
GE 5
GE 5 R

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
109
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

3

4

5

6
GE 5/GE 5 R
Produkt
Product
Produit
Prodotto
Producto
Produto
Product
Produkt
Produkt
Produkt
Tuote
Προϊόν
Ürün
Produkt
Termék
Výrobek
Výrobok
Proizvod
Izdelek
Produs
Продукт
Изделие
Toode
Prietaisas
Produkts
ﺞﺘﻨﻤﻟا
Wandschleifer
Wall sander
Ponceuse murale
Levigatrice per pareti
Amoladora para pared
Lixadeira de paredes
Wandschuurmachine
Vægsliber
Veggsliperen
Väggslip
Seinähiomakone
Λειαντήρας τοίχου
Duvar zımparası
Szlifierka do ścian
Falcsiszoló
Bruska na stěny
Brúska na steny
Zidna brusilica
Žirafa
Maşină de şlefuit pereţi
Шлифовъчен инструмент за стени
Шлифовальная машина для стен
Seinalihvija
Sienų šlifuoklis
Sienu slīpmašīna
ﻂﺋاﻮﺤﻟا ﺔﺧﻼﺟ
Produkttyp
Product type
Type de produit
Tipo di prodotto
Tipo de producto
Tipo de produto
Producttype
Produkttype
Produkttype
Produkttyp
Tuotetyyppi
Τύπος προϊόντος
Ürün tipi
Typ produktu
Terméktípus
Typ výrobku
Typ výrobku
Tip proizvoda
Vrsta izdelka
Tip de produs
Тип на продукта
Тип изделия
Tootetüüp
Prietaiso tipas
Produkta tips
ﺞﺘﻨﻤﻟا عﻮﻧ
GE 5/GE 5 R
U / f V / Hz 220-240 / 50/60
P1 W 500
Ø max. mm 225
n 1/min 1100-1650
n
0
1/min 1800
I mm 1520
m „EPTA Procedure 01:2014“ kg 3,9
L
pA
dB(A) 82
L
WA
dB(A) 90
K
dB 3
a
h, DS
m/s² < 2,5
K
m/s² 1,5
/ II

7
GE 5/GE 5 R
Inhalt
Verwendete Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Symbole am Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Auf einen Blick (Bild A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
– die vorliegende Bedienungsanleitung,
– die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315915),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer GE 5/GE 5 R ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
– zum Schleifen von Wänden und Decken im Innen- und
Außenbereich,
– zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden,
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX für diese
Geräte angeboten werden und für eine Drehzahl von
mindestens 1800 U/min zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben
oder Drahtbürsten ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Wandschleifers GE 5/GE 5 R ist ein
Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
Sicherheitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpa-
pierschleifer. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schlei-
fen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Lochschnei-
den und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdun-
gen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für eine
Funktion, für die es nicht ausdrücklich konstruiert und
von seinem Hersteller vorgesehen ist. Solch ein Umbau
kann zu einem Verlust der Kontrolle und ernsthaften Kör-
perverletzungen führen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge-
sehen und festgelegt wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Immer mit zwei Händen arbeiten!
Schutzklasse II
Entsorgungshinweis für das Altgerät
(siehe Seite 11)
CE Kennzeichnung
UKCA Kennzeichnung
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach
handeln.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben
. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

8
GE 5/GE 5 R
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerk-
zeug, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Die Maße zur Befestigung des Einsatzwerkzeugs müs-
sen zu den Maßen der Befestigungsmittel des Elektro-
werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
passgenau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kon-
trolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen normalerweise in
dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen müssen vor her-
umfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der jeweiligen Anwen-
dung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erlei-
den.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits-
bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst wer-
den und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken könnten diese Materi-
alien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Bloc-
kieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro-
werkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder bloc-
kiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werk-
stück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedi-
enperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ec-
ken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Kettensägeblatt zum Holzschnei-
den, keine segmentierte Diamanttrennscheibe mit ei-
nem Segmentabstand über 10 mm und kein gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
Benutzen Sie Schleifblätter der richtigen Größe und
befolgen Sie die Herstellerangaben zur Auswahl der
Schleifblätter. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Verhaken, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rüc-
kschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungska-
bel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht empfohlen. Das
Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unter-
nommen werden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw. Gips kann zum
Aufbau von statischer Elektrizität am Werkzeug führen.
Aus diesem Grund ist beim Schleifen von Gips ein geerde-
ter Sauger mit einem Antistatik-Schlauch zu verwenden.

9
GE 5/GE 5 R
Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutz-
maßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden.
Geräusch und Vibration
Auf einen Blick (Abbildung A)
1 Schleifkopf (GE 5)
mit geschlossenem Bürstenkranz
2 Schleifkopf (GE 5 R)
mit offenem Bürstenkranz zum Kantenschleifen
3 Kardanische Lagerung
4 Griffrohr
5 Gehäuse
6 Stellrad für Drehzahlvorwahl
7 Handgriff
8 Netzkabel 5,0 m mit Netzstecker
9 Schalter
10 Arretierungsknopf
11 Anschlussstutzen 32 mm
12 Haltescheibe
13 Schraube
14 Klettteller
15 Stützteller
16 Austauschbare Schutzecken (nur GE 5 R)
17 Bürstenkranz
18 Absaugschlauch
19 Adapter für Absaugschlauch (optional)
zum Anschluss von Elektrowerkzeugen mit herkömmli-
chen Anschlussstutzen
20 Verlängerungsrohr (optional)
21 Bügelhandgriff (optional)
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständig-
keit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollie-
ren.
Absaugung anschließen (Abbildung B)
Absaugschlauch am Anschlussstutzen 32 mm anschließen.
Einsatz einer Absauganlage
Den Sonderstaubsack für Trockenausbaustäube in Ihren
Staubsauger gemäß den Hinweisen, die mit dem Staub-
sauger geliefert werden, einsetzen.
Absaugschlauch an der Absauganlage anschließen. Be-
dienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befesti-
gung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter
benutzen. Sicherstellen, dass der Antistatik-Schlauch mit
der Erdung der Absauganlage korrekt verbunden ist.
Befestigen und Wechseln der Schleifmittel
(Abbildung C)
Verschlissenes Schleifblatt vom Klettteller abziehen.
Schleifblatt zentriert auf den Klettteller auflegen und and-
rücken.
Sachschäden!
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild
muss übereinstimmen.
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwin-
gungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 6 entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im tägli-
chen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungs-
werte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbela-
stung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendun-
gen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ab-
geschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
HINWEIS
Der Anschlussstutzen der GE 5/GE 5 R ist eine Neuentwick-
lung.
Sollen Elektrowerkzeuge mit herkömmlichen Anschlussstutzen
mit dem Absaugschlauch der GE 5/GE 5 R verwendet werden,
kann ein Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm
verwendet werden.
VORSICHT!
– Bei Verwendung des Wandschleifers ist ein Staubsauger
der Klasse M zusammen mit einem Antistatik-Schlauch
anzuschließen.
– Durch die Verwendung eines Staubsacks, der nicht für
Trockenausbaustäube zugelassen ist, kann sich die
Menge von Staubpartikeln in der Luft am Arbeitsplatz
erhöhen. Über längere Zeit können hohe Konzentrationen
von Staub in der Luft zu einer Schädigung des
menschlichen Atmungssystems führen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen Anschlussstutzen
benötigen, kann der Clip-Anschluss entfernt und ein passender
Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm gewählt werden.
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.

10
GE 5/GE 5 R
Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der
Schleifmittel zu prüfen.
Elektrowerkzeug ein- und ausschalten
Gerät einschalten (Abbildung D):
Schalter drücken (1.).
Zum Einrasten den Arretierungsknopf drücken und Schal-
ter loslassen (2.).
Gerät ausschalten (Abbildung E):
Schalter kurz drücken.
Drehzahlvorwahl (Abbildung F)
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den ge-
wünschten Wert stellen.
Verlängerung (optional) verwenden
Für den Wandschleifer GE 5/GE 5 R ist ein Verlängerungsrohr
erhältlich. Mit dem Verlängerungsrohr kann die Reichweite
beim Arbeiten mit dem Wandschleifer vergrößert werden.
Abbildung G:
Verlängerungsrohr von unten an das Gehäuse des
Wandschleifers ansetzen (1.) und bis zum Einrasten nach
vorn schieben (2.)
Abbildung H:
Zum Abnehmen die beiden Rasten eindrücken (1.) und
Verlängerungsrohr abnehmen (2.).
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug (Abbildung I)
1. Schleifmittel befestigen.
2. Absauganlage anschließen.
3. Netzstecker einstecken.
4. Benötigte Drehzahl einstellen.
5. Absauganlage einschalten.
6. Den Wandschleifer mit beiden Händen halten. So kann die
für die Anwendung bestmögliche Kombination von
Reichweite und Hebelkraft erreicht werden.
7. Gerät einschalten.
8. Den Wandschleifer leicht gegen die Arbeitsfläche drücken
(der Druck sollte gerade stark genug sein, um zu
gewährleisten, dass der Schleifkopf bündig mit der
Arbeitsfläche ist).
9. Den Druck erhöhen, um das Schleifblatt mit der
Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen. Dabei den Schleifer mit
überlappenden Bewegungen schwenken, um die
Oberfläche bis zur gewünschten Feinheit zu glätten.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung des Kletttellers
kann dieser ausgetauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung
und Pflege“).
Arbeitshinweise
Bürstenkranz
Ein bürstenartiger Kranz umringt den Schleifkopf. Dieser Kranz
erfüllt zwei Funktionen:
– Da der Kranz über die Oberfläche der Schleifplatte
hinausragt, kommt er zuerst mit der Arbeitsfläche in
Kontakt. Dadurch wird der Schleifkopf parallel zur
Arbeitsfläche gebracht, bevor das Schleifmittel mit der
Arbeitsfläche in Kontakt kommt.
So wird eine sichelförmige Vertiefung durch den
Schleifscheibenrand vermieden.
– Der Kranz dient auch dazu, den Staub zurückzuhalten, bis
er vom Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder übermäßige Ab-
nutzung zeigt, sollte er ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
„Wartung und Pflege“). Ersatz-Bürstenkränze sind bei jedem
FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Schleifen im Trockenausbau
Der Wandschleifer besitzt einen einzigartigen Schwenkkopf.
Da dieser Kopf in verschiedene Richtungen schwenken kann,
kann sich die Schleifkopf der Arbeitsfläche anpassen. Dadurch
kann der Benutzer die oberen, mittleren und unteren Wandbe-
reiche bzw. Deckenfugen abschleifen, ohne seine Stellung än-
dern zu müssen.
Der Druck beim Arbeiten auf den Schleifkopf sollte nur so stark
sein, um die Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
halten. Überhöhter Druck kann zu einem unangenehmen spi-
ralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsflä-
che führen.
Den Schleifer stets bewegen, während die Schleifplatte mit der
Arbeitsfläche in Kontakt ist. Dabei sollten die Bewegungen
gleichmäßig und breitflächig sein.
Wenn der Schleifer auf der Arbeitsfläche angehalten wird oder
wenn der Schleifer ungleichmäßig bewegt wird, kann es zu ei-
nem unangenehmen spiralförmigen Kratzmuster sowie
zu Unebenheiten der Arbeitsfläche kommen.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Schleifkopf und kardanische Lagerung mit trockener
Druckluft ausblasen.
VORSICHT!
Den Klettteller niemals als Schleifmittel verwenden. Den
Wandschleifer niemals ohne Schleifblatt verwenden, um starke
Beschädigung der Arbeitsfläche zu vermeiden!
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug mit beiden Händen festhalten! Eine
Hand muss beim Arbeiten immer am Handgriff mit Schalter
sein – auch beim Arbeiten mit montierter Verlängerung. Die
Hände sollten nicht in den Bereich des Schleifkopfs kommen.
Dadurch könnte eine Hand eingeklemmt werden, da der
Schleifkopf in verschiedenen Richtungen schwenkt.
VORSICHT!
Die rotierenden Teile am Schleifkopf dürfen nicht mit scharfen
herausragenden Gegenständen (z. B. Nägeln, Schrauben,
elektrischen Kästen) in Kontakt kommen. Durch solchen
Kontakt mit herausragenden Gegenständen kann der Klett-
teller beschädigt werden.
HINWEIS
Der Wandschleifer hat eine Überlastabschaltung zum Schutz
des Gerätes. Bei zu starker Belastung schaltet das Gerät ab
und läuft sofort wieder an.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden.

11
GE 5/GE 5 R
Austausch von Klett- oder Stützteller
Abbildung J:
Die Schleifplatte zusammen mit dem Schleifkopf anfassen,
um das Verdrehen der Schleifplatte zu verhindern.
Die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Den Schleifkopf auseinandernehmen.
Abbildung K:
Zu ersetzende Teile austauschen.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Austausch des Bürstenkranzes (Abbildung L)
Den Schleifkopf demontieren (siehe Abschnitt „Austausch
von Klett- oder Stützteller“).
Die Halteschrauben lösen.
Den Kranz aus dem Gehäuse herausnehmen.
Einen neuen Bürstenkranz in das Gehäuse einsetzen und
die Halteschrauben einschrauben.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Austausch der Schutzecken (nur GE 5 R)
(Abbildung M)
Zu ersetzende Schutzecken demontieren.
Neue Schutzecken montieren.
Reparaturen
Wenn ein Austausch des Netzkabels erforderlich ist, muss die-
ser vom Hersteller oder seinem Vertreter durchgeführt werden,
um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Kata-
logen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
-Konformität
Die Konformitätserklärung ist als Anhang I in dieser Bedienungsan-
leitung enthalten.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbe-
triebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Pro-
dukten anderer Hersteller verursacht wurden.
HINWEIS
Die Schrauben am Gehäuse während der Garantiezeit nicht
lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflich-
tungen des Herstellers.
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels un-
brauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!

12
GE 5/GE 5 R
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Overview (Figure A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
For your safety
– these operating instructions,
– the ”General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315915),
– the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has been constructed in
accordance with the acknowledged safety regulations. Never-
theless, when in use, the power tool may be a danger to life and
limb of the user or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool may be operated
only if it is
– as intended,
– in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
The wall sander GE 5/GE 5 R is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for sanding walls and ceilings inside and outside,
– for sanding smoothed drywalls,
– for use with tools which FLEX offer for these power tools
and which are authorised to run at a speed of at least
1800 r.p.m.
It is not permitted to use cutting-off wheels, roughing wheels,
fan-like grinding wheels or wire brushes.
When using the wall sander GE 5/GE 5 R, connect a Class M
dust extractor.
Safety Warnings
This power tool is intended to function as a sander.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, wire brushing, polishing,
hole cutting or cutting-off are not to be performed with
this power tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause personal
injury.
Do not convert this power tool to operate in a way
which is not specifically designed and specified by the
tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss
of control and cause serious personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and specified by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result in death or extre-
mely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in slight injury or
damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Wear goggles!
Always operate with two hands!
Protection class II
Disposal information for the old machine
(see page 15)
CE marking
UKCA marking
WARNING!
Before using the power tool, please read and follow:
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.

13
GE 5/GE 5 R
The dimensions of the accessory mounting must fit
the dimensions of the mounting hardware of the power
tool. Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess we-
ar, wire brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and instal-
ling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one mi-
nute. Damaged accessories will normally break apart du-
ring this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gene-
rated by various applications. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by the par-
ticular application. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumula-
tion of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pin-
ched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material cau-
sing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu-
res or conditions and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction du-
ring start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade, seg-
mented diamond wheel with a peripheral gap greater
than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding
Use proper sized sanding disc paper. Follow manu-
facturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending too far beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint. Lead paint should
be removed by a specialist only.
If plaster board or plaster is sanded, this may cause static
electricity to build up on the tool. For this reason, an eart-
hed vacuum cleaner with an anti-static hose must be used
when sanding plaster.
Do not work on materials which release hazardous sub-
stances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, com-
bustible or explosive dust is likely to occur. Wear protective
dust mask. Use dust extraction system.
Noise and vibration
Damage to property!
The mains voltage and the voltage specifications on the rating
plate must correspond.
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the table on page 6.
The noise and vibration values have been determined in accor-
dance with EN 62841.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools. Daily
use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. The de-
clared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dif-
fer. This may significantly decrease the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).

14
GE 5/GE 5 R
Overview (Figure A)
1 Sanding head (GE 5)
with closed brush ring
2 Sanding head (GE 5 R)
with open brush ring for sanding edges
3 Gimbal bearings
4 Tubular handle
5 Housing
6 Dial for preselecting the speed
7 Handle
8 5.0 m power cord with plug
9Switch
10 Locking button
11 32 mm connection piece
12 Retaining washer
13 Screw
14 Velcro pad
15 Backing pad
16 Replaceable protective corners (GE 5 R only)
17 Brush ring
18 Suction hose
19 Adapter for extraction hose (optional)
for connection of electric power tools using conventional
connection piece
20 Extension tube (optional)
21 Bail handle (optional)
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and check that no parts
are missing or damaged.
Connecting the extractor (Figure B)
Connect extraction hose to the 32 mm connector.
Using a dust extraction system
Connect extraction hose to the dust extraction system.
Follow the operating instructions for the dust extraction sy-
stem! Check the attachment! Ensure that the anti-static
hose is correctly connected to the earthing of the extraction
system.
Attaching or changing the sanding tool
(Figure C)
Remove worn sanding tool from the Velcro pad.
Place the sanding sheet in the centre of the Velcro pad and
press on.
Conduct a test run to check that the sanding tool is clam-
ped in the centre.
Switching the electric power tool on and off
Switch on the machine (Figure D):
Press the switch (1.).
To engage, press the locking button and release switch
(2.).
Switch off the machine (Figure E):
Press the switch briefly.
Preselecting the speed (Figure F)
To set the operating speed, move the dial to the required value.
Using extension (optional)
An extension tube is available for the wall sander GE 5/GE 5 R.
The extension tube can be used to increase the range when
working with the wall sander.
Figure G:
Attach extension tube from below to the housing
of the wall
sander (
1.
) and push it forwards until it engages
(2.).
Figure H:
To remove, press in both catches (1.) and remove extensi-
on tube (2.).
Working with the power tool (Figure I)
1. Attach sanding tool.
2. Connect dust extraction system.
3. Insert mains plug.
4. Set required speed.
5. Switch on dust extraction system.
6. Hold the wall sander with both hands. This provides the
best possible combination of range and leverage for the
application.
7. Switch on the device.
8. Press the wall sander gently against the work surface
(the pressure should be just enough to ensure that the
sanding head is flush with the work surface).
NOTE
The connection piece of the GE 5/GE 5 R is a new develop-
ment.
If electric power tools are used with conventional connection
pieces together with the extraction hose of the GE 5/GE 5 R,
an adapter from the FLEX accessories programme can be
used.
CAUTION!
– When using the wall sander, a class M vacuum cleaner
must be connected together with an anti-static hose.
– If a dust bag is used which is not autho-rised for use with
dry construction dust, the amount of dust particles in the air
may increase at the work place. Over a prolonged period
high concentrations of dust in the air may damage the
human respiratory system.
Insert the special dust bag for dry construction dust into
your dust extractor according to the instructions supplied
with the dust extractor.
CAUTION!
Before performing any work on the electric power tool, pull out
the mains plug.
CAUTION!
Never use the Velcro pad as a sanding tool. Never use the wall
sander without the sanding sheet, otherwise the work surface
will be seriously damaged!
CAUTION!
Hold the electric power tool with both hands! When working, al-
ways have one hand on the handle – even when working with
attached extension. Keep your hands away from the sanding
head. Otherwise, your hand could become caught, as the san-
ding head swivels in different directions.

15
GE 5/GE 5 R
9. Increase the pressure to bring the sanding sheet into
contact with the work surface. In doing so, swing the
sander in overlapping movements to smooth the sur-
face to the required fineness
The Velcro pad can be replaced if it is damaged or severely
abraded (see section entitled “Maintenance and care”).
Operating instructions
Brush ring
A brush-type ring surrounds the sanding head. This ring has
two functions:
– As the ring projects above the surface of the sanding plate,
it is the ring which comes into contact with the work surface
first. As a result, the sanding head is brought parallel to the
work surface before the sanding tool comes into contact
with the work surface.
This avoids a sickle-shaped depression caused by the
edge of the sanding disc.
– The ring also retains the dust until it is extracted by the dust
extractor.
If the brush ring is damaged or shows excessive wear, it should
be replaced (see section entitled “Maintenance and care”). Re-
placement brush rings are available from any FLEX customer
service centre.
Sanding in dry construction
The wall sander features a unique swivel head. As this head
can swivel in different directions, the sanding head can be ad-
justed to the work surface.
As a result, the user can sand the upper, middle and lower wall
areas or ceiling profiles without having to change his position.
When working, apply only as much pressure as is required to
keep the sanding plate in contact with the work surface. Exces-
sive pressure may result in a disagreeable spiral pattern of
scratches and an uneven work surface.
Move the sander constantly while the sanding plate is in con-
tact with the work surface. In doing so, ensure that you move
the sander evenly and over a wide area.
If you stop the sander on the work surface or move the sander
unevenly, this may result in a disagreeable spiral pattern of
scratches and an uneven work surface.
Maintenance and care
Cleaning
Replacing Velcro or backing pad
Take hold of the sanding plate together with the sanding
head to prevent the sanding plate from turning.
Turn the screw in an anti-clockwise direction and remove
(Figure J).
Disassemble the sanding head.
Replace parts (Figure K).
Assemble sanding head in reverse sequence.
Replacing the brush ring (Figure L)
Remove the sanding head (see section “Replacing Velcro
or backing pad”).
Loosen the retaining screws.
Take the ring out of the housing.
Insert a new brush ring into the housing and screw in the
retaining screws.
Assemble sanding head in reverse sequence.
Replacing the protective corners (GE 5 R only)
(Figure M)
Remove protective corners to be replaced.
Attach new protective corners.
Repairs
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
CAUTION!
The rotating parts of the sanding head must not come into
contact with sharp projecting objects (e.g. nails, screws, junc-
tion boxes). The Velcro pad may be damaged if it comes into
contact with projecting objects.
NOTE
The wall sander features an overload cutout for protecting the
device. If the load is too great, the device switches off and
immediately restarts.
WARNING!
Before performing any work, pull out the mains plug.
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Blow out the sanding head and gimbal bearing with dry
compressed air.
NOTE
During the warranty period do not loosen the screws on the
housing.
Non-compliance will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the po-
wer cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled in an env-
ironmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!

16
GE 5/GE 5 R
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included in Annex 1 to this
instruction manual.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included in Annex 1 to this
instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the product or
by use of the product with products from other manufacturers.

17
GE 5/GE 5 R
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d’ensemble (Figure A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Symboles utilisés
Symboles apposés sur l’appareil
Pour votre sécurité
– La présente notice d’utilisation,
– les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi
des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-
joint (référence : 315915),
– les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette meuleuse d’angle a été construite conformément à l’état
actuel de la technique et en respectant les règles techniques
de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner
un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utili-
sateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine
ellemême ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
– qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
– dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse murale GE 5/GE 5 R est destinée
– aux utilisations professionnelles dans l’industrie et
l’artisanat,
– à poncer les murs et les plafonds, dans des locaux et en
plein air,
– à poncer l’enduit aux jointures des panneaux de
construction sèche,
– à l’emploi avec des outils proposés par FLEX comme
accessoires de ces appareils et homologués pour tourner
à une vitesse d’au moins 1800 tr/mn.
L’utilisation de disques de tronçonnage, à dégrossir, disques de
meulage à éventail ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise.
Avant d’utiliser la ponceuse murale GE 5/GE 5 R, il faut lui raccor-
der un aspirateur de classe M.
Instructions de sécurité
Avertissements de sécurité communs pour les opérati-
ons de meulage et de tronçonnage par meule abrasive
Il faut utiliser cette ponceuse électroportative comme
ponceuse à papier émeri. Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité, instructions, illustrations et spécifi-
cations fournis avec l'appareil. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour meuler, tra-
vailler avec des brosses à crins métalliques, polir, la
découpe de trous ou le tronçonnage. Les opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent
provoquer des dangers et des blessures.
N'utilisez pas l'outil électroportatif pour une fonction
pour laquelle il n'est pas expressément conçu et prévu
par son fabricant. Ce genre de transformation peut entraî-
ner une perte de contrôle et de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dange-
reuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Toujours manipuler à deux mains !
Classe de protection II
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien
appareil (voir page 21)
Marquage CE
Marquage UKCA
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instruc-
tions et agir en les respectant :
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.

18
GE 5/GE 5 R
Ne montez pas d'outils d'usinage qui n'ont pas été spé-
cialement conçus et désignés par le fabricant pour cet
outil électroportatif. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonction-
nement en toute sécurité.
La vitesse autorisée pour l'outil d'usinage doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électroportatif. Un outil d'usinage qui dépasse la vitesse
de rotation autorisée peut se rompre et voler en éclats.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
tiques de capacité de votre outil électrique. Les
accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent
pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Les dimensions pour la fixation de l'outil amovible
doivent être compatibles avec les dimensions du dis-
positif de fixation de l'outil électroportatif. Les outils
amovibles qui ne peuvent pas être fixés parfaitement sur
l'outil électroportatif tournent de manière irrégulière, pro-
duisent de très fortes vibrations et risquent de provoquer
une perte de contrôle.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que les outils d'usinage tels
que les meules ne présentent pas d'éclats ou de fis-
sures, que le plateau de ponçage n'est pas fissuré, usé
ou fortement détérioré et que les fils des brosses mé-
talliques ne sont pas desserrés ou cassés. Si l’outil
électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir
contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pen-
dant une minute à la vitesse maximale en vous tenant,
vous et d’autres personnes proches de vous, loin du
plan de l’outil installé en train de tourner. Normalement,
les outils d'usinage endommagés se cassent au cours de
cet essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si né-
cessaire, portez un masque à poussière, un casque
anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spé-
ciale faisant barrage aux particules poncées et de ma-
tière. Les yeux doivent être protégés contre les débris
projetés lors de différentes opérations. Le masque anti-
poussière ou le masque de protection respiratoire doit pou-
voir filtrer la poussière dégagée lors de l'opération prévue.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. En cas de contact accidentel avec l'outil
d'usinage en rotation, vos vêtements risquent d'être hap-
pés, et l'outil d'usinage peut alors transpercer votre corps.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électroportatif à proxi-
mité de matériaux inflammables. Des étincelles pour-
raient enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroi-
dissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de re-
froidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de
tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalli-
ques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de
se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal
de l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce,
l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et
provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce
cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloi-
gnant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule
tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut
faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou in-
experte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du démar-
rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou
les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil
électrique à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil
en place tend à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte
de contrôle ou un recul brutal.
N'utilisez pas de lame de scie à chaîne pour la coupe de
bois, ni de disque à tronçonner diamanté segmenté pré-
sentant un écart de plus de 10 mm entre les segments, ni
de lame de scie dentée. Ce type d'outils amovibles pro-
voquent souvent un recul ou une perte de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le ponça-
ge au papier de verre
Utilisez des feuilles abrasives de taille adaptée et
choisies en fonction des indications du fabricant. Les
feuilles abrasives dépassant du plateau de ponçage
peuvent entraîner des blessures ou encore se coincer, se
déchirer ou entraîner un effet rebond.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des câbles prolongateurs homologués pour
servir à l’extérieur.
Le ponçage de peintures au plomb est déconseillé. L’enlè-
vement de peintures au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Le ponçage de panneaux de carton-plâtre ou de plâtre
peut provoquer une accumulation d’électricité statique au
niveau de l’outil. C'est pourquoi il est nécessaire, lors du
ponçage de plâtre, d'utiliser un aspirateur mis à la terre et
doté d'un tuyau antistatique.

19
GE 5/GE 5 R
Ne travaillez sur aucun matériau susceptible de dégager
des substances dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Prenez des mesures de protection si le travail risque de
générer des poussières dangereuses pour la santé, inflam-
mables ou explosives. Portez des masque anti-poussière.
Utilisez des installations d’aspiration.
Bruit et vibrations
Vue d’ensemble (Figure A)
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils
portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’ap-
pareil acheté.
1 Tête de ponçage (GE 5)
avec couronne de brosses fermée
2 Tête de ponçage (GE 5 R)
avec couronne de brosses ouverte pour poncer les angles
3 Palier à cardan
4 Tube poignée
5Carter
6 Molette de préréglage de la vitesse
7 Poignée
8 Cordon d’alimentation électrique de 5,0 m, terminé
par une fiche mâle
9 Interrupteur
10 Bouton de verrouillage
11 Embout de raccordement 32 mm
12 Rondelle de retenue
13 Vis
14 Plateau auto-agrippant
15 Assiette d’appui
16 Équerres de protection interchangeables
(GE 5 R uniquement)
17 Brosses en couronne
18 Flexible d’aspiration
19 Adaptateur pour flexible d’aspiration (en option)
Pour raccorder des outils électroportatifs équipés
d’embouts conventionnels
20 Tube prolongateur (en option)
21 Poignée étrier (en option)
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la
livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
Raccorder l’installation d’aspiration (Figure B)
Raccordez le flexible d’aspiration à l’embout de 32 mm.
Allumage et extinction
Mise en œuvre d’une installation d’aspiration
Risques de dégâts matériels !
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque
signalétique doivent concorder.
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que
les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la
page 6.
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés
conformément à EN 62841.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été me-
suré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales appli-
cations de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toute-
fois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le ni-
veau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il
faudrait également tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne
certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la péri-
ode de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, défi-
nissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par ex-
emple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés,
maintien des mains au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez
porter un casque antibruit.
REMARQUE
L’embout de raccordement de la GE 5/GE 5 R est un dévelop-
pement nouveau. Si des outils électroportatifs à embout
conventionnel doivent être utilisés avec le flexible d’aspiration
de la GE 5/GE 5 R, il est possible d’utiliser un adaptateur puisé
dans la gamme d’accessoires FLEX.
PRUDENCE !
– Lors de l'utilisation de la ponceuse murale, raccorder un
aspirateur de la classe M ainsi qu'un tuyau antistatique.
– En cas d’utilisation d’un sac à poussière non homologué
pour retenir les poussières du second-œuvre sec, la
quantité de particules de poussières en suspension dans
l’air au poste de travail peut augmenter. De fortes
concentrations de poussière dans l’air pendant une
période prolongée peuvent nuire aux voies respiratoires.
Conformément aux consignes accompagnant l’aspirateur,
mettez le sac à poussières spéciales de second-œuvre
dans votre aspirateur.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’installation d’aspirati-
on. Respectez la notice d’instructions accompagnant l’in-
stallation d’aspiration. Contrôlez la fixation ! Si nécessaire,
utilisez un adaptateur. Veiller à relier correctement le tuyau
antistatique à la terre du système d'aspiration.
REMARQUE
Si votre aspirateur requiert un embout de raccordement
spécial, il est possible de retirer le raccord à clipser et de choisir
un adaptateur adéquat dans la gamme d’accessoires FLEX.

20
GE 5/GE 5 R
Fixation et changement des moyens de
ponçage (Figure C)
Retirez la feuille abrasive usée du plateau auto-agrippant.
Posez la feuille abrasive centrée sur le plateau auto-
agrippant et appuyez.
Effectuez un essai de marche pour vérifier que le moyen de
ponçage est serré bien centré.
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Enclenchement de l’appareil (Figure D) :
Appuyez sur l’interrupteur (1.).
Pour faire encranter. appuyez sur le bouton cran d’arrêt
puis relâchez la gâchette (2.).
Coupure de l’appareil (Figure E):
Appuyez brièvement sur la gâchette.
Présélection de la vitesse (Figure F)
Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette sur le chiffre
souhaité.
Utilisation
Un tube rallonge est proposé en option pour la ponceuse mura-
le GE 5/GE 5 R.
Avec le tube rallonge, il est possible d’accroître la portée pen-
dant le travail avec la ponceuse murale.
Figure G :
Posez le tube rallonge par le bas contre le carter de la pon-
ceuse murale (1.) et poussez-le jusqu’à ce qu’il
encrante (2.).
Figure H :
Pour le retirer, enfoncez les deux crans (1.) et retirez le
tube rallonge (2.).
Travailler avec l’appareil électrique (Figure I)
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Raccordez l’installation d’aspiration.
3. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
4. Réglez sur la vitesse de rotation requise.
5. Allumez l’installation d’aspiration.
6. Tenez la ponceuse murale avec les deux mains. Ce ci
permet, pendant l’utilisation, de combiner le mieux possible
la portée et l’effet levier.
7. Allumez l’appareil.
8. Appliquez légèrement la ponceuse murale contre la surface
de travail (la pression devra être juste assez forte pour
garantir que la tête de ponçage effleure la surface de travail).
9. Haussez la pression pour amener la feuille abrasive en
contact avec la surface de travail. Ce faisant, faites pivoter
la ponceuse en décrivant des mouvements se
chevauchant, afin de lisser la surface jusqu’à obtenir la
finesse recherchée.
Si le plateau de ponçage a été endommagé ou s’il est forte-
ment usé, vous pouvez le remplacer (voir la section « Main-
tenance et nettoyage »).
Consignes de travail
Brosses en couronne
Une couronne en forme de brosse ceinture la tête de ponçage.
Cette couronne remplit deux fonctions :
– Vu qu’elle fait saillie audessus de la surface de la plaque
de ponçage, elle entre la premier en contact avec la
surface de travail. Elle amène ainsi la tête de ponçage en
parallélisme avec la surface à travailler, avant que le
disque de ponçage entre en contact avec cette surface.
Cela évite que le bord du disque abrasif crée un creux en
faucille dans la surface.
– La couronne sert également à retenir les poussières
d’abrasion jusqu’à ce que l’aspirateur les ait aspirées.
Si les brosses en couronne se sont endommagées ou si elles
présentent des signes d’usure excessive, il faudrait les rem-
placer (voir la section « Maintenance et nettoyage »). Des bros-
ses en couronne de rechange sont disponibles dans chaque
centre de SAV FLEX.
Ponçage du second-œuvre sec
Cette ponceuse murale comporte une tête pivotante unique en
son genre.
Vu que cette tête peut pivoter dans différentes directions, la
plaque de ponçage peut s’adapter à la surface de travail.
Ceci permet à l’utilisateur de poncer les parties supérieures,
médianes et inférieures des murs ainsi que les joints de pla-
fond sans devoir changer de posture.
La pression exercée via la tête de ponçage devra être dosée
juste pour maintenir la plaque de ponçage en contact avec la
surface à travailler, et pas plus. Une pression excessive peut
engendrer d’inesthétiques rayures en spirale ainsi que des dé-
fauts de planéité de la surface à travailler.
Déplacez toujours la ponceuse pendant que la plaque de
ponçage est en contact avec la surface à travailler.
Il faudrait ce faisant décrire des mouvements uniformes et
amples.
Si vous immobilisez la ponceuse en marche sur la surface à
travailler ou si vous la déplacez de façon irrégulière, des rayu-
res inesthétiques en spirale ainsi que des défauts de planéité
risquent d’apparaître sur cette surface.
PRUDENCE !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE !
N’utilisez jamais le plateau auto-agrippant nu comme outil de
ponçage.
Pour éviter d’endommager fortement la surface de travail,
n’utilisez jamais la ponceuse murale sans feuille abrasive !
PRUDENCE !
Tenez fermement l’outil électrique avec les deux mains !
Pendant les travaux, il faut qu’une main tienne la poignée à
interrupteur ; même obligation pendant les travaux avec la
rallonge en place. Les mains ne devront pas se trouver dans la
zone de la tête de ponçage. La tête de ponçage basculant
dans différentes directions, vous risqueriez de vous faire
coincer une main. La tête de ponçage basculant dans diffé-rentes
directions, vous risqueriez de vous faire coincer une main.
PRUDENCE !
Les pièces en rotation sur la tête de ponçage ne doivent pas
entrer en contact avec des objets tranchants et saillants (par
exemple clous, vis, boîtiers électriques). Un tel contact avec des
objets saillants peut endommager le plateau autoagrippant.
REMARQUE
Pour protéger la ponceuse murale, cette dernière est équipée
d’un système de disjonction en cas de surcharge. En présence
d’une contrainte excessive, l’appareil s’éteint et redémarre
immédiatement ensuite.

21
GE 5/GE 5 R
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Remplacement du plateau auto-agrippant ou
du plateau d’appui
Saisissez la plaque de ponçage avec la tête de ponçage,
pour empêcher la plaque de ponçage de tourner.
Tournez la vis de retenue de la plaque de ponçage dans le
sens antihoraire et retirezla (Figure J).
Démontez la tête de ponçage (Figure K).
Changez les pièces à remplacer.
Montez la tête de ponçage dans l’ordre chronologique in-
verse.
Remplacement des brosses en couronne
(Figure L)
Démontez la tête de ponçage (voir la rubrique « Remplace-
ment du plateau autoagrippant ou du plateau d’appui »).
Desserrez les vis de retenue.
Détachez la couronne du carter.
Mettez une couronne de brosses neuve en place dans le
carter et vissez les vis de retenue.
Montez la tête de ponçage dans l’ordre chronologique in-
verse.
Remplacement des équerres de protection
(GE 5 R uniquement) (Figure M)
Démontez les équerres de protection à remplacer.
Montez des équerres de protection neuves.
Réparations
Si un remplacement du câble secteur est nécessaire, il doit être
effectué par le fabricant ou son représentant afin d'éviter un ris-
que en matière de sécurité.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consul-
tez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de
rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
Conformité
La déclaration de conformité figure à l’annexe I de ce manuel
d’utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus re-
sponsables des dommages et du bénéfice perdu en raison
d
’
une interruption du fonctionnement de l
’
affaire, provoqués
par le produit ou par l
’
impossibilité de l
’
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus respons-
ables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association avec les produits d
’
au-
tres fabricants.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
AVERTISSEMENT !
N’utilisezni eau ni produits de nettoyage liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à
l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez la tête de ponçage et le palier à cardan avec de
l’air comprimé sec.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées
contre le carter.
En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera
toute obligation au titre du recours en garantie.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques
usagés, et à sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter
votre revendeur spécialisé !

22
GE 5/GE 5 R
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guida rapida (Figura A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Istruzioni per il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . . . . . 26
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Simboli utilizzati
Simboli sull’apparecchio
Per la vostra sicurezza
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili,
nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315915),
–
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti
nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le
regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore
e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R è prevista
– per l’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato,
– per levigare pareti e soffitti interni ed esterni,
– per levigare muri a secco stuccati,
– per l’impiego con utensili per questi apparecchi, forniti da
FLEX, ed omologati per una velocità di rotazione minima di
1800 g/min.
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio, da sgrosso, mole a la-
melle di tela smeriglio a ventaglio o di spazzole metalliche.
Per l'impiego collegare alla levigatrice per pareti e soffitti
GE 5/GE 5 R un aspirapolvere della classe M.
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di leviga-
tura e troncatura
Questo elettroutensile va usato come levigatrice a car-
ta vetrata. Leggere tutte le informazioni sulla sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati forniti con il
dispositivo. In caso di mancata osservanza delle istruzio-
ni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o le-
sioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la levigatura,
per lavori con spazzole metalliche, per lucidare, forare
e tagliare con mola. Gli impieghi, per i quali l’elettrouten-
sile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile per funzioni per le quali
non è stato espressamente progettato e previsto dal
produttore. Tale conversione può causare la perdita di
controllo e gravi lesioni fisiche.
Non usare utensili, che non siano stati espressamente
previsti e raccomandati dal costruttore per questo elet-
troutensile. Il solo fatto che l’accessorio può essere fissa-
to a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve
essere come minimo uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad
una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi
ed essere proiettato tutt’intorno.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso
d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Prima della messa in funzione leggere le istru-
zioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Lavorare sempre con entrambe le mani!
Classe di protezione II
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparec-
chio dismesso (vedi pagina 24)
Marcatura CE
Marcatura UKCA
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile ed agire conformemente:
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con
relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile
elettrico. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a
lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per poterle consultare in futuro.

23
GE 5/GE 5 R
Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato
devono corrispondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile. Gli utensili con caratteristiche sba-
gliate non possono essere schermati o controllati adegua-
tamente.
Le quote di fissaggio dell'utensile devono corrispon-
dere alle dimensioni dei dispositivi di fissaggio
dell'elettroutensile. Gli accessori che non vengono fissati
in modo preciso all’elettroutensile non ruotano in modo uni-
forme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita
del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni uti-
lizzo dell’utensile prescelto controllare, ad esempio,
che i dischi abrasivi non presentino scheggiature o in-
crinature, che i platorelli non presentino crepe, usura
o forte logoramento o che le spazzole metalliche non
presentino distacco o rottura dei fili. In caso di caduta
dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se han-
no subito danni, o montare un utensile di lavoro privo
di danni. Dopo avere controllato e montato l’utensile di
lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze
dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’appa-
recchio per un minuto al massimo numero di giri. In
questo tempo di prova, gli utensili montati danneggiati ge-
neralmente si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo personale. A
seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per
il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali pro-
tettivi. Se necessario, indossare la maschera antipol-
vere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il
grembiule speciale, che impedisce il contatto con pic-
cole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devo-
no essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno
origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di protezione delle vie aeree deve filtrare
la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lun-
ga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni
all’udito.
In presenza di altre persone, prestare attenzione alla
loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di
materiale lavorato o di utensili montati che si rompono pos-
sono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno
dell’area di lavoro diretta.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili
montati in rotazione. In caso di perdita del controllo
dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazio-
ne avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima che l’utensile
montato sia completamente fermo. L’utensile montato in
rotazione può entrare in contatto con la superficie di appog-
gio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elet-
troutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione durante il tra-
sporto. A causa del contatto accidentale con l’utensile in
rotazione il vostro abbigliamento può impigliarsi
nell’utensile e penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore attira la polvere nella
carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può
causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di materiali in-
fiammabili. Le scintille possono incendiare questi materia-
li.
Non usare utensili montati, che richiedono l’impiego di
refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi di
raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni
di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato
in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo,
mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi
provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione.
A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto salda-
mente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo de-
lla mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare
così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si
avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda
del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal
caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto
dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo
di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con
il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia pos-
sibile intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supple-
mentare, al fine di avere il massimo controllo possibile
sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni,
l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di
reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiunge-
re la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale
l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta
al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli angoli, su-
gli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie lavorata. L’utensi-
le in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli,
spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca
una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Per il taglio del legno non utilizzare una lama completa
di catena, un disco diamantato a segmenti con una di-
stanza tra i segmenti superiore a 10 mm o una lama
dentata. Questi accessori provocano spesso
un contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la smerigliatura
con carta vetrata
Utilizzare fogli abrasivi della misura corretta e seguire
le indicazioni del produttore per la scelta dei fogli abra-
sivi. I fogli abrasivi che sporgono dal platorello possono
causare lesioni, impigliarsi, strapparsi o causare contrac-
colpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare solo il cavo di prolunga omologato per l’uso esterno
.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al piombo. La rimozione di
vernici al piombo deve essere eseguita solo dallo specialista
.
L’abrasione di lastre di cartongesso o di gesso può causare
l’accumulo di elettricità statica nell’utensile. Per questo mo-
tivo è necessario utilizzare nell'abrasione del gesso un
aspiratore con messa a terra con un tubo flessibile antista-
tico.
Non lavorare materiali, che nella lavorazione liberano so-
stanze nocive alla salute (ad es. amianto). Adottare misure
di protezione se possono svilupparsi polveri nocive per la
salute, infiammabili e esplosive. Indossare maschera pro-
tettiva anti-polvere. Usare impianti di aspirazione.
Danni materiali!
La tensione di rete e l’indicazione di tensione sulla targhetta
d’identificazione devono coincidere.

24
GE 5/GE 5 R
Rumore e vibrazione
Guida rapida (Figura A)
1 Testa levigatrice (GE 5)
con spazzola a corona chiusa
2 Testa levigatrice (GE 5 R)
con spazzola a corona aperta per la levigatura di spigoli
3 Supporto cardanico
4 Tubo impugnatura
5 Carcassa
6 Rotella di regolazione per preselezione velocità
7 Maniglia
8 Cavo d’alimentazione 5,0 m con spina
9 Interruttore
10 Pulsante di arresto
11 Manicotto di raccordo 32 mm
12 Disco di fissaggio
13 Vite
14 Platorello con velcro
15 Platorello
16 Protezioni d’angolo sostituibili (solo GE 5 R)
17 Spazzola a corona
18 Tubo di aspirazione
19 Adattatore per tubo flessibile di aspirazione
(opzione) per il collegamento di elettroutensili con
manicotti di raccordo tradizionali
20 Tubo di prolungamento (opzione)
21 Maniglia a staffa (opzione)
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la com-
pletezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Collegare l’aspirazione (Figura B)
Collegare il tubo di aspirazione al manicotto di raccordo
32 mm.
Impiego di un impianto di aspirazione
Impiego e sostituzione di mezzi abrasivi
(Figura C)
Staccare il foglio abrasivo consumato dal platorello Velcro.
Appoggiare e comprimere il foglio abrasivo centrato sul
platorello velcro.
Eseguire una prova di funzionamento, per controllare il fis-
saggio centrato del mezzo abrasivo.
Accendere e spegnere l’elettroutensile
Accendere l’apparecchio (Figura D):
Premere l’interruttore (1.).
Per l’innesto premere il pulsante di arresto e rilasciare l’in-
terruttore (2.).
Spegnere l’apparecchio (Figura E):
Premere brevemente il pulsante.
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibra-
zione risultano dalla tabella a pagina 6.
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo
EN 62841.
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi.
Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misu-
rato conformemente ad un procedimento di misura standardiz-
zato in EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rap-
presenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia
l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso uten-
sile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecita-
zione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono
considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento op-
pure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo
può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tut-
to il periodo di lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire
misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manuten-
zione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamen-
to delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la
protezione acustica.
AVVISO
Il manicotto di raccordo della GE 5/GE 5 R è una innovazione.
Per il collegamento di elettroutensili con manicotti di raccordo
tradizionali, al tubo flessibile di aspirazione della GE 5/GE 5 R
può essere utilizzato un adattatore della gamma di accessori
FLEX.
PRUDENZA!
– Nell'utilizzo della levigatrice per pareti è necessario
collegare un aspiratore di classe M insieme a un tubo
flessibile antistatico.
– Se s’impiega un sacco polvere non omologato per polveri
di ristrutturazione a secco, può aumentare la quantità di
particelle di polvere nell’aria sul posto di lavoro. Alte
concentrazioni di polvere nell’aria possono causare sul
lungo periodo danni al sistema respiratorio dell’uomo.
Disporre nell’aspirapolvere il sacco polvere speciale per
polveri di ristrutturazione a secco seguendo le istruzioni
fornite a corredo dell’aspirapolvere.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto di aspirazione.
Osservare le istruzioni per l’uso dell’impianto di aspira-
zione! Collegare il tubo flessibile al raccordo di aspirazione
e controllare il fissaggio! Se necessario, usare un idoneo
adattatore. Verificare che il tubo flessibile antistatico sia
correttamente collegato con la messa a terra dell'impianto
di aspirazione.
AVVISO
Se per l’aspirapolvere fosse necessario uno speciale mani-
cotto di raccordo, l’attacco a clip può essere rimosso e può
essere scelto un adeguato adattatore dalla gamma di acces-
sori FLEX.
PRUDENZA!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di
rete.
PRUDENZA!
Non usare mai il platorello Velcro come abrasivo. Per evitare
notevoli danni alla superficie lavorata, non usare mai la levi-
gatrice per pareti senza foglio abrasivo!

25
GE 5/GE 5 R
Preselezione del numero di giri (Figura F)
Per la regolazione del numero di giri di lavoro, disporre la rotel-
la di regolazione sul valore desiderato.
Utilizzare il prolungamento (opzione)
Per la levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R è disponibile un tubo
di prolunga.
Con il tubo di prolunga può essere aumentato il raggio di
azione nel lavoro con la levigatrice per pareti.
Figura G: Avvicinare da sotto il tubo di prolunga al corpo
della levigatrice per pareti (1.) e spingerlo in avanti fino
all’innesto in posizione (2.).
Figura H: Per la rimozione premere i due arresti (1.) e stac-
care il tubo di prolungamento (2.).
Lavorare con l’elettroutensile (Figura I)
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Collegare l’impianto di aspirazione
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Impostare la velocità di rotazione necessaria.
5. Accendere l’impianto di aspirazione.
6. Afferrare la levigatrice per pareti con entrambe le mani.
Si può così raggiungere la migliore combinazione di raggio
di azione e forza di leva per l’impiego.
7. Accendere l’apparecchio.
8. Premere leggermente la levigatrice per pareti e soffitti sulla
superficie di lavoro (la pressione deve essere appena
sufficiente per garantire che la testa levigatrice vada in
piano sulla superficie da lavorare).
9. Aumentare poi la pressione, per portare il foglio abrasivo a
contatto con la superficie da lavorare.
Contemporaneamente muovere la levigatrice con passate
a bordi sovrapposti, per levigare la superficie alla finezza
desiderata.
Istruzioni per il lavoro
Spazzola a corona
Una corona tipo spazzola circonda la testa levigatrice. Questa
corona assolve due funzioni:
– Poiché la corona sporge oltre la superficie del platorello,
essa tocca la superficie lavorata prima del platorello.
Questo bordo porta la testa levigatrice in posizione
parallela alla superficie da lavorare prima che il disco
abrasivo entri in contatto con la superficie. Si evita in tal
modo che il bordo del disco abrasivo scavi un traccia
falciforme nella superficie.
– La corona serve anche a trattenere la polvere, finché non
viene aspirata dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona è danneggiata o mostra un consumo
eccessivo, deve essere sostituita (vedi il capitolo «Manuten-
zione e cura»). Spazzole a corona di ricambio sono in vendita
presso ogni centro di assistenza clienti FLEX.
Levigatura nella ristrutturazione a secco
La levigatrice per pareti è dotata di una testa oscillante speciale.
Potendo oscillare in diverse direzioni, la testa levigatrice può
adattarsi alla superficie lavorata. Con ciò l’utilizzatore può levi-
gare le zone di parete superiori, intermedie ed inferiori e le fug-
he del soffitto, senza necessità di cambiare la sua posizione.
La pressione sulla testa levigatrice durante il lavoro deve ba-
stare solo per mantenere il platorello in contatto con la superfi-
cie da levigare.
Una pressione eccessiva può causare sulla superficie lavorata
un indesiderato disegno graffiato spiraliforme e dislivelli.
Muovere continuamente la levigatrice quando il platorello è in
contatto con la superficie da lavorare.
Il movimento deve essere poi ampio ed uniforme. Se la leviga-
trice viene mantenuta ferma sulla superficie lavorata oppure se
la levigatrice viene mossa in modo irregolare, possono formar-
si un indesiderato disegno spiraliforme e dislivelli sulla superfi-
cie lavorata.
Manutenzione e cura
Pulizia
Sostituzione del platorello o platorello Velcro
Per impedire la rotazione del platorello afferrarlo insieme
alla testa levigatrice.
Ruotare la vite in senso antiorario e rimuoverla (Figura J).
Smontare la testa levigatrice (Figura K).
Cambiare le parti da sostituire.
Montare la testa levigatrice nell’ordine inverso.
Sostituzione della spazzola a corona (Figura L)
Smontare la testa levigatrice (vedi capitolo «Sostituzione
del platorello o platorello Velcro»
Allentare le viti di arresto.
Estrarre la corona dalla carcassa.
Collocare una spazzola a corona nuova nella scatola ed
avvitare le viti di arresto.
Montare la testa levigatrice nell’ordine inverso.
Sostituzione delle protezioni d’angolo
(solo GE 5 R) (Figura M)
Smontare le protezioni d’angolo.
Montare le nuove protezioni d’angolo.
PRUDENZA!
Afferrare l’elettroutensile con entrambe le mani! Durante il
lavoro una mano deve sempre afferrare l’impugnatura con
l’interruttore – anche nel lavoro con proroga montata. Non avvi-
cinare la mani alla zona della testa levigatrice. Pericolo che una
mano possa incastrarsi, poiché la testa levigatrice oscilla in
diverse direzioni.
PRUDENZA!
Le parti rotanti sulla testa levigatrice non devono entrare in
contatto con oggetti acuminati sporgenti (ad es. chiodi, viti,
cassette elettriche). Il contatto con simili oggetti sporgenti può
danneggiare il platorello Velcro.
In caso di danni o di forte usura del platorello Velcro, questo
può essere sostituito (vedi il capitolo «Manutenzione e cura»).
AVVISO
La levigatrice per pareti è dotata di un interruttore magnetotermico
per la protezione dell’apparecchio. In caso di carico eccessivo
l’apparecchio si spegne e si riavvia immediatamente.
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di rete.
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno
della carcassa con il motore.
Soffiare la testa levigatrice ed il supporto cardanico con
aria compressa secca.

26
GE 5/GE 5 R
Riparazioni
Se è necessario sostituire il cavo di rete, l'operazione deve es-
sere eseguita dal produttore o da un suo rappresentante per
evitare rischi per la sicurezza.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare
il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
Conformità
La dichiarazione di conformità è contenuta come allegato I nel-
le presenti istruzioni per l'uso.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni
e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’at-
tività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del
prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri
produttori.
AVVISO
Non svitare le viti del corpo dell’apparecchio durante il periodo di
garanzia. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia
del produttore.
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo
d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua con-
versione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi
devono essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità
di rottamazione.

27
GE 5/GE 5 R
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
De un vistazo (Figura A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicaciones para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indicaciones para la depolución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Símbolos empleados
Símbolos en el aparato
Para su seguridad
–
las instrucciones de funcionamiento presentes,
–
las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de
herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315915),
–
las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes
vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual
de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del
operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones
que afecten la seguridad
.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para pared GE 5/GE 5 R está destinada a
– a su uso profesional en la industria y el oficio,
– al amolado de paredes y techos en el interior y el exterior,
– al amolado de paredes emplastadas de construcción en
seco,
– a ser usada con herramientas recomendadas por FLEX
y que estén autorizadas hasta una velocidad de giro de
1800 R.P.M..
No está permitido el uso de discos tronzadores, fregadores, amo-
ladores tipo abanico o cepillos giratorios.
Durante el uso de la amoladora para pared GE 5/GE 5 R debe uti-
lizarse una aspiradora del tipo M.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales al realizar traba-
jos de amolado y tronzado
Este equipo eléctrico debe utilizarse como amoladora
con papel de lija. Lea todas las advertencias de segu-
ridad, instrucciones, representaciones y datos que se
entregan conjuntamente con este equipo. En caso de
ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para afilar,
trabajar con cepillos giratorios, pulir, corte de orificios
ni el tronzado. Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, ya que pueden causar peligros y lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica para una función
para la que no haya sido expresamente diseñada o pre-
vista por su fabricante. Esta modificación puede causar
una pérdida del control, así como lesiones físicas graves.
Utilice exclusivamente herramientas de inserción que ha-
yan sido diseñados específicamente por el fabricante
para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho
de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica no
garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe
ser como mínimo del valor de aquella indicada en el
equipo eléctrico. Una herramienta de inserción que gira a
velocidades superiores que las permitidas puede destro-
zarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor de la herra-
mienta utilizada debe corresponder a las medidas indi-
cadas en el equipo eléctrico. Herramientas de inserción
mal dimensionadas no pueden protegerse o controlarse de
modo suficiente.
Las dimensiones para la fijación de la herramienta de
inserción deben corresponderse con las dimensiones
de la pieza de fijación de la herramienta eléctrica. Las
herramientas de inserción que no vayan fijadas exacta-
mente sobre la herramienta eléctrica giran descentradas,
vibran mucho y pueden hacerle perder el control.
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe
peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento
implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
¡Lea las instrucciones antes de poner en fun-
cionamiento el equipo!
¡Utilice protección para la vista!
¡Trabaje siempre con ambas manos!
Tipo de protección II
Indicaciones para la eliminación de la máquina
en desuso (ver la página 31)
Marcado CE
Marcado UKCA
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones.
Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
de seguridad para el futuro.

28
GE 5/GE 5 R
No utilice accesorios dañados. Compruebe antes de
cada uso la herramienta de inserción, como los discos
amoladores, a fin de determinar si se ha astillado o si
presenta fisuras; en el caso de los platos amoladores,
si presentan desprendimientos, fisuras o un desgaste
abusivo y, en cuanto a los cepillos de acero, si se en-
cuentran alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o bien la herramienta de inserción caen al
suelo, compruebe si se ha dañado o bien utilice una
herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada
la herramienta de inserción, manténgase a sí mismo y
a otras personas fuera del plano de rotación, dejando
el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad
máxima. Las herramientas dañadas normalmente se des-
trozan en este tiempo de prueba.
Use equipo de protección personal. Utilice protección
facial integral, protección para los ojos o gafas protec-
toras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una
máscara contra el polvo, protección para el oído,
guantes de protección, calzado especial o un delantal
que mantenga alejadas las pequeñas partículas pro-
ducto del amolado. Los ojos deben estar protegidos con-
tra cuerpos extraños que puedan producirse durante los
diversos usos. La máscara contra el polvo o para la respi-
ración debe filtrar el polvo que se genera durante cada
amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un
tiempo prolongado puede producirse la pérdida de la audi-
ción.
Compruebe que otras personas en su cercanía se en-
cuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo debe estar provista
con el equipamiento de protección adecuado. Pueden
volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta
destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas
a la zona de trabajo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de partes
de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si
se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser
tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano
o el brazo en contacto con la herramienta de inserción que
está girando.
Nunca asiente la herramienta eléctrica antes que la he-
rramienta de inserción se haya parado completamen-
te. La herramienta de inserción puede entrar en contacto
con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de
control sobre el equipo.
No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras se
transporta de un sitio a otro. La indumentaria del ope-
rador puede entrar casualmente en contacto con la he-
rramienta de inserción, penetrando la herramienta de
inserción en el cuerpo del mismo.
Limpie con regularidad las rendijas de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad sufi-
ciente de polvo metálico dentro de ésta puede causar des-
cargas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica en la cercanía de
sustancias inflamables. Las chispas podrían producir la
ignición de estas sustancias.
No utilice herramientas de inserción que requieran de
refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros
agentes refrigerantes líquidos puede causar descargas
eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herra-
mienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc.
Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de
aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceler-
ación descontrolada del equipo eléctrico en el punto de blo-
queo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pie-
za a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador
que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un
contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en direc-
ción al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del
disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa
para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o de-
ficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el
cuerpo y los brazos en una posición que permita con-
trarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de disponer del ma-
yor control en caso de contragolpes o momentos
de reacción durante el arranque. El operario puede do-
minar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante
las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación
en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse
sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equi-
po eléctrico eventualmente se mueve durante un retro-
ceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en
sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el
punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la cercanía de es-
quinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta re-
bote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta
de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en
las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un con-
tragolpe.
No utilice una hoja de sierra de cadena para cortar ma-
dera, una muela diamantada segmentada con una dis-
tancia de segmento de más de 10 mm ni una hoja de
sierra dentada. Estas herramientas de inserción muchas
veces causan retroceso o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales para el
amolado con papel de lija
Utilice hojas de lija del tamaño correcto y siga las
instrucciones del fabricante para seleccionar las hojas
de lija. Las hojas de lija que sobresalen del plato de lija
pueden causar lesiones y provocar enganches, desgarros
de las hojas de lija o contragolpes.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados para su uso en
el exterior.
No se recomienda el amolado de pinturas que contengan
plomo. La quita de pintura que contengan plomo deberá
efectuarla personal especializado.
El amolado de placas de cartón con yeso o bien de yeso,
puede causar la generación de electricidad estática en la
herramienta. Por este motivo, debe utilizarse un aspirador
con toma de tierra y manguera antiestática al amolar yeso.
No procesar materiales, de los cuales puedan desprenderse
sustancias nocivas para la salud (p. ej. amianto). Adoptar las
medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse
polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar
máscara de protección contra el polvo. Utilizar instalaciones
de aspiración de polvo.
¡Daños materiales!
La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de
tensión de la chapa de características, deben coincidir.

29
GE 5/GE 5 R
Ruidos y vibraciones
De un vistazo (Figura A)
1 Cabezal amolador (GE 5)
con cepillo corona cerrado
2 Cabezal amolador (GE 5 R)
con cepillo corona abierto para el amolado de cantos
3 Rodamiento de acoplamiento cardánico
4 Tubo para asir
5 Carcasa
6 Rueda de ajuste para la preselección de la veloci-
dad de giro
7Manija
8 Cable de conexión a la red de 5,0 m con el enchufe
correspondiente
9 Conmutador
10 Pulsador de traba
11 Tubo de conexión de 32 mm
12 Disco de sujeción
13 Tornillo
14 Plato abrojo
15 Plato de apoyo
16 Esquinas de protección cambiables (solo GE 5 R)
17 Anillo cepillo
18 Manguera de aspiración
19 Adaptador para la manguera de aspiración (opcio-
nal) para la conexión de herramientas eléctricas con
tubos de conexión usuales
20 Tubo de prolongación (opcional)
21 Manija estribo (opcional)
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus accesorios y controlar
que el volumen de entrega esté completo y la existencias de
eventuales daños debido al transporte.
Conectar la aspiración (Figura B)
Conectar la manguera de aspiración en el tubo de
conexión de 32 mm.
Empleo de una instalación de aspiración
Sujeción y cambio de los elementos
amoladores (Figura C
)
Quitar la hoja amoladora desgastada del plato abrojo.
Asentar la hoja amoladora de forma centrada sobre el plato
abrojo y presionarla.
Efectuar una marcha de prueba, a fin de controlar el mon-
taje centrado de la herramienta.
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales
de oscilación rogamos consultar la tabla en la página 6.
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según
EN 62841.
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los
valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso
diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue
medido según un procedimiento de medición conforme a
EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de las herra-
mientas eléctricas entre sí. También es apto para una estima-
ción provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin em-
bargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas
de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilacio-
nes a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, de-
berán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los
cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en
marcha, no fue realmente aplicado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente la carga por oscilacio-
nes a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales para la protec-
ción del operario, antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y
de aplicación, mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión
sonora superiores a los 85 dB(A).
NOTA
El tubo de conexión de la GE 5/GE 5 R presenta un nuevo
diseño. Si se utilizaren herramientas eléctricas con el tubo de
aspiración tradicional de la GE 5/GE 5 R, puede utilizarse un
adaptador del programa de accesorios de FLEX.
¡PRECAUCIÓN!
– Al utilizar la amoladora de pared debe conectarse un
aspirador de clase M junto con una manguera antiestática.
– Debido al uso de una bolsa para polvo que no está
aprobado para polvos secos, puede incrementarse la
cantidad de partículas de polvo en el aire del sitio de
trabajo. Una concentración elevada de polvo durante un
tiempo prolongado, pueden conducir a daños en el sistema
respiratorio de las personas.
Colocar la bolsa especial para el polvo seco en su aspi-
radora según las indicaciones, que forman parte del volu-
men de entrega de la aspiradora.
Conectar las manguera de aspiración en la instalación cor-
respondiente. ¡Tener en cuentas las instrucciones de fun-
cionamiento de la instalación de aspiración! ¡Controlar el
montaje! Utilizar un adaptador adecuado si hiciera falta.
Asegurarse de que la manguera antiestática está correcta-
mente conectada a la toma de tierra de la instalación de
aspiración.
NOTA
Si su aspiradora requiere de un tubo de conexión especial,
puede quitar la conexión con un clip, colocándo luego un
adaptador adecuado seleccionado del programa de acceso-
rios de Flex.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico,
desconectar el enchufe de red.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilizar el plato abrojo como agente amolador. ¡Nunca
utilizar la amoladora para pared sin la hoja amoladora a fin de
evitar daños mayores en la superficie de trabajo!

30
GE 5/GE 5 R
Encendido y apagado del equipo eléctrico
Encendido del equipo (Figura D):
Presionar el conmutador (1.).
Para trabar, presionar el pulsador de traba y soltar el con-
mutador (2.).
Apagado del equipo (Figura E):
Presionar brevemente el conmutador.
Preselección de la velocidad de giro (Figura F)
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al
valor deseado.
Utilizar la prolongación (opcional)
Para la amoladora para pared GE 5/GE 5 R puede adquirirse
un tubo de prolongación. Mediante el tubo de prolongación
puede aumentarse el radio de acción durante el trabajo con la
amoladora de pared.
Figura G:
Asentar el tubo de prolongación en la carcasa de la
amoladora para pared (1.) acercándose desde abajo y
desplazarlo hacia adelante hasta que se trabe (2.)
Figura H:
Para quitarlo, presionar las dos trabas (1.) y quitar el tubo
de prolongación (2.).
Trabajar con la herramienta eléctrica (Figure I)
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Conectar la instalación de aspiración.
3. Conectar el enchufe de red.
4. Ajustar la velocidad de giro requerida.
5. Poner en marcha la instalación de aspiración.
6. Sujetar la amoladora para pared con ambas manos.
De este modo se logra la combinación óptima del radio
de acción y la fuerza de palanca para la aplicación.
7. Encender el equipo.
8. Presionar la amoladora de pared suavemente contra la
superficie a procesar (la presión debería ser la necesa-
ria para que el cabezal amolador asiente plenamente
sobre la superficie a procesar).
9. Aumentar la presión para que la hoja amoladora entre
en contacto con la superficie a procesar. Efectuar movi-
mientos de vaivén con la amoladora, de modo que las
trayectorias se solapen, a fin de lograr que la superficie
adquiera la lisura deseada.
Indicaciones para el trabajo
Anillo cepillo
El cabezal amolador se ve rodeado de una corona cepillo. Esta
corona cumple dos funciones:
– Como la corona sobresale de la superficie del disco
amolador, entre antes en contacto con la superficie a
procesar que el disco. Esta mantiene la cabeza amoladora
paralela a la superficie de trabajo, antes que el elemento
amolador entre en contacto con la misma.
De este modo se evita una hendidura con forma de hoz
producida por el borde del disco.
– La corona también cumple la función de retener el polvo
hasta ser aspirado por el sistema correspondiente.
Si el cepillo corona se daña o muestra señales de desgaste,
debería cambiárselo (ver el párrafo «Mantenimiento y cuida-
do»). Los anillos cepillo de reemplazo se consiguen en todo
centro de atención a clientes FLEX.
Amolado en la construcción en seco
La amoladora para pared posee un cabezal giratorio único en
su tipo.
Como este cabezal puede girar en diversas direcciones, la ca-
beza amoladora puede adaptarse a la superficie a procesar.
Esto permite que el operario pueda procesar las zonas altas
medias bajas o bien los ángulos con el cieloraso sin cambiar
de posición.
La presión ejercida sobre el cabezal amolador debería ser su-
ficiente para mantener la placa amoladora en contacto con la
superficie a procesar. Una presión excesiva puede conducir a
la formación de un dibujo desagradable en forma de espiral
o a irregularidades en la superficie.
Mover permanentemente la amoladora mientras que la placa
amoladora se encuentre en contacto con la superficie a
procesar. Este movimiento debería ser regular y amplio.
Si la amoladora se para estando en contacto con la superficie
o bien si se la mueve de forma irregular, puede generarse un
dibujo desagradable en forma de espiral o irregularidades en
la superficie
Mantenimiento y cuidado
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventila-
ción. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y
la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el
motor con aire comprimido seco.
¡PRECAUCIÓN!
¡Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos! Una mano
siempre debe permanecer en la manija durante el trabajo –
también cuando se trabaja con la prolongación. Las manos no
deberán penetrar en la zona del cabezal amolado. Podría
quedar apresada una mano, ya que el cabezal amolador gira
en diferentes direcciones.
¡PRECAUCIÓN!
Las partes rotativas del cabezal amolador no deben entrar en
contacto con objetos filosos que sobresalgan (p. ej clavos,
tornillos, cajas eléctricas).
Puede dañarse el plato abrojo al entrar en contacto con objetos
sobresalientes de este tipo.
En caso de daños o desgaste del plato abrojo, puede cambiár-
selo (ver el párrafo «Mantenimiento y cuidado»).
NOTA
La amoladora para pared posee una desconexión de
sobrecarga a fin de proteger el equipo. En caso de una carga
excesiva, el equipo se desconecta, para volver a conectarse
de inmediato.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier tarea, desconectar el enchufe de
red.
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el
motor con aire comprimido seco.
Soplar el cabezal amolador y el acoplamiento cardánico
con aire comprimido.

31
GE 5/GE 5 R
Cambio del plato abrojo y el de apoyo
Asir la placa amoladora conjuntamente con el cabezal
amolador, a fin de evitar que la placa amoladora gire con
respecto al cabezal.
Girar los tornillos en sentido antihorario y quitarlos (Figure
J).
Desarmar el cabezal amolador (Figure K).
Cambiar las piezas que hagan falta.
Montar el cabezal amolador en orden inverso.
Cambio del anillo cepillo (Figure L)
Desmontar el cabezal amolador (ver el párrafo «Cambio
del plato abrojo y el de apoyo»).
Aflojar los tornillos de sujeción.
Extraer el anillo de su carcasa.
Colocar una corona tipo cepillo en la carcasa y ajustar los
tornillos de sujeción.
Montar el cabezal amolador en orden inverso.
Cambio de las esquinas de protección
(solo GE 5 R) (Figura M)
Desmontar las esquinas de protección a cambiar.
Reparaciones
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, debe hacerlo
el fabricante o su representante para evitar riesgos de seguri-
dad.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas,
consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se
encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
Conformidad
La declaración de conformidad se incluye como anexo I en este
manual de instrucciones.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad
alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la inter-
rupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto
o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden por daños
causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con
productos de terceros.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa durante el período de
garantía.
El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante
caduque.
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos do-
miciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación
a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben coleccionarse por sepa-
rado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el
medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto
de las posibilidades de eliminación!

32
GE 5/GE 5 R
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Para sua segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Panorâmica da máquina (Figura A) . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Indicações sobre trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Símbolos utilizados
Símbolos no aparelho
Para sua segurança
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança, para utilização com
ferramentas eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315915),
–
as regras e as normas em vigor para prevenção contra
acidentes no local de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da
técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador
ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediata-
mente eliminadas
.
Utilização de acordo com as disposições legais
A lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R está preparada
– para utilização profissional na indústria e em oficinas,
– para lixar paredes e tectos interiores e exteriores,
– para lixar paredes secas rebocadas,
– para utilização com ferramentas recomendadas pela FLEX
para este aparelho e homologadas para uma rotação de,
pelo menos, 1800 rpm.
Não é permitida a utilização de discos de corte, de desbaste e de
polir nem escovas de arame.
Na utilização da lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R, deve ser liga-
do um aspirador da classe M.
Indicações de segurança
Advertências gerais de segurança para lixar normal
e rectificar
Esta ferramenta elétrica é para utilizar como lixadeira
de folhas de lixa. Leia todas as indicações de seguran-
ça, instruções, representações gráficas e dados forne-
cidos juntamente com o aparelho. Se as instruções
seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir cho-
ques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta elétrica não é indicada para lixar, tra-
balhos com escovas de arame, polir, perfuração e tra-
balhos de retificação. Utilizações para as quais a
ferramenta elétrica não está prevista podem provocar pe-
rigos e ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica para uma função para
a qual ela não tenha sido expressamente construída e
prevista pelo seu fabricante. Uma tal conversão pode le-
var à perda de controlo e causar ferimentos graves.
Não utilize qualquer ferramenta aplicada que não te-
nha sido prevista e determinada especialmente pelo
fabricante para esta ferramenta elétrica. Só porque foi
possível fixar o acessório na sua ferramenta elétrica, isso
não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta aplicada tem, no
mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta elétrica. Uma ferramen-
ta aplicada que gire com uma rotação superior à recomen-
dada pode partir-se e ser projetado em várias direções.
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação
da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação
da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais
.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização e informações import-
antes.
Antes da colocação em funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Trabalhe sempre com as duas mãos!
Classe de protecção II
Indicações sobre reciclagem para o aparelho
usado (ver a pág. 36)
Marcação CE
Marcação UKCA
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em
conformidade:
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não observância das indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.

33
GE 5/GE 5 R
Diâmetro exterior e espessura da ferramenta aplicada
têm de corresponder às indicações de medidas referi-
das na ferramenta elétrica. Ferramentas aplicadas mal
dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas
ou controladas.
As medidas para a fixação da ferramenta aplicada têm
de corresponder às medidas dos meios de fixação da
ferramenta elétrica. Ferramentas aplicadas que não são
fixas com exatidão na ferramenta elétrica giram de forma
irregular, vibram muito fortemente e podem levar à perda
de controlo.
Nunca utilize ferramentas aplicadas danificadas. An-
tes de qualquer utilização de ferramentas aplicadas,
verifique se os discos de lixar apresentam estilhaços e
fissuras, os pratos de lixar apresentam fissuras, atrito
ou forte desgaste, as escovas de arame apresentam
arames soltos ou partidos. Se a ferramenta elétrica ou
a ferramenta aplicada sofrer uma queda, verifique se
alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferra-
menta aplicada livre de danos. Depois de ter sido con-
trolada e aplicada a ferramenta, o operador e,
eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora
da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho
funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
Por norma, as ferramentas aplicadas danificadas partem-
se durante o período de teste.
Utilize o equipamento de segurança individual. De
acordo com a aplicação, utilize proteção total da face,
proteção para os olhos e óculos de proteção. Se for
considerado conveniente, utilize máscara contra o pó,
proteção para os ouvidos, luvas de proteção ou aven-
tais especiais que mantêm afastadas de si pequenas
partículas de lixa e de material. Os olhos têm de estar
protegidos contra corpos estranhos projetados, o que pode
acontecer em diversas situações de utilização do apare-
lho. Máscaras contra o pó e de proteção respiratória têm
de filtrar o pó provocado durante a respetiva utilização. Se
estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer
danos de audição.
Tome atenção relativamente a uma distância de segu-
rança entre outras pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem
que usar equipamento de proteção individual. Pedaços
de material da obra ou ferramentas aplicadas partidas po-
dem ser projetados e provocar ferimentos, mesmo fora da
área de trabalho direta.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas aplica-
das em rotação. Se perder o controlo sobre o aparelho, o
cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a sua mão ou
o seu braço podem ser atingidos pela ferramenta aplicada
em rotação.
Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de a ferra-
menta aplicada estar completamente parada. A ferra-
menta aplicada em rotação pode entrar em contacto com
a superfície de assento, o que pode provocar a perda de
controlo da ferramenta elétrica.
Não deixe a ferramenta elétrica funcionar enquanto a
transporta. O seu vestuário pode, por contacto ocasio-
nal, ser colhido pela ferramenta aplicada em rotação e pro-
vocar-lhe ferimentos graves.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da fer-
ramenta elétrica. A turbina do motor aspira pó para o in-
terior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor
de metal pode provocar perigo de choque elétrico.
Não utilize a ferramenta elétrica nas proximidades de
materiais inflamáveis. As faíscas podem inflamar estes
materiais.
Não utilize ferramentas aplicadas que exijam agentes
de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros
agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques
elétricos.
Contragolpe e instruções de segurança correspon-
dentes
Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma
prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como dis-
cos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou
bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta
em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descon-
trolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido
de rotação da ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em
processamento, significa que a aresta do disco de lixar que pe-
netra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar
partir ou provocar um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador
ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem
também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou
defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado atra-
vés de medidas de precaução adequadas, conforme descrito
a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o cor-
po e os braços numa posição, em que as forças do con-
tragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho
adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo con-
trolo possível sobre as forças do contragolpe ou momen-
tos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação
elevada. O operador pode dominar as forças de contragolpe
e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramen-
tas em rotação. A ferramenta em utilização pode movi-
mentar-se contra as mãos do operador em caso de
contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta
eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no senti-
do contrário ao movimento do disco de lixar no ponto
de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em esquinas,
cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utiliza-
ção ressaltem da peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em
cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete.
Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilize lâminas de serra de corrente para cortar
madeira, discos de corte de diamante segmentados
com uma distância entre segmentos superior a 10 mm
e lâminas de serra dentadas. As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de
controlo.
Indicações de segurança especiais para lixar com
lixa de papel
Utilize folhas de lixa do tamanho correto e siga as
instruções do fabricante para selecionar as folhas de
lixa. Folhas de lixa que sobressaiam do prato de lixar
podem causar ferimentos e levar a que as folhas de lixa
fiquem presas ou se rasguem ou causar um contragolpe.
Outras instruções de segurança
Só utilizar cabos de extensão homologados para utilização
no exterior.
Não se recomenda lixar tintas com teor de chumbo. A re-
moção de tintas com teor de chumbo só deve ser feita por
pessoal especializado.

34
GE 5/GE 5 R
O lixar placas de cartão gessado ou gesso pode provocar
o desenvolvimento de eletricidade estática na ferramenta.
Por esta razão, ao lixar gesso deve ser utilizado um aspi-
rador ligado à terra, com um tubo flexível antiestático.
Não usar em materiais que libertem substâncias prejudi-
ciais à saúde (p. ex., amianto). Tomar medidas de pro-
tecção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde,
combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção
contra poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó.
Ruído e vibração
Panorâmica da máquina (Figura A)
1 Cabeça de lixar (GE 5)
com coroa de escovas fechada
2 Cabeça de lixar (GE 5 R)
com coroa de escovas aberta para lixar arestas
3 Apoio cardânico
4 Tubo-pega
5 Caixa
6 Volante de ajuste para prévia selecção das rotações
7 Punho
8 Cabo de rede com 5,0 m e com ficha de ligação à rede
9 Interruptor
10 Botão de retenção
11 Bocal de ligação 32 mm
12 Disco de retenção
13 Parafuso
14 Prato aderente para a folha de lixa
15 Prato de suporte
16 Cantos de protecção substituíveis (apenas GE 5 R)
17 Coroa de escovas
18 Mangueira de aspiração
19 Adaptador para mangueira de aspiração (opcional)
para ligar ferramentas eléctricas com bocal de ligação
normal
20 Tubo de extensão (opcional)
21 Punho em arco (opcional)
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os acessórios e controlar
se o fornecimento está completo e não sofreu danos no trans-
porte.
Ligar a aspiração (Figura B)
Ligar a mangueira de aspiração no bocal de ligação de
32 mm.
Utilização de um sistema de aspiração
Danos materiais!
A tensão da rede e a indicação de tensão na chapa de
características têm que ser coincidentes.
INDICAÇÃO
Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os
valores totais das vibrações na tabela na página 6.
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo
com a EN 62841.
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos
novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de
oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em
conformidade com um processo de medição normalizado
na EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferra-
mentas eléctricas entre si.
Este processo também é adequado para uma estimativa pro-
visória da carga das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras si-
tuações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manu-
tenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode
aumentar claramente a carga das vibrações durante o período
global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, tam-
bém, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho
está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto,
em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações
durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do
utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manu-
tenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, ma-
nutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve
ser usado um protector para os ouvidos.
INDICAÇÃO
O bocal de ligação da GE 5/GE 5 R é novidade. Se forem utili-
zadas ferramentas eléctricas com bocal de ligação comum e
com a mangueira de aspiração da GE 5/GE 5 R, é possível
utilizar um adaptador do programa de acessórios FLEX.
ATENÇÃO!
– Ao utilizar a lixadora de paredes deve ligar-se um
aspirador da classe M, juntamente com um tubo flexível
antiestático.
– Com a utilização dum saco de pó que não esteja
homologado para pós resultantes de lixar interiores a seco,
pode aumentar a quantidade de partículas de pó em
suspenso no local de trabalho. Elevadas concentrações de
pó no ar, prolongadas, podem provocar danos graves no
aparelho respiratório do ser humano.
Utilizar o saco de pó especial para as poeiras de lixar a se-
co, no seu aspirador, de acordo com as indicações forne-
cidas com o aspirador.
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema de aspiração.
Respeitar as Instruções de serviço para o sistema de aspi-
ração! Controlar a fixação! Em caso de necessidade, utili-
zar um adaptador adequado. Garantir que o tubo flexível
antiestático está corretamente conectado à ligação à terra
do sistema de aspiração.
INDICAÇÃO
Se o seu aspirador necessitar de um bocal de ligação especial,
pode ser removida a ligação de aperto e seleccionado um
adaptador adequado do programa de acessórios FLEX.

35
GE 5/GE 5 R
Fixação e substituição do produto de lixar
(Figura C)
Retirar a folha de lixa gasta do prato auto-aderente.
Colocar a folha de lixa centrada sobre o prato auto-aderen-
te e pressionar.
Efectuar um teste de ensaio, para controlar a fixação cen-
trada do produto de lixar.
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Ligar o aparelho (Figura D):
Premir o interruptor (1.).
Para encaixar, premir o botão de retenção e soltar o inter-
ruptor (2.).
Desligar o aparelho (Figura E):
Premir o interruptor brevemente.
Pré-selecção de rotações (Figura F)
Para regular as rotações de serviço, colocar o volante de aju-
ste no valor desejado.
Utilizar extensão (opcional)
É possível adquirir um tubo de extensão para a lixadeira de pa-
redes GE 5/GE 5 R. Com o tubo de extensão, é possível au-
mentar o alcance da lixadeira de paredes.
Figura G:
Aplicar o tubo de extensão por baixo na caixa da lixadeira
de paredes (1.) e empurrar para a frente até encaixar (2.).
Figura H:
Para retirálo, premir ambos os entalhes (1.) e remover o
tubo de extensão (2.).
Trabalhar com a ferramenta eléctrica (Figura I)
1. Fixar o produto de lixar.
2. Ligar o sistema de aspiração.
3. Ligar a ficha à tomada.
4. Seleccionar a rotação necessária.
5. Ligar o sistema de aspiração.
6. Segurar a lixadeira de paredes com ambas as mãos.
Deste modo é possível obter a melhor combinação de
utilização possível entre alcance e força de alavanca.
7. Ligar o aparelho.
8. Pressionar suavemente a lixadeira de paredes contra a
superfície de trabalho (a pressão deve ser apenas sufi-
cientemente forte para assegurar que a cabeça de lixar
está alinhada com a superfície de trabalho).
9. Aumentar a pressão para que folha de lixa entre em
contacto com a superfície de trabalho. Deslocar a lixa-
deira em movimentos rotativos e sobrepostos para ali-
sar a superfície até ao grau desejado.
Indicações sobre trabalho
Coroa de escovas
Uma coroa tipo escova circunda a cabeça de lixar. Esta coroa
executa duas funções:
– Porque a coroa está saliente sobre a superfície da placa de
lixar, ela entra primeiro em contacto com a superfície de
trabalho. Deste modo, a cabeça de lixar é colocada
paralelamente em relação à superfície de trabalho, antes
do produto de lixar entrar em contacto com a superfície de
trabalho.
Assim é evitada uma cavidade em forma de foice,
provocada pelo bordo do disco de lixar.
– A coroa serve também para reter as poeiras provocadas
pelo trabalho, até serem aspiradas pelo aspirador.
Se a coroa de escovas estiver danificada ou apresentar um
desgaste excessivo, ela deve ser substituída (ver o capítulo
«Manutenção e limpeza»).
Coroas de escovas de substituição podem ser adquiridas em
todos os centros de Assistência Técnica FLEX.
Lixar a seco em interiores
A lixadeira de paredes possui uma cabeça oscilante especial.
Uma vez que esta cabeça pode rodar em diversas direcções,
a cabeça de lixar pode ajustar-se à superfície de trabalho. De-
vido a isso, o utilizador pode lixar as zonas superior, média e
inferior da parede, assim como as juntas do tecto, sem neces-
sitar de alterar a sua posição.
A pressão durante o trabalho sobre a cabeça de lixar deve ser
apenas a necessária para manter a placa de lixar em contacto
com a superfície de trabalho. Pressão exagerada pode pro-
vocar uma desagradável amostra de riscos em espiral e irre-
gularidades na superfície de trabalho.
Manter a lixadeira em movimento constante, enquanto a placa
de lixar estiver em contacto com a superfície de trabalho. Os
movimentos devem ser regulares
e em toda a largura da placa de lixar.
Se a lixadeira parar sobre a superfície de trabalho ou se a lix-
adeira sofrer movimentos assimétricos, podem formarse riscos
desagradáveis em espiral e surgirem irregularidades na su-
perfície de trabalho.
ATENÇÃO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica,
desligar a ficha da tomada
ATENÇÃO!
Nunca utilizar o prato auto-aderente como lixa. Nunca utilizar
a lixadeira de paredes sem folha de lixa, para evitar danos
graves na superfície de trabalho.
ATENÇÃO!
Fixar a ferramenta eléctrica com ambas as mãos! Ao trabalhar
é necessário que uma mão se encontre sempre no punho com
interruptor – também ao trabalhar com o tubo de extensão
montado. As mãos não devem chegar próximo da cabeça de
lixar. Isso poderia provocar o entalar da mão, pois, a cabeça
de lixar oscila em diversas direcções.
ATENÇÃO!
As peças rotativas da cabeça de lixar não devem entrar em
contacto com objectos afiados salientes (p. ex., pregos, para-
fusos, caixinhas eléctricas). Em caso de contacto com objectos
salientes, o prato auto-aderente pode danificar-se.
Caso o prato auto-aderente esteja danificado ou muito gasto,
é possível substituílo (ver secção «Manutenção e limpeza»).
INDICAÇÃO
A lixadeira de paredes tem um sistema de corte em caso de
sobrecarga para protecção do aparelho.
Em caso de sobrecarga, o aparelho desliga-se e volta a ligar-
se imediatamente.

36
GE 5/GE 5 R
Manutenção e tratamento
Limpeza
Trocar o prato auto-aderente
Segurar a placa de lixar juntamente com a cabeça de lixar,
para impedir que a placa de lixar rode.
Rodar o parafuso em sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e removê-lo (Figura J).
Desmontar a cabeça de lixar (Figura K).
Trocar as peças a serem substituídas.
Montar a cabeça de lixar na sequência inversa.
Substituição da coroa de escovas (Figura L)
Desmontar a cabeça de lixar (ver secção «Trocar o prato
auto-aderente e o prato de suporte»).
Desapertar os parafusos de retenção.
Desmontar a coroa para fora da estrutura.
Aplicar uma nova coroa de escovas na caixa e apertar os
parafusos de retenção.
Montar a cabeça de lixar na sequência inversa.
Trocar os cantos de protecção
(apenas GE 5 R) (Figura M)
Desmontar os cantos de protecção a serem substituídos.
Montar novos cantos de protecção.
Reparações
Se for necessário substituir o cabo de rede, isso tem de ser fei-
to pelo fabricante ou pelo seu representante, de modo a evitar
um risco de segurança.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios,
principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem
ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
Conformidade
A declaração de conformidade CE está incluída no Anexo I destas
instruções de serviço.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam
por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utili-
zação do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam
por danos provocados por uma utilização inadequada ou em
conjugação com produtos de outros fabricantes.
AVISO!
Antes de qualquer intervenção, desligar a ficha da tomada.
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos.
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior
da estrutura com motor.
Soprar com ar comprimido a cabeça de lixar e o apoio
cardânico
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos da caixa durante o período de
garantia.
Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações
de garantia do fabricante.
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirandol-
hes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a
transposição para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e
encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do
meio ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente
especializado!

37
GE 5/GE 5 R
Inhoud
Gebruikte symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
In één oogopslag (Afbeelding A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tips voor de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Afvoeren van verpakking en machine . . . . . . . . . . . . . . . 41
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Gebruikte symbolen
Symbolen op het gereedschap
Voor uw veiligheid
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van
elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure
(document-nummer: 315915),
–
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften
ter voorkoming van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van
de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar
voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk
.
Gebruik volgens bestemming
De wandschuurmachine GE 5/GE 5 R is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie en door de
vakman,
– voor het schuren van muren en plafonds binnen- en
buitenshuis,
– voor het schuren van geplamuurde droogbouwwanden,
– voor toepassing met inzetgereedschappen die door FLEX
voor deze machines worden aangeboden en die zijn goed-
gekeurd voor een toerental van minstens 1800 o.p.m.
Het gebruik van doorslijp-, afbraam-, lamellenschijven of draadbor-
stels is niet toegestaan. Bij gebruik van de wandschuurmachine
GE 5/GE 5 R moet een stofzuiger van klasse M worden aangeslo-
ten.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slijpen en doorslijpen
Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als
schuurmachine voor schuurpapier. Lees alle veilig-
heidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en ge-
gevens die u bij het gereedschap ontvangt. Als u de
volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijp-
werkzaamheden, werkzaamheden met draadborstels,
polijsten, gaten snijden en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is
voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor een
functie waarvoor het niet uitdrukkelijk is ontworpen en
bedoeld door de fabrikant. Een dergelijke ombouw kan
tot verlies van controle en ernstig lichamelijk letsel leiden.
Gebruik geen gereedschap dat door de fabrikant niet
specifiek voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en bepaald. Het feit dat u het toebehoren aan het elektri-
sche gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen
veilig gebruik.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschu-
wing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of
zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing
niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het
gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Altijd met beide handen werken!
Isolatieklasse II
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 41)
CE-markering
UKCA-markering
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel
daarna volgens:
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.

38
GE 5/GE 5 R
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toeren-
tal dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Een inzetgereedschap dat sneller draait dan toegestaan,
kan breken en rondvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afge-
schermd of gecontroleerd worden.
De afmetingen voor het bevestigen van het inzetge-
reedschap moeten overeenkomen met de afmetingen
van de bevestigingsmiddelen van het elektrische ge-
reedschap. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op
het elektrische gereedschap bevestigd worden, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van de con-
trole leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschap-
pen zoals schuurschijven op afsplinteringen en scheu-
ren, steunschijven op scheuren, slijtage en ernstige
gebruikssporen, staalborstels op losse of gebroken
draden. Als het elektrische gereedschap of het inzet-
gereedschap valt, dient u te controleren of het bescha-
digd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt ge-
controleerd en ingezet, laat u de machine een minuut
lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u
en dienen andere personen uit de buurt van het rond-
draaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde in-
zetgereedschappen breken meestal tijdens deze
testperiode.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts-
bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag indien van toepassing een stofmasker, een ge-
hoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal
schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen rondvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepas-
sing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige af-
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be-
schermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de direc-
te werkomgeving.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is geko-
men. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-
men met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden gegrepen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materi-
alen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an-
dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vastha-
kend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een sli-
jpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken
of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elek-
trisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereed-
schap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk in-
valt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of
een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervol-
gens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk
van de draairichting van de schijf op de plaats van
de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorko-
men door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de te-
rugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de ex-
tra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten
of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bedie-
ner kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terug-
slag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terug-
slag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektri-
sche gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de rich-
ting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf
op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap-
pen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich
vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of te-
rugslag.
Gebruik voor het zagen van hout geen kettingzaag-
blad, geen gesegmenteerde diamantdoorslijpschijf
met een segmentafstand van meer dan 10 mm of een
getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorza-
ken vaak een terugslag of het verlies van de controle.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuur-
werkzaamheden met schuurpapier
Gebruik de juiste maat schuurbladen en volg de instructies
van de fabrikant bij het kiezen van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken,
kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot vasthaken,
scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Uitsluitend voor gebruik buitenshuis goedgekeurde ver-
lengkabels gebruiken.
Het afschuren van loodverf wordt afgeraden. Het verwijde-
ren van loodverf mag alleen door een vakman gebeuren.
Het schuren van gipskartonplaten en gips kan tot opbouw
van statische elektriciteit op het gereedschap leiden. Om
deze reden moet bij het schuren van gips een geaarde stof-
zuiger met een antistatische slang gebruikt worden.

39
GE 5/GE 5 R
Geen materialen bewerken waarbij voor de gezondheid
gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest). Tref
veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ont-
staan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of ex-
plosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een
afzuiginstallatie.
Geluid en trillingen
In één oogopslag (Afbeelding A)
1 Slijpkop (GE 5)
met gesloten borstelkrans
2 Slijpkop (GE 5 R)
met open borstelkrans voor het schuren van randen
3 Kardanlager
4 Greepbuis
5Behuizing
6 Stelwiel voor vooraf instelbaar toerental
7 Handgreep
8 Netsnoer 5,0 m met stekker
9 Schakelaar
10 Blokkeerknop
11 Aansluitstuk 32 mm
12 Vasthoudschijf
13 Schroef
14 Klittenschijf
15 Steunschijf
16 Vervangbare beschermhoeken (alleen GE 5 R)
17 Borstelkrans
18 Afzuigslang
19 Adapter voor afzuigslang (optioneel)
Voor aansluiting van elektrische gereedschappen met
gebruikelijke aansluitstukken
20 Verlengbuis (optioneel)
21 Beugelhandgreep (optioneel)
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transport-
schade heeft.
Afzuiging aansluiten (Afbeelding B)
Sluit de afzuigslang op het aansluitstuk 32 mm aan.
Gebruik van een afzuiginstallatie
Bevestigen en wisselen van de
schuurmiddelen (Afbeelding C)
Versleten schuurblad van klithechtschijf lostrekken.
Schuurblad gecentreerd op de klithechtschijf leggen en
vastdrukken.
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien om te controleren
of het gecentreerd ingespannen is.
Gevaar voor materiële schade!
De netspanning en de op het typeplaatje vermelde spannings-
gegevens moeten overeenkomen.
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale
trillingswaarden staan in de tabel op pagina 6.
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens
EN 62841.
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereed-
schappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten
volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm
EN 62841 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergeli-
jking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toe-
passingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektri-
sche gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende on-
derhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting mo-
eten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar
niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden
van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer
dan 85 dB(A).
LET OP
Het aansluitstuk van de GE 5/GE 5 R is een nieuwe ontwikke-
ling.
Moeten elektrische gereedschappen met gebruikelijke
aansluitstukken worden gebruikt met de afzuigslang van de
GE 5/GE 5 R, kan een adapter uit het FLEX-toebehorenpro-
gramma worden gebruikt.
VOORZICHTIG!
– Bij gebruik van de wandschuurmachines moet een
stofzuiger van klasse M in combinatie met een
antistatische slang aangesloten worden.
– Door het gebruik van een stofzak die niet voor droogbouwstof
is toegestaan, kan de hoeveelheid stofdeeltjes in de lucht op
de werkplek hoger worden.
Op de lange duur kunnen concentraties van stof in de lucht tot
een beschadiging van het menselijke ademsysteem leiden.
Gebruik de speciale stofzak voor droogbouwstof in uw stof-
zuiger volgens de voorschriften die bij de stofzuiger worden
geleverd.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie aan. Neem de
gebruiksaanwijzing van de afzuiginstallatie in acht! Contro-
leer de bevestiging! Gebruik indien nodig een passende
adapter. Controleer of de antistatische slang correct met de
aarde van de afzuiginstallatie verbonden is.
VOORZICHTIG!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG!
De klithechtschijf nooit als schuurmiddel gebruiken. De wand-
schuurmachine nooit zonder schuurblad gebruiken om
ernstige beschadiging van het werkoppervlak te voorkomen!

40
GE 5/GE 5 R
Elektrisch gereedschap in- en uitschakelen
Apparaat inschakelen (Afbeelding D):
Schakelaar indrukken (1.).
Voor het vastklikken de vergrendelingsknop indrukken en
de schakelaar loslaten (2.).
Apparaat uitschakelen (Afbeelding E):
Schakelaar nogmaals kort indrukken.
Vooraf instelbaar toerental (Afbeelding F)
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het stelwiel op de
gewenste waarde.
Verlenging (optioneel) gebruiken
Voor de wandschuurmachine GE 5/GE 5 R is een verlengbuis
verkrijgbaar.
Met de verlengbuis kan de reikwijdte tijdens de werkzaamhe-
den met de wandschuurmachine vergroot worden.
Afbeelding G:
Verlengbuis van onderen tegen het huis van de wand-
schuurmachine zetten (1.) en tot deze vastklikt naar voren
duwen (2.).
Afbeelding H:
Voor het verwijderen de beide blokkeringen indrukken (1.)
en de verlengbuis verwijderen (2.).
Werkzaamheden met het elektrische
gereedschap (Afbeelding I)
1. Bevestig het schuurtoebehoren.
2. Sluit de afzuiginstallatie aan.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Stel het benodigde toerental in.
5. Schakel de afzuiginstallatie in.
6. De wandschuurmachine met beide handen vasthouden.
Zo kan de voor de toepassing best mogelijke combinatie
van reikwijdte en hevelkracht worden bereikt.
7. Schakel het apparaat in.
8. De wandschuurmachine licht tegen het werkoppervlak
drukken (de druk moet juist sterk genoeg zijn om ervoor te
zorgen dat de schuurkop vlak op het werkoppervlak
aansluit).
9. De druk verhogen om het schuurblad met het
werkoppervlak in aanraking te brengen.
Daarbij de schuurmachine met overlappende bewegingen
zwenken om het oppervlak tot aan de gewenste fijnheid
glad te maken.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van de klithechtschijf
kan deze worden vervangen (zie het gedeelte „Onderhoud en
verzorging”).
Tips voor de werkzaamheden
Borstelkrans
Rond de schuurkop bevindt zich een borstelkrans. Deze krans
heeft twee functies:
– Aangezien de krans over het oppervlak van het
schuurplateau heen steekt, komt deze eerst met het
werkoppervlak in aanraking. Daardoor wordt de schuurkop
parallel aan het werkoppervlak gebracht voordat het
schuurmiddel met het werkoppervlak in aanraking komt.
Zo voorkomt u een sikkelvormige uitdieping door de rand
van de slijpschijf.
– De krans dient er ook toe om het stof tegen te houden
totdat het door de stofzuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt of overmatige slijtage
aangeeft, dient deze te worden vervangen (zie het gedeelte
„Onderhoud en verzorging”). Inzetborstelkransen zijn verkrijg-
baar bij elk FLEX-servicecentrum.
Schuren in de droogbouw
De wandschuurmachine heeft een unieke zwenkkop. Omdat
deze kop in verschillende richtingen kan zwenken, kan de
schuurkop zich aan het werkoppervlak aanpassen. Daardoor
kunt u de bovenste, middelste en onderste delen van de muur
resp. plafondvoegen afschuren zonder de stand van de kop te
hoeven wijzigen.
De druk op de schuurkop tijdens de werkzaamheden hoeft slechts
genoeg te zijn om het schuurplateau met het werkoppervlak in aa-
nraking te laten blijven.
Te hoge druk kan leiden tot een ongewenst spiraalvormig kras-
patroon en tot oneffenheden van het werkoppervlak.
Beweeg de schuurmachine altijd terwijl het schuurplateau met
het werkoppervlak in aanraking is.
De bewegingen dienen daarbij gelijkmatig over breed opper-
vlak te zijn.
Wanneer de schuurmachine wordt stilgehouden op het wer-
koppervlak of wanneer de schuurmachine ongelijkmatig wordt
bewogen, kan dit leiden tot een ongewenst spiraalvormig kras-
patroon een tot oneffenheden van het werkoppervlak.
Onderhoud en verzorging
Reiniging
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap met beide handen vasthouden!
Een hand moet tijdens de werkzaamheden altijd aan de greep
met de schakelaar zijn, ook bij werkzaamheden met gemonte-
erde verlenging.
Houd uw handen niet in de buurt van de schuurkop. Anders
kan een hand worden vastgeklemd, aangezien de schuurkop in
verschillende richtingen draait.
VOORZICHTIG!
De roterende delen aan de schuurkop mogen niet met scherp
uitstekende voorwerpen (zoals spijkers, schroeven en elektri-
sche kasten) in aanraking komen. Door zulk contact met uitste-
kende voorwerpen kan de klithechtschijf beschadigd worden.
LET OP
De wandschuurmachine heeft een overbelastingsuitschakeling
ter bescherming van het gereedschap. Bij te sterke belasting
wordt het gereedschap uitgeschakeld en begint het meteen
weer te lopen.
WAARSCHUWING!
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stop-
contact.
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor re-
gelmatig met droge perslucht door.
Schuurkop en kardanlagersteun met droge perslucht uit-
blazen.

41
GE 5/GE 5 R
Vervanging van klithecht- of steunschijf
De schuurplaat samen met de schuurkop vastpakken om
verdraaien van de schuurplaat te voorkomen.
De schroef tegen de wijzers van de klok draaien en verwi-
jderen (Afbeelding J).
De schuurkop uit elkaar nemen (Afbeelding K).
Te vervangen delen vervangen.
Schuurkop in omgekeerde volgorde monteren.
Borstelkrans vervangen (Afbeelding L)
De schuurkop demonteren (zie gedeelte „Vervanging van
klithecht- of steunschijf”).
Draai de vasthoudschroeven los.
Neem de krans uit de behuizing.
Zet een nieuwe borstelkrans in de behuizing en draai de
vasthoudschroeven in.
Schuurkop in omgekeerde volgorde monteren.
Vervanging van beschermhoeken
(alleen GE 5 R) (Afbeelding M)
Te vervangen beschermhoeken demonteren.
Nieuwe beschermhoeken monteren.
Reparaties
Als het netsnoer vervangen dient te worden, moet dit gedaan wor-
den door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger om veiligheidsrisi-
co’s te voorkomen.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschap-
pen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze web-
site: www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
-Conformiteit
De conformiteitsverklaring is als bijlage I opgenomen in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk
voor schade en verloren winst door onderbreking van de werk-
zaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk
voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te
verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude
gereedschap af geven!

42
GE 5/GE 5 R
Inhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
For Deres egen sikkerheds skyld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Oversigt (Figur A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Arbejdsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
-Overensstemmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anvendte symboler
Symboler på maskinen
For Deres egen sikkerheds skyld
– denne betjeningsvejledning,
– „Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af
elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315915),
– de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter
vedrørende forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk
niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan
der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv
og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå
andre materielle skader.
Elværktøjet må kun benyttes
– til det dertil beregnede formål,
– i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes
omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Vægsliber GE 5/GE 5 R er beregnet til
– til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk,
– til slibning af vægge og lofter inden- og udendørs,
– til slibning af spartlede vægge i mørtelfrit elementbyggeri,
– til brug med værktøj, der tilbydes af FLEX til disse
apparater og er godkendt til et omdrejningstal på
min. 1800 omdr./min.
Brug af kap-, skrub-, lamelslibeskiver eller trådbørster er ikke
tilladt.
Når vægsliber GE 5/GE 5 R anvendes, skal der tilsluttes en støv-
suger klasse M.
Sikkerhedsinstrukser
Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning og skære-
arbejde
Dette elværktøj skal anvendes som sandpapirsliber.
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrati-
oner og data, der følger med maskinen. Hvis efterføl-
gende anvisninger ikke følges, kan det medføre elektriske
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Dette elværktøj er ikke egnet til anden slibning end
vægslibning, arbejde med trådbørster, polering,
hulskæring og gennemskæring. Hvis elværktøjet anven-
des til andre formål, end det er beregnet til, er det forbundet
med fare og risiko for personskader.
Brug ikke elværktøjet til noget, som det i henhold til
producenten ikke udtrykkeligt er designet og beregnet
til. En sådan ændring kan resultere i tab af kontrol og alvor-
lige personskader.
Der må ikke anvendes indsatsværktøj, der ikke spe-
cielt er beregnet til dette elværktøj og godkendt af pro-
ducenten. Selvom tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet,
er det ikke garanti for, at det er sikkert at bruge.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af
henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskade-
komst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af
henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugta-
gning!
Benyt øjenværn!
Arbejd altid med begge hænder!
Beskyttelsesklasse II
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente
maskine (se side 46)
CE-mærkning
UKCA-mærkning
ADVARSEL!
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.

43
GE 5/GE 5 R
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal
være mindst lige så højt som maksimale omdrejnings-
tal, der er angivet på elværktøjet. Et indsatsværktøj, der
drejer hurtigere end tilladt, kan knække og blive slynget
gennem luften.
Yderdiameter og tykkelse af indsatsværktøjet skal sva-
re til de mål, der er angivet for elværktøjet. Forkert di-
mensionerede indsatsværktøjer kan ikke afskærmes
tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Målene til fastgørelse af indsatsværktøjet skal svare til
målene på elværktøjets fastgørelseselementer. Ind-
satsværktøj, der ikke fastgøres korrekt på elværktøjet, ro-
terer ujævnt, vibrerer meget kraftigt, og det kan få dig til at
miste kontrollen over elværktøjet.
Anvend ikke beskadigede indsatsværktøjer. Inden
brug bør du altid kontrollere indsatsværktøjer, som
f.eks. slibeskiver, for afsplintninger og revner, slibe-
skiver for revner, slitage eller kraftig slitage, trådbør-
ster for løse eller knækkede tråde. Hvis elværktøjet
eller indsatsværktøjet falder på gulvet, skal det kon-
trolleres, om det er beskadiget. Anvend kun et ubeska-
diget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og isat, skal du selv og andre personer,
der befinder sig i nærheden, holde sig uden for det om-
råde, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen
køre et minut med det maksimale omdrejningstal. Be-
skadigede indsatsværktøjer vil normalt knække i løbet af
denne testtid.
Brug personlige værnemidler. Brug afhængigt af det
udførte arbejde helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller afhængigt af det udførte arbejde.
Brug afhængigt af det udførte arbejde støvmaske, hø-
reværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde,
der beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øj-
nene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der slynes
gennem luften, og som opstår i forbindelse med forskelligt
arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det
støv, der opstår under det pågældende arbejde. Udsættes
du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for at andre personer opholder sig i sikker af-
stand af arbejdsområdet. Enhver, der betræder ar-
bejdsområdet, skal bruge personlige værnemidler.
Brudstykker af arbejdsemnet eller knækkede indsatsværk-
tøjer kan blive kastet rundt og medføre personskader, også
uden for selve arbejdsområdet.
Hold netkablet på afstand af roterende indsatsværktø-
jer. Mister du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet bli-
ve skåret over eller ramt, og din hånd eller arm kan blive
trukket ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før indsatsværktøjet står
helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kon-
takt med fralægningsfladen, så du mister kontrollen over
elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bliver transporte-
ret. Ved tilfældig kontakt med det roterende ind-
satsværktøj kan dit tøj blive fanget, og indsatsværktøjet
kan så bore sig ind i din krop.
Rengør ventilationsslidserne på elværktøjet regel-
mæssigt. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan forårsage elektrisk fare.
Anvend ikke elværktøjet i nærheden af brændbare ma-
terialer. Gnister kan antænde disse materialer.
Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver flydende kø-
lemidler. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan
medføre elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedshenvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roteren-
de indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering
medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod ind-
satsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et ar-
bejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i ar-
bejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af
eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller
bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på
blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværk-
tøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforan-
staltninger, der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop
og arme befinder sig i en position, der modvirker tilba-
geslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis
et sådant findes, for at have så meget kontrol som mu-
ligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomen-
terne, når apparatet kører op i hastighed. Brugeren kan
beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af de
roterende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan bevæ-
ge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Undgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværk-
tøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilba-
geslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at ind-
satsværktøjet slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at
sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter,
eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mi-
ster kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke en kædesavklinge til at skære i træ, en seg-
menteret diamantskæreskive med en segmentafstand
på mere end 10 mm og en savklinge med tænder. Så-
danne indsatsværktøjer bevirker ofte et tilbageslag, så du
mister kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger vedrørende slibning
og slibeskiveskæring
Brug slibeark i den rigtige størrelse, og følg
producentens anvisninger for valg af slibeark. Slibeark,
der stikker ud over slibeskiven, kan forårsage kvæstelser
og medføre, at slibearket hænger fast, rives i stykker eller
giver tilbageslag.
Videre sikkerhedshenvisninger
Der må kun anvendes forlængerkabler, der er godkendt til
udendørs brug.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales. Blyholdig maling
bør udelukkende fjernes af en fagmand.
Ved afslibning af gipskartonplader hhv. gips kan der opstå
statisk elektricitet på værktøjet. Derfor skal du bruge en jor-
det støvsuger med antistatisk slange, når man sliber gips.
Der må ikke bearbejdes materialer, gvor sundhedsfarlige
stoffer frigives (f.eks. asbest).
Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan
opstå sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt støv. Be-
nyt støvbeskyttelsesmaske. Brug udsugningsanlæg.
Materielle skader!
Netspændingen og spændingsangivelsen på typeskiltet skal
stemme overens.

44
GE 5/GE 5 R
Støj og vibration
Oversigt (Figur A)
1 Slibehoved (GE 5)
med lukket børstekrans
2 Slibehoved (GE 5 R)
med åben børstekrans til kantslibning
3 Kardansk leje
4Grebsrør
5Hus
6 Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
7 Håndgreb
8 Netkabel 5,0 m med netstik
9Afbryder
10 Låseknap
11 Tilslutningsstuds 32 mm
12 Holdeskive
13 Skrue
14 Velcrotallerken
15 Bagskive
16 Udskiftelige beskyttelseshjørner (kun GE 5 R)
17 Børstekrans
18 Udsugningsslange
19 Adapter til udsugningsslange (option)
for tilslutning af elværktøjer med konventionelle tilslut-
ningsstudser
20 Forlængerrør (option)
21 Bøjlegreb (option)
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om leverin-
gen er komplet og om der evt. er opstået transportskader.
Tilslutning af udsugning (Figur B)
Tilslut udsugningsslangen til tilslutningsstudsen 32 mm.
Brug af udsugningsanlæg
Fastgøring og udskiftning af slibemidler
(Figure C)
Træk det slidte slibeblad af velcrotallerkenen.
Læg slibebladet centreret på velcrotallerkenen og tryk det fast på.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere den centriske ind-
spænding af slibemidlerne.
Tænd/sluk af elværktøjet
Tænd af apparatet (Figur D):
Tryk på afbryderen (1.).
Til arretering tryk på låseknappen og slip afbryderen (2.).
Sluk af apparatet (Figur E):
Tryk kort på afbryderen.
Forvalg af omdrejningstal (Figur F)
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for indstilling af ar-
bejdshastigheden.
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede støjniveau samt de samlede
svingningsværdier fremgår af tabellen på side 6.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 62841.
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og
svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet
målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 62841 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en
foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hoved-
sagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre
formål, med afvigende indsatsværktøjer eller det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejd-
stidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man
også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen be-
tydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse
af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder, organi-
sation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
BEMÆRK
Tilslutningsstudsen på GE 5/GE 5 R er en ny udvikling. Hvis
der skal benyttes elværktøjer med konventionelle tilslutnings-
studser sammen med udsugningsslangen på GE 5/GE 5 R,
kan der anvendes en adapter fra FLEX tilbehørsprogrammet.
FORSIGTIG!
– Når du bruger vægsliberen, skal du tilslutte en støvsuger i
klasse M sammen med en antistatisk slange.
– Hvis der anvendes en støvsæk, der ikke er godkendt til
tørslibningsstøv, kan mængden af støvpartiklerne i luften
på arbejdsstedet øges.
Længere tids påvirkning af høje koncentrationer af støv i
luften kan medføre skader på åndedrætssystemet.
Isæt specialstøvposen til tørslibningsstøv i din støvsuger i
henhold til anvisningerne leveret med støvsugeren.
Tilslut udsugningsslangen til udsugningsanlægget. Følg
betjeningsvejledningen til udsugningsanlægget! Kontrollér
om den er fastgjort korrekt! Anvend en passende adapter,
hvis det er nødvendigt. Sørg for, at den antistatiske slange
er forbundet korrekt med støvsugeranlæggets jordin.
BEMÆRK
Hvis en speciel tilslutningsstuds er påkrævet til din støvsuger,
kan clip-tilslutningen fjernes og en passende adapter vælges
fra FLEX-tilbehørsprogrammet.
FORSIGTIG!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på
elværktøjet.
FORSIGTIG!
Velcrotallerkenen må aldrig benyttes som slibemiddel. Vægsli-
beren må aldrig benyttes uden slibeblad, ellers kan det beska-
dige arbejdsfladen alvorligt!

45
GE 5/GE 5 R
Brug af forlængerrør (option)
Til vægsliberen GE 5/GE 5 R fås der et forlængerrør. Med for-
længerrøret kan vægsliberens rækkevidde blive større.
Figur G:
Sæt forlængerrøret nedefra på vægsliberens hus (1.) og
skub det fremad og ind, indtil det går i indgreb (2.).
Figure H:
Røret tages af ved at trykke på de to knapper (1.) og træk-
ke forlængerrøret af (2.).
Arbejde med elværktøjet (Figur I)
1. Fastgør slibemidlet.
2. Tilslut udsugningsanlægget.
3. Stik netstikket i stikkontakten.
4. Indstil nødvendigt omdrejningstal.
5. Slå udsugningsanlægget til.
6. Hold fast på vægsliberen med begge hænder. På den
måde opnår man den bedste kombination af rækkevidde og
vægtstangseffekt under arbejdet.
7. Tænd apparatet.
8. Tryk vægsliberen let ind mod arbejdsfladen (trykket skal
være lige akkurat så kraftigt, at slibehovedet altid er i
kontakt med arbejdsfladen).
9. Øg trykket for at opnå kontakt mellem slibeblad og
arbejdsflade. Sving derved sliberen med overlappende
bevægelser, for at opnå det ønskede glatte resultat på
overfladen.
Hvis velcrotallerkenen bliver beskadiget eller meget slidt, kan
den skiftes ud (se afsnit „Vedligeholdelse og pleje“).
Arbejdsinstrukser
Børstekrans
På slibehovedet sidder der en børsteagtig krans. Denne krans
opfylder to funktioner:
–
Da kransen rager ud over slibepladens overflade, kommer den
først i kontakt med arbejdsfladen.
Derved positioneres slibehovedet parallelt med arbejdsfladen,
inden slibemidlet kommer i kontakt med arbejdsfladen.
På den måde undgås det, at der opstår en seglformet fordybning
på grund af slibeskivens kant.
–
Kransen har også til formål at holde støv borte, indtil det opsuges
af støvsugeren.
Hvis børstekransen er beskadiget eller meget slidt, skal den
udskiftes (se afsnittet „Vedligeholdelse og pleje“).
Reserve-børstekranse kan købes hos alle FLEX-kundeser-
vicecentre.
Tørslibning
Vægsliberen har et unikt drejehoved. Da dette hoved kan dreje sig
i forskellige retninger, kan slibehovedet tilpasse sig arbejdsfladen.
Brugeren kan derfor afslibe de øverste, mellemste og nederste
dele af en væg og loftsfuger uden at skifte stilling.
Der skal kun trykkes så meget på slibehovedet, at slibepladen har
kontakt til arbejdsfladen under arbejdet.
Er trykket for stærkt, kan det forårsage et kedeligt spiralformet rid-
set mønster samt ujævnheder på arbejdsfladen.
Bevæg sliberen konstant, når slibepladen er i kontakt med arbejdsfla-
den. Foretag derved jævne bevægelser over et bredt område.
Hvis sliberen standses på arbejdsfladen eller hvis den bevæges
uregelmæssigt, kan der opstå et kedeligt spiralformet ridset møn-
ster samt ujævnheder på arbejdsfladen.
Vedligeholdelse og eftersyn
Rengøring
Udskiftning af velcrotallerken eller bagskive
Tag fat om slibeplade og slibehoved samtidig, så slibepladen
ikke kan dreje sig.
Drej skruen mod venstre og tag den af (Figur J).
Skil slibehovedet ad (Figur K).
Udskift de dele der skal skiftes ud.
Montér slibehovedet i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af børstekrans (Figur L)
Afmontér slibehovedet (se afsnit „Udskiftning af velcrotaller-
ken eller bagskive“).
Løsn holdeskruerne.
Tag kransen ud af huset.
Sæt en ny børstekrans i huset og spænd holdeskruerne fast.
Montér slibehovedet i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af beskyttelseshjørnerne
(kun GE 5 R) (Figure M)
Afmontér de beskyttelseshjørner, der skal skiftes ud.
Montér de nye beskyttelseshjørner på.
Reparationer
Hvis det er nødvendigt at udskifte netkablet, skal dette udføres af
producenten eller dennes repræsentant for at undgå en sikker-
hedsrisiko.
FORSIGTIG!
Hold fast på elværktøjet med begge hænder! Under arbejdet
skal den ene hånd altid holdes på håndtaget med afbryde-
renogså ved arbejde med påmonteret forlængerrør. Hænderne
må ikke komme inden for slibehovedets område.
Herved vil en hånd kunne komme i klemme, da slibehovedet
drejer i forskellige retninger.
FORSIGTIG!
De roterende dele på slibehovedet må ikke komme i berøring
med skarpe genstande, der stikker frem (f.eks. søm, skruer,
elkontakter). Velcrotallerkenen kan blive beskadiget ved sådan
kontakt med genstande, der stikker frem.
BEMÆRK
Vægsliberen har overbelastningsfrakobling som en beskyttelse
for apparatet. Ved for høj belastning slukker apparatet og
starter straks igen.
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten før der udføres arbejde.
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør try-
kluft.
Blæs slibehovedet og det kardanske leje ud med tør try-
kluft.
BEMÆRK
Skruerne på huset må ikke løsnes under garantiperioden. Ved
tilsidesættelse af dette bortfalder fabrikantens garantiforplig-
telser.

46
GE 5/GE 5 R
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens
kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjem-
meside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
-Overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringen er vedlagt som bilag I i denne
brugsanvisning.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af
driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller
fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader op-
stået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse
med produkter fra andre fabrikanter
.
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om gamle
elektriske og elektroniske apparater og omsætning til
national ret skal udtjente elværktøjer samles separat
og tilføres miljøvenlig genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!

47
GE 5/GE 5 R
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Støy og vibrasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Et overblikk (Figur A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Arbeidshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anvendte symboler
Symbolene på apparatet
For din egen sikkerhet
– betjeningsveiledningen som er vedlagt,
– de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med
elektroverktøy i den vedlagte brosjyren-(Nr.: 315915),
– de regler og forskrifter som gjelder på stedet for
uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og
anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller
også skade på maskinen eller andre ting under bruken av
maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
– til de arbeider den er beregnet for,
– når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikker-
heten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Veggsliperen GE 5/GE 5 R er beregnet for
– kommersiel bruk i industri og håndverk,
– sliping av vegger og tak i inne- og uteområder,
– sliping av sparklete tørrbyggvegger,
– innsats med verktøy som blir tilbudt av FLEX for disse
apparatene og som er tillatt for et turtall på minst
1800 o/min.
Bruken av skille-, skrubbe-, vifteslibeskiver eller trådbørster er ikke
tillatt.
Ved bruk av vegg slipemaskinen GE 5/GE 5 R må det tilkoples en
støvsuger i klassen M.
Sikkerhetsinformasjoner
Felles advarsler om sliping og skillesliping
Dette elektroverktøyet skal brukes som sandpapirsli-
per. Les alle sikkerhetshenvisninger, anvisninger,
fremstillinger og data som følger med apparatet. Der-
som de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sliping, arbeid
med trådbørster, polering, hullkutting eller skillesli-
ping. Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det
ikke er beregnet for, kan det forårsake fare og skader.
Bruk ikke elektroverktøyet til en funksjon det ikke ut-
trykkelig er konstruert for og beregnet brukt til av pro-
dusenten. En slik ombygging kan føre til at du mister
kontrollen og at det oppstår alvorlige personskader.
Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesielt beregnet
og fastsatt av produsenten for bruk med dette elektro-
verktøyet. Selv om tilbehøret kan festes til elektroverktøy-
et ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet må være minst
så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elek-
troverktøyet. Innsatsverktøy som roterer hurtigere enn til-
latt, kan ødelegges og slynges ut.
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå
livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan
oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING
Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.
Betjeningsveiledningen må leses før ibrukta-
king!
Øyevern må brukes!
Arbeid alltid med begge hender!
Beskyttelsesklasse II
Henvisning om skroting av gammelt apparat
(se side 51)
CE-merking
UKCA-merking
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av
elektroverktøyet:
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene.
Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis-
ningene og anvisningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.

48
GE 5/GE 5 R
Innsatsverktøyets utvendige diameter og tykkelse må
tilsvare målangivelsene på elektroverktøyet ditt. Feil di-
mensjonerte innsatsverktøy kan ikke bli tilstrekkelig av-
skjermet eller kontrollert.
Målene på festet til innsatsverktøyet må passe til målene
på elektroverktøyets festemidler. Innsatsverktøy som ikke
festes nøyaktig på elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vi-
brerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
Ikke bruk skadet innsatsverktøy. Kontroller inn-
satsverktøyet, som slipeskiver, før hver bruk for skår
og sprekker, slipetallerkenene for sprekker og slitasje,
og stålbørstene for løse eller brukkede tråder. Dersom
elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må
du kontrollere om det har tatt skade eller bruke et uska-
det innsatsverktøy. Når du har kontrollert innsatsverk-
tøyet og satt det inn, må du og andre personer i
nærheten holde dere på avstand fra det roterende inn-
satsverktøyet, og la det gå i ett minutt med høyeste tur-
tall før bruk. Skadet innsatsverktøy vil vanligvis brekke i
løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må
det brukes ansiktsvern, øyevern eller vernebrille. Der-
som det er nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som be-
skytter deg mot små slipe- og materialpartikler. Øyne-
ne må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget
rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevern-
maske skal filtrere støvet som oppstår under bruken. Der-
som du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til
tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand
fra arbeidsområdet ditt. Enhver som kommer innenfor
arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne innsatsverktøy
kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor
det direkte arbeidsområdet.
Hold nettkabelen på avstand fra roterende innsatsverk-
tøy. Dersom du mister kontrollen over apparatet, kan nettka-
belen bli kuttet eller henge seg fast, slik at hånden eller armen
din trekkes inn i det roterende innsatsverktøyet.
Legg aldri elektroverktøyet fra deg før innsatsverktøy-
et har stoppet helt. Et innsatsverktøy som roterer kan
komme i kontakt med overflaten der apparatet legges ned
og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer
det. Ved tilfeldig kontakt kan klærne dine bli hektet fast
i det roterende innsatsverktøyet med fare for at inn-
satsverktøyet borer seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverk-
tøyet ditt. Motorviften trekker støv inn i kassen, og en sterk oppsam-
ling av metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemid-
ler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre
til elektrisk støt.
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetshenvisninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som oppstår når et dreien-
de innsatsverktøy, som f.eks. slipeskive, slipetallerken, tråd-
børste osv henger seg opp eller blokkerer.
Fastkjøring eller blokkering fører til en plutselig stopp av det ro-
terende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy
akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokke-
ringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i ar-
beidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i ar-
beidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger
seg så enten imot betjeningspersonen eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet.
Derved kan slipeskivene også brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av
elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighet-
stiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og ar-
mene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslags-
krefter. Bruk alltid tilleggshåndtaket, dersom dette
finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslags-
krefter eller reaksjonsmomenter når apparatet kjøres
opp. Betjeningspersonen kan ved egnete forsiktighetstiltak
beherske tilbakeslags- og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten av innsatsverk-
tøy som dreier seg. Innsatsverktøyet kan ved et tilbake-
slag bevege seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor
elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag. Et til-
bakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av
bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe
kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyene blir slått til-
bake fra arbeidsstykket og klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner,
skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker
at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Bruk ikke kjedesagblad til skjæring av tre, ikke seg-
menterte diamantkappeskiver med segmentavstand
på over 10 mm og ikke fortannede sagblad. Slike inn-
satsverktøy forårsaker ofte tilbakeslag eller gjør at du mis-
ter kontrollen.
Spesielle sikkerhetshenvisninger for sliping med
sandpapir
Bruk slipeblad i riktig størrelse og følg produsentens-
anvisninger for valg av slipeblad. Slipeblad som strekker
seg utover slipeputen kan forårsake skader, hakking, riving
av slipebladet eller tilbakeslag.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Det må kun brukes forlengelseskabel som er tillatt for ute-
områder.
Avsliping av blyfarger anbefales ikke. Fjerning av blyfarger
bør kun foretas av fagfolk.
Sliping av gipskartongplater hhv. gips kan føre til dannelse
av statisk elektrisitet på verktøyet. Ved sliping av gips må
derfor en jordet støvsuger med antistatisk slange brukes.
Det må ikke bearbeides materialer hvor helsefarlige stoffer
frigjøres (f.eks. asbest). Det må treffes vernetiltak dersom
det under arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller
eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelsesmaske. Bruk avsu-
gingsanlegg.
Støy og vibrasjon
MATERIELLE SKADER!
Nettspenningen må stemme overens med spenningsangi-
velsen på typeskiltet.
HENVISNING
Verdiene for det A-vurderte støynivået såsom de samlete
svingningsverdiene finnes i tabellen på side 6.
Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 62841.
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye apparater. Under den
daglige bruken forandres støy- og svingningsverdiene.

49
GE 5/GE 5 R
Et overblikk (Figur A)
1 Slipehode (GE 5)
med lukket børstekrans
2 Slipehode (GE 5 R)
med åpen børstekrans for kantsliping
3 Kardansk lagring
4 Håndtaksrør
5 Kasse
6 Innstillingshjul for forvalg av turtall
7Håndtak
8 Nettkabel 5,0 m med støpsel
9Bryter
10 Stoppeknapp
11 Tilkoblingstuss 32 mm
12 Holdeskive
13 Skrue
14 Borrelåstallerken
15 Støttetallerken
16 Utskiftbare beskyttelseskanter (bare GE 5 R)
17 Børstekrans
18 Avsugingsslange
19 Adapter for avsugingsslange (som opsjon)
for tilkobling av elektroverktøy med vanlige tilkoblings-
stusser
20 Forlengelsesrør (som opsjon)
21 Bøylehåndtak (som opsjon)
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og det må kontrolleres
at leveringen er komplett og at det ikke er oppstått trans-
portskader.
Tilkobling av avsuging (Figur B)
Avsugingsslangen tilkobles til tilkoblingsstussen 32 mm.
Bruk av avsugingsanlegg
Festing og skifting av slipemiddel (Figur C)
Slitt slipeblad trekkes av borrelåstallerken.
Slipebladet legges sentrert på borrelåstallerkenen og trykkes på.
Et prøveløp gjennomføres for å kontrollere den sentriske
spenningen på slipemiddelet.
Inn- og utkobling av elektroverktøy
Innkobling av apparatet (Figur D):
Bryteren trykkes (1.).
For festing trykkes stoppeknappen og bryteren slippes (2.).
Utkobling av apparatet (Figur E):
Bryteren trykkes kort.
Turtallsforvalg (Figur F)
For innstilling av arbeidsturtallet må innstillingshjulet stilles på
ønsket verdi.
Bruk av forlengelse (opsjon)
Det kan fåes et forlengelsesrør til veggsliperen GE 5/GE 5 R.
Med dette forlengelsesrøret kan rekkevidden forlenges under
arbeider med veggsliperen.
Figur G:
Sett forlengelsesrøret inn i kassen på veggsliperen fra un-
dersiden (1.) og skyv den framover inntil den smekker i (2.).
Figur H:
For avtaking trykkes de to holderne inn (1.) og forlengel-
sesrøret tas av (2.).
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
i henhold til et målemetode som er normert etter EN 62841,
og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingnings-
belastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avviken-
de innsatsverktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlike-
hold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastnin-
gen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også
tidene tas hensyn til hvor apparatet er slått av eller er i gang,
men ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere svingningsbe-
lastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren
overfor svingninger, som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy
og innsatsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av
arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
HENVISNING
Tilkoblingsstussen for GE 5/GE 5 R er en nyutvikling. Dersom
det skal brukes elektroverktøy med vanlige tilkoblingsstusser
med avsugingsslangen av GE 5/GE 5 R, kan det brukes en
adapter fra FLEX-tilbehørsprogrammet.
FORSIKTIG!
– Når veggsliperen brukes, skal en støvsuger av klasse M
med en antistatisk slange kobles til.
– Ved bruk av en støvsekk som ikke er tillatt for
tørrbyggingsstøv, kan mengden av støvpartikler i luften
forhøyes på arbeidsplassen.
Over lengre tid kan høy konsentrasjon av støv i luften føre
til skade på menneskers åndedrettsorganer.
Den ekstra støvsekken for tørrbyggingsstøv settes inn i
støvsugeren din i henhold til henvisningene som leveres
med støvsugeren.
Avsugingsslangen tilkobles til avsugingsanlegget. Ta hen-
syn til betjeningsveiledningen for avsugingsanlegget! Fe-
stet kontrolleres! Om nødvendig må det brukes en
passende adapter. Forsikre om at den antistatiske slangen
er riktig koblet sammen med avsugsanleggets jording.
HENVISNING
Dersom støvsugeren din skulle trenge en spesiell tilkoblings-
stuss, kan cliptilkoblingen fjernes og det kan velges en
passende adapter fra FLEX-tilbehørsprogrammet.
FORSIKTIG!
Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Borrelåstallerkenen må aldri brukes som slipemiddel. Veggsli-
peren må aldri brukes uten slipeblad for å unngå alvorlig skade
på arbeidsflaten!

50
GE 5/GE 5 R
Arbeid med elektroverktøy (Figur I)
1. Slipemiddelet festes fast.
2. Avsugingsanlegget tilkobles.
3. Støpselet stikkes inn.
4. Det nødvendige turtallet stilles inn.
5. Avsugingsanlegget slås på.
6. Hold veggsliperen fast med begge hender. På denne måten
kan det oppnås den for anvendelsen best mulige
kombinasjonen av rekkevidde og løftekraft.
7. Apparatet slås på.
8. Vegg slipemaskinen trykkes lett mot arbeidsflaten (trykket
bør være stort nok for å garantere at slipehodet er i plan
med arbeidsflaten).
9. Trykket forhøyes for å sette slipebladet i kontakt med
arbeidsflaten. Derved svinges sliperen med overlappende
bevegelser, for å glatte overflaten inntil den tilsvarer den
ønskede finheten.
Ved skade eller sterk slitasje av borrelåstallerkenen, kan den-
ne skiftes ut (se avsnittet “Vedlikehold og pleie”).
Arbeidshenvisninger
Børstekrans
Slipehodet blir omringet av en børstekrans. Denne kransen har
to funksjoner:
– Da kransen rager over overflaten av slipeplaten, kommer
den først i kontakt med arbeidsflaten.
Dermed blir slipehodet satt parallelt til arbeidsflaten, før
slipemiddelet kommer i kontakt med arbeidsflaten.
På den måten blir det unngått at det oppstår en sigdformet
fordypning på grunn av randen på slipeskiven.
– Kransen tjener også til å holde støvet tilbake inntil det blir
suget opp av støvsugeren.
Dersom børstekransen blir skadet eller viser stor slitasje, bør
den skiftes ut (se avsnittet “Vedlikehold og pleie”). Reserve
børstekranser kan fåes hos hvert FLEX-kundeservice senter.
Sliping ved tørrbygg
Veggsliperen har et enestående svinghode. Da dette hodet
kan svinge i forskjellige retninger, kan slipehodet tilpasse seg
arbeidsflaten. Derved kan brukeren slipe av e øvre, midterste
og nedre veggflateområdene hhv. takfugene uten å måtte
forandre sin posisjon.
Trykket under arbeidet med slipehodet bør kun være så sterkt
til at holde slipeplaten i kontakt med arbeidsflaten.
For høyt trykk kan føre til et uønsket spiralformet skrapemøn-
ster og til ujevnheter på arbeidsflaten.
Sliperen må alltid beveges mens slipeplaten er i kontakt med
arbeidsflaten.
Derved bør bevegelsene være jevne og brede. Når sliperen blir
stoppet oppå arbeidsflaten, eller dersom sliperen blir beveget
ujevnt, kan det oppstå et uønsket spiralformet skrapemønster
og ujevnheter på arbeidsplaten.
Vedlikehold og pleie
Rengjøring
Innsiden av kassen med motoren må regelmessig blåses
ut med tørr trykkluft.
Slipehodet og den kardanske lagringen må blåses ut med
tørr trykkluft.
Utskifting av borrelås- eller støttetallerken
Slipeplaten må gripes sammen med slipehodet, for å for-
hindre at slipeplaten fordreies.
Skruen dreies imot klokkens retning og tas av (Figur J).
Slipehodet tas fra hverandre (Figur K).
De nødvendige delene skiftes ut.
Slipehodet monteres i motsatt rekkefølge.
Utskifting av børstekransen (Figur L)
Slipehodet demonteres (se avsnittet “Utskifting av bor-
relås- eller støttetallerken”).
Holdeskruene løsnes.
Kransen tas ut av kassen.
Sett inn en ny børstekrans i kassen og skru inn holdeskruene.
Slipehodet monteres i motsatt rekkefølge.
Utskifting av beskyttelseskantene
(kun GE 5 R) (Figur M)
De beskyttelseskantene som skal skiftes ut demonteres.
Nye beskyttelseskanter monteres.
Reparasjoner
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må den skiftes
ut av produsenten eller produsentens representant, for å unn-
gå sikkerhetsrisiko.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen fra
produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår
hjemmeside: www.flex-tools.com
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må holdes fast med begge hender! Under
arbeidet må alltid en hånd holdes på håndtaket ved bryteren –
også med den monterte forlengelsen.
Hendene må ikke komme innenfor området av slipehodet.
Derved kan en hånd bli inneklemt, da slipehodet svinger i forsk-
jellige retninger.
FORSIKTIG!
De roterende delene på slipehodet må ikke komme i kontakt
med skarpe gjenstander som rager ut (f.eks. spiker, skruer,
elektriske bokser). Ved slik kontakt med gjenstander som rager
ut, kan borrelåstallerkenen ta skade.
HENVISNING
Veggsliperen har en utkopling for overbelastning for å verne
apparatet. Ved for sterk belastning slås apparatet av og starter
straks igjen.
ADVARSEL!
Før alle arbeider må støpselet trekkes ut.
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende rengjøringsmidler.
HENVISNING
Skruene på kassen må ikke løsnes i løpet av garantitiden.
Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantifor-
pliktelser.

51
GE 5/GE 5 R
Henvisninger om skroting
-Konformitet
Samsvarserklæringen er inkludert som vedlegg I i denne bruksan-
visningen.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for ska-
der eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for
skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i
forbindelse med produkter fra andre produsenter.
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettka-
belen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektriske verktøy i bosset!I henhold til det eu-
ropeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av
nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles se-
parat og avhendes på en miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmetoder!

52
GE 5/GE 5 R
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
För din säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Buller och vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Översikt (Figur A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Arbetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
-Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . 55
Uteslutning av ansvar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Använda symboler
Symboler på maskinen
För din säkerhet
– föreliggande bruksanvisning,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade
häftet (nr. 315915),
– gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern teknik och veder-
tagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och
lem uppstå både för användaren och andra resp skador på
maskinen eller andra föremål.
Elverktyget får endast användas
– för avsett ändamål,
– i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående
åtgärdas.
Avsedd användning
Väggslipen GE 5/GE 5 R är avsedd
– för yrkesmässig användning inom industri och hantverk,
– för slipning av väggar och tak inom- och utomhus
– för slipning av spacklade väggar av torrt material
– för användning med verktyg som erbjuds av FLEX för
dessa maskiner och som är godkända för ett varvtal på
minst 1800 rpm.
Användning av kap-, skrubb- och lamellslipskivor eller trådborstar
är ej tillåtet.
Vid användning av väggslipen GE 5/GE 5 R ska en dammsug av
typ M anslutas.
Säkerhetsanvisningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning
och kapslipning
Detta elverktyg är avsett för slipning med sandpapper.
Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, framställ-
ningar och data som följer med verktyget. Om följande
anvisningar inte följs kan elektriska stötar, brand och/eller
svåra personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning, arbete med
trådborstar, polering, hålskärning eller kapning. Icke
avsedd användning av elverktyget kan förorsaka faror och
personskador.
Använd inte elverktyget till användningsområden det
inte uttryckligen är konstruerat för och som inte är av-
sedda av tillverkaren. En sådan modifiering kan leda till
att man förlorar kontrollen och orsaka allvarliga personska-
dor.
Använd inga insatsverktyg som inte är särskilt avsed-
da och har bestämts av tillverkaren för detta elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garan-
teras ingen säker användning.
Insatsverktygets tillåtna varvtal måste vara minst så
högt som elverktygets angivna max. varvtal. Ett insats-
verktyg som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och
slungas iväg.
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller
svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en potentiellt farlig situation. Om varningen ej
beaktas kan person- eller sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till användningstips och viktig information.
Läs bruksanvisningen före idrifttagningn!
Använd ögonskydd!
Arbeta alltid med båda händerna!
Skyddsklass II
Skrotningsanvisning för den gamla maskinen
(se sida 55)
CE-märkning
UKCA-märkning
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant igenom och följ
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
för framtida bruk.

53
GE 5/GE 5 R
Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets angivna mått. Felaktigt uppmätta
insatsverktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Måtten för fastsättning av insatsverktyget måste passa
måtten på elverktygets fästelement. Insatsverktyg som
inte fästs exakt på elverktyget roterar ojämnt, vibrerar
mycket kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen.
Använd inga skadade insatsverktyg. Kontrollera in-
satsverktyg som exempelvis slipskivor före varje an-
vändning avseende kanturslag och sprickor,
sliptallrikar avseende sprickor, slitage eller stark nöt-
ning samt roterande stålborstar avseende lösa eller
avbrutna borst. Kontrollera att elverktyget eller insats-
verktyget inte tagit skada om det fallit ner eller använd
ett oskadat insatsverktyg. När insatsverktyget kontrol-
lerats och monterats, måste du själv och andra perso-
ner hålla sig utanför det roterande insatsverktygets
plan och låta maskinen gå en minut med högsta varv-
tal. Skadade insatsverktyg går vanligtvis sönder under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroen-
de på tillämpning ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon. Använd vid behov dammfiltermask,
hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde
som skyddar dig mot fina slip- och materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande främmande par-
tiklar som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning
måste damm- eller andningsskydd filtrera damm som upp-
står. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan du tappa
hörseln.
Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till
ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet
måste bära personlig skyddsutrustning. Brottstycken
från arbetsstycket eller avbrutna insatsverktyg kan flyga
omkring och förorsaka personskador även utanför det di-
rekta arbetsområdet.
Håll nätkabeln på avstånd från roterande insatsverk-
tyg. Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätka-
beln kapas eller gripas och din hand eller arm komma i
kontakt med det roterande insatsverktyget.
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insatsverktyget
står helt stilla. Det roterande insatsverktyget kan komma
i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa
kontrollen över elverktyget.
Låt inte elverktyget vara igång när det bärs. Din klädsel
kan genom tillfällig kontakt gripas fast av det roterande
insatsverktyget och insatsverktyget kan borra in sig i din
kropp.
Rengör elverktygets ventilationsspringor regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd
metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Gnistor kan antända dessa material.
Använd inga insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Användning av vatten eller andra flytande kylmedel
kan leda till elektriska stötar.
Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen när ett roterande insatsverktyg
som slipskiva, sliptallrik eller trådborste hakar fast eller blocke-
ras, vilket leder till att det roterande insatsverktyget stoppas ab-
rupt. Därigenom accelererar ett okontrollerat elverktyg vid det
blockerande stället i motsatt riktning till insatsverktygets rotati-
onsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbetsstycket,
kan slipskivans kant som arbetar i arbetsstycket fastna och dä-
rigenom förorsaka att slipskivan bryts eller ett kast uppstår.
Slipskivan rör sig då mot eller från användaren beroende på
skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan
slipskivor även brytas.
Ett kast är följden av missbruk eller felaktig användning av el-
verktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåt-
gärder enligt nedanstående beskrivnin.
Håll fast elverktyget ordentligt och håll kroppen och ar-
marna i ett läge som är lämpligt för att fånga upp kast-
krafter. Använd alltid ett extra stödhandtag, om sådant
finns, för att ha största möjliga kontroll över kastkraf-
ter eller reaktionsmomenter vid uppstarten. Använda-
ren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder behärska
kast- och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från roterande insats-
verktyg. Insatsverktyget kan vid ett kast röra sig över din
hand.
Undvik att med kroppen komma in i det område som
elverktyget rör sig i vid ett kast. Kastet trycker elverkty-
get i motsatt riktning till slipskivans riktning vid det blocke-
rande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn, vassa kanter
osv. Se till att insatsverktygen ej hoppar tillbaka från ar-
betsstycket eller fastnar. Det roterande insatsverktyget ten-
derar till att fastna vid hörn och vassa kanter eller om det
studsar tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller kast.
Använd inte ett motorsågsblad för sågning i trä, en
segmenterad diamantkapskiva med ett segmentav-
stånd på mer än 10 mm eller ett tandat sågblad. Sådana
insatsverktyg orsakar ofta kast eller gör att man förlorar
kontrollen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappers-
slipning
Använd slipark i rätt storlek och följ tillverkarens an-
visningar vid val av slipark. Slipark som sticker ut utanför
sliptallriken kan orsaka personskador, göra att sliparken
fastnar eller slits sönder, eller orsaka kast.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhus godkända förlängningskablar.
Avslipning av blyfärg rekommenderas inte. Blyfärger bör
endast avlägsnas av specialist.
Slipning av gipsskivor resp gips kan leda till att statisk elek-
tricitet uppstår på verktyget. Därför ska en jordad dammsu-
gare med antistatisk slang användas vid slipning av gips.
Bearbeta ej material som frisläpper hälsovådliga ämnen
(t.ex. asbest). Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas. Använd damm-
skyddsmask. Använd suganläggningar.
Buller och vibration
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. I dagligt bruk
ändras buller- och svängningsvärdena.
OBS
Värden för A-uppmätt bullernivå liksom sammanlagda
svängningsvärden framgår av tabellen på sidan 6.
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 62841 .
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. I dagligt bruk
ändras buller- och svängningsvärdena.

54
GE 5/GE 5 R
Översikt (Figur A)
1 Sliphuvud (GE 5)
med stängd borstkrans
2 Sliphuvud (GE 5 R)
med öppen borstkrans för kantslipning
3 Kardanlager
4 Handtagsrör
5Hus
6 Ställratt för varvtalsinställning
7 Handtag
8 Nätkabel 5,0 m med nätkontakt
9Strömställare
10 Spärrknapp
11 Anslutningsstutsen 32 mm
12 Bricka
13 Skruv
14 Kardborrondell
15 Stödrondell
16 Utbytbara skyddshörn (endast GE 5 R)
17 Borstkrans
18 Utsugningsslang
19 Adapter för utsugningsslang (tillval)
för anslutning av elverktyg med gängse anslutnings-
stuts
20 Förlängningsrör (tillval)
21 Bygelhandtag (tillval)
Bruksanvisning
Före i drifttagning
Packa upp elverktyget och tillbehör och kontrollera att leve-
ransen är fullständig och om transportskador uppstått.
Ansluta utsugningen (Figur B)
Anslut utsugningsslangen på anslutningsstutsen 32 mm.
Användning av utsugningsanläggning
Använd specialdammpåsen för inomhusbyggnations-
damm i dammsugaren enligt de medlevererade anvisnin-
garna.
Anslut utsugningsslangen till utsugningsanläggningen. Be-
akta utsugningsanläggningens bruksanvisning! Kontrollera
anslutningen! Använd passande adapter vid behov. Se till
att den antistatiska slangen är korrekt ansluten till damm-
sugarens jordning.
Montering och byte av slipmedel (Figur C)
Dra av det slitna slipbladet från kardborrondell.
Lägg slipbladet centrerat på kardborrondell och tryck fast
det.
Provkör för att kontrollera att slipmedlet är centrerad.
Elverktygets till- och frånkoppling
Maskinens tillkoppling (Figur D):
Tryck på strömställaren (1.).
För arretering tryck på spärrknappen och släpp strömstäl-
laren (2.).
Maskinens frånkoppling Figur E):
Tryck kort på strömställaren.
Varvtalsinställning (Figur F)
För inställning av arbetsvarvtal ställ ställratten på önskat
värde.
Användning av förlängning (tillval)
För väggslipen GE 5/GE 5 R kan ett förlängningsrör erhållas.
Vid arbete med väggslipen kan räckvidden ökas med förläng-
ningsröret.
Figur G:
Sätt förlängningsröret underifrån mot väggslipens kåpa (1.)
och tryck det framåt till det snäpper fast (2.).
Figur H:
För att lossa tryck på båda spärrarna (1.) och ta av förläng-
ningsröret (2.).
Arbeta med elverktyget (Figur I)
1. Montera slipmedlet.
2. Anslut avsugningsanläggningen.
3. Stick in nätkontakten.
4. Ställ in önskat varvtal.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är upp-
mätt enligt en i EN 62841 standardiserad mätmetod och kan
användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den läm-
par sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbe-
lastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvu-
dsakliga användning. Om elverktyget används för andra än-
damål med avvikande insatsverktyg eller bristande underhåll,
kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja sväng-
ningsbelastningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även
den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång
men ej arbetar, tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska
svängningsbelastningen över hela livslängden.
Bestäm ytterligare säkerhetsåtgärder för användarens skydd
mot svängningars effekt som till exempel: Underhåll av elverk-
tyg och insatsverktyg, att händerna hålls varma och organise-
ring av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket överskrider 85 dB(A).
OBS
Anslutningsstutsen för GE 5/GE 5 R är en ny konstruktion. Om
elverktyg med gängse anslutningsstuts ska användas med
utsugningsslangen för GE 5/GE 5 R, kan en adapter från FLEX
tillbehörsprogram användas.
VAR FÖRSIKTIG!
– Vid användning av väggslipen ska en dammsugare i klass
M och en antistatisk slang anslutas.
– Genom användning av en dammpåse som inte är godkänd
för inomhusbyggnationsdamm, kan dammpartikel-
mängden i arbetsplatsens luft stiga. Under längre tid kan
hög dammkoncentration i luften leda till skador på and-
ningssystemet.
VAR FÖRSIKTIG!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd aldrig kardborrondellen som slipmedel. För att undvika
att arbetsytan tar skada får väggslipen aldrig användas uta
slipskiva.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll elverktyget med båda händerna! Under arbetet måste
alltid en hand hålla i handtaget med strömställaren – även vid
arbete med monterat förlängningsrör.
Händerna får ej komma in i sliphuvudets område. Därvid kan
en hand klämmas fast, eftersom sliphuvudet svänger i olika
riktningar.

55
GE 5/GE 5 R
5. Koppla till avsugningsanläggningen.
6. Håll fast väggslipen med båda händerna. På så sätt uppnås
bästa möjliga kombination av räckvidd och hävstångskraft.
7. Koppla till maskinen.
8. Tryck väggslipen lätt mot arbetsytan (trycket bör vara just
så starkt att slip-huvudet ligger i jämnhöjd arbetsytan).
9. Öka trycket för att få slipbladet att beröra arbetsytan. Sväng
därvid slip-maskinen med överlappande rörelser för att
glätta ytan till önskat resultat.
Vid skador eller stark nötning av kardborrondellen kan den by-
tas ut (se avsnittet ”Underhåll och skötsel”).
Arbetsanvisningar
Borstkrans
Sliphuvudet är omringat av en borstkrans. Denna krans har två
funktioner:
– Eftersom kransen sticker ut över slipplattans yta kommer
den först i kontakt med arbetsytan.
Därigenom ställs sliphuvudet parallellt mot arbetsytan
innan slipmedlet kommer i kontakt med arbetsytan.
På så sätt undviks en skärformig fördjupning genom
slipskivans kant.
– Kransen håller också tillbaka dammet tills det sugs ut av
dammsugaren.
Om borstkransen skadas eller är mycket utnött bör den bytas
ut (se avsnittet ”Underhåll och skötsel”). Reservborstkransar
kan erhållas hos varje FLEX-kundtjänstställe.
Slipning vid inomhusbyggnation
Väggslipen har ett unikt svängbart huvud. Eftersom detta hu-
vud kan svängas i olika riktningar, kan sliphuvudet anpassas till
arbetsytan. Därigenom kan användaren slipa de övre, mel-
lersta och undre väggområdena resp takfogarna utan att behö-
va ändra sin egen ställning.
Under arbetet bör trycket på sliphuvudet vara endast så starkt
att slipplattan har kontakt med arbetsytan. För högt tryck kan
leda till ett otrevligt spiralformigt repigt mönster liksom ojämn-
heter på arbetsytan.
Håll alltid slipmaskinen i rörelse när slipplattan har kontakt med
arbetsytan. Därvid bör rörelserna vara jämna och stora.
Om slipmaskinen stoppas på arbetsytan eller om slipmaskinen
rörs ojämnt kan ett otrevligt spiralformigt repigt mönster liksom
ojämnheter uppstå på arbetsytan.
Underhåll och skötsel
Rengöring
Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr try-
ckluft regelbundet.
Blås igenom sliphuvudet och kardanlagret med torr tryck-
luft
Byte av kardborr- eller stödrondell
Ta tag i slipplattan och sliphuvudet samtidigt för att förhin-
dra att slipplattan vrids.
Skruva ut skruven moturs och lossa den (Figur J).
Ta isär sliphuvudet (Figur K).
Byt delarna som ska bytas.
Montera sliphuvudet i omvänd ordning.
Byte av borstkrans (Figur L)
Demontera sliphuvudet (se avsnittet ”Byte av kardborr- el-
ler stödrondell”).
Lossa fästskruvarna.
Ta ut kransen ur huset.
Montera en ny borstkrans i kåpan med fästskruvarna.
Montera sliphuvudet i omvänd ordning.
Byte av skyddshörn (endast GE 5 R)
(Figur M)
Demontera skyddshörnen som ska bytas.
Montera nya skyddshörn.
Reparation
Om det är nödvändigt att byta ut nätkabeln måste detta utföras
av tillverkaren eller dess representant för att undvika säker-
hetsrisker.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsi-
da: www.flex-tools.com
Skrotningsanvisningar
-Försäkran om överensstämmelse
Försäkran om överensstämmelse ingår som bilaga I i denna bruk-
sanvisning.
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för
skador eller förlorad vinst genom driftsavbrott som uppstår ge-
nom produkten eller genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för
skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbin-
delse med andra tillverkares produkter.
VAR FÖRSIKTIG!
Sliphuvudets roterande delar får ej komma i kontakt med vassa
utstickande föremål (t.ex. spikar, skruvar, elektriska detaljer).
Genom kontakt med sådana utstickande föremål kan kardbor-
rondellen skadas.
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten.
VARNING!
Använd varken vatten eller andra flytande rengöringsmedel.
OBS
Lossa ej skruvarna på huset under garantitiden. I annat fall upphör
tillverkarens garantiförpliktelser att gälla.
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätka-
beln.
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska för-
brukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt
gällande avfallsbestämmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!

56
GE 5/GE 5 R
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kuva koneesta (Kuva A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Työohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Käytetyt symbolit
Symbolit koneessa
Turvallisuusasiaa
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet«
oheisessa vihkosessa (dokumentti nro: 315915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen
ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Tästä huoli-
matta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttä-
jälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
–
määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi
.
Määräystenmukainen käyttö
Seinähiomakone GE 5/GE 5 R on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa,
– seinien ja kattojen hiontaan sisällä ja ulkona,
– kuivien tasoitettujen seinäpintojen hiontaan,
– käytettäväksi FLEXin tälle koneelle tarjoamien työkalujen
kanssa, joiden käyttö on sallittu vähintään 1800 r/min
kierrosnopeudella.
Käyttö katkaisu-, napa- ja lamellilaikkojen tai teräsharjojen kanssa
ei ole sallittu.
Käytettäessä seinähiomakonetta GE 5/GE 5 R koneeseen on lii-
tettävä luokan M imuri.
Turvallisuusohjeet
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomapaperihioma-
koneena. Lue ja käy läpi kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvat ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu hiontaan, teräshar-
jojen käyttöön, kiillottamiseen, reikien leikkuuseen tai
katkaisuhiontaan. Sähkötyökalun käyttäminen muihin
käyttötarkoituksiin, kuin mihin kone on suunniteltu, saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käytä sähkötyökalua tarkoituksiin, joihin valmista-
ja ei ole sitä nimenomaisesti suunnitellut ja tarkoitta-
nut. Muunlainen käyttö voi johtaa hallinnan menetykseen
ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Älä käytä mitään käyttötyökaluja, joita valmistaja ei ole
hyväksynyt tai määrittänyt nimenomaan tälle sähkö-
työkalulle. Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen säh-
kötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun pitää olla vähintään
yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimikier-
rosluku. Sallittua nopeammin pyörivä käyttötyökalu saattaa
hajota, jolloin sen kappaleita voi sinkoutua ympäristöön.
Käyttötyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Vääränkokoisia
käyttötyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Käyttötyökalun kiinnityksen mittojen täytyy vastata
sähkötyökalun kiinnitysvälineiden mittoja. Käyttötyöka-
lut, joita ei kiinnitetä sähkötyökaluun mittatarkasti, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Älä käytä vaurioituneita käyttötyökaluja. Tarkasta käyt-
tötyökalujen kunto aina ennen käyttöä; tarkasta esi-
merkiksi hiomalaikan mahdolliset murtumat ja
halkeamat, hiomalautasen murtumat ja kuluneisuus
sekä teräsharjojen irronneet tai katkenneet harjakset.
Jos sähkötyökalu tai käyttötyökalu putoaa, tarkasta
sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä käyttötyö-
kaluja. Kun olet tarkastanut ja kiinnittänyt käyttötyöka-
lun, pysy itse ja pidä muut henkilöt turvallisen etäällä
pyörivästä käyttötyökalusta ja käytä konetta maksimi-
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumi-
siin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudat-
tamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esine-
vaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Lue käyttöohjeet ennen koneen!
Käytä silmiensuojaimia!
Työtä tehdessäsi käytä aina molempia käsiäsi!
Suojausluokka II
Vanhan laitteen kierrätysohjeet (katso sivu 59)
CE-merkintä
UKCA-merkintä
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta
varten.

57
GE 5/GE 5 R
kierrosluvulla minuutin ajan. Vaurioituneet käyttötyöka-
lut murtuvat yleensä tässä ajassa.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä käyttökohteesta riip-
puen kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai suoja-
laseja. Käytä tarpeen mukaan pölynaamaria,
kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai suojaesiliinaa, joka
suojaa hionta- ja materiaalihiukkasilta. Silmät on suojat-
tava sinkoilevilta kappaleilta ja muilta vastaavilta, joita voi
syntyä erilaisissa käyttötilanteissa. Pölynaamarin tai hengi-
tyssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saat-
taa vaurioittaa kuuloa.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana
työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee
käyttää henkilönsuojaimia. Työstettävästä pinnasta ir-
toavat kappaleet tai murtuneen käyttötyökalun osat saatta-
vat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia
myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä verkkojohto etäällä pyörivistä käyttötyökaluista.
Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai
tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyöri-
vään käyttötyökaluun.
koskaan laske sähkötyökalua käsistäsi ennen kuin sen
käyttötyökalu on täysin pysähtynyt. Pyörivä käyttötyö-
kalu saattaa osua laskutason pintaan, minkä seurauksena
saatat menettää koneen hallinnan.
Älä koskaan kanna käynnissä olevaa sähkötyökalua.
Vaatteesi saattaisivat osua pyörivään käyttötyökaluun,
minkä seurauksena käyttötyökalu saattaisi leikkautua ke-
hoosi.
Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin puhallin imee pölyä kotelon sisään, ja metallipö-
lyn suuri määrä voi aiheuttaa sähköisen vaaratilanteen.
Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaalien lähellä.
Kipinät saattaisivat sytyttää tällaiset materiaalit.
Älä käytä käyttötyökaluja, jotka vaativat jäähdytystä
nesteellä. Veden tai muun nesteen käyttö jäähdytykseen
saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa vaihto-
työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. kiin-
nitakertuminen tai -juuttuminen. Takertuessaan kiinni tai
jumittuessaan pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin
hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu kiinnitarttumiskohdasta
vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu työkappaleeseen,
niin hiomalaikan reuna, joka painautuu työkappaleeseen,
voi juuttua kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa takapot-
kun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää kohti tai poispäin
käyttäjästä riippuen laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskoh-
dassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärinkäyttö tai käyttö
väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin
varotoimenpitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otteella ja pidä ke-
hosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että pystyt hal-
litsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä
aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin. Koneen käyttäjä
pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudattamal-
la sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden päälle takapotkun sat-
tuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkötyökalu liikkuu
takapotkun sattuessa. Takapotku pakottaa sähkötyöka-
lun vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike jumittu-
miskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien, terävien reuno-
jen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kul
missa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen.
Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä puun sahaamiseen tarkoitettua ketjusahan-
terää tai segmenttitimanttilaikkaa, jos segmenttietäi-
syys on yli 10 mm, äläkä hammastettua sahanterää.
Tällaiset käyttötyökalut aiheuttavat usein takaiskuja tai hal-
linnan menettämisen.
Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat turvallisuu-
sohjeet
Käytä oikeankokoisia hiomalaikkoja ja noudata valmi-
stajan ohjeita koskien hiomalaikkojen valintaa. Hiomal-
autasen yli ulottuvat hiomalaikat voivat aiheuttaa lou
kaantumisia tai johtaa koneen jumittumiseen, hiomalaikan
murtumiseen tai koneen takaiskuun
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväsyttyjä jatkojohtoja.
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella. Lyijypitoiset
maalit saa poistaa vain alan ammattimies.
Kipsikartonkilevyjen tai kipsin hiomisen seurauksena voi
työkaluun muodostua staattista sähköä. Tämän vuoksi kip-
siä hiottaessa on käytettävä maadoitettua imuria, jossa on
antistaattinen letku.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu terveydelle vaaral-
lisia aineita (esim. asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle haitallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä. Käytä hengityssuojainta. Käytä pö-
lynimujärjestelmää.
Melu ja tärinä
Esinevahingot!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla samat kuin tyyp-
pikilvessä.
OHJE
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän kokonaisarvot sivulla 6
olevasta taulukosta.
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 62841 mukaan.
VARO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita. Päivittäisessä
käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa
EN 62841 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voi-
daan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se so-
veltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin.
lmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyöka-
lun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin,
normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi su-
urempi.Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioi-
da myös ne ajat, jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on
käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi al-
haisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi
tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja
käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnku-
lun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulonsuojaimia.

58
GE 5/GE 5 R
Kuva koneesta (Kuva A)
1 Hiomapää (GE 5) jatkuvakehäinen harjareuna
2 Hiomapää (GE 5 R) avoin harjareuna reunojen hiontaan
3 Kardaaninen laakerointi
4 Putkikahva
5Runko
6 Säätöpyörä kierrosnopeuden valitsemiseen
7 Käsikahva
8 Verkkojohto 5,0 m ja pistotulppa
9 Käynnistyskytkin
10 Lukitusnuppi
11 Liitäntä 32 mm
12 Pidätinlevy
13 Ruuvi
14 Tarra-alusta
15 Tukialusta
16 Vaihdettavat suojakulmat (vain GE 5 R)
17 Harjareuna
18 Imuletku
19 Imuletkun adapteri (lisävaruste)
perinteisellä liitoskappaleella varustettujen sähkötyöka-
lujen kiinnittämiseen
20 Jatkovarsi (lisävaruste)
21 Lisäkahva (lisävaruste)
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pakkauksesta ja tarkista,
ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetus-vaurioita.
Imurin liitäntä (Kuva B)
Kiinnitä imuletku 32 mm liitoskappaleeseen.
Pölynimujärjestelmän käyttö
Kiinnitä kipsipölylle tarkoitettu lisäpölypussi pölynimuriin
imurin mukana tulleiden ohjeiden mukaisesti.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin käyttöohjeita! Tarki-
sta kiinnitys! Käytä tarvittaessa sopivaa adapteria.Varmi-
sta, että antistaattinen letku on liitetty oikein
pölynpoistojärjestelmän maadoitukseen.
Hiomatarvikkeen kiinnitys ja vaihto (Kuva C)
Irrota kulunut hiomakiekko tarra-alustasta.
Aseta hiomakiekko keskelle tarra-alustaa ja paina kiinni.
Koekäytä konetta ja tarkista, että hiomaväline on kiinnit-
tynyt keskelle.
Sähkötyökalun käynnistys ja pysäytys
Koneen käynnistys (Kuva D):
Paina käynnistyskytkintä (1.).
Lukitse painamalla lukitusnappia ja päästä kytkin
vapaaksi (2.).
Koneen pysäytys (Kuva E):
Paina lyhyesti kytkintä.
Kierrosnopeuden valinta (Kuva F)
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus asettamalla säätöpyörä
tarvittavan nopeuden kohdalle.
Jatkeen (lisävaruste) käyttö
GE 5/GE 5 R seinähiomakoneeseen on saatavissa jatkovarsi.
Jatkovarrella työskenneltäessä seinähio-makoneella ulottuu
pidemmälle.
Kuva G:
Kiinnitä jatkovarsi alakautta seinähiomakoneen runkoon (
1.
) ja
työnnä runkoon päin, niin että se lukittuu kiinni (
2.
)
Kuva H:
Irrota painamalla molemmat lukitsimet pohjaan asti (1.) ja
poista jatkovarsi (2.).
Työskentely sähkötyökalulla (Kuva I)
1. Kiinnitä hiomaväline.
2. Liitä imuri.
3. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
4. Valitse sopiva kierrosnopeus.
5. Käynnistä imuri.
6. Pitele seinähiomakoneesta kiinni molemmin käsin.
Näin ulotut mahdollisimman hyvin työkohteeseen
vipuvoiman ollessa samalla paras mahdollinen.
7. Käynnistä kone.
8. Paina seinähiomakonetta kevyesti hiottavaa pintaa vasten
(konetta saa painaa vain sen verran, että hiomapää on
samassa tasossa työstettävän pinnan kanssa).
9. Paina sitten voimakkaammin, jotta hiomakiekko koskettaa
työstettävää pintaa. Liikuta konetta niin, että hiomapään
liikkeet menevät vähän päällekkäin, jotta lopputuloksesta
tulee riittävän sileä.
Jos tarra-alusta vioittuu tai kuluu pahasti, vaihda se (katso kap-
pale »Huolto ja hoito«).
OHJE
GE 5/GE 5 R-mallin liitoskappale on uutuus.
Käytettäessä perinteisellä liitoskappaleella varustettuja sähkö-
työkaluja GE 5/GE 5 R-mallin imuletkun kanssa voidaan tilalle kiin-
nittää adapteri FLEX-tarvikeohjelmasta.
VARO!
– Seinähiomakonetta käytettäessä siihen on liitettävä luokan
M imuri, jossa on antistaattinen letku.
– Käytettäessä pölypussia, jolla ei ole hyväksyntää
sisätilojen työstössä syntyvän pölyn imurointiin, voi
pölyhiukkasten määrä lisääntyä työpaikan ilmassa.
Pitkäaikainen altistuminen ilmassa olevalle korkealle
pölypitoisuudelle vaurioittaa hengityselimistöä.
OHJE
Jos imurissa tarvitaan erityinen liitoskappale, voi klipsiliitoksen
poistaa ja valita tilalle sopiva adapteri FLEX-tarvikeohjelmasta.
VARO!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun
kohdistuvia töitä.
VARO!
Älä koskaan käytä tarra-alustaa hiomavälineenä. Älä koskaan
käytä seinähiomakonetta ilman hiomakiekkoa työstettävän
pinnan vaurioitumisen välttämiseksi!
VARO!
Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin käsin! Toisella kädellä tulee
työskenneltäessä pitää aina kiinni käsikahvasta, jossa on käynnis-
tyskytkin – myös silloin kun jatkovarsi on kiinnitettynä. Varo, että
kädet eivät mene hiomapään alueelle. Tällöin toinen käsi voi jäädä
puristuksiin, koska hiomapää kääntyy eri suuntiin.
VARO!
Hiomapään pyörivät osat eivät saa osua teräviin ulospistäviin
esineisiin (esim. nauloihin, ruuveihin, sähkörasioihin).
Tarraalusta saattaa vaurioitua osuessaan tällaisiin ulospistä-
viin kohteisiin.

59
GE 5/GE 5 R
Työohjeita
Harjareuna
Hiomalevyä ympäröi harjamainen reunus. Reunuksella on kak-
si tehtävää:
– Koska reunus ulottuu hiomalevyn pinnan ulkopuolelle, se
osuu ensimmäisenä työstettävään pintaan.
Tällöin hiomapää asettuu samansuuntaiseksi pinnan
kanssa, ennen kuin hioma-tarvike koskettaa pintaa.
Näin hiomakiekon reuna ei painaudu sirpinmuotoisesti
hiottavaan pintaan.
– Reunuksen tarkoituksena on myös estää pölyn leviäminen,
kunnes imuri imee pölyn pois.
Jos harjareuna vioittuu tai on liian kulunut, se pitää vaihtaa
(katso kappale »Huolto ja hoito«). Varaharjareunoja on saata-
vana kaikista FLEX-keskushuolloista.
Sisäpintojen hionta
Seinähiomakoneessa on ainutlaatuinen kääntyvä hiomapää.
Koska hiomapää kääntyy eri suuntiin, se pystyy asettumaan oi-
kein työstettävää pintaa vasten. Näin koneen käyttäjä voi paik-
kaa vaihtamatta hioa ylemmät, keskimmäiset ja alemmat
seinäalueet tai kattosaumat.
Työskenneltäessä hiomapäähän saa kohdistua vain sen ver-
ran painetta, että hiomalevyn kosketus pintaan säilyy. Liika
painaminen voi aiheuttaa spiraalin-muotoisia naarmuja ja lop-
putuloksesta tulee epätasainen.
Liikuta hiomakonetta jatkuvasti hiomalevyn koskettaessa pin-
taa. Liikuta konetta tasaisin liikkein ja leveältä alueelta.
Jos pidät hiomakonetta paikallaan työstettävällä pinnalla tai li-
ikutat sitä epätasaisin liikkein, seurauksena voi olla spiraalin-
muotoisia naarmuja ja epätasainen lopputulos.
Huolto ja hoito
Puhdistus
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla pain-
eilmalla säännöllisin välein.
Puhalla hiomapää ja kardaaninen laakerointi puhtaaksi kui-
valla paineilmalla.
Tarra- tai tukialustan vaihto
Pidä kiinni sekä hiomalevystä että hiomapäästä, jottei hio-
malevyn asento muutu.
Kierrä ruuvia vastapäivään ja irrota (Kuva J).
Pura hiomapää osiin (Kuva K).
Vaihda korvattavat ostat.
Kiinnitä hiomapää päinvastaisessa järjestyksessä.
Harjareunan vaihto (Kuva L)
Irrota hiomapää (katso kohta »Tarra- tai tukialustan vaihto«).
Avaa pidätinruuvit.
Ota reunus pois rungosta.
Aseta uusi harjareunus paikalleen runkoon ja kierrä kiinni
pidätinruuvit.
Kiinnitä hiomapää päinvastaisessa järjestyksessä.
Suojakulmien vaihto (vain GE 5 R) (Kuva M)
Irrota korvattavat suojakulmat.
Kiinnitä uudet suojakulmat.
Korjaukset
Mikäli verkkojohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaarojen välttämi-
seksi sen saa tehdä ainoastaan valmistaja tai sen edustaja.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti vaihtotyökalut, valmistajan
tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
-Vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on tämän käyttöohjeen
liitteenä I.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai
voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeyty-
minen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden
syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmi-
stajien tuotteiden kanssa.
OHJE
Seinähiomakoneessa on ylikuormituskatkaisu koneen suojaa-
miseksi. Koneen kuormittuessa liikaa se kytkeytyy pois päältä
ja käynnistyy sitten heti uudelleen.
VAROITUS!
Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
huoltotöitä.
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistusaineita.
OHJE
Älä avaa rungon ruuveja takuuajan aikana. Jollei ohjetta nouda-
teta, valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu sekajättei-
siin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-di-
rektiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansal-
listen säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukai-
seen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!

60
GE 5/GE 5 R
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Με μια ματιά (Σχήμα A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Υποδείξεις εργασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για την ασφάλειά σας
– τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
– τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» σχετικά με τη χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315915),
– τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και
προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
τελευταία δεδομένα της τεχνικής και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο
μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη
σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του
χρήστη ή τρίτων ή
αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές. Το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
– για την αρμόζουσα χρήση,
– σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια, πρέπει να
αντιμετωπίζονται αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρας τοίχου GE 5/GE 5 R προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για τη λείανση τοίχων και ταβανιών σε εσωτερικούς και
εξωτερικούς χώρους,
–
για τη λείανση σπατουλαρισμένων τοίχων στην ξηρά δόμηση,
– για τη χρήση με εργαλεία, τα οποία προσφέρονται από την
FLEX γι' αυτά τα μηχανήματα και είναι εγκεκριμένα για
αριθμό στροφών τουλάχιστον 1800 στροφές/λεπτό.
Η χρήση δίσκων κοπής, δίσκων απόξεσης και δίσκων
λείανσης βεντάλια ή συρματοβουρτσών δεν επιτρέπεται.
Κατά τη χρήση του λειαντήρα τοίχων GE 5/GE 5 R πρέπει να
συνδεθεί απορροφητήρας σκόνης της κατηγορίας M.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτό το ηλεκτρικό μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται ως λειαντήρας με σμυριδόχαρτο. Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες και προσέξτε τις
γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμ-
βάνετε με το μηχάνημα. Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες
οδηγίες μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή βαριά τραύματα.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
λείανση, εργασία με συρματόβουρτσες, στίλβωση ή
λείανση κοπής. Χρήσεις, για τις οποίες δεν προορίζεται
το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους
και τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για μια λει-
τουργία, για την οποία δεν αναφέρεται ρητά ότι έχει
σχεδιαστεί και προβλέπεται από τον κατασκευαστή
του. Μια τέτοια μετατροπή μπορεί να οδηγήσει σε απώ-
λεια του ελέγχου και σοβαρούς τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εφαρμογής, το
οποίο δεν έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή ειδι-
κά γι' αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η δυνατότητα στερέ-
ωσης των εξαρτημάτων στο ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί
να εγγυηθεί την ασφαλή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης
της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή
βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια!
Να εργάζεστε πάντα και με τα δύο χέρια!
Κατηγορία προστασίας II
Υπόδειξη απόσυρσης
για το παλιό μηχάνημα
(βλ. στη σελίδα 64)!
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και τηρήστε:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Παραλείψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.

61
GE 5/GE 5 R
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου εφαρ-
μογής πρέπει να είναι τουλάχιστον όσος ο μέγιστος
αριθμός στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό ερ-
γαλείο. Ένα εργαλείο εφαρμογής, που περιστρέφεται τα-
χύτερα απ' ό,τι επιτρέπεται, μπορεί να σπάσει και να
εκσφενδονιστεί προς όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου
εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία
με τις διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργα-
λεία εφαρμογής με λανθασμένες διαστάσεις δεν τυγχά-
νουν επαρκούς προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι διαστάσεις για τη στερέωση του εργαλείου εφαρμο-
γής πρέπει να ταιριάζουν στις διαστάσεις των μέσων
στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Εργαλεία εφαρ-
μογής που δεν μπορούν να στερεωθούν επακριβώς στο
ηλεκτρικό εργαλείο περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δο-
νούνται ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν στην απώλεια
του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ-
μογής. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τα εργαλεία
εφαρμογής όπως δίσκους λείανσης για γρέζια και
ρωγμές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορά ή
έντονη φθορά, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή
σπασμένα σύρματα. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το ερ-
γαλείο εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για
ζημιές
ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμογής.
Αφού ελέγχθηκε και αντικαταστάθηκε το εργαλείο
εφαρμογής, απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο εργαλείο από το επίπεδο
του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και εκτε-
λέστε μια δοκιμαστική λειτουργία του εργαλείου διάρ-
κειας ενός λεπτού με το μέγιστο αριθμό στροφών. Τα
κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής σπάζουν κανονικά
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής.
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Χρη-
σιμοποιείτε ανάλογα με την εφαρμογή πλήρη προστα-
σία προσώπου, προστασία ματιών ή προστατευτικά
ματογυάλια. Όταν χρειάζεται, φοράτε μάσκα προστα-
σίας από σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή
ειδική ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας τα μικρά σω-
ματίδια λειαντικού και υλικών. Τα μάτια πρέπει να προ-
στατεύονται
από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται
προς όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε διάφορες
εφαρμογές. Η προστασία από σκόνη ή η μάσκα προστα-
σίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που σχη-
ματίζεται κατά την εκάστοτε εφαρμογή. Αν είστε
εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο, μπο-
ρείτε να απωλέσετε την
ακοή σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα πρόσωπα σε από-
σταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας. Ο
καθένας, που εισέρχεται στην περιοχή εργασίας, πρέ-
πει να φοράει προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Θραύσματα του τεμαχίου επεξεργασίας ή σπασμένα εργα-
λεία εφαρμογής μπορούν να εκσφενδονιστούν και να προ-
ξενήσουν τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής
εργασίας.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά από περι-
στρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Αν τυχόν χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να τραυματι-
στεί το τροφοδοτικό καλώδιο και το χέρι σας ή ο βραχίονάς
σας να βρεθεί στο επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλεί-
ου εφαρμογής.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού ακινη-
τοποιηθεί τελείως το εργαλείο εφαρμογής. Το περι-
στρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε
επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, πράγμα το οποίο μπο-
ρεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργεί,
ενώ το μεταφέρετε. Η ενδυμασία σας μπορεί από την
τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
να πιαστεί σ' αυτό και το εργαλείο εφαρμογής να καρφω-
θεί στο σώμα σας και να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση μεταλλι-
κής σκόνης μπορεί να προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά
σε εύκαυστα υλικά. Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν
την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής που χρειάζο-
νται υγρά μέσα ψύξης. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών
μέσων ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία .
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και αντίστοιχες
υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική αντίδραση, σε
περίπτωση που το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή
δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα ή
μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα του
περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό μηχάνημα
αντίθετα προς την κατεύθυνση περιστροφής του
εργαλείου
εφαρμογής στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει γαντζωθεί ή
μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του
δίσκου λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να
προκαλέσει αντεπιστροφή.
Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς
τον χειριστή ή μακριά
από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην περίπτωση
αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασμένης ή εσφαλμένης
χρήσης του ηλεκτρικού μηχανήματος. Μπορεί να εμποδιστεί
με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως περιγράφεται
παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό μηχάνημα και φέρνε-
τε το σώμα και τα μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην
οποία μπορούν να αποσβεστούν και να αντισταθμιστούν
καλά οι δυνάμεις από την αντεπιστροφή.
Αν υπάρχει, χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λα-
βή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνά-
μεων από αντεπιστροφή ή
κατά τις στιγμές αντίδρασης
κατά την αύξηση των στροφών στο μέγιστο. Οχειριστής
μπορεί με τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις
δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την αντίδραση.
Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε περιστρεφόμε-
να εργαλεία εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί
κατά την αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή, προς την
οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό μηχάνημα σε περίπτω-
ση αντεπιστροφής. Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλε-
κτρικό μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του δίσκου
λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην περιοχή γωνια-
κών, αιχμηρών ακμών κτλ. Εμποδίζετε τον εκσφενδο-
νισμό και το μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από
το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές ήόταν
αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί απώλεια του ελέγ-
χου ήαντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσοπρίονων για
κοπή ξύλου, τμηματικό διαμαντόδισκο κοπής με από-
σταση τμημάτων πάνω από 10 mm και οδοντωτή πρι-
ονόλαμα. Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν συχνά
αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση με
γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα λείανσης, αλλά
ακολουθείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή για το μέγε-
θος φύλλων λείανσης. Φύλλα λείανσης, που εξέχουν από
τον δίσκο λείανσης, μπορούν να προξενήσουν
τραυματισμούς καθώς και να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα,
σκίσιμο των φύλλων λείανσης ή σε αντεπιστροφή.

62
GE 5/GE 5 R
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε μόνον μπαλαντέζες που είναι εγκεκριμένες
για εξωτερικούς χώρους.
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν συνιστάται.
Ηαπομάκρυνση χρωμάτων μολύβδου πρέπει να γίνεται
μόνον από τον ειδικό.
Η λείανση γυψοσανίδων ή αντίστοιχα γύψου μπορεί να
οδηγήσει στη δημιουργία στατικού ηλεκτρισμού στο
εργαλείο εφαρμογής. Για αυτό τον λόγο, κατά τη λείανση
γύψου πρέπει να χρησιμοποιείται μια γειωμένη ηλεκτρική
σκούπα με έναν αντιστατικό εύκαμπτο σωλήνα.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία εκλύονται
επιβλαβείς για την υγεία ύλες (π. χ. αμίαντος).
Λάβετε τα ανάλογα μέσα προστασίας, όταν μπορούν να
προκύψουν επιβλαβείς για την υγεία, εύκαυστες ή
εκρηκτικές σκόνες. Φοράτε προστατευτική μάσκα.
Χρησιμοποιείτε εγκαταστάσεις απορρόφησης.
Θόρυβος και κραδασμός
Με μια ματιά (Σχήμα A)
1 Κεφαλή λείανσης (GE 5)
Με κλεισμένη στεφάνη βουρτσών
2 Κεφαλή λείανσης (GE 5 R)
Με ανοιχτή στεφάνη βουρτσών για τη λείανση ακμών
3 Καρδανική έδραση
4 Σωλήνας λαβής
5 Περίβλημα
6 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή αριθμού στροφών
7 Χειρολαβή
8 Τροφοδοτικό καλώδιο 5,0 m με φις
9 Διακόπτης
10 Κουμπί ασφάλισης
11 Στόμιο σύνδεσης 32 mm
12 Δίσκος συγκράτησης
13 Βίδα
14 Δίσκος αυτοπρόσφυσης
15 Δίσκος στήριξης
16 Ανταλλάξιμες προστατευτικές γωνίες (μόνο GE 5 R)
17 Στεφάνη
βούρτσας
18 Εύκαμπτος σωλήνας απορρόφησης
19 Αντάπτορας για τον εύκαμπτο σωλήνα
απορρόφησης (προαιρετικά) Για τη σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων με κοινά στόμια σύνδεσης
20 Σωλήνας επιμήκυνσης (προαιρετικά)
21 Τοξοειδής χειρολαβή (προαιρετικά)
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα εξαρτήματα
και τα ελέγχετε για την πληρότητα της παράδοσης και
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Σύνδεση απορρόφησης (Σχήμα B)
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης στο στόμιο
σύνδεσης των 32 mm.
Χρήση εγκατάστασης απορρόφησης
Χρησιμοποιείτε τον ειδικό σάκο συλλογής σκόνης για σκόνες
που προκύπτουν από την ξηρή λείανση κατά τις δομικές εφαρ-
μογές σύμφωνα με τις υποδείξεις, οι οποίες συνοδεύουν την
ηλεκτρική σκούπα.
Υλικές ζημιές!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης στην πινακίδα
τύπου πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι τιμές για την A ηχοστάθμη θορύβων καθώς και οι συνολικές
τιμές κραδασμών δίνονται στον πίνακα στη σελίδα 6.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογίστηκαν σύμφωνα
με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 62841.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης
που δίνονται ισχύουν για νέα μηχανήματα.
Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και
κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες αυτές έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη
βάσει του προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης
αυτή είναι κατάλληλη για
την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα
εξαρτήματαεργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί
να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη
φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς θα
πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης οι χρόνοι, κατά τους
οποίους το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί,
χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή πριν την επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτωνεργαλείων, ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να φοράτε ωτοασπίδες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το στόμιο σύνδεσης του GE 5/GE 5 R είναι νέα εξέλιξη. Αν με
τον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης του GE 5/GE 5 R
πρόκειται να χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικά εργαλεία με
συνηθισμένο στόμιο σύνδεσης, τότε μπορεί να
χρησιμοποιηθεί κάποιος αντάπτορας από το πρόγραμμα
εξαρτημάτων της FLEX.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
– Σε περίπτωση χρήσης του τριβείου τοίχου πρέπει να
συνδέεται μια ηλεκτρική σκούπα κατηγορίας Μ μαζί με
έναν αντιστατικό εύκαμπτο σωλήνα.
– Με τη χρήση σάκου συλλογής σκόνης, ο οποίος δεν είναι
εγκεκριμένος για ξηρές σκόνες, μπορεί να αυξηθεί η
ποσότητα σωματιδίων σκόνης στον αέρα στον χώρο
εργασίας. Η έκθεση για μακρό χρονικό διάστημα σε μεγάλες
συγκεντρώσεις σκόνης στον αέρα μπορεί να οδηγήσει σε
βλάβη στο ανθρώπινο αναπνευστικό σύστημα.

63
GE 5/GE 5 R
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης στην
εγκατάσταση απορρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες Χρήσης
της εγκατάστασης απορρόφησης! Ελέγξτε τη στερέωση!
Αν χρειάζεται χρησιμοποιήστε κατάλληλο προσαρμογέα
.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντιστατικός εύκαμπτος σωλήνας έχει
συνδεθεί σωστά με τη γείωση του συστήματος αναρρόφησης
.
Στερέωση και αλλαγή των λειαντικών μέσων
(
Σχήμα C)
Αφαιρέστε το φθαρμένο γυαλόχαρτο από τον δίσκο
πρόσφυσης.
Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο κεντραρισμένο επάνω στον
δίσκο πρόσφυσης και πιέστε το.
Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να εξετάσετε την
έκκεντρη τάση στερέωσης του μέσου λείανσης.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος σε και
εκτός λειτουργίας
Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία(Σχήμα D) :
Πατήστε τον διακόπτη (1.).
Για το κούμπωμα πατήστε το κουμπί ασφάλισης και
αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη (2.).
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας (Σχήμα E):
Πατήστε για λίγο τον διακόπτη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών εργασίας ρυθμίστε τον
τροχό ρύθμισης στην επιθυμητή τιμή.
Χρήση επιμήκυνσης (προαιρετικά)
Για τον λειαντήρα τοίχου GE 5/GE 5 R διατίθεται ένας σωλήνας
επιμήκυνσης. Με τον σωλήνα επιμήκυνσης μπορεί να διευρυνθεί
η εμβέλεια κατά την εργασία με τον λειαντήρα τοίχου.
Σχήμα G:
Τοποθετήστε τον σωλήνα επιμήκυνσης από κάτω στο
περίβλημα του λειαντήρα τοίχου (1.) και σπρώξτε τον προς
τα εμπρός, μέχρι να κουμπώσει (2.).
Σχήμα H:
Για την αφαίρεση πιέστε τους δύο πίρους κουμπώματος
προς τα μέσα (1.) και αφαιρέστε τον σωλήνα
επιμήκυνσης (2.).
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο (Σχήμα I)
1. Στερεώστε το λειαντικό μέσο.
2. Συνδέστε την εγκατάσταση απορρόφησης.
3. Βάλτε το φις στην πρίζα.
4. Ρυθμίστε τον απαιτούμενο αριθμό στροφών.
5. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης σε λειτουργία.
6. Κρατάτε τον λειαντήρα τοίχου με τα δύο χέρια. Έτσι μπορεί
να επιτευχθεί ο για την εφαρμογή βέλτιστος συνδυασμός
εμβέλειας και άσκησης δύναμης.
7. Θέτετε
το μηχάνημα σε λειτουργία.
8. Πιέζετε τον λειαντήρα τοίχων ελαφρά προς την επιφάνεια
εργασίας (η πίεση θα πρέπει να είναι τόση, ώστε να
διασφαλίζεται, ότι η κεφαλή λείανσης να βρίσκεται
πρόσωπο με πρόσωπο με την επιφάνεια εργασίας).
9. Αυξήστε την πίεση, για να φέρετε το γυαλόχαρτο σε επαφή
με την επιφάνεια εργασίας
. Κατά τη διαδικασία λείανσης
γέρνετε τον λειαντήρα με αλληλοεπικαλυπτόμενες κινήσεις,
ώστε να λειάνετε την επιφάνεια μέχρι τον επιθυμητό βαθμό
λείανσης.
Σε ζημιές ή μεγάλη φθορά του δίσκου πρόσφυσης αυτός
μπορεί να αντικατασταθεί (βλ. στο Κεφάλαιο „Συντήρηση και
Φροντίδα“).
Υποδείξεις εργασίας
Στεφάνη βούρτσας
Μια στεφάνη σαν βούρτσα περιβάλλει την κεφαλή λείανσης.
Αυτή η στεφάνη πληροί δύο λειτουργίες:
– Επειδή η στεφάνη εξέχει πάνω από την επιφάνεια της
πλάκας λείανσης, έρχεται πρώτη σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας. Έτσι φέρεται η κεφαλή λείανσης
παράλληλα στην επιφάνεια εργασίας, προτού έρθει το
μέσο λείανσης σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας.
Έτσι αποφεύγεται το δρεπανοειδές ”φάγωμα” της
επιφάνειας εργασίας από τον γύρο του
δίσκου λείανσης.
– Η στεφάνη χρησιμεύει επίσης στη συγκράτηση της σκόνης
ξηράς δόμησης, μέχρι να απορροφηθεί από την ηλεκτρική
σκούπα.
Αν η στεφάνη βούρτσας πάθει ζημιά ή εμφανίσει υπερβολική
φθορά, θα πρέπει να αλλαχτεί. (Βλ. κεφάλαιο ”Συντήρηση και
φροντίδα”.) Εφεδρικές στεφάνες βούρτσας μπορείτε να
προμηθευτείτε σε κάθε Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών της FLEX.
Λείανση στην ξηρά δόμηση
Ο λειαντήρας τοίχου είναι εφοδιασμένος με μια μοναδική
κεφαλή στρέψης.
Επειδή η κεφαλή αυτή μπορεί να στρέφεται προς διάφορες
κατευθύνσεις, η κεφαλή λείανσης μπορεί να προσαρμόζεται
στην επιφάνεια εργασίας. Έτσι ο χρήστης μπορεί να τρίβει τις
πάνω, τις μεσαίες και τις κάτω περιοχές του τοίχου ή
αντίστοιχα τους αρμούς του ταβανιού
χωρίς να πρέπει να
αλλάξει θέση.
Η πίεση κατά την εργασία στην κεφαλή λείανσης θα πρέπει να
είναι μόνον τόση, ώστε η πλάκα λείανσης μόλις να διατηρείται
σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας.
Η υπερβολική πίεση μπορεί να οδηγήσει σεσπειροειδές
σχέδιο ανεπιθύμητου ξεχοντρίσματος και σε ανωμαλίες της
επιφάνειας εργασίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε
περίπτωση που η ηλεκτρική σας σκούπα χρειάζεται ειδικό
στόμιο σύνδεσης, μπορεί να αφαιρεθεί η σύνδεση κλιπ και να
επιλεγεί ταιριαστός αντάπτορας από το πρόγραμμα
εξαρτημάτων της FLEX.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το
φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τον δίσκο πρόσφυσης ως μέσο
λείανσης. Μη χρησιμοποιείτε τον λειαντήρα τοίχου ποτέ χωρίς
γυαλόχαρτο, για να αποφύγετε την ισχυρή φθορά της
επιφάνειας εργασίας!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δύο χέρια! Κατά την
εργασία πρέπει το ένα χέρι να είναι πάντοτε στη χειρολαβή με
διακόπτη – επίσης κατά την εργασία με συνδεδεμένη
μπαλαντέζα.Τα χέρια δεν
επιτρέπται να έρθουν στην περιοχή
της κεφαλής λείανσης. Διαφορετικά μπορεί να μαγκωθεί το
χέρι, επειδή η κεφαλή λείανσης στρέφεται προς διάφορες
κατευθύνσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα περιστρεφόμενα μέρη στην κεφαλή λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με αιχμηρά προεξέχοντα
αντικείμενα (π. χ. πρόκες, βίδες, ηλεκτρικούς πίνακες). Από
μια τέτοια επαφή με προεξέχοντα αντικείμενα μπορεί να
υποστεί ζημιά ο δίσκος πρόσφυσης.

64
GE 5/GE 5 R
Μετακινείτε συνεχώς τον λειαντήρα, ενώ η πλάκα λείανσης
βρίσκεται σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας.
Οι κινήσεις πρέπει να είναι ομοιόμορφες και να καλύπτουν
πλήρως ολόκληρη την επιφάνεια.
Όταν σταματήσετε τον λειαντήρα επάνω στη επιφάνεια
εργασίας ή όταν οι κινήσεις δεν είναι ομοιόμορφες, μπορεί να
προκύψουν σπειροειδές σχέδιο ανεπιθύμητου
ξεχοντρίσματος και
ανωμαλίες στην επιφάνεια εργασίας.
Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρισμός
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει
να γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Εκφυσήστε την κεφαλή λείανσης και την καρδανική
έδραση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Αλλαγή του δίσκου πρόσφυσης ή δίσκου
στήριξης
Πιάνετε την πλάκα λείανσης μαζί με την κεφαλή λείανσης,
για να εμποδίσετε το στράβωμα της πλάκας λείανσης.
Στρέψτε τη βίδα αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε την (Σχήμα J).
Αποσυναρμολογήστε την κεφαλή λείανσης (Σχήμα K).
Αντικαταστήστε τα προς αλλαγή μέρη.
Συναρμολογήστε την κεφαλή λείανσης στην αντίστροφη
σειρά.
Αλλαγή της στεφάνης βούρτσας (Σχήμα L)
Αποσυναρμολογήστε την κεφαλή λείανσης (βλ. στο
κεφάλαιο „Αλλαγή του δίσκου πρόσφυσης ή δίσκου
στήριξης“).
Λύστε τις βίδες συγκράτησης.
Πάρτε τη στεφάνη από το περίβλημα.
Τοποθετήστε μία νέα στεφάνη βούρτσας στο περίβλημα
και βιδώστε τις βίδες συγκράτησης.
Συναρμολογήστε την κεφαλή λείανσης στην αντίστροφη
σειρά.
Αλλαγή των προστατευτικών γωνιών
(μόνο GE 5 R) (Σχήμα M)
Αποσυναρμολογήστε τις προστατευτικές γωνίες.
Συναρμολογήστε καινούργιες προστατευτικές γωνίες.
Επισκευές
Αν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου ηλεκτρικού
δικτύου, αυτό πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή τον
αντιπρόσωπό του, για να αποφευχθεί κίνδυνος για την
ασφάλεια.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για εργαλεία χρήσης,
μπορεί να ανατρέξετε στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες:
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
Δήλωση πιστότητας
Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνεται ως παράρτημα Ι σε
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν
καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής
της λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλήθηκαν από το
προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία
ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν από μη σωστή
χρήση ή
σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο λειαντήρας τοίχου έχει απενεργοποίηση υπερφόρτωσης για
την προστασία της συσκευής.
Σε πολύ ισχυρή φόρτωση η συσκευή απενεργοποιείται και
ξαναξεκινά εμέσως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες, τραβάτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα καθαρισμού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα κατά την διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση
παροχής εγγύησης από τον κατα-σκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται
πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και
μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο,
τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική
προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο
ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!

65
GE 5/GE 5 R
İçindekiler
Kullanılan semboller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Genel bakış (Şekil A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Çalışma talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Giderme bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
-uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kullanılan semboller
Cihaz üzerindeki semboller
Kendi güvenliğiniz için
– Bu kullanma kılavuzunu.
– Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli aletler ile ilgili ”Genel
güvenlik bilgileri” ni (yazıno.: 315915),
– Cihazın kullanılacağı yer için geçerli kaza önleme
yönetmeliklerini.
Bu elektrikli el aleti teknolojinin geldiği son aşamaya ve genel
kabul görmüş güvenlik tekniği kurallarına uygun biçimde imal
edilmiştir.
Yine de kullanımı sırasında kullanıcının veya üçüncü kişilerin
hayatı ve organları için tehlikeler oluşabilir ve makinede veya
diğer duran varlıklarda maddi hasarlar oluşabilir.
Elektrikli el aleti ancak aşağıdaki koşullarla kullanılmalıdır
– üretim amacına uygun şekilde.
– teknik güvenlik açısından kusursuz durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
GE 5/GE 5 R duvar zımparalama
– Endüstri ve zanaat sektöründe ticari kullanım için,
– iç ve dış mekânlarda duvar ve tavanları zımparalamak için,
– macunlanmış hazır kuru duvarları zımparalamak için,
– FLEX'in bu cihazlar için sağladığı ve minimum
1800 devir/dak hız için uygun olan takımları kullanmak için
tasarlanmıştır.
Kesme diskleri, kaba taşlama diskleri veya tel fırçalar ile kullan-
maya uygun değildir.
GE 5/GE 5 R duvar zımparalarının kullanımı sırasında M sınıfı
toz emme makinesi bağlanmalıdır.
Güvenlik talimatları
Taşlama ve kesici taşlama için uyarılar
Bu elektrikli el aleti zımpara kağıdı ile taşlama yapmak
amacıyla kullanılmalıdır. Cihazla birlikte verilen tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve verileri okuyun.
Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangı-
na ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bu elektrikli el aleti, taşlama, tel fırçalarla çalışma, par-
latma, delik açma ve aşındırarak kesme işlemleri için
uygun değildir. Elektrikli el aletinin öngörülmeyen kulla-
nımları tehlikelere ve yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletini, üreticisi tarafından açıkça tasarlan-
mamış ve öngörülmemiş hiçbir işlev için kullanmayın.
Böyle bir dönüştürme, kontrol kaybına ve ciddi bedensel
yaralanmalara yol açabilir.
Üretici tarafından bu elektrikli el aleti için özel olarak
tasarlanmamış ve belirtilmemiş uç takımlarını kullan-
mayın. Aksesuarın elektrikli el aletinize takılabiliyor olması,
güvenli kullanımı garanti etmez.
Alet ucunun izin verilen devir sayısı, en az elektrikli el
aletinde belirtilen maksimum devir sayısı kadar olmalı-
dır. İzin verilenden daha hızlı dönen bir uç takımı kırılabilir
ve etrafa savrulabilir.
Takılan alet ucunun dış çapı ve kalınlığı, elektrikli el
aletiniz için belirtilen boyutlara uygun olmalıdır. Yanlış
boyutlandırılmış alet uçları yeterince korunamaz veya kont-
rol edilemez.
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir tehlikeye dikkat çeker. Bu
uyarıya dikkat edilmemesi halinde, ölüm veya ağır yaralanma
tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat çeker. Bu uyarıya
dikkat edilmemesi halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli başka bilgilere
dikkat çeker.
Cihazı ilk kez çalıştırmaya başlamadan önce,
kullanma kılavuzunu okuyunuz!
Koruyucu gözlük kullanınız!
Her zaman iki elinizle çalışın!
Koruma sınıfı II
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili bilgi
(bakınız sayfa 69)
CE etiketlemesi
UKCA etiketlemesi
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce aşağıdakileri okuyun ve
bunlara uyun:
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, çizimleri ve bu elekt-
ronik alet ile birlikte sunulan teknik bilgileri okuyunuz.
Güvenlik bilgilerine ve talimatlara uyulmasında yapılan hatalar,
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara
neden olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza ediniz.

66
GE 5/GE 5 R
Alet ucunun sabitlenmesi için ölçüler, elektrikli el aleti-
nin sabitleme elemanlarının ölçülerine uygun olmalı-
dır. Elektrikli el aletine tamamen ve hassas biçimde tespit
edilmeyen alet uçları düzensiz dönerler, aşırı ölçüde titre-
şim yaparlar ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce zım-
para diskinde kopan yerler ve çatlaklar olup olmadığı-
nı, zımpara çarkında çatlaklar, aşınma veya aşırı
yıpranma olup olmadığını, tel fırçalarda sallanan veya
kırılmış teller olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el
aletinin veya ucun yere düşmesi halinde, hasar görüp
görmediğini kontrol edin veya hasarsız bir ucu kulla-
nın. Ucu kontrol edip yerleştirdikten sonra, kendinizi
ve çevredekileri dönen uçtan uzak tutun ve aletin bir
dakika boyunca maksimum devirde çalışmasına izin
verin. Hasarlı uç takımları genellikle bu test süresi içinde
kırılır.
Koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya bağlı olarak
tam yüz koruması , göz koruması veya koruyucu gözlük
kullanın. Uygun olduğunda, toz maskesi, kulak koru-
ması, koruyucu eldiven veya küçük aşındırıcı ve malze-
me parçacıklarını sizden uzak tutan bir önlük giyin.
Farklı uygulamalar esnasında oluşan, etrafa uçuşan ya-
bancı cisimlere karşı gözlerin korunması gerekir. Toz veya
solunum maskesi, kullanım sırasında oluşan tozu filtrele-
melidir. Eğer uzun süre yüksek gürültüye maruz kalırsanız,
işitme kaybı söz konusu olabilir.
Diğer kişileri çalışma alanınızdan güvenli bir mesafede
tutun. Çalışma alanına giren herkes, kişisel koruyucu
donanım kullanmalıdır. İş parçasının parçaları veya kırıl-
mış alet uçları etrafa sıçrayabilir ve doğrudan çalışma ala-
nının dışında bile yaralanmalara neden olabilir.
Şebeke kablosunu dönen alet uçlarından uzak tutun.
Cihaz üzerindeki kontrolünüzü kaybederseniz, elektrik kab-
losu kesilebilir veya dönen takıma dolanabilir ve eliniz ya
da kolunuz da dönen çalışma aletine temas edebilir.
Alet ucu tamamen durmadan elektrikli el aletini asla
yere bırakmayın. Dönen alet ucu bırakıldığı yüzeye temas
edebilir ve bunun sonucunda elektrikli el aleti üzerindeki
kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.
Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın. Kıyafetiniz,
dönen uç takımına kazara temas edebilir ve ilgili uç takımı
vücudunuzu delebilir.
Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı gövdenin içine toz çeker ve
çok miktarda metal toz toplanması sonucunda elektriksel
tehlikeler söz konusu olabilir.
Elektrikli el aletini yanıcı maddelerin yakınında kullan-
mayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir.
Sıvı soğutma sıvısı gerektiren alet uçlarını kullanma-
yın. Su veya başka sıvı soğutma maddeleri elektrik çarp-
masına sebep olabilir.
Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri
Geri tepme, takılan veya bloke olmuş dönen bir çalışma aletinin
(örn. taşlama diski, yaşlama plakası, dönen fırça vs.) ani reaksiyo-
nuna verilen isimdir. Takılma veya blokaj, dönen çalışma aletinde
ani bir durmaya neden olur. Böylelikle kontrolsüz bir elektronik alet,
blokaj yerinde çalışma aletinin dönme yönünün tersine ivmelenir.
Eğer örn. bir taşlama diski işlenen parça içinde takılıp kalırsa veya
bloke olursa, işlenen parçanın içine giren taşlama diski kenarı
sıkışabilir ve taşlama diski kırılabilir veya bir geri tepmeye neden
olabilir. Bu durumda taşlama diski, bloke olduğu yerdeki disk dön-
me yönüne bağlı olarak, aleti kullanan kişiye doğru veya ondan
uzaklaşacak şekilde hareket eder. Bu esnada taşlama diskleri
kırılabilir de.
Elektronik aletin yanlış veya hatalı kullanımı sonucunda geri tepme
söz konusu olabilir. Aşa
ğıda tarif edilen uygun itina önlemleri saye-
sinde, geri tepme önlenebilir.
Elektronik aleti iyice sıkı tutunuz, bedeninizi ve kolları-
nızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek bir konu-
ma alınız. Harekete geçişteki geri tepme kuvvetlerinde
veya reaksiyon torklarında azami kontrol sağlayabil-
mek için, varsa ek bir tutamak kullanınız.
Aleti kullanan
kişi, uygun itina önlemleri sayesinde geri tepme ve reaksiyon
kuvvetlerine hakim olabilir.
Elinizi kesinlikle dönen çalışma aletlerinden uzak tutu-
nuz.
Çalışma aleti geri tepme esnasında elinizin üzerinde ha-
reket edebilir.
Elektronik aletin bir geri tepme esnasında hareket alanı
dahiline vücudunuzun girmesini engelleyiniz.
Geri tepme, elektrikli aleti perdahlama cihazının blokaj yerin-
de hareket ettiği yönün tersine hareket ettirir.
Köşelerde, keskin kenarlarda vs. özellikle daha itinalı
çalışınız. Çalışma aletlerinin işlenecek parçada geri
tepmesini ve sıkışmasını önleyiniz.
Dönen çalışma aleti
köşelerde, keskin kenarlarda veya yüzeylerde geri teptiğinde
sıkışmaya elverişlidir. Bu, alet üzerindeki kontrolün kaybına
veya geri tepmeye yol açar.
Ahşap kesmek için zincirli testere bıçağı, 10 mm'den
fazla segment aralığına sahip segmentli elmas kesici
disk veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tür alet uç-
ları çok sık geri tepmeye veya kontrol kaybına neden olur.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar
Doğru boyutta zımpara kağıtları kullanın ve zımpara
kağıtlarını seçerken üretici talimatlarına dikkat edin.
Zımpara tablasının dışına taşan zımpara kağıtları; yaralan-
malara neden olabilir ve takılmaya, zımpara kağıtlarının
yırtılmasına veya geri tepmeye yol açabilir.
Diğer güvenlik bilgi ve uyarıları
Sadece dış mekanlar için onaylanmış uzatma kablolarını
kullanın.
Kurşunlu boyaların zımparalanması tavsiye edilmez.
Kurşunlu boyaların kaldırılması işlemi sadece bir uzman
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Alçı levhaların veya alçının zımparalanması uçta statik
elektrik birikmesine neden olabilir. Bu nedenle alçı zım-
paralarken antistatik bir hortuma sahip topraklanmış bir toz
emici kullanılmalıdır.
Sağlık için risk oluşturan maddelerin açığa çıkmasına ne-
den olan (asbest gibi) malzemelerin üzerinde çalışmayın.
Sağlık için risk oluşturan, yanıcı veya patlayıcı tozların
oluşması olası olan durumlarda koruyucu önlemler alın.
Toza karşı koruyucu maske kullanın. Toz emme sistemi
kullanın.
Ses ve vibrasyon
Maddi hasarlar!
Tip plakasının üzerinde belirtilen gerilim ile şebeke gerilimi
uyulmalıdır.
BİLGİ
A derecesindeki gürültü seviyesi için değerler ve toplam
titreşim değerleri 6. sayfadaki tablosunda bulunabilir.
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 standartı na göre tespit edil-
miştir.
UYARI!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni cihazlar içindir. Günlük
kullanımda ses ve titreşim değerleri değişir.

67
GE 5/GE 5 R
Genel bakış (Şekil A)
1Taşlama kafası (GE 5)
(fırçalı kapalı kasnaklı)
2Taşlama kafası (GE 5 R)
açık fırçalı kasnakla kenarları zımparalayın
3 Kardan yatakları
4 Tutamak borusu
5Gövde
6 Devir sayı sı ön seçimi için ayarlama düğmeleri
7 Tutamak
8 Şebeke fişine sahip 5,0 m uzunluğunda şebeke kablosu
9 Şalter
10 Kilitleme düğmesi
11 32 mm bağlantı parçası
12 Tespit rondelası
13 Cıvata
14 Sıkıştırma tablası
15 Destek tabanı
16 Değiştirilebilir köşe koruyucuları (sadece GE 5 R)
17 Fırçalı kasnak
18 Emme hortumu
19 Emme hortumu için adaptör (opsiyonel)
geleneksel bağlantı parçasına sahip elektrikli el aletle-
rine bağlantı için
20 Uzatma borusu (opsiyonel)
21 Ütü saplı tutamak (opsiyonel)
Kullanma kılavuzu
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
Elektrikli el aletini ve aksesuarı paketinden çıkarın, teslimatın
eksiksiz olup olmadığını ve nakliye hasarı olup olmadığını
kontrol edin.
Emme sisteminin bağlanması (Şekil B)
Emme hortumunu 32 mm bağlantı parçasına takın.
Emme sistemi kullanımı
Alçıpan tozları için özel toz torbasını elektrik süpürgesinin
içine, elektrik süpürgesi ile verilmiş olan talimatlara göre
yerleştirin.
Emme hortumunu toz emme sistemine bağlayın. Toz
emme sisteminin işletim talimatına dikkat edin! Sabitlen-
diğini kontrol edin! Gerektiğinde uygun bir adaptör kullanın.
Antistatik hortumun emme sistemine doğru şekilde bağ-
landığından emin olun.
Aşındırıcı parçanın sabitlenmesi ve
değiştirilmesi (Şekil B)
Yıpranmış zımpara kağıtlarını sıkıştırma tablasından çıkartın.
Zımpara klağıdını ortalayarak sıkıştırma tablasına yerleştirin
ve üzerine bastırın
.
Aşındırıcı parçanın ortalanmış olarak takılmış olup ol-
madığını kontrol etmek için test çalıştırması yürütün.
Elektrikli el aletinin açılması ve kapatılması
Cihazın açılması (Şekil D):
Şaltere basın (1.).
Şalteri kilitlemek için kilitleme düğmesine basın ve şalteri
serbest bırakın (2.).
Cihazın kapatılması (Şekil E):
Şaltere kısa süreyle basın.
Devir sayısı ön seçimi (Şekil F)
Çalışma devir sayısının ayarlanması için ayar çarkını istediği-
niz değere ayarlayını
Uzatma borusunun (opsiyonel) kullanılması
GE 5/GE 5 R duvar zımparası için bir uzatma borusu mevcut-
tur. Bu uzatma borusunun kullanılması sayesinde duvar zım-
parasının çalışma alanı genişletilebilir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi, EN 62841 standartında
norm olarak kabul edilmiş bir ölçme yöntemine göre ölçülmüş-
tür ve elektronik aletlerin birbiriyle kıyaslanması için kullanılabi-
lir. Bu değer, titreşimden kaynaklanan yüklenme durumunun
geçici olarak tahmin (ön tahmin) edilmesi için de kullanılabilir.
Bildirilen titreşim seviyesi, elektronik aletin esas kullanım alan-
larını göstermektedir. Fakat eğer elektronik alet başka uygula-
malar, farklı ek aletler ile veya yetersiz bakım durumunda
kullanılırsa, titreşim seviyesi de bildirilen değerden sapabilir.
Bu da, titreşim yükünü tüm çalışma süresi aralığında oldukça
yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru tahmini için, cihazın kapalı oldu
ğu sü-
reler veya kapalı olmamakla birlikte, gerçekten kullanılmadığı
süreler de dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim yükünü tüm çalış-
ma süresi aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine karşı korunması için, ek
güvenlik önlemleri alın, örneğin: Elektrikli aletlerin ve çalışma aletle-
rinin bakımı, ellerin sıcak tutulması, çalışma süreçlerinin organizas-
yonu.
DIKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşınca, işitme koruma donanı mı
kullanınız.
BİLGİ
GE 5/GE 5 R'nin bağlantı parçası yeni geliştirilmiştir.
GE 5/GE 5 R'nin emme hortumu ile geleneksel bağlantı parça-
sına sahip elektrikli el aletlerinin birlikte kullanılması gerekti-
ğinde, FLEX aksesuar programından bir emme hortumu
kullanılabilir.
DIKKAT!
– Duvar zımparası kullanımında M sınıfı bir toz emici,
antistatik bir hortum ile birlikte bağlanmalıdır.
– Alçıpan tozları için onaylanmamış bir toz torbasının
kullanılması,çalışma alanındaki havada bulunan toz
taneciklerinin miktarında artmaya neden olabilir. Havadaki
yüksek toz konsantrasyonu zamanla insanların solunum
sisteminde hasara yol açabilir.
BİLGİ
Elektrik süpürgenizin özel bir bağlantı parçasına ihtiyaç
duyması halinde, klipsli bağlantı parçası çıkartılabilir ve FLEX
aksesuarlar programından uygun bir adaptör kullanılabilir.
DIKKAT!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her türlü çalışmadan
önce şebeke fişini çekin.
DIKKAT!
Sıkıştırma tablasını kesinlikle aşındırıcı parça olarak kullan-
mayın. Çalışma yüzeyinde a
ğır hasarın önüne geçmek için-
duvar zımparasını hiç bir surette zımpara kağıdı olmadan
kullanmayın!

68
GE 5/GE 5 R
Şekil G:
Uzatma borusunu aşağıdan duvar zımparasının gövdesine
takın (1.) ve yerine tam oturuncaya kadar öne doğru ba-
stırın (2.).
Şekil H:
Çıkartmak için her iki tespit mandalı na bastırın (1.) ve Uz-
atma borusunu çıkartın (2.).
Elektrikli el aletiyle çalışılması (Şekil I)
1. Aşındırıcı parçayı sabitleyin.
2. Toz eme sisteminin bağlantısını kurun.
3. Elektrik fişini takın.
4. Gereken devir sayısını ayarlayın.
5. Toz emme sistemini çalıştırın.
6. Duvar zımparasını iki elinizle tutun. Böylece, uygulama için
ulaşılan alan ve kaldırma kuvvetinin en iyi bileşimi elde
edilebilir.
7. Cihazı açın.
8. Duvar zımparasını çalışma yüzeyine doğru hafifçe bastırın
(basınç taşlama kafasının çalışma yüzeyi ile aynı hizaya
gelmesine yetecek kadar olmalıdır).
9. Zı
mpara tabanının çalışma yüzeyi ile temasını sağlamak
için basıncı arttırın. Yüzeyi istenilen inceliğe kadar
perdahlamak için zımparayı art arda hareketlerle döndürün.
S ıkıştırma tablasının hasar görmesi veya çok aşınması halin-
de, bu parça yenisi ile değiştirilebilir (bkz. Bölüm "Bakım ve mu-
hafaza").
Çalışma talimatları
Fırçalı kasnak
Taşlama kafasının etrafında fırça şeklinde bir kasnak mevcut-
tur. Bu kasnak iki işlevi yerine getirmektedir:
– Kasnağın, taşlama plakasının yüzeyinden daha yüksekte
olması nedeniyle, ilk olarak çalışma yüzeyine temas eder.
Böylece, aşındırıcı parça çalışma yüzeyi ile temas
etmeden önce, taşlama kafası çalışma yüzeyine paralel
konuma getirilir.
Bu şekilde, taşlama diskinin kenarını n çalı şma alanına ilk
temasında hilal şeklinde bir girinti oluşturmasının önüne
geçilmiş olur.
– Ayrıca kasnak, elektrik süpürgesi tarafından emilinceye
kadar tozların tutulmasına da yarar.
Fırçalı kasnağın hasar görmesi veya aşırı derecede aşınması
halinde, kasnak yenisi ile değiştirilmelidir (Bkz. Bölüm "Bakım
ve muhafaza"). Yedek fırçalı kasnaklara FLEX'in bütün müşteri
hizmetleri merkezlerinden ulaşılabilir.
Alçıpanda zımparalama yapılması
Duvar zımparası benzersiz bir döner kafaya sahiptir. Bu kafa
çeşitli yönlere dönebildiğinden, taşlama kafası çalışma yüzeyi-
ne uyum sağlar. Böylece kullanıcı üst, orta ve alt duvar alanları
veya tavan eklemlerinde, konumunu değiştirmek zorunda ol-
madan işlem yapabilir.
Taşlama kafasıyla çalışırken basınç, taşlama plakasını çalış-
ma yüzeyi ile ancak temas halinde tutacak kadar güçlü ol-
malıdır. Aşırı basınç helezonik şeklinde çizilmeye ve çalışma
yüzeyinin üzerinde düzensizliklere neden olabilir.
Taşlama plakası çalışma yüzeyi ile temas halindeyken, cihazı
sürekli hareket ettirin. Bu sırada hareketler düzgün ve geniş yü-
zeyi süpürecek şekilde olmalıdır.
Alet çalışma alanını
n üzerinde hareketsiz durdurulduğunda
veya düzensiz bir şekilde hareket ettirildiğinde, spiral şeklinde,
hoş olmayan çiziklere ve çalışma yüzeyinin üzerinde düzensiz-
liklere neden olabilir.
Bakım ve muhafaza
Temizleme
Gövdenin içinde motor bulunan mahfazasını düzenli
aralıklarla basınçlı kuru hava ile temizleyin.
Taşlama kafasını ve kardan yataklarını basınçlı, kuru hava
ile temizleyin.
Sıkıştırma tablası veya destek tabanının yenisi
ile değiştirilmesi
Zımpara tabanının dönmesine engel olmak için zımpara ta-
banını taşlama kafası ile birlikte tutun.
Cıvatayı saatin tersi yönünde çevirin ve çıkartın (Şekil J).
Taşlama kafasını sökün (Şekil K).
Değiştirilecek parçaları yenileriyle değiştirin.
Taşlama kafasının monte etmek için sökme işlemindeki
adımları ters sırada uygulayın.
Fırçalı kasnağın yenisi ile değiştirilmesi
(Şekil L)
Taşlama kafasını sökün (bkz. Bölüm "Sıkıştırma tablası
veya destek tabanının yenisi ile değiştirilmesi").
Tespit cıvatalarını sökün.
Kasnağı gövdeden çıkartın.
Yeni bir fırçalı kasnağı gövdedeki yerine yerleştirin ve te-
spit cıvatalarını sıkın.
Taşlama kafasının monte etmek için sökme işlemindeki
adımları ters sırada uygulayın.
DIKKAT!
Elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun! Uzatma borusu takılı
durumda çalışırken bile, bir elin çalışma sırasında daima
şalterin bulunduğu tutamakta bulunması gerekir. Eller taşlama
kafasını hareket ettiği alana girmemelidir. Bu durumda taşlama
kafası farklı yönlere döndüğünden bir el araya girebilir.
DIKKAT!
Taşlama kafasındaki dönen parçaların (örn. çiviler, vidalar,
elektrik kutuları gibi) sivri ve çıkıntılı nesnelerle temas etme-
mesi gerekmektedir. Bu tür çıkıntılı nesnelere temas edilmesi
durumunda sıkıştırma tablası hasar görebilir.
BİLGİ
Cihazı korumak amacıyla, duvar zımpara-sında aşırı yük devre
kesicisi vardır. Aşırı yüklenme durumunda cihaz kendini
kapatır ve ardından yeniden harekete geçer.
UYARI!
Cihazda yapılacak herhangi bir işlemden önce elektrik fişini
çekip çıkarınız.
UYARI!
Su veya sıvı temizlik maddeleri kullanmayın.

69
GE 5/GE 5 R
Köşe koruyucuların yenileri ile değiştirilmesi
(sadece GE 5 R) (Şekil M)
Yenileri ile değiştirilecek köşe koruyucuları sökün.
Yeni köşe koruyucuları takın.
Onarımlar
Şebeke kablosunun değişmesi gerektiğinde, güvenlik riskinden
kaçınmak için bunu üretici veya bayiniz aracılığıyla gerçekleş-
tirin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Daha başka aksesuar için, özellikle de aletler ve perdahlama
maddeleri için, üretici kataloglarına bakınız. Demonte görünüş-
ler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web say-
fasında bulabilirsiniz: www.flex-tools.com
Giderme bilgileri
-uygunluğu beyanı
Uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunda Ek I olarak yer almakt-
adır.
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları
Ürün tarafından veya ürünün kullanılamamasından dolayı söz
konusu olan, çalışmaya ara verilmesinden dolayı elde edile-
meyen kazanç için ve zararlar için üretici ve üreticinin temsilci-
leri sorumluluk üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından veya başka üretici-
lerin ürünleri ile birlikte kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
için de üretici ve temsilcisi sorumluluk üstlenmez.
BİLGİ
Dişli düzen kafasındaki cıvataları garanti süresi esnasında
çözmeyiniz. Buhususa dikkat edilmezse, üreticinin garanti
yükümlülüğü ortadan kalkar.
UYARI!
Eskimiş cihazları, elektrik kablosunu cihazdan ayırarak kullanı-
lamaz hale getiriniz.
Sadece AB ülkeleri için
Elektronik cihazları normal çöp kutusuna atmayınız!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel hukuka
uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı Avrupa direktifine
göre, eskimiş elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanma
işlemine tabi tutulmalıdır.
BİLGİ
Giderme olanakları hakkı
nda bilgi almak için yetkili satıcılara
danışınız!

70
GE 5/GE 5 R
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dla własnego bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Opis urządzenia (Rysunek A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego
urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zastosowane symbole
Symbole na urządzeniu
Dla własnego bezpieczeństwa
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ dotyczących pracy
narzędziami elektrycznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315915),
–
zasad i przepisów terenowych obowiązujących na miejscu
użycia urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest skonstruowane i zbudo-
wane zgodnie z najnowszym stanem techniki i aprobowanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użyt-
kowania urządzenia może wystąpić zagrożenie dla zdrowia
i życia użytkownika lub osób trzecich albo uszkodzenia urzą-
dzenia lub innych szkód materialnych. Urządzenie stosować tylko
–
zgodnie z przeznaczeniem,
–
w niezawodnym stanie technicznym zgodnym z zasadami
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na bezpieczeństwo należy
niezwłocznie usunąć
.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierka do ścian GE 5/GE 5 R przeznaczona jest
– do profesjonalnego zastosowania w przemyśle i rzemiośle,
– do szlifowania ścian i sufitów wewnętrznych i
zewnętrznych,
– do szlifowania szpachlowanych ścian w budownictwie
suchym,
– do używania z narzędziami, które oferowane są przez
firmę FLEX dla tego urządzenia i dopuszczone dla liczby
obrotów 1800 obr./min lub większej.
Zastosowanie tarcz tnących, tarcz zdzierających, wachlarzowych
tarcz szlifierskich lub tarcz szczotkowych dla tego urządzenia jest
niedozwolone. Przy zastosowaniu szlifierki do ścian GE 5/GE 5 R
należy przyłączyć odkurzacz przemysłowy klasy M.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i
przecinania ściernicą
Niniejsze narzędzie elektryczne należy stosować jako
szlifierkę z tarczami szlifierskimi z papieru ściernego.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa, instrukcje, opisy i parametry podane
w dokumentacji, która należy do zakresu dostawy
urządzenia. Nieprzestrzeganie następujących wskazówek
może spowodować porażenie prądem elektrycznym, wy-
buch pożaru i/lub ciężkie zranienia.
Niniejsze urządzenie elektryczne nie jest przeznaczone
do szlifowania, robót z drucianą szczotką, polerowa-
nia, wycinania otworów ani przecinania ściernicą. Za-
stosowanie elektronarzędzia w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem może spowodować zagrożenie lub nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Nie używać elektronarzędzia do celów, do których nie
zostało jednoznacznie skonstruowane i przewidziane
przez producenta. Taka modyfikacja może być przyczyną
utraty kontroli i spowodować ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje.
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Należy zawsze pracować używając obu rąk!
Klasa ochrony II
Wskazówka dotycząca usuwania zu
żytego
urządzenia (patrz strona 74)
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytać i postępować
według:
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
pouczenia. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa
i wskazówki do przyszłego zastosowania.

71
GE 5/GE 5 R
Nie wolno stosować żadnego narzędzia roboczego, które
nie jest przewidziane ani ustalone przez producenta spe-
cjalnie dla tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamo-
cowania wyposażenia do urządzenia elektrycznego nie
gwarantuje jeszcze bezpiecznego zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów zastosowanego narzę-
dzia musi być co najmniej tak wysoka, jak najwyższa
liczba obrotów podana na urządzeniu. Narzędzie robo-
cze, które obraca się z większą liczbą obrotów, niż dopusz-
czona maksymalna liczba obrotów, może się połamać
izostać wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość zastosowanego narzę-
dzia musi być zgodna z wymiarami urządzenia. Niepra-
widłowo odmierzone narzędzia mogą być
niewystarczająco osłonięte lub niedostatecznie kontrolo-
wane.
Wymiary dotyczące mocowania narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elementów mocujących
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie są precy-
zyjnie zamocowane na elektronarzędziu, obracają się nie-
równomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych narzędzi.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy narzę-
dzia, jak tarcze szlifierskie nie są wyszczerbione lub
pęknięte, czy tarcze szlifierskie nie są pęknięte, uszko-
dzone lub zużyte, czy szczotki druciane nie mają luź-
nych lub popękanych drutów. Po ewentualnym upadku
urządzenia elektrycznego lub narzędzia, należy spraw-
dzić czy nie uległy uszkodzeniu; używać tylko nieusz-
kodzone narzędzia. Po sprawdzeniu i założeniu
narzędzia należy zwrócić uwagę, aby użytkownik
i osoby postronne znajdowały się poza obszarem
płaszczyzny rotacji narzędzia, następnie włączyć urzą-
dzenie i pozostawić pracujące na najwyższej liczbie
obrotów na czas jednej minuty. Uszkodzone narzędzia
robocze łamią się z reguły podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej. Zależnie
od wykonywanego zadania założyć odpowiednio ma-
skę osłaniającą całą twarz, maskę osłaniającą górną
część twarzy lub okulary ochronne. Zastosować odpo-
wiednio maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rę-
kawice ochronne lub specjalny fartuch, który chroni
użytkownika przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów. Należy chronić
oczy przed zranieniem poprzez wyrzucane ciała obce, któ-
re powstają przy różnych zastosowaniach urządzenia. Ma-
ski przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać zdolność
filtracji pyłów powstających podczas danej pracy.
W przypadku obciążenia hałasem przez dłu
ższy czas,
użytkownik narażony jest na utratę słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne znajdowały się
w bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każda
osoba, która zbliża się do obszaru pracy urządzenia
musi nosić osobiste środki ochrony. Odłamane kawałki
obrabianego materiału lub uszkodzonego narzędzia, mogą
zostać wyrzucone w powietrze i spowodować zranienia
nawet poza bezpośrednim obszarem pracy.
Elektryczny przewód zasilający prowadzić zawsze z
dala od obracających się narzędzi. W przypadku utraty
kontroli nad urządzeniem może dojść do zerwania elek-
trycznego przewodu zasilającego lub zetknięcia się z nim,
adłoń lub ramię użytkownika mogą zostać wciągnięte
przez obracające się narzędzie lub urządzenie.
Nie wolno odkładać urządzenia elektrycznego zanim
narzędzie całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się
narzędzie może się zetknąć z powierzchnią, na którą odło-
żono urządzenie, i spowodować utratę kontroli użytkowni-
ka nad urządzeniem.
Nie włączać urządzenia podczas przenoszenia ani nie
przenosić włączonego urządzenia. Odzież może ze-
tknąć się przypadkowo z obracającym się narzędziem ro-
boczym, a ono może się wkręcić wciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia elektrycznego należy
regularnie czyścić. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a silne zanieczyszczenie metalicznym pyłem
może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno stosować
wpobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
zapalenie się tych materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które wymaga-
ją chłodzenia płynnymi środkami chłodzącymi. Zasto-
sowanie wody lub innych płynnych środków chłodzących
może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Uderzenia zwrotne i odpowiednie wskazówki bez-
pieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją urządzenia na skutek
zaczepienia lub zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. Zac-
zepienie lub blokada prowadzi do gwałtownego zatrzymania
obracającego się narzędzia. Na skutek tego w miejscu blokady
następuje niekontrolowane odrzucenie urządzenia elektrycz-
nego w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub zablokuje się w obra-
bianym materiale, krawędź tarczy, która zagłębia się w materi-
ale, może się zaczepić lub zablokować, co spowoduje
wyłamanie się tarczy lub uderzenie zwrotne urządzenia.
Tarcza szlifierska porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku obrotu tarczy w mie-
jscu zablokowania. W takim przypadku tarcza szlifierska może
się również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem nieprawidłowej lub błęd-
nej obsługi urządzenia elektrycznego. Można tego uniknąć sto-
sują
c odpowiednie przedsięwzięcia zabezpieczające, które
opisane są poniżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać mocno a ciało i
ramiona ustawić w takiej pozycji, która umożliwi przy-
jęcie sił uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze
uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby uzyskać możliwie
największą kontrolę nad siłą uderzenia zwrotnego lub
momentem reakcji przy rozruchu urządzenia. Użytkow-
nik może opanować siły odrzutu i reakcji poprzez zachowa-
nie odpowiednich środków ostrożności.
Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających się narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym narzędzie może dotknąć dłoni a
nawet po niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie znalazło się w
obszarze, do którego skieruje się urządzenie elektrycz-
ne na skutek uderzenia zwrotnego. Uderzenie zwrotne
popycha urządzenie elektryczne w kierunku przeciwnym
do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
Proszę zachować szczególną ostrożność podczas pra-
cy w kątach, na ostrych krawędziach itp. Należy zapo-
biegać odrzuceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu. Obracające się narzędzie ła-
two się zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych krawę-
dziach i przy uderzeniach. To z kolei jest przyczyną utraty
kontroli nad urządzeniem lub uderzenia zwrotnego.
Nie używać tarczy łańcuchowej do cięcia drewna, seg-
mentowej tarczy diamentowej o rozstawie segmentów
powyżej 10 mm ani tarczy zębatej. Narzędzia robocze
tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania papierem ściernym
Używać arkuszy ściernych o właściwej wielkości i
przestrzegać informacji producenta o wyborze arkuszy
szlifierskich. Arkusze szlifierskie wystające poza tarczę
szlifierską mogą spowodować obrażenia ciała oraz
zaczepienie, zerwanie arkuszy szlifierskich lub uderzenie
zwrotne.

72
GE 5/GE 5 R
Kolejne wskazówki bezpieczeństwa
Stosować tylko przedłużacze przewodów elektrycznych, które
dopuszczone są do zastosowania na wolnym powietrzu.
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów ołowiowych. Usuwa-
nie farb ołowiowych powinien prowadzić tylko wykwalifiko-
wany specjalista.
Szlifowanie płyt kartonowo-gipsowych, względnie gipsu
może spowodować statyczne elektryzowanie się narzędzi.
Z tego powodu podczas szlifowania gipsu należy stosować
uziemioną ssawę z wężem antystatycznym.
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
Zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze i ochron-
ne w przypadku gdy występuje możliwość powstania pyłów
szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub wybuchowych.
Stosować przeciwpyłową maskę ochronną. Stosować od-
kurzacze przemysłowe.
Poziom hałasu i drgań
Opis urządzenia (Rysunek A)
1Głowica szlifierska (GE 5)
z zamkniętą szczotką wieńcową
2Głowica szlifierska (GE 5 R)
z otwartą szczotką wieńcową do szlifowania krawędzi
3 Łożyskowanie kardanowe
4 Rura uchwytu
5 Obudowa
6Kółko nastawcze liczby obrotów
7Uchwyt
8 Elektryczny przewód zasilający (5,0 m) z wtyczką
9Przełącznik
10 Przycisk blokujący
11 Króciec przyłączeniowy 32 mm
12 Tarcza mocująca
13 Śruba
14 Talerz mocujący z rzepami
15 Talerz wsporczy
16 Wymienne kątowniki ochronne (tylko GE 5 R)
17 Wieniec szczotkowy
18 Wąż odsysający
19 Adapter do węża ssącego (opcja) do podłączenia
narzędzi elektrycznych z konwencjonalnym króćcem
przyłączeniowym
20 Rura przedłużająca (opcja)
21 Uchwyt dodatkowy (opcja)
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z wyposaże-
niem, sprawdzić czy dostawa jest kompletna, a urządzenie
nie uległo uszkodzeniu podczas transportu.
Przyłączanie odkurzacza przemysłowego
(Rysunek B)
Wąż odsysający przyłączyć do króćca przyłączeniowego
32 mm.
Zastosowanie odkurzacza przemysłowego
Specjalny worek do suchego pyłu budowlanego włożyć do
odkurzacza zgodnie ze wskazówkami podanymi w instruk-
cji obsługi odkurzacza.
Szkody materialne!
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej muszą być zgodne z
wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
WSKAZÓWKA
Wartości poziomu hałasu na stanowisku pracy i wartości drgań
całkowitych podane są w tabeli w stronie 6.
Wartości poziomu hałasu i drgań określone zostały zgodnie z
normą EN 62841.
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do nowych urządzeń.
Wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają się podczas codzi-
ennego użytkowania.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej instrukcji zmierzona
jest zgodnie z metodą pomiarową podaną normą EN 62841 i
mo
że być użyta do wzajemnego porównywania narzędzi elektry-
cznych. Nadaje się ona również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami. Podana wartość poziomu drgań odnosi
się do podstawowego zastosowania narzędzia elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do innego zastosowania,
z innym wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań w prze-
glądach i konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może odbiegać
od podanych wartości. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego obciążenia drga-
niami należy uwzględnić również czas, w którym urządzenie
jest wyłączone albo włączone, ale właściwie nie użytkowane.
Może to znacznie zredukować obciążenie drganiami w całko-
witym czasie pracy.
Proszę
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu
ochrony użytkownika przed oddziaływaniem drgań, jak na przy-
kład: przegląd i konserwacja urządzeń elektrycznych i wyposaże-
nia, zastosowanie środków zapewniających utrzymanie dłoni w
cieple, odpowiednia organizacja procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A) zakładać och-
ronniki słuchu.
WSKAZÓWKA
Króciec przyłączeniowy szlifierki GE 5/GE 5 R jest nowym
rodzajem konstrukcji. Jeżeli narzędzia elektryczne z konwencjo-
nalnym króćcem przyłączeniowym mają pracować z wężem
ssącym szlifierki GE 5/GE 5 R, wtedy można zastosować
adapter z programu wyposażenia dodatkowego FLEX.
OSTROŻNIE!
– Przy zastosowaniu szlifierki ściennej należy podłączyć
odkurzacz klasy M razem z wężem antystatycznym.
– Zastosowanie nieodpowiedniego worka, który nie jest
dopuszczony do zbierania suchych pyłów budowlanych,
może spowodować znaczne zwiększoną emisję
cząsteczek pyłu do powietrza na stanowisku pracy.
Wysokie stężenie pyłu w powietrzu przez dłuższy okres
czasu prowadzi do uszkodzenia systemu oddechowego.

73
GE 5/GE 5 R
Przyłączyć wąż odsysający do odkurzacza przemysłowe-
go. Przestrzegać przepisów i wskazówek podanych w in-
strukcji obsługi odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić
prawidłowość zamocowania! W razie potrzeby zastosować
odpowiedni adapter. Upewnić się, że wąż antystatyczny
jest prawidłowo połączony z uziemieniem instalacji odsy-
sającej.
Mocowanie i wymiana materiałów ściernych
(Rysunek C)
Zużyty arkusz ścierny zdjąć z talerza wsporczego na
rzepy.
Arkusz ścierny nałożyć centrycznie na talerz wsporczy na
rzepy i docisnąć.
Przeprowadzić bieg próbny celem sprawdzenia współśro-
dkowego zamocowania materiału ściernego.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Włączyć urządzenie (Rysunek D):
Przełącznik nacisnąć (1.).
Celem zatrzaśnięcia nacisnąć przycisk blokady i zwolnić
wyłącznik (2.).
Wyłączanie urządzenia (Rysunek E):
Nacisnąć krótko wyłącznik.
Nastawianie liczby obrotów
W celu nastawienia roboczej liczby obrotów przkręcić kółko na-
stawcze na żądaną wartość.
Zastosowanie przedłużacza (opcja)
Do szlifierki do ścian GE 5/GE 5 R można nabyć rurę prze-
dłużającą. Rura przedłużająca pozwala na zwiększenie zasię-
gu przy pracy szlifierką do ścian.
Rysunek G:
Rurę przedłużającą przyłożyć od dołu do korpusu szlifierki
do ścian (1.) i przesunąć do przodu, aż do zatrzasku (2.)
Rysunek H:
W celu zdjęcia wcisnąć oba zatrzaski (1.) i wyjąć rurę prze-
dłużającą (2.).
Praca narzędziem elektrycznym (Rysunek I)
1. Zamocować materiał ścierny.
2. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
4. Nastawić odpowiednią liczbę obrotów.
5. Włączyć odkurzacz przemysłowy.
6. Szlifierkę do ścian trzymać zawsze obiema rękoma. W taki
sposób osiąga się możliwie najlepszą kombinację zasięgu
roboczego i siły podnoszenia.
7. Włączyć urządzenie.
8. Szlifierkę do ścian dociskać lekko do obrabianej
powierzchni (nacisk powinien być na tyle mocny, aby
głowica szlifierska przylegała całkowicie do obrabianej
powierzchni).
9. Zwiększyć nacisk, aby arkusz ścierny zetknął się z
płaszczyzną roboczą. Szlifierkę prowadzić nakładającymi
się ruchami wahadłowymi, aby wygładzić powierzchnię do
odpowiedniej jakości i gładkości.
Uszkodzony lub mocno zużyty talerz wsporczy można
wymienić na nowy (patrz rozdział „Przeglądy i pielęgnacja“).
Wskazówki dotyczące pracy
Wieniec szczotkowy
Szczotka w kształcie wieńca otacza głowicę szlifującą. Wieniec
ten wypełnia dwa zadania:
– Ponieważ wieniec wystaje ponad powierzchnię tarczy
szlifierskiej, to najpierw on styka się z powierzchnią
obrabianą. Dzięki niemu głowica szlifierska ustawia się
równolegle do powierzchni przeznaczonej do obrębki,
zanim materiał szlifierski dotknie obrabianej powierzchni.
W ten sposób zapobiega żłobieniu łukowatych zagłębień
brzegiem tarczy szlifierskiej.
– Wieniec spełnia jeszcze jedno zadanie, zatrzymuje pył
zanim odessany zostanie odkurzaczem.
Jeżeli wieniec szczotkowy ulegnie uszkodzeniu lub wykazuje
nadmierne zużycie, należy go wymienić (patrz rozdział „Prze-
gląd, konserwacja i pielęgnacja“). Zamienne wieńce szczotko-
we można nabyć w każdym centrum serwisowym firmy FLEX.
Szlifowanie wykończeniowe w budownictwie
suchym
Szlifierka do ścian wyposażona jest w wyjątkową głowicę wy-
chylną. Ponieważ głowica wychyla się w różnych kierunkach,
dzięki temu może się dopasować do obrabianej powierzchni.
Dzięki temu użytkownik może oszlifować górny, środkowy i dolny
obszar ściany, względnie oszlifować połączenia płyt sufitowych
bez konieczności zmiany swojego położenia i postawy.
Nacisk na głowicę szlifierską podczas pracy powinien być tylko na
tyle mocny, aby utrzymać kontakt tarczy szlifierskiej z obrabianą
powierzchnią. Zbyt mocny nacisk może spowodować powstanie
nieładnych rys w formie spiralnej lub nierówności.
Szlifierkę należy bez przerwy przesuwać, gdy tarcza szlifierska
przylega do obrabianej powierzchni. Ruchy powinny być przy
tym równomierne i prowadzone szerokimi pasami.
WSKAZÓWKA
Je
żeli do odkurzacza konieczny jest specjalny króciec przyłąc-
zeniowy, wtedy można usunąć przyłącze na zatrzask (clip) i
wybrać pasujący adapter z programu wyposażenia dodatko-
wego firmy FLEX.
OSTROŻNIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu
elektrycznym, należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sie-
ciowego.
OSTROŻNIE!
Talerza wsporczego nie wolno używać bez założonego mate-
riału szlifierskiego. Szlifierki do ścian nie wolno nigdy używać
bez arkusza ściernego, aby zapobiec znacznemu uszkodzeniu
powierzchni roboczej!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie elektryczne trzymać obiema rękoma! Jedna ręka
musi znajdować się przy pracy zawsze na uchwycie prowa-
dzącym z wyłącznikiem – również przy pracy z zamontowanym
przedłużaczem. Dłonie nie powinny znaleźć się w obszrze
głowicy szlifującej. W przeciwnym przypadku moż
liwe jest
zakleszczenie dłoni, ponieważ głowica szlifująca odchyla
się w różnych kierunkach.
OSTRZEŻENIE!
Obracające się części głowicy szlifierskiej nie mogą zetknąć
się z wystającymi, ostrymi przedmiotami (np. gwoździe, śruby,
puszki elektryczne). Poprzez taki kontakt z wystającymi przed-
miotami można uszkodzić talerz wsporczy na rzepy.

74
GE 5/GE 5 R
Jeżeli szlifierkę przytrzyma się na jednym miejscu obrabianej
powierzchni lub porusza nierównomiernie, może to spowodo-
wać powstanie nieładnych rys w formie spiralnej lub
nierówności.
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja
Czyszczenie
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie przedmuchiwać
suchym, sprężonym powietrzem.
Głowicę szlifierską i łożyskowanie kardanowe wydmuchać
suchym, sprężonym powietrzem.
Wymiana talerza wsporczego i talerza na rzepy
Tarczę szlifierską chwycić razem z głowicą szlifierską, aby
zapobiec przekręceniu się tarczy szlifierskiej.
Śrubę odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara i wyjąć (Rysunek J).
Zdemontować głowicę szlifierską (Rysunek K).
Wymienić części przeznaczone do wymiany.
Głowicę zamontować wykonując opisane poprzednio kroki
robocze w odwrotnej kolejności.
Wymiana wieńca szczotkowego (Rysunek L)
Zdemontować głowicę szlifierską (patrz rozdział „Wymiana
talerza wsporczego i talerza na rzepy“).
Odkręcić śruby mocujące.
Wieniec wyjąć z obudowy.
Do obudowy włożyć nowy wieniec szczotkowy i przykręcić
śruby mocujące.
Głowicę zamontować wykonując opisane poprzednio kroki
robocze w odwrotnej kolejności.
Wymiana kątowników ochronnych
(tylko GE 5 R) (Rysunek M)
Zdemontować kątowniki ochronne przeznaczone do wymiany.
Zamontować nowe kątowniki ochronne
Naprawy
Jeśli konieczna jest wymiana kabla przyłącza sieci, musi ją wy-
konać producent lub jego przedstawiciel, aby uniknąć ryzyka
związanego z bezpieczeństwem.
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie narzędzia, które do-
puszczone są do zastosowania z tym urządzeniem, można
znaleźć w katalogach producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części zamiennych można znaleźć
na naszej stronie internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania opakowa-
nia i zużytego urządzenia
Deklaracja zgodność
Deklaracja zgodności znajduje się w załączniku I niniejszej instruk-
cji obsługi.
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski spowodowa-
ne przerwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną
był nasz wyrób lub niemożliwość jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpowiadają za szkody
spowodowane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe
przy użyciu urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych
producentów
.
WSKAZÓWKA
Szlifierka do ścian posiada wyłącznik zabezpieczający przed
przeciążeniem w celu ochrony urządzenia.
Przy zbyt silnym obciążeniu urządzenie wyłącza się i
natychmiast ponownie się włącza.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych płynnych środków
czyszczących.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie urządzenia nie wolno
odkręcać w okresie ważności gwarancji. W przypadku nieprze-
strzegania tego zalecenia, wygasają prawa do roszczeń z
tytułu gwarancji udzielonej przez producenta.
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi do użycia poprzez
usunięcie elektrycznego przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE
Proszę nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do do-
mowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE
o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej pr-
zejęciem do prawa narodowego, istnieje obowiązek
zbierania urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego urządzenia
można uzyskać w punkcie zakupu!

75
GE 5/GE 5 R
Tartalom
Használt szimbólumok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Az Ön biztonsága érdekében. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Az első pillantásra (A. ábra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Munkákra vonatkozó megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ártalmatlanítási tudnivalók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Használt szimbólumok
Szimbólumok a készüléken
Az Ön biztonsága érdekében
–
ezt a kezelési útmutatót,
–
az elektromos szerszámok kezelésére vonatkozó „Általános
biztonsági tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315915),
–
a használat helyén a balesetvédelemre vonatkozó szabályokat
és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai szintjének és az elis-
mert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően gyártották.
Ennek ellenére a használata során a használója vagy más szemé-
lyek testét és életét fenyegető, illetve a gépet és más anyagi javakat
károsító veszélyek léphetnek fel. Az elektromos szerszámot csak
–
rendeltetés szerinti célokra és
–
kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A GE 5/GE 5 R falcsiszoló a következő rendeltetési célokra ké-
szült:
– iparszerű felhasználás az iparban és a kézműiparban,
– bel- és kültéri falak és födémek csiszolása,
– simított, szárazépítésű falak csiszolása,
– olyan szerszámokkal, melyeket a FLEX ezekhez a
készülékekhez kínál, és amelyek legalább 1800 ford./perc
fordulatszámra engedélyezettek.
Vágó, nagyoló és osztott csiszolókorongok, valamint drótkefe
használata nem megengedett.
A GE 5/GE 5 R falcsiszoló használatakor egy M osztályú por-
szívót kell csatlakoztatni.
Biztonságra vonatkozó megjegyzések
Ezt az elektromos szerszámot homokpapíros csiszoló-
ként kell alkalmazni. Olvassa el a készülékkel együtt
kapott valamennyi biztonsági útmutatást, utasítást, áb-
rát és adatot. Az alábbi tudnivalók figyelmen kívül hagyá-
sa áramütéshez, tűz keletkezéséhez és/vagy súlyos
sérülésekhez vezethet.
Az elektromos szerszám nem alkalmas csiszolásra,
drótkefével végzett munkára, polírozásra, lyukvágásra
és darabolásra. Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel
az elektromos szerszám rendeltetésében, veszélyt és sé-
rüléseket okozhat.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan funkció-
ra, amelyre azt a gyártó nem kifejezetten tervezte és
szánta. Az ilyen átalakítás az irányítás elvesztéséhez és
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Ne használjon a gyártó által nem speciálisan ehhez az
elektromos szerszámhoz tervezett és ajánlott betét-
szerszámot. Csak azért, mert a tartozék rögzíthető az Ön
elektromos szerszámához, még nem garantált a biztonsá-
gos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett fordulatszámá-
nak legalább annyinak kell lennie, mint az elektromos
szerszámon feltüntetett legmagasabb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok szét-
törhetnek és szétrepülhetnek.
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Az itteni megjegyzések figy-
elmen kívül hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet. Az itteni megjegy-
zések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra hívja fel
a figyelmet.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési
útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Mindig két kézzel dolgozzon!
A II védelmi osztály
Tudnivalók az elhasznált készülék ártalmat-
lanításáról (lásd az 79)
CE-jelölés
UKCA-jelölés
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt el kell olvasni és ezután
szabad használni:
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés, tűz és/vagy súlyos
sérülések lehetnek a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg a jövőbeli
felhasználás céljából.

76
GE 5/GE 5 R
Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének és vastag-
ságának meg kell felelnie az elektromos szerszám mé-
retadatainak. A rosszul méretezett betétszerszámok nem
láthatók el elegendő védelemmel, illetve nem kontrollálha-
tók megfelelően.
A betétszerszám rögzítéséhez használt méreteknek
meg kell egyezniük az elektromos szerszám rögzítő-
eszközeinek méreteivel. Az olyan betétszerszámok,
amelyek nem pontosan illeszkednek a rögzítés során az
elektromos szerszámhoz, egyenetlenül forognak, erősen
berezegnek és a készülék feletti uralom megszűnéséhez
vezethetnek.
Ne használjon sérült betétszerszámokat. Az elektro-
mos szerszám használata előtt mindig ellenőrizze a be-
tétszerszámok, pl. a csiszolókorong letöréseit vagy
repedéseit, a csiszolótányérok repedéseit, kopását
vagy erős elhasználódását, illetve a drótkefék szálait,
hogy azok nem lazák vagy töröttek-e. Ha az elektromos
szerszám vagy a betétszerszám leesik, ellenőrizni kell,
hogy megsérült-e, vagy használjon sérülésmentes
szerszámot. Amennyiben Ön ellenőrzés alatt tartja és
használja a betétszerszámot, akkor tartózkodjon a for-
gó szerszám síkján kívül, és ne engedje a síkon belülre
a közelben tartózkodó személyeket, valamint működ-
tesse a készüléket egy percig maximális fordulatszá-
mon. A sérült betétszerszámok legtöbbször már a tesztidő
alatt széttörnek.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazásnak
megfelelően viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen
pormaszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális
kötényt, mely a kis csiszolási és anyagrészecskéket tá-
vol tartja Öntől. A szemeket védeni kell a különböző alkal-
mazásoknál keletkező, szálló idegen testektől. A por- és
légzésvédő maszknak meg kell szűrnie az adott alkalma-
zásnál keletkező port. Amennyiben a munkavégző hosszú
ideig hangos zajnak van kitéve, hallásvesztést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek a munkaterülettől
biztonságos távolságban legyenek. Mindenkinek, aki
belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell
viselnie. A munkadarab vagy a törött betétszerszám letört
darabjai szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is sérülést okozhatnak.
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó betétszerszá-
moktól. Amennyiben Ön elveszíti ellenőrzését a készülék
felett, a készülék átvághatja, vagy elérheti a hálózati ká-
belt, és az Ön keze vagy karja a forgó betétszerszámba ke-
rülhet.
Soha ne rakja le az elektromos szerszámot, mielőtt a
betétszerszám teljesen meg nem állt. A forgó betétszer-
szám érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel, ami által Ön
elveszítheti a készülék feletti ellenőrzését.
Soha ne működtesse az elektromos szerszámot, mi-
közben hordozza. A készülék megragadhatja az Ön ru-
háját a forgó betétszerszámmal történő véletlen érintkezés
következtében, és a szerszám a testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos szerszámának
szellőzőréseit. A motoros kompresszor port szív a házba,
és a fémpor erőteljes felgyülemlése áramütés veszélyét
okozhatja.
Ne használja az elektromos szerszámot éghető anya-
gok közelében. A szikrák meggyújthatják ezeket az anya-
gokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszámokat, melyek-
hez folyékony hűtőanyag szükséges. Víz vagy más fo-
lyékony hűtőanyagok használata elektromos áramütést
okozhat.
Visszarúgás és megfelelő biztonsági útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy leblokkolt forgó
betétszerszám, mint pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótke-
fe, stb. következtében. Az elakadás vagy blokkolódás a forgó
betétszerszám hirtelen leállítását okozza. Ezáltal a blokkolás
helyén kontrollálatlan elektromos szerszám felgyorsul az alkal-
mazott szerszám forgásirányával szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy leblokkolódik a munka-
darabban, a munkadarabba merülő csiszolókorong széle be-
akadhat, és ezáltal kitörhet a csiszolókorong vagy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély felé vagy
tőle távolodva mozoghat, a korong forgásirányától függően a
blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek. A visszarúgás az
elektromos szerszám helytelen vagy hibás használatának
a következménye. Megfelelő óvintézkedésekkel a következő
leírás szerint ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszámot, és hozza tes-
tét és karjait olyan pozícióba, amelyben fel tudja fogni
a visszarúgási erőket. Ha van, mindig használja a kie-
gészítő fogantyút, hogy a felgyorsulásnál a lehető leg-
nagyobb ellenőrzése legyen a visszacsapó erők vagy
reakciós nyomatékok felett. A kezelőszemély megfelelő
óvintézkedésekkel uralni tudja a visszarúgási és reakciós
erőket.
Soha ne közelítse kezét forgó betétszerszámok felé.
A betétszerszám visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, melyben az elektro-
mos szerszám visszarúgásnál mozog. A visszarúgás az
elektromos szerszámot a csiszolókorong mozgási irányá-
val ellentétes irányba mozgatja a blokkolódás helyén.
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles pere-
mek stb. közelében. Kerülje el, hogy az alkalmazott
szerszámok a munkadarabról visszapattanjanak vagy
ott megszoruljanak. A forgó betétszerszám hajlamos be-
szorulni sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha visszapattan.
Ez az ellenőrzés elvesztését vagy visszarúgást okoz.
Ne használjon láncfűrészlapot fakivágáshoz, 10 mm-
nél nagyobb szegmenstávolságú, szegmentált gyé-
mántvágó korongot és fogazott fűrészlapot. Ezen be-
tétszerszámok gyakran okoznak visszacsapódást vagy
kontrollvesztést.
Különleges biztonsági útmutatások a homok-
papíros csiszoláshoz
Használjon megfelelő méretű csiszolólapokat, és kö-
vesse a gyártó utasításait a csiszolólapok kiválasztá-
sára vonatkozóan. A csiszolótányéron túlnyúló
csiszolólapok sérüléseket okozhatnak, és a csiszolólapok
megakadásához, szétszakadásához vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
További biztonsági útmutatások
Csak kültéri használatra engedélyezett hosszabbító kábelt
használjon.
Az ólmos festékek lecsiszolása nem ajánlott. Ólomfesték
eltávolítására csak szakember vállalkozhat.
A gipszkartonlemezek ill. gipsz csiszolása a szerszámon
statikus elektromosság kialakulásához vezethet. Ezért
gipsz csiszolásakor antisztatikus tömlővel ellátott, földelt
porszívót kell használni.
Ne csiszoljon olyan anyagokat, amelyeknél egészségre
veszélyes anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védőintézkedéseket kell tenni, ha egészségre ártalmas,
éghető vagy robbanásveszélyes porok keletkezhetnek. Vi-
seljen porvédő maszkot. Használjon elszívóberendezést.
Anyagi károk!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán megadott
feszültségnek meg kell egyeznie.

77
GE 5/GE 5 R
Zaj és vibráció
Az első pillantásra (A. ábra)
1 Csiszolófej (GE 5)
zárt kefekoszorúval élcsiszoláshoz
2 Csiszolófej (GE 5 R)
nyitott kefekoszorúval élcsiszoláshoz
3 Kardános csapágyazás
4 Fogantyúcső
5Ház
6 Állítókerék a fordulatszám előválasztásához
7 Kézi fogantyú
8 5,0 méteres hálózati kábel hálózati dugasszal
9Kapcsoló
10 Rögzítőfej
11 32 mm-es csatlakozócsonk
12 Tartótárcsa
13 Csavar
14 Tapadótányér
15 Támasztótányér
16 Cserélhető védősarkok (csak GE 5 R)
17 Kefekoszorú
18 Elszívótömlő
19 Adapter elszívó tömlőhöz (opcionális) hagyomá-
nyos csatlakozó csonkkal rendelkező elektromos szers-
zámok csatlakoztatására
20 Hosszabbító cső (opcionális)
21 Kengyelfogantyú (opcionális)
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki kell csomagol-
ni, és ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és az esetleges
szállítási sérüléseket.
Az elszívás csatlakoztatása (B. ábra)
Csatlakoztassa az elszívó tömlőt a 32 mm-es csatlakozó-
csonkra.
Elszívóberendezés alkalmazása
Helyezze be a szárazvakolat por különleges porzsákját a
porszívóval együtt szállított utasítások szerint a porszívóba.
Az elszívótömlőt csatlakoztassa az elszívóberendezésre.
Vegye figyelembe az elszívóberendezés kezelési út-
mutatóját! Ellenőrizze a rögzítést! Szükség esetén hasz-
náljon megfelelő adaptert. Győződjön meg arról, hogy az
antisztatikus tömlő megfelelően csatlakozik az elszívóbe-
rendezés földeléséhez.
A csiszolóeszközök rögzítése és cseréje
(C. ábra)
Húzza le a kopott csiszolólapot a tépőzáras tányérról.
A csiszolólapot központosan helyezze a tépőzáras tányér-
ra és nyomja rá.
Próbajáratást kell végezni a szerszámok központos befo-
gásának ellenőrzésére.
Az elektromos szerszám be- és kikapcsolása
A gép bekapcsolása (D. ábra):
Nyomja le a kapcsolót (1.).
Rögzítéshez nyomja be a rögzítőgombot, és engedje el a
kapcsolót (2.).
MEGJEGYZÉS
Az A értékelésű zajszint értékei, valamint a rezgés súlyozott
négyzetes középértékei a az 6. A zaj- és rezgésértékeket az
EN 62841-nek megfelelően állapították meg.
VIGYÁZAT!
A megadott mérési értékek új készülékekre vonatkoznak. A
napi felhasználás során változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az
EN 62841-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően
került lemérésre, és használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés
előzetes megbecsülésére is. A megadott rezgésszintérték az elek-
tromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más alkalmazásokhoz,
eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbant-
artással használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet. Ez jel-
entősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is
figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik,
vagy ugyan működik, azonban ténylegesen nincs használat-
ban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munka-
végzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő
védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos
és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen
tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell hordani.
MEGJEGYZÉS
A GE 5/GE 5 R csatlakozó csonk új fejlesztés.Ha hagyomá-
nyos csatlakozó csonkkal rendelkező elektromos szerszá-
mokat kell a GE 5/GE 5 R elszívó tömlőjével használni, akkor
használható egy a FLEX tartozékprogramjából származó
adapter.
VIGYÁZAT!
– A falcsiszoló használata esetén egy M osztályú porszívót
kell csatlakoztatni antisztatikus tömlővel együtt.
– Olyan porzsák használatával, mely nem rendelkezik
engedéllyel a szárazépítési porhoz, a porrészecskék
mennyisége megnőhet a munkahely levegőjében. A
levegőben felhalmozódó nagy porkoncentráció hosszabb
időn keresztül az emberi légzőrendszer károsodását
idézheti elő.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben az Ön porszívójához speciális csatlakozó csonk
szükséges, akkor eltávolítható a csatos csatlakozó, és
megfelelő adaptert lehet választani a FLEX tartozék-
programból.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámon történő minden munkavégzés előtt
ki kell húzni a hálózati csatlakozót.
VIGYÁZAT!
Soha ne használja a tépőzáras tányért csiszolóeszközként.
A munkafelület erős sérülésének elkerülésére a falcsiszolót
soha nem szabad csiszolólap nélkül használni!

78
GE 5/GE 5 R
A gép kikapcsolása (E. ábra):
Nyomja meg röviden a kapcsolót.
Fordulatszám előválasztása (F. ábra)
Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa az állítókereket a
kívánt értékre.
Hosszabbító (opcionális) használata
A GE 5/GE 5 R falcsiszolóhoz hosszabbító cső kapható. A hos-
szabbító csővel megnövelhető a hatósugár a falcsiszoló hasz-
nálatakor.
G. ábra:
Illessze a hosszabbító csövet alulról a falcsiszoló
házához (1.), és tolja előre beakadásig (2.).
H. ábra:
Leszereléshez nyomja be mindkét rögzítőt (1.), és vegye le
a hosszabbító csövet (2.).
Munkák az elektromos szerszámmal (I. ábra)
1. Rögzítse a csiszolóeszközt.
2. Csatlakoztassa az elszívóberendezést.
3. Dugja be a hálózati dugót.
4. Állítsa be a szükséges fordulatszámot.
5. Kapcsolja be az elszívóberendezést.
6. Mindkét kezével tartsa a falcsiszolót. Így érhető el az
alkalmazáshoz a hatótávolság és az emelőerő lehető
legjobb kombinációja.
7. A gép bekapcsolása.
8. A falcsiszolót enyhén nyomja a munkafelületre (a
készülékre gyakorolt nyomásnak elég erősnek kell lennie
annak biztosításához, hogy a csiszolófej szintben legyen a
munkafelülettel).
9. Fokozza a nyomást a csiszolólap munkaterülettel történő
érintkezésbe hozásához. A csiszolót egymást átfedő
mozgásokkal mozgassa, hogy a felületet a kívánt
finomságúra simítsa.
Munkákra vonatkozó megjegyzések
Kefekoszorú
Kefe jellegű koszorú veszi körül a csiszolófejet. Ez a koszorú
két funkciót tölt be:
– Mivel a koszorú túlnyúlik a csiszolókorong felületén, ezért
ez érintkezik először a munkafelülettel. Ezáltal a
csiszolófejet a munkafelülettel párhuzamosra állítja a
perem, mielőtt a csiszolóeszköz a munkafelülettel
érintkezésbe kerülne.
Ezáltal elkerülhető a sarló alakú bemélyedés, amit a
csiszolókorong pereme okoz.
– A koszorú azt a célt is szolgálja, hogy a port visszatartsa
addig, míg a porszívó el nem szívja.
Ha a kefekoszorú megsérül vagy túlzottan elhasználódik, ki
kell cserélni (ld. a „karban-tartás és ápolás” fejezetet.
Pótkefekoszorú minden FLEX vevőszolgálati központban ka-
pható.
Csiszolás a szárazépítésben
A falcsiszoló speciális rezgőfejjel rendelkezik. Mivel ez a fej el
tud fordulni különböző irányokba, a csiszolófej igazodhat a
munkafelülethez. Így a felső, középső és alsó falrészek ill.
mennyezetfúgák csiszolhatók le anélkül, hogy a készülék has-
ználójának állást kellene változtatnia.
A csiszolófejjel végzett munkák során a nyomás csak akkora
legyen, hogy a csiszolókorongot a felülettel érintkezésben tart-
sa. A túl erős nyomás következtében spirálos karcolat alakul ki,
miközben a munkafelületet sem lesz kellő simaságú.
Folyamatosan mozgassa a csiszológépet, miközben a csis-
zolólap érintkezik a munkafelülettel. A mozgás legyen egyen-
letes és terjedjen ki széles területre.
Ha a csiszológépet megállítja a munkafelületen, vagy ha a
csiszológép nem egyenletesen mozog, a munkafelületen kelle-
metlen, spirál alakú karcolat és egyenetlenség alakulhat ki.
Karbantartás és ápolás
Tisztítás
A ház belső terét és a motort száraz sűrített levegővel
rendszeresen át kell fújni.
A csiszolófejet és a kardános csapágyazást száraz sűrített
levegővel fúvassa ki.
Tépőzáras vagy támasztótányér cseréje
A csiszolólap elfordulásának megakadályozásához a csis-
zolólapot a csiszolófejjel együtt kell megfogni.
Forgassa a csavart az óramutató járásával ellenkező irány-
ba, és vegye le (J. ábra).
Szerelje szét a csiszolófejet (K. ábra).
Cserélje ki a kicserélendő alkatrészeket.
Szerelje össze a csiszolófejet fordított sorrendben.
A kefekoszorú cseréje (L. ábra)
Szerelje le a csiszolófejet (lásd a „Tépőzáras vagy tá-
masztótányér cseréje” részt).
Oldja a tartócsavarokat.
Az koszorút vegye ki a házból.
Helyezzen be a házba egy új kefekoszorút, és csavarja be
a tartócsavarokat.
Szerelje össze a csiszolófejet fordított sorrendben.
A védősarkok cseréje (csak GE 5 R)
(M. ábra)
Szerelje le a cserélendő védősarkokat.
Szereljen fel új védősarkokat.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot két kézzel kell fogni! Egy kézzel
mindig fogni kell a kapcsolós fogantyút - felszerelt hosszab-
bítóval történő munkavégzéskor is.
A kéz ne kerüljön a csiszolófej közelébe. Ilyenkor ugyanis az
egyik kéz beszorulhat, mivel a csiszolófej különböző irányokba
fordul el.
VIGYÁZAT!
A csiszolófejen található forgó részek nem érintkezhetnek hegyes
kiálló tárgyakkal (pl. szögekkel, csavarokkal, villamos dobo-
zokkal). Ilyen tárgyakkal érintkezve megsérülhet a tépőzáras
tányér.
A tépőzáras tányér sérülések vagy erős elhasználódás esetén
kicserélhető (ld. a „Karbantartás és ápolás” fejezetet).
MEGJEGYZÉS
A készülék védelmére a falcsiszoló túlterhelés esetén lekap-
csol. Túl nagy terhelés esetén a készülék lekapcsol, majd
rögtön újraindul.
FIGYELMEZTETÉS!
Minden munkavégzés előtt a hálózati csatlakozót ki kell húzni.
FIGYELMEZTETÉS!
Nemszabad vizet, vagy folyékony tisztítószert használni.

79
GE 5/GE 5 R
Javítások
Amennyiben szükséges a hálózati kábel cseréje, a biztonsági
kockázat csökkentése érdekében ezt a gyártónak vagy a kép-
viseletének kell végeznie.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az alkalmazott szerszámok a
gyártó katalógusában tekinthetők meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon talál-
hatók: www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
-Megfelelőség
Az megfelelőségi nyilatkozatot a jelen kezelési útmutató I.
‚függeléke tartalmazza.
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az olyan károkért
vagy az üzletmenet megszakadása miatt elmaradt
nyereségért, amelyeket a termék vagy a termék nem megen-
gedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselője nem felel azokért a károkért,
amelyek a készülék szakszerűtlen alkalmazása miatt vagy más
gyártó cégek termékeivel kapcsolatban következnek be
.
MEGJEGYZÉS
A készülék házán lévő csavarokat a garanciaidő alatt ne
csavarja ki. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén megs-
zűnnek a gyártó cég garanciális kötelezettségei.
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel eltávolításával hasz-
nálhatatlanokká kell tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos szerszámokat a háztartá-
si hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus kés-
zülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai és a nemzeti
jogba átvett iránymutatása szerint az elhasznált elek-
tromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon a szakkeres-
kedőknél!

80
GE 5/GE 5 R
Obsah
Použité symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Symboly na nářadí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Na první pohled (Obrázek A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vyloučení odpovědnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Použité symboly
Symboly na nářadí
Pro Vaši bezpečnost
– předložený návod k obsluze,
– ”Všeobecné bezpečnostní pokyny” k zacházení s elektrickým
nářadím v přiloženém sešitu (čís. publikace: 315915),
– pravidla a předpisy k zabránění úrazům, platné pro místo
nasazení a jednejte podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle současného
stavu techniky a uznávaných bezpečnostně-technických před-
pisů. Při jeho používání může přesto dojít k ohrožení života
uživatele nebo třetí osoby, event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot.
Elektrické nářadí používejte pouze
– pro stanovené použití,
– v bezvadném bezpečnostnětechnickém stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující bezpečnost.
Stanovené použití
Bruska na stěny GE 5/GE 5 R je určena
– pro živnostenské použití v průmyslu a řemesle,
– k broušení stěn a stropů v interiérech a exteriérech,
– k broušení vytmelených stěn při suché výstavbě,
– k použití s nástroji, které jsou pro tato nářadí nabízené
firmou FLEX a schválené pro otáčky nejméně 1800 ot./min.
Použití rozbrušovacích kotoučů, hrubovacích brusných kotou-
čů nebo drátěných kartáčů není přípustné.
Při použití brusky na stěny GE 5/GE 5 R připojte vysavač
třídy M.
Bezpečnostní upozornění
Společná varovná upozornění k broušení a dělení
Používejte toto elektrické nářadí jako brusku
s brusným papírem. Přečtěte si všechny bezpečnostní
upozornění, pokyny, zobrazení a údaje, které jste obdr-
želi s nářadím. Nebudete-li dodržovat následující pokyny,
může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné k broušení, k práci
sdrátěnými kartáči, leštění, řezání otvorů a rozbrušo-
vání. Použití, pro které není elektrické nářadí určeno, mo-
hou způsobit ohrožení a poranění.
Nepoužívejte elektrické nářadí k funkcím, pro které není
výslovně zkonstruované a určené výrobcem. Takové
změny mohou způsobit ztrátu kontroly a vážná poranění.
Nepoužívejte nástroj, který nebyl výrobcem určen
a specifikován speciálně pro toto elektrické nářadí. Je-
nom to, že příslušenství můžete na vašem elektrickém ná-
řadí upevnit, není zárukou bezpečného použití.
Přípustné otáčky nástroje musí být nejméně tak vyso-
ké, jako nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářa-
dí. Nástroj, který se otáčí rychleji, než je přípustné, se
může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka nástroje musí odpovídat roz-
měrovým údajům vašeho elektrického nářadí. Nespráv-
ně dimenzované nástroje nelze dostatečně zakrýt nebo
kontrolovat.
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení
upozornění hrozí usmrcení nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení upozornění hrozí poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Vždy pracujte oběma rukama!
Třída ochrany II
Pokyn pro likvidaci starého nářadí
(viz stránku 84)
Označení CE
Označení UKCA
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte a potom jednejte:
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna uschovejte.

81
GE 5/GE 5 R
Rozměry pro upevnění nástroje musí odpovídat roz-
měrům upevňovacích prostředků elektrického nářadí.
Nástroje, které nejsou na elektrickém nářadí přesně upev-
něné, se nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte poškozené nástroje. Před každým použi-
tím zkontrolujte nástroje: Brusné kotouče zkontrolujte,
zda se neodlupují a netrhají, brusné talíře, zda nemají
praskliny, nejsou obroušené nebo silně opotřebené,
drátěné kartáče, zda nemají uvolněné či prasklé drátky.
Když elektrické nářadí či nástroj spadne, zkontrolujte,
zda nejsou poškozené nebo použijte nepoškozený ná-
stroj. Po kontrole a nasazení nástroje se zdržujte vy
a osoby nacházející se v blízkosti mimo rovinu rotující-
ho nástroje a nechejte nářadí jednu minutu běžet
s nejvyššími otáčkami. Poškozené nástroje normálně
v této testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné prostředky. Používejte podle
použití úplnou ochranu obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo spe-
ciální zástěru, která vás chrání před malými brusnými
částicemi a částicemi materiálu. Oči se musí chránit
před odletujícími částicemi, které vznikají při různých pou-
žitích. Maska proti prachu nebo respirátor musí filtrovat
prach vznikající při příslušném použití. Když jste delší dobu
vystaveni hlasitému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Dbejte na to, aby se jiné osoby nacházely v bezpečné
vzdálenosti od vašeho pracovního prostoru. Každý,
kdo vstoupí do pracovního prostoru, musí nosit osob-
ní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo prasklé
nástroje mohou odletět a způsobit poranění také mimo
bezprostřední pracovní prostor.
Veďte síťový kabel v dostatečné vzdálenosti od rotují-
cích nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může dojít
kproříznutí nebo zachycení síťového kabelu a vaše ruka či
paže se může dostat do otáčejícího se nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve, než se úpl-
ně zastaví nástroj. Rotující nástroj se může dostat do kon-
taktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad
elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet, když ho pře-
nášíte. Váš oděv může být náhodným kontaktem
s rotujícím nástrojem zachycen a nástroj se může zavrtat
do vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny vašeho elektrického
nářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může vést k úrazu elektric-
kým proudem.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Tyto materiály by mohly jiskry zapálit.
Nepoužívejte nástroje, které vyžadují kapalné chladicí
prostředky. Použití vody nebo jiných chladicích prostřed-
ků může vést k úrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutí nebo zablo-
kování rotujícího vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo blokování
vede k náhlému nastavení rotujícího vložného nástroje. Tím se
nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v místě zablokování
proti směru otáčení vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku zasekne nebo zabloku-
je, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo způsobí zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k obsluhující osobě nebo od
ní, podle směru otáčení kotouče v místě zablokování. Brusné
kotouče při tom mohou také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo chybného použití
elektrického nářadí. Může se mu zabránit vhodnými preventi-
vními opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte postoj Vaše-
ho těla a paží v poloze, ve které můžete síly zpětného
rázu zachytit. Používejte vždy přídavnou rukojeť, jeli k
dispozici, abyste měli co možná největší kontrolu sil
zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhnu-
tí. Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatře-
ními zvládnout síly zpětného rázu a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti rotujících vlož-
ných nástrojů. Při zpětném rázu se vložný nástroj může
pohybovat nad Vaši ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které se bude
elektrické nářadí přizpětném rázu pohybovat. Zpětný
ráz pohybuje elektrickým nářadím opačným směrem k po-
hybu brusného kotouče v místě zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů, ostrých hran
atd. Zabraňte tomu, aby se vložné nástroje od obrobku
odrazily a zaseknuly. Rotující vložný nástroj má v rozích,
na ostrých hranách nebo když odskočí sklon ke vzpříčení.
Způsobí to ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte řetězový pilový kotouč pro řezání dřeva,
segmentový diamantový dělicí kotouč se vzdáleností
segmentů větší než 10 mm a ozubený pilový kotouč.
Takové nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k broušení smirkovým
papírem
Používejte brusné papíry správné velikosti a dodržujte
pokyny výrobce k výběru brusných papírů. Brusné pa-
píry, které přečnívají přes brusný talíř, mohou způsobit po-
ranění, zaseknutí či roztržení brusných papírů nebo zpětný
ráz.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte pouze prodlužovací kabely schválené pro ven-
kovní oblast.
Nedoporučuje se odbrušování olovnatých barev. Odstra-
nění olovnatých barev by měl provádět pouze odborník.
Broušení sádrokartonových desek, příp. sádry může vést k
vytvoření statické elektřiny na nářadí. Z tohoto důvodu se
při broušení sádry musí používat uzemněný vysavač s an-
tistatickou hadicí.
Neopracovávejte žádné materiály, ze kterých se uvolňují
látky ohrožující zdraví (např. azbest). Učiňte ochranná
opatření, když může vznikat zdravotně závadný, hořlavý
nebo výbušný prach. Noste protiprachovou masku. Použí-
vejte odsávací zařízení.
Hlučnost a vibrace
Věcné škody!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém štítku musí být
shodné.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty hladiny hluku jakož i celkovou hodnotu vibrací, vyhod-
nocenés filtrem A, si zjistěte v tabulce na straně 6.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle EN 62841.
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová nářadí. Při denním
nasazení se hodnoty hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla změřena
měřicí metodou stanovenou normou EN 62841 a lze ji použít
k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Je také vhodná
pro předběžný odhad kmitavého namáhání. Uvedená úroveň
vibrací reprezentuje hlavní aplikace elektrického nářadí.

82
GE 5/GE 5 R
Na první pohled (Obrázek A)
1 Brusná hlava (GE 5)
s uzavřeným kartáčovým věncem
2 Brusná hlava (GE 5 R)
s otevřeným kartáčovým věncem k broušení rohů
3 Kardanové uložení
4 Trubkové madlo
5Těleso brusky
6 Nastavovací kolečko pro předvolbu otáček
7 Rukojeť
8Síťový kabel 5,0 m se síťovou zástrčkou
9Vypínač
10 Aretační tlačítko
11 Připojovací hrdlo 32 mm
12 Upevňovací kotouč
13 Šroub
14 Talíř se suchým zipem
15 Opěrný talíř
16 Výměnná ochrana rohů (pouze GE 5 R)
17 Kartáčový věnec
18 Odsávací hadice
19 Adaptér pro odsávací hadici (volitelné) pro připojení
elektrických nářadí s běžnými připojovacími hrdly
20 Prodlužovací trubka (volitelné)
21 Třmenová tukojeť (volitelné)
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a zkontrolujte je
na kompletnost dodávky a eventuální přepravní poškození.
Připojení odsávání (Obrázek B)
Připojte odsávací hadici na připojovací hrdlo 32 mm.
Použití odsávacího zařízení
Nasaďte do Vašeho vysavače prachu podle pokynů spe-
ciální prachový pytel pro prach ze suché výstavby, který je
dodávaný s vysavačem.
Připojte odsávací hadici na odsávací zařízení. Dodržujte ná-
vod k obsluze odsávacího zařízení! Zkontrolujte upevnění! V
případě potřeby použijte vhodný adaptér. Zajistěte, aby byla
antistatická hadice správně připojená k uzemnění odsávacího
zařízení. Zajistěte, aby byla antistatická hadice správně při-
pojená k uzemnění odsávacího zařízení.
Uchycení a výměna brusných prostředků
(Obrázek C)
Stáhněte opotřebovaný brusný list z talíře se suchým zipem.
Položte a přitlačte vystředěný brusný list na talíř se suchým
zipem.
Proveďte zkušební chod, abyste zkontrolovali vystředěné
upnutí brusného prostředku.
Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí
Zapnutí nářadí (Obrázek D):
Stiskněte vypínač (1.).
K zaskočení stiskněte aretační tlačítko a uvolněte
vypínač (2.).
Vypnutí nářadí (Obrázek E):
Stiskněte krátce vypínač.
Předvolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte nastavovací kolečko
na požadovanou hodnotu.
Použití prodloužení (volitelné)
K brusce na stěny GE 5/GE 5 R je k dostání prodlužovací trub-
ka. S prodlužovací trubkou lze při pracích s bruskou na stěny
zvýšit její akční dosah.
Obrázek G:
Nasaďte prodlužovací trubku zespodu na těleso brusky na
stěny (1.) a zasunujte směrem dopředu, až zaskočí (2.).
Obrázek H:
K demontáži stiskněte obě západky (1.) a prodlužovací
trubku (2.) vyndejte.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro jiné aplikace,
s odlišnými vloženými nástroji nebo nedostatečnou údržbou,
může se úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit kmitavé
zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se mají také zoh-
lednit doby, ve kterých je nářadí vypnuto nebo sice běží,
aleveskutečnosti se nepoužívá. Může to podstatně redukovat
kmitavé namáhání během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
před účinky vibrací, jako například: údržba elektrického nářadí
a vložených nástrojů, udržování teploty rukou, organizace
průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A) noste ochranu sluchu.
UPOZORNĚNÍ
Připojovací hrdlo brusky GE 5/GE 5 R je vývojová novinka.
Pokud se mají elektrická nářadí s běžnými připojovacími hrdly
používat s odsávací hadicí brusky GE 5/GE 5 R, lze použít
adaptér z programu příslušenství FLEX.
POZOR!
– Při použití brusky na stěny se musí připojit vysavač třídy M
společně s antistatickou hadicí.
– Použitím prachového pytle, který není schválený pro prach
při suché výstavbě, se na pracovišti může zvýšit množství
částeček prachu ve vzduchu.
– Za delší dobu mohou vysoké koncentrace prachu ve
vzduchu vést u lidí k poškození dýchacího systému.
UPOZORNĚNÍ
Potřebuje-li Váš vysavač prachu speciální připojovací hrdlo,
lze zaskakovací připojení odstranit a z programu příslušenství
FLEX vybrat vhodný adaptér.
POZOR!
Před veškerými pracemi na elektrickém nářadí vytáhněte
síťovou zástrčku..
POZOR!
Nikdy nepoužívejte talíř se suchým zipem jako brusný
prostředek.
Nikdy nepoužívejte brusku na stěny bez brusného listu, aby se
zabránilo silnému poškození pracovní plochy!

83
GE 5/GE 5 R
Práce s elektrickým nářadím (Obrázek I)
1. Upevněte brusný prostředek.
2. Připojte odsávací zařízení.
3. Zastrčte síťovou zástrčku.
4. Nastavte potřebné otáčky.
5. Zapněte odsávací zařízení.
6. Držte brusku na stěny oběma rukama. Tak lze při aplikaci
dosáhnout co nejlepší kombinace akčního dosahu a
pákové síly.
7. Zapněte nářadí.
8. Přitlačte brusku na stěny lehce na pracovní plochu (přítlak
by měl být dostatečně silný, aby bylo zaručeno, že brusná
hlava je v jedné rovině s pracovní plochou).
9. Zvyšte přítlak, aby se brusný list dostal do kontaktu s
pracovní plochou. Vychylujte přitom brusku překrývajícími
se pohyby, aby se povrch vyhladil až do požadované
jemnosti.
Při poškození nebo silném opotřebení talíře se suchým zipem
lze tento talíř vyměnit (viz odstavec “Údržba a ošetřování”).
Pracovní pokyny
Kartáčový věnec
Brusnou hlavu obklopuje kartáčový věnec. Tento věnec splňu-
je dvě funkce:
– Protože věnec přečnívá přes povrch brusného kotouče,
přijde nejdříve do kontaktu s pracovní plochou.
Tím se brusná hlava nastaví rovnoběžně s pracovní plochou,
dříve než s ní přijde do kontaktu brusný prostředek.
Tím se zabrání srpovitému prohloubení okrajem brusného
kotouče.
– Věnec slouží také k tomu, aby zadržoval prach, než se
odsaje vysavačem.
Je-li kartáčový věnec poškozený nebo vykazuje nadměrné
opotřebení, měl by se vyměnit (viz odstavec “Údržba a ošetřo-
vání”). Náhradní kartáčové věnce jsou k dostání v každém ser-
visním centru FLEX.
Broušení při suché výstavbě
Bruska na stěny má jedinečnou otočnou hlavu. Protože tuto
hlavu lze natáčet do různých směrů, může se brusná hlava
přizpůsobit pracovní ploše.
Tím může uživatel brousit horní, střední a spodní oblasti stěny
event. stropní spáry, aniž by musel změnit svůj postoj.
Přítlak na brusnou hlavu by měl být při práci pouze tak silný,
aby se udržoval kontakt brusného kotouče s pracovní plochou.
Nadměrný přítlak může vést k nepříjemnému spirálovitému
vzoru poškrábání, jakož i k nerovnostem pracovní plochy.
Bruskou neustále pohybujte, zatím
co je brusný kotouč v kontaktu s pracovní plochou. Pohyby při
tom mají být rovnoměrné a v širokém rozsahu.
Jestliže se bruska na pracovní ploše zastaví nebo pohybuje-li
se nerovnoměrně, může dojít k nepříjemnému spirálovitému
vzoru poškrábání, jakož i k nerovnostem pracovní plochy.
Údržba a ošetřování
Čistění
Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidelně vyfoukejte suchým
stlačeným vzduchem.
Vyfoukejte brusnou hlavu a kardanové uložení suchým
stlačeným vzduchem.
Výměna talíře se suchým zipem a opěrného
talíře
Uchopte brusnou desku společně s brusnou hlavou, aby se
zabránilo protáčení brusné desky.
Otáčejte šroubem proti směru pohybu hodinových ručiček
a vyndejte jej (Obrázek J).
Rozmontujte brusnou hlavu (Obrázek K).
Vyměňte díly určené k výměně.
Smontujte brusnou hlavu v opačném pořadí.
Výměna kartáčového věnce (Obrázek L)
Demontujte brusnou hlavu (viz odstavec “Výměna talíře se
suchým zipem a opěrného talíře”).
Povolte přídržné šrouby.
Vyndejte věnec z krytu.
Nasaďte nový kartáčový věnec do krytu a zašroubujte
přídržné šrouby.
Smontujte brusnou hlavu v opačném pořadí.
Výměna ochrany rohů (pouze GE 5 R)
(Obrázek M)
Demontujte ochranu rohů určenou k výměně.
Namontujte novou ochranu rohů.
Opravy
Pokud je nutná výměna síťového kabelu, musí ji provést výrobce
nebo jeho zástupce, aby se zabránilo bezpečnostnímu riziku.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné nástroje, si vyberte z kata-
logů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhradních dílů najdete na
naší webové stránce: www.flex-tools.com
POZOR!
Držte elektrické nářadí pevně oběma rukama! Při práci musí
být vždy jedna ruka na rukojeti s vypínačem – také při pracích
s namontovaným prodloužením.
Ruce se nemají dostat do oblasti brusné hlavy. Může tím dojít
k sevření ruky, protože brusná hlava se natáčí do různých
směrů.
POZOR!
Rotující díly na brusné hlavě nesmí přijít do kontaktu s ostrými
vyčnívajícími předměty (např. hřebíky, šrouby, elektrické
krabice). Vlivem takového kontaktu s vyčnívajícími předměty
se může poškodit talíř se suchým zipem.
UPOZORNĚNÍ
K ochraně nářadí se bruska na stěny při přetížení vypne.
Připříliš silném zatížení se nářadí vypne a okamžitě se znovu
rozběhne.
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí prostředky.
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na tělese brusky. Při
nedodržení zaniknou záruční závazky výrobce.

84
GE 5/GE 5 R
Pokyny pro likvidaci
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě je součástí tohoto návodu k obsluze jako
příloha I.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vlivem
přerušení obchodní činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody, které byly způsobeny
neodborným použitím nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte vysloužilé nářadí
nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektrických
a elektronických použitých spotřebičích a její realizace
do národního práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické recyklace.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializova-
ného obchodníka!

85
GE 5/GE 5 R
Obsah
Použité symboly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Symboly na náradí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Na prvý pohl’ad (Obrázok A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pracovné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Použité symboly
Symboly na náradí
Pre Vašu bezpečnosť
– predložený návod na obsluhu,
– „Všeobecné bezpečnostné pokyny” na zaobchádzanie s
elektrickým náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315915),
– pravidla a predpisy na zabránenie úrazom, platné pre
miesto nasadenia a jednajte podl’a nich.
Toto elektrické náradie je konštruované podl’a súčasného
stavu techniky a uznávaných bezpečnostne-technických pravi-
diel. Pri používaní môže napriek tomu dôjsť k ohrozeniu života
používatel’a alebo tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
– pre stanovené použitie,
– v bezchybnom bezpečnostnetechnickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Brúska na steny GE 5/GE 5 R je určená
na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve,
na brúsenie stien a stropov v interiéroch a exteriéroch,
na brúsenie vytmelených stien pri suchej výstavbe,
na prácu s nástrojmi, ktoré sú pre toto náradie ponúkané fir-
mou FLEX a sú schválené pre otáčky minimálne 1800 ot./min.
Použitie rozbrusovacích kotúčov, hrubo-vacích brúsnych kotú-
čov alebo drôtených kief nie je prípustné.
Pri použití brúsky na steny GE 5/GE 5 R je potrebné pripojiť vy-
sávač triedy M.
Bezpečnostné upozornenia
Používajte toto elektrické náradie ako brúsku
s brúsnym papierom. Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré ste
dostali spolu s náradím. Nedodržanie nasledujúcich po-
kynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnym poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné na brúsenie, pre
prácu s drôtenými kefami, leštenie, vyrezávanie otvo-
rov a rozbrusovanie. Použitia, pre ktoré nie je elektrické
náradie predpokladané, môžu spôsobiť ohrozenia
a poranenia.
Elektrické náradie nepoužívajte na žiadne funkcie, na
ktoré nebolo výslovne skonštruované a na ktoré nebo-
lo určené výrobcom. Takéto použitie na iné funkcie môže
viesť k strate kontroly a k vážnym telesným zraneniam.
Nepoužívajte žiaden pracovný nástroj, ktorý nebol výrob-
com predpokladaný a určený špeciálne pre toto elektrické
náradie.
Len to, že príslušenstvo môžete na vašom elektrickom
náradí upevniť, nie je zárukou bezpečného použitia.
Prípustné otáčky pracovného nástroja musia byť naj-
menej také vysoké, ako najvyššie otáčky uvedené na
elektrickom náradí. Pracovný nástroj, ktorý sa otáča rých-
lejšie ako je prípustné, sa môže rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom elektrického náradia.
Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nie je možné
dostatočne zakryť alebo kontrolovať.
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie
poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Pracujte vždy oboma rukami!
Trida ochrany II
Pokyn pre likvidáciu použitého spotrebiča
(pozri strana 89)
Označenie CE
Označenie UKCA
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte a potom
jednajte:
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny uschovajte na budúce použitie.

86
GE 5/GE 5 R
Rozmery upevňovacieho prvku pracovného nástroja mu-
sia zodpovedať rozmerom upevňovacieho prvku elektric-
kého náradia. Pracovné nástroje, ktoré nie sú presne
upevnené k elektrickému náradiu, sa otáčajú nerovnomerne,
veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
Nepoužívajte poškodené pracovné nástroje. Pred kaž-
dým použitím skontrolujte pracovné nástroje, ako sú
brúsne kotúče, z hľadiska odlupovania a trhlín, brúsne ta-
niere z hľadiska trhlín, obrúsenia a silného opotrebenia,
drôtené kefy z hľadiska uvoľnených alebo zlomených
drôtov. Keď elektrické náradie alebo pracovný nástroj
spadne, skontrolujte ich z hľadiska poškodenia alebo po-
užite nepoškodený pracovný nástroj. Ak ste pracovný ná-
stroj skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a osoby,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mimo roviny rotujúceho
pracovného nástroja a nechajte náradie jednu minútu be-
žať s najvyššími otáčkami. Poškodené pracovné nástroje
bežne počas tohto testovania puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky. Používajte podľa
spôsobu použitia celotvárovú ochranu, ochranu očí
alebo ochranné okuliare. Ak je to adekvátne, noste
protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice alebo špeciálnu zásteru, ktorá vás chráni pred ma-
lými brúsnymi čiastočkami a čiastočkami materiálu.
Oči sa musia chrániť pred odlietavajúcimi cudzími telesa-
mi, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách. Protiprachová
maska alebo ochranná dýchacia maska musia filtrovať
prach vznikajúci pri konkrétnom použití. Keď ste dlhší čas
vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú vzdialenosť
k vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné po-
môcky. Úlomky obrobku alebo zlomené pracovné nástroje
môžu odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo priamej pra-
covnej oblasti.
Veďte sieťový kábel v dostatočnej vzdialenosti od ro-
tujúcich pracovných nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad
náradím, môže dojsť kpreťatiu alebo zachyteniu sieťového
kábla a vaša ruka alebo paža sa môžu dostať do otáčajú-
ceho sa pracovného nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr, kým sa
pracovný nástroj úplne nezastaví. Rotujúci pracovný ná-
stroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou,
čím môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať pri jeho no-
sení. Váš odev sa môže náhodným kontaktom
s rotujúcim pracovným nástrojom zachytiť a pracovný ná-
stroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
Vetracie štrbiny elektrického náradia pravidelne čisti-
te. Ventilátor motora vťahuje do telesa prach a silné nahro-
madenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti horľavých
materiálov. Tieto materiály by mohli iskry zapáliť.
Nepoužívajte pracovné nástroje, ktoré potrebujú chla-
diace prostriedky. Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom zaseknutia alebo blo-
kovania otáčajúceho sa pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo blokovanie vedie
k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa
nekontrolovatel’né elektrické náradie urýchli v mieste zablokova-
nia proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne alebo zablokuje,
môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá vnikla do obrobku za-
chytiť a tým sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný ráz.
Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej oso-
be alebo od nej, podl’a smeru otáčania kotúča v mieste zablo-
kovania. Pri tom môžu brúsne kotúče tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného
použitia elektrického náradia. Môže sa mu zabrániť vhodnými
preventívnymi opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite postoj Vášho
tela a paží v polohe, v ktorej môžete sily spätného rázu
zachytiť. Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je k dis-
pozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu kontrolu síl
spätného rázu alebo reakčných momentov pri rozbe-
hu. Obsluhujúca osoba môže vhodnými preventívnymi
opatreniami ovládať sily spätného rázu a reakčné sily.
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti otáčajúcich sa pra-
covných nástrojov. Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj
môže pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej sa bude
elektrické náradie pri spätnom ráze pohybovať. Spätný
ráz pohybuje elektrickým náradím opačným smerom k po-
hybu brúsneho kotúča v mieste zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti rohov, ostrých
hrán atď. Zabráňte tomu, aby sa pracovné nástroje od ob-
robku odrazili a zasekli. Rotujúci pracovný nástroj má v ro-
hoch, na ostrých hranách alebo keď odskočí sklon k
zaklineniu. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte reťazový pílový kotúč na rezanie dreva,
segmentový diamantový kotúč s rozstupom segmen-
tov väčším ako 10 mm ani ozubený pílový kotúč. Také-
to vkladacie nástroje často spôsobujú spätný ráz alebo
stratu kontroly.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie s
brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované brúsne kotúče,
ale dodržiavajte údaje výrobcu k ich vel’kosti. Brúsne
kotúče, ktoré presahujú brúsny tanier môžu spôsobiť
poranenia, ako aj viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu
brúsneho kotúča alebo ku spätnému rázu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte len predlžovacie káble schválené pre vonkajšie
oblasti.
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých farieb. Odstráne-
nie olovnatých farieb by mal vykonávať len odborník.
Brúsenie sadrokartónových dosiek resp. sadry môže viesť
k vytvoreniu statickej elektriny na náradí. Z tohto dôvodu by
sa pri brúsení sadry mal používať uzemnený odsávač s an-
tistatickou hadicou.
Neobrábajte žiadne materiály, z ktorých sa uvol’ňujú látky
škodlivé zdraviu (napr. azbest). Urobte ochranné opatre-
nia, keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horl’avý alebo vý-
bušný prach.
Noste ochrannú masku proti prachu. Používajte odsávacie
zariadenie.
Hlučnosť a vibrácia
Vecné škody!
Sieťové napätie a napäťové údaje na typovom štítku musia byť
zhodné.
UPOZORNENIE
Hodnoty hladiny hluku ako aj celkové hodnoty vibrácií, vyhod-
notenés filtrom A, si zistite v tabul’ke na strane 6.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podl’a EN 62841.
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové náradie. Pri
dennom nasadení sa hodnoty hlučnosti a vibrácií menia.

87
GE 5/GE 5 R
Na prvý pohl’ad (Obrázok A)
1 Brúsna hlava (GE 5)
s uzavretým kefovým vencom
2 Brúsna hlava (GE 5 R)
s otvoreným kefovým vencom na brúsenie rohov
3 Kardanové uloženie
4 Rúrkové držadlo
5 Teleso brúsky
6 Nastavovacie koliesko na predvol’bu otáčok
7 Rukoväť
8Sieťový kábel 5,0 m so sieťovou zástrčkou
9Vypínač
10 Aretačné tlačidlo
11 Pripojovacie hrdlo 32 mm
12 Upevňovací kotúč
13 Skrutka
14 Tanier so suchým zipsom
15 Oporný tanier
16 Vymenitel’né ochrany rohov (iba GE 5 R)
17 Kefový veniec
18 Odsávacia hadica
19 Adaptér pre odsávaciu hadicu (volitel’né)
pre pripojenie elektrických náradí s bežnými
pripojovacími hrdlami
20 Predlžovacia rúrka (volitel’né)
21 Strmeňová rukoväť (volitel’né)
Návod na použitie
Pred uvedením do prevádzky
Vybal’te elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte
kompletnosť dodávky a eventuálne prepravné poškodenia.
Pripojenie odsávania (Obrázok B)
Pripojte odsávaciu hadicu na pripojovacie hrdlo 32 mm.
Použitie odsávacieho zariadenia
Nasaďte do Vášho vysávača prachu podl’a pokynov špe-
ciálne prachové vrece na prach zo suchej výstavby, ktoré
sa dodáva spolu s vysávačom.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie zariadenie. Do-
držiavajte návod na obsluhu odsávacieho zariadenia!
Skontrolujte upevnenie! V prípade potreby použite vhodný
adaptér. Uistite sa, že antistatická hadica je správne pripo-
jená k uzemneniu odsávacieho systému.
Uchytenie a výmena brúsnych prostriedkov
(Obrázok C)
Stiahnite opotrebovaný brúsny list z taniera so suchým
zipsom.
Vystredený brúsny list položte na tanier so suchým zipsom
a pritlačte.
Vykonajte skúšobný chod, aby ste skontrolovali vystredené
upnutie brúsneho prostriedku.
Zapnutie a vypnutie elektrického náradia
Zapnutie náradia (Obrázok D):
Stlačte vypínač (1.).
Na zaskočenie stlačte aretačné tlačidlo a uvol’nite
vypínač (2.).
Vypnutie náradia (Obrázok E):
Krátko stlačte vypínač.
Predvol’ba otáčok (Obrázok F)
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte nastavovacie ko-
liesko na požadovanú hodnotu.
Použitie predĺženia (volitel’né)
K brúske na steny GE 5/GE 5 R možno obdržať predlžovaciu
rúrku. S predlžovacou rúrkou možno pri prácach s brúskou na
steny zvýšiť jej akčný rádius.
Obrázok G:
Nasaďte predlžovaciu rúrku zospodu na teleso brúsky na
steny (1.) a zasúvajte smerom dopredu, až zaskočí (2.).
Obrázok H:
Pri demontáži stlačte obidve západky (1.) a predlžovaciu
rúrku (2.) vyberte.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná mera-
cou metódou, ktorú stanovuje norma EN 62841 a je možné
ju použiť na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj
na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišný-
mi pracovnými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu ce-
lej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohl’adniť
doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v sku-
točnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby zretel’ne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy
pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia
a pracovných nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pra-
covných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A) používajte ochranu
sluchu.
UPOZORNENIE
Pripojovacie hrdlo brúsky GE 5/GE 5 R je vývojová novinka. Ak
sa majú elektrické náradia s bežnými pripojovacími hrdlami
používať s odsávacou hadicou brúsky GE 5/GE 5 R, je možné
použiť adaptér z programu príslušenstva FLEX.
POZOR!
– Pri použití stenovej brúskyje potrebné pripojiť odsávač
prachu triedy M spolu s antistatickou hadicou.
– Použitím prachového vreca, ktoré nie je schválené pre
prach pri suchej výstavbe, sa môže na pracovisku zvýšiť
množstvo čiastočiek prachu vo vzduchu.
– Za dlhšiu dobu môžu vysoké koncentrácie prachu vo
vzduchu viesť u l’udí k poškodeniu dýchacieho systému.
UPOZORNENIE
Ak by Váš vysávač prachu potreboval špeciálne pripojovacie
hrdlo, je možné zaskakovacie pripojenie odstrániť a z
programu príslušenstva FLEX vybrať vhodný adaptér.
POZOR!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieťo-
vú zástrčku.
POZOR!
Nikdy nepoužívajte tanier so suchým zipsom ako brúsny
prostriedok. Nepoužívajte nikdy brúsku na steny bez brúsneho
listu, aby sa zabránilo silnému poškodeniu pracovnej plochy!

88
GE 5/GE 5 R
Práca s elektrickým náradím (Obrázok I)
1. Upevnite brúsny prostriedok.
2. Pripojte odsávacie zariadenie.
3. Zastrčte sieťovú zástrčku.
4. Nastavte potrebné otáčky.
5. Zapnite odsávacie zariadenie.
6. Držte brúsku na steny pevne oboma rukami. Tak možno pri
používaní dosiahnuť najlepšiu možnú kombináciu akčného
rádiusu a pákovej sily.
7. Zapnite náradie.
8. Tlačte brúsku na steny l’ahko proti pracovnej ploche (prítlak
by mal byť dostatočne silný, aby sa zaručilo, že brúsna
hlava leží v jednej rovine s pracovnou plochou).
9. Zvýšte prítlak, aby sa brúsny list dostal do kontaktu s
pracovnou plochou. Kývajte pri tom brúskou prekrývajúcimi
sa pohybmi, aby sa povrch vyhladil až do želanej jemnosti.
Pri poškodení alebo silnom opotrebení taniera so suchým zip-
som je možné tento tanier vymeniť (pozri odsek „Údržba a oše-
trovanie”).
Pracovné pokyny
Kefový veniec
Brúsnu hlavu obklopuje kefový veniec. Tento veniec plní dve
funkcie:
– Pretože veniec prečnieva cez povrch brúsneho taniera,
dostane sa do kontaktu s pracovnou plochou najskôr. Tým
sa brúsna hlava nastaví rovnobežne s pracovnou plochou,
skôr ako sa s ňou dostane do kontaktu brúsny prostriedok.
Tým sa zabráni kosákovitému prehÍbeniu okrajom
brúsneho kotúča.
– Veniec slúži aj na to, aby zadržiaval prach, kým sa
neodsaje vysávačom.
Ak je kefový veniec poškodený alebo vykazuje nadmerné opot-
rebenie, mal by sa vymeniť (pozri odsek „Údržba a ošetrova-
nie”). Náhradné kefové vence možno obdržať v každom
servisnom centre FLEX.
Brúsenie pri suchej výstavbe
Brúska na steny má jedinečnú otočnú hlavu. Pretože je možné
túto hlavu natočiť do rôznych smerov, môže sa brúsna hlava
prispôsobiť pracovnej ploche.
Tak môže užívatel’ brúsiť horné, stredné a spodné oblasti
steny resp. stropné škáry bez nutnosti zmeny postoja.
Prítlak na brúsnu hlavu by mal byť pri práci len tak silný, aby sa
udržiaval kontakt brúsneho taniera s pracovnou plochou. Na-
dmerný prítlak môže viesť k nepríjemnej špirálovitej vzorke
škrabancov, ako aj k nerovnostiam pracovnej plochy.
Brúskou neustále pohybujte, zatial’ čo je brúsny kotúč v kon-
takte s pracovnou plochou. Pohyby by pri tom mali byť rovno-
merné a v širokom rozsahu.
Akonáhle sa brúska na pracovnej ploche zastaví alebo sa
pohybuje nerovnomerne, môže dôjsť k nepríjemnej špirálovitej
vzorke škrabancov, ako aj k nerovnostiam pracovnej plochy.
Údržba a ošetrovanie
Čistenie
Vnútorný priestor telesa s motorom pravidelne vyfúkajte
suchým stlačeným vzduchom.
Vyfúkajte brúsnu hlavu a kardanové uloženie suchým
stlačeným vzduchom.
Výmena taniera so suchým zipsom a oporného
taniera
Uchopte brúsnu dosku spoločne s brúsnou hlavou, aby sa
zabránilo pretáčaniu brúsnej dosky.
Otáčajte skrutkou proti smeru pohybu hodinových ručičiek
a vyberte ju (Obrázok J).
Rozoberte brúsnu hlavu (Obrázok K).
Vymeňte diely určené k výmene.
Zmontujte brúsnu hlavu v obrátenom poradí.
Výmena kefového venca (Obrázok L)
Demontujte brúsnu hlavu (pozri odsek „Výmena taniera so
suchým zipsom a oporného taniera”).
Povol’te prídržné skrutky.
Vyberte veniec z krytu.
Nasaďte do krytu nový kefový veniec a zaskrutkujte
prídržné skrutky.
Zmontujte brúsnu hlavu v obrátenom poradí
Výmena ochrany rohov (iba GE 5 R)
(Obrázok M)
Demontujte ochranu rohov určenú k výmene.
Namontujte novú ochranu rohov.
Opravy
Ak je potrebné vymeniť sieťový kábel, musí to vykonať výrobca
alebo jeho zástupca, aby sa predišlo bezpečnostnému riziku.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné nástroje, si preberte z
katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na
našej webovej stránke: www.flex-tools.com
POZOR!
Držte elektrické náradie pevne obidvoma rukami! Pri práci
musí byť vždy jedna ruka na rukoväti s vypínačom – tiež pri
prácach s namontovaným predĺžením.
Ruky by sa nemali dostať do oblasti brúsnej hlavy. Môže tak
dôjsť k prištipnutiu ruky, pretože brúsna hlava sa natáča do
rôznych smerov.
POZOR!
Rotujúce diely na brúsnej hlave sa nesmú dostať do kontaktu s
ostrými vyčnievajúcimi predmetmi (napr. klince, skrutky, elek-
trické prípojné krabice). Kontaktom s takými vyčnievajúcimi
predmetmi sa môže poškodiť tanier so suchým zipsom.
UPOZORNENIE
Na ochranu náradia sa brúska na steny pri preťažení vypne. Pri
príliš silnom zaťažení sa náradie vypne a okamžite sa znova
rozbehne.
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku.
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace prostriedky.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovol’ujte skrutky na telese brúsky.
Pri nedodržaní zaniknú záručné záväzky výrobcu.

89
GE 5/GE 5 R
Pokyny pre likvidáciu
Prehlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode je uvedené v prílohe I tohto návodu na obsl-
uhu.
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a ušlý zisk vplyvom
prerušenia obchodnej činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu zodpovednosť za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím alebo v spojení s
výrobkami iných výrobcov.
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte doslúžené náradie
nepoužitel’ným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu!
Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ o elektrických
a elektronických použitých spotrebičoch a jej realizácie
do národného práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u Vášho špecializova-
ného obchodníka!

90
GE 5/GE 5 R
Sadržaj
Korišteni simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Za vašu sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Na jedan pogled (A. ábra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Uputa za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Upute za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Napuci za zbrinjavanje na otpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Isključenje iz jamstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Korišteni simboli
Simboli na aparatu
Za vašu sigurnost
– ovu uputu za opsluživanje,
– ”Opće sigurnosne naputke” za postupanje s električnim
alatima u priloženom svesku (Br. dokumenta: 315915),
– pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji vrijede za mjesto
uporabe.
Ovaj električni alata izrađen je u skladu s tehnologijom i
priznatim sigurnosno-tehničkim pravilima.
Njegova uporaba ipak može predstavljati rizik za tijelo i život
korisnika ili treće osobe, odn. može doći do oštečenja stroja ili
materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
– za uporabu sukladno odredbama,
– u sigurnosnotehnički besprijekornome stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno odstraniti.
Uporaba sukladno odredbama
Zidna brusilica GE 5/GE 5 R namijenjena je
– za profesionalnu uporabu u industriji i obrtu,
– za brušenje zidova i stropova u unutarnjem i vanjskom
području,
– za brušenje zidova suhe gradnje s izglađenim premazom,
– za uporabu s alatima koji FLEX nudi za ovaj aparat i koji su
dopušteni za minimalni broj okretaja od 1800 U/min.
Nije dozvoljena uporaba s reznim pločama, pločama za grubu
obradu, lepezastim brusnim pločama ili žičanim četkama .
Kod uporabe zidne brusilice GE 5/GE 5 R priključite usisivač
klase M.
Sigurnosne napomene
Zajedničke napomene upozorenja za brušenje bru-
silicama i rezanje brusnim pločama
Ovaj se električni alat upotrebljava kao brusilica s bru-
snim papirom. Pročitajte sve sigurnosne napomene,
upute, prikaze i podatke koje ste dobili s ovim alatom.
Ako se ne pridržavate sljedećih uputa, može doći do elek-
tričnog udara, požara i/ili teških tjelesnih ozljeda.
Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje, radove
sa žičanom četkom, poliranje, rezanje rupa i rezanje.
Uporaba za koju nije predviđen električni alat može uzroko-
vati opasnosti i ozljede.
Ne upotrebljavajte električni alat za funkciju za koju
nije izričito konstruiran i predviđen od strane proizvo-
đača. Takva preinaka može dovesti do gubitka kontrole i
ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Ne koristite nastavak koji proizvođač specijalno nije
predvidio za ovaj električni alat i preporučio ga. Sigur-
nu primjenu ne jamči samo to što pribor možete pričvrstiti
na svoj električni alat.
Dopušteni broj okretaja nastavka ne smije nikako biti
manji od maksimalnog broja okretaja koji je naveden
na električnom alatu. Nastavak koji se okreće brže nego
što je dopušteno može puknuti i uokolo se razletjeti.
Vanjski promjer i debljina nastavka moraju odgovarati
dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno izmjere-
ni nastavci se ne mogu dovoljno izolirati ili kontrolirati.
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj. Kod nepridržavanja
naputka prijete smrt ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju. Kod nepridržavanja
naputka prijete ozljede ili materijalna šteta.
NAPUTAK
Označava savjete za primjenu te važne obavijesti.
Prije stavljanja u rad pročitati uputu za opsluži-
vanje!
Nositi zaštitu za oči!
Uvijek radite s obje ruke!
Razred zaštite II
Naputak o zbrinjavanju na otpad staroga apa-
rata (vidjeti stranicu 94)
Oznaka CE
Oznaka UKCA
POZOR!
Prije upotrebe i početka rada s električnim alatom pročitajte:
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, slike i speci-
fikacije koje su isporučene s ovim električnim alatom.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa mogu biti uzroč-
nikom električnog udara, opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte
sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.

91
GE 5/GE 5 R
Dimenzije za pričvršćivanje nastavka moraju odgova-
rati dimenzijama sredstava za pričvršćivanje električ-
nog alata. Nastavci, koji se ne pričvrste točno na električni
alat, okreću se nepravilno, jako vibriraju te mogu dovesti do
gubitka kontrole.
Ne upotrebljavajte oštećene nastavke. Prije svake upo-
rabe provjerite da nastavci kao što su brusne ploče
nisu napukli i da nemaju pukotine, da brusni tanjuri ne-
maju pukotine, da nisu oštećeni ili jako istrošeni, da ži-
čane četke nemaju labave ili napukle žice. Ako
električni alat ili nastavak padne, provjerite je li ošte-
ćen ili upotrijebite neoštećeni nastavak. Kada ste pro-
vjerili i umetnuli nastavak, morate se kao i osobe u
vašoj blizini zadržavati izvan ravnine rotirajućeg na-
stavka i pustiti da alat radi jednu minutu s najvećem
brojem okretaja. Oštećeni nastavci će se u tom testnom
razdoblju normalno polomiti.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o uporabi no-
site masku za cijelo lice, zaštitne naočale. Ako je pri-
mjereno, nosite masku za zaštitu od prašine, zaštitne
slušalice, zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču za
zaštitu od malih brusnih čestica i materijala. Oči se mo-
raju zaštititi od stranih tijela koja lete uokolo, a koja nastaju
pri različitim primjenama. Maska za zaštitu od prašine ili za
zaštitu dišnih puteva mora filtrirati prašinu koja nastaje kod
odgovarajuće uporabe. Ako ste dugo vremena izloženi gla-
snoj buci, možete izgubiti sluh.
Pazite da se druge osobe nalaze na sigurnoj udaljeno-
sti od vašeg područja rada. Svaka osoba koja dolazi u
područje rada mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Kr-
hotine izratka ili polomljenih nastavaka mogu odletjeti i
uzrokovati tjelesne ozljede čak i izvan neposrednog pod-
ručja rada.
Mrežni kabel držite daleko od rotirajućih nastavaka.
Ako izgubite kontrolu nad alatom, mrežni kabel se može
prerezati ili zahvatiti te vam šaka ili ruka može dospjeti u ro-
tirajući nastavak.
Nikada ne odlažite električni alat prije nego se nasta-
vak potpuno zaustavio. Rotirajući nastavak može doći u
dodir s površinom za odlaganje alata uslijed čega možete
izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
Električni alat ne smije raditi dok ga nosite. Vašu odje-
ću može zbog slučajnog kontakta zahvatiti rotirajući na-
stavak i ozlijediti vas.
Redovito čistite proreze za ventilaciju svog električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a velike
nakupine metalne prašine mogu uzrokovati električni udar.
Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih materijala.
Iskre mogu zapaliti ove materijale.
Ne koristite nastavke koji zahtijevaju tekuće rashladne
tekućine. Uporaba vode ili drugih tekućih rashladnih teku-
ćina može uzrokovati električni udar.
Povratni udar i odgovarajući sigurnosni napuci
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je
zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične četke
itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja
rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni
alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na
mjestu blokiranja. Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala
u izratku, tada rub brusne ploče koja je zarezala u izradak može od-
lomiti brusnu ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod
toga pomiče prema osobi koja rukuje električnim alatom ili od nje,
ovisno od smjera rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja.
Kod toga se brusne ploče mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama op-
reza, kao što su dolje opisane.
Čvrsto držite električni alat te svoje tijelo i svoje ruke
dovedite u položaj u kojemu možete dočekati sile po-
vratnoga udara. Rabite uvijek dodatni držak, ako po-
stoji, da biste imali što je moguće veću kontrolu nad
silama povratnoga udara ili momentima reakcije pri za-
letu.
Opsluživač može prikladnim mjerama opreza ovladati
silama povratnoga udara i reakcije.
Ne dovodite svoju ruku nikada u blizinu ugradnih alata
koji se okreću.
Ugradni alat može pri povratnom udaru preći
preko vaše ruke.
Izbjegavajte svojim tijelom područje u kojemu se elek-
trični alat giba pri povratnome udaru.
Povratni udar po-
kreće električni uređaj u smjeru suprotnom od gibanja
uređaja za poliranje na mjestu blokiranja.
Osobito oprezno radite u području kutova, oštrih bri-
dova itd. Spriječite da se ugradni alati odbiju od izratka
i zaglave.
Ugradni alat koji se vrti je u kutovima, na oštrim bri-
dovima ili kada se odbije sklon zaglaviti se. Ovo uzrokuje gu-
bitak kontrole ili povratni udar.
Ne upotrebljavajte list za lančanu pilu za rezanje drva,
segmentiranu dijamantnu reznu ploču s razmakom se-
gmenata većom od 10 mm i nazubljeni list pile. Takvi
nastavci često uzrokuju povratni udarac ili gubitak kontrole.
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim pa-
pirom
Upotrebljavajte brusne listove odgovarajuće veličine i
slijedite upute proizvođača za odabir brusnih listova.
Brusni listovi, koji strše preko brusnog tanjura, mogu
uzrokovati ozljede te zaglavljivanje, pucanje brusnih listova
ili dovesti do povratnog udarca.
Ostali sigurnosni napuci
Koristite samo produžne kabele dopuštene za uporabu na
vanjskom području.
Ne preporuča se brušenje olovnih boja. Samo stručna oso-
ba smije provoditi uklanjanje olovnih boja.
Brušenje gips-kartonskih ploča ili gipsa može dovesti do
stvaranja statičkog elektriciteta na alatu. Iz tog razloga pri
bušenju gipsa treba upotrebljavati uzemljeni usisavač s an-
tistatičkim crijevom.
Nemojte obrađivati materijale koji oslobađaju materijale
štetne za zdravlje (npr. azbest). Poduzmite zaštitne mjere
ako postoji mogućnost nastajanja zapaljivih ili eksplozivnih
prašina opasnih po zdravlje. Nosite zaštitnu masku za
prašinu. Upotrebljavajte usisivače.
Šum i vibracija
Materijalne štete!
Mrežni napon i napon naveden na označnoj pločici moraju se
podudarati.
NAPUTAK
Vrijednosti razine šuma prema ocjeni A i ukupnu vrijednost tlak
možete pronaći u tablici az 6. oldalon.
Vrijednosti šuma i titranja su ustanovljeni sukladno EN 62841. .
POZOR!
Navedene mjerne vrijednosti vrijede za nove aparate. U sva-
kodnevnoj uporabi se vrijednosti šuma i titranja mijenjaju.
NAPUTAK
Razina titranja navedena u ovim uputama je mjerena sukladno
mjernome postupku standardiziranom u EN 62841 te se može
rabiti za medjusobnu usporedbu električnih alata. Prikladna je
takodjer i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja. Nave-
dena razina titranja predstavlja glavne primjene električnoga
alata.

92
GE 5/GE 5 R
Na jedan pogled (A. ábra)
1 Brusna glava (GE 5)
sa zatvorenim vijencem četke
2 Brusna glava (GE 5 R)
s otvorenim vijencem četke za brušenje rubova
3 Kardanski ležaj
4 Cijev drške
5Kućište
6Kotačić za podešavanje odabira broja okretaja
7 Drška
8 Mrežni kabel 5,0 m s mrežnim utikačem
9Prekidač
10 Gumb za blokadu
11 Priključni nastavak 32 mm
12 Pričvrsna ploča
13 Vijak
14 Disk za brusni papir
15 Potporni tanjur
16 Zamjenjivi kutnici (samo GE 5 R)
17 Vijenac četke
18 Usisno crijevo
19 Adapter za usisno crijevo (opcionalno)
za priključivanje električnog alata s uobičajenim
priključnim nastavkom
20 Produžna cijev (opcionalno)
21 Drška stremena (opcionalno)
Uputa za uporabu
Prije stavljanja u rad
Raspakirajte električni alat i pribor i provjerite cjelovitost is-
poruke, te ima li oštećenja nastalih prilikom transporta.
Priključivanje usisivača (B. ábra)
Usisno crijevo priključite na priključni nastavak 32 mm.
Uporaba usisivača
Upotrebljavajte posebne vrećice za prašinu suhe gradnje
sukladno naputcima koji su isporučeni s Vašim usisivačem.
Priključite usisno crijevo na usisivač. Poštujte uputu za
uporabu usisivača! Provjerite pričvršćenje! Po potrebi kori-
stite odgovarajući adapter. Provjerite je li antistatičko crije-
vo ispravno spojeno s uzemljenjem usisavača.
Pričvršćivanje i zamjena sredstva za brušenje
(C. ábra)
Skinite istrošeni brusni list sa diska za brusni papir.
Položite brusni list centrirano na disk za brusni list i pritisnite.
Za provjeru centričnog opterećenja sredstva za brušenje
provedite probni rad.
Uključivanje i isključivanje električnog alata
Uključivanje uređaja (D. ábra):
Pritisnite prekidač (1.).
Za uglavljivanje držite pritisnut gumb za aretiranje i otpus-
tite prekidač (2.).
Isključivanje uređaja (E. ábra):
Pritisnite kratko prekidač.
Prethodno biranje brzine (F. ábra)
Radi namještanja radnog broja okretaja kotač za namještanje
postaviti na željenu vrijednost.
Upotrebljavajte produžetak (opcionalno)
Za zidnu brusilicu GE 5/GE 5 R dostupan je produžetak. S pro-
dužnom cijevi može se povećati doseg prilikom rada sa zidnom
brusilicom.
G. ábra:
Stavite produžnu cijev odozdo na kućište zidne brusilice (
1.
) i
gurnite ju prema naprijed dok se ne uglavi (
2.
)
H. ábra:
Za vađenje pritisnite oba uskočnika (1.) i skinite produžnu
cijev (2.).
Ali ako se električni alat koristi za druge primjene, s neodgova-
rajućim ugradnim alatom ili s nedostatnim održavanjem, razina
titranja može odstupati. Ovo može značajno povećati titrajno
opterećenje tijekom cijeloga radnoga perioda.
Za točnu procjenu titrajnoga opterećenja valja uzeti u obzir ta-
kodjer i intervale, u kojima je aparat bio isključen ili doduše radi,
ali se uistinu ne koristi. Ovo može značajno smanjiti titrajno op-
terećenje tijekom cijeloga radnoga perioda.
Ustanovite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao na
primjer: održavanje električnog alata te ugradnih alata, održavanje
toplote ruku, oraganizacija radnih procesa
.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nositi zaštitu za uši.
NAPUTAK
Priključni nastavak kod GE 5/GE 5 R je novo razvijen. Ako se alat
upotrebljava s uobičajenim priključnim nastavkom za usisno
crijevo za GE 5/GE 5 R, može se upotrijebiti adapter iz FLEX-ovog
programa pribora.
OPREZ!
– Pri uporabi zidne brusilice treba priključiti usisavač klase M
zajedno s antistatičkim crijevom.
– Uporabom vrećice za prašinu koja nije dopuštena za
prašinu suhe gradnje može se povećati količina čestica
prašine u zraku na mjestu rada. Tijekom duljeg vremena
visoka koncentracija prašine u zraku može dovesti do
oštećenja ljudskog dišnog sustava.
NAPUTAK
Ako je za Vaš usisivač potreban posebni priključni nastavak,
moguće je ukloniti clip priključak i odabrati odgovarajući adapter iz
FLEX-ovog programa pribora.
OPREZ!
Prije svih radova izvucite mrežni utikač električnog alata.
OPREZ!
Disk za brusni papir nikada ne koristite kao sredstvo za
brušenje. Zidnu brusilicu nikada ne koristite bez brusnog lista,
kako biste izbjegli jako oštećenje radne površine!

93
GE 5/GE 5 R
Radovi s električnim alatom (I. ábra)
1. Pričvrstite sredstvo za brušenje.
2. Priključite usisivač.
3. Utaknite mrežni utikač.
4. Podesite potreban broj okretaja.
5. Uključite usisivač.
6. Zidnu brusilicu držite čvrsto s obije ruke. Tako se prilikom
korištenja može postići najbolja moguća kombinacija
dosega i snage poluge .
7. Uključite aparat.
8. Zidnu brusilicu lagano pritisnite na radnu površinu (pritisak
mora biti točno toliki da osigura tijesno prijanjanje glave
brusilice na radnu površinu).
9. Pojačajte pritisak kako bi brusni papir došao u kontakt s
radnom površinom. Pritom zakrećite brusilicu s preklopnim
pokretima tako da površinu izbrusite do željene finoće.
Oštećen ili jako istrošen disk za brusni papir može se zamijeniti
(pogledajte poglavlje „Održavanje i njega“).
Upute za rad
Vijenac četke
Četka u obliku vijenca okružuje brusnu glavu. Taj vijenac ima
dvije funkcije:
– Kako se vijenac izdiže iznad površine brusne glave, on prvi
dolazi u kontakt s radnom površinom. Tako brusna glava
paralelno dolazi na radnu površinu, prije nego sredstvo za
brušenje dođe u kontakt s radnom površinom.
Na taj način se izbjegava udubljenje u obliku polumjeseca
koje stvara rub brusne ploče.
– Vijenac služi i za zadržavanje prašine dok ju ne usisa
usisivač.
Oštećen ili jako istrošen vijenac za brušenje treba zamijeniti
(pogledajte poglavlje „Održavanje i njega“). Zamjenski vijenac
četke možete pronaći u svakom FLEX centru za korisnike.
Brušenje na suhoj gradnji
Zidna brusilica ima jedinstvenu zakretnu glavu. Kako se ta gla-
va može zakretati u različitim smjerovima, brusna se glava
može prilagoditi radnoj površini. Na taj način operater može
bez promjene položaj izbrusiti gornja, središnja i donja područ-
ja zida odn. spojeve stropa.
Jačina pritiska na brusnu glavu prilikom rada treba biti samo to-
lika da brusna ploča bude u kontaktu s radnom površinom. Pre-
veliki pritisak može dovesti do neželjenih spiralnih ogrebotina,
te do neravnina na radnoj površini.
Stalno pomičite brusilicu dok je brusna ploča u kontaktu s rad-
nom površinom. Pritom pokreti trebaju biti ravnomjerni i obuh-
vaćati široku površinu.
Ako se brusilica zaustavi na radnoj površine, ako se brusilica
neravnomjerno pomiče, mogu se pojaviti spiralne ogrebotine
kao i neravnine na radnoj površini.
Održavanje i njega
Čišćenje
Unutarnji prostor kućišta s motorom redovito ispušite suh-
im komprimiranim zrakom.
Brusnu glavu i kardanski ležaj ispušite suhim komprimira-
nim zrakom.
Zamjena diska za brusni papir i potpornog
tanjura
Brusnu ploču primite zajedno s brusnom glavom kako biste
izbjegli zakretanje brusne ploče.
Vijak okrenite suprotno od smjera kazaljke na satu i
uklonite ga (J. ábra).
Rastavljanje brusne glave (K. ábra).
Zamijenite dijelove koje treba zamijeniti.
Montirajte brusnu glavu u obrnutom redoslijedu.
Zamjena vijenca četke (L. ábra)
Demontaža brusne glave (pogledajte poglavlje „Zamjena
diska za brusni papir i potpornog tanjura“).
Otpustite vijak držača.
Izvadite vijenac iz kućišta.
Umetnite novi vijenac četke u kućište i pričvrstite vijak držača.
Montirajte brusnu glavu u obrnutom redoslijedu.
Zamjena kutnika (samo GE 5 R) (M. ábra)
Demontirajte kutnike koje treba zamijeniti.
Montirajte nove kutnike.
Popravci
Ako je potrebna zamjena mrežnog kabela, mora ju izvršiti proizvo-
đač ili njegov predstavnik kako bi se izbjegao sigurnosni rizik.
Pričuvni dijelovi i pribor
Ostali pribor, osobito brusne alate, vidjeti u katalozima proi-
zvodjača.
Crteže i listu rezervnih dijelova možete pronaći na našoj web
stranici: www.flex-tools.com
OPREZ!
Električni alat čvrsto držite s obije ruke! Prilikom rada jedna se
ruka uvijek mora nalaziti na drški s prekidačem – također
prilikom rada s montiranim produžetkom. Ruke ne smiju doći u
područje brusne glave. Pritom bi se ruka mogla prikliještiti, jer
se brusna glava zakreće u različitim smjerovima.
OPREZ!
Rotirajući dijelovi na brusnoj glavi ne smiju doći u kontakt s
oštrim, isturenim predmetima (npr. čavlima vijcima, razvodnim
kutijama). Takav kontakt s isturenim predmetima mogao bi
oštetiti disk za brusni papir.
NAPUTAK
Za zaštitu aparata zidna brusilica ima isključivanje u slučaju preop-
terećenja. Kod prejakog opterećenja aparat se isključuje i ubrzo
ponovno radi.
POZOR!
Prije svih radova izvući mrežni utikač.
POZOR!
Ne upotrebljavajte vodu ili tekuća sredstva za čišćenje.
NAPUTAK
Vijke na glavi prijenosnika tijekom jamstvenog vremena ne odvijati.
U slučaju nepridržavanja jamstvene obveze proizvodjača se gase.

94
GE 5/GE 5 R
Napuci za zbrinjavanje na otpad
-suglasnost
Iizjava o sukladnosti uključena je kao Prilog I u ovim uputama za
uporabu.
Isključenje iz jamstva
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče za štete te neostvare-
nu dobit uslijed prekida poslovne djelatnosti, koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe proizvoda.
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče za štete, koje su pro-
uzročene nestručnom uporabom ili u vezi s proizvodima drugih
proizvodjača.
POZOR!
Islužene aparate uklanjanjem mrežnoga kabela učiniti neupo-
rabljivim.
Samo za EU-zemlje
Električne alate ne bacajte u kućno smeće!
Sukladno europskoj smjernici 2012/19/EU
za električne i elektroničke stare aparate te njezinoj pri-
mjeni u nacionalnom pravu korištene električne apara-
te se mora odvojeno sakupljati te privesti ponovnom
iskorištenju na način neškodljiv po okoliš.
NAPUTAK
O mogućnostima zbrinjavanja na otpad obavijestiti se kod
stručnoga trgovca!

95
GE 5/GE 5 R
Vsebina
Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih . . . . . . . . . . . . . 95
Simboli na električnem orodju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Hrup in tresljajin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pregled (Slika A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Navodila za delo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Izjava o omejitvi odgovornosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih
Simboli na električnem orodju
Za vašo varnost
– ta navodila za uporabo,
–
razdelek “Splošna varnostna navodila” o ravnanju z
električnimi orodji v priloženi knjižici (letak št.
315915) in,
– trenutno veljavna pravila na mestu uporabe in predpise o
preprečevanju nesreč.
Električno orodje je zasnovano v skladu s tehničnimi standardi
in veljavnimi predpisi za tehnično varnost.
Kljub temu lahko pride pri njegovi uporabi do nevarnosti za
življenje in telo uporabnika ali tretjih oseb in do škode na orodju
oz. do druge materialne škode.
Električno orodje je dovoljeno uporabljati le
– v predvidene namene in,
– v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Žirafa GE 5/GE 5 R je namenjena
– profesionalni uporabi v industriji in obrti,
– brušenju sten in stropov v notranjih prostorih in na prostem,
– brušenju izravnanih suhomontažnih sten,
– uporabi z nastavki, ki jih FLEX ponuja za ta orodja in so
primerni za število vrtljajev min. 1800 vrt/min.
Uporaba rezalnih plošč, plošč za kosmačenje, lamelnih brusilnih
plošč in žičnih krtač ni dovoljena.
Pri uporabi žirafe GE 5/GE 5 R priključite sesalnik razreda M.
Varnostna navodila
To orodje je treba uporabljati kot brusilnik z brusilnim
papirjem. Preberite vsa varnostna opozorila in navodi-
la ter upoštevajte slike in podatke, ki ste jih prejeli sku-
paj z orodjem. Zaradi neupoštevanja naslednjih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih po-
škodb.
To električno orodje ni primerno za brušenje, delo z
žičnimi krtačami, poliranje, izsekovanje lukenj in reza-
nje. Nenamenska uporaba električnega orodja je lahko ne-
varna in lahko povzroči telesne poškodbe.
Električnega orodja ne uporabljajte za namene, za ka-
tere ni bilo izrecno zasnovano in ki jih ni odobril proi-
zvajalec. Predelava električnega orodja lahko privede do
izgube nadzora in resnih telesnih poškodb.
Ne uporabljajte nastavka, ki ga proizvajalec ni izrecno
predvidel in določil za uporabo s tem električnim orod-
jem. Dejstvo, da lahko pribor namestite na električno orod-
je, ne pomeni nujno, da je njegova uporaba varna.
Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora dosegati naj-
manj največje število vrtljajev, navedeno na električ-
nem orodju. Nastavek, ki prekorači dovoljeno število
vrtljajev, se lahko razlomi in odleti z orodja.
Zunanji premer in debelina nastavka morata ustrezati
dimenzijam vašega električnega orodja. Napačno iz-
merjenih nastavkov ni mogoče ustrezno zaščititi ali nadzo-
rovati.
Mere za pritrditev nastavka morajo ustrezati meram
vpetja na električnem orodju. Nastavki, ki niso natančno
nameščeni na električno orodje, se lahko vrtijo neenako-
merno, se močno tresejo in lahko povzročijo izgubo nadzo-
ra nad orodjem.
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite smrt ali zelo hude
poškodbe.
POZOR!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če opozorila ne upoštevate, lahko povzročite rahle poškodbe
ali materialno škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne informacije.
Pred vklopom električnega orodja preberite
navodila za uporabo!
Nosite očala!
Prácu vykonávajte vždy obidvomi rukami!
Razred zaščite II
Informacije o odlaganju stare naprave
(oglejte si stran 98)
Oznaka CE
Oznaka UKCA
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite naslednje priloge in
ravnajte v skladu z njihovo vsebino:
OPOZORILO!
Preberite in preglejte vsa varnostna navodila, opozorila, slike
in specifikacije za to električno orodje. Če spodaj navedenih
navodil ne boste upoštevali, lahko povzročite električni udar, požar
in/ali resne poškodbe. Varnostna opozorila in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.

96
GE 5/GE 5 R
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov. Pred vsako
uporabo preverite, ali so nastavki, kot so brusilne ploš-
če, odkrušeni ali razpokani, ali so brusilni krožniki raz-
pokani ali močno obrabljeni in ali so na žični krtači
odstopile ali se zlomile žice. Če električno orodje ali
nastavek pade na tla, preverite, ali so nastale poškod-
be, ali pa uporabite nepoškodovan nastavek. Če nasta-
vek pregledate in ga želite še naprej uporabljati,
ostanite vi in druge osebe v bližini zunaj ravnine vrte-
čega se nastavka in orodje eno minuto pustite delovati
z največjim številom vrtljajev. Poškodovani nastavki se
običajno zlomijo v tem preizkusnem času.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Uporabljajte
zaščito, primerno za nalogo, ki jo opravljate, kot so za-
ščitni vizir, zaščita za oči ali zaščitna očala. Po potrebi
uporabljajte protiprašno masko, zaščito za sluh, zašči-
tne rokavice ali zaščitni predpasnik za prestrezanje
drobnih delcev, ki nastajajo med brušenjem, in delcev
materiala. Oči obvezno zaščitite pred tujki, ki lahko odletijo
med različnimi načini uporabe. Protiprašne maske ali ma-
ske za zaščito dihal morajo prestrezati prah, ki nastane
med vsako vrsto uporabe orodja. Če ste dlje časa izpostav-
ljeni hrupu, lahko utrpite izgubo sluha.
Poskrbite, da druge osebe vzdržujejo varno razdaljo
do vašega delovnega območja. Vse osebe, ki vstopijo
v delovno območje, morajo nositi osebno zaščitno
opremo. Odlomljeni kosi obdelovanca ali zlomljeni nastav-
ki lahko odletijo in poškodujejo tudi osebe zunaj neposre-
dnega delovnega območja.
Poskrbite, da omrežni kabel ne more priti v stik z vrte-
čimi se nastavki. Če izgubite nadzor nad orodjem, lahko
orodje preseka ali zagrabi omrežni kabel, vrteči se nasta-
vek pa poškoduje vašo roko.
Električnega orodja ne odlagajte, dokler se nastavek
ne zaustavi popolnoma. Vrteči se nastavek lahko pride v
stik s podlago, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.
Električno orodje ne sme delovati, ko ga prenašate. Vr-
teči se nastavek lahko ob nenamernem stiku zgrabi vaša
oblačila in povzroči telesne poškodbe.
Redno čistite prezračevalne reže na električnem orod-
ju. Ventilator motorja v ohišje vsrkava prah, velika količina
kovinskega prahu pa lahko povzroči električno nevarnost.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih
snovi. Vnetljive snovi se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
Ne uporabljajte nastavkov, za katere je potrebna upo-
raba tekočih hladilnih snovi. Uporaba vode ali drugih
hladilnih tekočin lahko povzroči električni udar.
Odskok in podobna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagoz-
denja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer
brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podob-
nega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico takojšnjo
ustavitev vrtečega se vsadnega orodja. Nekontrolirano elek-
trično orodje se zaradi tega pospešeno premakne v smer, ki je
nasprotna smeri vrtenja vsadnega orodja.Če se na primer bru-
silni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob
brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in
brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni ko-
lut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega, odvis-
no od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe
električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previd-
nostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
Trdno držite električno orodje in se postavite tako, da
lahko z rokami in telesom obvladate silo odskoka. Za
učinkovit nadzor nad odskokom ali sunkom med zago-
nom vedno uporabljajte dodatni ročaj, če ga ima orod-
je. Upravljavec lahko nadzoruje sunek ali silo odskoka, če
izvede ustrezne varnostne ukrepe.
Nikoli ne postavljajte svoje dlani v bližino vrtečega pri-
pomočka. Pripomoček lahko odskoči na vašo dlan.
Ne postavljajte se v območje, kamor se lahko orodje
premakne v primeru odskoka. Električno orodje bo ob
odskoku odletelo v nasprotno smer gibanja polirne naprave
na točki stiska.
Posebej previdni dobite pri obdelovanju kotov, ostrih
robov ipd. Pazite, da orodje ne poskakuje ali se zatak-
ne. Koti, ostri robovi ali poskakovanje pogosto povzročijo
zatikanje vrtečega pripomočka in izgubo nadzora ali od-
skok. To lahko povzroči izgubo nadzora ali odskok.
Za žaganje lesa ne uporabljajte verižnih žaginih listov,
segmentiranih diamantnih rezalnih plošč z razmikom
segmentov nad 10 mm in nazobčanih žaginih listov.
Zaradi tovrstnih nastavkov pogosto pride do povratnega
udarca ali izgube nadzora.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem
Uporabljajte brusilne liste ustreznih dimenzij in upošte-
vajte navedbe proizvajalca v zvezi z izbiro brusilnih listov.
Brusilni listi, ki segajo prek brusilnega krožnika, lahko povzro-
čijo poškodbe oziroma zatikanje ali zlom brusilnih listov ali po-
vratni udarec.
Dodatna varnostna navodila
Uporabljajte izključno podaljške, ki so primerni za uporabo
na prostem.
Odsvetujemo brušenje barv, ki vsebujejo svinec. Za
odstranjevanje barv, ki vsebujejo svinec, naj poskrbi stro-
kovno osebje.
Pri brušenju mavčnih plošč oz. mavca lahko nastane sta-
tična elektrika. Iz tega razloga je pri brušenju mavca treba
uporabljati ozemeljen sesalnik z antistatično gibko cevjo.
Ne obdelujte materialov, pri katerih se lahko sproščajo
zdravju škodljive snovi (npr. azbest). Poskrbite za varno-
stne ukrepe, če se lahko sprošča zdravju škodljiv, gorljiv ali
eksploziven prah. Nosite protiprašno masko. Uporabljajte
naprave za odsesavanje.
Hrup in tresljajin
Materialna škoda!
Omrežna napetost mora ustrezati podatkom o dopustni nape-
tosti na tipski ploščici.
OPOMBA
Vrednosti za nivo hrupa, ocenjenega s stopnjo A, ter skupne
vrednosti tresljajev so navedene v razpredelnici na 6. strani.
Vrednosti hrupa in tresljajev so bili določeni v skladu s standar-
dom EN 62841.
OPOZORILO!
Navedene meritve veljajo za nova električna orodja. Vsakod-
nevna uporaba povzroči. da se vrednosti hrupa in tresljajev
spremenijo.
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z informacijami je bila iz-
merjena v skladu s standardiziranim preizkusom, podanim v
standardu EN 62841, in ga je mogoče uporabljati za primerjavo
enega orodja z drugim. Uporabljati ga je mogoče za predhodno
oceno izpostavljenosti. Navedena raven emisij tresljajev pred-
stavlja glavni namen uporabe orodja. Če orodje uporabljate v
druge namene, z drugimi pripomočki ali ga slabo vzdržujete, se
lahko emisije tresljajev razlikujejo. To lahko močno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem obdobju uporabe.
Če orodje uporabljate v druge namene, z drugimi pripomočki ali ga
slabo vzdržujete, se lahko emisije tresljajev razlikujejo.

97
GE 5/GE 5 R
Pregled (Slika A)
1 Brusilna glava (GE 5)
z zaprtim krtačnim vencem
2 Brusilna glava (GE 5 R)
z odprtim krtačnim vencem za brušenje robov
3 Kardansko uležajenje
4 Cevasti ročaj
5Ohišje
6 Nastavitveno kolesce za izbiro števila vrtljajev
7Ročaj
8Priključni kabel 5,0 m z vtičem
9 Stikalo
10 Gumb za zaklep stikala
11 Priključni nastavek 32 mm
12 Zadrževalna podložka
13 Vijak
14 Krožnik
15 Podporni krožnik
16 Zamenljivi zaščitni koti (le GE 5 R)
17 Krtačni venec
18 Sesalna cev
19 Adapter za sesalno cev (dodatna oprema)
za priključevanje električnih orodij z običajnimi
priključnimi nastavki
20 Podaljševalna cev (dodatna oprema)
21 Ločni ročaj (dodatna oprema)
Navodila za uporabo
Pred vklopom električnega orodja
Električno orodje in pribor odstranite iz embalaže in pre-
verite, ali je pošiljka popolna in nepoškodovana.
Priključitev sesalnika (Slika B)
Sesalno cev priključite na priključni nastavek 32 mm.
Uporaba sistema za sesanje
V sesalnik v skladu z navodili, ki so mu priložena, vstavite
posebno vrečko za prah, ki nastaja pri suhomontažni
gradnji.
Sesalno cev priključite na sesalnik. Upoštevajte navodila
za uporabo sesalnika! Preverite, ali je cev dobro pritrjena!
Po potrebi uporabite ustrezen adapter. Poskrbite, da je an-
tistatična gibka cev pravilno povezana z ozemljitvijo siste-
ma za odsesavanje.
Pritrjevanje in menjava brusilnega sredstva
(Slika C)
Obrabljen brusilni list povlecite s krožnika.
Brusilni list položite in vpnite na sredino krožnika.
Preizkusite orodje, da tako preverite, ali je brusilno sredst-
vo sredinsko vpeto.
Vklop in izklop orodja
Vklop orodja (Slika D):
Pritisnite stikalo (1.).
Za zaklep pritisnite gumb za blokado in izpustite
stikalo (2.).
Izklop orodja (Slika E):
Na kratko pritisnite stikalo.
Vnaprejšnja izbira hitrosti (Slika F)
Za nastavitev hitrosti delovanja vrtljivi gumb nastavite na
želeno vrednost.
Uporaba podaljška (dodatna oprema)
Za žirafo GE 5/GE 5 R je na voljo podaljševalna cev. Z uporabo
podaljševalne cevi je mogoče povečati doseg pri delu z žirafo.
Slika G:
Podaljševalno cev s spodnje strani nastavite na ohišje žira-
fe (1.) in jo potisnite naprej, da se zaskoči (2.)
Slika H
Za odstranjevanje pritisnite obe zaponki (1.) in snemite po-
daljševalno cev (2.).
Delo z električnim orodjem (Slika I)
1. Pritrdite brusilno sredstvo.
2. Priključite sesalnik.
3. Vtaknite vtič v vtičnico.
4. Nastavite želeno število vrtljajev.
5. Vklopite sesalnik.
6. Žirafo držite z obema rokama. Na ta način dosežete
najboljšo kombinacijo dosega in vzvoda za uporabo.
7. Vklopite orodje.
8. Žirafo narahlo pritisnite ob delovno podlago (sila mora biti
ravno dovolj močna, da se brusilna glava poravna z
delovno površino).
To lahko močno zniža raven izpostavljenosti v celotnem obdobju
uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
pred učinki tresljajev, na primer: vzdrževanje orodja in pripomoč-
kov, uporaba s toplimi rokami in organizacija delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A) uporabljajte zaščito za
ušesa.
OPOMBA
Priključni nastavek za GE 5/GE 5 R je nov izdelek. Če s sesalno
cevjo žirafe GE 5/GE 5 R uporabljate druga električna orodja,
lahko uporabite adapter iz programa pribora FLEX
.
POZOR!
– Pri uporabi stenskega brusilnika je treba priključiti sesalnik
za prah razreda M z antistatično gibko cevjo.
– Če uporabljate vrečko za prah, ki ni primerna za prah, ki
nastaja pri suhomontažni gradnji, se lahko količina prašnih
delcev v zraku na delovnem mestu poveča. Dolgoročno
lahko velika količina prahu v zraku povzroči poškodbe
človeškega dihalnega sistema.
OPOMBA
Če za svoj sesalnik potrebujete poseben priključni nastavek,
lahko spojko odstranite in izberete ustrezen adapter iz
programa pribora FLEX.
POZOR!
Pred vsemi deli na električnem orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
POZOR!
Krožnika nikoli ne uporabljajte kot brusilno sredstvo. Žirafe
nikoli ne uporabljajte brez brusilnega lista, sicer se lahko
delovna površina hudo poškoduje!
POZOR!
Električno orodje trdno držite z obema rokama! Ena roka mora
biti med delom ves čas na ročaju s stikalom – tudi pri delu s
podaljševalno cevjo. Roke ne smejo priti v območje brusilne
glave. To lahko povzroči ukleščenje roke, saj se brusilna glava
premika v različne smeri.

98
GE 5/GE 5 R
9. Silo povečajte, da brusilni list pride v stik z delovno
površino. Pri tem s krožnim gibanjem brusilnika zgladite
površino do želene stopnje.
Če se krožnik poškoduje ali močno obrabi, ga je mogoče za-
menjati (glejte odstavek „Vzdrževanje in nega“).
Navodila za delo
Krtačni venec
Krtačni venec obdaja brusilno glavo. Ta venec služi dvema na-
menoma:
– Ker venec štrli čez površino brusilne plošče, je prvi, ki pride
v stik z delovno površino. Na ta način se brusilna glava
usmeri vzporedno z delovno površino, preden brusilno
sredstvo pride v stik z delovno površino.
Na ta način se prepreči, da bi rob brusilne plošče povzročil
nastanek srpaste luknje.
– Namen venca je tudi zadrževanje prahu, preden ga
sesalnik odsesa.
Če se krtačni venec poškoduje ali kaže znake močne obrabe,
ga je treba zamenjati (glejte odstavek „Vzdrževanje in nega“).
Nadomestne krtačne vence lahko dobite pri vsakem servisnem
centru FLEX.
Brušenje pri suhomontažni gradnji
Žirafa ima edinstveno gibljivo glavo. Ker se ta glava lahko ob-
rača v različne smeri, se lahko brusilna glava prilagodi delovni
površini. Na ta način lahko uporabnik brusi zgornje, srednje in
spodnje dele sten oz. stropov, ne da bi moral spremeniti svojo
držo.
Pritisk na brusilno glavo mora biti ravno dovolj močan, da se
brusilna plošča obdrži v stiku z delovno površino. Prevelik pri-
tisk lahko povzroči nezaželene praske spiralnih oblik in nerav-
no delovno površino.
Dokler je brusilna plošča v stiku z delovno površino, brusilnik
ves čas premikajte. Pri tem poskrbite, da so gibi enakomerni in
široki.
Če brusilnik držite na enem mestu na delovni površini ali ga
premikate neenakomerno, lahko s tem povzročite nezaželene
praske spiralnih oblik in neravno delovno površino.
Vzdrževanje in nega
Čiščenje
Notranjost ohišja z motorjem redno izpihujte s suhim stisn-
jenim zrakom.
Brusilno glavo in kardansko uležajenje izpihajte s suhim
stisnjenim zrakom.
Menjava krožnika ali podpornega krožnika
Brusilno ploščo primite skupaj z brusilno glavo, da pre-
prečite vrtenje brusilne plošče.
Vijak odvrtite v levo in ga odstranite (Slika J).
Razstavite brusilno glavo (Slika K).
Zamenjajte dele, ki jih želite zamenjati.
Brusilno glavo sestavite v obratnem vrstnem redu.
Menjava krtačnega venca (Slika L)
Razstavite brusilno glavo (glejte odstavek „Menjava krožni-
ka ali podpornega krožnika“).
Sprostite pritrdilne vijake.
Venec vzemite iz ohišja.
V ohišje vstavite nov krtačni venec in privijte pritrdilne vijake.
Brusilno glavo sestavite v obratnem vrstnem redu.
Menjava zaščitnih kotov (le GE 5 R)
(Slika M)
Razstavite zaščitne kote, ki jih želite zamenjati.
Namestite nove zaščitne kote.
Popravila
Če je potrebna zamenjava omrežnega kabla, mora to opraviti
proizvajalec ali njegov zastopnik, da se prepreči varnostno tve-
ganje.
Nadomestni deli in pripomočki
Dodaten pribor, še posebej brusilne nastavke, si lahko ogleda-
te v katalogu proizvajalca.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih delov najdete na
naši spletni strani: www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
Izjava o skladnosti
Izjava o skladnosti je vključena v Prilogo I teh navodil za uporabo.
Izjava o omejitvi odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista odgovorna za kakršno
koli škodo in izgubo dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nemogoče uporabe izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista odgovorna za kakršno
koli škodo, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe električnega
orodja ali njegove uporabe z izdelki drugih proizvajalcev.
POZOR!
Vrteči se deli na brusilni glavi ne smejo priti v stik z ostrimi pred-
meti (npr. žeblji, vijaki, električnimi omaricami). Če pride do
takšnih stikov s štrlečimi predmeti, se lahko krožnik poškoduje.
OPOMBA
Žirafa ima varnostno funkcijo izklopa ob preobremenitvi. V
primeru prevelike obremenitve se orodje izklopi in takoj spet
vklopi.
OPOZORILO!
Izvlecite vtič iz vtičnice, preden se lotite.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih sredstev.
OPOMBA
V garancijski dobi ne odvijajte vijakov na glavi gonila. V primeru
neupoštevanja se garancijske obveznosti proizvajalca štejejo
za nične.
OPOZORILO!
Pri odvečnih električnih orodjih odstranite napajalni kabel, da
bodo uporabna.
Samo za drzave EU
Električnih orodij ne odstranite med gospodinjske od-
padke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi ter prenosom v nacionalno pravo je
treba rabljena električna orodja zbrati ločeno in
reciklirati na okolju prijazen način.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite na pooblaščenega
prodajalca!

99
GE 5/GE 5 R
Cuprins
Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pentru siguranţa Dvs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Zgomot şi vibraţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Dintr-o singură privire (Figura A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Indicaţii de lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indicaţii de salubrizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Excluderea răspunderii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Simboluri folosite
Simboluri pe aparat
Pentru siguranţa Dvs.
– prezenta instrucţiune de deservire,
– „Indicaţii de siguranţă generale” pentru utilizarea sculelor
electrice în caietul anexat (Înscris Nr.: 315915,
– Regulile şi prescripţiile de protecţie contra accidentelor
aplicabile locului de utilizare.
Această sculă electrică este construită conform nivelului de actua-
litate tehnică şi regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea, în folosirea acestuia pot apărea pericole pentru
integritatea corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau a terţilor,
respectiv prejudicii la maşină sau la alte bunuri materiale.
Scula electrică se va folosi numai
– pentru o folosire conform destinaţiei,
– într-o stare tehnică de siguranţă ireproşabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează siguranţa.
Folosire conform destinaţiei
Maşina de şlefuit pereţi GE 5/GE 5 R este destinată
– utilizării în domeniile de industrie mare şi industrie mică,
– şlefuirii pereţilor şi plafoanelor din spaţii interioare şi
exterioare,
– şlefuirii pereţilor de zidărie uscată şpăcluiţi,
– utilizării împreună cu scule marca FLEX destinate utilizării
cu aceste aparate şi avizate pentru o turaţie de cel puţin
1800 rot/min.
Nu este permisă utilizarea discurilor de debitare, degroşare,
şlefuire a suprafeţelor sau a periilor de sârmă.
În cazul utilizării maşinii de şlefuit pereţi GE 5/GE 5 R, se va ra-
corda un aspirator de clasă M..
Indicaţii de securitate
Această sculă electrică trebuie utilizată ca şlefuitor cu
hârtie abrazivă. Citiţi toate instrucţiunile privind sigu-
ranţa, indicaţiile, reprezentările şi datele pe care le pri-
miţi împreună cu aparatul. Nerespectarea următoarelor
indicaţii se poate solda cu electrocutări, producerea de in-
cendii şi/sau răniri grave.
Această sculă electrică nu este adecvată pentru şlefu-
ire, lucrări cu perii de sârmă, lustruire, găurire şi tăiere
prin şlefuire. Utilizările în alte scopuri decât cele prevăzu-
te ale acestei scule electrice se pot solda cu periclitări şi ră-
niri.
Nu utilizaţi scula electrică în scopuri pentru care nu
este proiectată şi nu este prevăzută în mod explicit de
către producător. O astfel de conversie ar putea duce la
pierderea controlului asupra sculei şi la răniri grave.
Nu utilizaţi un accesoriu care nu este prevăzut şi reco-
mandat de producător special pentru această sculă
electrică. Simpla fixare a accesoriului la scula electrică nu
garantează o utilizare sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin la
fel de mare ca turaţia maximă indicată pe scula electri-
că. Un accesoriu care are o viteză de rotaţie mai mare de-
cât cea admisă se poate rupe şi poate fi proiectat în aer.
Diametrul exterior şi grosimea accesoriului trebuie să
corespundă datelor privind dimensiunile sculei electri-
ce. Accesoriile cu dimensiuni necorespunzătoare nu pot fi
ecranate sau controlate corespunzător.
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct. În cazul în care nu
se acordă atenţie acestei indicaţii există ameninţarea cu
moartea sau răniri grave.
ATENŢIE!
Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă. În cazul în care nu se
acordă atenţie acestei indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE!
Înseamnă sfaturi utile de aplicare şi informaţii importante.
Înainte de punerea în funcţiune citiţi Instrucţiu-
nea de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Lucraţi întotdeauna cu ambele mâini!
Clasa de protecţie II
Indicaţie de salubrizare pentru aparatul vechi
(vezi pagina 103)
Marcaj CE
Marcaj UKCA
AVERTIZARE!
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi urmaţi:
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile, figurile şi
specificaţiile pentru scula electrică inclusă în pachetul de
livrare. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiu-
nilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.

100
GE 5/GE 5 R
Dimensiunile pentru fixarea accesoriului trebuie să co-
respundă cu dimensiunile dispozitivului de fixare a
sculei electrice. Accesoriile care nu se fixează perfect pe
scula electrică se rotesc neregulat, vibrează foarte puternic
şi pot duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de fiecare uti-
lizare, verificaţi dacă accesoriul şi discurile de şlefuire
sunt ciobite sau prezintă fisuri şi dacă talpa de şlefuire
prezintă fisuri, semne de uzură superficială sau uzură
intensă, dacă periile de sârmă au fire desprinse sau
rupte. Dacă scula electrică sau accesoriul cade, verifi-
caţi dacă a suferit deteriorări sau utilizaţi un accesoriu
nedeteriorat. Dacă aţi verificat accesoriul şi l-aţi mon-
tat, poziţionaţi-vă, atât dumneavoastră cât şi persoane-
le din apropiere, în afara razei de acţiune a accesoriului
rotativ şi lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de un mi-
nut la turaţia maximă. Accesoriile deteriorate se rup, în
mod normal, în timpul acestei testări.
Purtaţi echipament individual de protecţie. Utilizaţi, în
funcţie de aplicaţie, protecţie totală pentru faţă, protec-
ţie pentru ochi sau ochelari de protecţie. În măsura în
care este necesar, purtaţi o mască antipraf, căşti anti-
fonice, mănuşi de protecţie sau un şorţ special, care să
vă protejeze împotriva particulelor mici de material re-
zultate în timpul şlefuirii. Ochii trebuie protejaţi împotriva
contactului cu corpurile străine proiectate în aer în timpul
efectuării diverselor aplicaţii. Masca antipraf sau masca de
protecţie respiratorie trebuie să filtreze mereu praful rezul-
tat în timpul lucrului. În cazul expunerii la zgomote puterni-
ce, vă puteţi pierde auzul.
Asiguraţi-vă că celelalte persoane se află la o distanţă
sigură faţă de suprafaţa dumneavoastră de lucru. Toa-
te persoanele care pătrund în zona suprafeţei de lucru
trebuie să poarte echipament individual de protecţie.
Bucăţile desprinse din piesa de prelucrat sau din acceso-
riul rupt pot fi proiectate în aer şi produce răniri şi în afara
suprafeţei de lucru directe.
Ţineţi cablul de reţea la distanţă de accesoriile rotative.
Dacă pierdeţi controlul asupra aparatului, cablul de reţea ar
putea fi tăiat sau prins, iar mâna sau braţul dumneavoastră
ar putea intra în contact cu accesoriul rotativ.
Nu aşezaţi niciodată scula electrică înainte de oprirea
completă a accesoriului. Accesoriul aflat în rotaţie poate
intra în contact cu suprafaţa de aşezare, iar dumneavoas-
tră puteţi pierde controlul asupra sculei electrice.
Scula electrică nu trebuie să fie în funcţiune în timp ce
o transportaţi. Accesoriul aflat în rotaţie vă poate agăţa
articolele de îmbrăcăminte şi vă poate străpunge.
Curăţaţi cu regularitate fantele de aerisire ale sculei
electrice. Suflanta motorului aspiră praful în interiorul car-
casei, iar o acumulare masivă de pulberi metalice poate
comporta pericole electrice.
Nu utilizaţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de răcire fluizi.
Utilizarea apei sau altor agenţi de răcire fluizi poate provoca
electrocutări.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea
unui accesoriu care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un
disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau blocarea
duce la oprirea bruscă a accesoriului care se roteşte. Aceasta
face, ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul
de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochea-
ză în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrea-
ză direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel
la smulgerea discului de şlefuit sau poate provoca recul. Discul
de şlefuit se va deplasa către operator sau în sens opus ace-
stuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de
blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a
sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
Ţineţi bine scula electrică şi aduceţivă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că
acesta există, pentru a avea un control maxim asupra
forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii
înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de reac-
ţie prin măsuri preventive adecvate.
Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate de-
plasa peste mâna dumneavoastră.
Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a scu-
lei electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula
electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din
punctul de blocare.
Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor as-
cuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea accesoriului de pe
piesa de lucru şi blocarea acestuia. Accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe
muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta
duce la pierderea controlului sau la recul.
Nu utilizaţi pânze de ferăstrău cu lanţ pentru tăierea
lemnului, discuri de debitare diamantate segmentate
cu o distanţă între segmente de peste 10 mm şi pânze
de ferăstrău dinţate. Aceste tipuri de accesorii provoacă
frecvent reculuri sau pierderea controlului.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie ab-
razivă
Utilizaţi foi abrazive cu o dimensiune corespunzătoare
şi respectaţi indicaţiile producătorului privind alegerea
foilor abrazive. Foile abrazive care depăşesc marginile
tălpii de şlefuire pot provoca răniri, agăţarea sau ruperea
foilor abrazive sau chiar un recul.
Alte indicaţii de siguranţă
Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru spaţii
exterioare.
Nu se recomandă îndepărtarea prin şlefuire a vopselelor
cu plumb. Înlăturarea vopselelor cu plumb se va efectua
numai de către un specialist.
Şlefuirea plăcilor din gips-carton sau a gipsului poate duce
la formarea de electricitate statică în sculă. Din acest motiv,
la şlefuirea de gipsului trebuie utilizat un aspirator adecvat
împreună cu un furtun antistatic.
Nu prelucraţi materiale la care se eliberează substanţe vă-
tămătoare pentru sănătate (de ex. azbest). Luaţi măsuri de
protecţie în cazul în care pot apărea pulberi nocive pentru
sănătate, inflamabile sau explozive. Purtaţi mască de pro-
tecţie antipraf. Utilizaţi instalaţii de aspirare.
Zgomot şi vibraţie
Prejudicii materiale!
Tensiunea reţelei trebuie să coincidă cu tensiunea indicată pe
plăcuţa de fabricaţie.
INDICAŢIE!
Extrageţi valorile pentru nivelul de zgomot evaluat după curba
de filtrare A, precum şi valorile totale ale vibraţiei din tabelul de
la pagina 6.
Valorile zgomotului şi vibraţiei au fost determinate conform
EN 62841.

101
GE 5/GE 5 R
Dintr-o singură privire (Figura A)
1Cap de şlefuit (GE 5)
cu perie inelară închisă
2Cap de şlefuit (GE 5 R)
cu perie inelară deschisă pentru şlefuirea marginilor
3 Sistemul cardanic de fixare în lagăre
4 Ţeavă de prindere
5Carcasă
6Rotiţă de reglare pentru preselectarea turaţiei
7Mâner
8 Cablul de reţea de 5,0 m, cu fişă de reţea
9 Comutator
10 Buton de blocare
11 Ştuţ de racord 32 mm
12 Şaibă de susţinere
13 Şurub
14 Disc de agăţare
15 Disc de susţinere
16 Colţuri de protecţie interschimbabile (numai GE 5 R)
17 Perie inelară deschisă
18 Furtun de aspirare
19 Adaptor pentru furtunul de aspirare (opţional)
pentru racordul sculelor electrice cu ştuţuri de racord
convenţionale
20 Tub prelungitor (opţional)
21 Mâner de tip etrier (opţional)
Instrucţiune de utilizare
Înaintea punerii în funcţiune
Dezambalaţi scula electrică şi accesoriile şi controlaţi dacă
pachetul de livrare este complet şi dacă există deteriorări
de la transport.
Racordarea sistemului de aspirare (Figura B)
Legaţi furtunul de aspirare la ştuţul de racord de 32 mm.
Utilizarea unei instalaţii de aspirare
Utilizaţi în aspiratorul dumneavoastră sacul special de co-
lectare pentru pulberi de pe zidărie uscată, conform indi-
caţiilor din manualul de utilizare a aspiratorului.
Racordaţi furtunul de aspirare la instalaţia de aspirare. Re-
spectaţi instrucţiunile din manualul de utilizare a instalaţiei
de aspirare! Controlaţi sistemul de fixare! Dacă este neces-
ar, utilizaţi un adaptor special. Asiguraţi-vă că furtunul anti-
static este conectat corect la punctul de împământare al
instalaţiei de aspirare.
Fixarea şi înlocuirea materialului de şlefuit
(Figura C)
Detaşaţi foaia de şlefuit uzată de pe discul de agăţare.
Montaţi hârtia abrazivă centrată pe discul de agăţare şi ţi-
neţi-o apăsată.
Executaţi proba de funcţionare pentru a verifica tensiona-
rea centrală a materialului de şlefuit.
Conectarea şi deconectarea sculei electrice
Conectarea aparatului (Figura D):
Apăsaţi comutatorul (1.).
Pentru fixarea în poziţie, apăsaţi butonul de blocare şi eli-
beraţi comutatorul (2.).
Deconectarea aparatului (Figura E):
Apăsaţi scurt comutatorul.
Preselecţia turaţiei (Figura F)
Pentru reglarea turaţiei de lucru poziţionaţi roata de reglare
pe valoarea dorită.
ATENŢIE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile numai pentru aparate
noi. La utilizarea zilnică valorile zgomotului şi vibraţiei se modi-
fică.
INDICAŢIE!
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat
conform unei proceduri de măsurare normate în EN 62841 şi
poate fi folosit pentru compararea uneltelor electrice între ele.
El este indicat şi pentru o apreciere aproximativă a încărcării cu
vibraţii. Nivelul de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei electrice. Dacă unealta electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, cu scule de schimb care se abat sau care sunt insufi-
cient întreţinute, nivelul de vibraţii se poate abate.
Aceasta poate mări considerabil încărcarea cu vibraţii în întreg
timpul de lucru. Pentru o apreciere corectă a încărcării cu
vibraţii ar trebui luat în considerare şi timpul în care aparatul a
fost oprit sau funcţionează f
ără să fie utilizat efectiv. Aceasta
poate reduce considerabil încărcătura de vibraţii pe timpul de
lucru total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protecţia des-
erventului înainte de acţiunea vibraţiilor ca de exemplu: întreţi-
nerea uneltei electrice şi a sculelor de schimb, ţinerea mâinilor
calde, organizarea proceselor de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A) purtaţi protecţie
pentru auz.
INDICAŢIE!
Ştuţul de racord al GE 5/GE 5 R este un model nou. Dacă se utili-
zează scule electrice cu ştuţuri de racord convenţionale cu furtun
de aspirare de la GE 5/GE 5 R, se poate utiliza un adaptor din pro-
gramul de accesorii FLEX.
ATENŢIE!
– În cazul utilizării şlefuitorului de perete trebuie utilizat şi un
aspirator din clasa M împreună cu un furtun antistatic.
– Prin utilizarea unui sac de colectare a prafului care nu este
avizat pentru colectarea de pulberi de pe zidărie uscată,
poate creşte cantitatea de particule de praf din aer la locul
de muncă.
Pe termen lung, concentraţiile de praf din aer pot provoca
afecţiuni ale sistemului respirator uman.
INDICAŢIE!
Dacă aspiratorul dumneavoastră necesită un ştuţ de racord
special, se poate înlătura racordul cu clips şi se poate opta
pentru un adaptor corespunzător din gama de accesorii FLEX.
ATENŢIE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice, scoateţi fişa de reţea.
ATENŢIE!
Nu utilizaţi niciodată discul de agăţare pentru a efectua lucrări
de şlefuire. Pentru a evita deteriorarea gravă a suprafeţei de
lucru, nu utilizaţi niciodată fără foaie abrazivă maşina de şlefuit
pereţi!

102
GE 5/GE 5 R
Utilizarea prelungitorului (opţional)
Pentru maşina de şlefuit pereţi GE 5/GE 5 R este disponibilă o
ţeavă prelungitoare. Ţeava prelungitoare permite creşterea ra-
zei de acţiune în timpul lucrului cu maşina de şlefuit pereţi.
Figura G:
Fixaţi de jos ţeava prelungitoare pe carcasa maşinii de şle-
fuit pereţi (1.) şi împingeţi-o înspre înainte până când se
fixează în poziţie (2.)
Figura H:
Pentru detaşare, apăsaţi cele două elemente de fixare (1.)
şi scoateţi ţeava prelungitoare (2.).
Lucrările cu scula electrică (Figura I)
1. Fixaţi materialul de şlefuit.
2. Racordaţi instalaţia de aspirare.
3. Racordaţi la priză fişa de reţea.
4. Reglaţi turaţia dorită.
5. Conectaţi instalaţia de aspirare.
6. Ţineţi cu ambele mâini maşina de şlefuit pereţi. Astfel, se
poate obţine combinaţia optimă dintre raza de acţiune şi
forţa care acţionează pârghia.
7. Conectaţi aparatul.
8. Apăsaţi uşor pe suprafaţa de lucru maşina de şlefuit pereţi
(forţa de apăsare trebuie să fie suficientă pentru a se
asigura coplanaritatea capului de şlefuit cu suprafaţa de
lucru).
9. Creşteţi forţa de apăsare, pentru a aduce foaia abrazivă în
contact cu suprafaţa de lucru. Totodată, rotiţi cu mişcări de
suprapunere maşina de şlefuit, pentru a netezi suprafaţa
până la obţinerea gradului de fineţe dorit.
În cazul deteriorărilor sau al uzurii pronunţate, discul de agăţa-
re poate fi înlocuit (a se vedea paragraful „Întreţinere curentă şi
îngrijire”).
Indicaţii de lucru
Perie inelară
O perie inelară înconjoară capul de şlefuit. Acest inel îndepli-
neşte două funcţii:
– Deoarece inelul iese în afara suprafeţei plăcii abrazive,
acesta intră mai întâi în contact cu suprafaţa de lucru. Prin
urmare, capul de şlefuit este poziţionat paralel cu suprafaţa
de lucru înainte ca materialul de şlefuit să intre în contact
cu suprafaţa de lucru.
Astfel, se evită formarea unei adâncituri în formă de seceră
care ar putea fi produsă de marginea discului de şlefuit.
– Inelul are de asemenea rolul de a reţine pulberile până
când acestea sunt aspirate de aspirator.
Dacă peria inelară se deteriorează sau se uzează excesiv,
aceasta trebuie înlocuită (a se vedea paragraful „Întreţinere cu-
rentă şi îngrijire”). Periile inelare de schimb pot fi achiziţionate
de la centrul de servicii pentru clienţi al companiei FLEX.
Şlefuirea pe zidărie uscată
Maşina de şlefuit pereţi are un cap oscilant inedit. Deoarece
acest cap poate oscila în diverse direcţii, el se poate adapta la
suprafaţa de lucru. Prin urmare, utilizatorul poate şlefui zonele
de perete din partea superioară, din mijloc şi din partea infe-
rioară, respectiv îmbinările cu plafonul, fără a trebui să îşi mo-
difice poziţia.
Apăsarea pe capul de şlefuit în timpul lucrului trebuie să fie su-
ficientă atât cât placa abrazivă să rămână în contact cu
suprafaţa de lucru. Apăsarea excesivă poate duce la pro-
ducerea unui model nedorit de zgâriere în formă de spirală,
precum şi la denivelarea suprafeţei de lucru.
Mişcaţi în permanenţă maşina de şlefuit atunci când placa ab-
razivă este în contact cu suprafaţa de lucru. Totodată, mişcările
trebuie să fie uniforme şi ample.
Dacă ma
şina de şlefuit este oprită pe suprafaţa de lucru sau
dacă este mişcată neuniform, se poate produce un model ne-
dorit de zgâriere în formă de spirală sau suprafaţa de lucru ar
putea fi denivelată.
Întreţinere şi îngrijire
Curăţare
Curăţaţi cu regularitate spaţiul interior al carcasei motorului
prin suflarea de aer comprimat uscat.
Curăţaţi capul de şlefuit şi sistemul cardanic de fixare în
lagăre prin suflarea cu aer comprimat uscat.
Înlocuirea discului de agăţare sau de susţinere
Prindeţi placa de şlefuit împreună cu capul de şlefuit pentru
a împiedica răsucirea plăcii de şlefuit.
Rotiţi şurubul în sens antiorar şi scoateţi-l (Figura J).
Demontaţi capul de şlefuit (Figura K).
Demontaţi piesele care trebuie înlocuite.
Montaţi în ordine inversă capul de şlefuit.
Înlocuirea periei inelare (Figura L)
Demontaţi capul de şlefuit (a se vedea paragraful „Înlocui-
rea discului de agăţare sau de susţinere“).
Desfaceţi şuruburile de susţinere.
Scoateţi inelul din carcasă.
Introduceţi o perie inelară nouă în carcasă şi montaţi şuru-
burile de susţinere.
Montaţi în ordine inversă capul de şlefuit.
Înlocuirea colţurilor de protecţie
(numai GE 5 R) (Figura M)
Demontaţi colţurile de protecţie care trebuie înlocuite.
Montaţi colţurile de protecţie noi.
ATENŢIE!
Ţineţi ferm cu ambele mâini scula electrică! Atât în timpul
lucrului cu prelungitorul montat, cât şi în timpul lucrului cu
acesta demontat, mânerul cu comutator trebuie să fie întot-
deauna ţinut ferm cu una dintre mâini. Mâinile nu trebuie intro-
duse niciodată în zona capului de şlefuit. În caz contrar, se pot
produce accidentări şi vătămări ale mâinilor deoarece capul de
şlefuit oscilează în diferite direcţii.
ATENŢIE!
Piesele aflate în rotaţie ale capului de şlefuit nu trebuie să intre
în contact cu obiectele ascuţite care ies în afară (de ex. cuie,
şuruburi, casete electrice). Contactul cu astfel de obiecte ieşite
în afară poate determina deteriorarea discului de agăţare.
INDICAŢIE!
Maşina de şlefuit pereţi are un sistem de deconectare la supra-
sarcină destinat protecţiei aparatului. În caz de suprasolicitare,
aparatul se deconectează şi reporneşte imediat.
AVERTIZARE!
Înaintea tuturor lucrărilor, scoateţi fişa de reţea.
AVERTIZARE!
Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.

103
GE 5/GE 5 R
Reparaţii
Dacă este necesară înlocuirea cablului de reţea, această ope-
raţiune trebuie efectuată de producător sau de reprezentantul
acestuia, pentru a evita riscurile.
Piese de schimb şi accesorii
Găsiţi alte accesorii, în special scule de rectificat în cataloagele
producătorului.
Găsiţi desene de ansamblu explodat şi liste ale pieselor de
schimb pe pagina noastră de internet: www.flex-tools.com
Indicaţii de salubrizare
Conformitatea
Declaraţia de conformitate este disponibilă în anexa I de la acest
manual de utilizare.
Excluderea răspunderii
Producătorul şi reprezentantul său nu răspund pentru defecte
şi venitul nerealizat prin întreruperea activităţii, pe care le-a ca-
uzat produsul sau o imposibilă utilizare a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu răspund pentru pagube
produse prin utilizare necorespunzătoare sau în legătură cu
produse ale altor producători.
INDICAŢIE!
Nu desfaceţi şuruburile de la capul de transmisie în timpul peri-
oadei de garanţie. În caz de nerespectare se sting obligaţiile de
garanţie ale producătorului.
AVERTIZARE!
Faceţi neutilizabile aparatele care nu se mai întrebuinţează
prin îndepărtarea cablului de reţea.
Numai pentru ţările EU
Nu aruncaţi uneltele electrice la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE pentru
aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în
practică în legislaţia naţională uneltele electrice uzate
trebuie să se colecteze separat şi trebuie predate unei
refolosiri conforme cu mediul.
INDICAŢIE!
Informaţi-vă la comerciantul de specialitate despre posibilit
ăţile
de salubrizare!

104
GE 5/GE 5 R
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
С един поглед (Картина A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Указания за работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Декларация за съответствие . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Изключване на отговорност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Използвани символи
Символи на уреда
За вашата сигурност
– Настоящото упътване за употреба,
– «Общите указания за безопасност» за работа с
електрически инструменти от приложената книжка
(Издание-Nr.: 315915),
– Местните действащи правила и предписания за
предотвратяване на нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран съгласно
нивото на технически познания и признаните правила за
техническа безопасност.
Въпреки това при неговата употреба могат да
възникнат опасности от физическо нараняване и смърт
за потребителя или трети лица, респ. от щети по
машината или по други
вещи.
Електроинструментът трябва да се използва само
– за предназначените за това цели,
– в безупречно технически изправно състояние.
Повредите, които влияят на безопасността, се
отстраняват незабавно.
Използване по предназначение
Шлифовъчният инструмент за стени GE 5/GE 5 R е предназ-
начен
– за занаятчийско използване в индустрията и
занаятчийството,
– за шлифоване на стени и тавани на закрито и на
открито,
– за шлифоване на шпакловани стени при сухо
строителство,
– за използване с инструменти, които се предлагат от
FLEX за тези уреди и са разрешени за обороти от
минимум 1800 об./мин.
Използването на абразивни, груби и листови шлифовъчни
дискове или телени четки не е разрешено.
При използване на шлифовъчен инструмент за стени
GE 5/GE 5 R трябва да се свърже прахосмукачка от клас M.
Указания за безопасност
Общи указания за безопасна работа при
шлифоване с диск ирязане сабразивен диск
Този електроинструмент трябва да се използва
като шлифовъчен инструмент с шкурка. Прочетете
всички указания за безопасност, препоръки, схеми
и данни, които сте получили с уреда. Ако не спазва-
те следните препоръки, това може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки наранявания.
Този електроинструмент не е подходящ за шлифова-
не, работа с телени четки, полиране и абразивно шли-
фоване. Извършването на дейности, за които
електроинструментът не е предназначен, може да бъде
опасно ида доведе до травми.
Не използвайте допълнителни приспособления,
които не се препоръчват от производителя специ-
ално за този електроинструмент. Фактът, че можете
да закрепите към машината определено приспособле-
ние или работен инструмент, не гарантира безопасна
работа с него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено застрашаваща опасност.
При неспазване на предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава
възможна опасна ситуация. При неспазване
на предупреждението ви застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ!
Обозначава съвети за използване иважна информация.
Преди пускане в експлоатация прочетете
упътването за експлоатация!
Носете защита за очите!
Винаги работете с две ръце!
Клас на защита II
Указания за изхвърляне на стари уреди
(вижте страница 108)
CE маркировка
UKCA маркировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента прочетете и
след това действайте съгласно:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички доставени с електроинстру-
мента указания за безопасност, инструкции, фигури
и спецификации. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми. Съхранявайте тези указания на
сигурно място.

105
GE 5/GE 5 R
Не използвайте приставка, която не е изрично
предвидена и предназначена за този електрически
инструмент. Това, че можете да поставите определе-
на принадлежност на вашия електроинструмент, не га-
рантира безопасната му употреба.
Допустимата скорост на приставката трябва да
бъде поне толкова висока, колкото максималната
скорост, посочена на електроинструмента. Пристав-
ка, която се върти по-бързо от допустимото, може да се
счупи и да изхвърчи.
Външният диаметър и дебелината на приставките
трябва да съответстват на изискванията за разме-
рите на вашия електроинструмент. Приставките с
неподходящи размери не могат да бъдат достатъчно
добре изолирани или контролирани.
Размерите за закрепване на приставката трябва да
съответстват на размерите на крепежните елемен-
ти на електроинструмента. Приставките, които не са
правилно захванати към електроинструмента, се вър-
тят неравномерно, вибрират силно и могат да предиз-
викат загуба на контрол.
Не използвайте повредени приставки. Проверявай-
те преди всяка употреба работните инструменти,
като напр. шлифовъчните дискове, за разцепвания
и пропуквания, шлифовъчната подложка за про-
пуквания, износване или силно изтриване, телени-
те четки за хлабави или скъсани телчета. Когато
електрическият инструмент или приставката пад-
нат, проверете дали са повредени или използвайте
неповредена приставка
. Когато сте проверили и
вече използвате приставката, дръжте намиращите
се в близост лица далеч от нивото на въртящата се
приставка и оставете уреда да работи една минута
на най-високи обороти. Повредените приставки обик-
новено се чупят по време на този тест.
Носете лични предпазни средства. В зависимост от
работата носете пълна защита за лицето, защита за
очите или предпазни очила. Доколкото е уместно,
носете маска за защита от прах, защита за слуха,
предпазни ръкавици или специална престилка,
която ще държи далеч от вас малките частици от
шлайфането и от материала. Очите трябва
да бъдат
защитени от летящи чужди тела, които възникват по
време на различните приложения. Образуваният по
време на всяко приложението прах трябва да се фил-
трира от предпазната маска или респиратора. Ако сте
изложени на силен шум за дълго време, може да изпи-
тате загуба на слуха.
Дръжте другите хора на безопасно разстояние от
вашата работна зона. Всеки, който влиза в работна-
та зона, трябва да носи лични предпазни средства.
Фрагменти от обработвания детайл или счупени прис-
тавки могат да излетят и да причинят наранявания
дори извън непосредствената работна зона.
Пазете електрическия кабел далеч от въртящите се
приставки. Ако изгубите контрол върху уреда, елек-
трическият кабел може да бъде прерязан или захванат,
китката или ръката ви могат да се заклещят във въртя-
щата се приставка.
Никога не оставяйте електроинструмента, преди
приставката да е спряла да се движи напълно. Вър-
тящата се приставка може да влезе в контакт с мястото
на поставяне и така да изгубите контрол върху елек-
троинструмента.
Не включвайте електрическия инструмент, докато
го носите. При случаен контакт дрехите ви могат да
бъдат захванати от въртящата се приставка и тя може
да пробие тялото ви.
Почиствайте редовно въздушните отвори на ва-
шия електрически инструмент. Вентилаторът за ох-
лаждане на двигателя изтегля в корпуса прах, като
струпването на метален прах може да предизвика
електрически опасности.
Не използвайте електрическия инструмент в бли-
зост до горящи материали. Искрите биха могли да
възпламенят тези материали.
Не използвайте приставки, който имат нужда от
течни охлаждащи вещества. Използването на вода
или други течни охлаждащи вещества може да причини
токов удар.
Откат и съответните указания за безопасност
Откат е внезапната реакция на машината вследствие на
заклинване или блокиране на въртящия се работен
инструмент, напр. абразивен диск, гумен подложен диск,
телена четка и др.п. Заклинването или блокирането води
до рязкото спиране на въртенето на работния инструмент.
Вследствие на това електроинструментът получава силно
ускорение в посока, обратна на посоката
на движение на
инструмента в точката на блокиране, истава
неуправляем.Ако напр. абразивен диск се заклини или
блокира в обработваното изделие, ръбът на диска, който
допира детайла, може да се огъне и в резултат дискът да
се счупи или да възникне откат. В такъв случай дискът се
ускорява към работещия с машината
или вобратна
посока, в зависимост от посоката на въртене на диска и
мястото на заклинване. Втакива случаи абразивните
дискове могат и да се счупят.Откат възниква в резултат на
неправилно или погрешно използване на
електроинструмента. Възникването му може да бъде
предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни
мерки, както е описано по-долу
.
Дръжте електроинструмента здраво и дръжте ръ-
цете и тялото си в такава позиция, че да противос-
тоите на евентуално възникващ откат.
Ако електроинструментът има спомагателна ръко-
хватка, винаги я използвайте, за да го контролира-
те по-добре при откат или при възникващите
реакционни моменти по време на включване. Ако
предварително вземете
подходящи предпазни мерки,
при възникване на откат или силни реакционни момен-
ти можете да овладеете машината.
Никога не поставяйте ръцете си вблизост до вър-
тящи се работни инструменти. Ако възникне откат,
инструментът може да нарани ръката Ви.
Избягвайте да заставате в зоната, вкоято би отскочил
електроинструментът при възникване на откат. Отка-
тът премества машината в посока, обратна на посоката на
движение на работния инструмент в зоната на блокиране.
Работете особено предпазливо взоните на ъгли,
остри ръбове и др.п. Избягвайте отблъскването
или заклинването на работните инструменти в об-
работвания детайл. При обработване на ъгли или
остри ръбове или при рязко отблъскване на въртящия
се работен инструмент съществува повишена опас-
ност от заклинване. Това предизвиква загуба на кон-
трол над
машината или откат.
Не използвайте дискове за верижен трион за ряза-
не на дърво, сегментирани диамантени дискове с
разстояние между сегментите над 10 mm и назъбе-
ни режещи ножове. Такива приставки често предиз-
викват откат или загуба на контрол.
Специални указания за безопасна работа при
шлифоване с шкурка
Не използвайте твърде големи листове шкурка,
спазвайте указанията на производителя за разме-
рите на шкурката. Листове шкурка, които се подават
извън подложния диск, могат да предизвикат нараня-
вания, както и да доведат до блокиране и разкъсване
на шкурката или до възникване на откат.
Други указания за безопасност
Използвайте само удължителни кабели, които са раз-
решени за употреба на открито.
Шлифоването на съдържащи олово бои не се препо-
ръчва. Отстраняването на съдържащи олово бои тряб-
ва да се извършва само от специалист.

106
GE 5/GE 5 R
Шлифоването на плоскости от гипсокартон, респ. на
гипс може да доведе до натрупване на статично елек-
тричество по инструмента. Поради тази причина при
шлайфане на гипс трябва да се използва заземена
прахосмукачка с антистатичен маркуч.
Не обработвайте материали, при които се освобожда-
ват вредни за здравето вещества (напр. азбест). Взе-
мете предпазни мерки, ако могат да възникнат опасни
за здравето, запалими или експлозивни прахове. Носе-
те маска за защита от прах. Използвайте съоръжения
за изсмукване.
Шум и вибрации
С един поглед (Картина A)
1 Шлифовъчна глава (GE 5)
със затворен четков венец
2 Шлифовъчна глава (GE 5 R)
с отворен четков венец за шлифоване на ръбове
3 Карданно лагеруване
4 Тръбна дръжка
5 Корпус
6 Регулатор за избор на обороти
7 Ръкохватка
8 Електрически кабел 5,0 м с щепсел
9 Превключвател
10 Копче за блокиране
11 Свързващ накрайник 32 мм
12 Задържащ диск
13 Винт
14 Залепваща поставка
15 Опорна поставка
16 Сменяеми предпазни ъгли (само GE 5 R)
17 Четков венец
18 Маркуч за изсмукване
19 Aдаптер за маркуч за изсмукване (опция)
за свързване на електроинструменти с обичайни
свързващи накрайници
20 Удължаваща тръба (опция)
21 Ръкохватка със скоба (опция)
Упътване за експлоатация
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте електроинструмента и
принадлежностите и проверете за цялостност на
доставката и за транспортни щети.
Свързване на изсмукване (Картина B)
Свържете маркуча за изсмукване към свързващия на-
крайник 32 мм.
Използване на съоръжение за изсмукване
Използвайте специалната торба за прах за сухи
строителни прахове във Вашата прахосмукачка
съгласно указанията, които са доставени с
прахосмукачката.
Свържете маркуча за изсмукване към съоръжението за
изсмукване. Съблюдавайте упътването за употреба на
съоръжението за изсмукване! Проверете
закрепването! При нужда използвайте подходящ
адаптер. Уверете се, че антистатичният маркуч е
правилно свързан към заземяването на съоръжението
за изсмукване.
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Мрежовото напрежение и данните за напрежение върху
типовата табелка трябва да съответстват.
УКАЗАНИЕ!
Стойностите за А-претегленото ниво на шума, както и
общите стойности за вибрациите можете да намерите
в таблицата на страница 6.
Стойностите за шум и вибрации са определени в съот-
ветствие с EN 62841.
ВНИМАНИЕ!
Посочените стойности важат за нови уреди.
При
използване в ежедневието стойностите на шум и
вибрации се променят.
УКАЗАНИЕ!
Даденото в това упътване ниво на вибрации е измерено в
съответствие с определената в EN 62841 процедура по
измерване и може да се използва за сравняване на
електрически инструменти. То е подходящо и за
предварителна преценка на вибрациите. Посоченото ниво
на
вибрации представя основните приложения на
електрическия инструмент. Когато обаче електрическият
инструмент се използва за други цели, с неподходящи
приставки или неправилно обслужване, нивото на
вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши вибрациите за цялото
време на работа.
За точна преценка на вибрациите трябва да се вземе предвид
и времето, през което уредът е изключен или е включен, но с
него в действителност не се работи. Това може значително да
намали вибрациите за цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за безопасност за защита на
ползвателя от въздействието на вибрациите, като например:
обслужване на електрическия инструмент и на приставките
,
затопляне на ръцете, организация на процеса на работа.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 dB(A) носете защита за слуха.
УКАЗАНИЕ!
Свързващият накрайник на GE 5/GE 5 R е нова разра-
ботка. Ако трябва да се използват електроинстру-
менти с обичаен свързващ накрайник с маркуча за
изсмукване GE 5/GE 5 R, може да се използва адаптер от
програмата за принадлежности на FLEX.
ВНИМАНИЕ!
– При използване на шлифовъчния инструмент за
стени прахосмукачка от клас М трябва да се свърже
с антистатичен маркуч.
– Чрез използването на торба за прах, която не е
разрешена за сухи строителни прахове,
количеството частици прах във въздуха на
работното място може да се увеличи. В дългосрочен
план високите концентрации на прах във въздуха
могат да доведат до увреждане на човешката
дихателна система.
УКАЗАНИЕ!
Ако Вашата прахосмукачка се нуждае от
специален
свързващ накрайник, клипсовото свързване може да се
свали и да се избере подходящ адаптер от програмата
за принадлежности на FLEX.

107
GE 5/GE 5 R
Закрепване и смяна на шлифовъчните
средства (Картина C)
Изтеглете износения лист шкурка от залепващата
поставка.
Поставете листа шкурка централно върху залепващата
поставка и го притиснете.
Извършете пробен пуск, за да проверите центричното
затягане на шлифовъчните средства.
Включване и изключване на
електроинструмента
Включване на уреда (Картина D):
Натиснете превключвателя (1.).
За фиксиране натиснете копчето за блокиране и
отпуснете превключвателя (2.).
Изключване на уреда (Картина E):
Натиснете за кратко превключвателя.
Предварително избиране на числото на
оборотите (Картина F)
За регулиране на работните обороти поставете регулатора
на жела-ната стойност.
Използвайте удължение (опция)
За шлифовъчния инструмент за стени
GE 5/GE 5 R е на разположение удължаваща тръба.
С удължаващата тръба може да се увеличи обхвата при
работа с шлифовъчния инструмент за стени.
Картина G:
Поставете удължаващата тръба отдолу на корпуса на
шлифовъчния инструмент за стени (1.) и избутайте
напред до прищракване (2.)
Картина H:
За сваляне натиснете двата фикса-тора (1.) и свалете
удължаващата тръба (2.).
Работа с електроинструмента (Картина I)
1. Закрепете шлифовъчното средство.
2. Свържете съоръжението за изсмукване.
3. Включете щепсела в контакта.
4. Настройте необходимите обороти.
5. Включете съоръжението за изсмукване.
6. Дръжте шлифовъчния инструмент за стени с две ръце.
Така може да се постигне най-добрата възможна за
приложението комбинация от обсег и подемна сила.
7. Включете уреда.
8. Леко притиснете шлифовъчния
инструмент за стени
към работната повърхност (натискът трябва да е
достатъчен, за да се гарантира, че шлифовъчната
глава е на едно ниво с работната повърхност).
9. Увеличете натиска, за дa доведете листа на шкурката
до контакт с работната повърхност. При това
накланяйте шлифовъчния инструмент с припокриващи
се движения, за да изгладите
до желаната степен
повърхността.
При повреди или силно износване на залепващата
поставка тя може да се смени (вж. раздел "Обслужване
и поддръжка").
Указания за работа
Четков венец
Подобен на четка венец заобикаля шлифовъчната глава.
Този венец има две функции:
– Тъй като венецът се показва над повърхността на
шлифовъчната пластина, той първи влиза в контакт с
работната повърхност. Така шлифовъчната глава се
поставя паралелно на работната повърхност преди
шлифовъчното средство да влезне в контакт с
работната повърхност. Така се избягва длетовидно
задълбаване поради ръба на шлифовъчния диск.
– Венецът служи и за задържане на праха до
изсмукването му от прахосмукачката.
Ако четковият венец се повреди или покаже следи от
прекомерно износване, той трябва да се смени (вж. раздел
"Обслужване и поддръжка"). Резервни четкови венци са на
разположение във всеки център за обслужване на клиенти
на FLEX.
Шлифоване в сухо строителство
Шлифовъчният инструмент за стени има уникална
накланяща се глава. Тъй като тази глава може да се
накланя в различни посоки, шлифовъчната глава може да
се напасне към работната повърхност. Така потребителят
може да шлифова горните, средни и долни части на
стените, респ. фугите по тавана, без да има нужда да
променя
положението си.
Натискът при работа върху шлифовъчната глава трябва
да е само толкова силен, че да поддържа контакта на
шлифовъчната пластина с работната повърхност.
Прекомерният натиск може да доведе до неприятни
надрасквания във формата на спирала, както и до
неравност на работната повърхност.
Винаги движете шлифовъчния инструмент докато
шлифовъчната пластина
е в контакт с работната
повърхност. При това движенията трябва да са
равномерни и широки.
Ако шлифовъчният инструмент се задържи върху
работната повърхност или ако се движи неравномерно,
може да се стигне до неприятни надрасквания във
формата на спирала, както и до неравност на работната
повърхност.
ВНИМАНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента
изтегляйте щепсела.
ВНИМАНИЕ!
Никога не използвайте залепващата поставка като
шлифовъчно средство. Никога не използвайте
шлифовъчния инструмент за стени без лист шкурка, за да
избегнете силно увреждане на работната повърхност!
ВНИМАНИЕ!
Дръжте електроинструмента с две ръце! Едната ръка
при работа винаги трябва да е върху ръкохватката с
превключвателя – дори и
при работа с монтирано
удължение. Ръцете не трябва да попадат в зоната на
шлифовъчната глава. Така едната ръка може да се
защипе, тъй като шлифовъчната глава се накланя в
различни посоки.
ВНИМАНИЕ!
Въртящите се части по шлифовъчната глава не бива да
влизат в контакт с остри изпъкнали предмети (напр.
гвоздеи, винтове, електрически кутии). Чрез такъв
контакт с изпъкнали предмети може да сe повреди
залепващата поставка.
УКАЗАНИЕ!
Шлифовъчният инструмент за стени има изключване
при претоварване за защита на уреда. При твърде силно
натоварване
уредът се изключва и веднага след това
тръгва отново.

108
GE 5/GE 5 R
Обслужване и поддръжка
Почистване
Обдухвайте вътрешността на корпуса и мотора със сух
въздух под налягане.
Обдухвайте шлифовъчната глава и карданното
лагеруване със сух въздух под налягане.
Смяна на залепваща или опорна поставка
Хванете шлифовъчната пластина заедно с
шлифовъчната глава, за да предотвратите извъртане
на шлифовъчната пластина.
Завъртете винта обратно на часовниковата стрелка и
свалете Картина J).
Разглобете шлифовъчната глава (Картина K).
Сменете частите за смяна.
Монтирайте шлифовъчната глава в обратна
последователност.
Смяна на четковия венец (Картина L)
Демонтирайте шлифовъчната глава (вж. раздел
"Смяна на залепваща или опорна поставка").
Разхлабете задържащите винтове.
Извадете венеца от корпуса.
Поставете нов четков венец в корпуса и завийте
задържащите винтове.
Монтирайте шлифовъчната глава в обратна
последователност.
Смяна на предпазните ъгли (само GE 5 R)
(Картина M)
Демонтирайте подлежащите на смяна предпазни ъгли.
Монтирайте нови предпазни ъгли.
Ремонти
Ако е необходима подмяна на мрежовия кабел, тя трябва
да се извърши от производителя или негов представител,
за да се избегне риск за безопасността.
Резервни части и принадлежности
Допълнителни принадлежности, и в частност инструменти
за шлифоване можете да намерите в каталозите на произ-
водителя.
Сборни чертежи и списъци с резервни части можете да на-
мерите на нашата уеб страница: www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
Декларация за съответствие
ЕО декларацията за съответствие е включена в тези
инструкции за употреба като Приложение I.
Изключване на отговорност
Производителят и неговите представители не отговарят за
нанесени щети и пропуснати ползи поради прекратяване
на работата, които са причинени от продукта или от
невъзможността да се използва продукта.
Производителят и неговите представители не отговарят за
щети, които са причинени от неправомерно използване
или използване в комбинация с продукти на други
производители
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всички работи изключете захранващия щепсел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте вода или течно почистващо средство.
УКАЗАНИЕ!
По време на действие на гаранционния срок не развивайте
винтовете на предавателната глава. При неспазване
отпадат задълженията за гаранция на производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете амортизираните уреди неизползваеми като
отстраните електрическия кабел.
Само за държави – членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите уреди в общия бо-
клук!
В съответствие с Директива 2012/19/ЕC относно
отпадъци от електрическо иелектронно оборудване
(ОЕЕО) и приложението й в националното
законодателство използваните електрически уреди
трябва да се събират разделно и да бъдат
преработвани за опазване на околната среда.
УКАЗАНИЕ!
За възможностите за изхвърляне се осведомете при
търговеца!

109
GE 5/GE 5 R
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Шумы и вибрация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Краткий обзор (Рисунок A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Указания по работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Указания по утилизации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Соответствие нормам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Исключение ответственности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Используемые символы
Символы на приборе
Для Вашей безопасности
– в данной инструкции по эксплуатации,
– в разделе «Общие указания по технике
безопасности» при обращении с
электроинструментами, во входящей в комплект
поставки брошюре (№ документации: 315915),
– в правилах и предписаниях по предотвращению
несчастного случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данный электроинструмент сконструирован в соот-
ветствии с уровнем техники и общепризнанными прави-
лами техники безопасности. Hо, несмотря на это, при
его использовании не исключена опасность для здоровья
и жизни пользователя или посторонних лиц, а также
повреждение прибора или
возникновение другого мате-
риального ущерба. Электроинструмент должен исполь-
зоваться только
– в соответствии с назначением,
– в безупречном состоянии, в отношении техники
безопасности.
Hеисправности, снижающие безопасность, следует
немедленно устранять.
Использование по назначению
Шлифовальная машина для стен GE 5/GE 5 R предназна-
чена
– для промышленного использования на производстве и
в ремесленных мастерских,
– для шлифования стен и потолков внутри помещений и
снаружи,
– для шлифования зашпаклеванных стен в помещениях
с сухой отделкой,
– для использования в комплекте с инструментами,
которые предлагаются фирмой FLЕХ для данных при-
боров и допущены для работы с числом оборотов
минимум 1800 об./мин.
Использование отрезных, обдирочных, веерных шлифо-
вальных дисков или проволочных щеток запрещено.
Во время работы обязательно подсоедините к шлифо-
вальной машине для стен GE 5/GE 5 R аспирационное
устройство класса M.
Указания по технике безопасности
Этот электроинструмент следует использовать в
качестве шлифмашины с наждачной шкуркой. Изу-
чите все полученные вместе с электроинструмен-
том указания по технике безопасности, инструкции,
изображения и данные. Несоблюдение вами приведен-
ных ниже инструкций может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или к тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Обозначает непосредственно угрожающую опасность
.
Hевыполнение этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или даже смерть.
ВHИMАHИЕ!
Обозначает возможность возникновения опасной ситу-
ации. Hевыполнение этого указания может повлечь за
собой телесные повреждения или материальный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по использованию и важную инфор-
мацию.
Перед вводом в эксплуатацию прочесть
инструкцию
по эксплуатации!
Использовать защиту для глаз!
При выполнении работ всегда используйте
обе руки!
Kласс защиты II
Указание по утилизации старого прибора
(см. стр. 114)
Маркировка CE
Маркировка UKCA
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед использованием электроинструмента необходимо
прочесть перечисленную ниже документацию и поступать
согласно указаниям, приведенным:
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Ознакомьтесь со вceми укaзaниями пo тexникe
бeзoпacнocти, нacтaвлeниями, иллюстрациями и
техническими характеристиками, приложенными
к электроинструменту. Упущeния пpи coблюдeнии
укaзa
ний пo тexникe бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapу и/
или тяжeлым тpaвмaм. Xpaнитe вce укaзaния пo
тexникe бeзo
пacнocти и нacтaвлeния для иcпoль-
зoвaния в будущeм.

110
GE 5/GE 5 R
Этот электроинструмент не предназначен для шли-
фования, для работы с проволочными щетками,
полирования, вырезания отверстий и абразивного
отрезания. Использование электроинструмента не по
назначению может привести к возникновению опасных
ситуаций и к травмам.
Не используйте электроинструмент для выполне-
ния работ, не предусмотренных его изготовителем.
В противном случае можно потерять контроль над ним
и получить серьезные травмы.
Не используйте рабочие инструменты, которые не
предусмотрены или не рекомендованы изготови-
телем специально для этого электроинструмента.
Даже если вы смогли закрепить принадлежность на
своем электроинструменте, это еще не гарантирует на-
дежность ее использования.
Допустимая частота вращения рабочего инстру-
мента должна быть не меньше указанной на элек-
троинструменте максимальной частоты вращения.
Рабочий инструмент, который вращается быстрее, чем
допустимо для него, может разломаться и разлететься
на части.
Наружный диаметр и толщина рабочего инструмен-
та должны соответствовать указанным размерам
вашего электроинструмента. Неверно рассчитанные
рабочие инструменты могут недостаточно экраниро-
ваться или контролироваться.
Размеры для крепления рабочего инструмента
должны соответствовать размерам крепежных
средств на электроинструменте. Рабочие инстру-
менты, которые не крепятся с соблюдением точности
посадки на электроинструменте, вращаются неравно-
мерно, очень сильно вибрируют и могут привести к по-
тере контроля.
Не используйте поврежденные рабочие инстру-
менты. Проверяйте рабочие инструменты перед
каждым использованием: шлифкруги — на нали-
чие сколов и трещин, шлифтарелки — на наличие
трещин, износ или сильное истирание, проволоч-
ные щетки — на фиксацию или поломку. В случае
падения электроинструмента или рабочего инстру-
мента проверьте его на наличие повреждений или
используйте неповрежденный рабочий
инстру-
мент. После проверки и установки рабочего ин-
струмента вы сами и все находящиеся поблизости
лица должны занять положение за пределами пло-
скости вращения рабочего инструмента, после это-
го включите электроинструмент на одну минуту на
максимальную частоту вращения. В большинстве
случаев поврежденные рабочие инструменты ломают-
ся за это время проверки.
Используйте средства индивидуальной защиты.
В зависимости от вида применения используйте
защитный щиток для лица, средства для защиты
глаз или защитные очки. Если есть необходимость,
используйте противопылевой респиратор, сред-
ства защиты органов слуха, защитные перчатки
или специальный фартук, который будет защи-
щать вас от мелких частиц абразива и обрабатыва-
емого материала. Глаза должны
быть защищены от
попадания отлетающих посторонних предметов, кото-
рые образуются в ходе выполнения различных работ.
Противопылевой респиратор или фильтрующая за-
щитная маска должны фильтровать пыль, образующу-
юся во время работы с электроинструментом. Если вы
подвергаетесь длительному воздействию громкого шу-
ма, вы можете потерять слух.
Следите за тем, чтобы посторонние лица находи-
лись на безопасном расстоянии от вашего рабоче-
го участка. Каждый, кто входит в рабочую зону,
должен использовать средства индивидуальной
защиты. Осколки обрабатываемого изделия или сло-
манных рабочих инструментов могут отлететь в сторо-
ну и привести к травмам также за пределами
непосредственно рабочей зоны.
Держите сетевой кабель в стороне от вращающих-
ся рабочих инструментов. Если вы потеряете кон-
троль над прибором, то сетевой кабель может быть
перерезан или захвачен, и ваша рука может попасть во
вращающийся рабочий инструмент.
Ни в коем случае не откладывайте электроинстру-
мент в сторону до тех пор, пока рабочий инстру-
мент полностью не остановится. Вращающийся
рабочий инструмент может соприкоснуться с поверхно-
стью, на которую вы кладете электроинструмент, в ре-
зультате чего вы можете потерять над ним контроль.
Не оставляйте электроинструмент включенным,
когда вы его переносите. При случайном контакте с
вращающимся рабочим инструментом ваша одежда
может быть захвачена им, и рабочий инструмент мо-
жет вонзиться в ваше тело.
Регулярно очищайте вентиляционные прорези ва-
шего электроинструмента. Вентилятор двигателя
втягивает пыль в корпус, а большое скопление метал-
лической пыли может привести к электрической опас-
ности.
Не используйте электроинструмент вблизи горю-
чих материалов. Искры могут воспламенить эти мате-
риалы.
Не используйте рабочие инструменты, для кото-
рых требуются жидкие охлаждающие средства. Ис-
пользование воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению электрическим
током.
Отдача и соответствующие указания
по безопасности
Отдача – это внезапная реакция в результате заедания или бло-
кирования вращающегося рабочего инструмента, такого как шли-
фовальный круг, тарельчатый шлифовальный круг, проволочная
щетка и т.д. Заедание или блокирование приводит к внезапной
остановке вращающегося рабочего инструмента. В результате
неконтролируемый электроинструмент ускоряется на месте бло-
кирования против направления вращения рабочего инструмента.
Если, напр., шлифовальный
круг заедает или блокируется в об-
рабатываемом изделии, то погруженная в обрабатываемое изде-
лие кромка шлифовального круга может застрять, и в результате
этого круг может выскочить или привести к отдаче. Шлифоваль-
ный круг в этом случае двигается в направлении пользователя,
или в сторону от него, в зависимости от направления вращения
круга на месте блокирования. При этом шлифовальные круги мо-
гут также сломаться.
Отдача является следствием неправильного или ошибочного
использования электроинструмента. Ее можно предотвра-
тить, приняв соответствующие меры предосторожности, как
описано ниже.
Держите крепко электроинструмент и приведите свое
тело и руки в положение, которое позволит Вам воспри-
нимать силы отдачи, сохраняя равновесие. Пользуйтесь
всегда дополнительной рукояткой, если она есть
вналичии, чтобы обладать максимальным контролем
над силами отдачи или реакционными моментами при
наборе оборотов.
Пользователь может сдерживать силы
отдачи или реакции при помощи соответствующих мер пре-
досторожности.

111
GE 5/GE 5 R
Hикогда не подносите Вашу руку квращающимся ра-
бочим инструментам.
Рабочий инструмент может при от-
даче пройти по Вашей руке.
Избегайте того участка, в пределах которого электро-
инструмент будет двигаться при отдаче.
Отдача отво-
дит электроинструмент в направлении противоположном
движению шлифовального круга на месте блокирования.
Работайте особенно осторожно вуглах, на острых кром-
ках и т.д. Предотвращайте отскок рабочих инструментов
от обрабатываемого изделия и их заклинивание.
Враща-
ющийся рабочий инструмент склонен к заклиниванию в уг-
лах, на острых кромках или при отскоке. Это приводит к
потере контроля или котдаче.
Не используйте пильное полотно с цепью для отреза-
ния древесины, сегментный алмазный отрезной круг
с расстоянием между сегментами более 10 мм и пиль-
ное полотно с зубьями. Такие рабочие инструменты ча-
сто приводят к отдаче или потере контроля.
Особые указания по технике безопасности при
шлифовании наждачной шкуркой
Используйте шлифлисты правильного размера и
следуйте инструкциям производителя относительно
их выбора.
Шлифлисты, выходящие за размеры
шлифовальной (опорной) тарелки, могут привести к
травмированию, а также заклинить, разорваться или
вызвать отдачу.
Дальнейшие указания по технике безопасности
Использовать только удлинительные кабели, допущенные
для применения вне помещений.
Не рекомендуется сошлифовывать свинцовые краски. Уда-
ление свинцовых красок должно выполняться только
специалистом.
Шлифование гипсокартонных плит или гипса может при-
вести к статической электризации рабочего инструмента.
Поэтому при шлифовании гипса необходимо использо-
вать заземленный пылесос с антистатическим шлангом.
Не обрабатывать материалы, выделяющие опасные для
здоровья вещества (напр., асбест). Если при работе не ис-
ключено возникновение вредной для здоровья, легковос-
пламеняющейся или взрывоопасной пыли, то
необходимо
принять защитные меры. Использовать пылезащитную
маску. Использовать аспирационные установки.
Шумы и вибрация
Краткий обзор (Рисунок A)
1 Шлифовальная головка (GE 5)
с закрытым венцом из щеток
2 Шлифовальная головка (GЕ 5 R)
с открытым венцом из щеток для шлифования кромок
3Kарданная опора
4 Трубка рукоятки
5 Корпус
6 Установочное колесо для установки числа обо-
ротов
7 Рукоятка
8 Сетевой кабель длиной 5,0 м с сетевой вилкой
9 Выключатель
10 Кнопка фиксации
11 Соединительный патрубок 32 мм
12 Стопорная шайба
13 Винт
14 Крепежный круг с
липучкой
15 Опорный круг
16 Сменные защитные уголки
(только GE 5 R)
17 Венец из щеток
18 Аспирационный шланг
19 Адаптер для аспирационного шланга (в виде
опции) для подключения электроинструментов с
обычными соединительными патрубками
20 Удлинительная трубка (в виде опции)
21 Дугообразная ручка (в виде опции)
Инструкция по эксплуатации
Перед вводом в эксплуатацию
Распаковать электроинструмент и принадлежности и
проверить поставку на комплектность и отсутствие воз-
можных транспортных повреждений.
M
АТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ!
Hапряжение в сети и значение напряжения на фирменной
табличке должны совпадать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Значения измеренного уровня шума по шкале А, а также
общие уровни вибрации приведены в таблице на стра-
нице 6.
Значения уровня шума и вибрации были определены
согласно нормативной документации ЕN 62841.
ВHИMАHИЕ!
Приведенные здесь результаты измерений
действительны для
новых приборов. При ежедневном
использовании значения шума и вибрации изменяются.
ПРИМЕЧАНИЕ
Приведенный в данной инструкции уровень вибрации был
определен стандартизированным методом измерения в
соответствии с нормативной документацией ЕN 62841, и может
быть использован для сравнения электроинструментов друг с
другом.
Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной
нагрузки. Приведенный уровень вибрации возникает при
использовании электроинструмента по основному назначению.
Если же электроинструмент используется не по назначению,
в комплекте сдругими рабочими инструментами, или при
недостаточном техобслуживании, то уровень вибрации
может отличаться. Это может значительно повысить
вибрационную нагрузку на протяжении всей
продолжительности работы. Для точного определения
вибрационной нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого прибор остается выключенным
или же включен, но на самом
деле не используется.
Это может значительно снизить вибрационную нагрузку на
протяжении всей продолжительности работы.
Примите дополнительные меры по безопасности для за-
щиты пользователя от воздействия вибрации, как напри-
мер: проведение техобслуживания электроинструмента
и рабочих инструментов, создание возможности содер-
жать руки втепле, организация рабочих процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85
дБ(А) следует использо-
вать средства защиты органов слуха.

112
GE 5/GE 5 R
Подключение к пылесосу (Рисунок B)
Присоединить аспирационный шланг к соединительно-
му патрубку диаметром 32 мм.
Использование аспирационной установки
Специальный пылесборник для пыли, образующейся
при сухой отделке, вставить в пылесос согласно указа-
ниям в инструкции, входящей в комплект поставки
пылесоса.
Присоединить аспирационный шланг к аспирационной
установке. Выполнять указания, приведенные в
инструкции по эксплуатации аспирационной установки!
Проверить прочность крепления! При необходимости
использовать подходящий адаптер. Убедитесь в том,
что антистатический шланг правильно соединен с
заземлением вытяжной системы.
Kрепление и замена шлифовальных
средств (Рисунок C)
Снять стертый шлифовальный лист с крепежного круга
с липучкой.
Установить шлифовальный лист по центру крепежного
круга с липучкой и прижать.
Провести пробный пуск для проверки центричной
посадки шлифовального средства.
Включение и выключение
электроинструмента
Включение прибора (Рисунок D):
Нажать на выключатель (1.).
Для фиксации нажать на кнопку фиксации и отпустить
выключатель (2.).
Выключение прибора (Рисунок E):
Коротко нажать на выключатель.
Установка числа оборотов (Рисунок F)
Для установки рабочего числа оборотов установить
установочное колесо на необходимое значение.
Использование удлинителя (в виде опции)
Для шлифовальной машины для стен GE 5/GE 5 R можно
приобрести удлинительную трубку. С помощью
удлинительной трубки можно увеличить рабочий радиус
действия шлифовальной машины для стен.
Рисунок G:
Удлинительную трубку снизу присоединить к корпусу
шлифовальной машины для стен (1.) и задвинуть
вперед до фиксации в пазе (2.).
Рисунок H:
Для снятия нажать на оба стопора (1.) и снять
удлинительную трубку (2.).
Работа с электроинструментом (Рисунок I)
1. Закрепить шлифовальное средство.
2. Подсоединить аспирационную установку.
3. Вставить вилку в розетку.
4. Установить необходимое число оборотов.
5. Включить аспирационную установку.
6. Шлифовальную машину для стен держать обеими
руками. Таким образом достигается оптимальная
комбинация радиуса действия и рычажной силы,
необходимая для использования.
7. Включить прибор.
8. Шлифовальную машину для стен прижмите слегка к
рабочей
поверхности (нажатие должно быть доста-
точным для того, чтобы шлифовальная головка плотно
прилегала к рабочей поверхности).
9. Повысить усилие нажатия, чтобы привести
шлифовальный круг в контакт с рабочей поверхностью.
При этом перемещать шлифовальную машину
перекрывающими движениями для достижения
желаемой степени гладкости поверхности.
Крепежный круг с липучкой можно заменить в случае его
повреждения или сильного износа (см. раздел
«Техническое обслуживание и уход»).
ПРИМЕЧАНИЕ
Соединительный патрубок машины GE 5/GE 5 R является
новой разработкой. В случае использования электро-
инструментов с обычными соединительными патрубками
с аспирационным шлангом машины GE 5/GE 5 R можно
использовать адаптер из программы принадлежностей
компании FLEX.
ВHИMАHИЕ!
– При использовании машины для шлифования стен и
потолков следует подключать пылесос класса M
вместе с антистатическим шлангом.
– Вследствие использования пылесборника, который
не предназначен для пыли, образующейся при сухой
отделке, количество пыли в воздухе на рабочем
месте может повыситься. При длительном
воздействии, высокая концентрация пыли в воздухе
может привести к повреждению дыхательной
системы человека.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если Вашему пылесосу требуется специальный
соединительный патрубок, тогда соединительный
зажим можно снять и выбрать подходящий адаптер из
программы принадлежностей компании FLЕХ.
ВHИMАHИЕ!
Перед проведением любых работ над
электроинструментом извлекать вилку из розетки.
ВHИMАHИЕ!
Ни в коем случае не использовать крепежный круг с
липучкой в качестве шлифовального средства.
Шлифовальную машину для стен запрещено
использовать без шлифовальных дисков во избежание
сильных
повреждений рабочей поверхности!
ВHИMАHИЕ!
Электроинструмент следует удерживать обеими
руками! Во время работы одна рука должна всегда
располагаться на ручке с выключателем – также во
время работы с монтированным удлинителем. Руки не
должны находиться в непосредственной близости от
шлифовальной головки. Иначе одна из рук может быть
зажата, так как шлифовальная головка поворачивается
в
различных направлениях.
ВHИMАHИЕ!
Обязательно избегать контакта вращающихся
деталей на шлифовальной головке с острыми выступа-
ющими предметами (напр.: гвоздями, винтами, электри-
ческими ящиками).
Вследствие такого контакта с выступающими предме-
тами крепежный круг с липучкой может быть поврежден.

113
GE 5/GE 5 R
Указания по работе
Венец из щеток
Вокруг шлифовальной головки расположен венец из
щеток.
Этот венец выполняет две функции:
– Так как венец выступает над поверхностью
шлифовальной плиты, он первый вступает в контакт с
рабочей поверхностью.
Вследствие этого шлифовальная головка
располагается параллельно рабочей поверхности
прежде, чем шлифовальное средство вступит в контакт
с рабочей поверхностью.
Это позволяет избежать серповидных углублений от
края шлифовального круга.
– Этот венец служит также для удержания
образующейся пыли до тех пор, пока она не будет
удалена пылесосом.
Если венец из щеток будет поврежден или чрезмерно
изношен, то его следует заменить (см. раздел
«Техобслуживание и уход»). Запасные венцы из щеток можно
приобрести в любом сервисном центре фирмы FLЕХ.
Шлифование поверхности при сухой
внутренней отделке
Шлифовальная машина для стен оснащена уникальной
поворотной головкой. Так как эта головка может поворачи-
ваться в разные стороны, шлифовальная головка может
приспосабливаться к рабочей поверхности.
Благодаря этому пользователь может шлифовать
верхнюю, среднюю и нижнюю часть стены или потолочные
швы, не сходя с места и не меняя положения.
Усилие нажатия на шлифовальную
головку при работе
должно быть лишь таким, чтобы сохранять контакт шлифо-
вальной плиты с рабочей поверхностью.
Чрезмерное нажатие может привести к появлению
нежелательных спиралевидных царапин, а также
неровностей на рабочей поверхности.
Шлифовальную машину следует постоянно передвигать,
пока шлифовальная плита находится в контакте с рабочей
поверхностью. При этом движения должны быть
равномерными и широкими.
Если шлифовальная машина будет остановлена на одном
месте или если она будет передвигаться неравномерно, то
на рабочей поверхности могут образоваться
нежелательные спиралевидные царапины, а также
неровности.
Техобслуживание и уход
Чистка
Двигатель прибора и его корпус изнутри продувать
сухим сжатым воздухом.
Шлифовальную головку и карданную опору продувать
сухим сжатым воздухом.
Замена крепежного или опорного круга
Шлифовальную плиту брать вместе со шлифовальной
головкой, чтобы избежать перекручивания шлифо-
вальной плиты.
Винт повернуть против часовой стрелки и снять
(Рисунок J).
Разобрать шлифовальную головку (Рисунок K).
Заменить детали, подлежащие замене.
Установить шлифовальную головку на место в
обратном порядке.
Замена венца из щеток (Рисунок L)
Демонтировать шлифовальную головку (см. раздел
«Замена крепежного или опорного круга»).
Ослабить стопорные винты.
Извлечь венец из корпуса.
Вставьте новый венец из щетины в корпус
шлифовальной головки и вкрутите стопорные винты.
Установить шлифовальную головку на место в
обратном порядке.
Замена защитных уголков (только GE 5 R)
(Рисунок M)
Демонтировать защитные уголки, подлежащие замене.
Монтировать новые защитные уголки.
Ремонтные работы
Во избежание угрозы безопасности замену сетевого кабе-
ля в случае необходимости должен выполнять изготови-
тель или его представитель.
Запасные части и принадлежности
Прочие принадлежности, в особенности шлифовальные
инструменты, можно найти в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки запасных частей
Вы найдете на нашем сайте в Интернете:
www.flех-tооls.соm
ПРИМЕЧАНИЕ
Шлифовальная машина для стен оснащена для защиты
устройством выключения при перегрузке. В случае
слишком высокой нагрузки электроинструмент
выключается и сразу снова включается.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед любыми работами извлекать вилку из розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Hе использовать воду или жидкие чистящие средства.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не отвинчивать винты на корпусе в течение гарантийного
срока. При невыполнении этого условия гарантийные
обязательства изготовителя аннулируются.

114
GE 5/GE 5 R
Указания по утилизации
Соответствие нормам
Декларацию соответствия нормам см. в Приложении I этого
руководства по эксплуатации.
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб и потерянную прибыль,
возникшие в результате прерывания промышленной
деятельности, обусловленного изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб, возникший в результате
использования изделия не по назначению или при его
использовании сизделиями других изготовителей.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Отработавшие свой срок
приборы вывести из употре-
бления путем отрезания сетевого кабеля.
Только для стран, входящих в ЕС
Hе выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Согласно Директиве 2012/19/ЕC относительно от-
служивших свой срок электрических и электронных
приборов и национальным законам, созданным
на основе этой Директивы, старые электроинстру-
менты должны собираться отдельно от прочих от-
ходов
и сдаваться в приемные пункты,
ответственные за их экологичную утилизацию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о возможных методах утилизации можно
получить в специализированной торговле!

115
GE 5/GE 5 R
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ülevaade (Joonis A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Käitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Jäätmekäitlus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
-Vastavus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Kasutatud sümbolid
Sümbolid seadmel
Teie ohutuse heaks
–
käesolev kasutusjuhend,
–
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised” elektritööriistadega
käsitsemisel (vihikud nr.: 315915),
–
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika ja tunnustatud
ohutuseeskirjade järgi. Sellest hoolimata võib käsitsemisel
tekkida olukord, mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada seadet ennast või teki-
tada muud varalist kahju. Kasutada elektritööriista ainult
–
selleks ette nähtud otstarbel,
–
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Seinalihvija GE 5/GE 5 R on mõeldud
– professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja
käsitöösektoris,
– seinte ja lagede lihvimiseks sise- ning välispiirkondades,
– pahteldatud kuivseinte lihvimiseks,
– kasutamiseks koos tööriistadega, mida FLEX pakub
nendele masinatele ning mis on ette nähtud vähemalt
pöörle-miskiirusele 1800 p/min.
Lõike-, abrasiiv-, lamellketaste ja harjastega ketasharjade kasu-
tamine ei ole lubatud. Seinalihvija GE 5/GE 5 R kasutamisel tu-
leb külge ühendada M-klassi tolmuimeja.
Ohutusjuhised
Käesolevat elektritööriista kasutada nagu liivapaberi-
ga lihvimismasinat. Lugege kõiki seadmega kaasa an-
tud ohutusnõudeid, juhiseid, kirjeldusi ja andmeid. Kui
te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle tagajärjel tekkida
elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida tõsised vigas-
tused.
Käesolev elektritööriist ei sobi lihvimiseks, traatharja-
ga töötlemiseks, poleerimis- ja lõiketöödeks. Kui elekt-
riseadmega tehakse töid, mille jaoks see ei ole ette nähtud,
võivad tekkida ohtlikud olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage elektrilist tööriista talitluseks, milleks
see ei ole selgesõnaliselt konstrueeritud ja selle val-
mistaja poolt ette nähtud. Selline ümberehitus võib põh-
justada kontrolli kaotamist ja tõsiseid kehavigastusi.
Ärge kasutage vahetatavaid tööriistu, mida tootja ei
ole spetsiaalselt selle elektritööriistaga töötamiseks
ette näinud või määranud. Ainuüksi see, et te saate tarvi-
ku elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda veel, et selle-
ga saab ka ohutult töötada.
Vahetatava tööriista lubatud pöörlemiskiirus peab võr-
duma vähemalt elektritööriista maksimaalse pöörle-
miskiirusega. Vahetatav tööriist, mis pöörleb lubatust
kiiremini, võib puruneda ning laiali paiskuda.
Vahetatava tööriista välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama teie elektritööriista mõõtudele. Valede mõõt-
metega vahetatavad tööriistad ei ole piisavalt varjestatud
või kontrollitavad.
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise eiramine võib lõppeda
surmavalt või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine võib põhjustada
vigastusi või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale.
Enne kasutuselevõttu lugeda kasutusjuhendit!
Kandke silmakaitset!
Töötage alati kahe käega!
Kaitseklass II
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 118)
CE-märgis
CE-märgis
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi järgmised juhendid
ja pidada neist kinni:
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga koos tarnitud ohutusju-
hised, juhised, joonised ja spetsifikatsioonid. Hoiatavate
juhiste ja õpetuste täitmata jätmine võib põhujustada elektri-
löögi, tulekahju ja/või raskeid kehavigastusi. Hoidke kõik
ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem kasutada.

116
GE 5/GE 5 R
Vahetatava tööriista kinnitamismõõdud peavad sobi-
ma elektrilise tööriista kinnitamisvahendi mõõtudega.
Elektrilisele tööriistale ebatäpselt kinnitatud vahetatavad
tööriistad pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja
võivad põhjustada kontrolli kaotamist.
Ärge kasutage kahjustunud vahetatavaid tööriistu.
Kontrollige alati enne vahetatavate tööriistade kasuta-
mist, et lihvketastel ei oleks purunenud kohti ega pra-
gusid, lihvtaldrikutel pragusid ja see ei oleks liigselt
kulunud, traatharjadel lahtiseid ega katkiseid traate.
Kui elektritööriist või vahetatav tööriist kukub maha,
kontrollige, et see ei ole vigastatud või võtke kasutuse-
le uus vigastamata vahetatav tööriist. Pärast vahetata-
va tööriista kontrollimist ja paigaldamist hoiduge ise ja
hoidugu ka kõik teised läheduses viibivad inimesed
pöörleva vahetava tööriista pöörlemistasandist eema-
le ning laske seadmel töötada ühe minuti kestel maksi-
maalse pöörlemiskiirusega. Vigastatud vahetatavad
tööriistad purunevad tavaliselt selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö iseloo-
must kandke kogu nägu katvat näomaski, silmakaitset
või kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või spetsiaalset põlle,
mis kaitseb teid väikeste lihvimis- ja materjaliosakeste
eest. Silmi tuleb kaitsta mitmesugustel rakendustel tekki-
vate õhku paiskuvate võõrkehade eest. Tolmu- ja hinga-
miskaitsemask peavad kaitsema vastaval rakendusel
tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes töötamise ta-
gajärjel võib tekkida kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed jääksid teie
tööpiirkonnast ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes si-
seneb tööpiirkonda, peab kandma isikukaitsevahen-
deid. Töödeldava materjali või purunenud vahetatava
tööriista küljest võib õhku paiskuda tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiirkonnast kaugemal.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest tarvikutest eemal.
Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade võrgukaabli
läbi lõigata või minna vastu võrgukaablit ning tõmmata teie
käe või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne käest ära, kui
vahetatav tööriist on täielikult seisma jäänud. Pöörlev
vahetatav tööriist võib puutuda kokku pinnaga, millele te
soovite seda asetada, ning te võite kaotada kontrolli elekt-
ritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise viimise
ajaks käima. Teie rõivad võidakse kogemata vastu
pöörlevat vahetatavat tööriista puutudes kaasa rebida ning
vahetatav tööriist võib teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektritööriista ventilat-
siooniavasid. Mootori jahutusventilaator tõmbab korpu-
sesse tolmu ning suur kogus metallitolmu võib põhjustada
elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate materjalide lä-
hedal. Sädemed võivad need materjalid põlema süüdata.
Ärge kasutage vahetatavaid tööriistu, mille jaoks on
vaja jahutusvedelikku. Vee või muu jahutusvedeliku ka-
sutamine võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja vms) kinnijäämise
või kiilumise tagajärjel tekib äkilise reaktsioonina tagasilöök. Blo-
keerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult. Kontrollimatult töötava
elektriseadme tarvik hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub töödeldavas mater-
jalis, võib lihvketta serv, mis tungib töödeldavasse materjali,
kinni jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme kasutaja poole või
temast eemale, sõltuvalt sellest, kummale poole ketas kinni
jäänud kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad lihvkettad
ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale või puuduliku kasutamise
tagajärjel. Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud et-
tevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni ning valige keha-
le ja kätele niisugune tööasend, mis võimaldab tagasilöö-
gi tekkimisel optimaalselt reageerida. Kasutage alati
lisakäepidet (kui see on olemas), et käivitumisel oleks
kontroll tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide
üle võimalikult suur. Sobivate ettevaatusabinõude rakenda-
misega saavad seadme kasutajad hoida tagasilöögijõudusid
ja reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku lähedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta üle teie käe.
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu elektritöö-
riist tagasilöögi tekkimisel liigub. Tagasilöögijõu mõjul
hakkab elektritööriist blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate servade vms
piirkonnas. Vältige tarvikute töödeldavalt detaililt ee-
malehüppamist ja kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kiilub
nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel kergesti kinni.
Tagajärjeks on kontrolli kaotamine või tagasilöögi teke.
Ärge kasutage puidu lõikamiseks kettsaelehte, seg-
menteeritud teemantlõikekettaid segmentide vahekau-
gusega üle 10 mm ega hammastega saelehte. Sellised
vahetatavad tööriistad põhjustavad sageli tagasilööki või
kontrolli kaotust.
Eriohutusnõuded liivapaberiga lihvimiseks:
Kasutage õige suurusega lihvimislehti ja järgige
lihvimislehtede tootja andmeid. Lihvtaldrikult
väljaulatuvad lihvimislehed võivad tekitada vigastusi ja
põhjustada lihvimislehtede kinnijäämist, rebenemist või
tagasilööki.
Ohutusalane lisateave
Kasutada ainult välistingimustes töötamiseks ettenähtud
pikendusjuhet.
Ei soovitata kasutada pliivärvide lihvimiseks. Seda peaks
tegema ainult vastav spetsialist.
Kipsplaatide või kipsi lihvimisel võib tööriista pinnal tekkida
staatiline laeng. Seetõttu tuleb kipsi lihvimisel kasutada an-
tistaatilise voolikuga ja maandatud imurit.
Töödelda ei tohi materjale, mis eraldavad tervist kahjusta-
vaid osakesi (nt asbest). Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel tuleb rakendada
kaitseabinõusid. Kanda tolmumaski. Kasutada
imemisseadet.
Müra- ja vibratsioon
Materiaalne kahju!
Andmeplaadile märgitud pinge peab vastama kohalikule
võrgupingele.
MÄRKUS
A-sageduskorrektsiooniga mürataseme väärtused ja vibrat-
sioonikoguväärtused on antud tabelis et leheküljel 6.
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud EN 62841 kohaselt.
ETTEVAATUST!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute seadmete kohta. Igapäe-
vases töös müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on mõõdetud ju-
hendi EN 62841 standarditud mõõtmismeetodi järgi ning seda
võib kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemi-
seks. Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks hindamiseks.
Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette
nähtud kasutuste kohta.

117
GE 5/GE 5 R
Ülevaade (Joonis A)
1 Lihvimispea (GE 5)
kinnise rõngasharjaga
2 Lihvimispea (GE 5 R)
lahtise rõngasharjaga servade lihvimiseks
3 Kardaanliigend
4 Toru kinnihoidmiseks
5Korpus
6 Pöörete reguleerimisratas
7Käepide
8 Võrgupistikuga toitejuhe (5,0 m)
9Lüliti
10 Lukustusnupp
11 Ühendusotsak 32 mm
12 Tugiseib
13 Kruvi
14 Takjakinnitusega tald
15 Tugitald
16 Väljavahetatavad kaitsenurgad (ainult GE 5 R)
17 Rõngashari
18 Imemisvoolik
19 Imemisvooliku adapter (valikuliselt) tavalise ühendu-
savaga elektritööriistade ühendamiseks
20 Pikendustoru (valikuliselt)
21 Käepide (valikuliselt)
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja ja kontrollida
üle, kas kõik osad on olemas ning kas need ei ole saanud
transpordi käigus kahjustada.
Tolmuimemise ühendamine (Joonis B)
Ühendada imemisvoolik ühendusava (32 mm) külge.
Imemisseadme kasutamine
Paigaldage oma ehitustolmuimejasse tolmuimejaga kaa-
sas olnud juhiseid järgides spetsiaalne tolmukott.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme külge. Pidage kin-
ni imemisseadme kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Vajaduse korral kasutada sobivat adapterit. Kontrollige, et
antistaatiline voolik oleks imiseadme maandusega õigesti
ühendatud.
Lihvimistarvikute kinnitamine ja vahetamine
(Joonis C)
Tõmmata kulunud lihvimisketas takjakinnitusega talla kül-
jest maha.
Asetada lihvimisketas takjakinnitusega talla keskele ja su-
ruda kinni.
Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse kontrollimiseks tuleb
teha proovikäivitus.
Elektritööriista sisse- ja väljalülitamine
Lülitada seade sisse (Joonis D):
Vajutada lülitile (1.).
Fikseerimiseks vajutada lukustusnupule ja lasta lüliti
lahti (2.).
Lülitada seade välja (Joonis E):
Vajutada kergelt nuppu.
Pöörete eelvalik (Joonis F)
Pöörete seadmiseks valida reguleerimisrattaga soovitud arv-
väärtus.
Pikendustoru (valikuliselt) kasutamine
Seinalihvijale GE 5/GE 5 R saab tellida pikendusvarre. Piken-
dusvarre abil saab suurendada seinalihvija tööulatust.
Joonis G:
Torgata pikendusvarre ots alt seinalihvija korpusse (1.) ja
lükata sisse, kuni vars jääb kinni (2.)
Joonis H:
Küljest äravõtmiseks vajutada mõlemad lukustused
sisse (1.) ja tõmmata pikendustoru küljest ära (2.).
Elektritööriistaga töötamine (Joonis I)
1. Kinnitada lihvimistarvik.
2. Ühendada imemisseade.
3. Ühendada võrgupistik pistikupessa.
4. Seadistada vajalik pöörete arv.
5. Lülitada imemisseade sisse.
6. Seinalihvijat tuleb hoida mõlema käega. Nii saab seda
kergemini endast võimalikult kaugele viia.
7. Lülitada seade sisse.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks otstarbeks, muude
tarvikutega või ei hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni tasemest. Vibratsiooni
koormus võib kogu tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel tuleks arvestada ka
aegu, mil tööriist on välja lülitatud või küll käib, ent sellega
ei töötata. See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja lõikes
tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed kasutaja kaitsmi-
seks vibratsiooni mõju eest, nt elektrilise tööriista ja tarvikute
hooldamine, organiseeritud tööprotsesside korraldamine, püü-
da alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda kuulmiskaitset.
MÄRKUS
Seadmel GE 5/GE 5 R on uus ühendusava. Kui GE 5/GE 5 R
imemisvoolikut soovitakse ühendada elektritööriistaga, millel
on tavaline ühendusava, kasutada adapterit FLEX lisatarvikute
programmist.
ETTEVAATUST!
– Kui kasutate seinalihvmasinat, tuleb sellega ühendada
antistaatilise voolikuga M-klassi tolmuimur
– Tolmukoti kasutamisel, mis ei ole ette nähtud kuiva
ehitusmaterjalitolmu jaoks, võib lubatud tolmuosakeste
hulk töökohas olevas õhus suureneda. Kui tolmu
kontsentratsioon õhus on pikemat aega väga kõrge, võivad
hingamisteed kahjustuda.
MÄRKUS
Kui tolmuimeja jaoks on vaja spetsiaalset ühendustoru, saab
Clip-ühenduse eemaldada ja valida vajaliku adapteri FLEXi
lisatarvikute programmist.
ETTEVAATUST!
Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures
tõmmata pistik pistikupesast välja.
ETTEVAATUST!
Takjakinnitusega talda ei tohi kunagi kasutada lihvimiseks.
Seinalihvijat ei tohi kunagi kasutada ilma lihvimiskettata, kuna
see võib tööpinda tugevalt kahjustada!
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida kinni mõlema käega! Töötamisel peab
olema üks käsi alati lülitiga käepidemel, ka pikendusvarrega
töötamisel. Käed ei tohi lihvimispea piirkonda sattuda. Nii võib
käsi vahele jääda, sest lihvimispea liigub ühele ja teisele poole.

118
GE 5/GE 5 R
8. Suruda seinalihvijat kergelt vastu tööpinda (surve peaks
olema piisavalt tugev, nii et kogu lihvimispea on korralikult
vastu tööpinda).
9. Lihvimisketta vastu tööpinda surumiseks suurendada
survet. Samal ajal liigutada lihvimismasinat kattuvate
liigutustega seni, kuni pind on piisavalt sile.
Kui takjakinnitusega tald on kahjustunud või tugevalt kulunud,
vahetada see välja (vt lõiku „Hooldus ja korrashoid”).
Käitus
Rõngashari
Lihvtalla serval on harjataoline äär. Sellel võrul on kaks funkt-
siooni:
– kuna rõngas ulatub üle lihvimisketta serva, puudutab
rõngas kõigepealt tööpinda. Nii on lihvtald tööpinnaga
paralleelselt, enne kui lihvimistarvik tööpinda puudutab.
Nii ei saa lihvimisketta serv teha sirbikujulisi täkkeid.
– Rõngas hoiab kinni ka lihvimisel tekkivat tolmu, kuni
tolmuimeja selle ära imeb.
Kui rõngasharjal on kahjustusi või see on liialt kulunud, tuleks
see ära vahetada (vt lõiku „Hooldus ja korrashoid”). Rõngas-
harju saab tellida firma FLEX klienditeeninduskeskusest.
Kuivlihvimine
Seinalihvija pea on pööratav.
Kuna pea on pööratav, saab seda liigutada eri suundades ja
kohandada vastavalt tööpinnale. Nii saab kasutaja lihvida sei-
na ülemist, keskmist ja alumist osa või laevuuke oma asendit
muutmata.
Töötamisel tuleks lihvimiskettale suruda vaid nii tugevalt, kuni
tekib kontakt lihvimispea ja tööpinna vahel. Liigne surve võib
tekitada töödeldavale pinnale ebameeldivaid spiraalikujulisi vi-
gastusi või ebatasasusi.
Lihvijat tuleb senikaua kui ta on töödeldava pinnaga kontaktis
pidevalt liigutada. Sealjuures peavad liigutused olema ühtlased
ja hõlmama suurt pinda.
Kui lihvija peatub ühel kohal liiga pikalt või seda liigutatakse
ebaühtlaselt, võib see-tekitada töödeldavale pinnale ebameel-
divaid spiraalikujulisi vigastusi või ebatasasusi.
Hooldus ja korrashoid
Puhastamine
Korpuse sisepindasid, milles asub mootor, puhastada re-
gulaarselt kuiva suruõhuga.
Lihvimispea ja kardaanliigend puhuda puhtaks kuiva su-
ruõhuga.
Takjakinnitusega talla või tugitalla vahetamine
Et vältida lihvimisplaadi nihkumist, hoida kinni nii lihvimis-
plaadist kui ka lihvimispeast.
Keerata kruvi vastupäeva lahti ja võtta välja (Joonis J).
Võtta lihvimispea lahti (Joonis K).
Vahetada soovitud osad välja.
Monteerida lihvimispea vastupidises järjekorras kokku.
Rõngasharja vahetamine (Joonis L)
Monteerida lihvimispea maha (vt lõiku „Takjakinnitusega
talla või tugitalla vahetamine”).
Keerata kinnituskruvi käega lahti.
Võtta rõngas korpusest välja.
Panna uus rõngashari korpusesse ning keerata kinni-
tuskruvid kinni.
Monteerida lihvimispea vastupidises järjekorras kokku.
Kaitsenurkade vahetamine (ainult GE 5 R)
(Joonis M)
Monteerida maha nurgad, mida soovite välja vahetada.
Monteerida külge uued nurgad.
Remonttööd
Kui võrgukaabel on vaja välja vahetada, siis ohutusega seotud
riski vältimiseks peab seda tegema tootja või tema esindaja.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
-Vastavus
Vastavusdeklaratsioon on toodud selle kasutusjuhendi lisas I.
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö katkemisest tingi-
tud tulukaotuse eest, mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud vale
kasutamise või teiste tootjate toodete kasutamise tagajärjel.
ETTEVAATUST!
Lihvimispea pöörlevad osad ei tohi minna vastu teravaid,
esileulatuvaid esemeid (nt naelad, kruvid, elektrikarbid). Need
võivad takjakinnitusega talda kahjustada.
MÄRKUS
Seadme kaitseks on seinalihvija varustatud ülekoormus-
kaitsega. Ülekoormuse tekkimisel lülitub seade välja ja käivitub
seejärel uuesti.
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist tõmmata pistik pistikupesast
välja.
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahendeid.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi korpuse küljes olevaid kruvisid lahti keerata.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii oma kehtivuse.
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning teha see nii kasutus-
kõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja elektroonika-
seadmete jäätmete ja selle rahvusliku seaduse raken-
damise järgi tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu
eraldi ning anda need keskkonnasäästlikku jäätmete
taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest!

119
GE 5/GE 5 R
Turinys
Naudojami simboliai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Simboliai ant įrankio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Jūsų saugumui. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Bendras įrankio vaizdas (A pav) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Patarimai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . 122
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Naudojami simboliai
Simboliai ant įrankio
Jūsų saugumui
– šios instrukcijos,
– ”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių pridedamoje
knygelėje, naudojantis elektriniais įrankiais
(spaudinio-Nr.: 315915),
– naudojimo vietoje galiojančių taisyklių, siekiant išvengti
nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal naujausią technikos lygį ir
pripažintas technikos saugos taisykles. Tačiau juo naudojantis, gali
kilti pavojus juo dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuos-
toliai. Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
– pagal paskirtį,
– saugumo technikos požiūriu nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Sienų šlifuoklis GE 5/GE 5 R yra skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo
įmonėse,
– vidiniam ir išoriniam sausam sienų ir lubų apdailos
šlifavimui,
– glaistytoms sausosios statybos sienoms šlifuoti,
– naudoti kartu su įrankiais, kuriuos siūlo FLEX šiems
įtaisams ir kurių leistinas sukimosi dažnis ne mažesnis nei
1800 aps./min.
Neleidžiama naudoti pjovimo, grubaus šlifavimo, lapelinių šlifa-
vimo diskų arba vielinių šepečių.
Naudodami sienų šlifuoklį GE 5/GE 5 R privalote prijungti M
klasės dulkių siurblį.
Saugos nuorodos
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti su šlifavimo lakš-
tais. Perskaitykite visas saugos nuorodas, nurody-
mus, peržiūrėkite paveikslėlius ir duomenis, kurie
pristatomi kartu su prietaisu. Jei nesilaikysite šių nurody-
mų, galite patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba)
kyla pavojus patirti sunkius sužalojimus.
Šis elektrinis įrankis nepritaikytas šlifuoti, netinka dar-
bui su vieliniais šepečiais, poliruoti, pjauti skyles ir
pjauti abrazyviniais diskais. Elektrinį įrankį naudojant ne
pagal paskirtį, įrankį galima sugadinti bei patirti sužaloji-
mus.
Elektrinio įrankio nenaudokite funkcijai, kuriai jis ne-
buvo sukonstruotas ir kuri gamintojo nėra numatyta.
Dėl tokio permontavimo galima prarasti prietaiso kontrolę ir
patirti rimtus kūno sužalojimus.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo skirti arba
patvirtinti naudoti su šiuo elektriniu įrankiu.Tai, kad Jūs
galite pritvirtinti priedą prie elektrinio įrankio, negarantuoja
saugaus naudojimo.
Leistinas šiam prietaisui skirtų darbinių priedų ir rei-
kmenų sukimosi greitis turi būti ne mažesnis, negu ant
elektrinio įrankio nurodytas didžiausias sukimosi grei-
tis. Priedas, kuris sukasi greičiau, negu leidžiama, gali su-
lūžti ir dalimis išlakstyti į visas puses.
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų. Nesilaikant nurodymų,
gresia žūtis arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją. Nesilaikant nurodymų,
gresia susižeidimo arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir svarbią informaciją.
Prieš eksploatavimą perskaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Visada dirbkite abiem rankomis!
Saugos klasė II
Nuoroda dėl seno įrankio utilizavimo
(žr. 123 psl.)
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai perskaitykite ir tik
tada dirbkite. Laikykitės:
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus kartu su elektriniu įrankiu gautus
saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslėlius ir specifi-
kacijas. Jeigu nesilaikoma saugos nurodymų ir instrukcijų,
galimi elektros šokas, gaisras ir (arba) sunkios traumos. Visus
saugos nurodymus ir instrukcijas saugokite ateičiai.

120
GE 5/GE 5 R
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti elektrinio įrankio duomenis. Netinkamų ma-
tmenų darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai apsaugoti
arba kontroliuojami.
Darbo įrankio tvirtinimo matmenys turi atitikti elektri-
nio įrankio tvirtinimo detalių matmenis. Darbo įrankiai,
kurie netiksliai pritvirtinami prie elektrinio įrankio, sukasi
netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti nevaldomi.
Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Kiekvieną kartą
prieš naudodami patikrinkite darbo įrankius, pavyz-
džiui, ar nesuskilę ir neįtrūkę šlifavimo diskai, ar neį-
trūkusios, nesusidėvėjusios ir labai nenudilusios
šlifavimo lėkštelės, ar laikosi ir nesulūžusios vielinių
šepečių vielos. Jei elektrinis įrankis arba darbo įrankis
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis nepažeistas,
arba naudokite kitą nepažeistą darbo įrankį. Kai darbo
įrankį patikrinote ir įdėjote, laikykitės patys bei šalia
esančius asmenis toliau nuo besisukančio darbo įran-
kio plokštumos ir leiskite prietaisui vieną minutę suk-
tis didžiausiu greičiu. Šiuo tikrinimo laikotarpiu pažeisti
darbo įrankiai dažniausiai sulūžta.
Naudokitės asmeninėmis saugos priemonėmis. Atsi-
žvelgiant į atliekamą darbą, naudokite viso veido ap-
sauga, akių apsauga ar apsauginius akinius. Jei
numatyta, naudokite respiratorių, klausos apsaugą,
apsaugines pirštines ar specialią prijuostę, kuri nesu-
darytų sąlygų sąlyčiui su mažomis abrazyvo ar šlifuo-
jamos medžiagos dalelėmis. Akis reikia apsaugoti nuo į
šalis lekiančių pašalinių dalių, atsirandančių atliekant įvai-
rius darbus. Nuo dulkių apsauganti kaukė arba respirato-
rius turi sulaikyti šlifuojant kylančias dulkes. Jei ilgą laiką
dirbote dideliame triukšme, galite pajusti klausos susilpnė-
jimą.
Prižiūrėkite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų saugų
atstumą. Kiekvienas, įeinantis į darbinę zoną, privalo
naudoti asmenines apsaugines priemones. Detalės
arba sulūžusių darbinių įrankių nuolaužos gali pasklisti į ša-
lis ir sužaloti net už darbinės zonos ribų.
Tinklo kabelį apsaugokite nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nesuvaldysite prietaiso, tinklo kabelis gali būti
perpjautas arba pagriebtas, o jūsų plaštaka arba ranka gali
pakliūti į besisukantį darbinį įrankį.
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei darbo įran-
kis dar nesustojo. Besisukantis darbo įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio įrankio. At-
sitiktinio sąlyčio metu besisukantis darbinis įrankis gali
įtraukti Jūsų drabužius ir pradėti gręžti į jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacinius ply-
šius. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susi-
kaupęs didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti elektros
smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
Nenaudokite darbo įrankių, skirtų darbui su aušinimo
skysčiu. Naudodami vandenį arba kitus skystus aušinimo
skysčius, galite patirti elektros smūgį.
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio darbinio įrankio,
pvz., šlifavimo disko, šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t.,
įstrigimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba užkliuvimas sąlygoja
staigų darbinio įrankio stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgau-
na nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga darbinio įran-
kio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba užkliūna detalėje, šlifa-
vimo disko briauna, kuri yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavi-
mo diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada šlifavimo
diskas artėja prie dirbančiojo arba tolsta nuo jo, priklausomai
nuo disko sukimosi krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai
čia taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto darbo elektriniu įran-
kiu pasekmė. Naudojant žemiau aprašytas atsargumo priemo-
nes, atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir rankas laikykite
tokioje padėtyje, kad atlaikytumėte atatranką. Jei tik
yra, visuomet naudokite papildomą rankeną, kad pati-
kimai atlaikytumėte atatranką ar įsisukančio disko re-
akcijos momentą. Naudodamasis tinkamomis atsargumo
priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir atovei-
kio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbinio įran-
kio. Atatrankos atveju darbinis įrankis kliudyti Jūsų ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda elektrinis
įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elek-
trinį įrankį priešinga šlifavimo disko judėjimui blokavimo vie-
toje kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų, aštrių kraštų ir
t.t. Saugokite, kad įrankis neatsitrenktų į detalę ir neį-
strigtų. Besisukantis darbinis įrankis ties kampais, aštriais
kraštais arba kai atšoka, yra linkęs užstrigti. Dėl to galite
nesuvaldyti įrankio arba įvykti atatranka.
Nenaudokite grandininio pjūklo disko medienai pjauti,
segmentinio deimantinio pjūklo disko, kurio atstumas
tarp segmentų didesnis kaip 10 mm, ir dantyto pjūklo
disko. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
sunkiau pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant su šlifavimo
popieriumi
Naudokite tinkamo dydžio šlifavimo lapelius ir
vadovaukitės gamintojo pateiktais šlifavimo lapelių
pasirinkimo nurodymais. Pro šlifavimo lėkštelę kyšantys
šlifavimo lapeliai gali sužaloti, taip pat gali užstrigti, įplyšti
arba sukelti atatranką.
Kiti saugos nurodymai
Naudokite tik naudojimui lauke aprobuotus ilginimo kabelius.
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra švino. Dažus, ku-
rių sudėtyje yra švino, pašalinti leidžiama tik specialis-tams.
Šlifuojant gipso kartono plokštes ar gipsą, ant įrankio gali
susikaupti statiniai elektros krūviai. Dėl šios priežasties šli-
fuojant gipsą reikia naudoti įžemintą dulkių siurblį su antis-
tatine žarna.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali skleisti kenksmingas
sveikatai medžiagas (pvz., asbesto). Imkitės saugumo
priemonių, jei tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai
pavojingos, degios arba sprogios dulkės. Naudokite respi-
ratorių. Naudokite dulkių nusiurbimo sistemą.
Triukšmas ir vibracija
Sugadinimo pavojus!
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą įrankio skydelyje.
NURODYMAS
A koreguoto triukšmo lygio vertės bei bendrosios virpesių lygio
vertės nurodytos lentelėje kad 6.
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti pagal EN 62841.
ATSARGIAI!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui Kasdien naudojant,
triukšmo ir vibracijos lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas vibracijos lygis
buvo išmatuotas pagal EN 62841 standarte patvirtintus mata-
vimo metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių palyginimo
metu. Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei vibracijos
apkrovai įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį.

121
GE 5/GE 5 R
Bendras įrankio vaizdas (A pav)
1 Šlifavimo galvutė (GE 5)
su uždaru šepetiniu žiedu
2 Šlifavimo galvutė (GE 5 R)
su atviru šepetiniu žiedu briaunoms šlifuoti
3 Kardaninis tvirtinimas
4 Laikomasis vamzdis
5 Korpusas
6 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
7Rankena
8 Tinklo kabelis, 5,0 m ilgio, su šakute
9 Jungiklis
10 Fiksavimo mygtukas
11 32 mm jungiamoji mova
12 Fiksavimo diskas
13 Varžtas
14 Lipnus padas
15 Atraminis padas
16 Keičiami apsauginiai kampeliai (tik GE 5 R)
17 Šepetinis žiedas
18 Nusiurbimo žarna
19 Adapteris nusiurbimo žarnai (galimas papildomai)
skirtas elektriniams įrankiams su įprastiniu prijungimo
atvamzdžiu prijungti
20 Ilginimo vamzdis (galimas papildomai)
21 Lenkta rankena (galimas papildomai)
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei priedus ir pa-
tikrinkite, ar nėra pakenkimų transportuojant.
Prijunkite nusiurbimą (B pav)
Nusiurbimo žarną prijunkite prie 32 mm jungiamojo at-
vamzdžio.
Nusiurbimo įtaiso panaudojimas
Įdėkite į Jūsų turimą dulkių siurblį specialų vidaus įrangos
dulkių surinkimo maišelį pagal dulkių siurblio naudojimo in-
strukciją.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie nusiurbimo įtaiso. Laiky-
kitės nurodymų, esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą! Reikalui esant naudokite atitinkamą
adapterį. Įsitikinkite, kad antistatinė žarna tinkamai prijung-
ta prie išsiurbimo sistemos įžeminimo.
Šlifavimo priemonių pritvirtinimas ir
pakeitimas (C pav)
Nuimkite susidėvėjusį šlifavimo popierių nuo kibiojo pado.
Centruotai uždėkite šlifavimo popierių ant kibiojo pado ir jį
prispauskite.
Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami šlifavimo prie-
monės centravimą.
Elektrinio įrankio įjungimas ir išjungimas
Prietaiso įjungimas (D pav):
Jungiklį paspauskite (1.).
Užfiksavimui paspauskite fiksavimo mygtuką ir atleiskite jun-
giklį (2.).
Išjunkite prietaisą (E pav):
Trumpai spustelėkite jungiklį.
Sukimosi greičio reguliavimas (F pav)
Norėdami parinkti sukimosi greitį, reguliavimo ratuką pasukite į
reikiamą padėtį.
Ilgintuvo (galimas papildomai) naudojimas
Sienų šlifuokliui GE 5/GE 5 R galima įsigyti ilginimo vamzdį.
Su ilginimo vamzdžiu galima, dirbant su sienų šlifuokliu, pa-
siekti toliau.
G pav:
Pridėkite ilginimo vamzdį iš apačios prie sienų šlifuoklio
korpuso (1.) ir stumkite pirmyn, kol jis užsifiksuos (2.).
H pav:
Norėdami nuimti, įspauskite abu fiksatorius (1.) ir nuimkite
ilginimo vamzdį (2.).
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje srityje, su ki-
tais įstatomaisiais įrankiais arba netinkamai atlikus techninės
priežiūros darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų atsižvelgti ir į
laiką, kada įrenginys yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo vibracijos poveikio, būti-
na imtis papildomų saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė priežiūra, šiltai laikomos
rankos, darbo proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A), būtina naudotis
klausos apsauga.
NURODYMAS
GE 5/GE 5 R prijungimo atvamzdis yra naujoviškos konstruk-
cijos. Norint su GE 5/GE 5 R nusiurbimo žarna naudoti elektri-
nius įrankius su įprastiniu prijungimo atvamzdžiu, galima į
sigyti
adapterį iš FLEX priedų programos.
ATSARGIAI!
– Naudojant sienų šlifuoklį, reikia prijungti M klasės dulkių
siurblį kartu su antistatine žarna.
– Jei naudosite maišelį, kuris nėra skirtas sausos apdailos
dulkėms, gali padidėti dulkių koncentracija ore darbo
vietoje. Per ilgesnį laiką didelė dulkių koncentracija ore
sukelia kvėpavimo takų susirgimus.
NURODYMAS
Jeigu Jūsų turimam dulkių siurbliui reikia specialaus jungimo
atvamzdžio, tai prijungimas gali būti nuimtas ir pritaikytas tinka-
mas adapteris iš FLEX-reikmenų sortimento.
ATSARGIAI!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo darbus
ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės.
ATSARGIAI!
Niekada nenaudokite kibiojo pado kaip šlifavimo priemonės.
Kad stipriai nesugadintumėte darbo paviršiaus, niekada
nenaudokite sienų šlifuoklio be šlifavimo popieriaus!

122
GE 5/GE 5 R
Darbas įrankiu (I pav)
1. Įtvirtinkite šlifavimo priemonę.
2. Prijunkite nusiurbimo įtaisą.
3. Įjunkite tinklo kabelio kištuką.
4. Sureguliuokite reikiamą sukimosi greitį.
5. Įjunkite nusiurbimo įtaisą.
6. Sienų šlifuoklį laikykite abejomis rankomis. Taip galima
išgauti darbui geriausiai tinkamą siekio ir sverto jėgos
kombinaciją.
7. Prietaiso įjungimas.
8. Sienų šlifuoklį nestipriai spauskite prie apdirbamo
paviršiaus (spaudimas privalo būti pakankamai stiprus, kad
užtikrintų šlifavimo galvutės sukibimą su apdirbamu
paviršiumi).
9. Prispauskite stipriau, kad šlifavimo popierius susiliestų su
apdorojamu paviršiumi.
Tai darydami persiklojančiais judesiais mosuokite šlifuokliu
ir nugludinkite paviršių iki pageidaujamo lygumo.
Kibiajam padui apsigadinus arba labai susidėvėjus, jį galima
pakeisti (žr. skyrių „Techninis aptarnavimas ir priežiūra“).
Patarimai dirbant
Šepetinis žiedas
Aplink šlifavimo galvutę yra šepečio pavidalo žiedas. Šis žie-
das atlieka dvi funkcijas:
– Kadangi šis žiedas labiau išsikišęs už šlifavimo diską, jis
pirmiausia kontaktuoja su apdirbamu paviršiumi. Todėl
šlifavimo padas nustatomas lygiagrečiai apdirbamam
paviršiui, prieš šlifavimo priemonei paliečiant apdirbamą
paviršių.
Taip išvengiama nuo šlifavimo disko krašto atsirandančio
pjautuvo formos įgilinimo.
– Bortelis sulaiko kylančias dulkes, iki jas susiurbs siurblys.
Jei šepetinis žiedas susidėvėjęs ar pažeistas, jį būtina pakeisti
(žr. skyrių ”Techninis aptarnavimas ir priežiūra“). Atsarginį
šepetinį žiedą gausite bet kuriose FLEX įgaliotose serviso dirb-
tuvėse.
Sausos apdailos šlifavimas
Sienų šlifuoklyje įtaisyta unikali pasukama galvutė. Kadangi ši
galvutė gali pasisukti įvairiomis kryptimis, šlifavimo galvutė gali
prisitaikyti prie apdorojamo paviršiaus. Todėl galima apdirbti
viršutinę, vidurinę ir apatinę sienos dalį ir lubas nekeičiant
padėties.
Spaudimas į šlifavimo diską dirbant turi būti tik toks, kad šlifa-
vimo disko kontaktas su apdirbamu paviršiumi būtų garan-
tuotas. Pernelyg stipraus prispaudimo rezultatas būna
spiraliniai paviršiaus įbrėžimai ir paviršiaus nelygumai.
Kai šlifavimo diskas liečia šlifuojamą paviršių, šlifuoklį reikia
visą laiką vedžioti. Judesiai turi būti tolygūs ir platūs.
Jei šlifuoklis stovi vienoje vietoje ar juda netolygiai, atsiranda
savotiškas spiralinis raštas ant apdirbamo paviršiaus ir šio pa-
viršiaus nelygumai.
Techninis aptarnavimas ir priežiūra
Valymas
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite sausu suspau-
stu oru.
Šlifavimo galvutę ir kardaninius guolius reguliariai
prapūskite sausu suslėgtu oru.
Kibiojo arba atraminio pado keitimas
Kad nepersuktumėte šlifavimo plokštės, šlifavimo plokštę
suimkite kartu su šlifavimo galvute.
Priešinga laikrodžio rodyklei kryptimi išsukite varžtą ir
nuimkite (J pav).
Išardykite šlifavimo galvutę (K pav).
Pakeiskite reikiamas keisti dalis.
Sumontuokite šlifavimo galvute atvirkščia eilės tvarka.
Šepetinio išorinio žiedo pakeitimas (L pav)
Išmontuokite šlifavimo galvutę (žr. skyrių „Kibiojo arba atra-
minio pado keitimas“).
Atsukite fiksavimo varžtus.
Žiedą nuimkite nuo korpuso.
Į korpusą įdėkite naują šepetinį žiedą ir įsukite fiksavimo
varžtus.
Sumontuokite šlifavimo galvute atvirkščia eilės tvarka.
Apsauginių kampelių keitimas (tik GE 5 R)
(M pav)
Numontuokite norimus keisti apsauginius kampelius.
Uždėkite naujus apsauginius kampelius.
Remontas
Jei reikia pakeisti tinklo kabelį, tai turi atlikti gamintojas arba jo
atstovas, siekiant išvengti su sauga susijusio pavojaus.
Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač įdedamuosius darbo įrankius
(antgalius), rasite gamintojo kataloguose. Surinkimo brėžinius ir at-
sarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje:
www.flex-tools.com
ATSARGIAI!
Elektrinį įtaisą tvirtai laikykite abiem rankomis! Dirbant viena
ranka visada turi būti ant rankenos su jungikliu – taip pat ir tada,
kai dirbama su uždėtu ilgintuvu. Rankos neturi patekti į šlifa-
vimo galvutės darbo zoną. Ten ranka gali būti prispausta,
kadangi galvutė lankstosi į visas puses.
ATSARGIAI!
Saugokite, kad besisukančios šlifavimo galvutės dalys
neužkliūtų už išsikišusių aštrių daiktų (pvz., vinių, varžtų, elek-
tros dėžučių). Toks kontaktas su išsikišusiais daiktais gali
apgadinti kibųjį padą.
NURODYMAS
Prietaiso apsaugai sienų šlifuoklyje yra išjungimo dėl
perkrovos funkcija. Susidarius per didelei apkrovai, prietaisas
išsijungia ir tuojau pat vėl įsijungia.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami bet kokius įrankio priežiūros ar kt. darbus,
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neatpalaiduokite korpuse esančių
varžtų.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.

123
GE 5/GE 5 R
Nurodymai utilizuoti
-Atitikimo deklaracija
Atitikties deklaracija pateikta šios naudojimo instrukcijos I priede.
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius ir negautą
pelną dėl darbinės veiklos nutraukimo, kurį sukėlė gaminys
arba trūkstama galimybė naudotis gaminiu.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius, atsiradusius
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų ga-
miniais.
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo kabelį, kad jų nebūtų
galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų kontei-
nerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr. 2012/19/ES dėl
senų elektros ir elektroninių įrankių ir pagal šalies vi-
daus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi
būti renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami
taip, kad nekenktų aplinkai.
NURODYMAS
Informacij
ą apie utilizavimo galimybes gausite iš pardavėjo!

124
GE 5/GE 5 R
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Simboli uz instrumenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Īss apskats (A attēls) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Darba norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Norādījumi par likvidēšanu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
-Atbilstība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Izmantotie simboli
Simboli uz instrumenta
Jūsu drošībai
– šo lietošanas pamācību,
– pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības tehnikas
norādījumiem“ darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315915),
– darba iecirknī paredzētajiem nelaimes gadījumu
aizsardzības noteikumiem un instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši tehnikas līmenim,
un balstoties uz atzītiem darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai trešajām personām
ekspluatēšanas laikā var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
– paredzētajiem darbiem,
– drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Sienu slīpmašīna GE 5/GE 5 R ir paredzēta
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā un amatniecībā,
– un griestu slīpēšanai iekšējos un ārējos apdares darbos,
– špaktelētu iekšējo apdares darbu sienu slīpēšanai,
– izmantošanai kopā ar instrumentiem, kurus šīm ierīcēm
piedāvā firma FLEX un kuriem ir apgriezienu skaita atļauja
ar vismaz 1800 apgr./min.
Izmantošana ar griezējdiskiem, rupjām slīpripām, sprostslīpri-
pām vai stiepļu sukām ir aizliegta.
Izmantojot sienu slīpmašīnu GE 5/GE 5 R, nepieciešama M ka-
tegorijas putekļu sūcēja pieslēgšana.
Drošības tehnikas norādījumi
Šis elektroinstruments jāizmanto kā smilšpapīra slīp-
mašīna. Izlasiet visus drošības norādījumus, instrukci-
jas, attēlus un datus, ko esat saņēmis kopā ar
instrumentu. Ja neievēro tālāk sniegtos norādījumus, tad
var izraisīt elektrotriecienu, ugunsgrēku un/vai smagus sa-
vainojumus.
Šis elektroinstruments nav piemērots slīpēšanai, dar-
bam ar stiepļu sukām, pulēšanai, caurumu griešanai
un abrazīvai griešanai. Izmantojot elektroinstrumentu
darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var rasties apdraudē-
jums un tikt gūtas traumas.
Neizmantojiet elektroinstrumentu darbiem, kuru veik-
šanai tas nav konstruēts un kuriem ražotājs to nav pa-
redzējis. Šāda pārbūve var izraisīt kontroles zudumu un
nodarīt nopietnus miesas bojājumus.
Neizmantojiet darbinstrumentus, kurus ražotājs nav
īpaši paredzējis un noteicis šim elektroinstrumentam.
Pat ja piederumu var piestiprināt pie elektroinstrumenta,
tas nenozīmē, ka to var izmantot droši.
Darbinstrumenta pieļaujamajam apgriezienu skaitam ir
jābūt vismaz tikpat lielam kā uz elektroinstrumenta no-
rādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam. Darbins-
truments, kas griežas ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var
salūzt un tikt aizsviests.
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Šī norādījuma neievēro-
šanas gadījumā draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Šī norādījuma neievēro-
šanas gadījumā draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē
izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju.
Pirms ekspluatācijas izlasiet lietošanas
pamācību!
Lietojiet acu aizsargu!
Vienmēr veiciet darbu ar abām rokām!
Aizsargklas II
Norādījums par vecās iekārtas likvidēšanu
(sk. 128. lpp.)
CE marķējums
UKCA marķējums
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas izlasiet un rīkojieties
saskaņā ar:
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus elektroinstrumenta piegādes komplektā
ietvertos drošības tehnikas noteikumus, norādījumus,
attēlus un specifikācijas. Drošības tehnikas noteikumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var tikt izraisītas elek-
trotraumas, ugunsgrēks un/vai smagi ievainojumi. Saglabājiet
visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus
nākotnei.

125
GE 5/GE 5 R
Darbinstrumenta ārējam diametram un biezumam ir jā-
atbilst elektroinstrumentam norādītajiem izmēriem.
Nepareiza izmēra darbinstrumentus nevar pietiekami aiz-
segt vai kontrolēt.
Darbinstrumenta piestiprināšanas izmēriem ir jāatbilst
elektroinstrumenta stiprināšanas elementu izmēriem.
Darbinstrumenti, kuri netiek precīzi piestiprināti pie elektro-
instrumenta, griežas nevienmērīgi, spēcīgi vibrē un var iz-
raisīt kontroles zaudēšanu pār ierīci.
Nelietojiet bojātus darbinstrumentus. Pirms izmanto-
šanas vienmēr pārbaudiet, vai darbinstrumentiem, pie-
mēram, slīpripām, nav izlūzumu un plaisu, slīpēšanas
pamatnēm nav plaisu, tās nav nodilušas vai ļoti nolie-
totas, stiepļu sukām nav vaļīgu vai salūzušu stiepļu. Ja
elektroinstruments vai darbinstruments ir nokritis,
pārliecinieties, ka tas nav bojāts, vai arī izmantojiet ne-
bojātu darbinstrumentu. Kad darbinstruments ir pār-
baudīts un sākat to izmantot, tad jums un tuvumā
esošajām personām ir jāatrodas ārpus rotējošā dar-
binstrumenta kustības plaknes un ir jāļauj instrumen-
tam vienu minūti darboties ar vislielāko apgriezienu
skaitu. Bojāti darbinstrumenti šīs pārbaudes laikā parasti
salūst.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Atbilstīgi
lietojumam izmantojiet visas sejas aizsargu, acu aiz-
sargu vai aizsargbrilles. Ja ir vajadzīgs, lietojiet putek-
ļu masku, dzirdes aizsargu, aizsargcimdus vai
speciālu priekšautu, kas aizsargā no noslīpētajām un
materiāla daļiņām. Acis jāaizsargā no lidojošiem svešķer-
meņiem, kas rodas dažādu lietojumu laikā. Putekļu maskai
vai filtrējošai aizsargmaskai ir jāfiltrē putekļi, kas rodas at-
tiecīgā lietojuma laikā. Ja ilgu laika posmu esat pakļauts
lielam troksnim, varat zaudēt dzirdi.
Citām personām ir jāatrodas drošā attālumā no jūsu
darba zonas. Katram, kas ienāk darba zonā, ir jālieto in-
dividuālie aizsardzības līdzekļi. Darba kustība var aiz-
sviest apstrādājamā materiāla atlūzas vai salūzušus
darbinstrumentus, kas var savainot arī ārpus tiešās darba
zonas.
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos rotējošo darbins-
trumentu tuvumā. Ja tiek zaudēta kontrole pār ierīci, var
tikt pārrauts vai aizķerts tīkla kabelis, un jūsu plauksta vai
roka var iekļūt rotējošajā darbinstrumentā.
Nolieciet elektroinstrumentu tikai tad, kad darbinstru-
ments ir pilnīgi apstājies. Rotējošais darbinstruments var
saskarties ar virsmu, uz kuras to noliek, tādējādi var zaudēt
kontroli pār elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, kamēr to pār-
vietojat. Jūsu apģērbs var nejauši saskarties ar rotējošo
darbinstrumentu, un darbinstruments var ieurbties jūsu
ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas sprau-
gas. Motora ventilators ievelk korpusā putekļus; ja ir uzkrā-
jies daudz metāla putekļu, pastāv elektrobīstamība.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli uzliesmojošu
materiālu tuvumā. Dzirksteles var šos materiālus aizde-
dzināt.
Neizmantojiet darbinstrumentus, kuriem ir vajadzīgi
šķidri dzesēšanas līdzekļi. Ja izmanto ūdeni vai citu šķid-
ru dzesēšanas līdzekli, var izraisīt elektrotriecienu.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā instrumenta kā piem.,
slīpripas, slīpēšanas šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša
vai bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā izmantojamā instru-
menta pēkšņu apstāšanos. Tā rezultātā tiek izraisīts elektroin-
strumenta nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā
instrumenta rotācijas kustību boķēšanas vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai to bloķē, tad
slīpripas mala, kura tiek iegremdēta sagatavē, var sapīties un
ar to izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa kustas uz
apkalpojošā
s personas pusi vai no tās prom, atkarībā no ripas
rotācijas virziena bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektroinstrumenta izman-
tošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības tehnikas noteiku-
mus, kuri tiek zemāk aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un nostādiet savu
ķermeni un rokas tādā pozīcijā, ar kuru Jūs varat uz-
tvert atsitiena spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet pa-
pildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi varētu kontrolēt
atsitiena spēku vai reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus drošības pasā-
kumus, var pārvaldīt atsitiena un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos rotējoša iz-
mantojamā instrumenta tuvumā. Atsitienā laikā izmanto-
jamais instruments var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā elektroins-
truments atsitiena laikā tiek virzīts. Atsitiens virza elek-
troinstrumentu virzienā, kas ir pretējs slīpripas
kustībai bloķēšanas vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem, asām ma-
lām utt. Novērsiet izmantojamo instrumentu atlēkšanu
no sagataves un iespīlēšanos tajā. Rotējošam izmanto-
jamam instrumentam ir nosliece iespīlēties stūros, asās
malās vai arī atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles zudumu
vai atsitienu.
Använd inte ett kedjesågblad för att såga trä, en seg-
menterad diamantkapskiva med ett segmentavstånd
på mer än 10 mm eller ett tandat sågblad. Dessa verktyg
orsakar ofta kast eller förlust av kontroll.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar
smilšpapīru
Izmantojiet pareiza izmēra slīpēšanas loksnes un
ievērojiet ražotāja norādījumus par slīpēšanas lokšņu
izvēli. Ja slīpēšanas loksne ir izvirzīta pāri slīpēšanas
pamatnes malām, var tikt gūtas traumas, slīpēšanas
loksne var iestrēgt vai saplīst, kā arī var rasties atsitiens.
Citi drošības norādījumi
Izmantojiet tikai tādu pagarinātāju, kurš piemērots
lietošanai ārpus telpām.
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana. Svina krāsu nos-
līpēšanu drīkst veitk tikai speciālists.
Ģipškartona plātņu jeb ģipša slīpešana var izraisīt instrumenta
statiskās elektrības rašanos. Šī iemesla dēļ, slīpējot ģipsi, jāiz-
manto iezemēts putekļsūcējs ar antistatisku šļūteni.
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala veselībai bīstamas
vielas (piem., azbestu). Realizējiet aizsargpasākumus, ja
var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri uzliesmojoši vai sprād-
zienu izraisoši putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku. Iz-
mantojiet nosūcējiekārtas.
Trokšņi un vibrācija
Materiālie zaudējumi!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma datiem uz firmas
plāksnītes.
NORĀDĪJUMS
Ar A novērtēto trokšņu līmeni, kā arī kopējās vibrāciju
vērtības skatīt tabulā ka 6. lpp.
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti atbilstoši
EN 62841.
UZMANĪBU!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām ierīcēm. Izmantojot
katru dienu, izmainās trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS

126
GE 5/GE 5 R
Īss apskats (A attēls)
1Plānripa (GE 5)
ar noslēgtu suku vainagu
2Plānripa (GE 5 R)
ar atvērtu suku vainagu šķautņu slīpēšanai
3Kardānsavienojums
4 Roktura caurule
5 Korpuss
6 Apgriezienu skaita iepriekšizvēles nostādīšanas
disks
7Rokturis
85,0 m tīkla kabelis ar tīkla kontaktdakšu
9Slēdzis
10 Fiksācijas poga
11 Savienotājcaurule 32 mm
12 Sprostpaplāksne
13 Skrūve
14 Līpšķīvis
15 Balstšķīvis
16 Nomaināmi aizsargstūri (tikai GE 5 R)
17 Suku vainags
18 Nosūcējšļūtene
19 Adapteris nosūkšanas šļūtenei (papildizvēle)
ar tradicionālām savienotājīscaurulēm aprīkotu elektro-
instrumentu pieslēgšanai
20 Pagarinātā
jcaurule (papildizvēle)
21 Lokveida rokturis (papildizvēle)
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu, pārbaudiet
piegādes komplekta saturu un iespējamos trans-
portēšanas bojājumus.
Nosūkšanas sistēmas pieslēgšana (B attēls)
Pieslēdziet nosūcējšļūteni pie 32 mm savienotājcaurules.
Nosūcējiekārtas izmantošana
Vadoties pēc kopā ar putekļu sūcēju piegādātās lietošanas
pamācības norādījumiem, ievietojiet speciālo apdares dar-
bu putekļu maisiņu Jūsu putekļu sūcējā.
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie nosūcējiekārtas. Ievēro-
jiet nosūcējiekārtas lietošanas pamācības noteikumus!
Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti! Ja nepieciešams, iz-
mantojioet piemērotu adapteri. Pārbaudiet, vai antistatiskā
šļūtene ir pareizi savienota ar ekstrakcijas sistēmas zemē-
jumu.
Abrazīvo materiālu piestiprināšana un
nomaiņa (C
attēls)
Nodilušo slīpripu novelciet no līpšķīvja.
Uzlieciet slīpripu centrēti uz līpšķīvja un piespiediet.
Veiciet izmēģinājuma palaidi, lai pārbaudītu abrazīvo ma-
teriālu centrēto nostiprinājumu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un izslēgšana
Ierīces ieslēgšana (D attēls):
Spiediet slēdzi (1.).
Lai nofiksētu, nospiediet fiksācijas pogu un atlaidiet
slēdzi (2.).
Ierīces izslēgšana (E attēls):
Īsi nospiediet slēdzi.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle (F attēls)
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai pagrieztiet iestatīšanas
disku uz nepieciešamo vērtību.
Pagarinājuma (papildizvēle) izmantošana
Sienu slīpmašīnai GE 5/GE 5 R iespējams pievienot paga-
rinātājcauruli. Pateicoties pagarinātājcaurulei, iespējams palie-
lināt sienu slīpmašīnas darbības diapazonu.
G attēls:
Pagarinātājcauruli pielieciet no apakšas pie sienu slīpmašīnas
korpusa (
1.
) un bīdiet uz priekšu, līdz tā nofiksējas
(2.).
H attēls:
Lai pagarinātājcauruli noņemtu (2.), iespiediet abus fiksa-
torus (1.).
Šajās tehniskajās prasībās norādītais svārstību līmenis ir izmē-
rīts atbilstoši EN 62841 normētajai mērīšanas metodei un elek-
troinstrumentu salīdzināšanai var tik savstarpēji izmantots. Tas
ir piemērots arī iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos elektroinstrumenta
izmantošanas veidus. Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu apkopi tiek pielietots
citādai izmantošanai, tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi visā darba laika
period
ā. Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem vērā arī
tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet
faktiski neatrodas darba procesā.
Tas var ievērojami samazināt svārstību slodzi visā darba laika pe-
riodā. Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus strādājošās
personas aizsardzībai pret svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā
uz: elektroinstrumenta un rezerves instrumentu apkopi, roku siltu-
ma saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A), jānēsā skaņas
aizsargu.
NORĀDĪJUMS
GE 5/GE 5 R savienotājīscaurule ir jaunums. Ja elektroinstru-
ments ar tadicion
ālu savienotājīscauruli jāsavieno ar
GE 5/GE 5 R nosūkšanas šļūteni, var izmantot adapteri no
FLEX piederumu programmas.
UZMANĪBU!
– Izmantojot sienu slīpmašīnu, jāpieslēdz M klases
putekļsūcējs ar antistatisku šļūteni.
– Izmantojot putekļu savācējmaisu, kuram nav atļaujas
iekšējo apdares darbu putekļu savākšanai, putekļu daļiņu
daudzums gaisā darba vietas iecirknī var palielināties.
– Ilga laika posmā gaisā sakrājušos putekļu koncentrācija
var kaitīgi ietekmēt cilvēka elpošanas orgānus.
NORĀDĪJUMS
Ja putekļu sūcējam nepieciešama speciāla savienotājcaurule,
tad atsperspaiļu pieslēgumu var noņemt un izvēlēties
piemērotu adapteri no FLEX aprīkojuma programmas.
UZMANĪBU!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvi-
enojiet tīkla kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Līpšķīvi nekad neizmantojiet kā slīpēšanas līdzekli. Nekad
neizmantojiet sienu slīpmašīnu bez slīpripas, lai izvairītos no
darba virsmas stipriem bojājumiem!

127
GE 5/GE 5 R
Darbs ar elektroinstrumentu (I attēls)
1. Piestipriniet abrazīvo materiālu.
2. Pieslēdziet nosūcējiekārtu.
3. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
4. Nostādiet nepieciešamo apgriezienu skaitu.
5. Ieslēdziet nosūcējiekārtu.
6. Turiet sienu slīpmašīnu ar abām rokām. Tādējādi iespējams
nodrošināt vislabāko darbības rādiusa un sviras iedarbības
kombināciju.
7. Ierīces ieslēgšana.
8. Viegli spiediet sienu slīpmašīnu pret apstrādājamo virsmu
(spiedienam jābūt tikai tik stipram, lai nodrošinātu plānripas
atrašanos vienā līmenī ar darba virsmu).
9. Palieliniet spiedienu, lai slīpripa nonāktu kontaktā ar darba
virsmu.
Turklāt virziet sl
īpmašīnu ar pārklājošām kustībām, lai
virsmu nolīdzinātu līdz vēlamajam gludumam.
Ja līpšķīvis ir bojāts vai stipri nodilis, to var nomainīt (skatīt no-
daļu „Tehniskā apkope un kopšana“).
Darba norādījumi
Suku vainags
Plānripu aptver suku vainags.
Šis gredzens izpilda divas funkcijas:
– Tā kā vainags izvirzās virs slīpripas virsmas, tad tas
vispirms saskaras ar darba virsmu. Ar to plānripa tiek
nostādīta paralēli darba virsmai pirms abrazīvā materiāla
saskaršanās ar darba virsmu.
Ar to tiek panākta izvairīšanās no sirpjveida padziļinājuma,
kuru izraisa slīpripas mala.
– Suku gredzens kalpo arī putekļu aizturēšanai, līdz tos
nosūc ar putekļu sūcēju.
Ja suku vainags ir bojāts vai uzrāda stipru nodilumu, tad to
nepieciešams nomainīt (sk. nodaļu „Tehniskā apkope un
kopšana“). Rezerves suku vainagus var iegādāties visos fir-
mas FLEX tehniskā servisa dienesta centros.
Slīpēšana iekšējos apdares darbos
Sienu slīpmašīnai ir vienreizēja grozāma galva. Tā kā šī galva
var pagriezties dažādos virzienos, plānripu var pielāgot
dažādām darba virsmām.
Tā rezultātā slīpmašīnas izmantotājs var apslīpēt augšējās,
vidējās un apakšējās sienu virsmas jeb griestu šuves bez sava
stāvokļa izmaiņas.
Strādājot spiedienam uz plānripu vajadzētu būt tikai tik lielam,
lai slīpripai būtu kontakts ar darba virsmu.
Paaugstināta spiediena rezultātā var izveidoties neglīti spirāl-
veida ieskrāpējuma musturi, kā arī
virsmas nelīdzenumi.
Vienmēr kustiniet slīpmašīnu, kad slīpripa atrodas kontaktā ar
darba virsmu.
To veicot, kustībām jābūt vienmērīgām un platām.
Ja slīpmašīna uz darba virsmas tiek turēta, vai ja slīpmašīna
tiek kustināta nevienmērīgi, tad tā rezultātā var izveidoties
neglīti spirālveida ieskrāpējuma musturi, kā arī virsmas nelīd-
zenumi.
Tehniskā apkope un kopšana
Tīrīšana
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri jāizpūš ar sausu
saspiesto gaisu.
Izpūtiet ar sausu saspiesto gaisu plānripu un kardānsavi-
enojumu.
Līpšķīvja vai balstšķīvja nomainīšana
Satveriet slīpripu kopā ar plānripu, lai nepieļautu slīpripas
sagriešanos.
Skrūvi grieziet pretēji pulksteņrādītāju virzienam un izņe-
miet (J attēls).
Izjauciet plānripu (K attēls).
Nomainiet nomaināmās detaļas.
Plānripu samontējiet apgrieztā secībā.
Suku vainaga nomaiņa (L attēls)
Demontējiet plānripu (skatīt nodaļu „Līpšķīvja vai balstšķī-
vja nomainīšana“).
Atlaidiet sprostskrūves.
Izņemiet no korpusa vainagu.
Ievietojiet korpusā jaunu suku gredzenu un ieskrūvējiet
sprostskrūves.
Plānripu samontējiet apgrieztā secībā.
Aizsargstūru nomainīšana (tikai GE 5 R)
(M attēls)
Demontējiet nomaināmos aizsargstūrus.
Uzmontējiet jaunus aizsargstūrus.
Remontdarbi
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic ražotā-
jam vai tā pārstāvim, lai izvairītos no drošības apdraudējuma.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar citu aprīkojumu, īpaši ar izmantojamiem instrumentiem, var
iepazīties ražotāja katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu sarakstus Jūs at-
radīsiem mūsu mājas lapā: www.flex-tools.com
UZMANĪBU!
Turiet elektroinstrumentu stingri ar abām rokām! Strādājot vi-
enai rokai vienmēr jābūt uz roktura ar slēdzi – arī strādājot ar
uzmontētu pagarinājumu. Rokas nedrīkst atrasties slīpēšanas
zveltņa zonā. To neievērojot, rokas var tikt iespīlētas, jo
slīpēšānas zveltņa kustība notiek dažādos virzienos.
UZMANĪBU!
Plānripas rot
ējošās detaļas nedrīkst saskarties ar asiem,
izbīdītiem priekšmetiem (piemēram, naglām, skrūvēm, elek-
trokārbām). Saskaroties ar izbīdītiem priekšmetiem, līpšķīvis
var tikt bojāts.
NORĀDĪJUMS
Sienu slīpmašīnai ir funkcija aizsardzībai pret pārslodzi, lai
pasargātu ierīci. Pārāk lielas slodzes gadījumā ierīce izslēdzas
un uzreiz atkal ieslēdzas.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontakt-
dakšu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus.
NORĀDĪJUMS
Korpusa skrūves garantijas laikā neatskrūvējiet. Neievērošanas
gadījumā tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.

128
GE 5/GE 5 R
Norādījumi par likvidēšanu
-Atbilstība
Atbilstības deklarācija ir iekļauta šīs lietošanas instrukcijas I
pielikumā.
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem un
peļņas zudumiem uzņēmuma darbības pārtraukšanas gadī-
jumā, kurš tika izraisīts izstrādājuma vai izstrādājuma neiespē-
jamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi par materiālajiem
zaudējumiem, kuri tika izraisīti, izstrādājumu neprasmīgi
izmantojot vai izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību, likvidējot to tīkla ka-
beli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā ar parastajiem
atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas „Par ve-
cām elektronikas un elektroiekārtām“ un ietverot nacio-
nālajā likumdošanā, nepieciešama nolietotu
elektroinstrumentu šķirota savākšana un nodošana
otrreizējai, vidi saudzējošai pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām var saņemt
specializētajā veikalā!

129
GE 5/GE 5 R

130
- 6 GE 5/GE 5 R
(GE 5 R
(M
!
!
2012/19/EU
!

131
GE 5/GE 5 R 5 -
.8
.9
!
–
–
.FLEX
!
!
!
.(J
.(K
(L

132
- 4 GE 5/GE 5 R
.
(B
32
!
GE 5 R/GE 5
GE 5 R/GE 5
FLEX
!
–
M
–
!
FLEX
(C
!
!
!
:(D
.(1
.(2
:(E
(F
GE 5 R/GE 5
G
1
.(2
H
1
.(2
(I
!
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7

133
GE 5/GE 5 R 3 -
10
!
!
EN
62841
!
!
EN 62841
!
(
85
(A
(GE 5 1
(GE 5 R 2
3
4
5
6
7
5,0 8
9
10
32 11
12
13
14
15
(GE 5 R
16
17
18
19
20
21

134
- 2 GE 5/GE 5 R

135
GE 5/GE 5 R 1 -
1- .......................
1- ..................................................
1- ..............................................
3- ...........................................................
3- ..................................................... (A
4- .............................................................
5- .........................................................
5- ..................................................................
6- .......................
6- ....................................................................
6- ....................................................................
!
!
!
II
!(6-
CE
UKCA
!
–
–
(
315915
–
–
–
GE 5 R/GE 5
–
–
–
FLEX
–
1800
GE 5 R/GE 5
.M
!

Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49 (0) 7144 828-0
Fax. +49 (0) 7144 25899
info@flex-tools.com
www.flex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Office Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@flex-tools.com
535405 / 07–2025 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved.

