FLEX CG 310 18 C

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model CG 310 18 C. Additionally, the document applies to other FLEX models: 533217, 4030293270572

The file format is pdf, 196 pages, you can download this manual here .

background
CG 310 18 CG 310 18
CG 310/600 18CG 310/600 18
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................15
Notice d’instructions d’origine ...............................................................22
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................30
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................37
Instruções de serviço originais ...............................................................45
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................53
Originale driftsvejledning .......................................................................60
Originale driftsanvisningen .....................................................................67
Originalbruksanvisning ...........................................................................74
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................81
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................88
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................96
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 103
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 110
Originální návod k obsluze .................................................................. 117
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 123
Originalna uputa za rad ........................................................................ 130
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 137
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 144
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 151
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 159
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 167
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 174
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 181
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 188
background
1
2
3
4
8
9
15
14
13
16
18
17
12
11
19
20*
10
7
6
5
A
* NOT STANDARD INCLUDED
background
B
D E
F1 F2
C
1
2
background
G
I2
H1
H2 I1
I3
2
1
3
I-1
H-1
I-2
H-2
I-3
background
J
L
K
I4 I5
Bulk
Caulking
Material
background
7
CG 310 18 / CG 310/600 18
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
Lesen Sie vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs die
Bedienungsanleitung!
Entsorgungshinweise für Altgeräte
(siehe Seite 13)
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
B
evor Sie das Elektrowerkzeug benutzen, lesen
und befolgen Sie:
die vorliegende Betriebsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
Dieses Elektrowerkzeug befindet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Die Akku-Dichtstoffpistole darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Akku-Dichtstoffpistole ist
für gewerbliche Zwecke,
zum Versiegeln von Fugen und
vorgesehen.
Sicherheitshinweise für
Dichtstoffpistolen
WARNUNG!
Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und
technischen Daten, die diesem
Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warn- und
Bedienhinweise für Nachschlagezwecke
auf.
Halten Sie die Hände vom Kolben-
und Kolbenstangenbereich der
Dichtstoffpistole fern. Zwischen
Zylinderaufnahme und Kolben besteht für
die Finger Quetschgefahr.
Beim Überkopfarbeiten mit der
Dichtstoffpistole darf die Kolbenstange
nicht in direkter Linie zu den Augen
oder dem Kopf gehalten werden. Die
Kolbenstange kann in Bedienrichtung
zurückschnellen, wenn der Auslöser
für die Kolbenstange versehentlich
gedrückt wird. Tragen Sie beim Gebrauch
der Dichtstoffpistole immer einen
Augenschutz.
Arbeiten Sie immer in einem gut belüfteten
Bereich und tragen Sie gegebenenfalls
einen geeigneten Atemschutz. Bestimmte
Dicht- und Klebstoffen können schädliche
Dämpfe freisetzen.
Um ein unbeabsichtigtes Ausgeben von
Dichtstoff zu vermeiden, den Auslöser
immer in Sperrposition arretieren, wenn
das Gerät nicht benötigt wird.
background
8
CG 310 18 / CG 310/600 18
Geräuschpegel und
Schwingungen
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden gemäß EN 62841-1 ermittelt. Der
mit A bewertete Geräuschpegel des Elekt-
rowerkzeugs beträgt normalerweise:
Schalldruckpegel L
pA
: 70,9 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 78,9dB(A)
Unsicherheit: K = 3dB
Vibrationsgesamtwert:
Emissionswert a
h
: < 2,5m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte beziehen sich auf
neue Elektrowerkzeuge. Durch den täglichen
Gebrauch ändern sich die Geräusch- und
Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Schwingungsemissionswert wurde nach
einem in der Norm EN 62841-1 festgelegten
Prüfverfahren gemessen und kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem
anderen herangezogen werden.
Die angegebenen Werte für
Schwingungssumme und Lärmemission
wurden nach einem genormten Prüfverfahren
ermittelt und können zum Vergleich mit
einem anderen Werkzeug herangezogen
werden.
Wenn das Werkzeug jedoch für verschiedene
Anwendungen und mit unterschiedlichem
Schneidzubehör eingesetzt oder
schlecht gewartet wird, kann der
Schwingungsemissionspegel abweichen.
Dies kann die Belastung über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich erhöhen.
Der/die angegebene(n)
Schwingungsgesamtwert(e) und der/die
angegebene(n) Geräuschemissionswert(e)
können auch zu einer vorläufigen
Expositionsbewertung verwendet werden.
Dies kann den Expositionswert über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich
verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren
Sicherheitsmaßnahmen der Bediener vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B. durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, Warmhalten der Hände,
Organisation von Arbeitsabläufen.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Einsatzes des
Elektrowerkzeugs können je nach
Verwendung des Werkzeugs und
insbesondere je nach verarbeitetem
Werkstück von den angegebenen Werten
abweichen, und
es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners ergriffen
werden, die auf einer Einschätzung der
Gefährdung unter den tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruhen.
(Zu berücksichtigen sind dabei alle
Bestandteile des Betriebszyklus, wie die
Zeiten, in denen das Gerät ausgeschaltet
ist und im Leerlauf betrieben wird, sowie
die Einschaltzeiten).
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85
dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Artikel
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Typ Dichtmittelpistole
Nenn-
spannung
V 18
Ausdrückkraft /min 3000N
Gesch-
windigkeit
mm/s 0,5 - 14
Gewicht
gemäß „EPTA
Procedure
01/2003“
kg 2,1
Akku 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Gewicht des
Akkus
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
background
9
CG 310 18 / CG 310/600 18
Betriebs-
temperatur
-10 bis 40℃
Lager-
temperatur
-40 bis 70℃
Lade-
temperatur
4 bis 40℃
Ladegerät
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Übersicht (Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1. Klemmring
2. Feststeller
3. Betriebsschalter mit variabler
Drehzahleinstellung
4. LED-Lampe
5. Drehzahlregler
6. Kolbenstangenauslöser
7. Riemenbefestigung
8. 374 mm Kolbenstange
9. 498 mm Kolbenstange
(CG 310/600 18)
10. Sechskantschlüssel
11. Schraube
12. Zuggriff
13. 51 mm Kolben für Dichtstoff-
Nachfüllgebinde (CG 310/600 18)
14. 51 mm Kolben (CG 310/600 18)
15. 40 mm Kolben
16. Düse (CG 310/600 18)
17. Düsenkappe (CG 310/600 18)
18. 600 ml Aluminiumzylinder
(CG 310/600 18)
19. 310 ml Kartuschenhalter
20*.400 ml Aluminiumzylinder
* Das dargestellte oder genannte
Zubehör ist im Standard-Lieferumfang
nicht enthalten. Das gesamte Zubehör
wird in unserem Zubehörsortiment
angeboten.
Zusammenbau
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie die Akku-Dichtstoffpistole aus
und vergewissern Sie sich, dass keine Teile
fehlen oder beschädigt sind.
Einsetzen/Wechseln des Akkus
Schieben Sie den aufgeladenen Akku
in das Elektrowerkzeug, bis er hörbar
einrastet (siehe Abbildung B).
Zum Entfernen drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku
heraus (siehe Abbildung C).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Abnehmbar
er Gürtelclip (siehe
Abbildung D)
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
Lassen Sie die Öffnung im Gürtelclip (nicht
mitgeliefert) mit der Gewindebohrung am
Werkzeug fluchten.
Setzen Sie die Befestigungsschraube
(nicht mitgeliefert) ein und ziehen Sie die
Schraube mit einem Schraubendreher
(nicht mitgeliefert) fest.
Riemenbefestigung (siehe
Abbildung E)
Die Riemenbefestigung (7) dient zum An-
bringen eines Handgelenkriemens (nicht
mitgeliefert), der ein Herabfallen des
Geräts verhindert. Legen Sie den Riemen
beim Transportieren des Geräts um die
Hand.
Kolbenstange und Zuggriff
ein- und ausbauen
Kolbenstange (siehe Abbildung F1)
background
10
CG 310 18 / CG 310/600 18
Drücken Sie den Auslöser für die
Kolbenstange (6) und führen Sie die
Stange (8 oder 9) von der Werkzeug-
Vorderseite aus ganz durch das Gerät.
Die Zähne der Stange müssen nach unten
zeigen.
Zum Herausnehmen der Stange den
Schalter zum Lösen (6) drücken und
die Stange zur Vorderseite des Geräts
herausziehen.
Es werden zwei verschiedene
Kolbenstangen mitgeliefert. Verwenden
Sie je nach Kartuschenhalter oder
Zylindervariante die passende
Kolbenstange.
Typ Geeignete Halterungen
374 mm
Kolbenstange
310 ml Kartuschenhalter
400 ml Aluminiumzylinder
498 mm
Kolbenstange
600 ml Aluminiumzylinder
Zuggriff (siehe Abbildung F2)
Zum Montieren des Gris (12) den
hinteren Teil der Kolbenstange in den Gri
einführen. Anschließend die Schraube
(11) einsetzen und mit dem beiliegenden
Sechskantschlüssel (10) festziehen.
Zum Entfernen des Gris die Schraube
(11) zur Befestigung des Gris an der
Kolbenstange mit dem Sechskantschlüssel
(10) lösen. Anschließend Schraube und
Gri entfernen.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass der Griff mit
der Schraube fest am Werkzeug befestigt
ist. Griff und Schrauben bei Schäden nicht
verwenden. Vor dem Gebrauch immer auf
Schäden, Risse oder Verformungen sowie
Schraube auf festen Sitz prüfen.
Kolben anbringen und entfernen
(siehe Abbildung G)
Zum Befestigen den Kolben im
Uhrzeigersinn vorne an der Kolbenstange
anschrauben.
Zum Entfernen den Kolben gegen den
Uhrzeigersinn von der Kolbenstange
abschrauben.
Es gibt drei verschiedene Kolben, die
für die einzelnen Zylinder bzw. Halter
geeignet sind.
ANMERKUNG
Wählen Sie je nach Dichtstoffbehältnis den
richtigen Kolben aus. Durch eine falsche
Kolbengröße besteht die Gefahr von
Leckagen oder Werkzeugdefekten.
Typ Geeignete Halterungen
40 mm Kolben 310 ml Kartuschenhalter
51 mm Kolben
400 ml Aluminiumzylinder
600 ml Aluminiumzylinder
(für Tuben)
51 mm Kolben
für Dichtsto-
Nachfüllgebinde
400 ml Aluminiumzylinder
600 ml Aluminiumzylinder
(für Dichtsto-
Nachfüllgebinde)
Halter bzw. Zylinder montieren
und demontieren (siehe
Abbildungen H1-H2)
Zum Anbringen des Halters die Rippen (H-
1) am Kartuschenhalter (19) oder Zylinder
(18 oder 20) vor den Aussparungen (H-2)
im Klemmring (1) ansetzen und den Halter
bzw. Zylinder durch den Ring schieben.
Halten Sie den Kartuschenhalter bzw.
Zylinder mit einer Hand und den
Klemmring (1) mit der anderen Hand fest.
Drehen Sie den Kartuschenhalter oder
Zylinder im Uhrzeigersinn, um ihn mit den
Rippen in die Aussparungen einzuführen
und zu xieren.
Der Kartuschenhalter bzw. Zylinder kann
um 360  gedreht und auf verschiedene
Arbeitswinkel eingestellt werden.
Drehen Sie am Klemmring, um den
Kartuschenhalter auf den gewünschten
Winkel einzustellen.
Um den Halter oder Zylinder zu entfernen,
halten Sie den Kartuschenhalter oder
Zylinder mit einer Hand und den Ring
mit der anderen Hand fest. Drehen Sie
den Kartuschenhalter bzw. Zylinder
im Gegenuhrzeigersinn, um ihn
abzumontieren.
WARNUNG!
Verwenden Sie je nach Halter immer
die passende Kolbenstange und
background
11
CG 310 18 / CG 310/600 18
Kolbenkombination.
Einfüllen des Dichtstoffs
WARNUNG!
Kolbenstange, Kartuschenhalter bzw.
Zylinder sauber halten. Es darf kein
Dichtstoff darin zurückbleiben. Wenn eine
Kolbenstange zurückgezogen wird, an der
sich noch getrockneter Dichtstoff befindet,
können die innenliegenden Teile des Geräts
beschädigt werden und der Zylinder kann aus
der Flucht geraten.
Dichtstoffzylinder (siehe
Abbildung I1-I2)
Akku entfernen.
Die richtige Kolbenstange, der 40 mm
Kolben (15) und der Kartuschenhalter (19)
müssen korrekt montiert sein.
Drücken Sie den Auslöser (3).
Schneiden Sie die Spitze vom
Dichtstozylinder (I-1) schräg im 45 
Winkel ab.
ANMERKUNG
Kleine Öffnungen erfordern mehr Kraft, um
den Dichtstoff auszudrücken.
Durchstechen Sie die innere Versiegelung
des Dichtstoffzylinders (nicht mitgeliefert)
(I-1) oder des Klebstoffs mit der Nadel (I-
2), die sich unter dem Kartuschenhalter
befindet.
Drücken Sie den Auslöser für die
Kolbenstange (6) und ziehen Sie die
Kolbenstange zurück. Dadurch wird der
Dichtstozylinder in den Kartuschenhalter
(19) verschoben.
Stecken Sie die ache Seite des
Dichtstozylinders (I-1) in den
Kartuschenhalter (19) und lassen Sie
danach die Düsenseite ab. Achten Sie
darauf, dass der Zylinder auf beiden Seiten
fest sitzt.
Stellen Sie den Kartuschenhalter auf den
gewünschten Winkel ein.
Zum Entfernen des Dichtstozylinders
stellen Sie den Auslöser fest (3). Drücken
Sie den Auslöser für die Kolbenstange (6)
und ziehen Sie die Kolbenstange nach
hinten. Ziehen Sie den Zylinder nach oben
heraus.
ANMERKUNG
Wenn kein Zylinder montiert ist und die
Kolbenstange wird nach vorn geschoben,
lässt sich das Gerät mit dem Auslöser nicht
einschalten.
Verwendung von Tuben (siehe
Abbildungen I3-I
4)
Akku entfernen.
Montieren Sie Düsenkappe (17) und Düse
(16) ab.
Die richtige Kolbenstange, der 51 mm
Kolben (14) und der Aluminiumzylinder
müssen richtig montiert sein.
Drücken Sie den Auslöser (6) für
die Kolbenstange und ziehen die
Kolbenstange nach hinten, damit die Tube
(nicht mitgeliefert) in die Halterung rutscht.
Führen Sie die Tube in den Zylinder ein
und schneiden Sie die Tülle (möglichst nah
an der Düse) ab.
Bringen Sie die Düse (16) an und
schrauben Sie die Düsenkappe (17) wieder
auf. Die vordere Spitze der Düse muss in
werkzeugabgewandte Richtung zeigen.
Schneiden Sie das vordere Stück der Düse
je nach gewünschtem Materialaustrag
passend ab.
Schieben Sie die Kolbenstange nach
vorne, bis der Kolben an der Tube anliegt.
ANMERKUNG
Wenn im Aluminiumzylinder Dichtstoff
zurückbleibt, kann er dort antrocknen.
Beachten Sie bei der Verwendung des
Dichtstoffs die Herstellerangaben.
Verwendung von
Dichtstoffgebinden (siehe
Abbildung I5)
Akku entfernen.
Düsenkappe (17) und Düse (16)
abmontieren.
Die richtige Kolbenstange, der 51 mm
Kolben für Dichtstogebinde (13) und der
Aluminiumzylinder müssen richtig montiert
sein.
Drücken Sie den Auslöser für die
Kolbenstange (6) und schieben Sie die
Kolbenstange nach vorn.
Führen Sie den Aluminiumzylinder in das
Dichtstogebinde (nicht mitgeliefert)
background
12
CG 310 18 / CG 310/600 18
ein. Betätigen Sie den Auslöser für die
Kolbenstange (6) und ziehen Sie die
Kolbenstange nach hinten, um den
Dichtsto aus dem Gebinde anzusaugen.
Wischen Sie den überschüssigen Dichtsto
außen vom Zylinder ab.
Bringen Sie die Düse (16) an und
schrauben Sie die Düsenkappe (17) wieder
auf. Die vordere Spitze der Düse muss in
werkzeugabgewandte Richtung zeigen.
Betriebsschalter mit variabler
Drehzahleinstellung (siehe
Abbildung J)
Zum Arretieren des Auslösers (3) schieben
Sie den Feststeller (2) nach unten. Wenn
der Schalter arretiert ist, lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
Zum Entriegeln des Auslösers (3) bewegen
Sie den Feststeller (2) nach oben.
Zum Einschalten des Geräts betätigen Sie
stufenlosen Auslöser.
Mit zunehmendem Betätigungsdruck erhöht
sich die Geschwindigkeit des Antriebs. Je
weniger Druck ausgeübt wird, desto niedriger
ist die Drehzahl.
Zum Ausschalten lassen Sie den
stufenlosen Auslöser los.
ANMERKUNG
Der Materialdurchfluss wird vom Druck des
Auslösers, Dichtstofftyp, von der Temperatur
und vom Durchmesser der Düse bestimmt.
LED-Leuchte (siehe Abbildung K)
Die LED-Leuchte (4) schaltet sich beim
Betätigen des Auslösers (3) ein. Die zu
versiegelnde Fläche wird dadurch zusätzlich
ausgeleuchtet.
Etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des
Auslösers schaltet sich die LED-Leuchte aus.
Drehzahlregler (siehe Abbildung
L)
Stellen Sie den Regler (5) auf eine Position
zwischen „1“ (niedrigste Geschwindigkeit)
und „6“ (höchste Geschwindigkeit).
ANMERKUNG
Beim Betrieb der Pistole mit hoher
Geschwindigkeit kann der Zylinder oder das
Nachfüllpack bei bestimmten Dichtstoffen
beschädigt werden.r ein optimales Resultat
sollte die Drehzahl schrittweise erhöht
werden.
Tropfschutz
Der Motor ist mit einem automatischen
Rückziehsystem ausgestattet, das einen
Nachlauf von Dichtstoff beim Abschalten
verhindert. Wenn der Auslöser (3) losgelassen
wird, bewegt sich die Kolbenstange direkt ein
kleines Stück nach hinten. Dadurch wird der
Druck auf den Kolben zurückgenommen und
ein Nachtropfen wird verhindert.
ANMERKUNG
Der Tropfschutz wird aktiviert, wenn sich der
Kolben mindestens 3 mm vorwärts bewegt
hat.
Verwendungshinweise
Zur Vorbereitung der zu versiegelnden
Fläche müssen Staub, Schmutz und
Dichtstoreste zunächst entfernt werden.
Stellen Sie sicher, dass die zu versiegelnde
Fläche sauber und trocken ist.
Stellen Sie am Dichtstogerät eine
Geschwindigkeit ein, die sich für das
Auftragen am besten eignet.
Entriegeln Sie den Auslöser.
Halten Sie die Pistole leicht nach unten.
Drücken Sie den Auslöser. Der Dichtsto
tritt aus der Düse aus.
ANMERKUNG
Wenn der austretende Streifen zu schmal
ist, schneiden Sie die Düse nach, um die
Austrittsöffnung zu vergrößern. Es ist jedoch
besser, den Dichtstoff dünn aufzutragen
und die Öffnung ggf. etwas zu vergrößern
als zu viel aufzutragen und zu versuchen,
das überschüssige Material nachträglich zu
entfernen.
Bewegen Sie die Dichtstopistole
vorsichtig in gleichmäßigem Tempo
entlang der zu versiegelnden Fuge und
drücken Sie dabei den Auslöser. Achten
Sie darauf, dass der Dichtsto beide
angrenzenden Flächen berührt.
Sobald der Dichtstozylinder leer ist, fährt
background
13
CG 310 18 / CG 310/600 18
der Kolben mit der Stange 2 mm aus der
vorderen Endlage zurück und das Gerät
schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie
den Zuggri nach hinten und tauschen Sie
den Dichtstozylinder nach Bedarf aus.
Lassen Sie den Auslöser nach Abschluss
der Arbeiten los.
Wischen Sie das überschüssige Material
mit einem feuchten Handtuch oder Lappen
ab.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häugkeit der
Reinigung ist abhängig von Material und
Einsatzdauer.
Blasen Sie den Gehäuseinnenraum und
den Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ab.
Beachten Sie zum Reinigen der
Düse, Kolbenstange, Kolben und
Halter die Verwendungshinweise des
Dichtstoherstellers.
Reparaturen
ANMERKUNG
Reparaturen dürfen nur von einem
Vertragskundendienst ausgeführt werden.
ANMERKUNG
Lösen Sie während der Garantiedauer nicht
die Gehäuseschrauben.
Bei einer Missachtung erlischt die
Gewährleistungspflicht des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Sonstiges Zubehör, insbesondere Werk-
zeuge und Polierhilfen, siehe Kataloge der
Hersteller.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Die Anleitung ist auch auf
www.flex-tools.com verfügbar.
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen sollten
umweltfreundlich recycelt werden. Kunst-
stoffteile werden je nach Materialart für das
Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser
werfen. Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
background
14
CG 310 18 / CG 310/600 18
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezifikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 62841-1 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter
Qualitätsabteilung (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die
Verwendung des Geräts mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
background
15
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or extremely
severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in slight
injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Disposal information for the old
machine (see page 20)
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read and
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The cordless caulking gun may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
This cordless caulking gun is intended
for commercial use,
for sealing up gaps and cracks.
Safety instructions for caulking
gun
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Keep hands out of the plunger and
plunger rod area of the caulking gun.
Fingers can be crushed between the tube
holder and theplunger.
When operating the caulking gun
overhead, do not have plunger rod in
the path of your eyes or head. Plunger
rod may slip back in direction of user, if
the plunger rod release button is pressed
accidentally. Always wear eye protection
when using the caulking gun.
Always work in properly ventilated
area and wear appropriate respiratory
protection if necessary. Fumes from some
caulks and adhesives can benoxious.
Lock trigger in the OFF position when
not in use to avoid inadvertent release
ofmaterial.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841-1.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level L
pA
: 70.9 dB(A)
Sound power level L
WA
: 78.9 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB
Total vibration value:
Emission value a
h
: < 2.5 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power
tools. Daily use causes the noise and vibration
values to change.
background
16
CG 310 18 / CG 310/600 18
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a measurement method
standardised in EN 62841-1 and may be used to
compare one tool with another.
That the declared vibration total value(s) and
the declared noise emission value(s) have
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing
one tool with another;
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poorly maintained, the vibration emission
level may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
That the declared vibration total value(s) and
the declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of
exposure.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
cutting accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
WARNING!
that the vibration and noise emissions
during actual use of the power tool
can differ from the declared values
depending on the ways in which the tool
is used especially what kind of workpiece
is processed; and
of the need to identify safety measures
to protect the operator that are based on
an estimation of exposure in the actual
conditions of use(taking account of all
parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the
trigger time).
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical data
Tool
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Type Caulking Gun
Rated
voltage
V 18
Push force /min 3000N
Speed mm/s 0.5 — 14
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
kg 2.1
Battery 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Weight of
battery
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Working
Temperature
-10 — 40
Storage
Temperature
-40 — 70
Charging
temperature
4 — 40
Charger
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Overview (Figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1. Mounting collar
2. Switch-lock button
3. Variable-speed trigger switch
4. LED light
5. Speed control dial
6. Plunger rod release button
7. Strap fixing
8. 374mm plunger rod
9. 498mm plunger rod (CG 310/600 18)
background
17
CG 310 18 / CG 310/600 18
10. Hex key
11. Screw
12. Pull handle
13. 51mm bulk caulking material piston
(CG 310/600 18)
14. 51mm piston (CG 310/600 18)
15. 40mm piston
16. Nozzle (CG 310/600 18)
17. Nozzle cap (CG 310/600 18)
18. 600ml aluminum tube
(CG 310/600 18)
19. 310ml cartridge holder
20*. 400ml aluminum tube
*Accessories shown or described are not
included with the product as standard.
You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Assembly
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless caulking gun and check
that there are no missing or damaged parts.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see gure B).
To remove, press the release button and
pull out the battery (see gure C).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Removable belt clip (see figure D)
Remove the battery pack from the tool.
Align the hole of the belt clip (not
included) with the threaded hole on the
base of the tool.
Insert the fastening screw (not included)
and securely tighten the screw with a
screwdriver (not included).
Strap fixing (see figure E)
Strap fixing (7) is provided to attach a wrist
strap (not included) in order to reduce the
chances of dropping your tool. Wrap the strip
around your hand when carrying the tool.
Install and remove plunger rod
and pull handle
Plunger rod (see figure F1)
Depress the plunger rod release button (6)
and insert the rod (8 or 9) from the front of
the tool, the teeth on the rod must point
down, push it through the tool.
To remove the rod, depress the plunger
rod release button (6), pull the plunger rod
towards the front the tool and remove it.
Two types of plunger rods are included.
Use appropriate plunger rod based on the
cartridge holder or tube type.
Type Suitable holder for use
374mm plunger
rod
310 ml cartridge holder
400 ml aluminum tube
498mm plunger
rod
600 ml aluminum tube
Pull handle (see figure F2)
To attach the handle (12), insert the rear
end of the plunger rod into the handle,
and then insert the screw (11) and securely
tighten the screw (11) with the included
hex key (10).
To remove the handle, use the hex key
(10) to loosen the screw (11) that attaches
the handle to the plunger rod, remove the
handle and the screw.
WARNING!
Make sure that the handle is properly
secured to the tool with the screw. Do not
use damaged handle and screws. Before
use, always check for damages, cracks or
deformities, and make sure that the screw is
tightened.
Install and remove piston (see
figure G)
To attach the piston, screw onto the front
of the plunger rod in clockwise direction.
background
18
CG 310 18 / CG 310/600 18
To remove the piston, unscrew it from the
plunger rod in counterclockwise direction.
There are three types of pistons, suitable
for dierent tubes or holder.
NOTE
Choose appropriate piston in accordance
with the type of caulking material container.
Improper piston may cause leakage or tool
breakage.
Type Suitable holder for use
40mm piston 310ml cartridge holder
51mm piston
400ml aluminum tube
600ml aluminum tube
(for sausage pack)
51mm bulk
caulking material
piston
400ml aluminum tube
600ml aluminum tube
(for caulking material)
Install and remove holder or
tubes (see figure H1-H2)
To install the holder, align the raised ribs
(H-1) on the cartridge holder (19) or tube
(18 or 20) with the grooves (H-2) in the
mounting collar (1), and then insert the
holder or tube into the collar.
Hold the cartridge holder or tube with one
hand and the cartridge collar (1) with the
other hand. Rotate the cartridge holder
or tube in clockwise direction to engage
the raised ribs into the grooves to lock the
cartridge holder or tube.
The cartridge holder or tube can be
rotated 360˚ to use it at various angles.
Rotate the mounting collar to adjust the
cartridge holder to the appropriate angle.
To remove the holder or tube, hold
the cartridge holder or tube with one
hand and the collar with the other hand.
Rotate the cartridge holder or tube in
counterclockwise direction to remove it.
WARNING!
Always use appropriate plunger rod and
piston in accordance with the holder type.
Insert the caulking material
WARNING!
Keep plunger rod, cartridge holder or tube
clean of all caulking material. Retracting a
plunger rod that is covered with dried caulking
material may damage the internal parts of the
tool and cause misalignment oftube.
Caulking tube (see figure I1-I2)
Remove battery pack.
Ensure that the proper plunger rod, 40mm
piston (15) and cartridge holder (19) are
installedproperly.
Lock the trigger switch (3).
Cut o the tip of the caulking tube (I-1) at a
45˚ angle.
NOTE
Small openings require more force to push
the caulking material.
Break inner seal of caulking tube (not
included) (I-1) or adhesive material using
the poker (I-2) located on the underside of
the cartridgeholder.
Depress the plunger rod release button
(6) and pull the plunger rod back to
allow the caulking tube to t inside the
cartridgeholder (19).
Insert the at end of the caulking tube (I-
1) into the cartridge holder (19) then lower
the nozzle. Make sure the tube is well
seated at both ends.
Rotate cartridge holder to desiredangle.
To remove the caulking tube, lock the
trigger switch (3). Depress the plunger rod
release button (6) and pull the plunger rod
back. Lift the tube up and remove it.
NOTE
If the caulking tube is not installed and the
plunger rod is pushed to the front position,
pressing the trigger switch will not start the
tool.
Sausage Pack (see figure I3-I4)
Remove battery pack.
Remove nozzle cap (17) andnozzle (16).
Ensure that the proper plunger rod,
51mm piston (14) and aluminum tube is
installedproperly.
Depress the plunger rod release button (6)
and pull the plunger rod back to allow the
sausage pack (not included) to t inside
the holder.
background
19
CG 310 18 / CG 310/600 18
Insert the sausage pack into tube and cut
casing (closest end to the nozzle).
Insert the nozzle (16) with nozzle tip facing
away from tool, screw nozzle cap (17) back
ontotube.
Trim tip of nozzle for appropriate
application.
Push the plunger rod forward until the
piston is against the sausage pack.
NOTE
Caulking material left in the aluminum tube
may dry if left unattended. Follow caulking
material manufacturers recommendations
when usingcaulking material.
Bulk caulking material (see figure
I5)
Remove battery pack.
Unscrew and remove nozzle cap (17) and
nozzle (16).
Ensure that the proper plunger rod, 51mm
bulk caulking material piston (13) and
aluminum tube is installed properly.
Depress the plunger rod release button (6)
and push the plunger rod forward.
Place the aluminum tube into the container
where the bulk caulking material (not
included) is located. While pressing the
plunger rod release button (6), pull the
plunger rod back to suck up the bulk
caulking material.
Wipe o the bulk caulking material on the
outside of the tube.
Insert the nozzle (16) with nozzle tip facing
away from tool, screw nozzle cap (17) back
ontotube.
Variable-speed trigger switch
(see figure J)
To lock the trigger switch (3), push
switch-lock button (2) down. The tool
will not operate with the button in the
lockedposition.
To unlock the trigger switch (3), push the
switch-lock button (2)up.
To turn the tool on, press the variable-
speed trigger switch.
The trigger switch delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed
with decreased trigger pressure.
To turn it o, release the variable-speed
trigger switch.
NOTE
The trigger pressure, selected speed, material
type, temperature and nozzle diameter will all
affect the flow rate.
LED light (see figure K)
The LED light (4) will illuminate when the trigger
switch (3) is depressed. This provides additional
illumination of the surface to be caulked.
The LED light will turn o within
approximately 10 seconds after the trigger
switch is released.
Speed control dial (see figure L)
Turn the dial (5) to position between “1” for
the lowest speed and “6” for the highest
speed.
NOTE
Operating the gun at high speeds may
damage the dispensing tube or pack for
some caulking materials. For best results,
gradually increase speed settings.
Anti-drip
The motor is designed with an automatic
retraction system that prevents caulking
material from leaking during shutdown. When
the trigger switch (3) is released, the plunger
rod immediately moves back a little bit,
releasing pressure on the piston to prevent
dripping.
NOTE
This anti-drip function will be activated after
the plunger moves forward at least 3mm.
Applying the caulking gun
Prepare the surface to be caulked by
removing any dust, dirt, or remnants of old
caulking material. Make sure the area to be
caulked is clean and dry.
Set the speed of the caulking gun to match
your application needs.
Unlock the trigger switch.
Hold the gun at a slight angle.
Squeeze the trigger switch to allow the
caulking material to extrude from the
nozzle.
NOTE
If the bead of caulk is too narrow, re-cut the
nozzle to provide a larger opening. However,
it is better to apply a thin bead of caulk and
add a little more if necessary than to apply
background
20
CG 310 18 / CG 310/600 18
too much and attempt to remove the excess.
Carefully move the caulking gun at an
even pace along the gap to be lled as
you continue to depress the trigger switch.
Make sure the caulking material comes in
full contact with both application surfaces.
As soon as the caulking tube is empty, the
piston of the plunger will retract 2 mm
from the frontmost position, and then the
tool will shut o automatically. Pull the pull
handle back and replace the caulking tube
as necessary.
After nishing, release the trigger switch.
Use a damp towel or rag to clean o any
excess caulk.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Follow caulking material’s instructions for
cleaning material from nozzle, plunger rod,
pistons and holders.
Repairs
NOTE
Repairs may be carried out by an authorized
customer service center only.
NOTE
During the warranty period do not loosen the
screws on the housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligation of the manufacture null and viod.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
The instruction can also be available on
www.flex-tools.com.
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
background
21
CG 310 18 / CG 310/600 18
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841-1 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015+A11
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Head of Quality
Department (QD)
1.09.2024
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
background
22
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT!
I
ndique un danger imminent. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles figurant sur l’outil
électrique
Avant de mettre l’outil électrique en
marche, lisez le mode d’emploi!
Informations relatives à l’élimination
de la machine usagée (voir page 28)
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire
et respecter:
les présentes consignes d’utilisation,
les «Consignes générales de sécurité»
relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n°: 315.915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut représenter un danger pour la
vie et
l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou d’un
tier
s, ou l’outil électrique ou d’autres biens
peuvent subir des dommage
s.
Ce pistolet à calfeutrer sans fil ne peut être
utilisé
qu’aux fins prévues, et
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
Ce pistolet à calfeutrer sans l est destiné
à un usage commercial,
à sceller les fissures et les crevasses.
Consignes de sécurité pour
pistolet à calfeutrer
AVERTISSEMENT!
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécifications
fournis avec cet outil électrique.
Le non-
respect des consignes figurant ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
consignes pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Gardez les mains à l’écart de la zone du
piston et de la tige de piston du pistolet à
calfeutrer. Les doigts peuvent être écrasés
entre le support de tube et le piston.
Si vous utilisez le pistolet à calfeutrer au-
dessus de la tête, ne placez pas la tige du
piston dans la trajectoire de vos yeux ou
de votre tête. La tige de piston peut glisser
en direction de l’utilisateur si le bouton
de déverrouillage de la tige de piston est
actionné accidentellement. Portez toujours
une protection oculaire lorsque vous
utilisez le pistolet à calfeutrer.
Travaillez toujours dans un endroit bien
aéré et portez une protection respiratoire
appropriée si nécessaire. Les fumées de
certains mastics et adhésifs peuvent être
nocives.
Verrouillez la gâchette en position OFF
lorsque le pistolet n’est pas utilisé pour
éviter toute éjection involontaire de
matériau.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
background
23
CG 310 18 / CG 310/600 18
EN62841-1. Le niveau acoustique évalué A
de l’outil est typiquement:
Niveau de pression
acoustique L
pA
: 70,9 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
: 78,9 dB(A)
Incertitude: K = 3 dB
Valeur de vibration totale:
Valeur d’émission a
h
: < 2,5 m/s
2
Incertitude: K = 1,5 m/s
2
ATTENTION!
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici
a été mesuré conformément à une méthode
de mesure standardisée selon la norme EN
62841-1, et peut être utilisé pour comparer
les outils entre eux.
La ou les valeurs totales de vibration déclarées
et la ou les valeurs d’émission sonore
déclarées ont été mesurées conformément
à une méthode d’essai standard et peuvent
servir pour comparer un outil à un autre;
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires de
coupe ou s’il est mal entretenu, le niveau des
émissions vibratoires peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Que la ou les valeurs totales de vibration
déclarées et la ou les valeurs d’émission
de bruit déclarées peuvent également être
utilisées dans le cadre d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Ceci peut diminuer le niveau d’exposition
de façon significative au cours de la période
totale d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations, telles que: entretien
de l’outil et des accessoires de coupe,
maintien des mains au chaud, organisation du
rythme de travail.
AVERTISSEMENT!
que les émissions de vibrations et de
bruit lors de l’utilisation réelle de l’outil
électrique peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction de la manière dont
l’outil est utilisé, en particulier du type de
pièce à usiner; et
Il est nécessaire d’identifier des
mesures de sécurité nécessaires pour
protéger l’opérateur en se basant sur
une estimation de l’exposition dans les
conditions réelles d’utilisation (en prenant
en compte toutes les phases du cycle
d’utilisation, telles que les moments où
l’appareil est éteint, quand il fonctionne à
vide et à plein régime).
ATTENTION!
Portez une protection auditive à une pression
acoustique supérieure à 85dB(A).
Spécifications techniques
Outil
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Type Pistolet à calfeutrer
Tension
nominale
V 18
Force de
poussée
/min 3000N
Vitesse mm/s 0,5 - 14
Poids selon
« Procédure
EPTA
01/2003 »
kg 2,1
Batterie 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Poids de la
batterie
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Température
d’utilisation
-10 — 40
Température
de stockage
-40 — 70
Charging
temperature
4 — 40
Température
de recharge
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
background
24
CG 310 18 / CG 310/600 18
Vue d’ensemble (Figure A)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique.
1. Collier de montage
2. Bouton de verrouillage
3. Gâchette à vitesse variable
4. Voyant LED
5. Variateur de vitesse
6. Bouton de déverrouillage de la tige de
piston
7. Fixation pour dragonne
8. Tigedepistonde374mm
9. Tigedepistonde498mm
(CG 310/600 18)
10. Clé six pans
11. Vis
12. Poignée de traction
13. Piston pour matériau de calfeutrage en
vracde51mm(CG 310/600 18)
14. Pistonde51mm(CG 310/600 18)
15. Pistonde40mm
16. Buse (CG 310/600 18)
17. Capuchon de buse (CG 310/600 18)
18. Tubeenaluminiumde600ml
(CG 310/600 18)
19. Porte-cartouchede310ml
20*.Tubeenaluminiumde400ml
*Les accessoires montrés ou décrits
ne sont pas inclus par défaut avec le
produit. Vous trouverez la sélection
complète d’accessoires dans notre
gamme d’accessoires.
Installation
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électriq
ue.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez le pistolet à calfeutrer sans fil et
vérifiez qu’il n’y a aucune pièce manquante
ou endommagée.
Insertion/remplacement de la
batterie
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle se mette en
place en émettant un clic (voir gure B).
Pour la retirer, appuyez sur le bouton
d’éjection et sortez la batterie (voir gure
C).
ATTENTION!
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les contacts ;
risque d’explosion et d’incendie!
Clip de ceinture amovible (voir
figure D)
Retirez la batterie de l’outil.
Alignez le trou du clip de ceinture (non
fourni) avec le trou fileté situé à la base de
l’outil.
Insérez la vis de fixation (non fournie) et
serrez bien la vis avec un tournevis (non
fourni).
Fixation pour dragonne (voir
figure E)
La fixation pour dragonne (7) est prévue pour
y attacher une dragonne de poignet (non
fournie) afin de réduire le risque de chute de
l’outil. Vous pouvez ainsi mettre la dragonne
autour de votre main lorsque vous transportez
l’outil.
Installer et retirer la tige de
piston et la poignée de traction
Tige de piston (voir figure F1)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la tige de piston (6) et insérez la tige
(8 ou 9) par l’avant de l’outil, les dents de
la tige doivent être dirigées vers le bas,
poussez-la à fond dans l’outil.
Pour retirer la tige de piston, appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la tige (6),
tirez la tige vers l’avant de l’outil et retirez-
la.
Deux types de tiges de piston sont inclus.
Utilisez une tige de piston appropriée en
fonction du porte-cartouche ou du type de
tube.
background
25
CG 310 18 / CG 310/600 18
Type
Support adapté à
l’utilisation
Tige de piston
de 374 mm
Porte-cartouche de 310 ml
Tube en aluminium de 400 ml
Tige de piston
de 498 mm
Tube en aluminium de 600 ml
Poignée de traction (voir figure F2)
Pour fixer la poignée (12), insérez
l’extrémité arrière de la tige de piston
dans la poignée, puis insérez la vis (11)
et serrez-la bien avec la clé hexagonale
fournie à cet effet (10).
Pour enlever la poignée, utilisez la clé
hexagonale
(10) pour desserrer la vis (11) qui fixe la
poignée à la tige du piston, puis retirez la
poignée et la vis.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le manche est
correctement fixé à l’outil avec la
vis. N’utilisez pas de poignée et de vis
endommagées. Avant usage, vérifiez toujours
l’absence de dommages, de fissures ou de
déformations et assurez-vous que la vis est
bien serrée.
Installer et retirer le piston (voir
figure G)
Pour fixer le piston, vissez-le à l’avant de
la tige de piston dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour retirer le piston, dévissez-le de la tige
de piston dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Il existe trois types de pistons, adaptés à
diérents tubes ou porte-cartouches.
REMARQUE
Choisissez le piston qui convient au type de
contenant du matériau de calfeutrage. Un
piston inapproprié peut provoquer des fuites
ou la rupture de l’outil.
Type
Support adapté à
l’utilisation
Piston de 40 mm
Porte-cartouche de 310
ml
Piston de 51 mm
Tube en aluminium de
400 ml
Tube en aluminium de
600 ml
(pour enveloppe à
saucisse)
Piston pour
matériau de
calfeutrage en
vrac de 51 mm
Tube en aluminium de
400 ml
Tube en aluminium de
600 ml (pour matériau de
calfeutrage)
Installer et retirer le porte-
cartouche ou les tubes (voir
figure H1-H2)
Pour installer le porte-cartouche, alignez
les nervures surélevées (H-1) sur le porte-
cartouche (19) ou le tube (18 ou 20)
avec les rainures (H-2) dans le collier de
montage (1), puis insérez le tube ou le
porte-cartouche dans le collier.
Tenez le tube ou le porte-cartouche
d’une main et le collier de cartouche
(1) de l’autre main. Tournez le porte-
cartouche ou le tube dans le sens des
aiguilles d’une montre pour engager les
nervures surélevées dans les rainures pour
verrouiller le porte-cartouche ou le tube.
Le tube ou le porte-cartouche peut être
tourné à 360˚ pour une utilisation sous
diérents angles. Tournez le collier de
montage pour ajuster le porte-cartouche
dans l’angle adéquat.
Pour retirer le tube ou le porte-cartouche,
tenez-le d’une main et le collier de l’autre
main. Tournez le porte-cartouche ou le
tube dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
AVERTISSEMENT!
Utilisez toujours le piston et la tige de
piston qui correspondent au type de porte-
cartouche.
Insertion du matériau de
calfeutrage
AVERTISSEMENT!
Gardez la tige du piston, le porte-cartouche
et le tube exempts de tout matériau de
calfeutrage.
Le fait de rétracter une tige de
background
26
CG 310 18 / CG 310/600 18
piston recouverte de matériau de calfeutrage
séché peut endommager les pièces internes de
l’outil et provoquer un désalignement du tube.
Tube de calfeutrage (voir figure
I1-I2)
Retirez la batterie.
Assurez-vous que la tige de piston
appropriée, le piston de 40mm (15) et le
porte-cartouche (19) sont correctement
installés.
Verrouillez la gâchette (3).
Coupez le bout du tube de calfeutrage (I-1)
à un angle de 45˚.
REMARQUE
Les petites ouvertures nécessitent davantage
de force pour pousser le matériau de
calfeutrage.
Cassez le joint intérieur du tube de
calfeutrage (non inclus) (I-1) ou du
matériau adhésif à l’aide du poinçon (I-2)
situé sous le porte-cartouche.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la tige de piston (6) et tirez la tige
de piston pour permettre au tube de
calfeutrage de s’adapter à l’intérieur du
porte-cartouche (19).
Insérez l’extrémité plate du tube de
calfeutrage (I-1) dans le porte-cartouche
(19) puis abaissez la buse. Assurez-vous
que le tube est bien en place aux deux
extrémités.
Mettez le porte-cartouche à l’angle
souhaité.
Pour retirer le tube de calfeutrage,
verrouillez la gâchette (3). Appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la tige de
piston (6) et tirez-la vers l’arrière. Soulevez
le tube et retirez-le.
REMARQUE
Si le tube de calfeutrage n’est pas installé et
si la tige de piston est poussée vers l’avant,
appuyer sur la gâchette ne démarrera pas
l’outil.
Enveloppe à saucisse (voir figure
I3-I4)
Retirez la batterie.
Retirez le capuchon (17) et la buse (16).
Assurez-vous que la tige de piston
appropriée, le piston de 51mm (14) et
le tube en aluminium sont correctement
installés.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la tige de piston (6) et tirez la tige
de piston vers l’arrière pour permettre à
l’enveloppe à saucisse (non fournie) de
s’adapter à l’intérieur du porte-cartouche.
Insérez l’enveloppe à saucisse dans le tube
et coupez le boyau (l’extrémité la plus
proche de la buse).
Insérez la buse (16) avec la pointe orientée
à l’opposé de l’outil, puis revissez le
capuchon de buse (17) sur le tube.
Coupez le bout de la buse pour une
application adéquate.
Poussez la tige de piston vers l’avant
jusqu’à ce que le piston soit contre
l’enveloppe à saucisse.
REMARQUE
Le matériau de calfeutrage laissé dans le tube
en aluminium peut sécher s’il est laissé sans
surveillance. Lors de l’utilisation du matériau
de calfeutrage, suivez les instructions de son
fabricant.
Matériau de calfeutrage en vrac
(voir figure I5)
Retirez la batterie.
Dévissez et retirez le capuchon (17) et la
buse (16).
Assurez-vous que la tige de piston
appropriée, le piston de matériau de
calfeutrage en vrac de 51mm (13) et
le tube en aluminium sont installés
correctement.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la tige de piston (6) et poussez la tige
vers l’avant.
Placez le tube en aluminium dans le
contenant où se trouve le matériau de
calfeutrage en vrac (non fourni). Tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage
de la tige de piston (6), tirez la tige vers
l’arrière pour aspirer le matériau de
calfeutrage en vrac.
Essuyez le matériau de calfeutrage en vrac
à l’extérieur du tube.
Insérez la buse (16) avec la pointe orientée
à l’opposé de l’outil, puis revissez le
capuchon de buse (17) sur le tube.
background
27
CG 310 18 / CG 310/600 18
Gâchette à vitesse variable (voir
figure J)
Pour verrouiller la gâchette (3), enfoncez
le bouton de verrouillage (2). Loutil
ne fonctionnera pas avec le bouton en
position verrouillée.
Pour déverrouiller la gâchette (3),
actionnez le bouton de verrouillage (2)
vers le haut.
Pour allumer l’outil, appuyez sur la
gâchette à vitesse variable.
La gâchette offre une vitesse plus élevée avec
une pression accrue et une vitesse plus faible
avec une pression réduite.
Pour éteindre l’appareil, relâchez la
gâchette à vitesse variable.
REMARQUE
La pression sur la gâchette, la vitesse
sélectionnée, le type de matériau, la
température et le diamètre de la buse
affecteront tous le débit.
Lampe LED (voir figure K)
La lumière LED (4) s’allume lorsque la
gâchette (3) est enfoncée. Cela fournit un
éclairage supplémentaire de la surface à
calfeutrer.
La lampe de travail à LED s’éteint environ 10
secondes après que la gâchette est relâchée.
Molette de contrôle de vitesse
(voir figure L)
Mettez la molette (5) sur une position entre
1 pour la vitesse la plus basse et 6 pour la
vitesse la plus élevée.
REMARQUE
Le fonctionnement du pistolet à grande
vitesse peut endommager le tube de
distribution ou l’emballage pour certains
matériaux de calfeutrage. Pour de meilleurs
résultats, augmentez progressivement le
réglage de vitesse.
Anti-fuite
Le moteur est conçu avec un système de
rétraction automatique qui empêche les fuites
du matériau de calfeutrage lors de l’arrêt.
Lorsque la gâchette (3) est relâchée, la tige du
piston recule immédiatement un peu, libérant
la pression sur le piston pour éviter les fuites.
REMARQUE
Cette fonction anti-fuite est activée après que
le piston a avancé d’au moins 3mm.
Application du pistolet à
calfeutrer
Préparez la surface à calfeutrer en enlevant
les poussières, saletés ou résidus de vieux
matériau de calfeutrage. Assurez-vous que
la zone à calfeutrer est propre et sèche.
Réglez la vitesse du pistolet à calfeutrer de
la manière qui correspond à vos besoins
d’application.
Déverrouillez la gâchette.
Tenez le pistolet à un petit angle.
Appuyez sur la gâchette pour éjecter le
matériau de calfeutrage de la buse.
REMARQUE
Si le cordon de mastic est trop étroit,
recoupez la buse de manière à agrandir
l’ouverture. Cependant, il est préférable
d’appliquer un cordon de mastic étroit puis
d’en rajouter un peu plus si nécessaire que
d’en appliquer trop et d’essayer d’enlever
l’excédent.
Passez soigneusement le pistolet à
calfeutrer à un rythme régulier le long de
l’espace à remplir sans jamais relâcher la
gâchette. Assurez-vous que le matériau
de calfeutrage est bien parfaitement
en contact avec les deux surfaces
d’application.
Dès que le tube de calfeutrage est vide,
le piston se rétracte de 2mm par rapport
à la position la plus avancée, puis l’outil
s’éteint automatiquement. Tirez la poignée
vers l’arrière et remplacez le tube de
calfeutrage si nécessaire.
Après avoir terminé, relâchez la gâchette.
Utilisez une serviette ou un chion humide
pour nettoyer tous les restes de mastic.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électrique.
Nettoyage
Nettoyez l’outil électrique régulièrement
ainsi que la grille située devant les fentes
d’aération. La fréquence de nettoyage
background
28
CG 310 18 / CG 310/600 18
dépend du matériau et de la durée
d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Suivez les instructions du matériau de
calfeutrage pour nettoyer le matériau de
la buse, de la tige de piston, des pistons et
des porte-cartouches.
Réparati
ons
REMARQUE
Toute opération de réparation doit être
réalisée par un service technique agréé.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis du boîtier.
Le non-respect de cette consigne rendra
l’obliga
tion de garantie du fabricant nulle et
non ave
nue.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet:
www.ex-tools.com
Le mode d’emploi est aussi disponible sur
www.ex-tools.com.
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT!
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables:
en retirant la batterie des outils sans fil.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT!
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement:
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit!
background
29
CG 310 18 / CG 310/600 18
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les
«Spécifications techniques» est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants:
EN 62841-1 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Peter Weinper
technique Chef du Service
Qualité (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.
background
30
CG 310 18 / CG 310/600 18
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il rischio
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Il mancato rispetto di questa avvertenza
co
mporta il rischio di lesioni lievi o danni
materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l’uso e informazioni
importanti.
Simboli sull’utensile elettrico
Prima di usare l’utensile elettrico,
leggere il manuale di istruzioni.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 36)
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l’apparecchio, leggere e rispettare:
Queste istruzioni per l’uso
Le “Istruzioni di sicurezza generali”
sull’uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Questo utensile elettrico di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l’utensile elettrico
comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all’operatore o a terze parti e il rischio di danni
all’utensile o ad altre proprietà.
Questa pistola di estrusione cordless deve essere
utilizzata esclusivamente:
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d’uso
Questa pistola di estrusione cordless è
progettata:
Per l’uso commerciale
Per sigillare fessure e fenditure.
Istruzioni di sicurezza specifiche
per pistole a silicone
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per futuro riferimento.
Tenere le mani distanti dall’asta di
spinta della pistola di estrusione. Le dita
potrebbero rimanere incastrate tra il
supporto del tubo e l’asta di spinta.
Durante l’uso della pistola di estrusione
sopra il livello della propria testa, non
tenere l’asta di spinta nel percorso degli
occhi o la testa. Lasta di spinta potrebbe
scivolare in direzione dell’utente in caso
di pressione accidentale del pulsante di
rilascio dell’asta di spinta. Durante l’uso
della pistola di estrusione, indossare
sempre protezioni per gli occhi.
Lavorare in un’area sufficientemente
ventilata e indossare adeguate protezioni
respiratorie, se necessario. I fumi prodotti
da alcuni sigillanti e adesivi possono
essere nocivi.
Quando la pistola non è in uso, bloccare
l’interruttore con l’apposito pulsante.
Emissioni acustiche e
vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841-1. Di seguito sono riportati i livelli
di emissione acustica A tipici dell’utensile.
Livello di pressione sonora L
pA
:70,9 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 78,9 dB(A)
background
31
CG 310 18 / CG 310/600 18
Incertezza: K = 3 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni:
Valore di emissione a
h
: < 2,5 m/s
2
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L’uso quotidiano può influire sui valori di
emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
Il valore totale di emissione delle vibrazioni
indicato è stato misurato tramite il metodo di
collaudo standard descritto in EN 62841-1 e
può essere utilizzato per confrontare l’utensile
elettrico con altri prodotti analogh
i.
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
dichiarati sono stati misurati tramite il metodo
di collaudo standard e possono essere
utilizzati per confrontare l’utensile con altri
prodotti analoghi.
Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con altri accessori
di taglio, o viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
differire.
Ciò può aumentare significativamente il
livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
dichiarati possono essere utilizzati anche
per una valutazione preliminare dei livelli di
esposizione.
Ciò può ridurre significativamente il livello
di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle
vibrazioni, ad esempio mantenere l’utensile
e gli accessori di taglio in buone condizioni,
tenere le mani al caldo, pianificare il lavoro.
AVVERTENZA!
I valori di emissione acustica e delle
vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile elettrico possono variare
rispetto ai valori totali dichiarati in base
alla modalità di utilizzo dell’utensile e in
particolare al tipo di materiale lavorato.
Adottare adeguate misure di sicurezza per
proteggere l’operatore in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
effettive (tenendo in considerazione
tutte le fasi del ciclo di utilizzo: tempo di
arresto, di funzionamento a vuoto e di
avvio).
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Specifiche tecniche
Utensile
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tipo Pistola di estrusione
Tensione
nominale
V 18
Forza di
spinta
/min 3000N
Velocità mm/s 0,5 - 14
Peso (ai
sensi della
procedura
EPTA
01/2003)
kg 2,1
Batteria 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Peso della
batteria
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Temperatura
di funzion-
amento
Da –10 a 40℃
Temperatura
di conser-
vazione
Da –40 a 70℃
Temperatura
di ricarica
Da 4 a 40℃
Charger
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Descrizione del prodotto
(figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all’illustrazione del prodotto nella
pagina delle figure.
1. Ghiera di fissaggio
background
32
CG 310 18 / CG 310/600 18
2. Pulsante di bloccaggio dell’interruttore
3. Interruttore a velocità variabile
4. Luce LED
5. Rotella di regolazione della velocità
6. Pulsante di rilascio dell’asta di spinta
7. Fermaglio per laccio
8. Asta di spinta da 374 mm
9. Asta di spinta da 498 mm
(CG 310/600 18)
10. Chiave esagonale
11. Vite
12. Maniglia
13. Piastra di spinta da 51 mm per
sigillante sfuso (CG 310/600 18)
14. Piastra di spinta da 51 mm (CG
310/600 18)
15. Piastra di spinta da 40 mm
16. Ugello (CG 310/600 18)
17. Anello dell’ugello (CG 310/600 18)
18. Tubo in alluminio da 600 ml
(CG 310/600 18)
19. Portacartuccia da 310 ml
20*. Tubo in alluminio da 400 ml
*Gli accessori illustrati o descritti non
sono inclusi nella versione standard del
prodotto. La gamma completa degli
accessori è presente nel nostro catalogo.
Assemblaggio
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull’utensile.
Prima di avviare l’utensile
elettrico
Estrarre la pistola di estrusione cordless
dall’imballaggio e verificare che siano
presenti tutti i componenti e che non siano
danneggiati.
Inserimento e sostituzione della batteria
Inserire la batteria carica nell’utensile
nché non si blocca in posizione (gura B).
Per rimuoverla, premere il pulsante di
rilascio ed estrarla (gura C).
ATTENZIONE!
Quando l’apparecchio non è in uso,
proteggere i contatti della batteria. Piccoli
oggetti metallici possono causare il corto
circuito dei contatti, con il rischio di incendio
ed esplosione.
Clip per cintura removibile (figura
D)
Rimuovere il gruppo batteria dall’utensile.
Allineare il foro della clip per cintura (non
inclusa) con il foro lettato sulla base
dell’utensile.
Inserire la vite di fissaggio (non inclusa) e
serrarla saldamente con un cacciavite (non
incluso).
Fermaglio per laccio (figura E
)
L’utensile è dotato di un fermaglio (7) per
fissare un laccio da polso (non incluso) e
ridurre il rischio di caduta dell’utensile.
Avvolgere il laccio intorno al polso durante il
trasporto dell’utensile.
Installazione dell’asta di spinta e
della maniglia
Asta di spinta (figura F1)
Premere il pulsante di rilascio dell’asta di
spinta (6) e inserire l’asta di spinta (8 o 9)
dalla parte anteriore dell’utensile; i denti
dell’asta devono essere rivolti verso il
basso.
Per rimuovere l’asta di spinta, premere
il pulsante di rilascio dell’asta di spinta
(6) e tirare l’asta verso la parte anteriore
dell’utensile.
Sono inclusi due tipi di aste di spinta.
Selezionare l’asta di spinta adatta in base
all’accessorio (portacartuccia/tubo).
Tipo Accessorio
Asta di spinta
da 374 mm
Portacartuccia da 310 ml
Tubo in alluminio da 400 ml
Asta di spinta
da 498 mm
Tubo in alluminio da 600 ml
Maniglia (figura F2)
Per fissare la maniglia (12), inserire
l’estremità posteriore dell’asta di spinta
background
33
CG 310 18 / CG 310/600 18
nella maniglia, quindi inserire la vite
(11) e serrarla saldamente con la chiave
esagonale (10) inclusa.
Per rimuovere la maniglia, usare la chiave
esagonale
(10) per allentare la vite (11) che ssa la
maniglia all’asta di spinta, quindi rimuovere
la maniglia e la vite.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che la maniglia sia fissata
saldamente all’utensile con la vite. Non
usare maniglie o viti danneggiate. Prima
dell’uso, assicurarsi che non siano presenti
danni, incrinature o deformità e che la vite sia
serrata.
Installazione e rimozione della
piastra di spinta (figura G)
Per fissare la piastra di spinta, avvitarla
sulla parte anteriore dell’asta di spinta in
senso orario.
Per rimuovere la piastra di spinta, svitarla
dalla parte anteriore dell’asta di spinta in
senso antiorario.
Sono inclusi tre tipi di piastre di spinta.
NOTA
Selezionare la piastra di spinta adatta in
base all’accessorio (portacartuccia/tubo).
Una piastra di spinta scorretta può causare la
rottura dell’utensile o perdite.
Tipo Accessorio
Piastra di spinta
da 40 mm
Portacartuccia da 310 ml
Piastra di spinta
da 51 mm
Tubo in alluminio da 400 ml
Tubo in alluminio da 600 ml
(per sigillante in sacchetto)
Piastra di spinta
da 51 mm per
sigillante sfuso
Tubo in alluminio da 400 ml
Tubo in alluminio da 600 ml
(per sigillante sfuso)
I
Installazione e rimozione del
portacartuccia/tubo (figure H1-
H2)
Per installare il portacartuccia (19) o il tubo
(18 o 20), allineare le sporgenze (H-1) sul
portacartuccia/tubo con le scanalature
(H-2) sulla ghiera di fissaggio (1), quindi
inserire il portacartuccia/tubo nella ghiera.
Afferrare il portacartuccia/tubo con una
mano e la ghiera (1) con l’altra mano.
Ruotare il portacartuccia/tubo in senso
orario per fissare le sporgenze nelle
scanalature e bloccare il portacartuccia/
tubo in posizione.
Il portacartuccia/tubo può essere ruotato
di 360° per usarlo a diverse angolazioni.
Ruotare la ghiera di fissaggio per regolare
l’angolazione.
Per rimuovere il portacartuccia/tubo,
afferrare il portacartuccia/tubo con una
mano e la ghiera con l’altra mano. Ruotare
il portacartuccia/tubo in senso antiorario
per rimuoverlo.
AVVERTENZA!
Usare l’asta di spinta e la piastra di spinta
corrette in base all’accessorio (portacartuccia
o tubo).
Inserimento del materiale
sigillante
AVVERTENZA!
Mantenere l’asta di spinta e il portacartuccia/
tubo privi di materiale sigillante. La
ritrazione di un’asta di spinta ricoperta di
materiale sigillante secco può danneggiare i
componenti interni dell’utensile e causare il
disallineamento del tubo.
Sigillante in cartuccia (figure I1-
I2)
Rimuovere il gruppo batteria.
Assicurarsi di aver installato correttamente
l’asta di spinta, la piastra di spinta da 40
mm (15) e il portacartuccia (19).
Bloccare l’interruttore (3).
Tagliare l’ugello della cartuccia (I-1) a un
angolo di 45°.
NOTA
Per riempire le fessure sottili è necessario
usare una maggiore forza di spinta.
Rompere il sigillo della cartuccia (non
inclusa) (I-1) con lo spillo (I-2) situato sulla
parte inferiore del portacartuccia.
Premere il pulsante di rilascio dell’asta di
spinta
(6) e tirare l’asta di spinta all’indie-
tro per poter inserire la cartuccia all’in-
background
34
CG 310 18 / CG 310/600 18
terno del portacartuccia (19).
Inserire la cartuccia (I-1) nel portacartuccia
(19) iniziando dall’estremità piatta della
cartuccia. Assicurarsi che la cartuccia
sia ssata saldamente da entrambe le
estremità.
Ruotare il portacartuccia per ssarlo
all’angolazione desiderata.
Per rimuovere la cartuccia, bloccare
l’interruttore (3), premere il pulsante di
rilascio dell’asta di spinta (6) e tirare l’asta
di spinta all’indietro. Sollevare la cartuccia
ed estrarla.
NOTA
Se la cartuccia non è installata e l’asta di
spinta viene portata in avanti, la pressione
sull’interruttore non avvierà l’utensile.
Sigillante in sacchetto (figure I3-
I4)
Rimuovere il gruppo batteria.
Rimuovere il cappuccio dell’ugello (17) e
l’ugello (16).
Assicurarsi di aver installato correttamente
l’asta di spinta, la piastra di spinta da 51
mm (14) e il tubo in alluminio.
Premere il pulsante di rilascio dell’asta di
spinta (6) e tirare l’asta di spinta all’indietro
per poter inserire il sacchetto (non incluso)
all’interno del tubo.
Inserire il sacchetto nel tubo e tagliare
l’estremità vicina all’ugello.
Inserire l’ugello (16) con la punta rivolta
in direzione opposta rispetto all’utensile e
riavvitare l’anello dell’ugello (17) sul tubo.
Tagliare la punta dell’ugello in base
all’applicazione.
Spingere l’asta di spinta in avanti finché
la piastra di spinta non è a contatto con il
sacchetto.
NOTA
Eventuali residui di sigillante all’interno del
tubo di alluminio possono seccarsi. Seguire le
istruzioni del produttore del sigillante durante
l’uso.
Sigillante sfuso (figura I5)
Rimuovere il gruppo batteria.
Svitare il cappuccio dell’ugello (17) e
l’ugello (16) e rimuoverli.
Assicurarsi di aver installato correttamente
l’asta di spinta, la piastra di spinta da 51
mm per sigillante sfuso (13) e il tubo in
alluminio.
Premere il pulsante di rilascio dell’asta
di spinta (6) e spingere l’asta di spinta in
avanti.
Immergere il tubo di alluminio nel
contenitore del sigillante sfuso (non
incluso). Tenendo premuto il pulsante di
rilascio dell’asta di spinta (6), tirare l’asta di
spinta all’indietro per aspirare il sigillante.
Rimuovere il sigillante rimasto all’esterno
del tubo.
Inserire l’ugello (16) con la punta rivolta
in direzione opposta rispetto all’utensile e
riavvitare l’anello dell’ugello (17) sul tubo.
Interruttore a velocità variabile
(figura J)
Per bloccare l’interruttore (3), portare il
pulsante di bloccaggio (2) verso il basso.
L’utensile non funzionerà con il pulsante in
questa posizione.
Per sbloccare l’interruttore (3), portare il
pulsante di bloccaggio (2) verso l’alto.
Per avviare l’utensile, premere l’interruttore
a velocità variabile.
Premere l’interruttore con più forza per
aumentare la velocità o con meno forza per
ridurla.
Per arrestare l’utensile, rilasciare
l’interruttore a velocità variabile.
NOTA
La pressione sull’interruttore, la velocità
selezionata, il tipo di sigillante, la temperatura
e il diametro dell’ugello influiscono sulla
quantità di sigillante estruso.
Luce LED (figura K)
La luce (4) si accende automaticamente alla
pressione dell’interruttore (3) per illuminare
l’area da sigillare.
La luce si spegne automaticamente circa 10
secondi dopo il rilascio dell’interruttore.
Regolazione della velocità (figura
L)
Ruotare la rotella di regolazione della
velocità (5) verso la posizione “1” per ridurre
la velocità o verso la posizione “6” per
aumentarla.
NOTA
L’uso della pistola ad alta velocità può
background
35
CG 310 18 / CG 310/600 18
danneggiare la cartuccia o il sacchetto
di alcuni sigillanti. Per i migliori risultati,
aumentare la velocità gradualmente.
Funzione anti-gocciolamento
Il motore è dotato di un sistema di ritrazione
automatica che evita il gocciolamento del
sigillante all’arresto dell’utensile. Al rilascio
dell’interruttore (3), l’asta di spinta verrà
ritratta immediatamente, rilasciando la
pressione sulla piastra di spinta per evitare
gocciolamenti.
NOTA
Questa funzione anti-gocciolamento si attiva
se l’asta di spinta avanza di almeno 3 mm.
Estrusione del sigillante
Preparare la supercie da sigillare
rimuovendo polvere, sporcizia o residui
di altri sigillanti. Assicurarsi che l’area da
sigillare sia asciutta e pulita.
Selezionare la velocità della pistola di
estrusione in base all’applicazione.
Sbloccare l’interruttore.
Impugnare la pistola inclinandola
leggermente.
Premere l’interruttore anché il sigillante
venga estruso dall’ugello.
NOTA
Se il flusso di sigillante è troppo fine, tagliare
nuovamente l’ugello per allargare l’apertura.
Tuttavia, si raccomanda di applicare poco
sigillante e aumentarlo in seguito invece
di applicarne troppo e dover rimuovere la
quantità in eccesso.
Spostare la pistola di estrusione a velocità
costante lungo la fessura da sigillare
continuando a premere l’interruttore.
Assicurarsi che il sigillanti entri a contatto
con entrambe le superci di applicazione.
Quando il tubo di sigillante è vuoto, la
piastra di spinta indietreggerà di 2 mm e
l’utensile si spegnerà automaticamente.
Tirare la maniglia all’indietro e sostituire il
tubo di sigillante, se necessario.
Al termine dell’operazione, rilasciare
l’interruttore.
Usare un panno o uno straccio umido
per rimuovere il sigillante in eccesso, se
necessario.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull’utensile.
Pulizia
Pulire regolarmente l’utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione. La
frequenza della pulizia dipende dal tipo
di materiale lavorato e dalla frequenza di
utilizzo.
Pulire l’interno dell’involucro e il motore
con aria compressa.
Seguire le istruzioni del sigillante per
la rimozione del materiale dall’ugello,
dall’asta di spinta, dalla piastra di spinta e
dal portacartuccia/tubo.
R
iparazioni
NOTA
Qualsiasi operazione di riparazione deve
essere affidata a un centro di assistenza
autorizzato.
NOTA
Durante il periodo di garanzia, non allentare
le viti sull’involucro esterno.
In caso contrario, la garanzia verrà annullata.
P
arti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori, in particolare per forare
e lucidare, sono disponibili nei cataloghi del
costruttore.
Le viste esplose e l’elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.flex-tools.com
Le istruzioni sono disponibili anche sul sito
web
www.flex-tools.com.
background
36
CG 310 18 / CG 310/600 18
Informazioni sullo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Per gli utensili cordless: rimuovere la
batteria.
Solo Paesi UE:
Non smaltire l’utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e della sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli apparecchi
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
Lapparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell’ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire
le batterie usate.
Solo Paesi UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC, le batterie
usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione “Specifiche
tecniche” è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841-1 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/
EU.
Responsabile dei documenti tecnici: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile
tecnico dell'Ufficio Qualità (UQ)
01/09/2024 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell’interruzione dell’attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall’uso
improprio del prodotto o dall’uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.
background
37
CG 310 18 / CG 310/600 18
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
¡Antes de encender la herramienta
eléctrica, lea el manual de
instrucciones!
Información para la eliminación de
la máquina vieja (ver la página 43)
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
La pistola de calafateo inalámbrica debe
utilizarse únicamente
del modo previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
Esta pistola de calafateo inalámbrica está pre-
vista
para uso comercial,
para sellar huecos y grietas.
Instrucciones de seguridad para
la pistola de calafateo
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica.
Si no se cumplen
todas las instrucciones que se enumeran a
continuación, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
Mantenga las manos fuera del área del
émbolo y la varilla del émbolo de la pistola
de calafateo. Los dedos pueden quedar
atrapados entre el soporte del tubo y el
émbolo.
Cuando utilice la pistola de calafateo
por encima de la cabeza, no tenga la
varilla del émbolo en el camino de
sus ojos o cabeza. La varilla del émbolo
puede deslizarse hacia el usuario si se
presiona accidentalmente el botón de
liberación de la varilla del émbolo. Utilice
siempre protección ocular al usar la pistola
de calafateo.
Trabaje siempre en un área bien
ventilada y use protección respiratoria
adecuada si es necesario. Los vapores de
algunos selladores y adhesivos pueden ser
nocivos.
Bloquee el gatillo en la posición de
APAGADO cuando no esté en uso para
evitar la liberación inadvertida de material.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN 62841-
background
38
CG 310 18 / CG 310/600 18
1. Un nivel de ruido con evaluación A de la
herramienta eléctrica es típicamente:
Nivel de presión acústica L
pA
: 70,9 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 78,9dB(A)
Incertidumbre: K = 3dB
Valor de vibración total:
Valor de emisión a
h
: <2,5m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
L
as mediciones indicadas se refieren a
herramientas eléctricas nuevas. El us
o diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especificado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de medición
estandarizado en la norma EN62841-1 y
puede utilizarse para hacer comparaciones
entre herramientas.
Que el valor o valores de vibración total
declarado y el valor de emisión de ruido
declarado se han medido de acuerdo con un
método de prueba estándar y pueden usarse
para comparar herramientas;
Sin embargo, si la herramienta se utiliza
para diferentes aplicaciones, con distintos
accesorios de corte o con un mantenimiento
deficiente, el nivel de emisión de vibraciones
puede diferir.
Esto podría aumentar considerablemente
el nivel de exposición a lo largo de todo el
periodo de trabajo.
El (los) valor(es) total(es) de vibración
declarado(s) y el (los) valor(es) de emisión
de ruido declarado(s) también pueden
utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
Esto podría reducir significativamente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios de corte, mantener las manos
calientes, organizar los procesos de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones de vibración y ruido
durante el uso real de la herramienta
eléctrica pueden diferir de los valores
declarados en función de las formas de
uso de la herramienta, especialmente del
tipo de pieza que se procese, y
Es necesario identificar medidas de
seguridad para proteger al usuario,
que se basen en una estimación de la
exposición en las condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo de uso, como los tiempos en
los que la herramienta está parada y el
funcionamiento en ralentí, además del
tiempo de accionamiento).
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protección auditiva cuando la presión
acústica sea mayor que 85dB(A).
Datos técnicos
Herramienta
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tipo Pistola de calafateo
Tensión
nominal
V 18
Fuerza de
empuje
/min 3000N
Velocidad mm/s 0,5 - 14
Peso según
el «proce-
dimiento
EPTA
01/2003»
kg 2,1
Batería 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Peso de la
batería
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Temperatura
de función-
amiento
De -10 a 40 ℃
background
39
CG 310 18 / CG 310/600 18
Temperatura
de almacen-
amiento
De -40 a 70 ℃
Temperatura
de carga
De 4 a 40 ℃
Cargador
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Vista general (figura A)
La numeración de los elementos del produc-
to se reere a la ilustración de la herramienta
en la página de grácos.
1. Collarín de montaje
2. Botón de bloqueo de interruptor
3. Gatillo interruptor para la velocidad
variable
4. Luz LED
5. Mando de control de la velocidad
6. Botón de liberación de la varilla del
émbolo
7. Fijación de correa
8. Varilla de émbolo de 374 mm
9. Varilladeémbolode498mm
(CG 310/600 18)
10. Llave hexagonal
11. Tornillo
12. Mango de extracción
13. Pistón de material de calafateo a
granelde51mm (CG 310/600 18)
14. Pistónde51mm(CG 310/600 18)
15. Pistónde40mm
16. Boquilla (CG 310/600 18)
17. Tapón de boquilla (CG 310/600 18)
18. Tubodealuminiode600ml
(CG 310/600 18)
19. Soportedecartuchode310ml
20*.Tubodealuminiode400ml
*Los accesorios mostrados o descritos
no están incluidos con el producto como
estándar. Puede encontrar la selección
completa de accesorios en nuestra gama
de accesorios.
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
A
ntes de encende
r la herramienta
eléctrica
Saque la pistola de calafateo inalámbrica del
embalaje y compruebe que no falte ninguna
pieza ni esté dañada.
Insertar/cambiar la batería
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que se oiga un clic (ver figura B).
Para quitarla, presione el botón de
liberación y saque la batería tirando de
ella (ver figura C).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
P
inza desmontable para el
cinturón (ver figura D)
Quite la batería de la herramienta.
Alinee el orificio de la pinza para el
cinturón (no incluida) con el orificio
roscado en la base de la herramienta.
Inserte el tornillo de fijación (no incluido) y
apriete de forma segura el tornillo con un
destornillador (no incluido).
Fijación de correa (ver la figura E)
La jación de correa (7) se ofrece para sujetar
una correa de muñeca (no incluida) y reducir
el riesgo de que se caiga la herramienta. En-
rolle la correa alrededor de la mano cuando
lleve la herramienta.
Instalar y quitar la varilla del
émbolo y el mango de extracción
Varilla del émbolo (ver figura F1)
Presione el botón de liberación de la
varilla del émbolo (6) e inserte la varilla
(8 o 9) desde la parte delantera de la
herramienta, los dientes de la varilla deben
apuntar hacia abajo; empújela a través de
la herramienta.
Para quitar la varilla, presione el botón
background
40
CG 310 18 / CG 310/600 18
de liberación de la varilla del émbolo (6),
tire de la varilla del émbolo hacia la parte
delantera de la herramienta y retírela.
Se incluyen dos tipos de varillas de
émbolo. Utilice la varilla del émbolo
adecuada según el tipo de soporte de
cartucho o tubo.
Tipo
Soporte adecuado para el
uso
Varilla de
émbolo de
374 mm
Soporte de cartucho de 310
ml
Tubo de aluminio de 400 ml
Varilla de
émbolo de
498 mm
Tubo de aluminio de 600 ml
Mango de extracción (ver la figura F2)
Para fijar el mango (12), inserte el extremo
trasero de la varilla del émbolo en el
mango y, a continuación, inserte el tornillo
(11) y apriete firmemente el tornillo (11)
con la llave hexagonal (10) incluida.
Para quitar el mango, use la llave
hexagonal (10) para aojar el tornillo (11)
que sujeta el mango a la varilla del émbo-
lo, y retire el mango y el tornillo.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el mango está
correctamente fijado a la herramienta
con dos tornillos. No utilice el mango y los
tornillos si están dañados. Antes del uso,
compruebe siempre que no haya daños,
grietas o deformaciones, y asegúrese de que
el tornillo esté bien apretado.
In
stalar y quitar el pistón
(ver
figura G)
Para fijar el pistón, enrósquelo en la parte
delantera de la varilla del émbolo en
sentido horario.
Para quitar el pistón, desenrósquelo de la
varilla del émbolo en sentido antihorario.
Hay tres tipos de pistones, adecuados para
diferentes tubos o soportes.
NOTA
Seleccione el pistón apropiado de acuerdo
con el tipo de contenedor de material de
calafateo. Un pistón inadecuado puede
causar fugas o rotura de la herramienta.
Tipo
Soporte adecuado para
el uso
Pistón de 40 mm
Soporte de cartucho de
310 ml
Pistón de 51 mm
Tubo de aluminio de
400 ml
Tubo de aluminio de
600 ml
(para cartucho tipo
salchicha)
Pistón de material
de calafateo a
granel de 51 mm
Tubo de aluminio de
400 ml
Tubo de aluminio de
600 ml (para material de
calafateo)
Instalar y retirar el soporte o los
tubos (ver las figuras H1-H2)
Para instalar el soporte, alinee las
nervaduras elevadas (H-1) del soporte
del cartucho (19) o tubo (18 o 20) con las
ranuras (H-2) en el collarín de montaje (1)
y, a continuación, inserte el soporte o tubo
en el collarín.
Sostenga el soporte del cartucho o el tubo
con una mano y el collarín del cartucho
(1) con la otra mano. Gire el soporte del
cartucho o tubo en sentido horario para
encajar las nervaduras elevadas en las
ranuras y bloquee el soporte del cartucho
o tubo.
El soporte del cartucho o tubo se puede
girar 360˚ para usarlo en varios ángulos.
Gire el collarín de montaje para ajustar el
soporte del cartucho al ángulo adecuado.
Para quitar el soporte o el tubo, sujete
el soporte del cartucho o tubo con una
mano y el collarín con la otra mano. Gire
el soporte del cartucho o tubo en sentido
antihorario para retirarlo.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre la varilla del émbolo y el
pistón apropiados según el tipo de soporte.
Introducir e
l material de calafateo
¡ADVERTENCIA!
Mantenga la varilla del émbolo, el soporte
del cartucho o el tubo limpios de todo
background
41
CG 310 18 / CG 310/600 18
material de calafateo. Retraer una varilla de
émbolo que está cubierta con material de
calafateo seco puede dañar las partes internas
de la herramienta y causar desalineación del
tubo.
Tubo de masilla (ver las figuras
I1-I2)
Saque la batería.
Asegúrese de que la varilla del émbolo
adecuada, el pistón de 40mm (15) y el
soporte del cartucho (19) estén instalados
correctamente.
Bloquee el gatillo interruptor (3).
Corte la punta del tubo de masilla (I-1) en
un ángulo de 45˚.
NOTA
Los orificios pequeños requieren más fuerza
para empujar el material de calafateo.
Rompa el sello interior del tubo de masilla
(no incluido) (I-1) o del material adhesivo
utilizando el punzón (I-2) ubicado en la
parte inferior del soporte del cartucho.
Presione el botón de liberación de la
varilla del émbolo (6) y tire de la varilla del
émbolo hacia atrás para permitir que el
tubo de masilla encaje dentro del soporte
del cartucho (19).
Inserte el extremo plano del tubo de
masilla (I-1) en el soporte del cartucho
(19) y, a continuación, baje la boquilla.
Asegúrese de que el tubo esté bien
asentado en ambos extremos.
Gire el soporte del cartucho al ángulo
deseado.
Para quitar el tubo de masilla, bloquee el
gatillo interruptor (3). Presione el botón
de liberación de la varilla del émbolo (6)
y tire de la varilla del émbolo hacia atrás.
Levante el tubo y quítelo.
NOTA
Si el tubo de masilla no está instalado y la
varilla del émbolo se empuja a la posición
delantera, al presionar el gatillo interruptor
no se pondrá en marcha la herramienta.
Cartucho tipo salchicha (ver
figura I3-I4)
Saque la batería.
Retire la tapa de la boquilla (17) y la
boquilla (16).
Asegúrese de que la varilla del émbolo
adecuada, el pistón de 51mm (14) y
el tubo de aluminio estén instalados
correctamente.
Presione el botón de liberación de la
varilla del émbolo (6) y tire de la varilla
del émbolo hacia atrás para permitir que
el cartucho tipo salchicha (no incluido)
encaje en el soporte.
Inserte el cartucho tipo salchicha en el
tubo y corte la funda (el extremo más
cercano a la boquilla).
Inserte la boquilla (16) con la punta de
la boquilla mirando hacia fuera de la
herramienta, y enrosque la tapa de la
boquilla (17) de nuevo en el tubo.
Recorte la punta de la boquilla para una
aplicación adecuada.
Empuje la varilla del émbolo hacia delante
hasta que el pistón esté contra el cartucho
tipo salchicha.
NOTA
El material de calafateo que queda en el
tubo de aluminio puede secarse si se deja
desatendido. Siga las recomendaciones del
fabricante del material de calafateo al usar
material de calafateo.
Material de calafateo a granel
(ver figura I5)
Saque la batería.
Desenrosque y retire la tapa de la boquilla
(17) y la boquilla (16).
Asegúrese de que la varilla del émbolo
adecuada, el pistón de material de
calafateo a granel de 51mm (13) y
el tubo de aluminio estén instalados
correctamente.
Presione el botón de liberación de la
varilla del émbolo (6) y empuje la varilla
del émbolo hacia delante.
Coloque el tubo de aluminio en el
contenedor donde se encuentra el material
de calafateo a granel (no incluido).
Mientras presiona el botón de liberación
de la varilla del émbolo (6), tire de la varilla
del émbolo hacia atrás para absorber el
material de calafateo a granel.
Limpie el material de calafateo a granel
del exterior del tubo.
Inserte la boquilla (16) con la punta de
la boquilla mirando hacia fuera de la
background
42
CG 310 18 / CG 310/600 18
herramienta, y enrosque la tapa de la
boquilla (17) de nuevo en el tubo.
Gatillo interruptor para la
velocidad variable (ver figura J)
Para bloquear el gatillo interruptor
(3), presione el botón de bloqueo del
interruptor (2) hacia abajo. La herramienta
no funcionará con el botón en la posición
bloqueada.
Para desbloquear el gatillo interruptor
(3), empuje el botón de bloqueo del
interruptor (2) hacia arriba.
Para encender la herramienta, presione
el gatillo interruptor para la velocidad
variable.
El gatillo interruptor genera mayor velocidad
al aumentar la presión en el gatillo, y menor
velocidad al reducir la presión en el gatillo.
Suelte el gatillo interruptor para
la velocidad variable para parar la
herramienta.
NOTANOTA
La presión del gatillo, la velocidad
seleccionada, el tipo de material, la
temperatura y el diámetro de la boquilla
afectarán al caudal.
Luz LED (ver la figura K)
La luz LED (4) se iluminará cuando se presi-
one gatillo interruptor (3). Esto proporciona
iluminación adicional de la supercie a sellar.
La luz LED se apagará aproximadamente 10
segundos después de soltar el gatillo inter-
ruptor.
Dial
de control de velocidad (ver
l
a figura L)
Gire el dial (5) a una posición entre «1» para
la velocidad más baja y «6» para la velocidad
más alta.
NOTA
Si se utiliza la pistola a altas velocidades
se puede dañar el tubo dispensador
o el cartucho para algunos materiales
de calafateo. Para obtener los mejores
resultados, aumente gradualmente el ajuste
de la velocidad.
Sistema antigoteo
El motor está diseñado con un sistema de
retracción automática que evita que las fugas
de material de calafateo durante el apagado.
Cuando se suelta el gatillo interruptor (3),
la varilla del émbolo retrocede un poco de
inmediato, liberando presión sobre el pistón
para evitar goteos.
NOTA
Esta función antigoteo se activará después
de que el émbolo se mueva hacia adelante al
menos 3mm.
A
plicación de la pis
tola de
calafateo
Prepare la superficie que se va a sellar
eliminando todo el polvo, suciedad o
restos de material de calafateo antiguo.
Asegúrese de que el área a sellar esté
limpia y seca.
Ajuste la velocidad de la pistola de
calafateo para que se adapte a las
necesidades de su aplicación.
Desbloquee el gatillo interruptor.
Mantenga la pistola ligeramente inclinada.
Apriete el gatillo interruptor para permitir
que el material de calafateo salga por la
boquilla.
NOTA
Si el cordón de masilla es demasiado estre-
cho, vuelva a cortar la boquilla para obtener
una abertura más grande. Sin embargo,
es mejor aplicar una na capa de masilla y
añadir un poco más si es necesario, que apli-
car demasiado e intentar eliminar el exceso.
Mueva cuidadosamente la pistola de
calafateo a un ritmo constante a lo largo
del hueco que se va a llenar, sin dejar
de presionar el gatillo. Asegúrese de
que el material de calafateo esté en
pleno contacto con ambas superficies de
aplicación.
En cuanto el tubo de masilla esté vacío,
el pistón del émbolo se retraerá 2 mm
desde la posición más adelantada y, a
continuación, la herramienta se apagará
automáticamente. Tire del mango de
extracción hacia atrás y reemplace el tubo
de masilla si es necesario.
Después de terminar, suelte el gatillo
background
43
CG 310 18 / CG 310/600 18
interruptor.
Utilice una toalla o trapo húmedo para
limpiar todo el exceso de masilla.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpie
za
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de
las ranuras de ventilación. La frecuencia
de limpieza depende del material y la
duración de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Siga las instrucciones del material de
calafateo para limpiar el material de la
boquilla, la varilla del émbolo, los pistones
y los soportes.
Re
paraciones
NOTA
Las reparaciones deben realizarse
exclusivamente en un centro de servicio
postventa autorizado.
NOTA
Durante el período de garantía, no afloje los
tornillos en la carcasa.
El incumplimiento anulará las obligaciones de
garantía del fabricante.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
medios de pulido, consulte los catálogos del
fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com
Las instrucciones también pueden consultarse
en www.flex-tools.com.
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE,
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
background
44
CG 310 18 / CG 310/600 18
-Declaración de
conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especificaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841-1 de acuerdo con las disposiciones
de las directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento
de calidad (QD)
1-09-2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
beneficio debido a la interrupción de la
actividad causada por el producto o por un
producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
background
45
CG 310 18 / CG 310/600 18
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
Antes de ligar a ferramenta elétrica,
leia o manual de funcionamento!
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 51)
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia e siga:
Estas instruções de funcionamento,
As
“Instruções gerais de segurança” sobre o
manuseamento de ferramentas elétricas no
folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida para o
utilizador ou poderá haver danos na ferramenta
elétrica ou patrimoniais.
A pistola de calafetar sem fios só pode ser usada
conforme previsto,
num perfeito estado de
funcionamento
.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
Esta pistola de calafetar sem fios foi criada
para uso no exterior,
para selar espaços e rachas.
Instruções de segurança da
pistola de calafetar
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todos os avisos e instruções para
futuras referências.
Mantenha as mãos afastadas do êmbolo
e da área da haste do êmbolo da pistola
de calafetar. Os dedos podem ficar
esmagados entre o suporte do tubo e o
êmbolo.
Quando utilizar a pistola de calafetar
sobre a cabeça, não mantenha a haste
do êmbolo na direção dos seus olhos
ou cabeça. A haste do êmbolo pode
escorregar para trás na direção do
utilizador caso o botão de libertação
da haste do êmbolo seja pressionado
acidentalmente. Use sempre proteção
ocular quando usar a pistola de calafetar.
Trabalhe sempre numa área bem
ventilada e, se necessário, use proteção
respiratória adequada. Fumos de alguns
materiais de calafetagem e adesivos
podem ser nocivos.
Fixe o gatilho na posição de desligado
quando não usar, para evitar a libertação
inesperada do material.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma EN
62841-1. O nível de ruído avaliado A da
ferramenta elétrica é habitualmente:
Nível de pressão do som L
pA
: 70,9 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 78,9 dB(A)
Incerteza: K = 3 dB
Valor total da vibração:
background
46
CG 310 18 / CG 310/600 18
Valor da emissão a
h
: < 2,5 m/s
2
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um método de medição padrão
apresentado em EN 62841-1, e pode ser
usado para comparar ferramentas.
O valor declarado da vibração total e os
valores declarados de emissão de ruído
foram medidos de acordo com um método
de teste padrão, e podem ser usados para
comprar duas ferramentas.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios de corte, ou tendo uma má
manutenção, os níveis de emissão da vibração
podem diferir.
Isto pode aumentar significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
O valor total declarado da vibração e os
valores declarados de emissão de ruído
também podem ser usados numa avaliação
preliminar da exposição.
Isto pode diminuir significativamente o
nível de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios de corte em bom
estado, manter as mãos quentes, organizar
padrões de trabalho.
AVISO!
A emissão de vibração ruídos durante
a utilização atual da ferramenta elétrica
pode diferir dos valores declarados,
dependendo dos modos como a
ferramenta é usada e o tipo de peça a ser
processada.
Da necessidade de identificar medidas de
segurança para proteger o operador, que
se baseiam numa estimativa de exposição
nas condições reais de utilização (tendo
em conta todos os componentes do ciclo
de funcionamento como as alturas em
que a ferramenta se encontra desligada
ou inativa, para além do tempo de
ativação).
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Ferramenta
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tipo
Pistola de
calafetar
Voltagem
nominal
V 18
Força de pressão /min 3000N
Velocidade mm/s 0,5 - 14
Peso de
Acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003
kg 2,1
Bateria 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso da bateria Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Temperatura de
funcion-amento
-10 — 40
Temperatura de
armaze-namento
-40 — 70
Temperatura de
carregamento
4 — 40
Carregador
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
background
47
CG 310 18 / CG 310/600 18
Vista pormenorizada (Imagem
A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1. Manga de fixação
2. Botão de bloqueio do interruptor
3. Interruptor do gatilho de velocidade
variável
4. Luz LED
5. Disco de controlo da velocidade
6. Botão de libertação da haste do
êmbolo
7. Fixação da alça
8. Haste do êmbolo de 374 mm
9. Haste do êmbolo de 498 mm
(CG 310/600 18)
10. Chave sextavada
11. Parafuso
12. Pega de puxar
13. Pistão do material de calafetagem a
granel de 51 mm (CG 310/600 18)
14. Pistão de 51 mm (CG 310/600 18)
15. Pistão de 40 mm
16. Bocal (CG 310/600 18)
17. Tampa do bocal (CG 310/600 18)
18. Tubo de alumínio de 600 ml
(CG 310/600 18)
19. Suporte do cartucho de 310 ml
20*. Tubo de alumínio de 400 ml
*Os acessórios apresentados ou
descritos não estão incluídos de forma
padrão com o produto. Pode encontrar a
seleção completa de acessórios na nossa
gama de acessórios.
Montagem
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
A
ntes de ligar a f
erramenta
elétrica
Retire a pistola de calafetar sem os da
caixa e certique-se de que não existem
peças em falta ou danicadas.
Inserir/Substituir a bateria
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até car xada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B).
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação e puxe a bateria para fora
(consulte a Imagem C).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Clipe para o cinto amovível
(consulte a Imagem D)
Retire a bateria da ferramenta.
Alinhe o orifício do clipe para o cinto (não
incluído) com o orifício roscado na base da
ferramenta.
Insira o parafuso de fixação (não incluído)
e aperte bem o parafuso com uma chave
de fendas (não incluída).
Fixação da alça (consulte a
Imagem E)
É fornecido um xador da alça (7) para
xar uma alça para o pulso (não incluída),
para reduzir as possibilidades de deixar
cair a sua ferramenta. Envolva a alça à volta
da mão quando transportar a ferramenta.
Instalar e retirar a haste do
êmbolo e a pega de puxar
Haste do êmbolo (consulte a Imagem F1)
Pressione o botão de libertação da haste
do êmbolo (6) e insira a haste (8 ou 9) a
partir da frente da ferramenta. Os dentes
da haste têm de ficar a apontar para baixo.
Pressione-a ao longo da ferramenta.
Para retirar a haste, pressione o botão de
libertação da haste do êmbolo (6), puxe a
haste do êmbolo na direção da frente da
ferramenta e retire-a.
background
48
CG 310 18 / CG 310/600 18
Estão incluídos dois tipos de haste do
êmbolo. Use a haste do êmbolo adequada
de acordo com o suporte do cartucho ou
tipo de tubo.
Tipo
Suporte adequado para
ser usado
Haste do
êmbolo de
374 mm
Suporte do cartucho de
310 ml
Tubo de alumínio de
400 ml
Haste do
êmbolo de
498 mm
Tubo de alumínio de
600 ml
Pega de puxar (consulte a Imagem F2)
Para fixar a pega (12), insira a extremidade
traseira da haste do êmbolo na pega,
depois insira o parafuso (11) e aperte bem
o parafuso (11) com a chave sextavada (10)
incluída.
Para retirar a pega, use a chave sextavada
(10) para desapertar o parafuso (11) que
xa a pega na haste do êmbolo. Retire a
pe
ga e o parafuso.
AVISO!
Certifique-se de que a pega fica bem fixada
na ferramenta com o parafuso. Não use a
pega nem os parafusos danificados. Antes
da utilização, verifique sempre se existem
danos, rachas ou deformações, e certifique-se
de que o parafuso está apertado.
Instalar e retirar o pistão (consulte
a Imagem G)
Para fixar o pistão, enrosque na frente da
haste do êmbolo no sentido dos ponteiros
do relógio.
Para retirar o pistão, desenrosque-o da
haste do êmbolo no sentido inverso ao
dos ponteiros do relógio.
Há três tipos de pistões, adequados para
diferentes tubos ou suportes.
NOTA
Escolha o pistão adequado de acordo
com o tipo de recipiente do material de
calafetagem. Um pistão inadequado pode
dar origem a derrames ou quebras na
ferramenta.
Tipo
Suporte adequado para
ser usado
Pistão de 40 mm
Suporte do cartucho de
310 ml
Pistão de 51 mm
Tubo de alumínio de
400 ml
Tubo de alumínio de
600 ml
(para tubo salsicha)
Pistão do material
de calafetagem a
granel de 51 mm
Tubo de alumínio de
400 ml
Tubo de alumínio de 600
ml (para o material de
calafetagem)
Instalar e retirar o suporte ou
tubos (consulte a Imagem H1-H2)
Para instalar o suporte, alinhe as abas
salientes (H-1) no suporte do cartucho (19)
ou tubo (18 ou 20) com as ranhuras (H-2)
na manga de fixação (1), e depois insira o
suporte ou tubo na manga.
Segure o suporte do cartucho ou tubo com
uma mão e a manga do cartucho (1) com
a outra mão. Rode o suporte do cartucho
ou tubo no sentido dos ponteiros do
relógio para encaixar as abas salientes nas
ranhuras, para fixar o suporte do cartucho
ou tubo.
O suporte do cartucho ou tubo pode
ser rodado 360˚ para uma utilização em
vários ângulos. Rode a manga de fixação
para ajustar o suporte do cartucho para o
ângulo adequado.
Para retirar o suporte ou tubo, segure o
suporte do cartucho ou tubo com uma
mão e a manga com a outra mão. Rode o
suporte do cartucho ou tubo no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio para o
retirar.
AVISO!
Use sempre a haste do êmbolo e pistão
adequados de acordo com o tipo de suporte.
Inserir o material de calafetagem
AVISO!
Mantenha a haste do êmbolo, suporte do
cartucho ou tubo limpos de qualquer material
de calafetagem. Retrair uma haste do êmbolo
background
49
CG 310 18 / CG 310/600 18
coberta com material de calafetagem
seco pode danificar as partes internas da
ferramenta e causar o desalinhamento do
tubo.
Tubo de calafetar (consulte a
Imagem I1-I2)
Retire a bateria.
Certifique-se de que a haste do êmbolo
adequada, pistão de 40 mm (15) e
suporte do cartucho (19) estão instalados
corretamente.
Fixe o interruptor do gatilho (3).
Corte a ponta do tubo de calafetar (I-1) a
um ângulo de 45º.
NOTA
Pequenas aberturas requerem mais força para
pressionar o material de calafetagem.
Parta o selo interior do tubo de calafetar
(não incluído) (I-1) ou material adesivo
usando a haste (I-2) na parte inferior do
suporte do cartucho.
Pressione o botão de libertação da haste
do êmbolo
(6) e puxe a haste do êmbolo
para trás para que o tubo de calafetar
encaixe no interior do suporte do cartu-
cho (19).
Insira a extremidade plana do tubo de
calafetar (I-1) no suporte do cartucho (19).
Depois, baixe o bocal. Certique-se de
que o tubo ca bem assente em ambas as
extremidades.
Rode o suporte do cartucho para o ângulo
desejado.
Para retirar o tubo de calafetar, bloqueie
o interruptor do gatilho (3). Pressione o
botão de libertação da haste do êmbolo
(6) e puxe a haste do êmbolo para trás.
Levante o tubo e retire-o.
NOTA
Se o tubo de calafetar não estiver instalado
e a haste do êmbolo for pressionada para a
posição dianteira, pressionar o interruptor do
gatilho não liga a ferramenta.
Tubo salsicha (consulte a Imagem
I3-I4)
Retire a bateria.
Retire a tampa do bocal (17) e o bocal (16).
Certique-se de que a haste do êmbolo
adequada, pistão de 51 mm (14) e tubo de
alumínio estão instalados corretamente.
Pressione o botão de libertação da haste
do êmbolo (6) e puxe a haste do êmbolo
para trás para permitir que o tubo salsicha
(não incluído) encaixe dentro do suporte.
Insira o tubo salsicha no tubo e corte o
invólucro (a extremidade mais próxima do
bocal).
Insira o bocal (16) com a ponta afastada da
ferramenta. Volte a enroscar a tampa do
bocal (17) no tubo.
Corte a ponta do bocal para uma aplicação
adequada.
Pressione a haste do êmbolo para a frente
até que o pistão fique contra o tubo
salsicha.
NOTA
O material de calafetagem deixado no
tubo de alumínio pode secar se for deixado
sem supervisão. Siga as recomendações
do fabricante do material de calafetagem
quando usar o material de calafetagem.
Material de calafetagem a granel
(consulte a Imagem I5)
Retire a bateria.
Desenrosque e retire a tampa do bocal (17)
e o bocal (16).
Certique-se de que a haste do êmbolo
adequada, pistão do material de
calafetagem a granel de 51 mm (13)
e tubo de alumínio estão instalados
corretamente.
Pressione o botão de libertação da haste
do êmbolo (6) e pressione a haste do
êmbolo para a frente.
Coloque o tubo de alumínio no recipiente
onde o material de calafetagem a granel
(não incluído) se encontra. Enquanto
pressiona o botão de libertação da haste
do êmbolo (6), puxe a haste do êmbolo
para trás para aspirar o material de
calafetagem a granel.
Limpe o material de calafetagem a granel
do exterior do tubo.
Insira o bocal (16) com a ponta afastada da
ferramenta. Volte a enroscar a tampa do
bocal (17) no tubo.
background
50
CG 310 18 / CG 310/600 18
Interruptor do gatilho de
velocidade variável (consulte a
Imagem J)
Para xar o interruptor do gatilho (3),
pressione o botão de bloqueio do
interruptor (2) para baixo. A ferramenta
não funciona com o botão na posição de
bloqueado.
Para desbloquear o interruptor do gatilho
(3), pressione o botão de bloqueio do
interruptor (2) para cima.
Para ligar a ferramenta, pressione o
interruptor do gatilho de velocidade
variável.
O interruptor do gatilho oferece uma
velocidade superior com uma maior pressão
do gatilho, e uma velocidade inferior ao
deixar de pressionar o gatilho.
Para desligar, deixe de pressionar o
interruptor do gatilho de velocidade
variável.
NOTA
A pressão do gatilho, velocidade selecionada,
tipo de material, temperatura e diâmetro do
bocal afetam a taxa do fluxo.
Luz LED (consulte a Imagem K)
A luz LED (4) acende quando pressionar
o interruptor do gatilho (3). Isto fornece
iluminação adicional à superfície a ser
calafetada.
A luz LED desliga-se passados cerca de 10
segundos após libertar o interruptor do
gatilho.
Disco de controlo da velocidade
(consulte a Imagem L)
Rode o disco (5) para a posição entre “1”
para a velocidade mais baixa, e “6” para a
velocidade mais alta.
NOTA
Utilizar a pistola a altas velocidades pode
danificar o tubo dispensador ou tubo salsicha
nalguns materiais de calafetagem. Para
melhores resultados, aumente gradualmente
a velocidade.
Anti-pingos
O motor foi criado com um sistema de
retração automática que evita que o material
de calafetagem pingue quando o motor for
desligado. Quando deixar de pressionar o
interruptor do gatilho (3), a haste do êmbolo
move-se imediatamente um pouco para trás,
libertando pressão sobre o pistão para evitar
pingos.
NOTA
Esta função anti-pingos é ativada após o
êmbolo se mover para a frente, pelo menos,
3 mm.
Aplicar a pistola de calafetar
Prepare a superfície a ser calafetada
removendo pó, sujidade ou restos de
material de calafetagem antigo. Certifique-
se de que a área a ser calafetada está
limpa e seca.
Defina a velocidade da pistola de calafetar
para corresponder às suas necessidades
de aplicação.
Desbloqueie o interruptor do gatilho.
Segure a pistola com uma ligeira
inclinação.
Pressione o interruptor do gatilho para
permitir ao material de calafetagem sair
pelo bocal.
NOTA
Se o material de calafetagem sair muito fino,
volte a cortar o bocal para ficar maior. No
entanto, é melhor aplicar uma camada fina
e adicionar um pouco mais se necessário
do que aplicar demasiado e tentar retirar o
excesso.
Mova cuidadosamente a pistola de
calafetar a um ritmo uniforme ao longo
da falha a ser enchida à medida que
continua a pressionar o interruptor do
gatilho. Certifique-se de que o material
de calafetagem entra por completo em
contacto com ambas as superfícies de
aplicação.
Mal o tubo de calafetar fique vazio, o
pistão do êmbolo retrai 2 mm da posição
mais avançada, e depois a ferramenta
desliga-se automaticamente. Puxe a pega
de puxar para trás e substitua o tubo de
calafetar conforme necessário.
Quando terminar, liberte o interruptor do
gatilho.
Use uma toalha ligeiramente embebida
em água ou um trapo para limpar o
excesso de material de calafetagem.
background
51
CG 310 18 / CG 310/600 18
Cuidados e manutenção
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Limpeza
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Siga as instruções do material de
calafetagem para limpar o material do
bocal, haste do êmbolo, pistões e suportes.
Reparações
NOTA
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
NOTA
Durante o período da garantia, não desaperte
os parafusos da estrutura.
A não conformidade anula a garantia do
fabricante.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios de polir, consulte os
catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web:
www.flex-tools.com
As instruções também se encontram
disponíveis em www.flex-tools.com.
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
fim:
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva 2006/66/CE, as
baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
background
52
CG 310 18 / CG 310/600 18
-Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841-1 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor técnico Chefe do Departamento
da Qualidade
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.
background
53
CG 310 18 / CG 310/600 18
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet
in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot de dood of zeer ernstige
verwondingen.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
Lees de gebruikershandleiding
voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt!
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap (zie pagina
59)
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap eerst lezen en opvolgen:
deze gebruiksaanwijzing,
de “Algemene veiligheidsinstructies” over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik een
gevaar voor lijf en leven van de gebruiker
of derden veroorzaken en kan het elektrisch
gereedschap materiële schade veroorzaken.
Het accu-kitpistool mag alleen worden
gebruikt
voor het beoogde doeleinde,
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
Dit accu-kitpistool is bedoeld
voor commercieel gebruik,
voor het dichten van naden en scheuren.
Veiligheidsinstructies voor
kitpistolen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specificaties
die met dit elektrisch gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle
onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
Houd uw handen uit de buurt van de
plunjer en de plunjerstang van het
kitpistool. De vingers kunnen tussen de
buishouder en de plunjer bekneld raken.
Wanneer u het kitpistool boven uw
hoofd gebruikt, zorg ervoor dat de
plunjerstang niet in de buurt van uw
ogen of hoofd komt. De plunjerstang
kan terugschuiven in de richting van de
gebruiker als de ontgrendelingsknop
van de plunjerstang per ongeluk wordt
ingedrukt. Draag altijd oogbescherming
wanneer u het kitpistool gebruikt.
Werk altijd in een goed geventileerde
ruimte en draag indien nodig geschikte
ademhalingsbescherming. De dampen
van sommige kitten en lijmen kunnen
schadelijk zijn.
Vergrendel de trekker in de UIT-stand
wanneer het gereedschap niet in gebruik
is om onbedoelde materiaalafgifte te
voorkomen.
background
54
CG 310 18 / CG 310/600 18
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841-
1. Het A-geëvalueerde geluidniveau van het
elektrisch gereedschap is typisch:
Geluidsdrukniveau L
pA
: 70,9 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: 78,9 dB(A)
Onzekerheid: K = 3 dB
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde a
h
: < 2,5 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPGELET!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde meetmethode conform
EN 62841-1 en kunnen worden gebruikt voor
vergelijkingen met ander gereedschap.
De opgegeven totale trillingswaarde(n) en
de opgegeven geluidsemissiewaarde(n) zijn
gemeten volgens een gestandaardiseerde
testmethode en kunnen worden gebruikt
om één gereedschap met een ander te
vergelijken;
Als het gereedschap echter wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met verschillende
accessoires of in slecht onderhouden
toestand, kan het trillingsniveau verschillen.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verhogen tijdens de werkduur.
Dat de opgegeven totale trillingswaarde(n)
en de opgegeven geluidsemissiewaarde(n)
ook kunnen worden gebruikt bij een
voorafgaande beoordeling van de
blootstelling.
Dit kan het blootstellingsniveau significant
verlagen tijdens de werkduur.
Bepaal ook aanvullende
veiligheidsmaatregelen om de bediener te
beschermen tegen de effecten van trillingen
zoals: onderhoud van het gereedschap en
de accessoires, de handen warmhouden,
werkpatronen organiseren etc.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissies bij het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen afwijken van de
opgegeven waarden, afhankelijk van
de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt, met name wat voor soort
werkstuk wordt verwerkt; en
De veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener zijn
gebaseerd zijn op een schatting
van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening
houdend met alle delen van de
gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
tijd dat het stationair draait, naast de
werkelijke gebruikstijd).
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Tool
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Type Kitpistool
Nominale
spanning
V 18
Duwkracht /min 3000N
Snelheid mm/s 0,5 - 14
Gewicht in
overeenstem-
ming met
de ‘EPTA
procedure
01/2003’
kg 2,1
Accu 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Gewicht van de
accu
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Bedrijfs-
temperatuur
-10 — 40
Opslag-
temperatuur
-40 — 70
background
55
CG 310 18 / CG 310/600 18
Oplaad-
temperatuur
4 — 40
Lader
CA 12/18, CA 18,0-LD,
CA 10,8/18,0
Overzicht (Afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het apparaat op de pagina met
afbeeldingen.
1.
Klemkraag
2. Vergrendelingsknop
3. Trekkerschakelaar met variabele
snelheid
4. Led-licht
5. Snelheidsdraaiknop
6. Ontgrendelingsknop voor
plunjerstang
7. Riembevestiging
8. 374 mm plunjerstang
9. 498 mm plunjerstang (CG 310/600 18)
10. Inbussleutel
11. Schroef
12. Trekhendel
13. 51 mm zuiger voor bulk kitmateriaal
(CG 310/600 18)
14. 51 mm zuiger (CG 310/600 18)
15. 40 mm zuiger
16. Mondstuk (CG 310/600 18)
17. Mondstukkap (CG 310/600 18)
18. 600ml aluminium buis
(CG 310/600 18)
19. 310ml patroonhouder
20*. 400ml aluminium buis
* De afgebeelde of beschreven
accessoires zijn niet standaard bij het
product inbegrepen. U kunt de volledige
selectie accessoires vinden in ons
assortiment accessoires.
Montage
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
V
oor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak het accu-kitpistool uit en controleer of er
onderdelen ontbreken of defect zijn.
Plaatsen/vervangen van de accu
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B).
Om de accu te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop en trekt u de accu eruit
(zie afbeelding C).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
Verwijderbare riemclip (zie
afbeelding D)
Verwijder het accupack uit het
gereedschap.
Breng het gat van de riemclip (niet
inbegrepen) op één lijn met het schroefgat
van het gereedschap.
Plaats de bevestigingsschroef (niet
inbegrepen) en draai de schroef stevig
vast met een schroevendraaier (niet
inbegrepen).
De riem bevestigen (zie
afbeelding E)
Een riembevestiging (7) is voorzien om een
polsband (niet inbegrepen) te bevestigen en
de kans op het laten vallen van uw gereed-
schap te beperken. Wikkel de band rond uw
pols als u het gereedschap draagt.
De plunjerstang en trekhendel
installeren en verwijderen
Plunje
rstang (zie afbeeldi
ng F1)
Druk op de ontgrendelingsknop voor
plunjerstang (6) en steek de stang (8 of 9)
vanaf de voorkant van het gereedschap
background
56
CG 310 18 / CG 310/600 18
in. De tanden op de stang moeten naar
beneden wijzen, duw deze door het
gereedschap.
Om de stang te verwijderen, druk op de
ontgrendelingsknop voor plunjerstang (6),
trek de plunjerstang naar de voorkant van
het gereedschap en verwijder deze.
Er worden twee soorten plunjerstangen
meegeleverd. Gebruik de juiste
plunjerstang op basis van het type
patroonhouder of buis.
Type
Geschikte houder voor
gebruik
374 mm
plunjerstang
310 ml patroonhouder
400 ml aluminium buis
498 mm
plunjerstang
600 ml aluminium buis
Trekhendel (zie afbeelding F2)
Om de hendel (12) te bevestigen, steek
het achtereinde van de plunjerstang in de
hendel, steek vervolgens de schroef (11) in
en draai de schroef (11) stevig vast met de
meegeleverde inbussleutel (10).
Om de hendel te verwijderen, gebruik
de inbussleutel (10) om de schroef (11)
los te draaien waarmee de hendel aan de
plunjerstang is bevestigd, en verwijder
vervolgens de hendel en de schroef.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de hendel stevig aan het
gereedschap is bevestigd met behulp
van de schroef. Gebruik geen beschadigde
hendel en schroeven. Controleer voor gebruik
altijd op schade, barsten of vervormingen
en zorg ervoor dat de schroef stevig is
vastgedraaid.
De zuiger installeren en
verwijderen (zie afbeelding G)
Om de zuiger te bevestigen, schroef deze
met de klok mee op de voorkant van de
plunjerstang.
Om de zuiger te verwijderen, draai deze
tegen de klok in van de plunjerstang los.
Er zijn drie soorten zuigers, geschikt voor
verschillende buizen of houders.
OPMERKING
Kies de juiste zuiger in overeenstemming
met het type container met kitmateriaal. Een
onjuiste zuiger kan lekkage of beschadiging
van het gereedschap veroorzaken.
Type
Geschikte houder voor
gebruik
40 mm zuiger 310ml patroonhouder
51 mm zuiger
400 ml aluminium buis
600 ml aluminium buis
(voor worstverpakking)
51 mm zuiger
voor bulk
kitmateriaal
400 ml aluminium buis
600 ml aluminium buis
(voor kitmateriaal)
Houder of buizen installeren en
verwijderen (zie afbeelding H1-
H2)
Om de houder te installeren, lijn
de verhoogde ribben (H-1) op de
patroonhouder (19) of buis (18 of 20) uit
met de groeven (H-2) in de klemkraag (1),
en plaats vervolgens de houder of buis in
de kraag.
Houd de patroonhouder of buis met één
hand en de patroonkraag (1) met de
andere hand vast. Draai de patroonhouder
of buis met de klok mee om de verhoogde
ribben in de groeven te laten grijpen en
de patroonhouder of buis te vergrendelen.
De patroonhouder of buis kan 360˚
worden gedraaid om deze onder
verschillende hoeken te gebruiken. Draai
aan de klemkraag om de patroonhouder
in de juiste hoek in te stellen.
Om de houder of buis te verwijderen,
houd de patroonhouder of buis met één
hand en de ring met de andere hand vast.
Draai de patroonhouder of buis tegen de
klok in om deze te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd de juiste plunjerstang en zuiger
in overeenstemming met het type houder.
Het kitmateriaal plaatsen
WAARSCHUWING!
Houd de plunjerstang, patroonhouder
of buis schoon van al het kitmateriaal.
Het terugtrekken van een plunjerstang die
bedekt is met uitgehard kitmateriaal kan de
background
57
CG 310 18 / CG 310/600 18
interne onderdelen van het gereedschap
beschadigen en leiden tot verkeerde uitlijning
van de buis.
Kitbuis (zie afbeelding I1-I2)
Verwijder het accupack.
Zorg ervoor dat de juiste plunjerstang, 40
mm zuiger (15) en patroonhouder (19)
correct zijn geïnstalleerd.
Vergrendel de trekkerschakelaar (3).
Snijd de punt van de kitbuis (I-1) schuin af
tegen een hoek van 45˚.
OPMERKING
Kleine openingen vereisen meer kracht om
het kitmateriaal eruit te duwen.
Breek de binnenafdichting van de kitbuis
(niet inbegrepen) (I-1) of lijmmateriaal met
behulp van de prikker (I-2) die zich aan de
onderzijde van de patroonhouder bevindt.
Druk op de ontgrendelknop voor
plunjerstang (6) en trek de plunjerstang
naar achteren om ruimte te maken voor de
kitbuis in de patroonhouder (19).
Steek het platte uiteinde van de kitbuis (I-
1) in de patroonhouder (19) en breng het
mondstuk vervolgens naar beneden. Zorg
ervoor dat de buis aan beide uiteinden
goed zit.
Draai de patroonhouder naar de gewenste
hoek.
Om de kitbuis te verwijderen, vergrendel
de trekkerschakelaar (3). Druk op de
ontgrendelingsknop voor plunjerstang (6)
en trek de plunjerstang naar achteren. Til
de buis omhoog en verwijder deze.
OPMERKING
Als de kitbuis niet is geplaatst en de
plunjerstang in de voorste positie is geduwd,
zal het indrukken van de trekkerschakelaar
het gereedschap niet starten.
Worstverpakking (zie afbeelding
I3-I4)
Verwijder het accupack.
Verwijder de mondstukkap (17) en het
mondstuk (16).
Zorg ervoor dat de juiste plunjerstang, 51
mm zuiger (14) en aluminium buis correct
zijn geïnstalleerd.
Druk op de ontgrendelingsknop voor
plunjerstang (6) en trek de plunjerstang
naar achteren om ruimte te maken voor de
worstverpakking (niet inbegrepen) in de
houder.
Plaats de worstverpakking in de buis en
snijd de verpakking open (aan het uiteinde
dat het dichtst bij het mondstuk zit).
Breng het mondstuk (16) aan met de punt
van het mondstuk naar het gereedschap
gericht en draai de mondstukkap (17)
weer op de buis vast.
Snijd de punt van het mondstuk af voor de
juiste toepassing.
■
Duw de plunjerstang naar voren totdat
de zuiger tegen de worstverpakking zit.
OPMERKING
Het kitmateriaal dat in de aluminium buis
achterblijft, kan uitdrogen als het onbeheerd
wordt achtergelaten. Volg de aanbevelingen
van de fabrikant van het kitmateriaal bij
gebruik van kitmateriaal.
Bulk kitmateriaal (zie afbeelding
I5)
Verwijder het accupack.
Draai de mondstukkap (17) en het
mondstuk (16) los en verwijder ze.
Zorg ervoor dat de juiste plunjerstang,
51 mm bulk kitmateriaal zuiger (13) en
aluminium buis correct zijn geïnstalleerd.
Druk op de ontgrendelingsknop voor
plunjerstang (6) en duw de plunjerstang
naar voren.
Plaats de aluminium buis in de container
waar het bulk kitmateriaal (niet
inbegrepen) zich bevindt. Terwijl u de
ontgrendelingsknop voor plunjerstang (6)
ingedrukt houdt, trek de plunjerstang naar
achteren om het bulk kitmateriaal op te
zuigen.
Veeg het bulk kitmateriaal aan de
buitenkant van de buis weg.
Breng het mondstuk (16) aan met de punt
van het mondstuk naar het gereedschap
gericht en draai de mondstukkap (17)
weer op de buis vast.
Trekkerschakelaar met variabele
snelheid (zie afbeelding J)
Om de trekkerschakelaar (3) te
vergrendelen, druk de vergrendelingsknop
(2) omlaag. Het gereedschap zal niet
werken als de knop in de vergrendelde
background
58
CG 310 18 / CG 310/600 18
positie staat.
Om de trekkerschakelaar (3) te
ontgrendelen, druk de vergrendelingsknop
(2) omhoog.
Druk op de trekkerschakelaar met
variabele snelheid om het gereedschap in
te schakelen.
De trekkerschakelaar levert een hogere snel-
heid bij meer druk en een lagere snelheid bij
minder druk.
Laat de trekkerschakelaar met variabele
snelheid los om het gereedschap uit te
schakelen.
OPMERKING
De druk op de trekker, de geselecteerde
snelheid, het type materiaal, de temperatuur
en de diameter van het mondstuk hebben
allen een invloed op de doorstroomsnelheid.
LED-lid (zie afbeelding K)
Het LED-licht (4) brandt wanneer de
trekkerschakelaar (3) wordt ingedrukt. Dit
zorgt voor extra verlichting van het oppervlak
dat moet worden gekit.
Het LED-licht gaat ongeveer 10 seconden na
het loslaten van de trekkerschakelaar uit.
Snelheidsregelaar (zie afbeelding
L)
Draai de knop (5) naar een positie tussen
“1” voor de laagste snelheid en “6” voor de
hoogste snelheid.
OPMERKING
Het pistool op een hoge snelheid gebruiken
kan de doseerbuis of verpakking van
sommige kitmaterialen beschadigen. Voor
het beste resultaat verhoog de snelheid
geleidelijk aan.
Anti
-gedruppel
De motor is ontworpen met een automatisch
terugtreksysteem dat voorkomt dat kitmate-
riaal lekt tijdens het uitschakelen. Wanneer
de trekkerschakelaar (3) wordt losgelaten,
beweegt de plunjerstang onmiddellijk een
beetje terug, waardoor de druk op de zuiger
wordt verminderd om gedruppel te voor-
komen.
OPMERKING
Deze anti-druppelfunctie wordt geactiveerd
nadat de plunjer minstens 3 mm naar voren is
bewogen.
Het kitpistool gebruiken
Bereid het oppervlak voor door stof, vuil of
resten van oud kitmateriaal te verwijderen.
Zorg ervoor dat het te kitten gebied
schoon en droog is.
Stel de snelheid van het kitpistool in op
basis van uw toepassingsbehoeften.
Ontgrendel de trekkerschakelaar.
Houd het pistool in een lichte hoek.
Knijp in de trekkerschakelaar om het
kitmateriaal uit het mondstuk te laten
stromen.
OPMERKING
Als de kitlijn te smal is, snijd het mondstuk
opnieuw om een grotere opening te creëren.
Het is echter beter om een dunne kitlijn aan
te brengen en indien nodig wat meer toe
te voegen, dan te veel aan te brengen en
overtollig materiaal te moeten verwijderen.
Beweeg het kitpistool voorzichtig in
een gelijkmatig tempo langs de naad
die gevuld moet worden terwijl u de
trekkerschakelaar ingedrukt houdt. Zorg
ervoor dat het kitmateriaal volledig contact
maakt met beide oppervlakken.
Zodra de kitbuis leeg is, trek de plunjer 2
mm terug van de voorste positie, waarna
het gereedschap automatisch wordt
uitgeschakeld. Trek de trekhendel naar
achteren en vervang de kitbuis indien
nodig.
Na het afronden laat de trekkerschakelaar
los.
Gebruik een vochtige doek of lap om
overtollig kitmateriaal schoon te maken.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
Reinig het elektrisch gereedschap en
de luchtopeningen regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Volg de instructies van het kitmateriaal
voor het reinigen van het mondstuk,
background
59
CG 310 18 / CG 310/600 18
plunjerstang, zuigers en houders.
Rep
araties
OPMERKING
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
OPMERKING
Maak de schroeven op de behuizing niet los
tijdens de garantieperiode.
Door het niet naleven komt de garantieplicht
van de fabrikant te vervallen.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en polijsthulpmiddelen, zie de
catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.flex-tools.com
De gebruiksaanwijzing is ook beschikbaar op
www.flex-tools.com.
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder de accu.
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu’s niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Richtlijn
2006/66/EC moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de
verwijderingsmogelijkheden!
-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de ‘Technische specificaties’
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841-1 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technisch Hoofd van de
Directeur kwaliteitsafdeling (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.
background
60
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger om
apparatet.
Symboler på elværktøjet
Læs brugsvejledningen, før du
tænder elværktøjet!
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater (se side 65)
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet tages i
brug:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig være
en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom
kan blive beskadiget.
Den trådløse fugepistol må kun bruges til dens
tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Denne batteridrevne fugepistol er beregnet
til erhvervsmæssig brug,
til at fuge huller og revner.
Sikkerhedsinstruktioner til
fugepistolen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specifikationer, der følger med dette
elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor ikke
følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig reference.
Hold hænderne væk fra stemplet og
stempelstangen på fugepistolen.
Fingre
kan komme i klemme mellem tubeholderen og
stemplet.
Hvis fugepistolen bruges over
hovedhøjde, må stempelstangen ikke
være på linje med dine øjne eller hoved.
Hvis der trykkes på udløserknappen ved et
uheld, kan stempelstangen slynges lbage od
brugeren. Brug ald øjenbeskyelse, når du
bruger fugepistolen.
Sørg altid for at arbejde i et ordentligt
ventileret område og iført passende
åndedrætsbeskyttelse, hvis nødvendigt.
Dampe fra nogle fugemasser og klæbemidler
kan være skadelige.
Lås startknappen, når værktøjet ikke i brug,
så fugemassen ikke lukkes ud ved et uheld.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841-1.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er
typisk:
Lydtryk L
pA
: 70.9 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
: 78.9 dB(A)
Usikkerhed: K = 3 dB
Samlet vibrationsværdi:
Emissionsværdi a
h
: < 2.5 m/s
2
Usikkerhed: K = 1.5 m/s
2
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
background
61
CG 310 18 / CG 310/600 18
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en målemetode, der
er standarden, som er angivet i EN 62841-1, og
som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet.
Den samlede erklærede vibrationsværdi
og støjemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med en standard
testmetoden, og den kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet;
Men hvis værktøjet bruges til forskellige
ting, med forskelligt skæretilbehør eller
hvis det ikke vedligeholdes ordentligt, kan
vibrationsemissionsniveauet variere.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
At den/de angivne samlede vibrationsværdi(r)
og den/de angivne støjemissionsværdi(r)
også kan bruges i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Dette kan reducere eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og boretilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionerne under
brug af elværktøjet er muligvis ikke ens
med de angivne værdier, afhængigt af
hvordan værktøjet bruges, og især hvilken
slags emne, der bearbejdes; og
Om behovet for at identificere
sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af brugeren, som er baseret på en
estimering af eksponering under
brugsforholdene (med hele driften taget
i betragtning, såsom hvornår værktøjet
slukkes, og hvornår det kører i tomgang
ud over driftstiden).
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over 85
dB(A).
Tekniske data
Værktøj
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Type Fugepistol
Nominel
spænding
V 18
Trykkraft /min 3000N
Hastighed mm/s 0.5 — 14
Vægt i henhold til
„EPTA-proceduren
01/2003“ (med
batteri)
kg 2.1
Batteri 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Batteriets vægt Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Driftstemperatur -10 — 40
Opbevaring
stemperatur
-40 — 70
Opladning
stemperatur
4 — 40
Oplader
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Overblik (figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
graksiden.
1. Montagering
2. Låseknap
3. Startknap
4. LED-lys
5. Hastighedsknap
6. Udløserknap til stempelstangen
7. Fastspænding af stroppen
8. 374 mm stemplestang
9. 498 mm stemplestang (CG 310/600 18)
10. Unbrakonøgle
background
62
CG 310 18 / CG 310/600 18
11. Skrue
12. Trykhåndtag
13. 51 mm stempel til fugemasse (CG
310/600 18)
14. 51 mm stempel (CG 310/600 18)
15. 40 mm stempel
16. Dyse (CG 310/600 18)
17. Dysehætte (CG 310/600 18)
18. 600 ml aluminiumstube (CG 310/600
18)
19. 310 ml patronholder
20 *.400 ml aluminiumstube
* Tilbehøret, der er vist eller beskrevet
heri, følger som standard ikke med
produktet. Du kan finde hele vores
udvalg af tilbehør i vores sortiment af
tilbehør.
Samling
ADVARSEL!
T
ag batteriet ud, før der udføres nogen form for
arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak den batteridrevne fugepistol ud, og sørg
for at der ikke mangler nogen dele, og at
ingen af delene er beskadiget.
Isætning og udskiftning af
batteriet
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se gur B).
Batteriet tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen, hvorefter det kan
trækkes ud (se gur C).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du beskytte
batterikontakterne. Løse metaldele kan
kort
slutte kontakterne, som kan føre til eks-
plosion eller brand!
Aftagelig bælteklemme (se figur
D)
Fjern batteripakken fra værktøjet.
Sørg for, at hullet på bælteklemmen
(medfølger ikke) med gevindhullet på
bunden af værktøjet.
Sæt spændeskruen i, og stram skruen med
en skruetrækker (medfølger ikke).
Ring til strop (se figur E)
Ringen til stroppen (7) bruges til montering af
en håndledsstrop (medfølger ikke) så der er
mindre chancer for, at du taber værktøjet. Vikl
stroppen om hånden, når du bærer værktøjet.
Træk håndtaget tilbage for at
sætte stempestangen i og tage
den ud
Stemplestang (se figur F1)
Tryk på udløserknappen til stemplestangen
(6) og sæt stangen (8 eller 9) i på værktøjet
forende. Tænderne på stangen skal pege
nedad, og stangen skal trykkes gennem
værktøjet.
For at tage stangen ud, skal du trykke
på knappen (6), trække stangen mod
værktøjet og tage den ud.
Der følger to slags stemstænger med
værktøjet. Brug en passende stemplestang,
der passer til patronholderen eller
tubetypen.
Type Suitable holder for use
374 mm
stemplestang
310 ml patronholder
400 ml aluminiumstube
498 mm
stempelstang
600 ml aluminiumstube
Trækhåndtaget (se figur F2)
For at sætte håndtaget (12) fast, skal du
først sætte bagende af stemplestangen i
håndtaget. Sæt derefter skruen (11) i og
stram skruen (11) med den medfølgende
unbrakonøgle (10).
Håndtaget kan tages af med en
unbrakonøgle
(10) for at løsne skruen (11) der holder
håndtaget fast på stemplestangen, skal du
fjerne håndtaget og skruen.
ADVARSEL!
Sørg for at håndtaget spændes ordentligt
fast på værktøjet med skruen. Brug ikke
beskadiget håndtag eller skruer. Før brug
background
63
CG 310 18 / CG 310/600 18
skal du altid se alt efter for skader, revner
eller misdannelse, og sørg for at skruerne er
ordentligt spænd.
Sådan monteres/afmonteres
stemplet (se figur G)
For at spænde stemplet fast, skal det
skrues fast på forenden af stemplestangen.
Spænd det fast i urets retning.
For at fjerne stemplet, skal du skrue det
af stemplestangen. Skru det mod urets
retning.
Der er tre slags stængler, der passer til
forskellige tuber eller holdere.
BEMÆRK
Brug et stempel, der passer til beholderen
med fugemassen. Hvis et forkert stempel
bruges, kan det føre til lækage eller værktøjet
kan tage skade.
Type Egnet holder til brug
40 mm stempel 310 ml patronholder
51 mm stempel
400 ml aluminiumstube
600 ml aluminiumstube
(til pølsepakke)
51 mm stempel til
fugemasse
400 ml aluminiumstube
600 ml aluminiumstube
(til fugemasse)
Montering og afmontering af
holder eller tube (se figur H1-H2)
For at montere holderen, skal du
sørge for at de hævede riller (H-
1) på patronholderen (19) og tuben
(18 eller 20) sættes mod rillerne (H-
2) i monteringsringen (1). Sæt derefter
holderen eller tuben i ringen.
Hold patronholderen eller tuben med
den ene hånd og patronringen (1) med
den anden hånd. Dreje patronholderen
eller tuben i urets retning for at sætte
de hævede riller i rillerne og låse
patronholderen eller tuben fast.
Patronholderen eller tuben kan drejes 360 ,
så de kan værkøjet kan bruges i forskellige
vinkler. Dreje monteringsringen for at
justere patronholderen til den passende
vinkel.
For at fjerne holderen eller tuben, skal du
holde patronen eller tuben med den ene
hånd og ringen med den anden hånd.
Dreje patronholderen eller tuben mod
uret, for at tage den af.
ADVARSEL!
Brug altid den rigtige stemplestang og
stempel, der passer til holdertypen.
Sæt fugemassen i
ADVARSEL!
Hold stemplestangen, patronholderen og
tuben rene fra fugemasse. Udtrækning af
en stemplestang, der er dækket med tørret
fugemasse, kan beskadige værktøjets
indvendige dele og gør tuben skæv.
Tube med fugemasse (se figur I1-
I2)
Tag batteripakken ud.
Sørg for, at stemplestangen, patronen
på 40 mm (15) og patronholderen (19)
monteres rigtigt.
Lås startknappen (3).
Skær af spidsen af tuben med fugemassen
(I-1) af i en vinkel på 45 .
BEMÆRK
For at trygge fugemassen ind i små sprækker,
skal du bruges mere kraft.
Tryk et hul i den indvendige forsegling på
tuben med fugemassen (medfølger ikke) (I-
1) eller limmaterialet med pinden (I-2), der
sidder på undersiden af patronholderen.
Tryk på udløserknappen til stempelstangen
(6) og trække stemplestangen lbage, så
tuben passer ind i patronholderen (19).
Sæt den ade ende af tuben med
fugemassen (I-1) i patronholderen (19) og
sænk derefter dysen. Sørg for, at tuben
sidder ordentligt i begge ender.
Drej patronholderen til den ønskede
vinkel.
For at fjerne fugerøret, skal du låse
startknappen (3). Tryk på knappen
for løsne stemplestangen (6) og træk
stemplestangen tilbage. Løft tuben op
røret op og fjern det.
BEMÆRK
Hvis tuben med fugemassen ikke er
monteret, og stemplestangen trykkes fremad,
background
64
CG 310 18 / CG 310/600 18
starter værktøjet ikke, når der trykkes på
startknappen.
Pølsepakke (se figur I3-I4)
Tag batteripakken ud.
Tag dysehætten (17) og dysen (16) af.
Sørg for, at den rigtige stemplestang,
stemplet på 51 mm (14) og
aluminiumstuben monteres rigtigt.
Tryk på udløserknappen til stempelstangen
(6) og træk stempelstangen tilbage,
pølepakken (medfølger ikke) passer ind i
holderen.
Sæt pølsepakken i tuben og kabinettet
(enden tættest på dysen).
Sæt dysen (16) i med spidsen væk fra
værktøjet, skru dysehætten (17) på tuben
igen.
Klip spidsen af dysen, så den passer til
opgaven.
Tryk stemplestangen fremad, indtil
stemplet sidder mod pølsepakken.
BEMÆRK
Rester af fugemasse i aluminiumstuben kan
tørre, hvis den efterlades. Følg fabrikantens
anbefalinger, når du bruger fugemassen.
Fugemasse (se figur I5)
Tag batteripakken ud.
Skru dysehætten (17) og dysen (16) af.
Sørg for, at den rigtige stempelstang,
51 mm stemplet til fugemasse (13) og
aluminiumstube monteres rigtigt.
Tryk på knappen for løsne stemplestangen
(6) og tryk stemplestangen fremad.
Placer aluminiumstuben i beholderen,
hvor fugemassen (medfølger ikke) ndes.
Når du trykker på udløserknappen til
stemplestangen (6), skal du trække
stemplestangen tilbage for at suge
fugemassen op.
Tør rester af fugemasse af ydersiden af
tuben.
Sæt dysen (16) i med spidsen væk fra
værktøjet, skru dysehætten (17) på tuben
igen.
Startknap (se figur J)
For at låse startknappen (3), skal du trykke
låseknappen (2) nedad. Værktøjet kan ikke
startes, når knappen er låst.
Hvis du vil låse startknappen (3), skal du
trykke låseknappen (2) opad.
For at tænde værktøjet, skal du trykke på
startknappen.
Jo mere startknappen trykkes ind, jo hurtigere
kører værktøjet.
Slip startknappen, for at slukke værktøjet.
BEMÆRK
Hvor meget startknappen trykkes ind, valget
af hastigheden, materialer, temperaturen
og dysediameteren påvirker alle
strømningshastigheden.
LED-lys (se figur K)
LED-lyset (4) tænder automatisk, når
startknappen (3) trykkes ned. Lyset giver mere
lyse på overaden, der skal behandles.
LED-lyset slukker automatisk efter ca. 10
sekunder startknappen slippes.
Hastighedsknap (se figur L)
Sæt knappen (5) et sted mellem “1”, som er
den laveste hastighed og “6”, som er den
højeste hastighed.
BEMÆRK
Hvis pistolen bruges på høje hastigheder,
kan udløbstuben eller pakningen på nogle
fugemasser tage skade. For at opnå de bedste
resultater, skal du gradvist øge hastigheden.
Drypbeskyttelsesfunktion
Motoren er udstyret med et automatisk
tilbagetrækningssystem, der gør at
fugemassen ikke drypper, når værktøjet
slukkes. Når aftrækkeren (3) slippes, går
stemplestangen en smule tilbage, hvilket
frigiver tryk på stemplet, så værktøjet ikke
drypper.
BEMÆRK
Denne drypbeskyttelsesfunktion slås til, når
stemplet bevæger sig mindst 3 mm fremad.
Sådan bruges fugepistolen
Forbered overaden, der skal behandles,
ved at fjerne støv, skidt eller rester af
gamle materialer. Sørg for, at området er
rent og tørt.
Indstil hastigheden på fugepistolen, så den
passer til opgaven.
Lås startknappen op.
Hold pistolen lidt skråt mod overaden.
Tryk på startknappen for at trykke
fugemassen ud af dysen.
background
65
CG 310 18 / CG 310/600 18
BEMÆRK
Hvis fugemassens stråle er for tynd, skal du
skære lidt mere af dysen, så hullet bliver
større. Men det anbefales at starte med
en tynd stråle, og derefter tilføje lidt mere,
hvis nødvendigt, i stedet for at bruge for
meget fugemasse, for derefter at fjerne
overskydende fugemasse.
Bevæg forsigtigt fugepistolen i et jævnt
tempo langs hullet, der skal fyldes,
samtidig med du trykker på startknappen.
Sørg for, at fugemassen helt kommer i
kontakt med begge sider i rillerne, der
behandles.
Så snart tube med fugemasse er tom, går
stemplet 2 mm tilbage, hvorefter værktøjet
automatisk slukker. Træk trækhåndtaget
tilbage og skift tuben med fugemasse efter
behov.
Slip startknappen, når du er færdig.
Brug et fugtigt håndklæde eller klud til at
tørre rester af fugemasse af.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet
bruges.
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Følg vejledningerne til fugemassen, når
den tørres af dyserne, stemplestangen,
stemplerne og holderne.
Reparationer
BEMÆRK
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
BEMÆRK
Skruerne på kabinettet må ikke løsnes i
garantiperioden.
Manglende overholdelse af dette annullerer
garantien.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og
poleringsudstyr, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Du kan også finde brugsvejledningen på
www.flex-tools.com.
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte
batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/
EF skal defekte og opbrugte batterier
genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
background
66
CG 310 18 / CG 310/600 18
-
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under “Tekniske
specifikationer” overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841-1 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX -
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktør Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.
background
67
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIG!
Betegner en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
lettere personskade eller skade på eiendom.
NOTE
Angir brukertips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
Les bruksanvisningen før du slår på
elektroverktøyet!
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 72)
For din sikkerhet
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet, vennligst les og
følg:
denne bruksanvisningen,
„Generelle sikkerhetsinstruksjoner“ om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre-nr.: 315.915),
gjeldende områderegler og regelverket
for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er toppmoderne og
er konstruert i samsvar med de anerkjente
sikkerhetsforskriftene.
Likevel, når det er i bruk, kan elektroverktøyet
utgjøre en fare for liv og lemmer for brukeren
eller en tredjepart, eller elektroverktøyet eller
annen eiendom kan bli skadet.
Den trådløse fugepistolen kan kun brukes
som ment,
i perfekt stand.
Feil som svekker sikkerheten må utbedres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Denne trådløse fugepistolen er beregnet
for kommersiell bruk,
for tetting av hull og sprekker.
Sikkerhetsinstruksjoner for
fugepistol
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet.
Unnlatelse av å
følge alle instruksjonene nedenfor kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Lagre alle advarsler og instruksjoner for frem-
dig referanse.
Hold hendene unna stempelet og
stempelstangområdet på fugepistolen.
Fingrene kan knuses mellom rørholderen
og stempelet.
Når du bruker fugepistolen over hodet, ikke
ha stempelstangen i veien for øynene eller
hodet.
Stempelstangen kan skli tilbake i
retning av brukeren hvis stempelstangens
utløserknapp trykkes inn ved et uhell. Bruk
alltid øyevern når du bruker fugepistolen.
Arbeid alltid i et godt ventilert område og
bruk passende åndedrettsvern om nødvendig.
Dampene fra noen tetningsmidler og lim
kan være skadelige.
Lås avtrekkeren i AV-posisjon når den ikke
er i bruk for å unngå utilsiktet utslipp av
materiale.
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841-1. Det A-evaluerte
støynivået til elektroverktøyet er vanligvis:
Lydtrykknivå L
pA
: 70.9 dB(A)
Målt lydeffektnivå L
WA
: 78.9 dB(A)
Usikkerhet: K = 3 dB
Total vibrasjonsverdi:
Utslippsverdi a
h
: < 2.5 m/s
2
Usikkerhet: K = 1.5 m/s
2
FORSIKTIG!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy- og
vibrasjonsverdiene endres.
NOTE
V
ibrasjonsutslippsnivået gitt i dette
informasjonsarket er målt i henhold til en
background
68
CG 310 18 / CG 310/600 18
målemetode
standardisert i EN 62841-1 og
kan brukes til å sammenligne ett verktøy
med et annet.
At de deklarerte totalverdiene for vibrasjoner
og de deklarerte støyutslippsverdiene er målt
i samsvar med en standard testmetode og
kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet;
Imidlertid, hvis verktøyet brukes til
forskjellige bruksområder, med annet
skjæretilbehør eller dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippsnivået variere.
Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
At den(e) deklarerte totalverdien(e)
av vibrasjon og de(n) deklarerte
støyutslippsverdi(ene) også kan brukes i en
foreløpig vurdering av eksponering.
Dette kan redusere eksponeringsnivået
betydelig over hele arbeidsperioden.
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren mot virkningene av
vibrasjoner som: vedlikehold av verktøyet
og skjæretilbehøret, hold hendene varme,
organisering av arbeidsmønstre.
ADVARSEL!
at vibrasjons- og støyutslippene under
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike
fra de oppgitte verdiene avhengig av måten
verktøyet brukes på, spesielt hva slags
arbeidsstykke som behandles; og
av behovet for å identifisere
sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren som
er basert på en estimering av eksponering
under de faktiske bruksforholdene (som
tar hensyn til alle deler av driftssyklusen,
for eksempel tidspunktene når verktøyet er
slått av og når det kjører inaktiv i tillegg til
utløsertiden).
FORSIKTIG!
Bruk hørselsvern ved lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Verktøy
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Type Fugepistol
Merkespenning V 18
Skyvekraft /min 3000N
Hastighet mm/s 0.5 — 14
Vekt i henhold til
„EPTA-prosedyre
01/2003“
kg 2.1
Batteri 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Vekt på batteri Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Arbeidstemperatur -10 — 40
Lagringstemperatur -40 — 70
Ladetemperatur 4 — 40
Lader
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Oversikt (figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grakksiden.
1. Monteringskrage
2. Bryter-lås-knapp
3. Utløserbryter med variabel hastighet
4. LED lys
5. Hastighetskontrollskive
6. Utløserknapp for stempelstang
7. Reimfeste
8. 374 mm stempelstang
9. 498 mm stempelstang (CG 310/600 18)
10. Sekskantnøkkel
11. Skru
12. Trekk i håndtaket
13. 51 mm stempel for tetningsmateriale
(CG 310/600 18)
14. 51 mm stempel (CG 310/600 18)
15. 40 mm stempel
background
69
CG 310 18 / CG 310/600 18
16. Munnstykke (CG 310/600 18)
17. Dysehette (CG 310/600 18)
18. 600 ml aluminiumsrør (CG 310/600 18)
19. 310 ml patronholder
20*. 400 ml aluminiumsrør
*Tilbehør vist eller beskrevet følger ikke
med produktet som standard. Du finner
det komplette utvalget av tilbehør i vårt
tilbehørssortiment.
Montering
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut den trådløse fugepistolen og
kontroller at det ikke mangler eller er
skadede deler.
Sette inn/bytte batteri
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
gur B).
For å fjerne, trykk på utløserknappen og
trekk ut batteriet (se gur C).
OBS!
Beskytt batterikontaktene når enheten ikke
er i bruk. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene; eksplosjons- og brannfare!
Avtakbar belteklips (se figur D)
Fjern batteripakken fra verktøyet.
Juster hullet på belteklipsen (ikke
inkludert) med det gjengede hullet på
bunnen av verktøyet.
Sett inn festeskruen (ikke inkludert) og
stram skruen godt med en skrutrekker (ikke
inkludert).
Stroppfeste (se figur E)
Stroppfeste (7) følger med for å feste en
håndleddsstropp (ikke inkludert) for å
redusere sjansene for å miste verktøyet. Pakk
stripen rundt hånden når du bærer verktøyet.
Installer og fjern stempelstangen
og trekkhåndtaket
Stempelstang (se figur F1)
Trykk inn stempelstangens utløserknapp
(6) og sett inn stangen (8 eller 9) fra
fronten av verktøyet, tennene på stangen
må peke ned, skyv den gjennom verktøyet.
For å fjerne stangen, trykk på
stempelstangens utløserknapp (6), trekk
stempelstangen mot fronten av verktøyet
og fjern den.
To typer stempelstenger er inkludert.
Bruk passende stempelstang basert på
patronholderen eller rørtypen.
Type Egnet holder for bruk
374 mm
stempelstang
310 ml patronholder
400 ml aluminiumsrør
498 mm
stempelstang
600 ml aluminiumsrør
Trekk i håndtaket (se figur F2)
For å feste håndtaket (12), sett den bakre
enden av stempelstangen inn i håndtaket,
og sett deretter inn skruen (11) og stram
skruen (11) godt til med den medfølgende
sekskantnøkkelen (10).
For å fjerne håndtaket, bruk
unbrakonøkkelen (10) for å løsne
skruen (11) som fester håndtaket til
stempelstangen, fjern håndtaket og
skruen.
ADVARSEL!
Pass på at håndtaket er ordentlig festet til
verktøyet med skruen. Ikke bruk skadet håndtak
og skruer. Før bruk, sjekk alltid for skader,
sprekker eller deformasjoner, og sørg for at
skruen er trukket til.
Installer og fjern stempelet (se
figur G)
For å feste stempelet, skru på forsiden av
stempelstangen med klokken.
For å fjerne stempelet, skru det av
stempelstangen mot klokken.
Det nnes tre typer stempler, egnet for
forskjellige rør eller holder.
NOTE
Velg passende stempel i henhold til type
tetningsmaterialbeholder. Feil stempel kan
forårsake lekkasje eller brudd på verktøyet.
background
70
CG 310 18 / CG 310/600 18
Type Egnet holder for bruk
40 mm stempel 310 ml patronholder
51 mm stempel
400 ml aluminiumsrør
600 ml aluminiumsrør
(for pølsepakke)
51 mm
stempel for
tetningsmateriale
400 ml aluminiumsrør
600 ml aluminiumsrør
(for fugemateriale)
Installer og fjern holder eller rør
(se figur H1-H2)
For å installere holderen, innrett de hevede
ribbene (H-1) på patronholderen (19) eller
røret (18 eller 20) med sporene (H-2) i
monteringskragen (1), og sett deretter inn
holderen eller rør inn i kragen.
Hold patronholderen eller røret med den
ene hånden og patronkragen (1) med
den andre hånden. Roter patronholderen
eller røret med klokken for å feste de
hevede ribbene i sporene for å låse
patronholderen eller røret.
Patronholderen eller røret kan roteres
360˚ for å bruke det i forskjellige vinkler.
Roter monteringskragen for å justere
patronholderen til riktig vinkel.
For å fjerne holderen eller røret, hold
patronholderen eller røret med den ene
hånden og kragen med den andre hånden.
Roter patronholderen eller røret mot
klokken for å fjerne det.
ADVARSEL!
Bruk alltid passende stempelstang og stempel i
samsvar med holdertypen.
Sett inn tetningsmaterialet
ADVARSEL!
Hold stempelstangen, patronholderen
eller røret rent for alt tetningsmateriale.
Hvis du trekker tilbake en stempelstang som
er dekket med tørket fugemateriale, kan
det skade de indre delene av verktøyet og
forårsake feiljustering av røret.
Fugerør (se figur I1-I2)
Fjern batteripakken.
Sørg for at riktig stempelstang, 40 mm
stempel (15) og patronholder (19) er riktig
installert.
Lås utløserbryteren (3).
Skjær av tuppen av tetningsrøret (I-1) i en
45˚ vinkel.
NOTE
Små åpninger krever mer kraft for å skyve
tetningsmaterialet.
Bryt den indre forseglingen av
tetningsrøret (ikke inkludert) (I-1) eller
selvklebende materiale ved å bruke staven
(I-2) på undersiden av patronholderen.
Trykk på stempelstangens utløserknapp
(6) og trekk stempelstangen tilbake for å
la tetningsrøret passe inn i patronholderen
(19).
Sett den ate enden av tetningsrøret (I-1)
inn i patronholderen (19), og senk deretter
dysen. Pass på at røret sitter godt i begge
ender.
Vri patronholderen til ønsket vinkel.
For å fjerne tetningsrøret, lås
utløserbryteren (3). Trykk inn
stempelstangens utløserknapp (6) og trekk
stempelstangen tilbake. Løft røret opp og
fjern det.
NOTE
Hvis tetningsrøret ikke er installert og
stempelstangen skyves til fremre posisjon,
vil ikke verktøyet startes ved å trykke på
utløserbryteren.
Pølsepakke (se figur I3-I4)
Fjern batteripakken.
Fjern dysehetten (17) og dysen (16).
Sørg for at riktig stempelstang, 51 mm
stempel (14) og aluminiumsrør er riktig
installert.
Trykk inn stempelstangens utløserknapp
(6) og trekk stempelstangen tilbake for å
la pølsepakken (ikke inkludert) passe inn i
holderen.
Sett pølsepakken inn i røret og kutt
hylsteret (nærmest munnstykket).
Sett inn dysen (16) med dysespissen vendt
bort fra verktøyet, skru dysehetten (17)
tilbake på røret.
Trim tuppen av dysen for riktig påføring.
Skyv stempelstangen fremover til
stempelet er mot pølsepakken.
NOTE
Fugemateriale som er igjen i aluminiumsrøret
kan tørke hvis det står uten tilsyn. Følg
background
71
CG 310 18 / CG 310/600 18
anbefalingene fra produsenten av fugemateriale
når du bruker fugemateriale.
Bulk tetningsmateriale (se figur
I5)
Fjern batteripakken.
Skru av og fjern dysehetten (17) og dysen
(16).
Sørg for at riktig stempelstang, 51 mm
bulk-pakningsmaterialestempel (13) og
aluminiumsrør er riktig installert.
Trykk inn stempelstangens utløserknapp
(6) og skyv stempelstangen fremover.
Plasser aluminiumsrøret i beholderen
der bulktetningsmaterialet (ikke
inkludert) er plassert. Mens du trykker på
utløserknappen for stempelstangen (6),
drar du stempelstangen tilbake for å suge
opp bulktetningsmaterialet.
Tørk av tetningsmaterialet på utsiden av
røret.
Sett inn dysen (16) med dysespissen vendt
bort fra verktøyet, skru dysehetten (17)
tilbake på røret.
Utløserbryter med variabel
hastighet (se figur J)
For å låse utløserbryteren (3), trykk
bryterlåseknappen (2) ned. Verktøyet vil
ikke fungere med knappen i låst posisjon.
For å låse opp utløserbryteren (3), skyv
bryterlåseknappen (2) opp.
For å slå på verktøyet, trykk på
utløserbryteren for variabel hastighet.
Utløserbryteren gir høyere hastighet med økt
utløsertrykk og lavere hastighet med redusert
utløsertrykk.
For å slå den av, slipp utløserbryteren for
variabel hastighet.
NOTE
Utløsertrykket, valgt hastighet, materialtype,
temperatur og dysediameter vil alle påvirke
strømningshastigheten.
LED-lys (se figur K)
LED-lyset (4) vil lyse når utløserbryteren (3)
trykkes inn. Dette gir ekstra belysning av
overaten som skal tettes.
LED-lyset vil slå seg av innen omtrent 10
sekunder etter at utløserbryteren slippes.
Hastighetskontrollhjul (se figur L)
Vri skiven (5) til posisjon mellom “1” for
laveste hastighet og “6” for høyeste hastighet.
NOTE
Bruk av pistolen ved høye hastigheter kan
skade dispenseringsrøret eller pakningen for
enkelte tetningsmaterialer. For best resultat, øke
hastighetsinnstillingene gradvis.
Anti-drypp
Motoren er utformet med et automatisk
tilbaketrekkingssystem som hindrer
tetningsmateriale fra å lekke under
avstengning. Når utløserbryteren (3) slippes,
beveger stempelstangen seg umiddelbart litt
tilbake, og slipper trykket på stempelet for å
forhindre drypp.
NOTE
Denne antidryppfunksjonen aktiveres etter at
stempelet beveger seg minst 3 mm fremover.
Påføring av fugepistolen
Forbered overaten som skal fuges ved å
fjerne støv, smuss eller rester av gammelt
fugemateriale. Sørg for at området som
skal tettes er rent og tørt.
Still inn hastigheten på fugepistolen for å
matche dine applikasjonsbehov.
Lås opp utløserbryteren.
Hold pistolen i en liten vinkel.
Klem på utløserbryteren for å la
tetningsmaterialet komme ut av dysen.
NOTE
Hvis limstrengen er for smal, kutt munnstykket
på nytt for å gi en større åpning. Det er
imidlertid bedre å bruke en tynn perle med
fugemasse og legge til litt mer om nødvendig
enn å bruke for mye og forsøke å fjerne
overflødig.
Beveg fugepistolen forsiktig i jevnt tempo
langs gapet som skal fylles mens du
fortsetter å trykke på avtrekkerbryteren.
Sørg for at tetningsmaterialet kommer i full
kontakt med begge påføringsatene.
Så snart tetningsrøret er tomt, vil stempelet
på stempelet trekkes tilbake 2 mm fra
den fremste posisjonen, og deretter
vil verktøyet slå seg av automatisk.
Trekk trekkhåndtaket tilbake og bytt ut
tetningsrøret etter behov.
Når du er ferdig, slipper du utløserbryteren.
background
72
CG 310 18 / CG 310/600 18
Bruk et fuktig håndkle eller klut for å rense
bort overødig tetningsmasse.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Ta ut batteriet før du utfører noe arbeid på
elektroverktøyet.
Rengjøring
Rengjør elektroverktøyet og gitteret
foran ventilasjonsåpningene regelmessig.
Hyppigheten av rengjøringen er avhengig
av materialet og varigheten av bruken.
Blås regelmessig ut husets indre og motor
med tørr trykkluft.
Følg tetningsmaterialets instruksjoner
for rengjøring av materiale fra dyse,
stempelstang, stempler og holdere.
Reparasjoner
NOTE
Reparasjoner kan kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
NOTE
Under garantiperioden må du ikke løsne
skruene på huset.
Manglende samsvar vil anse produsentens
garantiforpliktelse som ugyldig.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler, se produsentens
kataloger.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler finner du på hjemmesiden vår:
www.flex-tools.com
Instruksjonen kan også være tilgjengelig på
www.flex-tools.com.
Informasjon om avhending
ADVARSEL!
Gjør overflødig elektroverktøy ubrukelig:
batteridrevne verktøy ved å ta ut batteriet.
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild eller
vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I henhold til direktiv 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier resirkuleres.
NOTE
Spør din forhandler om avhendingsmuligheter!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i “Tekniske spesikasjoner” er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841-1 i samsvar med forskriftene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk sjef Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
73
CG 310 18 / CG 310/600 18
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.
background
74
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall eller
extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
Innan du slår på elverktyget, läs
bruksanvisningen!
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 79)
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och följ:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelser för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
När elverktyget används kan det dock utgöra en
livsfara för användaren eller tredje part, eller så
kan elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa fogpistolen får endast användas
såsom avsetts,
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall åtgärdas ome-
delbart.
Avsedd användning
Denna sladdlösa fogpistol är avsedd
för kommersiellt bruk,
för tätning av luckor och sprickor.
Säkerhetsinstruktioner för
fogpistol
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer detta
elverktyg.
Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera
i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Håll händerna borta från området med kolv
och kolvstång på fogpistolen.
Fingrarna kan
krossas mellan slanghållaren och kolven.
När du använder fogpistolen ovanför huvudet,
ha inte kolvstången i vägen för ögonen eller
huvudet.
Kolvstången kan glida tillbaka
i användarens riktning om kolvstångens
frigöringsknapp trycks in av misstag.
Använd alltid ögonskydd när du använder
fogpistolen.
Arbeta alltid i ordentligt ventilerat utrymme
och använd lämpligt andningsskydd om det
behövs.
Ångor från vissa hål och lim kan
vara skadliga.
Lås avtryckaren i OFF-läge när den inte
används för att undvika oavsiktlig frigöring
av material.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841-1. Den värderade
bullernivån för elverktyg är vanligtvis:
Ljudtrycksnivå L
pA
: 70.9 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
: 78.9 dB(A)
Osäkerhet: K = 3 dB
Totalt vibrationsvärde:
Utstrålningsvärde a
h
: < 2.5 m/s
2
Osäkerhet: K = 1.5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller- och
vibrationsvärdena ändras.
background
75
CG 310 18 / CG 310/600 18
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841-1 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med ett
annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet
och det deklarerade bulleremissionsvärdet
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat;
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig åt.
Det kan signifikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Att de deklarerade totalvärdena för
vibrationer och de deklarerade värdena för
bulleremissioner också kan användas i en
preliminär bedömning av exponeringen.
Det kan signifikant minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för
att skydda operatören från effekterna av
vibrationer såsom: underhåll verktyget och
tillbehören, håll händerna varma, organisation
av arbetsmönstret.
VARNING!
Vibrationer och buller vid faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från de deklarerade värdena beroende på
hur verktyget används, särskilt på vilken
typ av arbetsstycke som bearbetas; och
behovet av att identifiera
säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören som baseras på en
uppskattning av exponeringen under de
faktiska användningsförhållandena (med
beaktande av alla delar av driftscykeln,
t.ex. de tider då verktyget stängs av
och när det körs på tomgång utöver
utlösningstiden).
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
Tekniska data
Verktyg
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Typ Fogpistol
Märkspänning V 18
Tryckkraft /min 3000N
Hastighet mm/s 0.5 — 14
Vikt enligt ”EPTA
Procedure
01/2003”
kg 2.1
Batteri 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Vikt för batteri Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Drifttemperatur -10 — 40
Förvaring
stemperatur
-40 — 70
Laddning
stemperatur
4 — 40
Laddare
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Översikt (bild a)
Numreringen av produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1. Monteringskrage
2. Knapp för omkopplarlås
3. Hastighetsreglage
4. LED-lampa
5. Hastighetskontrollratt
6. Kolvstångens låsknapp
7. Remfäste
8. 374 mm kolvstång
9. 498 mm kolvstång (CG 310/600 18)
background
76
CG 310 18 / CG 310/600 18
10. Insexnyckel
11. Skruv
12. Draghandtag
13. 51 mm fogmaterialkolv (CG 310/600
18)
14. 51 mm kolv (CG 310/600 18)
15. 40 mm kolv
16. Munstycke (CG 310/600 18)
17. Munstyckeslock (CG 310/600 18)
18. 600 ml aluminiumrör (CG 310/600 18)
19. 310 ml patronhållare
20*. 400 ml aluminiumrör
*Tillbehör som visas eller beskrivs ingår
inte i produkten som standard. Du
hittar hela sortimentet av tillbehör i vårt
tillbehörssortiment.
Montering
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa fogpistolen och
kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
Sätta i/byta batteriet
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B).
För att ta bort, tryck på låsknappen och dra
ut batteriet. (se bild C).
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Löstagbar bältesklämma (se bild
D)
Ta ut batteripaketet från verktyget.
Rikta in listen och hålet på bältesklämman
(ingår inte) med det gängade hålet på
basen på verktyget.
Sätt i fästskruven (medföljer inte) och dra
åt skruven ordentligt med en skruvmejsel
(medföljer inte).
Fastsättning av spännband (se
bild E)
Remfäste (7) är till för fastsättning av en
handledsrem (medföljer inte) för att minska
risken att verktyget tappas. Linda remmen
runt handen när verktyget bärs.
Installera och ta bort kolvstång
och draghandtag
Kolvstång (se bild F1)
Tryck in kolvstångens frigöringsknapp (6)
och för in stången (8 eller 9) från verktygets
framsida, tänderna på stången måste peka
nedåt, tryck den genom verktyget.
För att ta bort stången, tryck in
kolvstångens frigöringsknapp (6), dra
kolvstången mot verktygets framsida och
ta bort den.
Två typer av kolvstänger ingår. Använd
lämplig kolvstång beroende på
patronhållare eller slangtyp.
Typ
Lämplig hållare för
användning
374 mm
kolvstång
310 ml patronhållare
400 ml aluminiumrör
498mm
kolvstång
600 ml aluminiumrör
Fäst handtaget (se bild F2)
För att fästa handtaget (12), sätt in den
bakre änden av kolvstången i handtaget
och sätt sedan in skruven (11) och dra
åt skruven (11) ordentligt med den
medföljande insexnyckeln (10).
För att ta bort handtaget, använd
insexnyckeln (10) för att lossa skruven (11)
som fäster handtaget på kolvstången, ta
bort handtaget och skruven.
VARNING!
Se till att handtaget är ordentligt fastsatt på
verktyget med skruvarna. Använd inte skadade
handtag och skruvar. Kontrollera alltid före
användning att inga skador, sprickor eller
deformeringar finns och att skruvarna är
åtdragna.
background
77
CG 310 18 / CG 310/600 18
I
nstallera och ta bort kolven (se
bild G)
För att fästa kolven, skruva på framsidan av
kolvstången i medurs riktning.
För att ta bort kolven, skruva loss den från
kolvstången i moturs riktning.
Det finns tre typer av kolvar, lämpliga för
olika rör eller hållare.
NOTERA
Välj lämplig kolv i enlighet med typen av
fogmaterialbehållare. Felaktig kolv kan orsaka
läckage eller verktygsbrott.
Typ
Lämplig hållare för
användning
40 mm kolv 310 ml patronhållare
51mm kolv
400 ml aluminiumrör
600ml aluminiumrör
(för korvförpackning)
51mm bulk
fogmaterial kolv
400 ml aluminiumrör
600 ml aluminiumrör (för
fogmaterial)
Installera och ta bort hållare eller
rör (se bild H1-H2)
Montera hållaren genom att rikta de
upphöjda ribborna (H-1) på patronhållaren
(19) eller röret (18 eller 20) mot spåren (H-
2) i monteringskragen (1) och sätt sedan in
hållaren eller röret i kragen.
Håll patronhållaren eller röret med ena
handen och partonhållare (1) med den
andra handen. Vrid patronhållaren eller
patronröret medurs för att sätta fast de
upphöjda ribborna i spåren för att låsa
patronhållaren eller patronröret.
Patronhållaren eller röret kan vridas
360  för att använda den i olika vinklar.
Vrid monteringskragen för att justera
patronhållaren till lämplig vinkel.
För att ta bort hållaren eller tuben, håll
patronhållaren eller tuben med ena
handen och kragen med den andra
handen. Vrid patronhållaren eller tuben
moturs för att ta bort den.
VARNING!
Använd alltid lämplig kolvstång och kolv i
enlighet med typen av hållare.
S
ätt i fogmaterialet
VARNING!
Håll kolvstången, patronhållaren eller
slangen rena från allt fogmaterial. Om du
drar tillbaka en kolvstång som är täckt med
torkat fogmaterial kan det skada verktygets
inre delar och orsaka felinställning av röret.
Fogningsrör (se bild I1-I2)
Ta bort batteripaketet.
Se till att rätt kolvstång, 40 mm kolv
(15) och patronhållare (19) är korrekt
installerade.
Lås avtryckaromkopplaren (3).
Skär av spetsen på fogningsröret (I-1) i 45 
vinkel.
NOTERA
Små öppningar kräver mer kraft för att trycka på
fogmaterialet.
Bryt innerförseglingen på fogningsröret
(medföljer ej) (I-1) eller det självhäftande
materialet med hjälp av eldgaffeln (I-2)
som sitter på patronhållarens undersida.
Tryck in kolvstångens låsknapp (6) och dra
tillbaka kolvstången så att fogröret får plats
i patronhållaren (19).
Sätt in den platta änden av fogningsröret
(I-1) i patronhållaren (19) och sänk sedan
ned munstycket. Se till att röret sitter bra i
båda ändarna.
Rotera patronhållaren till önskad vinkel.
Ta bort fogningsröret för att ta låsa
avtryckaren (3) . Tryck in kolvstångens
låsknapp (6) och dra tillbaka kolvstången.
Lyft upp röret och ta bort det.
NOTERA
Om fogningsrörer inte är monterad och
kolvstången trycks in i det främre läget startar
inte verktyget om du trycker på avtryckaren.
Korvförpackning (se bild I3-I4)
Ta bort batteripaketet.
Ta bort munstyckslocket (17) och
munstycket (16).
Se till att rätt kolvstång, 51mm kolv (14)
och aluminiumrör är korrekt installerade.
Tryck in kolvstångens låsknapp (6) och dra
tillbaka kolvstången så att korvpaketet
(medföljer ej) får plats i hållaren.
Sätt in korvpaketet i röret och skär av höljet
(närmast munstycket).
background
78
CG 310 18 / CG 310/600 18
Sätt i munstycket (16) med munstyckets
spets vänd bort från verktyget, skruva fast
munstyckets lock (17) på röret igen.
Trimma spetsen på munstycket för lämplig
applicering.
Tryck kolvstången framåt tills kolven är mot
korvpaketet.
NOTERA
Fogmaterial som lämnas kvar i aluminiumröret
kan torka om det lämnas obevakat. Följ
tillverkarens rekommendationer vid användning
av
fogningsmaterial.
Bulkfogningsmaterial (se bild I5)
Ta bort batteripaketet.
Skruva loss och ta bort munstyckslock (17)
och munstycket (16).
Se till att rätt kolvstång, 51mm bulk
fogningkolv kolv (13) och aluminiumrör är
korrekt installerade.
Tryck in kolvstångens låsknapp (6) och
tryck kolvstången framåt.
Placera aluminiumröret i behållaren där
fogningsmaterialet (ingår ej) nns. Tryck
samtidigt på kolvstångens låsknapp (6)
och dra tillbaka kolvstången för att suga
upp det fogmaterialet.
Torka av fogmaterialet på utsidan av röret.
Sätt i munstycket (16) med munstyckets
spets vänd bort från verktyget, skruva fast
munstyckets lock (17) på röret igen.
Utlösningsbrytare med variabel
hastighet (se bild J)
För att låsa avtryckaren (3), tryck ned
avtryckarknappen lås (2). Verktyget
fungerar inte med knappen i låst läge.
För att låsa upp utlösningsknappen (3),
tryck knappen för strömbrytaren (2) uppåt.
Slå på verktyget genom att trycka på
avtryckaren för variabel hastighet.
Den variabla hastighetsavtryckaren ger
högre hastighet med ökat avtryckartryck
och lägre hastighet med minskat
avtryckartryck.
Stäng av den genom att släppa avtryckaren
med variabel hastighet.
NOTERA
Utlösningstrycket, vald hastighet, materialtyp,
temperatur och munstycksdiameter kommer
alla att påverka flödeshastigheten.
LED-ljus (se bild K)
LED-lampan (4) tänds när avtryckaren (3)
trycks ned. Detta ger ytterligare belysning av
ytan som ska fogas.
LED-lamporna släckts ungefär 10 sekunder
efter att avtryckarens släppts.
Hastighetskontroll (se bild L)
Vrid ratten (5) till läge mellan ”1” för lägsta
hastighet och ”6” för högsta hastighet.
NOTERA
Att använda pistolen i höga hastigheter kan
skada doseringsröret eller förpackningen för
vissa fogmaterial. Öka hastighetsinställningarna
gradvis för bästa resultat.
Droppskydd
Motorn är konstruerad med ett automatiskt
indragningssystem som förhindrar att
fogmaterial läcker ut under avstängning. När
avtryckaren (3) släpps, rör sig kolvstången
omedelbart tillbaka en liten bit och släpper
trycket på kolven för att förhindra dropp.
NOTERA
Denna antidroppfunktion aktiveras när kolven
rör sig framåt minst 3 mm.
Applicera fogpistolen
Förbered ytan som ska fogas genom att
avlägsna damm, smuts eller rester av
gammalt fogmaterial. Se till att området
som ska fogas är rent och torrt.
Ställ in hastigheten på fogpistolen för att
matcha dina applikationsbehov.
Lås upp avtryckaren.
Håll pistolen i en liten vinkel.
Kläm på avtryckaren så att fogmaterialet
kan sticka ut från munstycket.
NOTERA
Om strängen av fogen är för smal, klipp om mun-
stycket för a ge en större öppning. Det är dock
bäre a applicera en tunnsträng av fogmassa
och lägga ll lite mer om det behövs än a ap-
plicera så mycket och försöka ta bort överskoet.
Flytta försiktigt fogpistolen i ett jämnt
tempo längs luckan som ska fyllas när du
fortsätter att trycka på avtryckaren. Se till
att fogmaterialet kommer i full kontakt
med båda appliceringsytorna.
Så snart fogningsröret är tomt kommer
kolven att dras in 2 mm från det främre
background
79
CG 310 18 / CG 310/600 18
läget, och då stängs verktyget av
automatiskt. Dra tillbaka draghandtaget
och sätt tillbaka fogningsröret efter behov.
Släpp avtryckarknappen efter avslutad
användning.
Använd en fuktig handduk eller trasa för
att rensa bort överflödig fogmassa.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Rengöring
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Följ fogmaterialets anvisningar för
rengöring av munstycke, kolvstång, kolvar
och hållare.
Reparationer
NOTERA
Reparationer får endast utföras av ett
auktoriserat kundservicecenter.
NOTERA
Lossa inte skruvarna på höljet under
garantiperioden.
Icke-uppfyllande kommer att göra
tillverkarens
garantiåtagande ogiltig.
Reservdelar och tillbehör
För att tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.ex-tools.com
Instruktionerna kan också nnas tillgängliga
på www.ex-tools.com.
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med Europeiska direktivet 2012/19/
EU om hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall och överfört till nationella lagar måste
dessa samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att kastas
som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
background
80
CG 310 18 / CG 310/600 18
-Deklaration om överensstämmelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841-1 i enlighet med bestämmelserna i
direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/
EU.
Ansvarig för tekniska dokument: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk direktör Chef för Quality
Department (QD)
1 september, 2024; FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711
Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
aärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.
background
81
CG 310 18 / CG 310/600 18
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
Lue käyttöopas ennen sähkötyökalun
käynnistämistä!
Vanhan koneen hävittämistiedot
(katso sivu 86)
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue seuraavat
ja noudata niitä:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräysten
mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin aiheuttaa
hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran
käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle tai
sähkötyökalu tai muu omaisuus voi vaurioitua.
Akkukäyttöistä saumauspistoolia saa käyttää
vain
sen käyttötarkoituksen mukaisesti,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuavat häiriöt on korjaava
väliömäs.
yötarkoitus
Tämä akkukäyttöinen tiivistyspistooli on
tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön,
rakojen ja halkeamien tiivistämiseen.
Tiivistyspistoolin
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot.
Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Pidä kädet poissa ivistyspistoolin männän ja
männänvarren alueelta.
Sormet voivat jäädä
puristuksiin putken pidikkeen ja männän
väliin.
Kun käytät ivistyspistoolia pääsi yläpuolel-
la, älä pidä männänvara silmiesi tai pääsi
reillä.
Männänvarsi voi liukua takaisin
käyttäjän suuntaan, jos männänvarren
vapautuspainiketta painetaan vahingossa.
Käytä aina suojalaseja, kun käytät
tiivistyspistoolia.
Työskentele aina kunnolla ilmastoidulla alueel-
la ja käytä tarviaessa asianmukaista hengitys-
suojainta.
Joidenkin tiivisteiden ja liimojen
höyryt voivat olla haitallisia.
Lukitse liipaisin OFF-asentoon, kun
sitä ei käytetä materiaalin tahattoman
vapautumisen välttämiseksi.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841-1 mukaan. Sähkötyökalun A-painotettu
melutaso on tyypillisesti:
Äänenpainetaso L
pA
: 70.9 dB(A)
Äänitehotaso L
WA
: 78.9 dB (A)
Epävarmuus: K = 3 dB
background
82
CG 310 18 / CG 310/600 18
Kokonaistärinäarvo:
Päästöarvo a
h
: < 2.5 m/s
2
Epävarmuus: K = 1.5 m/s
2
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAA
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on
mitattu standardissa EN 62841-1 normitetulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja
ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu
vakiotestausmenetelmän mukaisesti, ja niitä
voidaan käyttää työkalujen keskinäiseen
vertailuun;
Jos työkalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla terävarusteilla
tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso
saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa (-arvoja)
ja ilmoitettua melupäästöarvoa (-arvoja)
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan
arviointiin.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VAROITUS!
että värähtely- ja melupäästöt
sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana
voivat poiketa ilmoitetuista arvoista
riippuen siitä, millä tavoin työkalua
käytetään erityisesti siitä, millaista
työkappaletta käsitellään; ja
tarpeesta yksilöidä käyttäjän
suojelemiseksi turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat altistumisen arviointiin
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki käyttösyklin osat,
kuten ajat, jolloin työkalu on kytkettynä
pois päältä, ja kun se käy tyhjäkäynnillä
laukaisuajan lisäksi).
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä 85
dB (A).
Tekniset tiedot
Työkalu
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tyyppi Tiivistyspistooli
Nimellisjännite V 18
Työntövoima /min 3000N
Nopeus mm/s 0.5 — 14
Paino ”EPTA-
menettelyn
01/2003”
mukaisesti
kg 2.1
Akku 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Akun paino Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Käyttölämpötila -10 — 40
Varastointilämpötila -40 — 70
Latauslämpötila 4 — 40
Laturi
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Yleiskatsaus (kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1. Asennuskaulus
2. Kytkimen lukituspainike
3. Portaaton nopeuden liipaisukytkin
4. LED-valo
background
83
CG 310 18 / CG 310/600 18
5. Nopeuden säädin
6. Männänvarren vapautuspainike
7. Hihnan kiinnitin
8. 374 mm:n männänvarsi
9. 498 mm:n männänvarsi (CG 310/600
18)
10. Kuusiokoloavain
11. Ruuvi
12. Vetokahva
13. 51 mm:n irtotiivistysmateriaalin mäntä
(CG 310/600 18)
14. 51 mm:n mäntä (CG 310/600 18)
15. 40 mm:n mäntä
16. Suutin (CG 310/600 18)
17. Suuttimen korkki (CG 310/600 18)
18. 600 ml:n alumiiniputki (CG 310/600
18)
19. 310 ml:n patruunan pidike
20*. 400 ml:n alumiiniputki
*Näytetyt tai kuvatut lisävarusteet eivät
ole tuotteen vakiovarusteita. Löydät
täydellisen valikoiman lisävarusteita
lisävarustevalikoimastamme.
Kokoaminen
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Pura akkukäyttöinen tiivistyspistooli
pakkauksesta ja tarkista, ettei siitä puutu osia,
eikä mikään osa ole vaurioitunut.
Akun asentaminen/vaihtaminen
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuva B).
Irrota painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku irti (katso kuva C).
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat aiheuttaa
oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja palovaara!
Irrotettava vyöpidike (katso kuva
D)
Irrota akku työkalusta.
Kohdista vyökiinnikkeen (ei mukana) reikä
työkalun pohjan kierteiseen reikään.
Aseta kiinnitysruuvi (ei mukana) paikoilleen
ja kiristä ruuvi ruuvimeisselillä (ei mukana).
Hihnan kiinnitys (katso kuva E)
Hihnan kiinnitin (7) on tarkoitettu rannehihnan
(ei mukana) kiinnittämiseen, se vähentää
työkalun putoamismahdollisuutta. Kiedo
hihna ranteesi ympärille, kun kannat työkalua.
Männänvarren ja vetokahvan
asentaminen ja irrottaminen
Männänvarsi (katso kuva F1)
Paina männänvarren vapautuspainiketta
(6) ja työnnä varsi (8 tai 9) työkalun
etupuolelta; varren hampaiden on
osoitettava alaspäin, työnnä se työkalun
läpi.
Irrota varsi painamalla männänvarren
vapautuspainiketta (6), vetämällä
männänvarsi työkalun etuosaa kohti ja
irrottamalla se.
Mukana on kahdenlaisia männänvarsia.
Käytä sopivaa männänvartta patruunan
pidikkeen tai putken tyypin mukaan.
Tyyppi
Sopiva pidike
käytettäväksi
374 mm:n
männänvarsi
310 ml:n patruunan pidike
400 ml:n alumiiniputki
498 mm:n
männänvarsi
600 ml:n alumiiniputki
Vetokahva (katso kuva F2)
Kahvan (12) kiinnittämiseksi työnnä
männänvarren takapää kahvaan, aseta
ruuvi (11) paikalleen ja kiristä ruuvi
(11) tukevasti mukana toimitetulla
kuusiokoloavaimella (10).
Irrota kahva kuusiokoloavaimella (10)
löysätäksesi ruuvin (11), joka kiinnittää
kahvan männänvarteen, irrota kahva ja
ruuvi.
background
84
CG 310 18 / CG 310/600 18
VAROITUS!
Varmista, että kahva on kiinnitetty kunnolla
ruuvilla työkaluun.
Älä käytä vaurioitunutta
kahvaa ja ruuveja. Tarkista aina ennen käyttöä
vauriot, halkeamat tai epämuodostumat ja
varmista, että ruuvi on kiristetty.
Männän asentaminen ja
irrottaminen (katso kuva G)
Kiinnitä mäntä ruuvaamalla se
männänvarren etuosaan myötäpäivään.
Irrota mäntä irrottamalla se
männänvarresta vastapäivään kiertämällä.
On olemassa kolmenlaisia mäntiä, jotka
sopivat erilaisiin putkiin tai pidikkeisiin.
HUOMAA
Valitse sopiva mäntä tiivistemateriaalisäiliön
tyypin mukaan. Vääränlainen mäntä voi
aiheuttaa vuodon tai työkalun rikkoutumisen.
Tyyppi
Sopiva pidike
käytettäväksi
40 mm:n mäntä
310 ml:n patruunan
pidike
51 mm:n mäntä
400 ml:n alumiiniputki
600 ml:n alumiiniputki
(makkarapakkausta
varten)
51 mm:n
irtotiivistemateriaalin
mäntä
400 ml:n alumiiniputki
600 ml:n alumiiniputki
(tiivistemateriaalia
varten)
Pidikkeen tai putkien
asentaminen ja irrottaminen
(katso kuvat H1–H2)
Asenna pidike kohdistamalla
patruunan pidikkeen (19) tai putken
(18 tai 20) kohotetut ulokkeet (H-1)
asennuskauluksessa (1) oleviin uriin (H-2)
ja työnnä sitten pidike tai putki kaulukseen.
Pidä toisella kädellä kiinni patruunan
pidikkeestä tai putkesta ja toisella kädellä
asennuskauluksesta (1). Kierrä patruunan
pidikettä tai putkea myötäpäivään, jotta
kohotetut ulokkeet asettuvat uriin ja
patruunan pidike tai putki lukittuu.
Patruunan pidikettä tai putkea voidaan
kääntää 360˚, jotta sitä voidaan käyttää eri
kulmissa. Säädä patruunan pidike sopivaan
kulmaan kääntämällä asennuskaulusta.
Kun haluat irrottaa pidikkeen tai putken,
pidä toisella kädellä kiinni patruunan
pidikkeestä tai putkesta ja toisella kädellä
kauluksesta. Poista patruunan pidike tai
putki kiertämällä sitä vastapäivään.
VAROITUS!
Käytä aina sopivaa männänvartta ja mäntää
pitimen tyypin mukaisesti.
Tiivistemateriaalin asettaminen
VAROITUS!
Pidä männänvarsi, patruunan pidike tai
putki puhtaana kaikesta tiivistemateriaalista.
Kuivuneen tiivistemateriaalin peittämän
männänvarren sisäänvetäminen voi vaurioittaa
työkalun sisäosia ja aiheuttaa putken väärän
suuntauksen.
Tiivistysputki (katso kuvat I1–-I2)
Poista akku.
Varmista, että oikea männänvarsi, 40 mm:n
mäntä (15) ja patruunan pidike (19) on
asennettu kunnolla.
Lukitse liipaisukytkin (3).
Katkaise tiivistysputken (I-1) kärki 45˚
kulmassa.
HUOMAA
Pienet aukot vaativat enemmän voimaa
tiivistemateriaalin työntämiseen
.
Riko tiivisteputken (ei mukana) (I-1) tai
liimamateriaalin sisäinen tiiviste patruunan
pidikkeen alapuolella olevalla raudalla (I-
2).
Paina männänvarren vapautuspainiketta
(6) ja vedä männänvartta taaksepäin,
jotta tiivistysputki mahtuu patruunan
pidikkeeseen (19).
Aseta tiivisteputken (I-1) litteä pää
patruunan pidikkeeseen (19) ja laske sitten
suutin alas. Varmista, että putki istuu hyvin
molemmissa päissä.
Käännä patruunan pidike haluttuun
kulmaan.
Irrota tiivisteputki lukitsemalla
liipaisukytkin (3). Paina männänvarren
vapautuspainiketta (6) ja vedä
männänvartta taaksepäin. Nosta putki ylös
ja irrota se.
background
85
CG 310 18 / CG 310/600 18
HUOMAA
Jos tiivisteputkea ei ole asennettu ja
männänvarsi on työnnetty etuasentoon,
liipaisukytkimen painaminen ei käynnistä
työkalua.
Makkarapakkaus (katso kuva I3-
I4)
Poista akku.
Irrota suuttimen korkki (17) ja suutin (16).
Varmista, että oikea männänvarsi, 51 mm:n
mäntä (14) ja alumiiniputki on asennettu
oikein.
Paina männänvarren vapautuspainiketta
(6) ja vedä männänvartta taaksepäin, jotta
makkarapakkaus (ei mukana) mahtuu
pidikkeeseen.
Aseta makkarapakkaus putkeen ja leikkaa
kuori (lähimpänä suutinta oleva pää).
Aseta suutin (16) suuttimen kärki poispäin
työkalusta ja kierrä suuttimen korkki (17)
takaisin putkeen.
Leikkaa suuttimen kärki sopivaksi käyttöä
varten.
Työnnä männänvartta eteenpäin, kunnes
mäntä on makkarapakkausta vasten.
HUOMAA
Alumiiniputkeen jätetty tiivistemateriaali voi
kuivua, jos se jätetään ilman valvontaa. Noudata
tiivistemateriaalin valmistajan suosituksia, kun
käytät tiivistemateriaalia.
Irtotiivistemateriaali (katso kuva
I5)
Poista akku.
Kierrä irti ja poista suuttimen korkki (17) ja
suutin (16).
Varmista, että oikea männänvarsi, 51
mm:n irtotiivistemateriaalin mäntä (13) ja
alumiiniputki on asennettu oikein.
Paina männänvarren vapautuspainiketta (6)
ja työnnä männänvarsi eteenpäin.
Aseta alumiiniputki säiliöön, jossa
irtotiivistemateriaali (ei mukana) sijaitsee.
Vedä männänvartta taaksepäin painamalla
samalla männänvarren vapautuspainiketta
(6), jotta tiivistemateriaali imeytyy.
Pyyhi putken ulkopinnalla oleva
irtotiivistemateriaali pois.
Aseta suutin (16) suuttimen kärki poispäin
työkalusta ja kierrä suuttimen korkki (17)
takaisin putkeen.
Portaaton nopeuden liipaisukyt-
kin (katso kuva J)
Voit lukita liipaisukytkimen (3) painamalla
kytkimen lukituspainikkeen (2) alas. Työkalu
ei toimi, kun painike on lukitusasennossa.
Voit avata liipaisukytkimen (3) lukituksen
painamalla kytkimen lukituspainikkeen (2)
ylös.
Kytke työkalu päälle painamalla
portaatonta nopeuden liipaisukytkintä.
Portaaton nopeuden liipaisukytkin antaa
suuremman nopeuden kovemmalla
liipaisimen painalluksella ja pienemmän
nopeuden pienemmällä liipaisimen
painalluksella.
Sammuta työkalu vapauttamalla portaaton
nopeuden liipaisukytkin.
HUOMAA
Liipaisinpaine, valittu nopeus, materiaalin tyyppi,
lämpötila ja suuttimen halkaisija vaikuttavat
kaikki virtausnopeuteen.
LED-valo (katso kuva K)
LED-valo (4) syttyy, kun liipaisukytkintä
(3) painetaan. Tämä antaa lisävalaistusta
tiivistettävälle pinnalle.
LED-valo sammuu noin 10 sekunnin kuluessa
liipaisukytkimen vapauttamisesta.
Nopeuden säädin (katso kuva L)
Käännä säädin (5) asentoon välillä ”1” alhaisin
nopeus ja ”6” korkein nopeus.
HUOMAA
Pistoolin käyttäminen suurilla nopeuksilla voi
vahingoittaa annosteluputkea
tai joidenkin
tiivistemateriaalien pakkausta. Saat parhaat
tulokset nostamalla nopeusasetusta asteittain.
Tippumisenesto
Moottori on suunniteltu automaattisella
sisäänvetojärjestelmällä, joka estää
tiivistemateriaalin vuotamisen sammutuksen
aikana. Kun liipaisukytkin (3) vapautetaan,
männänvarsi liikkuu välittömästi hieman
taaksepäin, jolloin mäntään kohdistuva paine
vapautuu ja tippuminen estyy.
HUOMAA
Tämä tippumisenestotoiminto aktivoituu, kun
mäntä liikkuu eteenpäin vähintään 3 mm.
background
86
CG 310 18 / CG 310/600 18
Tiivistyspistoolin käyt
Valmistele tiivistettävä pinta poistamalla
pöly, lika tai vanhan tiivistemateriaalin
jäänteet. Varmista, että tiivistettävä alue on
puhdas ja kuiva.
Aseta tiivistepistoolin nopeus
käyttötarpeen mukaan.
Avaa liipaisukytkimen lukitus.
Pidä pistoolia hieman vinossa.
Paina liipaisukytkintä, jotta tiivistemateriaali
pääsee pursumaan suuttimesta.
HUOMAA
Jos tiivistepalko on liian kapea, leikkaa suutin
uudelleen niin, että aukko on suurempi. On
kuitenkin parempi levittää ohut tiivistyspalko
ja lisätä tarvittaessa kuin levittää liikaa ja
yrittää poistaa ylimääräistä.
Liikuta tiivistepistoolia varovasti tasaiseen
tahtiin täytettävää rakoa pitkin jatkaen
liipaisukytkimen painamista. Varmista,
että tiivistysmateriaali pääsee täysin
kosketuksiin molempien pintojen kanssa.
Heti kun tiivisteputki on tyhjä, mäntä
vetäytyy 2 mm:n päähän etummaisesta
asennosta, minkä jälkeen työkalu sammuu
automaattisesti. Vedä vetokahvaa
taaksepäin ja vaihda tiivisteputki
tarvittaessa.
Kun olet valmis, vapauta liipaisukytkin.
Käytä kosteaa pyyhettä tai rättiä
ylimääräisen tiivistemassan poistamiseen.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla kotelon sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Noudata tiivistemateriaalin ohjeita
materiaalin puhdistamiseksi suuttimesta,
männänvarresta, männistä ja pidikkeistä.
Korjaukset
HUOMAA
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huoltoliike.
HUOMAA
Älä irrota kotelon ruuveja takuuaikana.
Vaatimusten noudattamatta jättäminen mitätöi
valmistajan takuuvelvoitteen
.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
työkalut ja kiillotustarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Ohje voi myös olla saatavilla osoitteessa
www.flex-tools.com.
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
akkukäyttöiset poista akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
background
87
CG 310 18 / CG 310/600 18
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-1 -standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen johtaja Laatuosaston päällikkö
(QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
88
CG 310 18 / CG 310/600 18
Σύμβολαπου
χρησιμοποιούνταισεαυτότο
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και σημαντικές
πληροφορίες.
Σύμβολαεπάνωστο
ηλεκτρικόεργαλείο
Πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, διαβάστε το εγχειρίδιο
λειτουργίας!
Οδηγίες διάθεσης για το παλαιό
μηχάνημα (δείτε στη σελίδα 94)
Γιατηδικήσαςασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για τη
ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη
ή τρίτων, όπως και να προκληθεί υλική ζημιά
στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη περιουσία.
Το πιστόλι καλαφατίσματος μπαταρίας μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση
λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενηχρήση
Αυτό το πιστόλι καλαφατίσματος
μπαταρίας προορίζεται
για εμπορική χρήση,
για τη σφράγιση κενών και ρωγμών.
Οδηγίεςασφαλείαςγιατο
πιστόλικαλαφατίσματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Εάν δεν τηρηθούν όλες
οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Κρατήστεταχέριαμακριάαπότην
περιοχήτουεμβόλουκαιτηςράβδου
εμβόλουτουπιστολιούκαλαφατίσματος.
Τα δάχτυλα μπορούν να συνθλιβούν
μεταξύ της βάσης σωλήνα και του
εμβόλου.
Ότανχειρίζεστετοπιστόλι
καλαφατίσματοςπάνωαπότοκεφάλι
μηντοποθετείτετηράβδοεμβόλουστη
διαδρομήτωνματιώνήτουκεφαλιού
σας.Η ράβδος εμβόλου μπορεί να
γλιστρήσει προς τα πίσω προς την
κατεύθυνση του χρήστη, εάν πατηθεί
κατά λάθος το κουμπί απελευθέρωσης
της ράβδου εμβόλου. Να φοράτε
πάντα προστατευτικά ματιών, όταν
χρησιμοποιείτε αυτό το πιστόλι
καλαφατίσματος.
Ναεργάζεστεπάντασεχώρομε
κατάλληλοεξαερισμόκαιναφοράτε
κατάλληληαναπνευστικήπροστασία,
εάνείναιαπαραίτητο.Οι αναθυμιάσεις
από ορισμένα υλικά καλαφατίσματος και
background
89
CG 310 18 / CG 310/600 18
κόλλες μπορεί να είναι επιβλαβείς.
Ασφαλίστε τη σκανδάλη στη θέση OFF
όταν δεν την χρησιμοποιείτε για να
αποφύγετε ακούσια απελευθέρωση
υλικού.
Θόρυβοςκαιδόνηση
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών έχουν
προσδιοριστεί σε συμφωνία με το πρότυπο
ΕΝ 62841-1. Το αξιολογημένο επίπεδο
θορύβου Α του ηλεκτρικού εργαλείου είναι
τυπικά:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 70.9 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 78.9 dB(A)
Αβεβαιότητα: K= 3 dB
Συνολική τιμή δόνησης:
Τιμή εκπομπών a
h
: < 2.5 m/s
2
Αβεβαιότητα: K = 1.5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τ
ο επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο
έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη
μέθοδο μέτρησης κατά το πρότυπο ΕΝ
62841-1 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους.
Οι δηλωθείσες συνολικές τιμές δόνησης
και οι δηλωθείσες τιμές εκπομπής θορύβου
έχουν μετρηθεί σε συμφωνία με μια
πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με ένα άλλο.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά
παρελκόμενα κοπής ή υπό ελλιπή
συντήρηση, τότε το επίπεδο εκπομπής
κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Η δηλωθείσα(-ες) συνολική(-ες) τιμή(-ες)
δόνησης και η δηλωθείσα(-ες) τιμή(-ες)
εκπομπής θορύβου μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν σε μια προκαταρκτική
αξιολόγηση έκθεσης.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το
επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια της
συνολικής περιόδου εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες της δόνησης, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα παρελκόμενα
κοπής, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, και
δημιουργήστε πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η δόνηση και οι εκπομπές θορύβου κατά
τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν
από τις δηλωθείσες τιμές ανάλογα με τον
τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου,
ιδίως, ανάλογα με το είδος του τεμαχίου
επεξεργασίας, και
ο χειριστής οφείλει να λαμβάνει μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του, τα
οποία βασίζονται σε μια εκτίμηση της
έκθεσης υπό πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του
κύκλου λειτουργίας, όπως, τους χρόνους
κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο και αδρανές,
επιπλέον του χρόνου λειτουργίας).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες σε ηχητική πίεση άνω των
85 dB(A).
ΤεχνικάΧαρακτηριστικά
Εργαλείο
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Τύπος
Πιστόλι
καλαφατίσματος
Ονομαστική
τάση
V 18
Ισχύς ώθησης /min 3000N
Ταχύτητα mm/s 0.5 — 14
Βάρος
κατά «EPTA
Procedure
01/2003»
kg 2.1
Μπαταρία 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
background
90
CG 310 18 / CG 310/600 18
Βάρος
μπαταρίας
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10 — 40
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
-40 — 70
Θερμοκρασία
φόρτισης
4 — 40
Φορτιστής
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Επισκόπηση(ΕικόναΑ)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1. Κολλάροτοποθέτησης
2. Κουμπίκλειδώματοςδιακόπτη
3. Διακόπτης-σκανδάλημεταβλητής
ταχύτητας
4. ΛυχνίαLED
5. Επιλογέαςρύθμισηςταχύτητας
6. Κουμπίαπελευθέρωσηςράβδου
εμβόλου
7. Υποδοχήθηλιάς
8. Ράβδοςεμβόλου374mm
9. Ράβδοςεμβόλου498mm(CG 310/600
18)
10. Εξάγωνοκλειδί
11. Βίδα
12. Λαβήέλξης
13. Έμβολοχύμαυλικούκαλαφατίσματος
51 mm (CG 310/600 18)
14. Έμβολο51mm(CG 310/600 18)
15. Έμβολο40mm
16. Ακροφύσιο(CG 310/600 18)
17. Καπάκιακροφυσίου(CG 310/600 18)
18. Σωλήναςαλουμινίου600ml(CG
310/600 18)
19. Βάσηφυσιγγίου310ml
20*.Σωλήναςαλουμινίου400ml
*Τα αξεσουάρ που απεικονίζονται ή
περιγράφονται δεν περιλαμβάνονται
ως στάνταρ στο προϊόν. Μπορείτε να
βρείτε την πλήρη γκάμα αξεσουάρ στη
σειρά αξεσουάρ μας.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Πριναπότηνενεργοποίησητου
ηλεκτρικούεργαλείου
Βγάλτε από τη συσκευασία το πιστόλι
καλαφατίσματος μπαταρίας και βεβαιωθείτε
ότι δεν λείπουν εξαρτήματα ή δεν υπάρχουν
χαλασμένα εξαρτήματα.
Τοποθέτηση/αντικατάστασητης
μπαταρίας
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί
ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της (δείτε την
εικόνα Β).
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης και τραβήξτε την
μπαταρία προς τα έξω (δείτε την εικόνα
C).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Αφαιρούμενοκλιπζώνης(βλ.
σχήμαD)
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ευθυγραμμίστε την οπή του κλιπ ζώνης
(δεν περιλαμβάνεται) με την οπή με
σπείρωμα στη βάση του εργαλείου.
Εισαγάγετε τη βίδα σύσφιξης (δεν
περιλαμβάνεται) και σφίξτε την με
ασφάλεια με ένα κατσαβίδι (δεν
περιλαμβάνεται).
Διάταξηστερέωσηςιμάντα(δείτε
τηνεικόναΕ)
background
91
CG 310 18 / CG 310/600 18
Παρέχεται μια διάταξη στερέωσης ιμάντα
(7) για την προσάρτηση ενός ιμάντα καρπού
(δεν περιλαμβάνεται) ώστε να μειωθούν οι
πιθανότητες πτώσης του εργαλείου σας.
Τυλίγετε τον ιμάντα γύρω από το χέρι σας
όταν μεταφέρετε το εργαλείο.
Εγκατάστασηκαιαφαίρεσητης
ράβδουεμβόλουκαιτηςλαβής
έλξης
Ράβδοςεμβόλου(δείτετηνεικόναF1)
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της
ράβδου εμβόλου (6) και εισαγάγετε τη
ράβδο (8 ή 9) από το μπροστινό μέρος
του εργαλείου. Οι οδοντώσεις στη ράβδο
πρέπει να δείχνουν προς τα κάτω, ωθήστε
μέσα από το εργαλείο.
Για να αφαιρέσετε τη ράβδο, πατήστε
το κουμπί απελευθέρωσης της ράβδου
εμβόλου (6), τραβήξτε τη ράβδο εμβόλου
προς το μπροστινό μέρος του εργαλείου
και αφαιρέστε την.
Περιλαμβάνονται δύο τύποι ράβδων
εμβόλου. Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη
ράβδο εμβόλου αντίστοιχα με τη βάση
φυσιγγίου ή τον τύπο σωλήνα.
Τύπος
Κατάλληλη βάση για
χρήση
Ράβδος
εμβόλου 374
mm
Βάση φυσιγγίων 310 ml
Σωλήνας αλουμινίου 400
ml
Ράβδος
εμβόλου 498
mm
Σωλήνας αλουμινίου 600
ml
Τραβήξτετηλαβή(δείτεεικόναF2)
Για να προσαρτήσετε τη λαβή (12)
εισαγάγετε το πίσω άκρο της ράβδου
εμβόλου μέσα στη λαβή και κατόπιν
εισαγάγετε τη βίδα (11) και σφίξτε με
ασφάλεια τη βίδα (11) με το εξάγωνο
κλειδί (10) που περιλαμβάνεται.
Για να αφαιρέσετε τη λαβή,
χρησιμοποιήστε το εξάγωνο κλειδί (10)
για να χαλαρώσετε τη βίδα (11) που
προσαρτά τη λαβή στη ράβδο εμβόλου,
αφαιρέστε τη λαβή και τη βίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι καλά
ασφαλισμένη στο εργαλείο με τη βίδα. Μην
χρησιμοποιείτε κατεστραμμένη λαβή και βίδες.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα για ζημιές,
ρωγμές ή παραμορφώσεις και βεβαιώνεστε
ότι η βίδα είναι σφιγμένη.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητου
εμβόλου(δείτετηνεικόναG)
Για να προσαρτήσετε το έμβολο βιδώστε
επάνω στο μπροστινό μέρος της ράβδου
εμβόλου δεξιόστροφα.
Για να αφαιρέσετε το έμβολο,
ξεβιδώστε το από τη ράβδο εμβόλου
αριστερόστροφα.
Υπάρχουν τρεις τύποι εμβόλων που
αντιστοιχούν σε διαφορετικούς σωλήνες
ή βάσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Επιλέξτε το κατάλληλο έμβολο σύμφωνα με
τον τύπο του δοχείου υλικού καλαφατίσματος.
Ένα ακατάλληλο έμβολο μπορεί να προκαλέσει
διαρροή ή θραύση του εργαλείου.
Τύπος
Κατάλληλη βάση
για χρήση
Έμβολο 40 mm
Βάση φυσιγγίου 310
ml
Έμβολο 51 mm
Σωλήνας αλουμινίου
400 ml
Σωλήνας αλουμινίου
600 ml
(για συσκευασία
λουκάνικου)
Έμβολο
χύδην υλικού
καλαφατίσματος 51
mm
Σωλήνας αλουμινίου
400 ml
Σωλήνας αλουμινίου
600 ml (για υλικό
καλαφατίσματος)
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητης
βάσηςήτωνσωλήνων(δείτετην
εικόναH1-H2)
Για την τοποθέτηση της βάσης
ευθυγραμμίστε τις ανυψωμένες
νευρώσεις (Η-1) στη βάση φυσιγγίου
(19) ή στον σωλήνα (18 ή 20) με τις
εγκοπές (Η-2) στο κολάρο τοποθέτησης
(1) και κατόπιν εισαγάγετε τη βάση ή τον
σωλήνα μέσα στο κολάρο.
Κρατήστε τη βάση φυσιγγίου ή
τον σωλήνα με το ένα χέρι και το
background
92
CG 310 18 / CG 310/600 18
κολάρο φυσιγγίου (1) με το άλλο χέρι.
Περιστρέψτε τη βάση φυσιγγίου ή τον
σωλήνα δεξιόστροφα για να εμπλέξετε
τις ανυψωμένες νευρώσεις μέσα στις
εγκοπές για την ασφάλιση της βάσης
φυσιγγίου ή του σωλήνα.
Η βάση φυσιγγίου ή ο σωλήνας είναι
δυνατόν να περιστραφούν κατά 360˚ για
χρήση σε διάφορες γωνίες. Περιστρέψτε
το κολάρο τοποθέτησης για να ρυθμίσετε
τη βάση φυσιγγίου στην κατάλληλη
γωνία.
Για να αφαιρέσετε τη βάση ή το σωλήνα
κρατήστε τη βάση φυσιγγίου ή το
σωλήνα με το ένα χέρι και το κολάρο
με το άλλο χέρι. Περιστρέψτε τη βάση
φυσιγγίου ή το σωλήνα αριστερόστροφα
για την αφαίρεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την κατάλληλη ράβδο
εμβόλου και κατάλληλο έμβολο σύμφωνα με
τον τύπο βάσης.
Εισαγωγήτουυλικούκαλαφατί-
σματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διατηρείτε τη ράβδο εμβόλου, τη βάση
φυσιγγίου ή το σωλήνα καθαρά από το υλικό
καλαφατίσματος. Η ανάσυρση μιας ράβδου
εμβόλου που είναι καλυμμένη με στεγνό υλικό
καλαφατίσματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στα εσωτερικά μέρη του εργαλείου και κακή
ευθυγράμμιση του σωλήνα.
Σωλήναςκαλαφατίσματος(δείτε
τηνεικόναI1-I2)
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Βεβαιωθείτε για την σωστή τοποθέτηση
της σωστή ράβδου εμβόλου, του εμβόλου
40 mm (15) και της βάσης φυσιγγίου (19).
Ασφαλίστε το διακόπτη-σκανδάλη (3).
Κόψτε την άκρη του σωλήνα
καλαφατίσματος (I-1) σε γωνία 45˚.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τα μικρά ανοίγματα απαιτούν περισσότερη
δύναμη για την ώθηση του υλικού
καλαφατίσματος.
Σπάστε την εσωτερική στεγανοποίηση
του σωλήνα καλαφατίσματος (δεν
περιλαμβάνεται) (I-1) ή του συγκολλητικού
υλικού χρησιμοποιώντας το ένθετο πίεσης
(I-2) που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της
βάσης φυσιγγίου.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της
ράβδου εμβόλου (6) και τραβήξτε τη
ράβδο του εμβόλου προς τα πίσω ώστε
να χωρέσει ο σωλήνας καλαφατίσματος
μέσα στη βάση φυσιγγίου (19).
Εισαγάγετε το επίπεδο άκρο του σωλήνα
καλαφατίσματος (I-1) μέσα στη βάση
φυσιγγίου (19), κατόπιν χαμηλώστε το
ακροφύσιο. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας
εδράζεται καλά και στα δύο άκρα.
Περιστρέψτε τη βάση φυσιγγίου στην
επιθυμητή γωνία.
Για να αφαιρέσετε το σωλήνα
καλαφατίσματος, ασφαλίστε το
διακόπτη-σκανδάλη (3). Πατήστε το
κουμπί απελευθέρωσης της ράβδου
εμβόλου (6) και τραβήξτε τη ράβδο
εμβόλου προς τα πίσω. Σηκώστε το
σωλήνα προς τα επάνω και αφαιρέστε
τον.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν ο σωλήνας καλαφατίσματος δεν έχει
τοποθετηθεί και η ράβδος εμβόλου ωθηθεί
στην μπροστινή θέση, πίεση του διακόπτη-
σκανδάλη δεν θα ενεργοποιήσει το εργαλείο.
Συσκευασίαλουκάνικου(δείτε
τηνεικόναI3-I4)
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Αφαιρέστε το καπάκι ακροφυσίου (17)
και το ακροφύσιο (16).
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί
σωστά η κατάλληλη ράβδος εμβόλου,
το έμβολο 51 mm (14) και ο σωλήνας
αλουμινίου.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
της ράβδου εμβόλου (6) και τραβήξτε
τη ράβδο εμβόλου προς τα πίσω για
να μπορέσει να χωρέσει η συσκευασία
λουκάνικου (δεν περιλαμβάνεται) μέσα
στη βάση.
Εισαγάγετε τη συσκευασία λουκάνικου
μέσα στο σωλήνα και κόψτε το περίβλημα
(το πλησιέστερο άκρο στο ακροφύσιο).
Εισαγάγετε το ακροφύσιο (16) με την
άκρη του ακροφυσίου στραμμένη μακριά
από το εργαλείο, βιδώστε το καπάκι του
ακροφυσίου (17) πάλι επάνω στο σωλήνα.
Κόψτε την άκρη του ακροφυσίου για την
κατάλληλη εφαρμογή.
background
93
CG 310 18 / CG 310/600 18
Ωθήστε τη ράβδο εμβόλου προς τα
εμπρός μέχρι το έμβολο να είναι κόντρα
στη συσκευασία λουκάνικου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το υλικό καλαφατίσματος που απομένει στον
σωλήνα αλουμινίου μπορεί να στεγνώσει εάν
το αφήσετε. Ακολουθήστε τις συστάσεις του
κατασκευαστή υλικού καλαφατίσματος όταν
χρησιμοποιείτε αυτό το υλικό.
Χύδηνυλικόκαλαφατίσματος
(δείτετηνεικόναI5)
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το καπάκι του
ακροφυσίου (17) και το ακροφύσιο (16).
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά
η κατάλληλη ράβδος εμβόλου, το έμβολο
χύδην υλικού καλαφατίσματος 51 mm
(13) και ο σωλήνας αλουμινίου.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
της ράβδου εμβόλου (6) και ωθήστε τη
ράβδο εμβόλου προς τα εμπρός.
Τοποθετήστε το σωλήνα αλουμινίου
μέσα στο δοχείο όπου βρίσκεται το
χύμα υλικό καλαφατίσματος (δεν
περιλαμβάνεται). Ενώ πιέζετε το κουμπί
απελευθέρωσης της ράβδου εμβόλου
(6), τραβήξτε τη ράβδο εμβόλου προς τα
πίσω για να αναρροφήσετε το χύμα υλικό
στεγανοποίησης.
Σκουπίστε το χύμα υλικό στεγανοποίησης
στο εξωτερικό του σωλήνα.
Εισαγάγετε το ακροφύσιο (16) με την
άκρη του ακροφυσίου στραμμένη μακριά
από το εργαλείο, βιδώστε το καπάκι του
ακροφυσίου (17) πάλι επάνω στο σωλήνα.
Διακόπτης-σκανδάλημεταβλη-
τήςταχύτητας(δείτεεικόναJ)
Για να ασφαλίσετε το διακόπτη-σκανδάλη
(3), πιέστε το κουμπί κλειδώματος
διακόπτη (2) προς τα κάτω. Το εργαλείο
δεν θα λειτουργήσει με το κουμπί στη
θέση κλειδώματος.
Για να ξεκλειδώσετε το διακόπτη-
σκανδάλη (3), πιέστε το κουμπί
κλειδώματος του διακόπτη (2) προς τα
πάνω.
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο,
πατήστε το διακόπτη-σκανδάλη
μεταβλητής ταχύτητας.
Ο διακόπτης-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας παρέχει μεγαλύτερη ταχύτητα
με μεγαλύτερη πίεση στη σκανδάλη και
μικρότερη ταχύτητα καθώς μειώνεται η
πίεση στη σκανδάλη.
Για την απενεργοποίηση, απελευθερώστε
το διακόπτη-σκανδάλη μεταβλητής
ταχύτητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ταχύτητα ροής επηρεάζεται από την πίεση
στη σκανδάλη, την επιλεγμένη ταχύτητα, τον
τύπο υλικού, τη θερμοκρασία και τη διάμετρο
ακροφυσίου.
ΛυχνίαLED(δείτετηνεικόναΚ)
Η λυχνία LED (4) ανάβει όταν πατηθεί ο
διακόπτη-σκανδάλη (3). Έτσι παρέχεται
επιπρόσθετος φωτισμός στην επιφάνεια για
καλαφάτισμα.
Η λυχνία LED απενεργοποιείται εντός
περίπου 10 δευτερολέπτων αφότου
αποδεσμευτεί ο διακόπτης-σκανδάλη.
Δείκτηςελέγχουταχύτητας(δεί-
τετηνεικόναL)
Γυρίστε τον δείκτη (5) στη θέση μεταξύ του
«1» για την χαμηλότερη ταχύτητα και του
«6» για υψηλότερη ταχύτητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η λειτουργία του πιστολιού σε υψηλές
ταχύτητες μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο σωλήνα διανομής ή στη συσκευασία
ορισμένων υλικών καλαφατίσματος. Για
καλύτερα αποτελέσματα, αυξήστε σταδιακά
τις ρυθμίσεις ταχύτητας.
Λειτουργίακατάτηςδιαρροής
Το μοτέρ έχει σχεδιαστεί με ένα αυτόματο
σύστημα ανάσυρσης το οποίο εμποδίζει
διαρροή του υλικού καλαφατίσματος κατά
την απενεργοποίηση. Όταν απελευθερωθεί
ο διακόπτης-σκανδάλη (3), η ράβδος
εμβόλου κινείται αμέσως λίγο προς τα πίσω,
απελευθερώνοντας την πίεση στο έμβολο
για την πρόληψη διαρροής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αυτή η λειτουργία κατά της διαρροής
ενεργοποιείται αφότου το έμβολο κινηθεί
προς τα εμπρός τουλάχιστον 3 mm.
background
94
CG 310 18 / CG 310/600 18
Χρήσητουπιστολιούκαλαφατί-
σματος
Προετοιμάστε την επιφάνεια για
καλαφάτισμα αφαιρώντας σκόνη,
ρύπους ή υπολείμματα παλαιού υλικού
καλαφατίσματος. Βεβαιωθείτε ότι η
περιοχή που πρόκειται για καλαφάτισμα
είναι καθαρή και στεγνή.
Ρυθμίστε την ταχύτητα του πιστολιού
καλαφατίσματος στις ανάγκες της
εφαρμογής σας.
Απασφαλίστε το διακόπτη-σκανδάλη.
Κρατήστε το πιστόλι υπό ελαφρά γωνία.
Πιέστε το διακόπτη-σκανδάλη ώστε
να είναι εφικτή η εξώθηση υλικού
καλαφατίσματος από το ακροφύσιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν η σταγόνα υλικού καλαφατίσματος
είναι πολύ στενή, κόψτε ξανά το ακροφύσιο
για την παροχή μεγαλύτερου ανοίγματος.
Ωστόσο είναι καλύτερα να εφαρμόσετε μια
λεπτή σταγόνα υλικού καλαφατίσματος και
να προσθέσετε λίγο ακόμα εάν χρειάζεται
στη συνέχεια από το να εφαρμόσετε
μεγαλύτερη ποσότητα και να προσπαθήσετε
να αφαιρέσετε υπερβάλλον υλικό.
Μετακινήστε προσεκτικά το πιστόλι
καλαφατίσματος με ομοιόμορφο ρυθμό
κατά μήκος του κενού προς πλήρωση
καθώς συνεχίζετε να πιέζετε τον
διακόπτη-σκανδάλη. Βεβαιωθείτε ότι
το υλικό καλαφατίσματος έρχεται σε
πλήρη επαφή και με τις δύο επιφάνειες
εφαρμογής.
Μόλις αδειάσει ο σωλήνας
καλαφατίσματος, το έμβολο θα
ανασυρθεί κατά 2 mm από την μπροστινή
θέση και κατόπιν το εργαλείο θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα. Τραβήξτε τη
λαβή προς τα πίσω και αντικαταστήστε
το σωλήνα καλαφατίσματος όπως
απαιτείται.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας,
αποδεσμεύστε τον διακόπτη-σκανδάλη.
Χρησιμοποιήστε μια υγρή πετσέτα ή ένα
πανί για να καθαρίσετε τυχόν περίσσεια
υλικού καλαφατίσματος.
Συντήρησηκαιφροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από
το υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του υλικού
καλαφατίσματος για τον καθαρισμό
του υλικού από το ακροφύσιο, τη ράβδο
εμβόλου, τα έμβολα και τις βάσεις.
Επισκευές
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης μη
λασκάρετε τις βίδες στο περίβλημα.
Η μη συμμόρφωση απαλλάσσει τον
κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη και
ακυρώνει την εγγύηση.
Ανταλλακτικάκαιπαρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία
ή βοηθήματα στίλβωσης, ανατρέχετε στους
καταλόγους των κατασκευαστών.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο:
www.ex-tools.com
Οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στο
www.ex-tools.com.
background
95
CG 310 18 / CG 310/600 18
Πληροφορίεςδιάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας την μπαταρία στα ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Ανάκτησηπρώτωνυλώναντίγια
διάθεσηαπορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι
ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει
να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-Δήλωσησυμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841-1 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Director Επικεφαλής του Τμήματος
Ποιότητας (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγήευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή
απώλεια κέρδους λόγω της διακοπής
επαγγελματικής δραστηριότητας, η
οποία επήλθε λόγω του προϊόντος ή ενός
άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός
του δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που
προκλήθηκε από ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος ή από τη χρήση του προϊόντος με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
background
96
CG 310 18 / CG 310/600 18
Bukılavuzdakullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunu okuyun!
Eskiyen makinenin bertaraf
edilmesine ilişkin bilgiler (bkz. sayfa
101)
Güvenliğiniziçin
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun ve uygulayın:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
B
u elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın haya
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Akülü silikon tabancası yalnızca
kullanım amacına göre
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanımamacı
Bu akülü silikon tabancası aşağıdaki kullanım
amaçlarına yöneliktir:
ticari kullanım için,
boşlukları ve çatlakları kapatmak için.
Silikontabancasıiçingüvenlik
talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki talimatların
tamamına uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarı ve talimatları gelecekte başvuru
amacıyla muhafaza edin.
Ellerinizi silikon tabancasının piston ve piston
çubuğu alanından uzak tutun.
Parmaklarınız
tüp tutucu ile piston arasına sıkışabilir.
Silikon tabancasını baş üstü yüksekliğinde
kullanırken, piston çubuğunun gözlerinizin
veya başınızın önünde olmamasına dikkat edin.
Piston çubuğu serbest bırakma düğmesine
yanlışlıkla basılması halinde, piston
çubuğu kullanıcı yönüne geri kayabilir.
Silikon tabancasını kullanırken daima göz
koruması takın.
Her zaman iyi havalandırılan bir alanda çalışın
ve gerekirse uygun solunum koruması kullanın.
Bazı dolgu malzemeleri ve yapıştırıcılardan
çıkan dumanlar zararlı olabilir.
Alet kullanılmadığı zaman tetiği Kapalı
konumda tutarak malzemenin yanlışlıkla
dışarı çıkmasını önleyin.
Sesvetitreşim
Gürültü ve titreşim değerlerinin EN 62841-
1 standardına uygun olduğu tespit edilmiştir.
Elektrikli aletin değerlendirilmiş gürültü
seviyesi (A) tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 70.9 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
: 78.9 dB(A)
Belirsizlik: K=3 dB
Toplam titreşim değeri:
Emisyon değeri ah: < 2.5 m/sn.
2
Belirsizlik: K = 1.5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli aletlerden
elde edilmiştir. Günlük kullanım, gürültü ve
titreşim değerlerinin değişmesine neden olur.
background
97
CG 310 18 / CG 310/600 18
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim emisyonu,
EN 62841-1 ile standart hale getirilen ölçüm
yöntemine uygun olarak ölçülmüştür ve bir aleti
diğeri ile karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değer(ler)i ve
beyan edilen gürültü emisyon değer(ler)i
standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür
ve bir ürünü diğeri ile karşılaştırmak için
kullanılabilir;
Ancak, alet farklı uygulamalar için kullanılırsa,
farklı kesme aksesuarları takılırsa veya yetersiz
bakım yapılırsa titreşim emisyon seviyesi
farklılık gösterebilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca
maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
artırabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değer(ler)i ve
beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i
maruz kalma seviyesinin ilk değerlendirmesi
için de kullanılabilir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz
kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için aletin ve kesme aksesuarlarının bakımı,
ellerin sıcak tutulması, çalışma şekillerinin
düzenlenmesi gibi ek güvenlik önlemlerini
alın.
UYARI!
elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki
titreşim ve gürültü emisyonları, aletin
kullanılma şekillerine, özellikle ne tür iş
parçasının işlendiğine bağlı olarak beyan
edilen değerlerden farklı olabilir ve
gerçek kullanım koşullarında tahmini
maruz kalmaya bağlı olarak kullanıcıyı
korumak için güvenlik önlemlerinin
alınması gereklidir (aletin kapalı kaldığı
zamanlar ve tetikleme süresine ek olarak
boşta çalışma gibi çalışma döngüsüne ait
tüm zamanlar dikkate alınmalıdır).
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruması takın.
Teknik veriler
Alet
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tip Silikon Tabancası
Nominal
voltaj
V 18
İtme kuvveti /dk. 3000N
Hız mm/sn. 0,5 — 14
„EPTA
Prosedür
01/2003“e
göre ağırlık
kg 2,1
Akü 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18.0/8.0
Akü ağırlığı Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0
,
4
0
,
7
1
,
1
Çalışma
Sıcaklığı
-10 — 40
Depolama
Sıcaklığı
-40 — 70
Şarj olma
sıcaklığı
4 — 40
Şarj cihazı
CA 12/18, CA 18,0-LD,
CA 10,8/18,0
GenelBakış(Şek.A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1. Montajhalkası
2. Tetikkilididüğmesi
3. Değişkenhıztetiği
4. LEDışık
5. Ayarlanabilirhızkontrolü
6. Pistonçubuğuserbestbırakma
düğmesi
7. Kayışbağlamayeri
8. 374mmpistonçubuğu
9. 498mmpistonçubuğu(CG 310/600
18)
10. Alyananahtarı
11. Vida
12. Çekme kolu
background
98
CG 310 18 / CG 310/600 18
13. 51 mm dökme dolgu malzemesi
pistonu (CG 310/600 18)
14. 51 mm piston (CG 310/600 18)
15. 40 mm piston
16. Nozul (CG 310/600 18)
17. Nozulkapağı(CG 310/600 18)
18. 600ml alüminyum tüp (CG 310/600 18)
19. 310mlkartuştutucu
20*. 400ml alüminyum tüp
*Gösterilen veya açıklanan aksesuarlar
standart olarak ürüne dahil değildir.
Aksesuar yelpazemizde aksesuarların
tamamını bulabilirsiniz.
Montaj
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Elektriklialetiçalıştırmadanönce
Akülü silikon tabancasını ambalajından çıkarın
ve eksik veya hasarlı parça olup olmadığını
kontrol edin.
Aküyütakma/değiştirme
Şarj edilmiş aküyü tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete itin (bkz. şekil B).
Çıkarmak için çıkarma düğmesine basın ve
aküyü çıkarın (bkz. şekil C).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken akü kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Çıkarılabilirkemerklipsi(Bkz.
şekilD)
Aküyü aletten çıkarın.
Kemer kancasının (ürüne dahil değildir)
deliğini aletin tabanındaki vida deliği ile
hizalayın.
Sabitleme vidasını (ürüne dahil değildir)
takın ve bir tornavida (ürüne dahil değildir)
ile vidayı sıkın.
Kayışsabitleme(bkz.şekilE)
Aletinizi düşürme olasılığını azaltmak
amacıyla bir bilek kayışı (ürüne dahil değildir)
için kayış bağlama yeri (7) bulunmaktadır.
Aleti taşırken kayışı elinizin etrafına sarın.
Pistonçubuğunuveçekme
kolunutakmaveçıkarma
Pistonçubuğu(bkz.şekilF1)
Piston çubuğu serbest bırakma düğmesine
(6) basın ve çubuğu (8 veya 9) aletin ön
tarafından yerleştirin, çubuk üzerindeki
dişler aşağı bakmalıdır, çubuğu aletten itin.
Çubuğu çıkarmak için piston çubuğu
serbest bırakma düğmesine (6) basın,
piston çubuğunu aletin önüne doğru çekin
ve çıkarın.
İki tip piston çubuğu bulunmaktadır. Kartuş
tutucu veya tüp tipine göre uygun piston
çubuğunu kullanın.
Tip Kullanıma uygun tutucu
374 mm piston
çubuğu
310 ml kartuş tutucu
400 ml alüminyum tüp
498 mm piston
çubuğu
600 ml alüminyum tüp
Çekmekolu(bkz.şekilF2)
Kolu (12) takmak için piston çubuğunun
arka ucunu kolun içine yerleştirin ve
ardından vidayı (11) takın ve vidayı (11)
ürünle birlikte verilen alyan anahtarla (10)
iyice sıkın.
Kolu çıkarmak için alyan anahtarını (10)
kullanarak kolu piston çubuğuna bağlayan
vidayı (11) gevşetin, kolu ve vidayı çıkarın.
UYARI!
Kolun, vida ile alete düzgün bir şekilde
sabitlendiğinden emin olun. Hasarlı kol ve
vidaları kullanmayın. Ürünü kullanmadan
önce daima hasar, çatlak veya deformasyon
olup olmadığını kontrol edin ve vidaların
sıkıldığından emin olun.
Pistonutakmaveçıkarma(bkz.
şekilG
)
Pistonu takmak için piston çubuğunun ön
tarafına saat yönünde vidalayın.
Pistonu çıkarmak için piston çubuğundan
saat yönünün tersine çevirerek çıkarın.
Farklı tüplere veya tutuculara uygun üç tip
piston vardır.
background
99
CG 310 18 / CG 310/600 18
NOT
Dolgu malzemesi kabının tipine göre uygun
pistonu seçin. Uygun olmayan piston sızıntıya
veya aletin kırılmasına neden olabilir.
Tip Kullanıma uygun tutucu
40 mm piston 310ml kartuş tutucu
51 mm piston
400 ml alüminyum tüp
600 ml alüminyum tüp
(sosis paketi için)
51 mm dökme
dolgu malzemesi
pistonu
400 ml alüminyum tüp
600 ml alüminyum tüp
(dolgu malzemesi için)
Tutucuyu veya tüpleri takma ve
çıkarma(bkz.şekilH1-H2)
Tutucuyu takmak için, kartuş tutucunun
(19) veya tüpün (18 veya 20) üzerindeki
yüksek çıkıntıları (H-1) montaj halkasındaki
(1) oluklarla (H-2) hizalayın ve ardından
tutucuyu veya tüpü halkaya yerleştirin.
Kartuş tutucusunu veya tüpünü bir elinizle,
kartuş halkasını (1) diğer elinizle tutun.
Kartuş tutucusunu veya tüpü saat yönünde
döndürerek yüksek çıkıntıları oluklara
oturtun ve kartuş tutucusunu veya tüpü
kilitleyin.
Kartuş tutucu veya tüp, çeşitli açılarda
kullanılmak üzere 360˚ döndürülebilir.
Montaj halkasını döndürerek kartuş
tutucusunu uygun açıya ayarlayın.
Tutucuyu veya tüpü çıkarmak için kartuş
tutucusunu veya tüpü bir elinizle ve
halka kısmını diğer elinizle tutun. Kartuş
tutucusunu veya tüpü çıkarmak için saat
yönünün tersine çevirin.
UYARI!
Her zaman tutucu tipine uygun piston çubuğu
ve pistonu kullanın.
Dolgumalzemesiniyerleştirme
UYARI!
Pistonçubuğunu,kartuştutucusunuveya
tüpü her türlü dolgu malzemesinden
temiz tutun. Kurumuş dolgu malzemesiyle
kaplı bir piston çubuğunu geri çekmek,
aletin iç parçalarına hasar verebilir ve tüpün
hizalanmasını bozabilir.
Dolgutüpü(bkz.şekilI1-I2)
Akü takımını çıkarın.
Uygun piston çubuğunun, 40 mm pistonun
(15) ve kartuş tutucunun (19) düzgün
şekilde takıldığından emin olun.
Tetiğe (3) kilitleyin.
Dolgu tüpünün (I-1) ucunu 45˚ açıyla kesin.
NOT
Küçük açıklıklar, dolgu malzemesini itmek için
daha fazla kuvvet gerektirir.
Kartuş tutucunun alt tarafında bulunan
demir çubuğu (I-2) kullanarak dolgu
tüpünün (dahil değildir) (I-1) veya
yapıştırıcı malzemenin iç contasını kırın.
Piston çubuğu serbest bırakma düğmesine
(6) basın ve kartuş tutucuya (19) sığması
için dolgu tüpünü yerleştirmek üzere
piston çubuğunu geri çekin.
Dolgu tüpünün (I-1) düz ucunu kartuş
tutucuya (19) yerleştirin ve ardından
nozulu indirin. Tüpün her iki ucunun da iyi
oturduğundan emin olun.
Kartuş tutucusunu istenen açıya döndürün.
Dolgu tüpünü çıkarmak için tetiği (3)
kilitleyin. Piston çubuğu serbest bırakma
düğmesine (6) basın ve piston çubuğunu
geri çekin. Tüpü yukarı kaldırın ve çıkarın.
NOT
Dolgu tüpü takılmamışsa ve piston çubuğu
ön konuma itilmişse, tetiğe basıldığında alet
çalışmaz.
SosisPaketi(bkz.şekilI3-I4)
Akü takımını çıkarın.
Nozul kapağını (17) ve nozulu (16) çıkarın.
Uygun piston çubuğunun, 51 mm pistonun
(14) ve alüminyum tüpün düzgün şekilde
takıldığından emin olun.
Piston çubuğu serbest bırakma düğmesine
(6) basın ve piston çubuğunu geri çekerek
sosis paketinin (ürüne dahil değildir)
tutucunun içine oturmasını sağlayın.
Sosis paketini tüpün içine yerleştirin ve
muhafazasını (nozula en yakın ucu) kesin.
Nozulu (16) nozul ucu aletten uzağa
bakacak şekilde yerleştirin, nozul kapağını
(17) tekrar tüpe vidalayın.
Uygun uygulama için nozulun ucunu kesin.
Pistonu sosis paketine değene kadar
piston çubuğunu ileri doğru itin.
background
100
CG 310 18 / CG 310/600 18
NOT
Alüminyum tüp içerisinde bırakılan dolgu
malzemesi gözetimsiz bırakıldığında kuruyabilir.
Dolgu malzemesini kullanırken dolgu malzemesi
üreticisinin önerilerine uyun.
Dökme dolgu malzemesi (bkz.
şekilI5)
Akü takımını çıkarın.
Nozul kapağını (17) ve nozulu (16) sökün
ve çıkarın.
Uygun piston çubuğunun, 51 mm hacimli
dolgu malzemesi pistonunun (13) ve
alüminyum tüpün düzgün bir şekilde
takıldığından emin olun.
Piston çubuğu serbest bırakma düğmesine
(6) basın ve piston çubuğunu ileri doğru
itin.
Alüminyum tüpü, dökme dolgu
malzemesinin (ürüne dahil değildir)
bulunduğu kaba yerleştirin. Piston çubuğu
serbest bırakma düğmesine (6) basarken,
piston çubuğunu geri çekerek dökme
dolgu malzemesini çekin.
Tüpün dışındaki fazla dolgu malzemesini
silin.
Nozulu (16) nozul ucu aletten uzağa
bakacak şekilde yerleştirin, nozul kapağını
(17) tekrar tüpe vidalayın.
Değişkenhıztetiği(bkz.şekilJ)
Tetiği (3) kilitlemek için tetik kilidi
düğmesini (2) aşağı itin. Düğme kilitli
konumdayken alet çalışmaz.
Tetiğin (3) kilidini açmak için tetik kilidi
düğmesini (2) yukarı itin.
Aleti açmak için değişken hızlı tetik
düğmesine basın.
Tetik, tetik basıncı artırıldıkça daha yüksek
hız ve tetik basıncı azaltıldıkça daha düşük
hız sağlar.
Aleti kapatmak için değişken hızlı tetik
düğmesini bırakın.
NOT
Tetik basıncı, seçilen hız, malzeme türü, sıcaklık
ve nozul çapı akış hızını etkileyecektir.
LEDışık(bkz.şekilK)
Tetiğe (3) basıldığında LED ışık (4) yanar.
Bu, dolgu yapılacak yüzeyin ekstradan
aydınlatmasını sağlar.
Tetik bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra
LED ışık söner.
Hızkontrolükadranı(bkz.şekilL)
Kadranı (5) en düşük hız için “1” ile en yüksek
hız için “6” arasında bir konuma getirin.
NOT
Silikon tabancasının yüksek hızlarda
çalıştırılması, bazı dolgu malzemelerinin dağıtım
tüpüne veya ambalajına zarar verebilir. En iyi
sonuçlar için hız ayarlarını kademeli olarak
artırın.
Damlama önleyici
Motor, kapatma sırasında dolgu malzemesinin
sızmasını önleyen otomatik geri çekme sistemi
ile tasarlanmıştır. Tetik (3) bırakıldığında,
piston çubuğu hemen biraz geriye hareket
ederek damlamayı önlemek için piston
üzerindeki basıncı serbest bırakır.
NOT
Bu damlama önleyici işlevi, piston en az 3 mm
ileri hareket ettiğinde aktif hale gelir.
Silikontabancasınınuygulanması
Dolgu yapılacak yüzeyi, toz, kir ve
eski dolgu malzemesinin artıklarını
temizleyerek hazırlayın. Dolgu yapılacak
alanın temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
Silikon tabancasının hızını uygulama
ihtiyaçlarınıza göre ayarlayın.
Tetiğin kilidini açın.
Tabancayı hafif bir açıyla tutun.
Tetiği sıkarak, dolgu malzemesinin
nozuldan dışarı çıkmasını sağlayın.
NOT
Akan dolgu çok dar ise daha geniş bir açıklık
sağlamak için nozulu yeniden kesin. Ancak,
çok fazla dolgu malzemesi sürüp fazlasını
çıkarmaya çalışmaktansa ince bir tabaka
dolgu malzemesi sürüp gerekirse biraz daha
eklemek daha iyidir.
Tetiğe basmaya devam ederken,
doldurulacak boşluk boyunca silikon
tabancasını dikkatlice ve eşit bir hızda
hareket ettirin. Dolgu malzemesinin her
iki uygulama yüzeyine tam olarak temas
ettiğinden emin olun.
background
101
CG 310 18 / CG 310/600 18
Dolgu tüpü boşaldığında, pistonu en
öndeki konumundan 2 mm geri çekilir
ve ardından alet otomatik olarak kapanır.
Çekme kolunu geri çekin ve gerekirse
dolgu tüpünü değiştirin.
İşlemi tamamladıktan sonra tetiği bırakın.
Fazla dolgu malzemesini temizlemek için
nemli bir havlu veya bez kullanın.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü çıkarın.
Temizlik
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak
temizleyin. Temizleme sıklığı malzemeye
ve kullanım süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
Nozul, piston çubuğu, pistonlar ve
tutuculardaki malzemeyi temizlemek için
dolgu malzemesinin talimatlarını izleyin.
Onarım
NOT
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
NOT
Garanti süresi içerisinde muhafaza üzerindeki
vidaları gevşetmeyin.
Aksi takdirde üretici firmanın garanti
yükümlülüğü geçersiz sayılacaktır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve cilalama
yardımcıları için üreticinin kataloglarına bakın.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com
Talimatlar www.flex-tools.com adresinde de
bulunabilir.
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
akü ile çalışan cihazların aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direktifi
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atıkbertarafıyerinehammaddegeri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
A
küleri evsel atıklara, ateşe veya suya atmayın.
Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC sayılı Direktife göre hatalı veya
kullanılmış aküler geri dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunlukbeyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı
direktiflerin düzenlemelerine uygun olarak
EN 62841-1 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Yönetici Kalite Departmanı Başkanı
(KD)
background
102
CG 310 18 / CG 310/600 18
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.
background
103
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symboleużywanewniniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo poważnych,
ciężkich obrażeń.
OSTRO
Ż
NIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub uszkodzenia
mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i inne
ważne informacje.
Symbolenaelektronarzędziu
BPrzed włączeniem elektronarzędzia
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 109)
Dlawłasnegobezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać
i przyjąć do wiadomości:
niniejszą instrukcję o bsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiegania
wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spe
ł
niaj
ą
cy uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także
grozi zniszczeniem
elektronarz
ę
dzia lub innego mienia.
Wyciskacz akumulatorowy mo
ż
e by
ć
u
ż
ywany tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
i tylko wtedy, gdy jest on w pe
ł
ni sprawny.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Ten wyciskacz akumulatorowy jest
przeznaczony
do użytku komercyjnego,
do uszczelniania szczelin i pęknięć.
Instrukcjebezpieczeństwa
dotyczącewyciskacza
OSTRZEŻENIE!
Prosimyprzeczytaćwszystkieostrzeżenia
iinstrukcjeorazprzestudiować
specyfikacjęiilustracjedostarczonewraz
zelektronarzędziem.Niestosowanie się do
wszystkich podanych niżej instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Ręcenależytrzymaćzdalaodtłoka
itrzonkatłokawyciskacza.Między
uchwytem tuby a tłokiem może dojść do
zmiażdżenia palców.
Podczasużywaniawyciskaczanadgłową,
nienależytrzymaćtrzonkatłokawpobliżu
oczulubgłowy.Jeśli przycisk zwalniający
tłok zostanie przypadkowo naciśnięty,
trzonek tłoka może ześlizgnąć się do tyłu
w stronę użytkownika. Podczas używania
wyciskacza należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Należyzawszepracowaćwodpowiednio
wentylowanym pomieszczeniu i w
razie potrzeby zak
ł
ada
ć
odpowiednie
ś
rodki ochrony dróg oddechowych.
Opary wydzielane przez niektóre materia
ł
y
uszczelniaj
ą
ce i kleje mog
ą
by
ć
szkodliwe.
Gdy narzędzie nie jest używane, aby
uniknąć przypadkowego wyciśnięcia
materiału, należy zablokować spust w
pozycji wyłączonej (OFF).
Hałasidrgania
Wartości emisji hałasu i wibracji zmierzono
zgodnie z normą EN 62841-1. Szacunkowy
poziom hałasu A elektronarzędzia wynosi na
ogół:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
:70,9dB(A)
background
104
CG 310 18 / CG 310/600 18
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 78,9 dB(A)
Niepewność: K = 3 dB(A)
Całkowita wartość drgań:
Wartość emisji ah: <2,5m/s
2
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane warto
ś
ci pomiarów odnosz
ą
si
ę
do nowych elektronarz
ę
dzi. Codzienne
u
ż
ytkowanie sprawia,
ż
e warto
ś
ci ha
ł
asu i
drgań ulegaj
ą
zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej karcie
informacyjnej został zmierzony zgodnie ze
standardową metodą testowania określoną
w normie EN 62841-1 i może służyć do
porównywania różnych narzędzi.
Deklarowane wartości całkowite drgań i
deklarowane wartości emisji hałasu zostały
zmierzone zgodnie ze standardową metodą
badawczą i mogą służyć do porównywania
jednego narzędzia z drugim.
Jeśli jednak narzędzie będzie używane do
innych zastosowań, z innymi akcesoriami i
końcówkami lub jeżeli będzie niewłaściwie
konserwowane, poziom emisji drgań może
być inny.
Może to istotnie zwiększyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Deklarowana całkowita wartość drgań i
deklarowany poziom emisji hałasu mogą
również służyć do wstępnej oceny narażenia
na drgania i hałas.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie
pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak np. konserwacja narzędzia i
akcesoriów/końcówek, dbałość o ciepło d
ł
oni,
organizacja pracy itp.
OSTRZEŻENIE!
W zależności od sposobu użytkowania, a
w szczególności w zależno
ś
ci od rodzaju
materia
ł
u, w którym odbywa si
ę
praca,
emisja ha
ł
asu podczas faktycznego
u
ż
ytkowania narz
ę
dzia mo
ż
e si
ę
ż
ni
ć
od
deklarowanej warto
ś
ci ca
ł
kowitej
Środki ostrożności służące ochronie
operatora należy określić na podstawie
oceny narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (z
uwzględnieniem wszystkich elementów
cyklu pracy, tj. oprócz czasu włączenia
także okresów takich jak czas, w którym
narzędzie jest wyłączone oraz w którym
pracuje bez obciążenia).
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
Dane techniczne
Narzędzie
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Typ Wyciskacz
Napięcie
znamionowe
V 18
Siła wypychania /min 3000N
Prędkość mm/s 0,5 - 14
Ciężar wg
„Procedury EPTA
01/2003”
kg 2,1
Akumulator 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Ciężar
akumulatora
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Temperatura
pracy
-10 — 40
Temperatura
przecho-wywania
-40 — 70
Temperatura
ładowania
4 — 40
Ładowarka
CA 12/18, CA 18.0-LD, CA
10.8/18.0
Widok ogólny (Rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
gracznymi.
1. Kołnierzmontażowy
background
105
CG 310 18 / CG 310/600 18
2. Przyciskblokadyprzełącznika
3. Przełącznikspustowyzregulacją
prędkości
4. Lampka LED
5. Pokrętłoregulacjiprędkości
6. Przyciskzwalniającytrzonektłoka
7. Zaczep na pasek
8. Trzonektłoka374mm
9.
Trzonektłoka498mm
(CG 310/600 18)
10. Klucz imbusowy
11. Śruba
12. Uchwytdowyciągania
13. Tłoczyskodomateriału
uszczelniającegoluzem51mm
(CG 310/600 18)
14. Tłoczysko51mm (CG 310/600 18)
15. Tłoczysko40mm
16. Dysza (CG 310/600 18)
17. Nasadkanadyszę(CG 310/600 18)
18.
Tuba aluminiowa 600 ml
(CG 310/600 18)
19. Uchwyt na kartusz 310 ml
20*. Tuba aluminiowa 400 ml
*Pokazane lub opisane akcesoria
nie są standardowo dołączone do
produktu. Wszystkie dostępne akcesoria
znaleźć można w naszym asortymencie
akcesoriów.
Montaż
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przedwłączeniemelektronarzędzia
Prosimy wypakować wyciskacz
akumulatorowy i sprawdzić, czy nie brakuje
żadnej części i czy nic nie jest uszkodzone.
Wkładanie/wymiana
akumulatora
Naładowany akumulator należy włożyć
do elektronarzędzia i docisnąć, aby
zablokował się na swoim miejscu (patrz
rysunek B).
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący i wysunąć
akumulator (patrz rysunek C).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą doprowadzić do zwarcia
styków; ryzyko wybuchu i pożaru!
Zdejmowany klips na pasek
(patrz rysunek D)
Wyjąć akumulator z narzędzia.
Dopasować otwór w klipsie na pasek (do
dokupienia osobno) do gwintowanego
otworu w podstawie narzędzia.
Włożyć śrubę mocującą (do dokupienia
osobno) i mocno dokręcić ją śrubokrętem
(do dokupienia osobno).
Zaczep na pasek (patrz rysunek E)
Zaczep na pasek (7) służy do zamocowania
na ręce paska (do dokupienia osobno), który
zmniejsza ryzyko upuszczenia narzędzia.
Podczas noszenia narzędzia pasek należy
mieć owinięty wokół ręki.
Zakładanieiwyjmowanietrzonka
tłokaiuchwytudowyciągania
Trzonektłoka(patrzrysunekF1)
Nacisnąć przycisk zwalniający trzonek
tłoka (6) i włożyć trzonek (8 lub 9) z
przodu narzędzia. Ząbki na trzonku muszą
być skierowane w dół. Trzonek należy
przepchnąć przez narzędzie.
Aby wyjąć trzonek, wystarczy nacisnąć
przycisk zwalniający trzonek tłoka (6),
pociągnąć trzonek t
ł
oka do przodu
narz
ę
dzia i wyj
ąć
go.
W zestawie znajdują się dwa rodzaje
trzonka tłoka. W zależności od typu
uchwytu na kartusz lub rodzaju tuby nale
ż
y
u
ż
y
ć
odpowiedniego trzonka t
ł
oka.
Typ
Odpowiedni do użycia
uchwyt
Trzonek tłoka
374 mm
Uchwyt na kartusz 310 ml
Tuba aluminiowa 400 ml
Trzonek tłoka
498 mm
Tuba aluminiowa 600 ml
background
106
CG 310 18 / CG 310/600 18
Uchwytdowyciągania(patrzrysunekF2)
Aby zamocować uchwyt (12), należy włożyć
tylny koniec trzonka tłoka do uchwytu, a
następnie włożyć śrubę (11) i mocno ją
dokręcić dołączonym kluczem imbusowym
(10).
Aby zdjąć uchwyt, należy użyć klucza
imbusowego
(10) w celu poluzowania śruby (11), która
mocuje uchwyt do trzonka tłoka. Wyjąć
uchwyt i wykręcić śrubę.
OSTRZEŻENIE!
Należyupewnićsię,żeuchwytjestdobrze
zamocowanydonarzędziadwiema
śrubami.Nie należy używać uszkodzonych
uchwytów i śrub. Przed użyciem należy zawsze
sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń, pęknięć
lub odkształceń i upewnić się, że śruba jest
dokręcona.
Zakładanieiwyjmowanie
tłoczyska(patrzrysunekG)
Aby zamocować tłoczysko, należy wkręcić
je z przodu trzonka tłoka w prawo (zgodnie
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara).
Aby wyjąć tłoczysko, wystarczy je odkręcić
z trzonka tłoka w lewo (przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara).
Istnieją trzy rodzaje tłoczysk, odpowiednie
do różnych tub lub uchwytów.
UWAGA
Właściwe tłoczysko należy wybr
odpowiednio do rodzaju pojemnika z
materiałem uszczelniającym. Niewłaściwe
tłoczysko może doprowadzić do wycieku lub
uszkodzenia narzędzia.
Typ
Odpowiedni do użycia
uchwyt
Tłoczysko 40 mm Uchwyt na kartusz 310 ml
Tłoczysko 51mm
Tuba aluminiowa 400 ml
Tuba aluminiowa 600 ml
(do materiałów
pakowanych w folię)
Tłoczysko
do materiału
uszczelniającego
luzem 51 mm
Tuba aluminiowa 400 ml
Tuba aluminiowa 600 ml
(do materiału
uszczelniającego)
Zakładanieiwyjmowanie
uchwytu lub tub (patrz rysunek
H1-H2)
Aby zainstalować uchwyt, należy
dopasować wystające żebra (H-1) na
uchwycie na kartusz (19) lub tubie (18
lub 20) do rowków (H-2) w kołnierzu
montażowym (1), a następnie włożyć
uchwyt lub tubę do kołnierza.
Jedną ręką przytrzymać uchwyt na kartusz
lub tubę, a drugą kołnierz kartusza (1). Aby
zatrzasnąć wystające żebra w rowkach w
celu zablokowania uchwytu na kartusz lub
tuby, obrócić uchwyt na kartusz lub tubę
w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara).
Uchwyt na kartusz lub tubę można obracać
o 360°, aby używać go/jej pod różnymi
kątami. Obrócić kołnierz montażowy,
aby ustawić uchwyt na kartusz pod
odpowiednim kątem.
Aby wyjąć uchwyt lub tubę, jedną r
ę
k
ą
przytrzyma
ć
uchwyt na kartusz lub tub
ę
,
a drug
ą
ko
ł
nierz. Aby wyj
ąć
uchwyt na
kartusz lub tub
ę
, wystarczy przekr
ę
ci
ć
je
w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara).
OSTRZEŻENIE!
Należy zawsze używać odpowiedniego
tłoczyska i trzonka tłoka dobranego
odpowiednio do rodzaju uchwytu.
Wkładaniemateriału
uszczelniającego
OSTRZEŻENIE!
Należypilnować,abytrzonekt
ł
oka,
uchwyt na kartusz oraz tuba nie by
ł
y
zabrudzone jakimikolwiek materia
ł
ami
uszczelniaj
ą
cymi. Wsuni
ę
cie trzonka t
ł
oka,
który jest pokryty zaschni
ę
tym materia
ł
em
uszczelniaj
ą
cym, mo
ż
e doprowadzi
ć
do
uszkodzenia wewn
ę
trznych cz
ęś
ci narz
ę
dzia
i mo
ż
e spowodowa
ć
,
ż
e tuba nie b
ę
dzie
ustawiona w osi narz
ę
dzia.
Tubkazmateriałem
uszczelniającym(patrzrysunek
I1-I2)
Wyjąć akumulator.
Upewnić się, że właściwy trzonek tłoka,
background
107
CG 310 18 / CG 310/600 18
tłoczysko 40 mm (15) i uchwyt na kartusz
(19) są prawidłowo zainstalowane.
Zablokować przełącznik spustowy (3).
Odciąć końcówkę tubki z materia
ł
em
uszczelniaj
ą
cym (I-1) pod k
ą
tem 45°.
UWAGA
Aby wypchnąć materiał uszczelniający przez
małe otwory, potrzebna jest wi
ę
ksza si
ł
a.
Rozerwać wewnętrzną uszczelkę tubki
z materiałem uszczelniającym (do
dokupienia osobno) (I-1) lub tubki z klejem
za pomocą nakłuwacza (I-2) znajdującego
się na spodzie uchwytu na kartusz.
Nacisnąć przycisk zwalniający trzonek
tłoka (6) i pociągnąć trzonek tłoka do tyłu,
aby tubka z materiałem uszczelniającym
zmieściła się w uchwycie na kartusz (19).
Włożyć płaski koniec tubki z materiałem
uszczelniającym (I-1) do uchwytu na kartusz
(19), a następnie opuścić dyszę. Upewnić
się, że tubka jest dobrze zamocowana na
obu końcach.
Obrócić uchwyt na kartusz pod żądanym
kątem.
Aby wyjąć tubkę z materiałem
uszczelniającym, należy zablokować
przełącznik spustowy (3). Nacisnąć przycisk
zwalniający trzonek tłoka (6) i pociągnąć
trzonek tłoka do tyłu. Podnieść i wyjąć
tubkę.
UWAGA
Jeśli tubka z materiałem uszczelniającym nie
jest zainstalowana, a trzonek tłoka zostanie
przesunięty do pozycji przedniej, naciśnięcie
przełącznika spustowego nie spowoduje
włączenia się narzędzia.
Miękkieopakowaniefoliowe
(patrz rysunek I3-I4)
Wyjąć akumulator.
Zdjąć nasadkę na dyszę (17) i dyszę (16).
Upewnić się, że właściwy trzonek tłoka,
tłoczysko 51 mm (14) i tuba aluminiowa są
prawidłowo zainstalowane.
Nacisnąć przycisk zwalniający trzonek
tłoka (6) i pociągnąć trzonek tłoka do
tyłu, aby miękkie opakowanie foliowe
(do dokupienia osobno) zmieściło się w
uchwycie.
Włożyć opakowanie foliowe do tuby i
odciąć osłonkę ( koniec znajdujący się
najbliżej dyszy).
Włożyć dyszę (16) z końcówką dyszy
skierowaną na zewnątrz narzędzia i
przykręcić nasadkę na dyszę (17) z
powrotem na tubę.
Przyciąć końcówkę dyszy odpowiednio do
zastosowania.
Popchnąć trzonek tłoka do przodu, a
ż
t
ł
oczysko dotknie mi
ę
kkiego opakowania
foliowego.
UWAGA
Materiał uszczelniający pozostawiony w
aluminiowej tubie bez wyczyszczenia go
mo
ż
e zaschn
ąć
. Podczas stosowania materia
ł
u
uszczelniaj
ą
cego nale
ż
y post
ę
powa
ć
zgodnie z zaleceniami producenta materia
ł
u
uszczelniaj
ą
cego.
Materiałuszczelniającyluzem
(patrz rysunek I5)
Wyjąć akumulator.
Odkręcić i zdjąć nasadkę na dyszę (17) i
dyszę (16).
Upewnić się, że właściwy trzonek tłoka,
tłoczysko do materiału uszczelniającego
luzem 51mm (13) i tuba aluminiowa są
prawidłowo zainstalowane.
Nacisnąć przycisk zwalniający trzonek tłoka
(6) i pociągnąć trzonek tłoka do przodu.
Włożyć tubę aluminiową do pojemnika, w
którym znajduje się materiał uszczelniający
luzem (do dokupienia osobno). Naciskając
przycisk zwalniający trzonek tłoka (6),
pociągnąć trzonek tłoka do tyłu, aby zassać
materiał uszczelniający luzem.
Wytrzeć materiał uszczelniający luzem na
zewnątrz tuby.
Włożyć dyszę (16) z końcówką dyszy
skierowaną na zewnątrz narzędzia i
przykręcić nasadkę na dyszę (17) z
powrotem na tubę.
Przełącznikspustowyzregulacją
prędkości(patrzrysunekJ)
Aby zablokować przełącznik spustowy
(3), należy popchnąć przycisk blokady
przełącznika (2) w dół. Gdy przycisk
jest ustawiony w pozycji zablokowanej,
narzędzie nie będzie działać.
Aby odblokować przełącznik spustowy
(3), wystarczy popchnąć przycisk blokady
przełącznika (2) do góry.
background
108
CG 310 18 / CG 310/600 18
Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć
przełącznik spustowy z regulacją prędkości.
Przełącznik spustowy zwiększa obroty w
miarę coraz większego wciśnięcia spustu oraz
zmniejsza je, gdy spust jest naciskany słabiej.
Aby wyłączyć, wystarczy puścić przełącznik
spustowy.
UWAGA
Siła nacisku na spust, wybrana prędkość,
rodzaj materiału, temperatura i średnica dyszy
mają wpływ na natężenie przepływu.
Lampka LED (patrz rysunek K)
Po naciśnięciu przełącznika spustowego
(3) zapala się lampka LED (4). Zapewnia to
dodatkowe oświetlenie powierzchni, która ma
zostać uszczelniona.
Lampka LED wyłączy się automatycznie
po około 10 sekundach od puszczenia
przełącznika spustowego.
Pokrętłoregulacjiprędkości
(patrz rysunek L)
Przekręcić pokrętło (5) w pozycję między
„1” (najniższa prędkość) a „6” najwyższa
prędkość.
UWAGA
W przypadku niektórych materiałów
uszczelniających, używanie wyciskacza z dużą
prędkością może spowodować uszkodzenie
tuby dozującej lub opakowania materia
ł
u. Aby
uzyska
ć
najlepsze wyniki, ustawienia pr
ę
dko
ś
ci
nale
ż
y zwi
ę
ksza
ć
stopniowo.
Zabezpieczenie przed kapaniem
Silnik został zaprojektowany z automatycznym
systemem chowania, który zapobiega
wypychaniu materiału uszczelniającego, gdy
narzędzie jest wyłączone. Po puszczeniu
prze
łą
cznika spustowego (3) trzonek
t
ł
oka natychmiast przesuwa si
ę
troch
ę
do
ty
ł
u, zmniejszaj
ą
c nacisk na t
ł
oczysko, co
zapobiega kapaniu.
UWAGA
Powyższa funkcja zapobiegania kapaniu
zostaje włączona, gdy tylko tłok przesunie się
do przodu o co najmniej 3 mm.
Używaniewyciskacza
Przygotować powierzchnię, która ma zostać
uszczelniona: usunąć z niej kurz, brud lub
resztki starego materiału uszczelniającego.
Upewnić się, że miejsce, które ma być
uszczelnione, jest czyste i suche.
Ustawić prędkość wyciskacza odpowiednio
do zastosowania.
Odblokować przełącznik spustowy.
Przytrzymać wyciskacz pod niewielkim
tem.
Ścisnąć przełącznik spustowy, aby materiał
uszczelniający wypłynął z dyszy.
UWAGA
Jeśli otwór w dyszy jest zbyt wąski, należy
ponownie przyciąć dyszę, aby powiększyć
otwór. Lepiej jednak nałożyć cienki pasek
materiału uszczelniającego i w razie potrzeby
dodać go trochę więcej, niż nakładać za dużo,
a potem próbować usunąć nadmiar.
Ostrożnie przesuwać wyciskacz w równym
tempie wzdłuż szczeliny, którą chce się
wypełnić, kontynuując naciskanie spustu.
Upewnić się, że materiał uszczelniający
w pełni przylega do obu powierzchni
aplikacji.
Gdy tylko tubka z materiałem
uszczelniający będzie pusta, tłoczysko tłoka
cofnie się o 2mm z pozycji najbardziej
wysuniętej do przodu. Następnie narzędzie
wyłączy się automatycznie. Pociągnąć
uchwyt do wyciągania do tyłu i w razie
potrzeby wymienić tubkę z materiałem
uszczelniającym.
Po zakończeniu należy puścić przełącznik
spustowy.
Użyć wilgotnego ręcznika lub szmatki,
aby usunąć nadmiar materiału
uszczelniającego.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Czyszczenie
Elektronarzędzie i kratkę z przodu
otworów wentylacyjnych należy regularnie
czyścić. Częstotliwość czyszczenia zależy
od materiału i czasu użytkowania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Podczas czyszczenia materiału z dyszy,
trzonka tłoka, tłoczysk i uchwytów należy
postępować zgodnie z instrukcjami
background
109
CG 310 18 / CG 310/600 18
dotyczącymi materiału uszczelniającego.
Naprawy
UWAGA
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA
W okresie gwarancyjnym nie należy odkręcać
śrub na obudowie.
Zignorowanie tego zalecenia powoduje
całkowite unieważnienie gwarancji producenta.
Częścizamienneiakcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
narzędzia i akcesoria do polerowania, znaleźć
można w katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Instrukcja jest również dostępna na stronie
www.flex-tools.com.
Informacjedotycząceutylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie akumulatora.
Dotyczy tylko krajów UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz zgodnie z jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddawać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
s
ą
one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci w gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Zużytych baterii/akumulatorów nie wolno
otwiera
ć
.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą zostać poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-Deklaracjazgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 62841-1 zgodna z
postanowieniami dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli KlausPeter Weinper
Dyrektor techniczny Dyrektor Działu
Jakości (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niew
ł
a
ś
ciwym u
ż
yciem
produktu lub u
ż
ywaniem go w po
łą
czeniu z
produktami innych producentów.
background
110
CG 310 18 / CG 310/600 18
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez. A jelzés
figyelmen kívül hagyása könnyű sérülést vagy
anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A elektromos szerszámon
található szimbólumok
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt olvassa el a
kezelési útmutatót!
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (ld. a 116.
oldalon)
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos eszközt,
olvassa el és kövesse:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos eszköz vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
A vezeték nélküli tömítőpisztolyt kizárólag
a rendeltetésének megfelelően,
tökéletesen üzemképes állapotban
szabad használni.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerűhasználat
Ez a vezeték nélküli tömítőpisztoly a
következőkre szolgál
kereskedelmi használatra,
rések és repedések lezárására.
Biztonsági utasítások a
tömítőpisztolyhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos eszközhöz
mellékelt összes biztonsági
figyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specifikációt. Az alább felsorolt utasítások be
nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/vagy
súlyos sérülést idézhet elő.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, hogy később is elő tudja majd
venni.
Tartsatávolakezétatömítőpisztoly
dugattyújának és dugattyúrúdjának
területétől.Az ujjak összezúzódhatnak a
csőtartó és a dugattyú között.
Atömítőpisztolyfejfelettihasználatakor
ne tartsa a dugattyúrudat a szeme vagy a
feje útjában. A dugattyúrúd visszacsúszhat
a felhasználó irányába, ha véletlenül
megnyomják a dugattyúrúd kioldó gombját.
Mindig viseljen szemvédőt a tömítőpisztoly
használatakor.
Mindigjólszellőzőhelyendolgozzon,
és szükség esetén viseljen
megfelelőlégzésvédelmet.Bizonyos
tömítőanyagokból és ragasztókból származó
füst mérgező lehet.
A kioldó kapcsolót állítsa KI pozícióba,
amikor nincs használatban, hogy elkerülje
az anyag véletlen kiengedését.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása
az EN 62841-1 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-ra értékelt
zajszintjének általános adatai:
Hangnyomásszint L
pA
: 70,9 dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
: 78,9 dB(A)
Bizonytalanság: K = 3 dB
Teljes rezgési érték:
background
111
CG 310 18 / CG 310/600 18
Kibocsátási érték a
h
: <2,5 m/s
2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A jelen információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841-1
szabványban megadott szabványosított mérési
módszer alapján lett lemérve, és felhasználható
más szerszámokkal való összehasonlításhoz.
A névleges rezgési összérték(ek) és a
névleges zajkibocsátási érték(ek) szabványos
vizsgálati módszer szerint kerültek mérésre,
és felhasználhatók egy szerszám másikkal
való összehasonlítására;
Ha azonban a szerszámot más
alkalmazásokhoz, eltérő vagy rosszul
karbantartott vágási tartozékokkal használják,
a rezgéskibocsátási szint eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
A megadott teljes rezgésérték(ek) és
a megadott zajkibocsátási érték(ek)
az expozíció előzetes értékeléséhez is
felhasználható(k).
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a
szerszám és tartozékainak karbantartása,
a kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése.
FIGYELMEZTETÉS!
az elektromos szerszám tényleges
használata során fellépő rezgés- és
zajkibocsátás eltérhet a feltüntetett
értékektől, attól függően, hogy milyen
módon használják a szerszámot,
és különösen attól, hogy milyen
munkadarabon dolgoznak vele; és
a kezelő személy védelmét szolgáló
biztonsági intézkedések is változhatnak,
amelyek a tényleges használati körülmények
közötti kitettség becslésén alapulnak
(figyelembe véve a működési ciklus minden
részét, például azt az id
ő
t, amikor a szerszám
ki van kapcsolva, vagy amikor a kioldási id
ő
mellett üresjáratban jár).
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszakiadatok
Eszköz
CG 310 18 / CG
310/600 18
Típus Tömítőpisztoly
Névleges
feszültség
V 18
Nyomóerő /perc 3000N
Sebesség mm/s 0,5–14
Súly a
„01/2003
EPTA eljárás”
szerint
kg 2,1
Akkumulátor 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Az
akkumulátor
súlya
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Üzemi
hőmérséklet
-10 — 40
Tárolási
hőmérséklet
-40 — 70
Töltési
hőmérséklet
4 — 40
Töltő
CA 12/18, CA 18.0-LD, CA
10.8/18.0
Áttekintés (A ábra)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1. Rögzítőgyűrű
2. Kapcsolózár gomb
3. Állítható sebességszabályozó kapcsoló
4. LED lámpa
5. Sebességszabályozó tárcsa
6. Dugattyúrúd kioldó gomb
background
112
CG 310 18 / CG 310/600 18
7. Csuklópánt rögzítés
8. 374 mm dugattyúrúd
9. 498 mm dugattyúrúd (CG 310/600 18)
10. Hatszögkulcs
11. Csavar
12. Húzó fogantyú
13. 51mmtömítőanyagdugattyú
(CG 310/600 18)
14. 51 mm dugattyú (CG 310/600 18)
15. 40 mm dugattyú
16. Fúvóka (CG 310/600 18)
17. Fúvóka sapka (CG 310/600 18)
18. 600mlalumíniumcső(CG 310/600 18)
19. 310 ml patron tar
20*.400mlalumíniumcső
*A bemutatott vagy leírt kiegészítők nem
tartoznak a termék alapfelszereltségéhez.
A kiegészítők teljes választékát
megtalálhatja a kiegészítőink
kínálatában.
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Az elektromos szerszám
bekapcsolásaelőtt
Csomagolja ki a vezeték nélküli
tömítőpisztolyt, és győződjön meg arról, hogy
nincsenek hiányzó vagy sérült alkatrészei.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos szerszámba, amíg be nem
kattan a helyére, (lásd a B ábrát).
Az eltávolításhoz nyomja meg a
kioldógombot, és húzza le az akkumulátort
a gépről (lásd a C ábrát).
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém
alkatrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat,
és robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Levehetőövcsat(LásdaDábrát)
Vegye ki az akkumulátoregységet a
szerszámból.
Igazítsa az övkapocs (nem tartozék) furatát
a szerszám alján lév
ő
menetes furathoz.
Helyezze be a rögzítőcsavart (nem
tartozék), és szorosan húzza meg a csavart
csavarhúzóval (nem tartozék).
Pántrögzítés (lásd az E ábrát)
A pántrögzítés (7) a csuklópánt (nem tartozék)
felhelyezésére szolgál, hogy csökkentse a
szerszám leejtésének esélyét. Tekerje a pántot
a kezére, amikor viszi a szerszámot.
Szerelje be és távolítsa el a
dugattyúrudat és húzó fogantyút
Dugattyúrúd (lásd az F1 ábrát)
Nyomja meg a dugattyúrúd kioldó
gombját (6), és helyezze be a rudat (8 vagy
9) a szerszám elejéről, a rúd fogazatának
lefelé kell mutatnia, tolja át a szerszámon.
A rúd eltávolításához nyomja meg a
dugattyúrúd kioldó gombját (6), húzza a
dugattyúrudat a szerszám eleje felé, és
távolítsa el.
Kétféle dugattyúrúd tartozik hozzá.
Használjon megfelelő dugattyúrudat
a patron tartónak vagy a csőtípusnak
megfelelően.
Típus
Megfelelő tartó a
használathoz
374 mm
dugattyúrúd
310 ml patron tar
400 ml alumíniumcső
498 mm
dugattyúrúd
600 ml alumíniumcső
Húzó fogantyú (lásd az F2 ábrát)
A fogantyú (12) rögzítéséhez helyezze be
a dugattyúrúd hátsó végét a fogantyúba,
majd helyezze be a csavart (11), és a
tartozék imbuszkulccsal (10) szorosan
húzza meg a csavart (11).
A fogantyú eltávolításához használja az
imbuszkulcsot
(10), lazítsa meg a csavart (11), amely
a fogantyút a dugattyúrúdhoz r
ö
gzíti,
távolítsa el a fogantyút és a csavart.
FIGYELMEZTETÉS!
Győződjönmegróla,hogyafogantyú
megfelelőenrögzítvevanaszerszámhoz
background
113
CG 310 18 / CG 310/600 18
a csavarral. Ne használjon sérült fogantyút
és csavarokat. Használat előtt mindig
ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések,
repedések vagy deformitások, és győződjőn
meg róla, hogy a csavar meg van húzva.
Szerelje be és távolítsa el a
dugattyút (lásd a G ábrát)
Rögzítéséhez csavarja a dugattyút a
dugattyúrúd elülső részére az óramutató
rásával megegyez
ő
irányba.
Eltávolításához csavarja le a dugattyút a
dugattyúrúdról az óramutató járásával
ellentétes irányba.
Háromféle dugattyú létezik, amelyek
különböző csövekhez vagy tartókhoz
alkalmasak.
MEGJEGYZÉS
Válassza ki a megfelelő dugattyút a
tömítőanyag-tartály típusának megfelelően.
A nem megfelelő dugattyú szivárgást vagy
szerszámtörést okozhat.
Típus
Megfelelő tartó a
használathoz
40 mm dugattyú 310 ml patron tar
51 mm dugattyú
400 ml alumíniumcső
600 ml alumíniumcső
(kolbászcsomaghoz)
51 mm ömlesztett
tömítőanyag
dugattyú
400 ml alumíniumcső
600 ml alumíniumcső
(tömítőanyaghoz)
Helyezze be és távolítsa el a
tartót vagy a csöveket (lásd a H1-
H2 ábrát)
A tartó felszereléséhez igazítsa a
kiemelkedő bordákat (H-1) a patron
tartóján (19) vagy a csövön (18 vagy 20)
a rögzítő gyűrű (1) hornyaihoz (H-2),
majd helyezze be a tartót vagy a csövet a
gyűrűbe.
Tartsa a patron tartóját vagy csövét az
egyik kezével, a patron gyűrűjét (1) pedig
a másik kezével. Forgassa el a patron
tartóját vagy cs
ö
vét az óramutató járásával
megegyez
ő
irányba, hogy a kiemelked
ő
bordák a hornyokba illeszkedjenek, és
r
ö
gzítsék a patron tartóját vagy cs
ö
vét.
A patron tartó vagy cső 360˚-ban
forgatható el, hogy különböző szögekben
használható legyen. Forgassa el a r
ö
gzít
ő
gy
ű
r
ű
t, hogy a patron tartóját a megfelel
ő
sz
ö
gbe állítsa.
A tartó vagy a cső eltávolításához tartsa
a patron tartóját vagy csövét az egyik
kezével, a gyűrűt pedig a másik kezével.
Forgassa el a patron tartóját vagy a cs
ö
vet
az óramutató járásával ellentétes irányba
az eltávolításához.
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig használjon a tartó típusának megfelelő
dugattyúrudat és dugattyút.
Atömítőanyagbehelyezése
FIGYELMEZTETÉS!
Tartsa tisztán a dugattyúrudat, a patron
tartót vagy a csövet minden t
ö
mít
ő
anyagtól.
A száradt t
ö
mít
ő
anyaggal borított dugattyúrúd
visszahúzása károsíthatja a szerszám bels
ő
részeit és a cs
ő
elmozdulását okozhatja.
Tömítőcső(lásdazI1-I2ábrát)
Távolítsa el az akkumulátoregységet.
Győződjön meg róla, hogy a megfelelő
dugattyúrúd, a 40 mm dugattyú (15)
és a patron tartó (19) megfelelően van
felszerelve.
Reteszelje az indítókapcsolót (3).
Vágja le a tömítőcső (I-1) hegyét 45˚-os
szögben.
MEGJEGYZÉS
Kis nyílások esetén nagyobb erő szükséges a
tömítőanyag benyomásához.
Törje fel a tömítőcső (nem tartozék) (I-1)
vagy a ragasztóanyag belső zárját a patron
tartó alján található szúróeszközzel (I-2).
Nyomja meg a dugattyúrúd kioldó
gombját
(6), és húzza vissza a dugattyúrudat, hogy a
tömítőcső beférjen a patron tartójába (19).
Helyezze a tömítőcső lapos végét (I-1) a
patron tartóba (19), majd engedje le a
fúvókát. Győződjön meg róla, hogy a cső
mindkét végén jól van rögzítve.
Forgassa a patron tartóját a kívánt szögbe.
A tömítőcső eltávolításához reteszelje
az indítókapcsolót (3). Nyomja meg a
dugattyúrúd kioldó gombját (6), és húzza
background
114
CG 310 18 / CG 310/600 18
vissza a dugattyúrudat. Emelje fel a cs
ö
vet,
és távolítsa el.
MEGJEGYZÉS
Ha a tömítőcső nincs felszerelve, és a
dugattyúrúd az elülső pozícióba van tolva, az
indítókapcsoló megnyomása nem indítja el a
szerszámot.
Kolbászcsomag (lásd az I3-I4
ábrát)
Távolítsa el az akkumulátoregységet.
Távolítsa el a fúvóka kupakját (17) és a
fúvókát (16).
Győződjön meg róla, hogy a megfelel
ő
dugattyúrúd, az 51 mm dugattyú (14) és az
alumíniumcs
ő
megfelel
ő
en van felszerelve.
Nyomja meg a dugattyúrúd kioldó gombját
(6), és húzza vissza a dugattyúrudat, hogy
a kolbászcsomag (nem tartozék) a tartóba
illeszkedjen.
Helyezze a kolbászcsomagot a csőbe,
és vágja el a burkolatot (a fúvókához
legközelebbi végén).
Helyezze be a fúvókát (16) úgy, hogy a
fúvóka hegye a szerszámtól elfelé nézzen,
majd csavarja vissza a fúvóka sapkát (17) a
csőre.
Vágja le a fúvóka hegyét a megfelelő
alkalmazáshoz.
Tolja előre a dugattyúrudat, amíg a
dugattyú a kolbászcsomaghoz nem ér.
MEGJEGYZÉS
Az alumíniumcsőben hagyott tömítőanyag
kiszáradhat, ha felügyelet nélkül hagyják.
Kövesse a tömítőanyag gyártójának ajánlásait
a tömítőanyag használatakor.
Ömlesztetttömítőanyag(lásdaz
I5 ábrát)
Távolítsa el az akkumulátoregységet.
Csavarja le és távolítsa el a fúvóka kupakját
(17) és a fúvókát (16).
Győződjön meg róla, hogy a megfelelő
dugattyúrúd, az 51 mm ömlesztett
tömítőanyag dugattyú (13) és az
alumíniumcső megfelelően van felszerelve.
Nyomja meg a dugattyúrúd kioldó
gombját (6), és tolja előre a dugattyúrudat.
Helyezze az alumíniumcsövet a tartályba,
ahol a tömítőanyag (nem tartozék)
található. A dugattyúrúd kioldó gombjának
(6) lenyomása közben húzza vissza a
dugattyúrudat, hogy felszívja az ömlesztett
tömítőanyagot.
Törölje le a cső külső részéről a
tömítőanyag nagy részét.
Helyezze be a fúvókát (16) úgy, hogy a
fúvóka hegye a szerszámtól elfelé nézzen,
majd csavarja vissza a fúvóka sapkát (17) a
csőre.
Állítható sebességszabályozó
kapcsoló (lásd a J ábrát)
Az indítókapcsoló (3) reteszeléséhez
nyomja le a kapcsolózár gombot (2). Az
eszköz nem fog működni, ha a gomb
reteszelt helyzetben van.
Az indítókapcsoló (3) kioldásához nyomja
fel a kapcsolózár gombot (2).
A szerszám bekapcsolásához nyomja meg
az állítható sebességszabályozó kapcsolót.
Az indítókapcsoló nagyobb sebességet
biztosít a kapcsoló erősebb megnyomásakor,
és kisebb sebességet a gyengébb
megnyomásakor.
Kikapcsoláshoz engedje el az állítható
sebességszabályozó kapcsolót.
MEGJEGYZÉS
A kapcsoló nyomása, a kiválasztott sebesség,
az anyag típusa, a hőmérséklet és a fúvóka
átmérője mind befolyásolják az áramlási
sebességet.
LED-lámpa (lásd a K ábrát)
A LED-lámpa (4) világítani fog, amikor az
indítókapcsolót (3) lenyomják. Ez további
megvilágítást biztosít a tömítendő felület
számára.
A LED-lámpa az indítókapcsoló felengedése
után körülbelül 10 másodpercen belül
kialszik.
Sebességszabályozó tárcsa (lásd
az L ábrát)
Fordítsa el a tárcsát (5) az „1” és a „6” közötti
pozícióba, ahol az „1” a legkisebb, a „6”
pedig a legnagyobb sebességet jelenti.
MEGJEGYZÉS
A pisztoly nagy sebességgel történő
használata károsíthatja a kinyomócsövet
vagy a csomagolást bizonyos tömítőanyagok
esetében. A lehető legjobb eredmények
érdekében fokozatosan növelje a sebesség
background
115
CG 310 18 / CG 310/600 18
beállításait.
Csepegésgátló
A motor automatikus visszahúzó rendszerrel
van kialakítva, amely megakadályozza a
tömítőanyag szivárgását leállításnál. Amikor
az indítókapcsolót (3) kioldják, a dugattyúrúd
azonnal visszahúzódik egy kicsit, csökkentve
a dugattyúra nehezedő nyomást, hogy
megakadályozza a csepegést.
MEGJEGYZÉS
Ez a csepegésgátló funkció akkor aktiválódik,
ha a dugattyú legalább 3 mm-rel előre
mozdul.
Atömítőpisztolyhasználata
Készítse elő a tömítendő felületet
olyan módon, hogy eltávolítja a port,
szennyeződéseket vagy a régi tömítőanyag
maradványait. Győződjön meg róla, hogy a
t
ö
mítend
ő
terület tiszta és száraz.
Á
llítsa be a tömítőpisztoly sebességét az
alkalmazási igényeinek megfelelően.
Oldja ki az indítókapcsolót.
Tartsa a pisztolyt kis szögben.
Húzza meg az indítókapcsolót, hogy a
tömítőanyag kiáramolhasson a fúvókából.
MEGJEGYZÉS
Ha a tömítőanyag gyöngye túl keskeny,
vágja újra a fúvókát, hogy nagyobb nyílást
biztosítson. Jobb azonban, ha vékony csíkot
visz fel a t
ö
mít
ő
anyagból, és szükség esetén
egy kicsit még hozzáad, mintha túl sokat
vinne fel, és megpróbálja eltávolítani a
felesleget.
Óvatosan mozgassa a tömítőpisztolyt
egyenletes tempóban a kitöltendő rés
mentén, miközben folyamatosan nyomja
az indítókapcsolót. Győződjön meg róla,
hogy a tömítőanyag teljesen érintkezik
mindkét alkalmazási felülettel.
Amint a tömítőanyag tubusa kiürül, a
dugattyú 2 mm-rel visszahúzódik az elülső
helyzetből, majd az eszköz automatikusan
kikapcsol. Húzza vissza a húzó fogantyút, és
szükség esetén cserélje ki a tömítőcsövet.
Befejezés után engedje el az
indítókapcsolót.
Használjon nedves törülközőt vagy rongyot
a felesleges tömítőanyag letisztításához.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos szerszámon bármilyen munkát
végezne.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
eszközt és a szellőzőnyílások előtti rácsot.
A tisztítás gyakorisága függ az anyagtól és
a használat hosszától.
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Kövesse a tömítőanyag utasításait az anyag
fúvókáról, dugattyúrúdról, dugattyúkról és
tartókról való letisztításához.
Javítások
MEGJEGYZÉS
Bármilyen javítást kizárólag a kijelölt szervizek
végezhetnek.
MEGJEGYZÉS
A garanciális időszak alatt ne lazítsa meg a ház
csavarjait.
Ennek be nem tartása a gyártó garanciális
kötelezettségét érvénytelenné teszi.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és polírozási segédeszközöket a gyártó
katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Az utasítás a www.flex-tools.com honlapon
is elérhető.
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns
elektromos szerszámokat:
az akkumulátorral működő elektromos
szerszámokat az akkumulátor
eltávolításával.
background
116
CG 310 18 / CG 310/600 18
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelv értelmében
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőséginyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841-1 összhangban a 2014/30/
EU, 2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvek
előírásaival.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter LameliKlaus Peter Weinper
Műszaki igazgató A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
A minőségbiztosítási részleg (QD) vezetője
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősségalólimentesség
A gyártó és képviselője nem vállal
felelősséget semmilyen, a termék vagy
egy használhatatlan termék által okozott
működési zavar miatt bekövetkezett kárért és
kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal
felelősséget semmilyen kárért, amelyet a
termék helytelen használata vagy a termék
más gyártók termékeivel együtt történő
használata okozott.
background
117
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symbolypoužitévtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení tohoto
varování může mít za následek smrt nebo
mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto varování může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité informace.
Symbolynaelektrickémnářadí
Před zapnutím elektrického nářadí si
přečtěte návod k obsluze!
Informace o likvidaci starého zařízení
(viz strana 122)
Provašibezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte a
dodržujte:
tento návod kpoužití,
Všeobecné bezpečnostní pokyny“ týkající
se manipulace s elektrickým nářadím v
přiložené brožuře (dokument č.: 315.915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Akumulátorovou těsnicí pistoli lze použít pouze
kurčenému účelu,
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí b
ý
t
bezodkladně opraveny.
Zamýšlenépoužití
Tato akumulátorová těsnicí pistole je určena
pro komerční použití,
kutěsnění mezer atrhlin.
Bezpečnostnípokynyprotěsnicí
pistoli
VAROVÁNÍ!
Přečtětesivšechnybezpečnostnívýstrahy,
pokyny,ilustraceatechnickéúdajedodané
stímtoelektrickýmnářadím.Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu.
Všechna varování apokyny uschovejte pro
budoucí použití.
Nepřibližujterucekpístuapístnicitěsnicí
pistole. Prsty mohou být sevřeny mezi
držákem trubice apístem.
Připrácistěsnicípistolínadhlavou
nesmítemítpístnicivdosahuočínebo
hlavy. Při náhodném stisknutí tlačítka pro
uvolnění pístnice může pístnice sklouznout
zpět ve směru pohybu uživatele. Při používání
těsnicí pistole vždy používejte ochranu očí.
Vždypracujtevřádněvětranémprostoru
avpřípaděpotřebypoužívejtevhodnou
ochranu dýchacích cest. Výpary zněkterých
tmelů alepidel mohou být škodlivé.
Pokud nástroj nepoužíváte, zajistěte jej ve
vypnuté poloze, aby nedošlo kneúmyslnému
uvolnění materiálu.
Hlukavibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841-1. Hodnocená
hladina hluku elektrického nářadí aje typicky:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 70,9 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 78,9dB(A)
Neurčitost: K = 3 dB
Celková hodnota vibrací:
Emisní hodnota a
h
: <2,5 m/s
2
Neurčitost: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot
hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto
informačním listu byla měřena vsouladu
smetodou měření standardizovanou vnormě
EN 62841-1 amůže být použita pro porovnání
background
118
CG 310 18 / CG 310/600 18
jednoho nářadí sjiným.
Deklarované celkové hodnoty vibrací
adeklarované hodnoty emisí hluku byly
změřeny vsouladu se standardní zkušební
metodou amohou být použity pro porovnání
jednoho nástroje sjiným;
Pokud se však nářadí používá pro různé
aplikace srůznými řezným příslušenstvím
nebo špatně udržovaným příslušenstvím,
může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň
expozice vprůběhu celého pracovního
období.
Celkové deklarované hodnoty vibrací
adeklarované hodnoty emise hluku mohou
být také použity při předběžném posouzení
expozice.
Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy nářadí před účinky
vibrací, jako jsou: údržba nářadí avrtacího
příslušenství, udržování rukou vteple,
organizace pracovních postupů.
VAROVÁNÍ!
Emise hluku při skutečném používání
elektrického nářadí se mohou lišit od
deklarovaných hodnot vzávislosti na
způsobech použití nářadí, zejména na
tom, jaký druh obrobku je zpracováván.
Obsluha musí určit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhy, která jsou založena
na odhadu expozice ve skutečných
podmínkách použití (s přihlédnutím ke
všem částem provozního cyklu, jako jsou
doby, kdy je nářadí vypnutý a kdy běží
nečinnosti kromě doby spouštění).
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte ochranu sluchu.
Technická data
Přístroj
CG 310 18 / CG
310/600 18
Typ Těsnicí pistole
Jmenovité
napětí
V 18
Tlaková síla /min 3000N
Rychlost mm/s 0,5 - 14
Hmotnost
podle
„Postupu
EPTA
01/2003“
kg 2,1
Akumulátor 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Hmotnost
akumulátoru
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Provozní
teplota
-10 až 40 ℃
Skladovací
teplota
-40 až 70 ℃
Teplota
nabíjení
-4 až 40 ℃
Nabíječka
CA 12/18, CA 18.0-LD, CA
10.8/18.0
Přehled(obr.A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1. Montážnílímec
2. Zajišťovacítlačítkospínače
3. Spouštěcíspínačsnastavením
rychlosti
4. LEDsvětlo
5. Přepínačotáček
6. Tlačítkoprouvolněnípístnice
7. Upevněnířemínku
8. 374 mm pístnice
9. 498 mm pístnice (CG 310/600 18)
10. Šestihrannýklíč
11. Šroub
12. Tažnárukojeť
13. 51mmpístvolněloženýtěsnicí
materiál (CG 310/600 18)
14. 51 mm píst (CG 310/600 18)
15. 40 mm píst
16. Tryska (CG 310/600 18)
background
119
CG 310 18 / CG 310/600 18
17. Víčkotrysky(CG 310/600 18)
18. 600 ml hliníková trubka (CG 310/600
18)
19. 310mldržáktuby
20*. 400 ml hliníková trubka
*Vyobrazené nebo popsané příslušenství
není součástí standardní výbavy výrobku.
Kompletní nabídku příslušenství najdete
vnaší nabídce příslušenství.
Montáž
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Předzapnutímelektrického
nářadí
Akumulátorovou těsnicí pistoli vybalte
azkontrolujte, zda nechybí žádné díly nebo
zda nejsou poškozené.
Vložení/výměnaakumulátoru
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
nářadí, dokud nezapadne na místo (viz obr.
B).
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko aakumulátor vytáhněte
(viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Volné kovové části mohou
zkratovat kontakty; nebezpečí výbuchu
apožáru!
Odnímatelná spona na opasek
(viz obr. D)
Vyjměte akumulátor znástroje.
Zarovnejte otvor spony na opasek (není
součástí dodávky) se závitovým otvorem
na základně nástroje.
Vložte upevňovací šroub (není součástí
dodávky) apevně jej utáhněte
šroubovákem (není sou
č
ástí dodávky).
Upevněnířemínku(vizobr.E)
Upevnění řemínku (7) slouží kpřipevnění
řemínku na zápěstí (není součástí balení), aby
se snížilo riziko pádu nářadí. Při přenášení
nářadí omotejte řemínek kolem ruky.
Instalaceademontážpístnice
atažnérukojeti
Pístnice (viz obrázek F1)
Stiskněte tlačítko pro uvolnění pístnice (6)
a zasuňte pístnici (8 nebo 9) zpřední části
nástroje, zuby na pístnici musí směřovat
dolů, protlačte jej nástrojem.
Chcete-li pístnici vyjmout, stiskněte tlačítko
pro uvolnění pístnice (6), táhněte pístnici
směrem kpřední části nářadí avyjměte ji.
Součástí dodávky jsou dva typy pístnic.
Použijte vhodnou pístnici podle typu
držáku tuby nebo tuby.
Typ Vhodný držák pro použití
374 mm pístnice
310 ml držák tuby
400 ml hliníková trubka
498 mm pístnice 600 ml hliníková trubka
Tažnárukojeť(vizobrázekF2)
Chcete-li připevnit rukojeť (12), zasuňte
zadní konec pístnice do rukojeti apoté
vložte šroub (11). Šroub (11) pevně
utáhněte přiloženým šestihranným klíčem
(10).
Chcete-li sejmout rukojeť, povolte
šestihranným klíčem (10) šroub (11), který
připevňuje rukojeť kpístnici, sejměte
rukojeť ašroub.
VAROVÁNÍ!
Ujistětese,žejerukojeťřádněpřipevněna
knářadípomocíšroubu. Nepoužívejte
poškozenou rukojeť ašrouby. Před použitím
vždy zkontrolujte nástroj, zda není poškozený,
praskl
ý
nebo deformovan
ý
, aujistěte se,
ž
e
jsou
š
rouby dota
ž
ené.
Instalaceademontážpístu(viz
obrázek G)
Chcete-li píst připevnit, našroubujte jej na
přední část pístnice ve směru hodinových
ru
č
i
č
ek.
Chcete-li píst vyjmout, vyšroubujte jej
zpístnice proti směru hodinových ručiček.
Existují tři typy pístů, které jsou vhodné pro
různé tuby nebo držáky.
POZNÁMKA
Zvolte vhodný píst podle typu nádoby
stěsnicí hmotou. Nesprávný píst může
background
120
CG 310 18 / CG 310/600 18
způsobit netěsnost nebo zlomení nástroje.
Typ
Vhodný držák pro
použití
40 mm píst 310 ml držák tuby
51 mm píst
400 ml hliníková trubka
600 ml hliníková trubka
(pro salámové balení)
51 mm píst pro
volně ložený
těsnicí materiál
400 ml hliníková trubka
600 ml hliníková trubka
(pro těsnicí materiál)
Instalaceademontáždržáku
nebo tub (viz obrázek H1-H2)
Pro instalaci držáku vyrovnejte vyvýšená
žebra (H-1) na držáku tuby (19) nebo tuby
(18 nebo 20) sdrážkami (H-2) vmontážním
límci (1) apoté držák nebo tubu zasuňte
do límce.
Jednou rukou držte držák tuby nebo
tubu adruhou rukou držte límec tuby (1).
Otáčením držáku tuby nebo tuby ve směru
hodinových ručiček zasuňte vyvýšená
žebra do drážek azajistěte držák tuby
nebo tubu.
Držák tuby nebo tubu lze otáčet o360˚
apoužívat je vrůzných úhlech. Otočením
montážního límce nastavte držák tuby do
vhodného úhlu.
Chcete-li držák nebo tubu vyjmout, držte
držák nebo tubu jednou rukou adruhou
rukou držte límec. Otočením držáku tuby
nebo tuby proti směru hodinových ručiček
ji vyjměte.
VAROVÁNÍ!
Vždy používejte vhodnou pístnici apíst podle
typu držáku.
Vloženítěsnicíhmoty
VAROVÁNÍ!
Pístnici,držáktubynebotubuudržujtečisté
odveškeréhotěsnicíhomateriálu.Zpětné
zasunutí pístnice, která je pokryta zaschlým
tmelem, může poškodit vnitřní části nástroje
azpůsobit chybné nastavení tuby.
Těsnicítuba(vizobrázekI1-I2)
Vyjměte akumulátor.
Ujistěte se, že je správně nainstalována
pístnice, 40 mm píst (15) adržák tuby (19).
Spouštěcí spínač (3) zablokujte.
Odřízněte špičku těsnicí tuby (I-1) pod
úhlem 45˚.
POZNÁMKA
Malé otvory vyžadují větší sílu pro vytlačení
těsnicí hmoty.
Pomocí propichovače (I-2) umístěného na
spodní straně držáku tuby porušte vnitřní
ucpání těsnicí tuby (není součástí dodávky)
(I-1) nebo lepicího materiálu.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění pístnice (6)
a zatáhněte pístnici zpět, aby se těsnicí
tuba vešla do držáku tuby (19).
Vložte plochý konec těsnicí tuby (I-1) do
držáku tuby (19) apoté sklopte trysku.
Ujistěte se, že je tuba na obou koncích
dobře usazena.
Otočte držák tuby do požadovaného úhlu.
Pro vyjmutí těsnicí tuby zablokujte
spouštěcí spínač (3). Stiskněte tlačítko
uvolnění pístnice (6) avytáhněte pístnici
zpět. Zvedněte tubu avyjměte ji.
POZNÁMKA
Pokud není instalována těsnicí tuba apístnice
je zatlačena do přední polohy, stisknutím
spouštěcího spínače se nářadí nespustí.
Salámové balení (viz obrázek I3-
I4)
Vyjměte akumulátor.
Sejměte kryt trysky (17) atrysku (16).
Zkontrolujte, zda je správně nainstalována
pístnice, 51 mm píst (14) ahliníková
trubka.
Stiskněte tlačítko pro uvolnění pístnice (6)
azatáhněte pístnici zpět, aby se salámové
balení (není sou
č
ástí dodávky) ve
š
lo do
dr
ž
áku.
Vložte salámové balení do tuby
arozřízněte plášť (nejbli
žš
í konec ktrysce).
Nasaďte trysku (16) špičkou trysky směrem
od nástroje anašroubujte uzávěr trysky (17)
zpět na trubku.
Zkraťte špičku trysky pro vhodnou aplikaci.
Tlačte pístnici dopředu, dokud se píst
nepřiblíží ke salámovému balení.
POZNÁMKA
Těsnicí materiál ponechaný vhliníkové trubce
background
121
CG 310 18 / CG 310/600 18
může při ponechání bez dozoru zaschnout.
Při použití těsnicího materiálu dodržujte
doporučení výrobce těsnicího materiálu.
Volněloženýtěsnicímateriál(viz
obrázek I5)
Vyjměte akumulátor.
Odšroubujte asejměte kryt trysky (17)
atrysku (16).
Ujistěte se, že je správně nainstalována
správná pístnice, 51 mm píst pro volně
ložený těsnicí materiál (13) ahliníková
trubka.
Stiskněte uvolňovací tlačítko pístnice (6)
apístnici posuňte dopředu.
Vložte hliníkovou trubku do nádoby,
ve které se nachází volně ložený těsnicí
materiál (není součástí dodávky).
Stisknutím tlačítka pro uvolnění pístnice (6)
zatáhněte pístnici zpět, aby se nasál volně
ložený těsnicí materiál.
Otřete volně ložený těsnicí materiál na
vnější straně trubky.
Nasaďte trysku (16) špičkou trysky směrem
od nástroje ana
š
roubujte uzávěr trysky (17)
zpět na trubku.
Spouštěcíspínačsproměnlivou
rychlostí (viz obr. J)
Chcete-li spouštěcí spínač (3) zablokovat,
stiskněte zajišťovací tlačítko spínače (2)
směrem dolů. Pokud je tlačítko vzajištěné
poloze, nářadí nepracuje.
Spouštěcí spínač (3) odemknete stisknutím
zajišťovacího tla
č
ítka spína
č
e (2) nahoru.
Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte
spouštěcí spínač snastavením rychlosti.
Spouštěcí spínač poskytuje vyšší rychlost se
zvýšeným přítlakem na spínač anižší rychlost
se sní
ž
en
ý
m p
ř
ítlakem na spína
č
.
Chcete-li jej vypnout, uvolněte spou
š
těcí
spína
č
snastavením rychlosti.
POZNÁMKA
Průtok ovlivňuje spouštěcí tlak, zvolená
rychlost, typ materiálu, teplota aprůměr
trysky.
LEDsvětlo(vizobrázekK)
Po stisknutí spouštěcího spínače (3) se rozsvítí
LED světlo (4). Tím se zajistí dodatečné osvětlení
povrchu, který se má utěsnit.
LED světlo zhasne přibližně do 10 sekund po
uvolnění spouštěcího spínače.
Ovladačrychlosti(vizobrázekL)
Otočte voličem (5) do polohy mezi „1“ pro
nejnižší rychlost a„6“ pro nejvyšší rychlost.
POZNÁMKA
Provoz pistole při vysokých rychlostech může
uněkterých těsnicích materiálů poškodit
dávkovací tubu nebo balení. Nejlepších
výsledků dosáhnete postupným zvyšováním
rychlosti.
Ochrana proti odkapávání
Motor je vybaven systémem automatického
zatahování, který zabraňuje úniku těsnicí
hmoty během vypnutí. Po uvolnění
spouštěcího spínače (3) se pístnice okamžitě
posune okousek zpět, čímž se uvolní tlak na
píst, aby se zabránilo odkapávání.
POZNÁMKA
Tato funkce proti odkapávání se aktivuje po
posunutí pístu dopředu alespoň o3 mm.
Použitítěsnicípistole
Připravte povrch, který má být utěsněn,
odstraněním prachu, nečistot nebo zbytků
starého těsnicího materiálu. Ujistěte se, že
místo, které chcete utěsnit, je čisté asuché.
Nastavte rychlost tmelící pistole podle
potřeby aplikace.
Odjistěte spouštěcí spínač.
Držte pistoli vmírném úhlu.
Stiskněte spouštěcí spínač, aby se tmel
vytlačil ztrysky.
POZNÁMKA
Pokud je vrstva tmelu příliš úzká, upravte
trysku tak, aby byl otvor větší. Je však lepší
nanést tenkou vrstvičku tmelu avpřípadě
pot
ř
eby p
ř
idat trochu víc, ne
ž
nanést p
ř
íli
š
mnoho asna
ž
it se p
ř
ebyte
č
nou vrstvu
odstranit.
Opatrně pohybujte těsnicí pistolí
rovnoměrným tempem podél vyplňované
mezery astále mačkejte spouštěcí spínač.
Ujistěte se, že těsnicí materiál je v plném
kontaktu s oběma aplikačními plochami.
Jakmile je těsnicí tuba prázdná, pístnice
se stáhne o2 mm znejpřednější polohy
apoté se nástroj automaticky vypne.
Vytáhněte tažnou rukojeť zpět apodle
potřeby vyměňte těsnicí tubu.
Po dokončení uvolněte spouštěcí spínač.
background
122
CG 310 18 / CG 310/600 18
Přebytečný tmel očistěte vlhkým ručníkem
nebo hadrem.
Údržbaaskladování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Čištění
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Při čištění materiálu ztrysky, pístnice,
pístů adržáků postupujte podle pokynů
ktmelícímu materiálu.
Opravy
POZNÁMKA
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
POZNÁMKA
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
krytu.
Nedodržení tohoto pokynu bude mít za
následek zánik záruky výrobce.
Náhradnídílyapříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí aleštící
pomůcky, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny jsou kdispozici také na
www.flex-tools.com.
Informaceolikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu se směrnicí 2006/66/ES musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnostech
likvidace!
-Prohlášeníoshodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841-1 vsouladu s nařízeními směrnic
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter LameliKlaus Peter Weinper
Technický ředitel Vedoucí oddělení
kvality (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučeníodpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za škody
aušlý zisk vdůsledku přerušení podnikání
způsobeného výrobkem nebo nepoužitelným
výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným použitím výrobku nebo
použitím výrobku svýrobky jiných výrobců.
background
123
CG 310 18 / CG 310/600 18
Symbolypoužitévtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať za
následok smrť alebo mimoriadne ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nerešpektovanie tohto varovania môže viesť
kľahkému zraneniu alebo poškodeniu majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité informácie.
Symboly na elektrickom náradí
Pred zapnutím elektrického náradia
si prečítajte návod na obsluhu!
Informácie olikvidácii starého
zariadenia (pozri strana 128)
Prevašubezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte
adodržiavajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“
ozaobchádzaní selektrickým náradím
vpriloženej príručke (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
zariadenie abolo skonštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia či
iného majetku.
Akumulátorová tesniaca pištoľ sa môže používať
len
vsúlade surčením,
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľanépoužitie
Táto akumulátorová tesniaca pištoľ je určená
na
komerčné použitie,
utesnenie medzier atrhlín.
Bezpečnostnépokynypre
tesniacupištoľ
VAROVANIE!
Prečítajtesivšetkybezpečnostnévýstrahy,
pokyny,ilustrácieatechnickéúdajedodané
stýmtoelektrickýmnáradím.Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/
alebo vážne zranenie.
Všetky varovania apokyny si ponechajte
pre prípadnú potrebu vbudúcnosti.
Nepribližujtesarukamikpiestuapiestnici
tesniacej pištole. Prsty môžu byť stlačené
medzi držiakom tuby apiestom.
Priprácistesniacoupištoľounadhlavou
nemajtepiestnicuvdráheočíalebohlavy.
Ak sa náhodne stlačí tlačidlo uvoľnenia
piestnice, piestnica sa môže posunúť späť
vsmere pohybu používateľa. Pri používaní
tesniacej pištole vždy používajte ochranu
očí.
Vždypracujtevdobrevetranom
priestoreavprípadepotrebypoužívajte
vhodnú ochranu dýchacích ciest. Výpary
zniektorých tmelov alepidiel môžu byť
škodlivé.
Ak sa nástroj nepoužíva, uzamknite
spúšťací spínač vo vypnutej polohe, aby
ste zabránili neúmyselnému uvoľneniu
materiálu.
Hlukavibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841-1. Vyhodnotená
hladina hluku elektrického náradia je zvyčajne:
Hladina akustického tlaku L
pA
: 70.9 dB(A)
Hladina akustického výkonuL
WA
: 78.9 dB(A)
Neurčitosť: K = 3 dB
Celková hodnota vibrácií:
Emisná hodnota a
h
: < 2.5 m/s
2
Neurčitosť: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové elektrické
náradie. Denné používanie spôsobuje zmenu
hodnôt hluku avibrácií.
background
124
CG 310 18 / CG 310/600 18
POZNÁMKA
Úroveň vibrácií uvedená vtomto informačnom
liste bola meraná vsúlade smetódou merania
štandardizovanou vEN 62841-1 amôže
byť použitá na porovnanie jedného náradia
sdruhým.
Deklarované celkové hodnoty vibrácií
adeklarované hodnoty emisií hluku
boli namerané vsúlade so štandardnou
skúšobnou metódou amôžu sa použiť na
porovnanie jedného nástroja siným;
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
siným rezacím príslušenstvom alebo je zle
udržiavaný, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Deklarovaná celková hodnota (hodnoty)
vibrácií adeklarovaná hodnota (hodnoty)
emisie hluku sa môžu použiť aj pri
predbežnom hodnotení vystavenia.
To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identifikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
napríklad: údržba náradia arezného
príslušenstva, udržiavanie teplých rúk,
organizácia pracovných postupov.
VAROVANIE!
Emisie vibrácií ahluku počas skutočného
používania elektrického náradia sa môžu
líšiť od deklarovaných hodnôt vzávislosti
od spôsobu použitia náradia, najmä od
toho, aký druh obrobku sa spracováva; a
zpotreby určiť bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy, ktoré sú založené
na odhade expozície vskutočných
podmienkach používania (berúc do
úvahy všetky časti pracovného cyklu, ako
napríklad časy, keď je náradie vypnuté
akeď beží naprázdno, okrem času
spustenia).
UPOZORNENIE!
Používajte ochranu sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB(A).
Technické údaje
Náradie
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Typ Tesniaca pištoľ
Menovité
napätie
V 18
Tlaková sila /min 3000N
Rýchlosť mm/s 0,5 - 14
Hmotnosť
podľa
„postupu
EPTA
01/2003“
kg 2,1
Batéria 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Hmotnosť
batérie
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0
,
4
0
,
7
1
,
1
Pracovná
teplota
-10 — 40
Skladovacia
teplota
-40 — 70
Teplota
nabíjania
4 — 40
Nabíjačka
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Prehľad(obr.A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na ilustráciu
prístroja na stránke s nákresom.
1. Montážnaobjímka
2. Zaisťovacietlačidlospúšte
3. Spúšťacíspínačsnastavenímrýchlosti
4. LED svetlo
5. Ovládanie rýchlosti
6. Tlačidlouvoľneniapiestnice
7. Upevnenie remienka
8. 374 mm piestnica
9. 498 mm piestnica (CG 310/600 18)
10. Šesťhrannýkľúč
background
125
CG 310 18 / CG 310/600 18
11. Skrutka
12. Ťahaciarukoväť
13. 51mmpiestnavoľneuloženýtesniaci
materiál (CG 310/600 18)
14. 51 mm piest (CG 310/600 18)
15. 40 mm piest
16. Tryska (CG 310/600 18)
17. Viečkotrysky (CG 310/600 18)
18. 600 ml hliníková rúrka (CG 310/600 18)
19. 310mldržiaktuby
20*. 400 ml hliníková rúrka
*Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo
nie je štandardne súčasťou výrobku.
Kompletný výber príslušenstva nájdete
vnašom sortimente príslušenstva.
Montáž
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vybaľte akumulátorovú tesniacu pištoľ
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú
poškodené žiadne časti.
Vloženie/výmenaakumulátora
Nabitý akumulátor zatlačte do náradia,
kým nezacvakne na svoje miesto (pozri
obr. B).
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo
avytiahnite akumulátor (pozri obr. C).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
batérie. Uvoľnené kovové časti môžu skratovať
kontakty; nebezpečenstvo výbuchu apožiaru!
Odnímateľnásponanaopasok
(pozri obrázok D)
Vyberte akumulátor znástroja.
Zarovnajte otvor spony na opasok (nie je
súčasťou dodávky) so závitovým otvorom
na základni nástroja.
Vložte upevňovaciu skrutku (nie je
súčasťou balenia) apevne ju dotiahnite
skrutkovačom (nie je súčasťou balenia).
Upevnenie remienka (pozri obr. E)
Upevnenie remienka (7) je určené na
pripevnenie remienka na zápästie (nie
je súčasťou dodávky), aby sa znížila
pravdepodobnosť pádu náradia. Pri prenášaní
nástroja si omotajte remienok okolo ruky.
Inštaláciaademontážpiestnicea
ťahacejrukoväte
Piestnica (pozri obrázok F1)
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo piestnice (6)
avložte piestnicu (8 alebo 9) zprednej
časti nástroja, zuby na piestnici musia
smerovať nadol, pretlačte ju cez nástroj.
Ak chcete piestnicu vybrať, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo piestnice (6),
potiahnite piestnicu smerom kprednej
časti nástroja avyberte ju.
Súčasťou balenia sú dva typy piestnic.
Použite vhodnú piestnicu podľa typu
držiaka tuby alebo tuby.
Typ Vhodný držiak na použitie
374 mm
piestnica
310 ml držiak tuby
400 ml hliníková rúrka
498 mm
piestnica
600 ml hliníková rúrka
Pripevnenieťahacejrukoväte(pozri
obrázok F2)
Ak chcete upevniť rukoväť (12), vložte
zadný koniec piestnice do rukoväte
apotom vložte skrutku (11). Skrutku (11)
pevne utiahnite pomocou priloženého
šesťhranného kľúča (10).
Ak chcete odstrániť rukoväť, použite
šesťhranný kľúč (10) na uvoľnenie skrutky
(11), ktorá pripevňuje rukoväť kpiestnici,
odstráňte rukoväť askrutku.
VAROVANIE!
Uistitesa,žejerukoväťsprávnepripevnená
knástrojupomocouskrutky.Nepoužívajte
poškodenú rukoväť askrutky. Pred použitím
vždy skontrolujte nástroj, či nie je poškodený,
prasknutý alebo deformovaný, auistite sa, že
sú skrutky dotiahnuté.
background
126
CG 310 18 / CG 310/600 18
Inštaláciaademontážpiestu
(pozri obrázok G)
Ak chcete piest nasadiť, naskrutkujte ho na
prednú časť piestnice vsmere hodinových
ručičiek.
Ak chcete piest vybrať, odskrutkujte
ho zpiestnice proti smeru hodinových
ručičiek.
Existujú tri typy piestov, ktoré sú vhodné
pre rôzne tuby alebo držiaky.
POZNÁMKA
Vyberte vhodný piest podľa typu nádoby
stesniacim materiálom. Nesprávny piest
môže spôsobiť netesnosť alebo zlomenie
nástroja.
Typ
Vhodný držiak na
použitie
40 mm piest 310 ml držiak tuby
51 mm piest
400 ml hliníková rúrka
600 ml hliníková rúrka
(pre salámové balenie)
51 mm piest pre
voľne uložený
tesniaci materiál
400 ml hliníková rúrka
600 ml hliníková rúrka
(na tesniaci materiál)
Inštaláciaademontáždržiaka
alebo túb (pozri obrázok H1-H2)
Ak chcete nainštalovať držiak, zarovnajte
vyvýšené rebrovanie (H-1) na držiaku tuby
(19) alebo tuby (18 alebo 20) sdrážkami
(H-2) v montážnej objímke (1), apotom
vložte držiak alebo tubu do objímky.
Držte držiak tuby alebo tubu jednou rukou
aobjímku tuby (1) druhou rukou. Otočte
držiak tuby alebo tubu vsmere hodinových
ručičiek, aby ste zapojili vyvýšené
rebrovanie do drážok azaistili držiak tuby
alebo tubu.
Držiak tuby alebo tubu možno otáčať o360
pre použitie vrôznych uhloch. Otočením
montážnej objímky nastavte držiak tuby do
vhodného uhla.
Ak chcete odstrániť držiak alebo trubicu,
pridržte držiak alebo tubu sjednou rukou
aobjímku sdruhou rukou. Otočte držiak
tuby alebo tubu proti smeru hodinových
ručičiek pre odstránenie.
VAROVANIE!
Vždy používajte vhodnú piestnicu apiest
podľa typu držiaka.
Vloženietesniacehomateriálu
VAROVANIE!
Udržujtepiestnicu,držiaktubyalebotubu
čistéodvšetkéhotesniacehomateriálu.
Zatiahnutie piestnice, ktorá je pokrytá
zaschnutým tesniacim materiálom, môže
poškodiť vnútorné časti nástroja aspôsobiť
nesprávne nastavenie tuby.
Tesniaca tuba (pozri obrázok I1-I2)
Vyberte akumulátor.
Skontrolujte, či je správne nainštalovaná
piestnica, 40 mm piest (15) adržiak tuby
(19).
Zaistite spúšťací spínač (3).
Odrežte špičku tesniacej tuby (I-1) pod
uhlom 45˚.
POZNÁMKA
Malé otvory si vyžadujú väčšiu silu na
vytlačenie tesniaceho materiálu.
Vnútorné upchatie tesniacej tuby
(nie je súčasťou dodávky) (I-1) alebo
lepiaceho materiálu odstráňte pomocou
prepichovača (I-2), ktorý sa nachádza na
spodnej strane držiaka tuby.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia piestnice (6)
apotiahnite piestnicu späť, aby sa tesniaca
tuba zmestila do držiaka tuby (19).
Vložte plochý koniec tesniacej tuby (I-1) do
držiaka tuby (19) apotom sklopte trysku.
Uistite sa, že je tuba na oboch koncoch
dobre usadená.
Otočte držiak tuby do požadovaného uhla.
Ak chcete odstrániť tesniacu tubu, zaistite
spúšťací spínač (3). Stlačte tlačidlo
uvoľnenia piestnice (6) apotiahnite
piestnicu späť. Zdvihnite tubu avyberte ju.
POZNÁMKA
Ak nie je nainštalovaná tesniaca tuba
apiestnica je zatlačená do prednej polohy,
stlačením spúšťacieho spínača sa náradie
nespustí.
background
127
CG 310 18 / CG 310/600 18
Salámové balenie (pozri obrázok
I3-I4)
Vyberte akumulátor.
Odstráňte viečko trysky (17) atrysku (16).
Uistite sa, že je správne nainštalovaná
piestnica, 51 mm piest (14) ahliníková
rúrka.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia piestnice
(6) apotiahnite piestnicu späť, aby
sa salámové balenie (nie je súčasťou
dodávky) zmestilo do držiaka.
Vložte salámové balenie do rúrky
arozrežte plášť (najbližší koniec ktryske).
Nasaďte trysku (16) skoncovkou trysky
smerujúcou od nástroja, naskrutkujte
viečko trysky (17) späť na tubu.
Upravte špičku trysky na vhodnú aplikáciu.
Tlačte piestnicu dopredu, kým sa piest
nedostane ksalámovému baleniu.
POZNÁMKA
Tesniaci materiál ponechaný vhliníkovej rúrke
môže zaschnúť, ak sa nechá bez dozoru. Pri
používaní tesniaceho materiálu postupujte
podľa odporúčaní výrobcu tesniaceho
materiálu.
Voľneuloženýtesniacimateriál
(pozri obrázok I5)
Vyberte akumulátor.
Odskrutkujte aodstráňte viečko trysky (17)
atrysku (16).
Uistite sa, že je správne nainštalovaná
piestnica, 51 mm piest pre voľne uložený
tesniaci materiál (13) ahliníková rúrka.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia piestnice (6)
aposuňte piestnicu dopredu.
Hliníkovú rúrku vložte do nádoby, vktorej
sa nachádza voľne uložený tesniaci
materiál (nie je súčasťou dodávky). Počas
stláčania tlačidla na uvoľnenie piestnice
(6) potiahnite piestnicu späť, aby ste nasali
voľne uložený tesniaci materiál.
Zvonkajšej strany rúrky utrite voľne
uložený tesniaci materiál.
Nasaďte trysku (16) skoncovkou trysky
smerujúcou od nástroja, naskrutkujte
viečko trysky (17) späť na tubu.
Spúšťacíspínačsnastavením
rýchlosti (pozri obr. J)
Ak chcete zaistiť spúšťací spínač (3),
stlačte zaisťovacie tlačidlo spúšte (2) dole.
Náradie nebude fungovať, ak je tlačidlo
vzaistenej polohe.
Ak chcete odistiť spúšťací spínač (3),
zatlačte zaisťovacie tlačidlo spúšte (2)
nahor.
Ak chcete náradie zapnúť, stlačte spúšťací
spínač snastavením rýchlosti.
Spúšťací spínač snastavením rýchlosti
poskytuje vyššiu rýchlosť so zvýšeným
prítlakom na spínač anižšiu rýchlosť so
zníženým prítlakom na spínač.
Ak ho chcete vypnúť, uvoľnite spúšťací
spínač snastavením rýchlosti.
POZNÁMKA
Tlak spúšťania, zvolená rýchlosť, typ
materiálu, teplota apriemer trysky ovplyvňujú
priepustnosť.
LED svetlo (pozri obrázok K)
LED svetlo (4) sa rozsvieti, keď je stlačený
spúšťací spínač (3). Tým sa zabezpečí
dodatočné osvetlenie povrchu, ktorý sa má
utesniť.
LED svetlo zhasne približne do 10 sekúnd po
uvoľnení spúšťacieho spínača.
O
vládanie rýchlosti (pozri
obrázok L)
Otočte ovládač (5) do polohy medzi „1“ pre
najnižšiu rýchlosť a„6“ pre najvyššiu rýchlosť.
POZNÁMKA
Prevádzka pištole pri vysokých rýchlostiach
môže poškodiť dávkovaciu rúrku alebo
balenie niektorých tesniacich materiálov.
Najlepšie výsledky dosiahnete postupným
zvyšovaním nastavenia rýchlosti.
Ochrana proti odkvapkávaniu
Motor je navrhnutý so systémom
automatického zasúvania, ktorý zabraňuje
úniku tesniaceho materiálu počas vypnutia. Pri
uvoľnení spúšťacieho spínača (3) sa piestnica
okamžite trochu posunie späť auvoľní tlak na
piest, aby sa zabránilo odkvapkávaniu.
POZNÁMKA
Táto funkcia proti odkvapkávaniu sa aktivuje,
keď sa piest posunie dopredu aspoň o3 mm.
background
128
CG 310 18 / CG 310/600 18
Použitietesniacejpištole
Pripravte povrch na tmelenie odstránením
prachu, nečistôt alebo zvyškov starého
tmelu. Uistite sa, že miesto, ktoré chcete
utesniť, je čisté asuché.
Nastavte rýchlosť tesniacej pištole tak, aby
zodpovedala vašim potrebám.
Odistite spúšťací spínač.
Pištoľ držte pod miernym uhlom.
Stlačte spúšťací spínač, aby ste umožnili
vytlačenie tesniaceho materiálu ztrysky.
POZNÁMKA
Ak je vrstva tmelu príliš úzka, upravte trysku
tak, aby bol otvor väčší. Je však lepšie naniesť
tenkú vrstvu tmelu avprípade potreby pridať
trochu viac, ako naniesť príliš veľa apokúsiť sa
odstrániť prebytok.
Opatrne pohybujte tesniacou pištoľou
rovnomerným tempom pozdĺž vyplňovanej
medzery, pričom naďalej stláčajte spúšťací
spínač. Uistite sa, že tesniaci materiál je
vúplnom kontakte soboma aplikačnými
plochami.
Akonáhle je tesniaca rúrka prázdna,
piestnica sa stiahne o2 mm zkrajnej
prednej polohy apotom sa nástroj
automaticky vypne. Vytiahnite ťahaciu
rukoväť späť avprípade potreby vymeňte
tubu.
Po dokončení uvoľnite spúšťací spínač.
Prebytočný tmel očistite vlhkou utierkou
alebo handrou.
Údržbaastarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu
adoby používania.
Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Pri čistení materiálu ztrysky, piestnice,
piestov adržiakov postupujte podľa
pokynov na čistenie tesniaceho materiálu.
Opravy
POZNÁMKA
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko.
POZNÁMKA
Počas záručnej doby neuvoľňujte skrutky na
kryte.
Vprípade nedodržania sa záručný záväzok
výrobcu považuje za neplatný.
Náhradnédielyapríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradia aleštiace
pomôcky nájdete vkatalógoch výrobcu.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny sú kdispozícii aj na
www.flex-tools.com.
Informácieolikvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením akumulátora zelektrického
náradia.
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické náradia
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového
odpadu, ohňa alebo vody. Neotvárajte
použité akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES musia
byť chybné alebo použité akumulátory
recyklované.
background
129
CG 310 18 / CG 310/600 18
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uvášho
predajcu!
-Vyhlásenieozhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný včasti „Technické
špecifikácie“ zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 62841-1 vsúlade snariadeniami smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický riaditeľ Vedúci oddelenia kvality
(QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčeniezodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja svýrobkami od iných
výrobcov.
background
130
CG 310 18 / CG 310/600 18
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može rezultirati
smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može rezultirati
lakšim ozljedama ili materijalnom štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simbolinaelektričnomalatu
Prije uključivanja električnog alata,
pročitajte priručnik za uporabu!
Informacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte str. 135)
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte i pratite
sljedeće:
ove upute za rukovanje,
“Opće upute o sigurnosti” za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri
(letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je prema najnovijem
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-tehničkim
propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Akumulatorski pištolj za brtvljenje smije se koristiti
samo
za predviđenu namjenu,
i ako je u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Ovaj akumulatorski pištolj za brtvljenje
namijenjen je
za komercijalnu upotrebu,
za zatvaranje dilatacija i pukotina.
Upute u vezi sigurnosti pištolja
za brtvljenje
UPOZORENJE!
Pročitajtesvaupozorenjauvezisigurnosti,
sve upute, ilustracije i specifikacije
isporučenesovimelektričnimalatom.
Zanemarivanje svih uputa navedenih u
nastavku može rezultirati električnim udarom,
požarom i/ili teškim ozljedama.
Sačuvajte sva upozorenja i sve upute za
buduće potrebe.
Držiterukedaljeodpodručjaklipaišipke
klipa pištolja za brtvljenje. Prsti se mogu
prignječiti između držača cijevi i klipa.
Kada koristite pištolj za brtvljenje iznad
glave, pazite da šipka klipa be bude na
putanjipremavašimočimailiglavi.Šipka
klipa može skliznuti natrag prema korisniku
ako se gumb za otpuštanje klipa slučajno
pritisne. Obvezno nosite zaštitu za oči kada
koristite pištolj za brtvljenje.
Raditeudobroprozračenomprostorui
nositeodgovarajućuzaštituzadisanje
ako je potrebno. Isparine iz nekih brtvila i
ljepila mogu biti štetna.
Fiksirajte okidač u ISKLJUČENOM položaju
kada ga ne koristite kako biste izbjegli
nehotično oslobađanje materijala.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841-1. A-vrednovana
razina buke električnog alata obično je:
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 70.9 dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
: 78.9 dB(A)
Nesigurnost: K = 3 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
Vrijednost emisije a
h
: < 2.5 m/s
2
Nesigurnost: K = 1.5 m/s
2
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba uzrokuje
promjenu vrijednosti buke i vibracija.
background
131
CG 310 18 / CG 310/600 18
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom letku s
informacijama izmjerena je u skladu s metodom
mjerenja standardiziranom u normi EN 62841-1
i može se upotrijebiti za usporedbu jednog alata
s drugim.
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i
deklarirane vrijednosti emisije buke izmjerene
su u skladu sa standardnom metodom
ispitivanja i mogu se koristiti za usporedbu
jednog alata s drugim;
Međutim, ako se alat upotrebljava za razne
primjene, s različitim reznim priborom ili ako
se loše održava, razine emisije vibracija mogu
se razlikovati.
To može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i
deklarirane vrijednosti emisija buke također
se mogu upotrijebiti u preliminarnoj procjeni
izloženosti.
To može značajno smanjiti razinu izloženosti
tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja od utjecaja vibracija, kao što su:
održavanje alata i reznog pribora, držanje
ruku toplim, organizacija načina rada.
UPOZORENJE!
emisije vibracija i buke tijekom stvarne
uporabe električnog alata mogu se
razlikovati od deklariranih vrijednosti
ovisno o načinima na koje se alat koristi,
posebno o vrsti izratka koji se obrađuje i
o potrebi utvrđivanja mjera sigurnosti
za zaštitu rukovatelja koje se temelje na
procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima
uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove
radnog ciklusa, kao što je vrijeme kada
je alat isključen i kada radi u stanju
mirovanja uz vrijeme pokretanja).
OPREZ!
Nosite zaštitu za uši pri zvučnom tlaku većem
od 85 dB(A).
Tehničkipodaci
Alat
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Vrsta Pištolj za brtvljenje
Nazivni
napon
V 18
Potisna sila o/min 3000N
Brzina mm/s 0,5 - 14
Težina
prema „EPTA
postupku
01/2003”
kg 2,1
Baterija 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Masa baterije kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0
,
4
0
,
7
1
,
1
Radna
temperatura
-10 — 40
Temperatura
skladištenja
-40 — 70
Temperatura
punjenja
4 — 40
Punjač
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Pregled (slika A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1.
Ovratnikzamontažu
2. Gumbzazaključavanjesklopke
3. Okidačkasklopkasregulacijombrzine
4. LED svjetlo
5. Regulator brzine
6. Gumbzaoslobađanješipkeklipa
7. Pričvrsnielementzatraku
8. Šipkaklipaveličine374mm
9. Šipkaklipaveličine498mm (CG 310 /
600 18)
10. Imbusključ
11. Vijak
12. Ručkazapotezanje
background
132
CG 310 18 / CG 310/600 18
13. Klip za materijal za skupno brtvljenje,
51 mm (CG 310 / 600 18)
14. Klipveličine51mm(CG 310 / 600 18)
15. Klipveličine40mm
16. Mlaznica (CG 310 / 600 18)
17. Kapica mlaznice (CG 310 / 600 18)
18. Aluminijskacijevveličine600ml(CG
310 / 600 18)
19. Držačuloška,310ml
20*.Aluminijskacijevveličine400ml
*Pribor koji je prikazan ili opisan nije
uključen u standardni paket proizvoda.
U našem asortimanu pribora možete
pronaći njihov cjelokupni izbor.
Sastavljanje
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prijeuključivanjaelektričnog
alata
Raspakirajte akumulatorski pištolj za brtvljenje
i provjerite ima li izgubljenih ili oštećenih
dijelova.
Umetanje/zamjena baterije
Pritisnite napunjenu bateriju u električni
alat tako da čujno ulegne u svoje mjesto
(vidjeti sliku B).
Za uklanjanje baterije pritisnite gumb za
oslobađanje baterije i izvucite bateriju
(vidjeti sliku C).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratak spoj
kontakata; postoji opasnost od eksplozije i
požara!
Skidljivakopčazapojas
(pogledajte sliku D)
Izvadite baterijski modul iz alata.
Poravnajte rupu kopče za pojas (nije
isporučena) s rupom s navojem na kućištu
alata.
Umetnite vijak za pričvršćivanje (nije
isporučen) i čvrsto ga stegnite odvijačem
(nije isporučen).
Elementzapričvršćenjetrake
(pogledajte sliku E)
Element za pričvršćenje trake (7) služi za
pričvršćivanje trake za zapešće (nije u sadržaju
isporuke) kako biste smanjili mogućnost
ispuštanja alata. Omotajte remen oko ruke
kada nosite alat.
Montirajte i uklonite šipku klipa i
poteznuručku
Šipka klipa (pogledajte sliku F1)
Utisnite gumb za otpuštanje šipke klipa
(6) i umetnite klip (8 ili 9) s prednje strane
alata. Zupci na klipu moraju biti okrenuti
prema dolje - gurnite ga kroz alat.
Za uklanjanje šipke, utisnite gumb za
otpuštanje šipke klipa (6), povucite šipku
klipa prema prednjem dijelu alata i
uklonite ju.
Isporučene su dvije vrste šipki klipa.
Koristite odgovarajuću šipku klipa ovisno o
vrsti držača uloška ili cijevi.
Vrsta
Prikladan držač za
upotrebu
Šipka klipa
veličine 374 mm
Držač uloška veličine 310 ml
Aluminijska cijev veličine
400 ml
Šipka klipa
veličine 498 mm
Aluminijska cijev veličine
600 ml
Poteznaručka(pogledajteslikuF2)
Postupak pričvršćivanja ručke (12):
umetnite stražnji kraj klipa u ručku, a zatim
stavite vijak (11) i čvrsto zategnite taj vijak
(11) priloženim imbus ključem (10).
Uklanjanje ručke izvršite imbus ključem
(10) otpustite vijak (11) koji pričvršćuje
ručku na šipku klipa pa uklonite ručku i
vijak.
UPOZORENJE!
Provjeritejeliručkapravilnopričvršćena
na alat vijkom. Nemojte koristiti oštećenu
ručku i vijke. Prije upotrebe provjerite ima li
oštećenja, pukotina ili izobličenja te provjerite
jesu li vijci zategnuti.
background
133
CG 310 18 / CG 310/600 18
Montiranje i uklanjanje klipa
(pogledajte sliku G)
Klip pričvrstite uvrtanjem na prednji dio
šipke klipa u smjeru kazaljke na satu.
Klip uklonite odvrtanjem s šipke klipa u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Postoje tri vrste klipova, prikladne su za
različite cijevi i držače.
NAPOMENA
Odaberite odgovarajući klip u skladu s
vrstom spremnika materijala za brtvljenje.
Neodgovarajući klip može uzrokovati curenje
ili lom alata.
Vrsta
Prikladan držač za
upotrebu
Klip veličine 40
mm
Držač uloška, 310 ml
Klip veličine 51
mm
Aluminijska cijev veličine
400 ml
Aluminijska cijev veličine
600 ml (za pakiranje
kobasica)
Klip za materijal
za skupno
brtvljenje, 51 mm
Aluminijska cijev veličine
400 ml
Aluminijska cijev veličine
600 ml (za materijal za
brtvljenje)
Montirajteiuklonitedržačili
cijevi (pogledajte slike H1 - H2)
Postupak postavljanja držača: poravnajte
izdignuta rebra (H-1) na držaču uloška
(19) ili cijevi (18 ili 20) s utorima (H-2) u
montažnom ovratniku (1), a zatim umetnite
držač ili cijev u ovratnik.
Držite držač uloška ili cijev jednom rukom,
a ovratnik uloška (1) drugom. Okrenite
držač uloška ili cijev u smjeru kazaljke na
satu kako se biste izdignuta rebra uglavila
u utore i kako biste ksirali držač uloška ili
cijev.
Držač uloška ili cijev može se okrenuti
za 360˚ kako bi se koristio pod različitim
kutovima. Okrenite montažni ovratnik
kako biste prilagodili držač uloška do
odgovarajućeg kuta.
Postupak uklanjanja držača ili cijevi: držite
držač uloška ili cijev jednom rukom, a
ovratnik drugom. Okrenite držač uloška ili
cijev u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu kako biste ga uklonili.
UPOZORENJE!
Obvezno koristite odgovarajuću šipku i klip u
skladu s vrstom držača.
Umetnite materijal za brtvljenje
UPOZORENJE!
Našipkiklipa,držačuuloškaicijevinesmije
biti materijala za brtvljenje. Uvlačenje šipke
klipa koja je prekrivena osušenim materijalom
za brtvljenje može oštetiti unutarnje dijelove
alata i uzrokovati neusklađenost cijevi.
Cijev za brtvljenje (pogledajte
slike I1 - I2)
Uklonite baterijski modul.
Provjerite jesu li pravilno postavljeni
odgovarajuća šipka klipa, klip veličine 40
mm (15) i držač uloška (19).
Pritisnite okidačku sklopku (3).
Odrežite vrh cijevi za brtvljenje (I-1) pod
kutom od 45˚.
NAPOMENA
Mali otvori zahtijevaju veću silu pri guranju
materijala za brtvljenje.
Probijte unutarnju brtvu cijevi za brtvljenje
(nije isporučena) (I-1) ili ljepila pomoću šila
(I-2) smještenog na donjoj strani držača
uloška.
Utisnite gumb za otpuštanje klipa (6) i
povucite klip unatrag kako biste omogućili
da cijev za brtvljenje stane unutar držača
uloška (19).
Stavite ravni kraj cijevi za brtvljenje (I-1) u
držač uloška (19) i zatim spustite mlaznicu.
Pazite da cijev bude dobro postavljena na
oba kraja.
Okrenite držač uloška do željenog kuta.
Da biste uklonili cijev za brtvljenje
potrebno je zaključati okidačku sklopku
(3). Utisnite gumb za otpuštanje klipa (6)
i povucite klip unatrag. Podignite cijev i
uklonite ju.
NAPOMENA
Ako cijev za brtvljenje nije montirana, a šipka
klipa je gurnuta u prednji položaj, pritiskom
na okidačku sklopku alat se neće pokrenuti.
background
134
CG 310 18 / CG 310/600 18
Pakiranje kobasica (pogledajte
slike I3 - I4)
Uklonite baterijski modul.
Uklonite poklopac mlaznice (17) i mlaznicu
(16).
Provjerite jesu li pravilno postavljeni
odgovarajuća šipka klipa, klip veličine 51
mm (14) i aluminijska cijev.
Utisnite gumb za otpuštanje klipa (6) i
povucite klip unatrag kako biste omogućili
da se pakiranje kobasica (nije isporučen)
uklopi u držač.
Umetnite pakiranje kobasica u cijev i
izrežite omot (kraj najbliži mlaznici).
Umetnite mlaznicu (16) s vrhom okrenutim
od alata pa uvrnite poklopac mlaznice (17)
natrag na cijev.
Odrežite vrh mlaznice za odgovarajuću
primjenu.
Gurnite klip naprijed tako da bude
prislonjen uz pakiranje kobasica.
NAPOMENA
Ako materijal za brtvljenje ostane u
aluminijskoj cijevi, može se osušiti ako se
ostavi bez nadzora. Slijedite preporuke
proizvođača materijala za brtvljenje prilikom
njegova korištenja.
Materijal za skupno brtvljenje
(pogledajte sliku I5)
Uklonite baterijski modul.
Odvrnite i uklonite poklopac mlaznice (17)
i mlaznicu (16).
Provjerite jesu li pravilno postavljeni
odgovarajuća šipka klipa, klip za materijal
za skupno brtvljenje veličine 51 mm (13) i
aluminijska cijev.
Utisnite gumb za otpuštanje klipa (6) i
gurnite klip prema naprijed.
Postavite aluminijsku cijev u spremnik
u kojemu se nalazi materijal za skupno
brtvljenje (nije isporučen). Dok pritišćete
gumb za otpuštanje klipa (6), povucite
klip unatrag kako biste usisali materijal za
skupno brtvljenje.
Obrišite većinu materijala za skupno
brtvljenje s vanjske strane cijevi.
Umetnite mlaznicu (16) s vrhom okrenutim
od alata pa uvrnite poklopac mlaznice (17)
natrag na cijev.
Okidačkasklopkasregulacijom
brzine (pogledajte sl. J)
Za zaključavanje okidačke sklopke
(3) potrebno je pritisnuti gumb za
zaključavanje sklopke (2) prema dolje. Alat
neće raditi ako je gumbom u zaključanom
položaju.
Za otključavanje okidačke sklopke
(3) potrebno je pritisnuti gumb za
zaključavanje sklopke (2) prema gore.
Za uključivanje alata pritisnite okidačku
sklopku s regulacijom brzine.
Okidačka sklopka omogućuje veću brzinu uz
jači pritisak na okidač i manju brzinu uz manji
pritisak na okidač.
Za isključivanje otpustite okidačku sklopku
s regulacijom brzine.
NAPOMENA
Pritisak okidača, odabrana brzina, vrsta
materijala, temperatura i promjer mlaznice
utječu na protok.
LED svjetlo (pogledajte sliku K)
LED svjetlo (4) automatski će zasvijetliti kada
je okidačka sklopka (3) utisnuta. To omogućuje
dodatno osvjetljenje površine koja se brtvi.
LED svjetlo M isključit će se za otprilike 10
sekundi nakon otpuštanja okidačke sklopke.
Regulatora brzine (pogledajte
sliku L)
Okrenite regulator (5) u položaj između „1”
(najmanja brzina) i „6” (najveća brzina).
NAPOMENA
Rad pištoljem pri velikim brzinama može
oštetiti cijev za doziranje ili pakiranje nekih
materijala za brtvljenje. Za najbolje rezultate
potrebno je postupno povećavati postavke
brzine.
Zaštita od kapanja
Motor je dizajniran s automatskim sustavom
uvlačenja koji sprječava curenje materijala za
brtvljenje tijekom isključivanja. Kada otpustite
okidačku sklopku (3), šipka klipa odmah će
se malo pomaknuti unatrag, oslobađajući
pritisak na klip kako bi se spriječilo kapanje.
NAPOMENA
Funkcija zaštite od kapanja aktivirat će se
nakon što se klip pomakne prema naprijed
najmanje 3 mm.
background
135
CG 310 18 / CG 310/600 18
Primjena pištolja za brtvljenje
Pripremite površinu za brtvljenje
uklanjanjem prašine, prljavštine ili ostataka
starog materijala za brtvljenje. Pazite da
područje koje treba zabrtviti bude čisto i
suho.
Postavite brzinu pištolja za brtvljenje
prema vašim potrebama.
Otključajte okidačku sklopku.
Držite pištolj pod blagim kutom.
Pritisnite okidačku sklopku kako biste omo-
gućili istiskivanje materijala za brtvljenje iz
mlaznice.
NAPOMENA
Ako je pruga brtvila preuska, ponovno izrežite
mlaznicu kako biste osigurali veći otvor.
Međutim, bolje je nanijeti tanak sloj brtvila i
dodati još malo ako je potrebno nego nanijeti
previše i pokušati ukloniti višak.
Pažljivo pomičite pištolj za brtvljenje
ravnomjernim tempom duž razmaka koji
želite ispuniti i nastavite utiskivati okidačku
sklopku. Pobrinite se da je materijal za
brtvljenje u potpunom dodiru s obje
površine.
Čim se cijev za brtvljenje isprazni, klipa će
se povući 2 mm od najisturenijeg položaja,
a zatim će se alat automatski isključiti.
Povucite ručku unatrag i zamijenite cijev za
brtvljenje, ovisno o potrebi.
Nakon završetka, otpustite okidačku
sklopku.
Viška brtvila očistite vlažnim ručnikom ili
krpom.
Održavanjeinjega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Čišćenje
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju
uporabe.
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Slijedite upute za čišćenje materijala za
brtvljenje s mlaznice, šipke klipa, klipova i
držača.
Popravak
NAPOMENA
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni servisni
centar.
NAPOMENA
Tijekom jamstvenog razdoblja nemojte
otpuštati vijke na kućištu.
Ako se nećete pridržavati ove upute,
proizvođačeve obveze smatrat će se ništavnim.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate i pomagala
za poliranje, pogledajte kataloge proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.flex-tools.com
Upute mogu biti dostupne i na
www.flex-tools.com.
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji se više ne može
upotrebljavati učinite neupotrebljivim:
Električni alat na baterijsko napajanje
uklanjanjem baterije.
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon,
iskorištene električne alate potrebno je
zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povratneobrađenogmaterijala
umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz
kućanstva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati
iskorištene baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
background
136
CG 310 18 / CG 310/600 18
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
S potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841-1 u skladu s uredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izuzećeododgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.
background
137
CG 310 18 / CG 310/600 18
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube življenja
ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do lažjih telesnih
poškodb ali materialne škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simbolinaelektričnemorodju
Pred vklopom električnega orodja
preberite priročnik za uporabo!
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke (glejte
stran 142)
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno orodje,
preberite in upoštevajte naslednje:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Brezžična tesnilna pištola se lahko uporablja samo
za predvideno uporabo,
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Ta brezžična tesnilna pištola je predvidena
za komercialno uporabo,
za tesnjenje rež in razpok.
Varnostna navodila za tesnilno
pištolo
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila,slikeintehničnepodatke,kiso
priloženitemuelektričnemuorodju. Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb.
Vsa opozorila in navodila shranite za
kasnejšo uporabo.
Zrokaminesegajtevobmočjebatain
batne palice tesnilne pištole. Med držalom
za tubo in batom si lahko zdrobite prste.
Kadar tesnilno pištolo uporabljate nad
glavo,sezbatnopaliconepribližujte
očemaliglavi.Če nehote pritisnete gumb
za sprostitev batne palice, lahko batna
palica zdrsne nazaj v smeri uporabnika.
Pri uporabi tesnilne pištole vedno nosite
zaščito za oči.
Vednodelajtevdobroprezračenem
prostoru in po potrebi nosite ustrezno
zaščitodihal.Hlapi nekaterih tesnil in lepil
so lahko strupeni.
Ko izdelka ne uporabljate, zaklenite
sprožilec v izklopljenem položaju, da
se izognete nenamernemu sproščanju
materiala.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile
določene v skladu s standardom EN 62841-
1. A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 70.9 dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 78.9 dB(A)
Negotovost: K = 3 dB(A)
Skupna vrednost vibracij:
Vrednost emisij a
h
: < 2.5 m/s
2
Negotovost: K = 1.5 m/s
2
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodje pogosto uporabljate, se lahko
vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
background
138
CG 310 18 / CG 310/600 18
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedena na tem
tehničnem listu, je bila izmerjena v skladu z
metodo merjenja, standardizirano po standardu
EN 62841-1, in jo je mogoče uporabiti za
primerjavo različnih orodij.
Da sta bili deklarirana skupna vrednost
vibracij in deklarirana vrednost emisij hrupa
izmerjeni v skladu s standardno preskusno
metodo in se lahko uporabljata za primerjavo
enega orodja z drugim.
Toda če orodje uporabljate v druge namene,
z drugačnimi nastavki za rezanje oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
vibracij lahko razlikuje.
To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Nazivno skupno vrednost tresljajev je
mogoče uporabiti tudi za predhodno oceno
izpostavljenosti.
To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito operaterja pred učinki
vibracij, kot so: poskrbite za primerno
vzdrževanje orodja in nastavkov za rezanje,
ogrejte si dlani, vzpostavite organizacijo
vzorcev dela.
OPOZORILO!
Vibracije in emisije hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko
razlikujejo od navedenih vrednosti
odvisno od načinov, na katere se orodje
uporablja, še posebej glede na to, kakšen
obdelovalec se obdeluje; in
glede na to, da je treba opredeliti
varnostne ukrepe za zaščito upravljavca,
ki temeljijo na oceni izpostavljenosti
v dejanskih pogojih uporabe (ob
upoštevanju vseh delov delovnega
cikla, kot so časi, ko je orodje izklopljeno
in ko teče v prostem teku, poleg časa
sprožitve).
POZOR!
Če je vrednost zvočnega tlaka višja od 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
Tehničnipodatki
Orodje
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Vrsta Tesnilna pištola
Nazivna
napetost
V 18
Potisna sila /min 3000N
Hitrost mm/s 0,5 - 14
Teža v skladu
s “postopkom
EPTA
01/2003”
kg 2,1
Baterija 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Teža baterije Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0
,
4
0
,
7
1
,
1
Delovna
temperatura
od –10 do 40 ℃
Temperatura za
shranjevanje
od –40 do 70 ℃
Temperatura
polnjenja
od 4–40 ℃
Polnilnik
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Pregled (slika A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1.
Objemka za pritrditev
2. Gumb za zaklepanje stikala
3. Stikalo za spremenljivo hitrost
4. LučkaLED
5. Vrtljivi regulator za nastavitev hitrosti
6. Gumb za sprostitev batne palice
7. Pritrditev traku
8. 374-mm batna palica
9. 498-mm batna palica (CG 310/600 18)
10. Imbusključ
background
139
CG 310 18 / CG 310/600 18
11. Vijak
12. Izvlečnodržalo
13. 51-mm ventil za tesnilni material v
razsutem stanju (CG 310/600 18)
14. 51-mm ventil (CG 310/600 18)
15. 40-mm ventil
16. Nastavek (CG 310/600 18)
17. Pokrovčekzanastavek(CG 310/600
18)
18. 600-ml aluminijasta tuba (CG 310/600
18)
19. 310-mldržalozakartušo
20*. 400-ml aluminijasta tuba
*Prikazana ali opisana dodatna oprema
standardno ni priložena izdelku. Celoten
izbor dodatne opreme lahko najdete v
naši ponudbi dodatne opreme.
Sestavljanje
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Predvklopomelektričnega
orodja
Brezžično tesnilno pištolo vzemite iz
embalaže in preverite, ali so priloženi vsi deli
in ali je kateri od njih poškodovan.
Vstavljanje/zamenjava baterije
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliko B).
Če želite odstraniti baterijo, pritisnite
gumb za sprostitev in baterijo izvlecite
(glejte sliko C).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Odstranljiva pasna sponka (glejte
sliko D)
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
Poravnajte luknjo pasne sponke (ni
priložena) z navojno luknjo na podnožju
orodja.
Vstavite pritrdilni vijak (ni priložen) in ga
tesno privijte z izvijačem (ni priložen).
Pritrditev traku (glejte sliko E)
Pritrdilni trak (7) je na voljo za pritrditev
zapestnega paščka (ni priložen), da bi
zmanjšali možnost, da vam orodje pade na
tla. Trak si med prenašanjem orodja ovijte
okoli zapestja.
Namestitev in odstranitev batne
paliceinizvlečnegadržala
Batna palica (glej sliko F1)
Pritisnite gumb za sprostitev potisne palice
(6) in vstavite palico (8 ali 9) s sprednje
strani orodja, zobci na palici morajo biti
usmerjeni navzdol, potisnite jo skozi
orodje.
Za odstranitev palice pritisnite gumb za
sprostitev batne palice (6), povlecite batno
palico proti sprednji strani orodja in jo
odstranite.
Priloženi sta dve vrsti batnih palic.
Uporabite ustrezno batno palico glede
držalo za kartušo ali tip tube.
Vrsta
Primerno držalo za
uporabo
374-mm batna
palica
310-ml držalo za kartušo
400-ml aluminijasta tuba
498-mm batna
palica
600-ml aluminijasta tuba
Povlecitedržalo(glejteslikoF2)
Za pritrditev držala (12) vstavite zadnji
konec batne palice v držalo, nato pa
vstavite vijak (11) in vijak (11) dobro
privijte s priloženim imbus ključem (10).
Za odstranitev držala z imbus ključem
(10) odvijte vijak (11), s katerim je držalo
pritrjeno na batno palico, odstranite držalo
in vijak.
OPOZORILO!
Prepričajtese,dajedržalopravilno
pritrjeno na orodje z vijakom. Ne uporabite
poškodovanega držala in vijakov. Pred
uporabo vedno preverite poškodbe, razpoke
ali deformacije in se prepričajte, da je vijak
zategnjen.
background
140
CG 310 18 / CG 310/600 18
Namestitev in odstranitev ventila
(glejte sliko G)
Ventil pritrdite tako, da ga privijete na
sprednji del batne palice v smeri urinega
kazalca.
Ventil odstranite tako, da ga odvijete z
batne palice v nasprotni smeri urinega
kazalca.
Na voljo so tri vrste ventilov, ki so primerni
za različne tube ali držalo.
OPOMBA
Izberite ustrezen ventil glede na vrsto posode
za tesnilni material. Zaradi napačnega ventila
lahko pride do puščanja ali okvare orodja.
Vrsta
Primerno držalo za
uporabo
40-mm ventil 310-ml držalo za kartušo
51-mm ventil
400-ml aluminijasta tuba
600-ml aluminijasta tuba
(za pakiranje v foliji)
51-mm ventil za
tesnilni material v
razsutem stanju
400-ml aluminijasta tuba
600-ml aluminijasta tuba
(za tesnilni material)
Namestiteinodstranitedržaloali
tube (glejte sliki H1–H2)
Za namestitev držala poravnajte dvignjena
rebra (H-1) na držalu za kartušo (19) ali
tubi (18 ali 20) z utori (H-2) v objemki za
pritrditev (1) in nato vstavite držalo ali tubo
v objemko.
Z eno roko držite držalo za kartušo ali
tubo, z drugo pa objemko (1). Držalo za
kartušo ali tubo zavrtite v smeri urinega
kazalca, da se dvignjena rebra zataknejo v
utore, držalo za kartušo ali tuba pa se tako
zaskoči.
Držalo za kartušo ali tubo lahko zavrtite za
360˚ in ga uporabljate pod različnimi koti.
Zavrtite objemko za pritrditev, da ustrezno
prilagodite kot držala za kartušo.
Za odstranitev držala ali tube z eno roko
držite držalo za kartušo ali tubo, z drugo
pa objemko. Držalo za kartušo ali tubo
odstranite tako, da ga oz. jo obrnete v
nasprotni smeri urinega kazalca.
OPOZORILO!
Vedno uporabite ustrezno batno palico in
ventil glede na tip držala.
Vstavite tesnilni material
OPOZORILO!
Nabatnipalici,držaluzakartušoalitubine
sme biti nobenega tesnilnega materiala. Če
boste batno palico, ki je prekrita s posušenim
tesnilnim materialom, potegnili nazaj, se lahko
poškodujejo notranji deli orodja in pride, tuba
pa se lahko premakne.
Tuba s tesnilnim materialom
(glejte sliki I1–I2)
Odstranite baterijski sklop.
Prepričajte se, da so ustrezna batna palica,
40-mm ventil (15) in držalo za kartušo (19)
pravilno nameščeni.
Zaklenite stikalo (3).
Odrežite konico tube s tesnilnim
materialom (I-1) pod kotom 45˚.
OPOMBA
Če so odprtine manjše, je tesnilni material
treba potisniti močneje.
S konico (I-2), ki je na spodnji strani držala
za kartušo, predrite notranji pečat tube s
tesnilnim materialom (ni priložena) (I-1) ali
lepilnega materiala.
Pritisnite gumb za sprostitev batne palice
(6) in povlecite batno palico nazaj, da se
tuba s tesnilnim materialom usede v držalo
za kartušo (19).
Ploščati konec tube s tesnilnim materialom
(I-1) vstavite v držalo za kartušo (19), nato
pa spustite nastavek. Prepričajte se, da je
tuba na obeh koncih dobro nameščena.
Nastavite držalo za kartušo na želeni kot.
Za odstranitev tube s tesnilnim materialom
zaklenite stikalo (3). Pritisnite gumb za
sprostitev batne palice (6) in povlecite
batno palico nazaj. Dvignite tubo in jo
odstranite.
OPOMBA
Če tuba s tesnilnim materialom ni nameščena
in je batna palica potisnjena v sprednji
položaj, s pritiskom na stikalo ne boste
zagnali orodja.
background
141
CG 310 18 / CG 310/600 18
Pakiranje v foliji (glejte sliki I3–I4)
Odstranite baterijski sklop.
Odstranite pokrovček za nastavek (17) in
nastavek (16).
Prepričajte se, da so ustrezna batna palica,
51-mm ventil (14) in aluminijasta tuba
pravilno nameščeni.
Pritisnite gumb za sprostitev batne palice
(6) in povlecite batno palico nazaj, da se
pakiranje v foliji (ni priloženo) lahko usede
v držalo.
Pakiranje v foliji vstavite v tubo in prerežite
ohišje (konec, ki je najbližje nastavku).
Vstavite nastavek (16), tako da je konica
nastavka obrnjena stran od orodja, in
privijte pokrovček za nastavek (17) nazaj
na tubo.
Za ustrezno uporabo obrežite konico
nastavka.
Potisnite batno palico naprej, dokler ventil
ne bo ob pakiranju v foliji.
OPOMBA
Tesnilni material, ki ostane v aluminijasti tubi,
se lahko posuši, če ga pustite brez nadzora.
Pri uporabi tesnilnega materiala upoštevajte
priporočila proizvajalca tesnilnega materiala.
Tesnilni material v razsutem
stanju (glejte sliko I5)
Odstranite baterijski sklop.
Odvijte in odstranite pokrovček za
nastavek (17) in nastavek (16).
Prepričajte se, da so ustrezna batna
palica, 51-mm ventil za tesnilni material v
razsutem stanju (13) in aluminijasta tuba
pravilno nameščeni.
Pritisnite gumb za sprostitev batne palice
(6) in potisnite batno palico naprej.
Aluminijasto tubo postavite v posodo, v
kateri je tesnilni material v razsutem stanju
(ni priložen). Pritisnite gumb za sprostitev
batne palice (6), hkrati pa povlecite batno
palico nazaj, da posrkate tesnilni material v
razsutem stanju.
Obrišite tesnilni material v razsutem stanju
na zunanji strani tube.
Vstavite nastavek (16), tako da je konica
nastavka obrnjena stran od orodja, in
privijte pokrovček za nastavek (17) nazaj
na tubo.
Stikalo za spremenljivo hitrost
(glejte sliko J)
Za zaklepanje stikala (3) pritisnite na gumb
za zaklepanje stikala (2). Če je gumb v
zaklenjenem položaju, orodje ne deluje.
Za odklepanje stikala (3) povlecite gumb
za zaklepanje stikala (2) navzgor.
Za vklop orodja pritisnite stikalo za
spremenljivo hitrost.
Stikalo zagotavlja višjo hitrost s povečanim
pritiskom na sprožilec in nižjo hitrost z
zmanjšanim pritiskom na sprožilec.
Za izklop sprostite stikalo za spremenljivo
hitrost.
OPOMBA
Pritisk na sprožilec, izbrana hitrost, vrsta
materiala, temperatura in premer nastavka
vplivajo na hitrost pretoka.
LučkaLED(glejteslikoK)
Lučka LED (4) zasveti, ko je stikalo (3)
pritisnjeno. To zagotavlja dodatno osvetlitev
površine, ki jo je treba zatesniti.
Lučka LED se bo ugasnila v približno 10
sekundah po sprostitvi stikala.
Vrtljivi regulator za nastavitev
hitrosti (glejte sliko L)
Obrnite regulator (5) v položaj med „1“ za
najnižjo hitrost in „6“ za najvišjo hitrost.
OPOMBA
Delovanje pištole pri visokih hitrostih lahko
pri nekaterih tesnilnih materialih poškoduje
dozirno tubo ali pakiranje. Za najboljše
rezultate nastavitve hitrosti povečujte
postopoma.
Zaščitapredkapljanjem
Motor je zasnovan z avtomatskim sistemom za
umikanje, ki preprečuje uhajanje tesnilnega
materiala med izklopom. Ko sprostite stikalo
(3), se batna palica takoj premakne nekoliko
nazaj, s čimer se sprosti pritisk na ventil, da se
prepreči kapljanje.
OPOMBA
Ta funkcija proti kapljanju se aktivira, potem
ko se ventil premakne naprej za vsaj 3mm.
Uporaba tesnilne pištole
Pripravite površino, ki ji je treba zatesniti,
tako da odstranite prah, umazanijo ali
background
142
CG 310 18 / CG 310/600 18
ostanke starega tesnilnega materiala.
Prepričajte se, da je območje, ki ga je treba
zatesniti, čisto in suho.
Hitrost tesnilne pištole nastavite tako, da
ustreza vašim potrebam.
Odklenite stikalo.
Pištolo držite nekoliko pod kotom.
Stisnite stikalo, da iz nastavka iztisnete
tesnilni material.
OPOMBA
Če je kapljica tesnilnega materiala preozka,
ponovno odrežite nastavek, da dobite večjo
odprtino. Vendar pa je bolje, da nanesete
tanko kapljico tesnilnega materiala in ga
po potrebi dodate še malo več, kot pa da
je nanesete preveč in poskušati odstraniti
odvečno.
Tesnilno pištolo previdno in enakomerno
premikajte vzdolž reže, ki jo je treba
zapolniti, medtem ko pritiskate na stikalo.
Prepričajte se, da je tesnilni material v
popolnem stiku z obema površinama za
nanašanje.
Takoj ko je tuba s tesnilnim materialom
prazna, se ventil bata umakne za 2mm
od skrajnega sprednjega položaja, nato
pa se orodje samodejno izklopi. Povlecite
izvlečno držalo nazaj in po potrebi
zamenjajte tubo s tesnilnim materialom.
Po končanem delu spustite stikalo.
Z vlažno brisačo ali krpo očistite odvečni
tesnilni material.
Vzdrževanjeinnega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Čiščenje
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost
čiščenja je odvisna od materiala in trajanja
uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Pri čiščenju materiala z nastavka, batne
palice, ventilov in držal upoštevajte
navodila za tesnilni material.
Popravila
OPOMBA
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odvijajte vijakov na
ohišju.
V nasprotnem primeru se garancijska obveznost
proizvajalca šteje za nično in neveljavno.
Nadomestni deli in nastavki
Za več informacij o drugih nastavkih, zlasti o
orodjih in pripomočkih za poliranje, si oglejte
katalog proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani:
www.flex-tools.com
Navodila so na voljo tudi na
www.flex-tools.com.
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES je treba
okvarjene ali iztrošene baterije reciklirati.
background
143
CG 310 18 / CG 310/600 18
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da
je izdelek, opisan v poglavju »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841-1 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnični direktor Vodja oddelka za
zagotavljanje kakovosti
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.
background
144
CG 310 18 / CG 310/600 18
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea acestui
avertisment poate duce la deces sau la vătămări
extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
Înainte de a porni scula electrică,
citiți manualul de utilizare!
Informații privind eliminarea
dispozitivelor vechi (consultați
pagina 150)
Pentrusiguranțadumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm
citiți și să respectați:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot fi deteriorate.
Pistolul de chituire fără fir poate fi utilizat doar
în scopul destinat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizareaprevăzută
Acest pistol de chituire fără r este destinat
pentru uz comercial,
pentru a sigila golurile și crăpăturile.
Instrucțiunidesiguranțăpentru
pistolul de chituire
AVERTISMENT!
Citițitoateinstrucțiunile,avertizările
desiguranță,ilustrațiileșispecificațiile
livrateîmpreunăcuaceastăsculăelectrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu șoc
electric, incendiu și/sau vătămare corporală
gravă.
Păstrați toate avertizările și instrucțiunile
pentru consultare ulterioară.
Ținețimâiniledepartedezonapistonului
șiatijeipistonuluipistoluluidechituire.
Degetele pot fi zdrobite între suportul
tubului și piston.
Atuncicândfolosițipistoluldechituire
deasupracapului,nuținețitijapistonului
în calea ochilor sau a capului. Tija
pistonului poate aluneca înapoi în direcția
utilizatorului, dacă butonul de eliberare
a tijei pistonului este apăsat accidental.
Purtați întotdeauna protecție pentru ochi
atunci când utilizați pistolul de chituire.
Lucrațiîntotdeaunaîntr-ozonăbine
ventilatășipurtațiprotecțierespiratorie
adecvată,dacăestenecesar.Fumul de la
unele chituri și adezivi poate fi nociv.
Blocați declanșatorul în poziția OPRIT
atunci când nu este utilizat pentru a evita
eliberarea accidentală a materialului.
Zgomotulșivibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma
EN 62841-1. Nivelul sonor A evaluat pentru
această sculă electrică este tipic:
Nivelul presiunii acustice L
pA
: 70.9 dB(A)
Nivel de putere sonoră măsurată L
WA
:
78.9 dB(A)
Incertitudine: K = 3 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
Valoarea emisiilor a
h
: < 2.5 m/s
2
Incertitudine: K = 1.5 m/s
2
background
145
CG 310 18 / CG 310/600 18
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modificarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NO
Nivelul emisiilor de vibrații dat în această fișă
informativă a fost măsurat în conformitate cu
o metodă de măsurare standardizată în EN
62841-1 și poate fi utilizat pentru a compara un
instrument cu altul.
Valorile totale declarate ale vibrațiilor și
valorile declarate ale emisiilor de zgomot au
fost măsurate în conformitate cu o metodă de
încercare standard și pot fi utilizate pentru a
compara o unealtă cu alta;
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru diferite aplicații, cu diferite
accesorii de tăiere sau prost întreținute,
nivelul de emisie de vibrații poate diferi.
Acest lucru poate mări semnificativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Valoarea (valorile) totală (totale) declarată
(declarate) a (ale) vibrațiilor și valoarea
(valorile) declarată (declarate) a (ale) emisiilor
sonore pot fi, de asemenea, utilizate într-o
evaluare preliminară a expunerii.
Acest lucru poate diminua semnificativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de
lucru.
Identificați măsuri suplimentare de protecție
pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor precum: întrețineți scula și
accesoriile de tăiat, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
AVERTISMENT!
Emisiile de vibrații și zgomot în timpul
utilizării efective a sculei electrice pot
diferi de valorile declarate în funcție de
modurile în care este utilizată unealta, în
special de ce fel de piesă este prelucrată;
și
din nevoia de a identifica măsurile de
siguranță pentru a proteja operatorul
în funcție de estimarea expunerii în
condițiile efective de utilizare (luând în
considerare toate elementele ciclului de
operare precum timpii de oprire ai sculei
și când aceasta funcționează în gol, plus
timpul de pornire).
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
Date tehnice
Scula
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tip Pistol de chituire
Tensiune
nominală
V 18
Forța de
împingere
/min 3000N
Viteză mm/s 0,5 - 14
Greutate în
conformitate
cu “Procedura
EPTA
01/2003”
kg 2,1
Acumulator 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Greutate
acumulator
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0
,
4
0
,
7
1
,
1
Temperatură
de funcționare
-10 — 40
Temperatură
de depozitare
-40 — 70
Temperatură
de încărcare
4 — 40
Încărcător
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Prezentaregenerală(FiguraA)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1.
Colier de montare
2. Buton de blocare a comutatorului
3. Întrerupătordeclanșatorcuselectorde
viteză
4. LuminăLED
background
146
CG 310 18 / CG 310/600 18
5. Selectordeviteză
6. Buton de eliberare a tijei pistonului
7. Fixarea curelei
8. Tijădepistonde374mm
9. Tijădepistonde498mm(CG 310/600
18)
10. Cheiahexagonală
11. Șurub
12. Mâner de tragere
13. Piston pentru material de chituire în
volum de 51 mm (CG 310/600 18)
14. Piston de 51 mm (CG 310/600 18)
15. Piston de 40 mm
16. Duza (CG 310/600 18)
17. Capacduză (CG 310/600 18)
18. Tub de aluminiu de 600 ml (CG
310/600 18)
19. Suportcartușde310ml
20*. Tub de aluminiu de 400 ml
*Accesoriile prezentate sau descrise nu
sunt incluse cu produsul standard. Puteți
găsi selecția completă de accesorii în
gama noastră de accesorii.
Asamblarea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înaintedeapornisculaelectrică
Despachetați pistolul de chituire fără fir și
verificați dacă nu lipsesc piese sau dacă nu
sunt piese deteriorate.
Instalarea/înlocuirea bateriei
Introduceți bateria încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
gura B).
Pentru a detașa, apăsați butonul de
eliberare și scoateți acumulatorul.(a se
vedea gura C).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
Clemădetașabilăpentrucurea(a
se vedea Figura D)
Scoateți acumulatorul din sculă.
Aliniați oriciul clemei de curea (neinclusă)
cu oriciul letat de pe baza sculei.
Introduceți șurubul de xare (neinclus) și
strângeți bine șurubul cu o șurubelniță
(neinclusă).
Atașamentdefixareacurelei(a
se vedea figura E)
Atașamentul de fixare a curelei (7) este
prevăzut pentru a atașa o curea de încheietura
mâinii (nu este inclusă) pentru a reduce
șansele de a vă scăpa scula. Înfășurați curelei
în jurul mâinii atunci când purtați scula.
Instalațișiscoatețitijapistonului
șiamâneruluidetragere
Tijădepiston(asevedeafiguraF1)
Apăsați butonul de eliberare a tijei
pistonului (6) și introduceți tija (8 sau 9)
din partea din față a sculei, dinții de pe tijă
trebuie să e orientați în jos, împingeți-o
prin sculă.
Pentru a scoate tija, apăsați butonul de
eliberare a tijei pistonului (6), trageți tija
pistonului spre partea din față a uneltei și
scoateți-o.
Sunt incluse două tipuri de tije de piston.
Utilizați tija de piston adecvată în funcție
de tipul suportului de cartuș sau al tubului.
Tip
Suport adecvat pentru
utilizare
Tijă de piston de
374 mm
Suport cartuș de 310 ml
Tub de aluminiu de 400 ml
tijă de împingere
de 498 mm
Tub de aluminiu de 600 ml
Mânerul de tragere (a se vedea figura F2)
Pentru a atașa mânerul (12), introduceți
capătul din spate al tijei pistonului în
mâner, apoi introduceți șurubul (11)
și strângeți bine șurubul (11) cu cheia
hexagonală inclusă (10).
Pentru a scoate mânerul, folosiți cheia
hexagonală (10) pentru a slăbi șurubul (11)
care atașează mânerul la tija pistonului,
scoateți mânerul și șurubul.
background
147
CG 310 18 / CG 310/600 18
AVERTISMENT!
Asigurați-văcămânerulestefixat
corespunzătordeunealtăcușurubul.Nu
folosiți mânerul și șuruburile deteriorate.
Înainte de utilizare, verificați întotdeauna dacă
există daune, fisuri sau deformări și asigurați-
vă că șuruburile sunt strânse.
Montareașidemontarea
pistonului (a se vedea figura G)
Pentru a atașa pistonul, înșurubați pe
partea din față a tijei pistonului în sensul
acelor de ceasornic.
Pentru a scoate pistonul, deșurubați-l de
pe tija pistonului în sens invers acelor de
ceasornic.
Există trei tipuri de pistoane, potrivite
pentru diferite tuburi sau suporturi.
NO
Alegeți pistonul potrivit în conformitate
cu tipul de recipient pentru materialul de
chituire. Pistonul necorespunzător poate
provoca scurgeri sau ruperea sculei.
Tip
Suport adecvat pentru
utilizare
Piston de
40 mm
Suport cartuș de 310 ml
Piston de
51 mm
Tub de aluminiu de 400 ml
Tub de aluminiu de 600 ml
(pentru pachetul de cârnați)
Material de
chituire în
volum cu piston
de 51 mm
Tub de aluminiu de 400 ml
Tub de aluminiu de 600 ml
(pentru material de chituire)
Instalareașiîndepărtarea
suportului sau a tuburilor (a se
vedea figura H1-H2)
Pentru a instala suportul, aliniați nervurile
ridicate (H-1) de pe suportul cartușului
(19) sau tubul (18 sau 20) cu canelurile
(H-2) din colierul de montare (1), apoi
introduceți suportul sau tubul în colier.
Țineți suportul cartușului sau tubul cu o
mână și colierul cartușului (1) cu cealaltă
mână. Rotiți suportul cartușului sau tubul în
sensul acelor de ceasornic pentru a angaja
nervurile ridicate în caneluri pentru a bloca
suportul cartușului sau tubul.
Suportul sau tubul cartușului poate 
rotit la 360˚ pentru a  utilizat la diferite
unghiuri. Rotiți colierul de montare pentru
a ajusta suportul cartușului la unghiul
corespunzător.
Pentru a scoate suportul sau tubul, țineți
suportul cartușului sau tubul cu o mână și
colierul cu cealaltă mână. Rotiți suportul
cartușului sau tubul în sens invers acelor
de ceasornic pentru a-l îndepărta.
AVERTISMENT!
Folosiți întotdeauna tija și pistonul de
împingere adecvate în conformitate cu tipul
de suport.
Introducețimaterialuldechituire
AVERTISMENT!
Păstrațitijapistonului,suportulcartușului
sau tubul curate de toate materialele
de chituire. Retragerea unei tije de piston
acoperite cu material de chituire uscat poate
deteriora părțile interne ale uneltei și poate
provoca alinierea greșită a tubului.
Tub de chituire (a se vedea figura
I1-I2)
Scoateți pachetul de baterii.
Asigurați-vă că tija de împingere
corespunzătoare, pistonul de 40 mm (15)
și suportul cartușului (19) sunt instalate
corect.
Blocați comutatorul de declanșare (3).
Tăiați vârful tubului de chituire (I-1) la un
unghi de 45˚.
NO
Deschiderile mici necesită mai multă forță
pentru a împinge materialul de chituire.
Spargeți sigiliul interior al tubului de
chituire (nu este inclus) (I-1) sau al
materialului adeziv folosind acul (I-2) situat
pe partea inferioară a suportului cartușului.
Apăsați butonul de eliberare a tijei
pistonului (6) și trageți tija pistonului înapoi
pentru a permite tubului de chituire să se
potrivească în suportul cartușului (19).
Introduceți capătul plat al tubului de
chituire (I-1) în suportul cartușului (19),
apoi coborâți duza. Asigurați-vă că tubul
este bine xat la ambele capete.
Rotiți suportul cartușului la unghiul dorit.
background
148
CG 310 18 / CG 310/600 18
Pentru a scoate tubul de chituire, blocați
comutatorul de declanșare (3). Apăsați
butonul de eliberare a tijei pistonului (6) și
trageți tija pistonului înapoi. Ridicați tubul
și scoateți-l.
NO
Dacă tubul de chituire nu este instalat și tija
pistonului este împinsă în poziția frontală,
apăsarea comutatorului de declanșare nu va
porni scula.
Pachetdecârnați(asevedea
figura I3-I4)
Scoateți pachetul de baterii.
Scoateți capacul duzei (17) și duza (16).
Asigurați-vă că tija de împingere
corespunzătoare, pistonul de 51 mm (14)
și tubul de aluminiu sunt instalate corect.
Apăsați butonul de eliberare a tijei
pistonului (6) și trageți tija pistonului înapoi
pentru a permite pachetului de cârnați
(neinclus) să se potrivească în suport.
Introduceți pachetul de cârnați în tub și
tăiați învelișul (capătul cel mai apropiat de
duză).
Introduceți duza (16) cu vârful duzei
orientat în afara uneltei, înșurubați capacul
duzei (17) înapoi pe tub.
Tăiați vârful duzei pentru aplicarea
corespunzătoare.
Împingeți tija pistonului înainte până când
pistonul este împotriva pachetului de
cârnați.
NO
Materialul de chituire rămas în tubul de
aluminiu se poate usca dacă este lăsat
nesupravegheat. Urmați recomandările
producătorului de material de chituire atunci
când utilizați materialul de chituire.
Material de chituire în volum (a
se vedea figura I5)
Scoateți pachetul de baterii.
Deșurubați și scoateți capacul duzei (17) și
duza (16).
Asigurați-vă că tija de împingere
corespunzătoare, pistonul de material de
chituire în volum de 51 mm (13) și tubul de
aluminiu sunt instalate corect.
Apăsați butonul de eliberare a tijei
pistonului (6) și împingeți tija pistonului
înainte.
Introduceți tubul de aluminiu în recipientul
unde se aă materialul de chituire în volum
(neinclus). În timp ce apăsați butonul de
eliberare a tijei pistonului (6), trageți tija
pistonului înapoi pentru a aspira materialul
de chituire în volum.
Ștergeți materialul de chituire în exces de
pe exteriorul tubului.
Introduceți duza (16) cu vârful duzei
orientat în afara uneltei, înșurubați capacul
duzei (17) înapoi pe tub.
Comutatordedeclanșarecu
vitezăvariabilă(asevedeafigura
J)
Pentru a bloca comutatorul de declanșare
(3), apăsați butonul de blocare a
comutatorului (2) în jos. Scula nu va
funcționa cu butonul în poziția blocată.
Pentru a debloca comutatorul de
declanșare (3), apăsați butonul de blocare
a comutatorului în sus (2).
Pentru a porni scula, apăsați comutatorul
de declanșare cu viteză variabilă.
Comutatorul de declanșare cu turație variabilă
oferă o viteză mai mare, cu o presiune de
declanșare crescută și o viteză mai mică, cu o
presiune de declanșare scăzută.
Pentru a-l opri, eliberați comutatorul de
declanșare cu viteză variabilă.
NO
Presiunea de declanșare, viteza selectată,
tipul de material, temperatura și diametrul
duzei vor afecta toate debitul.
LuminăLED(asevedeafiguraK)
Lumina LED (4) se va aprinde când
comutatorul de declanșare (3) este apăsat.
Acest lucru oferă iluminare suplimentară a
suprafeței care urmează să e chituită.
Lumina LED se va stinge în aproximativ 10
secunde după ce comutatorul de declanșare
este eliberat.
Cadran de control al vitezei (a se
vedea figura L)
Rotiți cadranul (5) la poziția între „1” pentru
cea mai mică viteză și „6” pentru cea mai
mare viteză.
background
149
CG 310 18 / CG 310/600 18
NO
Operarea pistolului la viteze mari poate
deteriora tubul de distribuție sau ambalajul
pentru unele materiale de chituire. Pentru cele
mai bune rezultate, creșteți treptat setările de
viteză.
Anti-picurare
Motorul este proiectat cu un sistem de
retragere automată care previne scurgerea
materialului de chituire în timpul opririi. Când
comutatorul de declanșare (3) este eliberat,
tija pistonului se retrage imediat puțin,
eliberând presiunea asupra pistonului pentru
a preveni picurarea.
NO
Această funcție anti-picurare va fi activată
după ce pistonul se mișcă înainte cu cel puțin
3 mm.
Aplicarea cu pistolului de chituire
Pregătiți suprafața care urmează să e
chituită prin îndepărtarea oricărui praf,
murdărie sau resturi de material de chituire
vechi. Asigurați-vă că zona care urmează să
e chituită este curată și uscată.
Setați viteza pistolului de chituire
pentru a se potrivi nevoilor aplicației
dumneavoastră.
Deblocați comutatorul de declanșare.
Ține arma la un unghi ușor.
Apăsați comutatorul de declanșare pentru
a permite materialului de chituire să iasă
din duză.
NO
Dacă cordonul de chituire este prea îngust,
tăiați din nou duza pentru a oferi o deschidere
mai mare. Cu toate acestea, este mai bine să
aplicați un strat subțire de chit și să adăugați
puțin mai mult dacă este necesar decât să
aplicați prea mult și să încercați să îndepărtați
excesul.
Mutați cu atenție pistolul de chituire într-
un ritm constant de-a lungul golului care
trebuie umplut, în timp ce continuați
să apăsați comutatorul de declanșare.
Asigurați-vă că materialul de chituire intră
în contact complet cu ambele suprafețe de
aplicare.
De îndată ce tubul de chituire este gol,
pistonul pistonului se va retrage cu 2 mm
din poziția cea mai din față, iar apoi scula
se va opri automat. Trageți mânerul de
tragere înapoi și înlocuiți tubul de chituire
după cum este necesar.
După terminare, eliberați comutatorul de
declanșare.
Folosiți un prosop sau o cârpă umedă
pentru a curăța excesul de chit.
Întreținereașiîngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Curățarea
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Urmați instrucțiunile materialului de
chituire pentru curățarea materialului de
pe duză, tijă de împingere, pistoane și
suporturi.
Reparații
NO
Reparațiile pot fi efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
NO
Nu slăbiți șuruburile de pe capul angrenajului în
perioada de garanție.
Neconformitatea va considera obligația de
garanție a producătorului nulă și neavenită.
Piesedeschimbșiaccesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lustruire, consultați cataloagele
fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot fi găsite pe pagina noastră de Internet:
www.flex-tools.com
Instrucțiunile sunt disponibile și pe
www.flex-tools.com.
Informațiiprivindeliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
background
150
CG 310 18 / CG 310/600 18
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarațiedeconformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specificațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841-1 în conformitate cu reglementările
directivelor 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director Tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.
background
151
CG 310 18 / CG 310/600 18
Символиизползванивтова
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение може
да доведе до смърт или изключително тежки
наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символивърху
електрическияинструмент
Преди да включите
електроинструмента, прочетете
ръководството за експлоатация!
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 157)
ЗаВашатабезопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете и спазвайте:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да бъде
опасен за живота и здравето на потребителя
или трета страна, или електрическият
инструмент или друга собственост могат да
бъдат повредени.
Акумулаторният пистолет за уплътняване
може да се използва само
по предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употребапопредназначение
Този акумулаторен пистолет за
уплътняване е предназначен
за търговска употреба,
за уплътняване на пролуки и пукнатини.
Инструкциизабезопасностза
пистолетазауплътняване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочететевсичкипредупрежденияза
безопасност,инструкции,илюстрации
испецификациипредоставенистози
електрическиинструмент.Неспазването
на всички инструкции изброени долу
може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за бъдеща справка.
Дръжтеръцетедалечотбуталотои
областтанабуталотонабуталотона
пистолетазауплътняване.Пръстите
могат да бъдат смачкани между държача
на тръбата и буталото.
Когатоработитеспистолетаза
уплътняваненагоре,неразполагайте
буталнияпрътпопътякъмочите
илиглаватаси.Буталният прът
може да се плъзне обратно в посока
на потребителя, ако бутонът за
освобождаване на буталото бъде
натиснат случайно. Винаги носете
предпазни средства за очите, когато
използвате пистолета за уплътняване.
Винагиработетенаправилно
вентилираномястоиносетеподходяща
защитанадихателнитепътища,ако
енеобходимо.Изпаренията от някои
материали за уплътнение и лепила могат
да бъдат вредни.
Заключете спусъка в положение OFF
(ИЗКЛ.), когато не го използвате, за да
избегнете неволно освобождаване на
материала.
background
152
CG 310 18 / CG 310/600 18
Шумивибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841-
1. Нивото на шума оценен по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
Ниво на звуково налягане L
pA
: 70.9 dB(A)
Ниво на силата на звука L
WA
: 78.9 dB(A)
Неопределеност: K = 3 dB
Обща стойност на вибрациите:
Стойност на емисията a
h
: < 2.5 м/сек
2
Неопределеност: K = 1.5 м/сек
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на стойностите
на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
метод на измерване стандартизиран в EN
62841-1 и може да се използва за сравняване
на един инструмент с друг.
Декларираната обща стойност(и) на
вибрациите и декларираната стойност(и)
на емисиите на шума са измерени в
съответствие със стандартен метод за
изпитване и могат да се използват за
сравняване на един инструмент с друг;
Въпреки това, ако инструментът се
използва за различни приложения, с
различни режещи принадлежности или
лошо поддържани, нивото на излъчване на
вибрации може да се различава.
Това може значително да увеличи нивото
на излагане за целия период на работа.
Декларираната обща стойност(и) на
вибрациите и обявената(ите) стойност(и)
на шумовите емисии също могат да бъдат
използвани при предварителна оценка на
експозицията.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора от
ефектите на вибрациите като: поддържане
на инструмента и режещите аксесоари,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
че вибрациите и шумовите емисии по
време на действителното използване
на електроинструмента могат да
се различават от декларираните
стойности в зависимост от начините,
по които се използва инструментът,
особено какъв вид детайл се
обработва; и
за необходимостта от идентифициране
на мерки за безопасност за защита
на оператора, които се основават
на оценка на експозицията при
действителните условия на употреба
(като се вземат предвид всички части
на работния цикъл, като например
времето, когато инструментът е
изключен и когато работи на празен
ход в допълнение към времето за
задействане).
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
Техническиданни
Инструмент
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Тип
Пистолет за
уплътняване
Номинално
напрежение
V 18
Сила на
натискане
/мин. 3000N
Скорост мм/сек 0,5 - 14
Тегло
съгласно
„Процедура
EPTA 01/2003“
kg 2,1
Батерия 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Тегло на
батерията
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0
,
4
0
,
7
1
,
1
background
153
CG 310 18 / CG 310/600 18
Работна
температура
-10 — 40
Температура
на съхранение
-40 — 70
Температура
на зареждане
4 — 40
Зарядно
устройство
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Преглед(ФигураA)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1.
Монтажнаяка
2. Бутонзазаключване
3. Спусъкпревключвателза
променливаскорост
4. LEDсветлина
5. Регулаторнаскоростта
6. Бутонзаосвобождаваненабуталния
прът
7. Лентовфиксатор
8. 374ммбуталенпрът
9. 498ммбуталенпрът(CG 310/600 18)
10. Шестостененключ
11. Винт
12. Ръкохватказаиздърпване
13. 51ммбуталозанасипенматериалза
уплътняване(CG 310/600 18)
14. 51ммбутало(CG 310/600 18)
15. 40ммбутало
16. Дюза (CG 310/600 18)
17. Капачканадюзата (CG 310/600 18)
18. 600млалуминиеватръба (CG
310/600 18)
19. 310млдържачзапатрон
20*.400млалуминиеватръба
*Показаните или описаните аксесоари
не са включени в продукта като
стандартни. Можете да намерите
пълната селекция от аксесоари в
нашата гама аксесоари.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Предивключванена
електрическияуред
Разопаковайте акумулаторния пистолет
за уплътняване и проверете дали няма
липсващи или повредени части.
Поставяне/замянанабатерията
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В).
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване и издърпайте батерията
(вижте фигура С).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Снемащасескобазаколан(виж
фигураD)
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента.
Подравнете отвора на скобата за колан
(не е включена) с отвора с резба в
основата на инструмента.
Вмъкнете закрепващия винт (не е
включен) и го затегнете с отвертка (не е
включена).
Лентовфиксатор(вижфигураЕ)
Лентовият фиксатор (7) е осигурен
за закрепване на лента за китка (не е
включена) за намаляване на вероятността
от изпускане на вашия инструмент.
Обвийте лентата около китката си, когато
носите инструмента.
Монтирайтеиизвадете
буталния
прътиръкохватката
заиздърпване
Буталенпрът(вижфигураF1)
Натиснете бутона за освобождаване на
буталото (6) и поставете пръта (8 или
background
154
CG 310 18 / CG 310/600 18
9) от предната част на инструмента,
зъбите на пръта трябва да сочат надолу,
избутайте го през инструмента.
За да извадите пръта, натиснете бутона
за освобождаване на буталото (6),
издърпайте буталния прът към предната
част на инструмента и го извадете.
Включени са два вида бутални пръти.
Използвайте подходящия бутален прът
според държача на патрона или типа
тръба.
Тип
Подходящ държач за
употреба
374 мм бутален
прът
Държач за патрон от 310
мл
400 мл алуминиева тръба
498 мм бутален
прът
600 мл алуминиева тръба
Ръкохватказаиздърпване(виж
фигураF2)
За да прикрепите ръкохватката (12),
поставете задния край на буталния прът
в ръкохватката и след това поставете
винта (11) и здраво затегнете винта (11)
с включения шестостенен ключ (10).
За да премахнете ръкохватката,
използвайте шестостенния ключ (10)
за да разхлабите винта (11), който
прикрепя ръкохватката към буталния
прът, извадете ръкохватката и винта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уверетесе,черъкохваткатаеправилно
закрепенакъминструментасвинта.
Не използвайте повредена ръкохватка
и винтове. Преди употреба винаги
проверявайте за повреди, пукнатини или
деформации и се уверявайте, че винтът е
затегнат.
Монтиранеиизважданена
буталото(вижфигураG)
За да прикрепите буталото, завийте
предната част на буталния прът в посока
на часовниковата стрелка.
За да извадите буталото, развийте
го от буталото в посока обратна на
часовниковата стрелка.
Има три вида бутала, подходящи за
различни тръби или държачи.
БЕЛЕЖКА
Изберете подходящо бутало в
съответствие с вида на патрона за
уплътняващ материал. Неправилното
бутало може да причини изтичане или
счупване на инструмента.
Тип
Подходящ държач за
употреба
40 мм бутало
Държач за патрон от 310
мл
51 мм бутало
400 мл алуминиева тръба
600 мл алуминиева
тръба (за опаковка тип
колбас)
51 мм бутало
за насипен
материал за
уплътняване
400 мл алуминиева тръба
600 мл алуминиева
тръба (за материал за
уплътняване)
Монтиранеиизважданена
държачаилитръбите(виж
фигураH1-H2)
За да монтирате държача, подравнете
повдигнатите ребра (H-1) върху държача
на патрона (19) или тръбата (18 или
20) с жлебовете (H-2) в монтажната яка
(1) и след това поставете държача или
тръбата в яката.
Хванете държача на патрона или
тръбата с едната си ръка, а яката на
патрона (1) с другата си ръка. Завъртете
държача на патрона или тръбата по
посока на часовниковата стрелка, за
да зацепите повдигнатите ребра в
жлебовете, за да заключите държача на
патрона или тръбата.
Държачът на патрона или тръбата
може да се завърти на 360˚, за да се
използва под различни ъгли. Завъртете
монтажната яка, за да регулирате
държача на патрона до подходящия
ъгъл.
За да извадите държача или тръбата,
хванете държача на патрона или тръбата
с едната си ръка, а яката с другата си
ръка. Завъртете държача на патрона
или тръбата обратно на часовниковата
стрелка, за да го извадите.
background
155
CG 310 18 / CG 310/600 18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги използвайте подходящия бутален
прът и бутало в съответствие с типа на
държача.
Поставяненауплътняващия
материал
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поддържайтебуталнияпрът,държача
напатронаилитръбатачистиотвсички
уплътнителниматериали. Прибирането на
бутален прът, който е покрит със засъхнал
уплътнителен материал, може да повреди
вътрешните части на инструмента и да
причини разцентроване на тръбата.
Тръбазауплътнителен
материал(вижфигураI1-I2)
Отстранете акумулаторната батерия.
Уверете се, че правилният бутален
прът, буталото 40 мм (15) и държачът на
патрона (19) са монтирани правилно.
Заключете спусъка превключвател (3).
Отрежете върха на тръбата с
уплътнителен материал (I-1) под ъгъл
45˚.
БЕЛЕЖКА
Малките отвори изискват повече сила, за
да изтласкат уплътнителния материал.
Счупете вътрешното уплътнение на
тръбата за уплътнителния материал
(не е включено в комплекта) (I-1) или
залепващия материал, като използвате
инструмента (I-2), разположен от
долната страна на държача на патрона.
Натиснете бутона за освобождаване на
буталния прът (6) и издърпайте буталния
прът назад, за да позволите на тръбата
за уплътнителен материал да се побере
вътре в държача на патрона (19).
Поставете плоския край на тръбата за
уплътнителен материал (I-1) в държача
на патрона (19), след което спуснете
дюзата. Уверете се, че тръбата е добре
поставена в двата края.
Завъртете държача на патрона до
желания ъгъл.
За да премахнете тръбата за
уплътнителен материал, заключете
спусъка (3). Натиснете бутона за
освобождаване на буталния прът (6)
и издърпайте буталния прът назад.
Повдигнете тръбата нагоре и я извадете.
БЕЛЕЖКА
Ако тръбата за уплътнителен материал не
е монтирана и буталният прът е натиснат
в предно положение, натискането на
спусъка няма да стартира инструмента.
Опаковкатипколбас(виж
фигураI3-I4)
Отстранете акумулаторната батерия.
Отстранете капачката на дюзата (17) и
дюзата (16).
Уверете се, че правилният бутален прът,
буталото 51 мм (14) и алуминиевата
тръба са монтирани правилно.
Натиснете бутона за освобождаване
на буталния прът (6) и издърпайте
буталния прът назад, за да позволите на
опаковката тип колбас (не е включена
в комплекта) да се побере вътре в
държача.
Поставете опаковката тип колбас в
тръбата и отрежете корпуса (най-
близкият край до дюзата).
Поставете дюзата (16) с върха на
дюзата, обърнат далеч от инструмента,
и завийте капачката на дюзата (17)
обратно върху тръбата.
Отрежете върха на дюзата за
подходящото приложение.
Натиснете буталния прът напред, докато
буталото достигне срещу опаковката
тип колбас.
БЕЛЕЖКА
Уплътнителен материал, оставен в
алуминиевата тръба, може да изсъхне,
ако се остави без надзор. Следвайте
препоръките на производителя на
уплътнителния материал, когато
използвате уплътнителен материал.
Насипниуплътнителни
материали(вижфигураI5)
Отстранете акумулаторната батерия.
Развийте и свалете капачката на дюзата
(17) и дюзата (16).
Уверете се, че правилният бутален прът,
51 мм бутало за насипни уплътнителни
материали (13) и алуминиевата тръба са
монтирани правилно.
background
156
CG 310 18 / CG 310/600 18
Натиснете бутона за освобождаване на
буталния прът (6) и натиснете буталния
прът напред.
Поставете алуминиевата тръба
в контейнера, където се намира
насипният уплътнителен материал (не
е включен). Докато натискате бутона
за освобождаване на буталния прът
(6), издърпайте буталния прът назад, за
да засмучете насипния уплътнителен
материал.
Избършете насипния уплътнителен
материал от външната страна на
тръбата.
Поставете дюзата (16) с върха на
дюзата, обърнат далеч от инструмента,
и завийте капачката на дюзата (17)
обратно върху тръбата.
Спусъкпревключвателза
променливаскорост(виж
фигураJ)
За да заключите спусъка превключвател
(3), натиснете бутона за заключване (2)
надолу. Инструментът няма да работи с
бутона в заключено положение.
За да отключите спусъка превключвател
(3), натиснете бутона за заключване (2)
нагоре.
За да включите инструмента, натиснете
спусъка превключвател за променлива
скорост.
Спусъкът превключвател осигурява по-
висока скорост с повишен натиск на
спусъка и по-ниска скорост с намален
натиск на спусъка.
За да го изключите, освободете спусъка
превключвател за променлива скорост.
БЕЛЕЖКА
Натискът върху спусъка, избраната
скорост, видът на материала,
температурата и диаметърът на дюзата ще
повлияят върху дебита.
LEDсветлина(вижфигураK)
LED светлината (4) ще се включи
автоматично, когато спусъкът
превключвател (3) бъде натиснат. Това
осигурява допълнително осветяване
на повърхността, която трябва да се
уплътнява.
LED светлината ще се изключи в рамките на
около 10 секунди след освобождаването
на спусъка превключвател.
Регулаторнаскоростта(виж
фигураL)
Завъртете регулатора (5) в позиция между
„1“ за най-ниската скорост и „6“ за най-
високата скорост.
БЕЛЕЖКА
Работата с пистолета при високи скорости
може да повреди дозиращата тръба
или опаковката за някои уплътнителни
материали. За най-добри резултати
постепенно увеличавайте настройките на
скоростта.
Функцияпротивкапене
Двигателят е проектиран с
автоматична система за прибиране,
която предотвратява изтичането на
уплътнителния материал по време
на изключване. Когато спусъкът
превключвател (3) бъде освободен,
буталният прът веднага се придвижва
малко назад, освобождавайки налягането
върху буталото, за да предотврати капене.
БЕЛЕЖКА
Тази функция против капене ще се
активира, след като буталото се придвижи
напред поне 3 мм.
Прилаганенапистолетаза
уплътняване
Подгответе повърхността, която ще
бъде уплътнена, като премахнете праха,
замърсяванията или остатъците от стар
уплътнителен материал. Уверете се,
че зоната, която ще бъде уплътнена, е
чиста и суха.
Настройте скоростта на пистолета за
уплътняване, за да отговаря на нуждите
на вашето приложение.
Отключете спусъка превключвател.
Дръжте пистолета под лек ъгъл.
Стиснете спусъка, за да позволите
екструдирането на уплътнителния
материал от дюзата.
background
157
CG 310 18 / CG 310/600 18
БЕЛЕЖКА
Ако топчето уплътнителен материал е
твърде тясно, отрежете отново дюзата,
за да се получи по-голям отвор. По-
добре е обаче да нанесете тънко топче
от уплътнителен материал и да добавите
малко повече, ако е необходимо,
отколкото да нанесете твърде много и да
се опитате да премахнете излишъка.
Внимателно придвижвайте пистолета
за уплътняване с равномерно темпо по
междината, която трябва да се запълни,
докато продължавате да натискате
спусъка. Уверете се, че уплътнителният
материал влиза в пълен контакт с двете
повърхности за нанасяне.
Веднага след като тръбата за
уплътнителен материал се изпразни,
буталото ще се изтегли на 2 мм от
най-предното положение и след
това инструментът ще се изключи
автоматично. Издърпайте ръкохватката
за издърпване назад и сменете тръбата
за уплътнителен материал, ако е
необходимо.
След като приключите, освободете
спусъка превключвател.
Използвайте влажна кърпа или парцал,
за да почистите излишния уплътнителен
материал.
Поддръжкаиполаганена
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Почистване
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Следвайте инструкциите на
уплътнителния материал за почистване
на материала от дюзата, буталния прът,
буталата и държачите.
Ремонт
БЕЛЕЖКА
Ремонтните дейности трябва да се
извършват само от оторизиран център за
обслужване на клиенти.
БЕЛЕЖКА
По време на гаранционния период не
разхлабвайте винтовете на корпуса.
Неспазването ще доведе до анулиране и
отпадане на гаранционните задължения на
производителя.
Резервничастииаксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и помощни средства
за полиране, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
Инструкцията може да бъде достъпна и на
www.flex-tools.com.
Информациязаизхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайтесуровините,вместо
дагиизхвърлятенаотпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
background
158
CG 310 18 / CG 310/600 18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларацияза
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841-1 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Петер Ламели Клаус Петер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технически Началник на отдела
директор за качество (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаванеот
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.
background
159
CG 310 18 / CG 310/600 18
Условныеобозначения,
используемыевданном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает угрожающую опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначенияна
электроинструменте
Перед включением
электроинструмента
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации!
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр. 165)
Правилабезопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
внимательно прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество могут
быть повреждены.
Аккумуляторный пистолет для герметизации
можно использовать только
:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Аккумуляторный пистолет для
герметизации предназначен:
для коммерческого использования;
для заделки щелей и трещин.
Мерыбезопасностипри
использованиипистолетадля
герметизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайтевсеправилабезопасности,
инструкции,иллюстрациии
спецификации,прилагаемыекэтому
электроинструменту.Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возгоранию и(или) тяжелым
травмам.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в
будущем.
Держитерукиподальшеотплунжера
иштокаплунжерапистолета. Пальцы
могут быть зажаты между держателем
трубки и плунжером.
Есливпроцессеработынеобходимо
удерживатьпистолетнадголовой,
нерасполагайтештокплунжерана
путиглазилиголовы. При случайном
нажатии кнопки фиксации штока
плунжера он может соскользнуть назад
в направлении пользователя. Всегда
надевайте средства защиты глаз при
использовании этого пистолета.
Всегдаработайтевхорошо
проветриваемомпомещениии
принеобходимостииспользуйте
соответствующиесредствазащиты
органовдыхания.Пары некоторых
background
160
CG 310 18 / CG 310/600 18
герметиков и клеев могут быть
ядовитыми.
Заблокируйте курок в выключенном
положении, когда он не используется,
чтобы избежать непреднамеренной
подачи материала.
Шумивибрация
Уровни шума и вибрации были
определены в соответствии со стандартом
EN62841-1. Оцененный уровень шума
электроинструментаА обычно имеет
следующие значения:
уровень звукового давления L
pA
:
70.9 дБ(A)
уровень звуковой мощности L
WA
:
78.9дБ(A)
Погрешность: K = 3дБ
Общее значение вибрации:
Значение воздействия a
h
: < 2.5м/с
2
Погрешность: K = 1.5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный
в данном документе, измерен с
помощью стандартизированного теста,
соответствующего директиве EN62841-1 и
может использоваться для сравнения одного
инструмента с другим.
Указанное общее значение вибрации и
указанный уровень шума были определены
с помощью стандартного теста и могут
быть использованы для сравнения разных
инструментов.
Однако если инструмент используется
для других целей, с другими
принадлежностями или в ненадлежащем
состоянии, уровень вибрации может
отличаться.
Это может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Указанное общее значение вибрации
и указанный уровень шума также могут
использоваться для предварительной
оценки уровня воздействия.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Реальный уровень вибрации и уровень
шума электроинструмента могут
отличаться от указанных в зависимости
от способа использования инструмента
и в особенности от обрабатываемой
заготовки.
Необходимо определить меры
безопасности для защиты оператора на
основе оценки воздействия в реальных
условиях использования (учитывая
все периоды рабочего цикла — время,
когда инструмент выключен и когда
он работает вхолостую, а также время
запуска).
ВНИМАНИЕ!
При уровне звукового давления выше
85дБ(А) используйте средства защиты
органов слуха.
Технические
характеристики
Инструмент
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Тип
Пистолет для
герметизации
Номин-альное
напря-жение
В 18
Толка-ющее
усилие
/мин 3000 Н
Скорость мм/с 0,5–14
Масса (в
соотве-тствии
с проц-едурой
EPTA 01/2003)
кг 2,1
background
161
CG 310 18 / CG 310/600 18
Аккум-улятор 18 В
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Масса аккуму-
лятора
кг
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Рабочая
темпе-ратура
От –10 до 40 ℃
Темпе-ратура
хранения
От –40 до 70 ℃
Темпе-ратура
зарядки
От 4 до 40 ℃
Зарядное
устройство
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Обзор(Рис.A)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1. Монтажноекольцо
2. Кнопкаблокировкирегулятора
3. Курковыйрегуляторскорости
4. Светодиоднаяподсветка
5. Регуляторскорости
6. Кнопкафиксацииштокаплунжера
7. Креплениедлянаручногоремня
8. Штокплунжера374мм
9. Штокплунжера498мм
(CG310/60018)
10. Шестигранныйключ
11. Винт
12. Прижимнаяскоба
13. Поршень51ммдлясыпучих
материалов(CG310/60018)
14. Поршень51мм(CG 310/600 18)
15. Поршень40мм
16. Насадка(CG310/60018)
17. Крышканасадки (CG310/60018)
18. Алюминиеваятрубка600мл
(CG310/60018)
19. Держателькартриджа310мл
20*.Алюминиеваятрубка400мл
*Показанные или описанные
аксессуары не входят в стандартную
комплектацию изделия. Полный
выбор аксессуаров см. в нашем
ассортименте.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Передвключением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторный пистолет для
герметизации и убедитесь, что все части в
наличии и не повреждены.
Установкаизамена
аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В).
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации и извлеките его (см.
Рис.С).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар!
Съемныйзажимдлякрепления
кремню(см.Рис.D)
Извлеките аккумулятор из устройства.
Совместите отверстие зажима для
ремня (не входит в комплект) с
резьбовым отверстием в основании
инструмента.
Вставьте крепежный винт (не входит
в комплект) и надежно затяните его
отверткой (не входит в комплект).
Креплениедлянаручного
ремня(см.Рис.E)
Крепление(7) предназначено для
установки наручного ремня (не входит в
background
162
CG 310 18 / CG 310/600 18
комплект), чтобы уменьшить вероятность
падения инструмента. Оберните ремень
вокруг руки при переноске инструмента.
Установкаиснятиештока
плунжераиприжимнойскобы
Штокплунжера(см.Рис.F1)
Нажмите кнопку фиксации штока
плунжера (6) и вставьте шток (8 или 9)
спереди инструмента. Зубья на штоке
должны быть направлены вниз.
Чтобы извлечь шток, нажмите кнопку
фиксации штока плунжера(6), потяните
шток плунжера вперед из инструмента
и извлеките его.
В комплект входят два типа плунжерных
штоков. Используйте соответствующий
шток плунжера в зависимости от
держателя картриджа или типа трубки.
Тип Подходящий держатель
Шток плунжера
374 мм
Держатель картриджа
310 мл
Алюминиевая трубка 400
мл
Шток плунжера
498 мм
Алюминиевая трубка 600
мл
Прижимнаяскоба(см.Рис.F2)
Чтобы прикрепить скобу(12), вставьте
задний конец штока плунжера в
скобу, затем вставьте винт(11) и
надежно затяните винт(11) с помощью
входящего в комплект шестигранного
ключа(10).
Чтобы снять скобу, с помощью
шестигранного ключа (10) открутите
винт(11), который крепит скобу к штоку
плунжера, затем извлеките скобу и винт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Убедитесь,чтоскобанадежно
прикрепленакинструментуспомощью
винта.Неиспользуйтеповрежденную
скобуивинты. Перед использованием
всегда проверяйте устройство на наличие
повреждений, трещин или деформаций и
убедитесь, что винт затянут.
Установкаиизвлечение
поршня(см.РисG)
Чтобы прикрепить поршень, прикрутите
его к передней части штока плунжера
по часовой стрелке.
Чтобы снять поршень, открутите его
от штока плунжера против часовой
стрелки.
Существует три типа поршней,
подходящих для разных трубок или
держателей.
ПРИМЕЧАНИЕ
Выберите подходящий поршень в
соответствии с типом контейнера для
уплотнительного материала. Неправильно
выбранный поршень может стать
причиной утечки материала или поломки
инструмента.
Тип
Подходящий
держатель
Поршень 40 мм
Держатель картриджа
310 мл
Поршень 51 мм
Алюминиевая трубка
400 мл
Алюминиевая трубка
600 мл (для тюбика)
Поршень 51 мм
для сыпучих
материалов
Алюминиевая трубка
400 мл
Алюминиевая
трубка 600 мл (для
уплотнительного
материала)
Установкаиснятиедержателя
илитрубки(см.Рис.H1–H2)
Чтобы установить держатель,
совместите выступающие ребра (H-
1) на держателе картриджа (19) или
трубке (18 или 20) с канавками (H-2) в
монтажном кольце(1), а затем вставьте
держатель или трубку в кольцо.
Держите держатель картриджа или
трубку одной рукой, а кольцо(1) другой
рукой. Поверните держатель картриджа
или трубку по часовой стрелке, чтобы
задвинуть выступающие ребра в
канавки для фиксации держателя
картриджа или трубки.
background
163
CG 310 18 / CG 310/600 18
Держатель картриджа или трубку
можно поворачивать на 360˚, чтобы
использовать под разными углами.
Поверните монтажное кольцо, чтобы
отрегулировать держатель картриджа
под соответствующим углом.
Чтобы снять держатель или трубку,
держите держатель картриджа или
трубку одной рукой, а кольцо — другой
рукой. Поверните держатель картриджа
или трубку против часовой стрелки,
чтобы снять.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда используйте подходящий шток
плунжера и поршень в соответствии с
типом держателя.
Вставкауплотнительного
материала
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следитезатем,чтобыштокплунжера,
держателькартриджаитрубкане
былизагрязненыуплотнительными
материалами. Втягивание штока плунжера,
покрытого засохшим материалом, может
привести к повреждению внутренних
деталей инструмента и смещению трубки.
Трубкасуплотнительным
материалом(см.Рис.I1-I2)
Извлеките аккумулятор.
Убедитесь, что соответствующий
шток плунжера, поршень 40мм (15) и
держатель картриджа (19) установлены
правильно.
Заблокируйте курковый регулятор(3).
Отрежьте кончик трубки (I-1) под углом
45˚.
ПРИМЕЧАНИЕ
Маленькие отверстия требуют большего
усилия для проталкивания уплотнительного
материала.
Нарушьте внутреннее уплотнение
трубки (не входит в комплект) (I-1) с
помощью стержня (I-2), расположенного
на нижней стороне держателя
картриджа.
Нажмите кнопку фиксации
штока плунжера (6) и отодвиньте
шток плунжера назад, чтобы
трубка поместилась в держатель
картриджа(19).
Вставьте плоский конец трубки с
уплотнительным материалом(I-1)
в держатель картриджа (19), затем
опустите насадку. Убедитесь, что трубка
надежно зафиксирована с обоих концов.
Поверните держатель картриджа под
нужным углом.
Чтобы снять трубку, заблокируйте
курковый регулятор(3). Нажмите
кнопку фиксации штока плунжера (6)
и отодвиньте шток плунжера назад.
Поднимите трубку вверх и снимите ее.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если трубка с уплотнительным материалом
не установлена и шток плунжера
переведен в переднее положение,
нажатие на курковый переключатель не
приведет к запуску инструмента.
Тюбик(см.Рис.I3-I4)
Извлеките аккумулятор.
Снимите крышку насадки(17) и
насадку(16).
Убедитесь, что соответствующий
шток плунжера, поршень 51мм(14)
и алюминиевая трубка установлены
правильно.
Нажмите кнопку фиксации штока
плунжера(6) и отодвиньте шток
плунжера назад, чтобы тюбик (не входит
в комплект) поместился в держатель.
Вставьте тюбик в трубку и обрежьте
край (ближайший конец к насадке).
Вставьте насадку (16) наконечником в
сторону от инструмента и накрутите
крышку насадки(17) обратно на трубку.
Обрежьте наконечник насадки для
соответствующего применения.
Продвигайте шток плунжера вперед,
пока поршень не упрется в тюбик.
ПРИМЕЧАНИЕ
Оставшийся в алюминиевой трубке
уплотнительный материал может
высохнуть, если оставить его без
присмотра. При использовании
уплотнительного материала следуйте
рекомендациям его производителя.
Сыпучийуплотнительный
материал(см.Рис.I5)
Извлеките аккумулятор.
background
164
CG 310 18 / CG 310/600 18
Открутите и снимите крышку
насадки(17) и насадку(16).
Убедитесь, что соответствующий шток
плунжера, поршень 51мм для сыпучих
материалов(13) и алюминиевая трубка
установлены правильно.
Нажмите кнопку фиксации штока
плунжера (6) и сдвиньте шток плунжера
вперед.
Поместите алюминиевую трубку в
контейнер, содержащим сыпучий
уплотнительный материал (не входит в
комплект). Нажимая кнопку фиксации
штока плунжера(6), отодвиньте шток
плунжера назад, чтобы всосать сыпучий
уплотнительный материал.
Удалите сыпучий уплотнительный
материал с внешней стороны трубки.
Вставьте насадку (16) наконечником в
сторону от инструмента и накрутите
крышку насадки(17) обратно на трубку.
Курковыйрегуляторскорости
(см.Рис.J)
Чтобы заблокировать курковый
регулятор(3), нажмите кнопку
блокировки(2) вниз. Инструмент
не будет работать с кнопкой в
заблокированном положении.
Чтобы разблокировать курковый
регулятор(3), нажмите кнопку
блокировки(2) вверх.
Чтобы включить инструмент, нажмите
на курковый регулятор скорости.
Курковый регулятор обеспечивает более
высокую скорость при повышенном
давлении на курок и более низкую
скорость при пониженном давлении на
курок.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый регулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ
Давление на курок, выбранная скорость,
тип материала, температура и диаметр
насадки влияют на скорость подачи.
Светодиоднаяподсветка(см.
Рис.K)
Светодиодная подсветка(4) включается
при нажатии на курковый регулятор(3). Это
обеспечивает дополнительное освещение
рабочей поверхности.
Светодиодная подсветка выключается
примерно через 10секунд после отпускания
куркового регулятора.
Регуляторскорости(см.Рис.L)
Поверните регулятор(5) в положение
«1» для самой низкой скорости и «6» для
максимальной скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ
Работа пистолета на высокой скорости
может привести к повреждению
дозирующей трубки или упаковки
некоторых уплотнительных материалов.
Для получения наилучших результатов
увеличивайте скорость постепенно.
Защитаотпротекания
Двигатель оснащен автоматической
системой втягивания, которая
предотвращает утечку уплотнительного
материала в выключенном состоянии.
При отпускании куркового регулятора(3)
шток плунжера немедленно немного
отодвигается назад, снижая давление на
поршень, чтобы предотвратить протекание.
ПРИМЕЧАНИЕ
Функция защиты от протекания
активируется после того, как плунжер
продвинется вперед не менее чем на 3мм.
Применениепистолетадля
герметизации
Подготовьте поверхность к
герметизации, удалив пыль, грязь
и остатки старого уплотнительного
материала. Убедитесь, что область,
которую нужно герметизировать, чистая
и сухая.
Настройте скорость пистолета в
соответствии с требованиями к
уплотнению.
Разблокируйте курковый регулятор.
Держите пистолет под небольшим
углом.
Нажмите курковый регулятор, чтобы
уплотнительный материал начал
выходить из насадки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если полоска уплотнительного материала
слишком узкая, снова обрежьте насадку,
чтобы сделать отверстие большего
размера. Однако лучше нанести тонкую
background
165
CG 310 18 / CG 310/600 18
полоску уплотнительного материала и при
необходимости добавить, чем наносить
слишком много и пытаться удалить
излишки.
Продолжая нажимать курковый
регулятор, осторожно перемещайте
пистолет для равномерной
герметизации вдоль зазора, который
нужно заполнить. Убедитесь, что
уплотнительный материал полностью
соприкасается с обеими поверхностями
нанесения.
Как только трубка с уплотнительным
материалом опустеет, поршень
плунжера отодвинется на 2мм из
самого переднего положения, а затем
инструмент автоматически выключится.
Отодвиньте прижимную скобу назад и
при необходимости замените трубку с
уплотнительным материалом.
После завершения отпустите курковый
регулятор.
Используйте влажное полотенце
или тряпку, чтобы удалить излишки
уплотнительного материала.
Обслуживаниеиуход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Регулярно продувайте внутреннюю
часть корпуса и двигатель с помощью
сухого сжатого воздуха.
Следуйте инструкциям по очистке
насадки, штока плунжера, поршней
и держателей от уплотнительного
материала.
Ремонт
ПРИМЕЧАНИЕ
Ремонт должен выполняться только в
авторизованном сервисном центре.
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного срока не
откручивайте винты на корпусе.
Несоблюдение требований аннулирует
гарантийные обязательства производителя.
Запасныечастии
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях, инструментах и
полировальных средствах см. каталоги
соответствующих производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу www.flex-tools.com
Инструкцию также можно найти на сайте
www.flex-tools.com.
Информацияобутилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерациясырьявместо
утилизацииотходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
background
166
CG 310 18 / CG 310/600 18
Только для стран ЕС.
В соответствии с директивой 2006/66/
EC неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларациясоответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 62841-1 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R&D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Питер Ламели Клаус Питер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технический Руководитель отдела
директор качества
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказотответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.
background
167
CG 310 18 / CG 310/600 18
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Tähistab lähenevat ohtu Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
Enne elektritööriista sisselülitamist
lugege kasutusjuhendit!
Vana seadme utiliseerimise teave (vt
lk 172)
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend,
Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Hermeetiku akupüstolit tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt,
kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
See hermeetiku akupüstol on mõeldud
kommertskasutuseks,
vahede ja pragude tihendamiseks.
Hermeetiku akupüstoli
ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi.
Säilitage hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutuseks.
Hoidke käed eemal hermeetiku akupüstoli
kolvi ja kolvivarda piirkonnast. Sõrmed
võivad jääda toruhoidiku ja kolvi vahele.
Kui kasutate hermeetiku akupüstolit
pea kohal, ärge hoidke kolvivarrast oma
silmade läheduses või pea liikumisrajal.
Kolvivarras võib kasutaja suunas tagasi
libiseda, kui kolvivarda vabastusnuppu
kogemata vajutada. Kasutades hermeetiku
akupüstolit, kandke alati silmakaitset.
Alati töötage korralikult ventileeritavas
alas ja kandke vajadusel sobivat
hingamiskaitsevarustust. Mõnede
hermeetikute ja liimide aurud võivad olla
mürgised.
Lukustage päästik VÄLJAS asendisse,
kui seda ei kasutata, et vältida materjali
tahtmatut väljavoolu.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841-1.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine:
Helirõhu tase L
pA
: 70.9 dB(A)
Helivõimsuse tase L
WA
: 78.9 dB(A)
Veamäär: K = 3 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
Emissiooni väärtus a
h
: < 2.5 m/s
2
Veamäär: K = 1.5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete väärtusi.
background
168
CG 310 18 / CG 310/600 18
MÄRKUS
Käesoleval teabelehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN62841-1 kirjeldatud mõõtmismetoodikat
ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks.
Et deklareeritud vibratsiooni koguväärtus(ed)
ja deklareeritud mürasaaste väärtus(ed) on
mõõdetud vastavalt standardkatse meetodile
ja neid võib kasutada ühe tööriista teisega
võrdlemiseks;
Kui aga tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude lõiketarvikutega või seda
hooldatakse halvasti, võib vibratsiooni tase
olla teistsugune.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Esitatud vibratsioonitaseme kogunäitusid ja
esitatud mürataseme väärtusi saab kasutada
ka kokkupuute esialgsel hindamisel.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed, näiteks hooldage tööriista
ja tarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
HOIATUS!
Elektritööriista tegelikul kasutamisel
tekkivad vibratsiooni- ja müratasemed
võivad erineda esitatud väärtustest,
sõltuvalt tööriista kasutamise viisist ja eriti
sellest, millist detaili töödeldakse; ja
vajadusest tuvastada ohutusmeetmed
seadme kasutaja kaitsmiseks, mis
põhinevad tegelikes kasutustingimustes
tekkiva kokkupuute hinnangutel
(arvestades lisaks kokkupuuteajale ka
kõiki töötsükli osi, nt. väljalülitatud olek,
ning tühikäigul töötamine).
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85 db(A).
Tehnilised andmed
Tööriist
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tüüp Hermeetiku akupüstol
Nimipinge V 18
Tõukejõud /min 3000N
Kiirus mm/s 0.5 — 14
Kaal vastavalt
Euroopa
Elektritö-
öriistade
Assotsia-
tsiooni (EPTA)
protseduurile
01/2003
kg 2.1
Aku 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Akukaal Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Töötem-
peratuur
-10 — 40
Hoiutem-
peratuur
-40 — 70
Laadimis-
temperatuur
4 — 40
Laadur
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Ülevaade (joonis A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1. Kinnitusäärik
2. Lüliti - lukustusnupp
3. Kiiruse reguleerimisega päästiku lüliti
4. LED-tuli
5. Kiiruse reguleerimise nupp
6. Kolvi varda vabastusnupp
7. Rihma kinnitus
background
169
CG 310 18 / CG 310/600 18
8. 374 mm kolvivarras
9. 498 mm kolvivarras (CG 310/600 18)
10. Kuuskantvõti
11. Kruvi
12. Tõmbekäepide
13. 51 mm hermeetiku kolb (CG 310/600
18)
14. 51 mm kolb (CG 310/600 18)
15. 40 mm kolb
16. Otsak (CG 310/600 18)
17. Otsaku kork (CG 310/600 18)
18. 600ml alumiiniumtoru (CG 310/600 18)
19. 310ml kassetihoidik
20*. 400ml alumiiniumtoru
*Joonistel kujutatud või kirjeldatud
tarvikud ei kuulu standardina tarnitavasse
tootekomplekti. Tarvikute koguvaliku
leiate meie tarvikute valikust.
Kokkupanek
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Pakkige hermeetiku akupüstol lahti ja
kontrollige, et seal pole puuduvaid või
kahjustatud osi.
Aku paigaldamine/vahetamine
Suruge laetud aku elektritööriista sisse,
kuni see klõpsatusega paika kseerub (vt.
joon. B).
Eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu
ja tõmmake aku välja (vt joonist C).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Eemaldatav vööklamber (vt.
joonis D)
Eemaldage seadmelt akuplokk.
Joondage vööklambri (ei ole kaasas) ava
tööriista põhjal oleva keermestatud avaga.
Paigaldage kinnituskruvi (ei ole kaasas)
ja keerake see kruvikeeraja (ei sisaldu
komplektis) abil kindlalt kinni.
Rihma kinnitus (vt. joonis E)
Rihma kinnitus (7) on mõeldud randmerihma
(ei ole komplektis) kinnitamiseks, et
vähendada tööriista mahakukkumise ohtu.
Tööriista kandmise ajaks pange rihm ümber
käe.
Paigaldage ja eemaldage
kolvivarras ja tõmbekäepide
Kolvivarras (vt joonis F1)
Vajutage kolvivarda vabastusnuppu (6) ja
sisestage varras (8 või 9) tööriista esiosast,
varda hambad peavad olema suunatud
allapoole, lükake see läbi tööriista.
Varda eemaldamiseks vajutage alla
kolvivarda vabastusnuppu (6), tõmmake
kolvivarras tööriista esiosa suunas ja
eemaldage see.
Komplektis on kahte tüüpi kolvivardad.
Kasutage sobivat kolvivarrast vastavalt
kassetihoidikule või toru tüübile.
Tüüp
Sobiv hoidik
kasutamiseks
374 mm
kolvivarras
310 ml kassetihoidik
400 ml alumiiniumtoru
498 mm
kolvivarras
600 ml alumiiniumtoru
Tõmmake käepidet (vt joonis F2)
Käepideme (12) kinnitamiseks sisestage
kolvivarda tagumine ots käepidemesse ja
seejärel sisestage kruvi (11) ning keerake
kruvi (11) kaasasoleva kuuskantvõtmega
(10) tugevasti kinni.
Käepideme eemaldamiseks kasutage
kuuskantvõtit (10) kruvi lahti keeramiseks
(11), mis kinnitab käepideme kolvivarre
külge, eemaldage käepide ja kruvi.
HOIATUS!
Veenduge, et käepide on kruviga tööriista
külge korralikult kinnitatud. Ärge kasutage
kahjustatud käepidet ja kruvisid. Enne
kasutamist kontrollige seda alati kahjustuste,
pragude või deformatsioonide puudumise
background
170
CG 310 18 / CG 310/600 18
suhtes ning veenduge, et kruvid on
pingutatud.
Paigaldage ja eemaldage kolb (vt
joonis G)
Kolvi kinnitamiseks keerake see päripäeva
suunas kolvivarda ette.
Kolvi eemaldamiseks keerake see
vastupäeva kolvivarre küljest lahti.
Erinevate torude või hoidikute jaoks sobib
kolm kolvitüüpi.
MÄRKUS
Valige sobiv kolb vastavalt hermeetiku
mahuti tüübile. Valesti paigaldatud kolb võib
põhjustada lekkeid või tööriista purunemist.
Tüüp
Sobiv hoidik
kasutamiseks
40 mm kolb 310ml kassetihoidik
51 mm kolb
400 ml alumiiniumtoru
600 ml alumiiniumtoru
(vorstikujulise pakendi
jaoks)
51 mm
hermeetiku kolb
400 ml alumiiniumtoru
600 ml alumiiniumtoru
(hermeetikule)
Paigaldage ja eemaldage hoidik
või torud (vt joonis H1-H2)
Hoidiku paigaldamiseks joondage
kassetihoidiku (19) või toru (18 või 20)
tõstetud ribid (H-1) kinnitusääriku (1)
soontega (H-2) ja seejärel sisestage hoidik
või toru äärikusse.
Hoidke ühe käega kassetihoidikut või -toru
ja teise käega kasseti äärikust (1). Pöörake
kassetihoidik või toru päripäeva suunas,
et tõsta ribid soonte sisse ja lukustada
kassetihoidik või toru.
Kassetihoidikut või toru saab pöörata 360˚,
et seda kasutada erinevate nurkade all.
Pöörake kinnitusäärikut, et reguleerida
kassetihoidik sobiva nurga alla.
Kassetihoidiku või toru eemaldamiseks
hoidke ühe käega kassetihoidikut või
toru ja teise käega äärikut. Kassetihoidik
või toru eemaldamiseks pöörake seda
vastupäeva.
HOIATUS!
Kasutage alati sobivat kolvivarrast ja kolbi
vastavalt hoidiku tüübile.
Sisestage hermeetik
HOIATUS!
Hoidke kolvivarras, kassetihoidik või
toru puhtana hermeetiku materjalist.
Kuivanud hermeetikuga kaetud kolvivarda
tagasitõmbamine võib kahjustada tööriista
sisemisi osi ja põhjustada toru vale joondamist.
Hermeetiku toru (vt joonis I1-I2)
Eemaldage aku.
Veenduge, et õige kolvivarras, 40 mm
kolb (15) ja kassetihoidik (19) on õigesti
paigaldatud.
Lukustage päästiku lüliti (3).
Lõigake hermeetikutoru (I-1) ots 45˚ nurga
all maha.
MÄRKUS
Väikesed avad vajavad hermeetiku
väljasurumiseks rohkem jõudu.
Purustage hermeetiku toru (ei kuulu
komplekti) (I-1) või liimmaterjali sisemine
tihend, kasutades kassetihoidiku alumisel
küljel asuvat torkevahendit (I-2).
Vajutage kolvivarda vabastusnuppu
(6) ja tõmmake kolvivarras tagasi, et
võimaldada hermeetiku toru sobitumist
kassetihoidikusse (19).
Sisestage hermeetiku toru lame ots (I-1)
kassetihoidikusse (19), seejärel langetage
otsak. Veenduge, et toru oleks mõlemast
otsast korralikult paigas.
Pöörake kassetihoidik soovitud nurga alla.
Hermeetiku toru eemaldamiseks lukustage
päästiku lüliti (3). Vajutage kolvivarda
vabastusnuppu (6) ja tõmmake kolvivarras
tagasi. Tõstke toru üles ja eemaldage see.
MÄRKUS
Kui hermeetiku toru ei ole paigaldatud ja
kolvivarras on lükatud ettepoole, ei käivitu
tööriist päästiku vajutamisel.
Vorstkujuline pakkend (vt joonis
I3-I4)
Eemaldage aku.
Eemaldage otsaku kork (17) ja otsak (16).
Veenduge, et õige kolvivarras, 51
mm kolb (14) ja alumiiniumtoru oleks
background
171
CG 310 18 / CG 310/600 18
nõuetekohaselt paigaldatud.
Vajutage kolvivarda vabastusnuppu
(6) ja tõmmake kolvivarras tagasi, et
vorstikujuline pakk (ei kuulu komplekti)
mahuks hoidikusse.
Sisestage vorstikujuline pakk torusse ja
lõigake kest (otsakule kõige lähemal asuv
ots) läbi.
Sisestage otsak (16) nii, et otsaku ots on
tööriistast eemale suunatud, keerake
otsakukork (17) tagasi torule.
Lõigake otsak kasutamiseks sobivasse
pikkusesse.
Lükake kolvivarrast edasi, kuni kolb on
vorstikujulise paki vastas.
MÄRKUS
Hermeetik, mis on jäetud alumiiniumtorusse,
võib kuivada, kui see jääb tähelepanuta.
Järgige hermeetiku tootja soovitusi.
Lahtine hermeetik (vt joonis I5)
Eemaldage aku.
Keerake lahti ja eemaldage otsaku kork
(17) ja düüs (16).
Veenduge, et sobiv kolvivarras, 51
mm lahtise hermeetiku kolb (13) ja
alumiiniumtoru on õigesti paigaldatud.
Vajutage kolvivarda vabastusnuppu (6) ja
lükake kolvivarrast edasi.
Asetage alumiiniumtoru konteinerisse,
kus asub hermeetik (ei kuulu komplekti).
Vajutades kolvivarda vabastusnuppu (6),
tõmmake kolvivarras tagasi, et imeda sisse
lahtine hermeetik.
Pühkige toru välisküljelt ära lahtine
hermeetik.
Sisestage otsak (16) nii, et otsaku ots on
tööriistast eemale suunatud, keerake
otsakukork (17) tagasi torule.
Muutuva kiiruse päästiku lüliti (vt
joonist J)
Lukustamaks päästiku lüliti (3), vajutage
lüliti lukustusnupp (2) alla. Tööriist ei tööta,
kui nupp on lukustatud asendis.
Päästiku lüliti (3) avamiseks suruge lüliti
lukustusnupp (2) üles.
Tööriista sisselülitamiseks vajutage
muutuva kiirusega päästiku lülitit.
Muutuva kiirusega päästiku lüliti tagab
tugevamal vajutamisel suurema kiiruse ja
nõrgemal vajutamisel väiksema kiiruse.
Selle väljalülitamiseks vabastage muutuva
kiirusega päästiku lüliti.
MÄRKUS
Päästiku rõhk, valitud kiirus, materjali tüüp,
temperatuur ja otsaku läbimõõt mõjutavad
kõik voolukiirust.
LED-tuli (vt joonist K)
LED-tuli (4) süttib, kui päästiku lüliti (3) on alla
vajutatud. See tagab töödeldavale pinnale
täiendava valgustuse.
LED-tuli kustub umbes 10 sekundi jooksul
pärast päästikulüliti vabastamist.
Kiiruse juhtimise ketas (vt joonist
L)
Pöörake ketas (5) asendisse “1” madalamaks
kiiruseks ja “6” suuremaks kiiruseks.
MÄRKUS
Püstoli kasutamine suurel kiirusel võib mõne
hermeetiku puhul kahjustada jaotustoru
või pakendit. Tulemuste parandamiseks
suurendage kiiruse seadeid järk-järgult.
Tilkumise vältimine
Mootor on varustatud automaatse
tagasitõmbesüsteemiga, mis takistab
hermeetiku lekkimist seiskamise ajal.
Kui päästiku lüliti (3) vabastatakse, liigub
kolvivarras kohe veidi tagasi, vabastades
kolvil oleva surve, et vältida tilkumist.
MÄRKUS
See tilkumisvastane funktsioon aktiveeritakse
pärast seda, kui kolb liigub edasi vähemalt
3 mm.
Hermeetiku püstoli kasutamine
Valmistage pind hermeetiku kasutamiseks
ette, eemaldades tolmu, mustuse või vana
tihendusmaterjali jäägid. Veenduge, et
tihendatav ala oleks puhas ja kuiv.
Seadke hermeetiku püstoli kiirus vastavaks
teie rakenduse vajadustele.
Vabastage päästiku lüliti.
Hoidke püstolit veidi nurga all.
Pigistage päästik lülitit, et võimaldada
hermeetikul otsakust väljuda.
MÄRKUS
Kui hermeetiku riba on liiga kitsas, lõigake
otsakut uuesti, et saada suurem ava. Siiski on
parem kanda peale peenike kiht hermeetikut
background
172
CG 310 18 / CG 310/600 18
ja vajadusel lisada veidi rohkem, kui kanda
peale liiga palju ja proovida ülejääki
eemaldada.
Liigutage hermeetiku püstolit ettevaatlikult
ühtlase tempoga mööda täidetavat
pragu, jätkates päästiku lüliti vajutamist.
Veenduge, et hermeetik puutuks täielikult
kokku mõlema pealekandmispinnaga.
Niipea kui hermeetiku toru on tühi,
liigub kolvivarras 2 mm võrra eesmisest
asendist tagasi ja seejärel lülitub
tööriist automaatselt välja. Tõmmake
tõmbekäepide tagasi ja vahetage
vajadusel hermeetiku toru.
Pärast lõpetamist vabastage päästiku lüliti.
Kasutage niisket rätikut või lappi, et
eemaldada liigne hermeetik.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Puhastamine
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista
kui ka ventilatsiooniavade ees olevaid
võresid. Puhastamise sagedus sõltub
kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Järgige hermeetiku kasutusjuhiseid
materjali puhastamiseks otsikust,
kolvivardast, kolbidest ja hoidikutest.
Remont
HOIATUS!
Remonditöid tohib teha vaid volitatud
hoolduskeskus.
HOIATUS!
Garantiiperioodi jooksul ärge keerake lahti
korpuse kruvisid.
Selle reegli eiramine muudab tootja
garantiialased kohustused kehtetuks
.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.flex-tools.com
Juhend võib olla kättesaadav ka aadressil
www.flex-tools.com.
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
aku toimel töötava elektritööriista
puhul eemaldage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
background
173
CG 310 18 / CG 310/600 18
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841-1 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnikadirektor Kvaliteediosakonna juht
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.
background
174
CG 310 18 / CG 310/600 18
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio
prietaiso
Prieš įjungiant elektrinį įrankį
perskaityti naudojimo vadovą!
Informacija apie netinkamo naudoti
įrankio išmetimą (žr. 180 puslapį)
Jūsųsaugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite ir
laikykitės:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr: 315.915);
darbo vietoje galiojančių taisyklių
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus jam
taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti
kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Belaidį sandarinimo pistoletą galima naudoti tik
pagal paskirtį;
jeigu jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Šis belaidis sandarinimo pistoletas yra skirtas:
komerciniam naudojimui;
tarpams ir plyšiams užtaisyti.
Sandarinimo pistoleto naudojimo
saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykitevisussušiuoelektriniuįrankiu
pateiktusįspėjimusdėlsaugos,instrukcijas,
peržiūrėkitepaveikslusirspecifikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir
(ar) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visas instrukcijas su įspėjimais,
nes jų gali prireikti ateityje.
Nekiškiterankųpriesandarinimopistoleto
stūmoklioirstūmokliostrypo.Jūsų pirštai
gali būti sutraiškyti tarp vamzdelio laikiklio
ir stūmoklio.
Dirbdami su virš galvos iškeltu
sandarinimopistoletu,stūmokliostrypo
nelaikykite vienoje linijoje su savo
akimis ar galva. Stūmoklio strypas gali
išslysti atgal naudotojo kryptimi, netyčia
paspaudus jo atleidimo mygtuką. Dirbdami
su sandarinimo pistoletu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
Visadadirbkitetinkamaivėdinamoje
patalpojeir,jeireikia,dėvėkitetinkamas
kvėpavimotakųapsaugospriemones.
Kai kurių sandariklių ir klijų garai gali būti
kenksmingi.
Nenaudojamą paleidimo jungiklį
užrakinkite išjungimo padėtyje, kad netyčia
neišspaustumėte medžiagos.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841-1. Elektrinio įrankio triukšmo lygis
A paprastai apskaičiuojamas taip:
Garso slėgio lygis L
pA
: 70.9 dB(A)
Garso galios lygis L
WA
: 78.9 dB(A)
Neapibrėžtumas: K=3 dB
Bendroji vibracijos vertė:
Emisijos vertė a
h
: < 2.5 m/s
2
Neapibrėžtumas: K = 1.5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio naudojimo
triukšmo ir vibracijos vertės keičiasi.
background
175
CG 310 18 / CG 310/600 18
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota naudojant
EN 62841-1 standarte nurodytą standartinį testą,
todėl ją galima naudoti lyginant vieną įrankį su
kitu.
Kad deklaruota vibracijos bendroji vertė (-ės)
ir deklaruota skleidžiamo triukšmo vertė (-ės)
buvo išmatuota pagal standartinį bandymo
metodą ir gali būti naudojama vienam įrankiui
su kitu palyginti.
Vis dėlto, įrankį naudojant skirtingiems
darbams ar su skirtingais pjovimo priedais
arba jį prastai prižiūrint, vibracijos lygis gali
skirtis.
Dėl to kenksmingas vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Ši deklaruota bendra vibracijos vertė (-ės)
ir deklaruota skleidžiamo triukšmo vertė
(-ės) taip pat gali būti naudojama atliekant
preliminarų poveikio vertinimą.
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis
per visą darbo laikotarpį gali reikšmingai
sumažėti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo gręžimo priedus,
užtikrinkite, kad rankos būtų šiltos, nustatykite
tinkamą darbo ir poilsio grafiką.
ĮSPĖJIMAS!
Vibracijos ir triukšmo emisija elektrinio
įrankio realaus naudojimo metu gali skirtis
nuo deklaruojamų verčių, priklausomai
nuo įrankio naudojimo būdų, ypač nuo to,
koks darbas vykdomas; ir
nuo poreikio nustatyti saugos priemones,
skirtas naudotojui apsaugoti, kurios būtų
pagrįstos poveikio vertinimu realiomis
naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas
darbo ciklo dalis, pvz., paleidimo laiką,
laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis
veikia tuščiąja eiga).
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Įrankis
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Tipas
Sandarinimo
pistoletas
Vardinė
įtampa
V 18
Stūmimo
jėga
/min 3000N
Greitis mm/s 0.5 — 14
Svoris pagal
„EPTA
procedūrą
01/2003“
kg 2.1
Baterija 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Baterijos
svoris
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Darbinė
temperatūra
-10 — 40
Laikymo
temperatūra
-40 — 70
Krovimo
temperatūra
4 — 40
Įkroviklis
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Apžvalga(Apav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1. Tvirtinimožiedas
2. Paleidimojungiklioužrakinimo
mygtukas
3. Greitįreguliuojantispaleidimo
jungiklis
4. LEDlemputė
5. Greičioreguliavimoratukas
6. Stūmokliostrypoatleidimomygtukas
background
176
CG 310 18 / CG 310/600 18
7. Dirželiotvirtinimoąsa
8. 374mmstūmokliostrypas
9. 498mmstūmokliostrypas
(CG 310/600 18)
10. Šešiabriaunis raktas
11. Varžtas
12. Traukimo rankena
13. 51 mm nesupakuotos sandarinimo
medžiagosstūmoklis(CG 310/600 18)
14. 51mmstūmoklis(CG 310/600 18)
15. 40mmstūmoklis
16. Antgalis (CG 310/600 18)
17. Antgaliotvirtinimožiedas
(CG 310/600 18)
18. 600 ml aliumininis vamzdelis
(CG 310/600 18)
19. 310mlkasetėslaikiklis
20*. 400 ml aliumininis vamzdelis
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai
nėra įtraukti į standartinę gaminio
komplektaciją. Visą priedų asortimentą
rasite mūsų priedų kataloge.
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Priešelektrinįįrankįįjungiant
Išpakuokite belaidį sandarinimo pistoletą ir pa-
krinkite, ar nėra trūkstamų ar pažeistų dalių.
Baterijosįstatymasirkeitimas
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį
prietaisą, kol ji užsiksuos savo vietoje (žr.
B pav.).
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo klavišą ir bateriją ištraukite (žr. C
pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Nuimamadiržoapkaba(žr.D
pav.)
Išimkite iš įrankio sudėtinę bateriją.
Diržo apkabos (nėra komplekte) angą
sulygiuokite su sriegine anga įrankio
pagrinde.
Įstatykite tvirtinimo varžtą (nėra komplekte)
ir tvirtai priveržkite atsuktuvu (nėra
komplekte).
Dirželiotvirtinimas(žr.Epav.)
Dirželio tvirtinimo ąsa (7) yra skirta riešo
dirželiui pritvirtinti (nėra komplekte), kad
sumažėtų pavojus įrankį numesti. Nešdami
įrankį apvyniokite dirželį aplink savo rankos
riešą.
Stūmokliostrypoirtraukimo
rankenostvirtinimasirnuėmimas
Stūmokliostrypas(žr.F1pav.)
Paspauskite stūmoklio strypo atlaisvinimo
mygtuką (6) ir įstatykite strypą (8 arba 9)
iš įrankio priekio taip, kad strypo dantukai
būtų nukreipti žemyn, ir stumkite jį pro
įrankį.
Strypui išimti nuspauskite stūmoklio
strypo atlaisvinimo mygtuką (6), traukite
stūmoklio strypą link įrankio priekio ir
išimkite.
Komplekte yra dviejų tipų stūmoklio
strypai. Tinkamą stūmoklio strypą parinkite
pagal kasetės laikiklio ar vamzdelio tipą.
Tipas
Tinkamas naudojimui
laikiklis
374 mm
stūmoklio
strypas
310 ml kasetės laikiklis
400 ml aliumininis
vamzdelis
498 mm
stūmoklio
strypas
600 ml aliumininis
vamzdelis
Traukimorankena(žr.F2pav.)
Rankenai (12) pritvirtinti įkiškite stūmoklio
strypo galinę dalį į rankeną, tada įsukite
varžtą (11) ir tvirtai priveržkite pridedamu
šašiabriauniu raktu (10).
Rankenai nuimti šešiabriauniu raktu (10)
atsukite rankenos tvirtinimo prie stūmoklio
strypo varžtą (11), nuimkite rankeną ir
varžtą.
background
177
CG 310 18 / CG 310/600 18
ĮSPĖJIMAS!
Įsitikinkite,kadrankenatinkamai
pritvirtintaprieįrankiovaržtu. Nenaudokite
pažeistos rankenos ir varžtų. Prieš naudodami
visada patikrinkite, ar nėra pažeidimų,
įtrūkimų ar deformacijų, ir patikrinkite, ar
varžtas priveržtas.
Stūmokliotvirtinimasir
nuėmimas(žr.Gpav.)
Stūmokliui pritvirtinti prisukite jį prie
stūmoklio strypo priekinės dalies pagal
laikrodžio rodyklę.
Stūmokliui nuimti atsukite jį nuo stūmoklio
strypo prieš laikrodžio rodyklę.
Yra trijų tipų stūmokliai, tinkami
skirtingiems vamzdeliams ar laikikliams.
PASTABA
Pasirinkite tinkamą stūmoklį pagal
sandarinimo medžiagos talpyklos tipą. Dėl
netinkamo stūmoklio gali pratekėti medžiaga
arba sulūžti įrankis.
Tipas
Tinkamas naudojimui
laikiklis
40 mm stūmoklis 310 ml kasetės laikiklis
51 mm stūmoklis
400 ml aliumininis
vamzdelis
600 ml aliumininis
vamzdelis („dešrelės“ tipo
pakuotėms)
51 mm
nesupakuotos
sandarinimo
medžiagos
stūmoklis
400 ml aliumininis
vamzdelis
600 ml aliumininis
vamzdelis (sandarinimo
medžiagai)
Laikiklioirvamzdeliųtvirtinimas
irnuėmimas(žr.H1–H2pav.)
Laikikliui pritvirtinti sulygiuokite kasetės
laikiklio (19) ar vamzdelio (18 arba 20)
iškilias briaunas (H-1) su tvirtinimo žiedo
(1) grioveliais (H-2) ir įstatykite laikiklį ar
vamzdelį į tvirtinimo žiedą.
Viena ranka laikykite kasetės laikiklį
arba vamzdelį, kita – tvirtinimo žiedą (1).
Pasukite kasetės laikiklį ar vamzdelį pagal
laikrodžio rodyklę, kad iškiliosios briaunos
įsistatytų į griovelius ir užksuotų kasetės
laikiklį arba vamzdelį.
Kasetės laikiklį ar vamzdelį galima pasukti
360˚ ir naudoti pasuktą įvairiais kampais.
Pasukite tvirtinimo žiedą, kad kasetės
laikiklį nustatytumėte reikiamu kampu.
Laikikliui arba vamzdeliui nuimti, viena
ranka laikykite kasetės laikiklį ar vamzdelį,
o kita – tvirtinimo žiedą. Atsukite kasetės
laikiklį ar vamzdelį prieš laikrodžio rodyklę
ir nuimkite.
ĮSPĖJIMAS!
Visada naudokite tinkamą stūmoklio strypą ir
stūmoklį pagal laikiklio tipą.
Sandarinimomedžiagos
įstatymas
ĮSPĖJIMAS!
Stūmokliostrypas,kasetėslaikiklisir
vamzdelisvisadaturibūtišvarūs,be
prikibusiųsandarinimomedžiagoslikučių.
Įtraukdami stūmoklio strypą, padengtą
pridžiuvusia sandarinimo medžiaga, galite
pažeisti vidines įrankio dalis ir perkreipti
vamzdelį.
Tūbelėsusandarinimomedžiaga
(žr.I1–I2pav.)
Išimkite sudėtinę bateriją.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas stūmoklio
strypas, 40 mm stūmoklis (15) ir kasetės
laikiklis (19).
Užrakinkite pagrindinį jungiklį (3).
Nupjaukite tūbelės su sandarinimo
medžiaga (I-1) galą 45˚ kampu.
PASTABA
Sandarinimo medžiagai išspausti pro
mažesnę angą reikia daugiau jėgos.
Prie kasetės laikiklio apačios pritvirtintu
smaigu (I-2) pradurkite tūbelės (nėra
komplekte) (I-1) ar klijuojančios medžiagos
tarpikolį.
Nuspauskite stūmoklio strypo atleidimo
mygtuką (6) ir patraukite stūmoklio strypą
atgal, kad tūbelė su sandarinimo medžiaga
tilptų į kasetės laikiklį (19).
Plokščiąjį tūbelės su sandarinimo medžiaga
(I-1) galą įstatykite į kasetės laikiklį (19), o
po to nuleiskite žemyn jos galą su antgaliu.
Patikrinkite, ar tūbelė tinkamai prispausta
abiejuose galuose.
background
178
CG 310 18 / CG 310/600 18
Pasukite kasetės laikiklį norimu kampu.
Tūbelei išimti užrakinkite paleidimo jungiklį
(3). Nuspauskite stūmoklio strypo atleidimo
mygtuką (6) ir ištraukite stūmoklio strypą
atgal. Iškelkite tūbelę į viršų ir išimkite.
PASTABA
Jei tūbelė su sandarinimo medžiaga
neįstatyta ir stūmoklio strypas nustumtas į
priekinę padėtį, paspaudus paleidimo jungiklį
įrankis neįsijungia.
„Dešrelės“tipopakuotė(žr.I3–I4
pav.)
Išimkite sudėtinę bateriją.
Atsukite ir nuimkite antgalio tvirtinimo
žiedą (17) ir antgalį (16).
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas stūmoklio
strypas, 51 mm stūmoklis (14) ir aliumininis
vamzdelis.
Nuspauskite stūmoklio strypo atleidimo
mygtuką (6) ir patraukite stūmoklio strypą
atgal, kad „dešrelės“ tipo pakuotė (nėra
komplekte) tilptų į laikiklį.
Įkiškite „dešrelės“ tipo pakuotę į vamzdelį
ir nupjaukite jos apvalkalo galą (arčiausiai
antgalio).
Uždėkite antgalį (16) taip, kad jo galiukas
būtų nukreiptas tolyn nuo įrankio, ir
prisukite antgalio tvirtinimo žiedą (17)
atgal prie vamzdelio.
Nupjaukite antgalio galiuką tiek, kiek jūsų
darbui reikia.
Stumkite stūmoklio strypą į priekį, kol
stūmoklis prisispaus prie „dešrelės“ tipo
pakuotės.
PASTABA
Aliumininiame vamzdelyje be priežiūros
palikta sandarinimo medžiaga gali išdžiūti.
Naudodami sandarinimo medžiagą laikykitės
jos gamintojo rekomendacijų.
Nesupakuota sandarinimo
medžiaga(žr.I5pav.)
Išimkite sudėtinę bateriją.
Atsukite ir nuimkite antgalio tvirtinimo
žiedą (17) ir antgalį (16).
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas stūmoklio
strypas, 51 mm nesupakuotos sandarinimo
medžiagos stūmoklis (13) ir aliumininis
vamzdelis.
Nuspauskite stūmoklio strypo atleidimo
mygtuką (6) ir stumkite stūmoklio strypą į
priekį.
Įkiškite aliumininį vamzdelį į talpyklą,
kurioje yra nesupakuota sandarinimo
medžiaga (nėra komplekte). Nuspaudę
stūmoklio strypo atleidimo mygtuką
(6), traukite stūmoklio strypą atgal, kad
siurbtumėte nesupakuotą sandarinimo
medžiagą.
Nuvalykite vamzdelio išorėje esančius
sandarinimo medžiagos likučius.
Uždėkite antgalį (16) taip, kad jo galiukas
būtų nukreiptas tolyn nuo įrankio, ir
prisukite antgalio tvirtinimo žiedą (17)
atgal prie vamzdelio.
Greitįreguliuojantispaleidimo
jungiklis(žr.Jpav.)
Paleidimo jungikliui (3) užrakinti
nuspauskite jo užrakinimo mygtuką (2)
žemyn. Įrankis neveiks, kai šis mygtukas yra
užrakinimo padėtyje.
Paleidimo jungikliui (3) atrakinti pastumkite
jo užrakinimo mygtuką (2) į viršų.
Įrankiui įjungti paspauskite greitį
reguliuojantį paleidimo jungiklį.
Greitis didėja šį jungiklį spaudžiant stipriau, ir
mažėja, jį spaudžiant silpniau.
Įrankiui išjungti atleiskite greitį
reguliuojantį paleidimo jungiklį.
PASTABA
Medžiagos srauto greičiui įtakos turi tiek
paleidimo jungiklio spaudimo stiprumas,
tiek pasirinktas greitis, medžiagos tipas,
temperatūra ir antgalio skersmuo.
LEDlemputė(žr.Kpav.)
LED lemputė (4) užsidega paspaudus
paleidimo jungiklį (3). Ji papildomai
apšviečiamas sandarinamus paviršius.
LED lemputė išsijungia praėjus maždaug 10
sekundžių po paleidimo jungiklio atleidimo.
Greičioreguliavimoratukas(žr.L
pav.)
Pasukite ratuką (5) į padėtį nuo „1“ (mažiausias
greitis) iki „6“ (didžiausias greitis).
PASTABA
Naudojant pistoletą dideliu srauto greičiu,
gali būti pažeistas kai kurių sandarinimo
medžiagų dozavimo vamzdelis ar pakuotė.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, greičio
nuostatas didinkite palaipsniui.
background
179
CG 310 18 / CG 310/600 18
Apsauganuomedžiagos
ištekėjimo
Įrankio varikliuke įtaisyta automatinė
strypo atitraukimo sistema, apsauganti nuo
sandarinimo medžiagos ištekėjimo įrankiui
neveikiant. Atleidus paleidimo jungiklį (3),
stūmoklio strypas iš karto šiek tiek atsitraukia
atgal ir sumažina spaudimą į stūmoklį, kad
medžiaga neištekėtų.
PASTABA
Ši apsaugos nuo medžiagos ištekėjimo
funkcija įsijungia stūmokliui pasislinkus į
priekį bent 3 mm.
Sandarinimo pistoleto
naudojimas
Paruoškite sandarinamą paviršių,
nuvalydami nuo jo dulkes, purvą ar
senų sandarinimo medžiagų likučius.
Sandarinama vieta turi būti švari ir sausa.
Pagal atliekamo darbo pobūdį nusistatykite
sandarinimo pistoleto greitį.
Atrakinkite paleidimo jungiklį.
Pistoletą laikykite šiek tiek pakreipę
kampu.
Nuspauskite paleidimo jungiklį, kad iš
antgalio pradėtų tekėti sandarinimo
medžiaga.
PASTABA
Jeigu iš antgalio tekančios sandarinimo
medžiagos plotis per mažas, nupjaukite
didesnę antgalio atkarpą, kad anga
praplatėtų. Vis dėlto, pradžioje
rekomenduojama užtepti plonesnį
sandarinimo medžiagos sluoksnį ir po to, jei
reikia, dar šiek tiek pridėti, nei iš karto užtepti
per daug ir po to bandyti pašalinti perteklių.
Toliau spausdami paleidimo jungiklį
atsargiai ir tolygiai traukite sandarinimo
pistoletą išilgai užpildomo plyšio.
Sandarinimo medžiaga turi tinkamai
prikibti prie abiejų sandarinamo plyšio
paviršių.
Sandarinimo medžiagai tūbelėje
pasibaigus, stūmoklio strypas atsitraukia
2 mm nuo kraštutinės priekinės padėties,
o įrankis automatiškai išsijungia.
Patraukite traukimo rankeną atgal ir, jei
reikia pakeiskite tūbelę su sandarinimo
medžiaga.
Baigę darbą atleiskite paleidimo jungiklį.
Sandarinimo medžiagos perteklių
nuvalykite drėgnu rankšluosčiu arba
skuduru.
Bendrojiirtechninėpriežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Vadovaukitės sandarinimo medžiagos
instrukcijomis, kad išvalytumėte ją iš
antgalio, stūmoklio strypo, stūmoklių ir
laikiklio.
Remontas
PASTABA
Remonto darbus gali vykdyti tik įgaliotas klientų
aptarnavimo centras.
PASTABA
Garantinio laikotarpio metu nebandykite atsukti
korpuso varžtų.
Priešingu atveju nustos galioti gamintojo
suteikta garantija.
Atsarginėsdalysirpriedai
Kitus priedus, pvz., antgalius ir poliravimo
priemones, rasite gamintojų kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.flex-tools.com
Šią instrukciją taip pat galima rasti adresu
www.flex-tools.com.
background
180
CG 310 18 / CG 310/600 18
Informacijadėlišmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavųutilizavimasvietojeatliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti
naudotų baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintas ar
netinkamas naudoti baterijas reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841-1 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH,
R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Techninis Kokybės skyriaus vadovas
direktorius
2024-09-01; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimasnuoatsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
background
181
CG 310 18 / CG 310/600 18
Šajārokasgrāmatāizmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz draudošu bīstamību. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītieapzīmējumi
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas izlasiet lietošanas
instrukciju!
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 187. lpp.)
Jūsudrošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet un
ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju,
Vispārīgos drošības norādījumus”
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315.915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts saskaņā ar
atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, pastāv
apdraudējums lietotāja vai trešās personas
dzīvībai vai veselībai, vai arī elektroinstruments vai
īpašums var tikt sabojāts.
Bezvadu blīvēšanas pistoli drīkst izmantot tikai
tai paredzētajam mērķim,
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētālietošana
Šī akumulatora blīvēšanas pistole ir paredzēta
komerciālai lietošanai;
spraugu un plaisu noblīvēšanai.
Drošībasinstrukcijasdarbamar
blīvēšanaspistoli
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītosdrošībasbrīdinājumus,
norādījumus,specifikācijuunaplūkojiet
attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, aizdegšanos un/vai smagus
savainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un
instrukcijas turpmākai atsaucei.
Sargājietrokasnoblīvēšanaspistoles
virzuļaunplunžerastieņazonas. Starp
caurules turētāju un plunžeri var saspiest
pirkstus.
Strādājotarblīvēšanaspistolivirs
galvaslīmeņa,plunžerastienisnedrīkst
atrastiestuvuacīmvaigalvai.Ja plunžera
stieņa atbrīvošanas poga tiek nejauši
nospiesta, plunžera stienis var pavirzīties
atpakaļ lietotāja virzienā. Strādājot ar
blīvēšanas pistoli, vienmēr lietojiet acu
aizsarglīdzekļus.
Vienmērstrādājietlabivēdināmāvietāun,
ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošus
elpošanasaizsarglīdzekļus.Dažu
blīvēšanas materiālu un līmvielu izgarojumi
var būt kaitīgi.
Nobloķējiet slēdzi izslēgtā pozīcijā OFF,
kad nelietojat pistoli, lai izvairītos no
nejaušas materiāla izplūšanas.
Troksnisunvibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841-1. Parasti novērtētais
elektroinstrumenta trokšņa līmenis ir:
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 70.9 dB(A)
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 78.9 dB(A)
Nenoteiktais: K = 3 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
Emisijas vērtība a
h
: < 2.5 m/s
2
Nenoteiktais: K = 1.5 m/s
2
background
182
CG 310 18 / CG 310/600 18
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā norādītās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar standarta
mērījumu metodi, kas norādīta EN 62841-
1, un vērtības var izmantot viena instrumenta
salīdzināšanai ar citu.
Norādītā vibrāciju kopējā vērtība(-s) un
trokšņa emisiju vērtība(-s) ir izmērīta(-s)
saskaņā ar standarta testa metodi un var
tikt izmantota(-s), lai salīdzinātu vairākus
instrumentus.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
lietojumiem un kopā ar atšķirīgiem griešanas
piederumiem, vai netiek pareizi ekspluatēts,
vibrācijas emisijas līmenis var atšķirties.
Tas var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Deklarēto vibrāciju emisijas kopējās vērtības
un deklarētās trokšņu emisiju vērtības var
arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības
novērtēšanai.
Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzturēšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
BRĪDINĀJUMS!
Vibrācijas un trokšņa emisijas
elektroinstrumenta faktiskās lietošanas
laikā var atšķirties no deklarētajām
vērtībām atkarībā no instrumenta
izmantošanas veida, jo īpaši no tā, kāda
veida materiāls tiek apstrādāts; un
par nepieciešamību noteikt drošības
pasākumus operatora aizsardzībai,
kuru pamatā ir iedarbības novērtējums
faktiskajos lietošanas apstākļos (ņemot
vērā visas darbības cikla daļas, piemēram,
laikus, kad instruments ir izslēgts un kad
tas darbojas tukšgaitā papildus mēlītes
nospiešanas laikam).
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB (A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Instruments
CG 310 18 /
CG 310/600 18
Veids Blīvēšanas pistole
Nominālais
spriegums
V 18
Nospiešanas
spēks
/min 3000N
Ātrums mm/s 0.5 — 14
Svars saskaņā
ar „EPTA
procedūru
01/2003”
kg 2.1
Akumulators 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Akumulatora
svars
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Darba
temperatūra
-10 — 40
Uzglabāšanas
temperatūra
-40 — 70
Uzlādes
temperatūra
4 — 40
Lādētājs
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
Pārskats(Aattēls)
Izstrādājuma funkcijām norādīe cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1. Uzstādīšanasgredzens
2. Slēdžabloķēšanaspoga
3. Ātrumapārslēgšanasslēdzis
4. LED apgaismojums
5. Ātrumaregulēšanaspogaarciparnīcu
6. Plunžerastieņaatbrīvošanaspoga
7. Saites fiksators
8. 374mmplunžerastienis
background
183
CG 310 18 / CG 310/600 18
9. 498mmplunžerastienis(CG 310/600
18)
10. Sešstūraatslēga
11. Skrūve
12. Vilkšanas rokturis
13. 51mmlielapjomablīvēšanasmateriālu
virzulis (CG 310/600 18)
14. 51 mm virzulis (CG 310/600 18)
15. 40 mm virzulis
16. Sprausla (CG 310/600 18)
17. Sprauslas uzgalis (CG 310/600 18)
18. 600mlalumīnijacaurule
(CG 310/600 18)
19. 310mlkārtridžaturētājs
20*.400mlalumīnijacaurule
* Norādītie vai aprakstītie piederumi
nav iekļauti izstrādājuma standarta
komplektācijā. Pilnu piederumu klāstu
var atrast mūsu piederumu klāstā.
Salikšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu,
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet akumulatora blīvēšanas pistoli un
pārbaudiet, vai tai netrūkst kādas daļas un vai
tās nav bojātas.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumenta akumulatora
nodalījumā, līdz tas noksējas ar „klikšķa
skaņu (skatīt B attēlu).
Akumulatoru izņem, nospiežot
atbrīvošanas pogu un pēc tam izvelkot no
nodalījuma (skatīt C attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
Noņemamssiksnasstiprinājums
(skat.Dattēlu)
Izņemiet no instrumenta akumulatoru
bloku.
Salāgojiet siksnas stiprinājuma (nav
iekļauta) atveri ar vītņoto atveri instrumenta
pamatnē.
Ielieciet stiprinājuma skrūvi (nav iekļauta)
un stingri pievelciet to ar skrūvgriezi (nav
iekļauts komplektā).
Saitesfiksators(skat.Eattēlu)
Saites fiksators (7) ir paredzēts plaukstas
locītavas saites piestiprināšanai (nav iekļauta
komplektā), lai samazinātu iespējamību
nomest zemē instrumentu. Pārnēsājot
instrumentu, aptiniet saiti ap roku.
Plunžerastieņaunvilkšanas
rokturauzstādīšanaun
noņemšana
Plunžerastienis(skatītF1attēlu)
Nospiediet plunžera stieņa atbrīvošanas
pogu (6) un ievietojiet stieni (8 vai 9) no
instrumenta priekšpuses, stieņa robojuma
daļai jābūt vērstai uz leju, izstumiet to caur
instrumentu.
Lai noņemtu stieni, nospiediet plunžera
stieņa atbrīvošanas pogu (6), velciet
plunžera stieni uz priekšpusi un izņemiet.
Komplektā ir iekļauti divu veidu plunžera
stieņi. Izmantojiet atbilstošu plunžera
stieni, ņemot vērā kārtridža turētāja vai
caurules veidu.
Veids
Lietošanai piemērots
turētājs
374 mm
plunžera stienis
310 ml kārtridža turētājs
400 ml alumīnija caurule
498 mm
plunžera stienis
600 ml alumīnija caurule
Vilkšanasrokturis(skatītF2attēlu)
Lai piestiprinātu rokturi (12), ievietojiet
plunžera stieņa aizmugurējo galu rokturī,
pēc tam ievietojiet skrūvi (11) un stingri
pievelciet skrūvi (11) ar komplektā iekļauto
sešstūra atslēgu (10).
Lai noņemtu rokturi, izmantojiet sešstūra
atslēgu (10), lai atskrūvētu skrūvi (11), kas
nostiprina rokturi pie plunžera stieņa, pēc
tam izņemiet rokturi un skrūvi.
background
184
CG 310 18 / CG 310/600 18
BRĪDINĀJUMS!
Pārliecinieties,karokturisirpareizi
piestiprinātsinstrumentamarskrūvi.
Neizmantojietbojāturokturiunskrūves.
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai
nav bojājumu, plaisu vai deformācijas, un
pārliecinieties, vai skrūve ir pievilkta.
Virzuļauzstādīšanaun
noņemšana(skat.Gattēlu)
Lai piestiprinātu virzuli, pieskrūvējiet
to plunžera stieņa priekšpusē
pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Lai noņemtu virzuli, atskrūvējiet to no
plunžera stieņa pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
Ir trīs veidu virzuļi, kas piemēroti dažādām
caurulēm vai turētājiem.
PIEZĪME!
Izvēlieties piemērotu virzuli atbilstoši
blīvēšanas materiāla tūbiņas veidam.
Nepareizi uzstādīts virzulis var izraisīt noplūdi
vai sabojāt instrumentu.
Veids
Lietošanai piemērots
turētājs
40 mm virzulis 310 ml kārtridža turētājs
51 mm virzulis
400 ml alumīnija caurule
600 ml alumīnija caurule
(tievām tūbiņām)
51 mm lielapjoma
blīvēšanas
materiālu virzulis
400 ml alumīnija caurule
600 ml alumīnija caurule
(blīvēšanas materiālam)
Turētājavaicauruļuuzstādīšana
unnoņemšana(skatītH1-H2
attēlu)
Lai uzstādītu turētāju, salāgojiet kārtridža
turētāja (19) vai caurules (18 vai 20)
izvirzītās ribas (H-1) ar rievām (H-2)
uzstādīšanas gredzena (1) rievās un
pēc tam ievietojiet turētāju vai cauruli
gredzenā.
Ar vienu roku satveriet kārtridža turētāju
vai cauruli, bet ar otru roku satveriet
kārtridža gredzenu (1). Pagrieziet kārtridža
turētāju vai cauruli pulksteņrādītāja
kustības virzienā, lai izvirzītā ribu daļa
ieslīdētu rievās un nostiprinātu kārtridža
turētāju vai cauruli.
Kārtridža turētāju vai cauruli var pagriezt
par 360˚, lai izmantotu dažādos leņķos.
Pagrieziet uzstādīšanas gredzenu, lai
noregulētu kārtridža turētāju atbilstošā
leņķī.
Lai noņemtu turētāju vai cauruli, ar vienu
roku satveriet kārtridža turētāju vai cauruli,
bet ar otru roku satveriet gredzenu. Lai
noņemtu kārtridža turētāju vai cauruli,
pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
BRĪDINĀJUMS!
Vienmēr izmantojiet atbilstošu plunžera stieni
un virzuli atbilstoši turētāja veidam.
Blīvēšanasmateriālaievietošana
BRĪDINĀJUMS!
Uzturietplunžerastieni,kārtridžaturētāju
vaicaurulitīrubezblīvēšanasmateriāliem.
Atvelkot plunžera stieni, uz kura ir pielipis
izžuvis blīvēšanas materiāls, var tikt bojātas
instrumenta iekšējās daļas un var rasties
caurules nobīde.
Blīvēšanascaurule(skatītI1-I2.
attēlu)
Izņemiet akumulatoru bloku.
Pārliecinieties, vai ir pareizi uzstādīts
pareizais plunžera stienis, 40 mm virzulis
(15) un kārtridža turētājs (19).
Bloķējiet aktivizācijas slēdzi(3).
Nogrieziet blīvēšanas caurules (I-1) galu
45˚ leņķī.
PIEZĪME!
Mazām atverēm nepieciešams lielāks spēks,
lai izspiestu blīvēšanas materiālu.
Pārlauziet blīvēšanas caurules (nav iekļauta
komplektā) (I-1) iekšējo blīvējumu vai
līmvielu, izmantojot stieni (I-2), kas atrodas
kārtridžas turētāja apakšpusē.
Nospiediet plunžera stieņa atbrīvošanas
pogu (6) un pavelciet plunžera stieni
atpakaļ, lai blīvēšanas cauruli varētu
ievietot kārtridža turētājā (19).
Ievietojiet blīvēšanas caurules (I-1)
plakano galu kārtridža turētājā (19), pēc
tam nolaidiet sprauslu. Pārliecinieties, vai
caurule abos galos ir kārtīgi nostiprināta.
background
185
CG 310 18 / CG 310/600 18
Pagrieziet kārtridža turētāju vajadzīgajā
leņķī.
Lai noņemtu blīvēšanas cauruli, bloķējiet
aktivizācijas slēdzi (3). Nospiediet plunžera
stieņa atbrīvošanas pogu (6) un velciet
plunžera stieni atpakaļ. Paceliet cauruli uz
augšu un izņemiet to.
PIEZĪME!
Ja blīvēšanas caurule nav uzstādīta un
plunžera stienis ir nospiests priekšējā pozīcijā,
tad, nospiežot aktivizācijas slēdzi, instrumentu
nevar ieslēgt.
Tievātūbiņa(skatītI3-I4.attēlu)
Izņemiet akumulatoru bloku.
Noņemiet sprauslas uzgali (17) un sprauslu
(16).
Pārliecinieties, vai ir uzstādīts pareizais
plunžera stienis, 51 mm virzulis (14) un
alumīnija caurule.
Nospiediet plunžera stieņa atbrīvošanas
pogu (6) un pavelciet plunžera stieni
atpakaļ, lai tievo tūbiņu (nav iekļauta
komplektā) varētu ievietot turētājā.
Ievietojiet tievo tūbiņu caurulē un
pārgrieziet apvalku (vistuvāk sprauslai).
Ievietojiet sprauslu (16) ar sprauslas galu
pavērstu pret instrumentu, uzskrūvējiet
sprauslas uzgali (17) atpakaļ uz caurules.
Nogrieziet sprauslas galu atbilstošai
lietošanai.
Piespiediet plunžera stieni uz priekšu, līdz
virzulis atrodas iepretim tievajai tūbiņai.
PIEZĪME!
Alumīnija caurulē atstāts blīvēšanas materiāls
var izžūt, ja to atstāj bez uzraudzības.
Izmantojot blīvēšanas materiālu, ievērojiet
blīvēšanas materiāla ražotāja ieteikumus.
Blīvēšanasmateriāls(skatītI5.
attēlu)
Izņemiet akumulatoru bloku.
Atskrūvējiet un noņemiet sprauslas uzgali
(17) un sprauslu (16).
Pārliecinieties, vai ir uzstādīts pareizais
plunžera stienis, 51 mm lielapjoma
blīvēšanas materiālu virzulis (13) un
alumīnija caurule.
Nospiediet plunžera stieņa atbrīvošanas
pogu (6) un virziet plunžera stieni uz
priekšu.
Ievietojiet alumīnija cauruli konteinerā,
kurā atrodas blīvēšanas materiāls (nav
iekļauts komplektā). Nospiežot plunžera
stieņa atbrīvošanas pogu (6), velciet
plunžera stieni atpakaļ, lai iesūktu lieko
blīvēšanas materiālu.
Noslaukiet caurules ārpusē esošo
blīvēšanas materiālu.
Ievietojiet sprauslu (16) ar sprauslas galu
pavērstu pret instrumentu, uzskrūvējiet
sprauslas uzgali (17) atpakaļ uz caurules.
Ātrumapārslēgšanasslēdzis
(skatītJattēlu)
Lai bloķētu aktivizācijas slēdzi (3),
nospiediet slēdža bloķēšanas pogu
(2) uz leju. Ja poga ir bloķētā stāvoklī,
instruments nedarbosies.
Lai atbloķētu aktivizācijas slēdzi (3),
nospiediet slēdža bloķēšanas pogu (2) uz
augšu.
Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet
ātruma pārslēgšanas slēdzi.
Nospiežot aktivizācijas slēdzi stiprāk, tiek
ieslēgts lielāks ātrums, savukārt, nospiežot
slēdzi vājāk, ātrums tiek samazināts.
Lai to izslēgtu, atlaidiet ātruma
pārslēgšanas slēdzi.
PIEZĪME!
Spēks, ar kādu spiežat slēdzi, izvēlētais
ātrums, blīvēšanas materiāla veids,
temperatūra un sprauslas diametrs ietekmē
plūsmas ātrumu.
LEDlampiņa(skatītKattēlu)
Nospiežot aktivizācijas slēdzi (3), iedegsies
LED lampiņa (4). Nodrošina papildu
apgaismojumu uz blīvējamās virsmas.
LED lampiņa izslēgsies aptuveni 10 sekunžu
laikā pēc aktivizācijas slēdža atlaišanas.
Ātrumaregulētājs(skat.Lattēlu)
Pagrieziet regulētāju (5), lai iestatītu pozīciju
starp “1” — zemāko ātrumu, un “6” — augstāko
ātrumu.
PIEZĪME!
Lietojot pistoli ar lielu ātrumu, var tikt bojāta
dažu blīvēšanas materiālu dozēšanas caurule
vai tūba. Lai sasniegtu labākos rezultātus,
palieliniet ātruma iestatījumus pakāpeniski.
background
186
CG 310 18 / CG 310/600 18
Pretpilēšanassistēma
Motors ir aprīkots ar automātisku ievilkšanas
sistēmu, kas novērš blīvēšanas materiāla
noplūdi izslēgšanas laikā. Atlaižot aktivizācijas
slēdzi (3), plunžera stienis uzreiz nedaudz
pavirzās atpakaļ, atbrīvojot spiedienu uz
virzuli, lai novērstu pilēšanu.
PIEZĪME!
Šī pretpilēšanas funkcija tiks aktivizēta pēc
tam, kad plunžeris būs pavirzījies uz priekšu
par vismaz 3 mm.
Darbsarblīvēšanaspistoli
Sagatavojiet blīvējamo virsmu, notīrot
putekļus, netīrumus vai vecā blīvēšanas
materiāla paliekas. Pārliecinieties, vai
blīvējamā vieta ir tīra un sausa.
Izvēlieties blīvēšanas pistoles ātrumu
atbilstoši pielietojumam.
Atbloķējiet aktivizācijas slēdzi.
Turiet pistoli nelielā leņķī.
Nospiediet aktivizācijas slēdzi, lai no
sprauslas varētu izplūst blīvēšanas
materiāls.
PIEZĪME!
Ja no pistoles iznāk pārāk maza blīvēšanas
materiāla pilīte, pārgrieziet uzgalīti, lai
nodrošinātu lielāku atveri. Tomēr labāk ir
uzklāt plānu blīvēšanas materiāla kārtiņu un,
ja nepieciešams, pēc tam pievienot nedaudz
vairāk, nekā uzklāt pārāk daudz un mēģināt
noņemt lieko.
Uzmanīgi vienmērīgā tempā pārvietojiet
blīvēšanas pistoli pa aizpildāmo spraugu,
turpinot spiest aktivizācijas slēdzi.
Pārliecinieties, vai blīvēšanas materiāls
pilnībā saskaras ar abām uzklāšanas
virsmām.
Tiklīdz blīvēšanas caurule būs tukša,
plunžera virzulis atbīdīsies atpakaļ par
2 mm no priekšējās pozīcijas, un pēc
tam instruments automātiski izslēgsies.
Nepieciešamības gadījumā pavelciet
vilkšanas rokturi atpakaļ un nomainiet
blīvēšanas cauruli.
Pabeigšanas brīdī atlaidiet aktivizācijas
slēdzi.
Ar mitru dvieli vai lupatu notīriet lieko
blīvēšanas materiālu.
Apkopeuntīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Tīrīšana
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas
biežums ir atkarīgs no izmantotā materiāla
un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Lai notīrītu materiālu no sprauslas,
plunžera stieņa, virzuļiem un turētājiem,
ievērojiet blīvēšanas materiāla uzklāšanas
norādījumus.
Remonts
PIEZĪME!
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
PIEZĪME!
Garantijas darbības laikā neatskrūvējiet korpusa
skrūves.
Neatbilstība šiem nosacījumiem anulēs ražotāja
garantijas saistības.
Rezervesdaļasunpiederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un pulēšanas palīglīdzekļiem,
pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Instrukcija var būt pieejama arī
www.flex-tools.com.
background
187
CG 310 18 / CG 310/600 18
Informācijaparatbrīvošanos
novecāsiekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīcinietizejvielas—tāvietā
nogādājietuzotrreizējopārstrādes
punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu Nr. 2006/66/EK bojātie
vai izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstībasdeklarācija
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām,
ka sadaļā „Tehniskās specifikācijas”
aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841-1 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehniskais Kvalitātes nodaļas vadītājs
direktors
01.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojumsnoatbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
188
CG 310 18 / CG 310/600 18
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
ليلد أرقا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
!ليغشتلا
رظنا( ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا تامولعم
)192 ةحفصلا
كتم󰥽سلكتم󰥽سل
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
:عابتاو ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا “ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت„
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,)315.915 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
.اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت دق وأ ،رخآ
يكلس󰥽لا نوكيليسلا سدسم مادختسا كنكمي
،طقف اهل صصخملا ضارغ󰥸ا يف
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
صصخم يكلس󰥽لا نوكيليسلا سدسم
،يراجتلا مادختس󰥽ل
.قوقشلاو تاوجفلا ق󰥽غ󰥺
سدسمب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت سدسمب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
نوكيليسلانوكيليسلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع
.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
.اهعيمج
يف اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا يف اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا
.لبقتسملا.لبقتسملا
سبكملا بيضقو سبكملا ةقطنم نع اًديعب كيدي ِقبأ سبكملا بيضقو سبكملا ةقطنم نع اًديعب كيدي ِقبأ
نيب عباص󰥸ا قحسنت دق
.نوكيليسلا سدسم يف.نوكيليسلا سدسم يف
.سبكملاو بوبن󰥸ا لماح
قوف ناكم يف نوكيليسلا سدسم ليغشت دنع قوف ناكم يف نوكيليسلا سدسم ليغشت دنع
كينيع راسم يف سبكملا بيضق عضت 󰥼 ،كسأر كينيع راسم يف سبكملا بيضق عضت 󰥼 ،كسأر
فلخلا ىلإ سبكملا بيضق قلزني دق .كسأر وأ فلخلا ىلإ سبكملا بيضق قلزني دق .كسأر وأ
ريرحت رز ىلع طغضلا مت اذإ مدختسملا هاجتا يف ريرحت رز ىلع طغضلا مت اذإ مدختسملا هاجتا يف
ىلع اًمئاد صرحا
.أطخلا قيرط نع سبكملا بيضق.أطخلا قيرط نع سبكملا بيضق
زاهجلا اذه مادختسا دنع نينيعلل ةيامح تاودأ ءادترا
.نوكيليس سدسمك
تادعم ِدتراو ةيوهتلا ةديج ةقطنم يف اًمئاد لمعا تادعم ِدتراو ةيوهتلا ةديج ةقطنم يف اًمئاد لمعا
نكمي
.رم󰥸ا مزل اذإ ةبسانملا يسفنتلا زاهجلا ةيامح .رم󰥸ا مزل اذإ ةبسانملا يسفنتلا زاهجلا ةيامح
نوكيليسلا عاونأ ضعب نم ةثعبنملا ةرخب󰥸ا نوكت نأ
.ةراض ةقص󰥽لا داوملاو
OFF ليغشتلا فاقيإ عضو ىلع دانزلا لفقب مق
ريغ لكشب داوملا ق󰥽طإ بنجتل همادختسا مدع دنع
.دوصقم
زازته󰥼او ءاضوضلازازته󰥼او ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازته󰥼او ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
ةلماعلا ةل󰥷ل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم .62841-1 EN
:وه ةقاطلاب
)أ(لبيسيد 70.9: L
Ap
توصلا طغض ىوتسم
)أ(لبيسيد 78.9 :L
AW
توصلا ةوق ىوتسم
لبيسيدK = 3 :كشلا ةبسن
:زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلا
2
ةيناث/م >2.5 :
h
a تاثاعبن󰥼ا ةميق
2
ةيناث/م K = 1.5 :كشلا ةبسن
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ت󰥼󰥶ا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختس󰥼ا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازته󰥼او ءاضوضلا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
ةقرو يف حضوملا زازته󰥼ا ثاعبنا ىوتسم سايق مت
ةددحملا ةيرايعملا سايقلا ةقيرطل اًقفو هذه تامولعملا
ةنراقمل اهمادختسا نكميو ،
EN 62841-1
رايعملا يف
.ىرخأ عم ةلآ
ءاضوضلا )ميق( ةميقو زازته󰥽ل ةيلكلا )ميقلا( ةميقلا نأ
ةيسايق رابتخا ةقيرطل اًقفو اهسايق مت ةحضوملا ةثعبنملا
؛ىرخأب ةادأ ةنراقمل مدختست دقو
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةل󰥶ا مادختسا مت ول هنأ 󰥼إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم عطق تاقحلم
.زازته󰥼ا تاثاعبنا ىوتسم فلتخي
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
background
189
CG 310 18 / CG 310/600 18
ةميقو زازته󰥽ل ةيلكلا )ميقلا( ةميقلا مادختسا نكمي
يديهمتلا مييقتلا يف ةحضوملا ةثعبنملا ءاضوضلا )ميق(
.ضرعتلل
ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم
نم لغشملا ةيامحل ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحتب مق
تاقحلمو ةل󰥶ا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازته󰥼ا تاريثأت
طامنأ ميظنتو ،يدي󰥸ا ءفد ىلع ةظفاحملاو ،عطقلا
.لمعلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
يلعفلا مادختس󰥼ا ءانثأ ءاضوضلاو زازته󰥼ا تاثاعبنا
ةحضوملا ميقلا نع فلتخت دق ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥷ل
يتلا ةعطقلا عون ةصاخ ،ةل󰥶ا مادختسا قرط بسحب
و ؛اهعم لماعتلا متي
ةيامحل ةمز󰥽لا ةم󰥽سلا ريياعم ديدحت نم دب 󰥼
فورظلا يف ضرعتلا مييقت ىلع ةمئاقلا مدختسملا
ءازجأ عيمجب رابتع󰥼ا يف ذخ󰥸اب( مادختس󰥽ل ةيلاحلا
ةل󰥶ا اهيف نوكت يتلا تاقو󰥸ا لثم ليغشتلا ةرود
ةفاض󰥺اب دادعتس󰥼ا عضو يف نارودلا دنعو ةأفطم
.)ق󰥽طن󰥼ا تقو ىلإ
!هيبنت!هيبنت
نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذ󰥹ل تايقاو ِدترا
.)A(لبيسيد 85
ةل󰥶ا
CG 310 18 /
CG 310/600 18
عونلانوكيليس سدسم
ردقملا دهجلاتلوف
18
عفدلا ةوقةقيقد/ةفل 3000
ةعرسلا
/مم
ةيناث
0.5 — 14
اًقفو نزولا
تاءارج󰥺«
ةيبورو󰥸ا ةمظنملا
ةلماعلا ت󰥼󰥷ل
)EPTA( ةقاطلاب
نم( “01/2003
)ةيراطبلا نود
مجك
2.1
ةيراطبلا
18
تلوف
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
ةيراطبلا نزومجك
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 40~10-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 70 ~ 40-
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 40 ~ 4
نحاشلا
CA 12/18, CA 18.0-LD,
CA 10.8/18.0
)A لكشلا( ةماع ةرظن)A لكشلا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
بيكرتلا قوط 1.بيكرتلا قوط 1.
حاتفملا لفق رز 2.حاتفملا لفق رز 2.
يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم 3.يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم 3.
LED حابصم 4.LED حابصم 4.
ةعرسلا يف مكحتلا ةركب 5.ةعرسلا يف مكحتلا ةركب 5.
سبكملا بيضق ريرحت رز 6.سبكملا بيضق ريرحت رز 6.
مازحلا تيبثت ةدحو 7.مازحلا تيبثت ةدحو 7.
مم 374 سبكملا بيضق 8.مم 374 سبكملا بيضق 8.
(CG 310/600 18)
مم 498 سبكم بيضق 9. مم 498 سبكم بيضق 9.
هيكن󰥼أ حاتفم 10.هيكن󰥼أ حاتفم 10.
رامسم 11.رامسم 11.
بحسلا ضبقم 12.بحسلا ضبقم 12.
مم 15 ةبئاسلا نوكيليسلا ةدام سبكم 13. مم 15 ةبئاسلا نوكيليسلا ةدام سبكم 13.
(CG 310/600 18)
(CG 310/600 18)
مم 15 سبكم 14. مم 15 سبكم 14.
مم 40 سبكم 15.مم 40 سبكم 15.
(CG 310/600 18)
ةهوفلا 16. ةهوفلا 16.
(CG 310/600 18)
ةهوفلا ءاطغ 17. ةهوفلا ءاطغ 17.
لم 006 ةعس موينملأ بوبنأ 18. لم 006 ةعس موينملأ بوبنأ 18.
(CG 310/600 18)
لم 310 ةعس ةشوطرخ لماح 19.لم 310 ةعس ةشوطرخ لماح 19.
لم 400 ةعس موينملأ بوبنأ 20*.لم 400 ةعس موينملأ بوبنأ 20*.
تسيل ةفوصوملا وأ ةضورعملا تاقحلملا*
روثعلا كنكمي .يسايق لكشب جتنملا عم ةقفرم
ةعومجم يف تاقحلملا نم ةلماك ةليكشت ىلع
.انيدل تاقحلملا
عيمجتلاعيمجتلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
نم ققحتو يكلس󰥽لا نوكيليسلا سدسم فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن مدع
background
190
CG 310 18 / CG 310/600 18
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
ةل󰥶ا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)B لكشلا
ةيراطبلا بحساو ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)C لكشلا رظنا( جراخلل
!هيبنت !هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󰥸ا ن󰥸 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )يئابرهك سام( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
)D لكشلا رظنا( علخلل لباقلا مازحلا كبشم)D لكشلا رظنا( علخلل لباقلا مازحلا كبشم
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
عم )قفرم ريغ( مازحلا كبشم ةحتف ةاذاحمب مق
.ةل󰥶ا ةدعاق يف ةدوجوملا ةبلولملا ةحتفلا
ماكحإب هطبراو )قفرم ريغ( تيبثتلا رامسم لخدأ
.)قفرم ريغ( كفم مادختساب
)E لكشلا رظنا( مازحلا تيبثت ةدحو)E لكشلا رظنا( مازحلا تيبثت ةدحو
ريغ( غسرلا مازح تيبثتل ةصصخم )7( مازحلا تيبثت ةدحو
.اهلمح ءانثأ يف ةل󰥶ا طوقس صرف ليلقتل كلذو ،)قفرم
.ةل󰥶ا لمح دنع كدي لوح مازحلا فل
بحسلا ضبقمو سبكملا بيضق تيبثتب مق بحسلا ضبقمو سبكملا بيضق تيبثتب مق
امهتلازإوامهتلازإو
)F1 لكشلا رظنا( سبكملا بيضق)F1 لكشلا رظنا( سبكملا بيضق
لخدأو )6( سبكملا بيضق ريرحت رز ىلع طغضا
ريشت نأ بجي ثيحب ةل󰥶ا ةمدقم نم )9 وأ 8( بيضقلا
مث ،لفس󰥸ا ىلإ بيضقلا ىلع ةدوجوملا نانس󰥸ا
.ةل󰥶ا ربع هعفدا
ريرحت رز ىلع لفسأ ىلإ طغضا ،بيضقلا ةلاز󰥺
وحن سبكملا بيضق بحسا مث ،)6( سبكملا بيضق
.هتلازإب مقو ةل󰥶ا ةمدقم
بيضق مدختسا .سباكملا نم ناعون ةل󰥶ا عم قفرم
وأ ةشوطرخلا لماح عون ىلع ًءانب بسانملا سبكملا
.بوبن󰥸ا
مادختس󰑗ل بسانم لماح عونلا
لم 310 ةعس ةشوطرخ لماح
لم 400 ةعس موينملأ بوبنأ
374 سبكملا بيضق
مم
لم 600 ةعس موينملأ بوبنأ
498 سبكملا بيضق
مم
)F2 لكشلا رظنا( بحسلا ضبقم)F2 لكشلا رظنا( بحسلا ضبقم
بيضقل يفلخلا فرطلا لخدأ ،)12( ضبقملا تيبثتل
مقو )11( رامسملا لخدأ مث ،ضبقملا يف سبكملا
هيكن󰥼أ حاتفم مادختساب )11( رامسملا طبر ماكحإب
.)10( قفرملا
كفل )10( هيكن󰥼أ حاتفم مدختسا ،ضبقملا ةلاز󰥺
،سبكملا بيضقب ضبقملا طبري يذلا )11( رامسملا
.رامسملاو ضبقملا ةلازإب مق مث
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
مادختساب ةل󰑐ا يف حيحص لكشب ضبقملا تيبثت نم دكأت
لبق .ةفلات ريماسم وأ ضبقم يأ مدختست 󰑖 .رامسملا
قوقش وأ رارضأ دوجو مدع نم اًمئاد ققحت ،مادختس󰥼ا
.رامسملا طبر ماكحإ نم دكأتو ،تاهوشت وأ
)G لكشلا رظنا( هعلخو سبكملا بيكرت)G لكشلا رظنا( هعلخو سبكملا بيكرت
نم يمام󰥸ا ءزجلا ىلع هطبرب مق ،سبكملا تيبثتل
.ةعاسلا براقع هاجتا يف سبكملا بيضق
سكع سبكملا بيضق نم هكفب مق ،سبكملا ةلاز󰥺
.ةعاسلا براقع هاجتا
بيبان󰥸 ةبسانم يهو ،سباكملا نم عاونأ ةث󰥽ث كانه
.ةفلتخم لماوح وأ
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ةدام ةيواح عونل اقفو بسانملا سبكملا رايتخاب مق
ىلإ بسانملا ريغ سبكملا مادختسا يدؤي دق .نوكيليسلا
.ةل󰥶ا رسك وأ برست ثودح
مادختس󰑗ل بسانم لماح عونلا
لم 310 ةعس ةشوطرخ لماح مم 40 سبكم
لم 400 ةعس موينملأ بوبنأ
لم 600 ةعس موينملأ بوبنأ
)ةنرملا نوكيليسلا ةوبعل(
مم 51 سبكم
لم 400 ةعس موينملأ بوبنأ
لم 600 ةعس موينملأ بوبنأ
)نوكيليسلا ةدامل(
نوكيليسلا ةدام سبكم
مم 51 ساقم ةبئاسلا
رظنا( اهعلخو بيبان󰥸ا وأ لماحلا بيكرت رظنا( اهعلخو بيبان󰥸ا وأ لماحلا بيكرت
)H2-H1 لكشلا)H2-H1 لكشلا
)H-1( ةعوفرملا تاماعدلا ةاذاحمب مق ،لماحلا تيبثتل
)20 وأ 18( بوبن󰥸ا وأ )19( ةشوطرخلا لماح ىلع
لخدأ مث ،)1( بيكرتلا قوط يف )H-2( ديداخ󰥸ا عم
.قوطلا يف بوبن󰥸ا وأ لماحلا
قوطو ةدحاو ديب بوبن󰥸ا وأ ةشوطرخلا لماح كسمأ
لماح ريودتب مق .ىرخ󰥸ا ديلاب )1( ةشوطرخلا
ةعاسلا براقع هاجتا يف بوبن󰥸ا وأ ةشوطرخلا
لماح لفقل فيواجتلا يف ةعوفرملا تاماعدلا تيبثتل
.بوبن󰥸ا وأ ةشوطرخلا
ةيوازب بوبن󰥸ا وأ ةشوطرخلا لماح ريودت نكمي
ريودتب مق .ةفلتخم اياوزب همادختس󰥼 ةجرد 360
ةيوازلا ىلع ةشوطرخلا لماح طبضل بيكرتلا قوط
.ةبسانملا
وأ ةشوطرخلا لماح كسمأ ،بوبن󰥸ا وأ لماحلا ةلاز󰥺
ريودتب مق .ىرخ󰥸ا ديلاب قوطلاو ةدحاو ديب بوبن󰥸ا
براقع سكع يف بوبن󰥸ا وأ ةشوطرخلا لماح
.هتلاز󰥺 ةعاسلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
اًقفو نيبسانملا سبكملاو سبكملا بيضق اًمئاد مدختسا
.لماحلا عونل
background
191
CG 310 18 / CG 310/600 18
نوكيليسلا ةدام لاخدإنوكيليسلا ةدام لاخدإ
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةشوطرخلا لماح وأ سبكملا بيضق ءاقبإ ىلع صرحا
يدؤي دق .نوكيليسلا داوم عيمج نم اًفيظن بوبن󰑒ا وأ
ةفاجلا نوكيليسلا ةدامب ىطغملا سبكملا بيضق بحس
مدع يف ببستلاو ةل󰥷ل ةيلخادلا ءازج󰥸ا ف󰥽تإ ىلإ
.بوبن󰥸ا ةاذاحم
)I2-I1 لكشلا رظنا( نوكيليسلا بوبنأ)I2-I1 لكشلا رظنا( نوكيليسلا بوبنأ
.ةيراطبلا ةعومجم علخا
سبكملاو ،بسانملا سبكملا بيضق بيكرت نم دكأت
لكشب )19( ةشوطرخلا لماحو ،)15( مم 40 ساقم
.حيحص
.هناكم يف )3( يكربنزلا حاتفملا لفقأ
.ةجرد 45 ةيوازب )I-1( نوكيليسلا بوبنأ فرط عطقا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
.نوكيليسلا ةدام عفدل ربكأ ةوق ةريغصلا تاحتفلا بلطتت
)قفرم ريغ( نوكيليسلا بوبن󰥸 يلخادلا متخلا رسكا
)I-2( بقثملا مادختساب ةقص󰥽لا ةداملا وأ )I-1(
.ةشوطرخلا لماحل يلفسلا بناجلا ىلع دوجوملا
)6( سبكملا بيضق ريرحت رز ىلع لفسأ ىلإ طغضا
بوبن󰥸 حامسلل فلخلا ىلإ سبكملا بيضق بحسا مث
ةشوطرخلا لماح لخاد ىلإ لوخدلاب نوكيليسلا
.)19(
)I-1( نوكيليسلا بوبن󰥸 حطسملا فرطلا لاخدإب مق
.ةهوفلا ضفخب مق مث ،)19( ةشوطرخلا لماح يف
.نيفرطلا 󰥽ك يف اًديج بوبن󰥸ا تيبثت نم دكأت
.ةبوغرملا ةيوازلا ىلإ ةشوطرخلا لماح ريودتب مق
يكربنزلا حاتفملا لفقب مق ،نوكيليسلا بوبنأ ةلاز󰥺
مث ،)6( سبكملا بيضق ريرحت رز ىلع طغضا .)3(
ىلإ بوبن󰥸ا عفرا .فلخلا ىلإ سبكملا بيضق بحسا
.هتلازإب مق مث ،ىلع󰥸ا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
بيضق عفد متو ،نوكيليسلا بوبنأ بيكرت متي مل اذإ
ىلع طغضلا يدؤي نلف ،يمام󰥸ا عضولا ىلإ سبكملا
.ةل󰥶ا ليغشت ءدب ىلإ يكربنزلا حاتفملا
)3I-4I لكشلا رظنا( ةنرملا نوكيليسلا ةوبع)3I-4I لكشلا رظنا( ةنرملا نوكيليسلا ةوبع
.ةيراطبلا ةعومجم علخا
.)16( ةهوفلاو )17( ةهوفلا ءاطغ لزأ
سبكملاو ،بسانملا سبكملا بيضق بيكرت نم دكأت
.حيحص لكشب موينمل󰥸ا بوبنأو ،)14( مم 51 ساقم
بحسا مث ،)6( سبكملا بيضق ريرحت رز ىلع طغضا
نوكيليسلا ةوبعل حامسلل فلخلا ىلإ سبكملا بيضق
.لماحلا لخاد ىلإ لوخدلاب )ةقفرم ريغ( ةنرملا
ف󰥽غو بوبن󰥸ا يف ةنرملا نوكيليسلا ةوبع لخدأ
.)ةهوفلا ىلإ برق󰥸ا فرطلا( عطقلا
نع اًديعب ةهوفلا فرط هيجوت عم )16( ةهوفلا لخدأ
ىلع ىرخأ ةرم )17( ةهوفلا ءاطغ طبرا مث ،ةل󰥶ا
.بوبن󰥸ا
.بولطملا لمعلا بسانيل ةهوفلا فرط صق
حبصي نأ ىلإ مام󰥸ا ىلإ سبكملا بيضق عفدا
.ةنرملا نوكيليسلا ةوبع ةلابق سبكملا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
اذإ موينمل󰥸ا بوبنأ يف ةكورتملا نوكيليسلا ةدام فجت دق
ةدامل ةعنصملا ةكرشلا تايصوت عبتا .ةبقارم نود تكرت
.نوكيليسلا داوم مادختسا دنع نوكيليسلا
)I5 لكشلا رظنا( ةبئاسلا نوكيليسلا ةدام)I5 لكشلا رظنا( ةبئاسلا نوكيليسلا ةدام
.ةيراطبلا ةعومجم علخا
.امهعلخاو )16( ةهوفلاو )17( ةهوفلا ءاطغ كف
سبكمو ،بسانملا سبكملا بيضق بيكرت نم دكأت
بوبنأو ،)13( مم 51 ساقم ةبئاسلا نوكيليسلا ةدام
.حيحص لكشب موينمل󰥸ا
عفدا مث ،)6( سبكملا بيضق ريرحت رز ىلع طغضا
.مام󰥸ا ىلإ سبكملا بيضق
ىلع يوتحت يتلا ةيواحلا لخاد موينمل󰥸ا بوبنأ عض
ءانثأ يف .)ةقفرم ريغ( ةبئاسلا نوكيليسلا ةدام
بحسا ،)6( سبكملا بيضق ريرحت رز ىلع طغضلا
نوكيليسلا ةدام صاصتم󰥼 فلخلا ىلإ سبكملا بيضق
.ةبئاسلا
بناجلا ىلع ةدوجوملا ةبئاسلا نوكيليسلا ةدام حسما
.بوبن󰥹ل يجراخلا
نع اًديعب ةهوفلا فرط هيجوت عم )16( ةهوفلا لخدأ
ىلع ىرخأ ةرم )17( ةهوفلا ءاطغ طبرا مث ،ةل󰥶ا
.بوبن󰥸ا
لكشلا رظنا( يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم لكشلا رظنا( يكربنزلا تاعرسلا رييغت حاتفم
)J)J
)2( حاتفملا لفق رز عفدا ،)3( يكربنزلا حاتفملا لفقل
عضو يف رزلا دوجو دنع ةل󰥶ا لمعت نل .لفسأ ىلإ
.لفقلا
حاتفملا لفق رز عفدا ،)3( يكربنزلا حاتفملا لفق حتفل
.ىلعأ ىلإ )2(
تاعرسلا رييغت حاتفم ىلع طغضا ،ةل󰥶ا ليغشتل
.يكربنزلا
طغضلا ةدايز دنع ىلعأ ةعرس مدقي يكربنزلا حاتفملا
.دانزلا ىلع طغضلا ليلقت دنع لقأ ةعرسو ،دانزلا ىلع
تاعرسلا رييغت حاتفم ررح ،ةل󰥶ا ليغشت فاقي󰥺
.يكربنزلا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ةداملا عونو ةددحملا ةعرسلاو دانزلا ىلع طغضلا رثؤيس
.قفدتلا لدعم ىلع ةهوفلا رطقو ةرارحلا ةجردو
)K لكشلا رظنا( LED حابصم)K لكشلا رظنا( LED حابصم
حاتفملا ىلع طغضلا دنع )4( LED حابصم ءيضيس
حطسلل ةيفاضإ ةءاضإ ريفوت ىلإ اذه يدؤي .)3( يكربنزلا
.ةداملاب هق󰥽غإ متيس يذلا
نم ٍناوث 10 يلاوح ل󰥽خ اًيئاقلت LED حابصم ئفطنيسو
.يكربنزلا حاتفملا ريرحت
)L لكشلا رظنا( ةعرسلا يف مكحتلا ةركب)L لكشلا رظنا( ةعرسلا يف مكحتلا ةركب
”6”و ةعرس لق󰥸 ”1“ نيب هطبضل )5( صرقلا ريودتب مق
.ةعرس ىلع󰥸
background
192
CG 310 18 / CG 310/600 18
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ف󰥽تإ ىلإ ةيلاع تاعرس ىلع سدسملا ليغشت يدؤي دق
نوكيليسلا داوم ضعبب ةصاخلا ةوبعلا وأ عيزوتلا بوبنأ
طبض ةدايزب مق ،جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل .ةبئاسلا
.اًيجيردت ةعرسلا
طيقنتلا عنمطيقنتلا عنم
ةدام برست عنمي يئاقلت بحس ماظنب كرحملا ميمصت مت
ريرحت متي امدنع .ليغشتلا فاقيإ ءانثأ يف نوكيليسلا
روفلا ىلع سبكملا بيضق كرحتي ،)3(يكربنزلا حاتفملا
ىلع طغضلا ريرحت ىلإ يدؤي امم ، ً󰥽يلق فلخلا ىلإ
.طيقنتلا عنمل سبكملا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
سبكملا كرحت دعب هذه طيقنتلا عنم ةفيظو طيشنت متيس
.لق󰥸ا ىلع مم 3 رادقمب مام󰥸ا ىلإ
نوكيليسلا سدسم قيبطتنوكيليسلا سدسم قيبطت
ةدامب هق󰥽غإ متيس يذلا حطسلا دادعإب مق
اياقب وأ خاسوأ وأ رابغ يأ ةلازإ قيرط نع نوكيليسلا
يتلا ةقطنملا نأ نم دكأت .ةميدقلا نوكيليسلا داومل
.ةفاجو ةفيظن ةداملاب اهق󰥽غإ متيس
عم بسانتتل نوكيليسلا سدسم ةعرس طبضب مق
.كيدل لمعلا تاجايتحا
.يكربنزلا حاتفملا لفق ءاغلإب مق
. ً󰥽يلق ةلئام ةيوازب سدسملا كسما
ةدامل حامسلل يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضا
.ةهوفلا نم جورخلاب نوكيليسلا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ةداعإب مق ،ةياغلل ةقيض نوكيليسلا بوبنأ ةهوف تناك اذإ
لضف󰥸ا نمف ،كلذ عمو .ربكأ ةحتف ريفوتل ةهوفلا عطق
ديزملا ةفاضإ مث ،نوكيليسلا نم ةقيقر ةقبط عضو
ةلازإ ةلواحمو ةريبك ةيمك عضو نم ً󰥼دب رم󰥸ا مزل اذإ
.ضئافلا
ةعرسبو ةيانعب نوكيليسلا سدسم كيرحتب مق
ءانثأ يف اهؤلم دارملا ةوجفلا لوط ىلع ةيواستم
نأ نم دكأت .يكربنزلا حاتفملا ىلع طغضلا رارمتسا
يحطس 󰥽ك عم لماك لكشب سم󰥽تت نوكيليسلا ةدام
.قيبطتلا
فوس ،اًغراف نوكيليسلا بوبنأ حبصي نأ درجمب
،يمام󰥸ا عضوملا نم مم 2 رادقمب سبكملا عجارتي
ضبقم بحسا .اًيئاقلت ةل󰥶ا ليغشت فاقيإ متي مث
بسح نوكيليسلا بوبنأ لدبتساو فلخلا ىلإ بحسلا
.ةرورضلا
.يكربنزلا حاتفملا ررح ،ءاهتن󰥼ا دعب
يأ فيظنتل ةللبم شامق ةعطق وأ ةفشنم مدختسا
.نوكيليسلا ةدام نم ضئاف
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
فيظنتلافيظنتلا
يمام󰥸ا بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختس󰥼ا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
ةداملا نم دئازلا فيظنتل نوكيليسلا ةدام تاميلعت عبتا
.لماوحلاو سباكملاو سبكملا بيضقو ةهوفلا نع
تاح󰥽ص󰥺اتاح󰥽ص󰥺ا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
دمتعم ء󰥽مع ةمدخ زكرم لبق نم تاح󰥽ص󰥺ا ذيفنت بجي
.طقف
ةظح󰑑مةظح󰑑م
ةرتف ءانثأ يف لكيهلا يف ةدوجوملا ريماسملا كفت 󰥼
.نامضلا
تامازتل󰥼ا ءاغلإ ىلإ يدؤيس تاميلعتلا هذهل لاثتم󰥼ا مدع
.نامضلا بجومب ةعنصملا ةكرشلا ىلع ةضورفملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
ىلع ةدعاسملا تاودأو مقللا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق عجار ،عيملتلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
عقوملا ربع اًضيأ ةحاتم تاميلعتلا نوكت نأ نكمي
.www.ex-tools.com ينورتكل󰥺ا
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
!ةيلزنملا
صاخلا 2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو
نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا تايافنب
ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي ،يلحملا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم
نم ً󰥼دب ماخلا داوملا صلختسا نم ً󰥼دب ماخلا داوملا صلختسا
.تايافنلا يف اهنم صلختلا.تايافنلا يف اهنم صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتس󰥽بلا ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
background
193
CG 310 18 / CG 310/600 18
!ريذ󰉩!ريذ󰉩
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󰥼
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󰥼 .ءاملا وأ
:طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ، 2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظح󰑑مةظح󰑑م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا ن󰥽عإ -ةقباطملا ن󰥽عإ -
حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم ”ةينفلا تافصاوملا“ مسق يف
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 62841-1
.2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ربنياف رتيب سو󰥽ك يليم󰥼 رتيب
ةدوجلا مسق سيئر ينفلا معدلا مسق سيئر
1.09.2024;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا
background
background
background
534165 / 09-2024 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com

Specifications

FLEX CG 310 18 C Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX GPS-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GHT-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GBC-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GPH 18-EC
2026-05-30 3 docs