FLEX SE 14-2 125 SET

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model SE 14-2 125 SET. Additionally, the document applies to other FLEX models: 391174, 4030293163553

The file format is pdf, 236 pages, you can download this manual here .

background
SE 14-2 125
SE 14-2 150
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 51
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Eredeti üzemeltetési útmuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . .
190
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
ﺔﻴﻠـــــﺻﻷا ﻞﻴﻐـــــﺸﺘﻟا تادﺎـــــﺷرإ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
3
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 13
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft
(Schriften
-
Nr.: 315915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Oberflächenschleifer SE 14-2 125/
SE 14-2 150 ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum trockenen Flächenschliff von Metall,
Stein, und Holz sowie zum trockenen
Abschleifen von Anstrichen,
zur Verwendung von Klett-Schleifpapier
auf Stütztellern, die von FLEX r dieses
Gerät angeboten werden,
zur Verwendung von
Fächerschleiftellern, die von FLEX für
dieses Gerät angeboten werden,
Werkzeuge müssen für eine Drehzahl von
mindestens 3000 /min zugelassen sein.
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Immer mit zwei Händen arbeiten!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 13)!
Schutzklasse II
CE Kennzeichnung
UKCA Kennzeichnung
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
4
Trenn- und Schruppscheiben dürfen auf
diesem Elektrowerkzeug nicht verwendet
werden.
Bei Verwendung des Oberflächenschleifers
SE 14-2 125/SE 14-2 150 ist ein
Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren, Lochschneiden und
Trennschleifen.
Verwendungen, r die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
für eine Funktion, für die es nicht
ausdrücklich konstruiert und von seinem
Hersteller vorgesehen ist.
Solch ein
Umbau kann zu einem Verlust der
Kontrolle und ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug,
das vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
festgelegt wurde.
Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Die Maße zur Befestigung des
Einsatzwerkzeugs müssen zu den Maßen
der Befestigungsmittel des Elektro-
werkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge,
die nicht passgenau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleich-
mäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
stung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
5
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen.
Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die
Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren hrt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
6
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie Schleifblätter der richtigen
Größe und befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Auswahl der
Schleifblätter. Schleifblätter, die über den
Schleifteller hinausragen, können
Verletzungen verursachen sowie zum
Verhaken, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Die Berührung oder das Einatmen von
schädlichen/giftigen Stäuben stellt eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen dar.
Das Abschleifen von Bleifarben wird
nicht empfohlen. Das Entfernen von
Bleifarben sollte nur vom Fachmann
unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 82,7 dB(A);
Schallleistungspegel: 90,7 dB(A);
Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen
mit Schleifblatt):
–Emissionswert: a
h, DS
<2,5m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
7
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Produkttyp
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkt Oberflächenschleifer
Netzspannung V/Hz 230/50
Schutzklasse
/II
Leistungsaufnahme W 1400
Leistungsabgabe W 880
Drehzahl /min 600 – 2100
Werkzeugaufnahme M14
max. Scheibendurchmesser mm 125 150
Gewicht entsprechend „FLEX Procedure 01
(ohne Anschlusskabel)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
8
Auf einen Blick
1 Schutzhaube mit Bürstenkranz
a) SE 14-2 125:Ø 125 mm
b) SE 14-2-150:Ø 150 mm
2 Spannhebel für Schutzhaube
3 Schwenkbares Randsegment
4 Klett-Schleifteller
5 Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
6 Befestigungsschraube für Griffhaube
7 Anschlussstutzen für Absaugung
8 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
9 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
10 Handgriff
11 Stellrad für Drehzahlvorwahl
12 Kabelhalter (3x)
Zur sicheren Kabelführung am
Saugschlauch
13 Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker
14 Typschild *
15 Zusatzhandgriff
16 Spannmutterschlüssel
17 Innensechskantschlüssel
(SW 4 + SW 5)
* nicht dargestellt
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
9
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Die vorhandene Netzspannung und die
Spannungsangabe auf dem Typenschild
müssen übereinstimmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff montieren
Zur besseren Handhabung des Elektro-
werkzeugs kann der Zusatzhandgriff
montiert werden.
Befestigungsschraube auf der linken
Seite der Griffhaube entfernen.
Zusatzhandgriff eindrehen und
festziehen.
Bei Demontage des Zusatzhandgriffs die
zuvor entfernte Schraube wieder montieren.
Anschluss einer Absauganlage
HINWEIS
Die Verwendung eines FLEX Spezialsau-
gers der Klasse M wird empfohlen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
der Schutzhaube befestigen.
Anschlusskabel mit den zum
Lieferumfang gehörenden Kabelhaltern
(3x) am Absaugschlauch befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten!
Befestigung kontrollieren! Bei Bedarf
passenden Adapter benutzen.
Auflegen/Wechseln des Klett-
Schleifpapiers
Netzstecker ziehen.
Verschlissenes Schleifmittel vom
Stützteller abziehen.
Klett-Schleifpapier zentriert auf den
Stützteller auflegen und andrücken.
Position der Lochung beachten, um die
Absaugung des Schleifstaubs zu
gewährleisten.
Probelauf durchführen, um die
zentrische Einspannung der Schleifmittel
zu prüfen.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
10
Arbeit mit Fächerschleiftellern
HINWEIS
Fächerschleifteller sind Bestandteil des
Zubehörsets „Metallbearbeitung“.
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Von Hand oder mit Zweilochschlüssel den
Klettteller lösen.
HINWEIS
Bei festsitzendem Klettteller die
Getriebwelle mit Innensechskantschlüssel
festhalten.
Klettteller gegen den Uhrzeigersinn von
der Spindel schrauben.
Spannflansch (A) auf Spindel auflegen.
Fächerschleifteller (B) auf Spannflansch
auflegen.
Spannmutter (C) mit dem Bund nach
oben auf die Spindel schrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel
im Uhrzeigersinn festziehen.
Probelauf durchführen, um die
zentrische Einspannung der Schleifmittel
zu prüfen.
VORSICHT!
Niemals einen von FLEX nicht
freigegebenen Diamant-Schleifteller an
diesem Elektrowerk-zeug verwenden.
Gefahr von Schäden am Gerät!
Stellung der Schutzhaube
kontrollieren
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über
das Schleifmittel hinausragen. Bei Bedarf
korrigieren.
Spannhebel an Schutzhaube lösen.
Schutzhaube auf die gewünschte Höhe
einstellen.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
11
Spannhebel festziehen.
HINWEIS
Bei nachlassender Klemmkraft kann die
Klemmung durch Anziehen der
Innensechskantschraube am Spannhebel
nachreguliert werden.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Die Drehzahl ist von 600–2100 /min
einstellbar.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
12
Einstellung Drehzahl (/min)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines Rück-
schlags! Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen oder starker
Abnutzung des Schleiftellers diesen
unbedingt austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
1. Schleifmittel befestigen.
2. Stellung der Schutzhaube kontrollieren.
3. Absauganlage anschließen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Absauganlage einschalten.
6. Elektrowerkzeug einschalten.
7. Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
8. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
bringen. Dabei das Elektrowerkzeug mit
über-lappenden Bewegungen
schwenken.
9. Zum Schleifen in Ecken:
Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
Schwenkbares Randsegment
herausziehen und nach links
schwenken.
Gerät wieder einschalten.
Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen.
10. Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Bürstenkranz
Die Schutzhaube ist mit einem
Bürstenkranz ausgestattet. Dieser Kranz
erfüllt zwei Funktionen:
Da der Bürstenkranz über die Oberfläche
des Schleiftellers hinausragt, kommt er
zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt.
Dadurch wird der Schleifteller parallel zur
Arbeitsfläche gebracht, bevor das
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in
Kontakt kommt. So wird eine
sichelförmige Vertiefung durch den
Schleiftellerrand vermieden.
Der Kranz hält den Staub zurück, bis er
vom Staubsauger abgesaugt wird.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
13
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird
oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte
dieser erneuert werden. Ein Ersatzbürsten-
Set ist bei jedem FLEX-Kundendienst-
zentrum erhältlich.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
VORSICHT!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft
unbedingt Schutzbrille tragen.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Schutzhaube und schwenkbares
Randsegment mit trockener Druckluft
reinigen.
Reparaturen
Reparaturen ausschlilich durch eine vom
Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
-Konformität
Die Konformitätserklärung ist als Anhang I in
dieser Bedienungsanleitung enthalten.
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
14
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 18
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 23
Declaration of Conformity . . . . . . . . 24
Declaration of Conformity . . . . . . . . 24
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 24
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 24
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Always operate with two hands!
Disposal information for the old
machine (see page 24)!
Protection class II
CE marking
UKCA marking
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions”
on the handling of power tools in the
enclosed booklet (leaflet
-
no.: 315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The surface sander SE 14-2 125/SE 14-2 150
is designed
for commercial use in industry and trade,
for the dry surface grinding of metal,
stone, and wood as well as for the dry
sanding of paintwork,
for use with Velcro sandpaper on backing
pads which FLEX offers for this device,
for use with flap sanding discs which
FLEX offers for this device,
Tools must be authorised to run at a speed
of at least 3000 rpm.
Cutting-off and grinding wheels must not
be used on this electric power tool.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
15
When using the surface sander SE 14-2 125/
SE 14-2 150, connect a Class M dust
extractor.
Safety instructions for all operations
Safety warnings common for sanding
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions.
Failure to observe the safety
instructions and other instructions may
result in an electric shock, fire and/or serious
injuries
. Keep all safety instructions and
other instructions in a safe place for the
future.
This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Operations such as grinding, wire
brushing, polishing, hole cutting or cutting-
off are not to be performed with this power
tool..
Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not convert this power tool to operate in
a way which is not specifically designed
and specified by the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and specified by the
tool manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within
the capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools
cannot be adequately shielded or
controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grin-
ding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on
the grinding spindle of the electric power
tool, rotate unevenly, vibrate violently and
may result in loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad
for cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an un-
damaged accessory.
After inspecting and installing an acces-
sory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/
or a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and shock the operator.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
16
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying
it at your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid
coolants may result reesult in electrocution
or shock.
Further safety instructions for all
operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such
as a sanding disc, sanding pad, wire brush,
etc. Pinching or snagging may cause a
rotating insertion tool to stop abruptly.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of pin-
ching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back.
The sanding disc then moves towards or away
from the operator, depending on the direction
in which the disc is rotating at the point
of pinching. Sanding discs may also break
under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly.
A recoil can be prevented by appropriate
precautions as described below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions
are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback propels the electric
power tool in the direction opposite to the
movement of the sanding disc at the point
of pinching.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback. This causes a
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Special safety instructions for sanding
Do not use oversized sanding sheets, but
follow the manufacturer’s specifications
for the size of sanding sheets.
Sanding
sheets which project over the sanding
pad may cause injuries as well as block
and rip the sanding sheets or cause a
kickback.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
17
Additional safety instructions
WARNING!
Touching or inhaling harmful/toxic dust
is a hazard to the operator and to people
in the vicinity.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a
specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous,
combustible or explosive dust is likely to
occur. Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
DAMAGE TO PROPERTY!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
Sound pressure level: 82.7 dB(A);
Sound power level: 90.7 dB(A);
Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value
(when grinding with sanding sheet):
Emission value: a
h, DS
< 2.5 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration load
the times should also be considered during
which the power tool is switched off or even
running, but not actually in use. This may
significantly decrease the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
18
Technical specifications
Product type
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Product Surface sander
Mains voltage V/Hz 230/50
Protection class
/II
Power input W 1,400
Power output W 880
Speed r.p.m. 600 – 2100
Tool holder M14
Max. disc diameter mm 125 150
Weight according to “FLEX Procedure 01”
(without power cord)
kg 2.6 2.7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
19
Overview
1 Guard hood with brush ring
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Clamping lever for guard hood
3 Pivoted edge segment
4 Velcro sanding disc
5 Handle cover
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
6 Fastening screw for handle cover
7 Connection for extractor
8 Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
9 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous
operation.
10 Handle
11 Dial for preselecting the speed
12 Cable holder (3x)
For guiding the cable securely along
the suction hose
13 4.0 m power cord with mains plug
14 Rating plate *
15 Auxiliary handle
16 Clamping nut wrench
17 Allen key (A/F 4 + A/F 5)
* not illustrated
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
20
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
The available mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must be
the same.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Attaching the auxiliary handle
The auxiliary handle can be attached to
improve handling of the electric power tool.
Remove fastening screw from the left
side of the grip hood.
Screw in and tighten auxiliary handle.
When removing the auxiliary handle, put
back the screw which was removed
beforehand.
Connecting an extraction system
NOTE
It is recommended to use a FLEX Class M
dust extractor.
Attach extraction hose to the connector
on the guard hood.
Attach power cord to the extraction hose
using the enclosed cable holders (3x).
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating
instructions for the dust extraction
system! Check the attachment! If
required, use an appropriate adapter.
Attaching/changing the Velcro
sandpaper
Pull out the mains plug.
Remove worn sanding tool from
the backing pad.
Place the Velcro sandpaper in the centre
of the backing pad and press on.
Note position of the holes to ensure that
the sanding dust is extracted.
Conduct a test run to check that the
sanding tool is clamped in the centre.
Working with flap sanding discs
NOTE
Flap sanding discs are a component of the
“Metal working” accessory set.
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock.
Loosen the Velcro pad by hand or using
a two-hole wrench.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
21
NOTE
If the Velcro pad is stuck, hold the gear shaft
in place using an Allen key.
Screw Velcro pad anti-clockwise
off the spindle.
Place clamping flange (A) on spindle.
Place flap sanding disc (B) on clamping
flange.
Screw the clamping nut (C), with flange
face up, onto the spindle.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten clamping nut clockwise using
the holding wrench.
Conduct a test run to check that the
sanding tool is clamped in the centre.
CAUTION!
Never use a diamond sanding disc not
approved by FLEX on this electric power
tool.
Risk of damaging the device!
Check position of the guard
The brush ring should protrude over
the sanding tool by approx. 0–1 mm.
Correct if required.
Loosen clamping lever on guard hood.
Set the guard hood to the required height.
Tighten the clamping lever.
NOTE
If the clamping force decreases, the clamping
can be adjusted by tightening the hexagon
socket screw on the clamping lever.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
22
Switching the electric power tool on
and off
Brief operation without engaged switch rocker
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
Continuous operation with engaged switch
rocker
NOTE
Following a power failure, the switched-on
electric power tool will not start running
again.
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
Switch off the machine
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear
end.
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
The speed can be set from 600–2100
r.p.m
.
Setting Speed (r.p.m.)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Working with the power tool
WARNING!
The rotating sanding disc must not come
into contact with sharp projecting objects.
Danger of kickback! Damage to sanding
pad. If the sanding pad is damaged
or severely worn, it must be replaced.
CAUTION!
Hold the electric power tool with both hands!
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
23
1. Attach sanding tool.
2. Check position of the guard.
3. Connect dust extraction system.
4. Insert mains plug.
5. Switch on dust extraction system.
6. Switch on the power tool.
7. Place electric power tool on the work
surface. The brush ring must be flush
with the work surface.
8. Increase the pressure to bring the
sanding pad into contact with the work
surface. In doing so, slew the electric
power tool with overlapping movements.
9. Sanding in corners:
Switch off the power tool and wait until
the sanding tool has come to a
standstill.
Pull out pivoted edge segment and
swivel to left.
Switch on power tool again.
Place electric power tool on the work
surface.
10. After work, switch off the electric power
tool and pull out the mains plug.
Brush ring
The guard features a brush ring.
This ring has two functions:
As the ring projects above the surface
of the sanding pad, it is the ring which
comes into contact with the work surface
first. As a result, the sanding pad is
brought parallel to the work surface before
the san-ding tool comes into contact with
the work surface. This avoids a sickle-
shaped depression caused by the edge of
the san-ding pad.
The ring retains the dust until it is
extracted by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or excessively
worn, it should be replaced.
A replacement brush set is available from
any FLEX customer service centre.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
CAUTION!
When cleaning with compressed air, always
wear goggles.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Clean the guard and pivoted edge
segment using dry compressed air.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
24
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the motor housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
25
Table des matières
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 35
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 35
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 35
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’uti-
lisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
la psente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électri-
ques et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse de surfaces SE 14-2 125 /
SE 14-2 150 est destinée
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
au ponçage à sec de surfaces
métalliques, en pierre et en bois, ainsi
qu’au ponçage à sec des peintures,
à l’emploi de papier abrasif auto-
agrippant sur des plateaux d’appui
proposés par FLEX pour cet appareil,
Avant la mise en service, veuil-
lez lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protec-
tion !
Toujours manipuler à deux
mains !
Consignes pour la mise au rebut
de l’ancien appareil (voir page 23)
Classe de protection II
Marquage CE
Marquage UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
26
à l’emploi de plateaux de ponçage en
éventail proposés par FLEX pour cet
appareil,
Les outils doivent être homologués pour
une vitesse d’au moins 3000 tr/min.
Sur cet outil électrique, il ne faut pas utiliser
de disques de tronçonnage ni de disques
à dégrossir.
En cas d’utilisation de la ponceuse de
surfaces SE 14-2 125 / SE 14-2 150, il faut
lui raccorder un aspirateur de classe M.
Instructions de sécuripour toutes
les opérations
Avertissements de sécurité
communs pour les opérations de
ponçage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Il faut utiliser cette ponceuse
électroportative comme ponceuse à
papier émeri. Lisez tous les
avertissements de sécurité, instructions.
Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie
et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour
meuler, travailler avec des brosses à crins
métalliques, polir, la découpe de trous ou
le tronçonnage.
Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.
N'utilisez pas l'outil électroportatif pour
une fonction pour laquelle il n'est pas
expresment conçu et prévu par son
fabricant.
Ce genre de transformation peut
entraîner une perte de contrôle et de
graves blessures.
Ne montez pas d'outils d'usinage qui n'ont
pas été spécialement conçus et désignés
par le fabricant pour cetoutil
électroportatif.
Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite
que leur vitesse assignée peuvent se
rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer dans
le cadre des caractéristiques de capaci
de votre outil électrique.
Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de pon-
çage et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche
de ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre ne correspondant
pas exactement à la broche de ponçage
de votre outil électroportatif tournent irré-
gulièrement, vibrent très fortement et
peuvent vous faire perdre le contrôle de
ce dernier.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent,
vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez
un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites
tourner l’appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous et
d’autres personnes proches de vous, loin
du plan de l’outil installé en train de
tourner.
Les accessoires endommagés
seront normalement détruits pendant cette
période d’essai.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
27
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque
à poussière, un casque anti-bruit,
des gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux particules
poncées et de matière.
La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par
les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipe-
ment de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors
de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours des-
quels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous
tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc
et votre main ou votre bras peut être tiré
dans l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet.
L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact
accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le
ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité relatives à
toutes les applications
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou
de se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, un outil
électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de
l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal.
Dans ce cas, la meule se déplace dans un
sens la rapprochant ou l’éloignant de
l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la
meule tournait à l’endroit elle s’est bloquée.
Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de l’outil électrique.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et / ou de procédures ou de conditions de
fonc-tionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces
de rebond.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
28
Toujours utiliser une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour une maîtrise maxi-
male du rebond ou de la action
de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle
de la meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire.
En tournant, l’outil en
place tend à se coincer dans les angles,
au contact d’arêtes vives ou en cas
d’impact. Ceci provoque une perte de
contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame
de sculpture sur bois, de chaîne cou-pante
ni de lame de scie dentée.
De telles lames
provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indi-
cations du fabricant relatives à la taille des
disques de ponçage.
Les disques de
ponçage qui dépassent du plateau
peuvent provoquer des bles-sures, ils
peuvent se bloquer, se chirer et
provoquer un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Le fait de toucher ou d’inhaler des
poussières nocives / toxiques expose
l’opérateur ou les personnes situées à
proximité à des risques.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures
au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante
par exemple).
Prenez des mesures de protection si le
travail risque de générer des poussières
dangereuses pour la santé,
inflammables ou explosives. Portez des
masque anti-poussière. Utilisez des
installations d’aspiration.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Niveau de pression acoustique : 82,7 dB(A) ;
Niveau de puissance sonore : 90,7 dB(A) ;
Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations (pendant
le ponçage avec une feuille abrasive) :
Valeur émissive : a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibra-tions varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procé
standardisé dans la norme EN 62841, et
peut servir à comparer les outils
électroportatifs entre eux. Ce procédé
convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibra-tions.
Le niveau de vibrations indiqué se fère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations repsente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à
d’autres fins, avec des outils mons
différents ou s’il ne subit qu’une
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
29
maintenance insuffisante, le niveau de
vibrations pourra dévier de ce qui est
indiqué. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être
effectivement en action. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets
des vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires, dont par
exemple : Maintenance de l’outil électrique
et des outils installés, maintien des mains au
chaud, organisation des séquences de
travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Données techniques
Type de produit
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produit Ponceuse de surfaces
Tension du secteur V/Hz 230/50
Classe de protection
/II
Puissance absorbée W 1400
Puissance débitée W 880
Vitesse tr/min 600–2100
Logement d’outil M14
Diamètre max. du disque mm 125 150
Poids conforme à «FLEX Procedure 01 »
(sans le cordon d’alimentation)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
30
Vue d’ensemble
1 Capot de protection avec brosses
en couronne
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Levier de serrage du capot
de protection
3 Segment périmétrique pivotant
4 Plateau de ponçage auto-agrippant
5 Capot à poignée
Avec sortie d’air et flèche
directionnelle.
6 Poignée de fixation pour capot
à poignée
7 Embout de raccordement, pour
l’aspiration
8 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
9 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
10 Poignée
11 Molette de préréglage de la vitesse
12 Clip pour cordon (3 clips)
Pour guider le cordon de manière
sûre contre le flexible d’aspiration.
13 Câble de branchement 4,0 m, avec
fiche mâle
14 Plaque signalétique *
15 Poignée supplémentaire
16 Clé à ergots de serrage
17 Clé hexagonale mâle
(calibre de clé 4 + calibre de clé 5)
* non illustré
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
31
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
PRUDENCE !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Avant la mise en service
Déballez lappareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
Monter la poignée supplémentaire
Pour mieux manier l’outil électroportatif,
il est possible de monter la poignée
supplémentaire.
Retirez la vis de fixation située sur le côté
gauche du capot poignée.
Vissez la poignée supplémentaire et
serrez-la à fond.
Lors dumontage de la poignée
supplémentaire, remontez la vis qui avait é
enlevée.
Raccordement à une installation
d’aspiration
REMARQUE
L’utilisation d’un aspirateur spécial FLEX de
classe M est recommandée.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement que comporte
le capot de protection.
A l’aide des clips livrés d’origine en
3 exemplaires, fixez le cordon
d’alimentation contre le flexible d’aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration à
l’installation d’aspiration. Respectez la
notice d’instructions accompagnant
l’installation d’aspiration. Contrôlez la
fixation ! Si cessaire, utilisez un
adaptateur.
Poser / changer le papier
abrasif auto-agrippant
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Du plateau d’appui, retirez l’abrasif usé.
Centrez le papier abrasif auto-agrippant
sur le plateau d’appui et appuyez.
Pour garantir que la poussière de
ponçage soit aspirée, veillez à ce que les
trous coïncident.
Effectuez un essai de marche pour vérifier
que le moyen de ponçage est serré bien
centré.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
32
Travail avec des plateaux
de ponçage en éventail
REMARQUE
Les plateaux de ponçage en éventail font
partie intégrante du kit d’accessoires
« Traitement des métaux ».
branchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
A la main ou à l’aide de la clé à ergots,
desserrez le plateau auto-agrippant.
REMARQUE
Si le plateau auto-agrippant résiste, contrez
l’arbre du réducteur avec une clé
hexagonale mâle.
Pour dévisser le plateau auto-agrippant,
tournez-le en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Posez le flasque de serrage (A)
sur la broche.
Posez le plateau de ponçage en éventail
(B) sur le flasque de serrage.
Vissez l’écrou de serrage (C) sur la
broche avec le collet vers le haut.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
Avec la clé de retenue, serrez lécrou
de serrage dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Effectuez un essai de marche pour
vérifier que le moyen de ponçage est
serré bien centré.
PRUDENCE !
Sur cet outil électroportatif, n’utilisez jamais
de plateau de ponçage diamanté non
autorisé par FLEX.
Risque d’endommager l’appareil !
Contrôlez la position du capot
de protection
Il faudrait que la couronne de brosses
dépasse d’env. 0 à 1 mm au dessus de
l’abrasif. Corrigez le réglage si nécessaire.
Desserrez le levier de serrage sur le
capot de protection.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
33
Réglez le capot de protection sur la
hauteur souhaitée.
Serrez à fond le levier de serrage.
REMARQUE
Si la force de bridage diminue, il est possible
de la corriger en serrant la vis à six pans
creux située contre le levier de serrage.
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant l’outil
électroportatif, sil se trouvait en position
allumée, ne redémarre pas spontanément.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
Coupure de lappareil
Pour éteindre lappareil, appuyez sur
la partie arrière de linterrupteur.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
La vitesse est réglable entre 600 et 2100 min
–1
.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
34
glage Vitesse (tr/min)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Travailler avec l’appareil électrique
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacez-
le impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil électrique
avec les deux mains !
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Contrôlez la position du capot
de protection.
3. Raccordez linstallation d’aspiration.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
5. Allumez l’installation d’aspiration.
6. Enclencher l’appareil électrique.
7. Posez l’outil électroportatif sur la surface
de travail. La couronne de brosses doit
entrer en contact avec la surface de travail.
8. Haussez la pression d’applique pour
amener le plateau de ponçage en contact
avec la surface de travail. Ce faisant,
imprimez à l’outil électroportatif des
mouvements pivotants en chevauchement.
9. Pour poncer dans les angles :
Éteignez l’appareil et attendez que l’outil
de ponçage se soit immobilisé.
Sortez le segment pour bordures et
faites le pivoter vers la gauche.
Rallumez l’appareil.
Posez l’outil électroportatif sur la
surface de travail.
10. Après le travail, éteignez l’outil électrique
et débranchez sa fiche mâle de la prise
de courant.
Brosses en couronne
Le capot protecteur est équipé d’une
couronne de brosses. Cette couronne
remplit deux fonctions :
Vu quelle fait saillie au-dessus de la
surface du plateau de ponçage, elle
entre la pre-mière en contact avec la
surface de travail. Elle amène ainsi le
plateau de ponçage en parallèle avec la
surface à travailler, avant que ce moyen
de ponçage entre en contact avec cette
surface. Cela évite que le bord du
plateau de ponçage crée un creux en
faucille dans la surface.
La couronne retient la poussière le temps
nécessaire à ce que l’aspirateur l’évacue.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
35
Si la couronne de brosses a été
endommagée ou si elle exagérément usée,
il faudrait la changer. Un kit de brosses de
rechange est disponible auprès de chaque
centre de SAV FLEX.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
PRUDENCE !
Avant les travaux de nettoyage à l’air com-
primé, mettez impérativement des lunettes
protectrices.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air
compri sec.
Nettoyez à l’air comprimé le capot de
protection et le segment pour bordures
pivotant.
parations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation au
titre du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web :
www.flex-tools.com
Conformité
La déclaration de conformité figure à l’annexe I
de ce manuel d’utilisation.
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Exclusion de responsabili
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d
une
interruption du fonctionnement de l
affaire,
provoqués par le produit ou par
l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
36
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 36
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Esclusione della responsabili . . . . . . . 46
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni
materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile ed
agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla
macchina o ad altri beni materiali. Usare
l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice di superfici SE 14-2 125/
SE 14-2 150 è prevista
per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per levigare a secco superfici di metallo,
pietra e legno, noncper asportare
a secco vernici,
per l’impiego di carta abrasiva velcro
su platorelli, forniti da FLEX per questo
apparecchio,
per l’impiego di dischi lamellari, forniti
da FLEX per questo apparecchio,
Gli utensili devono essere omologati
per una velocità minima di 3.000 g/min.
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Lavorare sempre con entrambe
le mani!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 46)!
Classe di protezione II
Marcatura CE
Marcatura UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
37
È vietato montare su questo elettroutensile
mole per troncare e sgrossare.
Per l’utilizzo collegare la levigatrice di
superfici SE 14-2 125/SE 14-2 150 ad
un aspirapolvere della classe M.
Avvertenze di sicurezza per tutte le
applicazioni
Istruzioni di sicurezza comuni per la
carteggiatura
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi
. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Questo elettroutensile va usato come
levigatrice a carta vetrata. Leggere tutte le
informazioni sulla sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e i dati forniti con il
dispositivo.
In caso di mancata
osservanza delle istruzioni seguenti,
possibilità di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la
levigatura, per lavori con spazzole
metalliche, per lucidare, forare e tagliare
con mola.
Gli impieghi, per i quali
l’elettroutensile non è previsto, possono
causare pericoli e lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile per funzioni
per le quali non è stato espressamente
progettato e previsto dal produttore.
Tale
conversione può causare la perdita di
controllo e gravi lesioni fisiche.
Non usare utensili, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira
ad una velocità superiore a quella
consentita può frantumarsi ed essere
proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corris-
pondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con
caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non
esattamente adatti al mandrino portamola
dell’elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni uso controllare l’eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura o forte
logorio delle mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno subito
danni, o montare un utensile di lavoro
privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-
sile di lavoro, allontanare le persone che
sono nelle vicinanze dal piano di rota-
zione dell’utensile e fare girare l’appa-
recchio per un minuto al massimo numero
di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per lo psi
rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo
e di materiale.
Gli occhi devono essere
protetti contro corpi estranei volanti, che
hanno origine in diversi impieghi. La
maschera antipolvere o maschera di
respirazione deve filtrare la polvere che si
sviluppa durante l’impiego. In caso di
lunga esposizione a forte rumore, vi è la
possibilità di danni all’udito.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
38
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l’utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di alimentazione, afferrare
l’elettroutensile solo sulle super-fici di
presa isolate.
Il contatto con una linea
elettrica sotto ten-sione può mettere sotto
tensione anche le parti metalliche
dell’elettroutensile e provo-care una
scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da
utensili montati in rotazione.
In caso di
perdita del controllo dell’apparecchio, il
cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull’utensile in rotazione avvicinandolo
così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completamente
fermo.
L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di
appoggio, causando così la perdita del
vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s’impiglia
nell’utensile e colo avvicina e lo fa pene-
trare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di venti-
lazione dell’elettroutensile.
La ventola del
motore attira la polvere nella carcassa, ed
un forte accumulo di polvere metallica p
causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili.
Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di
raffredda-mento può causare una scossa
elettrica.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per
tutte le applicazioni
Contraccolpo e relative avvertenze di
sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell’utensile in rotazione. A causa di cun
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un’accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così
la rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso
di rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugna-
tura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee
precauzioni, l’operatore riesce a
controllare le forze di contraccolpo e di
reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo
l’utensile impiegato può raggiungere la
mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge
l’elettroutensile in direzione opposta al
senso di rotazione della mola nel punto di
arresto.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
39
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad
incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli
acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo
provoca una perdita di controllo oppure un
contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili
provocano spesso in contraccolpo o la
perdita di controllo sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la
smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del pro-
duttore sulla dimensione del foglio
abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la
grandezza del platorello possono
provocare lesioni e condurre al
bloccaggio, allo strappo del foglio
abrasivo oppure al contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Il contatto o la respirazione di polveri
dannose/tossiche rappresenta un pericolo
per loperatore o per le persone nelle sue
vicinanze.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al
piombo deve essere eseguita solo dallo
specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi
polveri nocive per la salute, infiammabili
e esplosive. Indossare maschera
protettiva antipolvere. Usare impianti di
aspirazione.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore stimato A
dell’apparecchio è tipicamente:
Livello di pressione acustica: 82,7 dB(A);
Livello di potenza acustica: 90,7 dB(A);
Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione
(nella rettifica con foglio abrasivo):
Valore di emissione: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Insicurezza: K = 1,5 m/s
2
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di
vibra-zioni può differire. Questo può
aumentare notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
considerare anche i tempi, nei quali
l’apparecchio è spento oppure è in funzione,
tuttavia non effettivamente impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio:
manutenzione dell’elettroutensile e degli
utensili impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
40
Dati tecnici
Tipo di prodotto
SE 14-2 125 SE 14-2 150
prodotto Levigatrice di superfici
Tensione di rete V/Hz 230/50
Classe di protezione
/II
Potenza assorbita W 1400
Potenza resa W 880
Giri g/min. 600 – 2100
Attacco utensile M14
Max. diametro del disco mm 125 150
Peso secondo la «FLEX Procedure 01»
(senza cavo di allacciamento)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
41
Guida rapida
1 Cuffia di protezione con spazzola
a corona
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Leva di serraggio per la cuffia
di protezione
3 Segmento bordo orientabile
4 Platorello a velcro
5 Cuffia con maniglia
Con uscita aria e freccia per il senso
di rotazione.
6 Vite di fissaggio per copertura di presa
7 Manicotto di raccordo per aspirazione
8 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella sostitu-
zione dell’utensile di rettifica.
9 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
10 Maniglia
11 Rotella di regolazione per presele-
zione velocità
12 Fermacavo (3x)
Per il passaggio sicuro del cavo lungo
il tubo flessibile di aspirazione.
13 Cavo di collegamento 4,0 m con spina
di rete
14 Targhetta d’identificazione *
15 Impugnatura supplementare
16 Chiave per il dado di serraggio
17 Chiave a brugola
(apertura chiave 4 + apertura chiave 5)
* non raffigurata
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
42
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio,
estrarre la spina di alimentazione.
PRUDENZA!
La tensione di rete disponibile e la tensione
indicata sulla targhetta porta-dati devono
coincidere.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Montare l’impugnatura supple-
mentare
Per il migliore maneggio dell’elettroutensile
montare l’impugnatura supplementare.
Rimuovere la vite di fissaggio sul lato
sinistro dell’impugnatura palmare.
Avvitare e stringere l’impugnatura
supplementare.
Allo smontaggio dell’impugnatura supple-
mentare rimontare la vite precedentemente
rimossa.
Collegamento ad un impianto
di aspirazione
AVVISO
Si consiglia l’uso di un aspirapolvere
speciale FLEX della classe M.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo della cuffia
di protezione.
Con i fermacavi forniti a corredo (3x),
fissare il cavo di allacciamento al tubo
flessibile di aspirazione.
Collegare il tubo di aspirazione
all’impianto di aspirazione. Osservare le
istruzioni per l’uso dell’impianto di
aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo
adattatore.
Applicazione/sostituzione della
carta abrasiva velcro
Estrarre la spina d’alimentazione.
Rimuovere dal platorello l’abrasivo
consumato.
Centrare, appoggiare e comprimere la
carta abrasiva velcro sul platorello.
Prestare attenzione alla posizione della
foratura, per garantire l’aspirazione della
polvere di abrasione.
Eseguire una prova di funzionamento,
per controllare il fissaggio centrato del
mezzo abrasivo.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
43
Lavoro con dischi abrasivi lamellari
AVVISO
I dischi abrasivi lamellari fanno parte del
kit di accessori «Lavorazione di metalli».
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto.
Staccare il platorello velcro con la mano
o con la chiave a due fori.
AVVISO
Se il platorello velcro è bloccato, tenere
fermo l’albero di trasmissione con una
chiave a brugola.
Svitare il platorello velcro dall’alberino
ruotandolo in senso antiorario.
Applicare la flangia di serraggio (A)
sull’alberino.
Mettere il disco abrasivo lamellare (B)
sulla flangia di serraggio.
Avvitare sull’alberino il dado di serraggio
(C) con il collare rivolto verso l’alto.
Premere larresto dell’alberino e
mantenerlo premuto.
Stringere il dado di serraggio con la
chiave d’arresto ruotando in senso
orario.
Eseguire una prova di funzionamento,
per controllare il fissaggio centrato del
mezzo abrasivo.
PRUDENZA!
Non usare mai su questo elettroutensile un
disco diamantato non autorizzato da FLEX.
Pericolo di danni all’apparecchio!
Controllare la posizione della cuffia
di protezione
La spazzola a corona deve sporgere
ca. 0–1 mm oltre il disco abrasivo.
Correggere, se necessario.
Sbloccare la leva della cuffia di
protezione.
Regolare la cuffia di protezione
all’altezza desiderata.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
44
Stringere la leva di bloccaggio.
AVVISO
Se la forza di serraggio si riduce, il serraggio
può essere regolato stringendo la vite
a brugola sulla leva di serraggio.
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo una interruzione dell’energia elettrica
l’elettroutensile inserito non si riavvia.
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
Spegnere l’apparecchio
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di
lavoro, disporre la rotella di regolazione sul
valore desiderato.
Il numero di giri può essere regolato
fra 600 e 2100 g/min.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
45
Regolazione Giri (
g/min.
)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Lavorare con l’elettroutensile
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani!
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Controllare la posizione della cuffia
di protezione.
3. Collegare l’impianto di aspirazione
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Accendere l’impianto di aspirazione.
6. Accendere l’elettroutensile.
7. Appoggiare l’elettroutensile sulla
superficie di lavoro. La spazzola a corona
deve essere a paro con la superficie da
lavorare.
8. Aumentare poi la pressione per portare
la mola a tazza in contatto con la
superficie da lavorare. Ciò facendo
muovere l’elettroutensile con passate a
bordi appena sovrapposti.
9. Per levigare negli angoli:
spegnere l’apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
Estrarre il segmento bordo orientabile
e ruotarlo verso sinistra.
Accendere di nuovo lapparecchio.
Appoggiare l’elettroutensile sulla super-
ficie di lavoro.
10. Dopo il lavoro spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la spina di rete.
Spazzola a corona
La cuffia di protezione è dotata di una
spazzola a corona. Questa corona assolve
due funzioni:
Poiché la spazzola a corona sporge oltre
la superficie della mola a tazza, essa tocca
la superficie di lavoro prima della mola.
Con questo si porta la mola a tazza in
posizione parallela alla superficie da
lavorare prima che il corpo abrasivo entri in
contatto con la superficie. Si evita in tal
modo che il bordo della mola a tazza scavi
un traccia falciforme nella superficie.
La corona trattiene anche la polvere,
finché non viene aspirata
dall’aspirapolvere.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
46
Se la spazzola a corona subisce danni
o presenta un’usura eccessiva, deve essere
sostituita. Chiedere presso un qualsiasi
centro assistenza clienti FLEX un set di
spazzole di ricambio.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
PRUDENZA!
Nei lavori di pulizia con aria compressa
indossare assolutamente occhiali protettivi.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Pulire con aria compressa la cuffia di
protezione ed il segmento bordo orientabile.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
inseribili, consultare il catalogo del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Conformi
La dichiarazione di conformità è contenuta
come allegato I nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità dutilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
47
Contenido
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 50
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 53
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 57
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Indicaciones para la depolución . . . . . . 57
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto (n°
de texto: 315915),
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en el
lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para superficies SE 14-2 125/
SE 14-2 150 está destinada
a su uso profesional en la industria y el
oficio,
para el amolado en seco de superficies
de metal, piedra y madera y también
para el amolado en seco de superficies
pintadas,
para el uso con papel de lija con abrojo,
sobre platos de apoyo ofrecidos por
FLEX para este equipo,
para el uso con platos amoladores para
superficies, ofrecidos por FLEX para
este equipo,
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Trabaje siempre con ambas
manos!
¡Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (ver página 57)!
Clase de protección II
Marcado CE
Marcado UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
48
Las herramientas deben estar aprobadas
para velocidades de giro de 3000 r.p.m..
No deben utilizarse discos tronzadores o
debastadores en esta herramienta eléctrica.
Durante el trabajo con la amoladora para
superficies SE 14-2 125/SE 14-2 150 debe
utilizarse una aspiradora de la clase M.
Advertencias de seguridad para
todas las aplicaciones
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad
.
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
Este equipo eléctrico debe utilizarse como
amoladora con papel de lija. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entregan
conjuntamente con este equipo.
En caso
de ignorar estas advertencias, se corre
peligro de descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es
adecuada para afilar, trabajar con cepillos
giratorios, pulir, corte de orificios ni el
tronzado.
Usos para los cuales es
inadecuado el equipo eléctrico, pueden
causar peligros y lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica para
una función para la que no haya sido
expresamente diseñada o prevista por su
fabricante.
Esta modificación puede
causar una pérdida del control, así como
lesiones físicas graves.
Utilice exclusivamente herramientas de
inserción que hayan sido diseñados
específicamente por el fabricante para su
uso con esta herramienta eléctrica.
El solo
hecho de poder sujetar el accesorio en la
herramienta eléctrica no garantiza que su
uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a
velocidades superiores que las
permitidas, pueden destrozarse, haciendo
volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en
el equipo eléctrico.
Herramientas de
aplicación mal dimensionadas, no pueden
protegerse o controlarse de modo
suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correcta-
mente sobre el husillo correspondiente de
la herramienta eléctrica.
Herramientas de
aplicación que no calzan correctamente
sobre el husillo de la herra-mienta
eléctrica, giran de forma irregular, vibran
con fuerza y pueden conducir
a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herra-
mienta de aplicación, a fin de determinar si
presenta desprendimientos, fisuras y en el
caso de los platos amoladores la
presencia de fisuras, desgaste abusivo.
Si la herramienta eléctrica o bien la herra-
mienta de aplicación caen al suelo,
controlar si se ha dañado o bien utilizar
una herramienta sin daños.
Una vez controlada y colocada la herra-
mienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera
del plano de rotación, dejando el equipo
en marcha durante un minuto a su velo-
cidad máxima.
Herramientas dañadas
generalmente se destrozan en este
tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protec-
ción para los ojos o gafas protectoras
según la aplicación. Si hiciera falta, utilice
una máscara contra el polvo, protección
para el oído, guantes de protección,
calzado especial o un delantal que man-
tenga alejadas de su persona las peque-
ñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
49
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la
respiración debe filtrar el polvo que se
genera durante el amolado. Si se es
expuesto a ruidos fuertes durante un
tiempo prolongado, puede producirse la
pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cer-
canía se encuentren fuera de su zona
de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo debe estar provista
con el equipamiento de protección
adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza
en proceso o de la herramienta
destrozada, produciendo lesiones en
zonas aún externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisla-
das correspondientes cuando la herra-
mienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produ-
ciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde el
control sobre el equipo, puede cortarse o
ser tomado el cable de alimenta-ción de
red, entrando la mano o el brazo
en contacto con la herramienta de
aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie de
asiento, lo que lleva a la pérdida de
control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva de un sitio
a otro.
La indumentaria del operador
puede entrar casualmente en contacto
con la herramienta de aplicación,
penetrando la herramienta de aplicación
en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas
de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de
ésta, puede ser causa de peligros de
descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación que
requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa de
descargas eléctricas.
Advertencias adicionales de
seguridad para todas las
aplicaciones
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación. Esto causa la ace-
leración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador
se mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo.
Esto también puede ser causa para que el
disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta eléc-
trica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a
continuación.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
50
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita contrarrestar los
contragolpes.
En caso de existir, utilizar siempre
la manija adicional a fin de disponer
del mayor control en caso de contra-
golpes o momentos de reacción durante el
arranque.
El operario puede dominar las
fuerzas de contragolpe o reacción,
mediante las medidas de precaución
adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al
movimiento del disco amolador en el
punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos filosos,
etc. Evite que la herramienta rebote de la
pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en
movimiento de giro, tiende a trabarse en
las esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso. Esto causa
la pérdida de control o bien un
contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o lardida de control.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija
No utilizar hojas de papel de lija sobre-
dimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde
del plato de amolar, pueden ser causa
de lesiones, bloqueos, el rasgado
de las hojas de lija o contragolpes.
Otras indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
El contacto con polvos nocivos o venenosos
o la inhalación de los mismos representan
un peligro para el operario o personas que
se encuentran en su cercanía.
No se recomienda el amolado de
pinturas que contengan plomo. La quita
de pintura que contengan plomo deberá
efectuarla personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las
medidas de protección adecuadas
cuando pueden generarse polvos
dañinos para la salud, inflamables o
explosivos.
Usar máscara de protección contra el
polvo. Utilizar instalaciones de
aspiración de polvo.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
Nivel de presión sonora: 82,7 dB(A);
Nivel de potencia sonora: 90,7 dB(A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor general de vibraciones (durante el
amolado con la hoja correspondiente):
Valor de emission: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
51
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en
estas instrucciones fue medido sen un
procedimiento de medición conforme a
EN 62841 y puede utilizarse para la
comparación de las herramientas eléctricas
entre. También es apto para una
estimación provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es
representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento
deficiente, pueden diferir los niveles de
oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones deberán tenerse en cuenta también,
los tiempos durante los cuales el equipo ha
estado parado o bien, durante los cuales si
bien ha estado en marcha, no ha trabajado
realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo de
trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el do en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
Datos técnicos
Tipo de producto
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Producto Amoladora para superficies
Tensión de red V/Hz 230/50
Tipo de protección
/II
Consumo de energía W 1400
Potencia entregada W 880
Número de revoluciones r.p.m. 600 – 2100
Alojamiento para la herramienta M14
Diámetro máx. del disco mm 125 150
Peso según «EPTA-procedure 01/200
(sin cable de conexión)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
52
De un vistazo
1 Cubierta protectora con anillo cepillo
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Palanca de montaje para la cubierta
de protección
3 Segmento giratorio del borde
4 Plato amolador con abrojo
5 Cubierta con manija
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
6 Tornillo de sujeción para la cubierta
manija
7 Tubo de conexión para la aspiración
8 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio
de herramienta.
9 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para
el funcionamiento continuo.
10 Manija
11 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
12 Soporte para cable (3x)
Para un guiado seguro del cable
en la manguera de aspiración.
13 Cable de conexión de 4,0 m con
el enchufe de red
14 Chapa de características *
15 Manija adicional
16 Llave para la tuerca de montaje
17 Llave para hexágono interno
(anchura de llave 4 + anchura de llave 5)
* no representado
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
53
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo, desconectar el enchufe de red.
¡CUIDADO!
La tensión de red presente en el enchufe
y la tensión indicada en la chapa de
características deben coincidir.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen
de entrega esté completo y la existencias
de eventuales daños debido al transporte.
Montar la manija adicional
Para un mejor manipuleo de la herramienta
eléctrica, puede montarse la manija adicional.
Quitar el tornillo de sujeción en el lado
izquierdo de la cubierta manija.
Enroscar y ajustar la manija adicional.
Cuando se desmonta la manija adicional,
debe volverse a colocar el tornillo
previamente quitado.
Conexión de un dispositivo
de aspiración
NOTA
Se recomienda la utilización de una
aspiradora especial FLEX de la clase M.
Sujetar la manguera de aspiración en el
tubo de conexión de la cubierta de
protección.
S
ujetar el cable de conexión mediante
los soportes correspondientes (3 unidades)
que forman parte del volumen de entrega
en la manguera de aspiración.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
Colocación/cambio del papel de lija
con abrojo
Desconectar el enchufe de red.
Quitar el agente amolador gastado del
plato de apoyo.
Asentar el papel de lija con abrojo
correctamente centrado sobre el plato de
apoyo y presionarlo.
Tener en cuenta la posición de las
perforaciones, a fin de segurar la
aspiración de los polvos producto del
amolado.
Efectuar una marcha de prueba, a fin
de controlar el montaje centrado de la
herramienta.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
54
Trabajo con platos amoladores
abanico
NOTA
Los platos amoladores abanico forman
parte del volumen de entrega del juego
de accesorios «Procesamiento de metales».
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Aflojar el plato abrojo con la mano o bien
mediante el uso de la llave de dos
perforaciones.
NOTA
En caso que el plato amolador esté muy
ajustado, sujetar el eje del engranaje
mediante una llave hexagonal.
Desenroscar el plato amolador del husillo
en sentido horario.
Asentar el acoplamiento de montaje (A)
en el husillo.
Asentar el plato amolador para
superficies (B) en el acoplamiento de
montaje.
Enroscar la tuerca de montaje (C) con
el collarín hacia arriba en el husillo.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje en sentido
horario mediante la llave correspondiente.
Efectuar una marcha de prueba,
a fin de controlar el montaje centrado
de la herramienta.
¡CUIDADO!
Nunca utilizar un plato amolador de
diamante no aprobado por FLEX con esta
herramienta eléctrica.
¡Peligro de daños causados en el equipo!
Controlar la posición de la cubierta
de protección
La corona cepillo debería exceder aprox.
de 0 a 1 mm el elemento amolador.
Corregir si hiciera falta.
Aflojar la palanca de montaje en la
cubierta de protección.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
55
Ajustar la cubierta de protección a la
altura deseada.
Ajustar la palanca de ajuste.
NOTA
Si la fuerza presora disminuye, puede regu-
larse la misma, ajustando el tornillo de hexá-
gono interno en la palanca de montaje.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de una interrupción en el
suministro de corriente el equipo eléctrico
no vuelve a arrancar.
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
Apagado del equipo
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin
de destrabarlo.
Preselección de la velocidad
de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
La velocidad de giro puede ajustarse entre
600 y 2100
r.p.m.
.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
56
Ajuste de la velocidad
de giro (r.p.m.)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Trabajar con la herramienta
eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar
en contacto con partes filosas que sobre-
salen. ¡Peligro de contragolpe!
Daños en el plato amolador.
Es indispensable cambiar el plato amolador
en caso de daños o desgaste pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Controlar la posición de la cubierta
de protección.
3. Conectar la instalación de aspiración.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Poner en marcha la instalación
de aspiración.
6. Encender la herramienta eléctrica.
7. Asentar la herramienta eléctrica en la
superficie a procesar.
El cepillo corona debe encontrarse
enrasado con la superficie a procesar.
8. Aumentar la presión, a fin de que
el plato amolador entre en contacto
con la superficie a procesar.
Mover en ello la herramienta eléctrica
con movimientos solapados.
9. Para el amolado en esquinas:
Parar el equipo y esperar que la herra-
mienta amoladora se haya parado por
completo.
Extraer el segmento de borde giratorio
y girarlo hacia la izquierda.
Volver a poner en marcha el equipo.
Asentar la herramienta eléctrica
en la superficie a procesar.
10. Concluida la tarea, parar la herramienta
eléctrica y desconectar el enchufe de red.
Anillo cepillo
La cubierta de protección está equipada
con un cepillo corona. Esta corona cumple
dos funciones:
Como el cepillo corona sobresale del
borde del plato amolador, es el primero
en entrar en contacto con la superficie a
procesar. De este modo el plato
amolador se posiciona paralelo a la
superficie de trabajo, antes que el agente
amolador entra en contacto con dicha
superficie.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
57
De este modo se evita la formación de
una hendidura en forma de hoz causada
por el borde del plato amolador.
La corona retiene el polvo hasta que
es aspirado por la aspiradora.
Cuando el cepillo corona se daña o cuando
presenta un desgaste pronunciado, debería
cambiárselo. Se puede conseguir un set de
cepillos de repuesto en cualquier centro
para clientes de FLEX.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe de
red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
¡CUIDADO!
Es indispensable utilizar gafas de
protección cuando se procede a la limpieza
con aire comprimido.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Limpiar la cubierta de protección y el seg-
mento de borde giratorio con aire compri-
mido seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del
motor durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, especialmente herra-
mientas de aplicación, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
Conformidad
La declaración de conformidad se incluye
como anexo I en este manual de instrucciones.
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el
cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la CE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o
electrónicos en desuso deben coleccionarse
por separado, haciéndoselos llegar a un
reciclado que proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilida-
des de eliminación!
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o
pérdidas de ganancia causados a la
interrupción del funcionamiento de la
empresa, debidos al producto o la no
utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
causados por el uso indebido o la utilización
en combinación con productos de otros
fabricantes.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
58
Índice
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Característicascnicas . . . . . . . . . . . . 62
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 63
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 64
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 68
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 68
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 68
mbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejzos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
mbolos no aparelho
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A lixadeira de superfícies SE 14-2 125/
SE 14-2 150 está destinada
para utilização profissional na indústria
e artesanato,
para a esmerilagem seca de metal,
pedra e madeira, assim como para lixar
pinturas,
para a utilização de folha de lixa auto-
aderente em cima de pratos de suporte,
que são fornecidos por FLEX para este
aparelho,
para a utilização de pratos para lixar
de leque, que o fornecidos por FLEX
para este aparelho,
Antes da colocação em funciona-
mento, leia as Instruções de ser-
viço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos.
Trabalhe sempre com as duas
mãos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 68)!
Classe de proteção II
Marcação CE
Marcação UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
59
ferramentas homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 3000 rpm.
Discos de corte e de desbaste não podem
ser utilizados nesta ferramenta eléctrica.
Na utilização da lixadeira de superfícies
SE 14-2 125/SE 14-2 150 deve ser ligado
um aspirador da classe M.
Indicações de segurança para
todas as aplicações
Indicações de segurança comuns para
lixagem com folhas de lixa
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observância das indica-
ções de seguraa e das instruções podem
ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Esta ferramenta elétrica é para utilizar
como lixadeira de folhas de lixa. Leia
todas as indicações de segurança,
instruções, representações gráficas e
dados fornecidos juntamente com o
aparelho.
Se as instruções seguintes não
forem respeitadas, podem ser surgir
choques eléctricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
Esta ferramenta elétrica não é indicada
para lixar, trabalhos com escovas de
arame, polir, perfuração e trabalhos de
retificação.
Utilizações para as quais a
ferramenta eléctrica não está prevista
podem provocar perigos e ferimentos.
o utilize a ferramenta elétrica para uma
função para a qual ela não tenha sido
expressamente construída e prevista pelo
seu fabricante.
Uma tal conversão pode
levar à perda de controlo e causar
ferimentos graves.
Não utilize qualquer ferramenta aplicada
que não tenha sido prevista e
determinada especialmente pelo
fabricante para esta ferramenta elétrica.
porque foi possível fixar o acessório na
sua ferramenta elétrica, isso não garante
uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que correspon-der
às indicações de medidas referidas na
ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal
dimensionadas podem não ser
suficientemente protegidas ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferra-
menta eléctrica.
Ferramentas que não se
adaptem com precisão ao veio de lixar da
ferramenta eléctrica, têm uma rotação
irregular, vibram fortemente e podem
provocar perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer aplicação, verificar se a
ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventual-mente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas
danificadas partem-se na maioria das
vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção.
Se for considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para os
ouvidos, luvas de protecção ou aventais
especiais que mantém afastadas peque-
nas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de
utilização do aparelho. Máscaras para o
e de respiração têm que filtrar o pó
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
60
provocado durante a utilizão. Se o
operador estiver sujeito a ruído intenso e
prolongado, pode sofrer danos de
audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material
da obra ou ferramentas partidas podem
ser projectados e provocar ferimentos,
mesmo distanciados do local de trabalho
directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos quais
a ferramenta pode encontrar
cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente.
O contacto
com um cabo sob tensão pode também
colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um
choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas em rotação.
Se o operador perder
o controlo do aparelho, o cabo de rede
pode ser cortado ou colhido e a mão ou o
braço do operador podem ser atingidos
pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspirapara o
interior do aparelho e uma forte
acumulação de pó com teor de metal
pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Outras indicações de segurança
para todas as aplicações
Contragolpe e instruções de segu-
rança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio
de uma ferramenta em rotação, como discos
de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica des-
controlada é acelerada, no ponto de bloqueio,
contra o sentido de rotação da ferramenta
de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou blo-
quear na peça em processamento, significa
que a aresta do disco de lixar que penetra na
peça pode encravar e, devido a isso, o disco
de lixar partir ou provocar um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então, na
direcção do operador ou afastando-se deste,
dependente do sentido de rotação no ponto de
bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar
podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através
de medidas de precaução adequadas,
conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do contra-golpe
possam ser suportadas. Utilizar sempre o
punho adicional, caso esteja disponível,
para ter o máximo controlo possível sobre
as forças do contragolpe ou momentos de
reacção no funcionamento do aparelho
em rotação elevada.
O operador pode
dominar as forças de contragolpe e de
reacção com medidas de precaução
adequadas.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
61
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do
operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe
movimenta a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco
de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar
que ferramentas de utilização ressaltem
da peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas
aguçadas ou se fizer ricochete. Isto
provoca uma perda de controlo ou um
contragolpe.
o utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um
contragolpe ou a perda de controlo sobre
a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
o utilizar folhas de lixa sobredimen-
sionadas, mas sim, seguir as indicações
do fabricante sobre as dimensões das
folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem
salientes para fora do prato de lixar,
podem provocar ferimentos, bem como
dar lugar a bloqueio, rompimento das
folhas de lixa ou contragolpe.
Outras indicações de segurança
AVISO!
O contacto ou a inalação de poeiras
nocivas/venenosas, representa uma
ameaça para o operador ou para as
pessoas localizadas nas próximidades.
Não se recomenda lixar tintas com teor
de chumbo. A remoção de tintas com
teor de chumbo só deve ser feita por
pessoal especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais à
saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Nível de pressão acústica: 82,7 dB(A);
Nível de potência acústica: 90,7 dB(A);
Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibração
(ao lixar com uma folha de lixa):
Valor de emissão: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Insegurança: K = 1,5 m/s
2
AVISO!
Os valores de medição indicados são
lidos para aparelhos novos. Na utilização
diária alteram-se os valores de rdo e de
oscilão.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instrões foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações das ferramentas
eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o vel de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período
global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
62
vibrações, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho es
desligado ou embora estando a funcionar
o está em utilização. Isto pode reduzir
claramente a carga das vibrações durante o
período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança
adicionais para protecção do utilizador do
efeito das vibrações, como, por exemplo:
Manuteão da ferramenta eléctrica e das
ferramentas aplicadas, manutenção das
os quentes, organização dos ciclos de
trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Características cnicas
Tipo de produto
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produto Lixadeira de superfícies
Tensão da rede V/Hz 230/50
Classe de protecção
/II
Potência absorvida W 1400
Potência útil W 880
Rotações rpm 600 – 2100
Admissão da ferramenta M14
Diâmetro máx. dos discos mm 125 150
Peso de acordo com «FLEX Procedure 01»
(sem cabo de ligação)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
63
Panorâmica da máquina
1 Capa de protecção com coroa
de escovas
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Alavanca de fixação para capa
de protecção
3 Segmento do bordo oscilante
4 Prato de lixar auto-aderente
5 Cobertura do punho
Com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações.
6 Parafuso de fixação para a tampa
do punho
7 Bocal de ligação para aspiração do
8 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança
da ferramenta.
9 Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.
Com posão de encaixe para
funcionamento contínuo.
10 Punho
11 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
12 Suporte do cabo (3x)
Para um guiamento seguro do cabo
na mangueira de aspiração
13 Cabo de ligação de 4,0 m com ficha
eléctrica
14 Chapa de características *
15 Punho adicional
16 Chave de porca de aperto
17 Chave com sextavado interior
(abertura da chave 4 + abertura
da chave 5)
* não é apresentado
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
64
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho,
desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
A tensão de rede disponível e a indicação
de tensão na placa de características têm
que ser coincidentes.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento
está completo e não sofreu danos
no transporte.
Montar o punho adicional
Para melhor manejamento da ferramenta
eléctrica pode ser montado o punho
adicional.
Remover o parafuso de fixação no lado
esquerdo do punho.
Enroscar o punho adicional e apertá-lo.
Para desmontagem do punho, voltar a
montar o parafuso antes removido.
Ligação de um sistema
de aspiração
INDICAÇÃO!
Recomenda-se a utilização de um aspirador
especial FLEX da classe M.
Fixar a mangueira de aspirão no bocal
de ligação da capa de protecção.
Fixar o cabo de ligação com os suportes
do cabo (3x) fornecidos na mangueira
de aspiração.
Ligar a mangueira de aspiração ao
sistema de aspiração. Respeitar as
Instruções de serviço para o sistema de
aspiração! Controlar a fixação!
Em caso de necessidade, utilizar um
adaptador adequado.
Assentar/mudar uma folha
de lixa auto-aderente
Desligar a ficha da tomada.
Retirar o elemento de lixar gasto do prato
de suporte.
Assentar a folha de lixa auto-aderente
no meio do prato de suporte.
Observar a posição da perfuração para
garantir a aspiração do pó.
Efectuar um teste de ensaio, para
controlar a fixação centrada do produto
de lixar.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
65
Trabalho com pratos para lixar
de leque
INDICAÇÃO!
Os pratos para lixar de leque fazem parte
do kit de acessórios «Tratamento de
metal».
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Soltar manualmente ou com chave de
dois tubos do prato aderente.
INDICAÇÃO!
Em caso de prato aderente muito fixo,
segurar o veio de engrenagem com uma
chave com sextavado interior.
Rodar o prato aderente em sentido
contrário dos ponteiros do relógio
e desaparafusar do fuso.
Colocar o flange de aperto (A) no fuso.
Colocar o prato para lixar de leque (B)
no flange de aperto.
Apertar a porca de fixação (C) no veio,
com o colar para cima.
Premir e manter premido o bloqueio do
veio.
Apertar a porca de aperto com a chave
de detenção no sentido dos ponteiros
do relógio.
Efectuar um teste de ensaio, para
controlar a fixação centrada do produto
de lixar.
ATENÇÃO!
Jamais utilizar um parto de diamante para
lixar não autorizada pela FLEX nesta
ferramenta eléctrica.
Perigo de danos no aparelho!
Controlar o posicionamento
da tampa de protecção:
A coroa de escovas deve estender-se
aprox. 0–1 mm para além do elemento para
lixar. Em caso de necessidade, corrigir.
Soltar a alavanca de fixação na capa
de protecção.
Regular a tampa de protecção para
a altura pretendida.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
66
Apertar a alavanca de tensão.
INDICAÇÃO!
Em caso de diminuir a força de aperto,
o aperto pode ser reajustado apertando
os parafusos de sextavado interior
na alavanca de fixação.
Ligar e desligar a ferramenta
eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO!
Após uma falha de corrente, o aparelho
eléctrico ligado não liga novamente.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
Desligar o aparelho
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar
o volante de ajuste no valor desejado.
A rotação é regulável de 600–2100 rpm.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
67
Afinação Rotação (rpm)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste do
prato de lixar, este deve ser
impreterivelmente substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
1. Fixar o produto de lixar.
2. Controlar o posicionamento da tampa
de protecção.
3. Ligar o sistema de aspiração.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Ligar o sistema de aspiração.
6. Ligar a ferramenta eléctrica.
7. Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
A coroa de lixar tem que estar alinhada
à face com a superfície de trabalho.
8. Pressionar mais para que o prato de lixar
entre em contacto com a superfície
de tra-balho. Colocar a ferramenta
eléctrica em cima da superfície de
trabalho.
9. Para lixar em cantos:
Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completa-
mente parada.
Retirar o segmento de bordo oscilante
e deslocá-lo para a esquerda.
Voltar a ligar o aparelho.
Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
10. Depois de executado o trabalho, desligar
a ferramenta eléctrica e retirar a ficha
da tomada.
Coroa de escovas
A tampa de protecção está equipada com
uma coroa de lixar. Esta coroa executa duas
funções:
Porque a coroa de lixar está saliente sobre
a superfície do prato de lixar, ela entra,
primeiro, em contacto com a superfície
de trabalho. Deste modo, o prato de lixar
é colocado paralelamente em relação
à superfície de trabalho, antes do meio
de lixar entrar em contacto com a referida
superfície de trabalho.
Evita-se, assim, uma reentrância em
forma de foice provocada pelo bordo do
prato de lixar.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
68
A coroa de lixar retém o pó, até este ser
aspirado pelo aspirador.
Se a coroa de lixar sofrer danos ou
apresentar um desgaste excessivo, deve
ser substituída. Para isso, oscilar a
ferramenta eléctrica com movimentos de
sobreposição.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
ATENÇÃO!
Em caso de trabalhos de limpeza com
ar comprimido, usar obrigatoriamente
óculos de protecção.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar a tampa de protecção e o
segmento de bordo oscilante com ar
comprimido seco.
Reparações
As reparões devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços cnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos na caixa
do motor durante o tempo de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
mais informação sobre outros acessórios,
principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparão podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Conformidade
A declaração de conformidade está incluída
no Anexo I destas instruções de serviço.
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem
ser inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
para os países da UE
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de recicla-
gem junto do agente especializado!
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela
possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
69
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 73
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 79
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Afvoeren van verpakking en machine . . 79
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 79
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document-nummer: 315915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheids-
technische regels. Toch kunnen bij het
gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De oppervlakteschuurmachine SE 14-2 125/
SE 14-2 150 is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het droog schuren van
oppervlakken van metaal, steen en hout
en het droog afschuren van lak,
voor het gebruik van schuurpapier met
klithechting op steunschijven die door
FLEX voor dit gereedschap worden
aangeboden,
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming.
Draag een gehoorbescherming!
Altijd met beide handen werken!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 79)!
Beschermingsklasse II
CE-markering
UKCA-markering
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
70
voor het gebruik van lamellenschuur-
schijven die door FLEX voor dit
gereedschap worden aangeboden,
Inzetgereedschappen moeten goedgekeurd zijn
voor een toerental van minstens 3000 o.p.m.
Doorslijp- en afbraamschijven mogen met dit
elektrische gereedschap niet worden gebruikt.
Bij gebruik van de oppervlakteschuur-
machine
SE 14-2 125/SE 14-2 150
moet
een stofzuiger van klasse M worden
aangesloten.
Veiligheidsinstructies voor alle
toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
schuren met schuurpapier
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
Als de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap moet worden
gebruikt als
schuurmachine voor
schuurpapier. Lees alle veiligheidsvoor-
schriften,
aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens
die u bij het gereedschap
ontvangt.
Als u de
volgende aanwijzingen
niet in acht neemt, kunnen een
elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor slijpwerkzaamheden,
werkzaamheden met draadborstels,
polijsten, gaten snijden en doorslijpwerk-
zaamheden.
Toepassingen waarvoor het
elektrische gereedschap niet is
voorzien,
kunnen gevaren en verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
voor een
functie waarvoor het niet
uitdrukkelijk is ontworpen en
bedoeld door
de fabrikant.
Een dergelijke ombouw kan
tot verlies van controle en ernstig
lichamelijk letsel leiden.
Gebruik geen gereedschap dat door de
fabrikant niet
specifiek voor dit elektrische
gereedschap is voorzien
en bepaald.
Het
feit dat u het toebehoren aan het
elektrische
gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen
veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toeges-
taan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeen-
komen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op afsplinte-
ringen en scheuren, steunschijven op
scheuren, slijtage en ernstige gebruiks-
sporen. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzet-
gereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
de machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere per-
sonen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
71
Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Gebruik afhankelijk van de toe-
passing een volledige gezichtsbescher-
ming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag indien van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden
beschermd tegen wegvliegende deeltjes
die bij verschillende toepassingen
ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werk-
omgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of
gebroken inzetgereedschappen kunnen
wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden door-
gesneden of meegenomen en uw hand
of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elek-
trische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen
en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen
vereist zijn.
Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
Verdere veiligheidsinstructies voor
alle toepassingen
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsinstructies
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende inzetgereed-
schap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit-
breken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering.
Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
72
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslag-
krachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen.
De bediener kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen de
terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waar-
heen het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag
drijft het elektrische gereed-schap in de
richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er toe, zich vast te klemmen bij
hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor
het schuren met schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voor-
schriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over
de rand van de steunschijf uitsteken,
kunnen verwondingen veroorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
De aanraking of inademing van schadelijke
en giftige stoffen vormt een gevaar voor
de bediener en personen in de omgeving.
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk
voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn. Draag stofmasker!
Gebruik een afzuiginstallatie.
GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau: 82,7 dB(A);
Geluidsvermogenniveau: 90,7 dB(A);
Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde
(bij schuren met schuurblad):
Emissiewaarde: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
73
LET OP
Het is deze instructies vermelde
trillingsniveau is gemeten volgens de
meetmethode zoals beschreven in de norm
EN 62841 en kan worden gebruikt voor de
onderlinge vergelijking van elektrische
gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het
trillingsniveau afwijken. Dit kan de
trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk
wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en
inzetgereedschappen, warm houden van de
handen, organisatie van de
arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Producttype
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkct Oppervlakteschuurmachine
Netspanning V/Hz 230/50
Isolatieklasse
/II
Opgenomen vermogen W 1400
Afgegeven vermogen W 880
Toerental o.p.m. 600 – 2100
Gereedschapopname M14
Max. schijfdiameter mm 125 150
Gewicht volgens „FLEX Procedure 01”
(zonder aansluitkabel)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
74
In één oogopslag
1 Beschermkap met borstelkrans
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Spanhendel voor beschermkap
3 Draaibaar randsegment
4 Schuurplateau met klithechting
5Greepkap
Met luchtafvoeropening en draai-
richtingpijl.
6 Bevestigingsschroef voor greepkap
7 Aansluitstuk voor afzuiging
8 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van
inzetgereedschap.
9 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
10 Handgreep
11 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
12 Kabelhouder (3x)
Voor een veilige geleiding van de kabel
langs de zuigslang.
13 Aansluitkabel 4,0 m met netstekker
14 Typeplaatje *
15 Extra handgreep
16 Spanmoersleutel
17 Inbussleutel
(sleutelwijdte 4 + sleutelwijdte 5)
* Niet afgebeeld.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
75
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG!
De aanwezige netspanning en de spanning
die is aangegeven op het typeplaatje
moeten overeenkomen.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Extra handgreep monteren
De extra handgreep kan gemonteerd worden
om het elektrische gereedschap beter
te kunnen vasthouden.
Bevestigingsschroef aan de linkerzijde
van de greepkap verwijderen.
Extra handgreep indraaien en
vastdraaien.
Bij demontage van de extra handgreep de
eerder verwijderde schroef weer
aanbrengen.
Aansluiting van een afzuiginstallatie
LET OP
Het gebruik van een FLEX speciale
stofzuiger van klasse M wordt geadviseerd.
Afzuigslang aan aansluitstuk van
de beschermkap bevestigen.
Aansluitkabel met de meegeleverde
kabelhouders (3x) aan de afzuigslang
bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de
afzuiginstallatie aan. Neem de
gebruiksaanwijzing van
de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging! Gebruik
indien nodig een passende adapter.
Aanbrengen/vervangen van
schuurpapier met klithechting
Trek de stekker uit de contactdoos.
Versleten schuurmiddel van steunschijf
lostrekken.
Schuurpapier met klithechting
gecentreerd op de steunschijf leggen en
vastdrukken.
Positie van de perforatie in acht nemen
om de afzuiging van het schuurstof te
waarborgen.
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
76
Werkzaamheden met lamellen-
schuurschijven
LET OP
Lamellenschuurschijven zijn bestanddeel
van de toebehorenset „Metaalbewerking.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Met de hand of met een pensleutel
de schijf met klithechting losmaken.
LET OP
Als de schijf met klithechting vastzit, de uit-
gaande as met een inbussleutel vasthouden.
Schijf met klithechting tegen de richting
van de wijzers van de klok van de
uitgaande as losschroeven.
Spanflens (A) op spil aanbrengen.
Lamellensteunschijf (B) op spanflens
aan-brengen.
Draai de spamoer (C) met de kraag naar
boven op de uitgaande as.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Spanmoer met de vasthoudsleutel met
de wijzers van de klok mee vastdraaien.
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
VOORZICHTIG!
Nooit een door FLEX niet goedgekeurde
diamantschuurschijf met dit elektrische
gereedschap gebruiken.
Gevaar voor beschadiging van het
gereedschap!
Stand van de beschermkap
controleren
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over
het schuurmiddel uitsteken. Indien nodig
corrigeren.
Spanhendel van beschermkap
losmaken.
Beschermkap op de gewenste hoogte
instellen.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
77
Draai de spanhendel vast.
LET OP
Bij afnemende klemkracht kan de
vastklemming door aandraaien van de
inbusbout op de spanhendel bijgesteld
worden.
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP
Na een stroomuitval begint het
ingeschakelde elektrische gereedschap niet
opnieuw te lopen.
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar
door deze vooraan in te drukken.
Apparaat uitschakelen
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u
het stelwiel op de gewenste waarde.
Het toerental is instelbaar van 600–2100 o.p.m..
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
78
Instelling Toerental (o.p.m.)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet
met scherpe uitstekende voorwerpen
in aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijf.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden!
1. Bevestig het schuurtoebehoren.
2. Stand van de beschermkap controleren.
3. Sluit de afzuiginstallatie aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Schakel de afzuiginstallatie in.
6. Elektrisch gereedschap inschakelen.
7. Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten. De
borstelkrans moet op het werkoppervlak
aansluiten.
8. Verhoog de druk om de schuurschijf met
het werkoppervlak in aanraking te
brengen. Daarbij het elektrische
gereedschap met overlappende
bewegingen zwenken.
9. Voor het schuren in hoeken:
Schakel de machine uit en wacht tot
het schuurgereedschap stilstaat.
Zwenkbaar randsegment uittrekken
en naar links zwenken.
Schakel de machine weer in.
Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten.
10. Na de werkzaamheden het elektrische
gereedschap uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Borstelkrans
De beschermkap is voorzien van een
borstelkrans. Deze krans heeft twee
functies:
Aangezien de borstelkrans over het
oppervlak van de schuurschijf heen
steekt, komt deze eerst met het
werkoppervlak in aanraking. Daardoor
wordt de schuurschijf parallel aan het
werkoppervlak gebracht voordat het
schuurmiddel met het werkoppervlak in
aanraking komt.
Zo voorkomt u een sikkelvormige
uitdieping door de rand van de
schuurschijf.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
79
De krans houdt het stof tegen totdat het
door de stofzuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt of
overmatige slijtage vertoont, moet deze
worden vervangen. Een set vervangings-
borstels is bij elk FLEX klantenservice-
centrum verkrijgbaar.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
VOORZICHTIG!
Bij reinigingswerkzaamheden met perslucht
beslist een veiligheidsbril dragen.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Beschermkap en zwenkbaar
randsegment met droge perslucht
reinigen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende
klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis
tijdens de garantieperiode niet los. Anders
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant raadplegen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
-Conformiteit
De conformiteitsverklaring is als bijlage I
opgenomen in deze gebruiksaanwijzing.
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
onjuist gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
80
Indhold
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 80
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . 89
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 90
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 90
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan ops
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan bes-kadiges, og der kan opstå
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Overfladeslibemaskine SE 14-2 125/
SE 14-2 150 er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til tør fladeslibning af metal, sten og t
samt til tør afslibning af maling,
til brug med velcro slibepapir på
bagskiver, som tilbydes af FLEX til denne
maskine,
til brug med lamelslibetallerkener, som
tilbydes af FLEX til denne maskine,
Værktøj skal være godkendt til en hastighed
mindst 3000 omdr./min.
Læs betjeningsvejledningen,
inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Arbejd altid med begge hænder!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 90)
Beskyttelsesklasse II
CE-mærkning
UKCA-mærkning
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
81
Skære- og skrubskiver må ikke anvendes
på dette elværktøj.
Når overfladesliber SE 14-2 125/SE 14-2 150
anvendes, skal der tilsluttes en støvsuger
klasse M.
Sikkerhedsanvisninger for alle
opgaver
Fælles sikkerhedsanvisninger for
slibning med sandpapir
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og instrukserne
af hensyn til senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes som
sandpapirsliber. Læs alle
sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og data, der følger med
maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger
ikke følges, kan det medføre elektriske
stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Dette elværktøj er ikke egnet til anden
slibning end vægslibning, arbejde med
trådbørster, polering, hulskæring og
gennemskæring.
Hvis elværktøjet
anvendes til andre formål, end det er
beregnet til, er det forbundet med fare og
risiko for personskader.
Brug ikke elværktøjet til noget, som det i
henhold til producenten ikke udtrykkeligt
er designet og beregnet til.
En sådan
ændring kan resultere i tab af kontrol og
alvorlige personskader.
Der ikke anvendes indsatsværktøj, der
ikke specielt er beregnet til dette elværktøj
og godkendt af producenten.
Selvom
tilbehøret kan fastgøres elværktøjet, er
det ikke garanti for, at det er sikkert at
bruge.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne maksi-
male omdrejningstal.
Tilbehør med et
ulovligt højt omdrejningstal kan brække og
kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia-
meter og tykkelse skal svare til
målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan
ikke afskærmes tilstrækkeligt eller
kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på elværk-
tøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der
ikke passer nøjagtigt på elværktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer
kraftigt, og det kan medføre, at man mister
kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger
eller revner, slibetallerknen for revner, slid
eller stærkt slid.
Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrolleres, om det er beskadiget.
I så tilfælde skal der anvendes et ubeska-
diget indsatsværktøj.
Når indsatsværkjet er kontrolleret og sat
plads, skal du holde dig selv og andre
personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet
roterer. Lad maskinen køre et minut med
maks. omdrejningstal.
Beskadiget
indsatsværktøj brækker for det meste i
løbet af denne testtid.
r personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støv-
maske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter mod
små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmed-
legemer, der kastes rundt og som opsr i
forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig sj i længere tid,
kan du lide retab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller
brækket indsatsværktøj kan blive kastet
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
82
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt
med en spændingsførende ledning kan
også sætte metaldele maskinen under
spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over
maskinen, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
g aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
res.
Ved tilfældig kontakt med det
roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive
fanget og trukket ind i det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet
kan bore sig ind i din krop.
Ventilationsåbningerne elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Motorblæseren trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv
kan være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nær-
heden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsrktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende
kølemidler kan medføre, at der opstår
elektriske stød.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
for alle opgaver
Tilbageslag og tilsvarende
sikkerhedshenvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f. eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører et plud-
seligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj
mod indsatsværktøjets omdrejningsretning
blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort
fra brugeren, afhængigt af skivens omdrej-
ningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved
at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig
i en position, der modvirker tilbages-
lagskræfterne. Anvend altid ekstrahånd-
taget, hvis et sådant findes, for at have
meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktions-
momenterne,r maskinen kører op
i hastighed.
Brugeren kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at
træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsats-
rktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med et
tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver
elværktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i om-
råder som f. eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at indsatsrk-
tøjet slår tilbage fra emnet ogtter
sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller
hvis det springer tilbage. Dette medfører,
at man mister kontrollen, eller der opstår et
tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger.
Sådant indsatsværktøj
bevirker ofte et tilbageslag, eller at man
mister kontrollen over elværktøjet.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
83
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensionerede slibe-
blade men følg angivelserne fra fabri-
kanten vedrørende slibebladenes
størrelse.
Slibeblade, der rager ud over
slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag.
Andre sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Ved berøring og indånding af skadeligt/
giftigt støv udsættes brugeren og personer,
der opholder i området, for risici.
Afslibning af blyfarver kan ikke
anbefales. Blyholdig maling bør
udelukkende fjernes af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelsesfor-
anstaltninger, hvis der kan opstå
sundhedsfarlige, brændbare eller
eksplosive stoffer. Benyt
støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og sndingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
Lydtryksniveau: 82,7 dB(A);
Lydeffektniveau: 90,7 dB(A);
Usikkerhed: K = 3 dB.
Total svingningsværdi (ved slibning med
slibeblad):
Emissionsrdi: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig ogtil en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig. Dette kan øge svingnings-
belastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere
svingningsbelast-ningen bør man også tage
jde for de tider, hvor apparatet er slukket
eller kører, men ikke bruges. Dette kan
reducere svingningsbelast-ningen betydeligt i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirk-
ning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse
af elværktøj og arbejdsværkjer,
varmholdelse af hænder, organisation af
arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
84
Tekniske data
Produkttype
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkt Overfladeslibemaskine
Netspænding V/Hz 230/50
Beskyttelsesklasse
/II
Optagen effekt W 1400
Afgiven effekt W 880
Omdrejningstal omdr./min 600 – 2100
Værktøjsoptagelse M14
maks. skivediameter mm 125 150
Vægt i henhold til „FLEX Procedure 01“
(uden tilslutningsledning)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
85
Oversigt
1 Beskyttelseshætte med børstekrans
a) SE 14-2 125:Ø 125 mm
b) SE 14-2-150:Ø 150 mm
2 Spændegreb for beskyttelseshætte
3 Drejeligt kantsegment
4 Velcro slibetallerken
5 Grebshætte
Med luftudslip og omdrejningsret-
ningspil.
6 Fastgøringsskrue til grebstte
7 Tilslutningsstuds til udsugning
8 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
9 Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
Med indgrebsstilling for konstant drift.
10 Håndgreb
11 Indstillingshjul til forvalg af om-
drejningstal
12 Kabelholder (3x)
For sikker kabelføring på sugeslangen
13 Tilslutningsledning 4,0 m med netstik
14 Typeskilt *
15 Ekstra håndtag
16 Nøgle til spændemøtrik
17 Unbraconøgle
(nøglestr. 4 + nøglestr. 5)
* ikke illustreret
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
86
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud, inden der arbejdes
maskinen.
FORSIGTIG!
Den forhåndenværende netspænding og
spændingsangivelsen på typeskiltet skal
stemme overens.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om leveringen er komplet og
om der evt. er opstået transportskader.
Montering af ekstragreb
For bedre håndtering af el-værktøjet kan
der monteres et ekstra håndtag.
Tag monteringsskruen på venstre side
af grebshætten af.
Drej det ekstra håndtag på og spænd
det fast.
Når der ekstra håndtag skal tages af,
skal ovenstående skrue sættes i igen.
Tilslutning af et udsugningsanlæg
BEMÆRK
Det anbefales at anvende af et FLEX
Specialstøvsuger i klasse M.
Fastgør udsugningsslangen på beskyt-
telseshættens tilslutningsstuds.
Fastgør tilslutningsledningen på udsug-
ningsslangen med de medfølgende
kabelholdere (3x).
Slut udsugningsslangen til udsugnings-
anlægget. Følg betjeningsvejledningen
til udsugningsanlægget! Kontrollér om
den er fastgjort korrekt! Anvend en
passende adapter, hvis det er
nødvendigt.
Pålægning/skift af velcro
slibepapiret
Træk netstikket ud.
Træk det slidte slibepapir af bagskiven.
Læg velcro slibepapiret centreret bag-
skiven og tryk det fast.
r opmærksom på hullets position,
så slibestøvet stadig kan blive suget ud.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af
slibeværktøjet.
Arbejde med lamelslibetallerkener
BEMÆRK
Lamelslibetallerkener hører med til
tilbehørs-sættet „Metalbearbejdning“.
Træk netstikket ud.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
Løsn velcro tallerkenen med hånden eller
med en taphulsnøgle.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
87
BEMÆRK
Hvis velcro tallerkenen sidder fast, så hold
akslen fast med en unbraconøgle.
Skru velcro tallerkenen af spindlen mod
urets tetning.
Læg spændeflange (A) på spindelen.
Læg lamelslibetallerkenen (B)
spændeflangen.
Skru spændemøtrikken (C) på spindlen
med brystet opadvendt.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
Skru spændemøtrikken fast med gaffel-
nøglen i urets retning.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af
slibeværktøjet.
FORSIGTIG!
Brug aldrig en diamant-slibetallerken
denne maskine, som ikke er frigivet af
FLEX.
Risiko for at beskadige maskinen!
Kontrol af beskyttelseskappens
placering
Børstekransen skal stikke ca. 0–1 mm ud
over slibemidlet. Rettes til ved behov.
Løsn spændegrebet ved beskyttelses-
kappen.
Indstil beskyttelseskappen i ønsket
højde.
Spænd spændegrebet fast.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
88
BEMÆRK
Hvis klemkraften bliver for svag, kan
klemningen efterreguleres ved at spænde
unbracoskruen på spændegrebet efter.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter en strømsvigt starter maskinen ikke
af sig selv igen, selv om den er tændt.
Skub vippekontakten fremad og lad den
i indgreb ved at trykke på forreste
ende.
Sluk maskinen
Frigør vippekontakten ved at trykke
bagerste ende for at slukke.
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
Omdrejningstallet kan indstilles
fra 600–2100 omdr./min.
Indstilling Omdrejningstal (omdr./min)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Inden der arbejdes med elværktøjet
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse
af slibetallerknen. Udskift altid slibetallerk-
nen, hvis den er beskadiget eller meget
slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
89
1. Fastgør slibeværktøjet.
2. Kontrol af beskyttelseskappens placering.
3. Tilslut udsugningsanlægget.
4. Stik netstikket i stikkontakten.
5. Slå udsugningsanlægget til.
6. Tænde elværktøjet.
7. Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
8. Øg trykket for at bringe slibetallerknen
i kontakt med arbejdsfladen.
Før samtidig el-værktøjet frem og tilbage.
9. Slibning i hjørner:
Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet
står stille.
Træk det drejelige kantsegment
ud og drej det mod venstre.
Tænd maskinen igen.
Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
10. Sluk elværktøjet efter arbejdets afslutning
og træk netstikket ud.
Børstekrans
Beskyttelseskappen er udstyret med en
børstekrans. Denne krans opfylder to
funktioner:
Da børstekransen rager ud over
slibetallerknens overflade, kommer den
først i kontakt med arbejdsfladen. Derved
positioneres slibetallerknen parallelt med
arbejdsfladen, inden slibemidlet kommer
i kontakt med arbejdsfladen. På den
måde undgås det, at der opstår en
seglformet fordybning fra
slibetallerknens kant.
Kransen tilbageholder støvet, indtil det
opsuges af støvsugeren.
Børstekransen udskiftes, hvis den er beska-
diget eller meget slidt. Et sæt
reservebørster kan købes overalt hos et
FLEX kundeservi-cecenter.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
FORSIGTIG!
Det er absolut påkrævet at bruge
sikkerhedsbriller ved rengøring med trykluft.
Blæs husets indre med motor ud regel-
mæssigt med tør trykluft.
Rengør beskyttelseskappen og det
drejelige kantsegment med tør trykluft.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
90
Reparationer
Reparationer kun udføres af et af produ-
centen godkendt kundeservice-værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer:
se venligst fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
-Overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringen er vedlagt
som bilag I i denne brugsanvisning.
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat
og afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er
gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
91
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 91
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 101
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 101
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 101
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det er kan oppslivsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til ved
bruk av elektroverktøy:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr.: 315915),
de regler og forskrifter som gjelder
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente
sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel
oppstå skade for liv og levnet for brukeren
eller tredje personer eller også skade på
ting under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Overflatesliperen SE 14-2 125/SE 14-2 150
er beregnet for
profesjonelt bruk i industri og håndverk,
tørr flatesliping av metall, stein og tre,
såsom også for tørr sliping av malte
flater,
for bruk av støttetallerken med slipepapir
med borrelås som blir tilbudt av FLEX for
disse apparatene,
for bruk av vifteformet slipetallerken, som
blir tilbudt av FLEX for disse apparatene,
Verktøyet må være godkjent for et turtall
minst 3000 o/min.
Skille- eller skrubbskiver ikke brukes
dette verktøyet.
Ved bruk av overflatesliperen SE 14-2 125/
SE 14-2 150 det brukes en støvsuger av
klasse M.
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Det må brukes hørselsvern!
Arbeid alltid med begge hender!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 101)!
Beskyttelsesklasse
II
CE-merking
UKCA-merking
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
92
Sikkerhedsanvisninger for alle
opgaver
Fælles sikkerhedsanvisninger for
slibning med sandpapir
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene.
Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiled-
ningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige skader
. Oppbevar alle
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet skal brukes som
sandpapirsliper. Les alle sikkerhets-
henvisninger, anvisninger, fremstillinger
og data som følger med apparatet.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping, arbeid med trådbørster, polering,
hullkutting eller skillesliping.
Dersom
elektroverktøyet brukes til formål som det
ikke er beregnet for, kan det forårsake fare
og skader.
Bruk ikke elektroverktøyet til en funksjon
det ikke uttrykkelig
er konstruert for og
beregnet brukt til av produsenten.
En slik
ombygging kan føre til at du mister
kontrollen og at det oppstår alvorlige
personskader.
Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er
spesielt beregnet og fastsatt av
produsenten for bruk med dette
elektroverktøyet.
Selv om tilbehøret kan
festes til elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verk-tøyet
re minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektro-verktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt
dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verky.
Kontroller verktøyet før hver bruk
for sprekker og rifter, slipetallerkenen
sjekkes for sprekker, slitespor eller
sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller verktøy-
tilbehøret faller ned, må det kontrolleres
om det har tatt skade, bruk i så fall et annet
verktøy som ikke er skadet. Når du har
kontrollert verktøyet og har satt det inn, må
du og andre personer som befinner seg i
nærheten holde dere avstand utenfor
området for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med yeste
turtall.
Skadet verktøy brekker for det
meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr.
Alt etter anvendelsen, må du bruke
ansiktsvern, øyevern og vernebrille.
Dersom det er nødvendig, må du bruke
støvmaske, hørselsvern, vernehansker
eller spesialforkle som beskytter deg
mot små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot
fremmedlegemer som kan bli slynget
rundt ved forskjellige anvendelser. Støv-
eller pustevernmaske skal filtrere det
støvet som oppstår under bruken.
Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang
tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Passat andre personer blir holdt på
sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver
som kommer innenfor arbeidsomdet,
må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller
brukne verktøy kan bli slynget rundt og
kan forårsake skade også utenfor det
direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe gjemte strøm-
ledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
93
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister
kontrollen over maskinen, kan
strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg
før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over elektro-
verktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en
tilfeldighet komme i kontakt med verktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik at
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons-
sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og
dette kan føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan
antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
for alle opgaver
Tilbageslag og dertil passende
sikkerhedsanvisninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan
re til en plutselig stopp av de roterende
verktøyet. Dermed blir et ukontrollert
elektroverktøy akselerert imot dreieretningen
til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipe-skiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot per-
sonen som betjener den eller bort fra denne,
alt etter dreieretningenskiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet.
Dette kan forhindres ved egnete forsiktig-
hetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som
kan fange opp tilbakeslagskraften.
Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom
dette finnes, for å ha mest mulig kontroll
over tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan
ved et tilbakeslag bevege seg over
hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn
i det området hvor elektroverktøyet
beveger seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den
motsatte retning av bevegelsen til
slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder
ved hjørner, skarpe kanter osv.
Forhindre at innsatsverktøyet blir slått
tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes
fast.
Det roterende verktøyet har lett for å
klemme fast ved hjørner, skarpe kanten
eller når det kastes tilbake. Dette
forårsaker at du mister kontrollen eller at
det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et
tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for sliping med sandpaper
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser
for størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som
rager ut over slipetallerkenen, kan føre til
skader og til blokkering eller ødeleggelse
av slipebladene, eller kan også føre til
tilbakeslag.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
94
Andre sikkerhetsveiledninger
ADVARSEL!
Berøring eller innånding av skadelig/giftig
støv kan føre til skade for
betjeningspersonellet eller for personer som
oppholder seg i nærheten.
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak
dersom det under arbeidet kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt
støv. Bruk støvbeskyttelses-maske. Bruk
avsugingsanlegg.
SAKSSKADE!
Strømspenningen stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i
henhold til EN 62841.
Det målte A lydnivået apparatet er typisk:
Lydtrykknivå: 82,7 dB(A);
Lydeffektnivå: 90,7 dB(A);
Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet verdi for svingninger
(ved sliping med slipeblad):
Emisjonsverdi: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 62841,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektro-
verkyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan sving-
ningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig
forhøying av svingningsbelastningen for hele
arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingningsbelast-
ningen bør også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men ikke
blir brukt. Denne kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
95
Tekniske data
Produkttype
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkt Overflatesliper
Nettspenning V/Hz 230/50
Beskyttelsesklasse
/II
Effektopptak W 1400
Avgitt effekt W 880
Turtall o/min 600 – 2100
Verktøyopptak M14
max. Skivediameter mm 125 150
Vekten er tilsvarende “FLEX Procedure 01”
(uten tilkoplingskabel)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
96
Et overblikk
1 Vernehette med børstekrans
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Spennspak for vernehette
3 Svingbart kantsegment
4 Slipetallerken med borrelås
5 Hettehåndtak
Med luftutslipp og pil for dreieretning.
6 Festeskrue for gripehette
7 Forbindelsesstuss for avsuging
8 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift
av verktøy.
9 Bryterknapp
For å slå på og av.
Låseknapp for varig drift.
10 Håndtak
11 Innstillingshjul for forvalg av turtall
12 Kabelholder (3x)
For sikker kabelføring på sugeslangen.
13 Tilkoplingskabel 4,0 m med støpsel
14 Typeskilt *
15 Tilleggshåndtak
16 Spennmutter nøkkel
17 Innvendig sekskantnøkkel
(nøkkelvidde 4 + nøkkelvidde 5)
* ikke framstilt
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
97
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbeider med maskinen
støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Strømspenning som står til disposisjon
stemme overens med angivelsene
om spenningen på typeskiltet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret
og kontroller at leveringen er komplett
og fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Montering av ekstra håndtak
For bedrendtering av elektroverktøyet
kan det monteres et ekstra håndtak.
Festeskruen på venstre siden av greps-
hetten fjernes.
Skru på det ekstra håndtaket og skru
det fast.
Ved demontering av det ekstra håndtaket
skruen som er fjernet monteres på igjen.
Tilkopling til et avsugingsanlegg
HENVISNING
Det anbefales å bruke FLEX spesialsuger
av klasse M.
Avsugingsslangen på tilkoplingsstussen
av vernehetten festes på.
Strømkabelen med kabelholderne (3x)
som hører med ved leveringen festes
til avsugingsslangen.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugings-
anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiled-
ningen for avsugingsanlegget!
Kontroller festet! Om nødvendig må
det brukes en passende adapter.
Påsetting/skift av slipepapir
med borrelås
Trekk ut støpselet.
Slitte slipemidler må fjernes fra
støttetallerkenen.
Legg slipepapiret med borrelås støtte-
tallerkenen og trykk det fast.
Ta hensyn til hullene for å garantere at
slipestøvet blir suget opp.
Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere
den sentriske spenningen på
slipemiddelet.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
98
Arbeid med vifteformet
slipetallerken
HENVISNING
En vifteformet slipetallerken er tilbehør
ved bearbeiding av metall”.
Trekk ut støpselet.
Trykk spindellåsen og hold den trykket.
Løsne slipetallerkenen fra borrelåsen
mednd eller med tohulls nøkkel.
HENVISNING
Dersom tallerkenen sitter fast i borrelåsen,
holdes drivakslingen fast med den
innvendige sekskantnøkkelen.
Skru så slipetallerken i klokkens retning
av spindelen.
Spennflensen (A) legges oppå spindelen.
Den vifteformete slipetallerkenen (B)
legges oppå spennflensen.
Skru spennmutteren (C) spindelen
med anslaget opp.
Trykk spindellåsen og hold den trykket.
Spennmutteren trekkes fast med
stoppenøkkelen i klokkens retning.
Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere
den sentriske spenningen på
slipemiddelet.
FORSIKTIG!
Bruk aldri en diamant slipetallerken som
ikke er godkjent av FLEX på dette
elektroverktøyet.
Fare for skade på apparatet!
Kontroller stillingen på vernehetten
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over
slipemiddelet. Om nødvendig må dette
korrigeres.
Spennspaken løsnes ved vernehetten.
Vernehetten innstilles på ønsket høyde.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
99
Skru spennspaken fast.
HENVISNING
Når klemmekraften avtar, kan klemmen
justeres etter ved å trekke fast den inn-
vendige sekskantskruen spennspaken.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et stmbrudd starter det innkoplete
elektroapparatet ikke av seg selv.
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Turtallet kan stilles inn fra 600–2100
o/min
.
Innstilling Turtall (o/min)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
100
Arbeid med elektroverktøy
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag!
Fare for skade på slipetallerkenen.
Vedskader eller sterk slitasje på slipetaller-
kenen må denne absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
1. Fest fast slipemiddelet.
2. Kontroller stillingen på vernehetten.
3. Tilkople avsugingsanlegget.
4. Stikk inn støpselet.
5. Slå på avsugingsanlegget.
6. Innkoples elektroverktøyet.
7. Elektroverktøyet settes på arbeidsflaten.
Børstekransen må være i plan med
arbeidsflaten.
8. Forhøy trykket slik at slipetallerkenen
får kontakt med arbeidsflaten.
Sving elektroverktøyet med overlappende
bevegelser.
9. For sliping i hjørner:
Slå av maskinen og vent til
slipeverktøyet står stille.
Ta ut det svingbare kantsegmentet
og sving det mot venstre.
Slå på maskinen igjen.
Elektroverktøyet settes på
arbeidsflaten.
10. Etter endt arbeid må elektroverktøyet slås
av og støpselet må trekkes ut.
Børstekrans
Vernehetten er utstyrt med en børstekrans.
Denne kransen har to funksjoner:
Da børstekransen rager over ut over
overflaten på slipetallerkenen, kommer
den først i kontakt med arbeidsflaten.
Dermed blir slipetallerkenen satt parallelt
til arbeidsflaten før slipemiddelet
kommer i kontakt med arbeidsflaten.
På den måten blir det unngått at det
oppstår en sigdformet fordypning
grunn av randen på slipetallerkenen.
Kransen holder også støvet tilbake inntil
det blir suget opp av støvsugeren.
Dersom børstekransen blir skadet eller meget
slitt, bør den skiftes ut. Et sett med reserve-
børster kan fåes hos FLEX kundeservice
forhandler.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
101
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikkebruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
FORSIKTIG!
Ved rengjøringsarbeider med trykkluft
må du absolutt bruke vernebrille.
Innsiden av kapslingen med motoren
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Vernehetten og det svingbare
kantsegmentet rengjøres med tørr
trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke
blir fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes
i katalogen fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
-Konformitet
Samsvarserklæringen er inkludert som
vedlegg I i denne bruksanvisningen.
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk og
elektronisk gammelt utstyr og omsetting av
nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy
samles separat og avhendes på en miljø-
vennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmåter.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i
forbindelse med produkter fra andre
produsenter.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
102
Innehåll
r din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
-Försäkran om överensstämmelse . 112
Skrotning och avfallshantering . . . . . . 112
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej
beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
För din kerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade ftet (nr.
315915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål,
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Ytslipmaskinen SE 14-2 125/SE 14-2 150
är avsedd
för användning inom industri och
hantverk,
för torrslipning av metall, sten och trä
liksom för torrslipning av lackerade ytor,
för slipning med kardborrslippapper på
sliptallrikar som FLEX erbjuder för denna
maskin,
för slipning med lamellslipskivor som
FLEX erbjuder för denna maskin,
Verktyg måste vara godkända för minst
3000 rpm.
Kap- och skrubbskivor får ej användas
med detta elverktyg.
Vid användning av ytslipmaskinen
SE 14-2 125/SE 14-2 150 ska en
dammsug av typ M anslutas.
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Arbeta alltid med båda händerna!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 112)!
Skyddsklass II
CE-märkning
UKCA-märkning
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
103
Säkerhetsanvisningar för alla
användningsområden
Gemensamma säkerhetsanvis-
ningar för slipning med slippapper
VARNING!
Läs noggrant igenom alla säkerhets-
anvisningarna.
Ej beaktade säkerhetsanvis-
ningar och övriga anvisningar kan leda till
elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador
. Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Detta elverktyg är avsett för slipning med
sandpapper. Läs alla säkerhetsanvis-
ningar, anvisningar, framställningar och
data som följer med verktyget.
Om
följande anvisningar inte följs kan
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning,
arbete med trådborstar, polering,
hålskärning eller kapning.
Icke avsedd
användning av elverktyget kan förorsaka
faror och personskador.
Använd inte elverktyget till användnings-
områden det inte uttryckligen är
konstruerat för och som inte är avsedda av
tillverkaren.
En sådan modifiering kan leda
till att man förlorar kontrollen och orsaka
allvarliga personskador.
Använd inga insatsverktyg som inte är
särskilt avsedda och har bestämts av
tillverkaren för detta elverktyg.
Bara för att
ett tillbehör kan monteras på elverktyget
garanteras ingen säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal
ste vara minst så högt som elmas-
kinens angivna max varvtal.
Tillbehör som
roterar snabbare än tillåtet, kan sönder
och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slip-
spindel.
Verktyg som inte passar exakt
elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att
kontrollen förloras.
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera
verktygen före varje använd-ning rörande
kanturslag och sprickor och sliptallrikarna
rörande sprickor, slitage eller stark
nötning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg.
När verktyget kontrollerats och monte-
rats, måste du hålla dig och andra perso-
ner utanför det roterande verktygets plan
och låta maskinen gå en minut med
högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts
oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansikts-
skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Använd vid behov dammskydd, hörsel-
skydd, skyddshandskar eller special-
förkläde som skyddar mot fina slip- och
materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas
mot kringflygande partiklar, som uppstår
vid olika tillämpningar. Vid användning
måste damm- eller andningsskyddsmask
filtrera uppstående damm. Om du utsätter
dig länge för starkt buller, kan hörseln ta
skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde.
Alla som beträder arbetsområdet måste
bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna
verktyg kan flyga omkring och förorsaka
skador även utanför det direkta
arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast
i de isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den egna
nätsladden.
Kontakt med en strömförande
ledning kan även sätta metallmaskindelar
under spänning och leda till elektriska
stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från
roterande verktyg.
Om du tappar
kontrollen över maskinen, kan nätsladden
kapas eller gripas och din hand eller arm
komma i kontakt med det roterande
verktyget.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
104
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande
verktyget kan komma i kontakt med
avläggningsytan, varigenom du kan tappa
kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt
gripas av det roterande verktyget och
verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i
huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen irheten av bränn-
bart material.
Gnistor kan tända dessa
material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
Användning av vatten eller
andra kylmedel kan leda till elektriska
stötar.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
alla användningsområden
Kast och motsvarande säkerhetsanvis-
ningar
Kast är den plötsliga reaktionen när ett
roterande insatsverktyg som slipskiva,
sliptallrik eller trådborste hakar fast eller
blockeras, vilket leder till att det roterande
insatsverktyget stoppas abrupt. Därigenom
accelererar ett okontrollerat elverktyg vid
det blockerande stället i motsatt riktning till
insatsverktygets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras
i arbetsstycket, kan slipskivans kant som
arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom
förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag.
Slipskivan rör sig mot eller från operatören
beroende på skivans rotationsriktning vid det
blockerande stället. Härvid kan slipskivor även
brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig
så, att du kannga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten.
Operatören
kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
behärska backslags- och
reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid
backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Bakslaget trycker
maskinen i motsatt riktning till slipskivans
riktning vid det blockerande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter.
Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från
arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande
verktyget tenderar till att fastna vid hörn
och vassa kanter eller om det studsar
tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust
eller backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta
ett backslag eller att man förlorar
kontrollen över maskinen.
Särskilda kerhetsanvisningar
för sandpappersslipning
Använd ej överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens anvisningar rörande
slipbladets storlek.
Slipblad som sticker ut
utanför sliptallriken kan förorsaka skador
liksom blockering, sönderrivning av
slipbladen eller backslag.
Vidare säkerhetsanvisningar
VARNING!
Beröring eller inandning av skadligt/giftigt
damm utgör en fara användaren och
personer i närheten.
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Blyfärger bör endast avlägsnas av
specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan
bildas. Använd dammskyddsmask.
Använd suganläggningar.
SAKSKADOR!
Nätspänning och spänningsangivelsen
typskylten måste överensstämma
med varandra.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
105
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 62841.
Maskinens A-uppmätta ljudnivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
Ljudtrycksnivå: 82,7 dB(A);
Ljudeffektsnivå: 90,7 dB(A);
Osäkerhet: K = 3 dB.
Totalt svängningsvärde
(vid slipning med slipskiva):
Emissionsvärde: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängnings-värdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna sng-
ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 62841
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra.
Den mpar sig också för en preliminär upp-
skattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja sngningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelast-
ningen bör även den tid som maskinen är
frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärderr använ-
darens skydd mot svängningar som till
exempel: Skötseln av elverktyg, att
händerna hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
106
Tekniska data
Produkttyp
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkt Ytslipmaskin
Nätspänning V/Hz 230/50
Skyddsklass
/II
Märkeffekt W 1400
Avgiven effekt W 880
Varvtal rpm 600 – 2100
Verktygshållare M14
Max skivdiameter mm 125 150
Vikt enligt ”FLEX Procedure 01”
(utan sladd)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
107
Översikt
1 Skyddshuv med borstkrans
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Spännspak för skyddshuv
3 Svängbart kantsegment
4 Kardborrsliptallrik
5 Handtagshuv
Med luftöppning och rotations-
riktningspil.
6 stskruv för handtagshuv
7 Anslutning för utsugning
8 Spindellås
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
9 Vippkontakt
för till- och frånslagning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
10 Handtag
11 Hastighetsinställning
12 Sladdhållare (3x)
För säker sladdmontering
sugslangen.
13 Anslutningssladd 4,0 m med
nätkontakt
14 Typskylt *
15 Stödhandtag
16 Spännmutternyckel
17 Insexnycklar (NV 4 + NV 5)
* ej avbildad
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
108
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
maskinen.
VAR FÖRSIKTIG!
Närspänningen och den på typskylten
angivna spänningen måste överensstämma.
re start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Montering av stödhandtag
Stödhandtaget underlättar hanteringen
av maskinen.
Lossa fästskruven handtagshuvens
vänstra sida.
Skruva i och dra åt stödhandtaget.
Skruva i den förut lossade skruven igen
när stödhandtaget demonterats.
Anslutning av en suganläggning
OBS
Användning av en FLEX specialsug av
typ M rekommenderas.
Koppla sugslangen på skyddshuvens
sugrör.
Fäst anslutningssladden på sugslangen
med hjälp av de medföljande sladd-
hållarna (3x).
Anslutning av sugslangen till suganlägg-
ningen. Beakta suganläggningens bruks-
anvisning! Kontrollera anslutningen!
Använd passande adapter vid behov.
Montering/byte av kardborr-
slippapper
Dra ut nätkontakten.
Dra av det slitna slippappret från
sliptallriken.
Lägg kardborrslippappret centrerat
sliptallriken och tryck fast det.
Beakta hålningen för att säkerställa
utsugningen av slipdammet.
Provkör för att kontrollera att slipskivan
är centrerad.
Arbete med lamellsliptallrikar
OBS
Lamellsliptallrikar ingår i tillbehörssatsen
”Metallbearbetning”.
Dra ut nätkontakten.
ll spindellåsningen intryckt.
Lossa kardborrtallriken för hand eller med
tvåhålsnyckel.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
109
OBS
Håll fast drivaxeln med insexnyckel om
kardborrtallriken sitter fast.
Skruva av kardborrtallriken från spindeln
moturs.
Lägg spännflänsen (A) på spindeln.
Lägg lamellsliptallriken (B) på
spännflänsen.
Skruva fast spännmuttern (C)
spindeln med flänsen riktad uppåt.
Håll spindellåsningen intryckt.
Dra åt spännmuttern medurs med
hållnyckeln.
Provkör för att kontrollera att slipskivan
är centrerad.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd aldrig en icke av FLEX godkänd
diamantsliptallrik med detta elverktyg.
Risk för maskinskador!
Kontrollera skyddshuvens läge
Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över
sliptallriken. Korrigera vid behov.
Lossa spännspaken på skyddshuven.
Ställ in skyddshuven på önskad höjd.
Dra åt spännspaken.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
110
OBS
Vid avtagande spännkraft kan insexskruven
spännspaken justeras.
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt
och håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte automatiskt igen.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt
och tryck på främre ändan tills den
snäpper fast.
Frånkoppling
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Hastighetsinställning
Ställ ratten önskat arbetsvarvtal.
Varvtalet kan ställas in från 600–2100 rpm.
Inställning Varvtal (rpm)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Arbeta med maskinen
VARNING!
Den roterande sliptallriken får ej komma
i kontakt med vassa utstående föremål.
Risk för backslag! Skador på sliptallriken.
Vid skador eller stark avnötning måste
sliptallriken bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll fast elverktyget med båda händerna!
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
111
1. Montera slipskiva.
2. Kontrollera skyddshuvens läge.
3. Anslut suganläggningen.
4. Stick in nätkontakten.
5. Koppla till suganläggningen.
6. Koppla till maskinen.
7. Ställ elverktyget på arbetsytan.
Borstkransen måste ligga jämnt
arbetsytan.
8. Höj trycket för att sliptallriken ska få
kontakt med arbetsytan. Sväng därvid
elverktyget med överlappande rörelser.
9. För hörnslipning:
Stäng av maskinen och vänta tills
slipverktyget står stilla.
Dra ut det svängbara kantsegmentet
och sväng det åt vänster.
Koppla till maskinen igen.
Ställ elverktyget på arbetsytan.
10. Koppla efter arbetet från elverktyget och
dra ut nätsladden.
Borstkrans
Skyddshuven är utrustad med en
borstkrans. Denna krans har två funktioner:
Eftersom kransen sticker ut över sliptallri-
kens yta kommer den först i kontakt med
arbetsytan. Därigenom ställs sliptallriken
parallellt mot arbetsytan innan slipmedlet
kommer i kontakt med arbetsytan.
På så sätt undviks en skärformig
fördjupning genom sliptallrikens kant.
Kransen håller tillbaka dammet tills det
sugs ut av dammsugaren.
Om borstkransen är skadas eller är mycket
sliten måste den bytas ut. En
reservborstsats kan erhållas hos varje
FLEX-kundtjänstställe.
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Användvarken vatten eller andra
rengörings-vätskor.
VAR FÖRSIKTIG!
Vid rengöring med tryckluft måste skydds-
glasögon användas.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengör skyddshuven och det svängbara
kantsegmentet med torr tryckluft.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
112
Reparation
Reparation får endast utföras av
auktoriserad verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
För tillbehör, särskilt insatsverktyg, se
tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
-Försäkran om överens-
stämmelse
Försäkran om överensstämmelse ingår som
bilaga I i denna bruksanvisning.
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
ska förbrukade elverktyg samlas separat och
hanteras enligt gällande
avfallsbesmmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rande avfalls-
bestämmelser!
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad
vinst som uppstår genom produkten eller
genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador som uppstår
genom felaktig användning eller i
förbindelse med andra tillverkares
produkter.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
113
Siltö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 123
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 123
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
hkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti
-
nro: 315915),
yttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
yttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone
tai muu esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
yttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välitmästi.
Määräystenmukainen käyttö
Pintahiomakone SE 14-2 125/SE 14-2 150
on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
metalli-, kivi- ja puupintojen hiontaan ja
vanhan maalin poistoon kuivahionnalla,
käytettäväksi FLEXin tälle koneelle
tarjoamien tukialustaan kiinnitettyjen
tarrahiomapaperien kanssa,
käytettäväksi FLEXin tälle koneelle
tarjoamien liuskalautasten kanssa,
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Työtä tehdessäsi käytä aina
molempia käsiäsi!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 123)!
Suojausluokka II
CE-merkintä
UKCA-merkintä
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
114
Työkalujen tulee olla hyväksytty
käytettäväksi vähintään 3000 r/min
kierrosnopeudella.
Tätä sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisu-
tai napalaikkojen kanssa.
Käytettäessä pintahiomakonetta SE 14-2 125/
SE 14-2 150 koneeseen on liitettävä luokan
M imuri.
Kaikkia yttötarkoituksia koskevat
turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
hiekkapaperihiontaan
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää
hiomapaperihiomakoneena. Lue ja käy
läpi kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet,kuvat
ja tiedot, jotka toimitetaan koneen
mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita,
seurauksena saattaa olla sähköisku,
tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu
hiontaan, teräsharjojenyttöön,
kiillottamiseen, reikien leikkuuseen tai
katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun
käyttäminen muihin käyttötarkoituksiin,
kuin mihin kone on suunniteltu, saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumisia.
Älä käytä sähkötyökalua tarkoituksiin,
joihin valmistaja ei ole sitä nimenomaisesti
suunnitellut ja tarkoittanut.
Muunlainen
käyttö voi johtaa hallinnan menetykseen ja
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Älä käytä mitään käyttötyökaluja, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt tai määrittänyt
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka
pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista
käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi
kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja
palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja pak-
suuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja.
Vääränkokoisia
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita
riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun
hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia
ja ettei hiomalaikka ole kulunut.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto.
Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihto-
työkaluja. Kun olet tarkistanut ja asenta-
nut vaihtotyökalun, pysyttele poissa
pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja var-
mista, että myös lähistölolevat henkilöt
toimivat samoin, ja anna koneen käydä
maksimi nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät
yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen koko-
kasvonaamaria, silmiensuojainta tai
suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa pieniltä hioma- ja materiaali-
hiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä
vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä
erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai
hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön
aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen
voimakkaalle melulle altistuminen saattaa
vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
115
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta.
Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee
käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat
kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun
osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja
aiheuttaa loukka-antumisia myös
varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivis
vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen hallinnan,
verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja
kätesi tai käsi-vartesi saattaa osua
pyörivään vaihtotyö-kaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää sähkö-
työkalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan vahingossa
vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua
siihen kiinni ja vaihto-työkalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee pölyä koteloon, ja
jos metallipölyä kerääntyy runsaasti,
seurauksena voi olla sähköis
vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan
kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyt
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Lisää kaikkia käyttötarkoituksia
koskevia turvallisuusohjeita
Takaisku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka
aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms.
kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä
hkötyökalu pysähtyy äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyöri-
missuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka
painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni,
jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun.
Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää
kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan
pyörimissuunnasta
kiinnijuuttumiskohdassa. Tällöin
hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärin-
yttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen.
Takapotku voidaan estää sopivin varotoimen-
pitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
Pidähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudatta-
malla sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyö-
kalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa
käden päälle takapotkun sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkö-
työkalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan
liike jumittumiskohdassa.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
116
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta
ja kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen. Tämä
aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy
hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut
aiheuttavat usein takapotkun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja,
vaan noudata valmistajan antamia
hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalau-
tasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumisia sekä johtaa
hiomakiekon kiinnijuuttumiseen,
repeytymiseen tai takapotkuun.
Muita turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Terveydelle haitallisten/myrkyllisten pölyjen
koskettaminen tai hengittäminen altistaa
koneen käyttäjän tai lähistöllä oleskelevat
henkilöt vaaralle.
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei
suositella. Lyijypitoiset maalit saa poistaa
vain alan ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Käytä hengityssuo-jainta. Käytä
pölynimujärjestelmää.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
Äänenpainetaso: 82,7 dB(A);
Äänitehotaso: 90,7 dB(A);
Epävarmuus: K = 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo (hiottaessa
hiomakiekolla):
Päästöarvo: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivitisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
issä ohjeissa ilmoitettu rinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
yttää sähkötkalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös
rinäaltistuksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu-misen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
yttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
rinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on
kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi alhaisempi.
ärittäkää lisätoimenpiteet koneen
yttäjän suojaamiseksi tärinän
vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
hkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto,
sien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
117
Tekniset tiedot
Tuotetyyppi
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Tuote Pintahiomakone
Verkkojännite V/Hz 230/50
Suojausluokka
/II
Ottoteho W 1400
Antoteho W 880
Kierrosnnopeus r/min 600 – 2100
Työkalun kiinnitys M14
Laikan halkaisija max. mm 125 150
Paino »FLEX Procedure 01«
mukaan (ilman liitäntäjohtoa)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
118
Kuva koneesta
1 Suojus, jossa on harjareuna
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Suojuksen kiristysvipu
3 Käännettävä reunasegmentti
4 Tarrahiomalautanen
5 Vaihteistosuoja
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan
nuoli.
6 Vaihteistosuojan kiinnitysruuvi
7 Liitoskappale imurille
8 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
9 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja pysäyttä-
miseen. Lukitusasento pitempää
työjaksoa varten.
10 Käsikahva
11 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
12 Johdon pidin (3x)
Johdon imuletkuun kiinnittämistä
varten.
13 Liitäntäjohto 4,0 m ja
verkkopistotulppa
14 Tyyppikilpi *
15 Lisäkahva
16 Tappiavain kiristysmuttereille
17 Kuusiokoloavain
(avainväli 4 + avainväli 5)
* ei kuvassa
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
119
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
koneeseen kohdistuvia itä.
VARO!
Verkkojännitteen tulee olla sama kuin
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Lisäkahvan asennus
Käytön helpottamiseksi sähkötyökaluun
voidaan asentaa lisäkahva.
Poista kiinnitysruuvi vaihteistosuojan
vasemmalta puolelta.
Kierrä lisäkahva paikalleen ja kiristä
kiinni.
Kun irrotat lisäkahvan, kiinnitä poistettu ruuvi
takaisin paikoilleen.
Pölynimujärjestelmän liitän
OHJE
Suositellaan FLEX erikoisimurin luokan M
yttöä.
Kiinnitä imuletku suojuksen liitoskappa-
leeseen.
Kiinnitä liitäntäjohto koneen mukana
tulevilla johdon pitimillä (3x) imuletkuun.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin
käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käy
tarvittaessa sopivaa adapteria.
Tarrahiomaperin kiinnitys tai vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota kulunut hiomatarvike tukialustasta.
Aseta tarrahiomapaperi keskelle
tukialustaa ja paina kiinni.
Varmista että reiät menevät kohdakkain,
jotta hiomaly poistuu kunnolla.
Koekäytä konetta ja tarkista, että hioma-
väline on kiinnittynyt keskelle.
Työskentely liuskalautasilla
OHJE
Liuskalautaset kuuluvat tarvikesettiin
»Metallintyöstö«.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
Avaa tarra-alusta käsin tai kaksireikäavai-
mella.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
120
OHJE
Jos tarra-alusta on tiukassa, pidä kuusio-
koloavaimella kiinni vaihteistoakselista.
Irrota tarra-alusta karasta kiertämällä
vastapäivään.
Aseta kiinnityslaippa (A) paikoilleen
karaan.
Aseta liuskalautanen (B) paikoilleen
kiinnityslaippaan.
Kierrä kiinnitysmutteri (C) karaan olake
ylöspäin.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
Kiristä kiristysmutteri kiinni
tappiavaimella myötäpäivään kiertäen.
Koekäytä konetta ja tarkista, että
hiomaväline on kiinnittynyt keskelle.
VARO!
Älä käytä tätä sähkötyökalua timanttihiomalau-
tasen kanssa, jolla ei ole FLEXin hyväksyntää.
Kone saattaa vaurioitua!
Tarkista laikan suojuksen asento:
Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm
hiomatarvikkeen ulkopuolelle.
Korjaa tarvittaessa.
Avaa suojuksen kiristysvipu.
Aseta laikansuoja sopivalle korkeudelle.
Kiristä kiristysvipu kiinni.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
121
OHJE
Kiinnityksen löystyessä voit tiukentaa sitä
jälkikäteen kiristämällä kuusiokoloavaimella
kiinnitysvivusta.
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä
siitä kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päällekytketty sähkötyökalu eiynnisty
uudelleen sähkökatkon jälkeen.
Työnnä ynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.
Koneen pysäytys
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus asetta-
malla säätöpyörä tarvittavan nopeuden
kohdalle.
Kierrosnopeuden voi säätää välille
600–2100 r/min.
Säätö Kierrosluku (r/min)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS!
Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin
ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski!
Hiomalaikka saattaa vaurioitua.
Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa,
vaihda sen tilalle välittömästi uusi.
VARO!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
sin!
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
122
1. Kiinnitä hiomaväline.
2. Tarkista laikan suojuksen asento.
3. Liitä imuri.
4. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
5. Käynnistä imuri.
6. Käynnistä sähkötyökalu.
7. Aseta sähkötyökalu työstettävää pintaa
vasten. Harjareunuksen tulee olla
samassa tasossa työstettävän pinnan
kanssa.
8. Paina sitten voimakkaammin, niin että
hiomalaikka koskettaa työstettävää
pintaa. Käsittele samalla pinta
sähkötyökalulla limittäin menevin liikkein.
9. Kulmakohtien hionta:
Katkaise virta koneesta ja odota,
kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt.
Vedä käännettävää reunasegmentt
ulospäin ja käännä vasemmalle.
Käynnistä kone.
Aseta sähkötyökalu työstettävää
pintaa vasten.
10. Kun lopetat työskentelyn, pysäytä
sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Harjareuna
Suojus on varustettu harjareunuksella.
Reunuksella on kaksi tehtävää:
Koska harjareunus ulottuu hiomalaikan
pinnan ulkopuolelle, se osuu
ensimmäisenä työstettävään pintaan.
Tällöin hiomalaikka asettuu
samansuuntaiseksi pinnan kanssa,
ennen kuin hiomatarvike koskettaa
pintaa. Näin hiomalaikan reuna ei
painaudu sirpinmuotoisesti hiottavaan
pintaan.
Reunus estää pölyn leviämisen
hengitysilmaan, ennen kuin imuri imee
pölyn pois.
Kun harjareunus vioittuu tai on kulunut
liikaa, sen tilalle on vaihdettava uusi.
Varaharjasarjoja on saatavana kaikista
FLEX keskushuolloista.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistus-
aineita.
VARO!
Kun puhdistat paineilmalla, käytä aina suoja-
laseja.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
123
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Puhdista laikansuojus ja käännettävä
reunasegmentti kuivalla paineilmalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut litarvikkeet, erityisesti vaihtotyö-
kalut, valmistajan tuoteesitteistä.
ytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
-Vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on tämän
käyttöohjeen liitteenä I.
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
yttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan
keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä,
ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on
ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö
muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
124
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 124
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . . 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 128
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 134
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 134
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 134
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 134
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με
την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνικής και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρας επιφανειών SE 14-2 125/
SE 14-2 150 προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για την ξηρά λείανση επιφανειών από
μέταλλο, πέτρα και ξύλο καθώς και για
την ξηρά λείανση βαφών,
για τη χρήση σμυριδόχαρτου
αυτοπρόσφυσης σε δίσκους, οι οποίοι
προσφέρονται από την FLEX για το
παρόν εργαλείο,
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Να εργάζεστε πάντα και με τα
δύο χέρια!
Υπόδειξη απόσυρσης για το
παλιό μηχάνημα (βλ. στη
σελίδα 134)!
Κατηγορία προστασίας
II
Ετικέτα CE
Ετικέτα UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
125
για τη χρήση ριπιδοειδών δίσκων
λείανσης, οι οποίοι προσφέρονται από
την FLEX για το παρόν εργαλείο.
Τα εργαλεία εφαρμογής πρέπει να είναι
εγκεκριμένα για αριθμό στροφών
τουλάχιστον 3000 στροφές/λεπτό.
Δίσκοι κοπής και τριψίματος δεν επιτρέπε-
ται να χρησιμοποιούνται με το παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο.
Κατά τη χρήση του λειαντήρα επιφανειών
SE 14-2 125/SE 14-2 150 πρέπει να
συνδέεται απορροφητήρα σκόνης
λεκτρική σκούπα) της κατηγορίας M.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις
εφαρμογές
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για
λείανση με γυαλόχαρτο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές
που συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Παραλήψεις στην τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν
ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
Αυτό το ηλεκτρικό μηχάνημα πρέπει να
χρησιμοποιείται ως λειαντήρας με
σμυριδόχαρτο. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, τις οδηγίες και προσέξτε τις
γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα, τα
οποία λαμβάνετε με το μηχάνημα.
Αν δεν
τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και
βαριά τραύματα.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για λείανση, εργασία με
συρματόβουρτσες, στίλβωση ή λείανση
κοπής. Χρήσεις, για τις οποίες δεν
προορίζεται το ηλεκτρικό εργαλείο,
μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και
τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
για μια λειτουργία, για την οποία δεν
αναφέρεται ρητά ότι έχει σχεδιαστεί και
προβλέπεται από τον κατασκευαστή του.
Μια τέτοια μετατροπή μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια του ελέγχου και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο
εφαρμογής, το οποίο δεν έχει καθοριστεί
από τον κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η δυνατότητα
στερέωσης των εξαρτημάτων στο
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να εγγυηθεί
την ασφαλή χρήση.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο
μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις
διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας.
Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων
λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματος,
προξενούν πολύ ισχυρούς κραδασμούς
και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια
του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για
γρέζια και ρωγμές και την υποδοχή των
δίσκων λείανσης για ρωγμές, φθορά από
τη μακρά χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το
ηλεκτρικό μηχάνημα ή το εργαλείο
εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για
ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο
εργαλείο εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από
το επίπεδο του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία
δοκιμαστική λειτουργία του μηχανή-ματος
διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο
αριθμό στροφών.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
126
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής.
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με
την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών ή προ-
στατευτικά ματογυάλια. Όταν χρειάζεται,
φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή
ειδική ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας τα
μικρά σωματίδια λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται
από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται
προς όλες τις κατευθύνσεις και προκύπ-
τουν σε διάφορες εφαρμογές. Η
προστασία από σκόνη ή η μάσκα προ-
στασίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν
την σκόνη που σχηματίζεται κατά την
εφαρμογή. Αν είστε εκτεθειμένοι για
μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο,
μπορείτε να απωλέσετε την ακοή σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας,
που εισέρχεται στην περιοχή εργασίας,
πρέπει να φοράει προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
Θραύσματα
του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή σπασμένα
εργαλεία εφαρμογής μπορούν να
εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν
τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονω-
μένες επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει
κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το
δικό του τροφοδοτικό καλώδιο.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό
μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης μεταλ-
λικά μέρη του μηχανήματος και να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά
από περιστρεφόμενα εργαλεία
εφαρμογής.
Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο
του μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να
τραυματιστεί το τροφοδοτικό καλώδιο και
το χέρι σας ή ο βραχίονάς σας να βρεθεί
μέσα στo περιστεφόμεvο εργαλείο
εφαρμογής.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το
εργαλείο εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε
επαφή με την επιφάνεια απόθεσης,
πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να
λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το
εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο
σώμα σας.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή
συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί
να προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα
κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρ-μογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων
ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
για όλες τις εφαρμογές
Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις
ασφαλείας
Ανάκρουση (κλώτσημα) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που μπλοκάρει ή
γαντζωθεί ένα περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής, όπως δίσκος λείανσης, πέλμα
λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα
ή το μπλοκάρισμα έχει ως συνέπεια το
απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής. Έτσι επιταχύνεται το μη
ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντίθετα προς
την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου
εφαρμογής στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Εάν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η ακμή του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να παγιδευτεί, με
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
127
συνέπεια να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να
προκληθεί ανάκρουση. Ο δίσκος λείανσης
κινείται σε μια τέτοια περίπτωση προς τον
χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου
στο σημείο του μπλοκαρίσματος.
Στην περίπτωση αυτή, οι δίσκοι λείανσης
μπορεί επίσης να σπάσουν.
Η ανάκρουση είναι η συνέπεια λανθασμένης
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή/και
εσφαλμένων συνθηκών εργασίας. Μπορεί να
αποτραπεί με τα κατάλληλα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας που περιγράφονται
παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία
μπορούν να αποσβεστούν και να
αντισταθμιστούν οι δυνάμεις από την
αντεπιστροφή. Αν υπάρχει,
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό
έλεγχο των δυνάμεων από αντεπιστροφή
ή κατά τις στιγμές αντίδρασης κατά την
αύξηση των στροφών στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα
προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις
δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την
αντίδραση.
Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την
αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσ-
ματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ..
Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το
μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από
το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει
την τάση σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν
αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί
απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας
ή οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία
εφαρμογής προξενούν συχνά
αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα
λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία
του κατασκευαστή για το μέγεθος
φύλλων λείανσης. Φύλλα λείανσης, που
εξέχουν από τον δίσκο λείανσης, μπορούν
να προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και
να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο
των φύλλων λείανσης ή σε αντεπιστροφή.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η επαφή ή η εισπνοή βλαβερών/
δηλητηριωδών σκονών αποτελεί κίνδυνο για
τον χειριστή ή για τα πρόσωπα που
βρίσκονται κοντά στον χώρο εργασίας.
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν
συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων
μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από
τον ειδικό.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π. χ. αμίαντο).
Λάβετε τα ανάλογα μέσα προστασίας,
όταν μπορούν να προκύψουν επιβλαβείς
για την υγεία, εύκαυστες ή εκρηκτικές
σκόνες. Φοράτε προστατευτική μάσκα.
Χρησιμοποιείτε εγκαταστάσεις
απορρόφησης.
ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 62841. Η κατά Α αξιολογημένη
ακουστική στάθμη θορύβων του
μηχανήματος ανέρχεται χαρακτηριστικά:
Στάθμη ακουστικής
πίεσης L
pA:
82,7 dB(A);
Στάθμη ακουστικής
ισχύος L
WA
: 90,7 dB(A);
–Ανακρίβεια: K=3dB.
Συνολική τιμή κραδασμών (κατά τη λείανση
με φύλλο λείανσης):
Τιμή εκπομπής: a
h, DS
<2,5m/s
2
–Ανακρίβεια: K=1,5m/s
2
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
128
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση
της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη
κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές με αποκλίνοντα εξαρτήματα-
εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση,
τότε μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη
των κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο
ή λειτουργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται
στην πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με
κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A)
να φοράτε ωτοασπίδες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος
SE 14-2 125 SE 14-2 150
προϊόν Λειαντήρας επιφανειών
Τάση δικτύου V/Hz 230/50
Κατηγορία προστασίας
/II
Απορροφούμενη ισχύς W 1400
Αποδιδόμενη ισχύς W 880
Αριθμός στροφών Σ/λεπτό 600 – 2100
Υποδοχή εργαλείου M14
μέγ. διάμετρος δίσκου mm 125 150
Βάρος βάσει ”FLEX Procedure 01”
(χωρίς τροφοδοτικό καλώδιο)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
129
Με μια ματιά
1 Προφυλακτήρας με στεφάνη βούρτσας
a) SE 14-2 125:Ø 125 mm
b) SE 14-2-150:Ø 150 mm
2 Μοχλός τάνυσης για τον
προφυλακτήρα
τρεφόμενος ακριανός τομέας
4 Δίσκος λείανσης με αυτοπρόσφυση
ροφυλακτήρας-λαβή
Με έξοδο αέρα και βέλος κατεύθυνσης
περιστροφής.
6 Βίδα στερέωσης για το κάλυμμα με
λαβή
7 Στόμιο σύνδεσης για απορρόφηση
8 Ασφάλιση ατράκτου
για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου.
9 Διακόπτης παλινδρόμησης για τη θέση
σε και εκτός λειτουργίας
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
10 Χειρολαβή
11 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή
αριθμού στροφών
12 Συγκράτηση καλωδίου (3x)
Για την ασφαλή οδήγηση καλωδίου
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
13 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
14 Πινακίδα τύπου *
15 Πρόσθετη χειρολαβή
16 Κλειδί τάνυσης παξιμαδιών
17 Κλειδί Άλεν (Νο 4 + Νο 5)
*
δεν απεικονίζεται
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
130
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο εργαλείο
τραβάτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η υπάρχουσα τάση δικτύου και τα στοιχεία
για την τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
βρίσκονται σε πλήρη συμφωνία.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την
πληρότητα της παράδοσης και ενδεχόμενες
ζημιές από τη μεταφορά.
Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής
Για τον καλύτερο χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να συναρμολογηθεί η
πρόσθετη χειρολαβή.
Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης από την
αριστερή πλευρά της καλύπτρας λαβής.
Βιδώστε την πρόσθετη χειρολαβή και
σφίξτε την.
Σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης της
πρόσθετης χειρολαβής επανατοποθετήστε
τη βίδα που αφαιρέσατε προηγουμένως.
Σύνδεση εγκατάστασης
αναρρόφησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Συνιστάται η χρήση του ειδικού απορροφητήρα
σκόνης FLEX κατηγορίας M.
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στο στόμιο σύνδεσης του
προφυλακτήρα.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τις
συγκρατήσεις καλωδίου που
παραδίδονται μαζί με το μηχάνημα (3x).
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρό-
φησης στην εγκατάσταση απορρό-
φησης. Προσέξτε τις Οδηγίες Χρήσης της
εγκατάστασης απορρόφησης! Ελέγξτε τη
στερέωση! Αν χρειάζεται χρησιμοποιήστε
κατάλληλο προσαρμογέα.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του σμυρι-
δόχαρτου αυτοπρόσφυσης
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Βγάλτε το φθαρμένο μέσο λείανσης από
τον δίσκο στήριξης.
Τοποθετήστε το σμυριδόχαρτο
αυτοπρόσφυσης επάνω στο κέντρο του
δίσκου στήριξης και πιέστε το.
Προσέξτε τη θέση της τρύπας, ώστε να
διασφαλιστεί η αναρρόφηση της σκόνης
από τη λείανση.
nΕκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για
να εξετάσετε την έκκεντρη τάση
στερέωσης του μέσου λείανσης..
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
131
Εργασία με ριπιδοειδείς δίσκους
λείανσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Οι ριπιδοειδείς δίσκοι λείανσης είναι μέρος
του σετ εξαρτημάτων ”Επεξεργασία
μετάλλων”.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη.
Λύστε με το χέρι τον δίσκο
αυτοπρόσφυσης ή με κλειδί δύο οπών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σε κολλημένο δίσκο αυτοπρόσφυσης
κρατάτε τον άξονα μετάδοσης κίνησης με
κλειδί Άλεν.
Βιδώστε τον δίσκο αυτοπρόσφυσης
αντίθετα στη φορά των δεικτών του
ρολογιού από την άτρακτο.
Τοποθετήστε την φλάντζα τάνυσης (A)
επάνω στην άτρακτο.
Τοποθετήστε τον ριπιδοειδή δίσκο
λείανσης (B) επάνω στην φλάντζα
τάνυσης.
Βιδώστε το παξιμάδι τάνυσης (C) με τον
γύρο προς τα πάνω επάνω στην άτρακτο.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη.
Σφίξτε το παξιμάδι τάνυσης με το κλειδί
σταματήματος προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να
εξετάσετε την έκκεντρη τάση στερέωσης
του μέσου λείανσης.
VORSICHT!
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ στο παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο κάποιον διαμαντόδισκο
λείανσης που δεν έχει εγκριθεί από την
FLEX.
Κίνδυνος για ζημιές στο μηχάνημα!
Ελέγχετε τη θέση του προφυ-
λακτήρα
Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει
περ. 0–1 mm έξω από το λειαντικό μέσο.
Αν χρειάζεται διορθώστε.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
132
Λύστε τον μοχλό τάνυσης στον προφυ-
λακτήρα.
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στο
επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε τον μοχλό τάνυσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σε περίπτωση μείωσης της δύναμης
σύσφιξης, η σύσφιξη μπορεί να ρυθμιστεί
κατόπιν με σφίξιμο της βίδας Άλεν στον
μοχλό τάνυσης.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Μετά από διακοπή ρεύματος δεν ξαναξε-
κινά το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφα-
λίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης,
πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην
επιθυμητή τιμή.
Ο αριθμός στροφών μπορεί να ρυθμιστεί από
600–2100 στροφές/λεπτό.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
133
Ρύθμιση Αριθμός στροφών
(στροφές/λεπτό)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά
προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος
αντεπιστροφής! Ζημιές στην υποδοχή
δίσκου λείανσης. Σε ζημιές ή μεγάλη φθορά
της υποδοχής δίσκου λείανσης αυτή πρέπει
οπωσδήποτε να αλλαχτεί.
VORSICHT!
Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με
τα δύο χέρια!
1. Στερεώστε το λειαντικό μέσο.
2. Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα.
3. Συνδέστε την εγκατάσταση απορρό-
φησης.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα.
5. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης
σε λειτουργία.
6. Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργία.
7. Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
Η στεφάνη βούρτσας πρέπει να βρίσκε-
ται πρόσωπο με πρόσωπο με την επιφά-
νεια εργασίας.
8. Αυξάνετε την πίεση, ώστε να έρθει η
υποδοχή δίσκου λείανσης σε επαφή με
την επιφάνεια εργασίας. Κατά την εργασία
στρέφετε το ηλεκτρικό εργαλείο με
αλληλοεπικαλυπτόμενες κινήσεις.
9. Για τη λείανση σε γωνίες:
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
το εργαλείο λείανσης.
Τραβάτε τον στρεφόμενο ακριανό τομέα
προς τα έξω και τον στρέφετε προς τα
αριστερά.
Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
10. Μετά την εργασία θέτετε το ηλεκτρικό
μηχάνημα εκτός λειτουργίας και βγάζετε
το φις από την πρίζα.
Στεφάνη βούρτσας
Ο προφυλακτήρας είναι εξοπλισμένος με μία
στεφάνη βούρτσας. Αυτή η στεφάνη πληροί
δύο λειτουργίες:
Επειδή η στεφάνη βούρτσας εξέχει πάνω
από την επιφάνεια της υποδοχής δίσκου
λείανσης, έρχεται πρώτη σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας. Έτσι έρχεται η
υποδοχή δίσκου λείανσης παράλληλα με
την επιφάνεια εργασίας, προτού το έρθει
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
134
το μέσο λείανσης σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας. Έτσι αποφεύγεται το
δρεπανοειδές βαθούλωμα από την άκρη
της υποδοχής δίσκου λείανσης.
Η στεφάνη συγκρατεί επίσης τη σκόνη,
μέχρι να απορροφηθεί από τον απορρο-
φητήρα σκόνης.
Αν η στεφάνη βούρτσας πάθει ζημιά ή
εμφανίσει υπερβολική φθορά, θα πρέπει να
αλλαχτεί. Εφεδρικό σετ βουρτσών διατίθεται
από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών της FLEX.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
VORSICHT!
Σε εργασίες καθαρισμού με πεπιεσμένο
αέρα φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά
ματογυάλια.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίζετε τον προφυλακτήρα και τον
στρεφόμενο ακριανό τομέα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών
μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα εργαλεία
εφαρμογής, θα βρείτε στους καταλόγους του
κατασκευαστή.
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών
θα βρείτε στηv ιστoσελίδα μας:
www.flex-tools.com
-Δήλωση πιστότητας
Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνεται ως
παράρτημα Ι σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και μηχανημάτων και την
εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
135
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 135
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 139
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 146
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . 146
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 146
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 146
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obreniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki me
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami elektry-
cznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315915),
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i aprobowa-
nymi zasadami bezpieczeństwa technicz-
nego. Mimo to podczas użytkowania urzą-
dzenia może wystąpić zagrożenie dla
zdrowia i życia użytkownika lub osób
trzecich albo uszkodzenia maszyny lub
rzeczy. Urządzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na bezpieczeństwo
należy niezocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Szlifierka do powierzchni SE 14-2 125/
SE 14-2 150 przeznaczona jest
do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
Przed uruchomieniem
urządzenia przeczytać instrukcję
obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Należy zawsze pracować
używając obu rąk!
Wskazówka dotycząca usuwa-
nia zużytego urzą-dzenia (patrz
strona 146)!
Klasa ochrony II
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
136
do szlifowania na sucho powierzchni z
metalu, kamienia i drewna, jak również
do suchego szlifowania powłok
malarskich,
do zastosowania z papierem ściernym
na rzepy na talerzach wsporczych, które
oferowane przez firmę FLEX do tego
urządzenia,
do zastosowania ze ściernicami
wachlarzowymi, które oferowane są
przez firmę FLEX do tego urządzenia.
Narzędzia muszą być dopuszczone dla
liczby obrotów o wartości co najmniej
3000 obr./min.
Zastosowanie tarcz do cięcia lub do
zdzierania z tym urządzeniem elektrycznym
jest zabronione.
Przy pracy szlifierką SE 14-2 125/SE 14-2 150
należy przyłączyć odkurzacz przemysłowy
klasy M.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
piaskowania
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub ciężkie
obrażenia. Proszę zachować
wszystkie przepisy bezpieczeństwa
i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Niniejsze narzędzie elektryczne należy
stosować jako szlifierkę z tarczami
szlifierskimi z papieru ściernego. Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa, instrukcje, opisy i
parametry podane w dokumentacji, która
należy do zakresu dostawy urządzenia.
Nieprzestrzeganie następujących
wskazówek może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/
lub ciężkie zranienia.
Niniejsze urządzenie elektryczne nie jest
przeznaczone do szlifowania, robót z
drucianą szczotką, polerowania ani
przecinania ściernicą.
Zastosowanie
elektronarzędzia w sposób niezgodny z
jego przeznaczeniem może spowodow
zagrożenie lub niebezpieczeństwo
zranienia.
Nie używelektronarzędzia do celów, do
których nie
zostało jednoznacznie
skonstruowane i przewidziane
przez
producenta.
Taka modyfikacja może być
przyczyną
utraty kontroli i spowodować
ciężkie obrażenia ciała.
Nie wolno stosować żadnego narzędzia
roboczego, które
nie jest przewidziane ani
ustalone przez producenta specjalnie
dla
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość
zamocowania
wyposażenia do urządzenia
elektrycznego nie
gwarantuje jeszcze
bezpiecznego zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów zastoso-
wanego narzędzia musi być co najmniej
tak wysoka, jak najwyższa liczba obrotów
podana na urządzeniu.
Wyposażenie,
które obraca się z większą liczbą obrotów,
niż dopuszczona maksymalna liczba
obrotów, może się połamać i zostać
wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość zastoso-
wanego narzędzia musi być zgodna
z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo
odmierzone narzędzia mogą być
niewystarczająco osłonięte lub
niedostatecznie kontrolowane.
Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie
lub inne wyposażenie musi dokładnie
pasować na wrzeciono ściernicy urzą-
dzenia elektrycznego.
Narzędzia, które
nie pasują dokładnie na wrzeciono
ściernicy urządzenia elektrycznego,
obracają się nierównomiernie, bardzo
mocno drgają i mogą spowodować utratę
panowania i kontroli nad urządzeniem.
Nie wolno stosować żadnych uszkodzo-
nych narzędzi. Przed każdym użyciem
należy sprawdzić, czy narzędzia nie są
wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz
szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub
zdarty. Po ewentualnym upadku urzą-
dzenia elektrycznego lub narzędzia,
należy sprawdzić czy nie uległy
uszkodzeniu; używać tylko
nieuszkodzone narzędzia.
Po sprawdzeniu i założeniu narzędzia
należy zwrócić uwagę, aby użytkownik
i osoby postronne znajdowały się poza
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
137
obszarem płaszczyzny rotacji narzędzia,
następnie włączyć urządzenie i
pozostawić pracujące na najwyższej
liczbie obrotów na czas jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniają
całą twarz, maskę osłaniającąrną
część twarzy lub okulary ochronne.
Zastosować odpowiednio maskę prze-
ciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
ochronne lub specjalny fartuch, który
chroni użytkownika przed małymi
cząsteczkami substancji ściernych
i szlifowanych materiałów.
Chronić oczy
przed zranieniem poprzez wyrzucane ciała
obce, które powstają przy różnych
zastosowaniach urządzenia.
Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą
posiadać zdolność filtracji pyłów
powstających podczas pracy. W przypadku
obciążenia hałasem przez dłuższy czas,
użytkownik narażony jest na utratęuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości
od obszaru pracy. Każda osoba, która
zbliża się do obszaru pracy urządzenia
musi nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane kawałki obrabianego materiału
lub uszkodzonego narzędzia, mogą
zostać wyrzucone w powietrze i
spowodowzranienia nawet poza
bezpośrednim obszarem pracy.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego celu,
jeżeli podczas pracy zachodzi niebezpie-
czeństwo zetknięcia się narzędzia
z ukrytym przewodem elektrycznym
lub przewodem zasilającym.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, i poprzez to dopro-wadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Elektryczny przewód zasilający pro-
wadzić zawsze z dala od obracających
się narzędzi.
W przypadku utraty kontroli
nad urządzeniem może dojść do zerwania
elektrycznego przewodu zasilającego lub
zetknięcia się z nim, a dłoń lub ręka
użytkownika może zostać wciągnięta
przez obracające się narzędzie.
Nie wolno odkładać urządzenia elektrycz-
nego zanim narzędzie całkowicie snie
zatrzyma.
Obracające snarzędzie może
się zetknąć z powierzchnią, na którą
odłożono urządzenie, i spowodow
utratę kontroli użytkownika nad
urządzeniem.
Nie włączać urządzenia podczas prze-
noszenia ani nie przenosić włączonego
urządzenia.
Odzież może zetknąć się
przypadkowo z obracającym się
narzędziem a narzędzie może się wkręcić
w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia
elektrycznego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do
obudowy, a silne zanieczyszczenie
metalicznym pyłem może spowodow
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mo spowodować zapalenie s
tych materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają codzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie
wody lub innych płynnych środków
chłodzących może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Inne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wszystkich zastosowań
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka
druciana itp. Zaczepienie lub blokada
prowadzi do gwałtownego zatrzymania
obracającego się narzędzia. Na skutek tego w
miejscu blokady następuje niekontrolowane
odrzucenie urządzenia elektrycz-nego w
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale,
krawędż tarczy, która zagłębia sw materiale,
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
138
może się zaczepić lub zablokować, co
spowoduje wyłamanie się tarczy lub uderzenie
zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska
porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku
obrotu tarczy w miejscu zabloko-wania. W
takim przypadku tarcza szlifierska może się
również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidło-wej lub błędnej obsługi
urządzenia elektrycznego. Można tego
uniknąć stosując odpowiednie przed-
sięwzięcia zabezpieczające, które opisane są
poniżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przyjęcie s
uderzenia zwrotnego.
Stosować zawsze uchwyt dodatkowy
(jeżeli jest) aby uzyskać możliwie
największą kontrolę nad siłą uderzenia
zwrotnego lub momentem reakcji przy
rozruchu urządzenia.
Użytkownik może
opanować siły odrzutu i reakcji poprzez
zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
Nigdy nie zblać dłoni do obracających
s narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym
narzędzie może dotknąć dłoni a nawet po
niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne
na skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie zwrotne popycha urządzenie
elektryczne w kierunku przeciwnym do
ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
zablokowania.
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać
odrzu-ceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu.
Obracające się narzędzie łatwo się
zakleszcza przy pracy w rogach, na
ostrych krawędziach i przy uderzeniach.
To z kolei jest przyczyną utraty kontroli
nad urządzeniem lub uderzenia
zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu
łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia tego typu powodują często
uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania papierem
ściernym
Nie wolno stosować arkuszy papieru
ściernego o zbyt dużych wymiarach;
przestrzegać wymiarów podanych
przez producenta.
Arkusze papieru
ściernego, które wystają poza talerz
wsporczy, mogą doprowadzić
do zranienia, mogą się zablokować,
podrzeć lub spowodować uderzenie
zwrotne.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Dotykanie lub wdychanie szkodliwych/trują-
cych pyłów stwarza zagrożenie dla użytkow-
nika lub znajdujących się w pobliżu osób
trzecich.
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów
ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych
powinien prowadzić tylko
wykwalifikowany specjalista.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się
substancje szkodliwe dla zdrowia (np.
azbest). Zastosować odpowiednie środki
zapobiegawcze i ochronne w przypadku
gdy występuje możliwość powstania
pyłów szkodliwych dla zdrowia, pyłów
palnych lub wybuchowych.
Stosować przeciwpyłową maskę
ochronną.
Stosować odkurzacze przemysłowe.
SZKODY RZECZOWE!
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
139
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 62841.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku pracy
(A) wynosi w normalnym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego: 82,7 dB(A);
Poziom hałasu podczas pracy: 90,7 dB(A);
Dokładność: K = 3 dB.
Całkowita wartość poziomu drgań (przy
szlifowaniu krążkiem szlifierskim):
Wartość emisji: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Dokładność: K = 1,5 m/s
2
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą
się do nowych urządzeń.
Wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają
się w codziennym użytkowaniu.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona również do prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi s
do podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obcżenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w ckowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony
użytkownika przed oddziaływaniem drgań,
jak na przykład: przegd i konserwacja
urządzeń elektrycznych i wyposażenia,
zastosowanie środków zapewnia-jących
utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia
organizacja procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A)
należy używać ochronników słuchu.
(A) = na stanowisku pracy
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
140
Dane techniczne
Typ produktu
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkt
Szlifierka do powierzchni
Napięcie sieciowe V/Hz 230/50
Klasa ochrony
/II
Moc pobierana W 1400
Moc oddawana W 880
Prędkość obrotowa obr./min 600–2100
Mocowanie narzędzia M14
maks. średnica tarczy mm 125 150
Ciężar zgodnie z procedurą
„FLEX Procedure 01“ (bez elektrycznego
przewodu zasilającego)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
141
Opis urządzenia
1 Osłona z wieńcem szczotkowym
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2 150: Ø 150 mm
2 wignia do mocowania oony
ochronnej
3 Wychylny segment brzegowy
4 Talerz wsporczy na rzepy
5 Osłona z uchwytem
Z otworami wylotu powietrza i strzał
kierunku obrotów.
6 Śruby mocujące osłonę z uchwytem
7 Króciec przyłączeniowy do odsysania
pyłu
8 Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona
przy zmianie narzędzia.
9 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
10 Uchwyt
11 Kółko nastawcze liczby obrotów
12 Uchwyt elektrycznego przewodu
zasilającego (3x)
Zapewnia bezpieczne prowadzenie
przewodu zasilającego przy wężu
ssącym.
13 Elektryczny przewód zasilający 4,0 m
z wtyczką
14 Tabliczka znamionowa *
15 Uchwyt dodatkowy
16 Klucz widełkowy do nakrętek
mocujących
17 Klucz inbusowy do śrub z gniazdem
wewnętrznym sześciokątnym
(nr 4 + nr 5)
* nie na rysunku
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
142
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu, należy zawsze najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
OSTROŻNIE!
Napięcie sieci elektrycznej na miejscu
zastosowania musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej.
Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz
z wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa
jest kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Montaż uchwytu dodatkowego
Zastosowanie dodatkowego uchwytu
bocznego umożliwia łatwiejsze prowadzenie
narzędzia elektrycznego.
Odkręcić śrubę mocującą na lewej
stronie osłony z uchwytem.
Przykręcić uchwyt dodatkowy i dokręcić.
Po zdemontowaniu uchwytu dodatkowego
ponownie przykręcić zdjętą uprzednio śrubę
mocującą.
Przyłączanie systemu odsysania
pyłu
WSKAZÓWKA
Zaleca się zastosowanie specjalnego
odkurzacza przemysłowego klasy M firmy
FLEX.
Wąż ssący zamocować do króćca
przyłączeniowego na osłonie ochronnej.
Elektryczny przewód zasilający
zamocować na wężu ssącym za pomocą
uchwytów (3x), które należą do zakresu
dostawy.
Przyłączyć wąż odsysający do
odkurzacza przemysłowego.
Przestrzegprzepisów i wskazówek
podanych w instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego!
Sprawdzić prawidłowość zamocowania!
W razie potrzeby zastosow
odpowiedni adapter.
Zakładanie/wymiana papieru
ściernego na rzepy
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zużyty materiał ścierny zdjąć z talerza
wsporczego.
Nałożyć papier ścierny na rzepy
współśrodkowo na talerz wsporczy i
docisnąć.
Zwrócić uwagę na pozycje otworów, aby
zapewnić właściwe odsysanie pyłu.
Przeprowadzić bieg próbny celem
sprawdzenia współśrodkowego
zamocowania materiału ściernego.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
143
Praca ściernicami wachlarzowymi
WSKAZÓWKA
Ściernice wachlarzowe częścią zestawu
wyposażenia „Obróbka metali“.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i
przytrzymać wciśniętą.
Poluzowtalerz na rzepy ręką lub
kluczem widełkowym.
WSKAZÓWKA
Przy zablokowanym talerzu na rzepy należy
przytrzymać wał przekładni za pomo
klucza do gniazd sześciokątnych.
Odkręcić talerz na rzepy z wrzeciona
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara.
Nałożyć kołnierz mocujący (A) na
wrzeciono.
Nałożyć ściernicę wachlarzową (B) na
kołnierz mocujący.
Przykręcić nakrętkę mocującą (C) na
wrzeciono kołnierzem do góry.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i
przytrzymać wciśniętą.
Przykręcić nakrętkę mocującą kluczem
widełkowym w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Przeprowadzić bieg próbny celem
spraw-dzenia współśrodkowego
zamocowania materiału ściernego.
OSTROŻNIE!
Nie wolno nigdy zakładać żadnych diamento-
wych tarcz szlifierskich, które nie są dopusz-
czone przez firmę FLEX do zastosowania
z tym urządzeniem elektrycznym.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia!
Kontrola ustawienia osłony
ochronnej
Brzeg szczotki powinien wystawać
ok. 0–1 mm poza materi szlifierski.
W razie potrzeby skorygować.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
144
Poluzować dżwignię mocującą na
osłonie ochronnej.
Nastawić osłonę ochronną na
odpowiedniej wysokości.
Dokręcić dżwignię mocującą.
WSKAZÓWKA
Przy spadku siły docisku można
skorygować docisk dokręcając śrubę z
gniazdem wewnętrznym sześciokątnym na
dżwigni mocującej.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić przełącznik
suwakowy.
Praca ciągła z blokadą
WSKAZÓWKA
Po awarii w dopływie prądu elektrycznego
urządzenie pozostawione w stanie
włączenia nie ączy się automatycznie.
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i zablokować poprzez naciśnięcie
na przednią część suwaka.
Wyłączanie urządzenia
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część
przełącznika suwakowego.
Nastawianie liczby obrotów
W celu nastawienia roboczej liczby obrotów
przkręcić kółko nastawcze na żądaną
wartość.
Liczbę obrotów można nastawiać w zakresie
600–2100 obr./min.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
145
Nastawienie Liczba obrotów
(obr./min)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Praca narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE!
Obracający się talerz szlifierski nie może
zetknąć się z ostrymi, wystającymi
częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego! Uszkodzenie talerza
szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia
lub znacznego zużycia talerza szlifierskiego
należy go koniecznie wymienić.
OSTROŻNIE!
Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma!
1. Zamocować materiał ścierny.
2. Sprawdzić ustawienie osłony ochronnej.
3. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
5. Włączyć odkurzacz przemysłowy.
6. Włączyć urządzenie elektryczne.
7. Przyłożyć urządzenie elektryczne do
powierzchni przeznaczonej do obróbki.
Wieniec szczotkowy musi przylegać
do obrabianej powierzchni.
8. Zwiększyć nacisk, aby talerz szlifierski
zetknął się z obrabianą powierzchnią.
Urządzenie elektryczne prowadzić przy
tym ruchem wahadłowym nakładającymi
się pasami.
9. Przy szlifowaniu w kątach:
Wyłączyć urządzenie i zaczekać,
narzędzie szlifierskie całkowicie
się zatrzyma.
Wyciągnąć wychylny segment
brzegowy i obrócić w lewo.
Ponownie włączyć urządzenie.
Przyłożyć urządzenie elektryczne do
powierzchni przeznaczonej do obróbki.
10. Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie elektryczne i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Wieniec szczotkowy
Osłona ochronna wyposażona jest w
wieniec szczotkowy. Wieniec ten wypełnia
dwa zadania:
Ponieważ wieniec szczotkowy wystaje
ponad powierzchnię talerza
szlifierskiego, styka się jako pierwszy z
powierzchnią przeznaczoną do obróbki.
W ten sposób talerz szlifierski ustawia się
równolegle do powierzchni
przeznaczonej do obróbki zanim materiał
ścierny dotknie obrabianej powierzchni.
Dzięki temu zapobiega się powstawaniu
łukowatych zagłębień spowodowanych
poprzez szlifowanie brzegiem talerza
szlifierskiego.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
146
Wieniec zatrzymuje pył, który zostaje
odsysany odkurzaczem przemysłowym.
Jeżeli wieniec szczotkowy ulegnie
uszkodzeniu lub wykazuje nadmierne
zużycie, należy go wymienić na nowy. Zestaw
szczotek zapasowych można nabyć poprzez
każde centrum serwisowe firmy FLEX.
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urdzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
OSTROŻNIE!
Przy czyszczeniu z użyciem sprężonego
powietrza należy koniecznie zakładać
okulary ochronne.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Osłonę ochronną i wychylny segment
brzegowy należy czyścić suchym
sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy urdzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia, wygasają prawa do roszczeń
z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Kolejne elementy wyposażenia, a
szczególnie narzędzia do różnych
zastosowań, podane są w katalogach
producenta urządzenia.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znależć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Deklaracja zgodność
Deklaracja zgodności znajduje się w
załączniku I niniejszej instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów EU
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/EU o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego istnieje obowiązek
zbierania narzędzi elektrycznych celem
odzysku surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu.
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
147
Tartalom
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 147
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
szaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Használati útmuta . . . . . . . . . . . . . . 153
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 157
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 157
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 157
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
rokat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315915),
a használat heln a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően gyártották. Ennek ellenére a
használata során a használója vagy más
személyek testét és életét fenyegető, illetve
a gépet és más anyagi javakat károsí
veszélyek léphetnek fel. Az elektromos
szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az SE 14-2 125/SE 14-2 150 felületcsiszoló
gép a következő alkalmazásokra készült:
iparszerű felhasználás az iparban
és a kézműiparban,
fém, kő és fa száraz felületcsiszolása,
valamint festékek száraz lecsiszolása,
tépőzáras csiszolópapír használata
a FLEX által ehhez a készülékhez kílt
támasztótányérokkal,
a FLEX által ehhez a készülékhez kílt
lamellás csiszolótányérok használata.
Üzemhelyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen füldőt!
Mindig két kézzel dolgozzon!
Tudnivalók az elhasznált kés-
lék ártalmatlanísáról
(lásd a 157 oldalt)!
Védelmi osztály II
CE-jelölés
UKCA-jelölés
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
148
A szerszámoknak legalább 3000 ford./perc
fordulatszámra kell engedélyezve lenniük.
Leválasztó vagy nagyoló tárcsákat ezen az
elektro-mos szerszámon nem szabad
használni.
Az SE 14-2 125/SE 14-2 150 felületcsiszoló
gép használatánál M osztálporszívót kell
csatlakoztatni.
Az összes munkavégzésre
vonatkozó biztonsági szabályok
Közös biztonsági tudnivalók
csiszolópapíros csiszoláshoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást.
A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a vetkezményei
. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg
a jövőbeli felhasználás céljából.
Ezt az elektromos szerszámot
homokpapíros csiszolóként kell
alkalmazni. Olvassa el a készülékkel
együtt kapott valamennyi biztonsági
útmutatást, utasítást, ábrát és adatot.
Az
alábbi tudnivalók figyelmen kívül hagyása
áramütéshez, tűz keletkezéséhez és/vagy
súlyos sérülésekhez vezethet.
Az elektromos szerszám nem alkalmas
csiszolásra, drótkefével végzett munkára,
polírozásra, lyukvágásra és darabolásra.
Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel
az elektromos szerszám rendeltetésében,
veszélyt és sérüléseket okozhat.
Ne használja az elektromos szerszámot
olyan funkcióra, amelyre azt a gyárnem
kifejezetten tervezte és szánta.
Az ilyen
átalakítás az irányítás elvesztéséhez és
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Ne használjon a gyártó által nem
speciálisan ehhez az elektromos
szerszámhoz tervezett és ajánlott
betétszerszámot.
Csak azért, mert a
tartozék rögzíthető az Ön elektromos
szerszámához, még nem garantált a
biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám külső átmérőjé-
nek és vastagságának meg kell felelnie
az elektromos szerszám méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámokat
nem lehet elegendő mértékben
leárnyékolni vagy kontrollálni.
A csiszolótárcsáknak, csiszolótányérok-
nak vagy más tartozékoknak pontosan
illeszkednie kell az Ön elektromos
szerszámának csiszolóorsójára.
Az elektromos szerszám csiszolóorsójára
nem pontosan illeszkedő betétszerszámok
egyenetlenül forognak, nagyon erőteljesen
rezegnek, és a szerszám feletti ellenőrzés
elveszítését okozhatják.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. A betétszerszámokat minden
használat előtt ellenőrizni kell letörések
és repedések, a csiszolótányért repe-
dések, kopás vagy erős elhasználódás
szempontjából. Ha az elektromos
szerszám vagy a betétszerszám leesik,
ellenőrizni kell, hogy megsérült-e, vagy
használjon sérülésmentes szerszámot.
Amennyiben Ön tartja ellenőrzése alatt
és használja a betétszerszámot, akkor
tartózkodjon és tartsa a közelben tartóz-
kodó személyeket a forgó szerszám kján
vül, és működtesse a készüléket egy
percig maximális fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször
r a tesztidő alatt széttörnek.
Személyi védőfelszerelést kell viselni.
Az alkalmazásnak megfelelően viseljen
teljes arcvédőt, szemdőt vagy védő-
szemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt, védő-
kesztyűt vagy speciális kötényt, mely
a kis csiszolási és anyagrészecskéket
távol tartja Öntől.
A szemeket védeni kell a
különböző alkalmazásoknál keletkező,
szálló idegen testektől.
A por- és légzésvédő maszknak meg kell
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
149
szűrnie az alkalmazásnál keletkező port.
Amennyiben a munkavégző hosszú ideig
hangos zajnak van kitéve, hallásvesztést
szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek
a munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek.
Mindenkinek, aki belép a munkaterületre,
személyi védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött beétszerszám
letört darabjai szétrepülhetnek, és a
közvetlen munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.t
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségveze
vezetékkel történő érintkezés a készülék
fém részeit is feszültség alá helyezheti, és
elektromos áramütést okozhat.
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó
betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön
elveszíti ellenőrzését a készülék felett, a
készülék átvághatja, vagy elérheti
a hálózati kábelt, és az Ön keze vagy karja
a forgó betétszerszámba kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos szerszá-
mot, mielőtt a betétszerszám teljesen
meg nem állt.
A forgó betétszerszám
érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel,
ami által Ön elveszítheti a szülék feletti
ellerzését.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját
a forgó betétszersmmal történő véletlen
érintkezés vetkeztében, és a szerszám
a testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros
kompresszor port szív a házba,
és a fémpor erőteljese felgyülemlése
elektromos veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszá-
mokat, melyekhez folyékony hűtőanyag
szükséges.
Víz vagy más folyékony
hűtőanyagok használata elektromos
áramütést okozhat.
Más egyéb munkavégzésre
vonatkozó biztonsági szabályok
Visszarúgás és megfelelő biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy
leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb.
következtében. Az elakadás vagy blokkolódás
a forgó betétszerszám hirtelen leállítását
okozza. Ezáltal a blokkolás helyén kontroll-
álatlan elektromos szerszám felgyorsul az
alkalmazott szerszám forgásirányával
szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a
munkadarabba merülő csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély felé
vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelő óvintézkedésekkel
a következő leírás szerint ez
megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erőket. Ha van, mindig használja a kiegé-
szítő fogantt, hogy a felgyorsusnál
a lehető legnagyobb ellenőrzése legyen
a visszacsapó erők vagy reakciós
nyomatékok felett.
A kezelőszemély
megfelelő óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erőket.
Soha nezelítse kezét forgó betétszer-
számok felé.
A betétszerszám
visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, melyben
az elektromos szerszám visszarúgásnál
mozog.
A visszarúgás az elektromos
szerszámot a csiszolókorong mozgási
irányával ellentétes irányba mozgatja a
blokkolódás helyén.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
150
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében.
Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok
a munkadarabról visszapattanjanak vagy
ott megszoruljanak.
A forgó betétszerszám
hajlamos beszorulni sarkoknál, éles
peremeknél, vagy ha visszapattan. Ez az
ellenőrzés elvesztését vagy visszarúgást
okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fűrészlapot használni.
Az ilyen
betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos
szerszám feletti ellenőrzés elvesztését.
Különleges biztonsági útmutatások
a homokpapíros csiszoláshoz
Ne használjon túlméretezett csiszolólapo-
kat, hanem kövesse a csiszolólap mére-
re vonatkozó gyártói adatokat.
A csiszolótányéron túlnyúló
csiszolólapok sérüléseket okozhatnak,
valamint a csiszolólapok leblokkolását,
szétszakadását vagy a visszarúgást
okozhatnak.
További biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS!
A káros/mérgező porok belélegzése vagy
érintése veszélyezteti a kezelőszelyt
vagy a közelben található személyeket.
Az ólmos festékek lecsiszolása nem
ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak
szakember vállalkozhat.
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsí
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védőintézkedéseket kell tenni, ha
egészségre ártalmas, éghető vagy
robbanásveszélyes porok
keletkezhetnek. Viseljen porvédő
maszkot. Használjon
elszívóberendezést.
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A értékelésű zajszintjének
nagysága tipikusan:
Hangnyomás szintje: 82,7 dB(A);
Hangteljesítmény szintje: 90,7 dB(A);
Bizonytalanság: K = 3 dB.
Összesített rezgésérték
(csiszolólappal való csiszoláskor):
Emissziós érték: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott
mérési eljárásnak megfelelően került
lemérésre, és használható elektromos
szerszámokkal történő összehasonlí-
táshoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés
előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban s
alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet.
Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a késk lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági
intézkedéseket a kezelő delmére a
rezgések hatása ellen, például: az
elektromos és a használt szersmok
karbantartásával, a kezek melegen
tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt
kell hordani.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
151
Műszaki adatok
Termék típusa
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Termék Felület csiszoló
Hálózati feszültség V/Hz 230/50
Védelmi osztály
/II
Teljesítményfelvétel W 1400
Teljesítményleadás W 880
Fordulatszám ford./perc 600–2100
Szerszámbefogó M14
Max. korongátmérő mm 125 150
A súlya az „FLEX Procedure 01”
megfelelő (csatlakozókábel nélkül)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
152
Az első pillantásra
1 Védőfedél kefekoszorúval
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2 150: Ø 150 mm
2 Rögzítőkar a védőburkolathoz
3 Forgatható peremszegmens
4 Tépőzáras csiszolótányér
5 Fogantyúsapka
levegő-kilépővel és a forgásirány
nyilával.
6 Rögzítőcsavar a fogantyú burkolathoz
7 Csatlakozó csonk az elszíváshoz
8 Orsórögzítés
az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén.
9 Kapcsológomb
a be- és a kikapcsoláshoz.
Reteszelhető állás tartós üzemhez.
10 Kézi fogantyú
11 Állítókerék a fordulatszám
előválasztásához
12 Kábeltartó (3x)
A kábel biztonságos elvezetéséhez
a szívótömlőn.
13 4,0 m-es csatlakozókábel
csatlakozódugasszal
14 Típustábla *
15 Kiegészítő fogantyú
16 Kulcs a feszítőanyához
17 Imbuszkulcs (4-es + 5-ös kulcsnyílás)
* nincs ábrázolva
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
153
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt a gépen bármilyen munkát végezné-
nek, húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
VIGYÁZAT!
A rendelkezésre álló hálózati feszültségnek
és a típustáblán feltüntetett
feszültségértéknek meg kell egyeznie.
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a
tartozékokat ki kell csomagolni, és
ellenőrizni kell a szállít-mány teljességét és
az esetleges szállítási sérüléseket.
A kiegészítő fogantyú felszerelése
Az elektromos szerszám jobb kezeléséhez
fel lehet szerelni a kiegészítő fogantyút.
Távolítsa el a rögzítőcsavart a fogantyú
burkolat bal oldalán.
Csavarja be és húzza meg a kiegészítő
fogantyút.
A kiegészítő fogantyú leszerelésekor ismét
be kell szerelni az előzőleg eltávolított
csavart.
Elszívó berendezés
csatlakoztatása
MEGJEGYZÉS
A FLEX speciális elszívójának M osztály
használatát ajánljuk.
Rögzítse az elszívótömlőt a védőburkolat
csatlakozócsonkjára.
Rögzítse a csatlakozókábelt a szállítási
terjedelembe tartozóbeltartókkal (3x)
az elszívótömlőre.
Az elszívótömlőt csatlakoztassa az
elszívóberendezésre. Vegye figyelembe
az elszívóberendezés kezelési
útmutatóját! Ellenőrizze a rögzítést!
Szükség esetén használjon megfelelő
adaptert.
A tépőzáras csiszolópapír
felhelyezése/cseréje
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Húzza le a kopott csiszolóeszközt
a támasztótányérról.
A tépőzáras csiszolópapírt központosan
helyezze a támasztányérra és nyomja
.
A csiszoláskor keletkezett por
elszívásának garantálásához vegye
figyelembe a lyukak pozícióját.
Próbajáratást kell végezni a szerszámok
központos befogásának ellenőrzésére.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
154
Munkavégzés lamellás
csiszolótányérokkal
MEGJEGYZÉS
A lamellás csiszolótányérok a „Fémmegmun-
lástartozékkészlet részét képezik.
zza ki a hálózati dugaszt.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést.
Lazítsa meg kézzel vagy kétlyukú
kulccsal a tépőzáras tányért.
MEGJEGYZÉS
Ha megszorult a tépőzáras tányér, akkor
imbuszkulccsal tartsa meg a
hajtóműtengelyt.
Az óramutató járásával ellenkező
irányban csavarja le a tépőzáras tányért
az orsóról.
Helyezze fel a feszítőkarimát (A) az
orsóra.
Tegye fel a lamellás csiszolótányért (B)
afeszítőkarimára.
Csavarja fel a szorító anyát (C) a
kötéssel felfelé az orra.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést.
Húzza meg a feszítőanyát a
rögzítőkulccsal az óramutató járásával
megegyező irányban.
Próbajáratást kell végezni a szerszámok
központos befogásának ellenőrsére.
VIGYÁZAT!
A jelen elektromos szerszámon soha nem
szabad a FLEX által nem engedélyezett
gyémánt csiszolótányért használni.
A készülék megsérülhet!
A védőburkolat helyzetének
ellerzése
A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell
nyúlnia a csiszolóeszköz felett. Szükség
esetén korrigálja.
Oldja ki a védőburkolat rögzítőkarját.
Állítsa a védőburkolatot a kívánt
magasságra.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
155
Húzza meg a rögzítőkart.
MEGJEGYZÉS
Csökkenő szorítóerő esetén a szorítás
a gzítőkaron található imbuszkulcs
meghúzásával állítható.
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsoló-
gombot.
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt
elektromos készülék nem indul el újra.
Tolja előre a kapcsológombot, és az
elülső végét megnyomva reteszelje be.
A gép kikapcsolása
A kikapcsoláshoz nyomja meg a
kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
Fordulatszám előválasztása
Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa
az állítókereket a kívánt értékre.
A fordulatszám 600–2100 ford./perc között
állítható be.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
156
Beállítás Fordulatszám (ford./perc)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Munkák az elektromos
szerszámmal
FIGYELMEZTETÉS!
A forgó csiszolótányérnak nem szabad
érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal.
Visszarúgás veszélye áll fenn!
Sérülések a csiszolótányéron. A csiszoló-
tányér sérülése vagy erős elhasználódása
esetén a tányért feltétlenül ki kell cserélni.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot mindig két
kézzel kell tartani!
1. Rögzítse a csiszolóeszközt.
2. A védőburkolat helyzetének ellenőrzése.
3. Csatlakoztassa az elszívóberendezést.
4. Dugja be a hálózati dugót.
5. Kapcsolja be az elszívóberendezést.
6. Kapcsolja be az elektromos szerszámot.
7. Helyezze az elektromos szerszámot a
munka-felületre. A kefekoszorúnak
síkban kell lennie a munkafelülettel.
8. Fokozza a nyomást a csiszolótányér
munka-területtel történő érintkezésbe
hozásához. Ekkor az elektromos
szerszámot mozgassa egymást átfedő
mozdulatokkal.
9. Sarokban végzett csiszoláshoz:
Kapcsolja ki a készüléket, és várjon
addig, amíg a csiszolószerszám leáll.
Húzza ki a forgatható perems-
zegmenset, és fordítsa el balra.
Kapcsolja be ismét a készüléket.
Helyezze az elektromos szerszámot
a munkafelületre.
10. A munka után kapcsolja ki az elektromos
szerszámot, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugaszt.
Kefekoszorú
A védőburkolat kefekoszorúval van
felszerelve. Ez a koszorú két funkciót tölt
be:
Mivel a koszotúlnyúlik a csiszolótányér
felületén, ezért ez érintkezik először a
munkafelülettel. Ezáltal a csiszolótányért
a munkafelülettel párhuzamosra állítja a
perem, mielőtt a csiszolóeszköz a
munkafelülettel érintkezésbe kerülne.
Ezáltal elkerülhea csiszoló-tányér által
okozott sarló alakú bemélyedés.
A koszorú addig visszatartja a port, amíg
azt a porszívó el nem szívja.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
157
Ha a kefekoszorú megsérül, vagy túlzott
elhasználódás jeleit mutatja, akkor ki kell
cserélni. Tartalék kefekészlet minden FLEX
ügyfélszolgálati központban kapható.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztítási
munkálatoknál feltétlenül védőszemüveget
kell viselni.
A ház belső terét és a motort száraz
sűrített levegővel rendszeresen át kell
jni.
A védőburkolatot és a forgatható perem-
szegmenset száraz sűrített levegővel kell
tisztani.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatal-mazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévő csavarokat a
garanciaidő alatt ne csavarja ki. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
telezettségei.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az
alkalmazott szerszámok a gyártó
katalógusában tekinthetők meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
-Megfelelőség
Az megfelelőségi nyilatkozatot a jelen
kezelési útmutató I. ‚függeléke tartalmazza.
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a lózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladék
!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása
szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélődon
rténő újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlatási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
158
Obsah
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 158
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 168
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 168
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 168
Vylouče odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 168
Poité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozínebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozorní hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
“Všeobecné bezpečnostní pokyny”
k zacházení s elektrickým řadím
v přiloženém sešitu (čís. publikace:
315915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno
podle současného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostně-technických
předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-
technickém stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezují
bezpečnost.
Stanovené použití
Povrchová bruska SE 14-2 125/SE 14-2 150
je určena
pro živnostenské použití v průmyslu a
řemesle,
k plnému broušení kovů, kamenů a
dřeva jakož i obrušování nátěrů za
sucha,
k použití brusného papíru se suchým
zipem na opěrných talířích, které jsou
pro toto nářadí nabízeny firmou FLEX,
k použibrusných lamelových talířů,
které jsou pro toto nářadí nabízeny
firmou FLEX.
Před uvedením do provozu
si ečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Vždy pracujte oběma rukama!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 168)!
Třída ochrany II
Označení CE
Označení UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
159
Nástroje musí být schválené pro otáčky
minimálně 3000 ot./min.
Na tomto elektrickém nářadí se nesmí
používat rozbrušovací a hrubovací kotouče.
Při použití povrchové brusky SE 14-2 125/
SE 14-2 150 připojte vysavač třídy M.
Bezpečnostní upozornění pro
všechna použití
Společná bezpečnostupozornění pro
broušení smirkovým papírem
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny.
Zanedbání při dodování
bezpečnostch upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění
.
Všechna bezpečnostní upozorně
a pokyny si do budoucna uschovejte.
Používejte toto elektrické nářadí jako
brusku s brusným papírem. Přečtěte si
echny bezpečnostní upozornění,
pokyny, zobrazení a údaje, které jste
obdrželi s nářadím.
Nebudete-li dodržovat
následující pokyny, může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné k
broušení, k práci s drátěnými kartáči,
leštění, řezání otvorů a rozbrušování.
Použití, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou způsobit ohrožení a
poranění.
Nepoužívejte elektrické nářadí k funkcím,
pro které není výslovně zkonstruované a
určené výrobcem.
Takové změny mohou
způsobit ztrátu kontroly a vážná poranění.
Nepoužívejte nástroj, který nebyl
robcem určen a specifikován speciál
pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že
příslušenství můžete na vašem
elektrickém nářadí upevnit, není zárukou
bezpečného použití.
ípustné otáčky vložného nástroje musí
být nejmétak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než
je přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje
nelze dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné talíře nebo
ji íslušenství se musíesně hodit
na brusné vřeteno Vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které se přesně
nehodí na brusné vřeteno elektrického
nářadí, se otáčejí nerovnoměrně, silně
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozené vlož
nástroje.ed každým použitím zkontro-
lujte vložné nástroje na odrolení a trhliny,
brusné talíře na trhliny, obroušení a sil
opotřebení. Když elektrické nářadí nebo
vložný nástroj spadne, zkontrolujte,
zda nejsou poškozené nebo použijte
nepoškozený vložný nástroj.
Když jste vložný nástroj zkontrolovali
a nasadili, udržujte sebe a osoby nachá-
zejíse v bzkosti, mimo rovinu rotujícího
vložného nástroje a nechejte nářadí jednu
minutu běžet s nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložnástroje tšinou v této
testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použiúplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranbrýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice nebo speciální zástěru, která Vás
chrání před malými brusnými částečkami
a částečkami materlu.
Oči se mají
chránit před odletujícími cizími tělesy,
která vznikají při různých aplikacích.
Maska proti prachu nebo ochranná
dýchací maska musí filtrovat prach
vznikající při použití. Když jste delší dobu
vystaveni hlasitému hluku, můžete utrpět
ztrátu sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné pomůcky.
Úlomky
obrobku nebo prasklé vložné nástroje
mohou odletět a způsobit poranění také
mimo přímou pracovní oblast.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
160
Když provádíte pce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel, uchopte
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může
uvést takovové ly nářapod napěa
vést k úrazu elektrickým proudem.
Veïte síťový kabel v dostatečné vzdále-
nosti od rotujících vložných nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může
dojít k proříznutí nebo zachycení ťového
kabelu a Vaše ruka nebo paže se že
dostat do otáčejícího se vložného
nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrickéřadí
dříve, než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotující vložnástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž
žete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem s
rotujícím vložným nástrojem může být
zachycen Váš oděv a vložný nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektrického nářadí.
Ventilátor motoru
vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály
mohou jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádvložné stroje, které
vyžadují kapalné chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích
prostředků může vést k úrazu elektrickým
proudem.
Další bezpečnostní upozornění pro
všechna použi
Zpětz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí
nebo blokování vede k náhlému nastavení
rotujícího vložného nástroje.
Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí
urychlí v místě zablokování proti směru
otáčení vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k obsluhující osobě nebo od , podle
směru otáčení kotouče v místě zablokování.
Brusné kotouče při tom mohou také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí.
Může se mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve
které můžetely zpětného rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li
k dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí.
Obsluhující
osoba může vhodnými preventivními
opatřeními zvládnout síly zpětného rázu
a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětném
rázu se vložný nástroj může pohybovat
nad Vaši ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
se bude elektrické nářadí při zpětném rázu
pohybovat.
Zpětný ráz pohybuje
elektrickým nářadím opačným směrem k
pohybu brusného kotouče v místě
zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily a
zaseknuly.
Rotující vložný nástroj má v
rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
161
Zvláštní bezpečnostní upozorně
k broušení smirkovým parem
Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné kotouče, ale dodržujte údaje
výrobce k jejich velikosti.
Brusné kotouče
přesahující brusný talíř mohou způsobit
poranění a rovněž vést k zablokování,
roztrhnutí brusného kotouče nebo ke
zpětnému rázu.
Další bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Kontakt nebo vdechnutí škodlivého/jedova-
tého prachu představuje ohrožení
obsluhující osoby nebo v blízkosti se
nacházejících osob.
Nedoporučuje se odbrušování
olovnatých barev. Odstranění olovnatých
barev by měl provádět pouze odborník.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest). Učiňte ochranopatření,
když může vznikat zdravotně závadný,
hořlavý nebo výbušný prach. Noste
protiprachovou masku. Používejte
odsávací zařízení.
VÌCNÉ ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená s filtrem
A činí typicky:
Hladina akustického tlaku: 82,7 dB(A);
Hladina akustického výkonu: 90,7 dB(A);
Nejistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrací (pri broušení s
brusným listem):
Hodnota emi: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNÌNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 62841 a lze ji použít k
vzájemnému srovnání elektrického řadí.
Je také vhodná pro předběžný odhad
kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlav
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údbou, může se
úroveň vibra lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se
mají také zohlednit doby, ve kterých je
řadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to
podstatně redukovat kmitavé namáhání
hem celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástro, udržování teploty rukou,
organizace průhu pce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
162
Technické údaje
Typ produktu
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkt Povrchová bruska
Síťové napětí V/Hz 230/50
Třída ochrany
/II
Příkon W 1400
Výkon W 880
Otáčky ot./min 600–2100
Upnutí nástroje M14
Max. průměr kotouče mm 125 150
Hmotnost podle “FLEX Procedure 01”
(bez připojovacího kabelu)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
163
Na první pohled
1 Ochranný kryt s kartáčovým věncem
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Upínací páka pro ochranný kryt
3 Otočný okrajový segment
4 Brusný talíř se suchým zipem
5 Kryt rukojeti
S výstupem vzduchu a šipkou
směru otáčení.
6 Upevňovací šroub uchopovacího krytu
7 Připojovací hrdlo pro odsávání
8 Aretace vřetena
K znehybnění vřetena při výměně
nástroje.
9 Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí. Se zaskakovací
polohou pro trvalý provoz.
10 Rukojeť
11 Nastavovací kolečko pro edvolbu
otáček
12 Kabelový držák (3x)
Ke spolehlivému vedení kabelu
na sací hadici.
13 Připojovací kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
14 Typový štítek *
15 Přídavná rukojeť
16 Klíč na upínací matici
17 Klíč na šrouby s vnitřním šestihranem
(otvor klíče 4 + otvor klíče 5)
* nezobrazen
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
164
Návod k použi
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na nářadí
vytáhněte ťovou zástrčku.
POZOR!
Stávající ťové napětí musí souhlasit s
údajem napětí na typovém štítku.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte je na kompletnost dodávky
a eventuální přepravní poškození.
Montáž přídavné rukojeti
K lepší manipulaci s elektrickým nářadím
lze namontovat přídavnou rukojeť.
Odstraňte upevňovací šroub na levé
straně uchopovacího krytu.
Zašroubujte a pevně utáhněte přídavnou
rukojeť.
Při demontáži přídavné rukojeti znovu
namontujte předtím odstraněný šroub.
Připojení odsávacího zařízení
UPOZORNÌNÍ
Doporučuje se použispeciálního vysavače
ídy M firmy FLEX.
Upevněte odsávací hadici na připojovací
hrdlo ochranného krytu.
Pomocí kabelových držáků (3x),
patřících k rozsahu dodávky, upevněte
na odsávací hadici připojovací kabel.
Připojte odsávací hadici na odsávací
zaříze. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zaříze! Zkontrolujte
upevnění!
V případě potřeby použijte vhodný
adaptér.
Nasazení/výměna brusného papíru
se suchým zipem
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Stáhněte opotřebovaný brusný
prostředek z opěrného talíře.
Nasaïte a přitlačte vystředěný brusný
papír se suchým zipem na opěrný talíř.
Dbejte na polohu děrování, aby bylo
zaručeno odsávání brusného prachu.
Proveïte zkušební chod, abyste
zkontrolovali vystředěné upnutí
brusného prostředku.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
165
Práce s brusnými lamelovými talíři
UPOZORNÌNÍ
Brusné lamelové talíře jsou součástí sady
příslušenství “Opracování kovů”.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou.
Povolte rukou nebo dvouděrom klíčem
talíř se suchým zipem.
UPOZORNÌNÍ
U pevně držícího talíře se suchým zipem
přidržujte hnací hřídel klíčem na šrouby
s vnitřním šestihranem.
Odšroubujte talíř se suchým zipem z
vřetena proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Nasaïte na vřeteno upínací přírubu (A).
Nasaïte na unací přírubu brusný
lamelotalíř (B).
Našroubujte upínací maticí (C)
nákružkem směrem nahoru na vřeteno.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou.
Upínací matici pevně utáhněte ve směru
pohybu hodinových ručiček idržovacím
klíčem.
Proveïte zkušební chod, abyste
zkontrolovali vystředěné upnu
brusného prostředku.
POZOR!
Na tomto elektrickém nářadí nikdy
nepoužívejte diamantové brusné talíře,
které nejsou schválené firmou FLEX.
Nebezpečí poškození nářadí!
Kontrola polohy ochranného krytu
Kartáčový věnec by měl přečnívat
cca 0–1 mm přes brusný prostředek.
V případě potřeby zkorigujte.
Povolte upínací páku na ochranném
krytu.
Nastavte ochranný kryt na požadovanou
výšku.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
166
Upínací páku pevně utáhněte.
UPOZORNÌNÍ
Při snížení upínací síly lze upnutí
doregulovat utažením šroubu s vnitřním
šestihranem na upínací páce.
Zapnutí a vypnutí elektrického
nářa
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vynač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNÌNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
elektrické nářadí znovu nerozběhne.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.
Vypnutí nářadí
K vypnutí kolébkový vynač stisknutím
na zadní konec odblokujte.
Předvolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte
nastavovací kolečko na požadovanou
hodnotu.
Otáčky jsou nastavitelné od 600–2100
ot./min
.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
167
Nastave Otáčky (ot./min)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ!
Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu
s ostrými vyčnívajícími edměty.
Nebezpečí zpětného rázu! Poškození
brusného talíře. Připoškození nebo silném
opotřebování brusného talíře tento talíř
bezpodmínečně vyměňte.
POZOR!
Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma
rukama!
1. Upevněte brusný prostředek.
2. Zkontrolujte polohu ochranného krytu.
3. Připojte odsávací zařízení.
4. Zastrčte síťovou zástrčku.
5. Zapněte odsávací zařízení.
6. Zapněte elektrické nářadí.
7. Nasaïte elektrické nářadí na pracovní
plochu. Kartáčový věnec musí být v jedné
rovině s pracovní plochou.
8. Zvyšte přítlak, aby se brusný talíř dostal
do kontaktu s pracovní plochou.
Pohybujte při tom elektrickým nářadím
překrývajícími se kývavými pohyby.
9. K broušení v rozích:
Vypněte nářadí a počkejte, se brusný
nástroj zastaví.
Vytáhněte otočný okrajový segment
a pootočte jej doleva.
Nářa znovu zapněte.
Nasaïte elektrické nářadí na pracovní
plochu.
10. Po ukončení práce elektrické nářadí
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Kartáčový věnec
Ochranný kryt je vybaven kartáčovým
věncem. Tento věnec splňuje dvě funkce:
Protože kartáčověnec přečnívá přes
povrch brusného talíře, přijde nejdříve do
kontaktu s pracovní plochou. Tím se
brusný talíř nastaví rovnoběžně s
pracov plochou, dříve než s přijde do
kontaktu brusný prostředek. Tak se
zabrání vybrásrpovitého tvaru okrajem
brusného talíře.
Věnec zadržuje prach, než se odsaje
vysavačem.
Bude-li kartáčový věnec poškozen nebo
vykazuje-li nadměrné opotřebení, měl by se
tento věnec vyměnit. Sada náhradních
kartáčů je k dostá v každém servisním
centru FLEX.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
168
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
POZOR!
Při čisticích pracích se stlačeným vzduchem
bezpodmínečně noste ochranné brýle.
Vnitřní prostor tělesa s motorem
pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným
vzduchem.
Vyčistěte ochranný kryt a otočný
okrajový segment suchým stlačeným
vzduchem.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servis dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNÌNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby
na tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné
nástroje, si vyberte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy
náhradních dílů najdete na naší webové
stránce:
www.flex-tools.com
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě je součástí tohoto
návodu k obsluze jako příloha I.
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a
ušlý zisk vlivem přerení obchodní činnosti,
která byla způsobevýrobkem nebo
eventuálně nemností jeho použi.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
169
Obsah
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 169
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 172
Technic údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
vod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 179
-Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 179
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 179
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 179
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia
si prečítajte a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny
na zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315915),
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia a
jednajte podla nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podl’a súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používatel’a alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-
technickom stave.
Okamžite odstráòte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Brúska pre povrchovú úpravu SE 14-2 125/
SE 14-2 150 je určená
na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
na plošné brúsenie kovov, kameòov a
dreva, ako aj na obrusovanie náterov za
sucha,
na použitie brúsneho papiera so suchým
zipsom na oporných tanieroch, ktoré
pre toto náradie ponúkané firmou FLEX,
na použitie brúsnych lamelových
tanierov, ktoré sú pre toto náradie
ponúkané firmou FLEX,
Nástroje musia byť schválené pre otáčky
minimálne 3000 ot./min.
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte vod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pracujte vždy oboma rukami!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 179)!
Trieda ochrany II
Označenie CE
Označenie UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
170
Na tomto elektrickom náradí sa nesmú
používať rozbrusovacie a hrubovacie kotúče.
Pri použití brúsky pre povrchovú úpravu
SE 14-2 125/SE 14-2 150 je potrebné
pripojiť vysávač triedy M.
Bezpečnostné upozornenia pre
všetky použitia
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre
brúsenie brúsnym papierom
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny.
Zanedbanie dodiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia
.
Všetky bezpečnostupozornenia
a pokyny uschovajte na budúce použitie.
Používajte toto elektrické náradie ako
brúsku s brúsnym papierom. Prečítajte si
všetky bezpečnostné upozornenia,
pokyny, zobrazenia a údaje, kto ste
dostali spolu s náradím.
Nedodržanie
nasledujúcich pokynov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru a/ alebo
vážnym poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné na
brúsenie, pre prácu s drôtenými kefami,
leštenie, vyrezávanie otvorov a
rozbrusovanie.
Použitia, pre ktoré nie je
elektrické náradie predpokladané, môžu
spôsobiť ohrozenia a poranenia.
Elektrické náradie nepoužívajte na žiadne
funkcie, na ktoré nebolo výslovne
skonštruované a na ktoré nebolo urče
výrobcom.
Takéto použitie na iné funkcie
môže viesť k strate kontroly a k vážnym
telesným zraneniam.
Nepoužívajte žiaden pracovný nástroj,
ktorý nebol výrobcom predpokladaný a
určený špeciálne pre toto elektrické
náradie.
Len to, že príslušenstvo môžete
na vašom elektrickom náradí upevniť, nie
je zárukou bezpečného použitia.
Prípustné otáčky vloženého nástroja
musia byť najmenej tak vysoké, ako
najvyššie otáčky uvedené na elektrickom
náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie ako je prípustné, sa môže
rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne
dimenzované pracovné nástroje nie je
možné dostatočne zakryť alebo
kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo
iné príslušenstvo sa musia presne hodiť
na brúsne vreteno Vášho elektrického
náradia.
Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím skontro-
lujte pracovné nástroje z hl’adiska odlupo-
vania a trhlín, brúsne taniere z hl’adiska
trhlín, obrúsenia a silného opotrebenia.
Keï elektrické náradie alebo pracovný
nástroj spadne, skontrolujte ich z hl’adiska
poškodenia alebo použite nepoškodený
pracovný nástroj. Ak ste pracovný nástroj
skontrolovali a vložili, udržiavajte seba
a osoby, kto sa nacdzajú v blízkosti,
mimo rovinu rotujúceho pracovného
nástroja a nechajte náradie jednu minútu
bežať s najvyššími otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou v
tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podl’a spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare.
Ak je to adekvátne, noste protiprachovú
masku, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
chráni pred malými brúsnymi čiastočkami
a čiastočkami materiálu.
Oči sa majú
chrániť pred odlietavajúcimi cudzími
telesami, ktoré vznikajú pri rôznych
aplikáciách. Protiprachová maska alebo
ochranná dýchacia maska musia filtrovať
prach vznikajúci pri použití. Keï ste dlhšiu
dobu vystavení hlasitému hluku, môžete
utrpieť stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpeč
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovné nástroje môžu odletieť a
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
171
spôsobiť poranenie aj mimo priamu
pracovnú oblasť.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj zasiahnuť
skryté elektrické vedenia alebo vlast
sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je
pod napätím, spôsobí, že aj kovové
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie,
čo má za následok zásah elektrickým
prúdom.
Veïte sieťový kábel v dostatočnej vzdiale-
nosti od rotujúcich pracovných nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže
dojk preťatiu alebo zachyteniu
sieťovéhobla a Vaša ruka alebo paža
sa môžu dostať do otáčajúceho sa
pracovho nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie
skôr, kým sa pracovný nástroj úplne
nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa
môže dostať do kontaktu s odkládacou
plochou, čím môžete stratiť kontrolu nad
elektrickým náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení.
Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracovným nástrojom sa môže
zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa
môže zavàtať do Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického
náradia pravidelne čistite.
Ventilátor
motora vťahuje do telesa prach a silné
nahromadenie kovového prachu môže
spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektricnáradie v blízkosti
horl’avých materiálov.
Tieto materiály
môžu iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spätný ráz a zodpovedajúce
bezpečnostné opatrenia
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho
sa pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atï.
Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu
zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja.
Tým sa nekontrolovatel’né elektrické náradie
urýchli v mieste zablokovania proti smeru
otáčania vloženého nástroja.
Keï sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne
alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým
sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spät
z. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom
k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podl’a
smeru otáčania kotúča v mieste zablokovania.
Pri tom môžu brúsne kotúče tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoť,
ak je k dispozícii, aby ste mali čo možná
najväčšiu kontrolul spätného rázu
alebo reakčných momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba môže vhodmi
preventívnymi opatreniami ovládať sily
spätného rázu a reakčné sily.
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj
že pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti,
do ktorej sa bude elektrické náradie
pri spätnom ráze pohybovať.
Spätný ráz
pohybuje elektrickým náradím opačným
smerom k pohybu brúsneho
kotúča v mieste zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atï.
Zabráòte tomu, aby sa vložené nástroje
od obrobku odrazili a zasekli.
Rotujúci
pracovný nástroj má v rohoch, na ostrých
hranách alebo keï odskočí sklon
k zaklineniu. To spôsobí stratu kontroly
alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče.
Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
172
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie s brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované
brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje
výrobcu k ich vel’kosti.
Brúsne kotúče,
ktoré presahujú brúsny tanier môžu
spôsobiť poranenia, ako aj viesť k
zablokovaniu, roztrhnutiu brúsneho
kotúča alebo ku spätnému rázu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
VAROVANIE!
Kontakt alebo vdýchnutie škodlivého/jedova-
tého prachu predstavuje ohrozenie obsluhu-
júcej osoby alebo v blízkosti sa nachádza-
júcich osôb.
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých
farieb. Odstránenie olovnatých farieb by
mal vykonávať len odborník.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvol’òujú látky škodlivé
zdraviu (napr. azbest). Urobte ochranné
opatrenia, keï môže vznikať zdraviu
škodlivý, horl’avý alebo výbušný prach.
Noste ochrannú masku proti prachu.
Používajte odsávacie zariadenie.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnosť a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podl’a
EN 62841.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
Hladina akustického tlaku: 82,7 dB(A);
Hladina akustického výkonu: 90,7 dB(A);
Neistota: K = 3 dB.
Celková hodnota vibrácií
(pri brúsení s brusm listom):
Hodnota emisií: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Neistota: K = 1,5 m/s
2
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveò vibcií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, kto
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úrov
vibcií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické radie používa pre
iné aplikácie, s odlišnými vlenými
strojmi alebo s nedostatočnou údržbou,
že sa úroveò vibrácií líšiť. Totože
kmitavé namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by
sa mali tiež zohl’adniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je ce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže
kmitavé namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby zretel’ne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné
opatrenia pre ochranu obsluhy pred
účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov,
udržiavanie teploty rúk, organizácia
pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
173
Technické údaje
Typ produktu
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkt Brúska pre povrchovú úpravu
Sieťové napätie V/Hz 230/50
Trieda ochrany
/II
Príkon W 1400
Výkon W 880
Otáčky ot./min 600–2100
Upnutie nástroja M14
Max. priemer kotúča mm 125 150
Hmotnosť podl’a „FLEX Procedure 01”
(bez pripojovacieho kábla)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
174
Na prvý pohl’ad
1 Ochranný kryt s kefovým vencom
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2-150: Ø 150 mm
2 Upínacia páka pre ochranný kryt
3 Otočný okrajový segment
4 Brúsny tanier so suchým zipsom
5 Kryt rukoväti
S výstupom vzduchu a šípkou
smeru otáčania.
6 Upevòovacia skrutka uchopo-
vacieho krytu
7 Pripojovacie hrdlo na odsávanie
8 Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja.
9 Kolieskový vypín
Na zapnutie a vypnutie. So
zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
10 Rukoväť
11 Nastavovacie koliesko na predvol’bu
otáčok
12 Káblový držiak (3x)
Pre spol’ahlivé vedenie kábla
na nasávacej hadici.
13 Pripojovací kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
14 Typový štítok *
15 Prídavná rukoväť
16 Kl’úč na upínaciu maticu
17 Kl’úč pre skrutky s vnútorným šesťhra-
nom (otvor kl’úča 4 + otvor kl’úča 5)
* nie je zobrazený
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
175
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na náradí vytiahnite
sieťovú zástrčku.
POZOR!
Napäťové údaje na typovom štítku a
skutočné sieťové napätie musia byť
zhodné.
Pred uvedením do prevádzky
Vybal’te elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a eventuálne prepravné poškodenia.
Montáž prídavnej rukoväti
Pre lepšiu manipuláciu s elektrickým
náradím je možné namontovať prídavnú
rukoväť.
Odstráòte upevòovaciu skrutku na lavej
strane uchopovacieho krytu.
Zaskrutkujte a pevne utiahnite prídavnú
rukoväť.
Pri demontáži prídavnej rukoväti znova
namontujte skôr odstránenú skrutku.
Pripojenie odsávacieho zariadenia
UPOZORNENIE
Odporúča sa použitie špeciálneho vysávača
triedy M firmy FLEX.
Upevnite odsávaciu hadicu na
pripojovacie hrdlo ochranného krytu.
Pomocou káblových držiakov (3x),
patriacich k rozsahu dodávky, upevnite
na odsávaciu hadicu pripojovací kábel.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na
obsluhu odsávacieho zariadenia!
Skontrolujte upevnenie! V prípade
potreby použite vhodný adaptér.
Nasadenie/výmena brúsneho
papiera so suchým zipsom
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stiahnite opotrebovaný brúsny
prostriedok z oporho taniera.
Vystredený brúsny papier položte na
oporný tanier a pritlačte.
Dbajte na polohu otvorov, aby bolo
zaruče odsávanie brúsneho prachu.
Vykonajte skúšobný chod, aby ste
skontrolo-vali vystredené upnutie
brúsneho prostriedku.
Práca s brúsnymi lamelovými
taniermi
UPOZORNENIE
Brúsne lamelové taniere sú súčasťou sady
príslušenstva „Opracovanie kovov”.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
176
Povol’te rukou alebo dvojdierovým
kl’účom tanier so suchým zipsom.
UPOZORNENIE
U pevne držiaceho taniera so suchým
zipsom pridržiavajte hnací hriadel’ kl’účom
pre skrutky s vnútorným šesťhranom.
Odskrutkujte tanier so suchým zipsom
z vretena proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Nasaïte upínaciu prírubu (A) na vreteno.
Nasaïte na upínaciu prírubu brúsny
lamelový tanier (B).
Naskrutkujte upínaciu maticiu (C)
nákružkom smerom nahor na vreteno.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú.
Upínaciu maticu pevne utiahnite v smere
pohybu hodinových ručičiek
integrovaným kl’účom.
Vykonajte skúšobný chod, aby ste
skontrolo-vali vystredené upnutie
brúsneho prostriedku.
POZOR!
Na tomto elektrickom náradí nikdy nepouží-
vajte diamantové brúsne taniere, ktoré nie
schválené firmou FLEX.
Nebezpečenstvo poškodenia náradia!
Kontrola polohy ochranného krytu
Kefový veniec by mal prnievať
cca 0–1 mm cez brúsny prostriedok.
V prípade potreby opravte.
Povolte upínaciu páku na ochrannom
kryte.
Nastavte ochranný kryt na požadovanú
výšku.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
177
Upínaciu páku pevne utiahnite.
UPOZORNENIE
Pri znížení upínacej sily je možné upnutie
doregulovať utiahnutím skrutky s vnútorným
šesťhranom na upínacej ke.
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuòte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvol’nite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
elektrické náradie znova nerozbehne.
Posuòte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predkoniec ho
zaskočením zaistite.
Vypnutie náradia
Na vypnutie kolieskový vypínač
stlačením na zadný konec odblokujte.
Predvol’ba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú
hodnotu.
Otáčky sú nastavitel’né od 600–2100 ot./min.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
178
Nastavenie Otáčky (ot./min)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Práca s elektrickým náradím
VAROVANIE!
Rotuci brúsny tanier sa nesmie dostať
do kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi
predmetmi. Nebezpečenstvo spätného
rázu! Poškodenia brúsneho taniera.
Pri poškodení alebo silnom opotrebení
brúsneho taniera tento tanier
bezpodmienečne vymeòte.
POZOR!
Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami!
1. Upevnite brúsny prostriedok.
2. Skontrolujte polohu ochranného krytu.
3. Pripojte odsávacie zariadenie.
4. Zastrčte sieťovú zástrčku.
5. Zapnite odsávacie zariadenie.
6. Zapnite elektrické náradie.
7. Nasaïte elektrické náradie na pracovnú
plochu. Kefový veniec musí byť v jednej
rovine s pracovnou plochou.
8. Zvýšte prítlak, aby sa brúsny tanier dostal
do kontaktu s pracovnou plochou.
Elektrickým náradím pri tom pohybujte
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
9. Na brúsenie v rohoch:
Vypnite náradie a počkajte, kým sa
brúsny nástroj nezastaví.
Vytiahnite otočný okrajový segment
a pootočte ho dol’ava.
Zapnite znova náradie.
Nasaïte elektrické náradie na pracovnú
plochu.
10. Po ukončení práce elektrické náradie
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Kefový veniec
Ochranný kryt je vybavený kefovým
vencom. Tento veniec plní dve funkcie:
Pretože kefový veniec prečnieva cez
povrch brúsneho taniera, dostane sa do
kontaktu s pracovnou plochou najskôr.
Tým sa brúsny tanier nastaví rovnobežne
s pracovnou plochou, skôr ako sa s òou
dostane do kontaktu brúsny prostriedok.
Tým sa zabráni kosákovitému
prehåbeniu okrajom brúsneho taniera.
Veniec zadržiava prach, kým sa
neodsaje vysávačom.
Ak je kefový veniec poškodený alebo
nadmerne opotrebovaný, mal by sa
vymeniť. Sadu hradných kief možno
obdržať v každom servisnom centre FLEX.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
179
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
POZOR!
Pri čistiacich prácach so stlačeným
vzduchom bezpodmienečne noste
ochranné okuliare.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Vyčistite ochranný kryt a otočný okrajový
segment suchým stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovolujte skrutky
na telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
ručné záväzky výrobcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné
nástroje, si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
-Prehlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode je uvedené v prílohe I
tohto návodu na obsluhu.
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužitel’ným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ
o elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a
ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných výrobcov.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
180
Sisukord
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 180
ra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 183
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 189
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
ätmeitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 190
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine ib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud nr.: 315915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutada elektritööriista
ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Pinnalihvimismasin SE 14-2 125/
SE 14-2 150 on mõeldud
kaubanduslikul otstarbel kasutamiseks
tööstuses ja käsitöös,
metalli, kivi, puidu ja värvitud või lakitud
pindade kuivlihvimiseks,
kasutamiseks koos firma FLEX poolt
sellele seadmele pakutavate lihvpaberi-
tega, mis kinnitatakse talla külge
takjakinnitusega,
kasutamiseks koos firma FLEX poolt
sellele seadmele pakutavate lamell-
lihvketastega,
Tarvikute lubatud pöörete arv peab olema
vähemalt 3000 p/min.
Lõike- ja abrasiivkettaid ei tohi selle
elektritööriistaga töötades kasutada.
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Töötage alati kahe käega!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 190)!
II kaitseklass
CE-märgis
UKCA-märgis
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
181
Lihvimismasina SE 14-2 125/SE 14-2 150
kasutamisel tuleb ühendada M klassi
tolmuimeja.
Ohutussuunised kõigi rakenduste
jaoks
Üldised ohutussuunised liivapaberiga
lihvimise
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit-mise
tagajärjel võib tekkida elektriök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused
. Hoidke kõik ohutusnõu-
ded ja juhised alles, et neid ka hiljem
lugeda.
Käesolevat elektritööriista kasutada nagu
liivapaberiga lihvimismasinat. Lugege
kõiki seadmega kaasa antud
ohutusnõudeid, juhiseid, kirjeldusi ja
andmeid.
Kui te ei järgi nimetatud õpetusi,
võib selle tagajärjel tekkida elektrilöök,
puhkeda tulekahju ja/või tekkida tõsised
vigastused.
Käesolev elektritööriist ei sobi lihvimiseks,
traatharjaga töötlemiseks, poleerimis- ja
lõiketöödeks.
Kui elektriseadmega
tehakse töid, mille jaoks see ei ole ette
nähtud, võivad tekkida ohtlikud olukorrad
või vigastused.
Ärge kasutage elektrilist tööriista
talitluseks, milleks see ei ole
selgesõnaliselt konstrueeritud ja selle
valmistaja poolt ette nähtud.
Selline
ümberehitus võib põhjustada kontrolli
kaotamist ja tõsiseid kehavigastusi.
Ärge kasutage vahetatavaid tööriistu,
mida tootja ei ole spetsiaalselt selle
elektritööriistaga töötamiseks ette näinud
või määranud.
Ainuüksi see, et te saate
tarviku elektritööriista külge kinnitada, ei
tähenda veel, et sellega saab ka ohutult
ötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritööriista
maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda
ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektriöriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole
piisavalt kaitstud ning neid ei ole võimalik
piisavalt kontrollida.
Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud
peavad teie elektritööriista lihvispindliga
täpselt sobima.
Tarvikud, mis ei sobi
täpselt teie elektritö-öriista lihvispindliga, ei
pöörle ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt
ja võivad põhjustada seadme üle kontrolli
kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid.
Enne kasutamist kontrollige alati, kas
tarvikul ei ole katkisi kohti ja pragusid, ning
kas lihvtallal ei ole pragusid või
kulumisjälgi. Kui elektritööriist või tarvik
kukub maha, kontrollige üle, ega see ei ole
viga saanud, või võtke kasutusele uus
tarvik.
Pärast tarviku ülekontrollimist ja
paigaldamist astuge ise, ja astugu ka kõik
teised läheduses viibivad inimesed
pöörleva tarviku juurest eemale ning laske
seadmel maksimaalsete pööretega
töötada minut aega.
Kahjustunud tarvikud
purunevad tavaliselt selle katseaja
jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt
töö iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid
väikeste lihvimis- ja materjaliosakeste
eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul
kaitsta õhku paiskuvate osakeste eest.
Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema
töötamisel tekkiva tolmu eest.
Pikemat aega müra käes töötamise
tagajärjel võib tekkida kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Töödeldava
materjali i purunenud tarviku küljest võib
üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiir-
konnast kaugemal.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
182
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektrijuht-metega või
minna vastu seadme enda võrgukaablit,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest
tarvikutest eemal.
Seadme üle kontrolli
kaotamisel võib seade võrgukaabli läbi
lõigata või minna vastu võrgukaablit ning
tõmmata teie käe või käsivarre vastu
pöörlevat tarvikut.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
änud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu
pinda, millele te soovite seda asetada,
ning te võite kaotada kontrolli
elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast
teise viimise ajaks käima.
Teie rõivad
võivad kogemata puutuda vastu pöörlevat
tarvikut ning tarvik võib teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektri-
tööriista ventilatsiooniavasid.
Mootori jahutusventilaator tõmbab korpu-
sesse tolmu ning suur kogus metallitolmu
võib põhjustada elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad
need materjalid põlema süüdata.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on
vaja jahutusvedelikku.
Vee või muu
jahutusvedeliku kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
Täiendavad ohutussuunised kõigi
rakenduste jaoks
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja
vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib
äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv, mis
tungib töödeldavasse materjali, kinni jääda
ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale või
puuduliku kasutamise tagajärjel.
Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjel-
datud ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
öasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepi-det (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle võimalikult
suur.
Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega saavad seadme kasutajad
hoida tagasilöögijõudusid ja
reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange tt pöörleva tarviku
hedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib
tarvik joosta üle teie käe.
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist
blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub
nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel
kergesti kinni. Tagajärjeks on kontrolli
kaotamine või tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel
tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Eriohutusnõuded liivapaberiga
lihvimiseks
Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid
pidage kinni tootja poolt lihvketaste
suuruse kohta antud juhistest.
Lihvkettad,
mis ulatuvad üle lihvtalla serva, võivad
põhjustada vigastusi, need võivad kinni
kiiluda, puruneda või põhjustada
tagasilöögi teket.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
183
Ohutusalane lisateave
HOIATUS!
Kokkupuude kahjulike/mürgiste tolmudega
ja nende sissehingamine ohustavad
kasutajaid ja läheduses viibivaid inimesi.
Ei soovitata kasutada pliivärvide lihvi-
miseks. Seda peaks tegema ainult
vastav spetsialist.
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes
töötamisel tuleb rakendada
kaitseabinõusid. Kanda tolmumaski.
Kasutada imemisseadet.
MATERIAALNE KAHJU!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 62841 kohaselt.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
Helirõhu tase: 82,7 dB(A);
Helivõimsuse tase : 90,7 dB(A);
Määramatus: K = 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus
(lihvkettaga lihvimisel):
Emissiooni väärtus: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Määramatus: K = 1,5 m/s
2
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös
müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni
tase onõdetud juhendi EN 62841
standarditud mõõtmismeetodi järgi ning
seda võib kasutada elektriliste tööriistade
omavaheli-seks võrdlemiseks. Sobib ka
vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
kasutuste kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega i ei
hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus ib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
ärake kindlaks täiendavad
kaitsemeetmed kasutaja kaitsmiseks
vibratsiooni mõju eest, nt elektrilise tööriista
ja tarvikute hooldamine, organiseeritud
tööprotsesside korraldamine, püüda alati
hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
184
Tehnilised andmed
Toote tüüp
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Toode Pinnalihvimismasin
Võrgupinge V/Hz 230/50
Kaitseklass
/II
Võimsustarve W 1400
Väljundvõimsus W 880
Pöörded p/min 600–2100
Tööriista kinnitus M14
Ketta max läbimõõt mm 125 150
Kaal on saadud vastavalt „FLEX Procedure 01”
meetodile (ilma ühenduskaablita)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
185
Ülevaade
1 Kaitsekate rõngasharjaga
a) SE 14-2 125:Ø 125 mm
b) SE 14-2 150:Ø 150 mm
2 Kaitsekatte kinnitushoob
3 Liikuv serva detail
4 Takjakinnitusega lihvtald
5 Käepideme korpus
Õhuavaga ja pöörlemissuuna noolega.
6 Tugialuse kinnituskruvi
7 Tolmuimemise ühendusava
8 Spindli lukustus
Spindli lukustamiseks tööriista
vahetamisel.
9Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Pideva töörežiimi positsiooniga.
10 Käepide
11 Pöörete reguleerimisratas
12 Kaablihoidja (3x)
Kaabli turvaliseks kinnitamiseks
imivooliku külge
13 Võrgupistikuga 4,0 m ühenduskaabel
14 Andmesilt *
15 Lisakäepide
16 Mutrivõti
17 Kuuskantsisevõti
(võtme suurus 4 + võtme suurus 5)
* ei ole pildil kujutatud
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
186
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne kõiki seadme juures tehtavaid töid
tõmmata võrgupistik pistikupesast välja.
ETTEVAATUST!
Võrgupinge peab vastama seadme
andmeplaadil nimetatud pinge andmetele.
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollida üle, kas kõik osad
on olemas ning kas need ei ole saanud
transpordi käigus kahjustada.
Lisakäepideme paigaldamine
Elektritööriista paremini käes hoidmiseks
saab kinnitada lisakäepideme.
Keerata välja kinnituskruvi tugialuse
vasakul poolel.
Keerata lisakäepide külge ja tõmmata
tugevalt kinni.
Lisakäepideme mahavõtmisel keerata tagasi
enne käepideme paigaldamist lja võetud
kruvi.
Imemisseadme ühendamine
MÄRKUS
Soovitame kasutada FLEX
spetsiaaltolmuimejat M klassi.
Kinnitada imivoolik kaitsekattel oleva
ühendusava külge.
Torgata ühenduskaabel ja imivoolik
kaablihoidjate (tarnekomplektis on 3 kki)
vahele.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Vajaduse korral kasutada sobivat adapteri
t.
Takjakinnitusega lihvpaberi
kinnitamine/vahetamine
Tõmmata võrgupistik välja.
Tõmmata kulunud lihvimistarvik talla
küljest ära.
Asetada takjakinnitusega lihvpaber talla
keskele ja suruda kinni.
Tolmu imemiseks peavad lihvpaberis
olevad avad kattuma lihvimistallas olevate
avadega.
Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse
kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus.
ötamine lamell-lihvketastega
MÄRKUS
Lamell-lihvkettad kuuluvad lisatarvikute
komplekti “Metallide töötlemine”.
Tõmmata võrgupistik välja.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida
seda allavajutatud asendis.
Keerata takjakinnitusega ketas käega
või spetsiaalse võtme abil lahti.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
187
MÄRKUS
Kui takjakinnitusega ketas ei tule lahti, hoida
ülekandevõllist kuuskantvõtmega kinni.
Keerata takjakinnitusega ketas spindlilt
vastupäeva maha.
Asetada kinnitusäärik (A) spindlile.
Panna lamell-lihvketas (B)
kinnitusäärikule.
Keerata kinnitusmutter (C), tugiääris
ülevalpool, spindlile.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida
seda allavajutatud asendis.
Keerata kinnitusmutter võtmega
päripäeva kinni.
Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse
kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus.
ETTEVAATUST!
Selle elektritööriistaga ei tohi kasutada
teemantlihvkettaid, mille kasutamist ei ole
firma FLEX soovitanud.
Seade võib saada kahjustada!
Kontrollida kaitsekatte asendit
Harjad peavad ulatuma ca 0–1 mm üle
lihvimistarviku serva. Vajadusel
korrigeerida.
Vabastada kinnitushoob kaitsekattel.
Seadistada kaitsekate soovitud
kõrgusele.
Tõmmata kinnitushoob kinni.
MÄRKUS
Kui kinnitus ei ole enam tugev, pingutada
kinnitushoova kuuskantkruvi.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
188
Elektritööriista sisse- ja
ljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
Lükata lüliti ette ja hoida kinni.
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
rast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud elektriseade uuesti.
Lükata lüliti ette ning lukustada
vajutusega esiotsale.
Lülitada seade välja
Väljalülitamiseks vajutada lüliti
tagaotsale.
Pöörete eelvalik
Pöörete seadmiseks valida reguleerimisrat-
taga soovitud arvväärtus.
Pöördeid saab reguleerida vahemikus
600–2100 p/min.
Seadistus Pöörded (p/min)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Elektritööriistaga töötamine
HOIATUS!
Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu
teravaid esileulatuvaid esemeid.
Tagasilöögi tekkimise oht!
Lihvtald võib kahjustuda.
Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald
tuleb tingimata uue vastu välja vahetada.
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida alati kinni kahe
käega!
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
189
1. Kinnitada lihvimistarvik.
2. Kontrollida kaitsekatte asendit.
3. Ühendada imemisseade.
4. Ühendada võrgupistik pistikupessa.
5. Lülitada imemisseade sisse.
6. Elektritööriista sisselülitamine.
7. Asetada elektritööriist töödeldavale
pinnale. Harjadega võru peab olema
ühtlaselt vastu töödeldavat pinda.
8. Et lihvtalla ja töödeldava pinna vahel
tekiks kontakt, tuleb suurendada survet.
Liigutada elektritööriista osaliselt
kattuvate liigutustega.
9. Nurkade lihvimine
Lülitada seade välja ja oodata, kuni
lihvija jääb seisma.
Tõmmata liikuv serva detail välja
ja lükata vasakule.
Lülitada seade uuesti sisse.
Asetada elektritööriist töödeldavale
pinnale.
10.
Kui töö on lõpetatud, lülitada elektritööriist
lja ja tõmmata pistik pistikupesast välja.
ngashari
Kaitsekattel on harjadega võru.
Sellel võrul on kaks funktsiooni:
Kuna harjadega võru ulatub lihvtalla
pinnast ettepoole, siis puutub see
töödeldava pinnaga kokku esimesena.
Nii seadub lihvtald töödeldava pinnaga
paralleelselt enne, kui lihvimisvahend
puutub vastu töödeldavat pinda.
Nii ei jäta lihvtalla serv töödeldavale
pinnale sirbikujulisi kriimustusi.
Võru hoiab tolmu kinni, kuni see
imetakse tolmuimejasse.
Kui harjadega võru saab kahjustada või see
on liiga tugevalt kulunud, tuleks see asen-
dada uuega. Harjakomplekte pakuvad kõik
FLEX klienditeeninduskeskused.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist elektri-
tööriista juures tõmmata pistik pistiku-
pesast välja.
Puhastamine
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahen-
deid.
ETTEVAATUST!
Suruõhuga puhastamisel kanda tingimata
kaitseprille.
Korpuse sisepindasid, milles asub
mootor, puhastada regulaarselt kuiva
suruõhuga.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
190
Kaitsekatet ja liikuvat serva detaili
puhastada kuiva suruõhuga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt: www.flex-tools.com
-Vastavus
Vastavusdeklaratsioon on toodud selle
kasutusjuhendi lisas I.
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmeligata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
191
Turinys
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 194
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 195
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 196
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 200
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 201
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 201
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 201
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
sų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektriįrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių”,
esančių pridedamoje knygelėje,
naudojantis elektriniais įrankiais
(spaudinio
-
Nr.: 315915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei
ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai
nuostoliai.
Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal paskirtį,
saugumo technikos požiūriu neprie-
kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskir
Paviršių šlifuoklis SE 14-2 125/SE 14-2 150
yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
sausai šlifuoti metalų, akmens ir medžio
paviršių bei sausai nušlifuoti dažus,
naudoti kibųjį šlifavimo popierių ant
atraminių padų, kuriuos FLEX siūlo šiam
prietaisui,
naudoti vėduoklinius šlifavimo padus,
kuriuos FLEX siūlo šiam prietaisui,
Įrankius turi būti leista naudoti ne mažiau
kaip 3000 aps./min. apsukų skaičiumi.
Su šiuo įrankiu draudžiama naudoti pjovimo
ir grubaus šlifavimo diskus.
Prieksploatavimą perskaity-
kite naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Visada dirbkite abiem rankomis!
Nuoroda dėl seno įrankio utiliza-
vimo (žr. 201 psl.)!
II apsaugos klasė
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
192
Naudodami paviršių šlifuoklį SE 14-2 125/
SE 14-2 150 privalote prijungti M klas
dulkių siurblį.
Saugos nurodymai visiems
naudojimo atvejams
Bendrieji saugos nurodymai šlifuojant
šlifavimo popieriumi
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir perspėjimus.
Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai
. Visus saugos nurodymus
ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti su
šlifavimo lakštais. Perskaitykite visas
saugos nuorodas, nurodymus,
peržiūrėkite paveikslėlius ir duomenis,
kurie pristatomi kartu su prietaisu.
Jei
nesilaikysite šių nurodymų, galite patirti
elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba)
kyla pavojus patirti sunkius sužalojimus.
Šis elektrinis įrankis nepritaikytas šlifuoti,
netinka darbui su vieliniais šepečiais,
poliruoti, pjauti skyles ir pjauti
abrazyviniais diskais.
Elektrinį įrankį
naudojant ne pagal paskirtį, įrankį galima
sugadinti bei patirti sužalojimus.
Elektrinio įrankio nenaudokite funkcijai,
kuriai jis nebuvo sukonstruotas ir kuri
gamintojo nėra numatyta.
Dėl tokio
permontavimo galima prarasti prietaiso
kontrolę ir patirti rimtus kūno sužalojimus.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo
skirti arba patvirtinti naudoti su šiuo
elektriniu įrankiu.
Tai, kad Jūs galite
pritvirtinti priedą prie elektrinio įrankio,
negarantuoja saugaus naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso
sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi
greičiau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis
išlakstyti į visas puses.
Darbinių prieir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti
priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio
įrankio šlifavimo suklio.
Darbiniai įrankiai,
kurie netiksliai tinka ant elektrinio įrankio
šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai
stipriai vibruoja ir dėl to Jūs galite
nesuvaldyti įrankio.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prinaudo-jantis
patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra
suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo
lėkšteles, ar jos nėra įtrūku-sios,
susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei
elektrinis įrankis arba darbinis įrankis
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeis
darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte
darbinį įrankį, besisukančio darbinio
priedo plokštuma neturi eiti per Jūsų ir
greta esančių asmenų buvimo vietą ir leis-
kite prietaisui vieną minutę suktis
didžiausiu greičiu.
Pažeisti darbiniai
įrankiai dažniausiai lūžta per šį tikrinimo
laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis.
Priklausomai nuo atliekamo darbo,
naudokitės viso veido apsauga, akių
apsauga ar apsauginiais akiniais.
Jei numatyta, naudokite respirator,
klausos apsaugą, apsaugines piršti-nes ar
specialią prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų
kontaktui su mažomis abrazyvo ar
šlifuojamos medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis
lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro
atliekant įvairius darbus.
Respiratorius ar dujokau privalo
sulaikyti smulkias daleles, kylančias
šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote dideliame
triukšme, galite pajusti klausos
susilpnėjimą.
Sekite, kad paliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžus darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat
sužeisti net darbinės zonos ribų.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
193
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų,
kai atliekate darbus, kurių metu darbinis
įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar
savąjį tinklo kabelį.
Kontaktas su laidais,
kuriais teka elektros srovė, gali sukelti
įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir
sukelti elektros smūgį.
Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių
darbinių įrankių.
Jei Jūs nesuvaldysite
prietaiso, tinklo kabelis gali būti perpjautas
arba pagriebtas ir Jūsų plaštaka arba
ranka gali pakliūti į besisukantį darbinį
įrankį.
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio,
jei darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų
drabužius gali pagriebti besisukantis
darbinis įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs
didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti
elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias
medžiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui
su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius,
galite gauti elektros smūgį.
Kiti saugos nurodymai visiems
naudojimo atvejams
Atatranka ir atitinkami saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifavimo
kštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstrigimą arba
užkliuvimą. Įstrigimas arba užkliuvimas
sąlygoja staigų darbinio įrankio stabdymą.
Dėl to elektrinis įrankis įgauna
nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga
darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna,
kuri yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką.
Tada šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo
arba tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko
sukimosi krypties įstrigimo vietoje.
Šlifavimo diskai čia taip pat galižti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė.
Naudojant žemiau aprytas atsargumo
priemones, atatrankos galima išvengti.
Elektriįrankį laikykite tvirtai, kūną
ir rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką.
Jei tik yra, visuomet naudokite papildomą
rankeną, kad patikimai atlaikytumėte
atatranką ar įsisukančio disko reakcijos
momentą.
Naudodamasis tinkamomis
atsargumo priemonėmis, dirbantysis gali
suvaldyti atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti
besisukančio darbinio įrankio.
Atatrankos
atveju darbinis įrankis kliudyti Jūsų ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje
kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detair neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs
užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio
arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba sunkiau
pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant
su šlifavimo popieriumi
Nenaudokite per didelių šlifavimo diskų,
bet paisykite gamintojo nurodymų dėl
šlifavimo diskų dydžio.
Už šlifavimo padą
didesni šlifavimo diskai gali sužeisti bei
užsiblokuoti, sutrūkti ar atšokti atgal.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
194
Kitos saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS!
Kontaktas su kenksmingomis/nuodingomis
dulkėmis ar jų įkvėpimas kelia grėsmę
dirbančiajam ar netoli jo esantiems
asmenims.
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje
yra švino. Dažus, kurių sudėtyje yra
švino, pašalinti leidžiama tik
specialistams.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz.,
asbestas). Imkitės saugumo priemonių,
jei tikėtina, kad dirbant gali susidaryti
sveikatai pavojingos, degios arba
sprogios dulkės. Naudokite respiratorių.
Naudokite dulkių nusiurbimo sistemą.
SUGADINIMO PAVOJUS!
Tinklo įtampa turi atitikti įtam, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 62841.
A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė
vertė:
Garso slėgio lygis: 82,7 dB(A);
Triukšmo galios lygis: 90,7 dB(A);
Paklaida: K = 3 dB.
Vibracijos lygis, (šlifuojant abrazyvu lakštu):
Bendru atveju skleidžiamas
dydis: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Paklaida: K = 1,5 m/s
2
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 62841 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu.
Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra
išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemon, tokkaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
195
Techniniai duomenys
Produkto tipas
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produktas Paviršių šlifuoklis
Tinklo įtampa V/Hz 230/50
Saugos klasė
/II
Imama galia W 1400
Atiduodama galia W 880
Sukimosi greitis aps./min. 600–2100
Priedo jungtis M14
Didžiausias disko skersmuo mm 125 150
Svoris pagal „FLEX Procedure 01“
(be jungiamojo kabelio)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
196
Bendras įrankio vaizdas
1 Apsauginis gaubtas su šepetiniu
išoriniu žiedu
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2 150: Ø 150 mm
2 Apsauginio gaubto įtempimo svirtis
3 Pasukamas kraštinis segmentas
4 Kibusis šlifavimo padas
5 Gaubtas virš rankenos
su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi
krypties rodykle.
6 Laikomojo gaubto tvirtinimo varžtas
7 Nusiurbimo įtaiso prijungimo
atvamzdis
8 Veleno fiksatorius
skirta nustatyti suklius, kai keičiami
įrankiai.
9 Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti. Su fiksavimo
pozicija ilgalaikio darbo režimui.
10 Rankena
11 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
12 Kabelio laikiklis (3x)
Kabeliui saugiai pro įsiurbimo žarną
pravesti
13 Jungiamasis kabelis 4,0 m su tinklo
kištuku
14 Įrankio skydelis *
15 Papildoma rankena
16 Tvirtinimo veržlių raktas
17 Raktas su vidiniu šešiabriauniu
(veržliarakčio žiaunų plotis 4 +
veržliarakčio žiaunų plotis 5)
*nepavaizduota (s)
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
197
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš visus darbus su prietaisu ištraukite
kištuką iš lizdo.
ATSARGIAI!
Elektros tinklo įtampa ir ant parametrų
lentelės nurodyta įtampa turi sutapti.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektri įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
Papildomos rankenos montavimas
Kad elektros įrankį būtų lengviau valdyti,
galima sumontuoti papildomą rankeną.
Išsukite tvirtinimo varžtą kairėje
laikomojo gaubto pusėje.
Įsukite ir priveržkite papildomą rankeną.
Išmontavę papildomą rankeną, vėl įsukite
anksčiau pašalintą varžtą.
Nusiurbimo įtaiso prijungimas
NURODYMAS
Rekomenduojama naudoti special
orapūtę „FLEX“ M klasės.
Pritvirtinkite nusiurbimo žarną prie
jungiamojo apsauginio gaubto
atvamzdžio.
Jungiamąjį kabelį tiekimo
komplektacijoje esančiais kabelio
laikikliais (3x) pritvirtinkite prie
nusiurbimo žarnos.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie nusiur-
bimo įtaiso. Laikykitės nurodymų,
esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą! Reikalui esant
naudokite atitinkamą adapterį.
Kibiojo šlifavimo popieriaus
dėjimas (pakeitimas)
traukite kištuką iš tinklo lizdo.
Nuimkite susidėvėjusią šlifavimo
priemonę nuo atraminio pado.
Centruotai uždėkite kibųjį šlifavimo
popierių ant atraminio pado ir prispaus-
kite. Kad būtų patikimai nusiurbiamos
šlifavimo dulkės, atkreipkite dėmesį
į skylučių padėtis.
Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami
šlifavimo priemonės centravimą.
Darbas su vėduokliniais šlifavimo
padais
NURODYMAS
Vėduokliniai šlifavimo padai yra metalo
apdirbimui skirto priedų komplekto dalis.
traukite kištuką iš tinklo lizdo.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
šioje padėtyje.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
198
Ranka arba dviangiu raktu atpalaiduokite
kibųjį padą.
NURODYMAS
Jeigu kibusis padas laikosi labai tvirtai, raktu
su vidiniu šešiabriauniu laikykite pavaros
veleną.
Priešinga laikrodžio rodyklei kryptimi
nusukite kibųjį padą nuo suklio.
Uždėkite ant suklio tvirtinimo jungę (A).
Ant tvirtinimo jungės uždėkite vėduokli
šlifavimo padą (B).
Ant veleno užsukite tvirtinimo veržlę (C)
iškiliąja puse į viršų.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
šioje padėtyje.
Laikrodžio rodyklės kryptimi tvirtinimo
raktu priveržkite tvirtinimo veržlę.
Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami
šlifavimo priemonės centravimą.
ATSARGIAI!
Jokiu būdu ant šio elektrinio įrankio
nenaudokite FLEX neleidžiamų naudoti
deimantinių šlifavimo padų.
Prietaisas gali būti sugadintas!
Patikrinkite apsauginio
gaubto padė
Šepetinis žiedas turėtų būti maždaug
per 0–1 mm išsikišęs virš šlifavimo prie-
monės. Jei reikia, pataisykite.
Atpalaiduokite ant apsauginio gaubto
esančią įtempimo svirtį.
Apsauginį gaubtą nustatykite į norimą
padėtį.
Priveržkite įtempimo svirtį.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
199
NURODYMAS
Veržiamajai jėgai sumažėjus, įveržimą
galima pareguliuoti, raktu su vidiniu
šešiabriauniu paveržiant įveržimo svirtį.
Elektrinio įrankio įjungimas
ir išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui
be fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite
toje padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui
su fiksavimu
NURODYMAS
Po dingimo vėl įsijungus elektrai, įjungtas
elektrinis prietaisas vėl nepasileiia.
Jungikpastumkite į prieir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę
dalį.
Išjunkite prietaisą
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
Sukimosi greičio reguliavimas
Norėdami parinkti sukimosi greitį, regulia-
vimo ratuką pasukite į reikiamą padėtį.
Sukimosi greitis nustatomas nuo
600–2100 aps./min..
Nustatymas Sukimosi greitis
(aps./min.)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Darbas įrankiu
ĮSPĖJIMAS!
Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis
su aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos
pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai.
Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai
susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis!
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
200
1. Įtvirtinkite šlifavimo priemonę.
2. Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį.
3. Prijunkite nusiurbimo įtaisą.
4. Įjunkite tinklo kabelio kištuką.
5. Įjunkite nusiurbimo įtaisą.
6. Įrankio įjungimas.
7. Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio
paviršiaus. Šepetinis žiedas privalo
glaudžiai priglusti prie apdirbamo
paviršiaus.
8. Paspauskite stipriau, kad šlifavimo
lėkštelė liestų apdirbamą paviršių.
Tada stumdykite elektrinį įrankį
persidengiančiais judesiais.
9. Šlifuojant kampuose:
Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai
sustos šlifavimo įrankis.
Pasukamą kraštinį segmentą ištraukite
ir pastumkite į kairę.
Vėl įjunkite prietaisą.
Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio
paviršiaus.
10. Baigę darbą, elektrinį įrankį išjunkite
ir ištraukite tinklo kištuką.
Šepetinis žiedas
Apsauginis gaubtas turi šepetinį žiedą.
Šis žiedas atlieka dvi funkcijas:
Kadangi šis šepetinis žiedas išsikiša
šlifavimo lėkštelės paviršiaus,
jis pirmasis paliečia apdirbamą paviršių.
Tokiu būdu šlifavimo lėkštelė nustatoma
lygiagrečiai apdirbamam paviršiui, pri
šlifavimo priemonei paliečiant apdirbamą
paviršių. Taip išvengiama nuo šlifavimo
lėkštelės krašto atsirandančio pjautuvo
formos įgilinimo.
Þiedas sulaiko dulkes, kol dulkių siurblys
jas nusiurbia.
Jei šepetinis žiedas pažeidžiamas arba per
stipriai susidėvi, jis privalo būti pakeistas.
Atsarginių šepečių komplektą galima įsigyti
bet kuriame FLEX klientų aptarnavimo
centre.
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptar-
navimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
201
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
ATSARGIAI!
Atlikdami valymo darbus su suslėgtuoju
oru būtinai dėvėkite apsauginius akinius.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūs-
kite sausu suspaustu oru.
Apsauginį gaubtą ir pasukamą krašto
segmentą valykite sausu suslėgtuoju oru.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Atsarginės dalys, priedai
ir reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač įdeda-
muosius darbo įrankius (antgalius), rasite
gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąra-
šus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje:
www.flex-tools.com
-Atitikimo deklaracija
Atitikties deklaracija pateikta šios naudojimo
instrukcijos I priede.
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenk aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite pardavėjo!
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
202
Saturs
su drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 205
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 206
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 208
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 212
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 212
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 212
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu
-
Nr.: 315915),
darba iecirk paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz attiem
darba drības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas lai
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi. Elektroinstrumentu drīkst
izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
SE 14-2 125/SE 14-2 150 virsmu slīpēšanas
mašīna ir paredzēta
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
metāla, akmens un koka virsmu sausai
slīšanai, kā arī sausai krāsas slāņu
noslīpēšanai,
slīpēšanas dadžpapīra izmantošanai
uz balstšíīvjiem, kurus firma FLEX
piedāvā šai ierīcei,
slīpēšanas sprostšíīvju izmantošanai,
kurus firma FLEX piedāvā šai ierīcei,
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Vienmēr veiciet darbu ar abām
rokām!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 212. lpp.)!
II aizsardzības klase
CE zīme
UKCA zīme
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
203
Instrumentiem jābūt pielaistiem
minimālajam 3000 apgr./min. skaitam.
Uz šī elektroinstrumenta nedrīkst izmantot
griezējdiskus un rupjās slīpripas.
Izmantojot SE 14-2 125/SE 14-2 150 virsmu
slīpēšanas mašīnu, nepieciešama M
kategorijas putekļu sūcēja pieslēgšana.
Drošības norādījumi attiecībā uz
visiem lietojumiem
Kopējie drošības norādījumi par
slīpēšanu ar smilšpapīru
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus.
Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi
.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.
Šis elektroinstruments jāizmanto
smilšpapīra slīpmašīna. Izlasiet visus
drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus
un datus, ko esat saņēmis kopā ar
instrumentu.
Ja neievēro tālāk sniegtos
norādījumus, tad var izraisīt
elektrotriecienu, ugunsgrēku un/vai
smagus savainojumus.
Šis elektroinstruments nav piemērots
slīpēšanai, darbam ar stiepļu sukām,
pulēšanai, caurumu griešanai un abrazīvai
griešanai.
Izmantojot elektroinstrumentu
darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var
rasties apdraudējums un tikt gūtas
traumas.
Neizmantojiet elektroinstrumentu
darbiem, kuru veikšanai tas nav
konstruēts un kuriem ražotājs to nav
paredzējis.
Šāda pārbūve var izraisīt
kontroles zudumu un nodarīt nopietnus
miesas bojājumus.
Neizmantojiet darbinstrumentus, kurus
ražotājs nav īpaši paredzējis un noteicis
šim elektroinstrumentam.
Pat ja
piederumu var piestiprināt pie
elektroinstrumenta, tas nenozīmē, ka to
var izmantot droši.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgrie-zienu
skaitam.
Aprīkojums, kas griežas ātrāk par
pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt
atmests atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam dia-
metram un biezumam jātbilst elektro-
instrumenta dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos izmantojamos instru-
mentus nevar pietiekami ekranēt vai
kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas šíīvjiem vai citam
aprīkojumam precīzipieguļ jūsu
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai.
Izmantojamie instrumenti,
kuri precīzi nepieguļ elektroinstrumenta
slīpēšanas darbvārpstai, griežas
nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un var izraisīt
kontroles zudumu.
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus.
Pirms katras izmantošanas pārbau-diet
izmantojamo instrumentu šíēlu-mus un
plaisas, slīpēšanas šíīvju plaisas,
nodilumu vai stipru nolietojumu. Ja
elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet tā
bojājumus vai izmantojiet nebojātu
izmantojamo instrumentu. Ja ir notikusi
izmantojamā instrumenta kontrole unt
izmanto-šana, tad Jums un tuvumā
esošajām personām jāatrodas ārpus
rotējošā izmantojamā instrumenta plaknes
un jāļauj ierīcei vienu minūti rotēt
ar visaugstāko apgriezienu skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīko-jumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu, aizsarg-
cimdus vai speciālu priekšautu,
kas aizsargā Jūs no slīpēšanas
un materiāla sīkajām daļiņām.
Acis jāaizsargā no lidojošiem svešíer-
meņiem, kuri rodas dažādu pielietojumu
laikā. Putekļu vai filtrējošai aizsargmaskai
jāfiltrē putekļi, kuri rodas darba laikā.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
204
Ja Jūs ilga laika posmā esat pakļauts
lielam troksnim, tad Jūs varat zaudēt
dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos
drošā attālumā no Jūsa darba zonas.
Katram, kas ierodas darba zonā, jānēsā
individuālais aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai salūzuši izmantoja-
mie instrumenti var aizlidot un izraisīt
traumas arī ārpus tiešās darba zonas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru
laikā izmantojamais instruments var
aizskart noslēptus elektriskos vadus vai
paša instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu
var izraisīt spriegumu arī ierīces metāla
detaļās un izraisīt elektrotraumu.
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos
rotējošo izmantojamo instrumentu
tuvumā.
Ja tiek pazaudēta kontrole pār
ierīci, tad tīkla kabeli var pārgriezt vai
aizskart un Jūsu delna vai roka var iekļūt
rotējošaizmantojamā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais
instruments var kontaktēties ar virsmu, kur
tas ir jānoliek, kā rezultātā Jūs varat
pazaudēt kontrolir elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties,
ja Jūs to nesat.
Jūsu apìērbs var nejauši
saskarties ar rotējošo izmantojamo
instrumentu un izmantojamais instruments
var ieurbties Jūsu íermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators
ievelk korpusā putekļus, un liels
sakrājušos metāla putekļu daudzums var
izraisīt elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus
aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos
instrumentus, kuriem nepieciešami šíidri
dzesēšanas līdzekļi.
Ûdens vai cita šíidra
dzesēšanas līdzekļa izmantošana var
izraisīt elektrotraumu.
Citi drošības norādījumi attiecībā uz
visiem lietojumiem
Atsitiens un ar to saistītie drošības
norādījumi
Atsitiens ir kustīesoša iesais
instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas
šíīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāíējoša vai
bloíējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu apstā-
šanos. Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstru-
menta nekontrolēts paātrinājums pret
iesaistāmā instrumenta rotācijas kustību
boíēšanas vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāíējas sagatavē vai to
bloíē, tad slīpripas mala, kura tiek iegremdēta
sagatavē, var sapīties un ar to izlauzt slīpripu
vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa kustas uz
apkalpojošās personas pusi vai no tās prom,
atkarībā no ripas rotācijas virziena bloíēšanas
vietā. Tā slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektro-
instrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu íermeni un rokas tādā
pozīci, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku. Ja ir, vienmēr izman-tojiet
papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi
varētu kontrolēt atsitiena spēku vai
reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot
piemērotus drošības pasākumus, var
pārvaldīt atsitiena un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos
rotējoša izmantojamā instrumenta
tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais
instruments var izdarīt kustību pāri Jūsu
rokai.
Izvairieties ar savu íermeni no vietas, kurā
elektroinstruments atsitiena laikā tiek
virzīts.
Atsitiens virza elektroinstrumentu
virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai
blēšanas vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām mam utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlēšanos tajā.
Rotējošam
izmantojamam instrumentam ir nosliece
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
205
iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles
zudumu vai atsitienu.
Neizmantojiet íēdes vai zobzāìplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži
izraisa atsitiena vai kontroles zaudēšanu
pār elektroinstrumentu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi,
slīpējot ar smilšpapīru
Neizmantojiet dar pārāk lielu izmēru
slīšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras
izvirzās virs slīpēšanas šíīvja, var izraisīt
traumas, kā arī slīpēšanas lokšņu
bloíēšanu, plīšanu vai atsitienu.
Citi drošības tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Saskaršanās ar kaitīgiem/indīgiem
putekļiem vai to ieelpošana ir bīstama ar
instrumentu strādājošajam un tuvu
esošajām personām.
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana.
Svina krāsu noslīšanu drīkst veitk tikai
speciālists.
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas
(piem., azbests). Realizējiet
aizsargpasākumus, ja var izveidoties
veselībai kaitīgi, ātri uzliesmojoši vai
sprādzienu izraisoši putekļi. Nēsājiet
putekļu aizsargmasku. Izmantojiet
nosūcējiekārtas.
MATERIĀLIE ZAUDĒJUMI!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšņi un vibrācija
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 62841.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
Skaņas spiediena līmeni: 82,7 dB(A);
Skaņas jaudas līmeni: 90,7 dB(A);
Nedrošība: K = 3 dB.
Svārstību kopējais koeficients
(slīpējot ar slīpēšanas loksni):
Emisijas koeficients: a
h, DS
< 2,5 m/s
2
Nedrošība: K = 1,5 m/s
2
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 62841 normētajai mērīšanas metodei
un elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots a
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšíirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta,
vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteiku-
mus strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organiciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
206
Tehniskā informācija
Produkta veids
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Produkts Virsmu slīpēšanas mašīna
Tīkla spriegums V/Hz 230/50
Aizsargklase
/II
Patērējamā jauda W 1400
Lietderīgā jauda W 880
Apgriezienu skaits
apgr./
min.
600–2100
Instrumenta nostiprinājums M14
maks. ripas diametrs mm 125 150
Svars atvilstoši „FLEX Procedure 01
(bez pieslēguma kabeļa)
kg 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
207
Īss apskats
1 Aizsargapvalks ar suku vainagu
a) SE 14-2 125: Ø 125 mm
b) SE 14-2 150: Ø 150 mm
2 Aizsargapvalka savilcējsvira
3 Grozāms malas segments
4 Slīpēšanas dadžšíīvis
5 Roktura apvalks
Ar gaisa izplūdi un griešanās virziena
bultiņu.
6 Roktura apvalka nostiprinājuma skrūve
7 Nosūkšanas savienotājīscaurule
8 Darbvārpstas aretēšana
Darbrpstas apstādināšanai,
nomainot instrumentus.
9 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu.
10 Rokturis
11 Apgriezienu skaita iepriekšizvēles
nostādīšanas disks
12 Kabeļa turētājs (3x)
Drošai uzsūcējšļūtenes kabeļa
virzīšanai.
13 Pieslēguma kabelis 4,0 m ar tīkla
kontaktdakšu
14 Firmas plāksnīte *
15 Papildrokturis
16 Savilcējuzgriežņa atslēga
17 Iekšējā sešstūru atslēga
(atslēgizmērs 4 + atslēgizmērs 5)
* nav attēlots
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
208
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu ierīces apkopes darbu uzsāk-
šanas atvienojietkla kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Esošajam tīkla spriegumam un sprieguma
norādei uz firmas plāksnītes jāsakrīt.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīko-
jumu, pārbaudiet piegādes komplekta
saturu un iespējamos transportēšanas
bojājumus.
Papildroktura montāža
Elektroinstrumenta parocīgākai izmanto-
šanai var piemontēt papildrokturi.
Noņemiet nostiprinātājskrūvi roktura
apvalka kreisajā pusē.
Ieskrūvējiet papildrokturi un stingri
pievelciet.
Demontējot papildrokturi, no jauna
piemontējiet iepriekš noņemto skrūvi.
Nosūcējiekārtas pieslēgšana
NORĀDĪJUMS!
Ieteicama firmas FLEX specialnosuceja M
kategorijas izmantošana.
Piestipriniet nosūcējšļūteni pie aizsargap-
valka savienotājcaurules.
Piestipriniet pieslēguma kabeli pie
nosūcējšļūtenes ar piegādes komplektā
ietilpstošajiem kabeļa turētājiem (3x).
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni
pie nosūcējiekārtas.
Ievērojiet nosūcējiekārtas lietošanas
pamācības noteikumus!
Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti!
Ja nepieciešams, izmantojioet piemērotu
adapteri.
Slīpēšanas dadžpapīra uzlikšana/
nomaiņa
Atvienojiet kontaktdakšu.
Novelciet no balstšíīvja nodilušo abrazīvo
materlu.
Centrēti uzlieciet slīpēšanas dadžpapīru
uz balstšíīvja un piespiediet.
Lai nodrošinātu slīpēšanas putekļu nosūk-
šanu, ievērojiet caurumojuma pozīciju.
Veiciet izmēìinājuma palaidi, lai pārbau-
dītu abrazīvo materiālu centrēto nosti-
prinājumu.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
209
Darbs ar slīpēšanas sprostšíīvjiem
NORĀDĪJUMS!
Sprostšíīvji ir „Metālapstrādes“ aprīkojuma
komplekta sastāvdaļa.
Atvienojiet kontaktdakšu.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu.
Atlaidiet dadžšíīvi manuāli vai ar divcau-
rumu atslēgu.
NORĀDĪJUMS!
Iestrēguša dadžšíīvja gadījumā stingri turiet
piedziņas vārpstu ar iekšējo sešstūru atslēgu.
Noskrūvējiet dadžšíīvi no darbvārstas,
griežot pretēji pulksteņrādītāju virzienam.
Uzlieciet uz darbvārpstas savilcējatloku (A).
Uzlieciet uz savilcējatloka slīpēšanas
sprostšíīvi (B).
Uzskrūvējiet uz darbvārpstas savilcē-
juzgriezni (C) ar apcilni uz augšu.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu.
Stingri pievelciet savilcējuzgriezni ar
aptures atslēgu pulksteņrādītāju virzienā.
Veiciet izmēìinājuma palaidi, lai pārbau-
dītu abrazīvo materiālu centrēto nosti-
prinājumu.
UZMANĪBU!
Nekad neizmantojiet ar šo elektroinstru-
mentu dimanta slīpēšanas šíīvi, kuru nav
ieteikusi firma FLEX.
Ierīces bojājumu bīstamība!
Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli
Suku gredzenam ir jāizvirzās pāri abrazīva-
jam materiālam apm. par 0–1 mm.
Ja nepieciešams, labojiet.
Atlaidiet aizsargapvalka savilcējsviru.
Nostādiet aizsargapvalku
nepieciamajā augstumā.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
210
Stingri pievelciet savilcējsviru.
NORĀDĪJUMS!
Samazinoties saspiedējspēkam, spailes var
noregulēt, pievelkot savilcējsviras iekšējo
sešstūru atslēgu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri
turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS!
Pēc strāvas padeves pārtraukuma
elektroinstruments neieslēdzas no jauna.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot
priekšgalu, iefiksējiet.
Ierīces izslēgšana
Lai izslēgtu, slēdzi atbloíējiet, nospiežot
pakējo galu.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai
pagrieztiet iestatīšanas disku uz nepiecie-
šamo vērtību.
Apgriezienu skaitu var nostādīt
no 600–2100 apgr./min.
Nostādījums Apgriezienu skaits
(apgr./min.)
1600
2900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
211
Darbs ar elektroinstrumentu
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošais slīpēšanas šíīvis nedrīkst sas-
karties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem.
Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šíīvja
bojājumi. Ja slīpēšanas šíīvis ir stipri
nolietots vai bojāts, tad to obligāti
jānomaina.
UZMANĪBU!
Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur
ar abām rokām!
1. Piestipriniet abrazīvo materiālu.
2. Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli.
3. Pieslēdziet nosūcējiekārtu.
4. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
5. Ieslēdziet nosūcējiekārtu.
6. Elektroinstrumenta ieslēgšana
7. Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba
virsmas. Suku gredzenam jābūt vienā
līmenī ar darba virsmu.
8. Palieliniet spiedienu, lai slīpēšanas šíīvis
būtu kontaktā ar virsmu.
Vienlaicīgi groziet elektroinstrumentu
ar nosedzošām kustībām.
9. Slīpēšana stūros:
Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz
slīpmašīna apstājas.
Izvelciet pagriežamo malas segmentu
un pagrieziet pa kreisi.
Ieslēdziet ierīci no jauna.
Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba
virsmas.
10. Pēc darba beigam izslēdziet elektro-
instrumentu un izvelciet tīkla kontakt-
dakšu.
Suku vainags
Aizsargapvalks ir aprīkots ar suku gredzenu.
Šis gredzens izpilda divas funkcijas:
Tā kā suku gredzens izvirzās virs slīpē-
šanas šíīvja virsmas, tad tas vispirms
saskaras ar darba virsmu.
Ar to slīpēšanas šíīvis tiek novietots
paralēli darba virsmai pirms abrazīvais
materiāls saskaras ar darba virsmu.
notiek izvairīšanās no sirpjveida
padziļinājuma ar slīpēšanas šíīvja malu.
Gredzens aiztur putekļus, līdz tos nosūc
putekļu sūcējs.
Ja suku gredzens tiek bojāts vai parāda
pārāk lielu nolietojumu, tad to nepieciešams
nomainīt. Rezerves suku komplektu var
iegādāties katrā firmas FLEX tehniskā
servisa centrā.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
212
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojietkla kontakt-
dakšu.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šíidrus tīrīšanas
līdzekļus.
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanas darbus ar saspiesto gaisu,
obligāti nēsājiet aizsargbrilles.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Aizsargapvalku un grozāmo malas seg-
mentu tīriet ar sausu saspiesto gaisu.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS!
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar informāciju par papildaprīkojumu, īpaši
par ievietojamiem instrumentiem, var
iepazīties ražotāja katalogos.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
-Atbilstība
Atbilstības deklarācija ir iekļauta šīs
lietošanas instrukcijas I pielikumā.
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīèu nelietojamību,
likvidējot to kla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā
ar parastajiem atkritumiem!
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šíirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
NORĀJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma
darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika
izraisīts izstrādājuma vai izstrādājuma
neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi par
materiālajiem zaudējumiem, kuri tika izraisīti,
izstrādājumu neprasmīgi izmantojot vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
213
Coдepжaниe
Для Baшбeзoпacнocти . . . . . . . . . 213
Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . . 217
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 218
Koмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . 219
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . 220
Тexoбcлуживиe и уx . . . . . . . . . 224
Cooтвeтcтвиe нopм . . . . . . . . . 225
Укaзaния пo утилизaции . . . . . . . . . . 225
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 225
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcт-
вeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
BHИMAHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь
зa coбoй тeлecныe пoвpeждeния
или мaтepиaльный ущepб.
УKAЗAHИE
Пoд этим зaгoлкoм пpивoдят
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa мaшинкe
Для Baшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpoинcт-
мeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную нижe
дoкумeнтaцию и пocтупaйтe coглacнo
укaзaниям, пpивeдeнным:
в дaннинcтpукции пo экcплуaтaции,
в имeющeйcя в кплeктe пocтaвки
мaшинки бpoшюpe «Oбщиe укaзaния
пo тexникe бeзoпacнocти пpи paщe-
нии c элeктpичecким инcтмeнтoм»
(N
o
дoкумeнтaции: 315915),
в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo пpe-
дoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cтpуи-
poвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижий нaуки и тexники
и в cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти.
Ho, нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтa-
ции нe иcключeнa oпacнocть для жизни
лицa, кoтopoe пoльзуeтмaшинкoй,
или лицa, пpиcутcтвующeгo пpи этoм,
a тaкжe пoлкa мaшинки или вoзник-
нoвeниe кaкoгo-либo дpугo мaтepиaль-
нoгo ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaть
тoлькo пo нaзнaчeнию и
в бeзупpeчнoм cocтoянии,
oтвeчaющeм тpeбoвaниям тexники
бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмлнo уcтpaнять.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтa-
цию пpoчтитe инcтpукцию!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблe-
ниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa!
При выполнении работ всегда
используйте обе руки!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибop(cмoтpитe нa
cтpaницe 13)!
Kлacc зaщиты
II
Маркировка CE
Маркировка UKCA
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
214
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Плocкaя шлифoвaльнaя мaшинa
SE 14-2 125/SE 14-2 150 пpeднaзнaчeнa
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния
в paзличныx oтpacляx индуcти и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
для cуxoгo шлифoвaния мeтaлли-
чecкиx, кaмeнныx и дpecныx
пoвepxнocтeй, a тaкжe для cуxoгo
cнятия лaкoкpacoчныx пoкpытий,
для иcпoльзия липуч шлифo-
вaльнoй бумaги нa oпopныx тapeлкax,
пpeдлaгaeмыx для этoгo издeлия
кoмпaниeй «FLEX»,
для иcпoльзoвaния вeepныx тapeль-
чaтыx шлифoвaльныx кpугoв, пpeдлa-
гaeмыx для этoгo издeлия кoмпaниeй
«FLEX»,
Дoпуcтимaя paбoчaя opocть вpaщeния
для инcтpумeнтoв дoлжнa cocтaвлять
минимум 3000 oб./мин.
H
a этoм элeктpoинcтpумeнтe нeльзя
пpимять диcки для peзки и oбдиpки.
Bo вpeмя paбoты к плocкoй шлифoвaль-
нoй мaшинe SE 14-2 125/SE 14-2 150
пoдключaeтcя пылecoc клacca M.
Общие указания по технике
безопасности
Общие указания по технике
безопасности при шлифовании
наждачной бумагой
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния.
Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм
.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этот электроинструмент следует
использовать в качестве шлифмашины
с наждачной шкуркой. Изучите все
полученные вместе с
электроинструментом указания по
технике безопасности, инструкции,
изображения и данные.
Несоблюдение
вами приведенных ниже инструкций
может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или к
тяжелым травмам.
Этот электроинструмент не
предназначен для шлифования, для
работы с проволочными щетками,
полирования, вырезания отверстий и
абразивного отрезания.
Использование
электроинструмента не по назначению
может привести к возникновению
опасных ситуаций и к травмам.
Не используйте электроинструмент для
выполнения работ, не предусмотренных
его изготовителем.
В противном случае
можно потерять контроль над ним и
получить серьезные травмы.
Не используйте рабочие инструменты,
которые не предусмотрены или не
рекомендованы изготовителем
специально для этого
электроинструмента.
Даже если вы
смогли закрепить принадлежность на
своем электроинструменте, это еще не
гарантирует надежность ее
использования.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния,
нa кoтopую paccчитaн paбoчий
инcтpумeнт, дoлжнa кaк минимум быть
тaкoй жe выcoкoй, кaк нaи-выcш
cкopocть вpaщeния дви-гaтeля
элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в
eгo фиpмeннoй тaбличкe.
Дeтaль,
кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм
дoпуcтимo для нee, мoжpaзлoмaтьcя
и cлeтeть.
Hapужный диaмeтp и тoлщинa paбo-
чeгo инcтpумeнтa дoлжны cooт-
вeтcтвoвaть укaзaнным paзмepaм
мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe
пapaмeтpы нe пoзвoлят oбecпeчить
дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния и
кoнтpoля нacaдoк.
Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги и дpугиe cocтa-
вныe дeтaли дoлжны в тoчнocти
cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму
шпиндeлю Baшeгo элeктpoинcтpу-
мeнтa.
Hacaдки, кoтopыe нe
cooтвeтcтвуют в тoчнocти
шлифoвaльнoму шпиндeлю Baшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, вpaщa-ютcя
нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь
cильнoй вибpaции и мoгут выйти из-пoд
кoнтpoля.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
215
He пoльзуйтecь дeфeктными нacaд-
кaми. Пpoвepяйтe нacaдки пepeд
кaждым пpимeнeниeм нa нaличиe
cкaлывия и тpeщин, a тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги – нa нaличиe
тpeщин, изнoca или cильнoгo иcтиpa-
ния. Пocлe пaдeния элeктpoинcтpу-
мeнтa или нacaдки нeoбxoдимo
удocтoвepитьcя в oтcутcтвии
пoвpeждeний или иcпoльзoвaть
нeпoвpeждeнную нacaдку.
Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки
включитe мaшину нa oдну минуту
нa мaкcимaльную cкopocть, п
эт Baм и вceм oкpужaющим
лиц нeoбxoдимo дepжaтьcя
нa бeзoпacнoм paccтoянии
вpaщaющeйcя нacaдки.
Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo
лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв
в этo вpeмя пpoвepки.
Haдeньтe индивидуьныe cpeдcтвa
зaщиты. B зaвиcимocти oт пpимeнeния
мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьмacкoй,
пoлнocтью зaкpывaющeй лицo,
cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния
или зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпьзуйтecь
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты
opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми
или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый
будeт зaщищaть Bac oт мeлкиx
куcoчкoв мaтepиaлa,лeтaющиx c o
пoвepxнocти пpи oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитдля
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx т, кopыe oбpaзуют
вo вpeмя paзличныx вид
пpимeнeния. Pecпиpaтop дoлж
зaщищaть пыли, вникщeй п
oбpaбoткe пoвepxocтeй. B peзультaтe
длитeльнoгo вoз-дeйcтвия гpoмкoгo
шумa Bы мoжeтe пoтepять cлуx.
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии paбoчeгo учacткa.
Kaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк,
дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa
пepcoнaльнoй зaщиты.
Ocкoлки
oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Дepжитe мaшинку тoлькo зa
изoлиpoвaнныe pучки, ecли
выпoлняeтe paбoту, вo вpeмя кoтopoй
нacaдкa мoжeт зaдeть cктыe
элeктpoпpoвoдa или coбвeнный шнуp
элeктpoпитaния.
Пpикocнoвeниe к
пpoвoду пoд нaпpяжeниeм мoжeт
пocтaвить пoд нaпpяжeниe тaкжe
мeтaлличecкиe чacти мaшинки
и пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.
Дepжитe шнуp элeктpoпитaния
в cтopoнe вpaщaющиxcя нacaдoк.
B peзультaтe пoтepи кoнтpoля нaд
мaшинкoй шнуp элeктpoпитaния мoжeт
быть pacceчeн или зaдeт, a Baшa pукa
мoжeт пoпacть вo вpaщaющиecя
нacaдки.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpo-
инcтpумeнт из pук дo тex пop,
пoкa вpaющaяcя нacaдкa
нe ocтaнoвитcя пoлнocтью.
Bpaщaющaя нacaдкa мoжeт зaцe-
питьcя зa пoвepxнocть, и Bы мoжeтe
пoтepять кoнтpoль нaд элeктpoинcтpу-
мeнтoм.
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт,
кoгдa Bы eгo нeceтe.
Bo вpeмя
cлучaйнoгo coпpикocнoвeния
вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпить
Baшу oдeжду и вpeзaтьcя в Baшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Beнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль
в кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличe пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнт
вблизи вocплaмeняющиxcя
мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут
вocплaмeнить эти мaтepиaлы.
He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx
тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe
cpeдcтвa.
Пpимeнeниe вoды или дpугиx
жидкиx oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт
пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
216
Дополнительные общие указания
по технике безопасности
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния
пo бeзoпacнocти
Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция
зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй
вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp.,
шлифoвaльнoгo диcкa, тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки
и пpoч. Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe
пpивoдит к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщa-
ющeйcя нacaдки. B peзультaтe в мecтe
блoкиpoвки мaшинкa нaчинaeт бec-
кoнтpoльнo вpaщaтьc уcкopeниeм
в нaпpaвлeнии, пpoтивoпoлoжнoм
нaпpaвлeнию вpaщeния paбoчeгo
инcтpумeнтa.
Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк зacтo-
пopитcя или ocтaнoвитcя в oбpaбaтывae-
мoм мaтepиaлe, тo пoпaвший в мaтepи
кpaй шлифьнoгo диa, мoжeт
зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк мoжeт
нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть oтдaчу.
Шлифoвaльный диcк в эт cлучae
двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтa-
ющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну
нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния
вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки.
Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт тaкжe
cлoмaтьcя.
Kpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть
вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoльзo-
вaния элeктpoинcтpумeнтa.
Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия
мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe пpи-
вeдeны нижe.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в пoлo-
жeниe, кoтopoe пoзвoлит Baм вoc-
пpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя
paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa
дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли
oнa ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть
мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми
дaчи или мoмeнтaми peaкции пpи
выcoкoй чacтoтe вpaщeния.
Лицo,
paбoтaющee c инcтpумeнтoм, мoжeт
cдepжaть cилы oтдaчи или peaкции п
пoмoщи cooтвeтcтвующиx мep
пpeдocтopoжнocти.
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк.
Hacaдкa мoжeт
пpи oтдaчe зaдeть Baшу pуку.
Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя
нa учacткe, в пpeдeлax кoтopoгo
элeктpoинcтpумeнт пepeмeщaeтcя пpи
oтдaчe.
Oтдaчa oтвoдит
элeктpoинcтpумeнт в нaпpaвлeнии
пpoтивoпoлoжнoм движeнию
шлифoвaльнoгo диcкa нa мecтe
блoкиpoвки.
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax
пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми
кpaями и т. д. Cтapaйтecь
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкa-кивaли
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo.
Bpaщaющaяcя
нacaдкa cклoннa зaкли-нивaть в углax,
нa ocтpыx гpaняx или п pикoшeтe.
Этo пpивoдит к пoтepe кoнтpoля и
дaчe.
He пoльзуйтecь пoтни цeпнoй
пилы и пoлoтнaми пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpo-
инcтpумтoм.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
нaждaчнoй бумaгoй
He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв
из aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx
paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям
изгoвитeля в oтнoшeнии paзмepa
диcкa из aбpaзивнoй шкуpки.
Диcки из paзивнoй шкуpки, кoтopыe
выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти
к тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и
paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки
или вызвaть oтдaчу.
Дoпoлнитьныe укaния
пo тexникe бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Bдыxaниe вpeднoй/ядoвитoй пыли или
пpикocнoвeниe к нeй пpeдcтaвляeт
oпacнocть для лицa, paбoтaющeгo
c инcтpумeнтoм, и нaxoдящиxcя
пoблизocти лиц.
He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть
кpaу, в cocтaв кoтopoй вxoдит
cвинeц. Пoдoбную кpacку
paзpeшaeтcя cчищaть тoлькo
квaлифициpoвaнным cпeциaлиcтaм.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
217
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинктaкиe
мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
paзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo
вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья,
лeгкo-вocплaмeняющeйcя или
взpывooпac-нoй пыли, тo нeoбxoдимo
пpинять мepы пo зaщитe oт нee.
Пoльзуйтecь пылeзaщитнoй мacкoй.
Пoдключaйтe мaшинку к acпиpaциoн-
нoй уcтaнoвкe.
MATEPИAЛŸHŸIœ УЩEPБ!
Haпpяжeниe в cи и знaчeниe нaпpя-
жeния, пpивeдeннoe в фиpмeннoй
тaбличкe мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны
coвпaдaть.
Шумы и вибpaция
Знaчeния уpoвня шумa и вибpaции были
oпpeдeлeны coглacнo нopмaтивнoй
дoкумeнтaции EN 62841.
Oпpeдeлeнный пpи paбoтe дaннoгo типa
мaшинoк уpoвeнь шумa:
Уpoвeнь звукa: 82,7 дБ (A);
Уpoвeнь звукoвoй
мoщнocти: 90,7 дБ(A);
Пoгpeшнocть: K = 3 дБ.
Oбщee знaчeниe вибpaции
(пpи шлифoвкe c иcпoльзoвaниeм
шлифoвaльнoй плacтины):
Знaчeниe ввибpaции: a
h, DS
< 2,5 м/c
2
Пoгpeшнocть:
K = 1,5 м/ceк
2
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpивeдeнныe здecь peзультaты измepe-
ний дeйcтвитeльны лишь для нoвыx
мaшинoк. Пpи eжeднeвниcпьзoвa-
нии мaшинки знaчeния шумa и вибpaции,
вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй, измeня-
ютcя.
УKAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизиpo-
вaнным мeтoдoм измepeния, пpивeдeн-
ным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 62841, и мoжeт быть иcпoльзп
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг
c дpугoм. Oн пгoдeн тaкжe для пpeд-
вapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдный здecь уpoвeнь
вибpaции вникaпpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию.
Ecли жe элeктpoинcтpумeнт будeт
иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию,
в кoмплeктe c нacaдкaми, oтличщи-
миcя oт poмeндуeмыx в дaннoй
инcтpукции, или пнeдocтaтoчнoм
тexoбcлуживaнии, тo фaктичecкий
уpoвeнь вибpaции мoжoтличaтьcя
пpивнoгo в дaннoй инcтpукции.
B этoм cлучae вибpaцинaя нaгpузкa
в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт
знaчитeльнo пoвыcитьcя.
Чтoбы мoжнo былo тoчнo oпpeдeлить
вибpaциoнную нaгpузку, нeoбxoдимo
учитывaть тaкжe вpeмя, в тeчeниe
кoтopoгo уcтpoйcтвo ocтaeтcя выключeн-
ным или oнo включeнo, нe нaxитcя
в paбoтe. B дaннoм cлучae вибpaциoннaя
нaгpузкa в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeль-
нocть paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт
знaчитeльнo cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитьныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeд-
нoгo вoздcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe
тexoбcлуживaния элeктpoинcтpумeнтa и
иcпoльзуeмыx в кoмплeктe c ним нacaдoк,
coздaниe вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю
вceгдa дepжaть pуки в тeплe, чeтк
opгaнизa-ция paбoчeгo пpoцecca.
BHИMAHИE!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe ышe
85 дБ (A) cлeдуeт пьзoвaтьcя пpиcпo-
coблeниями для зaщиты opгaнcлуxa.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
218
Тexничecкиe дaнныe
Тип продукта
SE 14-2 125 SE 14-2 150
Продукт Плocкaя шлифoвaльнaя мaшинa
Haпpяжeниe в ceти B/Гц 230/50
acc зaщиты
/II
Пoтpeбляeмaя мoщнocть Bт 1400
Пoлeзнaя мoщнocть 880
Чиcлo oбopoтoв oб./мин 600–2100
Пpиcпocoблeниe для зaжимa инcтpумeнтa M14
Maкc. диp кpугa мм 125 150
Bec coгл. «FLEX Procedure 01»
(бeз шнуpa элeктpoпитaния)
кг 2,6 2,7
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
219
Koмплeктный oбзop
1 Зaщитный кoжуx c вeнцoм из щeтoк
a) SE 14-2 125:Ø 125 mm
b) SE 14-2-150:Ø 150 mm
2 Зaжимнoй pычaг для зaщитнoгo
кoжуxa
3 Oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт
4 Тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг
нa липучкe
5 Koжуx co вcтpoeннoй pучкoй
C oтвepcтиeм для выxoдa вoздуxa и
cтpeлкoй, укaзывaющeй нaпpa-
влeниe вpaщeния двигaтeля.
6 Kpeпeжный винт для кoжуxa
co вcтpoeннoй pучкoй
7 Пaтpуб для пpиcoeдинeния
к acпиpaциoннoй cиcтeмe
8 Íикcaтop шпиндeля
Для блoкиpoвки шпиндeля п
зaмeнe инcтpумeнтa
9 Бaлaнcиpный выключaтeль
Для включeния и выключeния
мaшинки. C фикcиpoвaнным пoлoжe-
ниeм для нeпpepывнoй paбoты.
10 Pукoяткa
11 Pучкa уcтaнoвки чиcлa oбopoтoв
12 Дepжaтeль шнуpa элeктpoпи-
тaния (3x)
Для бeзoпacнoй пpoвoдки шнуpa
элeктpoпития вдoль вcacывa-
ющeгo шлaнгa
13 Шнуp элeктpoпитaния 4,0 м
co штeпceльнoй вилкoй для
пoдключeния к элeктpoceти
14 Íиpмeннaя тaбличкa *
15 Дoпoлнитeльнaя pучкa
16 Kлюч для зaжимнoй гaйки
17 Тopцoвый шecтигpaнный ключ
(шиpинa зeвa 4 + шиpинa зeвa 5)
* Бeз изoбpaжeния
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
220
Инcтpукция пo экcплуaтaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм любoй paбoты нaд
элeктpoинcтpумeнтoм извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
BHИMAHИE!
Cущecтвующee нaпpяжeниe в элeктpo-
ceти дoлжнo cooтвeтcтвoвaть пapaмeт-
paм нaпpяжeния, пpивeдeнным нa
зaвoдcкoй тaбличкe c тexничecкими
xapaктepиcтикaми.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и пpи-
нaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe пocтaв-ку
нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe вoз-
мoжныx тpaнcпopтныx пoвpeждeний.
Moнтaж дoпoлнитeльнoй pукoятки
Для удoбcтвa пpимeнeния
элeктpoинcтpумeнтa мoжнo уcтaнoвить
дoпoлнитeльную pучку.
Cнимитe кpeпeжный винт c лeвoй
cтopoны кoжуxa co cтpoeннoй pучкoй.
Bвинтитe и тугo зaтянитe дoпoл-
нитeльную pучку.
Пocлe cнятия дoпoлнитeльнoй чки
cнятый пpeждe винт cлeдуeт ввинтить
paтнo нa мecтo.
Пoдключeниe acпиpaциoннoй
уcтaнoвки
УKAЗAHИE
Peкoмeндуeтcя вocпoльзoвaтьcя cпeци-
aльным пылecocoм FLEX клacca M.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг
к coeдинитeльнoму пaтpубку зaщит-
нoгo кoжуxa.
Зaкpeпитe шнуp элeктpoпитaния
вдoль вcacывaющeгo шлaнгa c
пoмoщью вxoдящиx в кoмплeкт
пocтaвки дepжaтeлeй (3x).
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг
к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe.
Bыпoлняйтe укaзaния, пpивeдeнныe
в инcтpукции пo экcплуaтaции
acпиpaциoннoй уcтaнoвки!
Пpoвepьтe пpoчнocть кpeплeния!
Пpи нeoбxoдимocти вocпoльзуйтecь
пoдxoдящим пepexoдникoм.
Haлoжeниe/Зaмeнa шлифo-
вaльнoй бумaги нa липучкe
Извлeкитe вилку из poзeтки.
Oтpaбoтaннoe шлифoвaльнoe
cpeдcтвo cнимитe c oпopнoй тapeлки.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
221
Haлoжитe шлифoвaльную бумaгу нa
липучкe poвнo пo цeнтpу oпopн
тapeлки и пpижмитe ee eгкa.
paтитe внимaниe нa pacпoлoжeниe
вepcтий в цeляx oбecпeчeния
нaдлeжaщeгo oтcacывaния чacтиц
пыли, oбpaзующиxcя пpи шлифoвaнии.
Пpoвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы
убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кг
pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу
кpeпeжнoгo пpиcпocoблeния.
Paбoтa c вeepными тapeль-
чaтыми шлифoвaльными кpугaми
УKAЗAHИE
Beepныe тapeльчaтыe шлифoвaльныe
кpуги вxoдят в кoмплeкт пpинaдлeж-
нocтeй для oбpaбoтки мeтaллa.
Извлeкитe вилку из poзeтки.
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля
и нe oтпуcкaйтe eгo.
Ocлaбьтe coeдинeниe липучeй тapeлки
вpучную или пpи пoмoщи гaeчнoгo
ключa c двумя штифтaми.
УKAЗAHИE
Пpивoднoй вaл липучeй тapeлки c глуxoй
пocaдкудepживaйтe в зaфикcиpoвaн-
нoм пoлoжeнии пpи пoщи тopцoвo
шecтигpaннoгo ключa.
Cнимитe липучую тapeлку co шпин-
дeля, пoвopaчивaя ee пpoтив чacoвoй
peлки.
Зaжимнoй флaнeц (A) нaдeньтe
нa шпиндeль.
Haлoжитe вeepный тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг (B) нa зaжимнoй
флaнeц.
Пpикpутe к шпиндeлю зaжимную
гaйку (C) буpтикoм ввepx.
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля
и нe oтпуcкaйтe eгo.
Зaтянитe тугo зaжимную гaйку
пpи пoмoщи фикcиpующeгo ключa,
пoвopaчивaя пo чacoвoй cтpeлкe.
Пвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы
убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кг
pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу кpeпeж-
нoгo пpиcпocoблeния.
BHИMAHИE!
в кoeм cлучae нe иcпoльзуйтe нa этoм
элeктpoинcтpумeнтe aлмaзныx шлифo-
вaльныx тapeльчaтыx кpугoв, нe paзpe-
шeнныx для иcпoльзoвaния кoмпaниeй
«FLEX».
Oпacнocть пoвpeждeния издeлия!
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
222
Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa
Beнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть пpи-
мepнo нa 0–1 мм зa пpeдeлы шлифoвaль-
нoгo cpeдcтвa.
кoppeктиpуйтe пpи нeoбxoдимocти.
Ocлaбьтe зaжимнoй pычaг нa зaщит-
нoм кoжуxe.
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa
тpуe-мую выcoту.
Зaтянитe тугo зaжимнoй pычaг.
УKAЗAHИE
B cлучae ocлaблeния уcилия зaжимa
зaжaтиe мoжнo oтpeгулиpoвaть путeм
зaтягивaния винтa c внутpeнним шecти-
гpaнникoм нa зaжимнoм pычaгe.
Bключeниe и выключиe
элeктpoинcтpумeнтa
Kpaткoвpeмeнный peжим paбы
бeз фикcaции выключaтeля
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выклю-
чaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты
икcaциeй выключaтeля
УKAЗAHИE
Пocлe пepeбoя в пoдaчe элeктpoэнepгии
включeнный элeктpoинcтpумeнт нe пpo-
дoлжaeт paбoтaть.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжнa eгo пepeдний кoнeц.
Bыключитe элeктpoпpибop
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
223
Для выключeния мaшинки paзблo-
киpуйтe бaлaнcиpный выключaтeль
путeм нaжaтия нa eгo зaдний кoнeц.
Уcтaнoвкa чиcлa oбopoт
Для уcтaнoвки paбoчeй cкopocти вpa-
щaйтe уcтaнoвoчную pучку дo тex пop,
пoкa нaпpoтив cтpeлки нe oкaжeтcя
уcтaнoвoчнoe знaчeниe, cooтвeтcтву-
ющee нeoбxoдимoй Baм cкopocти вpaщe-
ния двигaтeля.
Чиcлo oбopoтpeгулиpуeтcя в диaпaзoнe
oт oт 600 oб./мин дo 2100 oб./мин.
Пoлoжeниe Чиcлo opoтoв
peгулятopa (oб./мин)
1 600
2 900
3 1200
4 1500
5 1800
6 2100
Paбoтa c иcпoльзoвaниeм
элeктpoинcтpумeнтa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Bpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaль-
ный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя
c ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми.
Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa.
Пpи пoвpeждeнии или cильнoм изнoce
тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг
cлeдуeт oбязьнo зeнить.
BHИMAHИE!
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми!
1. Зaфикcиpуйтe шлифoвaльный кpуг.
2. Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa.
3. Пoдключитe мaшинку к acпиpaциoн-
нoй уcтaнoвкe.
4. Bcтaвьтe вилку в poзeтку.
5. Bключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.
6. Bключитe элeктpoинcтpумeнт
7. Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт
к oбpaбaтывaeмпoвepxнocти. Beнeц
из щeтoк дoлжeн плoтнo пpилaть к
paбoчeй пoвepxнocти.
8. Haжмитe cильнee, чтoбы тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг coпpикacaлcя
c paбoчeй пoвepxнocтью.
Пpи этoм пepeдвигaйтe элeктpo-
инcтpумeнт нaклaдывaющимиcя
дpуг нa дpугa движeниями.
9. Для шлифoвaния в углax:
Bыключитe мaшинку и ддитecь,
пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт
нe ocтaнoвитcя пoлнocтью.
Извлeкитe oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт
и oткиньтe eгo влeвo.
Bключитe мaшинку cнoвa.
Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт
к oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
224
10. Bыключитe элeктpoинcтpумeнт пocлe
paбoты и вытянитe штeпceльную вилку
из poзeтки.
Beнeц из щeтoк
Зaщитный кoжуx ocнaщeн вeнцoм
из щeтoк. Этoт вeнeц выпoлняeт
двe функции:
Beнeц из щeтoк пepвым coпpикacaeтcя
c paбoчeй пoвepxнocтью, тaк к
выcтупaeт нaд пoвepxнocтью тapeль-
чaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa.
Пocpeдcтвoм этoгo тapeльчый
шлифoвaльный кpуг пpивoдитcя
в пoлoжeниe пapaллeльнo paбoчeй
пoвepxнocти eщe дo тoгo, кaк шлифo-
вaльный мaтepиaл coпpикocнeт
c poчeй пoвepxнocтью.
Этo пoзвoляeт избeжaть дугooбpaз-
ныx углублeний oт кpaя тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa.
Beнeц удepживaeт пыль, кoтopую
зaтeм вcacывaeт пылecoc.
Beн из щeтoк нeoбxoдимo зить
нoвым в cлучae пoвpeждeния или cиль-
нoгo изнoca. Kплт зaпacныx щ
мoжнo пpиoбpecти в люб цeнтpe
cepвиcнoгo oбcлуживaния кпaнии
«FLEX».
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт
пo тexcлуживaнию и уxoду зa элeктpo-
инcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe вилку
из poзeтки.
Чикa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвьcя вoд или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
BHИMAHИE!
Bo вpeмя выпoлнeния paбoт пo чиcткe
издeлия c иcпoльзoвaниeм cжaтoгo
вoздуxa oбязaтeльнo нaдeвaйтe
зaщитныeки.
Двигaтeль мaшинки и ee кopпуc
изнутpи cлeдуeт пpoдувaть cуxим
aтым вoздуxoм.
Зaщитный кoжуx и oткиднoй кpaeвoй
ceгмт cлeдуeт чиcтить cуxим
aтым вoздуxoм.
Peмoнт
Peмт мaшинки мoжнo пopучaть тoлькo
cпeциaлиcтaм cepвиcнoй мacтepcкoй,
имeющeй paзpeшeниe изгoтoвитeля
нa peмoнт eгo издeлий.
УKAЗAHИE
Bинты, имeющиe нa кopпуce дви-
гaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя.
Пpи нeвыпoлнeнии этoгo уcлoвия
aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля
нa гapaнтийнoe oбcлуживaниe.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пpoчиe пpинaдлeжнocти, ocoбeннo
paбoчиe инcтpумeнты, Bы cмoжeтe
нaйти в кaтaлoгax фиpмы-изгoтoвитeля.
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй
и cпиcки зaпacныx чacтeй Bы нaйдeтe
нa нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
225
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Декларацию соответствия нормам см. в
Приложении I этого руководства по
эксплуатации.
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpoинcтpу-
мeнты cлeдуeт вывoдить из упoтpeблe-
ния путeм oтpeзия ceтeвoгo шнуpa.
Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC
Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe
элeктpoинcтpумeнты в муcop
вмecтe c бытoвыми oтxoдaми!
Coглacнo Диpeктивe EC 2012/19/EC
oтнocитeльнocлужившиx cвoй cpoк
элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв
и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным
нa ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe
элeктpoинcтpумeнты дoлжны coбиpaть
oтдeльнo пpoчиx oтxoдoв и cдaвaтьcя в
пpиeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx
экoлoгичную утилизaцию.
УKAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмныx мeтax
утилизaции Bы cмoжeтe пoлучить
у Baшeгo тopгoвoгo eнтa!
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтитeль нe
нecут oтвeтcтвeннoи зa мaтepиaльный
ущeи пoтepянную пpибыль, вoзникшиe
в peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй
дeятeльнocти, oбуcлoв-лeннoгo
иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или
нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтитeль нe
нecут oтвeтcтвeннoи зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe
пo нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.
background
SE 14-2 125/SE 14-2 150
226
background
227
LD 15-10 125 R / LD 15-10 125 / LDE 15-10 125 R 9 – SE 14-2 125/SE 14-2 150
www.flex-tools.com
!
2012/19/EU
!
.10
.FLEX
!
!
!
!
background
228
8 SE 14-2 125/SE 14-2 150
!
2100–600
600 1
900 2
1200 3
1500 4
1800 5
2100 6
!
!
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
background
229
LD 15-10 125 R / LD 15-10 125 / LDE 15-10 125 R 7 – SE 14-2 125/SE 14-2 150
A
B
C
!
FLEX
1–0
.
!
background
230
6 SE 14-2 125/SE 14-2 150
!
!
!
FLEX M
3x
!
!
background
231
LD 15-10 125 R / LD 15-10 125 / LDE 15-10 125 R 5 – SE 14-2 125/SE 14-2 150
1
125 a) SE 14-2 125
150 b) SE 14-2-150
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
(3x
12
4,0 13
14
15
16
17
(SW 4 + SW 5)
background
232
– 4 SE 14-2 125/SE 14-2 150
SE 14-2 150 SE 14-2 125
II/
1400
880
2100-600
M14
150 125
2,7 2,6
FLEX Procedure 01
!
(
85
background
233
LD 15-10 125 R / LD 15-10 125 / LDE 15-10 125 R 3 – SE 14-2 125/SE 14-2 150
!
!
.EN 62841
82,7 :L
pA
90,7 :L
WA
3
:K
2,5 :ah, DS
1,5 :K
!
EN 62841
background
234
2 SE 14-2 125/SE 14-2 150
!
background
235
LD 15-10 125 R / LD 15-10 125 / LDE 15-10 125 R 1 – SE 14-2 125/SE 14-2 150
1 .........................................
3 ......................................................
4 ....................................................................
5 ......................................................................
6 ........................................................
10 ............................................................
10 ................
10 ..............................................................
10 ..............................................................
!
!
!
!(9-
II
CE
!UKCA
!
(
315915
SE 14-2 125/SE 14-2 150
FLEX
FLEX
3000
/SE 14-2 125
.M SE 14-2 150
background
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49 (0) 7144 828-0
Fax. +49 (0) 7144 25899
info@flex-tools.com
www.flex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Office Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@flex-tools.com
+49 (0) 7144 828-0
391689 / 08–2025 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved.

Specifications

FLEX SE 14-2 125 SET Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX GPS-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GHT-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GBC-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GPH 18-EC
2026-05-30 3 docs