Sinocare ARM-30E+ Blood Pressure Monitor One-Button Operation for Easy and Reliable Health Tracking

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ARM-30E+ photo

User Manual

This is the main product document for model ARM-30E+.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
Arm Blood Pressure Monitor
User Manual
Manual version:A3
Issue date:2024-03
ARM-30E+
background
English
Deutsch
French
Italiano
Español
1-14
15-28
29-43
44-57
58-71
Contents
background
Thank you for purchasing this Electronic Arm Blood Pressure Monitor. The monitor can be
used and store measurement results for two users. It uses the oscillometric method of
blood pressure measurement. This means this monitor detects your blood movement
through your brachial artery and converts the movements into a digital reading.
This monitor complies with the requirements of ISO 81060-2.
1. Unpacking Inspection
Before use please open the package carefully and check whether all the parts are available
according to the following packing list and whether the parts are damaged during
Transportation. Then install and operate in strict accordance with the manual.
2. Packing List
3. Safety Precautions
The warnings and illustrations shown in the manual are intended to enable you to use the
product safely and correctly, thus preventing harm to you and others, specific meanings of
which are shown as follows:
No. QuantityName
1 1Arm Blood Pressure Monitor
2 1Cuff 22~42cm (8.6~16.5 inches)
3 1User Manual
4 4AAA batteries
Caution
TYPE BF APPLIED PART
Symbol for the marking of electrical and electronics devices according to
Directive 2012/19/EU.
Refer to instruction manual
Keep dry
Low voltage prompt
Keep away from the sunlight
Vertical upward
RoHS mark
CE marking and notify body No.
2 Protected against solid foreign objects of 12.5 mm Ø and greater;
1 Protection against vertically falling water drops
Manufacturer
EN-1
EN
background
Date of manufacture
Serial number
Batch code
Authorized representative in the European Community
Indicates the entity importing the medical device into the local
Medical device
Unique Device Identifier
4. Product Composition
This product is composed of the main body and cuff.
5. Intended Use / Instructions for Use
The Arm Blood Pressure Monitor is intended to measure the systolic pressure and
diastolic pressure, as well as the pulse rate of adult person via non-invasive oscillometric
technique at medical facilities or at home.
Intended users
1. Lay person or clinical professionals.
2. Can read and understand the user manual.
Clinical benefit
Patients can monitor systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate at home at any
time, greatly reducing the number of visits to the hospital, reducing the risk of travel
and improving the quality of patient's life.
6. Contraindication
Do not use this device if the patient’s condition meets the following contraindications, to
avoid inaccurate measurements or injuries.
1. The device is not suitable for use on patients with implanted, electrical devices, such as
cardiac pacemakers,
and defibrillators.
2. Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastectomy or lymph node
clearance.
3. The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the measuring limb
suffers from injuries (for example open wounds) or under conditions or treatments (for
example intravenous drip) making it unsuitable for surface contact or pressurization, do not
use the device, to avoid worsening of the injuries or conditions.
4. Avoid taking measurements of patients with conditions, diseases, and susceptible to
environment conditions that lead to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and
inability to communicate clearly (for example children and unconscious patients).
5. The device uses oscillometric method to determine blood pressure. The arm being
measure should have normal perfusion.
The device is not intended to be used on a limb with restricted or impaired blood circulation.
If you suffer with perfusion or blood disorders, consult your doctor before using the device.
EN-2
background
9. Function Setting
(1) User mode
In standby mode, press the " " button
to enter the user group selection
interface. Then press the " " button
again to switch and select user groups .
Press the
" " button
NOTE:
● The adapter access function is suitable for temporary use when you don't have suitable
AAA batteries around.
The adapter should comply with the requirement of IEC 60601-1 standard and the
specifications must meet the requirements: input: AC 100~240V 50/60 Hz, output: DC 5V
1.0A. Other AC adapter may vary in output voltage and polarities and may represent a risk
on your life and damaging the device.
7. Product Parts
(2) Display screen
Date and Time
User Icon
Inflation
Icon
Deflation
Icon
Memory
Icon
Memory
Number
Average
Blood
Pressure Icon
Irregular Heartbeat
Icon
Unit of
Pressure
Heartbeat Icon
"Keep Still" Detection
"Cuff Worn"
Detection
Battery Icon
Pulse Rate
Value
Blood
Pressure
Classification
(2) Battery replacement
Warning: Remove the batteries if you do not intend to use the device for a long time (over
3 months).
(3) Type-C connection for power supply (The cable is not included in the packing list)
The product power can be supplied by plugging into d.c. 5V, 1A external power supply
through a Type-C interface.
8. Preparation
(1) Install the battery
1) Open the battery cover according to the method
shown in the figure.
2) Place 4 AAA batteries in the battery compartment,
and pay attention to the electrode indication of the
batteries. Install the batteries as indicated in the picture
right under this sentence.
Speaker
(voice version only)
Power Input of DC
Type C Interface
Memory Button
Display
On/Off Button
User
Selection/Date/Time
Setting Button
(1) Main body
EN-3
background
10. How to Take Proper Measurements
(1) Preparation before measurement
--Take off the clothes on the arm.
--Always measure in the same arm (generally the left arm).
--Remain still and keep quiet during measurement.
--Relax as much as possible and do not talk during measurement PROCEDURE.
--Measure your blood pressure at about the same time every day.
--Do not measure right after physical exercise or a bath. Rest for 20 to 30 minutes before
taking the measurement.
--Readings under the conditions listed below may affect results:
Within an hour after dinner, after having wine, coffee, tea, sports; talking, being nervous,
being in unsteady mood, bending forward, moving, room temperature dramatically changing
during measuring; inside a moving vehicle, repeated and continuous measuring.
(3) Unit display setting
In standby mode, keep pressing " " button for about 5 seconds to enter the unit selection,
and press " " to switch mmHg/kPa. Press " " to confirm the selection; The default unit is
mmHg.
kPa
mmHg
Press the
" " button
year month date
hour minute
(2) Applying the arm cuff
1) Connect the arm cuff to your monitor by inserting the air plug into the air jack securely.
(2) Date and time setting
In standby mode, press the " " button for about 3 seconds to enter the date setting, and
"year" will flash. Press the" " to adjust to the desired year, and then press the " " to
confirm the selection. When the "year" is set, it will automatically enter the month setting. At
this time, the "month" icon will flash. You can switch to the desired value by pressing the
" " button. Follow the same step to set "date", "hour" and "minute".
Air jack
Air plug
Air tube
Cuff
EN-4
background
Note
• The bottom edge of the arm cuff should be 0.8-1.2 inches (2 to 3 cm) above the
inside elbow. The air tube is on the inside of your arm and aligned with your middle
finger.
2) Place your hand through the cuff loop. Pull the cuff until it reaches your upper left arm.
Bottom edge
0.8-1.2 inches
(2 to 3 cm)
Bottom edge
Note: Repeated measurement will result in blood congestion in the arm, which will affect
the measurement result.
Be careful not to rest your arm on the air tube.
How to avoid blood congestion and ensure the repeated measurement is accurate?
You can raise the left hand and hold the fist several times, or take off the cuff and rest for at
least 2-3 minutes before taking the measurement.
•Make sure that the air tube is positioned on the inside of your arm and wrap the cuff
securely, so it can not move around your arm.
(3) Sitting correctly
To take a measurement you need to be relaxed and comfortably seated in a room with a
comfortable temperature.
Place your arm on the table.
• Sit in a comfortable chair with your back and arm supported.
• Keep your feet flat and your legs uncrossed.
• The arm cuff should be placed on your arm at the same level as your heart, with the arm
resting comfortably on a table.
Warning: Do not kink the connecting tubing, as the resulting continuous cuff pressure can
cause interference with blood flow and harmful injury to the patient.
EN-5
background
(4) Taking a measurement
1)Fasten the arm cuff following the instruction of "HOW TO
APPLY THE ARM CUFF". Start the measurement after wearing
the cuff correctly.
2) Press the" "button. After all icons are turned on, the
monitor will start inflating for measurement and display " ".
Check the measured values after the measurement finished.
Note: If you feel uncomfortable during the measurement press the " " button
immediately to stop measure. When the air pressure is filled to a certain value, the value on
the display screen will slowly drop at a certain speed and the heartbeat symbol will flash.
After the measurement is completed, the systolic pressure diastolic pressure and pulse
measurements will be displayed on the screen.
Note: Consult your doctor if unexpected readings are obtained.
(5) Memory function
1) Each measured value is stored automatically under the appropriate user group. This
device can store up to 99 sets of measurements for each user. Once the memory log is full,
old values will be refreshed with new ones.
In the power-off mode, press the " " button once and the device will display the average
value of the blood pressure measurements of the last 2 or 3 times. Press the " " button
again, and the latest measured value will be displayed. Press the " " button again and
the rest measured values will be displayed one by one.
(6) Delete memory
In the power-off mode, press the " " button to select the user group whose measured
values need to be deleted. Press the " " button to power off the device and press
the " " button once to activate the screen. Then keep pressing the " " button for about
3 seconds to delete the memories of the selected user and the " " icon will
appear on the screen.
(7) "Cuff Worn" Detection
The " " icon is always displayed on the screen when the cuff is wrapped correctly.
When the cuff is too loose, the" " icon will always flash to remind you. If the " " icon
is flashing, please press the " " button to stop the measurement.
(8) "Keep Still" Indication
The " " icon flashes when you move your body or shake your arm during the
measurement, which may cause incorrect measurement results. Please adjust your posture
and measure again.
(9) Turn off the unit
Press " " button to turn off the arm blood pressure monitor. The monitor automatically
turns off after 1 minutes.
EN-6
background
11. Warnings and Cautions
Warnings
● No maintenance or servicing when using.
Too frequent measurements can cause injury to the PATIENT due to blood flow interference.
● Consult with your physician before using this monitor on an arm where intravascular
access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt, is present because of temporary
interference to blood flow which could result in injury.
● Consult with your physician before using this monitor if you have had a mastectomy or
lymph node clearance.
● Do not use the monitoring ME EQUIPMENT on the same limb simultaneously. This could
temporarily cause loss of function or an inaccurate measurement.
● Please check whether the operation of the Arm blood pressure monitor leads to
prolonged impairment of patient's blood circulation by observing the limb concerned.
● Please use component (eg. cuff ) provided by manufacturer. Otherwise, the measurement
accuracy will be affected.
● No modification of this equipment is allowed.
● To avoid strangulation, please keep the air tube and type-C charging cable away from the
infants, toddlers and children.
● Do not leave the small parts where children can reach them. Children may swallow them.
If a child accidentally swallows them, battery cover, please contact a doctor immediately.
● The cuff complies with the requirements of ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23.
But few sensitive people may have allergies.
● DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical treatment.
Cautions
● Do not perform measurements more frequently than necessary. Due to the interference of
blood flow, some bruising may occur.
● Maintenance should be done by the manufacturer as suggested.
● When the ambient temperature is less than 5°C, please take the device to the place
where the ambient temperature is between 5°C~40°C at least 1 hour; When the ambient
temperature is higher than 40°C, please take the device to the place where the ambient
temperature is between 5°C~40°C at least 2 hours.
● DO NOT use this monitor for infants, toddlers, children or persons who cannot express
themselves.
● DO NOT take medicine based on readings from the device. Contact your physician for
specific information about your blood pressure. The patient should not self-diagnose or
self-medicate per measured results. Kindly adhere to the instructions of your physician or
health provider.
● DO NOT use the device while you are on an intravenous drip or blood transfusion.
● DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical equipment,
magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized tomography (CT) scanners.
This may result in incorrect operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
● Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are
undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular therapy, or an
arteriovenous(AV)shunt.
● Consult with your physician before using this monitor if you have common arrhythmias
such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor
perfusion, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia or renal disease.
● Stop using this monitor and consult with your physician if you experience skin irritation or
discomfort.
● Consult with your physician before using this monitor if you have severe blood flow
problems or blood disorders, because the cuff inflation can cause bruising.
● DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring blood pressure and
pulse rate.
● DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This may
cause an inaccurate reading.
EN-7
background
12. Common Q & A on Blood Pressure
Q1: Why is the blood pressure value obtained at home lower than that obtained at
the hospital?
● The blood pressure difference between home and hospital measurements is about 20
mmHg - 30 mmHg (2.7 kPa - 4.0 kPa). This is because individuals tend to be more relaxed
at home than at the hospital.
● In addition, when the device is placed at a position over the heart, the blood pressure
value tends to be much lower than it actually is. Ensure the device is positioned right at the
heart level.
DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water splashing this monitor.
This may damage this monitor.
● DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car.
● DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
● Do not use or store the monitor outside the manufacturer's specified conditions
(extremely high or low temperatures and humidity), as this may affect the performance or
cause inaccurate measurements.
● When the performance changes (such as: inaccurate measurement or abnormal
display), please stop using it immediately and contact the sales service personnel in time.
Q2: Why is the blood pressure value obtained at home higher than that obtained at
the hospital?
● The anti-hypertensive drug might has lost its efficacy. Kindly adhere to your doctor's
instructions.
● The cuff might not be in the correct position. If the cuff is not placed right, no arterial
pressure value will be obtained, and the blood pressure value might be much higher than it
is. Therefore, properly position the cuff.
● The cuff is not tight enough. If the cuff is loose, the compression force might fail to
transmit to the artery, causing the blood pressure value to be much higher than it is.
Therefore, re-adjust and tighten the cuff further.
● The patient is not sitting correctly during the measurement. Slouching, tilting, bending,
and sitting cross-legged are not encouraged while taking blood pressure measurements
due to increased abdominal pressure or the arm position being below the heart. Kindly take
readings in the correct posture.
Q3: When can I obtain better measurements?
● Measurements are best taken in the mornings right after you urinate or when your mind
and body are stable. We recommend taking readings at the same time of the day, every time.
Q4. Why the blood pressure value measured each time is different?
1) When systole each time, the blood pressure will change tosome extent. For example, a
person with the pulse of 70beats per minute will have 100,800 blood pressure changes
every day. Because the blood pressure is constantly changing, it is difficult to obtain the
correct blood pressure value by measurement only once. Please make measurement for
2~3 times. The first measurement will generally be higher due to nervousness or
inadequate preparation, and then when the second measurement, the nervous emotion will
be slightly alleviated, so generally, the second measurement will be5mmHg-10mmHg
(0.7kPa-1.3kPa) lower than the first time. This will be more obvious for those with higher
blood pressure.
--When continuous measurement, please note that: There might be extravasated blood
because the arm is compressed, resulting that the fingertip blood does not flow smoothly, lf
you continue the measurement in case of extravasated blood, you cannot obtain the
correct measured value. Loosen the arm band, raise your hand over the head and grasp
and stretch your left and right palms for 15 times repeatedly. Then the extravasated blood
can be dis solved and you can continue the blood pressure measurement
2) Cuff position and twining method. The measured value varies with the cuff size.
Particularly, if the cuff is twined round the elbow, you cannot obtain the correct measured
value.
--Please use the correct cuff twining method for Measurement:The arm circumference
range of the enclosed cuff is 22~42 cm (center of the upper arm). If the model is
inconsistent, please purchase separately.
EN-8
background
Cause/Solution
Errors
The inflation can not reach 30 mmHg in 12 seconds.Er U
The inflation reaches 295mmHgEr H
The pulse rate is not detected correctly.Er 1
Too much disturbance (Move, talk, or magnetic disturbance during
a measurement)
Er 2
The measurement result is abnormal.Er 3
SYS value is lower than 57mmHg.
Er 23
SYS value is higher than 255mmHg.Er 24
DIA value is lower than 25mmHg.Er 25
DIA value is higher than 195mmHg.
Er 26
13. Abnormal Phenomena and Handling
* When the measurement is abnormal the following symbols will appear. Please use the
correct method for measurement.
Air leakage
of the cuff
If the blood pressure still cannot be measured after trying the above-stated
solutions, please contact the dealer. Do NOT attempt to disassemble the
device by yourself.
Whether the cuff is twined too
loose
Please tighten the cuff
The airbag of the cuff is ripped Please contact the dealer to
replace with a new cuff
* Troubleshooting
Failure to
power on
Whether the power is
insufficient
Replace the batteries or insert
the Type-C charging cable for
power supply
Whether the positive and
negative poles of the battery
are installed reversely
Install the batteries correctly
Anomaly Possible Faulty Solution
No
pressurizing
Whether the air tube plug is
inserted tightly
Insert the air tube plug firmly
into the jack
Unable to
measure due to
the display error
Whether the arm is moved
when pressurization
Keep your arm and body still
Whether you talk during
the measurement
Keep quiet while measuring
the blood pressure
Whether the air tube is broken
or leaked
Please contact the dealer to
replace with a new cuff
EN-9
background
(2) Disinfection
Recommended Disinfecting Agent
70% lsopropanol solution
Steps:
1) Carefully wipe the device with a soft, clean cloth dampened with a small amount of the
above disinfectant, and dry immediately with a soft, clean, dry cloth.
2) The body of the device can also be cleaned with a soft, clean cloth dampened with a
small amount of 75% medical alcohol for disinfection.
It is suggested to disinfect the monitor before and after use each time. Each time of
disinfection shall be completed within 1min. The number of repeated disinfection each time
shall not exceed 2 times.
(3) Disposal
Dispose of the monitor, other components and optional accessories according to
applicable local regulations. Unlawful disposal may cause environmental pollution.
Notes
● Do not bend or crease the air tube excessively.
● Do not store the monitor or its components:
- if the monitor or its parts is wet.
- in locations with extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust, or corrosive gases.
- in areas with a high risk of vibrations or shocks.
Do not use any corrosive cleaning agent. When cleaning, be careful not to
immerse any part of the monitor to avoid liquid flow into the instrument.
Do not disinfect through methods like high-temperature steam or ultraviolet
radiation. These might damage the device and reduce its service life.
15. Upkeep and Maintenance
Water or neutral detergent
- Always keep the surface of monitor clean and tidy, helpful to prolong the service
life of Blood Pressure Monitor.
- If the host is dirty, please wipe with a dry soft cloth. If the dirt cannot be eliminated
easily, wipe with a soft cloth stained with water or neutral detergent, and then dry
with a dry cloth.
-We suggest to calibrate the monitor once a year at least. Please contact
manufacturer or agent if you need.
Warning: Do not allow water or other liquids to flow into the device.The arm
pressure monitor should not no longer be reused when liquid enter and damage
the device and cuff.
14. Cleaning and Disinfection
(1) Cleaning
The device can be cleaned with a soft, clean cloth dampened with a small amount of
neutral detergent or water.
It is suggested to clean the monitor before and after each use. Complete the cleaning in
3min each time. The number of repeated cleaning each time shall not exceed 3 times.
EN-10
background
16. Specifications
Arm Blood Pressure Monitor
ARM-30E+
LCD display
Oscillometric measurement
Upper arm
Product name
Display
Model
Measuring Method
Measuring Part
SYS: 57~255 mmHg;
DIA: 25~195 mmHg
4.2V±0.1V: low battery; <4.0V±0.1V: item will be turned offLow Battery
1 minute without operationAuto power-off
4xAAA d.c. 6V or d.c. 5V,1A type C cablePower Source
Accuracy of the
cuff pressure
Measuring range Blood pressure value
40~199 bpmPulse rate
±3 mmHg(±0.4kPa)
Accuracy of the pulse rate ±5 %
Type BFApplied part
Continuous operationOperation mode
IP21IP classification
About 220g (without batteries)Weight
118mm(length)*98mm(width)*62.5mm (height)Dimensions
44.5mm (l) x 58.5mm (w) 2.9 inchesScreen size
22~42 cm (8.6~16.5 inches)Cuff size
5 yearsMonitor Service life
10000 times
Cuff Service life
Internally powered ME equipment (When using only batteries)
Class II ME equipment (if equipped with AC adapter)
Protection against
electric shock
Avoid strong impact, direct impact, exposure or rain during
transportation.
Store your monitor and other components in a clean, safe
location.
Remove the arm cuff from the monitor.
Gently fold the air tube into the arm cuff.
The packaged Blood Pressure Monitor shall be stored
indoors at the temperature of -20~55 and the relative
humidity of 10%~93%,atmospheric
Condition:70kPa~106kPa. without corrosive gas and with
good ventilation.
Transportation and
Storage Environment
If stored or used
beyond the
designated
temperature and
humidity range, it
will not be used
properly
Operating
environment
Temperature
condition
5°C~40°C
Humidity
condition
15%~95%RH
Atmospheric
condition
70kPa~106kPa
The product was clinically investigated according to the requirements of ISO 81060-2.
EN-11
background
Note: The specified power supply should meet the following condition:
Output voltage: DC 5V,
Output current:1000mA,
Comply with IEC 60601-1,
17. Appendix 1 EMC Information
Guidance and manufacturer's declaration - Electromagnetic emission
Emissions Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The Arm Blood Pressure Monitor uses
RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
The Arm Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user of the Arm Blood Pressure
Monitor should assure that it is used in such an environment.
Class II
Provide at least two MOPP insulation between ac input and dc output, Comply with US and
Canadian deviation requirements.
Essential Performance
1.Measurement Range (Blood Pressure):
SYS: 57-255mmHg
DIA: 25-195 mmHg
Pulse rate: 40-199 bpm
2.Accuracy of the cuff pressure :
±3 mmHg (±0.4 Kpa )
Accuracy of the pulse rate:±5%
RF emissions
CISPR 11
Class B The Arm Blood Pressure Monitor is
suitable for use in all establishments,
including domestic establishments and
those directly connected to the public
low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic
purposes.
Harmonic emissions
IEC61000-3-2
N.A.
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC61000-3-3
N.A.
Guidance and manufacturer's declaration - Electromagnetic immunity
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level
Electrostatic discharge
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV air
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV air
The Arm Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user of the arm Blood Pressure
Monitor should assure that it is used in such an environment.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±1 kV signal input/output
100 kHz repetition
frequency
±1 kV signal input/output
100 kHz repetition frequency
EN-12
background
Surge IEC 61000-4-5 Not applicable
Not applicable
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines IEC
61000-4-11
Not applicable
Not applicable
3V signal input / output;
0,15MHz -80MHz 6 V in
ISM and amateur radio
bands between 0,15
MHz and 80 MHz
80% AM at 2Hz
3V signal input/output;
0,15MHz-80MHz
6 V in ISM and amateur
radio bands between
0,15 MHz and 80 MHz
80% AM at 2Hz
Power frequency Magnetic
field IEC 61000-4-8
30A/m, 50/60Hz
30A/m, 50/60Hz
Radiated RF
IEC61000-4-3
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM at 2 Hz
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM at 2 Hz
Conducted RF
IEC61000-4-6
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
Radiated
RF0-4-3
(Test
specifica
tions for
ENCLO-
SURE-
PORT
IMMUNITY
to RF
wireless
commun
ications
equipment)
Test
Frequ-
ency
(MHz)
Band
(MHz)
Service Modulation Max.
Power
(W)
The Arm Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user of the Arm Blood Pressure
Monitor should assure that it is used in such an environment .
Dis-
tance
(m)
IEC
60601
-1-2
Test
Level
(V/m)
Com-
pli-
ance
level
(V/m)
385 380-
390
TETRA
400
Pulse
modulation
18 Hz
1.8 0.3 27 27
450 430-
470
GMRS
460,
FRS 460
FM ±5 kHz
deviation
1 kHz sine
2 0.3 28 28
710
745
780
704-
787
LTE
Band 13,
17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
810
870
930
800-
960
GSM 800/900,
TETRA 800,
DEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
1720
1700–
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE
Band 1, 3, 4, 25;
UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
EN-13
background
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity
Radiated RF
IEC61000-4-39
(Test
specifications
for
ENCLOSURE
PORT
IMMUNITY to
proximity
magnetic fields)
Test
Frequency
Moduation IEC 60601-1-2
Test Level (A/m)
Compliance
level (A/m)
30 kHz CW 8 8
134.2 kHz
13.56 MHz
Pulse
modulation
2.1 kHz
65 65
Pulse
modulation
50 kHz
7.5 7.5
Warning:
● Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and
the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
● Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.”
●Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for
magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
●Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the
equipment, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
Notice:
If users or patients have occurred any serious incident that relation to the device, please
report to manufacturer and the competent authority of the Member State in which you are
established.
2450 2400–
2570
Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5500
5785
5100-
5800
WLAN
802.11 a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
EN-14
background
Vielen Dank für den Kauf dieses elektronischen Arm-Blutdruckmessgeräts. Das Messgerät
kann für zwei Benutzer verwendet werden und es sperchert die Messergebnisse. Es
verwendet die oszillometrische Methode zur Blutdruckmessung. Das bedeutet, dass dieses
Messgerät Ihre Blutbewegung durch Ihre Arteria brachialis erkennt und die Bewegungen in
eine digitale Anzeige umwandelt.
Dieses Messgerät entspricht den Anforderungen der ISO 81060-2.
1. Auspacken und Inspektion
Bitte öffnen Sie vor der Verwendung die Verpackung sorgfältig und überprüfen Sie, ob alle
Teile gemäß der folgenden Packliste vorhanden sind und ob die Teile während des
Transports beschädigt wurden. Installieren und bedienen Sie das Gerät dann strikt gemäß
der Anleitung.
2. Packliste
3. Sicherheitsvorkehrungen
Die im Handbuch gezeigten Warnhinweise und Abbildungen sollen Ihnen ermöglichen, das
Produkt sicher und korrekt zu verwenden, um so Verletzungen an Ihnen und anderen zu
vermeiden. Die spezifischen Bedeutungen sind wie folgt dargestellt:
Nr. MengeName
1 1Arm-Blutdruckmessgerät
2 1Manschette 22~42 cm (8,6~16,5 Zoll)
3 1Benutzerhandbuch
4 4AAA-Batterien
Vorsicht
TYP BF ANGEWANDTER TEIL
Symbol für die Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten
gemäß Richtlinie 2012/19/EU.
Anleitung beachten
Trocken halten
Niederspannungshinwei
Vom Sonnenlicht fernhalten
Vertikal nach oben
RoHS-Kennzeichnung
CE-Kennzeichnung und benannte Stelle Nr.
2 Geschützt gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von
12,5 mm und größer;
1 Schutz gegen vertikal fallende Wassertropfen
Hersteller
DE-15
DE
background
Herstellungsdatum
Seriennummer
Chargencode
Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft
Bezeichnet die Einheit, die das Medizinprodukt in das lokale Gebiet
importiert
Medizinprodukt
Eindeutige Gerätekennung
4. Produktzusammensetzung
Dieses Produkt besteht aus dem Hauptkörper und der Manschette.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung / Gebrauchsanweisung
Das Arm-Blutdruckmessgerät ist dazu bestimmt, den systolischen und diastolischen Druck
sowie die Pulsfrequenz von Erwachsenen mittels nicht-invasiver oszillometrischer Technik
in medizinischen Einrichtungen oder zu Hause zu messen.
Vorgesehene Benutzer
1. Laien oder klinisches Fachpersonal.
2. Kann das Benutzerhandbuch lesen und verstehen.
Kann das Benutzerhandbuch lesen und verstehen.
Patienten können ihren systolischen Druck, diastolischen Druck und ihre Pulsfrequenz
jederzeit zu Hause überwachen, wodurch sich die Anzahl der Krankenhausbesuche
deutlich reduziert, das Reise-Risiko verringert und die Lebensqualität der Patienten
verbessert wird.
6. Kontraindikation
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Patienten die folgenden
Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden.
1. Das Gerät ist nicht für die Verwendung bei Patienten mit implantierten elektrischen
Geräten wie Herzschrittmachern und Defibrillatoren geeignet.
2. Vermeiden Sie die Messung am Arm auf der Seite einer Mastektomie oder
Lymphkno-tenentfernung.
Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn das Messglied an
Verletzungen (z. B. offene Wunden) leidet oder unter Bedingungen oder Behandlungen (z.
B. intravenöse Infusionen) steht, die es für den Oberflächenkontakt oder die
Druckbeaufschlagung ungeeignet machen, verwenden Sie das Gerät nicht, um eine
Verschlimmerung der Verletzungen oder Zustände zu vermeiden.
3. Vermeiden Sie Messungen bei Patienten mit Zuständen, Krankheiten und Anfälligkeiten
für Umweltbedingungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z. B. Zittern oder
Schütteln) und Un-fähigkeit zur klaren Kommunikation führen (z. B. Kinder und bewusstlose
Patienten).
4. Das Gerät verwendet die oszillometrische Methode zur Bestimmung des Blutdrucks. Der
Arm, der gemessen wird, sollte eine normale Durchblutung haben.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung an einem Gliedmaß mit eingeschränkter oder
beeinträchtigter Blutzirkulation bestimmt. Wenn Sie an Durchblutungs- oder Blutkrankheiten
leiden, konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt.
DE-16
background
9. Funktionseinstellung
(1) Benutzermodus
Im Standby-Modus drücken Sie die Taste
" ", um die Be-nutzerauswahlschnitt-
stelle aufzurufen. Drücken Sie dann
erneut die Taste " ", um die
Benutzergruppen zu wechseln und
auszuwählen.
Drücken Sie
die " " Taste
HINWEIS:
● Die Adapterzugriffsfunktion ist für den vorübergehenden Gebrauch geeignet, wenn Sie
keine geeigneten AAA-Batterien zur Hand haben.
Der Adapter sollte die Anforderungen der Norm IEC 60601-1 erfüllen und die
Spezifikationen müssen die Anforderungen erfüllen: Eingang: AC 100~240V 50/60 Hz,
Ausgang: DC 5V 1.0A. Andere AC-Adapter können in der Ausgangsspannung und Polarität
variieren und ein Risiko für Ihr Leben und eine Beschädigung des Geräts darstellen.
7. Produktteile
(2) Bildschirm
Datum und Uhrzeit
Benutzer
Symbol
Aufblasen
Symbol
Entlüften
Symboln
Speicher
Symbol
Speicher
Nummer
Durchschnit-
tlicher
Blutdruck
Symbol
Unregelmäßiger
Herzschlag Symbol
Druck
Einheit
Herzschlag-Symbol
"Stillhalten"-Erkennung
"Manschette
angelegt"
Erkennung
Batterie
Symbol
Pulsfrequenz
Wert
Klassifizie-rung
des Blutdrucks
(2) Batteriewechsel
Warnung: Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit (über 3 Monate)
nicht verwenden möchten.
(3) Typ-C-Anschluss für die Stromversorgung (Das Kabel ist nicht im Lieferumfang
enthalten)
Die Stromversorgung des Produkts kann durch Anschließen an ein externes Netzteil mit 5
V Gleichstrom, 1 A über eine Typ-C-Schnittstelle erfolgen.
8. Vorbereitung
(1) Batterien einlegen
1) Öffnen Sie den Batteriefachdeckel wie in der
Abbildung gezeigt.
2) Legen Sie 4 AAA-Batterien in das Batteriefach ein
und achten Sie auf die Elektrodenanzeige der Batterien.
Installieren Sie die Batterien wie in der Abbildung gleich
unter diesem Satz gezeigt.
Lautsprecher
(nur Sprachversion)
Eingangsspannung
DC Typ-C-Schnittstelle
Speicher-Taste
Anzeige
Ein-/Ausschalter
Benutzer
Auswahl/Datum/Uhr-
zeit Einstell-Taste
(1) Hauptkörper
DE-17
background
10. So nehmen Sie korrekte Messungen vor
(1) Vorbereitung vor der Messung
---Ziehen Sie die Kleidung am Arm aus.
--Messen Sie immer am gleichen Arm (in der Regel am linken Arm).
---Bleiben Sie während der Messung ruhig und still.
---Entspannen Sie sich so weit wie möglich und sprechen Sie während der Messung NICHT.
---Messen Sie Ihren Blutdruck jeden Tag etwa zur gleichen Zeit.
---Messen Sie nicht direkt nach körperlicher Betätigung oder einem Bad. Ruhen Sie sich 20
bis 30 Minuten aus, bevor Sie die Messung durchführen.
---Messwerte unter den unten aufgeführten Bedingungen können die Ergebnisse beeinflussen:
Innerhalb einer Stunde nach dem Abendessen, nach dem Genuss von Wein, Kaffee, Tee,
Sport; Sprechen, Nervosität, unruhige Stimmung, Vorwärtsbeugen, Bewegung, starke
Temperaturänderungen der Raumtemperatur während der Messung; in einem fahrenden
Fahrzeug, wiederholte und kontinuierliche Messung.
(3) Einheitendisplay-Einstellung
Im Standby-Modus halten Sie die Taste " " etwa 5 Sekunden lang gedrückt, um die
Einheitenauswahl aufzurufen, und drücken Sie " " um zwischen mmHg/kPa umzuschalten.
Drücken Sie " ", um die Auswahl zu bestätigen; Die Standardeinheit ist mmHg.
kPa
mmHg
Drücken Sie
die " " Taste
Jahr Monat Datum Stunde
Minute
(2) Anlegen der Armmanschette
1) Verbinden Sie die Armmanschette mit Ihrem Monitor, indem Sie den Luftstecker sicher in
die Luftbuchse stecken.
(2) Datums- und Uhrzeiteinstellung
Im Standby-Modus drücken Sie die Taste " " für etwa 3 Sekunden, um die
Datums-Einstellung aufzurufen, und "Jahr" blinkt. Drücken Sie die Taste " ", um das
gewünschte Jahr einzustellen, und drücken Sie dann die Taste " ", um die Auswahl zu
bestätigen. Wenn das "Jahr" eingestellt ist, wird automatisch die Monatseinstellung
aufge-rufen. Zu diesem Zeitpunkt blinkt das Symbol "Monat". Sie können mit der Taste "
" zum gewünschten Wert wechseln. Führen Sie die gleichen Schritte durch,, um "Datum",
"Stunde" und "Minute" einzustellen.
Luftbuchse
Luftstecker
Luftschlauch
Manschette
DE-18
background
Hinweis•
Der untere Rand der Armmanschette sollte 0,8-1,2 Zoll (2 bis 3 cm) über dem inneren
Ellbogen liegen. Der Luftschlauch befindet sich an der Innenseite Ihres Arms und ist
mit Ihrem Mittelfinger ausgerichtet.
2) Legen Sie Ihre Hand durch die Manschetten-Schlaufe. Ziehen Sie die Manschette, bis
sie Ihren linken Oberarm erreicht.
0,8-1,2 Zoll
(2 bis 3 cm)
Unterer Rand
Hinweis: Wiederholte Messungen führen zu einer Blutstauung im Arm, was das
Mess-ergebnis beeinflusst.
Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Luftschlauch liegt.
Wie vermeide ich Blutstauung und sorge dafür, dass die wiederholte Messung korrekt ist?
Sie können die linke Hand heben und mehrmals die Faust ballen oder die Manschette
abnehmen und mindestens 2-3 Minuten ruhen, bevor Sie die Messung durchführen.
•Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Innenseite Ihres Arms liegt und die
Manschette fest um Ihren Arm gewickelt ist, damit sie sich nicht bewegen kann.
(3) Richtig sitzen
Um eine Messung durchzuführen, müssen Sie entspannt und bequem in einem Raum mit
einer angenehmen Temperatur sitzen.
Legen Sie Ihren Arm auf den Tisch
• Setzen Sie sich auf einen bequemen Stuhl mit Rückenlehne und Armstütze.
• Halten Sie Ihre Füße flach auf dem Boden und Ihre Beine nicht übereinander.
• Die Armmanschette sollte auf Ihrem Arm auf Höhe Ihres Herzens angelegt werden, wobei
der Arm bequem auf einem Tisch ruht.
Warnung: Verbiegen Sie den Verbindungsschlauch nicht, da der daraus resultierende
kontinuierliche Manschettendruck die Durchblutung beeinträchtigen und dem Patienten
Schaden zufügen kann.
DE-19
background
(4) Messung durchführen
1) Befestigen Sie die Armmanschette gemäß den Anweisungen
unter "WIE MAN DIE ARMMANSCHETTE ANLEGT". Starten
Sie die Messung, nachdem Sie die Manschette korrekt angelegt
haben.
2) Drücken Sie die Taste " ". Nachdem alle Symbole
eingeschaltet sind, beginnt das Gerät mit dem Aufpumpen zur
Messung und zeigt " " an. Überprüfen Sie die gemessenen
Werte nach Abschluss der Messung.
Hinweis: Wenn Sie sich während der Messung unwohl fühlen, drücken Sie sofort die
Taste " ", um die Messung zu stoppen. Wenn der Luftdruck auf einen bestimmten Wert
gefüllt ist, sinkt der Wert auf dem Display mit einer bestimmten Geschwindigkeit langsam
ab und das Herzschlagsymbol blinkt.
Nach Abschluss der Messung werden der systolische Druck, der diastolische Druck und die
Pulsmesswerte auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweis: Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn unerwartete Messwerte erhalten werden.
(5) Speicherfunktion
1) Jeder gemessene Wert wird automatisch unter der entsprechenden Benutzergruppe
gespeichert. Dieses Gerät kann bis zu 99 Messwertsätze für jeden Benutzer speichern.
Sobald das Speicherprotokoll voll ist, werden alte Werte mit neuen aktualisiert.
Im ausgeschalteten Zustand drücken Sie einmal die Taste " " und das Gerät zeigt den
Durchschnittswert der Blutdruckmessungen der letzten 2 oder 3 Mal an. Drücken Sie die
Taste " " erneut, und der zuletzt gemessene Wert wird angezeigt. Drücken Sie die Taste
" " erneut, und die restlichen Messwerte werden nacheinander angezeigt.
(6) Speicher löschen
Im ausgeschalteten Zustand drücken Sie die Taste " ", um die Benutzergruppe
auszuwählen, deren Messwerte gelöscht werden sollen. Drücken Sie die Taste " ", um
das Gerät auszuschalten, und drücken Sie die Taste " " einmal, um den Bildschirm zu
aktivieren. Drücken Sie dann die Taste " " etwa 3 Sekunden lang, um die Erinnerungen
des ausgewählten Benutzers zu löschen, und das Symbol " " erscheint auf dem
Bildschirm.
(7) "Manschetten-Tragen"-Erkennung
Das " " Symbol wird immer auf dem Bildschirm angezeigt, wenn die Manschette korrekt
angelegt ist. Wenn die Manschette zu locker ist, blinkt das " " Symbol ständig, um Sie
daran zu erinnern. Wenn das " " Symbol blinkt, drücken Sie bitte die Taste " ", um die
Messung zu stoppen.
(9) Gerät ausschalten
Drücken Sie die Taste " ", um das Arm-Blutdruckmessgerät auszuschalten. Das Gerät
schaltet sich nach 1 Minute automatisch aus.
(8) "Ruhig bleiben"-Anzeige
Das " " Symbol blinkt, wenn Sie sich während der Messung bewegen oder Ihren Arm
schütteln, was zu falschen Messergebnissen führen kann. Bitte passen Sie Ihre Körperhaltung
an und messen Sie erneut.
DE-20
background
11. Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Warnungen
● Keine Wartung oder Reparatur während des Gebrauchs.
Zu häufige Messungen können aufgrund von Blutflussstörungen zu Verletzungen des
PATIENTEN führen.
● Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Gerät an einem Arm verwenden, an dem
ein intravenöser Zugang oder eine Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-)Shunt vorhanden
ist, da dies zu einer vorüber-gehenden Beeinträchtigung des Blutflusses führen kann, was
zu Verletzungen führen kann.
● Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Gerät verwenden, wenn Sie eine
Mastektomie oder Lymphknotenentfernung hatten.
● Verwenden Sie das Überwachungsgerät NICHT gleichzeitig an derselben Gliedmaße.
Bitte überprüfen Sie, ob der Betrieb des ArmBlutdruckmessgeräts zu einer längeren
Beeinträchtigung der Blutkreislaufs des Patienten führt, indem Sie die betroffene
Gliedmaße beobachten.
Bitte verwenden Sie die vom Hersteller bereitgestellten Komponenten (z. B. Manschette).
Andernfalls wird die Messgenauigkeit beeinträchtigt.
● An diesem Gerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
● Um Strangulation zu vermeiden, halten Sie das Luftröhrchen und das Typ-C-Ladekabel
von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern fern.
● Lassen Sie die Kleinteile nicht in Reichweite von Kindern. Kinder können sie
verschlucken. Wenn ein Kind sie versehentlich verschluckt, die Batteriefachdeckel, wenden
Sie sich bitte sofort an einen Arzt.
● Die Manschette erfüllt die Anforderungen der ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23.
Aber nur wenige empfindliche Menschen können Allergien haben.
● Verwenden Sie dieses Gerät NICHT an einem verletzten Arm oder einem Arm, der sich in
medizinischer Behandlung befindet.
Vorsichtsmaßnahmen
● Führen Sie Messungen nicht häufiger als nötig durch. Aufgrund der Beeinträchtigung des
Blutflusses können Blutergüsse auftreten.
● Die Wartung sollte vom Hersteller wie vorgeschlagen durchgeführt werden.
● Wenn die Umgebungstemperatur unter 5 °C liegt, bringen Sie das Gerät mindestens 1
Stunde lang an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt; Wenn die Umgebungstemperatur über 40 °C liegt, bringen Sie das Gerät mindestens
2 Stunden lang an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 40 °C
liegt.
● Verwenden Sie dieses Gerät NICHT für Säuglinge, Kleinkinder, Kinder oder Personen,
die sich nicht ausdrücken können.
● Nehmen Sie KEINE Medikamente basierend auf Messwerten des Geräts ein. Wenden
Sie sich an Ihren Arzt, um spezifische Informationen zu Ihrem Blutdruck zu erhalten. Der
Patient sollte keine Selbstdiagnose stellen oder sich selbst aufgrund der Messergebnisse
behandeln. Bitte befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder Gesundheitsdienstleis-
ters.
● Verwenden Sie das Gerät NICHT, während Sie eine intravenöse Infusion oder
Bluttransfusion erhalten.
● Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in Bereichen, in denen sich chirurgische
Hochfrequenzgeräte (HF), Magnetresonanztomographen (MRT) oder Computertomog-
raphen (CT) befinden. Dies kann zu einem falschen Betrieb des Monitors und/oder zu
einer ungenauen Messung führen.
● Stellen Sie sicher, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, an dem die
Arterien oder Venen einer medizinischen Behandlung unterliegen, z. B. Stellen Sie sicher,
dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, an dem die Arterien oder Venen
einer medizinischen Behandlung unterliegen, z. B. intravenösem Zugang oder intravenöser
Therapie, oder einem arteriovenösen (AV)-Shunt.
● Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Gerät verwenden, wenn Sie häufige
Arrhythmien wie Vorhofflimmern oder ventrikuläre Extrasystolen oder Vorhofflimmern,
Arteriosklerose, schlechte Perfusion, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie oder
DE-21
background
Nierenerkrankungen haben.
● Beenden Sie die Verwendung dieses Monitors und konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie
Hautrei-zungen oder Beschwerden verspüren.
● Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie diesen Monitor verwenden, wenn Sie schwere
Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten haben, da die Manschetteninflation zu
Blutergüssen führen kann.
● Verwenden Sie diesen Monitor NICHT für andere Zwecke als zur Messung des
Blutdrucks und der Pulsfrequenz.
● Zerlegen oder reparieren Sie diesen Monitor oder andere Komponenten NICHT. Dies
kann zu einer ungenauen Messung führen.
Zerlegen oder reparieren Sie diesen Monitor oder andere Komponenten NICHT. Dies
kann zu einer ungenauen Messung führen.
● Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in einem fahrenden Fahrzeug, z. B. in einem Auto.
● Lassen Sie das Gerät NICHT fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen oder
Vibrationen aus.
● Verwenden Sie das Gerät nicht und lagern Sie es nicht außerhalb der vom Hersteller
angegebenen Bedingungen (extrem hohe oder niedrige Temperaturen und
Luftfeuchtigkeit), da dies die Leistung beeinträchtigen oder zu ungenauen Messungen
führen kann.
● Wenn sich die Leistung ändert (z. B.: ungenaue Messung oder abnormaler Anzeige),
stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden Sie sich rechtzeitig an den
Kundendienst.
12. Häufige Fragen und Antworten zum Blutdruck
Q1: Warum ist der zu Hause ermittelte Blutdruckwert niedriger als der im
Kran-kenhaus ermittelte?
● Die Blutdruckdifferenz zwischen Messungen zu Hause und im Krankenhaus beträgt etwa
20 mmHg - 30 mmHg (2,7 kPa - 4,0 kPa). Dies liegt daran, dass sich Personen zu Hause
tendenziell entspannter fühlen als im Krankenhaus.
● Wenn das Gerät außerdem an einer Position über dem Herzen platziert wird, ist der
Blutdruckwert tendenziell viel niedriger als er tatsächlich ist. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät genau auf Herzhöhe positioniert ist.
Q2: Warum ist der zu Hause gemessene Blutdruckwert höher als der im
Kranken-haus gemessene?
● Das blutdrucksenkende Medikament hat möglicherweise seine Wirksamkeit verloren.
Bitte befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes.
● Die Manschette befindet sich möglicherweise nicht in der richtigen Position. Wenn die
Manschette nicht richtig angelegt ist, wird kein arterieller Druckwert ermittelt und der
Blutdruckwert kann viel höher sein als er ist. Positionieren Sie die Manschette daher
richtig.
● Die Manschette ist nicht fest genug. Wenn die Manschette locker sitzt, kann die
Kompressionskraft möglicherweise nicht auf die Arterie übertragen werden, wodurch der
Blutdruckwert viel höher ist als er eigentlich ist.Stellen Sie die Manschette daher neu ein
und ziehen Sie sie weiter an.
● Der Patient sitzt während der Messung nicht richtig. Zusammensacken, Kippen, Beugen
und im Schneidersitz sitzen werden während der Blutdruckmessung nicht empfohlen
aufgrund des erhöhten Bauchdrucks oder der Armposition unterhalb des Herzens. Bitte
nehmen Sie die Messwerte in der richtigen Haltung ein.
Q3: Wann kann ich bessere Messwerte erhalten?
● Messungen werden am besten morgens direkt nach dem Wasserlassen oder wenn Geist
und Körper stabil sind, durchgeführt. Wir empfehlen, die Messwerte jeden Tag zur gleichen
Zeit zu nehmen.
Q4. Warum ist der jeweils gemessene Blutdruckwert unterschiedlich?
1) Bei jeder Systole ändert sich der Blutdruck bis zu einem gewissen Grad. Beispielsweise
hat eine Person mit einem Puls von 70 Schlägen pro Minute 100,800 Blutdruckänderungen
pro Tag. Da der Blutdruck ständig schwankt, ist es schwierig, den richtigen Blutdruckwert
durch nur eine Messung zu erhalten. Bitte messen Sie 2-3 Mal. Die erste Messung ist in
der Regel aufgrund von Nervosität oder unzureichender Vorbereitung höher, und dann bei
der zweiten Messung wird die nervöse Emotion etwas gelindert, daher ist die zweite
DE-22
background
Messung in der Regel 5 mmHg-10 mmHg (0,7 kPa-1,3 kPa) niedriger als beim ersten Mal.
Dies wird bei Personen mit höherem Blutdruck deutlicher sein.
--Bei kontinuierlicher Messung beachten Sie bitte Folgendes: Es kann zu Blutaustritt
kommen, da der Arm komprimiert wird, was dazu führt, dass das Blut an der Fingerspitze
nicht reibungslos fließt. Wenn Sie die Messung bei Blutaustritt fortsetzen, können Sie
keinen korrekten Messwert erhalten. Lösen Sie das Armband, heben Sie Ihre Hand über
den Kopf und greifen Sie und strecken Sie Ihre linke und rechte Handfläche 15 Mal
wiederholt. Dann kann das ausgetretene Blut gelöst werden und Sie können die
Blutdruckmessung fortsetzen
2) Manschettenposition und Wickelmethode. Der Messwert variiert mit der Manschetten-
größe. Insbesondere wenn die Manschette um den Ellbogen gewickelt wird, können Sie
keinen korrekten Messwert erhalten.
-- Bitte verwenden Sie die richtige Manschettenwickelmethode für die Messung: Der
Armumfang Bereich der beiliegenden Manschette beträgt 22-42 cm (Mitte des Oberarms).
Wenn das Modell inkonsistent ist, kaufen Sie es bitte separat.
Ursache/Lösung
Fehler
Die Inflation kann innerhalb von 12 Sekunden nicht 30 mmHg erreichen.Er U
Die Inflation erreicht 295 mmHg
Er H
Die Pulsfrequenz wird nicht korrekt erkannt.
Er 1
Zu viel Störung (Bewegung, Sprechen oder magnetische Störung
während einer Messung)
Er 2
Das Messergebnis ist abnormal.
Er 3
SYS-Wert ist niedriger als 57 mmHg.
Er 23
SYS-Wert ist höher als 255 mmHg.
Er 24
DIA-Wert ist niedriger als 25 mmHg.
Er 25
DIA-Wert ist höher als 195 mmHg.
Er 26
13. Abnormale Phänomene und Handhabung
* Wenn die Messung abnormal ist, werden die folgenden Symbole angezeigt. Bitte
verwenden Sie die richtige Messmethode.
* Fehlerbehebung
Fehler beim
Einschalten
Ob die Stromversorgung
unzu-reichend ist
Tauschen Sie die Batterien aus oder
stecken Sie das Typ-C Ladekabel für
die Stromversorgung ein
Ob die Plus- und Minuspole
der Batterie umgekehrt
eingelegt sind
Setzen Sie die Batterien
korrekt ein
Anomalie Möglicher Fehler Lösung
Kein Druck Ob der Luftschlauchstecker
fest eingesteckt ist
IStecken Sie den Luftschlauchs-
tecker fest in die Buchse
Messung nicht
möglich
aufgrund eines
Displayfehlers
Ob der Arm während des
Druckaufbaus bewegt wird
Halten Sie Ihren Arm und Körper
ruhig
Ob Sie während der Messung
sprechen
Halten Sie während der
Blutdruckmessung Ruhe
Ob der Luftschlauch gebrochen
oder undicht ist
Bitte wenden Sie sich an den
Händler, um eine neue Manschette
zu erhalten
DE-23
background
Luftaustritt der
Manschette
Wenn der Blutdruck nach dem Ausprobieren der oben genannten Lösungen
immer noch nicht gemessen werden kann, wenden Sie sich bitte an den
Händler. Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu zerlegen.
Ob die Manschette zu locker
sitzt
Bitte ziehen Sie die
Manschette fest
Der Luftbeutel der Manschette
ist gerissen
Bitte wenden Sie sich an den
Händler, um eine neue
Manschette zu erhalten
(2) Desinfektion
Empfohlenes Desinfektionsmittel
70% Isopropanol-Lösung
Schritte:
1) Wischen Sie das Gerät vorsichtig mit einem weichen, sauberen Tuch ab, das mit einer
kleinen Menge des oben genannten Desinfektionsmittels angefeuchtet ist, und trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch ab.
2) Das Gerät kann auch mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit
einer kleinen Menge 75% medizinischem Alkohol angefeuchtet ist, um es zu desinfizieren.
Es wird empfohlen, das Messgerät vor und nach jedem Gebrauch zu desinfizieren. Jede
Desinfektion soll innerhalb von 1 Minute abgeschlossen sein. Die Anzahl der wiederholten
Desinfektionen darf jeweils 2 nicht überschreiten.
(3) Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät, andere Komponenten und optionales Zubehör gemäß den
geltenden lokalen Vorschriften. Unrechtmäßige Entsorgung kann Umweltverschmutzung
verursachen.
Hinweise
● Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
● Lagern Sie das Gerät oder seine Komponenten nicht:
- wenn das Gerät oder seine Teile nass sind.
- an Orten mit extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung, Staub
oder korrosiven Gasen.
- in Bereichen mit einem hohen Risiko von Vibrationen oder Stößen.
Verwenden Sie keine korrosiven Reinigungsmittel. Achten Sie beim Reinigen
darauf, dass kein Teil des Geräts eingetaucht wird, um zu vermeiden, dass
Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Desinfizieren Sie nicht mit Methoden wie Hochtemperatursteam oder ultraviolettem
Licht. Dies könnte das Gerät beschädigen und seine Lebensdauer verkürzen.
15. Wartung und Pflege
Wasser oder neutrales Reinigungsmittel
- Halten Sie die Oberfläche des Geräts immer sauber und ordentlich, dies trägt dazu
bei, die Lebensdauer des Blutdruckmessgeräts zu verlängern.
14. Reinigung und Desinfektion
(1) Reinigung
Das Gerät kann mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit einer kleinen
Menge neutralem Reinigungsmittel oder Wasser angefeuchtet wurde.
Es wird empfohlen, das Gerät vor und nach jedem Gebrauch zu reinigen. Die Reinigung sollte
jeweils 3 Minuten dauern.Die Reinigung sollte nicht öfter als 3 Mal wiederholt werden.+
DE-24
background
16. Spezifikationen
Arm-Blutdruckmessgerät
ARM-30E+
LCD-Anzeige
Oszillometrische Messung
Oberarm
Produktname
Anzeige
Model
Messmethode
Messteil
SYS: 57~255 mmHg;
DIA: 25~195 mmHg
4.2V±0.1V: schwacher Akku; <4.0V±0.1V: Gerät wird
ausgeschaltet
Schwacher Akku
1 minute without operation
Automatische Abschaltung
4xAAA d.c. 6V oder d.c. 5V,1A Typ C Kabel
Stromquelle
Genauigkeit des
Manschettendrucks
Messbereich Blutdruckwert
40~199 bpm
Pulsfrequenz
±3 mmHg(±0.4kPa)
Genauigkeit der
Pulsfrequenz
±5 %
Typ BF
Angeteilter Teil
Kontinuierlicher Betrieb
Betriebsmodus
IP21
IP-Klassifizierung
Ca. 220 g (ohne Batterien)
Gewicht
118 mm (Länge) * 98 mm (Breite) * 62,5 mm (Höhe)
Abmessungen
44.5mm (l) x 58.5mm (w) 2.9 inches44,5 mm (l) x 58,5
mm (b) 2,9 Zoll
Bildschirmgröße
22~42 cm (8,6-16,5 Zoll)
Manschettengröße
5 Jahre
Überwachungslebensdauer
10,000 Mal
Manschettenlebensdauer
Intern betriebene ME-Geräte (Bei Verwendung nur von
Batterien) Klasse II ME-Geräte (falls mit Netzteil ausgestattet)
Schutz vor
Stromschlag
Wenn es außerhalb
des vor- gegebenen
Temperatur- und
Feuchtigkeitsbe-
reichs gelagert oder
ver- wendet wird,
kann es nicht
ordnungsgemäß
verwendet werden.
Betriebs
umgebung
Temperatur
Bedingung
5°C~40°C
Feuchtigkeit
Bedingung
15%~95%RH
Atmosphärisch
Bedingung
70kPa~106kPa
- Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es bitte mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Wenn der Schmutz nicht leicht zu entfernen ist, wischen Sie ihn
mit einem weichen Tuch ab, das mit Wasser oder neutralem Reinigungsmittel
angefeuchtet ist, und trocknen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab.
- Wir empfehlen, das Gerät mindestens einmal jährlich zu kalibrieren. Bitte wenden
Sie sich an den Hersteller oder Händler, wenn Sie dies benötigen.
Warnung: Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen. Das Arm-druckmessgerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn
Flüssigkeit eindringt und das Gerät und die Manschette beschädigt.
DE-25
background
Vermeiden Sie starke Stöße, direkte Stöße, Exposition
oder Regen während des Transports.
Bewahren Sie Ihr Messgerät und andere Komponenten an
einem sauberen, sicheren Ort auf.
Entfernen Sie die Manschette vom Messgerät.
Falten Sie das Luftröhrchen vorsichtig in die Manschette.
Das verpackte Blutdruckmessgerät soll bei einer
Temperatur von -20 ~55 und einer relativen
Luft-feuchtigkeit von 10%~93%, atmosphärisch
Bedingung: 70kPa~106kPa. ohne korrosive Gase und mit
guter Belüftung gelagert werden.
Transport und
Lagerungsumgebung
Das Produkt wurde klinisch untersucht gemäß den Anforderungen der ISO 81060-2.
Hinweis: Die angegebene Stromversorgung sollte die folgenden Bedingungen erfüllen:
Ausgangsspannung: DC 5V,
Ausgangsstrom: 1000mA,
Entspricht IEC 60601-1,
17. Anhang 1 EMV-Informationen
Hinweise und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emission
Emissionen Konformität Elektromagnetische Umgebung
- Hinweise
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1
Das Arm-Blutdruckmessgerät verwendet
HF-Energie nur für seine interne
Funktion. Daher sind seine
HF-Emissionen sehr gering und es ist
unwahrscheinlich, dass sie Störungen
verursachen in der Nähe befindlichen
elektronischen Geräten.
Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromag-
netischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmess-
gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Klasse II
Bieten Sie mindestens zwei MOPP-Isolierungen zwischen AC-Eingang und DC-Ausgang,
entspre-chen Sie den US-amerikanischen und kanadischen Abweichungsanforderungen.
Wesentliche Leistung
1. Messbereich (Blutdruck):
SYS: 57-255mmHg
DIA: 25-195 mmHg
Pulsfrequenz: 40-199 bpm
2. Genauigkeit des Manschettendrucks:
±3 mmHg (±0,4 Kpa)
Genauigkeit der Pulsfrequenz: ±5%
HF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für den
Einsatz in allen Einrichtungen geeignet
einschließlich privater Haushalte und
solcher, die direkt an das öffentliche
Niederspannungsnetz angeschlossen
sind, das Gebäude versorgt, die für
private Zwecke genutzt werden.
Harmonische
Emissionen
IEC61000-3-2
N.A.
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC61000-3-3
N.A.
DE-26
background
Überspannung IEC
61000-4-5
Nicht zutreffend Nicht zutreffend
Spannungsabfälle, kurze
Unterbrechungen und
Spannung
Schwankungen an der
Stromversorgung
Eingangsleitungen IEC
61000-4-11
Nicht zutreffend Nicht zutreffend
3V Signaleingang /
Ausgang; 0,15MHz
-80MHz 6 V in ISM und
Amateurfunk Bändern
zwischen 0,15 MHz und
80 MHz 80% AM bei 2Hz
3V Signaleingang/Ausgang;
0,15MHz-80MHz 6 V in ISM
und Amateur funk Bändern
zwischen 0,15 MHz und 80
MHz 80% AM bei 2Hz
Netzfrequenz Magnetfeld
IEC 61000-4-8
30A/m, 50/60Hz
30A/m, 50/60Hz
Gestrahlte HF
IEC61000-4-3
HINWEIS: UT ist die Netzspannung vor Anwendung der Prüfstufe
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM bei 2 Hz
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM bei 2 Hz
Geleitete HF
IEC61000-4-6
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit
Gestrahlte
HF0-4-3
(Prüfspe-
zifikatio-
nen für
ENCLO-
SURE-
PORT IM-
MUNITY
zu
HF-Funk-
kommu-
nikati-
onsgerä-
ten)
Prüf-
fre-
quenz
(MHz)
Band
(MHz)
Dienst Modulation Max.
Leis-
tung
(W)
Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromag-
netischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des elektromagnetischen
sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Ab-
stand
(m)
IEC
60601
-1-2
Prüf-
stufe
(V/m)
Com-
pli-
An-
fang-
swert
Pegel
(V/m)
385 380-
390
TETRA
400
Puls
modulation
18 Hz
1.8 0.3 27 27
450 430-
470
GMRS
460, FRS
460
FM ±5 kHz
Abwe-
ichung 1
kHz Sinus
2 0.3 28 28
Anleitung und Herstellererklärung - Elektromagnetische Verträglichkeit
Immunitätstest IEC 60601 Testlevel Konformitätslevel
Elektrostatische Entladung
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV Kontakt
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV Luft
±8 kV Kontakt
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV Luft
Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromag-
netischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmess-
gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Elektrische schnelle
Transienten/Burst IEC
61000-4-4
±1 kVSignaleingang
/Aus-gang 100 kHz
Wiederho- frequency
lungsfrequenz
±1 kV Signaleingang/Ausgang
100 kHz Wiederholungsfre-
quenz
DE-27
background
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit
Abgestrahlte HF
IEC61000-4-39
(Test
Spezifikationen
für GEHÄUSE
PORT
IMMUNITÄT
gegen Nähe
magnetische
Felder)
Test Frequenz Moduation IEC 60601-1-2
Testpegel (A/m)
Konformitäts
Pegel (A/m)
30 kHz CW 8 8
134.2 kHz
13.56 MHz
Pulse
modulation
2,1 kHz
65 65
Pulse
modulation
50 kHz
7.5 7.5
Warnung:
● Die Verwendung dieses Geräts neben oder mit anderen Geräten sollte vermieden
werden, da dies zu einer Fehlfunktion führen kann. Wenn ein solcher Betrieb erforderlich ist,
sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass
sie ordnungsgemäß funktionieren.
● Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses
Geräts angegeben oder bereitgestellt werden, kann zu erhöhten elektromagnetischen
Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen
und zu einer Fehlfunktion führen.
● Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for
magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.Verwenden Sie
das Gerät nicht in der Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten und dem RF-geschirmten
Raum eines ME -Systems für die Magnetresonanztomographie, wo die Intensität der
EM-Störungen hoch ist.
● Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel
und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an einem beliebigen Teil des
Geräts verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel.Andern-
falls kann dies zu einer Verschlechterung der Leistung dieses Geräts führen.
Notice:
If users or patients have occurred any serious incident that relation to the device, please
report to manufacturer and the competent authority of the Member State in which you are
established.
710
745
780
704-
787
LTE
Band 13,
17
Puls
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
810
870
930
800-
960
GSM 800/900,
TETRA 800,
DEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Puls
modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
1720
1700–
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE
Band 1, 3, 4, 25;
UMTS
Puls
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450 2400–
2570
Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450, LTE
Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5500
5785
5100-
5800
WLAN
802.11 a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
DE-28
background
Merci d'avoir acheté le présent tensiomètre électronique de bras. Le moniteur peut être
utilisé pour stocker les résultats de mesure pour deux utilisateurs. Il utilise la méthode
oscillométrique de mesure de la pression artérielle. Cela signifie que le présent moniteur
détecte le mouvement de votre sang à travers votre artère brachiale et convertit les
mouvements en une lecture numérique.
Le présent moniteur est conforme aux exigences de l’ISO 81060-2.
1. Inspection par déballage
Avant l’utilisation, veuillez ouvrir l'emballage avec soin et vérifier si toutes les pièces sont
disponibles conformément à la liste d'emballage suivante et si les pièces sont endommagées
pendant le transport. Ensuite, installez et utilisez en stricte conformité avec le Manuel.
2. Liste d'emballage
3. Précautions de sécurité
Les avertissements et les illustrations présentés dans le Manuel sont destinés à vous
permettre d'utiliser le produit en toute sécurité et correctement, afin d'éviter tout dommage à
vous-même et aux autres personnes, les significations spécifiques sont indiquées comme
suit:
Non. QuantitéDésignation
1 1Tensiomètre de bras
2 1Brassard 22 à 42cm (8,6 à 16,5 pouces)
3 1Manuel d’utilisateur
4 4Batteries AAA
Prudence
TYPE BF PARTIE APPLIQUÉE
Symbole pour le marquage des dispositifs électriques et électroniques
conformément à la directive 2012/19/UE.
Se référer au Manuel d'instructions
Garder au sec
Invite de basse tension
Garder à l'abri de la lumière du soleil
Verticalement vers le haut
Marquage RoHS
Marquage CE et organisme de notification No.
2 Protection contre les corps étrangers solides de 12,5 mm Φ et plus;
1 Protection contre les gouttes d'eau tombant verticalement
Fabricant
FR-29
FR
background
Date de fabrication
Numéro de série
Code de lot
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Indique l'entité qui importe le dispositif médical dans le pays
Dispositif médical
Indique l'entité qui importe le dispositif médical dans le pays
4. Composition du produit
Ce produit est composé du corps principal et du brassard.
5. Utilisation prévue / Instructions d'utilisation
Le tensiomètre de bras est destiné à mesurer la pression systolique et la pression
diastolique, ainsi que la fréquence cardiaque d'une personne adulte par la technique
oscillométrique non invasive dans les établissements médicaux ou à domicile.
Utilisateurs prévus
1.Personne non professionnelle ou professionnels de santé.
2.Savoir lire et comprendre le Manuel d’utilisateur.
Bénéfice clinique
Les patients peuvent surveiller leur pression systolique, leur pression diastolique ainsi que
leur fréquence cardiaque à domicile à tout moment, réduisant ainsi considérablement le
nombre de visites à l’hôpital, réduisant le risque de déplacement et améliorant la qualité de
vie du patient.
6. Contre-indication
Ne pas utiliser ce dispositif si l'état du patient répond aux contre-indications suivantes, afin
d'éviter les mesures inexactes ou les blessures.
1.Le dispositif n'est pas adapté à une utilisation sur les patients porteurs des dispositifs
électriques implantés, tels que les stimulateurs cardiaques, et les défibrillateurs.
2.Évitez de prendre les mesures sur le bras du côté d'une mastectomie ou d'un curage
ganglionnaire.
3.Le dispositif mesure la pression artérielle à l'aide d'un brassard pressurisé. Si le membre
mesuré présente les blessures (par exemple, les plaies ouvertes) ou en cas de conditions
ou de traitements (par exemple, perfusion intraveineuse) le rendant impropre au contact de
surface ou à la pressurisation, ne pas utiliser le dispositif, afin d'éviter l'aggravation des
blessures ou des conditions.
4.Évitez de prendre les mesures chez les patients présentant les conditions, les maladies et
sensibles aux conditions environnementales qui conduisent aux mouvements incontrôlables
(par exemple, les tremblements ou les frissons) et à l'incapacité de communiquer
clairement (par exemple, les enfants et les patients inconscients).
5.Le dispositif utilise la méthode oscillométrique pour déterminer la pression artérielle. Le
bras à mesurer doit avoir une perfusion normale.
4.Évitez de prendre les mesures chez les patients présentant les conditions, les maladies et
sensibles aux conditions environnementales qui conduisent aux mouvements incontrôlables
(par exemple, les tremblements ou les frissons) et à l'incapacité de communiquer
clairement (par exemple, les enfants et les patients inconscients).
5.Le dispositif utilise la méthode oscillométrique pour déterminer la pression artérielle. Le
bras à mesurer doit avoir une perfusion normale.
FR-30
background
9. Réglage de la fonction
(1) Mode utilisateur
En mode veille, appuyez sur le bouton
" " pour accéder à l'interface de
sélection du groupe d'utilisateurs.
Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton
" " pour basculer et sélectionner les
groupes d'utilisateurs.
Appuyez
sur le
bouton" "
NOTE:
● La fonction d'accès à l'adaptateur est adaptée à l’utilisation temporaire lorsque vous
n'avez pas de piles AAA appropriées à portée de main.
L'adaptateur doit être conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1 et les
spécifications doivent répondre aux exigences: entrée: CA 100 à 240V, 50/60Hz, sortie: CC
5V 1,0A. Les autres adaptateurs CA peuvent avoir des tensions de sortie et des polarités
différentes et peuvent présenter un risque sur votre vie et endommager le dispositif.
Le dispositif n'est pas destiné à être utilisé sur un membre présentant une circulation
sanguine restreinte ou altérée. Si vous souffrez de troubles de la perfusion ou du sang,
consultez votre médecin avant d'utiliser le dispositif.
7. Pièces du produit
(2) Écran d'affichage
Date et heure
Icône de
l'utilisateur
Icône de
Gonflage
Icône de
Dégonflage
Icône de
Mémoire
Numéro de
Mémoire
Icône de la
Tension
Artérielle
Moyenne
Icône de rythme
car-diaque
irrégulier
Unité de
Pression
Icône de rythme cardiaque
Détection "Restez
immobile"
Détection de
"Brassard
Porté"
Icône de
batterie
Valeur du
Rythme
Cardiaque
Classification
de la Tension
Artérielle
(2) Remplacement de la batterie
Avertissement: Retirez les piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le dispositif durant
une longue période (plus de 3 mois).
(3) Connexion de Type-C pour l'alimentation électrique (Le câble n'est pas inclus
dans la liste de colisage)
L'alimentation du produit peut être fournie en le branchant sur une alimentation externe de
5 V CC, 1 A via une interface de Type-C.
8. Préparation
(1) Installation de la batterie
1) Ouvrez le couvercle du compartiment à piles selon la
méthode illustrée sur la figure.
2) Placez 4 piles AAA dans le compartiment à piles, et
faites attention à l'indication de l'électrode des piles.
Installez les piles comme indiqué sur l'image
directement sous cette phrase.
Haut-parleur (version
vocale uniquement)
Entrée d'alimentation CC
Interface de Type-C
Bouton de mémoire
Affichage
Bouton marche/arrêt
Sélection de
l'utilisateur Réglage
de la date/heure
Bouton de réglage
(1) Corps principal
FR-31
background
10. Comment prendre les mesures correctes
(1) Préparation avant la mesure
--Enlevez les vêtements du bras.
--Mesurez toujours sur le même bras (généralement le bras gauche).
--Restez immobile et silencieux pendant la mesure.
--Détendez-vous autant que possible et ne pas parler pendant la procédure de mesure.
--Mesurez votre tension artérielle à peu près à la même heure chaque jour.
-- Ne pas mesurer juste après un exercice physique ou un bain. Reposez-vous pendant 20
à 30 minutes avant de prendre la mesure.
--Les lectures dans les conditions énumérées ci-dessous peuvent affecter les résultats:
Dans l'heure qui suit le dîner, après avoir bu le vin, le café, le thé, fait le sport ; parler, être
nerveux, être d'humeur instable, se pencher en avant, bouger, la température ambiante
changeant considérablement pendant la mesure ; à l'intérieur d'un véhicule en mouvement,
mesure répétée et continue.
(3) Réglage de l'affichage de l'unité
En mode veille, maintenez le bouton " " enfoncé durant environ 5 secondes pour accéder à
la sélection de l'unité, appuyez ensuite sur " " pour basculer entre mmHg/kPa. Appuyez sur
" " pour confirmer la sélection; l'unité par défaut est mmHg.
kPa
mmHg
Appuyez sur
le bouton
" "
année mois date
heure minute
(2) Application du brassard
1) Connectez le brassard à votre moniteur en insérant la fiche d'air dans la prise d'air de
manière sécurisée.
(2) Réglage de la date et de l'heure
En mode veille, appuyez sur le bouton " " durant environ 3 secondes pour accéder au
réglage de la date, et "année" clignotera. Appuyez sur le bouton " " pour régler l'année
souhaitée, appuyez ensuite sur le bouton " " pour confirmer la sélection. Lorsque l'année
est réglée, le réglage du mois sera automatiquement activé. À ce moment, l'icône "mois"
clignotera. Vous pouvez passer à la valeur souhaitée en appuyant sur le bouton " " .
Suivez la même étape afin de régler "date", "heure" et "minute".
Pompe à air
Fiche d’air
Tuyau d'air
Brassard
FR-32
background
Note
Le bord inférieur du brassard doit être situé à 0,8 à 1,2 pouce (2 à 3 cm) en dessus
du pli du coude. Le tuyau d'air est à l'intérieur de votre bras et aligné avec votre
majeur.
2) Placez votre main dans la boucle du brassard. Tirez le brassard jusqu'à ce qu'il atteigne
votre bras gauche supérieur.
Bottom edge
0,8 à 1,2 pouce
(2 à 3 cm)
Bottom edge
Note: Les mesures répétées provoqueront une congestion sanguine dans le bras, ce qui
affectera le résultat de la mesure.
Faites attention à ne pas poser votre bras sur le tube d'air.
Comment éviter la congestion sanguine et garantir la précision des mesures répétées?
Vous pouvez lever la main gauche et serrer le poing plusieurs fois, ou retirer le brassard et
vous reposer durant au moins 2 à 3 minutes avant de prendre la mesure.
Assurez-vous que le tube d'air est positionné à l'intérieur de votre bras et enroulez le
brassard solidement, afin qu'il ne puisse pas bouger autour de votre bras.
(3) S'asseoir correctement
Vous devez être détendu et confortablement assis dans une pièce à température agréable
pour prendre une mesure.
Placez votre bras sur la table.
•Asseyez-vous sur une chaise confortable, le dos et le bras soutenus.
•Gardez les pieds à plat et les jambes non croisées
•Le brassard doit être placé sur votre bras au même niveau que votre cœur, le bras reposant
confortablement sur une table.
Avertissement: Ne pas plier le tube de raccordement, parce que la pression continue du
brassard qui en résulterait peut provoquer une interférence avec le flux sanguin et des
blessures graves pour le patient.
FR-33
background
(4) Prendre une mesure
1) Fixez le brassard en suivant les instructions de "COMMENT
APPLIQUER LE BRASSARD". Démarrez la mesure après avoir
porté le brassard correctement.
2) Appuyez sur le bouton " ". Après que toutes les icônes ont
été allumées, le moniteur commencera à gonfler pour la mesure
et affichera " ". Vérifiez les valeurs mesurées une fois la
mesure terminée.
Note: Si vous vous sentez mal à l'aise lors de la mesure, appuyez immédiatement sur le
bouton " " pour arrêter la mesure. Lorsque la pression d'air est remplie à une certaine
valeur, la valeur affichée sur l’écran diminuera lentement à une certaine vitesse et le
symbole du rythme cardiaque clignotera.
Une fois la mesure terminée, la pression systolique, la pression diastolique ainsi que les
mesures du pouls seront affichées sur l’écran.
Note: Consultez votre médecin si vous obtenez les lectures inattendues.
(5) Fonction de mémoire
1) Chaque valeur mesurée est stockée automatiquement dans le groupe d’utilisateurs
approprié. Ce dispositif peut stocker jusqu’à 99 ensembles de mesures pour chaque
utilisateur. Une fois le journal de mémoire plein, les anciennes valeurs seront actualisées
avec les nouvelles.
En mode hors tension, appuyez une fois sur le bouton " " et le dispositif affichera la
valeur moyenne des mesures de la pression artérielle pour 2 ou 3 dernières fois. Appuyez à
nouveau sur le bouton " " et la dernière valeur mesurée sera affichée. Appuyez à
nouveau sur le bouton " " et les autres valeurs mesurées seront affichées successivement.
(6) Supprimer la mémoire
En mode hors tension, appuyez sur le bouton " " pour sélectionner le groupe
d’utilisateurs dont les valeurs mesurées doivent être supprimées. Appuyez sur le bouton
" " pour éteindre le dispositif et appuyez une fois sur le bouton " " pour activer
l’écran. Ensuite, maintenez le bouton " " enfoncé durant environ 3 secondes pour
supprimer les mémoires de l'utilisateur sélectionné et l'icône " " apparaîtra sur l’écran.
(7) Détection "Manchette Portée"
L’icône " " est toujours affichée sur l’écran lorsque la manchette est correctement
enroulée. Lorsque la manchette est trop lâche l’icône " " clignotera toujours pour vous le
rappeler. Si l’icône " " clignote, veuillez appuyer sur le bouton " " pour arrêter la mesure.
(8) Indication "Restez Immobile"
L’icône " " clignote lorsque vous bougez votre corps ou secouez votre bras pendant la
mesure, ce qui peut provoquer les résultats de mesure incorrects. Veuillez ajuster votre
posture et mesurer à nouveau.
(9) Éteindre le dispositif
Appuyez sur le bouton " " pour éteindre le tensiomètre de bras. Le moniteur s'éteint
automatiquement après 1 minute.
FR-34
background
11. Avertissements et prudences
Avertissements
● Aucune maintenance ou réparation lors de l'utilisation.
● Les mesures trop fréquentes peuvent causer les blessures au PATIENT en raison d'une
interférence du flux sanguin.
● Consultez votre médecin avant d'utiliser ce moniteur sur un bras où un accès
intravasculaire ou une thérapie, ou une dérivation artério-veineuse (A-V), est présente en
raison d'une interférence temporaire au flux sanguin qui pourrait provoquer les blessures.
● Consultez votre médecin avant d'utiliser ce moniteur si vous avez subi une mastectomie
ou un curage ganglionnaire.
● Ne pas utiliser l'ÉQUIPEMENT DE SURVEILLANCE sur le même membre
simultanément. Cela pourrait provoquer une perte de fonction temporaire ou une mesure
inexacte.
● Veuillez vérifier si le fonctionnement du tensiomètre de bras provoque une altération
prolongée de la circulation sanguine du patient en observant le membre concerné.
● Veuillez utiliser le composant (par exemple, le brassard) fourni par le fabricant. Sinon, la
précision de la mesure sera affectée.
● Aucune modification sur cet équipement n'est autorisée.
● Afin d’éviter toute strangulation, veuillez tenir le tube d'air et le câble de charge de Type-C
à l'écart des nourrissons, des tout-petits et des enfants.
● Ne laissez pas les petites pièces à portée des enfants. Les enfants peuvent les avaler. Si
un enfant les avale accidentellement, le couvercle de la batterie, veuillez contacter
immédiatement un médecin.
● Le brassard est conforme aux exigences de la norme ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO
10993-23. Mais quelques personnes sensibles peuvent avoir les allergies.
● NE PAS utiliser ce moniteur sur un bras blessé ou un bras sous traitement médical.
Prudences
● Ne pas prendre les mesures plus fréquemment que nécessaire. En raison de
l'interférence du flux sanguin, les ecchymoses peuvent survenir.
● La maintenance doit être effectuée par le fabricant comme suggéré.
● Lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C, veuillez amener le dispositif à
l'endroit où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40 °C pendant au moins 1
heure ; lorsque la température ambiante est supérieure à 40 °C, veuillez amener le
dispositif à l'endroit où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40 °C pendant
au moins 2 heures.
● NE PAS utiliser ce moniteur pour les nourrissons, les tout-petits, les enfants ou les
personnes qui ne peuvent pas s'exprimer.
● NE PAS prendre les médicaments en fonction des lectures du dispositif. Contactez votre
médecin pour des informations spécifiques sur votre tension artérielle. Le patient ne doit
pas s'autodiagnostiquer ou s'automédicamenter en fonction des résultats mesurés. Veuillez
respecter les instructions de votre médecin ou de votre professionnel de santé.
● NE PAS utiliser le dispositif pendant que vous êtes sous perfusion intraveineuse ou
transfusion sanguine.
● NE PAS utiliser ce dispositif dans des zones contenant des équipements chirurgicaux à
haute fréquence (HF), des équipements d'imagerie par résonance magnétique (MRI), des
scanners de tomodensitométrie (CT). Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement du
dispositif et/ou une lecture inexacte.
● Assurez-vous que le brassard n'est pas placé sur un bras dans lequel les artères ou les
veines sont en cours de traitement médical, par exemple, un accès intravasculaire ou une
thérapie intravasculaire, ou une fistule artérioveineuse (AV).
● Consultez votre médecin avant d'utiliser ce dispositif si vous souffrez d'arythmies
communes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une
fibrillation auriculaire, une sclérodermie artérielle , une mauvaise perfusion, un diabète, une
grossesse, une pré-éclampsie ou une maladie rénale.
● Arrêtez d'utiliser ce dispositif et consultez votre médecin si vous ressentez une irritation
ou un inconfort cutané.
● Consultez votre médecin avant d'utiliser ce dispositif si vous souffrez de problèmes de
circulation sanguine graves ou de troubles sanguins, car l'inflation du brassard peut
FR-35
background
12. Questions-réponses courantes sur la pression artérielle
Q1 : Pourquoi la valeur de la pression artérielle obtenue à domicile est-elle inférieure
à celle obtenue à l'hôpital?
La différence de pression artérielle entre les mesures à domicile et à l'hôpital est
d'environ 20 mmHg - 30 mmHg (2,7 kPa - 4,0 kPa). En effet, les personnes ont tendance à
être plus détendues à domicile qu'à l'hôpital.
De plus, lorsque le dispositif est placé à une position en dessus du cœur, la valeur de la
pression artérielle a tendance à être beaucoup plus basse qu'elle ne l'est réellement.
Assurez-vous que le dispositif est positionné au niveau du cœur.
provoquer des ecchymoses.
NE PAS utiliser ce dispositif à d'autres fins que la mesure de la pression artérielle et du
pouls.
NE PAS démonter et ne pas essayer de réparer ce dispositif ou d'autres composants.
Cela peut provoquer une lecture inexacte.
● NE PAS utiliser dans un endroit où il existe de l'humidité ou un risque d'éclaboussures
d'eau sur ce dispositif. Cela pourrait endommager ce dispositif.
NE PAS utiliser ce dispositif dans un véhicule en mouvement, comme une voiture.
NE PAS laisser tomber ce dispositif et ne pas le soumettre à de fortes secousses ou
vibrations.
Ne pas utiliser et ne pas ranger le dispositif en dehors des conditions spécifiées par le
fabricant (températures et humidité extrêmement élevées ou basses), car cela pourrait
affecter les performances ou provoquer des mesures inexactes.
Lorsque les performances changent (par exemple : mesure inexacte ou affichage
anormal), veuillez cesser de l'utiliser immédiatement et contacter le personnel du service
commercial en temps opportun.
Q2: Pourquoi la valeur de la tension artérielle obtenue à domicile est-elle plus élevée
que celle obtenue à l'hôpital?
Le médicament antihypertenseur a perdu éventuellement son efficacité. Veuillez
respecter les instructions de votre médecin.
Le brassard n’pas pu éventuellement être correctement positionné. Si le brassard n'est
pas correctement placé, aucune valeur de pression artérielle ne sera obtenue et la valeur
de la tension artérielle pourrait être beaucoup plus élevée qu'elle ne l'est réellement. Donc,
positionnez correctement le brassard.
Le brassard n'est pas assez serré. Si le brassard est lâche, la force de compression
risque de ne pas se transmettre à l'artère, ce qui provoquera une valeur de la pression
artérielle beaucoup plus élevée qu'elle ne l'est réellement. Donc, réajustez et serrez
davantage le brassard.
Le patient n'est pas assis correctement lors de la mesure. Pour se pencher, s'incliner, se
plier, et s'asseoir en tailleur, ces postures ne sont pas recommandées lors de la prise de
mesures de la pression artérielle en raison de l'augmentation de la pression abdominale ou
de la position du bras en dessous du cœur. Veuillez prendre des lectures dans la posture
correcte.
Q3 : Quand puis-je obtenir de meilleures mesures?
● Les mesures sont mieux prises le matin juste après avoir uriné ou lorsque votre esprit et
votre corps sont stables. Nous vous recommandons de prendre les lectures à la même
heure de la journée, à chaque fois.
Q4. Pourquoi la valeur de la pression artérielle mesurée à chaque fois est-elle
différente?
1) Pendant la systole à chaque fois, la pression artérielle changera dans une certaine
mesure. Par exemple, une personne ayant un pouls de 70 battements par minute aura 100
800 changements de pression artérielle chaque jour. Puisque la pression artérielle change
constamment, il est difficile d'obtenir la valeur correcte de la pression artérielle en
mesurant uniquement une fois. Veuillez effectuer la mesure 2 à 3 fois. La première mesure
sera généralement plus élevée en raison de la nervosité ou d'une préparation inadéquate,
puis lors de la deuxième mesure, l’émotion nerveuse sera légèrement atténuée, de sorte
que généralement, la deuxième mesure sera inférieure de 5 mmHg à 10 mmHg (0,7 kPa à
1,3 kPa) à la première fois. Cela sera plus évident pour les personnes ayant une pression
artérielle plus élevée.
FR-36
background
Cause/Solution
Erreurs
L'inflation ne peut pas atteindre 30 mmHg en 12 secondes.Er U
L'inflation atteint 295 mmHgEr H
La fréquence cardiaque n'est pas détectée correctement. Er 1
Trop de perturbations (Mouvement, parole ou perturbation
magnétique pendant une mesure)
Er 2
Le résultat de la mesure est anormal.Er 3
La valeur SYS est inférieure à 57 mmHg.
Er 23
La valeur SYS est supérieure à 255 mmHg.Er 24
La valeur DIA est inférieure à 25 mmHg.Er 25
La valeur DIA est supérieure à 195 mmHg.
Er 26
13. Phénomènes anormaux et manipulation
* Lorsque la mesure est anormale, les symboles suivants apparaissent. Veuillez utiliser la
méthode de mesure correcte.
-- Pendant la mesure continue, veuillez noter que : Il peut y avoir le sang extravasé parce
que le bras est comprimé, ce qui fait que le sang du bout des doigts ne circule pas
correctement. Si vous poursuivez la mesure en cas de sang extravasé, vous ne pourrez
pas obtenir la valeur mesurée correcte. Relâchez le brassard, levez la main en dessus de
la tête et saisissez et étirez vos paumes gauche et droite 15 fois de suite. Ensuite, le sang
extravasé peut être dissous et vous pouvez continuer la mesure de la pression artérielle
2) Position du brassard et méthode de serrage. La valeur mesurée varie selon la taille du
brassard. En particulier, si le brassard est serré autour du coude, vous ne pouvez pas
obtenir la valeur mesurée correcte.
-- Veuillez utiliser la bonne méthode de serrage du brassard pour la mesure: la plage de
circonférence du bras du brassard fermé est de 22 à 42 cm (centre de la partie supérieure
du bras). Si le modèle est incohérent, veuillez acheter séparément.
Fuite d'air du
brassard
Si le brassard est trop lâche Veuillez serrer le brassard
* Dépannage
Échec de la
mise sous
tension
Si l'alimentation est insuffisante Remplacez les piles ou insérez
le câble de charge Type-C
pour alimentation
Si les pôles positif et négatif de
la batterie sont installés à
l'envers
Installez les piles correctement
Anomalie Défaut possible Solution
Non
pressurisation
Si le bouchon du tube à air est
inséré solidement
Insérez solidement le bouchon
du tube à air dans la prise
Impossible de
mesurer en
raison de l'erreur
d'affichage
Si le bras est déplacé pendant
la pressurisation
Gardez votre bras et votre
corps immobiles
Si vous parlez pendant la
mesure
Restez silencieux pendant la
mesure de la tension artérielle
Si le tube à air est cassé ou
fuit
Veuillez contacter le
Concessionnaire pour remplacer
par un nouveau brassard
FR-37
background
15. Entretien et maintenance
Eau ou détergent neutre
(2) Désinfection
Agent désinfectant recommandé
Solution d'isopropanol à 70%
Étapes:
1) Essuyez soigneusement le dispositif avec un chiffon doux et propre humidifié avec une
petite quantité du désinfectant ci-dessus, puis séchez immédiatement avec un chiffon
doux, propre et sec.
2) Le corps du dispositif peut également être nettoyé avec un chiffon doux et propre
humidifié avec une petite quantité d'alcool médical à 75 % pour la désinfection.
Il est conseillé de désinfecter le moniteur avant et après chaque utilisation. Chaque
désinfection doit être effectuée en moins d'une minute. Le nombre de désinfections
répétées à chaque fois ne doit pas dépasser 2 fois.
(3) Élimination
Éliminez le moniteur, les autres composants et les accessoires optionnels conformément à
la réglementation locale en vigueur. Une élimination illégale peut provoquer une pollution
de l'environnement.
Notes
● Ne pas pliez et ne pas froisser le tube d'air de manière excessive.
● Ne pas ranger le moniteur ou ses composants :
- si le moniteur ou ses pièces sont mouillés.
- dans les endroits soumis à des températures extrêmes, à l'humidité, à la lumière directe
du soleil, à la poussière ou aux gaz corrosifs.
- dans des zones présentant un risque élevé de vibrations ou de chocs.
N'utilisez aucun agent de nettoyage corrosif. Lors du nettoyage, veillez à ne pas
immerger une partie du moniteur afin d'éviter que du liquide ne pénètre dans le
dispositif.
Ne pas désinfecter par les méthodes telles que la vapeur à haute température
ou les rayon-nements ultraviolets. Cela pourrait endommager le dispositif et
réduire sa durée de vie.
14. Nettoyage et désinfection
(1) Nettoyage
Le dispositif peut être nettoyé avec un chiffon doux et propre humidifié avec une petite
quantité de détergent neutre ou d'eau.
Il est conseillé de nettoyer le moniteur avant et après chaque utilisation. Terminez le
nettoyage en 3 minutes à chaque fois. Le nombre de nettoyages répétés à chaque fois ne
doit pas dépasser 3 fois.
Si la pression artérielle ne peut toujours pas être mesurée après avoir essayé
les solutions mentionnées ci-dessus, veuillez contacter le Concessionnaire.
N'essayez PAS de démonter le dispositif vous-même.
L'airbag du brassard est
déchiré
Veuillez contacter le
Concessionnaire pour remplacer
par un nouveau brassard
FR-38
background
16. Spécifications
Tensiomètre de bras
ARM-30E+
Affichage LCD
Mesure oscillométrique
Bras supérieur
Désignation du produit
Affichage
Modèle
Méthode de mesure
Partie de mesure
SYS: 57 à 255 mmHg;
DIA: 25 à 195 mmHg
4,2 V±0,1 V : batterie faible ; <4,0 V±0,1 V : le dispositif
sera éteint
Batterie faible
1 minute sans opérationArrêt automatique
4xAAA c.c. 6V ou c.c. 5V, câble type C 1ASource d'alimentation
Précision de la pression
du brassard
Gamme de mesure Valeur de la pression
artérielle
40 à 199 bpmFréquence cardiaque
±3 mmHg(±0.4kPa)
Précision de la fréquence
cardiaque
±5 %
Type BFPartie appliquée
Fonctionnement continuMode de fonctionnement
IP21Classification IP
Environ 220 g (sans piles)Poids
118 mm (longueur) * 98 mm (largeur) * 62,5 mm (hauteur)Dimensions
44,5 mm (L) x 58,5 mm (l) 2,9 poucesTaille de l'écran
22 à 42 cm (8,6 à 16,5 pouces)Taille du brassard
5 ansDurée de vie du moniteur
10 000 foisDurée de vie du brassard
Équipement ME alimenté en interne (Lorsqu'il est utilisé
uniquement avec des piles)
Équipement ME de classe II (s'il est équipé d'un adaptateur
secteur)
Protection contre les
chocs électriques
- Gardez toujours la surface du moniteur propre et rangée, ce qui contribue à
prolonger la durée de vie du tensiomètre.
- Si l'hôte est sale, veuillez essuyer avec un chiffon doux et sec. Si la saleté ne peut
pas être éliminée facilement, essuyez à l’aide d’un chiffon doux taché d'eau ou de
détergent neutre, puis séchez avec un chiffon sec.
Nous vous suggérons de calibrer le moniteur au moins une fois par an. Veuillez
contacter le fabricant ou l'agent si vous en avez besoin.
Avertissement: Ne pas laisser l'eau ou d'autres liquides pénétrer dans le dispositif.
Le tensiomètre de bras ne doit plus être réutilisé si du liquide pénètre et
endommage le dispositif et le brassard.
FR-39
background
Note : L'alimentation spécifiée doit répondre aux conditions suivantes:
Tension de sortie : CC 5V,
Courant de sortie : 1000mA,
Conforme à la norme CEI 60601-1,
Classe II
Fournir au moins deux isolations MOPP entre l'entrée CA et la sortie CC, Conforme aux
exigences de dérogation américaines et canadiennes.
Performance essentielle
1. Plage de mesure (Pression artérielle) :
SYS: 57 à 255mmHg
DIA: 25 à 195 mmHg
Fréquence cardiaque : 40 à 199 bpm
2. Précision de la pression du brassard :
±3 mmHg (±0,4 Kpa )
Précision de la fréquence cardiaque :±5%
17. Annexe 1 Informations CEM
Guide et déclaration du fabricant - Émission électromagnétique
Émissions Conformité
Environnement électromagnétique - guide
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Le tensiomètre utilise l'énergie RF
uniquement pour son fonctionnement
interne.
Donc, ses émissions RF sont très faibles
et il est peu probable qu'elles
provoquent des interférences dans les
équipements électroniques à proximité.
Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tensiomètre doit s'assurer qu'il est
utilisé dans un tel environnement.
Évitez les impacts forts, les impacts directs, l'exposition ou
la pluie pendant le transport.
Rangez votre moniteur et ses autres composants dans un
endroit propre et sûr.
Retirez le brassard du moniteur.
Pliez délicatement le tube d'air dans le brassard.
Le moniteur de pression artérielle emballé doit être stocké
à l'intérieur à une température de -20 à 55 et une
humidité relative de 10% à 93%, atmosphérique
Condition:70kPa à 106kPa. Sans gaz corrosif et avec une
bonne ventilation.
Environnement de
transport et de
stockage
S'il est stocké ou
utilisé en dehors de
la plage de
température et
d'humidité
désignée, il ne sera
pas utilisé
Environnement
d'exploitation
Condition de
température
5°C à 40°C
Condition
d'humidité
15% à 95%HR
Condition
atmosphérique
70kPa à 106kPa
Le produit a fait l'objet d'une investigation clinique conformément aux exigences de la
norme ISO 81060-2.
FR-40
background
Émissions RF
CISPR 11
Classe B Le tensiomètre de bras est adapté à
une utilisation dans tous les
établissements, y compris les
établissements domestiques et ceux
directement connectés au réseau
d’alimentation électrique basse tension
public qui alimente les bâtiments
utilisés à des fins domestiques.
Émissions
harmoniques
CEI61000-3-2
N.A.
Fluctuations de
tension/ Émissions
de scintillement
CEI61000-3-3
N.A.
Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
Test d'immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité
Décharge électrostatique
(ESD) CEI 61000-4-2
Contact±8 kV
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV air
Contact±8 kV
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV air
Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tensiomètre à bras doit s'assurer qu'il
est utilisé dans un environnement approprié.
Transitoire électrique
rapide/impulsion CEI
61000-4-4
Signal d'entrée/sortie ±1
kV Répétition fréquence
100 kHz
Signal d'entrée/sortie ±1 kV
Répétition fréquence 100 kHz
Surtension CEI 61000-4-5 Non applicable Non applicable
Baisses de tension,
courtes interruptions et
variations de tension sur
les lignes d'alimentation
CEI 61000-4-11
Non applicable Non applicable
Signal d'entrée/sortie 3V ;
0,15MHz -80MHz 6 V en
ISM et radio amateur
bandes entre 0,15 MHz et
80 MHz 80% AM à 2Hz
Signal d'entrée/sortie 3V ;
0,15MHz-80MHz
6 V en ISM et radio amateur
bandes entre 0,15 MHz et 80
MHz 80% AM à 2Hz
Champ magnétique de
fréquence d'alimentation
CEI 61000-4-8
30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz
Champ RF rayonné
CEI61000-4-3
NOTE : UT est la tension secteur c.a. avant l'application du niveau de test
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM à 2 Hz
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM à 2 Hz
Champ RF conduit
CEI61000-4-6
FR-41
background
Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
RF0-4-3
rayonné
(Spécifica-
tions de
test pour
l’IMMU-
NITÉDE
DU PORT
D’EN-
CEINTE
aux
équipe-
ments de
communi-
cation sans
fil RF)
Fréque
nce de
test
(MHz)
Band
e
(MHz)
Service Modulation Max.
Puis-
sance
(W)
Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tensiomètre de bras doit s' assurer qu'il
est utilisé dans un environnement tel.
Dis
tance
(m)
CEI
60601
-1-2
Nivea
u de
test
(V/m)
Nivea
u de
con-
for-
mité(
V/m)
385 380-
390
TETRA
400
Modulation
d’impul-
sion18 Hz
1.8 0.3 27 27
450 430-
470
GMRS
460, FRS
460
FM ±5 kHz
déviation 1
kHz
sinu-
soïdale
2 0.3 28 28
710
745
780
704-
787
LTE
Bande
13, 17
Modulation
d’impul-
sion217 Hz
0.2 0.3 9 9
810
870
930
800-
960
GSM 800/900,
TETRA 800,
DEN 820,
CDMA 850,
LTE Bande 5
Modulation
d’impul-
sion18 Hz
2 0.3 28 28
1720
1700–
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE
Bande 1, 3, 4,
25; UMTS
Modulation
d’impul-
sion217
Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450 2400–
2570
Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450, LTE
Bande 7
Modulation
d’impul-
sion217
Hz
2 0.3 28 28
5240
5500
5785
5100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Modulation
d’impul-
sion217
Hz
0.2 0.3 9 9
FR-42
background
Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
RF rayonnée
CEI61000-4-39
(Spécifications
de test pour
l’IMMUNITÉ
DES PORTS
D’ENCEINTE
aux champs
magnétiques
de proximité)
Fréquence de
test
Modulation CEI 60601-1-2
Niveau de test
(A/m)
Niveau de
conformité (A/m)
30 kHz CW 8 8
134.2 kHz
13.56 MHz
Modulation
d’impulsions
2,1 kHz
65 65
Modulation
d'impulsions
50 kHz
7.5 7.5
Avertissement:
● Il est nécessaire d’éviter d'utiliser ce dispositif à proximité ou empilé avec d'autres
dispositifs, car cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation
est nécessaire, ce dispositif et l'autre dispositif doivent être observés pour vérifier qu'ils
fonctionnent normalement.
● L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de ce dispositif pourrait provoquer une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de ce
dispositif et provoquer un mauvais fonctionnement.
● Ne pas se rapprocher des équipements chirurgicaux HF actifs et de la salle blindée RF
d'un système ME pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des
perturbations EM est élevée.
● Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que
les câbles d'antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à une distance d'au
moins 30 cm (12 pouces) de toute partie du dispositif, y compris les câbles spécifiés par le
fabricant. Sinon, une dégradation des performances de ce dispositif pourrait en résulter.
Avis:
Si les utilisateurs ou les patients ont subi un incident grave lié au dispositif, veuillez le
signaler au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel vous êtes
établi.
FR-43
background
Grazie per aver acquistato questo misuratore di pressione sanguigna da braccio elettronico.
Il monitor può essere utilizzato e memorizzare i risultati delle misurazioni per due utenti.
Utilizza il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione sanguigna. Ciò significa
che questo monitor rileva il movimento del sangue attraverso l'arteria brachiale e converte i
movimenti in una lettura digitale.
Questo monitor è conforme ai requisiti della ISO 81060-2.
1. Ispezione di disimballaggi
Prima dell'uso, apra con attenzione la confezione e verifichi che tutte le parti siano
disponibili secondoil seguente elenco di imballaggio e si assicuri che le parti non siano
danneggiate durante il trasporto. Poi installi e utilizzi seguendo scrupolosamente le
indicazioni del manuale.
2. Elenco di imballaggio
3. Precauzioni di sicurezza
Le avvertenze e le illustrazioni mostrate nel manuale sono intese per consentire a Lei di
utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, evitando così danni a sé stesso/a e agli altri, i
cui significati specifici sono riportati di seguito:
N. QuantitàNome
1 1Misuratore di pressione sanguigna da braccio
2 1Bracciale 22~42 cm (8,6~16,5 pollici)
3 1Manuale utente
4 4batterie AAA
Attenzione
TIPO BF PARTE APPLICATA
Simbolo per la marcatura dei dispositivi elettrici ed elettronici secondo la
Direttiva 2012/19/UE.
Fare riferimento al manuale di istruzioni
Tenere asciutto
Segnalazione di bassa tensione
Tenere lontano dalla luce solare
Verticale verso l'alto
Marchio RoHS
Marcatura CE e notifica dell'ente No.
2 Protetto contro oggetti solidi estranei di 12,5 mm Ø e superiori;1
Protezione contro gocce d'acqua che cadono verticalmente
Produttore
IT
IT-44
background
Data di fabbricazione
Numero di serie
Codice lotto
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Indica l'entità che importa il dispositivo medico nel sistema locale
Dispositivo medico
Identificativo univoco del dispositivo
4. Composizione del prodotto
Questo prodotto è composto dal corpo principale e dal bracciale.
5. Uso previsto / Istruzioni per l'uso
Il misuratore di pressione seguigna da braccio è destinato a misurare la pressione sistolica
e la pressione diastolica, nonché la frequenza cardiaca di una persona adulta tramite
tecnica oscillometrica non invasiva presso strutture mediche o a domicilio.
Utenti previsti
1. Laici o professionisti clinici.
2. In grado di leggere e comprendere il manuale utente.
Beneficio clinico
I pazienti possono monitorare la pressione sistolica, la pressione diastolica e la frequenza
cardiaca a domicilio in qualsiasi momento, riducendo notevolmente il numero di visite in
ospedale, il che consente di ridurre il rischio di viaggi e migliorare la qualità della vita.
6. Controindicazione
Non utilizzi ildispositivo se le condizioni del paziente soddisfano le seguenti controindicazi-
oni, per evitare misurazioni inaccurate o lesioni.
1. Il dispositivo non è adatto per l'uso su pazienti con dispositivi elettrici impiantati, come
pacemaker cardiaci, e defibrillatori.
2. Evitare di effettuare la misurazione sul braccio sul lato di una mastectomia o di un'a-
sportazione dei linfonodi.
3. Il dispositivo misura la pressione sanguigna utilizzando un bracciale pressurizzato. Non
utilizzi il dispositivo se l'arto di misurazione presenta lesioni (ad esempio ferite aperte) o è
sottoposto a condizioni o trattamenti (ad es. fleboclisi) che lo rendono inadatto al contatto
superficiale o alla pressurizzazione, per evitare di peggiorare le lesioni o le condizioni.
4. Eviti di effettuare misurazioni su pazienti con condizioni, malattie e suscettibili a
condizioni ambientali che portano a movimenti incontrollati (ad es. tremore o brividi) e
all’incapacità di comunicare chiaramente (ad es. bambini e pazienti incoscienti).
5. Il dispositivo utilizza il metodo oscillometrico per determinare la pressione sanguigna. Il
braccio da misurare deve avere una normale perfusione.
Il dispositivo non è destinato all'uso su un arto con circolazione sanguigna ristretta o
compromessa. Si prega di consultare il suo medico prima di utilizzare il dispositivo se soffre
di disturbi della perfusione o del sangue.
IT-45
background
9. Impostazione della funzione
(1) Modalità utente
In modalità standby, prema il pulsante
" " per accedere all'interfaccia di
selezione del gruppo utente. Poi prema di
nuovo il pulsante " " per passare e
selezionare i gruppi utente.
Premere il
" "
pulsante
NOTA
● La funzione di accesso dell'adattatore è adatta per un uso temporaneo quando non si
dispone di batterie AAA adeguate.L'adattatore deve essere conforme ai requisiti della
norma IEC 60601-1 e le specifiche devono soddisfare i requisiti: ingresso: CA 100~240V
50/60 Hz, uscita: CC 5V 1. 0A. Altri adattatori CA possono variare in tensione di uscita e
polarità e possono rappresentare un rischio per la vita e danneggiare il dispositivo.
7. Componenti del prodotto
(2) Schermo di visualizzazione
Data e ora
Icona utente
Icona di
inflazione
Icona di
deflazione
Icona di
memoria
Numero di
memoria
Icona della
pressione
sanguigna
Icona del battito
car- diaco
irregolare
Unità di
pressione
Icona del battito cardiaco
Indicazione
"Stare fermo"
Rilevamento
"Bracciale
indossato"
Icona
della batteria
Valore della
frequenza
cardiaca
Classificazione
della
pressione
sanguigna
(2) Sostituzione della batteria
Avvertenza: Rimuova le batterie se non intende utilizzare il dispositivo per un lungo
periodo (oltre 3 mesi).
(3) Connessione di tipo C per l'alimentazione (il cavo non è incluso nell’elenco di
imballaggio)
L'alimentazione del prodotto può essere fornita collegandosi a un alimentatore esterno da
5V c.c., 1A tramite un'interfaccia di tipo C.
8. Preparazione
((1) Installare la batteria
1) Apra il coperchio della batteria secondo il metodo
mostrato in figura.
2) Inserisca 4 batterie AAA nel vano batteria, e presti
attenzione all'indicazione dell'elettrodo delle batterie.
Installi le batterie come indicato nella figura a destra di
questa frase.
Altoparlante (solo
versione vocale)
Ingresso di
alimentazione CC
Interfaccia di tipo C
Pulsante di memoria
Display
Pulsante On/Off
Utente
Selezione/Data/Ora
Impostazione
pulsante
(1) Main body
IT-46
background
10. Come eseguire misurazioni corrette
(1) Preparazione prima della misurazione
--Toglga i vestiti dal braccio.
--Misuri sempre sullo stesso braccio (in generale il braccio sinistro).
--Rimanga fermi e silenziosi durante la misurazione.
--Si rilassi il più possibile e non parlare durante la PROCEDURA di misurazione.
--Misuri la pressione sanguigna all'incirca alla stessa ora ogni giorno.
--Non effettui la misurazione subito dopo un esercizio fisico o un bagno. Si riposi per 20-30
minuti prima di effettuare la misurazione.
--Le letture nelle condizioni elencate di seguito possono influenzare i risultati:
Entro un'ora dopo cena, dopo aver bevuto vino, caffè, tè, sport; parlare, essere nervosi,
essere di umore instabile, piegarsi in avanti, muoversi, temperatura ambiente che cambia
drasticamente durante la misurazione; all'interno di un veicolo in movimento, misurazione
ripetuta e continua.
(3) Impostazione della visualizzazione dell'unità
In modalità standby, tenga premuto il pulsante " " per circa 5 secondi per entrare nella
selezione dell'unità, e prema " " per passare da mmHg/kPa. Prema " " per confermare la
selezione; L'unità predefinita è mmHg.
kPa
mmHg
Premere il
" "
pulsante
año mes fecha
hora minuto
(2) Applicazione del bracciale
1) Colleghi il bracciale al monitor inserendo saldamente la spina dell'aria dell'aria
nell’apposita presa.
(2) Impostazione della data e dell'ora
In modalità standby, prema il pulsante " " per circa 3 secondi per entrare nell'impostazione
della data e l’icona "anno" lampeggerà. Prema il pulsante " " per regolare l'anno desiderato,
poi prema il pulsante " " per confermare la selezione. Quando “anno” è impostato, entrerà
automaticamente nell'impostazione del mese. A questo punto, l'icona "mese" lampeggerà. È
possibile passare al valore desiderato premendo il pulsante " ". Segua la stessa procedura
per impostare "data", "ora" e "minuti".
Presa dell'aria
Spina dell'aria
Tubo dell'aria
Bracciale
IT-47
background
Nota
Il bordo inferiore del bracciale deve essere a 0,8-1,2 pollici (2-3 cm) sopra il gomito
interno. Il tubo dell'aria è sul lato interno del braccio e allineato con il dito medio.
2) Inserisca il braccio nel passante del bracciale. Tiri il bracciale fino a raggiungere la parte
superiore del braccio sinistro.
0,8-1,2 pollici
(2 to 3 cm)
Bordo inferiore
Nota: Misurazioni ripetute possono causare congestione del sangue nel braccio,
influenzando il risultato della misurazione.
Faccia attenzione a non appoggiare il braccio sul tubo dell'aria.
Come evitare la congestione del sangue e garantire la precisione delle misurazioni
ripetute?
È possibile sollevare la mano sinistra e stringere il pugno più volte, oppure rimuovere il
bracciale e riposare per almeno 2-3 minuti prima di effettuare la misurazione.
•Si assicuri che il tubo dell'aria sia posizionato all'interno del braccio e avvolga il bracciale
con sicurezza, in modo che non si muova attorno al braccio.
(3) Seduta corretta
Per effettuare una misurazione è necessario essere rilassati e seduti comodamente in una
stanza con una temperatura confortevole.
Appoggi il braccio sul tavolo.
•Si sieda su una sedia comoda con la schiena e il braccio appoggiati.
•Tenga i piedi piatti e le gambe non incrociate.
•Posizioni il bracciale sul braccio allo stesso livello del cuore, con il braccio appoggiato
comodamente su un tavolo.
Avvertenza: Non pieghi il tubo di collegamento, poiché la pressione continua del bracciale
risultante può causare interferenze con il flusso sanguigno e lesioni dannose al paziente.
IT-48
background
(6) Elimina memoria
In modalità di spegnimento, prema il pulsante " " per selezionare il gruppo utente di cui
si vogliono cancellare i valori misurati. Prema il pulsante " " per spegnere il dispositivo e
premere il pulsante " " una volta per attivare lo schermo. Poi tenga premuto il pulsante
" " per circa 3 secondi per cancellare le memorie dell'utente selezionato e l'icona
" "apparirà sullo schermo.
(7) Rilevamento "Bracciale Indossato"
L’incona " " è sempre visualizzata sullo schermo quando il bracciale è avvolto in maniera
corretta. Quando il bracciale è troppo allentato, l’icona " " lampeggerà sempre per
ricordarlo. Se l’icona" " lampeggia, prema il pulsante " " per interrompere la
misurazione.
(8) Indicazione "Stare Fermo"
L’icona " " lampeggia quando si muove il corpo o si scuote il braccio durante la
misurazione, il che può causare risultati di misurazione errati. Si prega di regolare la
postura e misurare di nuovo.
(9) Spegnere l'unità
Prema il pulsante " " per spegnere il misuratore di pressione sanguignosa del braccio. Il
monitor si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
(4) Eseguire una misurazione
1) Fissi il bracciale seguendo le istruzioni di "Applicazione del
Bracciale ". Avvii la misurazione dopo aver indossato il bracciale
in maniera corretta.
2) Prema il pulsante " ". Quando tutte le icone sono accese, il
monitor inizierà a gonfiarsi per la misurazione e visualizzerà
" ".Controlli i valori misurati dopo il completamento della
misurazione.
Nota: Se si sente a disagio durante la misurazione, prema immediatamente il pulsante " "
per interrompere la misurazione. Quando la pressione dell'aria è riempita a un certo valore,
il valore sullo schermo del display diminuirà lentamente a una certa velocità e il simbolo del
battito cardiaco lampeggerà.
Dopo il completamento della misurazione, la pressione sistolica, la pressione diastolica e le
misurazioni del polso saranno visualizzate sullo schermo.
Nota: Consulti il medico se si ottengono letture inaspettate.
(5) Funzione di memoria
1) Ogni valore misurato viene memorizzato automaticamente nel gruppo utente appropriato
. Questo dispositivo può memorizzare fino a 99 set di misurazioni per ciascun utente. Una
volta esaurito il registro di memoria, i vecchi valori saranno aggiornati con quelli nuovi.
In modalità di spegnimento, prema una volta il pulsante " "e il dispositivo visualizzerà il
valore medio delle misurazioni della pressione sanguigna delle ultime 2 o 3 volte. Prema di
nuovo il pulsante " " e verrà visualizzato l'ultimo valore misurato. Prema di nuovo il
pulsante " " e verranno visualizzati uno per uno gli altri valori misurati.
IT-49
background
11. Avvertenze e Precauzioni
Avvertenze
Nessuna manutenzione o assistenza durante l'utilizzo.
Misurazioni troppo frequenti possono causare lesioni al PAZIENTE a causa
dell'interferenza del flusso sanguigno.
Consulti il proprio medico prima di utilizzare questo monitor su un braccio in cui è
presente un accesso o una terapia intravascolare, o uno shunt artero-venoso (A-V), a
causa di un'interferenza temporanea al flusso sanguigno che potrebbe causare lesioni.
Consulti il suo medico prima di utilizzare questo monitor se si è sottoposto a mastectomia
o svuotamento dei linfonodi.
Non utilizzi l'attrezzatura di monitoraggio ME sullo stesso arto contemporaneamente. Ciò
potrebbe causare temporaneamente una perdita di funzionalità o una misurazione
imprecisa.
Si prega di verificare se il funzionamento del monitor della pressione sanguigna del
braccio porta a una prolungata compromissione della circolazione sanguigna del paziente,
osservando l'arto interessato.
Si prega di utilizzare il componente (ad es. il bracciale) fornito dal produttore. In caso
contrario, l'accuratezza della misurazione sarà influenzata.
Non è consentita alcuna modifica di questa apparecchiatura.
Per evitare strangolamento, tenga il tubo dell'aria e il cavo di ricarica di tipo C lontano da
neonati, bambini piccoli e bambini.
Non lasci i piccoli pezzi a portata di mano dei bambini.. I bambini potrebbero ingoiarli. Se
un bambino li inghiottisce accidentalmente, il coperchio della batteria, si rivolga
immediatamente a un medico.
Il bracciale è conforme ai requisiti della ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23. Ma
poche persone sensibili possono avere allergie.
NON utilizzi questo monitor su un braccio ferito o un braccio in trattamento medico.
Avvertenze
Non esegua misurazioni più frequentemente del necessario. A causa dell'interferenza del
flusso sanguigno, possono verificarsi alcuni lividi.
La manutenzione deve essere eseguita dal produttore come suggerito.
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 5°C, portare il dispositivo nel luogo in cui la
temperatura ambiente è compresa tra 5°C~40°C per almeno 1 ora; Quando la temperatura
ambiente è superiore a 40°C, portare il dispositivo nel luogo in cui la temperatura ambiente
è compresa tra 5°C~40°C per almeno 2 ore.
NON utilizzi questo monitor per neonati, bambini piccoli, ragazzi o adulti che non sono in
grado di esprimersi.
NON assuma farmaci in base alle letture del dispositivo. Contatti il suo medico per
informazioni specifiche sulla tua pressione sanguigna. Il paziente non deve auto-diagnosti-
carsi o automedicarsi in base ai risultati misurati. Si prega di attenersi alle istruzioni del
proprio medico o operatore sanitario.
NON utilizzi il dispositivo durante una fleboclisi o una trasfusione di sangue.
NON utilizzi questo monitor in aree in cui sono presenti apparecchiature chirurgiche ad
alta frequenza (HF), apparecchiature per la risonanza magnetica (MRI), scanner per la
tomografia computerizzata (TC). Ciò potrebbe comportare un funzionamento errato del
monitor e/o causare una lettura imprecisa.
Si assicurari che il bracciale non venga posizionato su un braccio in cui le arterie o le
vene sono sottoposte a trattamento medico, ad esempio accesso intravascolare o terapia
intravascolare, o uno shunt artero-venoso (AV).
Consulti il suo medico prima di utilizzare questo monitor in caso di aritmie comuni come
battiti prematuri atriali o ventricolari o fibrillazione atriale, sclerosi arte-riosa, scarsa
perfusione, diabete, gravidanza, preeclampsia o malattie renali.
Smetta di usare questo monitor e consulta il tuo medico se avverte irritazione o disagio
cutaneo.
Consulti il suo medico prima di usare questo monitor se hai gravi problemi di flusso
sanguigno o disturbi del sangue, perché il gonfiaggio del bracciale può
causare lividi.
NON utilizzi questo monitor per scopi diversi dalla misurazione della pressione sanguigna
e del battito cardiaco.
NON smonti o tenti di riparare questo monitor o altri componenti. Questo potrebbe
causare una lettura imprecisa.
NON utilizzi in un luogo in cui è presente umidità o rischio di schizzi d'acqua su questo
monitor. Questo potrebbe danneggiare questo monitor.
NON utilizzi questo monitor in un veicolo in movimento come in un'auto.
NON faccia cadere o sottoponga questo monitor a forti urti o vibrazioni.
IT-50
background
12. Domande frequenti e risposte sulla pressione sanguigna
D1: Perché il valore della pressione sanguigna ottenuto a casa è inferiore a
quello ottenuto in ospedale?
● La differenza di pressione sanguigna tra le misurazioni a casa e in ospedale è di circa 20
mmHg - 30 mmHg (2,7 kPa - 4,0 kPa). Questo perché le persone tendono ad essere più
rilassate a casa che in ospedale.
● Inoltre, quando il dispositivo è posizionato in una posizione sopra il cuore, il valore della
pressione sanguigna tende ad essere molto inferiore a quello reale. Si assicuri che il
dispositivo sia posizionato in maniera corretta all'altezza del cuore.
Non utilizzi o conservi il monitor al di fuori delle condizioni specificate dal produttore
(temperature e umidità estremamente elevate o basse), poiché ciò potrebbe influire sulle
prestazioni o causare misurazioni inaccurate.
Quando le prestazioni cambiano (ad es. misurazione imprecisa o visualizzazione
anomala), interrompa immediatamente l'utilizzo e contatti tempestivamente il personale di
assistenza vendite.
D2: Perché il valore della pressione sanguigna ottenuto a casa è più alto di quello
ottenuto in ospedale?
● Il farmaco antipertensivo potrebbe aver perso la sua efficacia. Si prega di attenersi alle
istruzioni del medico.
● Il bracciale potrebbe non essere nella posizione corretta. Se il bracciale non è
posizionato in maniera corretta, non si otterrà alcun valore di pressione sanguigna e il
valore della pressione sanguigna potrebbe essere molto più alto del dovuto. Pertanto,
posizioni in maniera corretta il bracciale.
● Il bracciale non è abbastanza stretto. Se il bracciale è allentato, la forza di compressione
potrebbe non riuscire a trasmettersi all'arteria, causando un valore di pressione sanguigna
molto più alto del dovuto. Pertanto, riaggiusti e stringa ulteriormente il bracciale.
Il paziente non è seduto correttamente durante la misurazione. Stia curvo, inclinato,
piegato e seduto a gambe incrociate non sono consigliati durante la misurazione della
pressione sanguigna a causa dell'aumento della pressione addominale o della posizione
del braccio al di sotto del cuore. Si prega di effettuare le letture nella postura corretta.
D3: Quando posso ottenere misurazioni migliori?
● È preferibile effettuare le misurazioni al mattino subito dopo aver urinato o quando la
mente e il corpo sono stabili. Si consiglia di effettuare le misurazioni sempre alla stessa ora
del giorno.
D4. Perché il valore della pressione sanguigna misurato ogni volta è diverso?
1) Ogni volta che si verifica una sistole, la pressione sanguigna subisce una certa
variazione. Ad esempio, una persona con un polso di 70 battiti al minuto avrà 100.800
variazioni di pressione sanguigna ogni giorno. Poiché la pressione sanguigna cambia
continuamente, è difficile ottenere il valore corretto della pressione sanguigna con una sola
misurazione. Si consiglia di effettuare la misurazione per 2~3 volte. La prima misurazione
sarà generalmente più alta a causa del nervosismo o di una preparazione inadeguata, e
poi, durante la seconda misurazione, l’emozione nervosa sarà leggermente attenuata, per
cui generalmente la seconda misurazione sarà di 5mmHg-10mmHg (0,7kPa-1,3kPa) più
bassa della prima volta. Ciò sarà più evidente per coloro che hanno una pressione
sanguigna più alta.
-- Durante la misurazione continua, tenga presente che: Se si continua la misurazione in
presenza di sangue extravasato, non è possibile ottenere il valore misurato corretto. Allenti
la fascia del braccio, sollevi la mano sopra la testa e afferri e distenda i palmi della mano
destra e sinistra per 15 volte. In questo modo, il sangue extravasato può essere eliminato
e si può continuare la misurazione della pressione sanguigna.2) Posizione del bracciale e
metodo di ritorcitura. Il valore misurato varia a seconda delle dimensioni del bracciale. In
particolare, se il bracciale è attorcigliato intorno al gomito, non è possibile ottenere il valore
misurato corretto.
-- Si prega di utilizzare il metodo di attorcigliamento del bracciale corretto per la
misurazione: La circonferenza del braccio del bracciale in dotazione è di 22~42 cm (centro
della parte superiore del braccio). Se il modello non è omogeneo, si prega di acquistarlo
separatamente.
IT-51
background
Causa/Soluzione
Errori
L'inflazione non può raggiungere 30 mmHg in 12 secondi.Er U
L'inflazione raggiunge 295 mmHgEr H
La frequenza cardiaca non è rilevata correttamente.Er 1
Troppi disturbi (Movimento, conversazione o disturbo magnetico
durante una misurazione)
Er 2
Il risultato della misurazione è anomalo.Er 3
Il valore SYS è inferiore a 57 mmHg.
Er 23
Il valore SYS è superiore a 255 mmHg.Er 24
Il valore DIA è inferiore a 25 mmHg.Er 25
Il valore DIA è superiore a 195 mmHg.
Er 26
13. Fenomeni anomali e gestione
* Quando la misurazione è anomala, verranno visualizzati i seguenti simboli. Si prega di
uti-lizzare il metodo corretto per la misurazione.
Perdita d'aria
del bracciale
Se non è ancora possibile misurarela pressione sanguigna dopo aver provato
le soluzioni sopra indicate, si prega di contattare il rivenditore. NON tenti di
smontare il dispositivo da solo/a.
Se il bracciale è troppo lasso Stringa il bracciale
Se l’airbag del bracciale è
lacerato
Contatti il rivenditore per
sostituire con un nuovo
bracciale
* Risoluzione dei problemi
Mancata
accensione
Se l'alimentazione è
insufficiente
Sostituisca le batterie o
inserisca il cavo di ricarica di
tipo C per l'alimentazione
Se i poli positivo e negativo
della batteria sono installati al
contrario
Installi le batterie in maniera
corretta
Anomalia Possibile guasto Soluzione
Nessuna
pressurizzazi-
one
Se il tappo del tubo dell'aria è
inserito saldamente
Inserisca saldamente il tappo
del tubo dell'aria nella presa
Impossibile
eseguire la
misurazione a
causa dell'errore
del display
Se il braccio viene spostato
durante la pressurizzazione
Mantenga il braccio e il corpo
fermi
Se si parla durante la
misurazione
Mantenga il silenzio durante la
misurazione della pressione
sanguigna
Se il tubo dell'aria è rotto o
perde
Contatti il rivenditore per
sostituire con un nuovo
bracciale
IT-52
background
(2) Disinfezione
Agente disinfettante consigliato
Soluzione di isopropanolo al 70%
Passi:
1) Pulisca in maniera delicata il dispositivo con un panno morbido e pulito inumidito con
una piccola quantità del disinfettante sopra indicato e asciughi immediatamente con un
panno morbido, pulito e asciutto.
2) Il corpo del dispositivo può anche essere pulito con un panno morbido e pulito inumidito
con una piccola quantità di alcol medico al 75% per la disinfezione.
Si consiglia di disinfettare il monitor prima e dopo ogni utilizzo. Completi ogni disinfezione
entro 1 minuto. Il numero di disinfezioni ripetute ogni volta non deve superare le 2 volte.
(3) Smaltimento
Smaltisca il monitor, gli altri componenti e gli accessori opzionali in conformità con le
normative locali applicabili. Lo smaltimento illegale potrebbe causare inquinamento
ambientale.
Note
● Non pieghi o pieghi eccessivamente il tubo dell'aria.
● Non riponga il monitor o i suoi componenti:
- se il monitor o le sue parti sono bagnati.
- in luoghi con temperature estreme, umidità, luce solare diretta, polvere o gas corrosivi.
- in aree con un alto rischio di vibrazioni o urti.
Non utilizzi alcun agente di pulizia corrosivo. Durante la pulizia, faccia attenzione
a non immergere alcuna parte del monitor per evitare che il liquido penetri nello
strumento.
Non disinfetti con metodi come vapore ad alta temperatura o radiazioni ultraviolette.
Questi metodi potrebbero danneggiare il dispositivo e ridurne la durata.
15. Cura e manutenzione
Acqua o detersivo neutro
- Mantenga sempre pulita e ordinata la superficie del monitor, utile per prolungare la
durata del misuratore di pressione sanguigna.
14. Pulizia e disinfezione
(1) Pulizia
Il dispositivo può essere pulito con un panno morbido e pulito inumidito con una piccola
quantità di detersivo neutro o acqua.
Si consiglia di pulire il monitor prima e dopo ogni utilizzo. Completi la pulizia in 3 minuti ogni
volta. Il numero di pulizie ripetute ogni volta non deve superare le 3 volte.
IT-53
background
16. Specifiche
Misuratore di pressione sanguigna da braccio
ARM-30E+
Display LCD
Misurazione oscillometrica
Braccio superiore
Nome del prodotto
Display
Model
Metodo di misurazione
Parte di misurazione
SYS: 57~255 mmHg;
DIA: 25~195 mmHg
4.2V±0.1V: batteria scarica; <4.0V±0.1V: l'articolo verrà
spento
Spegnimento automatico
1 minuto senza operazione
Batteria scarica
4xAAA d.c. 6V o d.c. 5V,1A cavo tipo C
Fonte di alimentazione
Precisione della
pressione del bracciale
Intervallo di misurazione Valore della pressione
sanguigna
40~199 bpm
Frequenza cardiaca
±3 mmHg(±0.4kPa)
Precisione della
frequenza cardiaca
±5 %
Tipo BF
Parte applicata
Funzionamento continuo
Modalità di funzionamento
IP21
Classificazione IP
Circa 220 g (senza batterie)
Peso
118 mm (lunghezza) * 98 mm (larghezza) * 62,5 mm (altezza)Dimensioni
44,5 mm (l) x 58,5 mm (l) 2,9 polliciDimensioni dello schermo
22~42 cm (8,6~16,5 pollici)
Dimensione del bracciale
5 anni
Durata di vita del monitor
10000 volte
Durata di vita del bracciale
Dispositivo medico alimentato internamente (Quando si
utilizzano solo batterie) Dispositivo medico di classe II (se
dotato di adattatore CA)
Protezione da
scosse elettriche
Wenn es außerhalb
des vor- gegebenen
Temperatur- und
Feuchtigkeitsbe-
reichs gelagert oder
ver- wendet wird,
kann es nicht
ordnungsgemäß
verwendet werden.
Betriebs
umgebung
Temperatur
Bedingung
5°C~40°C
Feuchtigkeit
Bedingung
15%~95%RH
Atmosphärisch
Bedingung
70kPa~106kPa
- Se l'host è sporco, pulisca con un panno morbido asciutto. Se lo sporco non può
essere eliminato facilmente, pulisca con un panno morbido macchiato di acqua o
detersivo neutro, poi asciughi con un panno asciutto.
- Si consiglia di calibrare il monitor almeno una volta all'anno. Contatti il produttore o
l'agente se necessario.
Avvertenza: non lasci che l'acqua o altri liquidi che penetrino nel dispositivo. Il
misuratore di pressione del braccio non deve più essere riutilizzato quando il
liquido entra e danneggia il dispositivo e il bracciale.
IT-54
background
Vermeiden Sie starke Stöße, direkte Stöße, Exposition
oder Regen während des Transports.
Bewahren Sie Ihr Messgerät und andere Komponenten an
einem sauberen, sicheren Ort auf.
Entfernen Sie die Manschette vom Messgerät.
Falten Sie das Luftröhrchen vorsichtig in die Manschette.
Das verpackte Blutdruckmessgerät soll bei einer
Temperatur von -20 ~55 und einer relativen
Luft-feuchtigkeit von 10%~93%, atmosphärisch
Bedingung: 70kPa~106kPa. ohne korrosive Gase und mit
guter Belüftung gelagert werden.
Transport und
Lagerungsumgebung
Il prodotto è stato clinicamente studiato in conformità ai requisiti della ISO 81060-2.
Nota: L'alimentatore specificato deve soddisfare le seguenti condizioni:
Ausgangsspannung: DC 5V,
Ausgangsstrom: 1000mA,
Tensione di uscita: DC 5V, Corrente di uscita: 1000mA, Conforme a IEC 60601-1,
17. Appendice I - Informazioni EMC
Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche
Emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico -
guida
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1
Pertanto, le sue emissioni RF sono
molto basse e è improbabile che causino
interferenze elle apparecchiature
elettroniche vicine.
Il misuratore di pressione sanguigna da braccio è destinato all'uso nell'ambiente
elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione
arteriosa da braccio deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Classe II
Fornisca almeno due isolamenti MOPP tra l'ingresso CA e l'uscita CC, conforme ai requisiti
di deviazione statunitensi e canadesi.
Prestazioni essenziali
1. Intervallo di misurazione (pressione sanguigna):
SYS: 57-255mmHg
DIA: 25-195 mmHg
Frequenza cardiaca: 40-199 bpm
2. Precisione della pressione del bracciale:
±3 mmHg (±0,4 Kpa )
Precisione della frequenza cardiaca:±5%
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B Il misuratore di pressione sanguigna da
braccio è adatto per l'uso in tutti gli
stabilimenti, compresi gli stabilimenti
domestici e quelli direttamente collegati
alla rete di alimentazione a bassa
tensione pubblica che alimenta gli edifici
utilizzati per scopi domestici.
Emissioni armoniche
IEC61000-3-2
N.A.
Fluttuazioni di
tensione/ emissioni di
sfarfallio
IEC61000-3-3
N.A.
IT-55
background
Sovratensione IEC
61000-4-5
Non applicabile Non applicabile
Cadute di tensione, brevi
interruzioni e variazioni
di tensione sulle linee di
alimentazione IEC
61000-4-11
Non applicabile Non applicabile
Segnale di ingresso/uscita
3V; 0,15MHz -80MHz 6 V
in ISM e radioamatori
bands tra 0,15 MHz e 80
MHz
80% AM a 2Hz
Segnale di ingresso/uscita 3V;
0,15MHz-80MHz 6 V in ISM e
radioamatori bands tra 0,15
MHz e 80 MHz
80% AM a 2Hz
Campo magnetico a
frequenza di rete IEC
61000-4-8
30A/m, 50/60Hz 30A/m, 50/60Hz
RF irradiata
IEC61000-4-3
NOTA: UT è la tensione di rete c.a. prima dell'applicazione del livello di prova
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 2 Hz
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 2 Hz
RF condotte
IEC61000-4-6
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica
Irradiata
RF0-4-3
(Specifiche
di prova
per
l’ENCLO-
SURE-
PORT
IMMUNITY
alle
apparec-
chiature di
comunica-
zione RF
wireless
Fre-
quenza
di prova
(MHz)
Banda
(MHz)
Servizio Modulazi-
one
Max.
Po-
tenza
(W)
Il misuratore di pressione sanguigna da braccio è destinato all'uso nell'ambiente
elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione
sanguigna del braccio deve assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Dis-
tanza
(m)
IEC
60601
-1-2
Livello
di test
(V/m)
Com-
pli-liv-
ello di
pres-
sione
-
(V/m)
385 380-
390
TETRA
400
Modulazi-
one di
impulso
18 Hz
1.8 0.3 27 27
450 430-
470
GMRS
460, FRS
460
FM ±5 kHz
scosta-
mento 1
kHz
sinusoidale
2 0.3 28 28
Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità
Scarica elettrostatica
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV contatto
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV aria
±8 kV contatto
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV aria
Il misuratore di pressione sanguigna da braccio è destinato all'uso nell'ambiente
elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione
sanguigna del braccio deve assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente del genere.
Transiente/raffiche
elettriche rapide IEC
61000-4-4
±1 kV ingresso/uscita
segnale
100 kHz frequenza di
ripetizione
±1 kV ingresso/uscita segnale
100 kHz frequenza di
ripetizione
IT-56
background
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica
Campi RF
irradiati
IEC61000-4-39
(Specifiche di
prova per
l’ENCLOSURE
PORT
IMMUNITY ai
campi magnetici
di prossimità)
Frequenza di
prova
Modulazione IEC 60601-1-2
Livello di prova
(A/m)
Livello di
conformità
(A/m)
30 kHz CW 8 8
134.2 kHz
13.56 MHz
Modulazione
di impulso 2.1
kHz
65 65
Modulazione
di impulso 50
kHz
7.5 7.5
Avvertenza:
● Eviti di usare questo dispositivo in prossimità o sovrapposta ad altri dispositivi perché
potrebbe causare un funzionamento improprio. Se tale uso inevitabile, è necessario
osservare i dispositivi per verificarne il normale funzionamento.
● L'uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore di
questo apparecchio potrebbe comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o
una diminuzione dell'immunità elettromagnetica di questo dispositivo e comportare un
funzionamento improprio.
● Non si avvicini a dispositivi chirurgici HF attive e alla stanza schermata RF di un sistema
ME per l a risonanza magnetica, dove l'intensità delle interferenze elettromagnetiche è
elevata.
● Utilizzi i dispositivi di comunicazione RF portatili (inclusi i periferici come i cavi
dell'antenna e le antenne esterne) a una distanza non inferiore a 30 cm (12 pollici) da
qualsiasi parte del dispositivo , inclusi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario,
potrebbero verificarsi de gradazioni delle prestazioni di questo dispositivo.
Avviso:
Se gli utenti o i pazienti hanno subito un incidente grave correlato al dispositivo, si prega di
segnalarlo al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
710
745
780
704-
787
LTE
Band 13,
17
Modulazi-
one di
impulso
217 Hz
0.2 0.3 9 9
810
870
930
800-
960
GSM 800/900,
TETRA 800, DEN
820, CDMA 850,
LTE Banda 5
Modulazi-
one di
impulso
18 Hz
2 0.3 28 28
1720
1700–
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE
Banda 1, 3, 4,
25; UMTS
Modulazi-
one di
impulso
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450 2400–
2570
Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450, LTE
Banda 7
Modulazi-
one di
impulso
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5500
5785
5100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Modulazi-
one di
impulso
217 Hz
0.2 0.3 9 9
IT-57
background
Gracias por comprar este Monitor Electrónico de Presión Arterial de Brazo. El monitor se
puede utilizar y almacenar los resultados de las mediciones para dos usuarios. Se adopta
el método oscilométrico para la medición de la presión arterial. con lo que el monitor
detecta el movimiento de su sangre a través de su arteria braquial y convierte los
movimientos en una lectura digital.
Este monitor cumple con los requisitos de la norma ISO 81060-2.
1. Inspección del desembalaje
Antes de usar, abra el paquete con cuidado y compruebe si todas las piezas están
completas y disponibles de acuerdo con la siguiente lista de embalaje y verifiques si las
piezas están dañadas por el transporte. Luego instale y opere de acuerdo con el manual.
2. Lista de embalaje
3. Precauciones de seguridad
Las advertencias y testigos que se muestran en el manual están diseñados para apoyarte
a utilizar el producto de forma segura y correcta, evitando los daños a usted y otros
terceros, cuyos significados específicos se muestran a continuación:
No. CantidadNombre
1 1Monitor de presión arterial de brazo
2 1Brazalete 22~42cm (8.6~16.5 pulgadas)
3 1Manual de usuario
4 4pilas AAA
Precaución
TIPO BF PARTE APLICADA
Testigo de marca de dispositivos eléctricos y electrónicos de acuerdo
con la Directiva 2012/19/UE.
Consulte el manual de instrucciones
Mantener en lugar seco
Notificaciones de batería baja
Mantener alejado de la luz solar
Iconografíahacia arriba
Marca RoHS
Marca CE y organismo notificado N°
2 Protegido contra objetos sólidos extraños de 12.5 mm Ø y
mayores;1 Protección contra gotas de agua que caen verticalmente
Fabricante
ES-58
ES
background
Fecha de fabricación
Número de serie
Código de lote
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Indica la entidad que importa el dispositivo médico al local
Dispositivo médico
Identificador único del dispositivo
4. Composición del producto
Este producto está compuesto por el monitor principal y el brazalete.
5. Uso previsto / Instrucciones de uso
El monitor de presión arterial de brazo está diseñado para medir la presión sistólica y
diastólica, así como la frecuencia cardíaca de una persona adulta mediante la técnica
oscilométrica de forma no invasiva en centrios médicos o en el hogar.
Usuarios previstos
1.Persona comúno profesionales médicos.
2.Puede leer y entender el manual del usuario.
Beneficio clínico
Los pacientes pueden controlar la presión sistólica, la presión diastólica y la frecuencia
cardíaca en casa en cualquier momento, reduce en gran medida de visitas al hospital,
reduzca el riesgo de viaje y mejore la calidad de vida.
6. Contraindicación
No utilice este dispositivo en caso el paciente se encuentra a las siguientes contraindica-
ciones, para evitar mediciones inexactas o lesiones.
1.El dispositivo no es adecuado para los pacientes con dispositivos eléctricos incorporados,
como marcapasos cardíacos y desfibriladores.
2.Evite realizar la medición en el brazo del lado de una mastectomía o extirpación de
ganglios linfáticos.
3.El dispositivo monitorea la presión arterial utilizando un brazalete presurizado. Si se mide
en la parte donde sufre lesiones (por ejemplo, heridas abiertas) o bajo condiciones o
tratamientos (por ejemplo, goteo intravenoso) que sea inadecuado de tener el contacto
directo o la presurización , no utilice el dispositivo, para evitar el empeoramiento de las
heridas o estado de salud.
4.Evite realizar la medición a los pacientes con condiciones, enfermedades y susceptibles
a condiciones ambientales que provoca una reacción incontrolables (por ejemplo,
temblores o escalofríos) e incapacidad para comunicarse claramente (por ejemplo, niños y
pacientes inconscientes).
5.El dispositivo utiliza el método oscilométrico para determinar la presión arterial. El brazo
que se mide debe tener una perfusión normal.
El dispositivo no está diseñado para colocar en el brazo con circulación sanguínea
restringida o deteriorada. Si estás sufriendo trastornos de perfusión o sanguíneos, consulte
a su médico antes de utilizar el dispositivo.
ES-59
background
9. Configuración de la función
(1) Modo de usuario
En modo de espera, pulse el botón " "
para entrar a la interfaz de selección del
grupo de usuarios. A
continuación, pulse el botón " " de
nuevo para modificar y seleccionar los
grupos de usuarios.
Pulse el
botón" "
NOTA
● La función de compatibledel adaptador es adecuada para un uso temporal cuando no
tenga baterías AAA adecuadas a mano.
El adaptador debe cumplir con los requisitos de la norma IEC 60601-1 y las especifica-
ciones deben cumplir los requisitos: entrada: CA 100~240V 50/60 Hz, salida: CC 5V 1.0A.
Otros adaptadores de CA pueden variar en voltaje de salida y borney pueden representar
un riesgo a su vida y daño el dispositivo.
7. Partes del producto
(2) Pantalla de visualización
Fecha y hora
Icono de
usuario
Icono de
inflación
Icono de
desinflado
Icono de
memoria
Número de
memoria
Icono de
Pre-sión
Arterial
Icono de Latido
Irregular
Unidad de
presión
Icono de Latido
Detección de "
Mantenerse Quieto"
Detección
de "Brazalete
puesto"
Icono de
Batería
Valor de
Frecuencia
Clasificación
de la presión
arterial
(2) Reemplazo de la batería
Nota: Retire las baterías si no usar el dispositivo durante un período prolongado (más de 3
meses).
(3) Conexión tipo C para la fuente de alimentación (el cable no está incluido en la
lista de embalaje)
La alimentación del producto se puede obtener por conectando una fuente de alimentación
externa de CC 5V, 1A a través de una interfaz tipo C.
8. Preparación
(1) Instalar la batería
1) Abra la tapa de la batería según la indicación que se
muestra en la figura.
2) Coloque 4 baterías AAA en el compartimento de la
batería, y preste atención a la indicación del borne
delas baterías. insierta las baterías como se indica en
la imagen
Altavoz
(solo versión de voz)
Entrada de
alimentación de CC
Interfaz tipo C
Botón de memoria
Pantalla
Botón de encendido/
apagado
Usuario
Selección/Fecha/
Hora Botón de
configuración
(1) Monitor principal
ES-60
background
10. Cómo realizar una medición adecuadas
(1) Preparación antes de la medición
--Quítese la ropa del brazo.
--Siempre mida en el mismo brazo (generalmente el brazo izquierdo).
--Permanezca en quieto ysilencio durante la medición.
--Relájese lo más posible y no hablar durante el PROCEDIMIENTO de medición.
--Mida su presión arterial aproximadamente a la misma hora todos los días.
--No mida inmediatamente después del ejercicio físico o ducha. Descanse de 20 a 30
minutos antes de realizar la medición.
--los resultados pueden ver afectado en los casos que se enumeran a continuación:
Dentro de una hora después de la cena, después de haber tomado vino, café, té, deportes;
hablar, estar nervioso, estar de humor inestable, inclinarse hacia adelante, moverse, la
temperatura ambiente cambia bastante durante la medición; dentro de un vehículo en
movimiento, medición repetida y continua.
(3) Configuración de la visualización de la unidad
En modo de espera, mantenga presionado el botón " " durante unos 5 segundos para
ingresar a la selección de unidad y presione " " para cambiar a la unidad mmHg/kPa.
Presione " " para confirmar la selección; La unidad predeterminada es mmHg.
kPa
mmHg
Pulse el
botón " "
año mes fecha
hora minuto
(2) colocación del brazalete
1) Conecte el brazalete al monitor insertando el tapón de aire en la toma de aire de forma
firme.
(2) Ajuste de fecha y hora
En modo de espera, pulse el botón " " durante unos 3 segundos para entrar a la
configuración de fecha, y el "año" se parpadeará. Pulse el botón " " para ajustar año al
deseado, y luego pulse el botón " " para confirmar la configuración. Cuando se haya
establecido el "año", se entrará automáticamente a la configuración del mes. En este
momento, el icono del "mes" se parpadeará. Se puede cambiar al valor deseado pulsando el
botón " ". Siga el mismo paso para configurar "fecha", "hora" y "minuto".
Toma de aire
Tapón de aire
Tubo de aire
Brazalete
ES-61
background
Nota
• El borde inferior del brazalete debe estar a 0.8-1.2 pulgadas (2 a 3 cm) por encima
del codo interno. la manguera de aire está en la parte interna del brazo y alineado
con el dedo medio.
2) Pon su mano a través del bucle del brazalete. Jara el brazalete hasta que llegue a la
parte superior del brazo izquierdo.
Bottom edge
0,8-1,2 pulgadas
(2 a 3 cm)
Bottom edge
Nota: La medición repetida provocará congestión sanguínea en el brazo, lo que afectará
el resultado de la medición.
Tenga cuidado de no apoyar el brazo en el manguera de aire.
¿Cómo evitar la congestión sanguínea y garantizar que la medición repetida sea precisa?
Puede levantar la mano izquierda y sostener el puño varias veces, o quitarse el braza-lete
y descansar durante al menos 2-3 minutos antes de realizar la medición.
•Asegúrese de que el manguera de aire esté colocado en la parte interna del brazo y
en-vuelva el brazalete de forma segura, para que no se mueva alrededor del brazo.
(3) Sentarse correctamente
Para realizar una medición, debe estar relajado y sentado cómodamente en una habitación
con una temperatura agradable.
Coloque el brazo sobre la mesa.
•Siéntese en una silla cómoda con la espalda y el brazo apoyado
•Mantenga los pies planos y no cruzar las piernas.
•El brazalete debe colocarse en el brazo al mismo nivel que el corazón, con el brazo
descansando cómodamente sobre una mesa.
Advertencia: No doble manguera de conexión, ya que la presión continua resultante en el
brazalete puede causar interferencia con el flujo sanguíneo y lesiones graves al paciente.
ES-62
background
(4) Realizar una medición
1) Ajuste el brazalete siguiendo las instrucciones de "CÓMO
COLOCAR EL BRAZALETE". Inicie la medición después de
colocarse el brazalete correctamente.
2) Presione el botón " ". Después de que todos los iconos se
enciendan, el monitor comenzará a inflarse para la medición y
mostrará " ". Compruebe los valores medidos después de
que la medición haya finalizado.
Nota: Si se siente mal durante la medición, presione el botón " " inmediatamente para
detener la medición. Cuando la presión de aire se llega a un cierto valor, en la pantalla del
monitor bajará lentamente por una cierta velocidad y el símbolo del latido del corazón se
parpadeará.
Una vez completada la medición, la presión sistólica, la presión diastólica y las mediciones
del pulso se mostrarán en la pantalla.
Nota: Consulte a su médico si se obtienen lecturas inesperadas.
(5) Función de memoria
1) Cada valor medido se almacena automáticamente en el grupo de usuario
correspondiente. Este dispositivo puede almacenar hasta 99 mediciones para cada
usuario. Una vez que la memoria esté llena, las memoriasantiguas se sustituirá por los
nuevos.
En el modo apagado, presione el botón " " una vez y el dispositivo mostrará el valor
promedio de las mediciones de presión arterial de las últimas 2 o 3 veces. Presione el
botón " " nuevamente, y se mostrará el último valor medido. Presione el botón " "
nuevamente y los valores medidos restantes se mostrarán uno por uno.
(6) Eliminar memoria
En el modo apagado, presione el botón " " para seleccionar el grupo de usuarios cuyos
resultados medidos deben ser eliminado. Presione el botón " " para apagar el dispositivo
y presione el botón " " una vez para encender la pantalla. Luego, mantenga presionado
el botón " " durante unos 3 segundos para eliminar las memorias del usuario
seleccionado y el icono " " aparecerá en la pantalla.
(7) Detección de "Brazalete puesto"
El icono " " siempre se muestra en la pantalla cuando el brazalete está correctamente
colocado. Cuando el brazalete está demasiado flojo, el " " icono parpadeará permanente
para recordártelo. Si el icon " " está parpadeando, presiona el botón " " para detener
la medición .
(8) Indicación de "Mantenerse en quieto"
El icono " " se parpadea cuando mueves tu cuerpo o tu brazo durante la medición, lo
que puede causar resultados de medición incorrectos. Por favor, ajusta tu postura y mide
de nuevo.
(9) Apagar el monitor
Presiona el botón " " para apagar el monitor de presión arterial de brazo. El monitor se
apaga automáticamente después de 1 minuto.
ES-63
background
11. Advertencias y precauciones
Advertencias
● No realizar mantenimiento ni servicio durante el uso.
●Las mediciones demasiado frecuentes pueden causar lesiones al PACIENTE debido a la
interferencia del flujo sanguíneo.
●Consulte con su médico antes de usar este monitor en un brazo donde haya tratamiento
intravascular o terapia, o un derivación arteriovenosa (A-V), debido a la interferencia
temporal del flujo sanguíneo que podría provocar lesiones.
●Consulte con su médico antes de usar este monitor si se ha sometido a una mastec-tomía
o extirpación de ganglios linfáticos.
●No realiza monitoreo el ME EQUIPMENT en la misma extremidad simultánea. Esto podría
causar temporalmente la pérdida de función o una medición inexacta.
●Compruebe si el funcionamiento del monitor de presión arterial del brazo provoca una
alteración prolongada de la circulación sanguínea del paciente observando la extremidad
en cuestión.
●Utilice el accesorio (por ejemplo, el brazalete) proporcionado por el fabricante. De lo
contrario, la precisión de la medición se verá afectada.
●No se permite realizar modificación de este dispositivo.
●Para evitar la estrangulación, mantenga el manguera de aire y el cable de carga tipo C
alejados de los bebés y niños .
●No deje las piezas pequeñas donde los niños puedan alcanzar. Los niños pueden
tragárselos. Si un niño se los traga accidentalmente, la tapa de la batería, póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
●El brazalete cumple con los requisitos de ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23.
Pero algunas personas sensibles pueden tener alergias.
●NO utilice este monitor en un brazo lesionado o un brazo en tratamiento médico.
Precauciones
●No realice mediciones con más frecuencia de lo necesario. Debido a la interferencia del
flujo sanguíneo, pueden causar algunos hematomas.
●El mantenimiento debe ser realizado por el fabricante según lo sugerido.
●Cuando la temperatura ambiente sea inferior a 5 °C, lleve el dispositivo al lugar donde NO
utilice este monitor para bebés, niños o personas inhabilidas de expresarse.
●NO tome medicamentos basándose en las lecturas del dispositivo. Póngase en contacto
con su médico para obtener información específica sobre su presión arterial. El paciente no
debe autodiagnosticarse ni automedicarse según los resultados medidos. siga las
instrucciones de su médico o proveedor de atención médica.
●NO utilice el dispositivo mientras esté en un tratamiento de recibir el goteo intravenoso o
una transfusión de sangre.
●NO utilice este monitor en áreas que contengan equipos quirúrgicos de alta frecuencia
(HF), equipos de resonancia magnética (MRI), escáneres de tomografía computarizada
(TC). Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura
inexacta.
●Asegúrese de que el brazalete no se coloque en un brazo en el que las arterias o venas
estén recibiendo tratamiento médico, por ejemplo, acceso intravascular o terapia
intravascular, o una derivación arteriovenosa (AV).
●Consulte con su médico antes de usar este monitor si tiene arritmias comunes como
latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial,
mala perfusión, diabetes, embarazo, preeclampsia o enfermedad renal.
●Deje de usar este monitor y consulte con su médico si experimenta irritación o molestias
en la piel.
●Consulte con su médico antes de usar este monitor si tiene problemas graves de flujo
sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que la inflación del brazalete puede causar
hematomas.
●NO utilice este monitor para ningún otro fin que no sea la medición de la presión arterial y
la frecuencia cardíaca.
●NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede provocar
una lectura inexacta.
●NO lo use en un lugar donde haya humedad o riesgo de salpicaduras de agua en este
monitor. Esto puede dañar este monitor.
ES-64
background
12. Preguntas frecuentes sobre la presión arterial
P1: ¿Por qué el valor de la presión arterial obtenido en casa es más bajo que el
medido en el hospital?
● La diferencia de presión arterial entre las mediciones en casa y en el hospital es de
aproximadamente 20 mmHg - 30 mmHg (2,7 kPa - 4,0 kPa). Esto se debe a que las
personas tienden a estar más relajadas en casa que en el hospital.
●Además, cuando el dispositivo se coloca en una posición por encima del corazón, el
valor de la presión arterial tiende a ser mucho más bajo de lo que realmente es.
Asegúrese de que el dispositivo esté colocado al nivel del corazón.
●NO use este monitor en un vehículo en movimiento, como en un automóvil.
●NO lo deje caer ni lo someta a fuertes golpes o vibraciones.
●No utilice ni almacene el monitor fuera de las condiciones especificadas por el fa-
bricante (temperaturas y humedad extremadamente altas o bajas), ya que esto puede
afectar el rendimiento o causar mediciones inexactas.
●Cuando se reduce el rendimiento (como: medición inexacta o visualización anormal),
deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el personal de servicio de
ventas a tiempo.
P2: ¿Por qué el valor de la presión arterial obtenido en casa es más alto que el
medido en el hospital?
● El fármaco antihipertensivo podría haber perdido su eficacia. Asegúrese de seguir las
instrucciones de su médico.
● Es posible que el brazalete no esté en la posición correcta. Si el brazalete no se coloca
correctamente, no se obtendrá ningún valor de presión arterial y el valor de la presión
arterial podría ser mucho más alto de lo que es. Por lo tanto, coloque el brazalete
correctamente.
● El brazalete no estáapretado bien. Si el brazalete está flojo, la fuerza de compresión
podría no transmitirse a la arteria, lo que provocaría que el valor de la presión arterial sea
mucho más alto de lo que es. Por lo tanto, vuelva a ajustar y apriete el brazalete más.
El paciente no está sentado correctamente durante la medición. Encorvarse, inclinarse,
doblarse y sentarse con las piernas cruzadas no se recomienda al tomar medidas de
presión arterial debido al aumento de la presión abdominal o a que la posición del brazo
esté por debajo del corazón. Por favor, tome las lecturas en la postura correcta.
P3: ¿Cuándo puedo obtener exactas mediciones?
● Las mediciones se toman exactas por la mañana justo después de orinar o cuando su
mente y cuerpo están estables. Recomendamos tomar lecturas a la misma hora del día,
cada vez.
P4. ¿Por qué el valor de la presión arterial medido cada vez es diferente?
1) Cuando se contrae el sístole cada vez, la presión arterial cambiará hasta cierto punto.
Por ejemplo , una persona con un pulso de 70 latidos por minuto tendrá 100.800 cambios
de presión arterial cada día. Debido a que la presión arterial cambia constantemente, es
difícil medir el valor correcto de la presión arterial mediante la medición solo una vez. Por
favor, realice la medición de 2 a 3 veces. La primera medición generalmente será más alta
debido al nervio o la preparación inadecuada, y luego, cuando se realiza la segunda
medición, la emoción nerviosa se aliviará, por lo que, la segunda medición será 5
mmHg-10 mmHg (0,7 kPa-1,3 kPa) más baja que la primera vez. Esto será más notable
para aquellos con presión arterial más alta.
--Cuando se realiza una medición continua, tenga en cuenta que: Puede haber sangre
extravasada porque el brazo está comprimido, lo que hace que la sangre del dedo no fluya
sin problemas, si continúa la medición en caso de sangre extravasada, no podrá obtener
el valor medido correcto. Afloje la banda del brazo, levante la mano por encima de la
cabeza y agarre y estire las palmas izquierda y derecha 15 veces repetidamente., la
sangre extravasada se puede disolver y puede continuar la medición de la presión arterial
2) Posición del brazalete y método de enrollado. El valor medido varía con el tamaño del
brazalete. En particular, si el brazalete se enrolla alrededor del codo, no podrá medir el
valor medido correcto.
--Utilice el método de enrollado correcto del brazalete para la medición: El rango de
circunferencia del brazo del brazalete incluido es de 22 a 42 cm (centro de la parte
superior del brazo). Si el modelo es inconsistente, compre por separado.
ES-65
background
Causa/Solución
Errores
La inflación no puede alcanzar los 30 mmHg en 12 segundos.Er U
La inflación alcanza los 295 mmHgEr H
La frecuencia cardíaca no se detecta correctamente.Er 1
Demasiada perturbación (movimiento, conversación o perturbación
magnética durante una medición)
Er 2
El resultado de la medición es anormal.Er 3
El valor de la SISTÓLICA es inferior a 57 mmHg.
Er 23
El valor de la SISTÓLICA es superior a 255 mmHg.Er 24
El valor de la DIASTÓLICA es inferior a 25 mmHg.Er 25
El valor de la DIASTÓLICA es superior a 195 mmHg.
Er 26
13. Fenómenos anómalos y manejo
* Cuando la medición es anormal, aparecerán los siguientes símbolos. Por favor, utilice el
método correcto para la medición.
Fuga de aire
del brazalete
Si la presión arterial aún no se puede medir después de probar las solu-ciones
mencionadas anteriormente, póngase en contacto con el distribui- dor. NO
intente desmontar el dispositivo usted mismo.
Si el brazalete está demasiado
flojo
Por favor, apriete el brazalete
La bolsa de aire del brazalete
está rasgada
Póngase en contacto con el
distribuidor para reemplazarlo
por un brazalete nuevo
* Solución de problemas
Fallo de
encendido
Si la energía es in suficiente Reemplace las baterías o
inserte el cable de carga tipo C
para la alimentación
Si borne positivo y negativo
de la batería están instalados
al revés
Instale las baterías
correctamente
Anomalía Posible fallo Solución
No
presurización
Si el tapón del manguera de
aire está insertado firmemente
Inserte el tapón de manguera
de aire firmemente en el
conector
Imposible medir
debido a error
en la pantalla
Si el brazo se mueve al
presurizar
Mantenga el brazo y el cuerpo
en quieto
Si habla durante la medición Mantenga silencio mientras se
mide la presión arterial
Si el manguera de aire está
roto o tiene fugas
Póngase en contacto con el
distribuidor para reemplazarlo
por un brazalete nuevo
ES-66
background
(2) Desinfección
Agente Desinfectante Recomendado
Solución de isopropanol al 70%
Pasos:
1) Limpie cuidadosamente el dispositivo con un paño suave y limpio humedo con poco
desinfectante y seque inmediatamente con un paño suave, limpio y seco.
2) El dispositivo también se puede limpiar con un paño suave y limpio hume do con poco
alcohol médico al 75% para la desinfección.
Se sugiere desinfectar el monitor antes y después de cada uso. Cada desinfección debe
completarse en 1 minuto. cada vez de desinfecciones repetidas no debe exceder 2 veces.
(3) Eliminación
desecha el monitor, otros componentes y accesorios opcionales de acuerdo con las
regulaciones locales aplicables. La eliminación ilegal puede causar contaminación
ambiental.
Notas
● No doble ni pliegue la manguera de aire excesivamente.
● No almacene el monitor ni sus componentes:
-si el monitor o sus partes están mojados.
-en lugares con temperaturas extremas, humedo, luz solar directa, polvo o gases corrosivos.
-en áreas con alto riesgo de vibraciones o golpes.
No utilice ningún agente de limpieza corrosivo. Al limpiar, tenga cuidado de no
sumergir ninguna parte del monitor para evitar que el líquido fluya hacia el dispositivo.
No desinfecte mediante métodos como vapor de alta temperatura o radiación
ultravioleta. Estos podrían dañar el dispositivo y reducir su vida útil.
15. Mantenimiento
Agua o detergente neutro
-Mantenga siempre la superficie del monitor limpia y ordenada, lo que ayuda a
prolongar la vida útil del monitor de presión arterial.
-Si el dispositivo está sucio, límpielo con un paño suave y seco. Si la suciedad no
se puede eliminar fácilmente, límpiela con un paño suave humedo con agua o
detergente neutro,y luego séquela con un paño seco.
Le sugerimos que calibre el monitor al menos una vez al año. Póngase en contacto
con el fabricante o el distribuitor si lo necesita.
Advertencia: No permita que el agua u otros líquidos entren en el dispositivo. El
monitor de presión arterial del brazo no debe reutilizarse cuando el líquido entre y
dañe el dispositivo y el brazalete.
14. Limpiezay desinfección
(1) Limpieza
El dispositivo se puede limpiar con un paño suave y limpio humedo con pocodetergente
neutro o agua.
Se sugiere limpiar el monitor antes y después de cada uso. Complete la limpieza en 3
minutos cada vez. cada vez de las limpiezas repetidas no debe exceder las 3 veces.
ES-67
background
16. Especificaciones
Monitor de presión arterial de brazo
ARM-30E+
Pantalla LCD
Medición oscilométrica
Brazo superior
Nombre del producto
Pantalla
Model
Método de medición
Parte de medición
SYS: 57~255 mmHg;
DIA: 25~195 mmHg
4.2V±0.1V: batería baja; <4.0V±0.1V: el artículo se apagaráBatería baja
1 minuto sin operaciónApagado automático
4xAAA C.C. 6V o C.C. 5V, cable tipo C de 1AFuente de alimentación
Precisión de la presión
del brazalete
Rango de medición Valor de la presión
arterial
40~199 ppmFrecuencia cardíaca
±3 mmHg(±0.4kPa)
Precisión de la frecuencia
cardíaca
±5 %
Tipo BFParte aplicada
Funcionamiento continuoModo de funcionamiento
IP21Clasificación IP
Aproximadamente 220 g (sin baterías)Peso
118 mm (longitud) * 98 mm (anchura) * 62,5 mm (altura)Dimensiones
44,5 mm (l) x 58,5 mm (a) 2,9 pulgadasTamaño de la pantalla
22 ~ 42 cm (8,6 ~ 16,5 pulgadas)Tamaño del brazalete
5 añosVida útil del monitor
10000 vecesVida útil del brazalete
Equipo ME alimentado internamente (Cuando se utilizan solo
baterías)Equipo ME de clase II (si está equipado con un
adaptador de CA)
Protección contra
choques eléctricos
Evite impactos fuertes, impactos directos, exposición o
lluvia durante el transporte.
Guarde su monitor y otros componentes en un lugar limpio
y seguro.
Retire el brazalete del monitor.
Plegar suavemente el manguera de aire en el brazalete.
El monitor de presión arterial empaquetado debe
almacenarse en interiores a una temperatura de -20
~55 y una humedad relativa del 10%~93%, atmosférica
Condición:70kPa~106kPa. sin gas corrosivo y con buena
ventilación.
Transporte y Entorno
de almacenamiento
Si se almacena o
utiliza fuera del
rango de
temperatura y
humedad
designado, no se
utilizará
correctamente
Entorno de operación
Condición de
temperatura
5°C~40°C
Condición de
humedad
15%~95%RH
Condición
atmosférica
70kPa~106kPa
El producto fue inspeccionado clínicamente de acuerdo con los requisitos de la ISO 81060-2.
ES-68
background
Nota: La fuente de alimentación especificada debe cumplir la siguiente requisitos:
Voltaje de salida: CC 5V,
Corriente de salida: 1000mA,
Cumplir con IEC 60601-1,
17. Apéndice 1 Información EMC
Orientación y declaración del fabricante - Emisión electromagnética
Emisiones Conformidad Entorno electromagnético - orientación
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
El monitor de presión arterial de brazo
utiliza energía de RF solo para su
función interna. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y no es
posible que causen interferencia en
equipos electrónicos cercanos.
El monitor de presión arterial de brazo está diseñado para su uso en el entorno
elec-tromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del monitor de
presión arterial de brazo debe asegurar su uso en dicho entorno.
Class II
Proporcionar al menos dos aislamientos MOPP entre la entrada de CA y la salida de CC,
Cumplir con los requisitos de desviación de EE. UU. y Canadá.
Rendimiento básico
1. Rango de Medición (Presión Arterial):
SYS: 57-255mmHg
DIA: 25-195 mmHg
Frecuencia cardíaca: 40-199 lpm
2. Precisión de la presión del brazalete :
±3 mmHg (±0.4 Kpa )
Precisión de la frecuencia cardíaca:±5%
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B El Monitor de Presión Arterial de Brazo
es adecuado para su uso en todos los
componentes, incluidos los
componentes domésticos y aquellos
conectados directamente a la red de
suministro de energía de baja tensión
pública que abastece a los edificios
utilizados para fines domésticos.
Emisiones armónicas
IEC61000-3-2
N.A.
Fluctuaciones de
voltaje/ Emisiones de
parpadeo
IEC61000-3-3
N.A.
Orientación y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de cumplimiento
Descarga electrostática
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV contacto
±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV aire
±8 kV contacto
± kV, ±4 kV,
±8 kV, ±15 kV aire
El monitor de presión arterial de brazo está diseñado para su uso en el entorno
elec-tromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del monitor de
presión arterial de brazo debe asegurar su uso bajo un entorno adecuado.
Transitorio/ráfaga
eléctrica rápida IEC
61000-4 -4
±1 kV señal de
entrada/salida 100 kHz
de repetición frecuencia
±1 kV señal de entrada/salida
100 kHz frecuencia de
repetición
ES-69
background
Sobretensión IEC 61000-4-5 No aplicable
No aplicable
Caídas de tensión,
interrupciones cortas y
variaciones de tensión en
las líneas de entrada de
alimentación IEC
61000-4-11
No aplicable
No aplicable
3V señal de
entrada/salida;
0,15MHz -80MHz 6 V
in ISM y
radioaficionados
bandas entre 0,15 MHz
y 80 MHz 80% AM a
2Hz
3V señal de entrada/salida;
0,15MHz-80MHz
6 V in ISM y radioaficionados
bandas entre
0,15 MHz y 80 MHz 80% AM
a 2Hz
Campo magnético de
frecuencia de red IEC
61000-4-8
30A/m, 50/60Hz
30A/m, 50/60Hz
Radiación de RF
IEC61000-4-3
NOTA: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 2 Hz
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 2 H
Radiación de RF
conducida IEC61000-4-6
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
Radiación
de RF0-4-3
(Especifi-
caciones
de prueba
para la
INMU-
NI-DAD DE
PUERTO
DE
RECINTO
a equipos
de
comunica-
ciones
inalámbri-
cas
Prueba
Frecu-
encia
(MHz)
Band
a
(MHz)
Servicio Modu-
lación
Máx.
Po-
tencia
(W)
El monitor de presión arterial de brazo está diseñado para su uso en el entorno
electro-magnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Monitor de
Presión Arterial de Brazo debe asegurarsu uso bajo el entorno como sí
Dis-
tan-
cia
(m)
IEC
60601
-1-2
Nivel
de
Prueb
a
(V/m)
Com-
plini-
vel
de
flujo
(V/m)
385 380-
390
TETRA
400
Modu-
lación de
impulsos
18 Hz
1.8 0.3 27 27
450 430-
470
GMRS
460,
FRS 460
FM ±5 kHz
desviación
1 kHz
sinusoidal
2 0.3 28 28
710
745
780
704-
787
LTE Banda
13, 17
Modu-
lación de
impulsos
217 Hz
0.2 0.3 9 9
810
870
930
800-
960
GSM 800/900,
TETRA 800,
DEN 820,
CDMA 850,
LTE Banda 5
Modu-
lación de
impulsos
18 Hz
2 0.3 28 28
ES-70
background
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
RF irradiada
IEC61000-4-39
(Especifica-
ciones de
prueba para
RECINTO
PUERTO
INMUNIDAD a
campos
magnéticos de
proximidad)
Frecuencia de
prueba
Modulación IEC 60601-1-2
Nivel de prueba
(A/m)
Nivel de
cumplimiento
(A/m)
30 kHz CW 8 8
134.2 kHz
13.56 MHz
Modulación
de pulso 2.1
kHz
65 65
Modulación
de pulso 50
kHz
7.5 7.5
Advertencia:
● Se debe evitar el uso de este equipo cerca o apilado con otros equipos, ya que podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, este dispositivo y el otro
equipo deben comprobar si se funcionan normalmente.
● El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o
proporcionados por el fabrción de la inmunidad electromagnética de este equipo y
provocar un funcionamiento incorrecto. "
● No se acerque a equipos quirúrgicos de HF activos ni a la sala blindada de RF de un
sistema ME para imágenes de resonancia magnética, donde la intensidad de las
perturbaciones EM es alta.
● Los equipos de comunicación de RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables
de antena y las antenas externas) deben utilizarse a una distancia no inferior a 30 cm (12
pulgadas ) de cualquier parte del equipo, incluidos los cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, podría provocar una degradación del rendimiento de este
equipo.
Aviso:
Si los usuarios o pacientes han sufrido algún incidente grave relacionado con el
dispositivo, por favor, infórmelo al fabricante y a la autoridad competente del Estado
2450 2400–
2570
Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450, LTE
Banda 7
Modu-
lación de
impulsos
217 Hz
2 0.3 28 28
5240
5500
5785
5100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Modu-
lación de
impulsos
217 Hz
0.2 0.3 9 9
1720
1700–
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE
Banda 1, 3, 4,
25; UMTS
Modu-
lación de
impulsos
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
ES-71
background
background
background
Share Info GmbH
Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Germany
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park,
Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao'an District, 518126
Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Website: www.aojmedical.com
Tel: 86-755-2778 6026
Tel: 0049 179 5666 508
Made in China
No.265,Guyuan Road, Hi-Tech Zone,
Changsha, Hunan
Province,410205, People's Republic of China
Website:https://en.sinocare.com
Customer service:+86-731-89935987
Distributor:

Specifications

sinocare ARM-30E+ Questions and Answers