
Art.Nr.
5911247905 / 59112106904
AusgabeNr.
5911247905_0302
Rev.Nr.
01/09/2025
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Benzin-Rasenmäher
Originalbetriebsanleitung
8
GB
Petrol lawnmower
Translation of original instruction manual
28
EE
Bensiini-muruniiduk
Originaalkäitusjuhendi tõlge
44
LT
Benzininø vejapjovø
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
60
LV
Benzflna zles p”vjs
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
77
SE
Bensingräsklippare
Översättning av original-bruksanvisning
94
FI
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
110
DK
Benzindrevet græsslåmaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
127
NO
Bensindrevet gressklipper
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
143
MS173-51E

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
1
2
3
4
4a
5
6
7
10
11
9
8
12
13
14
15
16
17
17a
18
19
8
4a
h
20
21
d
i
b
a
g
5
c
f
j
e
1

www.scheppach.com
4
5a
5c
5
5b
5d
f
4
5
b
4a
d
c
4
5
18
18
2
d
a
3
a
d
i
j
j

www.scheppach.com
5
11
13
7
10
6
17a
17
e
19
14
kein Bild vorhanden
8
16
9
12
15

www.scheppach.com
6
14
15
14a
15a
1
3
3
17a
19
18
12
max. -
min.
16
17
1
17

www.scheppach.com
7
24
23
W
25
22
26
22
27
KLICK
KLICK
21
20
20
22
22
21
10
10

www.scheppach.com
8
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise.
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Be-
triebsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die
umher geschleudert werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand ein-
halten.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüf-
teten Bereichen.
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr!
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebsstoe sind feuergefährlich und explosiv - Verbrennungsge-
fahr! Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken.
Tankinhalt
Motoröl

www.scheppach.com
DE
|
9
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schallleistungspegel
MIN
MAX
Ölstand kontrollieren
DRIVE - Antriebshebel
STOP - Motorbremshebel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
10
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 11
2. Produktbeschreibung ........................................................................................ 11
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 11
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................................11
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 12
6. Technische Daten .............................................................................................. 15
7. Auspacken ......................................................................................................... 15
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 16
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 17
10. Reinigung ........................................................................................................... 20
11. Transport ............................................................................................................ 20
12. Lagerung ............................................................................................................ 20
13. Wartung ............................................................................................................. 21
14. Reparatur ........................................................................................................... 23
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 23
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 25
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 161

www.scheppach.com
DE
|
11
7. Luftlter
8. Seitenauswurf (Seitenauswurfklappe und Seiten-
auswurfadapter)
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspu
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter, 17a. Elektrostarter
18. Elektrostartereinheit
19. Mulcheinsatz
20. Akku
21. Akku-Ladegerät
3. Lieferumfang
Abb. 1 (a - j)
a) 2 x Rundkopfschraube M8
b) 2 x Beilagscheibe klein
c) 2 x Beilagscheibe groß
d) 4 x Kunststosternmutter
e) 1 x Kabelclip
f) 4 x Schraube
g) 4 x Klettband
h) 1 x Betriebsanleitung
i) 2 x Kunststoscheibe
j) 2 x Plastikhalter
• Mulcheinsatz (19)
• Seitenauswurf (8)
• Akku (20)
• Akku-Ladegerät (21)
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung für Akku und Lade-
gerät entnehmen Sie bitte aus der separaten Anleitung
für Akku und Ladegerät der 20V IXES Serie.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie. Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche
Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegen-
über Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt
sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie
Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Aus-
fallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Le-
bensdauer des Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den
Sicherheitsbestimmungen dieser Betriebsanleitung
müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Produkts
geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
treiben Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Produktbeschreibung
1. Handgri
2. Antriebshebel
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel, 4a. Unterer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank

www.scheppach.com
12
|
DE
Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke ver-
wendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge
und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die all-
gemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn
Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Ge-
brauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Akku und Ladegerät ent-
nehmen Sie bitte aus der separaten Anleitung für
Akku und Ladegerät der 20V IXES Serie.
In dieser Betriebsanleitung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich-
tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“ ge-
kennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste
Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver-
letzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebens-
gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Ge-
fahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen
Sachwerten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit be-
einträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technische Re geln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür
trägt allein der Benutzer.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung
im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher
für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche
angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50
Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pege von Gras oder Rasenächen verwendet werden,
nicht jedoch in öentlichen Anlagen, Parks, Sportstät-
ten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benut-
zers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten
eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, He-
cken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern
von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepanzun-
gen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absau-
gen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten.

www.scheppach.com
DE
|
13
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,
wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw. die er-
fasst und weggeschleudert werden können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe-
nen Behältern auf.
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht wäh-
rend des Einfüllvorganges.
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft, oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geönet oder Benzin
nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unter-
nommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen
ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche
zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere
Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
• Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle auf-
bewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften
Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbol-
zen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder
beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht
dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk-
zeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise aus-
getauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie,
dass durch das Drehen eines Messers andere Mes-
ser zu drehen beginnen können.
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in ge-
schlossenen Räumen laufen, in denen sich gefähr-
liches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
• Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist
verboten - Blitzschlaggefahr!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
• Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum
Hang, niemals auf- oder abwärts.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Betriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorg-
fältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Betriebsanleitung / Sicherheitshin-
weise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchs-
anweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen-
teneinuss stehen, müde oder krank sind.
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-
chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti-
gen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Perso-
nen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Mähen Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Betriebsanleitung bitte
mit aus.
• Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß
oder in leichten Sandalen.

www.scheppach.com
14
|
DE
• Stellen Sie den Motor ab:
- Wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen.
- Bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von
Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneid-
werkzeug und starren Geräteteilen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal-
den, Gräben und Deichen.
• Der Benutzer muss ausreichend in der Verwendung,
der Einstellung und der Bedienung (einschließlich
verbotener Betätigungen) geschult sein.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und stellen vor
jedem Einsatz sicher, dass alle Startarretierungen
und Tastschalter ordnungsgemäß funktionieren.
• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung, die
Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen, oder
Entfernung oder Modikation der Sicherheitseinrich-
tungen können zu Schäden am Gerät und schweren
Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
• Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder
Einrichtungen des Rasenmähers nicht manipuliert
oder deaktiviert werden dürfen.
• Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versiegel-
ten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung weder
ändern noch manipulieren darf.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlener
Schneidwerkzeuge und Zubehörs. Der Gebrauch an-
derer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für den Benutzer bedeuten.
• Den Rasenmäher immer in einem guten Betriebs-
zustand halten.
• Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzulegen, um
die Geräusch- und Schwingungsbelastung zu verringern.
• Vorsicht! Der Rasenmäher darf nicht betätigt werden,
ohne dass entweder die vollständige Grasfangeinrich-
tung oder die selbstschließende trennende Schutzein-
richtung für die Auswurfönung angebracht ist.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus-
rüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
führen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt-
richtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und
nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Ra-
senmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidemesser an, wenn der Ra-
senmäher angekippt werden muss, bei einem Trans-
port über andere Flächen als Gras und wenn der
Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche
bewegt wird.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder
ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallble-
che und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors
oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor
starten.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den
Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichen-
den Abstand der Füße zu dem Schneidemesser.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Aus-
wurfkanal stehen.
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurfönung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmä-
her mit laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass
alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekom-
men sind:
- Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun-
gen im Auswurfkanal beseitigen.
- Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
- Wenn ein Fremdkörper getroen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä-
her arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt un-
gewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.

www.scheppach.com
DE
|
15
Geräuschkennwerte
Schalldruckpegel L
PA
76,1 dB
Messunsicherheit K
PA
1,83 dB
Schallleistungspegel L
WA
96,1 dB
Messunsicherheit K
WA
1,83 dB
Vibrationskennwerte
Vibration a
hv
7,218 m/s²
Messunsicherheit K
h
1,5 m/s²
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra-
tion auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers
kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungs-
störung kommen (Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in
diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Person
zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung beein-
ussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• Niedrige Außentemperaturen
• Lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe zu
tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzulegen.
7. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann
zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärzt-
liche Hilfe an.
6. Technische Daten
Motortyp 4 Taktmotor / luftgekühlt
Hubraum 173 cm³
Arbeitsdrehzahl 2800 min
-1
Leistung 3,0 kW / 4,1 PS
Kraftsto Normalbenzin / Bleifrei
max. 10% Bioethanol
Tankinhalt 1,0 l
Motoröl 10W40 / 10W30
Tankinhalt / Öl 0,4 l
Schnitthöhenverstel-
lung
25-75 mm / 7-fach
Inhalt Auangkorb 65 l
Schnittbreite 51 cm
CO
²
-Ausstoß
1180 g/kWh
Gewicht 30,4 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör-
schutz.

www.scheppach.com
16
|
DE
2. Unteren Schubbügel mit jeweils einer Schraube (a),
1 Beilagscheibe klein (c) und 1 Kunststosternmut-
ter (d) an beiden Seiten des Mähers festschrauben.
Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die spä-
ter befestigt werden, nicht im Weg sind (Abb. 2-3).
3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel mit je
einem Schnellspannhebel (5), einer Beilagscheibe
groß (b), einer Beilagscheibe klein (c) und einer
Kunststosternmutter (d) an beiden Seiten fest-
schrauben (Abb. 4-5).
4. Ziehen sie den Gaszug durch die Elektrostarter-
einheit (18), wie in Abbildung 5a dargestellt.
5. Setzen Sie den Gaszug mithilfe einer Zange in den
Motorbremshebel (3). (Abb. 5b-5c)
6. Die Elektrostartereinheit mithilfe der Schrauben (f)
am oberen Schubbügel (4) sichern. (Abb. 5d)
7. Den Gri des Seilzugstarters (17) am dafür vorge-
sehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
8. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip (e)
(Abb. 7) am Schubbügel xieren.
9. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoclips
am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
10. Mähen mit Fangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und
den Fangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhängen.
11. Mulchen:
Fangkorb (16), falls angebracht abnehmen und
Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt
einlegen.
Achtung:
Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen nicht
installiert sein.
8.2 Einstellen der Schnitthöhe
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
• Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befesti-
gungsmittel nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneid-
werkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine
Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor
abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
• Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der Rad-
höhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können 5
verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stel-
len Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel
rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Vor Inbetriebnahme für Akku und Ladegerät ent-
nehmen Sie bitte aus separaten Anleitungen der
20V IXES Serie.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zu-
sammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise
beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benöti-
gen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht im
Lieferumfang enthalten ist:
• Eine Ölauangwanne ach (für Ölwechsel)
• Einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• Einen Benzinkanister (5 Liter sind ausreichend für
ca. 6 Betriebsstunden)
• Einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• Eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
• Eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten er-
hältlich)
• 0,4 l Motoröl 10W40 / 10W30
8.1 Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung neh-
men und überprüfen ob alle Teile vorhanden sind.

www.scheppach.com
DE
|
17
Nutzung des Antriebs:
• Motorbremse (3): Verwenden Sie den Hebel, um den
Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel loslassen,
stoppen Motor und Schneidemesser automatisch.
• Zum Mähen ziehen Sie den Antriebshebel (2) zum
Handgri (1). Vor dem eigentlichen Mähen sollten Sie
den Start-/Stopphebel mehrmals überprüfen. Verge-
wissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
• Antriebshebel (2):
Betätigen Sie ihn, wird die Kupplung für den Fahran-
trieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei
laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhe-
bel rechtzeitig los, um den fahrenden Rasenmäher
zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten
vor dem ersten Mähen, bis Sie mit dem Fahrverhal-
ten vertraut sind.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der
Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die
Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das Stopp-
seil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit
für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und für
eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt.
• Überprüfen Sie den Ölstand.
• Önen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzin-
tank (6) bis zum unteren Punkt des Tankeinfüllstut-
zen mit ca. 1,4 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen
Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen, saube-
ren unverbleiten Kraftsto.
• Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben Sie
Kraftsto in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen
verbraucht werden können, um so die Frische des
Kraftstos zu garantieren.
Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin
mit max. 10% Bioethanolanteil.
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinka-
nister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin.
Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste Schalten
Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und las-
sen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
9.1 Motor starten (Abb. 14a)
• Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Öl-
standskontrolle.
8.3 Mähäche vorbereiten
Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem Mä-
hen sorgfältig. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen,
Drähte, Spielzeug und andere Gegenstände, die durch
das Gerät weggeschleudert werden können.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetrieb-
nahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden
Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (10W40 /
10W30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem
Mähen überprüft werden. Ebenfalls muss Benzin
eingefüllt werden, da auch dieses nicht im Auslie-
ferzustand enthalten ist.
• Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse aus-
gestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt werden
muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim
Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in
die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor
wird automatisch abgestellt.
• Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen Sie
kräftig am Seilzugstarter (17). (Abb. 14)
ACHTUNG: Das Schneidemesser rotiert auch bei
gelöstem Motorbremshebel, sobald man am Seil-
zugstarter zieht. Achten Sie darauf das sich kei-
ne Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des
Schneidmessers benden.
• Wenn der Motor läuft, drücken Sie den Antriebshe-
bel (2) zum Handgri (1) um den Antrieb am Mäher
einzukuppeln.
• Bevor Sie mit dem Rasen mähen beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um si-
cher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
•
m WARNUNG
Jedes Mal, wenn Sie irgendwelche Einstell- und/
oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vor-
nehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer
nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Re-
paraturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker.

www.scheppach.com
18
|
DE
• Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer,
das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss
gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
• Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen
Sie einen Einfülltrichter und einen Messbehälter. Wi-
schen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zu-
satzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die an-
deren Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
• Auspugase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor
nur im Freien an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrich-
tungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
• Das Gerät sollte nur von einer Person bedient wer-
den, die auch dazu geeignet ist.
• Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein.
Mähen Sie Gras möglichst trocken.
• Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich
vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände, wie
Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw., vor dem
Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Ö-nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Fangkorb
immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor
ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits-
abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsän-
derungen an Böschungen und Hängen ist besondere
Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grigen Sohlen
und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen-
mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen
und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen
Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder
verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
• Das Batteriefach oben am Motor auf Fremdkörper
untersuchen und ggf. mit einer Bürste oder einem
Lappen reinigen. Den Akku im Motorbatteriefach
oben am Motor installieren. Darauf achten, dass der
Akku sicher befestigt wird.
• Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den
Geräteantrieb, falls vorhanden, außer Betrieb sind.
• Modelle mit Elektrostarter (17a). Den Sicherheitsbü-
gel (3) gegen die Gristange drücken. Betätigen Sie
den Elektrostarter. Der Motor startet.
9.2 Motor starten (Abb. 14)
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgri, die
andere Hand soll am Seilzugstarter sein.
• Den Motor mit dem Seilzugstarter (17) starten. Hier-
für den Gri ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spür-
bar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck
anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Gri anziehen.
• Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
•
m Achtung!
• Den Seilzugstarter nicht zurückschleudern lassen.
• Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
9.3 Motor abschalten:
• Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Antriebs-
(2) danach den Motorbremshebel los (3) und warten
Sie, bis das Messer stillsteht.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Mo-
tors zu vermeiden.
• Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den
Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der
Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be-
schädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
• Den Akku ausbauen.
9.4 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuh-
werk und keine Sandalen oder Turnschuhe.

www.scheppach.com
DE
|
19
• Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die an-
deren Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren
sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
• Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen, ohne den Motor vorher abzustellen.
Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
• Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer
Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob
nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem
Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen,
stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
• Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch
heiß ist oder läuft
Entleeren des Fangkorbs
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben
muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor ab-
stellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs
abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand die
Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen Hand
den Fangkorb (16) am Tragegri herausnehmen (Abb.
16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fangkorbs zu
und verschließt die hintere Auswurfönung.
Bleiben dabei Grasreste in der Önung hängen, so
ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmä-
ßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits-
werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfer-
nen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste
oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen
der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von in-
nen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und still-
stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen
möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchadapter
(Abb.10-12) in die Auswurfönung und schließen Sie
die Auswurfklappe (15).
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Ra-
senmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei
sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter
überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und
Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerun-
gen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die
Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist
die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abglei-
ten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung
nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je
nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehre-
re Durchgänge aus, so dass maximal 4 cm Rasen auf
einmal abgetragen wird. Bevor irgendeine Kontrolle des
Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie
daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Mo-
tors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen
Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befes-
tigt, in gutem Zustand und gut geschlien ist. Schleifen
oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte.
Falls das in Bewegung bendliche Messer auf einen
Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und
warten bis das Messer vollkommen stillsteht. Kontrol-
lieren Sie anschließend den Zustand des Messers und
des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist, muss
es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
• Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmä-
her könnte beschädigt werden oder es könnten Ver-
letzungen entstehen.
• Ein heißer Motor, Auspu oder Antrieb kann Ver-
brennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsich-
tig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.

www.scheppach.com
20
|
DE
Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu
einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kon-
trollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Gras-
resten ist, und entfernen diese bei Bedarf.
Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasser-
strahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken
bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Reinigung (Abb. 24 (w))
• Mulcheinsatz entnehmen /
Fangkorb
abnehmen.
• Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) auf-
setzen und den Wasserhahn önen. (Abb. 24)
• Mäher starten und nach ca. 30 s den Mäher aus-
schalten. Der rotierende Messerbalken schleudert
das Wasser an die Unterseite des Mähers und rei-
nigt somit diese.
• Wasserhahn schließen und Schlauch-Anschluss-
Stück abziehen.
• Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine schar-
fen Gegenstände verwenden).
11. Transport
Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
(Abb. 22)
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe.
• Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis das rest-
liche Benzin verbraucht ist.
• Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors.
• Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken aus.
Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen
den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie
dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht ge-
knickt werden.
• Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen
oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C.
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgri hal-
ten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
• Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor
man den Rasenmäher in einem geschlossenen
Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere
und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen-
stände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind
fest zu ziehen.
• Entleeren Sie den Fangkorb (16) vor dem erneuten
Gebrauch.
• Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer
Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von
Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her-
steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet
werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
• Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben-
zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
• Ölen und warten Sie das Gerät.
10. Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich ge-
reinigt werden. Besonders die Unterseite und die Mes-
seraufnahme.
m Achtung!
Ziehen Sie vor dem Reinigen aus Sicherheitsgründen
das Zündkerzenkabel ab.
Kippen Sie den Mäher am besten nach hinten. Die
Zündkerze sollte nach oben zeigen, so verhindern Sie
das Motoröl in den Ansaugtrakt gelangt oder ausläuft.
Sie können das Gerät alternativ auch auf die Seite kip-
pen, dabei müssen Sie aber unbedingt darauf achten,
dass sich der Luftlter auf der oberen Seite bendet.
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher kippen, entlee-
ren Sie den Kraftstotank mit einer Benzinabsaugpum-
pe vollständig.
Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden.
Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich
nach dem Mähen.

www.scheppach.com
DE
|
21
• Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser
und lassen Sie ihn gut trocknen.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
• Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraftsto-
tank entleeren. Dies sollte im Freien mit einer Benzin-
Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführen-
den Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Zie-
hen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie
niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät
durch. Arbeiten die in dieser Betriebsanleitung nicht
beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsarbei-
ten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündker-
zenstecker.
Radachsen und Radnaben
• Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht ein-
gefettet werden.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von
einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuch-
ten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis
zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr
überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um,
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
• Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge
entfernen.
• Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu ersetzen
.
• Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Be-
festigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befesti-
gungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch die
Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge ersetzen.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebs-
anleitung bei dem Werkzeug auf.
• Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin
im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mög-
licherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Ra-
senmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspu und den Bereich um den Kraftstotank frei
von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder
Feuer verursachen.
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor so
lange laufen, bis das restliche Benzin verbraucht ist.
• Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
• Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
• Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zy-
linder.
• Ziehen Sie den Startergri langsam, so dass das Öl
den Zylinder innen schützt.
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu
schützen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
13. Wartung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist not-
wendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung
des Gerätes unverändert zu garantieren.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.

www.scheppach.com
22
|
DE
• Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19)
• Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäu-
se, indem Sie die Schrauben herauslösen.
• Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürste
oder Druckluft.
• Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer
wieder mit Schrauben an.
Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit
überprüfen.
Wartung des Luft¿lters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä-
ßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr stau-
biger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und entfernen
Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftlter, um
zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass
hineinfallen (Abb. 20).
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren Lö-
sungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder
durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Be-
triebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Da-
nach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Drehbe-
wegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit einem Zündker-
zenschlüssel.
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die
Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf, dass
Sie diese nicht zu festziehen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hinder-
nis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstel-
len und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müs-
sen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes
Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem ver-
bogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies
verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigun-
gen am Mäher zur Folge haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile
nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermei-
den, sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig Öl
betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor ver-
ursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
• Den Ölmessstab (12) durch Linksdrehung abschrau-
ben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis
zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht
zuschrauben.
• Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung
den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen
max und min des Ölmessstabes (12) benden.
Ölwechsel (Abb. 23)
• Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn
bei betriebswarmem und ausgeschaltetem Motor
durchgeführt werden.
• Nur Motoröl (SAE 30) verwenden.
• Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinab-
saugpumpe).
• Platzieren Sie eine ache Ölauangwanne (min. 1
Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher so
weit kippen, bis das gesamte Öl in die Auangwan-
ne abgelaufen ist.
• Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markie-
rung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,4l), überfül-
len Sie das Gerät nicht.

www.scheppach.com
DE
|
23
folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt wer-
den.
Verschleißteile*: Zündkerze, Luftlter, Benzinlter,
Messer, Keilriemen, Akku
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
Motorbremshebel (Abb. 1)
Der Motor ist mit einer mechanischen Bremse (3) ver-
sehen, diese regelmäßig überprüft werden muss. Bei
loslassen des Bremshebels muss das Messer, inner-
halb 7 Sekunden zum Stillstand kommen, ist dies nicht
der Fall, darf das Gerät nicht verwendet. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Fachhändler.
Stellen Sie sicher das während der gesamten Lebens-
zeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand
bendet. Eine unsachgemäße Wartung, kann zu le-
bensgefährlichen Verletzungen führen.
14. Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repara-
turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz-
teilen verursacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto-
risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu-
behörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen,
zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,
welche örtlich unterschiedlich sein können.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und kraftstofrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Ersatzteile / Zubehör Artikel-Nr.:
Rasenmähermesser 7911200628
Motorenöl 7850000025
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw.

www.scheppach.com
24
|
DE
• Kraftsto und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abuss, sondern sind einer getrennten Er-
fassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Leere Öl- und Kraftstobehälter müssen umweltge-
recht entsorgt werden.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zu Lithium-Ionen-Akkus
Li-Ion
Akku vor der Entsorgung des Geräts aus-
bauen!
• Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feu-
er (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädig-
te Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
• Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden.
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer
Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo-
und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften.
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle
ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lo-
kalen Müllentsorger.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Kraftsto-e und Öle
• Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stotank und der Motorölbehälter geleert werden!

www.scheppach.com
DE
|
25
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
Schrauben lose Schrauben prüfen
Messerbefestigung lose Messerbefestigung prüfen
Messer unwuchtig Messer ersetzen
Motor läuft nicht
Motorbremshebel nicht gedrückt Motorbremshebel drücken
Gashebel falsche Stellung Einstellung prüfen
Zündkerze defekt Zündkerze erneuern
Kraftstotank leer Kraftsto einfüllen
Verschmutzter Kraftsto Benzintank leeren und mit sauberem
Kraftsto befüllen
Kalte Umgebung Primertaste drücken (falls vorhanden)
Motor defekt Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Motor läuft unruhig
Luftlter verschmutzt Luftlter reinigen
Zündkerze verschmutzt Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb, Schnitt
unregelmäßig
Messer ist unscharf Messer schärfen
Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist unsauber
Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen
Messer abgenutzt Messer austauschen
Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung
lösen

www.scheppach.com
26
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
27
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
28
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Observe all safety instructions before use.
Read and understand all text in the operating instructions before start up.
Do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawnmower, remove any small parts lying around that could
be thrown about.
Danger due to parts ying o while the engine is running.
Make sure that other persons maintain a sucient safety distance.
Remove the spark plug connector prior to all maintenance work.
Keep your hands and feet away from the rotating blades.
Important. The exhaust gases are toxic. Do not operate the engine in areas that
are not ventilated.
Attention: hot surface - risk of burns!
Use hearing and eye protection!
ATTENTION! Operating materials are ammable and explosive - danger of
burning! Do not refuel while the engine is hot or running.
Tank contents
Engine oil

www.scheppach.com
GB
|
29
Blade length. Max. cutting width
Guaranteed sound power level
MIN
MAX
Check the oil level
DRIVE - drive lever
STOP - engine brake lever
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
30
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 31
2. Description of the product ................................................................................. 31
3. Scope of delivery ............................................................................................... 31
4. Proper use ......................................................................................................... 31
5. Safety instructions ............................................................................................. 32
6. Technical data .................................................................................................... 34
7. Unpacking .......................................................................................................... 35
8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 35
9. Start-up .............................................................................................................. 36
10. Cleaning ............................................................................................................. 39
11. Transport ............................................................................................................ 39
12. Storage .............................................................................................................. 40
13. Maintenance ...................................................................................................... 40
14. Repairs ............................................................................................................... 41
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 42
16. Troubleshooting ................................................................................................. 43
17. Declaration of conformity .................................................................................. 161

www.scheppach.com
GB
|
31
8. Side discharge (side discharge ap and side dis-
charge adapter)
9. Idler
10. Spark plug
11. Exhaust pipe
12. Oil dipstick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustor lever
15. Discharge ap
16. Catch basket
17. Pull cable starter, 17a. Electric starter
18. Electric starter unit
19. Mulching insert
20. Battery
21. Battery charger
3. Scope of delivery
Fig. 1 (a - j)
a) 2 x Round-headed screws M8
b) 2 x Washer, small
c) 2 x washer, large
d) 4 x Plastic nut
e) 1 x Cable clip
f) 4 x Screws
g) 4 x Velcro tape
h) 1 x operating instructions
i) 2 x Plastic washer
j) 2 x Plastic holder
• Mulching insert (19)
• Side discharge (8)
• Battery (20)
• Battery charger (21)
4. Proper use
Proper use of the battery and battery charger can be
found in the separate instructions for the 20V IXES se-
ries battery and battery charger.
The machine complies with the applicable EC machin-
ery directive. Before starting any work, all protective
and safety devices must be in place.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• Observe all safety information and danger notices
on the machine.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
The operating manual is part of this product. It includes
important instructions for the safe, proper and econom-
ic operation of the product, for avoiding danger, for min-
imising repair costs and downtimes and for increasing
the reliability and extending the service life of the prod-
uct. In addition to the safety instructions in this operat-
ing manual, you must also observe the regulations ap-
plicable to the operation of the product in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety in-
structions before using the product. Only operate the
product as described and for the specied areas of ap-
plication. Keep the operating manual in a good place
and hand over all documents when passing the product
on to third parties.
2. Description of the product
1. Handle
2. Drive lever
3. Engine brake lever
4. Upper push bar; 4a. Lower push bar
5. Quick clamp lever
6. Fuel tank
7. Air lter

www.scheppach.com
32
|
GB
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this manu-
al and the general safety instructions before turning the
device on. If you give the device to third parties, always
include these usage instructions.
5. Safety instructions
Safety instructions for the battery and battery
charger can be found in the separate instructions
for the 20V IXES series battery and battery charger.
We have marked points in the operating manual that
impact your safety with this symbol: m
Furthermore, the operating manual contains other
important text sections that are marked with the word
“ATTENTION!”.
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an extreme
danger of death or the risk of life-threatening injuries.
m WARNING
A failure to observe these instructions poses a danger
of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor to
moderate danger of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of
damage to the device or other property.
m Attention!
When using equipment, several safety warnings must
be observed to prevent injuries and damage. For this
reason, please carefully read this operating manual /
safety instructions. Store this manual in a safe place so
that the information is available at any time. If you hand
the device over to another person, please hand over
this operating manual / safety instructions as well. We
accept no liability for accidents or damage that occur
due to a failure to observe this manual and the safety
instructions.
• Ensure that all of the safety information and danger
notices on the machine are complete and in legible
condition.
• Only use the machine when in a technically faultless
condition, appropriately and in compliance with the
operating manual and with full knowledge of safety
and hazards!
• In particular, rectify malfunctions that could impair
safety immediately (or commission rectication
works accordingly)!
• The safety, operating and maintenance specica-
tions of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be observed.
• The machine may only be used, maintained or re-
paired by competent persons who are familiar with it
and have been informed of the dangers. The manu-
facturer shall not be liable for damage resulting from
unauthorised changes to the machine.
• The machine may only be operated with original ac-
cessories and original tools from the manufacturer.
• Any use beyond this is improper use. The manufac-
turer is not responsible for the resultant damages,
the user bears this risk alone.
• The machine must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawnmower is intended for private use i.e.
for use in home and gardening environments. Pri-
vate use of the lawnmower refers an annual oper-
ating time generally not exceeding that of 50 hours,
during which time the machine is primarily used to
maintain small-scale, residential lawns and home/
hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and
agricultural/forestry applications are excluded.
Attention! Due to the physical danger to the user, the
lawn mower must not be used for the following work: trim-
ming bushes, hedges and shrubs, cutting and chopping
climbing plants or lawn on roofs or in balcony boxes, and
for cleaning (vacuuming) footpaths and as a shredder for
chopping tree and hedge cuttings. Furthermore, the lawn
mower must not be used as a motorised cultivator for lev-
elling ground elevations, such as molehills.
• For safety reasons, the lawnmower may not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of any
kind.

www.scheppach.com
GB
|
33
• For safety reasons, fuel tank and other tank caps must
be replaced if damaged.
• Never store petrol near a source of sparks. Always
use a tested canister. Keep petrol away from children.
• Replace defective silencers.
• Before use, always visually check whether the cut-
ting tools, fastening bolts and the entire cutting unit
are worn out or damaged. To prevent an imbalance,
worn out or damaged cutting tools and bolts may
only be replaced in sets.
• Please note that where a mower has more than one
blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
Handling
• Do not run the combustion engine in closed rooms in
which hazardous carbon monoxide can collect.
• Only mow in daylight or with good articial lighting.
Avoid using the device on wet grass as far as possible.
• Do not use the lawnmower in a thunderstorm - risk
of lightning strike!
• Always maintain good footing on inclines.
• Only guide the machine at walking pace.
• The following applies to wheeled machines: Always
mow across hills i.e. never straight up or straight down.
• Take particular care when changing direction on a
slope.
• Do not mow on excessively steep slopes and nearby
rubbish tips, ditches and dykes. Take particular care
when reversing the lawnmower or pulling it towards you.
• Stop the cutting blade when the lawnmower has to
be tilted, when transporting over areas other than
grass and when moving the lawnmower to and from
the area to be mowed.
• Never use the lawnmower if the blade or safety
grilles are damaged, or without the attached guards,
e.g. deectors and/or grass catching devices.
• Do not adjust or overclock the engine speed settings.
• Release the engine brake before you start the engine.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturers instructions. Ensure that your feet are
far enough away from the cutting blade.
• Do not tilt the lawnmower when you start the engine
unless the mower must raised o of the ground a
little in order to start it. In this case, only tilt as far as
absolutely required and only lift the side away from
the operator.
• Do not start the engine if you are standing in front of
the ejector chute.
• Never put hands and feet on or under rotating parts.
Always keep clear of the ejection opening.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Who is not permitted to use the device:
• Children and other persons who do not know the in-
structions for use (local regulations may specify the
minimum age of the user)
• People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
Safety instructions for hand-operated lawnmowers
Note
• Read the usage instructions with due care. Familiar-
ise yourself with the settings and proper operation
of the machine.
• Never allow children or other persons who are un-
familiar with the usage instructions to use the lawn-
mower. Contact your local governmental agency for
information regarding minimum age requirements for
operating the lawnmower.
• Never mow while people, especially children or
animals are nearby. Always keep in mind that the
operator is responsible for accidents involving other
persons and/or their property.
• If you give the device to any other person, give them
this operating manual as well.
• Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
• Check the terrain on which the machine will be used
and remove all objects that could be caught up and vi-
olently ung out of the chute (like stones, toys, sticks
and wires etc.).
m WARNING
Petrol is highly ammable:
• Only store petrol in the designated containers.
• Only refuel the unit outdoors and do not smoke when
lling.
• Petrol must be lled before starting the engine. While
the engine runs or if the mower is hot, the fuel cap
must not be opened and petrol must not be lled.
• If petrol overows, no attempts should be made to start
the engine. Instead, the machine must be removed
from the area contaminated with petrol. Do not try to
start the engine until the fuel vapours have evaporated.

www.scheppach.com
34
|
GB
Residual risks and protective measures
Neglect of ergonomic principles
Negligent use of personal protective equipment (PPE)
Careless use or omission of personal protective equip-
ment may result in serious injury.
- Wear prescribed protective equipment.
Human behaviour, misconduct
- Always concentrate fully on all work.
m Residual hazard - can never be ruled out.
Danger from noise
Hearing damage
Prolonged unprotected work with the device may cause
hearing damage.
- Always wear hearing protection as a matter of
principle.
Behaviour in an emergency
In the event of an accident, initiate the necessary rst
aid measures and seek medical assistance as quickly
as possible.
6. Technical data
Type of engine 4-Stroke engine / air
cooled
Displacement 173 cm³
Rotation speed 2800 rpm
Power 3.0 kW / 4.1 PS
Fuel Regular grade petrol
/ lead-free max. 10%
bioethanol
Tank contents 1.0 l
Engine oil 10W40 / 10W30
Tank capacity / oil 0.4 l
Cutting height adjust-
ment
25-75 mm / 7 stages
Catch basket capacity 65 l
Cutting width 51 cm
Carbon emissions
1180 g/kWh
Weight 30.4 kg
Subject to technical changes!
• Never lift or carry a lawnmower while the engine is
running.
• Switch o the engine and pull the spark plug con-
nector and make sure that all moving parts have
come to a standstill:
- Before you dislodge any blockages or clogs in the
ejector chute.
- Before checking or cleaning the lawnmower or
performing work on it.
- If it came into contact with a foreign object. In-
spect the mower for damage and perform the re-
quired repairs before starting again and working
with the mower, If the lawnmower begins to ex-
perience exceptionally strong vibrations, immedi-
ately switch it o and check it.
• Switch o the engine:
- Any time you leave the lawnmower.
- Before you refuel.
• Operating the machine with excessive speed can
increase the risk of accidents.
• Be careful when adjusting the machine and avoid
trapping ngers between the moving cutting tool and
rigid parts of the machine.
• Be particularly careful when mowing on yielding
ground, nearby rubbish tips, ditches and dykes.
• The user must be adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine (including
prohibited operations).
• Check the device regularly and make sure that all
start locks and push buttons are working properly
before each use.
• Please note that improper maintenance, the use of
non-compliant spare parts, or the removal or modi-
cation of safety devices can result in damage to the
device and serious injury to the person working with it.
• Please note that the lawnmower's safety systems or
equipment must not be tampered with or deactivated.
• Please note that the user must not change or ma-
nipulate any sealed engine speed control settings.
• Use only cutting tools and accessories recommended
by the manufacturer. Use of other insert tools and ac-
cessories may result in injury to the user.
• Always keep the lawnmower in good operating con-
dition.
• It is necessary to take enough breaks to reduce
noise and vibration exposure.
• Caution! The lawnmower must not be operated with-
out either the full grass catcher or the self-closing
separating guard for the ejection opening in place.

www.scheppach.com
GB
|
35
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING!
The product and the packaging material are not
children's toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
8. Assembly / Before commissioning
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Before commissioning for battery and battery
charger, see the separate instructions for the 20V
IXES series
Some parts of the delivery come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instruc-
tions below.
Note!
You will need the following additional tools, which is
not included in the scope of delivery, for assembly, and
also for maintenance work:
• One oil collecting tray, at (for oil change)
• A 1 litre measuring beaker (oil / petrol-proof)
• A petrol canister (5 litres is sucient for approx. 6
hours of operation)
• A funnel (to suit the petrol ller neck of the tank)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
• A petrol suction pump (plastic version, available in
DIY stores)
• An oil can with hand pump (available in DIY stores)
• 0.4 l 10W40 / 10W30 engine oil
8.1 Assembly
1. Remove the lawnmower and attachments from the
packaging and check if all parts are available.
2. Fasten the lower push bar with one screw (a), 1
washer (c) and 1 plastic star nut (d) on each side
of the mower. Ensure that the pull cords, which will
be fastened later, are not in the way (Fig. 2-3).
Noise & vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound pressure level L
PA
76.1 dB
Measurement uncertainty K
PA
1.83 dB
Sound power level L
WA
96.1 dB
Measurement uncertainty K
WA
1.83 dB
Vibration parameters
Vibration a
hv
7.218 m/s²
Measurement uncertainty K
h
1.5 m/s²
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless devices.
• Maintain and clean the device at regular intervals.
• Adapt your working methods to the device.
• Do not overload the device.
• Have the device checked if necessary.
• Switch the device o if it is not in use.
• Wear gloves.
When using the petrol lawnmower for extended peri-
ods, vibration-induced circulatory problems may occur
(white nger disease).
Information about the duration of use cannot be provided
in this case, since this can vary from person to person.
The following factors can inuence the condition:
• Circulatory problems in the user’s hands
• Low outside temperatures
• Extended periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
7. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.

www.scheppach.com
36
|
GB
9. Start-up
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
m Attention!
The engine does not come with oil in it. Therefore,
ensure that you add oil before starting it up. Use
normal, multigrade oil (10W40 / 10W30). The oil lev -
el in the engine must be checked each time before
mowing. You will also need to ¿ll in petrol, as this
is also not supplied upon delivery.
• In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawnmower, it comes equipped with an engine brake
(g. 1/item 3) which must be pulled back before the
engine can be started. When the engine control le-
ver is released it must return to its initial position,
at which point the engine automatically switches o.
• Press the engine brake lever (3) together and give
the pull cable starter (17) a vigorous pull. (Fig. 14)
ATTENTION: When you pull the pull cable starter,
the cutting blade rotates even with a dissolved en-
gine brake lever. Make sure that there are no body
parts in the danger zone of the cutting blade.
• When the engine is running, press the drive lever
(2) to the handle (1) in order to engage the drive on
the mower.
• Before you start mowing, you should run through
this process several times in order to ensure that the
machine is working properly.
•
m WARNING
Every time you need to do any adjustment and/
or repair work on your lawnmower, wait until the
blade stops turning.
Always switch o- the engine and take out the spark
plug before carrying out any adjustments, mainte-
nance or repairs.
Using the drive:
• Engine brake (3): Use the lever to stop the engine.
When you release the lever the engine and the blade
stop automatically.
• To mow, pull the drive lever (2) towards the handle (1).
Before actually mowing, check the start/stop lever sev-
eral times. Ensure that the pull cable can be smoothly
operated.
3. Screw the upper push bar to the lower push bar
with the quick clamp lever (5), a large washer (b), a
small washer (c) and a plastic star nut (d) on both
sides (Fig. 4-5).
4. Pull the throttle cable through the electric starter
unit (18) as shown in gure 5a.
5. Use a pliers to place the throttle cable in the en-
gine brake lever (3). (Fig. 5b-5c)
6. Secure the electric starter unit to the upper push
bar (4) using the screws (f). (g. 5d)
7. Insert the handle of the pull cable starter (17) in the
designated hook as shown in g. 6.
8. Secure the pull cables to the push bar with the ca-
ble clip (e) (Fig. 7).
9. Catch basket (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame. (Fig. 8)
10. Mowing without the catch basket:
Lift the discharge ap (15) with one hand and hook
in the catcher bag (16) as shown in Fig.9.
11. Mulching:
Remove the catch basket (16), if tted, and insert
the mulching insert (19) as shown in Figs. 10-12.
Attention:
The side discharge cover must not be installed when
mulching.
8.2 Setting the cutting height
m Attention! Adjust the cutting height only when
the engine is switched o- and the plug boot has
been pulled.
• Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged.
• To prevent any imbalance, replace blunt and/or dam-
aged blades as a set only (if applicable). To carry out
this check, rst switch o the engine and pull the spark
plug connector.
• The cutting height is centrally adjusted with the
wheel height adjustor lever (g. 13/ item 14). 5 dier-
ent cutting heights can be set.
• Pull the adjustor lever out and select the desired cut-
ting height. The lever snaps into the desired position
(g. 13).
8.3 Preparing the area to be mowed
Before mowing, carefully examine the area. Remove
stones, sticks, bones, wires, toys and other objects that
may be ejected by the device.

www.scheppach.com
GB
|
37
9.2 Start the engine (Fig. 14)
• Make sure that the device is connected properly to
the spark plug.
• Stand behind the mower. One hand pushes the en-
gine brake lever (3) to the handle, the other hand
should be on the pull starter.
• Start the engine with the pull starter (17). To do this
pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you feel a
resistance) and then start the engine with a sharp
pull. If the engine does not start, pull on the handle
again.
• Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the device and should be considered normal.
This is a normal process.
•
m Attention!
• Never allow the pull cable starter to snap back.
• Attention: In case of cool weather, it may be neces-
sary to repeat the starting process numerous times.
9.3 Turning o- the engine:
• To turn o the engine, release the drive lever (2),
then the engine brake lever (3) and wait for the
blades to stop.
• Pull the spark plug connector o the spark plug (10)
to prevent unintentional start of the engine.
• Before you start the engine again, check the cable
for the engine brake. Check that the cable is correct-
ly tted. If the cable is kinked or damaged, it should
be replaced.
• Remove the battery.
9.4 Before mowing
Important notes:
• Dress appropriately. Wear sturdy shoes and no san-
dals or trainers.
• Check the cutting blade. If a blade is bent or other-
wise damaged, it must be replaced with an original
blade.
• Only ll the fuel tank outdoors. Use a lling funnel
and a measuring jug. Wipe o any spilled petrol.
• Read and follow the operating instructions and also
the instructions regarding the engine and the acces-
sories. Keep the manual accessible for other users
of the device.
• Exhaust gas is dangerous. Only start the engine
outdoors.
• Make sure that all safety devices are in place and
working properly.
• Drive lever (2):
If you press this, the clutch for the drive will be
closed and the lawnmower will start to move with the
engine running. Release the drive lever in time to
stop the moving lawn mower. Practice starting and
stopping before you use the mower for the rst time
until you are familiar with controlling the mower.
Warning: The cutting blade rotates when the engine
is started.
Important: Before starting the engine, move the en-
gine brake several times to check that the stop cable is
also working well.
Note: The engine is designed for cutting speed for
grass, and grass ejection into the catcher box and for
a long engine life.
• Check the oil level.
• Open the fuel cap and ll the fuel tank (6) up to the
lower point of the tank inlet with about 1.4 litres of
petrol. Use a funnel and measuring container for ll-
ing. Do not overll the tank. Only use fresh, clean,
unleaded fuel.
• Never mix oil with petrol. Purchase fuel in quantities
that can be used within 30 days to ensure that the
fuel is fresh.
Note: Use standard unleaded petrol with max. 10%
bioethanol component.
m WARNING
Always only use a safety petrol canister. Do not smoke
when lling petrol. Remove any residual oil and petrol
Switch the engine o before lling petrol and let the en-
gine cool for several minutes.
9.1 Starting the engine (Fig. 14a)
• Check the motor oil level. See “oil level check” sec-
tion.
• Inspect the battery compartment at the top of the
engine for foreign objects and clean with a brush
or cloth if necessary. Install the battery in the motor
battery compartment at the top of the engine. Make
sure that the battery is securely fastened.
• Make sure that the controls for the device drive, if any,
are out of operation.
• Model with electric starter (17a). Press the safety bar
(3) against the handlebar. Operate the electric start-
er. The engine will start.

www.scheppach.com
38
|
GB
Keep the underside of the mower housing clean and
remove any grass deposits. Deposits make the starting
process more dicult, impair cutting quality and grass
discharge. On slopes, the cutting path should be made
perpendicular to the slope. It is possible to prevent the
lawnmower from slipping by lifting it upwards at an
angle. Set the cutting height depending on the actual
length of the lawn. Carry out several passes so that a
maximum of 4 cm of lawn is removed at a time. Switch
o the engine before carrying out any checks on the
blade. Remember that the blade will continue to rotate
for a few seconds after the engine is switched o. Never
try to stop the blade.
Regularly check that the blade is properly fastened, in
good condition and sharpened. Sharpen or replace it
if this is not the case. If the moving blade strikes an
object, stop the mower and wait for the blade to come
to a complete stop. Then check the condition of the
blade and the blade holder. If it is damaged, it must
be replaced.
Tips for mowing:
• Pay attention to ensure that you do not run into or
over solid objects. The lawnmower could be dam-
aged and/or the machine could inict bodily injury.
• A hot engine, exhaust pipe or drive unit can burn the
skin. Thus, do not touch these parts.
• Use extra caution when mowing on inclines and
steep grades.
• Only mow when there is sucient light.
• Check the mower, the blade and other parts if they
have struck a foreign object or if the machine vibrates
more than usual.
• Do not make any adjustments or repairs until the en-
gine has been switched o. Pull o the spark plug
connector.
• Pay special attention to trac if you are mowing di-
rectly next to a street or are close by one. Always
keep the grass chute pointed away from the street.
• Avoid mowing in places where the wheels have trou-
ble gripping or mowing is unsafe in any other way.
Before you back up, ensure that nobody is standing
behind you (especially little children).
• In dense, tall grass, set the highest cutting level and
mow more slowly. Before you remove any grass or
blockages of any kind, switch o the engine and dis-
connect the ignition cable.
• Never remove any safety-related parts.
• Never ll the engine with petrol when it is hot or is
running.
• The device should only be operated by a person who
is capable of doing so.
• Mowing wet grass can be dangerous. Mow grass
when it is as dry as possible.
• Instruct other persons or children to stay away from
the mower.
• Never mow when visibility is poor.
• Pick up loose objects lying around, such as stones,
toys, sticks and wires, etc., from the ground before
mowing.
Hints for mowing correctly
m Attention! Never open the discharge ap when
the catcher is being emptied and the engine is still
running. The rotating blade can lead to injuries.
Always secure the discharge ap and the catch basket
carefully. Switch o the engine before removing.
The safety distance between the blade housing and
the user given by the guide rails must always be main-
tained. Special care must be taken when mowing and
changing direction on embankments and slopes. Make
sure you have a secure footing, wear shoes with non-
slip, well gripping soles and long trousers. Always mow
across slopes.
For safety reasons, slopes with an inclination of more
than 15 degrees must not be mowed with the lawn
mower.
Exercise particular caution when moving backwards
and pulling the lawnmower. Risk of tripping!
Mulching
When mulching, the cuttings are shredded in the
closed mower housing and then dispersed on the lawn.
Grass collection and disposal is not required.
m NOTE! Mulching is only possible on relatively short
lawns.
To use the mulching function, unhook the catch basket
(16) and slide the mulching adapter (Fig.10-12) into the
discharge opening and close the discharge ap (15).
Mowing
Cut only with sharp, clean cutting blades so that the
blades of grass do not fray and the lawn does not turn
yellow.
To achieve a clean cut, guide the lawnmower in the
straightest possible paths. These strips should always
overlap by a few centimetres so that no patches remain.

www.scheppach.com
GB
|
39
10. Cleaning
The mower should be thoroughly cleaned after each
use. In particular, the underside and the blade retainer.
m Attention!
For safety reasons, disconnect the spark plug cable
before cleaning.
It is best to tilt the mower backwards. The spark plug
should point upwards to prevent engine oil from enter-
ing the intake tract or leaking out.
Alternatively, you can tilt the device on its side, but you
must make sure that the air lter is on the upper side.
Note: Before tilting the lawnmower, empty the fuel tank
fully with a petrol extraction pump.
Do not tilt the lawnmower beyond 90 degrees.
It is easiest to remove the dirt and grass immediately
after mowing.
Grass residues and dirt that have dried on can impair
mowing. Check that the grass ejector tube is clear of
grass residue and clear it out if necessary.
Never clean the mower with a water jet or high pressure
cleaner. The motor should remain dry.
Do not use aggressive cleaning products such as cold
cleaners or white spirit.
Cleaning (Fig. 24 (w))
• Remove the mulching insert / catch basket.
• Attach the hose-connection piece to the mower (w)
and open the water tap. (Fig. 24)
• Start the mower and switch o after approx. 30 sec.
The rotating cutter bar dashes the water against the
underside of the mower and in doing so cleans it.
• Close the water tap and disconnect the hose-con-
nection piece.
• Clean the top side with a cloth (do not use sharp
objects).
11. Transport
Preparing the lawnmower for transport (Fig. 22)
• Empty the fuel tank with a petrol extraction pump.
• Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
• Drain the motor oil of the warm motor.
• Remove the spark plug connector from the spark plug.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
Emptying the catch basket
As soon as grass residues are left lying behind on the
ground during mowing, the catch basket must be emp-
tied.
m WARNING
Before removing the catch basket, stop the engine
and wait for the cutting tool to come to a standstill.
To remove the catch basket (16), lift the discharge ap
(15) with one hand and remove the catch basket (16)
by the carrying handle with the other hand (Fig. 16). In
accordance with the safety regulations, the discharge
ap (15) closes when the catch basket is unhooked and
closes the rear ejection opening.
If grass cuttings remain in the opening, it is advisable to
pull the lawnmower back about 1m to make it easier to
start the engine. Do not remove cuttings in the mower
housing and on the working tool by hand or with your
feet, but with suitable aids, e.g. brush or hand brush.
To ensure good collection, the catch basket (16) and in
particular the air grille must be cleaned from the inside
after use.
Only hook in the catch basket (16) when the engine is
switched o and the cutting tool is stationary.
Lift the discharge ap (15) with one hand and hold the
catch basket (16) by the handle with the other hand and
hook it in from above. (Fig. 9)
After mowing
• Always allow the motor to cool o before parking the
lawnmower in an enclosed room. Remove grass,
leaves, grease, and oil before storage. Do not store
other objects on the mower.
• Check all screws and nuts before the next use.
Tighten all loose screws.
• Empty the catch basket (16) before the next use.
• Remove the spark plug connector to prevent unau-
thorised use.
• Make sure that the mower is not parked next to a
source of danger. Escaping gas can cause explosions.
• Only original parts or parts approved by the man-
ufacturer may be used for repairs (see address on
guarantee certicate).
• In case of longer idle periods of the mower, empty
the petrol tank with a petrol extraction pump.
• Oil and maintain the machine.

www.scheppach.com
40
|
GB
• Make sure that all nuts, bolts and screws are secure-
ly tightened so that the device is in a safe working
condition.
• Regularly check the catch basket for signs of wear
and loss of functionality.
• Clean the collection basket regularly with water and
allow it dry well.
• For safety reasons, replace worn or damaged parts.
• When storing the machine for a longer period of time
or when maintaining it, the fuel tank must be emptied.
This should only be done outdoors using a petrol suc-
tion pump (available from DIY shops).
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ignition
unit with the engine running. Always remove the spark
plug connector from the spark plug before starting any
work of care or maintenance. Never perform any work
on the machine while it is running. Any work not de-
scribed in this operating manual must be performed by
an authorised specialist workshop only.
Attention!
Always shut the engine down and remove the spark plug
connector before carrying out any maintenance work.
Wheel axles and wheel hubs
• These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons, only have your mowing blade
sharpened, balanced and tted by an authorised spe-
cialist workshop. For optimum results it is recommend-
ed that the blade should be inspected once a year.
Change the blade (Fig. 17)
When changing the cutting tool, only use original re-
placement parts.
Wear gloves to avoid cut injuries while changing the blade.
Never install another blade.
• Empty the fuel tank before removing the blade.
• Undo the screw to replace the blade
.
• Install everything as described in Fig. 17. Fasten the
screw correctly. The fastening torque in 45 Nm. Also
replace the blade screw when replacing the blade.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come into
contact with an obstruction, shut down the engine im-
mediately and remove the spark plug connector.
• Remove the pull cable starter (17) from the hook.
Loosen the quick clamp lever (5) and fold the upper
push bar down. Make sure that the cables are not
bent during this process.
• Wedge a few layers of corrugated cardboard be-
tween the upper and lower push bars and the engine
to prevent any chang.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the tool in its original packaging.
Cover the tool to protect it from dust or moisture. Store
the operating manual with the tool.
• Never store the lawnmower with petrol in the tank
inside a building in which petrol fumes may come
into contact with naked ames or sparks.
• Allow the engine to cool down before you put the
lawnmower in an enclosed area.
• In order to avoid re hazards, keep the engine, ex-
haust pipe and the area around the fuel tank free of
grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the lawnmower for long-term storage
Warning: Do not remove the petrol in enclosed spaces,
near re or when smoking. Petrol fumes can cause ex-
plosions and re.
• Empty the fuel tank with a petrol extraction pump.
• Start the engine and let it run until the remaining pet-
rol is used up.
• Change the oil at the end of every season. To do so,
remove the used engine oil from a warm engine and
rell with fresh oil.
• Remove the spark plug from the cylinder head.
• Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can.
• Slowly pull back the starter handle, which will bathe
the cylinder wall with oil.
• Attach the spark plug again.
• Clean the cooling ns of the cylinder and the housing.
• Be sure to clean the entire device to protect the paint.
• Store the device in a well-ventilated place.
13. Maintenance
• Regular, careful servicing is required to guarantee
the safety level and performance of the device.

www.scheppach.com
GB
|
41
• Clean the elements of the transmission and the
V-belt once or twice a year with a brush or com-
pressed air.
• Ret the transmission housing and the blade using
the screws.
Maintaining and adjusting the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they
move easily.
Air ¿lter maintenance (Fig. 20)
Fouled air lters diminish the engine output due to re-
duced air supply to the carburettor. Regular inspection
is therefore essential.
The air lter should be checked every 25 operating
hours and cleaned as required. The air lter must be
checked more often in case of very dusty air.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter
element. Replace the air lter to avoid objects falling
into the air intake (g. 20).
Attention: Never clean the air lter with petrol or com-
bustible solvents. Clean the air lter with compressed
air or simply by knocking out any soiling.
Spark plug maintenance (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt for the rst time after 10
operating hours and clean it with a copper wire brush
if necessary.
Then service the spark plug every 50 op-
erating hours.
Remove the spark plug connector with a twist.
Remove the spark plug (10) with a spark plug wrench.
Use a feeler gauge to set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Ret the spark plug (10) and take care not to overtight-
en it.
Engine brake lever (¿g. 1)
The motor is equipped with a mechanical brake (3) that
must be checked regularly. When the brake lever is
released, the blade must come to a standstill within 7
seconds; if this is not the case, the appliance must not
be used. Contact an authorised specialist dealer.
Ensure that the device is in perfect condition for the
entire duration of its service life. Improper maintenance
may lead to life-threatening injuries.
14. Repairs
After repairs or maintenance, make sure that all safe-
ty-related parts are installed and are in perfect condi-
tion.
Tip the lawnmower onto its side and check the blade for
damage. Damaged or bent blades must be replaced.
Never attempt to bend a bent blade back to straight
again. Never mow the lawn with a bent or heavily worn
blade as this will cause vibrations and can lead to fur-
ther damage to the mower.
m Attention! There is a risk of injury if you work with
a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le. In
order to avoid an imbalance, sharpening should only be
performed by an authorised specialist workshop.
Oil level check
m Attention! Never operate the engine without oil or
with too little oil. This can cause serious damage to the
engine. Only use SAE30 engine oil.
Check the oil level (Fig. 18):
• Position the lawnmower on a straight, level surface.
• Remove the oil dipstick (12) by turning it to the left,
then wipe o the oil dipstick. Insert the dipstick back
in the lling nozzle as far as the stop, but do not
screw it back in.
• Pull out the dipstick and read the oil level horizontally.
The oil level must be positioned between the max and
min of the oil dipstick (12).
Oil change (Fig. 23)
• The engine oil change should be completed annual-
ly before the start of the season while the engine is
at operating temperature and shut o.
• Only use motor oil (SAE 30).
• Empty the fuel tank (with a petrol extraction pump).
• Place a at oil collecting tray in front of the mower
(min. volume 1 litre).
• Remove the oil dipstick and tip over the mower until
all of the oil has drained into the oil collecting tray.
• Then ll in fresh engine oil up to the upper mark of the
oil dipstick (approx. 0.4 l), do not overll the device.
• Attention! To check the oil level, do not screw in the
oil dipstick, but only insert it up to the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19)
• Remove the blade and the transmission housing by
undoing the screws.

www.scheppach.com
42
|
GB
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical devices (stationary and
online), provided that dealers are obliged to take
them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
All parts which may cause injury must be kept where
they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liability
Act, no liability is accepted for damage caused by im-
proper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialist. The same applies to
accessory parts.
Operating times
Please comply with statutory regulations to lawnmower
operating times, which may vary from location to location.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Motor data - type plate
Important note in the case of repairs:
For return delivery of the device for repair, please en-
sure for safety reasons that it is free of oil and fuel when
it is sent to the service centre.
Spare parts / accessories Article no.:
Lawn mower blade 7911200628
Engine oil 7850000025
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Spark plug, air lter, fuel lter, blade,
V-belt, battery
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.

www.scheppach.com
GB
|
43
16. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing
to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Unsteady running,
strong vibration of
the device
Screws are loose Check screws
Blade fasteners are loose Check blade fasteners
Blade is unbalanced Replace blade
Engine does not run
Engine brake lever not pressed Press engine brake lever
Throttle in wrong position Check setting
Spark plug is defective Replace spark plug
Fuel tank is empty Rell with fuel
Contaminated fuel Empty fuel tank and ll with clean fuel
Cold environment Press primer button (if tted)
Engine defective Contact authorised customer service
Engine runs
unsteadily
Air lter dirty Clean the air lter
Spark plug dirty Clean the spark plug
Lawn turns yellow,
uneven mowing
results
Blade is blunt Sharpen the blade
Cutting height is too low Set correct height
The discharge of
grass clippings is
unclean
Cutting height is too low Set height
Blade is worn Replace the blade
Catch basket is clogged Empty the catch basket or remove the blockage
• Dispose of batteries according to local regulations.
Return batteries to a used battery collection point
where they can be recycled in an environmentally
friendly manner. Ask your local waste disposal com-
pany about this.
You can ¿nd out how to dispose of the disused de-
vice from your local authority or city administration.
Fuels and oils
• Before disposing of the device, the fuel tank and the
engine oil tank must be emptied!
• Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed
of separately!
• Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an
environmentally friendly manner.
Notes on lithium-ion batteries
Li-Ion
Remove the battery before disposing of the
device!
• Do not dispose of the battery in household waste, in
a re (risk of explosion) or in water. Damaged batter-
ies can harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids escape.
• Defective or used batteries must be recycled in ac-
cordance with Directive 2006/66/EC.
• Hand in the device and the battery charger at a re-
cycling centre. The plastic and metal parts used can
be separated by type and thus recycled.
• Dispose of batteries when discharged. We recom-
mend covering the poles with an adhesive strip to pro-
tect against a short circuit. Do not open the battery.

www.scheppach.com
44
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid.
Lugege ja mõistke enne käikuvõtmist käitusjuhendi kogu teksti.
Ärge niitke kallakul üles- või allapoole.
Eemaldage enne muruniiduki käitamist maas lebavad väikeosad, mis võidakse
eemale paisata.
Eemalepaiskuvate osade oht töötava mootori korral.
Tehke kindlaks, et teised inimesed peavad kinni piisavast ohutusvahemaast.
Eemaldage enne hooldustööde teostamist süüteküünla pistik.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal.
Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata
piirkondades.
Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht!
Kasutage kuulme- ja silmakaitset!
TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised – põletusoht!
Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga.
Paagi maht
Mootoriõli

www.scheppach.com
EE
|
45
Noa pikkus. Max lõikelaius
Garanteeritud helivõimsustase
MIN
MAX
Õlitaseme kontrollimine
DRIVE - ajamihoob
STOP - mootoripiduri hoob
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele.

www.scheppach.com
46
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 47
2. Toote kirjeldus .................................................................................................... 47
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 47
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 47
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 48
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 50
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 51
8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist .................................................................... 51
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 52
10. Puhastamine ...................................................................................................... 55
11. Transportimine ................................................................................................... 55
12. Ladustamine ...................................................................................................... 55
13. Hooldus .............................................................................................................. 56
14. Remont............................................................................................................... 57
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 58
16. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 59
17. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 162

www.scheppach.com
EE
|
47
8. Külgväljavise (külgväljaviskeluuk ja külgväljavisk-
eadapter)
9. Veereratas
10. Süüteküünal
11. Summuti
12. Õlimõõtevarras
13. Ajamiratas
14. Rattakõrguse seadur
15. Väljaviskeluuk
16. Püüdekorv
17. Tõmbenöörstarter, 17a. Elektristarter
18. Elektristarteri moodul
19. Multšimissüdamik
20. Aku
21. Akulaadija
3. Tarnekomplekt
Joon. 1 (a - j)
a) 2 x ümarpeapolt M8
b) 2 x alusseib väike
c) 2 x alusseib suur
d) 4 x plastist tähtmutter
e) 1 x kaabliklamber
f) 4 x polt
g) 4 x takjapael
h) 1 x käitusjuhend
i) 2 x plastseib
j) 2 x plasthoidik
• Multšimissüdamik (19)
• Külgväljavise (8)
• Aku (20)
• Akulaadija (21)
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Palun võtke aku ja laadija sihtotstarbekohase kasutuse
teave 20V IXES seeria aku ning laadija eraldi juhendist.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. Enne töö
alustamist peavad olema kõik kaitse- ja ohutusseadi-
sed masina külge monteeritud.
• Operaator vastutab tööpiirkonnas kolmandate isiku-
te eest.
• Masin on välja töötatud käsitsemiseks ühe isiku poolt.
• Järgige kõiki masinal olevaid ohutus- ja ohujuhiseid.
• Hoidke kõik masinal olevad ohutusjuhised tervikli-
kult loetavas seisundis.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• Asjatundmatu käsitsemine
• Käitusjuhendi eiramine
• Remondid kolmandate isikute, volitamata spetsialis-
tide poolt
• Mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl-
javahetamine
• Mitte sihtotstarbekohane kasutus
• Elektrisüsteemi rivist väljalangemine elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE
0113 eiramisel
Pidage silmas:
Käitusjuhend on toote koostisosa. See sisaldab täht-
said juhiseid, kuidas saate tootega ohutult, asjatund-
likult ning ökonoomselt töötada, kuidas saate vältida
ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisaku-
aegu ning suurendada tarviku töökindlust ja eluiga. Li-
saks käesolevas käitusjuhendis esitatud ohutusnõue-
tele peate tingimata järgima oma riigis toote käitamise
kohta kehtivaid eeskirju.
Tutvuge enne toote kasutamist kõigi käsitsus- ja ohu-
tusjuhistega. Käitage toodet ainult kirjeldatud viisil ja
mainitud kasutusvaldkondades. Säilitage käitusjuhen-
dit hästi ja andke kõik dokumendid toote edasiandmisel
kolmandatele isikutele kaasa.
2. Toote kirjeldus
1. Käepide
2. Ajamihoob
3. Mootoripiduri hoob
4. Ülemine lükkesang, 4a. Alumine lükkesang
5. Kiirpingutushoob
6. Bensiinipaak
7. Õhulter

www.scheppach.com
48
|
EE
5. Ohutusjuhised
Palun võtke aku ja laadija ohutusjuhised 20V IXES
seeria aku ning laadija eraldi juhendist.
Käesolevas käitusjuhendis oleme varustanud Teie
ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m
Peale selle sisaldab käitusjuhend muid tähtsaid teksti-
kohti, mis on tähistatud sõnaga „TÄHELEPANU!“.
m OHT
Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht
elule või eluohtlike vigastuste oht.
m HOIATUS
Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või
raskete vigastuste oht.
m ETTEVAATUST
Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni
keskmiste vigastuste oht.
m JUHIS
Selle korralduse eiramise korral valitseb seadme või
muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht.
m Tähelepanu!
Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni
pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege käes-
olev käitusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt
läbi. Hoidke neid hästi alal, et neis sisalduv informat-
sioon oleks igal ajal käepärast. Kui peaksite seadme
teistele isikutele üle andma, siis palun väljastage ka
käesolev käitusjuhend /ohutusjuhised. Me ei võta vas-
tutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesole-
va juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
Hoiatus! See elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tin-
gimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste
või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit-
siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö-
riista käsitsetakse.
• Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus seisun-
dis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadli-
kult ja käitusjuhendit järgides!
• Kõrvaldage viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad
ohutust halvendada (laske kõrvaldada)!
• Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldu-
seeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
• Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise ees-
kirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
ainult asjatundlikud isikud, kes seda tunnevad ja
keda on ohtude osas instrueeritud. Tootja ei vastu-
ta masinal omavolilistest muudatustest põhjustatud
kahjude eest.
• Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarviku-
tega ja originaaltööriistadega.
• Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
• Seadet ei tohi kasutada kommerts-, käsitööndus-
või tööstuskasutuseks.
• Kui Te pole kindel, kas mingi töötingimus on ohutu
või ebaohutu, siis ärge töötage masinaga.
• Bensiini-muruniiduk on ette nähtud eraviisiliseks
kasutamiseks õue- ja hobiaias. Õue- ja hobiaia
muruniidukiteks peetakse selliseid seadmeid, mil-
le iga-aastane kasutus ei ületa reeglina 50 tundi ja
mida kasutatakse eelkõige rohu- või murupindadel,
kuid mitte avalikel rajatistel, parkides, spordirajatis-
tel või põllu- ning metsamajanduses.
Tähelepanu! Kasutaja kehalise ohustamise tõttu ei
tohi kasutada muruniidukit järgnevatel töödel: puh-
maste, hekkide ja põõsaste kärpimiseks, servapiirde-
taimede või katusetaimestikes või rõdukastides muru
lõikamiseks ning peenestamiseks, kõnniteede puhas-
tamiseks (puhtaks imemiseks) ja hekseldina puu- ning
hekilõikude peenestamiseks. Peale selle ei tohi kasu-
tada muruniidukit mootorkobestina pinnasekõrgendite
nagu nt mutimullahunnikute tasandamiseks.
• Ohutusalastel põhjustel ei tohi kasutada muruniidu-
kit muude tööriistade ja igat liiki tööriistakomplektide
ajamiagregaadina.
m HOIATUS
Palun lugege enne seadme käikuvõtmist oma ohutuse
huvides käesolev käsiraamat ja ohutusjuhised põhjali-
kult läbi. Kui annate seadme üle kolmandatele isikute-
le, siis pange käesolev kasutuskorraldus alati kaasa.

www.scheppach.com
EE
|
49
Viskumise vältimiseks tohib ära kulunud või kahjus-
tatud lõiketööriistu ning kinnituspolte vahetada ainult
komplekti kaupa.
• Pidage mitme noaga seadmete puhul silmas, et ühte
nuga pöörates võivad hakata teised noad pöörlema.
Ümberkäimine
• Ärge laske sisepõlemismootoril töötada suletud ruu-
mides, kus võib koguneda ohtlik süsinikmonooksiid.
• Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse
korral. Kui võimalik, siis tuleb vältida seadme kasu-
tamist märja rohuga.
• Muruniiduki kasutamine äikese korral on keelatud -
pikselöögi oht!
• Pöörake kallakutel alati tähelepanu heale seisule.
• Juhtige masinat ainult sammukiirusel.
• Ratastel masinate puhul kehtib: Niitke risti kallakut,
mitte kunagi üles- või allapoole.
• Olge eriti ettevaatlik, kui muudate kallakul sõidu-
suunda.
• Ärge niitke ülemäära järskudel kallakutel ja prügide-
poode, kraavide või tiikide läheduses. Olge eriti ette-
vaatlik, kui pöörate muruniidukit ümber või tõmbate
enda poole.
• Peatage lõikenuga, kui muruniidukit tuleb kalluta-
da, kui seda transporditakse üle muude pindade kui
rohu ja kui seda liigutatakse niidetavalt pinnalt ära
või selle juurde.
• Ärge kasutage muruniidukit kunagi kahjustatud kait-
seseadistega või kaitsevõredega või paigaldamata
kaitseseadisteta nagu nt põrkeplekkideta ja/või ro-
hupüüdeseadisteta.
• Ärge muutke mootori reguleerimisseadeid ega and-
ke sellele liigpöördeid.
• Vabastage enne mootori käivitamist mootoripidur.
• Käivitage mootorit ettevaatlikult vastavalt tootja korral-
dustele. Pöörake tähelepanu jalgade piisavale vahe-
kaugusele lõikenoast.
• Mootori käivitamisel või käimatõmbamisel ei tohi
muruniidukit kallutada, välja arvatud juhul, kui muru-
niidukit tuleb sellel protseduuril üles tõsta. Kallutage
sel juhul seda ainult nii palju, kui see on tingimata
vajalik, ja tõstke seda üles ainult kasutaja vastas-
küljelt.
• Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviskekanali
ees.
• Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade
juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast
eemale.
• Ärge tõstke ega kandke kunagi töötava mootoriga
muruniidukit.
Kes et tohi seadet kasutada:
• Lapsed ja teised isikud, kes ei tunne kasutuskor-
raldust (kohalikud nõuded võivad määrata kindlaks
kasutaja miinimumvanuse)
• Inimesed, kes on alkoholi, uimastite, ravimite mõju
all, väsinud või haiged.
Käsijuhitavate muruniidukite ohutusjuhised
Juhised
• Lugege hoolikalt kasutuskorraldust. Tutvuge masina
seadete ja selle õige kasutamisega.
• Ärge lubage lastel või teistel isikutel, kes ei tunne ka-
sutuskorraldust, muruniidukit kasutada. Kohapealsed
nõuded võivad määrata kindlaks kasutaja miinimum-
vanuse.
• Ärge niitke kunagi, kui teised isikud, eriti lapsed või
loomad, on läheduses. Mõelge sellele, et masinajuht
või kasutaja vastutab teiste isikute või nende oman-
diga seonduvate õnnetuste eest.
• Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma,
siis palun andke kätte ka käesolev käitusjuhend.
• Niitmise ajal tuleb kanda alati tugevaid jalatseid ja
pikki pükse. Ärge niitke paljajalu ega kergetes san-
daalides.
• Kontrollige maastikku, millel masinat kasutatakse,
ja eemaldage kõik esemed nagu kivid, mänguasjad,
puupulgad ning traadid, mida võidakse tabada ja ee-
male paisata.
m HOIATUS
Bensiin on äärmiselt süttimisohtlik:
• Säilitage bensiini ainult selleks ettenähtud mahutites.
• Tankige ainult õues ja ärge suitsetage tankimisprot-
seduuri ajal.
• Bensiin tuleb sisse valada enne mootori käivitamist.
Mil mootor töötab või niiduk on kuum, ei tohi paagi-
korki avada ega bensiini juurde valada.
• Kui bensiin voolas üle, siis ei tohi proovida mootorit käi-
vitada. Selle asemel tuleb masin bensiiniga saastunud
pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust käivituskat-
set, kuni bensiiniaurud on lendunud.
• Ohutustehnilistel põhjustel tuleb bensiinipaak ja muud
paagisulgurid kahjustumise korral välja vahetada.
• Ärge säilitage bensiini kunagi sädemeallika lähe-
duses. Kasutage alati kontrollitud kanistrit. Hoidke
lapsed bensiinist eemal.
• Asendage defektsed summutid.
• Enne kasutamist tuleb alati vaatlusega kontrollida,
kas lõiketööriistad, kinnituspoldid ja kogu lõikemoo-
dul on ära kulunud või kahjustatud.

www.scheppach.com
50
|
EE
Jääkohud ja kaitsemeetmed
Ergonoomiliste põhimõtete eiramine
Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutamine
Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine või selle
kasutamisest loobumine võib põhjustada raskeid vi-
gastusi.
- Kandke ettekirjutatud kaitsevarustust.
Inimlik käitumine, vale käitumine
- Olge kõigil töödel alati kontsentreeritud.
m Jääkoht - ei saa kunagi välistada.
Ohustamine müra tõttu
Kuulmekahjustused
Pikemaajaline kaitsmata töötamine seadmega võib
põhjustada kuulmekahjustusi.
- Kandke põhimõtteliselt kuulmekaitset.
Käitumine avariijuhtumil
Alustage võimaliku tekkiva õnnetuse korral vastavalt
vajalike esmaabimeetmetega ja kutsuge kiireimal või-
malikul viisil arstiabi.
6. Tehnilised andmed
Mootori tüüp 4-taktiline mootor / õhkja-
hutusega
Töömaht 173 cm³
Tööpöörded 2800 min
-1
Võimsus 3,0 kW / 4,1 hj
Kütus Tavabensiin / pliivaba
max 10% bioetanooli
Paagi maht 1,0 l
Mootoriõli 10W40 / 10W30
Paagi maht / õli 0,4 l
Lõikekõrguse seadur 25-75 mm / 7-kordne
Püüdekorvi maht 65 l
Lõikelaius 51 cm
CO
²
-pääst
1180 g/kWh
Kaal 30,4 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
• Seisake mootor, tõmmake süüteküünla pistik maha
ja veenduge, et kõik liikuvad osad on seiskunud:
- Enne blokaadide vabastamist või ummistuste kõr-
valdamist väljaviskekanalis.
- Enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või
sellel tööde läbiviimist.
- Kui tabati võõrkeha. Otsige muruniidukil kahjustu-
si ja viige nõutavad remondid läbi enne murunii-
duki uuesti käivitamist ja selle töötamist. Kui mu-
runiiduk hakka ebatavaliselt tugevasti vibreerima,
siis on vajalik kohene ülekontrollimine.
• Seisake mootor:
- Kui eemaldute muruniiduki juurest.
- Enne juurdetankimist.
• Masina käitamine ülemäärase kiirusega võib suu-
rendada õnnetusohtu.
• Olge masina seadistustöödel ettevaatlik ja vältige
sõrmede kinnikiilumist liikuva lõiketööriista ning jäi-
kade seadmeosade vahel.
• Olge eriti ettevaatlik järeleandvatel pinnastel ja prü-
gidepoode, kraavide või tiikide läheduses niitmisel.
• Kasutaja peab olema kasutamises, seadistamises
ja käsitsemises (seadistus keelatud rakendused)
piisavalt koolitatud.
• Kontrollige seade regulaarselt üle ja tehke iga kord
enne kasutamist kindlaks, et kõik käivitusksaatorid
ning puutelülitid talitlevad nõuetekohaselt.
• Pidage silmas, et nõuetele mittevastav hooldus, mit-
teühilduvate varuosade kasutamine või ohutussea-
diste eemaldamine või moditseerimine võib sead-
mel kahjustusi ja sellega töötavatel inimestel raskeid
vigastusi põhjustada.
• Pidage silmas, et muruniiduki ohutussüsteeme või
seadiseid ei tohi manipuleerida ega deaktiveerida.
• Pidage silmas, et kasutaja ei tohi muuta ega mani-
puleerida mitte mingeid pitseeritud seadeid mootori
pöördearvu reguleerimises.
• Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lõiketööriistu
ja tarvikuid. Muude rakendustööriistade ja muude
tarvikute kasutamine võib tähendada kasutajale vi-
gastusohtu.
• Hoidke muruniidukit alati heas käitusseisundis.
• Müra- ja võnkekoormuse vähendamiseks on vaja
teha piisavaid pause.
• Ettevaatust! Muruniidukit ei tohi tööle rakendada
ilma, et terviklik rohupüüdeseadis või väljaviskeava
isesulguv eraldav kaitseseadis on paigaldatud.

www.scheppach.com
EE
|
51
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Toode ja pakendusmaterjal pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Palun võtke aku ja laadija käikuvõtmise eelne tea-
ve 20V IXES seeria eraldi juhenditest.
Tarnimisel on mõned osad demonteeritud. Kokkupane-
mine on lihtne, kui järgitakse järgnevaid juhiseid.
Juhis!
Kokkupanemisel ja hooldustöödel vajate täiendavalt
järgnevaid tööriistu, mis ei sisaldu tarnekomplektis:
• Lame õlipüüdevann (õlivahetuseks)
• Mõõdutops 1-liitrine (õli- / bensiinikindel)
• Bensiinikanister (5-liitrine on piisav u 6 töötunniks)
• Lehter (sobiv paagi bensiinitäiteotsakule)
• majapidamislikud pühkimislapid (õli / bensiinijääkide
ärapühkimiseks; utiliseerimine tanklas)
• Bensiini imupump (plast-teostus, saadaval ehitus-
poodides)
• Käsipumbaga õlikann (saadaval ehituspoodides)
• 0,4 l mootoriõli 10W40 / 10W30
8.1 Montaaž
1. Võtke muruniiduk ja paigaldusosad pakendist väl-
ja ning kontrollige üle, kas kontrollige üle osad on
olemas.
2. Kruvige alumine lükkesang vastavalt ühe poldi (a),
1 väikese alusseibi (c) ja 1 plastist tähtmutriga (d)
niiduki mõlemal küljel kinni. Pöörake seejuures tä-
helepanu sellele, et hiljem kinnitatavad rakendust-
rossid ei sega (joon. 2-3).
3. Kruvige ülemine lükkesang vastavalt ühe kiirpin-
gutushoova (5), suure alusseibi (b), väikese alus-
seibi (c) ja plastist tähtmutriga (d) mõlemal küljel
alumise lükkesanga külge (joon. 4-5).
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun
sobivat kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helirõhutase L
PA
76,1 dB
Mõõtemääramatus K
PA
1,83 dB
Helivõimsustase L
WA
96,1 dB
Mõõtemääramatus K
WA
1,83 dB
Vibratsiooni tunnusväärtused
Vibratsioon a
hv
7,218 m/s²
Mõõtemääramatus K
h
1,5 m/s²
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
• Kasutage ainult laitmatuid seadmeid.
• Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt.
• Kohandage oma töötamisviis seadmele.
• Ärge koormake seadet üle.
• Laske seade vajaduse korral üle kontrollida.
• Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
• Kandke kindaid.
Bensiinimuruniiduki pikemaajalisel kasutamisel võivad
tekkida vibratsioonist tingitud verevarustushäired (val-
gete sõrmede tõbi).
Sellisel juhul ei saa kasutamise kestuse kohta andmeid
esitada, sest see võib olla inimeseti erinev.
Järgnevad tegurid võivad seda ilmingut mõjutada:
• Operaatori käte verevarustushäired
• Madalad välistemperatuurid
• Pikad kasutusajad
Seetõttu soovitatakse sooje töökindaid kanda ja regu-
laarseid tööpause teha.
7. Lahtipakkimine
• Avage pakend ja võtke toode ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist käitusjuhendi alusel tootega.

www.scheppach.com
52
|
EE
m Tähelepanu!
Mootor tarnitakse ilma õlita. Valage seetõttu enne
käikuvõtmist tingimata õli sisse. Kasutage sel-
leks tavalist multiviskoosset õli (10W40 / 10W30).
Õlitaset tuleb mootoris kontrollida iga kord enne
niitmist. Samuti tuleb sisse valada bensiin, sest
tarneseisund ei sisalda ka seda.
• Soovimatu käivitumise vältimiseks on muruniiduk
varustatud mootoripiduriga (joon. 1, pos 3), mida
tuleb vajutada enne muruniiduki käivitamist. Mooto-
ripiduri hoob peab lahtilaskmisel lähtepositsiooni ta-
gasi pöörduma ja mootor seisatakse automaatselt.
• Tõmmake mootoripiduri hooba (3) ja tõmmake jõuli-
selt tõmbenöörstarterit (17). (joon. 14)
TÄHELEPANU: Lõikenuga pöörleb ka vabastatud
mootoripiduri hoova korral, kui tõmmatakse tõm-
benöörstarterit. Pöörake tähelepanu sellele, et lõi-
kenoa ohupiirkonnas pole keha-/võõrosi.
• Kui mootor töötab, siis vajutage ajamihooba (2) käe-
pideme (1) poole, et sidestada niiduki ajam.
• Enne muru niitmise alustamist peaksite selle protse-
duuri mõned korrad läbi viima tegemaks kindlaks, et
kõik talitleb korrektselt.
•
m HOIATUS
Iga kord, kui peate oma muruniidukil mingeid sea-
distus- ja/või remonditöid teostama, siis oodake,
kuni nuga enam ei pöörle.
Seisake iga kord enne seadistus-, hooldus- ja re-
monditööd mootor ning tõmmake süüteküünla
pistik maha.
Ajami kasutamine:
• Mootoripidur (3): Kasutage hooba mootori seiskami-
seks. Kui lasete hoova lahti, siis peatuvad mootor ja
lõikenuga automaatselt.
• Tõmmake niitmisel ajamihoob (2) vastu käepidet (1).
Enne tegelikku niitmist peaksite start-/stopphoova
mitu korda üle kontrollima. Veenduge, et tõmbetross
liigub kergelt.
• Ajamihoob (2):
Kui vajutate seda, siis suletakse sidur ja muruniiduk
hakkab töötava mootori korral sõitma. Laske sõidu-
kang sõitva muruniiduki peatamiseks õigeaegselt
lahti.
Harjutage enne esmakordset niitmist kohaltvõtmist
ja peatumist, kuni tunnete sõidukäitumist.
Hoiatusjuhis: Kui käivitatakse mootor, siis lõikenuga
pöörleb.
4. Tõmmake gaasitross läbi elektristarteri mooduli
(18) nagu on kujutatud joonisel 5a.
5. Pange gaasitross tangide abil mootoripiduri hoova
(3) sisse. (joon. 5b-5c)
6. Kinnitage elektristarteri moodul poltide (f) abil üle-
mise lükkesanga (4) külge. (joon. 5d)
7. Haakige tõmbenöörstarteri (17) käepide joon. 6
näidatud viisil selleks ettenähtud konksu külge.
8. Fikseerige rakendustrossid kaasasoleva kaablik-
lambriga (e) (joon. 7) lükkesanga külge.
9. Klappige püüdekorv (16) lahti ja kseerige plast-
klambrid raami külge. (joon. 8)
10. Niitmine püüdekorviga:
Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputa-
ge püüdekorv (16) joon. 9 näidatud viisil külge.
11. Multšimine:
Kui paigaldatud, siis võtke püüdekorv (16) maha
ja pange multšimissüdamik (19) joon. 10-12 kuju-
tatud viisil sisse.
Tähelepanu:
Külgväljaviske kate ei tohi olla multšimisel installitud.
8.2 Lõikekõrguse seadistamine
m Tähelepanu! Lõikekõrgust tohib seada ainult
seisatud mootori ja mahatõmmatud süüteküünla-
pistiku korral.
• Kontrollige enne niitmise alustamist, kas lõiketöö-
riistad pole nürid ja nende kinnitusvahendid pole
kahjustatud.
• Asendage nürid ja/või kahjustatud lõiketööriistad kogu
komplektina, et vältida viskumise teket. Seisake sel-
leks kontrolliks mootor ja tõmmake süüteküünla pistik
maha.
• Lõikekõrguse seadistamine toimub rattakõrguse
seaduriga (joon. 13/pos 14). Seadistada saab 5 eri-
nevat lõikekõrgust.
• Tõmmake seadistushooba väljapoole ja seadistage
soovitud lõikekõrgus. Hoob kseerub soovitud posit-
sioonis (joon. 13).
8.3 Niitmispinna ettevalmistamine
Uurige enne niitmist hoolikalt niidetavat pinda. Eemal-
dage kivid, puupulgad, luud, traadid, mänguasjad ja tei-
sed esemed, mida võib seade eemale paisata.
9. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!

www.scheppach.com
EE
|
53
m Tähelepanu!
• Ärge laske tõmbenöörstarteril hooga tagasi joosta.
• Tähelepanu: Jaheda ilmaga võib osutuda vajalikuks
käivitusprotseduuri mitu korda korrata.
9.3 Mootori väljalülitamine:
• Laske mootori seiskamiseks ajamihoob (2) ja see-
järel mootoripiduri hoob (3) lahti ning oodake, kuni
nuga seisab paigal.
• Tõmmake süüteküünla pistik süüteküünalt (10) maha,
et vältida mootori ettekavatsematut käivitumist.
• Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri
rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on
õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud
seiskamistross tuleb välja vahetada.
• Võtke aku maha.
9.4 Enne niitmist
Tähtsad juhised:
• Riietuge õigesti. Kandke tugevaid jalatseid ja mitte
sandaale või spordijalatseid.
• Kontrollige lõikenuga. Paindunud või muul viisil kah-
justatud nuga tuleb originaalnoa vastu välja vahetada.
• Täitke bensiinipaaki õues. Kasutage täitelehtrit ja
mõõteanumat. Pühkige ülevoolanud bensiin ära.
• Lugege ja järgige käitusjuhendit ja ka juhiseid moo-
tori ning lisaseadmete kohta. Säilitage juhendit ka
teistele seadme kasutajatele kättesaadavalt.
• Summuti heitgaasid on ohtlikud. Käivitage mootorit
ainult õues.
• Veenduge, et kõik ohutusseadised on olemas ja ta-
litlevad korralikult.
• Seadet peaks käsitsema ainult üks inimene, kes on
ka selleks sobiv.
• Märja rohu niitmine võib olla ohtlik. Niitke võimalusel
kuiva rohtu.
• Andke teistele inimestele või lastele korraldus viibi-
da niidukist eemal.
• Ärge niitke kunagi halbades nähtavustingimustes.
• Tõstke maas lebavad lahtised esemed nagu kivid,
mänguasjad, puupulgad ja traadid jne enne niitmist
maapinnalt üles.
Juhised õigeks niitmiseks
m Tähelepanu! Ärge avage kunagi väljaviskeluuki,
kui püüdeseadis pole tühjendatud ja mootor veel
töötab. Ringlev nuga võib põhjustada vigastusi.
Kinnitage väljaviskeluuk ja püüdekorv alati hoolikalt.
Lülitage eemaldamisel eelnevalt mootor välja.
Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda
mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb ka
korralikult.
Järgige: Mootor on ette nähtud lõikekiirusele, mis
vastab rohu omadustele, rohu püüdekorvi viskamise ja
mootori pika eluea saavutamisele.
• Kontrollige õlitaset.
• Avage paagikork ja täitke bensiinipaak (6) kuni paagi
täiteotsaku alumise punktini u 1,4 liitri bensiiniga. Ka-
sutage täitmiseks lehtrit ja mõõteanumat. Ärge täitke
paaki üle. Kasutage värsket, puhast pliivaba kütust.
• Ärge segage mitte mingil juhul õli bensiiniga. Soeta-
ge kütust kogustes, mille saab 30 päeva jooksul ära
tarbida, et garanteerida kütuse värskus.
Järgige: Kasutage pliivaba tavabensiini bioetanooli
osakaaluga max 10%.
m HOIATUS
Kasutage alati ainult turva-bensiinikanistrit. Ärge suit-
setage bensiini sissevalamisel. Eemaldage kõik õli või
bensiini jäägid. Lülitage mootor enne bensiini sisseva-
lamist välja ja laske mootoril mõni minut maha jahtuda.
9.1 Mootori käivitamine (joon. 14a)
• Kontrollige mootoriõli taset. Vt lõiku Õlitaseme kont-
rollimine.
• Uurige akulaegast mootori peal võõrkehade suhtes
ja puhastage vaj. korral harja või lapiga. Installige
aku mootori peal mootori akulaekasse. Pöörake tä-
helepanu sellele, et aku kinnitatakse kindlalt.
• Pöörake tähelepanu sellele, et seadme ajami käsitse-
miselemendid, kui olemas, on käigust võetud.
• Elektristarteriga mudelid (17a). Vajutage turvalook
(3) vastu hoidevarrast. Rakendage elektristarterit.
Mootor käivitub.
9.2 Mootori käivitamine (joon. 14)
• Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge
ühendatud.
• Seiske mootorniiduki taga. Üks käsi surub mooto-
ripiduri hooba (3) vastu käepidet, teine käsi peaks
olema tõmbenöörstarteril.
• Käivitage mootor tõmbenöörstarteriga (17). Selleks
tõmmake käepidet u 10-15 cm (kuni tuntava takistu-
seni) välja, siis tõmmake jõuliselt ühe tõmbega enda
poole. Kui mootor ei peaks olema käivitunud, siis
tõmmake veelkord käepidet enda poole.
• Mootoril oleva kaitsekihi tõttu võib tekkida kerge
suitsuemissioon, kui kasutate seadet esimest korda.
See on normaalne protseduur.

www.scheppach.com
54
|
EE
Juhised niitmiseks:
• Pöörake tähelepanu kõvadele esemetele. Murunii-
duk võib kahjustada saada või vigastused tekkida.
• Kuum mootor, summuti või ajam võib põletusi põh-
justada. Seega ärge puudutage.
• Niitke kallakutel või järsult langeval maastikul ette-
vaatlikult.
• Niitke ainult piisavates nähtavustingimustes.
• Kontrollige niiduk, nuga ja teised osad üle, kui sõi-
deti võõrkehasse või seade vibreerib tugevamini kui
tavaliselt.
• Ärge tehke seadetes muudatusi ega remonte ilma
mootorit eelnevalt seiskamata. Tõmmake süüte-
kaabli pistik maha.
• Pöörake tänaval või selle lähedal tähelepanu teeliik-
lusele. Hoidke rohu väljavise tänavast eemal.
• Vältige kohti, kus rattad enam ei haardu või niitmine
on ebaturvaline. Veenduge enne tagurpidiliikumist,
et Teie taga pole väikelapsi.
• Seadistage tihedas kõrges rohus kõrgeim lõikeaste
ja niitke aeglasemalt. Seisake enne rohu või muude
ummistuste mootor ja vabastage süütekaabel.
• Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud ohu-
tuseks.
• Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel
kuum või töötab.
Püüdekorvi tühjendamine
Kui niitmise ajal jäävad rohujäägid maapinnale lebama,
siis tuleb püüdekorv tühjendada.
m HOIATUS
Seisake enne püüdekorvi mahavõtmist mootor ja
oodake ära lõiketööriista seiskumine.
Tõstke püüdekorvi (16) mahavõtmiseks väljaviskeluuk
(15) ühe käega üles ja võtke teise käega püüdekorv
(16) kandekäepidemest välja (joon. 16). Ohutuseeskir-
ja kohaselt kukub väljaviskeluuk (15) püüdekorvi lahti-
haakimisel kinni ja sulgeb tagumise väljaviskeava.
Kui seejuures jääb avasse rohujääke, siis on mootori
kergemaks käivitamiseks otstarbekas muruniidukit um-
bes 1m tagasi tõmmata. Ärge eemaldage lõikematerjali
jääke niiduki korpusest ja tööriistast käte või jalgadega,
vaid sobivate abivahenditega, nt pühkimisharjaga või
käsiharjaga.
Korraliku kogumise tagamiseks tuleb püüdekorv (16) ja
eriti õhuvõre pärast kasutamist seestpoolt puhastada.
Riputage püüdekorvi (16) külge ainult väljalülitatud
mootori ja paigalseisva lõiketööriista korral.
Juhttaladega etteantud ohutusvahemaast noakorpuse
ja kasutaja vahel tuleb alati kinni pidada. Niitmisel ja
sõidusuuna muutmisel nõlvadel ning kallakutel tuleb
olla eriti ettevaatlik. Pöörake tähelepanu turvalisele
seisule, kandke libisemiskindla haarduva tallaga jalat-
seid ja pikki pükse. Niitke alati kallakuga risti.
Üle 15-kraadise kaldega kallakutel ei tohi ohutusalastel
põhjustel muruniidukiga niita.
Harjutage erilist ettevaatust tagurpidiliikumisel ja muru-
niiduki tõmbamisel. Komistamisoht!
Multšimine
Multšimisel peenestatakse lõikematerjali niiduki su-
letud korpuses ja jaotatakse taas murule laiali. Rohu
kogumine ja utiliseerimine puudub.
m JUHIS! Multšimine on võimalik ainult suhteliselt lü-
hikese muru korral.
Haakige multšimisfunktsiooni kasutamiseks püüde-
korv (16) lahti ja lükake multšimisadapter (joon.10-12)
väljaviskeavasse ning sulgege väljaviskeluuk (15).
Niitmine
Lõigake ainult teravate laitmatute nugadega, et rohu-
kõrred ei narmastuks ega muru muutuks kollaseks.
Juhtige puhta lõikepildi saavutamiseks muruniidukit
võimalikult sirgete radadega. Seejuures peaksid rajad
alati mõne sentimeetri võrra kattuma, et ei tekiks triipe.
Hoidke niiduki korpuse alakülg puhas ja eemaldage
tingimata rohusetted. Setted raskendavad käivitusprot-
seduuri, halvendavad lõikekvaliteeti ja rohu väljaviset.
Kallakutel tuleb luua lõikerada kallakuga risti. Murunii-
duki äralibisemist saab takistada ülespoole kaldu sead-
misega. Valige lõikekõrgus olenevalt muru tegelikust
pikkusest. Tehke mitu läbikäiku nii, et maksimaalselt
kärbitakse muru ühekorraga 4 cm. Seisake enne noal
igasuguste kontrollide läbiviimist mootor. Mõelge sel-
lele, et nuga pöörleb pärast mootori väljalülitamist veel
mõne sekundi vältel edasi. Ärge üritage kunagi nuga
peatada.
Kontrollige regulaarselt, kas nuga on õigesti kinnitatud,
heas seisundis ja korralikult teravaks lihvitud. Kui see
ei peaks olema nii, siis lihvige see teravaks või asen-
dage. Kui liikuv nuga tabab mingit eset, siis peatage
muruniiduk ja oodake, kuni nuga seisab täiesti paigal.
Kontrollige seejärel noa ja noahoidiku seisundit. Kui
see on kahjustatud, siis tuleb see välja vahetada.

www.scheppach.com
EE
|
55
Agressiivseid puhastusvahendeid nagu külmpuhastus-
vahendit või pesubensiini ei tohi kasutada.
Puhastamine (joon. 24 (w))
• Võtke multšimissüdamik välja /
püüdekorv
ära.
• Kinnitage vooliku ühendusotsak niidukile (w) ja ava-
ge veekraan. (joon. 24)
• Käivitage niiduk ja lülitage u 30 s pärast välja. Pöör-
lev noatala paiskab vett niiduki alaküljele ja seega
puhastab seda.
• Sulgege veekraan ja tõmmake vooliku ühendusot-
sak maha.
• Puhastage ülakülg lapiga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
11. Transportimine
Muruniiduki ettevalmistamine transportimiseks
(joon. 22)
• Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga.
• Laske mootoril senikaua töötada, kuni ülejäänud
bensiin on ära kulutatud.
• Laske mootoriõli soojast mootorist välja.
• Eemaldage süüteküünla pistik süüteküünalt.
• Puhastage silindri jahutusribid ja korpus.
• Haakige tõmbenöörstarter (17) konksust lahti. Va-
bastage kiirpingutushoob (5) ja klappige ülemine
lükkesang alla. Pidage seejuures silmas, et pikalik-
lappimisel ei murta rakendustrosse kokku.
• Mähkige mõned kihid lainepappi ülemise ja alumise
lükkesanga ning mootori vahele, et vältida hõõrdu-
mist.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas,
pakaseta ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal-
ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel.
Säilitage tööriista originaalpakendis.
Katke tööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest
kaitsta. Säilitage käitusjuhendit tööriista juures.
• Ärge säilitage muruniidukit kunagi koos paagis oleva
bensiiniga hoones, kus bensiiniaurud võivad lahtise
tule või sädemetega kokku puutuda.
• Laske enne muruniiduki seismapanemist suletud
ruumidesse mootoril maha jahtuda.
• Hoidke mootor, summuti ja kütusepaagi piirkond tu-
lekahju ohu vähendamiseks rohust, lehtedest ning
väljatungivast määrdest (õlist) puhas.
Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputage
püüdekorv (16) teise käega käepidemest hoides ülalt-
poolt külge. (joon. 9)
Pärast niitmist
• Laske enne muruniiduki ladustamist suletud ruumis
mootoril maha jahtuda. Eemaldage enne lattu pa-
nemist rohi, puulehed, kleepuv mustus ja õli. Ärge
ladustage niidukil muid esemeid.
• Kontrollige enne uuesti kasutamist kõiki polte ja
mutreid. Lõtvunud poldid tuleb tugevasti kinni pin-
gutada.
• Tühjendage püüdekorv (16) enne uuesti kasutamist.
• Vabastage süüteküünla pistik, et vältida lubamatut
kasutamist.
• Pöörake tähelepanu sellele, et niidukit ei seisata
ohuallika kõrval. Gaasi väljatungimine võib põhjus-
tada plahvatusi.
• Remondiks tohib kasutada ainult originaalosi või
tootja poolt kinnitatud osi (vt aadressi garantiidoku-
mendis).
• Tühjendage bensiinipaak niiduki pikema mittekasu-
tuse korral bensiini imupumbaga.
• Õlitage ja hooldage seadet.
10. Puhastamine
Pärast igakordset kasutamist tuleks niiduk põhjalikult
puhastada. Eriti alakülg ja noapesa.
m Tähelepanu!
Tõmmake enne puhastamist süüteküünla kaabel ohu-
tusalastel põhjustel maha.
Kallutage niidukit eelistatult tahapoole. Süüteküünal
peaks olema ülespoole suunatud, nii väldite mootoriõli
sattumist sisselasketrakti või väljavoolamist.
Alternatiivselt võite seadme ka küljele kallutada, see-
juures peate pöörama tingimata tähelepanu sellele, et
õhulter asub ülaküljel.
Juhis: Tühjendage enne muruniiduki kallutamist kütu-
sepaak täielikult bensiini imupumbaga.
Muruniidukit ei tohi kallutada üle 90 kraadi.
Kõige hõlpsamalt saate mustuse eemaldada kohe pä-
rast niitmist.
Kinnikuivanud rohujäägid ja mustus võivad halvendada
niitmisrežiimi. Kontrollige, kas rohu väljaviskekanal on
rohujääkidest vaba ja eemaldage need vajaduse korral.
Ärge puhastage niidukit kunagi veejoa või kõrgsurve-
pesuriga. Mootor peab jääma kuivaks.

www.scheppach.com
56
|
EE
Rattateljed ja rattarummud
• Tuleks kord hooaja jooksul ära puhastada ja kergelt
sisse määrida.
Nuga
Laske ohutusalastel põhjustel nuga teritada, tasakaa-
lustada ja monteerida ainult volitatud erialatöökojas.
Optimaalse töötulemuse saavutamiseks soovitatakse
lasta nuga üks kord aastas üle kontrollida.
Noa vahetamine (joon. 17)
Lõiketööriista vahetamisel tohib kasutada ainult origi-
naalvaruosi.
Kandke noa vahetamisel lõikevigastuste vältimiseks
kaitsekindaid.
Ärge paigaldage kunagi teist nuga.
• Tühjendage bensiinipaak enne tera eemaldamist.
• Eemaldage tera asendamiseks polt
.
• Pange jälle kõik joon. 17 näidatud viisil kohale. Kin-
nitage polt nõuetekohaselt. Kinnituse pöördemoment
on 45Nm. Asendage ka tera polt, kui asendate tera.
Kahjustatud noad
Kui nuga peaks olema kogu ettevaatusest hoolimata
takistusega kokku puutunud, siis seisake kohe mootor
ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Kallutage niiduk küljele ja kontrollige kahjustumise
suhtes üle. Kahjustatud või paindunud noad tuleb välja
vahetada. Ärge painutage paindunud nuga kunagi jälle
sirgeks. Ärge töötage kunagi paindunud või tugevasti
ärakulunud noaga, sest see põhjustab vibratsiooni ja
võib põhjustada niidukil edasisi kahjustusi.
m Tähelepanu! Kahjustatud noaga töötamisel valitseb
vigastusoht.
Noa ülelihvimine
Noaterad saab metalliviiliga üle teritada. Viskumise
vältimiseks peaks lihvimist läbi viima ainult volitatud
erialatöökoda.
Õlitaseme kontrollimine
m Tähelepanu! Ärge käitage mootorit kunagi ilma õli-
ta või liiga vähese õliga. See võib põhjustada mootoril
raskeid kahjustusi. Kasutage ainult mootoriõli SAE 30.
Õlitaseme kontrollimine (joon. 18):
• Seadke muruniiduk tasasele sirgele pinnale.
• Keerake õlimõõtevarras (12) vasakpöördega välja ja
pühkige mõõtevarras puhtaks. Pistke mõõtevarras
Ettevalmistus muruniiduki ladustamiseks
Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud ruumi-
des, tule lähedal ega suitsetamise ajal. Gaasiaurud
võib põhjustada plahvatusi või tulekahju.
• Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga.
• Käivitage mootor ja laske mootoril senikaua töötada,
kuni ülejäänud bensiin on ära kulutatud.
• Tehke iga kord pärast hooaega õlivahetus. Selleks
eemaldage vana mootoriõli soojast mootorist ja va-
lage uus sisse.
• Eemaldage süüteküünal silindripeast.
• Valage õlikannuga u 20 ml õli silindrisse.
• Tõmmake aeglaselt starteri käepidet nii, et õli kait-
seb silindrit seest.
• Keerake süüteküünal taas sisse.
• Puhastage silindri jahutusribid ja korpus.
• Puhastage kogu seade, et kaitsta värvkatet.
• Säilitage seadet hästi ventileeritud paigas või kohas.
13. Hooldus
• Regulaarne hoolikas korrashoid on vajalik, et garan-
teerida seadme muutumata ohutusnivoo ja jõudlus.
• Hoolitsege selle eest, et kõik mutrid, poldid ja kruvid
on tugevasti kinni pingutatud ning seade on turvali-
ses tööseisundis.
• Kontrollige rohupüüdeseadist regulaarselt kulumise
või talitlusvõime kao suhtes.
• Puhastage püüdekorvi regulaarselt veega ja laske
sellel hästi kuivada.
• Asendage ohutusalastel põhjustel kulunud või kah-
justatud osad.
• Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse korral
kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imu-
pumbaga (saadaval ehituspoodides).
m HOIATUS
Ärge töötage kunagi töötava mootori korral süütesüs-
teemi voolu juhtivate osade kallal ega puudutage neid.
Tõmmake enne kõiki hooldus- ja hoolitsustöid süüte-
küünla pistik süüteküünalt maha. Ärge teostage kunagi
mingeid töid töötaval seadmel. Töid, mida pole käes-
olevas käitusjuhendis kirjeldatud, peaks läbi viima ai-
nult volitatud erialatöökoda.
Tähelepanu!
Lülitage enne hooldustööde läbiviimist alati mootor väl-
ja ja tõmmake süüteküünla pistik maha.

www.scheppach.com
EE
|
57
Süüteküünla hooldus (joon. 21)
Kontrollige süüteküünalt esmakordselt 10 töötunni järel
määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse korral
vask-traatharjaga.
Hooldage süüteküünalt iga 50 töötun-
ni järel.
Tõmmake süüteküünal pistik pöördliigutusega maha.
Eemaldage süüteküünal (10) süüteküünla võtmega.
Seadistage vahe lehtkaliibrit kasutades 0,75 mm
(0,030“) peale. Paigaldage süüteküünal (10) taas ja
pöörake tähelepanu sellele, et Te ei pinguta seda liiga
tugevasti kinni.
Mootoripiduri hoob (joon. 1)
Mootor on varustatud piduriga (3), mida tuleb regulaar-
selt kontrollida. Pidurihoova lahtilaskmisel peab nuga
7 sekundi jooksul seisma jääma; kui see pole nii, siis
ei tohi seadet kasutada. Pöörduge volitatud esindusse.
Tehke kogu eluea jooksul kindlaks, et seade on laitma-
tus seisundis. Asjatundmatu hooldus võib põhjustada
eluohtlikke vigastusi.
14. Remont
Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohu-
tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun-
dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele ja
lastele kättesaamatult.
Tähelepanu: Tootevastutuse seaduse kohaselt ei vas-
tuta tootja asjatundmatutest remontidest või mitte-ori-
ginaalvaruosade kasutamisest põhjustatud kahjude
eest.
Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vastav
kehtib ka tarvikuosade kohta.
Käitusajad
Palun järgige ka seadusega sätestatud nõudeid muru-
niidukite käitusaegade regulatsioonide kohta, mis või-
vad kohati erineda.
Küsimuste korra esitage palun järgnevad andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Tähtis juhis remondi korral:
Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel sil-
mas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel tee-
nindusjaama õli- ja kütusevabalt.
jälle lõpuni täiteotsakusse, ärge keerake kinni.
• Tõmmake mõõtevarras välja ja lugege õlitase horison-
taalses asendis maha. Õlitase peab asuma õlimõõte-
vardal (12) max ja min vahel.
Õlivahetus (joon. 23)
• Mootoriõli vahetust tuleks teostada kord aastas
enne hooaja algust töösooja ja väljalülitatud mootori
korral.
• Kasutage ainult mootoriõli (SAE 30).
• Tühjendage bensiinipaak (bensiini imupumbaga).
• Paigutage lapik õlipüüdevann (ruumala min 1 liiter)
muruniiduki ette.
• Keerake õlimõõtevarras välja ja kallutage niidukit nii-
palju, kuni kogu õli on kogumisvanni välja voolanud.
• Seejärel valage värsket mootoriõli kuni õlimõõtevar-
da ülemise märgistuseni sisse (u 0,4l), ärge täitke
seadet üle.
• Tähelepanu! Ärge keerake õlimõõtevarrast õlitase-
me kontrollimiseks sisse, vaid pistke ainult keermeni
sisse.
Vana õli tuleb utiliseerida kehtivatele nõuetele.
Rihmade puhastamine (joon. 17, 19)
• Eemaldage nuga ja reduktorikorpus vabastades
poldid.
• Puhastage reduktori ja kiilrihma elemendid üks kuni
kaks korda aastas harja või suruõhuga.
• Paigaldage reduktorikorpus ja nuga taas poltidega.
Rakendustrosside hoolitsus ja seadistamine
Õlitage rakendustrosse sageli ja kontrollige neid kerge
liikuvuse suhtes.
Õhu¿ltri hooldus (joon. 20)
Määrdunud õhulter vähendab mootori võimsust väik-
sema õhuvoolu tõttu karburaatorile. Regulaarne kont-
roll on seetõttu asendamatu.
Õhultrit tuleks kontrollida iga 25 töötunni järel ja vaja-
duse korral puhastada. Väga tolmuse õhu puhul tuleb
õhultrit kontrollida sagedamini.
Võtke õhultri kate maha ja eemaldage svammlter.
Asendage õhulter, et vältida esemete kukkumist õhu
sisselaskesse (joon. 20).
Tähelepanu: Ärge puhastage õhultrit kunagi bensiini
või põlemisvõimeliste lahustitega. Puhastage õhultrit
ainult suruõhuga või läbikloppimisega.

www.scheppach.com
58
|
EE
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Juhised liitiumioonakude kohta
Li-Ion
Võtke aku seadme enne utiliseerimist maha!
• Ärge visake akut olmeprügisse, tulle (plahvatusoht)
ega vette. Kahjustatud akud võivad keskkonda ja
Teie tervist kahjustada, kui mürgised aurud või ve-
delikud tungivad välja.
• Defektsed või kasutatud akud tuleb vastavalt direk-
tiivile 2006/66/EÜ taaskäidelda.
• Andke seade ja laadija käitluspunktis ära. Kasutatud
plast- ja metallosad saab sordipuhtalt eraldada ning
sedasi taaskäitlusse suunata.
• Utiliseerige akud tühjendatud seisundis. Me soovi-
tame poolused lühise vastu kaitsmiseks kleepribaga
kinni katta. Ärge avage akut.
• Utiliseerige akud vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Andke akud vanaakude kogumispunktis ära, kus
need suunatakse keskkonnasõbralikku taaskasu-
tusse. Küsige selle kohta kohalikult prügikäitlejalt.
Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimisvõi-
maluste kohta saate teavet kohalikust valla- või
linnavalitsusest.
Kütused ja õlid
• Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja
mootoriõli mahuti tühjendada!
• Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega kana-
lisatsiooni, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või
utiliseerimisse!
• Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk-
konnasõbralikult.
Varuosad / tarvikud Artikli-nr:
Muruniiduki nuga 7911200628
Mootoriõli 7850000025
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgnevaid osi.
Kuluosad*: süüteküünal, õhulter, bensiinilter, nuga,
kiilrihm, aku
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR-kood.
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seaduse
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu-
misse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist
reguleeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Elektri- ja elektroonika-romuseadmed saab järgne-
vates kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad).
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega

www.scheppach.com
EE
|
59
16. Rikete kõrvaldamine
Järgnev tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord
õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Seadme ebaühtlane
töötamine, tugev
vibreerimine
Poldid lahti Kontrollige polte
Noakinnitus lahti Kontrollige noakinnitust
Nuga viskub Asendage nuga
Mootor ei tööta
Ei vajutatud mootoripiduri hooba Vajutage mootoripiduri hooba
Gaasihoova vale asend Kontrollige seadistust
Süüteküünal defektne Asendage süüteküünal uuega
Kütusepaak tühi Kütuse sissevalamine
Saastunud kütus Tühjendage bensiinipaak ja täitke puhta
kütusega
Külm ümbrus Vajutage segurikastusklahvi (kui olemas)
Mootor defektne Pöörduge volitatud klienditeenindusse
Mootor töötab
ebaühtlaselt
Õhulter määrdunud Puhastage õhulter
Süüteküünal määrdunud Puhastage süüteküünal
Muru läheb kollaseks,
lõige ebaühtlane
Nuga pole terav Teritage nuga
Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus
Rohu väljavise ebapuhas
Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus
Nuga ära kulunud Vahetage nuga välja
Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage
ummistus

www.scheppach.com
60
|
LT
Simboli— ant “renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai turi
būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Prieš naudodami atsižvelkite į visus saugos nurodymus.
Prieš pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą eksploatavimo instrukcijos
tekstą ir jį supraskite.
Nepjaukite ant šlaito aukštyn į jį arba žemyn nuo jo.
Prieš eksploatuodami vejapjovę, pašalinkite aplink gulinčias mažas dalis, kurios
gali būti nusviestos.
Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant varikliui.
Įsitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakankamo saugaus atstumo.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, pašalinkite uždegimo žvakės
kištuką.
Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių peilių.
Svarbu. Išmetamosios dujos yra nuodingos. Todėl neeksploatuokite variklio
nevėdinamose srityse.
Dėmesio: karštas paviršius – pavojus nudegti!
Naudokite klausos ir akių apsaugą!
DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti!
Nepilkite degalų, kai variklis karštas arba veikia.
Bako talpa
Variklinė alyva

www.scheppach.com
LT
|
61
Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis
Garantuotasis garso galios lygis
MIN
MAX
Alyvos lygio kontrolė
DRIVE – pavaros svirtis
STOP – variklio stabdymo svirtis
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.

www.scheppach.com
62
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 63
2. Gaminio aprašymas ........................................................................................... 63
3. Komplektacija .................................................................................................... 63
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 63
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 64
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 66
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 67
8. Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......................................................... 67
9. Paleidimas ......................................................................................................... 68
10. Valymas ............................................................................................................. 71
11. Transportavimas ................................................................................................ 71
12. Laikymas ............................................................................................................ 72
13. Techninė priežiūra ............................................................................................. 72
14. Remontas ........................................................................................................... 74
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 74
16. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 75
17. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 162

www.scheppach.com
LT
|
63
8. Šoninė išmetimo anga (šoninė išmetimo sklendė ir
šoninio išmetimo adapteris)
9. Darbinis ratas
10. Uždegimo žvakė
11. Išmetamųjų dujų vamzdis
12. Alyvos rodyklė
13. Varantysis krumpliaratis
14. Ratų aukščio reguliatorius
15. Išmetimo sklendė
16. Surinkimo krepšys
17. Paleidiklis su apsauginiu lynu, 17a. Elektrinis pa-
leidiklis
18. Elektrinio paleidiklio mazgas
19. Mulčiavimo įdėklas
20. Akumuliatorius
21. Akumuliatoriaus įkroviklis
3. Komplektacija
1 pav. (a–j)
a) 2 x varžtas apvalia galvute M8
b) 2 x maža poveržlė
c) 2 x didelė poveržlė
d) 4 x plastikinė poveržlė
e) 1 x kabelio spaustukas
f) 4 x varžtai
g) 4 x juostos-lipukai
h) 1 x naudojimo instrukcija
i) 2 x plastikinės poveržlės
j) 2 x plastikiniai laikikliai
• Mulčiavimo įdėklas (19)
• Šoninio išmetimo įtaisas (8)
• Akumuliatorius (20)
• Akumuliatoriaus įkroviklis (21)
4. Naudojimas pagal paskirt“
Kaip naudoti akumuliatorių ir įkroviklį pagal paskirtį,
rasite atskiroje 20 V IXES serijos akumuliatoriaus ir
įkroviklio instrukcijoje.
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą. Prieš
pradedant dirbti, reikia sumontuoti visus mašinos ap-
sauginius ir saugos įtaisus.
• Darbo zonoje operatorius yra atsakingas už trečiuo-
sius asmenis.
• Mašina sukonstruota valdyti vienam asmeniui.
• Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant mašinos.
• Ant mašinos turi būti visos saugos ir pavojų nuoro-
dos bei jos turi būti įskaitomos.
1. †vadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant eksploatavimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE 0113
Atkreipkite dømes“:
Eksploatavimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje
pateikiamos svarbios nuorodos, kaip su gaminiu dirbti
saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pa-
vojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti gaminio
prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti
eksploatavimo trukmę. Be šioje eksploatavimo instruk-
cijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laiky-
tis gaminio eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Prieš naudodami gaminį, susipažinkite su visomis ga-
minio naudojimo ir saugos nuorodomis. Eksploatuokite
gaminį tik, kaip aprašyta, ir nurodytoms naudojimo sri-
tims. Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vie-
toje ir, perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu
perduokite ir visą dokumentaciją.
2. Gaminio aprašymas
1. Rankena
2. Pavaros svirtis
3. Variklio stabdymo svirtis
4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a. Apatinė stūmimo
rankena
5. Greitojo įtempimo svirtis
6. Benzino bakas
7. Oro ltras

www.scheppach.com
64
|
LT
m †SPæJIMAS
Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, savo pačių sau-
gumui užtikrinti atidžiai perskaitykite šį žinyną ir ben-
drąsias saugos nuorodas. Kai įrenginį perleidžiate tre-
tiesiems asmenims, visada pridėkite šiuos naudojimo
nurodymus.
5. Saugos nurodymai
Akumuliatoriaus ir “kroviklio saugos nuorodas ra-
site atskiroje 20 V IXES serijos akumuliatoriaus ir
“kroviklio instrukcijoje.
Šioje eksploatavimo instrukcijoje su Jūsų sauga susiju-
sias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu: m
Be to, eksploatavimo instrukcijoje yra kitų svarbių teks-
to vietų, kurios pažymėtos žodžiu „DæMESIO!“ .
m PAVOJUS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvybei
arba pavojus patirti gyvybiškai pavojingų sužalojimų.
m †SPæJIMAS
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba
pavojus sunkiai susižaloti.
m ATSARGIAI
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo len-
gvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų.
m NUORODA
Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti įrengi-
nį arba kitus daiktus.
m Dømesio!
Naudodami įrenginius, būtina laikytis saugos reikalavi-
mų, kad būtų išvengta sužalojimų ir pažeidimų. Todėl
atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją /
saugos nurodymus. Padėkite juos į saugią vietą, kad
bet kada galėtumėte gauti informacijos. Jei įrenginį
turite perduoti kitiems asmenims, visada perduokite
kartu ir šią eksploatavimo instrukciją / saugos nurody-
mus. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba
pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
• Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės
mašiną ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą ir
pavojus bei laikydamiesi eksploatavimo instrukcijos!
• Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti)
sutrikimus, galinčius paveikti saugą!
• Laikykitės gamintojo saugos darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nu-
rodytų matmenų.
• Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų sau-
gumo technikos taisyklių.
• Mašiną leidžiama techniškai prižiūrėti arba remon-
tuoti tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra su tuo
susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus sava-
vališkas mašinos modikacijas, už su tuo susijusią
žalą gamintojas neatsako.
• Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gaminto-
jo priedais ir įrankiais.
• Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa-
skirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
• Įrenginys nėra skirtas naudoti komerciniams, amati-
niams arba pramoniniams tikslams.
• Jei nesate tikri, ar darbo sąlygos yra saugios, ar ne-
saugios, su mašina nedirbkite.
• Vejapjovė skirta privačiam naudojimui namuose
ir sode. Privačiam naudojimui ir sodui skirtos ve-
japjovės yra tokios, kurių kasmetinis naudojimas
paprastai neviršija 50 valandų ir kurie dažniausiai
naudojami žolei bei vejai prižiūrėti, tačiau ne viešuo-
se želdiniuose, parkuose, sporto aikštėse bei žemės
ir miškų ūkyje.
Dømesio! Dėl naudotojo kūnui kylančio pavojaus
vejapjovės negalima naudoti šiems darbams: gyva-
tvorėms ir krūmams karpyti, vijokliniams augalams
pjaustyti ir smulkinti arba vejai ant stogo augalų arba
balkoninėse dėžėse pjauti bei pėsčiųjų takams valyti
ir kaip smulkintuvo, skirto nupjautiems medžiams ir
krūmams smulkinti. Be to, vejapjovės negalima nau-
doti kaip kultivatoriaus-motobloko dirvos nelygumams,
pvz., kurmiarausiams, lyginti.
• Saugumo sumetimais vejapjovės negalima naudoti
kaip kitų visų rūšių darbo įrankių ir įrankių rinkinių
varančiojo agregato.

www.scheppach.com
LT
|
65
• Saugumo sumetimais, esant pažeidimui, pakeiskite
benzino baką ir kitus užsukamus bako dangtelius.
• Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šaltinio.
Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite ben-
ziną toliau nuo vaikų.
• Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
• Prieš naudodami apžiūrimosios kontrolės būdu pa-
tikrinkite, ar pjovimo įrankiai, tvirtinimo kaiščiai ir
visas pjovimo mazgas nėra susidėvėję ir pažeisti.
Norint išvengti disbalanso, nusidėvėjusius ir pažeis-
tus įrankius bei tvirtinimo kaiščius galima keisti tik
komplektais.
• Naudodami įrenginius su keliais peiliais atkreipkite
dėmesį į tai, kad sukantis vienam peiliui gali pradėti
suktis kiti peiliai.
Valdymas
• Nepalikite vidaus degimo variklio veikti uždarose
patalpose, kuriose gali kauptis pavojingas anglies
monoksidas.
• Pjaukite tik dienos šviesoje arba su geru dirbtiniu
apšvietimu. Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti įren-
ginio, esant šlapiai žolei.
• Naudoti vejapjovę siaučiant audrai draudžiama –
žaibo smūgio pavojus!
• Visada stovėkite stabiliai, ypač ant šlaitų.
• Valdykite mašiną tik žingsnio greičiu.
• Mašinoms ant ratų galioja: pjaukite skersai šlaito,
niekada aukštyn į jį arba žemyn nuo jo.
• Būkite ypač atsargūs, kai ant šlaito keičiate važia-
vimo kryptį.
• nepjaukite ant itin stačių šlaitų ir šalia šiukšlynų,
griovių arba tvenkinių, Būkite ypač atsargūs, kai ve-
japjovę apsukate arba traukiate prie savęs.
• sustabdykite pjovimo peilį, kai vejapjovę reikia pa-
versti, transportuodami kitokiu paviršiumi, o ne žole,
ir kai vejapjovę judinate nuo pjaunamo paviršiaus ir
jo link,
• Niekada nenaudokite vejapjovės su pažeistais ap-
sauginiais įtaisais arba apsauginėmis grotelėmis ar
nepritvirtinę apsauginių įtaisų, pvz., atmušų ir (arba)
žolės surinkimo įtaisų.
• Nekeiskite standartinių variklio nustatymų ir jo ne-
persukite.
• Prieš paleisdami variklį, atleiskite variklio stabdžio.
• Paleiskite variklį atsargiai pagal gamintojo nurodymus.
laikykite kojas pakankamu atstumu iki pjovimo peilio.
• Paleidžiant variklį, vejapjovės negalima paversti,
išskyrus, kai vejapjovę proceso metu reikia pakelti.
Tokiu atveju paverskite ją tik tiek, kiek to būtinai rei-
kia, ir kelkite ją tik nuo naudotojo nusuktoje pusėje.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų
gamintoju.
Kas negali naudotis “renginiu:
• Vaikai ir kiti asmenys, kurie nėra susipažinę su nau-
dojimo nurodymais (vietos nuostatose gali būti nu-
statytas naudotojo amžiaus cenzas)
• Alkoholio, narkotikų ir medikamentų veikiami, pavar-
gę arba ligoti asmenys.
Saugos nurodymai ranka valdomoms vejapjovøms
Nuorodos
• Atidžiai perskaitykite naudojimo nurodymus. Susi-
pažinkite su nustatymais ir tinkamu mašinos nau-
dojimu.
• Niekada neleiskite vaikams arba kitiems asmenims,
kurie nėra susipažinę su naudojimo nurodymais, nau-
doti vejapjovės. Naudotojo amžiaus cenzą gali nusta-
tyti vietos nuostatos.
• Niekada nepjaukite, kai šalia yra kitų asmenų, ypač
vaikų, arba gyvūnų. Nepamirškite, kad mašinos
operatorius arba naudotojas yra atsakingas už ne-
laimingus atsitikimus, susijusius su kitais asmenimis
arba jų turtu.
• Jei įrenginį turite perduoti kitiems asmenims, visada
perduokite kartu ir šią eksploatavimo instrukciją.
• Pjaunant visada reikia avėti tvirtus batus ir mūvėti
ilgas kelnes. Nepjaukite basi arba avėdami lengvais
sandalais.
• Patikrinkite teritoriją, kurioje naudojama mašina, ir
pašalinkite visus daiktus, pvz., akmenis, žaislus, laz-
das ir kt., kurie gali būti pagriebti ir nusviesti į šalį.
m †SPæJIMAS
Benzinas yra labai degus:
• laikykite benziną tik tam skirtose talpyklose.
• Pilkite degalus tik lauke ir juos pildami nerūkykite.
• Prieš paleisdami variklį, pripildykite benzino. Vei-
kiant varikliui arba esant karštai vejapjovei, negali-
ma atidarinėti užsukamo bako dangtelio arba papil-
dyti benzino.
• Benzino išbėgus per kraštus, nemėginkite paleisti vari-
klio. Vietoj to, pašalinkite mašiną nuo benzinu užteršto
ploto. Venkite bet kokio bandymo uždegti, kol išgaruos
benzino garai.

www.scheppach.com
66
|
LT
• Atsargiai! Vejapjovės negalima aktyvinti, kol nebus
sumontuotas visas žolės surinkimo įrenginys arba
savaime užsidarantis išmetimo angos apsaugas.
Pavojai ir apsaugos priemonøs
Neatsižvelgimas “ ergonomijos principus
Aplaidus asmenini— apsaugini— priemoni— naudo-
jimas (AAP)
Dėl aplaidaus asmeninių apsauginių priemonių nau-
dojimo arba jų nenaudojimo, galima sunkiai susižaloti.
- Naudokite nurodytas apsaugines priemones.
Žmogaus elgsena, netinkama elgsena
- Atlikdami bet kokius darbus, visada būkite visiš-
kai susikoncentravę.
m Liekamasis pavojus – jo niekada negalima atmesti.
Pavojus døl triukšmo
Klausos sutrikdymas
Ilgesnį laiką dirbant su įrenginiu be apsaugų, gali būti
sutrikdyta klausa.
- Naudokite klausos apsaugą.
Elgsena avariniu atveju
Įvykus nelaimingam atsitikimui, imkitės reikalingų ati-
tinkamų pirmosios pagalbos priemonių ir kuo skubiau
iškvieskite kvalikuotą gydytoją.
6. Techniniai duomenys
Variklio tipas 4-taktis variklis / aušina-
mas oru
Darbo tūris 173 cm³
Darbinis sūkių skaičius 2800 min.
-1
Galia 3,0 kW / 4,1 AG
Degalai Standartinis benzinas
/ bešvinis, maks. 10 %
bioetanolio
Bako talpa 1,0 l
Variklinė alyva 10W40 / 10W30
Bako talpa / alyva 0,4 l
Pjovimo aukščio regu-
liatorius
25–75 mm / 7-gubas
Surinkimo krepšio talpa 65 l
• Nepaleiskite variklio, kai stovite priešais išmetimo
kanalą.
• Niekada nekiškite rankų arba kojų prie besisukančių
dalių arba po jomis. Visada laikykitės atstumo nuo
išmetimo angos.
• Niekada nekelkite arba neneškite vejapjovės su vei-
kiančiu varikliu.
• Išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką
bei įsitikinkite, kad judančios dalys sustojo:
- prieš šalindami blokuojančius daiktus arba san-
grūdas išmetimo kanale,
- prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar atlikdami
darbus prie jos,
- patekus pašaliniam daiktui. Patikrinkite, ar ve-
japjovė nepažeista, ir, prieš paleisdami iš naudo-
jo arba dirbdami su vejapjove, atlikite reikalingus
remonto darbus. Jei vejapjovė pradeda neįprastai
stipriai vibruoti, iš karto patikrinkite,
• Išjunkite variklį:
- kai pasišalinate nuo vejapjovės,.
- prieš pildami degalus.
• Eksploatuojant mašiną per dideliu greičiu, gali padi-
dėti nelaimingų atsitikimų pavojus.
• Būkite atsargūs atlikdami mašinos nustatymo dar-
bus ir stenkitės neprisispausti pirštų tarp judančio
pjovimo įrankio ir standžių įrenginio dalių.
• Būkite ypač atsargūs pjaudami ant paslankaus grun-
to, prie arti esančių šiukšlynų, griovių ir tvenkinių.
• Naudotojas turi būti pakankamai apmokytas, kaip
naudoti, nustatyti ir valdyti įrenginį (įskaitant drau-
džiamus valdymo veiksmus).
• Reguliariai tikrinkite įrenginį ir prieš kiekvieną naudo-
jimą įsitikinkite, kad visi paleidimo ksatoriai ir liečia-
mieji jungikliai tinkamai veikia.
• Netinkamai atliekant techninę priežiūrą, naudojant
netinkamas atsargines dalis arba pašalinus ar modi-
kavus saugos įtaisus, gali būti pažeistas įrenginys
ir sunkiai sužalotas prie jo dirbantis asmuo.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad vejapjovės saugos sis-
temomis arba įtaisais nebūtų manipuliuojama ir jie
nebūtų išaktyvinti.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudotojas užplombuo-
tų variklio sūkių skaičiaus reguliatoriaus nustatymų
negali nei keisti, nei jais manipuliuoti.
• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus pjovimo
įrankius ir priedus. Naudojant kitus įstatomus įrankius
ir priedus, naudotojui kyla pavojus susižaloti.
• Visada palaikykite gerą darbinę vejapjovės būseną.
• Būtina daryti pakankamas pertraukas, kad būtų su-
mažėtų triukšmas ir vibracija.

www.scheppach.com
LT
|
67
• Patikrinkite gaminį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami pagal eksploatavimo instrukciją
susipažinkite su gaminiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m †SPæJIMAS!
Gaminys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
8. Surinkimas / prieš eksploatacijos
pradži
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, “rengin“ btinai iki
galo sumontuokite!
Informacijos apie akumuliatoriaus ir “kroviklio
eksploatacijos pradži rasite atskiroje 20 V IXES
serijos instrukcijose.
Pristatant kai kurios dalys yra išmontuotos. Surinkti
lengva, kai laikomasi tolesnių nuorodų.
Nuoroda!
Norint surinkti ar atlikti techninės priežiūros darbus,
Jums reikia toliau nurodyto papildomo įrankio, kuris
neįeina į komplektaciją:
• plokščios alyvos surinkimo vonios (alyvai pakeisti),
• matavimo indo, 1 litro (atsparaus alyvai / benzinui),
• benzino kanistro (5 litrų pakanka maždaug 6 darbo
valandoms),
• piltuvo (tinkančio bako benzino pripildymo atvamz-
džiui),
• buitinių šluosčių (alyvos / benzino likučiams nuvaly-
ti; utilizuojama degalinėje),
• benzino išsiurbimo siurblio (plastikinio; galima įsigyti
statybinių prekių parduotuvėse),
• alyvos ąsotėlio su rankiniu siurbliu (galima įsigyti
statybinių prekių parduotuvėse),
• 0,4 l variklinės alyvos 10W40 / 10W30
Pjovimo plotis 51 cm
CO
²
išmetimas
1180 g/kWh
Svoris 30,4 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m †spøjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų
sveikatai. Jei staklių skleidžiamas triukšmas viršija 85
dB, naudokite klausos apsaugą.
Triukšmo vertøs
Garso slėgio lygis L
PA
76,1 dB
Matavimo neapibrėžtis K
PA
1,83 dB
Garso galios lygis L
WA
96,1 dB
Matavimo neapibrėžtis K
WA
1,83 dB
Vibracijos parametrai
Vibracija a
hv
7,218 m/s²
Matavimo neapibrėžtis K
h
1,5 m/s²
Apribokite susidarantį triukšmą ir vibraciją iki minimumo!
• Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius.
• Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite.
• Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui.
• Neperkraukite įrenginio.
• Prireikus paveskite įrenginį patikrinti.
• Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite.
• Mūvėkite pirštines.
Ilgesnį laiką naudojant benzininę vejapjovę, dėl vibra-
cijos gali atsirasti kraujotakos sutrikimų (baltų pirštų
liga).
Informacijos apie naudojimo trukmę šiuo atveju pateikti
negalima, nes ji skirtingiems asmenims galima skirtis.
Šiam reiškiniui įtakos gali turėti šie veiksniai:
• operatoriaus rankų kraujotakos sutrikimai
• Žema išorės temperatūra
• Ilga naudojimo trukmė
Todėl rekomenduojama mūvėti šiltas darbines pirštines
ir reguliariai daryti darbo pertraukas.
7. Išpakavimas
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra.

www.scheppach.com
68
|
LT
8.3 Pjaunamo ploto paruošimas
Prieš pjaudami atidžiai patikrinkite plotą, kurį reikia
nupjauti. Pašalinkite akmenis, lazdas, kaulus, vielas,
žaislus ir kitus daiktus, kuriuos gali nusviesti įrenginys.
9. Paleidimas
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, “rengin“ btinai iki
galo sumontuokite!
m Dømesio!
Variklis pristatomas be alyvos. Todøl prieš eksplo-
atacijos pradži btinai pripildykite alyvos. Tam
naudokite standartin' universali alyv (10W40 /
10W30). Alyvos lyg“ reikia tikrinti prieš kiekvien
pjovim. Taip pat reikia pripildyti benzino, nes ir jo
nebna pristačius.
• Norint išvengti netikėto vejapjovės paleidimo, ji yra
su variklio stabdžiu (1 pav., 3 poz.), kurį reikia ak-
tyvinti prieš paleidžiant vejapjovę. Atleidus variklio
stabdymo svirtį, ji turi grįžti į pradinę padėtį, o vari-
klis išjungiamas automatiškai.
• Patraukite variklio stabdymo svirtį (3) ir stipriai patrau-
kite už paleidiklio su apsauginiu lynu (17). (14 pav.)
DæMESIO: pjovimo peilis sukasi taip pat ir atleidus
variklio stabdymo svirtį, kai tik patraukiama už pa-
leidiklio su apsauginiu lynu. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad pjovimo peilio pavojaus zonoje nebūtų kūno /
pašalinių dalių.
• Pradėjus veikti varikliui, paspauskite pavaros svirtį (2)
rankenos link (1), kad įjungtumėte vejapjovės pavarą.
• Prieš pjaudami veją, šį procesą turėtumėte kelis kar-
tus pakartoti, kad būtumėte tikri, jog viskas veikia.
•
m †SPæJIMAS
Kaskart, kai turite atlikti kokius nors Js— vejapjo-
vøs nustatymo ir (arba) remonto darbus, palaukite,
kol peilis nebesisuks.
Prieš atlikdami variklio nustatymo, techninøs prie-
žiros ir remonto darbus, išjunkite varikl“ ir ištrau-
kite uždegimo žvakøs kištuk.
Pavaros naudojimas:
• Variklio stabdys (3): Norėdami išjungti variklį, nau-
dokite svirtį. Kai atleidžiate svirtį, variklis ir pjovimo
peilis sustoja automatiškai.
8.1 Montavimas
1. Išimkite vejapjovę ir primontuojamas dalis iš pa-
kuotės bei patikrinkite, ar yra visos dalys.
2. Apatinę stūmimo rankeną prisukite varžtu (a), 1
maža poveržle (c) ir 1 plastikine veržle (d) abiejose
vejapjovės pusėse. Tuo metu atkreipkite dėmesį į
tai, kad apsauginiai lynai, kurie pritvirtinami vėliau,
nebūtų ant kelio (2–3 pav.).
3. Viršutinę stūmimo rankeną abiejose pusėse prisu-
kite prie apatinės stūmimo rankenos greitojo įtem-
pimo svirtimi (5), didele poveržle (b), maža poverž-
le (c) ir plastikine veržle (d) (4–5 pav.).
4. Prakiškite dujų kanalą pro elektrinio paleidiklio
mazgą (18), kaip parodyta 5a pav.
5. Įstatykite dujų kanalą relėmis į variklio stabdymo
svirtį (3). (5b-5c pav.)
6. Užksuokite elektrinio paleidiklio mazgą varžtais
(f) prie viršutinės stūmimo rankenos (4). (5d pav.)
7. Užkabinkite paleidiklio su apsauginiu lynu (17)
rankeną už tam skirto kablio, kaip parodyta 6 pav.
8. Apsauginius lynus pridedamu kabelio spaustuku
(e) (7 pav.) užksuokite prie stūmimo rankenos.
9. Atlenkite surinkimo krepšį (16) ir užksuokite plas-
tikiniais spaustukais prie rėmo. (8 pav.)
10. Pjovimas su surinkimo krepšiu:
pakelkite išmetimo sklendę (15) viena ranka ir užka-
binkite surinkimo krepšį (16), kaip parodyta 9 pav.
11. Mulčiavimas:
jei sumontuotas, nuimkite surinkimo krepšį (16) ir įdė-
kite mulčiavimo įdėklą (19), kaip parodyta 10-12 pav.
Dømesio:
Mulčiuojant šoninio išmetimo angos uždangalas neturi
būti sumontuotas.
8.2 Pjovimo aukščio nustatymas
m Dømesio! Reguliuoti pjovimo aukšt“ leidžiama
tik išjungus varikl“ ir ištraukus uždegimo žvakøs
kištuk.
• Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo įran-
kiai neatšipo ir nepažeistos jų tvirtinimo priemonės.
• Prireikus pakeiskite visą atšipusių ir (arba) pažeis-
tų pjovimo įrankių visą komplektą, kad nesusidarytų
disbalansas. Atlikdami šią patikrą, išjunkite variklį ir
ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
• Pjovimo aukštis nustatomas ratų aukščio reguliato-
riumi (13 pav./14 poz.). Galima nustatyti 5 skirtingus
pjovimo aukščius.
• Patraukite nustatymo svirtį į išorę ir nustatykite no-
rimą pjovimo aukštį. Svirtis užsiksuoja norimoje
padėtyje (13 pav.).

www.scheppach.com
LT
|
69
• Modeliai su elektriniu paleidikliu (17a). Spauskite ap-
sauginę apkabą (3) prie strypo. Aktyvinkite elektrinį
paleidiklį. Variklis pasileidžia.
9.2 Variklio paleidimas (14 pav.)
• Įsitikinkite, kad uždegimo kabelis prijungtas prie už-
degimo žvakės.
• Stovėkite už variklinės vejapjovės. Viena ranka
spaudžia variklio stabdžio svirtį (3) rankenos link,
kita ranka turi būti ant paleidiklio su apsauginiu lynu.
• Paleiskite variklį paleidikliu su apsauginiu lynu (17).
Tam ištraukite rankeną maždaug 10–15 cm (kol pa-
jusite pasipriešinimą), tada stipriai vienu trūktelė-
jimu priveržkite. Jei variklis nepasileistų, dar kartą
patraukite už rankenos.
• Dėl apsauginio sluoksnio ant variklio, kai naudojate
įrenginį pirmą kartą, gali susidaryti šiek tiek dūmų.
Tai yra standartinis procesas.
•
m Dømesio!
• Neleiskite, kad paleidiklis su apsauginiu lynu grįžtų
atgal.
• Dėmesio: Šaltu oru gali reikėti paleidimo procesą pa-
kartoti kelis kartus.
9.3 Variklio išjungimas:
• Norėdami išjungti variklį, atleiskite pavaros (2) ir po
to variklio stabdymo svirtį (3) ir palaukite, kol peilis
sustos.
• Nutraukite uždegimo žvakės kištuką nuo uždegimo
žvakės (10), kad išvengtumėte netikėto variklio pa-
leidimo.
• Prieš paleisdami iš naujo, patikrinkite variklio stab-
džio apsauginį lyną. Patikrinkite, ar apsauginis lynas
tinkamai sumontuotas. Sulankstytą arba pažeistą
išjungimo lyną reikia pakeisti.
• Išmontuokite akumuliatorių.
9.4 Prieš pjaunant
Svarbios nuorodos:
• Tinkamai apsivilkite. Avėkite tvirtus batus ir neavėki-
te sandalų arba sportinių batelių.
• Patikrinkite pjovimo peilį. Peilį, kuris deformuotas
arba kitaip pažeistas, reikia pakeisti originaliu peiliu.
• Pilkite benzino baką lauke. Naudokite pripildymo pil-
tuvą ir matavimo indą. Išvalykite išbėgusį benziną.
• Perskaitykite eksploatavimo instrukciją bei nuoro-
das dėl variklio ir papildomų įrenginių. Padėkite ins-
trukciją saugioje vietoje, kad ja galėtų pasinaudoti
kiti įrenginio naudotojai.
• Norėdami pjauti, patraukite pavaros svirtį (2) rankenos
(1) link. Prieš pjaudami turėtumėte kelis kartus patikrin-
ti paleidimo / stabdymo svirtį. Įsitikinkite, kad starterio
trauklė lengvai juda.
• Pavaros svirtis (2):
Ją aktyvinus, uždaroma važiavimo pavaros mova ir
veikiant varikliui vejapjovė pradeda važiuoti. Laiku
atleiskite valdymo svirtį, kad sustabdytumėte va-
žiuojančią vejapjovę. Prieš pirmą kartą pjaudami
pamėginkite pradėti važiuoti ir sustabdyti, kol susi-
pažinsite su važiavimo veiksena.
†spøjamoji nuoroda: paleidus variklį, pjovimo peilis
sukasi.
Svarbu: prieš paleisdami variklį kelis kartus pajudin-
kite variklio stabdį, kad patikrintumėte, ar stabdymo
lynas taip pat gerai veikia.
Atkreipkite dømes“: variklis numatytas žolės pjovimo
greičiui ir žolės išmetimui į surinkimo krepšį bei ilgai
variklio eksploatavimo trukmei.
• Patikrinkite alyvos lygį.
• Atidarykite bako dangtelį ir pripildykite į benzino
baką (6) maždaug 1,4 litro benzino iki apatinio bako
pildymo atvamzdžio taško. Degalams pilti naudo-
kite piltuvą ir matavimo indą. Neperpildykite bako.
Naudokite šviežius, švarius degalus, kuriuose nėra
švino.
• Jokiu būdu nemaišykite alyvos su benzinu. Pirkite
tokį degalų kiekį, kurį galite suvartoti per 30 dienų,
kad būtų garantuotas degalų šviežumas.
Atkreipkite dėmesį: naudokite bešvinį standartinį
benziną maks. su 10 % bioetanolio.
m †SPæJIMAS
Visada naudokite tik saugų benzino kanistrą. Pildami
benziną nerūkite. Pašalinkite visus alyvos arba benzino
likučius. Prieš pildami benziną, išjunkite variklį ir leiskite
varikliui kelias minutes atvėsti.
9.1 Variklio paleidimas (14a pav.)
• Patikrinkite variklinės alyvos lygį. Žr. skirsnį „Alyvos
lygio kontrolė“.
• Patikrinkite baterijų skyriuje variklio viršuje, ar nėra
svetimkūnių, ir prireikus išvalykite šepečiu arba
šluoste. Pritvirtinkite akumuliatorių variklio baterijų
skyriuje viršuje prie variklio. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad akumuliatorius būtų saugiai pritvirtintas.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginio pavaros valdymo
elementai, jei jie yra, neveiktų.

www.scheppach.com
70
|
LT
Kad pjovimo vaizdas būtų tolygus, kreipkite vejapjovę
kuo tiesesnėmis juostomis. Tuo metu šios juostos vi-
sada turėtų kelis centimetrus persidengti, kad neliktų
juostų.
Vejapjovės korpuso apačia turi būti švari. Būtinai paša-
linkite žolės sankaupas. Dėl sankaupų sunkiau paleisti ir
daromas poveikis pjovimo kokybei bei žolės išmetimui.
Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. Kad vejapjovė neslystų
į viršų, ją reikia nustatyti į įstrižą padėtį. Pasirinkite tokį
pjovimo aukštį, atsižvelgdami į faktinį vejos ilgį. Pjaukite
keliais etapais, kad vienu kartu būtų nupjauta maks. 4
cm vejos. Prieš tikrindami peilį, išjunkite variklį. Atmin-
kite, išjungus variklį peilis dar kelias sekundes sukasi
toliau. Niekada nemėginkite sustabdyti peilio.
Reguliariai tikrinkite, ar peilis tinkamai pritvirtintas, yra
geros būklės ir gerai išgaląstas. Jei taip nėra, jį išga-
ląskite arba pakeiskite. Jei judantis peilis atsitrenks į
daiktą, sustabdykite vejapjovę ir palaukite, kol peilis
visiškai sustos. Po to patikrinkite peilio ir peilio laikiklio
būklę. Jei jis pažeistas, jį reikia pakeisti.
Pjovimo nuorodos:
• Atkreipkite dėmesį į kietus daiktus. Vejapjovė gali
būti pažeista ir galima patirti sužalojimų.
• Dėl karšto variklio, išmetamųjų dujų vamzdžio arba
pavaros galima nudegti. Taigi nesilieskite.
• Atsargiai pjaukite ant šlaito arba stačioje bekelėje.
• Pjaukite tik esant pakankamam matomumui.
• Jei įvažiavote į svetimkūnį arba jei įrenginys vibruoja
stipriau nei įprasta, patikrinkite vejapjovę, peilį ir kitas
dalis.
• Nekeiskite nustatymų ir neatlikite remonto darbų
prieš tai neišjungę variklio. Ištraukite uždegimo ka-
belio kištuką.
• Ant kelio arba šalia jo atkreipkite dėmesį į eismą.
Laikykite žolės išmetimo angą toliau nuo kelio.
• Venkite vietų, kuriose nebesukimba ratai arba ne-
saugu pjauti. Prieš važiuodami atbuline eiga, įsitikin-
kite, kad už Jūsų nėra mažų vaikų.
• Tankioje, aukštoje žolėje nustatykite aukščiausią
pjovimo pakopą ir pjaukite lėčiau. Prieš šalindami
žolę arba kitus blokuojančius daiktus, išjunkite va-
riklį ir atjunkite uždegimo kabelį.
• Niekada neišmontuokite dalių, kurios užtikrina saugą.
• Niekada nepilkite benzino, kol variklis dar karštas
arba veikia.
Surinkimo krepšio ištuštinimas
Kai pjaunant lieka gulėti žolės likučiai, reikia ištuštinti
surinkimo krepšį.
• Išmetamosios dujos yra pavojingos. Paleiskite vari-
klį tik lauke.
• Įsitikinkite, kad yra visi saugos įtaisai ir jie gerai veikia.
• Įrenginį turėtų valdyti tik vienas asmuo, kuris yra tam
tinkamas.
• Pjauti šlapią žolę yra pavojinga. Jei įmanoma, pjau-
kite sausą žolę.
• Nurodykite kitiems asmenims arba vaikams laikytis
nuo vejapjovės atstumo.
• Niekada nepjaukite, esant blogam matomumui.
• Prieš pjaudami pakelkite nuo dirvos aplink gulinčius,
nepritvirtintus daiktus, pvz., akmenis, žaislus, laz-
das, vielas ir kt.
Trinkamo pjovimo nuorodos
m Dømesio! Niekada neatidarinøkite išmetimo
sklendøs, kai ištuštinamas surinkimo “renginys ir
variklis dar veikia. Besisukantis peilio gali sužaloti.
Visada kruopščiai pritvirtinkite išmetimo sklendę ir su-
rinkimo krepšį. Šalindami iš pradžių išjunkite variklį.
Visada laikykitės kreipiamosiomis rankenomis užtikri-
namo saugaus atstumo tarp peilio korpuso ir naudo-
tojo. Pjaudami ir keisdami važiavimo kryptį prie griovių
ir ant šlaitų, būkite ypač atsargūs. Stovėkite stabiliai,
avėkite batais su neslidžiais ir nelygiais padais bei mū-
vėkite ilgas kelnes. Visada pjaukite skersai šlaito.
Saugumo sumetimais šlaitų su didesniu nei 15 laipsnių
nuolydžiu vejapjove pjauti negalima.
Būkite ypač atsargūs važiuodami atbuline eiga ir trauk-
dami vejapjovę. Pavojus suklupti!
Mulčiavimas
Mulčiuojant pjaunama medžiaga susmulkinama užda-
rame vejapjovės korpuse ir vėl paskirstoma ant vejos.
Žolės rinkti ir utilizuoti nereikia.
m NUORODA! Mulčiuoti galima tik esant santykinai
trumpai vejai.
Norėdami naudotis mulčiavimo funkcija, nukabinkite
surinkimo krepšį (16) ir įstumkite mulčiavimo adapterį
(10–12 pav.) į išmetimo angą bei uždarykite išmetimo
sklendę (15).
Pjovimas
Pjaukite tik aštriais, nepriekaištingais peiliais, kad ne-
apsitrintų žolės stiebeliai ir veja nepageltonuotų.

www.scheppach.com
LT
|
71
m Dømesio!
Prieš valydami saugumo sumetimais ištraukite uždegi-
mo žvakės kabelį.
Geriausia paverskite vejapjovę į galą. Uždegimo žvakė
turėtų būti nukreipta į viršų. Taip variklinė alyva nepa-
teks į įsiurbimo traktą ir neišbėgs.
Prietaisą taip pat galite paversti į šoną. Tačiau tuo metu
turite būtinai atkreipti dėmesį į tai, kad oro ltras būtų
viršutinėje pusėje.
Nuoroda: prieš paversdami vejapjovę, visiškai ištuš-
tinkite degalų baką benzino išsiurbimo siurbliu.
Vejapjovės negalima paversti daugiau nei 90 laipsnių.
lengviausiai nešvarumus ir žolę pašalinsite iš karto po
pjovimo.
Pridžiūvę žolės likučiai ir nešvarumai gali neigiamai
paveikti pjovimą. Patikrinkite, ar žolės išmetimo kanalo
neužkišo žolės likučiai, ir prireikus juos pašalinkite.
Niekada nevalykite vejapjovės vandens srove arba di-
delio slėgio valymo įrenginiu. Variklis turi likti sausas.
Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, pvz., šaltojo
valymo reagentų arba plovimo benzino.
Valymas (24 pav. (w))
• Išimkite mulčiavimo įdėklą /
nuimkite
surinkimo krepšį.
• Užmaukite ant vejapjovės (w) žarnos prijungimo de-
talę ir atsukite vandens čiaupą. (24 pav.)
• Paleiskite vejapjovę ir maždaug po 30 s ją išjunkite.
Besisukanti peilių sija vandenį nukreipia į vejapjovės
apačią ir taip ją išvalo.
• Užsukite vandens čiaupą ir nutraukite vandens pri-
jungimo detalę.
• Išvalykite viršų šluoste (nenaudokite aštrių daiktų).
11. Transportavimas
Vejapjovøs paruošimas transportuoti (22 pav.)
• Ištuštinkite benzino baką benzino išsiurbimo siur-
bliu.
• Paleiskite variklį ir palikite veikti, kol bus išnaudotas
likęs benzinas.
• Iš šilto variklio išleiskite variklinę alyvą.
• Iš uždegimo žvakės ištraukite uždegimo žvakės kiš-
tuką.
• Išvalykite cilindro aušinimo briaunas ir korpusą.
• Nukabinkite paleidiklį su apsauginiu lynu (17) nuo
kablio. Atlaisvinkite greitojo įtempimo svirtį (5) ir
nulenkite viršutinę stūmimo rankeną žemyn. Tai
darydami atkreipkite dėmesį, kad lenkiant nebūtų
pažeisti apsauginiai lynai.
m †SPæJIMAS
Prieš nuimdami surinkimo krepš“, išjunkite varikl“
ir palaukite, kol sustos pjovimo “rankis.
Norėdami nuimti surinkimo krepšį (16), viena ranka
pakelkite išmetimo sklendę (15), kita – už rankenos
išimkite surinkimo krepšį (16) (16 pav.). Pagal saugos
taisykles išmetimo sklendė (15) nukabinant surinkimo
krepšį užsidaro ir uždaro galinę išmetimo angą.
Jeigu angoje lieka žolės likučių, tuomet, kad būtų len-
gviau paleisti variklį, tikslinga vejapjovę maždaug 1 m
patraukti atgal. Pjaunamos medžiagos likučių iš ve-
japjovės korpuso ir nuo darbo įrankio nešalinkite ranka
arba kojomis, o tik naudodami tinkamas pagalbines
priemones, pvz., šepetį arba rankinę šluotelę.
Kad būtų gerai surenkama, surinkimo krepšį (16) ir
ypač oro groteles po naudojimo reikia išvalyti iš vidaus.
Surinkimo krepšį (16) užkabinkite tik išjungę variklį ir
sustabdę pjovimo įrankį.
Pakelkite išmetimo sklendę (15) viena ranka, o kita ran-
ka už rankenos laikykite surinkimo krepšį (16) ir užka-
binkite jį iš viršaus. (9 pav.)
Baigus pjauti
• Prieš pastatydami vejapjovę į uždarą sritį, iš pradžių
leiskite varikliui atvėsti. Prieš statydami į laikymo
vietą, pašalinkite žolę, lapus, tepalą ir alyvą. Nedė-
kite ant vejapjovės daiktų.
• Prieš naudodami iš naujo, patikrinkite visus varžtus
ir veržles. Priveržkite atsilaisvinusius varžtus.
• Prieš naudodami iš naujo, ištuštinkite surinkimo
krepšį (16).
• Norėdami išvengti neleistino naudojimo, ištraukite
uždegimo žvakės kištuką.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad vejapjovė nebūtų sta-
toma šalia pavojaus šaltinio. Išėjusios dujos gali
sprogti.
• Remontuojant leidžiama naudoti tik originalias arba
gamintojo patvirtinta dalis (žr. adresą garantijos do-
kumente).
• Jei vejapjovės nenaudosite ilgesnį laiką, ištuštinkite
benzino baką benzino išsiurbimo siurbliu.
• Sutepkite įrenginį ir atlikite jo techninę priežiūrą.
10. Valymas
Po kiekvieno naudojimo vejapjovę reikėtų kruopščiai
išvalyti. Ypač apačią ir peilio laikiklį.

www.scheppach.com
72
|
LT
• Reguliariai tikrinkite žolės surinkimo įrenginį, ar jis
nesusidėvėjęs ir ar veikia.
• Reguliariai valykite surinkimo krepšį vandeniu ir leis-
kite jam gerai išdžiūti.
• Saugumo sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias
arba pažeistas dalis.
• Jei laikysite ilgesnį laiką arba atliksite techninę prie-
žiūrą, ištuštinkite degalų baką. Tai reikėtų atlikti lauke
su benzino išsiurbimo siurbliu (galima įsigyti statybinių
prekių parduotuvėse).
m †SPæJIMAS
Veikiant varikliui, niekada nedirbkite prie elektros sro-
vę tiekiančių uždegimo įrenginio dalių ir jų nelieskite.
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir prie-
žiūros darbus, ištraukite uždegimo žvakės kištuką iš
uždegimo žvakės. Niekada neatlikite jokių darbų prie
veikiančio įrenginio. Šioje eksploatavimo instrukcijoje
neaprašytus darbus turėtų atlikti tik įgaliotos speciali-
zuotos dirbtuvės.
Dømesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, visada
išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
Rat— ašys ir rat— stebuløs
• Reikėtų valyti vieną kartą per sezoną ir šiek tiek su-
tepti tepalu.
Peilis
Saugumo sumetimais paveskite peilį galąsti, balansuo-
ti ir montuoti įgaliotoms specializuotoms dirbtuvėms.
Norint pasiekti optimalių darbo rezultatų, rekomenduo-
jame pavesti išvalyti peilį vieną kartą per metus.
Peilio keitimas (17 pav.)
Keičiant pjovimo įrankį, leidžiama naudoti tik origina-
lias atsargines dalis.
Keisdami peilį, mūvėkite pirštines, kad išvengtumėte
pjautinių sužalojimų.
Niekada nemontuokite kito peilio.
• Prieš išmontuodami ašmenis, ištuštinkite benzino
baką.
• Norėdami pakeisti ašmenis, išsukite varžtą
.
• Vėl įstatykite viską taip, kaip parodyta 17 pav. Tinka-
mai pritvirtinkite varžtą. Tvirtinimo ir sukimo jėga yra
45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš-
menų varžtą.
• Norėdami išvengti trynimosi, tarp viršutinės ir apa-
tinės stūmimo rankenų bei variklio užvyniokite kelis
sluoksnius gofruotojo kartono.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba
drėgmės. Laikykite eksploatavimo instrukciją prie įrankio.
• Niekada nelaikykite vejapjovės su benzinu bake
pastate, kuriame benzino garai gali kontaktuoti su
atvira liepsna arba kibirkštimis.
• Prieš statydami vejapjovę uždarose patalpose, leis-
kite varikliui atvėsti.
• Norėdami išvengti gaisro pavojaus, aplink variklį, iš-
metamųjų dujų vamzdį ir sritį aplink degalų baką ne-
turi būti žolės, lapų arba išbėgusio tepalo (alyvos).
Pasiruošimas laikyti vejapjov'
Įspėjamoji nuoroda: neištuštinkite benzino uždarose
patalpose, šalia ugnies ir rūkydami. Dujų garai gali su-
kelti sprogimą arba gaisrą.
• Ištuštinkite benzino baką benzino išsiurbimo siurbliu.
• Paleiskite variklį ir palikite variklį veikti, kol bus išnau-
dotas likęs benzinas.
• Keiskite alyvą po kiekvieno sezono. Tam iš šilto
variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir pripildykite
naujos.
• Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės.
• Alyvos ąsočiu į cilindrą pripilkite maždaug 20 ml
alyvos.
• Lėtai traukite lyninę paleidiklio rankenėlę, kad alyva
apsaugotų cilindro vidų.
• Vėl įsukite uždegimo žvakę.
• Išvalykite cilindro aušinimo briaunas ir korpusą.
• Išvalykite visą įrenginį, kad apsaugotumėte dažus.
• Laikykite įrenginį gerai vėdinamoje vietoje.
13. Techninø priežira
• Reguliari, kruopšti einamoji priežiūra užtikrina, kad
nepasikeis įrenginio saugos lygis ir galia.
• Pasirūpinkite, kad visos veržlės, kaiščiai ir varžtai
būtų tvirtai priveržti, o įrenginys – saugios darbinės
būsenos.

www.scheppach.com
LT
|
73
Panaudotą alyvą reikia utilizuoti pagal galiojančias
nuostatas.
Dirž— valymas (17, 19 pav.)
• Išsukite varžtus ir pašalinkite peilį bei pavarų dėžės
korpusą.
• Valykite pavarų dėžės elementus ir trapecinius dir-
žus šepečiu arba suslėgtuoju oru vieną du kartus
per metus.
• Uždėkite pavarų dėžės korpusą ir vėl pritvirtinkite
peilį varžtais.
Apsaugini— lyn— priežira ir nustatymas
Apsauginius lynus dažniau sutepkite alyva ir patikrinki-
te, ar jie lengvai juda.
Oro ¿ltro techninø priežira (20 pav.)
Dėl per mažai į karbiuratorių tiekiamo oro nešvarūs oro
ltrai sumažina variklio galią. Todėl privaloma regulia-
riai tikrinti.
Oro ltrą reikėtų reguliariai tikrinti kas 25 darbo valandų
ir prireikus išvalyti. Esant labai dulkėtam orui, oro ltrą
reikia tikrinti dažniau.
Nuimkite oro ltro uždangalą ir pašalinkite putplasčio
ltrą. Norėdami, kad į oro įleidimo angą neįkristų daik-
tų, pakeiskite oro ltrą (20 pav.).
Dėmesio: niekada nevalykite oro ltro benzinu arba
degiais tirpikliais. Valykite oro ltrą tik suslėgtuoju oru
arba pastuksendami.
Uždegimo žvakøs techninø priežira (21 pav.)
Patikrinkite uždegimo žvakę pirmą kartą po 10 darbo
valandų, ar ji švari, ir prireikus išvalykite variniu vieliniu
šepečiu.
Po to uždegimo žvakės techninę priežiūrą atliki-
te kas 50 darbo valandų.
Sukamuoju judesiu ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
Išmontuokite uždegimo žvakę (10) uždegimo žvakės
raktu.
Naudodami šabloną, nustatykite 0,75 mm (0,030“) ats-
tumą. Vėl sumontuokite uždegimo žvakę (10) ir atkreip-
kite dėmesį į tai, kad jos nepriveržtumėte per stipriai.
Variklio stabdymo svirtis (1 pav.)
Variklis yra su mechaniniu stabdžiu (3). Jį reikia regu-
liariai tikrinti. Atleidus stabdžio svirtį, peilis turi per 7
sekundes sustoti. Jei taip nėra, įrenginį naudoti drau-
džiama. Kreipkitės į įgaliotą prekybos atstovą.
Pažeisti peiliai
Jei, nepaisant visų atsargumo priemonių peilis atsi-
trenktų į kliūtį, nedelsdami išjunkite variklį ir ištraukite
uždegimo žvakės kištuką.
Paverskite vejapjovę į šoną ir patikrinkite peilį, ar jis
nepažeistas. Pažeistus arba deformuotus peilius rei-
kia pakeisti. Vėl ištiesinkite deformuotą peilį. Niekada
nedirbkite su deformuotu arba stipriai nusidėvėjusiu
peiliu. Dėl to padidės vibracija ir pasekmė gali būti kiti
vejapjovės pažeidimai.
m Dømesio! Dirbant su pažeistu peiliu, kyla pavojus
susižaloti.
Peili— galandimas
Peilių ašmenis galima pagaląsti metalo dilde. Norint
išvengti disbalanso, galąsti turėtų tik įgaliotos specia-
lizuotos dirbtuvės.
Alyvos lygio kontrolø
m Dømesio! Niekada neeksploatuokite variklio be aly-
vos arba su per mažu alyvos kiekiu. Taip variklis gali
būti stipriai pažeistas. Naudokite tik variklinę alyvą
SAE 30.
Alyvos lygio tikrinimas (18 pav.):
• Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
• Išsukite alyvos rodyklę (12), sukdami į kairę, ir nuva-
lykite alyvmatį. Vėl įsukite alyvmatį iki galo į pripildy-
mo atvamzdį, tačiau neužsukite.
• Ištraukite alyvmatį ir horizontalioje padėtyje nuskaity-
kite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti tarp alyvos rody-
klės (12) žymų „max“ ir „min“.
Alyvos keitimas (23 pav.)
• Variklinę alyvą reikėtų keisti kasmet prieš sezono
pradžią, kai variklis yra darbinės temperatūros ir
išjungtas.
• Naudokite tik variklinę alyvą (SAE 30).
• Ištuštinkite benzino baką (benzino išsiurbimo siur-
bliu).
• Pastatykite plokščią alyvos surinkimo vonią (min. 1
litro talpos) priešais vejapjovę.
• Išsukite alyvos rodyklę ir verskite vejapjovę, kol visa
alyva išbėgs į surinkimo vonelę.
• Po to pripilkite šviežios variklinės alyvos iki alyvos
rodyklės viršutinės žymos (apie 0,4l). Neperpildykite
įrenginio.
• Dėmesio! Alyvos rodyklės, skirtos alyvos lygiui ti-
krinti, neužsukite, o tik uždėkite iki sriegio.

www.scheppach.com
74
|
LT
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
“statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietais—
negalima mesti “ buitines atliekas, juos rei-
kia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų
elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos.
Viso eksploatavimo laiko metu įsitikinkite, kad įrengi-
nys yra nepriekaištingos būklės. Netinkamai atliekant
techninę priežiūrą, galima patirti gyvybei pavojingų
sužalojimų.
14. Remontas
Atlikę remonto arba techninės priežiūros darbus, įsi-
tikinkite, ar sumontuotos visos su saugumo technika
susijusios dalys ir ar jos nepriekaištingos būklės. Dalis,
kuriomis galima susižaloti, laikykite kitiems asmenims
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dømesio: pagal Atsakomybės už gaminį įstatymą ne-
atsakoma už žalą, patirtą netinkamai remontuojant ir
nenaudojant originalių atsarginių dalių.
Įgaliokite klientų aptarnavimo tarnybą arba įgaliotą spe-
cialistą. Atitinkami reikalavimai galioja ir priedų dalims.
Eksploatavimas laikas
Laikykitės įstatymų nuostatų, reguliuojančių vejapjo-
vių eksploatavimo laiką, kuris skirtingose vietose gali
skirtis.
Kilus klausim—, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Svarbi nuoroda remonto atveju:
kai įrenginį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai,
kad saugumo sumetimais įrenginys į techninės priežiū-
ros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir degalų.
Atsarginøs dalys / priedai Gaminio Nr.:
Vejapjovės peilis 7911200628
Variklinė alyva 7850000025
Techninøs priežiros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: uždegimo žvakė, oro l-
tras, benzino ltras, peiliai, trapecinis diržas, akumu-
liatorius
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.

www.scheppach.com
LT
|
75
16. Sutrikim— šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų staklės blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Įrenginio netolygi eiga,
stipri vibracija
Atsilaisvino varžtai Patikrinkite varžtus
Atsilaisvino peilio tvirtinimo
elementai
Patikrinkite peilio tvirtinimo elementus
Nesubalansuotas peilis Pakeiskite peilį
Variklis neveikia
Nepaspausta variklio stabdymo
svirtis
Paspauskite variklio stabdymo svirtį
Akceleratoriaus rankinio valdymo
rankenėlė netinkamoje padėtyje
Patikrinkite nustatymą
Sugedo uždegimo žvakė Pakeiskite uždegimo žvakę
Tuščias degalų bakas Pripilkite degalų
Nešvarūs degalai Ištuštinkite benzino baką ir pripilkite švarių
degalų
Šalta aplinka Paspauskite „Primer“ mygtuką (jei yra)
Sugedęs variklis Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo
tarnybą
Variklis veikia netolygiai
Nešvarus oro ltras Išvalykite oro ltrą
Nešvari uždegimo žvakė Išvalykite uždegimo žvakę
• Utilizuokite akumuliatorius pagal vietos reikalavi-
mus. Pristatykite akumuliatorius į senų akumuliato-
rių surinkimo vietą, kur jie pristatomi pakartotiniam
naudojimui tausojant aplinką. Tuo tikslu kreipkitės į
vietinę atliekų utilizavimo įmonę.
Netinkamo naudoti “renginio utilizavimo galimybes
sužinosite seninijoje arba miesto savivaldybøje.
Degalai ir alyvos
• Prieš utilizuodami įrenginį, ištuštinkite degalų baką ir
variklinės alyvos rezervuarą!
• Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buitines
atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir uti-
lizuoti atskirai!
• Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau-
sojant aplinką.
Nuorodos døl ličio jon— akumuliatori—
Li-Ion
Prieš utilizuodami “rengin“, išmontuokite
akumuliatori—!
• Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį
(sprogimo pavojus) arba vandenį. Pažeisti akumu-
liatoriai, iš jų pasklidus nuodingiems garams arba
skysčiams, gali pakenkti aplinkai ir Jūsų sveikatai.
• Pažeisti arba išeikvoti akumuliatoriai perdirbami pa-
gal 2006/66/EB direktyvą.
• Pristatykite įrenginį ir įkroviklį į perdirbimo punktą.
Naudojamas plastikines ir metalines dalis galima
surūšiuoti ir taip pristatyti pakartotiniam naudojimui.
• Utilizuokite akumuliatorius iškrautus. Norint apsaugo-
ti nuo trumpojo jungimo, polius rekomenduojame už-
klijuoti lipnia juosta. Neatidarinėkite akumuliatoriaus.

www.scheppach.com
76
|
LT
Veja pageltonuoja,
pjaunama netolygiai
Neaštrus peilis Pagaląskite peilį
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį
Nešvari žolės išmetimo
anga
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį
Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius
Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba
pašalinkite užsikišusią vietą

www.scheppach.com
LV
|
77
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas ievērojiet visus drošības norādījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un izprotiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Nepļaujiet nogāzē augšup vai lejup.
Pirms zāliena pļaujmašīnas lietošanas novāciet apkārtējas sīkās detaļas, kuras
varētu tikt aizmestas.
Risks, ko rada motora darbības laikā aizsviestas daļas.
Pārliecinieties, vai citas personas ievēro pietiekamu drošības distanci.
Noņemiet aizdedzes sveces uzgali, pirms veicat apkopes darbus.
Sargājiet rokas un kājas no rotējošiem nažiem.
Svarīgi. Izplūdes gāzes ir indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās vietās.
Ievērojiet! Karsta virsma – apdedzināšanās risks!
Lietojiet ausu un acu aizsargus!
IEVĒROJIET! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzi-
nāšanās risks! Neuzpildiet degvielu, kamēr ir karsts motors, vai motora darbības
laikā.
Degvielas tvertnes tilpums
Motoreļļa

www.scheppach.com
78
|
LV
Naža garums. Maks. griešanas platums
Garantētais skaņas jaudas līmenis
MIN
MAX
Eļļas līmeņa kontrole
DRIVE - piedziņas svira
STOP - motora bremzes svira
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.

www.scheppach.com
LV
|
79
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 80
2. Ražojuma apraksts ............................................................................................ 80
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 80
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 80
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 81
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 83
7. Izpakošana ......................................................................................................... 84
8. Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ................................................................. 84
9. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 85
10. Tīrīšana .............................................................................................................. 88
11. Transportēšana .................................................................................................. 89
12. Glabāšana ......................................................................................................... 89
13. Apkope ............................................................................................................... 89
14. Remonts ............................................................................................................. 91
15. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 91
16. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 93
17. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 162

www.scheppach.com
80
|
LV
9. Gaitas ritenis
10. Aizdedzes svece
11. Izplūdes kolektors
12. Eļļas mērstienis
13. Dzenošais ritenis
14. Riteņu augstuma regulēšanas mehānisms
15. Izsviešanas vāks
16. Savācējgrozs
17. Auklas starteris, 17a. Elektriskais starteris
18. Elektriskā startera bloks
19. Mulčēšanas ieliktnis
20. Akumulators
21. Akumulatora lādētājs
3. Piegdes komplekts
1. att. (a - j)
a) 2 x skrūve ar sfērisku galvu M8
b) 2 x maza paplāksne
c) 2 x liela paplāksne
d) 4 x plastmasas zvaigžņveida uzgrieznis
e) 1 x kabeļu aizspiednis
f) 4 x skrūves
g) 4 x līplente
h) 1 lietošanas instrukcija
i) 2 x plastmasas paplāksne
j) 2 x plastmasas turētājs
• Mulčēšanas ieliktnis (19)
• Vāks izmešanai uz sāniem (8)
• Akumulators (20)
• Akumulatora lādētājs (21)
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Akumulatora un lādētāja noteikumiem atbilstošo lieto-
šanu skatiet 20V IXES sērijas akumulatora un lādētāja
atsevišķajā instrukcijā.
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Pirms darba sākuma visiem aizsargmehānismiem un
drošības mehānismiem jābūt uzstādītiem uz ierīces.
• Operators darba zonā ir atbildīgs trešo personu
priekšā.
• Ierīce ir izstrādāta vienas personas vadībai.
• Ievērojiet visus drošības norādījumus un bīstamības
norādes uz ierīces.
• Uzturiet visus drošības norādījumus un bīstamības
norādes uz ierīces pilnā skaitā salasāmā stāvoklī.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norde:
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nelietpratīgu apkalpošanu
• lietošanas instrukcijas neievērošanu
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
bošanas darbiem
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteiku-
mus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Ievrojiet!
Lietošanas instrukcija ir šī ražojuma sastāvdaļa. Tajā
ir sniegtas svarīgas norādes par drošu, lietpratīgu un
ekonomisku darbu ar ražojumu, lai nepieļautu riskus,
ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves
laikus un palielinātu ražojuma uzticamību un darbmū-
žu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības notei-
kumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ražojuma lietošanu.
Pirms ražojuma lietošanas iepazīstieties ar lietošanas
un drošības norādījumiem. Lietojiet ražojumu tikai tādā
veidā, kā ir aprakstīts, un norādītajām lietošanas jo-
mām. Uzglabājiet lietošanas instrukciju drošā vietā un
izsniedziet visus dokumentus, nododot ražojumu tālāk
trešajai personai.
2. Ražojuma apraksts
1. Rokturis
2. Piedziņas svira
3. Motora bremzes svira
4. Augšējais rokturis, 4a. Apakšējais rokturis
5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira
6. Benzīna tvertne
7. Gaisa ltrs
8. Izsviešana uz sāniem (sānu izsviešanas vāks un
sānu izsviešanas adapteris)

www.scheppach.com
LV
|
81
m BRÕDINJUMS
Pirms ierīces lietošanas sākšanas jūsu pašu drošībai
rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un vispārējos drošības
norādījumus. Nododot ierīci trešām personām, kopā ar
to vienmēr nododiet arī šo lietošanas instrukciju.
5. Drošflbas nordfljumi
Akumulatora un ldtja drošflbas nordfljumus
skatiet 20V IXES srijas akumulatora un ldtja
atseviš•aj instrukcij.
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz
jūsu drošību, ir marķētas ar šādu zīmi: m
Turklāt lietošanas instrukcijā ir citas svarīgas vietas
tekstā, kas ir marķētas ar vārdu “IEVROJIET! ”.
m BÕSTAMI
Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas
dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks.
m BRÕDINJUMS
Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai
smagu savainojumu risks.
m UZMANÕBU
Ja neievēro šo norādi, pastāv vieglas vai vidēji smagas
savainošanās risks.
m NORDE
Ja neievēro šo norādi, pastāv ierīces vai citu materiālo
vērtību bojājuma risks.
m Ievrojiet!
Lietojot ierīces, jāievēro daži drošības pasākumu, lai
novērstu savainojumus un bojājumus. Tādēļ rūpīgi iz-
lasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus.
Uzglabājiet to drošā vietā, lai informācija būtu pieeja-
ma jebkurā laikā. Ja jums ierīci vajadzētu nodot citai
personai, dodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / dro-
šības norādījumus. Mēs neuzņemamies atbildību par
nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja
neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
• Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī,
kā arī atbilstoši noteikumiem, apzinoties drošības
aspektus un iespējamos riskus, ievērojot lietošanas
instrukciju!
• Nekavējoties novērsiet (lieciet novērst) īpaši traucē-
jumus, kas var kaitēt drošībai!
• Jāievēro ražotāja sagatavotie drošības, darba un
apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos datos minētie
izmēri.
• Jāievēro atbilstošie nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumi un citi vispāratzītie drošības tehnikas no-
teikumi.
• Ierīci drīkst lietot, apkopt vai labot tikai kompeten-
tas personas, kuras to pārzina, un ir instruētas par
riskiem. Patvaļīgas ierīces izmaiņas izslēdz ražotā-
ja atbildību par šādu darbību rezultātā izrietošajiem
bojājumiem.
• Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem pie-
derumiem un oriģinālajiem instrumentiem.
• Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz-
skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu
darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs
nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
• Ierīci nedrīkst izmantot komerciāliem, amatniecis-
kiem vai rūpnieciskiem mērķiem.
• Ja neesat pārliecināts par to, vai kāds darba apstāk-
lis ir drošs vai nedrošs, nestrādājiet ar ierīci.
• Benzīna zāles pļāvējs ir piemērots privātai lietoša-
nai mājas pagalmā un dārzā. Par privātā pagalma
un dārza zāles pļāvējiem uzskata tādus, kuru lieto-
šana gada griezumā nepārsniedz 50 stundas, un tos
pārsvarā izmanto zāliena vai mauriņa kopšanai, bet
ne publiskajos dārzos, parkos, sporta objektos, kā
arī lauksaimniecībā un mežsaimniecībā.
Ievrojiet! Lietotāja ziskās bīstamības dēļ zāliena
pļaujmašīnu nedrīkst izmantot šādiem darbiem: krū-
māju, dzīvžogu un krūmu trimmerēšanai, vijīgu augu
vai zālienu uz jumta apstādījumiem vai balkona kastēs
griešanai un smalcināšanai, un celiņu tīrīšanai (no-
sūkšanai) un kā smalcinātāju koku un dzīvžogu daļu
sasmalcināšanai. Turklāt zāliena pļaujmašīnu nedrīkst
izmantot kā motokultivatoru un zemes nelīdzenumu,
piem., kurmja pauguru nolīdzināšanai.
• Drošības apsvērumu dēļ zāles pļāvēju nedrīkst iz-
mantot kā agregātu citu darba instrumentu un ins-
trumentu komplektu piedziņai.

www.scheppach.com
82
|
LV
• Nekad neuzglabājiet benzīnu dzirksteļu avota tuvu-
mā. Vienmēr izmantojiet pārbaudītu kannu. Sargiet
bērnus no benzīna.
• Nomainiet bojātos skaņas slāpētājus.
• Pirms lietošanas, veicot vizuālo apskati, jāpārbau-
da, vai griezējinstrumenti, stiprinājuma tapas un viss
griešanas mezgls nav nolietoti vai bojāti. Lai nepie-
ļautu nelīdzsvarotību, nolietotos vai bojātos griezē-
jinstrumentus un stiprinājuma tapas drīkst nomainīt
tikai komplektu veidā.
• Ierīcēm ar vairākiem nažiem uzmaniet, ka, griežot
vienu nazi, var sākt griezties citi naži.
Lietošana
• Neļaujiet iekšdedzes dzinējam darboties slēgtās tel-
pās, kurās var uzkrāties bīstamais oglekļa oksīds.
• Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā ap-
gaismojumā. Ja iespējams, nedrīkst pieļaut ierīces
lietošanu slapjā zālē.
• Zāliena pļaujmašīnas lietošana negaisa laikā ir aiz-
liegta – zibens spēriena risks!
• Vienmēr ievērojiet labu pozīciju nogāzēs.
• Vadiet ierīci tikai soļu gaitas ātrumā.
• Ierīcēm uz riteņiem ir spēkā nosacījumi: Pļaujiet
šķērsām pret nogāzi, nekad augšup vai lejup.
• Esiet īpaši piesardzīgs, ja maināt kustības virzienu
nogāzē.
• Nepļaujiet pārmērīgi stāvās nogāzēs un pie tuvumā
esošām izgāztuvēm, grāvjiem vai dīķiem. Esiet īpaši
piesardzīgs, ja jūs maināt zāliena pļaujmašīnas vir-
zienu vai to pievelkat klāt.
• Apturiet nogriešanas nazi, ja zāliena pļaujmašīna jā-
sagāž, transportējot pa citām virsmās, kas nav zāle,
un ja zāliena pļaujmašīnu pārvieto no pļaujamās
virsmas un līdz tai.
• Nekad nelietojiet zāliena pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargmehānismiem vai aizsargrežģiem, vai bez
uzstādītajiem aizsargmehānismiem, piem., atsites
plāksnēm un / vai zāles savākšanas mehānismiem.
• Nemainiet motora regulēšanas iestatījumus vai ne-
forsējiet apgriezienu skaitu.
• Pirms iedarbināt motoru, atbrīvojiet motora bremzi.
• Uzmanīgi iedarbiniet motoru atbilstoši ražotāja norā-
dēm. Ievērojiet pēdu pietiekamo atstatumu līdz nogrie-
šanas nazim.
• Iedarbinot vai palaižot motoru, zāliena pļaujmašīnu
nedrīkst sagāzt, izņemot gadījumus, kad zāliena
pļaujmašīna jāpaceļ šī procesa laikā. Šajā gadījumā
sagāziet to tikai tik tālu, cik tas ir tiešām nepiecie-
šams, un paceliet tikai pretējo no lietotāja pusi.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
Kurš nedrflkst lietot ierflci:
• Bērni un citas personas, kuras nepārzina lietošanas
instrukciju (vietējie noteikumi var noteikt lietotāja mi-
nimālo vecumu)
• Personas, kuras atrodas alkohola, narkotisko vielu,
medikamentu iespaidā, ir nogurušas vai slimas.
Drošflbas nordfljumi ar rokm vadmajai zliena
p”aujmašflnai
Nordfljumi
• Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Iepazīstieties
ar iestatījumiem un ierīces pareizo lietošanu.
• Nekad neatļaujiet lietot zāliena pļaujmašīnu bērniem
vai citām personām, kuras nepārzina lietošanas ins-
trukciju. Vietējie noteikumi var noteikt lietotāja mini-
mālo vecumu.
• Nekad nepļaujiet, kamēr tuvumā atrodas personas,
it īpaši bērni, vai dzīvnieki. Atcerieties, ka operators
vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem,
kas attiecas uz citām personām vai to īpašumu.
• Ja ierīce jānodod citai personai, iedodiet līdzi arī šo
lietošanas instrukciju.
• Pļaušanas laikā vienmēr jāvalkā stingri apavi un garas
bikses. Nepļaujiet ar basām kājām vai vieglās sandalēs.
• Pārbaudiet teritoriju, kurā izmanto ierīci, un novāciet
visus priekšmetus, piem., akmeņus, rotaļlietas, kokus
un stieples utt., kurus var satvert un aizmest.
m BRÕDINJUMS
Benzīns ir augstā mērā uzliesmojošs:
• Uzglabājiet benzīnu tikai tam paredzētajās tvertnēs.
• Degvielu uzpildiet tikai ārpus telpām un nesmēķējiet
iepildīšanas procesa laikā.
• Benzīns jāiepilda pirms motora iedarbināšanas. Ka-
mēr motors darbojas vai kamēr pļaujmašīna ir karsta,
nedrīkst atvērt tvertnes vāku un papildināt benzīnu.
• Ja benzīns ir pārlējies pāri, nedrīkst veikt motora ie-
darbināšanas mēģinājumu. Tā vietā ierīce jānovāc no
virsmas, kura ir piesārņota ar benzīnu. Nedrīkst pieļaut
jebkādu aizdedzes iedarbināšanas mēģinājumu, līdz
benzīna tvaiki ir izgarojuši.
• Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne un citi tvert-
nes vāki bojājuma gadījumā jānomaina.

www.scheppach.com
LV
|
83
• Vienmēr uzturiet zāliena pļaujmašīnu labā darba
stāvoklī.
• Ir jāizdara pietiekami pārtraukumi, lai samazinātu
trokšņu un vibrāciju slodzi.
• Uzmanību! Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst darbināt,
ja nav piestiprināts vai nu samontētais zāles savāk-
šanas mehānisms, vai arī izsviešanas atveres paš-
noslēdzošais norobežojošais aizsargmehānisms.
Atlikušie riski un aizsardzflbas paskumi
Nevrflga izturšans pret ergonomiskiem princi-
piem
Aizsargaprflkojuma (AA) nolaidflga lietošana
Aizsargaprīkojuma nevērīga lietošana vai atteikšanās
no tā var radīt smagus savainojumus.
- Valkājiet norādīto aizsargaprīkojumu.
Cilvku rflcflba, nepareiza rflcflba
- Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncen-
trējies.
m Atlikušais risks - To nekad nevar izslēgt.
Trokš…a radflta bflstamflba
Dzirdes bojjumi
Ilgāks neaizsargāts darbs ar ierīci var radīt dzirdes bo-
jājumus.
- Noteikti lietojiet ausu aizsargus.
Rflcflba avrijas gadfljum
Ja ir iespējami noticis nelaimes gadījums, ierosiniet
atbilstoši nepieciešamos pirmās palīdzības pasāku-
mus un iespējami ātri izsauciet kvalicētu medicīnisko
palīdzību.
6. Tehniskie dati
Motora tips 4 taktu motors / ar gaisa
dzesināšanu
Darba tilpums 173 cm³
Darba apgriezienu
skaits
2800 min
-1
Jauda 3,0 kW / 4,1 ZS
Degviela Standarta benzīns / bez
svina satura maks. 10 %
bioetanola
Degvielas tvertnes
tilpums
1,0 l
• Neiedarbiniet motoru, ja stāvat priekšā izmešanas
kanālam.
• Nekad nelieciet delnas vai pēdas pie rotējošām da-
ļām vai zem tām. Vienmēr turieties atstatu no izme-
šanas atveres.
• Nekad neceliet vai nenesiet zāles pļāvēju, kamēr
darbojas motors.
• Izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces
uzgali, un pārliecinieties, vai visas kustīgās daļas ir
apstājušās:
- Pirms jūs atbrīvojat nosprostojumus vai likvidējat
aizsprostojumus izsviešanas kanālā.
- Pirms jūs pārbaudāt, notīrāt vai veicat darbus zā-
liena pļaujmašīnai.
- Ja bijusi sadursme ar svešķermeni. Meklējiet
bojājumus zāliena pļaujmašīnai un veiciet ne-
pieciešanos labošanas darbus, pirms atkārtoti to
iedarbināt un strādājat ar zāliena pļaujmašīnu. Ja
zāliena pļaujmašīna sāk neparasti stipri vibrēt, ir
nepieciešama tūlītēja pārbaude.
• Izslēdziet motoru:
- Ja jūs attālināties no zāliena pļaujmašīnas.
- Pirms jūs papildināt degvielu.
• Ierīces darbināšana pārmērīgā ātrumā var palielināt
nelaimes gadījumu risku.
• Esiet uzmanīgs, veicot ierīces regulēšanas darbus,
un nepieļaujiet pirkstu iespiešanu starp kustīgo
griezējinstrumentu un nekustīgajām ierīces daļām.
• Esiet īpaši uzmanīgs, pļaujot uz pakļāvīgām augs-
nēm, pie tuvumā esošām izgāztuvēm, grāvjiem un
dīķiem.
• Lietotājam jābūt pietiekami sagatavotam ierīces iz-
mantošanā, iestatīšanā un vadībā (ieskaitot aizlieg-
tās darbības).
• Regulāri pārbaudiet ierīci un pirms katras lietošanas
reizes pārliecinieties, vai visi iedarbināšanas ksatori
un taustiņslēdži pienācīgi darbojas.
• Ievērojiet, ka nepienācīga apkope, neatbilstīgu re-
zerves daļu izmantošana, vai drošības mehānismu
noņemšana vai modicēšana var radīt bojājumus
ierīcei un smagus savainojums ar to strādājošai
personai.
• Ievērojiet, ka zāliena pļaujmašīnas drošības sistē-
mas vai mehānismus nedrīkst manipulēt vai deak-
tivizēt.
• Ievērojiet, ka lietotājs nedrīkst ne izmainīt, ne arī
manipulēt jebkādus noslēgtos iestatījumus saistībā
ar motora apgriezienu skaita regulēšanu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos griezējinstrumentus
un piederumus. Citu darbinstrumentu un piederumu
lietošana var radīt lietotājam savainošanās risku.

www.scheppach.com
84
|
LV
Tādēļ ir ieteicams lietot siltus darba cimdus un izdarīt
regulārus darba pārtraukumus.
7. Izpakošana
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans-
portēšanas laikā nav radušies bojājumi. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starpnieku.
Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilušo daļu aizvietošanai un
rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās daļas.
Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņē-
mumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BRÕDINJUMS!
Ražojums un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastikta maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
8. Uzbve / pirms lietošanas skšanas
m IEVROJIET!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
Pirms lietošanas skšanas akumulatora un ldt-
ja informciju skatiet 20V IXES srijas atseviš•a-
j instrukcij.
Piegādes laikā dažas daļas ir demontētas. Salikšana ir
vienkārša, ja ievēro turpmākās norādes.
Norde!
Salikšanai un apkopes darbiem jums ir nepieciešami
šādi papildu instrumenti, kas nav iekļauti piegādes
komplektā:
• Lēzena eļļas savācējvanna (eļļas maiņai)
• Mērtrauks 1 litrs (izturīgs pret eļļu / benzīnu)
• Benzīna kanna (ar 5 litriem pietiek apm. 6 darba
stundām)
Motoreļļa 10W40 / 10W30
Degvielas tvertnes til-
pums / eļļa
0,4 l
Pļaušanas augstuma
regulēšanas mehā-
nisms
25-75 mm / 7 pozīcijas
Savācējgroza tilpums 65 l
Pļaušanas platums 51 cm
CO
2
emisija
1180 g/kWh
Svars 30,4 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrcija
m Brfldinjums: Troksnis var radīt smagas sekas jūsu
veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, lietojiet
piemērotus ausu aizsargus.
Trokš…a raksturlielumi
Skaņas spiediena līmenis L
PA
76,1 dB
Mērījuma kļūda K
PA
1,83 dB
Skaņas jaudas līmenis L
WA
96,1 dB
Mērījuma kļūda K
WA
1,83 dB
Vibrciju raksturlielumi
Vibrācija a
h
7,218 m/s²
Mērījuma kļūda K
h
1,5 m/s²
Ierobežojiet skaņas intensitātes līmeni un vibrāciju līdz
minimumam!
• Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
• Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
• Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei.
• Nepārslogojiet ierīci.
• Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci.
• Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat.
• Lietojiet cimdus.
Ilgstošāk lietojot benzīna zāliena pļaujmašīnu, var ras-
ties vibrāciju veicināts asinsrites traucējums (vibrācijas
izraisīta vazospastiskā slimība).
Norādes par lietošanas ilgumu šajā gadījumā nevar
sniegt, jo tas dažādām personām var būt atšķirīgs.
Šādi faktori var ietekmēt šo parādību:
• Operatora delnu asinsrites traucējumi
• Zema āra temperatūra
• Ilgstošs lietošanas laiks

www.scheppach.com
LV
|
85
8.2 P”aušanas augstuma iestatflšana
m Ievrojiet! P”aušanas augstuma noregulšanu
drflkst veikt tikai ar izslgtu motoru un no…emtu
aizdedzes sveces uzgali.
• Pirms jūs sākat pļaut, pārbaudiet, vai griezējins-
trumenti nav neasi un nav bojāti to stiprināšanas
līdzekļi.
• Ja nepieciešams, nomainiet visa komplekta neasos
un / vai bojātos griezējinstrumentus, lai neveidotu ne-
līdzsvarotību. Šīs pārbaudes laikā izslēdziet motoru
un noņemiet aizdedzes sveces uzgali.
• Griešanas augstuma regulēšana veic, izmantojot
riteņu augstuma regulēšanas mehānismu (13. att. /
14. poz.). Var noregulēt 5 dažādus griešanas aug-
stumus.
• Pavelciet regulēšanas sviru uz āru un noregulējiet
vajadzīgo griešanas augstumu. Svira noksējas va-
jadzīgajā pozīcijā (13. att.).
8.3 P”aušanas virsmas sagatavošana
Pirms pļaušanas rūpīgi apskatiet pļaujamo virsmu. No-
vāciet akmeņus, kokus. kaulus, stieples, rotaļlietas un
citus priekšmetus, kurus ierīce var aizmest.
9. Lietošanas skšana
m IEVROJIET!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
m Ievrojiet!
Motoru piegd bez e””as. Td” pirms lietoša-
nas skšanas noteikti iepildiet e””u. Šim nolkam
izmantojiet standarta universlo e””u (10W40 /
10W30). Pirms katras p”aušanas reizes motor j -
prbauda e””as lflmenis. Tpat jiepilda benzflns, jo
arfl tas nav iek”auts piegdes stvoklfl.
• Lai nepieļautu zāliena pļaujmašīnas nejaušu iedar-
bināšanu, tā ir aprīkota ar motora bremzi (1. att.,
3. poz.), kura jānospiež, pirms iedarbināt zāliena
pļaujmašīnu. Atlaižot motora bremzes sviru, tai jā-
atgriežas sākuma pozīcijā, un motors automātiski
izslēdzas.
• Pievelciet motora bremzes sviru (3) un spēcīgi pa-
velciet aiz auklas startera (17). (14. att.)
IEVROJIET! Nogriešanas nazis rotē arī ar atlais-
tu motora bremzes sviru, tiklīdz pavelk aiz auklas
startera. Uzmaniet, lai neviena ķermeņa daļa / sveši
priekšmeti neatrastos nogriešanas naža bīstamajā
zonā.
• Piltuve (piemērota degvielas tvertnes benzīna iepil-
des īscaurulei)
• saimniecības salvetes (eļļas / benzīna palieku no-
slaucīšanai; utilizēšanai degvielas uzpildes stacijā)
• Benzīna nosūkšanas sūknis (plastmasas konstruk-
cija, var iegādāties būvmateriālu veikalos)
• Eļļas kanniņa ar rokas pumpi (var iegādāties būvma-
teriālu veikalos)
• 0,4 l motoreļļa 10W40 / 10W30
8.1 Montža
1. Izņemiet zāliena pļaujmašīnu un montāžas daļas
no iepakojuma un pārbaudiet, vai ir pieejamas vi-
sas daļas.
2. Pieskrūvējiet apakšējo rokturi pļaujmašīnas abās
pusēs, izmantojot attiecīgi vienu skrūvi (a), 1 mazo
paplāksni (c) un 1 plastmasas zvaigžņveida roktu-
ri (d). Uzmaniet, lai trošu vilkmes, kuras piestiprina
vēlāk, neatrodas ceļā (2-3. att.).
3. Augšējo rokturi abās pusēs pieskrūvējiet pie
apakšējā roktura, izmantojot attiecīgi ātrdarbības
iespīlēšanas sviru (5), lielo paplāksni (b), mazo
paplāksni (c) un plastmasas zvaigžņveida uzgriez-
ni (d) (4-5. att.).
4. Izvelciet droseļvārsta vadības trosīti caur elektris-
kā startera bloku (18), kā parādīts 5a attēlā.
5. Ievietojiet droseļvārsta vadības trosīti motora
bremzes svirā (3), izmantojot knaibles. (5b-5c att.)
6. Nostipriniet elektriskā startera bloku pie augšējā
roktura (4), izmantojot skrūves (f). (5d att.)
7. Iekabiniet auklas startera (17) rokturi tam paredzē-
tāja āķī, kā parādīts 6. att.
8. Noksējiet trošu vilkmes pie roktura, izmantojot
pievienoto kabeļu aizspiedni (e) (7. att.).
9. Atvāziet savācējgrozu (16) un noksējiet plastma-
sas aizturus pie rāmja. (8. att.)
10. Pļaušana ar savācējgrozu:
Ar vienu roku paceliet izsviešanas vāku (15) un ie-
kabiniet savācējgrozu (16), kā parādīts 9. att.
11. Mulčēšana:
Noņemiet savācējgrozu (16), ja tas ir piestiprināts,
un ievietojiet mulčēšanas ieliktni (19), kā parādīts
10.-12. att.
Ievrojiet!
Izsviešanas uz sāniem pārsegs nedrīkst būt uzstādīts
mulčēšanas laikā.

www.scheppach.com
86
|
LV
Ievērojiet! Izmantojiet neetilētu normālo benzīnu ar
maks. 10% bioloģiskā etanola daļu.
m BRÕDINJUMS
Vienmēr izmantojiet tikai vienu drošības benzīna kan-
nu. Nesmēķējiet benzīna iepildīšanas laikā. Novāciet
jebkādas eļļas vai benzīna paliekas. Izslēdziet motoru
pirms benzīna iepildīšanas un ļaujiet motoram dažas
minūtes atdzist.
9.1 Motora iedarbinšana (14a att.)
• Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Skatiet sadaļu “Eļļas
līmeņa pārbaude”.
• Apskatiet bateriju nodalījumu augšā pie motora,
vai nav svešķermeņu un, ja nepieciešams, notīriet
ar suku vai lupatiņu. Uzstādiet akumulatoru motora
bateriju nodalījumā augšā pie motora. Uzmaniet, lai
akumulators tiktu droši nostiprināts.
• Uzmaniet, lai ierīces piedziņas vadības elementi, ja ir
pieejami, nedarbotos.
• Modeļi ar elektrisko starteri (17a). Spiediet aizsargs-
tīpu (3) pret roktura stieni. Aktivizējiet elektrisko
starteri. Motors sāk darboties.
9.2 Motora iedarbinšana (14. att.)
• Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir pievienots pie
aizdedzes sveces.
• Nostājieties aiz motora pļaujmašīnas. Viena roka
spiež motora bremzes sviru (3) līdz rokturim, otrai
rokai jābūt uz auklas startera.
• Iedarbiniet motoru ar auklas starteri (17). Šim nolū-
kam izvelciet rokturi par apm. 10-15 cm (līdz ir jū-
tama pretestība), pēc tam ar vienu rāvienu spēcīgi
pavelciet. Ja motors neiedarbinās, vēlreiz pavelciet
aiz roktura.
• Izmantojot ierīci pirmoreiz, sakarā ar aizsargslāni uz
motora var rasties neliela dūmošana. Tas ir normāls
process.
•
m Ievrojiet!
• Neļaujiet auklas starterim strauji atvirzīties atpakaļ.
• Ievērojiet! Aukstos laika apstākļos var būt nepiecie-
šams vairākkārt atkārtot palaišanas procesu.
9.3 Motora izslgšana:
• Lai izslēgtu motoru, atlaidiet piedziņas sviru (2), pēc
tam motora bremzes sviru (3) un pagaidiet līdz nazis
apstājas.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces (10), lai nepieļautu motora nejaušu iedarbi-
nāšanu.
• Kad darbojas motors, nospiediet piedziņas sviru (2)
līdz rokturim (1), lai sajūgtu pļaujmašīnas piedziņu.
• Pirms jūs sākat pļaut zālienu, jums vajadzētu vairā-
kas reizes veikt šo procesu, lai pārliecinātos, vai viss
pareizi darbojas.
•
m BRÕDINJUMS
Katrreiz, kad zliena p”aujmašflnai jveic jebkdi
regulšanas un / vai labošanas darbi, pagaidiet,
lfldz nazis vairs negriežas.
Pirms katra regulšanas, apkopes un labošanas
darba izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes
sveces uzgali.
Piedzi…as lietošana:
• Motora bremze (3): Izmantojiet sviru, lai izslēgtu mo-
toru. Ja jūs atlaižat sviru, motors un nogriešanas na-
zis automātiski apstājas.
• Lai pļautu, pavelciet piedziņas sviru (2) klāt pie roktu-
ra (1). Pirms faktiskās pļaušanas jums vajadzētu vai-
rākkārt pārbaudīt palaides / apturēšanas sviru. Pārlie-
cinieties, vai velkamajai auklai ir brīva gaita.
• Piedziņas svira (2):
Nospiediet to, tiek saslēgts gaitas iekārtas piedzi-
ņas sajūgs, un zāliena pļaujmašīna sāk kustību ar
darbojošos motoru. Savlaicīgi atlaidiet vadības svi-
ru, lai apturētu kustībā esošo zāliena pļaujmašīnu.
Pirms pirmās pļaušanas reizes izmēģiniet ierīces
kustības sākšanu un apturēšanu, līdz jūs labi pārzi-
nāt tās gaitas īpašības.
Brfldinjuma norde: Nogriešanas nazis rotē, kad ie-
darbina motoru.
Svarflgi! Pirms motora iedarbināšanas vairākas reizes
pārvietojiet motora bremzi, lai pārbaudītu, vai apturē-
šanas aukla arī labi darbojas.
Ievrojiet! Motors ir izstrādāts zāles griešanas ātru-
mam un zāles izsviešanai savācējgrozā, un ilgstošam
motora darbmūžam.
• Pārbaudiet eļļas līmeni.
• Atveriet degvielas tvertnes vāku un uzpildiet ben-
zīna tvertni (6) līdz degvielas tvertnes īscaurules
apakšējam punktam ar apm. 1,4 litriem benzīna. Iz-
mantojiet uzpildei piltuvi un mērtvertni. Nepārpildiet
degvielas tvertni. Izmantojiet svaigu, tīru neetilēto
degvielu.
• Nekādā ziņā nesajauciet eļļu ar benzīnu. Iegādājie-
ties degvielu, kuru jūs varat izlietot 30 dienu laikā, lai
šādi garantētu degvielas svaigumu.

www.scheppach.com
LV
|
87
Esiet īpaši piesardzīgs, virzoties atmuguriski un velkot
zāliena pļaujmašīnu. Paklupšanas risks!
Mulčšana
Mulčēšanas laikā nopļautais materiāls tiek sasmalci-
nāts slēgtā pļaujmašīnas korpusā un atkārtoti izklie-
dēts uz zāliena. Zāles savākšana un utilizēšana nav
nepieciešama.
m NORDE! Mulčēšana ir iespējama tikai nosacīti
īsam zālienam.
Lai lietotu mulčēšanas funkciju, atkabiniet savācējgro-
zu (16) un iebīdiet mulčēšanas adapteri (10.-12. att.)
izsviešanas atverē, un aizveriet izsviešanas vāku (15).
P”aušana
Pļaujiet tikai ar asiem, nevainojamiem nažiem, lai zāles
stiebri nenospurst un zāliens nekļūst dzeltens.
Lai panāktu rūpīgu pļaušanas veidu, vadiet zāliena
pļaujmašīnu iespējami taisnās joslās. Turklāt šīm jos-
lām vienmēr vajadzētu pārklāties par dažiem centimet-
riem, lai nepaliktu nekādas svītras.
Uzturiet tīru pļaujmašīnas korpusa apakšpusi un noteikti
noņemiet zāles nogulsnējumus. Nogulsnējumi apgrūti-
na palaišanas procesu, negatīvi ietekmē pļaušanas
kvalitāti un zāles izsviešanu. Nogāzēs pļaušanas josla
jānobrauc šķērsām pret nogāzi. Zāles pļāvēja noslīdē-
šanu ir iespējams novērst, braucot slīpi uz augšu. Izvē-
lieties pļaušanas augstumu atkarībā no faktiskā zāliena
garuma. Pļaujiet vairākos piegājienos tā, lai vienā reizē
nopļautu maksimāli 4 cm zāliena. Pirms veic jebkādas
naža pārbaudes, izslēdziet motoru. Atcerieties, ka nazis
vēl dažas sekundes turpina griezties pēc motora izslēg-
šanas. Nekad nemēģiniet apturēt nazi.
Regulāri pārbaudiet, vai nazis ir pareizi nostiprināts, ir
labā stāvoklī un labi uzasināts. Ja tas tā nav, tad uzasi-
niet vai nomainiet to. Ja kustībā esošais nazis saduras
ar kādu priekšmetu, izslēdziet zāliena pļaujmašīnu un
pagaidiet, līdz nazis pilnīgi apstājas. Pēc tam pārbau-
diet naža un naža turētāja stāvokli. Ja tas ir bojāts, tas
jānomaina.
Nordes par p”aušanu:
• Uzmanieties no cietiem priekšmetiem. Zāliena pļau-
jmašīna varētu tikt bojāta, vai varētu rasties savai-
nojumi.
• Karsts motors, izplūdes kolektors vai piedziņa var
izraisīt apdegumus. Tātad nepieskarieties.
• Nogāzēs vai stāvā teritorijā pļaujiet uzmanīgi.
• Pļaujiet tikai pietiekamos gaismas apstākļos.
• Pirms atkārtotas iedarbināšanas pārbaudiet motora
bremzes trošu vilkmi. Pārbaudiet, vai trošu vilkme
ir pareizi uzstādīta. Salocīta vai bojāta izslēgšanas
trosīte jānomaina.
• Demontējiet akumulatoru.
9.4 Pirms p”aušanas
Svarflgas nordes!
• Pareizi saģērbieties. Uzvelciet stingrus apavus, ne-
vis sandales vai sporta apavus.
• Pārbaudiet nogriešanas nazi. Nazis, kas ir salocīts
vai citādi bojāts, jānomaina pret oriģinālu nazi.
• Uzpildiet benzīna tvertni ārpus telpām. Lietojiet ie-
pildes piltuvi un mērtvertni. Noslaukiet pārlijušos
benzīnu.
• Izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un norā-
des attiecībā uz motoru un papildierīcēm. Uzglabā-
jiet instrukciju arī citiem ierīces lietotājiem pieejamā
vietā.
• Izplūdes gāzes ir bīstamas. Iedarbiniet motoru tikai
ārpus telpām.
• Pārliecinieties, vai ir pieejami visi drošības mehānis-
mi un vai tie arī labi darbojas.
• Ierīci vajadzētu vadīt tikai vienai personai, kura tam
arī ir piemērota.
• Slapjas zāles pļaušana var būt bīstama. Pļaujiet pēc
iespējas sausu zāli.
• Norādiet citām personām vai bērniem uzturēties zi-
nāmā attālumā no pļaujmašīnas.
• Nekad nepļaujiet sliktos redzamības apstākļos.
• Pirms pļaušanas paceliet no zemes apkārtējus, brīvi
izvietotus priekšmetus, piem., akmeņus, rotaļlietas,
kokus, stieples utt.
Nordes par pareizu p”aušanu
m Ievrojiet! Nekad neatveriet izsviešanas vku,
kad iztukšo savkšanas ierflci, un motors vl dar-
bojas. Rotjošais nazis var radflt savainojumus.
Vienmēr rūpīgi nostipriniet izsviešanas vāku un savā-
cējgrozu. Noņemšanas laikā iepriekš izslēdziet motoru.
Vienmēr jāievēro drošības distance starp naža kor-
pusu un lietotāju, ko nodrošina vadības rokturi. Īpaša
piesardzība jāievēro pļaušanas un kustības virziena
mainīšanas laikā slīpumos un nogāzēs. Ievērojiet dro-
šu pozīciju, valkājiet apavus ar neslīdošām, raupjām
pazolēm un garas bikses. Vienmēr pļaujiet šķērsām
pret nogāzi.
Nogāzes, kuru slīpums pārsniedz 15 grādus, drošības
apsvērumu dēļ nedrīkst pļaut ar zāliena pļaujmašīnu.

www.scheppach.com
88
|
LV
Pc p”aušanas
• Vienmēr vispirms ļaujiet motoram atdzist, pirms
zāliena pļaujmašīnu novieto slēgtā telpā. Pirms
novietošanas glabāšanā noņemiet zāli, lapas, ziedi
un eļļu. Nenovietojiet nekādus citus priekšmetus uz
pļaujmašīnas.
• Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet visas skrū-
ves un uzgriežņus. Vaļīgās skrūves stingri jāpievelk.
• Pirms atkārtotās lietošanas iztukšojiet savācējgro-
zu (16).
• Atvienojiet aizdedzes sveces uzgali, lai novērstu ne-
atļautu lietošanu.
• Ievērojiet, lai pļaujmašīnu nenovietotu blakus bīstamī-
bas avotam. Gāzes izplūde var izraisīt sprādzienus.
• Labošanas darbos drīkst izmantot tikai oriģinālās
daļas vai tādas, kuras ir atļāvis ražotājs (skatiet ad-
resi garantijas sertikātā).
• Pļaujmašīnas ilgākas nelietošanas laikā iztukšojiet
benzīna tvertni ar benzīna atsūknētājsūkni.
• Veiciet ierīces eļļošanu un apkopi.
10. Tflrflšana
Pļaujmašīnu vajadzētu pamatīgi notīrīt pēc katras lieto-
šanas. Īpaši apakšpusi un naža stiprinājumu.
m Ievrojiet!
Drošības apsvērumu dēļ pirms tīrīšanas noņemiet aiz-
dedzes sveces vadu.
Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizde-
dzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi novēr-
sīsit motoreļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa ie-
plūdes kanāla.
Alternatīvi varat ierīci sagāzt uz sāniem. Bet šādā ga-
dījumā noteikti jāievēro, lai gaisa ltrs atrastos augš-
pusē.
Norde: Pirms zāliena pļaujmašīnas sagāšanas pilnīgi
iztukšojiet degvielas tvertni, izmantojot benzīna atsūk-
nētājsūkni.
Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst sagāzt vairāk par 90 grā-
diem.
Visvieglāk notīriet netīrumus un zāli uzreiz pēc pļau-
šanas.
Piekaltušas zāles paliekas un netīrumi var negatīvi
ietekmēt pļaušanas režīmu. Pārbaudiet, vai zāles iz-
mešanas kanāls ir brīvs no zāles paliekām, un pēc va-
jadzības tās iztīriet.
Nekad netīriet pļaujmašīnu ar ūdens strūklu vai augst-
spiediena tīrīšanas aparātu. Motoram jāpaliek sausam.
• Pārbaudiet pļaujmašīnu, nazi un citas daļas, ja esat
sadūries ar svešķermeni, vai ja ierīce vibrē spēcīgāk
nekā parasti.
• Neveiciet nekādas iestatījumu izmaiņas vai laboša-
nas darbus, iepriekš neizslēdzot motoru. Atvienojiet
aizdedzes vada kontaktspraudni.
• Uz ceļa vai ceļa tuvumā uzmanieties no ceļu satik-
smes. Nevērsiet zāles izsviešanu uz ceļa pusi.
• Izvairieties no vietām, kurās riteņiem vairs nav saķe-
res vai pļaušana nav droša. Pirms virzīšanās atmu-
guriski pārliecinieties, vai aiz jums nav mazi bērni.
• Biezā, augstā zālē noregulējiet maksimālo grieša-
nas pakāpi un pļaujiet lēnāk. Pirms zāles vai citu
aizsprostojumu izņemšanas izslēdziet motoru un
atvienojiet aizdedzes vadu.
• Nekad nenoņemiet daļas, kas paredzētas drošībai.
• Nekad neiepildiet benzīnu, ja motors ir karsts vai
darbojas
Savcjgroza iztukšošana
Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, jā-
iztukšo savācējgrozs.
m BRÕDINJUMS
Pirms savcjgroza no…emšanas izsldziet moto-
ru un pagaidiet, lfldz nazis pilnflgi apstjas.
Lai noņemtu savācējgrozu (16), ar vienu roku paceliet
izsviešanas vāku (15), ar otru roku aiz rokturi pārnē-
sāšanai izņemiet savācējgrozu (16) (16. att.). Atbilstoši
drošības noteikumiem izsviešanas vāks (15) savācēj-
groza atkabināšanas laikā aizkrīt ciet un noslēdz aiz-
mugurējo izsviešanas atveri.
Ja turklāt atverē aizķeras zāles paliekas, tad motora
vieglākai iedarbināšanai ir lietderīgi pavilkt zāliena
pļaujmašīnu atpakaļ par apt. 1 m. Nopļautā materiāla
paliekas pļaujmašīnas korpusā un uz darba instrumen-
ta nenoņemiet ar roku vai ar kājām, bet gan ar piemē-
rotiem palīglīdzekļiem, piem., suku vai rokas slotiņu.
Lai garantētu labu savākšanu, tad pēc lietošanas jāno-
tīra savācējgrozs (16) un īpaši gaisa režģis.
Iekabiniet savācējgrozu (16) tikai ar izslēgtu motoru un
apstādinātu griezējinstrumentu.
Ar vienu roku paceliet izsviešanas vāku (15), ar otru
roku turiet aiz roktura savācējgrozu (16) un iekabiniet
no augšas. (9. att.)

www.scheppach.com
LV
|
89
• Lai nepieļautu ugunsbīstamību, uzturiet motoru, iz-
plūdes kolektoru un zonu ap degvielas tvertni brīvu
no zāles, lapām vai izplūstošas ziežvielas (eļļas).
Sagatavošanas darbi zliena p”aujmašflnas novie-
tošanai glabšan
Brīdinājuma norāde: Neizteciniet benzīnu slēgtās tel-
pās, uguns tuvumā vai smēķēšanas laikā. Gāzes tvaiki
var izraisīt sprādzienus vai degšanu.
• Izmantojot benzīna atsūknētājsūkni, iztukšojiet ben-
zīna tvertni.
• Iedarbiniet motoru un ļaujiet tam darboties tik ilgi, ka-
mēr ir izlietots atlikušais benzīns.
• Pēc katras sezonas veiciet eļļas maiņu. Šim nolū-
kam izteciniet nolietoto motoreļļu no silta motora un
iepildiet jaunu.
• Noņemiet aizdedzes sveci no cilindra galvas.
• Ar eļļas kanniņu iepildiet apm. 20 ml eļļas cilindrā.
• Lēnām pavelciet startera rokturi, tā ka eļļa aizsargā
cilindru tā iekšpusē.
• Ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes sveci.
• Notīriet cilindra dzesētājribas un korpusu.
• Notīriet visu ierīci, lai pasargātu emaljas krāsu.
• Uzglabājiet ierīci labi vēdinātā vietā.
13. Apkope
• Regulāra, rūpīga tehniskā uzturēšana ir nepiecieša-
ma, lai nemainīgi garantētu ierīces drošības līmeni
un jaudu.
• Nodrošiniet to, lai visi uzgriežņi, tapas un skrūves
būtu stingri pievilktas un ierīce atrastos drošā darba
stāvoklī.
• Regulāri pārbaudiet zāles savākšanas mehānismu,
vai nav nodiluma un darbderīguma zuduma.
• Regulāri notīriet savācējgrozu ar ūdeni, un ļaujiet
tam labi nožūt.
• Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotas vai
bojātas daļas.
• Ilgākas glabāšanas vai apkopes gadījumā iztukšojiet
degvielas tvertni. To vajadzētu veikt ārpus telpām ar
benzīna nosūkšanas sūkni (var iegādāties būvmate-
riālu veikalos).
m BRÕDINJUMS
Nekad nestrādājiet pie aizdedzes sistēmas strāvu va-
došajām daļām vai nepieskarieties tām motora darbī-
bas laikā. Pirms visiem apkopes un kopšanas darbiem
noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sve-
ces. Nekad neveiciet nekādus darbus darbībā esošai
ierīcei.
Nedrīkst izmantot koroziju izraisošus tīrīšanas līdzek-
ļus, piem., aukstās tīrīšanas līdzekli vai skalošanas
benzīnu.
Tflrflšana (24. att. (w))
• Izņemiet mulčēšanas ieliktni /
noņemiet
savācējgrozu.
• Uzlieciet šļūtenes pieslēguma detaļu uz pļaujmašī-
nas (w) un atveriet ūdens krānu. (24. att.)
• Iedarbiniet pļaujmašīnu un izslēdziet pļaujmašīnu
pēc apm. 30 s. Rotējošā nažu sija sviež ūdeni pret
pļaujmašīnas apakšpusi un tādējādi to tīra.
• Aizveriet ūdens krānu un noņemiet šļūtenes pieslē-
guma detaļu.
• Virspusi notīriet ar lupatiņu (neizmantojiet asus
priekšmetus).
11. Transportšana
Zliena p”aujmašflnas sagatavošana transportša-
nai (22. att.)
• Izmantojot benzīna atsūknētājsūkni, iztukšojiet ben-
zīna tvertni.
• Ļaujiet motoram darboties tik ilgi, līdz tiek izlietots
atlikušais benzīns.
• Iztukšojiet motoreļļu no silta motora.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
• Notīriet cilindra dzesētājribas un korpusu.
• Atkabiniet auklas starteri (17) no āķa. Atbrīvojiet āt-
rdarbības iespīlēšanas sviru (5) un atlociet uz leju
augšējo rokturi. Turklāt ievērojiet, ka pārlikšanas
laikā trošu vilkmes nedrīkst pārlocīt.
• Aptiniet vairākas gofrēta kartona kārtas starp rokturi
un motoru, lai nepieļautu beršanos.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimālā
glabāšanas temperatūra ir no 5 līdz 30 ˚C robežās.
Uzglabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet instrumentu, lai to pasargātu no putekļiem
vai mitruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ins-
trumenta.
• Nekad neuzglabājiet zāliena pļaujmašīnu, kam deg-
vielas tvertnē ir benzīns, ēkās, kurās benzīna tvaiki
var nonākt kontaktā ar atklātu uguni vai dzirkstelēm.
• Ļaujiet motoram atdzist, pirms novietojat zāliena
pļaujmašīnu slēgtās telpās.

www.scheppach.com
90
|
LV
E””as lflme…a prbaude
m Ievrojiet! Nekad nelietojiet motoru bez eļļas vai ar
pārāk mazu eļļas daudzumu. Tas var izraisīt nopietnus
motora bojājumus. Izmantojiet tikai motoreļļu SAE 30.
E””as lflme…a prbaude (18. att.):
• Zāliena pļaujmašīnu novietojiet uz līdzenas, taisnas
virsmas.
• Izdarot griešanu pa kreisi, noskrūvējiet eļļas mēr-
stieni (12) un noslaukiet mērstieni. Ievietojiet mēr-
stieni līdz galam atpakaļ iepildes īscaurulē, neaiz-
skrūvējiet.
• Izvelciet mērstieni un nolasiet eļļas līmeni horizontālā
pozīcijā. Eļļas līmenim vienmēr jāatrodas eļļas mēr-
stieņa (12) robežās starp atzīmēm max un min.
E””as mai…a (23. att.)
• Motoreļļas maiņu vajadzētu veikt reizi gadā pirms
sezonas sākuma iesildītam un izslēgtam motoram.
• Izmantojiet tikai motoreļļu (SAE 30).
• Iztukšojiet benzīna tvertni (ar benzīna atsūknētāj-
sūkni).
• Novietojiet lēzenu eļļas savācējvannu (min. 1 litra
tilpums) zāliena pļaujmašīnas priekšā.
• Izskrūvējiet eļļas mērstieni un sagāziet pļaujmašīnu
tiktāl, līdz visa eļļa būs izplūdusi savācējvannā.
• Pēc tam iepildiet svaigu motoreļļu līdz eļļas mērstie-
ņa augšējai atzīmei (apm. 0,4 l), nepārpildiet ierīci.
• Ievērojiet! Neieskrūvējiet eļļas mērstieni eļļas līme-
ņa pārbaudei, bet gan ievietojiet tikai līdz vītnei.
Nolietotā eļļa jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem no-
teikumiem.
Siksnu tflrflšana (17., 19. att.)
• Izskrūvējot skrūves, noņemiet nazi un pārvada ap-
valku.
• Vienreiz līdz divreiz gadā notīriet pārvada elemen-
tus un ķīļsiksnas ar suku vai saspiesto gaisu.
• Piestipriniet atpakaļ pārvada korpusu un nazi, iz-
mantojot skrūves.
Trošu vilkmju kopšana un regulšana
Biežāk ieeļļojiet trošu vilkmes un pārbaudiet to gaitas
vieglumu.
Gaisa ¿ltra apkope (20. att.)
Netīri gaisa ltri niecīgās, karburatoram pievadītās gai-
sa plūsmas rezultātā samazina motora jaudu. Tādēļ ir
nepieciešama regulāra pārbaude.
Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā,
vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā darbnīcā.
Ievrojiet!
Pirms apkopes darbu veikšanas vienmēr izslēdziet mo-
toru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali.
Rite…u asis un rite…u rumbas
• Tās vajadzētu vienreiz sezonā notīrīt un mazliet ie-
ziest.
Nazis
Drošības apsvērumu dēļ uzticiet nazi asināt, balansēt
un uzstādīt tikai pilnvarotā specializētajā darbnīcā.
Lai sasniegtu optimālu darba rezultātu, ieteicams reizi
gadā veikt naža pārbaudi.
Naža nomai…a (17. att.)
Nomainot griezējinstrumentu, drīkst izmantot tikai ori-
ģinālās rezerves daļas.
Naža nomaiņas laikā lietojiet cimdus, lai nepieļautu
grieztus savainojumus.
Nekad neuzstādiet citu nazi.
• Pirms asmens noņemšanas iztukšojiet benzīna
tvertni.
• Izņemiet skrūvi, lai nomainītu asmeni.
• Ievietojiet atpakaļ visu tā, kā parādīts 17 .att. Pienācī-
gi nostipriniet skrūvi. Nostiprināšanas griezes spēks
ir 45 Nm. Nomainiet arī asmens skrūvi, kad nomaināt
asmeni.
Bojts nazis
Ja, neskatoties uz visu piesardzību, nazis tomēr ir no-
nācis saskarē ar šķērsli, uzreiz izslēdziet motoru un
noņemiet aizdedzes sveces uzgali.
Sagāziet pļaujmašīnu uz sāniem un pārbaudiet, vai
nazim nav bojājuma. Bojāti vai saliekti naži jānomai-
na. Nekad atkārtoti neiztaisnojiet saliekto nazi. Nekad
nestrādājiet ar saliektu vai stipri nolietotu nazi, tas iz-
raisa vibrācijas, un sekas var būt pļaujmašīnas turp-
mākie bojājumi.
m Ievrojiet! Strādājot ar bojātu nazi, pastāv savai-
nošanās risks.
Naža prslflpšana
Naža griezējmalas var pārslīpēt ar metāla vīli. Lai ne-
pieļautu nelīdzsvarotību, slīpēšanu vajadzētu veikt ti-
kai pilnvarotā specializētajā darbnīcā.

www.scheppach.com
LV
|
91
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Svarflga norde remonta gadfljum:
Veicot ierīces piegādes atgriešanu remonta veikšanai,
ievērojiet, ka ierīce drošības apsvērumu dēļ tehniskās
apkalpošanas stacijai jānosūta bez eļļas un bez deg-
vielas.
Rezerves da”as/piederumi preces Nr.:
Zāles pļaušanas nazis 7911200628
Motoreļļa 7850000025
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: Aizdedzes svece, gaisa ltrs,
benzīna ltrs, nazis, ķīļsiksnas, akumulators
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu
servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso-
šo kvadrātkodu.
15. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gaisa ltrs jāpārbauda ik pēc 25 darba stundām un
vajadzības gadījumā jāiztīra. Ļoti putekļaina gaisa ga-
dījumā gaisa ltrs jāpārbauda biežāk.
Noņemiet gaisa ltra pārsegu un izņemiet sūkļa ltru.
Nomainiet gaisa ltru, lai nepieļautu priekšmetu iekri-
šanu gaisa ieplūdē (20. att.).
Ievērojiet! Nekad netīriet gaisa ltru ar benzīnu vai de-
gošiem šķīdinātājiem. Tīriet gaisa ltru tikai ar saspies-
to gaisu vai, to izpurinot.
Aizdedzes sveces apkope (21. att.)
Pirmoreiz pārbaudiet aizdedzes sveci pēc 10 darba
stundām, vai nav piesārņojuma, un, ja nepieciešams,
notīriet to ar vara stiepļu suku.
Pēc tam veiciet aizde-
dzes sveces apkopi ik pēc 50 darba stundām.
Noņemiet aizdedzes sveces uzgali, izdarot griešanās
kustību.
Izņemiet aizdedzes sveci (10), izmantojot aizdedzes
sveces atslēgu.
Izmantojot spraugmēru, noregulējiet atstatumu
0,75 mm (0,030“). Piestipriniet atpakaļ aizdedzes sve-
ci (10) un uzmaniet, lai to pārāk spēcīgi nepievilktu.
Motora bremzes svira (1. att.)
Motors ir aprīkots ar mehānisku bremzi (3), kura regu-
lāri jāpārbauda. Atlaižot bremžu sviru, nazim jāapstā-
jas 7 sekunžu laikā, ja tas tā nav, ierīci izmantot ne-
drīkst. Vērsieties pilnvarotā tirdzniecības uzņēmumā.
Pārliecinieties, vai visa darbmūža laikā ierīce atrodas
nevainojamā stāvoklī. Nelietpratīga apkope var radīt
dzīvībai bīstamus savainojumus.
14. Remonts
Pēc remonta vai apkopes pārliecinieties, vai visas da-
ļas, kas attiecas uz drošību, ir piestiprinātas un atrodas
nevainojamā stāvoklī. Daļas, kas rada savainojumus,
uzglabājiet citām personām un bērniem nepieejamā
vietā.
Ievrojiet! Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību
par ražojumu kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojā-
jumiem, kas radušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu
vai oriģinālo rezerves daļu neizmantošanas dēļ.
Vērsieties klientu servisā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem.
Darbflbas laiki
Ievērojiet likumdošanas prasības, kas regulē zāles pļā-
vēju darba laiku, kas konkrētās vietās var būt atšķirīgs.

www.scheppach.com
92
|
LV
• Utilizējiet akumulatorus izlādētā stāvoklī. Mēs iesa-
kām polus nosegt ar līmlenti, lai pasargātu no īssa-
vienojuma. Neatveriet akumulatoru.
• Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar vietējiem notei-
kumiem. Nododiet akumulatorus izmantotu akumu-
latoru savākšanas punktā, kur tos nodod otrreizējai
izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Jautājiet par to vietējam atkritumu utilizācijas uzņē-
mumam.
Par iespjm utilizt nolietoto ierflci jautjiet sava
novada vai pilstas administrcij.
Degviela un e””as
• Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvertne
un motoreļļas tvertne!
• Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at-
kritumos vai kanalizācijā, tās jānodod šķirošanas
vai utilizācijas punktā!
• Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši
apkārtējās vides prasībām.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi).
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
Nordes par litija jonu akumulatoriem
Li-Ion
Pirms ierflces utilizcijas demontjiet aku-
mulatoru!
• Neizmetiet akumulatoru mājsaimniecības atkritu-
mos, nemetiet ugunī (sprādzienbīstamība) vai ūde-
nī. Bojāti akumulatori var kaitēt apkārtējai videi un
jūsu veselībai, ja izplūst indīgi tvaiki vai šķidrumi.
• Bojāti vai izmantoti akumulatori jānodod otrreizējai
pārstrādei saskaņā ar Direktīvu 2006/66/EK.
• Nododiet ierīci un lādētāju utilizācijas punktā. Iz-
mantotās plastmasas un metāla daļas var atdalīt
viendabīgā veidā un nodot otrreizējai izmantošanai.

www.scheppach.com
LV
|
93
16. Traucjumu novršana
Turpmāk tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas pareizi.
Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisā.
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Nemierīga darbība, stipra
ierīces vibrācija
Vaļīgas skrūves Pārbaudiet skrūves
Vaļīgs naža stiprinājums Pārbaudiet naža stiprinājumu
Nelīdzsvarots nazis Nomainiet nazi
Motors nedarbojas
Nav nospiesta motora bremzes
svira
Nospiediet motora bremzes sviru
Akseleratora sviras nepareizs
stāvoklis
Pārbaudiet iestatījumu
Bojāta aizdedzes svece Nomainiet aizdedzes sveci
Tukša degvielas tvertne Degvielas iepildīšana
Piesārņota degviela Iztukšojiet benzīna tvertni un uzpildiet ar
tīru degvielu
Auksta apkārtne Nospiediet sūknīša pogu (ja ir pieejama)
Bojāts motors Vērsieties pilnvarotā klientu servisā
Motors darbojas nemierīgi
Netīrs gaisa ltrs Iztīriet gaisa ltru
Netīra aizdedzes svece Notīriet aizdedzes sveci
Zāliens kļūst dzeltens,
nevienmērīga pļaušana
Nazis ir neass Uzasiniet nazi
Pārāk mazs pļaušanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu
Zāles izmešana nav
rūpīga
Pārāk mazs pļaušanas augstums Noregulējiet augstumu
Nolietots nazis Nomainiet nazi
Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet
aizsprostojumu

www.scheppach.com
94
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs säkerhetsanvisningarna före användning.
Läs och förstå hela texten i bruksanvisningen före idrifttagning.
Klipp aldrig uppåt eller neråt.
Ta bort alla små föremål som kan slungas iväg innan du använder gräsklipparen.
Fara till följd av delar som slungas ut när motorn kör.
Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd hålls till andra personer.
Ta bort tändstiftskontakten innan du utför något underhåll.
Håll händer och fötter borta från roterande knivar.
Viktigt. Avgaserna är giftiga. Använd därför inte motorn i oventilerade utrymmen.
Obs varma ytor - risk för brännskador!
Använd hörsel- och ögonskydd!
OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador! Tanka inte då
motorn är varm eller fortfarande påslagen.
Tankvolym
Motorolja

www.scheppach.com
SE
|
95
Längd kniv. Max. snittbredd
Garanterad ljudeektnivå
MIN
MAX
Kontrollera oljenivån
DRIVE - körspak
STOP – motorbromsspak
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.

www.scheppach.com
96
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 97
2. Produktbeskrivning ............................................................................................ 97
3. Leveransomfång ................................................................................................ 97
4. Avsedd användning ........................................................................................... 97
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 98
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 100
7. Uppackning ........................................................................................................ 101
8. Uppställning/Före idrifttagning .......................................................................... 101
9. Ta i drift .............................................................................................................. 102
10. Rengöring .......................................................................................................... 105
11. Transport ............................................................................................................ 105
12. Förvaring ............................................................................................................ 105
13. Underhåll............................................................................................................ 106
14. Reparation ......................................................................................................... 107
15. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 107
16. Felsökning .......................................................................................................... 109
17. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 162

www.scheppach.com
SE
|
97
7. Luftlter
8. Sidoutkast (sidoutkastslucka och sidoutkastsa-
dapter)
9. Löphjul
10. Tändstift
11. Avgasrör
12. Oljemätsticka
13. Drivhjul
14. Justering av hjulhöjd
15. Utkastlucka
16. Uppsamlingskorg
17. Snörstart, 17a. Elstart
18. Elstartenhet
19. Mulchinginsats
20. Batteri
21. Batteriladdare
3. Leveransomfång
Bild 1 (a - j)
a) 2 x skruv med runt huvud M8
b) 2 x rundbricka liten
c) 2 x rundbricka stor
d) 4 x plastmutter
e) 1 x kabelklämma
f) 4 x skruvar
g) 4 x kardborreband
h) 1 x driftmanual
i) 2 x plastbricka
j) 2 x plasthållare
• Mulchinginsats (19)
• Sidoutkast (8)
• Batteri (20)
• Batteriladdare (21)
4. Avsedd användning
Avsedd användning för batteri och laddare nns i den
separata beskrivningen för batteri och laddare i serien
20 V IXES.
Maskinen uppfyller gällande EU-maskindirektiv. Alla
skydds- och säkerhetsanordningar måste vara monte-
rade på maskinen innan du börjar använda den.
• Personen som använder maskinen ansvarar för an-
dra som vistas i arbetsområdet.
• Maskinen är avsedd att användas av en person.
• Följ alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på
maskinen.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Anvisning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom apparaten:
• Felaktig behandling
• Om driftmanualen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• Felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Observera följande:
Driftmanualen är en del av den här produkten. Den
innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert,
fackmannamässigt och ekonomiskt med produkten.
Den informerar om hur du undviker faror, håller nere
reparationskostnader, minskar stilleståndstider, och
ökar produktens tillförlitlighet och livslängd. Utöver sä-
kerhetsbestämmelserna i den här driftmanualen måste
du även alltid följa föreskrifterna som gäller för produk-
tens användning i ditt land.
Bekanta dig med alla användnings- och säkerhetsan-
visningar innan du börjar använda produkten. Kör pro-
dukten endast enligt beskrivningen och för de angivna
användningsområdena. Förvara driftmanualen väl och
låt alla dokument följa med om produkten lämnas vidare
till tredje part.
2. Produktbeskrivning
1. Handtag
2. Drivspak
3. Motorbromsspak
4. Övre skjutbygel, 4a. Undre skjutbygel
5. Snabbspännspak
6. Bensintank

www.scheppach.com
98
|
SE
m VARNING
Läs för din egen säkerhets skull igenom bruksanvis-
ningen och de allmänna säkerhetsanvisningarna före
idrifttagning. Om du lämnar apparaten vidare till någon
annan ska du alltid lämna med användningsmanualen.
5. Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för batteri och laddare ¿nns
i den separata beskrivningen för batteri och ladda-
re i serien 20 V IXES.
I denna bruksanvisning har vi försett ställen som berör
din säkerhet med denna symbol: m
Dessutom innehåller instruktionsmanualen andra vikti-
ga avsnitt som markeras med ordet ”OBSERVERA!”.
m FARA
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär
högsta fara för liv eller risken för livshotande skador.
m VARNING
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär fara
för liv eller risk för svåra skador.
m FÖRSIKTIGT
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till
små till måttliga skador.
m OBS
Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk för
skador på apparaten eller annan egendom.
m Obs!
Vid användning av apparater måste vissa säkerhetsåt-
gärder följas för att undvika personskador och sakska-
dor. Läs därför noga igenom bruksanvisningen/säker-
hetsanvisningarna. Förvara manualen tillgängligt så
att du alltid har tillgång till informationen. Om du lämna
över apparaten till någon annan person, lämna då även
över bruksanvisningen/säkerhetsanvisningarna. Vi tar
inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av
underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsanvis-
ningarna.
• Alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på
maskinen ska vara i fullständigt läsbart skick.
• Använd bara maskinen i tekniskt felfritt skick och
enligt bestämmelserna. Var säkerhetsmedveten och
ansvarsfull och följ bruksanvisningen!
• Särskilt störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas (eller lämnas in för re-
paration)!
• Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsan-
visningar samt de mått som anges i den tekniska
specikationen måste följas.
• Tillämpliga föreskrifter om förebyggande av olycks-
fall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska
regler måste följas.
• Maskinen får bara användas, underhållas eller repa-
reras av sakkunniga personer som känner till dessa
arbeten och dess risker. Egenmäktiga förändringar
av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar för
därav resulterande skador.
• Maskinen får bara användas med originaltillbehör
och originalverktyg från tillverkaren.
• Annan användning är felaktig. Skador som då upp-
står fritar tillverkaren från ansvar och användaren
bär ensam ansvaret och risken.
• Maskinen får inte användas för kommersiell, hant-
verksmässig eller industriell användning.
• Arbeta inte med maskinen om du är tveksam till om
arbetsförhållandena är säkra eller osäkra.
• Bensingräsklipparen är avsedd för privat bruk i egen
eller i hobbyträdgård. Gräsklippare för privat bruk i
egen eller i hobbyträdgård är sådana gräsklippare
som i regel inte används mer än 50 timmar om året
och som till övervägande del används till att sköta
gräs och gräsmattor, dock inte vid allmänna anlägg-
ningar, i parker, på sportanläggningar och inte inom
lant- och skogsbruk.
Obs! På grund av den fysiska faran för användaren
får gräsklipparen inte användas för följande arbeten:
för att trimma sly, häckar och buskar, för att klippa och
sönderdela klätterväxter eller gräsmattor på tak, väx-
ter eller i balkonglådor och för rengöring (rensning) av
trottoarer eller som kompostkvarn för sönderdelning av
träd- och häcksektioner. Gräsklipparen får inte heller
användas som jordfräs och till utjämning av ojämnheter
i marken, som t.ex. jordhögar.
• Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verk-
tygssatser av något slag.

www.scheppach.com
SE
|
99
• Av säkerhetsskäl måste bensintanken och andra
tanklås bytas ut om de är skadade.
• Förvara aldrig bensin nära en gnistkälla. Använd
alltid en godkänd behållare. Håll bensin på avstånd
från barn.
• Byt ut defekta ljuddämpare.
• Kontrollera alltid visuellt om skärverktygen, fästbul-
tarna och hela klippaggregatet är slitna eller ska-
dade före användning. För att undvika obalans får
slitna och skadade verktyg och bultar bara bytas
satsvis.
• För enheter med era knivar, observera att vridning
av en kniv kan få andra knivar att rotera.
Hantering
• Kör inte förbränningsmotorn i slutna rum där farlig
kolmonoxid kan samlas.
• Arbeta bara i dagsljus eller vid god belysning. Und-
vik om möjligt att använda apparaten på vått gräs.
• Det är förbjudet att använda gräsklipparen under
åskväder - risk för blixtnedslag!
• Se till att du står stadigt, i synnerhet i sluttningar.
• Använd maskinen endast i gångtakt.
• För maskiner på hjul gäller följande: Klipp alltid på
tvären mot sluttningen, aldrig uppåt eller neråt.
• Var särskilt försiktig om du ändrar riktning i sluttningen.
• Klipp inte på alltför branta sluttningar och närlig-
gande skräphögar, diken eller dammar. Var särskilt
försiktig när du vänder gräsklipparen eller drar den
till dig.
• Stoppa skärkniven om gräsklipparen behöver lutas,
vid föryttning över andra områden än gräs och när
du yttar gräsklipparen till och från det område som
ska klippas.
• Använd aldrig gräsklipparen med skadade
skyddsanordningar eller galler eller utan anslutna
skyddsanordningar, t.ex. baelplattor och/eller gräs-
uppsamlare.
• Ändra eller överskrid inte motorstyrningsinställning-
arna.
• Släpp motorbromsen innan du startar motorn.
• Starta motorn med försiktighet enligt tillverkarens in-
struktioner. Se till att det nns tillräckligt avstånd mel-
lan fötterna och skärkniven.
• När motorn startas eller körs får gräsklipparen inte
lutas, om inte gräsklipparen måste lyftas under ar-
betet. I så fall ska du bara tippa maskinen så mycket
som verkligen behövs och lyft bara upp den sidan
som är vänd från användaren.
• Starta inte motorn när du står framför utkastkanalen.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
Följande personer får inte använda apparaten:
• Barn och andra personer som inte känner till an-
vändningsmanualen (lokala föreskrifter kan bestäm-
ma användarens lägsta ålder)
• Personer som är påverkade av alkohol, droger eller
läkemedel eller som är trötta eller sjuka.
Säkerhetsanvisningar för handstyrda gräsklippare
Anmärkningar
• Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig med
inställningarna och det korrekta sättet att använda
maskinen.
• Tillåt aldrig barn eller andra personer som inte kän-
ner till bruksanvisningen att använda gräsklipparen.
Det kan nnas lokala bestämmelser som fastställer
lägsta ålder.
• Använd aldrig gräsklipparen när andra personer, i
synnerhet barn, eller husdjur benner sig i närhe-
ten. Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor
med andra personer eller deras egendom.
• Om du lämna över apparaten till någon annan per-
son, lämna då även över driftmanualen.
• Använd alltid rejäla skor och långa byxor när du klip-
per. Klipp inte barfota eller i lätta sandaler.
• Kontrollera terrängen där maskinen används och ta
bort alla hinder, såsom stenar, saker, grenar, trådar
eller annat främmande material som kan fastna och
slungas iväg.
m VARNING
Bensin är mycket brandfarligt:
• Förvara endast bensin i behållarna som är avsedda
för detta.
• Fyll bara på bensin utomhus och rök inte under på-
fyllningen.
• Bensin måste fyllas på innan motorn startas. Öppna
inte tanklocket eller fyll på bensin medan motorn är
igång eller när gräsklipparen är varm.
• Om bensin har ödat över ska inget försök göras för att
starta motorn. Istället måste maskinen tas bort från den
bensinförorenade ytan. Alla antändningsförsök måste
undvikas tills bensinångorna har avdunstat.

www.scheppach.com
100
|
SE
Restrisker och skyddsåtgärder
Försumma ergonomiska principer
Slarvig användning av personlig skyddsutrustning
(PPE)
Oaktsam användning eller utelämnande av personlig
skyddsutrustning kan leda till allvarlig personskada.
- Använd föreskriven skyddsutrustning.
Mänskliga faktorn, felförhållanden
- Behåll full koncentration vid allt arbete.
m Restrisk - kan aldrig uteslutas.
Risker vid buller
Hörselskador
Längre tids oskyddat arbete med apparaten kan leda
till hörselskador.
- Ta för vana att alltid använda hörselskydd.
Agerande i nödfall
Om en olycka eventuellt skulle inträa ska du vidta
nödvändiga åtgärder för första hjälpen och tillkalla kva-
licerad läkarhjälp så fort som möjligt.
6. Tekniska speci¿kationer
Motortyp Fyrtaktsmotor/luftkyld
Slagvolym 173 cm³
Arbetsvarvtal 2800 min
-1
Eekt 3,0 kW / 4,1 hk
Bränsle Normal bensin/blyfri max.
10 % bioetanol
Tankvolym 1,0 l
Motorolja 10W40/10W30
Tankvolym/olja 0,4 l
Klipphöjdsjustering 25-75 mm / 7-dubbel
Uppsamlarens innehåll 65 l
Klippbredd 51 cm
CO
²
-utsläpp
1180 g/kWh
Vikt 30,4 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
• Lägg aldrig händer eller fötter på eller under roteran-
de delar. Håll dig alltid borta från utkastöppningen.
• Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn igång.
• Stanna motorn, ta bort tändstiftskontakten och se till
att alla rörliga delar har stannat:
- Innan du lossar blockeringar eller rensar blocke-
ringar i utkastkanalen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
gräsklipparen.
- När ett främmande föremål har träats. Kontroll-
era om gräsklipparen är skadad och utför nöd-
vändiga reparationer innan du startar om och
använder gräsklipparen. Om gräsklipparen börjar
vibrera onormalt krävs en omedelbar inspektion.
• Stäng av motorn:
- När du avlägsnar dig från gräsklipparen.
- Inför tankning.
• Att köra maskinen med för hög hastighet kan öka
risken för olyckor.
• Var försiktig när du gör justeringar på maskinen och
undvik att klämma ngrarna mellan det rörliga skär-
verktyget och styva delar på maskinen.
• Var särskilt försiktig när du klipper på branta sluttning-
ar och närliggande skräphögar, diken eller dammar.
• Användaren måste ha fått lämplig utbildning i maski-
nens användning och inställningar (särskilt förbjud-
en manövrering).
• Kontrollera apparaten regelbundet och se till att alla
startlås och tryckknappar fungerar ordentligt före var-
je användning.
• Observera att felaktigt underhåll, användning av re-
servdelar som inte uppfyller kraven eller borttagning
eller modiering av säkerhetsanordningar kan leda
till skada på apparaten och allvarliga personskador
på den person som arbetar med den.
• Observera att gräsklipparens säkerhetssystem eller
enheter inte får manipuleras eller avaktiveras.
• Observera att användaren inte får ändra eller mani-
pulera några förseglade inställningar för motorvarv-
talsreglering.
• Använd endast skärverktyg och tillbehör som rekom-
menderas av tillverkaren. Användning av andra till-
satsverktyg och andra tillbehör kan innebära skaderis-
ker för användaren.
• Håll alltid gräsklipparen i gott skick.
• Det är nödvändigt att ta tillräckligt med raster för att
minska buller- och vibrationsexponeringen.
• Var försiktig! Gräsklipparen får inte manövreras utan
att grässamlaranordningen eller den självstängande
avskiljande skyddsanordningen för utkastöppningen
är på plats.

www.scheppach.com
SE
|
101
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Produkt och förpackningsmaterial är inga leksa-
ker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Uppställning/Före idrifttagning
m OBS!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
Före idrifttagning för batteri och laddare ¿nns i
den separata beskrivningen för serien 20 V IXES
Vissa delar är demonterade vid leverans. Hopsättning
är enkelt om följande anvisningar följs.
Anvisning!
Vid hopsättning och underhållsarbete behöver du föl-
jande extra verktyg som inte ingår i leveransomfånget:
• Ett platt oljetråg (för oljebyte)
• En mätbägare 1 liter (olja/bensinbeständig)
• En bensindunk (5 liter räcker i ca 6 drifttimmar)
• En tratt (som passar tankens bensinpåfyllningshals)
• hushållspapper (för att torka bort olja/bensinrester,
kassering vid bensinstationen)
• En bensinutsugningspump (plastversion, nns i jär-
naärer)
• En oljekanna med en handpump (nns i järnaärer)
• 0,4 l motorolja 10W40/10W30
8.1 Montering
1. Ta gräsklipparen och redskapen ur förpackningen
och kontrollera om alla delar nns.
2. Dra åt den nedre skjutbygeln med en skruv (a), 1
liten rundbricka (c) och 1 plastmutter (d) på båda
sidor av gräsklipparen. Se till att kablarna som kom-
mer att anslutas senare inte är i vägen (bild 2-3).
3. Skruva fast den övre skjutbygeln på den nedre
skjutbygeln med en snabbspännspak (5), en stor
rundbricka (b), en liten rundbricka (c) och en plast-
mutter (d) på båda sidor (bild 4-5).
4. Dra gaskabeln genom elstartsenheten (18) som
bild 5a visar.
5. Placera gaskabeln i motorbromsspaken (3) med
hjälp av en tång. (Bild 5b-5c)
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din häl-
sa. Om maskinens buller överstiger 85 dB bör du an-
vända ett passande hörselskydd.
Typvärden buller
Ljudtrycksnivå L
PA
76,1 dB
Mätosäkerhet K
PA
1,83 dB
Ljudeektnivå L
WA
96,1 dB
Mätosäkerhet K
WA
1,83 dB
Typvärden vibrationer
Vibration a
hv
7,218 m/s²
Mätosäkerhet K
h
1,5 m/s²
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
• Använd enbart apparater som inte är skadade.
• Underhåll och rengör apparaten regelbundet.
• Anpassa ditt sätt att arbeta till hur apparaten fungerar.
• Överbelasta inte apparaten.
• Låt undersöka apparaten om så behövs.
• Stäng av apparaten när den inte används.
• Använd handskar.
Långvarig användning av bensingräsklipparen kan
orsaka cirkulationsstörningar på grund av vibrationer
(vitngersyndrom).
Uppgifter om användningstiden kan inte göras i detta
fall eftersom det kan variera från person till person.
Följande faktorer kan påverka detta fenomen:
• Cirkulationsstörningar i användarens händer
• Låga utetemperaturer
• Långa användningstider
Det rekommenderas därför att bära varma arbetshand-
skar och ta regelbundna pauser.
7. Uppackning
• Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-/
och transportsäkringar (i förekommande fall).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera produkten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklamationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.

www.scheppach.com
102
|
SE
• För att undvika att gräsklipparen startar oavsiktligt
är den utrustad med en motorbroms (bild 1, punkt
3) som måste aktiveras innan gräsklipparen startas.
När motorbromsspaken släpps måste den återgå till
utgångsposition och motorn stängas av automatiskt.
• Dra i motorbromsspaken (3) och dra hårt i snörstar-
taren (17). (Bild 14)
OBS: Skärkniven roterar även så snart du drar i
snörstarten när motorbromsspaken är lossad. Se
till att det inte nns några kroppsdelar/främmande
föremål i skärknivens riskområde.
• När motorn är igång trycker du drivspaken (2) mot
handtaget (1) för att aktivera drivningen på gräsklip-
paren.
• Innan du börjar klippa gräsmattan bör du upprepa
denna process några gånger för att se till att allt
fungerar korrekt.
•
m VARNING
Varje gång du behöver göra några justeringar och/
eller reparationer på din gräsklippare, vänta tills
kniven har slutat rotera.
Stäng av motorn och dra ut tändstiftskontakten
innan inställningar, underhåll eller reparationer.
Användning av drivningen:
• Motorbroms (3): Stoppa motorn med spaken. När du
släpper spaken stannar motorn och skärkniven au-
tomatiskt.
• För att klippa, dra drivspaken (2) mot handtaget (1).
Innan du klipper bör du kontrollera start-/stopp-spa-
ken era gånger. Övertyga dig om att dragsnöret går
smidigt.
• Drivspak (2):
Om du trycker på den stängs kopplingen till driven-
heten och gräsklipparen börjar köra med motorn
igång. Släpp körspaken i god tid för att stoppa den
rörliga gräsklipparen. Öva på att starta och stoppa
innan du klipper för första gången tills du känner till
körbeteendet.
Varningsanvisning: Skärkniven roterar när motorn
startas.
Viktigt: Innan du startar motorn, använd motorbrom-
sen era gånger för att kontrollera att stoppsnöret fung-
erar som det ska.
Observera: Motorn är konstruerad för klipphastighet
för gräs och gräsutsläpp i uppsamlingskorgen och för
en lång motorlivslängd.
• Kontrollera oljenivån.
6. Säkra elstartsenheten på den övre skjutbygeln (4)
med hjälp av skruvarna (f). (Bild 5d)
7. Häng handtaget på snörstarten (17) på kroken
som tillhandahålls för detta ändamål, som visas i
bild 6.
8. Fäst vajrarna med den medföljande kabelkläm-
man (e) (bild 7) på skjutbygeln.
9. Öppna uppsamlingskorgen (16) och snäpp plast-
klämmorna på plats på ramen. (Bild 8)
10. Klippning med uppsamlingskorg:
Lyft utkastluckan (15) med en hand och fäst upp-
samlingskorgen (16) som visas i bild 9.
11. Kompostfunktion/mulching:
Ta bort uppsamlingskorgen (16), om den är mon-
terad, och sätt in mulchingsatsen (19) enligt bild
10-12.
Obs:
Sidoutkastskyddet får inte installeras vid mulching.
8.2 Ställa in klipphöjd
m Obs! Klipphöjden får endast justeras när motorn
är avstängd och tändstiftskontakten är borttagen.
• Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktygen
inte är slöa och att fästelementen inte är skadade.
• Om det behövs, byt ut slöa och/eller skadade skär-
verktyg i hela uppsättningen för att undvika att skapa
obalans. Stäng av motorn och ta bort tändstiftskontak-
ten när du gör denna kontroll.
• Klipphöjden ställs in genom inställning av hjulhöjden
(bild 13/pos.14). 5 olika klipphöjder kan ställas in.
• Dra justeringsspaken utåt och ställ in önskad klipp-
höjd. Spaken hakar i önskat läge (bild 13).
8.3 Förbered klippområdet
Inspektera området som ska klippas noggrant innan
klippning. Ta bort stenar, pinnar, ben, trådar, leksaker
och andra föremål som apparaten kan slunga iväg.
9. Ta i drift
m OBS!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
m Obs!
Motorn levereras utan olja. Därför måste olja
fyllas på före idrifttagning. Använd normal mul-
tigrade-olja (10W40 / 10W30) till detta. Oljenivån
i motorn måste kontrolleras före varje klippning.
Bensin måste fyllas på då detta inte ingår i leve-
ransomfånget.

www.scheppach.com
SE
|
103
9.3 Stänga av motorn:
• För att stänga av motorn, släpp körspaken (2) och
sedan motorbromsspaken (3) och vänta tills kniven
har stannat.
• Dra ut tändstiftskontakten från tändstiftet (10) för att
undvika att motorn startar oavsiktligt.
• Kontrollera motorns bromskabel innan du startar om
motorn. Kontrollera att kabeln är korrekt installerad.
Ett knäckt eller skadat avstängningssnöre måste by-
tas ut.
• Demontera batteriet.
9.4 Innan du klipper
Viktiga anvisningar:
• Klä dig ordentligt. Använd robusta skor och inga
sandaler eller träningsskor.
• Kontrollera skärkniven. En kniv som är böjd eller på
annat sätt skadad måste bytas ut mot en originalkniv.
• Fyll bensintanken utomhus. Använd en påfyll-
ningstratt och en mätbehållare. Torka bort spilld
bensin.
• Läs och följ driftmanualen samt anvisningar om mo-
torn och ytterligare enheter. Håll beskrivningen till-
gänglig för andra användare av apparaten.
• Avgaser är farliga. Låt endast motorn vara igång
utomhus.
• Se till att alla säkerhetsanordningar är på plats och
fungerar bra.
• Apparaten ska endast användas av en person som
också är kvalicerad att göra det.
• Att klippa vått gräs kan vara farligt. Klipp gräset så
torrt som möjligt.
• Be andra människor, särskilt barn, att hålla sig borta
från gräsklipparen.
• Klipp aldrig vid dålig sikt.
• Plocka upp lösa föremål som stenar, leksaker, pin-
nar och ledningar etc. från marken innan du klipper.
Anvisning om korrekt klippning
m Obs! Öppna aldrig utkastluckan medan fångan-
ordningen är öppen och motorn fortfarande går.
Den roterande kniven kan orsaka personskador.
Fäst alltid utkastluckan och uppsamlingskorgen med
noggrannhet. Stäng av motorn innan du tar bort korgen.
Säkerhetsavståndet som styrhandtagen skapar mellan
hölje och användare ska alltid hållas. Vid klippning och
ändrad arbetsriktning i slänter och sluttningar måste
man vara extra försiktig. Se till att stå stadigt, bär skor
med halkfria sulor med bra grepp och långbyxor.
• Öppna tanklocket och fyll bensintanken (6) till botten
av tankpåfyllningsröret med cirka 1,4 liter bensin.
Använd en tratt och mätbehållare för påfyllning. Fyll
inte tanken för mycket. Använd färskt, rent bränsle.
• Blanda aldrig olja med bensin. Köp bränsle i mäng-
der som kan användas inom 30 dagar för att hålla
bränslet färskt.
Observera: Använd vanlig blyfri bensin med max. 10
% bioetanolhalt.
m VARNING
Använd bara en säkerhetsbensindunk. Rök inte när du
fyller på bensin. Ta bort eventuella olje- eller bensinres-
ter. Stäng av motorn innan du fyller på bensin och låt
motorn svalna i några minuter.
9.1 Starta motorn (bild 14a)
• Kontrollera motoroljenivån. Se avsnittet ”Oljeniv-
åkontroll“.
• Undersök batterifacket på motorns ovansida beträf-
fande främmande föremål och rengör vid behov med
en borste eller trasa. Installera batteriet i motorns
batterifack på motorns ovansida. Se till att batteriet
sitter ordentligt på plats.
• Tänk på att apparatens reglage, om sådana nns, ska
vara frånkopplade.
• Modeller med elstart (17a). Tryck säkerhetsbygeln
(3) mot handtagsstången. Tryck på elstarten. Mo-
torn startar.
9.2 Starta motor (bild 14)
• Se till att tändkabeln är ansluten till tändstiftet.
• Stå bakom gräsklipparen. Den ena handen trycker
motorbromsspaken (3) mot handtaget, den andra
handen ska vara på snörstartaren.
• Starta motorn med snörstarten (17). För att göra det-
ta, dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner mot-
stånd) och dra sedan hårt med ett ryck. Om motorn
inte startar, dra i handtaget igen.
• På grund av ett skyddande skikt på motorn kan det
uppstå en liten rökbildning när du använder appara-
ten för första gången. Det här är normalt.
•
m Obs!
• Låt inte startsnöret åka tillbaka.
• Obs: Vid kallt väder kan det vara nödvändigt att upp-
repa startprocessen era gånger.

www.scheppach.com
104
|
SE
• Kontrollera gräsklipparen, kniven och andra delar om
du har träat ett främmande föremål eller om enheten
vibrerar mer än normalt.
• Gör inga justeringar eller reparationer utan att först
stänga av motorn. Dra ur tändkabelkontakten.
• Se upp för trak på eller nära en väg. Håll gräsutkas-
tet borta från gatan.
• Undvik platser där hjulen inte längre kan greppa eller
där klippningen är osäker. Innan du går bakåt, över-
tyga dig om att det inte nns små barn bakom dig.
• I tjockt, högt gräs ställer du in klippnivån till högsta
nivå och klipper långsammare. Innan du tar bort
gräs eller andra hinder ska du stänga av motorn och
koppla bort tändkabeln.
• Ta aldrig bort delar som används för säkerhet.
• Fyll aldrig på bensin när motorn är varm eller går
Töm uppsamlingskorgen
Så snart gräsrester börjar bli liggande måste uppsam-
lingskorgen tömmas.
m VARNING
Stäng av motorn och vänta tills skärverktyget
stannat innan uppsamlingskorgen tas av.
För att ta bort uppsamlingskorgen (16), lyft utkastluck-
an (15) med ena handen och använd den andra handen
för att ta bort uppsamlingskorgen (16) vid bärhandtaget
(bild 16). Enligt säkerhetsföreskrifterna stängs utkast-
luckan (15) när uppsamlingskorgen lossas och stänger
den bakre utkastöppningen.
Om gräsrester sitter fast i öppningen är det lämpligt att
dra gräsklipparen cirka 1 m för att starta motorn lättare.
Ta inte bort klipp från klipparen och på arbetsverktygen
för hand eller med fötterna, utan med lämpliga hjälp-
medel som borste eller kvast.
För att säkerställa en god uppsamling måste uppsam-
lingskorgen (16) och särskilt luftgallret rengöras från
insidan efter användning.
Häng bara in uppsamlingskorgen (16) när motorn är
avstängd och skärverktyget står stilla.
Lyft utkastluckan (15) med ena handen och håll upp-
samlingskorgen (16) vid handtaget med den andra han-
den och häng upp den ovanifrån. (Bild 9)
Efter klippning
• Låt alltid motorn svalna innan du parkerar gräsklip-
paren i ett slutet utrymme. Ta bort gräs, löv, smörjol-
ja och olja före förvaring. Placera inga andra föremål
på gräsklipparen.
Klipp alltid på tvären mot sluttningen.
Sluttningar som lutar mer än 15 grader får inte klippas
med gräsklipparen av säkerhetsskäl.
Var extra försiktig vid bakåtrörelser och när gräsklippa-
ren dras. Snubbelrisk!
Kompostfunktion/mulching
Vid mulching sönderdelas klippet i den stängda klipp-
kåpan och fördelas igen på gräsmattan. Det sker ingen
uppsamling av gräs.
m OBS! Mulching är endast möjligt med en relativt kort
gräsmatta.
För att använda mulchingfunktionen, haka av uppsam-
lingskorgen (16), skjut in mulchadaptern (bild 10–12) i
utkastöppningen och stäng utkastluckan (15).
Klippning
Klipp endast med vassa, felfria knivar så att gräsklippa-
ren inte slits och gräsmattan inte blir gul.
Kör gräsklipparen i så raka spår som möjligt för att upp-
nå ett snyggt resultat. Dessa spår ska då alltid överlappa
med några centimeter så att det inte blir remsor kvar.
Håll undersidan på gräsklipparhöljet rent. Jord och gräs
som fastnat måste tas bort. Avlagringar gör startproces-
sen svår samt försämrar klippningens kvalitet och gräs-
utkastet. I sluttningar ska spåret läggas på tvären mot
sluttningen. Gräsklipparen kan förhindras att glida ner
genom snedställning uppåt. Välj klipphöjd baserat på
gräsmattans faktiska längd. Genomför era passeringar
så att maximalt 4 cm gräsmatta tas bort på en gång.
Stäng av motorn innan kniven kontrolleras på något
sätt. Kom ihåg att kniven kommer att fortsätta att rotera
i några sekunder efter att motorn har stängts av. Försök
aldrig stoppa kniven.
Kontrollera regelbundet att kniven är ordentligt fastsatt,
i gott skick och väl slipad. Slipa eller byt ut om det inte
är fallet. Om kniven slår emot ett föremål medan den är
i rörelse, stäng av gräsklipparen och vänta tills kniven
har stannat helt. Kontrollera sedan knivens och kniv-
hållarens skick. Om den är skadad måste den bytas ut.
Anvisning om klippning:
• Se upp för fasta föremål. Gräsklipparen kan skadas
eller personskador kan uppstå.
• En het motor, avgasrör eller drivning kan orsaka
brännskador. Vidrör inte.
• Klipp försiktigt i sluttningar eller i brant terräng.
• Klipp endast när det är tillräckligt ljust.

www.scheppach.com
SE
|
105
• Stäng kranen och dra av slanganslutningen.
• Rengör ovansidan med en trasa (använd inte vassa
föremål).
11. Transport
Förbereda gräsklipparen för transport (bild 22)
• Töm bensintanken med en bensinutsugningspump.
• Låt motorn gå tills återstående bensin är förbrukad.
• Tappa ut motoroljan från den varma motorn.
• Ta bort tändstiftskontakten från tändstiftet.
• Rengör kylänsarna på cylindern och kåpan.
• Häng snörstartaren (17) på kroken. Lossa snabb-
spännspaken (5) och fäll ned den övre skjutbygeln.
Se till att kablarna inte är böjda när du fäller ner dem.
• Vik in några lager korrugerad kartong mellan de övre
och nedre skjutbyglarna och motorn för att förhindra
skav.
12. Förvaring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara verktyget i originalförpackningen.
Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller
fukt. Förvara driftmanualen vid verktyget.
• Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken
inne i en byggnad där bensinångor kan komma i
kontakt med öppen eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar gräsklipparen i
ett slutet utrymme.
• För att undvika brandrisk, håll motorn, avgasröret
och området runt bränsletanken fritt från gräs, löv
eller läckande fett (olja).
Förbered dig på att lagra gräsklipparen
Varningsanvisning: Töm inte ut bensin inomhus, nära
eld eller vid rökning. Gasångor kan orsaka explosion
eller brand.
• Töm bensintanken med en bensinutsugningspump.
• Starta motorn och låt motorn gå tills återstående ben-
sin är förbrukad.
• Gör ett oljebyte efter varje säsong. För att göra det-
ta, ta bort den gamla motoroljan från den varma mo-
torn och fyll på den med ny.
• Ta bort tändstiftet från topplocket.
• Använd en oljekanna för att fylla på cirka 20 ml olja
i cylindern.
• Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du använ-
der dem igen. Lossade skruvar måste dras åt.
• Töm uppsamlingskorgen (16) innan du använder
den igen.
• Lossa tändstiftskontakten för att förhindra obehörig
användning.
• Se till att gräsklipparen inte är parkerad nära en källa
till fara. Läckande gas kan orsaka explosioner.
• Endast originaldelar eller delar som godkänts av till-
verkaren får användas för reparationer (se adress
på garantibeviset).
• Om gräsklipparen inte kommer att användas under
en längre tid, töm bensintanken med en bensinut-
sugningspump.
• Olja och underhåll apparaten.
10. Rengöring
Gräsklipparen ska rengöras noggrant efter varje an-
vändning. Speciellt undersidan och knivhållaren.
m Obs!
Av säkerhetsskäl kopplar du bort tändstiftskabeln inn-
an du rengör det.
Det är bäst att tippa gräsklipparen bakåt. Tändstiftet
ska peka uppåt för att förhindra att motorolja kommer
in i insugssystemet eller läcker ut.
Alternativt kan du luta apparaten på sidan, men se till
att luftltret är på ovansidan.
Anvisning: Innan du tippar gräsklipparen, töm bräns-
letanken helt med en bensinutsugningspump.
Gräsklipparen får inte lutas mer än 90 grader.
Det bästa är att ta bort smuts och gräs direkt efter
klippning.
Torkade gräsrester och smuts kan försämra klippning-
en. Kontrollera om gräsutkastkanalen är fri från gräs-
rester och ta bort dem vid behov.
Rengör aldrig gräsklipparen med en vattenstråle eller
högtryckstvätt. Motorn ska förbli torr.
Aggressiva rengöringsmedel som kylrengöringsmedel
eller bensen får inte användas.
Rengöring (bild 24 (w))
• Ta ut mulchinsatsen / ta av
uppsamlingskorgen
.
• Placera slanganslutningsstycket på gräsklipparen
(w) och öppna vattenkranen. (Bild 24)
• Starta gräsklipparen och stäng av gräsklipparen ef-
ter cirka 30 s. Den roterande knivbalken kastar vatt-
net mot gräsklipparens undersida och rengör den.

www.scheppach.com
106
|
SE
• Töm bensintanken innan du tar bort klingan.
• Ta bort skruven för att byta ut klingan
.
• Sätt tillbaka allt som visas i bild 17. Dra åt skruven or-
dentligt. Fästmomentet är 45 Nm. Byt också ut klings-
kruven när du byter ut klingan.
Skadad kniv
Om kniven kommer i kontakt med ett hinder trots all
försiktighet, stäng av motorn omedelbart och dra ut
tändstiftkontakten.
Tippa gräsklipparen åt sidan och kontrollera om knivar-
na är skadade. Skadade eller böjda knivar måste bytas
ut. Räta aldrig ut en böjd kniv igen. Arbeta aldrig med
en böjd eller dåligt slipad kniv, detta orsakar vibrationer
och ytterligare skador på gräsklipparen.
m Obs! Det nns risk för personskador vid arbeten
med en skadad kniv.
Slipa om kniven
Kniveggarna kan slipas med en metalll. För att undvi-
ka obalans bör slipning endast utföras av en auktorise-
rad fackverkstad.
Kontroll av oljenivån
m Obs! Låt aldrig motorn gå utan eller med för lite olja.
Det kan orsaka allvarliga skador på motorn. Använd
endast motorolja SAE 30.
Kontroll av oljenivå (bild 18):
• Ställ gräsklipparen på en jämn och slät yta.
• Vrid av oljemätstickan (12) genom att vrida åt vän-
ster och torka av mätstickan. Stick in mätstickan
igen i påfyllningsröret tills det tar stopp.
• Dra ut mätstickan och läs av oljenivån i vågrätt läge.
Oljenivån ska benna sig mellan oljemätstickans
max.- och minmarkering (12).
Oljebyte (bild 23)
• Bytet av motorolja bör genomföras en gång om året
innan säsongen börjar med driftvarm och avstängd
motor.
• Använd endast motorolja (SAE 30).
• Töm bensintanken (med en bensinutsugningspump).
• Placera ett platt oljetråg (minst 1 liter volym) framför
gräsklipparen.
• Skruva loss oljemätstickan och tippa gräsklipparen
tills all olja har runnit ut i uppsamlingskärlet.
• Fyll på färsk motorolja upp till oljemätstickans övre
markering (ca 0,4 l), fyll inte på för mycket.
• Dra långsamt i starthandtaget så att oljan skyddar
cylindern inuti.
• Skruva tillbaka tändstiften.
• Rengör kylänsarna på cylindern och kåpan.
• Rengör hela apparaten för att skydda lackfärgen.
• Förvara apparaten på en väl ventilerad plats.
13. Underhåll
• Regelbundet, noggrann service är nödvändigt för att
garantera säkerhetsnivån och apparatens prestan-
da oförändrad.
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna och att apparaten är i säkert arbetsskick.
• Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage
eller förlust av funktionalitet.
• Rengör uppsamlingskorgen regelbundet med vatten
och låt den torka väl.
• Av säkerhetsskäl, byt ut slitna eller skadade delar.
• Töm bränsletanken inför längre förvaring eller under-
håll. Detta bör göras utomhus med en bensinutsug-
ningspump (nns på byggvaruhus).
m VARNING
Arbeta aldrig på eller rör vid strömförande delar av
tändsystemet när motorn är igång. Dra ut tändstiftskon-
takten på tändstiftet före allt underhålls- och skötselar-
bete. Utför aldrig något arbete när apparaten är igång.
Arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsmanual
bör endast utföras på en auktoriserad fackverkstad.
Obs!
Stäng av motorn och dra ut tändstiftskontakten innan
underhåll.
Hjulaxlar och hjulnav
• Bör rengöras och smörjas lätt en gång per säsong.
Kniv
Av säkerhetsskäl får du endast slipa, balansera och
montera din kniv av en auktoriserad fackverkstad. För
att uppnå ett optimalt arbetsresultat rekommenderas
det att kniven kontrolleras en gång om året.
Byte av kniv (bild 17)
Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar
användas.
Använd handskar när du byter knivar för att undvika
skärskador.
Installera aldrig en annan kniv.

www.scheppach.com
SE
|
107
14. Reparation
Efter reparation eller underhåll, övertyga dig om att alla
säkerhetsrelaterade delar är fästa och i perfekt skick.
Förvara delar med risk för skador utom räckhåll för an-
dra människor och barn.
Obs: Enligt lagen om produktansvar tas inget ansvar
för skador orsakade av felaktiga reparationer eller om
originaldelar inte används.
Kontakta kundtjänst eller en auktoriserad fackman.
Detsamma gäller tillbehör.
Driftstider
Observera eventuella lokala förordningar eller över-
enskommelser om tider för gräsklippning.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Uppgifter på maskinens typskylt
• Motoruppgifter på typskylten
Viktig information för reparation:
Vid returnering av apparaten för reparation på servi-
cestation, observera att denna av säkerhetsskäl ska
vara tömd på olja och bränsle.
Reservdelar/tillbehör Artikelnr:
Gräsklipparkniv 7911200628
Motorolja 7850000025
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Tändstift, luftlter, bensinlter, kniv, kilrem,
batteri
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
15. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
• Obs! Skruva inte i oljemätstickan för att kontrollera
oljenivån, för bara in den upp till gängan.
Den gamla oljan måste avfallshanteras i enlighet med
gällande bestämmelser.
Rengör remmen (bild 17, 19)
• Ta bort kniven och växelhuset genom att skruva loss
skruvarna.
• Rengör elementen i växellådan och kilremmarna en
eller två gånger om året med borste eller tryckluft.
• Sätt tillbaka växellådan och kniven med skruvar.
Skötsel och inställning av kablarna
Olja kablarna ofta och kontrollera att de enkelt kan röra
sig.
Underhåll av luft¿ltret (bild 20)
Smutsigt luftlter minskar motoreekten eftersom för-
gasaren får för lite luft. Regelbundna kontroller är där-
för nödvändiga.
Luftltret bör kontrolleras var 25:e drifttimme och ren-
göras vid behov. Kontrollera luftltret oftare om luften
är mycket dammig.
Lossa luftlterkåpan och ta av svampltret. Byt ut luft-
ltret för att förhindra att föremål faller in i luftinloppet
(bild 20).
Obs: Rengör aldrig luftltret med bensin eller brännba-
ra lösningsmedel. Rengör endast luftltret med tryck-
luft eller genom att knacka ur det.
Underhåll av tändstiftet (bild 21)
Kontrollera tändstiftets nedsmutsning första gången
efter 10 drifttimmar och rengör det med en koppar-
trådsborste vid behov.
Underhåll sedan tändstiftet var
50:e drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande rörelse.
Ta bort tändstiftet (10) med en tändstiftsnyckel.
Ställ in avståndet till 0,75 mm (0,030") med hjälp av en
mätsticka. Sätt tillbaka tändstiftet (10) och var försiktig
så att du inte drar åt det för hårt.
Motorbromsspak (bild 1)
Motorn är utrustad med en mekanisk broms (3) som
måste kontrolleras regelbundet. När bromshandtaget
släpps måste kniven stanna inom 7 sekunder. Om det-
ta inte är fallet får apparaten inte användas. Kontakta
en auktoriserad fackhandlare.
Håll apparaten i perfekt skick under hela dess livstid.
Felaktigt underhåll kan leda till livshotande personskada.

www.scheppach.com
108
|
SE
Anmärkningar för litium-jon-batterier
Li-Ion
Ta ut batteriet före avfallshantering av ma-
skinen!
• Släng inte batteriet i hushållsavfall, i eld (explosions-
risk) eller i vatten. Skadade batterier kan skada miljö
och hälsa om giftiga ångor eller vätskor läcker ut.
• Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas i
enlighet med direktiv 2006/66/EG.
• Lämna in apparaten och laddaren på en behand-
lingsanläggning. Plast- och metalldelarna som an-
vänds kan sorteras sortrent åtskilda och på så sätt
återvinnas.
• Avfallshantera batterier urladdade. Vi rekommende-
rar att tejpa för polen för att skydda mot kortslutning.
Öppna inte batteriet.
• Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter.
Lämna in batterier på ett uppsamlingsställe för gam-
la batterier där de kan återvinnas miljövänligt. Fråga
ditt lokala avfallsföretag om detta.
Kommun- eller stadsförvaltningen kan ge informa-
tion om hur uttjänta apparater kasseras.
Bränsle och oljor
• Bränsletanken och behållaren med motorolja måste
tömmas innan apparaten avfallshanteras!
• Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso-
porna utan lämnas till separat insamling respektive
avfallshantering!
• Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls-
hanteras miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentliga avfallshanterings- respektive samlings-
ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter).
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.

www.scheppach.com
SE
|
109
16. Felsökning
I följande tabell anges felsymptom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle
fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt, kontakta din serviceverkstad.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Ojämn gång, kraftig
vibration av apparaten
Lossade skruvar Kontrollera skruvarna
Knivfäste löst Kontrollera knivfästet
Kniv obalanserad Byt ut kniven
Motorn går inte
Motorbromsspaken är inte intryckt Tryck på motorbromsspaken
Gasreglage i fel läge Kontrollera inställningen
Defekt tändstift Byt tändstiftet
Bränsletank tom Fyll på bränsle
Förorenat bränsle Töm bensintanken och fyll den med rent
bränsle
Kall miljö Tryck på primerknappen (om sådan nns)
Motorn är defekt Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst
Motorn går ojämnt
Luftlter smutsigt Rengör luftltret
Tändstift smutsigt Rengör tändstiftet
Gräsmattan blir gul,
snittet är oregelbundet
Kniven är slö Slipa kniven
Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd
Gräsutsläpp är orent
Klipphöjd för låg Ställ in höjd
Kniv sliten Byt kniv
Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa
blockeringen

www.scheppach.com
110
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus-
merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa
onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä.
Lue ja ymmärrä käyttöohjeen koko sisältö ennen käyttöönottoa.
Älä leikkaa ruohoa rinteessä ylä- tai alamäkeen.
Poista ennen ruohonleikkurin käyttämistä sellaiset maassa lojuvat pienet esi-
neet, jotka voivat sinkoutua ympäristöön.
Vaarana on osien sinkoutuminen moottorin ollessa käynnissä.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän turvavälin päässä.
Poista sytytystulppapistoke ennen kuin alat suorittaa huoltotöitä.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä.
Tärkeää. Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria ilmastoimatto-
missa tiloissa.
Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara!
Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja!
HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen
vaara! Älä tankkaa moottorin ollessa kuuma tai sen käydessä.
Säiliön tilavuus
Moottoriöljy

www.scheppach.com
FI
|
111
Terän pituus. Maks. leikkausleveys
Taattu äänitehotaso
MIN
MAX
Tarkasta öljytaso
DRIVE - käyttökoneiston vipu
STOP - moottorin jarruvipu
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.

www.scheppach.com
112
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 113
2. Tuotteen kuvaus................................................................................................. 113
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 113
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 113
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 114
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 117
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 117
8. Asennus / ennen käyttöönottoa ......................................................................... 117
9. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 118
10. Puhdistus ........................................................................................................... 121
11. Kuljetus .............................................................................................................. 122
12. Varastointi .......................................................................................................... 122
13. Huolto ................................................................................................................. 122
14. Korjaaminen ....................................................................................................... 124
15. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 124
16. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 126
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 162

www.scheppach.com
FI
|
113
7. Ilmansuodatin
8. Sivupoisto (sivupoistoläppä ja sivupoistoadapteri)
9. Juoksupyörä
10. Sytytystulppa
11. Pakoputki
12. Öljynmittatikku
13. Käyttöpyörä
14. Pyörän korkeuden säätö
15. Poistoluukku
16. Keräyskori
17. Käynnistysvaijeri, 17a. Sähkökäynnistin
18. Sähkökäynnistinyksikkö
19. Silppurivarustus
20. Akku
21. Akkulaturi
3. Toimituksen sisältö
Kuva 1 (a - j)
a) 2 x kupukantaruuvi M8
b) 2 x pieni aluslevy
c) 2 x suuri aluslevy
d) 4 x muovimutteri
e) 1 x johtokiinnitin
f) 4 x ruuvi
g) 4 x tarranauha
h) 1 käyttöohje
i) 2 x muovinen aluslaatta
j) 2 x muovipidike
• Silppurivarustus (19)
• Sivupoisto (8)
• Akku (20)
• Akkulaturi (21)
4. Määräystenmukainen käyttö
Katso akun ja latauslaitteen määräystenmukaista käyt-
töä koskevat tiedot 20V IXES -sarjan akun ja latauslait-
teen erillisestä ohjekirjasta.
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaa-
timukset. Kaikkien suoja- ja turvalaitteiden tulee olla
koneeseen asennettuina ennen työskentelyn aloitta-
mista.
• Käyttöhenkilö on vastuussa siitä, että ulkopuoliset
eivät pääse työalueelle.
• Kone on suunniteltu käytettäväksi yhden henkilön
toimesta.
• Huomioi kaikki koneessa olevat turvallisuus- ja va-
roitusohjeet.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• Epäasianmukainen käsittely
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
• Määräystenvastainen käyttö
• Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Käyttöohje on tämän tuotteen osa. Se sisältää tärkeitä
ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen
työskentelyyn tuotteella ja tietoja siitä, miten vältetään
vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäis-
tään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta
ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa
olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomas-
ti huomioitava tuotteen käyttöä koskevat kansalliset
määräykset.
Perehdy ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja tur-
vallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla ja vain määritellyille käyttöalueille.
Säilytä käyttöohjetta hyvin ja luovuta kaikki asiakirjat
tuotteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
2. Tuotteen kuvaus
1. Kahva
2. Käyttökoneiston vipu
3. Moottorin jarruvipu
4. Ylempi työntökaari, 4a. Alempi työntökaari
5. Pikakiinnitysvipu
6. Bensiinisäiliö

www.scheppach.com
114
|
FI
• Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
muiden työkalujen ja työvälineiden käyttöaggregaat-
tina, olivatpa ne mitä tahansa.
m VAROITUS
Oman turvallisuutesi takia lue ennen laitteen käyt-
töönottoa tämä käyttöohje ja yleiset turvallisuusohjeet
perusteellisesti. Jos luovutat laitteen jollekin toiselle,
anna aina käyttöohje laitteen mukana.
5. Turvallisuusohjeet
Katso akun ja latauslaitteen turvallisuusohjeet
20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen erillisestä
ohjekirjasta.
Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on
merkitty tällä merkillä: m
Lisäksi käyttöohjeessa on muita tärkeitä tekstinkohtia,
jotka on merkitty sanalla ”HUOMIO!”.
m VAARA
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa erittäin
suuri hengenvaara tai hengenvaarallisten vammojen
vaara.
m VAROITUS
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengenvaa-
ra tai vakavien vammojen vaara.
m VARO
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien -
keskivakavien vammojen vaara.
m HUOMAUTUS
Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa laitteen tai
muiden esineiden vahingoittumisen vaara.
m Huomio!
Loukkaantumisien ja vahinkojen välttämiseksi on lait-
teiden käytössä noudatettava muutamia turvatoimen-
piteitä. Lue siksi käyttöohje/turvallisuusohjeet huolelli-
sesti läpi. Säilytä sitä huolellisesti, jotta sen tiedot ovat
milloin tahansa käytettävissä. Jos laite luovutetaan toi-
selle henkilölle, nämä käyttöohjeet/turvallisuusohjeet
on luovutettava sen mukana.
• Pidä kaikki koneessa olevat turvaohjeet ja varoituk-
set aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa.
• Käytä konetta vain sen ollessa teknisesti moitteetto-
massa kunnossa ja käytä sitä aina määräystenmu-
kaisesti, turvallisuusseikat ja vaarat huomioiden ja
käyttöohjetta noudattaen!
• Korjaa (korjauta) viipymättä erityisesti sellaiset häi-
riöt, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden!
• Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja
on noudatettava.
• Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja
muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset mää-
räykset on huomioitava.
• Vain koneeseen perehtyneet asiantuntevat henkilöt,
jotka ovat saaneet koulutusta koneella työskente-
lyyn liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai
korjata konetta. Jos koneeseen tehdään omavaltai-
sia muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä
aiheutuvista vahingoista.
• Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla.
• Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä
aiheutuvista vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin
vastuussa.
• Laitetta ei saa käyttää liiketoiminnalliseen käyttöön,
käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyt-
töön.
• Jos et tiedä, onko joku työtapa turvallinen vai vaaral-
linen, älä työskentele koneella.
• Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu vain
yksityiseen käyttöön koti- ja harrastepuutarhassa.
Yksityiseen käyttöön koti- ja harrastepuutarhoissa
tarkoitetuksi ruohonleikkuriksi katsotaan sellaiset
koneet, joita käytetään vuosittain korkeintaan 50
tuntia ja joita käytetään ensisijaisesti nurmi- tai ruo-
hoalueiden hoitoon, mutta ei kuitenkaan julkisissa
paikoissa, puistoissa, urheilupuistoissa eikä maa- ja
metsätaloudessa.
Huomio! Ruohonleikkuria ei saa käyttää seuraaviin
töihin, koska käyttäjä voi niissä altistua vaaraan: pen-
saiden, pensasaitojen ja risukkojen trimmaus, mu-
rattien tai viherkatoilla tai parvekelaatikoissa olevan
ruohon leikkaaminen ja hienontaminen ja kulkuteiden
siistiminen sekä käyttö silppurina puu- ja pensasjättei-
den pilkkomiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään saa
käyttää moottorivakoaurana maassa olevien kohou-
mien, kuten myyränkolojen, tasoittamiseen.

www.scheppach.com
FI
|
115
• Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä-
mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun ruohonleik-
kuri on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa avata
tai täyttää bensiiniä.
• Jos bensiiniä on vuotanut, ei moottoria saa yrittää
käynnistää. Sen sijaan kone on poistettava bensiinin
likaamalta pinnalta. Kaikenlaisia sytytyksiä on vältettä-
vä siihen asti, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
• Turvallisuussyistä bensatankki ja muut säiliöiden kor-
kit on vaihdettava, jos niissä on vaurioita.
• Älä koskaan säilytä bensiiniä kipinälähteiden lähel-
lä. Käytä aina tarkastettua kanisteria. Pidä bensiini
poissa lasten ulottuvilta.
• Vaihda viallinen äänenvaimennin.
• Ennen käyttöä on tarkastettava silmämääräisesti,
ovatko leikkuutyökalut, kiinnityspultit ja koko leikkuu-
yksikkö kuluneet tai vahingoittuneet. Epätasapainon
välttämiseksi kuluneet tai vaurioituneet leikkuutyö-
kalut ja kiinnityspultit on vaihdettava aina pareittain.
• Jos laitteessa on useita teriä, on huomioitava, että
yhden terän pyörittäminen voi saada toiset terät pyö-
rimään myös.
Käsittely
• Älä anna polttomoottorin käydä suljetuissa tiloissa,
joihin voi kertyä vaarallista hiilimonoksidia.
• Leikkaa ruohoa vain päivänvalossa tai hyvässä kei-
novalossa. Laitteen käyttämistä märän ruohon leik-
kaamiseen on vältettävä, jos mahdollista.
• Ruohonleikkurin käyttäminen ukkosella on kielletty -
salamaniskun vaara!
• Varmista, että olet aina tukevassa asennossa, kun
olet rinteessä.
• Liikuta konetta vain kävelynopeudella.
• Pyörillä varustetuille koneille pätee: Leikkaa ruohoa
poikittain rinteeseen nähden, älä koskaan ylä- tai
alamäkeen.
• Ole varovainen, kun muutat kulkusuuntaa rinteessä.
• Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä ja jäte-
kasojen, kuoppien tai penkereiden lähellä. Ole eri-
tyisen varovainen, kun käännät ruohonleikkurin tai
vedät sitä itseesi päin.
• Pysäytä leikkuuterä, kun ruohonleikkuria on kallis-
tettava, kun sitä kuljetetaan muun kuin nurmen pääl-
lä ja kun ruohonleikkuria liikutetaan edestakaisin
leikattavalle pinnalle ja pois siitä.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos sen suoja-
laitteet tai suojaritilät ovat vioittuneet tai kun siinä ei
ole suojalaitteita, esim. estelevyä ja/tai ruohonkerä-
yslaitteita.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
Kuka ei saa käyttää tätä laitetta:
• Lapset ja muut henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet
käyttöohjeeseen (paikallisissa määräyksissä on voi-
tu määrittää vähimmäisikä käyttäjille)
• Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisina olevat henkilöt tai henkilöt, jotka ovat väsy-
neitä tai sairaita.
Työnnettävän ruohonleikkurin turvallisuusohjeet
Ohjeita
• Lue käyttöohje huolellisesti. Perehdy koneen ase-
tuksiin ja oikeanlaiseen käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden, jot-
ka eivät tunne käyttöohjetta, käyttää ruohonleikkuria.
Paikalliset määräykset voivat määrittää käyttäjän vä-
himmäisiän.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä. Pidä mieles-
sä, että koneen käyttäjä vastaa onnettomuuksista,
joissa muut henkilöt tai heidän omaisuutensa kärsii
vahinkoja.
• Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, tämä käyttö-
ohje on luovutettava laitteen mukana.
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä tukevia jal-
kineita ja pitkälahkeisia housuja. Älä leikkaa ruohoa
paljain jaloin tai kevyissä sandaaleissa.
• Tarkasta maasto, jossa konetta on tarkoitus käyttää,
ja poista kaikki sellaiset esineet, kuten kivet, lelut,
kepit, narut jne., jotka voivat takertua koneeseen tai
sinkoutua ilmaan.
m VAROITUS
Bensiini on herkästi syttyvää:
• Säilytä bensiiniä vain sille tarkoitetuissa säilöissä.
• Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi tankkaamisen
aikana.

www.scheppach.com
116
|
FI
• Huomioi, että epäasianmukaisesti suoritettu huolto,
yhteensopimattomien varaosien käyttö tai turvalait-
teiden poistaminen tai muunteleminen voi johtaa
laitteen vahingoittumiseen ja laitteen parissa työs-
kentelevien henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin.
• Huomioi, että ruohonleikkurin turvajärjestelmiä tai
laitteita ei saa ohittaa tai ottaa pois käytöstä.
• Huomioi, että käyttäjä ei saa muuttaa tai ohittaa
moottorin kierrosluvun lukittuja asetuksia.
• Käytä vain valmistajan suosittelemia leikkuutyökaluja
ja lisävarusteita. Muiden käyttötyökalujen ja muiden
lisävarusteiden käyttö voi altistaa käyttäjän loukkaan-
tumisvaaraan.
• Ruohonleikkuri on aina pidettävä hyvässä käyttö-
kunnossa.
• Melu- ja tärinäkuormituksen vähentämiseksi on pi-
dettävä riittäviä taukoja.
• Varo! Ruohonleikkuria ei saa käyttää, ellei sen
poistoaukkoon ole asennettu täydellistä ruohonke-
räyslaitetta tai itsenäisesti sulkeutuvaa erottavaa
suojalaitetta.
Jäännösvaarat ja suojatoimenpiteet
Ergonomian periaatteiden laiminlyönti
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton
käyttö
Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton käyttö
tai sen jättäminen kokonaan pois voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
- Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta.
Harkittu toiminta, virheellinen toiminta
- Keskity työhön äläkä päästä tarkkaavaisuuttasi
herpaantumaan.
m Jäännösvaara - Ei voida koskaan sulkea kokonaan
pois.
Melusta aiheutuva vaara
Kuulovammat
Pitkäkestoinen työskentely laitteella ilman suojaimia
voi johtaa kuulovammoihin.
- Käytä kuulosuojaimia.
Toiminta hätätapauksessa
Jos tapahtuu onnettomuus, aloita vaadittavat ensiapu-
toimenpiteet ja hälytä mahdollisimman nopeasti lääkäri
paikalle.
• Älä muuta moottorin säätöasetuksia äläkä käytä
moottoria ylikierroksilla.
• Vapauta moottorijarru ennen moottorin käynnistä-
mistä.
• Käynnistä moottori varovasti valmistajan antamien oh-
jeiden mukaisesti. Varmista, että jalkasi ovat riittävän
etäällä leikkuuterästä.
• Kun moottori käynnistetään tai kun lähdetään liik-
keelle, ruohonleikkuria ei saa kallistaa, ellei ruohon-
leikkuria ole nostettava kyseisessä tilanteessa. Kal-
lista sitä tässä tapauksessa vain sen verran kuin on
välttämätöntä, ja nosta sitä vain siltä puolelta, jolla
käyttäjä ei ole.
• Älä käynnistä moottoria, jos seisot poistokanavan
edessä.
• Älä koskaan laita käsiäsi tai jalkojasi pyöriviin osiin
tai niiden alle. Pysy aina kaukana poistoaukosta.
• Älä koskaan nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moot-
torin ollessa käynnissä.
• Sammuta moottori ja vedä sytytystulppapistoke irti ja
varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet:
- Ennen kuin selvität juuttumiset tai poistat tukok-
set poistokanavasta.
- Ennen kuin ruohonleikkuri tarkastetaan, puhdis-
tetaan tai sille tehdään muita töitä.
- Kun on osuttu vieraaseen esineeseen. Tutki ruo-
honleikkuri vaurioiden varalta ja suorita tarvittavat
korjaukset ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin
uudelleen ja alat työskennellä sillä. Jos ruohon-
leikkuri alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti,
on suoritettava huolellinen tarkastus.
• Sammuta moottori:
- Jos poistut ruohonleikkurin luota.
- Ennen tankkausta.
• Koneen käyttäminen liiallisella nopeudella voi lisätä
onnettomuusvaaraa.
• Ole varovainen tehdessäsi säätöjä koneeseen ja
vältä sormien jäämistä liikkuvan leikkuutyökalun ja
kiinteiden koneen osien väliin.
• Ole erityisen varovainen leikatessasi ruohoa peh-
meällä tai pettävällä maalla, jätekasojen, kuoppien
tai penkereiden lähellä.
• Käyttäjän on oltava asianmukaisesti koulutettu ko-
neen käyttöön, säätämiseen ja käsittelyyn (mukaan
lukien tietämys kielletyistä toimenpiteistä).
• Tarkasta laite säännöllisesti ja varmista aina ennen
käyttöä, että kaikki käynnistyslukot ja painikkeet/kyt-
kimet toimivat asianmukaisesti.

www.scheppach.com
FI
|
117
Jos bensiinikäyttöistä ruohonleikkuria käytetään pit-
kään, seurauksena voi olla verenkierron häiriöitä (val-
kosormisuus).
Mahdollista laitteen käyttöajan kestoa ei voida tässä ta-
pauksessa antaa, koska se voi vaihdella eri henkilöillä.
Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa tähän ilmiöön:
• Käyttäjän käsien verenkiertohäiriöt
• Alhaiset ulkolämpötilat
• Pitkät käyttöajat
Sen vuoksi on suositeltavaa käyttää lämpimiä työkäsi-
neitä ja pitää säännöllisesti työtaukoja.
7. Purkaminen pakkauksesta
• Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko tuotteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti toimittajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m VAROITUS!
Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus / ennen käyttöönottoa
m HUOMIO!
Laite on ehdottomasti asennettava kokonaan en-
nen sen käyttöönottoa!
Katso tiedot ennen akun ja latauslaitteen käyt-
töönottoa tehtävistä toimenpiteistä 20V IXES -sar-
jan erillisistä ohjekirjoista.
Eräät osa toimitetaan irrotettuina. Kokoaminen on
helppoa, jos seuraavia ohjeita noudatetaan.
6. Tekniset tiedot
Moottorin tyyppi 4-tahtimoottori / ilmajääh-
dytteinen
Iskutilavuus 173 cm³
Työkierrosluku 2800 min
-1
Teho 3,0 kW / 4,1 HV
Polttoaine Normaali bensiini/lyijytön
bensiini, jossa enint. 10%
bioetanolia
Säiliön tilavuus 1,0 l
Moottoriöljy 10W40 / 10W30
Säiliön tilavuus / öljy 0,4 l
Leikkauskorkeuden
säätö
25-75 mm / 7-kertainen
Keräysastian tilavuus 65 l
Leikkuuleveys 51 cm
CO
²
-päästö
1180 g/kWh
Paino 30,4 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja tärinä
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter-
veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on
käytettävä sopivia kuulosuojaimia.
Meluarvot
Äänenpainetaso L
PA
76,1 dB
Mittausepävarmuus K
PA
1,83 dB
Äänitehotaso L
WA
96,1 dB
Mittausepävarmuus K
WA
1,83 dB
Tärinäarvot
Tärinä a
hv
7,218 m/s²
Mittausepävarmuus K
h
1,5 m/s²
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
• Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite tarvittaessa.
• Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä.
• Käytä suojakäsineitä.

www.scheppach.com
118
|
FI
8.2 Leikkuukorkeuden säätö
m Huomio! Leikkuukorkeutta saa säätää vain
moottorin ollessa sammutettuna ja sytytystulppa-
pistokkeen ollessa irrotettuna.
• Ennen kuin alat leikata ruohoa, tarkasta, että leik-
kuutyökalut eivät ole tylsiä ja kiinnitysvälineet eivät
ole vioittuneet.
• Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkuutyökalut
tarvittaessa uusiin, jotta ne eivät aiheuta epätasapai-
noista toimintaa. Tätä tarkastusta tehtäessä moottori
on ensin sammutettava ja sytytystulppapistoke vedet-
tävä irti.
• Leikkuukorkeuden säätö tapahtuu säätämällä pyö-
rän korkeutta (kuva 13/kohta 14). Valittavana on 5
eri leikkuukorkeutta.
• Vedä säätövipu ulos ja aseta haluttu leikkuukorkeus.
Vipu lukittuu haluttuun asentoon (kuva 13).
8.3 Leikattavan pinnan valmistelu
Tarkasta leikattava pinta huolellisesti ennen ruohon
leikkaamista. Poista kivet, kepit, luut, narut, lelut ja
muut esineet, joita laite voi viskoa ympäristöön.
9. Käyttöön ottaminen
m HUOMIO!
Laite on ehdottomasti asennettava kokonaan en-
nen sen käyttöönottoa!
m Huomio!
Moottori toimitetaan ilman öljyä. Öljyä on sen
vuoksi ennen käyttöönottoa ehdottomasti täy-
tettävä. Käytä normaalia moniasteöljyä (10W40 /
10W30). Moottorin öljytaso täytyy tarkastaa aina
ennen ruohon leikkaamista. Lisäksi on täytettävä
bensiiniä, koska laite toimitetaan ilman bensiiniä.
• Ruohonleikkurin tahattoman käynnistyksen välttä-
miseksi se on varustettu moottorijarrulla (kuva 1,
kohta 3), jota täytyy käyttää ennen ruohonleikkurin
käynnistämistä. Kun moottorin jarruvipu vapaute-
taan, sen on palattava lähtöasentoon, jolloin moot-
tori sammuu automaattisesti.
• Vedä moottorin jarruvipua (3) ja nykäise voimak-
kaasti käynnistysvaijerista (17). (Kuva 14)
HUOMIO: Leikkuuterä pyörii myös moottorin jarru-
vivun ollessa vapautettuna heti, kun käynnistysvai-
jerista vedetään. Huolehdi siitä, että mitään ruu-
miinjäseniä tai vieraita esineitä ei ole leikkuuterän
vaara-alueella.
Huomautus!
Kokoamiseen ja huoltotöihin tarvitaan seuraava lisä-
työkalu, joka ei sisälly toimitukseen:
• Matala öljynkeräysastia (öljynvaihtoa varten)
• 1 litran mitta-astia (kestää öljyä/bensiiniä)
• Bensiinikanisteri (5 litraa riittää noin 6 käyttötuntiin)
• Suppilo (sopii säiliön bensiinin täyttöyhteeseen)
• Kotitalouden puhdistuspyyhkeet (öljy-/bensiinijään-
teiden pois pyyhkimiseen; hävitys huoltoasemalla)
• Bensiinin imupumppu (muovinen versio, saatavana
rautakaupoista)
• Öljykannu, jossa käsipumppu (saatavana rautakau-
poista)
• 0,4 l moottoriöljyä 10W40 / 10W30
8.1 Asennus
1. Ota ruohonleikkuri ja lisäosat pois pakkauksesta
ja tarkasta, että kaikki osat ovat mukana.
2. Kiinnitä alempi työntökaari yhdellä ruuvilla (a), 1
pienellä aluslevyllä (c) ja 1 muovimutterilla (d) ruo-
honleikkurin molemmille puolille. Huolehdi siitä,
että vaijerit, jotka kiinnitetään myöhemmin, eivät
ole tiellä (kuvat 2-3).
3. Kiinnitä ylempi työntökaari pikakiinnitysvivulla (5),
suurella aluslevyllä (b), pienellä aluslevyllä (c) ja
muovisella tähtimutterilla (d) molemmille puolille
(kuvat 4-5).
4. Vedä kaasuvaijeri sähkökäynnistinyksikön (18) läpi
kuvassa 5a esitetyllä tavalla.
5. Aseta kaasuvaijeri pihtien avulla moottorin jarruvi-
puun (3). (Kuva 5b-5c)
6. Kiinnitä sähkökäynnistinyksikkö ruuveilla (f) ylem-
pi työntökaareen (4). (Kuva 5d)
7. Ripusta käynnistysvaijeri (17) sitä varten olevaan
koukkuun kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
8. Kiinnitä kaasuvaijerit mukana olevalla kiinnittimel-
lä (e) (kuva 7) työntökaareen.
9. Keräysastia (16) - käännetään ylös ja lukitaan run-
koon muovikiinnittimillä. (Kuva 8)
10. Ruohon leikkaaminen keräysastian kanssa:
Nosta poistoläppä (15) kädellä ylös ja kiinnitä kerä-
ysastia (16) kuvassa 9 esitetyllä tavalla.
11. Silppuaminen:
Ota keräysastia (16) pois, jos se on asennettu, ja
asenna silppurivarustus (19) kuvassa 10-12 esite-
tyllä tavalla.
Huomio:
Sivupoistajan suojus ei saa olla asennettuna silloin,
kun ruohonleikkuri silppuaa.

www.scheppach.com
FI
|
119
m VAROITUS
Käytä aina vain turvakorkillista bensiinikanisteria. Älä
tupakoi tankatessasi bensiiniä. Poista kaikki öljy- tai
bensiinijäänteet. Sammuta moottori ennen bensiinin
täyttämistä ja anna moottorin jäähtyä muutaman mi-
nuutin ajan.
9.1 Moottorin käynnistäminen (kuva 14a)
• Tarkasta moottoriöljyn määrä. Katso osio Öljytason
tarkastus.
• Tarkasta moottorin yläosassa oleva akkukotelo ja
puhdista se tarvittaessa harjalla tai rievuilla. Asenna
akku moottorin yläosassa olevaan moottorin akku-
koteloon. Varmista, että akku kiinnittyy kunnolla.
• Huomioi, että laitteen käyttökoneiston käyttöelementit
- jos sellaisia on - ovat pois käytöstä.
• Sähkökäynnistimellä (17a) varustetut mallit. Paina
turvasanka (3) kahvan tankoa vasten. Paina sähkö-
käynnistintä. Moottori käynnistyy.
9.2 Moottorin käynnistäminen (kuva 14)
• Varmista, että sytytysvirtajohto on liitetty sytytys-
tulppaan.
• Seiso moottoriruohonleikkurin takana. Yhdellä kä-
dellä moottorin jarruvipu (3) painetaan kahvaan,
toisella kädellä otetaan kiinni käynnistysvaijerista.
• Käynnistä moottori käynnistysvaijerilla (17). Vedä
kahvaa tätä varten noin 10-15 cm ulos (kunnes tun-
net vastuksen), nykäise sitten voimakkaasti. Jos
moottori ei käynnistynyt, vedä kahvasta uudelleen.
• Moottorin päällä olevan suojapinnoitteen vuoksi voi
muodostua hieman savua, kun laitetta käytetään en-
simmäisen kerran. Se on normaalia.
•
m Huomio!
• Älä päästä käynnistysvaijeria paiskautumaan takaisin.
• Huomio: Kylmällä säällä käynnistystä on ehkä yritet-
tävä useita kertoja.
9.3 Moottorin sammuttaminen:
• Moottorin sammuttamiseksi käyttökoneiston vipu (2)
ja sen jälkeen moottorin jarruvipu (3) päästetään va-
paaksi ja odotetaan, että terä pysähtyy.
• Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10)
välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen.
• Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käynnis-
tystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. Tai-
punut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa.
• Pura akku kokoonpanosta.
• Kun moottori on käynnissä, paina käyttökoneiston
vipu (2) kahvaan (1) kytkeäksesi käyttökoneiston
päälle ruohonleikkurissa.
• Ennen kuin alat leikata ruohoa, tämä toimenpide on
suoritettava muutaman kerran sen varmistamiseksi,
että kaikki toimii oikein.
•
m VAROITUS
Aina, kun ruohonleikkurille on tehtävä joitain säätö-
tai korjaustöitä, on odotettava, että terä ei enää pyöri.
Sammuta moottori ja vedä sytytystulppapistoke
irti aina ennen säätö-, huolto- ja korjaustöiden
aloitusta.
Käyttökoneiston käyttäminen:
• Moottorijarru (3): Käytä vipua moottorin sammuttami-
seksi. Kun vipu vapautetaan, moottori ja leikkuuterä
pysähtyvät automaattisesti.
• Kun leikkaat ruohoa, vedä käyttökoneiston vipu (2)
kahvaan (1). Ennen varsinaista ruohon leikkaamista on
käynnistys-/pysäytysvipu tarkastettava useita kertoja.
Varmista, että vaijeri liikkuu kevyesti.
• Käyttökoneiston vipu (2):
Kun sitä painetaan, ajokoneiston kytkin sulkeutuu
ja ruohonleikkuri alkaa liikkua moottorin käydessä.
Päästä ajovipu ajoissa vapaaksi pysäyttääksesi
liikkuvan ruohonleikkurin. Harjoittele liikkeelle lähte-
mistä ja pysäyttämistä ennen ensimmäistä ruohon
leikkauskertaa, kunnes tunnet ajokäyttäytymisen.
Varoitus: Leikkuuterä pyörii, kun moottori käynnistetään.
Tärkeää: Liikuta moottorijarrua useita kertoja ennen
moottorin käynnistämistä tarkastaaksesi, että pysäy-
tysvaijeri toimii hyvin.
Huomaa: Moottori on suunniteltu ruohon leikkuuno-
peutta varten ja ruohon poistamiseen keräysastiaan ja
pitkää moottorin elinikää varten.
• Tarkasta öljytaso.
• Avaa säiliön kansi ja täytä bensiinisäiliö (6) säiliön
täyttöyhteen alamerkkiin asti noin 1,4 litralla bensii-
niä. Käytä täyttämiseen suppiloa ja mittasäiliötä. Älä
täytä säiliötä liikaa. Käytä uutta, puhdasta, lyijytöntä
polttoainetta.
• Älä missään tapauksessa sekoita öljyä bensiiniin.
Hanki polttoainetta vain sellainen määrä, minkä ku-
lutat 30 päivän kuluessa, jotta varmistetaan poltto-
aineen tuoreus.
Huomaa: Käytä lyijytöntä normaalia bensiiniä, jossa
on enintään 10% bioetanolia.

www.scheppach.com
120
|
FI
Silppuaminen
Leikattava tuote pilkotaan suljetussa leikkurikotelos-
sa ja levitetään ruohoa leikattaessa takaisin maahan.
Ruohojätteen talteenotto ja hävitys jää pois.
m HUOMAUTUS! Silppuaminen on mahdollista vain
suhteellisen lyhytkestoisessa ruohon leikkaamisessa.
Silppuamistoiminnon käyttämiseksi keräysastia (16) on
irrotettava ja silppurin adapteri (kuvat 10-12) on työnnet-
tävä poistoaukkoon ja poistoläppä (15) on suljettava.
Ruohon leikkaaminen
Leikkaa vain terävillä, moitteettomassa kunnossa ole-
villa terillä, jotta ruohonlehdet eivät vahingoitu eikä
ruoho kellastu.
Jotta leikkausjälki on mahdollisimman siisti, ohjaa ruo-
honleikkuria mahdollisimman suoria reittejä. Tällöin
reittien tulee limittyä aina muutaman senttimetrin ver-
ran, jotta nurmikkoon ei jää viivoja.
Pidä leikkurikotelon alaosa puhtaana ja poista ehdotto-
masti ruohokertymät. Kertymät vaikeuttavat käynnistä-
mistä, heikentävät leikkauslaatua ja haittaavat ruohon
poistoa. Rinteissä reitin on oltava poikittain rinteeseen
nähden. Ruohonleikkurin alas luisuminen voidaan estää
vinoasennolla ylöspäin. Valitse leikkuukorkeus tosiasial-
lisen ruohon pituuden mukaan. Suorita useita leikkauk-
sia leikaten ruohoa kerrallaan enintään 4 cm. Sammuta
moottori aina ennen kuin teet minkäänlaisia tarkastuksia
terälle. Pidä mielessä, että terä pyörii edelleen muuta-
man sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeen.
Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
Tarkasta säännöllisesti, onko terä kiinnitetty oikein, hy-
vässä kunnossa ja hyvin hiottu. Jos näin ei ole, hio tai
teroita se. Jos pyörivä terä osuu johonkin esineeseen,
pysäytä ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on pysäh-
tynyt kokonaan. Tarkasta sen jälkeen terän ja terän pi-
timen kunto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava.
Ohjeet ruohon leikkaamiseen:
• Huomioi kiinteät esineet. Ruohonleikkuri voi vahin-
goittua tai voi tulla vammoja ja loukkaantumisia.
• Kuuma moottori, pakoputki tai käyttökoneisto voivat
aiheuttaa palovammoja. Älä siis koske.
• Rinteissä tai jyrkästi viettävässä maastossa on ruo-
hon leikkaaminen tehtävä varovaisesti.
• Leikkaa ruohoa vain hyvissä valo-olosuhteissa.
• Tarkasta ruohonleikkuri, terä ja muut osat, jos olet
ajanut vieraaseen esineeseen tai jos laite tärisee nor-
maalia voimakkaammin.
9.4 Ennen ruohon leikkaamista
Tärkeitä ohjeita:
• Pukeudu oikein. Käytä tukevia jalkineita, älä käytä
sandaaleja tai tossuja.
• Tarkasta leikkuuterä. Taipunut tai muuten vahingoit-
tunut terä täytyy vaihtaa alkuperäistä vastaavaan
terään.
• Täytä bensiinisäiliö ulkona. Käytä täyttösuppiloa ja
mittasäiliötä. Pyyhi yli läikkynyt bensiini pois.
• Lue käyttöohje ja noudata sitä ja myös moottoria ja
lisälaitteita koskevia ohjeita. Anna käyttöohje myös
laitteen muiden käyttäjien luettavaksi.
• Pakokaasut ovat vaarallisia. Käynnistä moottori vain
ulkona.
• Varmista, että kaikki turvalaitteet ovat olemassa ja
toimivat myös hyvin.
• Vain yksi henkilö saa käyttää laitetta ja tämän henki-
lön on oltava sopiva käyttämään laitetta.
• Märän ruohon leikkaaminen voi olla vaarallista.
Leikkaa ruoho sen ollessa mahdollisimman kuivaa.
• Käske muita henkilöitä pysymään loitolla ruohon-
leikkurista.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa huonossa näkyvyydessä.
• Nosta maassa lojuvat esineet, kuten kivet, lelut, ke-
pit ja narut jne. pois maasta ennen kuin alat leikata
ruohoa.
Ohjeet oikeanlaiseen ruohon leikkaamiseen
m Huomio! Älä koskaan avaa poistoläppää keräys-
laitteen tyhjentämiseksi moottorin käydessä. Pyö-
rivä terä voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Kiinnitä poistoläppä ja keräysastia aina huolellisesti.
Kun poistat sen, sammuta moottori ennen sitä.
Ohjainpalkin/työntöaisan määrittämää turvaetäisyyttä
teräkotelon ja käyttäjän välillä on aina noudatettava.
Ruohoa leikattaessa ja muutettaessa ajosuuntaa pen-
kereissä ja rinteissä on noudatettava erityistä varovai-
suutta. Huolehdi, että pysyt tukevasti pystyssä, käytä
kenkiä, joissa on luistamaton ja pitävä pohja, ja pitkiä
housuja. Leikkaa ruohoa aina poikittain rinteeseen
nähden.
Turvallisuussyistä ruohonleikkurilla ei saa leikata ruo-
hoa rinteissä, joiden kaltevuus on yli 15 astetta.
Ole erityisen varovainen takaperin kulkiessasi ja ruo-
honleikkuria vetäessäsi. Kompastumisvaara!

www.scheppach.com
FI
|
121
Älä säilytä muita esineitä ruohonleikkurin päällä.
• Tarkasta kaikki ruuvit ja mutterit ennen seuraavaa
käyttökertaa. Löystyneet ruuvit on kiristettävä tiu-
kalle.
• Tyhjennä keräysastia (16) ennen seuraavaa käyttö-
kertaa.
• Irrota sytytystulppapistoke estääksesi luvattoman
käytön.
• Huolehdi siitä, että ruohonleikkuria ei aseteta vaa-
ranlähteen viereen. Kaasun ulos purkautuminen voi
johtaa räjähdyksiin.
• Korjaamisessa saa käyttää vain alkuperäisiä osia tai
valmistajan hyväksymiä osia (katso takuuasiakirja).
• Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla, kun
ruohonleikkuria ei käytetä pitkään aikaan.
• Öljyä ja huolla laite.
10. Puhdistus
Ruohonleikkuri on puhdistettava perusteellisesti aina
käytön jälkeen. Erityisesti alapuoli ja terän kiinnitys.
m Huomio!
Sytytystulpan johto on turvallisuussyistä vedettävä irti
ennen puhdistusta.
Kallista ruohonleikkuria mieluiten taaksepäin. Sytytys-
tulpan on osoitettava ylöspäin. Näin estetään moottori-
öljyn pääsy imujärjestelmään tai vuotaminen ulos.
Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, mut-
ta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on ylem-
mällä puolella.
Huomautus: Tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan ben-
siinin imupumpulla ennen ruohonleikkurin kallistamista.
Ruohonleikkuria ei saa kallistaa yli 90 astetta.
Lika ja ruoho on helpointa poistaa heti ruohon leikkaa-
misen jälkeen.
Kuivuneet ruohojäämät ja lika voivat haitata ruohon
leikkaamista. Tarkasta, onko ruohon poistokanavassa
ruohojäämiä ja poista ne tarvittaessa.
Älä koskaan puhdista ruohonleikkuria vesisuihkulla tai
korkeapainepesurilla. Moottorin on pysyttävä kuivana.
Voimakkaita puhdistusaineita, kuten kylmäpuhdistus-
ainetta tai pesubensiiniä ei saa käyttää.
Puhdistus (kuva 24 (w))
• Poista silppurivarustus / poista
keräysastia.
• Aseta letkun liitäntäosa ruohonleikkuriin (w) ja avaa
vesihana. (Kuva 24)
• Älä muuta mitään säätöjä tai tee mitään korjauksia
sammuttamatta ensin moottoria. Vedä virtajohdon
liitin irti.
• Kadulla tai sen lähellä on huomioitava tieliikenne.
Pidä ruohon poisto loitolla kadusta.
• Vältä paikkoja, joissa pyörät menettävät pitonsa tai
ruohon leikkaaminen ei ole turvallista. Ennen taak-
sepäin liikkumista on varmistettava, ettei takana ole
pieniä lapsia.
• Tiheässä, korkeassa ruohikossa on käytettävä ylintä
leikkuukorkeuden tasoa ja ruohoa on leikattava hi-
taammin. Ennen ruohon ja muiden tukosten poista-
mista on moottori sammutettava ja sytytysvirtajohto
irrotettava.
• Älä koskaan poista turvallisuuden kannalta tärkeitä
osia.
• Älä koskaan täytä bensiiniä moottorin ollessa vielä
kuuma tai käynnissä
Keräysastian tyhjennys
Kun nurmikolle alkaa jäädä ruohojäämiä, keräysastia
on tyhjennettävä.
m VAROITUS
Ennen kuin irrotat keräysastian, sammuta mootto-
ri ja odota, että leikkuutyökalu on pysähtynyt.
Kun irrotat keräysastian (16), nosta poistoläppää (15)
yhdellä kädellä ja ota toisella kädellä keräysastia (16)
pois kantokahvasta (kuva 16). Turvallisuusmääräysten
edellyttämällä tavalla poistoläppä (15) menee kiinni,
kun keräysastia irrotetaan, ja samalla taaempi pois-
toaukko suljetaan.
Jos nurmikolle jää ruohojäämiä, on ruohonleikkuria pe-
ruutettava noin 1 m moottorin käynnistämisen helpot-
tamiseksi. Ruohonleikkurin kotelossa olevia leikkuujät-
teitä ei saa poistaa kädellä tai jalalla, vaan sopivalla
apuvälineellä, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Materiaalin hyvän keräämisen varmistamiseksi on ke-
räysastia (16) ja erityisesti ilmasäleikkö puhdistettava
sisäpuolelta käytön jälkeen.
Kiinnitä keräysastia (16) vain moottorin ollessa sam-
mutettuna ja leikkuutyökalun ollessa pysähtyneenä.
Nosta poistoläppä (15) kädellä ylös ja kiinnitä keräys-
astia (16) yläkautta kahvasta kiinni pitäen. (Kuva 9)
Ruohon leikkaamisen jälkeen
• Anna moottorin aina jäähtyä ennen kuin ruohonleik-
kuri viedään suljettuun tilaan. Poista ruoho, lehdet,
rasva ja öljy ennen varastointia.

www.scheppach.com
122
|
FI
Valmistelutoimet ruohonleikkurin varastointia var-
ten
Varoitus: Älä tyhjennä bensiiniä suljetuissa tiloissa,
tulen lähellä tai tupakoitaessa. Kaasuhöyryt voivat ai-
heuttaa räjähdyksiä tai tulipalon.
• Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla.
• Käynnistä moottori ja anna sen käydä niin kauan,
kunnes bensiinijäämät on kulutettu loppuun.
• Tee jokaisen käyttöajanjakson jälkeen öljynvaihto.
Poista sitä varten vanha moottoriöljy lämpimästä
moottorista ja täytä uutta moottoriöljyä.
• Poista sytytystulppa sylinterin päästä.
• Täytä öljykannulla noin 20 ml öljyä sylinteriin.
• Vedä hitaasti käynnistyskahvasta niin, että öljy suo-
jaa sylinteriä sisältä.
• Kierrä sytytystulppa jälleen paikalleen.
• Puhdista sylinterin jäähdytysrivat ja kotelo.
• Puhdista koko laite maalipinnan suojaamiseksi.
• Säilytä laitetta hyvin ilmastoidussa paikassa.
13. Huolto
• Säännöllinen ja huolellinen kunnossapito on tar-
peen laitteen turvallisuuden ja suorituskyvyn ylläpi-
tämiseksi.
• Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on ki-
ristetty tiukkaan ja laite on turvallisessa käyttökun-
nossa.
• Tarkasta ruohonkeräyslaite säännöllisesti kulumi-
sen tai toimintakunnon heikentymisen osalta.
• Puhdista keräysastia säännöllisesti vedellä ja anna
sen kuivua hyvin.
• Turvallisuussyistä kuluneet tai vioittuneet osat on
vaihdettava.
• Tyhjennä polttoainesäiliö, kun laitetta varastoidaan
pitkään tai kun sitä huolletaan. Se on tehtävä ulkona
bensiinin imupumpulla (saatavana rautakaupoista).
m VAROITUS
Älä koskaan työskentele sytytysjärjestelmän virtaa
johtavien osien parissa tai koske niihin, kun moottori
on käynnissä. Vedä sytytystulppapistoke irti sytytys-
tulpasta aina ennen huolto- ja hoitotöitä. Älä koskaan
suorita mitään töitä käynnissä olevalle laitteelle. Työt,
joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa, on teetettävä
valtuutetussa ammattikorjaamossa.
Huomio!
Sammuta moottori aina ennen huoltotöiden aloitusta ja
vedä sytytystulppapistoke irti.
• Käynnistä ruohonleikkuri ja kytke ruohonleikkuri
noin 30 sekunnin kuluttua pois päältä. Pyörivä te-
räpalkki viskoo vettä ruohonleikkurin alapuolelle ja
puhdistaa sen.
• Sulje vesihana ja vedä letkun liitäntäosa irti.
• Puhdista yläosa rievuilla (älä käytä teräviä esineitä).
11. Kuljetus
Ruohonleikkurin valmisteleminen kuljetusta var-
ten (kuva 22)
• Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla.
• Anna moottorin käydä niin kauan, kunnes loppu
bensiini on kulutettu loppuun.
• Tyhjennä moottoriöljy lämpimästä moottorista.
• Poista sytytystulppapistoke sytytystulpasta.
• Puhdista sylinterin jäähdytysrivat ja kotelo.
• Irrota käynnistysvaijeri (17) koukusta. Löysää pika-
kiinnitysvipu (5) ja käännä alempi työntökaari alas.
Varmista, etteivät vaijerit taivu mutkalle kääntämi-
sen aikana.
• Kiedo muutama kierros aaltopahvia ylemmän ja
alemman työntökaaren ja moottorin väliin hankauk-
sen välttämiseksi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Ihanteellinen varastointiläm-
pötila on 5–30 ˚C.
Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käyttöohjetta työkalun yhteydessä.
• Älä koskaan säilytä ruohonleikkuria polttoaineineen
rakennuksissa, joissa mahdolliset bensiinihöyryt
voivat päästä kosketukseen avotulen tai kipinöiden
kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin viet ruohonleik-
kurin suljettuun tilaan.
• Tulipalovaaran vähentämiseksi moottori, pakoputki
ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on puhdistetta-
va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras-
vasta (öljystä).

www.scheppach.com
FI
|
123
Öljytason tarkastus (kuva 18):
• Aseta ruohonleikkuri tasaiselle, suoralle pinnalle.
• Irrota öljynmittatikku (12) kiertämällä sitä vasemmal-
le, ja pyyhi se. Laita mittatikku uudelleen täyttöauk-
koon rajoittimeen saakka, älä kierrä sitä.
• Vedä mittatikku ulos ja lue öljytaso vaakasuorassa
asennossa. Öljytason täytyy olla öljynmittatikun (12)
max- ja min-merkkien välissä.
Öljynvaihto (kuva 23)
• Moottoriöljy on vaihdettava kerran vuodessa ennen
sesongin alkua. Moottorin on öljyä vaihdettaessa ol-
tava käyttölämpötilassa ja sammutettuna.
• Käytä vain moottoriöljyä (SAE 30).
• Tyhjennä bensiinisäiliö (bensiinin imupumpulla).
• Aseta matala öljynkeräysastia (tilavuus vähintään 1
litra) ruohonleikkurin eteen.
• Kierrä öljynmittatikku ulos ja kallista ruohonleikkuria
sen verran, että öljy valuu kokonaan keräysastiaan.
• Täytä sen jälkeen tuoretta moottoriöljyä öljynmittati-
kun ylämerkkiin asti (noin 0,4l). Älä täytä liikaa.
• Huomio! Älä kierrä öljytason tarkistamiseen käytet-
tävää öljynmittatikkua sisään, vaan työnnä se vain
kierteeseen saakka.
Vanha öljy on hävitettävä voimassa olevien määräys-
ten mukaisesti.
Hihnojen puhdistus (kuvat 17, 19)
• Poista terä ja vaihteistokotelo avaamalla ruuvit.
• Puhdista vaihteiston osat ja kiilahihna 1-2 kertaa
vuodessa harjalla tai paineilmalla.
• Aseta vaihteistokotelo ja terä takaisin paikoilleen ja
kiinnitä ruuvit.
Vaijerien hoito ja asetus
Öljyä vaijerit usein ja tarkista niiden kevyt liikkuvuus.
Ilmansuodattimen huolto (kuva 20)
Likainen ilmansuodatin alentaa moottoritehoa, koska
kaasuttimeen syötetään liian vähän ilmaa. Säännölli-
nen tarkastus on sen vuoksi välttämätöntä.
Ilmansuodatin on tarkastettava 25 käyttötunnin välein
ja se on tarvittaessa puhdistettava. Jos ilma on hyvin
pölyistä, ilmansuodatin on tarkastettava useammin.
Ota ilmansuodattimen kansi irti ja poista sienisuodatin.
Vaihda ilmansuodatin välttääksesi esineiden putoami-
sen ilmanottoon (kuva 20).
Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta bensii-
nillä tai palavalla liuottimella. Puhdista ilmansuodatin
vain paineilmalla tai koputtelemalla.
Pyörän akselit ja pyörännavat
• Puhdistettava ja rasvattava kevyesti kerran seson-
gin aikana.
Terä
Turvallisuussyistä terän saa antaa vain valtuutetun
ammattikorjaamon teroitettavaksi, tasapainotettavaksi
ja asennettavaksi. Optimaalisen työtuloksen saavutta-
miseksi suosittelemme tarkastuttamaan terän kerran
vuodessa.
Terän vaihto (kuva 17)
Leikkuutyökalun vaihtamiseen saa käyttää vain alku-
peräisiä varaosia.
Käytä terää vaihtaessasi käsineitä välttääksesi viilto-
vammat.
Älä koskaan asenna muuta terää.
• Tyhjennä bensatankki ennen kuin poistat terän.
• Poista ruuvi vaihtaaksesi terän.
• Aseta kaikki uudelleen kuvassa 17 esitetyllä tavalla.
Kiinnitä ruuvi asianmukaisesti. Kiinnitysruuvin ki-
ristysvääntömomentti on 45 Nm. Kun vaihdat terän,
vaihda myös terän ruuvi.
Vioittunut terä
Jos terä varovaisuudesta huolimatta osuu esteeseen,
moottori on heti sammutettava ja sytytystulppapistoke
vedettävä irti.
Kallista ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkasta terä vau-
rioiden varalta. Vioittunut tai taipunut terä on vaihdet-
tava. Älä koskaan yritä taittaa taipunutta terää uudel-
leen suoraksi. Älä koskaan työskentele taipuneella tai
erittäin kuluneella terällä. Se aiheuttaa tärinää ja voi
aiheuttaa muita vaurioita ruohonleikkuriin.
m Huomio! Jos työskennellään vioittuneella terällä, on
olemassa loukkaantumisvaara.
Terän hiominen
Terät voidaan teroittaa metalliviilalla. Epätasapainon
välttämiseksi hiomisen saa teettää vain valtuutetussa
ammattikorjaamossa.
Öljytason tarkastus
m Huomio! Älä koskaan käytä moottoria ilman öljyä
tai liian vähäisellä öljymäärällä. Se voi johtaa moottorin
vakavaan vahingoittumiseen. Käytä vain moottoriöljyä
SAE 30.

www.scheppach.com
124
|
FI
Varaosat / lisätarvikkeet Tuotenro:
Ruohonleikkurin terä 7911200628
Moottoriöljy 7850000025
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatin, bensiini-
suodatin, terä, kiilahihna, akku
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme.
Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
15. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaus ympäris-
tönsuojelumääräysten edellyttä-
mällä tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain (ElektroG) tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajitel-
tuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus).
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
Sytytystulpan huolto (kuva 21)
Tarkasta sytytystulpan likaisuus ensimmäisen kerran
10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa ku-
parilankaharjalla.
Huolla sytytystulppa sen jälkeen 50
käyttötunnin välein.
Irrota sytytystulppapistoke kiertävällä liikkeellä.
Poista sytytystulppa (10) sytytystulppa-avaimella.
Käytä rakomittaa ja aseta etäisyydeksi 0,75 mm
(0,030”). Aseta sytytystulppa (10) uudelleen paikalleen
ja varmista, ettei sitä kiristetä liian tiukalle.
Moottorin jarruvipu (kuva 1)
Moottori on varustettu mekaanisella jarrulla (3), joka
on tarkastettava säännöllisesti. Kun jarruvipu vapaute-
taan, terän on pysähdyttävä 7 sekunnin kuluessa. Jos
näin ei ole, laitetta ei saa käyttää. Ota yhteyttä valtuu-
tettuun alan jälleenmyyjään.
Varmista, että laite on moitteettomassa kunnossa koko
elinikänsä ajan. Epäasianmukainen huolto voi johtaa
hengenvaarallisiin loukkaantumisiin.
14. Korjaaminen
Korjaamisen tai huollon jälkeen on varmistettava, että
kaikki turvatekniset osat on asetettu paikoilleen ja ne
ovat moitteettomassa kunnossa. Säilytä loukkaantu-
misvaaraa aiheuttavia osia poissa muiden henkilöiden
ja lasten ulottuvilta.
Huomio: Tuotevastuulain mukaan valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisis-
ta korjauksista tai muiden kuin alkuperäisten varaosien
käyttämisestä.
Teetä työt asiakaspalvelussa tai valtuutetulla ammatti-
laisella. Sama koskee myös lisävarusteita.
Käyttöajat
Huomioi lakisääteiset määräykset, joilla säädellään
ruohonleikkureiden käyttöaikoja. Ne voivat vaihdella
paikkakunnittain.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa:
Lähettäessäsi laitteen huoltoasemalle korjausta varten
ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta on tyh-
jennettävä öljy ja polttoaine pois ennen lähetystä.

www.scheppach.com
FI
|
125
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
Litiumioniakkuja koskevat ohjeet
Li-Ion
Irrota akku ennen laitteen hävittämistä!
• Älä laita akkua sekajätteen joukkoon, äläkä viskaa
sitä tuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vioittuneet
akut voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttäsi, jos
niistä purkautuu ulos myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä.
• Vialliset tai käytetyt akut on toimitettava kierrätyk-
seen direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
• Toimita laite ja latauslaite käsittelylaitokseen. Käy-
tetyt muovi- ja metalliosat voidaan lajitella ja ohjata
kierrätykseen.
• Hävitä akut siten, että niiden jännite on purkautunut.
Suosittelemme peittämään navat teipillä oikosululta
suojaamiseksi. Älä avaa akkua.
• Hävitä akut paikallisten määräysten mukaisesti. Luo-
vuta akku käytettyjen akkujen keräyskeskukseen,
josta se toimitetaan ympäristönsuojelumääräysten
mukaiseen kierrätykseen. Kysy neuvoa paikallisesta
jätehuoltoyrityksestä.
Käyttöikänsä päähän tulleen laitteen hävittämis-
mahdollisuuksista saat tietoa kuntasi hallintovi-
rastosta.
Polttoaineet ja öljyt
• Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä-
vä ennen laitteen hävittämistä!
• Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin
tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina!
• Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympä-
ristömääräysten mukaisesti.

www.scheppach.com
126
|
FI
16. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oi-
kein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Laitteen epätasainen
käynti, voimakas tärinä
Ruuvit löystyneet Tarkasta ruuvit
Terän kiinnitys löystynyt Tarkasta terän kiinnitys
Terän epätasapaino Vaihda terä
Moottori ei käy
Moottorin jarruvipua ei ole
painettu
Paina moottorin jarruvipua
Kaasuvipu väärässä asennossa Tarkasta asetus
Sytytystulppa viallinen Vaihda sytytystulppa
Polttoainesäiliö on tyhjä Täytä polttoainetta
Likainen polttoaine Tyhjennä bensiinisäiliö ja täytä puhtaalla
polttoaineella
Kylmä ympäristö Paina ryyppypainiketta (jos sellainen on)
Moottori viallinen Ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun
Moottori käy epätasaisesti
Ilmansuodatin likainen Puhdista ilmansuodatin
Sytytystulppa likainen Puhdista sytytystulppa
Ruoho kellastuu, leikkaus
on epätasainen
Terä on tylsä Teroita terä
Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus
Ruohon poisto ei tapahdu
siististi
Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta
Terä on kulunut Vaihda terät
Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos

www.scheppach.com
DK
|
127
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for-
står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici
og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Overhold alle sikkerhedsforskrifter, før maskinen tages i brug.
Inden ibrugtagningen skal man have læst og forstået hele brugsanvisningen.
Klip aldrig opad eller nedad på en skråning.
Fjern omkringliggende smådele, der kan blive udslynget, før plæneklipperen
tages i brug.
Fare som følge af udslyngende dele, når motoren kører.
Sørg for, at andre personer overholder tilstrækkelig sikkerhedsafstand.
Fjern tændrørshætten, før der foretages vedligeholdelsesarbejde.
Hold hænder og fødder væk fra de roterende knive.
Vigtigt. Udstødningsgasserne er giftige; undlad derfor at benytte motoren i
områder uden ventilation.
Pas på: meget varm overade - fare for forbrænding!
Brug høre- og øjenværn!
PAS PÅ! Driftsstoer er brand- og eksplosionsfarlige - fare for forbrænding! Der
må ikke tankes, når motoren er varm eller kører.
Tankindhold
Motorolie

www.scheppach.com
128
|
DK
Knivlængde. Maks. klippebredde
Garanteret lydeektniveau
MIN
MAX
Kontrol af olieniveau
DRIVE - kørehåndtag
STOP - motorbremsearm
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.

www.scheppach.com
DK
|
129
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 130
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 130
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 130
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 130
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 131
6. Tekniske data ..................................................................................................... 133
7. Udpakning .......................................................................................................... 134
8. Opbygning / Før ibrugtagning ............................................................................ 134
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 135
10. Rengøring .......................................................................................................... 138
11. Transport ............................................................................................................ 138
12. Opbevaring ........................................................................................................ 139
13. Vedligeholdelse ................................................................................................. 139
14. Reparation ......................................................................................................... 140
15. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 141
16. Fejlnding ........................................................................................................... 142
17. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 162

www.scheppach.com
130
|
DK
8. Sideudkast (sideudkastklap og -adapter)
9. Løbehjul
10. Tændrør
11. Udstødning
12. Oliepind
13. Drivhjul
14. Hjulhøjdejustering
15. Udkastklap
16. Opsamlingskurv
17. Trækstarter, 17a. Elektrostarter
18. Elektrostarterenhed
19. Bioklip-indsats
20. Batteri
21. Batterioplader
3. Leveringsomfang
Fig. 1 (a - j)
a) 2 x rundhovedskrue M8
b) 2 x lille spændeskive
c) 2 x stor spændeskive
d) 4 x plaststjernemøtrik
e) 1 x kabelclip
f) 4 x skrue
g) 4 x burrebånd
h) 1 x brugsanvisning
i) 2 x plastskive
j) 2 x plastholder
• Bioklip-indsats (19)
• Sideudkast (8)
• (Genopladeligt) batteri (20)
• Batterioplader (21)
4. Tilsigtet brug
Se den separate vejledning for batteri og oplader i 20V
IXES-serien med hensyn til tilsigtet brug af batteriet og
opladeren.
Maskinen er i overensstemmelse med det gældende
EF-maskindirektiv. Før arbejdet startes, skal alle be-
skyttelses- og sikkerhedsanordninger være monteret
på maskinen.
• Den person, der betjener maskinen, bærer ansvaret
over for tredjemand i arbejdsområdet.
• Maskinen er beregnet til at blive betjent af en person.
• Læs og overhold alle sikkerheds- og farehenvisnin-
ger på maskinen.
• Sørg for, at alle sikkerheds- og farehenvisninger på
maskinen altid er i læselig stand.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Tyskland
Kære kunde
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med din nye maskine.
Bemærk:
Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producen-
ten af denne maskine ikke for skader, der måtte opstå
på eller pga. denne maskine i forbindelse med:
• Forkert behandling
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af uauto-
riserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• Utilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær opmærksom på følgende:
Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den in-
deholder vigtige oplysninger om, hvordan man bruger
produktet sikkert, professionelt og økonomisk, og hvor-
dan man undgår farer, sparer reparationsomkostnin-
ger, reducerer driftsstop og øger produktets driftssik-
kerhed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne
i denne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af
produktet, der måtte gælde i det enkelte land (brugs-
landet), overholdes til punkt og prikke.
Inden du benytter produktet, skal du sørge for at blive
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Produktet må kun benyttes som beskrevet og kun til
det tilsigtede anvendelsesformål. Opbevar brugsanvis-
ningen et sikkert sted, og hvis produktet overdrages til
tredjepart, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
2. Produktbeskrivelse
1. Håndtag
2. Kørehåndtag
3. Motorbremsearm
4. Øverste skubbebøjle, 4a. Nedre skubbebøjle
5. Spændearme
6. Benzintank
7. Luftlter

www.scheppach.com
DK
|
131
m ADVARSEL
Læs for din egen sikkerheds skyld denne brugsan-
visning og de generelle sikkerhedsforskrifter grundigt
igennem inden ibrugtagning af maskinen. Gives pro-
duktet videre til tredjemand, skal du sørge for, at brugs-
anvisningen følger med.
5. Sikkerhedsforskrifter
Sikkerhedsforskrifter for batteri og oplader frem-
går af den separate vejledning for batteri og opla-
der i 20V IXES-serien.
I denne brugsanvisning er de steder, der omhandler din
sikkerhed, forsynet med dette symbol: m
Desuden indeholder brugsanvisningen andre vigtige
tekstpassager, der er mærket med ordet „PAS PÅ!”.
m FARE
Tilsidesættelse af denne anvisning medfører højeste
livsfare eller fare for livsfarlige personskader.
m ADVARSEL
Tilsidesættelse af denne anvisning medfører livsfare
eller fare for alvorlige personskader.
m FORSIGTIG
Tilsidesættelse af denne anvisning medfører fare for
mindre til moderate personskader.
m BEMÆRK
Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre fare
for beskadigelse af maskinen eller andre objekter.
m PAS PÅ!
Ved brug af maskiner skal bestemte sikkerhedsforan-
staltninger overholdes for at forhindre personskader
og materielle skader. Læs derfor denne brugsanvis-
ning/sikkerhedsforskrifter grundigt igennem. Opbevar
denne brugsanvisning sikkert, så du altid kan få fat i
informationerne. Hvis produktet udleveres til andre
personer, skal denne brugsanvisning/sikkerhedsfor-
skrifterne også udleveres. Vi fraskriver os ethvert an-
svar for ulykker eller skader, der måtte opstå som følge
af tilsidesættelse af denne brugsanvisning og sikker-
hedsforskrifterne.
• Brug kun maskinen, hvis den er i teknisk fejlfri stand
og som tilsigtet, sikkerheds- og farebevidst iht.
brugsanvisningen!
• Især alle fejlfunktioner, der har indydelse på sik-
kerheden, skal straks afhjælpes af dig selv (eller af
tredjemand)!
• Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
• De gældende forskrifter om forebyggelse af ulykker
og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekni-
ske regler skal overholdes.
• Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa-
reres af sagkyndige personer, der er fortrolige med
dette arbejde, og som er informeret om de poten-
tielle farer. Producenten fraskriver sig ansvaret for
skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer på
maskinen på eget initiativ.
• Maskinen må kun bruges med originalt tilbehør og
originalt værktøj fra producenten.
• Enhver anden form for anvendelse regnes som væ-
rende i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskri-
ver sig ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsig-
tet anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren.
• Maskinen må ikke anvendes til erhvervsmæssig,
håndværksmæssig eller industriel brug.
• Arbejd ikke med maskinen, hvis du ikke er sikker på,
om en arbejdsbetingelse er sikker eller usikker.
• Den benzindrevne plæneklipper er egnet til brug i
almindelige private haver. Med plæneklippere til al-
mindelige private haver forstås maskiner, der nor-
malt ikke bruges mere end 50 timer om året, og som
især bruges til plejning af græsarealer eller græs-
plæner, men ikke til oentlige anlæg, parker, idræts-
anlæg samt land- og skovbrug.
PAS PÅ! Da plæneklipperen kan forårsage person-
skader på brugeren, må den ikke bruges til at trimme
buske, hække og buskvækst, til at klippe og småhakke
slyngplanter eller græs på tage eller i altankasser og til
at rengøre (rensuge) gangstier og som pindebrænde-
hugger til at småhakke afklippede træ- og hækrester.
Desuden må plæneklipperen bruges som motorhakke
til at udjævne hævninger i jorden som f.eks. muldvar-
peskud.
• Af sikkerhedsmæssige grunde må plæneklipperen
ikke bruges som drivaggregat til andre arbejdsred-
skaber og værktøjssæt af enhver art.

www.scheppach.com
132
|
DK
• Af sikkerhedsmæssige grunde skal benzintank og
andre tankdæksler udskiftes, hvis de er beskadiget.
• Opbevar aldrig benzin i nærheden af en gnistkilde.
Anvend altid en godkendt dunk. Hold benzin væk fra
børn.
• Udskift defekte lyddæmpere.
• Før brug skal der altid gennemføres en visuel kon-
trol for at nde ud af, om skæreværktøjerne, fast-
gørelsesboltene og hele skæreenheden er slidt eller
beskadiget. For at undgå ubalance må slidte eller
beskadigede skæreværktøjer og fastgørelsesbolte
kun udskiftes sætvist.
• Er maskinen udstyret med ere knive, skal man
være opmærksom på, at andre knive kan begynde
at dreje, hvis man drejer en kniv.
Håndtering
• Lad ikke forbrændingsmotoren køre i lukkede rum,
hvor der kan dannes farlig carbonmonoxid.
• Klip kun græs ved dagslys eller ved god kunstig be-
lysning. Undgå så vidt muligt at benytte maskinen,
hvis græsset er vådt.
• Det er forbudt at bruge plæneklipperen i tordenvejr -
fare for lynnedslag!
• Sørg for altid at stå stabilt, hvis du klipper græs på
skråninger.
• Før kun maskinen i gåtempo.
• Ved maskiner på hjul gælder følgende: Klip græs på
tværs af en skråning, aldrig opad eller nedad.
• Vær særlig forsigtig, hvis du ændrer køreretning på
en skråning.
• Du må ikke klippe græs på for stejle skråninger og i
nærheden af aaldsdepoter, grøfter eller diger. Vær
særlig forsigtig, når du drejer plæneklipperen eller
trækker den ind mod dig selv.
• Stop kniven, hvis plæneklipperen skal vippes, trans-
porteres hen over andre overader end græs, og
plæneklipperen yttes fra og til de græsplæner, der
skal klippes.
• Brug aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesanord-
ninger eller -gitre er beskadiget, eller hvis beskyttel-
sesanordninger som f.eks. prelplader og/eller græs-
fang ikke er monteret.
• Ændre ikke motorens reguleringsindstillinger og
overgas den ikke.
• Løsn motorbremsen, inden du starter motoren.
• Start motoren forsigtigt iht. producentens instruktio-
ner. Sørg for, at der er nok afstand mellem fødderne
og kniven.
Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder påvirke aktive eller passive medi-
cinske implantater negativt. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige personskader anbefales det
personer med medicinske implantater at kontakte en
læge og producenten af det medicinske implantat, før
elværktøjet betjenes.
Maskinen må ikke benyttes af:
• Børn og andre personer, der ikke kender brugsan-
visningen (Lokale bestemmelser kan fastlægge bru-
gerens mindstealder)
• Personer, der er påvirket af alkohol, narkotika eller
medikamenter, eller som er trætte eller syge.
Sikkerhedsforskrifter for håndførte plæneklippere
Tips
• Læs brugsanvisningen med omhu. Sæt dig ind i,
hvordan indstillingerne skal gennemføres, og hvor-
dan maskinen anvendes korrekt.
• Tillad aldrig børn eller andre personer, der ikke ken-
der brugsanvisningen, at bruge plæneklipperen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge brugerens mi-
nimumsalder.
• Klip aldrig græs, mens andre personer, især børn
eller dyr, er i nærheden. Vær opmærksom på, at
maskinoperatøren eller brugeren bærer ansvaret
for ulykker, der måtte opstå i forbindelse med andre
personer eller deres ejendom.
• Hvis produktet udleveres til andre personer, skal
denne brugsanvisning også udleveres.
• Under plæneklipningen skal der altid bruges fast
fodtøj og lange bukser. Klip ikke græs, hvis du er
barfodet eller bærer lette sandaler.
• Kontrollér området eller terrænnet, hvor maskinen
skal bruges, og fjern alle genstande som f.eks. sten,
legetøj, pinde og ledninger osv., der kan blive opfan-
get og slynget væk.
m ADVARSEL
Benzin er meget brændbart:
• Opbevar kun benzin i hertil indrettede beholdere.
• Tank kun udendørs, og ryg ikke under påfyldningen.
• Påfyld benzin, før motoren startes. Når motoren går,
eller hvis maskinen er varm, må tanklåget ikke åb-
nes og benzin ikke fyldes på.
• Hvis benzin er løbet over, må man ikke forsøge at star-
te motoren. Fjern i stedet for maskinen fra den benzin-
tilsmudsede ade. Undgå ethvert forsøg på at tænde,
indtil benzindampene er fordampet.

www.scheppach.com
DK
|
133
• Brug kun skæreværktøj og tilbehør, der er anbefalet af
producenten. Brug af andre værktøjer og andet tilbe-
hør kan medføre personskader for brugeren.
• Hold altid plæneklipperen i god driftstilstand.
• Det er nødvendigt at indlægge tilstrækkelige pauser
for at reducere støj- og vibrationseksponeringen.
• Forsigtig! Plæneklipperen må ikke benyttes, uden
at hele græsfanget eller den selvlukkende, skillende
beskyttelsesanordning til udkaståbningen er mon-
teret.
Restrisici og beskyttelsesforanstaltninger
Tilsidesættelse af ergonomiske principper
Manglende brug af personlige værnemidler (PSA)
Skødesløs eller manglende brug af personlige vær-
nemidler kan føre til alvorlige personskader.
- Brug forskrevet beskyttelsesudstyr.
Menneskelig adfærd, forkert adfærd
- Vær altid meget koncentreret under arbejdet.
m Restrisiko kan ikke udelukkes.
Fare som følge af støj
Høreskader
Længerevarende ubeskyttet arbejde med maskinen
kan føre til høreskader.
- Brug principielt høreværn.
Adfærd i nødstilfælde
Skulle der evt. opstå en ulykke, træf da de første-
hjælpsforanstaltninger, der er nødvendige, og opsøg
hurtigst muligt kvaliceret lægehjælp.
6. Tekniske data
Motortype 4-takt-motor / luftkølet
Slagvolumen 173 cm³
Omdrejningstal under ar-
bejdet
2800 min
-1
Ydelse 3,0 kW / 4,1 hk
Brændstof Almindelig blyfri
benzin maks. 10%
bioethanol
Tankindhold 1,0 l
Motorolie 10W40 / 10W30
• Når motoren startes eller igangsættes, må plæne-
klipperen ikke vippes, medmindre den skal løftes i
denne forbindelse. I så fald må den kun kippes i det
omfang, det er absolut nødvendigt, og kun løftes i
den side, der vender bort fra brugeren.
• Start ikke motoren, hvis du står foran udkastkanalen.
• Før aldrig hænder eller fødder hen mod eller ind
under roterende dele. Hold dig altid på afstand af
udkast-åbningen.
• Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren
kører.
• Sluk altid motoren, og tag tændrørshætten af og
kontrollér, at alle bevægelige dele er helt standset:
- før blokeringer løsnes eller tilstopninger afhjæl-
pes fra udkastkanalen;
- før plæneklipperen kontrolleres, rengøres, eller
der udføres arbejde på den.
- ved påkørsel af fremmedlegemer. Søg efter be-
skadigelser på plæneklipperen, og udfør de nød-
vendige reparationer, før plæneklipperen startes
igen for at arbejde med den. Hvis plæneklipperen
begynder at vibrere usædvanligt kraftigt, skal det-
te kontrolleres med det samme.
• Sluk motoren:
- hvis du fjerner dig fra plæneklipperen;
- Før du tanker.
• Brug af maskinen med for stor hastighed kan øge
faren for ulykker.
• Vær forsigtig, når der udføres indstillingsarbejde
på maskinen, og undgå at ngre kommer i klemme
mellem det bevægelige skæreværktøj og stive ma-
skindele.
• Vær særlig forsigtig, når der klippes græs på blød
jordbund, i nærheden af lossepladser, grave og diger.
• Brugeren skal være tilstrækkeligt uddannet i brug,
indstilling og betjening (herunder forbudt betjening).
• Kontrollér maskinen med jævne mellemrum, og sørg
før hver brug for, at alle startlåse og trykknapper fun-
gerer korrekt.
• Bemærk, at forkert udført vedligeholdelse, brug af
ikke-kompatible reservedele eller fjernelse eller
ændring af sikkerhedsanordninger kan resultere i
skader på maskinen og forårsage alvorlige person-
skader for operatøren.
• Bemærk, at der ikke må manipuleres med plæne-
klipperens sikkerhedssystemer eller -anordninger,
og at de ikke må deaktiveres.
• Bemærk, at brugeren ikke må ændre eller manipule-
re med forseglede indstillinger for motorhastigheds-
regulering.

www.scheppach.com
134
|
DK
7. Udpakning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks speditøren i tilfælde af
reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås i faghandlen.
• Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
8. Opbygning / Før ibrugtagning
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
Før ibrugtagning for batteri og oplader fremgår af
de separate vejledninger for 20V IXES-serien.
Ved leveringen er visse dele afmonteret. Samlingen er
nem, hvis de efterfølgende henvisninger overholdes.
Bemærk!
Til samling og vedligeholdelsesarbejde har du brug for
følgende ekstra værktøj, der ikke følger med produktet:
• Et oliesamlingskar adt (til olieskift)
• Et målebæger 1 liter (olie-/benzinresistent)
• En benzindunk (5 liter er nok til ca. 6 driftstimer)
• En tragt (der passer til benzinpåfyldningsstudsen på
tanken)
• husholdningsklude (til at tørre olie / benzinrester
væk med; bortskaes på tankstationen)
• En benzin-opsugningspumpe (plastikudførelse, fås
i byggemarkeder)
• En oliekande med håndpumpe (fås i byggemarkeder)
• 0,4 liter motorolie 0W40 / 10W30
Tankindhold / olie 0,4 l
Justering af klippehøjde 25-75 mm / 7-dobbelt
Indhold opsamlingskurv 65 l
Klippebredde 51 cm
CO
²
-udstødning
1180 g/kWh
Vægt 30,4 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på hel-
bredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du
bruge et egnet høreværn.
Støjkarakteristika
Lydtrykniveau L
PA
76,1 dB
Måleusikkerhed K
PA
1,83 dB
Lydeektniveau L
WA
9 6,1 dB
Måleusikkerhed K
WA
1,83 dB
Vibrationsparametre
Vibration a
hv
7,218 m/s²
Måleusikkerhed K
h
1,5 m/s²
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
• Brug kun fejlfrie maskiner.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne mel-
lemrum.
• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
• Undgå at overbelaste maskinen.
• Lad i givet fald maskinen blive underkastet et eftersyn.
• Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
• Brug handsker.
Ved længere tids brug af den benzindrevne plæneklip-
per kan der opstå vibrationsbetingede kredsløbsfor-
styrrelser ('hvide ngre' også kaldet Morbus Raynaud).
Oplysninger om varigheden af brugen kan ikke gives i
dette tilfælde, da dette kan variere fra person til person.
Følgende faktorer kan påvirke dette fænomen:
• Kredsløbsforstyrrelser i brugerens hænder
• Lave udetemperaturer
• Lange anvendelsestider
Derfor anbefales det at bære varme arbejdshandsker og
indlægge regelmæssige arbejdspauser.

www.scheppach.com
DK
|
135
8.3 Klargøring af klippeområdet
Undersøg omhyggeligt det område, der skal klippes,
før du klipper det. Fjern sten, pinde, kødben, ledninger,
legetøj og andre genstande, som kan blive udslynget
af maskinen.
9. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er
monteret fuldstændigt!
m PAS PÅ!
Der er ingen olie på motoren ved levering. Husk
derfor at påfylde olie før ibrugtagning. Brug almin-
delig multigrade-olie (10W40/10W30). Oliestanden
i motoren skal kontrolleres hver gang, før arbejdet
påbegyndes. Der skal ligeledes fyldes benzin på,
da maskinen leveres med tom tank.
• For at undgå uønsket start af plæneklipperen er den
udstyret med en motorbremse (g. 1, pos. 3), der skal
betjenes, før plæneklipperen startes. Når motorbrem-
searmen slippes, skal denne vende tilbage til udgangs-
positionen, hvorefter motoren standser automatisk.
• Træk i motorbremsekablet (3), og træk hårdt i
trækstarteren (17). (g. 14)
PAS PÅ! Kniven roterer også, når motorbremse-
håndtaget er løsnet, så snart der trækkes i start-
kablet. Sørg for, at legemsdele/fremmede dele ikke
bender sig i slåknivens farlige område.
• Mens motoren kører, skubbes kørehåndtaget (2)
mod håndtaget (1) for at indkoble drevet på plæne-
klipperen.
• Før du påbegynder plæneklipning, bør denne pro-
ces gennemføres et par gange for at være sikker på,
at alt fungerer, som det skal.
•
m ADVARSEL
Hver gang der skal foretages en eller anden form
for indstillings- og/eller reparationsarbejde på
plæneklipperen, skal man vente, til kniven er holdt
op med at rotere.
Sluk motoren, og fjern tændrørshætten, før der
udføres indstillings-, vedligeholdelses- og repara-
tionsarbejde.
Brug af drevet:
• Motorbremse (3): Brug armen til at slukke for mo-
toren. Når armen er sluppet, stopper motor og kniv
automatisk.
8.1 Montering
1. Tag plæneklipperen og løse dele ud af emballa-
gen, og kontrollér, at der ikke mangler dele.
2. Skru den nederste skubbebøjle fast med en skrue
(a), 1 lille spændeskive (c) og 1 plaststjernemøtrik
(d) på begge sider af plæneklipperen. Kontrollér,
at startsnorene, der fastgøres på et senere tids-
punkt, ikke er i vejen (Fig. 2-3).
3. Skru den øverste skubbebøjle fast på den neder-
ste skubbebøjle med en spændearm (5), en stor
spændeskive (b), en lille spændeskive (c) og en
plaststjernemøtrik (d) på begge sider (g. 4-5).
4. Træk gaskablet gennem elektrostarterenheden
(18) som vist i gur 5a.
5. Sæt gaskablet i motorbremsearmen (3) ved hjælp
af en tang. (g. 5b-5c)
6. Fastgør elektrostarterenheden på den øverste
skubbebøjle (4) ved hjælp af skruerne (f). (g. 5d)
7. Fastgør grebet til trækstarteren (17) i den hertil
indrettede krog, som vist i g. 6.
8. Fastgør snorene til skubbebøjlen med den vedlag-
te kabelclip (e) (g. 7).
9. Klap græsopsamlingskurven (16) op, og tryk
plastclipsene fast på rammen. (g. 8)
10. Græsklipning med græsopsamlingskurv:
Løft udkastklappen (15) med den ene hånd, og fast-
gør opsamlingskurven (16) som vist i g. 9.
11. Bioklipning:
Hvis der er monteret en opsamlingskurv (16), ta-
ges denne af, og bioklip-indsatsen (19) indsættes
som vist i Fig. 10-12.
PAS PÅ!
Sideudkast-afdækningen må ikke være monteret i for-
bindelse med bioklip.
8.2 Indstilling af klippehøjden
m PAS PÅ! Klippehøjden må kun indstilles, når
motoren er slukket, og tændrørshætten er fjernet.
• Før du går i gang med at klippe græs, skal det kon-
trolleres, at skæreværktøjerne ikke er uskarpe, og at
fastgørelsesmidlerne ikke er beskadiget.
• Erstat uskarpe og/eller beskadigede skæreværktø-
jer evt. i hele sæt for at undgå ubalance. Sluk mo-
toren og fjern tændrørshætten, før dette kontrolar-
bejde udføres.
• Klippehøjden indstilles med hjulhøjdejusteringen (g.
13/pos. 14). Der kan indstilles 5 forskellige klippehøjder.
• Træk indstillingsarmen udad og indstil den ønskede
klippehøjde. Armen falder på plads i den ønskede
position (g. 13).

www.scheppach.com
136
|
DK
• Model med elektrostarter (17a). Pres sikkerhedsbøj-
len (3) ind mod gribestangen. Aktiver elektrostarte-
ren. Motoren starter.
9.2 Start af motoren (Fig. 14)
• Forvis dig om, at tændkablet er forbundet med
tændrøret.
• Stil dig bag ved den motordrevne plæneklipper. Den
ene hånd trykker på motorbremsearmen (3) til hånd-
grebet, mens den anden hånd skal være på start-
kablet.
• Start motoren med trækstarteren (17). Træk grebet
ca. 10-15 cm ud (til der mærkes en modstand), træk
så kraftigt i det med et ryk. Skulle motoren ikke star-
te, trækker man i grebet endnu en gang.
• Pga. et beskyttelsesskjold på motoren kan der op-
stå en smule røg, når maskinen bruges første gang.
Dette er en normal proces.
•
m PAS PÅ!
• Sørg for, at trækstarteren ikke slynges tilbage.
• PAS PÅ! I koldt vejr kan det være nødvendigt at gen-
tage startprocessen ere gange.
9.3 Motor slukkes:
• Man slukker motoren ved først at slippe kørehåndta-
get (2) og derefter motorbremsearmen (3) og vente,
til kniven står stille.
• Fjern tændrørshætten fra tændrøret (10) for at und-
gå en utilsigtet start af motoren.
• Kontrollér motorbremsens snor, før maskinen star-
tes igen. Kontrollér, om snoren er monteret rigtigt.
En knækket eller beskadiget slukkesnor skal skiftes.
• Afmonter batteriet.
9.4 Før græsklipningen
Vigtige anvisninger:
• Klæd dig rigtigt på. Brug fast fodtøj og hverken san-
daler eller gymnastiksko.
• Kontrollér kniven. En kniv, der er bøjet eller beskadi-
get på anden måde, skal erstattes af en original kniv.
• Fyld benzintanken udendørs. Brug en påfyldning-
stragt og en målebeholder. Tør spildt benzin væk.
• Læs og overhold brugsanvisningen - også henvis-
ningerne til motoren og ekstraudstyret. Opbevar
brugsanvisningen et tilgængeligt sted, så den også
kan bruges af andre brugere.
• Udstødningsgasser er farlige. Tænd kun for motoren
udendørs.
• Forvis dig om, at alle sikkerhedsanordningerne er til
stede og fungerer, som de skal.
• Til plæneklipning trækker man kørehåndtaget (2) ind
mod håndtaget (1). Før man begynder at klippe plæ-
nen, bør start-/stoparmen kontrolleres ere gange.
Forvis dig om, at trækstarteren går let.
• Kørehåndtag (2):
Når man aktiverer kørehåndtaget, lukkes koblingen
til køredrevet, og plæneklipperen begynder at køre
med motoren i gang. Slip kørehåndtaget i tide for at
stoppe den kørende plæneklipper. Øv dig i at starte
og stoppe, før du klipper græs første gang, indtil du
er fortrolig med køreadfærden.
Advarselsinstruks: Kniven roterer, så snart motoren
startes.
Vigtigt: Før motoren startes, skal du bevæge motor-
bremsen ere gange for at nde ud af, om stopsnoren
også fungerer rigtigt.
Bemærk: Motoren er konstrueret til klippehastigheden
for græs og græsudkastning ind i opsamlingskurven og
til en lang levetid for motoren.
• Kontrollér oliestanden.
• Åbn tankdækslet, og fyld ca. 1,4 liter benzin i ben-
zintanken (6) op til det nederste punkt på tankpå-
fyldningsstudsen. Brug en tragt og et målebæger til
påfyldningen. Overfyld ikke tanken. Brug frisk, rent
og blyfrit brændstof.
• Bland under ingen omstændigheder olie med ben-
zin. Køb kun så meget brændstof ad gangen, at det
er brugt op i løbet af 30 dage, da det er med til at
sikre, at brændstoet er frisk.
Bemærk: Brug blyfri, normal benzin med maks. 10
% bioethanol.
m ADVARSEL
Brug altid kun en sikkerhedsbenzindunk. Ryg ikke, når
der fyldes benzin på. Fjern enhver form for olie- eller
benzinrester, sluk for motoren, før benzin fyldes på, og
lad motoren afkøle i et par minutter.
9.1 Start af motoren (¿g. 14a)
• Kontrollér motorolieniveauet. Se afsnit Olieni-
veaukontrol.
• Undersøg batterirummet oven på motoren for frem-
medlegemer, og rengør det om nødvendigt med en
børste eller klud. Indsæt batteriet i motorbatterirum-
met oven på motoren. Sørg for, at batteriet fastgøres
sikkert.
• Vær opmærksom på, at betjeningselementerne til ma-
skindrift, hvis sådanne ndes, er ude af drift.

www.scheppach.com
DK
|
137
Hold undersiden af maskinhuset rent og fjern ubetinget
græsaejringer. Aejringer vanskeliggør startproces-
sen, forringer klippekvaliteten og græsudkastningen.
På skråninger placeres klippebanen på tværs af skrå-
ningen. Vækglidning af plæneklipperen forhindres ved
at stille maskinen på skrå i opadgående retning. Vælg
en klippehøjde, der passer til den faktiske græslæng-
de. Gentag plæneklipningen, så der maks. klippes 4 cm
plæne ad gangen. Sluk for motoren, før der gennem-
føres en eller anden form for kontrol af kniven. Vær
opmærksom på, at kniven fortsætter med at rotere et
par sekunder, efter at motoren er blevet slukket. Forsøg
aldrig at stoppe kniven.
Kontrollér med regelmæssige mellemrum, om kniven
er fastgjort rigtigt, er i god stand og er slebet godt. Slib
eller erstat den, hvis dette ikke er tilfældet. Rammer
den bevægelige kniv en genstand, skal man stoppe
plæneklipperen og vente, til kniven står helt stille. Kon-
trollér herefter knivens og knivholderens tilstand. Hvis
den er beskadiget, skal den udskiftes.
Græsklipningstips:
• Vær opmærksom på faste genstande. Plæneklippe-
ren kunne blive beskadiget, eller der kunne opstå
personskader.
• En varm motor, udstødning eller drev kan føre til for-
brændinger. Berør den altså ikke.
• Græs skal klippes forsigtigt på skråninger eller i
stejlt terræn.
• Klip kun græs, hvis lysforholdene tillader dette.
• Kontrollér plæneklipperen, kniven og de andre dele,
hvis du er kommet til at køre ind i en fremmed gen-
stand, eller hvis maskinen vibrerer mere end normalt.
• Sluk altid for motoren, før der foretages indstillinger
eller reparationer. Træk tændkabelstikket ud.
• Vær opmærksom på trakken, hvis der klippes græs
på eller i nærheden af gader eller veje. Hold græs-
udkastningen væk fra gaden eller vejen.
• Undgå steder, hvor hjulene ikke mere griber fat, eller
hvor klipning er usikker. Kontrollér, at der ikke op-
holder sig små børn bag ved dig, før du bakker med
maskinen.
• I tæt, højt græs skal man indstille det højeste klip-
petrin og klippe græsset langsommere. Sluk for
motoren og løsn tændkablet, før græs eller andre
tilstopninger fjernes.
• Fjern aldrig dele, der er del af maskinens sikkerhed.
• Fyld aldrig benzin på, når motoren er varm eller går
• Maskinen bør kun betjenes af en person, der også er
egnet til at udføre dette arbejde.
• Det kan være farligt at klippe vådt græs. Græs skal
helst klippes, når det er tørt.
• Bed andre personer eller børn om at holde sig på
afstand af plæneklipperen.
• Klip aldrig græs, når det er dårligt vejr.
• Inden du klipper græs, skal du samle løse genstan-
de, som f.eks. sten, legetøj, pinde og ledninger osv.
op fra jorden.
Anvisninger vedr. rigtig græsklipning
m PAS PÅ! Åbn aldrig udkastklappen, når fanget
tømmes, og motoren kører. Den omløbende kniv
kan føre til kvæstelser.
Fastgør altid udkastklappen og opsamlingskurven om-
hyggeligt. Sluk for motoren, før de fjernes.
Sikkerhedsafstanden mellem knivhus og bruger,
der sikres af styreskafterne, skal altid overholdes.
Græsklipning og ændring af kørselsretninger på
skrænter og skråninger skal foretages med stor forsig-
tighed. Sørg for at stå sikkert, brug fodtøj med skridsik-
re, faste såler og lange bukser. Klip altid græs på tværs
af en skråning.
Skråninger på over 15 grader må af sikkerhedsmæssi-
ge grunde ikke klippes med plæneklipperen.
Vær særlig forsigtig, når du går baglæns og trækker
plæneklipperen. Fare for at snuble!
Bioklipning
Under bioklipningen ndeles det afklippede græs i det
lukkede maskinhus, hvorefter det fordeles på plænen
igen. Græsset fjernes ikke fra plænen og bortskaes ikke.
m BEMÆRK! Bioklipning kan kun gennemføres, hvis
plænen er relativt kort.
Bioklip-funktionen bruges ved at fjerne opsamlingskur-
ven (16) og skubbe bioklip-adapteren (Fig.10-12) ind i
udkastningsåbningen og lukke udkastningsklappen (15).
Græsklipning
Klip kun med skarpe, fejlfrie knive, så græsstråene ikke
frynser, og græsset ikke bliver gult.
Et rent klippebillede opnås bedst ved at køre plæne-
klipperen i lige baner. Disse baner skal helst overlap-
pe hinanden med et par centimeter, så der ikke opstår
striber.

www.scheppach.com
138
|
DK
10. Rengøring
Efter hver brug bør plæneklipperen rengøres grundigt.
Især undersiden og knivholderen.
m PAS PÅ!
Af sikkerhedsgrunde skal man altid trække tændrørs-
hætten af tændrøret inden rengøringsarbejde.
Det er bedst at kippe plæneklipperen bagud. Tændrø-
ret skal vende opad for at forhindre motorolie i at træn-
ge ind i indsugningskanalen eller løbe ud.
Alternativt kan man også vippe maskinen om på siden;
man skal da sørge for, at luftlteret bender sig den
øverste side.
Bemærk: Før plæneklipperen vippes om på siden, skal
man tømme brændstoftanken helt med en benzinop-
sugningspumpe.
Plæneklipperen må ikke kippes mere end 90 grader.
Det nemmeste er at fjerne snavs og græs lige efter
græsklipningen.
Tørrede græsrester og snavs kan forringe klippeeek-
ten. Kontrollér, om græsudkastkanalen er fri for græs-
rester og fjern dem efter behov.
Rengør aldrig plæneklipperen med vandstråle eller
højtryksrenser. Motoren skal forblive tør.
Der må ikke anvendes aggressive rengøringsmidler
som f.eks. koldrens eller rensebenzin.
Rengøring (¿g. 24 (w))
• Afmontering af bioklip-indsatsen /
Afmontering af
op-
samlingskurven.
• Anbring slange-tilslutningsstykket på plæneklippe-
ren (w), og åbn vandhanen. (g. 24)
• Start plæneklipperen, og sluk den igen efter ca. 30
sek. Den roterende knivbjælke slynger vandet hen
mod maskinens underside, hvorved den renses.
• Luk vandhanen og fjern slange-tilslutningsstykket.
• Rengør oversiden med en klud (brug ikke skarpe
genstande).
11. Transport
Forberedelse af plæneklipperen til transport (¿g. 22)
• Tøm benzintanken med en benzinudsugningspumpe.
• Lad motoren køre, til den sidste benzin er brugt op.
• Tøm den varme motor for motorolien.
• Fjern tændrørshætten fra tændrøret.
• Rengør cylinderens køleribber og huset.
Tømning af opsamlingskurven
Så snart der bliver græsrester liggende under plæne-
klipningen, skal opsamlingskurven tømmes.
m ADVARSEL
Sluk for motoren og vent, til skæreværktøjet står
helt stille, før opsamlingskurven tages af.
Opsamlingskurven (16) tages af ved at løfte udkast-
klappen (15) med den ene hånd og tage opsamlings-
kurven (16) ud i bæregrebet med den anden hånd (g.
16). Iht. sikkerhedsforskriften falder udkastklappen
(15) i, når opsamlingskurven løftes af, og lukker den
bageste udkaståbning.
Hvis der sidder græsrester fast i åbningen, trækker
man plæneklipperen ca. 1 m tilbage, så det bliver nem-
mere at starte motoren. Græsrester i maskinhuset og
på arbejdsværktøjet må hverken fjernes med hænder-
ne eller fødderne, men kun med egnede hjælpemidler
som f.eks. en børste eller en håndkost.
For at sikre en god opsamling skal opsamlingskurven
(16) og især luftgitteret rengøres indvendigt efter brug.
Fastgør kun opsamlingskurven (16), når motoren er
slukket, og skæreværktøjet står helt stille.
Løft udkastklappen (15) med den ene hånd og hold
opsamlingskurven (16) i håndgrebet med den anden
hånd, før den sættes i oppefra. (g. 9)
Efter græsklipningen
• Sørg for, at motoren er afkølet, før plæneklippere-
nen henstilles i et lukket rum. Fjern græs, løv, mud-
der og olie, før maskinen henstilles. Anbring ikke
andre genstande oven på plæneklipperen.
• Kontrollér alle skruer og møtrikker, før maskinen ta-
ges i brug igen. Løsnede skruer spændes fast.
• Tøm opsamlingskurven (16), før maskinen tages i
brug igen.
• Løsn tændrørshætten for at forhindre ikke-tilladt
brug.
• Sørg for, at plæneklipperen ikke stilles ved siden af
farekilder. Udsivende gas kan føre til eksplosioner.
• Til reparationer må der kun anvendes originale dele
eller dele, der er godkendt af producenten (se adres-
se på garantibeviset).
• Har maskinen ikke været i brug i længere tid, tømmes
benzintanken med en benzinopsugningspumpe.
• Maskinen skal smøres og vedligeholdes.

www.scheppach.com
DK
|
139
• Kontrollér med jævne mellemrum græsfanget for
slid eller tab af funktionsevne.
• Rengør opsamlingskurven med vand med jævne
mellemrum, og lad den tørre godt.
• Erstat slidte eller beskadigede dele af sikkerheds-
årsager.
• Tøm brændstoftanken, før den opbevares i længere
tid eller i forbindelse med vedligeholdelse. Dette bør
gennemføres med en benzin-opsugningspumpe (fås i
byggemarkeder) udendørs.
m ADVARSEL
Berør eller arbejd aldrig på spændingsførende dele af
tændingsanlægget, når motoren går. Fjern tændrørs-
hætten fra tændrøret, før vedligeholdelses- og plejear-
bejde gennemføres. Gennemfør aldrig noget som helst
arbejde på maskinen, når den er tændt. Arbejde, der
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, bør kun ud-
føres på et autoriseret værksted.
PAS PÅ!
Sluk altid motoren, og tag tændrørshætten af, før påbe-
gyndelse af vedligeholdelsesarbejde.
Hjulaksler og hjulnave
• Bør rengøres og smøres ind med et tyndt lag fedt en
gang i hver sæson.
Kniv
Sørg af sikkerhedsmæssige grunde for, at kniven kun
slibes, afvejes og monteres på et autoriseret værksted.
For at opnå et optimalt arbejdsresultat anbefales det at
få kniven kontrolleret en gang om året.
Udskiftning af kniven (Fig. 17)
Når skæreværktøjet udskiftes, må der kun bruges ori-
ginale reservedele.
Brug handsker under knivskiftet for at beskytte hæn-
derne mod snitsår.
Indbyg aldrig en anden kniv.
• Tøm benzintanken, før klingen fjernes.
• Fjern skruen for at erstatte klingen
.
• Sæt alle dele på plads igen, som vist i Fig. 17. Fastgør
skruen korrekt. Fastgørelsesdrejekraften er 45 Nm.
Erstat også skruen til klingen, når klingen skiftes.
Beskadigede knive
Skulle kniven være kommet i berøring med en forhin-
dring, selv om man har arbejdet forsigtigt, standses
motoren med det samme, og tændrørshætten fjernes.
• Fjern trækstarteren (17) fra krogen. Løsn spænde-
armene (5) og klap den øverste skubbebøjle nedad.
Sørg for, at startsnorene ikke knækker under om-
klapningen.
• Vikl et par lag pap mellem øverste og nederste skub-
bebøjle og motor, så de ikke skurer imod.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar værktøjet i den originale emballage.
Tildæk værktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen værktøjet.
• Opbevar aldrig plæneklipperen med benzin i tanken
i en bygning, hvor benzindampe evt. kan komme i
kontakt med åben ild eller gnister.
• Lad motoren afkøle, før plæneklipperen frastilles i
lukkede rum.
• For at undgå brandfare skal motor, udstødning og
området omkring brændstoftanken holdes fri for
græs, blade eller udtrængende fedt (olie).
Forberedelse til opbevaring af plæneklipperen
Advarselsinstruks: Fjern ikke benzinen i lukkede rum,
i nærheden af ild eller hvis der ryges. Gasdampe kan
føre til eksplosion eller brand.
• Tøm benzintanken med en benzinudsugningspumpe.
• Start motoren og lad den køre, til resten af benzinen
er brugt op.
• Foretag olieskift efter hver sæson. Fjern den gamle
motorolie fra den varme motor, og påfyld frisk olie.
• Fjern tændrøret fra topstykket.
• Fyld ca. 20 ml olie i cylinderen med en oliekande.
• Træk langsomt i startgrebet, så olien beskytter den
indvendige side af cylinderen.
• Skru tændrøret i igen.
• Rengør cylinderens køleribber og huset.
• Rengør hele maskinen for beskytte lakken.
• Opbevar maskinen et godt ventileret sted.
13. Vedligeholdelse
• Regelmæssig, omhyggelig vedligeholdelse er nød-
vendig for at sikre, at sikkerhedsniveauet og maski-
nens eekt opretholdes.
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
godt til, så maskinen er i sikker arbejdstilstand.

www.scheppach.com
140
|
DK
Pleje og indstilling af startsnorene
Smør startsnorene ofte med olie og kontrollér, at de
går let.
Vedligeholdelse af luft¿lteret (¿g. 20)
Tilsmudsede luftltre forringer motoreekten, fordi
karburatoren forsynes med for lidt luft. Regelmæssig
kontrol er derfor nødvendig.
Luftlteret bør kontrolleres hver 25. driftstime og ren-
gøres efter behov. Er luften meget støvet, skal luftlte-
ret kontrolleres ofte.
Tag luftlterafdækningen af og fjern svamplteret. Er-
stat luftlteret for at undgå, at genstande falder ned i
luftåbningen (g. 20).
PAS PÅ! Rengør aldrig luftlteret med benzin eller
brændbare opløsningsmidler. Rengør kun luftlteret
med trykluft eller ved at banke på det.
Vedligeholdelse af tændrøret (Fig. 21)
Kontrollér tændrøret første gang for snavs efter 10 drift-
stimer og rengør det i givet fald med en kobbertrådbør-
ste.
Vedligehold herefter tændrøret hver 50. driftstime.
Fjern tændrørshætten med en roterende bevægelse.
Fjern tændrøret (10) med en tændrørsnøgle.
Indstil afstanden til en afstand på 0,75 mm (0,030")
vha. en bladsøger. Anbring tændrøret (10) igen, og
sørg for, at dette ikke spændes alt for meget.
Motorbremsearm (¿g. 1)
Motoren er udstyret med en mekanisk bremse (3), som
skal kontrolleres med jævne mellemrum. Når bremse-
håndtaget slippes, skal kniven stå stille inden for 7 se-
kunder; hvis dette ikke er tilfældet, må maskinen ikke
bruges. Kontakt da en autoriseret forhandler.
Kontrollér, at maskinens tilstand er upåklagelig i hele
dens levetid. Forkert udført vedligeholdelse , kan med-
føre personskader.
14. Reparation
Kontrollér efter reparation eller vedligeholdelse, om
alle sikkerhedstekniske dele er monteret og er i fejlfri
tilstand. Dele, der kan forårsage personskader, kan
opbevares utilgængeligt for uvedkommende og børn.
PAS PÅ! Iht. produktansvarsloven fraskriver vi os an-
svaret for skader, der skyldes forkert reparation eller
brug af ikke-originale reservedele.
Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder også for tilbehørsdele.
Vip plæneklipperen om på siden, og kontrollér kniven
for beskadigelser. Beskadigede eller bøjede knive skal
udskiftes. Forsøg aldrig at bukke en bøjet kniv lige
igen. Arbejd aldrig med en bøjet eller meget slidt kniv,
dette fører til vibrationer og kan føre til beskadigelser
på plæneklipperen.
m PAS PÅ! Arbejde med en beskadiget kniv er forbun-
det med fare for personskade.
Efterslibning af knive
Knivskærene kan efterslibes med en metall. For at
undgå en ubalance bør slibningen kun gennemføres
på et autoriseret værksted.
Kontrol af oliestand
m PAS PÅ! Motoren må aldrig mangle olie. Oliemangel
vil kunne volde betydelig skade på motoren. Brug kun
motorolie SAE 30.
Kontrol af oliestanden (Fig. 18):
• Stil plæneklipperen på en jævn, lige undergrund.
• Skru oliepinden (12) af ved at dreje den til venstre og
tør pinden af. Stik pinden helt ind i påfyldningsstud-
sen, skru den ikke i.
• Træk oliepinden ud, hold den vandret og aæs olie-
standen. Olieniveauet skal være et sted mellem max
og min på oliepinden (12).
Olieskift (¿g. 23)
• Motorolien skal skiftes hvert år før sæsonstart ved
driftsvarm og slukket motor.
• Brug kun motorolie (SAE 30).
• Tøm benzintanken (med en benzinopsugningspumpe).
• Placér et adt olieopsamlingskar (med en volumen
på mindst 1 liter) foran plæneklipperen.
• Skru oliepinden ud, og vip plæneklipperen, indtil al
olien er løbet ned i opsamlingskarret.
• Påfyld herefter frisk motorolie op til oliepindens øver-
ste mærke (ca. 0,4 liter), overfyld ikke maskinen.
• PAS PÅ! Skru ikke oliepinden i til kontrol af oliestan-
den, men stik den kun ind indtil gevindet.
Den gamle olie skal bortskaes ifølge gældende mil-
jøforskrifter.
Rengøring af remmene (¿g. 17, 19)
• Løsn skruerne og fjern kniven og gearhuset.
• Rengør gearets elementer og kileremmene med en
børste eller trykluft en til to gange om året.
• Anbring gearkassen og kniven igen med skruer.

www.scheppach.com
DK
|
141
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
maskiner er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på den brugte maskine, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer).
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Oplysninger om (genopladelige) lithium-ion-bat-
terier
Li-Ion
Batteriet skal fjernes, inden maskinen bort-
ska-es!
• Smid ikke batteriet i husholdningsaaldet, på et bål
(eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede bat-
terier kan skade miljøet og dit helbred, hvis giftige
dampe eller væsker slipper ud.
• Defekte eller brugte batterier skal genvindes iht. di-
rektiv 2006/66/EF.
Brugstider
Vær opmærksom på de lovmæssige bestemmelser om
regulering af driftstid for plæneklippere, der kan variere
afhængigt af anvendelsesstedet.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgivet:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt
Vigtig henvisning ifm. reparation:
Ved returnering af maskinen til reparation skal man
være opmærksom på, at maskinen af sikkerhedsår-
sager skal sendes til servicestationen tømt for olie og
brændstof.
Reservedele / tilbehør Artikel-nr.:
Plæneklipperkniv 7911200628
Motorolie 7850000025
Serviceinformation
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Tændrør, luftlter, benzinlter, kniv, kilerem,
batteri
* medfølger ikke nødvendigvis!
Reservedele og tilbehør fås hos vores servicecenter.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
15. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballeringsmaterialerne er gen-
anvendelige. Emballage skal bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (ElektroG)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i en brugt maskine, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.

www.scheppach.com
142
|
DK
Information om muligheder for bortska-else af
brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen.
Brændstof og olie
• Inden maskinen bortskaes, skal brændstoftanken
og motoroliebeholderen tømmes!
• Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdnings-
aald eller aøb, men skal indsamles og/eller bort-
skaes separat!
• Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf-
fes i henhold til gældende miljøregler.
• Maskinen og opladeren må kun aeveres på en gen-
brugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan
adskilles efter type og dermed genbruges.
• Batterierne skal bortskaes i aadet tilstand. Vi
anbefaler, at man tildækker polerne med tape for
at beskytte mod kortslutning. Forsøg ikke at åbne
batteriet.
• Bortskaf batterierne i henhold til de lokale bestem-
melser. Batterierne skal aeveres på en genbrugs-
station med henblik på miljøvenligt genbrug. Forhør
dig hos kommunen.
16. Fejl¿nding
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Urolig kørsel, maskinen
vibrerer meget
Skruer løse Kontrollér skruer
Knivfastgørelse løs Kontrollér knivfastgørelse
Kniv ude af balance Udskift kniv
Motor vil ikke starte
Motorbremsearm ikke trykket ned Tryk på motorbremsearm
Gashåndtag i forkert stilling Kontrollér indstilling
Tændrør defekt Udskift tændrør
Brændstoftank tom Påfyldning af brændstof
Tilsmudset brændstof Tøm benzintank og fyld rent brændstof på
Kolde omgivelser Tryk på tipper-knappen (hvis en sådan
ndes)
Motor defekt Kontakt autoriseret kundeservice
Motor går uroligt
Luftlter snavset Rensning af luftlter
Tændrør tilsmudset Rengør tændrør
Plæne bliver gul, snit
uregelmæssigt
Kniv er uskarp Opslib kniv
Klippehøjde for lav Indstil rigtig højde
Græsudkast er ikke
korrekt
Klippehøjde for lav Indstil højde
Kniv slidt Udskift knive
Opsamlingskurv tilstoppet Tøm opsamlingskurven, eller afhjælp
tilstopningen

www.scheppach.com
NO
|
143
Forklaring av symbolene på apparatet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan
ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før bruk må du være oppmerksom på alle sikkerhetsinstruksjoner.
Før idriftsetting må du lese og forstå hele teksten til brukerveiledningen.
Slå ikke opp- eller nedover i skråninger.
Før du bruker plenklipperen, fjern alle små deler som kan kastes rundt.
Fare for deler som kastes ut mens motoren går.
Sørg for at andre personer overholder tilstrekkelig sikkerhetsavstand.
Fjern plugghetten før du utfører noe vedlikehold.
Hold hender og føtter unna de roterende knivene.
Viktig. Avgassene er giftige, bruk derfor ikke motoren i ikke-ventilerte områder.
OBS: varm overate - fare for forbrenninger!
Bruk hørsels- og øyevern!
OBS! Driftsmaterialer er brennbare og eksplosive - fare for forbrenninger! Ikke
fyll drivsto når motoren er varm eller i gang.
Tankinnhold
Motorolje

www.scheppach.com
144
|
NO
Lengde kniv. Maks klippebredde
Garantert lydeektnivå
MIN
MAX
Kontrollere oljenivået
DRIVE - kjørespak
STOPP - motorbremsespak
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.

www.scheppach.com
NO
|
145
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 146
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 146
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 146
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 146
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 147
6. Tekniske data ..................................................................................................... 149
7. Utpakking ........................................................................................................... 150
8. Oppbygging / Før idriftsetting ............................................................................ 150
9. Ta i drift .............................................................................................................. 151
10. Rengjøring ......................................................................................................... 154
11. Transport ............................................................................................................ 154
12. Lagring ............................................................................................................... 154
13. Vedlikehold......................................................................................................... 155
14. Reparasjon ......................................................................................................... 156
15. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 156
16. Feilhjelp .............................................................................................................. 158
17. Samsvarserklæring ............................................................................................ 162

www.scheppach.com
146
|
NO
10. Tennplugg
11. Eksos
12. Peilepinne
13. Drivhjul
14. Hjulhøyde-justering
15. Utløpskla
16. Fangkurv
17. Startsnor, 17a. Elektrostarter
18. Elektrostarterenhet
19. Mulching-innsats
20. Batteri
21. Batteri-lader
3. Leveringsomfang
Fig. 1 (a - j)
a) 2 x M8 rundhodeskruer
b) 2 x små skiver
c) 2 x store skiver
d) 4 x stjernemutter i plast
e) 1 x kabelklemme
f) 4 x skrue
g) 4 x borrelåsbånd
h) 1 x Brukerveiledning
i) 2 x plastskive
j) 2 x plastholder
• Mulching-innsats (19)
• Sideutkast (8)
• Batteri (20)
• Batteri-lader (21)
4. Tiltenkt bruk
Se den separate veiledningen for batteriet og laderen
til 20V IXES-serien for tiltenkt bruk av batteriet og la-
deren.
Maskinen tilsvarer det gyldige EF-maskindirektivet. Før
arbeidsstart må alle verne- og sikkerhetsinnretninger
være montert på maskinen.
• Betjeningspersonen er ansvarlig for andre som måt-
te benne seg i arbeidsområdet.
• Maskinen er konsipert for betjening av en person.
• Følg alle sikkerhets- og farehenvisninger på maskinen.
• Alle sikkerhet- og fareanvisninger på maskinen må
være fullstendige og i god leselig stand.
• Maskinen må kun brukes i teknisk feilfri stand, samt
brukes bestemmelserett, sikkerhets- og farebevisst
med overholdelse av bruksanvisningen!
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på
dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• Feil behandling
• Ignorering av brukerveiledningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oppmerksom på følgende:
Brukerveiledningen er del av produktet. Den inneholder
viktige instruksjoner om hvordan du arbeider sikkert,
faglig korrekt og økonomisk, hvordan du unngår farer,
sparer reparasjonskostnader, reduserer nedetider og
øker påliteligheten og levetiden til produktet. I tillegg til
sikkerhetsbestemmelsene i denne brukerveiledningen
må du absolutt overholde gjeldende forskrifter for drift
av produktet i landet ditt.
Gjør deg kjent med alle betjenings- og sikkerhetsin-
struksjoner før du bruker produktet. Driv produktet
kun som beskrevet og for de angitte bruksområdene.
Oppbevar brukerveiledningen på et trygt sted og over-
lever alle dokumenter hvis du gir produktet videre til
tredjepart.
2. Produktbeskrivelse
1. Håndtak
2. Kjørespak
3. Motorbremsespak
4. Øvre skyvebøyle, 4a. Nedre skyvebøyle
5. Hurtigstrammespak
6. Bensintank
7. Luftlter
8. Sideutkast (sideutkastluke og sideutkastadapter)
9. Impeller

www.scheppach.com
NO
|
147
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Se den separate veiledningen for batteriet og lade-
ren til 20V IXES-serien for sikkerhetsanvisningene
for batteriet og laderen.
I denne brukerveiledningen har vi markert det som an-
går din sikkerhet med dette symbolet: m
I tillegg inneholder brukerveiledningen annen viktig
tekst som er merket med ordet «OBS!».
m FARE
Unnlatelse av å følge disse instruksjonene utgjør en
alvorlig risiko for livstruende skader.
m ADVARSEL
Unnlatelse av å følge disse instruksjonene kan føre til
død eller alvorlig personskade.
m FORSIKTIG
Unnlatelse av å følge disse instruksjonene utgjør en
liten til moderat risiko for personskade.
m MERK
Hvis disse instruksjonene ikke følges, er det fare for
skade på apparatet eller annen eiendom.
m Obs!
Ved bruk av apparater må du overholde enkelte sik-
kerhetstiltak for å forhindre personskader og materi-
elle skader. Les derfor nøye gjennom denne bruker-
veiledningen/sikkerhetsinstruksjonene. Oppbevar den
sikkert, slik at informasjon er tilgjengelig til enhver tid.
Hvis apparatet overleveres til en annen person, må du
også overlevere denne brukerveiledningen/sikkerhets-
instruksjonene. Vi overtar intet ansvar for ulykker eller
skader som oppstår grunnet ignorering av denne an-
visningen og sikkerhetsinstruksjonene.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
• Spesielt feil som kan påvirke sikkerheten må utbe-
dres omgående (la utbedres)!
• Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tek-
niske dataene, må overholdes.
• De relevante ulykkesforebyggende forskriftene og
øvrige generelt anerkjente sikkerhetstekniske regler
må følges.
• Maskinen skal kun brukes, vedlikeholdes eller re-
pareres av sakkyndige personer som er kjent med
dette og er informert om farene. Hvis man foretar
endringer på maskinen på egen hånd, fraskriver
produsenten seg alt ansvar for skader som følge av
dette.
• Maskinen må kun brukes med originaltilbehør og ori-
ginalverktøy til produsenten.
• Enhver bruk utover dette gjelder som ikke tiltenkt
bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
resulterer av dette, risikoen ligger kun hos brukeren.
• Apparatet må ikke brukes til kommersiell, hånd-
verksmessig eller industriell bruk.
• Hvis du ikke er sikker på om et arbeidsforhold er
trygt eller utrygt, må du ikke arbeide med maskinen.
• Bensin-plenklipperen er egnet for privat bruk i hus-
og hobbyhage. En plenklipper for privat hage- og
hobbybruk er de som har en årlig bruk som vanligvis
ikke overstiger mer enn 50 timer, og som hovedsa-
kelig brukes til pleie av gress eller plener, men ikke
i oentlige områder, parker, idrettsanlegg og ikke
innen landbruk og skogbruk.
Obs! På grunn av den fysiske faren for brukeren, må
plenklipperen ikke brukes til følgende arbeid: til trim-
ming av busker, hekker og kratt, til klipping og opp-
hakking av klatreplanter eller plener på tak eller i bal-
kongkasser og til rengjøring (støvsuging) av fortau og
som rivemaskin for opphakking av tre- og hekkepartier.
Plenklipperen må heller ikke brukes som motorhakke
for utjevning av hevede områder av bakken, f.eks. fra
muldvarp.
• Av sikkerhetsmessige årsaker må plenklipperen
ikke brukes som drivenhet for andre arbeidsredska-
per og verktøysett av noe slag.
m ADVARSEL
For din egen sikkerhet, vennligst les denne håndbo-
ken og de generelle sikkerhetsinstruksjonene grundig
før du bruker apparatet. Hvis du overlater apparatet til
tredjeparter, må du alltid inkludere denne bruksanvis-
ningen.

www.scheppach.com
148
|
NO
• For apparater med ere kniver, vær oppmerksom
på at det å dreie en kniv kan føre til at andre kniver
roterer.
Håndtering
• Ikke bruk forbrenningsmotoren i lukkede rom hvor
farlig karbonmonoksid kan samle seg.
• Klipp kun i dagslys eller med god kunstig belysning.
Hvis mulig, unngå å bruke apparatet på vått gress.
• Bruk av plenklipperen under tordenvær er forbudt -
fare for lynnedslag!
• Sørg alltid for godt fotfeste i bakker.
• Bruk kun maskinen i gangtempo.
• For maskiner med hjul gjelder følgende: Klipp på
tvers av skråningen, aldri opp- eller nedover.
• Vær spesielt forsiktig når endrer kjøreretningen på
skråningen.
• Ikke klipp i for bratte bakker og nært søppelfyllinger,
grøfter eller diker. Vær spesielt forsiktig når du rever-
serer klipperen eller drar den mot deg.
• Stopp skjærekniven når gressklipperen må vip-
pes, når du transporterer over andre overater enn
gress, og når du ytter gressklipperen til og fra om-
rådet som skal klippes.
• Bruk aldri plenklipperen med skadede beskyttel-
sesinnretninger eller beskyttelsesgittere eller uten
installerte beskyttelsesinnretninger, som for eksem-
pel ledeplater og/eller gressoppsamlere.
• Ikke endre reguleringsinnstillingene for motor eller
kjør på for høyt turtall.
• Løsne motorbremsen før du starter motoren.
• Start motoren forsiktig, i henhold til produsentens
instruksjoner. Sørg for at det er tilstrekkelig avstand
mellom føttene og skjærekniven.
• Når du starter motoren, må du ikke vippe plenklippe-
ren med mindre prosessen krever at plenklipperen
heves. I dette tilfellet må du bare vippe den så mye
som er absolutt nødvendig og bare løfte siden som
peker vekk fra brukeren.
• Ikke start motoren mens du står foran utkastkanalen.
• Plasser aldri hender eller føtter på eller under rote-
rende deler. Hold deg alltid unna utløpsåpningen.
• Løft eller bær aldri en plenklipper med motoren i
gang.
• Stopp motoren og koble fra plugghetten og kontrol-
ler at alle bevegelige deler har stoppet:
- Før du løsner blokkeringer eller fjerner blokkerin-
ger i utkastkanalen.
- Før du inspiserer, rengjør eller utfører noe arbeid
på plenklipperen.
Hvem som ikke skal bruke apparatet:
• Barn og andre personer som ikke kjenner bruker-
veiledningen (lokale forskrifter kan spesisere mini-
mumsalderen til brukeren)
• Personer som er påvirket av alkohol, narkotika eller
medisiner, som er trøtte eller syke.
Sikkerhetsinstruksjoner for plenklippere man går
bak
Anvisninger
• Les bruksanvisningen nøye. Gjør deg kjent med inn-
stillingene og riktig bruk av maskinen.
• La aldri barn eller andre personer som ikke kjenner
bruksanvisningen bruke plenklipperen. Lokale be-
stemmelser kan fastsette operatørens minstealder.
• Klipp aldri mens andre mennesker, spesielt barn
eller dyr, er i nærheten. Husk at maskinoperatøren
eller brukeren er ansvarlig for ulykker på andre per-
soner eller deres eiendom.
• Hvis apparatet overleveres til en annen person, må
du også overlevere denne brukerveiledningen.
• Solide sko og lange bukser bør alltid brukes mens
du klipper. Ikke klipp plenen barbeint eller i lette san-
daler.
• Inspiser området der maskinen skal brukes og fjern
eventuelle gjenstander som steiner, leker, pinner og
ledninger osv. som kan bli fanget og kastet ut.
m ADVARSEL
Bensin er svært brannfarlig:
• Oppbevar kun bensin i dertil tenkte beholdere.
• Fyll kun drivsto utendørs og ikke røyk under påfyl-
lingsprosessen.
• Bensin må fylles på før motoren startes. Ikke åpne
tanklokket eller fyll på bensin mens motoren går el-
ler når klipperen er varm.
• Hvis det har sølt bensin, må du ikke prøve å starte mo-
toren. I stedet må maskinen fjernes fra den bensinfor-
urensede overaten. Ethvert forsøk på å antenne bør
unngås før bensindampene har forsvunnet.
• Av sikkerhetsgrunner bør bensintanken og andre tan-
klokk skiftes ut hvis de er skadet.
• Oppbevar aldri bensin i nærheten av en gnistkilde. Bruk
alltid en godkjent beholder. Hold bensin unna barn.
• Bytt ut defekte lyddempere.
• Før bruk, kontroller alltid visuelt om skjæreverktøye-
ne, monteringsboltene og hele klippeenheten er slitt
eller skadet. For å unngå ubalanse må slitte eller
skadede skjæreverktøy og festebolter kun skiftes
som et sett.

www.scheppach.com
NO
|
149
Menneskelig atferd, feil atferd
- Du må alltid være konsentrert ved alle arbeider.
m Restfare - Kan aldri utelukkes.
Fare på grunn av støy
Hørselskader
Lengre ubeskyttet arbeid med apparatet kan føre til
hørselskader.
- Bruk prinsipielt hørselsvern.
Forholdsregler i nødsfall
Gjennomfør nødvendige førstehjelpstiltak og ska ras-
kest mulig kvalisert medisinsk hjelp i tilfelle ulykke.
6. Tekniske data
Motortype 4 taktmotor / luftkjølt
Slagvolum 173 cm³
Arbeidsturtall 2800 min
-1
Ytelse 3,0 kW / 4,1 PS
Drivsto Normalbensin/blyfri
maks. 10 % bioetanol
Tankinnhold 1,0 l
Motorolje 10W40 / 10W30
Tankinnhold / olje 0,4 l
Skjærehøydejustering 25-75 mm / 7-delt
Innhold oppsam-
lingskurv
65 l
Skjærebredde 51 cm
CO
²
-utslipp
1180 g/kWh
Vekt 30,4 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy og vibrasjon
m Advarsel: Støy kan ha en alvorlig innvirkning på
helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB, må du
bruke et egnet hørselsvern.
Støyverdier
Lydtrykknivå L
PA
76,1 dB
Måleusikkerhet K
PA
1,83 dB
Lydeektnivå L
WA
9 6,1 dB
Måleusikkerhet K
WA
1,83 dB
- Hvis et fremmedlegeme ble truet. Se etter
skader på plenklipperen og foreta nødvendige
reparasjoner før du starter og bruker plenklippe-
ren igjen. Hvis plenklipperen begynner å vibrere
unormalt, må man umiddelbart foreta inspeksjon.
• Stoppe motoren:
- Når du går bort fra plenklipperen.
- Før du fyller drivsto.
• Bruk av maskinen i for høy hastighet kan øke risiko-
en for ulykker.
• Vær forsiktig når du gjør justeringer på maskinen og
unngå å få ngrene i klem mellom det bevegelige
skjæreverktøyet og faste apparatdeler.
• Vær spesielt forsiktig når du klipper på løs mark,
nært søppelfyllinger, grøfter og diker.
• Brukeren må være tilstrekkelig opplært i bruk, jus-
tering og betjening (inkludert forbudte operasjoner).
• Kontroller apparatet regelmessig og sørg for at alle
startlåser og knapper fungerer som de skal før hver
bruk.
• Vær oppmerksom på at feil vedlikehold, bruk av
ikke-kompatible reservedeler, eller fjerning eller mo-
dikasjon av sikkerhetsinnretninger kan føre til skade
på apparatet og alvorlig personskade på brukeren.
• Vær oppmerksom på at plenklipperens sikkerhets-
systemer eller -innretninger ikke må tukles med eller
deaktiveres.
• Merk at brukeren ikke har lov til å endre eller tukle
med noen forseglede innstillinger for motorturtalls-
regulering.
• Bruk kun skjæreverktøy og tilbehør anbefalt av produ-
senten. Bruk av andre innsatsverktøy og annet tilbehør
kan utgjøre en risiko for personskade på brukeren.
• Hold alltid plenklipperen i god driftstilstand.
• Det er nødvendig å ta tilstrekkelige pauser for å re-
dusere støy- og vibrasjonseksponering.
• Forsiktig! Gressklipperen må ikke betjenes uten at
enten den fullstendige gressoppsamlingsinnretnin-
gen eller den selvlukkende beskyttelsesinnretnin-
gen for utkaståpningen er på plass.
Restfarer og beskyttelsestiltak
Forsømmelse av ergonomiske prinsipper
Forsømmelse av bruk av personlig verneutstyr
(PVU)
Forsømmelse av bruk eller ignorering av personlig ver-
neutstyr kan føre til alvorlige personskader.
- Bruk foreskrevet verneutstyr.

www.scheppach.com
150
|
NO
8. Oppbygging / Før idriftsetting
m OBS!
Før idriftsetting må apparatet monteres komplett!
Før idriftsettelse for batteri og lader ¿nner du i
den separate veiledningen til 20V IXES-serien.
Noen deler er demontert ved levering. Monteringen er
enkel hvis følgende instruksjoner følges.
Merknad!
Under monterings- og vedlikeholdsarbeid trenger du
følgende tilleggsverktøy, som ikke er inkludert i leve-
ringsomfanget:
• En at oljeoppsamlingspanne (for oljeskift)
• Ett 1 liters målebeger (bestandig mot olje/bensin)
• En bensinkanne (5 liter er nok til ca. 6 timers drift)
• En trakt (egnet for bensinpåfyllingsstussen på tanken)
• Husholdningsservietter (for å tørke av olje/ben-
sin-rester; avhending på bensinstasjonen)
• En bensinsugepumpe (plastversjon, tilgjengelig i
byggevareforretninger)
• En oljekanne med håndpumpe (tilgjengelig i bygge-
vareforretninger)
• 0,4 l motorolje 10W40 / 10W30
8.1 Montering
1. Ta plenklipperen og tilbehør ut av emballasjen og
kontroller om alle deler er der.
2. Skru den nedre skyvebøylen på begge sider av
klipperen med en skrue (a), 1 liten skive (c) og 1
plaststjernemutter (d). Pass på at vaierne som skal
festes senere ikke er i veien (g. 2-3).
3. Skru den øvre skyvebøylen til den nedre skyve-
bøylen med en hurtigstrammespak (5), en stor ski-
ve (b), en liten skive (c) og en plaststjernemutter
(d) på begge sider (g. 4-5).
4. Trekk gasskabelen gjennom den elektrostarteren-
heten (18) som vist i gur 5a.
5. Bruk en tang til å sette gasskabelen inn i motor-
bremsespaken (3). (Fig. 5b-5c)
6. Fest elektrostarterenheten til den øvre skyvebøy-
len (4) ved hjelp av skruene (f). (Fig. 5d)
7. Heng håndtaket til snorstarteren (17) på kroken
som følger med som vist i g. 6.
8. Fest vaierne med den vedlagte kabelklemmen (e)
(g. 7) på skyvebøylen.
9. Åpne oppsamlingskurven (16) og klikk plastklipse-
ne inn i rammen. (Fig. 8)
Vibrasjonsverdier
Vibrasjon a
hv
7,218 m/s²
Måleusikkerhet K
h
1,5 m/s²
Begrens støyutviklingen og vibrasjoner til et minimum!
• Bruk kun feilfrie apparater.
• Vedlikehold og rengjør apparatet regelmessig.
• Tilpass arbeidsmåten til apparatet.
• Overbelast ikke apparatet.
• Sørg for at apparatet blir kontrollert om nødvendig.
• Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
• Bruk hansker.
Ved lengre bruk av bensin-plenklipperen kan det føre
til sirkulasjonsforstyrrelser på grunn av vibrasjon (hvit-
nger-sykdom).
Informasjon om varighet av bruken kan ikke gis i dette til-
fellet, da dette kan være forskjellig fra person til person.
Følgende faktorer kan ha innytelse på dette fenomenet:
• Sirkulasjonsproblemer i operatørens hender
• Lave utetemperaturer
• Lange brukstider
Det anbefales derfor å bruke varme arbeidshansker og
ta jevnlige pauser fra arbeidet.
7. Utpakking
• Åpne emballasjen og ta produktet forsiktig ut.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Kontroller produktet og tilbehørsdeler for trans-
portskader. Ved anmerkninger skal distributøren
informeres umiddelbart. Senere reklamasjoner vil
ikke bli godtatt.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
• Gjør deg kjent med produktet ved hjelp av bruksan-
visningen før du tar det i bruk.
• Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler,
skal du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du
hos din fagforhandler.
• Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type
og byggeår for produktet.
m ADVARSEL!
Produktet og emballasjematerialet er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!

www.scheppach.com
NO
|
151
Pass på at det ikke er kropps-/fremmeddeler i skjæ-
rebladets faresone.
• Med motoren i gang, skyv kjørespaken (2) mot hånd-
taket (1) for å koble inn drivverket på klipperen.
• Før du begynner å klippe plenen, bør du gjenta den-
ne prosessen noen ganger for å være sikker på at alt
fungerer som det skal.
•
m ADVARSEL
Hver gang du trenger å foreta justeringer og/eller
reparasjoner på plenklipperen, vent til kniven slut-
ter å rotere.
Før justeringer, vedlikehold eller reparasjoner må
du slå av motoren og trekke av plugghetten.
Bruk av drivverket:
• Motorbrems (3): Bruk spaken til å stoppe motoren.
Når du slipper spaken, stopper motoren og skjæ-
reknivene automatisk.
• For å klippe, dra kjørespaken (2) mot håndtaket (1). Før
du skal klippe, bør du sjekke start/stopp-spaken ere
ganger. Sørg for at vaieren går lett.
• Kjørespak (2):
Hvis du trykker på den, lukkes clutchen for kjøredre-
vet og plenklipperen begynner å kjøre med motoren
i gang. Slipp kjørespaken i tide for å stoppe den kjø-
rende plenklipperen. Øv på å starte og stoppe før
du klipper for første gang til du er komfortabel med
håndteringen.
Advarsel: Skjærebladet roterer når motoren startes.
Viktig: Før du starter motoren, ytt motorbremsen e-
re ganger for å sjekke om stoppvaieren fungerer bra.
Merk: Motoren er konstruert for klippehastighet for
gress og gressutkast i gressoppsamleren og for lang
levetid på motoren.
• Sjekk oljenivået.
• Åpne tanklokket og fyll bensintanken (6) opp til det
nedre punktet på tankpåfyllingsstussen med ca 1,4
liter bensin. Bruk en trakt og målebeholder til å fylle.
Ikke overfyll tanken. Bruk ferskt, rent blyfritt drivsto.
• Bland aldri olje med bensin. Kjøp drivsto i meng-
der som kan brukes innen 30 dager for å sikre ferskt
drivsto.
Merk: Bruk vanlig blyfri bensin med maksimalt 10 %
bioetanolinnhold.
10. Klipping med oppsamlingskurv:
Løft utkastklaen (15) med én hånd og heng opp
oppsamlingskurven (16) som vist i Fig. 9.
11. Mulching:
Fjern oppsamlingskurven (16), hvis den er festet,
og sett inn mulching-innsatsen (19) som vist i g.
10-12.
Obs:
Sideutkastklaen må ikke monteres ved mulching.
8.2 Innstilling av klippehøyden
m Obs! Justering av klippehøyden må kun utføres
når motoren er slått av og plugghetten fjernet.
• Før du begynner å klippe, sjekk at skjæreverktøyene
ikke er sløve og at festene ikke er skadet.
• Om nødvendig, skift ut sløve og/eller skadede skjære-
verktøy som helhet for å unngå å skape ubalanse. Un-
der denne testen, stopp motoren og fjern plugghetten.
• Klippehøyden justeres med hjulhøydejusteringen
(g. 13/pos. 14). 5 forskjellige klippehøyder kan stil-
les inn.
• Trekk justeringsspaken utover og still inn ønsket klip-
pehøyde. Spaken låses i ønsket posisjon (g. 13).
8.3 Klargjør klippeområdet
Før du klipper, undersøk nøye området som skal klip-
pes. Fjern steiner, pinner, bein, ledninger, leker og an-
dre gjenstander som kan kastes av enheten.
9. Ta i drift
m OBS!
Før idriftsetting må apparatet monteres komplett!
m Obs!
Motoren leveres uten olje. Sørg for å fylle på olje
før bruk. Bruk hertil vanlig universalolje (10W40 /
10W30). Oljenivået i motoren må kontrolleres før
hver klipping. Bensin skal også fylles på, da dette
ikke er inkludert ved levering.
• For å forhindre at plenklipperen starter utilsiktet, er
den utstyrt med en motorbrems (g. 1, pos. 3), som
må aktiveres før plenklipperen startes. Når motor-
bremsen slippes, må den gå tilbake til sin opprinneli-
ge posisjon og motoren stopper automatisk.
• Trekk i motorbremsespaken (3) og trekk hardt i
startsnoren (17). (Fig. 14)
OBS: Skjærekniven roterer selv når motorbremses-
paken er løsnet, så snart du trekker i startsnoren.

www.scheppach.com
152
|
NO
9.4 Før klipping
Viktige instruksjoner:
• Kle deg skikkelig. Bruk solide sko og ikke bruk san-
daler eller joggesko.
• Sjekk skjærekniven. En kniv som er bøyd eller på
annen måte skadet må erstattes med en original
kniv.
• Fyll bensintanken utendørs. Bruk en påfyllingstrakt
og målebeholder. Tørk opp eventuell sølt bensin.
• Les og følg bruksanvisningen samt informasjonen
om motoren og tilleggsutstyr. Oppbevar instruksjo-
nene tilgjengelige for andre brukere av apparatet.
• Avgasser er farlige. Start motoren kun utendørs.
• Sørg for at alle sikkerhetsinnretninger er på plass og
fungerer godt.
• Apparatet skal kun betjenes av en person som er
kvalisert til dette.
• Å klippe vått gress kan være farlig. Klipp gresset så
tørt som mulig.
• Instruer andre personer eller barn om å holde seg
unna klipperen.
• Klipp aldri under dårlige siktforhold.
• Før du klipper, plukk opp eventuelle løse gjenstan-
der som ligger rundt, som steiner, leker, pinner og
ledninger osv. fra bakken.
Tips om hvordan du klipper riktig
m Obs! Åpne aldri utkasterkla-en når sikkerhets-
fangeren tømmes og motoren fortsatt går. Den ro-
terende kniven kan forårsake personskader.
Fest alltid utløpsklaen og oppsamlingskurven forsik-
tig. Slå av motoren på forhånd ved fjerning.
Sikkerhetsavstanden mellom knivhuset og brukeren
gitt av føringsholmene, må alltid opprettholdes. Ved
klipping og endring av kjøreretning på bakker og skrå-
ninger må en være spesielt forsiktig. Sørg for sikkert
fotfeste, bruk sko med sklisikre såler med godt grep og
lange bukser. Klipp alltid på tvers av skråningen.
Av sikkerhetsmessige årsaker må man ikke klippe med
plenklipperen i skråninger med stigning over 15 grader.
Vær ekstra forsiktig når du rygger og drar plenklippe-
ren. Snublefare!
Mulching
Ved mulching nmales det klippede gresset i det luk-
kede klipperhuset, og fordeles igjen på plenen. Det er
ikke behov for oppsamling og avhending av gress.
m ADVARSEL
Bruk alltid kun sikkerhetsbensinkanner. Ikke røyk mens
du fyller bensin. Fjern eventuell gjenværende olje eller
bensin. Før du fyller på bensin, slå av motoren og la
motoren avkjøles i noen minutter.
9.1 Starte motoren (¿g. 14a)
• Kontroller motoroljenivået. Se avsnittet Oljenivåkon-
troll.
• Undersøk batterirommet på toppen av motoren for
fremmedlegemer og rengjør det om nødvendig med
en børste eller klut. Installer batteriet i motorbatte-
rirommet øverst på motoren. Pass på at batteriet
festes godt.
• Sjekk at betjeningselementene for drift av apparatet,
hvis de nnes, er ute av drift.
• Modeller med elektrostarter (17a). Trykk sikkerhets-
bøylen (3) mot håndtaket. Trykk elektrostarteren.
Motoren starter.
9.2 Start motoren (¿g. 14)
• Sørg for at pluggkabelen er koblet til tennpluggen.
• Stå bak motorplenklipperen. Den ene hånden tryk-
ker motorbremsen (3) til håndtaket, den andre hån-
den skal være på startsnoren.
• Start motoren med startsnoren (17). For å gjøre
dette, trekk ut håndtaket ca 10-15 cm (til motstand
kjennes), dra det deretter kraftig med et rykk. Hvis
motoren ikke har startet, ta tak i håndtaket igjen.
• På grunn av et beskyttende lag på motoren kan det
oppstå noe røyk når du bruker apparatet for første
gang. Dette er en normal prosess.
•
m Obs!
• Ikke la startsnoren snurre tilbake.
• Obs: I kjølig vær kan det være nødvendig å gjenta
startprosessen ere ganger.
9.3 Slå av motoren:
• For å stoppe motoren, slipp kjørespaken (2) og der-
etter motorbremsen (3) og vent til kniven stopper.
• Fjern plugghetten fra tennpluggen (10) for å unngå
utilsiktet start av motoren.
• Kontroller motorbremsevaieren før du starter på nytt.
Sjekk om vaieren er riktig installert. Et knekket eller
skadet stoppvaier må skiftes ut.
• Demontere batteriet.

www.scheppach.com
NO
|
153
• I tykt, høyt gress, sett klippeinnstillingen til høyeste
innstilling og klipp saktere. Før du fjerner gress el-
ler andre blokkeringer, stopp motoren og koble fra
tennkabelen.
• Fjern aldri deler som er ment for sikkerhet.
• Fyll aldri på bensin mens motoren fortsatt er varm
eller i gang
Tømme oppsamlingskurven
Så snart det blir igjen gress under klippingen, må
gressoppsamleren tømmes.
m ADVARSEL
Før du fjerner oppsamlingskurven, slå av motoren
og vent til skjæreverktøyet stopper.
For å fjerne oppsamlingskurven (16), løft utløpsklaen
(15) med den ene hånden og bruk bærehåndtaket til
å fjerne oppsamlingskurven (16) med den andre hån-
den (g. 16). I henhold til sikkerhetsforskrifter lukkes
utkastklaen (15) når oppsamlingskurven tas ut og luk-
ker bakutkaståpningen.
Hvis gressrester setter seg fast i åpningen, anbefales
det å trekke plenklipperen tilbake ca. 1 m for å gjøre det
lettere å starte motoren. Ikke fjern rester av avklipp i
klipperhuset og på arbeidsverktøyet for hånd eller med
føttene, men heller med egnet verktøy, for eksempel
børste eller håndkost.
For å sikre god oppsamling må oppsamlingskurven
(16) og spesielt luftgitteret rengjøres fra innsiden etter
bruk.
Sett på oppsamlingskurven (16) kun når motoren er
slått av og skjæreverktøyet står stille.
Løft utløpsklaen (15) med den ene hånden og hold
oppsamlingskurven (16) i håndtaket med den andre
hånden og hekt den inn ovenfra. (Fig. 9)
Etter klipping
• La alltid motoren kjøle seg ned før du parkerer plen-
klipperen i et lukket rom. Fjern gress, løv, fett og olje
før oppbevaring. Ikke plasser andre gjenstander på
klipperen.
• Kontroller alle skruer og muttere før bruk igjen. Løse
skruer må strammes.
• Tøm oppsamlingskurven (16) før du bruker den
igjen.
• Løsne plugghetten for å forhindre uautorisert bruk.
• Pass på at klipperen ikke er parkert ved siden av
en farekilde. Gasslekkasje kan føre til eksplosjoner.
m MERK! Mulching er bare mulig hvis plenen er re-
lativt kort.
For å bruke mulching-funksjonen hekter du av oppsam-
lingskurven (16) og skyver mulching-adapteren (g. 10-
12) inn i utløpsåpningen og lukker utløpsklaen (15).
Klipping
Klipp kun med skarpe, upåklagelige kniver slik at gres-
stråene ikke frynser og plenen ikke blir gul.
For å oppnå et rent klipp, før plenklipperen i en så rett
bane som mulig. Disse banene skal alltid overlappe
med noen få centimeter slik at det ikke blir igjen striper.
Hold undersiden av klippehuset rent og sørg for å fjerne
gressavleiringer. Avleiringer gjør startprosessen van-
skeligere og påvirker klippekvaliteten og gressutkastet.
I skråninger skal klippebanen legges på tvers av skrå-
ningen. Plenklipperen kan forhindres i å skli ved å vippe
den oppover. Velg klippehøyde avhengig av den faktiske
lengden på plenen. Gjennomfør ere passeringer slik at
maksimalt 4 cm plen klippes på en gang. Stopp motoren
før du kontrollerer kniven. Husk at kniven vil fortsette å
rotere i noen sekunder etter at motoren er slått av. Prøv
aldri å stoppe kniven.
Sjekk jevnlig at kniven er ordentlig festet, i god stand
og godt slipt. Slip eller bytt ut hvis ikke. Hvis den be-
vegelige kniven treer en gjenstand, stopp klipperen
og vent til kniven stopper helt. Sjekk deretter tilstanden
til kniven og knivholderen. Hvis disse er skadet, må de
skiftes ut.
Merknader om klipping:
• Vær forsiktig med faste gjenstander. Plenklipperen
kan bli skadet eller det kan oppstå personskade.
• En varm motor, eksos eller drivverk kan forårsake
brannskader. Så unngå å berøre.
• Klipp forsiktig i skråninger eller bratt hellende ter-
reng.
• Klipp kun når det er tilstrekkelig lys.
• Sjekk klipperen, kniven og andre deler hvis du tref-
fer et fremmedlegeme eller hvis enheten vibrerer mer
enn normalt.
• Ikke foreta justeringer eller reparasjoner uten først å
stoppe motoren. Koble fra plugghetten.
• Vær oppmerksom på trakken på eller i nærheten av
en vei. Hold gressutkastet bort fra veien.
• Unngå steder hvor hjulene ikke lenger griper eller
hvor klippingen er usikker. Før du beveger deg bak-
over, sørg for at det ikke er små barn bak deg.

www.scheppach.com
154
|
NO
• La motoren gå til den gjenværende bensinen er
brukt opp.
• Tapp ut motoroljen fra den varme motoren.
• Fjern plugghetten fra tennpluggen.
• Rengjør sylinderens kjøleribber og huset.
• Hekt av startsnoren (17) fra kroken. Løsne hurtig-
strammespakene (5) og brett ned den øvre skyve-
stangen. Pass på at kablene ikke blir knekt når de
brettes sammen.
• Pakk ere lag med bølgepapp mellom øvre og nedre
skyvebøyler og motoren for å unngå slipeskader.
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til verktøy for å beskytte det mot støv eller fuk-
tighet. Oppbevar brukerveiledningen sammen med
verktøyet.
• Oppbevar aldri plenklipperen med bensin i tanken
inne i en bygning, hvor bensindamp kan komme i
kontakt med åpen ild eller gnister.
• La motoren avkjøles før du parkerer plenklipperen
innendørs.
• For å unngå brannfare, hold motoren, eksosen og
området rundt drivstotanken fri for gress, løv eller
fettsøl (olje).
Forbereder oppbevaring av plenklipperen
Advarsel: Ikke fjern bensin innendørs, i nærheten av ild
eller mens du røyker. Gassdamp kan forårsake eksplo-
sjoner eller brann.
• Tøm bensintanken med en bensinsugepumpe.
• Start motoren, og la den gå til den gjenværende ben-
sinen er brukt opp.
• Utfør et oljeskift etter hver sesong. For å gjøre dette,
fjern den gamle motoroljen fra den varme motoren
og fyll på med ny.
• Fjern tennpluggen fra sylinderhodet.
• Bruk en oljekanne, fyll ca 20 ml olje i sylinderen.
• Trekk langsomt i startsnoren, slik at oljen beskytter
sylinderen innvendig.
• Skru tennpluggen inn igjen.
• Rengjør sylinderens kjøleribber og huset.
• Rengjør hele apparatet for å beskytte malingsfargen.
• Oppbevar apparatet på et godt ventilert sted eller
sted.
• Kun originaldeler eller deler godkjent av produsen-
ten kan brukes til reparasjoner (se adresse på ga-
rantibeviset).
• Hvis klipperen ikke skal brukes over en lengre peri-
ode, tøm bensintanken med en bensinsugepumpe.
• Smør og vedlikehold enheten.
10. Rengjøring
Klipperen bør rengjøres grundig etter hver bruk. Spesi-
elt undersiden og knivholderen.
m Obs!
Trekk av sikkerhetsmessige årsaker ut tennpluggkabe-
len før rengjøring.
Det er best å vippe gressklipperen bakover. Tennplug-
gen skal peke oppover. På den måten hindrer du motor-
oljen fra å havne i inntakssystemet eller lekke ut.
Du kan også sette apparatet på siden, men da må du
påse at luftlteret sitter på oversiden.
Merknad: Før du vipper gressklipperen, må du tømme
drivstotanken helt med en bensinsugepumpe.
Plenklipperen må ikke vippes mer enn 90 grader.
Den enkleste måten å fjerne skitt og gress på, er umid-
delbart etter klipping.
Tørkede gressrester og skitt kan påvirke driften av
klipperen. Kontroller om gressutkastkanalen er fri for
gressrester og fjern de om nødvendig.
Rengjør aldri klipperen med vannstråle eller høytrykk-
spyler. Motoren skal holdes tørr.
Aggressive rengjøringsmidler som kaldrengjøring eller
vaskebensin må ikke brukes.
Rengjøring (¿g. 24 (w))
• Fjern mulchinnsatsen /
fjern oppsamlingskurven
.
• Plasser slangekoblingsstykket på klipperen (w) og
åpne vannkranen. (g. 24)
• Start klipperen og slå av klipperen etter ca. 30
sekunder. Den roterende knivbjelken kaster vannet på
undersiden av klipperen og renser den på den måten.
• Steng vannkranen og trekk av slangekoblingsstykket.
• Rengjør oversiden med en klut (ikke bruk skarpe
gjenstander)
11. Transport
Klargjøring av gressklipperen til transport (¿g. 22)
• Tøm bensintanken med en bensinsugepumpe.

www.scheppach.com
NO
|
155
Skadede kniver
Hvis kniven til tross for all forsiktighet kommer i kontakt
med en hindring, slå umiddelbart av motoren og fjern
plugghetten.
Vipp klipperen sidelengs og kontroller knivene for ska-
der. Skadede eller bøyde kniver må skiftes ut. Rett aldri
ut en bøyd kniv. Arbeid aldri med et bøyd eller sterkt
slitt knivblad, da dette vil forårsake vibrasjoner og kan
føre til ytterligere skade på klipperen.
m Obs! Det er fare for personskade ved arbeid med
en skadet kniv.
Etterslipe kniven
Knivkantene kan slipes med en metalll. For å unngå
ubalanse bør sliping kun utføres av et autorisert fag-
verksted.
Kontroll av oljenivå
m Obs! Kjør aldri motoren uten eller med for lite olje.
Dette kan forårsake alvorlig skade på motoren. Bruk
kun SAE 30 motorolje.
Kontrollere oljenivået (¿g. 18):
• Plasser plenklipperen på en at, jevn overate.
• Skru av peilepinnen (12) ved å dreie den mot klokken
og tørk av peilepinnen. Sett peilepinnen tilbake i på-
fyllingsstussen så langt det går, ikke skru den fast.
• Trekk ut peilepinnen og les av oljenivået i horisontal
posisjon. Oljenivået må være mellom max og min på
peilepinnen (12).
Oljeskift (¿g. 23)
• Motoroljen bør skiftes årlig før sesongstart med mo-
toren varm og slått av.
• Bruk kun motorolje (SAE 30).
• Tøm bensintanken (ved hjelp av en bensinsugepum-
pe).
• Plasser et grunt oljeoppsamlingskar (min. 1 liter vo-
lum) foran plenklipperen.
• Skru av peilepinnen og vipp klipperen til all oljen har
tømt ned i oppsamlingskaret.
• Fyll deretter på ny motorolje opp til det øverste mer-
ket på peilepinnen (ca. 0,4 l), ikke overfyll apparatet.
• Obs! Ikke skru inn peilepinnen for å kontrollere ol-
jenivået, men før den bare inn til gjengen.
Den brukte oljen skal deponeres i henhold til gjeldende
forskrifter.
13. Vedlikehold
• Regelmessig, grundig vedlikehold er nødvendig for
å garantere sikkerhetsnivået og ytelsen til apparatet.
• Sørg for at alle mutrer, bolter og skruer er trukket
fast og at apparatet er i sikker arbeidstilstand.
• Sjekk gressoppsamleren regelmessig for slitasje el-
ler tap av funksjonalitet.
• Rengjør oppsamlingskurven regelmessig med vann
og la den tørke godt.
• Av sikkerhetsgrunner, skift ut slitte eller skadde deler.
• Tøm drivstotanken under langtidslagring eller vedli-
kehold. Dette bør gjøres utendørs ved hjelp av en ben-
sinsugepumpe (tilgjengelig i byggevareforretninger).
m ADVARSEL
Arbeid aldri på eller berør spenningsførende deler av
tenningssystemet mens motoren går. Før du utfører
noe vedlikeholds- og pleiearbeid, fjern plugghetten fra
tennpluggen. Utfør aldri noe arbeid på apparat som er
i drift. Arbeid som ikke er beskrevet i denne brukervei-
ledningen skal kun utføres på et autorisert fagverksted.
Obs!
Før du utfører vedlikeholdsarbeider slå alltid av moto-
ren og trekk ut tennpluggkontakten.
Hjulaksler og hjulnav
• Bør rengjøres og smøres lett en gang i sesongen.
Kniv
Av sikkerhetsgrunner må kniven kun slipes, balanseres
og monteres av et autorisert fagverksted. For å oppnå
optimale arbeidsresultater anbefales det å få kniven
kontrollert en gang i året.
Skifte kniv (¿g. 17)
Ved bytte av skjæreverktøy må kun originale reserve-
deler brukes.
Bruk hansker når du skifter kniver, for å unngå kuttskader.
Installer aldri en annen kniv.
• Tøm bensintanken før du fjerner bladet.
• Fjern skruen for å erstatte bladet
.
• Sett alt på plass igjen som vist i Fig. 17. Stram skruen
skikkelig. Festemomentet er 45 Nm. Skift også skruen
til bladet når du skifter bladet.

www.scheppach.com
156
|
NO
OBS: I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss
ikke ansvar for skader som skyldes feilaktige repara-
sjoner eller manglende bruk av originale reservedeler.
Kontakt en servicerepresentant eller en autorisert spe-
sialist. Det samme gjelder for tilbehørsdeler.
Brukstider
Vær oppmerksom på lovbestemmelsene som regulerer
brukstidene til plenklippere, som kan variere fra sted
til sted.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende infor-
masjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• informasjon til motor-typeskiltet
Viktig informasjon ved en reparasjon:
Ved tilbakelevering av apparatet for reparasjon må du
være oppmerksom på at apparatet av sikkerhetsgrun-
ner må sendes til servicestasjonen uten olje og bensin.
Reservedeler/Tilbehør Artikkelnr.:
Plenklippeblad 7911200628
Motorolje 7850000025
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Tennplugg, luftlter, drivstolter, kniv, kile-
reim, batteri
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
15. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Rengjøring av reimene (¿g. 17, 19)
• Fjern kniven og drevhuset ved å skru ut skruene.
• Rengjør elementene til drevet og kilereimene en el-
ler to ganger i året med en børste eller trykkluft.
• Fest drevhuset og kniven igjen med skruer.
Stell og justering av vaierne
Smør vaierne ofte og kontroller at de går jevnt.
Vedlikehold av luft¿lter (¿g. 20)
Skitne luftltre reduserer motorytelsen på grunn av
utilstrekkelig lufttilførsel til forgasseren. Regelmessige
kontroller er derfor veldig viktige.
Luftlteret bør kontrolleres hver 25. driftstime og ren-
gjøres om nødvendig. Hvis luften er veldig støvete, bør
luftlteret kontrolleres oftere.
Ta av luftlterdekselet og fjern svamplteret. Skift ut
luftlteret for å unngå at gjenstander faller inn i luftinn-
taket (g. 20).
Obs: Rengjør aldri luftlteret med bensin eller brenn-
bare løsemidler. Rengjør luftlteret kun med trykkluft
eller ved å banke av det.
Vedlikehold av tennplugg (¿g. 21)
Kontroller tennpluggen for smuss første gang etter 10
timers drift og rengjør den med en kobbertrådbørste
om nødvendig.
Deretter skal tennpluggen vedlikeholdes
hver 50. driftstime.
Fjern plugghetten med en vridende bevegelse.
Fjern tennpluggen (10) med en tennpluggnøkkel.
Bruk en bladføler og still inn klaringen til 0,75 mm
(0,030”). Sett på igjen tennpluggen (10), pass på så du
ikke trekker den for fast.
Motorbremsespak (¿g. 1)
Motoren er utstyrt med en mekanisk brems (3), som må
kontrolleres regelmessig. Når bremsespaken slippes,
må kniven stå stille innen 7 sekunder Hvis dette ikke er
tilfelle, må apparatet ikke brukes. Kontakt en autorisert
forhandler.
Sørg for at apparatet er i perfekt stand gjennom hele
levetiden. Feil vedlikehold kan føre til livstruende per-
sonskader.
14. Reparasjon
Etter reparasjoner eller vedlikehold, sørg for at alle
sikkerhetsrelaterte deler er festet og i perfekt stand.
Oppbevar deler som utgjør en fare for skade utenfor
rekkevidde for andre personer og barn.

www.scheppach.com
NO
|
157
• Defekte eller brukte batterier må resirkuleres iht. di-
rektiv 2006/66/EF.
• Lever apparatet og laderen på et gjenvinningspunkt.
Plast- og metalldelene som brukes kan sorteres og
gjenvinnes.
• Kast batteriene i utladet tilstand. Vi anbefaler å dek-
ke polene med en limstrimmel for å beskytte mot
kortslutning. Ikke åpne batteriet.
• Kast batterier i henhold til lokale forskrifter. Jepp,
lever inn batterier på et innsamlingssted for gamle
batterier hvor de blir resirkulert på en miljøvennlig
måte. Spør ditt lokale renovasjonsselskap om dette.
Du kan ¿nne ut hvordan du kasserer det gamle ap-
paratet hos din kommune- eller byadministrasjon.
Drivsto- og oljer
• Før kassering av apparatet må drivstotanken og
motoroljebeholderen tømmes!
• Drivsto og motorolje skal ikke kastes i hushold-
ningsavfall eller avløp, men må samles inn eller kas-
seres separat!
• Tomme olje- og drivstobeholdere skal kasseres på
en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap-
parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
Henvisninger for litium-ion-batterier
Li-Ion
Demonter batteriet før kassering av appa-
ratet!
• Ikke kast batteriet i husholdningsavfallet, i ild (ek-
splosjonsfare) eller i vann. Skadde batterier kan
skade miljøet og helsen din hvis det lekker ut giftig
røyk eller væske.

www.scheppach.com
158
|
NO
16. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem hvis maskinen ikke arbeider slik den
skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil Mulig årsak Utbedring
Urolig gange, sterk
vibrasjon av apparatet
Løse skruer Sjekk skruene
Knivfeste løst. Sjekk knivfestet
Kniven er ubalansert Bytt ut kniven
Motor går ikke
Motorbremsespaken er ikke
trykket inn
Trykk inn motorbremsespaken
Gasspaken i feil stilling Sjekk innstillingen
Tennplugg defekt Skift tennpluggen
Drivstotank tom Fyll på drivsto
Forurenset drivsto Tøm bensintanken og fyll den med rent
drivsto
Kalde omgivelser Trykk på primer-tasten (hvis tilgjengelig)
Motor defekt Kontakt autorisert kundeservice
Motoren går urolig
Luftlter tilsmusset Rengjør luftlteret
Tennpluggen er skitten Rengjør tennpluggen
Plen blir gul,
uregelmessig klipping
Kniven er uskarp Slip kniven
For lav klippehøyde Still inn riktig høyde
Gressutkastet er urent
For lav klippehøyde Juster høyden
Kniv nedslitt Bytt kniv
Oppsamlingskurv tilstoppet Tøm oppsamlingskurven eller fjern
blokkeringen

www.scheppach.com
159
A

www.scheppach.com
160
B
DV170 „I“

www.scheppach.com
161
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Benzin-Rasenmäher MS173-51E Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Petrol lawnmower MS173-51E Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Tondeuse à gazon thermique MS173-51E Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Tosaerba a benzina MS173-51E Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Benzine grasmaaier MS173-51E Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Cortacésped de gasolina MS173-51E Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Corta-relva a gasolina MS173-51E Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Benzínová sekačka na trávu MS173-51E Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Benzínová kosačka na trávu MS173-51E Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Benzines fCnyíró MS173-51E Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity
17. Déclaration de conformité
17. Dichiarazione di conformità
17. Conformiteitsverklaring
17. Declaración de conformidad
17. Declaração de conformidade
17. Prohlášení o shodě
17. Vyhlásenie o zhode
17. Megfelelőségi nyilatkozat

www.scheppach.com
162
PL
Deklaracja zgodnoci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Spalinowa kosiarka do trawy MS173-51E Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Benzinska kosilica za travu MS173-51E Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Bencinska kosilnica MS173-51E Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Bensiini-muruniiduk MS173-51E Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Benzininø vejapjovø MS173-51E Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Benzflna zles p” vjs MS173-51E Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Bensingräsklippare MS173-51E Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri MS173-51E Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Benzindrevet græsslåmaskine MS173-51E Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Bensindrevet gressklipper MS173-51E Merke ****
17. Deklaracja zgodnoci
17. Izjava o sukladnosti
17. Izjava o skladnosti
17. Vastavusdeklaratsioon
17. Atitikties deklaracija
17. Atbilstflbas deklarcija
17. Försäkran om överensstämmelse
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
17. Overensstemmelseserklæring
17. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
163
BG
?h >_dewjwéÄó aw kíÜäy_äkäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwq_ÖÄ_ Öw wjäÄdmew : X_ÖaÄÖÜyw zjw^ÄÖkdw dÜkwq dw MS173-51E Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5"
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** :KN0K M0L. : (9 8 O78/ : 5AK/ 2M405" MS173-51E Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Cositoare pentru gazon pe benzin MS173-51E Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Benzinska kosilica MS173-51E Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Benzinli çim biçme makinesi MS173-51E Marka ****
***
5911247905/ 59112106904
Serien Nr. / Serial. No. / Seri numarası: 0162-09840 - 0162-20361
****
SCHEPPACH
** :
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 04.08.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
= 96,1 dB
guaranteed L
WA
= 98 dB
Annex V
X
Annex VI
Noti¿ed Body: TÜV SÜD Product Service
GmbH
Noti¿ed Body No.: 0036
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
X
2016/1628/EU
Emission No.: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0420*00
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018; EN ISO 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009
17. >_dewjwéÄó aw kíÜäy_äkäyÄ_
17. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
17. Declara ia de conformitate
17. Izjava o usaglašenosti
17. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
164
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
