Vevor PZ-3240 Pro Press Tool Pipe Crimping Kit Press Tool Battery Kit with 6 Jaws

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PZ-3240 photo

User Manual

This is the main product document for model PZ-3240.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
BATTERY PRESSING TOOL
MODEL: PZ-3240
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Model: PZ-3240
Due to continuing improvements, actual product may differ
slightly from the product described herein.
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BATTERY
RESSING TOOL
background
- 2 -
SAVE THIS MANUAL
Keep this manual for the safety warnings and precautions, assembly, operating,
inspection , maintenance and cleaning procedures. Write the month and year of
purchase. Keep this manual and the receipt in a safe and dry place for future
reference.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
In this manual, on the labeling, and all other information provided with this
product:
Warning
icon
Meaning
Please read the manual and security icon carefully before using
the product
Caution
Caution:
Please operate carefully to protect any parts of the human body
such as your fingers
If misusing or jaws are worn, the fracture smash will fly out and
cause dangerous
Important information
GENERAL SAFETY RULES
TO WORK IN SAFE CONDITIONS WITH THIS TOOLING, IT IS IMPERATIVE TO
READ CAREFULLY THE DIRECTIONS FOR USE AND TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONS IT CONTAINS. IF YOU DO NOT RESPECT THE INFORMATION
WRITTEN IN THAT INSTRUCTION MANUAL THE WARRANTY WILL BE
CANCELLED.
background
- 3 -
1. Work area safety
a. Keep work area clean and clear. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. This tool is not insulated; please do not use it on live conductor.
c. Please do not use or store the tool under high temperature, or one surrounding
filling with corrosive fluid. Pay attention to the sealing kits becoming aging.
d. Keep children and bystander away while operating the Battery powered tool.
Distractions will cause you to lose control.
e. Do not use or charging the tool around flammable, explosive environment .
2. Electrical safety
a. Make sure the plug matches with the plug seat. Never try any changes on the
plug.
b. Do not put tool, battery and charger under a rainy or humid surroundings, it is
easy to trigger an electric shock accident if any water goes into the electric system
of the tool.
c. Do not use electric wire to carry, pull, or to draw out the plug and do not connect
the “-”and “+”, the damaged or twined wire may cause an electric shock accident.
d. If the charger was strongly crashed, or dropping down or any other damages
happening, please do not try to repair it by yourself, send it back to the authorized
service center as soon as possible. The damaged charger may cause an electric
shock accident.
e. The best temperature for charging is between 10-40. Make sure the air
hole of the battery and charger are uncovered during charging.
f. Please cut off the power of the charger each time to reduce the hazard from
child or the person who not expert on the tool.
g. Do not wait until the battery runs over for recharging, the recharging will cause
the battery does not working anymore. Please keep the battery out of the tool to
avoid the power discharge.
h. Please do not burn the battery or make it being short-circuited, it may cause
explosion.
i. Do not use the waste battery otherwise it will cause the electric shock.
j. Do not disassemble the battery and charger. If any problems please contact with
manufacture or agent.
background
- 4 -
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
the tool. Do not use the tool while you are tired or still under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention may result in series personal injury.
b. Use safety equipment. Always use safety equipment such as mask, helmet,
safety cap, insulating shoes and etc to reduce the risk of personal injury.
c. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
d. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the tool operation. If
damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
e. Please use the tool properly, the tool with correct power will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
f. Do not put your fingers into the head of the tool during operating. Your fingers
could be pinched very severely.
4. Service
Have your Battery Powered Pressing Tool serviced by a qualified service
technician using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the Battery Powered Pressing Tool Kit is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
1) Maintain labels and nameplates on the tool which carry important safety
information. If unreadable or missing, contact the agent to replace.
2) This product is not a toy, keep it out of reach of children.
3) Do not put your fingers into the head of the tool during operating. Your fingers
could be pinched very severely.
4) Make sure the head was locked firmly during operation.
5) Do not knock any parts of the tool, otherwise it will cause injury.
6) Do not operate at will, it will damage the MCU and electric system
7) The design of the limit screw on the head is for preventing the head from
dropping or popping.
background
- 5 -
8) Make sure the head was locked firmly during operation.
9) Do not use this tool for continuous use. After 30 to 40 cycles, allow the tool to
cool for 15 minutes.
10) Do not secure this tool in a vise. This tool is designed for hand-held operation.
11) The built-in safety valve goes through strict pressure test before marketing;
please do not adjust the pressure by unprofessional person. If the pressure is
not enough please return the tools back to the service center. The tool only
can be reused after checking and testing by trained person.
12) The warnings, precautions, and instructions discussed in this instruction
manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It
must be understood by the operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the
operator.
UNDERSTAND YOUR TOOL
PZ-3240 is a tool for pressing Stainless steel pipe, Copper pipe, XPAP, PEX pipe
with fittings. It is powered by Li-ion, actuated by motor and controlled by MCU.
With a high pressure hydraulic system, it is a perfect tool to be used in plumbing
and heating installations.
1. Specification
32kN
40mm
Thin-wall stainless steel pipe: 12-54mm
Pex pipe, XPAP, Copper pipe: 12-108mm
250ml
Shell Tellus S2V HV15
-10~40
DC 18V, 4.0Ah
AC 100V
240V ; 50
60Hz
Approx.80mins
Accessories:
background
- 6 -
2 pcs
1 pcs
D35*3.5/ D20*1.5/ D8*0.8/ D8.6/ 1.5/ 35*29*1.3
1/2”, 3/4”, 1”, 1 1/4", 1 1/2", 2"
1pcs
2. Description of components:
Parts
No.
Description
Function
1
Jaw
For pressing, interchangeable
jaw
2
Serial NO.
For record
3
Security
icon
For warning
4
Pin
For locking/removing the jaw
5
White LED
For lighting
6
Trigger
For starting operation
7
Red/green
LED
For indicating the operating
condition and battery
discharging situation.
8
Retract
button
For manual retracting the piston
in case of an incorrect operation.
9
OLED
display
Show pressing time, electricity
errors info
10
Battery
For supplying power,
rechargeable Li-ion (18V)
background
- 7 -
3. Function description
background
- 8 -
background
- 9 -
Pressing jaws
1. Introduction of press jaws
background
- 10 -
2. Standard Jaws Types:
Note: When you purchase this tool you can choose any type of the jaws. Please
supply us the relative fitting standard and sizes. Different material and designed
fittings pressing effect are different.
3. Please refer the illustration For ring type below:
background
- 11 -
Note: Start pressing when ring jaws fully connect to adaptor and cover
the gridding. The other operations ar
4. Jaw cleaning and maintenance
1. Clean the residue accumulated in the pressing jaws in time. Cleaning the
residue can be done with a scouring pad or a steel wool, but it can't be cleaned
with something harder (such as sandpaper, filet, etc.), which will accelerate the
wear on the edge of the cavity.
2. After each pressing is completed, remove the impurities and dust on the
surface of the jaws, especially the gap at the bottom of the jaws; then rub the
lubricant on the surface of the jaw, especially the pin and jaws, and then put it into
the dedicated toolbox.
background
- 12 -
3. It is strictly forbidden to collide with any metal. It is strictly forbidden to contact
any jaws with any sharp object.
4. Check the jaw return spring before each use.Normally, the jaw can be easily
opened and closed by applying a finger.
5. It is recommended to check the wear of the jaw once a year by the dealer or
manufacturer.
Pressing Operation
background
- 13 -
OPERATING INSTRUCTION
Carefully check shell of the charger and battery and the tool. Also the head
of the tool.
Connection of the battery ete. to assure safety.
1. Charging
Push battery into charger and connect the plug with the plug seat. Make sure the
room temperature is between 10-40The charging time is around 40mins.
Please see the illustration below.
background
- 14 -
The detail of the charging information, please refer the manual (MANUAL FOR
CHARGER)
The battery can be used for hundreds of times, when the life span
reduced obviously,change to a new battery please.
Please charging the battery in time to avoid it to be used up absolutely,
otherwise it will become useless forever. If the battery not be used for a long time,
it will discharge automatically, so take out the battery from the tool and make sure
to charge it one time per/each quarter.
background
- 15 -
Special suggestion:
The tool is controlled by one key, Press the trigger to start working; Piston comes
back automatically after finish pressing. Losing the trigger means stop forcing
pressure. Press retract button, piston fully comes back.
Warning:
1) This tool is a high-pressure, high-strength, heavy-duty appliance. Please
follow the instructions and precautions strictly to operate carefully!
2) Before operating, you must check the tool for any damage, aging, missing
parts, stuck components, and any other unfavorable factors that threaten
safety. If you find any problems, please stop using it immediately until the
problem is solved.
3) After pressing the jaw arm and holding the pipe, please keep your hands and
fingers away from the jaw, press the start button and hold it until the pressure
reaches the set value and reset automatically. Release the start button
halfway to pause, press the release button to return the piston.
4) Do not let the tool or jaws hang directly on the pipe fittings, to avoid
unnecessary injury or even fatal accidents caused by the tools falling
accidentally.
5) Before start the tool, the ram pin must be fully inserted into the ram, otherwise
it will easily cause damage to the ram and even personal injury.
6) Remove the grease from the non-lubricated parts of the tool, especially the
hand-held parts, to avoid the tool slipping during use.
7) Do not disassemble and assemble tools at will, otherwise tool damage or even
personal injury may occur.
8) Do not put your fingers and any part of the human body into the moving parts
of the jaws during use, and avoid pointing the tool head at yourself or others.
9) The pressure of the tool should be checked and calibrated regularly. The
pressure check and calibration need to be carried out under the special
pressure detection device. Do not adjust it without permission, otherwise the
tool may be damaged or even personal injury may occur.
background
- 16 -
10) After 30 minutes of continuous use, the tool should be cool down before use.
Otherwise the temperature will over high and resulting in early seal failure and
oil leakage.
MAINTENANCE AND SERVICING
Don't disassemble the tool at will, All the damage caused by disassembling
without authorization is not within the scope of warranty. Manufacturer will
provide a pay-needed maintenance service (Only charge spare parts cost).
1. Keep the tool and spare parts dry. All kinds of liquid corrosion may happen to
the shell.metal surface and electrical circuit. If the tool is wet, PLS get out the
battery. Reload the battery after the tool is dry.
2. Don't put the tool in overheated and overcooled place. Low and high
temperature will make the plastic parts out of shape, shorten the life of electronic
components and damage battery.
3. Don't clean the tool with strong chemical cleaning agent.
4. In order to prolong the life of the tool please change the oil per year. Make sure
the oil filtered by 120 mesh net or over 30um strainer. Meantime avoid the dusty
into the oil cup.
5. If the tool unused for long time, please make sure the piston stay on its starting
position, clear up the tool and paint the rustproof oil both to the tool piston and
accessories. Take out the battery and put them into box and store the tool in a dry
handle box.
6. After a long time using, the sealing kits will be damaged, if there is leakage
please contact with the manufacturer or the distributor to change the sealing kits
by expert serviceman.
TROUBLESHOOTING
FAULT
ANALYSIS
SOLUTION
A. Tool is
inoperative
1. Dirty,contaminants.etc in
ram area of tool.
2. The battery run out
3. Tool components worn
1. Clean hydraulic system
2. Charging the battery
3. Return tool to manufacture
or distributor
background
- 17 -
or damaged.
B.No power during
operation or not up
to the rated power
power
1. No oil
2. Dirty,contaminants
inside of oil sac.
3. Inner leakage
1. Fill oil
2. Return tool to manufacture
or distributor
3. Return tool to manufacture
or distributor
C.Crimp not tight
1. Not up to rated power
2. Error select on the
pressing jaws
1. Refer the B
2. Return tool to manufacture
or distributor
D.Create many
scrap
1. Error select crimping die
on the
1. Change reasonable
crimping die
E.Leakage on the
pressing head of
plunger
1. Worn on the sealing kits
1. Return tool to manufacture
or distributor
F.Running of the
motor but no power
output
1. No oil in the oil sac
2. Air into the hydraulic
system
3. Cold oil
1. Fill or change the oil
2. Return tool to manufacture
or distributor
3. Use the tool under
-10-40
background
- 18 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
OUTILDEPRESSAGEÀBATTERIE
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:PZ3240
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
légèrementdifférentduproduitdécritici.
Enraisond'améliorationscontinues,leproduitréelpeutdifférer
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Modèle:PZ3240
OUTILDERESSERRAGE
BATTERIE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google
background
LISEZATTENTIVEMENTLESINSTRUCTIONSD'UTILISATIONETSUIVEZLES
Icône
d'avertissement
POURTRAVAILLERENTOUTESECURITEAVECCETOUTILLAGE,ILESTIMPERATIFDE
Danscemanuel,surl'étiquetteettouteslesautresinformationsfourniesavecceproduit:
Informationsimportantes
Encasdemauvaiseutilisationoud'usuredesmâchoires,lefragmentdefractureseraprojetéetprovoquera
desblessuresdangereuses.
référence.
Conservezcemanuelpourlesavertissementsetprécautionsdesécurité,lesprocéduresd'assemblage,
d'utilisation,d'entretienetdenettoyage.Écrivezlemoisetl'annéed'inspectionetd'achat.Conservezce
manueletlereçudansunendroitsûretsecpouruneutilisationultérieure.
Veuillezagiravecprécautionpourprotégertouteslespartiesducorpshumaintelles
quevosdoigts.
ANNULÉ.
Prudence:
Prudence
ÉCRITDANSCEMANUELD'INSTRUCTIONS,LAGARANTIESERA
INSTRUCTIONSQU'ILCONTIENT.SIVOUSNERESPECTEZPASLESINFORMATIONS
Veuillezlireattentivementlemanueletl'icônedesécuritéavantd'utiliserleproduit
Signification
INFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉ
CONSERVERCEMANUEL
RÈGLESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
Letroudelabatterieetduchargeurn'estpascouvertpendantlacharge.f.
Veuillezcouperl'alimentationduchargeuràchaquefoispourréduirelerisquede
a.Assurezvousquelafichecorrespondàsonsiège.N'essayezjamaisdemodifierlafiche.
e.Lameilleuretempératurepourlachargeestcompriseentre10et40.Assurezvousquel'air
accidentdechoc.
fabricantouagent.
j.Nedémontezpaslabatterieetlechargeur.Encasdeproblème,veuillezcontacter
Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.
e.N'utilisezpasetnechargezpasl'outilàproximitéd'unenvironnementinflammableouexplosif.
centredeservicedèsquepossible.Lechargeurendommagépeutprovoquerunchocélectrique
seproduit,veuilleznepasessayerdeleréparervousmême,renvoyezleaucentreagréé
Remplissageavecunliquidecorrosif.Faitesattentionauvieillissementdeskitsd'étanchéité.
d.Tenezlesenfantsetlesspectateursàl'écartpendantl'utilisationdel'outilalimentéparbatterie.
i.N'utilisezpasdepilesusagées,carcelapourraitprovoquerunchocélectrique.
a.Gardezlazonedetravailpropreetdégagée.Leszonesencombréesousombresfavorisent
lesaccidents.b.Cetoutiln'estpasisolé;nel'utilisezpassurunconducteursous
tension.c.N'utilisezpasounestockezpasl'outilsoushautetempératureoudansunenvironnementproche.
Le«»etle«+»,lefilendommagéoutorsadépeuventprovoquerunaccidentdechocélectrique.d.
Silechargeuraétéfortementécrasé,ouesttombéouasubid'autresdommages
explosion.
h.Veuilleznepasbrûlerla
batterienilamettreencourtcircuit,celapourraitprovoquer
c.N'utilisezpasdefilélectriquepourtransporter,tireroudébrancherlapriseetnebranchezpas
del'outil.
labatterienefonctionneplus.Veuillezgarderlabatteriehorsdel'outilpour
enfantouunepersonnequin'estpasexpertesurl'outil.g.
N'attendezpasquelabatteriesoitcomplètementdéchargéepourlarecharger,larechargeprovoquerait
ilestfacilededéclencherunaccidentparélectrocutionsidel'eaupénètredanslesystèmeélectrique
b.Ne
placezpasl'outil,labatterieetlechargeurdansunenvironnementpluvieuxouhumide,ilest
1.Sécuritédelazonedetravail
2.Sécuritéélectrique
3
Machine Translated by Google
background
RÈGLESDESÉCURITÉSPÉCIFIQUES
4
informations.Siellessontillisiblesoumanquantes,contactezl'agentpourlesremplacer.
tomberouéclater.
endommagé,faitesréparerl'outilavantdel'utiliser.Denombreuxaccidentssontcauséspardes
1)Conservezlesétiquettesetlesplaquessignalétiquessurl'outilquicomportentdesconsignesdesécuritéimportantes.
7)Laconceptiondelavisdelimitesurlatêteestdestinéeàempêcherlatêtede
coincédanslespiècesmobiles.
d.Entretenezlesoutilsélectriques.Vérifiezqu'iln'yapasdemauvaisalignementoudeblocagedespièces
mobiles,debrisdepiècesetdetouteautreconditionpouvantaffecterlefonctionnementdel'outil.Si
6)Nepasutiliseràvolonté,celaendommageraitleMCUetlesystèmeélectrique
lekitd'outilsdepressagealimentéparbatterieestentretenu.
etdesgantsàl'écartdespiècesmobiles.Desvêtementsamples,desbijouxoudescheveuxlongspeuventêtre
technicienutilisantuniquementdespiècesderechangeidentiques.Celagarantiralasécurité
l'outil.N'utilisezpasl'outillorsquevousêtesfatiguéouencoresousl'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.
Unmomentd'inattentionpeutentraînerdesblessurescorporellesensérie.b.Utilisezunéquipementdesécurité.
Utiliseztoujoursunéquipementdesécuritételqu'unmasque,uncasque,unecasquettedesécurité,des
chaussuresisolantes,etc.pourréduirelerisquedeblessurescorporelles.c.Habillezvouscorrectement.
Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux,vosvêtements
5)Neheurtezaucunepiècedel'outil,sinonvousrisquezdevousblesser.
a.Restezvigilant,regardezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsquevousopérez
Faitesentretenirvotreoutildepressageàbatterieparuntechnicienqualifié
4)Assurezvousquelatêteestbienverrouilléependantlefonctionnement.
pourraitêtrepincétrèssévèrement.
pourraitêtrepincétrèssévèrement.
3)Nemettezpasvosdoigtsdanslatêtedel'outilpendantlefonctionnement.Vosdoigts
2)Ceproduitn'estpasunjouet,gardezlehorsdeportéedesenfants.
etplussûraurythmepourlequelilaétéconçu.f.Nemettezpas
vosdoigtsdanslatêtedel'outilpendantlefonctionnement.Vosdoigts
outilsélectriquesentretenus.e.
Veuillezutiliserl'outilcorrectement,l'outilaveclapuissanceappropriéeferamieuxletravail
3.Sécuritépersonnelle
4.Service
Machine Translated by Google
background
1.Spécification
5
COMPRENEZVOTREOUTIL
250ml
avecaccessoires.IlestalimentéparLiion,actionnéparmoteuretcontrôléparMCU.
TuyauPex,XPAP,tuyauencuivre:12108mm
9)N'utilisezpascetoutilencontinu.Après30à40cycles,laissezl'outil
doitêtrecomprisparl'opérateurquelebonsensetlaprudencesontdemise
Pressionnominale:
pasassez,veuillezretournerlesoutilsaucentredeservice.L'outiluniquement
Capacitéd'huile:
12)Lesavertissements,précautionsetinstructionsdécritsdanscetteinstruction
etinstallationsdechauffage.
10~40
Environ80minutes
facteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisquidoiventêtrefournisparle
laisserrefroidirpendant15minutes.
Accidentvasculairecérébral
Tensiondelabatterie:
Tempsdecharge:
40mm
11)Lasoupapedesécuritéintégréesubituntestdepressionstrictavantlacommercialisation;
Dotéd'unsystèmehydrauliquehautepression,c'estunoutilparfaitàutiliserenplomberie
peutêtreréutiliséaprèsvérificationettestparunepersonneformée.
Plagedepression:
CoqueTerreS2VHV15
18VCC,4,0Ah
Huilehydraulique:
8)Assurezvousquelatêteestbienverrouilléependantlefonctionnement.
Lemanuelnepeutpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventseproduire.
32kN
10)Nefixezpascetoutildansunétau.Cetoutilestconçupourêtreutiliséàlamain.
opérateur.
Tensiondecharge:
Températureambiante
CA100Và240V;50à60Hz
Tubeenacierinoxydableàparoimince:1254mm
Veuilleznepasfaireréglerlapressionparunepersonnenonprofessionnelle.Silapressionest
LePZ3240estunoutilpourpresserdestuyauxenacierinoxydable,destuyauxencuivre,destuyauxXPAPetPEX
Accessoires:
Machine Translated by Google
background
Rouge/vert
DescriptionFonction
icône
informationssurleserreurs
BatterierechargeableLiion(18V)
TUES
9
Parties
N°desérie
Pourdémarrerl'opération
2
Pourverrouiller/retirerlamâchoire
1
Pourrétractermanuellementlepiston
7
6
3
mâchoire
Batterie
DIRIGÉ
Pourpresser,interchangeable
5
4 Épingle
étatetbatterie
8
afficher
Sécurité
Non.
Pourindiquerlefonctionnement
Déclenchement
Afficherletempsdepressage,l'électricité
Pourl'alimentationélectrique,
encasdemauvaiseopération.
Mâchoire
LEDblanchepourl'éclairage
Rétracter
bouton
Pourmémoire
Pouravertissement
situationdedécharge.
6
10
2pièces
Bretelles
1pièce
D35*3,5/D20*1,5/D8*0,8/D8,6/1,5/35*29*1,3
Bagued'étanchéitéducylindre:
Fixation
Chargeur:
Batterie:
1pièce
1/2”,3/4”,1”,11/4",11/2",2"
2.Descriptiondescomposants:
Machine Translated by Google
background
3.Descriptiondelafonction
7
Machine Translated by Google
background
8
Machine Translated by Google
background
1.Introductiondesmâchoiresdepresse
Mâchoiresdepressage
9
Machine Translated by Google
background
10
2.Typesdemâchoiresstandard:
3.Veuillezvousréféreràl'illustrationpourletypedebaguecidessous:
Remarque:lorsquevousachetezcetoutil,vouspouvezchoisirn'importequeltypedemâchoires.
Veuilleznousfournirlanormeetlestaillesdemontagerelatives.L'effetdepressiondesdifférents
matériauxetdesraccordsconçusestdifférent.
Machine Translated by Google
background
4.Nettoyageetentretiendesmâchoires
11
2.Unefoischaquepressageterminé,retirezlesimpuretésetlapoussièresurlasurface
desmâchoires,enparticulierl'espaceaubasdesmâchoires;frottezensuitelelubrifiant
surlasurfacedelamâchoire,enparticulierlagoupilleetlesmâchoires,puismettezleen
1.Nettoyezlesrésidusaccumulésdanslesmâchoiresdepressageàtemps.Lenettoyage
desrésiduspeutêtreeffectuéavecuntamponàrécurerouunelained'acier,maisilnepeut
pasêtreeffectuéavecunmatériauplusdur(commedupapierdeverre,unfilet,etc.),cequi
accéléreral'usureduborddelacavité.
laboîteàoutilsdédiée.
Remarque:Commencezàappuyerlorsquelesmâchoiresdel'anneauseconnectentcomplètementà
l'adaptateuretcouvrentlagrille.Lesautresopérationssont
Machine Translated by Google
background
Opérationdepressage
desmâchoiresavecunobjetpointu.
ouvertetferméenappliquantundoigt.
4.Vérifiezleressortderappeldelamâchoireavantchaqueutilisation.Normalement,lamâchoirepeutêtrefacilement
3.Ileststrictementinterditd'entrerencollisionavecunmétal.Ileststrictementinterditdetoucher
fabricant.
5.Ilestrecommandédefairevérifierl'usuredelamâchoireunefoisparanparlerevendeurou
12
Machine Translated by Google
background
del'outil.
Poussezlabatteriedanslechargeuretconnectezlaficheausiègedelafiche.Assurezvousque
Connexiondelabatterieete.pourassurerlasécurité.
Vérifiezsoigneusementlacoqueduchargeur,delabatterieetdel'outil.Latêteégalement
Veuillezconsulterl'illustrationcidessous.
latempératureambianteestcompriseentre1040.Letempsdechargeestd'environ40minutes.
13
1.Chargement
MODED'EMPLOI
Machine Translated by Google
background
14
Labatteriepeutêtreutiliséedescentainesdefois,lorsqueladuréedevie
réduitévidemment,changezpourunenouvellebatteries'ilvousplaît.
CHARGEUR)
Pourplusd'informationssurlacharge,veuillezvousréféreraumanuel(MANUELPOUR
ilsedéchargeraautomatiquement,alorsretirezlabatteriedel'outiletassurezvous
Veuillezchargerlabatterieàtempspouréviterqu'ellenesoitcomplètementépuisée,sinonelle
deviendrainutilisablepourtoujours.Silabatterien'estpasutiliséependantunelonguepériode,
delefacturerunefoispartrimestre.
Machine Translated by Google
background
Avertissement:
15
4)Nelaissezpasl'outiloulesmâchoirespendredirectementsurlesraccordsdetuyauterie,pouréviter
desblessurescorporellespeuventsurvenir.
1)Cetoutilestunappareilhautepression,hauterésistanceetrobuste.Veuillez
àmicheminpourfaireunepause,appuyezsurleboutondedéverrouillagepourremettrelepistonenplace.
8)Nemettezpasvosdoigtsniaucunepartieducorpshumaindanslespiècesmobiles
atteintlavaleurdéfinieetseréinitialiseautomatiquement.Relâchezleboutondedémarrage
7)Nedémontezetnemontezpaslesoutilsàvolonté,sinonvousrisquezd'endommagerl'outiloumêmedeledétruire.
piècesportables,pouréviterquel'outilneglissependantl'utilisation.
lesdoigtséloignésdelamâchoire,appuyezsurleboutondedémarrageetmaintenezleenfoncéjusqu'àcequelapression
pression.Appuyezsurleboutonderétraction,lepistonrevientcomplètementenarrière.
3)Aprèsavoirappuyésurlebrasdelamâchoireettenuletuyau,veuillezgardervosmainset
revientautomatiquementaprèsavoirfinid'appuyer.Perdrelagâchettesignifiearrêterdeforcer
6)Retirezlagraissedespartiesnonlubrifiéesdel'outil,enparticulierles
dispositifdedétectiondepression.Neleréglezpassansautorisation,sinonla
L'outilestcontrôléparuneseuletouche,appuyezsurlagâchettepourcommenceràtravailler;lepistonestlivré
leproblèmeestrésolu.
celapourraitfacilementendommagerlevérinetmêmeentraînerdesblessurescorporelles.
5)Avantdedémarrerl'outil,lagoupilleduvérindoitêtrecomplètementinséréedanslevérin,sinon
sécurité.Sivoustrouvezdesproblèmes,veuillezcesserimmédiatementdel'utiliserjusqu'àceque
lecontrôledepressionetl'étalonnagedoiventêtreeffectuésdansdesconditionsspéciales
9)Lapressiondel'outildoitêtrevérifiéeetcalibréerégulièrement.
pièces,composantscoincésettoutautrefacteurdéfavorablequimenace
accidentellement.
L'outilpeutêtreendommagéoumêmedesblessurescorporellespeuventsurvenir.
blessuresinutilesoumêmeaccidentsmortelscausésparlachutedesoutils
2)Avantdel'utiliser,vousdevezvérifierl'outilpourdécelertoutdommage,vieillissement,manque
desmâchoirespendantl'utilisationetévitezdepointerlatêtedel'outilversvousmêmeouversd'autrespersonnes.
suivrescrupuleusementlesinstructionsetprécautionsd'emploipouruneutilisationprudente!
Suggestionspéciale:
Machine Translated by Google
background
ENTRETIENETRÉPARATION
Nedémontezpasl'outilàvolonté,touslesdommagescausésparledémontage
2.Chargementdelabatterie
3.Nenettoyezpasl'outilavecunagentdenettoyagechimiquepuissant.
veuillezcontacterlefabricantouledistributeurpourchangerleskitsd'étanchéité
latempératuredéformeralespiècesenplastiqueetréduiraladuréedeviedescomposantsélectroniques.
fuited'huile.
boîteàpoignée.
1.Nettoyerlesystèmehydraulique
Danslecascontraire,latempératureseratropélevéeetentraîneraunedéfaillanceprématuréedujointet
2.Neplacezpasl'outildansunendroitsurchaufféousurrefroidi.Basseethautetempérature
accessoires.Retirezlabatterieetplacezladanslaboîteetrangezl'outildansunendroitsec
ANALYSE
lacoque,lasurfacemétalliqueetlecircuitélectrique.Sil'outilestmouillé,PLSsortezle
5.Sil'outiln'estpasutilisépendantunelonguepériode,assurezvousquelepistonrestesursapositiondedémarrage.
inopérant
l'huilefiltréeparunfiletde120maillesouunfiltredeplusde30um.Enattendant,évitezlapoussière
DÉPANNAGE
fournirunservicedemaintenancepayant(factureruniquementlecoûtdespiècesderechange).
3.Composantsdel'outilusés
sansautorisationn'entrepasdanslechampdelagarantie.Lefabricant
4.Afindeprolongerladuréedeviedel'outil,veuillezchangerl'huiletouslesans.Assurezvous
paruntechnicienexpert.
2.Labatterieestépuisée
6.Aprèsunelonguepérioded'utilisation,leskitsd'étanchéitéserontendommagésencasdefuite.
composantsetendommagerlabatterie.
zonedevérindel'outil.
1.Saleté,contaminants,etc.dans
oudistributeur
3.Retournerl'outilaufabricant
position,nettoyezl'outiletpeignezl'huileantirouilleàlafoissurlepistondel'outilet
SOLUTION
10)Après30minutesd'utilisationcontinue,l'outildoitêtrerefroidiavantutilisation.
Batterie.Rechargezlabatterieunefoisquel'outilestsec.
danslegodetàhuile.
1.Gardezl'outiletlespiècesderechangeausec.Toutessortesdecorrosionliquidepeuventseproduire
FAUTE
A.L'outilest
16
Machine Translated by Google
background
17
3.Retournerl'outilaufabricant
3.Utilisezl'outilsous
2.Erreurdesélectionsurle
ferraille
pouvoir
2.Retournerl'outilaufabricant
C.Sertissagenonserré
2.Retournerl'outilaufabricant
1.Remplird'huile
3.Fuiteinterne
oudistributeur
1.Portésurleskitsd'étanchéité
2.Sale,contaminants
1.ReportezvousauB
2.Airdanslesystèmehydraulique
1.Erreurlorsdelasélectiondelamatricedesertissage
E.Fuitesurlatêtede
pressiondupiston
B.Pasd'alimentationpendantle
fonctionnementoupuissancenon
conformeàlapuissancenominale
1.Pasd'huiledanslesacd'huile
oudistributeur
mâchoiresdepressage
1.Changerlamatricede
sertissageraisonnable
1040
D.Créerplusieurs
oudistributeur
1.Pasàlahauteurdelapuissancenominale
1.Remplissezouchangezl'huile
oudistributeur
3.Huilefroide
2.Retournerl'outilaufabricant
oudistributeur
ouendommagé.
àl'intérieurdusacd'huile.
surle
1.Pasd'huile
1.Retournerl'outilaufabricant
F.Fonctionnementdu
moteurmaispasdepuissance
desortie
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
YHCONSULTINGLIMITÉE.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NSW2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MaisonduCenturion,routedeLondres,
18
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: PZ-3240
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht unbedingt, dass sie alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
abdecken. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob
Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
BATTERIE-PRESSWERKZEUG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modell: PZ-3240
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
geringfügig von dem hier beschriebenen Produkt ab.
Aufgrund fortlaufender Verbesserungen kann das tatsächliche Produkt abweichen
RÜCKWERKZEUG
BATTERIE
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 2 -
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, um die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen sowie die Montage-,
Betriebs-, Wartungs- und Reinigungsverfahren zu erfahren. Notieren Sie Monat und Jahr der Inspektion und des Kaufs.
Bewahren Sie dieses Handbuch und den Kaufbeleg für zukünftige Verwendungen an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Bitte gehen Sie vorsichtig vor, um Körperteile wie Finger zu schützen.
ABGESAGT.
Vorsicht:
Vorsicht
IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG IST DIE GARANTIE
ANWEISUNGEN, DIE ES ENTHÄLT. WENN SIE DIE INFORMATIONEN NICHT RESPEKTIEREN
Bitte lesen Sie das Handbuch und das Sicherheitssymbol sorgfältig durch, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Bedeutung
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE
Warnsymbol
UM MIT DIESEM WERKZEUG UNTER SICHEREN BEDINGUNGEN ARBEITEN ZU KÖNNEN, IST ES UNBEDINGT ERFORDERLICH
In diesem Handbuch, auf dem Etikett und allen anderen mit diesem Produkt bereitgestellten
Informationen:
Wichtige Informationen
Bei Missbrauch oder abgenutzten Backen fliegt der Bruch heraus und verursacht
gefährliche
Referenz.
Machine Translated by Google
background
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei. Unordnung oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen. b.
Dieses Werkzeug ist nicht isoliert. Verwenden Sie es bitte nicht an stromführenden Leitern. c.
Verwenden oder lagern Sie das Werkzeug bitte nicht bei hohen Temperaturen oder in einer Umgebung
Die beschädigten oder verdrillten Kabel zwischen „-“ und „+“ können einen Stromschlag verursachen. d. Wenn das
Ladegerät stark beschädigt wurde, herunterfällt oder andere Schäden aufweist
Explosion.
Vermeiden Sie die Entladung. h. Bitte
verbrennen Sie die Batterie nicht und schließen Sie sie nicht kurz, da dies zu
c. Verwenden Sie das elektrische Kabel nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Steckers und schließen Sie es nicht an
des Werkzeugs.
der Akku funktioniert nicht mehr. Bitte bewahren Sie den Akku außerhalb des Werkzeugs auf, um
Kinder oder Personen, die keine Erfahrung mit dem Werkzeug
haben. g. Warten Sie nicht, bis der Akku leer ist, bevor Sie ihn aufladen. Das Aufladen führt zu
Wenn Wasser in das elektrische System eindringt, kann es leicht zu einem Stromschlagunfall kommen
b.
Legen Sie Werkzeug, Akku und Ladegerät nicht in eine regnerische oder feuchte Umgebung, es ist
Öffnung des Akkus und des Ladegeräts sind während des Ladevorgangs freigelegt. f. Bitte
schalten Sie das Ladegerät jedes Mal aus, um die Gefahr durch
a. Stellen Sie sicher, dass der Stecker mit dem Steckersitz übereinstimmt. Versuchen Sie niemals, Änderungen an der
e. Die beste Temperatur zum Laden liegt zwischen 10ÿ-40ÿ. Stellen Sie sicher, dass die Luft
Schockunfall.
Hersteller oder Vertreter.
j. Zerlegen Sie den Akku und das Ladegerät nicht. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an
Durch Ablenkung verlieren Sie die Kontrolle. e. Benutzen
oder laden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von entflammbaren oder explosiven Umgebungen.
Servicecenter so schnell wie möglich. Das beschädigte Ladegerät kann einen elektrischen
Sollte dies passieren, versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren, sondern schicken Sie es an die
Befüllen mit ätzender Flüssigkeit. Achten Sie auf die Alterung der Dichtungssätze. d. Halten Sie Kinder und
Passanten während des Betriebs des batteriebetriebenen Werkzeugs fern.
i. Verwenden Sie keine Altbatterien, da es sonst zu einem Stromschlag kommen kann.
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
2. Elektrische Sicherheit
- 3 -
Machine Translated by Google
background
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
- 4 -
a. Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie beim Bedienen gesunden Menschenverstand
Lassen Sie Ihr Akku-Presswerkzeug von einem qualifizierten Service warten.
4) Stellen Sie sicher, dass der Kopf während des Betriebs fest verriegelt war.
könnte sehr stark eingeklemmt werden.
könnte sehr stark eingeklemmt werden.
3) Stecken Sie Ihre Finger während des Betriebs nicht in den Kopf des Werkzeugs. Ihre Finger
2) Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
und sicherer bei der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist. f. Stecken
Sie Ihre Finger während des Betriebs nicht in den Kopf des Werkzeugs. Ihre Finger
gewartete Elektrowerkzeuge. e. Bitte
verwenden Sie das Werkzeug ordnungsgemäß, das Werkzeug mit der richtigen Leistung wird die Arbeit besser erledigen
Informationen. Wenn diese unleserlich sind oder fehlen, wenden Sie sich zum Ersetzen an den Agenten.
Herunterfallen oder Knallen.
beschädigt ist, lassen Sie das Werkzeug vor dem Einsatz reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht
1) Bewahren Sie Etiketten und Typenschilder am Werkzeug auf, die wichtige Sicherheitshinweise enthalten.
7) Die Begrenzungsschraube am Kopf verhindert, dass der Kopf
in beweglichen Teilen gefangen
werden. d. Warten Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen,
ob Teile gebrochen sind oder ob andere Zustände vorliegen, die die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigen könnten.
6) Nicht willkürlich bedienen, da dies die MCU und das elektrische System beschädigen kann
und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
das Akku-Presswerkzeug-Set bleibt erhalten.
Techniker, der nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird die Sicherheit des
das Werkzeug. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder noch unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann zu schweren Verletzungen führen. b. Benutzen Sie
Sicherheitsausrüstung. Benutzen Sie immer Sicherheitsausrüstung wie Maske, Helm, Schutzkappe, isolierende Schuhe
usw., um das Risiko von Verletzungen zu verringern. c. Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
5) Schlagen Sie nicht auf Teile des Werkzeugs, da dies sonst zu Verletzungen führen kann.
4. Leistung
3. Persönliche Sicherheit
Machine Translated by Google
background
1. Spezifikation
- 5 -
VERSTEHEN SIE IHR WERKZEUG
Spannung der Batterie:
Faktoren, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern vom Hersteller geliefert werden müssen.
15 Minuten abkühlen lassen.
Schlaganfall
Ca. 80 Minuten
11) Das eingebaute Sicherheitsventil wird vor der Vermarktung einem strengen Drucktest unterzogen.
Ladezeit:
40 mm
nicht ausreicht, geben Sie die Werkzeuge bitte an das Servicecenter zurück. Das Werkzeug
mit Armaturen. Es wird mit Lithium-Ionen-Akkus betrieben, durch einen Motor angetrieben und durch eine MCU gesteuert.
Pex-Rohr, XPAP, Kupferrohr: 12–108 mm
250 ml
Ölkapazität:
12) Die in dieser Anleitung beschriebenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen
und Heizungsanlagen.
-10~40ÿ
9) Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für den Dauereinsatz. Lassen Sie das Werkzeug nach 30 bis 40 Zyklen
Der Bediener muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht erforderlich sind
Nenndruck:
Umgebungstemperatur
Wechselstrom 100ÿV 240ÿV; 50ÿ–ÿ60ÿHz
32kN
10) Befestigen Sie dieses Werkzeug nicht in einem Schraubstock. Dieses Werkzeug ist für den Handbetrieb konzipiert.
Operator.
Ladespannung:
Bitte lassen Sie den Druck nicht von Laien anpassen. Wenn der Druck
PZ-3240 ist ein Werkzeug zum Pressen von Edelstahlrohren, Kupferrohren, XPAP- und PEX-Rohren
Dünnwandiges Edelstahlrohr: 12–54 mm
Zubehör:
Mit einem Hochdruck-Hydrauliksystem ist es ein perfektes Werkzeug für den Einsatz im Sanitärbereich
kann nach Prüfung und Test durch eine geschulte Person wiederverwendet werden.
Pressbereich:
Shell-Erde S2V HV15
8) Stellen Sie sicher, dass der Kopf während des Betriebs fest verriegelt war.
Das Handbuch kann nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können.
Gleichstrom 18 V, 4,0 Ah
Hydrauliköl:
Machine Translated by Google
background
2. Beschreibung der Komponenten:
Vorrichtung
Schultergurte
1 Stck.
1/2“, 3/4“, 1“, 1 1/4“, 1 1/2“, 2“
Dichtring des Zylinders:
2 Stck.
Ladegerät:
Batterie:
1 Stück
D35*3,5/ D20*1,5/ D8*0,8/ D8,6/ 1,5/ 35*29*1,3
Fehlerinfo
Ersatzteile
Serien-Nr.
Zur Inbetriebnahme
DU BIST
Rot/Grün
Beschreibung Funktion
Symbol
wiederaufladbarer Li-Ionen-Akku (18 V)
9
Batterie
LED
Kiefer
3
2
5
- 6 -
Zum Verriegeln/Entfernen des Kiefers
1
Zum manuellen Zurückziehen des Kolbens
Sicherheit
NEIN.
Zur Anzeige des Betriebszustandes
Zur Stromversorgung
7
Taste
Auslösen
Presszeit, Strom anzeigen
Stift
Zum Aufpressen, auswechselbar
Zustand und Batterie
4
Anzeige
8
6
Zur Aufzeichnung
Zur Warnung
Entladesituation.
10
im Falle einer Fehlbedienung.
Kiefer
Weiße LED Zur Beleuchtung
Einfahren
Machine Translated by Google
background
- 7 -
3. Funktionsbeschreibung
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Machine Translated by Google
background
1. Einführung der Pressbacken
Pressbacken
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Hinweis: Beim Kauf dieses Werkzeugs können Sie jede beliebige Art von Backen wählen. Bitte teilen Sie
uns die entsprechenden Passungsnormen und -größen mit. Unterschiedliche Materialien und Designs der
Passungen haben unterschiedliche Presswirkungen.
3. Den Ringtyp finden Sie in der Abbildung unten:
2. Standardbackentypen:
- 10 -
Machine Translated by Google
background
2. Entfernen Sie nach jedem Pressvorgang die Verunreinigungen und den Staub auf der
Oberfläche der Backen, insbesondere den Spalt an der Unterseite der Backen. Reiben Sie dann das
Schmiermittel auf die Oberfläche der Backe, insbesondere den Stift und die Backen, und geben Sie es dann hinein
1. Entfernen Sie rechtzeitig die in den Pressbacken angesammelten Rückstände. Die Rückstände
können mit einem Scheuerschwamm oder Stahlwolle entfernt werden, jedoch nicht mit härteren Mitteln
(wie Schleifpapier, Filet usw.), da dies den Verschleiß am Rand der Kavität beschleunigt.
die spezielle Toolbox.
- 11 -
4. Reinigung und Pflege der Backen
Hinweis: Beginnen Sie mit dem Pressen, wenn die Ringbacken vollständig mit dem Adapter
verbunden sind und das Gitter abdecken. Die anderen Vorgänge sind
Machine Translated by Google
background
- 12 -
4. Überprüfen Sie die Rückholfeder der Backe vor jedem Gebrauch. Normalerweise kann die Backe leicht
Hersteller.
den Kiefer mit scharfen Gegenständen.
3. Es ist strengstens verboten, mit Metall zu kollidieren. Es ist strengstens verboten, Kontakt aufzunehmen
Durch Auflegen des Fingers wird das Gerät geöffnet und geschlossen.
5. Es wird empfohlen, den Verschleiß der Backe einmal im Jahr durch den Händler oder
Pressvorgang
Machine Translated by Google
background
Anschluss der Batterie etc. um Sicherheit zu gewährleisten.
Schieben Sie die Batterie in das Ladegerät und verbinden Sie den Stecker mit dem Steckersitz.
des Werkzeugs.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gehäuse des Ladegeräts und des Akkus sowie des Werkzeugs. Auch der Kopf
Die Raumtemperatur liegt zwischen 10 °C und 40 °C. Die Ladezeit beträgt etwa 40 Minuten.
Bitte sehen Sie sich die Abbildung unten an.
- 13 -
1. Aufladen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Die Batterie kann Hunderte Male verwendet werden, wenn die Lebensdauer
Entladen wird er automatisch, also nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug und stellen Sie sicher,
LADEGERÄT)
Die Einzelheiten zu den Ladeinformationen finden Sie im Handbuch (HANDBUCH FÜR
deutlich reduziert, bitte verwenden Sie eine neue Batterie.
Bitte laden Sie den Akku rechtzeitig auf, damit er nicht völlig verbraucht wird, sonst
wird er für immer unbrauchbar. Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird,
um es einmal pro/jedes Quartal aufzuladen.
Machine Translated by Google
background
Warnung:
- 15 -
Das Werkzeug wird mit einer Taste gesteuert. Drücken Sie den Auslöser, um mit der Arbeit zu beginnen. Der Kolben kommt
Problem ist gelöst.
Dies kann leicht zu Schäden am Stößel und sogar zu Verletzungen führen.
5) Vor dem Starten des Werkzeugs muss der Stößelstift vollständig in den Stößel eingeführt sein, sonst
Sicherheit. Wenn Sie Probleme feststellen, beenden Sie bitte sofort die Verwendung, bis die
Druckprüfung und Kalibrierung müssen unter den besonderen
9) Der Druck des Werkzeugs sollte regelmäßig überprüft und kalibriert werden.
Teile, festsitzende Komponenten und alle anderen ungünstigen Faktoren, die eine Gefahr darstellen
versehentlich.
Druckerkennungsgerät. Stellen Sie es nicht ohne Erlaubnis ein, sonst wird das
unnötige Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle durch herabfallende Werkzeuge
2) Vor dem Einsatz muss das Gerät auf Beschädigungen, Alterung, fehlende
der Backen während der Verwendung und vermeiden Sie, den Werkzeugkopf auf sich selbst oder andere zu richten.
Das Werkzeug kann beschädigt werden oder es kann sogar zu Verletzungen kommen.
Befolgen Sie die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen genau, um einen sorgfältigen Umgang damit zu gewährleisten!
4) Lassen Sie das Werkzeug oder die Backen nicht direkt an den Rohrverbindungen hängen, um
8) Stecken Sie Ihre Finger und andere Körperteile nicht in die beweglichen Teile
Es kann zu Verletzungen kommen.
1) Dieses Werkzeug ist ein Hochdruck-, Hochfestigkeits- und Hochleistungsgerät. Bitte
Drücken Sie auf halbem Weg zum Anhalten die Entriegelungstaste, um den Kolben zurückzubringen.
erreicht den eingestellten Wert und wird automatisch zurückgesetzt. Lassen Sie die Starttaste los
7) Werkzeuge nicht willkürlich zerlegen und montieren, da sonst Werkzeugschäden oder sogar
Handgeführte Teile, um ein Abrutschen des Werkzeugs während des Gebrauchs zu vermeiden.
Druck. Drücken Sie die Rückziehtaste, der Kolben kommt vollständig zurück.
Finger vom Kiefer weg, Startknopf drücken und gedrückt halten, bis der Druck
3) Nachdem Sie den Backenarm gedrückt und das Rohr gehalten haben, halten Sie bitte Ihre Hände und
automatisch zurück, nachdem Sie fertig gedrückt haben. Wenn Sie den Auslöser verlieren, hören Sie auf,
6) Entfernen Sie das Fett von den nicht geschmierten Teilen des Werkzeugs, insbesondere von
Besonderer Vorschlag:
Machine Translated by Google
background
WARTUNG UND SERVICE
Temperatur wird die Kunststoffteile verformen, verkürzen die Lebensdauer der elektronischen
Ölleck.
Griffbox.
1. Hydrauliksystem reinigen
2. Aufladen des Akkus
3. Reinigen Sie das Werkzeug nicht mit starken chemischen Reinigungsmitteln.
Zerlegen Sie das Werkzeug nicht willkürlich. Alle Schäden, die durch die Demontage entstehen,
Bitte kontaktieren Sie den Hersteller oder den Händler, um die Dichtungssätze auszutauschen.
3. Werkzeugkomponenten verschlissen
bieten einen kostenpflichtigen Wartungsservice an (es werden nur die Ersatzteilkosten berechnet).
das Öl wird durch ein 120 Maschennetz oder ein über 30ÿum großes Sieb gefiltert. Vermeiden Sie in der Zwischenzeit die staubige
Andernfalls wird die Temperatur zu hoch und es kommt zu einem frühzeitigen Versagen der Dichtung und
2. Legen Sie das Werkzeug nicht an einen überhitzten oder unterkühlten Ort. Niedrige und hohe
Zubehör. Nehmen Sie die Batterie heraus, legen Sie sie in eine Schachtel und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen
FEHLERBEHEBUNG
ANALYSE
die Schale, Metalloberfläche und der Stromkreis. Wenn das Werkzeug nass ist, holen Sie es bitte heraus.
5. Wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wird, achten Sie darauf, dass der Kolben in der Startposition bleibt.
6. Nach längerem Gebrauch werden die Dichtungssätze beschädigt, wenn es zu Undichtigkeiten kommt
Komponenten und die Batterie beschädigen.
Ram-Bereich des Werkzeugs.
funktionsunfähig
1. Schmutz, Verunreinigungen usw. in
oder Verteiler
durch einen erfahrenen Servicetechniker.
ohne Genehmigung ist nicht im Rahmen der Garantie. Der Hersteller wird
4. Um die Lebensdauer des Werkzeugs zu verlängern, wechseln Sie das Öl jährlich. Achten Sie darauf
2. Die Batterie ist leer
in den Ölbehälter.
1. Halten Sie das Werkzeug und die Ersatzteile trocken. Alle Arten von Flüssigkeitskorrosion können auftreten
FEHLER
A. Werkzeug ist
3. Werkzeug an Fertigung zurücksenden
Position, reinigen Sie das Werkzeug und streichen Sie das Rostschutzöl sowohl auf den Werkzeugkolben als auch
10) Nach 30 Minuten Dauergebrauch sollte das Werkzeug vor der Verwendung abkühlen.
Akku. Laden Sie den Akku erneut, nachdem das Werkzeug trocken ist.
LÖSUNG
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Leistung
2. Werkzeug an Fertigung zurücksenden
C.Crimp nicht fest
2. Werkzeug an Fertigung zurücksenden
3. Verwenden Sie das Werkzeug unter
2. Fehlerauswahl auf der
3. Werkzeug an Fertigung zurücksenden
Schrott
1. Kein Öl im Ölbeutel
B.Keine Leistung während
des Betriebs oder nicht bis
zur Nennleistung
1. Fehler bei der Auswahl des Crimpwerkzeugs
1. Öl einfüllen
3. Innere Leckage
oder Verteiler
E. Leckage am Presskopf
des Kolbens 1. Abgenutzte Dichtungssätze
2. Schmutz, Verunreinigungen
1. Siehe B
D.Erstellen Sie viele
oder Verteiler
1. Nicht ausreichende Leistung
oder Verteiler
2. Luft im Hydrauliksystem
1. Öl nachfüllen oder wechseln
1. Ändern Sie angemessene
Crimp-Matrizen
oder Verteiler
Pressbacken
-10ÿ-40ÿ
auf der
1. Kein Öl
1. Werkzeug an Fertigung zurücksenden
F. Der Motor läuft,
aber es erfolgt keine
Leistungsabgabe
3. Kaltes Öl
2. Werkzeug an Fertigung zurücksenden
oder beschädigt.
Innenseite des Ölbeutels.
oder Verteiler
Machine Translated by Google
background
Vertreter der EG
UK REP
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Centurion House, London Road,
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
UTENSILE DI PRESSATURA A BATTERIA
MODELLO: PZ-3240
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non necessariamente intende coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Modello: PZ-3240
leggermente diverso dal prodotto qui descritto.
A causa dei continui miglioramenti, il prodotto effettivo potrebbe differire
UTENSILE DI RESISZIONE
BATTERIA
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
- 1 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 2 -
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
SALVA QUESTO MANUALE
NORME GENERALI DI SICUREZZA
riferimento.
In caso di uso improprio o usura delle ganasce, la frattura volerà via e causerà
danni pericolosi.
ANNULLATO.
Informazioni importanti
Nel presente manuale, sull'etichettatura e in tutte le altre informazioni fornite con questo
prodotto:
Icona di
avviso
PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI SICUREZZA CON QUESTO STRUMENTO, È IMPERATIVO
Senso
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO E SEGUIRE LE
Si prega di leggere attentamente il manuale e l'icona di sicurezza prima di
utilizzare il prodotto
ISTRUZIONI IN ESSO CONTENUTE. SE NON RISPETTATE LE INFORMAZIONI
Attenzione:
Attenzione
SCRITTO IN QUEL MANUALE DI ISTRUZIONI LA GARANZIA SARÀ
Conservare questo manuale per le avvertenze e le precauzioni di sicurezza, le procedure di
montaggio, funzionamento, manutenzione e pulizia. Scrivere il mese e l'anno di ispezione,
acquisto. Conservare questo manuale e la ricevuta in un luogo sicuro e asciutto per futuri
Si prega di operare con cautela per proteggere tutte le parti del corpo umano,
come le dita.
Machine Translated by Google
background
spina.
b. Non mettere l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un ambiente piovoso o umido, è
il foro della batteria e del caricabatteria sono scoperti durante la carica. f. Si
prega di interrompere l'alimentazione del caricabatteria ogni volta per ridurre il pericolo di
bambino o persona non esperta nell'uso dell'utensile. g.
Non aspettare che la batteria si scarichi per ricaricarla, la ricarica causerà
facile innescare un incidente con scossa elettrica se l'acqua entra nel sistema elettrico
dello strumento.
c. Non utilizzare fili elettrici per trasportare, tirare o estrarre la spina e non collegare
la batteria non funziona più. Si prega di tenere la batteria fuori dallo strumento per
evitare la scarica di corrente. h. Si
prega di non bruciare la batteria o di non cortocircuitarla, potrebbe causare
a. Mantenere l'area di lavoro pulita e sgombra. Aree disordinate o buie favoriscono incidenti. b.
Questo strumento non è isolato; non utilizzarlo su conduttori sotto tensione. c. Non
utilizzare o conservare lo strumento ad alte temperature o in prossimità di
“-” e “+”, il filo danneggiato o attorcigliato può causare un incidente con scossa elettrica. d. Se il
caricabatterie ha subito un forte impatto, è caduto o ha subito altri danni
esplosione.
accadendo, si prega di non tentare di ripararlo da soli, rispedirlo al centro autorizzato
riempimento con fluido corrosivo. Prestare attenzione all'invecchiamento dei kit di tenuta. d.
Tenere lontani i bambini e gli astanti durante l'uso dell'utensile alimentato a batteria.
i. Non utilizzare batterie esauste altrimenti si verificherà una scossa elettrica.
j. Non smontare la batteria e il caricabatterie. In caso di problemi, contattare
Le distrazioni possono causare la perdita del controllo.
e. Non utilizzare o caricare l'utensile in ambienti infiammabili o esplosivi.
centro di assistenza il prima possibile. Il caricabatterie danneggiato potrebbe causare un guasto elettrico
incidente choc.
a. Assicurarsi che la spina corrisponda alla sede della spina. Non tentare mai di apportare modifiche alla
e. La temperatura migliore per la ricarica è compresa tra 10ÿ-40ÿ. Assicurarsi che l'aria
produttore o agente.
2. Sicurezza elettrica
1. Sicurezza dell'area di lavoro
- 3 -
Machine Translated by Google
background
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
- 4 -
utensili elettrici mantenuti. e.
Si prega di utilizzare l'utensile correttamente, l'utensile con la potenza corretta svolgerà meglio il lavoro
informazioni. Se illeggibili o mancanti, contattare l'agente per la sostituzione.
cadere o scoppiare.
2) Questo prodotto non è un giocattolo, tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
e più sicuro alla velocità per cui è stato progettato. f. Non
mettere le dita nella testa dell'utensile durante il funzionamento. Le dita
potrebbe essere schiacciato molto gravemente.
3) Non mettere le dita nella testa dell'utensile durante il funzionamento. Le dita
potrebbe essere schiacciato molto gravemente.
a. Rimani vigile, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando guidi
Fate riparare il vostro utensile di pressatura alimentato a batteria da un servizio qualificato
4) Assicurarsi che la testa sia bloccata saldamente durante il funzionamento.
tecnico utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà la sicurezza di
l'utensile. Non utilizzare l'utensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione può causare gravi lesioni personali. b. Utilizzare dispositivi di sicurezza.
Utilizzare sempre dispositivi di sicurezza quali maschera, casco, berretto di sicurezza, scarpe isolanti
e così via per ridurre il rischio di lesioni personali. c. Vestirsi in modo appropriato. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti
5) Non urtare nessuna parte dell'utensile, altrimenti si potrebbero verificare lesioni.
6) Non azionarlo a piacimento, danneggerà l'MCU e il sistema elettrico
e guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere
intrappolati in parti mobili. d.
Manutenere gli utensili elettrici. Controllare eventuali disallineamenti o inceppamenti delle parti
mobili, rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento dell'utensile. Se
il kit di utensili per pressatura alimentati a batteria è sottoposto a manutenzione.
7) Il design della vite di limite sulla testa serve a impedire che la testa si
danneggiato, far riparare l'utensile prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da un uso improprio
1) Mantenere etichette e targhette sull'utensile che riportano importanti indicazioni di sicurezza
4. Servizio
3. Sicurezza personale
Machine Translated by Google
background
1. Specificazione
- 5 -
COMPRENDERE IL TUO STRUMENTO
250 ml
non abbastanza, si prega di restituire gli strumenti al centro di assistenza. Lo strumento solo
con raccordi. È alimentato da Li-ion, azionato da motore e controllato da MCU.
Tubo Pex, XPAP, Tubo di rame: 12-108mm
9) Non utilizzare questo strumento per un uso continuo. Dopo 30-40 cicli, lasciare che lo strumento
deve essere compreso dall'operatore che il buon senso e la cautela sono
Pressione nominale:
Capacità olio:
12) Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni discusse in questa istruzione
e impianti di riscaldamento.
-10~40ÿ
Circa 80 minuti
fattori che non possono essere integrati in questo prodotto, ma devono essere forniti dal
lasciare raffreddare per 15 minuti.
Colpo
Tensione della batteria:
Tempo di ricarica:
40mm
11) La valvola di sicurezza integrata viene sottoposta a rigorosi test di pressione prima della commercializzazione;
Con un sistema idraulico ad alta pressione, è uno strumento perfetto da utilizzare nell'idraulica
può essere riutilizzato dopo il controllo e il collaudo da parte di una persona qualificata.
Campo di pressione:
Guscio Terra S2V HV15
CC 18V, 4,0Ah
Olio idraulico:
8) Assicurarsi che la testa sia bloccata saldamente durante il funzionamento.
Il manuale non può coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che possono verificarsi.
32kN
10) Non fissare questo utensile in una morsa. Questo utensile è progettato per l'uso manuale.
operatore.
Tensione di carica:
Temperatura ambiente
CA 100 V ~ 240 V; 50 ~ 60 Hz
Tubo in acciaio inossidabile a parete sottile: 12-54 mm
si prega di non far regolare la pressione da personale non professionale. Se la pressione è
PZ-3240 è uno strumento per pressare tubi in acciaio inossidabile, tubi in rame, XPAP, tubi PEX
Accessori:
Machine Translated by Google
background
8
Batteria
GUIDATO
mascella
3
2
5
- 6 -
Per bloccare/rimuovere la mascella
1
Per la retrazione manuale del pistone
7
informazioni sugli errori
Parti
Numero di serie.
Per avviare l'operazione
SEI
Rosso/verde
Descrizione Funzione
icona
ricaricabile agli ioni di litio (18 V)
9
6
Per la cronaca
Per avvertimento
situazione di scarico.
10
in caso di operazione non corretta.
Mascella
LED bianco per l'illuminazione
Ritrattare
Sicurezza
NO.
Per indicare il funzionamento
Per fornire energia,
pulsante
Grilletto
Mostra tempo di pressatura, elettricità
Spillo
condizione e batteria
Per pressatura, intercambiabile
4
display
2 pezzi
Spallacci
1 pz
D35*3.5/ D20*1.5/ D8*0.8/ D8.6/ 1.5/ 35*29*1.3
Anello di tenuta del cilindro:
Fissaggio
Caricabatterie:
Batteria:
1/2”, 3/4”, 1”, 1 1/4", 1 1/2", 2"
1 pz
2. Descrizione dei componenti:
Machine Translated by Google
background
3. Descrizione della funzione
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Machine Translated by Google
background
1. Introduzione delle ganasce della pressa
Premere le ganasce
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Nota: quando acquisti questo strumento puoi scegliere qualsiasi tipo di ganasce.
Forniscici lo standard di montaggio e le dimensioni relative. Materiali diversi e raccordi
progettati hanno un effetto di pressione diverso.
2. Tipi di ganasce standard:
3. Fare riferimento all'illustrazione sottostante per il tipo di anello:
- 10 -
Machine Translated by Google
background
2. Dopo ogni pressatura, rimuovere le impurità e la polvere sulla superficie delle ganasce,
in particolare lo spazio nella parte inferiore delle ganasce; quindi strofinare il lubrificante sulla
superficie della ganasce, in particolare il perno e le ganasce, quindi inserirlo in
1. Pulire per tempo i residui accumulati nelle ganasce di pressatura. La pulizia dei residui
può essere eseguita con una spugnetta abrasiva o una lana d'acciaio, ma non può essere pulita
con qualcosa di più duro (come carta vetrata, filet, ecc.), che accelererà l'usura sul bordo della
cavità.
la cassetta degli attrezzi dedicata.
4. Pulizia e manutenzione della mascella
Nota: iniziare a premere quando le ganasce ad anello si collegano completamente
all'adattatore e coprono la griglia. Le altre operazioni sono
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Operazione di pressatura
4. Controllare la molla di ritorno della ganascia prima di ogni utilizzo. Normalmente, la ganascia può essere facilmente
aperto e chiuso appoggiando un dito.
qualsiasi mascella con qualsiasi oggetto appuntito.
3. È severamente vietato scontrarsi con qualsiasi metallo. È severamente vietato entrare in contatto
produttore.
5. Si consiglia di far controllare l'usura della ganascia una volta all'anno dal rivenditore o
- 12 -
Machine Translated by Google
background
1. Ricarica
- 13 -
Collegamento della batteria ete. per garantire la sicurezza.
Spingere la batteria nel caricabatterie e collegare la spina con la sede della spina. Assicurarsi che
dello strumento.
Controllare attentamente il guscio del caricabatterie e della batteria e l'utensile. Anche la testa
Vedere l'illustrazione qui sotto.
la temperatura ambiente è compresa tra 10ÿ e 40ÿ. Il tempo di ricarica è di circa 40 minuti.
ISTRUZIONI PER L'USO
Machine Translated by Google
background
CARICABATTERIE)
ovviamente ridotta, sostituisci la batteria con una nuova.
La batteria può essere utilizzata centinaia di volte, quando la durata della vita
Per i dettagli delle informazioni di ricarica, fare riferimento al manuale (MANUALE PER
si scaricherà automaticamente, quindi rimuovi la batteria dallo strumento e assicurati
Si prega di caricare la batteria in tempo per evitare che si esaurisca completamente,
altrimenti diventerà inutile per sempre. Se la batteria non viene utilizzata per un lungo periodo,
addebitarlo una volta ogni trimestre.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Avvertimento:
- 15 -
seguire scrupolosamente le istruzioni e le precauzioni per operare con cautela!
4) Non lasciare che l'utensile o le ganasce siano appesi direttamente ai raccordi dei tubi, per evitare
potrebbero verificarsi lesioni personali.
8) Non mettere le dita o qualsiasi parte del corpo umano nelle parti in movimento
lesioni non necessarie o addirittura incidenti mortali causati dalla caduta degli utensili
2) Prima di procedere all'operazione, è necessario controllare l'utensile per eventuali danni, invecchiamento, mancanze
delle ganasce durante l'uso ed evitare di puntare la testa dell'utensile verso stessi o verso altri.
9) La pressione dell'utensile deve essere controllata e calibrata regolarmente.
parti, componenti bloccati e qualsiasi altro fattore sfavorevole che minaccia
sicurezza. Se riscontri problemi, interrompi immediatamente l'uso fino a quando
accidentalmente.
5) Prima di avviare l'utensile, il perno del pistone deve essere completamente inserito nel pistone, altrimenti
L'utensile è controllato da un tasto, premere il grilletto per iniziare a lavorare; il pistone entra
il problema è risolto.
potrebbe facilmente danneggiare il pistone e persino causare lesioni personali.
il controllo della pressione e la taratura devono essere eseguiti secondo le norme speciali
3) Dopo aver premuto il braccio della ganascia e aver tenuto il tubo, tenere le mani e
torna automaticamente dopo aver finito di premere. Perdere il grilletto significa smettere di forzare
6) Togliere il grasso dalle parti non lubrificate dell'utensile, in particolare la
dispositivo di rilevamento della pressione. Non regolarlo senza autorizzazione, altrimenti il
parti portatili, per evitare che l'utensile scivoli durante l'uso.
pressione. Premere il pulsante di retrazione, il pistone torna completamente indietro.
dita lontano dalla mascella, premere il pulsante di avvio e tenerlo premuto fino a quando la pressione
l'utensile potrebbe danneggiarsi o addirittura potrebbero verificarsi lesioni personali.
raggiunge il valore impostato e si ripristina automaticamente. Rilasciare il pulsante di avvio
1) Questo strumento è un apparecchio ad alta pressione, ad alta resistenza e per impieghi gravosi. Si prega di
a metà corsa per mettere in pausa, premere il pulsante di rilascio per far tornare indietro il pistone.
7) Non smontare e montare gli utensili a piacimento, altrimenti si rischia di danneggiarli o addirittura
Suggerimento speciale:
Machine Translated by Google
background
MANUTENZIONE E ASSISTENZA
3. Componenti dell'utensile usurati
fornire un servizio di manutenzione a pagamento (addebitare solo il costo dei pezzi di ricambio).
l'olio filtrato con una rete da 120 maglie o un filtro da 30 um. Nel frattempo evitare la polvere
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Altrimenti la temperatura sarà troppo alta e ciò causerà la rottura prematura della guarnizione e
2. Non mettere l'utensile in un luogo surriscaldato o troppo raffreddato. Basso e alto
accessori. Estrarre la batteria e metterla nella scatola e conservare l'utensile in un luogo asciutto
ANALISI
la superficie del guscio, il metallo e il circuito elettrico. Se lo strumento è bagnato, PLS tira fuori il
5. Se l'utensile non viene utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che il pistone rimanga nella posizione di avviamento.
inoperativo
la temperatura deformerà le parti in plastica e ridurrà la durata dei componenti elettronici
perdita di olio.
maniglia della scatola.
1. Pulire il sistema idraulico
2. Carica della batteria
3. Non pulire l'utensile con detergenti chimici aggressivi.
Non smontare l'utensile a piacimento, tutti i danni causati dallo smontaggio
contattare il produttore o il distributore per sostituire i kit di tenuta
nella tazza dell'olio.
1. Mantenere l'utensile e i pezzi di ricambio asciutti. Possono verificarsi tutti i tipi di corrosione liquida
COLPA
A. Lo strumento è
3. Restituire lo strumento alla produzione
posizione, pulire l'utensile e verniciare con olio antiruggine sia il pistone dell'utensile che
batteria. Ricaricare la batteria dopo che l'utensile è asciutto.
10) Dopo 30 minuti di utilizzo continuo, l'utensile deve essere lasciato raffreddare prima dell'uso.
SOLUZIONE
6. Dopo un lungo utilizzo, i kit di tenuta saranno danneggiati, se ci sono perdite
componenti e danneggiare la batteria.
area di spinta dell'utensile.
1. Sporco, contaminanti, ecc. in
o distributore
da un tecnico esperto.
senza autorizzazione non rientra nell'ambito della garanzia. Il produttore
4. Per prolungare la durata dell'utensile, cambiare l'olio una volta all'anno. Assicurarsi
2. La batteria è scarica
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
1. Nessun olio nel sacco dell'olio
B. Nessuna potenza
durante il funzionamento o
non fino alla potenza nominale
1. Errore nella selezione della matrice di crimpatura
E. Perdita sulla testa di
pressatura dello stantuffo
3. Perdita interna
1. Riempire l'olio
o distributore
1. Usurati sui kit di tenuta
2. Sporco, contaminanti
1. Fare riferimento al B
2. Aria nel sistema idraulico
energia
2. Restituire lo strumento alla produzione
C.Crimp non stretto
2. Restituire lo strumento alla produzione
3. Utilizzare lo strumento sotto
2. Errore selezionato su
3. Restituire lo strumento alla produzione
rottame
sul
1. Nessun olio
1. Restituire lo strumento alla produzione
F.Funzionamento del
motore ma nessuna potenza
in uscita
3. Olio freddo
2. Restituire lo strumento alla produzione
o danneggiati.
all'interno della sacca oleosa.
o distributore
D.Creare molti
o distributore
1. Non all'altezza della potenza nominale
o distributore
1. Riempire o cambiare l'olio
1. Cambiare la matrice di
crimpatura ragionevole
o distributore
premendo le ganasce
-10ÿ-40ÿ
Machine Translated by Google
background
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
CONSULENZA YH LIMITATA.
E-CrossStu GmbH
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Casa del centurione, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HERRAMIENTADEPRENSADODEBATERIA
MODELO:PZ3240
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
ligeramentedelproductoaquídescrito.
Debidoalasmejorascontinuas,elproductorealpuedediferir
Modelo:PZ3240
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
BATERÍA
HERRAMIENTADERESISTENCIA
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
Machine Translated by Google
background
Precaución:
Precaución
ESCRITOENESEMANUALDEINSTRUCCIONESSERÁLAGARANTÍA
Conserveestemanualparaconocerlasadvertenciasyprecaucionesdeseguridad,losprocedimientosde
montaje,funcionamiento,mantenimientoylimpieza.Escribaelmesyelañodeinspecciónycompra.
Conserveestemanualyelreciboenunlugarseguroysecoparafuturasconsultas.
Porfavor,opereconcuidadoparaprotegercualquierpartedelcuerpohumano,comolos
dedos.
CANCELADO.
Significado
LEAATENTAMENTELASINSTRUCCIONESDEUSOYSIGALAS
Leaatentamenteelmanualyeliconodeseguridadantesdeutilizarelproducto.
INSTRUCCIONESQUECONTIENE.SINORESPETALAINFORMACIÓN
Enestemanual,eneletiquetadoyentodalademásinformaciónproporcionadaconesteproducto:
Iconode
advertencia
referencia.
Sisehaceunmalusoolasmandíbulasestándesgastadas,lapiezadefracturasaldrá
despedidayprovocarápeligro.
PARATRABAJARENCONDICIONESSEGURASCONESTAHERRAMIENTAS,ESIMPERATIVAMENTE
Informaciónimportante
INFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDAD
GUARDEESTEMANUAL
NORMASGENERALESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google
background
c.Noutilicecableseléctricosparatransportar,tirarosacarelenchufeynoloconecte.
delaherramienta.
Labateríayanofunciona.Mantengalabateríafueradelaherramienta.
a.Mantengaeláreadetrabajolimpiaydespejada.Lasáreasdesordenadasuoscurassonunabuena
opciónparalosaccidentes.b.Estaherramientanoestáaislada;nolautiliceen
conductoresactivos.c.Noutiliceniguardelaherramientaenlugaresconaltastemperaturasoenunentorno
Elcable“”y“+”estádañadooenredadoypuedeprovocarunadescargaeléctrica.d.Sielcargadorse
golpeaconfuerza,secaeosufrecualquierotrodaño.
Eviteladescargadeenergía.h.No
quemelabateríanilapongaencortocircuito,yaquepuedeprovocar
explosión.
b.No
coloquelaherramienta,labateríanielcargadorenunentornohúmedoolluvioso,yaquees
f.Desconectelaalimentacióndelcargadorcadavezquesecargueparareducirel
riesgodedescargaeléctrica.
Esfácilprovocarunaccidentepordescargaeléctricasientraaguaenelsistemaeléctrico.
niñoopersonaquenoseaexpertaenlaherramienta.g.No
esperehastaquelabateríaseagotepararecargarla,larecargaprovocará
accidentedechoque
fabricanteoagente.
a.Asegúresedequeelenchufecoincidaconelasientodelenchufe.Nuncaintentehacercambiosenel
Llenadoconlíquidocorrosivo.Presteatenciónaldesgastedeloskitsdesellado.d.Mantengaalos
niñosyaotraspersonasalejadosmientrasutilizalaherramientaabatería.
Siocurrealgo,nointenterepararloustedmismo,envíelodevueltaalcentroautorizado.
e.Latemperaturaidealparacargaresentre10y40.Asegúresedequeelaire
i.Noutilicepilasusadasporquepodríaprovocarunadescargaeléctrica.
centrodeservicioloantesposible.Elcargadordañadopuedeprovocarunadescargaeléctrica.
Lasdistraccionespuedenhacerquepierdaelcontrol.
e.Noutilicenicarguelaherramientacercadeentornosinflamablesoexplosivos.
j.Nodesmontelabateríanielcargador.Sitienealgúnproblema,póngaseencontactocon
1.Seguridadeneláreadetrabajo
2.Seguridadeléctrica
3
Machine Translated by Google
background
NORMASESPECÍFICASDESEGURIDAD
4
Hagaqueunserviciotécnicocalificadorevisesuherramientadeprensadoabatería.
4)Asegúresedequeelcabezalestébloqueadofirmementeduranteelfuncionamiento.
técnicoqueutiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Estogarantizarálaseguridadde
laherramienta.Noutilicelaherramientasiestácansadootodavíabajolainfluenciadedrogas,alcoholomedicamentos.
Unmomentodedistracciónpuedeprovocarlesionespersonalesgraves.b.Utiliceequipodeseguridad.Utilicesiempre
equipodeseguridadcomomáscara,casco,gorradeseguridad,zapatosaislantes,etc.parareducirelriesgode
lesionespersonales.c.Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.Mantengasucabello,ropa
ycalzadoabrigados.
5)Nogolpeeningunapartedelaherramienta,yaquepodríaprovocarlesiones.
6)Noloopereavoluntad,dañarálaMCUyelsistemaeléctrico.
yguantesalejadosdelaspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelpelolargopuedenserpeligrosos.
d.Realiceelmantenimientode
lasherramientaseléctricas.Compruebesihaydesalineaciónoatascamientodelaspiezasmóviles,roturasde
piezasycualquierotracondiciónquepuedaafectarelfuncionamientodelaherramienta.
Semantieneelkitdeherramientasdeprensadoabatería.
7)Eldiseñodeltornillodelímiteenlacabezaesparaevitarquelacabezase
Silaherramientaestádañada,repárelaantesdeusarla.Muchosaccidentessoncausadosporherramientasmal
1)Mantengaenlaherramientaetiquetasyplacasdeidentificaciónquecontenganinstruccionesdeseguridadimportantes.
cayendooestallando.
Herramientaseléctricas
mantenidas.e.Utilicelaherramientacorrectamente,unaherramientaconlapotenciaadecuadaharámejoreltrabajo.
Información.Sinosepuedeleerofaltaalguna,comuníqueseconelagenteparareemplazarla.
2)Esteproductonoesunjuguete,manténgalofueradelalcancedelosniños.
ymásseguroalavelocidadparalaquefuediseñado.f.Nocoloque
losdedosenelcabezaldelaherramientaduranteelfuncionamiento.Susdedos
Podríaquedarpellizcadomuyseveramente.
3)Nointroduzcalosdedosenelcabezaldelaherramientaduranteelfuncionamiento.Losdedos
Podríaquedarpellizcadomuyseveramente.
a.Manténgasealerta,presteatenciónaloqueestáhaciendoyuseelsentidocomúnaloperar.
4.Servicio
3.Seguridadpersonal
Machine Translated by Google
background
1.Especificación
5
ENTIENDETUHERRAMIENTA
Tiempodecarga:
40mm
11)Laválvuladeseguridadincorporadapasaporunaestrictapruebadepresiónantesdesucomercialización;
Aproximadamente80minutos
factoresquenopuedenincorporarseaesteproducto,sinoquedebensersuministradosporel
Dejarenfriardurante15minutos.
Ataque
Voltajedelabatería:
9)Noutiliceestaherramientadeformacontinua.Despuésde30a40ciclos,dejequelaherramientaseseque.
Presiónnominal:
Eloperadordebecomprenderqueelsentidocomúnylaprecauciónsonfundamentales.
Capacidaddeaceite:
12)Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionescomentadasenesteinstructivo
einstalacionesdecalefacción.
10~40
250ml
Noessuficiente.Devuelvalasherramientasalcentrodeservicio.Laherramientasolo
Conaccesorios.Funcionaconionesdelitio,accionadopormotorycontroladoporMCU.
TuberíaPex,XPAP,Tuberíadecobre:12108mm
Tubodeaceroinoxidabledepareddelgada:1254mm
Nodejequeunapersonanoprofesionalajustelapresión.Silapresiónes
PZ3240esunaherramientaparaprensartuberíasdeaceroinoxidable,tuberíasdecobre,XPAP,tuberíasPEX.
Accesorios:
32kN
10)Nosujeteestaherramientaconuntornillodebanco.Estaherramientaestádiseñadaparausarseconlamano.
operador.
Voltajedecarga:
Temperaturaambiente
CA100V240V;5060Hz
CC18V,4,0Ah
Aceitehidráulico:
8)Asegúresedequeelcabezalestébloqueadofirmementeduranteelfuncionamiento.
Elmanualnopuedecubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesquepuedenocurrir.
Conunsistemahidráulicodealtapresión,esunaherramientaperfectaparaserutilizadaenplomería.
Sepuedereutilizardespuésdecomprobarloyprobarloporunapersonacapacitada.
Rangodepresión:
CarcasaTierraS2VHV15
Machine Translated by Google
background
2.Descripcióndeloscomponentes:
2piezas
Correasdehombro
1uds.
Diámetro35*3,5/Diámetro20*1,5/Diámetro8*0,8/Diámetro8,6/1,5/35*29*1,3
Cargador:
Artículosfijos
Anillodeselladodelcilindro:
Batería:
1pieza
1/2”,3/4”,1”,11/4”,11/2”,2”
Rojo/verde
DescripciónFunción
icono
Bateríarecargabledeionesdelitio(18V)
9
informacióndeerrores
Regiones
N.ºdeserie.
Parainiciarlaoperación
ERES
2
6
Parabloquear/quitarlamandíbula
1
Pararetraermanualmenteelpistón
7
Batería
CONDUJO
mandíbula
3
4 Alfiler
Paraprensar,intercambiable
Estadoybatería
5
mostrar
8
Seguridad
No.
Paraindicarelfuncionamiento
Parasuministrarenergía,
botón
Desencadenar
Mostrartiempodepresión,electricidad
encasodeunaoperaciónincorrecta.
LEDblancoparailuminación
Mandíbula
Retraer
6
Paraqueconste
Paraadvertencia
situacióndedescarga.
10
Machine Translated by Google
background
7
3.Descripcióndefunciones
Machine Translated by Google
background
8
Machine Translated by Google
background
1.Introduccióndelasmordazasdeprensa
Mandíbulasdepresión
9
Machine Translated by Google
background
Nota:Cuandocompreestaherramienta,puedeelegircualquiertipodemordazas.Indíquenosel
estándarylostamañosdeajustecorrespondientes.Losdiferentesmaterialesydiseñosde
accesoriostienendiferentesefectosdepresión.
3.Consultelailustraciónparaconocereltipodeanilloacontinuación:
2.Tiposdemandíbulasestándar:
10
Machine Translated by Google
background
Lacajadeherramientasdedicada.
1.Limpieatiempolosresiduosacumuladosenlasmordazasdeprensado.Lalimpiezadelos
residuossepuederealizarconunestropajoolanadeacero,peronosepuedelimpiarconalgo
másduro(comopapeldelija,lima,etc.),queaceleraráeldesgastedelbordedelacavidad.
2.Despuésdecadaprensado,eliminelasimpurezasyelpolvodelasuperficiedelas
mordazas,especialmenteelespacioenlaparteinferiordelasmordazas;luegofroteel
lubricanteenlasuperficiedelamordaza,especialmenteelpasadorylasmordazas,yluegocolóqueloen
11
4.Limpiezaymantenimientodelasmandíbulas
Nota:Comienceapresionarcuandolasmordazasanularesesténcompletamenteconectadasal
adaptadorycubranlarejilla.Lasdemásoperacionesson
Machine Translated by Google
background
Operacióndeprensado
cualquiermandíbulaconcualquierobjetoafilado.
seabreysecierraaplicandoundedo.
4.Verifiqueelresortederetornodelamandíbulaantesdecadauso.Normalmente,lamandíbulasepuedequitarfácilmente.
3.Estáestrictamenteprohibidochocarconcualquiermetal.Estáestrictamenteprohibidoelcontacto
fabricante.
5.Serecomiendaqueeldistribuidoroelfabricantecompruebeneldesgastedelamordazaunavezalaño.
12
Machine Translated by Google
background
1.Carga
13
delaherramienta.
Insertelabateríaenelcargadoryconecteelenchufeconelsoportedelenchufe.Asegúresedeque
Conexióndelabateríaete.paragarantizarlaseguridad.
Revisecuidadosamentelacarcasadelcargador,labateríaylaherramienta.Tambiénelcabezal.
Vealailustraciónacontinuación.
Latemperaturaambienteestáentre10y40.Eltiempodecargaesdealrededorde40minutos.
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTO
Machine Translated by Google
background
14
CARGADOR)
Reducidoobviamente,cambieaunanuevabateríaporfavor.
Labateríasepuedeutilizarcientosdeveces,cuandoseagotesuvidaútil.
Paraobtenerinformacióndetalladasobrelacarga,consulteelmanual(MANUALPARA
Sedescargaráautomáticamente,asíquesaquelabateríadelaherramientayasegúresedeque
Carguelabateríaatiempoparaevitarqueseagoteporcompleto,delocontrario
quedaráinservibleparasiempre.Sinoutilizalabateríaduranteuntiempoprolongado,
cargarlounavezpor/cadatrimestre.
Machine Translated by Google
background
Advertencia:
15
Dispositivodedeteccióndepresión.Noloajustesinautorización,delocontrario,
Seguridad.Siencuentraalgúnproblema,dejedeusarloinmediatamentehastaqueseacabeeltiempo.
piezas,componentesatascadosycualquierotrofactordesfavorablequeamenace
accidentalmente.
9)Lapresióndelaherramientadebecomprobarseycalibrarseperiódicamente.
Laherramientasecontrolaconunatecla,presioneelgatilloparacomenzaratrabajar;elpistónseactiva
Elproblemaestáresuelto.
5)Antesdeponerenmarchalaherramienta,elpasadordelarietedebeestarcompletamenteinsertadoenelariete,delocontrario
Estoprovocaráfácilmentedañosalarieteeinclusolesionespersonales.
Lacomprobaciónycalibracióndelapresióndebenrealizarsedeacuerdoconlasnormasespeciales.
Laherramientapodríadañarseoinclusopodríanproducirselesionespersonales.
¡Sigaestrictamentelasinstruccionesyprecaucionesparaoperarconcuidado!
4)Nodejequelaherramientaolasmordazascuelguendirectamentedelosaccesoriosdelatubería,paraevitar
8)Nointroduzcalosdedosniningunapartedelcuerpohumanoenlaspiezasmóviles.
2)Antesdeoperar,debeverificarquelaherramientanopresentedaños,desgasteofaltantes.
Lesionesinnecesariasoinclusoaccidentesfatalescausadosporlacaídadelasherramientas.
alcanzaelvalorestablecidoysereiniciaautomáticamente.Suelteelbotóndeinicio
7)Nodesmontenimonteherramientasavoluntad,yaquepodríandañarseoincluso
delasmandíbulasduranteelusoyeviteapuntarelcabezaldelaherramientahaciaustedmismoohaciaotraspersonas.
Podríanproducirselesionespersonales.
1)Estaherramientaesunaparatodealtapresión,altaresistenciayusointensivo.
vuelveautomáticamentedespuésdeterminardepresionar.Sisepierdeelgatillo,sedejadeforzar.
Amitaddecaminoparahacerunapausa,presioneelbotóndeliberaciónparadevolverelpistón.
3)Despuésdepresionarelbrazodelamandíbulaysostenereltubo,mantengalasmanosy
6)Retirelagrasadelaspartesnolubricadasdelaherramienta,especialmentela
Presión.Presioneelbotónderetracción,elpistónregresacompletamente.
Alejelosdedosdelamandíbula,presioneelbotóndeinicioymanténgalopresionadohastaquelapresión
piezasportátiles,paraevitarquelaherramientaseresbaledurantesuuso.
Sugerenciaespecial:
Machine Translated by Google
background
16
1.Mantengalaherramientaylaspiezasderepuestosecas.Puedeproducirsetodotipodecorrosiónporlíquidos.
3.Nolimpielaherramientaconagentesdelimpiezaquímicosfuertes.
Nodesmontelaherramientaavoluntad,yaquepodríacausardañosaldesmontarla.
Porfavor,póngaseencontactoconelfabricanteoeldistribuidorparacambiarloskitsdesellado.
FALLA
2.Cargadelabatería
A.Laherramientaes
Latemperaturaharáquelaspiezasdeplásticopierdansuformayacortenlavidaútildeloscomponenteselectrónicos.
Fugadeaceite.
cajademanija
1.Limpieelsistemahidráulico
ANÁLISIS
Lacarcasa,lasuperficiemetálicayelcircuitoeléctrico.Silaherramientaestámojada,sáquela.
2.Nocoloquelaherramientaenlugaressobrecalentadososobreenfriados.Temperaturasaltasybajas
Accesorios.Saquelabateríaycolóquelaenunacajayguardelaherramientaenunlugarseco.
5.Silaherramientanoseutilizaduranteunlargotiempo,asegúresedequeelpistónpermanezcaensuposicióninicial.
Delocontrario,latemperaturaserádemasiadoaltayprovocaráunafallaprematuradelsello.
inoperante
3.Componentesdelaherramientadesgastados
Proporcionarunserviciodemantenimientodepago(solocobrarelcostodelosrepuestos).
Elaceitesefiltraconunamallade120oconuncoladorde30um.Mientrastanto,eviteelpolvo.
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
porunmilitarexperto.
sinautorizaciónnoestádentrodelalcancedelagarantía.Elfabricante
4.Paraprolongarlavidaútildelaherramienta,cambieelaceiteunavezalaño.Asegúresede
2.Labateríaseagotó
1.Suciedad,contaminantes,etc.en
6.Despuésdeunusoprolongado,loskitsdeselladosedañaránsihayfugas.
componentesydañarlabatería.
Áreadearietedelaherramienta.
odistribuidor
10)Despuésde30minutosdeusocontinuo,laherramientadebeenfriarseantesdeusarla.
Batería.Recarguelabateríadespuésdequelaherramientaestéseca.
3.Devolverlaherramientaalafabricación
SOLUCIÓN
posición,limpielaherramientaypinteconaceiteantioxidantetantoelpistóndelaherramientacomo
enlatazadeaceite.
MANTENIMIENTOYSERVICIO
Machine Translated by Google
background
1.Sinaceite
2.Erroralseleccionarenel
3.Devolverlaherramientaalafabricación
chatarra
1.Devolverlaherramientaalafabricación
3.Utilicelaherramientaqueseencuentradebajo
F.Elmotorfunciona
peronohaysalidade
potencia.
fuerza
2.Devolverlaherramientaafabricación
C.Elengarcenoestábienapretado
2.Devolverlaherramientaafabricación
1.Desgasteenloskitsdesellado.
2.Suciedad,contaminantes.
3.Fugainterna
odistribuidor
1.ConsultelaB
1.Lleneelaceite
2.Aireenelsistemahidráulico.
1.Nohayaceiteenelsacodeaceite.
B.Nohayenergíadurante
elfuncionamientoono
alcanzalapotencianominal
1.Erroralseleccionarlamatrizdeengarce
E.Fugaenelcabezalde
presióndelémbolo
1.Cambielamatrizdeengarce
demanerarazonable
odistribuidor
mandíbulasdepresión
1040
1.Lleneocambieelaceite
D.Crearmuchos
odistribuidor
1.Noalcanzalapotencianominal
odistribuidor
odañado.
Interiordelsacodeaceite.
3.Aceitefrío
odistribuidor
2.Devolverlaherramientaafabricación
enel
17
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
YHCONSULTINGLIMITADA.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
NuevaGalesdelSur2122Australia
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
CasaCenturión,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
18
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
NARZĘDZIE DO PRASOWANIA BATERII
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u
nas zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
MODEL: PZ-3240
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
nieznacznie od produktu opisanego w niniejszym dokumencie.
Ze względu na ciągłe udoskonalanie rzeczywisty produkt może się różnić
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
Modele: PZ-3240
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
BATERIA
NARZĘDZIE DO PODNOSZENIA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Ostrożność
Ważne informacje
W TEJ INSTRUKCJI NAPISANA JEST GWARANCJA
W przypadku niewłaściwego użycia lub zużycia szczęk, pęknięcie może wylecieć poza szczękę i
spowodować niebezpieczne
odniesienie.
Ikona
ostrzegawcza
ABY PRACOWAĆ W BEZPIECZNYCH WARUNKACH Z UŻYCIEM TEGO NARZĘDZIA, KONIECZNE JEST
W niniejszej instrukcji, na etykietach i wszystkich innych informacjach dołączonych do tego produktu:
INSTRUKCJE, KTÓRE ZAWIERA. JEŚLI NIE Szanujesz informacji
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz ikonę
bezpieczeństwa.
Oznaczający
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ STOSOWANIA I POSTĘPUJ ZGODNIE Z JEJ ZALECENIAMI
Zachowaj instrukcję, aby zapoznać się z ostrzeżeniami i środkami ostrożności dotyczącymi
bezpieczeństwa, procedurami montażu, obsługi, konserwacji i czyszczenia. Zapisz miesiąc i rok
przeglądu, zakupu. Zachowaj instrukcję i paragon w bezpiecznym i suchym miejscu na przyszłość.
Proszę zachować ostrożność, aby chronić wszystkie części ciała, takie jak palce.
ODWOŁANY.
Ostrożność:
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ZAPISZ INSTRUKCJĘ
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
narzędzia.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
e. Nie używaj ani nie ładuj narzędzia w otoczeniu łatwopalnym lub wybuchowym.
serwisowym tak szybko, jak to możliwe. Uszkodzona ładowarka może spowodować porażenie prądem
bateria nie działa już. Proszę trzymać baterię poza narzędziem, aby
jeśli się to zdarzy, nie próbuj naprawiać go samodzielnie, odeślij go do autoryzowanego serwisu
napełnianie płynem żrącym. Należy zwrócić uwagę na starzenie się zestawów uszczelniających. d.
Trzymać dzieci i osoby postronne z dala od narzędzia zasilanego akumulatorem.
i. Nie wolno używać zużytych baterii, w przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem.
j. Nie rozmontowuj akumulatora i ładowarki. W razie jakichkolwiek problemów skontaktuj się z
a. Upewnij się, że wtyczka pasuje do gniazda wtyczki. Nigdy nie próbuj żadnych zmian na
e. Najlepsza temperatura ładowania wynosi od 10℃ do 40℃. Upewnij się, że powietrze
wypadek szokujący.
producent lub agent.
dziecko lub osoba niebędąca ekspertem w obsłudze narzędzia.
g. Nie czekaj, akumulator się wyczerpie, aby go naładować, ponieważ ładowanie może spowodować
łatwo o porażenie prądem, jeśli do instalacji elektrycznej dostanie się woda
wtyczki. b. Nie umieszczaj narzędzia, akumulatora i ładowarki w miejscu narażonym na deszcz lub wilgoć, ponieważ
otwór akumulatora i ładowarki odsłonięte podczas ładowania. f. Prosimy o
każdorazowe odłączenie zasilania ładowarki w celu zmniejszenia zagrożenia
a. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i porządku. Zagracone lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom.
b. To narzędzie nie jest izolowane; nie używaj go na przewodzie pod napięciem. c. Nie
używaj ani nie przechowuj narzędzia w wysokiej temperaturze lub w otoczeniu
„-” i „+”, uszkodzony lub skręcony przewód może spowodować wypadek z porażeniem prądem. d. Jeśli
ładowarka uległa silnemu uderzeniu, spadła lub uległa innym uszkodzeniom
eksplozja.
Unikaj rozładowania. h. Nie spalaj
baterii ani nie dopuść do jej zwarcia, ponieważ może to spowodować
c. Nie używaj przewodu elektrycznego do przenoszenia, ciągnięcia lub wyciągania wtyczki i nie podłączaj
2. Bezpieczeństwo elektryczne
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
- 3 -
Machine Translated by Google
background
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
- 4 -
może zostać bardzo poważnie uszczypnięty.
i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą być
Zestaw narzędzi zaciskowych zasilanych bateryjnie jest nadal dostępny.
3) Nie wkładaj palców do głowicy narzędzia podczas pracy. Twoje palce
technik używający wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo
narzędzie. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
może spowodować szereg obrażeń ciała. b. Używaj sprzętu ochronnego. Zawsze używaj sprzętu ochronnego, takiego jak
maska, kask, czapka ochronna, buty izolacyjne itp., aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała. c. Ubierz się odpowiednio.
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie
5) Nie uderzaj w żadną część narzędzia, gdyż może to spowodować obrażenia.
6) Nie używaj urządzenia bez powodu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie mikrokontrolera i układu elektrycznego.
spadanie lub pękanie.
uszkodzone, przed użyciem należy naprawić narzędzie. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle
1) Utrzymuj etykiety i tabliczki znamionowe na narzędziach, które zawierają ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
7) Konstrukcja śruby ograniczającej na głowicy ma na celu zapobieganie jej przesuwaniu się.
wciągnięte w ruchome części. d.
Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdzić, czy ruchome części nie źle ustawione lub zablokowane, czy nie ma
pęknięć części i czy nie występują inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie narzędzia. Jeśli
2) Produkt nie jest zabawką, należy przechowywać go w miejscu niedostępnym dla dzieci.
i bezpieczniejsze w tempie, dla którego zostało zaprojektowane. f.
Nie wkładaj palców do głowicy narzędzia podczas pracy. Twoje palce
konserwować elektronarzędzia. e.
Proszę używać narzędzia prawidłowo, narzędzie o odpowiedniej mocy wykona zadanie lepiej
informacje. Jeśli nieczytelne lub brakuje ich, skontaktuj się z agentem w celu ich wymiany.
a. Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi
Oddaj swoją prasę akumulatorową do serwisu w wykwalifikowanym serwisie
4) Upewnij się, że głowica była mocno zablokowana podczas pracy.
może zostać bardzo poważnie uszczypnięty.
4. Usługa
3. Bezpieczeństwo osobiste
Machine Translated by Google
background
ZROZUM SWOJE NARZĘDZIE
- 5 -
1. Specyfikacja
11) Wbudowany zawór bezpieczeństwa przechodzi rygorystyczny test ciśnieniowy przed wprowadzeniem na rynek;
Czas ładowania:
40mm
Około 80 minut
czynniki, których nie można wbudować w ten produkt, lecz które muszą zostać dostarczone przez
Ostudzić przez 15 minut.
Udar
Napięcie akumulatora:
9) Nie używaj tego narzędzia do ciągłego użytku. Po 30 do 40 cyklach pozwól narzędziu
operator musi zrozumieć, że zdrowy rozsądek i ostrożność
Ciśnienie znamionowe:
12) Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje omówione w niniejszej instrukcji
i instalacji grzewczych.
Pojemność oleju:
-10~40℃
nie wystarczy proszę zwrócić narzędzia do punktu serwisowego. Narzędzie tylko
z osprzętem. Zasilany jest przez Li-ion, uruchamiany silnikiem i sterowany przez MCU.
Rura Pex, XPAP, Rura miedziana: 12-108mm
250ml
proszę nie regulować ciśnienia przez osobę nieprofesjonalną. Jeśli ciśnienie jest
PZ-3240 to narzędzie do prasowania rur ze stali nierdzewnej, rur miedzianych, rur XPAP, rur PEX
Rura ze stali nierdzewnej cienkościennej: 12-54mm
Akcesoria:
32 kN
10) Nie mocuj tego narzędzia w imadle. To narzędzie jest przeznaczone do obsługi ręcznej.
operator.
Temperatura otoczenia
Napięcie ładowania:
Prąd zmienny 100 V240 V; 5060 Hz
Prąd stały 18 V, 4,0 Ah
Olej hydrauliczny:
8) Upewnij się, że głowica była mocno zablokowana podczas pracy.
instrukcja nie może objąć wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić.
Dzięki wysokociśnieniowemu układowi hydraulicznemu jest to idealne narzędzie do stosowania w instalacjach hydraulicznych
mogą być ponownie użyte po sprawdzeniu i przetestowaniu przez przeszkoloną osobę.
Zakres prasowania:
Powłoka uziemiająca S2V HV15
Machine Translated by Google
background
2. Opis komponentów:
2 szt.
Paski naramienne
1 szt.
Rumak:
Osprzęt
Pierścień uszczelniający cylindra:
Bateria:
D35*3,5/ D20*1,5/ D8*0,8/ D8,6/ 1,5/ 35*29*1,3
1/2”, 3/4”, 1”, 1 1/4”, 1 1/2”, 2”
1 szt.
8
Bateria
PROWADZONY
szczęka
3
2
5
- 6 -
Do ręcznego cofania tłoka
1
Do blokowania/usuwania szczęki
7
informacje o błędach
Strony
Numer seryjny:
Do rozpoczęcia eksploatacji
JESTEŚ
Czerwony/zielony
Opis Funkcja
ikona
akumulator litowo-jonowy (18 V)
9
6
Dla protokołu
Dla ostrzeżenia
sytuacja rozładowania.
10
w przypadku nieprawidłowej operacji.
Szczęka
Biała dioda LED Do oświetlenia
Wycofać
Bezpieczeństwo
NIE.
Do wskazywania stanu operacyjnego
Do dostarczania energii,
przycisk
Spust
Pokaż pilny czas, prąd
Szpilka
Do prasowania, wymienne
stan i bateria
4
wyświetlacz
Machine Translated by Google
background
- 7 -
3. Opis funkcji
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Machine Translated by Google
background
1. Wprowadzenie szczęk prasy
Szczęki dociskowe
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Uwaga: Kupując to narzędzie, możesz wybrać dowolny rodzaj szczęk. Prosimy o podanie
odpowiedniego standardu dopasowania i rozmiarów. Różne materiały i zaprojektowane
elementy zaciskowe mają różny efekt nacisku.
3. Proszę zapoznać się z ilustracją poniżej dotyczącą typu pierścienia:
2. Standardowe typy szczęk:
- 10 -
Machine Translated by Google
background
2. Po zakończeniu każdego prasowania usuń zanieczyszczenia i kurz z powierzchni
szczęk, szczególnie szczeliny u dołu szczęk; następnie wetrzyj środek smarny w
powierzchnię szczęk, szczególnie sworzeń i szczęki, a następnie umieść go w
1. Na czas wyczyść pozostałości nagromadzone w szczękach prasujących. Pozostałości
można czyścić druciakiem lub wełną stalową, ale nie można ich czyścić czymś twardszym
(np. papierem ściernym, pilnikiem itp.), co przyspieszy zużycie krawędzi wnęki.
dedykowana skrzynka z narzędziami.
- 11 -
4. Czyszczenie i konserwacja szczęk
Uwaga: Rozpocznij prasowanie, gdy szczęki pierścieniowe zostaną całkowicie połączone z
adapterem i zakryją kratkę. Pozostałe operacje
Machine Translated by Google
background
Operacja naciśnięcia
żadnych szczęk z żadnym ostrym przedmiotem.
otwierane i zamykane poprzez przyłożenie palca.
4. Przed każdym użyciem sprawdź sprężynę powrotną szczęki. Zwykle szczęka może być łatwo
3. Zabrania się zderzenia z jakimkolwiek metalem. Zabrania się kontaktu
producent.
5. Zaleca się, aby raz w roku u dealera lub w autoryzowanym serwisie sprawdzić stan zużycia szczęki.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
1. Ładowanie
- 13 -
Podłączenie akumulatora itp. w celu zapewnienia bezpieczeństwa.
Włóż baterię do ładowarki i podłącz wtyczkę do gniazda wtyczki. Upewnij się, że
narzędzia.
Dokładnie sprawdź obudowę ładowarki, akumulatora i narzędzia. Głowicę również
Proszę zapoznać się z ilustracją poniżej.
temperatura pokojowa wynosi od 10℃ do 40℃. Czas ładowania wynosi około 40 minut.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Machine Translated by Google
background
- 14 -
RUMAK)
Oczywiście, że tak, proszę wymienić baterię na nową.
Akumulator można używać setki razy, gdy jego żywotność jest wystarczająca
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania można znaleźć w instrukcji (INSTRUKCJA DLA
rozładuje się automatycznie, więc wyjmij baterię z narzędzia i upewnij się, że
Proszę ładować baterię na czas, aby uniknąć jej całkowitego zużycia, w przeciwnym
razie stanie się bezużyteczna na zawsze. Jeśli bateria nie będzie używana przez długi czas,
aby naliczyć opłatę raz na kwartał.
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenie:
- 15 -
części, zablokowane elementy i wszelkie inne niekorzystne czynniki, które zagrażają
ciśnienie. Naciśnij przycisk cofania, tłok całkowicie się cofnie.
odsuń palce od szczęki, naciśnij przycisk start i przytrzymaj go, ciśnienie
przypadkowo.
3) Po naciśnięciu szczęki i przytrzymaniu rury, trzymaj ręce i
powrót automatycznie po zakończeniu naciskania. Utrata spustu oznacza zaprzestanie wymuszania
6) Usuń smar z niesmarowanych części narzędzia, zwłaszcza
części ręcznych, aby zapobiec wyślizgiwaniu się narzędzia w czasie użytkowania.
kontrola ciśnienia i kalibracja muszą być przeprowadzane zgodnie ze specjalnymi procedurami
może dojść do obrażeń ciała.
1) To narzędzie jest urządzeniem wysokociśnieniowym, o dużej wytrzymałości i dużej wytrzymałości. Proszę
w połowie drogi, aby zatrzymać, naciśnij przycisk zwalniający, aby przywrócić tłok.
urządzenie do wykrywania ciśnienia. Nie należy go regulować bez pozwolenia, w przeciwnym razie
osiągnie ustawioną wartość i zresetuje się automatycznie. Puść przycisk start
7) Nie rozmontowuj i nie montuj narzędzi według własnego uznania, w przeciwnym razie może dojść do ich uszkodzenia lub nawet zniszczenia.
narzędzie może ulec uszkodzeniu lub może dojść nawet do obrażeń ciała.
niepotrzebne obrażenia lub nawet śmiertelne wypadki spowodowane upadkiem narzędzi
2) Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy narzędzie nie jest uszkodzone, zużyte lub brakuje części.
szczęk podczas użytkowania i nie kieruj głowicy narzędzia w swoją stronę lub w stronę innych osób.
postępuj ściśle według instrukcji i środków ostrożności, aby zachować ostrożność!
4) Nie należy pozostawiać narzędzia lub szczęk bezpośrednio na złączkach rurowych, aby uniknąć
Narzędzie jest sterowane jednym klawiszem. Naciśnij spust, aby rozpocząć pracę. Tłok się uruchamia.
problem rozwiązany.
łatwo może dojść do uszkodzenia siłownika, a nawet obrażeń ciała.
5) Przed uruchomieniem narzędzia sworzeń tłoka musi być całkowicie wsunięty do tłoka, w przeciwnym razie
bezpieczeństwo. Jeśli znajdziesz jakiekolwiek problemy, natychmiast zaprzestań korzystania z niego do czasu
8) Nie wkładaj palców ani żadnej części ciała do ruchomych części
9) Ciśnienie narzędzia należy regularnie sprawdzać i kalibrować.
Specjalna sugestia:
Machine Translated by Google
background
KONSERWACJA I SERWIS
Nie rozmontowuj narzędzia według własnego uznania. Wszelkie uszkodzenia spowodowane rozmontowywaniem
2. Ładowanie akumulatora
3. Nie czyść narzędzia silnymi środkami chemicznymi.
w celu wymiany zestawu uszczelniającego prosimy o kontakt z producentem lub dystrybutorem
temperatura spowoduje odkształcenie części plastikowych i skróci żywotność urządzeń elektronicznych
wyciek oleju.
uchwyt skrzynki.
1. Wyczyść układ hydrauliczny
W przeciwnym wypadku temperatura będzie zbyt wysoka, co doprowadzi do przedwczesnego uszkodzenia uszczelnienia i
2. Nie umieszczaj narzędzia w miejscach przegrzanych i przechłodzonych. Niskie i wysokie
ANALIZA
powłoka. powierzchnia metalowa i obwód elektryczny. Jeśli narzędzie jest mokre, PLS wyjmij
5. Jeżeli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy upewnić się, że tłok pozostaje na swoim miejscu.
akcesoria. Wyjmij baterię i włóż do pudełka, a następnie przechowuj narzędzie w suchym miejscu
nieczynny
zapewniamy płatny serwis konserwacyjny (pobieramy jedynie opłatę za części zamienne).
olej filtrowany przez sito o oczkach 120 lub sito o średnicy powyżej 30um. W międzyczasie unikaj kurzu
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
3. Zużyte elementy narzędzia
bez autoryzacji nie jest objęte gwarancją. Producent
4. Aby przedłużyć żywotność narzędzia, należy wymieniać olej co roku. Upewnij się,
przez doświadczonego serwisanta.
2. Bateria się wyczerpała
6. Po długim okresie użytkowania zestawy uszczelniające ulegną uszkodzeniu w przypadku wycieku
podzespoły i uszkodzić akumulator.
obszar tłoka narzędzia.
1. Brud, zanieczyszczenia itp.
lub dystrybutor
3. Zwróć narzędzie do produkcji
ROZWIĄZANIE
pozycję, wyczyść narzędzie i pomaluj olejem antykorozyjnym zarówno tłok narzędzia, jak i
10) Po 30 minutach ciągłego użytkowania narzędzie należy odczekać, wystygnie przed ponownym użyciem.
akumulator. Po wyschnięciu narzędzia należy ponownie naładować akumulator.
do kubka na olej.
1. Trzymaj narzędzie i części zamienne w suchym miejscu. Mogą wystąpić wszelkiego rodzaju korozje płynne.
WADA
A. Narzędzie jest
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
3. Zwróć narzędzie do produkcji
3. Użyj narzędzia pod
2. Błąd wybierz na
skrawek
moc
2. Zwróć narzędzie do produkcji
C. Zacisk nie jest ciasny
2. Zwróć narzędzie do produkcji
1. Wlej olej
3. Wyciek wewnętrzny
1. Zużyte zestawy uszczelniające
2. Brudne, zanieczyszczenia
1. Zapoznaj się z B
lub dystrybutor
2. Powietrze w układzie
hydraulicznym
B.Brak zasilania podczas
pracy lub nieosiągnięcie
mocy znamionowej
1. Błąd wyboru matrycy zaciskowej
E. Wyciek na głowicy
dociskowej tłoka
1. Brak oleju w worku olejowym
lub dystrybutor
szczęki dociskowe
1. Zmień odpowiednią matrycę
zaciskową
-10℃-40℃
D.Utwórz wiele
lub dystrybutor
1. Nie spełnia mocy znamionowej
1. Uzupełnij lub wymień olej
lub dystrybutor
3. Zimny olej
lub dystrybutor
2. Zwróć narzędzie do produkcji
lub uszkodzone.
wewnątrz worka olejowego.
na
1. Bez oleju
1. Zwróć narzędzie do produkcji
F. Silnik pracuje, ale
nie ma mocy wyjściowej
Machine Translated by Google
background
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULTING LIMITED.
Dom Centuriona, London Road,
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: PZ-3240
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij
aanbieden. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in
vergelijking met de grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
BATTERIJPERSGEREEDSCHAP
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
enigszins af van het hierin beschreven product.
Vanwege voortdurende verbeteringen kan het daadwerkelijke product afwijken
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Model: PZ-3240
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
BATTERIJ
GEREEDSCHAP VOOR HET DRUKKEN
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Bewaar deze handleiding voor de veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen, montage,
bediening, onderhoud en reinigingsprocedures. Schrijf de maand en het jaar van inspectie, aankoop.
Bewaar deze handleiding en de bon op een veilige en droge plaats voor toekomstig gebruik.
Ga voorzichtig te werk om eventuele lichaamsdelen, zoals uw vingers, te beschermen.
GEANNULEERD.
Voorzichtigheid:
Voorzichtigheid
IN DIE GEBRUIKSAANWIJZING STAAT DE GARANTIE
Lees de handleiding en het beveiligingspictogram zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt.
INSTRUCTIES DIE HET BEVAT. ALS U DE INFORMATIE NIET RESPECTEERT
Betekenis
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR EN VOLG DE
Waarschuwingspictogram
OM VEILIG MET DEZE GEREEDSCHAPPEN TE KUNNEN WERKEN, IS HET VAN BELANG OM:
In deze handleiding, op de etikettering en alle andere informatie die bij dit product wordt geleverd:
Belangrijke informatie
referentie.
Bij verkeerd gebruik of versleten kaken zal de breuk eruit vliegen en gevaarlijke
verwondingen veroorzaken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
a. Houd de werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige of donkere gebieden nodigen uit tot
ongelukken. b. Dit gereedschap is niet geïsoleerd; gebruik het niet op een onder
spanning staande geleider. c. Gebruik of bewaar het gereedschap niet bij hoge temperaturen of in een omgeving
de “-” en “+”, de beschadigde of gedraaide draad kan een elektrische schok veroorzaken. d. Als de
lader hard is gecrasht, is gevallen of er andere schade is
vermijd de stroomontlading. h.
Verbrand de batterij niet en zorg ervoor dat deze niet wordt kortgesloten, dit kan leiden tot
explosie.
c. Gebruik geen elektrische draad om de stekker te dragen, te trekken of eruit te trekken en sluit deze niet aan
van het gereedschap.
de batterij werkt niet meer. Houd de batterij uit het gereedschap om
gemakkelijk een elektrische schok te veroorzaken als er water in het elektrische systeem komt
kind of de persoon die geen expert is op het gebied van
het gereedschap. g. Wacht niet tot de batterij leeg is om op te laden, het opladen zal
stekker. b. Plaats het gereedschap, de accu en de lader niet in een regenachtige of vochtige omgeving, het is
f. Schakel de stroom naar de lader elke keer uit om het gevaar van
a. Zorg ervoor dat de stekker past bij de stekkerzitting. Probeer nooit veranderingen aan de
schok ongeval.
e. De beste temperatuur voor het opladen is tussen de 10ÿ-40ÿ. Zorg ervoor dat de lucht
fabrikant of agent.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle
verliest. Gebruik of laad het gereedschap niet op in een ontvlambare of explosieve omgeving.
servicecentrum zo snel mogelijk. De beschadigde lader kan een elektrische
j. Demonteer de batterij en de lader niet. Neem bij problemen contact op met
vullen met corrosieve vloeistof. Let op dat de afdichtingssets niet verouderen. d. Houd kinderen
en omstanders uit de buurt tijdens het bedienen van het op batterijen werkende gereedschap.
gebeurt, probeer het dan niet zelf te repareren, maar stuur het terug naar de geautoriseerde
i. Gebruik geen oude batterijen, anders veroorzaakt dit een elektrische schok.
2. Elektrische veiligheid
1. Veiligheid op de werkplek
- 3 -
Machine Translated by Google
background
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS
- 4 -
a. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand bij het bedienen
Laat uw op batterijen werkende persgereedschap onderhouden door een gekwalificeerde servicedienst
zeer ernstig geknepen kunnen worden.
4) Zorg ervoor dat de kop tijdens het gebruik goed vastzit.
zeer ernstig geknepen kunnen worden.
3) Steek uw vingers niet in de kop van het gereedschap tijdens het gebruik. Uw vingers
en veiliger op het tempo waarvoor het is ontworpen. f. Steek uw
vingers niet in de kop van het gereedschap tijdens het gebruik. Uw vingers
2) Dit product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen.
onderhouden elektrisch
gereedschap. e. Gebruik het gereedschap op de juiste manier, het gereedschap met het juiste vermogen zal het werk beter doen
informatie. Als deze onleesbaar is of ontbreekt, neem dan contact op met de agent om deze te vervangen.
laten vallen of knappen.
beschadigd is, laat het gereedschap dan repareren voor gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
1) Zorg ervoor dat er op het gereedschap etiketten en naamplaatjes zitten met belangrijke veiligheidsinformatie.
7) Het ontwerp van de eindschroef op de kop is bedoeld om te voorkomen dat de kop
vastzitten in bewegende
onderdelen. d. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende
onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
De op batterijen werkende persgereedschapsset wordt onderhouden.
6) Bedien het apparaat niet naar believen, dit zal de MCU en het elektrische systeem beschadigen
het gereedschap. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent of nog onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik altijd
veiligheidsuitrusting zoals een masker, helm, veiligheidsmuts, isolerende schoenen en dergelijke om het risico op
persoonlijk letsel te verminderen. c. Kleed u goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar,
kleding
technicus die alleen identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van
5) Stoot niet op de onderdelen van het gereedschap, dit kan letsel veroorzaken.
3. Persoonlijke veiligheid
4. Dienstverlening
Machine Translated by Google
background
1. Specificatie
- 5 -
BEGRIJP UW GEREEDSCHAP
en verwarmingsinstallaties.
Olie capaciteit:
10) Zet dit gereedschap niet vast in een bankschroef. Dit gereedschap is ontworpen voor handmatige bediening.
exploitant.
32kN
Laadspanning:
Omgevingstemperatuur
-10~40ÿ
Dunwandige roestvrijstalen buis: 12-54 mm
Accessoires:
Wisselstroom 100Vÿ240V; 50ÿ60Hz
laat de druk niet aanpassen door een onprofessioneel persoon. Als de druk
PZ-3240 is een gereedschap voor het persen van roestvrijstalen buizen, koperen buizen, XPAP, PEX-buizen
kan na controle en testen door een getraind persoon opnieuw worden gebruikt.
Met een hydraulisch systeem met hoge druk is het een perfect gereedschap voor gebruik in loodgieterswerk
Drukbereik:
Shell Earth S2V HV15
Hydraulische olie:
DC 18V, 4,0Ah
8) Zorg ervoor dat de kop tijdens het gebruik goed vastzit.
handleiding kan niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen voordoen.
Ongeveer 80 minuten
15 minuten laten afkoelen.
Spanning van de batterij:
factoren die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar door de
Hartinfarct 40mm
Oplaadtijd:
11) Het ingebouwde veiligheidsventiel ondergaat een strenge druktest voordat het op de markt wordt gebracht;
250 ml
niet genoeg, stuur de tools dan terug naar het servicecentrum. De tool alleen
met fittingen. Het wordt aangestuurd door Li-ion, aangestuurd door een motor en aangestuurd door MCU.
9) Gebruik dit gereedschap niet voor continu gebruik. Laat het gereedschap na 30 tot 40 cycli
moet door de exploitant worden begrepen dat gezond verstand en voorzichtigheid geboden zijn
Nominale druk:
Pex-buis, XPAP, koperen buis: 12-108 mm
12) De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze instructie worden besproken
Machine Translated by Google
background
2. Beschrijving van de componenten:
Schouderbanden
2 stuks
1 st.
Afdichtring van cilinder:
Armatuur
Oplader:
Batterij:
1/2”, 3/4”, 1”, 1 1/4", 1 1/2", 2"
1 stuks
D35*3.5/ D20*1.5/ D8*0.8/ D8.6/ 1.5/ 35*29*1.3
Witte LED voor verlichting
Voor het starten van de operatie
in geval van een onjuiste bediening.
Onderdelen
Serienr.
Intrekken
fouten info
JIJ BENT
Beschrijving Functie
icon
Rood/groen
oplaadbare Li-ion (18V)
9
LED
5
Batterij
kaak
3
- 6 -
1
Voor het vergrendelen/verwijderen van de kaak
Voor het handmatig terugtrekken van de zuiger
2
7
Trekker
Toon dringende tijd, elektriciteit
Nee.
Beveiliging
Voor het aangeven van de werking
Voor het leveren van stroom,
knop
8
Pin
conditie en batterij
4
Voor het persen, verwisselbaar
weergave
6
10
Voor de goede orde
Ter waarschuwing
ontladingssituatie.
Kaak
Machine Translated by Google
background
- 7 -
3. Functiebeschrijving
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Machine Translated by Google
background
1. Introductie van persbekken
Persbekken
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Let op: Wanneer u dit gereedschap koopt, kunt u elk type bekken kiezen. Geef ons
de relatieve pasvormstandaard en -maten. Verschillende materialen en ontworpen
fittingen drukken effect zijn verschillend.
3. Raadpleeg de onderstaande illustratie voor het ringtype:
2. Standaardkakentypes:
- 10 -
Machine Translated by Google
background
2. Verwijder na elke persing de onzuiverheden en het stof op het oppervlak van de kaken, met name
de opening aan de onderkant van de kaken; wrijf vervolgens het smeermiddel op het oppervlak van de
kaak, met name de pen en de kaken, en doe het vervolgens in
1. Reinig tijdig het residu dat zich in de persbekken heeft opgehoopt. Het reinigen van het residu kan
met een schuursponsje of staalwol, maar het kan niet met iets harders (zoals schuurpapier, filet, etc.)
worden gereinigd, wat de slijtage aan de rand van de holte zal versnellen.
de speciale gereedschapskist.
- 11 -
4. Kaakreiniging en onderhoud
Let op: Begin met persen wanneer de ringbekken volledig zijn aangesloten op de
adapter en het rooster afdekken. De andere handelingen zijn
Machine Translated by Google
background
- 12 -
4. Controleer de terugtrekveer van de kaak voor elk gebruik. Normaal gesproken kan de kaak gemakkelijk worden
geopend en gesloten door er een vinger op te leggen.
alle kaken met een scherp voorwerp.
3. Het is ten strengste verboden om met metaal te botsen. Het is ten strengste verboden om contact te maken
5. Het wordt aanbevolen om de slijtage van de kaak eenmaal per jaar door de dealer te laten controleren of
fabrikant.
Druk op de bediening
Machine Translated by Google
background
Aansluiting van de accu om de veiligheid te garanderen.
kamertemperatuur tussen 10ÿ-40ÿ ligt. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 40 minuten.
van het gereedschap.
Controleer zorgvuldig de behuizing van de lader en de batterij en het gereedschap. Ook de kop
Duw de batterij in de lader en verbind de stekker met de stekkerzitting. Zorg ervoor dat de
Zie de onderstaande afbeelding.
- 13 -
1. Opladen
GEBRUIKSAANWIJZING
Machine Translated by Google
background
- 14 -
De batterij kan honderden keren worden gebruikt, als de levensduur
duidelijk verminderd, vervang de batterij door een nieuwe.
OPLADER)
Voor gedetailleerde informatie over het opladen verwijzen wij u naar de handleiding (HANDLEIDING VOOR
Laad de batterij op tijd op om te voorkomen dat deze helemaal leeg raakt, anders wordt deze
voor altijd nutteloos. Als de batterij lange tijd niet wordt gebruikt,
het zal automatisch ontladen, dus haal de batterij uit het gereedschap en zorg ervoor
om het één keer per kwartaal in rekening te brengen.
Machine Translated by Google
background
Waarschuwing:
- 15 -
drukdetectieapparaat. Pas het niet aan zonder toestemming, anders kan de
Het gereedschap wordt bediend met één toets. Druk op de trekker om te beginnen met werken. De zuiger komt
Probleem is opgelost.
5) Voordat u het gereedschap start, moet de rampen volledig in de ram worden gestoken, anders
dit kan gemakkelijk schade aan de ram veroorzaken en zelfs persoonlijk letsel veroorzaken.
veiligheid. Als u problemen ondervindt, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan totdat de
onderdelen, vastzittende componenten en alle andere ongunstige factoren die een bedreiging vormen
per ongeluk.
9) De druk van het gereedschap moet regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd.
drukcontrole en kalibratie moeten worden uitgevoerd onder de speciale
2) Voordat u het gereedschap gebruikt, moet u het controleren op schade, veroudering, ontbrekende onderdelen en nog veel meer.
onnodig letsel of zelfs dodelijke ongelukken veroorzaakt door vallend gereedschap
van de bekken tijdens het gebruik en zorg ervoor dat u de kop van het gereedschap niet op uzelf of anderen richt.
Het gereedschap kan beschadigd raken of er kan zelfs persoonlijk letsel optreden.
Volg de instructies en voorzorgsmaatregelen strikt op en ga voorzichtig te werk!
4) Laat het gereedschap of de kaken niet rechtstreeks aan de buisfittingen hangen, om
Er kan persoonlijk letsel optreden.
8) Steek uw vingers en andere lichaamsdelen niet in de bewegende delen
1) Dit gereedschap is een apparaat met hoge druk, hoge sterkte en zware belasting.
bereikt de ingestelde waarde en reset automatisch. Laat de startknop los
halverwege om te pauzeren, druk op de ontgrendelingsknop om de zuiger terug te laten keren.
7) Demonteer en monteer gereedschappen niet naar eigen goeddunken, anders kan het gereedschap beschadigd raken of zelfs kapot gaan.
druk. Druk op de terugtrekknop, de zuiger komt volledig terug.
vingers weg van de kaak, druk op de startknop en houd deze ingedrukt totdat de druk
handbediende onderdelen, om te voorkomen dat het gereedschap wegglijdt tijdens het gebruik.
automatisch terug na het beëindigen van de druk. Het verliezen van de trekker betekent stoppen met forceren
3) Nadat u op de kaakarm hebt gedrukt en de pijp hebt vastgehouden, houdt u uw handen en
6) Verwijder het vet van de niet-gesmeerde delen van het gereedschap, vooral de
Speciale suggestie:
Machine Translated by Google
background
ONDERHOUD EN SERVICE
OPLOSSING
olielekkage.
temperatuur zal de plastic onderdelen vervormen, wat de levensduur van de elektronica verkort
handvat doos.
1. Hydraulisch systeem reinigen
3. Retourneer het gereedschap naar de fabrikant
3. Maak het gereedschap niet schoon met sterke chemische reinigingsmiddelen.
neem contact op met de fabrikant of de distributeur om de afdichtingssets te vervangen
2. De batterij opladen
Demonteer het gereedschap niet naar eigen goeddunken, alle schade die door demontage ontstaat
3. Gereedschapsonderdelen versleten
een onderhoudsdienst verlenen tegen betaling (alleen de kosten voor reserveonderdelen in rekening brengen).
de olie gefilterd door 120 mesh net of meer dan 30um zeef. Vermijd ondertussen het stoffige
PROBLEEMOPLOSSING
de shell.metal oppervlak en elektrisch circuit. Als het gereedschap nat is, haal dan de
5. Als het gereedschap langere tijd niet is gebruikt, zorg er dan voor dat de zuiger op de startpositie blijft staan.
ANALYSE
Anders zal de temperatuur te hoog worden, wat resulteert in een vroegtijdig falen van de afdichting en
2. Plaats het gereedschap niet op een oververhitte of overgekoelde plaats. Lage en hoge
accessoires. Haal de accu eruit en doe ze in de doos en bewaar het gereedschap op een droge plaats.
niet-functionerend
1. Vuil, verontreinigingen, enz. in
of distributeur
onderdelen en schade aan de batterij.
6. Na langdurig gebruik raken de afdichtingssets beschadigd als er lekkage optreedt
ramgebied van het gereedschap.
door een deskundige monteur.
2. De batterij is leeg
zonder toestemming valt niet onder de garantie. De fabrikant zal
4. Om de levensduur van het gereedschap te verlengen, ververst u de olie jaarlijks. Zorg ervoor
1. Houd het gereedschap en de reserveonderdelen droog. Er kunnen allerlei soorten vloeistofcorrosie optreden
in de oliebeker.
SCHULD
10) Na 30 minuten continu gebruik moet het gereedschap afkoelen voordat u het weer gebruikt.
batterij. Laad de batterij opnieuw op nadat het gereedschap droog is.
A. Gereedschap is
positie, maak het gereedschap schoon en smeer de roestwerende olie op zowel de zuiger van het gereedschap als
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
of distributeur
2. Retourneer het gereedschap naar de fabrikant
stroom
C.Krimp niet strak
2. Retourneer het gereedschap naar de fabrikant
3. Koude olie
2. Fout bij het selecteren op de
schroot
3. Gebruik het gereedschap hieronder
3. Retourneer het gereedschap naar de fabrikant
1. Geen olie in de oliezak
B.Geen vermogen tijdens
bedrijf of niet tot het
nominale vermogen
1. Fout bij het selecteren van de krimpmatrijs
E. Lekkage aan de
perskop van de plunjer
2. Vuil, verontreinigingen
1. Verwijs de B
1. Versleten op de afdichtingssets
1. Olie bijvullen
3. Binnen lekkage
of distributeur
2. Lucht in het hydraulische
systeem
1. Vul de olie bij of ververs deze
of distributeur
1. Niet op het nominale vermogen
D.Maak er veel
of distributeur
1. Wijzig de redelijke krimpmatrijs
-10ÿ-40ÿ
of distributeur
persbekken
1. Geen olie
op de
1. Retourneer het gereedschap naar de fabrikant
of beschadigd.
binnenkant van de oliezak.
F. De motor draait maar
er is geen vermogen
beschikbaar
2. Retourneer het gereedschap naar de fabrikant
Machine Translated by Google
background
EC-REP
VK REP
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Centurionhuis, Londenweg,
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: PZ-3240
BATTERIPRESSVERKTYG
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Modell: PZ-3240
något från produkten som beskrivs här.
grund av ständiga förbättringar kan den faktiska produkten skilja sig åt
RESSNINGSVERKTYG
BATTERI
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
- 1 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Varningsikon
FÖR ATT ARBETA I SÄKRA FÖRHÅLLANDEN MED DETTA VERKTYG ÄR DET OBLIGATORISKT ATT
Menande
LÄS NOGGRANT BRUKSANVISNINGEN OCH ATT FÖLJA
Läs manualen och säkerhetsikonen noggrant innan du använder produkten
INSTRUKTIONER DET INNEHÅLLER. OM DU INTE RESPEKTERAR INFORMATIONEN
Försiktighet:
Försiktighet
SKRIVS I DEN BRUKSANVISNINGEN KOMMER GARANTIEN
Spara denna handbok för säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder, montering, drift, underhåll och
rengöring. Skriv månad och år för inspektion, köp. Förvara denna bruksanvisning och kvittot en
säker och torr plats för framtiden
Använd försiktigt för att skydda alla delar av människokroppen som dina fingrar
AVBRUTEN.
hänvisning.
Om felanvändning eller käftar är slitna, kommer frakturen att flyga ut och orsaka
farlig
Viktig information
I denna bruksanvisning, märkningen och all annan information som medföljer denna produkt:
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
SPARA DENNA MANUAL
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
a. Se till att kontakten matchar kontaktsätet. Försök aldrig några ändringar
e. Den bästa temperaturen för laddning är mellan 10ÿ-40ÿ. Se till att luften
plugg.
b. Placera inte verktyg, batteri och laddare under en regnig eller fuktig omgivning, det är det
hålet i batteriet och laddaren avslöjas under laddning. f. Stäng av strömmen till
laddaren varje gång för att minska risken från
lätt att utlösa en elchockolycka om något vatten kommer in i elsystemet
barn eller den som inte är expert verktyget. g. Vänta
inte tills batteriet tar slut för laddning, laddningen kommer att orsaka
c. Använd inte elektrisk ledning för att bära, dra eller dra ut kontakten och anslut inte
av verktyget.
batteriet fungerar inte längre. Håll batteriet borta från verktyget
"-" och "+", den skadade eller tvinnade ledningen kan orsaka en elektrisk stöt. d. Om laddaren
kraschade kraftigt, tappade ner eller andra skador
a. Håll arbetsområdet rent och klart. Röriga eller mörka områden leder till olyckor. b. Detta
verktyg är inte isolerat; använd den inte strömförande ledare. c. Vänligen använd
eller förvara inte verktyget under hög temperatur eller i en omgivning
undvika strömurladdningen. h.
Vänligen bränn inte batteriet eller gör det kortslutet, det kan orsaka
fyllning med frätande vätska. Var uppmärksam att tätningssatserna åldras. d. Håll barn
och åskådare borta när du använder det batteridrivna verktyget.
inträffar, försök inte reparera det själv, skicka tillbaka det till en auktoriserad
explosion.
i. Använd inte det förbrukade batteriet, annars kommer det att orsaka elektriska stötar.
Distraktioner gör att du tappar kontrollen. e. Använd
eller ladda inte verktyget i en brandfarlig, explosiv miljö.
servicecenter snart som möjligt. Den skadade laddaren kan orsaka en elektrisk
j. Ta inte isär batteriet och laddaren. Om några problem vänligen kontakta
chockolycka.
tillverkning eller agent.
2. Elsäkerhet
1. Säkerhet arbetsplatsen
- 3 -
Machine Translated by Google
background
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER
skadat, låt verktyget repareras före användning. Många olyckor orsakas av dåligt
1) Behåll etiketter och namnskyltar verktyget som bär viktig säkerhet
underhållna elverktyg. e.
Använd verktyget rätt sätt, verktyget med rätt kraft kommer att göra jobbet bättre
information. Om den är oläslig eller saknas, kontakta agenten för att ersätta.
och säkrare i den takt den designades för. f. Stick inte in
fingrarna i verktygets huvud under drift. Dina fingrar
2) Denna produkt är inte en leksak, förvara den utom räckhåll för barn.
kan klämmas mycket allvarligt.
3) Stick inte in fingrarna i verktygets huvud under drift. Dina fingrar
a. Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar
Låt en kvalificerad serviceverkstad serva ditt batteridrivna pressverktyg
kan klämmas mycket allvarligt.
verktyget. Använd inte verktyget när du är trött eller fortfarande påverkad av droger, alkohol eller
medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan resultera i serieskada. b. Använd säkerhetsutrustning.
Använd alltid säkerhetsutrustning såsom mask, hjälm, skyddsmössa, isolerande skor och etc
för att minska risken för personskador. c. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder
eller smycken. Behåll ditt hår, dina kläder
tekniker som endast använder identiska reservdelar. Detta kommer att säkerställa att säkerheten för
4) Se till att huvudet var ordentligt låst under drift.
5) Slå inte några delar av verktyget, annars kommer det att orsaka skada.
och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder smycken eller långt hår kan vara
den batteridrivna pressverktygssatsen bibehålls.
6) Använd inte som du vill, det kommer att skada MCU:n och det elektriska systemet
7) Utformningen av gränsskruven huvudet är för att förhindra att huvudet
fast i rörliga delar. d.
Underhåll elverktyg. Kontrollera om rörliga delar är felinriktade eller fastnar, delar som går
sönder och andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om
tappar eller poppar.
3. Personsäkerhet
4. Service
- 4 -
Machine Translated by Google
background
1. Specifikation
FÖRSTÅ DITT VERKTYG
faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av
svalna i 15 minuter.
Stroke
Batteriets spänning:
Cirka 80 min
11) Den inbyggda säkerhetsventilen går igenom strikt trycktest innan marknadsföring;
Laddningstid:
40 mm
inte tillräckligt, skicka tillbaka verktygen till servicecentret. Endast verktyget
med beslag. Den drivs av Li-ion, drivs av motor och styrs av MCU.
Pexrör, XPAP, Kopparrör: 12-108mm
250 ml
Oljekapacitet:
12) De varningar, försiktighetsåtgärder och instruktioner som diskuteras i denna instruktion
och värmeinstallationer.
-10~40ÿ
9) Använd inte detta verktyg för kontinuerlig användning. Efter 30 till 40 cykler, låt verktyget göra det
måste förstås av operatören att sunt förnuft och försiktighet är det
Märktryck:
Omgivningstemperatur
AC 100V~240V ; 50 ~ 60 Hz
32kN
10) Fäst inte detta verktyg i ett skruvstäd. Detta verktyg är designat för handhållen drift.
operatör.
Laddningsspänning:
vänligen justera inte trycket av en oprofessionell person. Om trycket är
PZ-3240 är ett verktyg för pressning av rostfritt stålrör, kopparrör, XPAP, PEX-rör
Tunnväggigt rostfritt stålrör: 12-54mm
Tillbehör:
Med ett högtryckshydrauliksystem är det ett perfekt verktyg att användas i VVS
kan återanvändas efter kontroll och testning av utbildad person.
Tryckområde:
Skaljord S2V HV15
8) Se till att huvudet var ordentligt låst under drift.
manualen kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Det
DC 18V, 4,0Ah
Hydraulolja:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
2. Beskrivning av komponenter:
Fixtur
Axelremmar
1 st
D35*3.5/ D20*1.5/ D8*0.8/ D8.6/ 1.5/ 35*29*1.3
Cylinderns tätningsring:
2 st
Laddare:
Batteri:
1/2", 3/4", 1", 1 1/4", 1 1/2", 2"
1 st
information om fel
DU ÄR
Delar
Serienummer.
För att starta driften
Röd/grön
Beskrivning Funktion
ikon
uppladdningsbar Li-ion (18V)
9
käke
3
Batteri
LED
5
2
För låsning/borttagning av käken
1
För manuell indragning av kolven
7
- 6 -
Säkerhet
Inga.
För att indikera driften
Utlösare
Visa presstid, el
För att leverera ström,
För pressning, utbytbar
knapp
4 Stift
skick och batteri
8
visa
För rekord
Till varning
urladdningssituation.
6
10
vid en felaktig operation.
Käke
Vit LED För belysning
Dra tillbaka
Machine Translated by Google
background
- 7 -
3. Funktionsbeskrivning
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Tryckande käftar
1. Introduktion av presskäftar
Machine Translated by Google
background
Obs: När du köper det här verktyget kan du välja vilken typ av käft som helst. Vänligen
ange den relativa monteringsstandarden och storlekarna. Olika material och designade
beslagspressningseffekter är olika.
2. Typer av standardkäkar:
3. Se illustrationen för ringtyp nedan:
- 10 -
Machine Translated by Google
background
2. Efter att varje pressning är klar, ta bort orenheter och damm ytan av käftarna,
särskilt gapet i botten av käftarna; gnugga sedan smörjmedlet ytan av käken,
särskilt stiftet och käftarna, och lägg det sedan i
1. Rengör resterna som samlats i pressbackarna i tid. Rengöring av resterna kan
göras med en skursvamp eller en stålull, men den kan inte rengöras med något hårdare
(som sandpapper, fil etc.), vilket påskyndar slitaget kanten av hålrummet.
den dedikerade verktygslådan.
4. Käkrengöring och underhåll
Obs: Börja trycka när ringbackarna är helt anslutna till adaptern och täcker gallret.
Övriga operationer är
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
4. Kontrollera returfjädern före varje användning. Normalt kan käften vara lätt
tillverkare.
alla käkar med något vasst föremål.
3. Det är strängt förbjudet att kollidera med någon metall. Det är strängt förbjudet att kontakta
öppnas och stängs genom att applicera ett finger.
5. Det rekommenderas att kontrollera slitaget käken en gång per år av återförsäljaren eller
Tryck Operation
Machine Translated by Google
background
1. Laddning
Anslutning av batteriet ete. för att garantera säkerheten.
Skjut in batteriet i laddaren och anslut kontakten med kontaktsätet. Se till att
av verktyget.
Kontrollera noggrant höljet laddaren och batteriet och verktyget. Även huvudet
rumstemperaturen är mellan 10ÿ-40ÿÿ Laddningstiden är cirka 40 minuter.
Se illustrationen nedan.
DRIFTSINSTRUKTION
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Batteriet kan användas hundratals gånger, när livslängden
den laddas ur automatiskt, ta ut batteriet ur verktyget och se till
LADDARE)
Mer information om laddningsinformationen, se manualen (MANUAL FOR
reducerad uppenbarligen, byt till ett nytt batteri tack.
Vänligen ladda batteriet i tid för att undvika att det förbrukas helt, annars
blir det oanvändbart för alltid. Om batteriet inte används under en längre tid,
att ladda den en gång per/varje kvartal.
Machine Translated by Google
background
Varning:
1) Detta verktyg är en högtrycks-, höghållfast och kraftig apparat. Behaga
halvvägs för att pausa, tryck frigöringsknappen för att återställa kolven.
följ instruktionerna och försiktighetsåtgärderna strikt för att arbeta noggrant!
4) Låt inte verktyget eller käftarna hänga direkt rörkopplingarna för att undvika
8) Stick inte in fingrarna eller någon del av människokroppen i de rörliga delarna
2) Innan du använder det måste du kontrollera verktyget för eventuella skador, åldrande, saknade
onödiga skador eller till och med dödsolyckor orsakade av att verktygen faller
av käftarna under användning, och undvik att rikta verktygshuvudet mot dig själv eller andra.
säkerhet. Om du hittar några problem, vänligen sluta använda den omedelbart tills
delar, komponenter som har fastnat och alla andra ogynnsamma faktorer som hotar
av misstag.
9) Verktygets tryck bör kontrolleras och kalibreras regelbundet. De
Verktyget styrs av en knapp. Tryck avtryckaren för att börja arbeta; Kolven kommer
problemet är löst.
5) Innan verktyget startas måste kolvstiftet sättas in helt i kolven, annars
tillbaka automatiskt efter avslutad tryckning. Att tappa avtryckaren innebär att sluta tvinga
3) Efter att ha tryckt käkarmen och hållit röret, vänligen håll händerna och
det kommer lätt att orsaka skador kolven och till och med personskada.
6) Ta bort fettet från verktygets icke-smorda delar, speciellt de
tryck. Tryck indragningsknappen, kolven kommer tillbaka helt.
fingrar bort från käken, tryck startknappen och håll den tills trycket
handhållna delar, för att undvika att verktyget glider under användning.
tryckkontroll och kalibrering måste utföras under specialen
når det inställda värdet och återställs automatiskt. Släpp startknappen
7) Ta inte isär och montera verktyg efter behag, annars verktyg skadas eller till och med
tryckdetekteringsanordning. Justera den inte utan tillstånd, annars
verktyget kan skadas eller till och med personskada kan uppstå.
personskada kan uppstå.
Speciellt förslag:
- 15 -
Machine Translated by Google
background
- 16 -
batteri. Ladda om batteriet efter att verktyget är torrt.
temperatur kommer att göra plastdelarna ur form, förkorta livslängden elektroniska
oljeläckage.
handtagslåda.
1. Rengör hydraulsystemet
Ta inte isär verktyget efter behag, alla skador som orsakas av demontering
2. Ladda batteriet
3. Rengör inte verktyget med starkt kemiskt rengöringsmedel.
kontakta tillverkaren eller distributören för att byta tätningssatser
tillhandahålla en betald underhållstjänst (debitera endast kostnad för reservdelar).
oljan filtrerad av 120 mesh nät eller över 30um sil. Undvik det dammiga under tiden
FELSÖKNING
3. Verktygskomponenter slitna
Annars blir temperaturen för hög och resulterar i tidigt tätningsfel och
2. Placera inte verktyget ett överhettat och överkylt ställe. Låg och hög
tillbehör. Ta ut batteriet och lägg dem i lådan och förvara verktyget torrt
skalet.metallytan och elektrisk krets. Om verktyget är vått, ta PLS ut
5. Om verktyget inte har använts under en längre tid, se till att kolven stannar vid start
ANALYS
verkningslös
6. Efter lång tids användning kommer tätningssatserna att skadas om det finns läckage
komponenter och skada batteriet.
ramområdet för verktyget.
1. Smutsiga, föroreningar.etc in
eller distributör
utan tillstånd är inte inom garantins omfattning. Tillverkaren kommer
4. Byt olja per år för att förlänga verktygets livslängd. Se till
av sakkunnig serviceman.
2. Batteriet tar slut
i oljekoppen.
1. Håll verktyget och reservdelar torra. Alla typer av vätskekorrosion kan hända
FEL
A. Verktyget är
3. Returnera verktyget till tillverkningen
position, rensa upp verktyget och måla den rostfria oljan både till verktygets kolv och
LÖSNING
10) Efter 30 minuters kontinuerlig användning bör verktyget kylas ned före användning.
UNDERHÅLL OCH SERVICE
Machine Translated by Google
background
insidan av oljepåsen.
driva
2. Returnera verktyget till tillverkningen
C. Crimp inte tätt
2. Returnera verktyget till tillverkningen
3. Returnera verktyget till tillverkningen
3. Använd verktyget under
2. Felval
skrot
B. Ingen ström under
drift eller inte upp till
märkeffekten
1. Fel vid val av pressform
E.Läckage kolvens
presshuvud
1. Ingen olja i oljepåsen
1. Fyll olja
3. Inre läckage
eller distributör
2. Smutsiga, föroreningar
1. Se B
1. Sliten tätningssatserna
2. Luft in i hydraulsystemet
D. Skapa många
eller distributör
1. Inte upp till märkeffekt
1. Fyll eller byt olja
eller distributör
eller distributör
tryckande käftar
1. Byt rimlig pressform
-10ÿ-40ÿ
1. Ingen olja
1. Returnera verktyget till tillverkningen
F. Motorn går men
ingen effekt
3. Kall olja
2. Returnera verktyget till tillverkningen
eller distributör
eller skadad.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor PZ-3240 Questions and Answers

Questions and Answers