeți niciodată cuțitul de cosit rota-
tiv. Păstraţi întotdeauna distanţa faţă de oriciul de
evacuare. Trebuie să e păstrată în permanență o
distanță de siguranță sucientă.
• Lucrați numai la lumina zilei sau în condiţii bune de
iluminare articială.
• În cazul deplasării în afara gazonului sau dacă nu
se cosește, trebuie să e decuplat cuțitul de cosit și
trebuie să e adus agregatul de cosit în poziția de
tăiere cea mai înaltă.
• Obiectele ascunse în brazda de iarbă (instalații de
aspersoare, stâlpi, supape pentru apă, fundații, con-
ductori electrice etc.) trebuie evitate. Nu călcați nici-
odată astfel de obiecte străine.
• Pe parcursul deplasării trebuie să e ținut întotdeau-
na ferm volanul cu ambele mâini.
• Trebuie să aveți o precauție deosebită la parcurge-
rea suprafețelor de gazon și a altor suprafețe de-
nivelate, deoarece se poate roti singur volanul din
cauza găurilor, movilelor, denivelărilor etc.
• Pericol de v t mare pentru mâini i degete!
• Deplasați-vă în permanență cu viteză adecvată.
• Goliți coșul de colectare numai de la scaunul con-
ducătorului.
• Înainte de golirea coșului de colectare decuplați în
permanență cuțitul de cosit și așteptați până când
se ajunge la starea de repaus.
Deconectați sistemul de acționare, opriți motorul cu ar-
dere internă și așteptați până când este oprit complet
cuțitul de cosit, cuplați frâna de imobilizare și scoateți
cheia de contact:
• înainte să eliberaţi blocajele sau să remediaţi col-
matările din canalul de evacuare,
• înainte să vericați, curățați sau lucrați la mașina de
tuns pe benzină,
• dacă cuțitul de cosit atinge un corp străin. Căutați de-
teriorări la mașină și la scula de tăiere și dispuneți exe-
cutarea reparațiilor necesare, înainte să o reporniți,

www.scheppach.com
RO
|
139
Utilizarea prelungită a mașinii de tuns pe benzină poa-
te provoca o tulburare circulatorie legată de vibraţii
(boala degetului alb).
În acest caz, nu pot furnizate informații despre durata
de utilizare, deoarece acestea pot varia de la persoană
la persoană.
Următorii factori pot afecta acest fenomen:
• Tulburări de circulaţie ale mâinilor operatorului
• Temperaturi exterioare scăzute
• Durate de aplicare lungi
Prin urmare, se recomandă să purtaţi mănuşi de lucru
calde şi să luaţi pauze regulate.
8. Despachetare
1. Deschideți ambalajul şi îndepărtați materialul de
ambalare.
2. Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
3. Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă de-
teriorări de la transport.
4. Îndepărtați siguranțele de transport (cu alte cuvin-
te brățările de cablu).
5. Umați cu o pompă pneumatică de picior uzuală
din comerț (nu este inclusă în pachetul de livrare)
toate cele 4 pneuri (6 + 9).
Presiunea în pneuri corectă este de 1,5 bari la roți-
le față (9) și 1,8 bari la roțile spate (6).
6. Dumneavoastră împreună cu alte 3 persoane
scoateți mașina de tuns pe benzină cu precauție
de pe palet.
7. Prindeți aparatul de cadru - nu de învelișul din
plastic! La partea frontală puteți utiliza cadrul de
transport (11).
8. Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi-
rarea perioadei de garanție.
m PERICOL
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
9. Montajul
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare i pericol de deteriorare!
Utilizarea pieselor de schimb și a accesori-
ilor greșite poate duce la vătămări și deteri-
orări. Acestea se pot desface și pot aruncate.
Viteză de deplasare V 1,5, 2,0, 4,0, 6,0 km/h
Viteză de deplasare R 2,4 km/h
Roți față 10x4,00-4
Presiune aer roți față 1,5 bari
Roți spate 13 x 5,00-6
Presiune aer roți spate 1,8 bari
Clasa de protecţie LED IP66
Acumulator/Înc rc tor
Puteţi găsi datele tehnice referitoare la acumulator şi la
încărcător în manualul de utilizare ataşat.
Aten ie!
Aparatul face parte din seria Scheppach 20 V IXES şi
poate operat cu acumulatorii din seria Scheppach 20
V IXES. Acumulatorii pot încărcaţi numai cu încărcă-
toarele din seria Scheppach 20 V IXES.
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Informații privind zgomotul produs măsurat în confor-
mitate cu normele relevante (EN ISO 5395) conform
ISO 5395-1:2013:
Nivel de presiune acustică L
PA
84,7 dB
Putere acustică L
WA
96,59 dB
Imprecizie de măsurare K 1,69 dB
Purtați căști antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Vibrație a
h
(corp)
1,261 m/s
2
conform ISO 5395-1
Vibration a
h
(Hand-Arm - Lenkrad)
3,662m/s
2
/ 3,522m/s
2
conform ISO 5395-1
Imprecizie de măsurare K 1,5 m/s
2
Limitaţi zgomotul produs și vibrațiile la minimum!
• Utilizaţi numai produse ireproșabile.
• Întreţineţi şi curăţaţi regulat produsul.
• Adaptaţi modul dumneavoastră de lucru cu produsul.
• Nu suprasolicitaţi produsul.
• Dacă este cazul, permiteţi vericarea produsului.
• Deconectaţi produsul când nu este folosit.
• Purtaţi mănuşi de protecţie.

www.scheppach.com
140
|
RO
9.3 Montarea volanului (¿g. 6)
1. Glisați o șaibă din plastic (16e), inelul din cauciuc
(16f) și apoi a doua șaibă din plastic (16e) pe bara
de direcție (15a).
2. Apoi așezați adaptorul volanului (16d) pe bara de
direcție.
3. Aşezaţi volanul (16) pe adaptorul volanului (16d).
4. Introduceți acum șaiba metalică (16c) în volan (16) și
xați volanul cu piulița (16b) și o cheie tubulară de 13.
5. Așezați apărătoarea volanului (16a) în centrul vola-
nului (16) până când aceasta se xează în poziție.
9.4 Acroarea coului de colectare (¿g. 7)
1. Țineți coșul de colectare (2) cu ambele mâini de
mânerele coșului de colectare.
2. Așezați coșul de colectare (2) simetric pe ghidaj.
Aliniați totodată coșul de colectare (2) la mașina
de tuns pe benzină.
3. Basculați coșul de colectare (2) ușor spre înainte,
astfel încât partea frontală a coșului de colectare
(2) să se xeze în poziție.
4. Pivotați acum coșul de colectare (2) din nou în jos.
5. Vericați așezarea corectă a coșului de colectare (2).
9.5 Cosire cu canal de evacuare sau evacuare
lateral
În funcție de activitatea de lucru dorită puteți alege în-
tre cosirea cu canalul de evacuare (20) și cosirea cu
evacuarea laterală (23).
9.5.1 Canal de evacuare (¿g. 8 + 9)
Canalul de evacuare (20 + 20b) este premontat în sta-
rea de livrare din fabrică.
Vericați-l privind deteriorările și stabilitatea. Vericați
dacă cârligele de xare (20a + 20e) și plăcuța de xare
(20d) sunt acroșate corect.
În cazul unei deteriorări dispuneți înlocuirea acestuia
unui specialist.
9.5.2 Evacuare lateral (¿g. 1 + 8 + 9 + 10)
1. Fixați în poziție maneta pentru reglarea înălțimii de
tăiere (4) la treapta înălțimii de tăiere 1.
2. Pentru utilizarea evacuării laterale (23) îndepărtați
canalul de evacuare (20 + 20b):
• În acest sens desprindeți mai întâi plăcuța de
xare (20d) de la canalul de evacuare superior
(20) și împingeți-l în sus.
• Decroșați acum cele două cârlige de xare
(20a + 20e) de la canalul de evacuare inferior
(20b) și ridicați în sus clapeta (20c). Apoi puteți
îndepărta canalul de evacuare inferior (20b).
Suplimentar puteți diminua puterea produsului.
- Utilizați numai piese de schimb și accesorii origi-
nale ale producătorului. Piesele de schimb sau ac-
cesoriile originale le obţineţi de la reprezentantul
dvs. comercial.
- În caz de nerespectare se poate diminua puterea
produsului și se pot desface eventual piese.
- În caz de nerespectare garanția producătorului își
pierde valabilitatea.
La livrare sunt demontate unele piese. Asamblarea
este simplă dacă respectaţi următoarele indicaţii.
Indica ie!
În cadrul asamblării şi/sau pentru lucrări de întreţinere
curentă aveţi nevoie de următoarele unelte suplimenta-
re, care nu sunt incluse în pachetul de livrare:
• un pahar de măsurare de 1 litru (rezistent la ulei/
benzină)
• o canistră de benzină (5 litri sunt sucienţi pentru
cca. 5 ore de funcţionare)
• o pâlnie (adecvată pentru ştuţul de umplere cu ben-
zină de la rezervor)
• lavete de şters de uz casnic (pentru ştergerea resturi-
lor de ulei/benzină; eliminare ca deşeu la benzinărie)
• o pompă de aspiraţie pe benzină (versiune din plas-
tic, disponibilă în magazinele de unelte)
• 0,5 l de ulei de motor SAE 30
9.1 Montarea scaunului (¿g. 3 + 4)
1. Montați scaunul conducătorului (1) prin strângerea
mai întâi cu mâna a celor 2 șuruburi M8x16 (1a) și
a piulițelor M8 (1b).
2. Strângeți cele 2 șuruburi (1a) cu ajutorul cheii xe
(de 13 și de 10).
3. Conectați acum cablul comutatorului de contact al
scaunului (1c) (g. 4).
4. Reglați poziția de ședere dorită prin mutarea scau-
nului. Aveți în vedere să puteți ajunge în siguranță
la maneta de operare și pedală.
9.2 Montarea coloanei de direcie (¿g. 5)
1. Introduceți coloana de direcție (15) în ștuțul de di-
recție (15d).
2. Aveți în vedere totodată să se suprapună găurile
perforate.
3. Dirijați șurubul (15b) prin gaura perforată și xați-l
cu ajutorul piuliței (15c) și cheii xe de 13.
4. Glisați apărătoarea barei de direcție (15) peste
bara de direcție (15a).

www.scheppach.com
RO
|
141
Dacă este necesar, consultați un distribuitor specializat.
Carburant i ulei
INDICAIE!
Risc de deteriorare!
În cazul în care se utilizează carburant depozitat inco-
rect sau nedrenat, carburatorul se poate înfundă sau
funcționarea motorului poate afectată.
- Puneți carburantul de care nu aveți nevoie într-un
recipient ermetic și depozitați-l într-un loc întune-
cos și răcoros.
- Folosiți numai recipiente prevăzute și aprobate pen-
tru transportul și depozitarea carburantului.
INDICAIE!
Cosirea cu mașina de tuns pe benzină este posibilă
numai cu coșul de colectare introdus. În caz contrar,
se deconectează motorul din motive de securitate du-
pă conectarea agregatului de cosit!
10.1 Înc rcarea uleiului de motor i înlocuirea acu-
mulatorului (¿g. 1 + 11 + 12)
m Atenie!
Motorul este livrat f r ulei. Prin urmare, este
esenial s se umple cu ulei înainte de punerea
în funciune. Utilizai în acest scop ulei multigrad
(SAE 30). Nivelul uleiului din motor trebuie veri¿cat
înainte de ¿ecare cosire.
1. Deschideți capacul rezervorului de ulei (21) și um-
pleți rezervorul cu ulei (SAE 30) cu ajutorul pâl-
niei. Aveți în vedere cantitatea max. de umplere.
2. Apoi închideți din nou capacul rezervorului de ulei
(21).
3. Introduceți acumulatorul (5a) prin glisarea acestu-
ia de-a lungul șinei de ghidare în aparat. Acesta
face un zgomot la blocare.
m PERICOL!
Pericol de incendiu i explozie!
Carburantul se poate aprinde în timpul umplerii și poa-
te exploda. Acest lucru duce la arsuri grave sau la
deces.
- Deconectați motorul și lăsați-l să se răcească.
- Păstrați distanța față de căldură excesivă, ăcări
și scântei.
- Încărcați carburant numai în aer liber.
- Purtaţi mănuşi de protecţie.
- Evitați contactul cu pielea și ochii.
- Porniți produsul cu distanța de cel puțin 3 m față de
locul de încărcare a carburantului.
3. Introduceți apoi evacuarea laterală (23). Ridicați în
acest scop din nou clapeta (20c).
4. Vericați stabilitatea evacuării laterale (23). Eva-
cuarea laterală (23) nu trebuie să e orientată
niciodată în direcția persoanelor, clădirilor sau
drumurilor publice.
10. Înainte de punerea în funciune
m AVERTIZARE!
Pericol pentru s n tate!
Inhalarea vaporilor de benzină/ulei de lubriere și a ga-
zelor evacuate poate provoca daune grave pentru sănă-
tate, pierderea cunoștinței și, în cazuri extreme, moartea.
- Nu inhalați vapori de benzină/ulei de lubriere și
gaze evacuate.
- Utilizați produsul numai în aer liber.
Vericaţi produsul înainte de ecare punere în func-
ţiune:
• etanşeitatea sistemului de carburant,
• starea impecabilă şi integralitatea dispozitivelor de
protecţie şi a dispozitivului de tăiere,
• stabilitatea tuturor îmbinărilor letate,
• funcţionarea mecanică uşoară a tuturor pieselor
mobile.
Controlați înainte de ecare punere în funcțiune,
• dacă scula de tăiere și întreaga unitate de tăiere
(cuțit de cosit, cuplaj de cuțit, frână de cuțit, bolț de
xare, carcasă agregat de cosit) se aă în stare im-
pecabilă. Se va avea în vedere în special stabilita-
tea, deteriorarea, precum și uzura.
• dacă este înșurubat ferm capacul rezervorului.
• dacă rezervorul și piesele parcurse de carburant,
precum și capacul rezervorului se aă în stare im-
pecabilă.
• dacă dispozitivele de siguranță se aă în stare impe-
cabilă și funcționează conform prescripțiilor.
• dacă garnitura de pneuri (presiune aer, prejudicii,
uzură) și cadrul se aă în stare impecabilă. Îmbină-
rile letate trebuie să e vericate privind așezarea
corectă. În special trebuie să e executate toate lu-
crările de întreținere curentă, care sunt enumerate
în planul de întreținere curentă de la rubrica „Înainte
de ecare punere în funcțiune“.
Înainte de utilizarea aparatului înlocuiți piesele defec-
te, precum și toate celelalte piese uzate și deteriorate.
Indicațiile de pericol și de avertizare ilizibile sau deteri-
orate de la aparat trebuie să e înlocuite.

www.scheppach.com
142
|
RO
Umpleți cu grijă cu benzină până la marginea infe-
rioară a ștuțului de umplere.
5. Închideți din nou capacul rezervorului de combus-
tibil (22). Asigurați-vă că bușonul rezervorului de
combustibil se închide etanș.
6. Curățați bușonul rezervorului de combustibil și zo-
na din jurul lui.
7. Vericați dacă există scurgeri în rezervor și în
conductele de carburant.
8. Îndepărtați-vă la cel puțin trei metri de punctul de
alimentare, înainte de a porni motorul.
10.3 Veri¿carea presiunii în pneuri
Presiunea în pneuri corectă este condiția necesară
esențială pentru o sculă de tăiere perfect echilibrată și
astfel pentru un gazon cosit uniform.
1. Controlați presiunea în pneuri cu o pompă pneu-
matică de picior uzuală din comerț la intervale
regulate.
2. Dacă este necesar, completați aer cu o pompă
pneumatică de picior uzuală din comerț (nu este
inclusă în pachetul de livrare). Presiunea în pneuri
corectă este de 1,5 bari la roțile față (9) și 1,8 bari
la roțile spate (6).
Indicaie: Dacă ați constatat că pneurile sau roțile sunt
deteriorate, vă rugăm să contactaţi serviciul pentru cli-
enţi, resp. un atelier de specialitate.
10.4 Veri¿carea comutatorului de contact al agre-
gatului de cosit (¿g. 1)
Comutatorul de contact al agregatului de cosit asigură
că motorul nu poate pornit, dacă este conectat agre-
gatul de cosit.
1. Motorul este oprit.
2. Așezați-vă pe scaunul conducătorului (1).
3. Apăsați complet pedala de frână (13) și acționați
frâna de imobilizare (12).
4. Conectați agregatul de cosit (8) prin împingerea
spre înainte a manetei pentru agregatul de cosit
(3) și apăsarea spre dreapta până când aceasta
se xează în poziție.
5. Încercați să porniți motorul (cheia de contact (18a)
în poziția „Start“).
6. Motorul nu trebuie să e pornit!
Indicaie: Dacă ați constatat că comutatorul de con-
tact nu funcţionează corect, vă rugăm să contactaţi
serviciu pentru clienţi, resp. un atelier de specialitate.
- Aveţi în vedere neetanşeităţile. Dacă se scurge
benzină, nu porniţi motorul.
m AVERTIZARE!
Pericol pentru s n tate!
Inhalarea vaporilor de benzină/ulei de lubriere poate
provoca daune grave pentru sănătate, pierderea cu-
noștinței și, în cazuri extreme, moartea.
- Nu inhalaţi vaporii de benzină/vaporii de ulei de lu-
briere.
- Utilizați produsul numai în aer liber.
INDICAIE!
Deteriorarea produsului
Dacă produsul este utilizat fără ulei de motor și de
transmisie sau cu prea puțin ulei de motor și de trans-
misie, acest lucru poate duce la deteriorarea motorului.
- Umpleți cu benzină și ulei înainte de punerea în
funcțiune. Produsul este furnizat fără ulei de motor
și de transmisie.
INDICAIE!
Daune aduse mediului!
Uleiul scurs poate polua permanent mediul înconju-
rător. Lichidul este foarte toxic și poate duce rapid la
poluarea apei.
- Umpleți / goliți uleiul numai pe suprafețe plane și
asfaltate.
- Folosiți un ștuț de umplere sau o pâlnie.
- Colectați uleiul scurs într-un recipient adecvat.
- Ștergeți imediat cu grijă uleiul vărsat și aruncați la-
veta în conformitate cu reglementările locale.
- Eliminați uleiul în conformitate cu reglementările
locale.
10.2 Înc rcarea benzinei (¿g. 13)
m Atenie!
Maina de tuns pe benzin este livrat din fabric
f r benzin . Prin urmare, este esenial s facei
plinul de benzin înainte de punerea în funciune.
Utilizai benzin Super E5 / E10 în acest scop.
1. Rabatați invers scaunul conducătorului (1).
2. Curățați zona din jurul zonei de umplere. Conta-
minanții din rezervor provoacă defecțiuni de func-
ționare.
3. Deschideți cu grijă capacul rezervorului (22), ast-
fel încât să se poată elibera orice suprapresiune
existentă.
4. Umpleți rezervorul cu benzină (Su-
per E5 / E10) cu ajutorul pâlniei. Aveți
în vedere cantitatea max. de umplere.

www.scheppach.com
RO
|
143
11. Operarea
m Aten ie!
Este esenial s asamblai complet produsul înain-
te de punerea în funciune!
11.1 Ore de func ionare
Respectaţi reglementările legale pentru reglarea tim-
pilor de funcţionare a cositorii pentru gazon, care pot
varia local.
Familiarizați-vă cu elementele de operare și piesele de
poziționare, precum și cu utilizarea aparatului.
Utilizatorul trebuie să știe cum pot oprite rapid scula
de lucru și motorul cu ardere internă al aparatului.
Aparatul trebuie să e utilizat numai de persoanele,
care au citit manualul de folosire și care sunt familiari-
zate cu manevrarea aparatului. Înainte de prima pune-
re în funcțiune utilizatorul trebuie să încerce să obțină
un instructaj competent și practic.
Utilizatorului trebuie să i se explice de vânzător sau de
un alt specialist cum trebuie să e utilizat aparatul în
siguranță.
În cazul acestui instructaj utilizatorului trebuie să i se
aducă în special la cunoștință,
• că pentru lucrul cu aparatul este necesară o atenție
și o concentrație deosebită.
• că o mașină de tuns pe benzină, care alunecă pe o
pantă, nu poate controlată prin acționarea frânei.
Cauzele esențiale pentru pierderea controlului asupra
mașinii de tuns pe benzină pot printre altele:
• aderența la sol decitară a roților,
• deplasarea prea rapidă,
• frânarea necorespunzătoare,
• utilizarea improprie (evenimente sportive etc.),
• cunoștințe decitare despre efectele asociate cu
condițiile solului în special în pantă (a se vedea la
punctul 11.6.3 „Lucrări în pantă“),
• acroșarea incorectă a sarcinilor și repartizarea ne-
satisfăcătoare a sarcinii.
11.1.1 Conectarea luminii LED (¿g. 1) (în funcie
de model)
ATENIE! NU privii direct în lumin !
Nu orientai niciodat fasciculul luminos spre ochii
persoanelor sau animalelor! Pericol de v t mare.
10.5 Veri¿carea comutatorului de contact al scau-
nului (¿g. 1 + 4)
Comutatorul de contact al scaunului se asigură că mo-
torul se deconectează, imediat ce nu se mai aă nicio
persoană pe scaunul conducătorului.
1. Așezați-vă pe scaunul conducătorului (1).
2. Călcați pedala de frână (13) și acționați frâna de
imobilizare (12).
3. Porniți motorul și lăsați-l să funcționeze.
4. Destindeți scaunul conducătorului (1) ridicându-vă
în picioare (nu coborâți!)
5. Motorul trebuie să se deconecteze!
Indicaie: Dacă ați constatat că comutatorul de con-
tact nu funcţionează corect, vă rugăm să contactaţi
serviciu pentru clienţi, resp. un atelier de specialitate.
10.6 Veri¿carea comutatorului de contact al cou-
lui de colectare (¿g. 1)
Comutatorul de contact de la coșul de colectare (2)
se asigură că motorul se deconectează, imediat ce nu
este acroșat corect coșul de colectare (2) când agrega-
tul de cosit este conectat.
1. Așezați-vă pe scaunul conducătorului (1).
2. Călcați pedala de frână (13) și acționați frâna de
imobilizare (12).
3. Porniți motorul și lăsați-l să funcționeze.
4. Conectați agregatul de cosit (8) prin împingerea
lentă spre înainte a manetei pentru agregatul
de cosit (3) și apăsarea spre dreapta până când
aceasta se xează în poziție.
5. Ridicați ușor coșul de colectare gol (2).
6. Motorul trebuie să se deconecteze!
Indicaie: Dacă ați constatat că comutatorul de con-
tact nu funcţionează corect, vă rugăm să contactaţi
serviciu pentru clienţi, resp. un atelier de specialitate.
10.7 Veri¿carea dispozitivului de oprire a cuitului
La decuplarea agregatului de cosit este declanșat au-
tomat, concomitent un proces de frânare, care aduce
cuțitul de cosit în stare de repaus în interval de câteva
secunde.
Un cuţit în funcţiune emite un şuierat clar perceptibil.
Mişcarea cuţitului este semnalizată prin şuieratul pro-
dus şi poate astfel controlată.
Indicaie: Dacă stabiliţi că dispozitivul de oprire a cu-
ţitului nu funcţionează corect, vă rugăm să contactaţi
punctul de serviciu pentru clienţi, respectiv un atelier
de specialitate.

www.scheppach.com
144
|
RO
2. Înainte de ecare pornire, vericaţi nivelul de ben-
zină şi ulei de motor (vezi paragrafele 10.1 şi 10.2).
Asiguraţi-vă că șa bujiei (25a) este conectată la
bujie (25).
3. Împingeţi acumulatorul încărcat (5a) de-a lungul
şinei de ghidare în aparat. Acumulatorul (5a) se
xează în poziție cu zgomot perceptibil.
4. Acroșați coșul de colectare (2). A se vedea para-
graful 9.4.
5. Așezați-vă pe scaunul conducătorului (1).
6. Agregatul de cosit (8) trebuie să e deconectat.
7. Călcați complet pedala de frână (13) și acționați
frâna de imobilizare (12). Reglați înălțimea de tăie-
re dorită (4). A se vedea paragraful 11.7.1.
8. Poziționați schimbătorul de viteze (17) pe neutru „N“.
9. Din cauza unui strat de protecţie de la motor, se
poate forma o acumulare uşoară de fum, dacă uti-
lizaţi aparatul pentru prima oară. Acesta este un
fenomen normal.
10. Rotiți cheia de contact (18a) în butucul de contact
(18) pe „Start“, până când motorul pornește și lă-
sați-o în poziția „On“.
11.5 Pornirea motorului f r pornire electric
(¿g. 1 + 7a + 13)
1. Înainte de ecare pornire, vericaţi nivelul de benzină
şi ulei de motor (vezi paragrafele 10.1 şi 10.2). Asigu-
raţi-vă că șa bujiei (25a) este conectată la bujie (25).
2. Agregatul de cosit (8) trebuie să e deconectat.
3. Călcați complet pedala de frână și de ambreiaj (13) și
acționați frâna de imobilizare (12). Reglați înălțimea
de tăiere dorită (4). A se vedea paragraful 11.6.1.
4. Poziționați schimbătorul de viteze (17) pe neutru „N“.
5. Rabatați în sus scaunul conducătorului (1).
6. Poziționați cheia de contact pe poziția „ON“.
7. Porniți motorul cu demarorul palanului cu cablu
(27). În acest scop, scoateţi mânerul cca. 10-15 cm
(până simţiţi o rezistenţă). Trageţi cu putere dintr-o
singură mişcare. Dacă motorul nu a pornit, trageţi
încă o dată demarorul palanului cu cablu (27).
8. Din cauza unui strat de protecţie de la motor, se
poate forma o acumulare uşoară de fum, dacă uti-
lizaţi aparatul pentru prima oară. Acesta este un
fenomen normal.
9. Rabatați din nou în jos scaunul conducătorului (1).
10. Așezați-vă pe scaunul conducătorului (1).
m Atenie!
• Nu permiteţi reculul demarorului palanului cu cablu.
• Dacă este necesar, pe vreme rece, repetaţi proce-
dura de pornire de mai multe ori.
Mașina de tuns dispune de faruri LED, care asigură o
iluminare sucientă pentru a cosi iarba în zilele înnora-
te sau în grădinile umbrite.
1. Conectaţi lumina LED prin intermediul comutato-
rului de pornire/oprire (19).
AVERTIZARE!
Nu utilizați mașina de tuns niciodată în timpul nopții
sau în condiții de întuneric extrem. Farurile LED ser-
vesc numai pentru iluminarea zonelor slab iluminate
ale grădinii dumneavoastră.
11.2 Preg tirea suprafe ei de cosit
1. Înainte de cosire, inspectaţi cu atenţie suprafaţa
de cosit.
2. Îndepărtaţi pietre, beţe, oase, sârme, jucării şi alte
obiecte care ar putea ejectate de aparat.
3. Ţineţi cont de faptul că pe suprafaţa de cosit nu
trebuie să staţioneze nicio persoană.
11.3 Controlarea cuitului de cosit
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
După oprirea motorului, cuţitul de cosit continuă să se
rotească timp de câteva secunde. Dacă atingeţi piese-
le rotative, există riscul de tăieturi.
- Aşteptaţi oprirea cuţitului de cosit.
- Nu frânați scula de tăiere cu mâna.
- Purtaţi mănuşi de protecţie.
- Menţineţi-vă picioarele la distanţă de scula de tăiere.
1. Opriți motorul înainte să e executat orice control
al cuțitului de cosit și scoateți cheia de contact
(18a) din butucul de contact (18).
2. Îndepărtați canalul de evacuare (20) (a se vedea
paragraful 9.5) și ridicați ușor clapeta (23). Acum
este accesibil cuțitul de cosit.
3. Prin intermediul șurubului cuțitului rotiți cuțitul de
cosit în sens antiorar în zona de vizibilitate și con-
trolați-l. Pentru rotirea cuțitului utilizați o cheie xă
de 10.
4. Vericaţi regulat dacă cuţitul de cosit este xat co-
respunzător, în stare bună şi bine ascuţit.
5. În caz contrar, dispuneți ascuțirea sau înlocuirea
cuțitului de cosit unui atelier de specialitate.
11.4 Pornirea motorului prin pornire electric
(¿g. 1 + 7a)
1. Controlați starea de încărcare a acumulatorului
(5a) (a se vedea manualul de utilizare atașat) și
încărcați-l, după caz.

www.scheppach.com
RO
|
145
• Păstraţi curată partea inferioară a carcasei cosito-
rii şi îndepărtaţi neapărat depunerile de iarbă. De-
punerile de iarbă împiedică procedura de pornire,
afectează calitatea tăieturii şi ejectarea ierbii.
11.7.1 Reglarea în l imii de t iere (¿g. 1)
m Atenie! Reglarea în l imii de t iere poate ¿
efectuat numai dac agregatul de cosit este oprit.
Selectaţi înălţimea de tăiere în conformitate cu lungimea
efectivă a gazonului. Efectuaţi mai multe ture, astfel în-
cât să îndepărtaţi maximum 4 cm de gazon per tură.
1. Fixați în poziție maneta pentru reglarea înălțimii de
tăiere (4) la înălțimea de tăiere dorită.
2. Puteți regla 5 înălțimi de tăiere diferite.
IMPORTANT: Pentru transport, trebuie să aduceţi în-
totdeauna scula de tăiere în poziţia cea mai ridicată
(treapta 5).
11.7.2 Cosire / pornire cu agregatul de cosit co-
nectat (¿g. 1)
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare şi de deteriorare!
Obiectele pot proiectate și pot lovi și vătăma persoa-
ne. Obiectele xe pot deteriora produsul.
În plus pot proiectate pietre mici sau alte obiecte cel
puțin 15 metri. Acest lucru poate duce la deteriorări
ale autovehiculelor, clădirilor și ferestrelor.
- Aveți în vedere o distanță sucientă la lucrările de
cosire de 30 metri față de alte persoane sau animale.
- Nu îndepărtați cu produsul niciun obiect de pe alei etc.
INDICAIE!
Risc de deteriorare!
Dacă produsul nu este curățat regulat, pot rămâne
prinse resturi de iarbă/buruieni sub scutul de protecție.
Acest lucru poate inuența negativ puterea produsului
și îl poate deteriora pe termen lung.
- Curăţaţi produsul după ecare utilizare.
Aten ie! Efectuai o schimbare a treptei numai în
stare de repaus.
1. Călcați complet pedala de frână (13) la turația scă-
zută „broască țestoasă“. Frâna de imobilizare (12)
trebuie să e totodată activată în poziția P (g. 1).
2. Împingeți maneta de comutare a agregatului de
cosit (3) lent spre înainte, până când se xează în
poziție pentru a conecta agregatul de cosit.
3. Călcați complet pedala de frână (13) la turația scă-
zută „broască țestoasă“. Totodată se deblochează
frâna de imobilizare (12).
11.6 Pornirea cu agregatul de cosit deconectat
Aten ie! Efectuai schimbarea treptei numai în sta-
re de repaus.
1. Călcați complet pedala de frână (13) la turația scă-
zută „broască țestoasă“. Totodată se deblochează
frâna de imobilizare (12).
2. Reglați treapta dorită.
3. Eliberați lent pedala de frână (13), astfel încât ma-
șina de tuns pe benzină să se ae în mișcare.
4. Împingeți maneta de turație (14) în direcția „iepu-
re“, pentru a accelera.
5. Pentru a opri aparatul, călcați pedala de frână (13).
11.7 Cosire
m AVERTIZARE!
Pericol de accidentare la deplasarea cu spatele!
Aveți în vedere zona adiacentă spre înapoi la deplasa-
rea cu spatele!
- Deplasarea cu spatele numai dacă este necesar!
- Treapta de deplasare cu spatele nu poate așeza-
tă în poziție de lucru când agregatul de cosit este
conectat.
Indicaii referitoare la cosire
• Vericaţi înainte de ecare proces de cosire dacă
cuţitul de cosit este xat corespunzător, în stare
bună şi bine ascuţit. Totodată purtaţi întotdeauna
mănuşi de protecţie!
• Vericaţi cositoarea, cuţitul de cosit şi alte piese
dacă aţi atins un obiect străin sau dacă aparatul vi-
brează mai mult decât în mod normal.
• Un motor erbinte, un sistem de evacuare sau o
transmisie pot cauza arsuri. Aşa că nu atingeţi.
• Cosiţi numai în condiţii de lumină sucientă.
• Ţineţi cont de trac atunci când utilizaţi maşina în
apropierea unui drum public. Țineți la distanță de
drumurile publice canalul de evacuare (20 + 20b) și
evacuarea laterală (23).
• Evitaţi locurile în care roţile nu mai pot prinde iarba
sau unde cosirea nu este sigură.
• Înainte de deplasarea înapoi, asiguraţi-vă că în spa-
tele dvs. nu se aă copii.
• Tăiaţi numai cu cuţite de cosit ascuţite, cu o funcţi-
onare impecabilă, pentru ca rele de iarbă să nu se
tocească şi gazonul să nu se îngălbenească.
• Pentru obţinerea unui model de tăiere curat, ghidaţi
cositoarea pentru gazon în culoare cât mai drepte. În
acest sens, aceste culoare trebuie să se suprapună
câţiva centrimetri, pentru a evita formarea dungilor.

www.scheppach.com
146
|
RO
• Nu cosiți iarbă umedă, în mod deosebit nu cosiți în pan-
te, deoarece pe iarbă umedă se diminuează aderența
la sol. Mașina de tuns pe benzină poate aluneca și de
aceea nu mai poate controlată de către utilizator.
• La parcurgerea pantelor nu trebuie să e deblocată
transmisia prin intermediul rulajului liber al transmisiei.
• La operarea aparatelor de utilare în pante trebuie să
aveți o precauție deosebită (repartizarea greutății
modicată la aparat).
• Dacă trebuie să se rotească roțile sau dacă auto-
vehiculul rămâne blocat la parcurgerea unei pante
descendente în direcție ascendentă, trebuie să e
decuplat cuțitul de cosit, resp. aparatul de utilare.
Apoi trebuie să e părăsită panta în deplasare des-
cendentă lentă și în direcție dreaptă.
• Nu încercați niciodată să stabilizați mașina de tuns
pe benzină prin rezemarea piciorului pe sol.
• Masa coșului de colectare crește pericolul de răstur-
nare, în special dacă este umplut.
• Nu goliți sau ridicați coșul de colectare niciodată pe
o suprafață înclinată.
11.7.4 Golirea coului de colectare din ezut
(¿g. 1 + 7)
Dacă rămâne material tăiat pe sol, coșul de colectare
este plin și trebuie să e golit.
1. Deconectați agregatul de cosit (8) prin împingerea
spre înainte a manetei pentru agregatul de cosit
(3) și apăsarea spre stânga.
2. Deplasați-vă la locul în care doriți să goliți coșul
de colectare (2).
3. Apăsați complet pedala de frână (13) și activați frâ-
na de imobilizare (12).
4. Poziționați schimbătorul de viteze (17) pe neutru „N“.
5. Ridicați de mâner coșul de colectare (2), astfel în-
cât să e golit.
6. Coborâți din nou coșul de colectare (2).
Atenie: Dacă nu este xat în poziție conform prescrip-
țiilor coșul de colectare (2), agregatul de cosit (8) nu
poate conectat.
11.7.5 Decroarea coului de colectare pentru
golire (¿g. 7)
Dacă rămâne material tăiat pe sol, coșul de colectare
este plin și trebuie să e golit.
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
Pornirea accidentală și neașteptată a produsului poate
duce la vătămări.
- Opriți motorul înainte de golire.
4. Reglați treapta dorită (17).
5. Eliberați lent pedala de frână (13), astfel încât cosi-
toarea pentru gazon să se ae în mișcare.
6. Împingeți maneta de turație (14) în direcția „iepu-
re“, pentru a accelera.
7. Pentru a opri aparatul, călcați pedala de frână (13).
11.7.3 Lucr ri în pant
m AVERTIZARE!
Pericol cauzat de greeli la deplasarea în pante!
La deplasarea în pante trebuie să aveți grijă deosebită!
Nu există nicio pantă „sigură“. În acest scop respectați
în mod deosebit indicațiile de securitate!
- Dacă trebuie să se rotească roțile sau dacă autove-
hiculul rămâne blocat la parcurgerea unei pante as-
cendente, decuplați agregatul de cosit și aparatele
de utilare. Apoi părăsiți panta în deplasare descen-
dentă lentă și în direcție dreaptă!
- Un coș de colectare plin crește prin propria masă
pericolul de răsturnare al mașinii de tuns pe ben-
zină!
• În pantă, culoarul de tăiere trebuie să e transversal.
Alunecarea cositorii pentru gazon poate evitată
prin poziţia oblică în sus.
• Pantele reprezintă una din cauzele principale pentru
accidente, la care se pierde controlul asupra mașinii
de tuns pe benzină și aparatul se răstoarnă. Acest
lucru poate provoca vătămări grave sau chiar mor-
tale.
• Din motive de securitate aparatul nu trebuie să e
utilizat în pante ascendente de peste 10° (17,6 %).
• 10° înclinație a pantei corespund unei creșteri verti-
cale de 17,6 cm la 100 cm lungime orizontală.
• Evitați pornirea sau oprirea într-o pantă descendentă.
• Nu utilizați aparatul în locuri precum pante sau șan-
țuri, la care se poate răsturna sau aluneca. Pericolul
de răsturnare sau alunecare devine mai mare, dacă
terenul este afânat sau umed.
• Parcurgeți pantele întotdeauna în direcție longitudi-
nală. La deplasările transversale există pericol de
răsturnare ridicat.
• La deplasările în pante nu trebuie să e efectuate
modicări bruște ale vitezei sau direcției. Lucrul în
astfel de situații necesită o operare precaută, calmă
și uniformă a mașinii de tuns pe benzină.
• Evitați modicările direcției în pante. Întoarceți nu-
mai atunci în pante când este inevitabil acest lucru;
dacă este posibil, deplasați-vă lent și într-o curbă
largă în direcție descendentă.

www.scheppach.com
RO
|
147
7. Încredințați-vă că mașina de tuns pe benzină a
ajuns complet în stare de repaus, înainte să cobo-
râți din aceasta.
11.9 Dup cosire
1. Lăsați motorul să se răcească înainte de a depozi-
ta mașina de tuns pe benzină într-un spaţiu închis.
2. Înainte de depozitare, îndepărtaţi iarba, frunzele,
vaselina şi uleiul. Nu depuneți alte obiecte pe co-
sitoare.
3. Înainte de reutilizare, vericaţi toate şuruburile şi
piuliţele. Strângeți ferm șuruburile slăbite.
4. Goliţi coşul colector (2) înainte de reutilizare.
5. Scoateți cheia de contact (18a) din butucul de con-
tact (18).
6. Asiguraţi-vă că mașina de tuns pe benzină nu este
parcată lângă o sursă de pericol. Eliberarea de
gaz poate duce la explozii.
7. În caz de nefolosire pe termen lung a mașinii de
tuns pe benzină goliți rezervorul de benzină cu o
pompă de aspirat benzină (nu este inclusă în pa-
chetul de livrare). De asemenea extrageți acumu-
latorul (5a).
8. Ungeţi şi efectuaţi lucrări de întreţinere asupra
aparatului.
12. Transport (¿g. 1)
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
Pornirea accidentală și neașteptată a produsului poate
duce la vătămări.
- După încărcare, opriți motorul și, după ce motorul
s-a răcit, scoateți șa bujiilor de la bujie.
- Produsul poate provoca leziuni grave prin strivire
din cauza propriei greutăți.
La încărcarea și descărcarea mașinii de tuns pe benzi-
nă pentru transport într-un autovehicul sau o remorcă
se va proceda cu o precauție deosebită.
Cuplați întotdeauna frâna de imobilizare (12) și decu-
plați sistemul de acționare de la agregatul de cosit (3).
La transportul mașinii de tuns pe benzină aveți în vede-
re prevederile legale regionale, în special ce se referă
la securitatea încărcăturii și transportul obiectelor pe
suprafețe de încărcare.
1. Apăsați complet pedala de frână (13) și activați frâ-
na de imobilizare (12).
2. Deconectați agregatul de cosit (8) prin împingerea
spre înapoi a manetei pentru agregatul de cosit (3)
și apăsarea spre stânga.
3. Poziționați schimbătorul de viteze (17) pe neutru „N“.
4. Opriți motorul prin poziționarea cheii de contact
(18a) pe poziția „Stop“. Scoateți apoi cheia de con-
tact (18a) din butucul de contact (18).
5. Decroșați coșul de colectare (2) și goliți-l.
6. Acroșați din nou coșul de colectare (2).
7. Dacă nu este xat în poziție conform prescripțiilor
coșul de colectare (2), agregatul de cosit (8) nu
poate conectat.
11.8 Oprire maşin de tuns pe benzin
c AVERTIZARE!
Pericol de v t mare i de provocare a arsurilor!
Un motor erbinte, un sistem de evacuare sau o trans-
misie pot cauza arsuri.
- Nu atingeţi piesele erbinți ale maşinii de tuns pe
benzină.
- Aveţi în vedere la oprirea motorului ca piesele er-
binți să nu poată aprinde obiecte sau materiale aa-
te în apropiere.
c AVERTIZARE!
Pericol de v t mare i r sturnare!
Mașina de tuns pe benzină se poate răsturna, dacă nu
a fost oprită pe o suprafață plană.
- Pericolul de răsturnare sau alunecare devine mai
mare, dacă terenul este afânat sau umed.
- La oprire aveți în vedere postfuncționarea sculei de
tăiere, care are nevoie de câteva secunde până la
starea de repaus.
Opriți aparatul după cum urmează:
1. Apăsați complet pedala de frână (13) și acționați
frâna de imobilizare (12).
2. Înainte de părăsirea scaunului conducătorului de-
conectați agregatul de cosit (8).
3. Reglați înălțimea de tăiere (4) în poziția cea mai
scăzută.
4. Împingeți schimbătorul de viteze (17) pe poziția „N“.
5. Opriți motorul prin poziționarea cheii de contact
(18a) din butucul de contact (18) pe poziția „Stop“.
Scoateți apoi cheia de contact (18a) din butucul de
contact (18).
6. Păstrați cheia de contact (18a), astfel încât să aibă
acces numai persoane autorizate.

www.scheppach.com
148
|
RO
- Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide și
nu îl pulverizați cu un dispozitiv de curățare de înal-
tă presiune.
Plan de întreinere curent
după 10
de ore de
funcționare
după 25
de ore de
funcționare
la ecare 50
de ore de
funcționare
Filtrul de
aer
Curăţare Curăţare Înlocuire
Bujie Vericare Curăţare Înlocuire
Veri¿carea profesional necesar :
• dacă mașina de tuns pe benzină se deplasează
peste un obiect mare,
• dacă motorul se oprește brusc,
• dacă este recuperat cuțitul de tăiere (nu se îndreap-
tă din nou singur!),
• dacă este deteriorată transmisia.
13.1 Lucr rile de cur are:
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare!
Pornirea accidentală și neașteptată a produsului poate
duce la vătămări.
- Înainte de a efectua orice lucrare de curățare sau
întreținere curentă, opriți motorul și, după ce moto-
rul s-a răcit, scoateți șa bujiilor de la bujie.
INDICAIE!
Risc de deteriorare!
Dacă produsul și aparatele acestuia de utilare nu sunt
curățate regulat, pot rămâne prinse resturi de iarbă/
buruieni sub mașina de tuns pe benzină. Acest lucru
poate inuența negativ puterea produsului și îl poate
deteriora pe termen lung.
- Curățați produsul cu o cârpă sau o perie de mână etc.
- Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide și
nu îl pulverizați cu un dispozitiv de curățare de înal-
tă presiune.
- Păstrați mânerele fără ulei, astfel încât să aveți în-
totdeauna o prindere sigură.
13.2 Cur area aparatului cu ap (¿g. 1)
1. Așezați piesa de racord de furtun pe racordul pen-
tru apă (7) al mașinii de tuns pe benzină și deschi-
deți robinetul de apă.
Această mașină de tuns pe benzină nu trebuie să e
remorcată. Pentru transportul pe trasee de circulație
publice trebuie să e utilizat un autovehicul adecvat
sau o remorcă adecvată. La transport aveți în vedere
sarcina maximă admisibilă a mijlocului de transport și o
asigurare adecvată a mașinii de tuns pe benzină.
Cadrul de transport (11) servește la recuperarea unei
mașini înțepenite. Dacă nu este posibilă o recupera-
re cu cablul de remorcare, utilizați o bară de remor-
care. Aveți în vedere neapărat că bara de remorcare
nu prezintă deciențe vizibile și poate rezista la forțele
apărute.
Mențineți suprafața de încărcare și zona din jurul
amortizorului de zgomot și motorului cu ardere internă
pe parcursul transportului libere de materiale inama-
bile precum paie, frunze sau resturi de iarbă uscate.
Scoateți după transbordare întotdeauna cheia de con-
tact (18a) din butucul de contact (18)!
13. Cur area i întreinerea curent
m AVERTIZARE!
Pericol de v t mare i de provocare a arsurilor!
Produsul poate porni pe neașteptate, ceea ce poate
duce la vătămări. În plus, pot atinse temperaturi de
80° C și chiar mai mult.
- Opriți motorul înainte de a efectua orice lucrare de
curățare sau întreținere curentă.
- Lăsați aparatul să se răcească înaintea lucrărilor
din zona motorului cu ardere internă, cotului țevii de
eșapament și amortizorului de zgomot – în special
se referă acest lucru și la toate lucrările de întreține-
re curentă de la agregatul de cosit.
- Scoateți șa bujiei de la bujie.
m AVERTIZARE!
Pericol pentru s n tate!
Inhalarea vaporilor de benzină/ulei de lubriere poate
provoca daune grave pentru sănătate, pierderea cu-
noștinței și, în cazuri extreme, moartea.
- Nu inhalaţi vaporii de benzină/vaporii de ulei de lu-
briere.
- Utilizați produsul numai în aer liber.
INDICAIE!
Risc de deteriorare!
Dacă apa pătrunde în carcasă, se poate produce de-
teriorarea motorului. În plus, jetul unui dispozitiv de
curățare de înaltă presiune poate deteriora părți ale
produsului.
- Curățați produsul cu o cârpă, o perie de mână etc.

www.scheppach.com
RO
|
149
Utilizați numai scule, accesorii sau aparate de utilare,
care sunt avizate de producătorul acestui producător
sau piese echivalente tehnic, în caz contrar, poate
exista pericol de accidente cu vătămări de persoane
sau prejudicii la aparat. În caz de întrebări trebuie să
vă adresați unui distribuitor specializat.
Sculele, accesoriile și piesele de schimb originale sunt
corelate optim privind proprietățile acestora la aparat și
cerințelor utilizatorului.
Mașina de tuns pe benzină trebuie să e vericată o
dată pe an de distribuitorul specializat.
Mențineți în permanență curate și lizibile autocolantele de
avertizare şi indicatoare. Autocolantele deteriorate sau
pierdute trebuie să e înlocuite cu plăcuțe originale noi.
În cazul în care este înlocuită o componentă cu o piesă
nouă, aveți în vedere ca piesa nouă să aibă aceleași
autocolante.
Din motive de securitate trebuie să e vericate regu-
lat componentele parcurse de carburant (conducta de
carburant, robinetul de carburant, rezervorul de carbu-
rant, bușonul rezervorului, racordurile etc.) privind de-
teriorările și locurile neetanșe și trebuie să e schimba-
te de un specialist, dacă este necesar.
Aparatul este dotat cu numeroase dispozitive de sigu-
ranță. Aceste dispozitive nu trebuie să e îndepărtate
sau modicate (șuntate etc.) și trebuie să e vericate
la intervale regulate. Lucrările la dispozitivele de sigu-
ranță trebuie să e executate numai de specialist.
Mențineți strânse ferm toate piulițele, bolțurile și șu-
ruburile, în special șurubul de xare a cuțitului, astfel
încât aparatul să se ae într-o stare de funcționare în
siguranță.
Piesele uzate sau deteriorate trebuie să e schimbate
imediat din motive de securitate.
Vericați regulat colectorul de iarbă (de ex. coșul de
colectare, canalul de evacuare) privind uzura, deterio-
rarea sau pierderea funcționalității.
Lucrările sub mașină necesită o precauție deosebită din
cauza masei mașinii de tuns pe benzină. De aceea adre-
sați-vă distribuitorului dumneavoastră specializat.
Vericaţi xarea sigură a roţilor anterioare şi posteri-
oare.
2. Porniți mașina de tuns pe benzină și conectați
agregatul de cosit (8) prin împingerea spre înainte
a manetei pentru agregatul de cosit (3) și apăsarea
spre dreapta până când aceasta se xează în pozi-
ție. Traversa de cuţite rotativă aruncă apa în partea
inferioară a mașinii de tuns pe benzină și o curăță.
3. După aprox. 30 secunde deconectați din nou ma-
șina de tuns pe benzină și agregatul de cosit (8).
4. Închideți robinetul de apă și desprindeți piesa de
racord de furtun.
5. Curățați partea superioară cu o cârpă (nu utilizați
totodată niciun obiect ascuțit, de ex. cuțit).
Indicaie: Cel mai simplu mod de a îndepărta murdă-
ria şi iarba este imediat după cosire. Resturile de iarbă
uscată şi murdăria pot afecta funcţionarea cositorii.
Vericaţi dacă canalul de evacuare a ierbii este lipsit
de resturi de iarbă şi îndepărtaţi-le, dacă este necesar.
Nu curăţaţi niciodată cositoarea cu un jet de apă sau cu
un dispozitiv de curăţare cu presiune înaltă. Motorul tre-
buie să rămână uscat.
Nu trebuie utilizaţi detergenţi agresivi, cum ar degre-
sanţii la rece sau benzina de curăţat.
Pentru lucrările de curățare (de ex. la cadrul mașinii de
tuns pe benzină) nu vă deplasați niciodată în apropie-
rea unei muchii sau unui șanț.
Pentru a evita pericolul de incendiu, mențineți motorul
cu ardere internă, nervurile de răcire, compartimentul
bateriilor, zona din jurul rezervorului și eșapamentul li-
bere de iarbă, frunze sau ulei scurs (unsoare).
Curățați în permanență coșul de colectare (2).
13.3 Lucr ri de întreinere curent
Trebuie să e executate numai lucrări de întreținere
curentă, care sunt descrise în acest manual de utiliza-
re, toate celelalte lucrări trebuie să e executate de un
distribuitor specializat. Dacă vă lipsesc cunoștințele și
mijloacele ajutătoare necesare, adresați-vă întotdeau-
na unui distribuitor specializat.
Vă recomandăm să dispuneți executarea lucrărilor de
întreținere curentă și reparațiile numai unui distribuitor
specializat.

www.scheppach.com
150
|
RO
INDICAIE!
Deteriorarea produsului
Dacă produsul este utilizat fără ulei de motor și de
transmisie sau cu prea puțin ulei de motor și de trans-
misie, acest lucru poate duce la deteriorarea motorului.
- Umpleți cu benzină și ulei înainte de punerea în
funcțiune. Produsul este furnizat fără ulei de motor
și de transmisie.
- Utilizați numai ulei de motor SAE 30.
INDICAIE!
Daune aduse mediului!
Uleiul scurs poate polua permanent mediul înconju-
rător. Lichidul este foarte toxic și poate duce rapid la
poluarea apei.
- Umpleți / goliți uleiul numai pe suprafețe plane și
asfaltate.
- Folosiți un ștuț de umplere sau o pâlnie.
- Colectați uleiul scurs într-un recipient adecvat.
- Ștergeți imediat cu grijă uleiul vărsat și aruncați la-
veta în conformitate cu reglementările locale.
- Eliminați uleiul în conformitate cu reglementările
locale.
1. Așezați mașina de tuns pe benzină pe o suprafață
plană și nivelată.
2. Scoateți cheia de contact (18a) din butucul de con-
tact (18).
3. Deșurubați capacul rezervorului de ulei cu joja (21)
prin rotire spre stânga și ștergeți-l.
4. Înșurubați din nou capacul rezervorului de ulei cu
joja (21) până la opritor în ștuțul de umplere.
5. Scoateţi capacul rezervorului de ulei cu joja (21)
şi citiți nivelul uleiului în poziție orizontală. Nivelul
uleiului trebuie să se situeze între nivelul max. şi
min. al jojei de ulei.
13.3.4 Schimbarea uleiului
Schimbul uleiului de motor trebuie să e executat anual
înainte de începerea sezonului cu motorul deconectat
și încălzit la temperatura de exploatare.
Utilizați numai ulei de motor (SAE 30).
m PERICOL!
Deconectați motorul și lăsați-l să se răcească. Acest
lucru duce la arsuri grave sau la deces.
1. Așezați mașina de tuns pe benzină pe o suprafață
plană și nivelată.
2. Deșurubați capacul rezervorului de ulei cu joja (21)
prin rotire spre stânga.
Mențineți mașina de tuns pe benzină și aparatele de
utilare în permanență în stare de funcționare impeca-
bilă; toate dispozitivele de siguranță trebuie să e pre-
zente și în stare de funcționare impecabilă.
Vericați funcționarea frânei regulat (la ecare 25 ore
de funcționare) și, după caz, dispuneți executarea re-
glajelor necesare, resp. lucrărilor de întreținere curentă
unui atelier de specialitate.
13.3.1 Pun ile ro ilor şi butucii ro ilor
Pentru a asigura rularea uşoară a roţilor, vă recoman-
dăm să curăţaţi axele de roată şi butucii de roată cel
puţin o dată pe sezon și să le gresați ușor.
INDICAIE:
Roțile față și spate (9 + 6) trebuie să e demontate pen-
tru lubrierea axelor și butucilor.
13.3.2 Schimbarea cuitului de cosit
Din motive de securitate, dispuneţi înlocuirea, ascuţi-
rea, calibrarea şi montarea cuţitului de cosit numai la
un atelier de specialitate autorizat. Pentru a obţine un
rezultat de lucru optim, vă recomandăm să dispuneţi
vericarea cuţitului de cosit o dată pe an.
13.3.3 Controlul nivelului uleiului (¿g. 11 + 12)
m PERICOL!
Pericol de incendiu i explozie!
Carburantul se poate aprinde în timpul umplerii și poa-
te exploda. Acest lucru duce la arsuri grave sau la
deces.
- Deconectați motorul și lăsați-l să se răcească.
- Păstrați distanța față de căldură excesivă, ăcări
și scântei.
- Încărcați carburant numai în aer liber.
- Purtaţi mănuşi de protecţie.
- Evitați contactul cu pielea și ochii.
- Porniți produsul cu distanța de cel puțin 3 m față de
locul de încărcare a carburantului.
- Aveţi în vedere neetanşeităţile. Dacă se scurge
benzină, nu porniţi motorul.
m AVERTIZARE!
Pericol pentru s n tate!
Inhalarea vaporilor de benzină/ulei de lubriere poate
provoca daune grave pentru sănătate, pierderea cu-
noștinței și, în cazuri extreme, moartea.
- Nu inhalaţi vaporii de benzină/vaporii de ulei de
lubriere.
- Utilizați produsul numai în aer liber.

www.scheppach.com
RO
|
151
2. Scoateţi şa bujiei (25a) cu o mişcare de rotaţie.
3. Îndepărtaţi bujia (25) cu cheia de bujii.
Reglați distanța la 0,6-0,8 mm cu ajutorul unui calibru
cu palpator. Remontaţi bujia (25) şi aveţi grijă să nu o
strângeţi.
13.3.7 Înlocuirea siguranei (¿g. 16)
Pornirea electrică este asigurată cu o siguranță 5A (26).
Nu utilizai niciodat o alt siguran i nu un-
tai-o niciodat .
1. Deschideți suportul siguranței (26a).
2. Îndepărtați siguranța defectă (26) din suport (26a).
3. Introduceţi o nouă siguranță 5A (26).
4. Închideți suportul siguranței (26a).
13.3.8 Veri¿carea presiunii în pneuri
1. Controlați înainte de pornire presiunea în pneuri (a
se vedea și 10.4)!
2. Controlați presiunea în pneuri cu o pompă pneu-
matică de picior uzuală din comerț (nu este inclusă
în pachetul de livrare) la intervale regulate.
3. Dacă este necesar, completați aer cu o pompă
pneumatică de picior uzuală din comerț (nu este
inclusă în pachetul de livrare). Presiunea în pneuri
corectă este de 1,5 bari la roțile față (9) și 1,8 bari
la roțile spate (6).
4. Important: În cazul presiunii prea scăzute în pneuri
crește riscul pentru deteriorarea supapelor și ast-
fel a furtunurilor.
Indicaie: Dacă ați constatat că pneurile sau roțile sunt
deteriorate, vă rugăm să contactaţi serviciul pentru cli-
enţi, resp. un atelier de specialitate.
13.3.9 Repara iile
După reparaţie sau întreţinere curentă, asiguraţi-vă că
sunt montate toate piesele de siguranţă tehnică şi că
sunt în stare impecabilă. Accesul la piesele cu pericol
de vătămare nu este permis altor persoane şi copiilor.
Atenție: Conform legislaţiei privind răspunderea pentru
produse, nu se acordă garanţie pentru daunele care
au fost cauzate de reparaţii necorespunzătoare sau din
cauza neutilizării pieselor de schimb originale.
Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un
specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru
accesorii.
Indicaie important în caz de reparaii:
În cazul livrării returnate a aparatului pentru reparații,
vă rugăm să rețineți că, din motive de securitate, apa-
ratul trebuie trimis la stația service fără ulei și benzină.
3. Aspirați cu seringa din pachetul de livrare și furtu-
nul uleiul de motor prin ștuțul de umplere.
4. Încărcați ulei de motor proaspăt și controlați nive-
lul uleiului (a se vedea 13.3.3).
Uleiul uzat trebuie eliminat în conformitate cu regle-
mentările aplicabile.
13.3.5 Întreinerea curent a ¿ltrului de aer
(¿g. 14 + 15)
m PERICOL!
Pericol de incendiu i explozie!
Carburantul se poate aprinde și poate exploda dacă nu
este curățat corespunzător. Acest lucru duce la arsuri
grave sau la deces.
- Curățați ltrul de aer numai prin baterea ușoară a
acestuia.
- Nu curățați niciodată ltrul de aer cu benzină sau
solvenți inamabili.
INDICAIE!
Risc de deteriorare!
Funcționarea motorului fără ca elementul de ltrare să
e la locul lui poate provoca deteriorarea motorului.
- Nu porniți niciodată motorul fără ca elementul ltru-
lui de aer să e la locul lui.
Filtrul de aer murdărit (24a) diminuează puterea mo-
torului din cauza admisiei prea scăzute a aerului de
la carburator. De aceea, este indispensabil controlul
regulat.
Filtrul de aer trebuie vericat la ecare 25 de ore de
funcționare și curățat dacă este necesar. La aer cu
foarte mult praf trebuie să e vericat mai frecvent l-
trul de aer.
1. Rabatați în sus scaunul.
2. Scoateţi capacul ltrului de aer (24) şi îndepărtaţi
ltrul de aer (24a).
3. Curățați ltrul de aer (24a) numai prin baterea
ușoară a acestuia.
4. Înlocuiţi un ltru de aer (24a) cu unul nou.
5. Aşezaţi ltrul de aer (24a) din nou şi amplasaţi ca-
pacul ltrului de aer (24).
13.3.6 Între inerea curent a bujiei (¿g. 7a)
Vericați bujia prima dată după 10 ore de funcționare
cu privire la murdărire și, după caz, curățați-o cu o pe-
rie din sârmă de cupru. Înlocuiți apoi bujia la ecare 50
ore de funcționare, dacă este necesar.
1. Decroșați coșul de colectare (2) și deschideți
clapeta de întreținere curentă.

www.scheppach.com
152
|
RO
- Depozitaţi produsul, pentru a-l proteja împotriva
murdăriei, a prafului şi a umidităţii.
14.1 Depozitarea în timpul pauzelor mai lungi de
funcionare
Lăsați motorul să se răcească înainte de a depozita
aparatul într-un spaţiu închis.
Păstrați mașina de tuns pe benzină cu rezervorul golit
și păstrați rezerva de carburant în plus într-un spațiu cu
posibilitate de închidere și bine ventilat.
Nu păstraţi niciodată aparatul cu benzină în rezervorul
de carburant, în interiorul unei clădiri în care ar vaporii
de benzină ar putea intra în contact cu acără deschisă
sau scântei. În cazul în care trebuie să e golit rezervo-
rul (de ex. încetarea activității înainte de pauza de iar-
nă), trebuie să se realizeze golirea rezervorului de car-
burant numai în aer liber (goliți rezervorul de ex. lăsând
să funcționeze motorul cu ardere internă în aer liber).
Depozitați mașina de tuns pe benzină în stare de func-
ționare sigură.
Cheia de contact (18a) trebuie să e scoasă întotdeau-
na din butucul de contact (18) și trebuie să e păstrată
în siguranță, pentru a împiedica o utilizare neautorizată
sau improprie de către copii și alte persoane.
Curățați temeinic mașina de tuns pe benzină înainte de
depozitare (de ex. pauză de iarnă). Resturile de iarbă
uscate și frunzele din apropierea amortizorului de zgo-
mot se pot aprinde. Pericol de aprindere!
Lăsați aparatul să se răcească de tot, înainte de a-l
acoperi.
Înainte de depozitare executați toate lucrările de între-
ținere curentă necesare.
14.1.1 Acumulator (5a) i înc rc tor (5b)
Respectați indicațiile de securitate și indicațiile re-
feritoare la încărcare și utilizarea corectă, care sunt
cuprinse în manualul de exploatare al acumulatorului
(5a) și încărcătorului (5b) dvs. din seria Scheppach 20
V IXES. În acest manual de utilizare separat găsiţi şi
o descriere detaliată a procesului de încărcare şi alte
informaţii.
13.3.10 Comand pentru piese de schimb
La comanda pentru piese de schimb, trebuie furnizate
următoarele informații:
• Tipul aparatului
• Numărul de articol al aparatului
Piese de schimb / accesorii Nr. articol:
Cuțit cositoare pentru gazon 7911200648
Roată față 5911278027
Roată spate 5911278007
Evacuare laterală 5911278015
Baterie 2Ah 7909201708
Baterie 4Ah 7909201709
Încărcător 2,4 77909201710
Încărcător 4,5 A 77909201711
Aparat dublu de încărcare 2,4 A 77909201712
Aparat dublu de încărcare 4,5 A 77909201713
13.3.11 Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Bujie, ltru de aer, ltru de benzină,
cuțit de cosit, curea trapezoidală, siguranță, pneu,
acumulator
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
14. Depozitare
m PERICOL!
Pericol de incendiu i explozie!
Atunci când depozitați produsul în apropierea unor po-
sibile surse de aprindere, se poate produce un incen-
diu sau o explozie. Acest lucru duce la arsuri grave
sau la deces.
- Eliminați posibilele surse de aprindere, ca de ex.
sobe, cazane de apă caldă cu gaz, uscătoare cu
gaz etc.
INDICAIE!
Risc de deteriorare!
Dacă nu depozitați produsul în mod corespunzător,
puteți deteriora motorul.

www.scheppach.com
RO
|
153
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a ne-
cesară achiziţionarea în prealabil a unui echipa-
ment nou, sau către un alt punct de colectare auto-
rizat din apropierea dvs. până la trei echipamente
electrice uzate din ecare tip de echipament, cu
o lungime laterală de maximum 25 de centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Indicaii referitoare la acumulatoarele Litiu-Ion
Li-Ion
Demontai acumulatorul înainte de elimina-
rea ca deeu a aparatului!
• Nu aruncaţi acumulatorul în gunoiul menajer, în foc
(pericol de explozie) sau în apă. Acumulatoarele de-
teriorate pot dăuna mediului înconjurător şi sănătăţii
dvs., dacă se scurg aburi sau lichide toxice.
• Acumulatorii defecţi sau consumaţi trebuie reciclaţi
conform directivei 2006/66/CE.
• Predaţi aparatul şi încărcătorul la un centru de reci-
clare. Piesele uzate din plastic şi metal pot colec-
tate selectiv şi predate spre a revaloricate.
• Eliminaţi ca deşeu acumulatorii în stare descărca-
tă. Vă recomandăm să acoperiţi polii cu o bandă
adezivă pentru protecţie împotriva unui scurtcircuit.
Nu deschideţi acumulatorul.
• Eliminaţi acumulatorii în conformitate cu reglemen-
tările locale. Predaţi acumulatorii către un punct de
colectare a bateriilor vechi, unde acestea pot redi-
recţionate pentru a revaloricate în mod ecologic.
În acest sens, consultaţi-vă cu rma locală de colec-
tare a gunoiului menajer.
Posibilit ile de reciclare ale aparatelor casate le
pute i aa de la administra ia comunal sau mu-
nicipal .
14.2 Scurgerea benzinei cu o pomp de aspirare
a benzinei
1. Țineți un recipient de colectare sub furtunul pom-
pei de extracție a benzinei (nu este inclus în pa-
chetul de livrare).
2. Deșurubați capacul rezervorului de combustibil
(22) și scoateți-l.
3. Împingeți furtunul pompei de aspirare a benzinei
în rezervorul de benzină și goliți complet benzina
cu ajutorul pompei de aspirare a benzinei.
4. Înșurubați la loc capacul rezervorului (22).
15. Eliminarea ca deşeu şi revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezint gunoi menajer şi trebuie colec-
tate separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.

www.scheppach.com
154
|
RO
Carburani i uleiuri
• Înainte de eliminarea ca deşeu a aparatului, rezer-
vorul de combustibil şi rezervorul de ulei de motor
trebuie golite!
• Carburantul şi uleiul de motor nu reprezintă gunoi
menajer şi nu trebuie aruncate în sistemul de cana-
lizate, ci trebuie colectate separat, respectiv elimi-
nate ca deşeu!
• Rezervoarele goale de ulei și carburant trebuie să
e eliminate ecologic.
16. Remedierea avariilor
Depanare
Tabelul prezintă posibilele erori, cauza lor posibilă şi posibilele soluţii. Dacă încă nu puteţi rezolva problema,
consultaţi o persoană calicată.
m PRECAUIE!
Opriţi motorul şi deconectaţi cablul de contact înainte de a efectua inspecţii sau reglaje.
m PRECAUIE!
Dacă motorul a funcţionat câteva minute după reglare sau reparaţie, reţineţi că ţeava de eşapament şi alte compo-
nente sunt erbinţi. Nu atingeţi pentru a evita arsurile.
Defeciune Cauza posibil Remediere
Func ionare
inconstant , vibra ii
puternice ale
aparatului
• Şuruburi desfăcute
• Fixare cuțit de cosit slăbită
• Cuțit de cosit neechilibrat
• Curea trapezoidală deteriorată
• Canal de evacuare înfundat
• Vericare şuruburi
• Vericare xare cuțit de cosit
• Înlocuire cuțit de cosit de către atelierul
de specialitate
• Contactare distribuitor specializat/
serviciu pentru clienți
• Curățare canal de evacuare
Motorul nu
func ioneaz
• Ordine greșită de pornire
• Reglaj șoc greșit
• Pârghia de frânare a motorului nu este
apăsată
• Poziţie incorectă a pârghiei de
accelerare
• Bujie defectă
• Rezervor de carburant gol
• Cabluri Bowden prea lungi
• Carburant nesatisfăcător, depozitare
fără golirea rezervorului de benzină,
sortiment de benzină greșit
• Bujie îmbâcsită, (prezintă reziduuri de
carbon pe electrod), distanța la electrod
prea mare
• Bujia este umedă de benzină (motor
înecat)
• Motor defect
• Vericare proces de pornire
• Vericare reglaj șoc
• Apăsare pârghie de frânare a motorului
• Vericare reglaj
• Înlocuire bujie
• Umplere cu carburant
• Ajustare cabluri Bowden prin piulițe
olandeze
• Goliți rezervorul de carburant și
carburatorul. Încărcare benzină
proaspătă
• Se curăță bujia, se controlează
valoarea de încălzire a bujiei evtl. se
schimbă bujia, se reglează la 0,6-0,8
mm
• Uscare și reintroducere bujie
• Contactare un punct de serviciu pentru
clienţi autorizat

www.scheppach.com
RO
|
155
Motorul cu ardere
intern devine
foarte ¿erbinte
• Nervurile de răcire sunt murdărite
• Nivel prea scăzut al uleiului de motor
• Curea trapezoidală uzată
• Curățare nervuri de răcire
• Controlare nivel de umplere al uleiului
de motor și completare cu ulei de motor
• Înlocuire curea trapezoidală
Aparatul nu se
deplaseaz
• Transmisie decuplată
• Curea trapezoidală (transmisie)
decroșată
• Curea trapezoidală (transmisie) uzată
sau deteriorată
• Pană de siguranță lipsă între axa spate
și roțile spate
• Cuplare transmisie (cadru rulaj liber al
transmisiei)
• Acroșare curea trapezoidală
(transmisie)
• Schimbare curea trapezoidală
(transmisie)
• Montare pană de siguranță
Motorul
func ioneaz
inconstant
• Filtru de aer murdar
• Bujie murdărită
• Curățare ltru de aer
• Curățare bujie
Gazonul se
îng lbeneşte,
t ietura este
neregulat
• Cuțitul de cosit nu este ascuțit
• Înălţimea de tăiere este prea mică
• Ascuțire cuțit de cosit
• Reglare înălţime corectă
Dispozitivul de
ejectare a ierbii este
murdar
• Înălţimea de tăiere este prea joasă
• Cuțit de cosit uzat
• Coş colector înfundat
• Canal înfundat
• Iarbă prea umedă
• Viteză de deplasare prea ridicată
• Reglare înălţime
• Schimbare cuțit de cosit
• Golire coş de colectare sau remediere
colmatare
• Curățare canal de evacuare
• Cosire în caz de vreme uscată
• Selectare treaptă mai scăzută
Cositoarea nu
pornete cu
pornirea electric
• Acumulator descărcat
• Siguranță arsă
• Încărcare acumulator
• Înlocuire siguranță
Sc derea puterii
motorului pe
parcursul cosirii
• Viteza de deplasare în raport cu
înălțimea de tăiere prea ridicată
• Diminuare viteză de deplasare și
ridicare înălțime de tăiere
Putere de frânare
insu¿cient
• Frâna nu mai este reglată corect • Contactare distribuitor specializat/
serviciu pentru clienți

www.scheppach.com
156
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Objašnjenje simbola na proizvodu .................................................................... 157
2. Uvod ................................................................................................................... 162
3. Opis uređaja ...................................................................................................... 162
4. Opseg isporuke .................................................................................................. 163
5. Namenska upotreba .......................................................................................... 163
6. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 164
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 167
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 168
9. Montaža ............................................................................................................. 168
10. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 169
11. Rukovanje .......................................................................................................... 172
12. Transport (sl. 1) .................................................................................................. 176
13. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 176
14. Skladištenje ....................................................................................................... 180
15. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 181
16. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 182
17. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 215

www.scheppach.com
RS
|
157
1. Objašnjenje simbola na proizvodu
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i objaš-
njenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre upotrebe obratite pažnju na sve sigurnosne napomene.
Pre puštanja u rad pročitati i razumeti kompletan tekst priručnika za
upotrebu.
Opasnost od povreda! Ne kretati se i ne kositi na padinama sa nagibom
od preko 10° (17%). Ne kretati se i kositi u uzdužnom pravcu. Opasnost
od prevrtanja!
Nikada ne koristiti uređaj bez korpe za prikupljanje.
Opasnost usled razletanja delova za vreme dok motor radi.
Obavezno održavati sigurnosno rastojanje.
Uverite se da se sve druge osobe nalaze na dovoljnom sigurnosnom
rastojanju. Neovlašćene osobe držite podalje od uređaja.
Pre sprovođenja radova na održavanju uklonite konektor svećice za
paljenje.
Pre obavljanja bilo kakvih radova na uređaju izvući ključ za paljenje i
poštovati napomene u ovom uputstvu.
Pre obavljanja radova na održavanju uklonite akumulator.
Držite šake i stopala dalje od rotirajućih noževa kosilice.

www.scheppach.com
158
|
RS
Držite šake i stopala dalje od rotirajućih noževa kosilice.
Važno. Izduvni gasovi su otrovni i zato nemojte koristiti motor u
neprovetravanim prostorima.
Pažnja, vruća površina - Opasnost od opekotina.
Koristite zaštitu za sluh i oči!
Nosite zaštitnu obuću, zaštitne rukavice, usko pripijenu odeću.
Nemojte se penjati na mehanizam za košenje, deo za bočno izbacivanjem
točkove ili kućište kosilice sa sedištem.
PAŽNJA! Radni materijali su zapaljivi i eksplozivni - opasnost od
opekotina.
1,8
l
Zapremina rezervoara
4,4 kW / 6 KS
Snaga
224 cm³
Zapremina motora
3100 min
-1
min
-1
Broj obrtaja
150 l
Zapremina korpe za prikupljanje

www.scheppach.com
RS
|
159
35-75 mm
Min./maks. podešavanje visine košenja
maks. brzina
max. 10°
maks. nagib padine
720 mm
maks. širina
120kg
Težina
MIN
MAX
Ulje za motor
Ne točiti gorivo kada motor radi ili je zagrejan.
61 cm
Dužina noža kosilice. Maks. širina sečenja.
Garantovani nivo zvučne snage
Upozorenje na opasan električni napon.
START
STOP
ON
STOP: Isključivanje motora
ON: Rad
STA RT: Star t
Pedala kočnice i pedala spojnice

www.scheppach.com
160
|
RS
Ručna kočnica
Čok/regulator broja obrtaja
4
3
2
1
Promena stepena prenosa za kretanje napred
N
Neutralni položaj
R
Stepen prenosa za kretanje unazad
135mm
2
45mm
355mm
4
65mm
5
75mm
5-struko podešavanje visine košenja
Uklj./isklj. mehanizma za košenje
Ne gledati u LED farove kosilice sa sedištem!
T5 A
Zaštita uređaja
Klasa zaštite II
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
RS
|
161
Objašnjenje signalnih reči u priručniku za upotrebu
OPASNOST!
Signalna reč koja ukazuje na neposrednu opasnu situaciju koja za
posledicu ima smrtonosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbegne.
UPOZORENJE!
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu
može imati smrtonosne ili teške povrede, ukoliko se ne izbegne.
OPREZ!
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu
može imati minimalne ili umerene povrede, ukoliko se ne izbegne.
NAPOMENA
Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu
može imati materijalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, ukoliko se
ne izbegne.

www.scheppach.com
162
|
RS
4. Podešavanje visine rezanja
5. Poklopac akumulatora
5a Akumulator*
5b Punjač*
6. Zadnji točkovi
7. Priključak za vodu
8. Mehanizam za košenje (zaštita)
8a. Nož kosilice
9. Prednji točkovi
10. LED svetla (zavisno od modela)
11. Transportni nosač
12. Ručna kočnica
13. Pedala kočnice / pedala spojnice
14. Poluga za broj obrtaja
15. Stub upravljača
15a. Letva upravljača
15b. Zavrtanj
15c. Navrtka
15d. Nosač upravljača
16. Upravljač
16a. Poklopac upravljača
16b. Navrtka
16c. Metalna podloška
16d. Prihvat upravljača
16e. Plastična pločica
16f. Gumeni prsten
17. Ručica za izbor stepena prenosa
18. Brava za paljenje
18a. Ključ za paljenje
19. Prekidač za uključivanje/isključivanje LED svetla
(zavisno od modela)
20. Kanal za izbacivanje
20a. Kuke za pričvršćivanje
20b. Kanal za izbacivanje (dole)
20c. Poklopac kanala za izbacivanje
20d. Jezičak za učvršćivanje kanala za izbacivanje
20e. Kuke za pričvršćivanje
21. Poklopac rezervoara za ulje sa mernom šipkom
22. Poklopac rezervoara
23. Bočno izbacivanje
24. Kućište prečistača za vazduh
24a Prečistač za vazduh
25 Svećica za paljenje
25a. Konektor za svećice za paljenje
26. Osigurač 5A
26a Držač osigurača
27. Starter sa sajlom
2. Uvod
PROIZVOAČ:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
POŠTOVANI KUPČE,
želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim proizvodom.
NAPOMENA:
Proizvođač ovog proizvoda, u skladu sa važećim zako-
nom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu
koja nastane na ovom proizvodu ili usled ovog proizvo-
da u slučaju:
• nestručnog rukovanja,
• Nepridržavanje priručnika za rad,
• popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
• ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• nenamenske upotrebe,
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja pro-
pisa o električnim instalacijama i VDE propisa 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sledećem:
Uputstvo za upotrebu je sastavni deo ovog proizvoda.
Ono sadrži važne informacije u vezi sa bezbednim,
stručnim i ekonomičnim radom sa ovim proizvodom,
načinima sprečavanja opasnosti, uštede troškova po-
pravke, skraćenjem vremena stajanja, pouzdanošću i
vekom trajanja proizvoda. Pored bezbednosnih propi-
sa iz ovog uputstva za upotrebu morate se obavezno
pridržavati propisa za rad proizvoda koji važe u vašoj
državi.
Pre upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim uputstvi-
ma za upotrebu i bezbednost. Koristite proizvod samo
onako kako je opisano i samo za navedene oblasti pri-
mene. Dobro čuvajte uputstvo za upotrebu i prilikom
predaje uređaja trećem licu uručite svu njegovu doku-
mentaciju.
3. Opis uređaja
1. Sedište vozača
1a. Zavrtanj
1b. Navrtka
1c. Kontaktni prekidač sedišta
2. Korpa za prikupljanje
3. Uklj./isklj. mehanizma za košenje

www.scheppach.com
RS
|
163
• Relevantne mere za zaštitu od nesreća i ostali op-
šteprihvaćeni sigurnosno-tehnički propisi moraju se
poštovati.
• Mašinu smeju da koriste, održavaju ili popravljaju
samo stručne osobe koje su upoznate sa radom
uređaja i informisane o opasnostima. Proizvođač se
oslobađa odgovornosti zbog štete nastale usled iz-
mena na mašini po sopstvenom nahođenju.
• Mašina sme da se koristi samo sa originalnim pribo-
rom i originalnim alatima koje je odobrio proizvođač.
• Bilo kakva drugačija upotreba se smatra nenamen-
skom. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale
nepropisnim korišćenjem uređaja, rizik za to snosi
sam korisnik.
• Ako niste sigurni da li je radno stanje bezbedno ili
nesigurno, nemojte da koristite mašinu.
• Benzinska kosilica je pogodna za privatnu upotre-
bu u kućnim i hobi baštama. Kao kosilica za kućne
i hobi bašte smatra se ona čija godišnja upotreba
obično ne prelazi 50 sati i koja se uglavnom koristi
za negu trave ili travnjaka, ali ne i u javnim objekti-
ma, parkovima, sportskim objektima, kao ni u poljo-
privredi i šumarstvu.
Zbog zičke ugroženosti korisnika ili drugih osoba, ure-
đaj se na primer ne sme koristiti:
• za rezanje biljaka penjačica,
• za seckanje i usitnjavanje već odrezanih grana dr-
veća i živice,
• za čišćenje pešačkih staza (usisavanje, izduvavanje),
• za čišćenje snega pomoću mehanizma za košenje,
• za negu travnjaka na ozelenjenim krovovima,
• za ravnanje uzvišenja na tlu, kao što su npr. krtič-
njaci,
• za transportovanje pokošenog materijala, osim u za
to predviđenoj korpi za prikupljanje.
• Uređaj nije odobren za javni saobraćaj.
• Prevoz osoba (posebno dece) i životinja nije dozvo-
ljen.
• Nikada se ne penjati na mehanizam za košenje.
• Iz razloga bezbednosti, kosilica se ne sme koristiti
kao pogonski agregat za druge radne alate i setove
alata bilo koje vrste.
•
m UPOZORENJE
Radi vaše sopstvene bezbednosti, pre puštanja uređa-
ja u rad pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opšta bez-
bednosna uputstva. Ukoliko uređaj predajete trećem
licu, uvek priložite ovo uputstvo za upotrebu.
4. Opseg isporuke
• Benzinska kosilica sa sedištem
• Deo za bočno izbacivanje (23)
• Sedište vozača (1)
• Korpa za prikupljanje (2)
• Stub upravljača (15)
• Upravljač (16)
• Punjač (5b)*
• Akumulator (5a)*
• Špric od 100 ml sa crevom za usisavanje ulja
• Levak sa crevom
• Osigurač 5A (26)
• Ključ za paljenje 2x (18a)
• Priručnik za upotrebu
Alati:
• Ključ za svećice za paljenje
• Viljuškasti ključ vel. 13
• Viljuškasti ključ vel. 10
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
5. Namenska upotreba
Mašina odgovara važećim EZ direktivama za mašine.
Pažnja – Opasnost od nesreće!
Benzinska kosilica sa sedištem je namenjena za koše-
nje trave, drugačija upotreba nije dozvoljena.
Pre započinjanja rada na mašini moraju da budu mon-
tirani svi zaštitni i sigurnosni uređaji.
• Korisnik je u području rada odgovoran za treća lica
koja se u njemu nalaze.
• Mašina je dizajnirana za rad od strane samo jedne
osobe.
• Poštujte sve napomene o sigurnosti i opasnostima.
• Sve napomene o sigurnosti i opasnostima držite na
mašini u potpunom i čitljivom stanju.
• Mašinu koristite samo u tehnički besprekornom
stanju, kao i u skladu s namenom, vodeći računa o
bezbednosti i opasnosti i pridržavajući se uputstava
za upotrebu!
• Odmah uklonite (ili dozvolite da drugi uklone) smet-
nje koje mogu da ugroze bezbednost!
• Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane
za bezbednost, rad i održavanje, kao i dimenzije
koje su navedene u odeljku Tehnički podaci.

www.scheppach.com
164
|
RS
• Neprijatno peckanje.
Upravljač tokom rada držite čvrsto, ali ne grčevito, obe-
ma rukama na predviđenim mestima. Vremena rada
planirajte tako da budu izbegnuta visoka opterećenja
tokom dužeg perioda.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim okol-
nostima može da negativno utiče na aktivne ili pasiv-
ne implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih
ili smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama sa
medicinskim implantatima da konsultuju svog lekara i
proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja
električnim alatom.
Odeća i oprema
• Tokom rada se uvek moraju nositi čvrste cipele sa
đonom otpornim na klizanje. Nikada ne obavljajte
radove bosonogi ili na primer u sandalama.
• Uređaj se sme puštati u rad samo sa dugačkim pan-
talonama i usko pripijenom odećom.
• Nikada ne nosite široku odeću, koja se može zaka-
čiti na pokretnim delovima (poluga za rukovanje) –
takođe ne nosite nakit, kravate i šalove.
• Prilikom obavljanja radova na održavanju i čišćenju,
kao i prilikom transporta uređaja uvek dodatno nosi-
te čvrste rukavice, a dugačku kosu povezati i obez-
bediti (marama, kapa itd.).
• Prilikom oštrenja noža kosilice se moraju nositi od-
govarajuće zaštitne naočare.
Tokom rada
• Nikada ne obavljajte radove dok su druge osobe,
posebno deca ili životinje, u blizini. Vodite računa da
se trava nikada ne izbacuje u smeru trećih osoba.
• Nemojte obavljati radove uređajem u slučaju kiše,
nevremena, a naročito ukoliko postoji opasnost od
udara groma.
Izduvni gasovi:
• Opasnost po život usled trovanja! U slučaju muč-
nine, glavobolje, poremećaja vida (npr. smanjenje
vidnog polja), poremećaja sluha, vrtoglavice, pada
koncentracije odmah obustavite radove. Ove simp-
tome, između ostalog, može prouzrokovati visoka
koncentracija izduvnih gasova.
• Uređaj stvara otrovne izduvne gasove pri radu moto-
ra sa unutrašnjim sagorevanjem. Ovi gasovi sadrže
otrovan ugljen monoksid, gas bez boje i mirisa, kao i
druge štetne materije.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrij-
sku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se
uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrij-
skim kao i srodnim delatnostima.
6. Sigurnosne napomene
m Pažnja!
Pri korišćenju uređaja moraju se poštovati neke mere
predostrožnosti, kako bi se izbegle povrede i ošteće-
nja. Zato pažljivo pročitajte ovaj priručnik za upotrebu/
sigurnosne napomene. Čuvajte ih na sigurnom mestu,
tako da vam informacije budu uvek na raspolaganju.
U slučaju da uređaj prosleđujete drugim osobama,
takođe im isporučite i ovaj priručnik za upotrebu / si-
gurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za
nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog
uputstva i sigurnosnih napomena.
Ko ne sme da koristi uređaj:
• Upotreba uređaja se nikada ne sme dozvoliti deci,
osobama sa ograničenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, ili sa nedostatkom isku-
stva i znanja, ili osobama koje nisu upoznate sa
uputstvima.
• Nikada nemojte dozvoliti deci ili mladima ispod 16
godina da koriste uređaj. Lokalni propisi mogu odre-
diti najmanju starosnu granicu korisnika.
• Uređaj koristite samo kada ste odmorni i u dobrom
zičkom i psihičkom stanju. Ukoliko imate zdravstve-
ne tegobe, trebalo bi da se konsultujete sa svojim
lekarom da li je rad sa uređajem moguć.
Sa uređajem se ne sme raditi nakon konzumiranja
alkohola, narkotika ili medikamenata koji umanjuju
sposobnost reagovanja.
m Bezbednost osoba
Pažnja! Opasnost po zdravlje usled vibracija!
Prekomerno opterećenje usled vibracija može dovesti
do oštećenja krvotoka i nerava, naročito kod osoba
koje imaju probleme sa cirkulacijom. Ukoliko se pojave
simptomi koji bi mogli biti posledica opterećenja usled
vibracija, obratite se lekaru.
Takvi simptomi, koji se uglavnom pojavljuju u prstima,
šakama ili zglobovima ruku su na primer:
• Utrnulost,
• Bolovi,
• Slabost u mišićima,
• Promene boje kože,

www.scheppach.com
RS
|
165
• Prilikom rada u blizini puteva i prilikom prelaska pre-
ko saobraćajnica se mora voditi računa o ostalim
učesnicima u saobraćaju.
• Posebna opreznost je neophodna pri košenju u bli-
zini puteva, biciklističkih i pešačkih staza. Izbačeni
delovi mogu dovesti do teških povreda i oštećenja.
m Rukovanje benzinom
m Opasnost po život! Benzin je otrovan i izuzetno
zapaljiv.
• Benzin čuvajte u samo za to predviđenim i testira-
nim posudama (kanisterima). Poklopci za zatvara-
nje rezervoara se uvek moraju propisno navrnuti i
zategnuti. Neispravni zatvarači se iz bezbednosnih
razloga moraju zameniti.
• Držite benzin dalje od varnica, otvorenog plamena,
trajnog plamena, izvora toplote i drugih izvora palje-
nja. Nemojte da pušite!
• Dopunjavanje goriva obavljajte samo na otvorenom i
nemojte pušiti tokom dopunjavanja goriva.
• Pre sipanja goriva isključite motor sa unutrašnjim
sagorevanjem i sačekajte da se ohladi.
• Benzin se mora napuniti pre pokretanja motora sa
unutrašnjim sagorevanjem. Tokom rada motora sa
unutrašnjim sagorevanjem ili ako je mašina vruća,
ne sme se otvarati zatvarač rezervoara za benzin ili
dopunjavati benzin.
• Oprezno i polako otvorite zatvarač rezervoara. Sa-
čekajte da se pritisak izjednači, pa tek onda potpuno
uklonite poklopac rezervoara.
• Za punjenje rezervoara koristite odgovarajući levak
ili cev za punjenje, kako gorivo ne bi moglo da se
izlije na motor sa unutrašnjim sagorevanjem i kući-
šte, odn. travnjak.
Ne prepunjavajte rezervoar za gorivo!
• Da bi se ostavio prostor za širenje goriva, rezervoar
za gorivo nikada ne punite iznad donje ivice nastav-
ka za punjenje. Obratite pažnju na dodatne informa-
cije u uputstvu za upotrebu motora sa unutrašnjim
sagorevanjem.
• U slučaju da je došlo do prelivanja benzina, motor sa
unutrašnjim sagorevanjem pokrenuti tek nakon či-
šćenja površine koja je zaprljana benzinom. Mora se
izbegavati bilo kakav pokušaj paljenja sve dok ben-
zinska isparenja ne ispare (obrisati suvom krpom).
• Uvek obrišite proliveno gorivo.
• Ukoliko benzin dospe na odeću, ona se mora zame-
niti.
Motor sa unutrašnjim sagorevanjem se nikada ne
sme puštati u rad u zatvorenim ili loše provetrenim
prostorijama.
• Izduvni gasovi motora sa unutrašnjim sagorevanjem
se ispuštaju u otvoreni prostor iza levog zadnjeg toč-
ka. Prilikom rada sa uređajem se mora voditi računa
da ovo područje uvek bude čisto i nikada ne bude
prekriveno, kako se izduvni gasovi ne bi gomilali.
m Bezbednost na radnom mestu
• Kompletno proverite teren na kome se koristi uređaj
i uklonite svo kamenje, šiblje, žice, kosti i druga stra-
na tela koja bi mogla biti izbačena uređajem. Pre-
preke (npr. panjevi, korenje) se mogu lako prevideti
u visokoj travi.
• Stoga pre obavljanja radova sa uređajem označite
na travnjaku sve skrivene strane predmete (prepre-
ke) koji se ne mogu ukloniti.
• Vodite računa o udubljenjima (rupama) u zemljištu i
o drugim opasnim mestima koja nisu uočljiva. Pre-
preke se u visokoj travi mogu lako prevideti.
• Koristite uređaj sa posebnom opreznošću, kada
radite u blizini strmina, ivica terena, jama i nasipa.
Obratite posebnu pažnju na dovoljno rastojanje u
odnosu na takva opasna mesta.
• Posebna opreznost je potrebna na nepreglednim
mestima, kod grmlja, drveća i drugih prepreka iza
kojih se mogu nalaziti osobe, a naročito deca ili ži-
votinje.
• Ukoliko neko stupi u područje košenja odmah za-
ustavite benzinsku kosilicu sa sedištem i isključite
mehanizam za košenje.
• Područje ispred vozila uvek držite na oku. Vodite ra-
čuna o preprekama, kako biste mogli pravovremeno
da ih izbegnete.
• Pre svake vožnje unazad proverite područje iza
benzinske kosilice sa sedištem i odvojite priključni
uređaj, ako postoji. Nikada nemojte kositi unazad,
ukoliko to nije zaista neophodno. Prilikom košenja
unazad je potrebna posebna opreznost, a pre po-
četka košenja se celokupno područje iza benzinske
kosilice sa sedištem mora temeljno proveriti.
• Prilikom obavljanja radova u grupi, uvek morate
blagovremeno saopštiti ostalima šta nameravate da
uradite. Vodite računa o sigurnosnom rastojanju!
• Pre svake promene pravca se brzina vožnje mora
smanjiti tako da korisnik u svakom trenutku zadrži
kontrolu nad uređajem i da se benzinska kosilica sa
sedištem ne može prevrnuti.

www.scheppach.com
166
|
RS
Detaljan opis postupka punjenja i druge informacije
možete pronaći u ovom posebnom uputstvu za upo-
trebu.
Pogrešna upotreba akumulatora i punjača može
dovesti do strujnog udara ili požara.
m Sigurnosne napomene za benzinsku kosilicu sa
sedištem
Pokretanje:
• Uređaj se sme pokretati samo sa sedišta vozača.
• Uređaj pokrećite na ravnoj površini, a ne nagibu.
• Motor sa unutrašnjim sagorevanjem se sme pokre-
nuti samo u dobro provetrenom radno području, a
posebno u garažama treba voditi računa o adekvat-
noj ventilaciji.
• Pre pokretanja motora sa unutrašnjim sagoreva-
njem odvojite alat za rezanje, priključne uređaje i
pogon, i čvrsto pritisnite pedalu kočnice.
• Prilikom pokretanja se mora voditi računa o dovolj-
nom rastojanju između stopala i alata za rezanje.
• Nemojte da pokrećete motor ako stojite ispred kana-
la za izbacivanje.
• Nikada nemojte da podižete ili nosite kosilicu za tra-
vu kada motor radi.
• Rad mašine sa prevelikom brzinom može da poveća
rizik od nezgoda.
• Nikada ne pokrećite motor sa unutrašnjim sagore-
vanjem kratkospajanjem stezaljki pokretača. Uko-
liko se zaobiđe normalni strujni krug pokretača,
benzinska kosilica sa sedištem se može iznenada
pokrenuti.
• Nikada ne pokrećite motor sa unutrašnjim sagore-
vanjem ukoliko primetite miris benzina – Opasnost
od eksplozije!
Korišćenje za rad:
m Upozorenje – Opasnost od povreda!
• Obratite pažnju na radno područje noža kosilice.
Nikada nemojte stavljati ruke na ili ispod rotirajućih
delova. Nikada ne dodirujte rotirajući nož kosilice.
Uvek se udaljite od otvora za izbacivanje. Uvek se
mora održavati dovoljno sigurnosno rastojanje.
• Radove obavljajte samo po dnevnom svetlu ili do-
brom veštačkom osvetljenju.
• Prilikom kretanja van travnjaka ili kada se ne kosi,
odvojite nož kosilice i postavite mehanizam za koše-
nje u najviši položaj za rezanje.
• Poklopac rezervoara se nakon svakog dopunjavanja
goriva mora pravilno navrnuti i zategnuti. Uređaj se
ne sme puštati u rad bez navrnutog originalnog po-
klopca rezervoara.
• Iz bezbednosnih razloga redovno proveravajte vod
za gorivo, rezervoar za gorivo, zatvarač rezervoara
i priključke u pogledu oštećenja, znakova starenja
(krtost), učvršćenosti i nezaptivenih mesta i po po-
trebi obavite zamenu.
• Rezervoar praznite samo na otvorenom.
• Nikada ne koristite boce od napitaka ili slično za od-
laganje ili čuvanje radnih materijala, kao što je npr.
gorivo. Osobe, a posebno deca, bi mogli doći u isku-
šenje da iz njih piju.
• Uređaj sa benzinom u rezervoaru nikada nemojte
čuvati unutar objekta. Isparenja benzina koja na-
staju mogu doći u dodir sa otvorenim plamenom ili
varnicama i zapaliti se.
• Uređaj i posudu sa gorivom ne postavljati u blizini
grejanja, grejalica, aparata za zavarivanje i drugih
izvora toplote.
Opasnost od eksplozije!
Ukoliko se tokom rada utvrdi neispravnost na rezervo-
aru, poklopcu rezervoara ili na delovima koji provode
gorivo (vodovi za gorivo), motor sa unutrašnjim sagore-
vanjem se mora odmah isključiti. Nakon toga se obrati-
te specijalizovanom prodavcu.
Električna sigurnost:
• Priključni utikač punjača mora da odgovara utičnici.
Nije dozvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajte utikačke adaptere zajedno s elek-
tričnim alatom s uzemljenom zaštitom. Neizmenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost
od strujnog udara.
• Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površinama,
kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci. Po-
stoji povećana opasnost od strujnog udara ukoliko
ste u dodiru s uzemljenim telima.
• Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Pro-
diranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i napomena o
punjenju i pravilnom korišćenju, koje su date u uputstvu
za rad vašeg akumulatora i punjača serije Scheppach
20 V IXES.

www.scheppach.com
RS
|
167
Ponašanje u slučaju nužde
Ukoliko eventualno dođe do nesreće, preduzmite od-
govarajuće neophodne mere prve pomoću i u najkra-
ćem roku zatražite stručnu lekarsku pomoć.
7. Tehnički podaci
Tip motora
4-taktni motor /
vazdušno hlađenje
Zapremina motora 224 cm³
Broj obrtaja u praznom hodu 1800
+/-100
min
-1
Snaga 4,4 kW/ 6 PS
Gorivo
Standardni benzin /
bezolovni sa maks.
10% bioetanola
Zapremina rezervoara/benzin 1,8 l
Ulje za motor SAE 30 / 10W30
Sadržaj rezervoara/ulje 0,5 l
Mehanizam za podešavanje
visine rezanja
5-struki
Količina punjenja korpe za
prikupljanje
150 l
Širina reza 61 cm
Visina reza 35-75 mm ±5 mm
Težina 120 kg
Brzina kretanja V 1,5, 2,0, 4,0, 6,0 km/h
Brzina kretanja R 2,4 km/h
Prednji točkovi 10x4,00-4
Pritisak vazduha prednjih
točkova
1,5 bara
Zadnji točkovi 13 x 5,00-6
Pritisak vazduha zadnjih
točkova
1,8 bara
Klasa zaštite LED IP66
Akumulator / punjač
Tehničke podatke o akumulatoru i punjaču možete naći
u priloženom uputstvu za upotrebu.
Pažnja!
Uređaj je deo serije Scheppach 20 V IXES i može se
koristiti sa akumulatorima serije Scheppach 20 V IXES.
Akumulatori se smeju puniti samo punjačima serije Sc-
heppach 20 V IXES.
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
• Predmeti koji su skriveni u travnjaku (sistem prskali-
ca za travnjak, stubovi, ventili za vodu, temelji, elek-
trični vodovi) se moraju zaobići. Nikada ne prelazite
preko takvih stranih predmeta.
• Upravljač tokom vožnje treba uvek čvrsto držati obe-
ma rukama.
• Posebno treba biti oprezan prilikom prelaska preko
travnjaka i drugih neravnih površina, jer se upravljač
može samostalno zakrenuti usled rupa, brežuljaka,
udaraca itd.
• Opasnost od povreda šaka i prstiju!
• Uvek vozite odgovarajućom brzinom.
• Korpu za prikupljanje praznite samo sa sedišta vo-
zača.
• Pre pražnjenja korpe za prikupljanje uvek odvojite
nož kosilice i sačekajte dok se potpuno ne zaustavi.
Isključite pogon, ugasite motor sa unutrašnjim sagore-
vanjem i sačekajte da se nož kosilice potpuno zaustavi,
povucite parkirnu kočnicu i izvucite ključ za paljenje:
• pre nego što uklanjate bilo kakve blokade ili zače-
pljenja u kanalu za izbacivanje,
• pre nego što proveravate, čistite ili obavljate radove
na benzinskoj kosilici sa sedištem,
• ako nož kosilice udari u strano telo. Potražite ošte-
ćenja na mašini i alatu za rezanje i obavite potrebne
popravke pre ponovnog pokretanja,
• u slučaju da uređaj počne neobično jako da vibrira.
Potrebno je odmah izvršiti proveru.
• prilikom napuštanja, odn. transporta uređaja.
Preostale opasnosti i mere zaštite
Zanemarivanje principa ergonomije
Neredovno korišćenje lične zaštitne opreme (LZO)
Neredovno korišćenje ili nekorišćenje lične zaštitne
opreme može da dovede do teških povreda.
- Nosite propisanu zaštitnu opremu.
Ponašanje ljudi, naopako ponašanje
- Uvek budite potpuno skoncetrisani prilikom bilo
kakvih radova.
m Preostala opasnost se nikada ne može isključiti.
Opasnost usled buke
Oštećenja sluha
Dugotrajna upotreba uređaja bez odgovarajuće zaštite
može da dovede do oštećenja sluha.
- Obavezno nosite zaštitu od buke.

www.scheppach.com
168
|
RS
5. Komercijalno dostupnom nožnom pumpom (nije
sadržana u obim isporuke) napumpajte sve 4
gume (6 + 9).
Ispravan pritisak u gumama iznosi 1,5 bara na
prednjim točkovima (9) i 1,8 bara na zadnjim toč-
kovima (6).
6. Vi i još 3 osobe sa palete oprezno skinite benzin-
sku kosilicu sa sedištem.
7. Držite uređaj za okvir - ne za plastičnu oplatu! Na
prednjoj strani se može koristiti transportni nosač
(11).
8. Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
m OPASNOST
Uređaj i materijal pakovanja nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, fo-
lijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
9. Montaža
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda i oštećenja!
Upotreba pogrešnih rezervnih delova i delova dodatne
opreme može dovesti do povreda i oštećenja. Oni se
mogu odvojiti i biti izbačeni. Osim toga, možete sma-
njiti performanse proizvoda.
- Koristite samo originalne rezervne delove i pribor
proizvođača. Originalne rezervne delove i pribor
možete naći kod specijalizovanog prodavca.
- U slučaju nepoštovanja, performanse uređaja se
mogu smanjiti, a delovi se eventualno mogu odvojiti.
- U slučaju nepoštovanja gubi se garancija proizvo-
đača.
Neki delovi su prilikom isporuke demontirani. Montaža
je laka ako se poštuju sledeća uputstva.
Napomena!
Za sastavljanje i/ili radove na održavanju potreban
Vam je sledeći dodatni alat koji nije sadržan u obimu
isporuke:
• merna posuda od 1 litra (otporna na ulje / benzin)
• kanta za benzin (5 litara je dovoljno za oko 5 sati
rada)
• levak (pogodan za grlo za sipanje benzina u rezer-
voar)
• maramice za domaćinstvo (za brisanje ostataka ulja/
benzina; odlaganje u otpad na benzinskoj pumpi)
Informacije o stvaranju buke merene prema odgovaraju-
ćim standardima (EN ISO 5395) prema ISO 5395-1:2013:
Nivo zvučnog pritiska L
PA
84,7 dB
Zvučna snaga L
WA
96,59 dB
Merna nesigurnost K 1,69 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Vibracija a
h
(telo)
1,261 m/s
2
prema ISO 5395-1
Vibracija a
h
(šaka - ruka – upravljač)
3,662m/s
2
/ 3,522m/s
2
prema ISO 5395-1
Merna nesigurnost K 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na najmanju meru!
• Koristite samo besprekorne proizvode.
• Redovno održavajte i čistite proizvod.
• Prilagodite način rada proizvodu.
• Nemojte preopterećivati proizvod.
• Po potrebi dajte proizvod na proveru.
• Isključite proizvod, kada se ne koristi.
• Nosite zaštitne rukavice.
Kod duže primene benzinske kosilice sa sedištem
može doći do poremećaja cirkulacije usled vibracija
(sindrom belih prstiju).
Informacije o trajanju primene ne mogu se dati u ovom
slučaju, jer se to može razlikovati od osobe do osobe.
Sledeći faktori mogu uticati na izgled:
• Problemi sa cirkulacijom u rukama korisnika
• niske spoljne temperature
• duga vremena primene
Zbog toga se preporučuje nošenje toplih radnih rukavi-
ca, kao i redovno pravljenje pauza tokom rada.
8. Raspakivanje
1. Otvorite pakovanje i uklonite materijal za pakovanje.
2. Proverite da li je opseg isporuke potpun.
3. Proverite uređaj i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja.
4. Uklonite transportne osigurače (tj. kablovske ve-
zice).

www.scheppach.com
RS
|
169
9.5 Košenje sa kanalom za izbacivanje ili bočnim
izbacivanjem
Zavisno od željenog načina korišćenja za rad, možete
birati između košenja sa kanalom za izbacivanje (20) ili
košenja sa bočnim izbacivanjem (23).
9.5.1 Kanal za izbacivanje (sl. 8 + 9)
Kanal za izbacivanje (20 + 20b) je u stanju prilikom is-
poruke unapred montiran.
Proverite da li na njemu postoje oštećenja i da li čvrsto
naleže. Proverite sa li su kuka za učvršćivanje (20a +
20e) i jezičak za učvršćivanje (20d) pravilno zakačeni.
U slučaju oštećenja prepustite zamenu stručnjaku.
9.5.2 Bočno izbacivanje (sl. 1 + 8 + 9 + 10)
1. Uglavite polugu za podešavanje visine rezanja (4)
na nivo rezanja 1.
2. Za korišćenje bočnog izbacivanja (23) uklonite ka-
nal za izbacivanje (20 + 20b):
• U tu svrhu prvo izvucite jezičak za učvršćivanje
(20d) na gornjem kanalu za izbacivanje (20) i
gurnite ga nagore.
• Sada zakačite obe kuke za pričvršćivanje (20a
+ 20e) na donji kanal za izbacivanje (20b) i po-
dignite klapnu (20c) nagore. Nakon toga možete
ukloniti donji kanal za izbacivanje (20b).
3. Zatim postavite deo za bočno izbacivanje (23). U
tu svrhu ponovo podignite klapnu (20c).
4. Proverite da li deo za bočno izbacivanje (23) čvr-
sto naleže. Deo za bočno izbacivanje (23) nikada
ne bi trebalo usmeravati u pravcu ljudi, objekata ili
saobraćajnica.
10. Pre stavljanja u pogon
m UPOZORENJE!
Opasnost po zdravlje!
Udisanje isparenja benzina/ulja za podmazivanje i iz-
duvnih gasova može dovesti do ozbiljnog narušavanja
zdravlja, a u ekstremnom slučaju i do smrti.
- Nemojte udisati isparenja benzina/ulja za podmazi-
vanje i izduvne gasove.
- Proizvod koristite samo na otvorenom.
Pre svakog stavljanja u pogon proverite uređaj na:
• Nepropusnost sistema za gorivo,
• besprekorno stanje i celovitost zaštitnih naprava i
reznog mehanizma,
• učvršćenost svih vijčanih spojeva,
• Pokretljivost svih pokretnih delova.
• pumpa za usisavanje benzina (plastična varijanta,
dostupna u prodavnicama građevinskog materijala)
• 0,5 l motornog ulja SAE 30
9.1 Montaža sedišta (sl. 3 + 4)
1. Montirajte sedište vozača (1), tako što ćete prvo ruč-
no postaviti 2 zavrtnja M8x16 (1a) i navrtke M8 (1b).
2. Zategnite 2 zavrtnja (1a) pomoću viljuškastog klju-
ča (vel 13 i vel. 10).
3. Sada spojite kabl kontaktnog prekidača sedišta
(1c) (sl. 4).
4. Pomeranje sedišta podesite željeni položaj sedi-
šta. Vodite računa da možete sigurno dosegnuti
poluge za rukovanje i pedalu.
9.2 Montaža stuba upravljača (sl. 5)
1. Umetnite stub upravljača (15) u nosač upravljača
(15d).
2. Pri tome vodite računa da se izbušeni otvori nala-
ze tačno jedan iznad drugog.
3. Ubacite zavrtanj (15b) kroz otvor i učvrstite ga po-
moću navrtke (15c) i viljuškastog ključa vel. 13.
4. Gurnite pokrivač šipke upravljača (15) preko šipke
upravljača (15a).
9.3 Montaža upravljača (sl. 6)
1. Gurnite plastičnu podlošku (16e), gumeni prsten
(16f), a zatim drugu plastičnu podlošku (16e) na
šipku upravljača (15a).
2. Zatim postavite prihvat upravljača (16d) na šipku
upravljača.
3. Postavite upravljač (16) na prihvat upravljača (16d).
4. Sada postavite metalnu podlošku (16c) u upravljač
(16) i učvrstite upravljač pomoću navrtke (16b) i vi-
ljuškastog ključa vel. 13.
5. Postavite poklopac upravljača (16a) u sredinu
upravljača (16) tako da se uglavi na mesto.
9.4 Kačenje korpe za prikupljanje (sl. 7)
1. Držite korpu za prikupljanje (2) sa obe ruke za ruč-
ke korpe za prikupljanje.
2. Postavite korpu za prikupljanje (2) simetrično na
vođicu. Pri tome poravnajte korpu za prikupljanje
(2) sa benzinskom kosilicom sa sedištem.
3. Blago nagnite korpu za prikupljanje (2) prema na-
pred, tako da se prednji deo korpe za prikupljanje
(2) uglavi na mesto.
4. Sada ponovo zakrenite korpu za prikupljanje (2)
nadole.
5. Proverite pravilno naleganje korpe za prikupljanje
(2).

www.scheppach.com
170
|
RS
1. Otvorite poklopac rezervoara za ulje (21) i pomo-
ću levka napunite rezervoar sa uljem (SAE 30).
Vodite računa o maksimalnoj količini punjenja.
2. Zatim ponovo zatvorite poklopac rezervoara za
ulje (21).
3. Postavite akumulator (5a), tako što ćete ga gurnuti
u uređaj duž šine za vođenje. On se čujno uglav-
ljuje na mesto.
m OPASNOST!
Opasnost od požara i eksplozije!
Gorivo se pri punjenju može zapaliti i eventualno ek-
splodirati. To dovodi do teških opekotina ili smrti.
- Isključite motor i sačekajte da se ohladi.
- Držite dalje od toplote, plamena i varnica.
- Gorivo dopunjavajte samo na otvorenom.
- Nosite zaštitne rukavice.
- Izbegavajte kontakt sa kožom i očima.
- Proizvod pokrećite na udaljenosti od najmanje 3 m
od mesta punjenja goriva.
- Vodite računa o mestima curenja. Ako curi benzin,
nemojte pokretati motor.
m UPOZORENJE!
Opasnost po zdravlje!
Udisanje isparenja benzina/ulja za podmazivanje mo-
že dovesti do ozbiljnog narušavanja zdravlja, a u ek-
stremnom slučaju i do smrti.
- Nemojte udisati benzinska isparenja/isparenja ulja
za podmazivanje.
- Proizvod koristite samo na otvorenom.
NAPOMENA!
Oštećenje proizvoda
Ukoliko se proizvod koristi bez ili sa premalo motornog
ulja i ulja za prenosnik može doći do oštećenja motora.
- Pre puštanja u rad napunite benzin i ulje. Proizvod
se isporučuje bez motornog ulja i ulja za prenosnik.
NAPOMENA!
Zagađenje životne sredine!
Proliveno ulje može trajno zagaditi životnu sredinu.
Tečnost je visoko toksična i može brzo dovesti do za-
gađenja vode.
- Punjenje / pražnjenje ulja vršite samo na ravnim,
čvrstim površinama.
- Koristite priključak za punjenje ili levak.
- Ispušteno ulje prikupite u odgovarajuću posudu.
- Odmah pažljivo obrišite proliveno ulje i odložite krpu
u skladu sa lokalnim propisima.
- Odložite ulje na otpad u skladu sa lokalnim propisima.
Pre svakog puštanja u rad proverite,
• da li se alat za rezanje i celokupna jedinica za reza-
nje (nož kosilice, spojnica noža, kočnica noža, zavrt-
nji za učvršćivanje, kućište mehanizma za košenje)
nalaze u besprekornom stanju. Posebno obratite
pažnju na sigurnu učvršćenost, oštećenja, kao i na
istrošenost.
• da li je poklopac rezervoara čvrsto zavrnut.
• da li su rezervoar i delovi koji provode gorivo, kao i
poklopac rezervoara u besprekornom stanju.
• da li su sigurnosni uređaji u besprekornom stanju i
da li pravilno funkcionišu.
• da li su gume (pritisak vazduha, oštećenja, istroše-
nost) i okvir u besprekornom stanju. Mora se pro-
veriti učvršćenost svih vijčanih spojeva. Naročito
se moraju obaviti svi radovi na održavanje koji su
u planu održavanja navedeni u rubrici „Pre svakog
puštanja u rad“.
Pre korišćenja uređaja zamenite neispravne, kao i sve
druge istrošene i oštećene delove. Nečitke ili oštećene
napomene o opasnostima i upozorenjima na uređaju
se moraju zameniti.
Po potrebi se obratite specijalizovanom prodavcu.
Gorivo i ulje
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Ukoliko se koristi pogrešno skladišteno ili neispušteno
gorivo, karburator se može začepiti ili negativno uticati
na rad motora.
- Gorivo koje nije potrebno stavite u hermetički zatvo-
renu posudu i čuvajte u tamnoj, hladnoj prostoriji.
- Koristite samo kontejnere koji su namenjeni i odo-
breni za transport i skladištenje goriva.
NAPOMENA!
Košenje sa benzinskom kosilicom sa sedištem je mo-
guće samo sa postavljenom korpom za prikupljanje. U
suprotnom se nakon uključivanja mehanizma za koše-
nje motor isključuje iz bezbednosnih razloga!
10.1 Dopuna motornog ulja i postavljanje akumu-
latora (sl. 1 + 11 + 12)
m Pažnja!
Motor se isporučuje bez ulja. Zbog toga pre pušta-
nja u rad obavezno sipati ulje. U tu svrhu koristite
višenamensko ulje (SAE 30). Nivo ulja u motoru
mora da proveri pre svakog košenja.

www.scheppach.com
RS
|
171
5. Pokušajte da pokrenete motor (ključ za paljenje
(18a) u položaju „Start“).
6. Motor se ne sme pokrenuti!
Napomena: Ako utvrdite da kontaktni prekidač ne
funkcioniše ispravno, obratite se službi za korisnike
odn. ovlašćenom servisu.
10.5 Provera kontaktnog prekidača sedišta (sl. 1 + 4)
Kontaktni prekidač sedišta osigurava da se motor is-
ključi čim se osoba više ne nalazi na sedištu vozača.
1. Sednite na sedište vozača (1).
2. Pritisnite pedalu kočnice (13) i aktivirajte parkirnu
kočnicu (12).
3. Pokrenite motor i pustite ga da radi.
4. Rasteretite sedište vozača (1), tako što ćete ustati
(ne silazite!)
5. Motor se mora isključiti!
Napomena: Ako utvrdite da kontaktni prekidač ne
funkcioniše ispravno, obratite se službi za korisnike
odn. ovlašćenom servisu.
10.6 Provera kontaktnog prekidača korpe za pri-
kupljanje (sl. 1)
Kontaktni prekidač na korpi za prikupljanje (2) osigu-
rava da se motor isključi čim korpa za prikupljanje (2)
nije pravilno okačena pri uključenom mehanizmu za
košenje.
1. Sednite na sedište vozača (1).
2. Pritisnite pedalu kočnice (13) i aktivirajte parkirnu
kočnicu (12).
3. Pokrenite motor i pustite ga da radi.
4. Uključite mehanizam za košenje (8), tako što ćete
polugu za mehanizam za košenje (3) polako gur-
nuti prema napred i udesno, dok se ne uglavi na
mesto.
5. Blago podignite praznu korpu za prikupljanje (2).
6. Motor se mora isključiti!
Napomena: Ako utvrdite da kontaktni prekidač ne
funkcioniše ispravno, obratite se službi za korisnike
odn. ovlašćenom servisu.
10.7 Provera mehanizma za zaustavljanje noža
Pri odvajanju mehanizma za košenje se automatski
istovremeno aktivira proces zaustavljanja koji u roku
od nekoliko sekundi zaustavlja nož kosilice.
Nož koji se kreće generiše zvuke vetra koji se jasno
čuju. Okretanje noža se signalizuje zvukom vetra i tako
se može kontrolisati.
10.2 Dopuna benzina (sl. 13)
m Pažnja!
Benzinska kosilica sa sedištem se isporučuje bez
benzina. Zato pre puštanja u rad obavezno sipati
benzin. U ti svrhu koristiti benzin Super E5 / E10.
1. Preklopite sedište vozača (1).
2. Očistite okruženje područja punjenja. Nečistoće u
rezervoaru izazivaju smetnje u radu.
3. Oprezno otvorite poklopac rezervoara (22), kako
bi eventualno postojeći natpritisak mogao da se
rastereti.
4. Pomoću levka napunite rezervoar benzinom (Su-
per E5 / E10). Vodite računa o maksimalnoj količi-
ni punjenja. Pažljivo sipajte benzin do donje ivice
ulivnog otvora.
5. Ponovo zatvorite poklopac rezervoara (22). Uve-
rite se da je zatvarač rezervoara čvrsto zatvoren.
6. Očistite zatvarač rezervoara i okolinu.
7. Proverite da li ima curenja na rezervoaru i vodovi-
ma za gorivo.
8. Pre pokretanja motora, udaljite se najmanje tri
metra od benzinske pumpe.
10.3 Provera pritiska u gumama
Ispravan pritisak u gumama je važan preduslov za sa-
vršeno nivelisan alat za rezanje, a time i za ravnomer-
no pokošen travnjak.
1. Proveravajte pritisak u gumama u redovnim in-
tervalima pomoću komercijalno dostupne nožne
pumpe.
2. U slučaju potrebe dopumpajte vazduh pomoću ko-
mercijalno dostupne nožne pumpe (nije sadržano
u obimu isporuke). Ispravan pritisak u gumama
iznosi 1,5 bara na prednjim točkovima (9) i 1,8 bara
na zadnjim točkovima (6).
Napomena: Ukoliko utvrdite da su gume ili točkovi
oštećeni, kontaktirajte službu za korisnike odn. ovla-
šćeni servis.
10.4 Provera kontaktnog prekidača mehanizma za
košenje (sl. 1)
Kontaktni prekidač mehanizma za košenje osigurava
da se motor ne može pokrenuti ukoliko je uključen me-
hanizam za košenje.
1. Motor je isključen.
2. Sednite na sedište vozača (1).
3. Pritisnite pedalu kočnice (13) do kraja i aktivirajte
parkirnu kočnicu (12).
4. Uključite mehanizam za košenje (8), tako što ćete
polugu za mehanizam za košenje (3) gurnuti pre-
ma napred i udesno, dok se ne uglavi na mesto.

www.scheppach.com
172
|
RS
11.1.1 Uključivanje LED svetla (sl. 1) (zavisno od
modela)
PAŽNJA! NE gledajte direktno u svetlo!
Nikada ne usmeravajte svetlosni zrak u oči ljudi ili
životinja! Opasnost od povreda.
Kosilica sa sedištem poseduje LED farove koji obezbe-
đuju dovoljno osvetljenja za košenje travnjaka oblač-
nim danima ili u senovitim vrtovima.
1. Uključite LED svetlo pomoću prekidača za uključi-
vanje/isključivanje (19).
UPOZORENJE!
Kosilicu sa sedištem nikada ne koristite noću ili pri ek-
stremnoj tami. LED farovi služe samo za osvetljavanje
područja Vašeg vrta sa slabim osvetljenjem.
11.2 Priprema površine košenja
1. Pre košenja pažljivo pregledajte površinu koja će
se kositi.
2. Uklonite kamenje, pruće, kosti, žicu, igračke i dru-
ge predmete, koje bi uređaj mogao da izbaci.
3. Vodite računa da se na površini koja treba da se
kosi ne nalaze ljudi.
11.3 Provera noža kosilice
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Nakon isključivanja motora nož kosilice nastavlja da
radi još nekoliko sekundi. Kada dodirnete rotirajuće de-
love, može doći do posekotina.
- Sačekajte dok se nož kosilice ne zaustavi.
- Nemojte alat za rezanje zaustavljati rukom.
- Nosite zaštitne rukavice.
- Držite alat za rezanje dalje od stopala.
1. Pre obavljanja bilo kakve provere noža kosilice
isključite motor i izvucite ključ za paljenje (18a) iz
brave za paljenje (18).
2. Uklonite kanal za izbacivanje (20) (vidi odeljak 9.5)
i blago podignite klapnu (23). Nož kosilice je sada
dostupan.
3. Pomoću zavrtnja noža okrenite nož kosilice su-
protno od kretanja kazaljke na satu u vidno pod-
ručje i obavite proveru. Za obrtanje noža koristite
viljuškasti ključ vel. 10.
4. Redovno proveravajte da li je nož kosilice pravilno
učvršćen, u dobrom stanju i dobro naoštren.
5. Ukoliko to nije slučaj, oštrenje ili zamenu noža ko-
silice prepustite ovlašćenom servisu.
Napomena: Ako utvrdite da mehanizam za zaustavlja-
nje noža ne funkcioniše ispravno, kontaktirajte službu
za korisnike odn. ovlašćeni servis.
11. Rukovanje
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon, proizvod obavezno monti-
rati u potpunosti!
11.1 Vremena rada
Vodite račun o zakonskim propisima koji regulišu vre-
mena rada kosilica, a koja se mogu razlikovati u zavi-
snosti od lokacije.
Upoznajte se sa elementima za rukovanje i delovima
za podešavanje, kao i sa upotrebom uređaja.
Pre svega, korisnik mora da zna kako može brzo zau-
staviti radni alat i motor sa unutrašnjim sagorevanjem.
Uređaj smeju da koriste samo osobe koje su pročitale
uputstvo za upotrebu i koje su upoznate sa rukovanjem
uređajem. Pre prvog puštanja u rad, korisnik mora do-
biti stručna i praktična uputstva.
Prodavac ili druga stručna osoba mora da objasni kori-
sniku kako da bezbedno koristi uređaj.
Prilikom tog upućivanja korisniku naročito treba dati do
znanja,
• da je za rad sa ovim uređajem neophodna izuzetna
pažnja i koncentracija.
• da benzinsku kosilicu sa sedištem koja klizi na pa-
dini nije moguće kontrolisati aktiviranjem kočnice.
Važni uzroci za gubitak kontrole nad benzinskom kosili-
com sa sedištem između ostalog mogu biti:
• nedovoljno prianjanje točkova za tlo,
• prebrza vožnja,
• neadekvatno kočenje,
• nepravilna upotreba (sportske manifestacije itd.),
• nedostatak znanja o uticajima u vezi sa uslovima tla,
posebno na padinama (vidi pod tačkom 11.6.3 „Rad
na padinama“),
• nepravilno kačenje tereta i loša raspodela optere-
ćenja.

www.scheppach.com
RS
|
173
m Pažnja!
• Nemojte dozvoliti da potezni starter sa kanapom na-
glo krene unazad.
• Tokom hladnog vremena može biti potrebno da se
više puta ponovi postupak pokretanja.
11.6 Pokretanje sa isključenim mehanizmom za
košenje
Pažnja! Promenu stepena prenosa vršite samo u
stanju mirovanja.
1. Pri niskom broju obrtaja koji je označen simbolom
„kornjače“ pritisnite do kraja pedalu kočnice (13).
Pri tome se parkirna kočnica (12) deblokira.
2. Ubacite u željeni stepen prenosa.
3. Polako otpuštajte pedalu kočnice (13), kako bi se
benzinska kosilica sa sedištem pokrenula.
4. Gurnite polugu za broj obrtaja (14) u smeru simbo-
la „zeca“, kako biste dodali gas.
5. Za zaustavljanje uređaja pritisnite pedalu kočnice
(13).
11.7 Košenje
m UPOZORENJE!
Opasnost od nesreće pri vožnji unazad!
Prilikom vožnje unazad obratite pažnju na okruženje
iza Vas!
- Vozite unazad samo ukoliko je to potrebno!
- Pri uključenom mehanizmu za košenje nije moguće
ubaciti u stepen prenosa za vožnju unazad.
Napomene za košenje
• Pre svakog postupka košenja proverite da li je nož
kosilice pravilno učvršćen, u dobrom stanju i dobro
naoštren. Pri tome uvek nosite zaštitne rukavice!
• Proverite kosilicu, nož kosilice i druge delove ukoliko
naiđete na strani predmet ili ako uređaj vibrira više
nego obično.
• Vrući motor, izduvni sistem ili pogon mogu izazvati
opekotine. Zato ih nemojte dodirivati.
• Kosite samo kada ima dovoljno svetla.
• Vodite računa o saobraćaju na putu ili blizu njega.
Kanal za izbacivanje (20 + 20b) i deo za bočno izba-
civanje (23) držite dalje od puta.
• Izbegavajte mesta na kojima točkovi više ne prianja-
ju ili na kojima je košenje nebezbedno.
• Uverite se pre kretanja unazad da iza vas nema
male dece.
• Kosite samo sa oštrim i besprekornim nožem kosili-
ce, kako se vlati trave ne bi iskrzale i kako travnjak
ne bi požuteo.
11.4 Pokretanje motora sa električnim pokreta-
njem (sl. 1 + 7a)
1. Proverite nivo napunjenosti akumulatora (5a) (vidi
priloženo uputstvo za upotrebu) i po potrebi ga
napunite.
2. Pre svakog pokretanja proverite nivo benzina i mo-
tornog ulja (vidi odeljke 10.1 i 10.2). Uverite se da
je konektor svećice za paljenje (25a) priključen na
svećicu za paljenje (25).
3. Gurnite napunjeni akumulator (5a) u uređaj duž
šina za vođenje. Akumulator (5a) čujno naleže na
mesto.
4. Zakačite korpu za prikupljanje (2). Vidi odeljak 9,4.
5. Sednite na sedište vozača (1).
6. Mehanizam za košenje (8) mora biti isključen.
7. Pritisnite pedalu kočnice (13) i aktivirajte parkirnu
kočnicu (12). Podesite željenu visinu rezanja (4).
Vidi odeljak 11.7.1.
8. Postavite ručicu za izbor stepena prenosa (17) u
neutralni položaj „N“.
9. Zbog zaštitnog sloja na motoru, može doći do
stvaranja dima kada prvi put koristite uređaj. Ovo
je normalan proces.
10. Okrenite ključ za paljenje (18a) u bravi za paljenje
(18) na „Start“, dok se motor ne pokrene i pustite
ga u položaj „On“.
11.5 Pokretanje motora bez električnog pokreta-
nja (sl. 1 + 7a + 13)
1. Pre svakog pokretanja proverite nivo benzina i mo-
tornog ulja (vidi odeljke 10.1 i 10.2). Uverite se da
je konektor svećice za paljenje (25a) priključen na
svećicu za paljenje (25).
2. Mehanizam za košenje (8) mora biti isključen.
3. Pritisnite pedalu kočnice i pedalu spojnice (13) i
aktivirajte parkirnu kočnicu (12). Podesite željenu
visinu rezanja (4). Vidi odeljak 11.6.1.
4. Postavite ručicu za izbor stepena prenosa (17) u
neutralni položaj „N“.
5. Preklopite sedište vozača (1) nagore.
6. Postavite ključ za paljenje u položaj „ON“.
7. Pokrenite motor pomoću startera sa sajlom (27).
U tu svrhu izvucite dršku oko 10-15 cm (dok se ne
oseti otpor). I zatim jako povucite jednim trzajem.
Ako se motor nije pokrenuo, još jednom povucite
starter sa sajlom (27).
8. Zbog zaštitnog sloja na motoru, može doći do
stvaranja dima kada prvi put koristite uređaj. Ovo
je normalan proces.
9. Ponovo preklopite sedište vozača (1) nadole.
10. Sednite na sedište vozača (1).

www.scheppach.com
174
|
RS
2. Za uključivanje mehanizma za košenje polako gur-
nite polugu za uključivanje mehanizma za košenje
(3), dok se ne uglavi na mesto.
3. Pri niskom broju obrtaja koji je označen simbolom
„kornjače“ pritisnite do kraja pedalu kočnice (13).
Pri tome se parkirna kočnica (12) deblokira.
4. Ubacite u željeni stepen prenosa (17).
5. Polako otpuštajte pedalu kočnice (13), kako bi se
kosilica pokrenula.
6. Gurnite polugu za broj obrtaja (14) u smeru simbo-
la „zeca“, kako biste dodali gas.
7. Za zaustavljanje uređaja pritisnite pedalu kočnice
(13).
11.7.3 Rad na padinama
m UPOZORENJE!
Opasnost usled grešaka pri vožnji na padinama!
Pri vožnji na padinama je potrebna posebna opreznost!
Ne postoji „bezbedna“ padina. Obratite posebnu pa-
žnju na sledeće sigurnosne napomene!
- Ukoliko točkovi proklizavaju ili ukoliko se vozilo zau-
stavi prilikom prelaska preko uspona, odvojite mehani-
zam za košenje i priključne uređaje. Nakon toga spo-
rom vožnjom unazad i pravolinijski napustite padinu!
- Puna korpa za prikupljanje svojom težinom pove-
ćava opasnost od prevrtanja benzinske kosilice sa
sedištem!
• Na padinama se staza košenja postavlja poprečno u
odnosu na padinu. Klizanje kosilice za travu na dole
može da se spreči kosim položajem na gore.
• Strmine su jedan od glavnih uzroka nesreća kod
kojih se gubi kontrola nad benzinskom kosilicom sa
sedištem i uređaj prevrće. To može prouzrokovati
teške ili čak smrtonosne povrede.
• Iz bezbednosnih razloga uređaj se ne sme koristiti
na padinama sa nagibom od preko 10° (17,6 %).
• Nagib padine od 10° odgovara vertikalnom usponu
od 17,6 cm na 100 cm horizontalne dužine.
• Izbegavajte pokretanje i zaustavljanje na kosini.
• Ne koristite uređaj na mestima kao što su strmine
ili jarci, na kojima se on može prevrnuti ili skliznuti.
Opasnost od prevrtanja ili klizanja se povećava uko-
liko je podloga rastresita ili vlažna.
• Na strminama uvek vozite u uzdužnom pravcu. U
slučaju vožnje u poprečnom smeru postoji poveća-
na opasnost od prevrtanja.
• Pri vožnji na strminama ne bi trebalo vršiti nagle pro-
mene brzine ili pravca. Obavljanje radova u takvim
situacijama zahteva oprezno, mirno i stabilno ruko-
vanje benzinskom kosilicom sa sedištem.
• Da bi se postigla čista slika rezanja, kosilicu vodite
u što je moguće pravijim linijama. Te staze se uvek
moraju preklapati za nekoliko centimetara, tako da
ne ostanu trake.
• Održavajte donju stranu kućišta kosilice čistom i
obavezno uklonite naslage trave. Naslage trave ote-
žavaju proces pokretanja i utiču na kvalitet košenja
i izbacivanje trave.
11.7.1 Podešavanje visine reza (sl. 1)
m Pažnja! Podešavanje visine rezanja se sme vršiti
samo pri isključenom mehanizmu za košenje.
Izaberite visinu rezanja u zavisnosti od stvarne dužine
travnjaka. Napravite više prolaza tako da se skine mak-
simalno 4 cm trave odjednom.
1. Uglavite polugu za podešavanje visine rezanja (4)
na željenu visinu rezanja.
2. Možete podesiti 5 različitih visina rezanja.
VAŽNO : Za potrebe transporta alat za rezanje morate
uvek da podesite u najviši položaj (nivo 5).
11.7.2 Košenje / pokretanje sa uključenim meha-
nizmom za košenje (sl. 1)
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda i oštećenja!
Predmeti mogu da se odbace i pogode i povrede ljude.
Čvrsti predmeti mogu oštetiti proizvod.
Osim toga kamenčići ili drugi predmeti mogu biti odba-
čeni najmanje 15 metara dalekom. Ovo može da dove-
de do oštećenja na automobilima, kućama i prozorima.
- Prilikom radova otkosa vodite računa o dovoljnom
rastojanju od 30 metara od drugih ljudi ili životinja.
- Ne uklanjajte proizvodom predmete sa pešačkih
staza itd.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Ako se proizvod ne čisti redovno, ostaci trave/korova
mogu da se zapetljaju ispod štitnika i zaglave. To može
negativno uticati na performanse proizvoda i dovesti
do trajnog oštećenja.
- Očistite proizvod nakon svakog korišćenja.
Pažnja! Promenu stepena prenosa vršite samo u
stanju mirovanja.
1. Pri niskom broju obrtaja koji je označen simbolom
„kornjače“ pritisnite do kraja pedalu kočnice (13).
Pri tome parkirna kočnica (12) mora biti aktivirana
u položaju P (sl. 1).

www.scheppach.com
RS
|
175
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Slučajno i neočekivano pokretanje proizvoda može
dovesti do povreda.
- Pre pražnjenja isključite motor.
1. Pritisnite pedalu kočnice (13) do kraja i aktivirajte
parkirnu kočnicu (12).
2. Isključite mehanizam za košenje (8), tako što ćete
polugu za mehanizam za košenje (3) gurnuti pre-
ma nazad i ulevo.
3. Postavite ručicu za izbor stepena prenosa (17) u
neutralni položaj „N“.
4. Isključite motor tako što ćete ključ za paljenje (18a)
postaviti u položaj „Stop“. Zatim izvucite ključ za
paljenje (18a) iz brave za paljenje (18).
5. Otkačite korpu za prikupljanje (2) i ispraznite je.
6. Ponovo zakačite korpu za prikupljanje (2).
7. Ukoliko korpa za prikupljanje (2) ne nalegne pravil-
no na mesto, mehanizam za košenje se ne može
uključiti (8).
11.8 Parkiranje benzinske kosilice sa sedištem
c UPOZORENJE!
Opasnost od povreda i opekotina!
Vrući motor, izduvni sistem ili pogon mogu izazvati
opekotine.
- Ne dodirujte vruće delove benzinske kosilice sa se-
dištem.
- Pri isključivanju motora imajte na umu da vrući delo-
vi mogu zapaliti predmete ili materijale koji se nalaze
u blizini.
c UPOZORENJE!
Opasnost od povreda i prevrtanja!
Benzinska kosilica sa sedištem se može prevrnuti uko-
liko se ne parkira na ravnoj površini.
- Opasnost od prevrtanja ili klizanja se povećava uko-
liko je podloga rastresita ili vlažna.
- Prilikom zaustavljanja obratite pažnju na naknadni
rad alata za rezanje, koji do potpunog zaustavljanja
iznosi nekoliko sekundi.
Uređaj parkirajte na sledeći način:
1. Pritisnite pedalu kočnice (13) do kraja i aktivirajte
parkirnu kočnicu (12).
2. Pre napuštanja sedišta vozača isključite mehani-
zam za košenje (8).
3. Postavite visinu rezanja (4) u najniži položaj.
4. Gurnite ručicu za izbor stepena prenosa (17) u ne-
utralni položaj „N“.
• Izbegavajte promene pravca na padinama. Na padi-
nama se okrećite samo ukoliko je to neizbežno; po
mogućnosti vozite polako i u širokom luku u smeru
nizbrdo.
• Ne kosite mokru travu, naročito ne na padinama, jer
se na mokroj travi smanjuje prianjanje za tlo. Ben-
zinska kosilica sa sedištem bi mogla da sklizne i
stoga korisnik više ne bi bio u stanju da je kontroliše.
• Pri vožnji na padinama prenosnik se ne smije deblo-
kirati pomoću praznog hoda prenosnika.
• Pri rukovanju priključnim uređajima na padinama je
potrebna posebna opreznost (promenjena raspode-
la težine).
• Ukoliko točkovi proklizavaju ili ukoliko se vozilo zau-
stavi prilikom vožnje preko kosine u smeru uzbrdo,
odvojite mehanizam za košenje, odn. priključni ure-
đaj. Nakon toga sporom vožnjom unazad i pravolinij-
ski napustite padinu.
• Nikada ne pokušavajte da stabilizujete benzinsku
kosilicu sa sedištem podupiranjem stopalom na ze-
mlji.
• Težina korpe za prikupljanje povećava opasnost od
prevrtanja, posebno kada je puna.
• Korpu za prikupljanje nikada ne praznite i ne podiži-
te na nagnutoj površini.
11.7.4 Pražnjenje korpe za prikupljanje u sede-
ćem položaju (sl. 1 + 7)
Ukoliko pokošeni materijal ostaje na tlu, korpa za priku-
pljanje je puna i mora se isprazniti.
1. Isključite mehanizam za košenje (8), tako što ćete
polugu za mehanizam za košenje (3) gurnuti pre-
ma napred i ulevo.
2. Odvezite se do mesta na kome želite da ispraznite
korpu za prikupljanje (2).
3. Pritisnite pedalu kočnice (13) do kraja i aktivirajte
parkirnu kočnicu (12).
4. Postavite ručicu za izbor stepena prenosa (17) u
neutralni položaj „N“.
5. Podignite korpu za prikupljanje (2) za ručku, kako
bi se ispraznila.
6. Ponovo spustite korpu za prikupljanje (2).
Pažnja: Ukoliko korpa za prikupljanje (2) ne nalegne
pravilno na mesto, mehanizam za košenje se ne može
uključiti (8).
11.7.5 Otkačivanje korpe za prikupljanje radi pra-
žnjenja (sl. 7)
Ukoliko pokošeni materijal ostaje na tlu, korpa za priku-
pljanje je puna i mora se isprazniti.

www.scheppach.com
176
|
RS
Prilikom transporta benzinske kosilice sa sedištem
poštujte regionalne zakonske propise, posebno u vezi
osiguranja tereta i transporta predmeta na tovarnim
površinama.
Ova benzinska kosilica sa sedištem se ne sme vući. Za
transport na javnim saobraćajnicama se mora koristi-
ti odgovarajuće vozilo ili prikolica. Prilikom transporta
vodite računa o dovoljnoj nosivosti transportnog sred-
stva i odgovarajućem osiguranju benzinske kosilice sa
sedištem.
Transportni nosač (11) služi za izvlačenje zaglavljene
mašine. Ukoliko izvlačenje pomoću užeta za vuču nije
moguće, koristite šipku za vuču. Obavezno vodite ra-
čuna da šipka za vuču nema vidljive nedostatke i da
može izdržati sile koje se javljaju.
Tovarnu površinu i područje oko prigušivača zvuka i
motora sa unutrašnjim sagorevanjem tokom transporta
mora biti bez zapaljivih materijala poput slame, lišća ili
suvih ostataka trave.
Nakon utovara uvek izvucite ključ za paljenje (18a) iz
brave za paljenje (18)!
13. Čišćenje i održavanje
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda i opekotina!
Proizvod se može neočekivano pokrenuti i time dove-
sti do povreda. Osim toga, mogu se dostići temperatu-
re od 80° C i više.
- Pre svih radova na čišćenju i održavanju isključite
motor.
- Pre obavljanja radova u području motora sa unu-
trašnjim sagorevanjem, izduvne grane i prigušivača
sačekajte da se uređaj ohladi – to se posebno od-
nosi i na sve radova na održavanju mehanizma za
košenje.
- Skinite konektor svećice za paljenje sa svećice za
paljenje.
m UPOZORENJE!
Opasnost po zdravlje!
Udisanje isparenja benzina/ulja za podmazivanje mo-
že dovesti do ozbiljnog narušavanja zdravlja, a u ek-
stremnom slučaju i do smrti.
- Nemojte udisati benzinska isparenja/isparenja ulja
za podmazivanje.
- Proizvod koristite samo na otvorenom.
5. Isključite motor tako što ćete ključ za paljenje (18a)
u bravi za paljenje (18) postaviti u položaj „Stop“.
Zatim izvucite ključ za paljenje (18a) iz brave za
paljenje (18).
6. Ključ za paljenje (18a) čuvajte tako da bude pristu-
pačan samo ovlašćenim osobama.
7. Pre silaska se uverite da je benzinska kosilica sa
sedištem potpuno zaustavljena.
11.9 Posle košenja
1. Uvek prvo ostavite motor da se ohladi, pre nego
što parkirate benzinsku kosilicu sa sedištem u za-
tvorenoj prostoriji.
2. Uklonite travu, suvo lišće, mast i ulje pre skladi-
štenja. Ne odlažite nikakve druge predmete na
kosilicu.
3. Pre ponovne upotrebe prekontrolišite sve zavrtnje
i navrtke. Čvrsto zategnite olabavljene zavrtnje.
4. Ispraznite korpu za prikupljanje (2) pre ponovne
upotrebe.
5. Izvucite ključ za paljenje (18a) iz brave za paljenje
(18).
6. Uverite se da benzinska kosilica sa sedištem nije
parkirana u blizini izvora opasnosti. Curenje gasa
može da dovede do eksplozije.
7. U slučaju dužeg perioda nekorišćenja benzinske ko-
silice sa sedištem ispraznite rezervoar za gorivo po-
moću pumpe za usisavanje benzina (nije sadržano u
obimu isporuke). Takođe izvadite i akumulator (5a).
8. Podmažite uređaj uljem i obavite održavanje.
12. Transport (sl. 1)
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Slučajno i neočekivano pokretanje proizvoda može
dovesti do povreda.
- Posle utovara isključite motor i nakon što se motor
ohladi, izvucite konektor svećice sa svećice za pa-
ljenje.
- Proizvod usled sopstvene težine može nagnječe-
njem da nanese teške povrede.
Prilikom utovara i istovara benzinske kosilice sa se-
dištem radi transporta vozilom ili prikolicom mora se
postupati sa posebnom opreznošću.
Uvek povucite parkirnu kočnicu (12) i odvojite pogon
mehanizma za košenje (3).

www.scheppach.com
RS
|
177
13.2 Čišćenje uređaja vodom (sl. 1)
1. Postavite priključni komad za crevo na priključak
za vodu (7) benzinske kosilice sa sedištem i otvo-
rite slavinu za vodu.
2. Pokrenite benzinsku kosilicu sa sedištem i uklju-
čite mehanizam za košenje (8), tako što ćete po-
lugu za mehanizam za košenje (3) gurnuti prema
napred i udesno, dok se ne uglavi na mesto. Ro-
tirajuća šina noža izbacuje vodu na donjoj strani
benzinske kosilice sa sedištem i tako je čisti.
3. Nakon oko 30 sekundi isključite benzinsku kosilicu
sa sedištem i mehanizam za košenje (8).
4. Zatvorite slavinu za vodu i skinite priključni komad
za crevo.
5. Gornju stranu očistite krpom (pritom ne koristite
oštre predmete, npr. nož).
Napomena: Najlakši način za uklanjanje prljavštine i
trave je odmah nakon košenja. Osušeni ostaci trave i
prljavština mogu da ometaju košenje. Uverite se da u
kanalu za izbacivanje trave nema ostataka trave i uklo-
nite ga ako je potrebno.
Nikada ne čistite kosilicu mlazom vode ili čistačem pod
visokim pritiskom. Motor treba da ostane suv.
Agresivna sredstva za čišćenje poput sredstava za
hladno čišćenje ili benzina za pranje ne smeju da se
koriste.
Za obavljanje radova na čišćenju (npr. na okviru ben-
zinske kosilice sa sedištem) nikada ne vozite u blizini
ivice ili jarka.
Da biste izbegli opasnost od požara, održavajte motor
sa unutrašnjim sagorevanjem, rashladna rebra, ode-
ljak za akumulator, područje oko rezervoara za gorivo
i sistema za izduvne gasove čistim od trave, lišća ili
iscurelog ulja (masti).
Uvek čistite korpu za prikupljanje (2).
13.3 Radovi na održavanju
Dozvoljeno je samo obavljanje radova na održavanju
koji su opisani u ovom uputstvu za upotrebu, sve ostale
radove prepustiti specijalizovanom prodavcu. Ukoliko
Vam nedostaju neophodna znanja i pomoćna sredstva,
uvek se obratite specijalizovanom prodavcu.
Preporučujemo da radove na održavanju i popravkama
obavlja samo specijalizovani prodavac.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Ukoliko u kućište dospe voda, posledica može biti ošte-
ćenje motora. Osim toga, mlaz uređaja za čišćenje pod
visokim pritiskom može oštetiti delove proizvoda.
- Očistite proizvod krpom, ručnom četkom, itd.
- Ne uranjajte proizvod u vodu ili druge tečnosti i ne
prskajte ga uređajem za čišćenje pod visokim pri-
tiskom.
Plan održavanja
posle 10
radnih sati
posle 25
radnih sati
na svakih 50
radnih sati
Prečistač
za vazduh
očistiti očistiti zameniti
Svećica za
paljenje
proveriti očistiti zameniti
Potrebna je provera od strane stručnjaka:
• Ukoliko benzinska kosilica sa sedištem pređe preko
velikog predmeta,
• kada se motor iznenada zaustavi,
• kada je nož za rezanje savijen (nemojte ga sami is-
pravljati!),
• kada je prenosnik oštećen.
13.1 Radovi na čišćenju:
m UPOZORENJE!
Opasnost od povreda!
Slučajno i neočekivano pokretanje proizvoda može
dovesti do povreda.
- Pre svih radova čišćenja i održavanja isključite mo-
tor i nakon što se motor ohladi, izvucite sa svećice
konektor za svećice za paljenje.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Ako se proizvod i njegovi priključni uređaji ne čiste
redovno, ostaci trave/korova se mogu nakupiti ispod
benzinske kosilice sa sedištem. To može negativno
uticati na performanse proizvoda i dovesti do trajnog
oštećenja.
- Očistite proizvod krpom ili ručnom četkom, itd.
- Ne uranjajte proizvod u vodu ili druge tečnosti i ne
prskajte ga uređajem za čišćenje pod visokim pri-
tiskom.
- Drške održavajte bez ulja tako da uvek imate sigur-
no držanje.

www.scheppach.com
178
|
RS
Redovno proveravajte funkciju kočnice (na svakih 25
sati rada) i po potrebi obavljanje neophodnih podeša-
vanja, odn. radova na održavanju prepustite ovlašće-
nom servisu.
13.3.1 Osovine točkova i glavčine točkova
Da bi se obezbedilo lako okretanje točkova, preporu-
čujemo da osovine i glavčine točkova očistite najmanje
jednom u sezoni i blago ih podmažete mašću.
NAPOMENA:
Radi podmazivanja osovina i glavčina prednji i zadnji
točkovi (9 + 6) se moraju demontirati.
13.3.2 Zamena noža kosilice
Iz bezbednosnih razloga, zamenu, oštrenje, balansi-
ranje i montažu Vašeg noža kosilice prepustite samo
ovlašćenoj specijalizovanom servisu. Da bi se postigli
optimalni rezultati rada, preporučuje se da se provera
noža kosilice vrši jednom godišnje.
13.3.3 Kontrola nivoa ulja (sl. 11 + 12)
m OPASNOST!
Opasnost od požara i eksplozije!
Gorivo se pri punjenju može zapaliti i eventualno ek-
splodirati. To dovodi do teških opekotina ili smrti.
- Isključite motor i sačekajte da se ohladi.
- Držite dalje od toplote, plamena i varnica.
- Gorivo dopunjavajte samo na otvorenom.
- Nosite zaštitne rukavice.
- Izbegavajte kontakt sa kožom i očima.
- Proizvod pokrećite na udaljenosti od najmanje 3 m
od mesta punjenja goriva.
- Vodite računa o mestima curenja. Ako curi benzin,
nemojte pokretati motor.
m UPOZORENJE!
Opasnost po zdravlje!
Udisanje isparenja benzina/ulja za podmazivanje mo-
že dovesti do ozbiljnog narušavanja zdravlja, a u ek-
stremnom slučaju i do smrti.
- Nemojte udisati benzinska isparenja/isparenja
ulja za podmazivanje.
- Proizvod koristite samo na otvorenom.
NAPOMENA!
Oštećenje proizvoda
Ukoliko se proizvod koristi bez ili sa premalo motornog
ulja i ulja za prenosnik može doći do oštećenja motora.
- Pre puštanja u rad napunite benzin i ulje. Proizvod
se isporučuje bez motornog ulja i ulja za prenosnik.
Koristite samo alate, dodatnu opremu ili priključne uređaje
koje je odobrio proizvođač ovog uređaja ili tehnički ekviva-
lentne delove, jer u suprotnom postoji opasnost od nesre-
ća sa telesnim povredama ili oštećenja uređaja. Ukoliko
imate pitanja, obratite se specijalizovanom prodavcu.
Originalni alati, dodatna oprema i rezervni delovi su op-
timalno prilagođeni uređaju i zahtevima korisnika.
Specijalizovani prodavac bi trebalo jednom godišnje da
obavi proveru benzinske kosilice sa sedištem.
Nalepnice sa upozorenjima i napomenama uvek odr-
žavajte čistim i čitljivim. Oštećene ili izgubljene nale-
pnice treba zameniti novim originalnim natpisima. U
slučaju da se neka komponenta zameni novim delom,
vodite računa da novi deo dobije istu nalepnicu.
Iz bezbednosnih razloga se redovno mora proveravati
da li su delovi koji provode gorivo (vod za gorivo, slavi-
na za gorivo, rezervoar za gorivo, poklopac rezervoa-
ra, priključci itd.) oštećeni i da li postoje mesta curenja i
po potrebi ih zameniti od strane stručnjaka.
Uređaj je opremljen brojnim sigurnosnim uređajima.
Ovi uređaji se ne smeju uklanjati ili modikovati (pre-
mošćavati itd.) i moraju se proveravati u redovnim in-
tervalima. Radove na sigurnosnim uređajima sme da
obavlja samo stručnjak.
Održavajte sve navrtke, klinove i zavrtnje, a posebno
zavrtanj za učvršćivanje noža, čvrsto zategnutim, kako
bi uređaj bio u bezbednom stanju za rad.
Istrošeni ili oštećeni delovi se iz bezbednosnih razloga
moraju odmah zameniti.
Redovno proveravajte da li na mehanizmu za prikuplja-
nje trave (npr. korpa za prikupljanje, kanal za izbaciva-
nje) postoje znakovi istrošenosti, oštećenja ili gubitak
funkcionalnosti.
Obavljanje radova ispod mašine zahteva posebnu opre-
znost zbog težine benzinske kosilice sa sedištem. Stoga
se obratite službi za korisnike.
Kontrolišite da li su prednji i zadnji točkovi bezbedno
pričvršćeni.
Benzinsku kosilicu sa sedištem i priključne uređaje
uvek održavajte u besprekornom stanju za rad; svi si-
gurnosni uređaji moraju biti prisutni i u besprekornom
stanju za rad.

www.scheppach.com
RS
|
179
13.3.5 Održavanje prečistača za vazduh (sl. 14 + 15)
m OPASNOST!
Opasnost od požara i eksplozije!
U slučaju nepravilnog čišćenja gorivo se može zapaliti
i eventualno eksplodirati. To dovodi do teških opeko-
tina ili smrti.
- Prečistač za vazduh čistite samo istresanjem.
- Prečistač za vazduh nikada nemojte čistiti benzi-
nom ili zapaljivim razređivačima.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Rad motora bez umetnutog lterskog elementa može
dovesti do oštećenja motora.
- Nikada ne ostavljajte motor bez umetnutog prečista-
ča za vazduh.
Zaprljani prečistači za vazduh (24a) smanjuju snagu
motora usled premalog dovoda vazduha do karburato-
ra. Zato je redovna kontrola obavezna.
Prečistač za vazduh bi trebalo kontrolisati na svakih
25 sati rada i po potrebi očistiti. Kada je vazduh vrlo
prašnjav prečistač za vazduh treba češće proveravati.
1. Preklopite sedište nagore.
2. Skinite poklopac prečistača za vazduh (24) i izva-
dite prečistač za vazduh (24a).
3. Čistite prečistač za vazduh (24a) samo istresa-
njem.
4. Zamenite neispravni prečistač za vazduh (24a)
novim.
5. Ponovo umetnite prečistač za vazduh (24a) i stavi-
te poklopac prečistača za vazduh (24).
13.3.6 Održavanje svećice za paljenje (sl. 7a)
Prvi put proverite svećicu za paljenje na prljavštinu po-
sle 10 radnih sati i po potrebi je očistite bakarnom žiča-
nom četkom. Posle toga po potrebi menjajte svećicu za
paljenje na svakih 50 radnih sati.
1. Otkačite korpu za prikupljanje (2) i otvorite klapnu
za održavanje.
2. Izvucite konektor svećice za paljenje (25a) okre-
tanjem.
3. Uklonite svećicu za paljenje (25) pomoću ključa za
svećice.
Mernim listićem podesite zazor na 0,6-0,8. Ponovo po-
stavite svećicu za paljenje (25) vodeći računa da je ne
zategnete previše.
- Koristite samo motorno ulje SAE 30.
NAPOMENA!
Zagađenje životne sredine!
Proliveno ulje može trajno zagaditi životnu sredinu.
Tečnost je visoko toksična i može brzo dovesti do za-
gađenja vode.
- Punjenje / pražnjenje ulja vršite samo na ravnim,
čvrstim površinama.
- Koristite priključak za punjenje ili levak.
- Ispušteno ulje prikupite u odgovarajuću posudu.
- Odmah pažljivo obrišite proliveno ulje i odložite krpu
u skladu sa lokalnim propisima.
- Odložite ulje na otpad u skladu sa lokalnim propi-
sima.
1. Postavite benzinsku kosilicu sa sedištem na pla-
narnu, ravnu površinu.
2. Izvucite ključ za paljenje (18a) iz brave za paljenje
(18).
3. Odvrnite poklopac rezervoara za ulje sa mernom
šipkom (21) okretanjem ulevo i obrišite je.
4. Poklopac rezervoara za ulje sa mernom šipkom
(21) ponovo navrnite do kraja u priključak za pu-
njenje.
5. Izvadite poklopac rezervoara za ulje sa mernom
šipkom (21) i očitajte nivo ulja u vodoravnom po-
ložaju. Nivo ulja mora biti između oznaka maks. i
min. na mernoj šipki za ulje.
13.3.4 Zamena ulja
Zamenu motornog ulja treba svake godine pre počet-
ka sezone vršiti pri radnoj temperaturi i pri isključenom
motoru.
Koristite samo motorno ulje (SAE 30).
m OPASNOST!
Isključite motor i sačekajte da se ohladi. To dovodi do
teških opekotina ili smrti.
1. Postavite benzinsku kosilicu sa sedištem na pla-
narnu, ravnu površinu.
2. Odvrnite poklopac rezervoara za ulje sa mernom
šipkom (21) okretanjem ulevo.
3. Isporučenim špricom ili crevom usisajte motorno
ulje kroz nastavak za punjenje.
4. Dolijte sveže motorno ulje i proverite nivo ulja (vidi
13.3.3).
Staro ulje se mora odložiti u skladu sa važećim pro-
pisima.

www.scheppach.com
180
|
RS
Rezervni delovi / dodatna oprema Br. artikla:
Nož za kosilicu 7911200648
Prednji točak 5911278027
Zadnji točak 5911278007
Deo za bočno izbacivanje 5911278015
Akumulator 2Ah 7909201708
Akumulator 4Ah 7909201709
Punjač 2,4 77909201710
Punjač 4,5 A 77909201711
Dvostruki punjač 2,4 A 77909201712
Dvostruki punjač 4,5 A 77909201713
13.3.11 Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Svećica za paljenje, prečistač za
vazduh, lter za benzin, nož kosilice, klinasti remen,
osigurač. gume, akumulator
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
14. Skladištenje
m OPASNOST!
Opasnost od požara i eksplozije!
Ukoliko se proizvod skladišti u blizini potencijalnih
izvora paljenja može doći do požara ili eksplozije. To
dovodi do teških opekotina ili smrti.
- Uklonite moguće izvore paljenja, kao što su npr. peći,
bojleri za vruću vodu na gas, sušare na gas, itd.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja!
Ukoliko se proizvod ne skladišti pravilno, može doći do
oštećenja motora.
- Skladištite proizvod tako da bude zaštićen od prljav-
štine i vlage.
14.1 Skladištenje tokom dužih pauza u radu
Ostavite motor da se ohladi, pre nego što parkirate ure-
đaj u zatvorenom prostoru.
Benzinsku kosilicu sa sedištem čuvajte sa ispražnje-
nim rezervoarom, a osim toga, zalihe goriva čuvajte u
dobro provetrenoj prostoriji koja se zaključava.
13.3.7 Zamena osigurača (sl. 16)
Električno pokretanje je osigurano osiguračem od 5 A
(26).
Nikada ne koristite drugačiji osigurač i nikada ga
ne premošćavajte.
1. Otvorite držač osigurača (26a).
2. Uklonite neispravan osigurač (26) iz držača (26a).
3. Postavite novi osigurač od 5 A (26).
4. Zatvorite držač osigurača (26a).
13.3.8 Provera pritiska u gumama
1. Pre pokretanja proverite pritisak u gumama (vidi
takođe i 10.4)!
2. Proveravajte pritisak u gumama u redovnim in-
tervalima pomoću komercijalno dostupne nožne
pumpe (nije sadržano u obimu isporuke).
3. U slučaju potrebe dopumpajte vazduh pomoću ko-
mercijalno dostupne nožne pumpe (nije sadržano
u obimu isporuke). Ispravan pritisak u gumama
iznosi 1,5 bara na prednjim točkovima (9) i 1,8 bara
na zadnjim točkovima (6).
4. Važno: Pri niskom pritisku u gumama se poveća-
va rizik od oštećenja ventila, a time i unutrašnjih
guma.
Napomena: Ukoliko utvrdite da su gume ili točkovi
oštećeni, kontaktirajte službu za korisnike odn. ovla-
šćeni servis.
13.3.9 Popravka
Uverite se nakon popravke ili održavanja da su svi bez-
bednosno-tehnički delovi postavljeni i da se nalaze u
besprekornom stanju. Delove koji predstavljaju opasnost
od povreda držite van domašaja drugih osoba i dece.
Pažnja: Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne
postoji odgovornost za štete koje su prouzrokovane
nepravilnim popravkama ili nekorišćenjem originalnih
rezervnih delova.
Angažujte korisničku službu ili ovlašćenog stručnjaka.
Isto važi i za delove dodatne opreme.
Važna napomena u slučaju popravke:
Prilikom slanja uređaja na popravku obratite pažnju na
to da iz razloga bezbednosti uređaj pošaljete servisnoj
stanici bez ulja i benzina.
13.3.10 Poručivanje rezervnih delova
Prilikom poručivanja rezervnih delova treba navesti
sledeće podatke:
• Tip uređaja
• Broj artikla uređaja

www.scheppach.com
RS
|
181
15. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu ksno
ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju nede-
struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je
regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.
Nikada nemojte čuvati uređaj sa gorivom u rezervoaru
za gorivo unutar bilo kakvog objekta, u kome postoji
mogućnost da isparenja goriva dođu u dodir sa otvore-
nim plamenom ili varnicama. U slučaju da se rezervoar
mora isprazniti (npr. stavljanje van pogona pre zimske
pauze), pražnjenje rezervoara za gorivo treba obavljati
samo na otvorenom (npr. ispraznite rezervoar tako što
ćete ostaviti motor sa unutrašnjim sagorevanjem da
radi na otvorenom).
Benzinsku kosilicu sa sedištem skladištite u stanju bez-
bednom za rad.
Ključ za paljenje (18a) se uvek mora izvući iz brave za
paljenje (18) i čuvati na sigurnom, kako bi se sprečilo
da deca i druge osobe neovlašćeno ili nepravilno ko-
riste uređaj.
Pre skladištenja temeljno očistite benzinsku kosilicu sa
sedištem (npr. zimska pauza). Suvi ostavi trave i lišće
u blizini prigušivača zvuka se mogu zapaliti. Opasnost
od paljenja!
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, pre nego što ga
pokrijete.
Pre skladištenja obavite sve neophodne radove na odr-
žavanju.
14.1.1 Akumulator (5a) i punjač (5b)
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i napomena o
punjenju i pravilnom korišćenju, koje su date u uputstvu
za rad vašeg akumulatora (5a) i punjača (5b) serije 20
V IXES. Detaljan opis postupka punjenja i druge infor-
macije možete pronaći u ovom posebnom uputstvu za
upotrebu.
14.2 Ispustite benzin pomoću pumpe za usisava-
nje benzina
1. Držite prihvatnu posudu ispod creva usisne pum-
pe za gorivo (nije uključena u opseg isporuke).
2. Odvrnite poklopac rezervoara (22) i uklonite ga.
3. Gurnite crevo usisne pumpe za benzin u rezervo-
ar za benzin i kompletno ispustite benzin pomoću
pumpe za usisavanje benzina.
4. Ponovo čvrsto zategnite poklopac rezervoara za
gorivo (22).

www.scheppach.com
182
|
RS
• Punjive baterije odložite u otpad kada su u praznom
stanju. Preporučujemo da stubove pokrijete leplji-
vom trakom radi zaštite od kratkog spoja. Ne otva-
rajte punjivu bateriju.
• Odložite punjive baterije na otpad u skladu sa lokal-
nim propisima. Predajte punjive baterije na mestu za
prikupljanje otpadnih baterija gde će biti reciklirane
na ekološki prihvatljiv način. Informacije o tome po-
tražite od lokalne kompanije za odlaganje otpada.
Informacije o mogućnostima odlaganja dotrajalih
uređaja možete saznati u opštinskoj ili gradskoj
službi.
Goriva i ulja
• Pre odlaganja uređaja na otpad moraju se isprazniti
rezervoar za gorivo i rezervoar za motorno ulje!
• Gorivo i motorno ulje ne spadaju u kućni otpad, već
se moraju odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Prazni rezervoari za ulje i rezervoari za gorivo se
moraju odložiti na ekološki prihvatljiv način.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
Napomene o litijum-jonskim punjivim baterijama
Li-Ion
Pre odlaganja uređaja na otpad demontirati
akumulator!
• Ne bacajte punjivu bateriju u kućni otpad, u vatru
(opasnost od eksplozije) ili u vodu. Oštećene punji-
ve baterije mogu da naštete životnoj sredini i vašem
zdravlju kada ispuštaju toksične pare ili tečnosti.
• Neispravne ili istrošene punjive baterije moraju se
reciklirati u skladu sa direktivom 2006/66/EC.
• Predajte uređaj i punjač na mestu za reciklažu. Plas-
tični i metalni delovi koji se koriste mogu da se raz-
vrstaju i recikliraju.
16. Pomoć za otklanjanje smetnji
Traženje grešaka
Tabela prikazuje moguće greške, njihove moguće uzroke i uputstva za sprečavanje i otklanjanje. Ako i dalje ne
možete da rešite problem, obratite se stručnjaku.
m OPREZ!
Prvo zaustavite motor i odvojite kabl za paljenje pre nego što izvršite bilo kakve provere ili podešavanja.
m OPREZ!
Ako je motor radio nekoliko minuta nakon podešavanja ili popravke, zapamtite da su delovi izduvnog sistema i drugi
delovi vrući. Nemojte da ih dodirujete da biste izbegli opekotine.
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Nemiran rad, jake
vibracije uređaja
• Zavrtnji su labavi
• Labavo učvršćenje noža kosilice
• Nož kosilice nije balansiran
• Oštećen klinasti remen
• Začepljen kanal za izbacivanje
• Proveriti zavrtnje
• Proveriti učvršćenje noža kosilice
• Prepustiti zamenu noža kosilice
ovlašćenom servisu
• Stupiti u kontakt sa specijalizovanim
prodavcem/korisničkom službom
• Očistiti kanal za izbacivanje

www.scheppach.com
RS
|
183
Motor ne radi
• Pogrešan redosled pokretanja
• Pogrešno podešavanje čoka
• Poluga za kočenje motorom nije
pritisnuta
• Pogrešan položaj ručice za gas
• Neispravna svećica za paljenje
• Rezervoar za gorivo je prazan
• Suviše dugačke potezne sajle
• loše gorivo, skladištenje bez pražnjenja
rezervoara za gorivo, pogrešna vrsta
benzina
• Zaprljana svećica za paljenje (ostaci
čađi na elektrodama), suviše veliki
razmak elektroda
• Svećica za paljenje je navlažena
benzinom (zagušen motor)
• Neispravan motor
• Proveriti postupak pokretanja
• Proveriti podešavanje čoka
• Pritisnuti polugu za kočenje motorom
• Proveriti podešavanje
• Zameniti svećicu za paljenje
• Punjenje gorivom
• Podesiti potezne sajle pomoću
preklopne navrtke
• Isprazniti rezervoar za gorivo i
karburator. Napuniti svežim gorivom
• Očistiti svećicu, proveriti toplotnu
vrednost svećice, eventualno zameniti
svećicu za paljenje, podesiti razmak
elektroda na 0,6-0,8 mm
• Osušiti svećicu za paljenje i ponovo je
postaviti
• Obratiti se ovlašćenoj službi za
korisnike
Motor sa
unutrašnjim
sagorevanjem
postaje veoma vruć
• Rashladna rebra su zaprljana
• Suviše nizak nivo motornog ulja
• Istrošen klinasti remen
• Očistiti rashladna rebra
• Proveriti nivo napunjenosti motornog
ulja i dopuniti motorno ulje
• Zameniti klinasti kaiš
Uređaj se ne kreće
• Odvojen stepen prenosa u prenosniku
• Otkačen klinasti remen (prenosnik)
• Istrošen ili oštećen klinasti remen
(prenosnik)
• Nedostaje prizmatični klin između zadnje
osovine i zadnjih točkova
• Ubaciti prenosnik u stepen prenosa
(poluga za prazan hod prenosnika)
• Zakačiti klinasti remen (prenosnik)
• Zameniti klinasti remen (prenosnik)
• Montirati prizmatični klin
Motor nemirno radi
• Prečistač za vazduh zaprljan
• Svećica za paljenje je zaprljana
• Čišćenje prečistača za vazduh
• Čišćenje svećice za paljenje
Travnjak požuti,
sečenje je
neravnomerno
• Nož kosilice je tup
• Visina rezanja je suviše mala
• Naoštriti nož kosilice
• Podesite pravilnu visinu
Deo za izbacivanje
trave nije čist
• Visina sečenja je preniska
• Istrošen nož kosilice
• Korpa za prikupljanje je začepljena
• Začepljen kanal
• Suviše mokra trava
• Prevelika brzina vožnje
• Podesite visinu
• Zameniti nož kosilice
• Ispraznite korpu za prikupljanje ili je
otčepite
• Očistiti kanal za izbacivanje
• kositi po suvom vremenu
• Odabrati niži stepen prenosa
Kosilica se ne
pokreće sa
električnim
pokretanjem
• Ispražnjen akumulator
• Pregoreo osigurač
• Napuniti akumulator
• Zameniti osigurač
Smanjenje snage
motora tokom
košenja
• Brzina vožnje je suviše velika u odnosu
na visinu rezanja
• Smanjiti brzinu vožnje i povećati visinu
rezanja
Nedovoljna snaga
kočenja
• Kočnica više nije pravilno podešena • Stupiti u kontakt sa specijalizovanim
prodavcem/korisničkom službom

www.scheppach.com
184
|
TR
İçindekiler: Sayfa:
1. Ürün üzerindeki sembollerin açıklaması ........................................................... 185
2. Giriş .................................................................................................................... 190
3. Cihaz açıklaması ............................................................................................... 190
4. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 191
5. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 191
6. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 192
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 195
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 196
9. Montaj ................................................................................................................ 196
10. İşletime almadan önce ....................................................................................... 197
11. Kullanım ............................................................................................................. 199
12. Taşıma (Res. 1) .................................................................................................. 203
13. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 204
14. Depolama ........................................................................................................... 207
15. Bertaraf ve geri dönüşüm .................................................................................. 208
16. Arıza giderme .................................................................................................... 209
17. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 215

www.scheppach.com
TR
|
185
1. Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sembolleri
ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için yeterli
değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Kullanmadan önce tüm güvenlik uyarılarını dikkate alın.
İşletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve anlayın.
Yaralanma tehlkes! Eğimi 10°'den (%17) fazla olan eğimli yerlerde
sürmeyin veya biçmeyin. Uzunlamasına sürmeyin veya biçmeyin. Devrlme
tehlkes mevcuttur!
Cihazı asla toplama haznesi olmadan çalıştırmayın.
Motor çalışırken etrafa fırlatılan parçalar tehlike teşkil etmektedir.
Mutlaka güvenlik mesafesine uyun.
Diğer kişilerin güvenlik mesafesine uyduklarından emin olun. Makine ile
çalışmayan kişileri uzak tutun.
Cihazda bakım yapmadan önce buji konektörünü çekin.
Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce kontak anahtarını
çıkarın ve bu kılavuzdaki talimatları dikkate alın.
Bakım çalışmalarına başlamadan önce aküyü çıkarın.
El ve ayakları dönen biçici bıçaklardan uzak tutun.

www.scheppach.com
186
|
TR
El ve ayakları dönen biçici bıçaklardan uzak tutun.
Önemli. Egzoz gazı zehirlidir ve bu nedenle motoru havalandırılmayan
ortamda çalıştırmayın.
Dikkat sıcak yüzey - yanma tehlikesi.
Kulak ve göz koruması kullanın!
Koruyucu ayakkabıları, güvenlik eldivenleri ve sıkı giysiler giyin.
Çim biçme makinesini, yan boşaltmaya, tekerleklere veya oturaklı çim biçme
makinesinin gövdesine tırmanmayın.
DİKKAT! İşletim maddeleri alev alabilir ve patlayabilir - yanma tehlikesi.
1,8
l
Depo içeriği
4,4 kW / 6 PS
Güç
224 cm³
Silindir hacmi
3100 min
-1
min
-1
Devir sayısı
150 l
Toplama haznesinin hacmi

www.scheppach.com
TR
|
187
35-75 mm
Kesme yüksekliği ayarı min. maks.
maks. hız
max. 10°
maks. yamaç eğimi
720 mm
maks. genişlik
120kg
Ağırlık
MIN
MAX
Motor yağı
Motor sıcakken veya çalışırken yakıt doldurmayın.
61 cm
Biçici bıçak uzunluğu. Maks. kesim genişliği.
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Tehlikeli elektrik gerilime karşı ikaz.
START
STOP
ON
STOP: Motorun kapatılması
ON: İşletim
BAŞLATMA: Başlatma
Fren ve kavrama pedalı

www.scheppach.com
188
|
TR
Sabitleme freni
Jikle/devir sayısı regülatörü
4
3
2
1
İleri vites değişimi
N
Nötr
R
Geri vites
135mm
2
45mm
355mm
4
65mm
5
75mm
5 yönlü kesme yüksekliği ayarı
Çim biçme makinesi açık/kapalı
Oturaklı çim biçme makinesinin LED farlarına bakmayın!
T5 A
Cihaz sigortası
Koruma sınıfı II
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
TR
|
189
Kullanım kılavuzundak snyal kelmelernn açıklaması
TEHLİKE!
Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak yakın
tehlikeli bir durumu gösteren sinyal kelimesi.
UYARI!
Kaçınılmadığı takdirde ölümle veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek
potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret sözcüğü.
İKAZ!
Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derecede yaralanmayla
sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret
sözcüğü.
BİLGİ
Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mülke zarar verebilecek potansiyel
olarak tehlikeli bir durumu belirten sinyal sözcüğü.

www.scheppach.com
190
|
TR
3. Chaz açıklaması
1. Sürücü koltuğu
1a. Cıvata
1b. Somun
1c. Koltuk kontak şalteri
2. Toplama haznesi
3. Çim biçme makinesi açık/kapalı
4. Kesme yüksekliği ayarı
5. Akü kapağı
5a Akü*
5b Şarj cihazı*
6. Arka tekerlekler
7. Su bağlantısı
8. Çim biçme makinesi (koruma)
8a. Biçici bıçağı
9. Ön tekerlekler
10. LED ışıklar (modele bağlı olarak)
11. Taşıma braketi
12. Sabitleme freni
13. Fren/kavrama pedalı
14. Devir sayısı kolu
15. Direksiyon kolonu
15a. Direksiyon çubuğu
15b. Cıvata
15c. Somun
15d. Direksiyon bağlantı parçası
16. Direksiyon simidi
16a. Direksiyon simidi kapağı
16b. Somun
16c. Metal disk
16d. Direksiyon simidi tutucusu
16e. Plastik pul
16f. Kauçuk halka
17. Vites değiştirme
18. Kontak kilidi
18a. Kontak anahtarı
19. Açma/kapama şalteri LED ışık (modele bağlı
olarak)
20. Boşaltma kanalı
20a. Sabitleme kancası
20b. Boşaltma kanalı (alt)
20c. Boşaltma kanalı klapesi
20d. Sabitleme kulağı Boşaltma kanalı
20e. Sabitleme kancası
21. Yağ ölçüm çubuklu yağ deposu kapağı
22. Depo kapağı
23. Yan boşaltıcı
24. Hava filtresi gövdesi
24a Hava filtresi
25 Buji
2. Grş
ÜRETİ Cİ:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ithalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
SAYIN MÜŞTER İM İZ,
Bu yeni ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
BİLG İ:
Bu ürünün üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca ürün üzerinde veya ürünün kullanımına bağlı
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• İşletim kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alın-
maması nedeniyle elektrikli donanımların arızalan-
ması.
Dkkate almanız gerekenler:
Kullanım kılavuzu bu ürünün bir parçasıdır.
Kullanım kılavuzu, ürün ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir. Bu kullanım kılavu-
zunun güvenlik uyarılarına ek olarak, ülkenizde ürünün
kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de mutlaka dikkate alın.
Ürünü kullanmadan önce tüm kullanım ve güvenlik tali-
matları hakkında bilgi edinin. Ürünü sadece tarif edildi-
ği şekilde ve belirtilen uygulama alanları için çalıştırın.
Kullanım kılavuzunu iyi saklayın ve cihazı üçüncü şa-
hıslara devrederken tüm belgeleri teslim edin.

www.scheppach.com
TR
|
191
• Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına
ya da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
• Kaza önleme talimatlarına ve genel olarak bilinen
diğer güvenlik tekniği kurallarına dikkat edilmelidir.
• Makine sadece bu konularda uzmanlaşmış ve olası
tehlikeler hakkında bilgi sahibi kişiler tarafından kul-
lanılmalı, bakımı yapılmalı veya onarılmalı. Makine-
de yapılan izinsiz değişiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
• Makine sadece üreticinin orijinal aksesuarı ve oriji-
nal aletleri ile kullanılabilir.
• Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz
kullanım olarak geçerlidir. Bundan kaynaklanan
hasarlardan üretici sorumlu değildir, riski tamamen
kullanıcıya aittir.
• Bir çalışma koşulunun güvenli olup olmadığından
emin olmadığınız durumda makine ile çalışmayın.
• Benzinli çim biçme makinesi ev ve bahçeye özel
kullanım için uygundur. Yıllık kullanımı 50 saati aş-
mayan ve çoğunlukla çim ve çim alanlarının bakımı
için ancak kamuya açık alanların, parkların, spor
sahalarının veya tarım ve ormancılık bakımı için
uygun olmayan, özel ev ve bahçelerde kullanılması
öngörülmüştür.
Örneğin, cihaz, kullanıcı veya diğer kişiler için fiziksel
tehlike oluşturuyorsa kullanılmamalıdır:
• tırmanan bitkileri budamak için,
• ağaç ve çit kesimlerini parçalamak ve küçük parça-
lara ayırmak için,
• kaldırımların temizlenmesi için (vakumlama, üeme)
,
• Çim biçme makinesi yardımıyla kar temizlemek için,
• Çatı bitkilerinde çim bakımı için,
• örn. köstebek tepeleri gibi zemin tümseklerini düz-
leştirmek için.
• Bu amaç için sağlanan tutucu haricinde kesilecek
ürünlerin taşınması için.
• Cihazın kamuya açık yollarda kullanılmasına izin
verilmez.
• İnsanların (özellikle çocukların) ve hayvanların ta-
şınmasına izin verilmez.
• Asla çim biçme makinesinin üzerine çıkmayın.
• Güvenlik nedeniyle çim biçme makinesi başka çalış-
ma aletleri ve herhangi bir alet seti için tahrik ünitesi
olarak kullanılamaz.
•
m UYARI
Kendi güvenliğiniz için cihazı işletime almadan önce bu
el kitabını ve genel güvenlik bilgilerini dikkatle okuyun.
Cihazı üçüncü bir kişiye vermeniz durumunda bu kul-
lanma kılavuzunu daima ekleyin.
25a. Buji konektörü
26. Sigorta 5A
26a Sigorta tutucusu
27. Çekme ipli marş
4. Teslmat kapsamı
• Benzinli çim biçme traktörü
• Yan boşaltıcı (23)
• Sürücü koltuğu (1)
• Toplama haznesi (2)
• Direksiyon kolonu (15)
• Direksiyon simidi (16)
• Şarj cihazı (5b)*
• Akü (5a)*
• Hortumlu yağ emme için 100 ml’lik şırınga
• Hortumlu huni
• Sigorta 5A (26)
• Kontak anahtarı 2x (18a)
• Kullanım kılavuzu
Takımlar:
• Buji anahtarı
• Açık ağızlı anahtar SW13
• Açık ağızlı anahtar SW10
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
5. Amacına uygun kullanım
Makine, geçerli AT makine yönetmeliğine uygundur.
Dkkat – Kaza tehlkes!
Benzinli çim biçme traktörü yalnızca çim biçmek için
tasarlanmıştır, başka şekilde kullanıma izin verilmez.
Çalışmaya başlamadan önce makinedeki tüm koruma
ve güvenlik tertibatları monte edilmiş olmalıdır.
• Kullanan kişi çalışma alanında üçüncü kişilerden
sorumludur.
• Makine bir kişi tarafından kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır.
• Makinedeki tüm güvenlik ve tehlike uyarılarını dik-
kate alın.
• Makinedeki güvenlik ve tehlike uyarılarının tümü
okunabilir durumda tutulmalıdır.
• Makineyi sadece teknik açıdan kusursuz ve amacı-
na uygun, güvenliği ve tehlike göz önünde bulundu-
rarak işletim kılavuzuna göre kullanın!
• Özellikle güvenliği olumsuz etkileyen arızaları en
kısa süre içinde giderin (giderilmesini sağlayın)!

www.scheppach.com
192
|
TR
Çalışma sırasında direksiyonu iki elinizle belirlenen
yerlerde sıkıca ama gergin olmayacak şekilde tutun.
Çalışma saatlerini, daha uzun bir süre boyunca daha
yüksek stres seviyelerinden kaçınılacak şekilde plan-
layın.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
Kıyafet ve donanım
• Çalışırken her zaman kaymaz tabanlı sağlam ayak-
kabılar giyin. Örneğin asla çıplak ayakla veya san-
daletle çalışmayın.
• Cihaz sadece uzun pantolonlar ve sıkı oturan giysi-
lerle çalıştırılabilir.
• Takılar, kravatlar ve eşarplar dahil olmak üzere ha-
reketli parçalara (çalıştırma kolları) takılabilecek bol
giysiler asla giymeyin.
• Bakım ve temizlik çalışmaları sırasında ve cihazı ta-
şırken her zaman sağlam eldivenler giyin ve uzun
saçları bağlayın ve sabitleyin (bandana, şapka vb.).
• Biçici bıçağı bilenirken uygun koruyucu gözlükler
takılmalıdır.
Çalışma sırasında
• Çevrede insanlar, özellikle çocuklar veya hayvanlar
varken asla çalışmayın. Çimlerin asla üçüncü taraf-
lara doğru atılmadığından emin olun.
• Yağmurda, fırtınada ve özellikle şimşek çakma riski
olan durumlarda cihazla çalışmayın.
Egzoz gazları:
• Zehirlenme nedeniyle hayati tehlike! Mide bulantısı,
baş ağrısı, görme bozukluğu (örn. görüş alanında
azalma), işitme bozukluğu, baş dönmesi, konsant-
rasyon kaybı durumunda çalışmayı derhal durdurun.
Bu belirtiler, diğer şeylerin yanı sıra aşırı egzoz gazı
konsantrasyonlarından kaynaklanabilir.
• Cihaz, yanmalı motor çalışmaya başladığı andan
itibaren zehirli egzoz gazları oluşturuyor. Bu gazlar,
renksiz ve kokusuz bir gaz olan zehirli karbon mo-
noksitin yanı sıra diğer zararlı maddeleri de içerir.
Yanmalı motor asla kapalı veya yetersiz havalandırı-
lan odalarda çalıştırılmamalıdır.
• Yanmalı motordan çıkan egzoz gazları sol arka te-
kerleğin önündeki açık havaya iletilir. Cihazla çalışır-
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
6. Güvenlk uyarıları
m Dkkat!
Cihazların kullanımında yaralanma ve hasarları ön-
lemek için bazı güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Bu
nedenle kullanım talimatı/güvenlik uyarılarını dikkatle
okuyun. Bilgilere her zaman ulaşabilmek için bunu iyi
muhafaza edin. Cihazı başka birine vermeniz duru-
munda lütfen bu kullanma kılavuzunu/güvenlik uya-
rılarını birlikte teslim edin. Bu kılavuzun ve güvenlik
bilgilerinin dikkate alınmaması nedeniyle ortaya çıkan
kazalar ya da hasarlar için hiçbir sorumluluk kabul edil-
mez.
Chazı kullanması yasak olan kşler:
• Çocukların, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek-
leri kısıtlı olan veya yetersiz deneyim ve bilgiye sa-
hip kişilerin veya talimatları bilmeyen kişilerin cihazı
kullanmasına asla izin verilmemelidir.
• Çocukların veya 16 yaşın altındaki gençlerin cihazı
kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel yönetmelikler
kullanıcının astar yaşını belirleyebilir.
• Cihazı sadece dinlenmiş, fiziksel ve zihinsel olarak
iyi durumda olduğunuzda kullanın. Sağlık sorunu-
nuz varsa, doktorunuza cihazla çalışmanın mümkün
olup olmadığını sormalısınız.
Cihaz, tepki verme yeteneğini bozan alkol, uyuşturu-
cu veya ilaç alındıktan sonra kullanılmamalıdır.
m Kşlern güvenlğ
Dkkat! Ttreşmler nedenyle sağlık çn tehlke!
Titreşimlere aşırı maruz kalmak, özellikle dolaşım so-
runları olan kişilerde dolaşım veya sinir hasarına yol
açabilir. Titreşime maruz kalmanın neden olabileceği
belirtiler yaşarsanız bir doktora danışın.
Çoğunlukla parmaklarda, ellerde veya bileklerde orta-
ya çıkan bu tür belirtiler örneğin:
• Hissizlik,
• Ağrı,
• Kas zayıığı,
• Cilt renginde bozulma,
• Hoş olmayan karıncalanma hissi.

www.scheppach.com
TR
|
193
m Benzn kullanımı
m Hayat tehlke! Benzn zehrldr ve yüksek dere-
cede yanıcıdır.
• Benzini sadece bu amaç için tasarlanmış ve test
edilmiş kaplarda (bidonlarda) saklayın. Yakıt deposu
kapaklarını daima tekniğine uygun şekilde vidalayın
ve sıkın. Arızalı kapaklar güvenlik nedenlerinden do-
layı değiştirilmelidir.
• Benzini kıvılcımlardan, açık alevlerden, sürekli alev-
lerden, ısı kaynaklarından ve diğer tutuşturucu kay-
naklardan uzak tutun. Sigara içmeyin!
• Sadece açık havada dolum yapın ve dolum işlemi
sırasında sigara içmeyin.
• Yakıt doldurmadan önce yanmalı motoru kapatın ve
soğumasını bekleyin.
• Benzin yanmalı motor çalıştırılmadan önce doldu-
rulmalıdır. Yanmalı motor çalışırken veya makine
sıcakken depo kapağını açmayın veya benzin dol-
durmayın.
• Depo kapağını dikkatlice ve yavaşça açın. Basıncın
eşitlenmesini bekleyin ve ancak ondan sonra depo
kapağını tamamen çıkarın.
• Yakıtın yanmalı motora, gövdeye veya çime sızması-
nı önlemek için yakıt dolumu için uygun bir huni veya
doldurma borusu kullanın.
Yakıt deposunu aşırı doldurmayın!
• Yakıtın genleşmesine izin vermek için, yakıt depo-
sunu asla doldurma ağzının alt kenarının üzerinde
doldurmayın. İçten yanmalı motorun kullanım kılavu-
zundaki ek bilgileri dikkate alın.
• Benzin taşmışsa, yanmalı motoru sadece benzinle
kirlenmiş alan temizlendikten sonra çalıştırın. Ben-
zin buharları uçuşana kadar herhangi bir çalıştırma
denemesi önlenmelidir (silerek kurulayın).
• Dökülen yakıtı her zaman silin.
• Kıyafetinize benzin bulaşırsa, değiştirin.
• Depo kapağı her yakıt doldurma işleminden sonra
düzgün bir şekilde vidalanmalı ve sıkılmalıdır. Cihaz,
orijinal depo kapağı takılı olmadan çalıştırılmamalı-
dır.
• Güvenlik nedeniyle yakıt hattını, yakıt deposunu, ya-
kıt kapağını ve bağlantılarını hasar, eskime (kırılgan-
lık), sıkı oturma ve sızıntı açısından düzenli olarak
kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
• Depoyu sadece açık alanda boşaltın.
• Yakıt gibi işletim malzemelerini tasfiye etmek veya
depolamak için asla içecek şişeleri vb. kullanmayın.
İnsanlar, özellikle de çocuklar bunlardan içmek is-
teyebilir.
ken, egzoz gazlarının birikmemesi için bu alanın her
zaman temiz kalmasına ve üzerinin asla örtülmeme-
sine dikkat edin.
m Çalışma yer güvenlğ
• Cihazın kullanılacağı alanı tamamen inceleyin ve ci-
haz tarafından fırlatılabilecek tüm taşları, çubukları,
telleri, kemikleri ve diğer yabancı cisimleri çıkarın.
Engeller (örneğin ağaç kütükleri, kökler) uzun otların
arasında kolayca gözden kaçabilir.
• Bu nedenle, cihazla çalışmadan önce, çim alandaki
gizlenmiş ve çıkarılamayan tüm yabancı cisimleri
(engelleri) işaretleyin.
• Arazideki girintilere (çukurlara) ve diğer görünmez
tehlike noktalarına dikkat edin. Uzun otların arasın-
da engeller kolayca gözden kaçabilir.
• Eğimlerin, arazi kenarlarının, hendeklerin ve bent-
lerin yakınında çalışırken cihazı özellikle dikkatli
kullanın. Özellikle, bu tür tehlikeli noktalara yeterli
mesafeyi bırakmaya dikkat edin.
• Arkasında insanların, özellikle çocukların veya
hayvanların bulunabileceği kör noktalara, çalılara,
ağaçlara ve diğer engellere özellikle dikkat edin.
• Biçme alanına herhangi biri girerse benzinli çim biçme
traktörünü derhal durdurun ve biçici bıçakları kapatın.
• Gözünüz daima aracın önündeki alanda olsun. En-
gellere dikkat edin, böylece onlardan zamanında
kaçınabilirsiniz.
• Geri gitmeden önce her zaman benzinli çim biçme
traktörünün arkasındaki alanı kontrol edin ve varsa
ataşmanı çıkarın. Eğer mutlaka gerekli değilse asla
ters yönde biçmeyin. Ters yönde çim biçerken son
derece dikkatli olun ve biçmeye başlamadan önce
benzinli çim biçme traktörünün arkasındaki tüm ala-
nı iyice kontrol edin.
• Bir grup içinde çalışırken, ne yapmak istediğinizi her
zaman diğerlerine zamanında bildirmelisiniz. Gü-
venlik mesafesine dikkat edin!
• Yön değiştirmeden önce, kullanıcının cihazın kontro-
lünü her zaman elinde tutması ve benzinli çim biçme
traktörünün devrilmemesi için sürüş hızı azaltılmalıdır.
• Yolların yakınında çalışırken ve trafik yollarından ge-
çerken diğer trafik katılımcılarına dikkat edilmelidir.
• Yolların, bisiklet yollarının ve kaldırımların yakınında
çim biçerken özellikle dikkatli olun. Fırlayan parçalar
ağır yaralanmalara ve hasarlara neden olabilir.

www.scheppach.com
194
|
TR
• Çalıştırırken, ayaklar ve kesme takımı arasında ye-
terli mesafe olduğundan emin olun.
• Çim dışarı atma kanalının önünde durduğunuzda
motoru çalıştırmayın.
• Çim biçme makinesi motoru çalışırken asla makine-
yi kaldırmayın veya taşımayın.
• Makineyi aşırı hızla çalıştırmak kaza tehlikesini art-
tırabilir.
• İçten yanmalı motoru asla marş terminaline kısa
devre yaptırarak çalıştırmayın. Normal marş devresi
baypas edilirse benzinli çim biçme traktörü aniden
hareket etmeye başlayabilir.
• Benzin kokusu alırsanız asla yanmalı motoru çalış-
tırmayın – Patlama tehlkes!
İş gücü:
m Uyarı - Yaralanma tehlkes!
• Biçici bıçağı çalışma aralığına dikkat edin. Asla el
veya ayaklarınızı dönen parçalara veya altlarına
yaklaştırmayın. Asla dönen biçici bıçağına dokun-
mayın. Daima dışarı atma deliğinden uzak durun.
Her zaman yeterli güvenlik mesafesi korunmalıdır.
• Sadece gün ışığında veya iyi bir yapay aydınlatma
ile çalışın.
• Çim alanın dışına çıkarken veya biçme işlemi yapıl-
madığında, biçici bıçak devreden çıkarılmalı ve çim
biçme makinesi en yüksek kesme konumuna ayar-
lanmalıdır.
• Çimlerin içine gizlenmiş nesnelerin (çim fıskiye sis-
temleri, kazıklar, su vanaları, temeller, elektrik kab-
loları vb.) etrafından geçilmelidir. Asla bu tür yabancı
cisimlerin üzerinden geçmeyin.
• Sürüş sırasında direksiyon simidi her zaman iki elle
sıkıca tutulmalıdır.
• Direksiyon delikler, tepeler, tümsekler vb. nedeniy-
le kendi kendine dönebileceğinden, çimenlerde ve
diğer düz olmayan yüzeylerde sürerken özel dikkat
gösterilmelidir.
• El ve parmaklar çn yaralanma tehlkes!
• Her zaman uygun bir hızda sürün.
• Toplama haznesini sadece sürücü koltuğundan bo-
şaltın.
• Toplama haznesini boşaltmadan önce daima biçici
bıçağı ayırın ve durana kadar bekleyin.
Tahriki kapatın, yanmalı motoru kapatın ve biçici bıça-
ğı tamamen durana kadar bekleyin, el frenini çekin ve
kontak anahtarını çıkarın:
• Blokajları çözmeden veya dışarı atma kanalında tı-
kanıkları gidermeden önce,
• Depoda benzin bulunan cihazı asla bir binanın için-
de saklamayın. Benzin buharları açık alevler veya
kıvılcımlarla temas edebilir ve tutuşabilir.
• Cihazı ve yakıt deposunu ısıtıcıların, radyant ısıtıcı-
ların, kaynak cihazlarının veya diğer ısı kaynakları-
nın yakınına yerleştirmeyin.
Patlama tehlkes!
Çalışma sırasında depoda, depo kapağında veya yakıt
taşıyan parçalarda (yakıt hatları) bir arıza tespit edilir-
se, yanmalı motor derhal kapatılmalıdır. Ardından uz-
man bir bayiye danışılmalıdır.
Elektrksel güvenlk:
• Şarj cihazının fişi prize uygun olmalıdır. Fiş kesinlik-
le değiştirilmemelidir. Topraklamalı elektrikli aletler
ile birlikte kesinlikle adaptör fişler kullanmayın. De-
ğiştirilmemiş fişler ve uygun prizler, elektrik çarpma
riskini azaltır.
• Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi topraklanmış
yüzeylere vücudunuzun temas etmesinden kaçı-
nın. Vücudunuz topraklandığı takdirde ciddi elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
• Elektrikli aletleri yağmura ve ıslanmaya karşı koru-
yun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik çarpma
riskini yükseltir.
Scheppach 20 V IXES serisi akünüzün ve şarj cihazını-
zın kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimatlarını
ve şarj etme ve doğru kullanımla ilgili notları dikkate
alın.
Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklaması ve daha fazla bil-
giyi bu ayrı kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
Akünün ve şarj chazının yanlış kullanımı elektrk
çarpmasına veya yangına neden olablr.
m Benznl çm bçme traktörler çn güvenlk ta-
lmatları
Başlama:
• Cihaz sadece sürücü koltuğundan çalıştırılabilir.
• Cihazı eğimli bir yerde değil, düz bir yüzeyde çalış-
tırın.
• İçten yanmalı motor sadece iyi havalandırılan bir
çalışma alanında çalıştırılabilir, özellikle garajlarda
yeterli havalandırmanın sağlanmasına dikkat edil-
melidir.
• İçten yanmalı motoru çalıştırmadan önce kesme
takımını, ataşmanları ve tahriki devreden çıkarın ve
fren pedalına sıkıca basın.

www.scheppach.com
TR
|
195
Yakalama sepeti
kapasitesi
150 l
Kesim genişliği 61 cm
Kesim yüksekliği 35-75 mm ±5 mm
Ağırlık 120 kg
Sürüş hızı V 1,5, 2,0, 4,0, 6,0 km/s
Sürüş hızı R 2,4 km/s
Ön tekerlekler 10x4,00-4
Hava basıncı ön
tekerlekler
1,5 bar
Arka tekerlekler 13 x 5,00-6
Hava basıncı arka
tekerlekler
1,8 bar
Koruma sınıfı LED IP66
Akü/şarj chazı
Akü ve şarj cihazının teknik verilerini ekteki kullanım
kılavuzunda bulabilirsiniz.
Dkkat!
Cihaz Scheppach 20 V IXES serisinin bir parçasıdır ve
Scheppach 20 V IXES serisindeki pillerle çalıştırılabilir.
Aküler sadece Scheppach 20 V IXES serisi şarj cihaz-
ları ile şarj edilebilir.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
ISO 5395-1:2013 uyarınca geçerli standartlara göre öl-
çülen gürültü seviyesi bilgileri (EN ISO 5395) :
Ses basıncı L
PA
84,7 dB
Ses gücü L
WA
96,59 dB
Ölçüm hatası K 1,69 dB
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
Titreşim a
h
(gövde)
1,261 m/s
2
ISO 5395-1 uyarınca
Titreşim a
h
(el-kol - direksiyon simidi)
3,662 m/s
2
/ 3,522 m/s
2
ISO 5395-1 uyarınca
Ölçüm hatası K 1,5 m/s
2
Gürültü oluşumunu ve titreşimi minimuma sınırlayın!
• Sadece kusursuz ürünler kullanın.
• Ürüne düzenli olarak bakım yapıp temizleyin.
• Çalışma şeklinizi ürüne uyarlayın.
• Ürünü aşırı yüklenmeyin.
• Benzinli çim biçme traktörünü kontrol etmeden, te-
mizlemeden veya üzerinde çalışmadan önce,
• Biçici bıçak yabancı bir nesneye çarparsa. Makine-
de ve kesme takımında hasar olup olmadığına bakın
ve yeniden çalıştırmadan önce gerekli onarımları
yaptırın,
• Cihaz alışılmadık derecede güçlü bir şekilde titre-
meye başlarsa. Acil bir kontrol gereklidir.
• Cihazı terk ederken veya taşırken.
Artık rskler ve koruyucu önlemler
Ergonomk prensplern hmal edlmes
Kşsel koruyucu donanımın (KKD) hmalkar kulla-
nımı
Kişisel koruyucu donanım yetersiz kullanımı veya kul-
lanılmaması ağır yaralanmalara neden olabilir.
- Zorunlu koruyucu donanımı kullanın.
İnsan davranışı, uygun olmayan davranışlar
- Tüm işlerde konsantre olun.
m Artık tehlke - Hiç bir zaman yok sayılamaz.
Gürültü nedenyle tehlke
İştme sorunları
Cihazla uzun süreyle korumasız çalışma işitme sorun-
larına neden olabilir.
- Genel olarak koruyucu kulaklık kullanın.
Acl durumda yapılacaklar
Olası meydana gelen bir kazada uygun gerekli ilk yar-
dım tedbirlerini alın ve en kısa süre içinde kalifiye me-
dikal yardım talep edin.
7. Teknk verler
Motor tipi
4 zamanlı motor / hava
soğutmalı
Silindir hacmi 224 cm³
Rölanti devir sayısı 1800
+/-100
min
-1
Güç 4.4 kW/ 6 PS
Yakıt
Normal benzin /
kurşunsuz maks. %10
biyoetanol
Depo içeriği/benzin 1,8 l
Motor yağı SAE 30 / 10W30
Depo içeriği/yağ 0,5 l
Kesim yüksekliği ayarı 5 yönlü

www.scheppach.com
196
|
TR
lir ve uzağa fırlatılabilir. Ayrıca ürünün performansını
da düşürebilirler.
- Sadece üreticinin orijinal yedek ve aksesuar parça-
larını kullanın. Orijinal yedek parçalar veya aksesu-
arları bayinizden temin edebilirsiniz.
- Bunun yapılmaması ürünün performansını düşüre-
bilir ve parçalar gevşeyebilir.
- Bunun yapılmaması üretici garantisini geçersiz kı-
lacaktır.
Teslimat sırasında bazı parçalar sökülü durumdadır.
Aşağıdaki bilgiler dikkate alındığında birleştirilmesi
kolaydır.
Blg!
Montaj ve/veya bakım çalışmaları için, teslimat kap-
samına dahil olmayan aşağıdaki ek aletlere ihtiyacınız
olacaktır:
• 1 litrelik bir ölçü kabı (yağ / benzin geçirmez)
• Bir benzin bidonu (5 litre yakl. 5 işletim saati için
yeterlidir)
• Bir huni (deponun benzin dolum ağzına uygun)
• Ev tipi silme bezleri (yağ / benzin kalıntılarının silin-
mesi için, benzin istasyonunda imha edilir)
• Bir benzin emme pompası (plastik model, yapı mar-
ketlerinden temin edilebilir)
• 0,5 l motor yağı SAE 30
9.1 Koltuğun montajı (Res. 3 + 4)
1. Önce 2 M8x16 cıvatayı (1a) ve M8 somunu (1b) elle
sıkarak sürücü koltuğunu (1) takın.
2. Açık uçlu anahtar (SW13 ve SW10) yardımıyla 2
cıvatayı (1a) sıkın.
3. Şimdi koltuk kontak anahtarının (1c) kablosunu
bağlayın (Şekil 4).
4. Koltuğu hareket ettirerek istediğiniz oturma ko-
numunu ayarlayın. Kumanda kollarına ve pedala
güvenli bir şekilde ulaşabildiğinizden emin olun.
9.2 Dreksyon kolonunun montajı (Res. 5)
1. Direksiyon kolonunu (15) direksiyon soketine (15d)
yerleştirin.
2. Matkap deliklerinin üst üste olduğundan emin
olun.
3. Cıvatayı (15b) açılan delikten geçirin ve somun
(15c) ve açık uçlu anahtar SW13 kullanarak sabit-
leyin.
4. Direksiyon çubuğu kapağını (15) direksiyon çubu-
ğu (15a) üzerine kaydırın.
• Ürünü gerektiğinde kontrol ettirin.
• Kullanılmadığı taktirde ürünü kapatın.
• Koruyucu eldivenler kullanın.
Benzinli çim biçme traktörünün uzun süreli kullanımı
titreşime bağlı dolaşım bozukluğuna (beyaz parmak
hastalığı) yol açabilir.
Bunun kişiden kişiye farklılık göstermesi nedeniyle kul-
lanımın süresine ilişkin bilgi verilemiyor.
Aşağıdaki faktörler bu fenomeni etkileyebilir:
• Kullanıcının ellerinde dolaşım sorunları
• Düşük dış sıcaklıklar
• Uzun kullanım süreleri
Bu nedenle sıcak tutan iş eldivenleri giyilmesi ve dü-
zenli çalışma molaları verilmesi tavsiye edilir.
8. Ambalajdan çıkarma
1. Ambalajı açın ve ambalaj malzemesini çıkarın.
2. Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol
edin.
3. Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı
bulunmadığını kontrol edin.
4. Taşıma emniyetlerini (yani kablo bağlarını) çıkarın.
5. Piyasada satılan bir ayak hava pompası (teslimat
kapsamına dahil değildir) kullanarak 4 lastiği de (6
+ 9) şişirin.
Doğru lastik basıncı ön tekerleklerde (9) 1,5 bar ve
arka tekerleklerde (6) 1,8 bardır.
6. Siz ve diğer 3 kişi benzinli çim biçme traktörünü
dikkatlice paletten çıkarın.
7. Cihazı çerçevesinden tutun - plastik kaplamasın-
dan değil! Ön taraftaki taşıma braketini (11) kulla-
nabilirsiniz.
8. Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
m TEHLİKE
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
9. Montaj
m UYARI!
Yaralanma ve hasar tehlkes!
Yanlış yedek parça ve aksesuarların kullanılması ya-
ralanmalara ve hasara yol açabilir. Bunlar gevşeyebi-

www.scheppach.com
TR
|
197
3. Ardından yan boşaltmayı (23) yerleştirin. Bunu
yapmak için kapağı (20c) tekrar kaldırın.
4. Yan boşaltmayı (23) sıkı oturup oturmadığını kont-
rol edin. Yan boşaltma (23) asla insanların, binala-
rın veya yolların yönünü göstermemelidir.
10. İşletme almadan önce
m UYARI!
Sağlık tehlkes!
Benzin/yağlama yağı buharlarının ve egzoz duman-
larının solunması sağlığa ciddi zararlar verebilir, bi-
linç kaybına ve aşırı durumlarda ölüme neden olabilir.
- Benzin/yağlama yağı buharlarını ve egzoz duman-
larını solumayın.
- Ürünü sadece açık alanda çalıştırın.
Her işletime almadan önce ürünü kontrol edin:
• Yakıt sisteminin sızdırmazlığı,
• Koruma tertibatlarının ve kesme cihazının kusursuz
durumu ve eksiksizliği,
• Tüm vida bağlantılarının sıkı oturması,
• Tüm hareketli parçaların düzgün çalışması.
Her işletime almadan önce kontrol edin,
• Kesme takımının ve tüm kesme ünitesinin (biçici bı-
çağı, bıçak kavraması, bıçak freni, montaj cıvataları,
biçme makinesi gövdesi) mükemmel durumda olup
olmadığı. Güvenli oturmaya, hasara ve aşınmaya
özellikle dikkat edilmelidir.
• Yakıt doldurma kapağının sıkıca vidalanıp vidalan-
madığını.
• Depo ve yakıt taşıyan parçaların yanı sıra depo ka-
pağının mükemmel durumda olup olmadığı.
• Güvenlik donanımının mükemmel durumda olup ol-
madığı ve düzgün çalışıp çalışmadığı.
• Lastiklerin (hava basıncı, hasar, aşınma) ve çer-
çevenin mükemmel durumda olup olmadığı. Vida
bağlantılarının sıkılığı kontrol edilmelidir. Özellikle,
bakım programında “Her işletmeye almadan önce”
başlığı altında listelenen tüm bakım çalışmaları ger-
çekleştirilmelidir.
Cihazı kullanmadan önce arızalı ve diğer tüm aşınmış
ve hasarlı parçaları değiştirin. Cihaz üzerindeki oku-
naksız veya hasarlı tehlike ve uyarılar değiştirilmelidir.
Gerekirse uzman bir bayiye danışın.
9.3 Dreksyon smdnn montajı (Res. 6)
1. Bir plastik diski (16e), lastik halkayı (16f) ve ardın-
dan ikinci plastik diski (16e) direksiyon çubuğunun
(15a) üzerine kaydırın.
2. Ardından, direksiyon simidi tutucusunu (16d) di-
reksiyon çubuğu üzerine yerleştirin.
3. Direksiyon simidini (16) direksiyon simidi tutucusu-
nun (16d) üzerine yerleştirin.
4. Şimdi metal diski (16c) direksiyon simidine (16)
yerleştirin ve direksiyon simidini somun (16b) ve
bir SW13 lokma anahtar ile sabitleyin.
5. Direksiyon simidi kapağını (16a) yerine oturana
kadar direksiyon simidinin (16) ortasına yerleştirin.
9.4 Toplama haznesnn takılması (Res. 7)
1. Toplama haznesini (2) her iki elinizle toplama haz-
nesi tutamaklarından tutun.
2. Toplama haznesini (2) kılavuz üzerine simetrik ola-
rak yerleştirin. Toplama haznesini (2) benzinli çim
biçme traktörüyle hizalayın.
3. Toplama haznesini (2) hafifçe öne doğru eğerek çim
tutucunun (2) ön kısmının yerine oturmasını sağlayın.
4. Şimdi toplama haznesini (2) tekrar aşağı döndürün.
5. Toplama haznesini (2) doğru oturup oturmadığını
kontrol edin.
9.5 Boşaltma kanalı veya yan boşaltma le bçme
İstenen uygulamaya bağlı olarak, boşaltma kanalı (20)
ile biçme ve yan boşaltma (23) ile biçme arasında se-
çim yapabilirsiniz.
9.5.1 Boşaltma kanalı (Res. 8 + 9)
Boşaltma oluğu (20 + 20b) teslimat sırasında önceden
monte edilmiştir.
Hasar olup olmadığını ve sıkıca oturup oturmadığını
kontrol edin. Sabitleme kancalarının (20a + 20e) ve sa-
bitleme kulağının (20d) doğru takıldığını kontrol edin.Ha-
sarlıysa, bir uzman tarafından değiştirilmesini sağlayın.
9.5.2 Yan boşaltma (Res. 1 + 8 + 9 + 10)
1. Kesme yüksekliği ayar kolunu (4) kesme yüksekliği
seviyesi 1’e getirin.
2. Yan boşaltmayı (23) kullanmak için, boşaltma ka-
nalını (20 + 20b) çıkarın:
• Bunu yapmak için önce üst boşaltma kanalında-
ki (20) sabitleme kulağını (20d) çekin ve yukarı
doğru itin.
• Şimdi iki sabitleme kancasını (20a + 20e) alt
boşaltma kanalından (20b) çıkarın ve kapağı
(20c) yukarı kaldırın. Daha sonra alt boşaltma
kanalını (20b) çıkarabilirsiniz.

www.scheppach.com
198
|
TR
- Benzin/yağlama yağı buharlarını solumayın.
- Ürünü sadece açık alanda çalıştırın.
BİLGİ!
Ürün hasarı
Ürün, motor ve şanzıman yağı olmadan veya çok az
yağ ile çalıştırılırsa motor hasarına yol açabilir.
- Çalıştırmadan önce benzin ve yağ doldurun. Ürün,
motor ve şanzıman yağı olmadan teslim edilir.
BİLGİ!
Çevre hasarları!
Sızan yağ çevreyi kalıcı olarak kirletebilir. Sıvı çok ze-
hirlidir ve hızla su kirliliğine neden olabilir.
- Yağı sadece düz, sağlam yüzeylerde doldurun/bo-
şaltın.
- Bir doldurma ağzı veya huni kullanın.
- Boşaltılan yağı uygun bir kapta toplayın.
- Dökülen yağı derhal silin ve bezi yerel yönetmelikle-
re uygun olarak bertaraf edin.
- Yağı yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye edin.
10.2 Benzn doldurulması (Res. 13)
m Dkkat!
Benznl çm bçme traktörü benznsz olarak teda-
rk edlr. Bundan dolayı, devreye almadan mutlaka
benzn doldurun. Bunun çn Super E5/E10 benzn
kullanın.
1. Sürücü koltuğunu (1) aşağı katlayın.
2. Yakıt doldurma alanının etrafını temizleyin. Depo-
daki kirlenme arızalara neden olabilir.
3. Olası mevcut yüksek basıncın boşalabilmesi için
depo kapağını (22) dikkatlice açın.
4. Huniyi kullanarak depoyu benzinle (Super E5 /
E10) doldurun. Maksimum dolum miktarına dikkat
edin. Benzini dikkatlice dolum ağzının alt kenarına
kadar doldurun.
5. Depo kapağını (22) tekrar kapatın. Depo kilidinin
sızdırmaz şekilde kapandığından emin olun.
6. Yakıt doldurma kapağını ve çevresindeki alanı te-
mizleyin.
7. Depoyu ve yakıt hatlarını sızıntı açısından kontrol
edin.
8. Motoru çalıştırmadan önce depo alanında en az
üç metre uzaklaşın.
10.3 Lastk basıncını kontrol edn
Doğru lastik basıncı, mükemmel dengeli bir kesme ta-
kımı ve dolayısıyla eşit biçilmiş bir çim için temel ön
koşuldur.
1. Piyasada satılan bir ayak hava pompası kullanarak
lastik basıncını düzenli aralıklarla kontrol edin.
Yakıt ve yağ
BİLGİ!
Hasar tehlkes!
Yanlış depolanmış veya süzülmemiş yakıt kullanılır-
sa, karbüratör tıkanabilir veya motorun çalışması bo-
zulabilir.
- Kullanılmayan yakıtı hava geçirmez bir kaba koyun
ve karanlık, serin bir odada saklayın.
- Sadece yakıtın taşınması ve depolanması için ta-
sarlanmış ve izin verilmiş kapları kullanın.
BİLGİ!
Benzinli çim biçme traktörüyle çim biçme işlemi yal-
nızca toplama haznesi yerindeyken mümkündür. Aksi
takdirde, çim biçme makinesi açıldıktan sonra motor
güvenlik nedeniyle kapanacaktır!
10.1 Motor yağı dolumu ve akünün takılması
(Res. 1 + 11 + 12)
m Dkkat!
Motor yağsız olarak teslm edlr. İşletme almadan
önce mutlaka yağ doldurun. Bu amaçla çok amaçlı
yağ (SAE 30) kullanın. Motordak yağ sevyes her
bçme öncesnde kontrol edlmeldr.
1. Yağ deposu kapağını (21) açın ve huniyi kullana-
rak depoyu yağla (SAE 30) doldurun. Maksimum
dolum miktarına dikkat edin.
2. Ardından yağ deposu kapağını (21) tekrar kapatın.
3. Aküyü (5a) kılavuz ray boyunca kaydırarak cihazın
içine yerleştirin. Sesli bir şekilde yerine oturur.
m TEHLİKE!
Yangın ve patlama tehlkes!
Yakıt doldurma sırasında tutuşabilir ve patlayabilir. Bu
durum ciddi yanıklara veya ölüme yol açabilir.
- Motoru kapatın ve soğumasını bekleyin.
- Isı, alev ve kıvılcımları uzak tutun.
- Yakıt deposunu açık alanda doldurun.
- Koruyucu eldivenler kullanın.
- Cilt ve gözlerle temasından kaçının.
- Ürünü yakıt doldurma noktasından en az 3 metre
uzakta çalıştırın.
- Sızıntılara dikkat edin. Benzin sızıntısı varsa motoru
çalıştırmayın.
m UYARI!
Sağlık tehlkes!
Benzin/yağlama yağı buharlarının solunması sağlığa
ciddi zarar verebilir, bilinç kaybına ve aşırı durumlarda
ölüme neden olabilir.

www.scheppach.com
TR
|
199
5. Boş toplama haznesini (2) hafifçe kaldırın.
6. Motor kapatılmalıdır!
Blg: Kontak anahtarının düzgün çalışmadığını fark
ederseniz, lütfen müşteri hizmetleri merkezine veya
uzman bir atölyeye başvurun.
10.7 Bıçak durdurma tertbatının kontrol edlmes
Çim biçme makinesi devreden çıkarıldığında, otomatik
olarak ve aynı anda bir frenleme işlemi tetiklenir ve bu
da biçici bıçağı birkaç saniye içinde durma noktasına
getirir.
Çalışan bir bıçak açıkça duyulabilir rüzgar gürültüsü
üretir. Bıçağın çalışması, üretilen rüzgar gürültüsü ile
bildirilir ve böylece kontrol edilebilir.
Blg: Bıçak durdurma tertibatının düzgün çalışmadığı-
nı fark ederseniz, lütfen müşteri hizmetleri veya uzman
bir atölye ile iletişime geçin.
11. Kullanım
m Dkkat!
İşletme almadan önce ürünü mutlaka komple
monte edn!
11.1 İşletm süreler
Yerel olarak farklılık gösterebilen çim biçme makinesi
işletim zamanları düzenlemesine ilişkin yasal yönet-
melikleri dikkate alın.
Kumanda elemanları ve ayar parçaları ile cihazın kulla-
nımı hakkında bilgi edinin.
Özellikle kullanıcı, çalışma takımını ve cihazın yanmalı
motorunu hızlı bir şekilde nasıl durduracağını bilmeli-
dir.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunu okumuş ve cihazın
kullanımı hakkında bilgi sahibi olan kişiler tarafından
kullanılabilir. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, kullanıcı
uzman ve pratik talimatlar almaya çalışmalıdır.
Kullanıcı, satıcı veya başka bir uzman kişi tarafından
cihazın güvenli bir şekilde nasıl kullanılacağı konusun-
da bilgilendirilmelidir.
Özellikle kullanıcı bu talimat sırasında bu konuda bi-
linçlendirilmelidir,
• Cihaz ile çalışırken son derece dikkatli ve konsantre
olunması gerektiğini unutmayın.
2. Gerekirse, piyasada bulunan bir ayak hava pom-
pası (teslimat kapsamına dahil değildir) kullanarak
hava doldurun. Doğru lastik basıncı ön tekerlekler-
de (9) 1,5 bar ve arka tekerleklerde (6) 1,8 bardır.
Blg: Lastiklerin veya jantların hasar gördüğünü fark
ederseniz, lütfen müşteri hizmetleri veya uzman bir
atölye ile iletişime geçin.
10.4 Çm bçme maknes kontak anahtarını kont-
rol edn (Res. 1)
Çim biçme makinesi kontak anahtarı, çim biçme maki-
nesi devredeyken motorun çalıştırılamamasını sağlar.
1. Motor kapalı.
2. Sürücü koltuğuna oturun (1).
3. Fren pedalına (13) sonuna kadar basın ve park fre-
nini (12) çekin.
4. Çim biçme makinesinin (3) kolunu öne doğru iterek
ve yerine oturana kadar sağa doğru bastırarak çim
biçme makinesini (8) yerine oturtun.
5. Motoru çalıştırmayı deneyin (kontak anahtarı (18a)
“Çalıştırma” konumunda).
6. Motor çalışmamalıdır!
Blg: Kontak anahtarının düzgün çalışmadığını fark
ederseniz, lütfen müşteri hizmetleri merkezine veya
uzman bir atölyeye başvurun.
10.5 Koltuk kontak anahtarını kontrol edn (Res. 1
+ 4)
Koltuk kontak anahtarı, sürücü koltuğunda artık bir kişi
olmadığında motorun kapanmasını sağlar.
1. Sürücü koltuğuna oturun (1).
2. Fren pedalına (13) basın ve park frenini (12) çekin.
3. Motoru çalıştırın ve çalışmasına izin verin.
4. Ayağa kalkarak ağırlığı sürücü koltuğundan (1) alın
(araçtan inmeyin!)
5. Motor kapatılmalıdır!
Blg: Kontak anahtarının düzgün çalışmadığını fark
ederseniz, lütfen müşteri hizmetleri merkezine veya
uzman bir atölyeye başvurun.
10.6 Toplama haznesnn kontak anahtarının kont-
rol edlmes (Res. 1)
Toplama haznesi (2) üzerindeki kontak anahtarı, çim
biçme makinesi açıldığında toplama haznesi (2) doğru
şekilde takılmadığında motorun kapanmasını sağlar.
1. Sürücü koltuğuna oturun (1).
2. Fren pedalına (13) basın ve park frenini (12) çekin.
3. Motoru çalıştırın ve çalışmasına izin verin.
4. Çim biçme makinesinin (3) kolunu yavaşça öne
doğru iterek ve yerine oturana kadar sağa doğru
bastırarak çim biçme makinesini (8) yerine oturtun.

www.scheppach.com
200
|
TR
1. Biçici bıçak üzerinde herhangi bir kontrol yapma-
dan önce motoru kapatın ve kontak anahtarını
(18a) kontak kilidinden (18) çıkarın.
2. Boşaltma kanalını (20) çıkarın (bkz. Bölüm 9.5)
ve kapağı (23) hafifçe kaldırın. Biçici bıçağa artık
erişilebilir.
3. Biçici bıçağı saat yönünün tersine görüş alanına
çevirmek için bıçak vidasını kullanın ve kontrol
edin. Bıçağı çevirmek için açık uçlu bir anahtar
SW10 kullanın.
4. Biçici bıçağı doğru takıldığını, iyi durumda olduğunu
ve iyi bilenmiş olduğunu düzenli olarak kontrol edin.
5. Durum böyle değilse, biçici bıçağı bileyin veya uz-
man bir atölye tarafından değiştirilmesini sağlayın.
11.4 Motorun E-Start le çalıştırılması (Res. 1 + 7a)
1. Akünün (5a) şarj durumunu kontrol edin (ekteki
kullanım talimatlarına bakın) ve gerekirse yeniden
şarj edin.
2. Her çalıştırmadan önce benzin ve motor yağı sevi-
yesini kontrol edin (bkz. Bölüm 10.1 ve 10.2). Buji
konnektörünün (25a) bujiye (25) bağlı olduğundan
emin olun.
3. Şarj edilmiş aküyü (5a) kılavuz ray boyunca cihazın
içine kaydırın. Akü (5a) sesli olarak devreye girer.
4. Toplama haznesini (2) takın. Bkz. bölüm 9.4.
5. Sürücü koltuğuna oturun (1).
6. Çim biçme makinesi (8) kapatılmalıdır.
7. Fren pedalına (13) basın ve park frenini (12) çekin.
İstenen kesme yüksekliğini (4) ayarlayın. Bkz. bö-
lüm 11.7.1.
8. Vites kolunu (17) boş “N” konumuna getirin.
9. Cihazı ilk kez kullandığınızda motorun üzerinde
bulunan koruma katmanı nedeniyle duman mey-
dana gelebilir. Bu normaldir.
10. Kontak anahtarını (18a) kontak kilidinde (18) motor
çalışana kadar “Start” konumuna çevirin ve “On”
konumunda bırakın.
11.5 Motorun E-Start olmadan çalıştırılması (Res.
1 + 7a + 13)
1. Her çalıştırmadan önce benzin ve motor yağı sevi-
yesini kontrol edin (bkz. Bölüm 10.1 ve 10.2). Buji
konnektörünün (25a) bujiye (25) bağlı olduğundan
emin olun.
2. Çim biçme makinesi (8) kapatılmalıdır.
3. Fren ve kavrama pedalına (13) basın ve park freni-
ni (12) çekin. İstenen kesme yüksekliğini (4) ayar-
layın. Bkz. bölüm 11.6.1.
4. Vites kolunu (17) boş “N” konumuna getirin.
5. Sürücü koltuğunu (1) yukarı katlayın.
• Yokuş aşağı kayan benzinli bir çim biçme makinesi-
nin frenlere basılarak kontrol edilemeyeceği.
Benzinli çim biçme traktörünün kontrolünün kaybedil-
mesinin ana nedenleri şunları olabilir:
• Tekerleklerin yetersiz yol tutuşu,
• Çok hızlı sürme,
• Uygunsuz frenleme,
• Uygunsuz kullanım (spor etkinlikleri vb.),
• Özellikle eğimli arazilerdeki zemin koşullarına bağ-
lı etkiler hakkında bilgi eksikliği (bkz. bölüm 11.6.3
“Eğimli arazilerde çalışma”),
• Yüklerin yanlış bağlanması ve kötü yük dağılımı.
11.1.1 LED ışığının açılması (Resm 1) (modele
bağlı olarak)
DİKKAT! Doğrudan ışığa BAKMAYIN! Işık huzme -
sn asla nsanların veya hayvanların gözlerne
doğrultmayın! Yaralanma tehlkes.
Oturaklı çim biçme makinesi, bulutlu günlerde veya
gölgeli bahçelerde çimlerin biçilmesi için yeterli aydın-
latma sağlayan LED spot ışıkları ile donatılmıştır.
1. Açma/kapama şalteri (19) üzerinden LED ışığı
açın.
UYARI!
Oturaklı çim biçme makinesini asla gece veya aşırı
karanlıkta kullanmayın. LED farlar yalnızca bahçenizin
yetersiz aydınlatılmış alanlarını aydınlatmak için kulla-
nılır.
11.2 Bçme alanının hazırlanması
1. Biçmeden önce biçilecek alanı dikkatlice incele-
yin.
2. Taşları, sopaları, kemikleri, telleri, oyuncakları ve
cihaz tarafından fırlatılabilecek diğer nesneleri
çıkarın.
3. Biçilecek alanda kimsenin bulunmadığından emin
olun.
11.3 Bçc bıçağın kontrol edlmes
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Motor kapatıldıktan sonra, biçici bıçak birkaç saniye
çalışmaya devam eder. Dönen parçalara dokunursa-
nız, bu kesiklere neden olabilir.
- Biçici bıçak durma noktasına gelene kadar bekleyin.
- Kesme takımını elle frenlemeyin.
- Koruyucu eldivenler kullanın.
- Kesme takımını ayaklarınızdan uzak tutunuz.

www.scheppach.com
TR
|
201
• Tekerleklerin yere değmeyeceği veya biçme işlemi-
nin güvenli olmadığı yerlerden kaçının.
• Geri hareket etmeden önce arkanızda küçük çocuk-
ların bulunmadığından emin olun.
• Biçici bıçakların yıpranmaması ve çimlerin sararma-
ması için yalnızca keskin, kusursuz biçici bıçaklarıy-
la kesim yapın.
• Temiz bir kesim elde etmek için çim biçme makinesi-
ni mümkün olduğunca düz bir yolda yönlendirin. Ke-
silmeyen yerlerin oluşmaması için bu şeritler daima
birkaç santim üst üste gelmelidir.
• Biçme gövdesinin alt tarafını temiz tutun ve çim biri-
kintilerini temizlediğinizden emin olun. Çim birikinti-
leri çalıştırma işlemini daha zor hale getirir ve kesim
kalitesini ve çim atmayı olumsuz etkiler.
11.7.1 Kesm yükseklğnn ayarlanması (Res. 1)
m Dkkat! Kesme yükseklğ sadece çm bçme ma -
knes kapalıyken ayarlanablr.
Kesim yüksekliğini gerçek çim uzunluğuna göre seçin.
Bir işlemde maksimum 4 cm çim kesilecek şekilde bir-
den fazla kez işlemi tekrarlayın.
1. Kesme yüksekliği ayar kolunu (4) istenen kesme
yüksekliğine getirin.
2. 5 farklı kesme yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
ÖNEMLİ : Taşıma için kesme takımı her zaman en yük-
sek konuma (seviye 5) ayarlamalısınız.
11.7.2 Çm bçme maknes çalışırken bçme / ha -
reket etme (Res. 1)
m UYARI!
Yaralanma ve hasar tehlkes!
Nesneler savrulabilir ve insanlara çarpıp yaralayabilir.
Sert nesneler ürünü hasar verebilir.
Ayrıca, küçük taşlar veya diğer nesneler en az 15 met-
re uzağa fırlatılabilir. Bu durum arabaların, evlerin ve
camların hasar görmesine yol açabilir.
- Biçme işleri sırasında diğer kişilere veya hayvanlara
30 metre mesafe bırakın.
- Ürünle kaldırımlardan vb. yerlerden nesneleri kal-
dırmayın.
BİLGİ!
Hasar tehlkes!
Ürün düzenli olarak temizlenmezse, çim/ot kalıntıları
koruyucu kalkanın altında sıkışabilir. Bu durum ürünün
performansını düşürebilir ve uzun vadede ürüne zarar
verebilir.
- Ürünü her kullanımdan sonra temizleyin.
6. Kontak anahtarını “ON” konumuna getirin.
7. Motoru çekme ipli marş (27) ile çalıştırın. Bunun
için kulpu yakl. 10-15 cm (direnç hissedilene ka-
dar) dışarı çekin. Ve sonra çekme ipli marşı bir
sarsıntıyla içeri çekin. Motor çalışmazsa, çekme
ipli marşı (27) tekrar sıkın.
8. Cihazı ilk kez kullandığınızda motorun üzerinde
bulunan koruma katmanı nedeniyle duman mey-
dana gelebilir. Bu normaldir.
9. Sürücü koltuğunu (1) tekrar aşağı katlayın.
10. Sürücü koltuğuna oturun (1).
m Dkkat!
• Çekme teli marş motorunun geri dönmesine izin
vermeyin.
• Serin havada çalıştırma işlemi birkaç kez yapılması
gerekebilir.
11.6 Çm bçme maknes kapalıyken çalıştırma
Dkkat! Sadece dururken vtes değştrn.
1. Düşük “kaplumbağa” hızında fren pedalına (13)
tamamen basın. Bu, park freninin (12) kilidini açar.
2. İstenen vitesi takın.
3. Benzinli çim biçme traktörünün hareket etmeye
başlaması için fren pedalını (13) yavaşça bırakın.
4. Hızlanmak için devir sayısı kolunu (14) “Tavşan”
yönünde itin.
5. Cihazı durdurmak için fren pedalına (13) basın.
11.7 Bçme
m UYARI!
Ger gderken kaza tehlkes!
Geri giderken arkanızdaki alana dikkat edin!
- Sadece gerekirse geri dönün!
- Biçici çalıştırıldığında geri vites takılamaz.
Bçme talmatları
• Her biçme işleminden önce, biçici bıçağın doğru
takıldığını, iyi durumda olduğunu ve iyi bilenmiş ol-
duğunu kontrol edin. Daima koruyucu eldiven giyin!
• Yabancı bir cisme çarptıysanız veya cihaz normal-
den fazla titreşiyorsa çim biçme makinesini, biçici
bıçağı ve diğer parçaları kontrol edin.
• Sıcak motor, egzoz veya tahrik yanarak yaralanma-
ya neden olabilir. Dokunmayın.
• Sadece yeterli görüş şartları mevcut olduğunda biçin.
• Yol üzerindeki veya yakınındaki trafiğe dikkat edin.
Boşaltma kanalını (20 + 20b) ve yan boşaltma kana-
lını (23) yoldan uzak tutun.

www.scheppach.com
202
|
TR
çalışmak, benzinli çim biçme makinesinin dikkatli,
sakin ve istikrarlı bir şekilde kullanılmasını gerektirir.
• Yokuşlarda yön değiştirmekten kaçının. Yokuşlarda
sadece kaçınılmazsa dönün; mümkünse yavaşça ve
geniş bir kavis çizerek yokuş aşağı yönde sürün.
• Islak çim yol tutuşunu azalttığından, özellikle eğimli
arazilerde ıslak çim biçmeyin. Benzinli çim biçme
traktörü kayabilir ve bu nedenle artık kullanıcı tara-
fından kontrol edilemez.
• Yokuşlarda sürerken, dişli kutusu, dişli kutusu rölanti
kilidi ile açılmamalıdır.
• Ataşmanları eğimli yerlerde kullanırken özel dikkat
gösterilmelidir (cihazdaki ağırlık dağılımı değişmiş-
tir).
• Tekerlekler patinaj yaparsa veya araç yokuş yukarı
giderken takılırsa, çim biçme bıçağını veya ataşma-
nı devreden çıkarın. Daha sonra eğim düz bir çizgi-
de yavaşça inilerek terk edilmelidir.
• Benzinli çim biçme traktörünü asla ayağınızı yere
koyarak destekleyerek dengelemeye çalışmayın.
• Toplama haznesinin ağırlığı, özellikle dolu olduğun-
da devrilme tehlikesini artırır.
• Toplama haznesini asla eğimli bir düzlem üzerinde
boşaltmayın veya kaldırmayın.
11.7.4 Toplama haznesn otururken boşaltın
(Res. 1 + 7)
Kesilecek ürünler yerde kalırsa, toplam haznesi dol-
muştur ve boşaltılması gerekir.
1. Çim biçme makinesini (3) öne ve sola doğru iterek
çim biçme makinesini (8) kapatın.
2. Toplama haznesini (2) boşaltmak istediğiniz yere
sürün.
3. Fren pedalına (13) basın ve park frenini (12) etkin-
leştirin.
4. Vites kolunu (17) boş “N” konumuna getirin.
5. Toplama haznesini (2) boşaltmak üzere kaldırmak
için tutamağı kullanın.
6. Toplama haznesini (2) tekrar indirin.
Dkkat: Toplama haznesi (2) doğru şekilde takılmamış-
sa çim biçme makinesi (8) çalıştırılamaz.
11.7.5 Boşaltmak çn toplama haznes çıkarın
(Res. 7)
Kesilecek ürünler yerde kalırsa, toplam haznesi dol-
muştur ve boşaltılması gerekir.
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Ürünün yanlışlıkla ve beklenmedik bir şekilde çalışma-
sı yaralanmalara neden olabilir.
Dkkat! Sadece dururken vtes değştrn.
1. Düşük “kaplumbağa” hızında fren pedalına (13)
tamamen basın. Park freni (12) P konumunda et-
kinleştirilmelidir (Res. 1).
2. Çim biçme makinesini çalıştırmak için çim biçme
makinesi şalter kolunu (3) yerine oturana kadar
yavaşça ileri doğru itin.
3. Düşük “kaplumbağa” hızında fren pedalına (13)
tamamen basın. Bu, park freninin (12) kilidini açar.
4. İstenen vitesi (17) takın.
5. Çim biçme makinesinin hareket etmeye başlaması
için fren pedalını (13) yavaşça bırakın.
6. Hızlanmak için devir sayısı kolunu (14) “Tavşan”
yönünde itin.
7. Cihazı durdurmak için fren pedalına (13) basın.
11.7.3 Eğml arazlerde çalışma
m UYARI!
Yokuşlarda sürüş sırasında yapılan hatalar nede-
nyle tehlke!
Yokuşlarda araç kullanırken özellikle dikkatli olun! “Gü-
venli” eğim diye bir şey yoktur. Aşağıdaki güvenlik tali-
matlarına son derece dikkat edin!
- Tekerlekler dönmeye başlarsa veya araç yokuş
yukarı giderken takılırsa, çim biçme makinesini ve
ataşmanları devreden çıkarın. Sonra yavaşça alça-
lın ve yokuşu düz bir çizgide terk edin!
- Dolu bir toplama haznesi, ağırlığı nedeniyle benzinli
çim biçme traktörünün devrilme tehlikesini artırır!
• Eğimli arazilerde, kesme yolu eğim boyunca döşen-
melidir. Çim biçme makinesinin kayması yukarı doğ-
ru eğik konumu ile engellenir.
• Eğimler, benzinli çim biçme traktörünün kontrolünün
kaybedildiği ve makinenin devrildiği kazaların ana
nedenlerinden biridir. Bu durum ciddi ve hatta ölüm-
cül yaralanmalara neden olabilir.
• Güvenlik nedeniyle cihaz, eğimi 10°’den (%17,6) faz-
la olan eğimlerde kullanılmamalıdır.
• 10°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta 17,6
cm’lik dikey bir yükselmeye karşılık gelir.
• Yokuş aşağı eğimde başlamaktan veya durmaktan
kaçının.
• Cihazı, devrilebileceği veya kayabileceği eğim veya
hendek gibi yerlerde kullanmayın. Yüzey gevşek
veya nemli ise devrilme veya kayma tehlikesi daha
yüksektir.
• Yokuş aşağı daima uzunlamasına yönde sürün.
Yana doğru seyahat ederken devrilme riski artar.
• Eğimli yollarda seyahat ederken, hızda veya yönde
ani değişiklikler yapılmamalıdır. Bu tür durumlarda

www.scheppach.com
TR
|
203
11.9 Bçmeden sonra
1. Benzinli çim biçme traktörünü kapalı bir odaya
park etmeden önce daima motorun soğumasını
bekleyin.
2. Depolamadan önce çim, yaprak, gres ve yağı çı-
karın. Biçicinin üzerine başka nesneler koymayın.
3. Yeniden kullanmadan önce tüm cıvata ve somun-
ları kontrol edin. Gevşek vidaları sıkın.
4. Toplama haznesini (2) yeniden kullanmadan önce
boşaltın.
5. Kontak anahtarını (18a) kontak kilidinden (18) çı-
karın.
6. Benzinli çim biçme traktörünün bir tehlike kaynağı-
nın yanına park edilmediğinden emin olun. Sızan
gaz patlamalara neden olabilir.
7. Benzinli çim biçme traktörü uzun süre kullanılma-
yacaksa benzin deposunu bir benzin emme pom-
pası (teslimat kapsamına dahil değildir) ile boşal-
tın. Ayrıca aküyü de çıkarın (5a).
8. Cihazı yağlayın ve bakımını yapın.
12. Taşıma (Res. 1)
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Ürünün yanlışlıkla ve beklenmedik bir şekilde çalışma-
sı yaralanmalara neden olabilir.
- Yüklemeden sonra motoru kapatın ve motor soğu-
duktan sonra buji kapağını bujiden çıkarın.
- Ürün kendi ağırlığı nedeniyle ciddi ezilme yaralan-
malarına neden olabilir.
Benzinli çim biçme traktörünü bir araca veya römorka
taşımak için yüklerken ve boşaltırken son derece dik-
katli olun.
Her zaman el frenini (12) çekin ve çim biçme makinesi-
nin (3) tahrikini ayırın.
Benzinli çim biçme traktörünü taşırken, özellikle yük
güvenliği ve nesnelerin yükleme alanlarında taşınması
ile ilgili bölgesel yasal düzenlemelere uyun.
Bu benzinli çim biçme traktörü çekilmemelidir. Kamuya
açık yollarda taşıma için uygun bir araç veya römork
kullanılmalıdır. Taşırken, taşıma aracının yeterli yük
kapasitesine sahip olduğundan ve benzinli çim biçme
traktörünün uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Taşıma braketi (11) sıkışan bir makineyi kurtarmak için
kullanılır. Çekme halatı ile kurtarma mümkün değilse,
bir çekme çubuğu kullanın. Çekme çubuğunda görünür
- Boşaltmadan önce motoru kapatın.
1. Fren pedalına (13) basın ve park frenini (12) etkin-
leştirin.
2. Çim biçme makinesi kolunu (3) geriye ve sola doğ-
ru iterek çim biçme makinesini (8) kapatın.
3. Vites kolunu (17) boş “N” konumuna getirin.
4. Kontak anahtarını (18a) “Stop” konumuna getire-
rek motoru kapatın. Ardından kontak anahtarını
(18a) kontak kilidinden (18) çıkarın.
5. Toplama haznesini (2) çıkarın ve boşaltın.
6. Toplama haznesini (2) yeniden takın.
7. Toplama haznesi (2) doğru şekilde takılmamışsa
çim biçme makinesi (8) çalıştırılamaz.
11.8 Benznl çm bçme traktörünün park edlmes
c UYARI!
Yaralanma ve yanma tehlkes!
Sıcak motor, egzoz veya tahrik yanarak yaralanmaya
neden olabilir.
- Benzinli çim biçme traktörünün sıcak parçalarına
dokunmayın.
- Motoru kapatırken, sıcak parçaların yakındaki nesne-
leri veya malzemeleri tutuşturmadığından emin olun.
c UYARI!
Yaralanma ve devrlme tehlkes!
Benzinli çim biçme traktörü düz bir zemine park edil-
mezse devrilebilir.
- Yüzey gevşek veya nemli ise devrilme veya kayma
tehlikesi daha yüksektir.
- Dururken, durana kadar birkaç saniye süren kesme
takımının taşmasına dikkat ediniz.
Cihazı aşağıdaki şekilde kapatın:
1. Fren pedalına (13) sonuna kadar basın ve park fre-
nini (12) çekin.
2. Sürücü koltuğundan ayrılmadan önce çim biçme
makinesini (8) kapatın.
3. Kesme yüksekliğini (4) en düşük konuma ayarlayın.
4. Vites kolunu (17) “N” konumuna getirin.
5. Kontak kilidindeki (18) kontak anahtarını (18a)
“Stop” konumuna getirerek motoru kapatın. Ardın-
dan kontak anahtarını (18a) kontak kilidinden (18)
çıkarın.
6. Kontak anahtarını (18a) sadece yetkili kişilerin eri-
şebileceği şekilde saklayın.
7. Benzinli çim biçme traktörünü sökmeden önce ta-
mamen durduğundan emin olun.

www.scheppach.com
204
|
TR
• Motor aniden durduğunda,
• Kesme bıçağı bükülmüşse (kendiniz düzeltmeye
çalışmayın!),
• Dişli kutusu hasar görmüşse.
13.1 Temzlk çalışmaları:
m UYARI!
Yaralanma tehlkes!
Ürünün yanlışlıkla ve beklenmedik bir şekilde çalışma-
sı yaralanmalara neden olabilir.
- Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce moto-
ru kapatın ve motor soğuduktan sonra buji kapağını
bujiden çıkarın.
BİLGİ!
Hasar tehlkes!
Ürün ve ataşmanları düzenli olarak temizlenmezse
benzinli çim biçme traktörünün altında çim/ot kalıntıları
birikebilir. Bu durum ürünün performansını düşürebilir
ve uzun vadede ürüne zarar verebilir.
- Ürünü bir bez veya el fırçası vb. ile temizleyin.
- Ürünü suya veya diğer sıvılara daldırmayın ve yük-
sek basınçlı temizleyici püskürtmeyin.
- Her zaman güvenli bir tutuşa sahip olmak için tuta-
makları yağdan arındırın.
13.2 Chazı su le temzleyn (Res. 1)
1. Hortum bağlantı parçasını benzinli çim biçme trak-
törlerinin su bağlantısına (7) takın ve su musluğu-
nu açın.
2. Benzinli çim biçme traktörünü çalıştırın ve çim biçme
makinesinin (3) kolunu ileri itip yerine oturana kadar
sağa doğru bastırarak çim biçme makinesini (8)
açın. Dönen bıçak çubuğu, suyu benzinli çim biçme
traktörünün alt tarafına atar ve böylece onu temizler.
3. Benzinli çim biçme traktörünü ve çim biçme maki-
nesini (8) yaklaşık 30 saniye sonra tekrar kapatın.
4. Musluğu kapatın ve hortum bağlantı parçasını çe-
kin.
5. Üst kısmı bir bezle temizleyin (bıçak gibi keskin
nesneler kullanmayın).
Blg: En kolay şekilde kir ve çimi hemen biçme işle-
minden sonra temizleyebilirsiniz. Kurumuş çim kalın-
tıları ve kir biçme işletiminin olumsuz etkilenmesine
neden olabilir. Çim dışarı atma kanalında çim artıkları
bulunup bulunmadığını kontrol edin ve gerekirse temiz-
leyin.
Biçiciyi asla su püskürterek veya yüksek basınçlı te-
mizleyici ile temizlemeyin. Motor kuru kalmalıdır.
bir kusur olmadığından ve ortaya çıkan kuvvetlere da-
yanabileceğinden kesinlikle emin olun.
Taşıma sırasında yükleme alanını ve susturucu ile
yanmalı motorun etrafındaki alanı saman, yaprak veya
kuru çim artıkları gibi yanıcı maddelerden uzak tutun.
Yüklemeden sonra kontak anahtarını (18a) daima kon-
tak kilidinden (18) çıkarın!
13. Temzlk ve bakım
m UYARI!
Yaralanma ve yanma tehlkes!
Ürün beklenmedik şekilde çalışabilir ve bundan dolayı
yaralanmaya neden olabilir. Ayrıca 80 °C ve üzeri sı-
caklıklara da ulaşılabilir.
- Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce moto-
ru kapatın.
- Yanmalı motor, egzoz manifoldu ve susturucu ala-
nında çalışmadan önce cihazın soğumasını bek-
leyin – bu özellikle biçme makinesi üzerindeki tüm
bakım çalışmaları için de geçerlidir.
- Buji konnektörünü bujiden çekin.
m UYARI!
Sağlık tehlkes!
Benzin/yağlama yağı buharlarının solunması sağlığa
ciddi zarar verebilir, bilinç kaybına ve aşırı durumlarda
ölüme neden olabilir.
- Benzin/yağlama yağı buharlarını solumayın.
- Ürünü sadece açık alanda çalıştırın.
BİLGİ!
Hasar tehlkes!
Gövdeye su girmesi motor hasarları ile sonuçlanabilir.
Yüksek basınçlı bir temizleyicinin jeti de ürünün parça-
larına hasar verebilir.
- Ürünü bir bez, el fırçası vb. ile temizleyin.
- Ürünü suya veya diğer sıvılara daldırmayın ve yük-
sek basınçlı temizleyici püskürtmeyin.
Bakım planı
10 çalışma
saatinden
sonra
25 çalışma
saatinden
sonra
her 50
çalışma
saatinde bir
Hava filtresi temizleyin temizleyin değiştirin
Buji kontrol edin temizleyin değiştirin
Uzman kontrolü gerekldr:
• Benzinli çim biçme traktörü büyük bir nesnenin üze-
rinden geçtiğinde,

www.scheppach.com
TR
|
205
rülenmiş vb.) ve düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir.
Güvenlik tertibatları üzerindeki çalışmalar sadece bir
uzman tarafından gerçekleştirilebilir.
Cihazın güvenli bir şekilde çalıştığından emin olmak
için tüm somunları, cıvataları ve vidaları, özellikle de
bıçak sabitleme vidasını sıkıca sıkın.
Aşınmış veya hasarlı parçalar güvenlik nedeniyle der-
hal değiştirilmelidir.
Çim toplama tertibatını (örn. toplama haznesi, boşalt-
ma kanalı) aşınma, hasar veya işlev kaybı açısından
düzenli olarak kontrol edin.
Benzinli çim biçme traktörünün ağırlığı nedeniyle maki-
nenin altında çalışmak özel dikkat gerektirir. Bu neden-
le uzman satıcınıza başvurmalısınız.
Ön ve arka tekerleklerin güvenli bağlantısını kontrol
edin.
Benzinli çim biçme traktörünü ve ataşmanları her za-
man mükemmel çalışır durumda tutun; tüm güvenlik
tertibatları mevcut ve mükemmel çalışır durumda ol-
malıdır.
Fren fonksiyonunu düzenli olarak kontrol edin (her 25
çalışma saatinde bir) ve gerekirse gerekli ayarları veya
bakım çalışmalarını uzman bir atölyeye yaptırın.
13.3.1 Tekerlek aksları ve göbekler
Tekerleklerin sorunsuz çalışmasını sağlamak için te-
kerlek akslarını ve tekerlek göbeklerini sezonda en az
bir kez temizlemenizi ve hafifçe greslemenizi öneririz.
BİLGİ:
Aksları ve göbekleri yağlamak için ön ve arka tekerlek-
ler (9 + 6) çıkarılmalıdır.
13.3.2 Bçc bıçağın değştrlmes
Güvenlik nedeniyle, biçici bıçağı sadece yetkili bir uz-
man atölyede değiştirtin, bileyin, dengeleyin ve taktı-
rın. Optimum bir çalışma sonucu elde etmek için çim
biçici bıçağı yılda bir kez kontrol ettirmenizi öneririz.
13.3.3 Yağ sevyesn kontrol edlmes (Res. 11 + 12)
m TEHLİKE!
Yangın ve patlama tehlkes!
Yakıt doldurma sırasında tutuşabilir ve patlayabilir. Bu
durum ciddi yanıklara veya ölüme yol açabilir.
- Motoru kapatın ve soğumasını bekleyin.
- Isı, alev ve kıvılcımları uzak tutun.
Soğuk temizleyiciler veya yıkama benzini gibi aşındırı-
cı temizlik maddelerinin kullanılması yasaktır.
Temizlik çalışmaları için asla bir kenara veya hendeğe
yakın sürmeyin (örn. benzinli çim biçme traktörünün
çerçevesi üzerinde).
Yangın riskini önlemek için, yanmalı motoru, soğutma
kanatlarını, akü bölmesini, deponun etrafındaki alanı
ve egzozu otlardan, yapraklardan veya kaçan yağdan
(gres) uzak tutun.
Toplama haznesini (2) daima temizleyin.
13.3 Bakım çalışmaları
Yalnızca bu kullanım talimatlarında açıklanan bakım
çalışmaları yapılabilir; diğer tüm çalışmalar uzman bir
bayi tarafından gerçekleştirilmelidir. Gerekli bilgi ve
araçlara sahip değilseniz, her zaman uzman bir bayi
ile iletişime geçin.
Bakım çalışmalarının ve onarımların sadece uzman bir
bayi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz.
Sadece bu cihazın üreticisi tarafından onaylanan alet-
leri, aksesuarları veya ek parçaları veya teknik olarak
benzer parçaları kullanın, aksi takdirde kişisel yaralan-
ma veya cihazda hasarla sonuçlanan kaza riski vardır.
Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen uzman bir bayi ile
iletişime geçin.
Orijinal aletlerin, aksesuarların ve yedek parçaların
özellikleri cihaza ve kullanıcının gereksinimlerine göre
optimize edilmiştir.
Benzinli çim biçme traktörü yılda bir kez uzman bir bayi
tarafından kontrol edilmelidir.
Uyarı ve bilgi etiketlerini daima temiz ve okunaklı tutun.
Hasarlı veya kayıp çıkartmalar yeni orijinal çıkartmalar-
la değiştirilmelidir. Bir bileşen yeni bir parça ile değişti-
rilirse, yeni parçanın aynı etiketlere sahip olduğundan
emin olun.
Güvenlik nedeniyle, yakıt taşıyan yapı parçaları (yakıt
hattı, yakıt musluğu, yakıt deposu, yakıt doldurma ka-
pağı, bağlantılar, vb) hasar ve sızıntılara karşı düzenli
olarak kontrol edilmeli ve gerekirse bir uzman tarafın-
dan değiştirilmelidir.
Cihaz çok sayıda güvenlik özelliği ile donatılmıştır.
Bu cihazlar çıkarılmamalı veya değiştirilmemeli (köp-

www.scheppach.com
206
|
TR
13.3.4 Yağ değşm
Motor yağı değişimi yılda bir kez sezon başlamadan
önce motor kapalı ve çalışma sıcaklığındayken yapıl-
malıdır.
Sadece motor yağı (SAE 30) kullanın.
m TEHLİKE!
Motoru kapatın ve soğumasını bekleyin. Bu durum cid-
di yanıklara veya ölüme yol açabilir.
1. Benzinli çim biçme traktörünü düz, düz bir yüzeye
yerleştirin.
2. Ölçüm çubuğu (21) ile birlikte yağ deposu kapağını
saat yönünün tersine çevirerek sökün.
3. Verilen şırınga ve hortumu kullanarak motor yağını
dolum ağzından emerek çıkarın.
4. Taze motor yağı doldurun ve yağ seviyesini kontrol
edin (bkz. 13.3.3).
Eski yap geçerli yönetmelikler uyarınca imha edilmelidir.
13.3.5 Hava fltresnn bakımı (Res. 14 + 15)
m TEHLİKE!
Yangın ve patlama tehlkes!
Yakıt yanlış temizlik işleminde tutuşabilir ve patlaya-
bilir. Bu durum ciddi yanıklara veya ölüme yol açabilir.
- Hava filtresini sadece vurarak temizleyin.
- Hava filtresini asla benzin ya da yanıcı çözelti mad-
deleri ile temizlemeyin.
BİLGİ!
Hasar tehlkes!
Motorun filtre elemanı olmadan çalıştırılması motorun
hasar görmesine neden olabilir.
- Motoru asla hava filtresi elemanı yerinde olmadan
çalıştırmayın.
Kirli hava filtreleri (24a) karbüratöre giden yetersiz
hava beslemesi nedeniyle motor gücünü düşürür. Bu
nedenle düzenli kontrol edilmesi zorunludur.
Hava filtresi her 25 çalışma saatinde bir kontrol edilmeli
ve gerekirse temizlenmelidir. Hava çok tozlu olduğun-
da hava filtresi daha sık kontrol edilmelidir.
1. Koltuğu yukarı katlayın.
2. Hava filtresi kapağını (24) ve hava filtresini (24a)
alın.
3. Hava filtresini (24a) sadece vurarak temizleyin.
4. Hasarlı bir hava filtresini (24a) yenisiyle değiştirin.
5. Hava filtresini (24a) tekrar yerleştirin ve hava filtre-
si kapağını (24) oturtun.
- Yakıt deposunu açık alanda doldurun.
- Koruyucu eldivenler kullanın.
- Cilt ve gözlerle temasından kaçının.
- Ürünü yakıt doldurma noktasından en az 3 metre
uzakta çalıştırın.
- Sızıntılara dikkat edin. Benzin sızıntısı varsa motoru
çalıştırmayın.
m UYARI!
Sağlık tehlkes!
Benzin/yağlama yağı buharlarının solunması sağlığa
ciddi zarar verebilir, bilinç kaybına ve aşırı durumlarda
ölüme neden olabilir.
- Benzin/yağlama yağı buharlarını solumayın.
- Ürünü sadece açık alanda çalıştırın.
BİLGİ!
Ürün hasarı
Ürün, motor ve şanzıman yağı olmadan veya çok az
yağ ile çalıştırılırsa motor hasarına yol açabilir.
- Çalıştırmadan önce benzin ve yağ doldurun. Ürün,
motor ve şanzıman yağı olmadan teslim edilir.
- Sadece SAE 30 motor yağı kullanın.
BİLGİ!
Çevre hasarları!
Sızan yağ çevreyi kalıcı olarak kirletebilir. Sıvı çok ze-
hirlidir ve hızla su kirliliğine neden olabilir.
- Yağı sadece düz, sağlam yüzeylerde doldurun/bo-
şaltın.
- Bir doldurma ağzı veya huni kullanın.
- Boşaltılan yağı uygun bir kapta toplayın.
- Dökülen yağı derhal silin ve bezi yerel yönetmelikle-
re uygun olarak bertaraf edin.
- Yağı yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye edin.
1. Benzinli çim biçme traktörünü düz, düz bir yüzeye
yerleştirin.
2. Kontak anahtarını (18a) kontak kilidinden (18) çı-
karın.
3. Ölçüm çubuğu (21) ile birlikte yağ deposu kapağı-
nı saat yönünün tersine çevirerek sökün ve silerek
temizleyin.
4. Ölçüm çubuğu (21) ile birlikte yağ deposu kapağını
gidebildiği kadar dolum ağzına geri vidalayın.
5. Ölçüm çubuğu (21) ile birlikte yağ deposu kapa-
ğını dışarı çekin ve yatay konumda yağ seviyesini
okuyun. Yağ seviyesi, yağ ölçüm çubuğunun mak-
simum ve minimum değerleri arasında olmalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
207
Onarım durumunda öneml blg:
Onarım için cihaz geri teslim edildiğinde cihazın gü-
venlik nedeniyle yağ ve benzinsiz durumda servis is-
tasyonuna gönderilmesi gerektiğini dikkate alın.
13.3.10 Yedek parça sparş
Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir:
• Cihaz tipi
• Cihazın ürün numarası
Yedek parçalar / aksesuarlar Ürün no.:
Çim biçme makinesi bıçağı 7911200648
Ön tekerlek 5911278027
Arka tekerlek 5911278007
Yan boşaltıcı 5911278015
Akü 2Ah 7909201708
Akü 4Ah 7909201709
Şarj cihazı 2,4 77909201710
Şarj cihazı 4,5 A 77909201711
Çift şarj cihazı 2,4 A 77909201712
Çift şarj cihazı 4,5 A 77909201713
13.3.11 Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Buji, hava filtresi, benzin filtresi, bi-
çici bıçağı, V kayışı, sigorta, lastikler, akü
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
14. Depolama
m TEHLİKE!
Yangın ve patlama tehlkes!
Ürünü olası ateşleme kaynaklarının yakınında depola-
mak yangına veya patlamaya neden olabilir. Bu durum
ciddi yanıklara veya ölüme yol açabilir.
- Olası ateşleme kaynaklarını ortadan kaldırın, örn. fı-
rınlar, gazlı sıcak su kazanları, gazlı kurutucular, vb.
13.3.6 Bujnn bakımı (Res. 7a)
Bujiyi ilk kez 10 çalışma saatinden sonra kirlenmeye
dair kontrol edin ve gerekirse bir tel fırça ile temizleyin.
Ardından bujiye 50 işletim saatinde bir değiştirin.
1. Toplama haznesini (2) çıkarın ve bakım kapağını
açın.
2. Buji konnektörünü (25a) bir çevirme hareketi ile
sökün.
3. Buji anahtarını kullanarak bujiyi (25) sökün.
Bir ayar mastarı kullanarak mesafeyi 0,6-0,8 mm’ye
ayarlayın. Bujiyi (25) tekrar takın ve çok sıkmamaya
dikkat edin.
13.3.7 Sgortanın değştrlmes (Res. 16)
Elektrikli marş 5A’lik bir sigorta (26) ile korunmaktadır.
Asla farklı br sgorta kullanmayın ve asla baypas
etmeyn.
1. Sigorta tutucusunu (26a) açın.
2. Arızalı sigortayı (26) tutucudan (26a) çıkarın.
3. Yeni bir 5A sigorta (26) takın.
4. Sigorta tutucusunu (26a) kapatın.
13.3.8 Lastk basıncını kontrol edn
1. Çalıştırmadan önce lastik basıncını kontrol edin
(ayrıca bkz. 10.4)!
2. Piyasada satılan bir ayak pompası (teslimat kap-
samına dahil değildir) kullanarak lastik basıncını
düzenli aralıklarla kontrol edin.
3. Gerekirse, piyasada bulunan bir ayak hava pom-
pası (teslimat kapsamına dahil değildir) kullanarak
hava doldurun. Doğru lastik basıncı ön tekerlekler-
de (9) 1,5 bar ve arka tekerleklerde (6) 1,8 bardır.
4. Önemli: Lastik basıncı çok düşükse, supapların
ve dolayısıyla iç lastiklerin hasar görme riski artar.
Blg: Lastiklerin veya jantların hasar gördüğünü fark
ederseniz, lütfen müşteri hizmetleri veya uzman bir
atölye ile iletişime geçin.
13.3.9 Onarım
Onarım veya bakım sonrasında tüm güvenlik ile ilgili
parçaların takılı ve kusursuz durumda olmasını kontrol
edin. Yaralanmaya neden olabilecek parçalar başka
kişiler veya çocukların erişemeyeceği yerde saklan-
malıdır.
Dikkat: Ürün Sorumluluğu Kanununa uyarınca uygun
olmayan onarım veya orijinal olmayan parça kullanı-
mından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değiliz.
Müşteri servisine veya yetkili uzmana başvurun. Bu ak-
sesuar parçaları için de geçerlidir.

www.scheppach.com
208
|
TR
14.2 Benznn br benzn emş pompası le boşal -
tılması
1. Benzin emiş pompası hortumunun altında bir top-
lama deposu tutun (teslimat kapsamına dahil de-
ğildir).
2. Depo kapağını (22) sökün ve çıkarın.
3. Benzin emiş pompasının hortumunu benzin depo-
suna itin ve benzin emme pompasını kullanarak
benzini tamamen boşaltın.
4. Depo kapağını (22) tekrar sıkın.
15. Bertaraf ve ger dönüşüm
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
BİLGİ!
Hasar tehlkes!
Ürün doğru şekilde depolanmazsa motor hasarına yol
açabilir.
- Ürünü kir, toz ve neme karşı korunacak şekilde de-
polayın.
14.1 Uzun çalışma araları sırasında depolama
Cihazı kapalı bir odaya park etmeden önce motorun
soğumasını bekleyin.
Benzinli çim biçme traktörünü deposu boş olarak sak-
layın ve ayrıca yakıt kaynağını kilitlenebilir ve iyi hava-
landırılan bir odada saklayın.
Cihazı asla yakıt deposunda benzin varken, benzin bu-
harlarının açık alev veya kıvılcımlarla temas edebilece-
ği bir binanın içinde saklamayın.
Deponun boşaltılması gerekiyorsa (örn. kış tatilinden
önce hizmet dışı bırakma), yakıt deposu yalnızca açık
havada boşaltılmalıdır (örn. yanmalı motoru açık hava-
da çalıştırarak depoyu boşaltın).
Benzinli çim biçme traktörünü güvenli bir çalışma ko-
şulunda saklayın.
Kontak anahtarı (18a) daima kontak kilidinden (18) çı-
karılmalı ve çocukların ve diğer kişilerin yetkisiz veya
uygunsuz kullanımını önlemek için güvenli bir yerde
saklanmalıdır.
Benzinli çim biçme traktörünü depolamadan önce (örn.
kış tatili) iyice temizleyin. Susturucunun yakınındaki
kuru çim kırpıntıları ve yapraklar alev alabilir. Tutuşma
tehlkes!
Cihazın üzerini kapatmadan önce tamamen soğuma-
sını bekleyin.
Depolamadan önce gerekli tüm bakım çalışmalarını
gerçekleştirin.
14.1.1 Akü (5a) ve şarj chazı (5b)
Scheppach 20 V IXES serisi akünüzün (5a) ve şarj ciha-
zınızın (5b) kullanım kılavuzunda verilen güvenlik talimat-
larını ve şarj etme ve doğru kullanımla ilgili notları dikkate
alın. Şarj işleminin ayrıntılı bir açıklaması ve daha fazla
bilgiyi bu ayrı kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.

www.scheppach.com
TR
|
209
16. Arıza gderme
Arıza arama
Tablo olası arızaları, olası nedenlerini ve giderme imkanlarını göstermektedir. Sorunun giderilememesi duru-
munda, bir uzmana başvurun.
m İKAZ!
Denetim veya ayarlar yapılmadan önce motoru kapatın ve ateşleme kablosunu çekin.
m İKAZ!
Bir ayarlama veya onarım sonrasında motor birkaç dakika çalıştıktan sonra egzoz ve başka parçaların sıcak oldu-
ğunu unutmayın. Yanmaları önlemek için temas etmeyin.
Arıza Olası sebep Yardım
Dengesz çalışma,
çok ttreşen chaz
• Cıvatalar gevşek
• Biçici bıçağı sabitlemesi gevşek
• Biçici bıçağı dengeli değil
• V kayışı hasarlı
• Boşaltma kanalı tıkalı
• Cıvataları kontrol edin
• Biçici bıçağı sabitlemesini kontrol edin
• Biçici bıçağın bir uzman atölye tarafından
değiştirilmesini sağlayın
• Uzman bayi/müşteri hizmetleri ile iletişime
geçin
• Boşaltma kanalını temizleyin
• Aküleri deşarj olmuş durumda tasfiye edin. Kısa
devrelere karşı korumak için kutupları yapışkan
bantla kapatmanızı öneririz. Aküyü açmayın.
• Aküleri yerel yönetmeliklere uygun olarak tasfiye
edin. Şarj edilebilir aküleri, çevre dostu bir şekilde
geri dönüştürülebilecekleri bir atık akü toplama nok-
tasına atın. Bu konuda yerel atık imha şirketinize
danışın.
Esk chazınızı nasıl mha edeceğnz yerel yönet -
mnzden öğreneblrsnz.
Yakıtlar ve yağlar
• Cihazı tasfiye etmeden önce yakıt deposunu ve mo-
tor yağı haznesini boşaltın!
• Yakıt ve motor yağı evsel atıklara ya da akarsulara
ait değildir, ayrı olarak toplanmalı veya tasfiye edil-
melidir!
• Boş yağ ve yakıt hazneleri çevreye uygun olarak tas-
fiye edilmelidir.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Ltyum-yon aküler hakkında notlar
Li-Ion
Chazı atmadan önce aküyü çıkarın!
• Akü evsel atıklara, ateşe (patlama tehlikesi) veya
suya atmayın. Hasarlı aküler, zehirli buharlar veya
sıvılar sızarsa çevreye ve sağlığınıza zarar verebilir.
• Bozuk veya bitmiş aküler 2006/66/EG direktifi uya-
rınca geri dönüşüme aktarılmalıdır.
• Cihazı ve şarj cihazını bir geri dönüşüm merkezine
götürün. Kullanılan plastik ve metal parçalar türleri-
ne göre ayrılabilir ve bu şekilde geri dönüştürülebilir.

www.scheppach.com
210
|
TR
Motor çalışmıyor
• Yanlış başlangıç sırası
• Jikle ayarı yanlış
• Motor fren kolu basılı değil
• Gaz kolu yanlış konumda
• Buji arızalı
• Yakıt deposu boş
• Bowden kabloları çok uzun
• Kötü yakıt, benzin deposu boşaltılma-
dan depolama, yanlış benzin türü
• Buji kirli (elektrotlarda karbon kalıntı-
sı), elektrot aralığı çok büyük
• Buji benzinden ıslanmış (boğulmuş
motor)
• Motor arızalı
• Başlatma işlemini kontrol edin
• Jikle ayarını kontrol edin
• Motor fren koluna basın
• Ayarı kontrol edin
• Bujiyi yenileyin
• Yakıt doldurun
• Rakor somunu kullanarak Bowden kablolarını
ayarlayın
• Yakıt deposunu ve karbüratörü boşaltın. Taze
benzin ile doldurun
• Bujiyi temizleyin, bujinin ısı değerini kontrol
edin, gerekirse bujiyi değiştirin, 0,6-0,8 mm
ayarlayın
• Bujiyi kurutun ve yeniden takın
• Yetkili müşteri servisine başvurun
Yanmalı motor çok
ısınıyor
• Soğutma kanatları kirli
• Motor yağı seviyesi çok düşük
• V kayışı aşınmış
• Soğutma kanatlarını temizleyin
• Motor yağı seviyesini kontrol edin ve motor
yağını tamamlayın
• V kayışını değiştirin
Chaz hareket etmyor
• Dişli kutusu devre dışı
• V kayışı (dişli kutusu) çıkarılmış
• V kayışı (dişli kutusu) aşınmış veya
hasarlı
• Arka aks ve arka tekerlekler arasında
eksik poyra yayı
• Dişli kutusunu devreye alın (dişli kutusu
rölantisi braketi)
• V kayışını takın (dişli kutusu)
• V kayışını değiştirin (dişli kutusu)
• Poyra yayını takın
Motor dengel çalış-
mıyor
• Hava filtresi kirli
• Buji kirli
• Hava filtresini temizleyin
• Bujiyi temizleyin
Çm sararıyor, kesm
düzensz
• Biçici bıçak kör
• Kesim yüksekliği yetersiz
• Biçici bıçağı bileyin
• Doğru yüksekliği ayarlayın
Çm düzgün dışarı
atılmıyor
• Kesim yüksekliği düşük
• Biçici bıçak aşınmış
• Toplama haznesi tıkalı
• Kanal tıkalı
• Çim çok ıslak
• Sürüş hızı çok yüksek
• Yüksekliği ayarlayın
• Biçici bıçağı değiştirin
• Toplama haznesini boşaltın veya tıkanıklığı
giderin
• Boşaltma kanalını temizleyin
• Kuru havalarda biçin
• Daha düşük bir vites seçin
Bçc elektrkl marş
le çalışmıyor
• Akü deşarj olmuş
• Sigorta atmış
• Akünün şarj edilmesi
• Sigortayı değiştirin
Bçme sırasında mo -
tor gücünde düşme
• Kesme yüksekliğine göre çok yüksek
sürüş hızı
• Sürüş hızını azaltın ve kesme yüksekliğini
artırın
Yetersz frenleme
performansı
• Fren artık doğru ayarlanmıyor • Uzman bayi/müşteri hizmetleri ile iletişime
geçin

www.scheppach.com
211

www.scheppach.com
212
18
54
20
19
50
41
12
13
11
48
2
30
6
35
40
42
17
18
36
38
39
14
15
16
102
65
66
60
61
85
43
27
1
3
4
5
8
9
10
13
18
18
18
21
22
23
24
25
94
28
29
33
34
37
51
43
43
43
43
43
43
43
43
43
45
49
49
55
56
62
63
58
75
69
70
71
72
77
79
91
84
26
87
86
年月日
比例
标记
处数
签名
阶段标记
重量
标准化
更改ECO号
设计
审查
校核
批准
审定
共
1
张 第
1
张
供应商会签
客户会签
爆炸图
251002250004
18
78
74
52
59
7
96
76
67
44
44
90
18
32(X2)
80
46
95
83
99
DV225
58
73
88
92
93
47
68
18
57
97
53
89
32
32
32
93
100
101
103
64
82
98
18
81
31

www.scheppach.com
213
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Benzin-Aufsitzrasenmäher MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Petrol ride-on lawnmower MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Tondeuse autoportée MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Trattorino tosaerba a benzina MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Benzine zitmaaier MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Tractor cortacésped de gasolina MR230-61, MR225-61, MR235-61,
BRLM610-230
Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Trator corta-relvas a gasolina MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Název výrobku: Benzínová sekačka na trávu se sedačkou MR230-61, MR225-61,
MR235-61, BRLM610-230
Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Benzínová traktorová kosačkaPreklad originálneho návodu na obsluhu MR230-
61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230
Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Benzines fCnyíró traktor MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity
17. Déclaration de conformité
17. Dichiarazione di conformità
17. Conformiteitsverklaring
17. Declaración de conformidad
17. Declaração de conformidade
17. Prohlášení o shodě
17. Vyhlásenie o zhode
17. Megfelelőségi nyilatkozat

www.scheppach.com
214
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Kosiarka spalinowa MR230- 61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Benzinska traktorska kosilica MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Bencinska sedežna kosilnica MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Bensiini-murutraktor MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Benzinin¡ savaeig¡ vejapjov¡ MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-
230
Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Benzflna zles p”aušanas traktors MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-
230
Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Bensindriven åkgräsklippare MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Ajettava bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-
230:
Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Benzin-rideplæneklipper MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Mærke ****
17. Deklaracja zgodno;ci
17. Izjava o sukladnosti
17. Izjava o skladnosti
17. Vastavusdeklaratsioon
17. Atitikties deklaracija
17. Atbilstflbas deklarcija
17. Försäkran om överensstämmelse
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
17. Overensstemmelseserklæring
17. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
215
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Bensindrevet sitteklipper MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Merke ****
BG
?h >_Çewjwébó aw âíÜäy_äâäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwq_Öb_ Öw wjäbÇmew : ;_ÖabÖÜyw ÇÜâwqÇw âíâ â_^ weÇw MR230-61, MR225-61, MR235-61,
BRLM610-230
Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : şM;47; 80;5O A9 8 O78F O!K8O.! MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Maşin de tuns pe benzin MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Benzinska kosilica sa sedištem MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Benzinli çim biçme traktörü MR230-61, MR225-61, MR235-61, BRLM610-230 Marka ****
***
5911292801 / 59112798896 / 59112928842 / 5911278853 / 59112788869 / 59112808869 / 39112878833
****
SCHEPPACH
IXES
KITY
Woodster
** :
David Rümpelein
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 06.06.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
= 96.8 dB
guaranteed L
WA
= 98 dB
Annex V
X
Annex VI
Noti¿ed Body: TÜV Rheinland
LGA Products GmbH - Tillstraße 2
90431 Nürnberg
Noti¿ed Body No.: 0197
Certi¿cate No.: JO 60172963 0001
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
X
2016/1628/EU
Emission No.: e13*2016/1628*2017/656SRA1/P*0011*00
EN ISO 5395-3:2013+A1+A2; EN ISO 5395-1:2013+A1; EN ISO 14982:2009
17. Декларация за съответствие
17. Δήλωση συμμόρφωσης
17. Declaraţia de conformitate
17. Izjava o usaglašenosti
17. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
216
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše
mašine dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način
besplatno vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne
proizvodimo sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi
kupac. Pravo na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís
της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου
περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί
λόγω ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από
εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων
τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε
άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
